Sunteți pe pagina 1din 2

¿POR QUÉ JESÚS LLAMÓ "ZORRA" A HERODES?

Nadie puede negar que cada cultura o país tiene sus propias costumbres,
ya sea en el vestido, en la comida, pero sobre todo en el lenguaje. Y así,
cuando leemos las parábolas o dichos en los evangelios, no debemos
olvidar que para poder interpretar alguna metáfora, es necesario hacerlo
dentro de la misma cultura. Por ejemplo cuando Yeshua llama a Herodes
“zorra,” para nosotros tiene un significado muy diferente que para las
personas a las que Yeshua se estaba dirigiendo:

“En ese momento se acercaron a Jesús unos fariseos y le


dijeron:
Sal de aquí y vete a otro lugar, porque Herodes quiere matarte.
El les contestó: Vayan y díganle a ese zorro:
Mira hoy y mañana seguiré expulsando demonios y sanando a la
gente,
y al tercer día terminaré lo que debo hacer.”
Lucas 13:31-32

En la cultura de nosotros, el llamar a una persona “zorro” es figurativo de


una persona astuta, pero para la mentalidad hebrea el significado es otro
y lo podemos encontrar en las parábolas del Talmud:

“Un zorro se encontraba caminando junto al río y vió una


multitud de pescados que corrían de un lugar para otro. El zorro
les pregunto: ¿De qué huyen? De las redes que tiran los
humanos para cazarnos, le contestaron los pescados. El zorro les
dijo: ¿No les gustaría venir a tierra seca? Podríamos vivir juntos,
ustedes y yo, como lo hacían nuestros ancestros. Ellos le
contestaron: “¿Tu eres uno de los que llaman “animal astuto? Tu
no eres astuto, eres un tonto. Si nosotros tenemos temor dentro
de nuestro propio elemento, ¿cuanto más temor tendremos
afuera de nuestro elemento?”
Talmud Babilónico, Berajot 61b

En el Talmud también encontramos la comparación entre “león” y “zorro.


Estos animales son usados para representar la diferencia entre un hombre
superior y uno inferior. Los hombres considerados grandes son llamados
“leones” mientras que los inferiores son llamados “zorros.” De hecho el
Talmud aplica el término de “zorro” al referirse a los eruditos de la Torá:

“El que tu pensabas era un león, resultó ser mas que un zorro.”
Talmud Babilónico, Bava Kama 117a
Tambien encontramos el uso del término “zorro” para referirse al linaje
alguna persona:
“El es un león hijo de un león, pero tu eres un león hijo de un
zorro.”
Talmud de Jerusalén, Shabbat 12c

El término “zorro” también es usado en relación a la moral de alguna


persona:
“Mejor es ser cola de león, que cabeza de zorro.”
Mishna, Avot 4:15

Este dicho es aplicado en la interpretación de Isaías 3:1-7. De la lista de


maldiciones en este pasaje, el Talmud interpreta el verso 4:
“Les pondré como jefes a muchachos, y los gobernarán niños
caprichosos” como: “Niños, significa zorros, hijos de
zorros.”(Talmud Babilónico, Hagigah 14a).
En esta interpretación el uso del término “zorro” no solamente se refiere
a una moral depravada, sino que el uso del verbo “gobernar” esta
relacionado con el gobierno de un rey; es decir “zorros, hijos de zorros,
quiere decir “despreciables e impíos gobernantes que son
descendientes de despreciables e impíos gobernantes.”

Entendiendo la mentalidad Hebrea, podemos ver entonces que cuando


Yeshua le dice “zorro” a Herodes, le estaba diciendo primero, que el no
era un león, sino un falso usurpador, sin linaje y tonto. Yeshua estaba
cuestionando su liderazgo y su estatus moral. En otras palabras y en el
contexto hebreo el referirse como “zorro” a un gobernante era algo
humillante y como se dice “una bofetada en la cara.” Sin lugar a duda que
los que oyeron eso deben de haber sonreido con la respuesta de Yeshua.

S-ar putea să vă placă și