Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Personajes:
James Lyngk
John Williamson
George Aaronow
Dave Moss
Baylen
Blake
LEVENE: John… John… John, Okay, John, mira. (Pausa) Acerca de los clientes del
altiplano Glengarry, vas a mandar a Roma, bien. Él es un buen hombre, nosotros sabemos
que el… Que él está bien, todo lo que estoy diciendo, es que, si miras el pizarrón, él está
tirando… espera, espera, espera, él está tirando los clientes, todo lo que estoy diciendo, es
que tú estás desperdiciando los clientes, no quiero decirte cómo hagas tu trabajo, todo lo que
estoy diciendo, ya aclarando las cosas bien, y sé que se aclaran, porque te conozco muy
bien… Nosotros sabemos cómo esto… todo lo que estoy diciendo, es que pongas a alguien
que sí cierre a cargo. Hay más de un hombre para el… Pon a… Espera, pon a alguien
preparado… y mira, espera un segundo, y vas a ver cómo el dinero crece… Vas a cerrar por
cincuenta en vez de veinticinco, si pones a alguien que sí cierre en el…
LEVENE: No. John, no. Vamos a regresarnos tantito, yo lo hice. ¿Lo harías por favor?
Espera un segundo, por favor. No las “eché a perder” no. Uno se echó para atrás, el otro sí lo
cerré.
LEVENE: Yo… si tú me escucharas por favor. Cerré el trato con el cabrón. Su ex John, su
ex, no sabía que él estaba casado… Él, el juez invalidó el…
WILLIAMSON: Shelly…
LEVENE: ¿Y qué es John? ¿Qué? Mala suerte, eso es todo. Te lo juro por Dios que nunca
sabrías que pasa por rachas, así pasa, así es como funciona, por rachas. Ojalá que no te pase,
es todo lo que quiero decir.
WILLIAMSON: Cuatro, tú tuviste cuatro clientes, uno se rajó, uno dices que el juez…
LEVENE: ¿Quieres ver los registros de la corte John? ¿Eh? Quieres investigar…
WILLIAMSON: No.
LEVENE: Entonces…
WILLIAMSON: Yo sólo…
LEVENE: Entonces qué es esa mamada de “Tú dices” ¿Qué es eso? (Pausa) ¿Qué es eso…?
LEVENE: Qué es eso de “Tú dices” Un trato se echa para atrás y yo tengo que comer mierda
Williamson, mierda. Tú, Moss, Roma… Mira las hojas, mira las hojas, Mil novecientos
ochenta y uno, ochenta y dos… Seis meses del ochenta y dos. ¿Quién está ahí?
WILLIAMSON: Roma.
WILLIAMSON: Moss.
LEVENE: Mamadas John, mamadas. Abril, septiembre del ochenta y uno. Soy yo, no el
pinche Moss, con todo respeto, él sólo toma órdenes, John, él habla, él tiene un buen verbo,
pero mira el pizarrón, y soy yo John, soy yo.
LEVENE: ¿No eres tú? ¿Quién es entonces? ¿A quién le estoy hablando? Necesito esos
clientes.
WILLIAMSON: Murray…
LEVENE: Háblale a Murray.
LEVENE: Organizar clientes… ¿Organizar clientes? ¿Qué chingados? ¿De qué puto camión
te bajaste? Estamos aquí para vender. Chingue a su madre eso de organizar clientes. ¿Qué
puta madre es eso? ¿De qué chingada madre hablas? ¿Dónde aprendiste eso? ¿En la escuela?
(Pausa) Eso, amigo mío son puras habladurías, habladurías cabrón. Nuestro trabajo es
vender. Soy el hombre indicado para vender y me dan pura basura. (Pausa) Me la estás dando
a mí, y lo que quiero decir es que está de la verga.
WILLIAMSON: Déjame…
LEVENE: Sí.
WILLIAMSON: Déjame decirte algo, Shelly, yo hago las cosas para las que fui contratado,
yo… Espera. Estoy contratado para cuidar los contactos, tengo… Espérate, tengo una
política. Mi trabajo es hacer eso, tú, espera un segundo, todo aquél que no cumpla una cuota
definida no le puedo dar los contactos Premium.
LEVENE: Y cómo vas a cumplir esa cuota. ¿Con basura? No tiene sentido, explícamelo.
Porque es un desperdicio, es un desperdicio estúpido. Mira…
LEVENE: Los contactos Premium. Sí, sé lo que cuestan, John, porque he generado el dinero
suficiente para comprarlas. En el siete nueve, ¿Sabes cuánto hice en el setenta y nueve?
Noventa y seis mil dólares John, para Murray y Mitch, mira las hojas
LEVENE: Que chingue a su madre, también Murray, John. Díselos. ¿Qué chingados sabe?
Él va a tener un “concurso” de ventas, ¿Sabes cómo eran nuestros concursos de ventas?
WILLIAMSON: Espérate tantito Shelly, por favor. Murray me dijo que los contactos
buenos…
WILLIAMSON: Los… ¿Shelly? (Pausa) Los contactos buenos son asignados conforme al
pizarrón, durante el transcurso del concurso, el que supere el cincuenta por…
LEVENE: Está jodido, está jodido. No miras el pinche porcentaje, miras lo bruto.
WILLIAMSON: Sí.
LEVENE: Te diré por qué estoy fuera. Estoy fuera porque me estás dando papel de baño
John.
LEVENE: Se echaron para atrás, tú sirves en rachas amigo, en rachas. Yo… yo… no miro
el pizarrón, mírame a mí, Shelly Levene. Todos, pregúntales en el oeste, pregúntale a Getz
a Homestead, ve y pregúntale a Jerry Graff. Tú sabes quién soy… NECESITO UNA
OPORTUNIDAD. Voy a estar en el pinche pizarrón. Pregúntales, pregúntales quién cobró
un cheque cuando estaba en racha. Moss, Jerry Graff, el mismo Mitch… Ellos vivieron con
los negocios que llevé. Ellos vivían de eso, incluso Murray, John. Estuviste aquí
beneficiado de eso también, y ahora estoy diciendo esto. ¿Quiero caridad? ¿Quiero lástima?
Quiero ventas. Quiero contactos que no vengan de una guía telefónica, dame un contacto
mejor que eso e iré y cerraré. Dame una oportunidad. Es todo lo que quiero, me voy a alzar
en ese puto pizarrón y todo lo que quiero es una oportunidad. Es una racha y la voy a
retomar. (Pausa) Necesito tu ayuda.
LEVENE: No puedo cerrar esos tratos, John. Nadie puede, es una broma, John, mira, sólo
dame un buen contacto, dame sólo dos de los Premium como “una prueba” ¿Vale? Como
“Una prueba” Y yo te prometo…
LEVENE: Voy a cerrar, John. John, diez por ciento, puedo ponerme chingón, tú sabes que…
LEVENE: A la verga, eso es derrotista. Chingue a su madre, ponte de mi lado, vamos a hacer
algo, quieres manejar esta oficina, manéjala.
LEVENE: Va.
LEVENE: John. (Pausa) Escucha, quiero hablar contigo. Permíteme hacer esto un segundo,
soy más viejo que tú. Un hombre adquiere una reputación, en la calle, lo que hace cuando
está arriba, lo que hace de otra manera… Yo dije “Diez”, tú dijiste “Va” No te voy a joder,
cómo puedo vencer eso. Dímelo tú… Okay. Okay. Vamos… Okay. Está bien. Vamos… Está
bien, veinte por ciento y cincuenta cada contacto. Está bien, por ahora, está bien. Un mes o
dos y hablamos, de aquí a un mes, después de la treceava. (Pausa) Hablamos.
LEVENE: Al carajo, ellos ni han de estar en la oficina aún. Dales paja a ellos. ¿Tenemos un
trato o no? ¿Eh? Dos ventas, las llanuras Des, ambas, seis y diez, tú puedes hacerlo… Seis y
diez… ocho y once, me importa un carajo, Tú las preparas. ¿Está bien? Las dos ventas en las
llanuras Des.
WILLIAMSON: Ok.
LEVENE: Pinche culero. (Pausa) No tengo. (Pausa) No he tenido, John. Te pagaré mañana,
vendré con las ventas (Pausa) Te pagaré mañana. (Pausa) No lo tengo, cuando pague la
gasolina… regresaré al hotel, te lo traeré mañana.
WILLIAMSON: No puedo.
LEVENE: Te daré 30 ahorita, te daré el resto mañana, lo tengo en el hotel. (Pausa) ¿John?
(Pausa) ¿Sí se va a hacer o no?
WILLIAMSON: No.
LEVENE: Te lo estoy pidiendo como un favor, hacia mí. John… John: Mi hija…
LEVENE: Bueno, te quiero decir algo, amigo. No me cuesta mucho tomar el teléfono, llamar
a Murray y tener tu trabajo. ¿Sabes qué? No sería muy difícil ¿Por qué? Por nada. “Mur, este
nuevo niño me caga la madre” “Shelly, él está fuera” Estás fuera antes de regresar de comer,
una vez yo le compré un viaje a las Bermudas…
WILLIAMSON: Me tengo que ir. (Se pone de pie)
LEVENE: Espera. Ok. Está bien. (Busca dinero en su bolsillo) El mejor. Dame el contacto,
dame el contacto, el mejor que tengas.
LEVENE: (Pausa) ¿Es todo? ¿Eso es todo? ¿Quieres hacer negocios así?
LEVENE: ¿Quieres hacer negocios así? Ok, ok, ok, ok. ¿Qué hay en la otra lista?
LEVENE: Eso es lo que quiero decir. Sí. Quisiera algo de la otra lista, que, como mínimo,
tengo derecho. Si sigo trabajando aquí, que por el momento supongo que sí. (Pausa) ¿Qué?
Siento si fui grosero contigo.
AARONOW: No me gusta todo esto, sólo necesito contactos para trabajar y no los dan.
MOSS: Los ricos se hacen más ricos, así funciona. ¿De quién es el BM?
BLAKE Pónganme atención un momento, ¿Por qué están hablando? ¿De qué están
hablando? Llorando porque un cabrón no les quiso comprar terrenos, porque no les quieren
comprar lo que venden, de una chica que no quiere coger... Hablemos de algo importante.
¿Están todos aquí? (A Williamson)
BLAKE Voy a empezar. Vamos a hablar de algo importante… ¡Baja ese café, ahora! (A
Levene)
El café es sólo para los que cierran… ¿Crees que es una puta broma? No estoy jugando. Me
enviaron de la central, soy de Mitch y Murray. ¡Y estoy aquí en una misión de piedad!
LEVENE: Sí.
BLAKE Claro que no, amigo. Porque la buena noticia, es que están despedidos. La mala
noticia es que todos ustedes tienen sólo una semana para recuperar sus puestos… A partir de
esta noche empezando con las ventas de hoy. Oh, ¿ahora sí ya tengo su atención? Bien,
porque agregamos algo al concurso de ventas de este mes, porque el ganador se llevará un
Cadillac El Dorado ¿Quieren saber cuál es el segundo premio? El segundo premio es un juego
de cuchillos. El tercer lugar está despedido. ¿Todo claro? ¿Ahora sí no da risa? Tienen
contactos, Mitch y Murray pagaron mucho dinero para tenerlas, tienen sus nombres para
venderles. No pueden cerrar con los contactos que tienen, no pueden cerrar una mierda. ¡Son
una mierda! Váyanse a la verga de una vez porque se van a largar.
BLAKE ¿Los contactos no sirven? ¿Los putos contactos no sirven? ¡Tú no sirves! Llevo en
este negocio por quince años…
BLAKE ¡Vete a la verga! Ese es mi nombre. ¿Sabe por qué, señor? Porque llegó manejando
un Hyundai y yo llegué manejando un BMW de 80000 dólares. Ese, es mi nombre. Y tu
nombre es “Yo quisiera” No sabes jugar el juego, no cierras ventas y vas a casa a quejarte
con tu esposa… Porque la única cosa que importa en esta vida es lograr que ellos firmen con
una pluma en el contrato. ¿Me oyen, bola de putos? S. D. C. Ese Siempre Dé Debes Ce
Cerrar. Siempre debes cerrar ¡Siempre, debes cerrar! A-I-D-A Atención, interés, decisión,
acción. Atención. ¿Tengo su atención? Interés. ¿Están interesados? Claro que sí, porque o
cierran, o se van a la chingada. Decisión. ¿Han tomado su decisión? Y acción. A-I-D-A
Salgan a vender, los clientes no van a llegar. ¿Creen que saldrán a la lluvia para venir? El
cliente no viene a menos que quiera comprar. ¡Están esperando en la calle para darles su
dinero! ¿Lo vas a tomar? (A Levene) ¿Eres lo suficientemente hombre para tomarlo?
MOSS: Increíble…
MOSS: Eres un héroe, si eres tan rico… ¿Por qué pierdes el tiempo con unos perdedores?
MOSS: Sí.
BLAKE Este reloj cuesta más que tu auto. Yo generé $ 970 000 dólares el año pasado.
¿Cuánto generaste tú? Verás, amigo, por eso soy alguien, y tú no eres nada ¿Buen tipo? Me
vale verga. ¿Buen padre? A chingar a su madre, a jugar con sus hijos. ¿Quieres trabajar aquí?
¡Cierra! ¿Creen que esto es un abuso? ¿Crees que esto es un abuso, pendejo? (A Aaronow)
Si no aguantas esto… ¿Cómo puedes soportar el abuso de una venta? Si no te gusta, lárgate.
Yo podría salir esta noche con los contactos que tienen y vender 15000 dólares, esta noche.
¡En dos horas! ¿Tú puedes? (A Levene) ¿Tú puedes? (A Moss) Hagan lo mismo. A-I-D-A
Emputense, bola de cabrones, emputense. ¿Saben lo que se necesita para vender bienes
raíces? Se necesitan unos huevotes para vender bienes raíces. Hagan eso, señores. Hay
dinero, recójanlo, es suyo, si no, no les tendré lástima. Salgan esta noche y cierren, ¡Cierren
para que sean suyos! Si no limpiarán mis zapatos. Sé lo que dirán. Unos perdedores sentados
en un bar “Oh sí, yo solía ser un vendedor, es muy difícil” (Saca los contactos Glengarry de
una maleta) Estos son los nuevos contactos… Estos son los contactos Glengarry y para
ustedes… son oro. Y no los tendrán. ¿Por qué? Porque dárselos a ustedes sería
desperdiciarlos. Son para los que cierran. Les desearía buena suerte, pero no sabrían qué
hacer con ella. Y para responder a tu pregunta, amigo. (A Moss) ¿Por qué estoy aquí? Estoy
aquí porque Mitch y Murray me pidieron un favor, aunque les dije que el mejor favor era
seguir mi consejo y despidieran a esos pendejos porque un perdedor siempre será un
perdedor.
Escena dos. Una mesa en el restaurante, Moss y Aaronow sentados, después de la comida.
AARONOW: Pendejos…
AARONOW: ¿No?
MOSS: Se te fue una gran pinche venta. Gran cosa, un pendejo jodido. Gran cosa ¿Cómo le
ibas a vender en primer lugar? Tu error: no debiste haber agarrado ese contacto.
MOSS: Para estar en el pizarrón. Sí, ¿cómo vas a subir al pizarrón vendiéndole a un pendejo?
¿Te digo qué más? ¿Me estás oyendo? Te diré qué más. Nunca le intentes vender a un hindú.
MOSS: Tú ves los nombres llegar. ¿Alguna vez te ha tocado algún “Patel”?
AARONOW: Mmm…
MOSS: Si tuvieras uno lo sabrías. Patel. Siguen llegando, no sé, les gusta hablar con los
vendedores. (Pausa) Están solos, supongo. (Pausa) Les gusta sentirse superiores, no sé, no
han comprado ni madres, estás sentado “El río Rancho esto, el bla, bla, bla” “La vista de la
montaña—” “Oh sí, mi hermano me dijo eso…” “Ellos tienen un viñedo.” Pinches hindúes,
George. No son mis favoritos. Hablando de ellos, nunca he convivido con ellos, los ves en
los restaurantes. Son una raza arrogante. ¿Qué es esa cara que hacen todo el tiempo? No sé.
(Pausa) No lo sé. Sus hombres se ven como si hubieran cogido con un gato muerto, no lo sé.
(Pausa) No sé, no me gusta. Cristo…
AARONOW: ¿Qué?
MOSS: Todo este desmadre… La presión es muy grande, eres ab… tú eres absolu… ellos
son importantes, todos ellos, entras a la puerta, yo… “Yo tengo que cerrar con este cabrón o
no voy a tragar” “o no voy a ganar el Cadillac…” Trabajamos un chingo, todos nosotros.
Recuerdo cuando estábamos en Platt… ¿Huh? Las granjas Glen Ross. No vendimos mucho
de eso…
MOSS: Y ahora…
MOSS: Es muy…
AARONOW: Lo es.
MOSS: ¿Eh?
AARONOW: Es muy…
AARONOW: Yo…
AARONOW: No lo está.
MOSS: Yo sé que no está bien, te diré, tienes, tú tienes, tú sabes, tú tienes… ¿Qué aprendí
de niño en el oeste? No le vendas a alguien un carro. Véndele cinco carros en quince años
MOSS: ¿Eh?
MOSS: A huevo que sí, está bien. Vamos. “Oh, el bla bla bla, ya sé lo que haré: entraré y le
robaré a todos a ciegas e iré a Argentina porque a nadie se le ocurrió esto antes.”
AARONOW: Es cierto…
MOSS: ¿Eh?
MOSS: Entonces matan a la gallina de los huevos de oro. Yo, yo, voy a… y un pinche
hombre trabajó toda su vida y todo se reduce en…
AARONOW: Cierto
MOSS: para un pinche “Vende diez mil y ganas los cuchillos para bistec.”
AARONOW: Sí
AARONOW: ¿Quién?
MOSS: Tú sabes quién es. Es Mitch. Y Murray, porque no tiene que ser así.
AARONOW: No.
MOSS: Mira a Jerry Graff. Él es limpio, hace sus negocios él mismo, él tiene su, tiene su
lista con las enfermeras… ¿Ves? ¿Lo ves? Eso es pensar. ¿Por qué tomar el diez por ciento?
Una comisión del diez
por ciento… ¿Por qué estamos dando lo demás? Estamos dando noventa por ciento por…
nada. Para un pendejo sentado en la oficina que te diga “Sal y vende” “Ve a ganar el
Cadillac.” Y Graff. Él sólo sale y va a vender. Él paga el mejor precio por él… ¿Ves?
MOSS: Eso es pensar, él tiene los contactos, él va a hacer negocios él solo. Él es… Eso es
lo que yo… ¡Estaba pensando! ¿Quién tiene un trabajo estable, un par de dólares que nadie
más toca? ¿Quién?
AARONOW: Enfermeras.
MOSS: Entonces Graff va y compra una pinche lista de enfermeras, mil. Si él pagó dos me
voy a cagar. Cuatro o cinco mil enfermeras y él se está volviendo loco…
AARONOW: Sí.
MOSS: Oyes muchas cosas… A él le va muy bien, le está yendo muy bien.
MOSS: Rio Oaks, Granjas Brook. Toda esa mierda. ¿Sabes cuánto está ganando? Alguien
me dijo. Cuarenta, cincuenta grandes a la semana.
MOSS: Es lo que estoy diciendo. ¿Por qué? Los contactos. Él tiene los buenos contactos…
Y nosotros estamos sentados aquí en la mierda. ¿Por qué? Tenemos que ir con ellos para
tenerlos, huh. Noventa por ciento de nuestras ventas le estamos pagando a la oficina por los
contactos.
AARONOW: Los contactos, los gastos, los teléfonos, son muchas cosas.
MOSS: ¿Qué necesitas? Un teléfono, un cartel que diga “Buenos días” Nada… nada…
AARONOW: ¿Cuál?
MOSS: Empezar.
MOSS: De hacerlo. La dif… La diferencia entre Jerry Graff y yo. Hacer negocios por ti
mismo. La parte difícil es… ¿Tú sabes cuál es?
AARONOW: ¿Cuál?
MOSS: El decir: “Voy por mi cuenta” porque lo que haces, George, déjame te digo qué
haces: Eres el esclavo de alguien más. Y nos esclavizamos nosotros mismos, para complacer,
para ganar una pinche tostadora… para… para… y quien llegó primero e hizo esas…
AARONOW: Verdad.
AARONOW: Es la verdad.
MOSS: Es la verdad de Dios. Y me deprime. En serio que sí. A MI EDAD, ver un pinche:
“Alguien gana el Cadillac este mes. P.D. Nos vamos a chingar a dos.”
AARONOW: ¿Eh?
AARONOW: No.
MOSS: Tú…
AARONOW: Tú…
AARONOW: Es lo que…
AARONOW: Ellos…
MOSS: A ver, a ver, a ver. Cuando ellos construyen su negocio no te puedes dar la vuelta.
Esclavizarlos, trátalos como niños, cogértelos en el culo, dejar que se afanen ellos mismos…
no (Pausa) No. (Pausa) Tienes toda la razón, y yo quiero decirte algo.
AARONOW: ¿Qué?
AARONOW: ¿Qué?
MOSS: Alguien…
AARONOW: ¿Sí?
MOSS: Algo. Para devolvérselas. (Pausa) Alguien, alguien debería lastimarlos. Murray y
Mitch.
MOSS: Sí.
AARONOW: ¿Qué?
MOSS: Es lo que quiero decir, si fuéramos esa clase de gueyes, para entrar y destruir el lugar
para que parezca como robo y tomar los pinches contratos directo de los archivos… ir con
Jerry Graff (Pausa larga)
MOSS: ¿Qué podríamos tener por ellas? No lo sé, nadie sabe lo que pueden valer, mucho,
poco… no lo sé. ¿Cuánto pagan por todas? No lo sé, tres dólares la tirada… no sé.
AARONOW: Y me estás diciendo que ese tipo puede vendérselas a Jerry Graff
MOSS: Sí.
MOSS: No. ¿Qué quieres decir? ¿Que si ya he hablado con él sobre esto? (Pausa)
MOSS: Sí.
MOSS: No.
MOSS: No.
MOSS: ¿Qué dijiste? (Pausa) Yo dije “No en realidad” ¿Qué chingados te importa George?
Sólo estamos hablando…
AARONOW: ¿Estamos?
MOSS: Como sea que estén, ese es el trato. A dólar por todas. Cinco mil. Nos vamos a
mitades.
MOSS: Sí. (Pausa) Veinticinco mil la pieza, una noche de trabajo y empleo con Graff.
Trabajando los contactos premium. (Pausa)
MOSS: Sí, hablo en serio George. (Pausa) Sí, es una gran decisión. (Pausa) Y es una gran
recompensa. (Pausa)Es una gran recompensa por una noche de trabajo. (Pausa) Pero tiene
que ser hoy.
AARONOW: ¿Qué?
MOSS: ¿Qué? ¿Qué? Los contactos.
MOSS: Correcto, van a moverlos a la central. Después de la treceava venta. Murray y Mitch.
Después del concurso.
AARONOW: Estás, estás diciendo que tienes que entrar esta noche y…
MOSS: Tú…
AARONOW: ¿Disculpa?
AARONOW: ¿Yo?
MOSS: Tienes que entrar. (Pausa) tienes que conseguir los contactos.
AARONOW: ¿Debo?
MOSS: Sí.
AARONOW: Yo…
MOSS: No es de a gratis, George. Te metí en esto, tienes que ir. Es tu parte. Yo hice el trato
con Graff. Yo no puedo ir. No puedo ir porque ya he dicho demasiado. Tengo una boca
grande. (Pausa) “Los pinches contactos” “Etcétera, bla, bla, bla” “…la pinche compañía
apretada...”
MOSS: ¿Qué van a saber? ¿Que robé los contactos? No robé los contactos, voy al cine con
un amigo y después al Como Inn. ¿Por qué iría con Graff? Tengo un mejor negocio. Punto.
Dejar que prueben algo que no pueden probar no es el caso.
AARONOW: Dave.
MOSS: Sí.
AARONOW: No.
MOSS: Escucha. Tengo una cuartada, voy al Como Inn, ¿Por qué? El lugar va a ser robado,
van a venir a buscarme. ¿Por qué? Porque probablemente lo hice. ¿Me vas a entregar?
(Pausa) ¿George? ¿Me vas a entregar?
AARONOW: ¿Y si no te atrapan?
MOSS: No lo harías, George. Es por eso, que te hablé a ti. Respóndeme. Si van sobre ti. ¿Me
vas a entregar?
AARONOW: No.
MOSS: Entonces escucha: Tengo que tener los contactos hoy. Es algo que tengo que hacer.
Si no estoy en el cine… si no estoy comiendo en el inn… si no haces esto, entonces tendré
que venir…
MOSS: ...ellos me van a agarrar, entonces, me van a preguntar quienes fueron mis cómplices.
AARONOW: ¿Yo?
MOSS: Absolutamente.
AARONOW: Por qué me haces esto, Dave. ¿Por qué me estás hablando así? No entiendo.
¿Por qué estás haciendo todo esto...?
AARONOW: Bueno, bueno, bueno, nos sentamos a comer y a hablar y ahora soy un
criminal…
MOSS: Tú quisiste.
AARONOW: En el abstracto…
MOSS: Hey, hey, vamos a ponerlo simple. Lo que necesito no es el… ¿Qué necesitas?
AARONOW: ¿Qué hay con los cinco grandes (Pausa) Qué es lo que, tú dijiste que íbamos
a repartirnos cinco…
MOSS: Mentí. (Pausa) ¿Bien? Mi parte es mi pedo, tu parte son veinticinco. Dentro o fuera.
Tú dime, estás fuera tu asumes las consecuencias.
MOSS: Sí.
Escena Tres
El restaurante. Roma está sentado solo en la barra. Lyngk está en la barra sentado junto a
él, Roma está hablando con él.
ROMA: …todos los compartimientos del tren huelen un poco a mierda. Te acostumbras así
que no te importa. Es la peor cosa que puedo confesar. ¿Sabes cuánto tardé en venir aquí?
Un buen rato. Cuando mueras vas a arrepentirte de las cosas que no hiciste. ¿Piensas que eres
raro…? Te voy a decir algo: Todos somos raros. ¿Crees que eres un ladrón? ¿Y qué? ¿Te
quedas perplejo ante una moral de mediana clase…? Olvídate de eso. Olvídate. ¿Engañaste
a tu esposa…? Lo hiciste, vive con eso. (Pausa) Te coges niñas pequeñas, que así sea. ¿Hay
una moralidad absoluta? Tal vez. ¿Y luego qué? Si piensas que ahí está, entonces déjala ser.
¿La gente mala va al infierno? No lo creo. Si piensas así, actúa de ese modo. ¿El infierno
existe en la tierra? Sí. No viviré en él. Así soy yo. ¿Alguna vez has cagado y sentiste como
si hubieras dormido por doce horas…?
LINGK: ¿Yo…?
ROMA: Sí.
LINGK: No sé.
ROMA: ¿O una meada…? Una buena comida se desvanece en la reflexión. Todo lo demás
son ganancias. ¿Sabes por qué? Porque solo es comida. Esta mierda que comemos nos
mantiene a flote. Pero solo es comida. Las grandes cogidas que has tenido. ¿Las recuerdas?
ROMA: Sí.
LINGK: Mmmm…
ROMA: No sé. Yo diré lo que es, probablemente no es el orgasmo. Las viejas, antebrazos
en tu cuello, algo que sus ojos hicieron, un sonido que ella hizo… o, yo. Acostado en el, te
digo: yo, acostado en la cama; al día siguiente ella me compró un café au lait. Ella me da un
cigarro, mis huevos se sienten como si fueran de piedra. ¿Eh? Lo que estoy diciendo, ¿Qué
es nuestra vida? (Pausa) Es seguir a delante o ir hacia atrás. Y esa es nuestra vida. Es todo.
¿Dónde está el momento? (Pausa) ¿Y qué es a lo que le tenemos miedo? Perdida. ¿Qué más?
(Pausa) El banco cierra, nos enfermamos, mi esposa murió en un avión, la bolsa de valores
colapsó… la casa se quemó… ¿Cuál de todas ocurre…?
Ninguna, pero nos preocupamos de todos modos. ¿Qué quiere decir esto? No estoy seguro.
¿Cómo puedo estar seguro? (Pausa) ¿Con una fortuna más allá de lo mesurable? No. ¿Y qué
hay más allá de lo contable? Es una enfermedad. Es una trampa. No hay una medida. Solo
avaricia. ¿Cómo podemos actuar?
ROMA: Pensamos que el modo correcto de lidiar con algo es: “Hay una probabilidad de una
en un millón de que pase, y va a pasar… a la chingada, no me va a pasar a mí…” No. Sabemos
que ese no es el modo en el que pienso. (Pausa) Creemos que el modo correcto de lidiar con
esto es “Hay una probabilidad de una en tal y tal de que pase… Dios me proteja. No tengo
poder, no dejes que me pase a mí…” Pero a eso le digo no. Hay algo más. ¿Qué es? “Si eso
pasa DE TODAS FORMAS porque eso no está dentro de nuestros poderes, lidiaré con eso,
justo como lo hago hoy con lo que me concierne hoy” Digo esto en cómo debemos actuar.
Hago esas cosas que parecen correctas para mí hoy. Confío en mí. Y si la seguridad me
preocupa, hago lo que hoy creo que me hará sentirme seguro. Y todos los días hago eso,
cuando ese día llegue, que necesite una reserva, las probabilidades son que la tenga y la
reserva real que tengo es la fortaleza que tengo de actuar cada día sin miedo. (Pausa) De
acuerdo con lo que dice mi mente (Pausa) Acciones, bonos, objetos de arte, bienes raíces.
¿Qué son? (Pausa) Una oportunidad. ¿Para qué? ¿Para hacer dinero? Quizá. ¿Para perder
dinero? Quizá. ¿Para “complacernos” y “aprender” sobre nosotros mismos? Quizá. ¿Y qué
chingados? ¿Qué no lo es? Son una oportunidad. Es todo. Son un evento. Llega un tipo, se
acerca hacia ti, haces una llamada, le das un folleto, no importa. “Estas son las propiedades
que me gustaría que vieras.” ¿Qué significa? Lo que tú quieras que signifique.
ROMA: ¿Dinero? (Pausa) Es eso lo que significa para ti. ¿Seguridad? (Pausa) ¿Confort?
(Pausa) Todo esto son, son. COSAS QUE TE PASAN. (Pausa) Es todo lo que son. ¿Cómo
son diferentes? (Pausa) Algún pobre recién casado es atropellado por un taxi. Un camarero
gana la lotería. (Pausa) Todo eso es, es una feria. ¿Qué es especial… qué nos atrae? (Pausa)
Somos todos diferentes (Pausa) Somos diferentes (Pausa) No somos los mismos (Pausa) No
somos iguales. (Pausa) Hmmm. (Pausa, suspiro) Ha sido un día pesado. (Pausa) ¿Qué estás
tomando?
LINGK: Gimlet.
ROMA: Bueno, vamos a tomarnos un par más. Mi nombre es Richard ROMA. ¿Cuál es el
tuyo?
ROMA: James. Encantado de conocerte. (Se estrechan las manos) Es un placer conocerte,
James. (Pausa) Quiero enseñarte algo. (Pausa) Puede que no signifique nada para ti, o tal
vez no.
ROMA: No sé, ya no sé. (Pausa. Saca un pequeño mapa y lo pone en la mesa) ¿Qué es eso?
Florida. Altiplanos Glengarry. Florida. “Florida. Mamadas” Y puede que sea cierto; y es lo
que dije: pero mira aquí: ¿Qué es esto? Es un pedazo de tierra, Escucha lo que te voy a decir:
La oficina de bienes raíces. Saqueada. Un plato roto, la ventana cubierta, vidrio por todo el
piso. Aaronow y Williamson parados, fumando.
AARONOW: La gente solía decir que hay números de tal magnitud que al multiplicarlos
por dos no haría una diferencia. (Pausa)
WILLIAMSON: ¿Quién solía decir eso?
AARONOW: En la escuela.
BAYLEN: ¿Y bien…?
WILLIAMSON: Tienen…
ROMA: …ellos…
ROMA: No me estés chingando. Estoy hablando de un pinche Cadillac, carro que me debes.
ROMA: Ellos…
ROMA: Los…
ROMA: ¿Quién me dijo qu...? Tienes una pinche, tienes… un… ¿Quién es este…? Tienes
tapada la ventana… Moss me dijo.
ROMA: Sí.
WILLIAMSON: Sí.
WILLIAMSON: Yo…
AARONOW: Yo, um, y pued… puede que estén adentro… están en… deberías, John, si
estamos ase…
WILLIAMSON. Estoy seguro de que estamos asegurados, George. (Vuelve hacia adentro)
BAYLEN: (Caminando hacia la oficina interior) Por favor no se vaya. Voy a hablar con
usted. ¿Cuál es su nombre?
AARONOW: Yo, yo, yo, estoy jodido en el pizarrón. Ve. Ve cómo yo… (Pausa) no
puedo… mi mente debe de estar en otra parte porque no puedo hacer ninguna…
(Pausa)
AARONOW: Sí.
ROMA: ¿Huh?
AARONOW: Clear…
ROMA: Es…
ROMA: Eso no… Chingue a su madre eso, George. Eres un, hey, tuviste un mal mes. Eres
un buen hombre, George.
ROMA: Llenó la mitad de ellos, llenó el grande. Todos los pequeños, tengo que regresar y…
ah mierda, tengo que ir con la cola entre las patas y cerrar el… (Pausa) Digo, hablando de
una mala racha. Eso puede drenar la confianza de cual… tengo que ir y volver a cerrar todos
mis… ¿Y los teléfonos?
AARONOW: Robaron…
AARONOW: Qué. Qué tipo de organización manejamos aquí donde… donde cualquiera…
ROMA: Robaron los teléfonos. Robaron los contactos. Son… cristo. (Pausa) ¿Qué voy a
hacer este mes? Oh, mierda… (Se acerca a la puerta)
ROMA: A la calle.
ROMA: ¿Con qué? (Pausa) Con qué, John. Se robaron los contactos…
ROMA: Oh. Oh. Oh, tu archivo de “nostalgia” Está bien. No. Genial, porque no tengo que…
ROMA: Porque no tengo que comer este mes. No. Okay. Dámelas… (A sí mismo) Pinches
Mitch y Murray se van a cagar… Lo que haré con todos…
AARONOW: Porque, tú sabes, porque no fueron. Sé que Mitch y Murray uh… (Pausa)
WILLIAMSON: ¿Qué?
ROMA: ¿Qué?
ROMA: ¿A la policía?
AARONOW: Sí.
ROMA: No.
AARONOW: Sí.
ROMA: Estaba en casa. ¿Dónde estabas tú?
AARONOW: En casa.
ROMA: Sí.
AARONOW: No.
AARONOW: No.
ROMA: ¿Patel? ¿Ravidam Patel? ¿Cómo voy a poder ganar con estos prietos jodidos? ¿De
dónde conseguiste esto? ¿De la morgue?
WILLIAMSON: Murray dijo que los dejaras. Si necesitamos una nueva firma él mismo iría,
él es el presidente, acaba de llegar al pueblo…
ROMA: Okay, Okay, Okay. Dame esta mierda, bien. (Toma los contactos)
WILLIAMSON: Tres.
ROMA: ¿Patel? Chinga tu madre. Pinche Shiva le puede dar un millón de dólares, decirle
que firme el contrato y él no lo haría. Y Visnú también. A la verga con eso, John. Tú conoces
tu negocio, yo conozco el mío. El tuyo es ser un imbécil, y voy a encontrar de quién eres
primo y voy a pensar una manera para que tu culo… Jódete, esperaré los nuevos contactos.
LEVENE: Traigan el gis, traigan el gis… ¡Agarren el gis! ¡Lo cerré! Cerré al mama vergas,
agarren el gis y pónganme en el pizarrón, ¡Voy a Hawái! ¡Ponme en el pizarrón del Cadillac
WILLIAMSON! Agarra el pinche gis. Ocho unidades. Mountain View…
LEVENE: A huevo que sí. ¿Quién quiere ir a desayunar? Yo invito. (Azota el contrato en el
escritorio de WILLIAMSON) Ochenta y dos pinches grandes. Y veinte grandes en comisión.
John (Pausa) En la revista de los jodidos la suscripción va a la cabeza.
WILLIAMSON: ¿Quién?
ROMA: ¡Shelly…!
LEVENE: Tú…
LEVENE: Ellos…
ROMA: Se robaron las máquinas de escribir, se robaron los contactos, el dinero, los
contratos…
ROMA: Mmm.
MOSS: El policía no podría encontrar su verga a dos manos y con un mapa. Cualquiera que
hable con él es un imbécil…
LEVENE: Sí.
(Pausa)
MOSS: Cuándo…
LEVENE: “…Miran alrededor, dicen, ‘esta tiene esto y esto, y yo no tengo nada…”
MOSS: Mierda.
AARONOW: Bien.
MOSS: Uh-oh.
ROMA: Quiere decir, Dave, que no has cerrado nada en un mes, no es de mi incumbencia,
pero me orillas a responderte (Pausa) y no tienes un contrato que puedan robarse o así.
MOSS: Cállate el puto hocico. (Pausa) Ricky. Tienes una mala racha en ti… (a Levene) ¿Y
de qué chingados estás balbuceando…?
LEVENE: Dave…
MOSS: …Cállate. ¿Decidiendo cómo cada quién debe ser tratado? ¿Es eso? Vengo a la
pinche oficina hoy, soy humillado por ese pinche policía. Soy acusado de… Y esta mierda
en mi cara que me tiraste, mierda de verdad, porque estás a la cabeza en el pizarrón…
ROMA: ¿Es lo que hice, Dave? ¿Te humillé? Por Dios… Lo siento…
MOSS: Sentándote en la cima del mundo, sentándote en la cima del mundo, todo es pinche
terciopelo…
ROMA: Oh, y no tengo tiempo para echar humanitarismo en su suerte últimamente. Vete a
la verga, Dave. Tienes una boca grande. Cierras y eres inmamable, te crees la gran verga.
“Cuánto has digerido” ¡Qué hombresote eres! “Hey, déjame comprarte unos chicles, te
enseñaré como masticarlos” Tu amigo cierra, y todo lo que sale de tu boca es bilis. Qué jodido
estás…
MOSS: ¿Quién es mi amigo…? Y qué eres tú, Ricky, huh, qué eres tú ¿El obispo Sheen?
¿Quién chingados eres, todas mías? Qué eres ¿Amigo de los obreros? Gran cosa. Vete a la
verga, tienes la memoria de una pinche mosca. Nunca me caíste bien.
ROMA: ¿Qué es esto? ¿Tu discurso de despedida?
ROMA: (A Levene) ¿En qué ibas? (Pausa) Vamos, vamos. Los tenías en la cocina, tenías
los datos regados, estás en tus mangas, puedes olerlo. ¿Huh? Se iban a animar, estabas
comiendo su pastel de migas. (Pausa)
LEVENE: De la tienda.
LEVENE: “Lo que tenemos que hacer es admitir que vemos una oportunidad… y la
tomamos. (Pausa) Y eso es todo.” Y nos sentamos ahí. (Pausa) Saqué la pluma…
LEVENE: Es lo que digo. Los viejos métodos. Los viejos modos, convertir al
cabrón…venderle... venderle… hacer que firme el cheque. (Pausa) El… Bruce, Harriet… la
cocina, bla: tienen el dinero en bonos del gobierno… Digo chingue a su madre, vamos por
todo. Juego las ocho unidades. Ochenta y dos grandes. Les digo “Esto es ahora. Esto es lo
que habían soñado, van a encontrar esa maleta en el tren, el tipo sale de la puerta, la maleta
está llena de dinero. Eso es esto, Harriett…”
LEVENE: Bruce… “No quiero andarme con mamadas. No quiero andar con cuidado y ser
cauteloso con esto, tienes que ver es, Yo lo hago, también. Vine para hacerte bien a ti y a mí.
Para ambos. ¿Por qué tomar una posición parcial? El único arreglo que aceptaré es la
inversión completa. Punto. Las ocho unidades enteras. Sé que están diciendo que quieren
estar ‘seguros’, sé lo que están diciendo, yo sé que, si los dejo, dirían que regrese mañana, y
cuando atraviese esa puerta, harían una taza de café… se sentarían… y pensarían ‘vamos por
lo seguro…’ y para no decepcionarme comprarían una unidad o dos, porque se asustaron
porque vieron la posibilidad. Pero esto no lo hará, y esto no es el tema…” Escuchen, Sí dije
esto. “No es el tema de nuestra tarde juntos.” Les puse enfrente la pluma. La agarré en mi
mano. Giré el contrato, ocho unidades, ochenta y dos grandes. “Ahora quiero que firmen.”
(Pausa) Me senté. Cinco minutos. Diez. Me senté ahí, Ricky, veintidós minutos pasaron en
el reloj de la cocina. (Pausa) Ni una palabra, ni un movimiento. ¿Qué estoy pensando? “Mi
brazo se está cansando?” No. Lo hice. Lo hice. Como en los viejos días, Ricky. Como fui
educado… como, como, como solía hacerlo… lo hice.
LEVENE: Mamadas, tú… No. Eso es genial… bueno, si lo hice, entonces me alegra haberlo
hecho. Bueno. Los encerré, todo en ellos, nada en mí. Todos mis pensamientos están en ellos.
Tengo el último pensamiento que dije: “Ahora es el momento.” (Pausa) Firmaron, Ricky.
Fue grandioso. Fue muy chingón. Fue como si se hubieran marchitado. Sin gestos… nada.
Juntos.
LEVENE: Ellos, lo juro por Dios, como que se hundieron imperceptiblemente. Y él agarra
la pluma y firma, se la pasa a ella, ella firma. Fue muy solemne. Solo lo dejé pasar. Asentí
así, asentí de nuevo. Agarré su mano y le di un apretón. Tomé las manos de ella y le di un
apretón.
“Bruce… Harriet…” Les estoy sonriendo. Estoy asintiendo. Me dirijo a la sala, voy al buró.
(Pausa) ¡¡No sabía que había un pinche buro ahí!! Él regresa, él nos da un trago. Pequeños
vasos de shot. Un grabado en ellos. Y brindamos. En silencio. (Pausa)
LEVENE: Ah, joder. ¡Fichas! ¡Fichas! (Williamson asoma la cabeza fuera de la oficina)
¡Sácame! ¡Sácame a vender!
LEVENE: ¡Tráemelos!
WILLIAMSON: ¿Cómo podría decirles de tu venta? ¿Eh? No tengo un tel… les diré de tu
venta cuando traigan los contactos. ¿Bien? ¿Shelly? ¿Bien? Tuvimos un pequeño… Cerraste
un buen trato. Bien.
LEVENE: Todo lo que te digo: Que lo único que les podrías decir es que es una venta
extraordinaria.
LEVENE: ¿Y por qué no va a pegar? Hey, jódete. Es lo que digo. No tienes idea de tu
trabajo. Un hombre es su trabajo y estás jodido en el tuyo. ¿Oyes lo que te estoy diciendo?
Tu “pizarrón de fin de mes…” No puedes manejar una oficina, no me importa. Tú no sabes
lo que es. No tienes el sentido, no tienes los huevos. ¿Has estado en una venta? ¿Alguna vez?
Este chupa vergas alguna vez ha… te has sentado con un client…
LEVENE: ¿Si fuera tú? ¿Si fuera tú…? O qué vas a hacer. ¿Despedirme?
WILLIAMSON: No es imposible.
LEVENE: ¿En una venta de ochenta y dos mil? Y ni siquiera es medio día.
LEVENE: Sí. Esta mañana. (a Williamson) Lo que quiero decirte: Es que las cosas pueden
cambiar. ¿Ves? Aquí es donde la cagas porque es algo que tú no sabes. No puedes ver el
camino y ver lo que viene. Puede que sea alguien más, John. Puede que sea alguien nuevo,
¿Eh? Y no puedes verlo porque no sabes la historia. Pregunta dónde estábamos en Rio
Rancho, ¿quién era el mejor hombre? ¿Un mes? ¿Dos meses? Ocho meses de doce por tres
años seguidos. ¿Sabes lo que significa? ¿Es suerte? ¿Fueron contactos robados? Eso es
habilidad. Eso es talento, eso, eso es…
ROMA: …sí…
LEVENE. No está bien. Lo siento, y te diré a quién hay que culpar a Mitch y a Murray.
LEVENE: Al carajo con él. Vamos a comer, las fichas no van a estar hasta...
ROMA: Kenilw…
LEVENE: No, Sr. Roma. No necesito el tiempo, he hecho muchas inversiones en el último…
ROMA: (Mirando) ¡Jim! ¿Qué estás haciendo aquí? Jim Lingk, D. Ray Morton…
ROMA: Sí.
ROMA: Hermosa tierra ondulada. Le estaba diciendo a Jim y a Jinny, Ray, quiero enseñarte
algo. (A Levene) Tú, Ray, comes en muchos restaurantes. Sé que lo haces… (A Lingk) Mr.
Morton está con American Express… Él es (A Levene) ¿Le puedo decir a Jim qué haces…?
LEVENE: Claro.
ROMA: Ray es el director de todas las ventas y servicios en Europa para American
Express… (A Levene) Pero digo que no has comido hasta que hayas probado… estaba en la
casa de los Lingks ayer… de hecho. ¿De qué característica del servicio estabas hablando…?
LEVENE: Cual…
ROMA: “Cocina de hogar” …cómo la llamabas, decías que tenías una frase para eso…
LEVENE: Uh…
ROMA: Hogar…
LEVENE: Bueno, no va a salir hasta edición de febrero… claro. Claro, adelante, Ricky.
ROMA: Bueno, Ray comía en la casa de uno de sus hombres en Francia… el hombre es
francés ¿No?
ROMA: No, dijiste el de la una. Por eso dijiste que no podíamos hablar hasta Kenilworth.
LEVENE: Oh, por Dios, ¡Tienes razón! Estoy en el de la una… (Se para) Bueno, vamos…
ROMA: Tengo que llevar a Ray a O’Hare… (A Levene) Vamos, hay que apurarnos… (Sobre
su hombro) ¡John! Llama a American Express en Pittsburgh por el señor Morton, por favor.
Diles que va a tomar el de la una (A Lingk) Te veré…Cristo, siento que hayas venido hasta
acá en… Acompañaré a Ray a O’Hare… Espera, Yo…no. (A Levene) Veré a tu hombre en
el banco… (A Lingk) Ojalá hubieras llamado… Mira… bueno: ¿Tú y Jinny van a estar en
casa hoy? (Se soba la frente)
LINGK: Yo…
LEVENE: Rick.
ROMA: ¿Qué?
LEVENE: ¿Kenilworth…?
ROMA: ¿Disculpa…?
LEVENE: Kenilworth.
ROMA: Oh, Dios…Oh, Dios… (Roma toma a Lingk. Sotto) Jim, discúlpame… ya te dije,
que él es el vicepresidente de American Express. Su familia es dueña del 32 por… en los
últimos años le he vendido… no puedo decirte la cantidad, pero es mucha tierra. Le prometí
hace cinco semanas que iría a la fiesta de su esposa en Kenilworth hoy. (Suspira) Tengo que
irme. Tú entiendes. Me tratan como a un miembro de su familia, así que tengo que ir. Es
gracioso, tienes una imagen del hombre de negocios, todo negocios… este hombre, no.
Vamos a su casa un día. Veamos (Checa su agenda) Mañana. No. Mañana estaré en L.A….
Lunes… Te llevaré a comer. ¿A dónde quieres ir?
LINGK: Mi esposa…
ROMA: Lo siento, Jim. No puedo hablar ahora. Te llamaré en la noche… Lo siento, voy,
Ray. (Se acerca a la puerta)
ROMA: Es una reacción común, Jim. Te diré lo que es, y yo sé por qué estás casado con
ella. Una de esas razones es la prudencia. Es una inversión grande. Uno piensa dos veces…
es algo que las mujeres tienen. Es una reacción al tamaño de la inversión. Lunes, si me invitas
a comer de nuevo (A Levene) Esta mujer cocina...
ROMA: (A Lingk) Vamos a hablar. Te voy a decir algo. Porque (Sotto) hay algo de la
superficie que quiero que sepas. No debería, y, de hecho, por ley, yo… (Se encoje de
hombros, resignado) El hombre junto a ti, él compró sus lotes a cuarenta y dos, el llamó para
decir que ya tenía una oferta… Roma se soba la cabeza
LEVENE: ¿Rick…?
ROMA: Voy, Ray… ¡Qué día! Te llamo esta tarde, Jim. Siento que hayas tenido que venir…
Comida el lunes.
LINGK: Mi esposa…
LINGK: Mi esposa…
ROMA: lunes.
LINGK: Ella llamó a servicio al consumidor… el abogado, no sé. El abogado… él dijo que
teníamos tres días.
LINGK: No sé. (Pausa) Dicen que tenemos tres días. (Pausa) Dicen que tenemos tres días.
Pausa
LINGK: Pero tenemos antes del lunes. Para tener nuestro dinero de vuel…
ROMA: No entiendo.
LINGK: Es lo que son. Tres días hábiles… si espero hasta el lunes, mi tiempo se acaba.
ROMA: No, digo que no incluiste el sábado… en tus tres días, no es un día hábil.
LINGK: Pero no lo estoy contado. (Pausa) miércoles. Jueves. Viernes. Ya habría pasado.
LINGK: Ayer…
LINGK: martes.
LINGK: No sé.
LINGK: No sé.
ROMA: Hoy. (Pausa) Hoy, en cuyo caso, no fue cobrado, así como hay un par de puntos en
el acuerdo que quería enseñarte en todo caso.
LEVENE: Rick…
ROMA: Un momento, estaré contigo. (A lingk) De hecho, un… un punto del cual te hablé
(Mira alrededor) el cual te hablé, no puedo hablar de eso aquí.
BAYLEN: ¡¡¡Levene!!!
ROMA: Escúchame, la cláusula fue para tu protección. No tengo quejas con eso, de hecho,
era un miembro del equipo cuando hicimos el borrador, así que es todo lo contrario. Ahí dice
que puedes cambiar de opinión tres días hábiles después de que el trato se haya cerrado.
BAYLEN: ¡LEVENE!
ROMA: El cual, espera un segundo, el cual no empieza hasta que se haya cobrado el cheque.
BAYLEN: ¡¡LEVENE!!
AARONOW: Estoy con estos pinches pendejos, nadie debería hablarle a un hombre así.
¿Cómo te atreves a hablarme así...?
BAYLEN: ¡LEVENE!
AARONOW: No robé…
Williamson ve a Levene.
AARONOW: Yo no… por qué yo… “Dónde estuviste…” ¿Alguien me escucha…? ¿Dónde
está Moss…? ¿Dónde…?
LEVENE: (Llevando a Baylen a la oficina) Ah, ah. Quizá pueda ayudarte con eso… (A
Roma y Lingk cuando sale) ¿Si nos disculpas…?
AARONOW: (Simultáneamente con el dialogo de Levene) …Vengo aquí… trabajo aquí…
no vine a ser maltratado…
WILLIAMSON: (Lo agarra) Lo harías afuera, aquí estamos tratando de hacer cosas…
AARONOW: Eso es, eso es, eso es lo que trato de hacer. (Pausa) Es por eso por lo que vine.
Conocí las técnicas Gestapo…
AARONOW: Conocí las técnicas Gestapo… conocí las técnicas Gestapo… no está bien…
ningún hombre tiene el derecho de “llamar a un abogado” significa que eres cul… estás bajo
sos…” Co…” dice, “coopera” o vamos a la central. Eso no es… en todo el tiempo que he
estado…
AARONOW: Uh, uh, ¿él fue al restaurante? (Pausa) Yo… yo… (sale)
LINGK: Te lo dije.
BAYLEN: Roma.
LINGK: Ella me dijo que, si no, tenía que llamar al abogado del estado.
ROMA: No, no. Eso es algo que ella “dijo” no tenemos que hacerlo.
ROMA: Sí, tengo un problema. Lo tengo. Mi am… No soy yo el que hice este desmadre.
Estoy haciendo negocios, estaré contigo en un momento. ¿entendido? (Mira alrededor, Lingk
se acerca a la puerta) ¿A dónde vas?
LINGK: Yo…
ROMA: ¿A dónde vas…? Soy yo… Este es Ricky, Jim. Jim. Lo que quieras, lo quieres, lo
tienes. ¿Entiendes? Soy yo. Algo te aqueja, siéntate, siéntate. Dime qué es. (Pausa) ¿Voy a
ayudarte a resolverlo? A huevo que sí. Siéntate. ¿Te digo algo…? A veces necesitamos a
alguien de fuera. Es… no, siéntate… háblame.
LINGK: Que…
LINGK: Yo…
ROMA: ¿Qué?
LINGK: Yo…
LINGK: Esto.
Pausa
LINGK: El trato.
ROMA: El “trato,” olvida el trato. Olvida el trato, tienes algo en tu mente, Jim, ¿Qué es?
ROMA: ¿Qué? (Pausa) ¿Qué? (Pausa) Qué, Jim: Te diré qué, vamos a salir… vamos a
tomar unos tragos
LINGK: Ella me dijo que tenía que tener de vuelta el cheque o llamar al abogado del est…
ROMA: Olvida el trato, Jimmy. (Pausa) Olvida el trato… tú me conoces. El trato está
muerto. ¿Estoy hablando del trato? Se acabó. Por favor. Vamos a habar de ti. Vamos. (Pausa,
ROMA se levanta y comienza a caminar hacia la puerta) Vamos. (Pausa) Vamos, Jim.
(Pausa) Quiero decirte algo. Tu vida es tuya. Tienes un contrato con tu esposa. Tienen cosas
que hacen juntos, tienen un vínculo… y también hay otras cosas. Esas cosas son tuyas. No
debes de sentirte avergonzado, no debes sentir que estás siendo desleal… o que ella te
abandonaría si se enterara. Esta es tu vida (Pausa) Sí. Ahora quiero hablar contigo porque
obviamente estás triste y eso me concierne. Vamos, ahora.
LINGK: …y…y…
ROMA: ¿Qué?
ROMA: Estoy hablando con el señor Lingk. Si me permites, estaré de vuelta. (Checa su
reloj) Estaré de vuelta en un rato… te dije, checa con el Señor Williamson.
WILLIAMSON: Sí.
WILLIAMSON: Sí. Por favor, por favor. (A Lingk) La policía (se encoje de hombros) puede
ser…
ROMA: No es nada.
WILLIAMSON: Nosotros…
Pausa
LINGK: Oh, Cristo… (Se acerca a la puerta) No me sigas… Oh, Cristo. (Pausa, a Roma)
Se que te fallé, lo siento. Per… perdóname… por… ya no sé. (Pausa)
BAYLEN: Podría…
ROMA: Voy a quitarte tu trabajo, pendejo. Voy a la central y hablaré con Mitch y Murray,
e iré con Lemkin. No me importa de quién eres ahijado, a quién conoces, a quién se la estás
mamando. Te vas a largar, te lo juro, te vas a…
ROMA: Todos en esta oficina vivimos de nuestro talento… (A Baylen) Estaré contigo en un
segundo. (A Williamson) Para lo que fuiste contratado, fue para ayudarnos. ¿No te queda
claro?
ROMA: Para ayudarnos. No para jodernos… para ayudar a hombres que salen a tratar de
ganarse la vida. Maricón. Tú, Godínez… te diré algo más. Espero que tú la hayas cagado, le
puedo decir a nuestro amigo algo que pueda ayudarle a atraparte (se dirige a la puerta)
quieres aprender la primera regla, la sabrías si hubieras pasado un día en tu vida… nunca
abres tu boca hasta que sepas de qué va el asunto. (Pausa) pinche niño…
WILLIAMSON: Mmm.
LEVENE: Si no puedes pensar deberías callarte. (Pausa) ¿Me oyes? Te estoy hablando, ¿Me
oyes?
LEVENE: No puedes aprender eso una oficina. ¿Eh? Tiene razón. Tienes que aprenderlo en
las calles. No puedes comprar eso. Tienes que vivirlo.
WILLIAMSON: Mmm.
LEVENE: Sí. Mmm. Sí, Exactamente. Exactamente, porque tu compañero depende de eso.
(Pausa) Te estoy hablando, trato de decirte algo.
LEVENE: Sí.
LEVENE: Lo que Roma trata de decirte. Lo que te dije ayer. El porqué no perteneces a este
negocio.
LEVENE: Deberías escucharme, un día tal vez digas, “Hey…” No, al carajo eso, tú solo
escucha lo que voy a decir: Tu compañero depende de ti. Tu compañero… un hombre que es
tu “compañero” depende de ti… tienes que ir con él y por él… o eres mierda, eres mierda,
no puedes existir solo…
LEVENE: …con permiso, no. Puedes ser tan frío como quieras, pero solo jodiste seis mil
dólares de un buen hombre y su jodido bono porque no sabías de qué iba el asunto, si puedes
hacer eso y no eres lo suficientemente hombre entonces no sé qué, si tú no puedes agarrar
algo de eso… (bloqueando su camino) eres basura, eres pinche blando. Puedes ser tan frío
como quieras, un niño lo sabría, él tiene razón (Pausa) vas a inventar algo, asegúrate que va
a ayudarlo o cállate. Pausa
WILLIAMSON: Mmm
WILLIAMSON: Dijiste, “No inventas algo a menos de que vaya a ser de ayuda.” (Pausa)
¿Cómo sabes que lo inventé?
WILLIAMSON: Bueno, estoy diciendo esto, Shel: Usualmente llevo los contratos al banco.
Ayer no lo hice. ¿Cómo lo sabías? Una noche al año dejo un contrato en mi escritorio. Nadie
lo sabía excepto tú. ¿Cómo sabías eso? (Pausa) quieres hablar conmigo, o quieres hablar con
alguien más. Porque ese es mi trabajo, y mi trabajo pende de un hijo, y vas a hablar conmigo.
¿Cómo sabías que el contrato estaba en mi escritorio?
WILLIAMSON: ¿Qué hiciste con los contactos? (pausa, señala al cuarto de los detectives)
¿Quieres ir ahí? Le diré lo que sé, él va a descubrir algo… ¿Tenías una cuartada ayer? Mejor
ten una. ¿Qué hiciste con los contactos? Si me dices qué hiciste con los contactos, podemos
hablarlo.
LEVENE: Yo…
WILLIAMSON: ¿Cuánto ganaste por ellos? (Pausa) ¿Cuánto ganaste por ellos?
LEVENE: ¿Tengo que decirte? (Pausa, Williamson comienza a abrir la puerta) Moss.
WILLIAMSON: Mmm.
LEVENE: Okay: Mira… Quiero que todo esto valga la pena. Le di la vuelta a esta cosa.
Cerré las viejas cosas, puedo hacerlo de nuevo. Voy a ser quien las cierre de nuevo. ¡Lo haré!
¡Lo haré! Porque le di la vuelta… Puedo hacerlo, puedo hacer cualquier cosa… anoche, voy
a decirte. Estaba listo para hacer el robo. Moss me agarra, “Hazlo, nos va a ir bien…” Por
qué no, gran cosa, estoy en medio esperando a ser atrapado. Para sacarme de mi… (Pausa)
pero me enseñó algo. Lo que me enseñó, es que debes de salir. Gran cosa. No fui hecho para
ser un ladrón. Fui hecho para ser un vendedor. Y ahora estoy de vuelta, y tengo mis huevos
de vuelta… y, tú sabes, John, tienes ventaja sobre mí ahora; Lo que tarde para hacer bien las
cosas, las haremos bien, vamos a hacer bien las cosas.
WILLIAMSON: Voy a decirte algo, Shelly. Tienes una gran boca. Pausa
LEVENE: ¿Qué?
WILLIAMSON: Tienes una bocota, y ahora te voy a enseñar una boca más grande. (Se
acerca a la oficina)
LEVENE: ¿Qué estás haciendo, John?... no puedes hacer esto, no quieres hacer esto…
espera, espera… espera… alto…alto… alto…
LEVENE: (Saca dinero de sus bolsillos) Espera… uh… mira… (Comienza a aventar
dinero) Mira, dos, doce, dos dos, dos… dos quinientos, es… tómalo. (Pausa) Tómalo todo…
(Pausa) ¡Tómalo!
LEVENE: Yo…
WILLIAMSON: No, no quiero tu dinero. Creo que jodiste mi oficina, y creo que te vas a
largar.
LEVENE: Yo… ¿Qué? Estás, estás, ¿Por eso? ¿Estás loco? Yo… yo… voy a cerrar por ti,
voy a… (aventándole dinero) Ten, ten, voy a hacer esta oficina… voy a hacer esta oficina la
número uno… ¡Hey, hey, hey! Esto es solo el comienzo… es… es… escucha. Escucha. Solo
un momento. Esc… esto es… esto es lo que vamos a hacer. Veinte por ciento. Te voy a dar
veinte por ciento de mis ventas… (Pausa) veinte por ciento (Pausa) por todo el tiempo que
siga en la firma (Pausa) vas a ser mi socio. (Pausa) veinte por ciento. De todas mis ventas.
LEVENE: ¿Qué ventas…? Acabo de cerrar ochenta y dos grandes… estás… volví, esto solo
es el comienzo.
LEVENE: Absol…
WILLIAMSON: ¿Dónde has estado, Shelly? Bruce y Harriet Nyborg. ¿Quieres ver los
memos…? Están locos… solían llamar cada semana cuando estaba con Webb. Y estábamos
vendiendo Arizona… están locos… ¿Viste cómo vivían? Cómo puedes pavonearte…
WILLIAMSON: Si quieres saco el memo por ti. (Se acerca a la puerta) Ahora estoy
ocupado…
WILLIAMSON: Los llamé cuando teníamos el contacto… hace cuatro meses (Pausa) están
locos. Les gusta hablar con los vendedores.
LEVENE: No.
WILLIAMSON: Lo siento.
ROMA: He querido hablar contigo desde hace tiempo. Desde hace mucho tiempo en
realidad. Dije, “La Máquina, es un hombre con el que trabajaría. Ahí está un hombre…”
¿Sabes? Nunca dije nada. Debí haberlo hecho. No sé por qué no lo hice. Y toda esa mierda
que le lanzabas a mi tipo hoy era muy buena… eso… eso era, y, perdona que lo diga porque
no me compete decirlo. Fue admirable… era la vieja escuela. Hey, he estado en una buena
racha, ¿Y qué? Hay cosas que puedo aprender de ti. ¿Vamos a comer?
LEVENE: Yo.
ROMA: Sí.
LEVENE: Mm.
ROMA: Voy a los chinos, cuando acabes vienes, vamos a fumarnos un cigarro.
LEVENE: Yo…
ROMA: Hey, hey, hey, tranquilo amigo. Él es la “Máquina.” Él es Shelly “La Máquina”
Lev…
ROMA: Williamson: Escúchame: cuando los contactos lleguen… escúchame: cuando los
contactos lleguen quiero los primeros dos de la lista. Para mí. Mis dos de siempre. Lo que le
des a Levene…
ROMA: Bueno, me va a importar y a ti también. Así que cállate y escucha. (Pausa) TENGO
SU ACCIÓN. Mis cosas son mías, lo que a él le toque quiero la mitad. Me pones con él.
Aaronow entra.
AARONOW: ¿Ellos…?
ROMA: ¿Entendiste?
AARONOW: ¿Atraparon…?
ROMA: ¿Entendiste? Mis cosas son mías, sus cosas son nuestras. Tomaré la mitad de sus
comisiones, ahora resuélvelo.
WILLIAMSON: Mmm.
ROMA: No.
/Thread