Sunteți pe pagina 1din 1

LOS IDIOMAS

Pues sí, ya ha empezado la feria del libro antiguo. Es curioso allí puedes encontrar de todo. De
hecho el otro día me estaba dando un vuelta por allí y me topé con un libro titulado "El ruso en tres
semanas". Pensé que era curioso: siete años aprendiendo inglés entre el colegio y el instituto,
pudiendo haber aprendido ruso en tres semanas…vaya cosa… pero como la curiosidad es mas
fuerte, me lo acabé llevando.
Una de las cosas que más me llamó la atención fueron los ejemplos, como en todos los libros
de idiomas, que no sé quién se los inventa. Uno de los que viene es el siguiente: "eta stol? niet, eta
nie stol, eta dom"… y tú dirás ¡vale!.. Pero no pasa nada porque debajo viene la traducción: "¿esto
es una mesa? No, esto no es una mesa, esto es una casa". De donde viene una a enterarse que en
Rusia deben confundir las casas con la mesas o algo así. ¿qué marrón no? imagínate: pagas treinta
millones por una casa y al cabo del tiempo te das cuenta que estás viviendo debajo de una mesa.
Desde luego, hay ejemplos que no tienen precio. Y si solo fuera en los libros de ruso ¿pero y los
ejemplos en los libros y cursos de inglés? Porque, vamos a ver, cuando uno quiere aprender un
idioma, le interesa aprender, por lo menos, frases interesantes o útiles ¿y que te enseñan? "my taylor
is rich" (o sea, mi sastre es rico). Imagínate, que vas a Inglaterra y lo primero que se te ocurre decirle
a un nativo sea: "my taylor is rich"(*) imagínate la cara con la que se te va a quedar mirando.
Además ¿quién tiene sastre hoy día?.

Pero ciertamente, con la mala idea que tenemos todos ¿qué es lo primero que queremos que
nos enseñen de un idioma cuando tenemos un amigo de otra nacionalidad?: los saludos, decir el
nombre… ¡y los tacos!. Seamos sinceros.
Tengo yo una amiga marroquí y un día no se me ocurrió preguntarle otra cosa de su idioma
que como se mandaba a la mierda (con perdón). No sé si le hizo mucha gracia pero ella me lo
contestó: meshi tsjerá (con perdón y más o menos). Así que un día una amiga suya también de allí
me pregunta ¿sabes ya decir algo en árabe? y claro, una, muy puesta y muy orgullosa de su
aprendizaje, le dije lo que sabía… y como no hablo árabe no sé lo que me contestó, pero no sonó
muy bien.
Otra moda de los cursos de idiomas es lo de las películas en inglés, eso si, con subtítulos
¡¡también en ingles! o sea, que te tragas una película "de pe a pa" para no enterarte de nada. Así
que si vas a comprarte una película de esas por lo menos que salga Keanu Reeves, Brad Pitt o por
el estilo, que te alegre a vista, por lo menos no tendrás tanta sensación de haber tirado el dinero.

También hay algunos cursos en que algún famoso de allí te explica algo de su idioma,
repitiéndote veinte veces las cosas. Y pensando en personajes repetitivos de aquí se me ha ocurrido
alguna cosa. Imagínate: "Aprende pronunciación con José María Aznar (si puedes)": "mire usted, se
dice SSpañá..se dice spaña". "los adverbios de tiempo con Pocholo": "un segundo, un segundo un
segundo" (también te puedes aprender a decir "mochilaaaaaaaaa"), sin olvidar las recetas de cocina
española de Tony Genil… ¡demencial! creo que se me está yendo la olla, pero después de todo, no
sería mucho más ridículo que lo de "my taylor is rich"

Bueno y después de todo esto y para terminar sólo me quedan dos conclusiones al respecto
sobre los idiomas o, más bien, sobre su forma de aprendizaje: La primera es que quien escribe los
ejemplos de los libros de idiomas, no nos quepa duda: se cachondea de nosotros; y la segunda es,
que después de siete años aprendiendo inglés conseguirás hablar perfectamente.. ¡¡el castellano!!

S-ar putea să vă placă și