Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
HY
HU BERTUS ELFFERS
AUTHOR OF
THE "ELEMENTARY GRAMMAR OF THE DUTCH LANGUAGE"
1 1
t LEES BO EK VOOR ZUID-AFRIX:A ' , ETC., ETC.
~WORN TRANSLATOR TO THE SUPREME COURT OF CAPE
COLONY FOR THE DUTCH, ENGLISH, FRENCH, AND
GERMAN LANGUAGES.
1910
PREFACE
'l'o the first New-Spelling-edition.
"Rustica"
Wynbcrg, near Gape Town,
1st May, 1907.
INDEX.
A.
A, not translated with honderd or duizend (177), Note 6.
,4.an, uses of ( 308).
Accent, where to place ( 3i'i2-354).
Adjectives (152) et seq.
endini::; of when placed before noun (124), 4.
plural endings (125), 5.
used predicativeiy, uot declined (152), II. and Obs.
agreement with noun (153), III.
when form not changed (153), Obs. 1, 2; (154), V, 1-6.
difference of meaning between inflected nud uninfl.ect-
ed, after een, etc. (153), IV.
DegrPes of Compurh:ion (155-157).
which are not compared (157), Obs. 6.
Adverbs (287), et sE.q.
of numLer, derivati•J11 of (175), XIV.
formation of (292), Obs. 1, (293), Note 2.
comparison of (292), Obs. 2, 3.
exercises on (207, 298).
Af and nee1., renderings of (295, 296).
Af and toe, use of (295).
Alphabet, vowels in use with pronunciation (15) 2, 3.
consonants in use, with pronunciation (16, 17), 4-8.
dipllthongs, with prouunciation (17), 9.
Analysis, te:-ms used ( 370, 371).
additional rules (371) 1, 2.
4.nderhaif, rendering of (175), XV.
Any, idiomatic renderings of (172), 1-5.
Article, The, ( 47), et seq.
de- and het-words ( 48).
obsolete declension of ( 48, 49).
rules for correct use, repetition and omission of (49, 50),
IV, 1-5.
where used in Dutch and not in English (50, 51), V, 1-4.
rejection in both languages (51, 52) .
.Auxiliaries, (215).
A verechts, meaning of (295).
B.
Beide, declined forms of (171).
Bij, uses of (309).
INDEX
().
D.
J>an, use of after comparatives (157), Obs. 8.
Declension (120), ct seq.
Nominative case (121), II.
Genitive case (121), III.
Dative case (122), IV.
Accusative case ( 122, 12~). Y.
" Observations on use of cases (123, 124), VI, 1, 2.
INDEX
E.
Een, when declined (170).
Er, use of (195) Note.
Etymology (336), et seq.
Formation of Nouns (337-3-11).
,, Adjective8 (342, 343).
,, Verbs (343-34G).
,, Adverlls (347) .
., .. Compound Words (34fl, 350).
List of words explained according to derivation (350-352),
XII.
exercises on ( 354, 355) .
G.
Gender of Substantives ( 85) et seq.
Real Gender IHstinctions (85), II.
Natural Gender. Feminine suffixes (86, 87), III.
Common Gend0r (ti7, SS), IV.
Rules distinguishing de-words (88-91), V, 1-24.
Rules difitinguiHhing hot-words (91-94), 1-14.
Gender of Compound Nouns (94), VI.
Words \Jclonging to both classes (do and het), with difference
of meaning (94), VII.
List of het-words not included in Rules (!)5-101).
,, exercises on (105, 106), (115-118).
Gerund, translation of (232), XIV, 1, 2.
Goed and wel, use of ( 2!)5) .
H.
Haive and wegen, use of (305), II, Obs.
Heen, henen use of (294).
INDEX
I.
If, as if, rernlNings of (1G6), (206, 207).
Immer, nimmer, use of (294).
Interjections (334, 335).
J.
Jij or je, jullie, use of (72), (185), Obs. 1 (a-c).
K.
Kteansuis, meaning of (295).
M.
May, might, might have, rendering of (204).
Men, translations of (191).
Met, use of, as Adverb (295).
Moeten, translations of (282).
Mood, ( 229) et seq.
Indicative (229), XU a.
Subjunctive (229), XU !J.
Imperative (230), XII c.
" Translation of InfiuitiYe (230, 231), XIII
Multiplicatives, how formed, meaning of voudig and vuldig
(174), XlI.
N.
Na, nadat, daai•na, rendering of (~D!)).
Nam•, uses of (310, 311).
Names of Countries with inhabitants aml corresponding Adjec-
tives (G3), (31S).
Niet, position of, in Negative sentences (179), (361), XII.
Noch, nog, meaning of (2!)3).
Number (237), XVL
Numeral Adjective,; (lti9) et seq.
Various idiomatic expresRions (173,174), XI.
List of Cardinals aud Ordinals (175, 176),
XVI.
eXPl'l'iRC on (177).
"
o.
Official and Documentary Language, List oi' terms (372)et seq.
Om, uses of ( 311).
when used to strengthen te hefore Infinitive (230), Rule 2.
Onder, uses of (300, 310).
Ooit, nooit, use of (294).
Op, uses of (310).
INDEX
P.
Parsing and Analysis (367) et seq.
,, abbreviations used (367, 368).
,, example of (369).
Participles, translation of (232, 233), XIV, 3, 4.
Parts or Speech, Dutch names of (47), (367).
I•erson (237), XVII.
Plural, formation of (59) et seq.
ending ers or eren (61), VII.
different meanings of, according to termination (61), VIII
words with irregular ( 62), IX.
of words ending in heid (62) .
., ,, man (B3).
words having no singular (66), XII.
words ha \'ing no ( 64) , XI, 1-3,
words with no vroper, plurttl borrowed from synonyms
(64), XI, 4.
,, Dutch singular forms for English plurals (65), 5.
,, formation of as regards final consonants (U7), XV; when
final consonant not doubled, 1; whe.n final con-
sonant doubled (68), 2; exceptions (68, 69).
of wor<ls ending in t or s ( 69) , 3.
,, exercises on ( 71, 72), (75, 76), (SO).
Preposiiions (305) et seq.
relations pointed out by (306-308), IV.
Preposition-Verbs with unlike Prepositions in English and
Dutch, List of (312-315).
Pronouns (183) et SC'f!.
Personal, with de<'lension (183-185).
,, use of old Possessive Case (187), 8.
use of gij, i i and jij (184, 185).
Reciprocal (185), 5.
Re1\exiw', with declension (186), 6, 7.
Possessive (188, 189), V.
Interro~ntive (18!)), VI.
,, <leclension of (190), Obs. 1.
corupounde<l with Prepositions (190), Obs. 2.
Indefinite (191, 192), YIT.
Correlative (193), VIII.
Demonstrative (l!l4-196), IX.
ltela tivc with Declension ( 190-198), X.
exercises on ( 199-202) .
Pronunciation, Exerdses on (1!), 21).
Put (to), to put on, etc., various renderings of (300, 301).
R.
Reading Exercises, 126), (45), (56), (82, 83), (104, 105),
(114, 115), (14!), 150).
12'/DEX.
s.
Schelen, different meanings of (246), Note.
Should, rendering of (204).
Should, oug·ht to, rendered by bchorcn (281).
Some, idiomatic renderings of (171), X, 1-7.
Speak-aml-Act Exorcise, No. 1.-"Een boom planten" (24-26).
No. 2.-"Ecn huis bouwen," the
...
Interrogative, Negative and Neg.-
, Interrog. forms introduced ( 34-37) .
No. 3, plural forms introduced ( 42-45)
No. 4. - " De lamp aansteken .,
" (54-56).
No.5.-"'t Paard schoonrnalcen" (70),
" Imperative form introduced (71).
No. fJ.-"De was doen" (76-78).
" No. 7.-"JJe doden begrnvm:" (81. 82).
" No. 8.-"De klok opwinden"
(102, 103).
No. 9.-·'Uit rijden g.aan" (112).
indevendent sentences (1:13, 114).
" No. 10.-"Brood balcken" (133) ;
Progressive form introduced (134) ;
exercise on continuous composition
(135).
No. 11.-"De schoorsteen veg en''
" (147-149).
Spelling, when pronunciation differs from (18, 19), 1-10.
,, general rules for (27, 28), I-VI.
use of single or double vowels (28-30).
exercises on ( 31-34) , ( 38-40) .
of Compound Nouns (41).
Syllables, division of words into (21), J-4.
,, open and closed (22).
,, exercises on t 22, 23) .
T.
•
STANDARD DUTCH GRAMMAR
CHAPTER I.
1.-THE ALPHABET.
(lfet Aliabet.)
EXERCISE ON PRONUNCIATION.
3.
(Full Vowels.) Baat, ba-ten, aap, a-del; 7.eef, ste-len,
eer, e-del, vee; dienst, wie-len, iep, ie-ren, drie; roof,
do-ren, oor, o-pen, stro; stuur, stu-ren, u-ren, ruw.
(Imperfect Vowels.) Kar, slap, plat, man, stam, land,
stal, want, plan, lam; vel, mes, wet, test, net, spel, ren,
stem, pen, kers; dik, mis, lip, ik, bril, stil, kin, pit, krimp,
20 THE STANDARD DUTCH GRAMMAR
dirk; rnul, hulk, rum, kunst, lust, hurk, muts, dun, ruk,
wuft; bre-de, ka-le, blaf-fen, de, ge-loop, ver-haal, be-derf,
ko-pen, be-ren, val-len, rom-mel, de-det, de·sem, re-ten,
lo-pen, wan-de-Jen, krab-be-len, re-ge-ren, dof, dot, dom-mel,
los, lot, glun-dert.
4.
Baas, bas, buur, bus, boel, boek, beek, bek; daar, dorp,
deur, doe!, dek, dak, dwaas, dwars, diep, dik, dis-tel; kaal,
kap, koor, rok, kwee, kwast; kist, kiel, ko-ren; peer, paard,
pronk, proest, pis-tool, pest, pret; raam, ram, roes, rust,
rank, rit-se-len, riet; teer, turf, troep, toorn, to-ren,
trap-pe-len; zak, zaak, ziek, zink, zulk, zool, zeem, zoet,
zwal-ken; haan, hoop, hop, hak, haal, help, hulp, hoed,
heup; jaar, jas, jood, jank, joel, jeuk, jong; goot, grot,
geul, gaas, gas, groef, gist, grim-men; vaas, vroom, voelt,
vleug, vlag, vIOk, vinnen; waan, woest, wier, wraak, wrok,
worst.
5.
(Foreign Words.) Synode, tyrannie, hypokriet,
chrysoliet, symptoom, mythe, fysiek, fysies.
(Dutch Words.) Rijm, vijl, stijf, grijp, wrijven, lijvig,
blijken, wijzen.
6.
Cato, koncept, recentie, canto, promotie, akceptatie,
garantie, Curai;ao, (pronounced Ku-ra-sau), Clemens,
cipier, provincie, Corinthe, Worcester.
7.
Lach, kuch, zucht, kracht, licht, ge-zicht, ver-licht,
ge-lucht, macht, wacht, ge-dacht; schaap, schip, schut,
schop, schom-mel, schim, schat, schol, schram, schrik,
schrijn, ge-schaamd, ver-scholeu, her-scha-pen, ont-schie-
ten, blijd-schap; Rondebosch, Loubscher, Grootschuur,
Wolwasch.
THE ALPHABET 21
~.
!l.
:Lei, -..vei-de, reis, stei-ge-ren, fon-tein, lei-den. stei-ler,
tein; pans, kous, saus, lauw, flauw; rauw, dauw, vrouw;
liuis, rni-ken, tuin, wui-ven, dui-nen, muis, ruim, pruik;
1aai, zaai-en, lrnai, maai-en; hooi, mooi-er, strooien, tooi
en; dooi; eeu-wig, leen-wen, spreeuw, geeu-wen; nieuw,
nieu-we, krieu-wen.
Hl.-SYLLABLES.
( Lettergrepen.)
EXERCISE ON SYLLABLES.
4.
Keukengereedschap, kousefabriek, katoenspinnerij,
overeenkomstig, houtzaagmolen, koninginnemantel,
Israelitisme, spoorwegmaatschappijen, testamentbezorger,
:fi.losofieen, meteorologiese, onderwijzersvcrenigingen,
horlogemakerswinkel, primitiviteit, invalidein:'!tituut,
zeilmakerswerkplaats.
KONVERSATIE. CONVERSATION.
TO BE :\fEl\IORISED : -
Verbs-Werkwo01•den.
srBSEQlJEX'l' EXEitCIS.K
READING EXERCISE.
lk heb een boom in mijn hand. De boom is klein.
I have a tree in my hand The tree is small.
Ik ga de boom planten. lk neem een graaf en ga naar de
l go the tree (to) plant. I take a spade and go to the
tuin. Nu spit ik een gat in de grond. Ik maak het gat
garden. :Now 11ig 1 n hole ih the gc0·Lmd. I makettlie hole
twee yoet diep. De wortel van de boom is lang. De
two feet de~·p Tue root of th.-! tree is loug. The
wortel gaat in de grond, maar de stam niet. 1fijn boom
root goes inh> the grou111l, l•ut the ;,tern not. ~Iy tree
zal mooi wordcn. Hij zal groeien. Hij zal blaren
will prett~· lJ•"'OJlll'. It will grow. It will leaves
krijgen. Hij zal nucht dragen. Ik zal blij zijn.
get. rr will fruit rear. I slrn JI glan hP.
COMPOSITION EXERCISE.
Write ten Dutch sentences constructed with the words
given above, but different from an.r you have learnt.
Tell the lesson about "Planting a Tree", substituting
mijn broer, my brother, or mijn zuster, my sister, or de
tuinmnn, the gardener, for the pronouns given, or any of
them, varying the sentences as much as you can.
SPELLING 27
CIIAPTER TI.
SPELLING.
(Spelling.)
EXER.CISE I.
1.
2.
3.
4.
5.
Verbs-Werl;;woordeu.
INFINITIVE. PRESENT. !MPERFEO«'.
Observations:-
The Verb "to put" is differently translated, according to the
nature of the action. This will be more fully explained later on.
The student should notice that (1) placing in a lying position
(like a stone on its broad, flat side) is "leggen"; (2) placing in
an upright position (like the principals of a roof) is "zetten ;"
while "to put" with reference to liquids is mostly translated
by "doen".
The second person singular "u" takes the same form of the
Verb as the third person singular "hij" requiring a "t" after the
Verb-stem in the Indicative Present.
VERB EXERCISE.
Present. Imperfect.
Ik graaf, I dig. Jk grocf, I dug.
u grnaft, you dig-. u groef, you dug.
hij graaft, he digs. hij groef, he dug.
Perfect.
Ik heb gegraven, I have dug-.
u hccft gegravcn, you have dug
hij heeft gegraven, he has <lug
Pluperfect. Future.
ik had gPgravcn, I had <lug. il< zal grai·en, I shall dig.
u ha(f, ,qegraren, you hail i!ng. 11 :al vrarPn, you will dig.
hij had gegrnren, he had dug. hij zal graven, he will dig.
:m THE 8TANDARn DU'l'GII URAMJJIAR
Future Perfect.
ilc zal gPgraren ltebbcn, I shall have <lug.
'!~ zal gegraren hcblwn, yon will have dug.
hij zal gegraren hebben, he will have 1lug.
SU.BSEQUEXT EXEIWISE.
1. Ga ik naar de tuin?
4. Zet ik een boom in het gat?
8. Tap ilc water uit de lcraan?
10. lVordt de boom zo geplant?
Exercise 2.
Singular.
EXER.CISE II.
1.
2.
3.
4.
5.
EXA:\IPLES:
EXERCISE 1.
VERB EXERCISE.
Imperfect--Plural.
Wij gingen. we went. juUfo ginucn, you went.
Wij namcn. we took, jttllic namrn, you took.
Wij spittc:n, we dug, ju71ic spitten, you dug.
1Vij zottcn, we put. jnllic zctten, yon put.
Oij ( u) vuldet, you filled. zij ha al don, they fetehed.
Gij (u) haaldet, you fetched, zij taptrn, they drew.
Gij (u) taptet, you drew, zij gooiden, they threw.
Gij (u) gooidet, you threw, zij 1•ulden, they filled.
De bomen werden, the trees were.
Perfect-Plural.
Wij (zij) zijn gegaan, we (they) h:Jve gone.
Wij ( zi.i) hebben genomrn, we (they) have taken.
lVij (zij) hebbcn gespit, we (they) haYc dug.
Wij (zij) hebben gczet, we (they) have put.
De bomcn zijn geworden, the trees have been.
44 TJITJ 8TAXDAltD JJFTrJr GRAJLli.W
Pluperfect--Plural.
1Vij (zij) u"arcn ycgaun, we (tltPy) lrnd go1w.
Wij (:ij) Trndd<'n genumcn. we (thPY) harl takH1.
Wij (zij) hadd<'n gcspit, we (they) hall dug.
Wij (zij) haddcn ge:::ct, we (thPy) had put.
}'uture-Plural.
Wij (dj) zullcn ga<Ln, we shall (they will) go.
Wij (dj) Z'Ullcn ncnwn, we shall (they will) take.
Wij (zij) zullen SJJittcn, we shall (they will) dig.
De bomcn zitllcn icordcn, the trees will lie.
Future Perfect-Plural.
Wij (zij) rnllcn gcgaan zijn, we shall (they will) have gone.
Wij (zij) zullen gcnurnrn hcb1wn, we shall (they will) have
talwn.
Wij (zij) zullcn gespit hcbbcn, we shall (Uwy will) have dug.
De born en z nllcn l/<'11'onlcn :::ijn, the trePs will have l>ecu.
J£XERCISE 2.
VERB EXERcnm.
Imperfect-Plural.
Wij groet'Cn, we dug, ZtJ gruerrn, they dug.
Wij legden, we put, zij lcgdcn, tltPy put.
Wij <ledcn, we put, zij dedrn, they put.
Wij bouicdcr~. we built, zij buuu:den, tlwy built.
Wij lietcn, we left, zij lictcn, they left.
Wij zetten, we put, zij zctten, they put.
Wij bcdekten, we covered, z·ij bedelt1tcn, they coverefl.
De huizen werdcn, the houses were.
Perfect-Plural.
Wij (zij) hebben gcgrai·en, gelcgd, gcdaan, gcbuuu·d, gr7atin,
We (they) have dug, put, vut, built, left,
gczet, bedekt.
put, covered.
Pluperfect-Plural.
Wij (zij) hadden gegraven, gclcgd, gcdaan, ge/1ouwd, gelatcn,
We (they) had dug, put, put, built, left,
gezet, bedekt.
put, covered.
Future-Plural.
Wij (zij) zullen graven, lcggen, doen, bouwen, laten, zetten,
We shall (they will) dig, put, put, build, leave, put,
bedelcken.
cover.
Future Perfect-Plural.
Wij (zij) zullen gegraven, gelegd, gedaan, gcbouwd, oelaten,
We shall (they will) have dug, put, put, built, left,
oczet, bcdelct hcbbcn.
put, coverecl.
READING EXERCISE.
"''anneer wij een huh> willen bouwen, graven wij eerst
When we a house wish (to) build, clig we first
sloten voor de fondamenten. In die sloten worden stenen
trenches for the foundations. In those trenches are stones
gelegd. Sommige stenen zijn rond en andere vierkant. Een
laid. Some stones are round and others square. A
46 TIIE STANDARD DUTCH GRAMMAR
KONVERSATIE. CONVERSATION.
1. Jlecft u 1r<'l cens ccn boom Have you ever plantE>d a
gcplant? tree?
~- 0 ja, bij 1:erschillende ge- Oh yes, on several occasions
lcgcnhedcn.
3. lVil u mij een van die ge- Will you mention one of
legenhedcn opnocmnn? those occaRions?
4. Ecnmaal plantte ilc ecn boom Once T plantoo a tree on my
op rlc rerjaardag i·an mijn mother's birthday.
mocdcr.
5. Die boom is misschien 1Jan 'l'hat tree must be full·
al grout? grown by this Ume?
6. Ja, u·aarlilt, en er is de hele Yes, indeed, and all day
da,q schaduu; ondf'r. there is shade umler it.
7. Zou dat geen gucd plckje Would that not be a good
zijn roor ren tuin?ank? spot for a garden seat?
8. Er staat cen hecrlike tuin- There is a delightful seat
bank ondcr met ccn tafel- under it with a tahle in
tje crvour. front of it.
0. lVat soort ran boom mag What kind of tree may it
dat u:cl zijn? be?
10. 't ls een soort cypres met It is a kind of cypress tree
zware stam. with a heavy trunk.
PARTS OF SPEEOH 47
CHAPTER III.
PAR.TS OF SPEECH.
( R.ededelen.)
The Article.
(Het Lidwoord.)
Masculine-Manneli/;:.
PLCRAL.
SING-CLAR. I'LUR.\L.
(En/rclroud.) (Mccrvoud.)
Norn. C<'n mon, a man. Xom. manrwn, men.
Gen. ccns mans (ran cmicn Uen run inannrn, of men.
man), or a mnn.
Dat. ucnen m11n (aa11 cem·n JJut. urrn munnr n, to meu.
rnan), to n. man.
Acc. cencn man, a man. Acc. rnannen, men.
PARTS U.b' SP.B'EGJI
l'e1ninine-Yrouwelik.
SI::>Ul:LAR. l'Ll RAL.
\ Enl<clroul/.) (JiU'r/"OUd.)
Xeuter-OnzijcUg.
SINGULAR. PL"C"RAL.
(Enkclvoud.) I M crrrond.)
1.
bird, vogel (de) stiek, stole (de) plate, bord (het)
cupboard, least (de) lion, leemo (de) is, is.
room, kamer (de) sky, lticht (de) large, groat.
cage, kooi (de) book, boeli; (lwt) mine, van mij.
sun, ~on (de) house, huis (het) in, in.
garden, tuin (de) forest, u·oud:. (het) broken, stuk.
stable, st al ( rle) pendl, votlood (hct) on, op.
ta hle, tufrl ( r/e) lamll, lam (hot) small, klein.
2.
honnet. hoed (de) door, rleur ( rlc) not a, gcrn.
umhr<>lla, paraplu (de) horse, puar4 (hel) never, nooit.
street. straat (de) earringe, rijtuig (het) often, dikwels.
cnp, mu ts (de) ehilu, kind! (het) warm, warm.
P~1H7't:3 UF f:JPEEOII
3.
4.
TO BE MEMORISED:
VERB EXERCISE.
F'uture.
Future Perfect.
8UBSEQL'RX'£ RXFJl{C'ISES.
fi. Ile huud de rlain liij dr Jiil. fi. lk ltidrl a:c rlam bij de pU.
S. Ile schro<'f d<' pit ·1cat af. s. lie sr:hrucfde de pit wat af.
10. Zo ·u·onlt de lamp aanye- 10. Zu 'lN'rd de lamp aange-
stoleen. stolwn.
I'ERFI;CT.
READING EXERCISE.
KONYERSATIE. COXVI£RSA'l'ION.
Tijd. Tini.e.
CHAPTER IV.
II. In s ends-
FIRST SECOND
SINGULAR, PLURAL. l\IEANING. PLURAL. MEANING.
knecht, knechts, man- knechten,* slaves.
servants.
letter, letters, letters. lctteren, Ji tera tu re.
lidmaat, lid ma ten, mcmhPrs (of ledematen, limbs (of
a church). the body).
man, mans, husbands. rnannen, men.
middel, middels, waists. middelen, means.
redcn, rcdens, ratios. redenen, reasons.
rif, rifjen, cliffs. rev en, reefs of a sail.
spcl, spellen, llooths. spclen, games.
studie, studies, sketches. studieen, studies.
tafel, tafels. tables. tafelen, tahlPS (of
the law).
vader, vaders, fathers. vaderen, ancestors.
tMrnn, tcl•ens, signs. tekcnen, miracles.
ioortel, icortels, roots. icortelen, carrots.
zoon, zoons, children of zonen, natives of the
one family. same ('()Ulltry.
XIII. Diminutives-Verkleinwoorden.
.
Diminutives are extensively used in Dutch for the
expression of the idea of smallness, inferiority, or
pitiableness, or, generally, to bring out the notion that
any object is diminished in any prominent attribute or
quality. The use of these words is very common, so
much so, indeed, that certain objects are never given their
proper name except with the diminutive ending attached,
as, for instance, meisje, girl, kopje, cup, schoteltje,
saucer, baadje, jacket.
J<]XCEPTIONS ;
SPEAK=AND=ACT EXERCISE No 5.
't Paard sohoonmaken-To groom the hor1<e.
1. 's Morgcns ga ik naar de In the morning I go to the
stal. stable.
2. Ik zoek de roskarn en de l look for the curry-comb
borstel. and the brush.
3. Ik gebruik de roskrun I use the curry-comlJ fo1~
voor het lijj van mijn the body of my horse.
paard.
4. Ile bcwceg de rosknm I move the curry-comb to
hccn en 'teecr ov!Jr het and fro over the skin.
1:cl.
5. Met de borstal niaak ik With the brush I clean the
de kop !Jn de paten head and legs.
sehoon.
6. Voor de manen en stanrt For the mane and the tail
gebruik ik ecn kam. I use a comb. ·
7. Ik was de paten en I wash the legs and feet
voeten met water. with water.
8. Ik vlccht de maanhoren. I plait the mane.
9. Ik vccg het stof van rnijn I wipe the dust off my
paard of met ecn horse with a cloth.
dock.
10. Zo wordt lwt paard So the horse is groomed.
sehoongemaakt.
VERB EXERCISE.
gaan-ik ga, ik giug, ik ben gegaan, ik was geg:rnn, ik zal gaan, ik
zal gegaan zijn.
zoeken-ik zoek, ik zocht, ik heb gezocht, ik had gezocht, ik zal
zoeken, ik zal gezocht hebbfln.
gebruiken-ik gebruik, ik gebruikte, ik heb gebruikt, ik had
gebruikt, ik zal gebruiken, ik zal gebruikt hebben.
bewegcn-ik beweeg-, ik hewoog, ik heb bewogen, ik had bewogen,
ik zul bewegen, ik zal bewogen hehhen.
scboonmaken-ik maalt schoon, ik maakte schoon, ik heb schoon-
gemaakt, ik had srhoongr·mankt, ik zal sehoon-
malrnn, ik zal schoongemaakt hebben.
wasscn-ik was, ik waste, ik heb gewassen, ik had gewassen, ik
zal wassen, ik zal gewasseu hebben.
vlechtcn-ik vlecht, ik vloeht, ik lleb gevlochten, ik had gevlochten,
ik zal vlechten, ik zal gevlochten hebben.
afvegen-ik vceg af, ik vcegde af, ik heb afgeveeg<\, ik lrnd af-
ge"eegd, ik zal afvegen, ik znl afgeveeg-d hebben.
FORJUTIOS UP 1'11E PLURAL 71
SUBSJ£QUENT EXERCISE.
GRAMMAR EXERCISES.-Taaloefeningen.
1.
My, rnijn; his, zijn; her, ltaar; your, uu·; thf'ir, hun; om-.
unzc l hefore i;lc-words), ons ( 1.Jefore het-wor1ls 1.
2.
3.
4.
GR.AMMAR. EXER.ClSES.-Taaloefeningen.
1.
2.
VERB EXERCISN.
SUBSHQUENT EXERCISES.
•
TR.ANSLATION EXER.CISE.-No. 3.
1.
sugar, suikrlr (de). journey, reis (de). for sale, te koop.
oats, ltai•er (de). l'offee, kujJio (de). one, een.
glove, lwndscho{Jn (de). tie, das ( rlr). taller, gruter.
tea, tee (rlc). hat, hoed (de). give, gcof.
shirt, hemd (het).
2.
GRAMMAR EXERCISE.-Taaloefening.
VEHB EXEHCISK
SUBSRQUENT EXEIWISE8.
R.EADING EXER.CISE.
vrienden het lijk komen zien. Het was in 't wit gekleed,
friends the body come to see. It was in white dressed,
en er lagen witte bloemen om heen. Ilet leek,
and there were lying white flowers round about. It seemed,
of Anna lag te slapen. Morgen zal de begrafenis zijn.
as if Amm lay sleeping. To-morrow will the funeral be.
Het graf is al gemaakt op 't kerkhof. Het is
The grave has been already made in the churd1ya rd. It is
zes voet diep. Vader en moeder, en mijn broers en
six feet deep. Father and mother, and my brothers and
zusters gaan mee naar bet graf. Anna had daarom
sisters go along to the grave. Anna had for that
gevraagd. Wij zullen allen achter de lijkkoets !open.
asked. We will all after the hearse go,
want de afstand is zo klein van ons huis naar de
because the distance is so small from our house to the
begraafplaats. De predikant gaat met vader vooraan in
cemetery. The minister will go with father in front of
de lijkstoet (lijkstaatsie). Er zullen acht dragers zijn,
the funeral train. There will eight bearers be,
maar geen rijtuigen, behalve de lijkwagen. Bij bet graf
but no carriages, except the hearse. At the grave
willen wij een gezang zingen, eer de kist neergelaten
shall we a hymn sing, before the coffin lowered
wordt. Dat zal plechtig zijn.
is. That will solemn be.
KONVERSATIE. CONVERSATION.
Maaltijden. l\Jeals.
CHAPTER v.
DE=WOR.DS.
1. Names of treeR: cik, oak, wilg, willow ... den, fir, spar,
:Scottish fir, linde, lime-tree.
F'regat, frigate, jacht, yacltt, and the word schip, ship, are
het-words.
THE GENDER OF SUBSTANTIVES 89
Roer, helm, zeil, sail, ruim, hold, and delc, deck, are Tiet-words.
Oor, ear, oog, eye, vel, skin. been, leg, hoofd, head, hart,
heart, lijf, body, are het-words.
UO 'l'HE STANDARD DUTOH GRAMMAR
lS. 'Vm·d::; in m, em, rm, Im, end and oml: ri<'m, thong,
bezem, broom, worm, worm, zalm, salmon, ochtend,
morning, arond, <:>Yening, bloem, flower, kiem, germ.
HET=WOR.DS.
14. Foreign words in aal, aat, eel, ent, et, oen, oor:
portaal, portal, kanaal, canal, klimaat, climate, karaat,
carat, kasteel, castle, prieel, summer-house, parlement,
94 THE STANDARD DUTOH GRAllfMA.R
A. bekken, basin.
beschut, partition.
aam, awm. /Jeslag, seizure.
aanbod. offer. bestand, truce.
aanderiken, keepsake. /Jewind, government.
aange.~icht, countenance. bier, beer.
aantal, number. biljoen, billion.
aanzicht, view, appearance. biljart, billiards.
aanzoclc, request. bilj~t, ticket.
aas, carrion. bit, bit.
abuis, mistake. bitter, bitters.
adres, address. blad, leaf.
.advics, advice. blilc, tin.
afscheid, farewell. blind, blind, shutter.
afschrift, copy. bloed, blood.
afstel, neglect. blok, block.
alckoord, agreement. blijk, proof.
akcont, accent. bod, offer.
alarm, alarm. boek, hoolr.
album, album. bond, confederation.
alfabet, alphabet. bont, fur.
allooi, alloy. boora, border, board.
altaar, altar. bord, plate.
ambat!ht, trade. borde.~, landing.
ambt, profession. bos, wood.
artker, anchor. brcin, brain.
antwoord, answer. brocd, brood.
appel, appeal. brood, bread.
archie.f, archives. 1n~d gc t, budget.
arrest, arrest. buffet, buffet.
artilcel. article. buis, jadrnt.
azuur, azure. buitcn, villa, country-scat.
liureel, office.
11uslcruit, gunpowder.
B.
c.
bad, bath.
bakcn, beacon. cadcau, present (also
balckes, face. spelled-lcado).
balkon, hakony. cement, cement.
barnboes, bamboo. charter, charter.
banltet, banquet. <:ijfer, figure.
-Oanlcroet, bankruptcy.
basalt, basalt. D.
'lied, bed. dale, roof.
brcld, image. dal, valley.
been, bone, leg. dcliat, debate.
becst, beast. debct, debit.
96 TJJJJJ STANDARD DUTCII GRAMMAR
K. kruit, gunpowder.
kuras, cuirass.
kaf, chaff. kwaad, evil.
kaliber, calibre. kwart, quarter.
kameleon, chameleon. kwartier, quarter.
kanon, cannon.
kanton, canton. L.
karrnijn, carmine.
karmozijn, crimson. labyrint, labyrinth.
karnaval, carnival. lakmoes, turnsol, lacmus.
karton, pastelJOard. land, land.
kla,u-ier, piano. Latijn, Latin.
klced, robe. lawaai, noise, row.
lcleinood, jewel. lazaret, lazaretto.
klimop, creeper. leder, leather.
kluu;en. clew, IJall of thread. Zedikant, bedstead.
kloen, ball. lecd, harm.
klooster, convent. leen, fee.
knoflook, garlic. lekkers, sweets.
kodicil, <'odicil. lemrncr, blade.
kollege, college. libel, libel.
kolick, colic. lichaam, body.
koloriet, colouring. licht, light.
komitcc, committee. lid, member.
kompas, compass. lied, son~.
komplot, plot. lief, weal.
koncept, draught. lijf, hody.
koncilie, couneil. lij]C, ('Ol'DSC'.
1conflikt, conflict. lint, rililion.
kongrcs, <'Ongress. lis, loop.
konfijt, ,iam, preserve. logi<'s. hon rel.
konlclarc, cc:Jncla ve. loolc, leek.
konserf, preserve. loon, reward.
/;;ontakt, contnct. lornjct, pince-nez.
7wntrast, contrast. lot, lot.
konvooi, ronvoy. luik, shutter.
1conijn, rabbit. Zuttel. little.
1coord, corn.
kordon, rorLlou. M.
1costuum, costume.
1cot, sty. maal, meal.
koiitcr, eoulter, share. magazijn, magazine.
koZ'ijn, frame. manifest, manifesto.
1crea tuur, crea lure. manuslcript, manuscript.
1crediet, rredit. rna-slcer, mask.
kreng, dead animal. ma.rimum, mnximum.
kriel, small fry." merlaljon, medallion.
kroost, rhildren. mededogen, 'Pity.
krot, dirty hole. medium, medium.
kruC'ifirr, erurifix. meer, lake.
kruid, herh. rneori·oitd, plural.
kruis, rross. menu, menu.
THE GENDER OF' SUBSTANTIVES 99
VERB EXERCISE.
zettcn-ik zet, zette, heb (had) gezet, zal zetten (gezet hebben).
klimmen-ik ldim, klom, ben (was) geklommen, zal klimmen
(geklommen zijn).
oponcn-ik open, opende, heb (had) geopend, zal openen (g-eopend
hebben).
windon-ik win<l, wond, heb (had) gewonclen, zal winclen (ge-
wonden bebben).
tikken-ik tik, tikte, heb (had) getikt, zal tikken (getikt hebben).
bowcgcn-ik beweeg-, hewoog, heb (had) bewogen, zal bewegen
( bewogen hebben).
toesluiten-ik sluit toe, sloot toe, heb (had) toegesloten, zal
toesluiten (toegesloten hebben).
opwinden-i!( wind op, wond op, heb (had) opgewonden, zal
opwinden ( opgewonden hebben).
THE GEXDEU OF SUBS1'ANTifES 103
SUBSEQUENT EXERCISES.
R.EADING EXER.CISE.
[AJ1ont Clodrn.]
GR.AMMAR. EXER.CISES.-Taaloefeningen.
I.
2.
3.
6.
wij harlden gehad, we hau had. u;ij warcn gc1crcst, 've had
been.
jullie ha,ddcn (u, gij hadt) jullie waren (u, gij waart)
gcharl, you had l.trtd. gciccest, you had been.
zij haddcn gcltad, they had zij 'Waren gcu;eest, they had
hau. been.
laat mij hebben, let me have. laat mij zijn, let me be.
heb, have (thou). wees, be (thou).
laat hem hebben, let him have. laat hem zijn, let him be.
laat ons hebben, let us have laat ons zijn, let us be.
hebt, have() e). weest, r:rijt, l.Je I ye).
laat hen (ze) let tl1em have. laat hen(ze)zijn, let them be.
hebben, 87
THE GESDER OF SUBSTANTIVES 10!)
1.
First Rule of Coustruction.-When in a Principal Sentence the
· Verb consists of two parts (auxiliary and past participle),
the auxiliary is retained in the position oPcupied by the
English Verb, and the Past Participle forms the last word of
the sentence.
This rule may only be broken when, various extensions or a
subordinate sentence intervening, the distanPe between the
two parts of the Verb ifl rendered greater than is consistent
with clearness.
NoTE.-For the words of these and all the following translation
exercises the student is referred to the English-Dutch
Yocabulary.
2.
Second Rule of Constrnction.-In Infinitive phrases the Verb
stands last.
[To be] young (to be). [To have] parents (to have).
[To have been] in the street (been to have) . [To have
110 THE STANDA.RD DUTOH GRAMMAR
3.
4.
SURSEQ"UEN'l' EX.EHCISES.
INDEPENDENT SENTENCES.
READING EXERCISE.
[A bout Horses. l
GR.AMMAR. EXER.CISES.-Taaloefeningen.
1.
2.
ILONVERS.1TIE. CONVEHSATION.
19. "fl- con, rnij dunkt hct stuk zal No, I don't think the pla~
niet ainusant zijn. will IJe an am using one.
20. ll'aar z1tllen u·c <fan heen- WherP l"hn 11 we go then?
gaan?
21. Kanr <le upc,·n; hoc lean u To the opera, how can you
nog twijfelcn? IJe in doubt?
22. Heeft u ·ran de dood van Di<l yon hear of the death
mevrouw B. gehoor<l? of Mrs. B.?
23. Ja, ilc lien daar vandaag Yes, I called. there to-day
gaan lrnndolcren. to express my sympathy
24. H eeft u ccn prettigc dag Did you spend a pleasant
gehn<l liij rnijnhecr A.? day with Mr. A.?
25. Hoe zou het anders kunnen? How could it be otherwise?
26. lk fcliGiteer u ircl met u.w 1 wish ~·ou many happy re-
geboortedag ! turns of your birthday.
27. Veel heil met het nieiiwe A happy new )·ear to you!
jaar!
28. Ila rte We, aanlc. Many thanks.
29. 17.; bcn u zccr verplicht. I am much olJliged to you.
30. Jlr, lien zeer gevoclig vuur de I appreciate the honour very
ccr. much.
31. Zou u mij ccn gunst willen \Vould you do me a favour?
bewijzen?
32. Van hartc gaarnfJ, als ilc het I shall be most happy if I
kan. can.
33. Doe het toch vooral niet ! Pray, don't do it!
34. Heeft u mijnheer G. een Have you called upon Mr. C?
visite gernaalc.t?
35. Tk heb mijn naamfoaartje I left my card, because I
achtergelaten, want ik found him out.
vond hem niet thuis.
120 'l'HE S'f'A"KDARD DUTCH GRAM./JlAR
CHAPTER VI.
DECLENSION.
(Verbuiging.)
NoTE.-'J'he student shoul!l notice that the suhject and the person
named by the predicate of whieh these VerlJs form part.
are the very same. They are two names for the same
peuon, linked b~ a Copulative \'erb, tlie meaning of which
exvresses no attioll.
EXAMPLES :--
V. ACCUSATIVE CASE.
The Direct Object of a 'rransitive Verb is in the
Accusative Case: De metselaar boiiwde een huis, the
mason built a house.
l>ative: mettcrtijd (met <for tijd), iu time; tcr ore /;omen (te
<IC'/' ore), to <'Orne to one's 0ars, to h0ar; onrl<'r r·dr, under
oath; bij mon<lc, lJy verlJal message; 1•ali gucl/rn httize,
of gootl fawily; met dien verstande, 011 eoudition; fa
gemoede, <'OJlS('iPntiously; uit clirm hoofdr, on that
account; tc gocrlcr 11rc, at an auspkiou~ moment.
We thus say:
(Sing.) de, dr:zc, die, ouzc (8iug.) het dit, dat, ons
boom. hui8.
(Plnr ) cl(', df'Z('. dir, onw ( Plur.) de, d(':::c, clir, onze
bomen. huizcn.
OBSOLETE DECLENSIONS.
l\IANNELIR. l\1ASCULINF..
lilrikclnnul. Sin,qular.
1 nv. de, dezc, di<', onze goede ;vom. the, this, that, our good
i·ader. fn1her.
2 nv. des, 1fnzes, dfens, onzes Gen. of the, this, that, our
goe11en vadcrs. gootl father.
3 nv. den, dezen, dien, onzen Dat. to the, this, that, our
gucilcn radar. good father.
4 nv. den, dozen, dien, onzen Acc. the, this, that, our good
17oeden 1:ader. father.
Mecrvoiicl. l'lural.
1 nv. d·e, dczc, die, onzc goede Nom. the, Lhese, those, our
i·adcrs. gootl fathers.
2 nv. dC1', rlf'Zl'I', dir'r, onzer, Gen. of the, tl1ese, those, our
goelle cadcrs. gootl fathers.
3. nv. den, dczen, llien, onzen Dat. to the, these, those, our
guerfcn vallers. good fathers.
4 nv. de, deze, die, onze goede Acc. the, these, those, our
va<lers. good fathers.
126 THE STANDARD DUTOH GRAMMAR
VROUWELIK. FEMININE.
Enkelvoud. Singiilar.
1 nv. de, deze, die, onze oude Nom. the, this, that, our old
tante. aunt.
2 nv. der, dezer, dier, onzer Gen. of the, this, that, our old
01tde taute. aunt.
3 nv. der, dczeP, die,., onzer Dat. to the, this, that, our old
oude tante. aunt.
4 nv. de, deze, die, onze oude A.cc. the, this, that, our old
tante. aunt.
Mecriioua. Plitral.
1 nv. de, drize, die, onze oude Nom. the, these, those, our
tantes. old aunts.
2 nv. der, dczor, dier, onzer Gen. of the, these, those, our
oude tantes. old aunts.
3 nv. den, dozen, dien, onzcn Dat. to the, these, those, our
ouden tantes. old aunts.
4 nv. de, doze, die, onze oude Acc. the, these, those, our
tantes. old aunts.
0NZIJDIG. N1rnTER.
Enkelvoud. Singular.
1 nv. het, dit, dat, ons kleine Nom. the, this, that, our small
kind. child.
2 nv. des, <lazes, dicns, onzes Gen. of the, this, that, our
kleinen kinds. small child.
3 nv. het, clit, <lat, ons kleine Dat. to the, this, that, our
kind. small child.
4 nv. het, dit, dat, ons kleine Acc. the, this, that, our small
kind. c>hild.
1 nv. de, drze, die, onze klcine Nam. the, these, those, our
kindercn. Rrnft II
children.
2 nv. der, rlez,cr, dier, onzer Gen. of the, these, those, our
klcine lcinderen. small children.
3 nv. den, dozen, dien, onzen Dat. to the, these, those, our
lcleinen lrindoren. small children.
4 nv. de, dri::e, die, onze kleine Acc. the, these, those, our
kinderen. small children.
DEOLENSION 121
l\fANNELIK. MASCULINE.
Enkekoud. Singular.
1 nv. dezelfde man. Norn. the same man.
2 nv. deszelfden mans. Gen. of the same man.
3 nv. den.zeifden man. Dut. to the same man.
4 nv. denzelfden man. A.cc. the same man.
V RO lJWELIK. lJ'E~IININE.
Enlc.elvoud. Singular.
1 nv. dezelfde 1irouw. Norn. the same woman.
2 nv. derzclfde vrouw. Gen. of the same woman.
3 nv. derzclfde vrouw. Dat. to the same woman.
4 nv. dezelfde vroiiiv. Ace. the same woman.
0NZIJDIG. NEUTER.
Enlwlvoud. Singular.
1 nv. hetzelfde Tlind. Norn. the same child.
2 nv. deszelfdcn Tcinds. Gen. of the same child.
3 nv. hetzclf!le kind. Dat. to the sn me child.
4 nv. ltetzelfdc k'ind. A.cc. the same child.
Enkclcoud. Singulur.
1 nv. een, mijn, uw, zijn, haar, Nom. a, my, your, his, her,
hnn grute hond. th<'ir large dog.
2 nv. eens, mijns, uu:s, zijns, Gen. of a, my, your, his, her,
haars, huns, groten their large dog.
hnnrZs.
3 nY. eenen, mijnen, 11wen, Dut. to n, my, your, his, her,
zijnPn, lwren, hun- their large dog.
nen, grotcn hond.
4 nv. eenen, mijnen, uwen, A.cc. n my, your, his, her,
zijnen, /wren, hun- ' their large dog.
nen, grotcn hund.
128 TllE ST,;lXDLlRD DU'.L'OH GRAM1l1AR
YROL'WELIK. FEMININE.
Nnlcclt"oull. S inf!ular.
1 nv. eene, mijne, uzce, zijne, Som. a, my, your, his, her,
hare, l111nne, witte their white cap.
ntllfQ.
2 nv. cenei', mijne1', uu:er, Gen. of a, my, your, his, her,
zijnm., har<!r, lm11ne1', their white cap.
u·itte muts.
3 nv. eener, 1nijn<!1', uwc1', Dat. to a, my, your, his, her,
zijnPI', hare1., hunne1', their white cap.
wittu muts.
4 nv. ecne, mijne, uu·e, zijne, Acc. a, my, your, his, hei;,
hare, /I zmne, zr•·itte their white cap.
rn1,ts.
0NZIJDIG. N"EUTER.
FJnkclroud. Singular.
M<'ervoud. Plural.
YnorwRLIK. Fm1I1NINE.
FJnkf'lroud. Si11!fu/ar.
2'tfcervoud. Plural.
1 nv. fijne kantcn. Nom. ·fine laces.
2 nv. fijner kanten, or van Gen. of fine laces.
fi1ne lcanfen.
3 nv. fijnen kanten, or aan Dat. to fine laces.
fijne lcanten.
4 nv. fijne kanten. Acc. fine laces.
0NZIJD1G. NEUTER.
EnkeZvoud. Singular.
1 nv. helder licht. Nom. bright light.
2 nv. van hcldcr licht. Gen. of bri;rht light.
3 nv. aan holder licht. Dat. to bright light.
4 nv. heZder licht. Acc. bright light.
Mcrrrnud. Plural.
'
1 nv. heldcre Uchtcn. Nom. bright lights.
2 nv. helderer lichtcn, or van Gen. of bright lights.
heldcre lichten.
3 nv. heldcren lichtcn, or aan Dat. to hright lights.
heldere lichten.
4 nv. hcldere lichtcn. Acc. bright lights.
Enlrnlvuud. Sinrmlar.
1 nv. l'f'trr de Grote. No111. Pe1Pr the Great.
2 nv. Peters des (Jroten. Gen. of Peter the Great.
3 nv. Peter 1/en Groten. Dat. to PPter the Great.
4 nv. l'etr1· d<'n Groten. Acc. Peter the Great.
Ily far the most Masculine and Neuter Nouns used te>
fakes as a sign of the Possessive (Genitive) case. These
were said to belong to the Strong Declension (Sterke
Verbuiging). Some few, however, formed their Possessive
DEOLENSION 131
Enlcelvoiid. Singular.
1 nv. de vorst. Nom. the sovereign.
2 nv. des vorsten. Gen. of the sovereign.
3 nv. den vorst. Dat. to tho sovereign.
4 nv. den i·orst. Acc. the sovereign.
1 nv. de goede. Nom. the good one.
2 nv. des goeden. Gen. of the good one.
3 nv. den goede. Dat. to the good one.
4 nv. dJen goede. Acc. the good one.
Meervoud. Plural.
1 nv. de iiorsten. Nom. the sovereigns.
2 nv. der vorsten. Gen. of the sovereigns.
3 nv. den vorsten. Dat. to the sovereigns.
4 nv. de vorsten. Acc. the sovereigns.
1 nv. de goeden. Nom. the good.
2 nv. der goeden. Gen. of the good.
3 nv. den goeden. Dat. to the good.
4 nv. de gocrl<'n. Acc. the good.
Enkclroud. Enkelrnud.
VERB EXERCISE.
SUBSEQUENT EXERCISES.
GRAMMAR. EXERCISES.-Taaloefeningen.
1.
slecht- gezelschap.
l1ad eornpany.
2.
3.
ilc hcb gelccrd, I have learned. ilc ltcb rwstolen, I have stolen.
jij (je) lzebt geleerd, thou jij (jr) hcbt gcstolcn, thou
hast le:irned. lmst stolen.
hij ( u) lweft gcleerd, he bas lzij (u) lzcrft gestolen, he has
learned. stolen.
wij hebb('n gelcerd, we have wij hrtibrn gesfnlen, we have
learned. stolen.
jullie Twblrnn ( gij 71 r71t) .fullie hrliben (gij hebt)
gelrrrd, you have l<'arned. gestolen, you have stolen.
zij hebben gclrcrcl, they have zij heb7ien uesfn7en, they have
learned. stolen.
140 THE ST"LYIJARIJ IJUTVJJ GlUJJJIAH
Singular-Enkelvoud.
laat mij lcren, let me learn. laat mij stelen, let me steal.
leer, learn (thou) . steel, steal (thou).
laat hem lcren, let him learn. laat hem stelen, let him steal.
Plural-Meervoud.
laat ons lercn (leren wij), let' la at ons stelen ( stelen wij),
us learn. let us steal.
leert, learn (ye). stcelt, steal (ye).
la at hen leren ( leren Z'ij). iaat hen stelen (stelen zij),
lPt them learn. let them steal.
142 THE STANDARD DUTOH GRAMMAR
1.
Fourth RulP of Construction.-·When a Subordinatf' 1::-ientence
precedes the Principal one, the construction of the latter
is inverted, i.C'., the Verb is placed h!'fore its Snbjf'ct. If
the Vi>rb consists of two varts, the Auxiliary only precedes
the subject. and the Principal Verll closC's the Rentence (see
first rule).
DECLENSION 143
Notic·e here the need of the conmm, for separating two Verbs
which belong to different ->euteuces.
Leave out words !Jetweeu [], rrn1l translate words in ().
2.
3.
4.
NOTE.-" To like to" and " to want tu·· are botll rendered by
" 1dllen, wilde, uewUd ".
tzoti . . . willen) ask you for (om) the paper. The old
man did not want to ask for money. \Yould you like to
ha ye a large house and a pretty garden? I should like
to have many good llooks. He wants to give all his
money to the poor. Give me those roses! No, I do [not]
want to (wil . . . niet) [give] you those roses (not give);
they are too pretty and too frosh. Do you want to have
more ink? Who would not [like to be] rich and happy
(like to be)? I should not Llike to lluild] in this street
(like to build) ; there are already too many large houses.
Ile wanted to call his father, but he was not in his room.
The carpenter wants to measure the table. Let him first
measure the height of the door.
5.
She hopes that she will live. l expeet that I shall call
you. They think that they will eome to-morrow- He
promises that he will have giYen the money. She believes
that she will be ill to-morrow. Having slept, the child
wmi much better. Let the bird live, boys! Having built
14<l THE 8TJ.. Ynxrm Df'TCH GR.1MJLtR
6.
1
The woman is weighing (2) the meat. He was calling
(2) his father. The child was sleeping ( 110 Progr.) all
(the whole) day. He was telling me (1) about (van)
his mother, who [is] dead (is). We have been learning
(5) our spelling, and we have been playing (1) in the
room. '!'he thief has been stealing (n) again. The good
dog was still living (no Progr.) Did you call me? No,
I was calling (no Progr.) your brother. How long did
your Rister sleep? She slept [for] three hours. She is
alwnyi:< sleeping ( 1) when ( uls) I wa11t to go out (uit-
gacm). Will you be measuring the carpet ( Gaat u
mi88chie11 het tapijt mcten)? l have measured it already,
but T shall measure it again. ·was the masou building
(1) the houi:<e'! He ha8 been building (no Progr.) two
houses on the main roail, and [now] he ii:< building (2)
(now) a third. Were you telling him (1) about that
crow with the large wings? Tell me that too. I will
tell .rou by and by.
147
7.
NOTE.-The word "when"' is translated uy •·toen", when an action
is expressed in tlle Past Tense, vurvurtinp; tu name a fa<'t
which has occurred unoe.
In se11ten<'l'S, the Yerh of which is iu the Present or JJ'utnre Tense
or in the Pust Tense expressing a hal!il or regularly occurring
event, the word "when" is rendered hy "1ranneer" or "als".
VERB EXERCISE.
SUBSJ;;QUENT EXERCISES.
Of all the Verbs which have thus far been used in the
Speak-and-Act Exercises, the leading features have been
given in the Verb Bxercises.
·what should now be done is:
1. Make a list of all these Verbs, writing down their
Infinitive, Past Tense, and Past Participle forms.
DECLENSION 149
R.EADING EXER.CISE.
I(O.NJ'ERSATIE. CONVERSATION.
UHAPTER VIL
THE ADJECTIVE.
(Het Bijvoegelike Naamwoord.)
Observations.
Obo;ervations.
IV. After the words een, a; geen, no; enig, any; elk,
every; ieder, each; menig, many; zeker, certain; and
welk, which, when occurring before the name of a male
person, the Adjective, by its being either declined or not,
applies the same quality with a different meaning to. the
person to whose name it is attached.
The uninflected Adjective in such a case refers to those
qualities which pertain to the profession or office of the
person; the inflected AdjectiYe refers to his inner
qualities as a man, irrespective of the name lie bears:
een goed koning, a good king; ccn goede koning, a good-
hearted king; ccn knap schoenrnakcr, an able shoemaker;
een knappe schoenmaker, a good-looking shoemaker;
een groat koopman, a merchant who has a large business ;
een grate koopman, a tall merchant; een oud soldaat, a
s9ldier who has been long in the service; een oude
soldaat, an old man who is a soldier.
Obsm·yations.
1.-AdjectiYes ending in 1•, and in a vowel (except e mute and i)
form their comparative by adding der, instead of er: ver, far,
verdcr; na, near, nad:er; blo, timid, bloder .
OR.AMMAR. EXER.CISES.-Taaloefenlngen.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
(On § IV.)
'.rhe good-looking son of our schoolmaster has become
an able carpenter. Louis the Sixteenth of France was
a good man, but not a good king. The blacksmith in the
village is a former soldier. There is a very old soldier
in the hospital. The captain who called (een visite
maakte) last night, is a soldier of long 8tanding. There
is not a good doctor in the town. Any good-hearted
doctor would have had pity on that poor woman. No
had clerk ever makes a good ~anager. Jl.fany [a] great
man is not duly appreciated until (dan) after his death.
My uncle Henry is such a tall man that he goes by the
name of Goliath. This poor man was a great merchant
-0nce, but he failed in business and since then has never
been able ( heeft . . . kunnen) to get on. Of late years
Austria has been a faithful ally to (voor) Germany.
'fhis young man is but (nog rnaar) a young mason.
2.
(On§ VI.)
The soap-manufactory is the highest house in the town.
Your brother is more diligent than mine (de
rn2 7'JJE S'l'A?WARD DU'POH GRAMMAR
ilc had gcdanst, i had da1we<l. ilc hall <Jl'lr:zen, l hall read.
jij {je) hadt getianst, thou jij (je) hadt gelezcn, thou
hadst danred. hadst rea<l.
hij ( u) ha<l uedanst, he had flij (u) had gelPzcn, he had
danced. read.
wij haddcn gedanst, we had u'ij halldcn gclc:::rn, we had
danceu. rearl.
jullie ha.d<lcn (gij hadt) gc- jullie hadllcn (gij Tladt) gele-
rlanst, you had danced . zcn, you hall read.
:zij had!dcn gedanst, they had zij hadden grlrzen, they had
daneeu. rend.
Pl ural.-Jl!eervoud.
laat ons dansen, let us dance. la11t ons lcz·en, let us read.
danst, ·dance (ye). lecst, read (ye).
lfiat hen danscn, let them /aat hen lezen, let them read.
dance.
3.
4.
If he goes, thl•u I must stay, 11/s hij .oanl, flan mo0t ilc
7Jlij!'!''l1.
Ile will come, and then I shall hear it, hij zal 1.;omen, en
dun zal ilc het /wren.
She ran to her mother and then fainted, zij licp 1wur /war
mo<ldCI' toe, en rif'l toen flauir.
·'fhe boy asked his friend {om) to play with him, and
then they ran about in the field. I shall miss you when
you are gone (·weg) , for then I shall have no one to (om ..
te) play with me. Were they all praising the girl that
night {avund)? They praised hrr very* [much], and
showed me her beautiful prizes. ~When the shopkeeper
weighed the sugar, he found out his mistake. He will
measure the ground first, and then he will build a large
dwelling-house on it (er op). Were the children sleeping
when you called them? No, they were not sleeping any
more, they were playing; the girls had dolls, and the boys
*NoTE.-This "very" is !Jest translated by "erg". The real meaning
of "erg" is "bad(ly)". but in sentences like the above it
represents ''very much" : Ik heb mij erg gcamusoerd, I muused
myself very much.
168 :J'HE STAND.!IW DUTCH GRAMMAR
had marbles. One boy was chopping wood for his mother
in the yard, and the eldest boy was sitting reading (te
le:::cn) in a corner of the dining-room. \Yould you like
to go to the post-office first ( eernt), and then to the
station? I should rather ( liever) go to the station first.
You want to show me the pictures, my little boy? Having
lost her money, the pOO'r wom:m was in grea1- distress.
5.
Telwoorden.-Numeral Adjectives.
EXAMPLES:
Er zijn vrcn appclr:n aan de boom, there are 110 npples on the
tree.
JI crft 11 al/r (al de) ci<'rcn in rlie mun<l? have yon got all the
l•ggs in that basket?
Sentences on 2 b.
Dr lwcrcrlstr: plaats /weft uw broc<ler in !Tc lclusr whi<-h pince
has your hrother in the class?
C zr:yt, !lat rlit l1rt twinti.ostr l>nrl• isl ii• 1rist 11ict rlat hct al
hct zn1·rclstc was. you say that thh; is the twt>ntkth lJoek?
l tlitl uot know Wt' llatl got so far ou (literal rernleri11g
is impossible).
/let 111i!lrlelste l111is i11 lie straat i8 lief 111ijnr>; tlH' midrlle one
of tlw l1011sPs in the strPPt is milw.
J\'oTF; 1.- .llaal and 7wm· are also used as Su!Jstautives: Ile de
horn drie malrn op c<"n dug, I see him three times in one
<lay; lk heb hem roor ite derde lceer geu:aarschmod, I have
warne<l him for the third time.
J\'OTE 2.-Like maul and 7we1., the word rels wns formerly used
to exvress time or turn. It is very sel<lom hear<l now lmt
in 011f' <'outradion, whid1 the studeut must n<'eds he
:t('<1naintetl with, viz., erds, pro110mH'<'d cru.s. a c·outJ·;u·tion
of een rC'is, once.
GR.AMMAR. EXERCISE.
1.
2.
3.
4.
5.
KONVEBSATIE. COXVERSATION.
CnAP'l'ER VIII.
THE PRONOUN.
(Het Voornaamwoord.)
Singular. Plural.
hij, zij (ze), het, he, she, it. zij (ze), they.
Observations.
UEERVOC:D.
Possessive Pronouns:
MANNELIK. VROUWELIK. 0NZIJDIG. l\IEERVOUD.
De mijne, tle mijne, hct mijne, de mijne or mijnen, mine.
De uwe, de uwe, het uwe, de uwe or uweu
De jouwe, de jonwe, llct jouwe, de jouwe or jouwen, } thine.
De zijne, de zijne, het zijne, de zijue or zijuen, his.
De hare, de hare, het hare, de hare or lmren, hl'rs.
De onze, de onze, het onze, de onze or onzen, ours.
*De uwe, de uwe, het uwe, de uwe or uwen, yours.
De hunne, de hunne, het hunnc, de hunne ur hunnen, theirs,
Masc.
De hare, dc hare, het hare, de harp m· haren, theirs, F.
Observations.
1.-Possessive Pronouns may be used as Adverbial
expressions of place in connection with the Preposition
te: Zal ik 11 tc rnijnent of te mvent ontmoeten? Shall
I meet you at my house or at yours?
NoTE.-Mijnent is thc oltl natiYc case of mijn with t added for
the sake of euphon~'. 1t also oc<'urs in rnijnentwege, on S l2.
my behalf, and m'ijnenthalve, for my sake.
THE PRONOUN lSU
2.-PossessiYe Pronouns referring to more than one
person, must be in the plural: Jlijn brQcder ell zuster
docll bun jaarliks rcisje, my brothe1· and sister am
making their yearly trip; U en ik lwbben ons werk
klaur, you and I have finished our work. U en hij hebt
beiden uw zin, ~·on and he both have what you wanted.
It will he Reen from these examples that in :,meh e:u;es
the 1st person predominates O\'er the ~nd, and the second
over the third; likewise the ~lasculine gender over the·
Feminine.
EXA7'1PLES:
Observations.
l\IANNELIK.
Enkelvoua. llf<'erroull.
1 nv. wat voor een man, 1 n i-. voor mannen.
\Vilt
2 ni:. van wat voor een man, 2 nv. van wat voor mannen.
3 nv. aan wat voor een man, 3 nr. aan wat voor mannen.
4 nr. wat voor een man. 4 nt'. wat voor rmumen.
I hnve n dog, arn1 a good onl'. ik Itel! cen lw11r/, en m·11 guc!lc.
Here are t\vo lionks, hoth new ones, /tier :::ijn tiree /J()r'/.:nn,
bl'irlc (a/le twee) uicutrc.
ExA:\ll'LES:
Observations.
J .-Dezelve iR a Peri:-mnal Pronoun of the third person.
It is obsolete, and now only occurs in old documents.
Its declenRion is like that of rlcyene. When, however,
dez:elve occurs in the Possessive case before a Noun, it
takes the form of deszelfs for the Masculine and Neuter
singular, and derzelver for the plural and the Feminine
singular, as: Jfrt deszelfs toestemrni11g, with his con-
sent; in derzelver behoeften voorzien, to provide for their
wants.
Observations.
'fhey are: die, daf, 'LGic, u:at, wclkc,. lwt u;clk, and
lwtgeen.
Observations.
BNKELVOl'I>.
Jlaunl'lil•.
1 n 1·. die, wellrn, (li!',wellrn.
:! ll I'. Wi!'llS, wiPr, wellwr.
3 nr. aan wie, aan welkP, (aan) wie, aan welke.
4 m•. die ( wie), well;:e. lli<' ( wie), welke.
ENKELVOL'"D. i\IEERVOLD.
GR.AMMAR. EXER.CISES.-Taaloefeningen.
1.
2.
3.
4.
llij - lcziug gaf - gehoo1· door lnid applaudi::;eren
.\t the lPeturP ~ave tlw <rnlliPrn·e hy lornl avplause
- ievredenheid te kenuen. twee houden heblien zo
tlwir sa tisfn !'tion to know. Your 1 W'l Llogs ha YP so
nwt «evoehten <lat bloed JangH
t"> '
with l'hl'h othPr fought, tlmt the l>loml (to) th Pm aloug tile
kop liep. bnnr- doen niets ander- dan
heat1 ran. l\ly 1wiµ;h\1ours uo nothinµ; PlSl' hut
goede naam belai,;teren. lk heh - jongen gezegd
u1w a11other's repntation run ll•m u. l have tlw l1oy told
te gaan wasseu. homlen zijn
hitus1~1r to go (arnl) wash. What (logs :1 re they about
u i,;pree kt? zij u wij van
whkh ~·ou s11eak: 'l'he.v are the Stllllte that we this
morµ:en gezien heblJen. - en - vader kunt morgen
n1ur11i11g seen hllYL'. You n ll(l your fn tlter l'n 11 tu-morrow
geld komen halen. rnn de mei:,;jes hel.Jben
yunr 11101w~ eome I nrnl) fetd1. 'Vhid1 of tlw girls \Jan•
le:,;- gekend? lk heb nui
their lt>ssuus known 'I 1 ha Ye from out> a111l :mother
gelioord, <lat er veel goPu- van - uieuw-- mini:,;(pric
hMnl, that muf'h guo(l of tl1l· new ministry
1e verwar·htt>11 ii,;. zal gedaan rnoete1i
to (!le) expe<"led hi. i::l1'met l1i11g or other will h:t \"e t• • lw
worrlen yoor - arme yrouw - - omgckomen is
llont> fur this [i<Jor woman wl10Sl• lrnsl1awl l;:illt>tl has het>n
bij gistercn 1.Jericht
in the railway of wllieh YPStel'Llay lll'WS
5.
1.
This young girl has her hat full [of] fresh roses. '!'hose
that have told you so ( dit) have misled you. These are
the books which I returned to you last night. Which of
the two sisters is to sing (zal .. ) tonight? What kind of
flower is this? It is a flower that grows wild (in het
veld) in the 'l'ulbagh ('l'ulbagse) district, but of which
THE PRONOUN 203
2.
3.
~fay, wlwu implying prrmission, is tr:msluterl !Jy mouPn;
when im11lyi11g po,,sibilit~·,it is trauslated !Jy mouen and kuttnen,
or the l'olln1111ial vhrnse het kan zijn dat . . . :
lle m:iy eome yt>t, ltij muµ (or kun) ti()!! k()mcn; or, Twt kan
zij11 <lat 11 ij nu!] lwmt.
)fight.. wht•u implying 1wrmis,.;ion, is translated hy mol'ltt;
wlwn i'u111Jying possihility,it is irauslatPfl !Jy .zo11 l•11nnc11, ()r Ttet
zoH kunncu zijn clat •••
'l'lwy mit!;ht St'l' you from tlwrP, r:ij zoullcn 11 nrn rluat lrnunrn
~il'lb,' 01., ltct zou Ttu11nen ziju, tlat zij u ran llaur za!len.
:.!. l should gu to SPP her, if slw wrr<> at 110nw, n.- zon Twat
rman zirn, als ziJ tlluis teas.
3. You slinnlrl liaYP lParuC'd your lessons. u liall u1r l<'s~en
morte11 (/l(/1orcu tr) 1<'1'<'11.
4. 1f ~·ou sl10nl1l nwPt tlw mn n, tPll him, Ptl' .. .a/s 11 <fr' man
011t111oet1·11 1Jlf)('/1t. Z(',(l li<'m, C/IZ.
4.
legs. This horse will always put his nose into one's
( iemands) face, if one (men) goes near him. You may
(kan) do what you like, these children will always boast.
6.
7.
Use<l io folloWP<l l>y au Infinitive Yerh, is either translated by
"was (were) accustomed to'', or by the Past Tense of the
followi11g Yerb, strengthened by an Adverb of time.
J<lxAMPLE : Tlw boy used to sit there, de jon.ocn 1cas gcwoon
·aaar te ~itten; or, Ile junyen zat gc1ruunlil,, or altijd, or
dik10cls daar.
that is to (wil) say, I did not wait for him. I should have
1hall ... moeten) seen him at (aan) his house last night,
bnt l was afraid to go out in the cold so late. I received
a le1ter from my father yesterday. \VhPre is he now?
He was in Paris two days ago, and must now be at Lyons
according to (naar) what he writes. Has there been any
(nag een) great war in Europe since the year eighteen
hundred and seventy'! :N'o. there have been rumours of
war many times, but it has never come to an open breach
of the peace. He was (is) born at Baarn, a village in
the province Lof] Utrecht, llolland, on the sixth of March,
eighteen hundred and fifty one. At Smithfield in the
Orange Rfrer Colony a rumbling noise underground
frightened some of the inhabitants yesterday. There was
(has been) an explosion in the mine last week, whereby
twenty-six workmen lost their lives (het lei1en). It is
not so easy to be faithful to one's (zijn) duty, whatever
{wat oak) happens, and at all times (tc allen tijde).
11. Dat u·as <'<'n helr onureg. That was a very round-
a!Jout way.
12. Welke wcg zal u nemcn? Which road will you take?
13. lk zal de ccrste weg aan de 1 shall take the first road
linlcerha nd 1u•men. to the left.
14. Hoe 1:er is het naar llrt How far is it to the railway-
svoorieegstaUon? station?
15. Een ku:artier vcr trern. A. quarter of an hour by
tram.
16. Ile .cal ecn riJtuig nPmrn. I shall take a ea b.
17. Waar is uw bagage (gocd)? Where is your luggage?
18. lk heb het grootste dee/. errnn I left most of it in the cloak-
in llct goederel,;antoor ge- room.
laten.
19. Mijn hrmdkotfertje is in de l\Iy small portmanteau is in
wag en. the mrriage.
20. Zal ik dr beambte vrager Shall I ask the official to
uw z1rare 1HLgrr11e per goe- have your heavy luggage
drrctrcin tc la ten zenden? sent on by goods-train?·
21. N cen, de er naar. dat het in No. see it put in the van,
de goedcrewag<'n komt, als please.
't u beUcft.
22. Roep tooh even ecn rijtuig, Just hail a cab, please.
als 't 1t blieft.
23. 1Fat kost lt!'t ran hier naar What is the fare from here
Wuodstucl•? to Woodstock?
24. En halve kroon de cnlccle rit. Single fare half-a-crown.
25. Houdt dczc tr!'in ov lrij allc Does this train stop at all
tusscn7iggm11.lc stations? interme<liate stations?
26. Ncen, hct is de sneltrl'in van No, this is the express from
Landen naar Edenlmry; Lornlon to Edinburgh ;
hij houdt a71c<'n bij dr it only stops at the
ronrnaamsl<' stations op. prineipal stations.
27. H ondt it ran reizen per Do you lilrn travelling !Jy
trcin? rail?
28. lk vcrkies het boi•en dili- I vrefer it to coach, cart, or
gence, lwr of ossewagen. lmllock waggon.
29. Heeft n ·uw kaartje? Have yon your ticket?
30. Neen, ik wil er nu om gaan. No, 1'11 go and get it now.
31. Geef mij een biljet eerste Give me one first-class
klasse, enkcle reis, naar single fare to Victoria
rictoria West. West.
32. De trein i•<'rtrelrt om vier The train starts at four
uur. o'clork.
33. Geeft miJ retoer tweede Give me a return second-
klasse naar Wellington. class to Wellington.
34. Dat is een speciale trein. That is a special train.
'l'IIE VERB 211
0HAr'.rER IX.
THE VER.B.
(Het Werkwoord).
ExAMPLms:-
OBSERVATION.-The 3rd Pers. Sing. Past Tense does not end in at.
Participles.-Dee/woorden.
Present ( 'l'egenwoordig). Infinitive form with ending de or d.
Past ( r erledcn) .
For \Veak Yerbs-~prefix ge, stem, and ending tor d •
.!!'or Strong Yer Ls-prefix ge, stem, and ending en.
Participles.-Dee/woorden.
Partici p les.-Deelwoorden.
Teg.: wordende-Present: be- "Verl.: geworden--Past: be-
coming. come.
Indicative Mood.
Present Tense.
Ik bijt, I bite. Ik word gcbeten, I am bitten.
Imperfect Tense.
llc beet, I bit. Ik werd gcbetcn, I was bitten.
Perfect Tense.
lk heb gebeten, I have bitten. Ik ben ge beten ( geworden) , I
had been bitten.
Pluperfect Tense.
Ik had gebeten, I had bitten. llc was gebeten (geworden),
I had been bitten.
Future Tense.
Ik zal bijten, I shall bite. Ik zal gebeten worden, I shall
, ..! be bitten.
Future Perfect Tense.
llv zal gebeten hebben, I shall Ik zal gebeten (geworden)
have bitten. zijn, I shall have been
bitten.
Subjunctive Mood.
Present Tense.
llv biJte, if I bite. Ik worde gebeten, if I bt
bitten.
Imperfect Tense.
Ik bete, if I bit. Ik werde gcbeten, if I were
bitten.
THE VERB 223
Pluperfect Tense.
lk hadde gebeten, if I !lad Ile ware gebeten (geu:orden),
hitten. if I had lJeen bitten.
:H'uture Tense.
Jk zou bijten, if I should bite. lk zou yebeten worden, if I
should be bitten.
:H'uture Perfect Tense.
Jk zou gebcten hebben, if I lk zou gebeten geworden zijn,
should have bitten. if I should have been bitten
Imperative Mood.
Present 'fense.
Sing. bijt, bite (thou). word gebcten, be (thou) bit-
ten.
Plur. bijt, bite (ye). wordt gebetcn, be (ye) bitten.
Participles.
Present.
bijtende, biting. gcbeten icurdcnde, being bitten.
Past.
ycbeten, bitten. gebetcn (gewordcn), having been
hitten.
NoTE.-The uracketed "gcwonlen"J is not usually expresRed.
Examples :
Jk hob het niet gedurfrl>, I did not have the courage (to do) it.
Zij hebben uiet gcwild, they have not been willing.
Hij zal niet lcunnen, he won't be able to.
'l'IIE T'ERB 229
Zij ltebbcn nict willcn horen, they did not want to hear.
Hij hceft niet 1';unnen komcn, he hns not lleen allle ti;> come.
Zij hecft nict rnogcn gaan, she was not allowed to go.
lVij he/Juen hem niet latcn spelen, we have not let him play.
MOOD.
TENSES.
Observations.
Tocn wij op doze u:ijze het einde van het woud bereilvt hadden,
hoord<'n wij plotscling ccn luid geraas aohter ons. V66r
wij ons kunden omlccrcn 0111 te ondcrzoeken wat hct was,
vliegt er een lwningstijger op uit hot diohte struikgewas
aan onzo linl•·Jrzijde, grijpt ecn van de paarden bij de lceei,
en 1rerpt hct met zijn miter tor aarde. Whe11 we had thus
come to tlle end of the forest, all at once we heard a loud
noise from hehiml. Bf'fore we could tnrn round to asPertain
":hat it was, a royal tiger darts out from the dense brush-
wood on our left, seizes one of the horses by the throat and
flings it to the ground together with its rider.
NUMBER.
Observations.
1.-After two words joined by "and" the Verb must
be in the Plural/ after two words joined by "or" or "nor"
the Verb must be in the Singular. Examples:
Jij en ik moeten 1:aancel zcggen, you and I must say
good-bye.
Jij of ik moet het doen, you or I must do it.
Jiij noeh ik kan g.aan, he nor I can go.
Nm'K-This rule is departed from, whenever the two subjects
represent one idea : de zorv en mu<ilte 'VGroud-ert rnijr~
mocr!c1·, my mother's care and trouble are ageing lier.
2.- When a Verb has two subjects in different persons,
the Verb agrees with the 1st person in preference to the
2nd, and with the 2nd in preference to the 3rd:
Jlij of ilc heb het gedaan, he or I did it.
Jij en hij knnt bci<len gaan, you and he may both go.
zich baden,
.
takes too mueh liberty.
'
MIXED VER.BS.
rad en,
sr.heiden,
to unfold,
to
to
advise,
separate,
ontvouwde,
raadde,
scheidde,
l (explained).
ontvouwen
(unfolded).
geraden.
geschl'iden.
spannen, to stretch, spande, gesprtnnen.
spouwen, to split, spouuide, gespouwen.
stoten, to push, stootte, gestoten.
vouwen, to fold, vouicde, gevouwen.
vragen, to ask, vroeg gevraagd.
(vraagde),
waaien, to blow, woei gewaaid.
(waaide),
was sen, to wash, wies (waste) , gewassen.
weven, to weave, weefde, geweven.
wrelcen, to revenge, wreelcte, geicrokcn.
zeggen, to say, zeide, gezegd.
zouten, to salt, zoutte, gezouten.
TIIE VERB
ANOMALOUS VER.BS.
POINTS OF lRREGt;-
INFINITIVE. PAST TENSE. PAST PART. LARITY.
brengen to bracht(old n. gebracht. S~·ncope of n from·
bring, brangede), stem; t in 3rd
Pers. Sing. Past
Tense. •.
denken, to dacht. (old D. gedacht. Syncope of n from
think, dankede), stem; t in 3rd
Pers. Sing. Past
Tense.
dunken, to docht, gedocht. Syncope of n from
seem, to stem; t in 3rd
imagine, Pers. Sing. Past
Tense.
kopen, to kocht (old D. gekocht. Change of p into
buy, kopede), ch; t in 3rd Pers.
Sing. Past Tense
zoelcen, to zocht (old D. gezocht. Change of le into
seek, zoelcede), ch; 3rd Pers.
Sing. Past Tense.
plegen, to be placht (old (wanting). Change of u into
aecustom- D plag), ch; t in 3rd Pers
ed. Sing. Past Tense·
244 THE .STANDAJW DUTCH GRAMMAR
POINTS OF IRREGU-
PAST TENSE. PAST PART.
LARITY.
hebben, to had (old D. gchad (old D. Syncope of v in
:iave (old hai·ede), gehaved). .Past Tense and
D. har(m) Past Part.
wetcn, to wist (old D. geu;cten. Change of t into s
·know. witte, wit- in Imp. Tense.
ste),
moetcn, to mocst (old D. gcmoeten. Change of t into s
he obliged, moette, t in 3rd Pers.
moetste), Sing. Past Tense.
houd('n, to hield, uehouden. Insertion of l be-
hold. fore encliug of
Past Tense.
mogcn, to be rnocht (old (wanting). Change of g into
allowed, D. mag), ell, former Imp.
now Pres. (see
Obs.)
:zullcn, shall, zou (contr (wanting). Former Imp. now
will (old of zolde) Pres. '(see ObS.).
D. zollen) (oldD.zal)
Willen, to wilde, gewild. Former Pres.
be willing (colloquial Subj. now Pres.
(old D. wou). Ind. (see Obs.).
wollen).
doen, to do deed, gedaan (old Irregular form of
(old D. D. _qeda- Inf. : contracted
daden), d.en). Past Part.
gaan, to go ging, gegaan (old Contracted Infin.
(old D. D.gegan- and Past Part.
gangen), gen).
slaan, to · sloeg, geslagen. Contracted form
heat (old of Infinitive.
D. slagen)
staan, to stand, gestaan (old Contracted forms
stand D. gestan- of Inf. and Past
(old D. dcn). Part.
stand.en),
zicn, to see, zag, gczien (old Contra<'tPd forms
(old D. D. geze- of Inf. and Past
zegen), gen), Part.
komen, to kwam, gckomen Altered forms of
come, (old D. ge- Inf. and Past
(old D. kwemen). Part.
kwemen),
zijn, or we- was, geweest (old Mixture of differ-
zcn, to be. D.gewe- ent roots (see
zen and Obs.).
ueweesd).
icunnen, to kon(de), gekund. Former Imp. now
be able Pres. ·(see Obs.).
(.pld D. konnen)
THE VERB 245
Observations.
IMPERSONAL VERBS.
Causative Verbs.
Intensives.
Frequentative Verbs.
COMPOUND VER.BS.
EXAJ\IPLES : -
Observation.
EXAMPLES:
IN~'INITIVE.
(a) ie, (b) e, PAST TENSE.PAST PART.
CLASS Ill. (C) U, (d) ui, (o) (o).
{a) (e) ij.
1. To deceive, bedriegen, bedroog, bedrogen.
2. ,, offer, bicden, bood, geboden.
3. ,, enjoy, gunieten, genoot, genoten.
4. ,, pour, to gieten, goot, gegoten.
water
5. ,, choose, kiczcn, lwos, gekozen.
6. ,, tell lies, liegen, loog, gclogen.
7. ,, shoot, schieten, schoot, geschoten.
8. ,, grieve, verdrieten, ( 1) verdroot, verdroten.
9. ,, lose, verliezen, verloor, 'l:crloren.
10. ,, flee, · vlieden, vlood, gevloden.
11. " fly, 'l:liegen, vloog, gevlogen.
12. ,, flow, vHeten, vloot, gevloten.
13. ,, freeze, vriezen, (2) vroor, ge1Yroren.
14. boil (seethe), zieden, (3) zood, gezoden.
(b) "
1. ,, shave (shear), schercn, schoor, geschoren.
2. weigh, :wcgen, woog, gcwogen.
3. ,, ulcerate, z1ccren, zwoor, gezworen.
(c)
1. ,, spit, spugen, (4) spoog, 11r•spogen.
(d)
1. ,, bend, buigcn, boog, gcbogen.
2. ,, drip, :druipen, droop, gedropen.
3. ,, dive, <Iuilcen, llook, yclloken.
4. ,, whistle, fiuiten, ftoot, geftoten.
5. ., gnaw (a bone), kluiven, kloof, gekloven.
Ci. ,, wheel (on kmien,(5) 7Grooi, gekrooien.
a barrow),
7. ,, creep, .l•ruipen, kroop, vckropen.
8. ,, close, 7i1ilcen, ( 6) look, go lo ken.
9. ,, fray out, pluizen, (7) ploos, ycplozen.
10. ,, smell, ruiken, rook, gcrokcn.
11. ,, take shelter, sch uilcn, ( 8) school, gescholen.
12. ,, move {shove), sohuit'en, sclloof, geschoven.
13. ,, smuggle, sluilcen, slook, gcsloken.
14. ,, sneak, sluipcn, sloop, geslopen.
15. ,, lock, sluiten, sloot, 1wsloten.
16. ,, blow (the snuiten, snoot, ye.snoten.
nose),
17. ,, sniff (take snitiven, snoof, gesnoi·en.
snuff),
18. ,, sprout, spruiten, sprout, gesproten.
19. ,, spout, spuiten, spoot, nrspoten.
20. ,, raise dust, stuii;cn, stouf, gcstovcn.
21. ,, suck, zuigen, ~uog, gezogcn.
22. tipple, zuipen, zoop, gezopen.
(e)
1. ,, go(journey), tijgcn, (9) tuug, gctogen.
256 THE STANDARD DUTOII GRAMMAR
1.
2.
3.
4.
Of the above Verbs write out the Stem, the Past Tense
(first person, singular) and the Past Participle.
5.
6.
7.
Of the following sets of Verbs write out the Stem, Past
Tense (first person, sing. and plur., and the second
person), and Past Participle.
(a).
(b).
(c).
8.
dat ik mijzelf zoveel kwaad doe, als hij mij wijs wil
maken. lk kan het niet helpen, dat ik niet eerder ge-
komen ben : mijn . vader heeft mij om e~n boodschap
• gezonden, en daardoor moest ik wel later komen. Ik
ben van morgen vroeg op geweest, maar nu ga ik ook
noeg ~aar bed. Ik wil het hem niet zeggen, want ik
houd er niet van, geheimen te verraden. Het zal mij
wezenlik veel genoegen doen, als ik morgen door dit werk
been kom. Ik behoef mij daarover niet te schamen, dat
ik met mijn eigen handen mijn brood verdien. Ik kan
ervan Z\~ggen, wat ik wil; gehoorzaamd word ik toch niet.
Jk zou wel graag naar de kerk gaan, maar ik ben bang dat
ik erg verkouden worden zal. Heb ik mij niet altijd
fatsoenlik gedragen? Had ik mij ooit aan die familie
opgedrongen? Had ik mij niet kunnen verrijken ten koste
van mijn vrienden, en heb ik ooit iemand te kort gedaan?
'Vil ik ecns gaan rijden, dan zadel ik zelf mijn paard,
want ik houd er niet van de knecht altijd lastig te vallen
voor mijn plezier.
9.
10.
11.
12•
13.
14.
15.
16.
17.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. A.
12. B.
I could not haye shown you the picture, if you had not
11een in the room. Do you think (that) he would give me
a shilling, if I asked for it (erom)? Can he help me with
m.v exercise? Yes, he could help yon if he would. Would
you not bring me a glass of water? Could they not do
P.omething for the poor woman? They could no doubt
sing that song, if they only wanted to (wilden). How can
that boy ever have given sucb. a disrespectful answer? How
THE VERB 281
13. A.
13. B.
"To have to'' "to Le to'', ''to be bouucl to" synonymous with
"must", are translated by the verb moeten.
'rile \Joy has to (is to) work, 1Jc jongcn rnoet werkqn.
The hoy had to (wus to) work. D<: junyen mucst werlcen.
The hoy has had to work (is De jongcn hceft moetcn wcrkcn.
to have worked).
The boy hacl had to work (was De jongcn ltatl •moct<'n inwl;en.
to have worlwll).
The boy will have to worJ{, fie jongrn zal moetcu wcrkcn.
'nm boy will have Imel to wo1·J;:, De jongcn zal ltebl!en 11wctr'n
werlcen.
14. A.
14. B.
14. c.
KONVERSri'l.'lE. CONVERSATION.
CHAPTER x.
THE ADVERB.
(Het Bijwoord.)
EXAMPLES:
Ilirr rlic /Jr)('/<_ en die enc daar; Dukh: Dit bock en tlat,
this book null thn t onf'.
Observations.
]0XAMPLES:
5. Adverbs of Time:
(a) Time, definite or indefinite: nu, now; dan, then;
heden, today; morgen, tomorrow; 's daags, per diem; ·.~
1wchts, by night; 's jaars, per annum; maandeliks, every
month; van avond, this evening; tans, now; gisteren,
yesterday; reeds, already; onlangs, lately; ooit, ever;
nooit or nimmcr, never; voorheen, formerly; weleer,
before; nauirclik8 (nauic), Rcarcely; straks, just now;
intu88cn, nwanwhile; rcrstda119s, one of these days, etc.
( b) Duration of Time: altijd, always; steeds, constant-
ly; irnmer, always; voortaan, henceforward; onderwijl, in
the meantime; van liPverlede, in course of time; sedert,
since.
( c) Repetition of 'rime: dikwels, often; vaak, often;
zeldcn, seldom; telkens, every now and then; opnieuw,
once mor.e; somtijds, sometimes; nu en dan, now and
then; gewoonlik, usually; doorgaans, commonly; wcder,
again; etc. Wanneer, when, is an Interr. Adverb of Time.
Observations.
EXAJ\IPLES OF 1:
fTij kwam rnn zijn 1ward af, he got down from his
horse.
Hij viel rnn het dak uf, he fell from the roof.
De vogel vlicgt nun de boom. uf, the bird flies <1own
from the tree.
De jongcn trrlct dr. r7ieg r.en poof af, the bo~- pulls
one of the fly's legs off.
]~X.\i\ll'LES tW :! :
Hij ku·am up de rlocr 11ccr, he cmue down on 1:lte
tloor.
Hij va7t bij de 8tod nt'rr, he falls down at the <'hair.
J>e juyer schoot de bok ncer, the hunter shot down
the lrnck.
n.~trek hct gurdijn nccr, l draw the curtain down.
GR.AMMAR. EXER.ClSES.-Taaloefeningen.
1.
:?.
Als rlc:::e man ni<'t so _terribly lili 1ras. ::ouden wij hern
certainly ircrk gcgenen ltcbbcn. TOf'Jt lief amPrikaansc
schip here in de baai lag, lien ik abroad ge1cccst. B,v
night ::i jn a 77<' katf Pl! grauu·. Ik bcn ~·eRterday ziPk
gr1rerst, for that reaHou rlat ik rnijn lrsscn not grlPPrrf,
heb. Hct kind zol in rourHe of time oa11 djn nirwwc
omge 1;i 11!f gnruon 1rorrlrn. H et bPrich t van de u1;er-
wi n11 i ny icaN in ircinigc 11rcn for and wide 1·rrbrcid. J)e
298 THE STANDARD DUTCH GRAMMAR
1.
All these roses blossom a long time, but that one yonder
blossoms longest of all. N"otwitlrntanding the heavy rains,
the troops marched courageously onward. I would rather
not tell you why he prefers going tomorrow. The seasons
are caused by the annual rotation of the earth round the
sun. l\Iy father \'isits his old friend daily. They will
have to act yery eautiomily in that matter. Of all the
young ladies that i,mng last night, T liked (beviel mij)
your niece's voirP best. \\'hoeyer comeH in last, Hhould
close the door. \Ylwu 1 was in (the) town some time
ago, I called on ~Irs. B. This girl can yery well learn
this piece of poetry, but won't recite it be8t of all. Please,
let the blind down a little, the sun is shining right in my
face (me right in the face). Th~ price of wheat has
considerably fallen lately. 'l'he unforiunate man must
haye dropped asleep near the edge of the precipice, and
must have fallen down in his sleep. Don't jump down
from that height; you will hurt yourself. The children
'J.'HE ADVERB 299
2.
3.
"'.l'o put on" and "to take off" clothing, should !Jc translated by
aandoen, and afdoen, when there is no passing of limbs
into or out of such garments :
Hij doet zijn board, zijn das, zijn mantel aan, he puts on
his coUur, his neck-tie, his cloak.
Hij deed zijn manchettcn, zijn kappen af, he took off his
cuffs, his leggings.
For the many other and varied meanings of "to put", a transla-
tion of the synonym which apvlies best to the action is
advisable.
Ile put (wrote) it down in the book, llij schrcef hct in het
boelc op.
I put (said) it straight to him, ilv zei ltet hem rechtwlt.
I shall put (lay) that money by (away) for you, ik zal <lat
geld voor u wegbergen.
Will you put the inkpot on the table for me? I have
put the inkpot there, and I have also put the paper on·
your desk. They put a bucket under the spout to catch
the rain-water. Bet us put our clothes into our boxes.
Put a chair ready for your uncle: he will be here directly.
The man put the horse into the stable, and put the cart
302 THE STANDARD DUTOH GRAMM.4.R
4.
J(QNVERSATIE. CONVERSATION.
Over vet•schiUende About various
Ambachtslieden. Artisans.
13. Ilecft u hem gesprokcn Did you tell him about the
over rle duigcn en de staves and ,the l.Jottom?
bodem?
14. De smid legde het 1;zer op The l.Jlacksmith laid the iron
hot aanbceld, en srneedde on the anvil, and struck
het tcrwijl het hcet was. it while it was hot.
15. Doze water/can lelct; l1reng This water-can leaks; take
hem naar do blikstagcr it to the tinsmith and
en laat hem solderen. have it soldered.
16. De smid kan de lwlesdtop The l.Jlacksmith can repair
on puuk re}Ja rcrc n. the coal-scuttle anu fire-
irons.
17. De sclwtledraad is gcbro- The bell-wire is broken;
ken; waar kan ii>: een where <.;an one finu a
belleider vindcn? !Jell-hanger'/
18. Ik heb deze voorsni1- I bought these carving-
messen bij de nwssemaker knives at the cutler's in
in de L-straat gclcocht. L-Street.
19. Hoe nwoi zijn de potcn How beautifully the legs of
·ean die tafcl gerlraa,id! that table are turned.
Jieeft u al cen draaibanlc Have you seen a
gezienf turning lathe?
20. Laat ons naar de schrijn- Let us go to the joiner's
wcrker flaan, en wat lijm and ask for some glue
en ren poar ' /;;ruUen and a few shavings.
vragen.
21. Die schildcr is berocmd; That artist is celebrated;
prins Alexander hecft zijn l:'rince Alexander bought
laatstc schilderij gel•ocht. his last vainting.
22. Dat houtsnecwerk is uit- That carving is exquisitely
1 mun tend gedaan. 1Vie is done. Who is the sculp-
de bocltlhouwer? tor?
23. Mijnhecr N; hij heeft hot l\Ir. N.; he did the engrav-
opsch1·ift op d ic grafsteen ing on that toml.Jstone.
gernaakt.
24. Dcze mesgcn en scharen These knives and scissors
zijn niet scherp; brong ze are not sharp; please
naar een schareslijpcr, als take them to a grinder.
't U blieff. I.
TIJE PREI'OSJTIOY 305
CH.\.PTER XI.
THE PREPOSITION.
(/let Voorzetsel.)
AAN.
VAN.
DOOR..
BIJ.
1. Meaning by: Bij geval,, by chance; bij beitrten, by
turns; bij nacht, by night; dicht bij, close by; bi)
larnplicht, by lamplight; bij ongeluk, by accident.
2. Meaning near, nearly: H et is bij tweeen, it is close
upon two o'clock; Zijn hitis is bij het kcrlrhof, his
house is near the churchyard; Mijn grootmoeder is
bij de taclztig, my grandmother is nearly eighty years
of age.
3. Meaning with: Zij logeert een week bij ons, she is
staying with us for a week; Hee ft hij geld bij zich '!
has he any money about him?
4. Meaning to: Kom bij mij, lief kind! come to me, my
dear child!
5. }leaning about: Hij kwam eerst bij ticaal't:en,. he only
came about twelve o'clock.
!lit:.
ONDER..
1. Meaning among: ])at is zo de gewoonte onder sol-
daten, that is the custom among soldiers.
2. Meaning during: Onder het ontliijt wordt ons altijd
iets voorgelezen, during breakfast we have always
something read to us.
OP.
May be translated by "upon", "on", "in", "after" "at"
"with'', "but", "into", ''to". ' '
1. Upon: Hij legt het ene boek op het andere.• he places
one book upon another; Op mijn woord ik Wf'et het
niet, upon my word I don't know.
2. On: Ik ontmocttf' hem eerst op een Maandag e·1u
daarna up een 1l'oen8llag, I met him firRt on a
:Monday and then on a Vi1 ednesday.
3. In: Doe het eens op een andere rnanier, just try it in
a different way.
4. After: Hij klcedt zich op zijn Duits, he d1·esi:ies
a la German.
5. At: Op uw verzoek zal ik gaan, I shall go at your
request.
6. With: Jfijn vader is waarlik boos. op mij, my father
is indeed angry with me.
7. But: Allr kinderen op een na, ~ijn dood, all the
children but one are dead.
8. Into: Die fraaie hoed zal ik n op de koop toe geven,
I shall throw that pretty hat into the bargain.
9. To: Weet u, dat we op soepee gevraagd zijn? do you
know that we haYe been invited to supper?
NAAR.
1. Meaning to, towards: Mijn plan is, morgen naar mijn
stil dorp teruy te gaan, my intention is to return to·
my quiet village to-morrow; De vogcls vliegen
naar de kust, the birds are flying towards the shore.
TTTE PREPOSITION 311
OM.
UIT.
1. Meaning out: Zal hij ooit uit de mocite komen? will
he ever be out of trouble?
2. Meaning from: Hij kornt uit de kerk, he is coming
from church.
3. Meaning out of: Uit oprechte liefde, out of real love.
31~ THE STASD.lRD DU'.l.'GH GRAMMAR
1.
z.
J.
4.
Il.ONVERSA.TIE. CONVERSATION.
CHAI''.l'ER XlL
THE CONJUNCTION.
(lfet Voegwoord.)
Observations.
I.
2.
3.
4.
Then the youngest son came to tell his tale, and this
is what he said: "Father, in the course of these three
months I was travelling in the mountains. On a certain
day, when darkness had set in (de avond gevallen was)
and the road was but faintly lit up by the glimmer of
the stars, my attention was attracted by ( doordat) my
dog sniffing (sniffed) at something lying off the roadside
(aan de kant t?an de weg). 'l'he spot being [a] 4angerous
[one], I dismounted, and went to see what my dog had
found. It was a man who was lying fast asleep on the
very ( uiterst) edge of a fearful chasm. I scanned his
·face, and knew it to be (that it was) that of my worst
enemy. Now I knew ihat (if) should I leave ll left) him
there, be would undoubtedly move about (Zich bewegen)
in his sleep, and (er) no more of him would be heard ; yea,
and (that) even if I should try io rouse him, he might
lZOU kitnncn) mow and drop down, 80 nPar he lay to
l bij) the outermost edge. I therefore seized hiR arm
(him by the arm), dragged him away a few yardR, and
then woke him up. He started when he recognised my
Yoice, but I spoke reasRuringly [to] him (toe), and asked
him to tell me what had made ( bewogen) him (to) lie
down in such a horrible place. He then told me that
he had lost his way ( venlwalen), and that (he), being
oYerwhelmed with ( iiitgeput van) fatigue at the approach
of (the) night, [he] had dropped down, not knowing
where. I then showed him his way (naar) home and let
him go. \Vlrnt does my father think of such a character?"
-The eyes of the dying man brightened up as the
question was put (gedaan), and he exclaimed, "Oh my
son, that was indeed more than common honesty, more
332 THE STANDARD DUTCH GRAJJJJ1.11R
CHAPTER XIII.
THE INTER.JECTION.
(liet Tussenwerpsel.)
CHAPTER XIV.
ETYMOLOGY.
(Woordvorming.)
(e) Of the Suffixes of§ VI, age and ii have the accent:
Zekkage, plantage, bakkerij, dieverij.
(g) Of the Prefixes of§ VIII, (a), aarts, on, and wan
.are arcented.
(h) Of the Prefixes of§ IX, (u), wan is the onl~' one
which has the accent. 'l'he other Verbal Prefixes, be, ge,
.er, her, ont, and ver, hy means of which a great many
Verbs, and Nouns derived from them, are made, have no
.accent, but foe accent lies on the first syllable after ihem.
(i) In Verbs, and words derfred from Verbs, the
.accent lies on the stem.part.
GR.AMMAR. EXER.CISES.-Taaloefeningen.
1.
1.
Very long ago, about the year 550 B.c. ( V.O.), Asia
had two mighty kings, viz., Cyrus, King of Persia, a man
renowned for his courage and military skill, and Crmsm;,
whose riches surpassed all comprehension. Tl:Je latter
once happened to meet (met by chance) the Greek
philosopher Solon, whom he treated with the greatest
distinction and to whom he showed all his riches and
treasures. 1'hen he said: ''Solon, I know (that) you
Jiave i:;een much of the world-tell me whom you consider
las) the happiest of men." Of course the proud king could
himi:;elf have given the answer (that) he expected; he
merely used the philosopher as an instrument for
flattering (to flatter) his vanity. II.ow disappointed
he must have been, when he heard the following reply
from the mouth of the sage :- "He whom I consider
(the) happiest among mortals is 'rellus, a burgher of
Athens, a man upright and good, esteemed by all his
fellow-citizens, a man who spent his life in promoting
the good of the city of his fathers; a man who had a happy
home, healthy, beautiful, strong children, whom he saw
grow up dutiful youths, esteemed by (the) society as
the father was himself; a man who, when his beard had
become grey and the hair of his head snow-white, when
his eyes were getting dim and his knees feeble, went to
war for the rescue of his country, and died on thf' battle-
field, to seal with his blood the glorious victory of the
day." ''Him,"' Solon repeated, "I certainly consider (as)
the happiest of all men."
2.
CHAPTER XV.
CONSTRUCTION.
(Woordschikking.)
Observations.
Whoever may tell you, I shall not believe it, wie het u oak
zegt, ik zal het niet geloven.
However that may be, I shall rest satisfied, hoe dat oak zij,
ilc zal tevreden zijn.
r1. · Could I but see him, I should ask him, lean ik hem
Compare maar zien, ik zou het hem vragen.
{ If I could but see him, I should ask him, als ik hem
maar zien kon, zou ik het hem vragen.
366 THE STANDARD DUTCH GRAMMAR
CHAPTER XVI.
Observations.
ANALYSIS.-(Zinsontleding.)
CHAPTER XVII.
Accident, ongeluk.
Accordance (in - with), ) overeenkomstig met, naar luid van,
A<"<"Ording to, f volgens.
Accordingly, dienvolgens, dienovereenlcOmstig.
A<'count, rekening.
Accountant, b<Jekhomler, kashouder.
Account (on - of), op rekening van, wegens.
Accounting Department, departement van rekeningen.
Act, wet, akte, handeling.
Acting, agerend.
Action, alctie.
Addition, toevoegsel, bijvoegsel.
Addition (In - to), behalve.
Adjacent thereto, daaraan grenzend.
Adjourn (to), verdagen.
Adjournment, verdaging.
Adjoining, belendend, naast aanliggend, aangrenzend.
Administer (to), besturen, beheren, waarnemen.
Administer an oath (to), een eed opleggen.
Adminlstra te (to), besturen, beheren, administreren.
Administration, adminlstratie, beheer, bestuur,
Administration of justice, bediening van het recht.
Admfni~trator, administrateur.
Admit (to), toelaten, inlaten, toegeven, erkennen.
Admitted (to be), toegelaten worden.
Advance (in), vooruit.
Affidavit, affidavit.
Aforesaid, voorzegd.
Aforewri tten, 1morschreven, voormeld.
Agree to (to), overeenstemmen, instemmen.
Agree upon (to), overeenkomen.
Agreement, overeenkomst, schikking.
Agriculture, landbouw.
Agricultural Department, landbOuw departement.
Aid and assist (to), helpen en bijstaan.
Alien, ttitlander.
Alteration, utrandering.
Allow (to), toestaan toelaten, erkennen.
Allowed in law, wettiglik gangbaar, toegestaan biJ de wet.
Allowable, geoorloofd.
Alluvial, alluviaal.
Amend (to), verbeteren, amenderen.
AmendmPnt, amendemerit, wijziging,
Annex (to), aanhechten, annekseren, insluiten.
OFFICIAL TERMS 373
Governor, .QOC1.:£.~rncu1·.
Grant, toelage.
Grant to, tocstaan, toewijzen, gcven.
Grazing rights, 1l'eiderechten.
Greeting, saluut.
Guarantee, u 1aarborg.
Guarantor, borg, waarborg.
Gnardian, voogd, voogdes.
Harhonr, haven.
Ilarbuur Board, havcnbestuur.
Harbour works, ltavenwerl;;en.
Health Department, gezondhcids departement.
Hereby, hierbij, hiermede, hierdoor.
Hereinafter, hierna.
Hereto annexed, hier bijgevoegd.
lleretofore, 'f.'.t)6r dezr..
High Commissioner, ltoge komm1ssaris.
Hindrance, 'l.'f'rhindering, beletsel, hinder.
Hire (to), huren.
Hire out (to l, rerhuren.
Ilom::;e of Assembly, i•ulksvertcgrn.woordiging, parlement.
House of Correction, verbeterinqshuis.
House duty, hui."lbelasting.
Marrlagr, lluwelik.
Marriage laws, huw< likswetten.
Marriagt:! officer, hnweliksambtenaar.
Ma•ter of the Supreme Court, mcestcr van het hoog gerechtshof.
Material (noun), maffTiaal, bouw.~t·of.
Material (adj.), belangrijk, gewichtig.
Materially, in grote mate.
Matter, zaalo.
~fay concern, mnge aangaan.
Mayor, burgemeester.
:lieaning (with the - of), naar luid i,an.
Medical Board, genceskund·ige raad.
Medical examination, geneP-sloundig onderzoek.
Meet (to - an account), betalen, vinden.
Meeting, hi1eenkomst, ve1·gadering.
Member, Zid.
Minor, minderjarig, m·inder, gering, onmondig~
Minority, mindcrheid, minderjarigheid.
Minor heir, minderjarige erfgenaam.
Minutes, notulen.
Monthly, rnaandeliks.
MortgageU, perbonden, onder verband, bezwaard.
MortgagP bond, hypotheek, verband, schepenkennis,
Mortgagee, persnnn ondL·r verband.
?tfotion,
Mover, ~~~;:i:her'.notie.
Municipal Act, municipale wet.
Munlelpa!lty, municfpaliteit.
Mutually, onderling.
Natives, inboorltngrn, nnturellen.
Native Location, inboorlingen lokatie.
Next, eerstkomende ( e.k.).
Next of kin, nabestaande.
Nett, netto.
Nominate (to), benoemen, nmnineren.
Nominate nnd appoint (to), benoemen en aanstellen.
Nominution, nominatie.
NominPe, benoemde, kandidaat.
Non-fulfilment, ( het) niet-vervullen.
Notary public, notaris p11bliek.
Notice, kennisgeving.
Notke (to give -), kennisgeven opzeggen.
Notice is hereby given, hiermede gesclliedt kennisgeving.
Notify for general information ter algemene kennis brengen.
(tol,
Notify (to), meldeu, aanzeggen, ter kennis brengen.
Oath (to put on - ), onder ede stellen, beiidigen.
Oath (on), onder ede.
Obey (to), gehoorzamcn.
Observance, naleving, opvolging, gebruik.
Oimerve (to), waarnemen, aoht slaan op, opmerken,
in acht nernen.
Observation, nalcving, opvolging, gebruilc.
Orcnpation, in bezit neming, bezetting, beroep.
Occupier, bewoner, inwoner.
Occupy (to), hebben, vervttllen, bezetten.
Offence, overtred1ng.
Offencler, schuldige, overtreder.
Offieer, beambte.
Officer (in the army), o[ficier.
Official (noun), bearnbte, ambtenaar.
Official (adj.), o[ficieel, ambtellk.
Option, J...eus, voorkeur, optie.
Order, bri'rl, bestelling; orde, rangschikking.
Order (to), bei·ezen, bestellen; ordenen, schilcken.
Order of court, bci•elschrift.
Order (by),
Order. direct, and appoint (I),
op last.
bevcel, gelast en verorden (ik). s 24
OFFIGIA.L TERMS 3Sl
Ordinance, unHnantie.
Orphan chambf'r, weeslcaml'r.
Overdrawn, overtrokken.
Pain (on - ofJ, '(JP straffe V(Ln.
Parliament, parlement.
Parllament (Act of), wet van het parloment.
Purliamentary, parle1nentair.
Particularly, in het biezonder.
Party,
Puss (to - a doC'ument),
Payable in advance,
~~~!~~=;,,(een dokurnent).
Payment, vooruit betaalbaar.
Penalty, betahng.
verbcuring.
Penal servitude, dwangarbeid.
Per centum, percent, ten honderd.
Period (for a -), gedurende een tijdperk.
Periodically, periodiek.
Permission, vergunning, verlof.
Perpetual quitrent, ernwigdurende erfpacht.
Petition, pfJtitie mrmorie.
Petitioner, . petifio~aris, memorialist.
Place (of this - ), alhier.
Plaintiff,
Poll, I.Zager.
sternbus, verl;iezinfl.
Polling officer, kiesbearnbte.
Polling station, st<inp!ek.
Policy,
polis.
Possess (to) , bezitten.
Po~t office, postkantoor.
Pound,
srhut.
Pound master, schutmeester.
Power of attorney, volmacht, proklumtie.
Power and authority vested in macht en gezag mij verleend.
me,
Preceding, voorgaande, vorige, tevoren.
Precisely,
Precision,
Premises,
~~~":;,~~~urigheid, juistheid.
Premium, erf.
premie.
Prescriptive right, i•erjaring.~recht.
Presence (in the - of), in te11enwoordigheid va_n. .
PreRents (by these - ), bij drze, hiermede, laerml.
Prevent (to), i•oorlcorn rn, verhinderen.
PreV<-~11tlt1u,
t·oorlooming.
Prime Minister, ( erstr minister.
Prison, gevangenis, tronk.
Prisoner, ge1.ianycnc.
Private (adj.), privaat. ..
Private secretary, privaat sekretaris, geheimschri)'ver.
ProcrdnrP, proredure, rrchtst'ervolging.
Proeeed (to l , overgaan.
Proceedings, verrichtingen, proces.
Proceeds, opbrengst.
Proclaim (to), proklameren, uitvaardigen.
ProC'lalm, declare and make prolclameer, verklaar en maak bekend.
known.
Proclamation, vroklamatie, kennisgeving.
Produce (to), opbrengen, voortbrengen, produoeren.
Product\ opbrengst, produkten.
Profits, pro{ijt, winst, vuordeel.
Promise (noun), bclofte.
Promise (to) , beloven.
Promulgate (to), fiot wet verklaren.
Property, eigendoni.
Propose (to), vonrstellcn.
Propriety, gepastheid.
l'rorogne (to), tierdagfn,
Prosecute (to) , 1
rervolgo1, doorzett£'n.
Provide (to), 1'oorzien, verschaffen.
Provided with, voorzien van.
882 7 !f !>' ST.LYDA ZW DUTCH GRAMilUR
Provldeu, mits, onder t'ourwaardf.
Provision (to make - ), vonrzienfrig maken.
1Jrovit:1io11ally, tworlopig, provisoir, pro1.:isionerl.
Provisions, levensmiddelen.
Proxy,
'POl1rtacht; gemachtigde, plaatsvervanger.
Public, publiek, 'Openbaar.
Public> nurtion, publiclco veiling, vPrlcoping.
Public seal, publieke zegel.
Public work•, pu,bliekc WGrkcn.
Publish (to), publiceren.
Publlslll'd by uuthority, op last gepublicvei•d.
Publlsht~r, uitgr1'er.
rurchnse (to) , kopen, aansc7w1]en.
Purchn8e amount, koopBchat.
PurC"hase money, kooppenningen.
PurC'hase price, koopprijs.
l'urchaser, koper.
Purpose (f01~ tbP - of), nu·t l1ct doel orn, t<'n Woel hebbcnde.
Qunl!tled, bernegd.
Question (in), in kwestie.
Hallway,
Raise (to),
spoorweg.
oµneme.n.
Ruise \to - a loan), Pen lenitlg sluiten.
Raise \to - objections), objektcrcn, tegenwerpingen maken.
Rank (to), rang&cMkken.
Rate,
rato, bedrag, schaal, koers.
Rate (at the - of), tegen.
Rates, belasting, annRlag.
H.atPpayer,
bolastingschuldige.
Reason (by - of), wegens om om reden van.
.H.easonaUle, rodelilo: '
Renso11able reward, billil~ebeloning.
1-tPa~nnahJe wear and tear, billike slifta.ge.
H.ebatP,
Hecelpt, rabat, korting.
kwitantie.
Reciproca1ly. 'IVedPrzijds, •nm·r en weer.
Recognl se (to) , orkrnnen.
Recommendation, aanbct•eling.
Record, onrkonde, kroniek, verhaal.
neeord (to), aantekenen, registreren, notuleren.
Recover (to - money), invordercn (van geld).
Hecrultlug Depot, werfdep6t.
Reduce (to), verminderen, afbren.Qen, verlagen.
Reductfon, verminderf,ng, verlaging.
Reference (with to), met rcferte naar, met vorwijzing naar.
Referring to, refererende naar.
Register, register, lijst.
Registered, gen•giBtreerd.
Registrar,
Reglstra ti on, ~;;JI!~!at[.~gistrateur.
Registrar of Deeds, registrateu,r van akten.
Regulation, regulatie., reuez. reglement.
Rel a ting to, betrettende.
Relation (with - to), mot betrekking tot.
Relation, betreleking; t?erwante Clam.).
Relntive, 1'erwante, bloedverwant.
1
Republican, republikeins.
Request, lJerzoek, aanvraag, verzoel;,schrift.
Request (to), verzoelcen, aanvraag d'Oon.
Required, nodig, benoaiga.
Required (to be), uioe.ten zi}n, benodigd ziJn, veN:oeken.
Requisition, rt>kw'is-itie,
HeRcrve to oneself (to), zicll, eoorbehouden.
Reside (to) , wonen.
Residence, wurL'ing, woonplaats.
Resident, woonaclttig.
H.esident .Magistrate, 11laa tscUke magistraat.
Heslgn (to) , opgevP.n bedanlcen voor, resigneren.
Itespeet (In - of), u.1 ut befreft, ten aanzien van.
Respect (with - to), ten aanzien van.
Respectfully, met versclwldigde eerbiea.
Respect! ve, rcspekt·iet'e.
RPspectively, rcspel:tie1•el1I~.
Responsible, i·t>rantwoordelik.
Heturning officer, verslaggevende beambte, stemopnemer.
Return8, stateu, upgaven .
.Revenue, l11komsten.
Hevert ttn), ftrngkcren,, terug1,a,llen aan.
Rights, rechten.
Va<"nncy, raJcaturr..
Yacant, 'l'akant.
Valid and effectual, ,QPldig en t'an krac11t.
Verdict, uif,(jpraak.
Vest in (to), ·verlew n.
Vested in me, niij vcrleend.
View (In - of), nut het ,oog op.
View (with a - to), m1 t Jut oog vv.
Village board of manngement, dorpshP.stuur.
VirtnP of the powers l by), kruclttens de macl1 f.
Yul<! (unll and - ), van nuz en gener wrwrde.
Vote, st1 ni.
Voter, stf'rnmer.
VouC'her, bi w·tj.~.
VOCABULARY-WOORDEL/JST.
NoTE.-The letters S., W., :.\I., and A., affixed to Verbs, stand for
Fltrong, Wealv. Mixed. and Anomalous.
A. AlnA, hrlaas.
All r1>, leven d.
Ability, bel.lwaamhrid (de). All, al: - kinds of, aller!ei.
Able (to be), in staat zijn. A1lo\Y (tu). torstaan~ A.
Able, in staat, lcnnp. Ally, bondgenoot (de).
Aboard, aan bool'd. Almighty, almachtig.
About, van, omtrrnt., rond (plareJ Almrn1d trl'e, amandtlboom (de).
Ahfient, afu•rzig. Almost, bijna.
Accede to (to), toeRfnau, ~\., Along, langR,
AccPpt (to), aannemen_, H. Alplrnhet, 11 lfa.bet ( h et).
Accidt.•nt, uuy<'lul.; thet). Alrpacl.r, rr•ed.~, ul.
Accidentally, bij •on_qe1'ult. Aho, ook.
Accompany (to;, 'nergez( llen, W. Alum, atufn.
Accmmtinn, bcsf'1wl<liyfng (de). Always, allijd.
Ac<"nstomed, grwoon. AmazPmPnt, verbnzing (de).
Accustomt•d (to gf>t), grwoon ·word en. Amlwr, barnsteen (de~.
Acknowledge (to), rrlM'1rnen, W. Amblgn!ty, dubbFlzinnigheid (de).
Acknowle<lgment, bcwijs (het). Among, under.
Acorn, eilcel (ltet). Amount, be<lmg lhrtl, mate (de).
AcC'ount (On - of), wcgens. AmuRP rt1•), 1'C'rinakrn~ '"·
Acqunintf'rl lto hP•'omP - ), 'Tt~ennis Aw·i-:-:.;tor~. L'Oormulrr.~ (do).
maken. Animal, dier (lift).
Acquire (to), 1•el'k1'ifgen, S. AnuthPr, ff 11' andrr.
Acros~, dwarP. Annoy (to), M.n1lerert, W.
Act (to), handelen. Annoynn<>P, i•erreling (de J.
Act, daad (rle). AnRw1-1r, nntv.1oord (hct).
Activity, werlczaamheid (de). Anxlou~, an_qstig, verlangend.
Add (to), bij1•oegen, W. An;r, en1gP.; ook (interrog.).
Administration of justfre, 1·erhts· A11~·wl1P-rf', er!)Prts.
bedeling (de). ApulogisP, ekskuus vragen.
Admired, bewonderd. App:irPnt, in ~t oog lopend.
Adventure, avontuur (het). AlJpPar (to), t'Cfl'lf'hijnen, S.
Advlre, raad (de). Applicant, app7ilwnt (de).
Advlf-le (to), aanradfn. M. Applkativn, aawrraag (de).
Advoeate, advokaat (de). Ar1ply for (to), a.anzoek doen om.
Afford (tol, 1•erschaffen, W. Apply (to - one~t'lf J, zich aanpal::Jcen,
Afraid, bang, bevreesd. zich toeleggert op, W.
Afh::.r, nu,. Appointment, afspraalc (de).
Aftprnoon, middag, narniddag; this - , Appreeia ted, gcsrltat.
1:an rniddag. Apvroaeh, naderen (ltet).
Afterwards, daarna. Arhifrr, srhPidsrechter.
Again, weer. Archangel, aartsengel (de).
Against, tegen. Arm, arm (de).
Age (at the - of), in de .ouderdom .• Armour, liarnas (de).
van. Army, leg er ( het).
Age, ecuw (de). Arrange (to - for), taebereidselen ma•
Ago, geleden. k1 n voor.
Agreeable, aangcnaam, vrettig. Arrangement, sclifkking (de).
Agreement, t•erstandhouding (de): Arrival, komst, aanlromst (de).
to make an - , ecn vcrdrag sluiten. Arrive (to), aankomen, A.
Angry, boos, kwaad. Arrow, pi}! (de).
Air, lucht (de). Art, kunst (de).
VOO.tBULAll l' 387
Article, artikel (het), Bt•g ttc11, bcdelt·n, \\".
Artist, wunstenaar (de). Beggar, bedelaar (de).
Artizun, ambaaht•man (de). Behalf (un my - ), van rnijncntwege.
As . . . as, ~o . . . als. Behind, achter.
As, daar. BflliPve (to), grtovrn, \V.
Ascertain (to), te wet en kornen. llellowH, blaasbalg (de).
Ashamert (to be), zich schamen, W. Beloved, bemind.
Asia, Aziti. Hequeuth (toJ, vcrmaken, ,V,
Ask (to J, 1)ra.Qen, M. Ilerlfn, Berlijn.
Asleep, fri Hlo,ap. Berry, bei (de).
Assembled, vergaderd, bijeen. HPt (to), wedden, W.
Assign (to), overmaken, W. Betting (there was-1, er werd gewed,
At, te; om (time). HPWHI't> (t~f), ovpassen voor, W.
Athens, Athene (het). HP.yornl, verdcr dun.
Attack (to), aanvallen, S. Bkycle, tweewieler (deJ, jiets (de).
Attempted, beproefden, probeerden. Bill, rekening (de).
Attend to I to), zorgen 'VOor, W. Bill of exchange, wisscl (de).
Attention, aundacht (de). Bind (to), binden, S.
Attorney, prolwreur (de). Hird, vogel (de).
Annt, tante (de). Bit. stuk ( het),
Au•trla, Oostenrijk (het). Bite (to), bijten, S.
Author, schrijver (de). Black, zwart.
Autumn, herfst (de). Blacksmith, smid (de).
Awake, wakkcr. lllanket, deken (de J.
Aware (to be - ), zich bewust zijn Blessing, zegen (de).
van, kennen, W. Bllss, za ligheid (de).
Awkward, la,stig. Hloumiug, blozeud.
Awl, els. Bl0~8om (to), bloeien, W.
Awry, scltccf. Blotting pnpcr, vlot ipapier (het 1.
Hlow, slag (fie!.
B. Blowing t to be), waa'f,en. M.
Boarding school. ko•tsrhoot (de).
BoaRt (to), grootsprekcn, S.
Babe, icirht (hct). Bout, b•oot \de).
Back, rug (de). Body, lijf \het), liahaam (het).
Backroom, achterkamer (de). BoldneRs, brutaliteit (de).
Bad, slerht, erg, kwaad. Bond, band, hypotlrnek (de).
Bag, zali. (de). Bonnet, hned (de).
Bail, borgtorht (de). Book, bock (het).
Bake (to), balcken, M. Boot, laars, 8chnen (de).
Bakery, baklcerij (clc). HordPr, rand, greu8 (do).
Ball, bal (del. Both, briden.
Balloon, balloii (rle). Bottle, fir.• (de!.
BUJ1d, bende (de). Hmmdary, grens (de).
Bar, stung (de). Bounded, begrensd.
Bark, sehors (de), bast (de). Bow, boeg (de).
Bark (to), blaffen, W. Box, ~oos, lotst (de\.
Barrel, 1'at (htt). Boy, JOngcn, knnap 1dc).
BarrlHtt!r, aclvokaat (de). Brains, herBenen ( del.
Basin, lwm, (de). Bran, zc1ur1nt (dP).
Both, bnd (liet). [(het). Branch, tak \de); - of Instruction,
Battle, slag (dt), - field, slagveld mk (het).
Beach, strand (het). Ilreach of the peace, vredebreuk (de).
BeRrn. straal (de). Brend, brood (het).
Benr (to), uithoudcn, verdrngen. R.; Break (to), breken, S.
dragrn (expenses) S. Breakfast, ontbijt (het).
Bear, bu-r, berin (de). Breathe (to), ademen; to - one's last,
Beard, baard (de). de laatste adem uitblazen, S.
Bearer. brcnger dezes (de). Breeze, bries (de), windje (het).
Beautiful, nwoi, schoon, fraai. Brethren, gebroeders, broederen (de).
Beauty, sahonnheid (de). Bribe (to), orn.kopen, A.
Because, omdat. Bridal dress, bruidskleed (het).
Become (has l, is geworden; to - of, Bride, bruid (de).
worden i•an. Bridge, brug (de).
Bed, bed (het). Brighten (t<>--up;, zich verhelderen, W.
Bedroom, slaapkamer (de). Brightly, helder.
Bee, bi} (de). Brilliant, sehitterend.
Beer, bier ( het). Broad, breed.
Befall (to), iemands dee! worden; Broadbrlmmed, breedgerand.
wedervaren, S. BrokPn, stuk, gebroken.
Before, tevoren. Brook, beek.
3b8 'l'HFJ S'l'AXDARD DU'l'CH GR.iMMA.R