Sunteți pe pagina 1din 438

['='

|unichi Matsuura
i

€i
-',¡
atX
Lourdes Porta Fuentes
U= rÚ

MOÑGO
.l
*a t-
r(it
tr5fit
=ir
üE
ú{,

|aponés para hispanohablantes


m
-

A
v
^ I

- I
I
-
a^
II

Herder http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/

{
Iunichi Matsuut4lOsak4 1945) es licenciado
en Literatura Española por la Universidad de
Eichi (Japónl. En 7971creó el Departamento
de Iaponés de Ia Escuela Oficial de Idiomas
de Barcelona donde continúa impartiendo
clases. Ha colaborado en la redacción del
Diccionari Catald-laponDs de Albert Torres
(19841 y ha traducido al castellano La vida de
Mao Tse-Tung de Fujiko Fujio (1973ll

Lourdes Porta Fuentes (La Bisbal del Penedés,


Tarragona, 1961) es licenciada en Historia
Contemporáneapor la Universidad de Barce-
lona (1984). Harealízado estudios de lengua
japonesa en la Escuela Oficial de Idiomas de
Barcelona (1984-1988) y 1a Universidad
"tt (Tokio, 1993 y
Kokusai Kirisutokyo Daigaku
L9941. En 1989 fue invitada a lapón por la
|apan Foundation |apanese Language Institute
con sede en Kitaurawa (|apón). Imparte clases
de iaponés en la Escuela Ofi.cial de Idiomas
de Barcelona desde 1993. Ha traducido al
catalán Rashomon y El fil de 7'aranya de
Ryunosuke Akutagawa ( 1998).

Desde 1988, |unichi Matsuura y Lourdes Porta


Fuentes colaboran habitualmente en traduc-
ciones, entre las que cabe destacar las novelas
de Banana Yoshimoto Kitchen (I99ll y N.P.
(1993h de Chiyo lJno Confesiones de amor
ll992l, de Akiyuki Nosaka La tomba de les
llumetes (2000)V de Haruki Murakami Crónica
del páiaro que da cuerda al mundo (2001) v
Sputnik, mi amor (2OO2l.

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
EEV E
fl lt

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
rapraH
seluen{ Euod seprnoT
Ernnslsw rqsrunf
Yí Esrl9ruBID
oodl{nfl
setuelqur{ouudsrq urud sguodul
ODI{OHII{
IStIN: 84-254-2052-0

La reprodrLcción torrl o parcirl de es¡a ob¡¡ sin el conscn¡ir¡ienlo c\[)rcsu


de lrs rirrrl:rres del Cop.tt íglt esti prohibide rL emparo cle h lesishción r igenL..

ltnprctta: Tes.\,s

Dapó:ito /cgtl: B - 22.066 - 2006


?rittttrl ir ,Spiln

Herder
www. he rde red rtoria l. con'l

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
u?no rlP)ueJ eluefuew v

etnnslew o!Llso^ v

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
6i """ """ ' IPLU-lolLll sauoclP[ ¿'t t
9n""" "" "' lpLLuol sauoclef ¡'¡ ¡
81r
"" """ "' "'se,rrlelio-rlelul sBLLI-loj '1, I
91r""""""' ""¿an§?:ruP^V t€'t
8fr"" """ " ¿opuen]?:nsil'?-'?.'E
8t" "" "" " ¿apu96? io\o1'a'L'E
lf -.-..-.-..-.... 2u9rn§? .ate1 L l'E
ll"""""""' '¡errrecl uooeSorralr:¡ ¡'g
9n " "" "" "
" lelol uotlPSoi.talul ¿'E
gt" " """ " er¡ e¡n:r¡ed El L'€
91 " "" """ a¡durrs e^rleSoralur ugrlelo pl I pLLlaI
!'f " "" """ ilt/n)e ocla^
+ eB + o1a[ns + ru + re8nl Jp Ipr]LrplsLmlrrl oluaLUo¡c1r-uo-1 '(.'Ol'(.
9t""" """' nil/nre oq¿.\
+ru + Le8n¡ ap lerluplslrnlln olucluolcluo-r + e,,ra + o1a[n5'L'0t'¿
St "" """ " uorlplrqn ap sauorsaLdxl 0 L ¿
tt"""""""' " " "'oclra^ + solr-raura¡dLuol + le?) e,u + olof n5'6 ¿
tn """ "" " ocl-ra^ + ie8) e^ + o¡aln5 'g'¿
tf'"'""" " oclra/\+eB+o1a[c1o+e,M+pLLraIl¿
f,t"" " "" " nsap + arclluou +eE + olafns-olafqo +e,M + pLr-ral'9 ¿
0i "" " "" nsap + o,rr1af¡re + eE + olafns-o1a[c1c) + e,M + pLUaI'g'¿
6f_
" "" """ " nsap + o,rr1afpe + ie8t em + olaf r-r5 '¡'¿
6t "" "nsap + arqLr-roLr + ou + orclLuol¡ lop oluoluDlclruo¡ + t'e8) er¡ + olof n5 ¡ ¿
6t. "" """ ' ""'nsap + arqlLrou + o,rrlal¡;e + le8)e.M + o1a[n5 '¿'¿
8¡ " "" "" " " nsap + orqLuou + te?) e,u + olafn5'¡'¿
8t "" "" "" e¡clr-urs
uonero pl ap sprnllnrlsl '¿ BLLToI
e¡nr]l"recl pl .¿.
9€............... ef 1
9€ """ "" "' """ olsPjluo-) '¿'L'L
tt """ "" ' eLr-ral 'L L l,
1,t...i........... e.,n e¡n:rllecl Lll .L.L
]rt"" "" "" "" eE \ P,44 sBlnltlitsd se¡ ap sauotf urrl 'L PLLIaI
V.tnB'NOHt») lldWIS NOIIVUO Vl
9¿""" " ""' "' NODInCIO¿ltNr
tt "" "' """"":"' olrltoud
rlraNJ
LAS PARTÍCULAS (/OSHI)

Tema

L, kara
r p.r rl icu I,r ..... -b
| .r pa rlir u Ia rnade ...................... -B
La partícula shika........... ............79
L,r p,rrlir ul.r dake ............ Bo
La partícula bakari ..................... 82
La partícr-rla kurailgurai.. ............83
L,r prrlri ul¿ hodo .................... Bl
La partícula yori............. ............ 86
La partícr-rla sae.............. ............ 87
La partícula sura............ ............87
I.r prrticulr koso............ ............ óó
Las partículas finales .................. BB

1.21.1. La partícula final ka ........ BB

+.2it.2.1 a parl ir rrl.r l'in¡l Áai.............. ............ óó


1.21.3. La partícula iinal kashira .................... 89
4.21.1. La partícula 'iinal kana ....................... 89
4.21.5. La partícr-rla Íinal na ........ 89
4.21.6. La partícula final ne ........90
4.21 .7 . La ¡rartícr-rla Íi nal ze ........ 90
4.21.8. La partícula iinal zo ........90
1.21.9. La partícula final wa .......91
,1.21.10.1a partícula final yo .......91

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
soArlrsLlerlu r a soArlrsuPr] soqraA L'B
soQrsA sol ap uoDPllltsell B eLUaI
tt L " ' "" " """" (ltlsoopl oqra^ lap sPlrls]ra]lerPl 'l eual
621""""""' solllullapul salcLuouolcl sol l'9
BZL" " "" """""' soArxallar sarqLUouold sol'9'9
121""""""' "" "" so^lleSola1ul sarqluouord sol '8 9
5Z l-
""""' ' ' "' op'e-os-o\ sPLurol sel 'f '9
221""""""' saleLlosracl selqLuoLlord sol '€'9
o¿ 1
" "" "" sP^lsosod sPLLLrol '¿ 9
0a1""""""' sale.rauoS sPllls]la]lBltsl'L'9
0¿1" "" "" '(!Lls!alu!ep) arqLuouord
Il 9 eLUaI
BLL
""""""' \lqsla.u-IasuaJ) sopP,\lrap sarqLuoN 'y'8'a'c,
111"""""""" ""' v.!s!aLu-oo3n\n!) solsandLLlol sarqLuoN €'B Z's
€L 1"
"" "" " solrlns 'CB'Z'E
LLL "" """ ' ""'qÍooilas) solrla]d 'L B'Z i-
L
t L
""" "" ' arciLLloLl lop sauolleLUroJSLl P.ll t saltotlp \lr¿c 8 ¿ !-
0L L "" " ""' IPrqra^pP uollunl uol so^llLlelsns
'l'¿ E
60 1""""" " tile eE olo\ I ruryep eE o7o>¡ i nteu
t 9'¿ g
lu oto\ I nns ru op\) oto\ lod splsandLUol sprnltnrlsl
60 L """
""" olo\ )oPPZtlPLrrLUou 11 'a'9'7.'9
101""""""' ou.lopPzllPLllLuou l: 'L'9'¿'9
q0 1"""""' 'Oto\\oU:\¿rol)rzllPulLuo\ qa9
90 1""""""' """"' (!qs!aLu-!\!qs!a\) saleurrol sarqLUON '-c'r'9
901."" " "" " se.roq op PPprluel 8'i'¿ E
1r0 L
" " """ " seroH 'l l'(. c,
tO1 " " "" ' isoue'sosoLu'sPlpl odLuall op sollolla¿ 'g't'Z'c,
¿0L"'"'"' "sPLlrej 9'l¿'9
t01 """""' salPLLlr.lac f'lz'9
1.01.
"" "" "" sauolllell 't l'( c,
L0 L
"" " "" salPulplo salelaLurrN 'c'l'a'g
86 " "" """ salPLllp.rEl solPraLunN t't'z'9
96 "
" "" "" \alPraLUnN 't.'z s
'qsnns
s6 """ "" "
"" itqstau-ooqsnnq)) sollP.l]sclP sarqluoN '['¿'9
n6 " "" "" " ilqslau-nnsJnJ) saunLuol sarqLuoN ¿ ¿'g
f6" " """ " lqslau-nn,4ory) sorclorcl salqLtloN L ¿ E
8.2. EI .....
verbo dearu l-seri ...... ........1'37
8.2.1. Significado.......... ............137
8.2.2. Conjugacicin ...................138
8.2.J. [untione:.......... . ..... IJB
8..1 . Los verbos aru e iru (l-¡al:er ), e-sra/1 ............... 13 9
8.3.1. Significado.......... ............ 139
8.3.2. ConjLrgaciírn ...................139
B.i.i. I unrionc. .... l-+0
.l40
8.3.3.1. Localización iestructura OSV v SOVI .........................
8.3.3.2. Eristencia ..........144
Posesión
8.3.3.3. ............ 1,+6

8.3.3.4. Función auxiliar ...................147


8..1. EI verbo dekiru (pocler) .............. 148
8.4.1 . Proclucirse, h¿tcer, surgir, hacer"se, cornpletalre ........................ 1'+8
8.4.2. Pocler, saber, ser cap¿)z, ser posible ....119
B.5. tl e.i[Ji,
rerl ro iru \/)e( . . .. |-lq
8.6. Verbos pr,rntuales .... I50

Tenra 9. Los auriliares r jodooshit ................151

Tema 10. Formación de los verbos .............152


10.1. Fornración según kokugo-bunpoo (gramática de la lengu.r j.rponesa
dirigida a natir¡os) ....................152
10.2. Fornración según nihongo-bunpoo igrarnática del japonés conro
lerlqr-t.r er.lr.ttljer.r ..................... I I i

Tema 1.1 . Lar conjugación de los l'erbos ...... I55


11.1. Cranrática de Ia lengua oficial ......... ... .. ...I55
11.2. Estudios de japonés como Iengua ertranjera ..................157

-l2.
Tema La fornra -fEclel v'erbo 158

Tema 13. Tiempo y aspecto ..... 160


I3.1. El presente r'genzai-kel ............ 160
13.-1.1. El presente infornral ......161
13.1.2. El presente formal .........162
I3.-1.3. Usos clel presente ......... 16.+
13.2. El pasado lkako-keít ................. 1 65
13.2.1. El pasado iniormal ........ 166
13.2.2. El pasado formal ...........167

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
g02 """ """ " t!tqt)a.t') netout A (5ou/aLuep) nntn\ '(rep) rua?e soqra^ sol '9 [ eLUaI
,0¿ " lpoualod Á enrsed-pnrlesnel 'E^tlPsnel 'entsed uolle8nfuo: olpenl t E L
+ otleuolfllp-eLulol oqra^ PLLllol el ['S L
f02 """" "" """ nt!\ap + eB + olol
ZO¿""""""' ¡et:ua1od opolu lap sosn ¿'g L
t0¿ """ """ se¡nl.¡lted se-l LEL
"""""" 'E PLUaf
00¿ Ua\-ooue\) ¡er:r-ra¡od opolu ll L
86 L " ""
""' \lua\n'ryatqs) e,rlsed-e,rllPsnel PLUrol el '€ ¡, L
86 L
"" """ o8ant ap sauorsatdxl '9'Z'll
161""""""' so^lltsuEllul soqJa^ ap P^llesnPf elurol el t'¿'ll
96 L " """
" so^tllsuP]l soqra^ ap P^llesnBl elurol el 'f,'z lL
" " """ 'Z'T'l
osrLurad L
96 L
96 L """" ""
"" ' ugr:e8r¡qo L'¿'l L
V61""""""' \ryatqs) e^IlesnPl eLurolPl '¿ i L
¿61""""""' " "" ' entsed zo^ el ap sosn '9' l'l L
261""""""' """"""" tu/Eter¡ + alua8e oluaua¡dr-r,rol tr' L'l L
¡6 t """"""' a¡¡o,l ru + alua8e oluaua¡dr-uol 't'L l t
06 1""""""' sellarlpLt I se,ttsed sauollero '7.'L'lL
06 1""""""' 'sP]lartp sentsed sauollPlo 'L L'll
68 1
"" """ ' ""' (!Lua\n/!e¡oopn['t pntsed zo^ Pl ' L f L
tl8 t " "" ""' """ El 'i I
\nsto^') IEqra^ zo^ ELUaI
181""""""' ntao/nte,Mo + (n§P¿u) otlla.'\ elurol el '9 L € L
18 1""""""' ntawr[eq + \nse.u) oq.la^ elurol el I L't I
98 L """"""' ep lte\eq + oq]a,\ PLUlol ul 'l L EL
9BL""""""' ''' epoto\ol +oci]a^PLUrolPl'tL tL
tBL"" """' "'n)eu +tu +ooÁ + oqra¡'t'Zt tL
¿8t """"" ""'nteu + tu +eu- o^tlafpP/ nrcu + n4 + t orrlalpy 'Z'ZL'El
LB L
""""" " """"' nteu + /u + arqLUoN 't'¿ L't t
0B t
"" "" " nteu oq)¿^ ll '¿ L t L
08 L " """
" nJa\nznsJ + inseu) oQ.loA eLurol el 'L ['€ L
611""""""' ""'n\!+al- eLLrrol el Ol-'€L
111""""""' ""ntn\+4 eLurot Pl 6€L
111""""""' nte nslnsJ + tnseu) ocl.la^ eLurol Pl 'g't L
911""""""' "" nttw + aJ- ELUlol el 'l't L
t11""""""' neulqs + aJ- PLUrol Pl 9 € L
L
(.11""""""' ""' n\o + ar- eLLIrol Pl '9'i.
L
111""""""' """ nte + al- PLUlol el 'f'€
69 t " "" ""' """'ntl + al PLUro't Pl f- t L
1g1""""""' opesecl tap sosn '€'a'f,L
16.1 . Ageruisashiageruiyaru iclan .....205
16.2. Morau/itadaku trecil'¡in ............206
16.3. Kureruikudasaru iclarntel nc¡s¡ .......... . . ....208

.l
Tema 7. Los verbos auxiliares -te ageru, te kureru, te morau .... 209
17.1 . te agerui te sashiagerui te yaru .............209
17.2. -te moraui-te itadaku ............211
17.3. tekurerui tekudasaru. .........2]-l

.l
Tenra B. El r¡oclo conclicional tkatei-keit
1 8.1 . Fornra afirr¡ratir,'a Lt )

I 8.1. lurnr,r ¡loq.rlir .r .

-,ema .1 9. El moclo irr-rperativo tmeirei-keit ............... ....2-15

Tema 20. Forr¡as clue exllresan orden o rLrego ..............216


20.1. Nasai . ......2 lr.
)"0.).. Kudasai................ . .... ............. I I {,

20..1 . Otras iorr¡ras clerivaclas de kureru/kudasaru y morau,/itadaku ...........218


)0.4. Choodai...... ........... ...... . ...2 19

r¡oclo
Tenra 21 . Er¡rresiones cle ..................220
2l.1. La Íornra -fai... ......220
21.2. La iornra te + hoshii ...............221
).1 . La estructura wa ga hoshii .........
21 ......................221
21.2.2. La iorrra -te + hoshii ....225
2.1 .3. La forma yoo to omou.......... .....................227
21.,{. La er¡rresiirn tsumori da............... ...............230
2.1 .5. La íornra -nakereba naranaiiikenai .............232
21.6. Otras expresiones de ¡rermiso, ¡rrohibición v obligación ...................236
2l.tr. l. Pertniso .....1 t(r
21.6.2. Prohibición ...................238
Il.t,. l. Olrlii,r, iun ............. ...2 tq
21 .7. La erpresiórr verbo pasaclo infornral + hoo ga ii ................................211
21 .8. La expresión daroo ......... .........212
2I .9. La iorn¡a kamo shirenai ...........211
21.10. La fornra ni chigai nai ............. ..................215
21 .1 1. La forrra soo da \yootait .........216
21 .12. La fornra ............
yoo dahitai da .............219
21 .1). La iornra -rashii......... .............252
21 .1 1. La forrra soo da \denbun) ......254

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
LB¿"" "" ' ' "' sarBlllxrrP so^llafpv 'll'f,z
LB¿
" "" "" " so^rsasod so^tla[pv '0 L'L¿
082" "'" " so^llBllsoLuap so^llalpv'6'g¿
olsandelxn^ '( B'f-¿
8l¿""" ' "' " "" o^rlnqlrlv L S'€¿
"o^rlolpP lap uolrlso¿ 8'E¿
Bl(.""""""'
gl(.""" """ """'"' ""'vrN o^rlafpE laP lPLlolllpuol eLUloI q'(.'l'E(.
ll("" " ""' " "f- oArlofpP lap leLlolllpLlol eLurol el 'L'l'l.(
11a""""""' o,\ll¿lpP lap lPLlolllpLlol PLUIOI e1 [ ta
gl¿""""""' o^rlafp€ lap al PLUrol Pl '9'[Z
912""" """ ' "' " yN so^rlafJlB sol ap letcila^PP PLUlol Pl 9't¿
tl(.""""""' I- so\rlalJ]P sol oP IPlclraA[]P Elrllo,f el i"tz
f.l¿""" ""' "" "'v'N- so^llafpP sol ap L¡ol]Pll]lsPll't t E¿
zlz"""""" lPLUrol ua i-iasln.IPJp ocllai\ IaP LlollBSnfuol'¿'t't¿
7-( """"""" "" " IL'tuJO.lUl U.) lJr n)Pap u(lrr\ IJI) Llul)r'hnfuoJ I I '1 z
1R""""""' " ttllsoop-oo,4¡a»¡t y¡,¡- so^rla[pe sol 't't¿
112""""""' I sil 111¿[¡-)p sol al] LlollPllllsPll 'f '(.'E(.
ol(.' "" """ " " JPLruoI ua, so^rlalpP sol ap uolxaÁ'a'a'EZ
01L "" "" " " lPLulolul Lla /- so,\llolpe sol op uolxall L'¿'la
69(.""""""' \tqsooÁta\') I- so^rlafpP sol'¿'t.¿
697.""""""' sale]auaS sPfllslrallPrEl L €¿
69¿-.-....-..-.. ttLlsoop-oo{taY,( rysoo,4ra)r) o^liafpp 1l t¿ pual
Ut NTgao^) o^Illfcv tl
tga"""""" """"" og-oo[ua>¡ p¡t uol]PLLI]oi Z'Z't'aa
l()(""' "" " o8-ra>¡uos lop uorleLLl.l()1 ' L (. f '¿z
197.""""" ' "" ' ocl.roA lap olllrrouol 11 ¿ t'az
1g2""""""' o/\llaflle lap,i aiclLuou loll ollll]oLroq ll 'L t ¿¿
892"""""' ollllrouoq lap uollPLlllol't'z¿
lga""""""' """" o?-ooÍua» ':'Z'ZZ
Lg(.""""""' """" o8-rc4uos 'a'Z'Z¿
1ga""""""' """"' o?-tautal'L'Z'¿(
t9¿ "" "' " ' o8-rc>¡ ap soclrl'¿'¿¿
og-n>¡ lop sosn ¿¿
'L
Lg(""""""'
1g7.""""""' """ @3-E\) olrlrrouoq ll ¿¿ PLLIaI
l9(."" """ ' """""nsap el '9 L L¿
u- l nsap ou- eLulol
EE¿"" "" "', ""'ep nzeq- PLUlol el'sl'le
,- _=---

EL ADVERBIO Y LA ONOMATOPEYA

Tema 2,1. El adverbio tfukushñ ...................285


2'1..1 . Caracte rísticas generales ..........285
2:1.2. Clasiiicación iornral clel ¿rclverbio ................285
21.2.1. Adverbios genuinos ......285
24.2.2. Adverbios clerivacjos de un sust¡ntiro............. ....287
21.2.2.1. Nonrbres clue expresan lugar .................287
21.2.2.2. Aclverbios clerivaclos cie nonrltres que expresan
conceptos abstractos ..........288
24.2.3. Adverbios derivaclos cle un acljeti',,o-/..,......... ....289
24.2.1. Adverbios derivados de r-rn adjetivo -NA ............290
24.2.5. Sustantir¡os ciue iuncionan conro adverbios ........291
24.2.6. C)nomatope)'as.. .... . . ...................292
21.2.7. Adverl¡ios inclicatir,,os .."...................292
2,1.3. Clasiiicación del adl,erltio según su uso............. ............293
21.3.1. Adverbios de nroclo ......293
)4.3.2. Adverbios cle canticlacl .....................294
21.3.3. Adverbios de tienrpo .....295
24.3.1. Aclverltios de frecuencia ................ .....................296
21.3.5. Aclverbios exclar¡atir¡os e interrogativos ................................297
21.3.6. Adverbios condicionales................. ....................298
24.3.7 . Expresiones exclan¡ativas i.kandooshi¡ .................298

Tema 2-5. La ononratope' a (gisei-go ,- gitai-goi) ..............300


generales
25.1. Características ..........300
25.2. Onomatopeyas gisei-go ...........300
25.3. Ononratope),as gitai-go ............300
25.4. Uso de las ononratope),as ........30'l
25.5. Clasificación de las onornatopevas ......... ....301
25.5.1. Ononratoper/as qLre representan Ias voces cle Ios anilnales.........30-l
25.5.2. Onomatopeyas que indican el aspecto ),estado de Ia natr-rraleza..302
25.5.3. Onomatopevas que inritan los sonidos cle los seres inaninrados....302
25.5.1. Onomatopevas que expresan el estado cle los seres inaninrados ...302
25.5.5. Onomatope,vas que expresan el nrovimiento o la acción del
horr¡bre .....303
25.5.6. Ononratopevas qLre expresan el estado de salud del hombre .....304
25.5.7. Onomatope,vas qLre exllresan el estado psicológico o emocional
del hombre .. ................304

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
0t€ """ "" " "" saleqro^ soduar] sol all PDLTPI).roluoJ 'f,'a-'L'6a
6(.€.""""""" o\\e\-Ée\ sol ,( o, elnlr]-rPCl Pl uoDBtolv 'a'a I 6a
6¿L"""""" ' út)¿p) nI oqra,\ ll ' t 'a L 6¿
62t""""" ""SP^llPIlLIlrLlasALlollE-lo ¿['64
8¿t "" "" " "'sole]auo8 sBlllslrolrPrP) L l 6¿
B¿t " """ " o].)aj rllLr r a olla.llll olllsl L 6¿
B¿t """" "" " \nsJas-oo,4,u| o] )ocl sPllllnllo.llLl I soLlorlero sPl '6¿ IILU{
g¿{,"""""" r]qLrioN't.'a'Íla
gZ€""""" " o\rlalpv 'a'(.'8¿
t(.8""""""' oclra¡'L ('84
€¿€' " "' " oJLrarLLr rpalo)¿ z'8(
€¿t " "" ""' sa¡eraua8 sBlrlsuallplpl I g¿
f.a|""""""' "' inslas-n\oqsnnqs'teluar) or\llPlor all uollP.lo E l '8¿ eLual
(Nns'n»nJ) vlst ndr\ol NoDVUo vr
B L€ """"""'
"" elnlrued-sauorlunfuo) ap soúI'€'lZ
lL€""""""' elnfjlJed-sauollunfuo] sel ap uolf lso¿'Z'lZ
lL€,""""""' saleJauaS
sellls]ra]lere)'L'lz
lL€""""""' ""' Qt¡so[-n4oznqas) Il uor]unfuo) e1
'lZ ewal
§ t€
""""""' "" osrnfsrp ap orquref ap sauoDun[ro] 'g'g'gz
E L€ """'"""' "' senrlun^srp sauonunfuo)'l'€'g(,
yL€""""""' " sentle:t¡dxa sauorlun[uo)'g'E gZ
ZL€.""""""' 'se^rlnlasuol sauonunfuo)'g'€'gZ
t Lt """"""' "'senrle¡ndor sauor¡unfuo)'v'€'gz
0 t€ """"""'
" selrlesra^pe sauor:unfuo)'€'€.'gZ
60€ """""' erfuanlasuo¡ resardxa ered uan¡rs anb sauorrunÍuo1'¿'g'97
B0€ """"""' """' salesner sauo¡cunfuo)'L'€.'ge
80t """"""' sauonunfuol ap sasell '€'92
80t """"""' """ olund un ap seJlac 'sauoneio dlul'€'Z'92
¿gg " ¡a»¡-oo,luat ew)oJ el ap o ar- eluro] el ap sg4ac 'sauoneio a,;]lu1 'Z'Z'gZ
l0€""""""' so^rluelsns aJlul 'L'(,'92
10t""""""' ugounfuot el ap uorlrso¿'Z'g7
lO€""""""' sa¡eraua8 selrlsjralfere)';gZ
lO€.""""""' (lqsnYoznsQs) uorlunfuo] el '92 elual
HSOí-I»OZ1SES x HSn»OZnflfS NODNnfNOf V't
29.1 .2.4. Uso del fornral y del informal .......'............. .......... " 331

29.1.2.5. Uso de las partículas ................. . .." ""'332


29.1 .2.6. Tiempo )'aspecto del verbo introciuctor. '."""""" " 333
29.1 .2.7. Reproducciírn de un mensaie en iaponés coloquial "' 334
29.1 .2.8. Otros posibles verbos introcluctores................."" " ' 334
29.1 .3. Oraciones imperativas .. .'. "" """ 335
29.1.3.1. EI verbo iu idecii) ..'..........'.335
29.1 .3.2. Acotación. La partícula fo ,v los kagi-kakko.
ni......
La conjunción yoo ....335
29.1 .3.3. Los nrodos y tiempos verbales """" "" 336
29.1 .4. La oración interrogativa ."" " """"337
29.l .1 .1. Verbos introductores. Kikuy tazuneru (,preguntaf) ....338
29.1.1.2. Acotación. La partícula fo v los kagi-kakko..'.."" "" 339
29.1.4.3. Las partículas................. '.."339
29.1 .4.1. Cambios que se proclucen en la interrogación indirecta...339
29.1 .4.5. Características específicas cJe la interrogación parcial ...3'+0
29.1 .4.6. Características específicas de la interrogación total .... 3'12

29.2. El verbo omou (creer) ...............3r+4


29.2.1 . Características generales """""" "" 34'+

29.2.2. Usos de omou ......... ."" 3'+5

29.2.2.1. Opinión .....'.....3'+5


29.2.2.2. Conietura ........316
29.2.2.3.Voluntad v deseo ................347
29 .2.2.1. lm¡tresiones v consejos .......317
29.2.3. La fornra negativa de la estrlrctura to omou ........3'+8
29.2.1. Concordancia ................ ..................3'+B

Tema 30. Las oraciones causales (gen'in-setsul .........'....... ......"""" 350


30..1 . Senerales
Características """"" 350
30.2. La conjunción-partícula kara............ "" ""' 350
30.3. La conjunción-partícula node .......... .." "" ' 355
30.,1. La conjunción-partícula tame ni " """ "" 356
30.5. La forma fe................ .............357
30.6. La conjunción-partícula to................ "" "" 360

Tema 31 . Las oraciones finales (mokuteki-seÚsul ..'.......... .....""" "" 362


31..1 . Características generales ...."" '362
31 .2. Tame ni................ ........" """"'362
31 .2.1 . La estructura nombre tame.....'.....
+ no + """""'362
31 .2.2. La estructura verbo-forma diccionario + tame "' 363
3.1 .2.3. Las partículas que se posponen a tame .......""" ' 363

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
salelauaS sPlrls'Jra]lerBl t'gt
02y""""""'
(nsqs'nsluatr) sE^llPlndol sauotlPro sel 9€ Pulal
02V""""""'
""""'eteu elnlJued-ugllLlnluo] El f 'f €
11y""""""' 't'l']€
€ 1n."""""
' """" ercJ- elnl.lued-ugrlunfuo] Pl
'z'Nf'
Pg- elnr.JuPd-uotlL¡nfuol e1
807............. 'L'lt
ol elnl.luecl-LlollunlLlol El
80t...'......"' sel t'I eLL¡aI
(nsles-ualoo/1 sa¡euor:rpuol sauollelo
sOy""""""'
"""'oual- isBAlssluol seLulol sPl 'f't€
10i"""""""
"""" tuou e¡n:)lled-ugt¡unfuo: el'€ t€
86€" " """'
'ouropenl e¡n:r¡ed-ugt:un[r'to:7uot:unluo¡ el ¿'t€
96€"""" ""
asPrl Pl ap IPUU
lv t?'L'tt
96€""""""'
" uglllnporlul ap uolsardxl 't'L gt
?6€""""""'
""" Llolltsoclo ap ugrsaLdx¡ ¿'L't€
t6€""""""'
" "" alserluol ap ugrsard*l L L €g
,6€""""""' 'L't€
e3 e¡nllued-u9r:unluo:7uot:unfuo: Pl
Z()8""""""' PLUoI
268""""""' (nslas-n»¡eÁr) se^lsaluol '\ se'rt1es;a'rpP sauollelo sPl [€
"" ru 'l'zF-
06t""""""' !q)n o^llLrPlsns 11
"'ete*eu e¡n:l¡ed-ugt¡unluol ll g'Zt
68€""""""'
lB€""""""' """' " ttt ep¡e I'eple ap sosfl 'Pp'¿ oAlluElslrs ll 9 ¿t
€B€""""""' "' (ap) oN ap ontlunfuo: osil 'ole o^rluPlsns 11 'f'zt'
(pfiy at-) P/P), P¡1l.lued-uor¡unluor Pl t'Z€
tB€"" "" "'
"" Iu aeu ap onrlun[uo] osn aPu' o^l]uEJSns É'Z Zl
ll€""""""'
"' opesecl odua¡1 'PpPulploqns el ua ugrllP eLIn uol')oI 'Z'Z'1''Zf'
El€
el ua ugllle EUn uolno1
'L'¿'L'('f
€.1€."" aluasard oduuatl'epeulproqns
' epPulproqns el Lla ugllle EUn uol !1ol'7" l'zt
?.18""""""'
€/€ "' opPsed odLuarl epeulproqns el ua opelsa un LIol !\ol'Z'L t'(f
aluasa¡d odLuarl'Bpeulploqlls el ua opPlsa un uol
IZol L t L'¿f'
Zlf.""
""Ppeurploqns Pl ua opPlsa un uol !4ol'l'L'Zl
zl€""""""'
t /c !\ol'L Zt
(nslas-tlolt sa¡etoduual sauolrelo sPl Z[ elual
11t""" """
"""' '9' L €
89€ """"""' nJeel/n)n1/ry! Iu + inseu') oqra^ eLulol Pl
"'e'M ttt uollunluo¡ El I'L€
lg?.""""""'
'' el 't L€
99€" """ "' 'u" 'á'"ni'o'
so^lllsuPrlut soqla^ uol oo^'f €" Ll
E9€""" """ 'u
" 'olullslp olafns uo: lu oo ¿'€'tt
E9€ """"""
gg€""""" ' ' ¡erlualod oqra^ uol lu oo^ L t l€
' tu oo'4 uot:unluo¡ el '€'Lt
t9€"""" ""
35.2. La fornra fe................ """ ""'421
35.3. La fornra -naide...........'..... " 1)1
35.4. La iorma zu ni ................ """ 126
.15.5. Fornra de enlace o ren'yoo-chuushi-kei ..... " ' " "" """127
35.5.'1 . Orclenar ¿cciot¡es """ 428
35.5.2. Enumerar acciones o estaclos sirlultárreos """ "'129
35.6. La iornra tari suru "' "" ' " -+30
35.6.l. Usos: etrunreración no erhaustircl "" " """ ""'131
3.-'¡.6.2. Usos: reireración cle acciones "" " '+33

35.6.3. Usos: alternancia de acciotres o estaclos ' "" " "''+33


35.6.,+. Usos: una única acciórr conro cjem¡llo """"" ""131
35.7. La coniurrción-partíctrla shi . ....'....... """ "'1"-1
35.7.1. Estructura: adiciórr clc dos acciones o estaclos "''+35
'35.7.2. Estructura: errunciación l' conclusión/r'aloraciírt.r " " "" "" " -+35

35.7.3. Estrltctr-tra: Errr-rnciación de r-lrr solo aspecto ¡'eli¡lsis "" "" "''+36

Tema 36. Las oraciones corlparatil'as thikaku-setsul ......." ' ' """ " '+37
36.1.Característicasgenerales "" ""1'37
36.2. Conrparativas de superioridad........... .. "" 438
36.2.1 . Usoscie nohooga-yori ...... """"':l3u
)6.2.2. Usos cle wa -yori ..... " 4'+t)
36.2.3. EI adverbio motto......... ."""""""""441
36.3. Corrparativas de i3r-ralclad """"142
36.3.1. Usos cle -onajikurai........... """"""112
36.3.2. Usos cle -hodo......... ""'11'3
36..1. El superlativo """ '111
36.:+.1. Usos cle ichibanimottomo
36.4.2. Usos clel preiijo sai-............ """"""141
36.'+.3. Sr-rperlativo de personas """""""" '116
36.1 .4. Su¡lerlativo cle arrinrales \1 cosas "" '116
36.,+.5. Su¡terlativo de lugares ' ' " """ ""'117

http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
el ap olalpred oluarLUllarl un rod opElledLuole opls ell ou anb souP soLUllltl
sol ua aBne alueliodtul un opeluauuadxa Pq esouodef en8ua¡ el etfeq sqralul Il
'¡ogedsa le soprf npprl ,Á u.rnqda¡ pLUalsls ¡a opuatnBrs olaqe]le oJlsanu e ugrldtr:suell
ns ua 'ugrqLuel ',{ eue\ele\ AeueSetrq 't[ue>¡ ua so]tlfsa- sguodeI ua so¡druafa
sosolalunu rod sepegedLuole uplsa sauorre:r¡dxa e1 a¡qrsodLUl ugrllnpprl ap soutLulgl
Aeq anb o¡ rod'seuuolpl sop sol ua uapuodsaLLo: as ardLuars ou salpfrleLUetB sel.ro8ale:
se¡ anb e,Á a¡qrpurtsard¡-ur sa'esauodef e.¡8o¡ourLural el uol ouLUnlP lP leztr€tltLUPl ap
ugrlunJ el raua] ap alrede'soulLUlgl soqLUe ap osn ll 'euellalsef e:r19ruerB e¡ ap ordold
ouLulg] ¡a'sguodeI oulLUlg] ¡e o¡unf lezr¡r1n tod'aletlar as e13o¡ourr-ura] el e anb o¡ ua
'opeldo souraq'ugtsuardLUol pl oultxgt! JP relrltlP.l ap o,lla[qo ¡a uo:,( oLUSILUISV
'a¡qrsod PUelral A ete¡:
seLU eraueLU el ap elrpluasald opelualut eq as anbune'-'lla'srqLUou ¡e ua:aualrad
saleraLunu so¡ larqr-uouord ¡a,Á arqLUou p'ua8re¡ ¡a lonrlafpe ¡a,Á oqran ¡a uauodtuo:
o1 uaSoo( la- esauodpf e:rlgLuerB e¡ ap sordord soualut so1 opuarnBIS Prnl)nllsa
as e:rlgr,uerB el'aluElqpqouedstq ouLUnle ¡a ered ¡erladsa pellnrlilp eun ueluasard
anb seuual so¡¡anbe ua grde:utq ¡ertadsa un afPH 'elogedsa enBua¡ Pl P saluPlsuof
serfuaralal uor z( ¡ogedsa ua PJlrlsa'enrldtr:sap elr19Luel3 eun saoodung oSuot¡¡¡1
'etrrorpr alsaap'ou o sontleu 'saLosalotd sol e oLUof lse'erafuerlra enHua¡
oruof sguodefap aluerpnlsa ¡e ¡edr:u¡d otLeleutlsap oLUo] aual]^ PlnP lap aued'sand
'olqr¡ a1s1 'seLUa] sopeutulalap ua ettualslsur el oLUol sa¡ertleuerB soltadse saluaraJlp
sol lauodxa ap opoLu la olue] optptfap pLl alualop erruarradxa prlsanu anb re:teuat
souaranb'eiqo plsa relrpa ap eroq pJ p'olla to¿'alezrpuarde ¡ap solpelsa saluarallp
sol ap oun ppel ua souLUnlp sorlsanu upqeluar1ua as anb sel e sappllnlr+rp salPdrlurrd
sel tenrasqo oprpod soluaq oluarue¡edap lap sarosalord oprs soLUaLl sauatnb'odr-uall
alsa aluelnCl 'puolafeB ap seLUorpl ap lerlr1o PlanJsl Pl ap'sPpPrgp sarl lsPl e,( aleq
opearf 'sguodef ap o]uaLueupdap a]uafop loqel a]sanu ap o8te¡ ol P sepe]elsuol
¡a ua
sapeprsarau seu¡ 'splartuot se:r3g3epad sapPplsalau sPUn ap a)eu 'oodung
ofiuoq¡¡t¡opelnlr] soluoq anb 'e:rlguer8 elsa anb sa ol uglqLUe] 'ouall sa olsa anbuny
'el.loduuo¡ o¡¡a anb saluatuaAUolut Sol sopol uof 'esa¡3ur e¡ aiuaLu¡edr:utrd 'senBua¡
seJlo ua epelrpa e.¡lerSor¡qrq el ap aluatPuadap eptpau euanq ua opuals eqefe'o^lloLu
alsa rod'anb ezuegasua EUn'sguodef lap EzueUasua el ap eLUolpl olJsanu ua lPnlle
e.¡1eL3or¡qrq eJ ua oJlE\ un rrqnl ap peprsarau Pl P Plluaia1ar'epnp uls'ralPq P.lraqap
Blerpaurur elsandsa.r e1 ¿¡ogedsa ua esauodef en8ua¡ el ap ell]9Luel3 eun 9nb lo¿?
oDor9ud
infraestructura educativa cie la lengua. La clemanda de plazas desborda en nrucho la
oferta de los centros privaclos y públicos. Ha,v, por lo tanto, trna bolsa signrficatva c1e
alumnos autodiclactos qr-re precisan de herranrierrtas completas y precisas para acceder
al idioma. A ellos tarnbién va destinada esta obra.
Esperamos, con esta gramática, iacilitar el aprendiz.rje de esta lengua a los estucliantes
hispanohablantes y contribuir; cle paso, a la clestrucción cle ur¡o de Ios nritos más sóliclos
creados en torno a la lengUa japonesa: el cle su inaccesibilidacl.

nLlestros alur-nnos, sin


eueremos expresar nuestro agradecinriento, ante toclo, a
quienes esta gramática probablemente nunca se hubiera escrito. Nuestro agraclecirniento'
también, a Eva Costa,v Ricarcio lorclana por sus corretrtarios a dil'ersas partes esta
gramática. Reservamos un últinro ,v especial agradecirniento a Pablo Lev por su constarrte
aliento y por las raliosas observaciones realizaclas.r lo largo de la elaboración de este
trabajo.

Asimismo, queremos expresar nuestro reconocinriento a la Editorial Herder por el


gran interés mostrado hacia este proyecto desde el principio y por su constante apoyo.

Los autores

Barcelona, julio de 2,000


9Z
'souoclPI
la LIo] opELlollelal
eq aS SpLU an[) SEnEue I Sel ap tsUn Sa /( SE]tls.lla]lPlPl SPlsa uatqLUPI aunar'PIAP]lo]
alnlstp as seltE]lp sensLlal spl p pDUaLlauad e,(nl'ouealol ll salllPLU souanbacl lEsalclxa
apand,( re¡n8ar sa uotlp8nfLlor Pl 'soqla^ sol E o]LlEnl ua,i'a.lqLUou le uauoclsocl
aS anll se¡nt1]Led SBUn uOl ue:t1t:edsa aS So5L'.r Sol 'SPUPtIL'.1n,\ sPrlPl¡e serr8ua¡ se¡
ul'seadolna senBr-ia¡ seqrnLU ua aJrnlo rs oLr-rof 'orauaS all sprluaJallll ILI sarPlnBal-ll o
se¡tetr¡durot sauotlpLt tlfop.laasorl ou ap oLllJtl ¡a'lubr-roLtt l,r \ u).rnJ la oLUol'sPllPllE
sel uol o'ole8unLl Io oLuol'seLrerleJn sen3ua¡ spl LIOI LrnLUol Lro aLrarl scuocle[ ¡1
'olsE^ la uol oilPuollBlar PLI ol os osnllul o
souelrraLUeauoLr sorpur sol ap senBual spl Lrol olsaluarpcl rrs ollLtrllnlsc eLl as uatciulPl
'(erpLrl el ap rns ua sEpElcleLl) serrP.lAPrp sPI all la Lra,( ¡er.rac1r5,( ¡c.r1LIa] PIsY 1()uay\
Io
I
ersv uo opelclP
¡c1eq sen8r-ra¡ap oiunIIuo:¡ serrr:1¡e senBua¡ se¡ ap ocln"rB la Lla olllnl]Ll
otpelualur Pq os'Bllanscl ou LIne Llgllsonl ELln so souoclel ¡ap elrIgr-ra3 uolfelll.l Pl
'sa¡clereclas aluaLUloet,( orclo¡cl o¡rr1r-ras uol'salLrarpueclapur 'so¡cllurs
soluourala ap uorLln pl Lro a]srsLro¡ selsendruol seollr uesarclxe anb se.rcle¡ed JeLUrol
ered ¡edr:uud oiLrarLLr
rpato"rd ¡a enb e¡ Lra'alLIpLII¡r13e errBira¡ pLtn sa sguoclel ¡1
'sasauocl eI
sol op ppprlelo] etl]¡ercl El rapuotua,i.re¡cicr¡ a¡tand o¡ ,( srecl Ia opo] tocl o¡lr¡lr-r rrllp
a1r-rar-uer¡drue glsa 'o,(¡o1 ol.l prllaLLr JSpll ap splllrr spLlos.racl se1 .rocl o¡te1qt'q ollalPlp
la ua opeseq 'o$-un[oo,(q lo 'a]LraLUlprrl-ry uoclef opol op sElarrlsa se1 tta o3-uníoo,lt¡
o.repuEtso enBr-ra¡ El -¡pUosua Locl sozratrisa sa¡tuet8 oqlaq ueq os {¿ L6 L-898 Li ![!aW
e:rod9 e¡ apsaC uorlplrunurol ap sorpa[] sol uJ,\ plartrcJ tl Lta's¡lt?tltlo so]uaLLInlo[]
sol ua epEZrtrln reltLlplse cnEua¡ eLrn ¿lst\a's()l)aLPtl) soqrrrLLl tuLl cnll ep resad y
'solLl P clEq
I
op oJaLUnu e olL¡pnl ua ser-re1r.ro,(elu sen8r-ra¡ spl ap eLr n Lro ol-ror,\LIO-I e¡ orrlt ol 'spLl
-osred op salrollrLU olLrrlrJLraA olLrarl all spLU
rocl e¡relqer¡ enStral pun sa sgLroclef 13
'seuanbecl sgur
sElsr ap pnlrl¡rLU eun Á nnqsnn,(y ,'. n»¡o»¡rqs 'nnllsuoH 'ooprc\\oH :se ¡edrlnrlcl se¡sr
orlenr rod olsancluot'sor-rocleI oEe¡arclrr-ltre 1ap enrqiLra¡ e1 sa'o8uoqru o'sar-rocle[ 11
N9rffncourNr
La lengua japonesa ha recibido una enorme influencia de la lengua china a lo largo
de su historia, influencia que se traduce en un sistema de escritura ideográiica tornado
de China y en una gran aportación de léxico de origen chino a la lengua japo4esa. Sin
embargo, lingüísticamente, el japonés tiene muv lloco en conrún con Ia familia de
Ienguas chino-tibetanas a las que pertenece el chino.

LA ESCRITURA IAPONESA

La escritura japonesa se conrpone de diversos signos, cada uno con su función


específica. Estos signos son:
1. KANiI: caracteres picto-rdeográficos de origen chino.
2. KANA: compuesto de dos silabarios creados en Japón llanrados hiragana,v
katakana. Actualmente, tienen cuarenta v seis signos fonéticos básicos cada uno.

1. KANfr

Los kanji thanzi en chino) son unos caracteres picto-ideográf icos de origen chino
introducidos en Japón a través de Ia península coreana a partir del siglo tv cle nuestra
era.

En japonés moclerno, se escriben con caracteres chinos los sustantivos y Ia raízde


verbos l,adjetivos, así conro algunos adverbios. También se escriben con kanjilos
nombres japoneses de persona v los topónimos.

No se conoce el núnrero exacto de caracteres que existerr. El diccionario de chino-


japonés Dai-Kanwa Jiten tMorohashi Tetsujr, editorial Taishuukanl recoge alrecledor
de cincuenta ntl kanji. EI diccionario Japanese-English Character Dictionar¡, (Anclrew
N. Nelson, editorial Tutle) recoge cinco mil cuatrocientos cuarenta y seis kanji. Pero Ios
kanji de uso corriente sí están reglanrentados. Después de la segunda guerra mundial
éstos se iijaron en mil ochocientos cincuenta. En 1981 ,los kanji de uso diario fueron
establecidos en mil novecientos crr.rrenta r cinco por el Consejo de Ministros. Estos
kanji se llamarr jooyoo-kanjr, que significa kanji de uso normal.

2. KANA
a) Hiragana
El hiragana es un silabario creado en Japón, compuesto por los signos fonéticos
representados en gojuu-on-zu o tabla de Ios cirrcuenta soniclos. Actualmente, los sonidos
de la tabla gojuu-on han bajado a cuarenta v seis. Desde que los kanjiiueron introducidos
en Japón, los japoneses, que carecían de escritura, intentaron escribir su Iengua
uti Iizándolos. Había dos formas de hacerlo: aplicanclo la pronunciación japonesa a un
kanji chtno sin tener en cLrenta su pronr-rnciación original, o escribiendc en japonés
,ul
ttltlls-uoqaq) ulnqdaH ugllPZluLltlrol ap eualsls la ull:ias *
nl
u
2rO
(y eM
-r
(¡ l) q e.l )
1V ¿) 2n)
20)
PA A
-P o^
-L únÁ -V
)E PLU LU
CI OLLI (d aLU .f? nu etw
.q' nl .n ru fI PUI q
oq .-, at] t_i
El
IU fr PU U
(D OU P' AU ffnu
¡41 NS} C. !ql 2l et l
?ol C-
PPS S
zos +as 6ns 'l lqs
.q e) )l
:o) ll a't 8!)
cfo ya cn ,.4 !
(oP
IH OllsyB o¡cvnl
"vNVgVA
:e]aUeLU a]UaInSlS eI ap sepln}l]Suo] oPepanb ueq,esauodef
en8ua¡
'aluaLUlenllv
el ap otaqe]¡e ¡a uauoclt-uo: anb 'eue\eley AeueSettq ap sPlqP] sel
'JSe ueLuell as ou PUlql ap saluapa:old
serqe¡ed se¡ anb eA,aluapD:o apuallua as ola[uerlxa rod'osel a]sa
ul'oLafuel]xa
uaSuo ap serqe¡ecj o oflrctrc? lrqulsa ered aluaru¡edllutrd PSn as euelelel E
'uapro oLUSILU ¡a opuarnSts elqPi Pl ua so¡sandstp ug]sa
AeueSetu¡so¡ anb sopluos soLUStLU Sol uelLlasardateue»¡e|e»¡ sol 'solullslp uos souSts
so¡ anbuny 'rlue7soun8¡e ap a¡ed eun oloqLuis oLuol opuPLUo] 'sand
'or]eu eue\eJel
.oLustpnq ap uolllal Pl rPqfnlsa o ¡eldo: ¡e sotLeluaLuo:,Á
ll ¡ap seperSes selnlllfsa sel
gluanutas
sauotferfunuord zaprclet uo: reluncle uelarpncl sPlslpnq sozuoq so¡ anb eled
euelelel p'ilue»¡so1aP o^lslnf olllsa la opue:r1r¡dLurs galf as eueSetrq la oLuol JSV
euelele) (q
'olalosqo opepanb eq r/uer¡ oÁnf so^llue]sns sounS¡e '( sorqrarrpe sounS¡e
as z.ler Pl-
'sauor¡un[uor ap elto,Áeu e¡ '(sauo¡lrsodsodlse¡nl.¡lred se¡ 'luq uo] aqllfsa
sguodet u]
soqra^ A so,,rrlafpe ap sauotxalt seleue^etrq uol uacllrlsa aS'oulapoLu
'lPllllo
p1nlgfsa oLLlof opllouolar 'opolu alsa ap 'Annqse>¡e,14urZo) SeLUaod ap e.¡8o¡otue el ua
'll\ A ttt rso¡:irs sol arlua guor::a¡rad
aluaLUlerf rlo opelciope anleue*etrq la 906 oUP la ul
'euegao/'.ueu
as AeueSoo,l,ueu lap p^rsrnl pLUroJ el ap glleu eueSetrq olreqells 11
pLUell pl as soltlguol souSrs owot r[ue»¡sol ezlll]n anb elnltL:sa ap PLUrol epunHas
plsa v.opetrlruSrs ns eluanl ua raual uls'of llguo] lolP^ ns rod ríue>¡ so1 opuPZlllln
KATAKANA*

a7 i4 ,tÜ sjx o*
k kafi ki + kui kel KOJ

S sa Jf shi suZ ^^
\IL
]- SO,

t taF chi + tsu Y rc:r to l-.

n na J- nl - nuX ne l- no)
h ha /\ hi L Íu7 he"- no
'I /J\

m ma -? mt \ muA mel mo jE

v va]r yu ia yo=
r ra7 ru) rLt ¡v reV ro If
waV o7

' Según el sisten¡a cle rot.¡¡anización Hepburn ihebon'shikí't

CONSONANTES SONORAS (DA'(U-OM

A los sonidos de las tablas anteriores ha,v que sumar Ias sonorizaciones daku-on)
queafectanalaslíneasdelak, s,t,h,quedan g,z,d, b,respectivamente; ylasemi-
sonorización (handaku-on) de Ia h, que da p. Las sonorizaciones se nrarcan con un
signo llamad o daku-ten o nigori-ten (un signo parecido a las comillas), 1' las líneas de la

p, con uno llamado handaku-ten o maru (un círculo pequeño).

DAKU-ONY HANDAKU-ON
HIRAGANA*

o
t, 8a ¿\ oi +' gua ge ül'
Z zac .9§
ji D zu9--t: zet| zo?
d da /4. ll t) ZU .) cte I doD
b ba li' bi L)' bu§ be -l bo tfl
p pa üt pl u' pu "s pe '-i po lf
* Según el sistema cle romanización Hepburn lhebon-shikit

,u I
6(
\Dlttls-uoqaa!) urnqdaH Lror.)PZrLreLUor aP PLr-rolsrs lJ unSJS -
T ¡f o,Ád (¡){2 n^d *;t2 eÁd
^d
T ¡! o,(q qr11. n,(q +Vl PAq Lq
f,i ol (¡.l nf +Q e[
^f
T.$. o,(3 (r§ nAB *.$. eAB
^3
[ fi o,(r Qt Q n(t *( eÁt A.t
T'f oÁru (,1 nÁLLr *f e,(Lu ,4tl
V
T \2 o,(Ll ú¡! n,(q *'Q eÁq l^q
¡ 21 0,(u q 2¡ n,(u + 2l e,(u ,(u
f't¡ C1 OUI aa nql *! eq: Lll
f 'l oqs óz'l nqs ir'l eqs qs
f -P o.Á\ ú S. n,{¡ iY I PA\ L>¡
roÁ
1 a n,{ -u eÁ
*VNV9VÜIH NO-OOA
'
nz-uo-nnÍog leu rBr.ro
le uoreLUns as uarclLUel (uo-ooA orppnl alualnBrs la Lla uat¿rpde anb sopluos sol
oA/ fiAr'v^+ rd ltB ltt /rD/ru ltw lrH /rN ltH) lrHS/r)
NO-OO^
itytls-uoqaq) u.rnqdag Lrorlpz upLLro.r ¡ll prLrals s
1a Lr¡r3ag ..
$od >. ad znd atd .,¿ ed d
$oq vaq énq )¡q \1 eq q
.:l op .L ¿P ¿tf ep p
«nz ,ú
,(' oz ?az YNZ t[
,{+ ez Z
03 r. n3 a
o
.tr Q"3 .g "3
*VNVXVIV)I
KATAKANA*

ya qr yu ja yo=
ky kya *t I<yr,r 4:e kyo *=
sh sha :,, t shu i:z sho -u =

ch cna -r f chu f= cho f=


ny nya = ¡f nyu =r nyo =l
hy hya L :r h)'u L = hyo L=
my mya i t, nryu i :z myo i=
ry rya 9r ryu != ryo !=
bI gyu :rL- a gyo :É-
=

lv )U Y3- )o >/3
by bya L"'r byu D= byo r- =
pv pya E'.f pyu C= pyo L'=

" Según el sistema cle romanización Hepburn thebon-shikii

Los diccionarios y enciclopedias japoneses siguen el ordengoTuu-on-zu(a-i-u-e-q,


no el orden aliabético occidental. Las listas de vocabulario que salen en este libro
siguen, asimismo, el orden japonésgofuu-on-zu.

Aparte clekanji, hiraganay katakana, en la escritura japonesa se lrueden encontrar


letras del alíabeto en nombres, siglas y signos.También es muv corriente el uso de los
números arábigos. A pesar de tener su propio ideograma, se suelen emplear los números
arábigos cuando se escribe en horizontal.

ROMANTZACTÓ|] GOOMA|h

Hay dos sistemas de romanización usados en Ias transcripciones al alfabeto


occidental: el estilo kunrei(kunrei-shikil y el Hepburn (hebon-shiki. El estilo kunreise
adecua a la ortografía japonesa. En consecuencia, Ia consonante inicial de cada línea
(las consonantes que aparecen en la columna de la izquierda del cuadro l) encabeza
las cinco sílabas aunque haya algún cambio ionético. El estiloHepburn, por el contrario,
se adecua a la pronunciación y cambia la/s consonante/s si hay alguna alteración. Se
basa en los sonidos de las consonantes inglesas y de las vocales italianas.
,ol
Lr ]
o /o eM fe¡^
ufo) d /a) n) ln) tr /| et le) d
oA ¡o,\ nA lnA e,( 7e,(
oLU /oLU aur /aLr,l nLU /nLU ILU /lLU Pur /PLU t\
oll/oq aLl/aq nl / nLl ru /lu eq /eq H
ou / oLr au /au nu /nu tu /lu eu /eu N
ol /ol al /a] nsl / nl rqc / !l P] /P} t
os /os as /as ns/ns !qs /ls esfes S
o) /o) a) /a) n) /n) r)i!) P) /E) )
o/o ala nln | /l ele
I OUCVN]
(or3au )olc]) t»tHS-NüngüH ¡(a1eueL8 )olcf) l»lHS-EaNn»
'@let) ttqoo>¡ leluaprllo uaBl.to ap erqe¡ed e1
(epeÁerqns 'or8au )olo)\eue\etp1Ua plulsa plsl 'oQraA Iap ugrxall e¡ ,( lsauorrrsodsod)
se¡nr.¡1red spl '(pll./oqas 'uouas'.touas) ups- oluarLuela¡ ap ollns la'(or8au rcpt¡eue8etry
u1 'Uaqaq)nur-ou oqra^ lap 4e) el A (e:ta1a1es1 uelessry '$e/so/e/o8tute) tqJepoutol
'(sguodef opr¡¡ade un) eptqso sarqLUou so¡ (eleuer8 rcpt1 r[ue>¡ Lra so]ulsa ug]sl
se/so/e/oSrLLte seiso/eiun uo) e))qale.) el ua atL') un oput?Luol glsa uest:ptLlso
'1¡F r1)'1\H4 r: fTrj,É¡ ?+l¡/ Fl"1Bm+
- a-
VNV»VTV» + VNV)VAIH + Ifi,,IV» :VS]NOdVI VUNIIUfS]
'se/so/e/oStLUe se/so/L?/un uo) eJ.taldle) e¡ ua alet wt opuL'Luot glsa uesl:ptqso
'nsPLLr apuou o ilLloo) Jp ualESSl) ollLllPpoLUo] e,!\ UES{plLlso
NU N Bd] H VI,\]TSI S/(N O I]d IXf S NV¿ I) I IVWOOA
'urnqda¡¡ pLualsrs opezrlrln eq as'orusrLurse'elrleLUprB else u3 erafuerlxa enBua¡ or-uo:
la
sguodef ap saluerpnlsa e soprBrrrp sopezrupLUor solxa],{ soueuor::rp ua olrlgLro} olaqp}Jp
oLuof opezrlrln sgLU ¡a sa A esauodef ¡eur8rro uorlerlunuoLd e¡ e sgLU oqf nLU eurxorde
as u.rnqda¡1 olrlsa la 'o8reqr-ua ur5 're¡n8ar ,( orrlgLualsrs sgLU sa tatunl olrlsa ll
CUADRO

a l U e C)

C ga/ga gi/gi gu/gu ge/ge go/go


Z za/za zi /ji zu/zu ze/ze zo/zo
D da/da de/de do/do
B ba/ba bi tbi bu/bu be/be bo/bo
D
¡ pa/pa pilpi pu/pu pe/pe ¡ro / po

CUADRO III

YA YU YO

K kya i kya kyu / kyu kyo / kyo

S sya / sha syu / shu syo / sho

T tya / cha tyu / chu tyo / cho

N nya / nya nyu / nyu nyo / nyo

H hya / hya h¡,u / hyu hvo / hvo

M mya / mya myu / myu myo / myo

R rya / rya ryu / ryu ryo I ryo

C gya / gya gyu / gyu gyo / gyo

l zya /ja zyu / 1u zyo /jo


D
¡) bya / bya byu / byu byo / byo

P pya /pya pyu /pyu pyo / pyo

32
úrrns-A/out»)
rrdwrs Ngrfvuo vr
n---:4
Funciones de las partículas way ga

La oración simple japonesa se articula alrededor de las partículasWAy GA

WA indica tema y contraste.

1.1.1 | Funciones de las partículasway ga I La partículawa ( üü; I Tema

WAindica el tema. El tema no siempre coincide con el sujeto de la oación.

.elfBñiEu'-ef"
Natsu u¿'t hi ga nagai desu'
En y,erano los días son largos(lit. Hablando del verano, los días son largos).

WA marca el sujeto cuando ya ha sido introducido previamente en Ia coruersación


y es conocido por los interlocutores. Este uso de WA puede equipararse al del artículo
determinado (ellallosl las) en español. Cuando se trata de algo desconocido por uno de
los interlocutores o por ambos, está señalado conCA. (Véase usos de GA).

b?:ü.^¿jb *?-" D B .
^]]^;ÉD#tf+É-cf
Asoko ni hon ga arimasu. Horr u'.-r nihongo no kl,ookasho desu.
Allí hay un libro. El libro es un manual de iaponés.

WA señala la palabra que se quiere remarcar. Esta palabra puede estar ya marcada
previamente por otra partícula que indique la iunción que desempeña en lafase. WA
sustituye a algunas partículas (O, GA) y se añade a otras (E, N/, etc). En caso de no
haber ninguna partícula, se pone WA.

SIN PARTíCULA I11{ DE DE WA

CA WA TO rO WA

o WA KARA KARA I,1'1

E E WA MADE MADE I11A

NI Nl t/A

tol
e€ I
'u9rf eJo
el ap olafns la uos opuenr ('r]a'sarquuouold) senrle8ola¡ur setqe¡ed sel elreul yg
'sguodeI ap
lenueLu un sa o-tqtl ti'oiq!t un Áeq 1¡¡y
'nsap oLlse)oo,{¡ ou oSuoqru P,n,l uoH'nseLUlre e3 uor¡ lu o)osv
'-f-}Efg#ofti*E EIV 'J^fl A 9:f V2? 2 Zq
'se n opeu I Lulalapu I ol nlr]le lap
lso le lu ¡ogedsa
¡e a¡qeredrnba so osn nS'za^ e.raulrd rod a:npotlut as opuPnf o¡afns ¡a eleuas y,
'?jn oqa1 's9¡3ut ?loqaq ou 'o¡s¡
'nSeLUlLUOu O llLloo) 'UaseLulLUOU P/\\ Pqloo) /all
.
+_Ftt\§?- f, - E' y+*{fú6FtYri!'}r414 : B
¿sg¡3ur gl saqaq eueaeut e¡ n¿?
'P) nSPLUTLUOU O Pq )OO) 'PSV
'.q4-+1tw4#r* 'ffH :v
'e8aru as anb oluaLua¡a
Ja eIJPLU
y¡1 anb seJ ua'se^rle8au sauot:ero sel ua ep as alselluol ap o:11.¡:adsa osn un
'ou SPJStt\o.t oLacl'gtdtuosTopeLdtuot aq ol JS otrportacl ¡1
'elrLlsap uaseLure) p,\\ rLjsspz'eB eltqseute) P,\\ unclutLlse,lt ILISeIPM
'21 )- "1+F'aH Fl#S*' :(:11 E rrH El FJ{*FI Y*
'ou aute) e¡ o.rad'e1snB atu opt,ssad la'.!Lu V
3
'uaseuirJe e^Aap l)ns pr\\ n)ru'eE nsap t)ns P^\ euB)PS e,tl tqsele¡¡ a
'"1+E Q qH>BflFi lyl' 5l-f-} 8J4 Fl üíElY+ €
'(otad) y9 ugrrunfuol el uol uezelua
as solsando sourLUrg] sol'uelserluot as anb ugrlao Pl ap soluautala sol e))ewVA/l
alsErluo) I (El; ea,t e¡nr¡Ued e1 ¡ eB l, e¡n se¡n:.¡Ued sel ap sauorrunj I Z'['I
'saJol] seLpntu ,(eq rqy'anbted un ,\eq ese) ap e)Ja)
'nselurJe uesn)el eB eueq 'p,u ru o)oS'nseu.lJe eB uaoo>1 IU n)e)tql ou Iq)n z
"++ (lqy * ):1s7?l 'Fl:l: Z "+.F út 9slHV:l>qo* é
Li- .,=.*¡
fa¿r¿r** Ufcñ,.
Dare ga kimashita ka.
¿()trión ha venido? / ¿Quién vino?

! ilil&;/¡/¿o-Cf ñ..
Dore gar anata no desu ka.
¿Ctráles el suyo /a/os/as?

GA señala el objeto en las estructuras "WA, GA":

A) Objeto de verbos v adjetivos qLre expresan posibilidad o habilidad conro los


verbos dekiru, wakaru, los adietit,os ioozu, heta, tokui, nigate 1", además, el
modo potencial del verl¡o.

:? 1) 7 á ¿, üJE4.-#ñ\bÉ. v) *.-r.
Maria-san wa nihongo ga wakarimasu.
María com p ren de/sabe j aponés.

_rE 3 ¿ üJffi¿jt+-e?-.
Ueda-san wa uta ga joozu desu.
L,Jeda-san canta bien (es bueno/a cantando).

B) Objeto de verbos,v adjetivos que expresan necesiclad (iru, hitsuyoot.


*
l/. ¿l*f LV\EE¿iV\ D *-tr"
Walashi wa atarashii kuruma ga irimasu.
lVeceslto un coche nuevo.

C) OLrjeto de adjetivos que expresan emoción ,v deseo lsuki, kirai, hoshii, -tai, ureshii,
natsukashii, urayamashii...).

ñA,fH¿r& LvrÍf"
Watashi wa kuruma ga hoshii desu.
Quiero un coche.

GA nrarca el objeto de verbos de sensación (mieru, kikoeru, aii /nioi ga surut.

i =-t -Düe *svri\ LÉr'"


Koohii no nioi ga shimasu.
\ Uuete a café.

,u I
It
'aJuesatalut
,,(ntu sa atdtuot o,4 anb ela^ou e-l
3
'nsap rorrLlsoLUo *I
§
oLualol pA\ r1s]osooLls p]lP) rB rL1st'1e,11 ü
@
"-P r ,
? F) f
), l E Ur ? ) fii :t'- É, >s¿* ro W co¡A l=''- : t i
'o.\ atrqToqsaq aq anb ¡a1sed ¡a sa alsl
'nsap r)aa) elln)ns1 olr,,e8 rr-1se1e,\\ ent aro)
'+)+-4:Jc. )[r.1 '. ,JE)u:
'e:qe¡ed eun8uru,(eq ou oqra^ la,,( olafns la erlua opuenl
VD e rnlrlsns apand e¡n:r¡ed pl 'o^rleler ap sauonero sPI ul

'e¡¡aed o8eq'sob'rttt? stLU uauatA opuen)
'nseuun)nsl o eÁraaed'l)o] E]l) r-3 rr-lrtrltctL-Lrrll p,\\ Iqsele¡\
"-f-E ú +t 4 + ú --\u'#H:1#:ar,ft}ElY+
'¡edour:d el ap lap oturlsrp sa alsg rs sEpeu¡p.roclns souoopro se¡ ap o1aIns la pleuas y,
'(euJ eso) eun sa en4e 'epnol P) el1 glsa en4e ¡1
¡a.'relalunsl e,\\ nztLU e aluaJl)
'1a¡e8rq: o] olo) ntol telaLunsl PÁ\ nzlf\) 'nsap tPlaLUnsl r.'i rrz 11
()^.-ea ? I Qr,tf r1:1$tFl>P) "J.t^'1:1{tt:f)F
'opuat^oll glsl &
&
'nseLUr aunl eE au-ry
"1r S r il -) o *tl :l IIL
r
'soArlrsuPllu r
soqra^ sor..llnLU 'aluauenrsn¡lxa ou anbune',(eq oclr-uB alsa ul'ouaLUoual un uaqlllsap
anb o ugrresuas eun'uorsa;dlut eun uesardxa anb sasetl ap olelns la ellPLU y,
'.teLu &
la ¿,t as tnbe apsa1 §
'nsLrLLrorLLr ud rrun ErP) o)o)
'-{,8 ZH:?4t! .g: : §r
-
Estructuras de la oración simple

Equivale a la frase simple española SUJETO-VERBO SER/ESTAR-ATRIBUTO, en la


que el atributo es un nombre.

DESU, es el presente afirmativo formal de dearu, que se traduce por sero esrar No
flexiona por persona (yo-desulsoy, tú-desuleres, etc.).

f/. iJffifi (f.


Watash i rn, a byooki clesu.
' Yo estot,enfermo/a.

, ,trúé5 LtJJ¿+.-at.
Ozaki-san tva sensei clesu.

Ozaki-san es proiesor/a.

. ,trrláá L7l.\f-+-'aa"
Ozaki-san g.r sensei clesu.
El/l a profesor/a es Ozaki -san.

El uso de WA o GA dependerá de cuál sea la parte de la oración donde está la


información nueva. En Ia frase: LJeda-san fue a Londreg por ejemplo, la palabra Ueda-
san puede ir marcada con WA o con GA.

A) UEDA-SAN GA RONDON E IKIMASHIT+,


GA nos indica que la información nueva está enUEDA-SAN. Se sobreentiende
que ya sabíamos que alguien había ido a LoncJres, pero desconocíamosQUlÉN.

Ü UEDA-SAN WA RONDON E IKIMASHITA.


WA nos indica que la información nueva está en RONDON E IKIMASHITA.
Sabíamos que L)eda-san había hecho algo pero desconocíam osQUÉ.

Con la adición de la partícula final KA, una oración enunciativa se transforma en


una interrogativa.

,trúñ3 Lt|l¿+-ai-ñ'.
Ozaki-san rt,a sensei desu ka.

¿Ozaki -san es profesor/a?

,ul
6€l
('oAlIl[cvf1'EZ aseg^) '-PrF uo] l9 e uaun as arqLUou lP uapalard
opuenl anbrod .lse soppLuell '- yN- so,rtlafpe so¡ Á '--r- ua ueutLU.la] anbtod JSe sopeLuPll
'-¡sonrlafpp ua uapr^rp as so^rleltllle: so,r,tlafpe so1 'onr¡afpe un sa olnqtlle ¡a antt
e¡ ua'61¡g¡UIV-UVISI/UlS OBUIA-OII[nS e¡ogedsa a¡dr-urs aser1 Pl e a¡enrnbl
'se)DgLualeLu ap Losa¡otd s¿ Ltes-t>lezO
'nsop rasuas ou n¡eBnns e,\\ Lrps-r)pzO
"+>H\l'er*&r-t" Btsrz
'g¡.le¡n:.¡Ued e¡ Lod ¡9 e optun glsa,( ontluelsns lP apalald atquuou ¡ap o¡uaua¡dLUol ll
'oJaAas Losalotd un sa Ltes-t>lL1zO
'nsoll tasuas !lqslq!) P,\\ UPS-r)EZO
o
o' TÍr 1 1 IEY' "/r-!]ril,
1-¿Af'rFttt<ttlt
'onrlafpe un rod oprparard -te¡sa apand o^tluElsns ll
'sa ol oLt 'o¡¡ / tosalotd sa ou b¡
'LrasELLrr-rP e,\\op oos'at¡ /uaseLutru P,\\all tasuas'at1
""1+E f¿ qEl). c Z '1'\,.\,/ 'nlE+ fl qFilHff ']r1r1
¿e/tosalotd sa ues- qez6l?
'P) nsap lasues e^\ uPs-l)ezo
'.q+;H+ FI"1 B +rtlg
'sa o¡ 'rg e¡tosaJotd sa 'tg
/
'nsap oos 'rr,¡ / nsap lasuas 'tPH
"+). q ) 'r1El/ "+t^$ff '\1Fl
¿e/Losalotd sa ues-rye26?
P) nsap lasuas E^\ ues-l)PZo
B+flU
"u+>H2lFl?
.NlSVWIAV
VÍ o NJSVWruVV/AJO sa ("'saJa ou ',\os ou) lPLUlol enrle8au aluasald erlro] el
¡! ;--i{¡¡
: OgE\Slf J¿lr. ((?-) "
Kono enpitsu u,a nagai (desu).
Este lápiz es largo.

ü>D*Y,'Ei=-ffiñ'(f"
Ano heya u'.r shizuka desu.
Aquella habitación es tranquila.

Ésta es una de Ias estructuras básicas más características de la lengua japonesa. En


ésta, WA marca el tema general, GA señala un aspecto concreto que forma parte de
este tema y el adjetivo expresa una característica de este aspecto.

MARIA I WN ME GA KUROI

-<u75¿ifEirRu¡ ((?-).
Maria-san \\¿l me ga kuroi (desu).
María tiene los ojos negros (lit. Hablando de María, los ojos son negros).

l-. Aá l"lló l-ilEu. ((f) "


Tomu-san u,a ashi ga nagai (desu).
Tom tiene las piernas largas.

ürD7 r, Zif fi r 7¡i¡Ji á t,. (-c-i-).


Ano burausu u,a botal.l g.r chiisai (desu).
Aquella blusa tiene los botones pec¡ueños.

SUKI (adjetivo -NA). Se tradr-¡ce por gustar.

H+ á ¿lJf t'.¿'¿ilÍ3 -e
f.
Tanak¿-s¡n rr.l suik¡ B,r 'uki desu.
A Tanaka-san /e gLi-sra la sanclía.
ool
Lrl
'ezaqe) el JlatlP ¿Ll
'(nsap) IPlt P3 PLUele B,\\ lqsele¡4
'(+i^) '1J4':,lEÉFlY*
'ta¡op rcd r)nppr] r§ ' f o rr¡e fpe ¡y1¡
'sele) sel opa!Lu uep aLu .)Lu v
(nsap) re,\\o) p3 tunzau E/\\ tLlseleM
" (+J.) '1fl:l § Y*FiY*
'opatLu taual '.taLual rod a:nper¡ aS '(/- onrlafpel IVMO»
P LL! elu L' ) ues-epaeLN
I
'nsap EloLl eE eln e¡r ues-epoeL\
".l)-f-{:(YÉÍ-)aBH!É
'uatq o?¡e rileq raqes ou rcd atnperl aS (yN onrla[pe1 y13¡7
'stLtal
le uatc¡ e9artI ues-tlnznS
'nsap nzoof p3 nsrua] p,\\ Lrps-r)nzn§
'-f-) +:l :tlY= lfia i Y+,$
'uarq o?¡e ta)eq o laqps oLuol arnpel] aS (V'N onrla[pe1 1ZOOI
'sorleal so:ocl.iri7 euolaueg uf
"':i;Ii :,:i ;:'¿il; :"
".r
')ease)sa 'otod nqeq rod atnpetl aS 'U- o,tr1a[pe1 tVNn»nS
'SO¿S1LU i( )(/ ¡/)i¿i \t'Ll Ot\Ol U1
'nsap Ioo eB ue¡ns1nftq e,rr ooÁ¡oo¡
'(é!.) '\€a:VfléM{:FIHH
'et)uepunqe ua )aqeq tod a:npet1 aS '(/- o,rrlafpel ¡¿6
'ser n p)a^ sP/ PlsJlJp ues-ep t Llso^
'nsap r:r.r r) p,! reseÁ B,\\ ues-eplqso
"-f-J.'1'¡ t:l#:rÉFl? B H5'
'telsalap 'tepet?esap tod a:npet1 aS '(yN- onrlafpel ¡yy¡y
tL r:n
HOSHII (adjetivo -l). Equivale a querer (tener) + sust.lntivo.

ftr if,r, t\'lz -, -


ili,.,t L (-cf) " i,
Watashi u,a akai seetaa ga hoshii (desu)
Qtrierc't un jersey rojo.

VERBO TRANSITIVO (,masu)+ IAI (ad jetivo -I). Equivale a la forma querer (hacei +
verbo iniinitivo.

fÁ ü*itlc Vr L" - ¡v ñ:,/ bffi.7rÍcV¡ (rer-) .


Watashi watsumetai biiru galo nomitai(desu).
Quiero beber una cerveza fría.

f/,lf : C;4<tt#ñ't¡üf1ft.7¡-fct,' ((f) "


Watashi u'¿ kono hon o shizuka-na tokoro de ¡,omitai (desu).
Ouiero leer este libro en un lupar tranouilo.

fI ij &) o A tr tÉp7 L /c r¿ r (f "


Watashi wa ano kooen o sanpo shitai desu.
Quiero pasear por ac¡trel parqLIe.

f/.ü*l+AE¿.ñá Icv.tf"
Watashi na eiga ni ikitai desu.
Quiero ir al cine.

URAYAMASHII (adjetivo -l). Envidiar, tener envidia.

áa.¿*m+3¿¿\i bs * Ll. (-e?')"


Watashi waTanaka-san ga Lr ra)/anrash i i (desu).
§
{Envidio a Tanaka-san.

42
€rl
'oluotd opp6o)p pqr ¿s,u¿'s-¿'p!q<o\ os¿ )q '? opPSuP) \ntu eqe¡sauas-Ppi ¿/so(
'ellqseLUau
n¡eÁeq (e,n ues-eptqso¡) ele)PC 'eltLlsPLUI alalP)ns] oulalol P^\ UPS-Pplqso^
':-11 FÉ.b ) É tf l '1;lXl,l) 9.9?1 ':l'l f 11)-1+4f $ -> ?El^18 H"rl
'19 ua stsEJUg Lauod elatnb as ou anb aldluars
,olxaluof rod opeur¡uralap aluaLUoluatf tlns glsa e,( opuenl asrlllLUo a¡ans olafns ¡3
¡a
'sguodeI ua ottpguad p.ta¿l apartcl¡ac¡es ues'est'l
"r\r'LUdLrro \ r'b unqurqs ou oSuoqtu P,M UPS-PSlu
"-É-E AY::f FJ!*(¿ECV EEI "1 B + n
'odtua4 o,li salaN
'nsPLuur r:3 ue¡rIe,\\ rqse]PM
"-P. F úr 1 :( HJ lEEl Y9
'
's9 u t acles id p Lt ¿ tlu a u es-oloLu nslew
¡3
'ri sp LU r l p>i p,\,\ r:3 oB r a e,\\ uES-oloul n slp1,!
"J-. F ú .lc|:( E:É[1 "1 B *W
'oqra^ ¡ap sguodef ¡et:ua1od
opoLu la A Qeltsatau) nt¡ 'QapuatdLuo)) nte\eln soqJa^ sol uelluanfua as lnby
'(etosaloLd sa esodsa
ns'ues-e,Mel!Llso^ap opuegeH 'l!l) uosalotd sa ues-e^\e\!Llso^ap esodsa e1
'rlsoP rasuas e.! uesn¡o E.\\ UPS-e^\P)lLiSO
"_r__ + 4' q y ? ;f+: Y ; tlrS
'Q
'odutalowan¡.,¡
'nsap ooÁns¡rq eB ue>1rf pan rLlspleM "
"4)-ftfr':VEfl#FlY* E
'rpllsa.raN'(y¡g- onrlafpe) oo^nsil H
i ,--
Aunque no se haya creado un contexto previo, el sujeto puede ornitirse cuando se
trata de la primera persona, siempre qLle no se quiera poner énfasis en é1. Si se trata de
otra persona, evidenter¡ente, ha de mencionarse.

(ñ/,üJ) Stzr(tzrÉf.
(Watashi wa) kaite imasu.
(Yo) estoy escri bi endo.

{ É^á ¿iJgL\(u\*r-.
§

§ Yoshimoto-san
wa kaite imasu.
& Yosh i moto-san está escribiendo.

Esta frase se podría completar con diierentes complementos (directo, especificando


qué escribe; inclirecto, a quién; circunstancial de lugar, dónde está escribiendo, etc.) ,v

esto nos remite a la siguiente estructura.

En japonés, los complementos se señalan con partículas. Las partículas o


posposiciones son una parte cle la oración. Son unos términos invariables que se colocan
detrás de una palabra para mostrar Ia relación que tiene con otra y para especificar la
función que cumple ésta dentro de la frase.

I
É^ 5 LtJ.TllttÉv\(1,\*f .
I Yoshimoto-san wa teg.tnri o kaite imasu.
&
* Yoshimoto-san está escribiendo ttt't,t carta.

§-'f 5 /,üJ¡¡É3 /'- i'affifr$vr(v\*f'


Yoshimoto-san wa Katoo-sat¡ tri tegami o kaite imasu.
Yoshimoto-san está escribiendo una carta a Katrlo--s¿rr'

§
É^ 3 /"" tJBl Én*.. xn# á L t.+frÉ,LEL \ ( v\ * f .
§
cle Katoo-san ni tegami o kaite imasu.
§ Yoshimoto-san wa toshol<atr
§
§t Yoshimoto-san está escribiendo
una carta a Katoo-san en la bil-¡lioteca.

ool
E'
's/aluetpnlsa elne u1
^eq P
'nseLUr eB rasn¡eB rr-r nslrqsoo,{;
"1iSrt:lH*:19-l+
'elaleLu eun ,leq uot)eltqeq el uJ
'nselurJe eE ueqe¡ rLr e,(a¡
"+E ú c4.r]f,lr(:lE!.i
natlnav o8ul^ +v9 + I ugrrefrqn I aldlr-rrs ugrfero
OIllnS +rN + UVDnt'l'l I ap seuotsardx¡ | .l ¿p sPrnlrnrlsl lZ'Oy'Z
'elne Lt¿ u/elsa s/aluetpnlsa tel/'sol./'rlill
la
'nst'LUr r,, nslrLlsooi¡ r'rr rasn¡e3
"gf rlrlE-l+flE,*
'ugt)eltqeLl el Lra ?lsa elaleLu L1l
'nsELUrie rLr e,(ar¡ Lr,\\ ueqe)
"+É ú q:rB5l,ÍIryÍ).q
n1t /nüV OSUIA + IN + I ugrtelrqn I a¡duurs uorrero
UVDnt'f'f + y 4 + OIlfnS
I ap sauorsaLdxl Pl ap sPrnlrnrlsl I ['0t'Z
La oración interrogativa simple

La partícula final KA convierte una oración enunciativa en una interrogativa.


Hay dos tipos de interrogación, la total v la parcial.
Las formas interrogativas dependen del nivel de lenguaje.

EI carácter interrogativo de la frase japonesa se denota fundamentalmente con Ia

partícula KA, no con Ia entonación como en español. Por lo tanto, aunque la oración
interrogativa japonesa se pronuncia con una ligera entonación ascendente, ésta es menos
marcada que en español.

La partícula final KA indica interrogación. Por lo tanto, conKA, el uso de los signos
de interrogación no es necesario y se omite.

El orden de las palabras es el mismo que en la oración enunciat¡va.

Hl't é ¿ üJp?+E( = - L - kÜxL<v\ *f"


Tamura-san wa kissaten de koohii o nonde inrasu.
Tamura-san está tontandc¡ un caié en la cafetería.

Eff É ¿ ülryA/É ( = - L - áÉll. -ci,. * ii, "


Tanrura-san rva kissaten cle koohii o nonde imasu k.r

¿Está tontandoTamura-san ur¡ café en la cafetería?

La interrogación total es aquélla que se responde con un sí o con un no.

A : isll 3 ¿ üJBl=fÉ-cfEEá L(L \*-1-¿'"


Oota-san wa toshokan de shukudai o shite imasu ka.
¿Está haciendo Oota-san los deberes en la biblioteca?
B : iJl r. l_(rr. *1"
Hai, shite imasu.
Sí, los está haciendo.
B :LrLri. L(r¿r*iifu"
lie, shite imasen.
No, no los está haciendo.
oul
hl
(olra.rpur oluaulaldLUol) ¿elJe) eun oJt))sa seq Ltgtnl) V?
'e) elrqseul)e¡ o tue8al lLl orPfl e,tr ILut)
..v21 .7
É g E" y*+ :l 1+ :1Ft É
(olf a.r r p oluar-ua dr-uot)
¡ ¿opuetadsa glsa Ltg!nb V?
'e) nselur alleLu o alEP P^^ eIBUV
'.q+ E r1 )^ c- +t ?.
4 U LÍpl 4 q
¿oleJ un a)eq optua^ eq ttgrtt|,?
'e) EltqseLUl) ea aLep r¡¡e5
",V4^1EX:(t*?18 c- B
(o]lai r pu r oluarua¡dr-uo:) ¿ugtnb y7. :tN ltvo
¿u9rnb a6?. toN lavo
r
(o]lor p o¡uaLua¡d ruot¡ ¿u9rnb y?. io lüvo
2uqnj? tv)lüvo
¿u9rn§? :JüVO ¡er:.red r-rgt:eSorLa1u¡ a¡dtLt ts e,rt1e3oL.te1ut Llollero Pl t't't
1
'sonrleSor:alur sarqLUouotd L sarquou uol
elnu-uo; as elun8ard e¡ 'sguodef u1 'u9r:e:t¡dxa PUn ouls'ou un o,/s un aprd as o¡
'(elsalJ et e) lnJ ou 'ol\
'ellqsap uaseur)r (e^ e trleed) 'all 3
'211,>"/+EB!, (El.-- y4*>1)'{r4r4
¿eLpoue elsary el e an1?
"?
'e) elrL{seLUr)l a rr}eed aqnn
*
".q41É 8!1.-- Y 4->1r. ú Vé
'(seueAeu se¡ nd gln) oqaq ou (oA) 'oN /'oqaq ou 'oN
'uaseuJILuou(elt ltqoo¡ ESE e^ tqsele,u) all/'uaseLUlulou 'all 3
" a ++{ft6 (fl - a - E ffi FlYg)'1 r\t \ / " a ++{ftd' } r4r4
¿ues-eptqso 'seuegetu se¡ nd g¡et aqag ?
"r?*
'e)nselurLUou o ilLloo) ese e^ ues-Eprqso^
".q+*{twz- a- cff+Íty B E+
'¡ogedsa
ua rapafns alans oluol selqe¡ed seunS¡e rnlrlsns e"red sarqr-uouotd ap osn Ia otresalau
sa oN 'soriesafeu uos ou anb soluaLuala so¡ rtladat osr:atd sa ou'elsandsar e¡ u3
r{
3.3.2 I La oración interrogativa simple I Interrogación parcial I OO«O: ¿Dónde?

DOKO GA: ¿Dóncle?


(su jetot
DOKO O: ¿Por ctóncle?
DOKO NO: ¿De dóncle?
DOKO NI: ¿Dónde? tc.c. l ugar/local izacióni
DOKO E/NI: ¿Aclónde?
DOKO DE: ¿Dóncle? (c.c. I ugar/verltos acción)

DOKO KARA: ¿Desde dónde?


DOKO MADE: ¿Hasta dónde?

3ii I La oración interrogativa simple I lnterrogación parcial I tlstl: ¿Cu4!!4

ITSU: ¿Cuándo?
ITSU NO: ¿De cuánclo?
ITSU KARA: ¿Desde cuánclo?
ITSU MADE: ¿Hasta cuánclo?

3.3.41 La oración interrogativa simple 1 lnterrogación parcial I ¡V¿¡Vl: ¿Qué?

NANT GA: ¿Qué?


(sujetol
NANI O: ¿Qué? I corrplernento cli recto i

NAN NO: ¿De qué?


NAN/NANI DE: ¿En c¡ué? ¿Con c¡ué?

3.4.1 I La oración interrogativa simple I Formas interrogativas I laponés formal

EI verbo o adletivo va et¡ forma Íornral \TEtNEl-GO o forma DESU-MASUI .Para


convertir una frase enunciativa en un.r interrogativa sinrplernente se l)ospone la partícula
interrogativa KA.

.*LtJh/¡f.o4rf ( zfuttíht¡fca&Tf ñ'"


" It
Kore r'va anata no kasa clcsr-1. Kore wa anata no kasa desu ka.
És¡e es su paragLtas. l\ ¿Es éste su paraguas?

oul
6vl
¿raqaq e se^ ?nÓ? 3
¿nLuou (o) rueN
á
¿qús e) w é
¿senqued nl als? q? e
=
¿ou-eu ese) ou eleue e^^ aio)
á
¿ (oqXt(o=ltt?Etü2 i
¿esed 4 ?nó? 3
¿ou etrqsooc
á
¿cDtla? É
'uorreSoralur ap ouBrs aluprpoLU 'olr"¡¡sa rod ',(
la
aluapualse uoneuolua eun alLrprpaLu esa-rdxa as uoneSo:Lalur pl 'O¡V-y^V e esed p¡.1
'yN o,nr¡afpe,( a"rqr-uou ap aluplaC leLUrolur ua o,rrla[pe,( oqran le ON leurl e¡n:r1ted
el apeue as uarq o'e¡n:rlLecl eun8uru auod as ou uarq o'ourLlaLLIal afen8ua¡ u1
¿olsa sa ?rÓ?
'rep ueu 'aJo) 3
3
'\4?l!, 'u2 é
¿eLpo) nl alsg s1?
're) eurnJn) ou ruJr) e^^ aJo) Q
3
'r4.flH(r#ltV) G
¿raqaq e sett gn§?ft
¿nuou (o) rueN ?
Lqw@E!É
¿esed al gró?
3
¿ou elrqsooc
¿ a2l1a a é3
=
¿se¡? ft
'e) n)l
?
".q>u
-:
'tVO + OAI-LVDO¿U11¡¡ :onr¡eSoratur ¡e olsandsod 'sa¡er:red senrleSo¡¡alur
ua- IVO o '--ou ors rapuodseJ :salelo] senr¡e3or.ra¡ul ua- IV» saleurJ senrleSoualur
se¡nr.¡ued sel asrpege uapand uglqLUeI'eBuodsod so¡ anb e¡n:.¡lred urs leulrolur
ua onrlafpe Á oqran ¡a refap o'¡euu.ro;ur ua onrlafpe o oqra^ le ON o y¡¡ se¡nrt¡ed
sel asrpeUe uapand ourlnf,seLU a[enBua¡ u1 'Qaynnstnl) leLUro]ur ue e^ oqra^ ll
lururolur sguode[ ¡ senr]eSolla]ur seuJol ¡ a¡dr,urs enrleSoratut uorfero el lZ'n't
I
0usoÍ)
svrn)lruvd sv]
Aparte de las partículas wA y GA que señalan el sujeto-tema y el sujeto u obieto
respectivamente, en las estructuras SOV y OSV de la oración simple encontraremos
muchas otras partículas, cada una de ellas con su función específica.

KA convierte una frase enunciativa en una interrog.rtiv.r.

f - la t+ *''r:.-*-^,
a¿r¿l,Ji(?-. I -4Li++\
\ y // o

Ie
Kore wa hon desu. I Kore wa hon desu ka.
t
I
Esto es un libro. l' ¿Esto es un librol

{É¡l* 5 Lt***.Lfc" 'fÉ¡Sá/-.,ül** Ltctl'.


Satoo-san wa kimashita. Satoo-san wa kimashita ka.
Saloo-s,rn h¿ ven iclo/vi no ¿Ha venido vino Satoo-san.'

KA marca Ias oraciones interrogativas indirectas.

lF á ¿¿it.'.\a6ñ'bñ'D *¡.A.
Hara-san ga itsu kuru ka wakarimasen.
No sé cuár¡clo vendrá Hara-san.

Z Dt*+tJtoI L f ' ¡r i'É*t * LIc.


Sono kanji wa nan-to iu ka wasuremashita.
He olvidado córnc¡ se /ee ese ideog,ranta.

KA expresa incertidumbre sobre la causa de algo. lVo sési es por, quizá sea por.

B5 /)t¡u.¿,. { ¿ir¿ávr/-(f"
Atsusa no sei l<a, karada ga darui n desu.
lVo sé -si es por el calor, pero n-te siento un poco flojo/a.

KA indica incompatibilidad o alternativa entre las oraciones o elementos de la oración


que relaciona. Equivale a la conjunción española o.

,rl
rt I
¿oleJ p )esed e alrecl eunSle e P)p Ltt)S!e soLue^ ou anb )o¿?
'e) uaseurl)l lulqosP a B)o)op e)nsll
'.q "1+ E 8!j :l ¡Q*--'( I i tfl c'r' 1
¿saua)eale sapueJB sol ua oBle alsud{uo)/opudLuo) seH?
",,"1IT;lÉ'",I;:..:
¿elne la ua uarrtS¡e ,l,e¡1?
P) nSPLUI r')¿rt'l) ru ns¡rqSOo,(¡¡
".u+fr, r'tsl:th\+
'¡a '(uatnb) lavo t(,apu9p) o»oo oluol so^lle3o"¡.ralul
e asopugrun soprurlapul sarquuouotd,( sonr¡afpe e salualE^rnba eurol Y)
¿opePq un sotuatuo3?
'P) ooLlsPLLlaqel o nLUIlrn)nslv
'.(.: T 1 +>,V?Y- fr 4Y Y L
¿eut) p tt euelsn? a1?rt
'e) uaselur)r ru e8r3 §
".fl^1+E Sry2ttrm §
'V» OOHSVry- AV» NISVW sauoneurLuJa] sel uol 'er¡uara8ns o uorlelrnul esatdxa yy
'ou o e.tpLto^ ues-oloLuaue) /s as oN
'uaseLuue)em Ir) oop P) nin) eB ues-o1or-uauey
?_:Y.:Va
."1+E A.V4,V.: .?.( BVs'
¿ese) ua oaptA un soLuaA o 'aut) ¡e soue¡?
'e) ooqseurur o oaprq ap rqln oLuolaros'E) ooqseLur)r tu eBt3
..( I r .1#H4+.éd>y1 4 UZ'.( g r 1 F glr]EúE
'eualag) el Lta o L,sL,f ¿/a oun/,esap o¡
'nsBLuaqel o ueqo8ese ap ualPSSI>l e) tLltll BA rqsele¡¡
.é E :- V ? !g : r+) g Yút.vY, ÍtYy
IOune nombres marcados por la misma partícula o seguidos porel rerbo DEARU
(ser). Equivale a la conjunción castellana ¡,.

fI¿J$Rtr"6 _tz _,
_ L ztfi>pffivr* Lfc"
Watashi wa Cinza de seetaa to zr-lbon o kaimashita.
He comprado/compré ttn iersev v Lttlos pantalonesen Ginza.

§.A,, \ * 4 l.'t-f -) lc D lJ tr .1, é /u L t | ¡ H 5 /,


/ - t t f.
Yuube paatii ni itta no wa Tanaka-san toYanrada-san desu.

Los que ayer iueron a la fiesta -son L:naka-sar'¡ vYamacla-san.

h JII : A ¿ ti hi /, rJFÉ -, (t, *-d-"


I s lr i l<avr,.-r-s¿r n to Mats um oto-sa n rva odotte i masu.
Ishikau a-san ¡r Matsuntoto-san están baiIando.

7zi- h. r-L - n -§zlfr > tRv,* l-fc.


Depaato de seetaa,va zr-rborr okaimashita.
He comprado/compré ttn jersel,', ttt-tos pantalones...en los grandes alntacenes'

fOindica compañía. Equivale a la preposición españolacon.

E'l I I á /" üJtt+ 3 /" ¿EÉ ¡ (v\*f"


lshikawa-san wa,Vlatsunroto-san to odotte imasu.
lshikawa-san está bai lando c:on Matstt ÍToto-san.

fOindica comparación. Aparece en las oraciones comparativas y con verbos o


adjetivos que expresan comparación, similitud o contraste.

+= ?. v j + --7 L¿trbD Eñ\hf 3 (t¿..


Tenisu to gorr-rfr-r todochira no hoo ga suki desu ka.
¿Qué te gusta más, el tenis ct el gol?

trl
ssI
('sllvNolllcNol
Á 'ts o
SINODVUO''€ SllVUOdl,\lI SlNOlfVdO'Z€ aseg^) le 'opuen) rod rrrnper]
apand aS 'ugnrpuol ,( oduar] eltpul 'so^llafpe,( soqran ap s9J]ap 'ugrlun[uo: ot-uo]
'aluaLualuat)ed opuetadsa glsa ues-oloLueLue^
'nseLUt aueu o]]lf e^\ ues-oloLUeLUe^
'gf,ra)- o*14 ,- il El"l BVfn
'se,{adoleuuouo uos anb sorqranpe ap sel}ap e^OJ
¿,,a)ueo,, epeLuell e)alo)stp eun e opr se¡1?
'e) nseLUI..¡e e3 o1o¡ e]ll a o)nslp nl ol ,,nsuec,,
".«-f-E Q9:V4 ))tc- Ll:-cY L é Q v\4 I Y <.á )
'(ues-e4euel epeLuell euostad eun) oilq n! ol ues'eleuet '[1 'an8rs o¡
anb re8n¡ o euos.¡ad 'Pso3 el ap alquou la ef lpul (e/opeuell) N Ol
'oltuoq ,4.ntu sa orilqLuos ¡anbe anb oaq
'nsplurouJo o] ep la.r) uaqre] eB rqsooq oue e^\ tqseleM
'-É- E.. I É' ? ?1l lr4 EWYslÉEúo ? Fl Y*
'opesue) ,{,ntu eqelsa anl: olrplot¡ttp eLl ues-oloLue4es
'PlrLlsELUil Ol n.lr alare)ns] oualol e^^ ues-oloLUe)es
.:1'l I 11! 4 Q Q )^t44tr$ ] ? Fl "1 B V4
'anb e¡ouedsa uottunfuol el e ale^lnb3'l¡a'e:l¡dxa'aal:'a:tp as anb o¡
eleuasOl ')la'(le)tldxa) nAnS BW1SES 'Qaar)) 1OWO 'Upap) n, soqra^ sol uol
'opelplJesapqns glsa sled ¡anbe 'etLteLualV uo) olopuetedtuo1
nsleqre¡'ol nlaqeln¡ o] nslloC e,tt lun) ouv
'nseLur ala.rn)o eB
'4§ra)-r.N*:(3áHJ '? ?:-2{? r J-.:1 Fltr(,q
'L/ps-1,)pllp/ ap el ap aluald1P,(n¿u sa ues-eptqso^ap u9t)eilqeq el
'nser-uteBrq: unqrnz o] ou uPS-P)PuPI e,n,t e,(aq ou ues-eplL{so
'J.Ela8"1S.l1é 4 Qa i +rtl Ílg'trQY B E+
'ryLU el anb
¡en?t sa ela¡etu elsl§
'nsap rf euo ot ou rqselp,tn en,r ueqe) ouo»
$
"án.Q lA4 (oY*Í|YFl.fl (a 2 §
fÁñiElÉÉE'^il < ! Ü, É1* o (Lr* Ll¿.
Watashi ga toshokan e il<u to, nroo shimatte imashita.
Ctt¿tnclc¡ iuia la biblioteca, .t,a estaba cerracla'

a o ;ti-, > t +\1t ¿ t/ ?+¿\,+', É r'"


l(ono botan o osLI to, kippu ga demasut.
Al ¡-tttls,tr este botón, sale el billete.

Heya ga urusai to, benkyoo ga dekimasen.


Si hav rtticloen la habitación, no puedo estudiar

PARTíCUtAS COMPUESTAS CON TO

TO KA: une tanto frases como nomltres. Es similar a -TARI -TARI SURUy YA
respectivamente. Equivale a la conjrrncrón española y.

€tüf R$"J D t:Tt < !,i'. t'v fi -tt7r t ñ'.


Shuumatsu rva sakanatsuri ni iku tol<¿i, sakkaa o suru toka...
Los f ines de semana voy a pescar, iuego a iútbol...

5#Áz- r:-(
= - L - L r.i)jtÉ{ L i.áHL¡* L/c"
Kesa suupaa de koohiitoka senzai toka o kaimashita.
Esta mañana en el supermercado he comprado caié, detergente, etc.

TO SHITE: como, en función de, en calidad de...

) a y, >é Ltá#.=áE olt+^ L. l-< B Á^ffi É * l-fc"


Jonson-san wa eigo no sensei to shite Nihon e ikimashita.
Johnson-san ha ido/fue a Japón como/en calidad de profesor de inglés

ba+ll]J¡ r LíiJAq-B.*f x"


'r*.¿,'i1LL
Ano kutsu wa it¿rria-sei no kutsu to shite r'r'a yasusugimasu yo.
Aquellos zapatos son demasiado baratos para ser ¡talianos

ru I
nl
OI\ ]CVY\ ]CVY\ ol/\ l l
OI\ VUV) VUV) ot\/ O
ol,\ 01 o1 ol/\ VD
ot\ tc ]C oli\
ot\ tN IN o}/\ vt¡l.lIuvd Nrs
't.:)a'1gy¡4 '1o 'lN ?) sP]lo P apPgP as
o (VA 'Vg'O) splnlrued seunS¡e p aÁnlrlsns OW'uatqLuel e ale/\rn[]l 'Etlalp ugrqLUe]
anb ¡e olualuala onanu un 'e¡resaLdro eÁ uor:euJrlp pLrn ua'a/(nllLr r as OrV uo3
')la 'aur) le tnl 'alue)nelsat un ua aua) aq)ouV
'LrlrqseLUrLls r.ipJlr ru eBla 'rrrlaclpl o ueqoHueq ap uprolnsar aclnlr
'-] 1 E'1 (t :l c- !f :l Eü{ rr } :.S ? }1ü: q! },i 4 1 y 4 >. 6
')la 'aLpal te)nze atdtuotlope.tcltuot aq ope)-taLutadns ¡a u1
'elrqspLUre) o ollpLI n)nrr[r t',( ooles ap eednn5
":1'l § r1 ffi 4 ? 4 á 1¿ :- qt4lflpli - :1 y
-
':4a 'o¡anued un 'etun¡d eun 'epua8e eun ieq ospq pp orlua1
'nseLuue e3 o¡rcr-r rL{lp)upq e,t r¡ad e,(
ooqral ru e)€Lr or-r n88eclopue¡
'éF ú,r c4:(.? rt+4<\.,+a>-q!5dr+:l+ o! r' ¡2.¡{ {rz
',( e¡ouedsa uoounfuo¡ e¡ e a¡enrnb3 e¡nrryed pl ap salue te8n¡oiurt¡¡ uoOOy V apeup
as alualualuanrall 'Uas) 1AWO oqra^ lap soprnSas up^ o plnrrupd elusrur e¡ rod sope:"ieLu
uglso soluaLUala solsl e^rlsnpLlxa ou plsrl eun uauoclluo: anb soluaLUala sol aun y/
. rtijá.-c?- . ?ta Ü^(q-.
Kore w,a hon desu. Sore mo hon desu.
Esto es un libro. Eso tantbién es un libro.

Watashi wa mikan ga suki desu. Banana nro suki desu.


Me gustan las ntandarinas.Tan'¡bién me Sustan los plátanos'

fltiÉH^fi á* L/¿. t[.h^Üliá * Lfc"


Watashi rva Tookyoo e ikimashita. Oosaka e mo ikimashita.
He ido/fui aTokio. Tanbié¡'t he ido/fui a Osaka.

fItJÉHiEá¿;ÉLÉ t'fc.. /¡frfcá¿ Ü;ÉL* Lf¿"


Watashi wa Yoshida-sensei to hanashimashita. Kaneda-sensei to mo
ha n ash im ash ita.

He habtaclo/hablé con el proiesorYoshida. También he hablado/hablé con el


proiesor Kanecla.

MOda énfasis. Se puede traducir por incluso o, en oraciones negativas, por ni


sic¡u iera.

l- ¿ á A rÍL). ñ h ;/¡ L
=E(l *tl-L- .
Tomu-san wa hiragana mo kakemasen.
Tom-san no sabe escríbir ni siquiera hiragana.

) a 2 3/-üJ ¡A;f o*.[ffiü-ÉñE*f.


Jon-san wa nihongo no shinbun mo yomemasu.
John-san puede leer incluso el periódico iaponés

MOsustituye a fO uniendo elementos dentro de una misma irase.MO da énfasis a

Ia inclusión de un nuevo elemento: v además...; no só\o... sino también...

ü>o>7 ¡\- l- ü1,6Rü. üÉ)¡f frÍ¿: Ü.,Ít,.o-e ¿ ( Ü'fEÍrl(?'"


Ano apaato wa eki ni mo shootengai ni mochikai node totemo benri desu.
Aquel apartamento no sóloestá cerca de la estación, sino tantbién de las
tiendas, por lo que es muy Práctico.

Detrás de una ctira, MO indica que el hablante considera que la cantidad o el


número expresados son elevados. Hay dos estructuras posibles:

CANTIDAD/NÚMERO +MO

rul
6§ |
orqtun ,4eH3
'nseuue nslessr eB uoH p
"+fl A4+H-s«V§
'prlualsrxaur elrpur ( lla '!eu!W!
soue¡d solafqo ap ln§rP§§, = soPPuLaPenrua sola[c1o ap) pPprun eun P oplpeue'ow
'orlrs unSuru e tnl ou opesed oue pp oueJaA ap sauot)e)e^ se-l
'elrLlsap uaseLUr>lr oLUao)op e,t'r runselnsleu ou uauoÁy
.r11 J.
"1+ E Brr$ --. I .? Ytlfy€o++
'epeLt optLuo) aq ou eueueLu elsl
'elr qsap LraseLUaqP] oLLlluPU esa)
"r11i"1+Ew€$ Isltr+g
'ar¡:eu Áeq ou uot)eltqet¡ e¡¡anbe u1
'uasPLUtr)ruJlr'l) P\\ tu t\Jtl ouv
""+E\ltliElrlgi+(0q
)
' ]4a' (au ecl e u nB u t u apsap/a p
OW -W W- O» OO' @! pe u e') OW - t N -ilV O' @! pe u) OW
-ltVO 'Ppeu)OW1Ny¡g :sonrleSoLralur sounS¡e e uoorpe ns aluprpaLU uooe8au npuOW
'sa)a^ seq)ntu uodef e opt aH
'nseLLrre eB o1o¡ pllr oLu-op-LrpLr e,tt a uollrN
'éF ú{ 9:l ? : tr/ c-lr$ áIq} Fl-* E
'sesa u ode I se a^oLt se t¡t t't tu oB u a1
I
'nseLUue oLU-nsles-uPLr E^\ nslasooqs ou uoLlrN
'+ E rl qt fll+Isl EIHC\[/<¿V E
'(oq)nLu sa anb oatt ,l) g¡e) ap sezeJ o)Jpn) oplqaq eq as Ltes-aqeuele/\
'elrqseLUrLUou oLU reLl-uoÁ o rruloo¡ p^\ ues-aqeupleM
'41 +e\99 9+E¡ 4 - a- E El Y B a{át
'(oq)nLU sa anb oatt,,(1 e.toq eLtn epel as 'elan)sa el elseH
'nseLUlre)e) oLu Lre¡r[-rq:r apeLU oo)>leJ
'-f-E 11.q.q$ [!]+!- ]E**
I

{*tl-w6ó D *t/,.
z
; Hon wa issatsu-mo arimasen.
./_-Xo hay ningún libro.

NOseñala el complemento del nombre. Equivale a la preposiciónde.

.rL¿J E 4i;,*o^(f"
Kore wa nihongo no hon desu.
Esto es un libro cle japonés.

E +iEEifát#oJ¿Eff .
Tanaka-sensei wa sr-rug.rku no sensei desu.
El profesorTanaka es proiesor de nt¿ttentátic,-ts.

?.*Ltñf¡¿i1r-q'"
,,,
€2KOre wa sakura no nana desu.
4, Esto es la flor del cerezo

;f iÉi. t, D+íÉ,t i#,h* L f:.


Tomoclachi kara no tegami o yomimashita.
He leído/leí la carta de r..parte ciet nti anigo

NOparticulariza un nombre genérico con un nombre propio.

{ ts.,éa; nW8 /-., ¿JHH ¿c,fll" -rrz r * f .


á Tomodachi no Ozaki-san wa Tookvoo ni sunde imasu.
z'
ZrMi amigo Ozaki-san vive en Tokio.

#ñofliH áA üJ t /¿*(r\ * rl/., "


Kachoo no Matsuura-s¿rn wa mada kite imasen.
El jefe de sección Matsuura-sar¡ aún no ha llegado.

NO indica localización. Forma equivalentes a expresiones prepositivas españolas.


En castellano equivale a: adverbio + de.

ilt"D d.+ñió D *-d. "


Tsukue no ue ni hon ga arimasu.
Et'tcitn.t de la mesa hay un libro.

60
rel
'(Y9 VrnfJlUVd
Vl 'Z't aseg^) o^rlelar ap uoDero eun ap olafns oLUof y, e rBZeldLuaal apand ON
'(oLpaq aLl anb plsed la = oq)aq aq anb ¡a) 'o,\ oq)aq at¡ anb /a sa alsl
'(l)aa) etln)nst = ou e]]n)ns]) nsap aro) P,tt oLl Ptln)nsl eB rqsele¡¡
'+,)^1¿: fte4.-trI:(Y*
'@t4au ,{asta[ un/p = ot4au ounT¡a1 'o.t)au oLtn,/l¿ aLdtuotTopetdtuot ag
'(eelaas Iorn) =ou Iorn)) 'ellLlseLUIe) o oLl lolrr) e¡1 lr.lseleM
.:1'l §raff? ú\1-ÉFlY*
'sarqr-uouord eLUJoJ ON
' ugdef e ¿,sa.r3a,, ues-eleuel anb saqeg?
'o'1"1;?:; :';il
; ;:);:.:;§H
"
'eta[uet]xa en?ue¡ eun .rapuatcle try]!p sJ
'nsap nqse)nznur eA\ oLr r.r-raoqo o oBn¡o¡re3
'4; r4 1 fáft c¡ cz Z H4 EEÉ1ú
'?le) un oLuol setluattu ottpgtnd P .t¿dl elsnB e¡,^¡
'nsap r)ns eB ou nluo,i o unqurqs ere8euruou o uL{oo)l e^ rLlseleM
"S)- I I4s7
o 4+!-?WAW7 :Vr¿4464- a - E El Y+
'souorlero ezrlPUrLUou oN
¿ t't
I I I
se¡so1elcti s se /so /e I ¿ glsa apu 9g ?
'e¡ nsap o)op e^\ oLr PIPUV
".?S)-lAFl(o4rtE
'o[ot sa senBe.tecl r¡,y
'nsap re)e P^^ PSe) ou rLlsPlPA\
"éJ-ra:FElWo'l+
'sa¡ogedsa
sonrsasod sarquouord ,( sonrlafpe sol e saluale^rnba se,trsasod ser-uto1 auodLuo: ¿¡
'elan)sa el ap alLtplJp elsa aq)o) l1
'nseLUue rLr apLlr or-r oo¡¡eB e,tl pLUnrn)
"4-+ (4
A --lii!(l*i*FlÉ
.laÜ.LD lF ',fc-7 - +f t.
Kore lr,a r,r,atashi no tsLlkLttta keeki desu.
Este es el pastel que he hecho/hiceyo.

NO también es Lrna partícula ii nal enfática propia del lenguaje coloquial. En las

oraciones enunciativas es usaclo Íuncl¿rmentalnrente por mujeres.

'I"4té LlJT j ),,/.":tj oflD "


\oshirno[o-s¡rl rr.l Fur¿nsu c ill.l lro.
Yoshintc¡to-san ha iclo/iue a Francía.

FRENTE A:
Forrnal: Yoshimoto-san wa Furansu e ittan desu.
Masculino coloqr-rial: Yoshimoto-san wa Furansu e ittan da.

{¿avr.at
{ Dooshita no?
& ¿Qué te pasa?

O señala el complerrento directo.

fL tJáHf,[ H á ¡,;í.J/ * t .
\\ ¿tashi \\ cr dsd thinLlun o r onrim¿su.
Yo leo el perióclico por la ntañana.

Éil á /, if E + 5 /- t l* -(L\*f"
Yoshid,l-.¡n rra T¿n,lk.r-s¿rt o rn.rtte ilnasu.
Yoshida-san está esperanclo a Tanaka-san.

lndica el lugar de donde se sale. Va con los verbos DERU tsalir), SHUPPATSU SURU
(salir, partii), etc. Equivale a Ia preposición de.

,-Eilñá Lt**t,!H* Lf:.


Ozaki-san rva uchi o demashita.
Ozaki-san ha salido/saliócle casa

O indica el medio cle transporte del que uno se apea )'el lugar de donde baja.
Equivale a la preposición cle.

url
€eI
(-ap e)p) seLllal ¡opesed oge E) "'uauo(y
eueLUas el ap sejC @pesed eueLuas el) "'nnqsuas
o¡Srs ,( oLre 'saLU 'er6 (eueAeLu 'tbq 1aÁe¡ "'ellqse 'ooL»¡'ooury
solnurur,( sero¡1 \oLpou e¡ Lod 'eueueLu e¡ rcd1
"'nto,('esy
,N NOJ OdY\]II IN NIS Odv\lll- lc slNolslddxl
('otBUlACV
1j'VZ asea¡) 'rN ue^all ou (aluaueLUlltD VOtV ONO» o Nt»tVS ot-uol oduarl
ap saroperrpul '('lla 'eueLuas el ap qp'eLpal'e)oLl) oraLunu un Lod as,ltlnperl apand
oduuarl ap ugrsardxa El opuenl'uorfle eun te8n¡ auall anb ua oduar¡ Ia eleuasrN
'odr-ua11
le ourof
or:edsa le araryal as anb ol ua olupl '¡enlund aluaLuleluaLuepun] oplluas un auall rN
' ept.t-tn)uo) ¿lle) eun .toc! opuepue glsa ues-olouJ!t'lso
'nsELUr alrnre o uool EU-p)e,(rBIu e¡t ues-oloLUtLlso
'gf r/¡)-rIs4 dEIru.T*.8)lÍly BV+
'anbLed
¡a Lod opueased elsa ues-etnLunslew
'nseLur alrqs odues o uaoo) e,tl ues-ernLUnslew
'J- p ra )-1 *4? ltrl VFI "1 B t+V,+
'elan)sa el ap aluelap "tocl esed snqolne ¡anby
'nseLUuoo] o atsLU ou oo>¡¡e3 e,tl nseq ouV
'+Í d R?-rtÉ(¿**flY "'¡(09
¡a'¡teased¡ nAnS
odNVS 'Qepue) n»nüv ',Qesedl naoot 'Uilto)j ndlHSVH soqra^ sol uor araredy
'¿pugp,rod errpur p te8nl un ap sa^Er] p oluarLuezp¡dsap uesardxa anb soqra^ uo]
'sBralP.rsa se¡
9[eqTope[ec¡ a¡1
'elrLlseLUuo o ueprE) e^\ lqseleM
"r118 (.l*q#tEty*
'Ltall pp gade¡opeade eq as ues-eJeLltuef
'elrLlsPLUuo o eqsuap e^\ UBS-eleqluel
':118 d*t?HB'f-l"1Bgg
I
i

H,E=-V.-ABRL^*:trñ..
Asa koohii o nomimasu ka.
¿Bebes café por la mañana?

fJ,¿*+-tr -+{ B ü.Ha"--frá *f"


Watashi wa juu ni-gatsu ni-juu shichi-nichi ni Tookyoo e ikimasu.
lré aTokio el veintisiete de diciembre.

trúñ á A ü1,¡-'.ES Ié (.t:-) +,x.'lñ


D *. \-f--,.
Ozaki-san rva hachi-j i goro (nir uchi e kaerimashita.
Ozaki-sar¡ ha regresado/regresó a casa a las c¡ct¡t¡ a¡: rctrintitcl,tnrenle.

NI indica irecuencia e ir¡tervalo cle tiempo. En castellano ecluir,,ale a Ia expresión a/


+ período, cada vez que + verbo, etc.

.rtr Pfi ü. ' trBAH ü¿ fr 3 * j-.


lsshuukan ni ichi-do eiga ni ikimasu.
Voy al cine una vez a la semana.

_tE 3 Lt*- n Ett #.btffiffia*f .


Ueda-san wa ik-ka-getsu ni hon o go-satsu yomimasu.
Ueda-san lee cinco libros al mes.

NOMBRE + NOlVERBO FORMA DICCIONARIO + IABI + lVl

t>' i a )vf 4 DEaÍcLlle, iñ' b¡\7 OiEtü 6v.*f.


San.Jorudi no hi notabi ni otto kara bara no hanao moraimasu.
Cada día de San )ordi (cada año, el día de San Jordi) mi marido me regala una rosa.

.l¡Vt) Y.-fr ( /cÜl\üe -<'f ¡:YbHI1\*-4..


Berurin e iku tabi ni masapan o kaimasu.
Cada vez que voy a Berlín, compro mazapán.

uol
t
59
' r/ Lr5-o/orr//l5l L, l\ t:, eu e ) e u n o t q t t )sa/ol t J ) sa e Ll Lt e s - ep a u e c
» a
'PlrLlseLUr)e) o rLUeSal ILI UES-oloLUnslPf\ P,\\ ues-epaue)
é
.r11 z
E BE?y*+ rt ^1 B )f T1rl ; El g
"
'rl¿rs-p;i ¿/.sp¿¿rp\ p otautp r2lsatdlope1saLd eq ues-eBeuns1e¡y z
á
z
'plr qspur r Llse) o aue)o r Lr Lr es-elr Lisu LLILr-\ p^\ uts-eBu Lt ns1e1,1 a
'rl,l {
E1 H?9.+ --i'1 i {,TFl "1 B {4YJ éc
'e e¡oueCsa uor:rsodald e¡ e a¡e,rrnb1 ollarllul 'l la elp!loS
'9s ouTopand ou o¡
*
'uaseur)ap e,MIu lqseleM =a
'.1+EXHEl2lY+
{
é
'rla '(-iaqps 'tapoclt nAUJO 'ttaqes '.rapuatcltuoti 1AV»V,M
soqJa^ sol uol peprreder o pppllrqpq ap sauorsarclxa uo: ola[ns ]a pleUas IN
'sauot))al sop epe) setuetSoapr ap sauauLexe ,4e¡1 é
É
'nseLUIJe eB olnsa] ou rlue¡ tu I)o e))l z
"
z
l* A 9sfl '{ Y 1(o *#)l I sf *e- é
'se1p aturnb epet euanbn4d et e e^ ues-et)ew
a
*
'nseuir)r a uroo,(rq IU I)o ue)-nnLls-sr p,r,t ues-erJeW
é
.4 E g!l*H&* 2tg S+EEJR'-E\a I L 6> é
lN - IXO + INBI,\ION / OCOlUld
'uot))al epet setue.rSoap! ap sauatuexa ,l,eg
c

'nseLUup eB olnsa] ou rfue¡ Ir-r olo8 e>1¡¡

"+'+ A qsl'l Y lco'*fl)l ?:#:- =
'pr/pluas epet euanbn¡ad e¡ e eA ues-et)eN
'nseLUr)r a uroo,{rq ru o}o!i up>l-nnLls-sr p,tt ups-prJeW
"áF g!l,Hg+:) ?- t',JBr_E) y*L (, ¿_
¡N + OtOg + luBI\ON / OAOJUId
I tl*tr¿:n*;lLH-( ( i¿* L/¿"
,I Chichi wa uratashi nitokei o katte kuremashita.
I
Mi padre me ha comprado/compró un reloj.

ikd)HRXi.áil¡ á i,,."
¿ Tsugi no shitsur¡on ni kotaenasai.
t
I Responde a l,-ts siguíen¿e-s pregun¿a.s.

Nlindica causa.encontraremos 1al igual que O) con verbos que expresan emoción:
La
YOROKOBU ¡alegrarse, de qué), KANSHIN SURU (aclmirarse, de quét, ODOROKU
lsorprenderse, asustarse, de qué1, etc.

fl, üJt 3 /J f2 Éi:É É L I¡. *


{ Watashi wa ookina nrorro-oto ni odorokimashita.
I{. Me asusté a cau.sa cle ac¡uel estrépito.
(Aquel estrepito me asustó.t

( fl, üJ HJ f, 5 ¿ D* hl.ffi ,1. L l-l¿" *


, Watashi rva Tanaka-san no clorvol<u nikanshin shimashita.
I
t Me sentí admirado/a ¿tnte el esiuerzo cJe Tanaka-san.

NIseñala el Iugar al que se sube. Con los verbos NORU l.subirse a, coger un ntedio
de transportei), NOBORU lsubir a), etc. Equivale a la preposición española a.

I +'f*iiJ+*fi o,E+r) t- t-*, ( \ *f"


L
t
Kodomo wa hahaoya no lriza no ue ni notte imasu.
I\ El niño está (subido) encit't't¿,t cle l,ts roclilla-s de su ntadre.

E+él"ij'áHl:*D t LIc.
I
IÍ Tanaka-san wa clensha ni norimashita.

t Tanaka-san ha cogido/cogió el tren.

( Íf E á ¿tJH+üi.É'l/¿ I L¿ió D *f.


I
II Takeda-san wa Fu ji-san ni nobotta koto ga arimasu.
t Takeda-san ha subido al Fuji-san.

Nlindica desplazamiento hacia el interior. Con los verbos HAIRU (.entrart, IRERU
(metel, etc. Equivale a Ia preposición castellana en.

t¿+.t*+\'et:./, D * LI¿"
{ Sensei wa kvooshitsu ni hairimashita.
t El profesor/a ha entrado/entró en el aula.

66
01
'ouolalal ap otaLuru ,1, atqtuou ns
¡aclecl als,r r/J eqtr)s1
'rpsepn) alrp)l o oo3ueq-e,ttuap ol aeLupu ou elpuP rLr rLup) oLro)
.\,r _-i)f*o
B 31 ) )-.,rE?&+EgE 4 \Fwco)lyq :
'P ,\ ua se¡ogeclsa
seuor:rsodard se1 e a¡enrnb3 'r1a'1o3¡e efap as apugp 'te¡rsodap) n»O'@clt::sa as apuop
tltqtnsal el aluaLuellaltp aelar apLlop "re8n¡ ¡a eleuas rN
n»V» soqra^ sol uol uoolp
'ot\ol LtA Ot\tA Ues-epOl)
'nspurt opuns ru ooÁ>1oo1 PA\ UPS-Ppal
"1r § i 1 J-^'1a.1 :l +ÉFl BH T
"
'lpt.toltpd eLrn Lta opea¡duta elsa ues-t>lezo
'nseLur alaLUolns] rr-r eqsueclclnLls p,\\ Lrps-r)pzO t
'g I r1 ) q{ (tr :i T*4 Ff Fi "1 I 9lIA I
'eluelsa p ua gtsa orq!t E
3
'nseLUlre ru eue]e^ uoH a
§.
"
(4 2?lH+Elv
l+ a §
'elne Lia se/sa/elosalotd selsole¡un /,e¡1
ld
'nsPLUt eB Iasuas tr-t ttsltqsoo (¡1
' " _É_
F',r :l _,h ?fl*,\+
'astJ.l tia qsd Ltes-e.tnLueJ
'nseLUr alrqs r)assnqs ru oo,(3nf e,\,\ ups-prnLUeI
"gf r/t).1 Hil :l*É+El B F+H
"
'ua uor¡rsodard e¡ e aJE^rnbl '@a te[ec¡e117 fiü]WOtfiSl'tua
tt^t^) nWnS '(taqeq Á.¡elsa) nAt a nüV soqla^ sol uolsollo a-tlua 'eralaredy alsg ua
er¡uaueurad Íre3n¡ un e uorrdurspp otuol ISe'prlualsrxa Á uot:ezr¡elol eltputlN
¿ale) la Ltd )e)nze ogtrod a1?
'e) ooqseLuar o ooles rLr rrLIoo)
'.t q I I E UY 4Elí,!:)- 2 - c
óo¿.if /-iJ. ñllo.fÉ¿.Ev.( ( ld á t¿..
Ano kaban lva, tsukue no yoko ni oite kudasai.
Ac¡uella ntaleta. déjela al lado de la mesa.

Ei.fl*¿r¿,üt(ó D *f.
K,llr¡ ni e g,r kakete arimasu.
El cuadro está colgaclo en la parecl

'É;-¡ <a -td-r * L /:.


l(.rbe ni posutaa o harimashita.
Pegué un poster ert la ¡:arecl .

-ff
,troÉ.r, i: E d) /,.iiü ¡ í t¿ \ * f .
He,va no n'l..tn'r.r¿tl<.t rri otoko no hito ga tatte imasu.
Hay un hontbre cle píe e¡t cl centro de la habit.tcion.

NI indica desplazamiento, dirección. Con los verbos IKU tiil, KURU tt'vertir), KAERU

t,regresar), MIJKAU t,dirigirse ar, etc. Ec¡uivale a la preposicirin a.

áil¿f,P(:ál:dit *?.
K,voo l,rra ha1,al<u Lichi Iri l<aerinrasu.
Hov volveré pronto.l ca-5¿1 .

úT3 ¿¿ll-¡+,qHfii. tñlr.-(HH LÉ Lf:"


Yamashita-sarr u,a kesa Tool<r'oo ni nrr-rkatte shuppatsu shimashita.
Yamashita-san esta ¡nañana ha salido con clirecciórt a Tc¡kict.

La partícula E también expresa desplazanriento 1, puede sustituir a Nl.

NI indrca orientación. Con los verbos MUKU ldar at, MUKERU torientar hacia,
consagrarse a), etc. Equivale a hacia v a.

6B
6eI
'apla^ olsand eq as orcleutas l1
'ellqseulle^\e) ILI oE e3 ooSurq5
'71 F Ac+.V -:F.u2il
(¿orn]ry la ua auua^uot satatnb 9nb u1? 'l!D ¿toÁeu ap )as satatnb 9n§/
'e) nsep lellleuILI lLltlLl lPlooqs
".q-glr421 ú I¿ --lFl#th
's¿uaí lrLLt stdst)atp eofeq/opefeq eq so¡edez so¡¡anbe ap orntd ¡1
'elrqser-urre8es lLl uo-Lles-rl)o.l UPLU-lLlllpl LI¿p3Ll ou nsln) ouV
'sope.r8 dlura^ sol plspLlotqns/optqns eq ugt)eltqeq el ap unluacltual e1
'elrqser-urLe8e tr-t o¡t-ntrf-tr-r eB opuo ou eÁa¡
ú4
':11F \qT:iá+ -:fáHtoEtli¡
'lla'(ua .ttpt^tp)
ny»Vhl'Plseq/e laNU la -teIeq't nA]1yS ,N- '\elseLlie laNU la ttqnst nAl9V lN
'(e retqLue) 1AV/ÁV»'\Las e .tesecl 'as.teLuJo$uul)ntVN oLuol olqLUP: uelt¡dlur anb
soqraA uol soLUalPrluolLla ol'uollPLLl.lolsuPrl PUn ap aluPllnsar opPlsa la PrlpulIN
'satl selp Pl/-/¿r\ a¡: ol.tartcloLae ¡e e?a¡¡ u9t^e ll
'nspurL{s n)Pqloo} lu oo)r-lrr>l-ell.lu\ IU t[-ues e,tr l)oo)lH
"éE 1 + jtÉ:i+i+ rttIs:l+E=Elmlrv
'es¿-tcltua el L'oq)o se¡ e ope8a¡¡ aLl eueueLu els1
el qsPLUI)ns, e^\ ILrserPA\
':::,:,'l ::illl:L:a)
-l I + 8e - ¡¡"; *-)iÉ),H+d [)7J
'et)eLl A ua 'e se¡or¡edsa sauotltsodatd se¡ e a¡e,ttnb3 ':1a
'(e tt)npuo) 'e LeSa¡¡) navil 'le rapua)se 'tezue)le 'Le4a¡¡t nanssvt ',1.te3a¡¡'t n¿ns
n»VH)OOt o otarruo:'epe8a¡¡ ap oluncl la Plrpur ,N
^n»nstuol'olteilsqe
'c¡ttetcl ap setiltetcl sel p atqtl ocltuatl ns e)tpap ues-e)nnslew
'nspLua>lnLU ILI nnLlsual ou ouelcl o ue¡rf Pu-eulLl PÁ\ uPS-PJIlrlSlPf\
"+ + ll t5l :1,+ll*o I L 2? EtrJ+HqnEFl B Htv,+
"
tns p ep eueJuar e¡¡anby'Q
'nselur alrnLU IU lLUeulLu e^^ Opeul ouv
7
"-6- p.,.4 ). 14 t4l.l wrl]E(o q é
ñlJ, - + L #'¡ É/n ú *. Ll.-.
Haha wa keeki o h¿rnbr-rn ni wakemashita.
Mi madre partió el pastel por la mitacl.

Nt indica objetivo o propósito.Va detrás de un nombre que expresa actividad


(concierto, compras, etc.) o de la forma verbo-(masu) del verbo. Equivale a (.ilvenir a

comer, a comprar, elc .\.

Httqt:{¡8 *L¡ iÉ'"


Kairnono ni ikimashoo ka.
¿Vamos cte contpras?

lrBf étui*iu\- l-.^lu -l-¿;it ,l:l-É* L/¿"


Oono-san wa depaato e seetaa o kai ni ikimashita.
Oono-san ha ido/fue a comprdrce un jersev a los grandes almacenes.

lVIseñala el complemento agente en la pasiva o causativa-pasiva, así como la per-


sona de quien se recibe con los rerbos MORAU y ITADAKU (recibir, señala la persona
de quien se recibe), NARALI (aprender, de quien se aprende), etc.

fl,fJEi: I.'LZ bH-r(Ü bl'rt L/c.


Watashi w,a haha ni doresu o katte momimashita.
Mi ¡naclre me ha comprado/compró un vestido.

flrt n ,-. z. ,l'E r: B E¡Etü u '* L /:.


Watashi lta Ropesu-sensei ni nihongo o naraimashita.
He aprendido/aprendí japonés con el profesor López.

ftlt tiE(:'i-+ ( -(:¡iñ^ *\tr * L/:


Watashi wa tonrodachi nipaatii ni ikasaremashita.
He ido/ fui a la fiesta obligado/a por ntis arnigos.
Mis amigos me han hecho/hicieron ir a la fiesta.

frLltf, t. )r - + á É,i
b tt *. I-fc "
Watashi wa otooto ni keeki o taberaremashita.
Mi hermano menorse (me) ha comido el pastel (Y esto me molesta).

,ol
tt
')aip ap uo) Ltot)e)edLLto) Lta epeu sa ou aluapt»e alsl
la
'reu eA\ olo) elrqsrPl o] nraclern)l ru oLl ooul) eA\ o)lIouo)
"\4 trlEl ? I :11 \.1:1 ? 2:"21tto E i,llEUSÉO :
"'uo) opuetedLuo) 'uottetedtuo) ua :ol nalqvan» lN
'Ltps-oJouteLue¡ap LeSrt¡ ua et)uaJaluü el otp/opep eq ues-e)nLut»
'elrqseurLls uaoo¡ eB ues-ernLUt) a]]E^\e) rLl UBS-oloLUeLUel
211+.|Ht#i:«"18 +,*y-)^.-.N_),l rl^1 i *ftl
"'ap otqLue) e lllvMv» lN
'p¿uai Jlsa aLclos uoturdo ns aLueSto
'resepn) alase)l) o ua)l nrnsue) ILI tsLuoal oLlo)
",,r B ?1> }+.gFJ?HH?+EÉti2__40)
"'uo) ugt)elat ua purat)uo) anb ol ua:nanS r^v /JttHSl'lV» tN
^vv,r
'sauot)e)e^ se¡ uan8a¡ ¡
anb opuetadsa uglsa satosa¡otd sol ugtqLuel outs's¿luetpltlsa so/ o/os oñ
'nr alleLu o ou nieu ru ¡uunse,( oLU rasuas rtzeriSe¡ tLr Iasn)PD
' ?, 1) - *! 4 <o 2 ÍCtlry! $ Hff J'.'¡ .t.q:lE*
ll,,l
"'ol9s ou : nzvül9v»
'o i1o1 Ltd ete)qala)
as aluatqLue otpaLu lap uot)eutLueluo) uqos leuot)eu)alut et)uaJaluo) e-l I
'nseLUares resre) alro ru oo,(¡oo1 e,tt tBte¡ Iesn)o) ou tppuoLU-uaso-ooÁ¡ue¡
' 4^ *u B H'l HJ )' 1 sf : I ts 4 El *i Yz ill l=l c¿ E* tfl ü ?, # Hr I
ua:Jilo IN
TN NOf SVIS]NdWOf SvlNf,IIUVd
elalp{ ,4 oauo¿ 'ol ap
o]launf lu oaLUoU osn la unuol sEtU oqlnlu
.1 L:r (L- «21+{ ú sa uorun ap oxau otuo]
'.{ e¡ouedsa ugr:unluo: e¡ e a¡enrnb3 'sarqLUou sop aun ,N
Nl MO KAKAWARAZU: a pesar de...

lEl* -¡ +Ü +Eli:u./¿i: ¡¿,¿,Jr Dtr+@;Sli;fr'$/¡¡r"


Kare r,r,a 5-nen mo Chuugoku ni ita ni r-no k.-rk.-rrrarazr-r chuugokugo ga
hanasenai.
A ¡rc'-sar cle haber estado cinco años en China, no sabe hablar chino.

Nl MOTOZUITE: basándose en...

fl,ü*-ÉEá Lfci- L ¿. Ü & dv.(


r.,i§- i. áÉá tf'"
Watashi wa choosa shita koto ni motozuite repooto o kakimasu.
Yo escribiré un informe basándome en lo que he investigado.

NI SHITAGATTE: en co¡tsecuencia, según, de acuerclo cort...

R++#re ¿*á< *4\aÉ F.t el,iÍ- - ( i*É 3 tu A "


Minshushugi de wa subete tasuu no iken ni shitagatte kettei sareru.
En democracia todo se decide según la opinión de la mayoría.

Nl SHITE WA.. para ser...

ñrkBf á A,lJÁ4,\¿¿ L(i*Éñ\Év\(-¡"


Akino-san w¿ nihon-jin ni shite wa se ga takai desu.
Para ser japonés, Akino-san es alto.

Nl TAISHITE: respecto a, frente a, contra a...

&,Eo+ 0 fr teixt Ua v¡ 4v¡ 4,E-d',s.*8,*j ó é.


Seifu no yarikata ni taishite iroiro hantai iken ga aru.
Hay diversas opiniones respecto a la manera de actuar del gobierno.

Nl TOTTE: para...

llET /.i: L -, < i*+*H.24 : ¿ tf,l(Aá : ¿ f:.


Cail<ol<r-r-jin nitottc kanji o oboeru koto wa taihen-na koto da.
Para lc¡s extranjeros es clifícil aprender ideograntas.

Nl TSUITE: sobre...

E+§ /ufi\¡''t l:: ! i:-¡1.(].=.*E,ñ\b0 *jrñ'.


Tanaka-san ga itta l<oto ni tsr-rite il<en ga arimasu ka.
¿Tienes alguna opinión sc¡l¡re lo c¡ue ha clicho Tanaka-san?

72
tl
'elept)tq ua elan)sa el e e^ un\ua»
z
'nseLur)r a oo))e8 ap eqsuallf e^^ un)-ua)
?
'é E 8!l-**,LÉE$ E rtÉHl Z
¿zrdg¡ uoc ltqtJ)sa opana?-Q
'e) nsap n ou atre) ap nslrdu3
|
'<(-f.^.} r4 r/t $ )- rAS ¿Su j
'tod A ua 'uoc
se¡ogedsa sauor:rsodard se¡ e a¡enrnbl 'olualunJlsur a alualpat8ut '¡eualeuu eltputJ0
'ugt)elsa el ua oJlaLu ¡a opuetadsa glsa ues-eJnntpw
3
'nseLUr aueui o nslale)lLll ap l)a e^ ues-elnntlry\
3
'é E \4 )- o +t4ú* l-W,).YgEl 11 B HY,* É
rylalaln el ua oe)e) un opuatqaq elsa ues-oJouaue»'Q
'nseLUr apuou o eo)o) ap ualessr) e^^ ues-oloLUaue) +
'1ipraJ,^1tdq LE E qgvÉdEl" BVg E
=
'ua e¡ogedsa uor¡lsoda¡d e¡ e a¡enrnbS 'ugole ele pd as apuop re8n¡ ¡a ef rputJ0
'ou o otdtuo) ol rs ?rlppap'ottatd ¡a up8ag j
'nseuraur) e) reueme) e) ne) allo,( ru uepa¡
!
"_f_ + r¿ É.qrr4 f¿ ct H<t
á > r- I ¿t{,!4! é Q
"'ap apuaclap'un8as AtlO^ tN
'soLuLt sol t:.rt,cl
¡nr1rp opetseLUap sa etua¡c¡otd alsl
'nser-urHns-rqse)nznLU L),\\ rLr oLLrollo) p,\\ rppLloLU oLlo)
'+E.t+1f*f,l:)t A lElBE"Jo r
'etecl :y,y ¡¡1
'opuetqLue) é
é
á
op! eq pepnp e¡ ap olcadse la soue so¡ opuesed opt ueq anb eprpau y z
'elr) alleme) eB nsoo,( ou rqleur alarnsl ru nsle] eB rqsol 3
z
z
. e
21 g ) c 4frsV**J(D Et >Uc;t c-:l:V*
"'anb eprpaut e:lllynst tN
x§ 6 il. f( ¿ EÍ*-e .fF D *J-.
Tenpura wa, sakan:-t to ¡,a-s;ti de tsukurimasu.
El tempura se hace con pesc;tck'¡ v vercluras.

,-a*t}¿¿j. El^;á-e ;É L( ( l: á u,"


Sumimasen ga, nihongo cle hanashite kudasai.
H¿ble en j,t¡t,'¡¡¡., por r'a\or.

DF indica modo.

7/ L /¡-C É.aÉho/TlÉá L * 1- ¡i"


Minna clc hirugohan no vooi o shimashoo.
Preparemos la comida entre toclos.

g1¡af-.fIHá 1-*fi,.
Jibun-cJe ryoori o shimasu I<a.

¿Cocina usted ¡nisnto (por sí ntismo)l

DE inclica la cantidad c1e tiempo o dinero clue se necesita para hacer o conseguir

algo. Equivale a las preposiciones en (en caso de tiempo) o por(dinero).

Nihon ni rva, go-sen-en cie kaeru kutsu ga arimasu ka.

¿En Japón hav zapatos que se puedan comprar por cinco nil ),enes?

: ottsüf f J-á(-e 3 *f"


Kono shigoto \va, go-j ip-pun cle dekimasu.
Este trabajo se puede hacer en ciitc¿renl¿ ntinutos.

DEindica el ámbito de clonde extraenros el superlativo. Equivale a la preposición de.

77 >,i á /-,, üJ, - 7Í .-


&ÉñlÉu.ll(-4="
Fuanho-san r,va kurasu cle ichiban se ga takai hito clesu.
Juanjo-san es la persona ntás alta cle la cl¿tse.

-r.-.1 < l-.ttüF: .dir;:r",üaJ-


Eberesuto ll,a sekai de ichiban takai vama desu.
Everest es la ntontaña ntás alta clel ntunclo.

,ol
9t
'ilpPLLt tLu e oleSat un a)tLl/oq)aq aLl al
'ellLlSPLUILlS O OlUAZalnd lLl/io ELIPq B,\\ n)oB
"r11 E 141 <?4 ¿_-ll'Efl#J
'e uoorsodaLd e¡ e a¡er,,rnb3 o]larlpul oluarua¡clLuor Ia elPUasJ
3u
¿elan)sa el e sauat^ etoq 9nb y?
'e) nseur) ruTa oo¡¡e8 ru r[-ue¡ ]
'.Q¿$E á
fi:t /-'**:lHtr,
'u9deIe art auatr anb satu ¡1]
'nseLur)r Iu/e uoqrN nsla8re¿
§
é
.éE B!r--l ,z-.*É l#
't¡a 'Qesat?a4 nlael 'Qruat) runl 'Q!) nZ, soqla^ sol uol e¡'e e¡ogedsa
ugrrrsodard e¡ e a¡enrnb3'olafqo un eze¡dsap es apuop etfeq uotllartp el PltpulJ
eueluen 1É.
'oluat^ ¡a nd opeile) eLl as el
'eltqsELUtreurqs eB oPeu aP aze;¡ !
"2t1+ á EFJsq§í)lElé
'Ja)ug) ap ot)nu/ouanu) eLl ues-epeue^ap )ouaut eueutaq e1 7
'elrLlseururqs ap ue8 ean ues-olooLur ou ues-epeLuef
§
2t1 flztw>wÍ|y *Y|(o y BHm é
'ap esne) e ugrrunfuof el e o
'ap 'tod sauor:tsoda.rd se¡ e a¡enrnbS 'esnef o ugze) ef tputJO 'arqruou un ap serlec
Aunque la partícula Epuede marcar el C. INDIRECTO, es más común
señalarlo con lVl. Sin embargo, en caso de doble partícula debe utilizarse
F: E+ NO+ NO\aBRE.

,,(sf 3 L^otffiWl*Év.{f"
Oono-san e no nimotsu wa omoi desu.
El paquete cle (dirigiclo a) Oono-san es pesado.

KARA señala el punto inicial en expresiones de trempo y espacio. Equivale adesde,


de, a partir de.

- tE áA l]rilltñ, r, ft+á L*9-"


Ueda-san wa hachi-j i kara shigoto o shimasu'
Lleda-san trabaja clescle l.ts ocho.

f l*(l' r,f¿tt. tr? * a,E h i L /:"


Kodomo rva g.rl<l<oo l<¿rr.-r uchi made hashirimashita.
, El niño ha corrído/corrió descle /a e-scue/a hasta su casa.

KARAindica el punto de vista desde el que se habla. Equivale adesde.

, !¿'+-r)Eñ. bE,¿aüJ'. ffi)Ea*\ÉÉ¡ffiiió* D É( /¡v'-cf.


,' Sensei no me kar.t mireba, saikin no kyooiku-seisaku r'r'a amari
yokunai desu.
, Descle ¡tunto cle y,istacle los profesores, la recíente
el política edttcativa
no es muy buena.

KARA señala el material. Equivale aestár hecho de, venir de, hacerse con.

c.,H l*t s. ñ' t:> lF' D * -d--.

' Toofu wa claizLr kara tsukurimasu.


Ll tofure h,lr e ( on sui,t.

,ul
ttl
')PLl¿) Utc ¿tso)P ¿Lu ¿LpouP 'ol)¿'-¿/¿') \i l¿¿i ¿'q¿'/(J o¿¿/oJ
plr LlseLUau apr euaqp] o ueqoBueq' ere¡ elt qseluo-lP)l nsl olualol aq nn
":11 Feblrlr¿v€?4$:U! ' c!,q.!1F 1+4i$ -) ? :-4
'oLu-talLta Pq¿'lsJ artb.tocl ase¡t P alel
'plrqspLUrLUnseÁ o oo¡¡e3'e"te¡ elrtlsap r)oo,\E
2t.1+tty!4{;1* '.J \(71)tr ry
'lla 'PSnef + anbtod + PIf uanfasuol
letf UanfasUOl + psnPJ + oLuO) letlUanlasUO) + oluel o¡ tOdlosa JOd + PSnel
('SllVSnVl SINOIIVUO'0€ asPg¡) 'ugze) o PSnPr Prrpur VdV»tuglun[uor ot-uo3
'sguode[ ua otrpgrtad ¡a g{a¡ aLU ues-t\ezo
'elrqseuraoLu apuo,( o unqurqs ou o8uoqtu rLr UPS-I)PZO P \ lL{sP}eM
'-r1 Er19 I I11S9?FJ )l+CIVlYÉ)ru Bg1lE FIY+
'uqtl un g¡e8at/o¡p aLu ues-t4ezo
'PllLlseuleroul o uoL{ tu/e-re¡ uPs-l¡ezo eÁ\ lLlselPlu\
':1-l §11 711z*)i,/ ct.g? B+rrlU FIY+
'rN asrezl Illn aqep salel llxnP oLUo:)
n»VOVillnVüOWap osn la ul 'a¡qtsod aluau¡en8t sa /N ap osn ll
r/ps-¿,)r,Li ¿1 t'opepatd oraLttp 9¡p1d/op¡pad eq ues-eptqso
'PlrLlsPLULP) o auP)o P-rP)l UPS-E)PLIL']I P,\\ UPS-eplqso
'r11 E ar El?$.+ c!,ry-/ ; + HIEI Y i H+
's9¡3trr ttn ttct:s9¡3ttr grpuañe¡oprpuaLde eq ues-e/\'\e\tqsl
z
'elrqspLr-rrp.rpu o oBla ere¡ utl-nst.t t3tE,\\ ues-e,\,\e)lLlsl z
é
z
'-1'l f.r1ft Ti?É'J.«'f z fi+ ,Íl1B lll-ry z
'r1a '(apuarde as uatnb ap'.tapuaLde) neteu'(aqllal
as uarnb ap euosrad Pl Pteqas 'trqrtaL¡nlepery ane)out soqla^ sol uol aqlla.l as uatnb
ap euosrad el oLuol .¡se'enrsed ugllPro e¡ ua aluaBe o¡uaua¡dLuor la ellpulYUy)
'ugrfeulJolsuell eun opeluar-uuadxa eLl alualpalSul o Ielralelu Ia opuenl
a¡uau¡edr:ultd esn as 'olfartp sgLU ras ,Á o3¡e ap esnel o aluan; el ref lpul
p 'VAV» 'lellaleLU o a¡uatpatBul erlpur uglqLUel 76 e¡nl¡1led e1
Como conjunción, detrás de la Íorma -fEdel verbo, KARA indica que después de

tener lugar la acción o estado expresados en la primera oración, suceden la acción o


estaclo expresacJos en Ia segund a. Después de I tras + nombre/iniinitir'o.

*i,RE ll^ ¡ (¿. E. € - ¡v?txLtEft aF,E&f i*'d-,


O-furo rri haitte kara, biiru o nonde, bangohan o tabenrasu.
Después cle l:añarnte, tomo una cerveza y ceno.


z
lt+*;Wtr-r(ñ'r>. *.^lÉ0 *t-Íc"
§ Shigoto ga owatte kara, uchi e kaerimashita.
éuOespués de (acaba) el trabajo, he vuelto/volví a casa.

Como conjunción, detrás de la forma -fEdel verbo, KARA indica el tiempo


transcurrido desde que sucedió Ia primera acción. Hace... que ldesde que.

E 6. =+¿./¡ D *f"
^ü.*(É,
Nihon ni kite kara, san-nen ni narimasu.
Hace tres años que vine/llegué a Japón.

:oAtlü:^ ->Tñ' 6, z\F(tr.


Kono kaisha ni haitte kar4 roku-nen desu.
Hace seis años que entré en esta empresa.

MADE señala el punto final en expresiones de espacio,v tiempo. Equivale a las

preposiciones españolas hasta, a.

{ ¡w3 /-t¡+thv\B+* rft+á L*?-"


Q Ueda-san wa goSo yo-ji made shigoto o shimasu.
e
érU"du-tnn trabaia hasta las cuatro de la tarde.

{. + a,,*+wñ, r, -c *
#. CI L fc "
^*
é2Kodomo wa gakkoo kara uchi made hashirimashita.

Z-ft nino ha corrido/corrió desde la escuelahasta su casa'

MADE expresa límite. Equivale a incluso, hasta.

{+tx*-e zoft+ri(3 *f }"


ga dekimasu yo.
fl«odomo made sono shigoto
{tncluso los niños pueden hacer ese trabaio.
,ul
ill
'ugDelsa el e ePn)sa el ap il eledsolnutLu zatP anb seLu oPep)vl aq ol,!
'elrqsap uaseLuUPIP) P)lqs und-dlI tuou n)l apPLU lla Pre) oo))eJ
":11¡.?+E ú.(,(.(1 .Vj )lQ >lrlFlf§jQ.q**
.V»IHS OI9S,:I»VO
asrezrlrln apand ou'¡oclwatl teryel) nfi1el e3 ue»¡il uolsalclxa el uol
'.tt'¡,tcl sa¿ll/l u¿)) \'\{'./rrl/ ,r'til)Jr)/¡'{'((i r'lrl'/r tlitt)Il r'(/ \OH
'ellLJS.rll LrasuLLrr)lL'].lttlPLI P)ltls Lre>1-rl-o3 L'] \\ oo'\)
'r1'l )'1+E *qil'l1llJ+E11 EIE +/
'anb seut o¿¡ :-tocl alnltPJl o5 'ontle8au uo
oqla¡ la Lrol pA ope-raclsa ol p o eLLi.roLi pl E roualur cl JluatllinsLl I 'oselsa sa olaLLInLl o
ppprluel eppurLLl-ralall pLrn anb L,rollrsLror elLlLrlciELj la opLrent EZtltln aS'olso anil olllgtuo
seLU so ond,lyyg or-rb ¡cn r IE LlollpltLr-ltl ultpLl tv»tHS 'sappptllrpl ap sP]lac
'sopelt^ut so¡ uanBa¡¡Tue1uat anb ap salue ezardtur¡ el taleq anb o?ual
'uasBLUuEU eqala)eulLls o Ifoos 'tu apeuu nln) e3 ues-n)P,()-o
'"1+E Q ttÍtt-N{tIz1 ?#lÉ}:l n- E ? Xsl a * &eI
'eueAeLu (ap salue)eted setdotolo¡ se¡ eBe1ft
'resepn) altqs o tldo¡ tu apeuu etrqsy !
'..4 B ?1 >>1?z-dr2l)- *E{a§
'sarcn[
¡ap sa]ue oJqtl alsa et¡an,ta6]
'resepn) alrqsae) o uoq ouo) Iu apeLu Iqoo^n)ow
á
'.4 B ?1 > -)-14?Yo 22l.LE E BflY é
')la 'op salue 'eJed e a¡enrnbl 'ozeld A allruJl ef lpul : lN 1OVW
IOVW NOf VIS]NdWO) VIN)IIUVd
¡pa1sg osnpu¡!
¡apeLU eleuv
'.LÉ21Y1(4
Detrás de un nonrbre, SHIKA expresa que sólo existe el oltjeto que éste denonrina,
al igual cltte DAKEo BAKARI.Va siernpre con el r,'erbo en negativo. SHIKA sLrstitu\/e a
Ias partículas Ot'CA \/ se pone cletrás cle las clenr¿is: E, Nl, DE, TO KARA, etc. Se
tracluce por: no ntás que...

{ v = > á ¿¿Jx.§, ¿, L¿'€-\*l}fu ( Lr¿"


{ Jon-san wa tenpura shika tabemasen deshita.

{ lohn-san no ha comido/comió más que tenpura.

'{ ¡t^*nrEñA^á L Lt-ñ';fiL*l}tu-e Lfc.


'{ Watashi wa kinoo Matsumoto-san to shika hanashimasen deshita.
\. Ayer no hablé más que con Matsumoto-san.

Detrás de un verbo, con la estructura verbo + shika+ arimasen, SHIKA indica falta
de alternativa. Se traduce por: no hay más remediol no hay otro camino que + verbo
infin itivo.

I
I¡ E *l\tH,k- 6 fcY> ttc. Mfe^l 6 l-ñ' Ü> D L" tt
fT Nihongo o oboeru tame ni, benkyoo suru shika arimasen
I
I Para aprender japonés no hay otro camino que estudiar.
t

Detrás de una canticlacl, DAKE expresa límite o limitación. Va con el verbo en


afirmativo. Se traduce por: sólo, solantertte, ti n ic antente.

A: aa+D * l¿l'.if 'l¡Il',^i'L*f ,'"


Kono kurr-rr¡a no naka ni hito u,a nan-nil't hairemasu ka.
¿Cuántas personas caben en este coche?
B: ,til'./i iJ (f .
Co-nin dake desu.
Srilo cinco.

Detrás cle un nombre, DAKE exi)resa quc sólo eriste el objeto qr-re éste denonrina,
como SHIKA o BAKAR\, aLtnque tiene un carácter nrás neutro c¡r-re éstos. Va con el
verbo en afirrnativo. DAKf sr-rstitu),e a las partículas O¡'
GA \', en caso de rnantenerlas,
se pone delante. Corr las otras partículas (E, NI, DE, TO, KARA, etc.) puede colocarse
indistintamente delante o detrás. Se traduce por'. sólo, solamertte, únicanente, etc.
uol
L8
'seloLl sop opeplq aq 'setuetSoapt sol .tapuarcle etecl o¡o9
'BlrqseLUIrE)B>¡ ue>¡r[-¿ ap a)pp nteclo o rlue¡1
'r11 E á .(.(1fl4E ¿ i+l ] 2 ZHi, 4+,H
"'anb o¡9ts uot'eLecl olos'ua olos'Lto) otgs JO + l»VO + oqra¡
:t»vo ¿o¿ svcvwuor slNolsludxl
'oduLaD etueJ ou anbtod oluaLuou un ops opelqeL! aH
'nsap a)ep elrLlseueq lqso)ns ap ou ellP)eu eB ue>¡rI
' + > +t ?. l-21 1 821 (v )^ o >l c- .q f¿ sl FJ !E
-Z
'oased otgs
c
'nsap a)ep n.rns odue5 p
z
'ért¿ ?12 4^*4H é
'opue)tLu ,4o1sa o¡99
'nsap a)ep nlt a]¡LU ouoLlf
'ér-+l:12, \>H V c- r a
'oqra^ + aJUaLUe)tu! 'oqro^ + olgs'o^anLLr a¡ anb uonLralur a¡drurs e¡ o o1a[ns
lo oqBr B e^allanb pepr,rrlre plrun pl Blrpur f»VO'pt:lofUr uo oclJo,\ un ap sEriac
'selala/P, tu 'sauD ru 'sepua\ ru Áeq ou :cltnbLtp.tl s¿ anb s,a orileq alsa dL"i,t¡ anb otrun o1
'uaseLuue oLU ualessr) oLu ue>¡e3ra oLU asrLU ap a)pp pUB)nztqs e^\ LraLl oLro)
"?+E rr I 9 51YÉ¡ $ Pgtrúf, $ f i!+l rlq.(4+f, )ilú I
'solp) Lios olos e)JpLU ap soue[a1 so1s1
'nsap o)pp rB)pl e^\ nzurI ou opuernc] ouo)
'éi-lt }\ 1H EiY< -6o.:l < 4 ¿Q)
'o,rr¡aIpe + olos sJ 'o^r]uPlsns
¡a aasod anb pepr¡enl elrLrn el elrprr r l»VO'o,\rlp)r.fr¡e: o,rrlalpe un op sprlac
'souJo) e op! aq olos eueueLu elsl
'elrqseur)r a)ep a/a a¡ep n¡o,(¡urqnn,('esa;¡
'2118 4Lt Gt?/*,/*.(t?1) gÉriÉfHg
'etndual gtuto)/opt{uo) eq ops ues-uqof
'elrLlseuiaqe] a¡ep etndual e,tt ues-uof
":11 Ev€ {l?l?SYFl ? B ,{ E a
DEKTRLJ +DAKE+ adverl¡io: lo más... posible'

fr*¿r¿ür+<*<</dáv..
{ oekiru dake hayaku kite kudasai.
§rVen lo antes posible.

Nombre + DAKE + DE NAKTJTE no só\o... sit'to...

E Ai¿ üJ }t!Éfi iil/¡ < íñ,El Ü ó D *f.


Nihon ni wa jishin clake der¡¿rkutctaifuu mo arimasu.
En Japón nct srjlo hav te rrentc¡tc¡s, sino también tiiones.

Verbo + DAKE +

Ítr^á Lt¡ v7 / txlE( Íi ilr/¡ < ('fFffi Ü LÉf"


Sakamoto-san wa piano o hikLr clake clenakr-rtesakkyoku nro shimasu.
Sakantoto-san no scilo toca el pianq sino que tantbién compone.

BAKART indica cantidado número aproximados, como KURAI/GURAI y HODO.


Se traduce por unoslaproximadamente + cantidad.

H+ á ¿lJÉE á /.,1: .+fqiJi' IrH L* Llc.


Tanaka-san wa Yoshida-san ni r.ri-sen-en bak¿rri kashimashita.
Tanaka-san le ha prestado/prestó ur-tos clcts ¡nil venes a Yoshida-san.

Detrás de un nombre, BAKARIexpresa que sólo existe el objeto que éste denomina.
Va con el verbo en afi rnrativo como DAKE, pero BAKARIcarece del tono neutro )'
objetivo de éste, pudiendo llegar a tener, por el contrario, una fuerte carga negativa v
crítica. BAKARtsustituye a Ias partículas Oy GA, y se une, por detrás, a las demás (E,

NI, DE, TO, KARA, etc.). Equivale a sólo, únicantente.

ÑÉ¿* iEIEilf ,,'l -,ft A ( L' * f"


Takeshi-kun wa manga bakariyonde imasu.
Takeshi-kun srilc-¡ lee ntang¿1 (y no otra cosa meior).

Con un adjetivo calificativo, BAKARtindica la única cualidad que posee el sustantivo.


Es sólo + adletivo; es + adjetivo + y nada ntás.

orl
€8 I
"' aluaLuepeLu txoJcle'sou n e
ale^rnbl 'OOOH o IüV»VB oluol 'sopeLulxoide oJaLUnu o pePlluel Prlpul/YUO)
'uot))epal el -ilcltl)5¿ ¿P o(le)Yl
'nsap ue¡ECl PlrE) o unqn)PS e^ lqsPleM
"+-l. ú1 r(f i 11 r') E 4l +lf.lY+
'u9tlle eun lEZIleal aP
PqefP as anb ellpul ruv»vr'iopesed o^llPLUllrtP IeulolLll) yJ elulol ua oclla^ uo)
'e)unu etpnlsa ou Á uotstAalal el tp.ttLLt cnb sL'LLt J)eLl oLt ogru ¡anby
'uaseLulLls oo,(¡uaq uazuaz'e1t r.re¡ec¡ allLLl o ICialal €Á\ o) ouv
'"1+F1 qF@V49')' 1 0 .lr)-)?l 4 a 4 lÍl+Qq
'at.ru05 olos 'epeu a)tp ou ues-ouettH
'nSap u lPUe^\l OLUIUeU ';t1t t.tr¡lt¡ rUL'-l
t'\\ e,\\ L¡eS-OUPllH
'-f-i. ] r1 fl.{= $ F}' -)' 1 Úr .(.Fl l.-,:' Y; Fl B 4Éi.
"
'oqraA +olos 'onrlrurlur oqla^ + anb sgut a)eq oLt e a¡e,rrnb1 uorldnrralulut esaLdra
tdv»Vg nU, Iap salue,(JI- s9rlap'onutluo: aluasaLd Lla oclra^ uol
eLUlol Pl ap
(se1etll sa asla)eq apand anb o)tun ol) .tt'-ttl e.tetl tros seprtpod seutrepueLu selsf
'nsap I.rP)tscl tr talt.ls 'c,tt uP)lLU PllPSn) ouo)
"é)- ri. lFi ? )g+Fl < 4 : :7 c'
Y)a )
'e¡qrsod uorrle plrun pl :r lpur tAV»Vg
'(¡eLurolur oArleLUrt)te aluasaLd ¡e alua¡entnlta) ot.teuollllp PLUIoI ua oqlaA un uol
'aryaBt¡aryr sa c¡u !c¡clt'nE olgs sa ues-eptLlso
'uaseLUlJe n¡ol e,tr ELUPIe ap l.lB)PCl PU nuESULlq P^\ ues-eplqso^
?+E ú (f > f EIB-É) 0.(Flr¿y+ {,.tÍta B H#
LtnU, apand as ou llP otad 'apuet] sa ¿/lb sa oyatueyede ¡anbe attarl anl: otrtrrt tt1
'nsop u leuaLuns E,l,t tu o)os'ap ue>¡eq ro.rrLl eA oleede ouy
"$)^.1rafl(dr.rFl2l :7 'i^ Út .?Elr l-YFl) -:1 L(o(4
(VéaseNI')
horas y iechas, nunca con cantidades'

q-.
*fi, rrf':¡+.*( : i-r) (' E t' 'ñ'¿' D É
l<ara kaisha made sarr-j ip-ptrn gr'rr:ri
kakarimasu'
Uchi
De casa a la en-tpresa, tardo ttt'tos treinta minrito-s'

ü> aü¿,1,.ñi -.J',/', L


? ( t,.v'*f"
Asoko ni hito ga san-ir-tr-r-nin gurai imasu'
Allí haY ttr¡as treintaPersonas'

o DONOK|RAI equivalen a cuánto'


Kt)RAlforma el interrogarivo DONO GURAT

ñtñ, b,ER*-e L o <' trt, :/Dd) < É,I rñ'ñ' D *'A ñ" ka'
kakarimasu
O-taku kara eki made clonogur¿ri/ donokurai
casa hasta la estación?
¿Ctr,ir-ttotarda clesde su

'e'tt]lo¡-Iá ü* ¿ 61{ trv:/ Do ( Dt''Íf ñ'"


Fu ji-san no takasa wa clonogtrrai/ cior¡ol<uraidesu ka'
¿Cttártto mide el Fuii-san?

ka'
Yamamoto-san no taijuu wa clonogurai/ clonokurardesu
Yam am oto-san ?
¿ Cu ánto Pesa

o situación extremas que conlleva


Con verbo o adjetivo, KURA,indica Ia condición
que casi"'
una acción. Equivalente a HODO' Se traduciría por es tan' "

++Á., 1 Dt¡,/it UüE L*I'lc"


^<'tYñ(
Kesa, kurasu de shinu gLrrai/hocJotaikutsu
shimashita'

Esta n'tañana en clase casi ¡rle n'ttterode aburrimiento'

-#f< üf :lE ti/:r. a a, V.,/ i* UI*v I l''(-4.-"


Kachoo wa rrige'tai gtrrai/hodokowai hito
desu'
cle httit
El jefe de sección da ta¡'tton'tiedo c¡ue casi cl')fi $dfi'7s

Urt
I
e8 I
'un4-unl oLuo) optdet uel Jatto) apand oLt unl-ua»
'uaseLuallLlseq n)e,{Pq opoLl un)-unJem un¡-ua¡ =
:,
"v++LN+ >&?EIEÉIHEH! :
'ues-eA/\e>ltLlsl oLuo) e/olP uel sa ou ues-eSeunslel'^t/ ::
'nsap Ieun)e¡ele8as opoq ues-P,tte)lqsl E,tr ues-e8eunsleyl
"$)^r4rl ) Hsg#? El "1 i I ll 9Er "1 ? )gV+
onr¡e8au onrlafpeToqra^ + OOOH + arqulou + V/91 + arquoN
"'oLuo) olLtel Iuel ou e a¡enlnbS uot:eredluo¡ esardxa OOOH
'tt9de¡ua sPUPL¿/¿s s¿-il sPLi /l a^/llsa opesed oAe l1
'ellqseLUI oPoLl tlEl-11rrLls-tlLrs lu uotllN uauo'\)
.tr11
F.'1AElgilBÍ, :lyEl +Y
OOOH + (oraunu/PePrluef) arquloN
"'aluaLuepeLutxoLcle'soun e a¡e,rrnb3'solsa enb IeLUJol sYLLI
sa orad 'Mün» o NV»V7 oluol 'sopeLulxolde olaLunu o peplluel ellpul OOOH
'etqe¡ed reln)Dre elpod ou anb oluel grpuañtos e5
'elrLlseLUl)otopo opoLlilernB leual oLulueN
':/1 E SHA El,/'\ ? ') rlrzZESFl
'tepue opand seuade anb opesuet ue1
'{o1s1
'nseur alale)ns] opoqTrelnB teua)nJe ool4
'4trralr?4?f;1,2,\n.) raf¿ll# É $
Con el verbo ARL) e tRU, equivale a: No hay... tan... como/rto hay... tanto como...

Nombre + HODO + verbo/adjetivo informal + nombre + WA/GA + ARU/IRU

i,i4i 3 /.,- il !' x < ft¿dar- é +HiJL' É ti¿.


\bshinroto-san ho(lo yoku benkyoo suru gakusei wa imasen'
No hay hingún) alumno que estudie t,'tnto como )b-shirllolo--s¿rl'

:;lrif !.3?rv./¡ ztu * I't*ó *D ü, D *ii¿"


Kore hodo kirei-na sukaato wa amari arimasen.
Hay pocas ialdas t¿1n bonitas c'rtnto ésta.

Con verbo o adjetivo, HODOinclica la condición o situación extremas que conlleva


una acción. Equivalente a KIJRAIIGLJRAI, Es tart..' que casi"'

Adietivo/vebo informal + HODO+ frase 'donde se indica la causar

Érl tl /¡ r,,. l* DiF. tIA-l * L lc.


Ugokenai hoclo, takusan tabemashita.
He comido tanto que casi no puedo moverme.

Z a a )\4 +> r"lcft->T. L a -+. Ü¿Fll/¡t'.lj"|'ffitt t Lft-.


Kinoo haikingu ni itte, moo ippo mo arukenai hodo, tsukaremashita'
Ayer fui de excursión y me cansé tanto qLte no podía dar ni un paso'

yORlindica comparación. EI verbo o adjetivo van siempre en afirmativo. Equivale


a más... clLtet...

A : 7Éltffi ¿+-¿ Dt, bDtt a l\if ¡rff f:"


Hikooki to kuruma to dochira no hoo ga hayai desu ka'
€ ¿Qué es más rápido, el avión o el coche?
B : ñT¡t#.Düf i ¿i+., X D rÉvr-ef.
é Hikooki no hoo ga kurunra vori hayai desu.
a El avión es más rápido c¡ue el cc:¡che.

u, I
r8 I
.elglsa enlual el ap erdord ,(
¡eLuro,¡ s9u e¡nt1]Led
eun sa orad 3y5 e a¡enrnba yy¿5
'selstlet:.adsa sol e)atnbts tLt oltaqes uaqap ou osJ
'ooqsap leuellLls aPS all P)uoLULlas e^\ alos
'Q f 1J^r4rl7t*z Bt.g[J+'Fl1¿z
'sosoptti.t s¿-teinl Lta osnl)Ltt )etpnlsa apand ues-e4euel
'nseur)ap eB oo,(¡uaq oPS oP oro)ol leslrrn e,tt UPS-e)euPl
.éE*H:VVFWZ i t^.2 I ? 11 i ? q El"1 i + Bl
.o^tleSau ua,etatnbts ru ,( ,o,rr¡euIle ua 'osnl)ut rod a:npeL1 as'l'lla 'vav»
'Ol'lO 'l¡V ?) seu.lap sEl e'sgllap lod'aun as '('y9 Á6 se¡nlllred se¡ e a'(nlrlsns
aluaLUleLUro u 1y5
.vdfis A lovw e opr:ared ope:r1ru3rs un auatl 'o3¡e leurSerut
ra:eq eled ep as anb ouallxa o¡dLuafa Ia ellPLyelllglua e¡n:.¡lied PUn safys
'oz.teLu ap ilal e o!>lot ua n1n¡ gJpual sullurtu sotatuud ap alqLun
e-l
¡ap .trl.recl
.nseLuale^\euo)o allo tu oo,{¡oo1 lro/i lLlltu-ues-nnl nsleS-ups eM ueple) ooqsnqs
'+.*UqLt:-r/i§"{:lHH úr f ll=-l ll, FlYCVE+tr
'aP t4ted e 'aPsaP rcd
alnperl aS'V/Uy) e tellu.llS'odLuar],( ot¡edsa ua eptlled ap olund la Pleuas tUOl
'ctrt1 ;tnb salLte aluatlet glsa anb otarptd 'zJn E
'nseLuroLUo ol tl Ilo,\ IuaLUtrsl eB ooq lnsle e,tt llqoo)
"-É-E'aE r 17li¡tsl Q El'lu#Fl- a E
I "1r{ fr f -
'ec¡esttacl artb ct¡ aP tg1lp seLu opts eq Áoq dp uaLuexa E
'nsap e]]e>lrtlse)nznur l.lo,( ellor-uo P^\ olnsa] ou oo'(;¡
"+)r1 o,V1f+ (1 T :1 '-'fi'El 'l Y 4(o É 9
'Lr¡es anb ese) ua Jelsa oJatPJ¿
'nsap relt lu tLlln r:oÁ nte¡e¡aP e,M ltlsele¡¡
'-f-i^r4r1r4)l& A f ?ll.(HEIY+
!*44,,**#.é
i ? ;llf:.*é. lll ::3.,.=...
2 12.- ] 44..'a:: : ffi
KOSO es una partícula enfática. Equir''ale a sí clue...

5t-:?,rtv1) >t:Ts-- a L,Et,.*f.


Kotoshi koso Berurirr ni ikoo to omoinrasu.
E-sle arro sí qtre vov a ir a Berlírt.

{t ¿ ;r ¿I ól-< f'ii,Ét\ L*-i.-"



Doozo y,oroshikr-r onegai shimasu.
é Mucho gusto.
¿,
Be -,_t)t)_-a) -)

§ l(och ira koso.


a El gustc¡ es nt'o.

{e
*
¿iü41+Dñ\¿ia§i,r*L/c.
* Door¡o arigatoo gozainrash ita.
§§ Muchísimas gracias.
EB f,\tr,\i_. aL ó az"
* lie, l<ochira
* I<oso.

a Nq sr-,,r' t,o quien debería clarlas.

4.21.'l I Las partículas I Las partículas finales I fn 1¿' ¡

KA es una partícula interrogariva. (Véase 3. LA ORACIÓN INf f nROCATIVA SIMPLE.)

4.2'1.2 I Las partículas I Las partículas finales I KAI ( r'V\ )

KAlexpresa una ligera interrogación o emoción. En tono irónic,r, e\pres.r un.i


afirmación tajante. Pertenece al lenguaje coloquial masculino.

{x üÁE r\Hft aÉEáñ I¡ ( < tLá ? a f¿ ¡..


&
Yamamoto-kun ga bangohan o ogotte kureru soo da vo
\¿mantoto-kun clice que nos int,it¿ a cenar.
é
Zi-1.. á9É,u,"
eB Sore, hontoo kai.
§

a ¿Será eso verclad/

88
68l
":J;',:;**
'fi > rtt
'u9r:rqrqoLd esardxa yN 'oqlo^ Iap olJPLlollllp PLUrol el uol
¿ou? 'optpualua seq sol
cu'cllP)PM
f/ ':.1 -'Ucl
'olla ua llJSrsut o o3¡e rer,urrluo¡ ered uatqLUe] esn oS'lla'PU-lllsgl 'Pllll^Lla'olualLlolsap
'olualuol :uolloLUa esardx¡ outlnlseLLl a[enBua¡ ¡ap erdold uotl:a[La1ut eun sa yN
(fl)v,N saleuU se¡nct¡ed se1 se¡nrryecl se1 S'LZ'V
(uosng ep n\teH) 'tesa) uts a)aut as'a)aLU as eta¡etutLc! ap )eLu ll
(uosnB) 'ELIP>IllPlou llPlou llsoluaulLl lLUn ou nleH
(+++É) tf1.t7 ¡r4o Q4(o j-$E+\2qt(,+l
. 'uorlolua esardxa VNV»
¿eueueLu odtua4 tranq e"te¡1?
'PUP) nrar€Ll ellLlsv
"fi,v2tl+til[la
'ou IlnlsPLU a[en8ua¡
¡ap erdold ugrsaldxa eun sl'uotfoLua e¡ ,t epnp PI eunE anb lrolsaLdxa BLllr sa VNV»
« ¡¡.g I VNV» seleury se¡nrrued se1 se¡n:.¡ued se1
L ¡ l¡'tz'v
¿etas uarn§/ ft
.elqse) areC
§-
"71..VU?.] Z
'vNV» sa oullnlselu
afen8ua¡ ua a]uale^rnba n5 'epnp e]ouap anb eutuauart uolsaldxa eun sa VAHSV»
t gf .g ) VüIHSV» salPUIl se¡n:rlLecl se1 se¡n:.¡lred stsl E'[Z'?
1 I
¿ese) ua sglsa aqtc.tu e1s1?
're) nlr ru ar uPquo)'lLLlt)
'rl<(Q,.1ll*VÉ9 '*
4.21.61 Las partículas Las partículas finales NE ( ie )

NE indica que el hablante espera que su interlocutor piense Io mismo. Puede utilizarse
con el verbo íornral e infornral.

I/\1,\(fir.
li desu ne.
Qu é b i e n, ¿ ve rcl,.tcl/n o ?

NE expresa una ligera interrogación o confirmación.

bñ'->fch"
Wakatta, ne.
Lo l'tas entenclido, ¿t,erdacl?

NE se usa para suavizar aiirnraciones u órdenes.

# iüÉ./¡lzr(?a"
Nakanaide ne.
§
$ No llores, ¿eh?

NEsirve para llamar la atención del interlocutor o para confirmar algo.

f tr. i". t, ¡. -> L I r,,<.


Ne, ne...chotto kiite.
§
YOy", oye, escucha.

4.21.7 | Las partículas Las partículas finales I zr f it )

ZE es una expresión masculina propia del lenguaje vulgar que se utiliza cuando se
quiere informar de algo o llamar la atención de alguien.

fl*¡v.. ü tiÉét !

{ Oi, moo kaeru zel


&

{ioye tú, que me voy, eh!

4.21.8 | Las partículas Las partículas finales I ZO tZ )

ZOes una expresión masculina que denota sorpresa. Es una partícula fi nal que
aparece en oraciones exhortativas. También se utiliza para llamar Ia atención de alguien.
90
L6
ietqer ?nÓ!
.o,i ep eÁ¡
"T ?l*.1
'ugrtoLua esardxa 6¡
¡Áo,t uarc¡tue1 otr!
'o,\ nseLUr)r our rqseleM
"T +E tl, t Y+
rolnlolralur ¡e o3¡e ap .rpLurolur ap ugtlualltt el eltpulO^
¡sotue¡!
'o,( oo¡¡
:" c l.JJ
'lpLurolur a 'uolrelt¡ul o o8anr
¡pluro1 ua oQJOA la uol rr apand
'uepro;esaLdxa apand 'selrleuoLlxa sauotlPro ap erdord IPUtI Plnl.Jued eun sa¿¡
( T ) O,( | saleur] se¡n:rled se1 1 se¡nlt¡ed se1 | OL'LZ'7
¡tr otarnb ou oi anb s1!
'I \\ tPLrn)P¡r)l 'lLlqPlv
"clrlfl >4ÉLt.14q
'sara[tru tod alLtaru¡edr¡urLd opeztlt]n sl sauotlela^ose PZIAens y 4
'uguetlues un ua tqsns ap sauot)er sop optLUo) eq as ¡aLuo) rttttct.l!
iE]leurqs alaqe] our aPLU-ulu-lu o Iqsns-o IU eLU nl ollP 'P,\\ nlaqe]'B^\ nlaqEl
'cf gw$ 'cN?w9
=.1-r-Í-1;:.§t$IlF\r_?'tsef :tE I r14,-q
'\o^-v|| ,\1N-VMtOA ,\7¡g e olunIasresn
apond 'lpulolur a leuJrol ua oqra^ la uol psn a5'esardtos Á uot:ettupe esaLdxo y44
( cI) vlvt saleur] se¡nrlued se1
¡uul p auat¡ anb 'esudag!Q
¡oz nrn) eB eqsuag ¡a3os¡ !
=
¡2?XsBHE¡lltr é
Ntctvt)
IUBWONOUd
rr rugwoN 11
^
EI nombre es una catcgoría Iéxica que, junto con el pronombre, forma el taigen, la
parte no ilexiva de la oración capaz de deserr-r¡reñar la iunción de sujeto, )'que, en
lengua japonesa, inclr-rye los numerales.

El nombre no ilexiona en genero ni número. Hav varios sufijos que indican plural
(.-tachi, ra, domo, gata, aunclue su uso no es extensible a la totalidad de las palabras.
Existe también el procedimiento cle repetir determinadas palabras para indicar plural.
Ej. hito, persona, hito-bito'. gente; kuni. país, kuni-guni: países.

No hay artículos.

Hav nombres propios, comunes v' abstractos, así conro nunrerales, nombres fornrales
o falsos nombres tkeishiki-mershi), sustantivos que desenrpeñan el papel cle aclverbio,
nonrbres conrpuestos lfukugoo-mershil ,v nombres derivados (tensei-meishí¡.

Los prefrjos (settoojíl y sufijos lsetsubiji) luegan un papel nruy inrportante en la


creación de léxico. Mediante la adición cle sufijos puede alterarse la categoría gramatical
de una palabra.

Para nominalizar oraciones contamos con los falsos nombres NO v KOTO.

5.2.1 I El nonrbre Ti¡rología clcl nornbre Nombres propios (koyuu-meit

Nombre cleterminado que se aplica a una única cosa, animal, persona, Iugar o
época o para distinguirlos de los de su especie.
Nihon (Japón), Heian-jidai (época Heian¡, Oosaka (OsakA, Iwanami-shoten (.edito-
rial lwanamí), Fuji-san \monte Fujil , elc.

5.2.2 I El nombre lTipología del nombre I Nombres comunes (futsuu-meishil

Nombre que designa un ser u objeto que pertenece a una clase común de seres u
objetos. Puede referirse a seres animados o inanimados.
Tsukue (mesa), hito tpersona't, hana (flon, neko (gato), etc.

tol
s6 I
uas-oB (+E) ooo'9
uas-nn,41 (JY) 000'6 uas-ur.¡A (+hi) ooo'r
uas-seLl (+\/) 000'B uaz-Lle5 (+.- ) ooo'r
uas-eueu (+-? ) 000'l uas-tu (*:) ooo'¿
uas-n\o) (+Y) 000'9 uas-s t/uas (+) ooo'r
n>¡e,4q-oB (_trE) oos
n\elq-nn,l>l (-Erl) 006 n1e/,q-uoÁ (_ÉEl) oot
n\e,4d-deq (_E)/) 008 n>¡eAq-ues (F=) oo€
n\e,4q-eueu (-Et,) 00t n>7e,lt¡- ru (-E_ ) ooz
n\e,id-dor (-EY) 009 n>¡eÁq (E) oo L
nn[-nn,1>¡ (+rr) 06 nnÍ-oB (+E) 0s
nn[-rqtet¡ (+v) 08 nn[-uo,4 (+E¡) ot
nn[-eueu (+r-) 0t nnl-ues (+=) 0€
nn[-n4oL (+ Y) 09 nn[-tu (+:) 0e
nnf : ¡¡ 0t
n>¡ nnÍ¡nn,44 nnl (v) 6 ,
(Yl ) 6L nn,44 ¡ n4
rqxt¡ nn[ tq)eq .
(v,+) BI B (V)
rqttqs nnl¡eueu nnl (++) tl eueu / !Ll)!Lls (+) t
t't.,¡ot
nnf (Y+) 9t nlol (-',1) g
oB nn[ (E,t ) 9L o3 (E) S
rqs nnf¡uoÁ nnl (h¡+) I?L uoÁ ¡ tqs (87) 1,
ues nrtf (=+) TL ues (=) €
tu nnl CL IU (-) ¿
(rl )
rqtr nnI (-,1 ) LL !Ll)! (-) r
(nz¿r)) SVUltf
'esauode I
enEua¡ e¡ e asre:r¡de opond (.Ltap.to Lte)tpLtt anb sotaunu'ltl'tllsnns-olunl) sa¡eurpLo Á
(pepgLtn Lle)tpLtt anb so.tatunu 'lr.l'tqsnns-oo,hnns¡ sa]pLuprpl arlua sa¡ouedsa salplaLUnu
sonrlafpe sol ap uorsr^rp el 'sarqluou upraprsuol as sguodef ua lrqsnns) salp]aurnu sol
Qqsnns) salelaunN I arqurou ¡ap e;3o¡odr11 arquou ll I n'z's
')t¿'lezalst)l el) ilatqseuel 'Peptleil e¡¡ nsyÍua? '(etttlsnÍ e¡ Éng
'lPluaLU
uoolerlsqe ap osa:ord un ap olnil leualeLu ou olda¡uo: un ueleuas anb sarqr-uou uo5
Qtlslatu-ooqsnnqr) solf,Erlsqe serquoN I ergruou ¡ap e.¡3o¡odr1l alqLUou ll I t'Z'9
A partir de diez mil se cuenta ichi-man (literalmente, un diez mil¡,
ni-man (20.000: dos diez miles), juu-man (100.000: cliez diez miles),
etc. Del mismo modo, cien millones será ichi-oku (literalmente, un
cien millones), juu-oku (1.000.000.000 diez cien millones) y así
sucesivamente.

10,ooo e)i) : ichi-ntan 30,000 (-)¡)'. san-man


20,000 (.-.)j) '. r¡i-man 40,000 (.V! h) '. votl-t'nan

I00,000 (.+E) I uu-n)an


1,000,000 (É|') hy: a¡1r,-,',', n,,
10,000,000 e+)r) is--scn-nran
1 00,000,000 (-tÉ) ichi-c'¡ku
1,000,000,000 (+i,É) juu-oku
10,000,000,000 (8,f.É) l¡vaku-oku

Los números cle telófono se leen clígito a dígito. Los prefijos se separan del núr¡ero
con la partícula no. ¿Qué núnero es? - nan-ban desu ka.

A : ttl ú5L 6D a +o o>ÉátÉElf 'f,IÉf


¿'. f
Tanaka-san no uchi no clenr'r,a-banBoo wa nan-ltan clesu ka.
¿Cuál es el núnero cle teléfono de la casa de Tanaka-san?
: (,.1- /().)+-.1 ',+-) ! g
l 1.,- á}
B
Zero-san no nana-rol<u-Bo-),on no san-r.ri-1.'on-go clesu.

Es el ccro, tres-siete, se¡s, cinco, cuatro-tres, clos, cuatro, cinco.

Las oper;rciones matcnráticas se leen cle Ia siguierrte rr.tner'.1:

1+3-1 ichi N/ sa/l O TO ,von ('desu,'N/ narimasu)


ra-su

iornra abreviada: ichi t¿rsu -san l\/A von

)) - z-
1_ 1
| -san KARA ní O hiku TO ichi r'de.sri,rN/ narimasu)
l.c,nn¡ ,lbrpr i¡rl¡: .,¡n hil'tt ttiIlA it hi

3 x2= 6 -sanN/ ni O kakeru TO rc¡ku (clesu/i"ll narintasu)


iorma a[¡reviada: san kakeru ni l,\/A roku

3: l= 3 san O ichi DE vvaru TO san (clesu/l',ll narintasu)


forma abreviada. 5an v,aru ichi WA san
,ul
rc1
e14! =e4+!Ll)! :(e7- o[r;ns) uor]lal eun
uoddot=uoU+n4oJ i(uoq- o[r;ns) so8re¡ so¡afqo srag
o4>l! =04+tLl)t :(o)- ofrlns) oganbad o1afqo u¡
nslesseq=nsles+tq)eq :(nsles- ofgns) sopeurapenlua solafqo oq:g
nslesst =nsles+!Ll)! i(nsles- ofr;ns) opeurapenf ua olalqo u¡
'\nnÍ) zatP
la
AUq)eq') oq)o lo'h>¡ottst¿s l¿'\llpt') oLtn la:uos alclpluol oft¡.rs ur-r ar-roclsocl as opLrpnf
serrlaLrol sauoopralle relr-rasa.rcl ualans anb so.ralunu \ol r./ I 's \ 'o1r-rar-u¡ednlir-rc1l
alqpluor o[r1ns ¡ap lpr]rLrr ollruos ¡a.,r l nnl
,\ n>¡' tqti oiaLllnu léll lpLrrI oprLros ¡a r-rn8os
sorrlaLrojl sorqLUBl osrr:n¡.rorcl ua¡rancl 'alclelLrol ofrlns 1a,( oraunu la asielunl lV
oulwnN - lt8vlNol ofHns + vxltf
:P-r f rl El e uoll-
o[r1ns ¡e soLUoirpeup'isopeS"re¡e solalc¡orsarrcle¡ ]E]Lrol ereci 'o¡c1r-r-rela.ro¿ olalclo ¡a¡r
erSo¡od11 e¡ unSas Eup/\ olrlns ll -tqsnns-uoq- asl.q p"rln lll e sauocli:l ua'rqsnns-oí
ollrladse oftlns un as.¡rppup eqJll'ppllrlLrEl o oraLUnLr oppLrLU.rolap un.relrllLr r p-rpd
'saua,(
lrtu afaJl
'nsep ua uaz-ues ueut-tLl)l
'+.)H+=g- TT
¿esrLUef e¡¡anbe a¡en o1uen3?
'e4 nsap unlt e/\ nsleqs ouv
'.9+-}? )raEl Á+4oq Y
'e\ nsap un\!=lalP1 o1ut,r't1l 'iua,irua + aI;oclrur :Lraal as oraLr rlt a¡t selroclLr-rr so l
ntuetnB n>1e,4q-o8 :souuerB 96g
ruolaaLu n4e,4ddot uaz-ues :sorlauu 699'g
'el nsap pep!un t IIEII = ¿"'so1uen3?
'epeurlurelap peprun e¡ e apa:ald eJJn el ':1a 'pnlr8uo¡ 'osad ap sapeptun e opadsa¿
-k -S -t -h

ICHI i kk- i ss- itch- rpp-

NI n ik- n is- nit n ih-

SAN san k-/sa ng- SANS- sant- sanb-

YON yonk- yons- yont- von h-

CO gok- ooq-
o-" got- goh-

ROKU rol<k- rokus- rokut- ropp-

NANA nanak- nanas- nanat- nanah-

HACHI hachik-/hakk- hass- hatt- hach i h-lhapp-

KYUU kyu u k- kvuus- k1,u ut- kyu r-rh -

JUU jukk- j uss- jutt- I upp-

5.2.4.11 El nombre I Tipología del nombre I Numerales (suushí)


Numerales cardinales

lndican un número o cantidad determinados.

SUFUOS CONTABLES
Bai: veces (múltiple) dos/tres/cuatro veces más.
Dai: máquinas: televisores, lavadoras, ascensores, coches...
Do: veces, grados
Doru: dólares
En: yenes
Fun'. minutos
Guramu'. gramos
Hai'. vasos, copas, tazas. (Contenido)
Hiki: animales pequeños: insectos, ratones, gatos, perros...
Hon: objetos alargados: botellas, Iápices, palos, películas, cintas de vícleo, etc.
Jikan horas
Ka días
Ka-getsu: meses
Kai: VCCES

Ken'. CASAS

Kiro: ki Iómetros, ki logramos


Ko: objetos pequeños: manzanas, gomas de borrar...
Mai: objetos planos y algunas prendas de vestir: hojas de papel, sellos, platos,
jerseis, f¿ld¿s. blus.ls...
Meetoru: metros
,ul
66 I
' sill (t Lu o)/op r Lu o) a H )
', nsap Pl I qsPLu¿cltl) rlsll ll/v
c---
é
é^)-,/4'l§v§l) "
¿optuo) seq sa¡alsecl soluert1? "r§
'E) elrqseuraqel nsln)ll o I)aa)
'.V41Ev§c- :
)'\4*-1
'oraLunu o peprluel 'orlard lelun8aLd e)e¿ (¿se/so/e¡oyyns?1 Etnll
'n§lnry-o :_Ú) oluJlouoq
ofr1ard ¡a rauodalue alans as 'uarn3¡e P pepa e¡ relun8atd lV'pepa ap sole sol
oluol JSe 'seso: ap oraLunu o peptluPl e¡ telun8ald e)e¿ (¿se/so/e¡oru9ns?'1 :nqn\l
so^lrvlouulrNl
: rPloucdsa rnBua¡ ua so rr¡a[pe o
sotqtanpe) sarqLUou saluarnBrs sol sourerluolua (rrysnns-uoru¡f sonrleSorralut sol allul
tu nnI :sesol alop rqtr nnI :SESOI alUO
ool :SPSO] ZAIP nsl-ouo\o\ :SPSO] AAANU
ns¡-1e,4 :sesol oqlo n5l-eueu :sPSOl Alals
nsl-lnLu :SESO] SIAS nsl-nsl! :SPSO] Of U I]
nsl-lo/, :sesol orlenl n sl-) ! Lu :sPSOl Satl
nsl-elnJ :sesof sop nsl-ol!Ll :esol eun
'nqn\r =¿sE/soluen )?. 'nsl- o[r1ns 1a soLuaua]
lsoganbad solafqo¡ gye opua,(nltlsqns o '"'sPlalPLu 'sesaLU 'sellls 'sose^ 'sa¡a1sed
'uvHUo) asreluof uapand uglqLuel) sa]el :uollPll]lsell IlrJllp ap solafqo ere¿
orna '.unn^
sorefgd :e/\
saurlallpl Á opez¡e: ap odrl opol '.n\os
SPUeLUaS
"Ue4-nnqs
"'sourapenl'sorqr¡:sopeurapPnluaso¡alqo :/.lslPS
pepa ap soue iles
sorlrl :nJolltd
elasad :elasad
(ueln1 :seuosrad sop /uoltL{ :euosrad eun 'dalxa¡ seuoslad :u/^V
se]p :/qrl^v
souP :ua^v
NAN + SUFIIO: ¿Cuántos/as?/¿cuántos/as + nombre?

é
§
* A: ,fáFI¡1frt,* Lf:ñ'"
z Hon o n.rn-satsLr kaimashita ka.
& ¿Ctrántos Iibrc¡s has conpraclo/conpraste?
e
=
*
ri: .llH. (Ht.É l-t:,tl-{)
* Sa n-satsu tkai mash ita/desu).
a t,H e cont p raclo/c ont ¡.; ré t t ras.

USO DE LOS NUMERALES (CIFRA + SUFl.lO)

NOMBRE + PARTÍCULA + CIFRA CON SUFUO + VERBO

{ilt of t lɿi-EL\*r-.
i:_Tsukue no shita ni neko ga ip-piki imasu
a

Q-Debajo
de la mesa hay un gato.

{¿ - )vb -^*s,FÉv. L*f.


siiru o ni-hon onegai shimasu.
§
y'Dos cervezas, por favor.

CIFRA CON SUFUO + NO+ NON.4BRE

E^ol''lf+ IRA *Ufc.


Yo-nin no hito wa hayaku kaerimashita.
Cuatro personas se han ido a casa pronto

.áoHüiü{H L(1.*f.
Ni-dai no kuruma wa koshoo shite imasu.
Los dos coches están averiados.

100
I
LOI I
o1-otaz ua1 oB nn[-uol n4e,4q-rtt :!-0 9f ¿
nn/,>¡-uoÁ-o3-ues Llal ues nn[-tu .6tgt'f,(
:olt3.lp e o1r3.¡p asraal uaqap saleurlap so¡ otad 'erltl opLlPLUlol uaal
as soralua soraLunu sol 'saleLUtfap sol ap oralua oraLuf u 1a etedas 'ua¡ 'oluncl u¡
salPtulJap + soJalua soratulN
Qqsnns) saleraurnN I arqluou ¡ap e.¡3o1odr1l arqluou E I n'i'Z'9
tu ou LtncroS :slz
lU)l OU LlnLt-UO \ :il1
tu oLt Ltncl-Lte5 '(
'cl /7L
eLUrol aluarnBrs e¡ ap ae¡ as,( spl.recl¡ ung- ofrlns la apBUP sal aS
seuorf,f,erl
(tLlsnns) saleraurnN arqLuou ¡ap e;3o¡odr1l arqurou ll I S'r'Z'S
I
'ostd .tattal Lta elsa ualleqe) eted eclo.r e1
la
' nsep e^\ n) nl-l LlsLl I qS
re3,,re¡-LrPS
"-llFr,l=Ellfl+ü*
's¿"tJ o.taLLtt.'tLt LtapLtt'
Pp e"tples uill ll
'nspLLrrLls nslecldnr-1s ere) nLLrooLj uecl-LIps P,\\ PLISUoQ
"+81 3á'#'¡.f Y-*# I Él+ E
"' ¡opunlast nn,b¡-ru'i ¡a,trtt .teurrtcll nn,4>¡->¡r :¡anru'opu'rH :nn,4y
"'(ostd opun1as) re»¡-tu'tosrd -tatut.tcl) te7-71 :sosrd :!e»
"'(sop uaLunLt) oo3-tu'(.oLtn otaLUnu) oo3-rqlt :olaLUnLI :oo9
"'(sop o.t¿Lunu,) ueq-tu '(oLtt1 o.taLunLt) ueq-tq)t :ololunu tueg
\:tEt L\UJ sOlH tq
:se¡uarnBrs sofrlns
sol uapro Llelrpur 'sgLUapV'erp ct¡tun4as la:au-e\-nsln!:seJP sop -e\-nslnJ'euos
-Lad euent el = au-u!u-o,4 lseuostad oLlent = ulu-oA '[='aw ofrlns 1ap ugtrtpe el
aluetpaLU Ieurp.to oLrn ua IpurplEl oroLUnu un rlra^Lrol a¡lancl as'sguodef LIf 'allas
eun uo edn¡o psot o IeLUIUP'euos.tecl PpELI ILulalap eun anb uapro Ia uPllpul
selEurpJo saleraunN
ULlsnns) salerarunN I arqurou ¡ap e.¡3o¡odr1l erqLuou 11
I Z'n'Z'1
5.2.4.5 I El nombre lTipología del nombre I Numerales (suushi)
Fechas

En las fechas, primero se escribe el año (seguido del suiijo -nen),luego el mes
(seguido del sufijo -gatsq y, por último, el día (seguido de los sufijos kao -nichñ. St se
sigue la cronología japonesa para contar los años, delante del año se ha de poner Ia era
(el año 2000 es el año 12 de la era Heisei ¿Qué año? = nan-nen, ¿qué ntes? = ndtt-
gatsq ¿qué día del mes? = nan-nichi.

1 1 de febrero de 2000 T,ü lz +-2 ñ 11 11

Heisei 12-nen 2-gatsu juu ichi-nichi


2000+2 E 11 H
Ni-sen-nen ni-gatsu
juu ichi-nichi

Los años, cuando se escriben con ideogramas, pueden adoptar una forma abreviada
Deben leerse, sin embargo, de manera completa: mil novecientos sesenta v uno.

-)]-¡'<-Í-
Ichi, kyuu, roku, ichi-nen (sen k,vr-ru-hvaku roku-juu ichi-nent
Año uno, nueve, seis, uno (año mil novecientos -sesenra y uno)

MESES

Enero: ichi-gatsu Febrero: n ¡-gatsu


Marzo: san-gatsu Abril: shi-gatsu
Mayo: go-gatsu Jun io: roku-gatsu
Julio: shichi-gatsu Agosto: hachi-gatsu
Septiembre: ku-gatsu Octubre: j uu-gatsu
Noviembre: juu ichi-gatsu Dicienrbre: juu ni-gatsu

DIAS DEL N,lES

Día 1: tsuitachi Día 2: futsu-ka


Día 3: mik-ka Día ,{: yok-ka
Día 5: itsu-ka Día 6: mui-ka
Día 7: nano-ka Día B: voo-ka
Día 9: kokono-ka Día 10: too-ka
Día 1 'l : juu ichi-nichi Día 12: juu ni-nichi
Día 13: juu san-nichi Día 14: juu ¡tok-ka
Día 15: juu go-nichi Día 16: juu roku-nichi
Día 17: juu shichi-nichi Día 1B: juu hachi-nichi
Día 19: juu ku-nichi Día 20: hatsu-ka

102
€01 I
uau-o3 :soue I nslaS-e1-oB :SASALU 9
:SOUP nslaS-e4-uo,l :SOSALU i
uau-o,1, I
:soue nslaS-e1-ues :SASALU €
UAU-UES €
uau-tu :soue ¿ nslaS-e\-tu :SASALU Z
:OUE nslaS-e\-\t :SALU L
uau-tLl)t L
(ue4)e4-ool :se]p 0 L
ue\-nnqs-st I :seueLUas 0 L
:SEUELUAS 6 (ue$e4-ouo>7o1 :sP.lp 6
ue\-nnqs-nnÁ\
ue\-nnLls-seLt :SEUELUAS B (ue41e>¡-oo,1 :se]p B
:SEUELUAS (ue4)e>¡-oueu :SPID /
ue\-nnqs-eueu I
uel-nnLls-nlol :SPUELUES 9 (ue1)e>¡-tnur :sPJp 9
:SEUELUAS E (ue\)eY-nsll :seJp E
uel-nnqs-03
:SEUELUAS (ue>¡le>¡-4oÁ :sPJp I
ue\-nnLls-uoÁ
ue\-nnqs-ues :SEUELUAS €
' (ue\eY-\tLu :sejp €
ue\-nnLls-tu :SEUELUAS ¿ (ue\)eYnslnl :sejp z
:EUPLUAS tq)tu-tLl)t :PJP L
ue\-nnqs-st L
¿oduta4 oluen3? = teln\-ouoP
!¿sasaLu soyrenS? = ns|a8'e>¡'ueu
¡rctní-ouop !¿soge soluens? = (ue»¡¡ uau-ueu "¿seueaas
ofr1ns ¡a apeuP 'ns|aí-e»¡-
seluent? = ue\-nnqs'ueu l¿setp soygnt? = (ue\) tq)tu-ueN
rs Á e)p un')
as 'sasaLu so¡ e opadsau 'sPLUap sol P uP) apeue as uolsnluol ap olSr¡ad '(eq
as 'odual] ep pPplluPl 'ugllelnp rellpul Pred
!Lp!u-!tp!rod loun qp) lwe4ng1 a,(nlrlsns
(soge /sasau'se¡p¡ odua¡l ep sopolrad
(/,/snn, saleraLunN erquou Il | 9','Z'9
I alquou ¡ap e,¡3o1odr1 I
'olso?e ap aturnb P ,Jad e ,{ol §
'nsPLUl)l a nnlad ru rqrru-o8 nnl nsle3-rq:Eq E^ rqsele¡n p
'éF 89* -41;¿2t¡E E+ IVEIYY §
tq)tu-tLl)t nn[-ues : LT PJC
ttl)tu-nn[-ues :OT BJC rt¡tru-n>7 nn[-ru :62 E)C
u r
:BZ EJC r t¡t r - r t¡t r qs rt n [- u '.t¿ e)c
ftptu-tq)eq nnl-ttt
tq)tu-n\ot nn[-tu ,92 e)C rqtru-oB nn[-rtt t9¿ e)o
e\-\oÁ nn[-tLt rt¡tru-ues nnl-ru :€¿ PJC
+(. e)cl
tq)tu-tu nn[-tu :Z'E)C rqtru-tqtr nnÍ-rtt : LZ E)O
6 meses: rok-ka-getsu 6 años: roku-nen
7 rleses: nana-ka-get-su 7 años: nana-net)
8 meses: hak-ka-get-su B años: hachi-r¡er¡
9 meses: kvuu-ka-getsu 9 años: kvtttt-ner¡
.l
0 meses: jik-ka getsu 1 0 años: juu-nen

{x ¿' o a 6 v'' E E *l^ÉbfuÉ&L* l-fct1, "

* ^-e de nihongo o benkyoo shimashita ka.


Dono-gurai Nihon
*
"§ ¿Cuánto tiempo has estudiado japonés en Japón?
€B i; ¡t E GfiAUÉ.Lfc,z-e. f)
* Rok-ka-getsu (benkyoo shimashita/desu).
% (He estudiado) seis meses.

14 4 ¡ \ ¡v t n t t.l+ /.Tv I * f É'.


{" Nan-nen Baruserona ni sunde imasu ka.
¿Cuántos años llevas viviendo en Barcelona?
é
§B -+ «+/.-ev \*.-tr,/ T
lchi-nen (sunde
-q-)
.
imasu/desu).
a (Llevo) un año.

5.2.4.7 | EI nombre I Tipología del nombre I Numerales (suushi)


Horas

En las horas, cletrás cle Ia ciira se añacle el suiilo ji rhorat c¡ -fun tninutci). ¿Qué
hora? = nan-ji; ¿cuántos minLttos? - nan-Pun.

A : fár*t¿,. á'fEF+-eq-¿,.
Sumimasen, ima nan-ji desu ka.
Perdone, ¿qué hora es?
B : fiESáA-ef.
Go-ji go-lun desu.
Las cinco y cinco.

HORAS
1:00: ichi-ji 2:00: ní-ji
,l'o- j¡
3:00: san-ji ,{:OO:

5:00: go-jí 6:00: roku-ji


7:00: shichi- ji 8:00: hachi-ji
9:00: ku-ji I0:00: j uu-j i
I l:00: juu ichi-ji I 2:00: juu ni-ji
104
|
SOt
t'JL)q Pun ilPn§1
f
1 nsall/Pll qsELU I Lls ooÁ) uacl) ue)-l -l qrl
' (é>,/ 41 E1 qp4u) FJ+E- :B
¿se)tlgLudlPLLt alsetpnlsa suoq seluPnr ra \yl
1r) BlrL{sPLutqs oo,()LIacl o n)e3nns ue)-ll-LlPu ooul)
",q211 1 l\iw&*#tfl +EEl E l,H : v
'rN uol epel]eLU e^ oll seloll ap peplluEl Pl
¿sproLl selttvn3? = ue\-l-ueN eioLl
eun = ue\-!!-rq)t :eun Pl = I lwl :ut2 o[rlns la aPelE as se]oLl ap pEplluul lellpLll Pr€d
sEroq ap peplluef
(lqsnns) soleraLunN I arqurou ¡ap e.¡3o¡odr1l arquou ll I B'r'Z'9
'alets sel e elue^al as
'nseur)o Iu ¡[-lL{]ltlS
'+EBE+2ltflT : s
¿euegeut e¡ nd ues-olouu.lso^elue^al es etoLl 9nb y?
'e) nseur)o ru rf-ueu e^ ues-oloullLlso
'.(é Eg E+21 +EFrffÉEr "1 B v+
ueq t[-oÁ
trnclcln[ltrndcltl ttes t[-o,\ :etpaLU,( otlenl se1
'ueq- o unddnÍpnddtI ues- rocl as-relrpr-t r epand P]oq PlpaLLl El
u nddn [1u nctd r í r I- r tpe q oSoB :olllPl Pl ap zalll ,\ oLllO sEl
unyo8 tl-ues uazoS r'¡rr'Snr¡rt'ut t'l ¡l) o )ut ) \ \Jtl (trl
:oluaLLre^rlraclsar'er¡tor¡taLU Iop o aLlloLI Bl all ololl sPI oPsap rPlLlol e'\.aq)oLtiaP)el)
oSoB o \.eLteLIeLU)uazog arclLUoLl ¡a auocl as eroLl El ap aluPlall'oLlloLl o oplPl'EUBUPLU
ep elpl] as arb re:rlrtaclse aralnb as rS 'seloLI se1 a¡r sandsap tlEltltut JS solnutLLl sol
uncl-cln [/uncl-cltI 0t unJ-nn^4 '.6
u nl- t q )L? Ll/Lt n cl-cle t¡ :B un]-eueu I i
unct-ckt-t i9 ury-o8 :g
uncl-uoÁ :b und-ues :t
u n[- tu '.2 und-dt : L
SOINNIl,\
5.2.5 | El nombre I tipología del nombre I Nombres formales (Keishiki-meishl

Los nombres formales son nombres qLre no pueden usarse de manera independiente.
Siguen a su nrodiiicador: un nornbre, un adjetivo o un verbo. Entre los nombres formales
tenemos expresiones de probabilidad: hazu tcleber de + verbo infinitivo); de consejo:
hoo ga ii mejor qLte + verbo subj untivo), etc. Todas estas expresiones están
(.es

desarrolladas, una a una, en 21. EXPRESIONES DE MODO (EL VERBO).

5.2.6 El nombre Tipología del nombre Nominalizadores (No y Koto)

NOy KOTO se cuentan entre Ios nombres formales, pero, va qLre se consideran
ante todo nominalizadores, los tratamos ¡ror se¡rarado en este pLrnto. Arnbos nominalizal.r
oraciones y, en consecuencia, van detrás de un verbo o adjetivo -l conjugados o en
forma-diccionario. Pueden ir también detrás de un adjetivo -NA seguido por NA o por
el verbo DEARU conjugaclo. Detrás de NO se encuentra sienrpre una partícula,v detrás
c\e KOTO, una partícula o el verbo DEARU.

A) IRASES SIN NOMINATIZAR


No es necesaric¡ hacerlo va clue el sujeto cJe la primera: N/HONCO (japonésl
1, el obleto de la seguncla: SUIEI
tnatación) son nombres.

NOMBRE + PARTíCULA + ADJETIVOA/ERBO

E t-r,r(f .
^;+üJ+$
Nihongo lva muzukashii desu.
El japonés es diiícil.

fJ,tJzkiziirlf 3 (f.
Watashi rva suiei ga suki clesu.
' Me gusta la nataciór¡.

B) FRASES NOMINALIZADAS
EI sujeto de Ia primera NIHONGO O OBOERU (aprender japonés) y el objeto
de la seguncl a: OYOCU tnadar) son dos verbos que ha¡,que nominalizar.

En japonés, la forma-diccionario, similar en algunos aspectos al


infinitivo castellano, no equivale a un sustantivo y, en consecuencia,
tiene que nominalizarse como un verbo conjugado.

106
|
tot
JüpnÁP :nepns7á.l + o +oN+ugrfero
te)tLu laA in)t.a + o +oN+ugllelo
aslaA innlu +v9 + ON + u9rf,ero
)e)adsa nsleu + o +oN+uglfero
teq)n)sa 'tlo in\H + o +oN+ugrfero
:ON NO] NVZIIVNIWON
'oueLUnLi ras
la rod salqtldalracl solarfuol souaLuoual uesaJdxa
anb soqlan o sonllafpe e uapa]ald
anb sauorlero ezltputLUou ON'orlo n oun ap osn la onlleldo sa anll Sot uof sorlo
A,olo» uol sorlo ,oNUol ugtlpzrteutLUou eun uaSrxa anb soqra^,( sonrlafpe,Áe¡
oN ropEz!leuruou ll
seropezrleurLuoN I arqluou ¡ap e;8o¡od11l erqluou Il I L'9'Z'9
'zatpa[e ¡e LeBn[ sa oprtalatd odtua4esed r¡y
nsaP olo) nrns o nsaqf e^\ lLUnLls ou lllsPleM
"+} ? ) 2 4^4v r ;.¡l$Elra Y*
+_;
opJan)u uanq un sa te/AeH ap lnze Jeu la uaopeaeq eLuJaqeH
'nsap eplol]lo lle^ o1o>¡ eproÁo ap lurn loe ou le^ eH
'éJ-H.aEl4r4El ? : ?lrattn-4tra$c¿ k ó.'-t
,l
: : :: :: :
í;=Ea
Lepeu elsn8 a¡,t¡Q
'nsap r¡nseB olo)/ou n3o,(o e¡,r tqsele¡¡p
'é§- 8J4:( 4 2,/ a > YtflY*é
' p!t!p sa sguode f nPuatdYft
t
nsap uqse)nznlue^ olo)/ou nlaoqo o osuoqr¡ p
'4¿141fl#El ? 2,/(o2ZH,4E2*E Z
.BU]A/'ICV + +
VIN]JlUVd UOCVZIIVNIIAON + N9I]VUO
fL ü*-aÉÉ' ñi +* F
*t uv ¡< v¡ 6 a b H3 *. Lrc "
Watashi wa darekaga gitaa o hiite iru no o kikimashita.
Oí que alguien estaba tocando la guitarra.

fA ¿JáE é A,¿rx á atf* ->( v\ * f.


Watashi wa Kaneda-san ga kuru no o matte imasu.
Estoy esperando a que venga Kaneda-san.

fl, üf I
E¿\ # nX. L lk i a b lt;v, * l-tc "
Watashi wa haha ga o-sara o arau no o tetsudaimashita
He ayudado/ayudé a mi madre a lavar los platos.

NOMINALIZAN CON NO v CON KOTO


Oración + NO/KOTO + Nl + ki ga tsuku: clarse cuenta

Oración + NO/KOTO + GA + kowai tacll.t tenter


Oración+NO/KOTO+ O + oboeru: aprender
Oración+NO/KOTO+ O + shiru: saber, conocer
Oracií¡n + NO/KOTO+ GA + sukitadi.t: gLtstar

Oración+NO/KOTO+ CA + wakaru: conprender


Oración+NO/KOTO+ O + wasureru'. c¡lviclar
Oración+NO/KOTO+ O + Yameru'. cle jar

i.A 5L ñ:; *. )1 E,fr^,]É é ú),/ :-- L t Ít¡ ( to, * f i. "


^
Matsumoto-san ga raigetsu Nihon e kaeru rro/koto o shitte inrasu ka
¿Sabes c¡ue Matsumoto-san vuelve a Japón e/
nres próximo?

fút*,il,t1,) > á{.\< D/. ¿¿rffiá(f"


Watashi na baiorin o hiku no/koto ga suki desu.
A ní me gusta tocar el violín.

f/.il
l. A é /-¿\El iotf t?',Í:a,/:
L t-I¿" f:fiii"rá *
Watashi rvaTonru-san ga kLrchihige o sotta rro/koto ni ki ga tsukimashita
Me di cuenta cle c¡ueTont-san se había afeítado el bigote.

,trür+5 LtJf:lla?n)7:2 D./: L á+»É l-lc.


ozal<i-san rva tabal<o o suu no/koto o )/amem'sh ta'
Ozaki-san ha clejaclo/cleió de íuntar.

108
I
60I.
'PIOUPCIso enBual ua lPuosraclLLll LlollElo
PUn P aleAtnba Elll]lnllsa Plsl a-lclLUnlsof o PLUrou ua opluoALlol eq os olclLuel alsa
anb psardxJ onLIlJUol aluasalcl Lla n¿tyN oqla^ ll 'eUodLUol anb PeplllclPsuoclsa.r
pl rrpnlc Erpd uatq o's9Uot \ tll¿.tlPUt sPLLI sa a¡rbrocl ELU.lol Blsa Pzlllllr'uglsllap
el opPLuol eq ualnb I9 opls iacleq P asacl 'olalrls lo so)3,\ sPq]ny\.aluelclBq Iap
pelunlo^ el p EUaIp uotst]all pun P olltqap otclu-lPf un opllnpolcl er-1 as anb e:rpu¡
ndvN IN OtO» + leurolur aluasald oqla^
'.teLUnt ap )elaP oPt)t)¿p ¿H
'PlrLlsPLLrLIS rLl olo) nraLUP,i o o)eqBl
"r11 +11ri? : ?(Á+?:Flrl
'o,\lllullLl! + optpt)ap Jq :PllPZIleLllLUotl uollPro
el Lra alarecle anb uolllP PI reztlPar op Llotstlap Pl olleLLlo] PLI as anll EllPUl
nans IN oto» + lPturolur alueserd oqra^
:OlO» lod sels¿ncltLIol sElnllrl"l]so all al"las PLlrl \L'H
op» )od selsanduoJ selnlf,nJlsl
saropEzrJeurLuoN I arqluou Iap e,8olod11 I arqLUou ll I t'9'z'9
'a.tatnb ou .taInLU tLu anb oJ.t)
'nseLUr ollftllLls o olo) nrla]lLlslE o n)oq e3 ELLInsl
'-l E' 1-):1 gl? ? I ?' t >'1,í?y*J:AE
'oueta| ¿P saLtot)e)e sPlsa st-te¿ e aLu-tt Llo opttesuad io1s1
'nsELUr olaeSue>1 o ()]o>l n)l o lrP¿ lu TLLlrr5l'\rlSlBLl PÁ\ IqSelPA
'+^F. \>Z +4? : > !l- ú.¿:lVYlÉFl?
.tad.t) :ntr[urqs +O +OlO» + Llol]ero
.tesuacl :ntae8ue>¡ + O + OtO» + uollPlO
OIO» NO] NYZIIVNIIAION
'
lenllolalul o olfPrlsclts
ouaLUouol un uesotclxa anlt soq.ra,,r e ucnBrs anb sJLrorltlo selOlO» uol LIEZT]PUILLIoN
'eppzrlpurLUou osprl El alt optuolLrOl lP 3]uArl alLrPlqBLl lap erlLlPlslp elrall PLln PllllLIl
olo» )opezllEultuou ll
soropezrleurLuoN a]clLuoLr ¡ap e13o¡odr1 arqLuou ll z'9'z'9
I I
*ilü¿.6+fl¡¿i-+:EÉ Il /.E-',Í(:É: *6: L i-l¡ D * L/:.
Raishuu kara gal<koo ga kin'voobi hachi-ji ni shinraru koto ni narinrashita.
5e ha clecicliclo c1ue, a partir cle la semana que viene, la escuela cierre los
viernes a las ocho.

ffi b'? f lf /¿ lf,' a á r,& r ( iJ !,, ¿l /J t. : L I: /¡ -¡ ( L \ *f .


B,vooirr clewa tabako o sutte lva ikenai koto ni tr.itte ilrra5u.
La nornta clice que en los hospitales r¡o se puecle íumar.

VERBO FORMA-DICCIONARIO + KOTO CA DEKIRU

Es una locución que equivale al nrodo potencial ja¡ronés clel verbo. lnclica clue el
sujeto puecle o sabe hacer Ia actirric.lacl enunciacla en Ia frase nor¡rinalizacla.

) a Y 3 tu¿iE+;É b=,Éf . ¿ ñi(3 *f .


Jon-san wa nihongo o hanasu koto ga dekimasu.
John-san sabe hablar japonés.

) =
2 3 ¿útE .6,rgri( á *-d-.
Jon-san wa nihongo ga dekimasu.
John-san sabe japonés.

VERBO PASADO INFORMAL + KOTO GA ARU

Indrca si una persona ha teniclo o no Lrna determinacla experiencia en el pasado:


He hecho talguna vez). (Véase 8.3. LOS VERBOS ARU e /RU.t

VERBO PRESENTE INFORMAL + KOTO CA ARU

Expresa la posibiliclacl de que se lleve a cabo una acción o c1e que ocurra un
deternrinado ienónreno: Ha-r, v'ece-s que + acción. iA v'eces + acción.r
(Vé¿rse 8.3. LOS VERBOS ARU c /RU.r

5.2.7 | El nombre Tipología del nonrl¡re I Sustantivos con función adverbial

Nonrbres como ashifa i' mañana), kyonen tel año pasaclo) o kyoo tho¡r) s¡ japonés
son sustantivos 3 pesdr de clesempeñar Ia función de aclverbios de tiempo. (Véase
24. EL ADVERBIO.]
110
I
rrr I
sarL,d 50ir1,,1 : nry\-oLts E)yt!
SO II P/\ -OHS
Jo[aLu P 'o1¡e seu la = oo\-te§ rHS
(o^llelracins) sPLU la i-IVS
soLteLU seqLue = al-oo/fu +w)
soclLUe :-oo^a
pepa^oLt uts 'o^les ,4 oues = l-nq *N
oplluas uts = tut-fiw YtF¡lti
"'Lrs ?ng /-nw
(optssPr oLt et^ePal) o-tallos = uo\'!W Y4+
ou Pl^ello] :-lw
e)p epe) - nptu-tew Eg
odruarl ap sauorsa.rdxa + PPel -IVW
ostcl?pe) = !e\-n\e» Hl*
puosradi/re3nl/(P]lPrlsqe Á elarluo¡) esol + PllPl .-n»v»
o) r t )e
lrJLta = ryarn\ege\'lH \ErI¡l¡#É
f-E '-ul) o,rtle8ar-t olltord .-tH
ot)psa)aLtLtt - eu-oo,4nsl!q-n1 (.t1 1ftv,:l
(-Lu ) o^rle8au olrlaLd :-nJ
epungas¡so¡t o-taLunu Ltot))al el =e\ -lu -leo *!-#,
O]ALU NU 'tvo
'l'rusttu pl dp rtllutt'lij rtro3.:¡t',
lP
el uprallp ou clracl ,olrptqLUel osnlfLtra erc¡e¡ecl EI ap oplluas ¡a relrlracl '(solu.Jlouoq
softlaLcl Sol) uotlelnpa o oloclsaL'elluaralap resaldra uapand EIla ap otdl:utld
pun p septun ue¡ anb aluarpueclapur ope:11rr-r3rs uls selnlJUed Lro5
¡e,erqe¡ed
g[oo¡1as\ soh]ard
arqtuou lap
sauorf,erurolsue.r¡ ,Á sauotre^tleC arc1u,o, ¡a¡l e,,3o¡oclrl arclLUoLr ll t'8'z's
I
'lla 'oclla,\ utt a¡t .tl1:ecl P o,\lJLlPlsrlS Lln ap ugllBLUrol
e¡ 'elsancluro: e"rqe¡ecl eLltr.leorl ered setcle¡ecl sop a¡l LlotLlrl Pl 'lern¡d la leLulol
e:ecl eLqe¡ecl eLUStLU Pl ap Llotlllodar e¡ aluerpaLU'-ullP opelrlruBrs ap erlo learl
Blecl erqetpd pun p'selsanclsod o SelsonclalLlE'uoulr as anb se¡n:.¡Ued sofrle ap
ugtlrpp el aluptpaLU souotlpLLUo]sLlerl sesraAtp leluaLulraclxa Llapancl Salqluou sol
arquou lap
sauorJerurolsuErl Á sauorJE^lrac I arqLrou ¡a¡l e13o¡oclr1 | aLqLuou ¡3
| B'Z'9
EL PREFUO HONORíHCO O-

Precede a nonrltres, :rcljeliv,os v verbr¡s v expres¿r rcslleto i.anata no o-kutsu = sus


zaPatos), educ.rción o fam iliarida d to-kashi = clulccs: o-cha = tó j,t¡tonést. A veces carece
de signiiicacio. O preccde.r ¡ralabras cle oripen jaltcinós o a térr.l'rinos nrur,¿rsinrilaclos a
esta lengu;t cor¡o Ias ¡talabr.rs cle orieor occiclental o-tabako i.tabaco¡, o-biiru \carvezai,
o de origen ch ino: o-den wa tteléior¡o, llantacl;r, o-ryoori iplato, cot-niclat, o-kashi tclulcest,
o-benkyoolestudirtt, etc. En el caso cle nonrbres \'¿r[]ietivos, se llolre sinr¡tlenrente clelante
de éstos:

Aciletivo /' I isogashii - o-isogashii iocupacldt


Aclletir.'o-NA: I joozu-na-o-joozu-na I th,ibilt
\onrlrr": sara o-sara ¡tl.tlr,.

No añadiremos Oa ¡talabras c¡ue enrpiecen por o-, a palabras cle


gran longitud ni a palaltras de origcn extranjero (con excepciones conro
tabako, etc.).

Etr el c¿tso de los verbos, iornra el nroclo Ironoríl.ico cle i.r siguiente nraner.r:

FORMA HONORíFICA: O + verbo (masu) + N/ NARU


Kaku (kaki-masu): O+kaki+ ni narimasu
Matsu (machi-masu) O + machi + ni narimasu

FORMA HUMIL DF: O + verb,o (masu) + SURU


Kaku (kaki-masu): O+kaki +shimasu
Matsu (machi-masu) O+machi +shimasu

En el nrr¡do honoríiico cle los r,'erbos hav nr,rchas erce¡rciones: iru = irassharu/oru.,
iku/kuru = irassharu/mairu, etc. i\¡óase 22. EL,VlODO HONORÍFICO.)

Er PREFTjO HONORíFrCO GO-

GO- se pone delante de nombres, adjetivos y verbos para expresar la deferencia y


respeto del hablante hacia su interlocutor. EI prefijo GO generalmente precede a palabras
de origen chino.

112
|
€LL I
'srpd orlo op aparord pl
lerrrlo enBLIal
e nb ua 'rla 'erlerlsnv 'olrxaf\ oLuol sosel o'sa¡9ut=ogra :u)¿leÉul=ns¡t¡g¡
:sauorrclarxJ oLLrsrLU 1ep enBua¡ pl plrpLrr 'srpd un ap eiqLUou ¡e olsarrdsocl 17g-
LtPLualL, = u![-nst!op \r ¿. .l-.:l
¡ogeclsa =u![-u!adns '( < t'.-y
ollp-r/xaru =utf -olrqstlau \f E4+I
sauoclc[ - utÍ-uoqtu \f V F]
ppirlpuorleu ElrllL¡r 'srecl un clt o-rclLUOLI ¡e olser-rclso¿ ¡g¡/-
09- A N'/- :S]S!Vd ]C S]U8WON V SOIS]NdSOd SOÍIINS
I o.rla LU r t Ll ) t1 o Lt n.t P e au t u as - t L! ) n o u n te¡,\¡
r\ I = fi¡r:/ a 1{
("ror-ralur Paull) Pf/utrl¿lal LtotsLtalxa = ua§-lPU É*M
Paryl NJSi-
.tePLte ap e.taueLLt =ele\-t\He .nseu-t\ntv
.telqeLl ap e)au eLLt = ele\-tqseueq :nsew'tqseueH
.taLuo) ap e)aueLLt =ele\-aqel .nseu-aqel
vlv» + insPr¿/l oqraA :PLU.1ol as 'L'laLlPL¿r e:11tu3ts
"vlvN-
opLillLLt lo oPol ua -nn[-!e\as ti ,i{+l+
eJp ld opol alue)nP -nnf -tLptu-ttlJl + I l-
reSn¡ + oilol ¿/a/odLuar] + ap o3"te1 o¡ e :nn[-
foLlolalol) oPue)tLtnLuo.r t/Plsa - nnq)-eMuap +tls,
Ltotuna.t eLtn opLtat)L,Ll LtelsJ =nnw-!3!e\ ++.:v
or¡run-raB +./pls;'urot:cln-t.ta1urL¡r EIpuas .nnH)-
'ella ap L¡ala.rEl anb sorlo,\ ugrxoll uauorJ enb softlns,reg 'taotlraclns
'¡tn1t¡cltueles-ottq or\tlLlBlsns lo Lto ol.tat,\Lrol as ys- oIr1ns 1a ai]B!lE ol as IS '6e/so
¡e1or¡dtuel r-olrrl o^rlc[pp lE:lp]r]pLUp,rB proSe]pl ns relrlrpoLU osnllur a'plur.]srp E:io
rELUroi,i o¡onu ollrllras un alrpp uapancl anb ours'e.rc1e¡ecl purl ail olrrllras 1a ue¡tlracl
olos ou so[r1ns sol oqra^ o onrlafpe'arqLUOL] Lrn all sprlall apLruE as anb e¡rrrrue¿
sof¡¡n5
saropezrlELr rLLroN alclLuoLr ¡ap e.¡3o¡odr1 arqLuou Il Z'g'7.'S
erlrLUel ns - nlozP\-o8 lPrlrLr-rel tu = nloze»
saLpec{ sns = Lii r/soo,i./-os lsa.rped srLU = ¿//ri sool5
H f;É nihon-go = len7ua japortesa
a '\-l
^' ,¿ /'.=7í
qÉ supein-go = lengua española
F4v;É doitsu-go = lengua alemana

SUFUOS QUE INDICAN TUGAR

-BA/-|OO. indica Iugar


4L#t» shigoto-ba = lugar de traltajo
)Egtt» undoo-joo = C.1ti1po de cleporte

-CHI: indica zona


1++JÚ juutaku-chi = zona residencial
lfl1ü dan-chi = urbanización

-EN: indica jarclín o parque


¡'g{zilii shokubutsu-¿n = jardín botánico
ÉX,.ytÉl doobutsu-en = parque zoológico

-KAñ indica edificio


rEsÉÉ ryooji-kan = consulado
FtEiÉÉ eiga-kan = cine (edificio)
trÉÉÉ tosho-kan = biblioteca

-SHA: indica empresa, firma comercial


*f Htr shinbun-sha = perióctico (empresa)
,Hf,Ett shuppan-sha= empresa editorial

-SH ITSU indica habitación


EfiXE- kenkyuu-shitsu = despacho, aboratori o
I

*\É. kyoo-shitsu = aula

-SHO/-|O. indica lugar


i+BFfr teiryuu- jo = parada de autobús

suFUos QUE INDICAN PROFESION

-Iñ miembro, empleado de/en...


6RE eki-in= persona empleada en una estación
lÉEl ten'in = dependiente

114
|
5LL I
,a;qLuou .(oliuoLU=\2S-\JPS-O) oUllel r( peptret¡tLue1
lap sgJlap aslauod apan¿
esardxa lBLUrue un ap arqurou JaP serlac 'VWVS anb or.retp olerl la ua unLUol
,( rer¡ruue1 Sgtu Sa oJad'oladSa.l elouaC 'eltJouas Áetouas'-iouas e:rltuBrs :¡y5-
epn,4e ns )od set)eJ? = eues-ootnl-og É.*tr+:
aluatl) Jouos - euvgnleÁl-o +.igst
eLueu) eue?eel-o
- É*E$
eltJow unIJouas = eweeun[ et!.row +JÉl,lrl{}
epa n eltJouas/etoAasfloAas = eueeePe[) +,+Hl
'sellleLuolpl sauolsaJdxa seqlnLU ap alJed BLUlol 'lla 'alanlled
'e¡el pun ap oueleutlsap lap alqLuou lP anBIS VWVS 'etluapuodsalrol el ul
.alualll un e aslrStJtp ered soDt^.las rolfas ua eztltln as olos opelqPLl sguodel
la
u1 'oladsar ap o]le,(nr-u oper8 un Psaldxl 'elllouas,( elouas 'rogas e:t;ru3$:VWVS'
OIN] ¡WVIVUI :IC SOf II NS
elstro1/eyalstrolJ = e,(-eueq Z7l
:Nys
as salan V'ella ua efeqel] anb euoslad ,( epuarl ellpul :y -
oluatulelet] lap egedLuole
roDnpuo) = nqeualun +I g
elsDJodap = nqs-uas +ET
:efrsrJ pepr^utp el o auodap la uol sepeuollPlar sauolsalord o sapepl^l]lP
e '(aluelue) :nqsey 'o¡duua[a ]od) sauolldalxa uo: 'leuedr-uole alans "nHS-
o)rytuat) - eqenryeSel #*¡I:*
eqe!
o)tpaLu = *4
)opeStlsa^ut = eq*nn,4>¡ua>¡ +ZÉW
'orr.tJluall o ¡eni:a1a1ur odl¡
ap sapept^l]lp o sauotsalotd uo:'Sauol¡dalxa uo:'tr a¡an5'euosrad elrlruBts :y¡15-
etnl¡ ntrLBe = oo,4,&oou +=t
+i. rF
ot)JaLuoJ = oo,4&ooqs +E?
etJlsnput = oo,4&oo»¡ #r
of rLuouofa lolfas o or:o8au Pllpur :OO^g-
o)tsnLu = e»¡n»¡e8uo *#+
tolutcl = e>¡-eg *N
roltt)sa e\-\es
= Y+l
uo: 'te:rput alans :y)-
:sef rls.lue sauorsalord 'sauot¡da¡xa
apellic.Io o it-rclltsct cle cleterr¡rinaclas profesiotres. Para dirigirse a un:u¡lerit''r
es preierible us.lr conro trat¿¡1riet¡to el cargo cl ¡losición que ocLIlla.

I-Ffl5tu lJ e d a- s an = se ñ o r,t s e ñ c¡ r a/ se ñ o r it a lJ ecl ¿t (ape II i clo )

¿
E¡ 115 Akiko-san- seil-ot?./ .§e ñorita Akiko icon not.lrllre cle pila)
,e+5 /" musuko-san= su hijo
*jtr.á5 /.- o-isha- san - tttéclicct lcorr ¡lrofesión, isha''

7L,tr á /, hana-Ya- san- ilorista

CHAN. tratamientg cariñoso qLle se us¿r iurnclanrentalmente al halll¿rr o clirigirse


a

niños. Sigue al nonrltre cle ¡tila o a notrr[]res clue inclican llarentesco.

Ffi!+,.:¡ /u Akiko- chan = Akiko.

-KUN tratamiento clue sLrele utilizarse, detrás del nonrbre o apelliclo, para clirigirse a arnigos

o a sultorclinaclos. Lo r-rtilizan ¡trincipalnrente hot.lrbres para clirigirse a honrbres.


Tambié¡ es común en las escuelas v en las enrpresas tanto l)ara clirigirse a honrbres
conro a rrttjeres.

IIIIHE Yamada- kun= Yamada ra¡relliclor


llt:# Ken-!¡un= Ken inol¡llre cle llilar

El sustantivo SENSfI es un tratamiento mu\/ cotr't'n para dirigirse o


referirse a profesores, artistas, abogados, médicos, ¡tarlar-trentarios, etc.

-SHl tr.rtanriento res¡letr-loso clLle sigr-re al Nornralnrettte se para

referirse a honrbres.

#rltñ Nakayama- shi- señor Naka!'anra

FORMACIÓN DEL PLURAL: _TACHI, _RA, _DOMOY -6ATA

-DOMAS¡Íi jo plural que exprcsa l¡odestia. Sigr-re a la primera persorri'r del


watakushi- domo'
¡trononrbre persolral fornral watakushi/watashi t v'o't.
watashi- domo i n osotros) clt a trclo hall ar¡os con h u nr i clacl'I I

-CATA Sufijo ¡tlural que incl ica respeto. Sigue a la seglr ncla llersorra cle Ios
pronombres per-.onales iornrales anatalLtstech: anata-gata iir-stede-s) \'a un
116
L
ILL I
'.eLUoB - uVsa)l
rutoq ap ?LLtoB = \nluoS4qsa\')Y.tr1 tlt = \nLuog)Y p: + rcuoq 1 H{
t + alLta t p letll
salLtd t p ap ol l
dü = Iqsenq-eq ) 1 1 ¿.r4 o l l cl,T = \lqsenq) 11é - E
'isetuB-l3oap li
¡!ue>¡ o eue*etrll uc sprln sel ,\ eue\ele\ Lra uprqrrlsa
os oraf uPrlxa uoBlio a¡l serc¡e¡eci
sel .(eppr ap eunl esauoclpI erqe¡ed pun L]ol oiurif o isolunÍsorr:st3o¡oau sollisPlos
'sElsondLUol sercle¡ecl rBLLuol uapancl @3-tetteS't oraf Llprlxa uaBtro a¡l serqeled se-1
'o.td)rua) etez-leLl :tolelCl t e)es + iezILta)) teH
L?.tnseq aP ocln) = o\uq-!wo? :ie[ett o>1eq + \P-tnsecl) tutog
'aluaure^r]ladsar g Á 'a 'z '9 u3 uPU3l,\uol 3s
H 't 'S'y anb aluanlall sa 'etqelecl epunBas el uPZaqelua opuenl
a1o31c¡ = a8ry-tqn\ :¡a1o]rc1,tec¡teq) a?!q + \e)ocl )Iq)n»
dlopclecl 'oPesn ¡aclec! - nzn\-rute\ :to1t¡ptaclsap) nzn\ + i¡aclecl't ruuey
:orclord oprlL¡os uol BAorlu Prlo.tPLLI.lol erecl setqe¡ecl sop uaun a5
Qqsau-o&n»¡n;) so¡sandr.uof, sarqruoN
seropezrleuruuoN arqLUou ¡ap e.¡8o¡odr1l arqLUou ll I t'B'Z'9
I
'sojloso.l = er!tu!\
:saloucdns E asJualar B-lecl asrPSn oqall oLl ,( ¡eLuloltrr /\llLU sa'seuosiad
e opErrldv'saleLrosracl sarclurouo.rcl so¡ ap PLIos.lad Pralra],i e¡lLrnBas
'eLaurLcl pl ap oLUol ISp'spLloslocl Á seso¡ Ltol sPpPUol.le¡ar selcleled
ap sgrlap EA sorouelue so¡ enb IPLLl.lolul sELLI oqlnLU sa lern¡d oIr1ns a1s¡ tva-
'e tLteclLLto)
i ues-etnunsPW = ¡¡¡7y¡-ues-e)n.unsJew :BIUECiLLlol ,i etrosracl ¡e]
e:rlruBrs'PUos.racl ap orclLLlou Llrr E oPIlllrL-lV'so¡e8 = tq)efo\au:sElPLulLlP
ap sarqLLrou ap sErlap soLtlarPrlLlolLlc ol LIal(lLLl eL'seuos)ad - tq)el-oltLl
:soutu = tq)erotuopo\:soLleLUnLl sa-los P LlEralla.l as arlb salclLUou E oLLlol lsP
'.sotloscttt = lrlJerllu!\ 'sPisuJosoLt = tq)el-tqselP^4 :solPLUrolll I o salELLl.lol
'salpLros-rod so.lclLLrouolcl srll e¡l euos,lacl eJallol ,( e¡ltil.r3as'ElaLLl l-lcl Pl
p rrnSos opand sarot.lolLlp solt sol oLLlol lL']LLI.lol Llel sa ou lErnlcl of llns alsl .tH)Vt-
'sa.tosalotcli
e¡e?-¡asuas eiluanlua as anl¡ sei arlLla selcle¡ed all oLLIlsrllP1ILUII o-laLUnLl
Dentro de las palabras compuestas, se encuentran las iormadas por la repetición de
la misma palabra con el objeto de indicar plural. Este procedimiento no puede aplicarse
a la totalidad de Ias palabras.

). (hitot = persona )'.k thito-bito;l : personas


El (kunr) = país lÍlk (.kuni-guni) = países
l\ (yamail = montaña tllk (yama-yamA = montañas

5.2.8.4 I El nombre ltipología del nombre I Nominalizadores


Nombres derivados (tensei-meshi)

Son aquellos nombres que han llegado a serlo a través de un determinado proceso
y a asumir una categoría gramatical diferente de la que tenían originalmente. Hay
nombres derivados que proceden de adjetivos -I y NA, y otros, de verbos.

A) NOMBRES DERIVADOS DE ADIETIVOS

La nominalización de los adjetivos -Iy -NA se realiza mediante la adición de los


sufijos SAo_Mtal adjetivoencuestión. Lossufijosseunen alaraízdel adjetivo-I(el
adjetivo Isinlalfinal)oalaforma-diccionariodel adjetivo-NA(laraíz,sin NAni el
verbo DEARtl. El sufijo -SA, obletivo ¡, analítico, expresa grado. También se puede
añadir a palabras de origen chino que expresan estado. -Ml es más emotivo e indica
percepción subjetiva de un estado. El número de adjetivos que admiten el sufijo -Ml es
limitado.

Adjetivo sustantivo con -SA


Taka-i (alto/a/os/as) taka-sa ( altura)
Omo-i (pesado/a/os/as) omo-sa (
peso)
Naga-i (largo/a/os/as¡ naga-sa (
longitudl
Ooki-i (grande/es) ooki- s,t (
talla)
Benri-na (,conveniente/es) benri-sa I conveniencia)

Adjetivo sustantivo con -Ml


Omoshiro-i (interesante) omoshiro-mi (encanto, interés:)
Kanashi-i (triste/es) kanashr-mi ltristeza)
Kurushi-i (penoso, duro) kurushi-mi (.dificultad, pena)

118
6LL I
lugt)daJar) a)nsla¡n nseLU-a) nsla) n tllltLupe) nla)nsla)n
@epanbas¡ r)PÁ\e>l nseLU-r)eMe) (aile)asJ n)e^\P)
(a¡uaruot¡ arPBPLr nseLu-arPSPu u/nfl) nrarPBeN
(ezuetD) rqlPpos nseur-rLllepos laile LU) oj t a)al )) nslPpos
(olsa/) uo)ou nseLU-uo)ou Uerqos lepanbT nro)oN
(osalSal) uae¡ nsP LU- UAP) (JPsa./8al) nrae)
(Ppl) r)nÁ/r) r nseLu-r¡ nÁ7r¡ r n¡n,(7n¡¡
1,rrl
nseLU-r qso)) r q (,asr epe r
lopeFelt) lLlso))!Ll lsul ) nso>l) H
(oluaturtAILU) r¡o8n nseu-r¡oBn (asta^oLu) n¡o3¡
(pept^tpe) r)PreleLl n se LU - r) erele Ll Ue[eqe4'1 nle]EtPH
aJqLUou lPuuol aluasard orJeuorllrp eLUJol
ioArlpLU.r1p IeLuroI aluasard ¡ap
nsvw- ugl]eurLUJal e¡ opua,{er}sns ofeLl as arqLuou ua oq.la^ un ap uolsra^uof el
SOSU]A ]C SOCVAIU]C S]UBWON (B
El pronombre (daimeishi)

En japonés, se llarlra ¡trononrbre a Ia ¡ralabra clue se utiliza para clesignar Lna per-
sona, cosa, lugar, clirección, etc, sin ern¡rlear su r.lo¡'lrbre. lunto cor.t el rronrbre, forr.lra el
taigen, la parte no ilexiva cle Ia oración ca¡raz cle clesempcñar Ia función de sujcto. Hav
gramáticas cluc Io consideran una parte clel nonrbre.

En japonés hav pronornbres personales, pronombres clenrostrativos que se reiieren a


cosas, pronombres denrostrativos de lugal prononrbres cienrostratirros de clireccirin ien
lengua española son adverltios), pronornbr"es interrogalir¡os v reflexlvos.

No hay pronombres inclefinidos.

EI pronombre posesivo pro¡rianrente dicho lro existe. L¿r iornra ¡tosesir,,a, eqr-rivalente
al adletivo y prononrbre ¡rosesir,,o español, se forma añaclienclo la partícula NO tde,
conrplemento del nor¡Lrre) a un lronrbre o ¡trononrbre ¡tersonal.

Watashi (yo): watashi NO t nt ío/a/osias)


Kimi (t¿-i): kimi NO t.tt¡ y'o/a/os/¿-tst

Anata (ustec/l: anata NO (


suvct/a/os/as'l
l(are (é/l: kare NO (
suvo/a/os/as:
Kanojo (e/h): kanojo NO ll, suvc¡/a/os,/¿tst
Watash itach i ( no-sotros) : watashitachi NO t,
nuestro/a/os/as)
Kimitach i lvosotrc¡s): kimitachi NO t, v uestrr¡/a/os/as'¡
Karera (e//o-s): karera NO t,suvo/a/os/as)

La fornración de

120
t(. I
'esauJ el ap eut)ua ylsa otqtl tw
'nseluIlE IU an ou an)ns] e^^ uoq ou lLlseleM
' +^+ a q2F ollt͡Ly(DYy
lüB,lAIoN,{,oN,t,i,Hñ§§§§á§§:§ilñ§}Ñ&§&.,,,,
'o¡rsasocl oAIla[l]e
e a¡enrnba 'lUBt\ON un ,(eq ON + tVNOSXId IUBI,\ONOU¿ lop sgrlap opuPrrl
¿ofot aqtot ¡anbe o,tns s1?
p) nsaP oLr PleuE eA\ PLr¡n"rn) le)P oLrv
'.q(+)'^o r1 Íl I FiÉ. 1:Fo I
'otut sa orqtl alsl
'nsap ou rqsPlP,\\ P^'\ Lroll oLro)
'+)oY+Fr:zo2
nsrc) navlg + oN + rvNosurd ruBt\oNo¡d
\\ :
:oltu)
'.tttt ¿l) = oU lq(r-ll ¿se/so/e/o.!Lu ¡a olsra e¡1?
'e) ellqseulu o ou IqseleM
".q21'\+H4()Yy
Ul ap = ou Itut) :otn1 ¡e) 'oiluoq se u?tquJel o^nl E
'o,( nsap lall) Ol ou lull)
'Y-f.)-rar*8 $oE
(palsn ap = ou eJeue :oÁns ¡a) ¿selo¡e1oÁns ¡e sa ¡gn2?
'e) nsap arop vM ou eleuv
".Qlé,)^1,tr? Í_1(044q
vl[]f llxvd + oN + -lvNosuld lu8l\oNoud
'o¡tsasocl a-tc1luouo:cl un e a¡e,rttrlta e.tnllnrlsa el'nAWO oclra^ la o
VlnllIUVd Irun soLUPrluorua ON +-lYNOSUld IXEINONOU¿ lop sPrlap oPuenl
'.\
lse/so/e/otLU ) oN aro le LLt.toJLt t,irrrir'o,r i ot6
i,sc/so/e/o)LLt )
: tle LU.t otLt r'o,i1 n¡o g
oN n)oq
'.
rse6oie¡oÁns 1
g¡ ele8eleue | LLt.t ol'salrJls/l ) eleSe le uV
|e
tse/so/e/o)LLt rLlsn)ete^ tle LLu oi it-t tu' oÁ'i I Llsrr>l EleA\
) oN
ü>tLlJh/¡f:-¿l'ttrTf ñ'"
Are wa anata ntl kasa desu ka
¿Es aquél su paraguas?

SINGULAR
PRIMERA PERSONA SEGUNDA PERSONA TERCERA PERSONA

WATASHI ANATA ANO KATA


FORMAL

BOKU KIMI ANO HITO


INFORMAL
(masc.) (masc.) (é1, ella)

KARE
ATASH¡
(fem.) (ét)

KANO'O
(ella)

OMAE AITSU
MUY
¡NFORMAL (masc.)

PLURAL
gkfffi+Etf',*§e§ SECUNDA PERSONA TERCERA PERSONA

FORMAL WATASHITACHI ANATAGATA ANO KATAGATA

INFORMAL BOKU (RA/TACHI) KlMl (RA/TACHI) ANO HITOTACHI


(ellos, ellas)

KARERA
ATASHI (RA/TACHI)
(ellos)

KANOIORA
(ellas)

ORE (RA/TACHI) OMAE (RA/TACHI) AITSURA


MUY
INFORMAL

t,bokura, etc')
{nrasc.): Usaclo Por hombres lncluve la fornra plural correspondiente
t'atashira, elc')
(fem.) : Usaclo Por nrujeres. lnclu¡,e la iornra plural corres¡londiente
122
\
JLI
'n\oq sa apuodsallol al
anb eulosrad elaut.td ap ¡euosLad atqr-uor:oLd ll'ezuPUUol ap sauollenllS Ua Sarollalul
o p oPLrEnl sarqLUoLl sol uPSn anb erqeled
Ia^tLl oLUSrLu ns ap seuoslacl ueLUell
(eutlnlseLU/leLUrolul) rl :lWl»
'oladsal seLu oLllnu elouap onb PJPUP ap PPe^llop PLUIOI
Bun sa euleseJeuv'sopllPLU Sns P reLuell ered salafnu Sel uesn anb IeLlolllper] PLurol
el uatqurp] sl .rolnfollalul le elfuaralap uol asJtSutP Pred ezlllln as an[] e.rqeled
(¡euuto1l palsn :vlvNv
VNOSd]d VCN¡3]S
'soPPUlProqns o lo'\lu
oLUSlLu ns ap sppttouol seuoslacl uo: ue¡qeq opuPnl sarqLUoLl lod Ppesn eLUrol
(PUIlnlsPLU/le3¡rr,r7lerurolul /(nLU) oÁ Jao
.tutt\s¿rpLloclsallolalanbeuosradPpunsasaparqluoLlo)d11'tq)eln\oq
Aetn>¡oq uos (so-llosou) salPrntcl sPLU-l<l1 SPI '1rl) Souanbad sauorP^ So!lu e asrlSlrlp
eled sollnpe sol upztlrln anb prqpled'soppurprocllls o Llglllsod eLUSILU ns ap seplfouof
seuosrad uor uelqpq opuenl soLUStLU.ls e as.ilralar elPd sarqLUOq sol lod opPSf-l
PUlln)sPLU IPLUTOJUI o\ in»og
.SE
LUS ILU
rs p asiualar pled satafnLU lod aluaLUlPdr¡ulrd epPS¡ 'tqsele,4l ap Ppellrap PLUIoJ
PUTuJLU¿.1 lPLUlolul o\ IHSVLV
'oladsar
Á erruaralap uot soLuplqpq opupnl ezlllln as anb'(olopug/(nllut ou'outoptllsn\ele/A
,( rolnro¡ralur le opua,(n¡ltt I 'tq)eltqsn\e1e,M 'lerlr p: rqsn>¡e¡P'M 'leLUlo] sgLLI
s1
eLUJol pun aLtatI'OLLlsttu lS e asllralal P-lBd LlnLUol SPLU lEuoslad aLqLuouOLd ¡e
It'LU]ol o\ lHSVtvM
VNOSd]d VU]t\IUd
'uollEnlls
plsa ua arqLUoLl un PIPCI leLUrol aluaLUe^lsalxa Plolllsuol as anb arqLUouord 'leLutoJ)
pztlrln rafnLU eun'soSlLUp uol opLrEIqeq'oldLUaI.a rod'arqLuoq
lqsep,M AluaLUleLUrou
Pl 'salualP^lnba sauollEnlls ul
la anb saleLUtol SgLU SeLU.lol iPsn e alluall rafnLU
'( lla /elanfsa
el 'psarClLUa El) olxoluol lap oLltol .JSe !olnlollalul ns e alLlail elqEq ualnb ap E^llelal
ugtltsod El ap /( (sa.ralnLU o salqLUoLl lod aluoLUPAlsnllxa SopBSn salqulouold ,(eq) oxas ¡ap
,lpLUlol ap spLLUol sESla^lp sPl ap opPnrapP osn
erapuadap leLulo]ul Ánlu o IeLUJo]ur ll
TERCERA PERSONA
ANO KATA: é1, ella (formal)
KATA es la fornra respetuosa de HITO lpersonal . Por lo tanto, los pronombres
KONO KATA (lit. esra per-sona = éttetla), SONO KATA (lit. e-sa persona = él/ella) y
ANO KATA (lit. aquel/a persona= él/elta) son Ias fornras eclucadas deKONO HITO,
SONO HtTO yANO H|TO. El uso de unas u otras depende del grado de deferencia
con el que qLreramos reierirnos a la tercera persona. Para iormar el plural, se añade el
sufi jo GATA: KONO/SONO/ANO ANATACATA.

KOITSU: é1, ella (muy infornral/vulSar)


KOITSU (este tipolésta), SOITSIJ \ese tipolés,t) v AITSIJ (ac¡uel tipolaqttéllat son
formas muy infornrales. No son pronombres ¡tersonales en el sentido estricto de la

palabra, ya que pueden referirse también a cosas.

Los pronombres irrterrogativos corres¡rondientes (puiénl) son DARE v Ia Íorma


honoríf ica DO NATA v DO N ATA-SAMA.

A pesar de la gran variedacl de Íorn¡as que ha1,en ja¡tonés para referirse a la segr-rnda
persona, ésta se utiliza relativamente poco en comparación con la lengua española.
Respecto a anata(¿rsfec/), en japonés, para llanrar o reierirse al interlocutor se suele

olrtar por el apellido, la profesión o la posición del misr¡o:Tanaka-san = señor/aTanaka:


hana-ya-san = señor/a florista, eÍc.

: lOitigiendose a lanaka-san)
, :itlJH + á ¿,o.6-e f ¿'"
:, Kore rva Tanaka-san no hon desu ka.
iE5 este cu libro.Ilrl,tA,t-q¿rl/,lit. lEs este e/ lilsro tle TllnaA,l-san/'.

Pese a ser una forma ambigua (fuera de contexto, no se sabe si nos


referimos a la segunda persona o a la tercera) se suele preferir la forma
Tanaka-san no hon (et tibro deTanaka-san) a anata no hon (su librolel
libro de usted).

En las relaciones proÍesionales o sociales, sólo se llamará por el nombre (normalmente


usando el apellido) a personas de igual o inferior posición. Para clirigirse a un superior
se uti lizará el cargo o la posición:sensei - profesor, doctor; kachoo= ieie de sección,
etc. Sin embargo, a un subordinado se le tatará por el nombre (normalmente, el apellido).

124
|
seL l
'llo 'r,uos)acl
¿,sa = plr? ouo§:saleLlos.racl sarclLUOUOid sounSlP lnbe erteqlnbe -etlqto\:LloDfallp ap
so^rlp.rlsoLUap sa.rqLUouorcl'L¡¡e =o>¡ose'Lnbe -o\o\:-reBn¡ ap so^rlerlsoLuap sarclr-uouotcl
loJqtl alsa - Ltct¡
ouo\:alsJ = a.roI:so,\rlerlsourap sol p salqBlr¡de Lros sELUroI sr.'ls:
'spclLLte ap sola¡ glsa otcltl
¡a :¡¡9nbe1 nsapar-V
'$lr*9 :
eq)n)sa anb euostacl e¡ e oytnI elsa uqrlla :iasp) nsap a]-os
'-{)^42 :
'e¡qet¡ anb euostad e¡ e o¡unI y]s¿ orclrlla jtalsgl nsapal-o)
:B
,rrr,, ,'rt#j,
P) nsap ar-op e,\,\ uoq ou EIEUV
".9+I¿a Íljz(o).|Y(4 :V
'enr1e3ora1ur e] sa ¿tO euro+ pl 'oluoLUpr\rl:oclsar puos-racl e-taue] o epunBas
'r¡ar,ur.rd pl Lror uorlpla.r ns p Erlualalo.r Lro spLUrol splsa Lrpzrlrln as LrJrclLUt']l'sola¡ ulsa
opupnl y Á er¡raLu prfuelsrp pLrn e ¿)S: 'plrel elsa opLrpnl r) pLUrol pl soLUa"rpzrlr¡r
'euos.rad eun e osnllLr r 'sala,\ e i( r-ror¡¡a"r rp treBn] 'BSol ELr np soL¡.r ualar ]V
'¡7o,4etu oueLu.taq pp ou)apenr '¡y11
',
/a sa ¡ent? pLt-tapen) nl sa lgn)?
'e) nsa[) a]op P^\oloou oLl LlLlsllLlo
'.1éi1,FAFl'l - 1(0y i?{er '
(.ro,(eur oLrpLUraq ¡e asopuerbrrr6 r
'a.rqLuoulrs.rocl pLUpllsol as ioualu oueLuraq ¡e o oIrq ¡e'o8reqr-ua ur5
'-roÁer-u euBul.raq ns p./o \r'¿u Lrr/r,¿u.iJq
= uesaauo Á ro,ieu oueLU.raq ns eloí¿'ru oueLu)aLl
= ueslluo larpeLU ns p pl¿/¿rrula-tpeLLt = eweu/uesee\o la.rpecl ns e eclecl¡a.r¡:ecl = eded
/uesooloe)euellourLr un sa.rBrlrLUpl sauonpla-r spl p alqplr¡de sa "tortelue olund ¡3
¿uot))¿s ap ala! touas '(palsn) g-rr ugrc¡tue1/
'P) nsEurlPL{ssP.l I oLU ooLIlE)
".1.18.1<!'l c- ! r/tgHih9
(uo¡llas ap alaf ¡e asopugrBrLr6)
PRONOMBRES PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

PERSONATES COSA TUGAR DIRECCIÓN

CERCA KONOKATA KO RE KOKO KOCHIRA


KO ITSU

DISTANCIA SONOKATA SO RE SOKO SOCHIRA


MED¡A SO ITSU

LE'OS ANOKATA ARE ASOKO ACHIRA


AITSU

INTERROGATIVO DONATA DORE DOKO DOCHIRA

ü>f¡fco;Htj!': (f ¿,.
Anata no kuruma rva cloko desu ka
¿Dónde está tu coche?
,--4+
ñ,c-t9"
Asoko desu.
Está allí.

Kochira e doozo.
Por ac¡trí, por favor.

+;*0>*,[ffiif DilL-e 9.¿'"


Eigo no shinbun wa clorc desu ka.
¿Ctrál es el periódico (que está escrito en) inglés?
B: ?ILTT"
Sorc desu.
Es é-se.

b)o h üfÉ^fiE(f.
Ano l<ata wa Yoshimoto-sensei desu.
Ac¡uel la persona/éliella es el profesor/a Yoshimoto.

óU.<r ¿l--/-fdl¡"
Aitsu wa hen da na.
¡Qué raro es ac¡uel tipo!

126
|
,rt I
¿opuuadse selse uanb V? -
'eI nseLul auelu o alec €
..9_1if r4)- o+t4# 3
é
(anb souLatouo)sap oJad lopu.uoc eq anb soLuaqeg ¿optuto) eq 9ni?''2
'e) ellqseureqel o !ueN z
i
'.q418:"9?Fl É
ePrrouor e,( uot:euurojul * vlnljluvd + OAI-LVDOUUIINl
('swnf]luvd svl
'y aseg§ 'Uas)
1AVJO oqra^ Ia o e¡nr.¡Ued eun eA onlleSo.ualul atqr-uouold lop s9rla6
¿?nó? :INVN/NVN
¿opugnT? :NS]I
(sop ap seLu atlua) ¿tgn)l :]UOC
¿apugg? :o)oc
¿apug6? ¡¡sop utua) ¿tgn)? :VUIH]OC
¿uarn§? :VIVNOC/]UVC
('ltdt\ts v trvfoudllNI
NOIIVUO y1 'g asea¡) 'M-OS-OX'¡epeuorlelar glsa euosrad anb uol ,( ednlo anb LeBn¡ ¡a
arouorsap as lenl el op esol pun uelelas enbroclrt¡sraurep-!eü! uatqLUe] eLUPII sal aS 'olla
aJqos uaLUrolur a¡ anb e:ed saroln:ollalur o rolnlollalur ns e aBrttp as Á eso¡ o euos:ad
'erluBlsunfrrl'uorlenlrs pun ap oluarLLlrlouotsap o epnp esaLdxa euosled PUn salenl
sel aluprpau serqe¡ed seun uos (lllstautep-uour81 sonrleSollalur sarquuouotd so1
:á'':;,é-a : - - " "s1;* 1?¿=a=#
ru-a:::::t:g:#
-
;á7:1- - -' .:¡- -*.<*?eeé *5 -É- -;--
''oYosP, y t'LUloJ Pl PllL'cn 'Pl¿lJouoJ
o¡ r5'anbred la alouol ou rolnfol"lalur ns anb olsanclns rod ep e¡qeq anb euostad e1
'suo¡ seq)nLu e)qeq t¡¡y anbted ¡a.tocl aased nÁy
'elrqsBLUup uesn)e] eB eueq IU plrqseultqs odues o uaoo) oout)
o)os
":11F L4qy * )7:(?l:))> =11É1*#?lgVEltrE
' os
plurol EI esn as'puosrad o re8n¡ 'esol elsa ualouotsap'soqLup o'eqtnlsa uarnb'e¡qeq
uarnb rs'o8reqr-ua LrlS'-y eLUrol el esn as'u/pqln¡sa anl¡ s/Pl oLuol e¡qeL¡ anb euosLad
pl olLlel ualouof anb saluasotd ou euosLad o re8n¡ 'psol eun ap PlqeLl as opuenJ
;É¿\** I-f:ñ'.
Dare ga kimashita ka
¿Quién ha veniclo?

AI preguntar ¿cuándo?, no yrondremos nirrguna partícula detrás clel


interrogativo /ISU. No suceclerá así con ¿clescle cuánclo?. = iÍsu kara,
¿hasta cuándo? = itsu made o ¿cle cuánclo?. = itsu no.

t¿r-rt[,8^f:á É Lfcñ,.
Itsu Oosaka e ikimashita ka.

¿Cuándo ha/s ido/fuiste a Osaka?

Información ya conocida + WA + INTERROCATIVO + DEARU + KA

LitlJl,J(fi..
Kore u,a nan desu I<a.

¿Quées esro?

a ba)\á=#.Ífá'"
Ano hito rva clare desu ka.

¿ Quién es él/ella?

t»l¡tco>*ttj DtrL(f¿..
Anata no hon wa dore desu ka.

¿Cuáles su libro?

7 7 l. ü* t¿r1lf fÉ'"
Tesuto wa itsu desu ka
¿ Cuándo es/son el/los examen/exámenes?

Los non¡bres llBUN, IIBUN-llSHlN tsí nisntot ¡rueclen llar¡arse tanrbién saiki-
daimeishi ¡prononr bres re1'l exivosi

E+á¿ tf É /¡ á h L\nD *t/.,"


Tan.rka-san lva jibr-rn-j ishin o shirimasen.
Ianak.l--s.,llr DO seconoce a sí ntis¡'t'tct
128
|
67.1 |
raer ualans v9 O selnf]lred sel'ow v» ap s]lrlac
^ ^
\¿
¿eueueLu elsa oSPopttlJo) s/eH?
'e) elrqseuaqe] (o)e)-rueuesa)
r
tn
¿our;la^ ap sauot)e)e^ sel alueJnp alted eunS¡e e s¡9t¡?
'e) nsBrul)l a e)-o)op ru rr-unse'(nsleN
fi
".1éÉ 8!l *.fl 2 ?=ttt*!H 3
'e¡nr.¡ued erlo ap septn8as lt uapand selsanduuo: seLUroJ sels:l
esot.rarnb¡vrtt :ouap-ueN
oPol :oure)oLU-lueN
(o,tr.IeBau oq.laA Lloll Pll¿rt/ :OLU-IUEN
o3¡e :e)-lueN
¿9nÓ? :INVN/NVN
alLecl .tarrtb¡ent :oLUap-o)oc
(o,r :oLU-o)oc
le'au oq.ro^ Lol)
":j:r:r:::;:,, :e)-o)oc
¿apu9g?
:o)oc
(e tt cts-t ad t a r nb e n t) et a r nb ¡
e n t :ouap-arec
¡
io^lle8au ociro^ Lloll a/PEU :oLU-elec
uarnS¡e :e)-alec
¿uarn§?
:lUVC
'e¡oueclsa enBua¡ El all soPIUIIei)LII
sercle¡ecl
sonrla[¡te Á satqluclt-totcl so¡ e ue ¡e,rtnba anb Or-NfU sPl]PLUPll se¡sanclluol
spun ueLulol as stt¡tle8olralul solclluoLroLcl sounS¡e e OWIO- o OW
'y)- opualpE!P
,o8requra LIS'alslxa ou oLlllll aluauuetclorcl o¡lrurlaptr r arqntotro-tcl ¡a'sauoclel r-r1
'oLustut )s op olualuo)sap aluats as ues-oueJtH
'nseLUr alrfuel o ueLt-ln] lu utqsr[-unq¡[e,tt ues-ouert¡1
';i I ra ] (l #r" HV )t É H {t art a B 4Éd'
;'É¿' (¿\) ** Llc¿'.
Dare-ka (ga) kimashita ka.
¿H a venido/vi no al gu ien ?

fllotü.üJ1,1ü ó D *ri¿"
Tsukue no ue ni wa nani-nro arimasen.
Encima de la mesa no hay nacla.

En el caso de las negativas terminadas en MO, se invierten las


posiciones de MO y de la partícula; INTERROC. + PART. + MO.

A: ,'ÉÉ.i¿óv.* Ll¿.
Dare-ka ni aimashita.
¿Ha/s visto a alguien?
B: V\r/\i, #l: ÜAv.*1}A( LIc.
lie, dare ni nro aimasen deshita.
No, no he visto a naclie.

áÉi;É¿, 6 ü €É-Érr ó A *ft L T Lfc. "


Kesa clare kara mo denwa ga arimasen deshita.
Esta mañana no ha llamado nadie.

Algunas de estas formas compuestas pueden desempeñar la función de un adjetivo


indeíinido cuando preceden a un nombre.

lE¿.Htd¿ró D *?-¿'.
Na n il<a sh itsu nron ga arimasu ka.
¿Hay alguna pregunta?

;.É¿. fu á f. L\ ¿j L \ É -d-¿\.
Dare-l<a ikitai ^
hito ga imasu ka.
¿Hay algttna persona (alguien) que quiera ir?

130
\
úvtcoo,l,)
onlrrfav rr
o8ul^ 1l
^
rrr I
'(rt¡soopoÍt sarPll \n': ail osr.r la aluelpau uesarclxa as
onrleLadr,u¡ ¡a,( ¡euortrpuol la 'Jettualod o¡lotr-r la '.', i¿ir-r'r'l ELulol el 'e,ntsed zo^ ul
'opelr¡latcl ¡e ope:)tltuBrs ap uPlop ,( ueluar-ua¡cluol
'u gr:eBn luof ns aluP t p ¿tu' ILlsoopol so 1' trt¡soopo[) sale l l l xrrP sol UPU I LUTa]all
sol saleqla^ oltaclse ¡a,( oclr_uarl Ia'olloLU la'esauodeI leuot]rperl e:r]9r-uer3 e¡ u1
'rl¿ 'c )r.lllouoq \ 'lcturol
ll'LU.ro.lul
'B^rlelau Á entleu;tle BLUrol 'o]taclse 'ocltuar] 'opoLU lPf Ipul ercd trqsoopo/) sarer¡¡xne
soue^ o oun:auodsocl ua¡tand sa¡ as ioo,{nslP}r) sauolluBnluo¡ Salualallp SPI V
'salPqraA saLlolleu I LU.la]
sel ap puuol ap solqLUBl sol p iuol.rPSnlLto)) oo,lrls¡e>¡ eLUPll EsauodeIe:r19LuerB e1
'sodnrB solJ ua Lteltllsell sol 'o8recj[la
uts ,sora[uer]xa elecl sguocleI al] sorpnlsa sol 'sodnrB otLltl LIa Llalll^lp as soclla^ sol
,psauodef sol orod
leuoptpell e:r¡guer8 e¡ u¡8ag'.rpup^ Liapancl uotlelt.ltsEll all solrallrl
.alauauad anb oqla^ un eBn[uo¡ os oLUo] ErauBLU e¡ 'seuodef u1
¡e oc1n.r.S la eLrLUrolap
'\qsoopo!') saretltxnE sol o^tstla[] ¡aclecl un ue8anf oqra,\ Iop LlollPBnf uol EI Lll
.opoLU Á o]¡adse'oclLUatl upLlrLUrolall anb sarerlrxnp e lapalarcl aparr¿ ¡erc1
-la^pe rallprel auarl'JJ PLUlol PI :olpurrlaB lE alLlefaLUas Ieqra^ PLLl.lol PUn alslxl
'ou-,( n-'nst-'ns 'ng 'nN-'nw-'n)-'n» :/l- ua
arduers eurLulal'orrtlttttlut ¡e e¡cleredrnba'oclra,\ pp,n>¡-oqsill olrPLlollllp-PLU.rol Pl
sa]EI llxnP socira,\ al) Liollurll
Bl .re!!adurasap uapand iJPlsa ,( -tas) 1AVIO ,\'\-taclPLl ,\rPlsa) nAt a nAV soclra^ sol
'so,\rlrsuellLl I
a so^rlrsuer] soqla^ arluo anSurlsrll sasauoclpl soq.ra^ sol ap PltsPCi L¡ollEllllsPll Pl
rLl
.olau?3 ua lLl ,euosJacl uo ,oloLunLl ua tLr puorxa¡l ou souodef oc1.ra,r
¡¡
o¡lelrpatcl op uollunl el euadLllasaP anb uol]ero
,,¡qsoop-ool,ta\ ,\ tLlsooÁra1) o,,rr1a[pe uo]
el ap e^rxoll alled e¡ ,ua*oo,4 Ia pLU.tol Ia
olunf ,psouodeI enBua¡ Ll] sosatns sol oLUol .JSe 'sopPLLlluPLtt a solleLLIILlP sa]as sol ap
sopplsa o sauoolp sel uesaldxa as anb El uol erqplecl e1 sa (tLlsoopi sar-rodeIocl.ia/\ l]
Qt¡soop) oqra^ lop smllslrapu.re3
El verbo japonés posee dos tiempos: el pasado (kakol y el tiempo no-pasado (hi-
kako), que aquí llamaremos presente.

El verbo japonés tiene formas perfectivas (kanryoo) e imperfectivas (sonzoku)

Los verbos adquieren, con la adición del auxiliar (.jodooshfl corresponcliente, la


forma informal, la formal o la honorífica. Así, por ejemplo, el pasado tiene una forma
informal, otra formal y otra honorífica.

EI uso del iniornral, del iormal o del honoríiico depende de la posición relativa del
hablante respecto a su interlocutor, del contexto 1,de la situación en que se encuentra,
y, además, en el caso del honoríÍico, del tenra de la conversación.

Las formas aíirnrativa y negativa tienen una ilexión propia determinada. Los auxiliares
(jodooshi) -nai, -mase4 entre otros, indican negación. No hace falta ningún adverbio
(.iie= ns¡ para expresar negación, a pesar de que puede añadirse a la iorma verbal
negativa: ikimasen = no voy; iie, ikimasen = no, no voy.

r34I
ssl ]
'Pp11] ed ap
olund la Jeleues apand ugtqLUPl O elnrtued Pl esof o ¡eullue 'euoslad eun ezeldsap as
apuop rod rEBnl la outs'o]lallp oluaulaldLLlol la ellpul ou O elnl.JUPd e¡ 'ose: alsa ua
,onc)'6 elnltUed el uaBtxa anb so^tltsuerlut soqJa^,(eL¡ uglqLuel ollarlp oluaLreldulol
la eleuas anb 'O elnlJUed el uP^all so^lllsuer] soqla^ sol sopol 'lPlaua8 ul
'e)tsrLu el oLl)t1)sl 'n)l) o n)e3uo
'euand el orclv 'nra)P o oI
'znl el opLtat)Lt1 'nra)nsl o r)uac
'o]laJlp oluaLualdulor Ia 'o elnlJUed el lod
olsandsod oluaualdutol un ap epnÁe el ueltsalau anb ouls 'olafns lap uollunl o ugllle
el relaldLUor uapand ou soLustLU.ls rod anb sol uos (tqsoopel) soAIltsuEJ] soqla^ sol
'e)tsnLu P/ J,1o A.§ 'nrao)r)l e3 n¡e3u3
'euand el ilcle as 'n)P e3 oI
'znl el apLt¿D Ua a5 'n)nsl e3 r)uac
'soluaLUaldutol ap epn,(e uls ola[ns
lap uglfUnl o uotfle eun uesaJdxa anb sol uos (tllsoopll) sonrlrsuellul soqla^ sol
' qllsoopo|) sa.lBt IXne soqla^
I
ap ugrlun] el leuadutasap uapand uglqLuel'opelsa ap soqla^ uos (aluaue^l]ladsal
'sopeLUrue,( soper-urueut saJas e)ed'laqeq,(.rr7sa¡ nAt a frUy soqra^ sol
'llqsoopoí) letllxne oqla^ un ap Pl 'uglqLUel'Á'.telsa i\:€s
so^rlelndor soqra^ sol e letlu.lls uollunl eun leuadLuasap apand \:vo) navlo oqla^ ll
' I
\!ttsooP![) so^r]r suer]u
a (lqsoopel) so^llrsuPrl soqla^'opo] alue 'x')P'¡tlsoopleloo[) ope]sa ap'Iqsoopoopt)
otuarLuezeldsap ap '(tqsoop ou oo*uaS/ooltqs/n\e\!./J) ugrsaldxa/oluarulrpualua
/ugrrdarrad ap'(lqsooprqsr) pelunlo^ ap:soqra^ ap sodll saluarallP ÁeH
A) Verbos de desplazanrietrto lpor, a través cle...)

Toori o aruku. Cantinar Por la calle.


Cakkoo no mae o tooru. Pasar por delante de la escuela
Kaidan o noborlt. Subir por la escalera.
Kooen o sanpo suru. Pasear por el ¡:arque.
Nohara o hashiru. Correr Pot"el cam7o.
Kar,va o ovogLr . lVadar por el río.
Michi o \/ataru. Cruzar la calle.
Sora o tobu. Volar ¡:or el cielo.

B) Verbos que expresan la acción de bajar o salir

Basu o oriru. Bajar clel autobús


Ie o deru. Salir cle casa.
Tookyoo o shuppatsu sr-ln-r . P.lrttr cte lokto.

Verbos transitivos Verbos intransitilos

-eru (shimeru) -aru (shimaru¡


(tateru) (tatsu¡
-eru -U
-ASU
(ugokasu¡ -U (ugoku)
SU (utsusu¡ -ru (utsuru)
_U (warLl) -eru (wareru)

VERBOS TRANSITIVOS VERBOS INTRANSITIVOS

Al<eru: abrir Aku: abrirse


Atatanreru: calentar Atatanraru'. calentarse
Atsumeru'. reunir,coleccionar Atsumaru'. reunirse,juntarse
lreru ¡ nteter, introclucir Hairi-r: entrar
E Ukeru: re< ibir, e\J/lrin.lrse Ukaru: aprobar Ltn exanten
Ugokasu . trover, clesplazar Ugol<lr '. nloverse, clesplazarse
Utsusu : trasladar Utsuru: trasladarse
Utsusu : proyectar, reflejar Utsuru : pro)/ectarse, reflejarse
Oeru: érntinar Or'r'aru: terntinar(se)
Okosu: levantal clespertar Ol<iru: levantarse, despertarse
Okosu: C¿¿ ts¿r, oc¿siondr Okoru Okiru: suceder, ocurrir

136
I
nl
ULlsoopo[)
lptlrxnp oqla^ ap ugllunl el leuadLuasop apand 'soqJa^,( sonrlafpe e olsendso¿
'arauauad anb so¡ e PIJoSolPf o odn¡3 ¡a ,'( peprlr-rapr
nS eutLUralap'olaIns lap o]nqtr]P o pepllPnr eun esardxa'ontle¡nclol ocl.la^ oLLloJ
'.,elsa ,(.ras rocl alnpprj as navlo oqra^ ll
operr¡ru8¡5 ( 9q.>) 1HVIC oqra^ soqre^ sol ap ugrrerrlrsel]
I ll I I t'Z'B
'ue:zaualrad anb ¡e odnrB ¡aP
SeltlSJla]tprel Sel E ErtUal aS SoAIltSUellUl a SoAlllsuPl] SoqJaA so¡ ap uor:eBnf uol e1
astetqanb 'astacltuoL :nialeM JadLuoJ teqenb :nJeM
)esaAe)le 'tezn)J :nreleM rcSatlua 'e tesed :nsele6
astetSa¡e :nqo)oro elt8a¡e eun )ep :nseqo)oJo
as-/Plsol 'astetuanb :nra)e^ tetuanb 'te¡solTese :n)e
a5Ja,1 :NJAIW JEJILL :NIIW
'AA :nsen eW
tat-to)al 'sellanA )ep :nJe^^el Jealot 'tetr? nceq
ailettJUe :NJAIH )etJlua :nser(l¡1
astapuatdsap 'as) tles :nreJnzeH te4adsap lel!nb :nsnzeH
(rlur) as.iP/r/ ut Tezadua :nreuurfe¡1 ('¡) tezadtua :nrauurfe¡
(o¡ nr] qan) ) t q n s'as.t cltls t :nloN te?tel 'eLut)ua nuod :nlasoN
ruqos '(as)te¡:anb :nro)oN sg4e o8¡e te[ap Ie[ap :nso)oN
e¡r¡ ua as.tatrod :nqBJeN Jeautle :nJaqeleN
aste[o¡e :nleurol uatnS¡e e tefo¡e :nraluol
astaualap 'aste-tecl :nJeLuof nuaPp leted :nraLuol
tesed :nJool tesedtefappeteq :nsoof
ttles :nlac )e)es :nsec
( rlur) .uná'as tenu tJUo) :n)nznsf ('s1)ttn8as'JenuELLo) :nJa)nznsl
atd ua astauncl :nslef )ezuapua 'te1ue,ta¡ :nlalEf
a5)eJ-ta) :nJetu Iqs )e))e) :nlaLu lt]s
as-tP)Joq 'asteBecle :nJar) )eJJoq le?ede :nsa)
esteIrL'astrprsap :nJeu]l) te[ry Trpnap :nlau]t)
as.llo :nrao)r) rc1un?añ
7p :n)l)
asteade'( .r1u r) -ir.'/eq :NIIIO rcStetsap '('t1) te[eq :nsolo
ailaclLuoJ 'aste¡c¡op :nlalo taduot te¡qop :nro
tapuadsns 'asJee) :nJrt.lfo net te[appateq :nso]O
so^rlrsuerlur soqreA so^rlrsuer] soqraA
8.2.21Clasificación de Ios verbos I f l verbo DEARU l-CtD6 ) I Conjugación

(clervarj a) lderva/ja)
.¡rimasen a r i nr.lsen
clesh iLr

No -so); ncr ere-s, no es Era, ha sidc:,, fue \o era,'h¿ sidotiue

INFORMAL FORMAL
I :nüJ^r¿" : i'Ltl4(f .
,
I
Kore r,l,a hon da. I Kore rva hon desu.
tI
a Esto e-s un libro. It Eslo e-s un libro.

8.2.3 Clasiiicación de los verbos EI verbo DEARU (f br4l I Funciones

EI verbo DEARIJ, como cualcluier otro verbo, va siempre al final cle la irase. Puede
estar precedido de un nonrbre o adjetivo que desempeñen la iunción de atributo.

SUf ETO + WA/GA + ATRIBUTO + DEARU

:, 6H 3 ,L üJftlt(f .
', Tanihara-san wa sensei desu.
t., Tanihara-san es profesor.

Como auxiliar, puede convertir un adjetivo -I informal en uno formal. (Véase 23. EL

ADJETtVO.)

Omoshiroi iiniormal) omoshiroi desu (iormal) = es interesante


Yokunai iinfornral) vol<unai desu (formal) = no es bueno

En japonés oral, puede sustituir al predicado cuando éste ya es conocido por el


contexto.

fJ,Buiv¿4"{*f" É^3LtJr4 7Tf .


Watashi wa pan o tabemasu. Yoshimoto-san lva raisu desu.
Yo como pan. Yoshimoto-san, arroz (lit. Yoshimoto-san es arroz).
138
6€L ]
')nbe yts¿ uq!l E 'tnbe qsa uq!l E z
z
a
nseLUuP lu o)o) e^^ uoH nrE lu o)o) E¡ uoH 4z
a
arc.ñ-^-.-fl\+/
-/Y_t * -.r./+
"+F rr q)l):FiV é
IVWUOI IVWUOINI
'eqelsa ou 'PlqL'q oN etLlal 'eqelsJ 'ejqeH auatJ ou 'i,isa ou i{Pq oN auatl'glsa'ÁeH
lual ou
NUV
elr qsa p
UESELU I nl I NSP LL] I
e]]e)Pu r UASELU I ell elrqseLur E LII
))u)l ou 'eqPlsa ou 'P././Pq oN D)ual 'eqelsr'e)qeH auatl aLt ',L,lsa ou'liPq oN auatl '9lsa '^eH
NUV
elrLisap
e]]e)P u U ASP L]J I,] E PUe Pl rqse LU L.r e !eu U ASE LT] II P l.Ue nsPLUlte
IVI,\UOINI tvt\dol tvt\¡olNt IVW¿OI tvr\uolNl tvr,\¿oi tvt^/¡olNt tvi,\¡oJ
1-.-.Vé.i¿V.t7: ja;z¿:.i.i-:_:;.,:
2,7j;:r-;.t=.j.a:;':..:,4.:
¡ OdnUD p'nAI a I OdnUD ¡e araua¡ad nUVl oq.ra^ ll
(ett4,/O(O\
.A-|/AfI
'taasod A taual 'telsa 'taqeq 'lJstxa tod soque ualnper] as nU, a nAV soclla^ sol
(Ot4,/at(fl\
'sas-J¿u sog (a,anlsl)
'nsap ns1e3-e>¡-t¡
'é,I tl + - .z
¿slred ua opelsa seq odtuarl o1uynl?
'P) PlrLlsPLur tu lJPd rernS ouo6
',q4^1f r/r:l (:zr.1Q.> (,a ,é
'aluasarcl ua r alans ndqO 'opesed ua glsa a,Ánlllsns anb ¡e oqra^ la anbuny
'(edo.tn1 sa ues-epuoH 'l!l) eclot¡tJ P 'ues-epuoH 'te,^,\eH e anj ues-unLuef
'nsap edcloroo,\ B\\ ues-epuoH 'ellqseLUI)l a le^\PH e,t'r ues-ernuel :
"-É-¡.l¿L. d- Ef ly*4.+ 'r11F8!l* LAt¿f-ta B.F*E :
8.3.3 I Clasificación de los verbos I Los verbos ARLJ e \RLJ I Funciones
(bá,/v:á )

ARU e IRU ex¡tresan localización, existencia v posesión.


Detrás de la forma fEclel verbo, clesenr¡teñ;rn la iunción de auxiliar

8.3.3.1 | Clasificación de los verbos I Los verbos ARu e tRU I Funciones


(ü>6,/v'6 )

localización (estructura OSV y SOV)

En las expresiones cle ubicación -haber v esrar el verbo ARU inclica c1ónde ha¡,o
dónde está un scr inanimaclo iuna cosa o plantat, e tRU, clóncle está o clónde ha1,un ser
¿nint.lt.lo ¡ninr,rl o ller\on¿

EI lLrgar donde se encuentra esta cleternrinada ¡rersona, animal o cosa icom¡tlernento


circunstancial de Ir-rgari se señala con NI.

Marcados por NL se encucntran sustantir",os que ciesenrpeñan la función cie adverbios


de Ir-igar como ue (encimat, shitatdebajo), o lo qr-re en español se llamarían locuciones
prepositivas como no mae ni, -no yoko ni, tdelante de-, al laclo cle-t, efc.

EXPRESTONES QUE INDtCAN LOCALIZACTÓN

-no aida: ................... enrre


-no oku: .el íonclo de
-no ue: ...encima de
-no ushiro: detrás de
-no chikaku: cerca de
-no hidari: la izquierda de
-no hidarigawa: ........ el lado izquierdo de
-no naka: dentro de
-no mae: delante cle
-no mannaka: ............ el centro cle
-no migi: la clerecha de
-no migigawa:........... el ladc¡ derecho
-no shita: debajo de
-no soba: cerca de
-no tonari: e! lado de (dos cosas iguales: dos personas, etc.)
-no yoko: el lado de (no está sujeta a la lirnitación de tonari)

140
ror I
¿ug)lü lap otluap,let¡ an)l
'e) nsBLUlre eB luelt IU e)PU ou lLlsepl)lH
".q+-E Úr g :(F}:l ú(0 1''ll 8 l F
'(€AanLI LlolfeLUlolul) uVmb'9nb + ieL/ + opt)ouo:-) Ltbn¡ tttt ua: (rq
Uatnb'Uatnb') ilVO o i.reBnl clPeulLl.lri]lap un ua,iPLl 9nl: gnbt rNyN uos Elnllnrlsa elsa
op sordorcl sonljeSo.l;alul sarciLUOUold so¡ 'erruanlasuol ul'alua/(o ¡e olasrglrpur etecl
.l ,etluaialo.l orLlol soLUpLUo] anlt opeurr-u-ra1ap.reBn¡ urt el all oPllouolsall
uo uollelo
'o^anLr oluaLUala ¡a-,(eq u,ttrtl¡ o anb LelunBald eLecl elnllnllsa Blsa soLr-rEZlll]¡
'epezloJ ofod un PUans ¡( lenllqeLl
ue] so ou ond'¡96all za^ ua e;nlfnrlsa el rPZlllln a¡qrsocl s3
^Os
elne P ua s/alue!pnlsa se/so/e/un
^eH
'nseLur e3 rasn)eB tu nslrqsoor(;¡
.+.E.asQlH*=tEW
'uqtl un ,4,eq esatu el aP eLunul
'nselulie e3 uoq ru an ou an)nsf
" ++ A 4 :V* =Ff a\Ít
naunÜv + v9 + orlf ns + ,N + uvgnl
'reBn 'r':
¡
+ esol/!eLUtueTeuos.rad + JaqeLl oqran'uatque] o Psol/leLUrueTeuosLad + raqeq oqra^
+ LeBn¡ 'l'l :E alp^tnba ernl¡n¡]sa elsa 'eloqedsa en8ua¡ u1 'V9 uol ola[ns ¡a '( ¡¡*' uo:
eleuas as te8n¡ la / oqra^ + olalns + tefirr¡ 'l ¡ 'esauodeleln]lnl]sa erar-utld e¡ u1
(ASo) vunrf nurs:l vu:lwlud
'(AOS prnlln.rlsa) oclJaA + reBn¡ ap lpoLrplsunl.rrl olLloLUalclluo¡ +
o1a[ns ¡ap 'eL1o ,( 'i¡511 Prn]lnr]sat nilt o nAV oq.la,\ + olof ns + reBnl cp lelluE]surrlll:)
oluauatdr,urt: ap eltodluol aS PLI¡ UollEZllElOl LlesalClxa atrll selnlrt.lrlsa \op,\L'H
efet e¡ ap o.tlLtao 'elan)sa el ap aluelao
&
'P)lELl OLI o>leH § 'aPLU ou oo))eD
+(,oEÍ. I tÉow*
Los interrogativos van marcados con GA.

A: Élj,tro Ú l:;6:¿i r, \ * f ¿'"


He1,¿ no naka ni clarc q.r inrasr-r ka.

¿Quién ha,v clentro de la habitación?


B: (*[,Eo4i:) flA¿i-J¡¡rSf"
(Heya no naka nil kodomo ga ir-rtari inrasu.
t.'Dentro cle la habitaciónt hav' clos niños/as.

A: ll1d)Tl.l,l¿\ | i§J-fr"
Tsukr-re no shitaninaniga inrasu ka.

¿Qttó hav' clebajo cle la mes,t?


B: (ilLl) l- t:) lffiiur*f.
tTsukue no shita nilneko ga imasu.
t,Debajo de la mesa) l'ta,v un gato.

Por cuestión enfática, en las oraciones negativas, WA sustituye a CA 1' se suma a NI

*A +-ri + ,^
:l\/))a t) +
:K -J- *.
9 ,4-:
§ Hon ga arir¡asu ka.
¿Hay un libro?
§?
§
&n
'di f1 V\r,\i. r, *tfA " / - l.¿i&) i, *?-"
^llá
lie, hon r,va arinrasen. Nooto ga arinrasu .

l',1o, no hav ningún libro. Hav un cuaderno.

§A il10 L¿..i8¿'ó D *i-¿."


§ Tsukue no ue ni nanika arinrasu ka.

¿Ha,v algo er¡cinta cle la ntesa?

§B 1/\u\2. tllo t.i.iJ,l4Üó r,l Éri/, "



lie, tsul<ue no ue rri rt,¿r nanimo aril.l.lasen .

4, i',1o, encina cle la ntesa no hay nada.

142
|
trl I
'!lle elsa ues-ooles
'nsap o)osee^\ ues-oolPs /'nsPLUl lu o)ose e,!\ ues-ooles
"é,}: zqYl"\]#+} / "++, 1:): zqgy B#xl: saa
¿ues-ooles glsa apugo?
'e) nsEuil lu o)opei\\ ues-oolPs €
nsap o)ope^\ ues-ooles /'e)
..9+)l AFlry t#at / ".(++, 1:l: AFl"1B#+l V§ :
.epUoclSa]]of anb o^l]e8o]]a]UI (alqLuouold ,SgUodef ua) otqlanpe
.optlouol e,Á oluar-ua¡a alsa ap (P^anu uollPLulolul)
Ia sa loNoú,etf uanlasuol ul
ugrfezllplol pl rpftpur eled o saJolnlolralul sol sopol lod sopllouol esol eun
o leLUlue un ,euosrad eun plsa apugp ¡elunSald ered ¡g5Prnllnrlsa el ezlllln os
'aLl)o) lap orluap glsa ues-tqseqe\elap to{etu oueLuJaq lf
'nsape)eu ou PLUnrn) e,\^ ueslluo ou ues-lqselle)el
"á}^+ (lÉEl "1 B v,cx
(0"1 i 9+H
'esaLu el ap eLut)ua glsa olxal ap ucltl ll
an)nsl e/u oLlse)oo^)
'nSaP an ou
:
'+;l úrjFr# l,+¡#
'nsl0-
rod asrtnltlsns apand nSVWt/nSVWruV + IN-'(AOS) ernlf nllsa epun8as e¡ u3
aLpD lap uluap glsa ues-tqseqe\etap toÁetu oueLuJaLl ll
'nsPLUt lu P)eu ou eLUnln) PA\ uPSllUO OU UeS-lqseqe)el
"-gf rlrlú (D-HÍry *M?Xoa B+H
'esau el ep eut)ue glse owa] ap orqll E É
'nseLutJE lu an ou an)ns] ert oqse>1ool,y p
É
"
+.fl a q):f (0ytÍ-18r,*Í* §
.,a:,rz:.:.:..?;f:,a
1::
,,, : ,. :i ,::
'
':e8n¡ ':': + Jelsa oqJa^ + eso)fleutue
en8ua¡ u1 'Vlvl uol'olafns ¡e '(¡¡,t uo:
¡euostad:e a¡entnba anlf,nlJsa elsa'e¡ogedsa
gleleuas as teSn¡ lo --oqla^ + reSn¡ '¡'r+ olafn- :esauodel eln]lnl]sa epunSas e¡ u3
(AOS) VUNIf NUIS:I VCNND:IS
A Jt¿* D a i.v\*-r.-¿,..,/ )itJD : -efñ'.
lnu wa doko ni imasu ka. / lnu wa dol<o desu ka.
¿Dónde está el perro?
B: ;lt¿JÉo + ü.1\*9-. ,/ N|J-Ha- +(?. "
Inu wa kuruma no naka ni imasu./lnu wakuruma no naka desu
El perro está dentro del coche.

A : Áü*D att b0*-fñ'" ,/+t*D I(fÉ'.


Hon wa doko ni arimasu ka./ Hon wa doko desu ka.
¿Dónde está el libro?
B Ai*ÉiÉDf t.ü>0*-f
: " ,/*ü*l+Eo>T-e9.-.
Hon wa jisho no shita ni arimasu. /Hon wa jisho no shita desu
El libro está debajo del diccionario.

8.3.3.2 | Clasilicación de los verbos I Los verbos ARU e IRU I Funciones


I tA>a,/v¡á )
Existencia

Se puecle usar ARU o IRU p.rra inclicar la eristencia, clerrtro cle tnr gru¡lo, clc un ser
vivo -persona o anir.lral- clue tiene Llras característica-s cleterr.lrirracJas ihaberlexi-sfir +
persona/anlrral) clue lo cliferenciar-r cle Ios clenrás. Este ser,,'ivo irá se'ñalacltl corr CA o
WA. (Véasc l. FUNCIONES DE WA y GA.t

SUIETO+GA+ARU/tRU

. 4( Üi6-e i7t (/'.ñió D Éq-" ,/v''*.t "


:, Fuyu demo umi de ol,ogLr hito ga arimasulmasu.
:,, Hay personas que se bañan en el mar incluso en invierno'

, I < bñ' b/¡.ñ,-:rfc=}'h:ü>é,/v.ó-e Le i ia.


',, Yoku wakaranakatta gakusei ga arulru deshoo ne.

', D"b" haber estudiantes que no lo han entendido bien, ¿no crees?

Se usa ARIJ para indicar la existencia de una cosa, física o abstracta (haberlexistir +
cosa) que va marcada por GA oWA.

SUJETO+GA+ARU

114
srl I
'otpua)ut Ltn optqeq eq !llv
'elrLlsELUue eB rle>¡ ap o)osv
'21 E Q?:VÉ>f >2 Zg
;l1 uo) oLUrll! alsa eleuas as'arnlo apuop.re8n¡ la
e:r1r:adsa as rS 'osalns oppurLr-ualap un ap pnualsrxa El rpf Ipur etecl ¡yy ezrlrln aq
'safo^ sPqlnLu oPPlso ¿Ll 'tq
'nsPLUUB e.3 O1O>¡ P]]r A OLU-Op-LIPU 'lPH
.+F A ?:f ? 221,- !$z;!,| 'r1Fi fl
)<()Pnt I \o/)i'i \J tt¿ 7¿\ tunJ¡t ()pr'lu {i'H.'
'p) nsBLUlje eB oio>¡ ellr o n)o)raB
)'4'r' L]'vl{)f \'
"«+E Q4:v?
nav +v9 0lo» + rvwuolNl ocvsvd osul^
"'(za,r eunS¡e) oeaq aH 'nAV + eB + olo\ + leLurolut opesed oqta^ esn as 'opesed
Ia ua erfuauadxa epeurr-uralap eun 'ou o'optual eq euosLad eun ls leltpul eled
Le[eqet1 e eA ou @nb sacat Áeq¡ sataa e ues-e1euef
'nseLuue eB o1o>1 reue)r a eqsre) e^ ues-e)euel I
I
"+'fl A ?s( ? I r4Il<(!l''+**flry B +H )
'teun.{esap uts elan)sa e¡ e ,{oa @nb sacaa ,l,eq1 secan y I
nseLUue eB o1o¡ n¡r a oo¡¡eB apreuaqel o ueqo8ese e,l,r rLlsele6 I
" A a ff+El Y+
4^+ ? sl ? 2 ) tl**t}r Il-.-€? Íg: I
nilV +Vt OIO» + IVWUOINI:lINlS:lUd O8U]A
t'Ltot))e -F sJ.lJr V)'Ltot))p + anb sa:a¡
,(eH '\f 'nüV + eB + o1o>¡ + lpLUroILir aluasarcl o(lra,\ pzrlrln JS oLrourol¡al ol)purLuralcp
Lrn ernlo onb ap o uorllp €un o(lpl p J^cll as anb ap ppllrlrtlrsocl e¡ re:r¡rur eLe¿
'ertrlsnl ,fut¡ ou opLtnLLt alsa uj I
T
Ils,rl) U tcU l'\\ I3l¡s lu o \ il¡er1
"é) q Fi#r :l-fl (' l 1

I
"1''1 t
Clasificación de los verbos Los verbos ARU e IRU Fu nc iones
-,
/-v\a
\ ba,/ \
)

Posesión

ARU expresa la posesión de una cosa concreta o abstracta (,Tener + obietol cosa
abstracta). El poseedor se indica con WA o Nl WA v la cosa poseída, con CA.

1k kt:t¡)'fr?t.;ü>D *t"
Kant-rio ¡1¡ 11 ,, sainoo ¡,¡ ,1timasu.
Ella tiene talento.

f H5á11¡14.¿r ,ñe) D *9..


Ueda-san ¡1¡ rr,,1 kuruma ga ni-dai aritnasu.
L)eda-san tiene dos coches.

Para exprcsar l, rtosesión de un animal, se utilizan ARIJ e tRU inclistintamente. El

poseedor se señala (oti WAo NtWAv el animal, con GA.

Úrm á /- ¡i¡1li¿l-Lú,D *-l,zv '*f"


Yamada-san ,,¡ r,,.1 inu ga sanbiki arimasu/imasu.
'' Yamada-san tiene tres perros.

Para expresar el concepto tener + persona (familia, anrigos), se pr-rede usar ARU e
lRU. Las partículas son, como en los dos casos anteriores, WAi Nt WA,Y CA
respectivamente.

+^ 5 L ¿¡¡f'l*¿r-/ló 0 *,t,/ v.*.t.


Kanemoto-san ni u a kodomo q¿ Sán-nin arimasu/imasu.
Kanentoto-san tiene tres híjos.

hl¡fe.BU^/loÉÉ. 7;ü>n Éfr' t' *i-ñ'.


Anata 11,¿ nihonjin no tomodachi g.t arimasu ka /imasu ka.

¿Tiene ustecl amigos japoneses?

Aunque el uso de ARIJe IRUes correcto, cuando se preBunta sobre la


existencia de familiares o amigos en lenguaje formal, suele utilizarse el
verbo ¡p455HApu(equivalente honorífico de IRU o, si no, ¡py

146
|
,rr l
'eue) eun opuatqtr)sa ?lsa ues-epuoH
'nseLuI alle) o ILUeSa]
e^\ ues-epuoH
'-f-f rI) 14E?W+rtY ***
'u1ptef
¡a ua opue8nf u/g]sa se/so/e/oAlu E
'llseluI aPUOSe ap EA\lu e^\ oLuopo)
'4 { i 1)- ¡1*,}gf Fl+l+
ndl + ll- vwuol
')la /(opLleluet ,4o1sa1 ilt aile4 '(opuatqtttsa ,4o1sa1 ntr a¡rc»¡
onurluol aluasa.rd la eruiol as o^tltsueJ] oq.ra^ un ap J-¿- eLU-loJ el e nUI opualpeuv
'pated e¡ ua opeS¡o) orpen) un ,4e¡1
'nseLurre ala)E) eB a ru aqe;¡
11
'+E q>p.q.gv!l:lFg
'e¡tr)sa glsa e,4 eue) e-l
'nsPLUue alre) ooLU eB rlue8a1
'+f,a9)-i',rEQ $sqY*É
nüv + fi- vwuol
'otdttued + uqLuou + ieq :ordr:4ted
+ glse rod a:nper¡ aS 'lla '@pe8ad 7lsa,\ nte alleq 'lc)ltt)sa ,Plsal nte ellel :ugllle
eun ap aluellnsar opelsa ¡a esardxa ndv + o^lllsuell oqra^ un apJJ- elulol el
rurlrxne uol)unl
( 2\\/ ?q )
o ndv soqra^ sol soqra^ sol ap uolfef ulselJ ,'€'g'8
¿soueLuraLl pa¡sn aua ry?
'ts) nspLLrpLlsselr eB repooÁ¡-o3
".(J- E i 1.! 1 .- c¡ ,. tsl#?{..1
La iorma -IEdeun verbo puntual + lRlJ expresa el estado en que se encuentra el
sujeto. Se traduce por está + acljetivo tparticipict't (Ver verbos puntuales 8.6).

:::::!::
.§'tW,,.,.,,,, .:,:.,,,.,,.:.::a..

E+3 LtJ. k-(r,. *,i.


Tanaka-san wa futotte imasu.
Tan aka-san está gordo/a.

f/,ü*¿(ÜEi.L(v\*,..
Watashi wa totemo tsukarete imasu.
Yo estoy muy cansado/a.

DEKIRU es un verbo de estado.

DEKIRIJ es Ia iornra potencial de SURU. Pertenece al CRUPO ll.

DEKIRU tiene clos significados:

s.4.1 I Clasificación de los verbos I EI verbo DEKTRLJ ( (á é ) Producirse, nacer,


surgir, hacerse,
completarse

§ X+re¿t(3* L/c"
{ Ryoori ga dekimashita.
\ La com¡da está lista.

I *.a)t ( l¿*,f LL\ z-.' i-ll(* * l-l:"


I
Uchi rro chikaku ni atarashii suLrpaa ga del<irnashita.
I Cerca de casa l-¡an abiertct un nuevo superntercttclo.

II Bál'.oEÉri-(É * L/¿.
\I Nihonjin no tomodachi ga dekinrashita.
I H e hec h c¡ ;tnt i gos j apon eses.

1 :18
uilI
'6eu euovad eun) euostad eJlo elej ileH \
'nselutJI Iloltq ooLU eB olrg I
" 4^+ úÉY- I $ slY I
'oAanu aq)o) un oltsa)aN It
'nseLuur eB euuntn¡ Itqserele e,l,t tqseleM
" l.+ a6"<q¡[r41{+ElYy f
'yg uor opplegas gtsa olafqo l)')eltsa)au e:rlru8rs 4¿¡
'lel oLUol eBnfuot as Á ¡ 3¿¡¿D IP alauallacl ¡¿¡
'opelsa ap oqla^ Lln sa nu,
'sg¡?u¡ )elqeq aqes ou ues-ueqtuel
'uaseLur)ap e,l,t olo) nseueq o o8la eM ues-eleqluef
I1
' "1+ E 8,IFt 4 2 4^E?TtiÉtly B grv ,I
na»lo + v9 + olo» + oluvNolff lc vwuol oSul^
'si uJl /e .te8nl ac¡es ues-acleueleA I
I
I
nspLUr)op eE trstr-tcl p¡n ues-aqeueleM
.
I
_1. F t ¡r:? >: 1yt" B ?lá¡ ,I
=
nAUlO + V, +:IUBWON
a¡q¡sod ns'zecle¡
fis'rdqes'rapo¿l'ZE- ]ANJO oqlJ\ll I toq.,,,iol Jl )tlol )t')lll(t'l ) Z'r'B
Con Ios verbos puntuales, la forma -TE + IRU expresa el estado resultante de una
acción.En español equivale a verbo estar + participio.

§
§
§
FISAtlr-7--(a,,, f L":" +, ,)-7--(:',:L a.,f-f.
lnoue-san wa sofaa ni surr'.tru¡ashita. lma, sofaa ni sLl\\,a1te inr¿rsu.
&
& lnoue-san.se ha -sentac/ct en el sillón. Ahora esf.ísen¿.,1clola en el sillón.

§
§
§
áE á LtJ*+iil"ttil L * L l:. áH á ¿tjál#i$ L(u.*J-.
Kaneda-san wa kyonen l<ekkon shinr.rslrita. Kaneda-san lva ima l<el<l<on shitr inrasu.
x
§. Kaneda-san -se c.r-só el año pasado. Kaneda-san ahora tstá c¿1s¿1c1o,,,7.

LISTA DE VERBOS PUNTUALES

aku abrirse aite iru estar abierto


iku ir itte iru estar en un lugar
och iru caerSe ochite iru estar en el suelo
oboeru aprender oboete iru acorclarse de algo
owaru terminar owatte iru estar terntinado
kaeru regresar kaette iru haber vuelto a casa
kieru apagarse kiete iru estar apagado
kiru ponerse (ropa) kite iru llevar puesto
kuru venir kite iru estar aquí
kekkon suru casarse kekkon shite iru estar casado
sh imaru cerrarse shimatte iru estar cerrado
shiru enterarse shitte iru saber
SUWATU sentarse suwatte iru estar sentado
tatsu ponerse en pie tatte iru estar de ¡sie
tsukareru cansarse tsukarete iru estar cansaclo
dekakeru salir dekakete iru estar iuera
hairu entrar haitte iru estar dentro
neru dormirse nete iru estar dormido
futoru engordar futotte iru estar gordo
yaseru adelgazar yasete iru estar delgado
yoSoreru ensuciarse yogorete iru estar sucio
WASUTCTU olvidar wasurete iru haber olvidado
150
I
Ls r I
el rcuaeto.a ar 1an4 ay :oBan¿
: uor : r q r qorcl/osr LUrad
!! ou ol-'¡eua»¡¡ e/$ al-
el oop efif '¡¡ e3 ooq- :e r:uara3n5
el ueseur-'e»¡ ¡eu-'oorl :uolfElrAul
ep !el!u- /ep oo,L'¡¡qser
: Lrorflnpap Á er nlafuo3
'¡euat¡qsoue»¡-'ep nzet¡-'ooqsap-¡ootep-
ep nr
o¡-'ep oos-
opl :uorfPlurolu I ap uolsl LUSUell
ep !,ta.uns]- 'tew-'ooÁ- :pPlun IoA
: uor:e8a ¡
¡etu-'nu-'teu-
er :o]:alrad opPSPd
ep nzeq-'ep ouotu-
'ep a»¡en-'¡eu¡e8¡qt !u-'ep ou-'ep- :u9rlrasv
teueteu eqenleu- :uor:eBr¡qg
:OASAC
llttsott a¡-'rc¡¡etou a7-'nn&e¡-'rc¡-
nteses- tntas- :eArlPSnet PLUlol
ntalet-'ntat- :enrsed zo¡
IHSOOOOI S:IIVdI)Ntud SOI ]C VIS¡I
')lo'lso/(t,ns) eLnlafuo.t 'looslel) uotl:adsollat '¡ool,tue»¡t onl]-ralrad o]¡adse
'Qall4 uor¡e8au '¡.nn,{>¡¡>¡¡
oSanr 'gauraJ) Prsauol 'Ua\uost o}adseL 'tns¡eq¡ll pElunlo^
'(oouel) ¡er:ua¡od 'Vuery.) enrsed'qD¡afl¡s) e,rllesne¡ eLUJollPlrpLll uapand uglxalt uauoll
'ttlSOOpO[ or]o e o alqluou un e'onrlafpe un P'oqra^ un e uauodsod a5'uorlelo e¡
ap a¡ecl eun uos (¡tlsoopoí¡ salErlrxnE so¡ 'esauodef ¡euor:rpeL1 e:rt1er-uerB e¡ unBa5
Dependiendo cle la nranera como sc conjr-rgan, los vcrbos se clir,,iden en cinco gruflos
según kokugo-bunpoo grarnática cle la lengua nacional)), en tres según nihongo-bunpoo
i

(grantática japonés conto lengua extranjerat. No se delre confundir la Íornración de


cle

Ios verbos con Io que la gramática japonesa llama kafsuyoo r,r:onjugaciónt.

,\) Godan katsuyoo

Pertenecen a godan katsuyoo los verbos que conjugan con los cinco soniclr¡s a,
i, u, e, o. En este grr-rpo hat,r,erbos conto KAKLJ tescribirt , HANASU tl¡¿¡bla1, KIKI)
(escuchar), ¡Yg rir), etc.

FORMA DICCIONARIO: KAKU (escribilt

Kakanai Kakin¡asu KakL-r Kakutol<i l(akeba Kal<e Kakoo Kaita/e

B) Kami ichidan katsuyoo

Pertenecen a kami ichidan katsuyoo los verbos que conjugan con el soniclo i. En
este grupo hay, verltos como OKIRlJ ilev;tt'¡tarse), MtRU tmirar') , tKtRU (r,i vil-), etc.

FORMA-DICCIONARIO : OKI RU \ evantarsei)


I

Okinai Okin¡asu Ol<iru Okirutoki Okireba Oki Okivoo

C) Shimo ichidan katsuyoo

Pertenecen a shimo ichidan katsuyoo los verbos clue conjugan colr el sonido e. En
este grupo hav verbos como TABERU tconter), SHTRABERIJ iinvestigart, OBOERU
ttaprencleñ, etc.

Ejcmplo: FORMA-DlCClONARIO: TABERU tcontert

Tabenai Tabenrasu Taberu Taben-rtoki Tabereba Tabe Tabe1,s6 Talteta/e

rs2
i
rsr I
'uileq) nans ,\ t,.ttua¡'t nan» :sare¡nSarrr SoQJoA solt rocl 'oralLal ll 'uorlPUtLUtol
elos PUn uoJ SoclroA rocj 'opLrnSas 'selullsrp sauolrPUtLUra] a^anu uol soclra,\ rocl
ll
oppLUrot gtsa odnrB raLUUCl '\sota[uu]xd e-tecl sguodeh OO¿NnS-OgNOHtN aP solxal
l1
sol uo sorl e osrf npal uolans oo¿Nns-o)n»o» ap soqra^ ap sodnrS olull sol
(tryecl !r¡es't nrns nsleddnqs (eples)
¡¿e8a¡¡1 nrns n)eL{loo} (epe8a¡¡¡
Ueasedl n.tns odues ¡oasecll
lailese)') nJns uo))a) (epoq)
(.eptLuo) el )»eq') nrns o uoo,(r (.eptuo).) UooÁu
{ezardtur¡ el D)eLl) nrns o rfoos ¡ezardtur¡'r Ifoos
Qeauoplal) nlns o e^\uap (ouojglal) E^^UAC
¡te{e1,t1 nlns o oo¡o,fu ¡a[e1a'¡ oo)o,(N
¡Le{eqe4¡ nrns o o¡o3rqs toleqetl¡ olo8t qS
\retpnlsa) nrns o ooÁ¡uaq (,otpnlsaJ ooÁ)uaB
'nans anb PLU"io.l PLUSTLU
el ap Lre8nfuor Á¡¿¿5 oQra,\ lp uaLrn as anb sarclLUou soLllriLU,(eq 'o8reciLua ur5
a/el! qs oo,(rq5 as Pqarns r)olnr ns nrns nseLUrqs reu rLls
'i.ta)eLl) nans
:ocl.]o,\ Lilr ,\Pq o.os oo,4nsle\ n\quaLl ooÁges tt1
oo,(,nsp\ nleluaq oo,$es G
J Ptr\l o(.)\o\ lo)l r'(ldrn\ :)¡¡lnilr\ nrn) rl-ltul\ rr'Lro\l
t.ttua,\ ! nAn»
:oqra,\ un ,(eq o.rls ool,nsle\ n\e\uaq oo,l?e>¡ u1
oo/hsle\ n\eluerl oo,$ey @
PRTMER GRUPO (equivale al grupo A de la clasificación anterior)

-KU ArUKU (,
anclan
_CU oyoSu \ naclar)

-BU ASObU t
¡Ltgar)
_MU yomu \leert
-NU shinu t n¡orir\
_SU kasu \prestar)
-U kau icomprar)
_TSU mat5u \esperar)

-RU kaeru \ regresan Presente fornral afirm.: kae-ri-masu


kiru (.cortai) Presente iorr¡al afirnr.: ki-ri-masu
shiru rsaber) Presente formal aíirm.: shi-ri-masu

SECUNDO GRUPO (equivale a los grupos B y C)

_RU taberu tcomer\ Presente fornral aiirm.: tabe-masu


miru iyer) Presente formal afirnr.: mi-masu
6bssrLl t,aprenden Pres. form. afirm.: oboe-masu

TERCER GRUPO (equivale a los grupos D y E respectivamente)

SUTU tl'¡acei)
ku ru lvenil)

154
'eAlleradull PLUIO] :tl»-HAEW
'srsatgdrq esaldxa :Bg-
:an3rs ol 'leuolf lpuof eLulo.l :E»-IlIV»
'o^rlelal
ap sauorrero ua 'uaBre¡ ap .ropeltlrpoLU oLUol Ppezlllln eLU.lol :tl»-tvlNly
'uollpro el ap IpLltt le epeztltln aluar-u¡edr:ulld elurol :t1»lHSnnHS
Jl- eu..lrol el ellpul :al-
opPSed odLual] ellpul :eJ-
',nseut-
IEurol afenBua¡ ua soLUelqeq anb e:rpur
:uanBts
o¡ 'opegeduole P^ opuen] saLlollPro eulp.lool 'olos P^ opuenf :t1»-oo^N1ü
eArlesnpr eru¡ol esardr a'.n)ases - lntas -
pArsPd zo^ esardxa :ntatet-/n)a)-
¡ooÁns1e»¡
uepo? soualu sodnrS sol sopo] e opetr¡del o owo.^ .oo,l,-
@oÁns¡ey uepo? e ope:r¡de1 eLnla[uot Á pelun¡o,r esardxa:o-
uor:e3au esardxa :reu-
:uos uanBrs o1 anb saluel¡odul
seLLl lrqsoopo.l) sa.rerlrxne sol ap sorl'ugrle8au o llelunlo,\
'eLn]aIuo: esardxa'sa]erlrxnp sos;o,\rp alt uotltpP el aluPIpaLU :t1»-NlZtW
:sauor¡eBnfuor sras arlua anEutlstp IpLIotleu enBua¡ e¡ ap e:rlgrueLB e1
'esouodel elanlsa e¡ ap to8nyoT) leuor:er-r enBua¡ Pl ap sol ua Á solaluerlxa ered
sauoclef ap sotpnlsa sol uo aluaraltp EraLleLU ap as"lelur] a¡ans ugtle8n[uol e ¡ uglqLUPI
'Leldope apand ugrxall uo: etqe¡ed PUn anb seLUloI
spl ap pun epef Llos (sepe}nluot seutrol o sauotte8nluos\ n»¡-oo,(nsle>¡
rqsoopof sol op /',¡o,t4a[pe i ^'(satetltxne)
ocpa,t:eLtotxal] anb ttot:eLo e¡ ap altecl e¡l ua$oo,4 pp
uorreurLUra] ap orqLUEl ¡a sa r'ugr:eSnluot¡ ool'ns¡e>¡ 'esar-rodel e¡rler-uel3 u¡ unBa5
soqra^ sol ap uglreSnfuof, Pl
CUADRO DE CONIUGACIONES QUE SE APRENDE EN tA ESCUELA.IAPONESA

FORMACIÓN VERBO RAIZ A/IZEN RE\YOO SHUUSHI RE\TAI KATEL MEIREI

CODAN kaku ka- -ka-/-ko -ki -ku -ku -ke -ke

KAMI ikiru i- ki -ki -l<iru -ki ru -ki re -l<iro

ICHIDAN miru (mi) n.r i mi n¡íru miru mire miro

SHIN,lO kotaeru kota- -e -e -eru -eru -ere -ero

¡CHIDAN deru (de) de de deru deru dere dero

KACYOO ku ru ko- ki- kuru ku ru ku re koi


HENKAKU

SACYOO SUTU sh i/se/sa shi SU TU SUTU sure shiro


I{ENKAKU

Ef EMPLO: Formación de KORAREREBA (si puede ven¡r)

PRIMER PASO: pasar Ia forma diccionario (venir) a potencial tpoder venir). Se efectúa
mediante Ia adición de un auxiliar tiodooshi), -rareru, a la
conjugación mizen-kei (la apropiada en este caso) del verbo kuru.

VERBO: KURU (venin


Fornración: kagyoo henkaku katsuyoo
Conjugación mizen-kei

SECUNDO PASO: pasar la forma resultante tpocler venir) a condicional tsi puede
l,enlr). Se conjugará korareru, que cambia de formación (pasa a shimo
ichidan katsuyoot, en katei-kei\condicional) ;,se le añadirá el auriliar
(.jodooshil:
-ba.

VERBO: KORARERU (poder venir)


Formación: shimo ichidan katsuyoo
Conlugación katei-kei
tst
NU- UA
soqLUe soppurLLr"ral '(.ta)eq)ndnS,( ¡,,rua,rlnan» saLe¡n8aLrr soclra^ sol Llos ¡oo,{ns|e»¡
n\e\uag oo,lSes ,too,4ns¡e»¡ n\e\uaq ooÁ3e4 e saluolenrnbar lll O¿'lUD lop soclra^ sol
nU- Lra ueLr rLUra] oo{ns¡e»¡
uepllp! o.iltlls ,t oo{ns¡e>¡ ueplw! tuul e salua¡e,rrrrbal ll O¿nUD lap soclraA sol
'na- \n- 'nsr'ns-'ns- 'nN- 'nw- 'n)- n»-
:onanu ucts roo,(,ns¡e>¡ uepoS e ale,rrnlla¡ I oda¡D lep soqra,\ sol ap saLlollPLl ILUIa]
spl n- ua LrpurruL¿l sodn.t.3 sa.r1 so¡ all soq.ra,\ sol 'ot"l
PLlotlllp-eLLl.lol Pl L¡l
'Ill,( ll 'l OdnXD:soclnr8 sarl ua uallt^tp as soq.ra^ so-l
'OCOy\ 'OllldSV 'O¿l\'llI'ZOA uo l¡era¡arecle orrll so.rpenl sol ua soLuara^
o¡uot'sepeEn[r-ro¡ e,('se1a¡dr-uo: spLU]ol spl Lrol sorllpnl lalarlo Llalans as (sarPtltxrrPt
¡qsoopo! op elclpq as uarq rs'sora[uel]ra ereci sar-rodeIa¡t solra¡ so¡ ua'o8reqLUa ulS
ra>¡-oo/,uat :uor:eBnfuoS
ool,ns¡e»¡ueplW!owtLls :LrorleLU.lol
tttua^.t¿pocl) ndilVAO» :OBdlA
'nsvw-l
-üvao» :leLutol ua soLLlarelulolsuPrl o1 n4'oo,(ua,r uol:e3nf L¡o) nsensvw- lelllxne la
soLUrpeue rs '(o,rr¡er-utt1e leLu)olLu aluasald Lta rtua^ rapod¡ 1WAVAO» e opual^lo¡
I

La forma -fEdel verbo

Según la granrática tradicional japonesa, la forr¡a -fEdel verbo se origina a partir

cle la conlugación ikafsuyoo\ renyoo-kei, ala clue se añacle la partícula -fE.

LA TORMA -TE DEL VERBO

kaite
-KU -ITE kaku:
* itte
iku:
CU -IDE oyogu: oyoide
_MU -NDE yomu: yonde

-NU -NDE shinu shinde


_BU -NDE asollu: asonde

SL] hanasu: hanash ite


-SHITE
-TTE m ats u: matte
-TSU
_U -TTE kau: katte
kaeru: kaette
-RU -TTE

RU taberu: tabete.

GRUPO III

Kuru
Su ru

serie de estados.
La forma -fEerpresa secuencia, orclen en la realización de una
(Véase 35. LAS ORACIONES COPULATIVAS.I

I á+n fu -* <
I
irlt ifr\,. * L I: "
Kesa okite, kao o arainrashita.
I
¡
I Fsta nañana me he levarttaclo v me he l¿tvaclo la cara'

158
I
65t
'esau el ap eut)ua (olsand) glsa ugue[ ¡1 §.

'nseulJe 3]lo ¡u an oU an)nst eB utqe;¡ p
'+E Q c4;,.1H =t:f (01l.:vag,v j
fiüV + (o^tl$uert oqtat)Jl- VI^JUOI
'Pt)nS ?lsa ,t,*rt q \.
'nseur ala¡o8or( eB nsle¡¡g p
'1i§ra)'Tt9-.?1* +4 §
lTtl + (o^tltsuutut oqtan)Jl- VWUOI
'ela^ou pLtn opua/b¡ 9§a ues-eptqJn
§
'nSeUl apuor( o nslasooqs e¡¡ ues-Epttltrn
},
"-1i p ra,)- ^14! qw,lttty B H M §
fitl + (o^tlrsuerl oqtat)Jl- VWUOI
('OCOI,\ lC SlNOlSl¡ldXl 'L¿ 'OIlldSV Odl\llI'I L oseaA)
'¡yt¡soopof
lsaierlrxnp ,( sauor¡r-rnluol 'sBlnlruBd ap ey;rnBas "rr
^
aparrcl Jl- pLUroI pl
'¡esucl asopugp) esudap Ltot))epa.t eI gtclt))sa/ol!))s¿ pLl Ltes-oloLutLlso
'PllqseLUl)P) o uncln)PS alllosl p,11 UPs-oloLUIL{so^
":11 E 8#?l:rlt.. 1 E, El ^1 B V:+
'logedsa
lPrqra^pe
orpun;a8 lap sel e selue[auas souor]Lrnl reuadurasap apand soclta,r sol apll- pLurol el
'L)rqrl (i ope.tpLtolol? eqelsa 'lr¡) sttst.rcl sel Lto)
la gp!^to aut
'PllqsPLUalnsP^\ o uoq all alalP^\v
2t1#aNY?V)'1))qq
('sltvsnvl slNoDVUo svl '0€ asPa^) 'esner esardxaJl- eLuro+ el
-
En japonés hay dos tiempos: el pasado (kako) y el no-pasado (hi-kako). La forma no-
pasada se puede Ilamar también presente (genzai-kei¡.

Hay una conjugación pasado-informal y otra pasado-formal, aparte de una honorífica


que trataremos aparte. Las tres tienen, determinadas por una flexión propia, una forma
afirmativa y otra negativa. Con el presente sucede lo mismo: tenemos presente informal
afirmativo, presente informal negativo, presente formal afirmativo, presente formal
negativo, más las formas honoríficas.

El uso del formal o del informal depende de la posición relativa del hablante respecto

a su interlocutor.

EI aspecto es una categoría gramatical que indica en qué fase está la acción que
realiza el sujeto del verbo que expresa el predicado o el cambio que experimenta.

CRUPO I

INFORMAL Y FORMAL

FORTVIA PRESENTE ] JFORMAT T TORMAL


DICCIONARIO AFIRMATIVO NEGATIVO I NECATIVO

KAt<u IGI(U K,\KANAI KAKIÑ1ASU I<AKIIVIASEN

OYOCU OYOCU OYOCANAI OYOCI,\4ASU OYOClMASEN

YOMU YOMU YOMANAI YOÑ1I,\1ASU YON4lÑ1ASEN

SHINU SHINU SHINANAI SHINIMASU SH IN I,\4ASEN

ASOBU ASOBU ASOBANAI ASOBIÑ1ASU ASOBl,\1ASEN

HANASU HAN,\SU HANASANAI HANASHI\4ASU HANASH \1ASEN

MATSU MATSU MATANAI N1ACHIN1ASU Ñ1A(,HI,\1ASEN

KAI.,I KAU KA\,VANAI KAIÑ1ASU KAIÑ1A5EN

KAERU KAERU KAERANAI 1(AERIT\1ASLl KAE Rlr\,1ASEN

160
L9L I
ospd oLuof 't,a'n4oo,(uat 'ta\uazrutsauotte'nIuo] st-l as.rPr,\qo ," #:1"".:;rlj;§:l
oLuo: sguodef ap sorpnlsa sol ua anb o¡95'oLUSrLLl la sa o[]p]lnsal ll'souorlPLUlol sel
sepol ap SoQroA sol ap E\uazt¿u uooe8nfuol 13l p
/y^*t- rerlrxne) ru¡soopo[ la apPuP as
opesed-ou ]pur.rolur o,,rle8ou la rpLUrol ere¿'D\-ttlsnn¿ls pLurrl1 e¡ e a¡e,rrnbe o,\tJPLUTtIP
puasLra as anb ettlguer.S e¡ u¡3a5
lpLrroJUr aluasard ¡a'esauoclef elanlsa el ua
reulqs tqs :nlns
rPUo) o) :nln)
leu lLu ILU :NI I LU
rPuaqP] aqPl :nraqPl
rPuPrae) P.rae) : nlaE)
re u e,\\P) Pr\\E) :n e)
IEUP}PLU P]E LU : n slP LLr
reueseueq PSPUeq :NSEUELI
r PUPqosP PqosP : nqosE
TELTPUIL{s PUlqs :nurqs
re u e r-uoÁ PLLIoÁ :N LUO,(
reue8o,(o e3oÁo : n3oÁo
rPUP)P) P)E) :n)e>l
IVWUOINI OAIIV]:IN IIN:lSlUd OBU:lA
'IyN- alrpElle ,\eue?enq sol ap plqel el ap e
ua aluale^rnba ns rod (r ardr-uarsroclra,\ la purLUra] anb e¡ uol pclplJs pl rnlrlsns aqop
as'eAtle8au el "reLUrol ple¿ 'oupLrorrlrp-eLLuol pl Lrol aprrurol p/\iJeLLllIP PLulol Pl
IVWUOINI :lIN:lSlUd
I Odnu)
feurolur aluasard ¡1 1 \tJ»-tVZl'lJgl aluasaLd ¡3 o]¡aclse Á odLuarl L'L't.L
CRUPOS I¡ Y III
PRESENTE INFORMAL

En el CRUPO Il, Ia forma afirmativa coincide con Ia forr¡a-diccionario. P.rra formar

la negativa, se debe quitar la ternrinación, la sílaba -RUv añadir -NA/:

= mtnal

En el CRUPO lll, las formas afirnrativas coinciderr con la forma-dicciorrario. Las


negativas son irregulares y son las siguientes:

NAI = konai Suru: shi + NAI = shinai

GRUPO II Y GRUPO III (KURU Y SURU


INFORMAI- Y FORMAT
FORMA PRESENTE INTORMAL PRESENTE TORMAL
DICCIONARIO AFIRMATIVO NEGATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

MIRU MIRU MINAI ,VlIMASU MIMASEN

OBOERU OBOERT] OBOENAI OBOEMASU OBOE,\1ASEN

KURU KURU KONAI KIMASU KIN,IASEN

SURU SURU SHINAI SHIMASU SHIN1ASEN

13.1.2 lTiempo y aspecto I El presente (CENZA\-KE4 | El presente formal

Con los verbos del CRUPO l, se sustituye la sílaba final del verbo (terminada en -u)
por su equivalente en -i de la tabla de los hiragana v se añade -MASU para obtener la
fornra afirmativa y -MASEN para obtener la negativa.

Con los verbos del CRUPO ll, se suprirne la sílaba final del verbo (Rtl y se añade
-MASU (forma afirmativa) y -MASEN (negativa).

162
|
€er I
I LIS
: NJNS
t) :nln)
ilr odnuS
I LU : N"¡ILU
a9el : nraqel
ll odnuD
N]SVW / NSVW +
rJae) :lt_taP)
tP) : ne)
rqleLU :NSJPLU
rLlseueq :IISEUEq
rqose :nclosP
I ul Lls :nLilLls
rr-r-roÁ :t-tiuoÁ
r3o,(o :n3o,(o
q I)P) : n)e)
¡ odnuD
OAIIV):IN OAIIVWUIJV IVWUOJ :lIN:lS:lUd
^
'saL¡orlPLu.rol sPl
sepo] ap soqJa^ so1 ap ta»¡ooÁua., uo¡le8nfLrol pl c nSVW 1JL'rlr\11cr rt¡soopoÍ la app!le
as Ua\laural) lpLUr01 Ja raualqo ered 'esauodeI elan:sa eJ ap e]¡lpLUer8 e¡ unBa5
lonrle8au) NISVW-tHS (o^rleurlP) nsvw-lHS inans
(onrteSau) NJSVWT» io^rteLurrlel 1SVW-U :nAn»
:sare¡n8arLr uos lll OdnUD lap soqra^ sol
13.1.3 llempo y aspecto I EI presente (1ENZAI-KE4 I Usos del presente

El prcsente indica hábito, costumbre, re¡tetición. A rnenuclo va acot'trpañaclo cle


adverbios de irecuencia como yoku ta ntenuclo), toki-doki (a vece-s), nom[¡res conro
maiasa (cacla ntañana), maishuu icad¿ -serranal.

I < 7fr-'/ lr L *'f i..


Yoku supootsu o shinrasu l<a.

¿H,tcc cle¡torte a ntenuclct?

§ fJ.ü*+n B E+ü.frÉÉ *r "


Watashi wa asa hachi-ji ni okimasu.
$
\ eor las mañanas me levanto a las ocho.

El presente inciica iuturo cuando r,,a acomp.,rñaclo cle un nonrltre o adv'erbio que
expresa futuro.

{
I HB E#&^li8 *f.
t
{ Ashita gakkoo e ikimasu.
I Mañana voy a la escuela
&

I
I
HN E Ñ¿iBá T¿4 "
( Ashita ame ga furu 'daroo.
I
I Mañana lloverá. / Quizás mañana llueva.

El presente se usa llara conrentar obras o hablar de cosas que toclavía ¡tercluran: un
texto, una película, un Iibro, etc.

I +gÍl ftüf ré.-{ AiJl -f t +'ftd)ll:ltrr¡{ffi:1L 1-*f.


Uno Chivo rva "lro zange" de ni-juu nen clai no seikaku na bvoosha o shitnasu.
T
I En Confesiot-¡es cle anor Chivo tJno hac'e una clescripción ntuv precisa cle los
t
t años veinte.

164
|
991
\'-LI HS:l(l NISVI\ IdlV> YtlHSv',l\ldlY) V'IIV)VNVU]V) \'1llv>t nxlv)
VlIHS]C N ]S\'I\IV) VlIHSVY\IY) YITV)V\VA\V) V-LIV) nv)
VIII ]S]CN]SVI\II ]JVI\ VIIHSVI\IH.)VI\ VI-LV>VNVIVI^' V1.LVY\ NSlVI,\
IlI HS]CN]SVi\IHSVNVI' V.LIHSVI,\ IHSVNVH V-LIV)VNVSVNVH VlIHSVNVH NSVNVH
VlIHS]C N]SVI\IBOSV VIIHSVI\IEOSV VI-LV)VNVEOSV VC]NOSV NBOSV
VIIHS]C]N]SVI\IN IHS V'lIHSVI\IN IHS VLLV)VNVNIHS VCNIHS NNIHS
VTIHS]C]N]SVI\II,\OA vl lH s\/l\ Il\( )^ \,,.1.1V>IV\VI\OA VCNO nv\o^
VlIHS]CN]SVI,\IfO C vllHSVt\rf o,\o V.L-LV)IVNVDOAO vclo,\c) nDo^o
V-LIHS]CN]SVi,\I)V) \lIHSVI\I)V) \,lIV)VNV)V) VIIV) n)v)
OAII.V)]N OAITVW¿IIV OAIIVD]N OAI1VWUIIV otuvNolfllc
IVWUOJ OCVSVd IYWdO]NI OCVSVd Y}!UOJ
IVWUOI A lVt!UOINI
I odnuS
op ua] upLr anb ,"0.,::,::iif,':i::::"üli;:11:':,:':l"j^1.H,;:;;:r:il ,';t"
'¡[n1 aryotu
¡a t,t, o1oo,4y e eqt opuen) 3
'elrqseurLU o ues-tfnl 'l)o] n)! a o1oo,(y e,l,t tqseleM
'#E ) !/*sl*gE?YE é?
=|1+H&m+tr
'Lroolp e¡ "reBn¡ eSual anb ua Ipar oclr-uarl lap aluaLLralLrarpLraclapul '¡ed
-r:uud ugrlero e¡ e olracisar pe¡tuor.relsocl o pepraLrpllnLUrs.rplrllLr I ered a1r-tcsard ua Ll
uapand 'l»Ol uo) sa¡eroclLr-ra1 se¡ o¡clr-uafa rocl oruor 'sEIlBUrproqr.rs soLrorlPro seunS¡y
'torclLa,ro-rcl1 saloqie so/ ap r/¿PJ Jt soL/ot¿/ sol ostll)Ltl
'fr.ilLl.)o tsiP) I) oLU nlPS
'cz'+*]cl.qV $ +,
'aluasaLd ua uesarclxa os'lla'pttstl e¡ ap sa,(a¡ 'solt]gulalPLu soldlllrrrcl 'sorqra,rotd so1
CRUPO IIY GRUPO III (KURU Y SURU)
INFORMALY FORMAT
IORMA PASADO INFORMAL PASADO.FORMAI,
DICCIONARIO AFIRMATIVO NECATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

MIRU MITA MINAKATTA MIÑlASHITA MIMASENDESHITA

OBOERU OBOETA OBOENAKATTA OBOEMASHITA OBOEMASENDESH ITA

KURU KITA KONAKATTA KlMASHITA KIMASENDESHITA

SURU SHITA SHINAKATTA SHIÑ1ASHlTA SHIMASENDESHITA

13.2.1 Ltiempo y aspecto I El pasado (KAKO-KEI) I EI pasado informal

El pasado informal afirmativo de los verbos de todos los grupos se forma a partir de
la forma -IEdel verbo, sustitul,endo la forma -IEpor IA, o sea, añadiendo el auxiliar
IA a la conjugación (.katsuyool renyookei del verbo.

FORMA _TE PASADO INF. AFIRMATIVO

CRUPO I: kai-te kai- ta KAITA


CRUPO II: tabe-te tabe-ta TABETA
CRUPO III: ki-te ki-ta KITA
shi-te shi- ta SHITA

El pasado informal negativo de los verbos de todos los grupos se forma a partir del
presente informal negativo. Para obtener el pasado se debe sustituir la terminación
-NAIpor -NAKATTA.

PRESENTE INF. NEG. PASADO NEC.

CRUPO I: kaka- nai kaka- nakatta KAKANAKATTA


CRUPO II: tabe- nai tabe- nakatta TABENAKATTA
CRUPO III ko- nai ko- nakatta KONAKATTA
shi- nai shi- nakatta SHINAKATTA

166
|
¿s, I
:eurJoj aluatn8ts el outs 'opesed la sourarezrlrln ou 'aluasard ¡a er:uaralol oLLtol opueLuol
opesed Ia ua optua] soutaq ou o soLuaq anb etluatradxa eun aP soLUPIqPq opuenl
'soge zatp a)eq etpuelu!J e anj ues-e)nutan
'elrqseulr)r a opuerurl Iu aeu.l uau-nnI eM ues-ernuan
"211 fl g!l*.:l 4 < y L2lry++Et B l+T
^ "
'etpaLu ,4, srcs se¡ e euegeu elsa opelue^al eLl as ues-aqeuele/M
'elrqseurr)o ru ueq rf-n1o: esa) e,ln ues-aqeuele¡¡
Dt.l * g E+2t +#Y Wg rt a B mát
'odr-uar1 anbrput anb
alqLuou o orqra^pe un ap sopegedr-uo¡e r uapand 'sopesed sopelsa Á soq:aq eseldx3
lap sosn U1»-O»V») opesed ¡3 olreclse ,( oclr-uar1 1 t'Z'tL
tonrle8au) VIIHSIO N7SVW-IHS
(o^rlPLUJ Ue) VIIHSVW-IHS :nans
lonrle8aul VIIHS1O N]SVW-I»
(o^rleLur rlP) VIIHSVW-» :nan»
:sare¡nBatLr uos Ill OdnNS lap soqla^ sol
'vll HSlo Nlsvw - o vll HSVW - alr I pPUe
Á nU-l oqra^ lap lpurl pqel1s e¡ Lrr-uttdns soLuaqap'll OdnUD lap soqla^ sol uol
'entte8au El raualqo eTdVilHSJCI NJSVW- Á enrler-ultle PLurol et raualqo
ercdyl¡¡-¡5ylv-alrpeUp Aeue$etry sol ap Plqel el apr- uo a¡ua¡enrnba rrs rod (n
ua pppurLura]) oqra^ lep lPul] eqells Pl lrnlllsns ¿qJp as 'l OdnUD lap soqla^ sol uol
(t1»-O»V») opesed ¡1 o]:adse Á odr-uar1
leuro} opesed ¡g 1 1 Z'Z'tL
A : * 7Y F'-
^11 ->Íca Lñ\b D *fñ"
Oranda e itta koto ga arimasu ka'
¿Ha estado alguna vez en Holanda?
B : vrvri. -É.4>fi'>fc-lb.táÜr\ É€¿'
lie, ichi-do-mo itta koto wa arimasen'
No, no he estado nunca. (l¡t' ni una sola vez')

teniclo antes de un momento


Cuanclo hablar¡os cle una experiencia clue Va habíamos
concreto del Pasado:

PASADO INFORMALAFIRMATIVO + KOTO CA+ ATTA

{x
*
: fP&áA-lfe.r- b.ñ\bD tl-fcñ'"
Washoku o tabeta koto ga arimashita ka'
é ¿Habías comido antes comida iaponesa?
: lzrVri. A'lfca Lit&) D*t/-f LÍc'
GB lie, tabeta koto wa arimasen deshita'
T No, no había comido nunca'

lugar, pero que suponenros


Cuando hablamos cle una acción que todavía no ha teniclo
que va a realizarse, r.ro utilizaremos el ¡lasado perfecto, sino
el preserrte continuo
negativo. (Véase 12. LA FORMA fE DEL VERBO')
En esta estructura suelen aparecer los adverbios
Moo (,va) r' MADA.aún/toclavíat'

FORMA -TE + INA|/IMASEN = no haber + participio + todavía

: 6 itrdÉFáA'l* lfcñ'"
{" Moo hirugohan o tabemashita ka'

É ¿Ya ha comido?
:VrLr|. Éf¿€-l(L\*t¿"
lie, mada tabete imasen.

z" No, todavía no (he comido)'

{ [AIE]'ij *r¿ffi* -¡ (r.,\Ét]á"


É
g Eiga rr a ntarla haiimllle inlasen'
a
á La película toclav'ía rtct ha empezado'
r68
I
6eL I
's?)ue4 etpnlsa/opuetpnlsa ?lsa ues-unLueleN
'nselur alrqs oo,()uaq o oSnsueln] e^^ ues-einLUe)eN
'$ P ra ).1 VFWTEIY 1 L YtY B l++
^
'esetdua eun ua efeqe4¡opue[eqe4 g¡sa ues-o]oLutLlso
'nseLUr olaLUolnsl lu eqsle) eA\ ues-oloL!lqso^
4.S r 1)-(a(#:l+*V E)Y B 9q-
11
'arqurnlsol o r-r9r:rladar resa;clxe apand ualqurel onulluol eluase.rd
'ela^ou eun opuaÁe¡ glsa ues-enoul
'nseLur apuo,( o nslasooqs e,l,r ues-anoul
'J-8, 1)- aui 4{!'.'fu Fl "/ B ¡#
'gln un opueLuol elsa ues-oole»
'nseLUr apuou o IlLloo) e^ ues-oole)
'$p raJ-n1I,64
- a * É Fl ? B#[4
'orpunraB + lPlsa oclJa^ :onulluol aluasald ¡e
errp¡enrnba ¡ouedsa Lrl 'ollraLLloLU ¡an[:e r-ra LeBn¡ o¡tuarua] elsa uotllP e¡ anb esaLdxS
ionrle8au-¡euLol) NISVY\l
I
(o^rlPBau-leLUlolu t) IVN
(o^rleLUrle-leLuro_ll ¡svl\l
+ ll- vt\Hol
io^rlelurue-lPLUrolul) ndl
'ooN oJleal )aA e aA'ugdeI e seÁe,q. opuenT]
é
uoqt¡ p
'resepn) aul IU-tLu o ooN '!)o] ei]! a
".4 B ?1 S 1c'll=l\qag '+P|;LL'-YE é
'LIonlp e¡ re8n¡ e8lre] anb ua IPal
odr-ua11 lop aluouroluarpuacla¡tur '¡eclrruud e¡ e olradsaL lleprrorlolue rPllpLlt eled o¡lesecl
ua rr uapend 'l»Ol uo) sa¡eLodr,ual se¡ o¡dLuafo lod or-uo¡ 'sepeLllllJoclns seunS¡y
Con verbos puntuales, Ia fornra -TE + IRU expresa el estado resultante de una acción.
En español equivaldría a verbo es¿ar + part¡cip¡o. tVéase lista de verbos puntuales en
TEMA 8. CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS.)

:, ffiEá¿tfñülÉL(l'\*f"
, Kamacla-san rva l<ekkon shite inrasu.
' Kamada-san está casaclo/a.

d-cJ Fa, ¿, ++
l::./)\lft)t\(!\:iqo
Mado ga aite ir¡asu.
La ventana está al:ierta.

Con verbos cle movinriento como tKt) (iil , KLJRU t.vertin, KAERU (regresail, etc, la
forma TE+ tRt_)inclica estaclo. |TTE tRI-), por ejemplo, no significa estar yertclo a urt
/ugar, sino estar en é1.

lku: ir itte iru: estar (allí)


Kuru: venir kite iru: estar (aquí)

Kaeru: reSresar kaette iru: estar de vuelta

Dekakeru: salir dekakete iru: estar fttera

Cuando hablamos de una acción que se extiende hasta el presente, utilizaremos el


presente cotrtinuo. Puecle ir acornpañado cle los adverbios MOO(',tat v MADA(aún/
toclavía).

A *f¿iEtriá;áñTu.*i-ñ,.
Mada manga o )'onde imasu ka.
¿Todavía está levendo manga?
,B lJt', *f:¡í/,- lt'*t.
Hai, mada yonde imasu.
:

Sí, aún estov leyenclo.

A */jññi14¡(t\Éfñ'"
Mada ame ga futte imasu ka.
¿Aún está lloviendo?
B t,\1,\/.. ü i I,4¡(t¿.Étlñ.
:
lie, moo futte imasen.
No, ,ya no lluevelit. no está lloviendo)

170
I
LI L L
.elt))sa elsa \te) el .
.nselutJe altP)l P3 lLUeSaI j
'+E ú9)-'lf :.V\¡4
'ugrlle BI ap oluellnsar opplsa la sa alupuodLur o¡ :alup^alarrr sa anbrocl uarq
o'afouol as ou anl¡rocl uarq o'eteLede ou uotlle el opezllPar eq anb euosrad e1
1g e¡n:.1ued e¡
rprluorua sor-uapocl uarclLUpl osacl'ty¡14 o) y9 uor opefrPLU e^ aluaLUleLUrou o¡a[ns 11
'nAV + lt uorsarclxe el reLU"rol uapand so^lltsuer] soqla^ sol olgS
'eilatqe plsa eu\Ltot\ P/ :alqelrP^ul P!lulluof opelsa 3]sl iI
'pliarcle o¡repanb pL{ EUp}ua^ el 'olla ap opellnsar oLUoJ l¿
'PUPluan el ouatqP eq LrarnS¡y ¡¡
:anb errput aserl Plsl
TIJ¿tqr r'/sJ PUPi UJ^ rl
'nseLUup e1a¡e eB oppl{
l
'+.F r¡ q >+) hJ:til
:o¡dr-uafa rod o]lala o ugnle plsa ap alupllnsar opelsa la p!urluol anb,( o3¡e alqos
olrala o uorlle pun opezrlear eq o3¡e o r,rarnS¡e anb esa.rdxa nAV il- PLUrol Pl
(o,rrle8au-¡er-uLol) NISVf\lUV
lonrle8au-¡erurolur) IVN
+ lt- vy\uol
(o^rleuilr.lP-leurolJ nsvf\l)v
(o^rleurrlP-leLUro{url nuv
rerc
'onLrJUol eluasaLd ua Lt uapend ou upllsaJatl nyt ¿ (solteLutuP satas'raqPg
telsa) nüt '(sopplurueut saras /aqPq 'relsa) nüV :\qqsoop'IelooÁ opelsa op soqlo^ sol
¿opue[eqet1 sglsa e,t?
'e)
ft
nseLur alrLls o olo8rqs ooW
3
".9-1¡pl4)-1qÉ* E $ §
fA¿j¿'ü.1-(fD lr *f"
F g.r k.rkete,lrint,t.u.
El cuaclro está colgaclo.

En el apartado anterior hemos visto como la fornra TE+ IRU también expresa el
estado resultalrte de una acción. La cliferencia está en que mientras en la iorma -fE
+ ARIJ encolrtramos erclusivanrente verbos transitivos v de voluntad, con -TE+ IRU
aparecerán con irecuencia verbos intransitivos.

Ejemplo: AKERU (abrir, transitivo) AKU labri rse. i ntrans itivo)

TRANSITIVO'. -TE + ARU INTRANSITIVO: -rE + IRU

i-'7¿jFflii(ó r? *f. l-.7ñiFdt ,af '*f"


Doa ga akete arir¡asu. Doa ga aite inrasu.
La puerta está al.sierta. La puerta está abierta.

Las dos frases son idénticas en español. Sin embargo, en faponés el


significado es un poco distinto. En Ia segunda irase simplemente se descril¡e
un estado. En la primera, -TE + ARU indica que alguien ha abierto la puerta y
que la ha dejado así, tal vez con alguna intención determinada: recoge Ia
acción voluntaria de alguien. En este sentido, se parece a la estructura-TE+
OKU que veremos a continuac¡ón.

OKU signific a dejar, depositar.

f/.tiiltd) ti. * L/¿.


^á83
Watashi lva tsukue no ue ni hon o ol<irnashita.
He clejado/dcjé el libro encima de la mesa.

Como auxiliar -TE+ OKUsignifica dejar+ p.lrticip¡o.

-TE+ OKIJ indica que preparamos, hacemos algo con antelación, pensando que
Iuego podrá sernos de utilidad.

172
zLl .tú_ op aluElaP) n»oo
Á (J_ ap alue¡ap) e esec] n»o + ]t pulrol el '¡ernbo¡or uorfesla^Llol LII
n»ot
'ofert oatl
¡o eLecl sc:¡¡t]e.teclatcl so¡ soq)aq rcfap tofatu sa anb
'nspLuroLUo o1 tr eE ooq ello allLls o rclunIou otl¡o'(¡
"¿ r1 E' ? r 1 r 1.r( r, f I 11 r'1.cf, )- 1 4H!*(0 A\+
f
etaAau el ua ope)sad ¡a e4uo¿ "§
'resepn) allo alaJl o eue)es ,u o¡oo.n¿ §
'.4 B ?1 ) )-ra.%)'4 Y TW2lHHq §
'c1a 'o8an.t
'uapro'ofasuo:'pe1un¡on'oasap ap sauotsardxa uol tl apand uglqluel n»O +11-
Letunl e '§
Áo,a epand suluatLu anb pe '¡e1¡c)soq un ua uesat1Ltt euJ auatA anb euetuas e1 *
'oo)o a]lns o o)eqel tu ltlln ou eLUI apou nrns utnnl,u nnqsle¿ $
_). §
.q lef c-úTlFr212t? Q(0+ ',)-(02+HYRX
'asP/.r L/a Je.tlLta ap salue oqe,\el /P ¡o
'oo)o a]lr lLl IP-lEoJo lu aPLU nlleq ILI nsllqsoo,\)
.q
I sf ) ! c-- tt r 1Tt+..+ :l!¡ 9 y )tF,l+
'a¡clrsod eras ou aluelape s9r-u anb opuesr-racl 'el.rezllPar ap odluar1
uorlle PUrr rBZtlP¿r ap pelLlnlo^ e¡ esa.rdxa n»O lt- €LUrol el
9]sa as serluarLLl
'te1nI so¡sotuala6 'alttatttepeLUtue ,\ntu r.tpueHnl tte]sa soAtu so'l
T
*I
'oo)lo olasptlosp 'altoLl rrlr apuosP ILl-ooslLlsoLlPl eB oruo¡lo;
,
. r-
: +-)+.Fi9f ¡c¿ ?r1)^Y*tl Q Z1ff:lYl* tI
'euatqe e¡a[9p 'o¡,,¡
'lesepn) alto a1a¡e 'al¡
"\4 B ?1) ).rasl).l,lffl ']r4r4 :g
¿eltand e¡ sotueuaS?
'e) ooqseulaulqs o eoc
'.flÉ r1+qwa&L! :V
'anLrlL¡ol uorrlp o opplsa un an[t soure[a¡l atrll eseldra ualtlLLIPI
'epetedatd eptLuo) et ?[aO
§
§
elrqseur)o alrLls o roo,( ou ueqoSnrr¡ §
*
2t.1& ger>1?)+Holg:g §
aoÉfÉL;¡:fr.L¿. a " (ñt¿4,'eñ:;,)
Kono shorr-ri o ),ondol<oo. (,vonc1e okoo)
Vov a dejar leído/leer cctn antelacií¡n este clocumento.

-TE +SHtMAU expresa clue Llna acción está corrpletamente ternrinada. Puede ir
acom¡rañaclo de aclverbios que refuercen su signiiicaclo como sukkari l.contpletantentei)
o zenbu ttodo).

f/.ü*H+átu¿rxé Eb-f -ñ'v)F.,tL< L*vr* LIc.


Watashi wa Tanaka-san ga kuru no o sukkari wasurete shimaimashita
He olvidado/olvidé completamente queTanaka-san iba a venir.

9.:tr * + táÉF.§-\( L * vr * L/c.


Yuube keeki o zenbu tabete shimaimashita.
Anoche me comí/acabé comiendo todo el pastel.

kako-keil tanrl¡ién expresa acción acabacla, []ero se linrita a enunciar un


El pasaclo
hecho. La forma 'TE + SHIMAU refleja, en cambio, la postr-rra clel haltlante irente a
éste.

g.:-tr_+ááÍJjÉ,i* L/¿.
Yuube l<eeki o zenbu tabemashita.

", Anoche n'te contí toc.Jo el p,tstel.

TE + SHIMAU reflela Ia postura del hablante frente a un determinado hecho yi por


lo tanto, es la fornra adecuacla cuanclo el hablante expresa pesar o sorpresa ante clicho
hecho.

, iEULrt\ffü:#t"(iFlJiL< LÉL'* l-l:.


l(abin ga 1'uka ni ochite, \\'arete shir¡aimashita.
El jarrón se ha caído al suelo v se ha roto.

-TE + SHTMAU ltr-rede usarse en presente cuanclo hablamos de una acción o hecho
acostumbrado, o cuando nos referinros a una acción futura. Con el pasado perfecto
(kako-keil no podenros, evidentenrente, expresar este tipo cle situaciones.

174
srr I
'soledez salsa auJeqotd e l,olt
Q
'nseLuILU alrEll
o nsln¡ ouY p
'éEyz).nYl?\W(¿.4 É
'¡a6ed a¡sa rcqotd e soue¡ft
'ooqseluIu.l alaqe] o l)aa¡ ouo» p
'(2 Í 1EV)-:-9? +*4A: §
'onrluelsns + reqold :od acnpel¡ aS 'ope]lnsal la sa lgntr
ran ered 'eqantd ouol uotlfe eun Jezlleal e e^ aluelqeq ¡a anb esaldxa 1AIW lt-
¡oqtg ¡anbe e rtqns arcluatu¡
$
'nseulLu a]]oqou lu II ouv
3,
"4^+{t>c-Éto2t*ocq é
'sguodef ua ottpguad P taalJelualut e r{otl}
'oor(luu apuor( o unqulqs ou o8uoqtN p
"Q f {f Jryu#}W]WcDWVH §
.o^tlruuur + relualut rod atnpe:1 as .ozlanlsa un o pe]lnf tltp eun auodns a¡
anb o3¡e raleq gleluelur o opelualut eq aluelqeq ¡a anb esatdxa ¡¿¡W 1t- eruJoj el
¡otu eq a5! ¡t¡g!
'e,\\ PlleLllarPA\O)'A.rO) /PPI'\
"cplo*r+al4: '1+: '(48
'(o- rp aluelap)
nV[-,\ it ap a]Lrplapt nVH)- e esed nVWtHS + lt 'lPLulolur uorlPsra^uol Lll
(opol lap) eLpet.toqLua as anb elseq etecl ou laqaq e ezatdtua Is 'ues-e,\\e\tqsl
.LIJ5ELUdLUI' \
apeu neLUtL¡s a¡eleCldo,r'eLelalur[eqrr-uoU o a)PS-O OLUnS]l PÁ\ UeS-PA\e>llL.lSl
""1+E«+-)á .j E1 Ac-QEic- T 'Q4qq|V\éQ!ll$$c-raÍty *l(9
'oÁ gtec¡ete o¡ atu eÁ'¡alsed ¿Jsa aLuo) as atpeu tS
'oÁ nsuutelurqs olaqPl eB rqsele,r,r erPU leuaqPl oularep o l)aa) ouo)
"f +E' r E 1 )wld'7'fl 9 r/' 1rz>'U 1lt4+ - 1 <t ^
está tenienclo
iornra verbo presente imasu) + TSLITSIJ ARU ex¡lresa que una acción
La

lugarenaqueln-ronrento'Sirler,tlbargo,nosueleUsarseconverbostrarlsitil,ospara
expresaraccionespropiasclelar,idacoticlianatestarcrlmienclo/hablanclo).Parahal¡lar
cleéstas,existelaiornla-IE+lRL)(.estar+gerttnclic:.).

?-' El é LIJ t'X?x/-f t\* f "

Yoshicla-san rva hon o )'cltrcle it.t'l"tst-t '

Yoshicla-san est¿i ltvertclct ttn lil'¡ro'

Encasodelosverbospurltr-ralesor,erboscletllor,inriento,qtlecorl_rE+lRU
inclicabanestaclo,conlaiornraverbopresentetmasí+TSL)TSUARUexpresanLlna
corrtirrúa'
acción que toclavía r¡o ha terminaclo'
qr-re

1.¡+[t,¿,Jrfl\.-t)ü; D *i-.
Sl[ á /,üfáll.á ¡y-i.
.rbrh,du-,onrvakaish¿roclete'ir.lrauchinikaeri-tsutsuarittr'rsll'
sL/ cá-§il'
l;t em¡:/resa t'al-tora -se est.í clirigie:ndo
c.?
yosl.titla-san l.ta saliclo cle

realiza la
Con un verbo cle voluntacl, Ia fornra -fE + KIJRU inclica clue algr-rien
lugar doncle
acción que expresa el verbo etr iornra -fEl' clute' a contirruación, regresa al
estaba.

lrl =$fi'fraJi--,13 *f.


Toshol<arr e itte kinr¡rstr'
,Vle yrrt' a la bibliotec.l y t'tre/tr¡'

) t,-zt"á-]{3 *f"
It-tust-t o l<atte kirr¡asr-t'

Cnn¡'trct Lln zLtnlo l t'tie/v'o'

expresión verbo (masu)


No debemos confr-rnclir -TE + KIJRL) con
la

Nt + IKU / KURU. (Véase oraciones Íinales')

> 1-
, ¡- ,r'-I L
(tllfv'1/-4:<r' I:
Juusu o kai-ni kimashita'
He vetniclct a comPrar un zLttra'

176
\
uLl
')la' UetqLue)) 1üV,MV»' UtnutLustp) 1AJH
'UeluaLune) nAJnJ:soualuguat uaqulsap anb soqra^ P eUedLuole nyn» + il-
'aluatueptde.t t.
opuelLtautnp (optud^) opr eqsguode[ uetpn¡sa anb sayerpn]sa ap uaLuru ll .:.
'elrqseLur) alonl uop-uopeB rasn¡e8 nl altLls ooÁ>1uaq o o8uoqr¡
.:11 E
E t)ZH+"? ?.?stE* e,.\)19[qU?E!+
' (aluaLUB p r
lla' d yt) u op- u op' (alu a Lu I e n pe t 3 1
uep-uep oLUol sorqra^pe ap epegedLUole rr apand nün» J,¿- pLUlol Pl
(opuatqns optua^ ueH 'ltl) aluaulenpu1 opuarqns opt ueq setnletadtual se1
'plrqseLUr) ollpun)e)el upp-uep eB uor¡
"+1 F t -l. 4 > HY ?.la ?lslHt§
'aluasard la plseq oppnurluol eq anb Á
opesed lap oluau-rolu un apsap opuerado oprua^ eq as anb osa:o;d un elrplyugtlpnlls
o opelsa ap orqLUel un esaLdxa nAn» J_¿ eLr.rol el 'alqelorluo) ou oQ;aA un uol
'elsaU el e oueLuaq tLu e
9^all/ope^all aH B
'elrqseurr)r olernslo oloolo a rrleed elt,t rLlsele¡¡ a
211 + * LJ ... _ y 4 _> 1 Í¡tYy
>U@4ff 3
=V,Lu?o.iZZ?É.jV=?j1=
fw*s-:
'epn)sa el e ot)euot))tp un ote4¡op1e4 eq ues-unLuoN
'elrLlseurr) eDouJo oqsrI a oo¡>1e8 e^ ues-ernu;oN
' tr11 EX) o H?É#*W*fla B t+4É
,@ii-a-#é"Wffi= . :.: , il
:uos saunLUol s9L! sPl
'ndlv» o n» 'nyn» + lt- Euro1 ua oqJa^ un rod sepeuuLol sauotsardxa seuen ,(e¡-1
§ -++Étñ. b ü> DWtt;\triiiÉo (É * L/c.
-§ Ni-¡ur-nen mae kara ano machi wa jinkoo ga hette kimashita.

§ La-población de aquella ciudad ha venido disminuyendo desde hace veinte


, anos.

*' t*++* ¿¿*^ o (á *.:-fc"


j Mu,rr.rra-san wa futotte kimashita.
{ Matsumura-san ha engordado (tit. Venido engordando).

La forma -TE KlJRUfambién puede reflejar un proceso mental (psicológico, emotivo,


etc.)

7 / 1) rt a+rtE'HilrÉ É.Ltc"
Amerika no seikatsu ni narete kimashita.
Me he ido acostumbrando a la vida en América.

hfi'-)(É* LIc.
Wal<atte kimashita.
Ya lo entiendo.

Para expresar un cambio producido en acciones voluntarias,


controlables, utilizaremos la forma verbo presente informal + YOO NI
NARU

frHE( *r,f L.Sá?'é X i t:t¡D *,Lt:"


Mainichi osoku made sl-rigoto o suru voo ni narinrashita.
Ahora nte he acc¡stutnbrado a trabajar hasta tarde todos los días.

178
|
641
'opueluaLune
optLtaA/opr eLl euolauel ap ugt)elqod e¡ 'oryatuoLu elsa ul
'elrtlseur) alanl eB oo¡urf e^\ euolasnreg ele) oto) ouos
':11 É t ), ? F+:( n\f El+ 17 441 .\,/ 7,VZ 2 CI Z
'opesed ¡a ua grdrunrralut as osa¡o;d
¡a anb relrpur apand uglqLUel'¡euosradr-ur a ontlalclo seLu sa nX il-
oLad 'ro¡ralue pl oLuof sase;l ua nil il- e rtnltlsns apand ndnx Jt
opLtelLt¿LLrne dnl eLtolateB ap ugt)elqod e¡ oyaurou ¡anbe a¡t .rr¡recl y'
'plrLlspLur)r alanl eB oo¡r-rrlP^\ euo-tasnreB erP) oro) ouos
":11 E $ r l)ZFfrg trYFl+ ¡r +11\1 7,Vcz ) (0 Z
OCVSVd
'lPrqLUPr e erezadua o opezadlua
eq anb ua oluaLuoLU la poL¡ara1ar oLUol pLUo] aS'olleurLLualap oluoLUou-r un ap Ltlted
e opuprquJef Err o opl pq opelsa o ugrrenlrs eun anb esaLc{xa n»t ll- eLulol Pl
'nxt + 1g e¡n4lted + altoclsue4 ap
opaLu e relrurs s3'altodsuetl ap otpaLu un ua (optqns) J/ oLuol ela;dralu¡
as nX iltON '(alrodsuerl ap orpaLu un taSot) 1AON oqla^ la uol
'sor/()Lrl¿,,1P,1 ,\ ?l un soLLtoLLt(4
'ooLlsELUI)r al)LloLl o Eql-o
' (j r 1 F t !ri..1:1:ú4;tí*
'eso) etlo eun?¡e .ta)eq o ayecl eunS¡e e Lr
a o?¡e /afpq :esol erlo ralpq o.le8n¡ u¡3¡e e r ap salue (J-¿- eLUrol uJ oQlaA ¡a esardra
anb uorr¡e el) alualupr^aLd reBn¡ auarl anb uotlfe eun ellpul n»t il- PLUrol Pl
ffi:
PRESENTE

{ lfun'68(/¡o(rzr<-e L ¡itt"
fore kara atsukunatte iku deshoo ne.
§
Q A partir de ahora irá haciendo cada vez más calor.

Cuando nos referimos a cambios que creemos que se producirán en el futuro, suele
posponerse el auxiliar DAROO/DESHOO al verbo IKU. (Véase MODO. DAROO.)

lttñ, b+hltu» it( /¡ -,, tr ¡ ( fi 7> ó,


Kore kara bukka ga takakunatte iku daroo.
A partir de ahora los precios irán sul:,ienclo.

La forma verbo presente (masq + TSIJZIJKERU expresa que la acción, el efecto o el


estado del sujeto continúan.

TSUZUKERU es un verbo transitivo que significa continuar.

E +áE ¿-frhúfi, t friit1 z¿.:> ü D _c?..


Nihongo no benkyoo o tsr-rzlikeru tsumori desu.
Pienso cot-¡tinuar los estudios de japonés.

También puede desempeñar la función de auxiliar: seguir/continuar+ gerundio.

E+tqDfrhtaL Lfrií,ti á, üD ,e _i.-.

Nihongo no benkyoo o shi-tsuzukeru tsumori desu.


P i enso seg,u i r estu cl a n cl o j aponés.
i

NARUes un verbo del CRUPO lque expresa transformación, cambio de estado.


Puede acompañar a un nombre, adjetivo I, adjetivo -NA o verbo.

180
LBt I
'soLte oq)ot)dtp otldun) ues-o4t\v )a{v
'PlrqsPLUUPLl lLl IPS-Seq nnf eA\ ues-o)l)v ooul)
"7 1 + úr rl:lH\i-l El? B+lE E trH
'soue tr¡dun: :errltu8ts nilVN /pepa ap soue uo3
'(zarp se¡ ns e opesed ueq e^'l!D zalp sel pos/opep ueq) e
'elrqseLUrJeu Iu r[-nnf ooyli
"2t1+ úr rz:tgE* II
'seqlal o sproq e reueduore apand ugrqluelnUyN
'(osouue¡ )olJe un ua aLuoJaAuot onrn§ 'L!il osoLuej JolJe un tas otarn§ e
'nsap relueu tu nnÁteq eu-raurnn^ á
"á.)-'.4:1 AV2IW#lVWH: AA
'(¿unlnj p ue auua^uot satatnb gnb u1? '1t¡) ¿o,{etu ap las saJetnb 9n§? €
'e) nsap leltJeu Iu lueu lelooqs
á
'.flá,)^.¡r:1()tt2lJ{ 'X6h : V
É
tvt + @seu) ¡yy¡ :o3¡e ua
aslruo^uof, ap olafns lep oesep ¡a esatdxa ty1-.rer¡rxne lap ugnrpp el aluerpeunUyN
'o)tJ oqJaq eLl as ues-epaue»
elrqseluUeu ru tLlloluaue)-o e^^ ues-epeue)
a
=t1+ otq2ta+++*pa B E9 é
ai:]:: ti
'aJquou + ue esJq)atuo) 'tes e te8a¡¡ 'astaceq rod atnper¡ aS nUyN
arquou uo) nuv v ol:adse ,( odr-uar1 I L'1,L'EL
Con la forma TE + KARA, detrás de una cifra que indique cantidad de tien-rpo,
NARU sign if ica hace + cantidad de tientpo + c¡ue + verbo'.

,H 5 ¿¿jllÉi§ L(D' b l'Ft:./¡, * f.


Hara-san ga kekkon shite kara jr-tr-nen r.ri narir.lasu.
Hara-san se casó hac:e cliez,.tños.tHacc cliez años que Hara-san se casó.

13.12.2 Tienr¡ro y asirecto ,\ARU I Con adjetivo (adjetivo -Iy -NA)

NARUexpresa un cambio de estado. Se traduce por hacerse + adjetivo o por verbos


que denotan un cambio de estado: crecer, iluminarse, etc.

ADf ET¡VO (-l) + KU + NARU/NARIMASU/NATTA...

$llffi¿JBn 7a 1, /¡ r, * 1-l:.
Heya ga akarr-rku narinrashita.
La habitación se ha ilr-rnrinaclo/i lr-rr.lrinri.

ADf ET¡VO (-NA) + Nt + NARU/NARIMASU/NATTA...

*[,tr¿jE-l¿,i:/¡ D * 1-l:"
Heya ga shizuka ni n¿rrimashita.
La habitación se h¿t c1ueclaclo/c¡uecló en silencitt.

El sujeto va señalado con la partícula GA.

ADJETIVO + NARU puede ir aconrpañado de adverbios que indiquen Ia nragnitud


del cambio (ha cambiado bastante, mucho, etc.) o Ia velocidad con que se ha proclucido
(deprisa, poco a poco, etc.).

'HHñildv.sliÉ ( l¡D *l-fc.


Jun-kun ga daibu ookiku narinrashita.
Jun-kun ha crecido bastante (lit. Hacerse ma\or)

F. ( ttli i¿ /¡ -¡ ( ( Ij 3 t.,.ia.
Havaku genki ni natte kudasai ne.
Cúrese pro¡.tto, ¿eh? (lit. Ponerse bien).
182
€81 I
'(¡ogedsa )elqeLl npod ap uot)enlts 2
e¡ e opesed eH 'l!D ¡ouedsa )elqeq e oprpuatcle eq/elqeq e'{ ues-olotuauey
=-
'eltqselutJeu ru ooL nJaseueq eB o3-uradns e,l,t ues-olouauP)
{
"2t1+ Qr¿:18 T gSEEsqtl^ y>"YEl"1BVg j
.oplpracl ,ouerluor ,anb o peprrede: eun oprrrnbpe eq as anb esaldxa 'ose:
eq as ¡a tod
alse ul '¡enuelod eLUroJ ua opnuau E e^ e apalard anb oqran ¡1
nUyN tN OO^-
'setp sol sopol set)\ou sel )eltLu e opeJqutnlsa)e aq aw
'ellqseLulleu lu oor( nllLU o nsnn,'(u Iqflulew e
"2t1* Óttl2l Q f 7HqY--r: =E'H €
('epeq
ou salue ,{ oqeq uoqv) 'eueueut epet altodap Ja)eLl e opuqutruso)e aq aW
'ellqselulleu ru oor( nlns o oopun lqfluleLU e^^ IqSeleAA é
"2t1+ A42t Q f 2+T\{EHEqRYy é
ndVN + |NOO^ + IVWUOINI IINIS:IUd OBUIA
', )pn(ILUP ) rq oblt' o udln¡lt'
ap ugr:rsod o uo|]enlrs e¡ anb,uatqLUpl o tareLl erlos as anb o3¡e lolPq oP opefa¡l
pq as'ouelluot ¡a Lod'o eJlPLl as ou salue anb uotl.>e eun rezllPar e opezadr-ua eq as
:lenpeL8 orqLuel un opttnpolcl eq as anb e:rpul OUy^v'oqra^ LIn ap opeuPdr-uo:y
'ezlnPua as?jn ¡a'tetVze nuod ¡Y =2
'nseLutleu n)eue eB rlqoo¡ 'ol n¡all o ooles
?
" a-E 4 ZUY Tffií,!
4^+ Av¿ )fl*.(- é
(.Ol VlnlJIdVd-NgllNntNO: Vf '9'0t asegN 'o]raja-esner uorrelar e¡ uesardxa
anb sa¡esner sauolfelo uae opuegeduofe erluanfar] uol a:alede nuyN-
oI-
'aluaLuellsalSotd opeluautne (opueluaLune optua^/op!) ueqsetryetedutal se1
Z
'elrqserul) a]]eu n)e)e] uep-uep eB uot;¡
7
" 2t1 * I )- c- 4 ) Ha ?-lA ?JsflHt§
=
nx + il- nün» + JJ- sarerlrxne sol ap oprn8as rr apand nUVlN + OAII:¡1CV
^
Supein-go (en el ejemplo anterior) 1, kanji (en el posterior) están
señalados con GA porque el verbo está en potencial. (Véase 15. EL
MODO POTENCIAL.)

/\4 / 3 Ltá.t*+ñiÉ¿ré i ) rcr¡a *uk.


Haime-san wa kanji ga kakeru yoo ni narimashita.
Jaime-san ya escribe/ha aprendido a escribir ideogramas.

Para indicar que se ha delado de realizar una acción o que se ha perdido una
capacidad, se pueden usar dos formas de negación d istintas.

VERBO PRES. INFORMAL NECATIVO + YOONT + NARU

fiLl*f ¡ /,=.-f1fi>/J L\ & i lcl¡t9 *.1-Íc"


Watashiwa disuko e ikanai yoo ni narimashita.
He dejado de ir/ya no voy a la discoteca.

-.-..
lli,ili*:, ¡e¡i ms¡

fLl*i ¡ 7=..11¡>¡¡ 1r¡0 *.vfc"


Watashi wa disuko e ikanaku narimashita.
He dejado de ir/ya no voy a la discoteca.

-NAKU NARU indica que el proceso ha sido más rápido.

-NAI+ YOO+ NI+ NARUindica que el cambio ha sido más gradual.

Los verbos cuyo signiiicado va contenga implícita la idea de cambio: FUERU


(.aumentar), HERU (disminuir'), NOBIRU lcrecer'¡, FUTORU (engorclar'), YASERU
\aclelgazar), etc, no van seguidos de Yoo+ Nl+ NARI-), ya que no Io necesitan. con
estos verbos, si se quiere dar énfasis al proceso al cambio que se ha operado a Io Iargo
del tiempo, se cleben usar los auxiliares -TE + KLJRU o -TE + \KLJ.

¡ÉlD U\ i_ ( 3* L /¡"
Kare no^tttH
shuunyuu r,r¡a fuete kinrashita.
Sus ingresos han ido auntentando.
184
]
98t
-I ASPS9A)
(.OBU]A I]C \CI]\ D [NOf VI
'lOdnUflapsoqra^solapuollPBn[uo:apse¡SarselBSoi']'lElsnlesoLueqap'salPLUlo'[
L sa¡er-ulolur opesed ¡4,( a1r-resatd la leLurol eled'l Od¡UD lail oclrar\ LIn sanyyN
laluadu ap raq ap te[aP)
""" nleu n)euBLuoA
'nleu lu ooÁ teueuo¡
taluaalenpeÉ na¡ ap rc[aP¡
' IeUPJeU lU OOr\ IltUOr\
Qaal ap ollqgq ¡a trtrnbPe ou1
""'nleu lu ooA llLUOr\
Uaal ap ollqgq ¡a trtrnbPet
itaal ou ) IVNVI\OA
uaal ) ¡1,\oA
osulA
@)n)so ns ap .te[a¡:) nreu n)PLl n)Prn)
(,asJa)a)n)so ou )
'" "" ¡euPleu n)eln)
l.a;-ta)a-tn)5o )
nrPLl
n)ern)
(,otntso tas ou) IVN n)VUn)
totn:so ras) "" " " lvun)
,- OAII]fCV
las)eale/oltuoq )as ap te[ap1 nlPu n)EUe,\\ap lall)
\ail»allaqLua ou)
"" " rPueleu IU lall)
(asta)allaqLua )
nleu lLl Ia"ll)
(,oltuoq )as oLt) IVNVM]C I]UI)
toltLtoq )as)
" vc lldl)
YN_ ONT1IOV
(,Losalotd tas ap telaPl nlPu n)PUPA\a[] IASUAS
leu€lPu IU IaSUAS
Aosalotd ua as)tudAuo) ou)
Uosalucl ua ailtUa/\Lto) ) rlleu lu rasuas
uosaptd "tas ou) "" IVNVMIC IISNIS
""" ""
úosatotcllas) '
VC llSNlS
:IUBWON
(oArrvDlN o^lrvwullv lvwuolNl lrNlslud) NQlfvwuol
^
:.,7",',7::..:ítl.:".17:%é ffi

TOKORO DA indica cpre Ia acción está a punto c1e enrpezar. Se traduce por es¿ar.r
punto de + infi¡-¡itivc¡.

VERBO FORMA DICCIONARIO + TOKORO DA

lLtJ^Lúá t .4-at .
Watashi wa uchi o deru tokoro desu.
Estoy a punto de salir de casa.

TOKORO DA inclica clue se está realizando una acción: estar + gerundio.

VERBO FORMA -TE + IRU + TOKORO DA

z,'*ñÁáÉv\(L\á La4<t"
Ima tegami o kaite iru tokoro desu.
Ahora estoy escribiendo una carta.

TOKORO DA indica que acaba cle realizarse una acción: acabar cle+ iniinitivo

VERBO PASADO INFORM. AFIRM. + TOKORO DA

'*.t:+i -f: L :4-ct "


Uchi ni kaetta tokoro desu.
Acabo de regresar a casa.

BAKARI DA indica clue se acaba cle realizar una acción hace pocct. Se tracJuce por
.tcabar cle + infiniti,,,cr. La ex¡rresión PASADO + TOKORO DA taml¡ién inclica c¡ue la
accirin acaba cleternrinar. Sin enrbargo, BAKARI indica queesto ha suceclido hace muv
poco tiempo.

186
|
nt)
olillsa sguodPI ua nillo o^l]lsueJ] oqla^ la Jod aslln]lisn s apand navÜ4o
ugD)epu el )tqu)sa ap opeututJal aq uu )od
'ellLlseullJe^\o-lle) o unqn)es olle
=t1F A.yiq"*E?xil? "+
NÜV,MO + NSVW) OAIIVWUIIV ]IN]S]Ud OBU:IA
'o^tJtutJLtt + aP .tecle)e rod alnpPl] os IPL¡ll Io elseq
LrorfrE PUn opPZllBar Pq as anb PllPUl navMo + insPtu) alLtasa)cl oqra'1 eLLIrol Pl
'le.to[aLu e opezadLua eq pepaLuJa]ua el :;
'eltLlseLUaull[PLl-lloPU eB r¡oo,(g "'
.:11 F q4qq rt 4!:Vy*
-;
'solnutLu o)ut) a)eLl uot))epat el ttqtt)sa e opezadtua a¡¡
'e¡rqserualurleq-l)e) o unqn)les 1u aeLU un1-o8 ent lqsPlPM ,
' é,4 4E 41 4,Dl !g\q T E I 7f
41&q
nwwlíYH + nsvw) o^lrvwullv lrNlslud ogu]^
'o^tltulju! + e Lezadua Lod a:nper1 aS 'opelsa
un o uorrre eun ap orltul la esardxa nAlWt[VH + @seuu) a]uasatd oq)a^ ew)o]e1
'outstuJ uoqe Jeua) ep opeututJal aH
'nsap lle)eq elaqe] o ueqo8ueq eur euel
'-f-J. út .ErFl f,1vg? {§? q{+'/2L o 4
vo wwya i :wulrv'wuoJN! oaYsvd osHrÁ
Lavozverbal (VO$l)

Se llama voz verbal a cada una de las formas en que puede emplearse el verbo,
según que el sujeto gramatical sea el ejecutante de Ia acción o el que la recibe.

iELulLá.lY.D * Li:" fr?É)ttu?


Sensei lva watashi o shikarir¡ashita. Noodootai
El proíesor me riñ(t. Voz acliva.

I ILtJJ¿t-t:.PL LflÉ L /:. *É-¡tu?,/*q


t, Watashi lva sensei ni shikar¿rrer¡rasl.¡ita. Judootai/ukenri
Yo ttti ratiiclc¡ia por el proie>or. Voz pasiva.

Dentro del capítulo VOZ (voisu), los textos de gramática japoneses incluyen, aparte
de la voz activa (.noodootai) ,v pasiva (judootai o ukemí1,la forma causativa (.shieki) v la
causativa-pasiva (shieki-ukemi).los jodooshi (auxilial -serul-sareru y -§{, expresan
forma causativa v -serareru/ saserarerq causativa-pasiva.

, +'LlJrÉ,+-oáü'á(7-7LW)3*Lf:" (ÉáÉrfuq)
, Cakusei rva sensei no meirei de teepu o kikinraslrita. (Noodootai)
El estudiante escuc'hci la cinta por orden del profesor. (Activa)

{ JE 4:tJ+ +-t.7 - 7 Lrñi't * l- l:" (,tfr|+-)

II Sensei rva gakusei ni teepu o kil<asenr¿rshita.


El profesor hizo escuchar la cinta al estudiante.
(Shieki)
(Causativa)

I +EttT''Ll- -7 tlq1h.t ,'-,;] L * L f-"


I
'7 «Fl*.f'vq)
t
I
Cakusei rva sensei ni teepu o kikaserarer¡ashit.r (Sh ieki-ukemi)
tI
I
El estudiante fue oblígaclo por el proiesor a esci-rch.r r la cinta.
(lit. El estudiante iue hecho escuchar la cinta por el profesor.) (Causativa-pasiva)
L

Hay textos que inclu¡'en también el modo potencial dentro de la voz verbal. El

modo potencial se expresa mediante el jodooshi (auxiliai) -reru/ rareru. También


expresa modo potencial la expresión -koto ga dekiru.

188
681 l
nrareJo) :nln)
nrales :nlns
III OdNUD
(nrarBlaqP] :nraqel) nrarvU :nu-
il odnu9
(nraieJol : nlol) nJarvd- :nu-
(nJaJeleLu :nsleLU) nrarvf- :nsl-
(nrare^^erE^ :nE.re/\\) nraJVM- :n-
(nrareqoL : nqoÁ1 nrarvS- :nB-
(njereu rqs :nurqs) nJaJVN- :nN-
lnrareuuoÁ :nr-uoÁ1 nraJVW- :nf\-
(nrareseueq : nseuEq )
nJaJVS- :ns-
(nrareBea,tes :nBe,nesl nrarvD- :nD-
(nrare) r) :n) r) ) nrarv)- :n)-
r odnuS
NOt)VWUOI
'saJalut unSutu auatl
ou o opeurLuralapur a osoraLUnu Ánu sa uorlle pl opezrleal eq anb olafns ¡a opLrenl
enrsed zo^ pl gJpsn as uglqLUeI orlrJauaq un'o¡rerluor 1a rod /o /erlsalour o ouep
un alua8e ¡ap a¡ed rod oprqr:ar eq o1alns ¡a anb rerrpur p]Ed e^rsed zo^ el BSn aS
'so^rJrsuellur sol oLuol so^rlrsueJl soqra^ sol oluel enlsed zon ua lr uapand 'sauodef u3
'ugrlle pl ezrlear ua¡nb alua8e oluar-ua¡duo: ¡a
ours o1afns Io sa ou 'p^r]le zo^ pl ap pnuaralrp e 'llrueln o te¡oopn[¡ e,tsed zo^ El u]
'lel oLUol eBnfuor as,( ¡euot:eu enEua¡ e¡ ap elrleLuelS
e1 apooÁns¡e\ uept.pt otu!.ls e Á soraluertxa ered sguode[ ap ll OdnXf ¡e a:aualted
aluellnsar leqra^ eurol el enrsecl zon esardxa
ntarc)-/ntat- Uetltxne) rysoopoÍ 11
't4.1.1 La voz verbal La voz pasiva (/UDOOTAI/ UKEMI) Voz pasiva directa

El complemento clireclo de la oración en voz activa pasa a desempeñar la función


de sujeto en las oraciones en voz pasir,,a. Sólo ios verbos transitivos pueden dar oraciones

¡rasirzas directas. Es el rnisrno tipo cle or.tción pasiva que existe err español.

El sujetodeIaoraciórren\/ozp;rsivavarnarc.rdo c.onWAoGAy el com¡rlenrento


agente, con NI.

TAROO WA ICHIROO o TATAITA (voz activa)


(sujeto) / (r.direcro) (verbo voz activa)
l

\ Y
I

ICHIROO WA TAROO N/ TATAKARETA (voz pasira)


(su jeto) (c. agente) (verbo voz pasiva)

TRADUCCION:
Taroo ha pegado a lchiroo. / tchiroo ha sido golpeado porTaroo.

En el ejemplo anteriot el sr-rjeto de la oración en voz actir¡a, Taroo(marcado cor-l


wA), que es qr-rien realiza la acción, rrasa a conrplemento agente (nracado con Nl). De
la misr¡a trranera, lchiroo, la ¡rersona agredida, pasa a serel sr-rjeto de la oración pasiva.

La voz verbal La voz pasiva (JUDOOTAI / UKEMI) Oraciones pasivas


indirectas

En este tipo de estructlr r.1, er¡ Ia oración en voz activa no hay un complemento
directo que deserrrpeñe la fLrnción de sujeto en Ia oración pasiva. En Ias pasivas inclirectas
se pueden encontrar verbos transitivos e intransitivos. Este tipo de oración pasiva no
existe en español.

AME GA FUTTA
(su jeto) (verbo en voz activa)
l

v Y
WATASHI WA AME NI FURARETA
(sujeto) (c. agente) ¡,,,erbo en voz pasiva)

1e0
|
16r I
'u9lo) Jod ouatqnssap an| oue)tlaLuv aluautluo) 11
elaJes ua))eq allo^ lu nsnquoJo)l e^^ n)llle] e)llauv
"21-LN*HW)^ (- T zlY..L^d E ElftlY( ú { L
'selue^ta) )od olu)sa anj alo[lnÓ E
'elare)e) alloÁ lu nsalueqnras eM elooql) uoc
"=¡4.qff)^c- I 2lY 4 Z.¡r 41 4f-tt4-s+ . <,..1
'osse)td nd ope¡u¡d anj e)tuanD
'elare)e) a]]o,( tu ose)td e^ e)tunlaD
"2lL\.V.q^>c- f 2l I t{ dÍ|t(=4(!
lllo^ IN uol
surs f¡g e¡nlrl"recl pl Lrol oltplBgas glsa oLr also'alrre8e oluatuo¡cJr-uo.l ¡a rocl opezlleol
OluoALl I o olLlatLUtlC¡rlsell'elclo'LlollPcl.) eun sa Llolle.lo e¡ ap olalns la opuenl
ILIO^,N + aluaSe
oluel.ualdtlloJ (WJ»n / tVlOOOn¡) enrsed zo^e1
'(.oUtu p nd opeLo¡¡
opts aq o ']!l) (opelsaloLU eq au,() opuolleq outLt tJ l'opuotleq ogtu 11
:N9IffNCVUI
ienrsed zo^ ua oQJaA) (alua8e 'r) 1o1aIns;
VI1TV»VN ,N owooo» V/tA IHSVIV,M
+ A
I
I
(eAl]lP zo^ ua oqra^) (ola[ns )
VIIVN vlÁ owoao»
.oluaBp oluaLLlalclLUol Llo E.rr].ro,\uol as (BrlsaloLU PI ap aJUESrlEl Pl 'PlAnll
el) Lrorrero eLaut-tcl e¡ ap olafns la'lsY'(oí iltlseler) e¡lsecl L¡ollero e¡ ap olalns ¡o.rod
epe¡uar,r-rrraclxJellsalout pl appsnPlel sa{oirl^o// eLl P}ln!eBawe: uollProeraLur;de1
'let^nll e¡ nd opr,to¡¡
opts aH'lrl) (opellpnfrad o opelsaloLU PLI au,(;o¡:taoll eH [opt^o¡l eH
:N9¡ffNCVUI
14.1.4 i La,,,oz verbal I La voz pasiva UL)DOOTA|/ UKEMT) ] Complemento
agente + KARA/Nl

Con verbos que exllresan sentil¡ientos (en estas oraciones se describe el ilujo de
sentimiento que parte del conrplenrento agente hacia el sujeto) cor¡o A/SURlJ tanar),
NIKUMU ttodial), HIHAN SURU tvalorar, cr¡ticar), etc, se puede usar la partícula N/ o
KARA indistintamente.

{ fÉktLLl /, /¡ t:,/ ñ' D,É é la< v, ó.


§ Kanojo r,ra minn.l ni k.rra ¿isarele iru.
a Ella es querida pctr toclos.

[*.)if a-+f L t rÉkffi lf M( i:,/É. 6 flt f', á it l¿.


SeiÍu no atarashiiseisaku lva l<okumin ni/ kara hihan sareta.
La nueva política clel gobierno ha sido criticacla por el pueblo

14.1.5 ] La voz verbal I La voz pasiva I/UDOOTAIi LIKEM|) Usos de la voz


pasiva

Lavoz pasiva expresa que el sujeto se siente perjudicado, fastidiado o r,íctima de Ia


acción que ha llevaclo a cabo el com¡rlemento agente imarcado con NI). La misma
frase en voz activa carecerá de este matiz. Este uso de Ia voz pasir,,a es mu\,,común en
lengua japonesa.

{ ÉÉñ;*.te*tc-" ,I F#t*Etéle*,t.*bfLFc"
3 Tomodachi ga uchi ni kita. §
Boku wa tomodachi ni uchi ni korareta.
e
a Mis amigos vinieron a casa é Mis amigos vinieron a casa.

Las dos írases se traducen igLral, pero Ia segunda, en japonés, exltresa con toda
claridad que la acción del agente itomodachi: anigosl perjLrdicó o molestó al sujeto de
Ia pasiva (boku:,vo). La oración en voz pasiva podría continuar del moclo siguiente:

t*t JÉ)* t-- 7. t.- * r, I L < fthdñ ¿r


-e
3 /¡ ñ, -: Íc..
Boku lva tonrodachi ni uchi ni l<rtrarete benkt,oo ga dekinakatta.
Mís anigos vinieron a casa v no pude estudiar.

1e2
|
€6 1
'orrl1luao ,( o:r¡s1pouad afenBua¡ ua aluanlar1 ,(nr-u sa enlsed
el ap osn alsl oLUrlll alsa afouolsap as opuenl o'rolnE ¡e anb ie,tlsed ua uotleJo
e¡ ap olafns la) oLllaq ¡e er:ueltoduur sgLU Ep as opuenf enrsed zo^ El esn as uatqutel
'saua¡of so¡ tocl eppq)n)sa Ántu sa Ltot)ue) e]sl 'l!l
'n.r ala.rp)l
r) n¡o,( ru ouoLup)el\ p^\ eln oLIV
" ?'' 1 1,1*.tFJ > T 2t#+Ítwo q
'opunLu p opol uapp ayaB e¡ tod se¡sr,t uos Stac¡¡arclg ap se¡ntt¡ad sel
'nrr J]¿rLrrLU lu ollq ou nnl-re¡as e,tr eBta ou n8eeqnLrcln5
" ? r t ) 1f '¡ H)lY (D + É+ FlEllr(/.( __¡.t 1r 2v
'enrsed zon el PSn as
uarqLUe] (':ta'o:r¡q¡d ¡a'a1ua8
pl) opeLllLulalaput a osoraLunu sa olaIns la opuen]
'Qosaptd ¡a tod opeBola opts aH 'l!t) ctpetSo¡a eLl aLLt tosalotd ¡a Áo¡1
'plarp.raLUoLl IU lasuas oo,(>1 e,r,r n¡og
.:11_NC! q,+)t+:.É E 9FitJ
'or3o¡a o ro^E1
u¡3¡e oprqrrar eq ola[ns Ia opuen] :olsando osel la ua entsed zo^ el ESn as uatqLUP1
(uarn?¡e nd atd la @a)opesrd opls eq o,{ '}ll) 'ard ¡a opestd eq
atu uarnS¡y 1(.'atd ttu opesrd eq uarnS¡y'1ll) 'ald ¡a opestcl eL! aut uarnS¡y
:NO¡ffNCYUI
lenrsed zo^ oqra^) io¡afns)
vtldvwnl V/r|IHSVIV|v\
+ \,x X
\//
I
(e^rlfe zo^ oqra^)
i iol:artP ':) /\X
I ,/ \ 'olalnsl
YONNJ O IHSV ON IHSVIV|A V9 V»-ITVO
'solsalou ru sopertpnfrad asllluas
uapand ou solsa 'aluaualuapr¡a 'anb e,('ouelunq odlan¡ ¡ap a¡ed eun
o o1afqo un las apand ou senrsed sauor]elo ap odrl a]sa ap olafns ¡3
1992 Fttc ¡\ tv:U É :t 1) > ¿ y 2 rt\Wt¡ttf:-
tT
Sen kyuu-hyaku kyuu-juu ni-nen ni Baruserona de Orinpikku ga Irirakareta
El año 1992 se inaug,uraronen Barcelona los Juegos Olíntpicos.

La forma pasiva se puede r-rsar también como forma honorífica en voz activa,
sustituyendo a O-r'erbo llresente tmasu) + N/ IVARU La segunda forma es, sin em-
bargo, más respetuosa que la primen lrareru).

;,rgÍá LLlrñ'11*. L/:ir


Oono-san mo ik.rrem.lshita ka
;ftgf á l" ü r. t2 -t L + L \* \_f:.rt'"
Oono-san mo irassh¿lir-nashit.r ka
¿Usted también ha iclo/iue, Oono-san?

Con verbos clel (,RUPO ll y el verbo KURU del CRUPO lll, se confunden las formas
de los verbos en voz ¡r.rsiva y modo potencial.

,i+-t*;R Dii*f¿'.
Sensei wa korarenrasu ka.
¿ Ve n cl r,i se ñ o r/a p rofeso r/a ? (pasiva)

¿Poclrá veni; señor/a proiesor/a? (potencial)

El jodooshi (auxiliar) -seru/-saseruexpresa forma causativa. La forma verbal


resultante pertenece al CRUPO ll de japonés para extranjerosy ashimo ichidan katsuyoo
de la gramática de la lengua nacional y se conjuga como tal.

El modo causativo puede expresar obligación o permiso 14 por lo tanto, hay dos

y
tipos de oraciones causativas: las de obligación las de aceptación. Que una oración
pertenezca a un tipo u otro es algo que depende fundamentalmente del contexto y del
sentido de la frase.

La persona que deja u obliga a alguien a realizar una acción irá macada con WAo
con GAen el caso de que se trate de una oración subordinada. La persona a quien
obligan o permiten hacer algo, con Oo Nl

re4
|
s6r I
('o^tlesnel opoLU la esn as 'oldula[a
nd ues-epa¡ e 'euoslad e;lo e znl Pl rapualua e8eq anb ap osel Ia ul
'oLusruJ eques-!1ezo'lottalue o¡dr-ua[a ¡a u1)
1s,rod zn¡ el optpuafua
'znl el gtpua)ue/orypuasua eq ues-t\n'o
É
*rqselue);;¿&.";:-&

tS_-ü qgq¡nbá ¡5-
'osrtu.rad lplrput apand uglqtuef 'uglffe eun lezlleel e o3¡e
o uarnS¡e e a¡adr-ur o1afns ¡a anb esardxa anb let¡lxne
oqra^ un sa nü7,5VS-/nü$-
NSES NIASES :nlt'ls
nseso>l nraseso) :nln)
Iil OdnuS
nsESaqel n"lasBSaqel :nraqel nsPS/rr-las€s- :nd
il odnuD
nsel o] nlaseJ o] :nlol ns/nresvu- :nu-
nsPleLU nrasEleLU :nsleLU ns/nrasvl- :nsl-
N SE,\\EIPA\ nlose^ Ele^A : NPIPA\ ns/nrasvM- :n*
:n qo,( ns/nresv8- n B-:
nseqo,,( nraseqo,(
nsEU lqs nlaseu lLls :nurqs ns/nrasvN- :nN-
nser-u o,( n¡aseuol, :nuo,( ns/nrasvw- :nw-
nseseuPq nJaseseueLl : nseueq ns/nresvs- :ns-
nseSe¡tes nraseBe¡,res :nBe,tres ns/nrasvD- :nf-
nsP>l I) nrase) I) :n)l r) ns/nrasv)- :n)-
I OdnuS
N9rfvwuoJ
trüñá /l,¿* I-E 3 Lt É.F,k--r-f : tt* L t:"
Ozaki-san wa Ueda-san ni denki o tsul<esasenrashita.
Ozaki-san ha hecho/hizo encender la luz a Ueda-san.

'14.2.1 | La voz verbal I Forma causativa (SHlEKt) I Obligación

El causativo indica que el sujeto obliga a otra persona a realizar una acción. En

español lo traduciríamos por hacer que se haga algo.

J¿+-ú+!.t. lF' Y.L # ñ. ti * l- /:.


Sensei wa gakusei ni sakubun o kakasenrashita.
El profesor ha hecho/hizct escribir una redacción a los alumnos

14.2.2 | La voz verbal I Forma causativa (SHtEKt) I Permiso

Aquí, el modo causativo no expresa obligación. El sujeto deia que otra persona
realice una acción o admite una situación determinaclas. En caso de dar permiso, se
entiende que el sujeto no lo hace con agrado, sino que, más bien, tolera o admite que
alguien haga una determinada cosa. En español, lo traduciríamos por dejar hacer algo.

*j2 á ¿ ii,H.+ ü.H DiÉÉIt 3 1i * L I:"


Otoosan wa musuko ni kuruma no unten o sasemashita.
El padre dejó que: su hijo conclujera el coche.

ñEá LtJ+i*b?o* *AlÉl(üij¡i* L/:"


Okaasan tt,a kodomo o sono mama kooen de asobaser¡ashita.
La madre dejó jugar a su hijo en el parque.

El modo causativo puede ir con verbos transitivos e intransitivos.

14.2.3 | La voz verbal I Forma causaliva SHtEKt¡ | Causativo de verbos


transitivos

En el modo causativo de verbos transitivos, Ia persona que realiza la acción (la


persona a quien han obligado o permitido hacer algo) va marcada con la partícula NI.

1e6
|
rcLl
'osa l)o
le )puatdJos/optpuaJd)os aq aw
'ellLlseurl)o]opo atll) o a.los e^^ IqsPleM
" )t1 F 8 9é ).. I FJ ? U ¿f-\'t
¡Lu't>l-tLls¿\ef e esaLdtos eun )eplapuatdtos e sotue¡!
'oole,( all Llse)oJopo o LI n)-l tls¿)lEI
"Q 2+>'1.9H?+)g
'O uol eppleuas e,t olafns lap ugt]re el aqtla.l anb euos
-rad e¡ ,.)7a '¡u¿¡¡1fi¡s e )epelua tileq) ntase)o\o = (astepelua\ ruo\o !(uarnq¡e e ertqa¡e
eun )ep) nseqo4otol, = (pstet4ale) nqo>¡oto,l llepuaLdLosl ns»loropo = ¡astapuatcltos¡
n\otopo '(sotnde ua uatnS¡e e )elaLu) ntaseleuo\ - (,sotnde ua as)a^) nteLuo\
oluol alqelolluol ou uotfoLua o ouauoual un uesaldxa anb sontltsuerlul Soqlal uoJ
't'lttl
tLLt t' ¿ut)
lP 1¡ ,t¡t¡'[¿p s¡1
'plrqsELLrosp)r ru eBra ru oLLIOllo>l e,t,r IqseleM
Yl + rl Y+
.rl 1 á +.tr-, -l @ú! :l
'aut) tr e o[rq rttt e opeSr¡qo a¡1
le
'plrLjspLUase¡r ru eBra o oLUopo) e,tn. IqseleM
" 11 1 F +.ql' :t Eüxe )íl+ El Y+
.BIIA
alue oprpaf eq as anb osnllut a euoslad PI ap pPlunlon e¡ opeladse.r eq as anb ef lpul
¡¡g e¡n:.¡lLed el 'orqurel ul'ugtlle eun leztleal e'pelunlo^ ns eluanl ua laua] uls
'uarn3¡e e ope8r¡qo eq as anb elrpurO) e¡ntlued Pl 'IN o¿ se¡n:,¡ued sel uol epelreul
rr apand ugple et pztleal anb euoslad e¡ 'sontltsuellul soqJan ap
o^llesnel Ia ul
so^rllsuBJlur
soqra^ ap o^rlesnE] it»ltHS)t?AllESIlt?) PLLrrol I lt.¡r",, zu\ ll n'z'iL
e.l.tLtL\ e otreuot))tp un tetdtuot oztLl/oLpaq eq a¡ eTtosaptd ¡1
'elrqseLUaseme¡ o oqsrI ILI ues-ts1]eL\ P^\ IasuaS
.r11
F+qH?E++:l y * L ú ) ÍtH\l
14.2.5 La voz verbal Fornra caus¿rtiva tSHlEKl) Expresiones de ruego

Hay una estructura derivada de la forma caus¡tir'¡ p(rra e\presar ruego o petición de
permiso. También se utiliza para manifestar la propia intención o voluntad de una
manera cortés.

»L;:[-*t (I,rIc/dt *f"


Sukoshi hanasasete itadakimasu
Déjcne hablar un momento.

a *fi# 1.11 ñ.11( < ld 3 t,."


Co-isshoni ikasete kudasai.
Déjeme ir con usted.

W
La forma verbal resultante cle la adición de saserareru pertenece al CRUPO II de
japonés para extranjeros y a shimo ichidan katsuyoo de Ia gramática de la lengua
nacional, y se conjuga como tal.

FORMACIÓN

W
-KU: -KAserareru ki ku: kikaserareru
-CU: -CAserareru sawaSu: sawagaserareru
-SU: -SAserareru hanasu: hanasaserareru
-MU: -MAserareru yomu: yomaserareru
-NU: -NAserareru sh in u: sh inaserareru
-BU: -BAserareru yobu: yobaserareru
-U: -WAserareru warau: warawaserareru
-TSU: -TAserareru matsu: mataserareru
-RU: -RAserareru toru: toraserareru

-RU: -saserareru taberu: tabesaserareru

GRUPO III

kuru: kosaserareru
SUTU: saserareru

t98
66r I
'(ues-epan tod opePq un )aLuo) oqaq opts eLl ues-aloLunslew 'llt
é
*
'opepq un lauto) e ues-epan nd e,'optt8r¡clo oPts eLl ues-oloLunsleN
' plr qsPLLlarE-lasPSaqPl o rl LU l ll n) rls l P l u ues-Bpan P,\\ UPS-oloLU nslelN
F
"r11F1l'¡&i:-U +t- tr c'L ! L)a im:fEIYBVV* é
VAISVd-VAIIVSNVf
ues-olounsle1 e opepq un ra(uo) ope[ap eq/otpaq eq ues-epa¡ ]-
.e]ILlSeLUaSeSaqe]onLulIln)nSIPIUueS-o}oUnS}el\e^^ueS-Ppan>
é
" 211 E+ BvS? y (t 4Y y L2ly BVV*E?" B HT
-
=
VAIIVSNV)
'(ope¡aq un e/opttuo) opls eq ues-epan 'lrl) (ues
-epan e opelsaloLU eq oLltraLl a¡sa,(1 opePLl un optuto) eq asues-oloutnslew
'elrqseulareraqel o nLUIlrn)nsle IU ues-ololunslel e^^ ues-epef-l
"2l1flUQ \'9?Y- I 4Y YL)ll BVY/+F?"BET
VIf:lUlCINlV ISVd
'(eurlrpaLU eun Jaqaq oqreLl opts eLl
oglu Il 'Ul) eurlrpaur eun raqaq e arpeur ns rod ope8r¡qo opts eq oUlu ll
:N9¡))NCVUI
(enrsed-en r¡esne:) (u9rnb rod; lepe8r¡qo euosrad;
VEÜVA]SYWON otansn.» INVHVH VAAOWOOOX
+ ,f V\,
I
I
I

\/ \/ \7/
(e^rlesnel) ,e8rlqo u¿rnb err\e8t¡qo uarnbr
I
VIlSVWON otdnsn.» lNowooo» vA VHVH
'ugne8r¡qo
o¡os'enrsed-eArlesnpl e-1 'osrulrad o ugr:e3r¡qo eqeltput eAllesnEl eullol el
'olafns ap uonunl e¡ euaduasap Á V,U
uol ppplpuas glsa enrsed-e^rjesnet uotlelo e¡ ua ,( ,N o O se1nl.¡ued se¡ locl epellelu
en epe8r¡qo euoslad el eAtlesnel Lrorlero e¡ ua otad 'e^rlesnBl etrlol el ua oLLtol'eJlo
e uonle eun leztleal oqraq eq euosLad eun anb esardxa enlsed-enrlesnel eLulol el
El modo potencial (KANOO-KEI)

EI auxiliar -rerd rareru expresa potencial. La iorma verbal resultante pertenece al


CRUPO ll de japonés para extranjeros )- a shimo ichidan katsuyoo de la gramática de la
Iengua nacional, 1, se conjuga cor¡o tal.

EI modo potencial japonés expresa habilidad v capacidad Lfísica e intelectual),


posibilidad y permiso. En español, equivale a poder/saber/ser capaz de hacer algo.

Hay una forma potencial compuesta equivalente a la terrninación -reru/-rareru.


verbo fornta-diccionario + KOTO GA DEKIRU.

TORMACIÓN

CRUPO I

KU: -KEru (kiku: ki keru)


_CU: CEru (sawagu: sawageru)
-SU: -SEru (hanasu: hanaseru)
_MU: (yomu: yomeru)
-MErLr
_NU: N Eru (sh inu: sh i neru)
-BU: -BEru (Yobu: yoberu)
-U: -Eru (kau: kaeru)
_TSU: (matsu: materu)
-TEru
_RU: REru (toru: toreru)

::_:.:i.!..:= g::t=j:::i:r: ::-::.::j


.CRUPO 1I
:1i.,€:l§i::i;:§
_RU: -RAreru (taberu: taberareru)

GRUPO ¡II i:r.:¡:ii::,ri:rt::i¡!!r:jj:¡

Suru: deki ru
Kuru: korareru

200
|
nzl
'eLUalqud a|sa )a 1/ota"/ as oN
'uaseur)ap nsla)re) eB repuor-u ouo) P\\ rLl ltlsP}PM
" "1+ E t J.Y1*B:(BLfl o : f,l :l Y+
'sauocle[ ua ottpgtnd B
la Jael apanclpqes UPS-e))eW
'nseutatuo,( eB unc¡urqs ou oBuoqtu e,\\ UPS-elrEIN
'-f- F aH9:sFJ{+oE:V E El "1 B / rr,:
.V,M
IN)VM
e aparard¡¡ e¡nr1yed el sala^ spqlnLyv7'7¡ e¡4:led e¡ uo: opPlegas glsa olafns ¡3
¿Ltps-e\euel tepn,ie epand uatnb e uarnS¡e ,le¡1?
'e) nseLUr eB olrq niaPpnsla] e ues-e¡eue1
".q1r§r1.rf \( clZY-!+:g^1 i ri, m
¿Ltps-e\pLtef e tepn,ie e¡:ancl anb uarnS¡e Áe¡1?
'e) nsELUI eB oltt-1 nraElllrslDl o Lles-Ll>lPLlPI
"r(-f^ :--
[ rzt5('( 2 Z I +? ^1 ; +, i+
'lla'o^tlelal
ap saseJl sel ua'(euosred eun se olalqo Ia opuen]'o¡dr-ua[a rodl olafqo ¡a,{ o1a[ns 1a
.rpunluol ap or8r¡ad Ia alsrxa opuenl:o]tarp oluaLua¡duor lap elerl as anb lefleLual
ararnb as'pepan8rclLue ap osel ua'opuenl ouarlueLu asO elnlrued e¡ 'o8Leqr-ua ur5
'u)lot^ p Je)ol aqes ues-euteAe>¡e¡¡
i
'nseula)rq eB uuoreq ean ues-elue,{e>¡e¡ 1
'-f-Ellr2".(á ú-Y!:¿Y)ta Bllr+ É
'¡ogedsa )elqe(l apand¡eqes ues-etntuel
Q
'nseulaseueq eB o3-uradns e,tt ues-ernuuel p
"éESEEs? E!< L>"ull"1 BI+E §
'¡ogedsa epeq ues-elnuet
ft
'nseLurLlseueq o o3-uradns e,l,r ues-ern*nl
3
'é E 1 EEq E!^ k;-YÍla B t* Eá C
'y9 rcd a,(n1r¡sns
as olfeJrp oluaLua¡duor le elegas anbp e¡n:t1red e¡ 'sontltsuerl soqJa^ sol uo3
El potencial cx[]rcsa habilidad, a¡rtitucl 1'capacidad, iísica e intelectual pocler, sa-
ber, ser capaz cle + verbo ir¡iinitivo.

á , = >éwal.üJtá+¿rgür*f .
{* Jon-san kanji ga kakemasu.
Q )ohn-san sabe escribir ideogramas.

em á turtÉ l * | tvtltt)-e #.ttt--f


Iéf Takada-san "
wa juu-go-byoo
hyaku meetoru o de hashiremasu.
/ Takada-san puede correr cien metros en quince segundos.

El modo potencial expresa posibilidad: se puede + verbo infinitivo.

§ +moxÉ€ÉrE *r-.
é Gakkoo no toshokan ^;Éo#im¿i;+a,
de nihongo no shinbun ga yomemasu.

{. f n la biblioteca de la escuela se puede leer el periódico japonés.

fl ÁÉH"e Hz14'ñ\ürD *fÉ,.


€ Happyaku-en de kaeru hon ga arimasu ka.
7 ¿uny libros quese puedan comprar por ochocientos yenes?

En japonés, hay muchos casos en que se utiliza simplemente un


intransitivo para expresar la idea se puede/no se puede + infinitivo.

óo l"7ril#-+*'ri¿.
Ano doa ga akimasen.
Aquella puerta no se abre/no se puecle abrir.

Los verbos intransitirros MIERIJ iyerse) y KIKOERU (oírse'1 son muv parecidos a

MIRARERU @oder ver) y- KIKERI i.poder oíil. El significado de cada verbo nos indica
en qué caso se usará uno u otro.

,; t1 .-f¡ -> fc b, t y7 t ¡Vt§ñ\tr, 6tr1t9-.


Pari e itlara, Eiferu-loo ga miraremasu.
Si va a París podrá ver la torre Eiffel.

202
|
€0¿ I
'soA rlrs u PJ]
soc|a^ sol ap osel Ia uc y, P PlclLuel ou o Plnlllled El 'Plsa uol'ellrfsa PnSual PI ap
erdord seLU /( leLurot spLlr sa 1HUJO Vg OtO» + oueuotJ)tp eLutol oq)a^ eLulol El
¿repeu epand¡aqeg?
'e) nseur)ap eB oto¡ n3oÁg e>¡ nseuaSo,(g
'.9-f-E BJ--sl ? :.> tt '.q-f-E.p{t
etSoa p t J t qt ) rsa a pend¡aqe 5?
¿se tu
'e) nseurlep eB o¡o>1 n¡e¡ o r[ue;¡ 'e) nspura)e>1 eB rfue;¡
'.(éE8J-sl?:>F?*ffi '.slEllEsq*Ét §
'eLrerprlol epr^ pl ap salenlrqeq sauorlle uesardra anb soqran LIol aluaLUledt:ur;d
/opelqeq sguodef
la ua unLLrol n)atet-lnra.r- pLUr01 e¡ 'o8reqLua ur5
spLU s¿
nAü?O + VU + OIO)I + OlUYNOlfflC VWUOI OBU:IA
relrLUrs Ánru ¡er:ua¡od eurol erlo /(eH
¿ou 'tetunl npod aqap es rnby? rt
¿au ooLlsap n.lans eB o)eqe] ap o)o) ?
"Y-Y Q r 1 )-zZútsqlFl2l,) 2 2 é
'osrr-urad resardxa apand ugrqLUel ¡etoualod opoul ll
'la]ltJ a,t.tol e¡ a,t as rnbe apsao
'nspLUarLLr e3 oo1-nra113 ere) o)o) é
{
§
"éE?Hs«#I4t- L 1.':r:7.(l ? É
g =-r::-ir:--r.:::a;
={áí{É;i;f=:'.::---
KAKU ka
,€é?>€téa

kareru
?zzz=7.2€=va?
l€sli7.€;*éZé*
%

kakaseru
ffi
kakaserareru
15 t
Z
%
-..-..--:,:
-:5e5:-i-.t-
|j=z#aa
kal<eru

OYOCU oyoSareru oYOSaseru oVoSasera rcru oyoSeru

YOMU yomareru \i omaseru \/onraserareru vomeru


SHlNU s h inareru sh i naseru sh i n aserareru sh i neru

ASOBU asoba reru asobaserLr asol¡aserareru asoberu

HANASU h a nasa reru ha n asaseru h a nasasera reru han aseru

MATSU matareru m ataseru nt atasera re ru materu

KAU kan,areru karvaseru kau,aserareru kaeru

KAERU kaerareru kaeraseru kaeraserareru kaereru

MIRU nl r rareru m isaseru m tsaserareru m r rareru

TABERT] taberareru tabesaseru tabesaserareru taberareru

KURU korareru kosaseru kosasera reru korareru

SURU sareru SASC TU sa sera reru deki ru

Se conjugan todos ellos como verbos del CRUPO llpara extranjeros

204
|
soz I
'louaLu oueLuraq tLU e ot)euot))tp un lp/opep aq o é
pltqseuup,( / elrLlseLUaSP o oLlsll lu oloolo P^\ lqsPlPM a

"r11 E ú + / .rl1 EélE?É+12|HÍtY+ é
'euosrad Pralla] Pl P
:Jep apand euoslad eJaJJal el
'euosrad PralJal Pl P
:rep apand EuosJad PpunSas el
'euoslad Erafral Pl e
'PUosrad epunSos Bl e
'puosrad eraLUrrd el ap odnr8 Iap olqulalLU un e
:rep apand euoslad EJatUlJd el
tnAV^/nAlgVlHSVS/nYlrv SOgUIA SOI :lC SOSn
'ues-tqse,\eqox e o) Ltn ep ues-tLlseqepue»
'nspLua8e o
CJ lu ues-rqseÁeqo) e^\ ues-lqseqPpue)
'+-+.{tq4 c I :1"1i Y*,ltFl"1B giHH+
'o uol opeleuas e^
'o1:arrp oluauua¡dr-uor Ia'X'rN e¡ntr¡ed el e^all 'o1ue1 o¡ rod ,{ o1:attput
oluaua¡dr-uol la sa g'VA4 etnfJUed pl uol opefJeLu eA 'V 'o1afns ¡1
gexepY
nav^/ nal 9v t H sv s / na I 9v ox /N8 V/AY
'e1ue¡d pun e o p loltalut
IeLUtup un 'uatq o
ugrrrsod o pepa ap euos"rad eun e o3¡e ep o1alns la opuen] esn as olos,( o,nr1:adsap
zrleLu un 'o¡re;]uo: ¡a rod 'aua11 i¡ odnr3l nav^ oqa^ ¡3 torradns uolttsod o pepa
ap euosrad eun e o3¡e ep o1afns la opuen] ezrlrln as orad'oustru o¡ e:tlru3rs t¡¡ odnr8¡
'Lep e:rlru8rs anb ontltsuelt oqra^ un sa (ll odnrS¡ nAJgV
nWDVtHSVS oqra^ ll
, , i_.¿:..::.;1_. -__:_*Í. .-
- l-. ; - - - ,. ::
nwow L nwün» 'nü19v soqro^ sol
f/.lló/¡Ic t..7-+lt...{tf *f "
Watashi r,rra anata ni keeki o agemasu.
Yo le clov un pastel a usted.

f/. llilr fr r,:Li.^ á á L htl *. Lf:,,


Watashi u,aYamacia-selrsei ni hon o sashiagemashita.
Yo he regalado/regalé un libro al proiesor/aYamada.

b; l¡fct ¡:" 1) 7 3 L t:l¡¡ t Aril * L f: ¿'"


Anata u,a,\,1aria-san ni nani o agenrashita I<a.

¿Qué le ha regalacto/regaló usted a llaría?

trilr":3 k:Jh < 3l_ t-ftr¿¡",¡ * L /:


Ozal<i-san rva okusan ni hana o agemashita.
Ozaki-san ha regalaclolr"egaló unas ilores a su ntujer

MORAU (grupo l) es ur-r verbo transitivo que significa recibir. Cuando se quiere
expresar que se ha recibiclo algo de Lrna persona de n¡ás edacl o c1e posición superio¡se
utilizará el verbo ITADAKIJ (gru¡ro lt.

A WA B NI/KARA X O MORAU/ITADAKU
A recibeX deB

El sujeto, A, está señalado con WA. B, Ia persona de quien recibeA,


la persona que da a A, puede ir marcada con Nlo con KARA. EI

complemento directo sigue señalándolo Ia partícula O.

zj,.f/,5 ¿ tllÉHt'É5 A l: ii. D C D ¿ü 6r¿.*f.


Kobayashi-san rva Kandabashi-san ni / kara CD o moraimasu.
Kc¡l¡avashi-sart recibe un CD de Kandabashi-san.

206
|
n¿l
'eue) eun ues-olta» ap gtqt)at/optqt)u eLl ues-o\ut1[
'elrqsPLUreroLU
o ILUPrlaI e-lP)/lu UPS-o>lla) eÁ\ UPS-o)ul1[
':11 frr ? 9 ?Y*+9,q I )la B¿#F1"1 BtFllt
'eltuoq estLue) eun ues-o\oq!w aP alstqt)a-t/oPtqt)at seLl nl
'PlrLlseLUreroLU o nslBtls eu¡ail) erP)/lu ues-o)oqlr\ PA\ eleuv
" :1'-| f r1 .¡ $ ? /,. + I 17 r 1 1} t ? .Ql I )l y * + :¿l+Ít :l tt q
'P,,\,\t?sotn» ap
e¡n4¡ad eun ap oapt^ ap eJUt) eun rt¡seÁe¡1 e/tosaptcl ¡ap )clt)dJ/optcy)a aq o
'PltLlsBLLll)Ppell
o oaprq ou eBta oU pA\psorn)l plp)/rLr Iasuas-tqse,(e¡ B,\\ IqselPM
' ? 1 E * ?Fl \ (, lEl üfl
o Ul - c¡ .( i : I .-lz T Y* Fl Y*
\ 4. +é ¡
(¿soluautntop soun alstp aLu La,\y?1 ¿soluaLun)c)p soun tJ ep 1c¡r»t talyl 3
'P) elrLlseLUrE-roLLl o rnloLls erP>l/rLI eIPUP P^\ lLlSelPM z
t¡ rq i 2f :1.r7 Q f,l f{
{
',V41 F ? é
"l'J $ Ét¡?
'atped tLU ap elal)t)tq eun )qt)u/optqt)ar aq o^
elrqseLUrp-roLU o eqsualrIerp)/ru rL]lrLll e,t,l n)oB
":1'l I11.¡ $ ?FT$E ?.7 /:lilFl#.l é
'euosrad Pralro] erlo a[)
:rqrf,ar apand euos¡ad eralral el
'euosLod Prorra] el ap
:rqrJar apand euos,rad epun8as e1
'euosLacl Pralrol Bl ap
'euosred epunBas e¡ ap
'euosrecl erarurrd e¡ ap odnr8
lap orqurorLU un ap
:rqrlal apand euos;ad eraur.rd e1
n»vovil/nvüow sosul^ sol lc sosn
En castellano existen dos verbos: darv recibir. Pero, en japonés, hay un tercer verbo,
KURERU (,dar=darnte/nos). KURERU (grupo ll) se usa cuando la segunda o Ia tercera
persona da un objeto a la primera persona o a una/s persona/s que iorma/n parte del
grupo de la primera persona. Cuando Ia persona que da es mayor o está en una posición
superior respecto a la grersona que recibe, se utilizará KUDASARU. El verbo KUDASARU
pertenece al grupo l, pero es irregular.

A WA WATASHI NI XO KURERU/KUDASARU
A me da X a Mí / nos da a NOSOTROS

EI sujeto, A, va marcado por la partícula WA. Watashi (yo) es el


complemento indirecto y, por Io tanto, lleva la partícula N/. X, el complemento
directo, va señalado con O.

HIFé LIJíLI'CDT < N*f"


Tanaka-san u,a n,atashi nl CD o kuremasu.
Tanaka-san nte da ur¡ CD a ntí.

USOS DE TOS VERBOS KU RERU /KU DASARU:

La segunda persona puede dar:


a Ia primera persona.
a un miembro del grupo de la primera persona.

La tercera persona puede dar:


a Ia primera persona.
a un miembro del grupo de la primera persona.

FIJ+3 LtJlLt.=Ytf - l-aqtffiL ( i'u* LIc"


Tanaka-san rva r,vatashi ni konsaato no kippu o kuremashita.
Tanaka-san me ha dado/dio una entrada del concierto.

ilrHjLH¿J 6La) Él:,$-zt'-.>L < /d 3 t¿rÉ L/c"


Yamada-sensei wa (rvatashi no) otooto ni boorupen o kudasaimashita
El/la profesor/aYamada le dio ut-t bolígrafo a mi hermano menor.

208
60:- |
V» OOHSVW + DSVW):lINlS:lUd OgU:lA
.oqra^
P V» OOHSVW-
letltxne la asltpeue aqep'uarn3¡e e aluaLUelfa;rp epn,{e lalarlo e¡atnb as opuPnJ
ues-ett>lv e ,4asta[ un al)a)eL! osuatd
'nsap UOLUns] rrraSP alluP o eelaos lu ues-Erl)v e^^ ILISPIPM é
'-f-} a 9 c- I fl q >1y*4 * ú - 4)t v B ffHEIY+ é
'ugrlsanl ua euosrad e¡ aluasatd 9]sa ou opuEnl olresn ro[aLU
sl to^el un afeLl a¡ as anb ap oqlaLl Ia ua llstsut ap ugtfesuas el Pp anb eÁ !epn,(e
aJarnb as uatnb e puoslad e¡ e astrBr:rp P nWgV Jl- eLulol el rezlllln sauof sa oN
'/^v elnr.lued Pl uol epellpul glsa lo^el alsa aqllar anb
euosrad el'Euoslad ello ap olftlauaq ua uolllp eun ezllear ola[ns Ia anb esatdx3
'rolraluP opPUPdP la
ua ueuorruau as an[] sosn sol P soll]Llapt uos salPlttxne oluol 1AVSVOn» /nd1ryn»
lb' n»vovil /nvaow ll-'ndv^ /ndl)vlHSVS /nal)v íJ- ap sosn sol
'EUosrad Pllo rod PpezllPaJ uolllP el ap opPIf llauaq
eq as ualn8le anll o'ello ap otlqauaq ua uotlfe eun opezlleal ell euoslad eun anb uel
-rpur /sarerlrxne oLuol ola[qo un aqt]al o ep euosJad eun anb uesaJdxa
^Sou/au)ep ^
)tqt)at'.rep 'a1uaLue^l]ladsar 'ue:tltu3ts ndvsvon» /nalan» A n»vovtt /nvaow
'nAV^ /IAI7VIHSVS /IAJ)V lottalue oPeuede la ua olsl^ soLUaLl ourol IeI
'uorffe e¡ eprBrlrp glsa ugrnb
e,{ ezr ¡ear ugrnb ue:rpur sou nulun» il -' nVaOW il-' nil17v Jl- sPurlol sel
'sarelllxne soqraA ap uollunl
el uPUadLUasap nalan» A nvuow'ndl)v'oqran lapJl- l?Lurol el ap serlac
narun» il- nwow 1r'nt19v Lt-
^
ZDffi'Vtt ñ++rr L* 1- I i ñ'"
Sono nimotsu, o-nrochi-shirnashoo k¿,r.

;le llt't,'el PJquetel


t ll

(En lugar de: "Sono nimotsu o motte agenrasu".)

$Ílñt|)¡itkL tL t',1'
Sh i nbun o o-r,om i-sh il.lrashoo l<.r.

¿Le leo el periódico?


(En lugar de: "shinbun o yonde agemasu".)

ESTRUCTURAS DE _TE AGERU/SASHIACERU/YARU

Persona que hace el favor: A


Persona a quien se le hace el favor: B

A WA B Nlcomplemento directo O + TE ACERU

f/, üJ+E á á l:4r;4 áei L ( á if t LI¡"


Watashi Inoue-san ni shoosetsu o kashite agemashita.
r,r,a

Yo le ¡trestó a lnoue-san una novela. (lit.Yo cli a lnoue-san la acci(tn cle prestar
una novela.)

A WAB O + TE ACERU

Akashi-san wa.lunko-san o okutte agemashita.


Akashi-san acompañó a Junko-san.

. , . .lr.l
A WA B N0obietoe su prc@daa q+ fr aCtaU

++á ¿1ft¿t'á é /'0>6ry¡1bffi-<ü>tf *.Lfc"


/1,
Sachiko-san wa obaasan no nimotsu o motte agemashita.
Sachiko-san ayudó a una anciana a llevar un paquete.

2r0
]
L t.¿
'Prlo
ap oLlla^o.rd ua pl
uorlle EZrleal anb euosrad el sa uorlpro e¡ ap o1a[ns la sose] soqLUe
ua'o3teqr-ua ur5'odnr8 rur ap uarnS¡e o oÁ:aqoar e¡ anb euos¡acl e¡ ap enrtredsrad e¡
apsap PrlLr,r as uorlle \ nailn».7,¿- ua'ezrleaj e¡ uarnb ap Plsr^ ap o¡und la apsap
e¡dualuol as uoI]lB el nalgv Jl- Lra serluarLU anb sa orlo Á oun arlua alsrxo onb
erruarajrp e1 'nAJtV g1- anb oprlLlas OLUSTLU Ia aual] 1AVSVOn»/nililn» Jf
'odnr8 ns p alaua¡ad anb euos.rad eun ap o oluplclBLl
lap orrr1auaq uo uorlte EUn ez¡lear uarnS¡e anb esaldxa 1AVSVOn»/nülyn» ll
¿elsau el e palsn e glt^ut a¡ ues-uqo[?
'e) elrqseLUrerol-rl alrLls reloor.]s ¡u r¡eed ru ues-uoI e^^ e]euv €
"<gr]1pr4? $)^1+tp+21 v1-:1)ly B^ E afPlyq €
é
nvdow fl + rN I vt¡v
('¡ouedsa
la teUasua ap uot))e el e)JeW ap o(lt).rt o1 1r¡) '¡oueclso eLt¿sua ¿Lu ues-et)eN é
'nseLUrPJoLU alarqso o o3-r-lladns ru ues-elreW e,u lqseleM
F
'sE.'r'¡ $ )zl+TEi< L:-u:lY B L (t ¿-r.lY*
é
nvaow 1t + o olralp o¡uaua¡duo¡ l¡v g y¡¿ v
n»vovll / nvil ow 1l- fo svu nrf nursl
'o]lailof ur s¿ vdv» e¡n:r¡ed pl ap osn '-rErllxne oUUo)
Ia nvaorv- osel alsa L¡l 'lN
e¡n:r¡ed el uol ppeleuas elsa Jo^el Ia a:eq anb euos¡ad e1 'V,M uol opplJeLu B^ Á uoDlp
plsa ap uorlezrlpar el uol prrrlauaq as anb euosLad el sa Lrorlero e¡ ap o1afns
¡1
r-
ESTRUCTURAS DE _TE KU RERU/KU DASARU

A WA B NI complemento directo O + KURERU

hH á Ltt&i.i¿tf+-, (*( ( it É Ll:"


Ueda-san u,a haha ni hana o rnotte l<ite l<lrrer¡rashita.
L)eda-san trajo unas floresa mi ntaclre.

AWABO+TEKURERU

É¡rÉá L1J^*.-C1|¡¿:¡-,í < nÉ L/:"


Masao-san u'a ie made chichio okutte l<L-tretn.t-shita
Masao-san ,tcont¡t,trió a nti ¡:aclre hasta casa.

AWAB NI/NO objeto de mipropiedad O + KURERU

) a y É ¿,üf ,f*o+lÉaÉffitcÉ.t- ( ( i.L * 1- lc.


Jon-san wa boku no eigo no shukudaio naoshite I<uremashita.
John-san me corrigió los deberes de inglés.

212
trcI
'orqtl pnbe sua/bl ts set)apualue ol olsl E
e
'nseuue)e^ eqauoL o uoLl oue e^ eJo) e
§
. g
4^+ A.v{tÍ t(8w4 *(o q tlu2 É
'e,{e¡d e¡ e att 'oduLa4 uanq a)eq tS a
'nseur)r ru tLun eqare¡o.( eB r¡ua1 e
'áE 8g2lglÍ-t4{t T sfl§Y {

a-! -eap: nJeap/L'"/LrL/ + tasuas
]UBWON
d"t-eap :n)eap/e.teu + taJt4
vN- o^rrrfcv
¿i¿\-nseA : tnse,l
,- oArrrlcv
d_t-ns :n)ns
¿.t-n>l :ntn4 :1il od¡u!) ap soqra^
¿.t-tLu : nil LLl :il odndD ap soqra^
J)-P) :n4e\ :t odnuD ap soqraA
OBU]A
N9rfvwuol
.=**-,-
'ú¿s tnavfo ldp IL'uoDIpuor,
vgilvlo o \vB)vavN apeue sal as 'salqLuou so¡ e Á y¡g- sonrla[pe sol v 'yg- e¡n:r¡ed
'yB- alopugrpege,( eue8errq sol ap elqp] pl ap a- ua epeqele alua¡e,rrrrba ns lod (n-
ua eppqple) oueuorflrp-elurol ua oqJa^ lap JEUIJ eqPlJS e¡ opuaÁn1r¡sns 'uatqLUPI O lJ)
lepl Va\-oo,hs¡e»¡¡ eullol
pl e Vg- e¡nt.¡]red-ugt¡unl.uo¡ PI opuatpeue PLUro] aS
('SltVNOlllCNOf 'O 'iS aseg¡) 'srsalgdrq a ugrrrpuor esardx3
ql»-H|fl luuorrlpuor opolu II
. BüttLlf. , -7 -t.: üi( ( /d á v..
, Atsr-rkereb¿, kuuraa o tsukete kudasai.
, 5i tiene caloí ponga el aire acondicionado.

La forma negativa parte del presente informal negativo, tanto en el caso del verbo
como del adjetivo.

FORMACIÓN

Presente inf. negativo: ikanai : ikana-kere

.-",:,, 1-- :

ADETffO'-, ,

Presente inf. negativo:

ADIETI\&.¡fA
vasukunai: yasukuna-kere

E
Presente inf. negativo: kirei + clen,ti: dena- kere

:iÍti:;1,.:1"t.::.¿:t;-.=.? a:a-..:a:.:::..:.,,-:sa:..=

"

Presente inf. negativo: sensei + clenai: clena-kere

{ Íjr\ Lil¿-LitÉ-\*?.¿1. +jt.\ L< áijfu tl€-\*ri¿"


§
Oishikereba tabemasu 8a, oishikunakereba tabenrasen.
&
é_ 5i e-stá bttenonte lo como, pero s¡ t.¡o está bueno, no.

{ xif¿jI ( /¡ii¿-Lil. LH¿,ti/¡t\(Xr*t;ñtjrü D (f"


é Tenki ga yokunakereba dekakenaide uchi de hon o yomu tsumori desu.
B
E
€ Si ¡'¡o hace buen tiempa pienso quedarme en casa leyendo un libro.

214
)
9IZ I
'uaplo n o8anr uesardxa anb sBLUrol sP.llo uPSrr as 'aluaLUIenllqeH
'rorialur uorlrsod eun uednlo anb seuosrad e asrrBrLr¡t ereci 'sose: sounS¡e ua'o
seuelral ,(nr-u seuosrad arlua ¡ernbo¡o: sauodeI ua olgs ESn as o,\t]PradLur opot-u ¡1
'saJo¡ sel ue)zaro¡ anó 'oLutuv 'seLu etpnlsl
'a¡es eB eue¡ 'arPqueD 'orrqs oo,(¡uaq olloL\
'llY¡sfl?l "u5!81 "Z'lvpw ? - $
VZNV>I]dS] O O]S]C OlN]IIV N]CUO
'ezueladsa o oasap rplrpur apand 'salqeloiluol ou soqra,\ uol
'ugnelr^ur o oluarle 'o8anr 'uapto ptrllLrr o^tleladuur opor-u la /pPlunlo^ ap soqra^ uol
!ol :nJn)
or qs :n.rns
ilt odnuS
(oraqe] :nraqel) ox :nx
It odnuD
(alol : nro¡) lx :nN-
(aleu :nslPLU ) lr-:nsI-
(ae) : ne)) l- :fl
1ac1o,( :nqo,(1 ]B :NB_
(c Lr I rls :nurqs) ]N_ :NN
(ar-uo,( :n r-uo,() il\- :nl,\-
(asPUeLl : nseueq) ]S_:NS
1a3o,{o :n3o,(o) tD- :nD-
(a)l) : n) !)) l)- :n)-
I Odnuf
N9r)VWUOJ
'osrr,u.rad o oluarlp'uonpltnut 'o8ant'uapto esarclxa oqla^ Iap onlletaclLut opoLU ll
IUtrun V) o^lturadur¡ opour ¡¡
Formas que expresan orden o ruego

La iorma usada para expresar orden o ruego dependerá del grado de deferencia con
que el hablante quiera dirigirse a su interlocutor. El nivel de la lengua que use dependerá,
en última instancia, de la posición que ocupe la persona que habla respecto a su inter-
Iocutor.

-NASA/es un verbo auxiliar que se pospone a la fornra verbo presente (masu) (o


conjugación renyoo-kei¡ formando una forma imperativa educada que se utiliza ¡tara
dirigirse a gente más joven de iníerior rango o posición. Suelen utilizarla los padres
para ordenar algo a sus hijos, o los profesores para dirigirse a sus alumnos.

ARUKU aruki-masu + nasar ARUKINASAI


OYOCU o)'oBi-masu + nasai OYOCINASAI
YOMU yomi-masu + nasai YOM¡NASAI
KAU kai-masu + nasai KAINASAI
TABERU tabe-masu + nasai TABENASAI
SURU sh i-masu + r.¡asai SHINASAI
KURU ki-masu + nasai KINASAI

üoL§il¡§¡,"
Motto talter-r.rsai.
Conteicomec! ntás.

lFX.t# -* /¡ 3 u..
Sakubun o kakin.rsai.
Escribe/escribícl una redacción.

KUDASAI es un verbo auxiliar clue expresa orden o ruego. KUDASAT es la fornra


imperativa de KUDASARU, el honoríiico de KLIRERU \darmd, que también puede
desempeñar la función de verbo auxiliar. A KLJDASAT puede precederlo un nombre o,
como auxiliar, un verbo en forma IE, afirmativa o negativa.
216
tL7. I
¿qal 'eueyeLu ap of sap^p oN 3
'au apteuarnse^ (o) olo) ou ellLlsv
?
"eNJ^r4rlLN5 (") 4)(o EIE j*
¿qa? 'o¡uoñ ua,t euege¡,^¡ \
'au alt) n¡e,(eq ellqsV
3
É
.E¿)X>ÉETH
É
'uapio e¡ rezrnens ered
3¡y e¡n:.¡¡ed el apeue as sefe^ V taef, alans rvlsyú¡y- '¡ernbo¡oc ,(nLu afen3ua¡ u3
loae¡ nd 'e¡ne ¡ap oluap aturtl o,\
'resplln) oprEUpÁ\ns o o)lEqel ap e)EU ou nslrLlsooÁ;¡
?l ) .}raY¿4fu? :.Fl:1).Ú (0EW
"'19
tone¡ nd 'asa1u9tg
'lesepn) allemns'ozoo1
'..4 B ?1> 1.c-W 'Z a ?
toae¡ nd 'eueluea el uqv
'resepn) ala)E o opeLu 'eB uaseuruns
'.4 B ?l > >{tWAqY 's(.1+Erlé
r@ {O{ffi
loael nd 'sezat.tal sop aLLtao
'resepn¡ uoLlru o nJ¡rB 'uaseLurLuns
l1 g ?l > y,=&1{
- ? " Ye+V 4^
p e¡n:1ued el uof opeleuas
9)l aJqurou ¡a 'o1ue1 ol Jod 'o^lltsuer] oqla^ un s¿ 1AVSVOnX
elo) ap o)saJlal un ,4 esan8tnqLueq eun aLLtaC
'rPsepn) o Eroo) o¡ ee8eeque¡
a
",,r i ?l > 4 4_ r I _lt_¡z{..2 é
tvsvon» +o tugwoN
Las siguientes iormas están orclenaclas (aunque algunas de ellas son casi
intercanrbiables) cle nrayor a menor formalidad. La primera es mL¡v fortnal )'la última,
muv poco. La últinra, -TE+ KIJRE, sólo la usan los hombres en con\/ersación coloquial.

FORMA .TE + ITADAKEMASEN DESHOO KA

/ == - L ;-fr./--a v.l:/: il* tt/, ( L t i i'.


Menyuu o 1,onde itadakenrasen cleshoo ka.
¿Pctdría hacerrne el iavor de leernte la carta?

f á-* t/., ¿\. . Dffi b {+.> T r¡fcfiül * f ñ'"


+h

Sumimasen ga, kono nimotsu o motte itadakemasu ka.


¿Le importaría llevarme esta maleta/este paquete, por favor?

fA*r}/.,ñ\., - 7 -t'>ttfT < f¿ 3 Lr*Étuñ'"


Sumimasen ga, kuuraa o Bukete kudasaimasen ka.
¿ Podría poner el aire acondicionado, por favor?

-q'L^*t Lñr. 4áH L( ü 6 Z*t Lñ,"


Sumimasen ga, kasa o kashite moraemasen ka.
¿Puede dejarme el paraguas, por favor?

218
]
6LZ I
'opot oPtaLug)
a
'repooLlr alaqPl nquaz
F
',,t...( É T 9-):-§!fl+,§
'soglu uol elqeq
os opuPnr ollo] orclos tPlllLUEl afenSua¡ ¡a ua epezrtrln elurol eun SaIVOOOH)
'tetdtuot e aA
'ern) all) a]]l ILI oL¡oLUIP)l
.1+>)t).-lr2tr/ká §
ld{1X + lI- VWUOI
¿ernseq e¡ sne§?
¿teuaJn) alrLlsep o tuloD a
¿ r4fl'l-N > ).1?l? :.tr é
,::ié3.iɧi:3!ili€?¡!-i?1?:i€i;=.*
,re
nd 'eltand el )eJJe) aPand ?
¿tote¡
'e) ueseLualn) alaluIL{s o eop 'eB uaseululns
'.q?+81,tr > >qva& L! 'sar"1+Eú-f-
v'*,AE§ #*il"--, ffi"
Expresiones de modo

En MODOse recogen diferentes expresiones clue indican ia nratrera como el hablante


concibe la acción del verbo: como un hecho, una hipótesis, una intención, etc' En
(,iodooshi).
lengua japonesa, el modo se expresa mediante la posposición de auxiliares

que indica
-TAles un adjetivo auxiliar que expresa el deseo de realizar la acciórr
el

verbo al que sigue.

FORMACIÓN

INFINITIVO PRESENTE FORMA -TAI

lku (ir) i ki nrasu ikitai (desu) = querer ir


o1'ogu (nadar) oyogirnasu ol,ogitai (desu) = querer nadar
Yomu (/eer) yomimasu vomitai (desu) = querer leer
Nomu (beber) nomirnasur nomitai (desu) = querer beber
Miru (mlrar) mimasu mit¡i ,desu t = querer mirar
Suru (hacer) shi nrasu shitai (desu) = querer hacer
Kuru (venir) ki masu kit.ri ,desu ) = querer venir

VERBO (masu) + IAladquiere Ia flexión propia de un adjetrvo -f presente y pasada,

afirmativa ¡r negativa, en formal e informal. (Véase 23. EL ADJETIVO )

fLi*ifu^lÍá /:t' ((f ).


Watashi rva umi e ikitai (desu).
Qtriero ir a la PlaYa.

fJ'lfi6^fiá f:ñ''> /: (-c-i-)


"
Watashi rva umi e ikital<atta (desu).
Qtrerí,t ir a la Plal'a.

Las partículas son las mismas que introducía el verbo que ha tomado la forma -IAI.
Sin embargo, con verbos transitivos, cuando el complemento directo está yuxtapuesto
1,«.I
'ror.ralLrP el ourol P]la] uBl sa ou nowo ol lvl-
ll
uorsardxa ej'lVt-e /oasap o tlolfualul resaJdxa PrEd
nOWO Ol ltpe!e opand as
'o\anu aLpo) un )etdLuo) o)atnÓ
'(nsap) rele) eS/o euln-ln) IIqsPJEIe e^\ lqseleM '.
:odld
'otanLt aq)o) un otarni ':
'(nsap) lqsoq eB eutnln) ttLlseJele e^\ lLlsPle¡4
"(+!.) rzt1Yg..lÉ.,11{*ElYy :
@s10) rrHSoH + v3 v:lslc lob + y^4 vlslc Nllnb
1¡- o,rrlafpe ap ugrxalJ uú) ItHSoH onrlafpe la ezrlrln
as'oru11¡¡ ol ref rpur e)e¿'(o^tluelsns + )aual ntanbT o3¡e"raasod ap la ou '(o,trltutlut
+ tatanb¡ uorfle eun Jezttear ap oasap + @seLu) OBUIA uof
¡a esardxa as tvt
'anbtecl ¡anbe tod .teased otarni
'(nsap) teltqs odues o uaoo) ouP e,rr tqseleM
" (-f-n.) r'rr11 *YH4HV <0qilY*
'yg nd asJlnlrlsns apand ou '-ept¡ed ap olund o
'o3¡e o uarnS¡e eze¡dsap os apuop rod;e8n¡ sosn sollo sns ul 'o]lartp
oluar-ua¡duof la eleUas olos oLI g anb eluanf ua raua] ap eLl aS
'e)Jalate) e¡¡anbe ua ale) un .tpLLtoJ otatn§
'f nsap) rEllLUou ap ualessl) oue o lltloo) P^\ lqsPleM
" (+).).' 1:lvYHj).f, #iÉnco q 4 :t - E Er7+
-
'ale) Lu1 .rttur4 otarrt(1
'(nsap) ltslrLUou u37o rrr.lcto>¡ PÁ\ ILlselP,\,\
" (+J^), t:!t'úH:q,/ 4- -t- EEIY+
(svrnljldvd sv|t?
aseg¡) 'yg rcd asrntrtsns apand 6 e¡n:rped e¡ 'o¡opuarpa:,atd '¡y1- onrlafpeToqLan ¡e
1: 4 Y lÉbfudfi Llcvr L ,H't¿r t f "
Doitsu-go e benkyoo shitai to omoimasu.
a Qu i ero/pi enso estud i ar al em án.

{ El Á^ñErX# b Mtfr l-tcfi 3 /c vt L E vr * f .


Nihon e keizaigaku o benkyoo shi-ni ikitai to omoimasu.
á Quiero/pienso ir 2 Japón a estudiar económicas.

Prreden añadirse algunos aclverbios comoZEHl lsin falta), KITTO \con tocl¿t seguriclad)
las ex¡rresioncs -IAI ,r TAI TO OMOU.

üL\ íi3 /:t. &,8 r,'*d-"


Zehi ikitai to omoimasu.
Quiero ir sin falta.

La estructura verbo (rnasu't + TAI exllresa los deseos de la Prinrera persona. Tanrbién
puecle urtilizarse para interrogar ¿r Ia segr-rnda persona sobre sus cleseos de hacer algo.
Sin enrbargo, para exllresar los c.le la tercera persona talgo person.rl v propio de ésta)
debe añadirse: fO ITTE IMASU t,clice que:), SOO DESU iclice,in c¡ud, RASHll, SOO
DESU, YOO DESU tparec'e qrre), etc.

§ +r++* LIJ¡\IJ ^ñ3 fc\t:L.É->(v\*f.


€4
Norrru-san wa Pari e ikitai to itte imasu.
f Nomura-san dice que quiere ir a París.

I ** É tuü*x+- tuLfcrtl i-e-t- "

§ Ueda-san wa sukii o shitai soo desu.


{ Ll"dn-trn dice que quiere esquiar./Dicen que LJeda-san quiere esquiar.

I tt+¿ LrJ*.-lñD fcr¡x i (j-"


§ Matsumoto-san wa ie e kaeritai yoo desu.
7 Parece QUe Ma\umoto-san quiere irse a casa.

Para hablar de los supuestos deseos de una tercera persona, se puede añadir -GARU
a -TAl . -GARU es un verbo auxiliar que se pospone a adjetivos que expresan
sentimientos, sensaciones o emociones cuando se habla de la tercera persona. -GARU
significa: dar la sensación de estar pensando o sintiendo algo. Si nos referimos a los
deseos que tiene en aquel momento la tercera persona, el verbro -TAl + GARLI irá en
presente continuo (-TAGATTE IRU).
222
|
JZJ
')la '\o,\tltLrtlut + ap uot)ualLti e¡ .tJual)Nownil \o\tltu!Lu!
+.ta)¿nb) \OWO OtOO^- oLrrol ltBlLlnlo^ ap soLrorsarclxa sPrlo uol aslPIClLuPlralul
uapancl sosEl sounBP ua nOWO Ot IVI- t tvt- oasap ap sauolsaldra se1
¿e¡ntr¡ad eun ra/\ e sotue,t? 'ata1acle a¡ rq
'e) LIesPLUI)lt tu-lLU o eSla tuor-¡sst 'erPlle)o,\
'.(^1*E tr.r--lH?l$lün:l r 1 c-r'l 'ct:l 'VÍ
¿¡a1sed un sotuauLo)?
'e) ooqseuraqe] o r)aa) Q
á
'.llr1E:-§?*-4 é
'v» NISVW- eurroj e¡ 'sauor:elrnur ered A'v» ootlsvw- o ooHSVw- leqra^
uorfeurLUlal el esn aS'sauolltsodord ele¿ 's9llol orod,( e])allp opelseLlJap sa'¡y1 +
(nseu) oqtan 'sguodeI ua alua¡entnba uglsaldxa e1 'uatnBIe e ]ell^ul o o3¡e rauodold
ercd oarltutlut oqJa^ + tatanb ugrsardxa el reZlllln alUanfal, sa '¡ouedsa u3
'oe)e) un )eLuoryaqaq anrnb ues-epaew
'nselur a]le8elruou o eo)o) ean ues-epaef{
'-gpra) c-lq)teúOT Lc c Fl"1g HqE
'O outs lonr¡afpe
un 'tvt- uol elpalns oLuol) Y9 ras eLpod or-r olfalrp oluar-ua¡duo:
la pleUos anb e¡ntlued e¡ 'o¡r"re1 o1 .rocl ',( oqra^ un sa nuyg-
'QauJo) atarnb anb atate¿ 'l!D opePq un )aLuo) atatnb ues-oloLuan
o nLUIlln)nsle P,l,t ues-oloulan
'nseLUl a¡e8e1aqe1 é
'-1iE.rl]c'.<q:1¡-@? Y* 6 4Y y LYIA BVT €
'(lepeu atatnb anb atate¿ 'ltD )epeu atatnb ues-epeue é
'nseLUI a]]e8elr3o,(o eA ues-epeLue
'f E. ra)- c-59:1.S.>EJFI"1B Hm z
EI adjetivo HOSHtt, qLre se tracluce por el verbo querer en español, puede usarse
solo o conro auxiliar cle un verbo.

HOSH\I solo, mediante Ia estructr-rra -WA -GA HOSHII, indica el cleseo


El acijetivo
de poseer algo: querer tener + nontbre.

Cuando HOSHtt desenrpeña la función de auxiliar, indica que el sujeto desea que
la persona marcada con la partícula fVI haga Ia acción que indica el verbo etr forma
-TE:
(A quiere que + B haga)

21.2.-l I Expresiones cle moclo 1 rr uOsutl -WA -CA HOSHII

HOSHtI es un acljetivo I v, por lo tanto, posee la f lexión propia de un adjetivo -I


iVéase 23. EL ADIETIVO.)

QUIÉN DESEA WA + QUÉ DESEA GA + HOSH,, (DESU)

¿¿1fit'rtf§T'ii?Jl L t' '.


Watashir'r,a akai booshi ga hoshii.
Quiero un sombrero rojo.

fJ'iJ üra¿ it7 -7/t:rfr'\-ñ",f:l't .


Watashi\va ano bicleo-teepu ga hoshikatta rva.
¡Yo clttería aquella cinta cle vídeo!

Con HOSHlt, la primera persona expresa sus propios deseos o interroga a la segunda

sobre Ios suvos. Para referirse a los de una tercera persona, deberá añadirse: TO ITTE
IMASU dice c¡ue),Soo DESU (dice/n que), -RASHll, -SOO DESU, YOO DESU (parece
(

que), etc.

-"1)7 á/-tJ;l+#¿i?i,fl-u. L-=.-,(t\f f "


Maria-san lva jisho ga hoshii to itte inr¿rsu.
Maríaclice que quiere un cticcionario.

224
|
9Z(. I
'sPpPldorde seLU oLllnLU uos
Ivlt»vovtt / tvttvdow 1l seLurol sel 'eDualalap uol elrPtPrl solualanb ts o 'orlsanu le
louadns uoDtsod o o8rpl un ua plsa uorfle eun alrlear anb solueasap anb euoslad el tS
'llHSOH Jl- e uale^rnba UVlt»VOVlt Jl- ErU1rouoLl eLU.roI ns A¡ TVUVAOW l-
'oluaLuout un e.tatutA anb et"t"tan§
'eB nsap u rqsoLl alr)l o]]oLlr (ru eIEUP) P^ tLlselPM
"slé)?'118i)+4of a (:)7Y¿9) f,17*
'soaJJo) e ¿,,i¿:.r
Palsn o) ues-epaue» artb otarn§
'rqsoq cpr a n¡oÁ¡utqnn,( ru uES-epaup)l e^\ rLlseleg
"r 11 Ei .'_- LL*Hé!')#]I.'1 i H gEIY+
'lseuosrad eralJa] o epun8as) I^V uol epPlleut euosrad
el alrleor e¡ anb easap anb ours '( /y-¿ uol apalns enb o¡ ap ollerlLlof lP) uollle
eun oLUSTLU rs
rod rezt¡ear ararnb ou ola[ns ¡a anb e]rpur ttHSOH fl- PLUIol el
ttHSOH + Lt- | :IHSOH + 1t- | opoLu ap sauorsardx3 1 Z'1'LZ
atu ny acl a.t a t ¡-¡ u es-e pa
'sa) ue)l lt n
'nspLUr a¡eSrr-1soq o rnsoo) ou nsuErn j e^\ ues-epan
1
's F' ) c- :(1 :t9,4>[1g-<-n y < I LÍla BH T
'o ouls
'(onrlafpe un't\HSOH uof erpalns oluol) yg ras erpod ou epEasap
esor el elegas anb e¡nrr¡ed e¡ 'o1ue¡ o¡ rod ',{ oqra^ un s¿ nuvg*
'sesauodeI sauot)ue) ap O) un ¿.t¿tr¡b ues-uqoI
'nspllr a¡e8rrlsoLl o Cl ou eln ou uoqrN e^\ ues uof
'lE'1).-:(T )f9? af aw(o* E Fl? 9,i E ..
'o?¡e opuaquts o opuesuad telsa ap uot)esuas el tep :aluaLulelaltl
errlruBrs nAVg euosLad eralral EI ap elqeq as opupnl sauorloLUa o sauotfBsUas
'soluarLUrluas uesardxa anb sonrlafpe e auodsod as anb rerlrxne oq]on un sa nüVg-
'onrlafpe
¡e'o¡uar-uolu lanbe ua auarl anb soasap sol e ararlal as IS onutluo: aluasa¡d ua
'n¿Vg- esrpeup apand 'euosrad e.ra¡ral pun ap soasap solsandns sot ap lElqeq eled
{ fÁutril63 Llcfr>a*b B,(6 6v'fcrr'(-4;
Watashi wa Ozaki-san niano hon o okutte moraitai desu
§
Q. Me gustaría que Ozaki-san(o usted me enviaraaquel libro'

fl' ¿t fú+.triqy-b eft, L v' fcÍiá I¿ lz I (


I f -ñ
o yonde itadakitai desu
§ Watashiwa sensei nisakubun
=

{ Me gustaría que usted(profesor) hiciera el favor de leermela redacción.

Cuando el sujeto agente no es un ser animado al que podamos ordenar o pedir algo,
o sea, cuando Io que deseamos es que suceda algo, GÁsustituye a NI En español se

traduciría por: tengo ganas de que + subiuntivo.

fl'üJrÉ<E ¿*(üÍ1-t''"
Watashi rva ha¡'aku natsll gakite hoshii'
Tengo ganas de c¡ue llegue pronto el verano.

aa)*. r; /¡t,,E-SB;ÉliE ¿ü(b ¡ lit I-vr.


Kono tsumaranai kaki-kooza gaowatte hoshii.
Tengo ganas de que acabe este aburrido curso cle verano

Con - IE HOSHtt la primera persona e\presa el deseo de clue la segunda o la tercera


persona realicen una acción. Para reierirse a los cleseos de una tercera persona, deberá
añadirse: To |TTE TMASL)lclice que), soo DESLJ:dice/n que:), - RASHII - Soo DESU
- YOO DESUlParece que), etc.

I a# s /w# á tu ic*s# b LtL< &Lr¿r & i -e-q'"


üiEl
nbe-san waTanaka-san ni o-cha o irete hoshii yoo desu
§
{ Pur"r" queAbe-san quiere queTanaka-san hagaté'

w,tr-}l¿-á^ 3 /- la*fiffib'añ, L< t*.L v I L E -¡ ( v \ É


{ l.)
t -d;
A, c
= r-
ni shinbun o yonde hoshii to itte imasu
=

§ Tornr-tu, waYoshimoto-san
{Tor-trn dice que quiere queYoshimoto-san lea el periódico'

para hablar de los supuestos deseos de una tercera persona, también podemos añadir

- GARLlen presente continuo si se refiere a los deseos que tiene en aquel momento
Ia tercera persona, a - TE MORAITAI

226
|
«.2 |
ooAo) :nln)
ooÁr qs :nl I'ls
Iil Odnu)
(oo,iac1e1 :nlaqe]l oo^- :nu-
il odnu9
(oo¡o] :11.r o]) ood- :nu-
(ooleru :n sleLU ) oor-:ns]-
(ooe¡ :nP)) oo- :n-
1ooqo,( :nclo,( i oo8 :n8-
(oou tqs :nurLls) ooN- :nN-
(ooLuo,( :nr-uo,( j
oow- :nlry-
(ooseueq :nseuPLll oos :ns-
(oo3o,(o : n3oÁot :ND
OOD
(oo) I) :n) ¡) ) oo)- :n)
I OdnuS
N9I]VWUOJ
uorluclLi I o pPlLr n Io,\
'olrsgdord uesardxa 1OWO Ot OO^- epe,\r.rap plurol ns ,\ OO^ IPqia^ uolxall sel
'so¡¡as a.rcltuct) al ues-epa¡ anb a.tatnb ues-e/reW
'nspLUr a]lp8plreroLLI olle)l o a]11) lu ues-epan PA\ UPS-PIJPJ,,\
'J- E' t ) c- :f 7 r 1 cl $ ), - HT+fhzl "1 i H 1 El "1 B L ú ¿-
'serdotolo¡ e}eq ues-etntua¡ anl: aLatnb Ltes-epLtoH
'nseLLlr alle8elre.rolu alrLIs
o trdo¡ Iu uES-elnLUan EÁ\ ues-epuol l
'$8, 1; c- r(rl 11.¡ $ )1 4- d c2la B J.*TFI"1 ? &y
Mediante la iorma -YOO (al igual que -MASHOO) la primera persona expresa
-hablando para sí- su intención de hacer algo o propone a su interlocutor realizar una
acción conjuntamente. La forma interrogativa -YOO KA (al igual que-MASHOO KA)
tambien indica proposicion.

lf - r" f¡1)ñ,.
lkoo. Ikoo ka.
¡Vamos! ¿Vamos?

Con la forma -YOO TO OMOIJ,Ia primera persona expresa el deseo o la intención


de hacer algo.

.:.¡Vt) y^f¡Z_ i L,Brr.*f ,/,8,->(V\*f.


Berurin e ikoo to omoimasu/omotte imasu.
Pienso/quiero ir a Berlín.

La primera persona también puede utilizar TO OMOTTE IRL) para


referirse a sí misma cuando expresa una determinación o opinión
sostenida, invariable, a lo largo del tiempo.

7 - ¡v-c:i)<: i L,E t,. * J-,./,§ -, IL. *f .


Puuru deovogoo to ontoir¡asLr/omotte it'l't¿rsl-r .

P i e: n sct/q tr i e r-o b a ñ a r rn ei t-tacl a r en I a p i sc i n a.

La forma -YOO TO OMOU no puede ir con verbos que no expresen


voluntad como colxprender, poder, etc. (no controlables).

H+5 Lbr+ttir L,B.t,.*f .


Tanaka-san o r olroo to ollloirn.rrrr .

P i c n s ctt'c¡ u i e r- c:t i t't v, i t¿t r a Ta n a ka-s a n.

La forma negativa de -YOO TO OMOL| es

VERBO FORMA DICCIONARIO +MAI +TO +OMOU

228
|
6z(. I
'se/so/e/oltuoq uos/sa anb oaD
z
'nseLuIOLUO Ol ep IaJI) ?
'48,1ff??1.1r*8 j
'ese) e op! eLl as e,4, ues-eprqsolanb acated a¡,t¡ ft
c
'nseLutoLuo ol e]lae) oou e^^ ues-eplqso
3
"-1i{r4§ ? )to El Q XEllA B H+ €
'1OWO Ol- peplllqeqord o ugrurdo ap
ugrsardxa el uú 1OWO Ol OO^- pelunlo^ ap ugrsardxa el lrpunluof, souaqap oN
¿e,4e¡d e¡ e soynl sotue¡?
'P) uasPLLrl)r a lLUn IUoqssl 'P.re]]e)o
'.l.1Q.E EJr.*qt:lf 1c- \,1 '! )lc.Vf
V» N1SVW- sa uotlelt^ut ap etdord er,utol
'er:ua.ra8ns o ugrlrsodord uasardxa (V» OOA- leuuolut ns Á) y) OOHSVW- anbuny
'e,{e¡d e¡ e J! ap uot)uaJut e¡ o?ua¡Totarnb¡osuat¿
'nsap uounsl n)t e run
"+»(t $c- > LL*gt
'nseluroLuo o] !ell)l a Il.Iln
.éÉra§ I 14218!l*Bt
'nseluloLUo o] oo)l a !un
'$SraE? c< 2LL'-"91
'vo taownsl-
eu.ro] el e uarqurE] nowo ol lvl e rPIlLUls sa nowo oloo^- eLulol el
^
'sgue[ 1¡¡e -tot\loA osrraic/ o¡ e
'nsPLUrOLUO Ol lPLUrr)l ooLU a o)osv §4
'$F'18'?,1F >lr a
l $*:29 §
'ues-oloLunsleyn¡ e seuteI ta,1 p ]4,1/o¡ ctsuard o¡ e
á
'nsELUroLLrt) o] rPLLllrE o]-op-lu o] UPS-olou.lnslef,\
"-SE'1 E' ? .'1 F Q Y¡ 4 ál=? "1 BVW €
TSIJMORT es un nombre formal tkeishiki-meish¡ que expresa la voluntacl o intención
de la primera persona, al igual que YOO TO OMOU o -TAl TO OMOU.

FORMACIÓN

VERBO PRESENTE INTORMAL AFIRMATIVO + TSUMORI DA

Con TSIJMORT DA la primera persona expresa su voluntad o intención de hacer


algo.

€ tttl-== - I - i nll¡( -l
§
{¡ D <-f"
Watashi wa Nyuuyooku e iku tsumori desu.
§
{ fengo la intención de ir a NuevaYork.

*fivv.H4-1)->ü D'ef"
{ Atarashii kuruma o kau tsumori desu.
§
{ fengo la intención de comprarme un coche nuevo.

Existen dos formas negativas. A es más usual que B. B implica una negación más
categórica, más rotunda que A.

A VERBO PRESENTE INFORMAL NEGATIVO + TSUMORI DA

VERBO PRESENTE INFORMAL AFIRMATIVO + TSUMORI WA NAI

, 1) 7-" 7ü.I=l-.,iÉ D /J U,-r ü r' 'CJ-.


Kurisumasu ni kuni e l<aer¿rnai tsunrori desr,r.
i\o tengo la intenció¡.t cle t,olver a mi país por l"laviclad.

áorv.t,/¡/',Lái¡ü Dt*b i, *rt¿"


Ano iva-n¿ hito to .lu l:umori w¿ a.imasen.
r\o tengo ningttna intención de ver a aquella persona tan desag,radable.
230
|
§zl
'loLuo) e Ao^ ol aLu Á ouanq a)arpd plsed ¿lsl
a
'nseluroLUo ol ooÁaqelapou Pu-oosrqsro EA\ r)aa) e.
ouo)
"éF.'lil'? q T:-glo+ ¿,71rlsf Fl+-//a2
'nowo ot oo^
- resn aqap as'selerpaLuur ,Ánu sauorlle ap soluelqell opuenl 'o8reqLua urS'plurlsrpur
otuaurerrtrgrd eraueu eun ap asrezrlrtn uepand 1OWO Ot OO^- ^VO IüOWnSt
'o)txaw ett esuatcl anb a:rp ues-elt.tory /ues-elt)ow anb uasrg
:
'nsap oos Pp iloLr-rns] n)ra o)rLlsr>law E^\ UPS-eluol,,!
"+) .j 2,4 Ag c- > !1*r 4+ {81"1 P H+
':1a '(anb atatecl\ nSlO OO^- 'ng] OOS-
'IHSVü-'(anb u/ütp) 1SJO OOS'@nb »tp) nSVWt tttt Ot:rppgp aqap as 'olrarpq
erq¿'euosrad praratpl ap soasop sol aprelqeq aed esrezrlrln apand ou VO 1AOWnst
'(nOWO OtOO^- A tVf) pelunlo^,( oasap resardxa ap spLU.rol serto oLUol
'P>l nsPLUTPSPU O rUPU nSlPUlnnqS P^\ TJSUJS
"'l++\ 1B +?ldlY HF)+1
'elfajrp souaLU
'e;¡nau sgtrt pur.¡o] eun rod reldo rofar-u sa 'ospl alsa ul 'solrsodord o
sauorfualur sns rod .ror"¡adns o8ue; o ugr:rsod ap euosrad eun e relun8ald
eted opesn;as ered sgl:ol alualualuarlrlns ol sa ou VO HOW1SI
'!s z
'nsap rJoLunsl ouos 're¡1 A
"4;^A<lc-(02'\4T.? : B
A
¿o8¡tqe ¡enbe ayetduo) ap ugt)ualur e¡ seuaq/sesuar¿? {
'e) nsap rroLuns] ne)o oloo) ouv
A
'.9á,) (ttXo aH41 _.r=(oq : v
é
¿sappet? al opuen) )a)eq sesuatd On(Í e
'e) nsap rJourns] nrns oop'ere]¡qs ooL8nslos o n¡e8te6
?
'.flé.} QX,ZJ^Q ? 'n2t1#*4*Y A
'solrsgdord o
sauorlualur sns arqos euosrad epun8as e¡ e reSor;a1ur souapod 'VO tdOWnSI uof
TSUMORT DA también expresa la convicción de tener unas determinadas
características o de haber hecho algo aunque esto no se corresponda con la realidad.

VERBO PASADO + TSUMORI DA

/¡ñ'tt \-J-<;iillll L f:-:¡7.,lr afri. /tlñ'nlcl',i*-l'.{¡¡r/¡¡r¿ i f?'.


\,,Vakaril,asul<u setsr-rr.lrei sl¡ita tsL-lrori clesu ga, rvakatta hito rn¡a hitori mo inai
soo desu.
Creí;thal';t:rloex¡ lic'aclctcleur¡a nra/le/.r i,ícil cleentenclcr,peroporlovistono
hubo nadie que ne entendiera.

ADf ETIVO -l + TSUMORI DA

'§úñ5 /,ii*/:*r 'r I 1, ,, Üirr(+/J,qHáÉkD


r1 L l-É-1.
Tanizaki-san rva r¡acla rval<ai tsr-rnrori cle, itsumo hade-nafuku o kitari shimasu.
Tanizaki-san e-slá co¡rt'ertc'iclc¡ cle c¡ue ,tún e-§ /o\/en y siempre lleva ropa
llamativa y cosas por el estilo.

ADjETIVO -NA + TSUMORI DA

{ ¡t,,**nql¡"lü 0r-f "


Watashi wa shinsetsu-na tsumori desu.
!
é Estov convencido de ser amable.

NOMBRE + NO + TSUMORI DA

:é +E
a
,,
á ¿,út-d-av.*.)"a.> Ü 4 (9-ñ\. hÉ.u) 3ir r ,Ttt/¡r '¿.E L 'É-f"
j t<aneda-san wa sugoi bijin no tsumori desu ga, amari kirei dervanai to
a
omormasu.
: ,,
i= Kaneda-san cree ser una belleza, pero a mi no me parece n1u\ guapa.

(tener que + infinitivo). Con el


-NAKEREBA NARANA, expresa deber u obligación
verbo DEARU la obligación es especialmente imperativa v la exigencia raya en la
obviedad (debe ser + nombre/adjetivo, y es lógico que sea asl.
232
|
ffzl
's?ÉLtt -t¿qes anb audtl uacl 'etJe¡u)as eun soLueltsa)a\l
'uosELLurpLl PClala)PLIoP nzool eB o'3ra'eB nsap oo'(nslttl IlollLl eB oqsl¡
"'1+E Ú'r Vtitlfl+)+¡ :fltl*'sgé).ÉÍ'Y-s(É{'*
,yNv/uyN + (en¡¡e8au leuotf,rpuor eturol) ndvlo,ogul^
'soleclez
opuen) eE
so¡ telrnb anb sattatl a¡'sguodef ol1sa ap uqt)e]lqeq eun ue seJlua
'uaseLUl.l€u eqate¡eueBnu o nsln)l 't¡o¡ ntteq lu nsllLlseM *
""1+E ú ÍzFl'4! rzslHtl?llH'+É ?Y2lgE+ é
,yNyUV/N + (en¡¡e8au leuorf,lpuof, etltrol) O8UIA
'IV,NyUyN Vg¡¿l»VN- ugrle8r¡qo n laqap ap ugtsaldxa el soLuarpual'onr¡afpe o oqJa^
'lll) ,y^VV'Uy^V soullpeue lS
un ap enrle3au leuotlrpuof eLulol el e (/as apand ou
¿.ta>l-euap :truap + /asuas :'1ut ontle8au aluasald
€ v1ÜV10):luBWoN
a.ta)l-?Ltap :teLtap + tut\ :'1ut o,ntle8au eluasald
fiuvtil YN- o^lrlfcv
a-ta\-eLInlnseA : teLtn4nse^ : 1ut o,trle8au aluasard
,- oAlrlfcv
a)a\-eLte\t : teLle\l :'1ut ontle8au aluasald
e- ogulA
N9rfvwuol
'o,n,tp[pe + sa ou ts/oq)al+ ou rs Lod eJrl]npPll as '¡ouedsa
u1 'Vg- leuonrpuol e¡ntr¡ed-ugrlun[uo: el apeue as Á Sygy- rod ¡eu11 ¡- e¡ aÁn1r1sns
aS'oqra^ lap Á I- onrlafpe lap leLUlolLII enrle8au eLUroJ el ap a8tns
VsJauVN-
Á¡lsrivo -l (rorma cond¡cibiid@ t Fu*RANÁI

7 t\-
l. üfBXé ( /¡ili'u¿f /¡ v) *.tL"
Apaato wa akarukunakereba narimasen.
L)n apartamento debe tener luz.

iorr¡a -NAKEREBA, en japonés coloquial, se transforma en las Íormas NAKYA o


La

-NAKYAA.

á
z
n¡ B'ftsrzi I ''.f:ñ'/¡É + (b) /¡ 6/¡v'.
§ ,tsnita shigoto de Pari e ikanakya (a) naranai.
{ Muñnru tengo que ir a París por cuestiones de trabaio'

En japonés coloquial, NARANAI suele omitirse cuando se entiende de una manera

implícita.

á ¡ ;r{fAá.* iJl¡ 3 r- (/¡ 6 /¡t., r).


l(voo shiken o uker¡akva ttraranai).
' Hoy teng,o que examtnarme.

Una forma propia de la lengua escrita es -IVEBA NARANU'

l,.Iji tf !--r. . i:Bi t1 ab;lrlJ /¡ D A"


Ningen rva tagai ni tasukear'r'aneba narat¡u.
. los seres l-¡umanos clebernos avttcl,trrtc:'s los ttnos a los otros

Una forma mu,v similar, pero no idéntica, a -NAKEREBA NARANA' es -NAKEREBA


tKENAt. La diierencia estriba en que mientras la primera señala una obligación gen-
eral, extensible a todos, o un deber clictaclo por la lógica v el sentido conrún, la segunda
expresa una obligación particular clel sujeto. NAKEREBA tKENAt, por lo tanto, señala
una obligación clue surge de Ia opinión subietiva de quien habla'

&+ < itél¡ liii,lj't, r fjl¡ ¡ r.


Yoru ha-vaku nenakereba ikenai.
Pc¡r la r¡oche tiertes c¡ue acostarte temprano.

234
|
5t(
-p
'uot))epal eun rtqtr)sa anb o?uat
*
'nsap u reua)r eqf,n)eue)e) o unqn)es
7
'1¡.)^114Ilár4d^? > +.qE?I¿,! É
'¡ernbo¡or sguodef ua v) vH)n»vN- ua re^uep alans y 4 iln»vN- erlro, Pl
'seLu JetPnlsa anb sauary
ft
'\4Ill{\4? r4Jl1 gg@? G 9 é
'saluatp sol alJe^el enb sauaq')eu)o) ap sgndsaA ft
.leUeleueMe}n)eUe)e3tuoeq,eJe)a}aqe]oUeqoD>
=
'r4Il! +El) >V.qw&w '?.ez)-:-€?4§: é
'tvNl»t ot tvN-,( ly¡vyuy¡v vlÁ iln»vN- uos sarelrurs seuio} seilo
'o)tpaLu
le )erynsuo) anb auaD es 'eJatp eun )a)eq ap saluv
'uaselurJeu eqaJa)eurqs uepoos tu ues-eqsr-o 'ru aeLU nrns oparec
'"1+E Ctt¿Ítt.4-{-ttt1*E1*zty **Ae{ 2tW2+-l r-t ?.ú
'oluotd auJelue^al
anb o8ual'osa to¿ 'eueueLu el ap oq)o sel e uauexa un o?ual eueuew
.UASELU IIEU
eqeJe)eur)o n¡er(eq 'ele>1nsa6 'nsELUue eB olnsa] ru rf-rq:eq uozoS elrqsy
'"1+F (tr¿Íttl.&t¿8E+ > É '! .(áJ- '4^* A (4".1'{ Y4:l+HVtr+ E ffE
'unLLrol oprluas plrril anb sauor¡eBr¡qo i soppprsaraLr p oLLIol tse'ser-ror:eBr¡qo
Ia
n se¡8ar 'sa,ra¡ 'seruroLr p Jsriclar ered eeuo¡rr pLUroI el sa /yNyUyN Vttldl»VN-
'ol!pnqe le )tqt))s¿ anb sauar¡ Z
'or( reua>1r emeln)eue)e¡ o ruue8al ru ueq:-rrfg
?
'Tr4Ilár4El-)^ > I¿.(z#?§!lÉ)ly + ?l,i.:l sf É
'tVNJ»t VgJdt»VN- e a¡enrnba tvNt»t VlÁ iln»VN- eruro; et
21.6.'l ExOresiones de modo Otras expresiones de permiso,
I I prohibición y obligación

Para preguntar sobre la posibilidad o conveniencia de real¡zat una acción se añaden


los adjetivos ll y YOROSHII (bien¡ o el verbo KAMAIMASEN (no importa) a la forma
-TE + MO (aunque).

YOROSH¡I DESHOO (KA)


YOROSHII DESU (KA)
Forma -TE + MO +
KAMAIMASEN (KA)
II DESU (KA)

La forma más cortés es laprimea ITEMO + YOROSHI| DESHOO KAl y la menos,


Ia última. Sin embargo, -TEMO + ll DESLJ KA, llevando como lleva el verbo DEARLJ en
presente afirmativo formal (DESU), sigue siendo una forma educada muy habitual en el
japonés hablado.

A: /ci*' : Lrh. -:'( ü I, u,tf i."


Tabako o sLrtte nro ii deslr ka.
¿Puedo fu¡nar?
B: ii, v.u.rfl"
Ee, ii desu yo.
Sí, claro.

A: L i. ü.,8¡ í Ü r'* L\ *tl/,É,.


Koko ni suwatte rro k¿rm.rimasen ka.

¿Le irnporta clue ne siente aquí?


B: ¿ ) Z, B.'>T ( /d 3 t,..
Doozo, su\\ ¿tte kudasa i.
Siéntese por fawr.

b'r"rll-' ( tJl \l \ ( 9 J-.


J--Tla),,alL

Moo kaette rno ii desu yo.


€ Ya puecle irse.

236
4zl
¿eLLtal o)lo o-tqos .ttqt.t)sa alqtsocl sl? B
'e) nsap ll oLuap PLUaal ou P)oH a
§
'.(é.,).rlr4S l.>-4OII
¿P.tlal eleLLt Lt(D elt.t)sa .re1:a apan¿?
:l*ll;.;;!Tl :ll :C
¿el.to) .tal apan¿?
'e) nsap rr olualn>1e>1r IrY1
"<lé)r/rr1$ ) > l1f :3
¿eLteLleLu oPesecl ns aPan¿?
'e) nsap ll oLuap ollPSV *
=
".q1+)-,1, 1? ;:- . ;q :g
'eueAeLu e¡pe8anul
a
§
&
'ouua^ ap sauot)e)e^ sel aqos uot))epu eun ua ualstsuo) suaqap sol
'respulqsep p]lqsV'nsap unqn)es ou allnsllu tunse,(nsleu e^\ lepn)nqS §
á
"r1 B fu 1 ff E fu "-{>l!lco }''\c-211t*!éFlEEl §
loLuaP eltqse) ow + 10-
lU8WON
(oLLtaP elaq) oN + lo-
(v») nslo tt +
B YN- OAII]ICV
E pLLtatn\un\) oLN + 11
a ,- oArrlfcv
N9rlvwuol
opelsa o esot ppeulLulelap eun ap Ptlualua^Llof el arqos relun8ard apand as uglqLUel
'aasap anb etoq el e -ttua,'\ aPan¿
é
'LraspLLlreLUp)l oLLlalt) ru f-ue¡ r
"^1SF,1E.t$ )x:l+EFl é
'etatnb anb ouop¡ay la .tPZtllltl ¿P¿n(l
'nsap il oLt¡alle>llrsl o e/\^Uap ouoc
z
"é)'.' 1 1 g )^ c- 4] 4EiH(0 A
' é
21.6.2 | Expresiones de modo Otras expresiones de permiso, Prohibición
I
prohibición y obligación I

En japonés, como en cr-ralqr-rier otra leneLra, hav muchas expresiones cle ¡trol-ribición
unas nrás inclirectas v corteses, otras r¡ás catcgóricas.

A : IcütL b\&.":r( ÜV.1.(f¿'.


Tabako o sutte mo ii desu ka.
¿Puedo fumar?

B1: hO, /cü*.itát, r - L."


Ano, tabako wa chotto...
Pues, es que el tabaco...

PRESENTE INFORMAI NEGATIVO + HOO GA It (DESU

B 2: /¡é-\< n&b/¡v.üf ) fr\¡r¡t1-i-.


Narubeku suwanai hoo ga ii desu.
En lo posible, es mejor que no fume (preferiría que no fumara)

PRESENTE INFORMAL NEGATIVO + DE + KUDASAI

B3: /¡é,i.< r&b/¡v'-e (/dáv'.


Narubeku suwanaide kudasai.
En lo posible, no fume.

FORMA -TE + WA + IKEMASEN

B4 lc i*' a hvh. -> -C ü*rz. üi t tl""


Tabako o sutte wa ikemasen.
No se puede fumar. / No está bien que fume.

238
I
6t.z 1
se?uat ou anb oLuo) se?uaA anb ep oluel
'nsap Ir
oualn)euo) oulall)
'ái-r4l4$ > > r¿Xt -).X gB :
B
seBua¡, anb e¡¡e¡ ateq ou 'o¡',¡
'nsap tt ouualn¡euo¡'at¡
: Zg
?,Ir4,.4$)^ )f¿X'Zr4r'4 t
Itua,t' enb saua7 '15
uaseula)l eqara¡euo¡'le¡1
: á
?SEll.aFl14{tvtÉ T
"'4El
¿epn)sa el e)tua^ anb o?ual euegey¡?
uaseue)r eqara)euo) a oo¡¡e8 ellLlsV
")
i(¿"1S8 l4 r4Fl1+l,l f7$vSrt fi ffs :
alnl-eLt P/r\dp teu e/Aap + tasuas :'lLu o/\r]€3au aluasard

NXWO):IUBWON
aln4-eue/Aap leue/AAp + tilt4 : ,¡ur o,rtle8alr olLlasald
é
ndvJa) vN -o^lr]fcv
aln4-eu n4nse,{, teu n4nse,4, : 1ur ontle8eu aluasard
z
,- o^llllcv
aln\-eu e4t leu e4t :'1ur o,,,r¡e3ou aluasold
a
OgU:lA
N9rfvwuol
o^trNnfsns + lnb vrlvJ lfvH oN :Ng¡fvDIlso oN
II OW ilN»VN :N9IfVDIISO ON
ll ow Jl- :oslu\uld
IVNIVilVN/IVNI»I+VBI\]»VN/VAAJTN»VII :N9IfYDIISO
:saluarnBrs
seuloj sel ap saluerJeA sesJanrp ua ualsrsuol osrr-urad ,( uglre8r¡qo ap sauorsardxa se1
ugrre8r¡qo L uor:lqrqotd
ugrre8r¡qg 'osrLurad ap sauorsardxa serlo opot-u t,,tl='d*l_Itj_ lI
| I "P
A 7 ¡\* l. ¿*ff L < /t < ( L\V\(*d- ¿\.
Ü
Apaato wa atarashikunakutemo ii desu ka.
¿Le importa que el apartamento no sea nuevo?
EüriLüJ. #¡u< (6*FL< /J< (üL\v\rf.
Hirokereba atarashikutemo atarashikunakutemo ii desu.
Mientras sea grande, tanto da que sea nuevo como que no lo sea.

{ A f/.o+ti'e üJfuEtFy.tÉÉ'l¡ ( (ü*/¡ 6áv.,L{f"


bl¡Íco>#ffli."
a
Watashi no gakkoo de wa maishuu sakubun o kakanakutewa naranai n

é desu. Anata no gakkoo wa?


€ En mi escuela, tenemos que escribir una redacción todas las semanas. ¿Y
en la tuya?

§
B gv\( üÉ¿'/¡ < 6 f v\v\¿Íf.
Kaitemo kakanakutemo ii n desu.
a
a Tanto da que la escribamos como que no.

- t
r-fi.
A A 7 v E a = :L 7 H/¡üli'¿ül/¡ D * t,L É,.
Mainichi terebi no nyuusu o minakereba narimasen ka.
¿Tiene/s que mirar todos los días las noticias de la televisión?
L\t1\¿. F,/¡ ( ( ül.,\Lvef.
lie, minakutemo ii desu.
l\o, no tengo que mirarlas.

A -ru1ffiffiL L /r ( ( Ü L't,,Á <-f n'"


Mainichi shukudai o shinakutemo ii n desu ka.

¿No hace falta que haga/s todos los días los deberes?
V\L\i. Lá ülf,lJ/r 6 /JL\¿(-r-.
lie, shinakereba naranai n desu.
Sí, tiene/s que hacerlos.

A fLtJT=zñj&rÉ D {3 *ri¿¿r. T+-. J"ñ-+, r '*tA ¿-.


Watashi lrra tenisu ga amari dekimasen ga, heta denro k.lmainrasen l<¿r.

l"lo juego clentasiado bien al tenis. ¿i\o intpctrta c¡ue sea ntalo?
!,\V\(f X" t+(il/¡ ( ( ü,,¡U,lf X"
li desu vo. JoozLr cier,r,anakutenro ii desu vo.
De ningún modo.,\o inrport.i (lLte no juegue nuv bien.

240
|
Itz
¿xej Jod e)et^ue ol ts
^?
'e) ooqsall oop PlPllr)o ap nsn))lej
''f ,-.) -l:,r ?9:J-51)> 4,./-L
¿otJeuot))tp ¡a e1¡nsuot ts ,1?
'e) nsap oop erPliltl o oqsrI
'.q+i c .? c¡:lilOqF.+,\
'tt VD OOH- anb s9]ro: Á
e]rarpur sgLU sa orad 'et:uara8ns eltpur ualque] V» ngl OOO VAVF uorsardxa e1
'suotl oq)o n alats setp sol sopol -uLu.top .to[atu s1
'nsap It eB oorl elau ue>1-r[-tqfeq'lqrlqs IL]llLllPL\
"4J- lr 1:-f (¡ El:1ebFJ+il 8 '¿
'
E q
's»lnp sopetseutap .tauo) ouanq sa ou anb oaL2
'nSeLUloLUo o1 ootj lPLlaclPl IIPLUe e^\ lLlse)O
lltil
"gpr1 fi' ? r 1r 1:l r. Eir ifl:-9 úl E qFlr-,É9f
-tL,LLu11 oLr "to[¿tu sa'pnles el etecl ouanq sa ou o)eqe] P oLuo)
'o,( nsap rr r:3 ooq rELrP,\\r.ts ele¡ reun¡oÁ Iu epBlP>l e^\ o)eqP1
" T +i= r 1r 1:( r: E),
111clIí¡! <(r1Jl > f llVlFl: Flrl
salsan)e al anb tofeu sa'ezaqet el aPnp a] tS
'nsap il eB ooq elau 'e;eu telt eB eLuely
'-f-.Lr4i4.<l QEPIÉ| '? f¿raHsflE
o^llegau I¿txlolul eluesald
It v9 ooH + o^lletur!,e lEul¡olul opPsed
OgU:lA
NQDVI\XOl
'sa¡ol seLU sa el¡uaLa8ns
e¡ lanb oil)\ 1SVW1OWO Ol¿p soLueuedLuole el IS'alueulLulalap ollallP aluPlsP(l
^
sa ouol ¡3'o[asuo: o erruara8ns esardxa It Vg OOH + opesed oq]a^ eln]lnl]sa el
No debe confunclirse VERBO PASADO + HOO CA ll con la forma comparatirra
vERBO PRESENTE + Hoo cA tl DESU. La primera e\presa consejo )'Ia seguncla
conlpa ración.

1gr 3 f 3'
-( f x " B( IErj I : ( t¿ lt -' tct* i ¿\v \
lv D + á D * tt/- i' " L \
{ Hatarakisugi desu vo. Eiga ni demo itta hoo ga ii n ja arimasen ka'
a Trabajas clemasiaclo. TNo.seria nejor que iueras al cine o a algún otro sitio?

{
§ Eiga ni iku no to ikanai no to dochira ga ii desr-r I<a'

¿Qué preiieres, ir al cine o no?


€ e : [*trilfl( ili iit"'rv\-ef.
Eig;r ni iku hoo ga ii desu.
a Preiierc¡ ir al cine.

DARoo procecle cle la iorma futura hipotéfica tmizen-kel del verllo DA IDEARUt a

la que se ha añadido el auxiliar O.

VERBO

lku / ikanai / itta /ikanakatta

ADTETM -'

li / vc¡kttnai / vokatta / yctkttnakatta

ADf ETIVO -¡VA

Kantan / kantan clew'a rtai o ja nai / kantan datta / karttan


clewa nakatta o ja nakatta

,i I sensei dewa nai o ia nai / sensei clatta / sensei


nakatta o ja rtakatta

242
|
*zl
'Elun8arcl PUn
P sauor ouo] Lrn rep ararnb as opuenl EZIllln as v» ooHslo e,\lleSolralulELUJol el
.V»
OOHSJO ÁV» OOAVO:se,rtle3orla1ur selu-rot uauarlOOHSJCI lELUrol rrs \OOUyú
'opesed oclr-uar] auarl o:odue1 'enr¡e8au eLurol auatl ot1 OOAVO
'stre¿ ua glsa syzrnb ues-eleuel
e
'oolep nJl aul a lled unqel eA ues-P)euef
;
"Q 2?12,\>c- Lt* úY ryg>lÍ{"1 8 + H e
'(sgzrnb)
NnSVt oLUotr epnp esardxa anb otqranpe u¡3¡e ap regeduuo:e apend as OOüVO
'eJa^oll eueaeL\
'ooLlsJp r¡.rnl e3 JtuP eltLlsV
' f1) ?*!:7!U ll le
'.
'aluasaLd oduarl uo oQ.roA ppprlrcl€qorcl anbrpur anb rer¡txne orlo n OOHSJO 'OOAVO
le
Jrppue aqap as'ornln1 la ua rallafns e ue^ anb auodns as anb solclplorlLrol ou soqlaq
ap elqeLl as opLrenl 'ornlnl resardra epand oQLarr lap aluesard odluall ¡a anltuny
ugdeI e opesat?at raqeq op aqap e,{ ues-eue,4o>¡otr
'ooJep euae) a uoqlN ooLU ea,n ues-eLue,(o¡o¡
. q ftrF+
Q 2 ?.1^2tóÉf** E $ F.,l"1 B
'orP-r -/45 dP aqaP osloq alsl
'oorPll 1P)E] P,\\ r-r3b'eqopueLl or,ro¡
' Q 2 ?'l' 11+Fl¿ ¿' \z:l { \1(o:
'r-ror:rsodns a¡dr-urs eun ras ap e[ap ou OOAVO uo] EpPlnLUrol uollero
e¡ 'sand.lsV'enuar.ladxa Á olua¡r-urlouol ns uo'sp/\rlalqo seqenrd r-la anb seLU 'ESPq
as elqeq anb euosrad el 'L¡orsnlluof epeUrLUralap eun E.re8a¡¡eLe¿ :e,rr1elc¡ns sPLU sPl
ap eun s¿OOAVO 'e¡qeq arrb euos¡ad e¡ ap ernlsocl o ugrtrsod pl upltllul anb sa¡epor-u
sauorsardxa spl ap
orluac pepr¡rqeqord Á etnlaluo: e:rltur anb letllxnP ur s¿ OOAVO
'ooHSlO sa oodvo ap lPLU"rol eLurol el
¡r
*j*ift,.:l'ir;-l L I /:."
O-cha r'va il<.rg.t cleshoo l<a.

|Tc¡tn,tr;i un té?

También se utiliza la fornra interrogativa, -DESHOO KA, cuando no se tiene la


certeza cJe que la persona a quien se pregunta sepa la respuesta'

Ejemplo: Hay dos personas en un clespacho. No esperan a nadie. De repente Ilaman


a la puerta. Una dice a otra:

€ r¿tu-f Lr iÉ'"
{ oare deshoo ka.
{ iQuién serál

TO OMOU @reer que) puede seguir a DAROO.

ÉE 3 Ltifct:LzÉ¡cTs<r¿4 i L,H.v'*f.
I takada-san wa tabun shibai ni iku daroo to omoimasu'
§
7 Qu¡rátTakada-san vaya alteatro.

-KAMO SHtRENAt (infor¡natr l-KAMO SHTREMASEN ifornral) e\presa conjetur'1\'


probabilidad. Se traduce por pttecle ser, es posible qtte "

FORMACIÓN

VERBO

lku / ikanai / itta / ikanakatta

ADJETIVO -'

Ii / vokunai / yokatta / ¡tokunakatta

ADIETIVO -NA KAMOSHIRENAI


?
Kantan / kantan dew,a nai o ja nai / kantan datta /
kantan dewa nakatta o ia nakatta

NOMBRE

Sensel / senseí devva nai o ia nai / sensei clatta /


sensel dewa nakatta o ja nakatta

244
|
SilI
elleleu eI o e¡e>1eu e,MaP tasuas
/ e¡lep tasuas / teu e[ o teu e^\ap tasuas /iasuas
lUBWON
ell»leu ef o e¡e>¡eu e,MaP ue]ue1
/ ellep ueluel ¡ teu e[ o teu e/Map ue]ue4 / uelue»
IVNIV9IH) YN- o^lI=tfCV
v¡¡e4eun4oÁ7 allP\or reunyo( r¡
I- OAlrlfcv
PnPleuP\t Pll! /PUCY/ n\l
oSulA
N9rfvwuol
"'anb otn4es 'anb ap epnp ,fuq ou e a¡enlntr3
'uglrrr^uo3 esa¡dxa (¡eLuro,t) NJSVWTUV tvgtH) rN/ (leLurolu) tVN tVCtUl tN
*"-.@
'ioq e?¡es anb a¡qsod s1
'ueseLUar tqs oLUe) nla)e)ap ooÁ¡ e^\ lqsele,\\ BrEllqsE) ILlso1,\
""1+81+1 $'(?ll'(iF H €zFlY*9:11'(1 9
'¡a '¡sezrnbt eJeuqse\ftlsolu 'lpeptlenset tod 'ose)e
rs tocll a¡rqs o1¡o,ft¡ oLuol sorqra^pe ap opeuedruo:e rr apand tVNJAtHS OWV»
'epuadsns anl.t a¡qrsod sa Á oqtnu opetpnlsa aq o,N
reuorLls oLue) nlrqlo lu ua)lqs apou P]le)PUrL¡s oo (¡uac¡ rreLuy
"\ 1ylU1 $.( ?.+gt:l#F!' >(04 c'.Vtl1vfqÚ d fr q
'oqraq opEUlLUJalap un erLn¡o atrb
ap sapeprlrqrsod se¡ opue.rqrlel 9]sa aluelqPL¡ ¡e anb esardxa IVNIA1HS OWV»-
'e?ua¡ ou anb apana
Q
'uaseLuarlLls oue) leuo) e^A ale)
?
"y++1+1$.9\4fixEll,
=
o8¡e ap peprrera^ el arqos eluelqeq lep Ppnp e¡ esardxa MIAIHS OwV»-
NI CHIGAT NAI indica certeza. sin embargo, esta convicción no está basada en
pruebas objetivas ni Iógicas, sino en Ia intuición y Ia capaciclad de deducción
del

h¿blanle basad¡t en 5u proPiJ erperient i.i.

€ +*x+a;fÉ+¿*É É v\ ü. É¿\v\/Jv\.

§ fun"ro,o-sensei no jugyoo wa omoshiroi ni chigainai'


{ tus clases de Kanemoto-sensei seguro que son interesantes'

Muchas veces acompañan a NI CHtGAt NAI adverbios como kitto (seguro que)

mms l"üJB -> LEÁ^'JÉ-lcüe Éiivrt> v) É:e'L"


{
é Katoo-san wa kitto Nihon e kaetta ni chigaiarimasen'
Q S"grro que Katoo-san ya ha vuelto a Japón'

es un adjetivo auxiliar llamado auriliar cle apariencia tyootai no jodooshit.


-SOO DA
Expresa la conjetura clel hablante sobre un estaclo, esencia o situación llresente o
sobre

una acción o hecho que puecle tener lugar en el futuro. Se traduce llor parece + aclietivct/
parece que + verbrt.

cletrás cle un
-SOO DA no puede seguir a un nombre. Para e\pres(rr conjetura,
nombre se pone -DAROO, -RASHll o -YOO DA'

FORMA AF¡RMATIVA

FORMACIÓN

ry,í*=
Verbo (masu) tiku: iki¡

ffi=
:r!li:::r. i:i::r:ir.:::,:,- :-r'1:._-:l SOO DA
Adjetivo (-r) (yasui: vastt) SOO NA-

re \iu ku zatsu : f u ku zats


Adjetivo (-na) u,\

246
L
hzl '(.) \,:Ltnlclns + onb a)ared
oLt ,oytla[pe + a)a)pcl ou :ErJas 'OOS-VSVN 'e^r]E8au eLLIIol El ap uolllnpe-l] e-l
'vo oos + ys ape9P al
as ,( leutl¡- e¡ elrnb al as P^lle8au PLLlrol Plsa V'yN sonrlafpe sol eiPd nÜV]O
oqra^ lap
Á'¡- onrlalpe ¡ap,r oqLe,r Iap IeLL¡]oltll o^lleSau a]uasard ¡ap alred enl]p8au PLUro] Pl
VAIIVD]N VWUOJ
oluel e)a
o¡ou,9c¡olclolopUen)oLac!,oltl,\t.lulets¿ledue5.e>leUeloztqanb¡alsecl¡1
'eue)PU n) lqslo
,pLElrLu alaqel ,opa) puep oosrqsto e^\ r>laa)l elln)nsl e3 ues-e¡etrcl
lu euuos
"2lc-,Vt¿ )'l r/tSl--l
tt a c¡ :1 V ?.1 Q Z 1,1 sf El + 4 >t c t! :V 1 B + E
Z' -)v€' e ll 4'' -
'ot^oll ou leLttt le otad 'ta,tct¡¡ e ec¡r anb et)atccl -ta^V
.eltLlsap uospLuUnl e3 aure ool-oo] ,e3 elrqsap oosllnl e3 or-ur-'oottt¡
"r11)Y++ úr*!:llE a 4 a 4 '\l:11 )Q Z Út l"l'?$1tl1Fl
'opesed ¡a
ua uorelnLL¡.Io1 es anb setnlaluol ap lPlqeq 1e opesecl oduer] la ezlllln as olos opesecl
Ip ualauaUacl anb sope¡sa o soqlaq
arqos sPrnlaluo¡ asra¡e11 r-rapand ou'olLIaLUoLU
¡anbe ua arpq aluPlqEq ¡a anb P]larlp
uollP^rosqo el ua eseq os e'tn1eIuo: el oLtloJ
B
eltst^ eunSp )tuar e e,t,Qoq anb ap uotsaJdLut e¡ o?ual *
'nsap oost) eB uesn¡erQo E)arep e,u, oor(;¡
" 1^> Q Z#sVa B *+'91-N?1El E I §
'Ja^oll e et anb asaJed
'nsap ooslrnJ eB aLuY
"l)^Q ? úr*lslEN
'ue) )as aqaplas ap oltadse P aual/e)ated o?rtqe ¡anby 3
'nsep oose)el e^^ oloo) ouv
3
z
" $-Q ZHÍt-¡ -c{04 §
'ornln+ ua grapalns an[: uol]le o oLllaLl un
la
'uolf lnlul Pl Llo
e o 'o3¡e o uarnii¡e aP len]le oPPlsa lp aslualal grpod o¡9s 'olue] ol rod
o Plfallp lPnslA uolleLUlolLll PUn Lla eseq as Vo OOS- uo: epesarcka etnlafuo: e1
La forma negativa también incluye el nombre: nombre + DEWANASA-SOO DA=
no parece ser + nombre.

FORMACIÓN

VERBO

(iku: ikana(.í) + 54 = lkana-sá

ADIETIVO -'
*
,; to;D^1
r¡asui: tasukuna,¡ 5A = t,l.trA¿rir,lt.J
tii: tokuna'¡1 = 1¿1(¿17;,7..) l.rrr"o- I

AD'ETIVO -NA

rda: dew¿na,i\ - 54 = A.ul1.rir ,/ett,¡ir,r:.¡)

fl : oFñffi1* h*v) HÉ L < /¡é z 1<-tr"


€ rono mondai wa amari muzukashikunasa soo desu'
z
Q ttt" problema no parecedemasiado difícil'

{ taLtcP*AlÉü* /¡ 3 Z a -a-tr"
§* rono hen ni kissaten wa nasasoo desu.
, /, /
{ t',to prr"re que hayaninguna cafetería por aquí'

El verbo tiene otra forma negativa: verbo (masu) + SOO NI/MO NAI

{ martl+ D z ) te,z 4>ürD *.É L"


é Ame ga furisoo ni/mo arimasen.
e

Q No parece que vaYa a llover.

-soo DA/NAes un adjetivo -NA y, como tal, puede preceder a un nombre.


Encontraremos muchos adletivos de este tipo en descripciones del estado anímico
o

apariencia de las personas.

,++
tr-.<rz)rl";=.t L ([\& q
"

Cenl<i-soo-n.r kaoo shite imasu'


Hace una cara saluclable/ar¡imosa.

248
|
6t(.
' ezuefaLUas esardxa aluaLUal dLU ls
'ugrreredruol elrpur opuenl et¡uarradxa el ua eseq as,( e¡:arrp uglfe^rasqo
e¡ ap a¡ed anb alue¡qeq 1ap errSo¡ uorlfnpap eun esaldxa'srsatgdrq Eltpul opuenJ
'etlsapoLU uor elqeLl euosrad Pun opuenl esn as u9!qLUet'uol:ereduo: o srsalodtq
esardxa anb rer¡rxne onrlaIpe un sa (leLUroln§.fO OO^-/ (lPLUloJUl)VO OO^-
'oltlacle uot e¡¡aed opLtarLuo) glsa ues-oloLunslew
'nspLur alaqel o e,(raaed tu-oos-tLlsto eÁ\ ups-oloLUnslef\
'4f,. r1)y§{7 + ( -r:zll Q Z1,.1Sf Fl? BVV,+
'¿luaLLtPPeLutue ue8anl soutu soj
'nSPLUI apUOSe Iu-oos-lLlSoLl['] P^\ oLUoPo)
"é8.1,)'"14{:i Q );1t< Il)íl+
lN oos- tvN oos ap epe^uap lPlqra^pe eLulol eun alsrxl
¿otuoq atate¿/ 'e/olluoq sj
'nsap oos-raLr;¡¿l nsop tal)
"+J. q Z,\!i '4n.t1r?8
vo/vN oos- uof up^ ou anb (.oltuocl) IfuI) oLuor so,rrla[pe Le¡
'ertueyocltur ep as ues-epa>lel
'nSeLUl allLlS o oe) tsLI-OOSPra P^\ ueS-epa)eI
'1¡f r1)1 ?ú|tlQZCtZ FIyBEü
'olu¿lLto) a¡¿.tecl ues-e4euel
'nSap ooslLlScln e^\ ues-e)eUeI
"+; .. z'\FttFl"1i +rH
%

Iniornral (iku / ikanai / itta / ikanakatta) é


&

ADIET¡VO -' §
*
Informal ¡ii / ,vokunai i ),okatta i ,vokunakatta
a YOO DA
ADTETTVO -NA
? YOO NA.
Infornral (kantan + r¡akantan i ja nai / kantan
datta / kantan ja nakatta)

NOMBRES

Informal (sen-sei + nr¡ / sensei ja nai / sensei datta /


sensei ja nakatta)

La forma ecluivalente a -YOO DA en ja¡ronés colocluial es MITAI DA/NA

FORMACION

VERBO
E
(iku / ikanai / itta / ikanakatta)
*
ADTETTVO -' §
*
(i i / yokunai / vokatta / yokunakatta)
a
+ MITAI DA
AD'ETIVO.NA
+ MITAI NA.
(kantan / kantan ja nai / kantan datta / §
kantan ja nakatta)

NOMBRES

(sensei + sensei ja nai / sensei clatta /


sensei ja nakatta)

HIPÓTESIS (DEDUCCIÓN)

.-D=Yé =-9 6;l'fv.'hiJHFrÉ (/¡X i /ltf:\.) -CJ-"


Kono kctr-rpvuuta no tsul<aikata wa kant¿rn in¿'i vooin¡it¿,riiclesu.
Este orde:naclor parece fácil de usar. (Lo he deducido por lo c¡ue estoy viendo,
b¿tsánclon'te en n-¡i exoeriencia en orclenaclores.)
2 -50
LsZ I
'epeu ap opualua asJaqerl ou ap ue) a)eq ues-eJnu!»
3
nseur alrqs o oe) eu ooÁ e]]e)euere)e^\ oLlJlueu e^^ uES-ernul) §
'g I ra]1 &Y{tt Q Í 2t c'.qÍt 7.qq X E!Í11 B f+V é
'o^rlalpp oLuol yN OO^- tesn apand as ualqLUeI
pn1e nztLu-O)',,nl!Lu-O,, :.tt)ap udlans sata[ntu se¡ anb Jas a)ue¿
=
'nsaP rellLU nl ol ,,nzrur-o,, nnslnj e^\ ollq oll PUUO
"_É-)'. 1:7{¡ 11E=Q t:,[¿.*t EFEI\f (/4
eLU.rrle as anb ol olqos epnp eunburu eBilal as ou
anbune'er1sa¡ror,u uol elqELl as opuPnl VO lvllq-oVO OOA- PZIllln as ualqLUPl
VIIS]COW
'eta¡etut.td ua soLuasatAnlsa /5 artb ¡en3¡
¡soruplsa oLt o.tad)
'nSop oO;\ oLl nleq cPrllPIN
'-f-) :f (,+)- ?E
'r
'ezue[auros aP Pal]l EI Ezranlar ¡cttuolanb Pn]!)lOnYyrv olqra^lle ll
'toÁetu euostad eun op el oLUo) sa outu alsa ap Jelqeq ap uaueLu e-l
'nsap oo,( ou euolo e,r,t ele)rL{seuell ou oulopo) ouo)
'é') q f oY+Y141F:yoil*o2
'uataLed olacl 'uos ou esol o euos;acl eun anll esardx3 'ezuelaluas ellllLll yú OO^-
N9rfvuvdwof
'tosa¡otd p uo) opelqeq eq er(, ues-e4euelanb atatea
ft
'nsap oo,{ e}rqseueq o} lasuas oolll E,l,r ues-e¡euel
}
"4^>Qf )t'15g4HlÍq 9Fl"1?+H ;
'saluetpnlsa so¡ eted )apualua ap tgj!p sa oJSa anb acarcd
ft
'nsap relrLU tn)lulle)em e,t,t ru rasn)e3 ea,t alo;¡
7
" é.¡^r\=ltt.4l# úl _-?
.({lÍl E*El 1+ : É
ñAil á LtJ'Éttf:J: i l¡tAL L(i¿.*'d-"
Matsumura-san wa tsr-rl<arct¿l voo na kao o shite imasu
Matsumura-san hace C¿1r,) cle estar cansaclo/a.

Existe una forma adverbial derivada del adjetivo -YOO NA: -YOO Nl.

I m+ * /.tJ 7.-:4 y )'.o N ) t.7.\4 >l#ÉÉÉ L * r-.


€? Hashimoto-san wa supein-jin no yoo ni supein-go o hanashimasu.

f. Hashimoto-san habla el español como un español (como un nativo).

€ urua.Lalt iü.Hi(v.*9..
é Kinoo no koto no yoo nioboete imasu.
á Lo recuerdo como si hubiera sucedido ayer

-RASHItes un adjetivo auxiliar que expresa una conjetura basada en una información
que se ha leído, escuchado o visto. También puede expresar conrparación.

(iku / ikanai / itta / ikanakatta)

ADfETTVO -'
(ii / yokunai / yokatta / yokunakatta)

ADIETTVO -NA RASHII

(kantan / kantan ja nai / kantan datta /


kantan ja nakattal

NOMBRE

(sensei + sensei ja nai / sensei datta /


sensei ja nakatta)
€sz I
'PLttuaLual taInut PUn sa ues-e)nLUt\ ap esodsa e7
'\t-ttu
'nsap ollq IlLlSEl-EULlo Iu-ooluoq e^\ uesn)o oLl ues-ElnLUl)
'*;r¡r11 1I-21h--YEl 1*ÉoY ?++)P
()u e¡¡anby
'(sa ol 'aluaLualuapt'ta 'otadl (Dtq) LIn asa'tecl euru
'nsop oo,( ou o) ou o)olo e^\ o) ou euuo ouv
'-f-)q f (o-LcotÉYlJ o4(oq
leu t tt¿tual
'
I tLLilsua/\ ltHsvd-oolNOH' pepa^ toolNoH
'opesatdxa o]daf uor la uaur]ap anb se:r1s;lallerel
tttHSVA-VN¡1g 'ta[rtw:V'N^VO
lo¿ 'e)a oLl
spl aulrar o3¡e o uornS¡e anb leltpul apand ttHSVt-'olrerluo: la
,ettatecl:opr:aLed a¡dLurs un Pqelouap e1 e o1:adsa¿
otacl vo oo^- 'uo¡:e¡eduo:
anb otn*as sa ory) 'esauodeIatated euostad
e¡¡anbv
('eas ol Q
'nsap (llqsel/teltuuToo'( ou) ut[uoqru errt o]lq ouv
?
'éi, (ra1 7 /\\21{f ,/ Q f (0) YVE f.1'{Oq é
:ernlafuoc otxo] IIHSyU- ap osn ¡e o1:adsa¡
'uolle¡eduo: o e¡nla[uoo
rerrpur apand 'vo Oo^-anb ¡en8r P'ilHSVa- 'alquuou un ap aluelap e^ opuen)
'esa.tdtua e¡ elap oLt Ltes-el eze'\r¡n¡ aluatu¡ettrl artb )es d)a're¿
' ns¿l) llqit'r ll,LlrLtrt'\ o cqslP\l n)o\¡)J) P\\ uP5-c\\L'zP\l!'\
" (+i) r 11 cr 1VQc.V? {*Vg+ttEl B Y¡E
"
"
a-ra]L'd
attat¡ anb oue la ugcleI e e-rPLtd'\ ut¡o[ ;tnb -ias
'lrsalll llLlsll.l Ir.lr.l)l a uolllN eE ues-uoI LlaLlled
'(+.l.) r¡11'l ?'Y*YE:(YB{ E a+X
'oupsalau eas ou anbune lelllxnP oLuol
osnnsuanrüOoqra^lapoptn8astrepancl'oluelolrod't-o'rrlalpeunsa'IIHSVU-
.soluarLUrlouol ptluauaclxa ns ua epesPq opual^ glsa anb ol alue aluelqeq
o

opual'r glsa anb ol aluE alsa auall anb uorsatdr-ut
lap uorrlnpap eun sa Vo Oo^-Á
ua pppseq ernla[uol elln sa VO OOS-
'a]uelqeq ¡ap uorlrsodns PraLU PLln sa OOAVO-
o op.lo'olsl^ eLl aluelqeLl ¡a anb o31e
'sorElrLurs sauotsaldxa sErlo opueprora¿ op.lal
Pl opLlenf esn as llHSVil-
ua'e,rrlafqo sPul uollPLulolul PUn ua eseq as ernla[uo:
l-as formas negativas: RASHIKUNA/, etc. lno parece, etc.') son las propias de un
acljetivo I. Además, como acljetivo, puecle preceder a un nombre. (Véase 23. EL
ADJETtVO.)

§ tff á¿¿*tr8 L< /rL\/\-er-.


Kimura-san wa otoko-rashikunai hito desu.
§
{ Kimura-san no es masculino.

f gr++ S LtJá.\ l.k r, LL\/\-e?-ir"


§ Norrru-san wa hontoo-ni onna-rashii hito desu ne.
{ No.urn-san es una persona (mujer) verdaderamente femenina.

A o>+r,t +¡X b Lv.+¡*e¿iá *t L. u)


{ Ano ko wa kodomo-rashii kodomo dewa arimasen.
§
{ Aquel niño no parece un niño (lit. Aquel niño es un niño muy poco niño).

Detrás de un nombre, -RASHll también puede traducirse por propio de, típico de

./L¿JAE¿.É6 LV\.
Kore wa hontoo-ni kimi-rashii.
Esto es muy propio de ti.

Con el auxiliar -SOO DAiinforntah /-SOO DESU \fornalr, el hablante transnrite

FORMACIÓN
VERBO

Inforrral iiku ,' ikanai i itta ¡' ik¿t¡'¡akattai

ADTETTVO -'
lniornral tii r' t.ctkunai ,' t'r¡katt¿t t' vokunak¿ttta)

AD'ETIVO -NA

lniormal tkirei + cla,tclett,,t nai o ja ¡t¿ti i clatta


derr,¡ il,r/.,i/l,r ,r i,r rr,r/'.r1l.r

NOMBRE

Informal (sensei + da/dewa nai o ja nai / datta t


dewa nakatta o ja nakatta)

2s4
|
se¿ I
(elluleu eI tasuas
/ ellep tasuas / teu eI tasuas / ou + tasuas) leLUloJUl
]USWON
Plleyeu ef uerye4 / e]leP
uelLtel I reu eI uewel / eu + ue]ue4) lPLlllolul
_ON NZVH
YN- OAII:lfOV
VO NZVH
(elluleunlo,\ 1e¡¡e>¡o,4 ¡ reunloi 1//l lPulrolul
,- oAlrlfav
E
(elleleue4t i ell! / teue\t / n)/) lEturolul
e OBU:lA
NOI)VWUOI
Á e:r39¡ eraprsuol as o3¡e aP uollezllEal e¡ anb esaldxa anb eLcltuou unsa1ZVH-
pq»p aqaq ou ues-e/ e4tqs¡ 'ues-olowauey u23a5
.nsap oos teueluou o a)es-o e^ ues-el e)rqs¡ b1 nloÁ lu ltlSEUEL1 ou ues-ololuaue)
"í)^Q Z''\r¿+.\ilT@ef Fl"1B l1l9 '? ? T :.l'lt"tfloa BVC
'eJa^oll eueueLu 'otÉo¡otoalatu alLed ¡a u93ag
Q
'nsap oos nrnrt eB auJe ellqse o] nro,{ Iu ooqo,(r¡ua1
3
"4_>Q??*lss§HErE .? 2Í2ta++Yt É
'Ot nAO^rN uol elegas as 'a1uan1 e¡ ecrrtreadsa as opuenl 'VO OOS- uo)
'ua¡ofela opuen) pq]r] ap rcpe4n[ eta ues-zadol anb uatrg Z
'nsep oos ellep nllsues ou ee))es l)ol le)e,l,n ea't ues-nsado¿ 7
"
4^> Q 24 c- ?t+#o *( r.
{¡$!ra$Fl ? B Y>' ú é
'auatt anb eueLuas e¡ uodeI e a^lan^ ues-eptqso enb oplo a¡1
ftz
'nsap oos nrae) a uoLIlN nnr.{sler e^^ ues-eprqto¡.
á
"
4-> Q Z2 Pl**E RXFl"1 B HE
=
"' anb oPto aLl/uiltP/ntP
rod e:nper¡ aS 'epeutLulalap aluan,t eun ap se^ell e oplualqo eq anb uoltreluJolul eun
esperacla. Denota convicción. También indica previsión. Se traduce por deber cle +
verbo.

-HAZU no ex[]resa supo'icion, sino una deducción lógica basada en un hecho


objetivo. Por lo tanto, junto a cor¡clusión + HAZU, n¡uchas veces se forrrrula la causa o

razón que ha llevado al hablante a una conclusión determinada.

Éi E5 L tt--+ + 7.: 4 > t.lLLa ¡ r /3tu)


-f
. 7..4 > =E¿i( 3 zc if, f -e-4-.

á Maeda-san na ni juu-nen Supein ni sunde ita t¡ocle, supein-go gaclekirr-r h¿'izlr clesu.
E
Maecla-s,tn ha viviclo veinte años en España, por lct t¿tnto, clel:te cle hablar
a bien español.

{ l+EfÉé L4)rt'tl.L L = - l- rt: : l-br5,Df . *f¿+t¡ü:'"'é ij-1-f -q--"

§
Kanclabashi-san no kal¡an to kooto rva koko ni aru nocle, mada gakkoo ni iru
é hazu clesu.
¡:or lo t't¡-¡to, todavía
E
E
El abrigo ,v la n'taleta cle Kandabashi-san están aquí,

a clebe cle e.sIar en la escuela.

-HAZU también expresa previsión, plan

á *u fr#raürf-eq.
€ Rshitu shuppatsu suru hazu desu.
á Mrñana debe de salir.

La negación puede expresarse de dos formas:

Forma negativa del verbo o adietivo + HAZU DA

{ z: 7. 5 LttT ¡ tt 7,--]ñ L/¡r..lf f-e t.-"


Sumisu-san w,a Amerika e kaeranai hazu desu.
é
a Smith-san no creo que vuelva a Antérica.

Forma afirmativa del vertro o adietivo + HAZU GA (WA) NAI

{
á
Z i z 3 L|JT ¡ t) fi^lÉóü*ft*ó D Ét¿"
é Sumisu-san r'va Amerika e kaeru hazu t'va arimasen.
a
§
?a
i\o e-s de esperar/no es previsible qtre Sntith-san vuelva a América

256
|
tg(.
'opuettut glsa ol g anb ap eluan) ep as 'ezolsoq y :olduafl
'uozeJ + anb sa e alp^tnbl 'opeulLuralap olxaluol un ap orluap 'soque tod sepr¡eduo:
l, seprtouo: setfuelsunfltl seun ua asopugseq.lolnlolJalul ns e o3¡e relr¡dxa ap
ugrrualur Bl aual] aluPlqeLl la anb uesaJdxa sE-l
nslo N- ngo oN sauolfeulLura]
ns?o N- /ns10 0N lc sosn
(elleleu eI tasuas
/ ellep tasuas / teu ef tasuas / eu + tasuas) leLuloJUl
]USWON
(elleleu ef ue¡ue4 / e]lep
uelue\ / teu eI ue]uel / eu + ueluel) leLUloJul
nsfo N +
é YN- OAII=lfCV
nflo oN +
¡e¡e>¡eun>¡o,4 ¡ e11e4oÁ ¡ reun>1o,4 ¡ /, lPLuloJUl
T- OAII]ICV
(e¡e4euelr / ell! / teue4t / n), leLUro]ul
*
a OBUlA
a
NOIfVWUOJ
.)I¿,V» ,V»
OOHSIO NISVWIAV V[/V» NgO
tVN Vt ap eprnSas 'ugtlero el ap lollalu I la ua rerluolua apand as LlalqLUP] N- /ON
'navlo oqra^ lap
eprn8as o (O^V) lPrnllolor afen8ua¡ ua elos 'uorfP]o el ap leull le lr apand N DN
'nflo N- ua asrlua^uol alans nsJCI oN eLUloJ el 'opelqEq sguodeI u]
'pepl^rloLua uol elqeq as opuBnl uezlllln as uglquel'uollPllldxa eun opuPp
o opuarprd glsa aluelqeq Ia anb uellpur nSlO N /nSlO ON sauorlPUrLUral sel
9'lf 'fjt l¿ iü ñ'tta b * D HRil /¡ i'', f: LTf"
Yuube koclon¡o lri nal<arete anrari nemurenal<atta n clesu.
Es c¡treanoche el niño estuvo llorartdc¡ Y apen¿ls pucle clonnir

También se usan Ias terminaciones NO DESU -N DESUpara pedir que el inter-


locutor explique la razón de algo o que confirme una suposición. Previanrente, deberr
existir unas circunstancias determinacias, conocidas 1' compartidas por los interlocukrres.

Ejemplo: A está tiritanclo. B se cla cuenta de qtte tiene irío.

$!r/-uÍfi'" 7 | -?t],-¿rÉ L ¡ i i..


S.rnrui n clesu k¿ Sutoolru o irer¡ashoo l<a.

¿Tiene irícl ¿Encendentos la estufa?

En caso de dar o pedir un explicación, las terminaciotres NO DESU I


-N DESUsólo deben uti lizarse cuando hay una información previa
compartida por los interlocutores. De no ser así, el interlocutor puede no
entender de qué se le está hablando.

NO DESUI N DfSUtambién se usan cltando se explica algcr


Las terminaciones
con mucha emotividad, con la interrción cle captar el interés o la sinrpatía del inter-
locutor.

{
§
ftü'fÉ l- < ( ü> * rél u'/¡','/,-
1')
ff.
Saikin isogashil<ute, atrrari trete inai rr clesu.

a ¿Sabes? Úliln'tamente tertgo mucho trabajo
v aPen¿1s he dornticlo

NO/ -N DESU EN EL INTERIOR DE tA FRASE

Podemos er-rcontrar ¡VOI-Ndelante de la ternrinación lA NAI DESU KAIA


ARTMASEN KA Las formas - N lA NAI DESU KA/ ARIMASEN KA se utilizan para exponer
la propia opinión o juicio en un tono nrodesto y cortés. La entonación debe ser
ascendente. En castellano equivalerr a: ¿No es...? No clebe corrl'undirse N lA NAI
DESI.J KAcon N lA NAI N DESU KA(.¿Acaso/es que no....?), va que, en según que
contexto, esta última puede ser nruy poco educada.

2s8
|
b: a
.outualuol oLUOI OUtlnlselu alpnSual ua o]uPi Oñ ESI] AS 'sP^llPSollo]ul
sauolfElo ul 'outuaLual afensual ua O^J,{ our¡nlser-u alenBua¡ Lla yú N- ua aual^uol as
,seAlletlunuo sauotfelo sel ua 'lelnbolol uglles.loAUoJ ul
ngo N- ugllpulLr-¡al pl
'sa Ltgtnb ?s ou sand
'LrasPLU¡rLis P) oll eu arPP e3 ollLl ouv
'Y +É C,t
ill..Vo tl U?-{-:VY (o 4
'se]la-r r pu r sP^rlesoIalu I sauo I lPlo Lla ollPlluolua souapod uglqLUeI
'Ao^ej la üeq
aLu ts ,4 aqes q rc olaLuan\ldxa¡ ¿olsaailaLuo) ap aqap oLuq)?
'e) ooLlssp u nraqe] alleÁ ooc
'.(q f 1)"1?:'g)Ó+q?
iolsa auo) as oLug)?
'P) nsap u nraqe] allel' ooc
'.9+)Y?:-€)-c'* q 3
@oHslo/ooavo B'LZ
aseg^) '})HSIO/OOAVA- re!lrxne lap serrls]ra]lerer sel rod epPp
auar^yx ooHslo N- ,( y) nslo N- ap osn la ua erlualallp el
¿tes¡ncl anb )auat ¿qap ¿s Ltgloq 9nÓ?
'P>l ooqsoP Lr il Pqaso o uPloq ouoc
".q t :r 1i^1.1rtFl*ú{? < 4VA A
' '?as oulas ac¡a6l
¿'
:p ale^rnba V» OOHSIO eLurot Pf 'V)t OOHS7O e roparard apand uglqluel
^V-
¿ulaut ua tr oprdgt sgLu sa ou osete/anb s1?
'p) nsap u reuef u teÁeq eB ooq n)l ap nslale)tql
..fléJ-."1r417*C
"1r4R".fl 6 El >rJ,).W-{4+
¿oJlaut ua tt oprdgt sgtu sa o¡.\¡?
'e) nsap reuef u re,(eq eB ooq n)t ep nslate)tt{l
'¡g-]i.)^r4fl *Q ?r4Hsq QEl> g.)^w-{4+
FORMAL. LENGUAIE MASCULINO Y FEMENINO

ÉÉñil+lt rul(f" /fÉñ\tlt\, '/, Íf.


Atama ga it;ri rrrl Atama ga itai tr clesu'
cle'str./

rEs c¡trct n'te clttt'le la cabeza'/ [1c clttele la cabeza' ¿sabe?

f = ;.ñ\.h/¡,3 /¡ o> -f",/ 7 = Zñ\t<áf 3 /¡ /- -Ct.


Tenisugacl;risr-rkit¡atlilclestl./Tenisugac'laisukin.itlclestl.
Ls c¡ue /.¡le,gr/-§¡a nucl'¡o el tenis./ Me,qusta n-¡ttr.ht¡ el tenis, ¿sabel

INIORMAL. LENGUAIE MASCULI NO

{ BE»irHv''2-.,/d"
§ Rtama ga itai n da.
§ ¡rs qre) me duele la cabeza' / Me duele la cabeza' ¿sabes?

{ f=znY<lf3/¡A,fi"
§ Tenisu ga daisuki na n da.
/ f, qu" me Susta mucho el tenis'/ Me gusta mucho el
tenis' ¿sabes?

INFORMAL. TENGUAIE IEMENINO

sF*\,Év'a¡.
Atama ga itai no.
(Es que) me duele la cabeza. / Me duele la cabeza, ¿sabes?

7=xñi/trf 3/¡a"
Tenisu ga daisuki na no.
Es que me gusta mucho el tenis./ Me gusta mucho el tenis' ¿sabes?

260
I
$zl
.ello uof sepeuollelaJ uglsa anb seuosrad sel sellls]la]lelel el 'sola[qo
^
Sol /SaUotfle Spl etleq ugtqtUel oUIS'PUosred elsa el:eq aluaulelos ou orad'opuPlqPLl
glsa as uarnll ap ,( ualnb uol euosrad El elleq oladsar elouap O)-\I»NOS lap osn ll
o>-tL»NOS 1 OD-t1» ap sodrl 1 (o9-t1x) orrrJrouoq Il I z'z'zz
.opuelqeq glsa as anb el ap euoslad el etieLl ou /opuelqeLl 9]sa as ualnb uof euosJad
el erreLl oladsar elouap alualuellun 'O9-OOtNl) lap O)-ll»NOS Iap Plruara]lp
^ ÁnSlo
e'Og-llNtjl ll'(saluale^rnba sepesed Á se,rlle8au seLulol sns uol) 1SVW-
uos Or-rJNIfI lap seldotd (salelllxne 'oqraq ap) sauolleulullal sel
'Jolnlollalul ns
er:eq oladsar esardxa aluelqeq la IeLU.roJ a[en8ual o'O9-l1NI1t lap osn la a]uerpaw
oD-tlNtlL I OD-t1» ap sodrl | @D-t1») orr]]rouotl ll 1 L'z'zz
'seluoLualal ,( sostn:srp 'selluala1uol ul
'(saJeltLUe, o so8luue e seprStttp uglsa seuel se¡ anbune¡ et:uapuodsallof el ul
'saluarlf so¡ e asttBrtrp eled 'sol:lnras rolfas la ul
.olod afouol o alouof ou anll e¡ e euosrad pun E aSutp as aluplqeq la opuenJ
'aluelqeq ¡ap ¡e Lorradns o8re: o olsand un ua elsa o ro,(eLu
sa opuelqeq glsa as ua¡nb uor o uarnb ap euostad el opuenr o9-tl» PZIllln aS
'opuelqeq glsa uatnb uol o uatn[¡ ap euos
-rad e¡ e otadsar.rerlsoLu ered alue¡qeq la ezllrln anb a[en8ualP 09-t]» eLUell aS
NEUTRO Sensei ga kuru.
SONKEI.CO Sensei ga irasshaimasu.
El profesor viene.

NEUTRO Sensei no ie wa ookii.


SONKEI-CO Sensei no otal<u wa ool<ii desu .

La casa del proíesor e-s grande.

NEUTRO Sensei no okusan wa kirei da


SONKEI-CO Sensei no okusama wa o-utsukush iilo-kirei desu .

La esposa del profesor es hermosa.

El SONKEI-CO a menr-rdo se usa con el TEINEI-CO, pero no siempre:

A: Tanaka-san rva irassh.ttla ?

B: Hai, Tanaka-san wa nroo iras,.hainrashita.

La persona A pregunta a B si r,'a ha llegadoTanaka-san utilizando la forma inÍormal


del honorífico (SONKEI-GO): IRASSHATTA. O sea, clLre muestra respeto hac\a Tanaka-
san (el tema de la conversaciónt, pero no hacia su interlocutor, la persona B. Sin em-
bargo, B contesta utilizando la forma formal tTElNEI-CO¡: IRASSHAIMASHITA. Esto
significa que B maniiiesta respeto a Tanaka-san con el uso del honoríÍico iSONKEI-GOI)
y a Ia persona A corl la forma formal :TEINEI-GO). Sólo con eso podemos deducir que
la persona A es mayor que B, o tiene un cargo superior al de B.

22.2.3 El honorífico iKEl-COr Tipos cle KEl CO I X1XIOO-CO )

KENIOO-GO denota respeto, rgual que eISONKEI-GO. Sin embargo, mientras el


El

SONKEI-GO eleva a Ia persorra que se debe respetar, con el KENIOO-GO el hablante


muestra respeto rebajándose. EIKENIOO-GO se utiliza cuando la acción que realiza el
hablante está relacionada de alguna forma con la persona respetada por é1.

EIEMPTO A

fl Sensei: Moo kono hon o yomimashita ka

€ Profesor: ¿Ya ha leído este libro?


* Cakusei: Hai. haiken shimashita.
a

á. Alrrnno' Sí,lo he leído.'


262
re¿ I
olool.Ill .touaLu eueLu)aLl uesolooLU I
oloolo JOUALU OUeLU)AL| uesoloolo
AUE to,{etu eueLuJaLl (eLUes/ues)aauo
lue to,letu oueLU)aLl (eLUes/ues)ltuo
oqos elanqe (ELUes/uPS)eeqo
nlos oPnqe (eruesTues)r t [o
eqeq aJpeLu (eLUes/ues)Ee)o
atped (PLUes/uPS)oolo
!qrlql
n)oze) e!l!LueJ n>¡oze¡oB
Oc=Q.@EX OCV]IIINDIS o3-E)NOS
VIIIWVI VI OD.OOÍN:I) AOD-IilNOS NI SVUSVIVd IC VISII
'@rped ns.l uesoolo = é)pecl tLu) tq)Iq) :olllLurgl
la aluaLUelaldLUof Ptquel anb sol ua'olpEnl alualnBls la uo L¡ales
onb selqPled sPI op
seunSlp uol apolns oluol 'sosel ÁeH 'tSo[ll:]ld L'8 ¿ 9 asPg^'solrlrrouoq O3 i O lap
osn la ered) 'C)9o osollllrouoll soltlald sol uapEUe sa¡ as sontlafpe 5¿rclLUou sol v
^
on¡¡afpe ¡a
,{ arquou ¡1 | or;r.rouoLl ¡ap ugr:euurol I Qt1J» I orUr.rouoq 11
| L't'ZZ
ffi:'1- '-- ':'-
?W-&.;z> *-; -=¿¿é é-=?-.": * ffi
'ugnelar eun8uru Áeq ou orqtl la Á roselord ¡a arlua anb
solueur^rpp 'olue] ol rcd 'A gg-gOÍNJ» opPzrlrln eLl ou ouunP A VIIHSVWIWO^
:(Og-lJNpI) ¡euto1 aIenBua¡ ua P]sa]uor oL¡ LUnIP
o¡dr-uafa ¡a u3 la'B
'VItHSVWIHS Nl»lVH \O)-OOíN!» la opLrPSn e]saluol
ouLUnlp ¡a anb e,('Losalord ¡a rod olrL:sa opts eq orqll Ia'za^ lel'anb reurlSeull soLuapod
.rosalord
la uol ran enb o3¡e auarl orqtl Ia enb raqes sor-uapod 'y o¡clrua[a ¡a u1
'orual aq ol lts :ouunlv
c
'eirqseuuruuor('reg :rasn)eD
:
¿orqtl alsa opla¡ eq etr? :losaJord ?
'e) elrLlsptuu.llo,( o uoq ouo) ooy\ :rasua5 §
B Oldwlfl
I

A : fJ.o',-¿l*^l'ffi(f" /iE¡15 /L(Dl3?3/-üJ*3V\( o(fi'"


wa o-
\,vatashi no chichi rva roku-jus-sai desu. oono-satr no otoosan
ikutsu desu ka.
i\1i paclre tiene sesenta años' ¿Y str paclre, Oono-san?

B : {J,rz)',.tijtrJ
\\atashi no chichi ^ffirq-.
lva go-juu roku-sai desu'
\ ii ¡r.r, /r'e liene cincuenl¿ r seis'

Formación del honorífico I El verbo


I Formación del honorífico I El verbo

Formación delverbo en SONKEI-GO

VERBOS DEL GRUPO IY II

O + Verbo (masu) + NI NARU

o + KAKI (masu) + NI NARU = o.kakininaru


KAKLJ:(escribir)
YOMLJ (leerl: O + YOMI (masu) + IVI NARU = O-yomi
ni naru

GRUPO lll:VERBOS DE ORIGEN CHINO (NOMBRE + SURU

GO + Nombre de origen chino + ¡V' NARU

SHUSSEKTSURU(asistir): GO-shusseki + N' NARU


SETSIJMEI SURU (explicar): GO-setsumei + N' NARU

I Formación del honorífico I EI verbo

Formación delverbo en KENIOO-GO

VERBOS DEL CRUPO I Y II

O + Verbo (masu) + SURU

KAKU(escribir): O + KAKI (masu) + SHIMASU = o-kaki-shimasu


NOMU (beber): O + NOMI (masu) + SHTMASLJ = o'nomi'shimasu
264
I
5e¿ I
n.reu-ru-rqseuPq-o nraresPUPq Uelqeq) nseueq
nreu-l u-lP)-o IIJOJEÁ\P) Qetduot\ ne>l
nrEU-ru-Ue^\ns-o lllSl PlP,t\flS (eilelues) nJe^ ns
orJPuolf,Jlp-Pl,uIOl
('v^lsvd zo\Vl'L'vL
aseg^) o9-11»|,losoLuol asiesn apand uglqLLrel soqla^ sol ap E¡\lsBd eLulol el
.asrelacisar aqap ualnll e PUosrad PUn E PplSlrtp o epeuolfElar 9]sa (odnr8 ns ap o)
aluelqPLl lap uglrrE el opuenl aslezlllln uapand olgs slsalugJed arlua serqPled sel
nr ns-l) l)-o JelunSaJd
(ruP,ueluPla) n' nPBe) n) Jeq)n)sa n)r)
nr rala8er r
fuoz) nt f uoz Pp rfuozo8 taqes NUI HS
(nra8erqsooru) nsooLu nrE Llsso )t)ap nr
(nlns ua)req) nrPU-r u-uPl03 JAA nxlf\
n)PpPlr nreBP I qsaLU )aqaq nt^/oN
n)epell nreSe lLlsaLU )aLuo) nulgvl-
nreu-ru-aplo
nlo nrEqssEl I telsa nur
nreu-ru-aplo
(ne8e¡n) n.tteuu nreLlssPr I JIUAA nxn)
nreu-ru-aplo
nreL{ssPl I )t n)l
(nPBe)n) nIPLU
nselr nteseu )a)eLl NUNS
o9-ooíN1» o9t1»NOS OCVfIIINDIS OBU]A
o9-oolNl» LO911»NOS
]C IVt)IdS] VWUOI VNN N]N]II]NÓ SO8U]AIC VISI1
NSVWIHS + teuue-o9 tQetnS) nüns ryNNy
NSVWIHS + rlassnqs-o9 i?ttsse) nüns u$snHs
nilns + ou¡r.lr uaSllo ep arqruoN + C)9
N\NS + ]UBWON) ONIHf N]DIUO ]CI SO8U]A:III OdNUS
.NSVWIHSVII
o9-ooIN1» ns rod 1SVWIHS )lnltlsns apand as 'oladsal s9[rl u!P lEsaldxa ered
En cuanto a los verltos con iorma cle soNKEl-GO es¡lecial, se puedell usar
inclislinl.lnlenle I,t> I'e: li rrm¡:.

Sensei r,r'a barrgohan o nreshias¿lrLl '

Sensei \\'.1 bangohan o o-labc-rri-rraru '

Sensei r,r'a ltangohan o t.ll¡crareru .

E lil a p roíesor/a c' c rt a .

SONKEI-CO
Se tiene qLle Ilrestar atención en no Llsar clenrasiaclos verllos en fornra
juntos. Cuandtt, por eierrplo, haV clos o tres verbos seguidos' es suficiente ¡loner
el

últirrro verbo en la iorma SONKEI-GO'

Sensei rn¡a tabako o o-l<ai ni irasshainr.lshita. (No es natural)

Sensei rva taltako o kai niirasshainr.rshita (Natural)

El proiesor ha iclo a cornPrar ttn paqtrete cle cigarrillos'

266
|
0l ru¡coo^)
onrrrfav rr
6sz I
'salPur.rol e salPLUroJUr ap uesed aluaLUalduJrs selsg 'r- so^rlafpe
sol ap seLUroJ seunSle ap sertap llas 'navlo oq.ra^ lap o^rleuJ!_+e atuasard) nslo
rauocl IV'(ns¡ ¡1¿y1g oqra^ la.rpelp osr:a.rd sa oN 'o^rle8au o o,rtleuurrle'opesed ,{
'onrle8au o o^rleLUJrle'aluasard e:rpuranb erdoLd ugrxall eun uaasod¡-sonr¡afpe so1
'r- ua reurLural ap resad e t- sonrlafpe
uos ou anb @sotuet¡ taunn,( o @tdtur¡7o1tuoq) rilt\ oLuof so^rlafpe,(eq 'o8requua
ur5 '(onrlerurle aluasaLd lap uorleurLUral el) r- uo ueqele ¡- sonrlafpe sot sopol
('lUBy\ON ll 'g aseg¡) so,rrlalpe ou'sarquou ueraprsuo] as saleraLunu sol
('octNtilcNI luBt\oNodd ll
'l '9 aseg¡) 'sopruUapur sonrlalpe sol e saluale^rnba seuurol seunS¡e asJrnJlsuol uapand
'sa¡ouedsa sonrsasod ,( sonrleLlsor-uap sonrlafpe sol e salualenrnba seuuLoJ ualsrxl
'so^rlelUrlel sonrla[pe sol uos
Qqsoop-ool,ra>¡ ,\rqsoo,{ra))soqrlp a}ualuerdord sonrlafpe so¡ 'esauocleI enBua¡ u3
'(¡qsooP
-oo,4ra»¡) y¡- sonrlafpe so¡ ,( Qqsoo,úa»1'l ¡- sonrlafpe so¡ :sonrlafpe ap sod¡t sop ,(e¡1
'eun31e erlueproluor ap e¡3ar ,{eq ou 'o1ue1
o¡ iod f oraLunu ,( orauaS ap alaref 'o^rluelsns ¡a anb ¡enBr ¡e 'sguodeIonrtafpe ¡1
'esol eun ap opelsa la o peprlenr e¡ esaLdxa anb erqe¡ed eun sa sguodef onrlafpe ¡3
'ope:rpard ap uoounJ e¡ egadruasap anb
uoopro pl ap e^rxall ayed e¡ 'ua&oo,(, la eurrol 'oqran ¡a uo¡ olun[ 'sauodef onrlalpe ¡¡
.:*:
husooo-oo^tl» /,tusoo,t l)) onlrrfav ll
Aka-l: es rojtt/a/os/as (informal)
DESU:
Aka-l + I es roio/a/os/as (formal)

Aka-KUNAI: I no roio/a/os/as (informal)


"t
Aka-KUNAI + DESU: I no es roio/a/os/as (formal)

Aka-KATTA: I era roio/a/os/as (informal)


Aka-KATTA + DESU: I era rojo/a/os'las (formall

Aka-KUNAKATTA: I no roio/a/os/as (informal)


"ra
Aka-KUNAKATTA + DESU: | ;;Z;,,,¡",*u,'', ro,.,nr,

Los adjetivos -I tienen flexión propia No necesitarr, Por lo tanto,


acompañados del verbo DEARU (sei).

PRESENTE INFORMAL PASADO INFORMAL


RAÍZ
AFIRMATIVO NECATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

AKA AKA_I AKA_KUNAI AKA-KATTA AKA KUNAKATTA

PRESENTE FORMAL PASADO FORMAL


RAIZ
AFIRMATIVO NECATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

AKA AKA_I DESU AKA-KUNAI DESU AKA_KATTA DESU AKA_KUNAKATTA DESU


AKA-KUARIMASEN AKA-KUARIMASEN DESH ITA

áoiE¿*8v.. üroiztfÉi u'-e ?-"


Ano hana wa shiroi. Ano hana r,r,a shiroi desu.
Aquella flor es blanca. (t níor m al ¡, fc.t rn al. I

270
|
ltz
'a.t(lutoLt + yN + YN o,ula[pe :alqLuoLl
un p uopalard opuen: y¡ ap so¡rrn as uPA olos'yN sonrlafpe LIaLUellas anbuny
'so¡ogedsa so^tlaIPP
sol p pprra-rpd eraueu ap 1AVJO oqra^ lap so¡legreclr,uo:P uP^ yN- sontlafpe so1
se/so/e/oJel) seyso¡e¡oganbad sa/apuerD
I-nl-e)e I-es -llqf !-l)-oo
r.r? lE 14tt[ .48Y
sodl0
sal!4J!p se/so/e/oJa^es se/soie/ollaq se/so/e/ol)u)o)
r- r Lls -P) nz n LU l-!qs-lq!) t-tLls-n)nsln r-rLls-Epel
,.11 lü rt1 H rt1 * r11 T
IIHS N] SOCVNIWd]I
se/so/e/ouo) se¡so¡eTo?te¡ se¡so¡e¡ole¡¡
Q
| -e8eu I-nJn-l T
I-e)tItLu é
r4 Ef r44 ..48 é
I- N] SOCVNIWU]I
:osrr r1s E P]lalP ou enb uotslr\tp
'sodnrB sa.rI ua Lraprr\rp as I solrlalpp so¡ 'eue8etrq Lla uotlPUtLuLal ap rlclrl ¡a u¡3o5
¡- sonr¡alpe sol ap ugrf,Erryset3 IHSOO^;J» o^rlal¡rP Il t'Z'tZ
( leuroj A leLutolul)' tgjlp ua ou uauexa 11
'nsap eDe)eun)r Llse)nznu e^^ ua)l qs 'ellE)eu n) | Llse) nznul e^^ ua) I qs é
' í-.nll^ c-'V Ít > 1 ## f,,1gyg 2lc,att > 1##EIV4F: €
{ . oSlIjiJátLL,\(f. .tLt*.*lLv\/rH{[1(f.
kirei desu. Kore wa kirei-na kutsu desu.
€ Kono kutsu wa
a Estos zapatos son bonilos. Esto son unos zapatos bonitos

Kirei DA: e s l:¡ o n i tr t/a/os,/a-s i i nfo rma I )

Kirei DESU: es b c¡ n i to/ a/o-sás tio rnra II

Kirei D E\ArANAI/IANAI: no es bonito/a,/osás (informall


Kirei DE\\¡A ARIMASEN: no es bonito/a/oszas (formal)

Kirei DATTA: era bct n i to/a/osás (i nÍormal )

Kirei DESHITA: er a bo n i to/ a/os,/as (forma II

K ei D EWANAKATTMANAKATTA; no era bonito/a/os/as (informal)


Kirei DEWA ARIMASEN DESHITA: no era bc¡nito/a/os/as {iormal)

El verbo DEARU (ser) puede ir en formal o en informal.

23.3.'l I f l adletivo KETYOO-DOOSH\ | Conjugación del verbo DEARU


(-scd (informal)

PRESENTE INFORMAL PASADO INFORMAL

AFIRMATIVO NECATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

DA DEWANAI DATTA DEWANAKATTA


IANAI JANAKATTA

23.3.2 El adletivo KETYOO-DOOSHI I Conjugación del verbo DEARU


(ser) (formal)

PRESENTE FORMAL PASADO FORMAL

AFIRMATIVO NECATIVO AFIRMATIVO NECATIVO

DESU DEWA ARIMASEN DESHITA DEWA ARIMASEN DESHITA


]A ARIMASEN JA ARIMASEN DESHITA

272
|
F, IZ
se/so/e/oJnSas se/so/e/osoLueJ :
(ep) uazuv (ep) raLUnn^
/-l\ t1-A.
QA Vá \Í+ ) á/ :'l'
:sBr.uBr8oapl socl 'I
(o7-NV») ONIHf N]D¡UO ]C SVUSV-IVd
se/so/e/ot^qo se/so/e/oltnbuuf
(ep) e)er-r)e (Pp) e)-nzrLls
( ?1) .fl ! llu (?1) .g#
eueguftl + euelSoaPl un 'Z
se/so/e/opeLutue se/so/e/oltuoB
(eP) e¡e,(rBru (Pp) !art)
(?1) .q+.8rl (?l)
"t'L?t
(osnsap ue oplef, uq olad 'a¡srxa euerSoapl P) eueBeJIH 'L
@9-v/vt) sJNodvf NlDluo :lc svu8vlvd
:ua uapr^rp as yN- sonrla[pe so1
y¡g- sorr¡a[pe sol ap ug!r€]!]!sel) tHSOOo-OO^t1» onrtafpe I: J!
1 ¡ I 9 9
('leLUloJ/leLUJ01ul)'P^ilPtLtPll e)a oLt esnlq e¡¡anby
'VlIHS]C N]SVI\IdV VM]C / VIIV)VNVM]C APEq E^^ NSNEINq OUV
"r11 J^ Y+ + (t qf.t >,/ :1.- !q.rlÍl)+!ltFl Y 4 1 éo q
('¡euuLo17¡eLuloJUl)'osotut)l e.td toqe ¡anby
'VIIHSIC/VIIYC laLunn,( e,u nn,(req ouy
' :1 1 ;1,/ :l - ?.1-W HÍlg! 1É!
(0 E
(' eLulol/l eLUloJu I )'ai./Ptl t e sa o Lt u es - r qse l,e qo y
I
'
N I SVy\ l¡lV V,1,1I C/lVNV,,¡l C nslasu I qs P^\ ues- r qse,(eqoy
' Y+ E (t 4Íi j,/'1 Ilf, i t^0íH+El "1 B V*tt¿
( leLurovleLU rolul\ 'eltnbue)l s¿ uqt)ellqeq e¡¡anby
'nSlC/VCI P)nzrqs e,tr e,(aq ouY
" +>,/ ?.kq#Ílg/!l9+(oE
2. Un prefijo + dos ideogramas:

tifflL, (/¿) ,1i,l.E (r¿)


Fu-sh ilrsel'tr ,d.t Fu-hitsr-ryoo (da)
Poco anable/s ln necesa ric¡/a/os/as

3. Dos ideogramas (formando un sustantivo) + el sufljo TEKIz

(f¿) H,?Étt (/j)


^)r¿á\
Katei-teki (da) Tetsugaku-teki ida)
Casero/a/os/as f ilosóf ico/a/osias

PALABRAS DE ORIGEN OCCIDENTAL (YOO-GO)

1. Katakana:

{ vv, (r¿) ,':)z\ A (/¿)


{a
snrttu laat hansamu (da)

$ Elegante/s guapo/os

ffi
En el caso del adjetivo -f la forma adverbial se construye sustituyendo Ia f (flexión
que indica presente afirmativo) por -KI).

HAYA tradjetivor = HAYA KlJradverbior

óoÉHtJL({lÉu.-ef.
Ano densha lva totemo havai desu.
Aquel tren es ntu,v rápido i',,eloz).

ÉlÉál"tJÉ<;-frL*f"
Takahash i-sanwa ha-vaku hanash i masu
Takahashi-san habla rápiclo.

Kl BlsH I t ladletivo) = KIBISH I KU (adverbio)

lHEfÉ+HüJB't Lt\{f"
Kandabashi-sensei rva kibishii desu.
El proiesor/a Kandabashi es severo/;t

274
1
SRI
'outLue) la dludLualqeLUe 9aasua aLu ues-t\ezo
'elrqsPLUarqso o rLlf
rur ru nslasurLls e,M ues-l)ezo
"r1 1 É Zl*?Wlt rh$Í| v B 9Íg
'alqeLLte sa ues-t4ezo
"éill:rÉ*Fl"1Bglg .
(orqra^pe) rN nSlJSNr¡75 = (o,ntlaf pe)nS-¿JSNIHS
.(a]tt¿uletdtu¡¡.l¡|e1clttt1¡Ualqeul)o)e¡atdtut1
'resepn) alrqs o rfoos ou oro)oprpp ru rar) -
' erdtLtt
¡ ¿'i(d PUl',o) P'l
'n:Jp lJrl) P,M oro)oPlPC
"s).,11¿gFlyÉg:
(otq:a,rpe) tN Il¿t» = (o^rlal'pP)/Jyr)
:O,r t1a f pe
le rN opuarpege a,Ánrlsuol as lerqra^pp Err.rot el VN sontla[pe sol ap ose] la ul
'¡oÉau o¡ad ¡a Áotue¡q s4nt
p aua\ ues-unLut»)'nsap rornl e3 ruz¡ 'n¡q;rqs e3 o.ll e,tr u?s-eJnu¡l)
:ugrun ap oxau oluol asJPZrlrln ugrqLuel apand nx- uglfeultr;e el
'¿luaLuetd^ds gLltJ aLu tosalotd
¡1 e
'elrqseLUarere)rLls n)tqsrq!) lu !asuas e^\ ILISPIPM
2l.t +Ue Z¡ ),1 l{2t.EzlÍty+ z
La función de la forma -IEes unir el adletivo en cuestión con otro adjetivo o con un
verbo. El tiempo real lo darán el adjetivo o el verbo final'

La forma -fEcle los adjetivos -l es -KIJTE. Para construir la forma -fEdebemos


sustituir la -l por -KUTE.

Yasui: yasul<utc takai: takal<trte


Hikui: hikul<utc ] iilYoi: Yol<trte

La forma -fE de los adletivos -NA es -DE Se construye añadienclo -DE al adietivo

Shizuka: shizuka cle shinsetsu: shinsetsu cle


Kantan: kantan cle hade: hade cle

ADJETIVO -I + ADIETIVO -l / -NA

áo*[trüf L. < (Enél'r ((f).


Ano heya wa irirc¡l<lrte akarui (desu).
Aquella habitación es antpli,t y clara.

áo*lJtrüilj. < íU 6ñ'':>I: (-ef).


Ano heya wa Irirol<Lrte akarukatta (desu).
Aquella habitación era ,,trt-r¡tli;'t y clara.

¡* E é l" DÉt*tt L < rá i'ut''(f.


Yoshida-san no kuruma wa .rtarashikr-rte kirei desu.
El coche deYoshida-san es nuevo y bonito.

ADIETIVO -NA + ADIETIVO 't /-NA

tE é A lJ r?l-,J1r 'L ' A(-d-"


Ueda-san wa shinsetsu de ii hito desu'
Lteda-san es ,tt-¡'¡,tblc y buena persona.

276
|
tRl
eclaro)lEU n)o,{ Eclara)o,( lo,\ / ll
Eqara)eu n)oJ lLlsoLUo Pqo.ra)or ILlsoLUo rorr.lsou.lo
PCI¿"lJ) ltlselele rr Llserelv
ECla-ro>leun) I qserele
eq¿ra)eu n)nr n l PClara)l nJ nJ rnrnl
PCle l¿)eun) n) lLl eqa-ro) n) I q !n)!H
eqala)eu n) nse^ Pqaro) nse,( !n sE
Pqolo)eun)e)e] EClora)e)e] !E)PI
'l,\uriv lvNolllcNol oArltfcv
o^rlvDlN'CNOI
'
lPUolllpuol elnr.!lled
-ugrrunluof el'Vg_apeue sal as'aluaLulollalsod'Á7y1¡-)od C'eunlnse( tnse'() leulJI-
el a,Ánlrlsns as ,(oleteq sa ou/sa = rcunlnseÁ A
nse,( o¡dLuafa iod) o^lle8au Á o,rrler-ur¡;e
as eLUrol el rlnl]suol eJed
lpLUloJUt aluasaJd lap aued r- o^lla[pe lap lPUol]lpuol
o^rlafpe lap leuolf,tpuof eullo] el o^rlafpe ll I L'l'tz
,- o^!la[pv
'opuanua ol ou (osa rod) ,4 lt)!tP sl
' uaseLUlJP)eM aln) I Llse)rrznf\

?
a
'"+E A,44) > 1X+ é
'a^ as ou (oluel q rcd1 ,1 otrttso glsl e
'uaseLualLU aln)Prn)
""1+É zH) > +fl É
OSU]A + YN- / r- OAIIIfCV
('sltvsnvf slNolfvuo 'ot ase9^)
'erf uanfasuo: z( esnel llun 'safan e 'apand uglqtuelfl- eLuro; el
'oltuoq ,(, o¡rrtlJttc.r¡ ua anb)ed ¡anby
'elrqsap laJI) op P)nzlq5 P^\ uaoo) ouv
" :1,1 )^r 4Q I )..q.f,SEl El Y/ o E
á üt;ittr-H v. É f ¿i. a- ( /¡ ¿1¿¡¡fpv I * ri/r,.
Yasu kereba kai nrasu ga, r'asu ku nal<ereba kai masen.
5i e-s bar.rro lo compraré, pero si no lo es, no.

7i'ílii I ltir¿lÉt,J.ü.tÍá *f "


Tenki ga vokerelt.-t, sanpo ni ikimasu.
5i hacc btten tiempo, iré a Pasear.

23.7.2 El acljetivo La fornra condicional clel adietivo I Rdjetivo -NA

Para construir la fornra condicional de los acljetivos -NA, se añade NARA o,


simplemente, se pone detrás el verbo DEARU(serl en condicional, igual que en español.

AD]ETIVO CONDICIONAL AFIRM COND, NECATIVO

Kirei kirei nara / deareba kirei denakereba


Sh i nsetsu shinsetsu nara / deareba shinsetsu denakereba

Sh izu ka shizuka nara / deareba shizuka denakereba


Anzen anzen nara / deareba anzen denakereba
Kantan kantan nara / deareba kantan denakereba

ffi É, f b *r, iJfrrBfi ñ\ Ú X * f , j. Éff É''e /¡ üi i'L üJH **t /.,.


shizuka deareba benkyoo ga dekimasu ga, shizuka denakereba, dekimasen.
Si está tranquilo (en silencio) puedo estudiar, pero si no está tranquilg no.

á tr,v. -e
á t¿ ¿*'H t¿r * f ñi.
Kirei deareba kaimasu ga.
Si es bonito lo comPraré.

23.8.1 | El adjetivo I Posición del adjetivo I Atributivo

Equivalente al adletivo español unido mediante el verbo copulativo (sero esrarl. El


adjetivo sigue a las partículas WAo 64que señalan el sujeto. Detrás del adjetivo -I
(flexivo) no es necesario poner el verbo DEARU GeT/estar), pero sí debe ponerse detrás
de un adjetivo -NA (que no tiene flexión).
278
1
\)LL
'oltnbueJl anbted un nd opeased aq eueAeu els1
'elrqseurqs odues o uaool eu-elnzlqs esa) L
t
':,11fl194?gVÍl.q#ffig I
uuwoNiffi"-ffi
'ollt)eLue ,iasta[ un gtcltuot¡opetduLot a¡1
'el¡qseule) o eelaas lorll)
":1'l Irlff4- ú -.4\aBF
'¡/¿i piJlJi t/l r¡n ,r¡ad tttn t t ;a (y
'ellqseLUrLU o eBra rorrqsoLUo ooul)
q o t
=1.1E15481üX.1EB
]U8WON + YN- OAIIIIOY
'yN- elndgr el aluelpaLU l9 E uaun os yN- sonrlafpe sol orad 'a-lc]LUou
te aluaLUp]loltp uaun as ¡- sonr¡afpp sol
arqLUou ¡e apa:arcl sguodelo,rrlafpe ¡1
lap u9rf rsod E I Z'B'IZ
'el!uoq sa ePP] e¡¡anbY B
'nsap lall) e^^ olee)ns ouv
'j-J-.ar*88{'l - t(Y(0q z
asrc t w:@Hmryl qgl-@*e461-
't,r¡cltue sa ugt)eltqeLl elsl
ouo¡
'1nsap) roltLl e^\ e,(ar-¡ a
'(éj).) il_-ltElE!lÉ(/l §
nslo +) ,* o^ll]lcv + vl I vlvr + orlf ns
,,il*#É( h F,l¡fiFlÉb-F,* 1-k.
Yuube kissaten de l,uurnei-n¿r haivuu o mimashita
Anoche vi un actor ian'¡osct en una cafetería.

Las formas KONO, SONO, ANO (este, ese y aquel + nombre:) equivalentes a los
adjetivos demostrativos españoles se denominan rentai-shi(la palabra que modiiica el
taigen, o sea, al nombre y al pronombre). Siguen la iorma KO-SO-A-DO:

KONO: (este/a/os/as). Determina a una cosa, persona o animal que está cerca
de quien habla.
50NO: \ese/a/os/as). Determina a una cosa, persona o animal que está cerca
de quien escucha.
ANO: (aquel/a/os/as). Determina a una cosa, persona o animal que está lejos
de quien habla y de quien escucha.
DONO: (qué + nombre). Es la forma interrogativa.

A:I D /- l'üi-#o-e-l-¿'.
Kono nooto wa dare no desu ka.
¿De quién es esra libreta?
B : ?D /- 1. ü*18^É LDTí.
Sor.ro r.rooto lva Sakamoto-san no desu.
Esa lil¡reta es de Sakamoto-san.

A : órDAiJur< 6(-4-¿'"
Ano kasa lva ikura desu ka.

¿Cuánto vale ac¡uel par,tgu;ts?


B : &;,)'4rli-rFl(f"
Ano l<asa r,va ichi-man en desu.
Aque I paraguas vale diez mil yenes

Cuando se habla de una cosa, lugar o persona no presentes que conocen tanto la
persona que habla como lals que escucha/n, se usa la forma A-. Sin embargo, si quien
habla, quien escucha, o ambos, desconocen esta cosa, lugar o persona, se usa la forma
so-.

280
L8¿
('ocof\ lc slNOlslddxl L¿ asea^) '(oqran + anb atated
¡o,atpfpe + atatecll'»a',1HSVÜ-'ng1 OO^'nsru oos- :ern1a[uo: t¡o't4unfc¡ns
+ anb )atanb) ttHSOH Il- 'lo^tltutlur + tatanbl¡y1 :Pelunlo^ o oasap ap e'rr1e[qns
ugrferfardp eun uanBls anb ¡e oqra^ lap ope:rlruBrs lP uapPUV tra>¡-oo,(uat eLUrol)
(.nseLu) aluasard o eLUloI ua oqla^ un ap Sellap uP^ sa.lelllxnP Soi\lla[pP sol
Jl-
'o[at¡ sa a\)o) t6a
'nsap ln.rnl e/\\ PLun.ln) oLl lLlsPlPA\
"_É_),,rEEl.É o T+
lLlPs-t')PU¿']1 ap o.tcltl ¡a sa ¡9n2?
'e) nsap aJop eA\ LloLl oLl LIPS-E)PLIEI
".g+j)^'t¿A EtV(l ^1 ;'F m
(.SVAIS]SOd
'2 9 aseg¡) arqulou un EIrON e¡n:.¡l;ed Pl ap serlap'o^rsasod onrlalpe ¡ap
SVWUOI
osef la ul .(arqLrrou ¡ap otuaLua¡dLUol'ap) O^V plnlrUPd e¡ ap soprn8as EleUas o¡ anb
¡euostad arquouo.ld ¡ap o lopaasod ¡ap arqLuou ¡ap auoduuol
as e^lsasod eurlo1 el
e qe8 u ozil se) lu a t Lu'ail elue Aa I
,1, asteluas ap eqeLecl ou PLtos.tod esl 'uet euos)ad eun e tA ulaLu la ua ta(y
'eltqseLUl allqs IrPllel llPllP^\ns'eLeSeult
nslnq-nslnq E^\ ollLl oLlos'PllqseLUILU o ollLl eu-uaq ap nslale>l lql ooul)
':1'l {rl),'1 Q4r'7i
oZ 211+H&YY¿Wi-Y$.{W Q (o 4
e2l^ou(q s?I¿rrEc-Sc-§^El\f
VA]dOIVWONO
vr otBulACV rl
^
SBZ I
'o^rlalpe o oArluelsns unButu ap ue^llap ou sotdold o soulnuaB solq.ra^pe sol
sournuaS sorqra^pv I olqra^llP Icp lPLU.lol uorlPllillsPlJ I olqra,\pe E I L'z'rz
' yN- o^rlofpe un ap L ¡- onrlafpe
un ap'o^rluelsns un ap uapa:otd anb so¡ arlua uapr^rp as sope^tJap solq.ra^pe sol
'se,{adoleuuouo Á sorqranpe
ap uorlunJ e¡ ua¡duunr anb sarquuou 'sope^¡rap sorqralpe'soutnua8 sorqranpe,(e¡
'elut) el u¿tcl ¿Ll)t1)sl
'rESPpn)i otll) o ndaal n>1o¡
"iS}))'1Hl4.L-1>f
'opelurpoLU
ourLUrg] ¡a,( orqranpe la arlua erqe¡ed eLlo eunS¡e rauod a¡qrsod sa ugrqruel
'esuclap elcleq epaue» eposalotd e¡¡¡1
' n s Lr LU r Ll s L' Lr L' Ll n L' \ r' Ll e^\ I as u as-e pa u e)
)
"+F 1gi > FtEl*+H9
'aluelap aluaLueler paLUU I asrefolof
alans 'ef Urpouu anb orqra^pp o o,rrlafpe 'oqra^ ¡e aparard orqJa^pe ¡a 'sauodef u1
orq.ra^pe + orqra^pe (prxdsap settt) un4»¡nÁ ollow
onrlafpe + orqra^pe ¡o4te¡ ,intu¡ re?eu uaqrc1
oqra^ + orqra^pe (or--teclsa¡-t )elqeq) nseueq yn\\n^
'orqra^pe orlo ap o o,rt1a[pe un
ap'oqra^ un ap iopellllpoLU ap ¡aded ¡a euaduasap anb erqe¡ed e¡ sa orqra^pe ll
1Hsn»nt) orsurncv tl
{ A: Í(r=zbL*?-É,"
Yoku tenisu o shimasu ka.
¿Juega mucho al tenis?
§
§
&
B: L,t¿'2. ht\L*.1!/."
lie, amari shimasen.
§
a No, no mucho.

.i ñ, BHtü¿j¿Jo á D H.Z*f "


Koko kara Fuji-san ga hakkiri miemasu.
Desde aquí se ve claramente el monte Fuji.

ÉE 3 A,lj-fc( á áA-r* L/c"


Yosh ida-san wa takusan tabemash ita.
Yosh i da-san h a com i do/com i ó mu cho.

PRI NCI PALES ADVERBIOS CENU I NOS

amarr (+ suglru): demasiado


amari (+ verbo negativo): no muy, no mucho
choodo: j ustamente, prec i samente

chotto: un poco
hakkiri: claramente
hotondo: casi, apenas
ippai: lleno de, mucho
kanarazu: sin falta, seguramente
kanari: bastante
kekkyoku: en fin, finalmente, después de todo
kessh ite: nunca, jamás
mada: todavía, aún
massuSu: recto, directo
mattaku: completamente
MAZUi ante todo, primero
minna (mina): todo, todos
moshi:
motto:
nokorazu: total nter¡te, si n excepc i ó n
omowazu: s i r-t c¡u ere r, i n co n sc i e nteme nte
sakki: hace poco tienpo, hace un rato
sappari: en absoluto, de ninguna manera
sassoku: e n segu i d a, i n nt ecl i atam e nte

tabun: c1uizás, tal vez


286
|
nzl
'eqt)Je a{tA ues-e\eL¡ef
'nseLUr apuns lu an ouo) e^\ ues-P)euel
"1^Sr1.} "1El'--l -J (/ ) | 1 i'h B1
'aruelap e¡ artb la sa )ouaLu oueLutaLl tW
'nsap oluopo) nll allnle o oBLU P,\\ OIOOIO
"_f_)íl_, ? r ir )^r 1 gr? !F El +
'aluelap aPsap ;VUV) ]VY\
qoluarr-ueze¡dsap ap soqra^ u<nt altte¡ap .rocl :O ]VW
(uolllP all soclraA uoll aluB/ap :]C ]VW
uelsa = nül 'nAV oulol ollElsa a|l socl.lor\ uoll a,iu¿Ja/l :lN lvl^
olLtP lap :]VW
'IErclra,\pp Lrorlunl pl ueuadLUasaplOVW oVAV» O ?O oLLIor
splnl.JUecl serlo n¡¡y rod sopelreLLl uB,\ ollupnl o.racl 'sotqla^llP oLl 'saiqLUoLI ueraplsuol
oS ,.rla ,(sgllap) o)tqsn 'ro[eqap\ el!.ls '\eLut]L/a)an oLLlol saJqLUou 'saLlodPf Lll
lu8nl uesa.rdxa anb sa,rquo¡
oArluelsns un ap
solJP\uJp sorclrd\pv olqr¿\pt'lJp lILtlro.l tlol )cJI.llst'll otqre \pP L'z'z'nz
I ll I
o^rluelsns un ap
| | I
sope^uap sorqra^pv I otqtanpe Iap leLuro] ugrlelUISPll I orqrr^pe Il I Z'Z'yZ
Ltt.l lt 'utl Ltc 'solac! so¡ -rocl :n¡eÁoo,(
oPnuaLLt 'ualcl :n)O,(
v
o rledsall :u n>1¡ n,(
eqesuacl oLuo) lel 'otr39¡ sa ouo) :ueqe,(
osod ap c).tlLta] 'olL.old :alPBBÁ
o Ll) t1 LLt : u es n)P]
e.t auaq Lt d' alLt a u Ie ut () u :ralre]
¡
Ánut : Lra q rPl
L/Pls u o al Lt a Lu e n Lt t J Lt o : nzaP]
alLi arual )' )
SONI N N]D SOIBU]ACV S]IVd I]N I¡]d
Mae: delante i Naka: dentro
Ue: encima, arriba Ushiro: detrás
Shita: clebaio I Soto: íuera

En japonés, koko (aquí¡, soko (ahil, asoko (allí¡ y doko (¿dónde)


no se consideran adverbios, sino pronombres. Sin embargo, si
les añadimos una partícula como Nl, DE u O, desempeñarán la
función de los adverbios.

h?: t.lɿiv\*f.
Asoko ni neko ga imasu.
Allí hay un gato.

a:(l+=(izr((/d3tr."
Koko de matte ite kudasai.
Espere ac1ttí.

24.2.2.2 EI aclverbio Clasificación formal del adverbio Adverbios derirrados


de un sustantivo
Adverbios derivados de nombres que expresan conceptos abstractos

Conceptos abstractos cono hontoo(verdacl), kooshiki (.íormalidadt a los que se añade


+NL

Cenjitsu-ni: en realidad
Hontoo-ni: verdaderamente
Jissai-rri: cle hecho, en realiclad

Jitsu-n i: realmente
Kooshiki-ni: oficialntente
Muishiki-ni: inconscientemente, involuntariamente
Shidai-ni: poco a poco, gradualmente

288
68(. I
'n»- )od a,(nlrlsns as (o^rleLUJr,le aluasard; ,- uorxall el
,- o^rlafpP un ap
sop¿^rJap sorqra^pv orqJa^pe leLUJoJ u9rlefrJrselJ orqra^pe ll
'saluilaltp )lLtoLLtf Pt)Ltd§J uos setua¡qotd solsl
'nseureBrq: ttt i)al rrsltLlsuoLi e^\ repuoLU ou ela.to)
._É- /rgl:i ¡,! ¡J
T. r v fl BEH o 7 U )
'plJrrL/oJ Lr./aL/pr¿/ pLtn op o¡anbl¡dx1
' resepn) alr Lls raLUnslas I Ll-r)al-i PIr D
"\1i ?l > )'l lEH9--lr;,q91iÍ
aluaLueAtsed :lLI- I)al-n)oÁ)ooqS
eAtltsod 'eA\)e e)aueLu ap :rLr- r)al-n)oÁ))aS
alueLuleapt :ltl-l)ol-ooSlU
aluaLu lelueLuepun] :ltl- I)la]-LI6dLi6y
aJUAUeAtDe : rLr-r)al-oopnsle)
sepuatqes e :lLl-l)al-l)lLlsl
aluaLu let)uasa :lLl- I)ol-nsllqsuoH
aluaLLtelaJ)uo) :lu-l)al-lelnD
oDulsqe opoLu un ap :rLr-r)ol-ooLlsnnLll
'lN-lxll+ apeuP as
anb sol e (ugt»usqe) ooqsnnq) o (pept^pe) oopnsry\ oLUol sollerlsqe soldatuol
'oueLu eI Jlt/aLL/alt/ai -)5Lto)LII
iltlal
'PllL.lseLUaLUo)IIq o a] ltl-l)lLlslnl,\ a
=
"21 1 E (,4VI c- I
p 7 +ri H!+ry é
'alqeue alLt¿LLtlP¿-t Sa ues-epan
'nsap nslasuil.ls lu-rrsllf e^\ ups-epan
.é¡Lr6ff+:t*;tty B HT
Adletivo -I Adverbio

claro, alegre akaru-ku: alegremente


rápiclo, veloz hava-ku: rápiclantente
severo kib ish i-ku: severamente
cletallaclo kurn,ash i-ku: cletallac!anente
reclonclo maru-ku: de ttr¡a manera redonda

largo naga-ku: largantente


divertido, alegre ta nosh i -ku: de ntanera divenicla

+Hüf+L<;ÉL(t\*f.
Cakusei wa tanoshiku hanashite imasu.
Los estud i a ntes h ab I an an i m,t d a nte n te.

Ü ¡ L;+ L < Éñ,HE l-(r,,.1:/¿ üf *-l-¿."


Motto kur,r,ashiku setsumei shite itadakemasu ka.
¿Podría explicarlo de una manera más precis,t, por favor?

24.2.4 El adverbio Clasificación formal del adverbio Adverbios derivados


de un adjetivo -NA

Se añade -NI al adjetivo -NA.

Adjetivo Adverbio

Akiraka: obvio akiraka-ni: obvianente


)oozu: ser hábil joozu-ni: bien, con habilidad
Kirei: limpio, bonito kirei-ni: de iornta limpia, bonita
Shiawase: feliz shiar'r,ase-ni: felizmente
Shinsetsu: amable shinsetsu-ni: anablentente
Shizuka: silencioso, tranquilo shizuka-ni: silenciosantente
Tas h ika: cierto tash ika-n i: ciertamente

fA.f é ¿üJ*flrri.üL+kZ< ( it* L/¿"


Matsumoto-san wa sl¡insetsu-ni michi o oshiete kuremashita
Matsuntoto-san me enseñó an'tat¡lemente el cen¡no.

2e0
|
L6Z I
'raJap)ele le ese) e o^PnA
'nsPLUlrae) a lLlln PIPSnn
"+E A Pt--Y!{6
'syed e att eueuew
'nsPLUl)l a lled ellLlsv
"éE 8!l* l:z I 1f¡
:eleBnn¡
:";;:::"::, :ntoA
: r qse)n\/\
aluauenBtlue 'salue 'ocluta4 ateq
irrt :oo/()l
zaA eJSa :rP) uo)
za¡ eutxotc! el 'zaA elsa :opuo)
taÁe :oou l)
eueueLu elsa :PSA)
eJoqe :eLul
apLel e¡ nd :o3o3
eueuetu e¡ toc! :n nql-uazoD
eLleueLu :elrLlsv
otsul^Cv Nn :lc Ng¡)NnJ V] NvNldwlslc lnÓ so^lrNvrsns
'olqra^pe un ap ugllunl e¡ ualdr-un: 'odluatl
ap saloppltput elLoÁeu ns ua'sPlqe¡ed selsa'o8teqLua ulS SalqLUoLl oLI ls'solqra^pP
praprsuol sel as ou sguoclef ua 'oluP] o¡ lod /^ ola[ns ap uol]Lln] el'VM e¡n:jued
e¡ ap seprn8as legaduasap uapand tetoqe) eut o leueueLu) eJlqse oLuol selcleled
sorqle^pP otuof, I olqlo^pB lap
ueuorrunl anb sonr¡ue¡sn5 | lPLUro] LrorlerurselJ I orqtanp' l1)-S l!1
' aluaLuz t
lal ua^t so I ll
^
' nseLUr I
alrqseln) u-ase^\Pl Lls e/\\ eJale)
e
"gf ra)-1 ? # rl++Fl? l, §

24.2.6 El ¿rdverbio L Clasiiic.rción iormal del adverbro I Onomatopeyas

Hay dos tipos de onomatopeyas: giseigo(onomatopeyas que imitan un sonido) y


gitaigo(onomatopeyas que expresan acción o movimiento). En ambas es frecuente la
repetición de una o dos sílabas'. zaa-zaa (imita el sonido de Ia lluvia torrencial), nrko-
niko (sonrien lo¡, pika-pika (de una manera reluciente), etc. Las onomatopeyas modifican
al verbo. Suelen ir acompañadas de la posposición fO.

har¡"é v.Ei\ a 4 a 7: L.#lñ\-> (v\*-d."


Ano chiisa¡ ishi ga korc¡-koro to korogatte imasu.
Aquellas pequeñas piedras están rodando rítn¡t,)rrente.

tHá¿if D -, L'f*->(V\*f"
Ueda-san \\a jilto matte imasu.
L-.1eda-san está esperando p,tc iententente.

24.2.7 El adverbio Clasificación formal Adverbios indicativos


| del adverbio

Los adverbios indicativos son formas derivadas de las demostrativas: KO(primera


persona, refiriéndose a algo que tiene la primera persona), SO(segunda persona), A
(tercera persona) y DO(interrogativo). Se traducirían por: asi o de esta/esa/aquella forma
o por el interrogativo cómo.

1oáHoií?tt: -,E,á*f"
Kono kotoba no kanj i wa koo kakimasu
El kanji de esta palabra se escribe así.

,§R^ül üll*'trr t, r(-{-fr.


! i l:
Eki e wa cloo ikeba ii desu ka.

¿Cí.tnto se va a la estación?

KO: l(OO (así¡


SO: SOO Qsí)
A: AA (así)
DO: DOO QCómoz.¡
2e2
1
€62 I
'(uot)uale opuelseld'l!D opeptn) Llo) a)npuo)
'lesPpn) allqs ualun o eLUnrn) allqs lnnLll
'\4 B ?1 > -).1E$g?É ).1 +tt
'opoul ap otqla^pe un e llnlllsns apandll-
euJo1 el ue oqJa^ un opnuaut e 'e¡ogedsa en8ua¡ ua orpunla8 ¡e epr:ared eLUroJ aC
'sauocle[
¡a uatq elqeLl ues-e)Jew
'nr ;llrqsELrEt-¡ o oBuot¡ru tu-nzooIe^\ ues-el]e1,\
"Qr1)'1 +!TX!*l | :)+ (-' r :lElA i L ú >^
¿toael tod 'ctttedsap )el(leLl erLpo¿?
'e) nsEu.]a)epell all LlsP Lr€ Ll I.r
rr)) n^' uaseLU ulns I
'.q"1+Ell?lr1\4 ).1+: (t \,- U 'a+Fel
aluatuesatdxa :EZEA\-EZEM
oy sgdot d e'aluaLu epe uo t ) u eJU t :ol PZeM
orcedsap :rJ n))n^
ua!q :n)o
ayatue¡r nbue4'ortua¡ ts ua :ru-e)nzrqs
aluaLuaLu)u 'aLu)tl ap :ot rre))rqs
ayatu¡enpetB :ru-rep rLls
tatanb uts :NZEA\OLUO
eJuauet)elunloAu t :ru-¡) rLlsrnl
oDaJ :(ru) nBnsseyl
epnp uts 'elle] uts :oUl)
aluaLuepeuaplo :olu rqf r)
pepun?es uo) 'elet uts : nzeteue)
aluauLeprdgt :n>1e,{e¡
alueLuelel) :t.r r))eH
aJuaLuepaJJo) :olueql
'
'oqla^ le .relulpoLU ualans 'lla (ua!q) n»¡o,4,' lortual ts ua) tu-e\nztqs
'@rcedsap) un>¡»¡n/.:ugtlle el eztleal as ouol opoLU le uelrpur anb sorqranpy
opou ap sorqre^pv I osn ns un8as orqlanpe lep ugrref,Ursel3 | orqra^pe E I ;tnz
ü>b<<^L,H* L/¿"
Awatete uchi o denrashita.
Salí precipitaclantente de casa

Entre los adverbios que expresan los sentimientos o Ia actitud del sujeto se encuentran
muchas onomatopev as: iya-iya \de mala gana), niko-niko lsonrientet, iki-iki icon
vitalidad), etc.

+¿'ü iJ r\§1,\§ft¿dá l_(r.,¡é"


Kodomo wa iya-iva benkvoo shite iru.
El niño estudia cle ntala gana.

¡Ét^Dt<'Étl t, i 3 t,\ 3 ¿ L(r. \ * f"


Kanojo no hyoojoo rva iki-iki to shite imasu.
La expresión de su rostro está llena cle vicla.

24.3.2 El adverbio Clasificación del aclverbio ] Adverbios de cantidad


seSun su uso

Los adverbios que indican cantidad como fofemoimuy), takusan\muchoi), puederr


modificar al verbo, al adjetivo o a otro adverbio.

Chotto: un poco
Hijoo-ni: m uv, extraord i n ari ant e nte
Hotondo: casi, apenas
Ippai: mucho
juubun (ni): suiicientemente, en abundancia
Kanari: bastante
Mattaku: completamente
Motto: más
Naka-na ka: basta nte, co n s i de rab I ent ete
Naka-naka (verbo neg.): apenas
Tai hen: muY
Takusa n: ntucho
Toten¡o: muy

294
s6z I
'solqraApP ap Llollunl el ueuadLUasaP anb
so^lluelsns soqlnLU uelluanlua as odLUall uPsaldxa anb solqra^pe ap opPUPde Ia ul
OSN NS UNSAS
odtrrall ap sorqra^pv orqra^pP lap Lrgrlerrlrsell orqra^pe €"t'nz
I ll I
'op¡dy seLu eFleq une ues-tLlset¡e>¡e1 otad 'op¡dyL elqeq ues-e,\le\tqsl
'nseLUlqseueq n)B^eLl
olloLU PA\ ues- l qseqe) PI'c3 nser-u r qseLle q r-r>1e,(e q e^\ ues-e^\e) l qsl
"+-É18: > E? .- $ Ft" gryH ':s+F1+C > RFla *l(+
¿ugdef ap e]le sPLu eueJuoLu e¡ sa ¡en7?
'P) n(aP uPU
P \\ PLUP \ lP)Pl OLUo¡lotu ¿p uoql\
'.(é)IslFlltlr1H$ HIV l l
'onr1e¡radns
¡a
pf rpur (s,Ptu sel/sol/eYP) outollotu olqra^pe 11 'se,rrletedLuof sauollPlo sel ua olqra^pe
un ap o onr¡a[pe un ap 'oq]a^ un ap aluelap :esn apand as isPtu) ollotu olqra^pe ll
¿Lo,re1 toc! 'orsedsap seLu )elqeLl eltpo¿/ ',
'e) nseLUa)ppelt altLlseueq rrn¡¡nÁ o¡o6
'.9+Elt :l:1r1)'1 +: f1 >,- Q14,- 1
olqla^pe + orqla^pv
'lt))itp alLtelsecl op!s eq Áoq ap LtaLuexa l1
'nsap elle)tqse)nznu IlpLlp>l E^\ olnsal ou ooÁ;¡ '
'-t):1 c<V1-flÉ úl fZ.(El lY-LOl){t ''
onr¡afpe + orqta^PV
's9¡3ttr ap epeu elqeLl ou ues-e\euPl
'uaseluaspueq uazuaz eB oEle P,\\ ues-e)PUPI
""1+E+E!"1S"1&s(Ei¡rtHY * + H .
oqJa^ + olqJa^pv
Sustantivos

manana
pasado mañana
antes
anteayer
ayer
últimamente
antiguamente, en otros tiemPos
últimamente
esta mañana
esta vez
hoy
anoche

Adverbios

Hajimete: por primera vez


Itsuka: alguna vez
Mamonaku: pronto
Mazu: ante todo, Primero
Moo-sugu: enseguida
Sakki: hace un poco
Sassoku: en seguida
Sugu: en seguida
Shoorai: en el futuro
Yagate: pronto, poco desPués

24.3.4 I El aclverb¡o I Cl¿sificación del adverbio Adverbios de frecuencia


I según su uso

Entre los adverbios que expresan frecuencia y duración se encuentranYoku (a


menudo), tokidoki (a veces), ztttto (si n cesar, conti n uamente), etc.

Itsumo: siempre
Kesshite: nunca, jamás
Mada: todavía, aún
Masu-masu: cada vez más
Metta-ni: casi nunc¿, aPen¿s

2e6
l
rczl
'rla '(anb oq)nLu lod) o.ual"'eJn\t'(,¿9nb )od?.) azeu't',anbtt alueu/olueu
'(¿anb nd?'¿otugt?l ayqsoop uos sontle8ollalul a sonIleLUelfxa Solqlanpe sounS¡y
sonr¡eEoua¡u¡ a osrl ns Llnt
so^lleuelJxa solqla^pv ott¡r-r \pP lJl) uol orclrd \f Jr ll S'€.'nZ
I )r'rlllsnl) |
'sol n)tile sol dlLt¿LLtt:,1?t PaLuLt t opeloSe ueq
as 'oltarqe eLl epuau el oluen) ua 'se[eqat se¡ opezadua ueq ,4oq anbuny
'e1arr¡rrn eB
ouoLueurLls rqleLUrqlPlo¡ n>1e e3 aslLU /lLlsP)lLl5'e¡er-ur[eq e3 uaSeeq ete¡ ooÁ;
' 2t1-tr * Q H:Vrhll t+ Í r+:t4 ) HJ : 751' 1 .( 1 2l c F 44:V I ! - :, n. ( E 9 é
'ugde[ ¡e (ecunul z¿,\ elos eut) tLt opt aq oN
'uaspluue eB o¡o¡ ellr lu uoLlrN oLLr-oll-rLlll
""1+E e (d:V? : r1 c- t=l:l*E S l_
'aut) le oLl.)t']ut e^ ues-tLlseLle\eJ
'nspLur)r tu e8r¿ n)o \ pnl UPS-rLlseqP)PI
'+Eglr:tEúx > f Er"1B+H
' (op n uaLu P) etluanfal]
o'(uatq) opoLu resatdxa apand n»O^anb eluanr ue Jaual anb r(e¡1
opnuaLu P :n)o
sa)a^ e :l)op-l)ol
opuen) ua zo\ ap :lu-eLuel
¡etauaS ua 'aluatu¡etutou :la]!el
aluaLuenutluo) :nzael
aluautaluan)ilj 'opnuaLu P :lqel-lqel
opnuaLu e 'aluaLualuan)ill :PqlL{s-eqlLls
odtua! oq)nLu 'olet otod :n)eleqtlls
sgtuef'e)unu :o]-op-tN
opol
oge la :nnf-ua¡
rur ( bÉo r ü Ffi ¿cAb f¡v..fi b ) "
Ikura hashitte mo ma ni awanai daroo.
Por mucho quecorras, no llegarás a tiempo.

¿ i L(+É b tfr Lf¿ L-6-q:ñ, "


Dooshite gakkoo o yasunda n desu ka.
¿ Por qué faltaste a clase?

24.3.6 EI ¿rdverbio Clasiiicación del adverbio Adverbios condicionales


SCPUN SU USO

La conjunción condicional española si, moshi, en lengua japonesa se considera un


adverbio, así como tatoelsupotliendo que).

f¿ L ;l.ñlrÁ 5 L ñ\+lt;'. -c <. lt 4 L l- ( Ü Eg E t ( . : d)ft+ij


f

-eB/Jt.-eU¡i"
TatoeMatsumoto-san ga tetsudatte kureru to shite nro ashita made ni kono
shigoto r,r,a dekinai deshoo.
Au nc¡ue ( su pon iendo que) nos a,vu dara Nlatsu ntoto-san, no podríantos
tener hecho este lraltajo para mañana.

i¡ l-Jiáñ\ó ''fc-t:>. é( L i, "


^LÉ<
Moshiokane ga attara, ie o tateru cleshoo.
Situviera clinero, nte construiría una casa.

24.3.7 | f l adverbio I Clasificación del adverbio ] Expresiones exclamativas


según su uso «ANDOOSHI)

En japonés, hai isíl iie ( no) no son considerados aclverbios sino kandooshi. Los
,r,
kandooshi -erpresiones exclamativas son térnrinos inclependientes que no pertenecen
ni al sintagnra nominal ni al verbal v clue se dividen en interjecciones, saludos v términos
de aiirmación v negación.

INTERIECCIONES

: h¡t:>, Sitlr'.
- Ara kirei.
': ¡Carantbt-t! ¡Qtré bonito!
29Í)
-._¿ l
bb
'sa ol ou bN
'UJSPLUUP P^
E
ap OOS'All
*E
'"1+E ()tqll»Q) '1'.\r\: 8 é
.a
'ts'sa ol
a
'+.LÉ7'rlFl :B §
¿o)tpau sa ues-e\euPfl é
§
e) nsJp UPS-PL.ISI-O P^^ ues-P)euel
§
".«+}YB+ESfFI"* +H : V,F
Ngr)VDrN N9lfVWUllv ]C SONIWUIT
^
¡serp souang!
'nseurezoS oor(er¡g
'áE.aS? E TElef
SOCNIVS
La onomatopeya tiene una función muy importante en la frase japonesa, tanto en el
aspecto gramatical como en el Iéxico. La onomatopeya imita voces, sonidos o bien
indica el estado de una cosa, o el estado emocional, psicológico o físico de una per-
sona.

fÉl*'" Dl\ D L(v\ó"


Kare wa ira-ira shite iru.
Él e stá ¡¡t'rvit)so'/itnPaciente .

Aquí, por ejemplo, podemos saber enseguida el estado en que está la Persona en
cuestión. O sea, que está nerviosa, debido a que la onomatopeYa'ira-ira ' indica
nerviosismo.

Las onomatopeyas japonesas se pueden clasificar en dos l\po GISEI-GO y

GITAI-CO,

La mayor parte de las onomatopevas consisten en la repetición de la misma


combinación de sonidos (normalmente, dos sílabas), comoguu-guu (indica que una
persona ronca) o zaa-zaa (indica que llueve a cántarosl

Las onomatopevasgisei-go imitan sonidos del mundo exterior'


- Onomatopevas que representan voces de los seres animados'
- Onomatopevas que imitan los sonidos que emiten los seres inanimados.

Son onomatopeyas que expresan simbólicamente a través de un sonido una cosa


abstracta que no emite sonido alguno. Se dividen en:

- Onomatopeyas que exPresan el estado en que se encuentran los seres


an imados.
- Onomatopeyas que exPresan el estado de los seres inanimados.
- Onomatopeyas que exPresan el estado psíquico, sentimental y de salud del
ser humano.
300
|
Lo€ I
'eLUoled El ap ollnlle la eluasaldal bt +) od¿o¿
'opraf lap oplunrS la eluasaldar (ol +) nns-nn8
'ollPB lap oluel ta eluasardal @1 +) oo»»o»1»o»
'Bre^ el ap oplSnLU la eluasaldal (ot +) oow-oow
'ole8 lap oprllneLU la eluasaldal (ol +) VVAN.VVAN
'orad Iap oplrpel la eluasaldal (ol +) NV/VI-NV/vl
salelurup sol ep sa)o^ sel se (acloleLuouo
ue¡uasa.rde.r anb se,(aclol,r.uouO I r"¡ LrgrlElttrspll I e,(acloler-uoLIo el I L'9'92
"p
'pas eqtnu o?ual
'nrr alteme) IU erP)-PrL']) eB oPo¡
" ? r1)^r44.fl )l'J .q'J .q 5(? O
'ope¡a8uot glsa oPns ¡a 'o1t¡ Pp esne) V
'n.lr alloo) Iu rqrcl¡-tLl lo>1 eB rq:lr-u ap esnules
'9'\>-Blr)';: '+: rlH) PE
09-lvll9
=Q
' @oct-dod opuaneq) et^nll ap selo? uae3
'nr alrqro elod-elod eB arepeuuV p
" QQ ta9[,q-ÍP]Els8l? ?-IES É
'(ott-ots opueDeq) ueon seuet se1 ";
'nlt alreu ora)-ora) eB nrae> p
"?ralraHh (?) 2{-12{ts42Z'V É
o)'ESt9
'oqla^ un ap ugllunl
e¡ uegadr-uas ap
,nAnS oqla^ opuarpa:aLd 'anb se,(adoleluouo seLllnul Ae¿'atqtuou
Ie
+ oN ap septnSas o '(fislo) navlo ap sepegedLuofe rt a y¡,1- onrlafpe un ap
uorlun]
.o.¿ oIN se¡nr1]Led se¡ ap seprnSas o selos'solqra^pe
e¡ reuadruasap uapand uglqLuel
oruol ,asJesn uapand
og-tvttg se,(adoleuouo sel'ol Plnr]ued e¡ lod selsandsod
'soqla^ ap
o selos 'sotqranpe ouuo: 'asLesn uapand O>-tJSt9 se'{ado}eruouo sel
saropelr.ltpout sotqro^pe oLllol aluaLUaluanlarJ uesn as sesauodef se,(adoleLuouo se1
a" tas I OnomatoPeyas que indican el
onomatopeyas I aspecto y el estado de la

HYUU-HYUU t+ to) indica clue sopla un fuerte viento.


KAN-KAN i+ tot inrlic.-r c¡ue el .ol lrrill.l t on luerz.r .

KIRA-KIRA 1+ fol indica clue centellan las estrellas.


POKA-POKA t+ for inclica urr clima agraclable y cálido.
POTSU-POTSU t+ tot inclica clue llueve con poca intensidad
SOYO-SOYO i+ tot indica que sopla la llrisa.
ZAA.ZAA i+ tot inciica que llueve a cántaros.

25.5.3 | L.-r onomrtoPe¡,t Clasificación de las Onomatopeyas que imitan los


onomatopeyas sonidos de los seres inanimados

CHOKI.CHOKI (+ fo) imita el sonido cle las tijeras cortando.


CHORO-CHORO (+ fo) indica que corre poca agua.
GATA.GATA (+ fo) indica el choque entre clos obietos duros.
GII-GII (+ fo) irnita el roce entre dos objetos duros.
KATA-KATA (+ fo) imita el soniclo clue dos ollietos duros
tocá nclose.
KORO-KORO t+ tot inclica un objeto redondo rodando.
roN-roN (+ to) ir¡ita el sonido de un golpe Iigero.
ZAATTO i+ tot inclica clue corre con fuerza Llna Sran cantidacl
cle agua.

25.5.4 | La onomatoPeya Clasificación de las Onomatopeyas que exPresan el


onomatopeyas estado de los seres inanimados

BUYO.BUYO l+ no I + dearu I + ni naru I + suru,/ - otros r"'erllosl


inclica que algo io alguientestá blanclo, fláciclo'
GASSHIRI i.+tol+shita)
inclica que algo (o alguierr) es sóliclo, iuerte c¡ rollusto'
GOCHA-GOCHA \+ no l + dearu l + ni naru l + ni suru l + suru l + otros verbost

inclica que obietos diferentes están mezclados


desordenadamente.
KACHI-KACHI t+dal+nol+ninaru)
indica que un objeto es mur.' duro.
302
I
€0€ I
.PAIA
pluilSel B P.roll euosrad PUn anb Psardxa (oqla^ + ol +) WA.VVlA
'aluo LUo cl I lPde
I
opuarLUrnp glsa Puosre.l PUn anb ESa-iclxa ioqja'r + ol +) v^ns-v^ns
'PZollos PUOSiad PUIr onb Esardxa 1oq'la^ + ol +l N»IHS-N»IHS
'oprdgl PpuB euosrad eun enb ellpul (oqra'r + ol +) VTNS-VTNS
'ezaraBr¡ uol uellPS o LlPf ulrq
o euosLad eun anb esa.tclra ioclla'r + ol r) NO^¿-NO^¿
leLUrup r-rn
'oraluetlxa eLUolpl Llrr zoplrlll Lrol e¡c1eq anb
o reLecl urs plqpLl euosLacl eun anb esaldxa {oclloA + oJ +i wil-vail
'a1uer-ua.rBa¡e
auLros eLlos.lad eun anb esarclra tn)ns + / oqral+ ol +) O»IN-O»IN
'opueluol glsa euosracl eun atrb esaLdxa ioqra^ + ol +l nnD-nn9
'rPlPd
urs 'esrrdap oclaq euos.rod eun enb esarclxa (oqra^ + ol +) n»oD-n»o)
'sepefecte: e al] as PUosrad eun anb esa.lclra (oqlaA + ol +) valD-W19
'elsLle uol'pel)llPlot\
uor aluor euoslacl eun anb Ellpul (n/ns + / oqlo^ + ol +\ nslv9-nsrv)
ser-u u3e¡
opuPulPr.lap eLo¡¡ er-rosrad eLln anb Pllpul (oqra^ + oJ +) oaos-oÜos
ugrf,le pl o oluatul^otu la I se'(odolPLUouo
uesa¡dxa anb se,(ado¡euouo ] so¡ ap LIgrlelulsPll I e'(adoteLuouo e1 I 9's'§z
'esoclse.t 'elaclse glsa olaf c1o urr Jp allllraclns e¡ enb esotdxl
(B]!rls/ n)ns tu + I oqra^ + ol + I nteu tu + I ou + lep +) wvz-wvz
'alilns 'psll g]Sa cllc[c1o un ai] alll].laclns e¡ cnb esa'rdx1
teyqs + n)ns Iu + nteu tu + I ou + I ep +)
I I lSnS-Nns
'ouanl rolo urr olafqo un anb esa-¡dxa
olrr-ua
r o| l Nn¿-Nn¿
'oq)d^
'opr¡nc1 o eluPllt.rcl 'aluallnlar else o1a[qo lttr anb esaLclxa
tB]fqs/ ntns tu + i oqo^ + ol + I nteu tu + I
ou + I ep +) v»ld-v»l¿
'sope8n.rre Llglsa Plal eun o ¡adecl ltn anb ellpul
(nlns lu + I nteu tu + I ou + I ep +) VHSN»-VHSN»
25.5.6 | La ononratoperra Clasificación de Ias Onomatopeyas que expresan el
onomatopeyas estado de salud del hombre

HETO-HETO (.+ni naru I + dearu,l expresa que una persona está exhausta.
PICHI-PICHI (+ suru / + shita) expresa que una persona joven está
rebosante de vital idad.
PIN-PIN (+ suru I + shitd expresa que una persona goza de buena
sal ud.
ZOKU-ZOKU t.+ suru ) expresa que una persona siente escalofríos o tiembla
de emoción.
ZUKI-ZUKI (.+ to + verbo / + suru¡ expresa un dolor punzante.

25.5.7 La onomatopeya Onomatopeyas que expresan el


onornatopevas estado psicológico o emocional
del hombre

BONYARI i+ fo + verbo/ + surul + shita) expresa que una persona está


clistraída.
IRA-IRA t+ to + r,erbo / + suru/ + shitat indica que una persona está
impaciente, inquieta, nerviosa o irritada.
HARA-HARA (+ suru) expresa que a una persona le palpita el corazón a
causa del miedo o de Ia emoción.
HIYA.HIYA (+ suru) expresa que una persona siente pánico ante un
peligro.
HOTTO i+ verbo l+ suru/ + shita'l expresa que una persona siente
alivio, se sosiega o se tranquiliza.
KUYO-KUYO (+ verbo I + surul expresa que una persona se preocupa por
algo trivial.
oDo-oDo (+ to + verbo / + suru/ + shita) indica que una persona está
inquieta a causa del miedo o de alguna preocupación.
UKI.UKI l+ to + verbo / + suru/ + shita' indica que una persona está
excitada a causa de un acontecimiento feliz.
WAKU-WAKU i+ suru) indica que una persona está exaltada a causa de la
ilusión que siente.

304
|
HSOf-N»OZNSES
AHSN»OZNSES
Ngr)NnfNof vt
rOs I
)tfNnfNol
(nsew- aluesord oqra^)
1Z»-OO^,NJU eturol pl apJl- | u9r:unfuo: e¡
purol ef ap sprla6 'sauorf,eJo arlul op uorlrsocl Ltolf unluu¡ el I z'z'sz
'npaual o so¡¡r¡ed uo) oleLuo)
'rPSPPn) alaqe] ap n)ool B,\\ pleLU IqsPLl-o a
,l t:l ):>,tl )-,, - I u\l-l+F,!Í §
'ot))awo) ¡ap ,i et4snpu! el ap otlua) /a sa alsJ
'nsap urLlsnnLll oLr oo,iSooqs lqo,\O oor(3oo>1 e,\\ o)o)
.+.).,l,dr{,lH!?1Íl:f Sf X,t B
f,i:: §
so^rluelsns aJlul I ugrrunluor el ap ugnrsod I uorcunfuo¡ e1 I L'Z'qZ
r
'se¡ogedsa salueu
llroclns sauor:un [uor
se¡ e'sauor:da:xa uo¡'ale^rnba ¡qso[-n>¡ozns]as) plnlruecl-uot:unfuol ourLLI.rgl ll
'se¡or¡eclsa salLrELr r prool
sauor¡unluol spl L¡or'alLed ueLS ua'Jprlurol \ttlsn\oznslasl uotrunfuol oLrrLUrgl ll
'anBrs e¡ anb uonero el uor''lla'saleuorlrlluol'salesnel'sa¡etodlua1
sauorrBlo..r aralqplsa Á rer¡rxne un p o (o,trlalpe o ocl.ra^) uaSool, ¡e auoclsocl as anb
'Qqso[-n>¡ozns]as) elnlruecl-uor¡un[uo: e¡ 'uooun[L¡o] ap oclrl o.¡lo alsrxo'sauodel r-r3
'solerBered o sauorfBlo'se.rc¡e¡ed ipzelLla uonunl
oLuol auar] anb uorreLo e¡ ap alreci e¡¡anbe sa 1qsn\oznslasresauodef uonunluo: e-1
§
U HS n»oz nsrJs) Nor)Nn f Nof vr
*t* é¿ iJHtlÉt' i. ñ -, <. ? nñ' rr,EÉ ¿ [ft aÉE á É'{ ü. ffi É * L f¿ "
Honda-san u,a eiga ni itte, sorel<ara tomodachi to bangohan o tabe-ni
ikimash ita.
Honcla-sart fue al cine v clesptrésftre a cenar (orl -\u-\ anriqo-s'

ljrÁ á LIJ'B+H\LIE.i€< * {1É,r3. Li' ÜfrHtr < tÉá *f .

Matsunroto san wa maiban yoru osoku nrade hataraki, shik¿rnroasa ha¡'¿kLl


oki nrasu.
Matsun'toto-san trabajt't hasta tarcle toda-s /¿-s noches )', aclcmá| se levanta
tenprano.

26.2.3 L.r , orrittrtt iorl Posición de Entre oraciones. Detrás de un punto


|
la conjunción

PRTMERA ORACIÓN. CONIUNCIÓN+ SEGUNDA ORACIÓN

áHi-L;fl ü:tÉ* * L/c. ?Ll21ieifcvr* L/¿.


Kesa shichi-j i ni okimashita. Soshitekao o araimashita.
Esta ntañana ne he lettantaclo a las siete. )'cle-spiré-snle he lavado la cara

*j4¿.1_*f¿.. Z]t ! L= - L -(: L *fi..


O-cha ni shimasu ka. Soretorr¡r:lkoohii ni shim¿rsu ka.
¿Quiere un té? ¿ Opreiiere ttrt caíé?

Las conjurrciones causalcs unen la oración donde se formula una caLISa o razón con
la oración donde se expresa su consecuencia lógica'

DAKARA por eso

EAá'É+a7z I-¿itr) 4 *-d-. f¿ñ'rr+ EfrXdALAür¿'LiJ-á i' Étl¿"


Asu kanji no tesuto ga arimasu. Dal<arakvoo benkyoo shinakereba narimasen.
Maña¡ta teng,o un examen de ideogran,ts. Por esotengo qtre estucliar.
308
|
60€ I
'uoze) o esnPl ns PInLulol as
apuop erlo uor erlLranrasuor psaJdxa onb uorlelo eun uaun anb sauotlunfuol uo5
¿rf,uanJasuof,Jesardxa, sauolrunfuoc
L
p'ted uaurs anb sauor:unluo3 ¡P c¿qt'l) uolrunftlo,
"l I z'c'gz
'oJstxa o8an¡ 'osuar¿
é
'uP aJPltn ruan,{'nouo aLe¡¡
}
" AqW2tZ Qt 'E WT+ é
oluel q nd 'o8an¡ : lN :ln^
'oae
la opol
selstrnl ,4eq'uozeLesa.tc)¿'sosoLuqsatttpLe[ ,iso¡dutasoq)nLu,iet¡ oloryul
' reuae] eB n¡eÁ¡-oo¡ue¡
nn[-uaurq:r aparc]S'nre uesn)pl e3 e¡rru e,( eLal-o eu-leuunn,( P,\\ lu oloo\)
"r { 17 } Q{"r( &?f\+'t )) >U Z" ? q a t ) :l :1+1*# s+ q7 I Fl :
l+H t
-
uoze) esa "rod :16 1¿65
'elstlet)os
op¡lted ¡a gueSlopeue9 eLl 'olla ¿p opL'llnsa-t oLLto)'saLtot))aP oclnq/op!qeq eH
'elrLlspLrJrqlp¡ e3 oolre>1eLls E))a) oLIOS eltqsPLUrte eB o,(¡ua5
':11 E.+*!,1:Vll*-.1*-ti^c.¡Z 'r11 E Q,4:V**
et)uan)asuo) Lta 'olla aP operynsa.t oLLto) : v))l) oNos
'ot4 oq)nLu a)eq ouJat^Ltr tta 'oy.rt1 ct¡ .to¿'uocleI ap auoLt ua e]sa opte>l>loH
la
'rnLUps olualo] e,t'r nÁn1 'o¡eiie1rq5'nrP tu Pll) ou LloLl
lN e,\\ ooplP))oH
?
..,r8t ) fl? . _).-:-l:l,t . gqzl2f (0V ñ ElRqt:F
anb opotu ap 'osa Loc! 'olttel o¡ .rocl 'aluatn?tsuotlod :111y3VIlHS
'ouall elsa atdtuats osd Jod'olerPq \ oLtdncl qa alti c.//lL'lsat ¡anby
'nseLUI apuo) oLUnslr B-rp)nsaC 'nsap tlLlsto a1n¡nse,( P^\ Llelolnsal ouY
"$[raJ-'1]$ c-rl c¡ .f -É'^] "4¡141 rlsf -] > #El < 1 I Y 4oq
osa.tocl : VUV)nSlC
NAZENARA'. Porque/ es que

-" 1)
7 á /-., iJ;{,§'ñ-C100,*:. L D * L /:. f;*!t;r,iÜ.kt'rÉl lfrltÉ+ 4ñ 'É, (+.
Maria-san rva shiken de 100 ten torinrashita. N¿rzenar¿ kanojo rva nrairrichi
benkvoo surr-l kara desu.
María ha sacaclo/sacó cien puntos en el exanen porclLte estuclia toclos los clías

TO lU NO WA: Porque

{ +a++tt;_.E*t*.1-fc" ¿',', ) DüJ. áfi filT$tt o+É.t¿r ó D *' l-fc.


§ Kyoo, kaisha ni okuremashita. To iu no \\,a, kesa ch ikatetsu no jiko ga
É arimashita.
Ho1, he llegado tarcle a la empresa PorclLte ha hal'¡iclo un ,-tccide:nte cle metrc'¡'

Zf.:,3 | Lr con¡Lrnt ión I cla,es .le I Coniunciones adversativas


conlunclones

Las conjunciones adversativas expresan oposición o contradicción entre el significaclo


de las dos oraciones que unen.

GA'. Pero

tril.6S /'.,1*** l-lcii. t.E 5 fu¿**Ért/-( 1-l¡"


Ozaki-san rva kimashita sa, Ueda-san wa kimasen deshita'
Ha venido Ozaki-san, pero Llecla-san no.

DEMO:pero

á tl (f " ( LLilLl:-Ttñ'l¡ llitüJ'/¡ D *1! L.


¿* E ilÉ
=
Kyoo u,a nichiyoo-bi desu. Denro kaisha ni ikanakereba narimasen.
Hoy es domingo, ¡tero tengo que ir a la empresa.

SHIKASHI: Pero, sin embargo


: -+FÁñfrhdá Lt LI¿. L¿, L;ii,§ftü.ÍEr>*.Lfc.
lsshookenmei benkyoo shimashita. Shil<ashi shiken ni ochimashita.
' Ertuclié mucho, pero suspendí el examen

KEREDOMO: pero, sin embargo

:t lfr.li¿(ÜvE¿iL\!'\rf. ÜtL¿ Üt+16¿tX ( /¡t '(f"


Kare wa totemo atama ga ii desu. Keredomo seikaku wa yokunai desu.
Es mu¡ inteligente, pero su carácter no es bueno.
310
L L€ I
'aut) le solunI soua]t a etAoLt tLu uo) ileJJLtO)UA ALU StAs sel v
'nsPLUr)l lu eSla ap llPlnl allLlsos'nseLUle lu opuaJnlnleeS ru r[-n¡o¿
'-f- E Z'$ [ r 1f :l -:1 < 4 ¿ tt - #21 tE e
8lr:l EiúuV - >1
'ues-oue8e¡¡ sa es9 i Ltes-epeLue^sa euostad e¡¡anby *
nsap uPS-ouP8e¡ e,tt ollq ouos allqsos 'nsap ues-PpPLUP PA\ OllLl ouv F
é
'4^>y 9+fr:>+f,I\ro z>12 '+-Jy BErllFl\roq §
::IIIHSOS
^
'uorlElo erauu¡rd Pl ua epeuolluau.l el E uollPLUlolul
e¡anU Jtpeup eLed ua,,utS uglqluel'SauolfElo SOp Uaun se,rrle¡ndo: Sar-totrunIuO: se1
sauorrunfuo¡
se^llelndo) sauo¡run[uo3 ap sasel] J-92
| | uqr'llt': "]-LI
'reztttaJe opnd "'u
ou odtuatl 'olLandoLae le g:..:,a)e as uot^e lJ
leLu le oplctap 'o1Leqtua urg
'rllP)PUIlap n)lln)PqJ =
'a:
aln)nrent eB r¡ua1 eSoro¡o1 'ell) apeLu n)e)rqr ou oo)nn) e^\ lloollH
'2]c-.Vtt8¡^+l+) ) Es?trY :t ? : ? .r1#lp ; gca#&Fll*ilr# a=
oSLeqtua u/s :VD OUO)OI
'optua^ eq ou une ,4 a¡antt sel uos eÁ ot¿d'oLpo sel e ettpua^ anb of rp ¡1 3
'leuo) oLua]]eu ru rf-n>1 'e8e6'e11r o] nln) tu rf-rqleq e^\ are) ?
é
*
'rztfli($)--fZrl#E 6 ':l?l 21''-=? ?X:l+ll8 Fll, §
otad:y,7yg
's9¡3u¡ e¡qeq seuade 'soptun sopelsl ua soue o)ut) oAnJSa anb ap rcsad y B
.UaSeLul)apeSoSraI]PLUenzeleMe)e)oLUIUP}Iuau-o3IUe)IJau]VPA\alP) a
""1+EBi-sff!,É A*q§ct4.V.V$:l:1ra,1r 9214 ú { Lfl4t §
§
ap tesad e : ¡ZVUVMV)V) OW ¡N
'elanJsa el e op! aq 'aLqar¡ etual anb ap tesad y E
'P]]l !u oo¡¡e8 oLuapaJos'eB elle eB nslau e,u oo'(¡
":¡c- tl)lY4* 9n.'L¡Z 's«Z c'qsflti#El E 9
ap tesad P :OWICIUOS
SONO UE además

fÉkiJ+,^'(. ?D r-,fELv."
Kanojo wa bijin de, sono Lre yasashii.
Ella es guapa y, aclent;ís, es amable.

SORE Nl además

HÉ-e o1tiÉ¿t{FÍrJ(f " zni: L(ÜAárq."


Tookyoo de no seikatsu wa benri desu.Sore ni totemo anzen desu.
La vida enTokyo es cómoda y, adernás, es muy segura.

SOREKARA: y luego, después

¿e< ¿t6Étlirv -áiAC*f . ?tt/t,,,+naAEáÉ-\*f.


Boku wa maiasa shawaa o abimasu.Sorel<ara asagohan o tabemasu.
Me ducho todas las mañanas.Luego desayuno.

TOKA: y / o

R)ú.o++.tJWrNTrt<'4-b-ráLr.. ÉáH ) >ñ, L(


Ütrr.,./c ( /d"
: Saikin no gakusei wa kaigai ryokoo o surutoka, kuruma o kautol<a totemo
zeitaku da.
', Últimamente los estudiantes viven con mucho lujo: se compran cocha, viajan
al extranjero, etc.

YARA:Y

7 + WJffiiltr*t.E b+')tl é§,, . lt É ( p4§§ r, )<A/¡ 3 b 3/j - /¿.


Demo-tai wa kidoo-tai ni ishi o nageruvara, oogoe de sakebuvara taihen-na
sawagi datta.
Los manifestantes alborotaron tirando piedrasv' gritando a los policías del
cu erpo anti d i stu rbi os.

26.3.5 La conjlrnción Clases cle Conjunciones consecutivas


I conjunciones

Lasconjunciones consecutivas encabezan una cláusula (la segunda) donde se expresa


una consecuencia derivada de Io que se ha dicho en Ia primera. Marcan también el
progreso del discurso.

312
|
r Lr I
'PUPLtPLU SOLUP,\P \ '<¿)uolul
'ootlsPull) I PllL{sP' ePfaros
"Qr188!rEE.ü 'q+.l.+ :a
it uatq eA aLu ou ,Áoq anb s1
'nsap u ¡nLe,r,r eB oo8nsl o]]oqf e,tt oo,Á;¡
"+>Y, r#':7§ |E 4 '' r ?tlE.{, : V
sa)uolua :(V)Vf / (V)VfluOS
'asep el soLueutLural osa uo) 'sa)uolul'uot))epu eun uos Aoq ap salaqap so-l ,
'nseLUuP^\o,.
o ooÁBnf ou oo,Á¡ ap aro)'e,\\aparos nsap unqn)es pÁ\ IPpn)nqs ou ooÁ;¡ .
"+E Q 4i*&#.7e*(o E9J.1.F: f,l}.1+? '+}NrlElWF)ctEt¡ .',
sa)uoJua :VMIC / Vnnf Cf UOS
'opue^au eqelsa el ap euuo) Pl t)qv
'elrLlseLUr allnl eB r¡n,( ointn5'elrqseLUa)p :
^'euelua o ualpe¡ ou opPt\
':1'l F.11) c*tl:l.E 4 21- '>t^1fl{ll#Aq <4- 4(0'+.
Á 'satuolua :OI nUnS
'o[eqe4 ap sotagedtuot .
sol uo)eua)av.ta)el e)t .!pt)apsa)uolui'stassel egutLu"taloteqetl¡ata{y:.
a uapee8e,Árq o] eLUp)eu ¿p o)oS elrqseLUIJp,!\o eB olo8rqs tu rl-rr¡or oour¡1
^/asa^l
'+ L+ l-1
?: > LL-<é-.$+¡?!H+l).)Z')t1F ú4¿*ssÉ+:l+Ee Q(oZ .
sa)uoJua :lC o)os
¿alst)tq gnb? '¡
'P) nsap LlPllqs oop 'apa]os
".1é)Y41Qa';'UZ :g
'eta^ el/ol ou anb soue o)ut)
e))eH 'Ltes-oloLueLLte ?
illuo)ua aLu '¿lln e¡ Locl eqeurutet opuens taÁy
'nsap u e]lp ru ups-oloLUpLUp ru un(l uau-o3'elplr alrn.rP o rroo] oout)
ú1
'lJy4c' §)!Y BVfFll S+ c'Q r1r1-)-,\+4 ú1 RE !,8 :v é
:lC:IUOS
SORENARA'. entonces

{ e, 4É.0>EEÉEli#63 Lñ\*.á /1'r-q'"


E xon¿o no nichiyoo-bi wa o-kyaku-san ga kuru n desu'
É Es que el próximo domingo tengo invitados'
B u' Zttl¡b. *tHDBHÉBl*D i-cfÚ"
E Sor"nara, raishuu no nichiyoo-bi wa doo desu ka'
Entonces, ¿qué le parece el domingo cle la semana
que viene?
a

Coniunciones exPlicativas
" l
conl u ncl ones

que complementa,
Son conjunciones que introcl r-lcerr una seguncla oración
la oración'
explicánclola o concretánclola, la infornración aportada en llrirrera

SUNAWACHI: o sea, es clecir

{ E +*CfjfllE tHf,t I t.t/¡bt>¡\1 1) -'" v¿lL\+t./J --' í§D á )'.ñ\

E tH7--cu. ó.
,,Datsu-sara', sunar,l,achi sarariiman ga i1'a ni natte, vameru
§ Nihon de r,va saikin
é
E hito ga iuete iru.
§
es decir, las perso'
E En Japón, últintamente están aun'tet-ttanclo los clatsu-sara,
t nas qLte cletestan ser asalariadas v cleian de serlo'

TSUMARI: o sea, es clecir, ert resLtmen, en una palal:ra

, .o)7p I = I t.-lf /i3 /¡[Éánló 4 "':>*D *rili 4 ai' lh/¡*'+


i ¿i¡¡vr: ¿r¿.'
,
jitsugen sLlru no nl
, l,.ono purojekuto niu,a ookina shoogai 8a aru.Tsumari,
iuubun-na okane ga nai koto d'r'
7'ru"pro,r"ctotieneunenormeobstáculo:enresumen'nohaYsuficientedinero
t". para realizarlo.

KEKKY OKU: en deiinitiva, alfin, finalmente


g
4
EJ+,á LtláH*ó L.É-(v\* L/¿ñj. li.3I < **ii¿ÍL/¿"
á
itte imashita ga, kekkyoku kinrasen deshita'
ac Tanaka-satr rva kYoo kuru to
á

E
Tanaka-san cliio qtte venclría hoy, pero finalmente rto
ha venido'
a

3141
SI€ I
¿sols9 ap ejp un
o?le teLuol soLueA ou gnb )ocl? 'oltsgdotd y'aLcltuars oLUo)'u?tqLuel o
'o,( eP nzere^\e)le oLU n>loB
¿reup)r lu rLUou e)lnslr 'aporo¡o1 F
r, r1f7<flrf
)luw)l+t-rflc-\4 ')?: ? "r?1.f-!4.1.lq$ >.El :V
¿rl 'a.tdLUats oLUo) 'opedn)O
^?
¿p,\\ ooLl olr rLUr)'oÁ rrqse8osr nze]P;\\P)r$
:
¿,Fi .j tl o # 'f r 11 -tl,é ? Q,.9 \S s{
¿o[eqe4 ¡a et otu93? ¡sou]a^ uts odLuatl o¡ugn1!
¿oop B,\\ olo8rq5' unqrLlsPSrH
¿q?FlÉ+ "úS1 B(l:v
oltsgdotd P:lC OUOXOI
'PLUal OAanLr un rlnporlur
ararnb as opuenl upsn as anb se¡¡9nbe uos osJnlsrp ap orqLLrel ap sauooun[uor se-1
osrn)srp sauor¡unfuo¡
ap orquref, ap sauorounfuo3 ap saspll uoounluo: e-1 B't'gZ
'xej un o o)tugJpala ou)o) un 7orc¡ )od 'aualAua 'sacuolul
@
'nseLur.{s re3auo o nsn))e} e,t,re}elu niaaLu rqsuap
'efaro5
}
'é81 \4Églef ? y ú .- t Ly¡tzt+4(* { +H '* auz É
O:V/v\V-[VW
¿oJleel le o eut) ¡e soute¡? ft
'e) nseurr)r ru reqrL{s OLUO}aJOS'e¡ nseur¡r ru e3r1 p
'.q+F g!r--tg?$ 4 uz'.géE g.!r:,trú §
(senr1e3o::a1ur sauorfEJo aJlua olgs) o :OWOIIUOS
'uaun anb sauorlero
seJ arlua uorsnllxa o peprlrqrleduro¡ur uesardxa senrlun,(srp sauorrunfuor se1
sauor¡u n [uo¡
ser¡¡un,k¡p sauo¡run[uo3 | ap sasel] | ugr:unfuor el I m'OZ
SATE: v, pues, pues bien

(.7V€O=:r-Z{)
:nrá ta==-7Éfr&ba *t. á (, i^¿:H.ll E oi\fij.$iáfsfu D
tf,r/¿ l-*J-"
(Terebi no nvuusu de)
l(ore cle kvoo l.lo nyuusu o owarimasu.Sate, tsugi ni asu r.ro tenkivohoo o o-
shirase itashinrasu.
(Las noticias cle la televisiór¡)
Con esto terminan las noticías de hov.Y, a continuación, les ofrece¡nr:s la
pret isión clel tient¡.to p,tr,r nrtr)tnt.

316
IL€ I
'opelaq Ltn (aLuo) asseJJUAtLu )osopuarLuo) eased ues_e.Me\tLlsl
'nseLUr alrLJS odues
tre8eu aqp] o nLUtun)nstu B^\ ues_pl\p)tLisJ
'+.E. rir)_1fiH '.¡:7rlvg?\r_ ú ey yLÍty BlrlI1
'lia'(¡PUotlrpL¡of)
rc\-tale\ pLrJrol eJ ap se.¡lop ?-¿- pLurol pJ ap sellap , ta>¡-oo,4uat eLuro] pl-
\nseur,)
eluasa.rd oqra^ eLUrol pJ ap sprlap Lr r-ropancl LrarqLUpl e¡n:rlrecl-sauor:un[uor
se1
'o1tlotcl aLU.tpJso)e o.tat nb,opesuet
Ántu,\o1sa outo3
'reiau n¡t,,icq tre¡ r¡aLe>1ns] oLLtolol
.,.,1r1Ét
) É ..¡,q 4u4¡? ) ?
'¡edrrurLd
pl- Lrorrero epunBas eJ uof uEZpJUa e¡ ,(,-epeurproqns pl-
L¡orlero
erauud pl ap rp¡lrxnp o onrlafpe'oq]a^ ,enr1eSau
¡ap o e^rrelurle ,epesed o aluasard
lPLUrOlur pLUrol pJ ap serlap upnlrs as aruaLUleLUJou e¡nrrlLed-sauol:un[uo: se1
.sPpeurploqns
sauorleJo
Jearf sa ¡qsof-n>¡oznsJasl plnfrued-sauolrunfuor se¡ ap
¡eclrrr-rrd uorlunl el
.anBrs
e¡ anb uor¡ero
eJ uol /'llo /solpuo¡lrpLrof 'salBSnpl ,sa¡e"rodrua¡ sauorlplar alalqplsa Á rer¡rxne un
e o o,rr1a[pe un e 'oq]o^ un e auoclsoct as ¡¡qsof-n\oznslas)
e¡n:r¡recl_uor:unf uot e-1
UHSOOFn»oznsJJ§) ll NgtfNnfNO¡ Vr
Hay casos en que, según sr-r posición dentro de Ia Írase, pueden llamarse conjunciones
(.setsuzokushr) o conjunciones-¡rartícr-tla 5etsuzoku-joshfl. Por ejemplo, la conjunción-
partícula SOKODE(enronces) desempeña la fLrnción de una conjunción cuando une,
encabezando la segunda cláusula, dos oraciones independientes.

O. SUBORDINADA + SOKO DE+ O. PRINCIPAt

. o,lt+¿\ñ{t> "c fc r>. Z."f-tfr4^-tr á "


Kono shigoto ga owattara, sokode hitoyasumi suru.
Cuando termine este trabajo, entonces haré un descanso

PRIMERA CLÁUSULA SOKO DE+ SECUNDA CLÁUSULA

3aa 6ffi¿.tt+¿if,§b4 tLfc" Z.r.f+ffi¿ Ccrr'-tY"'T¡ < . ¿


t,t )-1 +-
l! L- X, U /!ó
Kinoo roku-ji ni shigoto ga owarimashita. Soko denakama to biyagaaden e
z
iku koto ni shimashita.
Ayer el trabajo terminó a las seis. Entoncesdecidí ir a la cervecería con mis
a
a compañeros de trabajo.

Los diferentes tipos de conjunciones-partícula conforman distintos tipos de oraciones


compuestas.

En caso de subordinación, la conjunción-partícula \etsuzoku-joshr) siempre se


pospone a la oración subordinada. En japonés, la oración subordinada fuuzokusetsu)
es siempre la primera cláusula y la oración principal ghusetsu),la segunda.

coN j u NC I oN ES-PARTíC U m CAU SALES : -KARA, - N O D E


(Véase 30. LAS ORACIONES CAUSALES)

flS+f.u,. ñ,ó. F'4;ry I-.Lt-N i LHvr*f"


{e Yasetai kar4 daietto o shiyoo to omoimasu.
{ Comoquiero adelgazaf voy a hacer dieta.
318
|
6L€ J
'oLu)dJue relsaap tesad e tefeqet1 e an] ups-anoo'";-
'plrqspLUr)r aoo¡¡e8 'luou eu r¡ooÁq e,,lt ues-ano6 ]
.2t-1 2t(0 tt Y+fft y * -f +
+8!l*,¡4*
(SVAIS]]NO] SVAIIVSd]ACV S]NOI]VdO SVl 'T€ =
ASE9A)
OW]I-,t NON- :SVAIS:If NOf VI Nf IIUVd-S] NOtf NN INO:
'oLLt¡sJq)nLU opetpnlsa )acleq ap Jesacl e uaLuPXa la gtpuddsns LtPS-e)eqtuef 3
'PlrLlsPLUrqlo ru ua)rL{s'ruou PlrLls o oo»luaq raLUUa)oor-lssl PÁ\ UPS-PJ€LlluP}
' 11 1 E c+ # -- I ÚAF! 2.1.0 )l 1 4 Vl,Tlú \9 Vi,T, - Íl y I H{¿
'su.tad sol uelsnB au oLtotad 'soleq sol oq)nLu uelsnÍi aW
uasEu-rre e^\ap r)ns uelue P^\ nur ?3 nsap r)ns-rep P,!\ o)aN
'?+E ú 9Eii-. i&A áqFlY '.:l.l)8Él)ÉFlH,
(SVAIS]]NO] A SVAIIVSU]ACV
''€ OSPAA)
S]NOI]VUO SVI
: I
ooI a u-'l¡vo¡v-'v'9- svn trvsu IACIV vt n f Iru vd -s:t N o )N n f No:
saloqry so¡ ap sefot¡ sel uae) 'ouo]o ¡a e1a¡¡opuenT a
'nselurLllo eB eqouo¡o] nrpu ru r)V z
é
'-É- á'+ §isf #o *4 2 tQll| é
'?Jp) Ltn pLuoJ as seJluatLu otrpquacl
¡a opuaÁa¡ ylsa ues-oloLLttLlso^
'nspLLrrapuoÁ o unqurLls tre8eu rLLrou o !lqoo) p,,rt ues-oloLurqso¡
"+E\1) y+i?W¿rl+ 'r¡ sllPl U)tü4 - a - r-fl Y t ++
(S:IVUOdiN]l S]NOI]VUO SVI'¿[ ASP9A)
ot- 'vuvgyN- :sltvuodwtr vtnf ttuvd-slNot)Nnf No¡
Laa¡ epancl as anb e-ted ote¡t aqrLtsl'=
t1,
'rpsppn) olre) ru-rorr) 'ru oo,Á nr"-o¡ ',
"..1B 3 ) )rlff--frar{i':l (4+i'¿qT I
""..
'ot)eUOt))tP la ollnsLto) 'Lt9t))PPa-t el -ttqtJ)saeted
"'":?;';;?#' :; : ;;i";,
(S]IVNII S]NOIfVUO SVI 'LT ASE9A)
t N oo^- f¡vo¡v- : r
srrvN J vr nf rruvd-sr Nor f N n f No¡
'?tples ou 'oduarl
leLu a)eqoLUo)
uaseLua>lp)ap epou rn:e,r'r eB r¡ua1 z
"?SEll.lH ';c¿ r1E:qYY €
r En E XH¿i* < ( Ü,..1 *), 2-YTt3 *,t.
' Ashita tenki ga ¡,¿¡g kute mo haikingu ni ikimasu.
, N1aña¡t.t iré de excursión aunc¡uehaga mal tiempo.

coNf u NC loN ES-PARTíCU U CON D ICIOMLES: -BA, NARA


(Véase 34. LAS ORACIONES CONDICIONALES)

- X< FIA;'fi(;-Étlii. +( f.f l¿l¡ r, *?-"


- Yoku nihon3o de hanaseb4 havaku joozu ni narilnasu.
' Si habla ntucho en japonés, aprenderá rápido.

' t[,[^fi < /¡ D. *,[É]f;fl(fr. ( ( ll á u'.


- Oosaka e iku nara, shinkansen de itte kudasai.
. 5i rra a Osaka, va)/a en 5hi¡^¡kansen.

CONI U NCION ES-PARTíC U LA COPU LATIVAS: _T E, _TARI, _S H I


(Véase 35. LAS ORACIONES COPULATIVAS)

,'++XR^lñ-¡ (ú, 6.
*j)É18 -r i:l. r.
l]ft .'Érláft ^: i?-.

' Mainichi uchi e kaette kara, o-iuro ni lraittg bangohan o tabemasu.


:,. Toclos los días, clespués de volver a casa, ¡ne baño Yceno.

' E EE E t.*Lin Lr¿ D. É*aH tr/: D t-*f.


Nichit'oobi ni hon 6 y6ncJari, ongaku o ki itari shinrasu.
Los do¡ningos leo, escucho música...

r20
I
Nns-n»nil
vrsrndwof
Ngrfvuo v]
*?.1
(.'¡etutol ua oqraA)'torqtl P) Tdtuotn,4y
'PlrLlseLUle) (o uoLl) ooul) e,\\ lqseleM
:11F.1H (?V) E{HFlYy
:o¡dr-ua[a lod ]PZlll]n alalnb as opPlsa
o uotlfe eun asaLdxa oqral un anb e1 ua ugllero 9nb asrtpr:aP aqap olaluIr¿ iJ
oqreA oluarurpaford o^rlelar ap u9Delo e1 I l'z'87,
'Qas = oqra^ ¡ap oprn8as) alqLuou un o o,tt1alpe un 'oq]a^ un eas (Lr9lxa11
¡rrr0
auar] anb erqe¡ed¡ uaSoo{ la aPuop uotlPlo eun 'sguodeI r-ra 'opuezl¡l]n 'eas o
'arqruou otlo n onrla[pP un 'oqian Un Opuezlll]n oAlluP]SnS Un reUlLUralap o lelllllel
apand aS rplt.ltpolu aratnb as oLuof 'olqtl la arqos rllap ararnb as anb rlpllac lB
'uclt l
'uol l :,
v.
:o¡duuale rod'aluapafalue
Ia ¡plrap,eas o,lelttrpoLU a.1alnb as anb o^rluelsns lo sa lenf JeurLuralac (v
t Oldwlf:l
'osalord opeuluilalap un rlnBas aqap as oAlluPlsflS un lPf lllpoLU ered
'uas - ¡¿y1ú oqra^ ¡a tod 'uaSrto ua 'oprnSas) arqLLlou
un o onrla[pe un ,oqra^ un raqeq apand prope]rlrpoLU uorlero el ap opprrpa"rd ¡a u1
.atsg
p elsandelxnÁ'ope:r1rpor,u arqLUou lap aluelap a.ldLUals e^ EropellllpoLU uglle.ro Pl
'elopellllpoLU
uopero pl uelznporlur enb so^rlelar sarqLUouord ualsrxa ou sguodel ua oracl 'LIglle.lo
eun lod opelrltpour relsa apand o^rluplsns un'loupdsa uo anb ¡en8r ¡e'sguodeI u]
re
ut sjJS- n» o HS n n Hs-rvrNJU ) on I wr ru I a N 9l fvu o vr
pasar de formal a iniormal' El
D) A continuación, si el verbo está en formal, se ha de
tiempo verbal (presente o pasado) se mantiene'

§ a¿*nf fl ffiofc
§ *r,urhl wa kinoo katta.
{ ay". compré. (Verbo en informal')

con wA, sino con GA'


E) El sujeto de Ia oración modificadora no puede ir marcado
puede marcarse
Cuando entre el sujeto y el verbo no hay ninguna otra palabra'
kinoo (ayer) y,
indistintamente con NO o con GA. En este caso, hay Ia palabra
GA'
por consiguiente, se ha de sustituir la partícula WApor la partícula

fl+l^»tnrBffia/:
§ Watashi ga kinoo katta.
{ ay"t compré.

., ..::,'la,paitícl¡1á,,s,ueseñaia¿s*¡a¡tlv*.q§,L....a¡,.moo1'{5§s§e&eir:i:::l:'::i:.i
' :,','
u6i¿¡rrrl:¡4á,Ii*iiij|.&o*d,&ff¿¡.,,.,

que se desea modificar'


F) Se ha de poner la oración anterior delante del sustantivo

{ A»rn'rEHoIc4
Watashi ga kinoo katta hon'
§
§ rl libro que compré ayer.

se introducirán los
C) El sustantivo HON llibro))taestá modificaclo A continuación'
derrtro cle una frase'
términos MODIFICADOR + SLISTANTIVO MODIFICADO
doncle clesernpeñarán la iunción de sujeto, conrplemento
clirecto' etc'

sulETo (MARCADO CON tt/A)

f/,¿jEf E H -: fc*¿f ffi E v'(f .


Watashi ga kinoo katta hon wa omoshiroi desu
El libro que compré ayer es interesante.

324
|
SZ€ I
'runs o,4\uaq (ap e,bq ouol) e/ lqsevM
'apl asrelUrpoLU e pA ankr onrluelsns lo elEUas anb e¡n:1}red e1
'otpnlsa o ,:
'nlns oo,\)Lraq olr7e8 rqse¡e¡,1
cz .
4^VLWco ,t:ly*
'ON uor osrPf.lPLU apand ugrqLUE]
'olup] ol rod f erqe¡ed erlo eunButu /(eq ou oclJa^ la Á olefns la atlua'osel also ul
'yruolours'y¡1 uolopelleLult apandouP]opPllllpoLUUglfBroe¡ apolafns¡3 ¡1
('lpLUrolLr ua oqraA) 'ollllll\¿ o(
'nr ns oo,\) uacl PA\ lqsElPA
, o'q¡¡¡+:"lt
'auarlueLU as -osel alsa ua aluasald
leLUroJUI
p lpLUrol ap Lesed ap PLI as oqra^ la'uollenulJLlor V (C
leqra^ odruar] ll
('¡eLurol ua ocuaA) '(ugtreltqeq elsa ue) o/l)/llsa o(
'nsBLLr Lls oo/\) urLl iap e,(aq ouo) ) I \\ lqselPM
+á1qF@ ()g'l+(rl) f,i'd
:sa rezrlrln oprpnap eq as anb ugtlero Pl (l
'oqra^ un sa (uorxall auorl anb erqe¡ed) uaSool. p
apuop uorrero eun uol iLtqt)eltqeq') y/fH o^lluelsns Ja asrelllllel e P^ o^anLl aC iB
'u9t)ettqeH
é
eÁau
§
srr+ §
(ugneyqeq) V JH isa erorlE ref,Utpouu alarnb as anb o^rluelsns ll (V
z oldl Efl
'"t¿,\r' ¿-¡tclttto.t anb o.rc¡r¡
¡a opua,la¡ elsa ues-e\euel
'nspLUr apr-ro,( o Lroq Bup) oour¡ eB rLlselp,\ p,\\ ups-P)euPI
'-¡r p r 1) y,L*!4:Gl.- H I I trü:flYlEl Y F + tX
(o Nol ocvluvl.\) ollldlc olNlI/\lldl/\ol
F) Se ha de poner la oración anterior delante del sustantivo
que se desea modificar'

: ¡¡/1\/ ¿)fthdÉ?-éÉ[E
' Watashi ga/no benl<voo suru het'a'
La habitacíón clortcle estttclio'

se introducirán
C) El sustantivo HEYA(.habitaciónl) \¡a está nrodiíicado' A continuación'
los términos MoDIFICADOR + SUSTANTIVO MODIFICADO
dentro de una frase'

donde desempeñarán diversas iunciones'

Si se quiere modificar un sustantir,o Con Un adletivo que


lo califique, simplemente

clebe ponerse el acljeti'",o -I-en informal v en el tiernpo


que corresllonda- delarrte del

nombre. si se trata de un adietivo -NA, se ha de poner la partícula


NA en presente
pasado
afirmativo- o el verbo DEARU (DESIJI en informal -en presente negativo 'v
afirmativo y negativo.

ADIETIVO -l
Takai HON : LIBRO que es caro
HON
T.'rkal<unai : LIBRO que no e-5 c¿lro

Takakatta HON : LIBRO que era caro


Takakunakatta HON : LIBRO qLte no era caro

ADJETIVO -NA

Shizuka-na HEYA : HABITACIÓN que es amPlia


Shizuka dewarrai HEYA : HABITACIÓN c¡ue no es amPlia
Shizuka datta HEYA : HABITACIÓN qLie era amPlia
Shizuka dervanakatta HEYA : HABITACIÓN qLie no era ttmPlia

Si se quiere determinar el sustantivo con un nombre, en


presente afirmativo, debe
con la partícula
unirse el nombre que modifica o explica con el sustantivo modiiicado
negativo o
NO. También puede ponerse el verbo DEARU entre ambos. El presente
del verbo DEARU'
pasado, afirmativo y negativo, se expresa mecliante la conjugación

326
I
lztl
o)tltpd e)a ou anb y¡95¿3¿ : O.l-lH Elle)PUe,Map P)lIlaS
ürypd era anb VNOSUId : OIIH e¡ep e¡rfra5
Drylod sa oLt enb VNOSUId : OIIH rPUe^ ap P)l[las
otr11¡od sa anb VNOSUId :OIIH nreap/ou e)l[laS
LAS ORACIONES INTRODUCIDAS POR TO (IN'YOO-SETSU

29.1 ."1 Las oraciones Estilo clirecto I Características generales


introducidas por TO I e indirecto

El estilo directo consiste en reproducir un mensaje tal como fue expresado. En japonés,
el mensaje Iiteral está acotado por los kagi-kakkol I L el equivalente japonés a las
comillas, y por la partícula IO.

IH 5 /- tü 'B r ,1l-ir. ! j'r. '* L /:.


Hara-san wa "Atsr-ri clesu ne" to iimashita.
Hara-san dijo: "¡Qtté calor!".

En el estilo indirecto, el narrador introduce diversas variaciones. El verbo o el adyetivo


que aparecen en el mensaje deben ir en iniormal, y los kagi-kakkocaen. La partícula
fO sigue acotando el mensaie.

lHá /-¿f ?1. LÉi¿.* Llc.


Hara-san rva atsr-ri to iimashita
Hara-san dijo c¡tte hac:í¿t c;tlr-¡r.

No sólo pueden ir en estilo clirecto e indirecto las frases enunciativas, sino también
Ias imperativas y Ias interrogativas.

ORACIÓN IMPERATIVA

ESTILO DIRECTO

$i^á¿ijf6^5/,¿: Aáffiilr ( /j S r,.t LEr,.É L/¿"


Suzuki-san lva Hashimoto-san ni "nraclo o akete kucl.ls.ri" to iimashita.
Suzuki-san le dijo a Hashimoto-san: "Abra la t'entana".

ESTILO INDIRECTO

$áltá LtJffi+é l"¿¿ #.LlÁttá I i l:;¡.g ¿¡-"


, Suzuki-san wa Hashimoto-san ni mado o akerLt voo ni iimashita.
Suzuki-san te clijo a Hashimoto-san qLte al:riera la ventana.

328
6zr I
'sellrLUol sel e aluale^lnba
uorfpnlund ap ouBrs 'o\\e\-Ée\ sol locl opelolP e^ aIPSUaLU Ia'o]lorlp oll]sa ul
soqrs^ sorlo n Qpap) n, o8u:l^ + ot + lfvsNlw
('ot vtnf,¡tuvd vl z'f ase9n) oJ e¡n:r1red et aluprpaLU alnporlur as'ollartput
oLuol o]larp olrlsa ua oprtnporclat o1uel 'alesuau la 'seAr]prf unua sauorfero sPI ul
o»»v»-DV» sol Á ol Plnf,ruBd el 'ugrrelorv
I ol.rarpul aI 61 rcd spprlnportut I
sp^rlp,unua sauorrero I o,rr,p olltsl I seuorlplo sel lz'z't'ez
'ugrsaLdxa o enSua¡ ap soq.ra^ sorlo aslpztltln uapand otad
'Qpap)n, oqra^ la sa unLUol seLU.tollnpojlul oclJoÁ
ta'sE^llellunua sauollero sPl ul
Qpap) n/ oqra^ ¡l
olrairpur a I Ot rcd sepnnporlur
sp^rlpr)unua sauorJero I otrartp olllsl I sauollelo se1 lL'Z'L'62
Ol )rllpUl J I
Of lrr¡l tl'¡)l )nl)OllLl
sP^Ilel)unua SAUOI)e]O ol)Jrll) olrlql cdLl{ )l )tlro qrl Z'L'62
'Ltes-oloLutLlso^optLto^ etqeq opLtpn) ues-eloo e glun8atd al ues-oloLunslPN
'elrqseLL¡r)r) ol P>l Plr) r-rs1r e LIPS-oloLUILlsOl IU UPS-PIOO e^\ UES-Olol-UnslPl/\
' r1 1EI FJ ? r( 11 )f c- r t :l ? i 9 H 2l "1 B H Y FI "1 B Vlf/+
OI]]UICNIOIIIS]
',,¿Ltes-oloLUtLlso^optLta^ et¡ ct¡:uyn3?,, :ues-eloo e olun8arcl al ues-oloLunslew
'ellqsELU I) I)
o],,e) PlrLlseLUr) llSlr PÁ\ LrEs-OlOLulqso ,, lu ues-eloo P^\ ues-oloLunsleL\ .
"r11 ÉlFJ? | "\q:l16gc-r1[l.1 BVEL :l?BHYFI"1 BVV+
orllurc orrsl
v ¡rvDouurrNr Ngrfvuo
En estilo indirecto se suprime Ia puntuación: caen los kagi-kakko'

ESTILO DIRECTO

f m+á¿üJ r*rEnÁ^lÉ D *f "1 ¿frvr* Lfc.


tanaku-san wa "Raishuu Nihon e kaerimasu" to iimashita'
§
{ Ianaka-san dijo: "La semana que viene regreso a Japón"'

FSTILO INDIRECTO

§ u+É¿¿**lEBÁ^lÉé ¿frvr* Lfc.


tanaka-san wa raishuu Nihon e kaeru to iimashita'
§
§ lanaka-san diio que la semana próxima regresaba a Japón'

,rl2C Las oracioner I Estilo directo I Oraciones enunciatiras


introducidas por IO I e indirecto
Concordancia de los tiempos verbales

Tanto en esti Io directo como en estilo inclirecto, el tien-rpo clel verbo o clel adjetivo
de la cláusula que expresa el mensaie es el mismo que formuló el hablante' En el esti lo
inclirecto japonés no hav concorclancia de tiempo verbal entre el tiempo del verbo
introductor l' el de la cláusula que reprocluce el nrensaje'

ESTILO DIRECTO

i{ltl5/-üJ rfl,if ¿(Ütri,1(u.é".1 ¿ iur* t-I:"


Yoshikar,va-san rva "Watashi tn¡a totenro tsukarete iru" to iimashita
Yos h i kav,a- s a n d ij o : " Estq/ nt u,v cansad o/a ".

ESTILO INDIRECTO

i- É]tlá ¿,üJ ¿ ÜEi1(v\é L ( 1-lc" ;vr{


:
.j
yoshikawa-san wa totemo tsukarete iru to iimashita.
yoshikawa-san cliio que estaba ntuy cansado/¿t (lít. Yoshikawa-san diio que
.i,: e.srov muv cansado/il.
=

330
I
rr€ I
',,ot)euot))tp uanq un o)atnÓ,, :a)tp ues-et)el\t
'nseLL¡r a]lr ol ,,nsap IIqsoLl e3 oLlslf !1,, €A\ ul3s-EIJPf\
"+ E \.1 _) r- Z 4 i'-L J- r4 1 {$"r(ff *,,Sr
/l r \
) Ít y B / ú,!
u o^rrt[cvr or]lxlc olllsl
oAanu aq)o) un opetdtuot etqpq as anb olrp Ltes-ueqtuef
'ElrLlsPLLr
il o] e]]P) o eLUnln) IlqsPJelP E^\ ues-PleqluEI
":11 F. 1= ? rl - H?H' 11 rl+Fi ; EtV,
"
ro8drA) oI}ulcNl olllsl
',,orenu aq)o) un opetduto) eq eW// :oftp ues-eteqtuel
'elrLlseurr ol //ellLlseLulP) o eLUnln) llqselelv// e^^ ues-eleLlluel
":/'l §.raE ? | 2l'1 §.rAH?Hr Yl W) El"1 B gfg
(oBxt^) orllulc olllsl
(elleleu ef tesuas
/ ellep tasuos / teu e[ tasuas / ep + rcsuas) Ielu]o]ul
::n:§:§é-nli=-:\S-\-
(elleleu e[ o e¡e>¡eu ettap
/ ellep / teu eI o teu e/Aap/ ep + lu!» IeLU.lo]ul
vN- o^ll]fcv
tPllP>lPLttl>lo,i i eUe>lo,i .i tettrt\o,\,/ //) lPLUloltll
é
§
,- o^ll]fov
/Lrll¿r)L'¿i ¿r)/ ,t ell! ¡' luLtt?\t .i il)// IPLU.lolLrl
OBU:IA
N9¡]VWUOr
'orpenr aluarnBls ¡a ua uararede oluol l€l lLrLLuolLII ua r uaqe p o,rrlaf ¡te la /( oq.la^
'
¡a 'o1:alrpur olrlsa ua 'o8requua ut5 leLUrolur ua o lpLLuoI LIa aluaLUBlu!lsrpur rt uapencl
afesuar-u ¡a arnpordar anb e¡nsne¡t e¡ ap onrtofpp la o oQra,\ la
/o]larp olrlsa ul
Ietürolur lap Á lEuro} lap osn
olfaJrpur a ¡ OJ rod seprf nporlul
se^rJPDUnua sauoDero o]lJrll olllsl sauollPro sPl n'z'L'62
ESTILO INDIRECTO (ADJETIVO I)

§= , 7 á tuü*v.v.ÉfÉñiffi Lv. L fi.>Ttt,*f "

§ Maria-san wa ii jisho ga hoshii to itte imasu.


\ María-san dice que quiere un buen diccionario.

ESTILO DIRECTO (AD]ETIVO -NA)

§ É]rlá¿ü*
§
tf
e = r.,- ].¿r/\úf É(f"l b.á-<v.*f.
Yoshikawa-san wa "Chokoreeto ga daisuki desu" to itte imasu.
§
{ Yoshikawa-san dice: "Me encanta el chocolate".

ESTILO INDIRECTO (ADJETIVO -NA)

*trt á Ltúf a = v- I- ¿r,trfá r¿ tÉo (r,,'*f.


c§ ,,Yoshikawa-san wa chokoreeto ga daisuki da to itte imasu
§
§- Yoshikawa-san dice que le encanta el chocolate.

ESTILO DI RECTO (NOMBRE)

§ *+t ¿¿J r*)E,Z +-tt.¡1( o Ü D -e'q." ) LÉ ->(L\Éf"


§ Yoshimoto-san wa "Raishuu sukii ni iku tsumori desu" to itte imasu

{ Yoshimoto-san dice: "La semana que viene pienso ir a esquiar".

ESTILO INDIRECTO (NOMBRE)

Yoshimoto-san wa raishuu sukii ni iku tsumori da to itte imasu.


Yoshimoto-san dice que la semana que viene piensa ir a esquiar.

29.1 .2.5 | Las oraciones I directo


Eslilo direc
Estilo I Oraciones enunciativas
tt
I introducidas por IO I e indirecto
partículas

En estilo indirecto, si el sujeto de las clos clár-rsulas es diÍerente, el sujeto de la

cláusula donde está er¡rresado el r¡ensale irá señalado con CA.

.'¿FH 3A ;i 5Hi 5/, J.fi ',.(f: L j r' t L /:"


Kaneda-sarr rva \bshicla-san ga Lryooki da to iimashita.
Kaneda--san clijo clue Yoshicla-san estaba enfermo.

r32
I
g€t
vttHsvwt 17tt / vtil ltil + ot + lfvsNlw
'arq¿t1 etLtal anb oItp Ltes-e.teqrLtpf E
'elrqSELUr o] n-rP E3 nslaLl PA\ ues-erPLl rr-rBI
":1'l f11!? ?9:(\iíEl" BHt É
vttHsvwtt / vttt + ot + lfvsNlw
'aJqary euaq anb e)rp ues-ueLltuel
nseLUr a
a]lr ol nre e3 nslau e^\ ues-eieqruel
§
'éE\4) c-=4 2c4:Twfla Bgfr? §
nsvwt ltil / nat ilil + ot + lfYSNlw
:seLUrol saluornBrs spl 'ollarpur oLUol ollarrp olrlsa
uo oluBl'sounLLrol ,(nu uos '(,1!)ap)n, ap lpqra^ o]¡adse ¡e,\ odr-uar1 ¡e olradsa¡
rolJnporlur oqra^ lap o¡radse,( odrua¡¡ ¡1
ollarrpr, OJ rcd sPprlnporlur
I "
sP^rlPrfunua sJuorJPJo I o]laJrp olrlsl I, sauorJero spl g'z'L'62
'apLe1 otocl un et.re4a¡¡ anb ouola¡a1 Locl at¡tetu ns e oÍrp uul-tqsqef
'elr Ll seLUaser r Ll s
ap eA\uap ol nreun>lr)so rqso)ns e3 rrau>¡ ru uESPE)lo ei\\ un>J-rLlso)eI
':11 E$.¡ |f r^s:E 4 24 ) gf 1 lrz:( ú .El,-t" i {U s+f,tHy
'JCr uol o[)e]rpLU p^'olrerrl¡radsa a¡r ospl ua'lpupl Il IN p¡rlrUEd e¡ uo: ppelE!as
e,r o.3¡e soluelun8arcl o soure:r¡c1xa'soLUplrunLUol'soLr-r rlap uarnb u euosLacl e1
oLu.tdtua pqplsa l¡a) anb ohp ues-eprqso,1
E
I'lltls¡'¡g¡¡ ul Pp I)oo \(l l'\\ tl{.'t-l'l,ltl'r ')\ 3
'rl1 8..4= ? . gg(f l^1 i lll,ri' §
5HÉ Lt&ffiñ\ü>$ L.É -(v.* L/c.
Tanihara-san wa netsu 8a aru to itte imashita'
Tanihara-san decía que tenía fíebre '

,r¡ 2if L* oraciones I f stilo directo I Oraciones enunciativas


introducidas por TO I e indirecto
Reproducción de un mensaie en japonés coloquial

En japctnés coloc¡uial, l;r particula ro acota el nrensaje lluede tomar la iortra


c1r-re

onritirse el verllo lU idecilt. De todas fornras' TTE


-TTE. Aveces, incluso pr-rede llegar a
per1enece exclltsivat.t¡ente al cat't'l¡lo cle la Ierrgua hablada'

ffiEá1"ü*Ü )-f {tñá'c-CÉ'>< (tr') á"


(i)ru
Kamacla-san wa moo sugu kaeru tte itte '

Kamada-san dice que se va enseguida.

Yamamoto-san wa korarenai tte.


Yamamoto-san ha dicho que no puede venir'

29.-l .2.81 Las oraciones Estilo directo Oraciones en unciativas

introducidas por e indirecto


Otros posibles verbos introductores

En , se ¡tr-reden elrcontrar Verbos cor¡ro SEISUMEI sIJRU r,explicar'\,


vez cle tLl
iproporteit, SHIRASERU
HAPPYOO SURU tanut'tci¿tr, n'taniiestart, TEtAI:v suRU
a Ios Verllos anteriores t'
lit-tiort'narJ, TSLJTAERL) tcon'tttt-¡tcar, trartsr¡'titit't, etc. Antelluest.r
marcacla con fO, se encuelrtra la cláusula qr-re contiene el l.trensaie'

: [t+.ttü,J- (,tÉ-3-z¡L'=f l:;ilH!L* L/:.


. Sensei \\ia nroo sugu shuppatsu suru to gal<ursei tri setsumei shimashita.

El¡-lrofe:orexplicóalosalttn.lnosquesaldríanerlsegttida.

o escrito cot¡o
En Ios verbos transitivos qLle se realizan nrcdiante urr mensaje oral
i,reñirt, NAGUSAMERU
,ASOU lit-tvitar, lo/te/laileslc¡s/l¿'ts it-tvitri dicienclo que:), sHIKARU
tconsolar), HOMERU t alabai¡, HAGEMASU ';.nimar, alental' etc'' la
persona que recibe

la significación clel yerbo transitivo no va señalada con Nl, sino con


O EI mer-rsaje' por
supuesto, va marcado con fO.
334
I
s€€ |
//¿JOAel
Jod 'opeuot)tpuo)e atte la )auod e/Jpo¿?,,:ues-anoul e oÍtp al ues-e,Meltqsl
'BllLlsBLU¡l o1
é
,,e) nseLUa)epelr ala)nsl o PeJnn),, IU UBS-AnOUJ eA\ UBS-BMe)lqSl
':1'l E.rt! ? t ".(SÉ1131:11l)ft c-4- 1- 41:,"18T#Ery *l(y §
')lp asaluats,, :ues-anoo e ohp a¡ ues-eJeqtuel
'PllLlseLUll o],,resepn) aue^\ns lu o)osv,, IU Ues-Anoo e^\ ues-eJeLlluBf
":1',1 p r l§ l t "r1 B ?1 > _) e'f;112.t )zq) rl ? B'l )r El "l B gf §1, B
'o»¡>¡e»¡-¡ge>¡ so¡ tod ollPlolE e,,r Á p1 e¡rr:rlrecl PI aluPrpolu alnPorlul as
o]laltp oltlsa ua opr:npotdar ioSanl o uapro) alesuaru ¡a'senrleLadr-ut sauot]elo stsl uf
IN OO^ uorf,unfuo) e1'Ox»V»-tgV» sol Á oJ e¡nr¡¡.red e1 'uoroe¡ory
otfa.ilpur a| 6¡1 rcd sPplf npollul
senr¡eraduur sauorlero I ol:arrp olrlsl I sJuorlPlo sPl lz't'['62
')l¿'Ueuap)o) nAnS EAEW 'lLeLaclsa¡ 1WOZON'l.re-r¿clsa) ndns ¡y1¡y 'Q¡3¡ra1
ndns nn^»OO^ '¡t¡padl nWONVl oLUot soclra^ sollo rertLrorua sor-uapod ualqLUel
orad '(-//rap)
n, sa spArlcradul sar-tot¡€Jo sel ua unLuol sPLU lo]lnPoJlLr I ocllaA ll
Upap) nI oqra^ ll
¡ olfJrrpur a 61 rcd sPprfnporlur I
senr¡eraduur sduorrero I orr"r,p olrrsr I sauotrero ser I t'g't'oz
'sotianr ,(
sauapro uarn¡ro:daL as'se,ntleradLUr saLrorle.ro sBl ap o]rarrpur a o]lairp oltlsa Ia ul
I olJdrpur r Of rcd sPpr)npo.rlur
senr¡e;adut sauorrero o,rr,p o¡,,.1 cJuot )t'.to spl €.'L'bz
I
¡aLil) le sotue¡! :alopuat)tp ues-tetq)O e gil^ut ues-eJnLunslery
'PlrqsPLIIroses o uPS-lElLllo o] ooqseLur¡r ru eSra PA\ ues-elnunslef'\
':1'l sr1!! 4a t€zgj ? q f 1 E 8!i21trülrEl"1 B l+w
¡syLu etpnlsl! :a¡opuartr¡t ouLunle p gLllr nsalotd ¡1
'plrLlspul.rpltqs o tasn¡eE ol lPSPUtLls oo,{'¡traq ol)oLU P^\ IJStlrS
"r11 E (tVa?H-.*, ? B ttl\t¿Tú ? c- $ H+a+
'4
el verbo introductor
En estilo inclirecto, caen los kagi-kakko.Conro nexo de unión con
se utiliza la conjunció n YOO NI. O sea, Ia partícula IO se
sustituye por la conjunción

YOO NI.

¿:lF 5 LIJ)'.1:5,{ l: h2 :E).1!.3 ¡ '7 ¡- jl,'r* Lfc"


Tanihara-san rva ooue-san ni asoko ni sun,aru ,voo ni iimashita.
Tanihara-sa¡'t te cliio a Ooue-sa¡'¡ que se sentara allí'

ju f Lfi"
tr) I I 5 ¿ ¿f +1, 5 /- ¿:, - 1 - /t'> tl 7u
!- ¡ trI I

tshil<ar,r,a-sanwa lnoue-san ni kuuraa o tsukeru l,oo ni iimashita.


/-shikan,a-.san te ctijo a lnoue-:.tt't que ¡tttsier,t el aire aconclicionaclo

29.1 .3.31 Las oraciones Estilo directo Oraciones imperativas


I introducidas por e indirecto
Los modos y tiemPos verbales

En el estilo directo, la iorr¡ra in-rperativa clel mensaje se reproduce tal como íue
informal'
expresada. En estilo inclirecto, esta fornra in-rperativa ¡lasa siempre a presente

Si Ia fornra inrperativa clirecta era aiirmativa, err estilo indirectcl, el verbo


va et.r

pre5enle irl¡orm.l I .rt irm¿l ir, o.

Si la igrma im¡terativa clirecta era negativa, en estilo inclirecto, el verllo va en


presente

iniormal negativct.

ESTILO DIRECTO

EXPRESIÓN IMPERATIVA + IO

FSTILO INDIRECTC)

VERBO
Presente afi rmativo infórmal
Presenf e negatlr,g.. informal

136
I
Át)
'sorqLUel
sounBIE Lralnpord as 'Se]la]lput selul 'epelnLUrol anI oLUol lP] alnpolclal as 'elun8arcl el
'uorleSoralur el 'sellar¡p sel ul'sellaltpul o sP]lallp sE^lleSolralul 'oLUl]ll lod Áe¡
'e^rlESou o p^rleLUllle elsandsar PUn aluaLUaldr-urs aprd as 'lPlol
e¡ u3 'so,rr¡eSoraJUt ap osn la aluPIPaur elnulol as elunBald e¡ Á uor:err¡dxa eun aprd
as lprfrpd uotlBsorJalut el ul'lPlol e¡ ,( ¡erlred el 'uolfP8olralul ap sodrl sop,(e¡
I']Id WIS VAIIVSOdd]IN I
NOlfvdO Vl € asEa^) 'elsandluol o e¡clLurs las apand P^llESorlalul uollero Pl
e^,fpsorralu, ue,rpro er | I "''"t:::']:ff;; I n'L'GZ
",:i]:Jfi,,,
'¡aded p etelqop ou anlt tres-rqtn?e,uey e ohp a¡ ues-tlezo
'elrqseulrr ru ooL reuero o rruL) ru ups-rLl rn8errt,l p\\ upq-l)t'zo
"=/')$"\?)l f Q r 1V ., ,r¡4:¡*21? B tr lt(lla BEf g
(v^rlvflN N9rfvuo) orllxlcNl ollrsl
',,loclecl
la al(lop o,\., .'rlps-/L/rnBe,ttey e olrp a¡ ues-t\ezO
'elrLlspLUu ol ,,rESpl)n) eprpLrl-ro o ILLrp),, tu ues-rr-¡tnBpA\p) p,'r'r LIes-r)PZO
':7',1 s ra3 ? t'r 1 i . ) .)' 1 11 .J Jr+? )f*
I )l a B E I I lFl "1 B 91lE
{vAItvDlN N9DVXO] OrllUlC Ollrsl
'¿r¿/LrJria,1 el e.tdt.rqp anlt ues-o¡otue\eS e o[¡p a¡ ues-epe\O
'elrLlseLUil rLr oo,\ nla)Lr o ol)tlLLl IU ues-oloLuE)PS PA\ LIPS-PpP)O
:l 18, t.l ':l f ,zr)t'J7rf,:)y i* ft.F)YP ml{
(VAIIVI,\U IIV NOI]VUO) Ol]]X IC N I OI IlS]
',,eLi elr/J,1 pl a.t(ly,',, :ues-oloLueleg e oItp al ues-epe\O
elrLlseLUil ol ,,rESPPn) ala)P o ollPf\,, ru ues-oloLUP)PS eA\ ues-Ppe)o
':11 FrlE ? t",1 f, ] > )lilA4 *t --l? BV4lFl" i HEI
(v^llvwurJV N9DVXO) Orlldlc ol llsl
INTERROGATIVA DIRECTA

PARCIAL
. ÉíHá/.,üJf/.ür lbl¡t:.tJl'tE*i¿tlt[i:aá* L/cñ'"1 L á3* L/:"
:' Maeda-san wa watashi ni "Anata lva nan-ji ni Oosal<a ni tsukinrasirita l<a" to
kikimash ita.
., Maeda-san me preguntó: "¿A qUé hora ha llegado (ttstecl) a
()sak¿t?".

TOTAL
fl§ 6*s¿üJHtrá1,,¿c rtgS ¿ü*Ü ilñu) *1-fcñ'.1 ¿ 33 * L/c.
§ yoshimoto-san wa Tanaka-san ni "Ueda-san wa moo kaerimashita ka" to

E kikimashita.
§ yoshimoro -san le preguntó aTanaka-san: "¿Ya ha regresado L)eda-san?".

INTERROGATIVA INDIRECTA

PARCIAL

S ttm3l"ü*fa¿c (f/'ñi)4EIE+¿.,1FEü.Év\rc
(a) ñ'¿ áá* Lfc"
. § fvfreaa-san wa watashi ni (watashi ga) nan-ji ni Oosaka ni tsuita (no) ka to
B kikimashita.
§
§ Maeda-sa n me preguntó a qué hora había llegado (yo) a Osaka'

TOTAL
g É^ s ¿ ¿t El + á ¿ ü. -t. Bi á /., ñ\ 4> ) lñ -rcñ' D i á' 3 É * L /¿.
§ Voshimoto-san wa Tanaka-san ni Ueda-san 8a moo kaetta ka doo ka
E§ ktk¡mash¡ta.
§ yoshlmoto -san le preguntó aTanaka-san si Lleda-san ya había regresado.

2g.1.4.11 L¿s oraciones I fstilo directo I La oración interrogaliva


introducidas por TO I e indirecto
Vebos introductores KIKLJ y TAZUNERU (preguntar)

Los verbos introductores más frecuentes en el estilo directo e indirecto para oraciones
y TAZUNERL) (preguntai), pero hay muchos otros verbos que
interrogativas son KIKU
pueden expresar interrogación o cluda: WAKARU (comprendel, SHIRU lsabei),
OBOERU (en presente continuo, acordarse), etc.

338
|
6t€
:orpenl aluarnSrs la ua afaJede
anll eLurol el rPLUol aqap uorlBSoralur Pl auarluol anb Plnsnell e all aJClLUou Ia o
o^rtafpe Ja'oqja^ 'sorclLUBl sounSlE e!Erlua
olla]lpul le ollallp olrlso Jap osEd ll
ll
elf,eltpur uorJeSorralur EI ue uaJnpord as enb solqtue)
o]laJrpur a I of Jod seprf npoJlur
e^rleSoralur uorrero pl I olrarp olrtsl sauorfP.ro sPl n'n'L'62
'JO uor opellPLU glsa 'ollPllllladsa ap osP:)
ua /leuel ll'rNplnr.lupd pl Lrof epelpUas glsa oBIp elun8ard as uarnb P PLlosrad Pl
'se]larpur se,tleSoralur sel Lra auarlupLU as /) errtleSollolul e¡n:r¡ecl e1
se¡nrr¡red se-¡
otrarrprl" rcd sPprlnportur
I , ¡y I
enrleSolatur uor:ero e1 | otlerrpolrtsl I sauorlpro sp1 ltn'L'62
'uae) ol\e\-Ée>¡ so1 'salplol ,( sa¡er:red 'sellalrput senlleSo¡Lalul sel ul
'o\\e\
-¡3e>¡sol rod opelore en afesuau Ia 'salelol ,( salerrtecl 'sellarp sentle8oL.tell¡t seJ ul
'taEl
alans O-¿ e¡n:lued el 'salelol spilarrpur se,rleSoralur sauorlpro sel ul 'Ol e¡nr.¡lred e¡
aluerpaur alnporlur as luor:eSora1ur e¡) afesuau ¡a'so¡er:red sellarpur senrleSor¡elut
sauorlero sBl ua,('sa¡e1o1 Á sa¡etrred'sellarp se,,rrle.Sorralur souorlero sel ul
OX»V»-tgV» so1 A 91e¡nr;¡red Et 'uorf,elof,V
¡ ol)orpu! a I Ot rcd sPprlnporlur I
enrle8or.raru*o,rnro n1 | orlarp olrrsr I sruorrpro ,qlz'v't'ez
FORMACIÓN

VERBO B
§
§
(iku / ikanai / itta / ikanakatta) §
§
§
ADIETIVO -'
=
§
(ii / yokttnai /,vokatta / yokunakatta) §
§
§
=
AD'ETIVO -NA §
tkirei / kirei dewa nai o ja nakatta /
kireí datta / kirei dewa nakatta o ja nakatta)

NOMBRE

(sensei / sensei deu,a nai o ja nai / sensei clatta / =


sen-sel dewa nakatta o ja nakatta) §

En las interrogativas inclirectas, Ios verbos y'aclletivos -I nrantienen el tiempo. No


hay concordancia con el tiempo del verbo introdtrctor.

29.1.4.s Las oraciones directo I La oración interrogaliva


Estilo
introducidas por IO e indirecto l

Características específicas de la interrogación

La partícula fO introduce siempre la oracion interrogativa.

En Ias interrogativas directas, los verbos ),acljetivos pueden ir en iorrnal, pero en las
indirectas, tal como muestra el cuadro su¡terior, no.

ESTILO DIRECTO iVERBO)

1+Elá LttÍ'Lt I! :--113* L/:i'.. ¿-<É* 1-l¿.


Morita-san rva r'vatashi ni "Doko e ikinr.l-shit.l ka" to kikimashita
Morita-san nte preguntri: "¿Aclóncle has iclc¡?".

ESTILO INDIRECTO (VERBO)

#tr á /-¿Jflü.!' t,.fu -, t- (a) i' L É É * LI¿"


Morita-san na rvatashi nicloko e itta itlol l<.r to kikimashita.
Morita-sar¡ me ¡:regttntó ;tdóncle había iclo.
340
|
Lrl
'L,.ta e.toLl ¿tlb olun8ald atu ues-¡ne¿
'BlrqseLUr>lr) o] p) iotlpLli t[-ttpr-t tu tqsE]P^\ eA\ uPs-nlood
.:11 E g g? \Q{ (cl.F,) +|El:tY+EIYP t, -*
(ruBr,\oN) orlru rcN t ollsl
',,¿sa e.toLl anl?,, :glun8atd aLu ues-lned
plrLlseLLr)r) ol ,,t') ns¿l) rl-up\,, ru rqsele^\ P/u ues-nlood
"41l t t ? j'#tll'|. zlrftila 811-;F
"(l
iluBr,\oN) olfldlc ollrsl
'rqeTsn5 atu se¡nsr¡acl ap ocl4 anb ctlun9atd atu ues-rt¡seÁeqoy
elrqspLUr)r) o] p) {oueLIl r>1ns e3 eBta euuo¡t tLl tqse}e^\ e,tr ues-tqse,(eqo¡
? .t (cr+) t.l4:(|qlú¡¿ yA :ly+Fl"1 BY*rlr
=l-\ +B t
(v,N- o^r.Lrl.cv) ot-f]utcNt ollrsl
',,¿epn? a¡ se¡ntt¡ad ap odp gnó?,, :olun4etd au ues-tqse,4Pqry
elrqseur)rl o] ,,e) nsap r¡ns eB e8ta euuo6,, ru Iqselem e,l,t ues-rtlseÁeqo) =
')t1+8 B ? t'.fl4)-8Jfs(trüir¿ y A ) 2lYyÍ1"1 B#rl'i .§
=
(v,N- o^rrlfav) olllutc olrsl
'qte¡atd sop sol ap En glun?atd aLu ues-»¡nzng ?1
elrqseur)r) ol e¡ (ou) It eB ertq:op ru rqseleM e,u ues-t¡nzn5 =
"2l1FB I ? .V (o) l4r4.<(? c+AztY*Íly BY+S
=
U o^Ill[cv) orf]ulcNl olllsl
',,¿s.t.tarp-rcl sop sol ap ¡en^l,, :glun8atcl aLu Ltps-t\nznS
elrLlseLUr)r) ol ,,p)l nsal) rreS u-rrr-1-ro¡,, ru Iqselp\\ E,\\ uPS-r)nznS
"r11FtB? t'r(glr1,1rl.l ci 1-¡ )l-/*El"1BYS$
0- onrr¡fcv) o-Llrurc orrrsl
¡euorrdo orad 'aluan¡a.r1 ,(nr-u sa ON elr)glua e¡n:.¡ued el ap osn Il
29.1.4.6 | Las oraciones I Estilo directo I La oración inlerrogativa
introducidas por TO I e indirecto
Características específicas de la interrogación total

En japonés hablado, Ia partícula fOde er¡lace con el verbo introductor suele caer.

Las interrogativas totales requieren conro respuesta un sío un no Por lo tanto, en la


interrogación (en la pregunta, en la duda) se cuestionará la realizacirin de una acción
(si se ha hecho/hace/hará, o no), las características de una cosa 1si es de una determinada

forma, o no) o la existencia cle algo (si es o no es).

Esta duda entre dos términos opuestos se expresa poniendo unsíen afirmativo,v un
no en negativo o, con mucha nrás frecuencia, sustitu,vendo el no por DOO KA'

. Pgf á A lffl l¿ ttj€t:,+"]ffi l-fcñ' ( L/¡ ñ' -¡ fe-ñ ^,/ D i7)') ( ¿) 3 3 É L Ic"
Hirano-san rva watashi ni lug¡,oo ni shusseki shita ka ishinakatta ka/doo ka)
rtor kikimashita.
' Hirano-san me preguntó si hal:ía asistidc¡ a clase o no'

En japonés hablado DOO KAsuele caer en frases cu,vo verbo introductor es KIKU
(pregunta¡

+sf é ¿ if fú l,.f*xi¿,{,ffi i: ui ¡Á t- /: r' (¿ ) áá * L f:"


Hirano-san lva rvatashi ni jr,rgt,oo ni shusseki shita ka ito) kikinrashita.
Hirano-san me preguntó sí l'¡al-¡ía ¿tsistido a c/a-se

Como verbo introductor, se pueden encontrar muchos verbos que expresan


(.dudar),
interrogación, cluda o incerticlumbre: WAKARIJ (,comprender, saber), MAYOU
OBOERU (en presente continuo, acordarsei), WASURERU lolvidait, lU l.decir), OSHIERU
(c/ara alguien una iniormación que no tenía), SETSLJMEI SURU t.explicar'1, SHINPAI
SU RU ( p reoc u pa rse), elc.

Entre la partícula interrogativa KA v el verbo introductor va Ia partícula


correspondiente. Por ejemplo, en SHTRU (saber), un verbo transitivo, será Otpartícula
que señala el complemento directo) o wA(enfática). sin embargo, en japonés hablado
esta partít ula suele omilirse.

f/.üi }.'7¿rffi( ñ'L )ñ' (b) a;tL* Lfc"


Watashi wa doa ga aku ka doo ka (o) tameshimashita'
p¡sb( (miré) si la puerta se abría o no.

342
|
€r€ I
'eArlPrfunua eun sa epeulproqns
ugl:)ero el :alsrxa ou 'alqlsod sa ou anb PraA as rolralue el oujof uglfelo eun ap rlued e
e]laltp e^tlesolralut et lrrnpap elualul as rs 'oSrPqLUa urs'salelo] sPllaJlpul se^lle8oJJalul
sel uol se^rlaldulol sauollPlo ap odll alsa.rlpunluor llrgJ aluaLUe^llelai sl
¿LtgcleI P oJlont\ eLl Ltes-oo]e)l anb saqes?
'e) nseull aulqs o (ou/olo)l I PlloP) ILI uoqlN e3 LlPs-oolE)
".91¡ S r1 )-,- W 2; ((0,/ 7 : ) rl c-.p¡:l Y É :V a B #f, lf ,
'arqLUnprualul
ru epnp ru Bsardxa ou epeurproqns uo¡lero e¡ anb eA'OlO)t op¡g Lod y;¡ e¡nllued e¡
rnlrlsns aqap as aluarnBrs aser1 el ul 'sellarpur senrleSor¡alur sauorlero se¡ ap serclold
sp.rnlfnllsa sel resn uaqap as ou'uorlezrleulLUou ouls'uol:eSo.llalul ,(eq ou opuenl
¿ugdef e opeset9at eq ues-oo]e» ts saqeg?
'E) nseur aprqs (o) e) oop el ellae) a uoLIrN eB ues-oole;¡
'.9-1¡pr4) o*l (4) ,qQ A\V2lc'PfryÉsVa B#flrl
¿ues-et)el\ optudt\ eLl oPUen) saqeSl
'e) nspLuI a]]rqs (o) P)l Plt) nslr eB uE§-L.lrcy\
'.9-1iIr1) .-*Y (4) r(]1$c-r15qy * L ú )-
'v» ooo Plunu ue^all ou u "opuen)
'aJqulouord o alqr-uou
¡otugt¡ugrnbl¡ sa¡ertred senrleSoralur sel 'opoul oLuslLU laC
eraprsuol as sauodef ua anb r( onr]eSorra]ur arqLuoLtotd o orqranpe PLUell as ¡ogedsa
ua anb o¡ s9r-ueI uenall ou
¡"'rs eyn4atd¡as oul salP]o] senl]e8ollaiul sauollero sel
'/,aua[
¡anbe etle^ o]uen) oPt)Pt/\lc) aH
'plrLlstELUtqs oJo)ns€Á\ (o) e) e]]ep ern¡r eB Pelaas ouV
';1'l prlE 1 )^1¿+ (.4),44o?lcl ) r4".7-- ú -+coq
¿ou o saluesualut uos tasuas-tleztuelap sasep se¡ rs aqeg?
e) nspLUr ourqs {ol e) oop e) lollqsoLuo e3 oo,(3nIou lasuas-l)ezluef
".f 1 ó, J r(,. I E !Hi:f "*É*c¿ .1, trqrX g,
-É. E' ) c- lll (4),V
'ou o opeSoqe sa ues-ooltP5: /s as or\
uaspluurLls le^\) e) oop e) rqso8uaq eB ues-oo1te5
'"1+E f,l!f (f,l) .l É ?.VT=#Jí:Va B#g
ORACIONES SIMPLES

A) É^5 ¿¿J I'+Éíi. : : ü.*É Lr."


Takagi-san rva juu-nen mae ni koko ni I<imashita.
Takagi-san vino acluí hace diez años.

B) É^s Ltt++ffit: : : ¿.*É t f:ñ'"


Takagi-san rva juu-nen mae ni koko ni kimashita ka
¿Takagi-san vino aquí hace diez años?

ORACIONES COMPUESTAS CORRESPONDIENTES

A) É]^á /.,¿\++Éíi: I I ü.*/¿ (a L,/ a) LtÁ- (ur*f i."


Takagi-san ga juu-nen mae ni koko ni kita (koto/no) o shitte imasu ka.
¿Sabes que Takagi-san vino aquí hace cliez años?

B) É^5/,¿r++ÉÍt.: ai:*r.i'I'i ñ, (L) frro(r..*-d- r'"


Takagi-san ga juu-nen mae ni koko ni kita ka doo ka (o) shine imasu ka.
¿Sabes si Takagi-san vino aquí o no hace cliez años?

-.,."
i*";¡_ a-' j:a:=':.::.= r:::-: .:i r,:'-:::: '-i :.:: - :: - i :

-¡rj:-:-: f .ii,:r.:.::i:-:.:::: :i:::_i::.:: :-.:i:::j.:j::r:l::

29.2.1
| Las or¿ciones I El verbo OMOU I Características generales
introducidas por IO

OMOU significa creer, pensar, cleciclir, querer o clesear. Con OMOIJ se puede
expresar opinión (qué se opina de algol, su¡tosición iqué se cree clue va a suceder) ,v
voluntad o deseo (qLré se va a hacer o qué se quiere hacer).

La cláusula que expresa opinión, suposición o cleseo se une al verbo OMOIJ mediante
la partícula IO.

Detrás de expresiones como -SHITA HOO GA ll, TO OMOU matiza v suaviza


opiniones y consejos.

La cláusula que expresa opinión, suposición o deseo va en informal.

341
er€ |
('ocol/\ lc stNotsludxl 't¿
aseg¡) '@nb uatrp¡a)!p) ng1 OOS I @nb atatecltng1 OO^/ttHSVy- oLuor sourLurgl
oqra\ le rauodsod rofar-u sa'euosrad eralta] el ap Plerl as opuenl'sgruapy'onulluol
aluasard ua nOWOoqLan ¡a tauod aqap as seuosrad serlo ap ugturdo e¡ tesardxa ere¿
'alqeLue ,4ntu sa ues-t\ezo anb oatT
'nspLuroLLro olep olil..l PU-nslasulqs oLUalol P^^ ues-l)ezo
"4 ¡ r ir E' ? ?1Y rzl6H* $ ) ? El ? B grrg
1SVW|OWO / 1OWO + OI + (lElurolul) NOlNldO VldOUd
'ugrurdo erdord e¡ resardxa apand as 1OWO oqra^ la uo3
u9¡u¡dg
Of rccl sBpnnpo.rlur
nowo ap sosn nowo oqra^ Il sauorrP"ro sPl l'7.'z'67,
91 rcd seprlnporlur
nowo ap sosn nowo oqra^ Il seuorfero sel T.'.7.'.67.
/ euep 7 eu er, ,", ":::;)ii'i',::':1"Éiil,'í
:IUBWON
(elleleu eI o e¡eleu entap
/ ellep ¡ reu ef o teu e./l\ap/ ep + talq) Ipu]o+ul
nowo + ot + v,N- o^trllcY
(elle4eunloÁ 7 epe>¡o,4 7 reunlo,4 7 //J IpLUrolul
,- o^rrrfcv
(elle>leue\t / ell! / teue>lt / nlt) PUJ)olul
OBU]A
N9¡fVWUOr
OPINIÓN TERCERA PERSONA (iNfOTMAI) + TO + OMOTTE ¡RU / IMASU
+ RASHII / YOO DA / SOO DA

lshil<an,a-san \va ano gakkoo no hoo ga ii to omotte iru yoo desu'


Parece ser qLte lshikawa-sat) cree qLte aquella escuela es meior.

La primera persona también puede utilizar la forma To oMoTTE


IRU para reierirse a sí misnra cuando expresa una determinación u

opinión sostenida, invariable, a lo largo del tiempo'

Para preguntar la opinión o impresión que alguien tiene sobre un determinado tema
se utiliza Ia siguiente estructura:

TEMA + O / NITSLJITE + DOO+ OMOIMASU KA

V 4 yte->v\( ¿' , Ev.*fñ'.


Wain nitsuite doo omoimasu ka.

¿Qué opina sobre el vino?


B: V\L\ ¿ ,flVrÉf"
li to omoimasu.
Creo que es bueno.

^ D i Lf V.vr |,ffirrrf ffr"


Dooshite ii to omoimasu ka.
¿Por qué cree que es bueno?
B : V 4 > kil<r:L+l+jH¿\fi L\ L < /J 6rt, Dfl "
\'Vain o nomu to, r,voori ga oishikunaru kara desu.
Porqtte cu¿trtdo bel:es vit'¡o, la comida te sabe meior

zyzz.zl Las oraciones I fl verbo )MOU I usos de OMOU


introducidas por TO
Conjetura

En la cláusula clue prececle aTo oMou se expone lo que uno supone o cree. Esta

cláusula delte ir en infornral. Ptrede pospclnerla DAROO, un verllo auxiliar que expresa
probab ilidad.
346
|
htl
'c)pet)lsa.t eJpcl eLtt)tPaut eLtn etcLLtoJ anb .¡ofatu ettas anb a)iled dW
la
:'
'nspLuIOLUo o] oo"lep rr eE ooq t.puou o ttnsn8-aze;
"$8.1E 4 Q 2llrlrlsf cil)Ja\É-q#tklry '
("'toÍatu et)as/etaS
anb oatt) :s9lLo: ,( pl]ErnlrJ spLU une sa uotsarclxa Pl'1OWO Ol B apalald OOAVO
''1"'ro[¿Lu
.lPrlrxne oq"la^ la ls 't' -tol¿tLt s¿ an,b odr)t nOWO Ottt V2 OOH VttHS
sd')il +v9 + OOH + vttHS- SOfOSuO¡ ,( s¿tlull,tltl, r L'zl,\L'n§ \ uzllBLU nowo oI
sofasuo¡ r( sauorsardu¡
6¡ rcd seprlnpollul
1OWO ap sosn I nOwO oq.ra^ ll I t"uorrero se1 ln'Z'Z'67'
'tetnbsaetotatn§
§
'nseLUroluo =
ol lell)! !u ll)ns
á
éElaE ? r4Z *Lt2l-+Y É
oasep ordord ¡e souuesardxa1OWO 61 e o¡sandaluery1- Vttsoopok rerllxne Ia uol
'ot¡nI ua u)Hag e )t osuatd
'(nseLUr a]louro/nseultoLUo) ol oo)l a ullnJag Iu ns1e3-rqcrq5
"14pra) c"fl / $fl"\fl) 7 Q : LN'-4 (L 41Y21 W+
t'ocol\ lc slNolslldxl [¿ aseofl) uor]LrrJLrr o llelunlo'\
erclcr"rcl e¡ esarclxa ¿s nowo ¿1 e olsandoluE oo^ - ¡tt¡soopo[l ]erlrxne Ia uol
oasap ,( p¿lunlo¡
6¡ rcd seprlnportul
nOwO ap sosn I nOwO oqrr^ ll I t"uorrero sP1 lt'z'z'ez
'o!4ote ope4a¡¡ gtqeq eÁ ues-epan anb o8uodng
'nseLuroLuo o] ooJep elrnsl tu oo,(¡oo1 ooLU e^ ues-epan
"4{raE 4 Q 2:l:1r4P2lHH q $El? B HT
'gJpua^ ou ues-e?eunslew anb atated a¡,t¡
""*U;l ffi T ¿ ;:1,:ffi ;;;TTH
rW1srr,tó§p.v--GüW§
29.2.3 Las oraciones El verbo OMOU La forma negativa de la
introducidas por TO estructura TO OMOU

La negación pr-recle allarecer en Ia prir.nera cláusula (la subordinada) o en la princi-


pal fel propio verbo OMOLlt. La prinrera iorma es la más común.

trtrrñ 3 /-., ij*rü /¡ u, L,Kur *-d-.


E á^a,É D
Ozaki-san rva raishuu Nihon e kacranai to omc,inr¡:u.
Crect rltre Ozaki-san nct vuelve a Japón la semana prórima
(Es la forma de negar más usual en japonés.)

,trffi é A f'-.'J'fr 7; ] lJ,K u. * t]/,.


¿**ü [
Ozaki-san wa raishuu Nihon e kaeru to rva on¡oinr¡sen.
,\o cr¿.o clue Ozaki-san v'uelt,a a Japón la sentana próxinta
(La negación es nrás iuerte.l

29.2.4 I Las oraciones EI reriro O\iO¿ | Concordancia


introducidas por IO I I

No hav concordancia entre los tienrpos de la prinrera ),seguncla cláusulas. Las


combinaciones de tiempos verl¡ales posibles son Ias siguientes:

PRESENTE + PRESENTE

tril6 5 LllllÁ^rlÉ zo !."E u. * f .


Ozaki-san lva Nihon e l<aerur to onroinrasr-r.
Creo c¡ue Ozaki-san ',,uelv,e/¡,olver,í a Japón

PASADO + PRESENTE

,trilñÉ /.tJ !4^,1d, -'f:L,E,u.*f "


Ozaki-san r,r,a Nihon e k¿retta to onroinrasu
Creo que Ozaki-san l'¡a vue lto a Japón.

PRESENTE + PASADO

trúó É lJ n 7r^ld, z; L,H. rr. * \- f:.,2,8,'r I L . * L f: "


/-,,

Ozaki-san rva Nihon e l<aeru to onroimashita/ onrotte inrasl¡ita


Pcnsó/creía c¡ue Ozaki-san volvería a Japón.

148
6f€ |
'uocleI e o]lcnA ptclt?Ll Ltes-tlezo anb pta.t)/asLtd¿
'PlrqsPLUr alloLLro/BlrLlsELLrroLLro o] PllaP)l a uoLl lN Pñ\ UBS-l)PZQ
" r1 ,l E\I ) .- fr',/ + 1 E.',r ü' ? 7 .- i!1,'Y E Íl y B l+rlU1
OCVSVd + OCVSVd
tAS ORACIONES CAUSALES (GEN''N. SETSLJ)

inclica la CauSa
Las causales son oraciitnes compuestas en las cltre la subordinada
O

razrin c.lc lo er¡tres;rclo crr la llrinci¡lal'

Lascorljr-lrlciones-¡lartícu|aKARAN2DEl,elnonlbreTAMENlexl]resallCaUSao
razónl' se traclttcen, indistintarlrelrte, llor:
causa + Por eso + consecuencia'
consecuencia +porque + causa'
como + causa, consecuencia
ya que + causa/ consecuencia

Las cotr junciones ¡lartícu la KARA r'IVODE se Lls¿1rr cle r-rn moclo casi itrtercanrbia[¡le
estrilla en qLle'
r,,se tiende cacla vez más a asimilar Ia urra a l¿r otr'l La cliferencia
al irabl.'lnte a r-rrra o¡liniíln o decisiórr'
r¡ientras clue KARA inclica la razón c¡ttc concltrce
la car-¡sa cle un l¡eclro, acción o sitr,raciórr reales clue han sucedido cle
NODE
""jrr"ru la c.ILlsa natural de un hecho
manera espontánea. TAME Nt,al iSual clLreNODE, inclica
que ha sr-rc-edic.lo cle r¡roclo els¡lontárreo, llero es una cotrjt-tt'rcicirr pro¡lia cle I'r lengr-r'l
cscrita.

La conjunción p:rrtícula fO y la iorr.lra -fE clel verllo tanrbiérr 1l-rederr expresar causa'

La coniunción-1tartícula fO se tracluce llor a/ + \'erbo ittfirtiLivo La ior|lra -fE del verbo


equivaie.r la corrjurrción es¡l;rñola y.

FORMACIÓN

VERBO

lnfornral tiku i ikanai / ¡tta / ikanakatta)


Fr¡rmal likirnastt / ikintasen i ikintashita"'t

ADIETIVO -'
lniormal (ii 1 vokttnai i' )'okatta i .'okttnakatta)
Forn¡al (ii clesu i yoktt arintasen i yokatta clesut

ADIETIVO -NA

Informal (kirei + r'erbo c/earu en informal: da"'l


Formal (kirei + r,erllo dearu en formal: clestt"')

NOMBRE

lnformal isensel + verbo dearu en iniormal: da" .l

Formal (kirei + r'erl¡o dearu en iornral: clesu"''l


350
I
LS€ L
:
'elan)sa el elseq eses apsap )tJo)
:
.
'elrqserxrJrqsPq apelu oo))e8 erPI rqfn P^^ rqseleM
'71Fú+).F#*;7,UYÍIY* :
'ugdef e ope8a¡¡ eq ues-uqof anb oqe oJ]en) e)eH
'nseLUlreu ru/nsap uau-o,{ 'ere>¡ a1l¡ tu uoq¡N eB ues uof
" +^+ A4:l,z l-l*M'? («)-X?IVH s("1 B { E6
'esei e t^lo^ 'o[eqe4 la )eutLu]al ap sgndsag
'elrqseuuae) a rqln'ere¡ al1e,troe3 olo8rqS
'Zl F (tPL** '? .f -)-'4i*s?ÉT¡
(apsap) y¿yy er:rllred e¡ ap osn
la uor orodLue] ru '(o^tltutlut + ap sgndsap) VAV» 17 rcd opesatdxa
uof yAVXap lesnel osn la JtpunJUof aqap as oN
'¡e:odr-ua1 osn la
'eptnqasua 'atqtueq o]ual ,¡tuo)
ileua)
'nspLUoclplo ueqoBueq nBns 'e:e>1 elrqspLUr)ns eH e¡eug
'+F >-U?!g: qF > (-r . t/:t
*' 1 E E +:.U'Vlsl
lVWUOlplnsne¡r epun8as + lVWUOl elnsnplr Erauud't
'eprn9asua areua) 'a-tqtueq o8ual otuct)
'nspuraqelo ueqo8ueq n8ns 'ere>¡ elrns eB e)puo
'éFvU?49:UH.> r(r1r tg5(rf fief,
+ '!
IVWUOI elnsnelr epun8as + IVWUOINI elnsnelJ eratur¡d 'Z
'n.raclplo ueqoBuec¡ nBns '¡'¡¡'¡ eltrrs eE P)PUO
'? v9?49.: ryf, .> +' ! r(:1r lJ-5flrfl ITef
1VWUolNlBlnsnel) epun8as + IVWUOJNI elnsnelf, praurrd 'I
'leLUroJ seur
el 'eJalral e¡ Á ¡ernbo¡of seLU pl sa eLautLd eJ 'sasal saluarnBts seJ ap'prluanfasuof ul
'alrlrln as anb afen8ua¡ Iap Ia^ru ap yrapuaclap orlo n oun ap osn ll'plnsne¡: epun8as
e¡ ep onrla[pE la o ocl]a^ Ia lpluro]ur o IBLu.rol ua "rr uapand uarqurel'a¡uar-ualuaptna
f '¡er-urolur
o lprxro1 ua rr uapand VUV»e uapatard anb onrla[pe le o oqia^ l]
KARA es una conjr,rnción causal que denota una fuerte carga de subjetividad y
determinación por parte clel hablante. lnclica Ia caursa o razón que lo conducen a querer
realizar una acción o a iornrular r-rn juicio. Por Io tanto, cuando en Ia consecuencia
aparezca un hechrt no controlaltle por el sujeto, es preferible usar NODE:

¿ ( üflRñ.--, f:rDf . fÉ++i.flR D ¿¿-e L*.-,f:.


Toterno nen-ru l<atta nocle, j ug1,oo-ch u u ni ncl.lr u ri korrrle sh i rratt¡r.
C,on¡o tenía mucho sueño, nte clorní en clase.

Por cl contrario, es ¡treferible r-rsar KARA en las irases siguientes:

1. Razón + KARA + orden (-te kudasai, -nasar, etc.)

Samr,ri desu kara, nrado o slrinrete kr-rclas.ri.


Cierre la r/e/.r¿a/la, pctr iavor. Es c¡ue hace irío.

2. Razón + KARA + deseo (hoshii, -tai, -te moraitai, etc.)

¿ ( Ü'w.l.tf:ñ' ar. tr ( l,i/:,,..


Totenro tsukareta kara, havaku ne1ai.
Qtriero aco-sf.?r/lle pronto porclLte estov nlu_r, cansado/a.

3. Razón + KARA + invitación (-masen ka, -mashoo ka)

bD 7 {jt. LZ a.-ci.71'6.
-+tf L i A,i* r i..
Ano keeki rva oishisoct clesu kara, taber¡rashoo ka.
Ac¡trel pastel parece l':¡ueno, ¿por c1ué no nos lo comentos?

4. Razón + KARA + voluntad (tsumori, -yoo to omou, etc,)

óoH{EüJÉiúv'Z i -ef¿'D. fr,t.1:: j, },8r,.*J-.


Ano eiga r,r,a omoshiroi soo desu kara, r¡i-ni il<oo to orr.loir¡¿rsu.
Dicen que aquella película es interesar¡te, así que ¡tiensct ir ¿¡ verla

]s2
|
rs€ I
nslo vav» + (leLUroJUr o^rlafpe o oqra^) vsnv] :g
¿vDNlnllsNol + IilHSAOA? tv
'JOON PlLrnu Pialarede ou 'o3¡e ap uoze) o esnel el re:r¡dra ezrlrln
le
as anb (,uozet /esne)+ anb sa pnfuodi pglq VAV» + psnel /uozB-r eJnllnrlsa el ul
lopeueq ¡a opetedatd ope[ap aq osa toc! 'eie¡cl e7 e r,,ir,,r eztnb eueuenn
'plrqspLur)o alrqs rqur-rIo lSrrz¡u 'ere¡ rer-iarrr-ls oLUp>l n)ra rLUn e]lqsV
":l 1 E I sf )'l Hl +t 4 +>V' c¡
r(r ñt1i.'1 ? .( ) ll*4t E fe
er)uan)asuo) + VüV» + ("reuatrys oue\- 'ootep) ppplllqeqold 'g
'unp opetseutap sa ou anb oatc
Q
nse¡oñ ap o[eqe4 ¡a anb rse 'oqcntu uetpn]sa elan)sa elsa ap saluetpnlsa tq
é
'nseulroLuo ol reue^\ap uallrel ueue e/!\ €
olo8rqs ou rasuas'eje) nseLuu.ls oo,(>1uaq n¡oÁ ean rasn¡eB ou oo¡¡eB oro¡ É
"+E'1'E'? É
ra I¿ Fl J- WY Q í qf-|É++ aH2É' ? .Er+ E 1 HF@ > Í ;il? * (o** co : é
('t¡a tnouto ol ootep tnouro o¡) ug¡uldo + VAV» + uozed'l
'stdLunt/sdLLt)l oLt anb tse'pnles e¡ eted ouancl sa oLt o)eclel
l1
'rPSPpn) allrpue,\\ns'PrP) lPUn)O\ e\\ ru oo)ua)l e^\ o)eqPI
',.18 ?,¿ ).) rl17cf {¡¡ '!.?'.1f1 > TFI:)HP/81 - F)-l
('tlattesepn\ epleu-'reua4r a¡-) uorrrqrqoxl + y¿yy + ugzeu '9
'tJ-ia,1 ¿, so¡to1 sre,ie,t ar¡b .tolaut se
anb tse 'aluesatalut sa seLuape,(,'tapualua ap lpy| sa sauodef ua e¡ntr¡ad e1s1
'nsap r eB ooq
eJJr ru-rLU pLrurLU'ete¡ toLtqsoLUo'rLls rnse/(¡re)e/u p/u pBro ou o8uoqru ouo;
"-Lr,:-r1.'1:l r: Tl
:7 c- Ll :lH ft "1 U' c¡ rfl r 1 cz 1 1 sl' 1 r,t -f-* l¿ .q
{rFl Eilü (¿ tlY E o )
('t¡a 'resepn\ al- '!! eB ooq e¡-) ofesuol + VüV» + uozpu 'S
A: Da l-<l a =v - I. áA-l/f L\1"-Cf¿'.
Dooshite chokoreeto o tabenai n desu ka.
¿Por qué no come chocolate?
B: b*.0 if É D3/¡¡r¿' E{-4-"
Amari suki janai kara desu.
Porclue no me gusta demasiado.

En la estructura razónf causa + KARA DESU, delante de KARA el


verbo siempre va en INFORMAL

A: § i L(+&áffi4*Llctl'.
Dooshite gakkoo o yasumimashita ka.
¿Por qué faltaste a clase?
B : ffift/d ->fcfi'6(9-"
Byooki datta kara desu.
Porque estaba enfermo.

354
|
ss€ |
'ope[eq ueq sun]uaclual se¡ 'outatALtt ¡a opeia¡¡ L'¿/ L'\ (,¿¿/()-)
'e1rr-1ser-ur.re8es eB uor¡ cpotl EllpLI rLi rr \rri
'rl1E lrsl-! s?Httr 'io7c'r¿:ii
'sg]rol seLU praprsuor as'o¡¡a rod 'uorrlp e¡ e efndr-ua ru plr^ur
ou,{ o¡:arrpur a o,rrlafqo seLU sa 'VAV» ap e^¡}rlo^,( e,r1a[qns e8re: a]Lanl el ap alaref
IOON'auodsod as anb el e 'elnsnel: erauurLd el ua sopesaLdxa opelsa la o uorrle
e¡ 'oqratl ¡ap err39¡ Á leinleu erruanlasuol el uos elnsnpll epunBas e¡ ua sopesardxa
opelsa la o uorlle el 'oqraq ¡a anb e:rpur anb e¡ntrl-red-ugrtun[uo] eun sa JOON
'euttstd el ua eqepeu
se)p sol sopol 'uorteleu el oLl)nLLL t,qe]sn8 atu 'ua¡o[ eJa opuen) 'tLu e oLLto)
'elrqseurSoÁo
ap nrnnd rqlrureLU 'apou pllBll r)nsrpp eB ralns'r¡o1 re>1e,tr e,\,\ tqseleM
" :1 1 F g {t .>a1 ( t) :1 r- :/ i 14 )l :qz>(t >lz#{ r 1 *Et y*
- /: Fl q' i
'eutxtd el ua opeu se)p sol sopol 'ugrte1eu el oq)nLLr elsn8 aLLt oLLto)
'nseur3o,(o ap nrnnd rqf rureLU 'Jl)oLr pLr r)nsrBll eB ralns e,t,r rLlsele6
'+ 8.8)gtJ. 1( t.c.a q 8ü rftgtt>f¿Fl y*
- tE q:'
'leLurolur
lap osn sla lenllqeq sELu sa 'IOON e
opuarpa:ard leLUroJ Ia rerluolua sor-uapod saleurlol ,(nr-u sauooenlrs ua anbuny
(elleleu eI o e¡e>¡eu e,uap
/ ellep / teu e[ o teu e,4 ap / eu + tasuas) leLulo]ul
:lUgWON
(elle4eu ef o e¡e4eu e,uap
/ ellep 7 reu ef o teu e,Map/ eu + tut\) leu.]ro1ul
YN- OAlr:lfCV
¡epe>1eun4o,4 1e¡e>¡o,4 7 reun>¡o/, ¡ /, leLU.rotul
/- o^rrlfcv
(elle>leue>lt / ell! / teue\! / n>l!) lelurolul
OBU]A
N9rfvwuor
i' *tlA-e Lf¿"
L( üi.Er. ¡,f:. rft-Í'. Hflr,'(v'é15ñi-'¡üb
krternrotlscll<¿'ttt¿noclc',aiteirumisegalhitotsrrnroarimasendeshita'
(-t¡t'¡.ttt tlrttt larc/e, no h¡l¡t¿ rllrlg¿rrl'l tiencla abierta'
era

utiliza a menudo para pedi;


Al ser más suave y educado' NODEse
las
más cortés' lo qr-re contraviene
ordenar o prohibir alg,o en un tono
con expresiones de orderr' rueSo'
reglas que aconsejan el uso de KARA
un cierto clesacr-lerdo entre el
invitación, etc. En este punto se observa
gramática'
uso social clel NODEy las reglas de

z * t t*!ft,hE*r:-t-A-.
q v' t' -'i€ F( \'- /:5 t'"
-,óL)l+,É^h\ -§'L'
kr-rdasai'
Kochira wa kin'en desu nocle' go-enrvo
zona no iumaclores' Abstértgase de ftrmar' por
Estamos en cle

f ¿tvt¡r.

fln'SáÉit/¿ l)-f' !: L( ( /j É t'-'


kucl'rsai'
Enpitsu o wasureta node' kashite
He olvidado et IáPiz' Déierne ut-ro'

, -= :':. :
a
= =..4.4:.:,.'...4.a=:¿.:';;¿:.:.;.;..:>aa¿

FORMACIÓN

VERBO

lnformal (iku / ikanai / itta / ikartakatta)


ADfETIVo -,

lnformal (ii / ¡'okunai / yctkatta / )'okttnakatta)

ADfETIVO -NA [. rn,r¿r,vr I

lnformal (kirei + na /dewa nai o ia nai / datta i


clewa rtakatta o ia nakatta)

NOMBRE

lnformal (sensei + no / dewa nai o ia nai / datta /


dewa nakatta o ia nakatta)

356
I
tsF.
("¿P nsleu :nsleu :ap tasuas i/asuas) ap + arqLUoN
:IUflWON
("'dp !a!>t :tilt\ :¿P e\nztLls :elnztLls) aP + (?u\
YN- OAII:lf(lV
¡,"'aln>¡o|:rr 'a.trt>ilt¡seSosr :rrqseSosr) a¡n) + (r)
,- OAII:lfCV
¿lt>l :ntn\ :¿ltqs ntns:¡¡¡ odnr3
al-:¡ir :ll odnr3
dll- : ru/nsl/n : opLt- : nq/nu/nLu : alt Lls- : ns : ¿pt- : nB : alr-
: n>¡ : ¡ odnt3
SOgU:lA
N9rfvwuor
'SalouaJUe sop soJ anll elulsa en8ual el op otdold sgLU'oLlltp eq aS oLuol Á lerutol sgtu
oLpnLU sa oLUr]ll;r alsa'o8rpqLUa ulS'/¡V JWVIe rPZPldLUaar uapand IOON AVAV»
'opeasap ou 'o,rtleSau
o3¡e Las alans erluanlasuol otuo: ¡edrturrd ugttero e¡ ua a:arede anb oq:aq ¡3
'(prluanlasuo:) ¡edr:urrd uqtle-lo el ua opesardxa oq:aq oPPUluralap
un ueuorselo anb senr¡afqo sPSnP] se¡ ua8otat as (esnel) PpPUIproqns ugllero el ul
'pelunlo^ ap sauorsardxa ugrafalede
ou (erfuanrasuof) ¡edrturrd uotlPlo e¡ ua,Á 'onr¡cltrlsap,( ontlafqo sa tN lWVl
alauallad 1
'elursa enSua¡ pl ap oltqLUg ¡e tl\,1 lWVl lesnPl ugtlun[uol e
'sasp/.r se¡ uotatdutr))Jalut as 'ttgSttclt: Ltn aP ?sne) V
'plrLlseLLrrpu tu ILlsnnqf eE oo,,(8n[ 'lu aLUE] ou uaplal
':11 E ú Il:l:I ú:g#IJ 'llq{-loEi=1
'en8e ¡ap o.tJStutLuns
oLt tse) oAe alsa oLLlo)
la ua sauot))tJlsa) e/,eq anb optpt)ap eq as'a^at)ll
'elr LisPLUares
raua>l ru olo) nrns o uaBtas-tnsnnA¡'ru aLUPI lPUerrr.l tteule eB aLUe e,tr lqsolo)
2t1 gH rJ r¿
+1.1 B ] 4 2 q j^ &dl:l ¡+)trg*' : I Q r-1' 1 rl 9l á I sllLl Fl *9
La función de la forma -TEva más allá de unir frases En realidad, puede establecer
en lengua
relaciones de causa-consecuencia de forma parecida a la conjunción Y
española.

iP --, íflááfT ->fiLf-f "


Sul¡ette, hiza o utta n desu.
Resbalé r'me golpeé la rodilla

Nosedebeolvidarqueeladjetivo_Itambiéntiene{orma-TE|KUTE
y que los adjetivos -NA y los nombres van seguidos de -Df'

HÉ< ('f4ÜF,Z*1i/.,.
Kura kule nanimo miemasen.
Está oscuro |'' no se ve nada.

presente negativo informal de


El uso causal de -IEse extiende a la forma -fEdel
verbos y adjetivos: -NAI.

FORMACIÓN DE LA FORMA _IE DE -NA'

VERBOS

Verbo presente negativo informal \il + kute


(iku: ikanai: ikanakute; taberu: tabenai: tabenakute"')

ADfETIVO -'

Adjetivo -l presente negativo inÍormal + kute


( i s ogashi i : i s o gash i ku n ai: i s o gash iku n aku te "')

AD'ETIVO -NA

Adjetivo -NA + dewa nakute / ia nakute


Ghizuka: shizuka dewa nai: dewa nakute / ia nakute"')

NOMBRE

Nombre + dewa nakute / ia nakute


(sensei; sensei dewa nai: dewa nakute / ia nakute"'¡

3s8
I
6s€ I
')p '(eLuDSgl anb) ueuuez '(opetnde
esrtluas)nrcuo\ 1(pzuan?Lalt gnb¡ trqse>¡nzetl '(.alrans anb parq gnb) !! :sof ILUIUP
sopelsa o soluarLUrluas uesardxa anb soqLan o so,rrlafpe opnuaLu e ua¡arede epun8as e¡
ua 'elnsnelr erauud el uall- elurol el uco'lln»VN ap osel ¡a ua a¡uar-u1et:ads3
rcqaq opand ol aLu ou t @9tetuel auanl opetseLuap so gl ll
'uaseLuaLuou 'oltBnso¡ eB eq:-g
."+E(4V9.).té::(y$
'ezaqe) ap rolop opep eq aLu \ oPetseLuaP optqaq aH
'e]]eun)elr eB er-uele 'altBnstuou o a)es-O
.ztctt ) BtssEÉ)g +^tt\§7fute|
'
¡errualod ua soqra^ sollln LU u?t qLUe] soLuare.rluolul'so rrelu n lo^
'sa¡qe¡orluorur soqlaq o sopelsa ra:aLede ualans Blnsnell epunBas e¡ u3
'apJel elseq iletpnlsa aq)ou eJSa 'outLLtexa aLu eueueLu oLLto)
'nrns oo,(¡uaq apeu n)oso uequo) 'e]r,)/apou nra)n o ua)lqs e]!Llsv
"24^VFW>+ > *4UV 'c1'q/ ){t2{lé,:4#Yitr'{u
'osetlal uo) Pl¿n)s¿ Pl t
ope&a¡¡aq olupl o¡tocllÁalats sele aLueJue^a¡op¡pod aq ou eueueu elsf
'elarn)o ru oo¡¡e8
'etp) e]le)eualerl)o /'aPou e]le)euarell)o/'oln)PLrolBll)o lu lu-lqllLls esa)
'-11+Etrl** '7
,V4c-.VVU7 *F*,/ .lo4c-.VttU7 eÉ,/ > ) fiMT 8F+21+É¿ffSg
'tN o J1AN 'VdV» rod as;e1do eqaP
lWVl
'(ofeqe ap o¡dr-ua[a opun8as la ua ouro]) JSe sa ou rg'epun8as eJ ap sol e soaugtlnutts
o saroualue ras uaqap aspl] eraLutJd e¡ ap opelsa o ugrffe el'fl- Btllol el ul
LteLuale telqeq ou .tocl sotncle gsec! ulpag e try opuen)
'elleLUo) atn)eur)ap eE o nslrop'!)o] e]l! a utlnlaB
":1.-M-) )rZt):(E!1" }-S '+E:1c'!r\-I ú1lY
¡tg]!p oprs eÁet¡ oLt uaLuexa ¡a anb uarcl an§!
'
e11e>1o,( aIr)lL'u n) I Llsc)nznul P^^ olnsaf
"2/c,.q¡ ')_ > + >1$$El ly4
*( I fi'-,f:l>"
Kite ,,,okatta lr,a.
¡Qué bien que havantos venido!

):lvtz I1 iü.* b*t/¡ < (tiá:-cJ-¿r.


Baruserona ni korarenakute zannen desu ne.
¡Qué lástinta que no pueclas ver¡ir a Barcelc¡na!

La conjunción-partícula fO expresa r-rna relación causa-eiecto directa, natural y


espontánea que indica que ante una cleterminada causa, siempre se produce como
consecuencia, de nranera inevitable r¡ automática, un cleternrinado íenómeno.

##.t l'.tt7¿ ¿. tlf+¿r,qJ*?-.


O-kane o ireru to, kippu ga demasu.
Al introclttcir el clinero, sale el billete.

7l*?lx)'.ttá t. *Ftr¿j[E¿,( /¡ D *f"


Sutoobu o ireru to, he,va ga atatakaku narimasu
Al encencJer l¿t estui.t, la habitación se caldea.

La conjunción-partícula ro se reiiere a casos generales (véase 34.r. LA


CONJUNCIÓN-PARTíCULA TOl, mientras que la forma rE se utiliza para hablar de
una silu¿ción ( oncre[.l.

fs*ijrÉu, ¿Ét&)*tt¿"
O-cha ga koi to nomemasen.
Siicuanclo e/ ré es am¿trgo, no me lo puedo beber.

- ¡l; F; I;*. ( :Ét&5 i tf A "


Kono o-cha r'r,a kokute, nomemasen.
Este té es anargo v no me lo puedo beber.

*jiúáÉk4f 3'é ¿ rÉ¿rffi ( /¡ D *?-.


O-sal<e o nonrisugiru to, atama ga itakunarimasu.
Siicuando bel:o clentasiado alcohol, nte da dolor de cabeza.

360
|
Ler I
ezaqe) ap tolop opep eLl aLu loLlo)lL' oPetseLuap optqaq aH
^
'ellqseLUllPLI n)ell e3 eu.lele 'allSnslLtloLl o a)PS-o
"2.1-1+ úr Y¿ ) Bl:lF¡).t+ffYg?E¡sf
LAS ORACIONES FINALES (MOKUTEKI.SETSI)

Las oraciones subordinaclas ii nales expresan el objetivo o finalidad


con que se ha
que
llevado a cabo la acción de Ia principal. También pueden indicar la persona
se

beneiicia de ella. En japonés, clenotan finaliclaclel nonrbre fornral t.keishiki-meishñ TAME


NI (para), las conjunciones Yoo Nl NONI lpara\,la doble partícula Nl wA (para') \i
v
(ir a + verbo iníinitivoi)'
la expresión verbo (masu), o forma ren'yoo-kei + f,ll + tKL)/KIJRLt

En la oración subordinacla, delante cle TAME N,/NO, encontraremos


un nombre o
un verbo que expresa una acción controlable por el suieto. El sujeto
de las dos
bien,
oraciones clebe ser el misn¡o. La estructura subordinada + TAME
Nl/l\o + principal

equivale en español a PARA + t'erbo infinitivo/nombre + oración principaL


oración

principal + PARA + verbo irtfinitivo/nonbre'

FORMACIÓN

VERBO B

Forma dicionario (presente afirnrativo informal) c


a + TAME NI
NOMBRES

Sustantivo + NO
§

de ella, para
El nombre indica el objetivo de la acción o la persona que se beneficia
qué o para quién se hace algo.

Cakusei rva shil<en no t.ime ni benkyoo shimasu'


Los estudiantes estudian para los ex¿ínlene's

E)+D'", 7 é L o> f:tt t:lnü6i-d{ p ffi t'' I * L /c'


Tornodachi no Maria-s¡n no tanre ni wasei-liten o kaimashita'
Compré/he compraclo un cliccionario iaponés-español para nti antiga
María
362
L
t9t
'(¡eury1 ugclel e LeIeqe.4 e aut-tt e-ted sguodeI opuerprysa ,4.o1s1
'(¡esnet¡ uodel e .te[ec¡et1 e ir.¡¡ au anb.tocl sguodeI opuerprysa ,4o1s1
'nseLur altqs ooÁ¡uaq o o8uoqru Iu cLUeJ rr>lr lLl-tLls o olo8rqs a uoLllN
"4- § E rl (Á H
i1)-1 VFWqii* Z > rr:l 1 ?ÉTl**
(.S]IVSNV]
slNollvxo svl 0€ aseg¡) 'esnEl o uoze) uarqlue] lerrlruSrs apand uN) lwvl
'souttt t'.tecl u(ltl Ltn gtdtuot¡opetdtuot a¡1
'elrLlSBLUrP) o Lroq oLr aLUPI oLLl oLUoPo>l
":1'l I r1 ffi 4y O (Í:l(0 il +
'sotaltre"tya e.recl etr¡etue.tB ap orya¡ un sa alsl
'nsap oqsoodunq ou aLLrel oLl urIrr¡o>1rea'e,ll aro)
'-f-IE?la, q4 11 (/ \r lEl'11 El 1¿ l
luflwoN +oN + lwvt + luBWoN
'ON o isaroualuB so¡duuafa so¡ ua
oLuor) ¡¡u, :e¡n:r¡red eun ap opegecluole Lt apand 'le] oLuol 'Á atqLuou un sa lWVl
IWVI e uauodsod as anb selnJrued /,\ lltyi salpLrl sauorlpro sel t'l'L€.
'ugdef e Lt eted opueuoqe /,o1s1
'nselur slaue] o aue)o ru aLue] n)r a uolllN
'gf ra.}@44§e+;.1(fr:-1 ) !l*V E
'eq)o) un autetdtuos eted ¡eued odtua4 e ofeqet1 un opuarteq ,b¡s1
'nseLUr alrqs o olreqnrP rLr aLLIP] nL,) o ELlm.ill)l
'é E . \ >1 4 -l !"rt tt L)i (Í:l Q É74'1
'o31e a:eq as anb ered'u9ole e¡ ap onrlafqo ¡a esardr3
lWVl + orreuorf,rp ¿r.uro} oqla^ I /N lwvl I saleuu sauorrero se1 I z'z'Lt
como en el ejemplo
Cuanclo clelante de TAMENI ha,v un l'erbo en forma-c.liccionario
verbo va en pasado o si ha-v
anterior, el senticlo puecle ser anrbigr-ro. Sin enrbargo, si el
un adjetivo, sólo pr-recle estalllecerse una relación causal'

lr'ÁE rx früÉ#' L ( f
^ it S á L : +' /: /: I¡ : I
r' \É
E á: I i I "

Nihoneshigotooshi-nikitatanreninihongoobenk,vooshiteinrasu'
Cott-to he v'erticltt a tr;tl.,ai'tr ;t J'-tpón' estq' estLtdianclo iapctnés'

{ »u'rq ¡alv'fcbl.vl'> Dafi'/-"Ícv\*-d-"


<,
imasu'
{ Wakarinikui tame ni, yukkuri yonde de entender'
/- tttoy leyendo despacio porque es difícil

Como nombre que es, TAME NI puede ir precedido de KONO' SONO' ANO:

Ffi c
€ -<,) T é /. t*X. F é 7 ) D = > t - | b L*-f " Z afcV>Üc'-ftE
^ffi
á ,,on*Étv*-+'.
§ Maria-san wa raigetsu piano no konsaato o shimasu. Sono tame ni
mainichi

hachi-jikan piano no renshuu o shimasu'


2 esta finalidad
* María-san da un concierto de piano el mes que viene. Por eso/con
Z ocho horas diarias'
"nruru

r"oluntad, acciones o hechos


Así como delante de TAME Nl se encuetrtran verbos de
Anteceden a YOO NI
controlables por el sujeto , con YOO NI sucede todo lo contrario'
En deiinitiVa' delante
verbos de estaclo, verbos intransitivos V verbos en nrodo potencial
del control del suleto de Ia
cleYOO NI aparecen acciones )' estados que están fuera
a objetivos También se
oración principal, nrás pareciclos a deseos o esperanzas que
usa YOONIcuanclo los suietos de la principal v de Ia subordirrada son distintos'

FORMACIÓN

VERBO

Presente inÍormal afirnrativo / negativo + YOO Nl


MocJo potencial presente informal

164
I
99t
'eaqsap es ou anb e)ed oueLu e oP^91
z
'lesepn) a}]ele ap al lu oo,( leulr.lfo eB oU
!
''.4 B ?l > >c-U,)^+21Q f yñ¿a#:4@ * 3
'oluot^
la ulua ou anb eted euelua¡ el ileD Z
'resepn) alaurqs o opeu ru oo,( reuereq eB aze»
!

'..4 B ?1 > >(AWA4&21(, Í r4fl? Ysglq
'ouarrgua] opeurruJalap un erJnfo anb easap ¡edr:ur:d e¡ ap olafns ¡a 'uolr:e ns uo3
so^lllsuErlu! soqra^ /^v oo^l saleur, sauorfero sel I €'t'[t
I
'opuetpnlsa ualn4slp souuJnle so¡ anb eLed euaue asel) eun ateq nsa¡otd ¡1
'nseurLls o nsern) roirqsoLuo ru oo,{ nrns oo,(¡uaq n)rL{souel eB rasn¡e8 e^ lasuas
'é81 4y 4 4,\EWt q f Z +F,FW ) 1 ffsflH*rtHÉ
'srypuelua au anb eted aluauepelPlep opecr¡dxa e '4o¡
'nseLuroLuo o1 oo,(rqs IaLUnsles n)lqse^ n) ru oo,( nJe)e^^ e3 rqcelrr-uly
'4Pr4E 4 q Í 1trHre ) 1#:l Q f Z,V{t:Va4É
'Lateq altand ou o alpq ou aluasald 1a ua anb o3¡e rateq epancl o e8eq epeur¡lLoqns
ralpq pasap ¡edrtur-rc1 e1 ap olalns la'uoll.le ns uol
e¡ op olalns ¡a anb a¡qrsocl
olullslp o¡aln5 I /^v OO^ | saleuu sauorrero sel I z't'[t
'u¡doq3 ap ezard eun uatq tetol npod eted elp epe) o)q)eJd
'nselur a]rLIS o nnqsual Ir1lrureu ru oo,( nra)rLl ru nzooI eB n¡or! ou uedoq5
"gEra)-1 eew1-g2l Q f 2{Lc)l*Ts(ffica 4>1 E ."'
'ueuexa npod eted otursrqcnLu opuetpnlsa Aolsl
¡a Leqotde Q
'nsELUr alrqs ooL¡uaq rauua)ooqssr ru oo,( nr)ap n¡e¡oo8 ru ua¡rqg i
'-g§ra)-1VFW+WH-2\Q f ? 8.).9+9:,V4F: é:
'sa ol ou aluesa¡d
¡a ua anb o3¡e
alqezrleal o a¡qrsod rafeq Elualur ¡edrrultd ugtleio e¡ ap o¡a[ns ¡a'u9t:ce ns uoJ
¡e¡rue¡od oqra¡ /N OO^ saleur] sauorrero sel
| | | ['t'Lt
YOO Nl se suele posponer a los verbos en presente informal negativo:

1- ¡ )
I wr.,rav'ryooi ni'áu.* üe

isogimashoo.
"
Okurenai
§
f. Démonos prisa para no llegar tarde.

iÉ 6 /¡v. Ii ü¿ it,=.* L(61\( ( /d á vr.


Suberanai yoo ni chuui shite aruite kudasai.
Camine con cuidado para no resbalar.

7;€*'4.í.é€Z-.:.*

Con NONI, la oración subordirrada expresa, como con TAME N/ v YOO NI,
finalidad, objetivo. Sin embargo, en las oraciones enlazadas con fVON/, la oración
principal expresa el meclio, nrodo, instrunrento, tiernpo o dinero enrpleados para realizar
el objetivo que aparece en la subordinada. O sea, se centra en el ¿cómo?, ¿por cuántol ,
¿en qué?, ¿con qué? Las acciones representadas en Ia principal v'en la sultordinada
suelen ser simultine¿t.

FORMACIÓN

VERBO FORMA-DICCIONARIO + NONI + ORACIÓN PRINCIPAT

aDV fr- /d+. < Oi:- t )7fi'ñ'D *.\-tc.


I.
Kono re¡rooto o l<.rku noni ik-ka-getsu kakarimashita.
He tardado un nles enipara esc:ribir c-sle ti-abaft,.

-" ]r, - F^fu< ot:€+¿.*D Éq-.


Madoriiclo e ikr-r noni densha ni norimasu.
Cojo el tren para ir a l,laclric!.

E A /'. üi l'Éh á ft ^ 7.¡ (o t.i3',-E L lf.r. \ * f.


Nihonjin w,a sohan o taberu noni o-hashi o tsukainrasu.
Par¿t cc.¡nter, los japoneses utilizan palillos.

366
|
rer I
'oLilLt un uecl alsl
lDtltp opetseLuap se euelqoJd
nseullSnslqse)nznul I?r\\ IU oLLlopo) e^\ IepuoLu ouo)
:
.é F.8+1 *#El rl iÍl+ EIBE{ o :
'epeu llsap
glsa anb sol e
,.lla ,le3n¡ ¡a'euoslad el ,( PSol €un allua uglflodoJdsap ellpul y 4
,o^rla[pe un p o]sandsodruÉns- relllxne oqra^ la uol ,( arquou un ap s9rlac
,N
'elan)sa el e.tt e-ted o)4)?d sa/uatq e^ snqolne alsl
B
'nsap lluaq e3 nseq ouol P"\\ lu r1)ll a ooueJ
(o: g
"4)tr*Éls( Y 11 +l 2l ) 11***
'seLU )etpnlsa anb auan as teclo'tcle e'te¿
'uaseLUllPu eqara)eulqs oo'(¡uaq ouoLU E'\\ ILI n'llrs n>le)ooD
E
""1+E A4Í1L4+1r¿1 §E@? c- $'Fi:i ?+9+9 é
e)tun el
ietpnlsa sa sauode[ .ta¡:tra-tcle e'teclp¡t a]stxa anb uaueLu
'uaseulle ellqs nlns oo'(¡uaq Er\\ IU rJeoclo o oBuoqr¡
.
"1+ E Q 4.41 2 4^Viryri :i 2 z H 4+2y É
'.telet.,t e-tecl epesad opetseLuap sa elaleLu elsf
'nseutBnsouuo E.\\ lLl ill.llls ou)o \'l P'\\ uPqP) ouo)
'éE8-f-trFl:l ( I $ .Lt\+ll YFI'I(, I
(ntns + ) arquo¡
{ otJeuol)f, !p-eturoI oqlaA
a OBU:IA
N9rfvwuoJ
'orlrn[ Á uor:eto¡e'r '¡euosrad ugturdo uesardxa anb
ul'o]uaulnl]sul
soqra^ o so,ntlaIpe ugralarecle elnsnglr epun8as e¡ ua'Pt:uan]asuol
o opoLU,otpaLU opeutLUlalap un lpztlrln ap erluelrodul o pPplsalau'peprunltodo
el u¿ 'V/M ¡¡ ua orad
'pepuoq Pl alqos sol¡tnI as]l]lLUa ualans 'Plnsnell epun8as
'7ppplpLU
Plerl aS
,an8lsLad as anb onrlafqo oluaunrlsul la o opoLU la 'olpaur lap
¡a lrnBasuol eLed
e]rpurV 4 ¡¡ ugr:unfuo: e1
apuop sasprI ua a:aLede 'r^voN anb len8r 1y'olrsodord
ü,ailt tá.D*f)E,ü.üf tÉ r-B.Éf.
Ano tsukue wa kono heya ni wa ookisugimasu'
habitación
Aquella mesa es demasiado grande para esta

La exprcsión verbo lmasui, o Íorma ren'yoo-kei' + NI - tKU/ KURU/ KAERU inclica


prolrósito. Se tracluce llor iri ver¡irl regresar a + v'erbc¡ infinitivo'

FORMACION

VERBO
Verbo (masu)
T*,*,rutxu*u«or*ul
Nombre ( + suru)

caso' por ejemplo: ir


Verbo (masu) + Nt IKIJ inclica propósito, NO FUTURO En el
se cleslllaza para realizar la
a beber o a conlprat., signiÍica que el sr-rjeto realr.nente
acción.


a-7 bW¡tcfiÉ É9.
€ Koora o nomi-ni ikimasu.
l roy u beber un refresco de cola (a alguna parte)'

{ rrate" ü'frÉ *f'


;itno o kai-ni ikimasu.
§ (a alguna parte)'
Z Vov n comprar un diccionario

SepuedeespecificarellugaradondeSeVa/adondesevieneoadondeSeresresaa
E, una partícula que expresa
hacer una determinacla actividad. El lugar irá señalado con
desplazamiento.

f/,üJrli- ^,?-, F 4 ¿ffi vrücfÍ8 *


1-.
1-Íc"
Watashi wa depaato e nekutai o kai-ni ikimashita'
He ido/fui a unos grandes almacenes a comprar una corbata'

*f ffi ^s*E á F,üc{¡ 3 * l- fc-.


Shinjuku e eiga o mi-ni ikimashita'
He ido/fui a Shiniuku a ver una película.

368
I
69t
'eueutale unlualtl retpnlsa e u)Paa e )! ap uot)uaJut et oSuaf
3
'nsap lloLunsl
n)l lu nn,,()ua) ou n)eBunq-ns}loCI e ullnrag Z
z
?
"+i^A $c. > U2lM,Ylo*XL J'S -4 ú'tt>"
""0 ''"{11
J;:! ;:i;"¿;;=.:?lf:'^"';::: é
'ugdef e etryteynbte retpn]sa e tnyory aH zZ
'elrqseuJt>lt ru ool,¡uaq ou n¡e8n¡rqlua) a uoll!N e,t,n lLlsele¡¡
211+ 4Lt2tVFWa*ÉÉ{*Y E EIY+ =?
'ellqseull)l ru-rLls o oor!uaq ou n¡e3n¡rqlua) a uolllN e,rn rqsete¡¡
§
" 2t1 + * Lt 2t 1 &VFW a *ÉE{*Y E F' 7+
'nAnS oqra^ la ttltuo apand as (nUnS + IUBWON) odn¡3;a¡¡a] Iap soqra^ uol
z2
¿st)ed e )areq e alsnj/opr seq 9n§?
'e) elrqseuJr)l a rred IU-rqs o tueN
Z
".V41E 8!l* 414
6 ",.t211
7
e) plrrlseurr)! !u-!qs o Iueu a ued
".V2114 g!|:11 4H* (,:, É
=
:soluar-ua¡duor
sof ap uapJo Ia lrua^ur apand as 'n»l ¡¡g + (nseru) oqra^ uglsatdxa el uol
'n4n[u¡qg ua e¡nt1¡ad eun l^/o]st^ aH
'elrLISeurLu o eBta ap n>¡n[urq5
2t1+H?Effi,IEt{*
saua)eLule sapueÉ soun ua eleq)o) eun gtdutot¡opetdtuoc e¡1
'elrLlseure) o leln)au ap oleedap ean tqsele¡¡
':1'l fraffi?z y ú 4*>l -széElY*
v llNlui
TAME Nttambién expresa propósito. La diferencia con SHl-Nt IKU es que el prinrercr
insiste más en el objetrvo, en el para qué se ha realizado una deternrinada acciótr'

jt lHl:fil;tf 7sf:r'ü.+fi-.** Lf..


Sensei ni soodan sLlru tame lri gakkoo e kimashita.
He venido a la escuela ¡:ara hablar cort el profesor.

:ElLt +Híikl- ü¡+tt^* * L/:"


Sensei ni soodan shi-ni gakkoo e kimashita.
He venido a la escuela a hablar con el prc'íesor.

r70
I
L§I
§ lelle\eu e[ o e¡e>¡eu e'ttaP
/ ellep / teu e[ o teu e^\ap / oLt + /asL/as) leLulolul
§
:IUSWON
§
(\le\eu eI o e¡e>¡eu etta¡t
/ ellep 1 reu ef o leu e,Map/ eu + tilt>l leLll.ro]ul
v'N- oAllllcv
(e11e4eun>¡oÁ ¡ e¡epÁ 1 teun\oÁ / //l leLurolul
z
,- oAtrlfcv
a
e
(elleleuelt / ell! / teue>lt / tl)/l leLurolul
a
a OBU:lA
N9r)VWUOI
arqLUou un o yN-o^llalpP un'I o^llafpe un 'oqla^ un ll apand »olap alL¡elac
'ese) e etApA oquent TaAe tt o1
=
é
=
'elrqseure '!u I)o] nJae) a Iqfn 'ooul)
CI'
':1'l Era§'2lH?Cf**' É1,9,
¿ues-qezo e alstA opugn2?
'e) elrqseule lu ues-l)ezo ns]l
".V21'l p rA§21 ^1 B 9lZ c-lr :
lvdlfNIUd Nolfvuo + txot + vcvNlcuoBns N9lfvuo
'ledr:urtd el ap el e :olralsod o
loualue'eaug]¡nuurs sa esaldxa anb ugrl:e Pl ls PulLulalap Epeulploqns Pl ap oqra^ lap
oduarl lJ.opuen) Lod atnperl as 'sa¡erodual sEpEUIploqns sel ap osel ¡a ua anb otad
'etoq n odtuaq rod asrr:nper] alans anb gqs¡aru-!\!Lts!e\) leuJo1 arqLuou un sa I)Ol
::?:a?.;-'§:,:,'ra>::a:-:aaa:*#r+a::<a
ffi ---;-----:*..-1- - - -Zt----
'pBpgot.talsod o peprrorLalue'peplauPlllrLUls all ugllelor eun asralolclelsa apand
¡edrturrd e¡ Á ie¡nsne¡: etau¡tLd e¡ 'sguodeI ual e[]eulproqns
ugllero el al]Lll ¡edr.lurrcl
uolrero pl ua ualarEcle anb se¡ e olradsar selsa ua uesardra as anb opPlsa la o Llollle
el aluaulelodr-ual reuol¡elar sa odLUal] ap sPpeulproqns sauollPlo SPI ap uolluntr Pl
NSES-I»OI) SIIVUOdW]I S]NOI)VUO SVT
El tiempo real Io indica el tiempo del verbo o adjetivo de la oración principal. El

tiempo del verbo o adjetivo de la primera cláusula (la subordinada) dependerá de la


relación temporal que tenga con la acción o el estado erpresados en la oración princi-
pal: de que éstos sean anteriores, posteriores o simultáneos a la principal.También
depende de que en la subordinada aparezca un estado o una acción.

32.1.'l I Las oraciones I rOru | Cuando en la subordinada


temporales I I aparece un estado

32.1.1.1 Las oraciones Cuando en la subordinada


temporales aparece un estado
ESTADO + TOKI + Oración principal en tiempo prcsente (tiempo real)

Si el verbo de la oración principal va en presente, la acción o realmente tierre lugar


en el presente u ocurrirá en el futuro.Tarrrbién puede tratarse de una costumbre. (Véase
13. EL VERBO. TIEMPO YASPECTO.) En la oración subordinada aparece r-rn estado,
expresado en los ejemplos por dos adjetivos y por un verbo de estado:lRU lestai,
presente contínuo (esrar + -anclo I -iencloi).

SUBORDINADA PRESE NTE + TO Kt * lFnl r{cr+nLl PRESENTE

I. A üJrit+H¿i¡ t/¡ ¡ t¡'1. *_C,' :-7'r b l-*t.


Tomu wa ryooshin g,a inai toki, uchi de paati o shinrasr¡.
Tont da fiestas en sLt casa cuanclo sus paclres no están.
Tom dará una fiesta en su casa ctt¿tnclo sus paclres no estén,

Si el sujeto de la subordinada (la primera cláusula) es diferente de la


principal éste va nrarcado con GA (Véase 1.2. LA PARTíCULA GA.)

fLüfÉl».á[$ L ñ'. ft¿darÉ * tt¿.


Watashi wa shizuka-na toki shika, benkyoo dekir¡asen
Yo sólo puedo estudiar cttanclo ha¡t silencio.

f/.üJftitzcu.Et. lc < S /1,H, (. ilii41 l_(ñ3 *f"


Watashiwa sakana ga yasui toki, takusan katte reitoo shite okimasu.
Cu¿tnclo el pescaclo es barato, contpro ntucho y lo cong,eio.

372
|
LfiI
'ellgntlp p eauellnLUIS PLUToJ ap o ledllulrd uotlPro el ap uglfle el ap sanclsap rPBnl
auar] elsg anb Pllpul aluasald ua P^ Ppeulploqns ugllelo el ap uglfle Pl opuenl
'(paugllnLUts o loualsod lollalLIP sa ls) e¡ ap el uol Ppeulploqns et ap uglfle Pl
lPdllulld
ap lBlodlua] ugtletar pl elleLu epPUlproqns el ap oqra^ ll PperqLUnlsole uolffe eun
ap eler] as uatq o ornlnJ la ua grtllnlo'alLlasald la ua le8nl auall aluaLuleal uollle
el ,sand Jsv.aluasaid la:ledtluUd uorlplo el ap oqra^ Ja pllpur ol leol odLuar1 ¡3
1¡ear odua¡l) a¡uasard odtuall ua ledr)uud uor)Ero + I»Ot + Nglffv
u-olrre eun afalede saleJodulal
I I
Ppeurploqns Pl ua oPLIPnl t»Ot I sauorrPro sPl I t'Z'l'Zt
ugrf,)E eun eJared¿ salProdLUa]
epEurproqns ul ua opuEn] t»ot I sauorrero sPl I z'L'zt.
'eqePBuo) o¡ ,{ otpntu ecle.tclLuo) 'r4e-rttc¡ ¿rla opP-rsad lJ opLten)
'PlrqSBLUr)o alrqs oollar alle) uESn>iel'l)ol itrlle)nsP,i¡rnse,(r P3 EUP)t',s e^\ lqselPÑ\
'r11EBsf-)1Ht9¿ '>.-Ha I >z '+E (rlc',VÍ/r\Í) :qElElY*
'or)Ltdlts etcleq apuen) tetpnlsa elpod o¡9s o¡
'plrqsap uaspLUI)ap oo,(¡uaq'P)tqs t)ol 1t'llell/Eul tl)nzlLls e^\ lqsPle¡
':11 )Y+E 8)EF@'.(1 #ll G]'-' ?.1,/l) .Ql#ElY+
'Ltpqelsa ou satpecl sns opLtcn) ¿?sPr /1s ua elsatl eLtn otp/opep eq uol
'eltLlSeLUlLlS o lleed ap lqln'!)ol lPllP)PLl l/lPLl l)eb r-llqsoo\.1 P^\ nLUol
)1-1 L 1 : ¿
)^Y-' +E ( :l'- .« fl' 1 // r 1 Q r 1) :qHF Fl Y'l
+'1 & -
lrNrsrudE + Drot + ocvsYd / llNlslxd E
'o^rlelrpur ap o1:alLaclull oll.lalarcl ua uelrl ¡oueclsa r-r1 opesed
o eluasaLcl ua aluaLUElLrllsrpur r uepancl eppurproqns ugrlero el LIa ualelBcle anlt Lrelsa)
nU, oqra^ ¡a Á so,tlalpesol ol]esecl ¡a ua aluoLulPar.re8n¡ oprual BLI Llolrle Pl
1¡ear odua¡l¡ opesed odrua¡l ua ledrJurrd uorf,erg + »or + ocvrsl
opPlsa un alaredP sa¡elodLual
ep€urproqns el ua opuen] t»o)- c.)uor )L'ro qt'l I Z'['['Z€
y luego §
§ enrsrNrE + TzKI +fl enrsrNru

l'fi,[r¿: A,.á l]+. +á#Lt. É f.


Cnh,rn o t.rl¡e'rr Iul.i, te o ¡r.limaru.
Me lavo las ntar¡os an¡e.s c/e can)er. (Primero tiene lttgar la princi¡:al, P, ¡

después la subordinada, S. En esre caso, no pueden ser simultárteas.)

El signif icado del verbo determinará si pueden ser acciones


simultáneas o no.

E^/'.¡i iÉh/rf¡,iáEli. tt'./¿lj 3 *fl L Éu'*i-.


Nihonjin rva goh.rn o taberu tol<i "itadakinrasu" to iimasu.
Los japoneses cuanclc¡ corncn dicen: "itaclakimasu". (Los ia¡soneses clicen:
" itadaki masu " ¿7 nte s c! e c- o tt-¡ t: t.

'*^lñóEt¡. € - tvtfrR/**:|.
le e k.reru toIi, lriiru o nomit¡asu.
Ct¡ar¡do vuelvo A c¿l-sa, bebo urta cerveza. (Bebo una cerveza .tntes cle volver
a casa/ Bebo una cerveza por el cantino.l

Cuando Ia acción de Ia oración suborclinada va en pasado indica que ésta tiene


lugar antes que la acción de la oración principal.

§ easaoo + ToKt * penesrNrr § y lr"so E

l'É,[ á €"'.f¿Ef, I a t, ? 5 É Lf..] ¿


E 4r,/'.üJ it . -C
;v' f
Nihonjin wa gohi'rn o tabeta toki, "gochisoo-sama deshita" to iimasu.
Los japoneses, cuanclo ¿caban cle comer, clicen: "gochisoo-sama desl'tita"

Eá/llf á^id-, /:[S. tIcldv.*t ¿;ivr*f"


Nihonjin wa r-rclri e kaetta tol<i, "tadaima" to iirnasu.
Los japoneses cuanclo v'uelven tllegttr-t) a casa clice¡'¡: "tadaima".

374
|
('Svlnllxvd SVI 't asegN ')la'YaV»'(alserluol o srselua errpur)y 4
'(uorrre e¡ a:npo.rd as anb ua'oslrard 'otrsnf olueuoLr-r la Ef,JELU) ,N
:e¡n:rpecl eun ap oprn8as rr apand 'le] oluol ',( arqiuou un sa nol
'ool\,1 oJleal ta^ e tnJ 'ugclel e tnl opuen) 'soue sop a)eH
'elrLlsPr.ur)r ru-rLU o ooN 'rLr l)ol el]! a uoqlN rLr aeLLl uau-rN
=11# tJr:lH TZH ')l+É:1,-!J*:L H --lqE+-
f]o8an¡ ,t § oCYsVd E* rxor + oaVsVdE
'¡edr:uud uorfpro pl ap uorlle e¡ ap salue reBn¡
auarl Elsg anb e:rpur opesed ua e^ epeu¡proqns uorlBro pl ap uorllp el opupnl
'(outLue) ndl uodeI e eqt opLten) e^anu e]aleLu eun aLdtuo) aLu soue
¡a
sul a)eH ¡'u9del e tt ap saJUe etanu elaleLU eun atdtuot aLu soue sill a)eH
'elrqseure) o ueqe) rrqsPrPlP'r)o] n\lr J uoLllN IU aeLU uau-uPS PÁ\ ILISPIP,\\
.:1.1
SrirffiQlEt.(r11{+ '+fl ) !l-* E:l!€+ g f,ly+
(outLUe) ¡a nd1 r[n1 aluotu ¡a t,t 'o¡oty e eclr opuen) 'opesecl oge E
'e]rLlspLUrru
o ues-rfn3 'l)ol n)l a o1oo,r¡1 uauo,{¡ e^\ rLlse}eM
2l1frHqm+.F. '#ü ) 9-i*++YEIY+
FEeugt]lrulrsl
OCvSVd + lINlSlUd
@* ,rOt E
§oSan¡,{ f
'e¡¡anbe p eaugllnurs eLurol ap o'¡eclrrur.rd uonpro el ap uorlfp e¡ ap sanclsap reHn¡
auar] elsg anb e:rpur aluasard ua e^ epeurproqns uoopro et ap uorlle el opupnl
'(eauellnLurs o roualsod'roualue sa rsl
¡ednuud e¡ ap pl uol epeurproqns pl
ap ugnle e¡ ap ¡e:odr-ua] uorletar el pfreur EpEUrproclns ugrlero el ap oclro^ ¡3 'opesed
¡a ua re8n¡ oprual eq ugnle uorlero el ap oqra^ lo pp ol ¡eaL oduarl ¡1
e¡ ,{ ¡edrrurLd
1¡ear odrua¡t) opesed odua¡l ua ¡edrru¡rd uolf,Ero + l»OI + Nglffv
ugrf,le eun a¡arede I I sa¡erodua¡
pppurproqns pl uJ opu|nJ cruol )Pro sv]l
I /yol I lZ'Z'L'Zt
EF Il 2< ^,iñ', i: H#. € - ¡v bfu.L-e iilEt E t. L D* L /c"
Kinoo, r-rchi e l<aetta toki, biiru o nonde o-furo ni hairimashita.
Ayer ttr,tnclct,,1tlví ,llecuér .r ca-s.?, nte tomé una cerveza y tomé un baño.

La oración principal no sienrpre es enunciativa. Podenros encontrar en ella


expresiones de deseo, rueBo, orden, permiso, prohibición, consejo, etc.

H Á^f:o fcE#' E Lfclzi(f"


^;+-e;É
Nihon e itta toki, nihongo de hanashitai desu.
Cuando vaya a Japón, quiero hablar en japonés.

Podemos observar tanto en el ejemplo anterior como en el posterior


que, pese a ser acciones que se sitúan en el futuro, el verbo de la
subordinada está en tiempo pasado. La razón es que, para llevar a cabo
las acciones que expresa Ia principal, primero hay que realizar la acción
que indica la subordinada: ir a Japón

II ,tr"".{1-, Í:Fl$ (i:) . #Rffi¡lLF,l.'m ->( ( /d 3 i...


\ihor¡ e itta toki inrr, kabuki o mi-ni itte kudasai.
C'ttar¡clr¡ \'¿n'a a lapón, vaya a ver teatro kabuki.

Cuando nos referimos a hechos que ocurrirán, a consejos, ruegos, deseos u ordenes
que se pondrán en práctica una vez hava tenido Iugar la oración subordinada (la printerA,
-TARA puede sustituir a TOK\. De hecho, en este tipo de írases (PASADO + TOK| +
principal), el uso de TARAes más común que el de fOKl.

E {^fr.¡ 7¿ r, / ft ->fcÉ#- E ñÉ L/ct¿i-6f .


^E-É-f
Nihon e ittara/itta toki, nihongo de hanashitai desu.
Cuando vaya a Japón, quiero hablar en japonés.

El .A^lr o fc- b,/'ls - fcli, {xffitlL F.ttt'n -( ( /d á v..


Nihon e ittara/itta toki, kabuki o mi-ni itte kudasai.
Cuando vaya a Japón, vaya a ver teatro kabuki.

376
tnl
o uo|:)lE el'pLUstLU el Llol Ipcltluucl el ap uolllP el e olladsar pepllolralsod uesaldxo
anb sa¡eroduta] sepeutproqns SauollPro ezelLIa 'uot¡un[uol oLUo] 'rN rod oprn8a5
')p'VM 'IN:elnllUPd eun ap oplnSos ll apand'arquiou un ras lV'(odLUall) "'anb
odtuatl + ileq/salue o (or:eclsa) alLtelap e:r1rulrs anb alclLuou un saJyrv 'sguodef u3
'e)tsnut opueq)n)sa soJaqap sol ileq ues-ueH
Z
'nseull allqs o lepn)nLls 'ereSeul)l) o n)e3uo e^ uPs-eleH -'
'4[ra]1 ?WW '?sf Íz8FJ?trEEtYtÉ! é
'epelo) el qreq ues-ttlseqe>lel /o)tpgtrad P e.!q ues-eleuef suluatw '
'ellLlseult a]!qs o n)eluas e^ ues-ltlseqe)el €ple nll apuo'( o unqulLls eB ues-e¡eue1
!
':1'l I 14 )-'1 &fuVrc] aB ryH'ffi Q ra J- ^1 Hi&WJ!*:Va B üH
=
' (serlua t Lu) VAV)VN VO lV uPIqLUe]
-
^
soLuaue] SoqJaA sop Sol tod sepesaldxa Sauolfle sel arlua peplauellnt-ulS Jellpul Eled
'teaseclapseue?Lte)JUaaLu'oclLLtdtlLt¿nqd)PLloPUrtl)";tq
'nsPLUIIEU n)ellq\ o oduL's '11'lPllL'\l(' i eS l¡lta1
'-f-E ú{ q > :11 4*\+ '1:lc '( T:?YY
'teasec!apseueBuellLta¿¡L1'ocltuarlLtdnqd)eqoPLtL?n),'ttS
'nseLutleu n)ellqs o odues o1 rr t'3 r>1r-lc1
"lE ú fl > r11 44r|8 'l r 11 1:lE)l
('sllvNolllc Nol sl Nollvuo
.rt aseoA) .ol ,uotlelr,rur ,ofianL /uaplo'oesap ap sauolsaldxa ue:za-¡ecle ou
plnsnelr epr-rn8as e¡ ua anb a¡duars 'oVAVt outs 1»Ol rEZIllln erpocl as ou 'salPSnPl
o seleLrotflpuol sauotte¡ar uelzaLedP apuop saLlollero ua'oluel ol rod ¡etoclrual
alLraLUp]rUlsa optluas un aual] I»Ot allua elluarallp PllO
anb sa yUV'l - it»Ol
'so¡e*o.r soLl)nLu .te,ta¡¡ (Á .tetcltuotl osttatd trocleI t' t"ie't oprterl]
'nsap lroLUns] n)l alle) o a8eÁlluo uPSn)P]'l)ol 11)l a LloLllN
'+}. ú $c- > .Lt>''H?él++/:{'1 I > r1'+ü ) Jl'V l1
.Bpeurp.loclns e¡ ap sandsa¡t aLdr-uars rPBnl auatt
¡edtlurLd uollero e1VÜVl- ua anb
eA]»Ot e rnlrtsns erpod ou VAVI- t¡edrlurlcl + t»Ot + lINlSlUd) sauorlelo ul
una vez ha,1'a terminado la
actividacl clescritas en la oración subc¡rdinada tendrán Ir-rgar

ac.ción qLle aparece en la principal'

TUGAR + NO+ MAE+ PARTíCULA

ü>ot¡\7E#ffiorn'íÉiÉ D *f .
\no ha:tt ua g,akkoo no ln¿e otoorim¿:u'
Aclttel atttobús pasa por clelartte de la escttela

f, H 5 /- ¿f, á l+ ¡ ( L \ * '
r+ ÉlH'H d) Et-e.Er+ f
Ueda-san rva eig;rkan no nrae detomodachi o nlatte
imasu'

LJec!a-san está esperando a sus an'tigos clela¡'¡te del cirte'

-:''
. ,=,, ,.:..:.::.:;<,..i-:J::::ii::i:i:::i:: :l:'j

É# É /-LJI".W+ /iÉí l¿E 3 * LÍc- "


Abe-san wa shichi-ji jip-pun mae niokimashita'
Abe-san se ha levantado a las siete menos diez (minutos)'

áxffitaBí-e-d-.
lma roku-ji go-fun maedesu'
Ahora son las seis menos cinco (minutos)'

==?

,$-zr, É tu ü*=+Biü¿ B Á^ffi 3 *.Llc"


Pooru-san wa san-nen mae ni Nihon e ikimashita'
Paul-san fue a lapón hace tres años'

E á á /., üi-ffi Ffr Lfc "


Éí tr*^lñ D *
Shiraishi-san wa ichi-ji-kan mae niuchi e kaerimashita'

Shiraishi-san ha regresado a casa hace una hora'

378
|
6l-1
('Vl, VlnlJIUVd Vl 'Z'L 3se9^) 'y9 uol operreur e^ alsa '¡edr:urrd
el ap olafns ¡a r5
el ap aluara1lp sa (Plnsnel: erar-urtd e1) eper-rrproqns
.eie)PJa^p^apSa]Ueo[eqe¡a¡:scllattecluto.]5/lSUO.lezaNa)euneLUo]Ue;-qnzlls
or-r olo3rr-1s 'lu aeLU nraP)l o ILI)11 EÁ\ ues-l)nznS
'nspLUlLUoLl o Illltcl ILIoLlssl ol eLUe)PU
: I IIH ? t'r''-*Í1"1 B V+-',{
" qÑ 41¿
1- + - 3 :l P*-'1= ffi rlf c/ $' tl'
'Ltot)eltcleq tLU ouaP)o ''tPLtn^esap ap salL/y
'nseLUa)nzele>¡ o eÁaq 'lu aeLU nraqe] o r'ler¡o8ese PÁ\ lLlsPle'\\
'++ll t+'f+ 4 ':lIÉ9:-g?!1$: tr+FlY+
-1lF
lvdllNlUd + tN lVW + OlUYNOlfllC-Vt/'JUOI OSU:IA
oB}l]A+]nÓi]ClS]INV/o^lllNllNlosu]^+]CS]INV
'selrtuo¡ed Tdutotlopetdutoc aq e¡nc¡¡ed el ap saluv
'ellLlseulle) o uoo¡nddod ru aeu ou e8l3
.-J,l S.r4ffi &.^-E Ir";g:l!gc¿Eú
'sauaLugxa sol ap salue ou.ttlq)nu etpnlsa uestqseÁeqoy
nseurLls oo,(>1uaq lauua)ooqssl lu aelu ou uo)lqs ea'i ues-rqse'(eqoy
'é É1 qPEúllFáH-:l tro V§FC El ? B V*tt¡
+ tN lVW + ON + IUSWON
lvdlfNlud Nglfvuo
]d8Y\ON + ]C S]INV
'¿r¡tt @[))sa]uP E,\l]LlnIr-rol e¡ e '( 'ap sJ]uP e^l]lsoclarcl uorlnlo¡
e¡ e a¡e,rrnbe tN lVW'LIolllP o llBpl'\l]lP epPLllLUraloll Purr P soLUlrale'l sou opuEnl
¿selue et^t^ apu96?
'e) ellqseul apuns lu o)op IU aelN
".V4^1 E ra,)^ "1El2l - ? 2l !g
.i::: :.:::::::lj.taa::.:i::r::l::!:::l:i.ia::¡i.la
ffi§
f( if r+ ¿\ /< é É'Li I :. 3 ;]1 r., \ ü. *lj E a{ñl* t ]- * ?-"
sooji o shimasu
Watashi r,va hah.l g.l l<uru nrae ni, l<irei-ni heva no
Yo lintpio bien tt'ti habitación arttes de qliÉr !/eil,q':? ttti t'naclre'

Poclenros elrcontrar en ella


La oración PrinciPal no sienrpre es enutrciativa.
ex¡rresiones cle cleseo, rLIego, orclen, permiso,
prohibición, corrseio' etc'

7 v ¿ t F-íffite, @d& L/¡ á vr.


Terebi o miru mae ni, benkyoo shinasai'
Estudia antes de ver la tele'

para inclicar el límite o plazo que tiene el sujeto para realizar r-tna acción lpara/antes
cle+plazoi,enjaponésseutilizarálapartícrrlaconrllLrestaMADENl'

I:+na B * ( ¿¿. (FYt#8 /¡ á v'"


€ rin'uoo-bi made ni, sakubun o kakinasal'
éu Escribe la redacción para el viernes'

f +n+*rl¿'JÉo (á ( ( ld 3 v'.
€z Juu-ii made ni kaette kite kudasai'
ltsté de vuelta a casa antes de
las diez'

Cuandoenlaprimeracláusulahayunaacciónquenocontrolamosonosabemos
presente negativo informal +
cuándo va a ocurrir, debe sustitu irse MAE NI por verbo
antes de que +
ucHI Nlque se traduce por mientras + verbo subiuntivo negativo/
subjuntivo.

x)é < /¡ 6/¡vr itrttc. ñJF-Eü¿y''-¡(( /dáv'"


Nurukunaranai uchi ni o-furo ni haitte kudasai'
Báñese antes de que se enfríe el agua'

ts-ttf¡t\ 4 6ü:. l+& L o(*j: i '


Wasurenai uchi ni memo o totte okoo'
Voy a apuntarlo antes de que se me olvide'

380
I
L8r I
'stas sel e seueueu sel sepol
elue^q as ues-eltJow 'esetdtua eun ue ¡e[eqen) rc[eqetl e opu]ua eq anb apsao
'nseLUI)o IU rf-n¡or esereu 'ere¡ a¡1req IU eqsre) ea,r ues-ellro1z\
+E 8B2l+fl e WW'9.t) c-Y2lT*VFl"1 B E{v
'attat Á eza^.to) eun gLLtol otrr '¿,5¿,¡ e.reia¡¡ ap sanclsap'.taiy
'plrqspLlroclel o ueqo8ueq'opuou o rr.lltcl 'p"re) olloll>l a rLlln ooul)l
';l'l F :-s ? 4g: Al > a \Ü 4 11 - ?'.J ( ) . c- -[i¡.-.], E 1l]
')¿Luo) ap sartclsa¡t saluatp sol e^el ds ues-unLut»
'nselut¡eStr-u o eq Erp) alaclEl o ueqoB e,u ues-PrnLUl)
.é E g:f v 4)yt)'.¡ .t)v€ ?4ü: f,l "1 B lliy
'oLLt-tPluPAol
lL oLl)np aL\
nsPLUrqe o eP,\\eLls 'o] nr)o ei\\ lLlsPleM
'+áovl? - a + /?'? ? EE,FlYy
(.s:tvNoDtcNof slNoDVXo .t€ sspa^) 'arqrl glsa
VAV» + 1-anb spl ap ('lla'Lrapro'pe1un¡on ap sauotsatdxa ap osn)
sauorrelrlurl ap auas PUn aual] ol 'sgLuapv afarel vavx + 1- anb
'PpPutllloqns
lap lpuonrpuol-lesnel oprluas un auar] OJ 'o8reqr-ua ulS
ugrfero el ap uorllp pl e aluaLUelprpaLUUr anBts ¡edt:urrd ugrtero e¡ ap
uorrre e¡ anb errpr-rr uarclLUEl '¡eLodr-ua1 osn ns ua 'Ol uotrunfuot e1
'aLurelue^al ap sandsap oLPnP aW B
nseLUrqe o ee^ eLls 'ere>¡ a1r¡o elt,t tqsele¡A
"-É-8.\r).e,t? É
- a + 4 '?.t)- 8E+FlYy
lvdlf NIUd N9lfvuo + vaY» + fl- PturoJ ua oqra^
'anb apsap;od asrnnperl apand uarclr-ue1 'anb
(ap) sanclsap e,rr1r-rnf uor e¡ e ,( 'ap sanclsa¡t e,rrlrsoclo-td LIorf
nrol e¡ e a¡e,rrrrba 'oQrarr lop
Jl eLurol el e elsanclsocl 'anb t¡qso[-n»¡oznsJas) eln]rupd-uoounf uof PLln sa VAV»-
?v:7a<a=73ێ
Z:Z:?..-?.*.4
Si el sujeto cle la subordir¡ada (la prinrera cláusula) es diferente de la
principal éste va marcado con GA' (VéASE 1.2. LA PARTíCULA GA.)

E + á /., i*ft+¿\f§t>':;-C ñ' rr, *-^lñ D *t "


Tanaka-san wa shigoto 8a owatte kara, uchi e kaerimasu
Cuando termina el trabajo, Tanaka-san vuelve a casa.

La estructura -TE + KARA puede indicar también el paso del tiempo: hace + tiempo
que.

-TE + KARA + duración de tiempo + DESU/NI NARIMASU

: ffiE á /'.,¿\fiÉiÉ l-(ñ,6 --+ri-.


', Kamada-san ga kekkon shite kara ni-nen clesu.
/:. Hace dos años que Kantada-sa, se ha casaclo

= ¡ lr ¡vé¿¿\ B ái.*(¿. b - ¡t,E ü¿l¡ D *?-"


:,
?::

' Maikerr-san ga Nihon ni kite kara il<-ka-getsu ni narimasu.


','.. Hace Lrn nes que Michael ha llegado a Japón.

Frerrte a la forma -IE, que simplenrente enlaza una acción con otra, Ia estructura -IE
+ KARA incicle en Ia secuencia temporal, en el monrento en que tendrá lugar la acción de
la oración principal: una vez se haya realizado Ia acción que expresa la su[¡ordinada. Por
lo tanto, en irases donde la segunda cláusula sea una derivación o consecLlencia de Ia

primera, no se usa -TE + KARA, sino simplemente la forma TE.

ñAff é l" ü* ',É,§R-eEáHl¿* - (. ÉÉ,§R(§& D * LÍc"


Matsumura-san wa Mitaka-eki dedensha ni notte, Tookyoo-eki de orimashita.
Matsumura-san cogió el tren en la estación de Mitaka y se apeó en la estación
de Tokio.

Por cl colrtrario, cuanclo se c1r-r iera insistir en el orclerr tenr¡toral, se optará por Ia
estru.lur,r TE'KARA.

r82
]
r8r I
flnflruvd + olv + oN + uvSnl
'ledrluud uorlelo el ua alarede
anb r¡or¡¡e El oqel p a^allas enb all salLlp re8nl lauol uaclap epeLllploqns uolfero
pl Lra splutsap pppl^llrE o uorllp El 'PLusrLU tsl
Llol ledrlulld Llgllelo Pl ap uglllB PI 1l
o]raclsar pepr-roualL¡p Lresardxa anb sa¡e-rocltual sepPulproqns saLlollP.lo PZelLla gO) OtV
'uorrun[Lro] oLuo3 lodr-uor] ap ugnprnp) sgLU + odLudtl dp pep\Ue) o oclLua! ap pepllue)
+ se/so/e/o.tlo rod ernpe.rl as oclr-uat1 ap peprluPt + OIV'otqra^pe oLUol'iodLua¡l)
sanclsap 'ior:edsa1 sa-4e e:rlruBrs anb l.tqsrau-n!qs!a\') lPLLlrol o.tclLLtoLl un sa Oly
W W
'sguode[ opuetpn]sa Aolsa 'uodef ua ,4o1sa7e optua^ aLl oLUo)
'nseLUr alrqs oo,(¡uaq o o8uoqru 'ere¡ e1r¡ a uoqrN
'gEra).,l VPW?*C*É' ? \qrZX\-V E
'ugdef ua Áo¡sa¡e aut¡ anb apsap sguodef opuetprysa,4.ols1
'nseLur alrqs oo,(¡uaq o o8uoqru 'e.re¡ alr>1 a uoLlrN
'éE'.4)--1 VFWAW*É '? .fl}X*V E
lsllvsnyl SINOIIVUO 0[ asea¡) 'psa Lrtcl) y¿yy
lesnpruoor-rnluo:Bl Lrol @psanclsap)VüV» +JJ-pLUrotpl rrpLrnIL¡olaclapasoN
')erpnlsa ap sandsap e?ueLu aa1
reseuruoÁ o e8ueu 'ere¡ alrqs oo,(¡uag
'ra B rz*r49"Eá '7.V)14FW
'lEuollrpuol oplluas un
'¡etocluual ¡ap a¡ede 'aasod y¿y1 'o8tequta ulS 'V,UyJ- tod as:tn¡t¡sns
e.¡rpod VUv» + Jl- loualsod Ia ua oLuol roualue o¡duuafa la ua oluel
¿o[ec¡et1 ¡a (.reurtu.ra1 a¡t sanclsapl soLLtaLttLLt)d] opLten) orlrs un3¡e e sotue¡?
'p) L¡aspLr-rr)r rLr-rqosB a e)-o)op 'B.re) allp,\\o eE o1o3rrq5
'.("1a.F tll,-lo+|*.( I ?'.1 .l). cli*:f_ÉT1
iÉ r, ¡. L t|.tlJ D th.l--':> 3 * Lf: "
z
Ken-chan \^/a retsLl no ato rri tsukimashita'
3 la
z Ken-chan se ha puesto/¡tuso al iirt'tl cle cc¡la

DURAC!ÓN DETIEMPO + GA/ATO

-E+ ffi fÉ ü.fl. tÑ


L ( v I fcld ü, É ñ"
t f
lchi-ji-kan-go ni watashi o okoshite itadakemasu ka'
dentro de una hora?
¿Poc)ría despertarme

{ á E á /., üJ - +BÍ ü. ñÉlÉ L É L fc i;' i< n F 14 tt':#',É L *- t'fc "


rok-ka-getsu-go ni rikon
z
é Kanecla-san wa
ni-nen-mae ni kekkon shimashita ga'
ze
* shimashita. meses después'
z Kaneda-san se casó hace dos años, pero se separósels

ATO + CANTIDAD DE TIEMPO

'Ik-+t|ffiE L/¡ á v-.


Ato san-jip-pun renshuu shinasai'
Practica treinta minutos más.

tAlij t* -( v I 7c /d üf É 9-*' "


Ato go-fun matte itadakemasu ka'
cinco minutos más?
¿Me hará el favor de esperar

ATO DE + FRASE

tk-eÉ"ÉL*LI i¿'.
Ato de denwa shimashoo ka.
¿Te llamo
luego?

frLt::v\E+tt D *
Lfc " z +b;fr.J**
D¡h-e " L fc
^"-lñ ni uchi e kaerimashita' Sono ato de hon o yomimashita
Watashi wa yo-ji
Después he leído/leí un libro'
He vuelto/volví a casa a las cuatro.

r84
I
s8r
&
¿o[equ] p aqne opuen) ogle )eLuol e soLueA?
p) ooqseLUr)r ru-rLUou ourap eql-o 'ap ole ellemo eB olo8rq5
".t Q :f 1 á Etrrlvy,g$ }vef '>u)21. G4i*:f ,s.Tl
('v'9 vtnlJluvd vt '¿'L ase9n) 'yg uol opelrellr e^ alsg ¡edr:uud
el ap aluaralrp sa (elnsne¡r erar-uud EI) epeurproqns el ap olalns ¡a r5
'sollas sol ,4 atc¡os
¡a tetduot e at el.te) el tcltJ)sa ap sanclsaq
'nseLUr)r ru-rp) o oolnnl ol alll) 'ap ole elrp) o rr-ue8a1
'+ E t !, :l'r H? Hlf 7 + rh l4J>1, tÉ4Ylt *
'elsats el »tLl/oq)aq aq )aLUo) ap sandsag
'elrqseurqs aunJrll 'ap o1e elaqe] o ueqoD
" 211 +1HH' »VJ2l:-e? 4g:
&uai &
OBX]A + ]¡Ó (]CI S]NdS]C /OAIIINI]NIOBX]A + ]C S]¡dS]C
'a[e¡,t ap auLt osuatd sauaLuexa so¡ ap sanclsag
'nsap uoLUnsl nrap ru oo¡o (L '¿l) olp olr u¿)rLlS
.é¡ ú }c_Z\)tLt\+ '}7.r(/w)g
¿asel) ap sandsap ale) un teLuoJ e sotue¡?
'e)ooqseLUrLUou o rqoo) ap ote ou ooÁ3nI
". U e :r 1+ v\{4- a - c Jlle + !+
tvdtf NIud N9¡fvuo + 10 otv + oN + ruBWoN
]UBY\ON + ]C S]NdS]C
'anb ¡ap1sanclsop e,rrlunluo: e¡ e ,( ap sanclsap e,rlrsoda¡cl
uonnfol e¡ e a¡enrnba'ugrrle o pepr^r]lp eppurLuralap pun e soLUr.ralar sou opupnl
-ATO Df, al igual que sucede con Ias enlazadas por -IE+
En las frases unidas por
KARA, hay una relación temporal de anterioridad entre la oración subordinada y la
principal. Sin embargo, con ATO DE no es necesario que Ias dos acciones sean
inmediatas en el tiempo. Entre la realización de Ia subordinada (la anterior) y la princi-
pal (la posterior) puede existir un intervalo de tiempo más o menos amplio. Así pues,
verbos como lKl-l (ir) o NARU \.convertirse), que en el mismo instante de realizarse
pueden convertirse en un estado (.voyV luego esto\, me conviertot luego -soy), suelen
preceder a Ia iorma TE + KARA.

En consecuencia, al no haber una línea de continuidad entre las acciones como


sucedía con KARA(una continuidacl consecuente con el sentido de Ia partícula
-fE+
KARA, desde), no podemos utilizar -ATO DEpara expresar el concepto desde que +
verbo I hace + cantidad de tiempo que +verbo. (Véase 32.3. -TE + KARA.)

¿? rxFl á ¿¿*álti:)'.'¡jr-1áf. E# o s*l:tÉ3 Éf"


Morita-san wa kaisha ni haitta ato de, ma¡asa roku-ji ni okimasu.
¿lDespués de entrar a trabajar en un¿1 ernpresa, Morita-san se levanta toclas
las mañanas a las seis. (Véase 32.3. TE + KARA.)

Sin embargo, el hecho de que -ATO DFestaL¡lezca un nexo más Iaxo entre las dos
oraciones, posibilita su uso cuando en Ia oración principal aparecen acciones no
controlables por el sujeto.

fl¿\#tráfrÍclA'c. É;Éár/¡ D *'l-fi"


' Watashi ga heya o deta ato de, denr,va ga narinrashita.
, Sonó el teléiono después de que vo saliera de la habitación.

Hay ocasiones en que -TARApuede sustituir a -ATO DE. (Véase 34. ORACIONES
CONDICIONALES. TARA.) Sin embargo, -ATO carece del sentido condicional de
- TAR A (co n j u n c i ó n -pa rtíc u a co
I nd ic io na -tem po ra I ).
I

+E*¿ilti" -, f:lhfflR@|ü.ñÉ * L ¡ i á'.


Jugyoo ga owatta ato de eiga ni ikimashoo ka.

{ +É*¿jfitrr¡ l: 6B*Eü.fi áÉL r i i'"


§
É
Jugyoo ga owattara eiga ni ikimashoo ka.
&
a ¿Vamos al cine después de clase (cuando ternine la clase)?

386
/.8t
(teu eI o teu e.Map / ou + tasuas) leLulo]ul
]U8WON
{
(teu eI o teu e^\ap / eu + taJt>l) leLU]o]ul a]uasald
§
YN- OAII=IfOV
§
Qeun4nse,4 I rnseÁ1 IeLUloJUl aluasard
3 ,- oAlr1fcY
oqra¡ -
IeLUJolur aluasald opelsa ap
* PLUlol) -
nAI + ll- leurolul onulluof eluasald
*
:e
OBU]A
N9rfvwuor
'setJuatLU .rod alnpel] as
'aun anb sauotrero sel ua Sepesardxa sauot¡:e sel arlua pPplauellnLLrls ellpul yúIy
'eJdLuo) el Jileq e ,l,oA 'olLtel sP,tJLtatLU 'anb 1sy 'opuatLuJnp glsa oAtu E
'nseLur) allr IU ouoLule) tLl EIIIP oLlos'apou nll alau e3 ouuopo;¡
.
"é E t 1_ c- ll)rhá:ttÉA.:, z t(o 2. r -)É:tyl*
]SVUI + IN VAIY ONOS
'e))aqtl eun eJtalstlol] el ,\ elan)sa el ¿.tlLtl
^eLl
nseLUuP eB e,(.uoq rLl EptP oL¡ eÁeueq ol oo))eD
"4Á A q\ggv:iEH ogzli**
vlnflruvd + volv +oN + I uvSnl + ol + vuvDnl
'(odr-uarl) alue.r
-np /suluatLu o (or:edsa) otpaLuua'e4ua rcd alnperl as anb arqLuou un saVO1V
AIDA puede ir trarcaclo o no con Nl. Si no va seguido de NI (AIDA), la duración de
la oración suborclinada v'la de la ¡rrincipal son iguales. Si va señalado con NI tAIDA
Nr), la acción de la oración principal qla segunclat ocLrpa un espacio de tienrpo clue se
incluve dentro cle la oración suborclin¿rcl¿r, la de r¡avor duración.

ORACIÓN SUBORD]NADA + AIDA + ORACIÓN PRINCIPAL

fl,¿l El#üe v.6Ffi. E*-#LMtfrL(vr* L/c.


Watashi wa Nihon ni iru aida, nihongo o benkyoo shite imashita.
Mientras estuve en Japón estudié japonés.

áAá /-tá+frr:-1ñ. ii¿iÉb L(vr* L/c"


Kanemoto-san wa asa no aida, sentaku o shite imashita.
Kanemoto-san ha estado/estuvo haciendo la colada durante toda la mañana.

Si el sujeto cle Ia suborclinada (la prinrera clár-¡sula) es diierente cle Ia


principal, éste va marcado con GA. (Véase 1.2. LA PARTíCULA GA.)

E+ 3 Lñ\futfrL(vré Ffi . É^3 LtJ#Lf,nA,(rz' &f.


Tanaka-san ga benkyoo shite iru aida, Yoshimoto-san wa hon o yonde imasu
MientrasTanaka-san estudia, Yoshimoto-san lee un libro.

ORACTÓN SUBORDINADA + AIDA NI + ORACIÓN PRINCIPAL

g f/. rrEfr aÉF á @,{ ( r,, \ é Ffi ¿.. tril6 é A, ñ;*.t LÍc.
{ Watashi ga bangohan o tabete iru aida ni, Ozaki-san ga kimashita.
y'_ Ozaki-san ha venido/vino mientras yo estaba cenando.

{ amao>ra¿.. ÉEv\7.¿ gul §v'tLfc"


{ Natsuyasumi no aida ni, omoshiroi hito to shiriaimashita.
§ Durante el verano he conocido/conocí a una persona muy interesante.

Con verbos de acción, cuando el sujeto de la oración principal es el mismo que el de la


oración subordinada, AIDA se puede sustituir por -NAGARA. Sin embargo, en NAGARA
Ia acción de la primera cláusula queda subordinada a la acción de Ia segunda.
,r
8B
6Bs I
'ela)a.t el opuettLu eut)o) ues-elttow
'nsPLUl allLls o tlooÁr'e'IPBPUILU o PIP)l"ln)ns] e^^ ues-ellroi'\
"¡¡f rl)-1 ?Hf1+ 'ct:VrtÉTí A)lrly B H{v
'elnsnglf epun8as et ua rl aqap ¡edr:urLd peprnrpe Pl '(otPqe ap o¡dLua[a la ua oLuo]) Prlo
e¡ e rorradns elluE\alar pun aual] sauolflP sPl ap eun rs'o8"requue
uls'alqelqLUPflalul
,ept:ared et:ue]Lodrut PUn ap UoS sPInSnglf sop SeI ap SaUol]]e SeI lS
sa ugrllsod ns
oPel¿qLtt1(dLLto)sP.tluatLLt)¿soPLtatLLto)easedues-e'+re>¡rt¡s¡
'nseLUl e¡rqs odues t-reBeuaqel o nullrn)nslP P,t'r uPs-PA\P)lqsl
'-g[rl)-144H 'c¡:«+---g?Y- fL AY y LÍly Blllll
('uill P teLadsa
sa 'o)lPot-tacl ¡a opuaÁal uill la etadsa ues-e\eLtel
¡edttuttd pept^q)e el)
'nseLUl a]leLU o eLlsuap 'eLeBPrtltuoÁ o unqulLls P,t,r UPS-P)PUel
-g Sra )-
.' +tqHW,''¡ :( v¿fl*! Tt#l-\+PA B + El é
Elnsnglr epun8a5 + VAVSVN + (nseu) OBUIA
'YOtV rod as.ttnltlsns aqap 'lse sa ou lS 'oulslul la
'epun8as el ap PI e et:ueltodu¡l ua PpeulProqns
ras aqap sPlnsnPIr sop sel ap olafns ¡3
,oSteqr-ua urs,epanb elnSngIr elarulld El ap U9I]]e el .o]UaLUeoUg]lnLUlS leSn¡ uauatl
eun sa VAVDVN-
sope]sa o sauotlre sop anb esaLdxa anb e¡n:.1]"red-r-rgr:un[uof
'e)tsDLu opueq)n)sa otpnlsa o
z
'nseut alrqs oo,(¡uaq 'ae8eur¡t¡ o n¡e8uo erlt lqsele¡¡
'-gSra.>1 VFW '2 s«Íl8FJ?ff+EIYY z
'otpnlsa setJuatut e)tsrLu oq)n)sa o
'nseLur all!) o n¡e8uo 'eple nJl alrqs ooÁ¡uaq e^ lqseleM z
'-f-S r4).r4H"#+'[fl Q ra]1 SEqÚfl YY é
expresa duración de tiempo.
.JCHI esun nombre que, señalado con la partícula NI,
(de) que, en + cantidad
puecle traclucirse al españo I por clurante, mientras, antes de, antes

de tiempo.

Hltr;4¡¿l ) Lit-I,' fr - l- áÉÉ',& K x i L'E t'' * -d-'

to omoimasu'
Natsltr"asumi no uchi rri repooto o kakioel'oo
Voyaterminardeescribireltrabajoclttr,.lnteLl.sr,¿c¿clonesc]ev,erano,

:, #u. i r, f::ÉC/¡ 3 v'.


i wuLu¡ uchi ni asobinasai'
',,.-
O,r,érr"r" ahora que eres (1ientras seasl ioven'

UCH]Ntindicaquelaacciónqueexpresalaacciónprincipal(lasegundacláusula)
deberealizarsemientrasContinúelaacciónosituaciónqueaparecenenlaoración
suborclinada precediendo a UCHI Nl'

vERBoIRU/FoRMA-rE+lRlJ+UCHINI+oRACIÓNpRlNclpRl-

'6 ) btt fl##áfudfr L( /d 3 kudasai'


( v'"
I g
^l¿,,ni iru uchi ni nihongo o benkyoo shite
€ Nihon
$"{ tstudie ¡aponés mientras esté/aprovechando que está en )apón'
+Hn;ruLcL'ó ibt:ffiÉo>ffiháLr )'
§ rodoro qa asonde iru uchi ni heya no soojio shiyoo'
juegan'
& ,o, , hri"r la limpieza mientras/ aprovechando que los niños

l.fc,,.,5LPi

I mfr¡¡,, 'i bt ,58 * L ¡ i "


€ Tsukarenai uchi ni arukimashoo'
á ord"*o, mientras podamos/no estemos cansados'

3e0
I
rut I
'otl Ltn aLLt)e oLu'opuetr¡dxa eqelsa ol setluatW
c
'elrLlseul) allPU n)euelP)lPÁ\ lu lqln nJl allLls launslas
":11 E t-:..- IZ ) f¿ q ?\1).1lHHg É3
1'44)n
ayt¡
e)tsrLu opueq)n)sa eqelsa se)luatLu optLuJop gpanb
=a
'elrqspLUteLUlqs alau'lu ll..lfn nll aill) o n¡e8ug 9

&
"?1 F..,tF 1)>4:1a Q ?,1)r4FJ7z}."^+ §
'epeurproqns uotlelo e¡ ua a:atede anb ugtl:e Pl ellorlPsap
as serlualLU eaug]uodsa elauPLU ap o8¡eallnlo anb teltput apand uglqulel lN IH)n
ou)alAut .
ap sauot)e)eA sel Lt¿Jnp seJluatu/alue)np setp sol sopol tetnbsa osuald
'oo,{rqs o ll)ns lqlluleLU lu Iqln ou rr-unseÁ-n'(n1 ':
'q f,14-.+Y rlq:lc+Q(otf:vli '
lvdlfNlud Nglfvuo + lN tH)t1+ ON + IUSWON
' o t ) Ua t S e t\P Ll S€)lLta t Ut alAa-l
I
oouuo,{ o uoq lLl lqln EU P)nzlqS
"
q $g:"V )1.+ c fi.q#
lvdtfNlud Nglfvuo + tN tH3t1+ V/N- OAII]IOV
'aluatle) glsa rnSe la serlLtatu asaueB
'resepn) allleq IU oJnl-o IU lqln lnslv
o,r*-l/\\
't)r:-+14 u\:)HlFl 9+-)(+ q,l)i{
tvdtfNt¿d NqlfVUO + IN H)n + IVWUOIN¡ :tINlSlUd r- OAlrlfCV
'epand suluatLu oUe epes ugdeIe 9t¡
'nseur)l lu ltlln nle)l a uoqlN lqsollel
'j.8 8!, 219-Q 2.(tÜ-*EüW
'-:ii: -- -: -""--*"
rvd¡JÑld !üatlfu 6+¡ t4jñ ! wl.rN,flo¡l-osü34
LAS ORACIONES ADVERSATTVAS y CONCESTVAS (GYAKU-SETSU)

GAy KE RE DA MQ son dos conjunciones -o conj unciones-partícula, según el


lugar que ocupen en Ia frase- que e\presan contraste, oposición o contradicción entre
el conlelrido de l¿s dos or,lt iones (lue unen.

Hay otras conjunciones de signiÍicado equivalente a CAy KE.RE)DüMO)'.


SHIKASHI, DAGA, DAKEDOy DEMO, aunque estas últimas encabezan siempre, detrás
del punto, la segunda oración.

NON/también expresa contradicción u oposición entre las dos cláusulas que une,
pero en las Írases enlazadas con NON/se trasluce Ia actitud del hablante -sorpresa,
insatisiacción, etc. frente a este hecho.

-TEMOes una conjunción-partícula que se pospone a una oración que contiene la


expresión de una circunstancia que, siendo naturalmente un inconveniente, o pudiendo
serlo, para la realización de Io expresado en Ia principal, en este caso no lo es.

Dependiendo de su posición en la irase, CA puede desempeñar la función de una


conjunción (setsuzokushi o de una conj unción-partícula (setsuzoku-joshrl. (Véase
26.3.3.1. LA CONJUNCTÓN 6A.)

coNJ u NCr ÓN (SETSUZO KU SH h

ü>av Z l.1y¿Jñr.\. ¿j. *.'r\ L ( /¡i,..


Ano resutoran rva takai. Ca oishikunai.
Aquel restaurante es caro. Sin entbargo, la conicla no es buena.

CONJ U NCI ÓN -PARTíCU L A (SETS U ZOKU -I OS H I)

&>av7I-, yüJÉ1,,\(f ñi. f:i.,.L( /¡rr,-ef"


§ Ano resutoran lva takai desu ga, oishikunai desu.
á Aquel restaurante es caro, pero la conida no es buena.

3e2
|
€6€ I
'JeLu
la ua opepeLt aq ou o)ad 'euttstd el ua opepeLt aH
'elrqsap uaseurSo,Áo EÁ\ op tLUfl 'eH eltqselutSoÁo e,r,r ap nJnnd
":11 n- E.8)t/tFl }Et':l :11 ÉE{tFl} 41 I
-
"+
tvi,\uol + tvi,\uol
'e¡e¡eue3o,,(o p,\\ op run 'eB epro,Áo P,\,\ ap nlnnd
":1 c'.f fl:(V.tEl )U':l ?lr4{tFl )^4.t -.1-
IVI,^JUOINI + IVtr,\UOJ NI
'af rlrln as anb afenBua¡ ap laAIu ¡ap grapuadap leLUlolul lap o leLUlo] lop
osn ¡a'aluauualuapr^l 'pLUroJ eLUStLU el resn uaqap sop se¡ orad'aasap as oLUol'leul.lol
o leurolur ua rr uapand yg tod septun sauotlero sel ap soqlan o so,rr¡afpe so1
("'eilqsap / uas?Lut)e e,,/Iap / nsap + /arl)) lPLUrol
(eile\eue,\,\ap / ellep / teue,\,\ap / ep + tasuas) leLUlotul
]UBWON
(" etlqsap ¡ uaseut)e e.//'ap / nsap + tat\) JeLUroj
(elleleue,\\ap / ellep / teu e/\\ap / ep + tiltl) lPLUlolul
,a:,.,:.::aa:.,..:-::,:
owoolül» +
v9+ ("nsap 7
eqe>¡o( ueseLutle n>¡ot / nsap //) leLuloi
(e¡e4eun>¡ot / ene4ot / reun>¡o{ / rt) leurJolul
("'eyqseur4t / uaseu.tDlt / nseuqt) leurol
(elle\eue4t / ell! / leuery / n)/) leLurolul
OBU:IA
N9rfvwuor
'leLurolur o
leLU.roI ua;t a¡tand y9 e apa:arcl anb
oqra^ o o,nrlafpe la'olLrel ol rod 'etfualtuadaputep
operB olle un opuatLla] uetlulluol
y, uor sepezplua sosEll sel :uorleutp.loclns ap lplqpq apencl as oüVD ap osel la ul
'sauor:err ¡dxa ap ro])npollu I
oluaLUala oLUol euo!lL¡ nl uglqLUeI 'sauorle-lo sop allua alselluol esaLdxa y9
33.1.1 | Las oraciones adversativas y concesivas I CA I Expresión de contraste

64 expresa contraste entre dos proposiciones. Equivale a las conjunciones españolas


y, pero, sin embargo. Para expresar contraste, se ve reÍorzada a menudo con el uso
enfático de contraste de la partículaWA. (Véase 1..1. LA PARTíCULA l,yA.)

.,i ! "-.fJ ll á * l-l¿ñi . t1 > h' y..i* ñ á *.rl-A ( L /¡"


Pari e ,,va ikimashita ga, Rondon e wa ikimasen deshita.
A París, sí he ido, pero a Londres, no.

= = - L -iJ Cth- * ti¿¿ j. :1


=7 tJff..J**.-f .
a
Koohii n,a nomimasen ga, kokoa rva nomimasu.
?

= Café, no bebo, pero cacao, sí.

33.1 .2 | Las oraciones adversativas v concesivas GA Expresión de oposición

CA puede expresar una débil oposición entre el contenido de las dos oraciones.

óo*[trü*Er.\-ef¿j. b* DflAá ( /¡r,.-cf"


Ano heya rva hiroi desu ga, amari akarukunai desu.
Aquella habitación es espaciosa. pero no es clemasiado clara

En caso de que las caracterísiticas sean, ambas, positivas o negativas,


en caso de que no haya oposición, CA se sustituye habitualmente por
la forma -IE del adjetivo.

,. hD*{,E|&É,< (. E¡ é v\(f.
Ano heya wa hirokute, akarui desu.
Aquella habitación es espaciosa y clara.

33.1.3 I Las oraciones adversativas y concesivas I CA I Expresión de introducción

GA puede desempeñar la función de preámbulo, de introducción a la información


que se dará en la segunda cláusula. En este caso, equivale a la conjunción española y.

3e4
|
s6r I
'r(
u9
'(a1tqt)il apand ou ,4) "'asel) ua elsa eJoqe tasuas-!4ezo
"'eB nsap nnq:-oo,(3nf eLUr eA\ rasuas-t)ezO t
:q+,).+#é,.+gflHUH'Z
'pepr ¡ rqrsodur esardxa ugrqLUe] y,
' 'oLscl 'rg
"' :.q+> Q z
)olnlollalul la oqraq
o oqrrp eq anb o¡ e e1r:.¡¡dr-ur uor:rsodo eun esatdxa 'y9 aset¡ el ap leull le opesn
aseJ¡ Bl ap leuu lv v9 sP^lsaluol ,i se,rt¡esLanpe sauollelo sel n'L't€.
"'oncl
'oqtnu etpnlsa ,( ase¡c e se)p sol sopol alsls.e ues-Peq>tW
eB nsap u nJns
oo,(¡uaq n>1o,( 'rqs nJns r>lassnqs IL{lrureLU ean ues-nra>lteW
"fvá-J,y94-VpW > Y '1 qÍ^Hfr EgFlv*414 y¿-
'sg]rotr seu 'o1ue1 o¡ lod
'r{ elralrpur spuJ sa e}lnsar anb aserl e1 'enrlrsod sa ou apual}uaalqos
as anb uorleuJoJUr el opuenl asltltLuo alans'uotsua;dr.uo:
ap seualqoJd,(eq ou opuenl r¡]rruo apand as elnsnglf epun8as e1
¿euelua^ el )trqe eltpo¿? 'auopa¿
'e) nseuta)epelr ala)e o opPul 'eB uaseutuung
'.q+- E ll 31:1ra )-ll HJ 4*' :Va $+{t 1- os
S
'e1og ,4og
¿ues-etnLunslery glsl?
'e) nseLUreLlsspr e,tn ues-ernLUnsleyl 'eB nsap eloo e^\ ItlseleM
'.l-{¿.F.rr + 1 c- X,.\Íla B .[*V,+':q+-,). HYFIY*
Tal conro sucecl ía con 64, iendo cle su posición, KEREDOMO puede
c1e¡renci

funcionar corno coniLlnción (sefsuzokushi't o conro conjunciórr-partícr-rla \.setsuzoku-


joshil.

CON] U NCIÓN i SETSUZOKU SH h

bav 7 l- 7 > ljrÉrL \(f " li?r t' I. +:t, \ L < /j t \-ef.
Atro resutoran u,a takai destr. Kereclonro, oishikurrai desu.
Aquel restaLtrante e-s c¿?ro. Sin entl:.argo, la comicla rto es l'¡ttena'

CONJ U N CIÓN - PARTíCU L A I,SETS U ZOKU -I OSH I)

b; av7 l, )/ ll rñ" l, \ titr L Ü. fs t'. 1- ( /¡ t,'


-ef .
Ano resutoran r,r,a takai kereclonro, oishikunai desr-r.

Aquel restaurante es caro, pero la contida no es buena.

KEREDOMO tiene dos iornras inforrlrales equivalentes KEREDO v KEDO. Al ser


más suave ),cortés, cuanclo se usa KEREDOMO, suele ponerse en iormal el verbo y el
adletivo de la seguncla oración.

El adjetivo o verllo que Io prececlen (el acljeti',,o o verbo cle Ia prin-rera oración)van
frecuentemente en informal, pero también puecJe ir en Íormal. EI cuadro FORMACIÓN
de CA es, por lo tanto, a¡rlicable a KEREDOMO.

Los usos de GA1, KEREDOMOson nruv sernejantes. KEREDOMO tar¡bién exl]resa


contraste,v oposición entre el contenido cle Ias dos oraciones que enlaza.

ü,DAfr>lJÉtr ltir L' ¡. ffi t,r*3-&"


Ano zubon wa takai kcreclr¡r.l.ro, kainrasu vo.
Aclttellos pantalones son caros, pero los contpraré.

Al igual que GA, KEREDOMO se utiliza para introclucir un tenra, confi rienclo ur.r
tono cortés v cleferente a la frase.

Jitsu wa onegai ga arli n desu keredon¡o.


En realidac! c¡uerria pedirle un favor.
3e6
I
saleLuro, seliuelrrfsa
'v9 nsvwtvzog ru v9 nf.;/o sepE^lrap sns uos unE
^ '1HSV»1HS A OOI»VO ap
enfiual el ap odLuef Ie arauauad ,{ ¡euuro; 5PLU el sa V7VO
e1 'o1und un ap sgrlap'uezaqecua
eprn8as 'OWJOsa ¡ernbo¡or seul el 'ugtlelo epun8as
sel arlul
a.rdruars anb,g¡,t¡1g A ool»vo',v9vo'tHSV»tHS sauot:unfuof
'o*anf seuade otad'srua1 ¡a e]ue)ua V
'uasPullqs lrPLuE OV\lC
'W
i
'nsap r)nsrep e3 nsrual
/ocl)vc /VDVA /IHSV)lHS /OI4OC1U1) /VD Z
"ry ++1 A +q X >,/ ? {l?J,z :q?J,z'l.v1,z 1 ?tw,/
:v' 4)-8ÉÉÉ5 gv=4 €
'uaseurrqs treuue 'gy,¡9Clul)^/f nsap l)nsrep t?.":':':
' y 1 AUA,/sQré,) *144:Vu=
+fl1 A+q' + 3Z
Vlnsnylf"Z+owlo/oo»Iva/Vgvol\HSV»IHS.Vlnsnylf"t
'Plnsnyll epun8as e¡ ap oldrlulld 1e'oluncl rrn ap
sanclsap ardLuers up^ sEroLUlrcl se¡ 'o8teclura u\S OWOOLUI) \ V', oLuol'r¡ollrsodo '\
'OOL»VO 'tHSV»tHS seuot:unllto: se1
3]sprtuor uesalclxa LtotclLUEl OWJO ,\ VDVO
'oluautoLu un etepn,4e atu anb eluanÓ
Q
"'ot!opara) a}]epnsla]ollo9f
nsap u relreiou
á
'' 9 3?ll-f-¡!r4tr1r49 $).o=l+? o taé
'a^ens ,( sglroc
anb aset¡ eun ap leul] lV
ouo] un ararluor al OWOOJy¡» 'oasap o o8anr esardxa
"'otad 'autc ¡e tt euanÓ
rt
"opa) nsap u eue>lell)r ru e8r: p
"' ? ¡,-f-) y4c-'pl * Lt2lwúÉ É
'apa:ard
eun eul^lpe ,( apuatluaalqos as
o¡ anb ugtfelo e¡ e opadsal ugtflrJlsar o uollf lpelluof
e¡ ap leuU IV
'eryrr¡duur ugrcrsodo eun esardxa (sepe^rlap seluroj Á) OWOOTI»'aser1
NONI es una conjunción-partícula que, al igual que GA o KEREDOMO, expresa
contradicción u oposición entre las dos cláusulas que une. Sin embargo, en las frases
enlazadas con NONI se trasluce Ia sorpresa o descontento del hablante ante un hecho
inesperado que contraviene sus expectativas e, incluso, Ias reglas dictadas por el sentido
común. Equivale a pero, sin embargo, a pesar de.

Al final de la irase, NONIexpresa descontento o insatisfacción ante un hecho. Se

traduce por d pesar de, mira que.

FORMACIÓN

VERBO

lnformal (iku / ikanai / itta / ikar¡akatta)

ADTETTVO -'
lnformal (ii / yokunai / ¡rokatta / yokunakatta)

AD'ETIVO.NA
F ^rrr--l
lnformal (kirei + na /dewa nai o ja nai / clatta /
dewa nakatta o ja nakatta)

NOMBRE

lnformal (sensei + na / dew,a nai o ja nai / datta /


dewa nakatta o ja nakatta)

Aunque en situaciones muy formales podemos encontrar el íormal precediendo a NON/, es

mucho más habitual es uso del INFORMAL.

Con NONf en la segunda cláusula -la oración principal- se muestran Ia opinión, el


juicio y Ia postura del hablante ante un hecho inesperado, contrario a lo que preveía o
creía lógico.

*
a I I EÉi H /¡oü:. á1f^lrá *f"
§
Nichi-1,oo-bi na noni, kaisha e ikimasu.
§
á
a Es domingo, psro voy ! la empresa.

398
66r I
'JeLu
la ua aueq aLu uad 'e)Jl eqqsa enSe ¡1
elrqser-ur3o,(o ap rurn 'ruou pllP)elauunsl pB nzlLU e,lt ltlseleM
"Z 1 E .¿. V.t >ql 2l o )lc- rg :1+t\g{r F.l Y+
OCVSVd IV N]]]N]IU]d ]NÓ SOCI]ONO] SOHf]H
'openrape e.¡tas o:odLu el OW OOJAil
AVg ap osn Il 'OwJl- Lod asLrnlrlsns aqap¡NON 'so:r191od¡q 'soperlsoLUap ou
sornln1 soLlfaq ap osel u1 'aluasard ua uesardxa as anb,( oluauuor,u alsa ua opuolrrnlo
uglsa anb soqraq o'opesed ua uesaldxa as anb sopelsPJluol e,( sopesed soqfaLl
:soprfouof soqfaLl ap plqEq as opuPnl epenlape e¡n:,]red-ugt:unfuo¡ El sa,NON
¿p)olj o¡?aue un nteq o/, .
u?!qLue] Jelualut opancl? ¡otacl 'ouanq ,l,ntu ,\os oLt) ouancl ,l,nut eas ott anbuny ';
-
'E) nsap rrqsoro,( oLU altLU ala)l o ornq o*
pñ\ap/oLuopals) I e u BÁ\a E u e^\ap nzoo [,,
ry ;='
r LlsPleA\ 'eB uaseru u e p/oulaln)
"
'.ggar11?f 9 >+1H4,
?l$ Y* ' rg"1+á (,\qÍt>,/c¡.1'i.f {lr'7rQ f]l>,/$ > > ¡ZEl}*T A+q ,
-''r.
'o¡ea¡ 'aluesatalut ,l,ntu eas ou anbuny
'resepnl apuo,{ 'e3 nsap I
IPU n)ollqsoLUo -:..-
tpun) ollLlsouro /oulopala¡ /oualn)eu n)ollqsoLUo Ileulv
>v¿
"l*7>
>y+i'5($)-i1Il >trt1,/ $.1'L-f{lr/rrl >HW,/ $> )EE A+q :
¿o1¡e tetuol e sotue¡? 'aptel otod un eas artbuny
'e) uaspLUr)r ru-tLUou e)luPu 'eB nsap loso /oLUopa.ra) loso/oLualn)oso o]loLll
'.("1S8 8!r2l*/Y$.flEl':(4). \F*,21? U+1'\gl,/ S -r > * ? c- f ?
'OWlt oOWOOIAI» !9 rod¡¡9N rrnlrlsns
aqap aS'sauorsardxa ap oclrl also uoJ':1a'set:uataBns'sauol:ellAUl 'SaUaplo :pelunloA
ap sauorsardxa rr uapand ou -¡edr:uud ugDelo pl- plnsnell epun8as e¡ ua f¡yp¡g uo3
'sillnp soLlJnLu taLuo) ap Lesacl e opeS¡ap ,4ntu elsa ues-e)eqtuel
'nseLUr alaseÁ oulalo) 'tuou ntaqel o lqsP)-o n1o,( um UPS-PrPLllueI
"g{ra}SFÍ$ } ? ':lo ?:-S4+#?Í > :f Fl"l BHg
HECHOS CONOCIDOS QUE PERTENECEN AL PRESENTE

q'.
fl fz, l*zk*lh Ícv¡ Dlc. i6"ei/i3 *
3 Watashi wamizu ga tsumetai noni, umi de oyogimasu'
ft está fría, pero yo me baño en el mar'/Aunque el agua esté fría' me
ft "gun
T ba¡o en el mar.

HECHOS NO CONOCIDOS. SUPOSICIONES E HIPÓTESIS

á fi.l*rl.¿titrc ( ( ü . E-eiil(8'*f.
z
€z Watashi wa mizu ga tsumetakutemo, umi de oyogimasu'
{ t,1" bunnré en el mar aunque el agua esté fría'

y
Con NON¡, la segunda cláusula contiene a menudo expresiones de insatisfacción
descontento.

{ *-ñ'< +4É LfcDttc. -oftÉ/¡ñ'- fcLTf "


€* S"kkrk, junbi shita noni, yomanakatta n desu'
h,hía preparado
ln había
A peta, de queo lo nronarar/oexpresamente, ni siqur era lo ha leído.
{ ,

{ - +menaÉñ,1-fcDtte. ;{,§Aü¿#6 fcLTt


e
"

§ tsshookenmei benkyoo shita noni, shiken ni ochita n desu'


,n, p"tu, de haber estudiado con todas mis fuerzas, he suspendido'
{

Muchas veces se omite la segunda oración. Las frases acabradas en NONI expresan
frustración ante el hecho que, precisamente, se deja implícito'

ti"¡É' < 44ffi l-fcal. ...

Sekkaku junbi shita noni...


Y pensar que lo había preparado expresamente" '

-HFSñft¿d& t-Ícal. ...

lsshookenmei benkyoo shita noni..'


mis fuerzas!
¡Y mira que había estudiado con todas

400
I
rül
§ alnl-L.Lte,\,\ap :tL.Lre,)\dp + /asuas :']ur oArleSau aluasaJd
§ Ul[vüfl\ tuBWeN
§
a aln>l-PLtert\ap :il:)LteA ap + ta_il\ :';ur onrle8au elueserd
é wwlo vN- oAtrxfcY
E
ay>1-eun>¡nse,1 :r eunlnse4 :'¡ur onrle8au aluasard
*
ñ
*
=
§
aln4-euelr :teLte\t :'1ur onrletiaur aluasaJd
a
a¡t rasnle8 :rasn>¡eB :ap r¿su¿s ri asuas :JC + arclLUoN

§
§ @uYJo) ruswoN
a
¿p e>lnztLls :e\nztLls la¡; ra.tr1 r/all) :JC + y,\ o,rr1a!py
*
É @avto) yN- o^trlfcv
&
alnleLue :retue !o1rt1nseÁ : tnseÁ :1- o,rrla[pe 1ap 31 BLLt]ol
*
*
* T. OAII]ICV
*
É oltLls :n.tns :¿ldqel :n"taclel !a)te>l :n>le\ :ocua^ pLUloJ
Ial);rj
a
O8U:lA
"'eesTe8uq anbunu :VA¡IVWUtJV VWUOI NO¡fVWUOI
'leuorlrpuol uorlero e¡ e elsanclo eapr el esardxa oprluas
alsa ul'sa ol ou ospl a]sa r-ra'¡edr:urLd uorlero el ua opesorclxa o¡ ap uotlpzrlear el
PrPd'olras opuarpnd o'aluaruairuolur un aluaLUlBrnleu opuars'anb errr-relsunfrrl pun
ap uorsardxa el auarluol anb epeurp:oqns eLrn sa OWll e apa:ard anb uor:ero e1
CONDICIONAL

Aüj¿rijHv.tf¿\. E <' r¡¡1¿¡1'ft vtf Étu"


Yasu kereba kai masu ga, \'asu ktt nakereba ka i masen'
Si es Ltarato lo compraré, pero si no es b'trato
no lo compraré'

H+á¡¡-t:,-74ü.liüllt-fÁÜfi**fñr.E+áA',ñ\Ttñ'f¡üJ¡*tii-fl'
ü fiá *r}tu.
ga' Tanaka-san ga il<anakereba
Tanaka-san ga paati ni ikeba watashi mo ikimasu
watashi mo ikimasen.
iiesta yo también iré, pero si Tanaka-san no
va/ yo
Si Tanaka-san va a la
tampoco iré.

CONCESIVAS

l. E(a{r. ffivr*r}fu.
Y¡sukulemo, kaimasen'
No lo compraré tunr¡ua 5e¿ /)¿rJIo'

i a</¡(<6. frvrÉf"
I Ynrrkunul<utemo, kaimasu'
Lo compraré ,tunque /)o 5ea l¡ar'tto'

H +5 4 1.1¡ -( Ü. fl'üf liÉ *ti¿"


tufi\t\-f
Tanaka-san 8a paati ni ittemo, watashi wa ikimasen'
No iré a la fiesta aunque vaya Tanaka-sart'

E,+,á Lñ\¡<-7 I t.11'ñ'/¡< ( Ü. f/,¿*fl: i LHt"'*i-"


Tanaka-san ga paati ni ikanakutemo, watashi
wa ikoo to omoimasu
e Pienso ir a la fiesta aunque no va,vaTanaka-san'
a

es que NONI se pospone a


La diferencia fundamental entre -TEMO y NONf
conocidaS y Seguras, y -TEMO' aunque
oraciones que expresan acciones o circunstancias
puedeseguirahechosyaconocidosaligualqueNoNlsueleacompañarahipótesiso
a hechos futuros no demostrados. A menudo
el uso de -TEM) equivale a coniunción
aunque + indicativo'
aunque + subjuntivoy el uso de NONI a conjunción

HECHO PROBADO. HA SUCEDIDO EN EL PASADO

á Ef. E É fu üJ)ñIl/¿'>|COIC,'I#á * LT:"


B ffi
Kinoo Kamada-san wa byooki datta noni, hatarakimashita'
É

Kamada-san trabaió'
Ayer, a pesar de estar/aunque estaba enfernlo'
402
I
ro? I
ugt)elueLutle el uo) opeptn) )aual anb Áeq 'pas as anb ua¡o[ (Ántu) to¿ B
'nsap rr eB ooq ela)nsl o r) e,t'r ru ooÁra'ouraln)p¡p^\ ru puuoC
"4n.r4r1sl QElzl+lc-4trFl2l+* '$ > > +)lttl ?
'odLua! e souLate8a¡¡ ou 'soutetLo) anb oq)nu rod
'ooLlsap reue^^P-ru-PLU /oLU allrqsPq E.rn)l 3
'q r1)^raf¿49:lHJ '9-lc-?.¡ )'1 §
'o,r,r1un[tlns ua
tas oq)a^ +anb +o,t,4a[pe + rrLnu)-tod'o,t4unfqns oq-ta^ +enb ot¡tntu -rod e a¡enrnbl
'pepr¡rqrsodLur esardxa oqra^ un e olsandsod A'VAn»t,( l¡V V,¡V¡VOO uol
OWlt-
'ue) sa 'satcltuot artb o¡ saLcltuo: 'epuall e¡¡anbe u1
É
'nsap rB)B] 'oua¡e¡ o ruELr 'eru ap asrLU ouv
.1i'1.,rH . r
S )-.- Hat14 .Ít>!J@q §
'oLLttutut oLuo) se)oLl sop Letaclsa
B
anb sauatl ,4 arua8 eq)nLu ,l,eq atcltuars ¡elydsoq ¡anbe ua 'se,iet opuen: seÁe¡
'nsap u reuErpu eqara)puelelu rernB
ue¡-r[-ru ouo]n)eun)ns'ap reddr ap o]lq ouns]r e,u uroo,(q oue'oluour ns]l
17 ;l rt
'$t^ .1 r il Jl I I¿.Flr?ll §)r
9 ) E1l+fl r $? > 17 <-¡z') r lSl c- r 1 )Y $ c- r 1 El.1l1S (o q' $ ) - .lt c-r \
'oLustLu ol gJ!p a1 'salunBaLd u¿tnb e saytnBat¿
'ooqsap nr o olo) rfeuo 'oLu a]rr) rLr orec a
"Q f '1>Q i4? :eEl'S)rlFJ:14?l §
' r
4a' a p u o p¡o tu o qu a n b1a n b eltod tu r
ou:eapr e¡ esardxa OWil 'oqran un e olsandsod,( onrle8oralur un ap serlac
'oLutaluo glsa anbune yelec¡et1 ues-epeLue» 'eueue¡,y
'ooqsap n)erpleLl e^\ ues-pppLUe) 'oLUop r>1oo (q pllqsV E
" qr 1} > trÉlFl" B Hlw '$ )trlgf E fe É
odn-[nl t] Nl vctlns vzrnÓ'ocv8oud oN oHltH
'opue[eqe4 1sa ues-epeLue» 'ou]a$a glsa anbune /.telsa ap tesad e Ao¡-1 3
'nspLUr alrpreleq 'rLrou pu r>¡ooÁc1 BA\ ues-epeLUe;¡ oo,(y a
'-f- f r 1 )ril tr§l' )la qY,W.Yly B lll# E I g
VUOHV OCN]IC]f NS VlS] 'OCVBOXd OH]]H
pospuesto a un acJjetivo, -TEMO señala su graclo máximo posible. Por ejemplo:
barato, yasukutemo =
takai = alto/caro, takakutemo = por alto/caro que sea; yasui =
por barato que sea.

. ]d,4)Ér'Fl.:úra < ( Ü. .DY7 ) tJ)''bl¡v'L'8"t"*f "

',Anoheyar'vahirol<rltemo,konopianou'ahairanaitoomoimasu'
Por grancle que -§ea aquella habitación' este piano no cabrá'

,'Uu< ({. traHEáÉ'ráE+ffi¿ibé-CL r i ¿a'


lsogashikutemo, hirugohan o taberu jikan ga aru deshoo ne'
Por ctcupaclo clue estés, tendrás tiempo para conter' ¿no?

componen la iornra utilizacla para


-TEMO, seguiclo de los acljetivos II o YOROSH\\
pedir y dar permiso. (Véase EL VERBO MODO')

: ]. I üalS¡( ÜUiur(f i'"


- Koko ni sur'rratte rno ii clesu ka'
' ¿Ptredo sentarnte ac1uí?

404
I
no, I
'opewnp aq aLu opelue^al aq aLu oluen) ua 'eueLteLu elsl
'PllqseLulqe o eP^^eqs nSns o] nll)o Bsa)
"r11 EOV,t q - a 4 /i.> -f- ? ? 8E+trSg
'oq)np ?
aLu olueAal aLu oJuen) Lta 'seueueLu sel )od *
'nsPLUlqe o EeA\eqs nSns ol nll)o /esv 47
e
"+EO§t?-a+1>+??8F+r+ E
'aluasard ua aJdLUals e^ 'epeulp.roqns
el ,eJaLUUCl el ap anb e,{,leal odLuar} la glep'¡edr:uUd e¡ 'e¡nsne¡l e¡lunSas e¡ ap
la
.opesed uolllP e1 'eprnSasua
oqra^ lap odr-uall ¡1 la ua o aluasa;d la ua asrenlls apand
:n8ns orqtanpe lap opegedr-uore rr apand'erauud Pl e aluaulBlelpaLUUl anSls uolffe
epunSas e¡ anb ellputol ,se¡nsne¡: epunSas Á elauulld Pl ua uollle ap socua^ uo]
qeu eI o teLt e^\ap / ep + /asuas) :a]uasalcl leulrolul
á
$'ttvlo):luBWoN
§
tleu eI o teu eh\ap / ep + /a//)) :a]Llasard ¡elutolir¡
§
r---------r § Aawo) YN- onlrllcv
I ot * l€ qeur"tlo,t rr r :aluasald leurrolul
I
,- OAlr:lfCV
E
(teuel t
-E e
/ n)/i aluasaLd ¡eLuLo1ul
O8U]A
N9rfvwuol
("'se,|e¡ lseq! lse^ opuen) iol n\t'l o'rrlun[qns7o^l]Pr!pu! + oput?n)
¡"'rcsaptd Jas P '.ol ep tnsuas I )t ou le :oJ leuel!) o^lllu l+u I + /y
l"'ouanq sa ou ts :o¡ rcun>¡o'( l set ts :ol nry\ o^llellpul + /s
:lod
sa oJ
asllnpe.ll apancl anb ¡esne:-¡erodtual-¡euorlrpuof e¡n:llred-ugt¡unf uo: eun
0rsr¡s-ru¡x ooD srlvNol)lc Nof slNolfvuo svl
Cuando en la primera cláusula tiene lugar una acción o un efecto, en Ia segunda
cláusula se produce una acción, un efecto o un estado que es un fenómeno espontáneo,
inevitable y acostumbrado consecuencia de la primera cláusula.

*.lf afu < ¿. )i ) U > 7, Y li'¿j&) D *.'f"


Massugu ikr-r to, gasorin-sutando ga arimasu.
5i srgue recto, encontrará una gasolinera.

f{¿¡¡¡ 4 L. tD#¿J/árrt?-.
Aki ni naru to, ko-no-ha ga ochimasu.
Al llegar/cuanclo llega el otoño, caen las hojas de los árboles.

La acción que aparece en la segunda cláusula no puede tener lugar


antes que la acción de la primera cláusula.

aDrli, >b+rfj- L. t/ffi¿rft',*f"


Kono botan o osu to, kippu ga demasu.
: Al pulsay'si/cuanclo se pril-sa este botón, sale el billete.

En la segunda oración puede aparecer un hecho que sólo suceda una vez. Así pues,
fOtambién puede usarse en casos particulares. Deben ser, sin embargo, ciertos e
inevitables.

,,\)u 5/'.,tJá,tro-Jl+[qL] i:z¡é L=f/\ffiü:/e 4 99"


fl Paburo-san r'r,a kondo no ichi-gatsr-r juu-r,ok-ka ni naru to, san-juu has-sai ni
narimasu.
€ Pablo-san cumplirá treinta y ocho años (cuando lleguel el prórimo catorce

a cle er¡ero.

H +§ I i¿ /¡ 4 L++Lt. * f"
"'¡t;r¡,ov!t]
á Tanaka-san lva kotoshi no shi-gatsu ^D
ni naru to kaisha ni hairimasu.
a Tanaka-san entrará en una empresa (cuanclo llegue) abril cle esre ano.

Cuando se habla de fenómenos acostumbrados o de casos particulares ciertos e

inevitables, se puede sustituir IO por -TARAo BA, aunque las acciones unidas por TO
serán más inmediatas. La iuerte relación causa-efecto entre cláusulas unidas por fO hace
que se suela utilizar para describir fenómenos del mundo natural o físico.

,+06
opuen/rt 7
'eper)ar eq?lsa 'nalotlqtq el e !nJ lv
'elrqspLUr a]leLUILls 'o] n)lt a uP)oqsol nB ,qrnrnnn l-
':11 8,.,r) c EFJ' ? ) tl-.fl9ÉlE:«Y+ j
'yg- olrareq apand ou orad
'OJ p rnlrlsqns apand yyyl 'soset soJsa u1 'opeLadsaul oqlsLl un alue esaldros o
oluatLUrJqnlsap lpf rpur apand 'opesed ua en elnsnell epun8as el ap oqra^ la opuenl
('yg vtnlJlxvd vl 'z'l ra^) 'y, uof opefreu e^ alsg ¡edDur.rd e¡
ap aluaraJrp sa -plnsnelr e¡auud el- epEUlptoqns el ap olafns ¡a 15
salsanJp al anb tofatu sa 'ezaqe) el aPnp a1 anb ei75
'nsap rr eB ooq elau 'eleu relr eB eruely
'-Ll^r1r1:( QEDIEE\ ''¡ Iu r/tHl:(EE
'tetnbsa e Lt osuatcl 'outatALtt ¡a an8a¡¡ opuen)
'nsap rrolunsl n)l lu tl)ns 'eleueu ru nÁn1
"-f-) Út $c- > LDI-+Y 'c12/c' rz:l*
yeasecl e soute¡? 'odtua! uanq a)eq eueueLu tS
'e>l uaspLir)r ru odues 'eqara¡o,( eB r¡ua1 ellLlsV
'.q"1+E 8!r:lgI#'Fl?{l T :(YY H fs
'VüVN o Vg 'VAV¡ rcd 91 asrlnlrlsns eraqap
'SOSef Solsa Uf 'SaUotlualUt o Soasap 'SO[asuO: 'sauol]e]lnul 'so[asuof 'set¡uaLaBns
,sauaplo :aluelqpq ¡ap olrsodold ¡a o pelunlo^ el uallsanu anb sauolsaldra OJ uol
ppezelua uotlpro epun8as elsa ua ra:arede uapand ou 'erautld el ap ope]sa o olfa1a
'ugrflp e:r39¡ ,( a¡qelrnaur 'e]laltp Plluanlasuof Pun elnsne¡: epunSos el opuals
e¡ ap
'saJo¡ sel ua)aJo¡ 'eta¡etuucl e¡ e8a¡¡ opuen4LeSatt tV ,
'nselul)es eB eueq o] nlPU ru n,re¡
".,
'éE 8áslJ 4 7f)t+ .
''.,
'a)aln)so 'aqtou e¡ e1a¡¡ opuenyte8all lV
'nsPLUIrPu
n¡Pln) o] nlPU lu nlo
'+F ú4 r¿ ) Fu I Qr¡:)\)
-C
fl¿\,Ñ++é LD^l.íi < ¿ ;É Ü t'Étf/'- L/¿'
' *"orn, ga Kimura-san no ie ni iku to' clarenro imasen deshita'
'. Cunnrlo fui a casa cle Kin'tura-san' no había rtadie'

Laconjuncióncondicional-BAinclicaquelacláusulaquelaprecedeexpresaUna
por:
condición real o hipotética' Se traduce

5i+verboindicativo/subjuntivo,presenteopasado.|keba:5¡1,¿5/ftteras/httbieras
Sensei nara(ba)ldeareba si es/
fuera/ hubiera sido profesor"
ido I ")'

FORMACIÓN

VERBOS

Forma afirmativa: iku: i-ke


Forma negativa: ikanai: ikana-kere e
ADIETIVO -I

Forma afirmativa: yasui: yasu-kere


Forma negativa: y asu ku n ai : Y as u ktr n a-ke re

ADIETIVO.NA

Forma afirmativa: kirei + nara / clearu: dea-re


Forma negativa: kirei + denai : dena-kere

NOMBRE

Forma afirmativa: sensei + nara / dearu: dea-re


Forma negativa: sensei + denai: dena-kere

Laconjunción-partícula_BApuedeindicarqueelfenómenoqueapareceenla
segundacláusulaesUnaconsecuenciafija,acostumbradaeinevital¡ledelaacción,el
estaclooeleiectodelaprinreracláusula.Too-TARApodríansubstituira_BA.Sin
embargo,laretacióntemporalentredoscláusulasunidaspor_.BAesmásdébilque
entrelasunidasporTo,yaqUe-BAincideantetodoenlacondiciórr.También,Con_
BA, es m¿s debil la relat ión causa-efecto'

408
I
uo, I
"'uotstAalal el opuat^ 'opuaÁal L?SBJ ua dLu'tepanb osuatd
,oclutarl uanq a)eLl ou ts otad 1lo3 ¡e rc]nI e ,(o¡ 'odtuat] Ltdnq a)PLl ts 3
'nsap lroLunsl nlns IlPltLU o lqara] rtepuo'i o uoq ap lqfn a
'pqaia>lpun)oÁ eB t>1ua1 'eB nsap lloLuns] ntns o nlnto8'eqera¡oÁ eB r¡ua1
a
"+n- rr Ac-24-Q2tH&A44 'Q?'*Y!4*>*' 'ÍtLl+t €
;
ru) :l:«HY 'sqréjl 14 9 G 2í-q L41 tr 'Fl1'Nll T:rYY
¿eueueLu )a)eLl sesuatd 9n§?
"a
'e) nsap l.loLUns] nins o luPU el!Llsv
".(l-'} (41c-2S4FJl1\s :vg
('y9 vlnl,lxvd '¿'L ase9n) 'Y, uol opefreul E^ alsg ¡edr:urrd e¡
vl
ap aluaralrp sa *Plnsnglf etar-urtd e¡- epeurproqns e¡ ap otalns ¡a r5
'euanbn¡ad el e qtt/9Jt 'odcuaq etar't'nyo?ual rc 'euege¡'t¡ i
'nseul)l a uroor(rq €qare eB ue¡rIetrqsy
]
'-lE 8!i*A** 'Etr*9sf HJ&E E
fn §
'also ua sepeseq ''f1a 'sauoluldo 'sauot3ualut 'epun8as e¡ ua Á
orr¡g1od¡q orlfeq un era:alede elnsnElf e¡autUd e1 u] 'srsalgdlq lesardxa apand yg-
'enbted un g)elluo)ua 'aJuand ¡enbe ezrut rg
'nseLuue eB uaoo¡ €qarelem o IqseLl ouV
" +fr A4:ltrV'Í'tUHtqW(Dq
'teu P ¿^ as 'llle aqns as ts a
'nseLualLu eB Ir-un €qaloqou Iu o)osv :
",í*z{rqq .pqg2Dzq é
'elnsngll epun8as el ua ualarede anb opelse la o ol3aJa ¡a 'ugt:ce
ua IS
el e roualue ¡as anb auel] elsg'uolfle ap oqra^ un '{eq elnsngltr erauut'ld el
'eapp) as ugt)eltqeq e¡ 'u9nce1eP) el auod as tg
'nseLuueu n)e)elele eB eÁaq €qara'll o ooqueg
" afz ) .lÉJ¡lg5l+'FI1-N1+Y fl4.8
++ "z
'arett!q p ePs 'u9]oq alsa es¡nd ,t lS
Z
nseLuap eB nddr¡ 'eqaso o ueloq ouo)
3
'éEHsfl{:jr6'Fl+*+? ú*a2 É
^
en la segunda
hay un adjetivo o un verbo de estado'
Cuanclo en la primera cláusula
puedenaparecerórdenes,sugerencias,consejos,invitaciones,deseosointenciones.
Sin embargo' con -BA se
En este caso, fOno poclría
sustituir a-.BA' pero sí' -TARA'
conclicional de la oración'
refuerza mucho t¡rás el carácter

', *On,,¡., *1 -t'>tJ-C( /dáv'"


'i ,qtrul.",eba, kuuraa o tsukete kudasai'
5i tlene calor' porrga el aire aconcliciortado'

'. ,¡h,E ülniJ... ;¡4'' ¡¿ffiI'r/:lf


á i fl\¡r¡r( 1- I ? "

hoo ga ii deshoo'
WnLo'anukerel]a' sensei ni kiita
§inoloetltiencle,esmejorquepregulltealproiesor'

t * uxñ¿jx üii'tiJ' )'4 +> I-tlT¡ LH'-:(v\Éf"


j Orn',u ter-rki ga vokereba' haikingu
" to omotte imasu'
ni ikoo
:',. pienso ir de ercursión'
Si mañana hur:e buen tiem¡.,o'

Cuandoenlaprimeraclár-rsulaapareceunverbocleacción,enlasegundanopueden
aparecerexpresionesdeinvitación,orden,consejo,etc.EnestosCasosdebesustituirse
por TARA' El uso cle fOtampoco sería adecuado'
-BA

i m+áAir*f¿ b. üi.E;É tñ\tlá x ii';i¡(( /dáv'"


o kakeru yoo ni itte kudasai
: ;;";-;"" *" i'á'", rvatashi ni denwa
'u- clígale qtre me !lame'
S¡ ,¡"n"lrulrdo vengaTanaka-san'

'. É.E^Ts'>fib' Ñ'|¿fc< á /"H--'a¿3vr/:üf i ¿iL\V\(f"


oita hoo ga ii desu'
*,non e ittara, hon o takusan katte
muchos libros'
;;;r.;r;Jo ,r, a a J'tpón' es meior que compre

cuando se trata de
puede ir en pasaclo úrricanrente
Con -BA, la segunda oración
que se repetían en el pasado'
hipótesis irreales o situaciones

COSTUMBRES

{ rlr é ¡r¡5. Xñ¿i X iJ;iaiJ-. á\tÉ(üf)* 1-ll'


de asobimashita'
§ Chiisai toki, tenki ga yokereba' kooen
hacía buen tien'tpo iugaba
en el parque
a Cuanclo era pequeño, si/cuanclo

,+10
I
túl
¡uor)eltqeq el uatq eteuapro ?P[o!
'tLtou il eqara)nzelP) o p,(aq olueqJ
"rl O r 1 r lrl U{^l !.-4.q 4g,l+ ? y * a
¡sglu eret pntsa g¡etg ! ft
ruou rr eqarns oo,{¡uaq ouoW
'2'l O r4r4§l U$-VFW
}
?. S§
laluasard) 1NON It Vg
oa 11 u n I c¡ n s a p oltay ad tu e n t s n d¡o¡talt ad d+
¡
¡
tu r o¡r t 91et
yp[O! INON VltV»O^/tl VS ern]lnr]sa el a]srxa sepesed o satuaserd ugrlenlrs PUn
o ugrllp eun e aluall UorluoALrolor o ppllrLLuoluolsrp'oluarutluadarJp relrpur Pre¿
'oloLuaral ¡ap soua8ytut uetles 'alal el tpua)ua opuen)/rapua)Lta lV
'BlrqsELUr aunsln eB oozraou urqstf 'elPla>lns]/ol nra¡ns] o lqalal
" :1'l 1
I r )-'- üL] s lÉl Ú[ <¿ É R+'¡ 4 {1 c-,/ 4 I f,l c' 4e44
'opue^au eqelsa 'eueJua^ el t)qe opuen4ttqe lv'
'elrqseLUr a¡n1 eB r¡n,( 'etela>¡e/o] nta)e o opPul eB rqsele¡4
':1',1 §11) -91stE..¡ 4+1H1,/ 4 2IIWAT&,:VY{
("'opuen)/p) : VilVt- Á Ot rcd vg *
asreze¡dr-uaar prEclop 'opesecl la Lra salparr srsa¡gdrq ap o sarqLUnlsol op Plerl as ou tS
'opec¡otde setJqeq 'seLU opetpnlsa seJatqnLl tS
'ooLlsop elrqs n)e)oo8 'rqarns ou \lLtaq o]]oLU P^\ lLUl)l
"q f .Ln.:11?1€z '.Flrt_6vlw4.-?Erg
'elsau el e optua^ q)qeLl 'opeclnto opelsa eratqnq ou ues-eyeuellS ",,
'ooqsop elr) ru rleed 'eqara¡eun¡tqseSost P^\ ues-e)euPI
"q r 1¡:1$rl v 1-:1'Fiulrf¿ )l:l),tly 9+E
OCVSV¿ I] N] S]IV]UXI SIS]1O¿IH
'e¡¡aed et)eLl 'ese) e sasauodeI so8rtue uelua,t c)puen)ls 'uodeI ua eqe]sa opuen)
'ell Llse LU lr n) nsl
o e,(raaed'ec1a:n1 ru rLlln eB rq:epor-uol ou urfuoqtu 'l)o] e]l ru uor..l rN
"41+ AilT 4 ú -r:. 'FlU+:)$flflt!{0\rvFl 'ffl:1rlllvE
-BA YOKATIA NON, (pasado)

á Ü - b. Múfr'f fut¡ & É'o fcDlc.


tvtotto benkyoo sureba yokatta noni.
§
V ¡Ojatá hubiera estudiado más!

á U> "l ¿ ffiE ür*Lüf X ñ.'>fcale "

§ Motto omoshirokereba yokatta noni.


{ ¡Ojalá hubiera sido más interesante!

La forma condicional-BA del verbo DEKIRU (poder) se utiliza cuando pedimos u

ordenamos algo de manera cortés. Dekireba: si es posible.

(3;fulrii. EB I] *(ü¿ = Z - /¿ L ( t' t:f:Ü*f ñ'.


Dekireba, ashita made ni kopii o shite itadakemasu ka.
5i /e e-s ¡tosilrle, ¿poclría hacer las iotoco¡:ias para mañarta?

Dekireba, tsuicle ni koohii o motte kite kudasainrasen ka.


a
á
á Si es posible, ¿podría traerne un caié cle paso?

Para preguntar cónro se hace una detern¡inada cosa, existe la siguiente estructura:
DOO verbo en forn'¡a conclicional -BA + Il DESU KA.

ÉlJ,fEE^lJ D i fÍüiüá-vr¡r(*j-fr.
Yuubinkyoku e wa doo ikeba ii desu ka. Iku ikeba
¿Cómo se va a Correos?

¿ i é-\fuüüir.v.-e L x i t1:)"

Doo tabereba ii deshoo ka. Taberu tabere b.r

¿Cómo se debe comer eso?

Para indicar que el fenómeno clLre aparece en Ia segunda cláusula aumentará en número
o intensidad de nranera proporcional al incremento descrito en Ia prinrera cláusula tcuánto
más... más;, existe la estrLrctura: verbo/adjetivo forna conclicional -BA+ verbo/adjetivo
infinitivo + HODO + segunda cláusula.

112
I
fúl
(e¡e>¡eu e{ ct
Pll¿r)Pri e,\\¿p / ell9p + /asuas) leLU.lolul opesed
:lUgWON
(elle\eu el o
PllP)PLi t?,\\dp i PllPll + /a-//)l leLLlrolul opesPd
V'N- OAIIIfCV
(PllP)Pr//r)nsP,\ .i elle\nseí1 ¡eiuLolut opPSPd
,- OAII:lfCV
lelle).!eue\t7i Pll/) JeLUro]Ll I opesP¿
OBU=lA
N9r)VWUOJ
'("'s¿:,i¿,¡ opuen) :ete¡¡i1 :o^llLlnfqrrs/o^llPllpul + opuPn)
'("'op! se)atcltlLl ts/sP)anl ts,,lse r ts .e)e]ltl o,\llun[qrrs/o^l]ellpLll + /S
:rod asirrnperl apar-rcJ enb ¡eroclrua]-JPUotf lpuo: e¡nllyecl-uotlltnf uol eun sa yUyl
'oJel) )as anb auatl oluaLuelJede un
.ffi;';x*I,,lTil;,1,.;
'ues-eleuefap ese) e tt enb o8ual eueuew
'uaseLuUeu eqara)eue)l a al ou ues-e)euelellqse e^ lqseleM
."1+ r¿Ítü{_l t¿<sll:,fi,c011
E Q B + H E lH Et Yy
(.OCOI\ ]C S]NOIS]UdX]
'[¿ aseg¡) 'so-lqLUou o sorr,r¡afpe 'soqra^ ap Vg- entle8au ¡euol]lpuol eLUro+ el E
NJSVWJ»1 o NISVWruVN apeue as '(o¡tltutlttt + anb )aual) u9t:e8t¡qo relrpul ered
Lofatu 'eas oJep sgu o]uen)'oluaueltede up
'nsap Iropotl tnre)e eqara)nJe)e e,u oleedy
'1i¿ 14 r4 ? El ra ? fsFlr,N {^t I {Éf^l'{ - »z L
'o?ual ogans sgu ouuanp squt oluen) 'aluatuetu4¡2
'nselurJeu n)nuau opoq nJau eqalau ul)les e^A lqseleM
" A t¿ ) EX3 El ? ebFlqÉbqlÉEl Y+
4^fl
Cr-rando en la primera cláusula hav un ver[)o cle acciórr, las dos cláusullas siguen un
estricto orclen tenr¡toral: r-rna vez se ha conrpletaclo Ia acción cle la primera, tiene Iugar
la segunda.

4>Hfu*t.tñ -, f: t>. tj 1f,l E ü1 Á ¡ ( llft a'ÉE ¿ A,i x i ¿ H i .


Konban, uchi ni kaettara, o-iuro ni haitte bangohan o tabe¡'oo to omou.
Est¿-t noche, cuanclo llegtte a cast-t, pienso tomar un baño Y certar'

Si el sujeto de la subordinada -la primera cláusula- es diferente de


la principal éste va marcaclo con GA. (Véase 1 .2. LA PARTíCULA GA.)

. A'tr á ,tuñi*/: D . .DlfrffiLfrIÉi+.(3 é ¿,E t'*f .


ga kitara, kono nronclai o kaiketsu dekiru to omoinr.lsu.
.,: Yoshicia-san
,, Cuando venga/si viene/si vinieraYoshicla-san podremos/poclríantos resolver
:: e-ste prctblenta.

IARA indica la conclición necesaria llara que se ¡rrodr-tzca un fenónreno concrcto.

Esta conclición expresada por TARA puecle tratarse cle una hipótesis (,si ocurre A, tenclrá
lugar B) o reierirsc a r-rna relación tenrporal tcuanclo havasuceclicloA, tendrá lugar Bl.

§ Wnt xwc b. *li,E*\BEñ'( l¡D *-f "

{ Danboo o iretara, heya ga atatakaku narimasu.


{ Si r" pone/cuando se pone la calefacción, la habitación se caldea-

j
i'l ft^5 ADr*I¿.:. : og{E&ill L-c ( /: á u'.
Mntrun.,oto-san ga kitara, kc¡no shorui o lr'atashite kuclasai.
't::.
Cuanclo venga/si viene Matsurnoto-San, entréguele este docuntento.

Si ponemos MOSHI iel aclverbio japonés que equivale a la conjunción condicional


SI española) Ia ambigüedad desaparece.

:;
6 LñAA3 /,nr*l: r:. aD#S.Ht'iE L( ( lj 5 t,'"
,t, Moshi Matsumoto-san ga kitara, kono shorui cl lvatashite kudasai
Si viene Matsumoto-sart, entréguele e-ste clocttt¡'¡ento.

414
|
elr I
'opetJa^e PqPlsJ oJlaLu
la 'uot)elsa el e opt aq opuen) eueueLu elsl
'pllqspLUr alrqs ooL{so) eB nsla¡e¡rq: 'o} n)l/Pre}}l a t¡a 'esa;¡
' :1'l rlr+ ct :1 c' f,r'- }l§í tr+
S rI -)- 1 Hrl dl :(Yé,{ ? > Ll,/ I
'VlB- uol ou orad
,ol .aluBlqeLl ou 'sope:aclsaur soqlaq
uol o¡rr¡edr_uo: apancl osn atsl ¡a rod sope:sncl
ella ua uerzorede anb crcl-uars opesed ua rr apand elnsnell epunSas el 'y¿yl- uol
vtnsnyll vcNnfls vl Nl ocvsvd odl\llr
a¡,^¡?
¿o¡aal ap opeutLual e,{eq opuen) otrpgrtad ¡a ytefap
'e) nseLUa)epelr altqse>l 'ele]]B,t,lotLuo,{ o unqurq5
".9+ E ll :1:1r 1)_ 1 H' e 4 c c\i**ftL+4 WJ!+
¿o[eqet¡ la opeLttLu.tal sotue,leq opuen) eze^ra) eun sotuetuol?
e) ooL{seLUlLUou o nrttq'P-te11e,tro eB olo8rq5
'.f r: r 1Fv)!§,441-a '1:lc 4i*:(É:ll
('ope]sa op oqra^ un o o,rr1e[pe un elqeL] uolllllo eraulld el ua opuenl
of)s tVg- uo¡,{ ser-uef a¡qrsod era ou OJ uo:)) 'lla'oasop'ofasuof 'uaplo'u9lle}l^ul
ap sauorsa:dxa arduars Lararecle uopancl Elnsnell epun8as el ua
tVAVt- uol
.]I],O[]SNO],N]CUO,NOI]VIIANI ]C S]NOIS]XdX]
'oonnq) eau!l el ofot 'eye1¡yy e Áoe opuen3
'nseLuUou ru uas-oonnqr'l)o] n)l o P)Plll¡{ P^\ lqseleM
"++ A+í21É*tÉ+ '#l] )!l'H/=FlY*
'oonnq) eautl el e[ot 'e>¡e1¡¡,y e e^ tS
'resepn) auou lu uos-oonnql 'ereu n¡l a e)ellI/\
'\19 ?l ¡ ac-$:lÉlú4 '! r; )!r--Ef -.
'¡y6¡ rcd
(.opuen)) ¡erodLual yyyl la Á 'yyy¡V :od asttnltlsns aqap (rs) olrlglodrq-lPUorlrpuo:)
VtVl la'selnsnelf epun8os e¡ ,( etaLurrd Pl
allua uapro la aualluPLU as ou opuen3
'aLuastAe 'euola)teg e aLtatA ts
lesepn) aserqs-o 'erPlleqssP]l IU euolasn.leB lqsow
'..18-j Sc¡[Ysf '74r- +1c-t11?l4aQ-41¡z'l $
4ÉAbaÉ'-|J'>fcb,zf: < ¿ É1* -: (vt* L/c.
Kesa, ano mise e ittara/iku to, shimatte imashita.
Esta mañana cuando he ido a aquella tienda, estaba cerrada

c-uanclo se c¡uiere exllresar Ia iciea de-s¡rLré-s cle hacer A, hice B (qure en tiempo preselrte

es posible expresar con TARAt, clebe lrti lizal-se la fornra -fF'

{ 4.W^t tlñ -> fc b. 3- a *¿Á E l( )'. ->( Bft ¿ÉE á@'\ É f "
€ Konbun, uchi ni kaettara, sugu o-furo ni haitte bangohan o tabemasu.
4 Esta noche, en cuanto llegue a casa, tomaré un baño y cenaré'

{* ry,:^telñ .f . -f atsEtE tt }-'>(Efr aÉFá€'i* L/c.


Vuube, uchi ni kaette, sugu o-furo ni haitte bangohan o tabemashita.
§
é, Ay"r, en cuanto llegué a casa, tomé un baño y cené'

(si hubiera"
Con -TARApueden expresarse también hipótesis irreales en el pasado
habría...) añadiendo el verbo auxiliar DAROO o DESHOO'

ñá¿ró ->fc b. *'b94<fc( L I i .


O-kane Ba attara, ie o tateta deshoo.
Si hubiera tenido dinero, me habría construido una casa.

Si se añade NONI, se expresa pesar ante un determinado hecho'

I ü- L E+Ffiñtb ->tcb- vrvr,ff$f\( *fcatte "


€ ,ttotto iikan ga attara, ii shigoto ga dekita noni'
{ Si t ubi"rn tenido más tiempo, habría podido hacer un buen trabaio.

PROPOSICIONES Y SU CERENCIAS

La forma -TARA de los adjetivos II y YOROSHII (bueno/bien) se suelen utilizar en


proposiciones, sugerencias e invitaciones'

I &ñ.- fcó, W^f¡8*rll"É'.


á Y.,krttara. umi e ikimasen ka.
a
/- ¿Por qué no vamos a la playa
si le parece bien?

416
|
thl
(eu»leu ap / enep / teu ap + o + tasuas) leulrolul
]USWON
(elle\eu ap / ellep / reu ap + o + tail\) lPurolul
v'N- oAlrlfcv
vuvN (oN) +
(e4e>7eun>¡o,4 / elle\oÁ / teun>¡ctÁ / rr) lBLUrolul
,- OAII]fCV
(e¡e>¡eue>¡r 1 ell! / teue>lt/ n), leLUrolul
OBU]A
NOI]VWUOI
("'se¡ anb e,4¡rs '.eteu (ou\ + anb eA!5
ryk o^tleltput
'u9rsnlf uol epeulLUralap PUn
olla ap raprlxa aed'ugr:rpuol oLUol ugtfPLUrolut elsa opuPLUol 1o1n:o¡la1ul lrs oL{f Ip
eq anb ol uo eseq as aluplqeq 1a anb etrpur anb e¡nl¡Ued-ugl:un[uo] eun sa yUyN
¿txel un eLuel! ou anb to¿?
'P) nsJp oop ert,puoA o llqcn)L'j
'.v+>Q .71:.1'/7,n4- i c 4
¿osod un PTPSUP)s¿p !s \?
e) ooLlsap oop erepunse,( rr-1so¡n5
'.gq r1l.q ?7?la:l!1(v
¿"uat)tLl rs Alateq ou 9nb -rod? :ofesuo¡ o
er:ua;a8ns esardxa (V» OOUSIO V7V»t VAV¡/V» ng1 VDV»1 VüVI/V» OOHSIO
OOO VtVt- sepernpa sgLU seulol sns A¡ yy nflO OOO VüVl- uqrrnrol Pl
'uatcl eJdr)a"recl a¡ ts'autt ¡e .tt soLue)Jpo¿
'e>l ooqseLUr>1r ru eHra'eqara)rLlsoro
".f 8 r1E8!r]trifí! '.Fi1++112f
El nominalizador NOque une NARAcon el verbo y el adjetivo-Ies opcional en
japonés moderno. Sin embargo, haytextos que identifican este NOcon el NOenfático
(no/n desu) y que, por lo tanto, consideran más naturales las expresiones que lo incluyen.
La forma NO NARA puede pasar a -N NARA en japonés hablado.

b/¡f:ñ:11 ( L,z a¡¡ b. lL Ü frá *f.


Anata ga iku n/no nara, watashi mo ikinrasu.
Si tú vas, yo también voy.

Si el sujeto de la subordinada *la primera cláusula- es diferente de


Ia principal éste va marcado con GA. (Véase '1.2. LA PARTíCULA GA.)

Ano heya ga akarui no nara karimasu yo


Si aquel piso es luminosq lo alquilaré.

Detrás de un nombre y sustituyendo a WA, NARA señala el tenra que reton.ra el


hablante después de que lo haya introducido su interlocutor.

t¡l,n#fto: ¿ á E. trilHré A,ü.m1.( ( /d á r..."


Taishoo-jidai no koto nara, Ozaki-san ni kiite kudasai.
5i -se trut.¡ de la épocaTaishoo, pregunte a Ozaki-san.

= :z é =- F -/¡ r:. ÉJIl á l"¿iX ( fi -(t'\*f"


Konpvuutaa nara, Yoshikawa-san ga yoku shitte imasu.
5i -se trcta cle c¡rclenaclores, Yoshikawa-san sabe ntucho de eso

NARA indica que el hablante se basa en la infornración que le ha ofrecido su inter-


locutor, o sea, en un hecho seguro y comprobado, para tomar una decisiórr, emitir un
juicio, etc. (Ya que/si...) En resumen, que-BA indica condición hipotética, y NARA
indica condición determinada v conocida.

418
|
6rr I
'uasue\utqs ua a^ 'e\eso ¿r str^ /s
'rPSPUr)l dp uJ§uP)ulq\ i r'I'u n)l r r')irsoo
'\4 B Jl Efrn^É*++lf+ ''¡ f¿ ) ll*4lY
'elan)sa el ap aluepp ap e!)ilcltl el e a^'sa¡3utt/a st'/,r/\ol/ .teLclttttt.t P sL',1 r-s
'reseur)r a e,(.uoq ou aPLU ou oo¡¡e3'PTPLI nP) o nslasooqs or-r o,!r1
'r1 ú1 c1 f¿ {1 H! rfr Ú
B 8 !l - tr Y (¿ Il$ c¿ Íl*.' u7 'i Y,
'pelunlo^ ap sauorsardxa asrprluolua uapand elnsnPll epun8as el ua 'yUYN uoJ
'eraur¡d e¡ e apa:ard epunBas pl opuent'osn¡:ut 'o sPlnsnell epunBas,( eLar-ulld
el ap sauorfle sel arlua pEpraue]lnLLrrs,(er¡ olluenl epenlolle leuolllpuof e¡nl.¡Ued
-ugrrunfuor el sa VUVN PlnsnPll upunBas-elar-utLcl enlln:asuol uollElar el ap alqll
glsa yyv'! anb sa Vg-ap AVAV¡ ¿p'Ol ap ararlrp VAVN anb ¡a ua olund orlo
'otcltuot o7 'saua.i ltLLt oq)o a/L'¡ i.g
'o,( nser-ure¡ PreLr ua-LrassPH
'f éF.1H.¡ f¿[,]]\r V=
¿opetdtuot e se¡?'sauári ltLu oLpo a/P^ 'oN
'r) ncPLUrP)'o\ nsJp ud-uJSSPq',dlJ
'r(J-f.r1ffi "f -É-).l,l-I)/ ']r1r1 sa*
¿iastaf ¡anbe otet s1?
=
'P) nsap lP)e] P^\ EBlaas ouv
".(é)..1HÍ1- ú -4oq V;
'dt u¿tqLutl o \ '/rJlii I ¿'1 i§
B
'nsBLUr)r oLU rLlselp,\\'e.rEu ou n>1 r eE eleuy
E
'_f-E 8!, $ Y+' l fta ) .Ll:a:llc? Vá
'Áo,t '.19
¿palsn ¡?
¿e^\ eIPUV
'nseluI)l 'al
'ÍptYq '$*tLt 'zz gÉ3
¿aq)ou eJSa e)alo)srp e¡ e e¡?
'e) E
nsPLUl)r a o)nslp uequo) PA\ EIPU$
".fl -É-E tll-. r Y Y éV!,9Í14flq

equivalente a )" la conjunción
copulativa O:'"l:1::::1
La coniunción iaponesa
enespañol,esS}SH]TE.Laconjunc\ónsosHlTEvasiempreentredosoractones
independientes,encabezanclolasegunclaoración.iVéase26.3.4lACoNlUNClÓN
COPULATIVA.)
*\-f'-'
tHátulf :I€ R^1ÍÉ* \'k' ZL('
Éi+ü'4*D
Ueda-san'**'toOu"kieikimashita'soshite'clensl¡aninorimashita'
L)eda.sanhaiclo/iuealaestaciónc]eMitakay,l-lasubiclo/subióaltrer¡.

Sinembargo,enjaponés,lafr-rncjóncleunirsustantivosclentrodeunanlist-llaoración
ladesempeñanlaspartículas(pos¡losiciones)ro,YAr,iaconjunciónT2KA,equir,alentes
¡Véase 4 LAS PARTíCULAS
i
a la coniunción española ¡''

.- Lñ7 ll':tt L=*1Xit-FLÉ l-l:'


iF¡¿5/-.,iJ Ü --F-('z\>"i-_Jl chippu to koora o chuumon
. watanabe-run *,o weetaa ni hanbaagaa to poteto
- shimashita'
t#;J: iritas t'
. ar cat¡.tarero una han-tburgl/esa' Patatas
-san ha pectido/pidió
urt refresco de cola'
y7*=-1t""I-{L i L l:'
iÉ¿é LIJÜ -*F -l''-':"zi-f -§ ir.7li. koora o chuumon
r,a
ni hanbaagaa \,a poteto chippu
Watanabe-sal-,t lva vr¡eetaa
t#;";:;t:-r, una hantburg.resa, ¡ratata-s
iritas'
n ha ¡:edicro/pictió at catllarero
('r'rná-s co-§a-s que nr¡ se
nenctonan')'
ut-t refresco cle cola "
v / i - )j - t'i'ñ 7 1-'t'v 7 L i' = - 1 Lit"'X
iEj¿ 5
, j1
L
+-
l:¡Ü ' - F- i'''\
LTL/." chippu toka koora o
ni hanbaagaa toka poteto
Watanabe-san wa weetaa
a, p a ta t a s r r i t a s,
Z'lr;:X :i,i^]!'§ * ó t noose mencionan)'
a
r, o i d i a ca m arer un h a m b u rg u e s

de cola"' más cosas que Q


{ u',n'r"rr"rro

Tan-¡biénexistenlasoracionescopulativasuniclasporlaforma-rEcleiverbo, por la
la fort¡a c.le o Íornra
afirmativa v negativa' por 1ntut" '"n''o.:.-,'-.nuushi'kei'
expresión-IAR,YporlaconjunciónSHI.Sin.i,ou'*o,estasexllresionesocon]ur'rciotles
noselimitanautliroenUmeraracciones,sinoquepueclentelleraiaveztlt-lsentido
causal, adversatirro, etc'
120
I
tzt
llll :relnSar sa n)l oqra^ ap lI- Eurol El*
allqs nln)
all) nrn)
tw¡e@átnedsa¡ 1,{-4 ry@ so¡ e 1ry1@ e4a*Up ergt
alaqP] nlaqel lr- nu-
13,( g sodnr8 so¡e a¡enrnba) OdnUS OCN¡S1S
auae) nraE) l-11- nu-
allp) ne) il_1- n-
alleLU n sleLU ll_-L- nsI-
alrLlsPUeq nsPuPq lt_rHS- ns-
apuosP nqose ]CN- nB-
apurqs nurqs ]CN- nN-
apuo,( nuuo¡( ]CN_ nw-
I ap lo,(o n3oÁo lct- nD-
a]l! :n) !*
alle) :n)e) lrl a)-
(roualue ug!)ef,Ulsplf, ¿l ap V odnr8 ¡e ate^rnba) OdnUD U:lWl¡d
SOBU]A
ap e\nz!.ls = ap + e\nzlqs P\nzrys :\navlo oqra^)¡t6 + onrlafpy
V'N_ SOAII]ICV
aln\e\q = ¿Ü\ + \!) e\4 re\el ltn» + q-l o^rlalpv
,- so^lrl[c\
'J-¿- eLUrol L¡auar] y¡- sonrla[pe ,( ¡ sonrlafpe 'soclra^ sol
VERBO DEARU (NOMBRES + DEARUJ

Yerbo dearu: DE Yoshimoto-san de

una sirnple forma de enlace, sin tiempo


La forma -IEsirve para unir oraciones. Es
lo determina el últirno verbo
determinado, que indica que Ia irase continúa. El tiempo
o adjetivo.

ó o)É[,8 lJ ],t < rEq é r"tf"


Ano heYa wa hiroknte akarui desu'
Aquella habitación es grttrtcle Y'clara'

E+ á LltJ:. +-< k-éT{t ?-< v\ *f "

Tanaka-san lva sensei cle daigaku de oshiete imasu'


Tanaka-san es ¡:rofesor t'enseña en la universidad'

. l)r,5Eüf lEtÉrÉ4it-e3 *ri/,.


Kono monclai wa fukuzatsu cle kaiketsu dekimasen'
Este problema es cctn't¡:lic'aclo t'no sé resolverlo'

, fl,üf 4,q lÉ,I/dA-^{#ffi^ll3 * U/c'


Watashi rva asagoharr o tallete gakkoo e ikimashita'
':
He clesat'ttt't,-tcloicles¿'tt'uné y he ido/iui a la escuela'

una serie de características


-rEse traduce por y. A veces, une simplemente
La forma
una secuencia
que posee una persona o cosa (enlazando adietiVos). otras, une
de acciones (enlazando verbos). Puede tener un sentido
causal (Véase 30'
consecutiva
LAS ORACION ES CAUSALES.)

,' fl.lJf: Hl áft-l-i=t-Cf:/¡¿'¿l¡6¡\-ef "

Watashi wa okashi o tabesr-rgite, onaka ga itai desu'


Hecot-t.licloc]enlasiacloscltllcesy,nlecluelelabarriga.

EÉ< (i4Ütri*tA"
'. Kurakute nanimo nriemasen'
' Está oscura Y no se ve nacla'

la forma -rEsiempre
Tengan un sentido causal o no, las acciones unidas con
es la primera que ha tenido
mantienen un estricto orden temporal: la primera acción
lugar y Ia última, la última acción'

122
|
rvl
ugDrqrqord esardxa lvNl»t + v,M + ]t
epeuruilal 9]sa ugrllP eun anb ef rpur nvwHs + lt-
orchtryed + tefa¡: :n»O + ]l
osrurad rrpad ,( Le¡r ered uorsardxa lt + OW + lt-
anbune :OW + Jl-
o^tltLillut oq)a^ + telualLil indlw + ll-
(asopuarrnpo.rd opruan eq anb orqurel un a8o:er¡ orpr-rnra8 +ltua^ :nAn» + Jl
,"''.r'#-.'i-
oaqun[qns + anb (.ap) sandsapp,a,q,u,,u, or'))':##;
orpuntaS + relsa '.nyt + il
(oJnln1 le eJel err:npord as anb orqu.rel un a3o:a:) orpurua8 + tr in»t + Jl-
(ouaLugual opeurLuralap un ern:o anb ct
ugore eun arrlear uarnS¡e anb raranbl oequn[clns + anb LaLanb ]tHSOH + Jl-
ctcltttltecl + relsa :nAV + Jl-
('ocoI,\ lc slNolslddxl
'tZ ,( OBUIA tlC OIlldSV OdWl¡_'E I aseg¡) 'lqsoopo[¡ sa.]erlrxnP sonrlafpe
o soqJa^,( sauor¡un[uo]'selnlrued ap eprnBas r apand oqra^ lapJl- pLUrol el
'¡esud aso¡tue¡si est"rdap uot))epar el oltr)sa eq ues-olouttlso^
'elrqseLur)e) o unqn)es aprosr P^\ ues-oloLUrLlsoA
' 41 F I E? Il,l n. r 1 Plf, l'1 B V+
'peptsJa^tun el e opuepLte et\ ues-epol)
'nseLUrIr a n¡eBrep alln.rB e^\ ues-epan
"_lF g!i**y-1'. ^,{tÍ-ty B IHT
'1 ou edsa
orpunra8 lap sel e saluefauuas sauor]unJ teuadLuasap apand soqran sol ap íl- eLUlol Pl
'sa1tulclt,
LteLUoJ saluetpnlsa so¡ /, t'tr¡clxa nsalotd ¡1
'nseLUUoJ o oloou e3 rasn¡e3 'a1tqs tautnslas e3 tasua5
" 4'.+ 0 ? ? '1 - 1:VH* ')1 f¡ll:lHT
'ppprauellnLUrs esa.rdxa f-¿- eluro] el 'saluaJallp uos sauorlero sop spl ap solafns so¡ r5
'0tp) sotps opetdtuot aq /, soatLo3 e op! aq eueueu etsj
'ptrqseLUrp) o aill>l (ap o)os) 'a11r a n¡o,{¡urqnn,{ esa¡
':1'l §r1ffi 4+rh (,L I z)'-) c-ll*HÉl'lstr+g
NAIDEes la fornra -fEnegativa del verbo. El acljetivo carece de ella.

CRUPO I

La última sílaba de la íorma-dicionario del verbo (acabada en -U) se pasa


a su equivalente en la tabla de Ios hiragana acabada en -4. Esta es Ia forma
mizen-kei del verbo. Si a Ia forma mizen-kei se le añade el auxiliar-NA1 se

obtiene Ia íorma presente informal negativa del verbo. Si se Ie sunra DE, se

obtiene la forma fEnegativa del verbo.

ka kr-r: ka I<¿r NAI DE kakan ide


oyo8,u: oyoga NAI + DE oyoganaide
yonru: yorx.l NAI + DE yomanaide
shi nu: shi na NAI DE sh inanaide
asobu: asoba NAI + DE asobanaide
kasr-r: ka sa NAI + DE kasana i de
matslr: mata NAI DE matanaide
ka u: kar,,r,a + NAI + DE kawanaide
kae ru: kae ra + NAI + DE kaeranaide

CRUPO II

Se elimina la terminación (la sílaba -RU y se añade -NAI (presente infor-


mal negativo) ,v luego -DE

taberu: tabe + NAI + DE = tabenaide


miru: mi + NAI + DE = minaicle

CRUPO III

Si a la forma mizen-kei del verbo, se Ie añade NAI, se obtiene el presente


negativo inÍornral. Si al presente negativo informal se le suma -DE se tiene
la forma -IE negativa del verbo.

kuru ko + NAI + DE = konaicle


suru shi + NAI + DE = shinaicle

424
9al
'ese) e oJqtl alsa a^a// a5 o^v
'resepn) apreueJae) auolu o uor{ ouo)
"..4 B ?1 ) ,).r4Il8 Pl>c-$[QS{o2
'¡aded alsa alqop oN
'resepn) apreuPro o rue) ouo)
'\4 B ?1).}rafi? Y+4YV(02
-
tv§vou :..:-::=::::-::::::.:::..:i:i.::.:.
Í{ry_
:sarerlrxne ep eprn8as lr apand ugrqLuelJgry¡g-'entleu4!eJI- eLuro; el anb ¡en8r ¡y
'otJeuot))tp la Jutut uts uot))epal eun ptqtJ)s1
'reseur)e) o unqn)es ap¡eutLU o oqsrI
'r4 f 17 8É?Xrl,x4IIE ?E++
'afleueq uts 9lso)e as ues-ooles
'elrqseurau apreuerreLl ru oJn]-o e^^ UEs-ooles
""11 Eejlr4Íl? Y2tElEls{El y *#A!
VAIIVD]N J-¿_ V\,\dOJ
'otJeuot))tp
la opuutLU u9t))epa eun ptqt))sJ
'reseur)e) o unqn)es alruu o oqsrI
'r4 g 17 *Eql+!>H 4E++
'glso)e as ,4. oueq un oLuol ues-ooles
'elrqseuiau aureLl ru orn]-o e^^ ues-ooles
._]
1 EÉts). c-\2tElElsf Et"1B#+l
VAIIVI\U llV JJ- VI,\X Ol
'e)eztle¿)
as ou o opezrlEar eq os ou te;edsa ap era o sa anb o¡ Erluol'uorlle eun anl¡ esarck3
'e^rleLUrrlp Jl pLUroJ pl e olsando 'oi\rlpSou oprlLras un auarJ lolvN- PLU.rol el
10 + ?VN ua opeqPf,E) o,r¡1e8au leturolur aluasard

-e
lL EA¿b -"ñ* /¡ v. 6 6 L \ fc u \"
o
Watashi no nikki o yomanaide moraitai.
No quiero que lea mi diario.

áEFái6É /¡¡i¡¿1¿¡t.
Daidokoro o yogosanaide hoshii.
No quiero que ensucies la cocina.

-NAIDE + OKU

&-e EsFfiñiIc o*:,D b4OT, trachá,f/F Eár,.rfiá *t-fc.


Ato de jikan ga tappuri aru node, hirugohan o tsukuranaide okimashita.
Después tendremos mucho tiempo, por eso no he clejado la conida l'¡echa.

Cuando NATDE equivale a sin + infinitivo, ¡ruecle sustituirse por el ar-rxiliar ZU


+ NI.

-ZU es un auxiliar qLle expresa negación, al igual que NAl. Los dos van pospuestos
a la irrrma mizen-kei del verbo.

GRUPO I

kaku: kaka + ZU + NI kakazu ni


oyogu: oyoga + ZU + NI oyogazu ni
vo n] Lr: yoma + ZU + NI yomazu ni
sh i nu: shi na + ZU + NI shinazu ni
asobu: asoba + ZU + NI asobazu ni
kasu: kasa + ZU + NI kasazu ni
matsLr: mata + ZU + NI matazu ni
l<a u: kawa + ZU + NI kawazu ni
kaeru: kaera + ZU + NI kaerazu ni

426
|
LLN
'soaLrPllnLUrs sollPlsa o saLrolllP sop eraulnuo o'soLlollle sop oplpalns uPL{ anb
ua uopro la Plrpur :sosn sop auol] ?l- PLU.rol Pl anb lPnSl le'insPurl oqra^ PLUrol el
aQe] nsBLU-aqel traLuo)) nraqel
ILUOU II SP LLI- I LUO U uaqaq) nLUoN
rqose nseLU-rclose ueBnll nqosv
r)PlEleq n se LU- r) B] ts]B LI ite[ec¡e-t¡1 n)P]eleH
(nse&r) oqre^ Ietu¡o, a¡uasard orreuorJJrp-eurol
il
'n4-oor(.uatetuJoj el ap seuolfunj sel ap eun sa sauolfeio ap
uorun pl 'opolu oJlo ap oLlllp 'O '¡a»¡-oo,luat etuJo1 el 'ttrap sa '1SVW- uolleuluJ.la] el
apllxa as anb ¡e ¡eLuro¡ o^rleurJlle aluasard ¡ap tr¡ed E auatlqo as afEIua ap eLUloJ el
'JotVN Lrol oslolpq e1¡rocl rs oruo:
'tVilVAOW-o¡HSOH '1VSVOn» sarerlrxnp so¡ Lauoclsocl uapand al os ourN nZ-Y
'ailegeq uts glso)e es ues-ooles
elrqseuJau ru nzereq ru oJn]-o e^^ ues-ooles
"211 #H2tt 7 y ttE lElS Et "1 B #Yl
"{
IU NZAS IN + .Z + AS nrns
ru nzo) IN + a7 + o) nr n)
rr odnuS
ILI NZILU + :ll.l I LU
IN +)z ILU
ru nzaqe] +)7 + acle] : nr aqe]
IN
,N - nZ- rl)i'LIt' \ /nU r(ll,ll( el) LrorleLrrLU.ral Pl ieurLUrla aclop as
il odnuS
35.5.1 | iones
L,l: or.rt I Fornr,r de en l,lr e o I Ordenar acciones
copulativas I ren'yoo-chuushi-kei

La forma -IE indica una sucesión de acciones ir-rertenrentc relacionadas Ia una cor.r

la otra. Con verbo \masu),la relación tem¡roral entre las acciones es mucho más clé[til.

6+n LB+ü.,1É 3 . frkBt:l::3 *J-'.


Maiasa shichi-ji ni oki, sanpo ni il<inrasu.
ktdas la ntañanas nte levanto a /as siete v me voy a pasear.

A, indica cuál de las


La forma verbo (masu), como en el ejemplo
acciones tiene lugar primero, pero no que ocurran de una nranera
consecutiva. En cambio, en el ejemplo B, Ia forma-TE indica que una
acción sucede a continuación de Ia otra

A: tt$ñif§tr?. *+Ítfrí"
Shigoto ga or,vari, kaisha o cleru.
B : tt$*jKb )<. *+ib ü1ó.
Shigoto ga owatte, kaisha o deru.
Termino el trabajo y salgo de la entpresa

En caso de que una acción conlleve otra, se clebe usar la fornra -IE. Asimismo,
cuando la primera acción es la causa o el desencadenante cle la segunda, es obligado
el uso de l¡ t.orrn¡ fE.

tE á ¿¿*frffiffi,ER-e ÉÉü¿*o (' tfffi*"e f¡3*l-fc"


Ueda-san wa Musashisakai-eki de densha ni notte, Shinjuku made ikimashita.
IJeda-san ha cogido/cogió el tren en la estación de Musashisakai y ha ido/fue
hasta Shinjuku.

É¡t,ffi ñif,§b - A h /- /¡ t t- -> L l-fc"


Shiken ga owatte, minna hotto shita.
Han terminado/ terminaron los exámenes y todos se han sentido/sintieron
aliviados.

428
6¿t
'opuepue ese) e a^lan^ ues-epe\ef E
z
'nseLUrJee) a rLlln alrnre e^^ ues-epa)eI a
"++ Apf.g)r\gFt.1B Eü E
'esud atuopuep/aluauepeltdnatd elan)se el e tnJ/opt aH
'elrLlseur)r a oo¡¡eB aprosr e,r,t IqseleM a
"211# 8!l..,**)^\4§ElYy
'Jl- eLUrol el asrpzrlrln apand o¡os'¡ogeclsa ua orltLrn.roB urr e olEAInba opuenl
'eas o'epun8as e¡ ezr¡ea; as anb uo oltoLu ¡a esa.tclxa uorlp.ro e:ar-u¡Ld pl opuenl
uiloJolj satolj sel ,{, ueluet sote[9d so¡ 'etaneutrtd u1 É
a
'n¡es e3 eueq 'a¡teu eB r.ro¡ 'nle¡1 4
7
' )Ésq?+'->ra€ih"'(H''# ?
'n>¡es eB eueq 'r¡eu eB trol 'nle¡1
" )Y¡:t?l .gHfi:tH, .g
'Jl- eLUrol e¡ r-ror ,( i,nseut oclra,\ uol esresaLdra
grpod pepreL¡e]lnLUrs ap eapr el /solua-rolrp LIos sauorlpro sop se¡ atr sola[ns sol rS
soLuelreq ,(, sotueluec sopol elsary el u1
e
'e]lopo 'le1n euutLu ep Ileed
?
2]c-A $ 'raYEr¿?{t} t4-:t É
'@sew) or-l.ro,\ uoJ esreserdra
g.rpod o¡9s pepraupllnLUIS op pa[]r el 'oLUSILLT
la so soL¡ortero sop se¡ ep olalns ¡a r5
'sarynde ueLilol saluetpnlsa so¡ ,{ ect¡dxa nsa¡otd ¡1 E
'nJol o oloou eB tasn¡e8 'tqs tar-unslas eB tasuag
a
" 2 4 ?á-l - 1sflE*'1 rEHe§erE3É e
'PeuellnLUts eJaueu ap
uarnfsuer] anb sauor::e ap auas eun retf unua uapand as (nseru) oqran eul.lo] el uo3
soauP]lnurs sopelsa s i a) -tLlsflflLl)-oo \ Lt¿r sl-',rl1u¡ndo:
sauor)JP re¡aunul o alelLla all PLUlol saLlollPlo sPl z'g'st
Sueleclecirsequeverbo tmasli) esmásiormal quelaÍorn-ra fEyqueperteneceal
campo de Ia escritura. Sin enrbar.go, en el laponés escrito se utilizan a menuclo las dos
iormas r.nezcladas. Cuanclcl clos Írases tienen r-nra relación consecutiva acentuada, se

Lrnen con Ia iornra ff, r'cuanclo no Ia tienerr, con Ia iorma verllo (masu).

{ Hiq. É¿É-c. v r v-áfAt'r-. ÉkFttel1 1.


é
Asa, okite, shawaa o abi, sanpo ni iku.
E
a Por la mañana, me levanto, me ducho y voy a pasear.

Kinoo deepato e itte, zubon o kai, tomodachi to eiga ni ikimashita.


Ayer fui a los grandes almacenes, compré unos pantalones y me fui al cine
con u n/a/os/as am igo/a/os/as.

Mezclar Ias dos fornras iacllita Ia lectura v rnejora el estilo. Unir repetidanrente
(.masut hace que la frase suene poco natural.
frases sólo con la iorma -fE o corr verl¡o

Las funciones de TARI SURU son básicanrente dos: oirecer una enumeración no
exhar-¡stiva de acciones clue el sujeto lleva a cabo en el presente o ha realizaclo en el
pasado, \,expresar reiteración o alternancia de acciones o estados. Aclemás, corT un
solo IARI segr-r iclo del verbo SURU se mencion.l Lr na aLLión como ej enr¡rlcr
representativo de otras.

FORMACIÓN
VERBO

Pasaclo iniormal | ¡tta,/ ¡kanakatta)

ADIETTVO -'
t
Pasaclo infcrrmal tt,okatta / t'okunakattat
ADTETTVO -NA + RI SURU / DESU
Pasado infornral tkirci + clatta i clew,a nakatta
oja nakalta)
NOMBRE

Pasado infornral (-sensei + clatt¿t / clew,a nakatta


o ja nakattit)
§
430
|
r€t
')la 'udLuo) el 'epelo) pl 'ezatdLutl el »tH
'elrqseLLnqs o oppLr oLroLLnp) E,\ n)pluas e,i r[oo5
"rl1 E 14.a r¿4iHcl#tY't+$itlL'J
'plrrlsBLUrqs uElrLls o ouoLure)'up]¡Ljs o n)elLras'r.rtslrqs o r[oo5
":11 F 1 (t:11 &tt*á Q:11 ?fllHt ú1 rl 1 ?iy,lP+ : s
") ",
q,"Íi:;',::ilifi
:V
"v:t1+1¡714E18
'odurarl re:rrrr:adsa urs /aluaLUlenilqeLl ourLUrgl e uelall as anb
¡a
sauonle ueuorf uaLU as anblod yygl tod ruVf r n]¡lsns apand a5
"'aLtt) le 'oal
'nspLurqs p)o1 ^oA
n)r ru eSra 'e>1o1 nuo,( o uoH
"-f- E 1 .( ? ) r, --llqliÉti'.q ? "?Y.!,? :?
'nsELLrLls r"iplJr rLr eBra 're¡ruroÁ o LroH
"+E 1 e:/c- lr:ltrilfl (t?.111!4:V : a
¿eueLuas ap saLttl sol sa)eq (seso) ap oclr1l 9n§?
'P) nseLUrqs o olo) euuop ru nsleLUnnLls
".9+-81 44: rz"1?:lYR : V
'(aluaLUleLUrou ualeLl as anb sauotlle ,( sarqtlou ap e1a¡duuotu¡ elstl)
V»Ol ,{ lsonrluelsns ap se^rlsneLlxa ou se}stl ua a¡atede o¡os epun8as
e¡ anbune) y¡ e¡ntlued el uof sezuefaruas auallrUyl- eutioJ el
"'se.tcltuo¡ ¿p op! at¡ 'ezarcltur¡ el oLl)aLl ¿q eueUeLu elsJ
'plrLlspLLrrLls uplJr ru ouoLUre)'uplrqs o rfoos'esa;
.:11
+ 1 0L:1,, LDltlká úl:11?V,lpf 'ffS9
'll Purol PJ ,iod seprun
sauooero spl uof ropalns elpod,1s oLuof splla arlua lpsnel ugnelar eun8uru asialalqplsa
epand o:odr-ue1 J-¿- pu.uol e¡ Locl spptLl n sauotlp-lo spl uol opolns or-uot ¡erod
-Lua] uap.ro un uanBrs ou sJUo¡lle splsl pArlelLrasarcla.r eLU.rol ap sar] o sop uaSo¡sa as
'olafns lo opez¡lpar eL] o rszrlear anb sauorttc sel sepo] aJ]ua ap 'nAnS ruVt- uo)
E^llsneqxa senrle¡ndor
ou uorf,eral'unul ndns lUVl 1 sauorre'ro sel I t'g'St
i

l
l

Se puede sustitu¡r -TAR| por YA Porque, al tener el verbo en común

-SHtMASHtIA , se han uniclo los sustantivos.

SURU el yerbo ¡tuecle ir en voz pasiva, car-tsativa ¡'causativa-¡lasiva, asÍ


En TAR1

como iornrar parte cle estructuras más conr¡rlejas us.rnclo el verbo SURU conro nexo cle
un ión.

,t4.tj+4.t.7 *7 Lffiñ'tfc 0 tF*.b#ñ't/¿ I LÉq.


Sensei wa gakusei ni teepu o kikasetari, sakubun o kakasetari shimasu'
tt+tl++t 7 -7 bflv¡fc D 4py?flv.fcD á ÉÉ?-.
Sensei wa gakusei ni teepu o kiitari, sakubun o kaitari sasemasu.
Los profesores hacen escuchar cintas, escilbir redacciones, etc., a los alumnos'

tr ÉÉÉ
-e dÉF
á € -l Ic 0 lclt 1 LEk'> tc D L-c ttá-v' ü, É t /1,.

Toshokan de gohan o tabetari, tabako o suttari shite wa ikemasen.


En ta bibtioteca no se puede comer, ni fumar, ni" '

¡ \
- 7 ¿ -e Éré b. i:É I- fc 0 *xb€ix - tc 0 l- < * L ñ' -> fc "
Paati de tomodachi to hanashitari, uta o utattari shite tanoshikatta.
En la fiesta, hablé con mis amigos, canté y (por eso) me divertí'

Las acciones que se suceden cle manera consecutir¡a o que guardan


una relación causal no pueden unirse con -TARI SURU'

vb i,\? (
4 7 = --Tt -> -C . EÉ L=,É l-fc u\, ffi '> fc A L(. ¿ Ü + Lñ "> fcTl "
Yuube disuko e itte, tomodachi to hanashitari, odottari shite, totemo
tanoshikatta desu.

Forma TE + TARI + TARI + Forma fE

Anoche itti a la cliscoteca. Hablé con ntis amigos, l¡ailé, etc. Me dit'ertí ntucho

432
|
-
€sf I
'seltJgJ 'sa)a¡ e ,( sa¡tcr¡1p uos sa)an e elanJse e¡¡anbe ap sauaugxa sol 3
'nspLurqs /nsap uelle)rqsese,( ueue)rLlse)nznLu e^ ua)rqs ou oo¡¡e3 ouy a
" (Gl, o \q1 B (^ ).1- o.qr 1 ##EtV§Fg c0** o q
é E 1,2 4-t +' é
'ou sa)a^ e /, ocsetl sa sa)aA e euapetsed elsa ap opetsad ¡1
'nseLurqs/nsap rJelle)nrn, 'ue¡ep uasurqs ean eue)es ou e,{-eue¡es ouo) zr
.é E 1,/ 1^.> Q2l c-,VE - (,t 2l
o ?Jfü!*r1W(0gWo 2
§
'ou sa)a^ e ,( ase¡c e alstse sa)a^ e ues-epan
'nseuJrqs/nsap uelle)eurqs uelrLls I)essnqs ru oo,(3nI e^ ues-epan a
§
.éE 1,/ +)^ A 4c- <qÍt1' A,2l1HF'21#éf81.1 B HT
'
1SJO Lod asr rnlrlsns apand
ntns oqra^ la'odnr8 alsa ul '(ou sala^ e 'epBUrLulalap PSol eun afeq soloA P lelsenclo
eu|ol ap sala^ e '¡sP sa sala^ e) pPplnulluolslp ellpur nans lavl-'olrPrlL¡o) oprluas
uol
ap sonrlafpe ,{ soqran uo: o 'onrleSau Á o,rtleurle ua o/\rlafpe o oqra^ oLlrsrLU la
sopelseosauorJf,e | | sent¡e¡ndoc
ap et:ueura¡¡y )U 15 cduor )rro -Pl €'9's€
] /J\1 ] ]
'el.tancl el te.t)a) ,\ .ruc¡e ap e.recl ou Ltes-oloLutqso
'nseLUr alrqs r.lelaLLrrqs uEla)e o pop pA\ ups-oloLUrLlso^
"-É.F, 1)1 úr ;lqFJ (,14+lHJe /.:l f,l BV+
"
'u9t)eilqeL! el ap dlts \ Lr.iltla ues-e\euef
'nspLLr alrqs uplap upllrcLl ru e,(aq pM ups-p)eueI *
"4f rt)^1 (,i:/,d: 0i)1.- )l2tg5l+Fl? B + lX á
fi^oll ap te[ap ,4 n,a,o¡¡ anb seLu a)eq ou ,(,o¡1
'nseur alrqs uepueL uepnl eB auue e,r,r oo,(y a
'-$pra)-1 A?Jy+ úr 21c-+,1.\QrSLEl E I §
'uorleralrar erpur nUnS rUVl 'olsando oprluas ap socpa^ uol
sepeur.uJelepseuorf,f,E I I senrle¡ndo:
,nrn rpu9,rnr",,r, I n dns NV,L l ,"uo,rn,o rnr l z's'sg
Una única acción
35.6.4 I Las oraciones TARI SURU

copulativas como ejemplo

una acción como ejemplo


Con un solo-IARíseguido del verbo iLIRI-J, se menciona
represenlativo de olras ¿cciones'

--,,t§ft offi. ffi l)/\ ¿ irÁ L f:\ l--c lJt' li * ti/'"


Shikennotoki,tonarinohitotohanashitarishitervail<enlasen.
al lado (r¡i hacer
Durante los exámene-§ /lo -§e puecle hablar con la persona de
co-sas por el estilo).

no hago/haces/
con el verbo negativo, tiene una fuerte carga enfática v signiiica"
hace... cosas de ese tiPo.

fÁlt i lfu->v:fc\ L*iüL"


Watashi wa uso o tsuitari shimasen'
Yo no digo mentiras (ni otras cosas por el estilo)

la función de una conjunción


-sHIes una conjunción partícula que desempeña
copulativa.

FORMACIÓN

VERBO

Verbo informal (iku / ikanai / ¡tta / ikanakatta)

ADIETIVO -'
Acljetivo informal (ii / yokunai / yokatta / yokunakatta)

ADIETTVO -NA

Verbo dearu informal (klrei + da / clewa nai o ia nai /


datta / dewa nakatta o ia nakatta)

Verbo dearu informal (sensej + da / dewa nai o ia nai / §


datta / dewa nakatta o ia nakatta)

AunqueensituacionesmuyformalespodemosencontrarelformalprecediendoaSHl,esmucho
más halritual el r-rso clel INFORMAL'

o aditiva, existen
Aunque SHI se comporta siempre como una conjunción copulativa
diferentes estructuras compuestas por SHI'
431
I
7
s€r I
'aluetpnlsa
uanq,,(nLu sa o^V 'asp/J e oq)nLu ellej /spLLtopp',\etpnlsa seuade ues-eptqso^
'uasELUUP E^ ap rasn)e8
il rJeLUe 'lLls nrns r)assa) n)o,( 'rtls rEUrqs ooÁ¡uaq UELUPpÁ\ ues-pptqso^
q+Q-!ftr4rr aflq '11l-+Hú¡ ¡ "lrlfi 1VFW1, **-;;lfii
salJodap
ua ouanq ,,htu s1 'stual le te?nI aqes'5Plll,]/rc \ tppeu ¿clps ues-e\euel
'nsap nsoof eB ns]oodns / rqs nr t)ap olr-r ns¡ual / rqs nJr)ap oLU rorns p^\ ues-p)Eue1
"én-*Tsll-$z' 1? t)$ v=4' 1? 8}$trt>l'rEl"1B+H
orfrnl/ Ngrfvuorv / Ngrsnt)Nof
+ IHS + N9IfVUO VCNND]S + + N9IfVUO VU]W¡Ud
'HS
"'oluel ol )o¿ "'u9!qLuel
outs "'olos ou"'e aleArnbl'uorlerole^ o uorsnlluol eun e uarnpuol anb olafns
Iap sefrlsuallerp-J o sopplsa'sauorf'rp spLU o sop uerlunua as etnJtnllsa elsa ul
u9rJerole^ sP^ rlP lndol
/ uorsnlf,uof, Á uoroerlunu3 IHS ) sauorrPro sel I Z'l'98
'stual
le te8nl aqes '§p¿r/airp ',\ )epeu aqes ues-e\euel
'nseul)ap oLLl nstua] / rLlS nJr)ap oLLr ratns eA\ ues-e)eupI
"+F E ) ?> = 1 "1 I 8) Stt¡"rÍl"1 B +rH
'oJuatA Á ot,r,o¡¡ n,ly ',.
¡a 9¡dos uatqLuel
'plrnl oLU aze) 'lLls e]]n] oLU aLUp 'oout)
':lrlYü $]El ' 'Dlc-*t) $!N E J.E
N9¡fVUO VCNnDIS + IHS + N9¡fVUO VU:rW¡Ud
"'uatqLuel
outs "'olos ou'o !"'seLuape ,,{"'e a¡enrnba e.rn¡:n.r¡sa e§J',rgtqLuel) OW e¡nr.¡1led
e¡ rod sepeziolar uelsa sauorfeJo se¡ 'sala,r seqlnW'o^rltpe oprluas uol rHsi- uol
ul
soprun o¡afns ¡ap sp]rls.lra]lerpl o sope]sa'sauollle sop ue]o as eln]fnr]se elsa
sopelsa o seuorf,)P senrle¡ndor
sop ap uglrlpv IHS I sauorrPro sel I t'l'St
ffi | sru | tnunciación de un solo
copu lativas

En esta estructura se nombra una sola accitin o característica, o un solo


estado,
previamente'
añadiéndolos con la conjunción-partícula -SHt a los que se han enr-lnciado

ORACIÓN + SH,

§ y)/¡ l"-elJ/¡i'\
§A : tt á tu tJó* i, * D ¿,Hr,\*f"
Hayashi-san rva amari majinre-na hito der'vanai to omoimasu'
§ Creo que H;tyashi-san no es Ltna persona mut serll'

G, Yoku uso o lsukL¡ .lri.


a Y ertcinta, dice n.¡ttchas mentiras.

{x 'óofljtr-if b¡- Ll*v'.


Ano hey.r rr a chotto semai.
a
Aqtrellt h,¡hit.tcion es u/l /)o('o peqtrer),r.
. H;úV\ L.
€, Kurai shi.
E
a ) .¡dclu,t.', es 05cur.l.

436
I
§.t
'udl P anb oPtdY SPLU sa uot^e E
'nsap reÁeLl uoÁ eqsuap e3 ooq ou r)oo)rH
UVAVH) OAII]fCV
'u9l lle
eppururalap eun oqef e e^all as anb uol pPlllsualul PI 'olq'la^pe un ap oprpa:ard
oqlaA un uoJ'Salllalalrp sotafqo ua pepllenl eLUSILU e¡ etedLuol aS'o/\lla[pe un uo]
taÁe ouo: )ole) oluel ateq ou Ao¡1
'ns¿p rPUn)nslP npoq ooul) I \\ oo \)
"_f-ilr1rl > É.a €l E 1,ilÉl E 9
'taie outc:t: tole) olLtel ateq io¡-1
'ns¿p rn(lr rrrn¡ rluuo out ooul) oLU oo \\
'J-!.r/)Srl.¡ ) íl El9 E i,Et E I
'La,íe anb )ole) seLu ateq Áo¡1
nsdp rnslP r]o \ OOUI) e rr OO (¡
é
"4¡rlEú:[E1EEiE9 c
é
.(...anb souaLU) eqltp aluaLUetdord pppuoualur ap e,rrleredr,uol PLUrol Pl alslxa ou
,sguodeI u] 'pepuouadns o pep¡enBr ap sourr-ura1 ua astesardxa apand ugrleredruo: e1
'ue) §fy1* et^epol sa ¡anby
'o'te) sa o8rtqe a\s1
'nsap re)e] ol1ol\ P^\ a]v'nsap le)P] P^\ oloo>1 ouo)
'sJ.\/iH? .- t Í-latrq'.L)-.1HFI ! - E (/ :
'ues-oloLunslew 1nÓ ollP 5y,11 sa ues-tLlseqe\el
'nsap Ie)p] eB es ¡¡¡1¡ Lres-oloLUnslef\ Vf OOH ON UES-rLlsBqP)eI
"-f-)-'1H:f H lr f ? BYY,*:( QflcD "189+H
'OOOH oLuol sPlnlrYecl o'911¡¡¡4
oLuor sorqra :tVAn» ITVNO- o tAO^- VD OOH ON- ourol sPrn]lnrlsa sPsra'\rp
^pe
ualstxa sguodef ua'uot:etecluo¡ tesaldra PlPd 'SPSol o sa.re8n¡ 'SaleLUlUe'seuoslad 566
ailua alstxa anb er:uatallp el o pep¡enBr e¡ souesatdxa sentleredLuol saserl sel LII
@sns- n»v» t H) svnlrvuvdwof sr Nolfvuo svr
ADVERBIO (YOKLJ) +VERBO (BENKYOO SHIMASU

É"4:á L llt*i ijtI á ¿ X r] X < f¿5fi l-*?-'


El
Yoshimoto-san ntl lroo ga Yamacla-san rori 'vokr-r benkyoo
shimasr-l'
a s a n'
Yos h m oto- s a n estu d a rll'í's qr-re Ya nt a cl
-
i i

ry4?&=.r=Za=;:=..7..4'4,4..".a
l-a:r.éé€='a*?,,':.,r..2:a..,4..,;:,.aaa.:

t¡"t J
No noo GA -YoRl
comparativas I de suPerioridad

A es MÁS + adietivo+ QUE B


A + verbo + tvtÁS + adverbio + QUE B

FORMACIÓN

NOMBRE + NO HOO CA + NOMBRE + YORI

áffiá Lat&i ñi#H á ¿, x D-ffiqJ-e-q'"


Saitoo-san no hoo ga Morita-san yori shinsetsu desu
Saitoo-san es más amable que Morita-san

TORMACIÓN

VERBO

Verbo informal (iku / ikanai / ¡tta / ikanakatta)

ADfETIVO -'
Ad¡etivo I informal tookii / ookikunai / ookikatta /
ookikunakatta)
?
ADfETIVO -NA

Adietivo NA inform.rl lkirei + na / dewa nai o ja nai / É

dah¿ dewa nakatta o jt nakatta)


NOMBRE + VERBO DEARU
nai / §
Nombre iniormal (sensei + dearu / dewa nai o ia
clatta / dewa nakatta o ia nakatta)

438
I
6sr I
'uanj lauo) oplua^tp seLu sa anb oa)
'nsPLUroLUo ol ilqsoue] e.s ooq nlns o rfn¡oqs ap olos §
ñ
'éE.,tE'J r11ff:( r: El?+?ÉglJl s§
o ese) ua )aLuo) 'oplua^tp setu atatecl a1 §
¿eranq 9n§? é
'p) nspulroLUo o] nLlsoupl eB tootl
ou)prqloll oI oLr nJns o rfn¡oqs ap olos ol ou nrns o r[n>1oqs op lLlrn
".t+F' t'E'
( Q El(o) .+ (0 ? :\J
I r41 ff :l ! 3 i 4^4ÉVi'1á 4 (0 2 +4É4>*
otBulACV / O^tEfCV + V9 (OOH ON) VttH)OO
+ otoN+ t-'1(]Y/o8u:IA + oloN + I-'fcvloBul^
'(e¡¡anbe anb¡ etet seLu se eppj elsl
'nsap re)el iuo,\ o.rBr eB ooq ou olee)ns ouo)
'éJ-.,lH ( út f 1NE) :(.- El«r ) :g
-t{ua:
¿e¡¡9nbe o els? 'e)e) syLu sa ep¡e1 9n§?
'e) nsap re¡e1 e3 tooLl oul Prqloll ol are oI olee)ns ouo)
".(-lJ-r4H:l (.j €lQr) 'J'+.? 4Uq ? { - TYco I : V
otsul^ov / o^lr]fcY +
v9 (ooH oN\ vttH)oo + at + luBWoN + ot +]uBWoN
:selu n8a;d
saluarn8rs se¡ e apuodsar ,( otafns la pleuas Vg OOH (ON) ap y9- e¡n:r¡ed e1
¿arqLuotl un anb ta[ntu eun las unp sp¿u sa anb aat2?
'e) nspuroulo o] rprnsl uo\ nrrJj) o>¡o¡o eB ooLl nrpap puuO
r4H? Af 2 9n-É:( QÍ12q14
"q-f-f "1*
'esoptnr anb e¡rnbuetl eas anb tolatu sa 'olsandns tod 'uorteyqeq eun
'nsap n uo/( resnrn eB ooq pu-e)nzrqs uorLlloLU e,u e,(a¡ 1
'4.>rtr4 Q :f
'18 ? Q:( Qfitl,,q6X'y2aXElg,l+
'srqolne ua tt ar¡!-¡ oJlaLu ua t¡ op¡dy seLu sf
'nsap rel,eq uo.( n>1r ap nseq e3 ooq n)rap nslalp)rLll
'éJ-'.aE 0 f > l,!^vs1"'l q €l > tr.I#,'t tsf
La partícula GA señala el suieto y, por lo tanto, si el nombre, el adjetivo o el verbo
que van delante de (NO HOOdesempeñan otra iunción sintáctica, la partícula CA
debe sustituirse por otra.

A : F. L Él ¿ D t, t:ri¡-i* a áI < É'\*-d-¿'"


' Sakana to niku to clochir¿i no hr¡o o voku tabemasu ka.

¿Qué comes más, carne o Pescado?


, B:fr.oiliá (t^lxD) x<É-r*f"
' Sakan¿r no hoo o (niku ,vori) yoku tabemasu.
Como ntás pescaclo (que carne).

fJ.lJtH á /- L I r, Hl + 3 /' D h LX < ;-fr l-*.i.'"


. watashi wa Ueda-san to yori T'rtral<'l-san Irrl hoo to voku hanashimasu'
Hablo más a menudo c.oti l¿naka--san que con Ueda-san.

pueden añadir modificadores delante de los adjetivos o adverbios: zutto + aclietivol


Se

adverbio= mucho más + adj.l adv.; chotto + adj.l adv. = un poco más + adj.ladv.

ÉHoIt i ¿jáRx D l"El iif ¡ L 4v'ft.


Tookyoo no hoo ga Nara yori jinkoo 8a zLrtto ooi desu'
'. La población deTokyo es t¡-¡ttcho m,1vor qtre la de Nara.

Yoshimoto-san no hoo ga Kaneda-san yori chr¡tto se ga takai desu'


Yoshimoto-san es un pocct ntás altoia que Kaneda-san.

Yoshimoto-san no hoo ga Kaneda-san,vori go-senchi se ga takai desu.


Yoshimoto-sa¡1 s5 cinco centírnetros ntás altoia que Kaneda-san.

36.2.2 Las oraciones Comparativas WA -YORI


comparativas I de suPerioridad

*.-
-
Á t yqhe; ¡\4A$ i afualEo i qUE =j,'--
B"

(NO HOO) GA y sirve para


-NO HOO GA parte de la pregu nta -DOCHIRA
determinar cuál de los dos términos comparados posee en mayor grado una cualidad o
realizacon mayor intensidad una actividad determinada. En este caso, ninguno de los
440
|
L'I
'lo^el )od 'ot)edsap seLu alqeH
'rPSPpn) JlrqsPUPLl
l,n))n \ olton
",.4 B ?l > -)1EC úr > .-fl ? - I
olsul^Cv + otlow
¿soLl)a)lsa spLLt sauolelued auaq o¡,¡?
'P) UaSELUUe eA\ uOqnz tosoq o]lol,\
".("1SF ú qEl<:Fy.'1Hili? ,- $
o^trlfcv + ottow
'oqla^
o orqra^pp'o,rrlafpe un p apalald pepuouadns esaldxa 6gtu1611glv otqla^pe Il
pepuouadns ap se,rrlereduo:
'l
ottow senrlereduo3 sauorf Pro ser I E'z'sg
'opeu;Sal ¡a ered eurf rpau eun aLUo] anb rofau sa anb oal3
'nseluroLUo o1 rr eB ooq eplrolr o unsnS-aze;¡
'áE\4 E ? r 4rtr« 9 El?Jy\á?É,ElEf
('OCOI lC SlNOtSlUdXl 'LZ aseg¡) 'uor:e¡eduor ou 'o[asuo:
esa¡dxa il VD OOH + OA¡_LVWU¡V OCVSVd tVl,\UOjNt OSUIA
'soJlo sol anb sotet seLu oq)nLu uos sauo¡e¡uecl
solsa otod'uatqLuel ouastp ¡a Á olruoq sa sauolelued solsa ap:olo) ll
'nSap IP)Pl olJrlz IJo,\ ou P)oq
LrA\ LroclnZ ouo>¡ 'olua6'nsop l oLU urpzop'lqs pp ratr>1 eB olt eA\ uoqnz ouo)
'4l..1H?.-é Af O.VEI
EI<:FYú: '$ r ".én.r4rl X < ydré '1 ?lr1l,|trg@El<:gyo I
'y 4 plnlrlied e¡ rod Vg OOH O^V* asrntrtsns
aqap'pLUa] la ua alualuer,rard oprlra,ruol eLl as enrlereduol uo¡lero e¡ ua ua:arede
anb sourr-ural sop sol ap oun lS'pLUa] ¡a te¡n:rued ua /sa soppledr,uo: sourLural sop
MOTTO + VERBO

I lt - Lff,úAtli-llt !.ñ"> tca ttc"

Q ttlotto benkyoo sureba yokatta noni.


Z ¡Ojalá hubiera estudiado más!

36.3.1 or.rciones
Las Conrparativas -ONAll KURAI
comparativas I de igualdad

A es TAN + adfetivo + COMO B

A + verbo + TANTO COMO B

I[ffi á /.,oT /:- F üáJtt 3 ¿Oü lE D < 6¡rfrvr(f"


Katoo-san no apaato mo lshikawa-san nomo onaji kurai hiroi desu.
El apartamento de Katoo-san es tan grande como el de lshikawa-san.

A MoB hto áÁn rua', 1 a"l*uo f iuvEanro

zkri<ü 7 =7{ E D ( L r,.,áÍá (f.


Suiei rno tenisu nro onaii kurai suki clesu.
Me gtrsta tanto la natación como el tenis.

A: aa*LbtL¿ ¿6 b @)tr-i) ¿\ffiEL\(f¿,"


Kono hon to are to dochira (no hoo) ga omoshiroi desu ka.
¿Qué libro es más interesante, éste o aquél?
B: ¿ t, bÜ lÉl D ( át,.ÉE L\ff.
Dochira mo onaji kurai omoshiroi desu.
Los dos igual.

;-
@:xaWr T:@é

442
|
€tu1
oooH vlnltfuvd vl '9 t't ua oooH ap sosn sorlo asea^
ues-epaery oLuo) oJLtpJ oLt uac! '¡ogectsa el(leq Ltes-oloLuaLte»
'LraseLUr)ap opoLi ues-ppaeyl 'eE nstsLUr>lal) eB o3-uraclns E,\\ Ltps-oloLuaup)
'"+F t}.aEl? B ltlIlF ':fSE 8n=:7ti{ l-YYFi"l iV§
'ues-tqseqe\el oLuo) o¡:yclg.r Ltel elqeLl ou ues-oloLueles
' uasPLU r r
qseuPq n¡ e..\Prl ollorl Lles- Llseqp)el e.\\ ues-oloLUe>lps
'"1+E 1 +e > E? fl "1 B g+gFi "1 ivIlr
'uot^e
la otuot oprclel ri r,l sa oLt o)Jeq ll
'nsap reun)p,ieL¡ o¡rot1 l)oo)lq r- \\ aunj
"4)' I 1
) Fl'? Ei ñ**t,§lffl xB
OAIIV)]N O8U]A + (OI8U:IACV) / OAIIY):IN OAII]ÍCY + OOOH AVAA Y
s owof otNVI + oqra^ oN + v
S OWOf + orr¡a[pe + NVI sa ON V
pep¡en8r ap senrlereduuo:
oooH- senrlereduoS ,nro,rnro ser I z'g'gg
'¡enBt sop so1
'nsap rern) rfeuo ouu eJrqfoc
"á.1.'t? >eH$??? :g
'ulo p oLuo) oun ¡a op¡dy uel aJJo)
'nseurJrqsEtl n1e,(eq rern>¡ rfeuo oLU eJrtlfoc
'4^FA*)E.a? >aE$!?3 :g
¿¡9nbe o a7s9 'op¡dgt sgu u)o) aqtot gn§?
'e) nseuurqseq n>¡eÁeq eB loor¡ ou) ejtqrop ol are o] eunln) ouo)
'.(áE úr + >H..( ( QEto) n a? 4Uq4Ho2 :V
36.4."1 Las oraciones El superlativo ICHIBAN / MOTTOMO
comparatrvas

EI superlativo se aplica al grado nráxinro en que los adjetivos o adverbios expresan


una cualidad determinada. En japonés se iorma anteponienclo los adverbios MOTTOMO
o ICHIBAN a adjetivos v adverbios.

;{v> i¿Jfd¿i-ÉrÍ3 l¡RÍhf-f .


Orenji lva rvatashi ga ichiban suki-na kudanrono desr-r.

La naranja es la iruta que rt't,is /rre 8L/.s¡4.

36.4.2 | Las oraciones El superlativo Prefifo SAI-


comparativas

EI preiijo 5AI también expresa fornra superlativa:

SAI-KOO: el más alto, el ntáxinto


SAI-TEI: el más bajo, el peor
SAI-RYOO: el mejor
SAI-SHIN: el ntás ¡noderno
SAI-DAI: el más grande
SAI-SHOO: el más ¡:ec¡ueño

Estos sustantivos desempeñan Ia función de complemento del


nombre y, por lo tanto, se unen al noml¡re por la partícula NO.

: oryÉl i*fr *fr oD{,lli¡ -a iF r> tu* t-Í:.


Kono seihin wa saishin no gijutsu de tsukuraremashita.
Este producto ha sido fabricaclo con la ingeniería n'¡ás ¡nocler¡-¡;t.

{ á,tro;{,EAr ' 7 7f fr.f&o)rtfiÉ twD * L/c.


Kondo no shiken cle kurasu de saitei no seiseki o torimashita.

a En este examen he sacaclo la nota ntás l:aja cle la clase.

444
stv
'esol eun o re8nl Lrn 'IPLU
-rup un 'puosrod pLrn ap alerl as Lrn8as oluaralrp o^rlp8oralLr arqLUOUorcl Lrn pzrlrln as
'o,rr1e¡radns operB ¡a aasod odnLS ollpLlrLLr-ralop ulr ap o.rclLUarlu anb Le¡unSard ere¿
'uocle[ ¿p e]tLto(l spLLt pueJuoLri LJ sa tÍn1 a¡uotu
¡1
'nsa[) PLUPÁ pu-ro]r) oLUol]oLU ¡lr LroLlrN e/u ups-tfnl
'J_jL llttrl\ 11t g $ H):?: ll f,lflt+E
'asp/J ¿J ap etpnlsa seut anb dluetpnlsa la sa ues-uLlo[
'nsap rasn>lpB nLns oo,(¡uaq n¡o,i upqtLllt ail nseln) e,t'r ues-uoI
"-É-)-.1,¿2Í^VFW > T+' >Y 4 4ÍtY B{ E I
'oPLillLLt
loP elle seLu eaelLtoLu el sa lsua^] aluoLu ll
'nsap eluei re)el LlpqrLllr ap rLr)as p,\\ o]rrsoloAl
"st^,Tt..1H+-i.M #El .1 >,1 Y:r
t'lC Vlnl.ltUvd Vl '8 f osPa^) 10 ?l LrorqLUB] (oLUIU¡LU oluof sor])
sou¡eLedluo¡ anb solafqo ap uor]elaLunLra el ap sgrloc '36 e¡nrr¡red pJ uol opelreLU err
or,r1e¡radns la aprlxa as anl¡ sol a.rlua solafqo sol LrolaLraUad anb ¡e oduB o ollqLUg Il
'sunpta^ se¡ eSoqat uaLut)d
'rpsppn) ¿¡aurplr o rese.( ru oLlsrps
B ?1 ) ><8 í,\ 4#ff rl f4g
"'r
'otod a:eq opese) eq as ues-ololuaue»
'elrLlseLUtLls uo))a) ul)rP5 pA\ ues-oloLuauex
'7181§4+lq+Fr?3Ve
"¡a'rc?n¡ oLulll, la Lto =
Qu) o8¡es le8n¡ nLuud ua (ru) oqsles la¡uatueuq¡g = ufiles :oduarl ap
sorqlanpe ap uorlun] e¡ ueuadurasap so^rluelsns solsa ap soun8¡y
Ee ¿:ILrr or.rt ione: El .rrl,p.l.rlir
" I Superlativo de personas
comparativas

(ÁMBITO / ATO B TO C) + NO NAKA DE, DARE GA ICHIBAN


+ ADf ETIVO / ADVERBIO + VERBO

{ A: ÉE á lu L.=? v, 7á ¿¿ ) a Yá ¿,o+(-ñÉñl-ÉÉ¿lÉ
z I/ \(f ñ'.
a
*
Yoshida-san to Makkusu-san to Jon-san no naka de, dare ga ichiban se
§
ga takai desu ka.

¿Quién es más alto, Yoshida-san, Max-san o John-san?


2
B: -<v2xétu(q-.
a
Makkusu-san desu.

a Max-san.

á+Io+(;+¿\-ÉE l*^l# D *lÉ'.


{ Kaisha no naka cle dare ga ichiban osoku uchi e kaerimasu ka'

¿De la empresa, quién es el que regresa más tarde a


§ casa?

3
B: E+átu¿\-ÉiE<,ÉDÉf.
Tanaka-san ga ichiban osoku kaerimasu.
§
a Tanaka-san es quien re1resa más tarde'

3,64¿[1.r, oru.ion"r
¡ El superlativo I Superlativo de animales
comparativas I I Ycosas

(ÁMBITO / ATO B TO C) NO NAKA DE, DORE GA ICHIBAN


+ ADiETIVO i ADVERBIO + VERBO

A: H#ÁHL * -- l. )\4 L áü#,o¡+{ ¿'itij -ÉÉt,'(fñ'.


Jitenshato ootobaito jidooshanc1 nal<a de, clore e.r ichiban hayai desu
ka.

¿Qtré es más veloz, la bicicleta, la motocicleta c¡ el coche?


B: t1{.D+.h' 'É;Ér '(-d-.
Jidoosha ga ichiban havai clesu.
El coche esel más rápiclo.

446
|
hvl
's¿lLtpltqeq ap o.taLLtnLt )o,.ieLu auaD anb el sa ot>lof
'nsall roo eE oo¡urf uprlrLlrr eB oo,(¡oo1
'l)'\*:Vrl\lE-slHH :g
¿o¡o,\y o eleso 'ot\ol /saluellqeq ap o-tdLLtnLt Lo,ietu aua4 pepnrt 9n§?
'e) nsap
roo eB oo¡urf ueclrq. r eB o>1op a[] p)pu ou o1oo,{;¡ ol p)psoo o1 ool,¡oo1
',V$-¡t\*:7 Ll Y#' :-l : .a i. + Qrl+i5 ? 4,lY ? HH : V
OSU]A + OISU]ACV / OAII]ÍCV +
NVBIH)I V9 0»OO 'tA V»VN ON (f Ot sOt V / Ofl8WV)
senrlereduuor
sa.re8n¡ ap o,r¡1e¡.radn5 onr¡e1:adns ¡3 sauorfeio sel
'plsná a¿¿r setu anb ¡a sa oleB ¡1
Lr
'ns,rp r)ns L.rlrqr eB o¡a¡
'+itr4g.-s(Hr: s
¿oltro^el
e.ygedtuot ap pLutue n1 sa ¡gn1? ¡ ¿setu elsní ¿l etuedtuot ap ¡etutue 9n(?
'E) nsap r)ns ueqrqlr eB rueu 'ap p)plr olr o]lad
".«+) 8Jf #-:gE}J)L! (, .l ^ >- : v
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
o- 6ogT-n9T-rB :NgsI's39d 99 I
UVCIUO]:IU VUVd VNV)
1?qeurefl '¡,4¡'8rs¡ag'¡1 saurul
IIeJeIef,
^
T-g/gT-ngT-rB :N¡ISI 's39d 769
sasauodoL saral)Droc
so[ ap úrnpa[ o¡ otod D)tl?urasLs DIID
II UVCIUOf:IU VUVd ÍNVX
ilelupl n 'gquurag '6¡ '31s¡a¡¡ '¡1 saurel
X-BIqZ-V1Z-y8 :NSSI's39d 9gg
sasauodo L
sarol)Dto) so[ ap opoctttu8rs ¡a Á. otnTrnsa o¡
ap aLozrpuatdo ¡a omd o)rul?Tourauut ostnD
I UVCIUOf,TU VUVd IÍNVX
IaleIeO n'gqeurag'¡4¡'8¡sra¡¡'¡1 saurel
¿ q3 o8uoq¡¡
193 o8uoqr¡
7/ sorreluarueldruoc sor:rrc¡efa ap ouJapen3
QrIl - trqsuau
1/ sorrrluauralduroc sor¡rc¡a[a ep ouJepenJ
qrlc - 4rlsuau
usauodef en8ual EI ep Errlgurer3
gdung
7f o7xa7 ap orqrl
oqserlgz(y
1/o1xe1 ap orqT"I
oqse>¡gly
soluBlqÉqouBdsrq ErEd sguodEf
ODI{OHII{
seluen{ BUod sapJnol / urnns}u1¡¡ rqcrun{
http://learnjapaneseforeveryone.blogspot.com/
LllOC' lPlJOllpelepJOq'^ /v\/'A
IapIaH llliifiiillfiitfl[f,ll'
O.Z§O¿-'E¿-'8 NBSI
'esauoduf en8ual
EI ap sofalduroc sgru solcadsu L sacrleru sol ap saluelqeqouedsrq u
ugrcucrldxa EI selrElIIIcEJ u¡rd sorrrlpu sarosa¡ord e 'ourrlp,r rod 'a8rrrp
es 'Eseuoduf en8ual EI ep preue8 ugrsrl Eun rrrrnbpu ua Epeseretur
uuos¡ad rernbpnc u r( 'sotruerrurrouoc sns ruzrpun¡ord r( sepnp rvrvlae
uu¡ernb anb sguoduf ep satuerpntse e upr8ulp EA 'louedse r( sguodef
ua soldurafe saluupunqe euerluoc Esrcuoc I vtv¡c o)Tl?taory ElsE
odNnfl
'soluerruTrouoc sns rurldure aasap enb
ourunlB rernblunc o ercuplpolns alusrpnlsa 1a erud elqrpurrsa¡durr
Etuerruuuerl Eun sa 'anbo¡ua ns ep peprleqop ,( puprrulc eI epEC
'Ercuereler ap enSuel oluoc
logedsa Ia opu"zrrr.tn esauodef un8ua13I ep
orperuralu a plualuele le^r,u.ep selrrcIpnlse e aSrrrp as ?cr1gure.6 urm
L olrlrpnu lurraleru uo, CO sop ,sorcrc¡efa ep sourapun, sop ,olxel
ep sorq{ sop rod otsanduroc 'ocrlcgprp 1erreturu ep olunfuoc alsg
ODNOHIN

S-ar putea să vă placă și