Sunteți pe pagina 1din 4

1. I could do with a cup of tea – я не отказался бы 36.

To Acquit- выносить оправдательный


от чашки чая приговор
2. keep one's chin up - не вешать нос 37. Endeavor - |enˈdevə| -
3. a flight of fancy – полет фантазии 38. Culprit – виновник, преступник
4. to become home-sick - скучать по дому 39. relentless criticism — жестокая
dandelion – одуванчик /беспощадная/ критика
5. to feel like returning home - хотеть вернуться 40. pertain to the competence of — относиться к
домой компетенции
6. to leave smb. aghast — напугать кого-л. до 41. majestic statue — величественная статуя
смерти 42. fitful breeze — порывистый ветер
7. on purpose – намеренно 43. steady employment — постоянная работа
8. to wake up in a bla mood — проснуться в 44. be in a maze — запутаться
плохом настроении 45. to reassure - успокаивать
9. It was a bla movie with lame acting - Это был 46. prayer of deliverance — молитва об
неинтересный фильм, актёры в нём играли освобождении
плохо. 47. incisive wit — острый /проницательный/ ум
10. jubilation – ликование 48. dormant – спящий, дремлющий
11. To shove in oar — совать нос не в своё дело 49. to be petrified with grief — окаменеть
12. To slam the door – хлопнуть дверью /оцепенеть/ от горя
13. Make room for smth – освобождать место 50. frenzied dreams — безумные мечты
14. He stung with remorse - Он терзался 51. premonition - предчувствие
угрызениями совести 52. feeble imagination — слабое воображение
15. To nurse wrath — затаить злобу 53. give a rebuff — давать отпор
16. To sign the papers in person – подписать 54. offspring – потомок
документы лично 55. benevolent — великодушный
17. They vowed eternal friendship - 56. void of sense — бессмысленный;
18. His silence implied consent – его молчание бесцельный
означало согласие 57. incoherently - бессвязно
19. To haunt – приследовать, не давать покоя 58. The jury rendered a verdict of not guilty.
20. to have a snooze — вздремнуть Присяжные вынесли оправдательный
21. scrubby forest — лес, состоящий из приговор
кустарника и низкорослых деревьев 59. to amend the situation — выправить
22. indulgent criticism — снисходительная положение
критика 60. Unintentional – непреднамеренный
23. to unsay – взять свои слова обратно 61. to have / snatch a nap — вздремнуть
24. to comprise - включать, заключать в себе 62. abominable behaviour — отвратительное
25. to derive / get (a) benefit from smth. — поведение; неблаговидные поступки
извлечь выгоду из чего-л. 63. to bear smth. with fortitude — стойко
26. exert pressure — оказывать давление переносить что-л.
27. contrived gaiety — напускное веселье 64. the judge inflicted the death penalty on the
28. intricate plot — запутанный, сложный сюжет criminal — судья приговорил преступника к
29. act on impulse — поддаваться порыву смертной казни
30. fragile happiness — непрочное счастье 65. irreversible decision — окончательное
31. assert one's rights / oneself — отстаивать решение
свои права 66. revoke a decree — отменять указ
32. to plead guilty — признавать себя виновным 67. impede / obstruct progress — мешать /
33. spike a rumour — опровергать слухи препятствовать развитию
34. moveless countenance — невозмутимое 68. to be in the swim – быть в курсе дела, в гуще
выражение лица событий
35. Courtesy - вежливость
69. to know how many beans make five – 100. dilapidated building — разрушенное
понимать что к чему / знать все ходы и здание
выходы / быть себе на уме 101. verdant fields — зеленеющие поля
70. BE PRESSED FOR TIME - иметь очень мало 102. to decry – осуждать
времени, испытывать нехватку времени 103. pie in the sky -журавль в небе
71. skulk away from sight — скрыться с глаз 104. nonexistent - несуществующий
долой 105. tedious conversation — нудный
72. blunder - ошибка разговор
73. to repent sincerely — искренне раскаиваться 106. to compel – заставлять, принуждать
74. to be in debt up to the armpits — ≅амер. 107. to defy – бросать вызов
быть по уши в долгах 108. He was torn with doubts -Его
75. I was soaked by the rain - Я промокла под разрывали сомнения.
дождем 109. Devoid of – лишенный, не имеющий
76. crumb of good news — немного 110. To reach for – тянуться за
положительной информации 111. he crumpled up under the shocking
77. take on a dimension — становиться важным news — его сразило ужасное известие
78. scattered instances [examples] — отдельные 112. deviation from the norm —
случаи [примеры] отклонение от нормы
79. conduct incongruous with /to/ his principles — 113. to slink away - красться
поведение, не согласующееся с его 114. I am ravenous — я умираю с голоду,
принципами я голоден как волк
80. to condemn - осуждать 115. lo and behold! — смотри-ка!
81. arduous manual labour — изнурительный 116. Conceit – тщеславие
ручной труд 117. he is content with very little — он
82. formidable appearance — устрашающая довольствуется малым
внешность 118. to squat – сидеть на корточках
83. inexorable destiny /fate/ [logic] — 119. vague allusion — смутный намёк,
неумолимая судьба [логика] намёк издалека
84. unfulfilled promise — невыполненное 120. to prick up ears – навострить уши
обещание 121. forlorn hope – слабая надежда
85. insoluble problem — неразрешимая 122. to discern real causes — обнаружить
проблема /понять/ истинные причины
86. deserted island — необитаемый остров 123. it came to him – его осенило
87. to make concessions — идти на уступки, 124. to turn one’s attention – обратить чье-
уступать либо внимание
88. to Disrupt a meeting - срывать собрание 125. to be wary in the choice of words —
89. To Deprive - лишать тщательно подбирать слова; осторожно
90. Drastically - радикально подбирать слова
91. Illegitimate – незаконнорождённый 126. the other way around – наоборот
92. Embittered - озлобленный 127. I forbore to comment on this - Я
93. To Intertwine – переплетаться воздержался от каких-либо комментариев по
94. To take smb. in – приютить этому поводу
95. to elude pursuit — ускользнуть от 128. Finicky - разборчивый, придирчивый;
преследования мелочно-требовательный
96. To range oneself against smb. - объединить 129. To perplex – ставить в тупик,
усилия против кого-то приводить в недоумение
97. Brutality - жестокость 130. To undergo – испытывать, переносить
98. intrepid soldier — бесстрашный /отважный/ 131. ludicrous question — нелепый вопрос
солдат 132. bit by bit — мало-помалу,
99. Intermittently – периодически понемногу, постепенно
133. infinite patience — бесконечное, 163. Белая ворона. - Black swan
неистощимое терпение 164. давнишняя мечта - a lingering dream
134. this recent illness had still left him 165. do sit-ups - делать приседания
languid — он всё ещё слаб после 166. do knee bends - делать глубокие
перенесённой болезни приседания
135. in hand – в наличии 167. do push-ups - отжиматься
136. insidious smile — коварная улыбка 168. do pull-ups – подтягиваться
137. smug – самодовольный 169. Horses for courses — каждому свое
138. lapse of memory — провал памяти 170. To strike a happy medium - найти
139. it stands to reason – совершенно золотую середину, находить компромисс
очевидно 171. As different as chalk and cheese —
140. to linger on London – задержаться в абсолютно не похоже совершенно не похоже
Лондоне ничего общего как земля и небо
141. sheer audacity — необыкновенная 172. be in excess, be in surplus — быть в
смелость избытке
142. solicitous – заботливый 173. Wind your neck in – сиди спокойно
143. above all – прежде всего 174. light-minded — легкомысленный
144. tangled affair — запутанное дело 175. to have a great conceit of oneself –
145. incontrovertible – бесспорный быть о себе высокого мнения
146. leave it over until tomorrow — 176. appearances can be deceptive -
отложите это на завтра внешность может быть обманчива
147. I hit upon /on/ an idea — мне пришла 177. knackered - очень-очень уставший
(в голову) мысль 178. Slowly but surely – медленно, но
148. Apiece – за штуку верно; тише едешь, дальше будешь.
149. To go strakes – держать пари 179. All or nothing – пан или пропал, все
150. in the teeth of death — перед лицом или ничего.
смерти 180. Sink or swim – была не была, будь что
151. I agreed to this without demur - Я будет.
согласился на это без возражений. 181. Tit for tat – зуб за зуб, око за око,
152. He's in such a mental jam! - У него услуга за услугу.
такая каша в голове! 182. Never ever – никогда, ни в жизнь.
153. the dawn of hope — проблески 183. Willy nilly – волей-неволей, поневоле.
надежды (рассвет) 184. Helter skelter – небрежность,
154. I know I made a mistake, but you don't легкомысленность, суматоха.
have to rub it in - Я знаю, что сделал ошибку, 185. Moscow was not built in a day
но не нужно сыпать мне соль на рану. 186. There was clear evidence of a strong
155. KEEP AROUND- держать под рукой, bias against her – Было очевидно, что к ней
поблизости относились с большим предубеждением
156. a devout supporter — искренний 187. Get away - взять отпуск, выйти сухим
сторонник /приверженец/ из воды, выйти из трудного положения
157. come to the point — переходи к делу 188. In a reverse order – в обратном
158. Make a difference – существенно порядке
менять дело 189. Submissive to advice –
159. We wanted the best, you know the rest. прислушивающийся к советам
-Хотели как лучше, а получилось как всегда. 190. The scope of the problem – масштаб
160. Sleep on it. - Утро вечера мудренее. проблемы
161. To fight fire with fire. - Клин клином 191. The calm precedes the storm – затишье
вышибают. перед бурей
162. To set the Thames on fire. -Хватать 192. To haul a rope – тянуть канат
звёзды с неба.
193. Expose to danger – подвергать
опасности
194. that alters matters /the case/ — это
меняет дело
195. to adjust – приспосабливаться
196. to swing – качаться
197. to crawl – ползти
198. fall into a faint – падать в обморок
199. to exceed / surpass expectation —
превосходить ожидания
200. we hope that truth will prevail — мы
надеемся, что правда восторжествует
201. It aroused me that they would never
admit to being wrong - Меня раздражало, что
они никогда не хотели признавать себя
неправыми.
202. Nothing much will come of you if you
drop out of school now.
203. in the depths of (something)
204. he is pining for home — он тоскует по
дому /родине/
205. I reckon on his doing it — я
рассчитываю, что он это сделает
206. to refrain from comment —
воздерживаться дальнейших комментариев;
воздерживаться от комментариев
207. without scruple — без колебаний,
ничуть не стесняясь
208. scruple of conscience — угрызения
совести
209. to charge exorbitant prices —
заламывать непомерные цены
210. in lieu of — вместо
211. exceeding of authority —
превышение полномочий
212. thereby emphasizing the need — тем
самым подчёркивая необходимость
213. he wished to travel and thereby study
the customs of other countries — он хотел
путешествовать и таким образом
знакомиться с обычаями других стран

S-ar putea să vă placă și