Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MAXTRAK 1000
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
PIEZAS
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Options SP
BL-Pegson Limited
Mammoth Street
Coalville
Leicestershire LE67 3GN
Inglaterra
EE.UU.
Conformidad de la CE
Nivel de ruido
EL RIESGO AUDITIVO
SUPERA LOS 90 dB (A)
Generación de polvo
RIESGO DE INHALACIÓN
Dentro de este manual del usuario, las cifras que se muestran entre paréntesis ( ) tras la unidad del
medida del sistema métrico son conversiones aproximadas a partir de la medición métrica real del
elemento en cuestión.
CALIFORNIA
CALIFORNIA
Advertencia de la proposición 65
Advertencia de la proposición 65
ADVERTENCIA: Los bornes de batería,
terminales y accesorios relacionados ADVERTENCIA: El estado de
contienen plomo y compuestos de plomo. Californina advierte de que los gases de
El estado de California advierte escape desprendido por los motores diésel
que estos productos químicos producen contienen componentes que producen
cáncer cáncer, anomalías de nacimiento y otros
y lesiones en el sistema reproductor.
LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE daños al sistema reproductor.
SU MANEJO
Copyright
Este manual del usuario contiene información y planos técnicos que no pueden copiarse, distribuirse,
alterarse, guardarse en medios electrónicos, revelarse a terceros ni utilizarse para competencia comercial,
ni de forma parcial ni completa.
Nos reservamos el derecho a alterar cualquier detalle del manual sin previo aviso. Copyright
2004.
BL-Pegson Limited
Mammoth Street Teléfono: + 44 1530 518600
Coalville
Leicestershire Fax: + 44 1530 518618
LE67 3GN
Inglaterra Correo electrónico: sales@bl-pegson.com
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
En este manual se utilizan las siguientes señales y denominaciones para resaltar las instrucciones más
importantes.
! !
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Si observa este símbolo en su
máquina o en el manual, permanezca alerta ante posibles lesiones
personales o daños al equipo.
! PELIGRO !
Indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará
la muerte o lesiones graves.
! ADVERTENCIA !
Indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
! PRECAUCIÓN !
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría
causar una lesión menos grave o leve. También puede utilizarse para
alertar sobre prácticas de trabajo poco seguras.
AVISO
Indica una declaración de política de la compañía, ya que el mensaje se
relaciona de forma directa o indirecta con la seguridad del personal y la
protección de la propiedad.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
• Desconexión del motor y retirada del Las caídas desde una máquina BL-Pegson
interruptor/llave de encendido. o sobre ésta pueden provocar lesiones e
incluso la muerte.
• Ejecutando el procedimiento de No trepe a la máquina si está en
bloqueo. funcionamiento. Nunca utilice piezas de la
máquina como ayuda para trepar.
• Fijando una o varias señales de
advertencia en los puntos apropiados Preste atención al equipo de transporte y
de la máquina. carga que pueda haber cerca de la
máquina.
1.4.2.3
Para realizar tareas en los conjuntos
Realice las tareas de mantenimiento y elevados, utilice siempre escaleras y
reparación únicamente si la máquina está plataformas de trabajo especialmente
situada sobre un firme estable y nivelado, y diseñadas o destinadas a mejorar la
si ha sido asegurada contra el movimiento y seguridad.
el balanceo involuntarios. Utilice siempre las pasarelas y plataformas
provistas o una plataforma segura aprobada
1.4.2.4 por la autoridad competente.
No permita nunca que personal no Utilice siempre un arnés de seguridad
cualificado o sin la debida formación retire aprobado por EN/ANSI cuando ascienda
o cambie ninguna pieza de la máquina, ni a puntos situados a 2 m (7 pies) de altura o
que nadie extraiga componentes largos o más sobre el nivel del suelo.
pesados de la misma sin utilizar el Mantenga todos los asideros, escalones,
dispositivo elevador correspondiente. barandillas, plataformas, rellanos y
escaleras limpios de suciedad, aceite, nieve
Con el fin de evitar el riesgo de accidentes,
y hielo.
cada pieza o unidad que se mueva para
cambiar otras piezas deberá fijarse 1.4.2.6
firmemente y con seguridad al dispositivo Únicamente personas experimentadas
elevador. Utilice sólo un dispositivo deben encargarse de la sujeción de las
elevador apropiado y técnicamente cargas y de facilitar instrucciones a los
adecuado. operarios de las grúas. La persona
encargada de señalizar debe estar dentro
Nunca trabaje ni permanezca debajo de del campo visual o acústico del operario.
cargas suspendidas.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Las máquinas que cuenten con equipo Si así lo indican los reglamentos,
eléctrico de alto voltaje deben ser desconecte el suministro eléctrico de las
conectadas a tierra adecuadamente por un piezas de las máquinas y de las propias
electricista cualificado antes de activar el máquinas en las que se vayan a realizar la
interruptor aislador principal. inspección, el mantenimiento y las
reparaciones. Antes de iniciar cualquier
1.5.1.2 trabajo, compruebe si las piezas que no
deben tener corriente en efecto no la
Cuando trabaje con la máquina, mantenga reciben, y conecte a tierra o cortocircuite
una distancia segura respecto a las líneas las mismas, además de aislar las piezas y
eléctricas elevadas. Si se realizan trabajos elementos con corriente adyacentes.
cerca de líneas elevadas, el equipo de
trabajo debe mantenerse alejado de ellas. 1.5.1.6
Compruebe las distancias de seguridad
reglamentarias. Es necesario inspeccionar y comprobar el
equipo eléctrico de la máquina a intervalos
1.5.1.3 regulares. Los defectos como conexiones
sueltas, o cables chamuscados o dañados
Si su máquina entra en contacto con un de cualquier otro modo, se deben reparar
cable con corriente: de inmediato.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
1.5.3.3
Antes de cualquier reparación, despresurice
todas las secciones del sistema y las
tuberías a presión (sistema hidráulico,
sistema de aire comprimido) que se vayan a
retirar, de acuerdo con las instrucciones
específicas para la unidad correspondiente.
1.5.3.4
Las líneas hidráulicas y de aire comprimido
se deben disponer e instalar
adecuadamente. Asegúrese de que no se
intercambia ninguna conexión. Los
conectores, longitudes y calidad de las
mangueras deben cumplir los requisitos
técnicos.
1.5.3.5
Observe una rigurosa limpieza cuando
repare componentes hidráulicos.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
1.6.6
Antes de iniciar el movimiento de la
máquina, compruebe siempre que los
accesorios se han guardado de forma
segura.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
1.6.11
En terrenos inclinados, adapte en todo
momento la velocidad de desplazamiento a
las condiciones del firme correspondiente.
Nunca reduzca de marcha en un terreno
inclinado. Cambie la marcha siempre antes
de alcanzar dicho terreno.
1.6.12
La separación explosiva de un neumático y
una llanta puede provocar lesiones e incluso
la muerte.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Figura
Figure 1b Warning 1b -Señales
Signs de Side
Left Hand advertencia - Lado izquierdo
02ES 210706 20/384
Maxtrak
1000
Seguridad Versión ES 02
Página 15
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
1 2 3 6
7 8 9 10
13 14 15 17
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
21 27
19 23
11 20
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
Tome nota de que el asterisco * en el texto de este Manual del usuario significa:
No incluido en todas las máquinas - de aplicación sólo si se ha instalado la pieza.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
(49’- 9”)
Altura de desplazamiento total (con el transportador de alimentación descendido) - 3.446
mm (11’-4”)
Altura de trabajo total (con el transportador de alimentación elevado) -3.914 mm (12’-10”)
Anchura total - Desplazamiento y trabajo (sobre orugas) -2.800 mm (9’- 2”)
3914 (12’- 10”)
Nota: los pesos y dimensiones únicamente se facilitan como guía, y deben aplicarse las
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Maxtrak
Muchos de los términos utilizados en este manual pueden no ser obvios a primera vista. La figura 2b
identifica las áreas principales de la máquina y el término por el cual son denominadas en este
manual. Caja de
Transportador Motor alimentación de Plataforma de Tolva de
de descarga diésel la machacadora mantenimiento alimentación
PARTE
FRONTAL
PARTE
POSTERIOR
LADO IZQUIERDO
Depósito
hidráulico
PARTE
FRONTAL
PARTE
POSTERIOR
LADO DERECHO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
2.4 Machacadora
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
2.7 Mandos
Ajuste de la machacadora Automax, etc. Panel electrohidráulico de 24 V CC con teclado
numérico y display para mensajes en el chasis de la
máquina.
Chasis de la máquina Panel eléctrico de 24 V CC en la caja de control con
mandos por pulsador y display de fallos, sensor de
nivel y mandos del detector de metales.
Puesta en marcha de la máquina Palanca en el chasis de la máquina para elevar/bajar el
transportador de alimentación.
2.9 Orugas
Tipo Paso de 160 mm (6,3”),de gran potencia.
Anchura 400 mm (16”).
Centros 3.800 mm (12’-6”).
Accionamiento Motores integrales hidráulicos.
Control Mando de control remoto - velocidad dual.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
II) Concavidad Autosand (AS) en lugar de la concavidad de grueso medio estándar (MC).
III) Radio de excéntrica corto en lugar del radio de excéntrica largo estándar.
V) Unidad de bomba de agua accionada hidráulicamente para suministrar agua presurizada a los
pulverizadores para la eliminación de polvo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3.1 Introducción
Funcionamiento
Mantenimiento
y/o
Transporte
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
mm pulgadas T. m. ph T. US ph
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3.4.2 Análisis típico del producto - Automax con radio de excéntrica largo
de alimentación
Graduación
Figura 3c Curvas de análisis del producto típicas - Automax con radio de excéntrica largo
típica
TAMAÑO DE LA MALLA DE FILTRO - PULGADAS
PORCENTAJE DE PASO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
mm pulgadas T. m. ph T. US ph
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3.4.4 Análisis típico del producto - Automax con radio de excéntrica corto
de alimentación
Graduación
típica
Figura 3f Curvas de análisis del producto típicas - Automax con radio de excéntrica corto
TAMAÑO DE LA MALLA DE FILTRO - PULGADAS
PORCENTAJE DE PASO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
mm pulgadas T. m. ph T. US ph
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3.4.6 Análisis típico del producto - Autosand con radio de excéntrica largo
de alimentación
Graduación
típica
Figura 3i Curvas de análisis del producto típicas - Autosand con radio de excéntrica largo
TAMAÑO DE LA MALLA DE FILTRO - PULGADAS
PORCENTAJE DE PASO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
mm pulgadas T. m. ph T. US ph
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3.4.8 Análisis típico del producto - Autosand con radio de excéntrica corto
de alimentación
Graduación
Figura 3l Curvas de análisis del producto típicas - Autosand con radio de excéntrica corto
típica
TAMAÑO DE LA MALLA DE FILTRO - PULGADAS
PORCENTAJE DE PASO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
APLICACIONES DE MACHACADO
AVISO
Esta máquina está diseñada para aplicaciones de machacado de piedras. Es de
vital importancia no permitir que entren en la cámara de machacado trozos de
acero de gran tamaño u objetos similares que no se pueden machacar, ya que
pueden producirse graves daños y lesiones. La machacadora Automax incluye
una liberación hidráulica automática de sobrecarga. No obstante, esta máquina
no se ha creado para aceptar piezas de acero grandes u otros objectos
imposibles de machacar (como, por ejemplo, los dientes excavadores).
Mantenga el detector de metales instalado en el transportador de alimentación
operativo en todo momento mientras la máquina esté funcionando y retire todo
cuerpo extraño de la cinta transportadora de alimentación.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA EQUIPO DE
Las prendas amplias o sueltas PROTECCIÓN
pueden quedar atrapadas en la PERSONAL
maquinaria en funcionamiento.
ADVERTENCIA RIESGO DE
La caída desde/a una máquina CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
NO trepe a la máquina si está en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o
una plataforma segura aprobada por la autoridad
competente en la zona.
Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por
EN/ANSI cuando ascienda a 2 m (7 pies) o más sobre el
nivel del suelo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO PELIGRO DE
Los puntos de fricción entre
rodillos en funcionamiento ENGANCHE
pueden provocar graves lesiones
e incluso la muerte.
NO se introduzca en una
máquina sin protección.
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
PELIGRO
RIESGO DE
El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel
INYECCIÓN
provocando lesiones graves. EN PIEL
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento o el DE BLOQUEO
ajuste de la máquina, siga el siguiente
procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
1. Apague el motor.
2. Retire la llave de contacto.
3. Guarde la llave de contacto usted mismo durante el
bloqueo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados, (esto es, ETIQUETADO).
5. NUNCA trabaje solo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
5.2 Transporte
! PELIGRO !
5.2.1 Maniobras Al maniobrar la Maxtrak a la
posición de operación, asegúrese
! ADVERTENCIA ! de situarse alejado de la máquina
pero en una posición desde la cual
Antes de intentar una maniobra pueda observar cualquier obstáculo
con la máquina, las orugas deben o peligro, como la presencia de
estar libres de obstrucciones, personal, cables elevados, zanjas,
incluyendo material machacado y vías poco seguras, etc. (Véase la
de textura fina. No empuje ni Figura 2a Dimensiones)
arrastre la máquina. De lo
contrario podrían producirse • Asegúrese de no maniobrar la Maxtrak
lesiones físicas o daños graves en en una inclinación superior a 30 grados,
la máquina y la garantía quedaría ya que podrían originarse daños en el
invalidada. motor y/o en la máquina.
• Evite maniobrar la máquina en suelos
• Antes de maniobrar la Maxtrak, que presenten grandes desniveles, ya
asegúrese de que la tolva de que podría dañarse la misma.
alimentación y la machacadora estén
vacías, y de que todos los • El arranque inicial si la temperatura
transportadores hayan descargado el ambiental es fría puede provocar una
material. DETENGA el transportador tendencia a dirigirse hacia la derecha al
de alimentación, la machacadora y el avanzar hacia delante, debido a que el
transportador del producto. aceite hidráulico está frío. Haga
funcionar la máquina durante aprox.
• La máquina no puede maniobrarse en el 10 minutos con el transportador y el
modo PLANT. alimentador en marcha, antes de
• La bocina acústica de advertencia maniobrar la máquina.
suena durante 10 segundos antes de
• Es posible maniobrar la Maxtrak
que los controles seleccionados pasen a
mientras el transportador de
ser operativos, y continuamente mientas
alimentación está en posición de
se maniobra la máquina.
trabajo, pero consulte la sección 5.2.4
si fuera necesaria la reducción a las
! PELIGRO ! dimensiones de desplazamiento
NUNCA se sitúe en ninguna (Sección 2)
plataforma o escalera de la
• Al transportar la Maxtrak, el
Maxtrak mientras se esté
contratista del transporte es el
maniobrando la misma con el
responsable de fijar con seguridad la
mando de control remoto.
máquina al vehículo de transporte.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
5.2.2 Descarga
La Maxtrak llega al lugar de destino sujeta
ADVERTENCIA
con seguridad a un transportador de cargas UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
bajo. Retirar las sujeciones es Consulte la sección 5.1,
responsabilidad del contratista del “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
transporte. correspondientes.
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
5.2.3 Carga
ADVERTENCIA
Procedimiento UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 5.1,
1. Cumpla todas las advertencias de “Información de seguridad”, para
seguridad. conocer las advertencias
correspondientes.
2. Asegúrese de que ambos RIESGO DE CAÍDAS
transportadores, la tolva de Consulte la sección 5.1,
alimentación y la machacadora estén “Información de seguridad”, para
libres de piedras y tierra. conocer las advertencias
correspondientes.
3. Asegúrese de que todos los elementos
que vayan a transportarse en la máquina 10. Gire el conmutador RADIO
estén situados en posición segura y REMOTE CONTROL a OFF y a
correctamente fijados. continuación apague el control remoto
4. Ponga en marcha el motor (sección pulsando el botón de parada en el
7.2.1). Ajuste la velocidad del motor a mismo.
1.200 rpm. 11. Gire el conmutador OPERATION a
5. Continúe con el interruptor PLANT y pare el motor (Sección 8.2),
OPERATION en PLANT y el a no ser que se requiera su
interruptor RADIO REMOTE funcionamiento.
CONTROL en ON (Figura 7b).
12. El contratista del transporte es
6. Haga descender el transportador de responsable de sujetar firmemente
alimentación para el desplazamiento, en la Maxtrak al vehículo de
caso de que aún no esté en esa posición transporte.
(consultar la Sección 5.2.4
Procedimiento).
7. Coloque rampas de ligera inclinación ! ADVERTENCIA !
detrás del vehículo transportador para Antes del transporte,
facilitar la carga de la Maxtrak.
compruebe la ausencia de
8. Gire el conmutador OPERATION a componentes sueltos
TRACK (Figura 5a). Utilice el mando o dañados en la máquina.
de control remoto (Secciones 5.2.1 y
5.3) para dirigir la Maxtrak haciéndola
subir al vehículo transportador. Fije todas las piezas sueltas,
sustituya los componentes que
9. Cuando la Maxtrak esté en la posición falten o realice las operaciones de
correcta, pulse el botón de bocina para reparación necesarias
desactivar la bocina de advertencia de
para asegurar que todos los
seguridad y desenganchar las orugas.
componentes están bien fijados
para el transporte.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA !
Mientras la máquina está
machacando, el cabezal del
transportador debe estar siempre
apoyado en los pasadores de
posicionamiento situados en cada
una de las dos patas de apoyo
telescópicas, y NO únicamente por
el pistón hidráulico.
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pared posterior de la
caja de alimentación
Pata telescópica
inferior
Palanca hidráulica
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Sistema de radiotransmisión
2686-0042
• La máquina se detiene si se excede el
margen de operación del mando de
control remoto.
• Al pulsar el botón de parada del mando
de control remoto mientras la máquina
está en el modo de funcionamiento
TRACK, se detendrá el motor, pero es
preciso desconectar manualmente el
interruptor de contacto del motor.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
DERECHA
DERECHA
ORUGA 2
ATRAS
ADELANTE VISTA HORIZONTAL DE LA MÁQUINA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
ORUGA 1
Indicador LED
rojo/verde
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
• Fiabilidad mejorada.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
DERECHA
DERECHA
ORUGA 2
ATRAS
ADELANTE VISTA HORIZONTAL DE LA MÁQUINA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
ORUGA 1
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA EQUIPO DE
Las prendas amplias o sueltas PROTECCIÓN
pueden quedar atrapadas en la PERSONAL
maquinaria en funcionamiento.
ADVERTENCIA RIESGO DE
La caída desde/a una máquina CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
NO trepe a la máquina si está en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o
una plataforma segura aprobada por la autoridad
competente en la zona.
Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por
EN/ANSI cuando ascienda a 2 m (7 pies) o más sobre el
nivel del suelo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO PELIGRO DE
Los puntos de fricción entre
rodillos en funcionamiento ENGANCHE
pueden provocar graves lesiones
e incluso la muerte.
NO se introduzca en una
máquina sin protección.
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
PELIGRO
RIESGO DE
El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel
INYECCIÓN
provocando lesiones graves. EN PIEL
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento o el DE BLOQUEO
ajuste de la máquina, siga el siguiente
procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
1. Apague el motor.
2. Retire la llave de contacto.
3. Guarde la llave de contacto usted mismo durante el
bloqueo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados, (esto es, ETIQUETADO).
5. NUNCA trabaje solo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
6.2 Instalación
Consideraciones sobre la
ADVERTENCIA
UTILICE EQUIPO DE
ubicación de la máquina PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 6.1,
Antes de montar la Maxtrak debe buscar “Información de seguridad”, para
un área de instalación adecuada para conocer las advertencias
prevenir la introducción de materiales de correspondientes.
mayor tamaño o trozos de metal en la RIESGO DE CAÍDAS
máquina. Para evitar que la machacadora Consulte la sección 6.1,
“Información de seguridad”, para
se obstruya, no debe introducirse en la conocer las advertencias
máquina ningún material cuyo tamaño sea correspondientes.
superior al recomendado por BL-Pegson
(Sección 3).
La Maxtrak está diseñada de modo que la
máquina en modo de transporte pueda ser
instalada y puesta en funcionamiento sin
necesidad de usar herramientas.
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pasador de posicionamiento
Pared posterior de la
caja de alimentación
Palanca hidráulica
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO PELIGRO DE
Los puntos de fricción entre
rodillos en funcionamiento ENGANCHE
pueden provocar graves lesiones
e incluso la muerte.
NO se introduzca en una
máquina sin protección.
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
PELIGRO
RIESGO DE
El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel
INYECCIÓN
provocando lesiones graves. EN PIEL
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA EQUIPO DE
Las prendas amplias o sueltas PROTECCIÓN
pueden quedar atrapadas en la PERSONAL
maquinaria en funcionamiento.
ADVERTENCIA RIESGO DE
La caída desde/a una máquina CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
NO trepe a la máquina si está en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o
una plataforma segura aprobada por la autoridad
competente en la zona.
Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por
EN/ANSI cuando ascienda a 2 m (7 pies) o más sobre el
nivel del suelo.
ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento o el DE BLOQUEO
ajuste de la máquina, siga el siguiente
procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
1. Apague el motor.
2. Retire la llave de contacto.
3. Guarde la llave de contacto usted mismo durante el
bloqueo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados, (esto es, ETIQUETADO).
5. NUNCA trabaje solo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Asegúrese de comprender
plenamente los procedimiento AVISO
operativos de la Automax antes de NO machaque material con el
ponerla en marcha. motor funcionando por debajo de
su velocidad de trabajo
AVISO recomendada de 1.800 rpm, para
garantizar que todos los sistemas
NO permita que se acumule funcionen correctamente.
material sólido ni polvo en
ninguna parte de la máquina y EVITE poner en marcha y parar
mantenga especialmente limpios con frecuencia la Automax
los brazos del bastidor interno de innecesariamente, ya que esto
la Automax (Sección 7.3.12) y el SERÁ perjudicial para la máquina.
refrigerador del aceite por chorro
de aire (en el depósito del aceite
lubricante).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Véase la Figura 7d junto con la
página siguiente para más detalles
sobre las funciones de
diagnóstico del motor.
6. Mantenga el número de revoluciones
del motor en 1.200 rpm (indicación en
el tacómetro) y deje que funcione
AVISO
durante 3-5 minutos antes de continuar Para evitar dañar el embrague, NO
con la preparación para el transporte aumente la velocidad del motor s
(Sección 5), instalar la máquina 1.800 rpm antes de arrancar la
(Sección 6) o iniciar la secuencia de machacadora (sección 7.2.2)
funcionamiento de la máquina
(Sección 7).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Tacómetro Visualización de
diagnóstico
Interruptor de
Interruptor para desplazamiento
sistema métrico/
estadounidense
Control de velocidad
Indicador de
combustible
Llave de
contacto
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Temperatura Tensión de la
del colector de batería
admisión
Temperatura
Temperatura del Temperatura del
auxiliar
refrigerante del motor combustible
Presión
auxiliar
Disminución
Presión del de potencia del
aceite del motor
motor Nivel de
Presión
Pantalla refrigerante
del combustible
digital del motor
LCD
PANTALLA DE DIAGNÓSTICOS
La unidad principal cuenta con diez lámparas de advertencia disponibles para diagnósticos
relacionados con el sistema. Estos diagnósticos pueden utilizarse para la resolución de problemas
y la información de diagnóstico del sistema. Las lámparas están situadas en la unidad EMS
principal en dos filas de cinco:
Temperatura elevada Presión del aceite del motor baja
del refrigerante del motor o fallo
o fallo del sensor
del sensor
Temperatura elevada Presión del combustible baja
del colector de admisión o fallo
o fallo del sensor
del sensor
Temperatura alta de combustible Nivel de refrigerante del motor
o fallo del sensor bajo o fallo del sensor
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pantalla LCD
Bajo las lámparas de advertencia hay una pantalla digital LCD para los
parámetros del motor.
Abreviatura Parámetro
Unidades métricas/estadounidenses
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
1. Cumpla todas las advertencias de
seguridad.
2. Ponga el motor en marcha (Sección 7.2.1).
Ajuste la velocidad del motor a 1.200 rpm.
3. Continúe con el interruptor
OPERATION en PLANT y el
interruptor RADIO REMOTE
CONTROL en ON (Figura 7b).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
- AUTO
- MANUAL
El transportador de alimentación
debería hacerse funcionar en el modo
AUTO. El funcionamiento MANUAL
sólo debería utilizarse en un caso
excepcional de fallo del
funcionamiento automático, pero
también se debe controlar
manualmente de forma permanente la
alimentación a la Automax.
En el modo AUTO, la velocidad del
transportador de alimentación es regulada
automáticamente por el sensor de nivel
montado sobre la caja de alimentación de
la Automax, mientras que en el modo
MANUAL se debe regular la velocidad
del transportador mediante el mando
giratorio en el panel de control (Figura
7e).
Durante el funcionamiento en modo
manual, asegúrese de que el interruptor de
control del sensor de la machacadora
(Figura 7e) sea situado también en la
posición MANUAL.
8. Cerciórese de girar a AUTO el
conmutador del transportador de
alimentación y, a continuación, pulse el
botón de puesta en marcha. De nuevo
suena una advertencia de 5 segundos y se
debe volver a pulsar el botón antes de
transcurridos 10 segundos. Consulte la
pantalla para comprobar el
funcionamiento del transportador.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Deutsch
English
Español
Français Transportador de
Pantalla de Português alimentación Mandos del sensor
diagnóstico Mandos del sensor de de nivel de la
nivel (*opcional) machacadora
1 - Seleccionar
2 - Pulsar
3 - Pulsar
PARADA DE
EMERGENCIA
FUNCIONAMIENTO
MÁQUINA/ORUGA
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
II Transportador de descarga.
III Machacadora.
IV Transportador de alimentación.
Si el transportador de descarga se detiene,
también se paran automáticamente la
machacadora y el transportador de
alimentación.
Si el sensor de rotación del tambor del
transportador de descarga no detecta
rotación, se detienen automáticamente la
machacadora y el transportador de
alimentación.
Si la machacadora se detiene, el
transportador de alimentación se para
automáticamente.
Si la bomba de aceite se detiene, se paran
automáticamente la machacadora y el
transportador de alimentación.
Si los dispositivos de flujo de aceite
detectan la ausencia de flujo o que la
bomba de aceite no está funcionando, se
paran automáticamente la machacadora y el
transportador de alimentación.
Si se detecta un nivel de aceite bajo, se
paran automáticamente la machacadora y el
transportador de alimentación.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
RIESGO DE CAÍDAS.
Si esto ocurriera, detenga la Consulte la sección 7.1,
máquina e investigue la causa. Si “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
fuera preciso, contacte con el correspondientes.
departamento de asistencia
técnica de BL-Pegson para recibir
asesoramiento para prevenir • Verifique que el material alimentado a la
cualquier posibilidad de peligro o Automax no se segregue en la cámara
daños. de machacado. Nota: Ello es de
aplicación para todas las operaciones
Machacadora de la máquina después del periodo de
rodaje.
• Compruebe diariamente la alineación y
la tensión del accionamiento por correa • Compruebe que el sistema de
trapezoidal durante los primeros días de lubricación de la machacadora funcione
funcionamiento. correctamente (las advertencias de fallo
se indicarán en el panel de diagnóstico)
• Evite sobrecargar la máquina no y que no se produzcan fugas.
utilizando configuraciones de descarga
pequeñas durante los primeros días de • Compruebe la ausencia de fugas en el
funcionamiento. sistema hidráulico de la machacadora,
tanto en el exterior como dentro de la
• Asegúrese de que la máquina funcione consola hidráulica.
correctamente y de que se mantenga
una alimentación correcta a velocidad
constante (Sección 7.2.8). Una
alimentación irregular o excesiva reduce
la eficacia de la Automax.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
.
02ES 210706 103/384
Maxtrak
1000
Instrucciones de Operación Versión ES 02
Página 26
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BASTIDOR
SUPERIOR DE UNA PIEZA
ANILLO DE CUÑA
REVESTIMIENTO
POLEA DE
ACCIONAMIENTO
7.3.1 Glosario de componentes de la Automax
BASTIDOR PRINCIPAL
PALANCA
DUMPYDE VERTIDO
1000
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 28
Versión ES 02
Material alimentado de buena calidad Distribución uniforme del tamaño del material de alimentación.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Indicador de
Teclado numérico Pantalla presión
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
BAJO NINGÚN CONCEPTO HAGA
FUNCIONAR LA AUTOMAX EN
CONTROL MANUAL DURANTE 2. Ponga el motor en marcha (Sección
MÁS TIEMPO DEL 7.2.1). Ajuste la velocidad del motor a
ABSOLUTAMENTE NECESARIO 1.200 rpm.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
La machacadora Automax está equipada con los controles hidráulicos System 2-2000 más
modernos y dispone de un módulo de control Unitronics M-90 con teclado numérico e indicación
del estado. La distribución, las funciones y las indicaciones se describen en las páginas siguientes.
System I I 2000
BL-Pegson a Terex >>
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Current Gap
Set Gap
Indica la posición actual de la machacadora sobre cero.
Pulsar
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú para el ajuste del espacio
intermedio.
Current Gap
Set Gap
Pulsar
Set Gap
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Current Gap
Set Gap
Pulsar
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú para el ajuste del punto cero.
Set Gap
Set Zero
Pulsar
Set Zero
Pulsar F3
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Set Gap
Set Zero
Pulsar
Set Zero
New Manganese
Pulsar
New Manganese
Pulsar F4
Pulsar
Set Zero
New Manganese
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
New Manganese
Alarms F10 - None
Pulsar
Conmuta al menú de alarmas e indica el estado de alarma junto con la fecha y hora en la
que se produjo.
Transducer Fault
Pulsar
New Manganese
Alarms F10 - None
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Conmuta al menú de desgaste del manganeso e indica el valor de desgaste del manganeso de
la machacadora desde el último reajuste “Reset new Manganese zero”.
Manganese Wear
Pulsar
Manganese Wear
Hours Run
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Hours Run
Pulsar
Manganese Wear
Hours Run
Pulsar
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú del contador de obstrucciones por
metales.
Hours Run
Contador de
obstrucciones por metales
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Pulsar
Manganese Wear
Hours Run
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Transducer Fault
Pulsar
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú para el ajuste del espacio intermedio.
Véase más arriba. El sistema de menús regresa al inicio.
Alarm History
Set Gap 44mm
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Seleccione Manual y accione los pulsadores para abrir o cerrar la machacadora mientras
observa el desplazamiento del espacio intermedio en la pantalla.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Set Gap
### mm
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Para activar el modo de edición, el cursor deberá parpadear sobre los números del
espacio intermedio.
Pulse las teclas numéricas para seleccionar el tamaño del espacio intermedio necesario.
Por ejemplo, 10 mm sobre el ajuste a cero.
Pulsar
Set Gap
10 mm
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Set Zero
New Manganese
Pulsar
New Manganese
Press F4 ###mm
Seleccione el control manual.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Entrar/Aceptar el ajuste
Pulsar
A continuación use o
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Set Zero
New Manganese
Conmute a la pantalla para ajustar el manganeso nuevo a cero.
Set Zero
Press F3 ###mm
Seleccione el control manual.
Set Gap
### mm
Utilice las teclas de función para seleccionar el tamaño deseado de espacio intermedio.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Entrar/Aceptar el ajuste
Pulsar
A continuación use o
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
7.4.10 Alarmas
Menú de alarmas.
New Manganese
Alarms F10 - None
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
No Alarms
Ningún problema en el sistema.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Transducer Fault
Se ha producido un fallo en el circuito del transductor del espacio intermedio.
Compruebe el cableado de la tarjeta de control del VRVT al transductor. La máquina no
puede funcionar hasta haber reparado este fallo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
o
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú del historial de alarmas.
Transducer Fault
Pulsar
Pulse las teclas numéricas para seleccionar la alarma para la reparación del fallo.
1 corresponde a la alarma más reciente, y 20 a la más antigua. Por ejemplo,
alarma histórica 10.
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
o
Desplaza la flecha de selección hacia abajo al menú para el ajuste de la hora.
Pulsar
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Para seleccionar la hora, los minutos y los segundos a ajustar. Utilice el teclado
numérico para ajustar la hora.
Pulsar
Pulsar
Pulsar
Pulsar
o
Para seleccionar el día, el mes y el año a ajustar. Utilice el teclado numérico para
ajustar la fecha.
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pulsar
Pulsar
o
para seleccionar el idioma deseado.
Pulsar
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA EQUIPO DE
Las prendas amplias o sueltas PROTECCIÓN
pueden quedar atrapadas en la PERSONAL
maquinaria en funcionamiento.
ADVERTENCIA RIESGO DE
La caída desde/a una máquina CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
NO trepe a la máquina si está en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o
una plataforma segura aprobada por la autoridad
competente en la zona.
Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por
EN/ANSI cuando ascienda a 2 m (7 pies) o más sobre el
nivel del suelo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO PELIGRO DE
Los puntos de fricción entre
rodillos en funcionamiento ENGANCHE
pueden provocar graves lesiones
e incluso la muerte.
NO se introduzca en una
máquina sin protección.
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
PELIGRO
RIESGO DE
El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel
INYECCIÓN
provocando lesiones graves. EN PIEL
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento o el DE BLOQUEO
ajuste de la máquina, siga el siguiente
procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
1. Apague el motor.
2. Retire la llave de contacto.
3. Guarde la llave de contacto usted mismo durante el
bloqueo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados, (esto es, ETIQUETADO).
5. NUNCA trabaje solo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
8.2 Desconexión de la
máquina ADVERTENCIA
UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Procedimiento Consulte la sección 8.1,
“Información de seguridad”, para
1. Cumpla todas las advertencias de conocer las advertencias
correspondientes.
seguridad.
2. En el panel de control eléctrico (Figura BLOQUEE LA MÁQUINA.
Consulte la sección 8.1,
8a), pulse el botón rojo de parada del “Información de seguridad”, para
transportador de alimentación para conocer el procedimiento de
detener la alimentación y espere hasta bloqueo.
que la machacadora y ambas cintas
transportadoras se hayan vaciado
de material antes de proceder al
siguiente paso.
3. Pulse el botón rojo de parada de la
machacadora para detenerla y espere
hasta que el cabezal cónico de la
machacadora haya dejado de girar
antes de ejecutar el siguiente paso.
AVISO
ADVERTENCIA. El retardo tiene
como propósito permitir que la
bomba de aceite continúe haciendo
circular aceite hacia los cojinetes de
la machacadora durante el tiempo
de parada de la Automax. La no
observancia de esta instrucción
resultará en una reducción de la
vida operativa de los cojinetes.
AL FINAL DE UN TURNO, NO SE
DEBE DESCONECTAR LA
MÁQUINA SIMPLEMENTE
PARANDO EL MOTOR O
PULSANDO UN BOTÓN DE
PARADA DE EMERGENCIA.
4. Pulse los restantes botones rojos de
parada del transportador de descarga y
de la bomba de aceite para detener
dichos elemento.
........continúa en la página siguiente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Se debe evitar el uso de equipos
de limpieza a alta presión allí
donde la penetración de agua
pueda perjudicar los
componentes de la máquina (p.ej.,
cojinetes de la machacadora,
cojinetes del transportador,
depósito hidráulico, equipamiento
eléctrico, etc.).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PARADA DE
EMERGENCIA
FUNCIONAMIENTO
MÁQUINA/ORUGA
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Tacómetro Visualización de
diagnóstico
Llave de
contacto
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA !
Siempre que se active la parada de
emergencia, NO intente reiniciar el
motor hasta haberse asegurado
de que no implica riesgo alguno.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
17/01/05
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA EQUIPO DE
Las prendas amplias o sueltas PROTECCIÓN
pueden quedar atrapadas en la PERSONAL
maquinaria en funcionamiento.
ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO
Cuando realice el mantenimiento o el DE BLOQUEO
ajuste de la máquina, siga el siguiente
procedimiento.
PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO
1. Apague el motor.
2. Retire la llave de contacto.
3. Guarde la llave de contacto usted mismo durante el
bloqueo.
4. Coloque señales de advertencia en los puntos
adecuados, (esto es, ETIQUETADO).
5. NUNCA trabaje solo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA RIESGO DE
La caída desde/a una máquina CAÍDAS
BL-Pegson puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
NO trepe a la máquina si está en funcionamiento.
Utilice SIEMPRE las pasarelas y plataformas provistas o
una plataforma segura aprobada por la autoridad
competente en la zona.
Utilice SIEMPRE un arnés de seguridad aprobado por
EN/ANSI cuando ascienda a 2 m (7 pies) o más sobre el
nivel del suelo.
PELIGRO
RIESGO DE
El fluido hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel
INYECCIÓN
provocando lesiones graves. EN PIEL
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO PELIGRO DE
Los puntos de fricción entre
rodillos en funcionamiento ENGANCHE
pueden provocar graves lesiones
e incluso la muerte.
NO se introduzca en una
máquina sin protección.
Su brazo podría quedar atrapado y ser amputado.
ADVERTENCIA
Soldadura en una máquina/unidad
equipada con motor electrónico
Antes de soldar en una máquina o una unidad equipadas
con motor electrónico, tome las siguientes precauciones.
l Gire el interruptor de control del motor a la posición OFF
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ADVERTENCIA
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Véase la Figura 7d junto con la
página siguiente para más detalles
sobre las funciones de
diagnóstico del motor.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Tacómetro Visualización de
diagnóstico
Interruptor de
Interruptor para desplazamiento
sistema métrico/
estadounidense
Control de velocidad
Indicador de
combustible
Llave de
contacto
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA !
Los pesos únicamente se facilitan de manera orientativa, y deben aplicarse las
holguras apropiadas cuando se usen para calcular el tamaño del equipo de
elevación o transporte
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Si la Maxtrak funciona en
condiciones climáticas extremas
(p.ej.: temperaturas inferiores a -
15°C o superiores a 30°C) o en
ambientes muy polvorientos
durante un periodo de tiempo
prolongado, los calendarios de
mantenimiento cambian.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
PRACTIQUE UN MANTENIMIENTO UTILICE EQUIPO DE
SEGURO PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 9.1,
Comprenda los procedimientos a “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
seguir antes de comenzar el correspondientes.
trabajo. Mantenga el área limpia y
BLOQUEE LA MÁQUINA.
seca. Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
Nunca lubrique, limpie, repare ni conocer el procedimiento de
ajuste la máquina si está en bloqueo.
movimiento. RIESGO DE CAÍDAS.
Consulte la sección 9.1,
Mantenga manos, pies y ropa lejos “Información de seguridad”, para
de las piezas accionadas conocer las advertencias
mecánicamente y los puntos entre correspondientes.
rodillos en funcionamiento.
Desconecte la energía y utilice los
controles para reducir la presión.
Detenga el motor. Lleve a cabo el
procedimiento de bloqueo. Deje
que la maquinaria se enfríe.
Sostenga de forma segura todos
los elementos de la máquina que
deban elevarse para el
mantenimiento o las reparaciones.
Mantenga todas las piezas en
buen estado y bien instaladas.
Repare cualquier daño de
inmediato. Sustituya las piezas
desgastadas o rotas.
Elimine cualquier acumulación de
grasa, aceite o residuos.
Desconecte el cable de puesta a
tierra (-) de la batería antes de
llevar a cabo cualquier ajuste en el
sistema eléctrico o de efectuar
soldaduras en la máquina.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Comprobaciones semanales
1. Realice todas las comprobaciones de la ADVERTENCIA
lista de comprobación diaria. UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
2. Cumpla el calendario semanal de Consulte la sección 9.1,
lubricación y puesta a punto. “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
(Secciones 9.4.4 y 9.4.5.) correspondientes.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Este calendario está basado en un promedio de 40 horas operativas a la semana (2.000 horas al año). Ajústelo para
adecuarlo al horario operativo de la máquina.
Filtro de succión de la
Sustituir al cambiar el aceite
lubricación por aceite de la ~ 1 ~ ~ (VER SECCIÓN 9.5.6)
for faults
Automax
(lista de piezas punto 2)
SECCIÓN 9.8)
lubrication and Plant hydraulic systems
superior de la máquina)
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 17
Versión ES 02
Este calendario está basado en un promedio de 40 horas operativas a la semana (2.000 horas al año). Ajústelo para
adecuarlo al horario operativo de la máquina.
Mensualmente (165 hrs),
Lubricante o
Descripción Cantidad Nivel Diariamente Semanalmente Semestralmente (1000 hrs),
fluido
Anualmente (2000 hrs)
Primer cambio de aceite al cabo
Transportador de
Llenar hasta de 50-100 horas operativas.
alimentación Caja de 1,7 litros
Ver tabla la línea Posteriormente, cambiar cada
engranajes lubricada por aceite (0,45 ~ ~
9.4.6 central de la 2.000 horas. Comprobar el nivel
(ubicada en el tambor de galones)
unidad mensualmente.
cabeza)
(VER SECCIÓN 9.16.4)
Transportadores de la
máquina Boquillas de engrase Reengrasar cada 2 semanas
(4 x ubicadas en los cojinetes D ~ ~ ~ ~ (VER SECCIÓN 9.4.1)
de los ejes de cabeza y de
cola)
40 mm (1½”)
Depósito del sistema
360 litros por debajo Cambiar el aceite cada 2.000
hidráulico de la máquina Ver tabla Compro-bar
(96 de la cota ~ horas
(alojado en la plataforma 9.4.6 nivel
galones) superior de (VER SECCIÓN 9.13.1)
delantera del motor)
la mirilla
Filtro de succión hidráulico de
Compro-bar
la máquina (en la parte inferior ~ ~ ~ ~ estado
del depósito hidráulico)
Cambiar los filtros cada 1.000
Filtro de retorno hidráulico de
Compro-bar horas o antes si el indicador
la máquina (ubicado encima ~ ~ ~ ~ indica ROJO
motor)
(aprox.) (VER SECCIÓN 9.19.2)
Maxtrak
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Motor Caterpillar
Página 18
Versión ES 02
Boquillas de engrase
del bastidor superior Chemodex MOLY - BENTONE MP calidad estándar
de la Automax
Aceite SAE 30 – SAE 40
Embrague HFO del ISO VG 100 – ISO VG 150
motor (NO UTILICE ACEITE SINTÉTICO)
Caja de engranajes Viscosidad del aceite para engranajes VG150 con aditivos EP. La temperatura del aceite debe estar siempre por debajo de 90º C
del accionamiento NO MEZCLE ACEITES DE FABRICANTES O TIPOS DISTINTOS
del transportador de
alimentación de la
máquina
transportador de la D Regulus A2EP Mobilux EP2 Alvania EP2 Beacon EP2 Gulfcrown EP2 Energreas LS-EP2
máquina
orugas de la
máquina
Nota:
<4°C (<39°) se define como una temperatura diaria constantemente inferior a 4°C (39° F). >30°C (86° F) se define como una temperatura diaria
1000
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 19
Versión ES 02
Maxtrak
1000
Mantenimiento Versión ES 02
Página 20
Especificaciones de lubricación
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
El gelificante tiene una estructura microlaminar similar a la del bisulfuro de molibdeno micronizado, de modo
que estos dos componentes tienen un efecto sinérgico sobre el compuesto de grasa, aportando una mayor
estabilidad además de valor lubricante.
son neutros en cuanto a reacción y apropiados para el uso con todos los metales y aleaciones
El grado estándar se recomienda para cojinetes grandes lentos, para deslizaderas y nervios y para resistir
condiciones de carga de choque.
Las grasas Chemodex MOLY-BENTONE M.P. están disponibles en latas de 450 g, 3 kg, 12,5 kg, 25 kg y
50 kg.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Indicador de Tapón de
presión llenado de
aceite
Interruptor Depósito
de flotador del
aceite
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
LÍMITE
METAL DE CONCENTRACIÓN
SUPERIOR
DESGASTE TÍPICA (PPM)
(PPM)
Cromo 0-5 10
Cobre 0 -15 50
Hierro 30 - 50 150
Plomo 0 - 20 50
Níquel 0-5 10
Silicona (tierra) 10 - 30 75
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Recuerde que estos filtros son
muy eficaces para eliminar
contaminantes nocivos del aceite
y que resulta más rentable
cambiar los filtros periódicamente
que el aceite.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
9.6.1 Procedimiento de
mantenimiento del sistema
hidráulico de la Automax
PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
LA PIEL
! PELIGRO ! Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
Se trata de un sistema de alta correspondientes.
presión, por lo que sólo personal
técnico cualificado deberá
solucionar cualquier problema
ADVERTENCIA
que se produzca en el mismo. UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 9.1,
Realice el mantenimiento según el nivel del “Información de seguridad”,
para conocer las advertencias
depósito y cambie los filtros de acuerdo correspondientes.
con el calendario y los tipos de fluido
BLOQUEE LA MÁQUINA.
indicados (Secciones 9.4.4, 9.4.5 y 9.4.6). Consulte la sección 9.1,
UTILICE SÓLO UN FLUIDO “Información de seguridad”, para
RECOMENDADO. conocer el procedimiento de
bloqueo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Pared posterior de la
caja de alimentación
Pata telescópica
inferior
Palanca hidráulica
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
ADVERTENCIA
UTILICE EQUIPO DE
1. Cumpla todas las advertencias de PROTECCIÓN PERSONAL.
seguridad. Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
2. Gire el conmutador OPERATION a conocer las advertencias
PLANT y el conmutador RADIO correspondientes.
REMOTE CONTROL a OFF(Figura BLOQUEE LA MÁQUINA.
9e). Consulte la sección 9.1,
3. Ponga el motor en marcha (Sección “Información de seguridad”, para
conocer el procedimiento de
9.1.1). Ajuste la velocidad del motor a bloqueo.
1.200 rpm. NO pulse ninguno de los
RIESGO DE CAÍDAS.
botones de puesta en marcha. Consulte la sección 9.1,
4. En el panel de la consola hidráulica de la “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
Automax (Figura 9f), seleccione correspondientes.
MANUAL y eleve el bastidor superior al
máximo con el botón OPEN. espacio necesario para retirar hacia
5. Cierre (gire en sentido horario) la arriba el bastidor superior. La presión
válvula de cierre 9B situada dentro de de la cuña mostrada en el indicador
la consola hidráulica (Figura 9g) para (Figura 9g) debería reducirse a 0-28
aislar el circuito hidrálico del anillo de bares (0-400 psi) a medida que se
cuña del sistema hidráulico principal. libere el anillo de cuña.
6. Abra (gire en sentido antihorario) la
válvula de cierre 9A situada dentro de ! PELIGRO !
la consola hidráulica (Figura 9g) para Asegúrese de que el anillo de
liberar toda la presión que se encuentre cuña quede libre, de lo contrario
en el circuito del anillo de cuña,
eliminando de este modo la carga del puede producirse una sobrecarga
anillo de cuña. de la grúa y/o una separación
violenta al retirar hacia arriba el
7. Deje caer el bastidor superior con el bastidor superior (punto 14 abajo).
botón CLOSE para empujar el anillo
de cuña hacia abajo y liberarlo del
bastidor principal, obteniendo el continúa en la página siguiente...
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Válvula 9B
Panel de control
Automax Sólo indicador de
presión para
diagnóstico
Válvula 9A
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
IMPORTANTE
CONSULTE EL MANUAL
DEL OPERARIO
Pasador
Cilindro hidráulico
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA !
Al cortar la concavidad mediante
oxicorte es importante llevar un
respirador, ya que al cortar el
metal a través del material de
refuerzo se desprenden gases 4. Extraiga el material de refuerzo usado y
tóxicos. los pasadores (que pueden extraerse
por debajo) y revise el interior del
borde biselado del asiento del bastidor
Procedimiento superior donde se ha desbastado la
superficie. Elimine toda muesca o
rebaba con una lima o un desbastador.
1. Respete todas las advertencias de Revise las superficies desbastadas de la
seguridad. concavidad nueva y elimine toda
muesca o rebaba del mismo modo.
2. Tras la extracción del bastidor superior
(Sección 9.7.3.2), corte mediante
oxicorte a través de los tres salientes
como se muestra (Figura 9i).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
EL SOPORTE NO
SOPORTE DEBE EXCEDER
ESTE PUNTO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Montaje de la concavidad
Al apoyar la nueva concavidad antes de ADVERTENCIA
descender el bastidor superior sobre la UTILICE EQUIPO DE
misma, asegúrese de que los soportes no PROTECCIÓN PERSONAL.
sobresalgan de los lados de la concavidad Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”,
(9j) y de que esté lo suficientemente para conocer las advertencias
elevada como para poder descender correspondientes.
completamente el bastidor superior. BLOQUEE LA MÁQUINA.
Consulte la sección 9.1,
Es necesario aplicar agente de desprendimiento “Información de seguridad”, para
en la superficie interna del bastidor superior conocer el procedimiento de
donde entre en contacto con el relleno de bloqueo.
refuerzo para facilitar la separación cuando el
manganeso vuelva a cambiarse.
6. Tras la rotación, coloque uniformemente
Procedimiento las cuñas de la concavidad entre los
salientes de la concavidad y el bastidor
superior (Figura 9k).
1. Cumpla todas las advertencias de
Calcule aproximadamente la posición
seguridad. correcta para las cuñas de la
2. Aplique agente de desprendimiento concavidad y golpéelas ligeramente
(puede solicitarse a BL-Pegson) sobre para observar cómo se posiciona la
la superficie interna del bastidor concavidad. Si la posición no parece
superior después de limpiarla. correcta con respecto a los orificios de
los pasadores, extráigalas y cámbielas.
3. Coloque la nueva concavidad sobre
tres bloques de madera (véase lo arriba Compruebe también que la concavidad
descrito) comprobando que esté se asiente uniformemente sobre las
nivelada. superficies desbastadas en la parte
inferior y que la profundidad sea
4. Eleve el bastidor superior por encima uniforme alrededor de la posición A
de la concavidad, gírelo de modo que (Figura 9l). Si existe un espacio entre
los salientes de la misma se alineen con las dos, asiente la concavidad de nuevo
las ranuras en el bastidor superior y correctamente.
descienda lentamente el bastidor
superior hasta que los salientes de la Cuando la posición sea correcta y la
concavidad se introduzcan en las concavidad esté correctamente
ranuras y detengan el descenso. asentada, empuje las cuñas
5. Gire el bastidor superior a la izquierda completamente a su posición.
de modo que los salientes de la
concavidad se sitúen aproximadamente 7. Introduzca los pasadores en los orificios
50 mm (2”) más allá de los orificios del bastidor superior y empújelos a su
para los pasadores. posición.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Tras mezclar el material de relleno,
éste debe verterse
INMEDIATAMENTE para garantizar
la completa penetración.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
CUÑA DE LA
CONCAVIDAD
RECESS
RANURA
PASADOR
SALIENTE
Figura 9k Vista en máquina del bastidor superior mostrando la posición correcta de las cuñas
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
RIESGO DE CAÍDAS.
Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”,
para conocer las advertencias
correspondientes.
PUNTO DE
OXICORTE.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PERNO DE
SEGURIDAD
Cadena de elevación a
través del revestimiento. Bloque de madera en el que se
apoya el revestimiento para
dejar un espacio.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
RIESGO DE CAÍDAS.
2. Aplique agente de desprendimiento Consulte la sección 9.1,
(puede solicitarse a BL-Pegson) sobre “Información de seguridad”,
para conocer las advertencias
la superficie no desbastada alrededor
correspondientes.
de todo el cabezal cónico (Figura 9p).
APLIQUE AGENTE DE
DESPRENDIMIENTO
AQUÍ.
Figura 9p Sección del cabezal cónico que muestra dónde aplicar agente de desprendimiento.
Figura 9q Sección del cabezal cónico que muestra el nivel correcto de relleno
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
La presión baja de la cuña es tan
perjudicial como la presión
elevada de la misma. Al verificar la
presión de la cuña, ésta debe
mostrar un valor entre 55 y 82 Indicador que
mide la presión
bares (800 - 1200 psi). de la cuña
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
No deje funcionar la Automax si se
produce vuelco o rebote del
4. En el panel hidráulico de la Automax
bastidor superior, ya que podría
(Figura 9r), conmute a MANUAL y
causar desperfectos. Las causas
pulse el botón OPEN para elevar el
posibles pueden ser un ajuste de
bastidor superior aprox. 20mm
machacado demasiado reducido,
(¾”) por encima del punto ajustado.
defecto de circularidad del
manganeso (Sección 9.9) o ajuste 5. Conmute de nuevo a AUTO y observe
incorrecto del anillo de cuña. la lectura en el indicador de presión
(Figura 9r). La presión debe hallarse
entre 55 y 82 bares (800 - 1200 psi).
Procedimiento
6. Mientras el bastidor superior se
desplaza, verifique que el movimiento
1. Cumpla todas las advertencias de sea regular y que no se encalle al
seguridad. iniciarse ni durante el recorrido del
2. Gire el conmutador OPERATION a mismo.
PLANT y el conmutador RADIO 7. Si la presión es superior o inferior al
REMOTE CONTROL a OFF(Figura margen arriba indicado o si el
9e). movimiento no es regular, tome las
3. Ponga el motor en marcha (Sección medidas necesarias (Sección 9.8.2).
9.1.1). Ajuste la velocidad del motor a
1.200 rpm. NO pulse ninguno de los
botones de puesta en marcha.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE
FLUIDO
1. Presión del circuito de la palanca de Consulte la sección 9.1, “Información
vertido baja o fluctuante. de seguridad”, para conocer las
advertencias correspondientes.
Compruebe que el circuito no presente
fugas y que los interruptores de presión
11A y 11B (Figura 9ab) funcionen
correctamente.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Válvula de cierre 9A
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
RIESGO DE CAÍDAS.
10. Haga girar lentamente el cabezal cónico Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”,
con la mano y deténgalo tras recorrer para conocer las advertencias
90º. Observe al mismo tiempo las correspondientes.
correas trapezoidales para garantizar
que la excéntrica no se mueva en el
cabezal cónico. La segunda marca en la
placa del revestimiento debe quedar 0
alineada con la marca de la concavidad.
Figura 9t Comprobación
del revestimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Comprobación 2 - La concavidad
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
GENERAL.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Compruebe el defecto de
circularidad del manganeso,
sustitúyalo si fuera preciso.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Compruebe el sentido de
giro del revestimiento.
Compruebe la superficie de
contacto.
Compruebe si se produce
desgaste parcial.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
SISTEMA
HIDRÁULICO.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
SISTEMA DE
LUBRICACIÓN.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
El rendimiento de la Automax se
beneficia en todos los sentidos al
recibir una alimentación de
material máxima continua
(Sección 3.4), y el objetivo es
lograr esta alimentación ajustando
los controles de la máquina
(Sección 7.2.7) para mantener al
mínimo el número de
interrupciones y reanudaciones
de la alimentación.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
La machacadora Automax
proporciona un rendimiento óptimo
en todos los sentidos si se mantiene
una alimentación máxima, tal como
se explica en la Sección 3.4.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
LCD Teclado
Pantalla LCD
lectura
unidades
lectura auxiliar
Teclado
acceso display mA visualización conmutar
modo (auxiliar) temperatura %y
programación (auxiliar) unidades
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Hembrilla de
comunicación
LCD Teclado
Pantalla LCD
lectura
unidades
Teclado
acceso alterna modo
programación entre desplazamiento desplazamiento
modo
las funciones hacia arriba hacia abajo
activo
”seleccionar
parámetro”
y “cambiar valor”
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
y P-200 Margen mA 2
Introduzca "2" para seleccionar "4-20 mA". Donde 4 mA =
vacío
20 mA = lleno
y P-830 Tipo de TVT 2
Este parámetro podría incrementar el rendimiento con sólidos.
y Notas El texto subrayado denota que la introducción del parámetro
es individual para cada máquina.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
y P-200 Margen mA 2
Introduzca "2" para seleccionar "4-20 mA". Donde 4 mA =
vacío
20 mA = lleno
y P-830 Tipo de TVT 2
Este parámetro podría incrementar el rendimiento con sólidos.
y Notas El texto subrayado denota que la introducción del parámetro
es individual para cada máquina.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
9.13 Máquina/Automax -
Sistemas hidráulicos PELIGRO
RIESGO DE PENETRACIÓN EN
9.13.1 Descripción general LA PIEL
Consulte la sección 9.1,
Un sistema hidráulico integrado lleva a cabo “Información de seguridad”, para
las siguientes funciones:- conocer las advertencias
correspondientes.
• Ajuste, protección contra sobrecarga,
desbloqueo y presión del anillo de cuña
de la Automax. Asimismo, acciona el
ADVERTENCIA
sistema de circulación de aceite UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
lubricante de la machacadora. Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”,
• Accionamientos hidráulicos de la para conocer las advertencias
máquina para los transportadores y las correspondientes.
orugas, así como para la elevación y el BLOQUEE LA MÁQUINA.
descenso hidráulicos del transportador Consulte la sección 9.1,
de alimentación. “Información de seguridad”, para
conocer el procedimiento de
Todas las funciones hidráulicas están bloqueo.
accionadas por dos bombas, montadas en
los laterales de la cubierta del motor diésel
y accionadas desde el eje principal a través
de correas trapezoidales.
La selección alternativa del interruptor
PLANT u TRACK en el panel de control ! PELIGRO !
de la máquina (Figuras 5a y 6a) asegura ES UN SISTEMA DE ALTA
que la máquina no se pueda mover mientras PRESIÓN.
está funcionando.
El depósito de fluido hidráulico junto con el No lleve a cabo ninguna operación
equipamiento asociado debe mantenerse al de mantenimiento sin asegurarse
nivel predeterminado (para rellenar el de que el sistema hidráulico está
depósito véase la sección 9.13.6) y en los bloqueado y despresurizado.
calendarios y tipos detallados en la sección
9.4. UTILICE SÓLO EL FLUIDO
RECOMENDADO. No manipule el sistema. En caso
de problemas, éstos deben ser
Al rellenar el fluido hidráulico o realizar el solucionados por técnicos
mantenimiento del filtro es imprescindible cualificados y experimentados.
trabajar con el máximo nivel de limpieza, ya
que es muy importante que no entren
contaminantes en el sistema.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
ESTE DIAGRAMA SE REPRODUCE A MAYOR ESCALA EN LA
Página 89
Versión ES 02
SECCIÓN 10
CIRCUITO HIDRÁULICO DEL EMBRAGUE DEL MOTOR
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Perno A
AVISO
Es muy importante asegurarse de
que el perno A se haya atornillado
completamente antes de poner la
Figura 9y Filtro de succión máquina en marcha. Si no se
sigue este procedimiento se
pueden producir daños en la
Filtro de retorno del máquina.
Nivel del aceite hidráulico e aceite hidráulico y Respiradero/tapón de
indicador de temperatura medidor carga del aceite hidráulico
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Dilatación o ablandamiento de la
correa trapezoidal
Falaceado durante el
funcionamiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Tuerca B (4
unidades)
Tuerca A (4
unidades)
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Protector de la Bomba
correa de hidráulica
accionamiento de
la bomba
hidráulica
Tornillos de
ajuste (B)
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Ce
nt
ro
ac
en
tro
16 mm 0,6
de pulgadas
deflexión de
por cada deflexión
metro de por cada
Indicador de tensión extensión yarda de
de la correa aplicado de la extensión
a mitad de extensión correa de la correa
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
4. Si dispone de un indicador de
tensión de la correa: ADVERTENCIA
a) Sitúe el anillo marcador inferior a la UTILICE EQUIPO DE
distancia de deflexión necesaria en la PROTECCIÓN PERSONAL.
escala inferior. Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
b) Sitúe el anillo marcador superior contra correspondientes.
el borde inferior del tubo superior.
BLOQUEE LA MÁQUINA.
c) Coloque el indicador de tensión de la Consulte la sección 9.1,
correa en la parte superior de la misma, “Información de seguridad”, para
conocer el procedimiento de
en el centro, y aplique una fuerza en bloqueo.
ángulos rectos a la correa para
RIESGO DE CAÍDAS.
desviarla hasta el punto en el que el Consulte la sección 9.1,
anillo marcador inferior esté nivelado “Información de seguridad”, para
con la parte superior de la correa conocer las advertencias
correspondientes.
adyacente.
d) Lea el valor de fuerza de ajuste
indicado por el borde superior del anillo
marcador superior. 6. Si la fuerza medida se encuentra dentro
de los valores indicados, el
e) Compare este valor con el valor en accionamiento debe ser satisfactorio.
libras que aparece en la tabla: Una fuerza medida inferior al valor más
Figura 9v - Especificaciones de la bajo indica falta de tensión. Un
tensión de las correas de accionamiento accionamiento nuevo se debe tensar
de la machacadora hasta el valor de 1,25 x fuerza de ajuste
Figura 9x - Especificaciones de la para permitir la caída normal de tensión
tensión de las correas de accionamiento durante el periodo de rodaje.
de la bomba hidráulica
7. Vuelva a instalar todos los protectores
5. Si no dispone de un indicador de antes de la puesta en marcha.
tensión de la correa:
a) Utilice una balanza de resorte para AVISO
estirar hacia abajo de la correa en el
Cuando el accionamiento haya
centro de su extensión.
estado funcionando de 15 a 20
b) Cuando haya estirado la correa hacia minutos, compruebe la tensión y
abajo (mida utilizando una regla) reajústela según el valor de la
aplicando la cantidad de deflexión fuerza de ajuste básico, si es
calculada en el paso 3, lea la fuerza en necesario, repitiendo el
la balanza con resorte. procedimiento arriba descrito
desde el paso 1.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Rodillo lateral y
husillo
Ranuras
para el
ajuste del
Desplazamiento travesaño
de cinta
Rodillo Rodillo
lateral y central y
husillo husillo
Ranuras para el
ajuste del
travesaño
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BLOQUEE LA MÁQUINA.
• Para un funcionamiento eficaz y la Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
seguridad general, es importante que las conocer el procedimiento de
condiciones de funcionamiento se bloqueo.
mantengan lo más limpias posible y que
RIESGO DE CAÍDAS.
se eliminen los derrames Consulte la sección 9.1,
periódicamente para no permitir su “Información de seguridad”, para
conocer las advertencias
acumulación. correspondientes.
Tambor de cabeza del
! PELIGRO ! Motor hidráulico transportador
Ha de procurarse en todo
momento llevar a cabo las
inspecciones con la cinta
detenida. Si esto no es posible,
hay que tener el máximo cuidado
al inspeccionar la cinta mientras
se mueve, ya que existe el riesgo
de que partes del cuerpo queden
atrapadas.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Durante el ajuste de la sensibilidad
del detector, es esencial que el
ajuste no permita la entrada de
trozos de acero en la Automax, ya
que éstos dañarían la máquina.
Luz roja “DETECTAR” y botón “RESET”
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
El control de SENSIBILIDAD es un
control de ajuste de ganancia para la AVISO
detección del tamaño deseado del material Utilice el control de sensibilidad
o para permitir que se ignoren trozos de con sumo cuidado, para evitar que
material más pequeños. trozos dañinos de material no
machacable entren en la
machacadora Automax.
Luces
Interruptor indicadoras
RELAY SET ZERO
Control
SET ZERO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Control de
Luces indicadoras del nivel de señal sensibilidad
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Mantenimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Punto de toma
de agua
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
• Seguridad
• Funcionamiento El motor está equipado con un embrague
HFO accionado hidráulicamente que es
• Lubricación activado eléctricamente desde el panel de
• Mantenimiento control de la máquina para acoplar/
desacoplar el accionamiento de la
• Servicio machacadora. Los 2 accionamientos de
bomba hidráulica alojados dentro de la
• Piezas
cubierta del motor están acoplados
Cumpla los plazos establecidos para el permanentemente al motor.
mantenimiento periódico y los
procedimientos especificados por el El embrague HFO es funcional cuando el
fabricante según el número de horas de sistema hidráulico accionado por el motor
funcionamiento visualizado en el indicador dispone de una presión operativa. En caso
del motor. de que la presión hidráulica descienda por
debajo de un nivel preajustado, se detendrá
Para cualquier pregunta relacionada con el el transportador de alimentación para evitar
motor diésel, póngase en contacto que entre más material en la Automax
directamente con el distribuidor oficial que mientras exista riesgo de que el embrague
ha llevado a cabo la instalación, no se patine debido a la baja presión del aceite.
ponga en contacto con BL-Pegson.
No se puede hacer funcionar la máquina
hasta que se haya establecido el motivo de
la baja presión y se haya subsanado el fallo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
El equipo está concebido para su uso en temperaturas ambiente de entre -10°C y +40°C (de +14°F
a +104°F). Deben utilizarse los lubricantes y refrigerantes apropiados según se especifica en los
manuales de funcionamiento y mantenimiento de la máquina y el motor.
Póngase en contacto con su distribuidor de Terex Pegson o con BL-Pegson Limited si desea
detalles para el uso en temperaturas fuera de este margen antes de comenzar a utilizar la máquina.
Cumpla las instrucciones que aparecen en las etiquetas externas, tal y como se muestra continuación.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AVISO
Acople el embrague SÓLO con el Tapón de llenado con
motor a velocidad de ralentí (1.200 varilla de nivel
rpm). A una temperatura ambiente
cercana a 0°C (32 ºF), o inferior,
deje el motor en marcha a ralentí
durante un mínimo de 5 minutos.
Al cambiar el aceite, drene el aceite usado
abriendo el grifo ubicado en la parte inferior del
alojamiento del cojinete. Asegúrese de cerrar
firmemente este grifo antes de añadir aceite
nuevo de la calidad especificado - Sección
9.4.6 (NO USE ACEITE SINTÉTICO) para
llenar hasta el nivel requerido. Extraiga el tapón
cónico (41) y a través del conducto (34) rellene
la cavidad del cojinete. Gire el eje con la mano
hasta que la varilla (37) indique el máximo nivel
de aceite. Después de llenar aceite, vuelva a
montar el tapón cónico. Véase la lista de piezas
en la sección 10 para identificar los números de
referencia.
Compruebe las placas de accionamiento del
embrague anualmente y se recomienda que
se revisen cada 4.000 horas operativas para Figura 9ap Orificio de llenado de aceite
observar el estado de los cojinetes y cambiar del embrague
las juntas giratorias (véase la lista de piezas).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PELIGRO
El combustible diésel es altamente
inflamable y supone peligro de
explosión y quemaduras.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! PELIGRO ! ADVERTENCIA
No añada gasolina ni ningún otro UTILICE EQUIPO DE
combustible mezclándolo con el PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 9.1,
diésel ya que aumentaría el riesgo “Información de seguridad”,
de incendio o explosión. para conocer las advertencias
correspondientes.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
! ADVERTENCIA !
Una tensión incorrecta de las
orugas puede causar daños
5 - 15mm
graves a los componentes del (1/4 - 5/8”)
bastidor e invalidar la garantía.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento ADVERTENCIA
UTILICE EQUIPO DE
PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 9.1,
Para descargar la tensión de la oruga “Información de seguridad”,
(Tras la medición - Sección para conocer las advertencias
correspondientes.
9.20.1):-
BLOQUEE LA MÁQUINA.
1. Cumpla todas las advertencias de Consulte la sección 9.1,
seguridad. “Información de seguridad”, para
conocer el procedimiento de
2. Desconecte la máquina (Sección 8.2) y bloqueo.
realice el procedimiento de bloqueo.
3. Localice la apertura de acceso en el
lado del bastidor de las orugas y retire
la cubierta (si la hay) para dejar al
descubierto la válvula de seguridad de
su interior.
4. Afloje la válvula de descarga girándola
! PELIGRO !
en sentido antihorario con incrementos La grasa procedente de la válvula
graduales hasta que la grasa comience a de descarga a presión puede
fluir. Tenga cuidado de no aflojar la penetrar en el cuerpo y causar
válvula de seguridad demasiado graves lesiones o incluso la
rápido ya que la grasa de su interior
muerte; por tanto, NO observe
está a alta presión.
directamente esta válvula para
5. Cuando se haya medido la tensión verificar si se produce alguna fuga
correcta de las orugas (Sección de grasa; en su lugar, se debe
9.20.1), gire la válvula de seguridad en observar el cilindro de ajuste de la
el sentido de las agujas del reloj para oruga y comprobar que la misma
apretar, y luego limpie cualquier resto
esté soltándose.
de grasa expulsada.
6. Ponga en marcha la máquina en el NO TENSE EXCESIVAMENTE LAS
modo de maniobra (Sección 5.2.1), ORUGAS (Véase la sección 9.20.1).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Válvula de seguridad
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Procedimiento
AVISO
1. Cumpla todas las advertencias de
seguridad. Para prolongar al máximo la vida
operativa de la oruga, manténgala
2. Desconecte la máquina (Sección 8.2) y
movible y evite daños. La máquina
realice el procedimiento de bloqueo.
debe moverse al menos una vez a
3. Compruebe los rodillos de las orugas y la semana una distancia que
las ruedas de la polea guía por si hay exceda cuatro veces la longitud de
fugas. la oruga. Se debe estacionar en
4. Compruebe la superficie de oruga de firme nivelado durante la noche y
los rodillos de la oruga, ruedas de polea los periodos en que no se utilice.
guía, zapatas de la oruga y piñones del Esto es especialmente importante
accionamiento por si están desgastadas si se trabaja en condiciones
o hay pernos de montaje sueltos. adversas.
5. Limpie cualquier acumulación
importante de material alrededor de las
orugas.
6. Controle la tensión de las orugas
(Sección 9.20.1) y ajústela si es
necesario (Sección 9.20.2).
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Drenaje de aceite
ADVERTENCIA
UTILICE EQUIPO DE
Procedimiento PROTECCIÓN PERSONAL.
Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”,
para conocer las advertencias
1. Cumpla todas las advertencias de correspondientes.
seguridad. BLOQUEE LA MÁQUINA.
Consulte la sección 9.1,
“Información de seguridad”, para
2. Desconecte la máquina (Sección 8.2) y conocer el procedimiento de
realice el procedimiento de bloqueo. bloqueo.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
30/03/05
IMPORTANTE
PARA SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL DE BL-PEGSON PARA OBTENER PIEZAS
GENUINAS FABRICADAS DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES
ORIGINALES Y SOMETIDAS A UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD.
DISTRIBUIDOR DE BL-PEGSON............................................................................
NOMBRE(S) DE CONTACTO...................................................................................
.................................................................................................
NÚMERO DE TELÉFONO.......................................................................................
NÚMERO DE FAX.....................................................................................................
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
RECUERDE:
EL DISTRIBUIDOR LOCAL TAMBIÉN LE FACILITARÁ TÉCNICOS DE
MANTENIMIENTO ESPECIALMENTE FORMADOS PARA SUS NECESIDADES
DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Ilustración general
BASTIDOR
SUPERIOR
DE UNA PIEZA
POLEA DE
ACCIONAMIENTO
CABEZAL
CÓNICO
BASTIDOR PRINCIPAL
PALANCA
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
21
22
20
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
18/08/04
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
5 3
6
4
2
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Unidad de excéntrica
16/10/03
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
16
1
17
15
18
11
4
12 5
7
3
14
10
9
13
19
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
10
1
9
14
6A
8
7
6B
3
4
10
10
9
12
2
10
5
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
11 15
20 17 18 10 12 6 9 5 16 14 13 8 19
7
23
22
3
4
2
1
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Caja de
alimentación de la
Automax
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Nota: Con las piezas anteriores no se incluyen fijaciones excepto que se pidan
específicamente
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
4
1
8
2
7
6
16
12
13
15
14
10
11
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Depósito hidráulico
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Componentes hidráulicos
REF PART NUMBER DESCRIPTION QUANTITY
70 2573-6001 PUMP - HYDRAULIC 2
71 2550-9010 VALVE – HYDRAULIC, 3 WAY 1
72 2550-9011 VALVE – HYDRAULIC, 4 WAY 1
73 2531-5057 FILTER ASSEMBLY 2
2531-5152 REPLACEABLE FILTER ELEMENT 2
74 2592-2004 AIR BLAST COOLER COMPLETE 1
2592-9006 COOLER FAN AND MOTOR UNIT ONLY 1
2592-9005 COOLER RADIATOR ONLY 1
75 2553-2013 TEST POINT 2
76 2550-9003 MOTION CONTROL BLOCK 2
77 2579-0018 CHECK VALVE (FEED CONVEYOR) 1
78 2579-0020 CHECK VALVE (PRODUCT CONVEYOR) 1
81 2576-4073 MOTOR – HYDRAULIC 1
82 2473-0001 GEARBOX & MOTOR ASSEMBLY 1
83 MOTOR – HYDRAULIC (SEE SECTION 10.4) 2
84 AX857/05 CYLINDER – HYDRAULIC 1
85 AX848/17 HYDRAULIC OIL RESERVOIR (SEE SECTION 10.5) 1
95 2550-9004 TRANSFER PLATE 2
1
6 5
4
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Mangueras hidráulicas
Etiqueta de número de
manguera
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Etiqueta de número
de manguera
Hose ref. Description x 1-off each Fitting ref. Description BL-Pegson qty
Pt. No:
HOSE 21 3/4R9R ST/90Sx1350mm [ARM] 100B-0812 1/2BSPT-3/4 Hose tail 2520- 1
6649
HOSE 22 3/4R9R ST/90Sx1350mm [ARM] MB04/FFB06 1/4BSPMale-3/8BSPFemale Fix 2520- 1
6602
HOSE 23 3/8R2AT ST/90Sx260mm B270-12 3/4 Socket 2510- 0
3879
HOSE 24 1/4R2AT ST/90Sx620mm B245-1208 1/2BSP-3/4BSP R-NIP 2510- 12
3629
HOSE 25 3/8R2AT ST/90Sx260mm 342-02 Bonded Seal 1/8 2500- 2
1008
HOSE 26 3/8R2AT ST/90Sx2900mm 342-04 Bonded Seal 1/4 2500- 8
1011
HOSE 27 3/8R2AT ST/90Sx1300mm 342-06 Bonded Seal 3/8 2500- 5
1015
HOSE 28 3/4R9R Metric Male/STx1100mm [ARM] 342-08 Bonded Seal 1/2 2500- 20
1018
HOSE 29 3/4R9R Metric Male/STx1290mm [ARM] 342-12 Bonded Seal 3/4 2500- 25
1021
HOSE 30 1/4R2AT ST/90Sx620mm 342-16 Bonded Seal 1" 2500- 5
1023
HOSE 31 3/8R2AT ST/90Sx260mm 342-20 Bonded Seal 1.1/4 2500- 5
1025
HOSE 32 3/8R2AT ST/90Sx260mm MB04 1/4BSP M/M 2520- 1
6584
HOSE 33 NONE* MB06 3/8BSP M/M 2520- 4
6571
HOSE 34 NONE* MB08 1/2BSP M/M 2520- 2
6604
HOSE 35 3/4R2AT ST/90Sx6200mm MB12 3/4BSP M/M 2520- 15
6585
HOSE 36 3/4R2AT ST/90Sx6200mm MB02/MB04 1/8BSP-1/4BSP M/M 2520- 2
6635
HOSE 37 3/8R2AT ST/STx5000mm MB04/MB06 1/4BSP-3/8BSP M/M 2520- 4
6605
HOSE 38 3/8R2AT ST/STx4850mm MB06/MB08 3/8BSP-1/2BSP M/M 2520- 8
6606
HOSE 39 NONE* MB06/MB12 3/8BSP-3/4BSP M/M 2520- 1
6579
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Etiqueta de número
de manguera
Hose ref. Description x 1-off each Fitting ref. Description BL-Pegson qty
Pt. No:
HOSE 40 NONE* MB08/MB12 1/2BSP-3/4BSP M/M 2520- 12
6026
HOSE 41 NONE* MB12/MB16 3/4BSP-1"BSP M/M 2520- 4
6575
HOSE 42 NONE* MB12/MB20 3/4BSP-1.1/4BSP M/M 2520- 3
6034
HOSE 43 3/8R2AT ST/90Sx1500mm E/S/MB24/FB24 1.1/2BSP M/F SWEPT 90 2520- 1
6607
HOSE 44 3/8R2AT ST/90Sx1500mm E/S/3/MB12/FB12 3/4BSP M/F SWEPT 45 2520- 0
6578
HOSE 45 3/8R2AT ST/90Sx1800mm MB06/FB06 3/8 BSP M/F 2520- 2
6608
HOSE 46 3/8R2AT ST/90Sx1800mm MB08/FB08 1/2 BSP M/F 0
HOSE 47 3/4R2AT ST/STx5300mm MB12/FB12 3/4 BSP M/F 2520- 3
6609
HOSE 48 3/4R2AT ST/STx4100mm T/MB12/FB12/MB 3/4BSP Tee Female on run 4
12 2520-6574
HOSE 49 3/8R2AT ST/STx3400mm E/MB06/FB06 3/8BSP M/F Block Elbow 90 2520- 4
6596
HOSE 50 3/4R2AT ST/90Sx1800mm E/MB08/FB08 1/2BSP M/F Block Elbow 90 2520- 2
6650
HOSE 51 1/2R2AT ST/90Sx3000mm E/MB12/FB12 3/4BSP M/F Block Elbow 90 2520- 3
6580
HOSE 52 NONE* E/S/MB04/FB04 1/4BSP M/F SWEPT 90 2620- 2
6612
HOSE 53 2R1AT ST/45x1600mm c/w AZEB/32x1M E/S/MB06/FB06 3/8BSP M/F SWEPT 90 2520- 1
6563
HOSE 54 3/4R2AT Metric Male/STx5000mm E/S/MB12/FB12 3/4BSP M/F SWEPT 90 2520- 15
6573
HOSE 55 3/8R2AT ST/STx4630mm
HOSE 56 1.1/2R1AT Flange90S/STx650mm BH/MB06 3/8BSP BULKHEAD 2520- 1
6285
HOSE 57 2R1AT 1.1/2Female Nut/2STx3400mm BH/MB12 3/4BSP BULKHEAD 2520- 2
6291
HOSE 58 1.1/2R1AT Flange90S/STx1200mm MB06/MM18 3/8BSP-18mm M/M 2520- 2
6614
HOSE 59 3/4R2AT ST/STx4500mm MJ04/MU04 7/16JIC-7/16SAE M/M 2520- 2
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Etiqueta de número
de manguera
Hose ref. Description x 1-off each Fitting ref. Description BL-Pegson qty
Pt. No:
HOSE 60 3/4R2AT ST/90Sx2700mm MJ10/MU10 7/8JIC-7/8SAE M/M 2520- 1
6616
HOSE 61 3/4R2AT ST/90Sx5300mm E/MJ10/FJ10 7/8JIC M/F Elbow 2520- 1
6617
HOSE 62 1/4R2AT ST/STx5300mm T/MJ10/MJ10/MU1 7/8 Male Tee 2520- 1
0 6618
HOSE 63 3/4R2AT ST/90Sx5000mm MB04/MM12 NONE* 0*
HOSE 64 NONE* BJ-12 3/4BSP Banjo 2520- 4
6619
HOSE 65 NONE* T/MB24 1.1/2 Male Tee 2520- 1
6620
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
8 9 8 6 5
10 1 24 14 11 25 13 12
23
2&
3
24
22
5
15
16 17
20 18
21 19
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
3 1 10
4
2
9 8 5 6
14
11
12 15
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
1 2 3 6
11 20
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
7 8 9 10
13 14 15 17
19 21 23 27
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Índice
11.2
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página en blanco
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
BOMBA PARA LA TRANSFERENCIA DE
COMBUSTIBLE
2573-7002
(para máquinas con motor diesel)
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
PUNTO DE
INFLAMACIÓN
INFERIOR A 37o C
(99o F) NO USE UNA BOQUILLA DE
REPOSTAJE PARA LA
TRANSFERENCIA AL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE
PUNTO DE
INFLAMACIÓN
SUPERIOR A 37o C
(99o F)
INSTALACIÓN Y USO
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Llenado de combustible
NOTA ADVERTENCIA
No cargue el depósito al máximo. LLEVE EQUIPO DE
Compruebe el indicador situado en el PROTECCIÓN PERSONAL.
panel de control del motor. Véase la sección 9.1 Información de
Deje el suficiente espacio para una seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para las advertencias
posible dilatación y limpie relevantes.
inmediatamente el combustible
derramado con el fin de evitar que se BLOQUEO DE LA MÁQUINA
Véase la sección 9.1 Información de
produzcan daños en la pintura.
seguridad, en el manual del usuario de la
máquina, para el procedimiento de
bloqueo.
Procedimiento
PELIGRO
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad. No añada gasolina ni ningún otro
combustible mezclándolo con el diesel
ya que aumentaría el riesgo de
2. Apague la máquina (sección 8.2 del manual
incendio o explosión.
del usuario de la máquina) y ejecute el
procedimiento de bloqueo, dejando el
interruptor de aislamiento del motor en la No fume mientras rellene el depósito
posición ‘I’. ni lleve a cabo operaciones de
mantenimiento en el sistema de
combustible.
3. Conecte ambas mangueras a la bomba e
No efectúe ninguna tarea de
introduzca la manguera de succión en el
mantenimiento en el área del sistema
suministro de combustible. Limpie el área
de combustible, cerca de luces que
alrededor del tapón de llenado. Retire el
permanezcan desprotegidas ni de
tapón e introduzca la manguera de
fuentes generadoras de chispas (p.
transferencia.
ej.: equipamiento para soldar).
PELIGRO
El interruptor diesel es muy
inflamable y supone un peligro de
explosión y quemaduras.
No retire nunca el tapón de llenado ni Tapón de llenado
reposte con el motor en marcha.
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel.: +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 1
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
BOMBA DE AGUA
2575-2002 o 2575-2009
(para barras pulverizadoras para
eliminar el polvo)
INSTALACIÓN COMÚN
Página 2
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 3
Válvulas de drenaje
del colector
Conexión
de la toma
de agua
Válvula
de control del
caudal
Válvula de
activación/
desactivación de 3
vías
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
Página 4
Válvula de 3 vías
Válvula de control
del caudal
Bomba de
Motor hidráulico
agua
Acoplamiento
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 1530 518600, Fax : +44 1530 518618
AM0013 - ES E-3
02ES 210706 361/384
Cambio del tipo de motor
Salida de potencia
La potencia del motor puede haber cambiado ligeramente.
La potencia del motor indicada en el manual no será necesariamente correcta, pero la potencia indicada en la
placa adherida a la máquina sí que lo es.
E-4
02ES 210706 362/384
Todas las máquinas: control Messenger
INTRODUCCIÓN
El motor instalado en esta máquina puede que no cuente con el sistema de monitorización del motor que
se muestra y se nombra en el manual del usuario de Terex Pegson. En su lugar, dispone del sistema
Caterpillar Messenger.
Messenger es un sistema electrónico de monitorización con visualización en tiempo real de las condiciones
de funcionamiento del motor, datos históricos e información para diagnóstico.
Si procede, consulte también “Pantalla de Messenger” en “Características y controles “ de la sección de
funcionamiento del manual de uso y mantenimiento Caterpillar correspondiente al motor.
AM0014 - ES M-1
02ES 210706 363/384
Sistema de monitorización del motor Caterpillar Messenger
Funcionamiento
Las funciones de los botones del operario son:
1
1. Botón “Anterior”
Vuelve al nivel y pantalla anteriores.
2
2. Botón “Subir/izquierda”
Desplaza la pantalla para ver distintos menús, y se usa para configurar los ajustes de
pantalla.
3. Botón “Bajar/derecha”
3
Desplaza la pantalla para ver distintos menús, y se usa para configurar los ajustes de
pantalla.
4. Botón “Aceptar”
4
Confirma la selección en la pantalla/continúa a la siguiente pantalla.
Pantalla de rendimiento
Las pantallas disponibles son:
Velocidad del motor
Temperatura del refrigerante
Pantalla de totales
Las pantallas disponibles de totales
acumulativos son:
Horas de servicio acumuladas por el motor
Tiempo total de uso del sistema
M-2
02ES 210706 364/384
Todas las máquinas: control Messenger
Pantalla de configuración
Las opciones del sistema disponibles son:
Idioma usado en la pantalla
Unidades que se muestran en la pantalla
Ajuste del contraste de la pantalla
Ajuste de la luz de fondo de la pantalla
Los números de identificación disponibles
son:
Número de identificación del equipo
Número de identificación del producto
Pantalla de servicio
La pantalla de eventos de servicio es:
Ver eventos, errores o alarmas que se hayan
registrado
Los parámetros del sistema son:
Tensión de la batería
Velocidad del motor
Temperatura del refrigerante
Presión de refuerzo
Autocomprobación
Realiza una autocomprobación, similar a cuando se
enciende el interruptor de arranque.
Las pantallas de información de
monitorización son:
Número de pieza del software:
Número de pieza del ECM (módulo de control
Fecha de publicación del software
Descripción del software
AM0014 - ES M-3
02ES 210706 365/384
Sistema de monitorización del motor Caterpillar Messenger
Piezas de repuesto
Algunas piezas de repuesto de los controles
eléctricos del motor y la unidad de alimentación
serán distintas a los nombrados en el manual
del usuario. Por lo tanto, por favor, contacte con
Terex Pegson e indique los números de serie de la
máquina y el motor para obtener ayuda.
M-4
02ES 210706 366/384
Todas las máquinas con transportadores de alimentación
AM0016 - ES L-1
02ES 210706 367/384
Cambio de especificación de aceite
L-2
02ES 210706 368/384
Todas las máquinas con transportadores de alimentación
AM0017 - ES M-1
02ES 210706 369/384
Controles del detector de metales
M-2
02ES 210706 370/384
Todas las máquinas - control Cantrak
AM0020 - ES C-1
02ES 210706 371/384
Sistema de monitorización de motores Cantrak
Introducción
El monitor de motores Cantrak es un conjunto de
instrumentos gráficos para mostrar parámetros y
alarmas.
La pantalla dispone de cinco botones que cambian
para adecuarse a la pantalla que se está usando.
Los botones permiten acceder a una estructura de
menús gráficos que usa iconos estándar y fáciles
de comprender para indicar la función actual del
botón.
Los datos del motor requeridos y la pantalla
pueden mostrar los siguientes formatos:
Indicadores analógicos
Valores digitales
Gráficos de tendencias en el tiempo
Mensajes de alarma actuales y guardados
C-2
02ES 210706 372/384
Todas las máquinas - control Cantrak
Botones
Si se pulsa cualquier botón del 1 al 4, la pantalla
muestra un icono dependiente del contexto que
representa la función actual del botón.
La parte de icono del botón de la visualización
desaparece tras 5 segundos de inactividad.
Esta barra de iconos de botones de “nivel superior”
muestra las opciones de selección del monitor de
motores: 1 2 3 4 5
Iconos de botones
VISUALIZACIÓN TRIPLE - muestra los datos
utilizando una ventana grande y dos ventanas
más pequeñas. Si se pulsa repetidas veces,
la pantalla cambia a las distintas opciones de
visualización.
VISUALIZACIÓN DE ALARMA
ACTIVA - muestra la alarma activa actual.
Si se mantiene pulsada la tecla, aparecen las
alarmas guardadas.
AM0020 - ES C-3
02ES 210706 373/384
Sistema de monitorización de motores Cantrak
CONFIGURAR PANTALLA
CUÁDRUPLE - pulse el botón 2 e
inmediatamente después el botón 5. Los datos
que se muestran en una ventana concreta
pueden seleccionarse si se pulsa repetidamente
el botón 1, 2, 3 ó 4 correspondiente.
Bloqueo de botones
Los botones pueden bloquearse para no pulsarlos
accidentalmente.
Pulse los botones 1 y 5 simultáneamente durante
1 segundo para activar o desactivar el bloqueo de
botones.
Si se pulsa un botón y los botones están
bloqueados aparece un símbolo de llave. 1 2 3 4 5
C-4
02ES 210706 374/384
Todas las máquinas - control Cantrak
Pantallas
Cuando se enciende el dispositivo, aparece una
pantalla de arranque durante aproximadamente
7 segundos mientras la pantalla realiza una
autoprueba.
Cuando desaparece la pantalla de arranque, el
monitor de esmotor muestra lecturas en sus
indicadores virtuales.
El monitor de motores muestra la pantalla que se
mostraba la última vez.
Si un dato del motor no está disponible, no es
posible seleccionarlo.
Cuando un dato no está disponible, en la pantalla
aparecen guiones (- - -).
Visualización triple
Tres ventanas con la función de mostrar los
datos del motor a los que se accede con más
frecuencia.
Visualización cuádruple
Cuatro ventanas para mostrar los datos disponibles
sólo en formato de número digital o como un
indicador con números que también se muestra.
Las ventanas pueden configurarse para que
muestren distintos datos disponibles, tal y como
aparecen en los parámetros de datos e iconos.
Visualización única
Una ventana única para mostrar los datos en
formato gráfico, junto con un encabezado de
datos numéricos.
AM0020 - ES C-5
02ES 210706 375/384
Sistema de monitorización de motores Cantrak
C-6
02ES 210706 376/384
Todas las máquinas - control Cantrak
Mensajes de alarma
Cuando se recibe una alarma actual del motor,
aparece una ventana que parpadea superpuesta
a la pantalla que se está usando, y se activa un
sonido de alarma.
AM0020 - ES C-7
02ES 210706 377/384
Sistema de monitorización de motores Cantrak
Opciones de configuración
Brillo y contraste de la pantalla
Pulse el botón 5 cuando se esté visualizando la
pantalla de monitorización normal.
Menú de configuración
Pulse y mantenga pulsado el botón 5 durante
3 segundos cuando se esté visualizando la
pantalla de monitorización normal.
Salga pulsando:
C-8
02ES 210706 378/384
Trituradoras cónicas y máquinas 1000 y 1300
INTRODUCCIÓN
Para prolongar la vida útil de los revestimientos cónicos y evitar daños a las piezas principales de la
trituradora cónica, por favor observe estos lineamientos.
AM0012- ES
02ES 210706 379/384
Cómo evitar daños a los revestimientos de la trituradora cónica
REVESTIMIENTOS CÓNICOS
INSPECCIÓN
Inspeccione los revestimientos todos los días.
Siempre inspeccione los revestimientos en caso
de que pudiera haber ingresado a la trituradora
material no triturable.
REEMPLAZO
Dimensiones mínimas del
Reemplace los revestimientos cónicos antes de
cilindro
que los cilindros reguladores estén funcionando al
Tamaño
mínimo. mm Pulgadas
del cono
Cambie el revestimiento antes de que los cilindros 1000 690 27.25
reguladores alcancen las dimensiones que se
1300 805 31.75
muestran en la tabla.
II
02ES 210706 380/384
12 - Notas Página 1
Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com
Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com
Horas de
operación / Notas Nombre
Fecha
BL-Pegson Limited, Coalville, England. Tel : +44 (0)1530 518600, Fax : +44 (0)1530 518618
E-mail : sales@bl-pegson.com Website : www.bl-pegson.com