Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Manual de uso
Serie 6
Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
Vareseweg 127
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
info@enraf-nonius.nl
www.enraf-nonius.com
2 PRÓLOGO .............................................................................................................................................9
8 INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 27
9 NOTAS DE APLICACIÓN................................................................................................................... 28
10 INSTRUCCIONES DE MANEJO..................................................................................................... 32
12 ILUSTRACIONES ............................................................................................................................54
13 ESPECIFICACIONES...................................................................................................................... 62
7
1 Descripción del producto
La serie -6 está basada en un sistema modular. Esto significa que hay un número de módulos
integrados en una única estructura.
El módulo base está compuesto de una zona de contacto para el usuario y módulo de electro
terapia Endomed, que tiene dos canales independientes de corriente.
La serie-6 ofrece protocolos para la conducción de operaciones, que facilita al usuario cada
paso definido para la realización del tratamiento. Los protocolos pueden ser interconectados o
usados con canales independientes.
Con independientes canales se pueden usar diferentes protocolos de manera simultánea.
Todas las programaciones pueden ser fácilmente ajustadas mediante el uso de la zona de
contacto del aparato que mostrará una gráfica de color en la pantalla.
Los módulos de terapia - Endomed electroterapia, Sonopuls ultrasonido y Vacotron de vacío se
describen a continuación.
AVISO (solo USA): La serie- 600 es un equipo de prescripción que solo debería ser usado
bajo supervisión o por cualquier otra persona con la titulación y los conocimientos oportunos.
El modulo de vacío continuo y pulsado permite posicionar rápida y fácilmente los electrodos de
vacío. Además, es extremadamente simple alternar entre el tratamiento con electrodos de
vacío y tratamiento con electrodos flexibles de goma. Esto hace al modulo de vacío una ayuda
ideal para la colocación de electrodos.
Los electrodos de vacío hacen buen contacto con la piel lo que significa hacer un uso efectivo
del área de electrodos total. El efecto de masaje resultante del vacío pulsado asegura un buen
flujo de sangre a través de la piel bajo los electrodos. Esto reduce la resistencia de la piel e
incrementa la efectividad de la corriente de estimulación.
8
2 Prólogo
Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la serie - 600. El manual
contiene instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al
mantenimiento e información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida
de su equipo, por favor lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los
controles así como con todos los accesorios que vienen incluidos en la unidad.
Las especificaciones escritas en este manual están actualizadas de acuerdo con su fecha de
publicación. Sin embargo Enraf-Nonius está siempre en constante investigación para mejorar el
servicio y está sujeta a cambios o innovaciones que puedan producirse.
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún caso Enraf-Nonius o sus proveedores o
distribuidores serán responsables por cualquier daño indirecto, especial, incidental o
consecuencial que se produzca por el uso o inhabilidad para usar el producto, incluyendo, sin
limitación, daños por pérdida de buena voluntad, trabajo y productividad, cualquier otro daño
comercial o pérdidas, incluso si se avisa de esa posibilidad, y sin tener en cuenta los términos
legales o la teoría de equidad (contrato, agravio u otra cosa) en la que se basa la demanda. En
cualquier caso, la responsabilidad integra de Enraf-Nonius bajo cualquier provisión de este
acuerdo no excederá de la suma total del precio pagado por este producto o el precio para el
apoyo del producto recibido por Enraf-Nonius bajo un acuerdo de apoyo comercial (si los hay),
con la excepción de muerte o daño personal causado por negligencia de Enraf-Nonius
aplicable a la ley que prohíbe la limitación de daños en tales casos.
Enraf Nonius se esfuerza en conseguir la más alta fiabilidad en la creación de sus productos
así como su documentación; sin embargo, ninguna traducción es perfecta. Las traducciones de
cualquier material están basadas en el idioma Holandés. En caso de cualquier pregunta que
surja referente a la exactitud de la información contenida en las versiones traducidas, solo la
versión Holandesa del documento es vinculante. Cualquier discrepancia o diferencias
originadas en la traducción no son vinculantes y no tienen efecto legal de conformidad o de
fines legales.
9
3 Instrucciones de precaución
En esta sección se hace una lista de avisos y precauciones a tomar, que debe usted tener en
cuenta una vez que comience a usar la serie -6. Véase también el capítulo 4 también dedicado
a avisos y precauciones de aplicación específica.
AVISO:
• La ley federal (solo en USA) restringe la venta de este equipo a cualquier usuario sin la
licencia o titulación oportuna. Este equipo solo debe ser usado bajo la continua
supervisión de personal autorizado.
• Asegúrese de que el equipo está correctamente conectado a la toma de tierra
conectando el receptáculo conforme a la ley nacional aplicable y siguiendo los códigos
eléctricos pertinentes.
• No opere con este equipo en ambientes de onda corta o micro ondas diatérmicas ya
que esto podría causar el quemado en la parte inferior de los electrodos.
• Debe tenerse especial precaución al operar con este equipo cuando se de el caso de
otros aparatos funcionando en la misma habitación. El potencial electromagnético
podría crear interferencias en este u otros equipos. Trate de minimizar estas
interferencias procurando no usar otros aparatos al mismo tiempo que este.
• Los equipos con monitor electrónico (como los monitores ECG y las alarmas ECG) no
suelen funcionar correctamente cuando se está utilizando cualquier tipo de estimulación
eléctrica.
• Este equipo no es apropiado para su uso en presencia de anestésicos inflamables en
contacto con el aire, oxígeno u óxido nitrógeno.
• El equipo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION:
• Lea, entienda y lleve a cabo las instrucciones de precaución. Conozca las limitaciones y
los peligros asociados al uso de cualquier equipo de estimulación eléctrica. Observe
todas las precauciones operacionales en relación con la unidad.
• El uso de los controles o ajustes o la ejecución de procedimientos no especificados
pueden resultar una peligrosa exposición a la energía ultrasónica.
• Utilice el aplicador de ultrasonido con precaución. El uso inapropiado del aplicador de
ultrasonido podría causar efectos de características adversas.
• Inspeccione el aplicador de ultrasonido por si hubiera huecos que puedan ocasionar la
entrada de fluidos antes de cada uso.
• Inspeccione los cables del aplicador de ultrasonido y los conectores asociados antes de
cada uso.
• No utilice el equipo de la serie 600 cuando esté conectada a cualquier otro equipo que
no pertenezca a Enraf Nonius BV.
• La unidad deberá ser manipulada, transportada y guardada en lugares cuya
temperatura oscile entre 10º y 40º C (50º F y 104º F) y con una humedad relativa de
10%- 90%.
• No exponga la unidad a luz solar directa, fuentes de calor de radiador, polvo excesivo,
humedad, vibraciones y choques mecánicos.
• En el caso de la entrada de líquidos, desenchufe el equipo desde la toma de corriente,
deberá ser revisado por una persona autorizada (ver párrafo de mantenimiento técnico)
• Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, usted deberá estar
familiarizado con el tratamiento con los procedimientos operatorios para cada modo de
los tratamientos disponibles, así como con las indicaciones, contraindicaciones, avisos y
precauciones. Consulte otras fuentes para obtener información adicional teniendo en
10 cuenta la aplicación de electroterapia.
4 Uso destinado: electroterapia
Indicaciones:
• Dolores crónicos sintomáticos, dolor intratable. Terapia contra el dolor con post-
traumático o condiciones post operatorias.
Contraindicaciones:
• Este equipo no deberá ser usado para el alivio sintomático del dolor a menos que se
haya establecido una etiología o a menos se haya diagnosticado un síndrome del dolor.
• El equipo no debe ser utilizado en pacientes con marcapasos.
• El equipo no debe ser usado sobre lesiones por cáncer
• La colocación del electrodo que suministra corriente a la zona de la carótida (anterior al
cuello) debe ser evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través de la cabeza deberá ser
evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través del tórax (la introducción
de la corriente eléctrica en el corazón puede causar arritmias cardiacas) debe ser
evitada.
Avisos:
• Los beneficios de la corriente TENS no han sido establecidos para el centro de origen
del dolor.
• El equipo debe ser usado como tratamiento sintomático del dolor y no posee valor
curativo. Los pacientes deberán ser precavidos y sus actividades reguladas si se
suprime el dolor, que sirve como un mecanismo protector.
• Los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrico crónica no se conocen.
• No ha sido establecida la seguridad para el uso de la estimulación eléctrica terapeuta
durante el embarazo.
• La estimulación no deberá ser aplicada sobre hinchazones, infecciones o inflamadas
áreas con erupción como por ejemplo flebitis, tromboflebitis, varices, etc...
• Ver también capitulo 3, Instrucciones de precauciones, para avisos y precauciones
generales.
Precauciones:
Efectos adversos:
11
4.1.2 Tipos de onda de corriente
Para tratamiento contra el dolor la serie - 6 ofrece los tipos de onda de corriente descritos en
las gráficas. 4.3 - 4.3.9.2.
Indicaciones:
Contraindicaciones:
• Este equipo no debe ser usado con pacientes que utilicen marcapasos.
• Este equipo no debe ser usado sobre lesiones cancerígenas.
• No deben colocarse los electrodos en la zona que rodea la vena carótida (cuello)
• No deben colocarse los electrodos en zonas transcerebrales (a través de la cabeza).
• No deben colocarse los electrodos de manera que apliquen corriente a través del tórax
(la introducción de corriente eléctrica en el corazón podría causar arritmias
cardiacas.
Avisos:
Precauciones:
• Se han dado casos de irritación de la piel y quemaduras bajo los electrodos debido al
uso de la estimulación eléctrica.
Con la corriente de tipo interferencial se usa una frecuencia portadora de frecuencia media
para pasar la estimulación de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. La relativamente baja
resistencia de la piel a la frecuencia portadora contribuye a la comodidad del paciente que es a
menudo asociada con este tipo de corriente. Las corrientes interferenciales son todas las
corrientes AC sin ningún componente residual DC. Son conocidas varias variaciones de
corriente interferencial, están disponibles para la serie- 600:
13
4.3.1.2 Vector Isoplanar
La técnica del vector isoplanar tiene la tarea de incrementar el área donde se aplica la
estimulación. La modulación de amplitud se da en el equipo y una fase especial de
relación entre los dos canales asegura un 100% de profundidad de modulación entre los
cuatro electrodos en todas las posiciones.
La ventaja de este método es que la posición de los cuatro electrodos para tratar
efectivamente la zona afectada de tejido es menos crítica. La sensación del modo del
vector isoplanar es blanda y está dividida sobre el área de tratamiento.
Con la técnica del vector dipolar las corrientes de los dos pares de electrodos están
vectorialmente situadas sobre el tejido. El efecto es que la estimulación solamente
ocurre en la dirección del vector resultante, que puede ser ajustada sobre un rango de
360º. La modulación de amplitud se produce en el equipo y la profundidad de
modulación es el 100%.
Con la técnica dipolar automática el vector dipolar descrito arriba es rotativo y ajustable
en velocidad. Si la amplitud de corriente es incrementada y excede el umbral motorial, el
tejido se contraerá y relajará rítmicamente. La corriente del vector dipolar automático es
idealmente apropiada para áreas donde la presión mecánica (masaje) no es deseada.
14
Parámetros:
Balance define la diferencia en amplitud de corriente entre los dos canales. Solamente
disponibles en el modo de interferencia clásico.
Ajuste de posición del vector define el ángulo del vector dipolar con respecto a la posición
de los electrodos.
La forma de corriente de onda pulsada bifásica asimétrica a menudo se usa en aplicaciones del
TENS (Estimulación Eléctrica Transcutánea del Nervio). Esta forma de onda se caracteriza por
la duración de fase variable y la frecuencia de pulso variable. La amplitud típica, duración y
tasa de incremento y declive son desiguales para cada fase con respecto a la línea de base. La
onda de corriente está totalmente en equilibrio i.e. las cargas para cada fase son iguales.
Véase fig 12.1.1 para representación gráfica.
Parámetros:
Duración de la fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el fin de
la fase de pulso inicial. Ver figura 12.1.1 para mas detalles.
Las corrientes bifásicas Burst y las de pulso asimétricas alternantes bifásicas Burst son
variaciones a sus partes no Burst, en las cuales la serie continua de pulsos se interrumpe por
pausas del pulso. Véase Fig 12.1.3 y Fig 12.1.4 para más detalles. Una frecuencia Burst
puede ser fijada para tratar dolores crónicos, donde el uso de la estimulación continua con una
frecuencia de pulso bajo sería muy doloroso. Cada Burst dura unos 100ms y la explosión
alcanzada puede ser ajustada de forma separada. Con este moderador TENS de forma de
corriente es más fácil exceder el umbral de estímulo del motor.
Parámetros:
Duracion de fase , expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final
de la fase de pulso. Véase 12.1.1 Para más detalles.
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el alcance de repetición de los bursts de pulsos.
Un burst está compuesto de una serie de pulsos. Cada Burst dura 100ms y el número de
pulsos en un burst depende de la frecuencia de Pulso seleccionada i.e en una Frecuencia de
Pulso de 100Hz, están disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo Burst no puede ser
seleccionado cuando la modulación de Frecuencia está activa. Véase fig. 12.1.3 para más
detalles.
4.3.2.3 Simétrica
Los pulsos de corriente TENS pueden también ser usados para aplicaciones de estimulación
del músculo. A menudo se usan tipos de onda de corriente pulsada simétrica bifásica. Véase
fig. 12.1.5 para una representación gráfica. La duración de fase específica se aplica a ambas
fases de pulso, lo que dobla la cantidad de energía disponible con respecto al tipo de onda de
pulso asimétrica. Este tipo de onda está totalmente equilibrada (sin la presencia de
componentes residuales DC).
Parámetros
Duración de fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final
de una fase de pulso. La duración de fase se aplica a cada fase de pulso. Véase la fig 12.1.5
para más detalles.
Intervalo de fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido entre las fases de pulso positivas
y negativas. Véase la fig. 12.1.5 para más detalles.
Parámetros:
Intervalo de fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido entre las fases de pulso positivas
y negativas. Ver fig 12.1.5 para mas detalles.
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el rango de repetición de Burst de pulsos. Un Burst
consiste en una serie de pulsos. Cada burst dura 100 ms y el número de pulsos en un burst
depende de la selección del pulso de frecuencia i.e en un pulso de frecuencia de 100Hz, están
disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo burst no puede ser seleccionado cuando la
modulación de Frecuencia está activa. Ver fig 12.1.3 para mas detalles.
4.3.3 Premodulado
Como con corrientes interferenciales, una frecuencia portadora media sirve para pasar la
estimulación de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. Ver fig 12.2 para la forma de onda
de corriente. ‘Premodulada’ implica que la modulación de amplitud ocurre en el equipo,
permitiendo ser aplicada con un único par de electrodos.
En una frecuencia de Pulso baja (hasta mas o menos 20 Hz) el músculo se pone ‘rojo’,
mientras que en una frecuencia de Pulso mas alta (hasta mas o menos 150 Hz) el músculo se
pone ‘blanco’. Esto puede utilizarse para incrementar la liberación explosiva de energía en
grandes saltadores siempre que sea combinada con ejercicios funcionales adicionales. Las
contracciones tetánicas más cómodas se obtienen con una frecuencia de Pulso entre 40 y 80
Hz.
Parámetros:
17
Modulación de Frecuencia , expresada Hz, define un rango de frecuencia variable que se
suma a la frecuencia de pulso i.e. cuando la frecuencia de pulso se fija hasta 80 Hz y la
modulación de frecuencia es 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz.
Programa de sobre corriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de
contracción y periodos de descanso. Ver gráfico 10.2.13 para más detalles.
La amplitud debe ser incrementada hasta que se produzca una poderosa contracción (desde el
nivel de estimulación del motor hasta el límite de tolerancia). Como en todas las aplicaciones
de estimulación muscular se puede usar un programa de Sobrecorriente, permitiendo a los
músculos descansar entre los ciclos de ejercicio.
Parámetros:
Rango de Intervalo/Burst, define la media de la longitud burst hasta el intervalo entre los
bursts. La suma del burst y la duración de intervalo se corresponden con la frecuencia burst
i.e. Con una frecuencia burst fijada en 50 Hz y un rango de intervalo/burst de 1:5, la duración
burst será 20 * 1/6 = 3.3ms y la duración de intervalo será 20 * 5/6 = 16.7ms.
Parametros:
Este tipo de corriente tiene una forma de onda monofásica de pico gemela con una duración
fijada en 64 µs entre los dos picos de voltaje. La amplitud se ajusta en voltios mejor que en
mA. El tiempo de elevación corto y duración corta de cada pico de voltaje (aproximadamente
7µs) es perfecta para la estimulación del nervio y una eficaz discriminación entre las respuestas
del dolor sensoriales y motoras. La breve duración del pulso de alto voltaje crea una
estimulación que resulta muy cómoda, y que la mayoría de los pacientes pueden tolerar. La
breve duración del pulso seguida de un largo intervalo entre pulsos elimina la formación de
cualquier efecto producido de manera térmica o química en el tejido. El alto voltaje se usa para
la estimulación de nervios y músculos, causando contracciones en estos últimos. Ejemplos de
uso clínico son el tratamiento contra el dolor, absorción de edemas o tratamiento de dolores
producidos por úlceras. La contracción de los músculos o respuesta motor de grupos de
músculos, superficiales o mas profundos pueden ser fácil y cómodamente estimulados. La
relativa comodidad y profundidad de penetración debe ser la clave para la utilidad de la
estimulación con alto voltaje en condiciones clínicas como transplantes de tendón, movilización
de articulaciones y reeducación de músculos.
Parámetros
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en las cuales la frecuencia irá a través
del rango de modulación de frecuencia. Ver programas de modulación disponibles fig 12.11.1 –
12.11.3
Las corrientes diadinámicas fueron introducidas por Bernard(2) y han ganado gran importancia
en la historia de la fisioterapia en Europa. Ahora están injustamente siendo catalogadas de
obsoletas cuando se comparan con las corrientes interferenciales o TENS. Las corrientes
diadinámicas se usan principalmente para la reducción de dolor y la mejora de la circulación
sanguínea.
19
Bernard usa el término ‘corriente diadinámica” para referirse a una corriente monofase (MF-
monofase fija) o doble fase (DF- Difase fija) alternante rectificada. La frecuencia fue
directamente derivada del suministro principal de corriente, resultando pulsos sinusoidales con
una duración de 10ms. Este tiempo de fase de 10ms despolarizará principalmente fibras
gruesas. La estimulación para fibras delgadas puede ser únicamente obtenida mediante
corrientes a mayor amplitud.
2 Bernard, Pierre D.
La thérapie diadynamique,
Paris, Editions ‘Physio’, 1962.
PRECAUCIÓN:
• Las corrientes diadinámicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden llegar a quemarse bajo los electrodos.
Use siempre apropiadamente combinaciones de electrodo/esponja esponja humedecida
para absorber estos productos durante el tratamiento. Ver gráfico 9.1.5 para mas
detalles.
4.3.7.5 CPid
Es idéntico al CP, excepto por que la duración de la amplitud de corriente durante la fase MF
es 12.5% mas baja que durante la fase DF. Ver figura 12.6.5 para mas detalles. Normalmente
una frecuencia más baja se experimenta de manera más agresiva. CPid previene esta
diferencia de sensación.
Parámetros:
20 monofásicas y bifásicas.
La corriente monofásica IG30 consiste en un único pulso con un declive de 30ms seguido de
una caída de 10ms. Ver fig 12.7 para más detalles. La versión bifásica (fig 12.7.2.1) tiene dos
fases con polaridad opuesta. Los otros tipos de pulso fijo de 300 + 100µs con desarrollo de
50ms para la corriente IG50, 100ms para la corriente IG100, y el 150ms para la corriente
IG150. Ver figura 12.7.3 12.7.8 para más detalles. Las corrientes IG pueden ser usadas para
tratamientos contra el dolor mejoras de la circulación sanguínea.
Precaución:
• Las corrientes monofásicas IG son, como su nombre indica, corrientes monofásicas que
producen electrolisis usadas con algunos productos. Estos productos pueden quemarse
cuando se encuentran bajo los electrodos. Use siempre esponja/electrodo en
combinación con estos productos de manera que puedan ser absorbidos durante el
tratamiento. Ver gráfico 9.1.5 Para mas detalles.
PRECAUCION:
• La corriente galvánica directa es una corriente monofásica que produce electrolisis con
algunos productos. Estos productos pueden quemar bajo los electrodos. Use
correctamente la combinación de electrodo/esponja humedecida para poder absorber
estos productos durante el tratamiento. Ver gráfico 9.1.5 par mas detalles.
Precaucion:
PRECAUCION:
• Las corrientes Farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
algunos productos. Estos productos pueden producir abrasión bajo los electrodos. Use
siempre la combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean
absorbidos durante el tratamiento. Ver gráfico 9.1.5 para mas detalles.
Parámetros:
La corriente 2-5 o ‘Ultra-Reiz’ fue introducida por Träbert.1 . A menudo es usada para tratar
dolores de cabeza y de cuello. La corriente 2-5 es una corriente farádica pulsada rectangular
con una duración de fase de 2ms y un intervalo de fase de 5ms. Estas son las programaciones
que vienen por defecto en el tipo de corriente farádica rectangular y resultan de una frecuencia
de pulso de aproximadamente 143 Hz. Träbert no dio ninguna explicación acerca de como
escogió estos parámetros. No obstante muchos especialistas han adoptado la terapia y todavía
es aplicada con éxito. Un importante efecto paliativo del dolor se nota desde la primera sesión
de este tratamiento que además dura para varias horas. Ver figura 12.9 para ver
representación gráfica.
1 Träbert, H.
Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen,
Elektromedizin 2, 1957 (7).
PRECAUCION:
• Las corrientes farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden ser abrasivos bajo los electrodos. Use
siempre la combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean
absorbidos durante el tratamiento. Ver gráfico 9.1.5 para mas detalles.
Parámetros:
22
4.4 La Curva Intensidad - Tiempo (Curva I/T)
El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia
mediante un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son
gradualmente absorbidas y transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa
para combatir el dolor produciendo cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación
del músculo, espasmos y reduce contracturas.
Indicaciones:
Contraindicaciones:
•
piel.
En presencia de implantes de cualquier tipo. 23
• Pacientes con pérdida sensorial en el área a tratar.
• Durante el embarazo.
• El corazón
• El cerebro.
• Los testículos.
• Los ojos.
• Síntomas faciales que expongan a los ojos a algún tipo de riesgo.
• El ultrasonido no debe usarse con pacientes en estado de inconsciencia.
Precauciones y avisos:
• El uso del ultrasonido en áreas por encima de los hombros podría presentar peligro.
Debe tenerse en cuenta que zonas específicas como los ojos han de ser tratadas por un
especialista cualificado en la materia que sean capaces de administrar los tratamientos
oportunos, podría resultar muy peligrosa la aplicación de calor en las zonas oculares.
• El tratamiento de problemas faciales podría exponer a los ojos al mismo peligro.
• El tratamiento de tiroides, así como determinadas zonas del cuello, podrían exponer al
paciente a efectos indeterminados cuando las medidas de seguridad para tales
tratamientos no haya sido establecida.
• Cataratas.
• Esterilidad masculina.
• Aumento de la actividad .
• Estres térmico
5.1.2 Parámetros
Frecuencia de ultrasonido, expresada en MHz, es la frecuencia de las ondas de ultrasonido.
La frecuencia de ultrasonido determina la profundidad de penetración, que tiene su valor mas
largo en 1 MHz. La frecuencia de ultrasonido puede ser fijada en 1 MHz o 3 MHz.
Área de radiación efectiva (ERA) expresada en cm², define el área delimitada donde el
ultrasonido está actuando (ver especificaciones técnicas para mas detalles). El área de
radiación efectiva se fija y se define por el tamaño del aplicador de ultrasonido.
25
6 Uso destinado para el vacío
El módulo de vacío continuo y pulsado permite a los electrodos estar posicionados fácil y
rápidamente. Además es muy simple de conectar entre el tratamiento con electrodos de vacío y
tratamiento con electrodos de caucho flexibles. Esto hace al modulo de vacío una ayuda ideal
para la colocación del electrodo.
Los electrodos de vacío hacen un perfecto contacto con la piel, lo que significa que es capaz de
cubrir toda el área que está siendo tratada. El efecto masaje resultante del modo pulsado de
vacío asegura una Buena circulación sanguínea bajo los electrodos. Esto reduce la resistencia
de la piel e incrementa la efectividad de la corriente de estimulación.
26 3444507
3444508
Cable de electrodo rojo, 2 pc
Cable de electrodo negro, 2 pc
3444078 Tapón
3444503 Electrodo de vacío Ø 60mm, 2 packs de 2 pc.
3444505 Esponjas Ø 55 mm, pack de 4 pc.
8 Instalación
• Retire la unidad de serie - 6 y todos sus accesorios y compruebe si han sufrido algún
daño durante el transporte.
• Coloque la unidad en una mesa o en el EN-Car. Asegurase de que hay suficiente aire
bajo ésta (no situé la unidad en la cubierta de una mesa).
• Si es necesario, calibre el pie ajustable [21], para que la unidad no se mueva.
• Retire la unidad de serie-6 y todos sus accesorios y compruebe que no han sufrido
ningún daño durante el transporte.
• Situé la unidad de vacío en una mesa o en su EN-Car.
• Si es necesario calibre el pie ajustable [25], para que la unidad no se mueva.
• Situé la unidad principal sobre la unidad de vacío.
• Si es necesario calibre el pie ajustable de la unidad principal [21], para que ésta no se
mueva.
• Empuje la manguera de vacío [23] sobre las clavijas en ambas unidades.
• Con cuidado levante la unidad principal e inserte el cable plano [17] en el conector.
[18].
PRECAUCION:
• No sitúe la unidad donde el cable de corriente pudiera ser movido y
desenchufado durante el tratamiento.
• No intente usar la unidad cuando no este correctamente conectada. Asegúrese
de que la unidad este correctamente conectada a la toma de corriente conforme
a las normas nacionales y locales aplicables en ambientes médicos.
• La unidad se iniciará. Esto llevará unos momentos. Durante el inicio el LED [14]
parpadeará en Amarillo.
• Al final de la fase de inicio la unidad permanecerá en modo stand by. El LED [14] estará
Amarillo de manera continuada.
• Comience a usar la unidad pulsando el botón de standby [19] 1.
• La unidad comenzará ejecutando un test automático, durante el cual el LED [14]
parpadeará en verde.
• Al final de este test la unidad mostrará el menú principal y estará lista para su uso. El
LED [14] se pondrá ahora verde de manera continuada.
• Cuando usted haya acabado el tratamiento pulse el botón [19] 1 de nuevo para dejar la
unidad en modo standby.
1
Cuando pulse el botón de standby durante mas de dos segundos, la unidad se reiniciará y
permanecerá en modo standby.
9 Notas de aplicación
9.1 Electroterapia
PRECAUCION:
• La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante puede tener
efectos adversos para la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento de su
equipo, y por consiguiente no está permitido.
• Para prevenir infecciones, los electrodos y las almohadillas de esponjas no deben ser
usados sobre pieles dañadas.
• Como prioridad de uso inicial lave las esponjas en agua tibia del grifo con el fin de
28 eliminar todos los agentes no deseados.
• Antes de la aplicación sature las esponjas con agua del grifo tibia. En zonas con un
agua que no tenga suficientes componentes minerales puede usar una solución salina
para este propósito. Esto mejorará la conducción eléctrica.
• Las esponjas suministradas tienen tres capas. Con corrientes AC, aplique una capa
entre la piel y el electrodo para una menor resistencia.
• Con corrientes DC aplique dos capas entre la piel y el electrodo. Esto le proporcionará
mucha mas capacidad de absorción para los productos por electrolisis.
• Coloque el electrodo/esponja sobre el paciente utilizando las bandas de fijación.
Dependiendo del tamaño del electrodo, use dos o tres objetos que sirvan de envoltorio
para maximizar la superficie de contacto. Ver las ilustraciones seguidamente.
PRECAUCION:
• No use los electrodos sobre heridas abiertas.
Los electrodos autoadhesivos proporcionan más resistencia que los electrodos flexibles de
goma. Esto puede causar que el estimulador termine el tratamiento con mayor amplitud de
corriente. Cuando esto ocurre se recomienda continuar el tratamiento con electrodos flexibles
de goma, combinados con las esponjas bien húmedas.
29
Los electrodos autoadhesivos no son recomendables para su uso con corrientes que
contengan componentes DC.
PRECAUCION:
• No use electrodos sobre heridas abiertas.
La electrolisis ocurre cuando bajo los electrodos se aplican tipos de corriente con componentes
DC. Ya que se produce una gran concentración de productos electrolíticos causada por la
migración de los iones bajo los electrodos, recomendamos el uso de las esponjas para
minimizar los efectos. Asegúrese de que las esponjas están permanentemente húmedas y
situadas entre los electrodos flexibles y el paciente.
En la norma particular para Estimuladores Eléctricos del Músculo y Nervios, IEC 60601-2-10,
se recomienda no exceder una densidad de corriente de 2 mA r.m.s. / cm², de lo contrario
podrían producirse irritaciones y quemaduras en la piel. Para tipos de corriente que contengan
componentes DC recomendamos no exceder una densidad de corriente de 0.2 mA / cm².
Para dar con el máximo de amplitud de corriente recomendado en mA para ondas de corriente
de Estimulación Rusa, Interferencial y Premodulado, multiplique la superficie del electrodo en
cm² por dos. Para todos los demás tipos de ondas de corriente la corriente de salida del
estimulador no debe exceder un máximo de 50 mA r.m.s. Esto implica que con una superficie
de electrodo de 25 cm² la densidad de corriente no deberá exceder 2 mA r.m.s. / cm². Como
regla para electrodos más pequeños, como el autoadhesivo de 3.2mm, el máximo de corriente
fijado disponible en el estimulador para una onda de corriente dada debería reducirse
proporcionalmente.
Para un cálculo preciso del valor de r.m.s. de una onda de corriente pulsada debe usarse la siguiente fórmula:
6
IRMS = Ipeak √ ( duración de fase [µs] * frecuencia de pulso [Hz] * 10 )
Para corrientes TENS simétricas, la duración de la fase debería ser multiplicada por 2. El valor de la corriente de
pico Ipeak puede ser obtenido del display de corriente.
Los electrodos deben ser colocados con cuidado, asegurando un buen contacto eléctrico
sobre toda la superficie del electrodo.
9.2 Ultrasonido
La función de control de contacto no funciona con amplitudes por debajo de 0.2 W/cm².
Para asegurar una eficaz transferencia de energía, se requiere un medio de contacto entre el
aplicador de ultrasonido y el cuerpo. El aire causa un total reflejo de la energía de ultrasonido.
El mejor medio de contacto para transferir energía es un gel.
• El gel debe ser aplicado en la parte del cuerpo a tratar y ser esparcido con el aplicador de
ultrasonido.
• No ponga nunca el gel directamente en el aplicador. El aplicador registrará ésto como una
señal acústica y comenzará a emitir energía, ésto podría dañar el aplicador.
Si la superficie del cuerpo es muy irregular, dificultando un buen contacto entre el aplicador y el
cuerpo, o si el contacto directo debiera se evitado (e.g. debido al dolor), el área afectada podría
ser tratada bajo el agua (método subacuático). El agua debe hervirse previamente para
prevenir que las burbujas de aire crezcan entre el cuerpo y el aplicador.
• Haga un chequeo del paciente (contraindicaciones). Ver sección 5.1.1 para mas detalles.
• Compruebe la sensibilidad del área a tratar.
• Para optimizar la transmisión, limpie la piel donde vaya a ser tratada con una solución de
agua jabonosa o con alcohol en un 70%.
• Debe llevarse a cabo un afeitado.
PRECAUCION:
• Limpie la piel del paciente y el aplicador de ultrasonido con una toalla. Limpie el aplicador
con una solución de 70% de alcohol.
• Compruebe los efectos previstos (por ejemplo dolor, circulación y movilidad).
• Pregunte al paciente sobre cualquier reacción que pudiera tener.
31
10 Instrucciones de manejo
32
PRECAUCIÓN:
• La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante pueden
afectar adversamente la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento del equipo,
por lo tanto no esta permitido. Para la combinación de aplicaciones, use solo el equipo
del tipo BF Enraf-Nonius. La baja pérdida de corriente de este tipo de equipo asegura la
absoluta seguridad de la terapia.
• El aplicador de ultrasonido es un instrumento de precisión. Durante su desarrollo y
producción se ha puesto mucho cuidado para obtener las mejores posibilidades del
rayo. Un tratamiento inconveniente (golpes y caídas) pueden adversamente afectar a
estas características, por lo tanto esto deberá ser evitado.
• La conexión de accesorios que no sean los indicados por el fabricante pueden afectar la
seguridad del paciente y el correcto funcionamiento del equipo, por lo que no está
permitido.
• La selección para activar la energía está en el menú de ultrasonido.
El display se organiza desplegando un interfaz de cuatro hojas, una para cada canal. El canal
se refiere a los módulos de aplicación accesibles en el frontal de la unidad. Una hoja puede ser 33
seleccionada con el botón de selección de canales [1, 2, 3, 4] y muestra los parámetros de
cada canal. Cada canal dispone de un tabulador, mediante el cual puede ser seleccionada la
amplitud del canal indicado, así como la información referente al tiempo restante del
tratamiento. El tabulador para la información es constantemente visible.
Cada hoja contiene una lista de parámetros de terapia. Los parámetros pueden ser
seleccionados con el controlador central [5] y abiertos presionando el botón de confirmación [6].
Una vez abierto aparecerá una ventanita , en la cual el parámetro podrá ser cambiado, usando
el controlador central [5].Presionando el botón de confirmación [6] de nuevo le llevará de vuelta
a la lista de parámetros. Para ajustar la amplitud, presione primeramente el botón de selección
de canales [1, 2, 3, 4] y ajuste la amplitud con el controlador central [5]. Presionando el botón
de confirmación [6] podrá volver de nuevo a la lista de parámetros.
Cuando usted encienda la unidad, entrará primero al “Home menú”. En este menú usted no
podrá seleccionar ninguno de los canales. El “Home menu” le proporcionará una estructura de
acceso a todas las terapias disponibles de la unidad, con los parámetros apropiados que están
programados por defecto. Seleccione una opción del menú usando el controlador central [5] y
presione el botón de confirmación para ir a la siguiente pantalla. Usted podrá retroceder a la
pantalla anterior dirigiendo el cursor a la flecha que indica hacia atrás en la parte superior de la
pantalla y presionando el botón de confirmación [6]. Esté donde esté siempre tiene la opción de
retroceder al “Home menu”, presionando el botón asistente [7] y seleccionando “home entry”
en la parte superior de la lista.
Sonopuls 692
Inicio
Terapia Guiada
Electroterapia
Terapia de Ultrasonido
Terapia de Combinación
Ajustes de Sistema
34
10.2.4 Terapia Guiada
La Terapia Guiada le guía a través de un amplio campo de sugerencias para los tratamientos.
Usted selecciona la parte del cuerpo y la aplicación. Bajo los protocolos personales usted podrá
recuperar sus protocolos personales.
35
Í Terapia Guiada
• Seleccione el
tratamiento con el Hombro
controlador central [5] Artritis / Artrosis Alta
e introdúzcalo con el
botón de confirmación Artritis / Artrosis Baja
[6] (Sub)luxación acromioclavicular Alta
(Sub)luxación acromioclavicular Baja
(Sub)luxación glenohumeral Alta
(Sub)luxación glenohumeral Baja
10.2.5 Electroterapia
• Seleccione electroterapia con el controlador central [5] en el menú principal.
• Introduzca la selección.
• Para un fácil acceso a los tipos de onda de corriente, dividimos estas en diferentes
grupos.
o Tratamiento de dolor, usted podrá encontrar aquí todos los tipos de onda de
corriente para el tratamiento contra el dolor.
o Estimulación muscular, usted podrá encontrar aquí todos los tipos de onda de
corriente para la estimulación muscular.
o Acceso rápido a todos los tipos de onda de corrientes
o Diagnósticos, introduzca el diagnóstico para generar las curvas S/D
36
• Seleccione la opción Sonopuls 692
deseada con el
controlador central [5] Inicio
e introduzca con el Terapia Guiada
botón de
confirmación[6] Electroterapia
Terapia de Ultrasonido
Terapia de Combinación
Ajustes de Sistema
• Seleccione la Í Inicio
aplicación deseada con
el controlador central
[5] e introdúzcala con Gestión del dolor
el botón de
confirmación [6] Estimulación Muscular
Todas Formas de onda de Corriente
Diagnóstico
37
• Cambio de parámetros Í Electroterapia 1+2
• Seleccione el
parámetro con el Todos los tipos de onda de corriente
controlador central [5] Premodulado
e introdúzcalo con el
botón de confirmación Tiempo de Tratamiento 14:00
[6] Frecuencia portadora 4.0 kHz
• El rango de parámetros
se muestra en la parte Frecuencia Pulso 80 Hz
superior de la pantalla. Modulación de frecuencia 0 Hz
• Presione el botón de
confirmación [6] para Programa de modulación 6/6s
retroceder Programa de Sobrecorriente Off
• Seleccione el
parámetro o inicie la ► 12:45
terapia con la
intensidad.
15.00 mA 15.00 mA
10.2.5.1 Diagnóstico
38
• Seleccionar canal 2 Í Diagnóstico 2
• Seleccionar Sonda de
Exploración con el Sesión nueva
controlador central [5] e Selección de Electrodo
introducir con el botón
de confirmación [6] Intervalo de Fase 5s
Seleccionar Encendido Reobase / Chronaxie
o Apagado.
• Leer la información en Curva rectangular SD
la pantalla desplegable Curva Triangular SD
concerniente al
electrodo de retorno. Inform
(usar el electrodo Sonido On
negativo como
electrodo de retorno)
mA
10.0 mA
1000 µs
10.0 mA
mA
40
• Seleccionando la Í Diagnóstico 2
duración de fase con el
controlador central [5], Curva rectangular SD
usted puede iniciar en 1000 ms
el nivel más alto (1000
ms) o en el más bajo 700 ms
(50 µs) 500 ms
• Pulsando el botón de
confirmación [6] usted 300 ms
activa el ajuste de 200 ms
intensidad.
• Usar el controlador 100 ms
central [5] para ajustar 70 ms
la intensidad.
• Cada pulsación en la
sonda especial o cada
pitido generará un
5.0 mA
pulso.
• Confirmar el valor pulsando el botón de confirmación [6]
• Seleccionar la segunda duración de fase siguiente con el controlador central en la lista.
Para recibir un cálculo correcto usted necesita seleccionar mínimo 10 duraciones de fase
diferentes, siempre incluir 500 ms.
• Seleccionar “Í” (esquina izquierda) para volver al menú anterior.
mA
41
• Seleccionando la Í Diagnóstico 2
duración de fase con el
controlador central [5], Curva Triangular SD
usted puede iniciar en 1000 ms
el nivel más alto (1000
ms) o el más bajo (100 700 ms
µs) 500 ms
• Pulsando el botón de
confirmación [6] usted 300 ms
activa el ajuste de 200 ms
intensidad.
• Usar el controlador 100 ms
central [5] para ajustar 70 ms
la intensidad.
• Cada pulsación en la
sonda especial o cada
pitido generará un
5.0 mA
pulso.
• Confirmar el valor pulsando el botón de confirmación [6]
• Seleccionar la segunda duración de fase siguiente con el controlador central en la lista.
Para recibir un cálculo correcto usted necesita seleccionar mínimo 10 duraciones de fase
diferentes, siempre incluir 500 ms.
• Seleccionar “Í” (esquina izquierda) para volver al menú anterior.
42
10.2.6 Terapia de ultrasonido
44
10.2.8 Ajuste de Vacío mediante el botón de Ayuda
Electroterapia 1+2
• Pulsar el botón de
Ayuda [7]
• Seleccionar en la Í Ayuda
pantalla desplegable el
Vacío con el Parada
controlador central [5] Pausa
• Pulsar el botón de
confirmación para Inicio
volver. Guarda
Vacio
15:00
0.0 mA 0.0 mA
15:00
0.0 mA 0.0 mA
• Para iniciar la unidad Electroterapia 1+2
de vacío, ajustar la
presión con el
controlador central [5] Í Pesción Vacio
• Pulsar el botón de
confirmación para
volver
30
Í Electroterapia 1+2
• Usando el controlador
central [5], seleccionar
selección de electrodo. Premodulado
• Introducir la selección
con el botón de Tiempo Tratamiento 15:00
confirmación [6] Selección de Electrodo
Frecuencia Portadora 4.0 kHz
Beat Frequency 80 Hz
Frequency Modulation 0 Hz
Modulation Program 1/1 s
15:00
0.0 mA 0.0 mA
46
10.2.11 Ajuste por defecto de Módulo de Vacío
Los usuarios frecuentes de la terapia de vacío pueden cambiar el ajuste por defecto para este
módulo. Ir al Ajuste de Sistema para cambiar los ajustes por defecto para la Presión de vacío
por defecto y la selección de electrodo.
Para activar nuevos ajustes por defecto encender/apagar la unidad
47
10.2.13 Programación de parámetros especiales
Las opciones del programa de sobrecorriente están disponibles dependiendo de si la serie 600-
está funcionando con canales independientes o unidos.
• Sincronizado
• No sincronizado
• Alternante
En el modo no sincronizado puede ser fijado un retraso entre el principio del programa de
sobrecorriente en el canal 1 y el canal 2.
Parámetros:
Tiempo de retraso, expresado en s, define el tiempo de retraso entre en inicio del programa de
sobrecorriente en el canal 1 y el canal 2, ver fig 12.122 para más detalles. El tiempo de retraso
48 puede ser ajustado en pasos de 0.1 s.
10.2.13.2 Amplitud de corriente
La amplitud de corriente se ajusta usando el controlador central [5].
Seleccione el canal usando la manilla [1] o [2].
La amplitud de corriente puede ser ajustada solo cuando el reloj ya haya sido programado.
Con 4 tipos de corriente interferencial polar la amplitud de corriente trabaja en ambos canales
simultáneamente. En este caso está disponible un complejo equilibrio para la onda de corriente
clásica interferencial. (Ver gráfico 4.3 para mas detalles).
49
Un protocolo está compuesto de uno o más pasos para los tratamientos que son ejecutados
secuencialmente. Cada paso del tratamiento tiene su propio tipo de corriente, parámetro,
programación y tiempo de tratamiento.
Los protocolos de electroterapia pueden constituir aplicaciones de canal simple o dual. Antes
de cargar un protocolo de canal simple, se debe especificar primero el canal objetivo. Cuando
se ejecuta un protocolo de canal simple, otro protocolo de canal simple completamente
diferente puede ser también ejecutado en el otro canal. También es posible conectar la
corriente entre los dos canales, lo que hace que el protocolo sea ejecutado en ambos canales.
Los protocolos de canal dual pueden ser cargados únicamente cuando la corriente está
conectada entre los dos canales.
Cuando se ejecuta un protocolo, el display muestra el tiempo de tratamiento restante del paso
de tratamiento que se está ejecutando, mientras el tiempo de tratamiento total del protocolo se
indica en el tabulador del canal. Cuando el protocolo seleccionado consiste solamente de un
paso del tratamiento los tiempos indicados son idénticos. Cada paso de tratamiento se termina
con un pitido corto. Cuando llega el final del protocolo, se oirá un pitido de “final de tratamiento.
Antes de ejecutar un protocolo modificado, guardarlo para usarlo después bajo protocolos de
personal.
• Presione el botón Í Electroterapia 1+2
asistente [7] y
seleccione almacenar à Asistente
Parada
con el controlador
central [5]
• Siga las instrucciones Pausa
de la pantalla. Inicio
• El ajuste será Información de tratamiento
guardado bajo ajuste Guardar
Personal por número.
• Nota: Guarde los
programas antes de
comenzar el
tratamiento. ► 12:45
15.00 mA 14.30 mA
50
11 Mantenimiento y solución de problemas
PRECAUCION:
Entre paciente y paciente conviene lavar las esponjas en agua tibia, usando un limpiador
doméstico. Después del lavado deben ser aclaradas con agua limpia, y puestas a secar. Las
esponjas dañadas deben ser inmediatamente reemplazadas.
Electrodos y esponjas
Los electrodos de vacío y las esponjas deben limpiarse con agua tibia. En caso de que la
suciedad persista, y por desinfección, use una solución con un 70% de alcohol.
51
Las esponjas deben ser reemplazadas regularmente. Se recomienda disponer de esponjas y
electrodos de repuesto.
El grado de calcio puede ser depositado en las superficies de metal de los electrodos. Esto
tiene un efecto aislante. Para mantener una óptima conductividad, estas superficies deben ser
regularmente limpias y abrillantadas.
Cables de electrodo
Revise los cables regularmente por si hubiera daños o no hicieran el suficiente contacto. Se
recomienda tener cables de repuesto siempre a mano.
Depósito de agua
Si el depósito de agua está totalmente lleno el indicador correspondiente aparecerá en la parte
superior de la pantalla. La unidad debe ser desconectada y el depósito debería vaciarse
inmediatamente quitando primero la manguera [23] fuera de la unidad, abriendo la válvula y
dejando que el agua salga. Después de que la válvula sea cerrada y puesta de vuelta en la
unidad, el aparato puede volver a funcionar con normalidad.
Puede usted usar los siguientes productos registrados para llevar a cabo la limpieza y
desinfección del depósito de agua:
BAKTOLAN hasta 5%, CHINOSOL hasta 1%, CHLORAMIN (solución), ELMOCID Gama hasta
2%
MEFAROL hasta 1%, MERCKOJOD hasta 1%, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN,
SAGROTAN hasta 2%, ZEPHIROL hasta 5%.
Si ninguno de estos casos pareciera ser el problema, deje de usar su equipo y contacte
52 inmediatamente con su distribuidor.
11.3 Mantenimiento técnico
Bajo petición puede disponer de un manual de servicio que contenga: lista de partes de
repuesto, descripciones, instrucciones de calibrado y otra información que servirá como ayuda
al usuario y le permitirá reparar aquellas partes del equipo que están designadas solo para su
reparación a través de personal cualificado.
PRECAUCION:
• La seguridad eléctrica del equipo permite acceder a una perfecta conexión a tierra a
través del cable principal. No obstante es necesario revisar la conexión por lo menos
una vez al año.
• Para asegurar el correcto funcionamiento con el 21 CFR 1050.10 estandard, esta
unidad debe ser ajustada y revisada una vez al año por razones de seguridad. Deben
ser seguidos todos los procedimientos explicados en este manual. El equipo debe ser
llevado a su distribuidor, o a cualquier otra agencia autorizada por el fabricante.
También es recomendable mantener un historial del equipo. En algunos países es
incluso obligatorio.
• El uso de controles o ajustes o el cumplimiento de procedimientos que no sean los
especificados aquí, pueden dar como resultado una exposición peligrosa a la energía
ultrasónica.
AVISO:
• Esta unidad funciona con altos voltajes. El equipo no debe tratar de desmontarse. El
mantenimiento y reparación del equipo deben llevarse a cabo solamente por personal
autorizado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño como consecuencia
de un mal mantenimiento o intento de reparación por personal no autorizado.
La serie 6 contiene material reciclables y algunos otros nocivos para el medio ambiente.
Compañías especializadas pueden encargarse de desmontar la unidad y ocuparse de estos
materiales. Cuando tenga el equipo, conozca las regulaciones locales concernientes a los
materiales de deshechos.
53
12 Ilustraciones
12.1 Corriente bifásica pulsada TENS
12.1.1 Asimétrica t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
12.1.2 Asimétrica alterna
t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
12.1.3 Asimétrica Burst
fB Frecuencia Burst
12.1.5 Simétrica t duración de fase
ti Intervalo de fase
fp Frecuencia de pulso
54
12.1.6 Simétrica Burst Frecuencia Burst
12.2 Premodulado / Vector isoplanar / Vector
dipolar
fc Frecuencia portadora
fb Frecuencia de latido
fc Frecuencia portadora
fB Frecuencia Burst
12.4 Micro Corriente
f Frecuencia
fp Frecuencia de pulso
55
12.6 Corriente diadinámica
12.6.1 MF
12.6.2 DF
12.6.3 LP
12.6.4 CP
12.6.5 CPid
56
12.7 Corrientes pulsadas IG
Envoltura
57
12.7.4 IG50 Bifásica
Envoltura
Envoltura
Envoltura
58
12.7.7 IG150 Monofásica
Envoltura
Envoltura
59
12.8 Corriente farádica pulsada
ti Intervalo de fase
12.8.2 Corriente pulsada rectangular
tp Duración de fase
ti Intervalo de fase
12.9 Träbert, 2 – 5 corriente
tp Duración de fase: 2 ms
ti Intervalo de fase: 5 ms
fm Modulación de frecuencia
60
12.11.2 Programa de modulación 6/6
o 12/12
6 : 6 o 12 : 12
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
th Tiempo de mantenimiento
tf Tiempo de bajada
ti Tiempo de intervalo
td Tiempo de retraso
p Vacuum pressure
r Range
th Hold time
12.14 Ultrasonido Parámetros de ultrasonido:
t 0.5 – 8 ms
RTPA 20 – 1.25 61
13 Especificaciones
Generador
Indefinición medidor de salida : ± 20 % para cualquier salida por encima del 10 % máx.
Aplicador de 5 cm²
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : por determinar
21 CFR 1050.10 : por determinar
Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : por determinar
21 CFR 1050.10 : por determinar
62 Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
La distribución espacial del campo radiado es un rayo colimado (divergente para el aplicador de
0.8 cm² en 3 MHz) de energía de ultrasonido, con una amplitud decreciente a distancia
incrementada desde la superficie del aplicador. Esta distribución de campo se aplica por la
radiación emitida dentro del equivalente de un medio infinito de agua destilada y desgasificada
a 30 ºC y con variaciones en el voltaje de línea en un rango de ± 10% del valor medio. El rayo
ultrasónico se caracteriza por un área de radiación efectiva (ERA) y el Rango del Rayo de No-
uniformidad (BNR).
El área de radiación efectiva es el área seccional cruzada del rayo de ultrasonido. Su valor
depende del Standard de ultrasonido usado:
• Internacional: IEC 60601-2-5: 2000
• USA: 21 CFR 1050.10
Electroterapia general
Canales :2
Características de salida : Corriente constante (CC) o voltaje constante (CV)
Rango de amplitud de corriente : Depende del tipo de onda de corriente
Resolución de amplitud de corriente : 0.1 mA
Tiempo de tratamiento : 0 - 60 minutes
Reversión de polaridad de corrientes directas: manual
La máxima amplitud de corriente dentro de la especificación se logra hasta una carga de 500 Ω
(CC).
Programa de sobrecorriente
Con algunos tipos de onda de corriente, hay disponible un programa de sobrecorriente.
Los parámetros y sus rangos son los siguientes:
Tiempo de subida : 0 - 9 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de mantenimiento : 0 - 60 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de descenso : 0 - 9 s, por debajo de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de intervalo : 0 - 120 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de retraso : 0.1 - 80 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de
1s
Interferencial, 4 polos
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA
Modo de corriente : CC
Vector isoplanar
63
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA
Modo de corriente : CC
Asimétrica
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.
Asimétrica alterna
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.
Asimétrica Burst
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.
Simétrica
Duración de fase : 10 - 1000 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de puso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Intervalo de fase : 0 – 255 µs, en pasos de 5 µs
Modulación de frecuencia (espectro): 0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.
64
Burst Symmetrical
Duración de fase : 10 - 1000 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Intervalo de fase : 0 – 255 µs, en pasos de 5 µs
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.
Premodulada
Frecuencia de transporte : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido : 0 - 200 Hz en pasos de1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro): 0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de arranque : si
Amplitud : 0 - 100 mA
Estimulación rusa
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia Burst : 0 - 100 Hz en pasos de 1 Hz
Burst / Pausa : 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
Programa de sobrecorriente : Si
Amplitud : 0 - 100 mA
Micro corriente
Frecuencia : 0 – 1000 Hz, 0 – 10 Hz en pasos de 0.1 Hz, 10 – 100 Hz en
pasos de 1Hz, 100 – 1000Hz en pasos de 10Hz
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 10 µA - 1 mA
Corriente diadinámica
Programaciones : MF, DF, CP, LP en CPid 65
Programa de sobrecorriente : en MF y DF
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud 0 - 70 mA
66
13.4 Estándares de seguridad y funcionamiento
67
13.5 EMC datos
Radiación RF 3 V/ m 3 V/ m d = [3,5/3]√P
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2,5 GHz
d = [3,5/3]√P 80 MHz to 800 MHz
B Sobre el rango de frecuencia 15 kHz a 8 MHz, las fuerzas del campo deberán ser
menores de 3 V / m.
[W]
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Para transmisores de máxima potencia de salida no mencionadas arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor, donde P es el máximo valor de potencia de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para la aplicación del rango más
elevado de frecuencia.
NOTA 2 Estas directrices pueden no funcionar en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y
personas.
Unidad de red:
Dimensiones : 39 x 37 x 12 cm (w x d x h)
Peso : 4,75 Kg
Depósito Vacotron :
Dimensiones : 39 x 37 x 6 cm (w x d x h)
Peso : 1,5 Kg
70