Sunteți pe pagina 1din 171

Copyright ©

420
420CT
430
440
440CT
Series 3
Minicargadora

Manual del Operador

Impreso N. 87718293
1ª edición
CONSTRUCTION CONSTRUCTION
Español 01/2008
Copyright ©

MANUAL DEL OPERADOR


MINICARGADORA

420
420CT
430
440
440CT
NIVEL 3

ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA, COMPRENDA Y SIGA


TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INCLUIDAS EN ESTE MANUAL.

Bur • Publicado el 01Ene 08


Impreso en los EE. UU. • Número de libro/formulario 87719293 SP
Copyright © 2007. CNH America, LLC. Todos los derechos reservados.
Copyright ©

CNH America, LLC se reserva el derecho de mejorar el diseño o cambiar las especificaciones en cualquier momento sin incurrir en
ninguna obligaciónde instalarlos en unidades vendidas previamente.
Todos los datos facilitados en esta publicación están sujetos a variaciones de producción. Las dimensiones y pesos son sólo
aproximados. Las ilustraciones no muestran necesariamente los productos en condiciones estándar. Para obtener información exacta
sobrecualquier producto concreto,consulte al concesionario.
Esta unidad estuvo disponible por primera vez en 01-2008
HISTORIAL DE REVISIÓN
Publicación Fechadepublicación Máquinasaplicables Observaciones
Primera edición 01Ene 08 Minicargadora 420, 420CT, 430, 440, 440CT de nivel 3 87719293 SP

ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES


CONTENIDOS EN ESTE MANUAL. CUANDO VEA ESTE SÍMBOLO, LEA DETENIDAMENTE EL MENSAJE
QUELOACOMPAÑAYESTÉALERTAANTEPOSIBLESLESIONESGRAVESOPELIGRODEMUERTE.
Las pegatinas de seguridad de la máquina emplean palabras como Peligro, Advertencia o Precaución, que se
definen de la siguientemaner a:
● PELIGRO: indica una situación de peligro inmediato que, si no se evita, dará como resultado lesiones graves o
peligro de muerte. El color asociado a Peligro es el ROJO.
● ADVERTENCIA: indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, producirá heridas graves. El color
asociado a Advertencia es el NARANJA.
● PRECAUCIÓN: indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones menores
o moderadas. También puede utilizarse para advertir contra prácticas inseguras. El color asociado con Precaución
es AMARILLO.
SilaspegatinasdeseguridaddeestamáquinasonISOdedospanelesconimágenes,sedefinendelasiguientemanera:
● El primer panel indica el tipo de riesgo.
● El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
● El color de fondo es AMARILLO.
● Los símbolos de prohibición como y STOP , si se utilizan, son ROJOS.

ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O PELIGRO DE MUERTE.
ANTES DE UTILIZAR ESTA MÁQUINA, ASEGÚRESEDE QUE EL OPERADOR:
● Conoce el uso correcto y seguro de la máquina.
● Lee y comprende los manuales relativos a la máquina.
● Lee y comprende TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
● Evita la presencia de personas en la zona.
● Aprende y practica el uso seguro de los controles de la máquina en una zona segura y despejada antes de
utilizar esta máquina en el lugar de trabajo.
Usted es el responsable de cumplir las leyes y regulaciones correspondientes y seguir las instrucciones acerca del
funcionamiento y mantenimiento de la máquina.

CALIFORNIA
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPUESTA 65
ElEstadodeCaliforniareconocequeelhumodeescapedelcombustibledieselyalgunosdesuscomponentescausan
cáncer, anomalías congénitas y otros daños genéticos.
Los bornes de la batería, terminales y accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo. Debe lavarse
lasmanos después de manipularlas.

MANUALES TÉCNICOS
En el concesionariopuede encontrarmanuales disponibles para el funcionamiento, servicioy reparaciónde la máquina.
Consulte al concesionario para recibir ayuda para obtener los manuales para su máquina. El concesionario puede enviar
su pedidode manuales deloperador, catálogosde piezas, manuales de reparación y registrosde mantenimiento.
Proporcione siempre el nombre de la máquina, el modelo y el P.I.N.(número de identificación del producto) o S.N.(número
deserie)delamáquinaparaqueelconcesionariopuedaproporcionarlosmanualescorrectosparalamáquina.
Está estrictamente prohibido cualquier uso editorial o de imágenes sin el permiso previo y por escrito de
CNH America LLC. Racine, WI 53403 EE.UU.
Copyright ©

CONTENIDO
INFORMACIÓN GENERAL
LADOS DERECHO E IZQUIERDO Y PARTES DELANTERA Y TRASERA DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . 1-3
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

CAPÍTULO 2
SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
NORMAS DE EN
SEGURIDAD SEGURIDAD . . . . . . PÚBLICOS
LOS SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2-3
PEGATINAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

CAPÍTULO 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
INSTRUMENTOS Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

CAPÍTULO 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

CAPÍTULO 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
INCLINACIÓN HACIA
CAPACIDADES ADELANTE
DE LÍQUIDOS DEL COMPARTIMENTO
Y LUBRICANTE . . . . . . . . . DEL
. . . . OPERADOR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5-9

CAPÍTULO 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
MONTAJE DEL EXTINTOR (SI ESTÁ INSTALADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

CAPÍTULO 8
ESPECIFICACIONES
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ESPECIFICACIONES
PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
DE MATERIALES . 8-3

CAPÍTULO 9
ÍNDICE

CAPÍTULO 10
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA DEL CONCE SIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA DEL CONCE SIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

87719293SP Número01-08 B ur I
Copyright ©

II Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

Información general

Figura 1
MINICARGADORA 440 CON NEUMÁTICOS GALAXY 10 X 16.5

CNH AMERICA LLC


P.O. Box 9228
Wichita (Kansas)
U.S.A.
67277

Figura 2

Figura 3
SELLO DEL CONCESIONARIO
Este manual contiene información importante sobre el uso, ajuste y mantenimiento seguros de la minicargadora.
Consulte el índice detallado que encontrará al final de este manual para localizar elementos específicos sobre la
máquina. La minicargadora cumple con los reglamentos actuales de seguridad.
Utilice este manual como guía. La minicargadora será una herramienta de trabajo fiable siempre y cuando se
mantenga en buen estado y se realice el mantenimiento como corresponde.

87719293SP Número01-08 B ur 1-1


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL


No debe poner en marcha la minicargadora sin haber leído y comprendido previamente las instrucciones sobre
seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Sólo deben utilizar esta máquina los operadores que
demuestren estar capacitados para utilizar esta máquina y realizar las operaciones de mantenimiento de manera
correcta y segura.
Esta minicargadora, con equipo estándar y accesorios autorizados, está destinada a utilizarse para la
manipulación de materiales por encima del suelo. En este manual del operador no se incluye el uso de accesorios.
En caso de dudas sobre el funcionamiento de accesorios autorizados, consultar el manual del operador incluido
con el accesorio autorizado o ponerse en contacto con el concesionario.
No utilice esta máquina para otros fines distintos de los descritos en este manual. Consulte a un concesionario
sobre los cambios, las adiciones o las modificaciones que pueda requerir la máquina para cumplir las diferentes
regulaciones y los distintos requisitos de seguridad de cada país. Las modificaciones no autorizadas darán como
resultado lesiones grav es o peligro de muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas
asumirá la responsabilidad de las consecuencias.
Este manual del operador debe almacenarse en el compartimento para manuales de la máquina. Asegúrese de
que el manual está completo y en buenas condiciones. Póngase en contacto con su concesionario para obtener
más copias del manual. Consulte al concesionario para obtener más información y asistencia sobre la máquina. El
concesionario tiene piezas de repuesto homologadas por CNH. El concesionario tiene técnicos especialmente
preparados, que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la minicargadora.
Solicite al concesionario los manuales del operador traducidos a otros idiomas.

DOCUMENTOS ACREDITATIVOS OFICIALES


Declaración de conformidad CEE y de conformidad
sobre ruido ambiental para una máquina de
movimiento de tierra:
• Directiva 98/37/CE sobre seguridad
Certificado de pruebas específicas

Directiva 2000/14/CE sobre el nivel de ruido
Directiva 2004/108/CE sobre la compatibilidad
electromagnética
Niveles de potencia acústica garantizados según
los requisitos de la regulación C.E.
Nivel de potencia acústica garantizado:
BD07M275 Figura 4
Todos los modelos de ruedas. . . . . . . . . . . .101 dBA
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR DETRÁS
Todos los modelos de oruga. . . . . . . . . . . . .103 dBA DEL ASIENTO
Nivel medio de ruido percibido por el oído del
operador: (cabina abierta)
420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 dBA
420CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 dBA
430 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 dBA
440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 dBA
440CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 dBA
Niveles auditivos típicos en el puesto del operador:
(cabina con ventanas laterales)
420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 dBA
420CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 dBA
430 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 dBA
440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 dBA
440CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 dBA

1-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

LADOS DERECHO E IZQUIERDO Y


PARTES DELANTERA Y TRASERA DE
LA MÁQUINA

PARTE DELANTERA

LADO LADO
IZQUIERDO DERECHO

PARTE TRASERA

BS01F013 Figura 5
MÁQUINA BÁSICA
Los términos lado derecho, lado izquierdo, parte
delantera y parte trasera se utilizan en este manual
para indicar los lados vistos desde el asiento del
operador.

87719293SP Número01-08 B ur 1-3


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación de producto (N.I.P) y los números de
serie en las líneas que se incluyen a continuación. Si es necesario, facilite dichos números al concesionario al
solicitar piezas o información sobre la máquina.
Realice un registro de los números. Guarde en un lugar seguro el registro y la declaración de origen del fabricante.
En caso de robo de la máquina, facilite estos números a las autoridades competentes locales.
MODELO Y TIPO DE MÁQUINA ................................................................................................................................
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ...................................................................................................
AÑO DE PRODUCCIÓN .............................................................................................................................................
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR.............................................................................................................................
NÚMERO DE SERIE DE LA BOMBA HIDROSTÁTICA..............................................................................................
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR DE LA TRANSMISIÓN FINAL ............................................................................
NÚMERO DE SERIE DE LA VÁLVULA DE CONTROL ..............................................................................................

BD07N512 Figura 6
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (N.I.P.)
UBICADO EN LA PARTE INTERIOR IZQUIERDA DE LA
TORRE DE LA CARGADORA, POR ENCIMA DE LA CUBIERTA
(SE MUESTRA 450) Figura 8
EL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR SE ENCUENTRA EN LA
PARTE POSTERIOR DEL BLOQUE DEL MOTOR 420 / 420CT / 430
EL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR SE ENCUENTRA EN LA
PARTE POSTERIOR DERECHA DEL MOTOR 440 / 440CT
LA PLACA DE SERIE DE LA BOMBA HIDROSTÁTICA SE
ENCUENTRA EN EL LADO DERECHO DE LA BOMBA

BD07N236 Figura 7
ROPS (CERTIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA
ANTIVUELCOS) UBICADA EN EL INTERIOR DE LA ROPS EN
EL LATERAL DERECHO
BD04F031 Figura 9
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE CUCHARÓN UBICADA EN LA
PARTE POSTERIOR, EN LA ESQUINA IZQUIERDA

1-4 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

2
3
1

4 4
5

Figura 10
1. COMPARTIMENTO DEL OPERADOR 5. BRAZO DE ELEVACIÓN DE LA CARGADORA DEL LADO IZQUIERDO
2. LUCES DE TRABAJO DELANTERAS 6. CILINDRO DE LA CARGADORA DEL LADO IZQUIERDO
3. LUZ LATERAL DE LA CABINA IZQUIERDA 7. CILINDRO DEL ACCESORIO DEL LADO IZQUIERDO
4. SUJECIONES MANUALES DE LA CABINA 8. PELDAÑO DEL TUBO TRANSVERSAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN

Figura 11

87719293SP Número01-08 B ur 1-5


Copyright ©

CAPÍTULO 1 - INFORMACIÓN GENERAL

2
3

5
7 4

Figura 12
1.C ABINAROPS 5.P UERTADEACCESOTRASERA
2. PUERTA DE ACCESO SUPERIOR TRASERA 6. UBICACIONES DE LOS PUNTOS DE AMARRE TRASEROS
3. LUZ DE TRABAJO TRASERA 7. ACCESO A LA CADENA DE TRANSMISIÓN IZQUIERDA
4. LUCES DE CARRETERA TRASERAS 8. CUCHARÓN DE PERFIL BAJO PARA TRABAJOS PESADOS

Figura 13

1
3

2 2 2

BD06A060 Figura 14
1. RUEDAS TENSORAS DELANTERAS 3. RUEDA TENSORA TRASERA
2. RUEDAS DE RODILLO DE LA ORUGA 4. RUEDA DENTADA DE LA TRANSMISIÓN FINAL

Figura 15

1-6 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

Capítulo 2
SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD
CONTENIDO
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
SEGURIDAD EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
PRECAUCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
ENTRADA Y SALIDA CORRECTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
PRECAUCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA Y LA DETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
PRECAUCIONES RELATIVAS AL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PRECAUCIONES CON PRODUCTOS QUÍMICOS PELIGROSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
PRECAUCIONES RELATIVAS AL TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
EXTINTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
PRECAUCIONES RELATIVAS AL CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
BARRA DE RESTRICCIÓN DEL ASIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
PRECAUCIONES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
CONTROLES DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL DE BAJADA DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS SIN CONTROL PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
SALIDA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
PEGATINAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

Número01-08 B ur 87719293SP 2-1


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

2-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: En este manual, el símbolo de alerta de seguridad indica la presencia de mensajes de
seguridad importantes. Cuando vea este símbolo, lea atentamente el mensaje que lo acompaña y esté
alerta ante posibles lesiones graves o peligro de muerte.

La mayoría de los accidentes relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento del equipo se pueden evitar
si se siguen las reglas de seguridad y unas precauciones básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de
seguridad del presente manual así como el significado de todas las pegatinas de la máquina antes de utilizarla o
realizarle el mantenimiento. Consultar cualquier duda al concesionario.

En las pegatinas de seguridad de esta máquina, se


utilizan las palabras Peligro , Advertencia o
Precaución definidas como sigue:
• PELIGRO: indica una situación de riesgo
inmediato que, si no se evita, podría producir la
muerte o heridas graves. El color asociado a
Peligro es el ROJO.
• ADVERTENCIA: indica una situación de riesgo
posible que, si no se evita, producirá heridas
graves. El color asociado a Advertencia es el
NARANJA.
• PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede dar como
resultado lesiones moderadas o menores.
BD07M275 Figura 1 También se puede utilizar para alertar contra
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR DETRÁS prácticas poco seguras. El color asociado a
DEL ASIENTO
Precaución es el AMARILLO.
LEA ESTE MANUAL COMPLET AMENTE y Los rótulos de símbolos ISO de dos paneles se
asegúrese de comprender los controles. Todo equipo
posee un límite. Asegúrese de que conoce las definen de la siguiente manera:
característic as de velocid ad, frenos, dirección, • El primer panel indica la naturaleza del peligro.
estabilidad y carga de esta máquina antes de usarla. • El segundo panel indica cómo evitar
NO retire este manual ni el manual de seguridad de la correctamente el peligro.
máquina. Consulte con su concesionario la existencia • El color de fondo es AMARILLO.
de manuales adicionales. Además, consulte la
información relativa a este manual recogida en las Los símbolos de prohibición, como y STOP

páginas de créditos (primera y segunda página si se utilizan, son ROJOS.


delante del índice) del presente manual.
La información de seguridad proporcionada en este
manual no sustituye los códigos de seguridad, los
requisitos del seguro ni las leyes federales, estatales
o locales. Compruebe que su máquina dispone del
equipo adecuado de conformidad con dichas reglas
y leyes.
A lo largo del texto de este manual se incluirán
mensajes de seguridad adicionales para indicarle
riesgos para la seguridad específicos.
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de este
capítulo alertan sobre situaciones que se pueden
producir durante el funcionamiento y el
mantenimiento normal de la máquina. Tales
mensajes de seguridad también aportan posibles
maneras de afrontar estas condiciones.

87719293SP Número01-08 Bur 2-3


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

SEGURIDAD EN LOS SERVICIOS


PÚBLICOS
DEBEN seguirse una serie de precauciones de
seguridad cuando se trabaja cerca de líneas de red
pública subterráneas o aéreas.
Durante el funcionamiento de la máquina, es posible
que trabaje cerca o alrededor de líneas de red
pública subterráneas o aéreas que pueden incluir,
aunque sin limitarse a ellas:
• Líneas de suministro eléctrico

Tuberías de gas
• Tuberías de suministro de agua
• Líneas de comunicación, telefónicas y de
televisión por cable
• Sistemas de alcantarillado
IMPORTANTE: Antes de iniciar cualquier operación
con la máquina, es responsabilidad del operador RH99G001 Figura 2
conocer y evitar la presencia de toda instalación PÓNGASE EN CONTACTO CON TODAS LAS COMPAÑÍAS DE
SUMINISTRO PÚBLICO LOCALES ANTES DE UTILIZAR
subterránea o aérea de servicios públicos en la zona NINGUNA MAQUINARIA
de trabajo.
Informarse del código de color del servicio público
Solicitar SIEMPRE que las compañías de servicios (EE.UU. y Canadá):
públicos señalen la ubicación de sus conductos. Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
IMPORTANTE: Consultar a las autoridades locales Gas, gasolina o petróleo. . . . . . . . . . . . .Amarillo
las normas, reglamentaciones o sanciones relativas Comunicaciones, telefonía, televisión . . . Naranja
a la obligación de localizar y evitar los servicios Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
públicos existentes. Alcantarillado . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/Marrón
Una vez localizada las líneas de uso público
subterráneas, con cuidado cave un agujero a mano o
con un equipo de vacío automático hasta alcanzar la
línea de suministro para comprobar su ubicación y
profundidad.

2-4 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES DEL OPERADOR
PERSONAL • Retire todos los objetos sueltos depositados en la
• Esté preparado para cualquier emergencia. máquina. Retire todos los objetos que no
Cuente siempre con un equipo de primeros pertenezcan a la máquina o a su equipo.
auxilios y lleve siempre consigo un extintor que • Después de haber realizado el mantenimiento,
funcione y sepa cómo utilizarlos. compruebe que se han retirado todas las
• Evite llevar ropa suelta, el pelo largo suelto o sin herramientas, piezas y equipo del área de la
cubrir, o joyas y artículos personales que máquina.
cuelguen. • No levante personas ni permita que trabajen
• Conozca y utilice el equipo protector que debe encima del cucharón u otros accesorios. Esta
llevar cuando utilice esta máquina. Los siguientes máquina
personas. no es una plataforma elevadora para
son ejemplos del tipo de equipo que puede
necesitarse: cascos, gafas y calzados protectores,
guantes, chalecos reflectores, mascarillas y
protectores para los oídos.
• Es posible que algunos equipos deban sustituirse
o renovarse por antigüedad o desgaste. Los
cascos antiguos pueden no cumplir las
necesidades srcinales de sus usuarios. Los
chalecos desteñidos o sucios ya no serán tan
visibles como en un principio. Consulte las
recomendaciones del fabricante.
• No corra. Camine, pero sin prisas.
• Conozca y utilice las señales de mano necesarias
para determinados trabajos y tenga claro a quién
corresponde realizar las señales.

GENERALES
• Es responsabilidad del operador leer y
comprender el manual del operador junto con la
demás información proporcionada, así como
utilizar los procedimientos de funcionamiento
adecuados. Las máquinas deben ser manejadas
exclusivamente por operadores cualificados.
• No utilice esta máquina o realice labores de
mantenimiento si no posee la formación
apropiada; ni tampoco si no ha leído y
comprendido por completo todas las instrucciones
y advertencias de este manual.
• Lleve el cinturón de seguridad para ampliar al
máximo la capacidad de protección de una
estructura ROPS.
• Examine la estructura ROPS y los pernos de
montaje
para del cinturón
garantizar de seguridad
su integridad física. todos los días
• No permita pasajeros en la máquina si el
fabricante no ha diseñado un lugar específico para
los mismos.
• Antes de arrancar y poner en funcionamiento la
máquina, asegúrese de que todas las guardas
protectoras, techos, puertas, etc., estén en su
lugar y no puedan soltarse.

87719293SP Número01-08 Bur 2-5


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


ENTRADA Y SALIDA CORRECTAS
ADVERTENCIA: No entre ni salga nunca de
la minicargadora si el brazo de elevación y el
accesorio no están en el suelo, encima de los
pasadores de bloqueo del brazo de elevación
o encima del puntal de apoyo. De no seguir
estas instrucciones, se pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Figura 5

Antes de salir de la minicargadora:


1. Baje el brazo de elevación y los accesorios al
suelo. Si el operador debe salir de la
minicargadora con el brazo de elevación
elevado, active siempre el pasador de bloqueo
del brazo de elevación o el puntal de apoyo.
2. Detenga el motor. El freno de estaci onamiento
BD04D082X Figura 3 se ajusta automáticamente.
Sitúese siempre de cara a la parte delantera de la 3. Desenganche el cinturón de seguridad y suba la
máquina cuando entre o salga de ella. NO CORRA. barra de restricción.
Entre en la minicargadora por la parte delantera
usando el peldaño del cucharón y las sujeciones 4. Use las sujeciones manuales y tres puntos de
manuales de la cabina. apoyo como mínimo al subir y bajar de la
máquina.
Al subir a la máquina, utilice al menos tres puntos de
sujeción. ADVERTENCIA: No salga nunca de la
minicargadora con el motor en marcha. De
no seguir estas instrucciones, se pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Figura 6
ADVERTENCIA: Nunca salga de la
minicargadora sin haber confirmado primero
que el freno de estacionamiento está
accionado. De no seguir estas instrucciones,
se pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Figura 7

ADVERTENCIA: No entre ni salga nunca de


la minicargadora si el brazo de elevación y el
accesorio no están en el suelo, encima de los
pasadores de bloqueo o encima del puntal de
BD04D083X Figura 4 apoyo. De no seguir estas instrucciones, se
Entre en la cabina desde la cuchara y la zona de pueden sufrir lesiones graves o mortales.
paso de la cabina. Se incluyen asideros en los Figura 8
postes delanteros de la cabina para la entrada y • Utilice los asideros y peldaños con un mínimo de
salida. tres puntos de apoyo cuando entre o salga de la
máquina.
limpios. Mantenga los peldaños y la plataforma
• No salte fuera de la máquina.
• No se baje mientras la máquina esté en
movimiento.
• La presencia de materias extrañas o grasa en los
peldaños o en las sujeciones manuales puede
causar accidentes. Mantenga limpios los peldaños
y las sujeciones manuales.

2-6 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA PRECAUCIONES RELATIVAS AL
Y LA DETENCIÓN FUNCIONAMIENTO
• Rodee la máquina y advierta de su intención de • Los requisitos OSHA responsabilizan al
ponerla en marcha a todo el personal que esté empresario de formar completamente a cada
realizando labores de mantenimiento en ella o que operador para el uso correcto y seguro de todo el
esté en la ruta de la máquina. No arranque hasta equipo operativo. Tanto el empleado como el
que todo el personal haya dejado libre la zona que empresario deben estar familiarizados con este
circunda a la máquina. Accione la bocina, si está manual.
instalada, antes de arrancar. • Compruebe los frenos, la dirección y los demás
• Inspeccione las herramientas y los accesorios de dispositivos de control de la máquina de acuerdo
la máquina o cualquier punto de contacto para ver con las instrucciones del fabricante, antes de
la zona peligrosa de operación desde el ángulo y ponerla en marcha. Observe todos los indicadores
la perspectiva del personal del lugar de trabajo. e instrumentos de advertencia para que el
• Compruebe que el freno de estacionamiento esté funcionamiento sea adecuado. Accione todos los
activado, sitúe la transmisión en la posición de controles para garantizar un funcionamiento
punto muerto o de estacionamiento que correcto. Si descubre algún fallo, retire la llave de
especifique el fabricante antes de arrancar la contacto. Coloque un cartel de no utilizar en la
máquina. máquina hasta que se corrija el fallo de
funcionamiento.
• Ajuste, asegure y enganche el asiento y
abróchese el cinturón de seguridad antes de • Si ocurre un fallo que impida controlar la dirección,
poner en marcha la máquina. los frenos de servicio o el motor, detenga la
máquina lo antes posible y retire la llave de
• Ponga en marcha y conduzca la máquina sólo contacto. Coloque un cartel de "no utilizar" en la
desde el puesto del operador. máquina y manténgala estacionada de manera
• Para evitar posibles lesiones graves causadas por segura hasta que se corrija el fallo o se pueda
el contacto con el brazo de elevación o cucharón remolcar sin peligro.
en movimiento, NO altere la instalación eléctrica • Conozca las limitaciones de la máquina y
para prescindir del interruptor del asiento o del manténgala siempre bajo control.


cinturón de seguridad
No prescinda o barra
del sistema de restricción.
de arranque neutro de la

Maneje y conduzca la máquina con cuidado y a
una velocidad adecuada a las condiciones. Preste
máquina. El sistema de arranque neutro debe una atención especial cuando trabaje sobre
repararse si se estropea. terreno con desniveles, en pendientes y al girar.
• Utilice los cables de arranque sólo de la manera • Observe y evite todos los peligros y obstáculos
recomendada. Un uso inadecuado puede tales como zanjas, líneas de metro, árboles,
provocar una explosión de la batería o que la acantilados, cables eléctricos aéreos o zonas
máquina se mueva de forma inesperada. Ventile la donde haya peligro de deslizamiento.
zona de la batería antes de conectar los cables de
arranque. Asegúrese de que el uso de dichos • Transporte las cargas en los lugares
cables no interfiera o dañe el procesamiento recomendados para una estabilidad máxima.
electrónico o los dispositivos informáticos. • Nunca levante cargas por encima de la capacidad
• No accione el motor en una zona cerrada sin la permitida.
ventilación adecuada. • Utilice el lastre y el contrapeso recomendados
• Estacione la máquina a nivel del suelo siempre para la máquina.
que sea posible y con el freno de estacionamiento • Averigüe y conozca los patrones de flujo de tráfico
activado. En las pendientes, estacione la máquina del lugar de trabajo y obedezca las
con las ruedas u orugas bloqueadas de forma señalizaciones, las señales de tráfico y al personal
segura. controlador del tráfico.
• Antes de abandonar el puesto del operador, baje • Conozca y comprenda que las condiciones del
el equipo al suelo y apague el motor. lugar de trabajo pueden cambiar en cuestión de
• Al dejar la máquina estacionada o desatendida, horas. Las montañas de tierra, los escombros o
extraiga la llave del contacto. los obstáculos pueden crecer y cambiar desde el
comienzo de la jornada. Es su responsabilidad
controlar estos cambios y mantener la máquina,
las herramientas y los accesorios, etc. a una
distancia de seguridad.

87719293SP Número01-08 Bur 2-7


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


• Deje pasar a los transeúntes y nunca permita que • Antes de conducir o utilizar la máquina en una
una persona se sitúe debajo o llegue hasta usted zona con líneas de alta tensión, cableados o una
a través de la máquina y su equipo mientras esté central eléctrica, póngase en contacto con la
en marcha. empresa de suministro para informarles de su
• Seleccione una marcha que evite alcanzar una trabajo. DEBE APAGAR LA MÁQUINA O MANTENER
velocidad excesiva cuando circule por una UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ADECUADA
pendiente hacia abajo. No se deslice pendiente siempre que esté cerca de líneas, cables o una
abajo. central eléctrica. Mantenga todas las piezas de la
máquina a una distancia de seguridad de la fuente
• Cuando circule por carretera con una máquina, de corriente. Debe conocer también los códigos o
averigüe cuáles son los dispositivos de las regulaciones federales, estatales, provinciales
señalización necesarios para la máquina y o locales en materia de seguridad, que se
utilícelos. Provea acompañamiento para viajar por apliquen a su lugar de trabajo.
vías públicas, cuando sea necesario.
En el caso de que una pieza de la máquina
• En las máquinas con frenos de rueda accionados entre en contacto con una fuente de alta
de manera independiente, bloquee los pedales de tensión:
freno a la vez cuando circule por carretera para
lograr una acción equilibrada de los frenos. 1. Advierta a los demás tr abajadores de que NO
TOQUEN LA MÁQUINA y permanezcan
• Utilice los dispositivos de transporte alejados de ella.
recomendados cuando circule por carretera con la
máquina. 2. Si puede interrumpir el contacto, revierta la
acción que ha provocado el contacto con la
• Utilice la barra de remolque o cualquier otro fuente de alta tensión y aparte la máquina de la
dispositivo de unión aprobados cuando use la zona de peligro. Si no puede hacerlo,
máquina para remolcar. Si se utiliza un cable o permanezca en la máquina hasta que la
una cadena, mantenga a las personas apartadas empresa de suministro desactive la línea y le
del carril de remolque. avise de que ya no hay corriente.
• Antes de trabajar de noche, compruebe que • Si se halla en condiciones extremas, como un
funcionan todas las luces. incendio, etc., y se ve obligado a abandonar la

Si latodas
que máquina
las dispone de estén
ventanillas una cabina,
limpiascompruebe
y que los máquina, no se
la máquina. bajetan
Salte apoyándose
lejos de laenmáquina
el peldaño de
como
limpiaparabrisas funcionan correctamente. sea posible con los pies juntos y no toque el suelo
• Los humos del tubo de escape del motor pueden con las manos.
provocar la muerte. Si pone en marcha esta • No conduzca la máquina si no se encuentra bien.
máquina en una zona cerrada, asegúrese de que Puede ser peligroso para usted y para los que
exista ventilación para que los gases de escape se estén cerca.
sustituyan con aire fresco. • Debe decidir si las condiciones climáticas, de la
• Compruebe todos los controles en una zona sin carretera o del terreno le permitirán trabajar de
obstáculos y asegúrese de que la máquina manera segura en pendientes, rampas o
funciona correctamente. desniveles.
• Confirme que el accesorio está montado • Manténgase alejado de zonas peligrosas como
correctamente en el mecanismo de montaje tal y las zanjas, los salientes, etc. Inspeccione el área
como especifica el fabricante. de trabajo antes de empezar y localice cualquier
• El polvo, la niebla, el humo, etc. son condiciones peligro potencial.
que puede mermar su visión y causar un • Esté alerta y conozca siempre la posición de
accidente. Detenga la máquina o disminuya la todos los trabajadores de la zona. Mantenga al
velocidad hasta que tenga visibilidad. resto de personas totalmente apartados de la
• El contacto con las líneas de alta tensión, los máquina. Pueden producirse heridas o incluso la
cables subterráneos, etc. puede provocar graves muerte si no se siguen estas instrucciones.
lesiones o incluso la muerte por electrocución. • Desarrolle técnicas de funcionamiento fluidas y
continuas y mantenga el estado de la superficie
sobre la que se desplaza la máquina para
controlar la transferencia de vibraciones al
operador.

2-8 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES RELATIVAS AL • Para evitar movimientos inesperados, bloquee de
MANTENIMIENTO forma segura los elementos de trabajo durante la
reparación o el cambio de piezas de herramientas
• No intente realizar las reparaciones usted mismo
de trabajo como los bordes cortantes.
salvo que esté cualificado para ello. Consulte los
manuales y al personal de reparación • No realice nunca reparaciones en componentes
especializado para obtener ayuda. con fluidos, gases o piezas mecánicas
presurizados hasta que no se haya liberado la
presión según las instrucciones del fabricante.
• Sea sumamente cauteloso cuando retire las tapas
del radiador, los tapones de drenaje, los alemites o
los tornillos de la válvula de presión. Estacione la
máquina y deje que se enfríe antes de abrir un
depósito presurizado.
• Libere toda la presión antes de trabajar en
sistemas que dispongan de un acumulador.
• Utilice un trozo de cartón, de periódico o de
madera para comprobar si se producen fugas
presurizadas y evitar así que los fluidos penetren
en la piel. Presurice los acumuladores con el gas
adecuado, según las recomendaciones del
fabricante.
• Cuando infle los neumáticos, utilice un sistema de
inflado autoajustable con cierre remoto y
manténgase alejado del neumático. Colóquese
BD07D175 Figura 9 junto al neumático y no, junto a la llanta.
• Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la • Se recomienda no remolcar esta máquina.
máquina, coloque una etiqueta de "No utilizar esta • Cumpla los procedimientos de mantenimiento
máquina" en el panel de instrumentos, la llave o
en una ubicación que pueda ver el operador antes adecuados.
de comenzar a trabajar. Facilite una breve • Siempre que esté realizando labores de
definición de la situación. mantenimiento o sustitución de pasadores rígidos,
etc., utilice un cincel de bronce u otro tipo de
• Lleve gafas protectoras y cualquier otro equipo de material adecuado entre el martillo y el pasador.
seguridad necesario durante las tareas de Otra opción es usar un martillo de bronce, un
mantenimiento o reparación de la máquina. cincel u otro material adecuado para el pasador,
• Utilice guantes para proteger las manos cuando etc.
manipule cables. • Mantenga los frenos y los sistemas de dirección
• Desconecte la batería antes de trabajar en el en buenas condiciones de uso.
sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de • Sustituya todas las señales de seguridad que
desconectar cualquier dispositivo electrónico o falten, sean ilegibles o estén dañadas. Mantenga
informático. limpias todas las señales de seguridad.
• Evite los ajustes de lubricación o mecánicos con
la máquina en movimiento o con el motor en
marcha. Si el motor debe estar en marcha para
realizar algún ajuste, coloque la palanca de
marchas en puntocoloque
estacionamiento, muerto,el accione el freno
equipo en de
un lugar
seguro, bloquee las ruedas de forma segura y sea
extremadamente cauteloso.
• Bloquee con firmeza la máquina o cualquier
componente que pueda desprenderse antes de
trabajar en la máquina o en dicho componente. Si
es posible, utilice también un dispositivo de
respaldo o de bloqueo complementario.

87719293SP Número01-08 Bur 2-9


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES RELATIVAS AL COMBUSTIBLE PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• No se puede fumar ni están permitidas las llamas • Para reducir el riesgo de incendios causados por
abiertas mientras se esté repostando o en las la acumulación de restos en el compartimento del
proximidades de labores relacionadas con motor y en cualquier otro lugar de la
combustible. minicargadora, se recomienda inspeccionar el
• Nunca quite el tapón del combustible o llene el radiador, los refrigeradores y el compartimento
depósito de máquinas propulsadas por motores del motor para detectar acumulación de restos,
de gasolina con el motor en marcha o caliente. suciedad y material que pudiera afectar a los
Evite que el combustible se derrame en componentes de refrigeración.
componentes calientes de la máquina. No vierta
combustible en el medio ambiente. ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE LA
• Para evitar que el combustible se derrame, BATERÍA Las
GRAVES. PRODUCE QUEMADURAS
baterías contienen ácido
controle en todo momento la boquilla de llenado sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
mientras rellena el depósito. ojos y la ropa.
• No llene el depósito de combustible hasta arriba. Antídoto EXTERNO: Enjuagarse con agua.
Deje espacio para la expansión. Antídoto INTERNO: Beber agua o leche en
• Limpie el combustible derramado inmediatamente grandes cantidades.
y deseche el material contaminado de una manera NO se provoque el vómito. Busque atención
respetuosa con el medio ambiente. médica inmediatamente.
• Apriete el tapón del depósito con firmeza. Si se OJOS: Enjuágueselos con agua durante
pierde el tapón, sustitúyalo únicamente por un 15 minutos y acuda a un médico
tapón aprobado por el fabricante srcinal. El uso inmediatamente.
de tapones no aprobados que no dispongan del
venteo adecuado puede provocar la presurización ADVERTENCIA: LAS BATERÍAS
del depósito. GENERAN GASES EXPLOSIVOS. Evite
cualquier tipo de chispa, llama, cigarrillo o
• Nunca utilice combustible para limpiar. puro cerca de la batería. Ventile siempre que
• Utilice un combustible con la calidad cargue o utilice la batería en un área
correspondiente a la temporada de cerrada. Lleve siempre unas gafas de
funcionamiento. protección cuando trabaje cerca de baterías.
Lavar las manos después de manipular.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
M144B Figura 10
• Cuando el electrolito de la batería se congela,
ésta puede explotar si se intenta cargar o se
intenta forzar el arranque y poner en marcha el
motor. Para evitar que el electrolito se congele,
mantenga siempre la batería cargada al máximo.
Si no sigue estas instrucciones, tanto usted como
el personal cercano pueden resultar heridos.
• El refrigerante caliente puede salir despedido a
gran presión, si se retira la tapa del radiador. Para
quitarlo, deje que se enfríe el sistema refrigerante,
gire hasta la primera muesca, espere a que salga
la presión y entonces, retire el tapón.

2-10 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES CON PRODUCTOS QUÍMICOS PRECAUCIONES RELATIVAS AL CINTURÓN DE
PELIGROSOS SEGURIDAD
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos
o en contacto con ellos, puede resultar
gravemente herido. Los fluidos, los lubricantes, las
3
pinturas, los adhesivos, los refrigerantes, etc., que
se utilizan en esta máquina pueden ser peligrosos.
1
• Respete siempre el medio ambiente cuando lleve
a cabo labores de mantenimiento o reparación o
al desechar fluidos o lubricantes antiguos. NO
vierta aceite u otros líquidos en el suelo o en
recipientes que puedan tener fugas.
• Solicite información sobre el desecho adecuado
de estos materiales a su centro de medio 2
ambiente o reciclado local o bien, a su
concesionario.

PRECAUCIONES RELATIVAS AL TRANSPORTE


• Averigüe cuáles son las reglas, las leyes y el
equipo de seguridad necesario para realizar el
transporte de esta máquina en carretera o
autopista. BD07C132 Figura 11
1. MITAD RETRÁCTIL DEL CINTURÓN DE SEG URIDAD
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO 2. MITAD DE LA HEBI LLA DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
(ROPS) 3. CINTURÓN DE HOMBRO (SI ESTÁ INSTALADO)
• NO modifique en manera alguna la ROPS. Las Tire de la mitad retráctil del cinturón de seguridad (1)
modificaciones no autorizadas, tales como y fíjela con la mitad de la hebilla (2).

soldaduras,pueden
accesorios perforaciones,
debilitar lacortes o adición
estructura de
y reducir
su capacidad de protección. Cambie la ROPS 1
después de un vuelco y si ha sufrido algún daño. 2
No intente repararla.

EXTINTORES
• Se recomienda llevar un extintor en la máquina.
Consulte al concesionario sobre el tipo de extintor
adecuado y su ubicación en la máquina. A

BD07M324 Figura 12
El concesionario dispone de un soporte para
cinturón
máquinasdeconhombro
puerta(3)deocabina.
viene instalado de serie en
Para soltar el cinturón, presione la palanca de
liberación roja, A. Sujete la mitad retráctil mientras se
recoge.

87719293SP Número01-08 Bur 2-11


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


BARRA DE RESTRICCIÓN DEL ASIENTO
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
Antes de arrancar, la barra de restricción debe estar
motor, asegúrese de que los cinturones de
abajo en la posición de funcionamiento.
seguridad están correctamente apretados.
Los cinturones de seguridad contribuyen a
garantizar su seguridad si se utilizan y
mantienen de forma adecuada. No lleve el
cinturón de seguridad flojo o con holgura en
el sistema del cinturón. No lleve el cinturón
retorcido o pinzado entre las piezas de la
estructura del asiento. 1
Figura 13

ADVERTENCIA: Abróchese el cinturón de


seguridad correctamente. Su máquina está
equipada con una cabina ROPS, una
cubierta ROPS o un bastidor ROPS para su
protección. Los cinturones de seguridad
contribuyen a garantizar su seguridad si se
utilizan y mantienen de forma adecuada. No
lleve el cinturón de seguridad flojo o con
holgura en el sistema del cinturón. No lleve
nunca el cinturón torcido ni dejar que quede
atrapado entre el asiento y el bloqueo del
asiento.
Figura 14
BD07M270 Figura 15
1. BARRA DE RESTRICCIÓN DEL ASIENTO EN POSICIÓN
DE BLOQUEO

BD07M271 Figura 16
2. BARRA DE RESTRICCIÓN DEL ASIENTO EN POSICIÓN
DE FUNCIONAMIENTO

2-12 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


PRECAUCIONES ESPECÍFICAS PARA ESTA 3. Consulte la pegatina con instrucci ones situada
MÁQUINA en el interior del brazo elevador derecho, justo
• Mantenga la carga o la herramienta tan baja como encima del soporte de suspensión. Antes de
sea posible mientras la máquina se desplace por llevar a cabo este procedimiento, lea y
el lugar de trabajo. comprenda estas instrucciones.
• Antes de poner en funcionamiento la máquina,
ADVERTENCIA: No abandone nunca la
confirme que los pasadores de bloqueo del
cabina con los brazos de elevación
cucharón o accesorio están en su posición.
levantados, a menos que el puntal de apoyo
• Asegúrese de colocar todos los controles hidráulicos esté en la posición de mantenimiento con el
auxiliares en posición neutra antes de abandonar la pasador del puntal de apoyo en su posición.
cabina y tenga cuidado para no accionarlos
accidentalmente al entrar o salir de la cabina. Figura 19
• Antes de salir de la cabina, el operador debe
colocar todas las funciones de controles hidráulicos
auxiliares en punto muerto o en desconexión. Al
entrar o salir de la cabina no agarre manillas, no
suba a peldaños ni pulse interruptores que activen
controles hidráulicos auxiliares.
• No permita salpicaduras en la parte posterior del
cucharón. Podría entrar suciedad, piedras, restos
y objetos del entorno en la cabina del operador.

ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE el


puntal de apoyo o utilice el pasador de
bloqueo antes de salir de la máquina con los
brazos de elevación levantados o al realizar
el mantenimiento o reparación de la unidad
con los brazos de elevación levantados. De BD07N238 Figura 20
no seguir
sufrir estas
lesiones instrucciones,
graves o mortales. se pueden 1. PASADOR DEL PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE
ELEVACIÓN
Figura 17
• Antes de abandonar el compartimento del 4. Extraiga el pasador que fija el soporte de
operador, inspeccione el sistema de interbloqueo suspensión del brazo elevador.
para que el movimiento de los controles no mueva
la máquina.

PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN


Para asegurar los brazos de elevación levantados
e instalar el puntal de apoyo y pasador:
1. Quite cualquier accesorio.
2. Estacione la máquina en un terreno firme y
nivelado.

BD07N239 Figura 21
5. Baje el puntal de apoyo sobre los tubos de l brazo
de elevación y cilindro, como se muestra.

Figura 18
87719293SP Número01-08 Bur 2-13
Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

Figura 22
6. Levante lentamente los brazos de elevación
hasta que el soporte de apoyo caiga sobre la
varilla del cilindro, como se muestra.
7. Baje los brazos de elevación hasta que el puntal
de apoyo haga contacto con el cilindro.
8. Antes de abandonar la cabina, mueva el asiento
completamente hacia delante para evitar el
contacto entre la parte inferior de la ROPS y la
parte posterior del asiento.
IMPORTANTE: Si el asiento no está en la posición
más avanzada,
inclinarla puede interferir con la cabina al
hacia delante.

2-14 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


CONTROLES DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
La familia de minicargadoras de Case dispone de dos métodos para bajar los brazos de elevaci ón al suelo si la
máquina pierde potencia en el motor o alimentación eléctrica.
• Las máquinas de control piloto utilizan un único control para bajar los brazos de elevación
• Las máquinas sin control piloto utilizan una secuencia de dos palancas para bajar los brazos de elevación
En caso de pérdida de potencia del motor, el control de anulación permitirá al operador bajar los brazos de
elevación al suelo. En caso de preguntas sobre estos procedimientos, consulte al concesionario.

ADVERTENCIA: El control de bajada del


brazo
ACTIVOdeen elevación Sin Potencia
todo momento. Asegúreseestá de
que no haya personal ni objetos u otro tipo de
obstáculos alrededor de la máquina antes de
accionar este control. Sólo accione este 1
control si permanece sentado en la cabina
con el cinturón de seguridad abrochado y la
barra de seguridad bajada. Si no se siguen
estas instrucciones, se pueden producir
lesiones graves o peligro de muerte.
Figura 23
1. NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR -
CONTROL DE BAJADA DEL
BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS DE CONTROL PILOTO:
El botón del control (1) se encuentra
situado debajo y a la izquierda del
operador, si se encuentra sentado en el
asiento y justo detrás del compartimento BD07M309 Figura 25
de fusibles de la consola izquierda.
Advierta al personal que se encuentre 1. PEGATINA CON INSTRUCCIONES Y PERILLA DE
en la zona antes de intentar bajar el CONTROL DE BAJADA DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
SIN POTENCIA DEL MOTOR, MÁQUINAS CON CONTROL
brazo de elevación o accesorio de una PILOTO
máquina que haya perdido potencia del
motor. No abandone el asiento ni Esta perilla de control roja se usa sólo para casos de
desabroche el cinturón o levante la barra emergencia y no se debe usar en los procedimientos
de seguridad. Después de confirmar la diarios normales.
ausencia de personas y obstáculos, tire
lentamente de la perilla de control hacia ADVERTENCIA: No entre ni salga nunca de
ARRIBA para bajar el brazo de elevación la minicargadora si el brazo de elevación y el
o accesorio al suelo. accesorio no están en el suelo, encima de los
Figura 24 pasadores de bloqueo o encima del puntal de
apoyo. En caso de no respetar esta
instrucción, podrían producirse lesiones
graves o peligro de muerte.
Figura 26

87719293SP Número01-08 Bur 2-15


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL
DE BAJADA DEL BRAZO DE ELEVACIÓN - ADVERTENCIA: No salga nunca de la
MÁQUINAS SIN CONTROL PILOTO minicargadora si los brazos de elevación y el
accesorio no están en el suelo. En caso de
ADVERTENCIA: Advierta al personal que no respetar esta instrucción, podrían
se encuentre en la zona antes de intentar producirse lesiones graves o peligro de
bajar el brazo de elevación o accesorio de muerte.
una máquina que haya perdido potencia del Figura 29
motor. Antes de accionar el control de bajada
del brazo de elevación, confirme que no haya
personas ni obstáculos. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Figura 27
Las máquinas sin control piloto utilizan una
secuencia de dos palancas para el control de
desviación del brazo de elevación.
Si la llave de contacto se ha girado a la posición OFF
(desactivado) durante esta secuencia, puede ser
necesario activar el interruptor del sistema de
conexión/desconexión después de volver a girar la
llave a la posición ON (activado). Examine el panel
de instrumentos para confirmación.
Si la unidad continúa teniendo alimentación, gire la
llave a la posición ON (activado), pulse el botón de
activación y mueva la palanca de control de
elevación hacia abajo.

BD07K120X Figura 28
2. BUCLE DE CONTROL DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE
ELEVACIÓN, MÁQUINAS SIN CONTROL PILOTO
Si no hay alimentación eléctrica, tire hacia arriba del
bucle de control de desviación del brazo de elevación
(2) mientras se activa la palanca de control de
bajada del brazo de elevación.
Este procedimiento se usa sólo para casos de
emergencia y no se debe usar en los procedimientos
diarios normales.
2-16 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD


SALIDA DE EMERGENCIA

BD07M272 Figura 30 BDO7M273 Figura 32


1. ETIQUETA DE LA VENTANA DE SALIDA DE EMERGENCIA Presione sobre la mitad superior de la ventana para
La ventana trasera puede quitarse con el fin de forzar su separación del marco de la ventana de la
proporcionar una salida para el operador en caso de cabina.
que la salida delantera esté bloqueada. Tire de la ventana hacia abajo y hacia fuera del
Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta y marco.
quite la banda de bloqueo del marco de la ventana. Presione la ventana hasta sacarla de la máquina y
salir.
IMPORTANTE: Si se ha retirado la ventana trasera
1 para salir, vuelva a colocar el molde de la ventana y
fíjela en su posición con la banda de bloqueo del
molde antes de utilizar la minicargadora.

87026871 Figura 31
GRÁFICO DE LA ETIQUETA DE LA VENTANA DE SALIDA DE
EMERGENCIA

87719293SP Número01-08 Bur 2-17


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

PEGATINAS DE SEGURIDAD
Se han colocado las siguientes pegatinas de seguridad en la máquina, en las zonas indicadas. Los siguientes
gráficos se incluyen para localizar la ubicación en caso de sustitución. Estas pegatinas están diseñadas para su
seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted. Por favor, camine alrededor de la máquina con el
manual y tome nota del contenido y la ubicación de estas pegatinas de advertencia. Repase estas pegatinas con
todos los operadores de la máquina. Es responsabilidad del propietario mantener las pegatinas legibles. Si no lo
están, solicite otras nuevas en su concesionario. Los números de referencia se encuentran en las pegatinas.
Algunas ubicaciones de las pegatinas pueden variar ligeramente según las distintas configuraciones de modelo.

1 2

cC

BS99M128 / BC00G075 Figura 33


1. LEA LA INFORMACIÓN CORRESPONDIENTE EN EL MANUAL DEL OPERADOR
2. LEA LA INFORMACIÓN CORRESPONDIENTE EN EL MANUAL DE REPARACIÓN
Cuando vea los símbolos mostrados anteriormente, consulte la información correspondiente en el manual del
operador o el manual de servicio. Estos símbolos pueden ocupar sólo una pequeña parte de la pegatina principal,
como se muestra a continuación. Si surgen dudas con respecto al funcionamiento o mantenimiento , consulte al
concesionario.

Figura 34

ADVERTENCIA: Cerciórese de que sean perfectamente legibles, límpielas regularmente y cámbielas por
pegatinas nuevas en caso de que estén dañadas, falten o se hayan pintado. Cuando sustituya las piezas
que llevan pegatinas, asegúrese de poner otras nuevas en cada pieza.
Figura 35

ADVERTENCIA:
de alguna persona.SiSustituya
falta una pegatina de seguridad
toda pegatina o es ilegible,
de seguridad que falteseopueden producir
esté dañada lesiones o lalimpias.
y manténgalas muerte
Consulte a su concesionario para obtener pegatinas de seguridad nuevas.
Figura 36
NOTA: Límpielas solamente con un paño, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina, etc.

2-18 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

5
Dd
DD

BD07M305 / Figura 37
3. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN LA PARTE INTERIOR IZQUIERDA DE LA CABINA, JUSTO ENCIMA DEL COMPARTIMENTO
DE FUSIBLES
4. 256147A1, NORTEAMÉRICA - ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
5. 394581A1, ISO - ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.

BD07N236 Figura 38
6. LA UBICACIÓN ES EN LA PARTE INTERIOR DERECHA DE LA CABINA, JUSTO DETRÁS DE LA PALANCA DE CONTROL DEL
ACELERADOR
7. 255927A1, NORTEAMÉRICA - ADVERTENCIA: NO CONECTE EL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO SI LOS BRAZOS DE LA
CARGADORA Y EL CUCHARÓN ESTÁN MANTENIENDO LA MÁQUINA LEVANTADA.

87719293SP Número01-08 Bur 2-19


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

87586452 / Figura 39
8. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN EL INTERIOR DEL BRAZO DE ELEVACIÓN DERECHO
9. 321-7029, NORTEAMÉRICA - ADVERTENCIA: PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO USANDO PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE
ELEVACIÓN E INSTRUCCIONES

2-20 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

10

12

11

BD07M250 / 321-7040 / 175509A1 Figura 40


10. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN EL MOTOR DE ARRANQUE UBICADO EN EL LADO DERECHO DEL MOTOR
11. 321-7040, NORTEAMÉRICA - PELIGRO: ARRANQUE SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR
12. 175509A1, ISO - PELIGRO: ARRANQUE SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR Y EN PUNTO MUERTO

14

13

15

BD07K012/ 384267A1 / 175504A1 Figura 41


13. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN LA PARTE SUPERIOR DEL RADIADOR A LA IZQUIERDA DEL TAPÓN
14. 384267A1, NORTEAMÉRICA / ADVERTENCIA: PELIGRO DE ENREDAMIENTOS
15. 175504A1,ISO - ADVERTENCIA: PELIGRO DE ENREDAMIENTOS

87719293SP Número01-08 Bur 2-21


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

16

16

BD01C073 / 251745A1 Figura 42


16. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES JUSTO DEBAJO DE LA PARTE DELANTERA DEL PELDAÑO DE LA CABINA
17. 251745A1, PELIGRO: PELIGRO DE APLASTAMIENTO

18 20 19

21

BD04F032 / D137186J / 251748A1 Figura 43


18. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN EL LADO IZQUIERDO DEL TUBO TRANSVERSAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
19. D137186J, PRECAUCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ACOPLAMIENTO DEL PASADOR DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR ANTES
DE PONER LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO
20. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES CENTRADA EN EL TUBO TRANSVERSAL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
21. 251748A1, ADVERTENCIA: PELIGRO DE VUELCOS

2-22 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

22 23

BD07M269 Figura 44
22. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN EL ACUMULADOR DEBAJO DE LA PLACA DEL SUELO
23. 384260A1, NORTEAMÉRICA - ADVERTENCIA: SISTEMA PRESURIZADO / LIBERE LA PRESIÓN ANTES DEL MANTENIMIENTO.

25
24

26

27

87626172 Figura 45
24. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN LA PARTE POSTERIOR IZQUIERDA Y DERECHA DE LA PARTE SUPERIOR DE LA CABINA
25. 87626172, ISO - ADVERTENCIA: MANTÉNGASE ALEJADO - PELIGRO DE APLASTAMIENTO
26. LA UBICACIÓN DE LA PEGATINA ES EN EL PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN JUSTO DELANTE DEL PASADOR DEL
PUNTAL DE APOYO
27. 278216A, ISO - ADVERTENCIA: EL PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN DEBE ESTAR EN SU POSICIÓN

87719293SP Número01-08 Bur 2-23


Copyright ©

CAPÍTULO 2 - SEGURIDAD Y PEGATINAS DE SEGURIDAD

NOTAS

2-24 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTENIDO
INSTRUMENTOS Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
PANEL DE INSTRUMENTOS ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
PANEL DE INSTRUMENTOS DELUXE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
DIRECCIÓN Y DESPLAZAMIENTO CON CONTROLES DE PATRÓN EN H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
GIRO DE UNA MÁQUINA CON CONTROLES DE PATRÓN EN H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONTROL DEL
PEGATINAS CON BRAZO DE ELEVACIÓN
INSTRUCCIONES PARA Y DEL CUCHARÓNYCON
LA DIRECCIÓN LOS PATRÓN
CONTROLES EN HDE . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
PATRÓN EN H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
CONTROLES PILOTO DE PATRÓN ISO DE DIRECCIÓN Y DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
GIRAR UNA MÁQUINA CON CONTROLES PILOTADOS DE PATRÓN ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
CONTROL DE BRAZO ELEVADOR Y CUCHARA MEDIANTE CONTROLES PILOTADOS DE
PATRÓN ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
PEGATINAS CON INSTRUCCIONES PARA LA DIRECCIÓN Y LOS CONTROLES DE
PATRÓN ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DE LA MANILLA DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR ESTÁNDAR Y SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DE
FLUJO ALTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
PEDAL DE CONTROL HIDRÁULICO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS DE CONTROL PILOTO ISO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS DE CONTROL H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
ASIENTOS DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
CINTURÓN DELA
PESTILLO DE SEGURIDAD
PUERTA DE. LA
. . .CABINA
. . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3-35
3-36

Número01-08 B ur 87719293SP 3-1


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Este capítulo identifica la ubicación y proporciona • El motor esté en marcha y la barra de seguridad
una descripción general de funciones y controles elevada.
que se pueden encontrar en esta familia de • El operador deje el asiento.
máquinas. Utilice este capítulo para familiarizarse
con estas ubicaciones y funciones antes de poner en • El interruptor del freno de estacionamiento de la
funcionamiento la máquina. Consulte las manilla de control derecha está activado.
instrucciones de funcionamiento del capítulo
siguiente para obtener instrucciones más detalladas
sobre la interacción de los instrumentos, controles y
funcionamiento de la máquina. Ejemplo: en este
capítulo se explicará el funcionamiento de la palanca
de control del sistema hidráulico auxiliar y de los
interruptores hidráulicos auxiliares (por ejemplo, flujo
alto), pero en el capítulo de instrucciones de
funcionamiento se explicará la coordinación de estas
funciones para un uso eficaz de la máquina.

PANEL DE INSTRUMENTOS ESTÁNDAR


El panel de instrumentos está situado en el lado
superior derecho de la cabina. En este panel se aloja
el interruptor de contacto, las luces de advertencia,
los controles hidráulicos de la máquina y la
información necesaria para controlar las funciones y
controles de la máquina.
Las máquinas con controles piloto tendrán sistemas
de transmisión identificados en la parte inferior de
este panel. La transmisión ISO o la transmisión H
avisarán al operador
transmisión que hacedel tipo delacontrol
funcionar de
máquina.
Cuando se haya ocupado el asiento, la alar ma
acústica emitirá un pitido y las luces de advertencia
se encenderán brevemente. Tanto el indicador de
combustible como el horómetro permanecen
encendidos para que el operador pueda
inspeccionarlos.
La máquina estará en la posición de
estacionamiento al arrancar. La máquina está
equipada con frenos de estacionamiento SAHR.
(disco seco, activación por resorte, desactivación
hidráulica)
Una vez que el operador ocupe su asiento y la barra
del asiento esté bajada, la luz indicadora de
activación del freno de estacionamiento / sistema
hidráulico comienza a parpadear. El operador debe
PRESIONAR
estacionamientoel interruptor de activación
/ sistema hidráulico paradel frenolosde
soltar
frenos y los controles hidráulicos.
Los frenos de estacionamiento se accionarán BD07M313 Figura 1
cuando: PANEL DE INSTRUMENTOS
• El interruptor del freno de estacionamiento esté
activado y la luz correspondiente, encendida.
• El motor esté apagado.

87719293SP Número01-08 Bur 3-3


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Interruptor de activación del freno


1 de estacionamiento / sistema
hidráulico del panel de
instrumentos:
Este interruptor pulsador está ubicado a
la derecha del interruptor de anulación
hidráulica, mostrado anteriormente. Al
arrancar, la luz indicadora amarilla (4),
debajo del interruptor, parpadeará. Si se
acciona el freno de estacionamiento, la
2 luz indicadora se enciende y apaga. El
operador debe haber bajado la barra de
restricción
funcionamientoen y haber
la posición
pulsado estede
interruptor para soltar los frenos y activar
el sistema hidráulico del brazo de
elevación.
Pulse el interruptor otra vez para
accionar los frenos.
BS96H049 Figura 5
4. Luz indicadora de activación del freno de
estacionamiento / sistema hidráulico: al
3 arrancar, esta luz indicadora amarilla debajo del
interruptor parpadeará. Si se acciona el freno de
estacionamiento, la luz indicadora se enciende y
apaga. Cuando esté preparado, el operador
4 pulsará este interruptor para soltar los frenos y
activar el sistema hidráulico del brazo de
elevación.

BD07K052 Figura 2
1. Recordatorio del cintu rón de
seguridad:
Esta luz roja parpadea para recordar al
operador bajar la barra de restricción en
posición de funcionamiento y abrochar el
cinturón de seguridad. BD07K068 Figura 6
BS96H055 Figura 3

2. Luz del fren o de estacio namiento: 5. Interruptor


estacionamiento delde lafreno de
manilla de
Esta luz roja permanece iluminada cuando control derecha:
el freno de estacionamiento está aplicado.
Para soltar el freno el operador debe Este interruptor pulsador rojo está
realizar una de las acciones siguientes. ubicado en la manilla de control
• Pulse el interruptor del freno de derecha. Pulse este interruptor para
estacionamiento en el panel de aplicar el freno de estacionamiento de la
instrumentos. máquina. No active este interruptor con
• Pulse el interruptor del freno de la máquina en movimiento. Pare la
estacionamiento en la manilla de máquina y, después, aplique el freno.
control derecha.
BS96H049 Figura 4 BS96H041 Figura 7
3-4 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


LLAVE DEL CONTACTO
5. Start (Arranque):
La llave de contacto se encuentra en la parte Gire la llave hasta esta posición para
superior del panel de instrumentos. Se trata de un activar el motor de arranque y poner en
interruptor con cuatro posiciones. Las posiciones de marcha el motor.
la llave están marcadas con símbolos.
BS96H055 Figura 12

3
4
2 5

BD04N048 Figura 8
1. LLAVE DEL CONTACTO

2. Alimentación del sistema (Accesorio):


En esta posición los accesorios reciben
alimentación.

BS96H041 Figura 9
IMPORTANTE: La batería se descargará si se deja
en esta posición.

3. Stop (Detener):
Gire la llave a esta posición para
APAGAR el motor y desactivar el
sistema eléctrico.
BS96H076 Figura 10

4. Run (En marcha):


Esta posición energiza el sistema
eléctrico y es la posición normal de la
llave cuando el motor está en marcha.
Esta es la posición que debe utilizarse si
la máquina está equipada con el sistema
de precalentamiento del motor. A baja
temperatura, el interruptor debe
permanecer en esta posición hasta que
se apague la luz indicadora de
precalentamiento del motor.
BS96H078 Figura 11

87719293SP Número01-08 Bur 3-5


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


LUCES DE ADVERTENCIA
3. Luz de advertencia y alarma d e
Estas luces ayudan al operador a controlar las temperatura del refrigerante:
funciones de los diversos componentes de la Esta luz de advertencia roja parpadea y
máquina. En el arranque inicial, estas lámparas la alarma suena cuando el motor está en
(excepto la lámpara de precalentamiento del motor) funcionamiento y la temperatura del
se encenderán momentáneamente. refrigerante es demasiado alta. NO
PONGA EN MARCHA el motor si se
enciende esta luz de advertencia.
BS96H053 Figura 16
4. Luz de advertencia de fallo de
1 Estafuncionamiento del motor:
luz amarilla parpadea y la alarma
6 suena cuando el filtro de aire del motor
2 está obstruido y requiere mantenimiento.
Repárelo inmediatamente.
3 7 BS07M318 Figura 17

8 5. Luz de precalentamiento del


4 motor:
Al girar la llave a la posición RUN (En
5 marcha), la luz de precalentamiento del
motor se enciende. La luz de
precalentamiento del motor se
encenderá en todas las condiciones
ambientales. Para temperaturas
inferiores a 10 ° C (50 ° F), gire la llave a
la posición RUN (En marcha) y espere
hasta que la lámpara se apague antes
de mover
START el interruptor
(Arranque). Para atemperaturas
la posición
superiores a 10 ° C (50 ° F), gire la llave
directamente a la posición START
BD07K054 Figura 13 (Arranque).
1. Recordatorio del cintu rón de BC02N191 Figura 18
seguridad: 6. Luz de advertencia de la pres ión
Esta luz roja parpadea para recordar al de carga hidráulica:
operador bajar la barra de restricción en Esta luz de advertencia roja parpadeará
posición de funcionamiento y abrochar y la alarma suena si la presión del aceite
el cinturón de seguridad. de la transmisión es nula o insuficiente.
BS96H055 Figura 14
No ponga en marcha la máquina si se
ilumina la luz de advertencia. Esta
2. Luz y alarm a de presión del aceite situación puede causar la aplicación del
del motor: freno de estacionamiento SAHR. Si se
Esta luz de advertencia roja parpadea y produce esta situación, la luz del freno
la alarma suena si, con el motor en de estacionamiento también
funcionamiento, la presión del
motor es nula o insuficiente. NOaceite
PONGA del BS99J181 parpadeará. Figura 19
EN MARCHA el motor si se enciende IMPORTANTE: Una presión de carga hidráulica baja
esta luz de advertencia. puede causar la aplicación del freno de
BS99D060 Figura 15 estacionamiento SAHR. Si se produce esta
situación, la luz del freno de estacionamiento y la luz
de advertencia de presión de carga parpadearán y
sonará una alarma.

3-6 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Luz de advertencia de 10. Medidor de combustible:


temperatura de fluido hidráulico: El indicador de combustible consta de
Esta luz de advertencia roja parpadeará una serie de barras que indican el nivel
y sonará la alarma, si el líquido del combustible en el depósito. Si se ven
hidráulico alcanza una temperatura las 8 barras, el depósito del combustible
extrema. No utilice la máquina en estas está lleno. La primera barra indica la
condiciones. siguiente cantidad de combustible:
BC00B123 Figura 20 Barra continua = 11 litros (3 gals)
Depósito lleno = 88,2 litros (23.3 gals)
8. Luz de advertencia del filtr o BS96H048 Figura 24
hidráulico:
Esta luz de advertencia
parpadeará amarillasi el
y la alarma sonará 11. hidráulico
Anulación auxiliar:
del bloqu eo interno
motor está en funcionamiento y el filtro Cuando el operador abandona su
hidráulico está obstruido. Realice el asiento, normalmente se interrumpe la
mantenimiento inmediatamente llegada de flujo de aceite al accesorio
sustituyendo el filtro. por apagado del motor o mediante corte
BC00B113 Figura 21 del flujo hidráulico directo. Oprima este
botón y deje el asiento en los siguientes
treinta segundos para anular este
bloqueo interno. La luz indicadora roja
9 pequeña debajo del interruptor se
enciende cuando el interbloqueo está
anulado.
BS04F101 Figura 25
10
12. Interruptor de activ ación del
sistema / freno de
estacionamiento:
Pulse este interruptor para activar el
sistema hidráulico de la cargadora, las
funciones de desplazamiento y soltar el
11 freno SAHR. Si se vuelve a pulsar se
12
conectará y desconectará el freno
SAHR, pero no afectará a las funciones
hidráulicas de la cargadora.
BS96H049 Figura 26

BD07K067 Figura 22
La pantalla digital proporciona información al
operador para controlar las horas de la máquina,
9. Horómetro / Pantalla digi tal:
Aquí se mostrarán las horas del motor
totales de la máquina. Se muestran
tanto las horas como las décimas de
hora. El contador debe usarse para
medir el tiempo transcurrido entre cada
revisión programada.
BS96H096 Figura 23

87719293SP Número01-08 Bur 3-7


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


LUCES DE LA MÁQUINA
2. Posición de la luz de trab ajo:
Gire el interruptor a esta posición para
activar las luces de trabajo. De esta
manera se activarán las luces de trabajo
delanteras y traseras.

1 BS96H045 Figura 29
3. Posición de la luz lateral / trabaj o:
2
Gire el interruptor a esta posición para
A activar las luces de trabajo delanteras y
3 laterales.

BS07K124 Figura 30

4 4. Luces de carretera:
Gire el interruptor a esta posición para
5 activar las luces de carretera. Esta
posición del interruptor activará las luces
delanteras y las luces rojas traseras.
6
BC00B134 Figura 31
IMPORTANTE: Esta máquina no ha sido diseñada
para conducirse en carreteras públicas ni autopistas.
Consulte a las autoridades locales y regionales
7 antes de utilizar esta máquina en carreteras públicas
o autopistas.
5. Indicador de señal de giro:
Si está instalado, este indicador se activará al
conectar el interruptor de señal de giro.
BD07K069 Figura 27 6. Indicador de transmisión de dos velocidades:
A. INTERRUPTOR DE LUCES EXTERIORES DE LA CABINA
Si están instaladas, las luces exteriores de la cabina Si está instalado, esta luz indicadora se
se activan mediante un interruptor giratorio ubicado encenderá en color verde al seleccionar
en la parte inferior del panel de instrumentos. Este velocidad alta.
interruptor giratorio tiene cuatro posiciones que se 7. Identificación de tran smisión ISO o H:
indican mediante un símbolo. El interruptor En máquinas de control piloto, esta pegatina del
permanecerá en la última posición seleccionada. panel identifica el sistema de transmisión con el
Este interruptor funciona sin llave. que está equipado la máquina. Transmisión ISO
(control de transmisión de una palanca) o
1. OFF (DESACTIVADO): transmisión H (control de transmisión de
2 palancas tradicional).
Gire el interruptor a esta posición para
desconexión.

BS00A017 Figura 28
IMPORTANTE: No deje este interruptor conectado
accidentalmente sin el motor en funcionamiento. La
batería se descargará.

3-8 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PANEL DE CONMUTADORES DE LA CABINA
El panel de conmutadores de la cabina se encuentra en posición vertical a la izquierda de la cabina. Este panel de
conmutadores aloja controles de temperatura y paneles de conmutadores para diversas opciones y
configuraciones de controles de la máquina. Para mejor rendimiento, utilice estos controles de calefacción y aire
junto con las rejillas de la cabina. Consulte los controles de calefacción y aire para temperatura cálida y fría en el
capítulo de operaciones, página 4-7.

BD04N044 Figura 33
2. Perilla de con trol de la
temperatura:
Ajuste la perilla al nivel de comodidad
que desee. La zona roja es para el calor
y la azul para el frío.
BC04K295 Figura 34

3. interruptor del ventilad or:


Gire la perilla a una de las tres
posiciones para activar el ventilador.
Gire el interruptor hacia la derecha
desde la posición de desconexión (OFF)
para aumentar la velocidad del
BD07K053 Figura 32 ventilador.
BS99N111 Figura 35
1. Controles de temper atura de la cabina:

La primeraesparte
la cabina paradel
lospanel de conmutadores
controladores de de 4. Interruptor
Este interruptor de
de aire
dos acond icionado:
posiciones sirve
temperatura del operador, si están instalados. para encender o apagar el sistema de
aire acondicionado. El interruptor se
enciende cuando se activa el sistema.
BC00B112 Figura 36

87719293SP Número01-08 Bur 3-9


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


REJILLAS DE AIRE DE LA CABINA
Las rejillas ubicadas en el forro de la cabina pueden ajustarse para comodidad del operador. Ajuste cada rejilla
para mejorar la comodidad de la cabina. Se puede ajustar el flujo de aire, la dirección y el volumen. Para lograr el
mejor rendimiento, utilice esta rejilla junto con los controles de calefacción y aire. Consulte los controles de
calefacción y aire para temperatura cálida y fría en el capítulo de operaciones, página 4-7.

1
2
2

3
3

4 4

5 5

BD07K102 Figura 37
1. LUZ DEL TECHO DE LA CABINA - PULSE EL BOTÓN PARA ENCENDER LA LUZ
2. REJILLAS DE AIRE AJUSTABLES DELANTERAS
3. REJILLAS DE AIRE AJUSTA BLES INTERMEDIAS
4. REJILLAS DE AIRE AJUSTABLES TRASERAS
5. REJILLAS DE RECIRCULACIÓN

BD07K104 Figura 39
BD07K103 Figura 38
Tire de la lengüeta deslizante para cerrar la rejilla de
Rejilla de recirculación abierta recirculación.
3-10 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PANEL DE CONMUTADORES DE LA CABINA
2. Interruptor de faro gira torio / luz
estroboscópica:
Si está instalado, pulse el lado superior
de este interruptor para activar el faro
giratorio o la luz estroboscópica.
BC00B082 Figura 42
3. Interruptor de luz intermiten te de
peligro:
Pulse la parte del símbolo del
interruptor,
para activar marcada
las luces con el símbolo,
intermitentes, si
1 están instaladas.

BC04K301 Figura 43
2 4. Interruptor de flujo hid ráulico
auxiliar:
3 Si está instalado, pulse la parte superior
del interruptor para activar el modo
hidráulico auxiliar de flujo alto. La luz se
4
iluminará. La parte inferior del interruptor
es flujo estándar.
5 BC04F114 Figura 44

5. Interruptor eléctrico delanter o


6 auxiliar:
Este interruptor es para el conector
eléctrico delantero. El interruptor se
conecta/desconecta para alimentación
7 continua.

8 BS04G121 Figura 45

6. Interruptor 3 eléctrico delante ro


9 auxiliar:
Este interruptor controla funciones del
conector eléctrico delantero auxiliar.
Para identificar los terminales y
funciones del conector, consulte al
BD07K053 Figura 40
concesionario.
1. Interruptor de la placa de montaje BS04G121 Figura 46
del accesorio hidráulico: 7. Interruptor de bloqu eo de la
Pulse el lado de bloqueo o el lado de cargadora:
desbloqueo de este interruptor para Este interruptor se utiliza para bloquear
bloquear del
montaje o accesorio.
desbloquearEste
la interruptor
placa de los brazos de elevación
desplazamiento paraen posición de
requisitos
debe utilizarse junto con una función de europeos designados.
subida-bajada del brazo o BC07D237 Figura 47
pliegue-despliegue.
8. Espacio para nuevo panel de conmutadores:
BC04F113 Figura 41
9. Espacio para nuevo panel de conmutadores:

87719293SP Número01-08 Bur 3-11


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PANEL DE INSTRUMENTOS DELUXE
El panel de instrumentos Deluxe está situado en el lado superior derecho de la cabina. En este panel se alojan las
luces de advertencia, los controles hidráulicos de la máquina y la información necesaria para controlar las
funciones y controles de la máquina.
Cuando se haya ocupado el asiento, la alarma acústica emitirá un pitido y las luces de advertencia se encenderán
brevemente. Tanto los indicadores de combustible y temperatura como el horómetro permanecen encendidos para
que el operador pueda inspeccionarlos.
La máquina estará en la posición de estacionamiento al arrancar. La máquina está equipada con frenos de
estacionamiento SAHR. (disco seco, activación por resorte, desactivación hidráulica)
Una vez que el operador ocupe su asiento y la barra del asiento esté bajada, el botón de activación del freno de
estacionamien to / sistema hidráulico comienza a parpadear. El operador debe PRESIONAR el interruptor de
activación del freno de estacionamiento / sistema hidráulico para soltar los frenos y los controles hidráulicos.
Un menú de CONFIGURACIÓN semioculto permite al usuario ver, seleccionar, cambiar y personalizar una serie de
ajustes de la máquina. En el panel de instrumentos Deluxe se puede introducir un código de seguridad. Una vez
introducido el código de seguridad, cada usuario tendrá que introducir el código antes de poder arrancar la máquina.
La información de diagnóstico e historial de códigos de avería pueden recuperarse para requisitos de mantenimiento.
1. Recordatorio del cinturó n de
seguridad:
1 Esta luz roja parpadea para recordar al
operador bajar la barra de restricción en
posición de funcionamiento y abrochar el
cinturón de seguridad.
BS96H055 Figura 49

2. Luz del fren o de estacio namiento


Esta luz roja se ilumina cuando el freno
de estacionamiento está aplicado. Para
2 soltar el freno el operador debe realizar
una de las acciones siguientes.

Pulse el interruptor del freno de
estacionamiento en el panel de
instrumentos.
• Pulse el interruptor del freno de
estacionamiento en la manilla de
control derecha.
BS96H049 Figura 50
3. Interruptor de activación del freno
de estacionamiento / sistema
hidráulico del panel de
instrumentos:
Este interruptor pulsador está ubicado
debajo del botón de arranque. Al
arrancar, la luz indicadora verde
parpadeará. Si se acciona el freno de
estacionamiento, la luz indicadora se
enciende y apaga. El operador debe
haber bajado la barra de restricción en la
posición de funcionamiento y haber
pulsado este interruptor para soltar los
frenos y activar el sistema hidráulico del
brazo de elevación.
3
Pulse el interruptor otra vez para
accionar los frenos.
BS96H049 Figura 51

BD07M310 Figura 48
3-12 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


ACCESO SIN LLAVE
Con o sin código de seguridad, el panel de
instrumentos Deluxe permite el funcionamiento de la
máquina sin llave.

1 2

BD07K068 Figura 52

4. Interruptor del freno de


estacionamiento de la manilla de
control derecha:
Este interruptor pulsador rojo está
ubicado en la manilla de control
derecha. Pulse este interruptor para
BD07M311 Figura 54
aplicar el freno de estacionamiento de la
máquina. No active este interruptor con 1. LLAVE DEL CONTACTO

la máquina
máquina en movimiento.
y, después, Pare la
aplique el freno. 1. Alimentación:
Pulse este botón para conectar y
Figura 53
desconectar la alimentación de la
máquina. Esto iniciará el sistema de
precalentamiento del motor.
BC04G175 Figura 55
IMPORTANTE: La batería se descargará si se deja
en esta posición.

2. Start (Arranque):
Pulse este botón para activar el motor de
arranque y arrancar el motor.

BS07M319 Figura 56

3. Interruptor de activaci ón del freno


de estacionamiento
hidráulico del panel/ sistema
de
instrumentos:
Pulse este interruptor para activar las
funciones hidráulicas de la cargadora y
soltar el freno SAHR. Si se vuelve a
pulsar se conectará y desconectará el
freno SAHR, pero no afectará a las
funciones hidráulicas de la cargadora.
BS96H049 Figura 57

87719293SP Número01-08 Bur 3-13


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para arrancar o parar la máquina:
Cuando el operador se sienta en su asiento, el panel
de instrumentos se activará y comenzará a controlar
las funciones de la máquina. El botón de
alimentación y la luz del asiento parpadearán. La luz
del freno de estacionamiento se encenderá.
NOTA: Puesto que existe un ligero retardo en el
proceso de autoverificación, si el operador baja la barra
de restricción demasiado rápido, puede ser necesario
4
levantar la barra y volver a bajarla para realizar un ciclo
correcto del procedimiento de arranque.
Pulse el botón de alimentación (POWER). Esto
equivale a conectar una llave de contacto.
Si la temperatura es inferior a 10 ° C (50 ° F), espere
hasta que la luz se apague antes de reanudar. Esto
puede tardar 30 segundos.
Si la temperatura es superior a 10 ° C (50 ° F)
proceda directamente al arranque.
Pulse el botón de arranque (START) para arrancar la
máquina.
BD07M311 Figura 58 Para detener el motor, mantenga pulsado el botón de
4. Anulación del blo queo interno alimentación (POWER).
hidráulico auxiliar: Una vez pulsado el botón POWER para detener la
Cuando el operador abandona su máquina y cuando el motor se haya detenido, la
asiento, normalmente se interrumpe la pantalla mostrará LOCK? y el botón de anulación
llegada de flujo de aceite al accesorio auxiliar parpadeará.
por apagado del motor o mediante corte
del flujo hidráulico directo. Oprima este Pulse el botón de anulación auxiliar para bloquear la
máquina.
botón y deje el asiento en los siguientes
Salga de la máquina sin pulsar el botón de anulación
treinta segundos para anular este
auxiliar para dejar la máquina sin bloquear.
bloqueo interno. La luz indicadora roja
pequeña debajo del interruptor se El concesionario le ayudará con el código LOCK?.
enciende cuando el interbloqueo está NOTA: Las máquinas se entregan sin código
anulado. LOCK?. Sin código LOCK? el operador puede
BS04F101 Figura 59 abandonar la máquina sin introducir o responder a
LOCK? en la pantalla en la desconexión.
Con el operador en su asiento y la barra de
restricción abajo, el botón de alimentación (POWER)
y la luz del cinturón de seguridad parpadearán.
Pulse el botón de alimentación (POWER). Esto
equivale a girar la llave de contacto a la posición
RUN (En marcha). El sistema de precalentamiento
del motor comenzará a acondicionar aire de
combustión para un arranque eficaz. El botón START
(Arranque) comenzará a parpadear.
Pulse el botón de arranque (START) para arrancar la
máquina. Para cancelar manualmente la secuencia
de arranque, pulse el botón de alimentación
(POWER). Si se cancela la secuencia de arranque,
aparecerá LOCK en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos. Después de esto, el
panel de instrumentos se detendrá.
Pulse el botón de alimentación (POWER) para
reiniciar la secuencia.
3-14 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


LUCES DE ADVERTENCIA DEL PANEL DE
2. Luz de advertencia de fallo de
INSTRUMENTOS DELUXE
funcionamiento del motor:
Estas luces ayudan al operador a controlar las Esta luz amarilla parpadea y la alarma
funciones de los diversos componentes de la
máquina. En el arranque inicial, estas lámparas suena cuando el filtro de aire del motor
(excepto la lámpara de precalentamiento del motor) está obstruido y requiere mantenimiento.
se encenderán momentáneamente. Repárelo inmediatamente.
BS07M318 Figura 62
3. Luz de precalentamiento del motor:
Al pulsar el botón de alimentación
(POWER), la luz de precalentamiento
4 del motor se encenderá.
precalentamiento del La luz de
motor se
1
encenderá en todas las condiciones
ambientales. Para temperaturas
5 inferiores a 10 ° C (50 ° F), pulse el
2 botón de alimentación (POWER) y
espere hasta que la luz se apague antes
de pulsar el botón START (Arranque).
Para temperaturas superiores a 10 ° C
3 (50 ° F), pulse el botón START
(Arranque) si es necesario.
BC02N191 Figura 63
4. Luz de advertencia de la presi ón
de carga hidráulica
Esta luz de advertencia roja parpadeará
y la alarma suena si la presión del aceite
de la transmisión es nula o insuficiente.
En la pantalla
advertencia dedigital
apagadose mostrará
del motoruna
de 30
segundos. No ponga en marcha la
máquina si se ilumina la luz de
advertencia. Esta situación puede
causar la aplicación del freno de
estacionamiento SAHR. Si se produce
esta situación, la luz del freno de
estacionamiento también parpadeará.
BS99J181 Figura 64
IMPORTANTE: Una presión de carga hidráulica baja
causará la aplicación del freno de estacionamiento
SAHR. Si se produce esta situación, la luz del freno
de estacionamiento y la luz de advertencia de
presión de carga parpadearán y sonará una alarma.
BD07M310 Figura 60 5. Luz de adve rtencia del líquido
hidráulico:
1. Luz y alarma de presión del aceite
del motor: Esta luz de advertencia roja parpadeará
y sonará la alarma, si el líquido
Esta luz de advertencia roja parpadea y la hidráulico alcanza una temperatura
alarma suena si, con el motor en extrema. No utilice la máquina en estas
funcionamiento, la presión del aceite del
motor es nula o insuficiente. NO PONGA condiciones.
EN MARCHA el motor si se enciende esta BC00B123 Figura 65
luz de advertencia. Si aparece esta
advertencia, se mostrará una cuenta atrás
de 30 segundos en lugar del horómetro. Al
final de la cuenta atrás elmotor se apagará.
BS99D060 Figura 61
87719293SP Número01-08 Bur 3-15
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PANEL DE INSTRUMENTOS DELUXE
6. Pantalla digital:
Esta pantalla digital mostrará lo siguiente durante el
funcionamiento normal, según lo seleccionado por el
operador.
• Horas del motor: las horas del motor se mostrarán
siempre momentáneamente cuando el operador
se sienta inicialmente en su asiento. El operador
puede decidir dejar las horas del motor en la
pantalla continuamente o seleccionar una de las
siguientes opciones.
• RPM del motor
• Temperatura del refrigerantedel motor (grados C o F)
• Temperatura del líquido hidráulico (grados C o F)
• Ciclo: si se selecciona esta opción de pantalla, la
pantalla realizará un ciclo continuo y breve por los
cuatro anteriores.
La pantalla digital mostrará la temperatura o tensión,
según sea necesario, al alcanzar situaciones de error.
La pantalla digital también ayudará al operador o
6 técnico con información como el menú de
CONFIGURACIÓN.
7. Gráfico d e barras de temp eratura
del líquido hidráulico:
Este gráfico de barras de temperatura
7 del líquido hidráulico indica la
temperatura relativa del líquido
hidráulico entre 0° a 110 °C (32° y
230 °F). Si la temperatura excede
110° C (230° F), se mostrarán los
8 segmentos del gráfico, la
retroiluminación parpadeará, la alarma
sonará y la pantalla digital mostrará la
temperatura actual. Esta situación se
registrará en el historial de averías de la
máquina. Consulte la tabla siguiente
para conocer la correlación de barras y
temperatura.
BC00B123 Figura 67

°F(°C) Barrasvisibles
( 110°C)230°F 8
( 104°C)220°F 7
( 99°C)210°F 6
( 91°C)195°F 5
BD07M210 Figura 66
( 82°C)180°F 4
( 60°C)140°F 3
( 38°C)100°F 2
< (< 38°C) 100° F 1
Figura 68
3-16 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

°F(°C) Barrasvisibles
( 109°C)230°F 8
( 104°C)220°F 7
( 102°C)215°F 6
( 99°C)210°F 5
( 82°C)180°F 4
( 60°C)140°F 3
( 38°C)100°F 2
<(<38°C)100°F 1
Figura 71
9. Medidor de combustible:
El indicador de combustible consta de
una serie de barras que indican el nivel
del combustible en el depósito. Si se ven
8 las 8 barras, el depósito del combustible
9
está lleno. La primera barra indica la
siguiente cantidad de combustible:
Barra continua = 11 litros (3 gals)
Depósito lleno = 88,2 litros (23.3 gals)
BS96H048 Figura 72

BD07M310 Figura 69
8. Gráfico de ba rras de temp eratura
del refrigerante del motor:
Este gráfico de barras indica la
temperatura relativa del refrigerante del
motor entre
(228° F). Si 0°la Ctemperatura
(32° F) y 109°
excede C
109° C (228° F), se mostrarán las
8 barras, la retroiluminación parpadeará,
la alarma sonará y la pantalla digital
mostrará la temperatura actual. Esta
situación se registrará en el historial de
averías de la máquina.
BS96H053 Figura 70

87719293SP Número01-08 Bur 3-17


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


DIRECCIÓN Y DESPLAZAMIENTO CON CONTROLES DE PATRÓN EN H

1 F F
2

N N

R R

BD07K072 Figura 73
1. PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA
2. PALANCA DE CONTROL DERECHA

DIRECCIÓN DE GIRO HACIA LA I ZQUIERDA: CONDUCCIÓN EN LÍNEA RECTA HACIA


Al mover la palanca de control izquierda (1) hacia ADELANTE:
delante ( F ), desde punto muerto, los neumáticos Empuje ambas palancas hacia delante al mismo
izquierdos se moverán hacia delante. Al mover la tiempo, desde punto muerto, para hacer que la
palanca de control izquierda (1) hacia atrás ( R ), máquina avance. Mueva los controles hacia delante
desde punto muerto, los neumáticos izquierdos se una distancia corta para lograr máxima potencia y
moverán hacia atrás. baja velocidad. Mueva los controles completamente
hacia delante para lograr máxima velocidad.
DIRECCIÓN DE GIRO HACIA LA DERECHA:
Al mover la palanca de control derecha (2) hacia MARCHA DE RETROCESO:
delante ( F ), los neumáticos derechos se moverán Confirme que el área detrás de la máquina está
hacia delante. Al mover la palanca de control despejada, después, tire de ambos controles hacia
derecha hacia atrás (R), los neumáticos derechos se atrás, igualmente, para mover la máquina marcha
moverán hacia atrás. atrás.

ADVERTENCIA: Mantenga en todo momento las manos y los pies sobre los controles adecuados para
poder mantener el control de la minicargadora.
Figura 74

ADVERTENCIA: ANTES de comenzar el movimiento marcha atrás, confirme que hay una zona de
seguridad despejada detrás de la máquina.
Figura 75

3-18 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


GIRO DE UNA MÁQUINA CON CONTROLES DE PATRÓN EN H

BS06G022 Figura 76 BS06G023 Figura 77


GIRO SOBRE PIVOTE (POTENCIA SÓLO EN UN LADO) GIRO EN ROTACIÓN CONTRARIA (AMBOS LADOS CON
POTENCIA PERO DIRECCIONES OPUESTAS)
Para realizar un giro sobre pivote a la izquierda: Para realizar un giro en rotación contraria hacia la
Mantenga la palanca de control de dirección izquierda: Tire de la palanca de control de dirección
izquierda en punto muerto y empuje la palanca de izquierda hacia atrás y empuje la palanca de control
control de dirección derecha hacia delante. de dirección derecha hacia delante.
Para realizar un giro sobre pivote a la derecha: Para realizar
derecha: Tireun
degiro en rotación
la palanca contraria
de control de hacia la
dirección
Mantenga la palanca de control de dirección derecha derecha hacia atrás y empuje la palanca de control
en punto muerto y empuje la palanca de control de de dirección izquierda hacia delante.
dirección izquierda hacia delante.
Para girar en pivote a la izquierda en retroceso: una
vez que se haya verificado la ausencia de personal y
objetos en la zona, mantenga la palanca de control
de la dirección izquierda en la posición de punto
muerto y lleve la palanca de control de la dirección
derecha hacia atrás.
Para realizar un giro sobre pivote marcha atrás a la
derecha: Tras asegurarse de que la zona esté
despejada de personal y objetos, mantenga la
palanca de control de dirección derecha en punto
muerto y tire de la palanca de control de dirección
izquierda hacia atrás.

BS06G024
ADVERTENCIA: Mantenga en todo GIRO GRADUAL (POTENCIA EN AMBOS LADOS Y LAFigura
MISMA 78
momento las manos y los pies sobre los DIRECCIÓN)
controles adecuados para poder mantener el Para realizar un giro gradual a la izquierda: Empuje
control de la minicargadora. la palanca de control de dirección derecha
totalmente hacia delante mientras va empujando la
palanca de control de dirección izquierda
parcialmente.
Para realizar un giro gradual a la derecha: Empuje la
palanca de control de dirección izquierda totalmente
hacia delante mientras va empujando la palanca de
control de dirección derecha parcialmente hacia delante.
87719293SP Número01-08 Bur 3-19
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONTROL DEL BRAZO DE ELEVACIÓN Y DEL CUCHARÓN CON PATRÓN EN H

5
1

2
3
4

BD07K072 Figura 79
1. Subida de brazo elevador: 4. Retracción de cuchara (Inclinación):
La palanca de control izquierda controla el brazo Gire la palanca de control hacia el interior de la
elevador. El brazo de elevación se sube girando la máquina para RETRAER o INCLINAR la cuchara.
manilla hacia ARRIBA, hacia el lado izquierdo de la
5. Descarga de cuchara:
parte exterior de la cabina.
Gire la palanca de control hacia la parte exterior
2. Bajada de brazo elevador: derecha para DESCARGAR la cuchara.
El brazo de elevación se baja girando la manilla
hacia ABAJO, hacia el interior de la cabina.
3. Para hacer flotar el brazo de elevación:
Al girar la palanca hacia ABAJO hasta que se note
un pequeño salto, la palanca de control se coloca en
la posición FLOTANTE. Esta es una posición de
tope, y la palanca permanecerá en esta posición
hasta que el operador presione la misma y la vuelva
a colocar en la posición de punto muerto.
En esta posición sostenida FLOTANTE, el brazo
elevador se mantendrá flotando mientras se circula
por terrenos cambiantes.

3-20 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PEGATINAS CON INSTRUCCIONES PARA LA DIRECCIÓN Y LOS CONTROLES DE PATRÓN EN H

B C

87715687C / 87715689C / 87715690C Figura 80


Consulte las pegatinas de aplicación de la palanca de control de la máquina y asegúrese de que comprende las
funciones antes de poner en marcha la máquina o al iniciar cualquier operación. Pegatina (A) mostrada arriba:
ubicada en el lado derecho del interior de la cabina. Pegatina (B): ubicada en el lado izquierdo del interior de la
cabina, en la parte vertical. Pegatina (C): ubicada en el lado derecho del interior de la cabina, en la parte vertical.
Si tiene alguna duda relativa al funcionamiento o a las funciones de las palancas de control, póngase en contacto
con el concesionario.

87719293SP Número01-08 Bur 3-21


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONTROLES PILOTO DE PATRÓN ISO DE DIRECCIÓN Y DESPLAZAMIENTO

F
1

BD07K072 Figura 81
1. PALANCA DE TRANSMISIÓN DE CONTROL PILOTO ISO
Los controles de dirección y desplazamiento según el patrón ISO se manejan con una única palanca. Utilice la
esfera de un reloj para orientarse. La máquina avanzará en la dirección en que se mueva la palanca desde la
posición de punto muerto, centro, en avance. Los movimientos de retroceso requieren direcciones opuestas. Para
avanzar, la máquina se moverá en la dirección en que se mueva la palanca desde la posición de punto muerto,
centro. Para DETENER la máquina suelte la palanca y ésta regresará a la posición de punto muerto.
Aunque la máquina realiza giros y giros en rotación contraria con precisión, es mejor desplazarse hacia delante o
hacia atrás gradualmente mientras se gira. Las máquinas con orugas se controlan y desplazan con los mismos
comandos.
CONDUCCIÓN EN LÍNEA RECTA HACIA GIRO DE CONTRARROTACIÓN HACIA LA
ADELANTE: IZQUIERDA:
Empujar la palanca de control (1) hacia adelante Mantenga presionada la palanca de control (1) recta
(posición de las 12:00) y la máquina se moverá en hacia la izquierda (a la posición de las 9:00) y la
avance (F). máquina contrarrotará. Evite la contrarrotación todo
MARCHA DE RETROCESO: lo posible para mejor eficacia y desgaste de los
componentes. Planifiq ue el lugar de trabajo según
Tire de la de
(posición palanca de control
las 6:00) (1)
y la máquina hacia atrás (en R )
se moverá corresponda.
retroceso. MANIOBRA DE GIRO A LA DERECHA:
MANIOBRA DE GIRO A LA IZQUIERDA: Empuje la palanca de control (1) desde la posición
de avance a la posición de las 11:00 y la máquina
Empuje la palanca de control (1) desde la posición comenzará a desplazarse hacia la izquierda.
de avance a la posición de las 11:00 y la máquina
comenzará a desplazarse hacia la izquierda. Mueva
la palanca de control (1) más hacia la izquierda, a la
posición de las 9:00 y la máquina se moverá más
hacia la izquierda.

3-22 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


GIRAR UNA MÁQUINA CON CONTROLES PILOTADOS DE PATRÓN ISO

BS06G035 Figura 82 BS06G036 Figura 85


GIRO SOBRE PIVOTE (POTENCIA SÓLO EN UN LADO) GIRO EN ROTACIÓN CONTRARIA (AMBOS LADOS CON
POTENCIA PERO DIRECCIONES OPUESTAS)
Para realizar un giro sobre pivote a la izquierda:
Para realizar un giro en rotación contraria hacia la
Desde punto muerto, empuje la palanca de marchas
izquierda: Empuje la palanca de marchas de control
de control pilotado hacia delante suavemente y luego
pilotado en línea recta hacia la izquierda, hacia las
hacia la izquierda, hacia las 10:00.
9:00. La palanca izquierda accionará la marcha atrás
Para realizar un giro sobre pivote a la derecha: mientras que la derecha avanzará.
Desde punto muerto, empuje la palanca de marchas
Para realizar un giro en rotación contraria hacia la
de control pilotado hacia delante suavemente y luego
hacia la derecha, hacia las 2:00. derecha:
pilotado en Empuje la palanca
línea recta dederecha
hacia la marchas(hacia
de control
el
Para realizar un giro sobre pivote marcha atrás a la interior), hacia las 3:00. La palanca derecha
izquierda: Desde punto muerto, tire de la palanca de accionará la marcha atrás mientras que la izquierda
marchas de control pilotado hacia atrás suavemente avanzará.
y luego hacia la derecha, hacia las 4:00.
Para realizar un giro sobre pivote marcha atrás a la
derecha: Desde punto muerto, tire de la palanca de
marchas de control pilotado hacia atrás suavemente
y luego hacia la izquierda, hacia las 8:00.

ADVERTENCIA: Mantenga en todo


momento las manos y los pies sobre los
controles adecuados para poder mantener el
control de la minicargadora.
Figura 83

ADVERTENCIA: Antes de mover la BS06G037 Figura 86


máquina en cualquier dirección en GIRO GRADUAL (POTENCIA EN AMBOS LADOS Y LA MISMA
RETROCESO, asegúrese de que no haya DIRECCIÓN)
personal ni objetos presentes en el área. Para realizar un giro gradual a la izquierda: Desde
Haga sonar la bocina, si dispone de ella. punto muerto, empuje la palanca de marchas de
Figura 84 control pilotado hacia delante y, a continuación,
IMPORTANTE: A pesar de que la máquina puede suavemente hacia las 11:00.
hacer giros en pivote y contrarrotación pronunciados, Para realizar un giro gradual a la derecha: Desde
resulta más eficiente si se gira gradualmente en punto muerto, empuje la palanca de marchas de
avance o retroceso al usarla. control pilotado hacia delante y, a continuación,
suavemente hacia la 1:00.
87719293SP Número01-08 Bur 3-23
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONTROL DE BRAZO ELEVADOR Y CUCHARA MEDIANTE CONTROLES PILOTADOS DE PATRÓN ISO

3
2 A

4 N 5

BD07K072 Figura 87
A. Control del brazo de elevación y del cucharón con CONTROL DE RETRACCIÓN Y VACIADO DEL
controles piloto de patrón ISO CUCHARÓN:
CONTROL DE ELEVACIÓN Y DESCENSO DEL El cucharón se controla con la palanca de control
BRAZO DE ELEVACIÓN: piloto ISO derecha (A).
Los brazos de elevación se controlan presionando 4. Movimiento hacia atrás (retracc ión):
hacia adelante o tirando hacia atrás de la palanca de El cucharón se moverá hacia atrás (retracción)
control piloto ISO (A). cuando se gire hacia dentro la palanca de control
1. Subida de brazo ele vador: piloto ISO derecha (A).
El brazo de elevación SUBIRÁ tirando hacia atrás de 5. Descarga:
la palanca de control piloto ISO derecha (A).
Si se gira la palanca (A) hacia el exterior de la
2. Bajada de brazo elevador: cabina, se vaciará el cucharón.
El brazo de elevación DESCENDERÁ cuando se
empuje la palanca (A) hacia adelante. NOTA: El circuito de retracción y vaciado del
cucharón no tiene posición de tope ni de flotación.
3. Posición flotante:
La bobina del
un circuito brazo de elevación
de FLOTACIÓN está
de tope. En equipada con
esta posición
de tope, el brazo de elevación flotará sobre los
contornos cambiantes del terreno y la palanca
permanecerá en esta posición hasta tirar hacia atrás
de ella hacia punto muerto.
Para colocar el brazo de elevación en FLOTACIÓN,
empuje la palanca de control completamente hacia
adelante hasta que se note un ligero salto. La
palanca permanecerá en esta posición hasta que se
la lleve hacia atrás y fuera del tope.
3-24 Número01-08 Bur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PEGATINAS CON INSTRUCCIONES PARA LA DIRECCIÓN Y LOS CONTROLES DE PATRÓN ISO

B C

87715688C / 87715691C / 87715692B Figura 88


Consulte las pegatinas de instrucciones en la palanca de control de la máquina y comprenda las funciones antes
de arrancar la máquina o de hacerla funcionar. Pegatina (A) mostrada arriba: ubicada en el lado derecho del
interior de la cabina. Pegatina (B): ubicada en el lado izquierdo del interior de la cabina, en la par te vertical.
Pegatina (C): ubicada en el lado derecho del interior de la cabina, en la parte vertical. Se trata de una máquina de
control de transmisión de una palanca.
Si se plantea preguntas sobre cómo utilizar o cómo funciona alguna palanca de control, póngase en contacto con
el concesionario.

87719293SP Número01-08 Bur 3-25


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DE LA MANILLA DE CONTROL
MANILLA IZQUIERDA MANILLA DERECHA

2
3

BD07K075 Figura 89 BD07K068 Figura 92

1. BOTÓN DE LA BOCINA: 3. INTERRUPTOR DEL FREN O DE


Pulse este botón momentáneo para ESTACIONAMIENTO DE LA
activar la bocina. Está situado en la MANILLA DE CONTROL
parte delantera de la manilla. DERECHA:
BS98M064 Figura 90 Este interruptor pulsador rojo está

2. INTERRUPTOR DEL INDICA DOR ubicado


derecha. en Pulsela este
manilla de control
interruptor para
DE SEÑAL DE GIRO: aplicar el freno de estacionamiento de la
Si está instalado, pulse la parte superior máquina. No active este interruptor con
de este interruptor para activar la señal la máquina en movimiento. Pare la
de giro izquierda. Pulse la parte derecha máquina y, después, aplique el freno.
del interruptor para activar la señal de Figura 93
giro derecha. El interruptor debe girarse
de nuevo a la posición central para
cancelar.
Figura 91

3-26 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONFIGURACIONES DE LA PALANCA DE CONFIGURACIONES DE LA PALANCA DE
CONTROL IZQUIERDA CONTROL DERECHA

BD07N231 Figura 94 BD07N234 Figura 95


4. Interruptor de control eléctrico auxiliar: 5. Control hidráulico auxiliar proporcional:
Utilice este interruptor para controlar el conector 6. Interruptor de control eléctrico auxiliar:
eléctrico delantero auxiliar.

BD07K073 Figura 96

7. Interruptor de control de
desplazamiento:
Para mejorar el desplazamiento de la
máquina sobre terreno irregular, con o
sin el cucharón cargado. Levante los
brazos de elevación de la cargadora del
chasis de 101 a 152 mm (4 a 6 pulg.)
aproximadamente. Mantenga pulsado el
botón mientras desee el control de
desplazamiento. Suelte el botón para
volver al desplazamiento normal.
BS07N607 Figura 97

87719293SP Número01-08 Bur 3-27


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CONTROLES DEL ACELERADOR
Palanca de control del acelerador manual IMPORTANTE: Al soltar el pedal del acelerador
completamente, la velocidad mínima se ajustará al
valor predeterminado al que se ajustó el acelerador
manual.
NOTA: Coloque el acelerador manual en la
velocidad mínima deseada del motor al usar el pedal
del acelerador.
1

BD07K116 Figura 98
1. PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR MANUAL EN
POSICIÓN DE RALENTÍ BAJO
2. PEGATINA DE INSTRUCCIONES DE LA PALANCA DE
CONTROL DEL ACELERADOR MANUAL
La palanca de control del acelerador manual se
encuentra justo a la derecha del operador, mientras
está sentado en el asiento. Esta palanca
permanecerá en la posición seleccionada por el
operador.
NOTA: La mayoría de las condiciones de
funcionamiento requieren la posición de aceleración
máxima.
Pedal del acelerador

BD07K114 Figura 99
3. PEDAL DEL ACELERADOR
El pedal del acelerador se encuentra en la esquina
derecha de la placa del suelo. Presione para
aumentar la velocidad de aceleración del motor.
Suelte presión y la velocidad de aceleración del
motor disminuirá.

3-28 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR ESTÁNDAR Y SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DE FLUJO ALTO

2
1

BD07N228 Figura 101


BD07K105 Figura 100 2. ACOPLADORES HIDRÁULICOS AUXILIARES Y DRENAJE
DE LA CAJA
1. ACOPLADORES HIDRÁULICOS AUXILIARES 3. ACOPLADORES HIDRÁULICOS DE FLUJO ALTO (NO SE
Los acopladores hidráulicos auxiliares se encuentran MUESTRAN)
en el interior izquierdo del brazo de elevación, como Si la máquina está equipada con un kit hidráulico de
se muestra. flujo alto, tendrá acopladores de 1/2” y 5/8”.
Al utilizar flujo alto, debe utilizar los acopladores de
5/8” para evitar una contrapresión alta y
sobrecalentamiento del sistema hidráulico.
Al quitar un accesorio hidráulico, vuelva a instalar las
cubiertas del acoplador (si están instaladas) y
bloquee el control en posición neutra.

ADVERTENCIA: Asegúrese de no hacer contacto accidental con el pedal del control hidráulico auxiliar al
entrar o salir de la cabina. El contacto accidental podría alterar el flujo hidráulico y ocasionar lesiones
graves o mortales.
Figura 102
4. Interruptor de flujo hidráulico auxiliar:
Pulse la parte superior del interruptor
para activar el modo hidráulico auxiliar
de flujo alto. La parte del símbolo verde
de la luz se encenderá. La parte inferior
del interruptor es flujo estándar.
4

BC04F114 Figura 104

IMPORTANTE: El interruptor de flujo alto debe


girarse a la posición de desconexión (OFF) cuando
no se utilice o no se necesite. De lo contrario, podría
producirse el sobrecalentamiento del líquido
hidráulico o un funcionamiento incorrecto del
accesorio.
BD07K117 Figura 103
4. INTERRUPTOR DE CONTROL HIDRÁULICO AUXILIAR DE
FLUJO ALTO
El interruptor se encuentra en el panel de
conmutadores, en la posición vertical en el lado
izquierdo de la cabina.
87719293SP Número01-08 Bur 3-29
Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PEDAL DE CONTROL HIDRÁULICO AUXILIAR

1
2

BD05E493 / 139618A1 / BD04N106 Figura 105


1. PEDAL DE CONTROL DEL ACCESORIO HIDRÁULICO AUXILIAR
2. PEGATINA DE INSTRUCCIONES DEL PEDAL DE CONTROL DEL ACCESORIO HIDRÁULICO AUXILIAR
3. PEDAL DE CONTROL DEL ACCESORIO HIDRÁULICO AUXILIAR EN POSICIÓN DE CONEXIÓN (ON) (LADO DERECHO DEL PEDAL ABAJO)
Figura 106

ADVERTENCIA: Descargue siempre la presión hidráulica antes de acoplar o retirar los accesorios
hidráulicos auxiliares.
Para liberar presión:
1. Apague el mot or.
2. Accione el pedal hidráulico auxiliar en ambas direcciones varias veces.
Figura 107

ADVERTENCIA: Asegúrese de no hacer contacto accidental con el pedal del control hidráulico auxiliar al
entrar o salir de la cabina. El contacto accidental podría alterar el flujo hidráulico y ocasionar lesiones
graves o mortales.
Figura 108
IMPORTANTE: El interruptor de flujo alto debe girarse a la posición de desconexión (OFF) cuando no se utilice o
no se necesite.
incorrecto De lo contrario, podría producirse el sobrecalentamiento del líquido hidráulico o un funcionamiento
del accesorio.

3-30 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BD04D101 Figura 109


Este pedal de control hidráulico auxiliar controla el
flujo hidráulico al accesorio delantero (acopladores
hidráulicos del brazo izquierdo).
Presione el lado derecho del pedal para enviar flujo
hidráulico auxiliar al acoplador macho.
Suelte el pedal y volverá a la posición neutra y no
llegará flujo hidráulico al accesorio.
NOTA: Si el accesorio funciona de manera opuesta
a la descrita, invierta las dos conexiones de
manguera en el accesorio y marque las mangueras
para evitar posibles confusiones.
Flujo hidráulico auxiliar continuo
Si el accesorio requiere alimentación hidráulica
continua, pise el pedal de control hidráulico auxiliar y
mueva la palanca de bloqueo en la misma dirección.
El pedal puede bloquearse en cualquier dirección.
Para soltar el pedal, presione la palanca de bloqueo
hacia el centro y el pedal volverá a la posición neutra
o sin flujo hidráulico.

ADVERTENCIA: Antes de utilizar el


accesorio, lea el manual del accesorio.
Consulte cualquier duda de los controles
hidráulicos auxiliares al concesionario.
Figura 110
IMPORTANTE: Limpie siempre los acopladores
hidráulicos y las áreas alrededor de los acopladores
antes de hacer las conexiones. Evite la
contaminación del sistema.

87719293SP Número01-08 Bur 3-31


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS DE CONTROL PILOTO ISO:
Este control se encuentra detrás del compartimento 1. MANILLA DE CONTR OL DE DESVIACIÓN
de fusibles de la consola izquierda, justo a la HIDRÁULICA DEL BRAZO DE ELEVACIÓN /
izquierda del operador, una vez sentado en el MÁQUINAS CON CONTROL PILOTO
asiento. El botón del control (1) se encuentra
situado debajo y a la izquierda del
ADVERTENCIA: El control de desviación operador, si se encuentra sentado en el
del brazo de elevación Sin Potencia está asiento y justo detrás del compartimento
ACTIVO en todo momento. Asegúrese de de fusibles de la consola izquierda.
que no haya personal ni objetos u otro tipo de Advierta al personal que se encuentre
obstáculos alrededor de la máquina antes de en la zona antes de intentar bajar el
accionar este control. Active este control brazo de elevación o accesorio de una
únicamente con el operador sentado en la máquina que haya perdido potencia del
cabina con el cinturón de seguridad motor. No abandone el asiento ni
abrochado y la barra de sujeción baja. Si no desabroche el cinturón o levante la barra
sigue estas instrucciones, se pueden de seguridad. Después de confirmar la
producir lesiones graves o peligro de muerte. ausencia de personas y obstáculos, tire
Figura 111 lentamente de la perilla de control hacia
En caso de pérdida de potencia del motor, este ARRIBA para bajar el brazo de elevación
control de anulación permitirá al operador bajar los o accesorio al suelo.
brazos de elevación al suelo. 87568435 Figura 113
Advierta al personal que se encuentre en la zona
La perilla de control (1) se encuentra a la izquierda antes de intentar bajar el brazo de elevación o
del operador, justo detrás de la consola izquierda, accesorio de una máquina que haya perdido
compartimento de fusibles. potencia del motor. No abandone el asiento ni
desabroche el cinturón o levante la barra de
seguridad. Después de confirmar la ausencia de
personas y obstáculos, tire de la perilla de control
hacia ARRIBA para bajar el brazo de elevación o
accesorio al suelo.
Esta perilla de control roja se usa sólo para casos de
1 emergencia y no se debe usar en los procedimientos
diarios normales.

ADVERTENCIA: No salga nunca de la


minicargadora si el brazo de elevación y el
accesorio no están en el suelo, o si el brazo
de elevación no está encima del puntal de
apoyo. En caso de no respetar esta
instrucción, podrían producirse lesiones
graves o peligro de muerte.
Figura 114

BD07M309 / 87568435 Figura 112

3-32 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


NINGUNA POTENCIA DEL MOTOR - CONTROL DE DESVIACIÓN DEL BRAZO DE ELEVACIÓN -
MÁQUINAS DE CONTROL H
En caso de pérdida de potencia del motor, el brazo de elevación o accesorio puede bajarse al suelo. Este
procedimiento requiere tirar de la manilla de liberación (2) y, al mismo tiempo, activar el control de bajada del brazo
de elevación (1).
Este control se encuentra en la bandeja de almacenamiento derecha, justo a la derecha del operador, mientr as
está sentado en el asiento. Debe utilizarse junto con el control de bajada del brazo de elevación.

ADVERTENCIA: Advierta al personal que se encuentre en la zona antes de intentar bajar el brazo de
elevación o accesorio de una máquina que haya perdido potencia del motor. Antes de accionar el control
de bajada de desviación hidráulica del brazo de elevación, confirme que no haya personal ni obstáculos.
De no seguir estas instrucciones, se pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Figura 115
No abandone el asiento ni desabroche el cinturón o levante la barra de seguridad. Alerte al personal de la zona de
las intenciones y confirme la ausencia de personas y obstáculos de la máquina.

BD07K074 / BD07K120X Figura 116


1. CONTROL DE BAJADA DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN EN MÁQUINA CON PATRÓN EN H
2. MANILLA DE CONTROL DE DESVIACIÓN HIDRÁULICA DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN
Este procedimiento se usa sólo para casos de emergencia y no se debe usar en los procedimientos diarios
normales.

ADVERTENCIA: No salga nunca de la minicargadora si el brazo de elevación y el accesorio no están en


el suelo, o si el brazo de elevación no está encima del puntal de apoyo. En caso de no respetar esta
instrucción, podrían producirse lesiones graves o peligro de muerte.
Figura 117

87719293SP Número01-08 Bur 3-33


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


ASIENTOS DEL OPERADOR

1
2
1 3
2

BD07M312 Figura 118


ASIENTO CON SUSPENSIÓN BD07K122 Figura 119
1. AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN: ASIENTO CALEFACTADO CON SUSPENSIÓN DELUXE

Gire el control de ajuste al nivel de comodidad


deseado.
NOTA: Con el tiempo se producirán algunas
pérdidas de ajuste. El ajuste de suspensión debe 1 2
comprobarse periódicamente.
2. PALANCA DE AJUSTE HACIA
ADELANTE/HACIA ATRÁS:
Para ajustar, gire la manilla de bloqueo hacia la
izquierda y deslice el asiento a la posición
deseada. Después de ajustar el asiento, incline
el asiento hacia delante y hacia atrás para
asegurar que se bloquea en su posición.
IMPORTANTE: Los asientos deberían ajustarse de
manera que el operador pueda mover fácilmente
todas las palancas y controles en todo su recorrido,
según fabricación. BD07K125 Figura 120
1. INTERRUPTOR DE CALEFACCIÓN DEL
ASIENTO:
Pulse la parte de la luz roja de este interruptor
para activar la calefacción del asiento. La luz roja
se iluminará cuando esté activa. El interruptor
permanecerá en la posición elegida por el
operador.
2. AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN:
Gire el control de ajuste al nivel de comodidad
deseado.

3-34 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


CINTURÓN DE SEGURIDAD

1
2
BD07K123 Figura 121
3. PALANCA DE AJUSTE HACIA
ADELANTE/HACIA ATRÁS:
Para ajustar, gire la manilla de bloqueo hacia la
izquierda y deslice el asiento a la posición
deseada. Después de ajustar el asiento, incline
el asiento hacia delante y hacia atrás para
asegurar que se bloquea en su posición.
NOTA: Antes de inclinar la cabina hacia delante,
coloque el asiento en la posición más avanzada para BD07K122 Figura 122
dejar espacio entre el respaldo del asiento y la
ROPS. 1.
2. MITAD
MITAD RETRÁCTIL DEL CINTURÓN DE SEG URIDAD
DE LA HEBILLA
3. CINTURÓN DE HOMBRO (SI ESTÁ INSTALADO)
Tire de la mitad retráctil del cinturón de
seguridad (1) por encima del operador y fíjela
con la mitad de la hebilla (2).
El concesionario dispone de un soporte para
cinturón de hombro (3) o viene instalado de serie
en máquinas con puerta de cabina.

ADVERTENCIA: No utilice la minicargadora


a menos que el cinturón de seguridad esté
correctamente colocado alrededor del
operador.
Figura 123

ADVERTENCIA: Nunca utilice una


minicargadora si falta el cinturón de
seguridad o está dañado. Inspeccione el
cinturón de seguridad periódicamente para
asegurarse de que no está dañado en la
hebilla o áreas de fijación de seguridad.
Figura 124

87719293SP Número01-08 Bur 3-35


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


PESTILLO DE LA PUERTA DE LA CABINA

1 2

BD07K118 Figura 127


3. PALANCA INTERIOR DE LIBERACIÓN DE LA PUERTA DE
BD07K107 Figura 125
LA CABINA
1. PESTILLO EXTERIOR DE LA PUERTA DE LA CABINA
2. LLAVE DE CIERRE Y PULSADOR

BD07K124 Figura 128


BD07K108 Figura 126 Presione la palanca hacia abajo para liberar el
Pulse el botón para liberar la puerta para entrar. La pestillo de la puerta.
llav e de contacto del motor de arranque puede
utilizarse para bloquear la puerta. IMPORTANTE: No levante ni baje el brazo de
elevación de la cargadora hasta haber confirmado
que la puerta está totalmente cerrada. Se podría
dañar el conjunto de la puerta.

3-36 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


APERTURA Y CIERRE DE LA VENTANA LATERAL CONTROLES DEL LAVA/LIMPIAPARABRISAS
Las ventanas laterales, en máquinas en las que
estén instaladas, pueden abrirse y cerrarse para
ajustarse a las condiciones de funcionamiento.

2 1

BD07N243 Figura 131


1. INTERRUPTOR DE CONTROL DEL LAVA Y
LIMPIAPARABRISAS

BD07N242 Figura 129 1. Interruptor de limpiaparabrisas:


1. PALANCAS DE BLOQUEO DEL CRISTAL DESLIZANTE Este interruptor de tres posiciones
2. POSICIONES DE TOPE conecta, desconecta el limpiaparabrisas
y activa la pulverización de líquido del
Para abrir o cerrar las ventanas laterales, una las lavaparabrisas.
manillas de bloqueo y deslice la ventana a la BC07C711 Figura 132
posición deseada. Suelte las palancas y bloquee el
cristal en una posición de tope.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR

2 4
3
BD07N240 Figura 133
BD07K120X Figura 130 2. POSICIÓN IZQUIERDA - DESCONEXIÓN
Si está instalada, la alimentación de 12 voltios está 3. POSICIÓN CENTRAL - LIMPIAPARABRISAS CONECTADO -
EL SÍMBOLO VERDE SE ENCIENDE
ubicada en el interior de la bandeja de 4. PULSE EL EXTREMO DEL SÍMBOLO DEL INTERRUPTOR
almacenamiento. La toma se activará cuando la llave PARA UNA PULVERIZACIÓN MOMENTÁNEA; AL
de contacto se encuentre en posición de accesorio o SOLTARLO EL INTERRUPTOR VUELVE A LA POSICIÓN
marcha. DE CONEXIÓN

87719293SP Número01-08 Bur 3-37


Copyright ©

CAPÍTULO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BD07N244 Figura 134


2. Depósito del lavapa rabrisas:
El tubo de llenado del depósito del
lavaparabrisas se encuentra en el
interior de la cabina y a la derecha del
operador, cuando está sentado en su
asiento.
BS99N054 Figura 135
IMPORTANTE: No active nunca el motor del
lavaparabrisas sin líquido en el depósito. Se podría
dañar el motor.

CRISTAL SUPERIOR
El cristal superior puede desmontarse fácilmente
para limpiar el cristal de la cabina.
Afloje la tornillería y gire la lengüeta de metal
90 grados hasta ajustarla a la ranura del techo.
Levante la parte delantera del cristal y deslícela
hacia adelante hasta que los soportes de la parte
posterior del cristal se separen de la rops.
Limpie el cristal con un limpiador adecuado. Tenga
cuidado para no utilizar limpiadores o trapos
abrasivos que pudieran arañar la superficie.
Para instalar el cristal, invierta el procedimiento.

3-38 Número01-08 Bur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Capítulo 4
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PERÍODO DE PRUEBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
VELOCIDAD DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y DETENCIÓN DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
MONTAJE DEL
CONEXIÓN DE ACCESORIO . . .REFUERZO
LA BATERÍA DE . . . . . . . . . .A. .LA
. . BATERÍA
. . . . . . . . .DE
. . .LA
. . MÁQUINA
. . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .4-22
4-9
TRASLADO DE MÁQUINAS INUTILIZADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23

Número01-08 B ur 87719293SP 4-1


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En este capítulo se explican los procedimientos de funcionamiento de la máquina y componentes. Periodos de
rodaje, procedimient os de prearranque, procedimi entos de arranque del motor caliente y frío y algunas
operaciones en el lugar de trabajo. En este capítulo se explican operaciones multifunción como funciones
hidráulicas auxiliares, conexión y desconexión de cucharones. Si se plantea preguntas sobre el funcionamiento de
esta máquina, póngase en contacto con el concesionario antes de iniciar su uso.

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, estudie los mensajes de seguridad del manual del operador.
Lea todas las señales de seguridad de la máquina. Evite la presencia de personas en la zona. Aprenda y
utilice de forma segura los controles antes de utilizar la máquina. El operador es responsable de
comprender y observar las instrucciones del fabricante sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina, así como de acatar la legislación y las normas pertinentes. El concesionario dispone de manuales
del operador y de mantenimiento.
Figura 1

PERÍODO DE PRUEBA TUERCAS DE LAS RUEDAS


FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Si la máquina es nueva o si se le ha extraído una
rueda para realizar el mantenimiento, revise y apriete
Durante las primeras 20 horas de funcionamiento, o los pernos o tuercas de la rueda cada dos horas de
si se reconstruye el motor, asegúrese de realizar lo funcionamiento , hasta que permanezcan bien
siguiente: apretadas.
1. Compruebe los niveles de aceite y refrigeran te Si la máquina está equipada con ruedas de centro
del motor antes de utilizar la máquina. estampado, las tuercas de orejeta serán cónicas.
2. Ponga en marcha la máquina con cargas Apriete cada tuerca de orejeta a un par de 135 a
normales durante las primeras 8 horas. No 163 Nm (100 a 120 lb-ft).
fuerce el motor a velocidades de calado (con las Si la máquina está equipada con ruedas de centro
ruedas u orugas girando lentamente o detenidas macizo, las tuercas de orejeta serán de tipo bridado. El
y la velocidad del motor a máxima aceleración). par de apriete será de 224 a 265 Nm (165 a 195 lb-ft).
3. Mantenga el motor a temperatura normal de Consulte la página 5-14 para obtener instrucciones
funcionamiento. completas.
4. En máquinas turbo alimentadas, el operador LISTA DE VERIFICACIÓN DE PREARRANQUE E
debe dejar la máquina al ralentí durante un INSPECCIÓN VISUAL
periodo de enfriamiento antes de parar el motor.
Si no se obser van estas instrucciones, se Antes de cada periodo de funcionamiento, el
pueden ocasionar daños en el operador es responsable de confirmar que la
turbosobrealimentador. máquina es segura y que ha recibido el
mantenimiento adecuado.
5. No ponga en marcha el motor a velocidades de
ralentí durante largos períodos. Continúe esta Es necesario considerar las condiciones operativas y
práctica después del periodo de rodaje. ambientales y comprobar lo siguiente:
6. Durante el periodo de roda je de 20 horas, 1. Llene el depósito del combustible con
compruebe el nivel de aceite a intervalos de una combustible diesel nº 2.
hora aproximadamente. El consumo de aceite 2. Confirme que el radiador y los refrigeradores no
puede ser superior durante el periodo de rodaje contienen residuos ni obstrucciones.
inicial.
3. Compruebe los niveles de líquido del motor , el
7. funcionamiento
Se recomiendael que
motorela operador
la máxima ponga en
capacidad depósito hidráulico y el depósito de refrigerante.
4. Compruebe si existen fugas debajo de la
de aceleración siempre que las condiciones lo
máquina.
permitan.
5. Compruebe la presión y estado de los
IMPORTANTE: Tras las primeras 50 horas de neumáticos. En máquinas de oruga, compruebe
funcionamiento, cambie el aceite y filtro del motor. la tensión y estado de las orugas. Asegúrese de
que se han eliminado los restos de la rueda
dentada y oruga.

87719293SP Número01-08 B ur 4-3


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


6. Lubrique, según sea necesario , cualquier racor PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
conforme al programa de lubricación y
El panel de instrumentos controla el solenoide de
mantenimiento.
combustible, los circuitos de precalentamiento y los
7. Inspeccione la máquina par a localizar piezas bloqueos del carrete de la válvula de control del
sueltas, componentes dañados o ausentes. brazo de elevación y cucharón. Cuando el operador
Compruebe si existen mangueras hidráulicas y se sienta en su asiento, el panel de instrumentos se
componentes de goma desgastados. Mantenga activa. Las luces indicadoras se iluminarán en
todas las protecciones en su lugar. secuencia según la función y los circuitos eléctricos
8. Confirme que todas las pegatinas de seguridad se someterán a una autoverificación.
sean legibles y estén bien colocadas en el
componente correcto. Sustituya cualquier ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia
pegatina de seguridad que no sea legible. debe utilizar éter u otro líquido de arranque
Solicite al concesionario las pegatinas de en esta máquina. La máquina está equipada
seguridad nuevas. con un sistema de precalentamiento del
9. Si la máquina tiene algú n accesorio, confirme motor. Podrían ocasionarse incendios,
que está montado correctamente. explosiones, lesiones graves o mortales.
Figura 3
10. Limpie todos los peldaños, sujeciones y áreas de
acceso de la cabina. ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
11. Desmonte cualquier componente suelto del motor, lea y comprenda el manual del
compartimento del operador. operador y las pegatinas de seguridad de
12. Compruebe si el interruptor del asiento/c inturón esta máquina. Abroche SIEMPRE el cinturón
de seguridad está dañado y si funciona de seguridad y coloque la barra de restricción
correctamente. Consulte la página 5-18 de este en la posición de funcionamiento (abajo).
manual. Asegúrese de que todo el personal del área
está alejado de la máquina. Haga sonar la
13. Confirme que todos los cont roles funcionan libre bocina antes de comenzar a avisar a las
y correctamente. personas de alrededor.
14. Confirme que el control de transmisión es Figura 4
correcto y que la máquina no arrastra. Si la 1. Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de
máquina no permanece inmóvil con los controles seguridad. Asegúrese de que se pueden
de transmisión en punto muerto, consulte al alcanzar todos los controles y de que se pueden
concesionario. mover todos los controles en todo su recorrido.
15. Confirme que el freno de estac ionamiento
2. Baje la barra de restricción.
impide que la máquina se mueva al conectarse
sobre una pendiente. 3. Haga sonar la bocina para avisar a otros de l o
que se va a hacer.
ADVERTENCIA: Repare o sustituya 4. Empuje el acelerador hacia adelante, 25 mm
cualquier componente que no funcione (1 in.) aproximadamente.
correctamente o que tenga fugas ANTES de
utilizar la máquina. 5. Gire la llave de contacto a la posición de
Figura 2
conexión (ON), o en máquinas sin llave, pulse el
botón de alimentación (POWER) y controle las
16. Consulte el gráfico de lubricación/mantenimiento luces del panel de instrumentos. Si se enciende
de referencia rápida. de la página 5-11 de este la luz de precalentamiento de la máquina,
manual y realice los pasos del apartado 10 horas espere hasta que se apague antes de arrancar
o Según se requiera. el motor.
17. Elimine toda la suciedad y restos del área del
pedal de control. 6. Si la minicargadora está equipada con sistema
hidráulico auxiliar , compruebe que los controles
están en posición neutra.
7. Gire la llave de contacto a la posición START
(Arranque) o, en sistemas sin llave, pulse el
botón START (Arranque). Después de arrancar
el motor, deje que la llave vuelva a la posición
RUN (En marcha).

4-4 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


El motor debe arrancar en un plazo de 30 segundos. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y
Si el motor no arranca, deje que el motor de DETENCIÓN DEL MOTOR
arranque se enfríe durante un minuto y, después,
1. Al finalizar el día de trabaj o, asegúrese de
vuelva a empezar el procedimiento girando la llave
estacionar la máquina sobre un terreno nivelado
de contacto a la posición de desconexión y conexión.
y baje los brazos de elevación de la cargadora al
No accione el motor de arranque de manera suelo.
continua durante más de 30 segundos.
IMPORTANTE: Si hay que estacionar
IMPORTANTE: Si la máquina se va a utilizar con temporalmente la máquina en una ladera, oriente su
temperaturas bajas, consulte al concesionario el tipo parte delantera hacia la base de la pendiente.
de aceite correcto. Asegúrese de que la máquina se encuentra detrás
de un objeto que no se moverá.
Deje
se SIEMPRE
calienten que
antes deelaplicar
motorcarga.
y el sistema hidráulico 2. Ponga en funcionamiento el motor a veloc idad
8. Después de arrancar el motor , controle las luc es de ralentí y deje tiempo para que el motor y los
indicadoras y confirme que las funciones de la componentes se enfríen.
máquina son normales. IMPORTANTE: El turbosobrealimentador (si está
instalado) puede dañarse si el motor no se apaga
VELOCIDAD DEL MOTOR correctamente.
No ponga en marcha el motor a velocidad de ralentí 3. Coloque todas las palancas de control en su
durante largos períodos. Esto puede causar una posición neutra.
temperatura de funcionamiento baja y, como
4. Si están instalados, coloque todos los contro les
consecuencia, se pueden formar ácidos y depósitos
hidráulicos auxiliares en posición neutra.
en el aceite del motor. Se recomienda poner en
funcionamiento el motor a la máxima capacidad de 5. Gire la llave a la posición OFF (desactivado) o,
aceleración siempre que las condiciones lo permitan en máquinas sin llave, pulse el botón de
y sean seguras. alimentación (POWER) para apagar el motor. El
freno de estacionamiento se activa
IMPORTANTE: Motores turboalimentados: si el automáticamente.
motor se cala durante el funcionamiento normal,
arranque el motor inmediatamente. Esto impedirá
dañar el turbosobrealimentador. 6. yExtraiga la llave,
utilice los quítese
asideros el cinturó
al salir n de seguridad
de la máquina.

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA: Antes de poner la máquina en funcionamiento, revise las palancas de control de la


dirección, los instrumentos, las luces de advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del
accesorio. Compruebe también el interruptor del asiento/cinturón de seguridad. Con el cinturón de
seguridad en posición desabrochada, el circuito hidráulico de la cargadora está desactivado.
Si se es consciente de que existe un fallo, falta una pieza, o hay una pieza que necesita ajuste, pare la
máquina y corrija el problema inmediatamente. Si no sigue estas instrucciones, se pueden producir
lesiones graves o peligro de muerte.
Figura 5

ADVERTENCIA: NO ponga en marcha la máquina si se encuentra bajo los efectos de alcohol o


drogas.
Figura 6

87719293SP Número01-08 B ur 4-5


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración
deseada. Controle la velocidad de avance de la
máquina mediante las palancas de control de la
dirección. Cuando las condiciones del lugar de
trabajo lo permitan, la posición del acelerador
debe ajustarse al máximo.
2. Si es un operador nuevo, conduzca siempre la
máquina en áreas abiertas a una velocidad de
avance reducida hasta que se acostumbre a los
controles. Mueva las palancas de control de la
dirección lentamente y con suavidad a fin de
evitar que alarebotar,
comienza máquinadevuelva
rebote. Si
laslapalancas
máquinaa la
posición neutra.
3. Realice movimientos suaves con la cargadora y
la máquina y haga el ciclo de trabajo tan corto
como sea posible. Se puede realizar más trabajo
en menos tiempo con un ciclo de trabajo más
corto y suave.
4. Mantenga el área de trabajo lo más homogénea
y plana posible.
5. Utilice los neumáticos cor rectos para las
condiciones del lugar de trabajo. Consulte al
concesionario para conocer las opciones de
neumáticos.

ADVERTENCIA: Subirse o bajarse de la


máquina con un salto puede ocasionar un
accidente. Póngase siempre de cara a la
máquina y use las sujeciones manuales
además de los peldaños para subirse a ella o
bajar de ella.
SA038 Figura 7

ADVERTENCIA: Mantenga en todo


momento las manos y los pies sobre los
controles adecuados para poder mantener el
control de la minicargadora.
Figura 8

ADVERTENCIA: Para evitar posibles


lesiones graves causadas por el contacto
con el brazo de elevación o cucharón en
movimiento, no altere la instalación eléctrica
para prescindir del interruptor del asiento o
del cinturón de seguridad.
Figura 9

ADVERTENCIA: Mantenga el nivel de


aceite de la transmisión correcto para
prevenir la pérdida de frenada hidrostática.
Figura 10

ADVERTENCIA: Nunca transporte una


cuchara cargada a la altura máxima. Utilice la
máquina con la carga más baja posible hasta
que sea necesario levantar el brazo de
elevación para descargarla.
Figura 11
4-6 Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES CONTROLES DE CALEFACCIÓN Y AIRE CON
CLIMÁTICAS FRÍAS TEMPERATURAS FRÍAS
Las condiciones climáticas frías necesitan Calefacción de la cabina
procedimientos concretos. En estas condiciones
deberá prestar especial atención a la máquina para Durante el funcionamiento en invierno, se
evitar que se produzcan daños graves. El recomienda ajustar el ventilador a velocidad baja
mantenimiento en épocas de frío prolonga la vida útil hasta que el motor alcance la temperatur a de
de la máquina. funcionamiento.
Deje pasar más tiempo en épocas de frío hasta que Se producirá calor más rápidamente a ralentí alto.
la máquina y componentes alcancen la temperatura
de funcionamiento. Abra las rejillas de aire de recirculación para acelerar
el calentamiento.
Batería y sistema eléctrico: Para lograr el máximo calor en los pies o en el área
Limpie la batería y asegúrese de que está totalmente
cargada. Compruebe los cables y los terminales de la de los pies, cierre las dos rejillas de ventilación
batería. Limpie y vaporice los terminales con el protector traseras y las dos intermedias.
de terminales de batería para evitar la corrosión.
Una batería completamente cargada a -17 °C (0 °F)
tiene sólo un 40% de potencia normal de arranque.
Lubricantes:
Utilice el aceite de viscosidad correcta en cada 1
componente. API CI-4 10W-30 para el motor y aceite
del motor 10W-30 para el sistema hidráulico y
compartimentos de cadena. Se recomienda tener en
cuenta temperaturas extremas y la viscosidad correcta.
Sistema de combustible diesel:
Verifique con el proveedor de combustible el más
adecuado para temperaturas bajas. La potencia del

motor
de ceradiesel
en else reducirá
filtro si se encuentran partículas
de combustible.
Su funcionamiento en temperaturas frías puede hacer
que la humedad se condense en el depósito de
combustible. Mantenga el depósito lleno y compruebe
el agua con frecuencia. Si no extrae el agua del BD07N230 Figura 13
depósito, puede que el motor no funcione y que se 1. VÁLVULA DE REFRIGERANTE DEL CALEFACTOR EN
produzcan daños en el sistema de combustible. POSICIÓN DE CONEXIÓN
Sistema de refrigeración: Levante la placa del suelo y gire la válvula del
calefactor/refrigerante a la posición de conexión para
Compruebe la mezcla del refrigerante antes de
que fluya agua a través del núcleo del calefactor. En
poner en marcha la máquina en temperaturas frías.
la posición de conexión, la manilla amarilla se
En esta máquina se debe utilizar una mezcla de
alineará con la manguera.
50 % de etilenglicol y 50 % de agua. Esta mezcla se
usa si la temperatura ambiente mínima es superior a Sustituya y asegure la placa del suelo antes de
1 °C (34 °F). Si la temperatura ambiental es inferior, utilizar la máquina.
ajuste la mezcla a 60 % de etilenglicol y 40 % de Descongelación / Desempañado
agua. Se recomienda utilizar etilenglicol y agua en la
máquina durante todo el año. Para descongelar las ventanas delantera, trasera y
Dispositivos auxiliares para el arranque a lateral, dirija las dos rejillas de ventilación delanteras
temperaturas bajas: al cristal delantero, las dos rejillas de ventilación
traseras a la ventana trasera y abra ligeramente las
El concesionario puede suministrarle más dos rejillas intermedias y diríjalas al cristal lateral.
dispositivos auxiliares para el arranque.
Si la máquina está equipada con aire acondicionado,
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia gire el interruptor del A/A a la posición de conexión
debe utilizar éter u otro líquido de arranque en para ayudar a deshumidificar y desempañar más
esta máquina. La máquina está equipada con rápidamente.
un sistema de precalentamiento del motor.
Figura 12
87719293SP Número01-08 B ur 4-7
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES
CLIMÁTICAS CÁLIDAS
Para evitar daños a la máquina durante el
funcionamiento en épocas de calor:
Sistema de refrigeración:
Mantenga el nivel adecuado de refrigerante en el
depósito y en el radiador. Utilice la solución correcta
de 50 % (máximo) de etilenglicol y 50 % de agua en
el sistema refrigerante.
Con el motor en frío, compruebe que la tapa del
radiador no esté dañada y desgastada antes de que
comience el período de temperaturas altas. Sustituya
el tapón si es necesario.
Impida las acumulaciones de suciedad y residuos en
el radiador y en los refrigeradores. Proceda con
precaución adicional al inspeccionar la acumulación
durante el funcionamiento.
Revise el estado de la correa del ventilador.

BD07N229 Figura 14
1. VÁLVULA DE REFRIGERANTE DEL CALEFACTOR EN
POSICIÓN DE DESCONEXIÓN
Para funcionamiento en épocas de calor, retire la
placa del suelo de la cabina y desconecte la válvula
de refrigerante del calefactor. Sustituya y asegure la
placa del suelo antes de utilizar la máquina.

4-8 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


MONTAJE DEL ACCESORIO
MONTAJE DE UN ACCESORIO CON EL
ACOPLADOR DEL ACCESORIO MANUAL ADVERTENCIA: Antes de comenzar
cualquier trabajo u operación, confirme que
IMPORTANTE: Lea las instrucciones del fabricante los pasadores de bloqueo del acoplador se
para conocer los accesorios autorizados. han extendido al cucharón o accesorio
correctamente.
ADVERTENCIA: Los accesorios utilizados Figura 19
con esta minicargadora deben ser
compatibles con el sistema de montaje.
Figura 15

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de


eliminar toda la suciedad y residuos de la
máquina, accesorio, herramienta o
componentes del cucharón antes de intentar 4
procedimientos de conexión o desconexión.
Figura 16
COMPONENTES DEL ACOPLADOR MANUAL
DEL ACCESORIO

1
5

2 BD07K111 Figura 20
PALANCAS DE BLOQUEO DEL ACCESORIO Y PASADORES
DEL ACOPLADOR EN POSICIÓN DE BLOQUEO
4. PALANCAS DE BLOQUEO DEL ACCESORIO EN

3 5. POSICIÓN
PASADORESDEDE
BLOQUEO
BLOQUEO DEL ACOPLADOR
EXTENDIDOS

BD07K110 Figura 17
1. EXTREMO TRIANGULAR DEL ACOPLADOR (1 A CADA
LADO)
2. PALANCA DE BLOQUEO DEL ACCESORIO (1 A CADA
LADO)
3. PASADOR DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR (1 A CADA
LADO) 6

1 7
1

BD07K109 Figura 21
2 PALANCAS DE BLOQUEO DEL ACCESORIO Y PASADORES
DEL ACOPLADOR EN POSICIÓN DE DESBLOQUEO
6. PALANCAS DE BLOQUEO DEL ACCESORIO EN
POSICIÓN DE DESBLOQUEO
7. PASADORES DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR
RETRAÍDOS

3
BD07K111 Figura 18

87719293SP Número01-08 B ur 4-9


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


Para instalar un cucharón:

Antes de instalar un cucharón o accesorio, mueva


las palancas y pasadores de bloqueo a las
posiciones de bloqueo y desbloqueo. Confirme que
no haya residuos u obstrucciones que interfieran con
el movimiento completo de las palancas o pasadores
de bloqueo.

8 9

Figura 23
6. Baje las dos palan cas de bloqueo del acoplador
del accesorio para acoplar los pasadores de
8 bloqueo del acoplador en el cucharón.
9
ADVERTENCIA: Es posible tener las
palancas de bloqueo del accesorio en la
posición de bloqueo y no tener un contacto
correcto con el accesorio. Realice una
BK98E108 Figura 22 comprobación para confirmar que los
8. MONTAJE SUPERIOR DEL CUCHARÓN pasadores del acoplador están
9. EXTREMOS EN V DEL ACOPLADOR correctamente acoplados al accesorio.
1. Coloque las palancas de bloq ueo del acoplador Figura 24
del accesorio en la posición de desbloqueo, las
manillas arriba y los pasadores de bloqueo del
acoplador retraídos.
2. Cuando el operador se encuentre acomodado
en su asiento con la barra de restricción abajo,
arranque el motor e incline el acoplador del
accesorio hacia adelante hasta colocar los
extremos triangulares del acoplador para acoplar
los montantes superiores del cucharón. 10 10
3. Mueva la máquina lentam ente hacia adelante y
levante los brazos de elevación. El borde
superior de los extremos triangulares debe
encajarse en los montantes superiores del
cucharón.
4. Active la función de retroce so mientras se Figura 25
10. PASADORES DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR
levanta el brazo de elevación de manera que el ACOPLADOS AL CUCHARÓN
cucharón se separe del suelo. La superficie
7. Confirme que no haya personal, máquinas, obstáculos
delantera del acoplador del accesorio debe
ni peligros en el área alrededor de la máquina.
hacer contacto total con la superficie trasera del
cucharón. 8. Vuelva a acceder a la cabina y levante
lentamente los brazos de elevación hasta que el
5. Pare el motor y levante la barra de restricción del cucharón alcance aproximadamente el nivel de
asiento. los ojos del operador. Confirme que los
pasadores de bloqueo del acoplador están
correctamente acoplados al accesorio.
ADVERTENCIA: Confirme que el cucharón
o accesorio está montado correctamente en
la máquina antes de utilizarla. De no seguir
estas instrucciones, se pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Figura 26

4-10 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


DESMONTAJE DEL ACCESORIO
Para desmontar un cucharón:
1. Levante la cuchara o el accesorio ent re 25 y
50 mm (entre 1 y 2 pulg.) del suelo.
2. Apague el motor, levante la barra de restricción y
suelte el cinturón de seguridad.

BK98E087 Figura 27
3. Tire de ambas palancas de bloqueo del
accesorio hacia arriba para extraer la cuchara o
el accesorio.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las manillas de
bloqueo están completamente levantadas.
4. Vuelva al asiento del operador, baje la barra de
restricción, abróchese el cinturón de seguridad y
arranque el motor.
5. Gire lentamente el acoplador del accesorio hac ia
afuera (función de descarga del cucharón)
dejando que el cucharón o el accesorio se
deslice hacia afuera del borde superior del
acoplador.
6. Continúe lentamente inclinando la placa de
montaje hacia adelante y aleje la minicargadora
del accesorio al mismo tiempo.

ADVERTENCIA: No salga nunca de la


minicargadora con los brazos elevados A
MENOS que los brazos de elevación
descansen sobre el puntal de apoyo del
brazo de elevación. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Figura 28

87719293SP Número01-08 B ur 4-11


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


MONTAJE DE UN ACCESORIO CON LA PLACA Indicadores de los pasadores de bloqueo
DE MONTAJE HIDRÁULICO Los indicadores de los pasadores de bloqueo
Con esta placa de montaje opcional, el operador muestran al operador la posición en que se
puede cambiar de manera eficaz un accesorio encuentran los pasadores.
montado en el brazo de elevación mientras
permanece en su asiento.

1 1

BD07N221 Figura 30
1. INDICADORES DE LOS PASADORES DE BLOQUEO EN LA
POSICIÓN DE DESBLOQUEO O VERDE

2 2
Figura 29
1. INTERRUPTOR DE LA PLACA DE MON TAJE DEL
ACCESORIO HIDRÁULICO (UBICADO EN EL PANEL DE
CONMUTADORES VERTICAL A LA IZQUIERDA DE LA
CABINA)
La parte superior o de desbloqueo del interruptor se
iluminará en rojo cuando se pulse.
La activación de los pasadores del acoplador es un
procedimiento de dos pasos para desmontar o
liberar un cucharón.
BD07N223 Figura 31
Lea estas instrucciones atentamente y practique en 2. INDICADOR DE LOS PASADORES DE BLOQUEO EN LA
un área segura hasta familiarizarse con el proceso. POSICIÓN DE DESBLOQUEO - SE MUESTRA ROJO EN LA
PARTE INFERIOR DEL INDICADOR
IMPORTANTE: Use la función que mejor se ajuste al
requisito del accesorio. En caso de preguntas sobre IMPORTANTE: Los indicadores del pasador de
el montaje o desmontaje de accesorios, consulte al bloqueo sólo muestran la posición de los pasadores
concesionario. del acoplador. NO confirman que se haya realizado
la conexión correcta.
El operador debe confirmar con seguridad que
los pasadores del acoplador están acoplados
correctamente.

ADVERTENCIA: Confirme que el cucharón


o accesorio está montado correctamente en
la máquina antes de utilizarla. De no seguir
estas instrucciones, se pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Figura 32

4-12 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


Para conectar un cucharón: 4. Levante lentamente el cucharón y despliég uelo
para inspeccionar los pasadores del acoplador.
No es necesario levantar el cucharón muy alto
para esta inspección. Aproximadamente
1 1 90 metros.

4
2 2

BD07N223 Figura 33
1. MONTANTES SUPERIORES DEL CUCHARÓN
2. EXTREMOS EN V DEL ACOPLADOR
La secuencia siguiente utiliza la función de
retracción para activar los pasadores del acoplador. Figura 35
Cualquier función auxiliar o de la cargadora 4. PASADOR DEL ACOPLADOR IZQUIERDO MOSTRADO
activará los pasadores. Utilice la función de ACOPLADO CORRECTAMENTE
activación que sea mejor para el accesorio. 5. Antes de utilizar el accesorio, el operador debe
accionarlo en su intervalo completo de
NOTA: No será necesario activar el interruptor del movimiento y confirmar que el accesorio es
acoplador para el procedimiento de conexión. seguro.
1. Aproxime el cucharón y detenga la máq uina
justo antes de que el extremo tr iangular de l
acoplador haga contacto con los montantes ADVERTENCIA:
accesorio Asegúreseconde
está bloqueado que ely
seguridad
superiores del cucharón. que el indicador verde confirma
Los pasadores del acoplador deben retraerse y la correctamente que los pasadores están
parte roja del indicador debe mostrarse , como en la fijados al accesorio.
fotografía anterior. Figura 36
2. Acople los montantes superiores del cucharón y ADVERTENCIA: Confirme que el cucharón
active la función de retracción. o accesorio está montado correctamente en
3. Lleve la función de retracció n completamente al la máquina antes de utilizarla. De no seguir
final de su recorrido para que los pasadores estas instrucciones, se pueden sufrir
acoplen el cucharón y la parte roja de los lesiones graves o mortales.
indicadores baje. Sólo se mostrarán los Figura 37
indicadores verdes.

3 3

BD07N224 Figura 34
3. PASADORES DEL ACOPLADOR MOSTRADOS EN LA
POSICIÓN DE BLOQUEO
87719293SP Número01-08 B ur 4-13
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS CON LA PLACA
DE MONTAJE HIDRÁULICO
Antes de comenzar este procedimiento, confirme
que no haya personas ni obstáculos en el área
detrás de la máquina. Después de liberar el 5 5
cucharón, será necesario retrocederlo ligeramente
para quitar los montantes superiores del cucharón.
Para desmontar el cucharón:
1. Coloque el cucharón plano sobre la super ficie.
Los indicadores verdes deben mostrarse.

BD07N223 Figura 39
5. INDICADORES DE PASADORES DE ACOPLAMIENTO
MOSTRADOS EN LA POSICIÓN DE DESBLOQUEO (SE
MUESTRAN LOS INDICADORES ROJOS)
6. Cuando la placa de montaje esté desblo queada,
el indicador del pasador de bloqueo se mostrará
en rojo. Los pasadores están retraídos.

BD07M315
Figura 38
ATENCIÓN: Los pasos 2 y 3 deben realizarse
juntos.
2. Mantenga pulsada la parte de DESBLOQ UEO
(superior) del interruptor del acoplador
hidráulico. El símbolo de desbloqueo rojo se
iluminará.
3. Active la función de retra cción y manténgala
hasta el final de su recorrido hasta que los
pasadores del acoplador se retraigan y la parte
roja del indicador se mueva hacia arriba.
4. Baje el cucharón hasta que quede plano sobre la
superficie.
5. Extienda lentamente el cucharón has ta que los
extremos triangulares comiencen a caer de los
soportes superiores del cucharón y mover la
máquina hacia atrás.

4-14 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


FUNCIONAMIENTO EN CAMPO • Si es posible, organice el lugar de trabajo para
minimizar el tiempo necesario para realizar el
ADVERTENCIA: Abroche el cinturón de ciclo de trabajo. Considere la dirección del viento
seguridad antes de arrancar el motor. y la pendiente del terreno. Coloque el lugar de
Figura 40 descarga de manera que el viento elimine el polvo
y la suciedad del operador.
ADVERTENCIA: Conduzca lentamente • Utilice una velocidad baja para lograr la máxima
sobre superficies irregulares y en pendientes. eficacia de la minicargadora.
Manténgase alerta ante agujeros, zanjas y
otras irregularidades que pudieran ocasionar
ADVERTENCIA: El operador es
que la minicargadora volcara.
responsable de conocer la capacidad de
Figura 41 CARGA DE FUNCIONAMIENTO de la
máquina.
ADVERTENCIA: Evite las operaciones en
pendientes pronunciadas que podrían Figura 46
ocasionar el vuelco de la minicargadora. El operador es responsable de conocer y
Figura 42 comprender la Capacidad de funcionamiento
nominal (ROC) de la máquina.
ADVERTENCIA: No trabaje debajo de
salientes, cables eléctricos o donde exista
peligro de deslizamiento.
Figura 43

ADVERTENCIA: Utilice un casco


homologado al utilizar la minicargadora y en
cualquier área de trabajo.
Figura 44
Organización del trabajo
Para un funcionamiento eficaz, organice el trabajo
para minimizar el tiempo necesario para realizar el
ciclo de trabajo. Al localizar el lugar de descarga,
considere la dirección del viento y la pendiente del
terreno. Cuando sea posible, ubique el lugar de BD07N236 Figura 47
descarga de manera que el viento elimine el polvo Consulte la pegatina con la Capacidad de
del operador. Antes de que comience el ciclo de funcionamiento nominal (ROC ) en la máquina. Si
trabajo, tome unos minutos para nivelar el área de tiene dudas acerca de la capacidad de
trabajo si no es uniforme. Minimice las distancias de funcionamiento de la máquina, póngase en contacto
transporte para un ciclo de trabajo más rápido. con su concesionario.
ADVERTENCIA: Mantenga en todo
momento las manos y los pies sobre los
controles adecuados para poder mantener el
control de la minicargadora.
Figura 45
• Antes de empezar a trabajar, familiarícese con el
área de trabajo. Localice agujeros, obstáculos y
residuos
en cuentaque
quepuedan
el lugareliminarse
de trabajodel lugar.cambiar
puede Tenga
reiteradamente durante el turno.
• Localice todas las áreas de peligro (líneas de
energía eléctrica, puentes, rincones estrechos,
etc.) y asegúrese de que se puede trabajar de
forma segura en estas áreas.
• Confirme la posibilidad de que haya otras
personas trabajando cerca de la máquina y
despejar del área el personal no autorizado.
87719293SP Número01-08 B ur 4-15
Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


LLENADO DEL CUCHARÓN
Hay dos métodos básicos de llenar un cucharón desde una pila. Penetración de ARCO y penetración
INCREMENTAL. Juzgue el tipo de penetración necesario para cargar y variar los métodos para ajustarse a los
materiales.

046 Figura 48

PENETRACIÓN DE ARCO
Con el método de penetración de arco, se fuerza el cucharón en la pila y se retrae mientras está elev ado en un
arco ascendente continuo hasta llenar el cucharón. Al utilizar este método, recuerde que demasiada retracción
puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los circuitos hidráulicos del cucharón y elevación al mismo
tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Si esto sucede, desconecte la función de
elevación o retracción para permitir que la máxima fuerza hidráulica actúe en un conjunto de cilindros.

047 Figura 49

PENETRACIÓN INCREMENTAL
Con el método de penetración incremental, el cucharón se fuerza en la pila al nivel del suelo con la parte inferior
del cucharón horizontal. Fuerce el cucharón en la pila todo lo posible durante el empuje inicial. Levante el
cucharón aproximadamente 30 metros y, después, fuércelo aún más en la pila. Repita este ciclo tantas veces
como sea necesario para llenar el cucharón.

4-16 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


EXCAVACIÓN TRANSPORTE
Al excavar con la minicargadora, retire una capa fina Al sacar y transportar una carga, lleve el cucharón lo
con cada pasada. Este método es eficaz y minimiza suficientemente alto para evitar obstáculos del
el deslizamiento de la rueda. Al encontrarse con camino de la cargadora. Levantar el cucharón más
materiales firmemente empacados, mueva la válvula de lo necesario reduce la estabilidad.
de control del cucharón para ayudar con la
DESCARGA DEL CUCHARÓN
penetración. Se pueden instalar dientes para tierra
en el cucharón para proporcionar mejor penetración. Coordine la velocidad de avance y la velocidad de
subida del brazo de elevación para lograr la altura de
ADVERTENCIA: Reduzca la velocidad al cuchara deseada al llegar al lugar de descarga.
girar para que no exista peligro de vuelco de Antes de detener los movimientos de avance y
la minicargadora. elevación, empiece a descargar el cucharón hasta
Figura 50 vaciar gradualmente la carga a un altura mínima del
brazo de elevación. Si se vacía antes de detenerse,
ADVERTENCIA: Nunca transporte una se puede maximizar la estabilidad de la máquina.
cuchara cargada a la altura máxima.
Mantenga el cucharón lo más bajo posible Al cargar un camión, el cucharón se puede utilizar
para mejor estabilidad. también para empujar los materiales al lateral del
Figura 51 camión si el cucharón se encuentra en posición
inclinada hacia abajo. Para mayor eficacia, esto debe
ADVERTENCIA: Si la minicargadora realizarse al tiempo que se descarga la carga, antes
comienza a inclinarse hacia adelante con el de detener el movimiento de avance de la máquina.
brazo de elevación arriba, baje Intente ver el camión de manera que la descarga se
INMEDIATAMENTE el brazo de elevación y realice primero sobre el lado bajo y en el lado más
cargue para volver a estabilizar la lejano del camión.
minicargadora. Al manipular materiales adhesivos, se puede sacudir
Figura 52 el cucharón para soltar los materiales que tienden a
NOTA: Si la potencia del motor disminuye cuando la adherirse a la parte posterior del mismo.
minicargadora está acoplando una carga, los
controles de dirección se han mantenido demasiado ADVERTENCIA: Confirme que no haya
lejos en la dirección de desplazamiento. El par personas, máquinas u obstáculos en el área
máximo se obtiene con la velocidad de detrás de la máquina antes de acoplar la
desplazamiento mínima con marchas bajas para marcha atrás. De no seguir estas
todas las minicargadoras. instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Figura 53

87719293SP Número01-08 B ur 4-17


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


DEVOLUCIÓN DEL CUCHARÓN A LA POSICIÓN
DE CARGA
Inmediatamente después de haber descargado
totalmente el cucharón, empiece el ciclo de
retracción al tiempo que la máquina retrocede desde
el lugar de descarga. Vuelva a colocar el cucharón
para el ciclo de llenado mientras se baja el brazo de
elevación ahorra mucho tiempo. Se pueden realizar
pequeños ajustes de la altura del cucharón cuando
la minicargadora empieza a avanzar en el ciclo de
llenado. Esto permite ahorrar tiempo muerto entre
los ciclos de descarga y llenado.
EMPUJE CON EL CUCHARÓN
La minicargadora se puede utilizar para empujar
controlando la inclinación del cucharón.
La minicargadora se puede utilizar para nivelar
colocándola en la posición de descarga y
arrastrando hacia atrás la tierra suelta. La inclinación
del cucharón controlará la cantidad de tierra que se
transporte.
Coloque el carrete de la válvula de control del brazo
de elevación en la posición de tope para permitir que
el cucharón siga el contorno del suelo y deposite
tierra en las áreas inferiores.
IMPORTANTE: No empuje objetos con el brazo de
elevación totalmente levantado ya que se podrían
dañar el brazo de elevación o los cilindros del brazo
de elevación.
IMPORTANTE: No empuje con el cucharón
completamente descargado, ya que se podrían
dañar los cilindros del cucharón.
LIBERACIÓN DE UNA MÁQUINA BLOQUEADA
En la mayoría de los casos, cuando una máquina
queda empantanada, se puede utilizar el cucharón
para empujar la cargadora a un terreno más sólido.
Al realizarlo, el cucharón se vacía completamente al
tempo que se baja el brazo de elevación. Después,
el cucharón se retrae mientras se tira de las
palancas de control de dirección. Cuando el
cucharón haya salido del terreno, devuelva las
palancas de control de dirección inmediatamente a
punto muerto. No haga girar las ruedas. Repita este
ciclo tantas veces como sea necesario para trasladar
la máquina a un terreno sólido.
ADVERTENCIA: Si la minicargadora
comienza a inclinarse hacia adelante con el
brazo de elevación arriba, baje
inmediatamente el brazo de elevación y
cargue para volver a estabilizar la
minicargadora.
Figura 54

4-18 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


FUNCIONAMIENTO EN LADERAS O RAMPAS

ADVERTENCIA: Los trabajos en laderas pueden ser peligrosos. La lluvia, la nieve, el hielo, la grava
suelta, la tierra blanda, etc., modifican las condiciones del terreno. Es responsabilidad del operador decidir
si es seguro utilizar esta máquina en pendientes o rampas. De no seguir estas instrucciones, se pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
SB013 Figura 55

ADVERTENCIA: Extreme las precauciones cuando se trabaje en una pendiente. NO ponga la máquina en
posición transversal a la pendiente. La máquina puede volcarse. De no seguir estas instrucciones, se
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Figura 56
Cucharas cargadas Cucharas vacías

BI97C112 Figura 57 BI97C114 Figura 60


Si la cuchara va cargada, suba la pendiente con la Si la cuchara está vacía, baje la pendiente con la
máquina. máquina.

BI97C113 Figura 58 BI97C115 Figura 61

ADVERTENCIA: Confirme que no haya ADVERTENCIA: Confirme que no haya


personas, máquinas u obstáculos en el área personas, máquinas u obstáculos en el área
detrás de la máquina antes de acoplar la detrás de la máquina antes de acoplar la
marcha atrás. De no seguir estas marcha atrás. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales. graves o mortales.
Figura 59 Figura 62
Use la marcha atrás para bajar una pendiente con el Utilice la marcha atrás para subir la pendiente con la
cucharón cargado. máquina, cuando la cuchara esté vacía.

87719293SP Número01-08 B ur 4-19


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA: La máquina puede


deslizarse y caer del remolque o de la rampa,
ocasionando lesiones o la muerte.
Compruebe que la máquina no pueda
resbalar en el remolque y la rampa. Limpie el
aceite, la grasa, el hielo, etc. Mueva la
máquina cuidadosamente al subirla o bajarla
del remolque y manténgala centrada en el
remolque o en la rampa. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales. Figura 64
SB042
PEGATINA DE PUNTO DE AMARRE
Conozca las reglas o leyes de seguridad que se
utilizan en cada área en la que se vaya a trabajar.
Asegúrese de que el camión y la minicargadora
están equipados con el equipo de seguridad
correcto.
1. Coloque un bloque en ambo s laterales de las
ruedas del remolque, delanteras y traseras. 2
2. Confirme que el área detrás de la máquina está
despejado y devuelva lentamente la máquina al
remolque.
3. Baje el cucharón, accesorio o brazos de
elevación de la cargadora totalmente.
4. Apague el motor. BD01C196 Figura 65

5. Extraiga la llave. 2. UBICACIONES DE LOS PUNTOS DE AMARRE TRASEROS


7. Coloque bloques en ambos extremos de las
ruedas u orugas (si están instaladas).
8. Retire los bloques de las ruedas del remolque.
9. Al bajar la minicarga dora del remolque, utilice
una velocidad de transmisión baja.
1 10. Conduzca lentamente y mantenga la máq uina
1
centrada en el remolque y rampa.
ADVERTENCIA: Al subir o bajar la máquina
en el remolque, conduzca lentamente y
mantenga la máquina centrada en el
remolque y rampa. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
BP96N125 Figura 63 CM113

1. LAZO DEL PUNTO DE AMARRE DELANTERO


6. Use cadenas para fijar la minic argadora al
remolque. Use los puntos de amarre delanteros
y traseros, según indican las pegatinas.

4-20 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Utilice siempre
El concesionario dispone de kits de elevación. dispositivos de elevación correctamente
ajustados para prevenir lesiones personales
ADVERTENCIA: La elevación de la o daños a la minicargadora.
máquina con una grúa sólo debe ser Figura 69
realizada por personal experto en la
elevación de máquinas pesadas. Póngase en Al utilizar una grúa (elevación o descenso) con una
contacto con el concesionario. máquina, seguir las precauciones siguientes.
Figura 66
• No deje nunca personal en la máquina durante el
Use sólo equipo de elevación con una capacidad uso de la grúa.
nominal para manipular el peso del modelo de
minicargadora que se vaya a elevar. El peso del •
Retire los accesorios antes de utilizar la grúa.
equipo de elevación debe añadirse. • Retire los contrapesos, si están instalados.
Desmonte el accesorio antes de levantar la máquina.
• Use sólo dispositivos de elevación de la capacidad
Retire los contrapesos, si están instalados. adecuada.
• El peso del equipo de elevación debe añadirse al
peso de la máquina para el requisito de
capacidad de elevación correcto.
• Inspeccione siempre el equipo de elevación para
confirmar su seguridad. No lo utilice si está
desgastado o dañado.
• No conecte dispositivos de elevación al brazo de
elevación de la cargadora o accesorios de la
minicargadora.
• Asegúrese de que el brazo de elevación de la
cargadora se encuentra en la posición
completamente bajada.
Figura 67 • Asegúrese de que el motor está apagado antes de
Utilice una eslinga de cuatro patas con un ángulo de utilizar la grúa.
39 grados. Cada pata de la eslinga debe tener una • Evite que haya personas cerca de la máquina
longitud mínima de 1,8 m (6 pies). mientras se utiliza la grúa.

030 Figura 68
PEGATINA DE PUNTO DE ELEVACIÓN SUMINISTRADA CON
LA TORNILLERÍA DEL KIT DE ELEVACIÓN
Para evitar ángulos pronunciados y dañar la cabina
de la minicargadora y el brazo de elevación, debe
utilizar la longitud de equipo correcta y debe
mantener el punto de enganche de elevación
adecuado encima de la cabina.

87719293SP Número01-08 B ur 4-21


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


CONEXIÓN DE LA BATERÍA DE REFUERZO A LA 5. Consulte Arranque del motor en este manu al y
BATERÍA DE LA MÁQUINA utilice el procedimiento correcto para arrancar el
motor. Pida a la otra persona que desconecte el
ADVERTENCIA: Las baterías producen cable de puente negativo (–) en primer lugar y el
gases explosivos. Evite cualquier tipo de cable de puente positivo (+) en último lugar.
chispa, llama o cigarrillo cerca de la batería.
Ventile siempre que cargue la batería o la
utilice en un espacio cerrado. Protéjase
siempre los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías.
SA031

Para este procedimiento


Asegúrese se requieren
de que la persona doslapersonas.
que realiza conexión
utiliza protección facial. 1
1. Siéntese en el asiento del op erador y pida a la 2
otra persona que realice las conexiones.
Asegúrese de que la batería de refuerzo sea de
12 voltios.
2. Si se usa otra máquina para obtener
alimentación, asegúrese de que las dos
máquinas no se tocan. BD07M249 Figura 70
3. Conecte el cable de arranqu e positivo (+) al 1. CONEXIÓN DEL CABLE DE PUENTE POSI TIVO ( +)
terminal positivo (+) de la batería. (CUBIERTA ROJA)
2. CABLE DE PUENTE NEGATIVO (-)
4. Conecte el cable de puente negativo (-) a una
buena conexión de tierra lejos de la batería. Las configuraciones de la batería podrían variar
ligeramente entre modelos. Observe las ubicaciones
de terminales + (positivo) y - (negativo) por los
símbolos.
ADVERTENCIA: Compruebe que no hay objetos sueltos en el compartimento del operador. La caída de
objetos podría causar lesiones graves o mortales.
Figura 71

TRASLADO DE MÁQUINAS INUTILIZADAS

ADVERTENCIA: Si se intenta remolcar una máquina averiada incorrectamente, se podrían ocasionar


lesiones graves o mortales.
Figura 72
IMPORTANTE: No se recomienda remolcar la minicargadora. Si la máquina está averiada, juzgue si la
máquina puede moverse sin ocasionar más daños. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Esta
máquina puede dañarse gravemente si se intenta remolcar o mover incorrectamente. Si la máquina está averiada,
consulte al concesionario.

4-22 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
PREPARACIÓN PARA ALMACENAMIENTO 16. Cubra la salida del aire.
PROLONGADO 17. Estacione la máquina en el inte rior de un edificio.
Las condiciones geográficas, ambientales y de Si no se dispone de un edificio, estacione la
almacenamiento hacen difícil seguir un máquina sobre un entarimado, en un área seca,
procedimiento de almacenamiento establecido para y tápela con una cubierta impermeable.
todas las áreas y condiciones. El procedimiento 18. Si es posible, bloquee la máquin a elevada de
siguiente es para un periodo de almacenamiento de manera que los neumáticos no toquen la
seis meses o más. Este procedimiento es un buen superficie.
punto de partida, pero es posible que no se aplique a
todos los casos. Si se plantea preguntas sobre cómo IMPORTANTE: Extreme las precauciones al
almacenar la máquina, consulte al concesionario. bloquear una máquina
prolongados. Bloquee elevada durante con
la máquina periodos
los
1. Antes del almacenamiento, inspeccione la neumáticos separados de la superficie. No más de
máquina para localizar signos visibles de 25,4 mm (1 pulg.) por encima de la superficie.
desgaste, rotura o daños. Solicite cualquier
pieza necesaria y realice las reparaciones 19. Realice comprobaciones periódicas para
necesarias para evitar retrasos al iniciar el protegerla. Localice la corrosión.
siguiente periodo de funcionamiento. NOTA: Revise periódicamente la batería, para
2. Lave la máquina antes de almacenarla. comprobar que el nivel de electrolito sea el correcto.
Utilice protección facial y pruebe el electrolito con un
3. Lubrique toda la máquina.
hidrómetro. Cargue la batería cuando la lectura del
4. Pinte las zonas en las que la pintura se ha ya hidrómetro se aproxime a 1,215.
dañado.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DESPUÉS DEL
5. Mueva todos los controle s hidráulicos en sus ALMACENAMIENTO
recorridos completos varias veces para
descargar la presión de los circuitos. 1. Si la máquina está bloqueada, bájela al suelo y
compruebe la presión de los neumáticos.
6. Drene el depósito de combustible.
Compruebe el estado y juego de las orugas en
7. (2.1
Echegal.)
en eldedepósito depurga
aceite de combde
ustible unosdiesel.
motores 8 litros máquinas en las que estén instaladas.
Ponga en marcha el motor hasta que el humo de 2. Cambie los filtros de comb ustible y llene el
los gases de escape sea azul y blanco. depósito de combustible si es necesario.
8. Drene el aceite de lavado del depósito de 3. Apriete las válvulas de drenaje del sistema
combustible. refrigerante.
9. Llene el depósito de combustible y añada un 4. Coloque refrigerante en el sistema refrigerante.
acondicionador de combustible diesel siguiendo 5. Compruebe el nivel de aceite del motor.
las instrucciones del depósito. 6. Compruebe el estado de la corr ea del ventilador
10. Cambie el aceite del motor y sustituy a el filtro del del motor y sustitúyala, si es necesario.
aceite. 7. Compruebe el nivel del fluid o hidráulico.
11. Drene el sistema refri gerante. Mantenga 8. Lubrique los puntos de eng rase de la máquina.
abiertas las válvulas de drenaje y no apriete el
tapón del radiador. 9. Utilice un disolvente basado en petróleo y
extraiga el preventivo para la corrosión y la
12. Coloque una etiqueta o marcador de "No utili zar herrumbre de los vástagos y bobinas del cilindro
esta máquina" o "Fuera de servicio" en la cabina. hidráulico, etc.
13. tiempo
Si las horas de funcidurante
transcurren onamiento o el intervalo de
el almacenamiento, 10. Instale una batería totalmente cargada.
sustituya los elementos del depurador de aire. 11. Extraiga el aire de los manguitos de combustible
del motor.
14. Recubra las varillas de los cilindro s y las
correderas de las válvulas que estén expuestas, 12. Cebe los conductos de aceite del tur bocargador
y cualquier otra pieza de metal expuesta, con el con aceite mediante el siguiente procedimiento:
compuesto antioxidante y anticorrosivo. A. Desconecte el conector eléctrico del
15. Extraiga y limpie la batería. Car gue la batería solenoide de la bomba de inyección. De esta
totalmente. Almacene la batería en un lugar forma, el motor no podrá ponerse en marcha.
fresco y seco donde no pueda congelarse.

87719293SP Número01-08 B ur 4-23


Copyright ©

CAPÍTULO 4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO


B. Asegúrese de que no haya personal alrededor
de la máquina. Gire el interruptor de
encendido a START (Arranque) y accione el
sistema de arranque alrededor de
10 - 15 segundos.
C. Vuelva a conectar el cable al solenoide de la
bomba de inyección.
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor,
compruebe que no haya fugas, ni piezas rotas o
desaparecidas.

13. durante
Ponga en2 marcha
minutos.elCompruebe
motor a velocida d de fugas
si existen ralentí
en los filtros y los tapones de drenaje.
14. Detenga el motor, compruebe los nive les de
fluidos del sistema refrigerante y los
compartimentos de la correa de transmisión.
Consulte las secciones del sistema refrigerante
del motor y los compartimentos de la correa de
transmisión para conocer el procedimiento
correcto sobre cómo comprobar los niveles de
fluidos.

4-24 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

CONTENIDO
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
SEGURIDAD GENERAL ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
PIEZAS DE PLÁSTICO Y RESINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
MEDIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
HORÓMETRO / PANTALLA DIGITAL DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
INCLINACIÓN HACIA ADELANTE DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
CAPACIDADES DE LÍQUIDOS Y LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
CONDICIONES DE USO DEL COMBUSTIBLE BIODIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
CADA 10 HORAS O A DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
CADA 10 HORAS O A DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
PRIMERAS 50 HORAS SÓLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
CADA 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
CADA 500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
CADA 1000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41

Número01-08 B ur 87719293SP 5-1


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

5-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


SEGURIDAD GENERAL ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, conozca y


comprenda cómo liberar presión hidráulica correctamente. Baje siempre las herramientas y accesorios en
posiciones seguras.
Figura 1
Los programas de mantenimiento y lubricación sedefinen
ADVERTENCIA: El mantenimiento o la para entornos y condiciones de trabajo normales. Las
reparación incorrectos pueden ocasionar condiciones y entornos de trabajo extremos requieren
lesiones
los o la muerte.
procedimientos Si no se comprenden
de mantenimiento de esta mantenimiento
preguntas sobrey el
cuidado másde
programa frecuentes. Si se plantea
mantenimiento o
máquina, consulte al concesionario o el requisitos, consulte al concesionario.
manual de mantenimiento de la máquina.
SC021 Figura 2 ADVERTENCIA: No intente realizar ningún
procedimiento o control de mantenimiento
ADVERTENCIA: El equipo elevado de la hasta que se hayan enfriado los
máquina, en ausencia del operador, puede componentes implicados. No seguir estas
instrucciones puede ocasionar lesiones
ocasionar lesiones o la muerte. Antes de graves o mortales.
bajarse del compartimento del operador,
Figura 6
apoye o baje siempre el equipo
(retroexcavadora, cuchilla, brazo de
elevación, cucharón, etc.) hasta el suelo y
pare el motor.
SA044 Figura 3 1
ADVERTENCIA: Antes de abandonar el
compartimento del operador, confirme que
todossistema
del los controles del sistema
hidráulico auxiliarhidráulico
están eny
posición neutra. Proceda con extremo
cuidado para no tocar accidentalmente
cualquier control al salir del compartimento.
Figura 4
Lea las pegatinas de seguridad y los informativos
que aparecen en la máquina. Lea el manual del
operador y el manual de seguridad.

1
BD05A063 Figura 7
1. ETIQUETA DE NO UTILIZAR
Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la
máquina, coloque una etiqueta de "No utilizar esta
BC00G075 Figura 5 máquina" en el panel de instrumentos, la llave o en
una ubicación que pueda ver el operador antes de
1. LEA EL SÍMBOLO DEL MANUAL DE REPARACIÓN comenzar a trabajar. Facilite una breve definición de
Cuando se vea el símbolo anterior, consulte el la situación.
manual de reparación. Debe comprender el
funcionamiento de la máquina antes de comenzar ADVERTENCIA: Si se realiza el
las tareas de mantenimiento. mantenimiento de la máquina con los brazos
de elevación levantados, use siempre el puntal
Utilice las prendas y los equipos de seguridad de apoyo de traba del cilindro para bloquear los
adecuados. Debe comprender cómo utilizar un brazos de elevación de la cargadora. De lo
extintor y el botiquín de primeros auxilios. contrario, podría causar la muerte o lesiones
graves si los brazos elevadores (cargadores)
bajaran accidentalmente.
SC108 Figura 8
87719293SP Número01-08 B ur 5-3
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


APOYAR CORRECTAMENTE UNA MÁQUINA PROGRAMA SYSTEMGARD PARA ANALIZAR LA
ELEVADA LUBRICACIÓN
Solicite al concesionario un programa de análisis de
lubricantes. Mediante este servicio, se analizan los
lubricantes en un laboratorio independiente. Para
ello, basta con extraer una muestra de lubricante de
la máquina y enviarla al laboratorio independiente.
Tras procesar la muestra, el laboratorio le envía un
informe y le indica las necesidades de
mantenimiento . Un programa de análisis de
lubricante puede ayudar a mantener el equipo
durantecuando
creces mucho se
tiempo y supor
cambia coste
otrase recupera con
máquina.

PIEZAS DE PLÁSTICO Y RESINA


BD01C274 Figura 9 Al limpiar las ventanillas, las consolas o cualquier
Si el mantenimiento, lubricación o servicio de la pieza de plástico o de resina, evite el uso de
máquina requiere la elevación de la misma, retire los gasolina, disolventes de pintura, etc. Use
accesorios y apoye la máquina con bloques EXCLUSIVAMENTE agua, jabón y un paño suave al
adecuados. limpiar estas piezas.
El empleo de gasolina, queroseno, diluyente, etc.,
ADVERTENCIA: Al realizar el puede causar que la pieza que esté limpiándose
mantenimiento de cualquier componente del pierda el color, se agriete o se deforme.
tren transmisor, la minicargadora debe
encontrarse sobre terreno firme y nivelado, MEDIO AMBIENTE
con el motor parado y la minicargadora Respete siempre el medio ambiente cuando lleve a
bloqueada por completo, con las ruedas cabo labores de mantenimiento o reparación o al
levantadas del suelo. desechar fluidos o lubricantes. No vierta aceite u
Figura 10 otros líquidos en el suelo o en recipientes
puedan tener fugas. Solicite información sobreque
el
ADVERTENCIA: No utilice nunca el desecho adecuado de estos materiales a su centro
accesorio de la minicargadora o los brazos de medio ambiente o reciclado local o bien, a su
de la cargadora para levantar la máquina concesionario.
para realizar el mantenimiento.
Figura 11 ADVERTENCIA: No utilice nunca el
accesorio de la minicargadora o los brazos
de la cargadora para levantar la máquina
para realizar el mantenimiento.
Figura 12

5-4 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


HORÓMETRO / PANTALLA DIGITAL DEL MOTOR
Realice el mantenimiento de la máquina en los
intervalos y ubicaciones que se indican en la Tabla
de Lubricación/Mantenimiento. Al realizar el
mantenimiento de la máquina, utilice sólo lubricantes
de alta calidad.

BD07K066 Figura 13
El horómetro del motor muestra la cantidad de horas
que el motor ha estado en funcionamiento. El primer
número a la derecha muestra decenas de hora y los
números restantes a la izquierda muestran horas.
Utilice el horómetro del motor junto con la Tabla de
Lubricación/Mantenimiento para realizar el
mantenimiento de la máquina en los periodos de
tiempo correctos.
Las horas del motor se muestran con la llave de
contacto desconectada o con el motor en
funcionamiento, si el operador lo elige.

87719293SP Número01-08 B ur 5-5


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

INCLINACIÓN HACIA ADELANTE DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR


El compartimento del operador puede inclinarse hacia adelante para realizar el mantenimiento SÓLO con los
brazos de elevación levantados. Cuando los brazos de elevación de la cargadora se encuentran levantados, se
puede acceder al motor, a las bombas hidrostáticas así como a la articulación del control y los motores.
PARA ASEGURAR LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN LEVANTADOS E INSTALAR EL PUNTAL DE APOYO Y
PASADOR:
ADVERTENCIA: Coloque siempre el puntal de apoyo del brazo de elevación de la cargadora en la
posición de mantenimiento antes de salir de la máquina con los brazos de elevación levantados o al
realizar el mantenimiento de la máquina con los brazos de elevación levantados. De no seguir estas
instrucciones, se pueden sufrir lesiones graves o mortales.
1. Quite cualquier accesorio. 4. Extraiga el pasador que fija el soporte de
2. Estacione la máquina en un terreno firme y suspensión del brazo elevador.
nivelado.

1
2

BD01C080 Figura 14

1. APOYO
PEGATINAS
DELDE INSTRU
BRAZO CCIONES
DE Y SEGU
ELEVACIÓN DERIDAD DEL PUNTAL DE
LA CARGADORA
3. Consulte la pegatina con instrucc iones situada BD07N329 Figura 17
en el interior del brazo elevador derecho, justo 2. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
encima del soporte de suspensión. Antes de 3. CILINDRO Y TUBOS DEL BRAZO DE ELEVACIÓN
llevar a cabo este procedimiento, lea y DERECHO DE LA CARGADORA
comprenda estas instrucciones. 5. Baje el puntal de apoyo sobre los tubos del brazo
de elevación y cilindro, como se muestra.
ADVERTENCIA: No abandone nunca la
cabina con los brazos de la cargadora
levantados, a menos que el puntal de apoyo
esté en la posición de mantenimiento con el
pasador del puntal de apoyo en su posición.
Figura 15

BD04M Figura 18
6. Levante lentamente los brazos de elevación
hasta que el soporte de apoyo caiga sobre la
varilla del cilindro, como se muestra.
BD07N238 Figura 16 7. Baje los brazos de elevación hasta que el puntal
1. PASADOR DEL PUNTAL DEAPOYO DELBRAZO DE ELEVACIÓN
de apoyo haga contacto con el cilindro.
5-6 Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


PARA INCLINAR LA CABINA HACIA ADELANTE:

BD01C171 Figura 21
BD07N237 Figura 19
4. PALANCA DE CONTROL DE AVANCE/RETROCESO DEL
10. Utilice una llave de 24 mm para quitar los do s
ASIENTO pernos traseros de la ROPS.
8. Antes de abandonar el asiento, utilice el control
de avance/retroceso y mueva el asiento a la
posición más avanzada. Esto impedirá el 5
contacto entre la parte inferior de la ROPS y el
respaldo del asiento.
IMPORTANTE: Si el asiento no está en la posición
avanzada, puede interferir con la cabina al inclinarla 6
hacia delante.

BD07N220 Figura 22
5. PESTILLO DE SOPORTE DE LA CABINA
6. PALANCA DEL PESTILLO DE SOPORTE DE LA CAB INA
11. Localice el pestillo de soporte de la cabina , justo
encima de la placa del suelo, en la esquina
delantera derecha del interior de la cabina.
Presione la palanca de soporte de la cabina
BD07K017 Figura 20 hacia arriba para sacar el pestillo del pasador y
9. Asegure el pasador de apoyo en el puntal, como colocarlo en la posición de soporte de la cabina.
se muestra.
Antes de continuar inclinando la cabina, confirme
que se han completado los pasos siguientes:
• La máquina se encuentra sobre un terreno firme y
nivelado.
• Los brazos de elevación están levantados con el
puntal de apoyo en posición.
• El pasador del puntal de apoyo está asegurado,
como se muestra en la figura 20 anterior.
• El asiento se ha colocado en la posición
completamente avanzada.

87719293SP Número01-08 B ur 5-7


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

BD07K005 Figura 24
BD07N241 Figura 23
1. PUNTAL DE APOYO DEL BRAZO DE ELEVACIÓN DE LA
12. Utilice las sujeciones de entrada de la cabina e CARGADORA
incline la cabina hacia adelante como se
muestra. En función de la configuración y BRAZOS DE ELEVACIÓN DE LA CARGADORA CON PUNTAL
DE APOYO EN POSICIÓN, CABINA INCLINADA CON
opciones de la máquina, puede ser necesario PESTILLO DE SOPORTE DE LA CABINA EN POSICIÓN DE
utilizar un ayudante. MANTENIMIENTO

13. Confirme que el pestillo de sop orte de la cabina


está acoplado.

Figura 25

5-8 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

CAPACIDADES DE LÍQUIDOS Y LUBRICANTE


ACEITE DEL CÁRTER DEL MOTOR
420 - 420CT - 430 Capacidad ........................................................................................................ 8,5 litros (9,0 qt.)
440 - 440CT Capacidad .............................................................................................................. 12,0 litros (12,7 qt.)
Especificaciones ..........................................................................................Aceite para motor Case Nº 1 10W-30
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Todos los modelos desde el 420 hasta el 440 Capacidad ........................................................... 11,4 litros (3,0 gal.)
Especificaciones ............................................................................................50 % de agua y 50 % de etilenglicol
SISTEMA HIDRÁULICO
Todos los modelos desde el 420 hasta el 440 Depósito ............................................................ 26,9 litros (7,1 gal.)
Todos los modelos desde
Especificaciones el 420 hasta el 440 Capacidad ........................................................
..........................................................................................Aceite para motor50,0 litros
Case Nº (13,2 gal.)
1 10W-30
COMPARTIMENTOS DE CORREAS
Capacidad - Cada lado ..................................................................................................................3,8 litros (1.0 gal.)
Especificaciones ..........................................................................................Aceite para motor Case Nº 1 10W-30
GEARBOX DE LA TRANSMISIÓN TRACK
420CT Capacidad - En cada lado .................................................................................................... 1,3 litros (1,4 qt.)
Especificación............................................................................Lubricante de engranajes Case Akcela SSL 80W90
440 CT Capacidad - En cada lado ................................................................................................... 0,6 litros (0,6 qt.)
Especificación .......................................................................Lubricante de engranajes Case Akcela SSL 80W90
BATERÍA
Sin mantenimiento ....................................................................................................................................... 1125 cca
ALEMITES
Cantidad ................................................................................................................................Según las necesidades
Especificaciones ............................................................................................................... Grasa de molidisulfuro
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Todos los modelos desde el 420 hasta el 440 Capacidad ........................................................ 88,2 litros (23,3 gal.)
Especificaciones ...................................................................................................................................Diesel n.º 2
Consulte al proveedor los requisitos del combustible. La mayoría de proveedores regionales cambiarán el
suministro de combustible para temperaturas frías. Consulte la sociedad americana internacional para ensayo de
materiales (American Society for Testing Materials International) en www.astm.com y la asociación de fabricantes
de motores (Engine Manufacturers Association) en www.enginemanufacturers.org para obtener más información.
Si se plantea preguntas sobre el mejor combustible para estas máquinas, consulte al concesionario.
COMBUSTIBLE BIODIESEL
El biodiesel de éster metílico de ácidos grasos (combustible biodiesel) forma parte de la familia de combustibles
derivados de aceites vegetales tratados con ésteres metílicos.
IMPORTANTE: Las mezclas de combustible biodiesel están aprobadas para su motor sólo si cumplen con los
estándares de especificación EN14214 o ASTM D6751.
IMPORTANTE: Es obligatorio consultar al concesionario qué mezcla está aprobada para su motor. Tenga en
cuenta que el uso de combustible biodiesel que no cumpla con los estándares mencionados anteriormente podría
ocasionar daños graves al motor y al sistema de combustible. El uso de combustibles no aprobados puede
invalidar la cobertura de la garantía.

CONDICIONES DE USO DEL COMBUSTIBLE BIODIESEL


IMPORTANTE: El combustible biodiesel debe cumplir la especificación de combustible.
El combustible biodiesel debe adquirirse en un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga una
buena calidad de combustible. El proveedor debe mezclar previamente los combustibles biodiesel. La mezcla de
combustibles biodiesel en el emplazamiento puede tener como resultado una mezcla incorrecta que puede
ocasionar problemas con el motor y el sistema de combustible.
El uso de combustible biodiesel afecta al rendimiento del motor. En función de la mezcla empleada, se puede
producir una reducción de potencia o par de hasta el 12%.
87719293SP Número01-08 B ur 5-9
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


IMPORTANTE: NO modifique los ajustes del motor o la bomba de inyección para recuperar el rendimiento
reducido.
Si se utiliza cualquier mezcla de biodiesel debe aceptarse la potencia reducida.
Para que el motor pueda funcionar con combustible biodiesel pueden ser necesarias algunas modificaciones. Para
obtener información adicional, consulte al concesionario local.
El combustible biodiesel tiene un punto de turbidez superior que el combustible diesel.
IMPORTANTE: No se recomienda utilizar mezclas de combustible biodiesel altas en condiciones climáticas frías.
Con combustibles biodiesel, puede ser necesario cambiar el aceite del motor, el filtro de aceite del motor y los
elementos del filtro del motor con más frecuencia que con los combustibles diesel. Los combustibles diesel
pueden eliminarque
emplazamiento partículas de óxido
normalmente deladheridos
quedan interior dealos
losdepósitos
laterales de almacenamiento
del depósito. de los
Al igual que combustib
depósitosles del
que
suelen producirse con el combustible diesel, estas partículas pueden quedar atrapadas en los filtros de
combustible del vehículo, causando su bloqueo y reduciendo la vida útil del mismo. Esto es más probable que
suceda con temperaturas frías. Para obtener información adicional sobre funcionamiento con temperaturas frías e
intervalos de mantenimiento adecuados al utilizar mezcla de combustible biodiesel, consulte a su concesionario.
Al manipular combustible biodiesel, hay que tener cuidado para no permitir que entre agua en el suministro de
combustible. El combustible biodiesel atrae humedad de la atmósfera. Los depósitos de combustible deben
mantenerse lo más llenos posible para limitar la cantidad de aire y vapores de agua en su interior. Puede ser
necesario vaciar el grifo de agua del filtro de combustible con más frecuencia.
El combustible guardado en la máquina podría causar problemas de oxidación y estabilidad.
IMPORTANTE: Las máquinas no deben almacenarse más de 3 meses con mezclas de combustible biodiesel en el
sistema de combustible.
Si se requieren periodos de almacenamiento más prolongados, el motor debe ponerse en funcionamiento durante
20 horas con combustible biodiesel para limpiarlo antes de su almacenamiento.
IMPORTANTE: El combustible biodiesel no debe almacenarse en depósitos en las instalaciones durante más de
3 meses.
Cualquier salpicadura de combustible biodiesel debe limpiarse inmediatamente antes de que pueda causar daños
al entorno y al acabado de pintura de la máquina.
Para obtener cualquier información adicional, condiciones o uso, consulte al concesionario o proveedor de
combustible.

5-10 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CUADRO DE REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
FRECUENCIA EN HORAS
N

C N N
INTERVALO DE A Ó
I Ó
I
ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO B C C
SERVICIO O O A R R A U
A R L R Z A
N P IE
I A IC IT
I E A
I B N R T
G M M P M E S
C
I B
Á Ú
N
O IM A R U U
P N I C L C D L S

5-14 Par de apriete para tuercas de ruedas 2


5-14 Señales de seguridad y bandas de seguridad 10
5-15 Nivel de aceite del motor 10
5-19 Nivel de líquido del sistema hidráulico 10
5-20 Radiador, refrigeradores hidráulicos, motor, para 10
residuos
10 horas Comprobar el nivel del depósito de refrigerante
5-20 10
del motor
5-17 Interbloqueo del interruptor del asiento / cinturón 10
de seguridad
5-22 Pasadores del brazo de elevación, pasadores de 10
la placa de montaje, pasadores del cilindro
5-21 Limpieza de orugas y componentes 10
10 iniciales 5-21 Comprobación de tensión inicial de la oruga 10
5-23 Tensión inicial de la correa del alternador 20
20 iniciales ROPS inicial, cinturón de seguridad del operador
5-24 20
y tornillería
5-25 Aceite y filtro del motor inicial 50

50 horas 5-26 Inspeccionar correade


delcabina
alternador / ventilador 50
5-27 Filtros de admisión 50
100 iniciales 5-28 Cambio y comprobación de transmisión final inicial 100 100
5-29 Presión de los neumáticos 250
5-29 Nivel del refrigerante del radiador 250
5-31 Tensión de la correa de transmisión 250
250 horas
5-14 Par de apriete para tuercas de ruedas 250
5-30 Drenaje de agua del filtro de combustible 250
5-30 Mantenimiento del silenciador 250 250
5-33 Inspeccionar la estructura protectora antivuelcos 250
(ROPS)
5-41 Cambiar filtro hidráulico 500
5-36 Cambiar filtros del combustible 500
500 horas 5-37 Inspeccionar respirador y pantalla del depósito 500
hidráulico
5-38 Inspeccionar aceite del depósito de cadena (cada 500
lado)
5-39 Cambiar elementos del filtro de aire 500
5-40 CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL 500
5-41 Inspeccionar tornillería de la máquina 1000
5-41 Comprobación de la separación entre válvulas del 1000
motor
1000 horas
5-38 Tensión de la correa de transmisión 1000
5-41 Cambiar líquido hidráulico 1000
5-42 Drenar y limpiar el radiador 1000

87719293SP Número01-08 B ur 5-11


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


ACCESO PARA LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
La puerta de acceso trasera permitirá al operador o
técnico lo siguiente:

3 3

BD04N084 Figura 26
1. MANILLA DE LA PUERTA DE ACCESO SU PERIOR
TRASERA BD70M314X Figura 29
Tire hacia arriba de la manilla para levantar la puerta 3. PUERTAS DE ACCESO TRASERAS ABIERTAS
de acceso superior trasera.
Con las puertas de acceso traseras abiertas, el
operador o técnico puede acceder y realizar servicio:
• aceite del motor
• aceite hidráulico
• añadir combustible
• inspeccione el radiador y refrigeradores (llene,
drene, limpie residuos)


inspeccione la botella ydel
cierre de combustible depósito
filtro de refrigerante
en línea

NOTA: La puerta puede bloquearse con un


BD04N102 Figura 27 candado.
La palanca de liberación de la puerta está situada en
la parte izquierda superior de la puerta, tal y como se
muestra.

BD04N101 Figura 28
2. PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA PUERTA TRASERA
Eleve la palanca para abrir la puerta de acceso
inferior.

5-12 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


PLACA DEL SUELO

BD07N225 Figura 30 BD07M245 Figura 32


4. PLACA DEL SUELO DE LA CABINA Panel de acceso izquierdo de la ROPS.
Quite la tornillería que fija la placa del suelo. Con
cuidado, le vante la placa del suelo hacia arriba y
fuera de la cabina para acceder a la batería y, en
máquinas equipadas, la botella del lavaparabrisas y
válvula del calefactor/refrigerante.

BD07M246 Figura 33
Panel de acceso derecho de la ROPS.

BD07M249 Figura 31
Batería, depósito de líquido del lavaparabrisas y
válvula del calefactor/refrigerante debajo de la placa
del suelo.
NOTA: Las baterías y los componentes pueden
tener una configuración diferente en cada modelo.

87719293SP Número01-08 B ur 5-13


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
SEÑALES DE SEGURIDAD, PEGATINAS Y
BANDAS DE SEGURIDAD
Camine alrededor de la máquina y asegúrese de que
todas las pegatinas están limpias, no están dañadas y
son legibles. Antes de utilizar la máquina, reemplace
cualquier pegatina o signo dañado o ilegible.
El número de pieza de la pegatina está en la propia
pegatina. Para recambios, consulte al departamento
de piezas del concesionario.

TUERCAS DE LAS RUEDAS


Si la máquina es nueva o acaban de instalarse las
ruedas, revise las tuercas de las ruedas cada
2 horas hasta que queden apretadas al par.

BD01C269 Figura 34
Las máquinas equipadas con ruedas de centro
estampado tienen tuercas de orejeta de tipo cónico.
El par de apriete de estas tuercas es de 135 a
163 Nm (100 a 120 lb-ft.)
Las máquinas equipadas con ruedas de centro
macizo tienen tuercas de orejeta de tipo bridado. El
par de apriete de estas tuercas será de 224 a
265 Nm (165 a 195 lb-ft).
NOTA: Al montar los neumáticos, asegúrese de
que las bandas de rodamiento están en la
misma dirección.

1
5 7

4
3

6
8
2

BD07K046 Figura 35
PATRÓN DE APRIETE
5-14 Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
ACEITE DEL MOTOR
Se recomienda el aceite del motor Case Akcela Nº 1, 10W-30 API con categoría de servicio CI-4 para el motor.
Consulte el siguiente cuadro para ver la viscosidad recomendada según la temperatura ambiental.
El intervalo normal de cambio de aceite del motor es cada 100 horas de funcionamiento, usando Case Akcela
Nº 1, 10W -30 API con categoría de ser vicio CI-4, como aceite de grado mínimo. Las condiciones de
funcionamiento, la calidad del aceite del motor y el contenido de azufre del combustible pueden cambiar este
intervalo. Se recomienda utilizar un programa de análisis de lubricante para ayudar a proteger su inversión. Para
obtener esta información, consulte al concesionario.
NOTA: No añada aditivos de rendimiento ni otros tipos de productos aditivos de aceite en el cárter del motor.
VISCOSIDAD DEL ACEITE / INTERVALOS DE TEMPERATURA

BS99N019 Figura 36
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
Durante las primeras 20 horas de funcionamiento,
compruebe el nivel de aceite en intervalos de una
hora aproximadamente. Después de las 20 horas
iniciales, compruebe el nivel de aceite del motor
diariamente o cada 10 horas de funcionamiento.
Compruebe siempre el aceite con el motor parado y
con la máquina sobre terreno nivelado.

NOTA: Para lograr la lectura más precisa de nivel de 1


combustible, deje pasar el tiempo suficiente para que
todo el aceite se drene al colector antes de realizar la
inspección.
SUGERENCIA: El mejor momento para comprobar el BD07N248 Figura 37
aceite del motor es después de que la máquina haya
1. VARILLA MEDIDORA DEL ACEITE HIDRÁULICO DEL
estado inmóvil durante la noche o al principio del ciclo MOTOR (SE MUESTRA EL MODELO 420)
de trabajo.
Asegúrese de que empuja hasta el fondo la varilla
que mide el nivel de aceite y sáquela para
comprobarlo.
87719293SP Número01-08 B ur 5-15
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

BD07K113 Figura 38
2. MARCA FULL (LLENO) DE LA VARILLA MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
3. MARCA ADD (AÑADIR) DE LA VARILLA MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

BD07N249 Figura 39
4. UBICACIÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE DEL
MOTOR DE MODELO 420 Y 430
Agregue aceite, si el nivel no llega a la señal FULL
(lleno). NO sobrepase el nivel de aceite de la señal
Full (lleno), mostrada en la Figura 37.

BD07N673 Figura 40
5. UBICACIÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE DEL
MOTOR DE MODELO 440 Y 440CT

5-16 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO 5. Busque e inspeccione el pulsador de émbolo de
la barra de seguridad del asiento situado a la
BARRA DE RESTRICCIÓN DEL ASIENTO Y
izquierda, detrás del asiento del operador. Con la
FUNCIÓN DE INTERBLOQUEO
barra de seguridad del asiento totalmente
Pruebe el funcionamiento correcto de los controles levantada, el émbolo en el pulsador debe estar
de dirección/cargadora y de la barra del asiento. extendido y no debe hacer contacto con la
almohadilla de contacto.
Cuando la barra del asiento esté en la posición
ELEVADA, se debe activar el freno con la bomba de
desplazamiento en punto muerto para impedir el
movimiento de avance o retroceso de la máquina y
bloquear el sistema hidráulico, de manera que se
impida el movimiento
la cargadora de los brazos de elevación de
y del cucharón. 3

BLOQUEO DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN


Y DE LA CARGADORA
1. Acomódese en el asiento del opera dor,
abróchese el cinturón de seguridad y baje la
barra de restricción del asiento.
2. Con el motor parado y el interruptor de
encendido en la posición OFF (apagado), las
palancas de control deben estar bloqueadas
para evitar el desplazamiento lateral. Cambie el
interruptor a la posición ON (encendido), pulse el BD07K019 Figura 42
3. ALMOHADILLA DE CONTACTO
botón del freno y compruebe que se mueven las
palancas de control. NOTA: La ilustración de más arriba tiene la
almohadilla quitada de la barra de restricción.
3. Arranque el motor y levante la barra del asiento
por completo. 6. Con la barra de segurid ad del asiento tota lmente
4. Mueva las palancas del control de direcc ión bajada, la almohadilla
seguridad debe entrar de
en contacto
contacto en
conlaelbarra de
émbolo
hacia adelante y hacia atrás. Si la máquina se del pulsador e introducirlo en el pulsador, tal y
mueve, PARE el motor. como se muestra.
NOTA: El adaptador no debe entrar en contacto con
el alojamiento del interruptor.
1
ADVERTENCIA: Si la minicargadora se
mueve cuando la barra de restricción del
2 asiento se encuentra en la posición elevada,
consulte al concesionario y reparar la
máquina inmediatamente. No utilice la
máquina en estas condiciones. Se podrían
producir lesiones o la muerte.
Figura 43

BD07K020 Figura 41
1. ALMOHADILLA DE CONTACTO
2. PULSADOR DE ÉMBOLO DE LA BARRA DEL ASIE NTO
NOTA: La ilustración de más arriba tiene la
almohadilla quitada de la barra de restricción.

87719293SP Número01-08 B ur 5-17


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
PRUEBA DEL INTERRUPTOR DE PRESENCIA
DEL ASIENTO DEL OPERADOR
1. Siéntese en el asiento del ope rador con la barra
del asiento en la posición bajada.
2. Arranque el motor.
3. Debe encenderse el símbolo de la luz de
estacionamiento.
4. En el tablero de con trol, presione el interruptor
del freno
debajo dedelasestacionamiento, ubicado
luces de advertencia. por
Se apagará
la luz de freno de estacionamiento y se liberarán
los frenos, se activarán las bombas del
mecanismo de desplazamiento y las bobinas de
control hidráulico del cargador ya estarán
operativas.
5. Levante con cuidado su peso del asien to sin
mover las palancas de control. Se deberían
desconectar las bombas del mecanismo de
desplazamiento, bloquearse los frenos y
bloquearse los controles de la cargadora en
punto muerto.
6. Totalmente levantado del asiento del operador,
pruebe las palancas de control de la dirección y
del sistema hidráulico de la cargadora. No
deberían realizar ninguna acción.

ADVERTENCIA: Si la minicargadora se
mueve cuando la barra de restricción del
asiento se encuentra en la posición elevada,
consulte al concesionario y repare la
máquina inmediatamente. Se podrían
producir lesiones o la muerte.
Figura 44

5-18 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Especificación . . . . . . . . . Aceite del motor API CI-4,
SAE 10W-30

ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no


fume mientras se llena el depósito hidráulico.
No rellene el depósito cerca de llamas. 2
M476

IMPORTANTE:
depósito, Al realizarevitar
es fundamental el mantenimiento del
la contaminación.
Limpie los componentes y todas las áreas alrededor
de los componentes para ayudar a reducir el riesgo BD07N247 Figura 46
de contaminación. 2. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE HIDRÁULICO

Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico Si es necesario añadir aceite:


diariamente, antes de comenzar el funcionamiento o 1. Limpie el tapón de llenado y la zona que lo rod ea
cada 10 horas de funcionamiento. Compruebe el para evitar el riesgo de contaminación.
nivel con el brazo de elevación en el suelo.
2. Gire lentamente el tapón de llenado hacia la
El punto de llenado y mirilla del aceite hidráulico se izquierda, pero NO quite el tapón hasta haber
encuentran detrás de la puerta de acceso trasera y a liberado la presión.
la izquierda del radiador.
3. Retire el tapón de llenado y añad a aceite según
1. Estacione la máquina en una sup erficie firme y sea necesario.
nivelada, con acceso seguro alrededor.
2. Baje los brazos de la cargadora hasta la posició n
bajada.
3. Abre las puertas de acceso traseras.

1
BD07K010 Figura 47
4. Aplique una pequeña cantida d de aceite nuevo
en la junta del tapón de llenado e instalarlo.

BD07K009 Figura 45
1. INDICADOR VISUAL DEL NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO

El aceite hidráulico debe encontrarse en el punto


medio de la mirilla, como se ha mostrado
anteriormente.

87719293SP Número01-08 B ur 5-19


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DE
REFRIGERANTE DEL MOTOR
LIMPIAR EL RADIADOR - REFRIGERADORES - Compruebe el nivel del refrigerante cuando el motor
ÁREA DEL MOTOR esté parado y el refrigerante esté FRÍO.
Cada 10 horas o más a menudo, al trabajar en N O quite la tapa del radiador durante esta
condiciones extremas, inspeccione el radiador y comprobación.
refrigerador para localizar residuos y acumulación
que podría impedir la refrigeración del motor y
componentes. Limpie según sea necesario.
Inspeccione también el área del motor para localizar
residuos y acumulación que podría ser combustible.
Limpie según sea necesario.
Para ello, el radiador y refrigerador pueden inclinarse 1
hacia afuera. Siga los pasos siguientes para inclinar
el radiador y refrigerador hacia afuera.

BD07K013 Figura 49
1 1. DEPÓSITO DE REFRIGERANTE DEL MOTOR
1
El nivel de refrigerante debe alcanzar la marca FULL
(lleno) estampada en la botella.
Si el nivel del refrigerante está por debajo del nivel
mínimo, añada la solución de refrigerante adecuada,
es decir 50 % de etilenglicol y 50 % de agua.

BD07N246 Figura 48
1. SOPORTES DE INCLINACIÓN DEL RADIADOR
Utilice una llave de 16 mm y quite los dos pernos que
conectan los soportes, mostrados anteriormente, a
la parte superior del radiador.
Tire de la parte superior del radiador y el refrigerador
hacia afuera.
Después de limpiar el radiador y refrigerador de
suciedad y residuos, sustituya los dos pernos.
El par de apriete de los pernos es 50 Nm (37 lb-ft).
NOTA: Tenga mucho cuidado al girar los pernos
para garantizar que se enrosquen correctamente.

5-20 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
LIMPIEZA DE ORUGAS Y COMPONENTES
Periódicamente, y cuando la máquina haya estado funcionando en barro, habrá que limpiar las orugas, las ruedas
de rodillo, las ruedas tensoras, la zona de la rueda dentada de la transmisión final y los dientes de guía.

1
3
2 2 2

BD06A061 Figura 50
1. RUEDA TENSORA DELANTERA (1 EN CADA LADO) 3. RUEDA TENSORA TRASERA (1 EN CADA LADO)
2. RUEDAS DE RODILLO DE LA ORUGA (3 EN CADA LADO) 4. RUEDA DENTADA DE LA TRANSMISIÓN FINAL
(1 EN CADA LADO)

Figura 51
COMPROBACIÓN DE TENSIÓN INICIAL DE LA ORUGA Juego de la oruga permitido. . . . . 12 a 19 mm (1/2 a
Compruebe la tensión de la oruga tras las primeras 3/4 pulg.)
10 horas si se trata de una máquina nueva o si se Para aumentar o disminuir la tensión de la oruga:
han montado orugas nuevas. Especificación . . . . . . . . . . . . Grasa de molidisulfuro
Para este procedimiento, es necesario limpiar la ADVERTENCIA: Actúe con precaución al
suciedad y residuos de las orugas, rodillos, ruedas ajustar la tensión de la oruga. La grasa se
tensoras y ruedas dentadas de la transmisión final. encuentra bajo presión. Use protección
1. Estacione la máquina en un terreno firme y completa en el rostro antes de ajustar la tensión
nivelado. de la oruga. De no seguir estas instrucciones,
2. Habrá que elevar la máquina, bloquearla y se pueden sufrir lesiones graves.
apoyarla correctamente hasta que las or ugas Figura 53
estén a una distancia de 50,8 mm (2 pulg.) de la
superficie.

1
3

Figura 54
3. CONEXIÓN DE AJUSTE DE LA ORUGA
1. Extraiga la cubierta de acceso al aju ste de la
BD05B033 Figura 52 oruga para dejar a la vista la conexión de ajuste
1. RUEDA DE RODILLO CENTRAL de la oruga.
2. PARTE SUPERIOR INTERIOR DE LA ORUGA INF ERIOR 2. Si es necesario aumente la tensión de la oruga,
añada, lentamente, grasa a la unión.
3. Mida desde la parte inferior de la rueda de rodillo 3. Si es necesario disminuya la tensión de la oruga,
central a la superficie superior de la oruga inferior. afloje, lentamente, la unión.
87719293SP Número01-08 B ur 5-21
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 10 HORAS O A DIARIO
PIVOTES DEL BRAZO DE ELEVACIÓN, PIVOTES DE MONTAJE, PASADORES DEL CILINDRO Y PASADOR
DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR DEL ACCESORIO
Para acceder a todos los puntos de lubricación del brazo de elevación de la cargadora, el compartimento del
operador debe estar en la posición de funcionamiento con los brazos de elevación de la cargadora en la posición
bajada.
Especificación. . . . . . . . . . . . . grasa de molidisulfuro

5
3
2

BD07K025 Figura 57
5. EXTREMO DE LA VARILLA DEL CILINDRO DERECHO DE
ELEVACIÓN (1 A CADA LADO)

BD07K023 Figura 55
1. EXTREMO DE LA VARILLA DEL CILINDRO DERECHO DEL
CUCHARÓN (1 A CADA LADO)
2. BRAZO DE ELEVACIÓN DERECHO A ACOPLADOR DE
ACCESORIO (1 A CADA LADO)
3. PASADOR DE BLOQUEO DEL ACOPLADOR DEL 6
ACCESORIO DERECHO (1 A CADA LADO)

4
BD07K044 Figura 58
6. EXTREMO CERRADO DEL CILINDRO DERECHO DE
ELEVACIÓN DE LA CARGADORA (1 A CADA LADO)

6
BD07K024 Figura 56
4. EXTREMO CERRADO DEL CILINDRO DERECHO DEL
CUCHARÓN (1 A CADA LADO)

BD07K045 Figura 59
7. BRAZO DE ELEVACIÓN DERECHO (1 A CADA LADO)

5-22 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


20 HORAS INICIALES
CORREA DEL ALTERNADOR / VENTILADOR
NUEVA
Compruebe la correa del ventilador/alte rnador tras
las primeras 20 horas si se trata de una máquina
nueva o si se ha montado una correa nueva.
420 / 420CT
Presione la correa en el centro, entre la polea del
cigüeñal y la polea del alternador. Con una fuerza
aproximada de 5 kg (2,27 libras) la deflexión debería
ser de 5 mm (0,2 pulg.)
430 / 440 / 440CT
Compruebe la correa mediante el método de
deflexión. 1/4 de pulg. a medio recorrido entre el
alternador y las poleas del ventilador.

87719293SP Número01-08 B ur 5-23


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


20 HORAS INICIALES
INSPECCIONAR LA TORNILLERÍA DE LA ROPS,
EL ASIENTO DEL OPERADOR Y EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD Y LA BARRA DE RESTRICCIÓN
La ROPS (estructura de protección contra vuelcos), 3 3
el cinturón de seguridad y la barra de restricción son
componentes que pertenecen al sistema de
protección del operador. Inspeccione estos
componentes de acuerdo con el uso de la máquina.
Las máquinas que se utilizan en entornos extremos
o con accesorios autorizados que pueden causar
más vibraciones de las normales deben ser
inspeccionadas y recibir mantenimiento con más BD07K047 Figura 62
frecuencia. 3. PERNOS TRASEROS DE LA ROPS
Después de las primeras 20 horas de 2. Inspeccione los pernos de la ROPS de la parte
funcionamiento de una máquina nueva, o si se ha posterior de la máquina que se utilizan para
sustituido la ROPS, proceda de la siguiente manera: inclinar la cabina.
1. Compruebe el asiento del oper ador y las piezas El par de apriete de los pernos traseros de la ROPS
de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los es:
pernos hasta el par correcto. de 180 a 320 Nm (130 a 235 lb-ft)
El par es de 52 a 61 Nm (38 a 45 lb-ft).

BD07N235 Figura 63
4. PASADOR DELANTERO DE LA ROPS
BD07K021 Figura 60 3. Inspeccione el pasador que va desde el ancho
1. PERNO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DERECHO de la cabina y se fija a la parte delantera de la
cabina al chasis. Inspeccione el pasador para
localizar desgaste y daños. Asegúrese de
mantener los extremos sin suciedad ni residuos.

2 ADVERTENCIA: El sistema ROPS


(estructura de protección contra vuelcos)
protege
cinturón aldeoperador en esta
seguridad es máquina.
una parte El
importante del sistema ROPS. Antes de
utilizar esta máquina, abróchese siempre el
cinturón de seguridad. Si la máquina vuelca y
el operador NO se ha abrochado el cinturón
de seguridad, podría ser aplastado por la
ROPS de la máquina.
SA080 Figura 64
BD07K022 Figura 61
2. PERNO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD IZQUIERDO

5-24 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


PRIMERAS 50 HORAS SÓLO
CAMBIO INICIAL DE ACEITE Y FILTRO DEL
MOTOR
Cambie el aceite del motor y filtro después de las
primeras 50 horas en una máquina nueva o motor
reconstruido. Las ubicaciones podrían variar
ligeramente de un motor a otro. 3
Especificación de aceite . . . . API CI-4, SAE 10W-30
NOTA: Para una extracción más a fondo de material
extraño, cambie el aceite del motor mientras el motor
esté
habertodavía
estadotemplado, pero no caliente, después de
funcionando.
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y
nivelada, en estacionamiento, con los brazos de
la cargadora o accesorio en el suelo. BD07N674 Figura 67
3. FILTRO DE ACEITE DE 420 / 420CT / 430

BD04N093 Figura 65 BD07N450 Figura 68


1. TAPA DEL ACCESO AL TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE 4. FILTRO DE ACEITE DE 440 / 440CT
DEL MOTOR
4. Pase un paño limpio sobre la sup erficie de la
2. Utilice una llave de 19 mm y quite la cubie rta de junta y el área de alrededor del filtro de aceite
acceso de drenaje de aceite del motor. para eliminar toda suciedad.
5. Aplique una capa fina de gr asa limpia o aceite a
la junta del nuevo filtro.
2 6. Agregue aceite nuevo al filtro de aceite del
motor.
7. Gire el nuevo filtro de aceite en el sentido de las
agujas del reloj sobre la base hasta que la junta
entre en contacto con ésta. Siga apretando el
filtro con su mano hasta que quede firmemente
enroscado.
IMPORTANTE: NO utilice una llave de correa para
filtros al montar el filtro del aceite. Una llave de
correa de filtro de aceite puede ocasionar una fuga,
si el filtro se mella o se aprieta demasiado.
8. Instale el tapón de drena je. Aplique un par de
BD07M316 Figura 66 apriete de 68 a 82 Nm (50 - 60 lb-ft).
2. TAPÓN DE DRENAJE REMOTO
3. Quite el tapón de la manguera de drenaje
remota y drene el aceite a un recipiente
adecuado.
87719293SP Número01-08 B ur 5-25
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 50 HORAS
INSPECCIONAR LA CORREA DEL ALTERNADOR /
VENTILADOR
4

1
1

BD07K008 Figura 69
5. UBICACIÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO DEL ACEITE DEL
MOTOR DE 440
9. Extraiga la varilla medidora de aceite del motor BD07K018 Figura 70
para proporcionar ventilación al cárter. 1. PERNO DE AJUSTE DE LA CORREA DEL
ALTERNADOR/VENTILADOR DEL MOTOR 440
IMPORTANTE: No inunde la tapa de la válvula con
aceite. Inspeccione la correa del alternador / ventilador cada
50 horas. Compruebe la correa del
10. Añada lentamente el tipo y cantidad de ace ite ventilador/alternador tras las primeras 20 horas si se
correctos. Utilice una boca de llenado de aceite trata de una máquina nueva o si se ha montado una
que sea más pequeña que el orificio de llenado correa nueva. Presione la correa en el centro, entre
de aceite, dejando que pase aire por los laterales la polea del cigüeñal y la polea del alternador. Mida
del cuello de llenado de aceite. Aceite del motor la desviación de la correa y ajústela si fuera
SAE 10W-30. necesario. Con una fuerza de aproximadamente 5 kg
NOTA: Mantenga la boca de llenado de aceite en la (2,27 lbs), la desviación debe ser de 5 mm
mitad superior del cuello de llenado de aceite. (0,2 pulg.).
11. Arranque el motor y mantenga una v elocidad de
ralentí baja. Compruebe que no hay fugas en el
filtro de aceite del motor y el tapón de drenaje.
Transcurridos dos minutos, detenga el motor,
espere otros dos o tres minutos y vuelva a 1
comprobar el nivel del aceite del motor.
12. Instale la cubierta de acc eso de drenaje del
aceite de motor.
13. Cierre y asegure todas las cubiertas y paneles.
14. Deseche el aceite siguiend o los reglamentos
locales. NO lo vierta en el suelo ni en un
desagüe. Respete el medio ambiente.
BD07N250 Figura 71
420/420CT/430

Para ajustar la tensión de la correa:


1. Afloje el perno de ajuste (1).
2. Para aflojar la correa, permita que el alt ernador
avance hacia el motor.
3. Para apretar la corre a, presione el alternador
hacia el exterior de la máquina.
Apriete el perno de ajuste.

5-26 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 50 HORAS Limpie la suciedad y residuos del compartimento del
filtro de la cabina. La junta de goma del filtro debe
FILTROS DE ENTRADA DE AIRE DE LA CABINA
sellar correctamente con la brida del filtro del
Si la máquina está equipada con calefacción de compartimento.
cabina, los filtros de admisión de la cabina deben
Sustituya los componentes nuevos en el orden
inspeccionarse en este intervalo.
inverso.
IMPORTANTE: Asegure un buen sellado entre el
filtro y el sistema de aire acondicionado, calefacción
1 y ventilación. (HVAC)

BD07K070 Figura 72
1. CUBIERTA DE ACCESO DEL FILTRO DE LA CA BINA
El panel de acceso al filtro de admisión de la cabina
se encuentra en la parte superior trasera de la
cabina. Afloje los tres tornillos de orejetas hasta
soltar la cubierta, después, deslice la cubierta hacia
atrás hasta liberar las tres lengüetas de la parte
delantera de la cubierta de la parte superior de la
cabina.
Sustituya los filtros de la cabina si:
• Están dañados o rotos.
• Están obstruidos con residuos y suciedad.
El intervalo de servicio para el filtro de la cabina lo
determina también el uso y las condiciones de
funcionamiento. Se recomienda inspeccionar más a
menudo si se trabaja en condiciones ambientales
extremas.

BD07K071 Figura 73
2. FILTRO DE LA CABINA.
Quite y sustituya el filtro.

87719293SP Número01-08 B ur 5-27


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


100 HORAS INICIALES
COMPROBACIÓN INICIAL Y CAMBIO DE ACEITE
DE TRANSMISIÓN FINAL
Tras las primeras 100 horas de funcionamiento,
compruebe y cambie el líquido de transmisión final.
Especificación. . . . . . . . . . Lubricante de engranajes
Case SSL 80W90 3
420 Capacidad ea. lado . . . . . . . . .1,3 litros (1,4 qts) 2
440 Capacidad ea. lado . . . . . . . . 0,6 litros (0,6 qts.)
IMPORTANTE: Si la máquina se utiliza en lugares
con barro durante 20 horas o más, se recomienda
reducir a la mitad el periodo de cambio de aceite.
1. Estacione la máquina en una sup erficie firme y
nivelada con la transmisión final que va a BD05H004 Figura 75
inspeccionarse y drenarse en la posición que se 2. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO, Y DRENAJE
indica a continuación. Limpie exhaustivamente la 3. TAPÓN LATERAL
zona de alrededor de las bujías.
3. Coloque la máquina de forma que el tapón de
llenado/comprobación y drenaje esté en la
posición de drenaje.
4. Quite lentamente uno de los tap ones laterales
1 para ventilar y facilitar el drenaje de aceite a un
contenedor apropiado.

BD05H005 Figura 74
1. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO, Y DRENAJE
2. Utilice una llave Allen de 5 mm y abra el tapón de
comprobación y llenado, y drenaje. El aceite
debe llegar hasta el orificio.
BD05H010 Figura 76
4. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO, Y DRENAJE EN
POSICIÓN DE LLENADO Y COMPROBACIÓN
5. Una vez drenado el aceite, mueva la máquina
para situar el tapón de comprobación/llenado y
drenaje en la posición de más arriba.

6. Llene deelaceite
salir por orificio.hasta que el ace ite empiece a
7. Instale los tapones y repita el proc edimiento en
el otro lado.

5-28 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 250 HORAS
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS NIVEL DEL REFRIGERANTE DEL RADIADOR

ADVERTENCIA: La separación explosiva ADVERTENCIA: Si se retira la tapa del


del neumático o de piezas de la llanta puede radiador, puede salir refrigerante caliente a
ocasionar lesiones o la muerte. Cuando sea presión. Para quitar el tapón del radiador:
necesario realizar el mantenimiento de los Deje que el sistema se enfríe, gire hasta la
neumáticos, acuda a un taller mecánico primera muesca y espere a que se libere
cualificado. toda la presión.
Podría sufrir quemaduras si quita el tapón
Figura 77
del radiador rápidamente.
yConfíe siempre
las llantas el mantenimiento
de esta máquina a unde los neumáticos
profesional Compruebe
sistema y realice el del
de refrigeración mantenimiento
motor según del
las
cualificado. Se recomienda que sea dicho instrucciones de mantenimiento.
profesional quien se encargue de inflar los SA023 Figura 79
neumáticos. A fin de evitar accidentes, utilice
siempre un dispositivo de seguridad (jaula de inflado Cada 250 horas, revise el nivel del refrigerante del
de neumáticos), el equipo y el procedimiento radiador con el motor apagado y cuando el
adecuados. La separación explosiva del neumático refrigerante esté frío.
puede causar lesiones graves o mortales.

BD07K049 Figura 80
1. TAPÓN DEL RADIADOR
Abra las puertas de acceso traseras.
BD05A059 Figura 78
Antes de añadir aire, sitúese detrás de la banda de
rodadura del neumático y asegúrese de que no haya
nadie junto al lateral del mismo.
IMPORTANTE: Periódicamente debe
inspeccionar la precisión de los manómetros.
Infle el neumático hasta alcanzar la presión de aire
recomendada. NO infle el neumático por encima de
la presión sobre
preguntas máxima recomendada.
la presión correctaSideselos
plantea
neumáticos para la máquina y aplicación, consulte al
concesionario.
Cuando se hayan instalado los neumáticos, BD07K050 Figura 81
asegúrese de que la banda de rodadura vaya en la Extraiga lentamente la tapa del radiador.
misma dirección.
El nivel de refrigerante debe llegar a la parte superior
del radiador, justo debajo del tubo de rebose.
Añada al radiador únicamente la mezcla correcta de
etilenglicol y agua a partes iguales.
87719293SP Número01-08 B ur 5-29
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 250 HORAS DRENAJE DE AGUA DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE
NIVEL DE LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
Compruebe si existe agua en el filtro del combustible
Cada 250 horas, compruebe el nivel del líquido
después de cada 250 horas de funcionamiento.
lavaparabrisas.

BD07N675 Figura 84
BD07N244 Figura 82
1. VÁLVULA DE DRENAJE DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. UBICACIÓN DE LLENADO DE LÍQUIDO LAVAPARABRISAS 420 / 430
(MONTADO EN LA PLACA DEL TALÓN)
Gire la válvula de drenaje del filtro de combustible
El depósito de líquido lavaparabrisas se encuentra hacia la derecha, 2 ó 3 v ueltas, y drenar el
debajo de la placa del suelo. El punto de llenado se combustib le. Si se encuentra agua en el filtro, es
encuentra en la placa del talón, a fácil alcance. necesario inspeccionar también el depósito de
combustible.
MANTENIMIENTO DEL SILENCIADOR DEL
SUPRESOR DE CHISPAS
Este procedimiento debe realizarse con la máquina
2 fría y en un área bien ventilada.
Quite el tapón del silenciador . Deje que se drenen
las partículas. Se puede utilizar un cepillo de
alambre para limpiar partículas.
Arranque el motor y póngalo a ralentí en punto
muerto. Alterne entre ralentí bajo y alto para limpiar
la acumulación de residuos del silenciador.
Apague el motor y deje que el silenciador se enfríe.

NOTA: Este procedimiento no debe llevar un motor


BD07M249 Figura 83 frío a temperatura de funcionamiento. No deje pasar
2. DEPÓSITO DEL LAVAPARABRISAS tiempo para que se caliente el motor.
Coloque el tapón de drenaje.

5-30 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


250 PRIMERAS HORAS
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
INICIAL
Compruebe la tensión de las cuatro correas de
transmisión tras las primeras 250 horas de
funcionamiento en el caso de una máquina nueva o
si se han montado correas nuevas.

1 1

1 1
1 1
1 1

BD01C265X Figura 88
1. TUERCAS DE RETENCIÓN
Cada cadena de transmisión del eje puede ajustarse
aflojando las tuercas de retención y deslizando el
conjunto del cubo-eje para eliminar la holgura
excesiva.
BK98E107 Figura 85 Tense las correas, deslice los ejes-cubos frontales
Con la máquina bloqueada, gire cada neumático y hacia delante y los posteriores hacia atrás.
compruebe el movimiento permitido. El rango Apriete la tornillería de retención del eje a 244 Nm
aceptable es de 0 a 6,3 mm. (180 lb-ft).
AJUSTE DE LA CORREA D E TRANSMISIÓN
Para ajustar las cadenas de la transmisión final,
levante con un gato y bloquee la minicargadora
elevada sobre el suelo.

BD05E500 Figura 86
Bloquear la máquina con seguridad.

ADVERTENCIA: Utilice un bloqueo


adecuado para garantizar que la
minicargadora está apoyada de manera
segura con las cuatro ruedas levantadas del
suelo.
Figura 87

87719293SP Número01-08 B ur 5-31


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


250 PRIMERAS HORAS
COMPROBACIÓN DE TENSIÓN INICIAL DE LA
ORUGA 3
Compruebe la tensión de la oruga tras las primeras
250 horas si se trata de una máquina nueva o si se
han montado orugas nuevas.
Para este procedimiento, es necesario limpiar la
suciedad y residuos de las orugas, rodillos, ruedas
tensoras y ruedas dentadas de la transmisión final.
Para medir la tensión de la oruga:
1. Estacione la máquina en un terreno firme y
nivelado.
2. Habrá que elevar la máquina, bloquearla y Figura 90
apoyarla correctamente hasta que las or ugas 3. ACCESO DESDE EL LADO IZQUIERDO
estén a una distancia de 50,8 mm (2 pulg.) de la 1. Extraiga la tapa de acceso.
superficie.
ADVERTENCIA: Actúe con precaución al
ajustar la tensión de la oruga. La grasa se
encuentra bajo presión extrema. Use
protección completa en el rostro que le cubra
1 por completo. No seguir estas instrucciones
puede ocasionar lesiones graves.
Figura 91

2 2. Si es necesario aumentar la tensión de la oruga,


añada grasa a la unión.

Figura 89
1. RUEDA DE RODILLO CENTRAL
2. SUPERFICIE SUPERIOR INTERIOR DE LA ORUGA
3. Mida desde la superficie de la oruga inferior
hasta la parte inferior de la rueda de rodillo
central.
El juego de la oruga permitido es de 12,7 a
19,5 mm (1/2 a 3/4 pulg.).

Para aumentar o disminuir la tensión de la oruga:


Especificación. . . . . . . . . . . . . grasa de molidisulfuro
3595 Figura 92
3. Si es necesario disminuir la tensión de la oruga,
afloje lentamente la unión y deje que salga
grasa.
Realice el procedimiento en el otro lado.

5-32 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS
INSPECCIONAR LA TORNILLERÍA DE LA
CABINA ROPS AL BASTIDOR PRINCIPAL
Compruebe el apriete de la tornillería de la cabina
ROPS al bastidor principal inferior.

BD07N232 Figura 93
1. PERNOS TRASEROS DE LA ROPS
Par del perno trasero (2) . . . . . . . .353 Nm (260 lb-ft)

BD07N235 Figura 94
2. PASADOR DELANTERO DE LA ROPS
La parte delantera de la cabina ROPS está fijada
mediante un pasador que ocupa el ancho de la
cabina. Compruebe si el pasador está desgastado y
asegúrese de que los extremos no contienen
residuos ni suciedad.

87719293SP Número01-08 B ur 5-33


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS 4. Abra las puertas de acceso traseras.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO
IMPORTANTE: La adición de aceite del motor
inundando la boca de llenado puede permitir la
entrada de aceite en los cilindros del motor encima
de los pistones. El bloque del motor no podrá
drenarse en el cárter y puede entrar aceite en el
sistema del respiradero del motor si no se siguen las
instrucciones.
Cárter del motor con filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificación. . . . . . . . . . Aceite del motor API CI-4,
SAE 10W-30 1
NOTA: Para una extracción más a fondo de material
extraño, cambie el aceite del motor mientras el motor
esté todavía templado, pero no caliente, después de
haber estado funcionando.
Cambie el aceite del motor con más frecuencia si el
motor está expuesto a condiciones de funcionamiento BD04N093 Figura 97
duras (detención y arranque frecuentes y 1. TAPA DEL ACCESO AL TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE
temperaturas del motor elevadas o bajas). DEL MOTOR
1. Extraiga todos los accesorios de la 5. Quite la tapa del acceso al tapón de drenaje del
minicargadora. aceite del motor.
2. Sitúe la máquina en una superficie firme y
nivelada, en estacionamiento.

BD07K065 Figura 98
2. TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTOR REMOTO
6. Quite el tapón de drenaje de acei te del motor
remoto y drene el aceite a un recipiente
BD07K121X Figura 95 adecuado.
3. Levante los brazos de la cargadora y coloque el
puntal de apoyo en posición para mantenimiento.

BD07N674 Figura 99
BD07M314X Figura 96 3. FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 420 / 430
5-34 Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


Cada 500 horas - Cambio del aceite del motor, 15. Arranque el motor y manteng a una velocidad de
continuación ralentí baja. Compruebe que no hay fugas en el
filtro de aceite del motor y el tapón de drenaje.
7. Gire el filtro de aceite del motor en sentido
Transcurridos dos minutos, detenga el motor,
antihorario, para retirarlo. Deseche el filtro
espere otros dos o tres minutos y vuelva a
adecuadamente.
comprobar el nivel del aceite del motor.
8. Pase un paño limpio sobre la supe rficie de la
16. Monte la tapa del acc eso al tapón de drena je del
junta de la base del filtro de aceite para eliminar
aceite del motor.
toda suciedad.
17. Cierre y asegure todas las cubiertas y panel es.
9. Aplique una capa fina de grasa limpia o aceite a
la junta del nuevo filtro. Deseche el aceite siguiendo los reglamentos locales.
10. Agregue aceite nuevo al filtro de aceite del NO lo vierta
medio en el suelo ni en un desagüe. Respete el
ambiente.
motor.
11. Gire el nuevo filtro de aceite en el sentid o de las
agujas del reloj sobre la base hasta que la junta
entre en contacto con ésta. Siga apretando el
filtro con su mano hasta que quede firmemente
enroscado.
IMPORTANTE: NO utilice una llave de correa para
filtros al montar el filtro del aceite. Este tipo de llave
podría provocar fugas si se mella el filtro o se aprieta
demasiado.
12. Coloque el tapón de drenaje . Aplique un par de
apriete de 68 a 82 Nm (50 - 60 lb-ft).

BD07N249 Figura 100


4. CUELLO DE LLENADO DEL ACEITE DEL MOTOR 420 / 430
13. Extraiga la varilla medido ra de aceite del motor
para proporcionar ventilación al cárter.
IMPORTANTE: No inunde la tapa de la válvula con
aceite.
14. Añada lentamente el tipo y cantidad de aceite
correctos. Utilizar una boca de llenado de aceite
que sea más pequeña que el orificio de llenado
de aceite, como se muestra, dejando que pase
aire por los laterales del cuello de llenado de
aceite. Aceite del motor 10W-30

87719293SP Número01-08 B ur 5-35


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


Cada 500 horas Filtro de combustible en línea
El filtro de combustible en línea se encuentra justo
CAMBIO DE LOS FILTROS DEL COMBUSTIBLE
en la parte posterior del filtro principal, cerca del
Sustituya los filtros de combustible cada 500 horas interior del chasis.
de funcionamiento o si el escape emite grandes
1. Limpie la zona de alrededor de l filtro en línea y
cantidades de humo negro. El filtro de combustible
tenga cuidado de no contaminar las secciones
en línea y el filtro principal.
de entrada y salida de la manguera mientras
Inspeccione todos los conductos y tubos de trabaja.
combustible para localizar desgaste o daños.
Sustituya si es necesario.
Filtro principal
3

2
1

BD07N675 Figura 1
1. FILTRO DE COMBUSTIBLE PRINCIPAL 420/430
BD07K055 Figura 2
1. Limpie la zona circ undante del filtro principal 2. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA 420 / 430
antes de proceder. 3. BOTÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE EN LÍNEA
2. Utilice una llave de correa y desmonte el filtro.
2. Empuje los botones de liberación rápida del filtro
3. Quite la junta de goma del bulón en la cabeza de combustible en línea para extraer el filtro de
del filtro. combustible en línea.
4. Utilice un paño para limpiar las superfi cies de la 3. Sustitúyalo por el filtro nuevo. Asegúrese de
junta del cuerpo del filtro. colocar el filtro de combustible en línea
5. Aplique aceite limpio a la nueva junta de goma. correctamente siguiendo la flecha del filtro.
6. Coloque la junta de goma en el vást ago de la
cabeza del filtro.
7. Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro.
NO llene el nuevo filtro con combustible antes de
montarlo.
8. Gire el filtro sobre el cuerpo del filt ro, hasta que
la junta del filtro haga contacto con el cuerpo del
filtro. Siga girando el filtro con la mano entre 180
y 270 grados.
IMPORTANTE: No use una llave de correa para
apretar el filtro.

5-36 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS 4. Gire el tapón de llen ado 180 grados para liberar
la presión del depósito. No quite el tapón de
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE
llenado.
HIDRÁULICO
Se debe sustituir el filtro de aceite hidráulico cada 5. Para quitar el filtro, gírelo en el sentido contrario
500 horas o si se enciende la luz de advertencia. a las agujas del reloj. Deseche el filtro
adecuadamente.
IMPORTANTE: Cambie el filtro de aceite hidráulico
después de 20 horas de uso, en caso de que se 6. Aplique una capa fina de gr asa limpia o aceite a
haya cambiado uno de los componentes hidráulicos la junta del nuevo filtro.
principales. 7. Monte el filtro. Apriete manualmente el filtro
1/2 vuelta, una vez que su junta tórica haya
ADVERTENCIA: PELIGRO
QUEMADURAS: No realice labores DE de tocado la cabeza del filtro.
mantenimiento en el sistema hidráulico hasta IMPORTANTE: No use una llave de correa para
que la temperatura del aceite sea inferior a apretar filtros. Apriete sólo a mano.
49 °C (120 °F). 8. Alcance el nivel de aceite hidráulic o correcto.
M477 Figura 3
TAPÓN DE LLENADO DEL DEPÓSITO
1. Coloque la máquina sobre un terreno firme y HIDRÁULICO
nivelado.
2. Abra la puerta de acceso trasera y la puerta de
acceso superior. Asegure o desmonte la puerta 1
de acceso superior.

1 2

BD07K010 Figura 6
1. TAPÓN DE LLENADO DEL DEPÓSITO
2. JUNTA DEL TAPÓN DE LLENADO DEL DEPÓSITO
El respiradero del tapón de llenado del depósito
puede limpiarse según sea necesario. Utilice aire a
BD07N678 Figura 4
baja presión para limpiar el polvo y suciedad del
1. FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO DEL MOTOR 420 / 430 respiradero.
3. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado y
el filtro hidráulico con un limpiador disolvente. Si la pantalla de llenado del depósito hidráulico se
obstruye, debe reemplazarse. Quite los seis tornillos
y saque el conjunto de la pantalla.
El conjunto de la pantalla y juntas se proporcionarán
en un kit.

BD07N247 Figura 5
2. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE HIDRÁULICO
87719293SP Número01-08 B ur 5-37
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS CONTROL DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN FINAL
Para ajustar las cadenas de la transmisión final,
CONTROL DEL ACEITE DEL DEPÓSITO DE
levante con un gato y bloquee la minicargadora
CADENAS
elevada sobre el suelo.
Especificación. . . . . . . . . . Aceite del motor 10W-30
El aceite del depósito de cadenas debe
inspeccionarse cada 500 horas de funcionamiento.
1. Estacione la máquina en un terreno firme y
nivelado.

1
BD01C274 Figura 8
Bloquear la máquina con seguridad.

BD04N079 Figura 7
1. TAPÓN DE DRENAJE DEL DEPÓSITO DE LA CADENA DE
LA DERECHA (UNA A CADA LADO)
2. Limpie la zona alrededor de los tapones de
drenaje e inspeccione las tapas.
1 1
3. Extraiga el tapón de drenaje de cada
compartimento. 1 1
El aceite debe llegar justo a la parte inferior del 1 1
orificio de inspección.
1 1
Agregue aceite si fuera necesario.

BD01C265X Figura 9
1. TUERCAS DE RETENCIÓN (SE MUESTRAN LAS
DELANTERAS IZQUIERDAS)
Cada cadena de transmisión del eje puede ajustarse
aflojando las tuercas de retención y deslizando el
conjunto del cubo-eje para eliminar la holgura
excesiva.
Tense las correas, deslice los ejes-cubos frontales
hacia delante y los posteriores hacia atrás.
Apriete la tornillería de retención del eje a 190 Nm
(140 lb-ft).

5-38 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS
CAMBIO DE ELEMENTOS DEL DEPURADOR DE
AIRE
Ambos elementos del depurador de aire deben
cambiarse en el intervalo de servicio de 500 horas.
Cambie ambos elementos.
Si se enciende el indicador de restricción, cambie
siempre los elementos del depurador de aire.

BD07K062 Figura 12
Quite el filtro secundario.

BD07K060 Figura 10
Tire de la lengüeta amarilla para extraerla, gire hacia
la izquierda hasta abrir el tapón. Consulte la
pegatina de la cubierta. Tire del tapón para extraerlo
y limpiar el interior.

BD06K063 Figura 13
Limpie el interior del alojamiento antes de instalar los
filtros nuevos. Es extremadamente importante tener
las superficies de contacto limpias.
NOTA: Asegúrese de que los filtros están
correctamente asentados en su alojamiento.
IMPORTANTE: El extremo interior del recipiente no
debe contener suciedad ni residuos para garantizar
que el elemento se selle correctamente. La ausencia
de un buen sellado entre el filtro y el recipiente
podría dañar el motor.
BD07K061 Figura 11
Vuelva a colocar el tapón de manera que la lengüeta
Quite el filtro principal. de liberación amarilla esté junto a la parte superior
cuando el tapón esté cerrado.

87719293SP Número01-08 B ur 5-39


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 500 HORAS 4. Coloque la máquina de forma que el tapón de
llenado/comprobación y drenaje esté en la
CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
posición que se muestra más abajo.
Drene y sustituya el aceite de los motores de
transmisión final cada 500 horas de funcionamiento
o una vez al año.
Especificación. . . . . . . . . . Lubricante de engranajes
Case SSL 80W90
420 Capacidad ea. lado . . . . . . . . .1,3 litros (1,4 qts) 3
440 Capacidad ea. lado . . . . . . . . 0,6 litros (0,6 qts.)
IMPORTANTE: Si la máquina se utiliza en lugares
con barro durante 20 horas o más, se recomienda
reducir a la mitad el periodo de cambio de aceite.
1. Coloque la máquina en una superficie firme y
nivelada con la transmisión final que va a
drenarse en la posición que se indica a
continuación. Limpie alrededor de los tapones y
asegúrese de que no se produce contaminación BD05H010 Figura 15
durante el procedimiento. 3. TAPÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO, Y DRENAJE EN
POSICIÓN DE COMPROBACIÓN Y LLENADO
5. Llene de aceite hasta que el ace ite empiece a
salir por el orificio.
6. Instale los tapones y repita el proc edimiento en
el otro lado.

BD05H004 Figura 14
1. TAPÓN DE COMPROBACIÓN/LLENADO Y DRENAJE EN
LA POSICIÓN DE DRENAJE
2. TAPÓN LATERAL
2. Quite lentamente el tapón de drenaje y vací e el
aceite en un contenedor apropiado.
3. Quite lentamente uno de los tap ones laterales
para ventilar y facilitar el drenaje.

5-40 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 1000 HORAS
INSPECCIÓN DE TODA LA MÁQUINA PARA 3. El filtro del líqu ido hidráulico se sustituye
LOCALIZAR TORNILLERÍA SUELTA O DAÑADA también en este momento.
Inspeccione toda la máquina para localizar tornillería
suelta o dañada. Sustituya la tornillería dañada y
aplique valores de par apropiados.
En condiciones extremas, este intervalo de servicio
debe reducirse.
COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DE LAS
VÁLVULAS DEL MOTOR
Solicite al técnico del concesionario que compruebe 3
el ajuste correcto de las válvulas.
CAMBIO DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
Después de cada 1000 horas de funcionamiento o si
se ha reemplazado un componente hidráulico principal,
cambie el líquido hidráulico dañado o rectificado.
BD07N247 Figura 18
3. TAPÓN DE LLENADO DE LÍQUIDO HID RÁULICO
4. Llene el depósito de líquido hidrául ico con aceite
del motor 10W-30 hasta la marca del indicador
de nivel de aceite hidráulico.
1

BD07K064 Figura 16
1. DRENAJE DEL DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO
(TRASERO IZQUIERDO)
1. Coloque la máquina sobre un terreno firme y
nivelado, en estacionamiento, con los brazos de BD07K009 Figura 19
la cargadora subidos y el puntal de apoyo en la 4. MARCA FULL (LLENO) DE NIVEL DE LÍQUIDO
posición de mantenimiento. HIDRÁULICO (MITAD DE LA MIRILLA)
2. Drene el aceite en un recipi ente apropiado. 5. Compruebe el nivel del líquido.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no


fume mientras se llena el depósito hidráulico.
No rellene el depósito cerca de llamas.
2 M476
6. Arranque el motor y opere bre vemente antes de
comprobar si existen fugas de líquido hidráulico
alrededor del tapón de drenaje y filtro.

BD07N678 Figura 17
2. FILTRO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO
87719293SP Número01-08 B ur 5-41
Copyright ©

CAPÍTULO 5 - LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS


CADA 1000 HORAS
DRENAJE Y PURGA DEL RADIADOR
Drene y limpie el sistema de refrigeración cada 2000 horas o cada año. Si el refrigerante está sucio o si tiene color
de óxido, limpie el sistema y cambie el refrigerante.
NO quite el tapón del radiador si el refrigerante está caliente. Este procedimiento debe realizarse sólo cuando los
componentes del motor y el refrigerante estén fríos.
3. Abra la válvula del radiador y drenar.
ADVERTENCIA: Si se retira la tapa del
radiador, puede salir refrigerante caliente a Una vez eliminado todo el refrigerante:
presión. Para quitar el tapón del radiador: 1. Cierre la válvula de drenaje del radia dor.
Deje que el sistema se enfríe, gire hasta la
primera muesca y espere a que se libere toda 2. Añada una solución de limpieza al sistema de
la presión. refrigeración y llénelo con agua limpia. Siga las
Podría sufrir quemaduras si quita el tapón del indicaciones de la solución limpiadora.
radiador rápidamente. 3. Después de drenar la soluci ón, enjuague con
Compruebe y realice el mantenimiento del agua limpia.
sistema de refrigeración del motor según las
instrucciones de mantenimiento.
Figura 20

1 3

BD07K059 Figura 23
3. LÍNEA DE LLENADO DEL RADIADOR
BD07K057 Figura 21
1. TAPÓN DEL RADIADOR - NO LO TOQUE NUNCA NI LO 4. Llene el sistema de refrigeración, con la mezcla
QUITE HASTA QUE SE ENFRÍE correcta de agua y etilenglicol, hasta que el nivel
1. Extraiga la tapa del radiador. de refrigeración esté justo en el tubo de rebose.
5. Coloque la tapa del radiador.
6. Llene el depósito de refrigerante hasta la marca
ADD (añadir) en el depósito.
7. Arranque el motor y aumente la temper atura del
refrigerante del motor. Cuando el refrigerante
esté a temperatura de funcionamiento, apague el
2 motor y deje que se enfríe.
8. Compruebe el nivel del refri gerante sólo en el
depósito.
Añada NO extraiga
refrigerante la tapa del
al depósito, radiador.
si es necesario.
9. Revise las mangueras, codos y sistem a, por si
BD07K058 Figura 22 hay fugas.
2. VÁLVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR Y RECIPIENTE
ADECUADO
Vuelva a llenar el sistema de refrigeración con una
mezcla 50-50 de anticongelante permanente, agua y
2. Conecte una manguera a la válvu la de drenaje premezclado con un 5% de inhibidor para aumentar
del radiador, como se muestra, y llévela hasta un la protección contra la corrosión.
recipiente adecuado con capacidad para al
menos 18 litros o (19. 3 qts.).

5-42 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Capítulo 6
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
CONTENIDO
MANTENIMIENTO Y AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE LA ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA VENTANA LATERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Y LIMPIEZA DE LOS BORNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
LIMPIEZA DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
MONTAJE DEL EXTINTOR (SI ESTÁ INSTALADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
TIPO DE EXTINTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
RUEDAS Y NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Número01-08 B ur 87719293SP 6-1


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

6-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO (ROPS)


La máquina dispone de estructura protectora
antivuelcos. La estructura protectora antivuelcos ADVERTENCIA: El sistema ROPS
(ROPS) o el bastidor estructural de la cabina (CSF) es (estructura de protección contra vuelcos)
protege al operador en esta máquina. El
un componente de seguridad especial de la máquina. cinturón de seguridad es una parte
NO conecte ningún dispositivo a la ROPS o CSF importante del sistema ROPS. Antes de
para operaciones de tracción. utilizar esta máquina, abróchese siempre el
cinturón de seguridad. Si la máquina vuelca y
La ROPS o CSF es un soporte estructural certificado el operador NO se ha abrochado el cinturón
ydebilitará
cualquierla daño, incendio,
estructura corrosión
y reducirá o modificación
su protección. Si de seguridad, podría ser aplastado por la
ROPS de la máquina.
esto sucede, la ROPS o CSF DEBEN reemplazarse SA080
de manera que proporcionen la misma protección NO INTENTE SOLDAR O ENDEREZAR LA
que si fueran nuevas. ESTRUCTURA ROPS.
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES
NECESARIO realizar lo siguiente antes de devolver ADVERTENCIA: No modifique en manera
alguna la ROPS. Las modificaciones no
la máquina al campo o al lugar de trabajo.
autorizadas, tales como soldaduras,
• ES NECESARIO reemplazar la ROPS o perforaciones, cortes o adición de accesorios,
estructura CSF. pueden debilitar la estructura y reducir su
capacidad de protección. Sustituya la
• El montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el
estructura ROPS si es susceptible de volcarse
asiento del operador y suspensión, los cinturones o está dañada. No intente repararla.
de seguridad y los componentes de montaje y SB026
cableado del sistema de protección del operador
DEBEN inspeccionarse detenidamente para ADVERTENCIA: Si esta máquina vuelca y
localizar daños. no lleva instalada la ROPS, el operador
puede resultar lesionado o muerto. Quite la
• Todas las piezas dañadas DEBEN reemplazarse. estructura ROPS sólo para su mantenimiento
NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI o sustitución. No utilice esta máquina si se ha
quitado la estructura ROPS.
REPARAR LA ROPS O EL BASTIDOR SA027
ESTRUCTURAL DE LA CABINA.
ADVERTENCIA: Añadir peso adicional
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE LA ROPS (accesorios, etc). a la máquina puede
ocasionar lesiones o la muerte. No exceda el
1. Compruebe el par de apriete de los pernos de peso bruto que figura impreso en la etiqueta
montaje de la ROPS. Si es necesario, aplique a los de la estructura ROPS.
pernos el apriete correcto. Consulte las SA028
especificaciones de par de la ROPS en este manual.
ADVERTENCIA: La inspección o
2. Compruebe el asiento del oper ador y las piezas mantenimiento incorrectos de la ROPS
de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pueden ocasionar lesiones o la muerte.
pernos hasta el par correcto. Cambie las piezas Realice la inspección de la ROPS
que estén desgastadas o dañadas. recomendada en este manual. Si hay que
3. Compruebe si existen grietas, óxido o agujeros en reemplazar la ROPS, piezas de la ROPS o
la estructura ROPS o en las piezas ROPS. El paso tornillería de montaje de la ROPS, utilice sólo
del tiempo, las condiciones climáticas y los las piezas de recambio mostradas en el
catálogo de piezas para esta máquina.
accidentes pueden provocar daños en la estructura
SA029
y en las piezas ROPS. Ante cualquier duda sobre
el sistema ROPS, consulte con el concesionario. ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
motor, siéntese siempre en el asiento del
CINTURÓN DE SEGURIDAD operador, abróchese el cinturón de
El cinturón de seguridad es una pieza muy seguridad, confirme que el freno de
importante de la estructura ROPS. Debe llevarlo todo estacionamiento está aplicado y asegúrese
el tiempo mientras esté manejando la máquina. de que las palancas de control de dirección
están en PUNTO MUERTO. Avise a todas
Antes de utilizar esta máquina, asegúrese siempre las personas situadas alrededor de que se va
de que la ROPS y los cinturones de seguridad del a arrancar el motor.
operador estén instalados correctamente. Figura 1
87719293SP Número01-08 B ur 6-3
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES


LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Se recomienda mantener limpia toda la máquina. La
utilización de la máquina en zonas con agua, barro,
polvo, vertederos, movimiento de tierra o bosques
requerirá una limpieza completa de la máquina. La
limpieza incluye la retirada periódica de las cubiertas de
inspección y protecciones para poder acceder y limpiar
y eliminar suciedad y residuos. Limpie toda la suciedad
y materias extrañas de la protección delantera del
motor. La suciedad causará óxido en el colector de
aceite del motor y la pérdida de aceite del motor.
Una vez completada
cubiertas la limpieza, instale TODAS las
y protecciones.
NO use la máquina si se han retirado las cubiertas o
protecciones.
ADVERTENCIA: Vuelva a colocar todas las
cubiertas o protecciones después de realizar
el mantenimiento o limpieza de la máquina.
NUNCA use la máquina si se han retirado las
cubiertas o protecciones.
CM115

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA VENTANA


LATERAL
Las ventanas laterales (en máquinas en las que
estén instaladas) pueden retirarse para limpieza o
almacenamiento, si es necesario.
Este procedimiento no requiere herramientas.

BD07N242 Figura 2
1. Deslice la ventana delan tera hacia atrás has ta
alinear la guía con la ranura de la pista.
2. Presione el pestillo de la pista hacia atr ás para
soltarla.
3. Presione la pista hacia arriba, permi tiendo que la
guía se deslice por la ranura del bastidor.
4. Presione la pista hacia arri ba hasta que el
pestillo se acople para sujetar la pista en la
posición subida.
5. La ventana debe estar libre para sacar la pis ta
superior y retirarla.
6. Deslice la ventana trasera hacia adelante y
levántela hasta extraerla.
7. Para volver a instalar, siga los pasos a la inversa.
6-4 Número01-08 B ur 87719293SP
Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES


INSPECCIÓN DE LA BATERÍA Y LIMPIEZA DE LOS BORNES

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento de la batería, lleve siempre protección facial, guantes
y ropa de protección. El ácido de la batería o la explosión de la batería pueden provocar lesiones graves.
Coloque una almohadilla o alfombra de protección sobre la batería.
SA046 Figura 1

ADVERTENCIA: El ácido de la batería causa quemaduras graves. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Antídoto EXTERNO: Enjuagarse con agua. INTERNO: Beber
agua o leche en grandes cantidades. Busque atención médica inmediatamente. OJOS: Enjuágueselos con
agua durante 15 minutos y acuda a un médico inmediatamente. LAS BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS. Evite cualquier tipo de chispa, llama, cigarrillo o puro cerca de la batería. Ventile siempre
que cargue o utilice la batería en un área cerrada. Lleve siempre unas gafas de protección cuando trabaje
cerca de baterías. Lávese las manos después de manipular. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
M144B Figura 2

ADVERTENCIA: Las chispas o las llamas pueden hacer que explote el hidrógeno de la batería. Para evitar
una explosión, siga estos procedimientos:
1.Cuando desconecte los cables de la batería, desconecte primero siempre el cable negativo (-).
2.Cuando conecte los cables de la batería, conecte siempre el cable negativo (-) en último lugar.
3.No provoque cortocircuitos en los bornes de la batería con piezas metálicas.
4.No realice trabajos de soldadura o pulido, ni fume cerca de la batería.
SB034 Figura 3

ADVERTENCIA: Cuando el electrolito de la batería se congela, ésta puede explotar si (1) se intenta cargar
la batería, o (2) se intenta arrancar el motor haciendo un puente. Para evitar que el electrolito se congele,
mantenga siempre la batería cargada al máximo. Si no sigue estas instrucciones, tanto usted como el
personal cercano pueden resultar heridos.
SA033 Figura 4

ADVERTENCIA: Antes de trabajar en cualquier parte del sistema eléctrico, desconecte el cable de toma
de tierra de la batería. No conecte el cable hasta que no haya finalizado todas las tareas eléctricas. De este
modo, evitará los cortocircuitos o las descargas eléctricas.
M198A Figura 5

ADVERTENCIA: NO suelde sobre esta máquina. (Consulte al concesionario para reparaciones). Existe
peligro de explosión y puede desembocar en lesiones o incluso, la muerte.
M478 Figura 6
IMPORTANTE: Si la temperatura es de 0 ºC (32 °F) 1. Use un producto conservador de baterías. Siga
o inferior y se ha añadido agua a la batería, realice lo las instrucciones que figuran en el envase.
siguiente: conecte un cargador de baterías a la Normalmente, estos limpiadores no utilizan
batería o deje en marcha el motor unas dos horas. agua.
Este procedimiento es necesario para mezclar el
2. Use bicarbonato de sodio o amoniaco y
agua con el electrolito.
enjuague el exterior de la batería con agua. Si no
se dispone de un conservador de baterías, use
LIMPIEZA DE LA BATERÍA otros limpiadores especiales para evitar la
Revise la batería, según sea necesario, y compruebe corrosión de los bornes de las baterías.
que no tenga suciedad, corrosión ni daños. La
mezcla de la suciedad con el electrolito o la Pulverice el protector de terminal de batería en los
humedad de la parte superior de la batería puede terminales. No utilice grasa.
provocar que la batería se descargue. Siga uno de
estos métodos para limpiar la batería.

87719293SP Número01-08 B ur 6-5


Copyright ©

CAPÍTULO 6 - MANTENIMIENTO Y AJUSTES

MONTAJE DEL EXTINTOR (SI ESTÁ RUEDAS Y NEUMÁTICOS


INSTALADO) PRESIÓN DE NEUMÁTICOS / PAR DE APRIETE
DE PERNOS Y TUERCAS DE LA RUEDA
TIPO DE EXTINTOR
Si no se mantiene la presión correcta, será difícil
Se recomienda llevar un extintor en la máquina. girar la minicargadora y los neumáticos se
Consulte al concesionario. desgastarán antes.
Inspección y cuidado: Al sustituir un neumático gastado o dañado, el
MENSUALMENTE: se aconseja inspeccionar el neumático de recambio debe tener el mismo tamaño
extintor una vez al mes, para asegurarse de que no y diseño de rodadura que los demás neumáticos de
esté dañado y de que el indicador funcione la máquina. Dos neumáticos de diferente tamaño en
un lado de la máquina ocasionará un desgaste
correctamente.
CADA 6 MESES: haga que un técnico de equipos acelerado de los neumáticos, pérdida de potencia y
tensión excesiva en el tren transmisor. Reemplace
extintores cambie toda la carga de espuma seca.
los neumáticos desgastados por parejas colocando
UNA VEZ AL AÑO: haga que un técnico de equipos los dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
extintores inspeccione la unidad. cargadora. Si esto inclina la cargadora demasiado,
IMPORTANTE: NO monte el extintor en ninguna reemplace los cuatro neumáticos.
pieza de la ROPS ni de la estructura FOPS
ADVERTENCIA: Los estallidos de
(estructura de protección contra objetos que caigan).
neumáticos y/o los desprendimientos de
NO realice modificaciones a la ROPS ni a la
piezas de las llantas pueden ocasionar
estructura FOPS.
lesiones o la muerte. Tanto usted como el
resto del personal deben mantenerse fuera
de la ZONA DE PELIGRO. Colóquese en el
lado de la banda de rodamiento del
neumático. Utilice siempre la presión de aire
correcta y siga las instrucciones de este
manual para hinchar los neumáticos.
Figura 7

6-6 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 7
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
LIMPIEZA DE LAS BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
DESMONTAJE DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
INSTALACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
SALIDA DEL ACCESORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

Número01-08 B ur 87719293SP 7-1


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

7-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA ELÉCTRICO
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA: Las chispas o las llamas
pueden hacer que explote el hidrógeno de la
ADVERTENCIA: Las baterías desprenden batería. Para evitar una explosión, siga estos
gases explosivos. Mantenga alejados llamas procedimientos:
desprotegidas, chispas y cigarrillos. Asegure
una ventilación adecuada al cargar baterías 1. Al DESCONECTAR los cables de la
o al utilizarlas en un lugar cerrado. Protéjase batería, empiece siempre por el negativo
siempre los ojos al trabajar cerca de baterías. (–).
SAFETY_ID_1C02 2. Al CONECTAR los cables de la batería,
deje siempre el negativo (–) para el final.
ADVERTENCIA: No invierta los bornes de la 3. No provoque cortocircuitos en los
batería. Conecte los extremos positivos del bornes de la batería con piezas
cable a bornes positivos (+) y los extremos metálicas.
negativos del cable a bornes negativos (-).
4. No realice trabajos de soldadura o
SAFETY_ID_1C02
pulido, ni fume cerca de la batería.
ADVERTENCIA: Antes de realizar el SB034
mantenimiento de la batería, lleve siempre Esta máquina viene equipada de fábrica con una
protección facial, guantes y ropa de batería sin mantenimiento. El líquido no recibe
protección. El ácido de la batería o la mantenimiento.
explosión de la batería pueden provocar
lesiones graves.
SA046

ADVERTENCIA: El ácido de la batería


causa quemaduras graves. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto 2
con la piel, los ojos y la ropa. Antídoto
EXTERNO: Enjuagarse con agua. 1
INTERNO: Beber agua o leche en grandes
cantidades. Seguido de leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Acuda al
médico inmediatamente.
OJOS: Enjuágueselos con agua durante 15
minutos y acuda a un médico BD07M323 Figura 1
inmediatamente.
1. CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA
SB032
2. CABLE NEGATIVO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA: Cuando el electrolito de la NOTA: El sistema eléctrico en las máquinas de nivel
batería se congela, ésta puede explotar si (1) 3, de la serie 400 es de tierra negativo de 12 voltios.
se intenta cargar la batería, o (2) se intenta La ubicación de la batería podría variar ligeramente
arrancar el motor haciendo un puente. Para entre configuraciones.
evitar que el electrolito se congele, mantenga
siempre la batería cargada al máximo. Si no IMPORTANTE: El terminal positivo viene del
sigue estas instrucciones, tanto usted como fabricante con una cubierta ROJA.
el personal cercano pueden resultar heridos. Antes de realizar el mantenimiento de componentes
SA033 del sistema eléctrico, desconecte siempre el cable
NEGATIVO (-) de la batería.
ADVERTENCIA: Antes de poner en La suciedad, humedad y corrosión en la batería
funcionamiento los componentes del circuito producirá su descarga. Limpie la batería con un
eléctrico, coloque la llave de contacto en conservador y limpiador de baterías. Siga las
posición de desconexión. Al desconectar los instrucciones del envase.
cables de la batería, empiece siempre por el
negativo (–). Al volver a conectar los cables Antes de utilizar un soldador eléctrico, desconecte
de la batería, deje siempre el negativo (–) los cables del alternador, el panel de instrumentos y
para el final. gire el interruptor de desconexión principal a la
posición de desconexión (OFF).
SAFETY_ID_1C02
No utilice un limpiador de vapor ni disolvente para
limpiar el alternador.
87719293SP Número01-08 B ur 7-3
Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO


PUNTOS DE VENTILACIÓN DE LA BATERÍA
Mantenga los puntos de ventilación de la batería
limpios, compruebe que no están obstruidos.
3
LIMPIEZA DE LAS BATERÍAS
Revise las baterías y su compartimento
periódicamente y compruebe que no tenga
suciedad, corrosión ni daños. La suciedad, mezclada
con el electrolito o la humedad de la parte superior
de las baterías, puede descargar las baterías. Utilice
uno de los siguientes métodos para limpiar las
baterías.
1. Utilice un conservador de baterías y siga las
instrucciones del envase.

DESMONTAJE DEL PANEL DE INSTRUMENTOS


1. Desconecte la batería.
2. Afloje y quite los tornillos que fi jan el panel de
instrumentos en la consola.
3. Tire del panel de instrumentos y sáquelo de la
consola lo suficiente para desconectar el
conector eléctrico de la parte posterior del panel
de instrumentos. BD07K120X Figura 2
3. SALIDA DEL ACCESORIO DE 12 VOLTIOS
4. Desconecte el conector eléctrico de la toma de
la parte posterior del panel de instrumentos y
extraiga el panel de instrumentos de la consola.

INSTALACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS


1. Para volver a instalar el panel de instrumentos,
invierta las instrucciones de desmontaje.

SALIDA DEL ACCESORIO


Existe una salida de accesorio de 12 voltios en la
consola derecha.

7-4 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO


FUSIBLES Y RELÉS

3
1

BD07N227 Figura 5
3. PEGATINA DE FUSIBLES DEBAJO DE LA TAPA DE LA
CONSOLA.

BD07N226 Figura 3 3
1. CUBIERTA DE ACCESO DE FUSIBLES Y RELÉ
2. TORNILLO DE OREJETAS
Los fusibles y relés se encuentran debajo de la
consola izquierda. La cubierta está asegurada con
un tornillo de orejetas. Afloje el tornillo de orejetas y
deslice la cubierta a la parte posterior para acceder a
los fusibles y relés.

87734526 Figura 6

BD07M325 Figura 4
Una vez retirada la cubierta de la consola, habrá que
extraer el fusible individual y las cubiertas del relé.

87719293SP Número01-08 B ur 7-5


Copyright ©

CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO

NOTAS

7-6 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Capítulo 8
ESPECIFICACIONES
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
VELOCIDADES DE FLUJO DEL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
PESOS DE CUCHARONES Y HORQUILLAS PARA LA FAMILIA DE SKID STEER DE CASE . . . . . . . . . 8-10
PESOS DE MATERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
TABLAS DE PARES DE APRIETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12

Número01-08 B ur 87719293SP 8-1


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

8-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES
NOTA: Todas las especificaciones cumplen las normas SAE o, en su caso, las prácticas recomendadas.
MOTORES 420 - 4 20CT - 430 DE NIVEL 3
Fabricante ............................................................................................................................................Case/Iveco
Modelo .......................................................................................................................................................432TM3
Nivel EPA.................................................................................................................................... Nivel 3 certificado
Aspiración.......................................................................................................................................................Turbo
Orden de encendido.....................................................................................................................................1,3,4,2
Combustible ................................................................................................................................................ Diesel

Diámetro interior
Cilindrada y carrera ....................................................................................... 99 x 104l mm
..........................................................................................................................3,2 (195(3.89
pulg.xcúbicas)
4.09 in)
Relación de compresión...................................................................................................................................18:1
Potencia
420 - 420CT Potencia bruta del motor (SAE J1349)....................................................................... 55 kW (74 hp)
420 - 420CT Potencia neta del motor (SAE J1349)........................................................................ 51 kW (69 hp)
420 - 420CT Par máximo @ rpm ...................................................................... 275 Nm (203 ft. lbs.) @ 1400 rpm
430 Potencia bruta del motor (SAE J1349)..................................................................................... 61 kW (82 hp)
430 Potencia neta del motor (SAE J1349) ...................................................................................... 57 kW (76 hp)
430 Par máximo @ rpm .................................................................................... 310 Nm (229 ft. lbs.) @ 1400 rpm
Velocidades del motor
420 - 430 Ralentí alto - sin carga.................................................................................................... 2475 ± 25 rpm
420CT Ralentí alto - sin carga ....................................................................................................... 2675 ± 75 rpm
420 - 430 Nominal - carga máxima ..........................................................................................................2300 rpm
420CT Nominal - carga máxima ..............................................................................................................2500 rpm
420
420CT- 430 Ralentí
Ralentí bajo bajo.....................................................................................................................
......................................................................................................................... 1075
1075 ±± 75 rpm
75 rpm
MOTORES 440 - 4 40CT DE 3 NIVELES
Fabricante ...................................................................................................................................................... Case
Modelo .......................................................................................................................................................445TM3
Nivel EPA.................................................................................................................................... Nivel 3 certificado
Aspiración.......................................................................................................................................................Turbo
Orden de encendido.....................................................................................................................................1,3,4,2
Combustible ................................................................................................................................................ Diesel
Diámetro interior y carrera ..................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.20 in)
Cilindrada ..........................................................................................................................4,5 l (272 pulg. cúbicas)
Relación de compresión................................................................................................................................17.5:1
Potencia
440 - 440CT Potencia bruta del motor (SAE J1349)....................................................................... 67 kW (90 hp)
440 - 440CT Potencia neta del motor (SAE J1349)........................................................................ 63 kW (83 hp)
440 - 440CT Par máximo @ rpm ...................................................................... 390 Nm (288 ft. lbs.) @ 1300 rpm
Velocidades del motor
440 Ralentí alto - sin carga ............................................................................................................ 2275 ± 25 rpm
440CT Ralentí alto - sin carga ...............................................................................................................2415 ± 60
440 Nominal - carga máxima ...................................................................................................................2160 rpm
440CT Nominal - carga máxima ..............................................................................................................2300 rpm
440 Ralentí bajo .............................................................................................................................. 1075 ± 25 rpm
440CT Ralentí bajo ................................................................................................................................. 1075 ± 75

87719293SP Número01-08 B ur 8-3


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO
420 velocidad baja ............................................................................................ de 0 a 10,3 km/h (de 0 a 6,4 mph)
gama alta .........................................................................................................de 0 a 16,9 km/h (0 a 10,5 mph)
420CT .................................................................................................................de 0 a 9,3 km/h (de 0 a 5,8 mph)
gama alta ......................................................................................................de 0 a 13,5 km/h (de 0 a 8,4 mph)
430 gama baja .................................................................................................. de 0 a 11,3 km/h (de 0 a 7,0 mph)
gama alta ................................................................................................... de 0 a 18,3 km/h (de 0 a 11,4 mph)
440 gama baja .................................................................................................. de 0 a 10,6 km/h (de 0 a 6,6 mph)
gama alta .....................................................................................................de0 a 17,3 km/h (de 0 a 10,7 mph)
440CT gama baja................................................................................................de 0 a 8,2 km/h (de 0 a 5,1 mph)
gama alta ......................................................................................................de 0 a 12,9 km/h (de 0 a 8,0 mph)

VELOCIDADES DE FLUJO DEL SISTEMA HIDRÁULICO


420 Circuito hidráulico auxiliar .................................................................................................82,9 l/m (21,9 gpm)
420 Caudal elevado ..........................................................................................................115,7 l/m (30,6 gpm)
420 CT Circuito hidráulico auxiliar ...........................................................................................90,1 l/m (23,8 gpm)
420 CT Caudal elevado ....................................................................................................125,8 l/m (33,2 gpm)
430 Circuito hidráulico auxiliar ................................................................................................83,0 l/m (21,9 gpm)
430 Caudal elevado ..........................................................................................................115,7 l/m (30,6 gpm)
440 Circuito hidráulico auxiliar .................................................................................................77,9 l/m (20,6 gpm)
440 Caudal elevado .........................................................................................................134,4 l/m (35,5 gpm)
440CT Circuito hidráulico auxiliar ...........................................................................................83,0 l/m (21,9 gpm)
440CT Caudal elevado .....................................................................................................143,1 l/m (37,8 gpm)

SISTEMA ELÉCTRICO
Batería......................................................................................................................sin mantenimiento - 1125 cca
Alternador
Todos los 420 hasta el 440 ........................................................................................................12 voltios, 55 amp
Motor de arranque
Todos los 420 hasta el 440 .........................................................................................................2,7 kW, 12 voltios

PESOS
Pesos de funcionamiento - con operador de 75 kg (165 lbs), depósito de combustible lleno
420 ............................................................................................................................................ 2996 kg (6605 lbs)
420CT ....................................................................................................................................... 3783 kg (8340 lbs)
430 ............................................................................................................................................ 3084 kg (6800 lbs)
440 ............................................................................................................................................ 3193 kg (7040 lbs)
440CT ....................................................................................................................................... 4048 kg (8925 lbs)
Peso de envío - sin operador y sin accesorio
420 ............................................................................................................................................ 2747 kg (6055 lbs)
420CT ....................................................................................................................................... 3588 kg (7690 lbs)
430 ............................................................................................................................................ 3084 kg (6800 lbs)
440 ............................................................................................................................................ 2896 kg (6390 lbs)
440CT ....................................................................................................................................... 3744 kg (8255 lbs)

8-4 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
MECANISMO DE TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión..............................................................................................................................Hidrostática
Bomba de desplazamiento - Control mecánico ............................................................................. Sauer-Danfoss
Tipo.........................................................................................................................................Pistón axial doble
Bomba de desplazamiento - Control piloto ................................................................................................ Rexroth
Motor de transmisión 420 / 430 / 440 / 440CT........................................................................................... Rexroth
Tipo.................................................................................................................................................Pistón radial
Motor de transmisión 420CT ................................................................................................................... Bonfiglioli
Tipo .......................................................................................................................... Doble reducción planetaria
Transmisión final de las ruedas de la máquina ...............................................................Rueda dentada y cadena
420 Tamaño de la cadena de transmisión final..................................................................................ASA 80HS
430 / 440 Tamaño de la cadena de transmisión final.......................................................................ASA 100HS
440CT Transmisión final ................................................................................................... Reducción planetaria
BASTIDOR

420CT / 440CT
Ajuste de la oruga ....................................................................................................................................... Manual
Bastidor ........................................................................................................................................................ Rígido
Longitud de la oruga en el suelo...........................................................................................1436 mm (56,6 pulg.)
Rodillos de la oruga a cada lado...........................................................................................................................3
Diámetro de la rueda tensora delantera..................................................................................350 mm (13,7 pulg.)
Diámetro de la rueda tensora trasera .....................................................................................290 mm (11,4 pulg.)
Ruedas tensoras y rodillos de la oruga sellados con juntas de superficie cónica doble y casquillos lubricados de
forma permanente.

87719293SP Número01-08 B ur 8-5


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS08A025 Figura 1

8-6 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES Y DATOS DE FUNCIONAMIENTO
420 con cucharón para fundición/excavación de 1524 mm 60 in. - Neumáticos Galaxy Beefy Baby 10 x 16.5
A. Altura operativa total - Cucharón totalmente elevado .......................................................3850 mm (151,6 pulg.)
B. Altura hasta el pasador de bisagra - Completamente elevado .........................................3065 mm (120,7 pulg.)
C. Altura total hasta la parte superior de la ROPS .................................................................2003 mm (78,9 pulg.)
D. Longitud total con el cucharón en el suelo........................................................................3249 mm (127,9 pulg.)
E. Longitud total sin accesorios.............................................................................................2604 mm (102,5 pulg.)
F. Distancia entre ejes.............................................................................................................1074 mm (42,3 pulg.)
G. Ángulo de descarga - Cucharón totalmente levantado.........................................................................39 grados
H. Altura de descarga - Cucharón totalmente elevado (ángulo de descarga de 45 grados) ...... 2440 mm (96,1 pulg.)
I. Altura hasta la parte inferior de: Cucharón nivelado .........................................................2884 mm (113,5 pulg.)
J. Retracción máxima con el cucharón en el suelo................................................................................... 29 grados
K. Retracción máxima con el cucharón totalmente levantado................................................................... 96 grados
L. Altura de descarga - Alcance máximo .....................................................................................964 mm (38 pulg.)
M. Ángulo de salida.................................................................................................................................... 26 grados
N. Saliente trasero .....................................................................................................................940 mm (37,0 pulg.)
O. Espacio libre con respecto al suelo.........................................................................................208 mm (8,2 pulg.)
P. Longitud total (fuera de neumáticos)...................................................................................1504 mm (59,2 pulg.)
Q. Distancia axial (línea central a línea central) ......................................................................1379 mm (54,3 pulg.)
R. Radio de giro trasero...........................................................................................................1504 mm (59,2 pulg.)
S. Radio de giro acoplador - sin cucharón ..............................................................................1440 mm (56,7 pulg.)
T. Radio de giro delantero - con cucharón ..............................................................................1930 mm (76,0 pulg.)
U. Ancho de la cuchara ..........................................................................................................1524 mm (60,0 pulg.)
430/440 con cucharón para fundición/excavación de 1676 mm (66 pulg.) - Neumáticos Galaxy Beefy Baby
12 x 16,5
A. Altura operativa total - Cucharón totalmente elevado .......................................................3912 mm (154,0 pulg.)
B. Altura hasta el pasador de bisagra - Completamente elevado .........................................3089 mm (121,6 pulg.)
C. Altura total hasta la parte superior de la ROPS .................................................................2032 mm (80,0 pulg.)
D. Longitud total con el cucharón en el suelo........................................................................3287 mm (129,4 pulg.)
E. Longitud total sin accesorios.............................................................................................2604 mm (102,5 pulg.)
F. Distancia entre ejes.............................................................................................................1074 mm (42,3 pulg.)
G. Ángulo de descarga - Cucharón totalmente levantado.........................................................................39 grados
H. Altura de descarga - Cucharón totalmente elevado (ángulo de descarga de 45 grados) ...... 2438 mm (96,0 pulg.)
I. Altura hasta la parte inferior de: Cucharón nivelado .........................................................2901 mm (114,2 pulg.)
J. Retracción máxima con el cucharón en el suelo................................................................................... 29 grados
K. Retracción máxima con el cucharón totalmente levantado................................................................... 96 grados
L. Altura de descarga - Alcance máximo ..................................................................................960 mm (37,8 pulg.)
M. Ángulo de salida.................................................................................................................................... 28 grados
N. Saliente trasero .....................................................................................................................940 mm (37,0 pulg.)
O. Espacio libre con respecto al suelo.........................................................................................234 mm (9,2 pulg.)
P. Longitud total (fuera de neumáticos)...................................................................................1636 mm (64,4 pulg.)
Q. Distancia axial (línea central a línea central) ......................................................................1316 mm (51,8 pulg.)
R. Radio de giro trasero...........................................................................................................1504 mm (59,2 pulg.)
S. Radio de giro acoplador - sin cucharón ..............................................................................1316 mm (51,8 pulg.)
T. Radio de giro delantero - con cucharón ..............................................................................1999 mm (78,7 pulg.)
U. Ancho de la cuchara ..........................................................................................................1676 mm (66,0 pulg.)

87719293SP Número01-08 B ur 8-7


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

BS08A024 Figura 2

8-8 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
420CT con cucharón para fundición/excavación de 1676 mm 66 in. - Neumáticos Galaxy Beefy Baby 10 x 16.5
A. Altura operativa total - Cucharón totalmente elevado .......................................................3890 mm (153,2 pulg.)
B. Altura hasta el pasador de bisagra - Completamente elevado .........................................3068 mm (120,8 pulg.)
C. Altura total hasta la parte superior de la ROPS .................................................................2024 mm (79,7 pulg.)
D. Longitud total con el cucharón en el suelo........................................................................3284 mm (129,3 pulg.)
E. Longitud total sin accesorios.............................................................................................2604 mm (102,5 pulg.)
F. Oruga en el suelo................................................................................................................1388 mm (54,6 pulg.)
G. Ángulo de descarga - Cucharón totalmente levantado.........................................................................39 grados
H. Altura de descarga - Cucharón totalmente elevado (ángulo de descarga de 45 grados) ...... 2440 mm (96,1 pulg.)
I. Altura hasta la parte inferior de: Cucharón nivelado .........................................................2881 mm (113,4 pulg.)
J. Retracción máxima con el cucharón en el suelo................................................................................... 29 grados
K. Retracción máxima con el cucharón totalmente levantado................................................................... 96 grados
L. Altura de descarga - Alcance máximo .....................................................................................964 mm (38 pulg.)
M. Ángulo de salida.................................................................................................................................... 26 grados
N. Saliente trasero .....................................................................................................................940 mm (37,0 pulg.)
O. Espacio libre con respecto al suelo.........................................................................................213 mm (8,4 pulg.)
P. Longitud total (fuera de la oruga) ........................................................................................1656 mm (65,2 pulg.)
Q. Distancia axial (línea central a línea central) ......................................................................1379 mm (54,3 pulg.)
R. Radio de giro trasero...........................................................................................................1448 mm (57,0 pulg.)
S. Radio de giro acoplador - sin cucharón ..............................................................................1476 mm (58,1 pulg.)
T. Radio de giro delantero - con cucharón ..............................................................................2050 mm (80,7 pulg.)
U. Ancho de la cuchara ..........................................................................................................1676 mm (66,0 pulg.)
440CT con cucharón para fundición/excavación de 1829 mm 72 pulg. - Oruga de 400 mm (15,7 pulg.)
A. Altura operativa total - Cucharón totalmente elevado .......................................................3912 mm (154,0 pulg.)
B. Altura hasta el pasador de bisagra - Completamente elevado .........................................3091 mm (121,7 pulg.)
C. Altura total hasta la parte superior de la ROPS .................................................................2047 mm (80,6 pulg.)
D. Longitud total con el cucharón en el suelo........................................................................3287 mm (129,4 pulg.)
E. Longitud total sin accesorios.............................................................................................2604 mm (102,5 pulg.)
F. Longitud de la oruga en el suelo.........................................................................................1438 mm (56,6 pulg.)
G. Ángulo de descarga - Cucharón totalmente levantado.........................................................................39 grados
H. Altura de descarga - Cucharón totalmente elevado (ángulo de descarga de 45 grados) ...... 2438 mm (96,0 pulg.)
I. Altura hasta la parte inferior de: Cucharón nivelado .........................................................2906 mm (114,4 pulg.)
J. Retracción máxima con el cucharón en el suelo................................................................................... 29 grados
K. Retracción máxima con el cucharón totalmente levantado................................................................... 96 grados
L. Altura de descarga - Alcance máximo ..................................................................................980 mm (38,6 pulg.)
M. Ángulo de salida.................................................................................................................................... 34 grados
N. Saliente trasero .....................................................................................................................721 mm (28,4 pulg.)
O. Espacio libre con respecto al suelo.........................................................................................236 mm (9,2 pulg.)
P. Longitud total (fuera de la oruga) ........................................................................................1814 mm (71,4 pulg.)
Q. Indicador de la oruga (línea central a línea central).............................................................1412 mm (55,6 pulg)
R. Radio de giro trasero...........................................................................................................1471 mm (57,9 pulg.)
S. Radio de giro acoplador - sin cucharón ..............................................................................1453 mm (57,2 pulg.)
T. Radio de giro delantero - con cucharón (posición de carga) ............................................... 2060 mm (81,1 pulg.
U. Ancho de la cuchara ..........................................................................................................1829 mm (72,0 pulg.)

87719293SP Número01-08 B ur 8-9


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
PESOS
Pesos de funcionamiento - con operador de 75 kg (165 lbs), depósito de combustible lleno
420 ............................................................................................................................................ 2996 kg (6605 lbs)
420CT ....................................................................................................................................... 3783 kg (8340 lbs)
430 ............................................................................................................................................ 3084 kg (6800 lbs)
440 ............................................................................................................................................ 3193 kg (7040 lbs)
440CT ....................................................................................................................................... 4048 kg (8925 lbs)
Peso de envío - sin operador y sin accesorio
420 ............................................................................................................................................ 2747 kg (6055 lbs)
420CT ....................................................................................................................................... 3588 kg (7690 lbs)
430 ............................................................................................................................................ 3084 kg (6800 lbs)
440 ............................................................................................................................................ 2896 kg (6390 lbs)
440CT ....................................................................................................................................... 3744 kg (8255 lbs)
PESOS DE CUCHARONES Y HORQUILLAS PARA LA FAMILIA DE SKID STEER DE CASE
Tamaño Peso
Cucharones compactos Case
Pulgadas / Milímetros Libras / Kilogramos
60 1524 FE,fundición/excavación(bordecorto) 270 122
66 1676 FE,fundición/excavación(bordecorto) 370 168
72 1829 FE,fundición/excavación(bordecorto) 390 177
78 1981 FE,fundición/excavación(bordecorto) 495 225
60 1524 LP,cucharóndebajoperfil(bordeestándar) 330 150
66 1676 LP,cucharóndebajoperfil(bordeestándar) 400 181
72 1829 LP,cucharóndebajoperfil(bordeestándar) 425 193
60 1524 HD,trabajospesados detierra(bordeestándar) 400 181
66 1676 HD,trabajospesados detierra(bordeestándar) 474 215
72 1829 HD,trabajospesados detierra(bordeestándar) 501 227
78 1981 HD,trabajospesados detierra(bordeestándar) 527 239
60 1524 LPE, cucharón de bajo perfil con extensión (borde largo) 360 163
66 1676 LPE, cucharón de bajo perfil con extensión (borde largo) 434 197
72 1829 LPE, cucharón de bajo perfil con extensión (borde largo) 477 216
78 1981 LPE, cucharón de bajo perfil con extensión (borde largo) 502 205
60 1524 Cucharóndematerialligero 350 159
72 1829 Cucharóndematerialligero 434 197
84 2134 Cucharóndematerialligero 497 225
Figura 3

Tamaño Peso
Pulgadas / Milímetros Horquillas para pallets compactas Case Libras / Kilogramos
42 1097 Juegodehorquillasparapallets 210 95
66 1676 Juegodehorquillasparapallets 242 100

Figura 4

8-10 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

PESOS DE MATERIALES
MATERIAL kg/m3 libras/pie3 MATERIAL kg/m3 libras/pie3
Alumbre(terrones) 881 55 Avena 416 26
Pulverizado 769 48 Cacahuetes (granos
280 17
Cenizas 561-833 35-52 enteros)
Bauxita 1202-1922 75-120 Guisantes 769 48
Alubias 769 48 Turba(sólida) 753 47
Carbónvegetal 368 23 Fosfato (granulado) 1442 90
Esquirlas 288 18 Potasa 1089 68
Carbóndepiedra 1282 80 Patatas 769 48
Coque – granuloso – Cuarzo (granulado) 1762 110
849-1009 53-63
suelto Arroz 769 48
Arcilla 368-513 23-32 Centeno 705 44
Hormigón 1378-1778 86-111 Sal(roca,sólida) 2163 135
Menadecobre 1666 104 Gravayarenaseca 1730 108
Maíz (granos en- Húmeda 2003 125
673 42
teros) Arena(excavación) 1522 95
Semilladealgodón 401 25 Lutita 1410 88
Tierra – Fango seco 929-1089 58-68 Escoria(triturada) 1121 70
Húmeda 1602-1666 100-104 Pizarra 2243 130
Grava,arenaytierra 1570 98 Nieve 240-801 15-50
Ensilaje 577 36 Soja 743 46
Granito 1490-1778 93-111 Remolacha azucarera
561 35
Gravaseca
Húmeda 1522
1906 95119 (pulpa, húmeda)
Azúcar(norefinada) 961 60
Hielotriturado 593 37 Azufre(terrones) 1330 83
Menadehierro 2323 145 Taconita 1714 107
Caliza suelta Trigo 769 48
1538-1602 96-100
(triturada) Figura 6
Figura 5

87719293SP Número01-08 B ur 8-11


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES
TABLAS DE PARES DE APRIETE
Cuando no se especifiquen pares de apriete
especiales, aplique los que se indican en las tablas. Pernos, bulones y tuercas: grado 8
Estos pares de apriete se aplican a sistemas de
fijación con roscas UNC y UNF tal y como se reciben
por parte del proveedor: ya sea secas o lubricadas
con aceite de motor. No las aplique si se usan
Libras- Newton
grafitos especiales, grasas de molidisulfuro u otros
Tamaño pulgadas metros
lubricantes para presiones extremas.
1/4pulg. De144a180 De16a20
5/16pulg. De288a348 De33a39
Pernos, bulones y tuercas: grado 5 3/8pulg. De540a648 De61a73
7/16pulg. De70a84 De95a114
1/2pulg. De110a132 De149a179
Libras- Newton 9/16pulg. De160a192 De217a260
Tamaño pulgadas metros
5/8pulg. De220a264 De298a358
1/4pulg. De108a132 De12a15
3/4pulg. De380a456 De515a618
5/16pulg. De204a252 De23a28
7/8pulg. De600a720 De814a976
3/8pulg. De420a504 De48a57
1pulg. De900a1080 De1220a1465
7/16pulg. De54a64 De73a87
1-1/8 pulg. De 1280 a 1440 De 1736 a 1953
1/2pulg. De80a96 De109a130
1-1/4 pulg. De 1820 a 2000 De 2468 a 2712
9/16pulg. De110a132 De149a179
1-3/8 pulg. De 2380 a 2720 De 3227 a 3688
5/8pulg. De150a180 De203a244
1-1/2 pulg. De 3160 a 3560 De 4285 a 4827
3/4pulg. De270a324 De366a439
NOTA: Utilice tuercas gruesas con pernos de grado 8.
7/8pulg. De580
400aa696
480 De787
542a944
a651 Figura 8
1pulg. De De
1-1/8pulg. De800a880 De1085a1193
1-1/4 pulg. De 1120 a 1240 De 1519 a 1681
1-3/8 pulg. De 1460 a 1680 De 1980 a 2278
1-1/2 pulg. De 1940 a 2200 De 2631 a 2983
Figura 7

8-12 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

Pernos, bulones y tuercas: grado 8.8 Pernos, bulones y tuercas: grado 10.9

10.9
8.8

Libras- Newton
Libras- Newton
Tamaño pulgadas metros
Tamaño pulgadas metros
M4 De
36
48
a 5De
a4
M4 De
24
36
a 4De
a3
M5 De84
96
a De
11
a9
M5 De
60
72
a 8De
a7
M6 132
156
a De15
18
a
M6 De96a108 De11a12 M8 De324a384 De37a43
M8 De228a276 De26a31
M10 De54a64 De73a87
M10 De456a540 De52a61
M12 De93a112 De125a150
M12 De66a79 De90a107
M14 De149a179 De200a245
M14 De106a127 De144a172
M16 De230a280 De310a380
M16 De160a200 De217a271
M20 De450a540 De610a730
M20 De320a380 De434a515
M24 De780a940 De1050a1275
M24 De500a600 De675a815
M30 De1470a1770 De2000a2400
M30 De920a1100 De1250a1500
M36 De2580a3090 De3500a4200
M36 De1600a1950 De2175a2600
Figura 10
Figura 9
Pernos, bulones y tuercas: grado 12.9

12.9

Figura 11
Generalmente, los valores de par de apr iete
especificados para los sistemas de fijación de grado
10,9 se pueden utilizar sin problemas con los de
grado 12,9.

87719293SP Número01-08 B ur 8-13


Copyright ©

CAPÍTULO 8 - ESPECIFICACIONES

NOTAS

8-14 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

Capítulo 9
ÍNDICE
A H
Aceite Horómetro, motor .................................................5-5
Temperatura .................................................. 5-15
Viscosidad ..................................................... 5-15 I
Almacenamiento Indicador del combustible ........................... 3-7, 3-17
Preparación para almacenamiento Información general ..............................................1-1
prolongado ............................................ 4-23
Instalación y desmontaje de ventana ...................6-4
Anulación
auxiliardel interbloqueo hidráulico
.................................................. 3-7, 3-14 Instalación y desmontaje de ventana de la
cabina ............................................................6-4
B Instrucciones de funcionamiento
Conexión de la batería de refuerzo a la
Batería batería de la máquina ............................4-22
Limpieza .......................................................... 7-4 Transporte de la máquina ..............................4-20
Mantenimiento ................................................. 7-3
Instrucciones de seguridad, General ....................5-3
Puntos de ventilación ...................................... 7-4
Seguridad ........................................................ 7-3 Instrucciones, Seguridad general .........................5-3
Interruptor de flujo hidráulico auxiliar .................3-29
C
Cambio del aceite hidráulico ............................. 5-41 L
Capacidades de líquidos y lubricante .................. 5-9 Laterales de la máquina
lados derecho, izquierdo y partes delantera
Cinturón de seguridad ......................................... 6-3
y trasera de la máquina ...........................1-3
Componentes de la máquina ............................... 1-5
Limpieza de la batería ..........................................6-5
Comprobación posterior a la entrega ....... 10-1, 10-3
Limpieza de la máquina .......................................6-4
Conexión de la batería de refuerzo a la
batería de la máquina ................................. 4-22 Luz de advertencia de lapresión de carga .....3-6, 3-15
Luz de advertencia de la temperatura del
Control del acelerador ....................................... 3-28
líquido hidráulico .................................. 3-7, 3-15
Controles del asiento ......................................... 3-34
Luz de advertencia del filtro del aceite hidráulico ......3-7
D Luz de la presión del aceit e del motor ........ 3-6, 3-15
Luz de precalentamiento del motor ............ 3-6, 3-15
Depósito de líquido lavaparabrisas ................... 5-30
Luz del freno de estacionamiento ......................3-12
Depósito, lavaparabrisas ................................... 5-30
Documentos justificatorios oficiales ..................... 1-2 M
Mantenimiento/Ajustes .........................................6-4
E Cinturón de seguridad ......................................6-3
Elevación de la máquina ................................... 4-21 Estructura protectora antivuelcos .....................6-3
Especificaciones Medio ambiente ....................................................5-4
Especificaciones del motor ............................. 8-3 mensaje de reglas de seguridad en los
Pesos ..................................................... 8-4, 8-10 servicios públicos ...........................................2-4
Estacionamiento de la máquina y parada Montaje del extintor ..............................................6-6
del motor ....................................................... 4-5
Montaje del extintor, incendio ...............................6-6
Estructura protectora antivuelcos ........................ 6-3 Motor
Especificaciones ..............................................8-3
F Horómetro ........................................................5-5
Funcionamiento del motor ................................... 4-3
Arranque del motor, Arranq ue del motor ......... 4-4 N
Estacionamiento de la máquina y parada Nivel del refrigerante del radiador ......................5-29
del motor ................................................. 4-5
Niveles de ruido ....................................................1-2
Velocidad del motor ........................................ 4-5
Números de identificación
Número de identificación del producto (N.I.P.) ...... 1-4
Número de serie del motor ...............................1-4
87719293SP Número01-08 B ur 9-1
Copyright ©

CAPÍTULO 9 - ÍNDICE

P
Panel de instrumentos
panel de instrumentos electrónico .................. 3-3
Pegatinas de seguridad ..................................... 2-18
Pérdida de potencia del motor / Procedimiento
de subida del brazo/accesorio - Máquinas
con control manual ...................................... 3-33
Pérdida de potencia del motor / Procedimiento
de subida del brazo/accesorio - Máquinas
con control piloto ......................................... 3-32
PESOS ....................................................... 8-4, 8-10
Pesos .......................................................... 8-4, 8-10
Piezas de plástico y resina .................................. 5-4
Placa de montaje hidráulico .............................. 4-12
Precauciones de arranque y parada ................... 2-7
Precauciones de manipulación del
combustible ................................................. 2-10
Precauciones de mantenimiento ......................... 2-9
Precauciones de utilización ................................. 2-7
Precauciones del cinturón de seguridad ........... 2-11
Precauciones específicas de la máquina .......... 2-13
Precauciones sobre sustancias químicas
peligrosas .................................................... 2-11
Prevención de quemaduras ............................... 2-10
Prueba de barra de restricción del asiento
y función de interbloqueo ............................ 5-17

R
ROPS
Mantenimiento e inspección ............................ 6-3

S
Salida de accesorio ............................................. 7-4
Seguridad en los servicios públicos .................... 2-4
Seguridad general ............................................... 5-3
Seguridad, Batería ............................................... 7-3
Servicio eléctrico
Salida de accesorio ......................................... 7-4
Sistema eléctrico ................................................. 7-3

T
Tablas de pares de apriete ................................ 8-12
Transporte de la máquina .................................. 4-20

V
Velocidad del motor ............................................. 4-5

9-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©


-
CAPÍTULO 10 - COMPROBACIÓN TRAS LA ENTREGA
Capítulo 10
-

-
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA DEL CONCESIONARIO
-

-
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA NUEVA
-

-
Nombre del
-

-
propietario:
Dirección:
-

- Nombre del
concesionario:
-

- Dirección:
-

-
Máquina Número del modelo: Indicación del contador de horas:
-

-
Máquina Número de identificació n del producto (N.I .P.):
-

-
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SISTEMA HIDRÁULICO
-

-
Compruebe los niveles de refrigerante. Compruebe el nivel de aceite.
-

-
Compruebe la existencia de fu gas. Sustituya el filtro de aceite hidráulico.
-

-
SISTEMA DE COMBUSTIBLE GENERALES
-

-
Compruebe la existencia de fu gas. Localice las fugas de aceite y las piezas sueltas.
-

-
Drene el agua y los sedim entos del sistema de combustible. Compruebe la presión de los neu máticos y par de apriete de las ruedas.
-

-
Apriete todas las abrazaderas de los manguitos.
-

-
SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe la tensión de la cadena de la transmisión.
-

- Compruebe la batería. Compruebe la tensión de la oruga (si está instalada).


Compruebe el funcionamiento de los frenos.
-

-
Compruebe el funcionamiento del sistema de arranque, el alternador y
-

-
los instrumentos. Compruebe las palancas de control para garantizar un funcionamiento
-

-
Compruebe el funcionamiento de todas las luces. correcto.
Compruebe el correcto funciona miento del asiento del operador.
-

-
LUBRICACIÓN
-

-
Lubrique todos los puntos de giro. SEGURIDAD
-

-
Inspeccione la estructura ROPS.
Compruebe las pegatinas de seguridad y sustitúyalas, si es necesa rio.
-

-
MOTOR
-

- Compruebe el estado de la correa de transmisión. Compruebe el sistema de seguridad del operador.


Asegúrese de que el man ual del operador se encuentr e en el
-

-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
-

- Compruebe la velocidad del m otor a ralentí y a aceleración máxima. compartimento de almacenamiento de la máquina.
-

-
-

-
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y/o operador comprende todas las pegatinas de información y seguridad, la información de
-

-
servicio y los procedimientos de servicio de este manual.
-

-
Firma del técnico:
Firma del
-

-
concesionario:
-

-
Firma del propietario:
-

-
Copia para el concesionario
10-1
-

- 87719293SP Número01-08 B ur
-
Copyright ©

CAPÍTULO 10 - COMPROBACIÓN TRAS LA ENTREGA

10-2 Número01-08 B ur 87719293SP


Copyright ©


-
CAPÍTULO 10 - COMPROBACIÓN TRAS LA ENTREGA
-

-
COMPROBACIÓN POSTERIOR A LA ENTREGA - COPIA DEL CONCESIONARIO
-

-
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA NUEVA
-

-
Nombre del
-

-
propietario:
Dirección:
-

- Nombre del
concesionario:
-

- Dirección:
-

-
Máquina Número del modelo: Indicación del contador de horas:
-

-
Máquina Número de identificació n del producto (N.I .P.):
-

-
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SISTEMA HIDRÁULICO
-

-
Compruebe los niveles de refrigerante. Compruebe el nivel de aceite.
-

-
Compruebe la existencia de fu gas. Sustituya el filtro de aceite hidráulico.
-

-
SISTEMA DE COMBUSTIBLE GENERALES
-

-
Compruebe la existencia de fu gas. Localice las fugas de aceite y las piezas sueltas.
-

-
Drene el agua y los sed imentos de los depósitos de com bustible. Compruebe la presión de los neu máticos y par de apriete de las ruedas.
-

-
Apriete todas las abrazaderas de los manguitos.
-

-
SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe la tensión de la cadena de la transmisión.
-

- Compruebe la batería. Compruebe la tensión de la oruga (si está instalada).


Compruebe el funcionamiento de los frenos.
-

-
Compruebe el funcionamiento del sistema de arranque, el alternador y
-

-
los instrumentos. Compruebe las palancas de control para garantizar un funcionamiento
-

-
Compruebe el funcionamiento de todas las luces. correcto.
Compruebe el correcto funciona miento del asiento del operador.
-

-
LUBRICACIÓN
-

-
Lubrique todos los puntos de giro. SEGURIDAD
-

-
Inspeccione la estructura ROPS.
Compruebe las pegatinas de seguridad y sustitúyalas, si es necesa rio.
-

-
MOTOR
-

- Compruebe el estado de la correa de transmisión. Compruebe el sistema de seguridad del operador.


Asegúrese de que el man ual del operador se encuentr e en el
-

-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
-

- Compruebe la velocidad del m otor a ralentí y a aceleración máxima. compartimento de almacenamiento de la máquina.
-

-
-

-
CONCESIONARIO: Asegúrese de que el propietario y/o operador comprende todas las pegatinas de información y seguridad, la información de
-

-
servicio y los procedimientos de servicio de este manual.
-

-
Firma del técnico:
Firma del
-

-
concesionario:
-

-
Firma del propietario:
-

-
Copia para el propietario
10-3
-

- 87719293SP Número01-08 B ur
-
Copyright ©

CAPÍTULO 10 - COMPROBACIÓN TRAS LA ENTREGA

10-4 Número01-08 B ur 87719293SP

S-ar putea să vă placă și