Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2ª Edición
a
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición/Enero 2016
Revisiones
ED Fecha IGOM Punto Punto OM Tipo Cambio realizado Motivo del Referencia
GOM GOM cambio cambio
1 sep-15 4R1 1.4 MOA 8.2.2 Adición Incluir nº bebes en Incorporación
A.4 la tabla de limitación nueva flota
por avión
1 sep-15 4R1 1.4.1.3. MOA 8.2.2 Adición Incluir en la tabla de Incorporación OI_20151117_Nueva
1 A.2.3 UMS nueva flota nueva flota flota A330-200 EC-MIL
1 sep-15 4R1 1.4.2 MOA 8.2.2 Adición Inlcuir limitaciones Incorporación OI_20151117_Nueva
A.2.1 BEBES al tranporte nueva flota flota A330-200 EC-MIL
(texto)
1 sep-15 4R1 1.4.2 MOA 8.2.2 Adición Inlcuir limitaciones Incorporación OI_20151117_Nueva
A.2.2 BEBES al tranporte nueva flota flota A330-200 EC-MIL
(tabla)
1 sep-15 4R1 1.4.2.1. - Adición Incluir en la tabla de Incorporación -
3 cunas nueva flota nueva flota
1 sep-15 4R1 1.4.4.2. MOA 8.2.2 Adición Incluir en la tabla de Incorporación OI_20151117_Nueva
4 A.1.2 asignación de nueva flota flota A330-200 EC-MIL
asientos PRMS
nueva flota
1 sep-15 4R1 1.4.4.2. MOA 8.2.2 Adición Incluir en la tabla de Incorporación OI_20151117_Nueva
4 A.1.2 asignación de nueva flota flota A330-200 EC-MIL
asientos camillas
1 sep-15 4R1 2.3.2.3 - Adición Incluir en tabla de Incorporación -
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Introducción
1 Propósito y alcance ...........................................................................................................................3
2 Aplicabilidad ....................................................................................................................................3
6 Convención de escritura.....................................................................................................................8
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
8 Referencias .....................................................................................................................................9
19 Flotas y configuración...................................................................................................................... 15
23 Acuerdos de Handling...................................................................................................................... 19
23.2.1 Responsabilidades del Agente de Asistencia en Tierra durante la escala del avión. ..................................... 20
26.3 Entrenamiento para la prevención del transporte no autorizado de mercancías peligrosas. .......................... 23
26.3.1 Instrucciones Técnicas de OACI y el Reglamento IATA sobre Mercancías Peligrosas. ................................... 24
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
CONTROLADA
28 Puntualidad ................................................................................................................................... 26
COPIA
Introducción
1 Propósito y alcance
IOSA GRH 1.6.1
El Manual de Operaciones Tierra, en adelante GOM, recopila los procedimientos, procesos, políticas e información
necesaria para que los proveedores de asistencia en tierra puedan realizar sus tareas cumpliendo con las regulaciones,
leyes y reglamentos vigentes, así como con los estándares del Operador de forma que se asegure que la actividad se
realiza de forma segura, eficiente y consistente.
El GOM sigue la estructura del IGOM (GOM de IATA) y aparecerán incluidos todos los puntos que son comunes a cualquier
compañía aérea.
El GOM sigue las actualizaciones del IGOM., siendo por lo tanto el formato apropiado recomendado por IATA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El contenido del GOM está contrastado con el Manual de Operaciones de la compañía, en adelante MO, y nunca podrán
estar en desacuerdo. Este último (MO) está aprobado por la autoridad competente en España (AESA). El agente de
asistencia en tierra o representantes recibirán una copia de la versión actualizada del MO (A) sección 8 Parte 8.2, que será
acusada y controlada por Normas y Procedimientos de la Dirección de Operaciones Tierra.
El anexo 9 del MO parte (A) del GOM relativa al transporte de Mercancías Peligrosas coincide exactamente con la sección
9 del MO (A). Cualquier modificación de la sección 9 del MO (A) se reflejará automáticamente en GOM.
El GOM cumple con las AIR-OPS y con las condiciones contractuales del Certificado de Operador Aéreo de la Compañía.
El Director de Operaciones Tierra tiene la responsabilidad de garantizar que el Manual de Operaciones Tierra contenga
información precisa de las instrucciones necesarias para que el personal lleve a cabo sus funciones teniendo como
principio fundamental la seguridad operacional.
La compañía garantizará que la información obtenida de los documentos aprobados, y cualquier enmienda a tales
documentos, se reflejen correctamente en el Manual de Operaciones y que este no incluya información contraria a
cualquier documentación aprobada.
2 Aplicabilidad
Será utilizado por el operador y por los proveedores de Asistencia en Tierra, contendrá un conjunto de procedimientos
para el cumplimiento de las funciones administrativas y operacionales de asistencia en tierra. También se aplica para el
personal que accede al avión para funciones como el catering, limpieza o supervisión, pero específicamente excluye al
personal de mantenimiento de aviones. Aunque todos los factores relevantes han sido tenidos en cuenta y estos
procedimientos constituyen las mejores prácticas, alguna información adicional puede ser requerida:
Introducción
Capítulo 1: Procedimientos pasajeros
Capítulo 2: Procedimientos equipaje
Capítulo 3: Procedimientos de carga/correo.
Capítulo 4: Procedimientos asistencia aviones
Capítulo 5: Procedimientos control de carga
Capítulo 6: Supervisión en el lado aire y seguridad
Anexos: Cabe destacar que toda la información sobre el transporte de MMPP se encuentra en el anexo 9
Impresos
La DOT realiza publicaciones con las nuevas ediciones periódicamente y cuando aplica realizará revisiones intermedias
sobre dichas ediciones.
IMPRESA
IMPRESA
El Director de Operaciones Tierra autorizará todas las modificaciones realizadas en el GOM que requiera la compañía o la
COPIA
autoridad y siempre que cumpla con las instrucciones estipuladas en del Manual de Operaciones de Iberia (Partes A y B).
COPIA
El número de la edición, revisión si aplica, y la fecha de efectividad aparecerán en la portada del manual y en el pie de
MANUAL-
cada una de las páginas. Además se incluye referencia IGOM con la que está actualizado el GOM.
El GOM estará provisto de un registro de las ediciones efectuadas, que contendrá la siguiente información.
GOM
REGISTRO DE EDICIONES:
GOM
GOM Fecha GOM IGOM Punto GOM Punto OM Tipo Cambio Motivo del Referencia
cambio realizado cambio
Cada nueva publicación implica que los dos tipos de documentación electrónica se actualizarán y visualizarán (en la
Intranet y en el administrador de ficheros)
Dejando de publicarse electrónicamente la edición anterior, garantizando siempre la disponibilidad de la edición vigente al
personal de asistencia en tierra.
Con objetivo de que el usuario pueda identificar de forma rápida los cambios cualquier adición, cambio o cancelación con
respecto a la edición/revisión anterior, se ha establecido el siguiente sistema de identificación, cuyas marcas aparecerán
siempre asociadas en el lateral del ítem afectado.
Son documentos que modifican procedimientos contenidos en el GOM, o que se incorporarán como nuevos procedimientos
en futuras versiones del manual. Nunca afectan al MO parte A.
Cuando dichas modificaciones afectan al MOA deben ser remitidas a AESA para su actualización.
La nueva edición del GOM, incorporará todas las IO y GOI emitidas durante la vigencia de la versión anterior del GOM y
los contadores de las IO y de GOI volverán a 0
Los receptores del GOM deberán eliminar estas IO y GOI que guardaron durante el periodo de vigencia al recibir la nueva
versión manual. Los receptores recibirán la notificación sobre cualquier cambio realizado de manera adecuada.
Cuando el contenido de dicha instrucción no sea extenso se incluirá en la misma hoja tanto en inglés como en español.
En caso contrario, se hará en ficheros diferentes con el mismo número de IO/ GOI.
Una vez aprobada por el director se pasará a formato PDF para su distribución a la red, de los cuales solicitaremos el
acuse de recibo. La recepción del e-mail implicará la distribución al personal y la aplicación del mismo.
Estas instrucciones estarán en la red a disposición todos los receptores hasta que haya una nueva edición del Manual que
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
las contenga.
CONTROLADA
4.2.4 Recordatorios/Reminders
Comunicaciones formales que se envían como recordatorio de un procedimiento o normativa ya existente.
Se distribuyen mediante correo electrónico o a través del administrador de ficheros. No precisan acuse de recibo por parte
NONO
de Agente de Handling.
IMPRESA
Creado por:
Autorizado por:
MANUAL-
Referencia de número
MANUAL-
Fecha de edición
Fecha de efectividad
Edición del GOM y REV
GOM
Número de Paginas
GOM
Y tipo de comunicación
Se distribuyen mediante correo electrónico o a través del administrador de ficheros. No precisan acuse de recibo por parte
de Agente de Handling.
Todas las comunicaciones, a excepción de los SMSnews que solo aparece mes de publicación, dispondrán del mismo
encabezado en el que se indica:
Número de páginas.
Tipo de comunicado
Tipo de modificación que se realiza:
o Adición
o Cancelación
o Cambio
Este manual está escrito en español y en inglés. En caso de haber discrepancias entre los dos textos prevalecerá el texto
en español.
La redacción debe ser clara, precisa y concisa; teniendo en cuenta la lógica distribución del texto y el contenido.
6 Convención de escritura
6.1 General
(a) La información que aparece en cursiva corresponde a la información exacta contenida en el IGOM (IOSA GRH
1.6.9)
(b) La información que aparezca en color azul está replicada del MOA 8.2.
(c) Si aparece en azul y cursiva es que en la confección del MOA la fuente fue el IGOM.
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
7 Formato standard
7.1 Acciones
Todos los items listados están representados por la siguiente secuencia.
(a) Item
(b) Item
1. Sub item
2. Sub item
(i) Sub Sub item
(ii) Sub Sub item
Precaución:
Representando una precaución general
Peligro:
Representando un peligro para una persona.
8 Referencias
Dentro del GOM, se puede hacer referencias a cualquiera de los siguientes manuales publicados por IATA:
9 Descargo de responsabilidad
Se han realizado todos los esfuerzos para hacer referencia a las mejores fuentes posibles.
Sin embargo puede haber procedimientos o instrucciones en el GOM que no esté alineado con ciertas prácticas locales, o
situaciones. En estos casos, se impone el sentido común y la seguridad prevalecerá.
(A) El proceso se inicia a partir de la solicitud de creación, modificación o anulación de algún apartado del GOM. La
persona que detecta la necesidad se dirige al Responsable de su Aprobación, Responsable de Gestión y Normas
Aeropuertos, para que éste analice si procede dicha solicitud y decidir las acciones a tomar. El proceso de revisión
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
(B) La detección de la necesidad también puede venir derivada de la aplicación de requerimientos establecidos en la
documentación externa.
(C) El Responsable de aprobación del documento, analizará si la necesidad que se plantea acerca de crear, modificar o
anular algún apartado del GOM es procedente.
NONO
(D) Si procede crear o modificar algún apartado del GOM el responsable de elaboración del mismo asigna el grupo de
IMPRESA
(E) Si procede anular algún apartado del GOM, se pasa directamente al apartado (J).
COPIA
(F) En el caso de que se trate de una creación o modificación, el o los responsables de su elaboración, tendrán en cuenta
COPIA
(G) Una vez elaborado el borrador de la documentación, el Responsable de aprobación revisará que el documento no
MANUAL-
(H) Si el Responsable de aprobación lo considera aceptable, lo aprobará dejando constancia de dicha aprobación. En este
caso se identificará la revisión y se retendrán, en su caso, las referencias a las fuentes de revisión a modo de historia.
GOM
GOM
(I) Si la revisión no es satisfactoria enviará los comentarios pertinentes sobre dicho documento al grupo de trabajo.
(J) En el caso de que se quiera anular una parte del GOM, el Responsable de su Aprobación tendrá que autorizar su
anulación.
(K) Una vez aprobado el documento, el procederá a distribuirlo según el Listado de Distribución de la Documentación
Interna.
(L) Los cambios o la actualización del Listado de Distribución de la Documentación Interna serán aprobados por el
Responsable de Gestión y Normas Aeropuertos
El GOM, se encuentra desarrollado y actualizado electrónicamente, y se presenta a los usuarios en soporte electrónico.
El GOM tiene la opción de ser impreso. La información contenida en la versión impresa no está controlada, y queda
reflejada en el borde izquierdo de las hojas de dicho manual, advirtiendo al usuario de esta forma que pueda estar
utilizando una versión obsoleta.
La información contenida en el GOM solo podrá ser revisada, modificada y actualizada desde Normas y Procedimientos de
la Dirección de Operaciones Tierra, asegurando que la información urgente relativa a nuevas normativas se publicará
antes de dicha efectividad mediante la respectiva Instrucción.
La Dirección de Operaciones Tierra mantendrá una lista de distribución actualizada del GOM.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En la intranet de Iberia, con acceso automático restringido al personal de Iberia, con derechos solo de lectura.
En un administrador de ficheros, al cual tiene acceso tanto los usuarios externos como internos con derechos solo
de lectura, a los que previamente se les habrá dado acceso manualmente
Por tanto, en ambos casos, la información contenida en el GOM está protegida en cuanto a acceso y a modificaciones.
El Director de Operaciones Tierra tiene la responsabilidad de garantizar que la edición actualizada del GOM y las
instrucciones para aeropuertos estén a disposición, y que se cumplan adecuadamente, así como que los poseedores del
manual reciban la notificación sobre cualquier cambio de manera adecuada.
Se guardará copia del mensaje de envío solicitando confirmación de la recepción del GOM.
En el caso de no recibir confirmación de algún agente de la lista de distribución, se volverá a solicitar dicha
confirmación varias veces. Se guardarán las evidencias de dichas solicitudes.
Si después de estas solicitudes no se obtuviera confirmación por parte del agente handling, se puede decidir enviar a
su departamento de compras una carta de preaviso para que en el plazo estipulado (15 días) si no se corrigen las
deficiencias del servicio se podrá proceder a la cancelación del contrato.
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Confirmación Recepción:
CONTROLADA
Se guardará evidencia de la recepción de cada uno de los agentes de handling por cada escala.
Registro:
Se mantendrá un registro con las fechas de los acuses de recibo de los agentes de handling. . Las confirmaciones de
NONO
solicitud Registro
COPIA
Recepción
confirmacion GOM
GOM
GOM MANUAL-
MANUAL-
NO
13 Copias de Seguridad
IOSA GRH 1.5.1. ORG 2.1.1 (viii)
La dirección de Sistema de Iberia dispone de un sistema para la realización de copias de seguridad para los ficheros
guardado en el administrador de ficheros, así como su recuperación en caso necesario.
Cada vez que se comunique una nueva edición del GOM y revisión, desde la DOT se avisará al personal adscrito al
servidor de ficheros que deberán realizar una copia de seguridad por si eventualmente no tienen acceso a internet, es
responsabilidad del usuario actualizar dichas copias de seguridad o eliminar las obsoletas.
Información General IB
Email: ncs@iberia.es
E-mail: jdía@iberia.es
E-mail: opscontroller@iberia.es
E-mail: mcc@iberia.es
Operaciones de vuelo:
DIRECCIÓN
28042 MADRID
IMPRESA
IMPRESA
E-MAIL hcargamad@iberia.es
GOM
Email: cps@iberia.es
15 Código de la compañía
El código OACI de tres letras de Iberia es IBE
Iberia opera gran parte de sus vuelos en código compartido con compañías de la alianza OneWorld. Los números de vuelo
de los códigos compartidos deben figurar en todos los medios informativos de los aeropuertos: mostradores de
facturación, paneles informativos etc.
17 Condiciones de transporte
Los detalles completos de las condiciones de transporte de Iberia se encuentran disponibles en el sitio de web
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
www.iberia.com;
18 Flotas y configuración
Iberia opera las siguientes flotas de aviones con dos clases de servicios Business y Turista
Airbus A319, Airbus A320, Airbus A321, Airbus A330-300, Airbus A340-300; Airbus A340-600.
5
CONEXIÓN con otro vuelo posterior de IBERIA.
CONTROLADA
PASAJEROS con billete CERRADO que NO FIGURAN en la relación de reservas, y que proceden de otro vuelo
6
anterior de IBERIA.
PASAJEROS con billete CERRADO que NO FIGURAN en la relación nominal de reservas, y que tienen prevista
7
CONEXIÓN con otro vuelo posterior de OTRA compañía.
PASAJEROS con billete CERRADO que NO FIGURAN en la relación nominal de reservas, y que proceden de otro
8
vuelo anterior de OTRA Compañía.
NONO
9 Resto de PASAJEROS con billete CERRADO que NO FIGURAN en la relación nominal de reservas
PASAJEROS de vuelos de IBERIA CANCELADOS o APLAZADOS, y pasajeros que hayan sufrido pérdida de enlace
IMPRESA
10 motivado por irregularidades en el servicio ( averías, mal tiempo, etc.), e IBERIA no ha podido cumplir el
IMPRESA
Carga servicio prioridad 2. Se trata de carga de servicio cuya urgencia en el transporte no justifica darle
16
MANUAL-
Prioridad 1, como por ejemplo, envíos de equipos de aviones para ser reparados por la casa constructora.
17 Mercancía PERECEDERA SIN reserva de espacio, incluida la prensa diaria.
18 EQUIPAJE reexpedido ( expedite baggage ) de pasajeros de IBERIA.
19 EQUIPAJE reexpedido ( expedite baggage ) de pasajeros de OTRAS compañías.
GOM
PASAJEROS de vuelos de OTRAS Compañías suspendidos o aplazados y pasajeros de vuelos de otras Compañías
GOM
20
que han provocado pérdida de enlace.
21 PASAJEROS con plaza requerida y en lista de ESPERA por riguroso orden de petición.
22 PASAJEROS procedentes de otras líneas que NO tienen RESERVA ni la han solicitado.
23 PASAJEROS sin billete o con billete ABIERTO.
24 MERCANCIA ordinaria SIN reserva.
25 PASAJEROS SIN reserva que pagan tarifa REDUCIDA.
26 EQUIPAJE no acompañado.
27 Pasajeros con billete FREE II procedentes de lista de espera del vuelo anterior.
28 Empleados de IBERIA con billete FREE II, IDS, ID90, IDR.
Carga de servicio prioridad 3. Se trata de carga de servicio que no justifica ni prioridad 1 ni 2, y que no requiere
29
envío urgente.
30 Empleados de otras Compañías oneworld que llevan billetes FREE II: IDR.
31 Empleados de otras Compañías que llevan billetes FREE II: IDS, IDR, IDN.
Este compromiso se extiende más allá de los empleados, llegando a los visitantes, contratistas y público que
pudieran verse afectados por la Organización y sus operaciones
Iberia se compromete a los estándares de operación lo más seguros posibles. Para lograr esto, es necesario que
aceptemos la libre presentación de todos los incidentes y sucesos que puedan poner en peligro la realización segura
de nuestras operaciones. Para ello, cada empleado o proveedor es responsable de comunicar cualquier información
que pueda afectar la integridad de la seguridad.
IOSA.SEC.1.1.3
21 Política ambiental
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
MANUAL-
GOM
GOM COPIA
MANUAL- IMPRESA
IMPRESA
COPIA CONTROLADA
NONO
22 Acuerdos de Handling
IOSA GRH 1.10.1
La Compañía declara tener el apoyo en tierra adecuado para las operaciones que realiza.
El contrato de asistencia en tierra acordado entre Iberia y otras Compañías sigue el modelo recomendado por IATA (SGHA
Standard Ground Handling Agreement) en el momento de su firma.
externo.
Las consultas relacionadas con el SGHA o cualquier otro contrato deberán dirigirse a la Dirección de Operaciones de Tierra
de Iberia
Las consultas relativas a la coordinación diaria de la asistencia de vuelos y aviones deberán dirigirse al Departamento de
Network and Connections Support según las necesidades del Agente de Asistencia en Tierra
• La contraseña y claves de acceso que le sean facilitadas por IBERIA se consideran personales, intransferibles y
secretas.
• Está sometido a las normas de confidencialidad.
• Se compromete a guardar secreto sobre la contraseña y claves de acceso que le sean facilitadas,
responsabilizándose de su custodia y periódica actualización, según las directrices marcadas por la compañía en
relación con las aplicaciones y sistemas manejados. El agente handling se responsabilizará de cualquier tipo de acceso
a la red que se ejecute haciendo uso de ellas. Deben informar a Iberia, al Jefe de Escala o a la central en Madrid
Gerencia de Operaciones y Servicio al Cliente Aptos, de las altas y bajas de su personal.
• En caso de cualquier incidencia o sospecha de usurpación de la identidad, se deberá informar inmediatamente,
especificando que se trata de una incidencia de seguridad, al Departamento de Sistemas de Iberia (Tel. 91 587 4700),
que le dará las instrucciones oportunas.
h) Se establezca una comunicación abierta con la tripulación de vuelo durante el reabastecimiento de combustible
CONTROLADA
n) Las comprobaciones de seguridad se hayan realizado, tales como comprobación de residuos y objetos extraños
IMPRESA
en la plataforma (FOD), chequeo visual (walk around), identificación de daños en el avión antes de encender
motores, … [IOSA GRH 3.2.5]
o) Los documentos relevantes del avión estén preparados y a bordo,
p) El comandante del avión esté al tanto de cualquier demora y de sus motivos,
COPIA
r) Los registros y documentos, tales como las hojas de carga, etc., se dejen en tierra para que sean almacenados
con seguridad.
MANUAL-
MANUAL-
La evaluación de los riesgos de seguridad de la plataforma consiste en examinar las actividades de operación de la
plataforma que podrían resultar en un incidente para el avión o el personal.
• Evaluaciones de riesgos.
Los agentes de asistencia deben llevar a cabo evaluaciones de riesgos relacionadas con todos los lugares de trabajo en
plataforma.
Para cualquier consulta sobre dichas tareas, es necesario contactar con la Dirección Técnica del Operador
Iberia posee contratos con otros proveedores de mantenimiento en aquellos aeropuertos en los que no dispone de
personal propio.
En caso de necesidad, el Comandante o el Agente de Asistencia en Tierra contactarán con el MCC (Maintenance Control
Center)
de Tierra será responsable de controlar la calidad del servicio de los proveedores de asistencia en tierra.
La Dirección de Calidad de Iberia realiza auditorías de las compañías subcontratadas para verificar si realizan sus
actividades de acuerdo con las pautas de seguridad y calidad necesarias.
Estas auditorías comprenden todas las actividades de asistencia en tierra. Las pautas sometidas a auditoría se detallan en
los siguientes documentos:
Todo el personal implicado en las operaciones de handling y carga, manejo y estiba deben tener como mínimo la
formación que se indica en el punto (Requisitos mínimos de formación) antes de incorporarse en el puesto de
trabajo.
Los cursos de refresco deben realizarse con una frecuencia no superior a 36 meses.
La formación del personal deberá acreditarse a través de la superación una prueba y registros de formación.
IOSA GRH 2.1.3; CGO 2.1.5.
Iberia podrá solicitar, bajo requerimiento, toda la documentación relativa a la formación del personal.
g) Es responsabilidad del proveedor de servicios ofrecer el entrenamiento necesario para el resto de áreas.
CONTROLADA
h) Las áreas específicas en las que se requiere entrenamiento propio del agente handling son:
Manipulación de equipajes
Inspecciones del avión antes de la salida y uso de auriculares
MANUAL-
La lista anterior indica las áreas sobre las que se debe recibir entrenamiento, NO es una limitación.
Este contenido puede consultarse en la Tabla 1.5 A del Reglamento de Mercancías Peligrosas de IATA.
i. Filosofía General;
ii. Limitaciones;
iii. Etiquetado y marcado;
iv. Reconocimiento de Mercancías Peligrosas no declaradas;
v. Procedimientos de Almacenaje y carga;
vi. Notificación a los pilotos;
vii. Disposiciones para los pasajeros y la tripulación;
viii. Procedimientos de emergencia.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Iberia se asegurará de que el personal de Agente de Asistencia en Tierra ha sido entrenado de acuerdo con la normativa
vigente, tal y como se establece en el apartado anterior 26.2
Se debe realizar un entrenamiento periódico en un plazo de 24 meses con respecto al último entrenamiento recibido para
garantizar que los conocimientos estén actualizados.
Los agentes de handling contratados también dispondrán de una copia actualizada del Reglamento de Mercancías
Peligrosas de IATA y asegurarán que su personal dispone de formación en Mercancías Peligrosas, de acuerdo dicha
reglamentación.
En las auditorías realizadas por el departamento de Calidad de Iberia, se verificará que cada localización dispone y tiene
acceso a la última edición en vigor del Reglamento de Mercancías Peligrosas de IATA.
El anexo 9 del Manual de Operaciones de Iberia (GOM) distribuido entre los agentes de handling contratados, recoge en
todo momento lo establecido en la Instrucciones Técnicas de OACI y sus revisiones. Todas las actividades subcontratadas
serán realizadas cumpliendo estrictamente las Instrucciones Técnicas de OACI y el Reglamento sobre Mercancías
Peligrosas de IATA. En los contratos de todas las actividades anteriores relacionadas con el transporte aéreo aparece
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Cada escala asegurará el cumplimiento de los requisitos establecidos en el Programa Nacional de Seguridad del país
donde se realice la actividad
IMPRESA
IMPRESA
entrenamiento
MANUAL-
De acuerdo con las especificaciones del SGHA (Standard Ground Handling Agreement), el Agente de Asistencia en Tierra
definirá el programa de entrenamiento de su personal, que debe estar a disposición de Iberia cuando este lo requiera.
GOM
De acuerdo con la normativa AIR-OPS, el Agente de Asistencia en Tierra debe mantener registros de formación y las
verificaciones del personal pertinente de asistencia en tierra y ponerlas, bajo solicitud, a disposición de Iberia y/o de la
autoridad reguladora.
Todo el entrenamiento realizado, así como las cualificaciones, se registrarán en formato de archivo de entrenamiento de
personal.
El Director de Calidad se asegurará que se realizan auditorías a cada Agente de Asistencia en Tierra para garantizar el
cumplimiento de la normativa.
26 Estructura organizativa
26.1 Organigrama General
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
27 Puntualidad
Nuestros clientes ven la puntualidad como un elemento crucial a la hora de valorar nuestra capacidad de satisfacer
expectativas.
Iberia exige a todo el personal operacional que ponga de su parte a fin de preservar la imagen de Iberia de operador
fiable y puntual.
Los Agentes de Asistencia en Tierra deberán realizar un seguimiento de la puntualidad todos los días y llevar a cabo
medidas correctivos en los casos que fuese necesario para asegurarse de que se cumplen estos objetivos.
En caso de producirse retrasos, se grabará la información codificado por claves de retraso y tiempo en IBGea retrasos.
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Pasajeros
Capítulo 1: Pasajeros ..........................................................................3
1.1 Pasajeros de salida ...................................................................................... 3
1.1.1 Actividades antes de la salida del vuelo ............................................................................................. 3
1.5.8 Coordinación de los procesos de información en aeropuertos, entre las unidades afectadas, sobre
incidencias del servicio ................................................................................................................ 131
Capítulo 1: Pasajeros
1.1 Pasajeros de salida
1.1.1 Actividades antes de la salida del vuelo
Entre los mostradores de facturación puede haber posiciones dedicadas a funciones de ventas, se llaman
Mostradores de Servicio al Cliente CSD (Custormer Service Desk)
Cada mostrador CDS u oficina de Ventas deberán disponer del Reglamento sobre Derechos de los pasajeros de la UE.
Pueden disponer de este Reglamento en los Anexos.
(b) Para los vuelos de Código compartido, con reserva de espacio asegúrese que se realiza de acuerdo al
acuerdo de código compartido.
(c) Revise la versión de la cortina (si aplica).
(d) Compruebe la Lista de Pasajeros c (PNL) con la lista de Pasajeros (ADL) (lista con pasajeros añadidos o
eliminados) y compruebe que el estatus de las reservas coinciden.
(e) Bloquee asientos para agentes de Seguridad, tripulantes en situación, y si es necesario por limitaciones de
peso, y si hay asientos fuera de Servicio.
(f) Confirme que el plan de asientos está de acuerdo al tipo de avión y versión.
(g) Revise las observaciones del vuelo, si aplica.
(h) Registre el estatus del pasajero, si aplica.
(i) Revise la hora de embarque, hora de salida y puerta. Informe al personal sobre las razones de cualquier
retraso.
(j) Aplique las restricciones de carga si hay alguna.
(k) Revise la lista de pasajeros para atender a los pasajeros especiales (ej. WCH, UM, etc.) y pre asigne
asiento según la política de la compañía y tipo de avión. IOSA GRH 3.1.5
(l) Si no están reservadas, reserve asientos para familias viajando con bebes o niños. IOSA GRH 3.1.5
(m) Donde se aplique la elección libre de asientos, informe a la tripulación y a los pasajeros y asegúrese que
los pasajeros especiales tienen los asientos adecuados.
(n) Asegúrese que el estatus del vuelo está abierto en la web, si aplica.
(o) La facturación se abre una vez está realizada la preparación previa del vuelo.
En la madrugada del día anterior a la salida de un vuelo, el sistema informático vuelca automáticamente todos los
datos de cada vuelo, entre los que debe distinguirse:
equipo
configuración
horario,
limitaciones
plan de asientos
prioridad de segmentos, etc. así como
pasajeros llegando y saliendo en conexión (TCK)
Lista de Reservas de Pasajeros: Datos de los PNR
Una vez iniciados los vuelos en el Sistema de Facturación Mecanizada, la Unidad correspondiente, realizará las
siguientes operaciones:
- Pasajeros OW
Pasajeros con equipajes “SHORT CONNECTION”
Identificación de candidatos más idóneos para un ascenso de clase a través de la transacción PDU
Gestione los ID en función plazas disponibles
En previsión de Over:
- Prefacturación WCH, UM, INF, TTIB
- Comprobar UPP (Upgrading de pago)
- Gestión UPG para solucionar sobreventa
- Revisión oferta CVP (cesión voluntaria plaza)
- Inclusión de informativo con mejor alternativa para DNB en base al análisis realizado en
coordinación con el NCS.
Introducción de la puerta de embarque para que ésta se visualice en todas las tarjetas de embarque.
Clase Business
Clase Turista
Customer service desk y Bag Drop
Grupos (si aplica)
Asimismo, tendrán mostradores diferenciados aquellos vuelos que, por sus características especiales, así lo
requieran en un momento determinado.
Ejemplo:
1.1.3.1 General
La facturación es la secuencia completa de los pasos que engloba el registro de los clientes en un DCS o sistema
manual, el etiquetado de las maletas y el uso de una o más tarjetas de embarque. Las tarjetas de embarque deben
contener el nombre del pasajeros en todas las tarjetas en papel o electrónica.
A la hora de atender un pasajero en cualquier punto de contacto en el aeropuerto será obligatorio solicitarle sus
datos de contacto personales y /o verificar los datos de contacto ya existentes:
Cualquier inclusión de datos o modificación de éstos se podrá realizar también en los mostradores de facturación a
través de la transacción > CTC
El tiempo límite normalizado por la compañía, para la aceptación de los pasajeros al vuelo, está establecido en:
60 LOS
60 LAD
Los tiempos están calculados para permitir al transportista cumplir con los requisitos previos de despacho del
avión.
B. Online/WEB
Algunos aeropuertos disponen de la opción de la facturación anticipada Early Check-in, que permite la facturación
en el momento de la compra del billete.
Como norma general se permite la facturación desde el día anterior hasta 60 minutos antes de la salida del vuelo,
excepto:
1.1.3.4.1 General
La facturación se podrá realizar en los mostradores de facturación, vía autoservicio con máquinas auto check-in o
través de la WEB, Móvil o SMS, usando un sistema de control de salida DCS.
1.1.3.4.2.1 Caída del sistema DCS IBERIA en un aeropuerto habiendo comenzado la facturación.
Siga los siguientes pasos:
1. Contacte con Network and Connections Support (NCS) + 34 91587 70 61 para informar del fallo del
sistema.
2. NCS proporcionará PNL y mapa de asientos vía e-mail o fax.
3. Se harán tarjetas de embarque a mano en el aeropuerto, los números serán correlativos. Debe realizar un
chequeo contra la PNL (cuando se dispone de él)
4. El aeropuerto proporcionará al NCS por correo/fax: nombre de los pasajeros, números de tarjetas de
embarque, número total de maletas y su peso total. El NCS reenviará dicha información a Hojas de Carga.
5. El vuelo será tratado como asiento libre ( en el aeropuerto)
6. El embarque se realizará en dos fases: en la primera fase se embarcarán los pasajeros con tarjetas de
embarque mecanizadas y en el segundo paso los pasajeros con tarjetas de embarque manuales.
Para realizar este tipo de facturación, es condición indispensable, que el pasajero tenga confirmados los vuelos de
continuación y que estén incluidos en el mismo billete.
Si hay un cambio de aeropuerto, el through check-in está permitido, aunque no se puede etiquetar las maletas a
destino final.
Se podrán facturar hasta destino final los pasajeros con billetes separados sólo si son:
IB-OW (Oneworld)
IB-Compañía con acuerdo código compartido
Se deberá comprobar siempre que cumple con el MCT (Tiempo mínimo de conexión)
NOTA: Nunca se forzará el sistema para poder facturar un pasajero con billetes separados.
El tiempo mínimo de conexión se mostrará con la transacción DM seguido del código de IATA del aeropuertos.
>DMMAD
NOTA: Los pasajeros en conexión vienen reflejados en el PTM Passangers Transfer Message con el fin de avisar a
las escalas y garantizar la conexión
El tiempo mínimo de conexión se mostrara con la transacción DM seguido del código IATA del aeropuerto.
a) El vuelo de vuelta o continuación no exceda de 24 horas, excepto aeropuertos con la opción Early-Check-
in
b) No se permite equipaje facturad. N/A
c) No hay cambios de aeropuertos
d) Se precisa la aprobación por parte de la línea aérea. Iberia siempre acepta la facturación de ida y vuelta.
El producto intermodal (solo trayectos en conexión) unirá Córdoba, Málaga, Sevilla, Valladolid y Zaragoza con la
red internacional de Iberia, Iberia Express y Air Nostrum siempre que el tiempo mínimo de conexión supere al
menos las 3 horas.
Las condiciones del billete intermodal se regirán por las tarifas aéreas y será emitido con documento (075). Estará
disponible en todos los canales de venta habituales de Iberia (iberia.com, agencias de viaje, Serviberia) y en
www.renfe.com
Las tarjetas de embarque estarán disponibles en las páginas web de Iberia.com o de Renfe.com 24 horas antes
de la salida del primer vuelo
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En el supuesto de que, como consecuencia del retraso en el viaje en uno de los servicios, el viajero no pudiera
utilizar el tramo del otro servicio, esta última compañía facilitará, a través de los medios que considere oportuno el
viaje contratado sin coste adicional para el viajero.
En caso de pérdida de enlace el viajero, tendrá derecho a la asistencia en cuanto a transporte, alojamiento,
comidas, etc. previstas en la normativa del transporte aéreo
El producto intermodal estará disponible para todos los pasajeros con necesidades especiales de movilidad. Previa
solicitud a cada compañía operadora una vez emitidos los billetes. Excepto en los casos de limitación de movilidad
severa ya que el pasajero debe poder desplazarse por sus propios medios entre estación y aeropuerto.
ANIMALES
Sólo se admitirán, de forma gratuita, los perros lazarillos y de asistencia viajando junto al pasajero sin ocupar
asiento. Los instructores certificados podrán viajar con un animal de servicio en las mismas condiciones.
EQUIPAJE
Prevalece la franquicia del billete aéreo, siempre bajo la custodia y responsabilidad del viajero
Política de atención post-venta: El cliente podrá contactar con cualquiera de las dos compañías siendo la
reclamación redirigida internamente según proceda
La hora de comienzo de la facturación y el número de mostradores que hay que abrir está contemplada en la SLA
del contrato de Handling.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los procedimientos de ascenso de clase se basan en la Norma General de IBERIA ref. LA-RC-01 denominada
“NORMA REGULADORA DEL ASCENSO DE CLASE”.
En estos casos no salta ningún mensaje en facturación que identifique a estos pasajeros. Si hay plazas disponibles
en Business el sistema realizará el UPG de forma automática, de lo contrario se resolverá con el CI.
En caso de existir más de un Upgrading de los mencionados anteriormente, el sistema asignará el asiento según
las prioridades cargadas. (GI: CHECKIN/CKI133)
Cuando el pasajero cumpla los requisitos anteriormente citados se le ofrecerá el Upgrading y se realiza la
transacción de Upgrading (PU1,UPGJ o C)
Cuando por circunstancias operativas sea necesario efectuar ascensos de clase para evitar denegaciones de
embarque, se seguirá el siguiente procedimiento:
Criterios de preferencia:
Los criterios básicos para elegir y priorizar a los clientes susceptibles de ascenso de clase (UPG), conjugan los
siguientes factores:
Por aplicación de estos criterios, el orden para efectuar el Upgrading ha de ser el siguiente:
Titulares de IB PLUS Platino con billetes de pago o con cargo a puntos, Titulares de Iberia Singular, y
titulares de IB Plus Oro, Plata y Clásica equivalentes a IB Plus Platino según criterios CRM.
Titulares de IB PLUS Oro con billetes de pago o con cargo a puntos y titulares de IB Plus Plata y Clásica
equivalentes a IB Plus Oro según criterios CRM.
Clientes con autorización expresa de UPG.
Titulares de IB PLUS Plata con billetes de pago o con cargo a puntos y titulares de IB Plus Clásica
equivalentes a IB Plus Plata según criterios CRM.
Titulares de IB PLUS Clásica con billetes de pago o con cargo a puntos.
Clientes en orden decreciente al importe de su billete.
Dentro de cada uno de los criterios, la prioridad vendrá definida, por el orden de presentación del cliente y por qué
sean pasajeros “locales”, es decir, que no procedan de otros vuelos ni continúen a otros. En los casos de vuelos
multitramo, será por el segmento que coincida con el tramo inicial, origen de la necesidad, cambiando de clase a
los pasajeros que desembarquen en el primer destino y después y por orden, a los de los demás destinos del vuelo
Para obtener el listado de pasajeros candidatos al ascenso de clase se realizará la transacción PDU en
el sistema Check-In (ver GI: CKI/CRM).
Fase de Facturación
Desde el inicio de la facturación, la Escala, previa identificación de los clientes incluidos en la lista respectiva,
procederá a realizarles el correspondiente UPG para cubrir el número de plazas disponibles en Clase Business,
siempre y cuando la clase Turista esté completa.
El proceso de UPG podrá adelantarse a la constatación real del overbooking, sólo en el caso de vuelos
intercontinentales con riesgo de overbooking inminente, en los que los UPGs podrán efectuarse a partir de los 180
minutos previos a la salida del vuelo. De igual manera se podrá actuar desde los 120 minutos previos a la salida
con respecto al resto de los vuelos.
Como paso previo al Cierre Inicial, el personal de la Escala determinará el número de personas que,
adicionalmente, es necesario ascender para permitir la aceptación de pasajeros de lista de espera de cada uno de
los compartimentos. Definida la cantidad, se procederá a ascender en el sistema de Check-in al número de
pasajeros necesarios, siguiendo el orden de prioridad establecido en la lista de candidatos a UPG (transacción
PDU). La entrega de la nueva tarjeta de embarque se realizará en el siguiente punto de contacto (sala VIP o Puerta
de Embarque). Para ello el personal de Sala Vip se pondrá en contacto con la Puerta de Embarque e informará de
los nombres de los pasajeros a los que se les vaya entregado la nueva tarjeta.
A la hora establecida para cada uno de los tipos de tráfico, se realizará el Cierre Inicial del vuelo, momento en el
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
que se adjudicará la lista de espera. Producto de esta transacción quedarán cubiertas todas las plazas disponibles
del avión. La escala determinará el número de pasajeros no aceptados (preferentemente sin equipaje) a enviar a la
puerta de embarque.
Con objeto de realizar los ajustes de última hora derivados de los pasajeros no presentados al embarque, el
personal de la Escala en base a la lista de los candidatos a UPG pendientes, realizará los últimos UPG necesarios
hasta completar la ocupación del avión, aceptando en su lugar a los pasajeros disponibles en lista de espera.
El objetivo final de esta actuación viene determinado por la necesidad de evitar denegaciones de embarque. En
todo caso, los pasajeros objeto de UPG tendrán que elegirse, por orden de prioridad, de entre los incluidos en la
lista de candidatos a ascenso a Clase Business, obtenida en la fase de preparación del vuelo, y siempre en el
número necesario hasta resolver los problemas de aceptación de pasajeros en la clase en que se ha producido
overbooking
1.1.3.6.3 Criterio de aceptación de billetes de empleados con y sin reserva en Business, y en turista
con reserva y con derecho a UPG
1. VENTA UPGRADINGS: La venta de UPG a pasajeros de pago con billete en clase turista se puede producir
sin limitación alguna hasta 24 horas antes de la salida del vuelo. A partir de este momento, se podrán ofertar
a la venta UPG salvo los asientos que correspondieran a los empleados con billete sin reserva en business que
hayan facturado en el vuelo (“facturar” no supone que tengan plaza garantizada desde ese momento).
Para facilitar la automatización del proceso de venta de UPGs a pasajeros de pago y evitar la consulta manual
de plazas disponibles, se ha hecho un desarrollo en Resiber Checkin que tiene en cuenta el número de
empleados sin reserva en Business facturados en lista de espera, deduciendo su nº del nº de plazas de UPG
disponibles.
2. RESOLUCIÓN DE OVERBOOKING: La prioridad será siempre de los pasajeros de pago pero dentro de su
misma clase.
Entre dos pasajeros business, uno free y otro de pago, el de pago tiene preferencia.
Entre dos pasajeros turista, uno free y otro de pago, el de pago tiene preferencia.
Los pasajeros free en business, con o sin reserva, tendrán prioridad frente a los pasajeros de pago de
clase turista. De este modo, y como ejemplo, cuando haya un over en turista, antes de hacer un UPG para
amortizar ese over, hay que aceptar a los pasajeros free con billete sin reserva en business.
Siempre que el overbooking pueda resolverse totalmente con upgradings a Clase Business se dará
prioridad para el UPG a los free con reserva en turista con derecho a UPG. De este modo, cuando haya un
pasajero free con reserva en turista con derecho a business y se produzca overbooking que pueda
resolverse totalmente, se priorizará para amortizar ese overbooking al pasajero free con reserva en turista
con derecho a business antes que al de pago.
3. RESOLUCIÓN DE UPGRADINGS: La resolución final de los UPG para billetes free, tanto de los turista con
derecho a ello como de los business sin reserva, se hará en la puerta de embarque, teniendo en ambos casos
prioridad frente a los pasajeros de pago con billete emitido en clase turista.
4. ACEPTACIÓN AL VUELO: Una vez se haya producido la aceptación al vuelo y la emisión de la tarjeta de
embarque, el pasajero con billete free no podrá ser desembarcado ni ver modificada su clase.
Este criterio, en vuelos con servicios de “Catering”, deberá coordinarse con antelación, para poder dar a
bordo, este tipo de servicio diferenciado, a todos los pasajeros.
En este momento, la Escala identificará mediante la transacción PDU a los pasajeros que, en función de los
criterios anteriores, sean los candidatos más idóneos para un ascenso de clase.
C. Información a cabina
Todos los UPG, s se reflejarán en el PIL, sin diferenciación alguna.
Siempre que se produzca algún ascenso de clase que no hubiera podido quedar reflejado en el sistema de
Check-in (incluido PIL), ni en la Hoja de Carga del vuelo, se informará al Comandante y Sobrecargo de estos
cambios, a fin de que sean tenidos en cuenta en el momento de recuento de pasajeros.
En aquellas Escalas donde no esté implantado el PIL, la información se entregará mediante el impreso
“Información a Cabina (modelo IB-459)”, o bien en cualquier otro documento similar que utilice el agente de
handling, actualizando a continuación la información en el sistema de Check-in.
D. Información a la/s escala/s siguiente/s
La escala que realiza el cambio involuntario informará a la escala o escalas siguientes afectada/s, dando a
conocer la irregularidad, con los nombres de los pasajeros que hayan cambiado de clase.
Actuación de la escala de transito
La escala de Tránsito, con objeto de evitar cualquier retraso e incomodidad en el momento de reembarcar a
los pasajeros en tránsito, tomará las acciones oportunas con suficiente antelación, teniendo en cuenta la
información facilitada por la escala que realizó el cambio de clase.
E. Ascensos de clase a bordo del avión
Los ascensos de clase deben quedar resueltos antes de acceder al avión. Tal como queda establecido en la
Norma Reguladora del Ascenso de Clase, es primordial el respeto al Principio General según el cual “todos los
pasajeros deben volar en la Cabina que figura en su Tarjeta de Embarque”.
Sin embargo, si con carácter absolutamente excepcional se produjera alguna situación durante el desarrollo
del vuelo, que justificara un cambio de Clase, el Comandante lo notificará en el “Informe de Retrasos,
Anomalías y Medio Ambiente” (Manual de Operaciones (MO) ANEXO 17 ), incluyendo los nombres de los
pasajeros para los que se autoriza el Ascenso de Clase y el motivo por el que se autoriza.
1.1.5.1 General
a) Compruebe la validez del billete en cuanto a itinerario, vuelo, fecha, compañía operadora, estatus de la
reserva, clase y restricciones.
b) Compruebe el destino final y confírmelo con el pasajero.
c) Compruebe la identidad del pasajero con el documento de viaje presentado, revise la fecha de nacimiento, la
fecha de expiración del documento, una comparación visual de la foto del pasajero, y asegúrese que el nombre
en el documento de viaje coincide con el nombre de la reserva.
d) Verifique que la documentación del viaje es válida y buena para todas las personas que viajan, ya que en
muchos países no se permite que se registren los familiares en un único pasaporte.
e) Informe de cualquier documento que tenga signos de manipulación.
f) Localice el pasajero en el DCS y revise cualquier comentario especial
g) Revise los documentos de viaje para el destino y/o requerimientos para el tránsito.
h) Revise la VISA o condiciones de entrada (si se requiere)
i) Recoja la información API (si se requiere)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
j) Cuando identifique algún problema, notifique a su supervisor quien contactará con las pertinentes autoridades
en caso de asesoramiento.
Nota: En los países del tratado de Schengen que no requieran la verificación de la identificación del pasajero no se
realizara dicha verificación.
Vuelos Nacionales, Vuelos dentro del Área Schengen, Vuelos a Terceros Países
Tipo de Vuelo
Tipo de Pasajero Documentación necesaria
(desde España)
Tipo de Vuelo
Tipo de Pasajero Documentación necesaria
(desde España)
Terceros países
Permiso de Residencia español o de alguno de los Estados
Schengen en vigor.
( Ver Nota 1 )
UE/Schengen
UE/Schengen Pasaporte o Documento de Identidad válido en vigor.
( Ver Nota 1 )
UE/Schengen
Terceros países Pasaporte o Documento de Viaje válido en vigor.
( Ver Nota 1 )
Título de viaje: Válidamente expedido, en vigor y en el que constará la vigencia máxima y las limitaciones que
en cada caso concreto se determinen para su utilización.
Documento de Viaje para Refugiados: Expedido con arreglo a la Convención de Ginebra de 1951 sobre el
Estatuto de los Refugiados.
Documento de Viaje para Apátridas: Expedido con arreglo al Convenio sobre el Estatuto de Apátridas de 1954.
Otros Documentos de Viaje Válidos: Aparte de los tres citados anteriormente, el Ministerio del Interior
contempla la posibilidad de viajar con otros Documentos de Viaje, como la Libreta Naval o Documento de
Identidad para la gente del mar, aunque su uso resulta menos frecuente.
Se incluyen Andorra y Liechtenstein dentro de este grupo de países UE/Schengen.
NOTA 2 : A efectos de identificación en mostradores, los españoles que viajen a Alemania, Austria, Bélgica,
Francia, Holanda, Italia, Liechtenstein, Luxemburgo, Malta, Mónaco, Portugal, Suecia y Suiza pueden viajar con el
pasaporte caducado hasta cinco años después de finalizado su período en vigor. Sin embargo algunos de estos
países pueden no admitir dicha documentación para la entrada en su país, por lo que será necesario la consulta en
TIMATIC, en caso de que alguno de los anteriores países cierre sus fronteras por algún acontecimiento especial.
Para viajar a ciertos países, en función de la nacionalidad del pasajero, es necesario tener visado válido y en
vigor. De no ser así, la compañía aérea puede denegarle el embarque.
Para viajar a ciertos países, los menores de 18 años no acompañados en vuelos no nacionales, precisarán de
pasaporte o DNI, éste último junto con la autorización del padre, madre o tutor que se obtiene en Comisarías
de Policía Nacional
En caso de pérdida o robo de documentación, la denuncia ante FF. y CC. de Seguridad no será prueba válida
que acredite la identidad del pasajero. Un funcionario de las FF.y CC. de Seguridad podrá acreditar la
identidad, aunque dicha acreditación sólo será válida para verificar la identidad en puerta de embarque en
vuelos nacionales, pudiendo no ser suficiente para la aceptación en el país de destino.
Las FF. y CC. de Seguridad del Estado podrán decretar medidas más estrictas relativas a verificación de
documentación en función del nivel de amenaza decretado en el aeropuerto.
Certificados Internacionales de Vacunación, si son exigidos en los países de tránsito y destino.
Para vuelos con destino EE.UU., desde el 26/10/04, las autoridades de inmigración de EE.UU., exigen que
todos los extranjeros que entren en dicho país, acogiéndose al programa de exención de visado (VWP, Visa
Waiver Program ), lleven un pasaporte legible mecánicamente ( MRP, Machine Readable Passport ). En caso de
no tener dicho tipo de pasaporte, el pasajero deberá llevar visado para los EE.UU. Consultar TIMATIC
La escala que facture a un pasajero será responsable de la comprobación de los siguientes documentos de viaje:
Para los vuelos de IBERIA, se comprobarán los documentos, conforme a las especificaciones del TIMATIC.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En cualquier caso esta comprobación no supondrá responsabilidad alguna para IBERIA. Se deberán extremar
las comprobaciones, cuando en algún destino que realiza IB, multan a la compañía por llevar pasajeros
indocumentados y/o nos los devuelven por estas circunstancias.
b) Responsabilidad
De acuerdo con las Condiciones Generales del Contrato de Transporte Aéreo, el pasajero es total y único
responsable de sus documentos de viaje y del cumplimiento de los requisitos establecidos por las autoridades
gubernamentales de los países de salida, tránsito y destino.
c) Disponibilidad de Documentación
El pasajero deberá ir provisto de los documentos necesarios, para exhibirlos ante las autoridades del punto de
salida, de destino y puntos intermedios cuando así se lo soliciten.
Cuando éstas emitan un billete y efectúen la correspondiente reserva, deben informar al pasajero de las
regulaciones existentes respecto a los documentos y requisitos que precisa en los países de salida, tránsito y
destino que se recogen en TIMATIC.
Si a pesar de algunas deficiencias en los documentos de un pasajero, por razones comerciales se le acepta
excepcionalmente a un vuelo, la Escala de origen cursará a la de destino (y a las de tránsito, si se requiere) un
mensaje comunicando los datos del pasajero y las circunstancias excepcionales por las que se le admite.
Las Escalas de tránsito y destino, llevarán a cabo las apropiadas gestiones con las autoridades locales para
solucionar, en lo posible, los casos que se presenten, informando a la escala de origen del resultado.
Motivada por las disposiciones dictadas al respecto por el Gobierno de determinados países, la Compañía podrá
requerir las comprobaciones adicionales de la documentación de los pasajeros
IBERIA ha implantado un sistema de lectura de pasaportes mediante los teclados de los PCs que permite también
la captura de datos API (Advance Passenger Information). El procedimiento de lectura se detalla en
GI:CHECKIN/CKI124. Las escalas que aún no dispongan de los dispositivos lectores deberán comprobar
visualmente que el pasajero dispone del nuevo pasaporte o visado de entrada en los EE.UU.
El sistema CKI está conectado al sistema SARA (base de datos de censos del gobierno) por el cual identifica de
forma automática a los pasajeros como
RESOK = En cuyo caso no necesitan mostrar más documentos que el DNI o pasaporte para acreditarse
para el vuelo.
RESI En cuyo caso el sistema no le acredita como residente y debe presentar la documentación
(certificado de empadronamiento/ residente) en el mostrador de facturación o en puerta de embarque.
Cada vez que alguna Oficina de Ventas expida un billete a favor de residentes en Canarias, Baleares, Ceuta o
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Melilla, ( ciudadanos españoles o de los demás Estados miembros de la Unión Europea o de otros Estados firmantes
del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, o de Suiza, sus familiares nacionales de terceros países
beneficiarios del derecho de residencia o del derecho de residencia permanente y ciudadanos nacionales de
terceros países residentes de larga duración), se advertirá al pasajero de los posibles controles de documentación a
los cuales puede ser sometido teniendo en cuenta la tarifa especial que se le aplica.
Los pasajeros de familias numerosas con este tipo de billetes bonificados estarán identificados con el código “FAMI”
en el sistema de Facturación y las tarjetas de embarque llevarán impreso dicho código “FAMI”.
Comprobación de identidad: En el momento de la facturación (para los pasajeros que contacten en los
mostradores de los aeropuertos) y en el momento previo al embarque (para todos los pasajeros), el personal
de la Compañía o agente handling comprobará la identidad de los identificados en tarjeta de embarque como
“RESI” o “FAMI” con su documento nacional de identidad, pasaporte o tarjeta de residencia (según cada caso)
en vigor.
Acreditación de residencia: En el momento de la facturación en el aeropuerto o en el momento previo al
embarque (para los pasajeros que no contacten en facturación), el personal de la Compañía o agente
handling comprobará la acreditación de residencia de los identificados en la tarjeta de embarque como
“RESI”, con el certificado de empadronamiento o credencial según corresponda. Estos documentos deben
estar en vigor y sus datos deben coincidir con el documento de identidad (DNI, Pasaporte o tarjeta
residencia):
Acreditación de la condición de miembro de familia numerosa:
En el momento de la facturación, se requerirá al pasajero la presentación del título oficial de Familia
Numerosa, en vigor, expedido por la Comunidad Autónoma competente.
El control de documentación (identidad y título) de los pasajeros facturados en autocheck-in online (a través de
Internet), en los kioscos de autocheck-in (AUTO), o de aquellos pasajeros que no contacten en el mostrador de
facturación, deberá ser efectuado siempre en el embarque.
Cuando en la práctica de estos controles se advierta discrepancia entre el nombre que figura en el billete y el del
pasajero identificado, o éste no pueda acreditar su residencia con los documentos ya mencionados, no se le
admitirá al vuelo con dicho billete.
Sin embargo, se darán las máximas facilidades para que el pasajero pueda adquirir un billete normal con el cual
podrá ser admitido al vuelo, si hubiese tiempo para ello. La oficina de ventas deberá emitir un nuevo billete a la
tarifa aplicable, debiendo cancelar los elementos SSR CKIN que permanezcan en el PNR. En ningún caso se
reemitirá el billete original o se cobrará la diferencia a pagar por medio de un EMD o MCO.
De la misma manera, se denegará la admisión al vuelo a aquel pasajero que rehúse identificarse o acreditar su
residencia ante el personal de la Compañía o agente handling que se lo solicite.
Siempre que un pasajero posea un billete subvencionado y no acredite su identidad, su residencia o no sea el
titular del mismo, se levantará un acta que deberá ser firmada por los Delegados de Aeropuerto, Jefes de Escala o
representante de Iberia en la escala, y enviada semanalmente, vía email a las siguientes direcciones:
Una copia del acta deberá quedar en el archivo de la Delegación/Escala, para constancia y posibles comprobaciones
y otra se deberá remitir GO/QCR@iberia.es
Se comprobará la identidad de los pasajeros que presenten un billete ID en cualquiera de sus variantes, en
facturación o puerta de embarque, de manera que pueda verificarse su identidad mediante cualquier documento
oficial.
Iberia solicitará la información en el momento de la facturación en los destinos que sea requerido a través de una
máscara con los campos a cumplimentar.
Según indique las instrucciones de la compañía operadora, recoja información en ala facturación o revise la
información de la que ya dispone.
No obstante, los datos deben ser siempre verificados en el aeropuerto, a la vista del documento de viaje,
corrigiéndolos si fuera necesario
La inclusión de los mencionados datos en las escalas mecanizadas, es previa a la emisión de la tarjeta de
embarque; de no ser así se rechazará la facturación, apareciendo el mensaje “API DATA IS MANDATORY” de
información para el agente.
En los casos de conexión “Through Check-in” ( TCK ) hacia vuelos con destinos API, los datos API se toman en la
escala que origina el “TCK”, ya que el sistema trasvasa los datos de forma automática a los vuelos siguientes.
Las escalas no mecanizadas con “TCK-EDIFACT”, deben obtener los datos API del Agente de Handling e incluirlos
en el sistema de IBERIA inmediatamente después de la salida de su vuelo, directamente en el registro del pasajero
del vuelo con destino a los países que requieren API. Este procedimiento (pseudo-API) se seguirá cuando el
sistema del agente de handling respectivo no pueda enviar a IBERIA los datos API completos vía “edifact”. Las
escalas no mecanizadas con “pseudo-tck”, deben asimismo incluir los datos en el sistema al regularizar dicho
“pseudo-tck”.
Los datos de pasajeros con tarjetas de embarque “on-line” no controlados en facturación, y los de aquellos que la
obtienen en los sistemas de otras compañías aéreas a través de “IATCI-EDIFACT” (Inter-Airline Trough Check-in)
se capturarán antes o durante el embarque del vuelo con origen o destino en los países que requieren API, siendo
fácil su identificación al llevar tarjetas de embarque diferenciadas.
En vuelos API que reciben pasajeros facturados por otras compañías vía IATCI-EDIFACT, los datos API puede que
se reciban parcialmente. La escala de IBERIA deberá contactar a estos pasajeros antes o durante el embarque en
el punto de transferencia para verificar los datos incluidas que ha enviado la otra compañía, editar los nombres y
apellidos incluyendo los espacios correspondientes y cumplimentar los datos faltantes mediante la transacción API.
El mensaje API debe enviarse con carácter obligatorio a los países que así lo requieran. La falta del mensaje o de
datos de pasajeros puede ocasionar multas elevadas a IBERIA, por lo que deben extremarse los controles para
asegurar su envío y la inclusión correcta de todos los pasajeros en el mismo.
Para mayor información sobre este asunto pueden consultarse los siguientes boletines de Check-in:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
> LR:VUELO/FECHA/ESCALA/API/N
Las características básicas de dichos listados los cuales son enviados regularmente a todas las compañías aéreas
son:
Los pasajeros que figuran en el listado “NO FLY”, no serán aceptados al vuelo.
Los pasajeros que figuran en el listado “SELECTEE”, podrán viajar después de ser sometidos a medidas
adicionales de seguridad.
Si al rellenar los datos de la máscara API se produce una coincidencia con el listado “SELECTEE” de la TSA, la
respuesta indicará el status “SELECTEE” y la tarjeta de embarque del vuelo con destino/origen EE.UU. se imprimirá
con el código “SSSS” bien visible de modo que el pasajero deberá ser seleccionado para medidas adicionales de
seguridad.
Cuando al rellenar los datos de la máscara API de un pasajero, se produzca una coincidencia con el listado “NO
FLY” de la TSA, el sistema de “Check-in” no permitirá la facturación ni emitirá ninguna tarjeta de embarque, ni
siquiera las de origen si el aeropuerto inicial no fuera MAD.
El sistema emitirá automáticamente un aviso a MADPAIB, informando de la existencia de un pasajero “NO FLY”.
A continuación se procederá de la siguiente manera, dependiendo del aeropuerto de origen del pasajero:
a) En MAD, el Agente de Facturación contactará con uno de los Agentes de Seguridad situados en los
mostradores de facturación, informándole de que se trata de un pasajero NO FLY.
b) En el resto de aeropuertos, a excepción de los de salida de EE.UU., el Agente de facturación llamará al
Supervisor y este explicará al pasajero los motivos de la denegación al embarque, según un argumentario que
debe estar en su poder y que se ha emitido a tal efecto. Asimismo, se le hará entrega al pasajero del
documento “Transportation Security Administration Expedited No Fly List and Selectee List Clearance
Procedures”, donde podrá encontrar los teléfonos a los que puede recurrir para solicitar información sobre su
caso.
c) Para los aeropuertos de salida situados en territorio de los EE.UU., se seguirá todo lo expuesto en el punto b),
aplicando además lo señalado en la Enmienda de Emergencia EA-1546-01-17D de la TSA.
Si como resultado de las gestiones realizadas por la Dirección de Seguridad de IBERIA se determinara que el
pasajero pudiera volar, MADPAIB remitirá un télex con la autorización a la escala afectada.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Para evitar posibles confusiones, es especialmente importante antes de facturar el retirar todas las etiquetas de
facturación anteriores, y cualquier otra etiqueta como “Business” facturando en turista, antes de
colocar las nuevas,
Cuando dos o más pasajeros reunidos para viajar en el mismo día, vuelo y punto de destino, se presenten juntos a
facturar sus equipajes, se les permitirá, si lo desean, una franquicia total, igual a la suma de sus franquicias
individuales.
Para cumplir con los requisitos de reconciliación de pasajeros y equipajes, a cada pasajero que no forme parte de
un grupo familiar, se le facturará individualmente con sus datos de equipaje, entregándole sus propios
resguardos de etiquetas.
Por otro lado es obligatoria la inclusión en el Sistema de Check-in de IB, de todas las etiquetas externas y/o
manuales, que se dispongan en todos los aeropuertos o tenga en su poder el pasajero en conexión, a efecto de
seguridad, y para enviar cuando se requiera, los mensajes "BSM" normalizados de IATA, a los sistemas de
clasificación y/o reconciliación.
En todo momento se debe verificar: la calidad de la etiqueta de equipajes; permitir la lectura de los códigos de
barra por otros sistemas informáticos de clasificación y/o reconciliación; ser legibles. También es necesario que
todos los datos estén ajustado al tamaño de la etiqueta, principalmente los códigos de barras en sus diferentes
cuerpos.
Una vez colocadas las etiquetas en el equipaje, destinado a su clasificación en el aeropuerto, los resguardos se
adherirán firmemente a la tarjeta de embarque del pasajero para evitar posibles extravíos.
Para los pasajeros que viajen juntos y con el fin de cumplir, con los requisitos de reconciliación de pasajeros y
equipajes a su llegada a destino, se entregará a cada pasajero que no forme parte de un grupo familiar su propio
resguardo individual.
En el caso de que vuelen dos o más pasajeros juntos formando parte de un grupo familiar, se le podrán incluir
todos sus equipajes al primero de los pasajeros que figure como cabeza de dicho grupo.
Para pasajeros acompañando a pasajeros con los siguientes ítems: DEAF; BLND; WCHC; WCHS; WCHR; WCMP;
WCOB; WCBW; WCLB, se podrá incluir todos los equipajes al pasajero SCP, de tal manera que las maletas de los
SCP de estas categorías como las de sus acompañantes quedan marcadas como PRIORITY.
Los equipajes que al facturar se detecte que requieren una "aceptación limitada", se refleja en el dorso de las
etiquetas preparadas para indicar este motivo, y será mandatorio incluir siempre en el sistema de Check-in como
"MSG", esta circunstancia para evitar gastos posteriores de indemnización, por la reclamación del pasajero.
a) A los pasajeros de categorías espaciales se les asignara los asientos siguiendo las políticas de la Cía.
b) La aceptación de los pasajeros en lista de espera se basará en el estado de la reserva y en la política de la
Cía
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Sólo se permite la ocupación múltiple de asientos en aquellos especificados y únicamente en el caso de un adulto y
un bebé que esté correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción. Referirse
a Manual de Operaciones parte A, capítulo 8.2.2.A.2.2.
Nota: La información de ubicación de cinturones suplementarios y máscaras de oxígeno es relevante para los
tripulantes del avión los cuales tienen acceso al MO (B).
Para comprobar los asientos con mascarilla adicional, puede consultarse la transacción “MKR:(Flota)” en el sistema
de Check-in.
b) Escalas no Mecanizadas y/o que utilizan otros sistemas informáticos (no IB).
Las escalas antes de iniciar la facturación de un vuelo, deberán visualizar en la pantalla, los datos relativos a los
asientos preseleccionados en Reservas, y trasladarlos al otro sistema, o al esquema de asientos (facsímil), del
vuelo que se vaya a facturar.
Nota: En las flotas de fuselaje ancho las butacas centrales marcada con E no deberán ser consideradas como
asiento XL
Para hacer uso de estas plazas el pasajero debe ser capaz de colaborar con la tripulación en situaciones de
emergencia y cumplir con los siguientes requisitos mencionados en el punto 1.1.6.3
Por razones de seguridad, la ocupación de estos asientos está limitada a pasajeros que no tengan dificultades
motrices y que puedan entender las instrucciones relativas a la seguridad (tanto escritas como orales, en español o
bien en inglés)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1.1.7.1 General
a) Compruebe que los elementos de facturación y los monitores de puerta están mostrando la información
del vuelo.
b) Asegúrese que las informaciones sobre Mercancías Peligrosas están visibles en la puerta de embarque
c) Antes del embarque, asegúrese que los pasajeros y las maletas de cabina han sido escaneadas.
d) Si el embarque se realiza a pie, asegúrese que el camino hacia el avión es seguro y sin obstáculos tanto
para los pasajeros como para la plantilla
e) Para un embarque por pasarela dejar indicada la ruta al avión.
f) Si el personal de handling está formado y autorizados para operar las puertas de cabina, haga referencia
al GOM 4.10.2. Si el personal de pasajeros del agente de handling maneja el finger refiérase al GOM
4.1.3.4.
g) Obtenga autorización de embarque por parte de la tripulación del vuelo y actúe de acuerdo a los
procedimientos locales.
h) Siga los requerimientos de repostado de combustible
i) Realice las voces de embarque. Confirme situación del vuelo, si estuviese retrasado utilizará la voz
correspondiente de vuelo retrasado.
j) Tenga en cuenta los pasajeros que requieren asistencia o pre-embarque. (pasajeros en camilla, PMR´s,
MAAS, deportados, etc.)
k) Verifique la identidad de cada uno de los pasajeros. En los aeropuertos donde la cía lo exija.
l) Verifique el nombre del pasajero con el del documento de identidad, y visualmente compruebe la foto con
el pasajero
m) Confirme la aceptación de cada pasajero en el DCS antes de permitir su embarque.
n) Para una facturación manual o embarque no mecanizado, verifique el número del vuelo y fecha en la
tarjeta de embarque
o) Aplique los políticas de aceptación de equipaje de cabina, y tenga en cuenta las etiquetas que pueda
necesitar en la puerta de embarque (limited released, DAA Delivery at aircraft).
p) Compruebe que concuerda el número de pasajeros facturados con los embarcados.
q) Provea el número final de pasajeros a la tripulación técnica y/o de cabina.
r) Provea la documentación del vuelo a la tripulación técnica y/o de cabina.
s) Avise al personal de carga y/o estibe las maletas retiradas en el embarque.
t) Envíe los mensajes post-vuelo una vez el vuelo ha salido.
Embarque tácito
Iberia opera bajo la política de embarque tácito (Green Light Policy) de acuerdo a los siguientes criterios:
1. La Escala iniciará el proceso de embarque una vez exista certeza de la presentación de la tripulación
mínima en el Aeropuerto (inicio de línea), o la puesta en calzos del avión de llegada de la tripulación que
enlaza, y ajustará la operación para que el embarque se encuentre en disposición de acceder a él
coincidiendo con el “avión listo por el Comandante” establecido en esta Norma, siempre que el
Comandante o el Coordinador no lo detengan.
2. Las Escalas garantizarán el traslado en tiempo al avión de la tripulación.
3. Se deberá tener avión asignado con la suficiente antelación.
Para que el Embarque Tácito no quede frustrado, las Unidades implicadas se asegurarán de que al menos la
Tripulación Mínima de Cabina de Pasajeros y un Tripulante Técnico se dirijan al avión a la mayor brevedad posible.
- El Coordinador dará el embarque tácito del vuelo a la llegada a pie de avión de la furgoneta con la
Tripulación Mínima requerida en función del tipo de avión, anotando esta hora en su ficha.
- Con el embarque tácito en pantalla, se iniciará el acceso de los pasajeros a la pasarela siempre precedidos
por uno de los Agentes de Embarque que los mantendrá retenidos en el punto previo al acceso de la
escalera de la pasarela.
- El Coordinador, al habla con el Comandante, agilizará el listo para embarque.
- Una vez listo para embarque, los pasajeros podrán acceder al avión y el Agente de Tráfico subirá a la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La indicación de que el avión se encuentra listo para embarque indica que el pasaje puede acceder al avión.
Para el embarque es deseable que la escalera posterior esté instalada, pero no es imprescindible.
Las puertas que no se utilicen para el embarque pueden ser utilizadas para otras tareas de abastecimiento del
avión, siempre que no se esté repostando simultáneamente.
Bajo ningún concepto podrá admitirse a bordo pasaje o parte del mismo, o permanecer en escalas de
tránsito, si a bordo no se encuentra algún miembro de la tripulación de vuelo, y un número de
tripulantes de cabina de pasajeros de acuerdo con el apartado 4.1.0 C.7.1 del Manual de Operaciones
parte A (ORO.CC. 205).
Pasarela
En remoto
En remoto cercano (andando)
Hay dos modalidades para embarcar a los pasajeros por grupos o por filas.
Embarques por pasarela: se dirigirá a los pasajeros hacia la/s puerta/s de acceso al avión.
Embarque en remoto mediante jardineras: una vez embarcados en cada uno de los autobuses, el
acompañamiento de cada grupo de pasajeros, se realizará dirigiéndolos desde la posición de parada del autobús
hasta a la escalera correspondiente de acceso al avión, asegurándose del embarque de todos ellos.
Embarque en remoto cercano realizado a pie: el Coordinador del vuelo o personal designado por la escala,
atenderá el embarque a pie de los pasajeros en su desplazamiento por las instalaciones aeroportuarias, respetando
los siguientes requerimientos:
Se deberá marcar claramente el camino a seguir, utilizando los medios a su alcance para realizarlo ( conos, cintas,
etc ).
Los elementos de señalización serán retirados al terminar el embarque para evitar posibles FODS
Bajo ningún concepto se hará pasar al pasaje bajo los planos, elementos de suministro de combustible, ni
cerca de motores en funcionamiento de ningún aeronave.
El coordinador vigilara el cruce de los viales de servicio por los pasajeros.
Coordinador requerirá ayuda cuando el número de pasajeros sea elevado.
Se evitarán los embarques a pie en condiciones climatológicas severas (hielo, nieve, fuertes vientos, etc.).
Si existe baja visibilidad (LVP), se aplicarán los procedimientos locales editados por el gestor
aeroportuario
La responsabilidad de informar del número de pasajeros a bordo es del Coordinador quien firmará de una forma
legible la Hoja de Carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se utilizará la voz que corresponda accesibles en GI: VOCES/IBERIA o en el ANEXO voces de embarque.
Tarjeta de embarque
Todos los pasajeros deben presentar, sin excepción, una tarjeta de embarque (papel o digital), que deberá tener la
siguiente información:
Número de vuelo.
Fecha.
Destino.
Número de puerta o área de embarque
Nombre del pasajero.
Número de asiento.
Clase de servicio.
Nº identificativo de FF (Frequent Flyer) y del nivel de tarjeta acreditado por el pasajero.
Nº de maletas facturadas.
Señalización de que se adjunta documentos que amparan, ciertas acciones realizadas con los pasajeros
(MCO bono de viaje, EXC, XBAG, FIM Flight Interruption Manifest, RESIDENTES).
Hora de embarque
Papel:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Digital:
Listo embarque
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La indicación que el avión está listo para embarque autoriza a que el pasaje acceda a bordo.
Siempre es necesario que se encuentre a bordo al menos un tripulante técnico y la tripulación auxiliar.
FLOTA TIEMPO
A319/320 25 minutos
A321 30 minutos
A330/34X 40 minutos
Aclaremos que es el momento en que el pasaje puede comenzar a entrar en el avión, y no en el que se inician las
actividades de embarque, que han podido ser adelantadas (embarque tácito)
Todas las operaciones de embarque de pasajeros, carga y cierre de bodegas, aprovisionamiento de comidas de
última hora, aceptación de hoja de carga y resto de actividades necesarias para el despacho del vuelo, deberán
cumplimentarse de forma que se garantice el cierre de puertas H-5 minutos, salvo en el caso de la Escala
Reducida, en el que el cierre de puertas se hace a H-0.
Si por cualquier razón, surgiera alguna incidencia que retrasase el embarque, deberá comunicarse al Comandante.
Se entenderá que existe autorización tácita del Comandante para proceder al embarque, siempre que aquel no
haya especificado lo contrario. Independientemente, el Coordinador del vuelo advertirá con la suficiente antelación,
a la tripulación de cabina, que el pasaje va a acceder al avión.
En todo momento debe existir la máxima coordinación entre el responsable del despacho del avión y el
Comandante del vuelo.
Voces de embarque
Clientes en clase preferente o business o titulares de tarjetas Iberia Singular, IBPlus Platino y oro, o
PRIORITY
sus equivalentes en Oneworld
Asignado a los clientes con necesidades especiales ( PMR ), a los acompañados por niños de corta
GRUPO A edad, pasajeros portando un único ítem personal (excepto escalas de África y de largo radio), y otros
clientes especiales
GRUPO 1
GRUPO 2 En función del asiento que ocupe el cliente
El grupo 1 corresponderá a los clientes sentados en la parte de atrás del avión, el grupo 2 con la parte
media y grupo 3 con la parte delantera. Los clientes que no tengan grupo asignado en su tarjeta
GRUPO 3 embarcaran al final del proceso, junto al grupo 3
Es necesario preparar los datos del vuelo a embarcar con antelación ( nº de vuelo, destino, puertas,
códigos compartidos, etc...).
Siempre deben leerse los mensajes previamente.
Los mensajes se emitirán en español en primer lugar, y a continuación en inglés. Opcionalmente se
emitirán en el idioma del país de origen o destino.
Las voces de embarque también los pueden encontrar en el Anexo ”Voces de Embarque” cuando no se use el
sistema DCS Iberia.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se efectúa en la puerta de embarque (si la infraestructura del aeropuerto lo permite) con la transacción *CI*,
aceptando el sistema a los pasajeros en lista de espera, según la disponibilidad de plazas en el aeropuerto de
salida y teniendo en cuenta las cifras de reservas de segmentos salientes de escalas posteriores.
Comprobar si han sido aceptados *PAD* quedando sin aceptar pasajero de pago y en ese caso,
desembarcar a los *PAD* que sea preciso con *AC:-X* para aceptar en su lugar a los pasajero de pago
con *AC:*.
Se obtiene respuesta al *CI
A continuación notificar mediante *NO* a dichos pasajero.
Se le cambiara el número de lista de espera (SB) por el número de orden de “aceptación al vuelo” (BN),
haciéndolo constar, tanto en el cupón de vuelo como en la tarjeta de embarque (facilitándole una nueva,
cuando se pueda por tiempo y medios), asignándole el asiento para su acceso a bordo.
Una vez resuelta la lista de espera, será obligatorio la comunicación al patio de equipajes, de dicha
resolución, a efectos de completar la carga de los equipajes aceptados desde la lista de espera del vuelo.
Aquellos pasajeros que no fueran aceptados, el sistema de check-in permite su refacturación a otro vuelo
posterior, donde podrán ser aceptados si la disponibilidad lo permite, o puestos nuevamente en lista de
espera para el nuevo vuelo, manteniendo el número de (SB), prioridad y momento de aceptación en
citada lista.
Los equipajes pertenecientes a estos pasajeros incluidos en lista de espera, llevaran las etiquetas
correspondientes, según el destino del pasajero, teniendo en el campo de los vuelos, una serie de rayas o
líneas cruzadas para su identificación en el patio de equipajes, además llevaran la etiqueta especifica de
lista de espera.
Estos equipajes se enviaran al patio de equipajes de acuerdo con la infraestructura del aeropuerto, donde
quedaran ubicadas hasta su posterior resolución de lista de espera y posterior embarque si procede.
Una vez resuelta la lista de espera los pasajeros pueden ser aceptados. Los equipajes de estos pasajeros llevarán
obligatoriamente la etiqueta de aceptación limitada (Pasajeros último minuto – Last minute)
El periodo de aceptación de pasajeros último momento se encuentra comprendido entre: el cierre intermedio para
la hoja de carga y el cierre de puertas del avión
No obstante, la decisión de encaminar o no a estos pasajeros para que intenten el embarque se deja a criterio de
las escalas sobre la base de los aspectos que se mencionan en el apartado siguiente.
En todas las circunstancias, la admisión de estos pasajeros que figuraran siempre en hoja de carga como “LMC”, es
obligatorio regularizarlos en la Aplicación de facturación de IB, antes del cierre final, incluso después de cerrado
“puertas el avión”, incluyendo los posibles billetes facilitados por los tripulantes, que aporte el coordinador a su
regreso del avión. Objetivo que sean coincidentes en todo momento los datos de Hoja de Carga y Facturación
La concesión de trasportines a pasajeros free para viajar en un vuelo no podrá exceder en número a aquellos de
los que reglamentariamente se disponga según la legislación vigente.
a) Hacer todo lo posible para localizar a los pasajeros no presentados que se encuentren embarcados verificando
sus documentos.
b) Aplicar los procedimientos de la aerolínea y las regulaciones gubernamentales con respecto a las maletas de
los pasajeros que facturaron pero que no embarcan.
c) Notificar a la tripulación y al supervisor de carga de los cambios de última hora de pasajeros y/o maletas.
En los tiempos que cada escala tenga estipulados, se pasará el cuadre y datos de pasajeros faltantes al
Coordinador del vuelo, indicando números de orden de facturación (BN) y número de maletas y EQP , se pasan los
datos al Coordinador del vuelo, procediéndose a la búsqueda de dicho equipaje para su descarga de bodega.
El equipaje de estos pasajeros se bajara del avión y será devuelto al sistema. A partir de H-10, siempre que se
asegure el cierre de puertas a H-5, los pasajeros en lista de espera por overbooking podrán ser aceptados en lugar
de los pasajeros faltantes. Se cerrará la puerta de embarque y se bajará al avión con tantos pasajeros de lista de
espera como pasajeros faltantes haya, informándoles de que se les dará plaza sólo al confirmar que los asientos
están libres y que su equipaje se regularizará en un vuelo posterior. Una vez verificado que los pasajeros faltantes
no están a bordo, se entregarán sus plazas a los pasajeros de overbooking.
Si aparecen los pasajeros y se puede cancelar la búsqueda, se solicitará autorización de embarque al Coordinador,
quien lo consultará con el Comandante.
Verifique que el número de pasajeros facturados manualmente coinciden con el de pasajeros embarcados
En general y para procesos de embarque manuales, los datos a verificar en las tarjetas serán:
Que los pasajeros con movilidad reducida han sido debidamente controlados en los mostradores de
facturación.
La identidad personal de pasajeros con billete ID o con tarifas especiales
Que, en aeropuertos con facturación mecanizada, exceso de equipaje y MCO's que están en la tarjeta son los
que deben llevarse para el vuelo.
Que se trata de pasajeros en tránsito (misma línea)
PASAJEROS DE PAGO
Una vez que estén todos los asientos ocupados, y queden pasajeros con descuento en lista de espera, se
solicitarán al Comandante de la aeronave, si autoriza el uso de los trasportines que estén libres. En el caso que lo
autorice, se embarcará a los pasajeros con descuento siguiendo el orden de la lista de espera”
Los pasajeros con descuento serán aceptados siempre después de los pasajeros de pago y de acuerdo a las
siguientes prioridadesDocumentos del vuelo (documentación oficial de tráfico)
Orden de Concepto
prioridad
1 Billete de Servicio con reserva Iberia
2 Billete de Servicio con reserva One World
3 Billete de Servicio con reserva otras cias
4 Billetes de recreo con reserva empleados IberiaI/beria Express/ Air Nostrum
5 Billetes de recreo con reserva empleados One World
6 Billetes de recreo con reserva empleados otras cias
7 Billete de Servicio sin reserva Iberia
8 Billete de Servicio sin reserva One World
9 Billete de Servicio sin reserva otras cias
10 Billetes de recreo sin reserva empleados Iberia/Iberia Express / Iberia /Air
Nostrum
11 Billetes de recreo sin reserva empleados One World
12 Billetes de recreo sin reserva empleados otras cias
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1.1.8.1 General
Provea a la tripulación del vuelo la documentación oficial de tráfico requerida.
Excepto si se indica expresamente otra cosa, el idioma utilizado en los documentos expedidos por IBERIA será el
inglés/español. Es responsabilidad de la escala de embarque el cumplimentar la documentación necesaria.
VLML Vegetariana (con leche y huevos). UM Pasajero ascendido clase motivo comercial.
VGML Vegetariana (no lactea).
YP
UPG
1. Una copia para el comandante (quién verificará el documento y estipulará la ubicación para el material).
2. Una copia para el expedidor de destino.
3. Una copia para el coordinador, que la anexará al trip file y verificará que el material haya sido ubicado
según las instrucciones del comandante.
Objeto
Este documento tiene por objeto dar a conocer a las autoridades de los países que lo soliciten, determinada
información a la entrada y/o salida de una aeronave, de acuerdo con las recomendaciones de OACI y las
disposiciones de cada país.
Cumplimentación
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La escala de embarque cumplimentará este documento para la escala de desembarque que necesite tal
Declaración, teniendo en cuenta los requisitos especificados en las tablas de este mismo capítulo.
En las líneas de varias escalas, éstas establecerán las Declaraciones en forma sucesiva, de escala en escala.
Se cumplimentará en español, salvo que las autoridades de un determinado país exijan taxativamente otro idioma
reconocido por OACI.
Procedimiento
De la persona en quien delegue IBERIA. Algunos Estados establecen que sea el Comandante quien, de modo
obligado, firme este documento.
NOTA: Se muestra una copia de este documento.
Para evitar retrasos a los pasajeros y sanciones impuestas a la Compañía por las Autoridades de los países de
SALIDA y/o LLEGADA, se dispondrá de los formularios precisos, a bordo del avión, para su entrega a los
pasajeros y/o tripulación, permitiendo así su cumplimentación, antes del pase de los controles preceptivos.
La Dirección Servicio a Bordo, lleva el control de la documentación necesaria por países. Se abastecerá siempre
desde la escala de MAD.
EGIPTO CAI
Tarjeta policia entrada/salida para Egipcios 08T30 150
Tarjeta policia entrada/salida para Extranjeros 08T31 150
GUINEA: SSG
Tarjeta policia entrada/salida 08D03 250
MARRUECOS CMN
Tarjeta policia entrada/salida 08D05 250
NIGERIA: LOS
Tarjeta policia entrada/salida 08D77 250
GHANA ACC
Impresos declaración aduana crew 08I58 4
Tarjetas inmigración Ghana 08T56 200
Declaración aduana ingreso en Ghana 08D091 200
ÁNGOLA
Folleto vig. fiebre hemorrágica entrada en Angola (08F143). 150
ARGENTINA:
Declaración Aduana Argentina (08D66). 150
BRASIL:
Tarjeta policia entrada/salida (08D08). 150
COLOMBIA:
Declaración de equipaje y dinero, español (08D39). 100
Declaración de equipaje y dinero, inglés (08D093). 75
CUBA
Tarjeta policía entrada/salida (08D09). 150
Declaración Aduana en español/inglés (08D090). 150
CHILE:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
ECUADOR:
Tarjeta Andina de Migración (08D10). 150
Declaración Aduana pasajeros llegada Ecuador (08D092). 150
ESTADOS UNIDOS:
Declaración aduana, en español (08D40). 100
Declaración aduana, en inglés (08D41). 75
GUATEMALA:
Tarjeta Ing./Reg. y Decl. Jurada Guatemala (08T54) 150
MÉJICO:
Declaración aduana, en español (08D35). 100
Declaración aduana, en inglés (08D36). 75
Formas migratorias múltiple entrada extranjeros (08F130). 100
PANAMÁ:
Declaración aduana Panamá (08D45). 150
Formulario Migración Centroamérica (08F84). 150
PERÚ:
Tarjeta policia entrada/salida (08D19). 150
Declaración aduana, español (08D38). 100
Declaración aduana, inglés (08D69). 75
REPÚBLICA DOMINICANA:
Declaración aduana (08D49). 150
Tarjeta policía entrada/salida RESIDENTES (08D20). 100
Tarjeta policía entrada/salida VISITANTES (08T53). 100
SAN SALVADOR
Declaración aduana San Salvador (08D088). 150
Formulario Migración Centroamérica (08F84). 15
VENEZUELA:
Registro y declaración aduana (08D60). 150
Tarjeta única de Migración, Entrada en Venezuela (08T33). 15
1.1.9.1 Mensajes-envío
Asegurarse que todos los mensajes son enviados a las direcciones apropiadas conformes a las especificaciones de
la compañía.
Actualmente IBERIA no necesita enviar este mensaje ya que si un ID es admitido a bordo, lo es hasta su destino
final.
La compañía de procedencia enviará un mensaje a cada compañía receptora con las maletas conectando con sus
vuelos, sólo para el primer punto de transferencia.
En todos los puntos de venta y puntos de atención al pasajero en el aeropuerto y especialmente en las áreas de
facturación, y embarque, debe existir de forma prominente y suficiente en número, información apropiada sobre
Mercancías Peligrosas no admitidas a bordo en equipajes de mano o facturados, ya sean de pasajeros o de
tripulantes. Esta información debe ser proporcionada por las Autoridades competentes de cada aeropuerto, los
Gestores Aeroportuarios, o los propios Agentes de Handling, y debe incluir como mínimo, información que describa
y alerte a los pasajeros sobre ciertas mercancías peligrosas: IOSA GRH 3.1.3 (i) 3.1.4 (i)
- Cuyo transporte esté específicamente prohibido en cualquier tipo de equipaje de mano o facturado en
bodega.
- Mercancía que no está prohibida como equipaje facturado pero que podrá ser retirado si se transporta
como equipaje de mano.
El agente de handling se asegurará que las MMPP han sido retiradas del equipaje de mano antes de ser bajado a
bodega
La información que se mostrará en forma de carteles, letreros, folletos o expositores, o en pantalla, contendrá
ejemplos visuales. También puede incluir las acciones requeridas por los agentes de pasajeros con respecto a los
objetos específicamente no permitidas en el equipaje de los pasajeros, y contener ejemplos de etiquetas de peligro
de mercancías peligrosas y procedimientos para controlar derrames y fugas de sustancias no identificadas. IOSA
GRH 3.1.1 (ii)
Esta información aparecerá también en los procesos de facturación "online" (responsabilidad de la web Ib.com) o
en el proceso de "autocheck-in" en los quioscos de cualquier aeropuerto de la red (Gestionados por la Dirección de
Operaciones Tierra). IOSA GRH 3.1.3 (ii) /IOSA 3.1.4 (ii)
Se verificará que se muestra la información correcta en las inspecciones realizadas por los supervisores
Operaciones Tierra y en las auditorias de la Dirección de Calidad.
No se podrá facturar al vuelo a ningún pasajero que se presente en los mostradores de los aeropuertos, sin
confirmar haber entendido la información sobre restricciones sobre posibles MM.PP transportadas en sus equipajes.
El agente de facturación deberá preguntar a cada pasajero mostrándole el cartel de MM. PP si porta algún objeto o
sustancia cuyo transporte se encuentre prohibido en su equipaje facturado o de mano.
En el caso de que el pasajero indique que pudiera llevar MM. PP, de forma explícita u ocultas, en su equipaje el
agente recabará información sobre la naturaleza de la MM. PP y cantidades transportadas con el fin de aceptar o
rechazar el transporte de estas.
De la misma manera, ningún pasajero o persona que actúe en su nombre, podrá completar los procesos de
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
facturación "online" o facturación mediante "autocheck-in", sin aceptar mediante la confirmación en la casilla
habilitada para ello, haber comprendido la información sobre MM. PP anteriormente citada.IOSA GRH 3.1.3 (ii) /
IOSA 3.1.4 (ii)
Las actualizaciones relacionadas con MM. PP que puedan transportarse en equipajes, serán identificadas desde la
Gerencia Producción Carga, desde donde se informara a la Dirección de Operaciones Tierra mediante circular, para
que dicha información sea a su vez difundida entre su organización y pueda estar disponible.
Los pasajeros quedarán advertidos de las Mercancías peligrosas transportables y prohibidas mediante:
– Mediante la publicación en las condiciones de transporte que deben aceptar si compran sus billetes a través de la
web www.iberia.com.
– Mediante la publicación en las condiciones de transporte que deben aceptar en los mostradores de auto checkin.
De manera general, Iberia prohíbe el uso de cualquier PED a bordo que pueda afectar negativamente a la
performance de los equipos y sistemas de la aeronave.
Antes del vuelo, la compañía proporcionará información a los pasajeros a través de los distintos canales de venta
así como de la página web de la compañía (www.iberia.com) para que los pasajeros estén informados de:
Los PEDs no accesibles durante el vuelo (especialmente los contenidos en el equipaje o transportados como carga)
deberán estar apagados.
El agente de asistencia en tierra, la tripulación de vuelo y la tripulación de cabina deben vigilar constantemente
para evitar el transporte de dispositivos electrónicos portátiles encendidos en el equipaje de mano en la cabina de
pasajeros o las bodegas del avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El uso de aparatos electrónicos personales (PED) puede afectar negativamente al funcionamiento de los sistemas
de a bordo. Los aparatos electrónicos, incluidos los teléfonos móviles, no pueden utilizarse en plataforma mientras
se camina a/desde la aeronave.
Sólo se permite el uso de equipos de comunicaciones necesarios para la operatividad, quedando terminantemente
prohibido el uso de cascos/auriculares de reproducción de música/radio, ni la introducción manual de datos por
teclado mientras se conduce, etc. Estos actos suponen un riesgo en las operaciones próximas a una aeronave.
Los impresos PEDS deberán estar a disposición de los pasajeros en los mostradores de facturación, en la página
web y en los quioscos de autocheck-in.
a) Siga los procedimientos del aeropuerto destinadas a impedir el uso no autorizado y el acceso a tarjetas de
embarque en blanco.
b) Antes de dejar el mostrador, quite las tarjetas de embarque y las etiquetas de las maletas de las respectivas
impresoras o bloquéelos.
c) Antes de dejar el mostrador, quite el sign-out, y cierre el sistema.
d) Siga las regulaciones concernientes al uso de los sign-in y contraseñas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Asegúrese que todas las puertas de acceso están cerradas cuando no se usan.
b) Coloque al personal como sea requerido para dirigir a los pasajeros.
c) Si los pasajeros tienen que andar desde el parking hasta el avión, asegúrese que los pasajeros se dirigen
directamente.
d) Si se tiene que proveer transporte a los pasajeros para desplazarlos desde el edificio de la terminal al avión,
confirme que solo accede personal autorizado y pasajeros que han pasado el control de seguridad se les
permite el acceso al vehículo
Puede necesitar un interrogatorio más profundo para evaluar el estado del pasajero.
1.2.2.1.1 Asistencia Médica del Servicio Oficial del Aeropuerto en caso de lesiones o accidente
Si las lesiones o accidentes se producen en tierra, en las instalaciones aeroportuarias, o durante las operaciones de
embarque/desembarque (y durante la vigencia del contrato), deberá recabarse la asistencia médica del servicio
oficial del aeropuerto y cumplimentarse el correspondiente Parte de Accidente/Enfermedad.
Si un pasajero que hubiera sido aceptado al transporte en régimen de pasajero enfermo, UMNR o PMR, se
accidenta, lesiona o agrava mientras se encuentra a cargo de IBERIA, se cumplimentará inexcusablemente el Parte
de Accidente/Enfermedad.
1.2.2.1.2 Asistencia Médica del Servicio Oficial del Aeropuerto en caso de enfermedad
Si el pasajero enferma en tierra y a pesar de ello desea volar, se requerirá la intervención del Servicio Médico del
Aeropuerto, quien determinará si el pasajero puede ser aceptado al vuelo o no.
Si el accidente se produce a bordo de la aeronave, en vuelo o en tierra, se actuará conforme a las normas
establecidas, para estos casos en el M.O.
En todos los casos en que sea posible, se habrá alertado por radio a la escala antes de la llegada del avión, de
forma que los servicios adecuados estén en disposición de acoger y tratar al enfermo o herido inmediata y
apropiadamente.
De cualquier manera, la tripulación no podrá dejar al enfermo o herido si no es en manos del personal de tierra de
la escala. A estos efectos el Comandante podrá designar a un Tripulante Técnico y a los Tripulantes de Cabina de
Pasajeros que juzgue necesarios para atender al enfermo o herido hasta la llegada del personal de los servicios en
tierra.
Consta de:
Las instrucciones para gestionar la transmisión de la información por lesiones producidas en tierra o en vuelo o por
una incidencia higiénico-sanitaria figura en la página 4 del formulario.
1. Comunicará inmediatamente con Network & Connections Support (NCS) aportando la siguiente información:
Escala que informa,
Vuelo/fecha,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2. Se le proporcionará asistencia a la llegada y se le debe indicar al pasajero que para continuar su viaje es
necesario tener autorización de nuestro servicio médico IB y que sus reservas han sido canceladas. No se le
dará asistencia de hotel, comidas o transporte ni a él ni a sus acompañantes.
3. En caso de desvío, el agente handling que atiende el vuelo deberá remitir al departamento de incidencias
todas las facturas, incluidas las de combustible ocasionadas por dicho desvío. Email: gesindrc@iberia.es
El NCS:
4. Contactará con el SERVICIO MEDICO IBERIA MADRID al que transmitirá la información del agente de handling
para que valore la naturaleza de la enfermedad y/ o si esta pudiera tratarse de una enfermedad contagiosa,
siempre poniendo en copia a Gestión de incidencias y Seguimiento.
5. Comprobará el estatus del PNR de dicho pasajero. En caso de que disponga de más tramos con Iberia
Operadora, procederá a:
Cancelar el check-in de los tramos posteriores.
Incluir un SR MEDA en la reserva (“PAX NECESITA AUTORIZACIÓN SERVICIO MEDICO IB PARA VOLAR”).
y en el billete XXX ( (que inhibe el auto-cki por parte del pasajero),: “
Informará a Gestión de Incidencias y Seguimiento para resto trámites (seguro, CRM, etc.).
El Servicio médico:
6. Activará protocolo de actuación necesario según el caso con el resto de las personas potencialmente
expuestas.
7. Valorara la necesidad de la limpieza y/o desinfección del avión
El NCS:
NOTA: El pasajero y acompañantes será aceptado en el vuelo inmediatamente posterior al alta médica disponible,
en la misma cabina, sin penalización.
El pasajero solo podrá ser aceptado en facturación si dispone autorización del servicio médico de IB.
Aplicar la política de la compañía o autoridad aeroportuaria para los procedimientos de seguridad para pasajeros y
equipajes en los casos de:
a) Amenaza de bomba
b) Incremento de los niveles de seguridad
Los pasajeros en conexión, regularmente reservados, vienen reflejados en el PTM (Passenger Transfer Message), a
fin de prevenir a las escalas y asegurar una correcta correspondencia.
El Agente que debe atender la llegada del vuelo conocerá, antes de la llegada del mismo:
Se pueden prever de esta forma los medios necesarios para realizar el desembarque.
Dependiendo también del lugar de aparcamiento, se encaminarán los pasajeros a la sala de llegada que
corresponda, cuando existan más de una.
1.3.2 Llegada
a) Prepare la pasarela, asegurándose que está limpia de basura y que la posición corresponde a la altura del tipo
de avión.
b) Asegure la ruta del desembarque para los pasajeros.
c) Si la plantilla de handling está formado y autorizado para operar puertas de acceso de cabina, refiérase al GOM
4.10.1. Si el personal de pasajeros opera las pasarelas refiérase el GOM 4.1.3.4.
d) Desembarque los pasajeros de acuerdo a la política de la compañía.
e) Provea asistencia a los pasajeros que lo requieran. Comunique cualquier retraso a los compañías de asistencia
Impedir que los pasajeros pasen por debajo de los planos del avión, para evitar que puedan causarles algún
tipo de daño.
No permitir que los pasajeros fumen.
No dejar que los pasajeros se detengan al lado del avión.
No se permitirá hablar por teléfono móvil.
La ruta a seguir por los pasajeros estará señalizada y despejada sin obstáculos.
El agente procederá a la recogida de estos pasajeros en el avión y les asistirá hasta el punto de contacto de la
terminal
Los pasajeros en silla de ruedas desembarcarán en último lugar, prestándoles toda la ayuda posible en el descenso
del avión y en las formalidades de policía y aduana, si fuera el caso.
Ha de tenerse en cuenta la identificación del tipo de pasajero en silla de ruedas, de acuerdo con la información
facilitada por la escala de origen (PSM). Este dato se indica por medio de los siguientes códigos:
La escala de desembarque tiene conocimiento de este tipo de pasajeros por el mensaje PSM
Los pasajeros en camilla serán desembarcados en último lugar. Se les facilitará, a ellos y a sus acompañantes, los
trámites de policía y aduana, si fuera preciso, así como la recogida de equipaje.
Se les contactará, bien en la puerta del avión (si el desembarque se realiza en finger), bien a la llegada del autobús
a la terminal del aeropuerto (si el desembarque se realiza en autobuses), y se les acompañará hasta la puerta de
embarque del vuelo en conexión.
La escala de desembarque tendrá conocimiento de la llegada de estos pasajeros a través del mensaje "PSM",
enviado por la escala de origen. A la recepción del mensaje se tomarán las acciones oportunas que permitan
atender a estos pasajeros.
Los pasajeros "MAAS" desembarcarán en primer lugar. El Agente les recibirá a pie de avión y les acompañará en
los trámites aeroportuarios (control de pasaportes, retirada de equipajes, aduana) y, si tuvieran conexión con otro
vuelo, se les conducirá hasta la puerta de embarque del mismo, si se conociera, o en su defecto hasta la zona de
embarque de su vuelo de conexión.
La escala de desembarque tendrá conocimiento de la llegada de estos pasajeros a través del mensaje "PSM",
enviado por la escala de origen. A la recepción del mensaje se tomarán las acciones oportunas que permitan
atender a estos pasajeros.
Los pasajeros "LANG" desembarcarán en primer lugar. El Agente les recibirá a pie de avión y les acompañará en
los trámites aeroportuarios (control de pasaportes, retirada de equipajes, aduana) y, si tuvieran conexión con otro
vuelo, se les conducirá hasta la puerta de embarque del mismo, si se conociera, o en su defecto hasta la zona de
embarque de su vuelo de conexión.
A la llegada de estos pasajeros y dependiendo de la categoría asignada, se les atenderá de forma individual,
facilitándoles los trámites de policía y aduana, si fuera preciso, así como la retirada de los equipajes
a) Vuelo procedente del espacio SCHENGEN: Sin control de ningún tipo, al tener la condición de doméstico.
b) Vuelo procedente del espacio exterior SCHENGEN: Pase de policía de inmigración en el primer aeropuerto
de entrada al espacio SCHENGEN.
1.3.4 Transito
1.3.4.1 General
A los pasajeros en tránsito se les debe permitir desembarcar cuando el tiempo programado en tierra y las
circunstancias locales e infraestructuras lo permitan, de acuerdo a la política de la compañía aérea.
Los requerimientos gubernamentales deberán ser aplicados respecto a la seguridad del tránsito de los pasajeros
incluyendo pasar los controles de seguridad.
Antes de la llegada de estos pasajeros a la escala de conexión, se deberán realizar una serie de acciones
detalladas a continuación.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En la escala de llegada
a) Operación normal
En las escalas mecanizadas se pueden obtener estos datos de los pasajeros en conexión a la demanda, mediante la
Transacción LR de Check-in, siempre que el aeropuerto de origen esté mecanizado con el Sistema de CHECK-IN
de IB.
Para los casos de pasajeros en transferencia, el aeropuerto de conexión una vez recibido o recuperado el PTM del
vuelo y en previsión de posibles pérdidas de conexión, se deberá facilitar a la Compañía receptora con la mayor
antelación posible, los datos necesarios con toda precisión, al objeto de asegurar el enlace del pasajero.
Cuando el tiempo de correspondencia es escaso, se deben realizar todas las acciones posibles para facilitar la
conexión al pasajero.
En tránsitos y transbordos
Teniendo en cuenta la relación tiempo disponible/número y características de los pasajeros y de sus
equipajes, se tratará de facilitar el enlace mediante la preparación y contactos necesarios (aviso a
Supervisores de Pista, CIC, Policía Aduana, etc.) para una rápida operación, informando con exactitud al
punto establecido en cada escala, de las dificultades previstas y su posible incidencia en la hora de salida
del vuelo, a efectos de las gestiones que proceda realizar.
En transferencias
En este caso se facilitarán a la Compañía receptora, con la mayor antelación posible, los datos necesarios
con toda precisión, al objeto de tratar de asegurar el enlace a los pasajeros.
En caso de pérdida de conexión, se buscarán vuelos alternativos al objeto de tomar la iniciativa antes de que
el pasajero contacte con la Compañía.
En caso de no poder ofrecer vuelos alternativos, se deberán seguir las normas contenidas en el Capítulo 1.5.
Por razones operativas, debido al interés por reducir la duración del tiempo de escala del avión en tierra o por
comodidad de los pasajeros, se autorizará su permanencia a bordo siempre y cuando lo permitan:
La Escala de Tránsito, a la vista de los mensajes operativos, informará cuando proceda, con tiempo suficiente, a la
Policía del Aeropuerto, del número de pasajeros que van a permanecer a bordo con destino al siguiente
aeropuerto, así como a las Unidades afectadas en el servicio de estos pasajeros.
1.3.4.3.1 Procedimiento
a) Embarque pasajeros en tránsito antes los pasajeros locales.
b) Vuelva a controlar el vuelo chequeando los documentos de viajes y validando el estatus del embarque a través
de la recogida de las tarjetas de tránsito o de las tarjetas de embarque originales. La validación puede también
hacerse a través del manifiesto del vuelo o el DCS.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) En Resiber:
En un aeropuerto concreto: mediante la transacción “.DM” seguida inmediatamente de las siglas del
aeropuerto en cuestión. (Ejemplo: >DMBCN)
De una compañía en un aeropuerto concreto: La misma transacción anterior, seguida de una barra
separadora y a continuación las siglas de la Compañía. (Ejemplo >DMBCN/AZ)
b) En AMADEUS
Las mismas transacciones que en Resiber pero sin el punto inicial.
Network and Connections Support es el departamento encargado de esta labor, analizará el vuelo de llegada
demorado para prever las posibles pérdidas de enlace, y proteger los asientos en los siguientes vuelos al
mismo destino.
A los pasajeros afectados por la pérdida de conexión, se les facilitarán nuevas tarjetas de embarque,
incluyendo los números de etiqueta de sus equipajes en el sistema de Check-in, ofreciéndoles todas las
atenciones previstas en función del tiempo que deban esperar para embarcar en el nuevo vuelo reservado.
Se informará a la Unidad de Rampa, facilitando los datos sobre el nuevo vuelo donde se han protegido los
pasajeros y sus equipajes.
En objetivo principal de este procedimiento, es que los pasajeros y sus equipajes viajen siempre en el mismo
avión.
pasajeros en conexión facilidades de alojamiento, comida, transporte de superficie, cargo por servicio de
aeropuerto e impuestos de tránsito en el punto o puntos de conexión. Estos gastos pueden ser absorbidos por uno
o más transportistas afectados, siempre que se cumplan los siguientes requisitos
El pasajero, antes de la llegada a dicho punto de conexión, debe poseer billete para continuar desde el citado
punto, ya sea con espacio confirmado o solicitado, o mantener confirmado espacio para la continuación
cuando este requisito sea necesario.
No se ofrecen las facilidades descritas a continuación después de la hora de salida del siguiente vuelo
programado del transportista para cuyos servicios tenga el pasajero billete y espacio confirmado, ni después
de 24 horas a contar desde la hora de llegada al punto de conexión, y de estos dos casos, el que suponga el
más breve plazo.
Si existen vuelos de cualquier transportista miembro de IATA desde el punto de conexión al de destino del
pasajero o al del próximo enlace o parada-estancia (STOP-OVER), según figure en el billete, dentro de las 24
horas después de la llegada, pero el pasajero no salga en esas 24 horas, no se ofrecen estas facilidades.
Si no hay vuelos de ningún miembro desde el punto de conexión, dentro de las 24 horas, sólo pueden ser
ofrecidas estas facilidades hasta un período máximo de 24 horas, con independencia del transportista en cuyo
servicio tenga reserva el pasajero para continuar su viaje desde el punto de conexión, si el pasajero sale en
el primer vuelo del transportista que figura en el billete.
No se ofrecen estas facilidades cuando en el billete del pasajero figure una parada con estancia (STOP-OVER)
en el punto de conexión.
Se permite el transporte gratuito entre dos edificios terminales de un mismo aeropuerto.
No puede hacerse entrega en metálico a los pasajeros para cubrir los servicios mencionados, salvo en lo
referente al pago del transporte de superficie, que también puede ser cubierto por vales. Las sumas
desembolsadas para cubrir los gastos mencionados no deben exceder de la cantidad razonablemente
necesaria para cubrir las atenciones descritas.
NOTA: Existen no obstante diversas excepciones que implican a varias compañías signatarias del
"Hotel Acomodación, Meals and Surface Transport Multilateral Agreement" que deberán
consultarse antes de proceder a la absorción de gastos.Hay que destacar la excepción hecha
para Europa en el sentido de que no se ofrecen las facilidades descritas, con cargo a la
Compañía, en un punto de conexión de Europa (conforme define IATA los países que componen
Europa ) para el tráfico que se realice completamente dentro de Europa. En viajes totalmente
domésticos, no se puede ofrecer este tipo de facilidades.
(CAT.OP.MPA.155)
Las personas que requieran condiciones especiales, ayuda o dispositivos al viajar a bordo de un vuelo serán
consideradas SCP, incluidas al menos:
- Personas con movilidad reducida (PRM), es decir, sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº
1107/2006, toda persona cuya movilidad se halle reducida por motivos de incapacidad física, sensorial o
locomotora, ya sea permanente o temporal; incapacidad o discapacidad intelectual, así como cualquier otra
causa de discapacidad, o edad;
- Bebés y niños no acompañados, y
- Deportados, pasajeros no admitidos en un país o personas bajo custodia.
Los SCP se transportarán en condiciones que garanticen la seguridad de la aeronave y sus ocupantes de acuerdo
con los procedimientos establecidos por el operador.
Los SCP no se verán asignados ni ocuparán asientos que permitan el acceso directo a salidas de emergencia o en
lugares en los que su presencia pudiera:
Los procedimientos para transportes de categorías especiales de pasajeros (SCP) tendrán en cuenta los siguientes
factores:
Se establecerán los procedimientos para garantizar que los pasajeros estén sentados de modo que, en caso de que
fuera necesaria una evacuación de emergencia, puedan colaborar con la mayor facilidad y no dificultar la
evacuación de la aeronave.
A continuación se muestras un cuadro resumen de las limitaciones al transporte para pasajeros especiales teniendo
en cuenta la posibilidad de una evacuación de emergencia.
Flota 330/200 37
NIÑO Sin limites
UN acompañante hasta 23 menores de 5 a 12
JOVEN Sin limites años. Añadiendo un acompañante por cada
12 jovenes extra
STCR 1 NA
No excederá del número de pasajeros capaces de
PRM
asistirlos en caso de evacuación de emergencia 1
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Persona menor de 12 años en la fecha del vuelo, que viaja acompañada de alguna persona que haya cumplido los
16 años de edad, que sea capaz de cuidarle y aplicar las consignas difundidas a bordo.
Se aceptará por pasajero adulto un máximo de un bebé (INF), un bebé y un niño (INF + CHD < 5 años), o dos
niños (2 CHD < 5 años). Para niños (CHD) entre 5 y 12 años se aplicará lo estipulado para grupo de menores.
También y como excepción, se podrán aceptar por pasajero adulto dos bebés (INF), siempre que el pasajero traiga
consigo un asiento especial para bebés, homologado, en el que se acomodará a uno de los bebés en un asiento
contiguo.
Entre 5 y 8 años se aceptan dentro del límite estipulado, un máximo de 6 UM de esa edad, y deben ir en los
asientos específicos designados para UM en los aviones.
Los tutores serán los responsables de la entrega y recepción del menor a la tripulación del vuelo firmando el
correspondiente pliego de responsabilidades.
Tienen la obligación de abonar la asistencia de UM con la suficiente antelación ya que puede denegarse su
embarque por superar los límites de UM de esa edad en el vuelo o por no estar disponibles los asientos
específicos para UM.
Si se identificase en facturación un niño entre 5 y 8 años volando en distinta cabina que los tutores y no
hubiese abonado el servicio de UM, se le solicitará al tutor que realice este abono y rellene el pliego de
descargo en el aeropuerto siempre y cuando quede cupo disponible de UMs. En caso contrario el menor no
podrá volar en cabina diferente a los tutores.
Si este caso se identificase en embarque se le ofrecerá cuantas alternativas existan para evitar que el UM viaje
en distinta cabina que los tutores. De no encontrarse alternativa para arreglar esta situación, el menor en
ningún caso podrá volar en distinta cabina que los tutores.
Entre 9 y 11 años, no aplica el límite de 6 asientos de UM para su aceptación, siempre y cuando tenga el servicio
de UM abonado, en caso contrario se aplicarán las restricciones descritas anteriormente.
En el tratamiento de este tipo de pasajeros menores de edad, IBERIA tomará todas las medidas necesarias para
que dichos menores en ningún momento permanezcan sin custodia, desde la entrega a la compañía por parte de
sus familiares o responsables, hasta la entrega a las personas que se hagan cargo del mismo a su llegada.
Nota: en algunos países, la legislación alarga hasta los 14 años la consideración de menor, y por tanto, puede
obligar a los menores de 14 años que pretendan viajar solos, a contratar un servicio de “UM”.
Como norma general, siempre se utilizaran los asientos definidos en cada flota para este servicio.
A los menores acompañados de pasajeros individuales o viajando en grupo, no se asignarán asientos en las
filas correspondientes a las salidas de emergencia, a excepción de los grupos centrales de butacas en las filas
de salida de emergencia en los aviones de fuselaje ancho.
Iberia sólo ofrece servicio de UM en los vuelos en conexión entre vuelos de Iberia, y entre vuelos de Iberia e Iberia
Express y con otras compañías que por acuerdo así esté estipulado (Vueling VY)
Cuando se solicite el servicio de UM, el personal de facturación y/o ventas deberá comprobar SIEMPRE que el
pasajero no tiene vuelo de conexión con otra compañía que no sea Iberia o con las que se tenga acuerdo
- Entre 5 y 12 años: Podrán ser aceptados para volar por IBERIA sin necesidad de acompañante cuando se
cumplan todos los requisitos de IBERIA para la aceptación de menores.
Nota: Se pueden realizar reservas en el mismo vuelo, para menores entre 5 y 12 años que viajen en cabina
diferente a la del adulto que le acompaña. Para estos casos y por cuestiones de seguridad en vuelo, se
requiere un tratamiento de "menor no acompañado" en el avión, y por tanto desde reservas se tendrá en
cuenta el número máximo de menores por vuelo indicado anteriormente.
- Entre 5 años cumplidos y 8 años no cumplidos en la fecha del vuelo: Un máximo de 6 menores sin acompañar
por segmento o vuelo.
- Entre 8 años cumplidos y 12 años no cumplidos en la fecha del vuelo: No existe limitación
MENORES NO ACOMPAÑADOS / UM
MAXIMOS POR
EDADES SERVICIO IB ASIENTOS
VUELO
0a5 No disponible n/a n/a
Se recomienda:
A319/320/321 → filas 16 A a F
A330/200→filas 9H,G,E,D 28 H,G,E,D
5a8 Obligatorio 6 por avión
A330/300→filas 10H, 11E,G, H
A340→filas 9-10 E a H
A340 (346 capacidad)→filas 11H, 12 E,G,H
Se recomienda:
A319/320/321 → filas 16 A a F
No hay A330/200→filas 9 H,G,E,D 28 H,G,E,D
8 a 12 Obligatorio
limitación A330/300→filas 10H, 11E,G, H
A340→filas 9-10 E a H
A340 (346 capacidad)→filas 11H, 12 E,G,H
No hay
12 a 17 Recomendado n/a
limitación
2. RESERVA
En IB.com.
En las oficinas de venta telefónica, Serviberia, o en las oficinas de los aeropuertos
Y en las agencias de viajes autorizadas
Asimismo, en aquellos casos donde el menor tenga que recibir durante su viaje, tanto en tierra como a bordo,
algún tipo de cuidado médico o atenciones especiales que afecten a su salud (medicamentos, alimentos especiales,
etc.), deberán ser considerados como caso medico (MEDA), debiendo de seguir todos los procedimientos
necesarios exigidos, y siendo el Servicio Médico quien evalúe cada caso
3. FACTURACION
Deberá existir un mostrador semi-dedicado para la atención de los UM´s. Estos mostradores serán
polivalentes y podrán ofrecer otros servicios de atención a pasajeros cuando no se atiendan UM´s.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La hora límite de aceptación es la misma que para el resto de pasajeros siempre y cuando los responsables
del menor tengan toda la documentación cumplimentada, en caso contrario los tiempos de aceptación se
extienden en 30 minutos.
La documentación que deben presentar los padres o tutores es:
Descargo de Responsabilidad “UM”. Se solicita vía ARIBA. IB-659022
NOTA: Las maletas de UM´s tendrán tratamiento de business y por tanto deberán cargarse en el
contenedor de business
Iberia dispone de un documento (handover) que no es obligatorio. LA FALTA DEL DOCUMENTO HANDOVER NO
DEBE EN NINGÚN CASO PROVOCAR UNA DEMORA SOBRE EL VUELO YA QUE ESTE DOCUMENTO NO ES
OBLIGATORIO, aunque si recomendable con el objetivo de mejorar el control en las entregas de menores no
acompañados ( UM ) entre el personal de tierra y los tripulantes de cabina de pasajeros.
La oficina de billetes/CSD o el aeropuerto que extienda el documento retendrá una copia (hoja nº 1) de la cara
central, así como una copia (español o inglés) de la declaración del padre o tutor firmada. En los impresos más
recientes, ambos documentos van en la misma hoja
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El resto del documento cumplimentado, viajará con el menor junto con toda su documentación en la cartera
portadocumentos que llevará el menor consigo.
A la llegada del menor a la escala de destino la persona que se haga cargo del menor, deberá firmar y anotar su
DNI en el recuadro diseñado a tal efecto en la hoja de los trayectos (ida o vuelta). Una vez firmado, la escala
retendrá dicho documento como prueba de la entrega del menor a la persona reseñada y de la finalización del
servicio.
Este documento deberá conservarse, al menos tres años contados a partir de la llegada del vuelo.
5. EMBARQUE
El Agente que se encargue del acompañamiento de los menores deberá llevar de forma visible la tarjeta de
“acompañando al joven viajero” siempre que la legislación local lo permita
En el supuesto de que el vuelo en el que viaje un menor se vea obligado a tomar tierra en una escala no prevista,
la Compañía deberá mantener un control y una asistencia directa en todo momento hacia el menor, hasta la
reanudación del viaje programado.
En cuanto se tenga conocimiento de esta incidencia, se dará aviso inmediato a los familiares o responsables,
indicándoles en todo momento la situación y las medidas adoptadas ante tal eventualidad.
En el caso en que no se cumpla algún requisito de los mencionados anteriormente NO se autorizará el transporte
del menor.
Los menores desembarcarán en primer lugar y la tripulación adjuntará el documento “Unaccompanied Minor
Handover” / “Entrega de Menores no Acompañados (este documento no es obligatorio)
Este documento deberá conservarse, al menos tres años, contados a partir de la llegada del vuelo.
Se facilitará la retirada del equipaje, que vendrá identificado con la etiqueta IB-3116 con la sigla UM.
Cuando en la escala de destino final, no se presentaran las personas que habían de hacerse cargo del menor, la
Compañía decidirá discrecionalmente, si se reenvía en el vuelo más próximo al menor a su lugar de origen, o lo
mantiene algún tiempo bajo su custodia y control inmediato y personal, durante algunas horas, hasta la llegada del
familiar demorado.
Cualquiera que sea la opción elegida por la Compañía, los gastos que se produzcan, serán a cargo del responsable
legal del menor no acompañado.
Escala de origen: indicará los datos del vuelo ( numero, fecha, origen, destino, puerta, y hora programada ), el
número total de UM, e incluirá los datos de cada uno de ellos ( nombre, edad, asiento, BN, conexión y
observaciones sobre el UM
Desde ese momento los UM permanecerán bajo su custodia, reteniendo además la segunda y tercera copia del
documento, y entregando la primera página al agente de la escala de origen que hasta ese momento haya
acompañado a los UM. Dicha copia debe de archivarse junto con el resto de documentación de los menores.
Escala de destino: a la llegada del avión, el agente encargado de recoger a los UM en el avión, verificará que
todos los UM entregados por la tripulación se corresponden con los indicados en el documento, comprobando su
documentación. En caso afirmativo, el agente firmará las dos hojas que le entregue la tripulación, quedándose
con la tercera copia. La tripulación de cabina a su vez conservará la segunda copia.
1.4.1.5.1 Pase del acompañante del “UM” hasta puerta de embarque autorizado en España
Con objeto de facilitar y hacer más cómodo el viaje a los menores de 14 años que vuelen no acompañados ( UM ),
la Comisión Permanente del Comité Nacional de Seguridad de la Aviación Civil ha acordado permitir la entrada
hasta las puertas de embarque de los aeropuertos situados en territorio nacional, a los tutores o familiares de los
mencionados UM.
Por tanto, los menores de 14 años que viajen solos podrán acceder acompañados a la sala de embarque, por un
adulto que lleve una tarjeta de acompañante emitida por la compañía aérea y cuyo formato haya sido validado
previamente por el Comité Local Seguridad de cada aeropuerto.
Para dar cumplimiento a la anterior comunicación, desde el sistema de Check-in se facilita la obtención de un “Pase
de Acompañante” común para todas las compañías atendidas en RESIBER (IBERIA y Compañías Asistidas).
El mencionado pase puede obtenerse cada vez que se produzca la facturación de un pasajero UM menor de 14
años (no se puede aplicar nunca a mayores de 14 años aunque paguen el servicio de UM ), recuperando el registro
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
>PRN1, PASE
Una vez ejecutada dicha transacción, se obtendrá por las impresoras de tarjetas de embarque un “Pase de
Acompañante” como el que se muestra a continuación:
Una vez impreso el pase, es necesario escribir de una forma clara y legible, el nombre y los dos apellidos de la
persona que podrá acompañar al menor hasta la puerta de embarque.
El sistema de Check.in tiene también habilitada otra transacción para la obtención de este pase en las siguientes
situaciones:
Para menores entre 12 y 14 años, cuyo pago por el servicio de UM no es obligatorio, pero que si puede ser
acompañados hasta la puerta por la regulación estatal.
Este procedimiento no modifica ni debe alterar, el resto de procesos que se llevan a cabo habitualmente con
pasajeros UM.
A efectos de transporte se considera menor a la persona que no ha cumplido los DOCE años de edad en la fecha
del vuelo.
– BEBÉ (Infant o baby): Persona que en la fecha del vuelo no ha cumplido los DOS años de edad. Viaja sin ocupar
asiento acompañado por uno de sus progenitores o por una persona capaz de atenderle.
Durante el embarque, la tripulación de cabina entregará al adulto que acompaña al bebé un cinturón y un chaleco
salvavidas de bebé (en caso de que la aeronave despegue o aterrice cerca del mar, sobrevuele el mar o vuele a
más de 50 millas náuticas).
– NIÑO (Child): Persona que habiendo cumplido los dos años de edad, no ha cumplido DOCE en la fecha del vuelo.
Viaja ocupando asiento.
– JOVEN (YP: YOUNG PASSENGER): Persona que habiendo cumplido los 12 años de edad, no ha cumplido los 18 en
la fecha del vuelo y viaja sin acompañante
Siempre que estén a bordo las máscaras de oxígeno, los cinturones canguro y los chalecos de niño necesarios, el
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
No se permite, la ocupación de un asiento por más de una persona (no se permiten SOD), a no ser que una de
ellas sea un adulto y la otra un bebé, debidamente asegurado por medio de un cinturón suplementario o de otro
dispositivo de retención. El agrupamiento de un adulto y un bebé se autoriza solamente en una fila de asientos en
la que se disponga de una máscara adicional. Se colocará un chaleco adicional cerca del ocupante suplementario.
El comandante garantizará que la ocupación por varias per sonas solo se produzca cuando se trate de un adulto y
un bebé que esté correctamente asegurado con un cinturón suplementario u otro dispositivo de sujeción.
(CAT.OP.MPA.225)
Los bebés no ocupan plaza. El adulto encargado del bebé durante el vuelo, siempre que sea obligatorio el uso de
cinturón, después de atárselo, sujetará al bebé con sus brazos sobre sus rodillas. No se permite que el bebé vaya
sujeto por el mismo cinturón que la persona que le acompaña. Como dispositivo de retención del bebé habrá de
utilizarse el cinturón "canguro" habilitado al efecto.
Los bebés y sus acompañantes no deben acomodarse en butacas adyacentes a las salidas de emergencia.
Nota: Se consideran butacas adyacentes a las salidas de emergencia los asientos desde los cuales un pasajero
puede acceder directamente a la salida de emergencia, sin entrar en un pasillo o pasar alrededor de un obstáculo
Los planes de asiento por avión, están cargados en los sistemas de facturación, y en ellos se identifican los
asientos específicos para Bebés, que cuentan con máscaras de oxígeno adicional.
Cuando se factura un bebé, el sistema asigna automáticamente uno de los asientos pre-asignados para garantizar
que el bebé se siente en un asiento sin máscara adicional.
En caso de fallo del sistema y si se tuviera que hacer una facturación manual, los agentes de handling utilizarán los
planes de asientos impresos reflejados a continuación:
1.4.2.1.1 General
Un bebe es un menor que no ha cumplido los 2 años de edad.
Son aceptables los asientos para niños fabricados bajo normas USA, que lleven dos etiquetas:
(a) "This child restraint system conforms to all applicable Federal motor vehicle safety standars"
(b) "THIS RESTRAINT IS CERTIFIED FOR USE IN MOTOR VEHICLES AND AIRCRAFT" (con letras rojas).
También son admisibles los asientos fabricados bajo estándares de Naciones Unidas que llevarán una etiqueta con
un círculo rodeando la letra "E".
Finalmente son aceptables los asientos para niños homologados por otros Estados, siempre que lleven la etiqueta
de aprobación apropiada.
Estos asientos han de sujetarse con el cinturón de seguridad a la butaca y no deberían situarse en las filas de
salidas de emergencia ni en una fila inmediatamente delante o detrás de una salida de emergencia. La colocación
preferida es una butaca próxima a una ventanilla. Pueden colocarse también en los grupos centrales, pero no en
las butacas próximas a los pasillos.
El asiento especial debe permanecer sujeto a la butaca durante todas las fases del vuelo aunque el bebé no lo
ocupe en algún momento. En caso de evacuación de emergencia se sacará solamente el bebé en los brazos y se
abandonará el asiento.
1.4.2.1.3 Cunas
a) Generalidades
Para descanso de bebés, los aviones de IBERIA, están dotados con un número determinado de cunas-confort y
lencería para las mismas. Estas cunas son para bebés de hasta 8 meses de edad y de 11 Kg. de peso como
máximo, siendo el modelo normalizado e intercambiable entre flotas. El anclaje de las mismas está definido en
algunas de las mamparas de los aviones, estando limitadas su utilización en algunas circunstancias, al número de
máscaras de oxígeno existentes por bloque de butacas.
Las dimensiones de dicha cuna son: 75 cm. de largo por 34 cm. de ancho.
c) Facturación
La escala, a la recepción de la situación de reservas, toma nota del nombre de los pasajeros con bebé, actuando
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
como sigue:
Facturación asignará los asientos correspondientes, según se indica a continuación en este capítulo.
NOTA.- Se debe tener presente que el número de pasajeros más bebés deben coincidir con máscaras de
oxígeno en el bloque de butacas donde se instale la (s) cuna (s) confort.
Si en el momento de facturar, y por anulaciones u otras causas existieran cunas libres y se observara la
presencia de un pasajero con un bebé menor de 8 meses que no hubiera reservado cuna, se le ofrecerá este
servicio asignándole alguno de los asientos reservados para cunas.
Si no figurara previsión de cunas en un vuelo determinado, Facturación asignará las plazas afectadas por
cunas en último lugar, por si en el transcurso de la misma se presentara algún pasajero con bebé menor de 8
meses y se le pudiera ofrecer este servicio.
Las escalas mecanizadas podrán visualizar en pantalla, por medio de la representación gráfica de los
esquemas de asientos, la ubicación de las cunas, correspondientes.
d) Depósito de cunas
La Dirección de Ingeniería y Mantenimiento, se encargará del depósito de cunas.
Al ser las cunas-confort equipo fijo del avión, serán inspeccionadas y revisadas por la Dirección de Material,
reponiéndolas en caso necesario.
A-330-200 5 C
8 DyH
27 DyH
A-330-300 7 CyJ
8 EyG
9 C, D, H y J
10 AyL
26 HyD
A-340 -300 1 C, D y J
8 CyJ
-600 1 C, D, y J
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
11 EyG
38 EyG
Las cunas de la fila 1 se corresponden con clase preferente, mientras que el resto están situadas en clase turista.
f) Equipo de cuna:
Edredón acolchado.
Bolsa neceser de tejido acolchado
Dos baberos ( uno de con tejido acolchado y el otro con tejido de rizo de algodón )
Un cubre colchón de la cuna
Diferentes artículos de aseo para bebe
La lencería se encuentra alojada en una bolsa de plástico retractilado y transparente, herméticamente cerrada para
garantizar la higiene necesaria.
Adicionalmente se deberán utilizar las mantas y almohadas del avión, en caso necesario.
Las dotaciones de bolsas de lencería se corresponden con el número de cunas que tiene asignado el avión.
NOTA: Tanto las bolsas de plástico, como la lencería, NO son recuperables una vez utilizadas.
g) Aprovisionamiento de lencería
Se proveerá al avión de tantas bolsas de lencería como número de cunas tiene el avión en dotación fija.
La tripulación de cabina de pasajeros solicitará la reposición de las bolsas de lencería utilizadas durante el vuelo.
Cuando una escala embarque lencería de su stock para completar la dotación de un avión, lo comunicará por telex
a Abastecimiento de Aviones, para que en el primer vuelo procedente de Madrid, le sea repuesta la lencería
embarcada, completando así el depósito asignado.
h) Montaje/Desmontaje a bordo
Serán montadas por la tripulación de cabina de pasajeros, una vez concluido el despegue, y serán desmontadas
antes de iniciar el aterrizaje, ya que no están certificadas para estas operaciones.
Instalada la cuna, se entrega al pasajero la bolsa de lencería asépticamente embalada, ofreciéndole la alternativa
de que sea colocada por la tripulación de cabina de pasajeros o por él mismo, si así lo prefiere.
i) Sustitución de cunas
Cuando una cuna quede fuera de servicio por rotura o suciedad, la tripulación de cabina de pasajeros reflejará en
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
el Parte de Averías del avión dicha circunstancia, para que se proceda a su sustitución.
1.4.2.2.1 General
Un niño es un menor entre 2 y 12 años, pudiendo alcanzar sus dos años durante el viaje pero no los 12.
1.4.2.2.2 Asientos
Los niños ocuparan un asiento individual y no deben usar el de salida de emergencias.
a) Asegúrese que los dispositivos de retención está colocado de tal manera que no obstaculice la evacuación
de ningún pasajero
b) No asigne a las salidas de emergencia para tales dispositivos ni las filas contiguas.
c) Respetar las limitaciones específicas de la compañía no todos los asientos son adecuados.
Siempre que haya sido reservado y autorizado por la compañía, tendrá un tratamiento MAAS.
El servicio de acompañamiento para jóvenes entre 12 y 17 años, se ofrece para vuelos operados por IBERIA,
IBERIA Express e IBERIA Regional Air Nostrum. No será aplicable para vuelos IB7000, ni cuando el viaje incluya
tramos volados por otras compañías.
En reservas se deberá incluir un - SSR UMNR- que incluirá la edad del joven junto con un -OSI- informativo con el
literal "PAP AVISADO SVC PAGO A PARTIR DE 12 AÑOS”.
1.4.3.1 General
Un grupo es definido como un conjunto de al menos 9 personas (no incluyendo bebes, viajando juntos)
Para su aceptación al vuelo, los menores entre 5 y 12 años de edad que viajen formando grupo, precisarán para
volar, por IBERIA de un acompañante mayor de edad, que viaje con el grupo, y esté al cuidado de los menores.
UN acompañante hasta 23 menores de 5 a 12 años; DOS acompañantes para un grupo de 24 a 35 menores; TRES
acompañantes para un grupo de 36 a 47 menores, etc., añadiendo un acompañante por cada 12 en que se
incrementen las cantidades indicadas. Cuando viajen menores en grupo deberá tener conocimiento la Dirección de
Operaciones por si procede reforzar la tripulación de cabina de pasajeros
Antes de la salida, el Sobrecargo o tripulante en quien delegue, informará sucintamente a los acompañantes de lo
siguiente:
1.4.3.2 Facturación
a) Facture y acepte a los pasajeros individualmente
b) Asigne sitios juntos, si se solicita, respetando cualquier otro solicitud especial
c) Cada maleta debe llevar la identificación del pasajero.
1. Cada pieza de maleta debe llevar la identificación respectiva del pasajero
2. Excepción: Las etiquetas de equipaje para miembros de una familia viajando juntos con un mismo
apellido.
1.4.4.1 General
Para pasajeros con discapacidades o que requieren asistencia:
a sus necesidades de los servicios disponibles para todos los pasajeros, tanto en situaciones normales como en
situaciones de emergencia.
El Comandante de la aeronave tendrá que ser informado cuando se vaya a llevar a bordo PRM.
Según su grado de movilidad, estos pasajeros pueden clasificarse del siguiente modo:
- Ambulatorios:
Aquellos que pueden subir y bajar escaleras sin ayuda o con poca ayuda (incluye: sordos, invidentes y
discapacitados psíquicos).
- No ambulatorios:
Aquellos que no pueden subir y bajar escaleras ni moverse sin asistencia (parapléjicos, hemipléjicos o
tetrapléjicos).
Iberia no transporta a las personas que precisen tratamiento médico a través de un aparato neumático o
eléctrico no homologado, que por razones específicas no pueda usarse a bordo.
Pasajeros con discapacidad son aquellos pasajeros que padecen alguna discapacidad física, psíquica
o sensorial, eventual o de forma permanente.
Casos MEDA. Precisan autorización médica para viajar. Son determinados pasajeros que requieren una
atención especial sanitaria y/o asistencial o cuyo estado de salud pudiera empeorar durante el vuelo o
afectar a su seguridad
El Servicio Médico de IBERIA decidirá si un discapacitado que no pueda valerse por sí mismo en caso de una
emergencia, puede ser admitido a bordo sin acompañamiento.
Si a algún pasajero considerado como PRM se le denegará el embarque por razones basadas en su discapacidad,
deberá entregarse por escrito la justificación de dicha denegación
Ocasionalmente puede darse el caso de que un pasajero discapacitado se presente directamente en el aeropuerto o
mostrador de facturación sin haber avisado previamente al hacer la reserva. En estos casos deberán tenerse en
cuenta los mismos criterios señalados en cada uno de los tres casos anteriores, facturándole siempre que cumpla
dichos requisitos y el tiempo de embarque lo permita, solicitando a la empresa prestataria del Servicio de
PRM en el aeropuerto( si el vuelo es dentro del espacio europeo ), los medios necesarios para la
asistencia en tierra.
Si precisara acompañante y se presentara al vuelo sin este y sin la autorización de SM, bien sea por
desconocimiento de las normativas o por otras causas, el pasajero podrá ser aceptado al vuelo si así se estima
conveniente y siempre que no se ponga en peligro la seguridad en vuelo, y se cumplan los límites establecidos para
el número máximo de PRM viajando sin acompañar, junto con el resto de normativa aplicable.
LAVABOS
PROVISIONES
Flota Configuración Observación FILA BUTACA ESPECIALES
1 C el A (parte
A-319 Todas las de pasillo Cy D. Excepto: 2 D delantera de la
10 Cy D cabina)
1 C
2 D el A (parte
A-320 Todas las de pasillo Cy D. Excepto:
10 Cy D delantera de la
11 Cy D cabina)
1 Cy D el A (parte
A-321 Todas las de pasillo (C y D). Excepto: 9 Cy D delantera de la
23 Cy D cabina)
Las butacas específicas para
pasajeros NO AMBULATORIOS 10 Jy C
(WCHC) son las que disponen de
11 Jy C
A330-200 brazos abatibles: En clase L 53
Preferente ==> Todas las butacas 29 Jy C
del pasillo. En clase Turista==> Las
indicadas en esta tabla: 30 Jy C
11 a 24 C - D - G- J
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Notas:
– Los bastones y las muletas deberán guardarse en los portaequipajes con el fin de evitar bloquear pasillos y
salidas.
– Las filas asignadas para pasajeros PRM se corresponden con las configuraciones habituales de IB. Pueden existir
otro tipo de versiones que se corresponden con aviones arrendados y cuyos asientos para PRMs puede diferir
respecto a los aquí indicados. Para este tipo de versiones, consultar los planes de asientos de cada una de las
flotas en el sistema de "Check-in".
– En los planes de asientos de cada uno de los aviones definidos en el Sistema de Check-in, todas las butacas que
estén señaladas para ubicar a pasajeros PRM, están identificadas con la letra "H" y serán las últimas en ser
asignadas
320(171) 4-6 A-B=6 4-6 C=3 4-6 C=3 (TOT. PLAZAS 171)
321(200) 11-12Y14 A-B=6 - 11C12C14C=3 11C12C14C=3 (TOT. PLAZAS 200)
332(288) **** EN ESTA FLOTA NO ES POSIBLE INSTALAR CAMILLAS ****
333(278) **** EN ESTA FLOTA NO ES POSIBLE INSTALAR CAMILLAS ****
333(278) **** EN ESTA FLOTA NO ES POSIBLE INSTALAR CAMILLAS ****
Notas:
- El NCS (Network and Connection Support) o el agente handling, procederá a bloquear los asientos a ocupar por
la camilla y los afectados por la misma.
- En determinados aviones, ciertas butacas se quedan sin portabandejas al estar bajadas las butacas anteriores
para colocar la camilla. En caso necesario, estas butacas pueden ser ocupadas sin derecho a comida por
empleados de la Compañía y/o sus beneficiarios con billete ID-R, ID-S e ID-N, que voluntariamente acepten la
precariedad del servicio.
- Las butacas bloqueadas y no ocupadas por la camilla, serán asignadas a los acompañantes del pasajero en
camilla y se ofrecerán las últimas al resto de pasajeros, informándoles de que viajarán al lado de una camilla
Para vuelos especiales, una vez evaluado caso por caso por la Oficina Técnica de Apoyo al Vuelo y de acuerdo con
el Servicio Médico, el responsable de Operaciones de Vuelo decidirá sobre el número de PRM que pueden ir a
bordo, lo que será comunicado al Jefe de Día y al NCS.
Los aviones de IBERIA no disponen de enchufes para los aparatos médicos de ayuda. Los aparatos como
respiradores u otro tipo de dispositivos, deberán llevar pilas secas. Se admiten "CPAP" y otros semejantes, pero se
aconseja consultar previamente con MADSMIB.
Todos los aparatos deberán poder ser desconectados cuando así sea requerido por motivos de seguridad en vuelo,
por lo que no se podrán admitir si su desconexión pudiera poner en peligro la vida del pasajero.
En los aeropuertos de fuera de la UE, Iberia facilitará -en los términos y con las condiciones legalmente previstas -
la asistencia a los pasajeros con discapacidad o movilidad reducida que lo hayan pedido al menos
El télex de autorización del Servicio Médico de IBERIA es el único documento válido para admitir a bordo a un
pasajero que precise autorización médica para viajar.
En el télex, que habrá que presentarlo al Comandante, constará el nombre del pasajero, el número de vuelo, fecha
y trayecto así como los medios complementarios (camilla, oxígeno, etc...), limitaciones para su manejo u otras
limitaciones relativas al vuelo, si las hubiere, y tipo de acompañante si precisara.
Previamente el pasajero o un representante habrá cumplimentado los documentos y requisitos exigidos por el
Servicio Médico de IBERIA, el cual a la vista de éstos emite o no el télex de autorización.
Las normas y limitaciones pueden ser diferentes en caso de vuelos operados por otros operadores con número de
vuelo de IBERIA (wet lease, franquicia, códigos compartidos) o en caso de que el itinerario incluya vuelos en otras
compañías aéreas.
En el caso de grupos de discapacitados que hacen la reserva juntos, es aconsejable que el responsable del mismo
cumplimente el impreso “Discapacitados viajando en grupo” descrito a continuación, para poder garantizarle
los servicios que sean necesarios, explicándoles que se trata de un documento para facilitarles el viaje; este
impreso se puede enviar por fax, y una vez cumplimentado podrán devolverlo también por fax. Una vez que
reservas tenga en su poder dicho documento, deberá valorarse y actuar según alguno de los siguientes casos:
a) Grupo de discapacitados que no precisen ayuda. Al igual que cuando se trata de pasajeros
discapacitados individuales, en los grupos de este tipo, no se considerará pasajero discapacitado a efectos
del transporte en IBERIA, a aquellos que puedan por sí solos comprender, seguir, y/o llevar a cabo las
normas de seguridad en vuelo. Por tanto no serán objeto de ninguna restricción, ni se le exigirá
acompañante, por lo que se les considerará y se les hará la reserva igual que a cualquier otro grupo de
pasajeros facilitándose los medios complementarios que se requieran.
b) Grupo de discapacitados en los que alguno de ellos precisa ayuda, viajando con suficiente
acompañamiento. Se trata de algún grupo de discapacitados en los que un número de ellos no puede
entender y/o llevar a cabo las instrucciones de seguridad. Si la cantidad de ellos es igual o menor al
número de acompañantes no discapacitados que puedan ayudarles en caso de emergencia, se considerará
suficiente no precisándose mayores requisitos, pudiéndose hacer la reserva normalmente con los medios
complementarios que requieran.
c) Grupo de discapacitados que precisen ayuda viajando sin suficiente acompañamiento. Se refiere
a aquellos grupos de discapacitados, en los que el número de los que no pueden entender y/o llevar a
cabo por si solos las instrucciones de seguridad, es mayor al número de acompañantes. En este caso
deberá solicitarse del Servicio Médico la oportuna autorización, quienes de acuerdo con la Subdirección de
Seguridad en Vuelo, podrán autorizar o denegar el embarque. Para poder concretar esta situación, es
necesario que el departamento que esté gestionando la reserva, envíe un télex a MADSMIB con los datos
fundamentales contenidos en el impreso “Discapacitados viajando en grupo”; en base a este
documento, el Servicio Médico valorará la situación, y enviará el correspondiente télex de autorización o
cualquier otra decisión con el mismo procedimiento descrito para el caso de discapacitados viajando
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
individualmente.
En estos grupos, los pasajeros y los acompañantes no discapacitados habrán de ser distribuidos y acomodados de
conformidad con las normas para la asignación de asientos.
Las responsabilidades de los acompañantes válidos de grupos, están descritas en las " Tarjetas de instrucciones
para acompañantes de grupo ", que se encuentran en cada avión y serán entregadas por la tripulación de
cabina de pasajeros a la llegada a bordo.
Estimados Clientes:
Las Normativas de Aviación Civil Española y Europea en las que se basan los Manuales de Operaciones de las
compañías aéreas obligan a éstas a cumplir una serie de requisitos en cuanto al número de acompañantes
obligatorios en el transporte por avión de grupos de personas con algún tipo de discapacidad física, psíquica o
sensorial que le impiden por si mismos entender las instrucciones de seguridad o colaborar en su propia
evacuación.. El compromiso de IBERIA es facilitar la máxima accesibilidad al transporte de estos viajeros y a la
vez evitar problemas graves para ellos y para el resto de pasajeros en caso de necesidad. Le rogamos nos
devuelva cumplimentado este documento de la manera más exacta posible para poder evaluar el cumplimiento
de las normas aprobadas por Aviación Civil y facilitarles su embarque, desembarque y un vuelo placentero.
Trayecto:
Día:
Trayecto:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Día:
2°- Número de pasajeros con discapacidad psíquica o sensorial que NO pueden entender las instrucciones de
emergencia del avión:
3°- Número de pasajeros con discapacidad física que NO podrían llevar a cabo las instrucciones de emergencia
del avión en caso de necesidad:
DNI:
Fecha
En las escalas de embarque, tránsito, transbordo y desembarque, se cumplirán las limitaciones dictadas por la
Dirección de Operaciones, en cuanto a número de acompañantes, estado de los pasajeros, etc., como si se tratara
de un vuelo normal.
Aparte de la Tripulación Técnica y de Cabina de Pasajeros y de cualquier otro personal de la Compañía con misión
específica, no podrá admitirse al vuelo ningún otro pasajero que no forme parte del grupo.
Los pasajeros mudos, sordos, o sordomudos, no se les considera PRM a efectos de transporte aéreo, y por lo tanto
su tratamiento deberá asimilarse al de un pasajero normal.
Los pasajeros ciegos se asimilarán a pasajeros discapacitados que precisan ayuda teniendo en cuenta que un
perro lazarillo se considera como acompañante válido para un pasajero ciego o sordo.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1.4.5.1 General
Pasajeros con enfermedades (MOA 8.2.2; A.1.11)
En el momento de la facturación, se requiere la presentación del "Certificado Médico" pertinente que indique que el
pasajero es apto para volar.
Este permiso debe indicar también el periodo de validez del mismo (fecha de inicio y expiración), número colegiado
y firma del médico.
Dependiendo de la política de cada operadora, la autorización debe ser solicitada a aquellos pasajeros que parecen
sufrir una enfermedad contagiosa que puede suponer una amenaza directa para la salud y seguridad del vuelo.
a) Las personas cuya condición médica da dudas razonables de que pueda completar el vuelo sin solicitar
ayuda extra durante el vuelo, ejemplo: personas que hayan sufrido una ataque de corazón, embolismo,
recientemente operado, etc.
b) Que precisan asistencia médica durante el vuelo, por ejemplo que necesite oxigeno extra, u otro
tratamiento médico como transfusiones, etc.
Serán considerados casos médicos (MEDA), y requerirán una atención especial, tanto en tierra como a bordo. Los
pasajeros incluidos dentro de este grupo precisan todos cumplimentar el INCAD/MEDIF, que será enviado vía télex
a MADSMIB para que el Servicio Médico evalúe cada caso, y se pueda poner en marcha el operativo
correspondiente cuando sea necesario. En caso de tener determinadas limitaciones, el Servicio Médico decidirá el
tipo de acompañante.
e) Pasajeros MEDA., que en ciertas circunstancias pueda revisarse su necesidad de autorización siempre que
se cumplan una serie de requisitos para el vuelo.
f) Pasajeros que precisen cuidados sanitarios en algún momento durante el viaje.
El INCAD es un documento facilitado por Iberia y basado en recomendaciones IATA que consta de dos partes.
Puede cumplimentarse en castellano o en inglés, y se facilitará al pasajero por cualquier vía incluido el fax.
El departamento de reservas desde el que se solicite la autorización médica, deberá conservar una copia de los
documentos aportados por el cliente
El INCAD (casos MEDA) debe ser contestado en todos sus puntos y firmado por el pasajero y el médico responsable
del paciente. Una vez cumplimentado, deberá ser entregado en la oficina de ventas/reservas, o en su defecto se
considera legalmente admisible un fax del mismo. No se admitirá un INCAD que no haya sido totalmente
cumplimentado y firmado.
El INCAD es un documento legal que debe ser conservado por la oficina de IBERIA que lo haya recibido por si fuera
necesario posteriormente.
Posteriormente se deben transcribir en el PNR, todos los puntos del INCAD sin omitir ninguno de ellos de acuerdo
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a).- Parte 1: Información para el transporte. Esta parte será cumplimentada por la Oficina de Ventas de
IBERIA, Agencia de Viajes o el propio pasajero o persona que le represente. Tiene por objeto suministrar la
pertinente información a la Compañía acerca del estado del pasajero y sobre los preparativos necesarios para que
el transporte se pueda realizar adecuadamente
Se trata de informaciones facilitadas por el interesado o persona que lo represente. Deben ser cumplimentados
todos los apartados, no admitiéndose la indicación NIL en alguno de ellos.
Sección A - Indicar apellidos y nombre del pasajero, edad, así como el número de Documento Nacional de
Identidad o pasaporte. No están autorizados cambios de nombres. Se requiere un INCAD para cada caso
MEDA.
Sección B - Indicar el itinerario, Compañía o Compañías, número o números de vuelo, clase y situación de la
reserva.
Sección C - Indicar, en términos generales la naturaleza de la enfermedad.
Sección D - Indicar si puede necesitar camilla, aunque siempre será el Médico Autorizado quien dictaminará la
necesidad o no de camilla, mediante la Autorización para el Transporte de casos MEDA.
Sección E - Indicar el mayor número de datos posibles sobre el acompañante previsto.
Sección F - Indicar si el pasajero precisa de silla de ruedas.
Sección G - Indicar si se precisa ambulancia y en qué puntos. En este caso se debe indicar el nombre, dirección
y teléfono de la empresa que facilitará la ambulancia. Las ambulancias fuera del recinto del aeropuerto siempre
deben ser gestionadas por el pasajero. La compañía aérea asumirá los transbordos de avión a avión entre
vuelos de IBERIA o compañías asistidas, según los acuerdos comerciales existentes.
Sección H - Indicar si se precisan preparativos especiales en tierra.
Sección K - Indicar si se precisan preparativos especiales en vuelo.
Sección L - Indicar si el pasajero posee tarjeta FREMEC. En caso afirmativo, se debe comprobar que es válida
para el viaje solicitado. Si es válida, anotar los datos sombreados de la misma en los espacios
correspondientes.
En el caso de que el enfermo esté representado, se deberán incluir apellidos, nombre, teléfono y Documento
Nacional de Identidad o número de pasaporte de la persona que representa al pasajero.
b).- Parte 2: Hoja de información médica para casos MEDA. Una vez cumplimentado el INCAD/MEDIF, se
informará al enfermo o a su representante que precisen de autorización médica para volar, de la necesidad de que
el médico que asiste al pasajero, cumplimente y firme el INCAD/MEDIF, para lo cual se entregará al pasajero o
persona que lo represente dicho formulario, que tiene por objeto facilitar información confidencial para que el
Médico Autorizado de la Compañía pueda determinar la aptitud del pasajero para viajar. Este requisito no se
exigirá, si el pasajero es poseedor de la tarjeta FREMEC.
Este documento deberá ser obligatoriamente cumplimentado por el médico que atiende al pasajero e irá
debidamente firmada tanto por el médico responsable del pasajero como por el pasajero o su representante legal.
No se podrá hacer una reserva para solicitar una autorización médica de un caso médico sin tener este documento.
El Servicio Médico de IBERIA no admite que se le envíe directamente el INCAD. Para la autorización deberá
enviarse vía télex a MADSMIB el PNR completo, donde se habrán transcrito previamente todos los puntos del
INCAD.
Además del INCAD/MEDIF, el Servicio Médico el de IBERIA se reserva el derecho de pedir información clínica
complementaria cuando así lo considere necesario.
Son obligatorias las firmas del pasajero o representante legal, y del médico que lo atiende. Mediante esta firma, el
pasajero se compromete a admitir la decisión del Médico Autorizado respecto a la autorización o denegación del
transporte, aceptando que estará sujeto a las condiciones generales del transporte y tarifas del transportista.
Los gastos o cargos por el examen médico y cumplimentación del INCAD/MEDIF por el Médico asistente al
enfermo, serán abonados por el pasajero.
MADBBIB MADRSIB
.MADSMIB
A CANADÁ CUENCA/A 72 AÑOS DNI 231434
B IB 405 19 JAN ALCMAD HK 2 1115 1205
IB 454 19 JAN MADBIO HK 2 1330 1425
C HEMIPLEJÍA RESIDUAL A TROMBOSIS CEREBRAL DE 20 DÍAS
EVOLUCIÓN MEDA B 2
INCAD/MEDIF D PRECISA CAMILLA
E DR. PÉREZ CUADRADO MUNDIAL ASSISTANCE 4413344
F NIL
G AMBULANCIA ALC MAD BIO
H AMBULANCIA IB TRANSITO
K NIL
L NIL
MADSMIB MADBBIB
........SSIB
MEDA 01 García Pérez, Antonio, Varón, 60 años.
MEDA 02 Dr. Pérez, calle Gran Vía, 12 FONO 27744
Colegiado nº 2312
MEDA 03 Carcinoma de pulmón, con insuficiencia respiratoria.
MEDA 04 Pronóstico para el viaje. (Bueno/Malo).
MEDA 05 NO
MEDA 06 NO
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
MEDA 07 NO
INCAD/MEDIF MEDA 08 NO
MEDA 09 SI Señalar quien acompaña
MEDA 10 SI 3 litros por minuto
MEDA 11 SI Oxígeno en ambulancia
MEDA 12 SI Oxígeno
MEDA 13 NO
MEDA 14 SI Ambulancia a pie de avión para traslado a
hospital y nombre de la empresa
MEDA 15 Acompañado de facultativo. Necesita camilla
MEDA 16 No existen más patologías
Una vez cumplimentados los pasos anteriores, se debe enviar el PNR completo mediante mensaje telegráfico a
MADSMIB, incluyendo todos los puntos del MEDA.
Cuando este mensaje sea recibido, los médicos autorizados a la vista de los datos del INCAD/MEDIF, dictaminaran
si el pasajero puede o no ser aceptado al transporte, y en caso necesario emitirán un mensaje de autorización a
todos los departamentos implicados
Si el transporte es denegado y el pasajero desea saber las razones de esta negativa, se le informará en los
términos que haya indicado el médico autorizado.
Este télex de autorización del Servicio Médico de IBERIA es el único documento válido para admitir a bordo a un
pasajero enfermo que precise autorización médica para viajar.En caso de denegación del transporte MADSMIB
emitirá también un télex al departamento que hubiere solicitado la autorización explicando el porqué de dicha
denegación, quien a su vez se pondrá en contacto con el pasajero para darle las explicaciones oportunas.
La tarjeta médica de PRM frecuente (FREMEC), se emite con objeto de facilitar el viaje a todos aquellos pasajeros
habituales que tienen una incapacidad permanente o crónica, para volar por IBERIA o por otra compañía aérea
asociada a IATA, con el único requisito de exhibir este documento y cumplir con las condiciones contenidas en el
mismo, sin tener que cumplimentar el INCAD/MEDIF para cada vuelo y esperar la consiguiente autorización del
Servicio Médico de IBERIA.
El pasajero con necesidad de asistencia médica, deberá proporcionar toda la información en el momento de realizar
su reserva.
El CCPO cumplimentará y enviará dicha información al servicio médico para su evaluación ( para los pasajeros Top
Tier IB), para el resto de los pasajeros se encarga Serviberia y Serviagentcias.
El SM puede solicitar otra información adicional sobre su expediente médico. Una vez el SM haya estudiado el caso
autorizará su desplazamiento, incluyendo dicha autorización mediante los códigos necesarios en su PNR.
El agente handling no podrá admitir al vuelo ni facturar a ningún pasajero MEDA sin la correspondiente
autorización en el PNR
Los plazos habituales son:
1.4.5.5 Asientos
A los pasajeros MEDA se procurará ofrecer el asiento más apropiado de acuerdo a sus necesidades, incluida la
estiba de los equipamientos médicos
1.4.6.1 General
Algunos pasajeros pueden no necesitar una autorización médica. Por ejemplo:
IATA recomienda que las mujeres embarazadas no vuelen a partir de la semana 36 de gestación (32 si es gemelar
sin complicaciones). Sin embargo se deberán aplicar las siguientes normas generales:
- Sí será necesaria la presentación de un certificado médico, expedido en los últimos 7 días previos a la fecha del
vuelo:
– A partir de la semana 36 de gestación o si el alumbramiento se espera en menos de 4 semanas,
– Si de la información resulta que el desarrollo del embarazo sufre alguna alteración respecto al desarrollo
normal o no se conoce con seguridad la fecha del alumbramiento, o se esperan complicaciones en el
parto o si existe algún precedente de embarazo múltiple.
- No se recomienda el transporte aéreo a:
– Mujeres en los 7 días previos y 7 días posteriores al alumbramiento.
– Bebés recién nacidos en buen estado de salud y no nacidos prematuramente, en los 7 días posteriores
El agente procederá a la recogida de estos pasajeros en el avión y les asistirá hasta el punto de contacto de la
terminal
Si durante el vuelo el avión sufriera alguna desviación en el itinerario prevista, la escala intermedia o de destino
donde hubiera debido aterrizar el avión, enviará inmediatamente un mensaje, advirtiendo al aeropuerto
alternativo, de la existencia de pasajeros con capacidad disminuida a bordo.
En caso de desvío o interrupción del servicio, la empresa prestataria del servicio de PRM en tierra de dicho
aeropuerto, proporcionará la asistencia necesaria para este tipo de pasajeros, pero no estará obligada a asumir
gastos de manutención y hospedaje que se deriven de su condición de incapacitados y que excedan de los de los
restantes pasajeros.
1.4.6.3.1 General
No se puede denegar una reserva o un embarque al pasajero sin causa legítima. Derecho de denegación
a) La persona tiene tal grado de enfermedad física que el vuelo puede empeorar su estado de salud o
favorecer complicaciones
b) La persona requiere cuidado personal o asistencia sanitaria durante el vuelo, o si no ir acompañado de
una persona adecuada.
c) La persona que; por su condición física o mental, suponga una amenaza directa a la salud o la seguridad
de otros pasajeros, su propiedad, el avión o la tripulación que no puede ser eliminada suministrando
ayuda adicional o servicios por otros medios, (ejemplo máscaras, asientos separados) etc.
d) La persona no es capaz o rehúsa someterse a las condiciones específicas de transporte que requiere por la
línea operadora.
e) Se solicita información sobre la condición médica del pasajero (diagnosis) cuando el propio personal
médico se niega a dar tal información al Servicio Médico Autorizado.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Pasajeros no aceptados para el vuelo por razones médicas (MOA 8.2.2; A1.13).
Personas cuya enfermedad requiera unas condiciones para su transporte que IBERIA no pueda facilitárselas con los
medios de los que habitualmente dispone tanto en tierra como en vuelo, o que no pueda con esos medios
garantizarle un transporte adecuado a su estado.
Personas con enfermedades que puedan ser contagiosas para otros pasajeros.
Personas cuyo comportamiento o enfermedad pudiese ser peligrosa para otros pasajeros, o que pueda suponer una
amenaza a la seguridad del avión o de la tripulación (incluida la posibilidad de desvío de la ruta establecida). Si se
estima preciso, se requerirá la intervención de las autoridades, con objeto de refrendar la actuación de IBERIA ante
cualquier ulterior reclamación.
Personas que no pueden utilizar los asientos normales del avión y que no puedan poner el respaldo en posición
vertical cuando así le sea requerido en las distintas fases del vuelo; estos casos no deben volar si no van en
camilla.
Personas cuya enfermedad pueda verse con mucha probabilidad agravada a causa del transporte, durante o
posteriormente al vuelo, sin que en el avión se disponga de los medios adecuados para su tratamiento.
Pasajeros MEDA que no tengan la autorización correspondiente del Servicio Médico. Todo pasajero que no cumpla
los requisitos exigidos en este capítulo y pueda ser detectado por el personal encargado del embarque, relaciones
públicas, facturación aeropuerto o por la tripulación al acceder a bordo.
Todo CASO MEDA sin reserva confirmada para todo o parte de su viaje (incluidos los tránsitos o trayectos con otras
compañías).
Aplique la política de la compañía respecto a reservar en una fecha posterior, y/o haciendo todos los esfuerzos
para acomodar el pasajero en el vuelo próximo posible, si aplica, o reembolse el billete.
a) Introduzca toda la información relevante sobre las razones de la denegación en el PNR o en el informe de la
compañía. Ejemplo pasajero denegado (fecha/vuelo) debido a falta de asistencia (dirección SITA/nombre
del agente)
b) Remita el PNR o informe al departamento apropiado. Documente todos los detalles del incidente y envielo
como este especificado por la compañía.
Este documento tiene una versión en inglés y otra en español. Cada versión consta de original y copia:
o Original, para entregar al cliente
o Copia, para ser enviada al Centro de Atención al Cliente.
Se solicitará al cliente que incluya su firma, y tanto en el original como en la copia, se estampará el sello de
IBERIA del aeropuerto correspondiente.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Envío de la copia del documento la Unidad de Gestión de Incidencias y Seguimiento de la DOT, que cargará la
información disponible en CRM. Se remitirá:
Por correo electrónico la documentación escaneada a la dirección clarainform@iberia.es citando en el asunto del
correo:
PRM: nombredelpasajero-numerodevuelo-fecha
Por último, se ofrecerá al cliente y a su acompañante si lo hubiera, el derecho al reembolso del billete no
utilizado. Y si el viaje ya no tuviera razón de ser, un vuelo de regreso a su origen o bien un transporte
alternativo, en cualquier caso sujeto al cumplimiento de todas las disposiciones de seguridad para el transporte.
Es importante señalar, que la “Carta Denegación a Embarque PRM”, informa de que el DNB se produjo por motivos
de seguridad.
Denegación a embarque
Montaje y desmontaje de sillas de ruedas
Extravíos, demoras o deterioros de sillas de ruedas
Pérdidas de vuelos y conexiones por retraso en el servicio de traslado
Peticiones sobrevenidas de servicios. Las compañías aéreas tendrán que incluir la solicitud de atención especial
en la reserva y avisar del requerimiento a la empresa proveedora. De todas ellas se dará cuenta en la reserva o
en un mensaje de Resiber que se podrá leer posteriormente en el registro del pasajero
Lesiones personales. Al igual que ocurre con el resto de pasajeros, las lesiones que puedan producirse a las
personas con movilidad reducida en el tiempo en el que éstas estén bajo nuestra responsabilidad han de
comunicarse además de a nuestro Servicio Médico según procedimiento habitual, a la dirección de correo
electrónico CLARA/Recepción de Informes (clarainform@iberia.es), adjuntando escaneada la documentación
que se tenga sobre el caso. Donde aún no se disponga de escáner se podrán seguir utilizando otras vías de
comunicación como:
(a) En el “Asunto”:
- PMR nombredelpasajero-numerodevuelo-fecha.
(b) En el cuerpo del mensaje se facilitarán:
- los datos de contacto de que se dispongan (dirección postal, e-mail, teléfono…)
- un resumen de la incidencia con la valoración/recomendación del caso
Se adjuntará toda la documentación de que se disponga, escaneada o mediante el resto de formatos indicados.
Es muy importante que se comuniquen los datos relevantes que rodeen una incidencia con PMRs.
b).- Responsabilidad de IBERIA. Se extiende desde la reserva hasta el desembarque, salvo el lapso del tránsito por
el aeropuerto. Además, es responsabilidad de IBERIA el contactar con la empresa proveedora en los casos de
peticiones sobrevenidas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1).- Comunicación efectuada por personal de IBERIA, desde el aeropuerto o la escala, que deberán informar por
correo electrónico a pmrincidencias@iberia.es
2).- Comunicación enviada por el propio pasajero o sus representantes legales, incluidos los organismos
institucionales de defensa del consumidor y/o del discapacitado, así como de las asociaciones de defensa de estos
colectivos. Estos casos ya convertidos en reclamaciones se atienden desde Gestión Sugerencias y Reclamaciones y
habrá que enviar la documentación recibida del cliente a: ucacpmr@iberia.es
3).- Desde la empresa proveedora del servicio, facilitándole la dirección señalada en el apartado a)4.
En función a la normativa europea, el tiempo de respuesta por parte de IBERIA para las incidencias de denegación
a embarque es de 5 días para PRMs y de 30 para el resto.
1.4.6.3.5.2 Incidencias en vuelos a / desde destinos fuera de la Unión Europea ( excepto Estados Unidos con
intervención del C.R.O (Ver capítulo siguiente)
Se aplicará la legislación europea o del país en cuestión, aunque en general es de aplicación todo lo descrito en el
punto comentado anteriormente.
1.4.6.3.5.3 Incidencias en vuelos a / desde Estados Unidos con intervención del C.R.O (Complaint
Resolution Official)
Se adjuntará toda la documentación escaneada de que se disponga.
En aplicación de la normativa de los EE.UU., pueden darse casos especiales de reclamación ante el C.R.O. (
Complaints Resolution Oficial ) de IBERIA. Esta ley es de aplicación en los aeropuertos con vuelos directos a y
desde EE.UU. y en todas las escalas estadounidenses para los ciudadanos nacionales o residentes en los Estados
Unidos. El procedimiento de actuación en estos casos será el siguiente:
1. Cuando se produzca la queja de una persona con discapacidad en territorio Norteamericano y en los
aeropuertos con vuelos directos a USA., se le informara de la existencia del CRO. En caso de que solicite la
intervención de dicha persona, se le facilitara el contacto del Jefe de Escala o reppeesentante de Iberia
correspondiente, pudiendo personarse o atender telefónicamente a dicho PRM. Hay que facilitar al cliente la
gestión para que no le suponga coste alguno.
En territorio USA, la incidencia será conocida por el l Jefe de Escala o representante de Iberia CRO u otro CRO que
él designe y tratarán de resolver la incidencia operativamente.
El motivo de la reclamación a través del CRO y su documentación, será enviada a la unidad de Reclamaciones y
Sugerencias, escaneada y adjunta a correo electrónico a la dirección:
a) Si el CRO logró resolver la situación: dese la USR se enviará comunicación al cliente solicitando disculpas
por los inconvenientes causados y dando cuenta de la resolución a través del CRO. Se enviará copia de la
comunicación a la UGI. Tras esto, se cerrará el expediente.
b) Si el CRO no resolvió la reclamación del pasajero PMR, enviará los mismos datos a ucacpmr@iberia.es
indicando, además de lo anterior, que la reclamación no se cerró y las pautas que, según su criterio, deban
seguirse para resolver la queja y evitar su traslado al DoT.
El Centro de Atención al Cliente preparará la contestación y previo a enviarla al cliente, la dirigirá al Jefe de Escala
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
o al representante de Iberia y UGI para que, en adecuación a lo requerido legalmente, sea firmada por un CRO.
Posteriormente se enviará al cliente.
2. Cuando la incidencia se produzca en territorio español y salvo los casos relacionados con vuelos directos a
EE.UU, la atención de las reclamaciones de los PMR recaen en el departamento de Chaquetas Rojas, salvo
petición de CRO. Cuando el pasajero pida la intervención del CRO se contactará con el teléfono +34 616 938
407, que atenderá un CRO de la Compañía y tratará de resolver la incidencia operativa. Si en la incidencia
tuvieran que recabar el apoyo del Servicio Médico, y si fuera necesario, solicitando la intervención del CRO de
ese departamento.
La política de Iberia tiende a favorecer el acceso al transporte aéreo de las personas con discapacidad. Muchas de
ellas precisan, para su movilidad, la ayuda y el apoyo de determinados animales domésticos, fundamentalmente
cánidos. En este marco, nuestra compañía aceptará su transporte de manera gratuita e independiente a la
franquicia de equipaje del titular del billete.
• Perro lazarillo entrenado para proveer asistencia a personas sordas y discapacitadas físicas.
• Perros lazarillos acompañando a un instructor certificado
• Los perros de rescate, que junto con sus cuidadores (habitualmente pertenecientes a los
Cuerpos de Bomberos o Policía) viajen oficialmente hacia zonas afectadas por catástrofes
• Animales de apoyo emocional.
Los animales de servicio agrupados bajo la codificación SVAN son fundamentalmente perros guía y de salvamento.
No necesitan autorización previa, salvo los que asisten a personas sordas o con cualquier otra discapacidad
Animales de servicio de soporte emocional o ayuda psiquiátrica se codifican como ESAN y necesitan, además, la
presentación de un formulario firmado por el doctor o especialista que atiende al titular del billete, previo a la
autorización del Servicio Médico. La solicitud de aceptación ha de formalizarse con al menos 48hs antes de la salida
prevista de su vuelo.
Para los animales de servicio de las personas con discapacidad auditiva será necesaria la presentación de un
certificado médico de confirmación. Para los animales de soporte emocional o ayuda psiquiátrica deben acreditar
esa condición mediante la cumplimentación del siguiente formulario que está a disposición de nuestros clientes en
la web (www.iberia.com/necesidades especiales/animales de servicio-soporte emocional). Ver carpeta impresos.
NOTA:
• Cuando no sea necesaria la reserva será la escala de origen quien curse los mensajes
oportunos a las escalas de tránsito y destino final.
• Cuando sea necesaria la reserva, el titular o la agencia deberán tramitar la reserva. Para ello
deberán enviar al Call Center de Iberia vía fax o e-mail la solicitud a través del formulario
descrito anteriormente. El Call Center, a su vez, deberá tramitar dicha solicitud con el
servicio médico adjuntando por fax o télex a MADSMIB, los certificados aportados por el
pasajero.
Se aceptarán al transporte, tanto en cabina como en bodega, sin cargo adicional alguno, no viéndose afectada la
franquicia gratuita concedida al pasajero.
Los requisitos de aceptación, en cuanto a documentación, descargo de responsabilidad por parte de IBERIA,
recipiente (caso de transporte en bodega), etc..., serán los mismos que para el resto de los animales domésticos
sujetos a pago, y cuyas normas quedan reflejadas en este manual.
Los perros, cuando viajen en cabina, irán provistos de bozal de forma obligatoria durante el despegue y aterrizaje y
recomendado durante todo el vuelo. Es conveniente que éstos trajesen puesto arnés, etiqueta o chaleco que
indique su condición de animal de servicio. No ocuparán asiento, viajará junto al pasajero en el lugar que menos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
moleste al resto del pasaje, y a ser posible en la parte delantera de la aeronave, y siempre teniendo presentes las
normas que regulan la asignación de asientos a los PMR. Cuando el vuelo no esté lleno, se intentará dejar libres los
asientos adyacentes.
Se procurará asignar a estos pasajeros los asientos de ventanilla y a ser posible detrás de un mamparo de
separación. En su defecto serán válidos los asientos centrales de filas de tres o más butacas.
En facturación se tratará de asignar asiento que más convenga para evitar estar cerca de cualquier PET
Una semana antes de la fecha de inicio del viaje, el pasajero debe contactar con:
http://www.cityoflondon.gov.uk/services/animal-health-welfare/heathrow-animal-reception-
centre/Pages/Assistance-Animals.aspx donde obtendrá una pre-autorización de ingreso.
(*) a estos efectos, las autoridades británicas solo consideran animales de servicio a perros y gatos.
• En aquéllos casos en los que el animal de apoyo emocional o psiquiátrico no sea un cánido, se explicará
detenidamente al cliente la posibilidad de transportarlo en un compartimento especial de la bodega, donde su
mascota disfrutará de un cómodo viaje en un entorno cuidadosamente controlado y habilitado para el transporte de
animales vivos.
• Sobre la razón de aceptar solo cánidos y gatos como animales de servicio y solo cánidos como soporte emocional
para viajar en cabina: explicaremos que son razones operativas, aunque trabajamos para eliminar dificultades y
esperamos que en un futuro la lista se amplíe.
• Para determinar si estamos ante un animal de servicio y que éste pueda viajar en cabina, el agente debería:
1.- establecer si el animal es solo una mascota o presta algún servicio a la persona con discapacidad.
2.- determinar si el animal presenta algún peligro para la salud, la seguridad del vuelo o constituye una amenaza
real para el desarrollo de la secuencia de servicio a bordo.
Generalmente, la simple observación del animal nos da la pista sobre su adecuación: si lleva arneses, chaleco,
etiqueta o algún tipo de indicación de su condición. También observando su comportamiento y obediencia.
Sin embargo, no deberemos preguntar al pasajero ¿cuál es su discapacidad? Ya que esta pregunta, así formulada,
es considerada intrusiva en algunas legislaciones.
2.- Observar el comportamiento del animal: los animales de servicio están entrenados para mantener un
comportamiento adecuado en áreas públicas. Si el animal muestra un comportamiento inadecuado, como saltar,
corretear, morder, ladrar, orinar, defecar,… se podrá denegar su embarque en cabina.
En los vuelos a y desde los Estados Unidos, cualquier situación de denegación a estos animales ha de ser puesto en
conocimiento inmediato de un CRO (Complaint Resolution Official) de la compañía. Ver apartado 1.4.6.3.5.3 del
GOM.
a) Si el transporte de una camilla ha sido confirmada en tiempo de reservas, acepte el pasajero de acuerdo a la
política de la compañía.
b) Los detalles del status deben ser actualizados en el sistema de facturación.
Todo pasajero que no pueda poner el respaldo del asiento en posición vertical en las fases del vuelo, no podrá ser
admitido a bordo a no ser que vaya en camilla. Tampoco es admisible sustituir camilla por varios asientos para ir
tumbado. Los pasajeros en camilla precisan rellenar el INCAD para obtener la correspondiente autorización del
Servicio Médico de IBERIA.
Los pasajeros en camilla deberán ir siempre acompañados por médico o ATS; sólo en casos excepcionales el
Servicio Médico podrá autorizar que el acompañante no sea sanitario.
El plazo mínimo para solicitar el servicio de camilla, será normalmente de 48 horas antes de la salida del vuelo. Si
el transporte es URGENTE, el tiempo que puede considerarse mínimo para solicitar el servicio de camilla, es el de
24 horas antes de la salida del vuelo, si bien este tiempo no es limitativo. Cuando el transporte sea solicitado por
una compañía especializada, los plazos quedan reducidos a los estrictamente imprescindibles para la operatividad
del servicio.
La posición de la camilla que actualmente está montando IBERIA viene dada por su forma de montaje y anclado.
Esta queda habitualmente instalada en el sentido longitudinal del avión, con el cabecero situado en la posición más
cercana a la cola del mismo, quedando por tanto los pies del pasajero hacia la cabina de pilotos.
1.4.8.2 Lencería
El equipo de lencería para los pasajeros que viajan en camilla y los receptáculos sanitarios forman el equipo
completo, encontrándose en una bolsa cerrada.
Cada Escala de la Red de IBERIA será responsable de que el concesionario del servicio de limpieza de aviones
disponga del correspondiente depósito de lencería para vestir la camilla una vez montada en el avión, y destruir
dicha lencería después de usada.
El Servicio Médico enviará una autorización a todos los departamentos implicados en la operación, Mantenimiento
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
dará su visto bueno y el NCS bloqueará la camilla en todos los tramos donde vaya montada.
Las filas y asientos ocupados por la camilla, figuran en el presente capítulo de este Manual.
Para visualizar los asientos que ocupan las camillas y los afectados por la misma, en cada flota, consultar en el
Boletín de Información > GI: CHECKIN/CAMILLAS
El acompañante llevará a cabo las operaciones de facturación, asistido por, un empleado de la Compañía.
Para la facturación de un pasajero en camilla se seguirán los mismos procedimientos que para cualquier pasajero
“Caso Médico" descrito anteriormente. En la tarjeta de embarque, figurarán además las siglas IATA "STCR" que
identifican la camilla.
Terminados los trámites de facturación y en el momento en que se le pueda embarcar, la ambulancia será
conducida a través de los distintos controles y por dentro de la plataforma de estacionamiento hasta el avión.
1.4.8.5 Desembarque
- La escala de destino, al recibir el mensaje de aviso y la confirmación mediante el mensaje PSM:
- Habrá previsto los medios necesarios para su desembarque (ambulancia, etc.).
- Habrá solicitado permiso a las Autoridades, para facilitar los trámites, tanto de desembarque como de policía
(entrada de ambulancia y porteadores), Inmigración, Aduanas, etc.
- Estos pasajeros serán desembarcados en último lugar.
- Retirará y destruirá toda la lencería.
1.4.8.6 Ambulancias
Cuando sea precisa una ambulancia para el traslado de una camilla o un pasajero enfermo que la requiera, ésta
deberá ser siempre gestionada por el pasajero. IBERIA solamente asumirá los transbordos de avión a avión entre
vuelos de la compañía o compañías asistidas, según los acuerdos comerciales existentes.
El pasajero que requiera ambulancia en algún punto del viaje, deberá indicarlo en el apartado del INCAD/MEDIF
correspondiente. En estos casos, se deberá indicar el nombre, dirección y teléfono de la empresa que facilitará la
ambulancia.
Para que la ambulancia particular pueda acceder a pie del avión, los representantes de la misma deberán ponerse
en contacto previamente con el departamento de Relaciones Públicas de IBERIA en el aeropuerto correspondiente,
o en su defecto con algún responsable designado por el Jefe de Escala. Será responsabilidad de IBERIA la gestión
con las Autoridades de Control del aeropuerto, en aquellos casos en los que se requiera algún tipo de información
sobre los pasajeros en camilla o la ambulancia que los vaya a trasladar y que tenga que acceder a las pistas. Para
tal fin, está acordado con Reservas que los datos de la ambulancia ( compañía, números de contacto, etc.. ),
aparezcan claramente identificados en el PNR del pasajero. Los responsables de cada escala podrán consultar dicha
información desde el momento en que la reserva quede confirmada por parte del Servicio Médico mediante el télex
descrito anteriormente.
El pasajero que precise de oxígeno deberá cumplir los requisitos exigidos a los pasajeros enfermos. Una vez
autorizado el servicio de oxígeno por el Servicio Médico, éste enviará vía télex dicha autorización a todos los
departamentos implicados.
No se permite ningún tipo de oxígeno que no sea el suministrado y homologado por la compañía.
Nuestra compañía sólo suministra oxígeno dentro del avión y, en caso necesario durante el tránsito de avión a
avión, pero no antes del embarque o después del desembarque. El pasajero deberá tener presente esta
circunstancia.
En ciertos casos médicos que solicitan oxígeno, se requerirá que el pasajero vaya acompañado según indique el
Servicio Médico, aunque este no siempre será un requisito indispensable. En este sentido, la utilización y manejo
de los elementos que componen el equipo de oxigeno (bombonas, manómetros, etc.) ira siempre por cuenta del
pasajero o su acompañante. En ningún caso la tripulación está en situación de manejar dichos elementos.
Una vez autorizado el servicio de oxígeno por el Servicio Médico, este enviará vía télex dicha autorización a todos
los departamentos implicados, entre ellos a Mantenimiento que procederá según le corresponda.
Las dosis habituales de suministro serán de 2L./MIN y 4L./MIN, aunque excepcionalmente se podrá suministrar
hasta 8L./MIN.
A bordo, en la zona de los portaequipajes de mano, van instalados unos soportes especiales para la colocación de
tales botellas. La instalación y el desmontaje de las botellas la efectuará el personal de Mantenimiento en la Escala
donde se origine y finalice el transporte, respectivamente
En las Escalas donde no se disponga de personal de la Dirección de Mantenimiento e Ingeniería, será la Dirección
de Mantenimiento la responsable de gestionar el servicio
Este servicio se abonará contra la emisión de un MCO en el momento del pago del billete de transporte.
IBERIA no facilita los CPO, los lleva el propio pasajero que habrá solicitado previamente autorización al Servicio
Médico de IBERIA, el cual a la vista de la documentación aportada, emitirá la correspondiente autorización para
que el pasajero pueda usarlo a bordo. Estos dispositivos tendrán como características fundamentales, funcionar
con baterías y estar aprobados para el vuelo (se acepta la homologación de FAA).
Puede darse la situación de que un pasajero sin enfermedad aparentemente significativa se presente al avión o en
facturación sin haber avisado previamente a IBERIA de que va a utilizar a bordo su CPO.
En este caso, excepcionalmente, se puede admitir el uso del CPO a bordo si demuestra que el aparato está
homologado para el vuelo, que funciona con baterías, lleva suficientes baterías para todo el viaje, y muestra el
informe de un médico en el que indique la necesidad de utilizarlo a bordo.
El tamaño de los concentradores portátiles oscila alrededor de 30 x 30 cm dependiendo del modelo y su ubicación
en el avión no debería ocupar más espacio que el asignado al propio pasajero.
De acuerdo a los requerimientos de oxígeno del pasajero, este deberá llevar una provisión de baterías para cubrir
al menos un 150% de la duración total del viaje. Se debe tener en cuenta la duración del vuelo junto con el resto
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
de tiempo en tierra (tiempos de espera en los aeropuertos de salida, tránsito y destino, junto con una previsión
para demoras inesperadas).
Las baterías adicionales deberán transportarse en el equipaje de mano, e irán debidamente embaladas
individualmente y protegidas para evitar cualquier daño o cortocircuito accidental durante el transporte.
Todos los aparatos deberán poder ser desconectados cuando así sea requerido por motivos de seguridad en vuelo,
por lo que no se podrán admitir si su desconexión pudiera poner en peligro la vida del pasajero.
A estos pasajeros en ningún caso se les asignarán asientos en filas de emergencia, y se les informará que durante
su uso, el equipo deberá estar situado debajo del asiento delantero, por lo que el equipo no podrá exceder las
medidas aceptadas como equipaje de mano.
Requisitos para el transporte en IBERIA de concentradores portátiles de oxigeno (MOA 8.2.2; A.1.12.2)
IBERIA actualmente acepta el transporte y el uso de los siguientes concentradores portátiles de oxígeno:
– AirSep LifeStyle.
– AirSep Freestyle.
– Inogen One.
– Respironics Ever Go.
– SeQual Eclipse.
– Invacare XPO2.
Para evitar problemas tanto a bordo como en los controles de seguridad, estos equipos deberán estar debidamente
rotulados con una etiqueta que indique que el equipo ha sido aprobado para su uso en aeronaves, o bien deberán
estar acompañados de una documentación acreditativa de este hecho. El pasajero debe ser responsable de viajar
con los concentradores en buenas condiciones y de su correcta utilización, ya que ni la tripulación ni el resto de
personal de tierra de IBERIA implicado, podrán ayudarle en ello.
Generadores de presión positiva en vía aérea (CPAP) (MOA.8.2.2; A.1.12.3)
El CPAP es otro tipo de dispositivo que utilizan aquellas personas que padecen apnea del sueño y que su función es
simplemente la de inyectar aire en las vías respiratorias durante el sueño.
Se puede utilizar a bordo y no se requiere una autorización especial para ello, siempre y cuando funcione con
baterías.
No hay que confundir los CPAP con los concentradores portátiles de oxígeno. En caso de duda preguntar
educadamente al propio pasajero, quien deberá aclarar de que equipo se trata y el motivo de su uso.
Transporte de pasajeros no admitidos en destino, deportados y personas bajo custodia (MOA 8.2.2;
A.3)
o No Admitidos.
o Deportados.
o Condenados, Prisioneros y Sujetos a Extradición.
Las normas a seguir con estos pasajeros se detallan a continuación, teniendo en cuenta que las mismas están
siempre sujetas a las del país que ordena la salida del pasajero y a la conformidad del Comandante.
El comandante deberá ser notificado siempre de la presencia de un pasajero a bordo con una situación legal
irregular.
Se debe informar al comandante de: el número de pasajeros, si estos van o no escoltados, motivo (no admisión,
deportación, etc.), medidas de seguridad tomadas, asientos asignados, autorizaciones de las autoridades de
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
INAD: oficio de inadmisión si las autoridades ya lo han entregado a la escala, o en caso contrario y ante premura
de tiempo información de nombre, vuelo en el que ha llegado y fecha, y si se conoce razón de la inadmisión.
DEPU/DEPA: es imprescindible recibir la evaluación de riesgos del pasajero emitida por la autoridad competente.
No existe un modelo general pero siempre deberá incluir los datos del pasajero, vuelo en el que está previsto y si
se considera conflictivo o no.
Cuando se reciba la información y una vez verificada el CPS enviará la autorización de embarque a las escalas de
origen, tránsito y destino, al despacho de vuelos y Jefe de Día, adicionalmente para aquellos saliendo o llegando a
Madrid informará a la Policía española.
La documentación aportada por las autoridades podrá dirigirse directamente al CPS o bien entregarla en la escala,
en cuyo caso deberá ser remitida al CPS.
1.4.10.1.1 General
Un INAD es un pasajero inadmitido que es o será rechazado su admisión en un país por las autoridades del mismo.
De acuerdo con IATA, son pasajeros a los que les es denegada la admisión en un Estado por las Autoridades de
dicho Estado. Los motivos usuales de la no admisión suelen ser:
Normalmente, estos pasajeros son devueltos a la compañía transportadora para que en el primer vuelo los
devuelva al punto de origen o a otro destino donde sean admitidos.
No existe limitación para el transporte de este tipo de pasajeros, salvo si se presume peligrosidad, en cuyo caso se
admitirá un máximo de dos pasajeros por vuelo con dos escoltas de IBERIA para cada uno.
Procedimiento de autorización, coordinación y escala para el transporte de INADs (MOA 8.2.2; A.3.1.1)
Cuando un pasajero INAD no dispone de un billete de avión que cubra el viaje de vuelta, Iberia deberá emitir un
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Por las razones mencionadas, los INADS no acompañados pueden ser rehusados en cualquier estadio.
Escala de origen
- Se comprobará que, tanto el pasajero como los agentes de escolta, están debidamente documentados para
los países de tránsito y destino.
- No se admitirá a los pasajeros irregulares sin conformidad previa de las Autoridades de las escalas de tránsito
y destino.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
- Los pasajeros descritos, así como sus equipajes, serán revisados cuidadosamente antes del embarque,
mediante detector de metales, cacheo personal, etc.
- El Comandante, para autorizar el traslado, deberá ser informado previa e inexcusablemente de la necesidad
del transporte de estos pasajeros y de todas las circunstancias que concurren en ellos: número de los
pasajeros, escoltas, causas de la expulsión o condena, medidas de seguridad adoptadas, asientos asignados,
autorización de las autoridades de los países de tránsito y destino, etc. Se solicitará autorización del mismo
para su embarque.
- Se informará asimismo al Sobrecargo para que, a su vez, dé las instrucciones oportunas a los tripulantes de
cabina de pasajeros.
- Estos pasajeros serán embarcados, cuando sea posible, con antelación al resto del pasaje.
- Los pasajeros que viajen bajo custodia policial, así como los agentes de escolta, ocuparán a, ser posible,
asientos en las últimas filas de clase turista, aunque no los que coincidan con las salidas de emergencia.
- El pasajero bajo custodia ocupará la plaza entre los agentes de escolta, y en ningún caso ocupará un asiento
al lado del pasillo.
- Tanto los pasajeros como su escolta (según proceda) serán debidamente identificados antes de embarcar.
- Revisar si la escolta que acompaña al DEPA es la adecuada (al menos 2 escoltas por DEPA).
- Las personas que se encuentren bajo custodia legal deberán ser escoltadas en todo momento.
- Embarcarán antes del resto de pasajeros en coordinación con Iberia y el comandante del avión.
- A ser posible, el pasajero bajo custodia y los agentes ocuparán sus asientos de modo que quede alguna plaza
libre entre ellos y el resto del pasaje.
Escala de tránsito
- Como norma general, los pasajeros bajo custodia y los agentes de escolta permanecerán a bordo durante las
escalas de tránsito salvo que las Autoridades locales o el Comandante consideren que deben ser
desembarcados. En cualquiera de los casos los pasajeros bajo custodia permanecerán bajo vigilancia de los
agente de escolta.
Escala de destino
- La escala de destino, a la recepción del mensaje establecido en B.5, tomará las medidas adecuadas para
atención a estos viajeros, en cooperación con las autoridades locales.
- Los pasajeros bajo custodia desembarcarán en último lugar.
Actuación de la tripulación:
- Pasajeros con escolta: La documentación de los pasajeros con escolta permanecerá en todo momento en
manos de los agentes que realicen la escolta, e Iberia no será responsable de dicha documentación en ningún
momento.
- No se les podrá servir bebidas alcohólicas.
- No se les proporcionará utensilios como cuchillos, botellas, cerillas, etc,. que puedan utilizar como arma.
- No se les servirá comida ni bebida hasta que éstas hayan sido inspeccionadas por la escolta.
- Los escoltas deberán informar a la tripulación de cualquier circunstancia que consideren pertinente.
- Desembarcarán después de que el último pasajero haya abandonado el avión, a menos que se trate de
pasajeros sin escolta, en cuyo caso se garantizará que sean los primeros en desembarcar
Escala de origen
- Los pasajeros que viajen sin custodia policial no serán conducidos al avión con grilletes, esposas o
instrumentos similares.
Escala de destino
- Se procurará que los pasajeros sin custodia desembarquen en primer lugar. Si su documentación está ubicada
en la cartera de a bordo, se recogerá la misma para hacerla llegar a las autoridades.
- No se servirán bebidas alcohólicas durante el vuelo, ni a la persona bajo custodia ni a los agentes de escolta.
- No se entregarán a la persona bajo custodia utensilios como cuchillos, botellas, cerillas, etc., que puedan
utilizarse como armas.
- No se servirán comidas o bebidas a la persona bajo custodia hasta que no hayan sido supervisadas por los
agentes de escolta.
1.4.10.1.3 Denegación
Si un INAD se resiste a ser transportado o se intuye que puede ser fuente de problemas y malestar para otros
pasajeros o miembros de la tripulación, se le aceptará solamente de acuerdo al procedimiento para DEPA.
1.4.10.2.1 General
a) DEPO se usa para designar a un deportado:
1. Que se ordenó formalmente por las Autoridades a abandonar el país
2. Que está bajo arresto y tiene que ser transportado a otro estado por razones legales.
3. Que ha solicitado asilo y es trasladado al país responsable de la aplicación
4. Descrito en el término “Convención de Dublín” por razones de transporte.
b) DEPA deportado acompañado
La responsabilidad para los deportados recae completamente con el estado (s) afectado/s.
Deportados serán aceptados para el transporte sólo a solicitud de una Autoridad y con la aprobación de la compañía aérea.
Según IATA, es una persona que ha sido legalmente admitida en un país por sus autoridades o que ha entrado en
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
el país ilegalmente, y a la que, posteriormente, dichas Autoridades le ordenan oficialmente la salida del mismo.
Las limitaciones al transporte vendrán dadas por el presunto grado de peligrosidad de los pasajeros y, en
consecuencia, la necesidad o no de custodia por Agentes de la Autoridad, aspecto éste que vendrá especificado en
la Orden de Expulsión emitida por las Autoridades.
DEPU: Si la expulsión es consecuencia tan sólo de documentación irregular, se podrán admitir hasta tres
pasajeros por vuelo, pudiendo aumentarse este número hasta cinco, si todos ellos son de la misma
familia, con conformidad del Comandante.
Aun siendo otras que la documentación irregular, las causas de la expulsión, previa conformidad del
Comandante, podrán aceptarse dos pasajeros sin custodia, siempre que no coincidan en el mismo vuelo
con otros pasajeros condenados, prisioneros o sujetos a extradición.
DEPA: Si se presume peligrosidad, los pasajeros deberán ir bajo custodia y se admitirán un máximo de
dos por vuelo con dos escoltas como mínimo por cada uno de ellos.
1.4.10.2.2 Asientos.
Asigne a los pasajeros inadmitidos, deportados y sus escoltas en la parte trasera de la cabina, pero no
directamente adyacentes a salidas de emergencia, de acuerdo a la política de la cía.
La documentación de estos pasajeros será custodiada por los escoltas que acompañan a los mismos, quienes al
llegar a destino, se la entregarán a las Autoridades competentes.
A la salida del vuelo, las Autoridades competentes harán entrega de la documentación del pasajero al Comandante.
A la llegada del vuelo, el Sobrecargo hará entrega de la documentación del pasajero a las Autoridades competentes
que acudirán a recoger al pasajero.
Si en el momento que comienza el desembarque las Autoridades no han acudido, el pasajero permanece a bordo.
EL SOBRECARGO NUNCA ENTREGARA LA DOCUMENTACION AL PROPIO INAD/DEPU.
Si finalmente las Autoridades no acuden, una vez que ha finalizado el desembarque, el pasajero desembarca y la
documentación se entrega al personal de tierra.
– La información también puede ser proporcionada a la tripulación por ACARS o como documento adjunto al plan
de vuelo.
– Si fuera la escala la primera en ser notificada, esta deberá notificar al departamento de seguridad y al jefe de
día, además de notificar a la tripulación. Excepcionalmente, en el Aeropuerto de Madrid, deberán incluirse las
direcciones MADKRIB, MADKPIB, MADKIIB, MADKMIB, informándoles de la situación irregular del pasajero para su
conocimiento y acciones operativas.
– El télex detallará: "nombre", "procedencia llamada", "nº de vuelo", "fecha", "hora de salida", "peligrosidad", y
"necesidad de escolta
Aquellos pasajeros bajo custodia legal que sean reclusos, presos y extraditados. Son personas legalmente
sentenciadas a cárcel o transportadas a otro país como resultado de una orden de extradición.
No se admitirán más de dos pasajeros de este tipo por vuelo, y siempre será necesaria la vigilancia de dos agentes
de la autoridad, como mínimo, por cada uno de ellos.
Cuando se trate de penados que voluntariamente regresan a su país a cumplir el resto de su condena, previa
petición de los mismos, solicitada por vía oficial y, por tanto, con su pleno consentimiento, se podrá ampliar a
cuatro el número de pasajeros de este tipo por vuelo.
El Comandante podrá solicitar que se le quiten las esposas a un detenido durante el despegue, el aterrizaje y
durante una emergencia.
Embarcarán primero y se les asignará un asiento en la parte trasera del avión, aunque no en las proximidades de
una salida de emergencia.
Deberán dejarse algunas filas libres entre el detenido y sus acompañantes y el resto del pasaje. A la llegada
deberán esperar a que desembarque el resto del pasaje.
La información y coordinación sobre los incidentes relativos a las conductas conflictivas recae en la Gerencia de
Security.
incluye la prevención de cualquier violación de las leyes, regulaciones para viajar, desde, a o sobre un país
Iberia tomará todas las medidas razonables para impedir que ninguna persona entre, o permanezca, en una
aeronave bajo los efectos del alcohol o de estupefacientes en un grado en que sea probable que ponga en peligro
la seguridad de la aeronave o de sus ocupantes.
Tienen derecho a denegar el embarque personal de IB responsable del vuelo, supervisor del agente de Handling
que realice nuestro vuelo o el Comandante
- Podrá denegarse el embarque a toda persona que parezca estar bajo la influencia del alcohol o de drogas
hasta el punto en el que la seguridad de la aeronave o sus ocupantes pueda correr peligro.
- Pasajeros que hayan sido considerados conflictivos por el aeropuerto en el periodo de tiempo que transcurre
desde la facturación al embarque.
- Pasajeros que carezcan de documentación para probar su identificación.
- Pasajeros que no sigan las instrucciones razonables dadas por el personal de la compañía referente a
normativa en vigor.
- Pasajeros que dañen el material de la compañía o del aeropuerto.
- Pasajeros que con su actitud molesten a otros pasajeros en el embarque o al propio personal de la compañía.
- Grupos de pasajeros que en un estado de excitación se puedan considerar por si mismos conflictivos.
- Pasajeros que muestren una actitud agresiva en el embarque.
- Pasajeros que se nieguen a dejar de fumar en las zonas prohibidas
El personal de embarque, debería detectar a estos pasajeros embriagados, drogados, etc., en casos muy
evidentes, a fin de no dejarles embarcar bajo ningún concepto.
Iberia tomará todas las medidas razonables para que ninguna persona se comporte, por acción u omisión, de
forma temeraria o negligente de modo que:
(CAT.GEN.MPA.175)
Hay que destacar la importancia de detectar las conductas conflictivas en una fase temprana, en tierra si es
posible, al objeto de evitar que el pasajero embarque y su conducta suponga un riesgo para la seguridad del avión,
o de las personas.
El agente informará al supervisor del vuelo de Iberia cualquier conducta anómala observada a pasajeros
en las áreas de: facturación, sala VIP, puerta de embarque, etc. El supervisor se pondrá en contacto con
el pasajero y valorará la situación, con objeto de decidir si su conducta tiene la suficiente entidad como
para decidir excluirle del embarque.
El supervisor tendrá localizado el equipaje del pasajero por si se le denegase el embarque.
Antes de denegar el embarque a un pasajero, debemos advertir al menos 2 veces. Solicitaremos testigos
de la incidencia quien se le tomara el nombre, DNI o pasaporte, teléfono de contacto, cumplimentado el
“PARTE DE INCIDENCIAS EN TIERRA”
PROCEDIMIENTO IBERIA.
Se reembolsará la parte del billete no utilizada o se suspenderá el billete ( a Gerencia Security)
El supervisor del vuelo de Iberia dará instrucciones para que las sean retenidas a pie de avión.
Los incidentes deben ser documentados de un modo efectivo a fin de asegurarse de que si se tramita un
procedimiento judicial, exista la información suficiente y apropiada a efectos jurídicos
Para ello se dispone del impreso “PARTE INCIDENCIAS EN TIERRA” se cumplimenta remitiendo el original
en sobre IB/600221) a la Gerencia de Security, y el resto de copias, tal y como se indica en dicho Parte
En el caso de que un pasajero actúe de manera indebida, o de modo que ponga en peligro la aeronave o sus
ocupantes, bien en tierra o durante el vuelo, deberá informarse al comandante. Esto incluye cualquier persona que
parezca estar bajo la influencia del alcohol o de las drogas. El comandante está autorizado para adoptar cualquier
medida que considere necesaria para corregir el problema, e incluso denegar el trasporte aéreo de la persona.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se podrá solicitar tratamiento de VIP para algún pasajero en toda la red de IBERIA, y para un viaje concreto,
desde alguno de los siguientes estamentos:
Dicha solicitud se cursará mediante mensaje, en formato libre, dirigido a los Delegados de Aeropuerto (XXXKZIB) o
Jefaturas de Escala (XXXKKIB) y a Relaciones Públicas de los aeropuertos (XXXKRIB), si existieran.
Si se desean atenciones fuera del aeropuerto, la petición se dirigirá también a la Gerencia Comercial pertinente.
NOTA: Los gastos originados en estas atenciones serán a cargo de la Gerencia Comercial peticionaria, por lo que la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Delegación y/o Escala donde se haya producido el gasto indicará en su documento de caja, el nombre del
Organismo que solicita el servicio.
1.4.12.2.1 General
Los Senadores y Diputados (HON) son poseedores de una tarjeta de identidad, para sus desplazamientos oficiales.
En el dorso de dicha tarjeta figuran las siguientes condiciones de uso:
El titular queda facultado para obtener billete con reserva de plaza, utilizando una tarjeta de crédito que le
proporciona el Senado y el Congreso de Diputados.
Carece de validez para viajar. Previamente ha de obtenerse el billete de vuelo correspondiente, libre de
gastos para el interesado.
Es personal e intransferible. El billete de vuelo obtenido contra la presentación de esta tarjeta sólo puede
ser utilizado por el titular de la misma.
El titular de esta tarjeta tendrá prioridad al embarque, según las normas establecidas, el personal le
dispensará la máxima atención.
Con la Tarjeta de Crédito se puede obtener billetes de Clase Turista, excepto los Senadores y Diputados de
Canarias que podrán obtenerlo de Business.
No obstante, en caso de existir plazas disponibles, los Senadores y Diputados podrán obtener billete en cualquier
clase superior abonando la diferencia de precio.
La Unidad de Reservas, cuando le sea solicitada una plaza para estos pasajeros, hará constar en el registro
individual de la reserva su condición de Honorable (HON) para conocimiento de las Oficinas de Ventas y
Aeropuertos. Dicha información se anotará bajo el elemento "OSI" de la reserva.
Asimismo, se les ofrecerá la posibilidad de reservar el asiento, o emisión de tarjeta de embarque anticipada, según
las normas establecidas.
La escala, una vez informada por medio del concepto “PSM” en el Sistema de Check-in, de la presencia de un
Senador o Diputado en un determinado vuelo, llevará a cabo las acciones siguientes:
Si hubiera overbooking se priorizará la aceptación de este tipo de pasajeros. El NCS procederá al bloqueo
de su plaza si fuese necesario.
Si el Senador o Diputado no tuviera la plaza confirmada o el billete abierto, se le ofrecerá anotarlo en la
lista de espera con la prioridad de su condición
Las escalas deberán informar al NCS, de todos aquellos casos en que, al efectuar la resolución de la lista de
espera, según las normas establecidas, se hubiera producido alguna incidencia, especificando nombre, cargo y
vuelo.
1.4.12.3.1 General
Debido a la importancia comercial de cierto tipo de pasajeros y al incremento habido en los últimos tiempos en la
promoción y venta de grupos, la Compañía ha considerado oportuno prestar unas determinadas atenciones
adicionales a estos pasajeros.
La Dirección Comercial y Cliente como responsable Diseño del Servicio tiene que organizar, coordinar y controlar la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los titulares Iberia Singular equivalen a titulares Emerald de la la alianza oneworld por lo que pueden disfrutar de
los beneficios asociados que ofrece la alianza viajando en vuelos oneworld.
a) En el proceso de Reservas.
Previa identificación por el cliente y para conocimiento del personal de aeropuertos se hará constar en el
registro de reservas su número de cliente Iberia Singular.
El Sistema de Reservas permite disponer de un almacenamiento de datos de cada cliente Iberia Singular
de uso reservado y confidencial.
Reserva y selección de asiento gratuita volando en grupo Iberia.
Garantía de reserva en clase Turista Completa hasta 24 horas antes del vuelo. Si por algún motivo no
pudiera realizarse esta reserva, se ofrecerá prioridad en lista de espera de Business Class o bien la
alternativa que más se acomode a sus necesidades.
* Sólo en obtención de Avios y Puntos Elite en vuelos con código IB y operados por Grupo Iberia e Iberia Express.
Previa identificación como cliente Iberia Singular mostrando su tarjeta al personal de aeropuertos:
Podrá dirigirse a cualquier mostrador de Business, independientemente de la tarifa que figure en el billete
o tipo de reserva.
Se le concederá una franquicia adicional de 1 pieza sobre la permitida en su billete.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se le dará prioridad en la entrega de equipaje identificando sus bultos con etiqueta “priority” de
Preferente, independientemente de la tarifa que figure en el billete.
Embarque prioritario al avión
Aeropuertos con sistema de facturación manual y donde IBERIA es asistida por terceros.
Al figurar ya en el billete la condición de cliente Iberia Singular, el Agente de Facturación anotará
manualmente los datos en el mensaje de “Información a Cabina”, para su posterior atención a bordo.
Se informará al personal de vuelo por medio PIL.
Para beneficiarse de este servicio, el pasajero deberá haber comprado el billete para un vuelo de Iberia (quedan
excluidos del servicio los vuelos 7XXX) con cargo a su tarjeta Iberia Sendo Oro y/o Tarjeta Santander Iberia y/o
Tarjeta RACE Iberia Sendo debiendo mostrar la tarjeta en el momento de llevar a cabo la facturación del vuelo
independientemente de si presenta el billete.
En caso de que el pasajero no presente la tarjeta sólo se le facturará en los mostradores de business cuando este
hecho no retrase la facturación del resto de clientes business y avisando de que es necesaria la presentación de la
tarjeta para beneficiarse de este servicio en futuras ocasiones (en este caso, se puede derivar al pasajero a realizar
la facturación en los mostradores de clase turista).
Este servicio es extensivo a los familiares directos del titular de la tarjeta que viajen con él. No incluye ningún otro
beneficio propio de las tarifas Business de Iberia estando sometido el Titular al resto de condiciones de la tarifa en
la que haya adquirido el billete.
Tipos de tarjetas beneficiarias del servicio (según la entidad comercializadora, aparecerá su logo en la esquina
superior derecha)
La tarjeta es personal e intransferible y sirve al titular como documento acreditativo como miembro del programa
Iberia Plus.
a) INFINITA PRIME
Embarque prioritario
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Acceso a Sala VIP más 4 invitados, volando en vuelos código IB o vuelos oneworld, independientemente de la
clase en la que vuelen.
Además en salas propiedad de Iberia podrán acceder volando en Vueling (código VY) + 4 invitados que
deben viajar en el mismo vuelo que titular
Además de los 4invitados, tanto en salas propias como contratadas por Iberia podrán acceder con sus
hijos sin restricción de edad, siempre y cuando vuelen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Sala de llegadas en aeropuerto de Madrid- Los titulares Infinita Prime pueden utilizar un servicio de ducha
y/o desayuno, cuando viajen en vuelos código IB y VY y vuelos OW (no operados ni comercializados por
IB), de duración igual o superior a 4 horas. (+ 4 invitados que deben viajar en el mismo vuelo que el
titular.
Además, en Madrid y Barcelona podrán acceder viajando en vuelos oneworld y en Vueling (código VY),con
4 invitados que deben volar en mismo vuelo que titular
También podrán acceder con sus hijos, siempre y cuando viajen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Parking VIP. En los aeropuertos de Madrid y Barcelona, tienen a su disposición un servicio gratuito de recogida,
custodia y entrega de su coche particular siempre que viajen en vuelos código IB (excepto en rutas domésticas)
b) INFINITA
Acceso a Sala VIP más 1 invitado, volando en vuelos código IB o vuelos oneworld, independientemente de la
clase en la que vuelen.
Además en salas propiedad de Iberia podrán acceder volando en Vueling ( código VY). En este caso el
invitado debe viajar en el mismo vuelo que el titular
Tanto en salas propias como contratadas por Iberia podrán acceder con sus hijos sin restricción de edad,
siempre y cuando vuelen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Sala de llegadas en aeropuerto de Madrid- Los titulares Platino pueden utilizar un servicio de ducha y/o
desayuno, cuando viajen en vuelos código IB y VY y Ow (vuelos no operados ni comercializados por IB),
de duración igual o superior a 4 horas.
Además, en Madrid y Barcelona podrán acceder viajando en vuelos oneworld y en Vueling (código VY), en
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Parking vip. En los aeropuertos de Madrid y Barcelona, tienen a su disposición un servicio gratuito de recogida,
custodia y entrega de su coche particular siempre que viajen en vuelos código IB (excepto en rutas domésticas)
Acceso a Sala VIP más invitado, volando en vuelos código IB o vuelos oneworld, independientemente de la clase
en la que vuelen.
Además en salas propiedad de Iberia podrán acceder volando en Vueling ( código VY).
Tanto en salas propias como contratadas por Iberia podrán acceder con sus hijos, siempre y cuando
vuelen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Sala de llegadas en aeropuerto de Madrid- Los titulares Platino pueden utilizar un servicio de ducha y/o
desayuno, cuando viajen en vuelos código IB , VY y OW (vuelos no operados ni comercializados por IB),
de duración igual o superior a 4 horas.
Además, en Madrid y Barcelona podrán acceder viajando en vuelos oneworld y en Vueling (código VY), en
estos casos el invitado deberá volar en mismo vuelo que titular.
También podrán acceder con sus hijos, siempre y cuando viajen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Parking Vip. En los aeropuertos de Madrid y Barcelona, tienen a su disposición un servicio gratuito de recogida,
custodia y entrega de su coche particular siempre que viajen en vuelos código IB (excepto en rutas domésticas)
Acceso a Sala VIP más acompañante, volando en vuelos código IB o vuelos oneworld , independientemente de la
clase en la que vuelen.
Tanto en salas propias como contratadas por Iberia podrán acceder con sus hijos menores de edad ,
siempre y cuando vuelen en mismo vuelo operado por Grupo IB.
Utilización Sala vip de llegadas en el aeropuerto de Madrid.
Sala de llegadas en aeropuerto de Madrid- Los titulares Oro pueden utilizar un servicio de ducha y/o
desayuno, cuando viajen en vuelos código IB y VY OW (VXXXXXXX), de duración igual o superior a 4
horas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Utilización de Fast track: Acceden volando en vuelos código IB , independientemente de la que clase en la que
viajen . Pueden acceder con 1 acompañante.
Además, si viaja con sus hijos menores de edad, estos podrán acceder con el titular siempre y cuando
vuelen en mismo vuelo operado por IB .
Utilización Parking vip: En los aeropuertos de Madrid y Barcelona, tienen a su disposición un servicio gratuito de
recogida, custodia y entrega de su coche particular siempre que viajen en vuelos codigo IB (excepto en rutas
domésticas)
Para la obtención de Avios sólo son válidos los viajes que realice el titular, no contabilizándose aquellos de
sus beneficiarios, aunque viajen juntos.
Los billetes emitidos con cargo a Avios pueden ser utilizados por:
o El titular de la cuenta.
o Cualquier beneficiario designado en la cuenta.
o Cualquier persona como pasajero acompañante, debiendo éste efectuar el viaje con el titular.
Los billetes con cargo a Avios están sujetos a disponibilidad en determinadas clases de tarifa (X,T y U) en
los vuelos del grupo Iberia.
1- Clientes viajando en clase First en vuelos oneworld. Pueden acceder con un invitado (3).
4- Titulares elite en el programa de fidelización de IBERIA PLUS (IB Plus Infinita Prime e Infinita, IB Plus
Platino e IB Plus Oro) así como titulares de la tarjeta Iberia Singular viajando en vuelos operados y/o
comercializados por Grupo Iberia, independientemente de la clase en la vuelen. Pueden acceder con 1
invitado (1), a excepción de los clientes IB Plus Infinita Prime que podrán acceder con 4 invitados (1).
5- Titulares Esmeralda y Zafiro de la alianza oneworld volando en cabina turista en vuelos oneworld (2).
Pueden acceder con un invitado (3)
Los clientes Iberia Singular e IB Plus Oro podrán acceder a las salas VIP propias de Iberia con sus hijos menores de
18 años (además del invitado), siempre y cuando, estos vuelen en el mismo vuelo que el titular y este se sea un
vuelo exclusivamente operado por Iberia, Iberia Express o Iberia Regional Air Nostrum.
Los clientes IB Plus Infinita Prime, Infinita y Platino podrán acceder a las salas VIP propias de Iberia con sus hijos
(sin restricción de edad), siempre y cuando, estos vuelen en el mismo vuelo que el titular y este se sea un vuelo
exclusivamente operado por Iberia, Iberia Express o Iberia Regional Air Nostrum.
Así mismo, los clientes anteriormente mencionados, podrán acceder a las Salas VIP que Iberia gestiona en propio
cuando viajen en vuelos operados y comercializados por Vueling. En este caso, los invitados deberán volar en el
mismo vuelo que el titular.
En los acuerdos de código compartido, se aplicará lo dispuesto en el propio acuerdo sobre política de salas vip.
Cuando no exista normativa de política de salas, dentro del acuerdo de código compartido, se garantizará el acceso
a los titulares Iberia Singular,IB Plus Infinita Prime, Infinita, Platino y Oro e invitados correspondientes en vuelos
comercializados por IB.
En los casos en que el Grupo Iberia sea la compañía operadora, se aplicará la política general.
Infinita Prime Vuelos código IBERIA (vuelo operado y/o comercializado por Grupo
Iberia) + 4 invitados (1).
Vuelos oneworld no operado ni comercializados por Iberia. + 1 invitado
(3).
Adicionalmente, en Salas propias podrán acceder viajando en vuelos con código
VY.
+ 4 invitados, volando en mismo vuelo que titular.
Infinita
Iberia Singular
Identificación y tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo código
IBERIA (operado y/o comercializado por Grupo Iberia) o vuelo oneworld. +1
invitado (1)
Oro
Zafiro oneworld
(1) Los invitados deben portar una tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo código IBERIA o
vuelo oneworld.
(2) Un vuelo es considerado oneworld cuando la compañía marketing y operadora son miembros de la alianza
incluyendo el Grupo Iberia
(3) Los invitados deben portar una tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo oneworld. Acceso
condicionado a espacio disponible en sala
Los menores de 12 años pueden acceder a las Salas VIP si van acompañados por un adulto.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
SALAS VIP propias de IB: MAD (3), BIO, BRU, ORY, FRA, CCS, EZE y MEX.
SALAS VIP con normas de acceso como salas propias de IB: LHR T5 (BA), BCN (3),
1- Clientes viajando en clase Business en vuelos operados por Grupo Iberia (Iberia, Iberia Express o Iberia
Regional Air Nostrum).
2- Titulares elite en el programa de fidelización de IBERIA PLUS (IB Plus Infinita Prime e Infinita, IB Plus
Platino e IB Plus Oro) así como titulares de la tarjeta Iberia Singular viajando en vuelos operados y/o
comercializados por Grupo Iberia, independientemente de la clase en la vuelen. Pueden acceder con 1
invitado (1), a excepción de los clientes IB Plus Infinita Prime que podrán acceder con 4 invitados (1).
3- Titulares Esmeralda y Zafiro de la alianza oneworld volando en cabina turista, en vuelos oneworld (2)
operados por Grupo Iberia (3).
Los titulares Iberia Singular e IB Plus Oro podrán acceder a las salas VIP contratadas por el Grupo Iberia con sus
hijos menores de 18 años (además del invitado), siempre y cuando, estos vuelen en el mismo vuelo que el titular
y este se sea un vuelo exclusivamente operado por Iberia, Iberia Express o Iberia Regional Air Nostrum.
Los titulares IB Plus Infinita Prime, Infinita y Platino podrán acceder a las salas VIP contratadas por el Grupo Iberia
con sus hijos (sin restricción de edad), siempre y cuando, estos vuelen en el mismo vuelo que el titular y este se
sea un vuelo exclusivamente operado por Iberia, Iberia Express o Iberia Regional Air Nostrum.
En los acuerdos de código compartido, se aplicará lo dispuesto en el propio acuerdo sobre política de salas vip.
Cuando no exista normativa de política de salas, dentro del acuerdo de código compartido, se garantizará el acceso
a los titulares Iberia Singular,IB Plus Infinita Prime, Infinita , Platino y Oro e invitados correspondientes en vuelos
comercializados por IB.
En los casos en que el Grupo Iberia sea la compañía operadora, se aplicará la política general.
+ 4 invitados (1).
Infinita
Platino
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
+ 1 invitado (1).
Iberia Singular
Oro
Zafiro oneworld
(1) Los invitados deben portar una tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo código IBERIA o
vuelo oneworld.
(2) Un vuelo es considerado oneworld cuando la compañía marketing y operadora son miembros de la alianza. En
estos casos la operadora tiene que ser el Grupo Iberia y la marketing cualquier compañía integrante de la alianza
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
(3) Los invitados deben portar tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo oneworld. Acceso está
condicionado a espacio disponible en sala.
Los menores de 12 años pueden acceder a las Salas VIP si van acompañados por un adulto.
Cualquier incidencia relativa a las Salas VIP se comunicaran por correo electrónico a :
SVC@iberia.es
1- Clientes Business viajando en un vuelo operado por el Grupo Iberia (Iberia, Iberia Regional Air
Nostrum e Iberia Express). Tarifas: C, D, I, J, U y R.
2- Titulares IB Plus Infinita Prime, Infinita, Platino, Oro e Iberia Singular volando en vuelos operados y/o
comercializados por el Grupo Iberia, independientemente de la clase en la que viajen. Pueden acceder
con un invitado (1).
Así mismo, cuando viajen con sus hijos menores de edad, estos podrán acceder al servicio de Fast Track,
siempre y cuando viajen en el mismo vuelo que el titular y este sea un vuelo exclusivamente, operado
por el Grupo Iberia.
3- Clientes Esmeralda y Zafiro de la alianza oneworld volando en un vuelo oneworld (2) operado por el
Grupo Iberia. El servicio de Fast Track para estos clientes está disponible en los aeropuertos de Madrid,
Londres, Nueva York, Boston, Chicago, Los Angeles y Miami.
Infinita
Fast Track Madrid y Barcelona
Identificación y tarjeta de embarque válida para ese día en:
Cualquier vuelo de código IBERIA (vuelo operado y/o comercializado por Grupo
Iberia) +1 invitado (1).
Cualquier vuelo operado y comercializado por Vueling + 1 invitado (volando en
mismo vuelo que titular).
Cualquier vuelo oneworld (2) no operado ni comercializado por el grupo Iberia+
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Iberia Singular
Identificación y tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo código
IBERIA (operado y/o comercializado por Grupo Iberia). + 1 invitado (1)
Oro
Zafiro oneworld
(1) Los invitados deben portar una tarjeta de embarque válida para ese día en cualquier vuelo código IBERIA.
(2) Un vuelo es considerado oneworld cuando la compañía marketing y operadora son miembros de la alianza
incluyendo el Grupo Iberia
Todos los casos contemplados anteriormente deberán ser atendidos de forma autónoma por el personal de los
filtro de seguridad. Cualquier incidencia, debe ser reportada a:
SVC@iberia.es
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Por último indicar que el sistema de Check-in, reflejará cuando sea posible y de forma automáticamente en las
tarjetas de embarque el texto “FAST TRACK”, así como en los códigos 2D para su lectura en el acceso.
1.4.13.1 Definición
Son aquellos pasajeros que se encuentran de alguna manera vinculados a la industria aérea y por ello poseen un
billete con algún tipo de descuento, con derecho o no a reserva.
Siempre que se produzca una incidencia se solicitará el teléfono de contacto al pasajero, si no ha sido facilitado ya
y conste en la reserva.
Las incidencias de cancelación, gran retraso y denegación de embarque se regulan en el Reglamento europeo
CE261/2004 que establece las normas comunes sobre compensación y asistencia en Europa y para compañías
europeas en países fuera de la UE, excepto cuando esos países cuentan con legislación local propia aplicableGuía
general de Irregularidades con pasajeros
a) Proporcionar información fidedigna y puntual a los clientes afectados sobre la causa de la incidencia y su
resolución
b) Provea a los pasajeros información escrita sobre sus derechos de acuerdo a las regulaciones aplicables
c) Provea información en formatos alternativos a pasajeros con discapacidades.
1.5.1.2 Procedimiento
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En estos casos y aun sin responsabilidad de la compañía, nos encargamos de informar y asistir a nuestros clientes
para facilitar su acople o, con la salvedad de la indemnización, la resolución factible más favorable.
Cuando la incidencia tiene origen en la actuación de un tercero, será ese tercero el responsable de gestionar la
incidencia, salvo acuerdos bilaterales.
Informar de la incidencia al Network and Connections Support –NCS- a través del correo electrónico:
ncs@iberia.es.
Seguir las instrucciones proporcionadas por el NCS para conseguir transportar al cliente a su destino final, o al
primer punto de destino de su billete, en el menor tiempo posible.
Dedicar atención prioritaria a los clientes Top Tier –viajando en cualquier clase-, Business, menores no
acompañados –UMNR-, personas con discapacidad y/o movilidad reducida –PMR- y pasajeros en conexión
sobre el resto del pasaje.
Toda resolución de incidencia se realizará de modo que no se vean afectados los clientes del vuelo o vuelos
siguientes. Para ello, la alternativa de viaje se ofrecerá en el primer vuelo con plazas disponibles.
La responsabilidad de las compañías aéreas en estos casos está sujeta a lo dispuesto en el Reglamento europeo
CE261/2004 que establece las normas comunes sobre compensación y asistencia en Europa y para compañías
europeas en países fuera de la UE, excepto cuando esos países cuentan con legislación local propia .
Esta información tendrá prioridad sobre cualesquiera otras causas coincidentes, anteriores o posteriores conocidas
por el comandante y será, por lo tanto, la que, por megafonía interior del avión, será difundida al iniciarse el vuelo .
ofrezca.
Cuando se decida mantener embarcado al pasaje hasta la resolución de la incidencia, los lavabos se mantendrán
disponibles, se ofrecerá agua y, en función de la expectativa de duración, un snack siempre que la tripulación
considere que no hay problemas de seguridad. La información sobre la incidencia se actualizará cada 30 minutos.
También obliga a las compañías aéreas a comunicar al DoT sobre los retrasos prolongados superiores a 3 horas.
En el caso de que la demora se produzca en el aeropuerto de salida de inicio del viaje, el pasajero
tendrá derecho al reembolso íntegro del billete.
Si el pasajero ya ha iniciado su viaje y la incidencia le sorprende en una escala o conexión,
además del reembolso íntegro se emitirá un nuevo billete a su punto de origen.
Reembolsos por DEMORA en aplicación de otras leyes: Ver anexo “Asistencias y Compensaciones” del GOM
Denominamos Grandes Retrasos los que superan 3 horas desde la hora programada de salida.
Para conseguir el objetivo de optimizar la atención a los pasajeros y la gestión de los recursos disponibles, con el
denominador común de que es imprescindible comunicar la incidencia al NCS lo más rápidamente posible,
hay que tomar las siguientes acciones:
a) Escala Madrid:
Si no hay hora programada confirmada y existe una riesgo razonable de que se demore más de lo
previsto.
El impacto en actividad de las tripulaciones.
Con esta información el NCS, conjuntamente con el Jefe de Día (o el responsable de la escala, en su caso) tomará
la decisión de alojar a los clientes, acoplarles en los siguientes vuelos de Iberia o buscarles la opción de viaje más
rápida evaluando el impacto en el cliente, los costes de asistencia y la pérdida de ingreso si le reservamos en otras
compañías.
A los clientes TT se les ofrecerán todas las alternativas y el CCAV contactará con el NCS si tenemos que dar alguna
instrucción/información a la escala.
En el aeropuerto se solicitarán los números de teléfonos móviles de todos los clientes afectados que nos hayan
confirmado o facilitado su contacto previamente, para que desde la UGI se pueda contactar con ellos vía conecta o
vía teléfonica. Para ello se entregará el formulario al efecto, disponible en la intranet o a través del NCS. Estos
datos se incluirán de inmediato en el PNR (Resiber: campo APM – CT/P). La inclusión de esta información en el PNR
es esencial para lograr el contacto con el cliente.
Acciones previas: Antes de ejecutar el rebooking, hay que asegurar que los billetes están open for use para que
podamos revalidar o remitir.
1. Rerouteo por otras vías/otras compañías: Hará las nuevas reservas/rerouting dentro de los PNR originales
y coordinará con la oficina de ventas de la escala/gerencia o directamente con la escala para que ellos
remitan, impriman o preparen FIM para la aceptación por parte de las compañías receptoras y para la
entrega a los clientes y remitirá una relación de clientes con los nuevos vuelos a la escala y a los hoteles
en los que hemos alojado a los clientes. .
2. Acople si el vuelo se recupera con demora: Cuando se confirme la nueva hora de salida, el NCS cambiará
las conexiones y facturará para que en el aeropuerto de origen puedan entregar las nuevas tarjetas de
embarque de conexión en MAD.
3. Acople en un vuelo de Iberia posterior : El NCS comenzará a acoplar a todos los pasajeros, facturándoles
en sus nuevos vuelos de conexión, para que la escala de origen pueda entregar las nuevas tarjetas de
embarque para los vuelos de continuación desde Madrid
5. Si se cancela vuelo original y se crea uno nuevo. El NCS creará el nuevo vuelo en el sistema (CKI),
trasvasará los clientes del vuelo original al nuevo y gestionará las nuevas conexiones para que sean
entregadas por el aeropuerto de origen a los clientes que continúan en otros vuelos desde MAD.
6. Incluirá un SSR informativo en el vuelo (mediante transacción UMB en Resiber) para que en todos los
puntos de contacto puedan conocer la información actualizada. (cambio de reserva, nueva información a
hora x, etc.). (El SSR genera aviso en automático en Amadeus y es visible por cualquier oficina que
pueda visualizar la reserva. De esta forma, los call centres/agencias pueden informar si contactan con
ellos en base a la información actualizada que introduzcamos de esta forma)
GIS:
1. Enviará SMS mediante conecta informando a los clientes que hemos efectuado una nueva reserva que
pueden comprobar en Iberia.com o llamando al call centre.
La escala comunicará la incidencia al NCS de forma inmediata a su conocimiento y planteará por escrito las
siguientes opciones al Jefe de Día:
o Posibilidad de hacer una escala intermedia de cualquier vuelo con plazas de las escalas cercanas.
o Posibilidad de cancelación de otro vuelo de una escala cercana con fácil acople, para posicionar el
avión en la escala en la que se canceló el primer vuelo.
o Posibilidad de aumento de calibre de la siguiente línea, o en otras líneas que puedan recepcionar
el tráfico por otra vía, a la escala donde se canceló el vuelo.
Con esta información, el NCS, conjuntamente con el responsable de la escala, tomará la decisión de alojar a los
clientes, acoplarles en los siguientes vuelos de Iberia o buscarles la opción de viaje más rápida evaluando el
impacto en el cliente y los costes de asistencia.
La escala tendrá también que solicitar los números de teléfono móviles de todos los clientes afectados que no
hayan confirmado o facilitado su contacto previamente, para que podamos contactar con ellos vía conecta y
teléfono, entregando el formulario recogida datos escalas (disponible en la intranet o a través del NCS) a los
clientes para que incluyan el nombre o nombres, teléfono móvil con prefijo del país, correo electrónico e idioma de
contacto. Una vez cumplimentado lo entregarán al agente de Iberia. En esta opción, la escala deberá introducir
esta información de inmediato en el PNR a través de la transacción campo APM (CT/P en Resiber). La inclusión del
contacto correcto en el PNR es esencial para poder informar al cliente
1. Si tenemos que alojar a pasajeros en hoteles y todavía no hay información confirmada sobre la hora de
salida del vuelo, indicará que en el hotel recibirán información periódica sobre la evolución de la
incidencia. Si lo estima conveniente, puede facilitar el teléfono del call centre donde, al recuperar la
reserva podrán ver el nuevo itinerario del cliente e informar o proporcionar la información que hemos
incluido en SSR.
2. Es responsabilidad de la escala tener localizados a todos los pasajeros, para cualquier comunicación que
se precise, ya sea vía hotel o teléfono particular.
3. La escala informará de los hoteles y dirección mail a NCS para que se puedan remitir documentación e
información actualizada.
NCS: enviará a los hoteles información periódica sobre la previsión de salida del vuelo y cualquier información que
se considere conveniente que sea comunicados a los pasajeros (tres comunicaciones diarias como mínimo), para
que los hoteles tengan información que proporcionar a nuestros pasajeros
1. GESTIÓN DE INCIDENCIAS: Enviará mensaje proactivo a los clientes del vuelo mediante Conecta con la
evolución de la gestión para solventar la incidencia
2. Una vez que el avión haya despegado, en base a la hora de llegada estimada, el NCS confirmará con
escala que todas las conexiones de las tarjetas de embarque emitidas y entregadas en la escala de origen,
sean viables.
3. Si, por falta de tiempo o por cualquier otro motivo, no se han podido entregar a los pasajeros las tarjetas
de continuación en la escala de origen y la hora de llegada obliga a actualizar de nuevo los vuelos de
conexión, el NCS refacturará a todos los clientes.
4. Una vez facturados, el NCS enviará un correo electrónico a la UAC con información sobre los clientes a los
que se les tiene que proporcionar la nueva tarjeta de embarque, cuando no haya sido posible hacerlo en
origen.
5. Atención al Cliente en Madrid-Barajas organizará, cuando sea éste el caso, la entrega de tarjetas de
embarque (y bonos de asistencia si es necesario) a los pasajeros en conexión, disponiendo mostradores
móviles a la salida de la pasarela a la llegada del vuelo, uno para cada uno de los destinos finales con
mayor número de conexiones y otro más para el resto de destinos, en función del número de mostradores
móviles disponibles.
Con esto, el mostrador de tránsitos quedará liberado para atender a las posibles reemisiones de billetes
necesarias o cualquier otra gestión más allá de la entrega de nuevas tarjetas de embarque a grupos por
destino.
6. Una vez coordinado el servicio a la llegada con Atención al Cliente en Madrid-Barajas, el NCS enviará un
mensaje ACARS al avión para que informe a los pasajeros con destino a los aeropuertos para los que
habrá mostrador móvil, de que a la salida de la pasarela contacten con el personal de Iberia que les estará
esperando en una posición indicada con el nombre del destino.
7. Hojas de reclamaciones: En las escalas de países en las que no están obligadas por ley a tener hojas de
reclamaciones, se les va a recordar que no deben, bajo ningún concepto, tener stock de hojas de
reclamaciones ni entregar ningún elemento alternativo. Deben dirigir a los clientes a la web.
información del vuelo con incidencia a través de la transacción FI. El mensaje que se facilité al pasaje en este tipo
de vuelos, será el mismo en tierra o a bordo.
MENSAJE
CLAVE
01 Las comprobaciones necesarias de la tripulación y el abastecimiento de la aeronave / Last
minute checks of all the aircraft’sservices.
02 La demora en la llegada del avión procedente de su vuelo anterior /The late arrival of the
aircraft from its previous flight.
03 Que se está procediendo al enlace de la tripulación
Due to the connection of the crew with this flight.
04 Que estamos finalizando las tareas de carga del avión
The completion of loading cargo onto this aircraft.
05 La búsqueda del equipaje de un pasajero no embarcado. Por razones de seguridad, nos vemos
obligados a localizarlo y descargarlo del avión / Security checks needed to locate and unload
baggage belonging to non show passengers.
06 Razones de infraestructura y seguridad del aeropuerto
Issues concerning security and infrastructure at this airport.
09 La demora en la llegada del avión procedente de su vuelo anterior / The late arrival of the
aircraft from its previous flight.
11-16 La asistencia requerida por algunos pasajeros de este vuelo / Assistance required by some of
the passengers on this flight.
17 Las comprobaciones necesarias de la tripulación y el abastecimiento de la aeronave / Last
minute checks of all the aircraft’s services.
18 Que estamos finalizando las tareas de carga del avión
Thecompletion of loading cargo onto this aircraft.
21 Que estamos ultimando la documentación del vuelo.
Last minute changes to documents needed for the flight.
22-26 Que estamos finalizando las tareas de carga del avión.
The completion of loading cargo onto this aircraft.
27 Que estamos ultimando la documentación del vuelo.
Last minute changes to documents needed for the flight.
28-29 Que estamos finalizando las tareas de carga del avión.
The completion of loading cargo onto this aircraft.
31 Que estamos ultimando la documentación del vuelo.
Last minute changes to documents needed for the flight.
32-34 Que el avión está recibiendo asistencia necesaria en tierra/Assistance required by Ground
services.
35-37 Las comprobaciones necesarias de la tripulación y el abastecimiento de la aeronave / Last
minute checks of all the aircraft’s services.
38-39 Que el avión está recibiendo la asistencia necesaria en tierra / Assistance required by the
ground services.
41-47 Que estamos realizando las tareas de mantenimiento de la aeronave/ Maintenance work
carried out on the aircraft.
48 Las comprobaciones necesarias de la tripulación y el abastecimiento de la aeronave /
Last minute checks of alltheaircraft’sservices.
51-52 Que estamos realizando las tareas de mantenimiento de la aeronave / Maintenance work
carried out on the aircraft.
81-84 La congestión de tráfico aéreo en (este aeropuerto/ el aeropuerto de destino) / Air traffic
congestion at …………airport.
85-88 Razones de infraestructura y seguridad del aeropuerto.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
91-92 La asistencia requerida por algunos pasajeros de este vuelo / Assistance required by some of
the passengers on this flight.
93 La demora en la llegada del avión procedente de su vuelo anterior /The late arrival of the
aircraft from its previous flight.
99 La demora en la llegada del avión procedente de su vuelo anterior / The late arrival of the
aircraft from its previous flight.
Perdidas de conexión es la situación que se produce cuando, debido a una llegada demorada de un vuelo (de
origen, alternativo o transporte por superficie), el pasajero no llega, o llega demasiado tarde, al punto de conexión
para enlazar con el vuelo que tenía previsto.
Vuelo desviado es el cambio de plan de vuelo de un avión con llegada a un aeropuerto que no era su destino
programado.
Cuando el vuelo afectado por la incidencia sea IB, actuaremos de acuerdo con lo siguiente:
Informar de la incidencia al Network and Connections Support –NCS- a través del correo electrónico:
ncs@iberia.es y/o por teléfono al +34 91 587 70 21.
Seguir las instrucciones proporcionadas por el NCS para conseguir llevar al cliente a su destino final o al primer
punto de destino de su billete, en el menor tiempo posible.
Dedicar atención prioritaria a los clientes Top Tier –viajando en cualquier clase-, Business, UMNR, PMR y
pasajeros en conexión sobre el resto del pasaje.
Toda resolución de incidencia se realizará de modo que no se vean afectados los clientes del vuelo o vuelos
siguientes. Para ello, la alternativa de viaje se ofrecerá en el primer vuelo con plazas disponibles.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El objetivo final de la Compañía es encaminar al pasajero a destino de la forma más rápida posible y con el mínimo
de molestias.
a) Actuación en el aeropuerto de origen: a aquellos pasajeros que, por las circunstancias de su vuelo –
demora o cancelación- se les ofrecerá una alternativa de transporte para alcanzar el destino final.
El NCS gestionará la reubicación del pasajero tanto antes de su llegada al aeropuerto como estando en él.
b) Actuación en el aeropuerto de tránsito: El NCS o el oneworld Global Support Center –OGSC- buscarán
vuelos alternativos para que el pasajero alcance su destino.
Consecuentemente, cuando se tenga conocimiento, tanto en origen como en el punto de conexión (aeropuerto de
transbordo), de que pasajeros de ciertos vuelos van a perder la conexión, el NCS buscará vuelos alternativos para
ofrecer al cliente las nuevas tarjetas de embarque en el aeropuerto de salida, si es posible, o a la llegada del vuelo
en su punto de conexión.
Al tomar contacto con el pasajero se le informará del problema surgido y de las soluciones alternativas que se le
proponen.
En el momento de buscar vuelos, rutas o transportes alternativos, que serán sin cargo al pasajero, debe seguirse el
siguiente orden de preferencia:
Cuando un pasajero, voluntariamente, y debido al retraso de la línea en el aeropuerto de tránsito, decide regresar
a su punto de origen.
En todo caso, deben ser canceladas las plazas de los vuelos que el pasajero no vaya a utilizar.
Debe tenerse en cuenta que, hasta que el pasajero llegue a su destino, se le debe facilitar asistencia -acorde con la
legislación local y adecuada a la hora y duración de la incidencia- a cargo de la compañía responsable. Para las
comunicaciones utilizaremos, siempre que sea posible, los sistemas propios de Iberia. Si la asistencia se realiza a
través de un proveedor, es necesario emitir los bonos de asistencia a través de la transacción correspondiente en
Resiber (HTR).
1.5.3.2 Cancelación
En tanto el Centro de Control Operativo no haya tomado la decisión de cancelar un vuelo, éste debe ser tratado
como un vuelo retrasado.
Aplica mismo procedimiento que el indicado para las Grandes Incidencias en el apartado 1.5.2.6
Se utilizarán las transacciones de facturación para la emisión de los bonos mecanizados de asistencia.
Si intervienen otras Compañías, se debe consultar lo relativo a la absorción de gastos por incidencias.
Para proceder a tramitar su indemnización, el cliente debe ponerse en contacto con el Centro de Atención al Cliente
a través de los teléfonos o direcciones que le indicamos en la nota local o en el folleto de información de los
derechos de los pasajeros y en www.iberia.com.
Los pasajeros que viajen con un billete gratuito de Compañía aérea o con billete reducido que no esté directa o
indirectamente a disposición del público, no tendrán derecho a ninguna de estas indemnizaciones.
Para tal fin, y dado que la totalidad de billetes actuales están en formato electrónico, será necesaria su validación
frente al listado de pasajeros que definitivamente embarquen en el transporte alternativo (autobús, tren, barco).
Cada uno de los billetes deberá ser modificado como utilizado para el tramo afectado, introduciéndole a cada uno
de ellos el mensaje de habérseles facilitado el transporte alternativo que se haya utilizado .
1.5.3.3 Desvíos
Las escalas informarán a los pasajeros afectados y al público que espera la llegada del avión en la escala
sobrevolada.
b) Acciones a tomar en aeropuerto no programado donde existe organización IB: Una vez desembarcado el
pasaje, asistencia a los pasajeros y coordinación con NCS asistir a la recuperación del vuelo o la búsqueda
de transporte alternativo.
Conocida con certeza la cancelación de un vuelo, el NCS acoplará a los pasajeros aceptados en otro u otros vuelos
de la Compañía o en los de otras Compañías, con la finalidad de que lleguen cuanto antes a su destino.
El transporte alternativo es una opción que se proporciona al cliente, sin que constituya para él obligación de
aceptarlo.
Asimismo, en principio no es recomendable utilizar este medio para el transporte de menores (UM) o
pasajeros con movilidad reducida (PMR), salvo que se observen las suficientes garantías de protección
y accesibilidad, tanto para dichos clientes como para IBERIA.
Cuando no fuera posible transportar al cliente de la forma al que se refiere el párrafo anterior, se ofrecerá la
devolución del importe de los billetes a los pasajeros aceptados, de acuerdo con las reglas del "Reembolso
Involuntario" o alternativamente transporte sustitutorio por superficie.
Se creará bono de transporte por superficie desde Check-in mediante la transacción Resiber VOUT. Se informará al
NCS y la escala.
Se emitirá un mensaje a la escala de destino, con copia a MADWZIB, MADKMIB, MADIHIB, MADBHIB. La
información a remitir debe contener, al menos, los siguientes datos cuando sean aplicables:
Hora de salida de la escala de origen, nombre de la empresa transportista, y cualquier otra identificación
del medio como puede ser la matrícula del vehículo, nombre del conductor y teléfono móvil si se realiza
por superficie.
Hora aproximada de llegada a la ciudad de destino de tales pasajeros, o en su caso al aeropuerto de
conexión.
Número de pasajeros que son transportados.
Nombre de los pasajeros con destino posterior, número de vuelo y situación de la reserva de aquellos
pasajeros que han de continuar viaje.
Nombre de los pasajeros que tenían reserva de hotel, así como nombre del hotel de estos pasajeros.
Nombre de los pasajeros que deseen reserva de hotel, en especial si se prevé que la hora de llegada a
destino fuera intempestiva y no tuvieran posibilidad de efectuar fácilmente una reserva de hotel a la
llegada. Esta reserva de hotel se hará con cargo a cada pasajero, pues es tan solo una facilidad que ofrece
la Compañía.
Realizarse a través del personal de IB o del agente de handling, en cumplimiento con el punto 2.1.4 de la SLA
proveerá transporte por superficie. Cada contratación tiene que tener un SOV igual o superior que lo estipulado por
la legislación del país/estado.
Reservar vuelos para los pasajeros en conexión que van a perder su enlace, cancelando la reserva del
vuelo que no podrán tomar y/o proporcionarles (reserva o facturación) en otro vuelo programado de
continuación, en coordinación con el NCS.
Reservar hotel para pasajeros en tránsito que, por pérdida de su enlace, tengan que pernoctar. Si se
proporciona alojamiento, es obligatorio emitir bonos vía HTR.
Procurar por los medios a su alcance, en especial cuando la hora sea intempestiva, que haya taxis
esperando a los pasajeros.
Los viajeros con conexión en Madrid-Barajas, serán atendidos por el personal de la Unidad de Atención al Cliente
en dicho aeropuerto, quienes los encaminarán a sus respectivos destinos previo cambio de sus tarjetas de
embarque a los nuevos vuelos en conexión.
Si finalmente el cliente realiza el vuelo que consta en su reserva pero en compartimento inferior al
recogido en la misma, se le facilitará, en la medida de lo posible:
El reembolso correspondiente a los billetes con cargo a Avios, se realizará mediante el abono correspondiente de
Avios.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los pasajeros con billetes de descuento de Industria o Compañía Aérea no tendrán derecho a ningún tipo de
compensación económica.
Si el cliente optara por tomar otro vuelo, de IBERIA u otra compañía, en la misma clase en la que estaba
reservado, no tendrá derecho a compensación económica, aunque sí a la asistencia. Ver anexo “Asistencias y
Compensaciones” del GOM.
Dentro de cada una de las categorías referidas, los clientes a los que plantear el descenso deberán ser los últimos
en presentarse a facturación.
En caso de que hubiese empleados de IBERIA en viaje privado y con plaza confirmada, se les explicará, la situación
a su presentación en el primer punto de contacto, por si accedieran voluntariamente a descender de clase antes del
turno que les corresponda como a cualquier otro pasajero.
IBERIA establecerá las medidas necesarias para evitar que el descenso de clase pueda afectar a:
Asimismo al cierre del vuelo, estos pasajeros quedarán marcados con el ítem INDE, y se generará un BONO
ELECTRÓNICO automáticamente (Si se utiliza Resiber).
La tarjeta de embarque se sellará con el sello “Downgrading involuntario”. En el caso de billetes electrónicos se
incluirá este texto con la transacción ETRK en el registro del billete electrónico.
1.5.5.1 General.
Pasajeros con reserva confirmada pueden ser denegados a embarque debido a situaciones irregulares, por
ejemplo:
Si una ciudad o región está servida por varios aeropuertos y el transportista ofrece un vuelo alternativo con
llegada a una de ellos que no es el previamente reservado, el transportista, de acuerdo con el pasajero, se
hará cargo de los gastos de transporte oportunos que le acerquen a su destino
b) Reembolso y asistencia Ver Anexo de “Alternativas de viaje y asistencia DNB en aplicación de otras
leyes”
1.5.5.4 Compensaciones.
Las indemnizaciones se abonarán en Bono Electrónico, que pueden ser canjeados por dinero en metálico o por
bonos para la compra de otros billetes aéreos.
Dispongan de billete con reserva confirmada (OK), para un vuelo que realmente opere
Tengan toda la documentación en regla para su viaje.
Se hayan presentado para la facturación con el tiempo y condiciones requeridas.
Sean titulares de un billete gratuito o de tarifa reducida que no esté disponible al público.
Los pasajeros, que viajen con otro o que estén en el mismo PNR al que se le haya denegado el embarque
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
opten por quedarse en tierra. No tendrán derecho a la compensación por este motivo, aunque se les
ofrecerán los mismos servicios adicionales que al pasajero que ha sido DNB.
No obstante lo anterior, si las circunstancias especiales del colectivo de pasajeros que viajan juntos no
recomendasen su separación (DNB que acompaña a un menor, anciano, pasajero de movilidad reducida, etc.) se
tratará a todos como DNB creando manualmente los Bonos Electrónicos.
Notas:
Las indemnizaciones se abonarán mediante un Bono Electrónico, que pueden ser canjeados por dinero,
tarjeta prepago, en metálico o billetes aéreos
En primer lugar, se denegará el embarque a aquellas personas cuyos billetes no den derecho a reserva o cuya
plaza no haya sido confirmada. Estas personas no tienen derecho a indemnización ni a otro tipo de
compensaciones o servicios complementarios, ni pueden ser sustituidas por pasajeros que se ofrezcan
“Voluntarios” a cambio de la indemnización estipulada.
Dentro de la lista de pasajeros con reserva confirmada, el orden de “categorías” que se seguirá para denegar el
embarque, si no hay suficientes “Voluntarios”, será el siguiente: Ver prioridades del punto 1.5.4.2.1.
En cualquier caso, el resultado final después de realizar la resolución de la Lista de Espera, será que no se
producirá denegación de embarque a ningún pasajero en tanto haya asientos disponibles en el avión en cualquier
compartimento.
Desde el NCS, si el vuelo tiene riesgo de sobreventa, se tomarán las medidas necesarias para evitar que la
denegación de embarque afecte a los siguientes pasajeros:
Tripulaciones de IBERIA e IBERIA REGIONAL Air Nostrum, en situación y personal técnico de IBERIA
necesario para reparar emergencias en un avión en tierra.
Pasajeros en Clases de Negocios y pasajeros IB PLUS Platino y Oro (y categorías equivalentes oneworld),
además de los pasajeros Iberia Singular, a menos que lo soliciten voluntariamente.
PRM y casos de primera necesidad
UM.
Pasajeros en conexión que proceden de, o continúan en, otros vuelos de IB.
Pasajeros locales en el orden en que hayan sido facturados.
Pasajeros que ceden su plaza voluntariamente a otros pasajeros.
El NCS analizará los vuelos de cada día, para detectar los que pueden dar lugar a exceso de pasajeros y proteger
a los pasajeros especiales de acuerdo a los criterios anteriormente citados
1.5.5.8.2 Facturación
Cuando un vuelo sea calificado como crítico, con los pasajeros en el “orden preestablecido para denegar el
embarque “, se procederá de la siguiente manera:
Los comprendidos en las cuatro primeras “categorías”, se les facturará en lista de espera.
A los pasajeros comprendidos en la última “categoría”, se les facturará en lista de espera a partir del
momento que el vuelo esté completo, con independencia de los pasajeros “Voluntarios”.
Desde el inicio de la facturación de los vuelos, identificados en el sistema de Check-in como críticos, los agentes
comenzarán a solicitar voluntarios.
Es conveniente concentrar los esfuerzos en los clientes identificados por el sistema de los que se alertará al agente
de facturación cuando esté procesando su aceptación al vuelo y en determinados tipos de clientes, pasajeros
locales, siempre que éstos no sean los sujetos al régimen de protección especial mencionados en el “orden
preestablecido para denegar el embarque “. En los vuelos multitramo se ofrecerá preferentemente entre los
pasajeros locales que realicen sólo el segmento del vuelo del tramo crítico.
En caso de aceptación por parte del cliente, se procederá a su facturación con el ítem PCVP que pondrá al pasajero
en Lista de Espera de Check-in de IB. El equipaje de este pasajero se pondrá en Lista de Espera y tendrá el mismo
tratamiento que cualquier otro equipaje en estas circunstancias.
Cuando una vez descontados todos los “Voluntarios”, las condiciones del vuelo indiquen la inexistencia de
disponibilidad de asientos, todos aquellos pasajeros que se presenten antes del tiempo límite se incluirán en el
sistema de facturación en Lista de Espera de Check-in. En función de las limitaciones de cada aeropuerto se
aceptará o no el equipaje, procediendo a encaminarle a la zona del Aeropuerto que se designe para la resolución
del Overbooking.
El proceso normal de resolución de Lista de Espera sólo se verá afectado, en su caso, cuando hubiera que
comunicar a algunos pasajeros “voluntarios” que previamente hubieran puesto su plaza a disposición de la
Compañía, la no necesidad de la misma, agradeciéndoles su voluntariedad.
Tras el cierre definitivo del vuelo, los pasajeros “voluntarios” que no hayan sido finalmente embarcados, serán
compensados conforme al apartado anteriormente descrito, además de ofrecerles alternativas de viaje y los
servicios complementarios definidos anteriormente.
De igual manera, se procederá con los pasajeros afectados por la denegación de embarque involuntaria,
compensándoles según se describe anteriormente.
A todos los pasajeros a los que se deniegue el embarque contra su voluntad (no a los voluntarios CVP) es
obligatorio entregarles el folleto informativo que contiene el extracto del Reglamento CE261/2004 o bien la
información obligatoria en aquellos países extracomunitarios que tengan una legislación específica.
El sistema de Check-in generará automáticamente bonos electrónicos de indemnización a todos los pasajeros
afectados por la Denegación de Embarque (voluntarios e involuntarios), así como a los que se les realiza
Downgrading involuntario.
Si en el aeropuerto se dispone de impresoras de tarjetas de embarque con banda magnética y/o billetes ATB, y
éstas a su vez disponen de una segunda entrada para un formulario neutral, podrán imprimirse copia del bono
electrónico a petición del pasajero mediante una transacción especificada en el citado GI.
Se deberá establecer la zona adecuada en su aeropuerto para la atención de estos casos, teniendo en cuenta la
necesidad, para su tratamiento, de un terminal y una impresora asociada que pueda imprimir la copia del bono
electrónico si lo solicita el pasajero.
Los bonos electrónicos de indemnización son utilizables de dos maneras, como reembolso total en efectivo o como
forma de pago de nuevos billetes.
Cuando un cliente desee utilizar un bono electrónico para reembolso o emisión de billetes, se deberá siempre
recuperar el bono en el sistema para verificar que existe, así como el importe disponible que tiene el cliente.
Asimismo, será obligatorio adjuntar al recibo de la compensación que firma el cliente, una fotocopia de su
Documento de Identidad o de su Pasaporte.
Para la prestación de las atenciones indicadas es obligatorio emitir bonos, pudiéndose imprimir desde
impresoras ATB. Dichos bonos quedarán almacenados automáticamente en una base de datos creada al uso (HTR).
Para su justificación y tramitación se utilizarán obligatoriamente los bonos mecanizados generados a través de
Check-in mediante las transacciones:
Bono de Hotel:VOUH
Bono de Restaurante: VOUR
Bono de Transporte: VOUT
El objetivo es que quede constancia en el sistema de Check-in de las prestaciones dadas a cualquier pasajero. La
posible regularización de los datos hay que realizarla durante el tiempo en que esté activado el vuelo en
facturación, ya que no se puede realizar a través del histórico del vuelo.
Aunque sea necesario un bono pre impreso por el acuerdo con el proveedor, por exigencia del agente handling o
como causa de un fallo del sistema, es obligatorio generar los bonos en HTR mediante las transacciones
anteriormente citadas.
1. Se contactará siempre con el NCS para informar de los desvíos y de los retrasos desde 30 minutos. El NCS
analizará las opciones de viaje más rápidas después de evaluar el impacto en el cliente y coordinará las
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
acciones a tomar.
2. Desde el NCS se realizarán las nuevas reservas y se facturará a los pasajeros en los nuevos vuelos. En los
aeropuertos realizarán las BCs y reemisiones de billetes, en coordinación con el NCS. También realizarán
la emisión de los bonos correspondientes a las prestaciones ofrecidas.
3. En los aeropuertos se atenderá proactivamente a aquellos pasajeros que no estén de acuerdo con la
opción propuesta y se informará al NCS de estos cambios.
4. Desde Gestión de Incidencias se contactará proactivamente tanto con los pasajeros como con el
aeropuerto para informar de la causa de la incidencia y de las soluciones propuestas.
5. Si el NCS tiene toda la información necesaria sobre las causas y la resolución de la incidencia, no será
necesario el posterior envío de informes relacionados con estas incidencias.
1.5.7.1 Introducción
El departamento encargado de gestionar, analizar y dar respuesta a cualquier reclamación es la USR. Nadie ajeno a
esta área podrá tomar acción y/o dar respuesta directa al cliente a la reclamación realizada.
Cualquier incidencia que pueda acabar en una reclamación se debe reportar a: analisisyfeedbackuac@iberia.es
Por otro lado deberá indicarse a los pasajeros que cualquier reclamación se realizará por lo canales establecido
para ello en punto 1.5.7.3.2
1.5.7.2 Definiciones
“Reclamación” es la muestra de disconformidad del cliente por las prestaciones o por el servicio que le
hemos ofrecido, en la que nos puede exigir que se le repare el perjuicio que le hemos ocasionado mediante
una indemnización establecida por la ley o una compensación por parte de la compañía aérea.
“Felicitación” es la manifestación de la satisfacción que el cliente ha experimentado con motivo de la
atención o el servicio que le hemos prestado, que incluso en ocasiones ha superado sus requisitos o
exigencias.
“Sugerencia” es la recomendación o propuesta del cliente para adoptar o modificar algún aspecto de
nuestros servicios por considerarlo preferible o más conveniente.
“Incidencia de equipaje” es la ausencia, deterioro o falta de contenido del equipaje facturado a la llegada
del cliente a su destino.
El procedimiento de envío interno establecido para el tratamiento de los escritos y reclamaciones que nuestros
clientes presentan en los aeropuertos o en nuestras oficinas, es el siguiente:
1. Sin diferenciar el tipo de cliente, se utilizará cualquiera de estas dos formas de envío al CAC:
• Transmisión por fax al número: +34 91 746 16 80
Se enviarán de una en una (por cada una se crea una reclamación)
O bien
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2. Los originales de las Hojas de Reclamaciones se archivarán y custodiarán por un período de tres
años.
NOTA: Debe entregarse la última versión de las hojas de reclamaciones propias de Iberia (Grupo Iberia),
en las cuales, debe estar actualizada la dirección postal y el nuevo logo en librillos de dos copias para toda
la red y de tres copias para Andalucía.
Para cualquier otra reclamación de compañías que no pertenecen al grupo Iberia no se deben entregar en
ningún caso las hojas de reclamaciones de Iberia.
En caso de incidencia de equipaje el cliente debe acudir al mostrador de atención al cliente (lost & found) del
aeropuerto de llegada donde se haya producido la incidencia y en el momento en el que se ha detectado la
incidencia. Donde se evaluará la apertura de un parte de irregularidad de equipaje (PIR)
NOTA: Es obligatorio que el agente que abra el PIR incluya los datos de contacto (email y teléfono)
Cuando en una escala se detecta una incidencia de equipaje (deterioro maleta, demora inicial, extravío, etc…) es
obligatorio que la oficina de llegadas abra el correspondiente PIR.
Para ello debe usar la transacción de World Tracer:
WM TIPO INCIDENCIA EscalaIB/M
(Tipos de incidencia: AHL: es demora o extravío; DPR: Sería para incidencia de deterioro)
Ejemplo:
>WM AHL MADIB/M
ES MANDATORIO Y SUMAMENTE IMPORTANTE que se rellenen TODOS los datos de la máscara y siempre en su
formato correcto.
ERRORES FRECUENTES:
• En el campo “FD” de la máscara se debe insertar todos los vuelos del billete del pasajero (cía y número de
vuelo) junto con sus fechas correspondientes.
Ejemplo: Pasajero con dos vuelos:
o uno con la cía “CM”, número de vuelo 163 y fecha el 08 de Abril el
o segundo vuelo de conexión con “IB”, numero de vuelo 6314 también el 08 de Abril.
Deberá cumplimentarse como: CM163/08APR/IB6314/08APR
• En el campo “RT” se debe indicar el routing o aeropuertos correspondientes a los vuelos del pasajero.
Ejemplo: Para el caso anterior el pasajero en sus dos vuelos sale de MGA, hace escala en SJO y llega como
destino final a MAD, por tanto:
Deberá cumplimentarse como: MGA/SJO/MAD.
• El campo “TK” es de obligada cumplimentación, siempre debe introducirse la numeración completa del billete,
incluyendo el indicativo propio de la cia.
Ejemplo: Para el caso de pasajeros con billete de Iberia, el identificativo es 075, por ello:
Deberá cumplimentarse como: 0752361072546
Nuestra página web, www.iberia.com, ofrece en cualquier momento acceso directo e información
actualizada sobre el estado de la búsqueda del equipaje a través de WorldTracer.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
NOTA: En el caso de que un cliente tenga que remitir facturas, documentación, etc.. deberá realizarlo por correo
postal a la dirección: Centro de Atención IBERIA Equipaje: Apartado 36.299, 28080 de Madrid. España
Es imprescindible para los mensajes de información a los pasajeros y la actualización en la página web.
Se comunicará como mínimo a H-5’ de la hora oficial de puesta en rampa de la aeronave, la disponibilidad de
la misma, o en su defecto de la hora estimada en que estará disponible, indicando la CAUSA TIPIFICADA.
Si durante las operaciones de Inspección Técnica surgieran incidencias de cualquier tipo, informarán de la
CAUSA TIPIFICADA y tiempo previsto de solución, en el mismo momento en que se conozca y siempre antes
de la hora límite de embarque.
Además de las informaciones mencionadas, según los casos, se requerirá la siguiente actuación:
a) Comandante / Mantenimiento
Comunicará por los canales establecidos ( HF, ACARS,.. ) como mínimo a H-15’ de la toma de tierra en el caso de
que existiera alguna anomalía, la situación técnica de la aeronave, especificando las posibles averías técnicas de
los sistemas principales del avión.
b) Comandante / Operaciones
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Comunicará por los canales establecidos ( HF, ACARS,.. ), como mínimo a H-15’ de la toma de tierra, en el caso de
que exista alguna anomalía, la situación técnica de la aeronave, especificando las posibles averías técnicas de los
sistemas principales del avión cuando no sea posible el contacto directo con Mantenimiento.
c) Operaciones / Mantenimiento
Comunicará inmediatamente la información recibida del Comandante, para que dicha aeronave sea asignada con
garantía a la realización de otro vuelo, o se puedan tomar las medidas y decisiones oportunas.[MCL4]
c) Billete emitido con datos erróneos (línea, fecha u hora de salida, etc., no ajustados a la realidad).
IBERIA aplica un recargo por la gestión en todas las operaciones que impliquen reemisión del billete de transporte.
Estarán exentos los reroutings involuntarios.
- Se comprueba a través del histórico de la reserva si el cliente ha sido informado. Si ha sido informado, se aplican
la normativa de la tarifa adquirida.
- Si no hay constancia del aviso, se facilita vuelo alternativo al pasajero, realizando, si es necesario, un cambio de
ruta involuntario, a fin de que el pasajero pueda llegar a su destino lo antes posible. Hasta que el pasajero llegue
a su destino, se le facilitará alojamiento, comida y transporte de superficie con cargo a IBERIA.
Equipajes
Capítulo 2: Equipajes ............................................................................... 3
2.1 Equipaje en cabina. ............................................................................................ 3
2.1.1 General ............................................................................................................................................... 3
2.3.9 Equipaje acompañado por correo (courier) resol. 313 IATA. ..................................................................... 39
2.4.3 Etiqueta código de barras (STUB) y proceso de verificación y control de carga de ULDs. ............................. 51
Capítulo 2: Equipajes
2.1.1.1 Definición
El equipaje de cabina es un equipaje que es transportado y almacenado en la cabina bajo el control y la custodia de los
pasajeros. Se le denomina normalmente equipaje de mano o no facturado.
Cada operador establece sus estándares para el tamaño de las maletas, peso y número de piezas permitido
Un instrumento musical puede ser transportado como equipaje de mano computando como tal (en el caso de poder
llevar solo una pieza de equipaje de mano se tendrá que optar entre llevar ésta o el instrumento musical).
Las medidas máximas permitidas serán las de una guitarra estándar (30x120x38) y el peso el mismo que el de una
pieza de equipaje de mano.
2.1.2 Aceptación
Restricciones:
d) Algunos artículos, debido a su peso, tamaño o naturaleza solo pueden ser aceptados con el consentimiento del
operador.
e) Por razones de seguridad, muchos países restringen el transporte de líquidos, aerosoles y geles en las maletas de
cabina.
f) Artículos rechazados en el escaneo de seguridad deben ser facturados según la política de la cía.
Una pieza de equipaje de mano que quepa en los maleteros cerrados instalados al efecto, o debajo del asiento del
pasajero.
Nota: A los pasajeros de clase Business Plus, Business Class, Ib-plus Platino, Club Fiesta y esmeralda, en viajes
intercontinentales se les permitirá llevar dos piezas de equipaje de mano.
Adicionalmente, cada pasajero podrá transportar en cabina y sin recargo adicional cada uno de estos artículos:
(a) Solo se introduzcan en la cabina de pasajeros el equipaje de cabina que se pueda estibar de forma adecuada y
segura, y
(b) Todo el equipaje y la carga a bordo que pudieran causar lesiones o daños u obstruir los pasillos y salidas al
desplazarse se colocan en lugares concebidos para evitar desplazamientos (CAT.OP.MPA 160).
Sólo se llevará a bordo de un avión e introducirá en la cabina de pasajeros, el equipaje de cabina que se pueda estibar
de forma adecuada y segura.
Se garantizará que todas las maletas de cabina y accesorios personales que pueda causar lesiones o daños, u
obstruir los pasillos y salidas si se desplaza, sea colocado en lugares concebidos para evitar desplazamientos.
Para asegurarse de que las maletas de cabina y accesorios personales, están correctamente colocados, se deberán
tener en cuenta las siguientes medidas:
a) Cada bulto que se lleve en la cabina se debe estibar solamente en un lugar que lo pueda contener.
b) No se deberán exceder las limitaciones de masa que se indican en el rótulo de los compartimentos de
equipaje de cabina.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c) La estiba debajo de los asientos no se deberá realizar a menos que el asiento esté equipado con una barra de
contención y el equipaje tenga unas dimensiones tales que lo retenga esa barra.
d) Los bultos no se deberán estibar en los lavabos ni contra mamparos que no puedan retenerlos por
movimientos hacia delante, laterales o hacia arriba, a no ser que los mamparos lleven un rótulo que
especifique la mayor masa que se podrá colocar allí.
e) El equipaje y los bultos que se coloquen en armarios no deberá tener unas dimensiones tales que impidan
que los pestillos de las puertas cierren con seguridad.
f) El equipaje y los bultos no se deberán colocar en lugares que impidan el acceso a los equipos de emergencia.
g) Se deberán hacer comprobaciones antes del despegue, del aterrizaje y siempre que se enciendan las señales
de abrocharse el cinturón, o se haya ordenado de otra forma, para asegurar que el equipaje esté estibado
donde no impida la evacuación del avión o cause daños por su caída (u otro movimiento), según la fase de
vuelo correspondiente.
a. No está permitido en el equipaje de cabina, aquellos artículos que puedan afectar a la seguridad a
bordo, como por ejemplo: réplicas de armas, cuchillos o artículos similares. IBERIA no se
responsabilizará de su posible retirada por el personal de seguridad del aeropuerto.
b. Igualmente estarán prohibidos los animales vivos excepto los animales domésticos cuyo peso no sea
superior a 8 kg., y los perros guía.
c. Que el peso de los bultos no exceda los límites de carga estructural del suelo de cabina o asientos.
d. Que la situación de los bultos sea tal que en el caso de una evacuación de emergencia, no impida la
salida o la visión de la tripulación de cabina.
Normalmente los equipajes de los pasajeros viajarán simultáneamente con éstos. Por excepción, por falta de espacio,
podrán ser enviados en otro avión, así como en el caso de pasajeros embarcados en los últimos minutos. En estos
casos, los pasajeros serán debidamente informados.
En el caso de que al iniciar un vuelo falten pasajeros en el embarque que hayan facturado equipaje, se identificarán y
desembarcarán sus equipajes, a menos que estos hayan sido sometidos a otras medidas adicionales de seguridad
según procedimiento de la compañía cumpliendo con los requisitos de las autoridades locales.
En caso de duda razonable sobre los equipajes cargados en bodega, el Comandante podrá ordenar el desembarque de
todo el equipaje y su identificación, debiendo informar a la Gerencia de Flotas de las razones por la que adoptó tal
medida.
Cuando se embarquen “equipajes no acompañados" como mercancía, así como maletas extraviadas, se hará constar
en la documentación del vuelo.
a) Pese las maletas de cabina sí parece que exceden el peso/medida límite (el pesaje de las maletas de cabina no
deben ser sistemáticamente pesado a no ser un requerimiento del operador)
b) Remita el pasajero al galibo, si aplica
c) Adjunte una etiqueta al efecto, si aplica.
d) Si la maleta de cabina excede la franquicia en cuanto al peso/tamaño deberá ser facturada y cobrada, si aplica.
e) Sea consciente de las mercancías peligrosas transportadas comúnmente y pregunte al pasajero si las lleva.
– Tamaño permitido: 45*25*56 cm. Puede utilizar galibo o cualquier otro tipo medición.
– Peso máximo: 23kg (teniendo en cuenta que deberá ser lo suficientemente ligero como para poder
colocarlo fácilmente en el compartimento superior de la cabina del avión sin ayuda de la tripulación).
o 1 accesorio personal (bolso, cartera pequeña, abrigo, ordenador, cámara fotográfica, bolso para bebe,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
carrito plegable bebe, silla de ruedas, apoyo a la movilidad).Excepción: LHR en los vuelos a/des LHR el
accesorio personal estará limitado por la medida 40*26*20 cm.
Business Class/Club
(*) Las autoridades de EEUU informan que, debido a restricciones de seguridad, todos los pasajeros que viajan desde
EEUU solamente podrán llevar una maleta de cabina además de 1 accesorio personal en su vuelo de salida.
Se aconsejará al cliente retirar del pretendido equipaje de cabina, todos los elementos de valor y resto de artículos
que pudiera precisar durante el vuelo, procediendo a su facturación. En estos casos el Agente de facturación
comunicará al pasajero la obligatoriedad del cumplimiento de la norma por razones de seguridad y comodidad general.
Asimismo deberá informar al cliente de los controles posteriores que se realizarán en puerta de embarque, donde se
procederá a la retirada de los equipajes de cabina que no cumplan con los límites establecidos y serán estibados en
bodega, no garantizando su embarque en el mismo vuelo. Estos equipajes deben identificarse con etiqueta de
Aceptación Limitada. La etiqueta hay que cumplimentarla y entregarle al pasajero su resguardo.
a) Compruebe con el pasajero que el contenido de las maletas está cumplimento las Regulaciones de IATA sobre
Mercancías Peligrosas.
Que el pasajero haya quitado cualquier artículo que esté prohibido como equipaje facturado.
Las maletas que retiremos en puerta se encontrarán bajo dos tratamientos diferentes.
A) Maletas fuera de límites (por tamaño o número de piezas) y maletas que estando dentro de límites están
restringidas por capacidad del avión
Etiquetas a utilizar (comunitarias o no comunitarios según origen). Adicionalmente se etiquetan los
accesorios.
Recogida en cintas de equipajes
1. El primer agente de embarque que llegue a la puerta realizará el control del equipaje de mano, y retirará las no
reglamentarias y las etiquetarán a destino final del pasajero. utilizando las etiquetas correspondientes según su
origen:
IB 602827.BLANCAR ORIGGEN FUERA UE. IB 602828.FRANJAS VERDE ORIGEN UE.
Para más información consulte la tabla 2.3.A del Manual de Mercancías Peligrosas de IATA
3. Durante el embarque se seguirán colocando las etiquetas del accesorio personal al resto de pasajeros que no se les
hubiese etiquetado previamente.
4. A la llamada del grupo 3, uno de los agentes bajará a la puerta del avión y preguntará a la sobrecargo del vuelo los
huecos disponibles en ese instante. En caso necesario, el agente se situará en la tolva y etiquetará adecuadamente
todos los bultos de mano que excedan la capacidad indicada por el sobrecargo.
NOTA: Se exceptúa del etiquetado a pasajeros top tier, pax business y pasajeros que continúen en conexión.
5. Para vuelos aparcados en remoto, se etiquetarán los últimos 20 Bultos en la puerta de embarque, siempre
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
teniendo en cuenta las excepciones anteriormente citadas. El coordinador del vuelo contactará con el sobrecargo
para confirmar el número de huecos restantes. El coordinador deberá mantener a pie de avión las maletas
etiquetadas y que excedan la capacidad indicada por el sobrecargo. El equipo de carga las recogerá y estibará en
bodega.
6. Se incluirán las etiquetas de los equipajes retirados en puerta en los registros de los pasajeros.
7. En el caso de que algún pasajero se niegue a entregar su equipaje, se le indicará que embarcará en último lugar
y se proseguirá con el embarque.
Se recomienda llevar la política de retirada de equipaje de Iberia e Iberia Express disponible en Iberia.com
B) Delivery at Aircraft: Sillitas de bebe, sillas de ruedas, ayudas a la movilidad. Ver punto 2.3.4
a) El equipaje facturado se transporta en la bodega del avión en el que el pasajero está volando.
b) El operador puede rehusar transportar el equipaje factura que esté inadecuadamente embalado o no es apropiado
para el transporte aéreo debido a su peso, tamaño o naturaleza.
c) Cada pieza de equipaje debe llevar visible el nombre del pasajero.
Nota: Algunos artículos, debido a su peso, tamaño o naturaleza, son únicamente aceptados con el consentimiento del
operador.
Aceptación al vuelo
Las medidas máximas permitidas son 190x75x65cm con un peso máximo de 45kg.
Etiquetado
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Saldrán las etiquetas de equipaje "on-line" o "interline" mecanizadas, según el trayecto o trayectos a realizar por el
pasajero. Se le agregará la etiqueta de frágil, si fuese necesario.
Exceso de equipaje
Un instrumento musical puede ser facturado como parte de la franquicia personal del pasajero siempre que no supere
los 32 Kg (si su peso está comprendido entre 23 Kg y 32 Kg se le aplicará un cargo por sobrepeso).
Si el peso de instrumento musical está comprendido entre 32 Kg y 45 Kg, se considerará siempre como exceso de
equipaje (supere o no la franquicia permitida) aplicándose la tarifa establecida.
Si el instrumento musical es adicional al equipaje facturado permitido se aplicarán los mismos cargos de exceso
establecidos para el resto del equipaje.
Nota: Para el caso de vuelos operados por Iberia Regional Air Nostrum se aplicará su normativa específica.
• Todo equipaje facturado para ser aceptado al vuelo deberá reunir las siguientes condiciones:
De acuerdo a las condiciones del contrato de Iberia, los pasajeros no incluirán artículos considerados
peligrosos, frágiles, perecederos o valiosos (dinero, joyas, metales preciosos, ordenadores, dispositivos
electrónicos, documentos de negocios, seguros y otros documentos de valor, documentos de negocios,
pasaportes y otros documentos de identificación o muestras) en su equipaje facturado. De acuerdo con la
Convenció de Montreal, articulo 20, en el caso de cualquier reclamación por daño, Iberia se
proporcionará de defensa, incluyendo la defensa de negligencia contributiva, especificada en el
artículo 20 del Convenio de Montreal.
o Puedan dañar o poner en peligro la aeronave, personas o propiedades que vayan a bordo.
o Estén prohibidos por las leyes, regulaciones u órdenes de cualquier estado, tanto en países de
origen, como en los de tránsito y destino
o Los animales vivos, excepto perros, gatos, aves domésticas y otros animales caseros, que serán
aceptados de acuerdo con las normas establecidas por la compañía (punto 2.3.7)
o Artículos peligrosos, sin autorización expresa de la compañía, cuando lo requiera (sillas de ruedas
2.3.6, equipamiento deportivo 2.3.5). Iberia acepta MMPP dentro de sus limitaciones
Si el pasajero viaja en un vuelo de código compartido, es decir, si el número de vuelo corresponde a las series IB3600-
3999, IB-5000 o IB-7000, se aplicarán las normas sobre equipajes de la compañía que opere dicho vuelo.
a) Concepto de peso: medido por el peso total del equipaje facturado (mostrado como peso en el billete ejemplo:
20Kg (45lb)
b) Concepto de piezas: medido por el número de maletas facturadas (mostrado como piezas en el billete)
En Iberia la franquicia de equipaje facturado está establecida en base al sistema de piezas en toda la red
de Iberia.
El sistema de facturación avisará automáticamente del número de piezas que le corresponde al pasajero,
así como los kilos de sobrepeso que pudiera llevar (Kilos e importe), indicándole importe a abonar en el
momento de la facturación, y el agente informará al pasajero y procederá a su cobro.
2.2.1.2.1 Vuelos con origen o destino a America Central, America del Sur (1) y Angola (2)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2.2.1.2.2 Vuelos operados por AA, BA o IB con origen, destino o transido en EEUU, Puerto Rico, Mexico
y Canada
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los siguientes equipajes especiales no estarán sujetos a ningún cargo adicional como exceso de equipaje:
Los animales domésticos, tales como perros, gatos, pájaros, etc., que cumplan con las limitaciones legales y de
documentación, pueden ser aceptados como equipaje en bodega (AVIH) o en cabina de pasaje (PETC, hasta 8 Kg.),
debiendo en todo caso aplicarse la correspondiente tarifa de exceso de equipaje.
El siguiente material deportivo forma parte de la franquicia gratuita del cliente, siempre y cuando no exceda de la
franquicia autorizada. Si al número de estas piezas se añade alguna pieza de equipaje sobrepasando el número total
permitido, se tratará como exceso de equipaje.
Bicicletas Bicicletas con un solo sillín, sin motor. Debe ser facturado cuando está doblado, con el
manillar contra los lados, los pedales quitados, con el aire quitado de las ruedas y
perfectamente empaquetado. (IBERIA tiene a la venta cajas homologadas para el
transporte de la mismas)
Tablas de Surf Una tabla de Surf que no supere los 2,5 m de longitud
Tablas de Una tabla de Windsurf que no supere los 2,5 m de longitud, mástil, botavara y vela
Windsurf / Kite- también incluida, si va todo envuelto como un solo elemento, o un paracaídas en el
Surf caso de Kite-Surf
Equipo de El equipo de submarinismo está compuesto por una máscara, un par de aletas,
submarinismo manómetro, regulador, chaleco de seguridad, “snorkel”, cinturón de pesos y
bombona, que debe estar vacía para garantizar una manipulación segura.
Saldrán las etiquetas de equipaje "on-line" o "interline" mecanizadas, según el trayecto o trayectos a realizar por el
pasajero.
Toda pieza con peso mayor de 23 Kg. y hasta 32 Kg. tendrá un recargo fijo de sobrepeso, con las
siguientes excepciones:
Expuestos en el punto 2.2.1.2.7
a) Asegúrese que está visible la información sobre Mercancías Peligrosas (MMPP) y PED´s y que el pasajero los
conoce y entiende y que no transporta ninguna en su equipaje.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b) Revise el peso y el número de piezas para que su registro en el DCS y para que se aplique las tarifas
correspondientes. El sistema de facturación de Iberia le indicará las maletas que exceden la franquicia permitida al
igual que las que superan los 23Kg y que por lo tanto deberán ser cobradas.
c) Si aplica, realice preguntas al pasajero sobre temas relativos a seguridad.
d) El agente debe estar concienciado de los artículos que debido a su naturaleza puedan contener Mercancías
Peligrosas. Refiérase a la sección 2.5.7.
e) Asegúrese que el número y peso de cada pieza facturada ha sido transferida automáticamente o manualmente al
Control de Hojas de Carga.
f) De informar el pasajero de alguna artículo que pueda contener MMPP el agente de facturación deberá verificar que
se trata de una Mercancía autorizada o Mercancía autorizada dentro de límites
1. Etiqueta prioritaria-para identificar las maletas que deber ser descargadas primeras y segregadas
como indique la operadora
2. Etiqueta Limited Release, utilizadas en artículos frágiles o no embalados adecuadamente.
3. Etiqueta Frágil, se requiere mucho cuidado en su manejo
4. Etiqueta Heavy (pesado) - colocado en piezas superiores a 23Kg (50lb)
5. Etiquetas de conexión, pueden requerir segregación en la carga/descarga.
Se debe recordar a los pasajeros que deben guardar el resguardo del equipaje hasta destino final.
Etiqueta mecanizada de Equipajes Comunitarios. Esta etiqueta lleva preimpresas, dos franjas laterales
de 5 mm. en color verde en los laterales del área donde se imprime térmicamente el código de barras del
equipaje. Se utilizarán para etiquetas las maletas cuyo origen sea comunitario excepto Melilla y para vuelos
con destinos comunitarios o no comunitarios.
Etiqueta mecanizada de Equipajes No Comunitarios. Esta etiqueta es igual a la anterior pero sin franjas
laterales verdes. Se utilizarán para etiquetas las maletas cuyo origen no sea comunitario incluyendo Melilla, y
para vuelos con destinos comunitarios o no comunitarios.
Asimismo, puede haber equipaje de mano que la tripulación decida bajar a bodega, por alguna de las siguientes
causas:
• Bultos correctamente etiquetados y dentro de normas, pero que por acumulación de bultos en la cabina, no
exista espacio suficiente
• Bultos fuera de normas que no hayan sido declarados por el pasajero.
El personal de embarque llevará siempre etiquetas de Aceptación Limitada.
Dicha etiqueta deberá ser correctamente cumplimentada entregando un resguardo al pasajero. Tiene que introducirse
los datos en el sistema de facturación para su correcta entrega en destino.
NOTA: Prestad especial atención a los pasajeros que conectan con otro vuelo. Siempre etiquetar a destino final.
Estas etiquetas térmicas (“Comunitarias y No Comunitarias”) llevan impreso al dorso la condición de “Aceptación
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Limitada”; y cuando se dé esta circunstancia el agente de facturación cumplimentará indicándoselo al pasajero, para
que firme su conformidad.
Deberá, asimismo, reflejarse en los Sistemas Informáticos de Check-in de la Compañía esta circunstancia para
conocimiento en el aeropuerto de destino, en caso de reclamar por deterioro del pasajero a su llegada.
Se incluirá en el PNR del pasajero un mensaje indicando las condiciones de aceptación del equipaje con el siguiente
texto o similar: BAG TN IBXXXXXX LIMITED ACCEPTANCE
En el original o copia principal de estas etiquetas, aparecen una serie de casillas cuyos datos se calcan al resto de
copias al cumplimentarse. Asimismo llevan incorporadas unas gomas elásticas para facilitar su colocación en el asa del
equipaje. Además, tienen como principales características:
Unos códigos de barra más grandes para facilitar su lectura mecanizada, confeccionados siguiendo la
normativa de IATA.
Un original más dos copias: una para el pasajero, y otra para la escala con objeto de facilitar la reconciliación
del equipaje.
Espacio para el nombre y el B/N del pasajero.
IBERIA permite la facturación en transbordo (vuelos de IBERIA) de pasajeros y equipajes con billetes separados de
IBERIA, y asimismo la facturación en transferencia (Interline ) de pasajeros y equipajes con billetes separados de
distintas compañías, entre IBERIA y el resto de compañías de la alianza oneworld, y entre IBERIA y las compañías con
las que tiene acuerdos de código compartido, ya sea como compañía operadora o marketing, y siempre que el
pasajero pruebe que posee el billete electrónico de continuación y se cumpla el MCT (Mínimum Connecting Time) en el
aeropuerto de transbordo o transferencia.
Los pasajeros, serán advertidos en la escala de origen, sobre el lugar donde tendrán que hacerse cargo de sus
equipajes, con el fin de que no surjan problemas, ni se produzcan irregularidades por estas causas.
2.3.1.1 General
Cualquier pieza que supere los 32 Kg (70lbs) o las medidas permitidas por la operadora.
Puede haber reglamentación específica para AVIH, WCH, instrumentos musicales y equipos deportivos voluminosos
Recordad excepción de Instrumentos musicales, para más información ver punto.2.2.1.
En Iberia no se podrá aceptar una pieza que supere los 32 kg (70lbs) o las medidas permitidas.
Volver a embalar en más piezas, y cada pieza deberá pesar menos de 32 kg(70lb) o
Enviarlos como cargo
Nuevo producto para clientes de medios de comunicación y productoras de cine. Empezó el 22 de abril 2015.
Este nuevo producto mejora la franquicia de equipaje que se ofrece y se identifica por la palabra clave MBAG de sus
reservas:
Se aplica una tarifa de exceso de equipaje de 70€/70$/50£ por maleta. Esta tarifa solo está disponible en los
aeropuertos
Las medidas máximas permitidas son190x75x65cm con un peso máximo de 45kg (Excepto en los vuelos con
origen/destino Bruselas y Viena, donde el peso máximo permitido para facturar cualquier tipo de equipaje es de 32 kg)
Este nuevo producto solo se debe aplicar a aquellos clientes que la agencia de viajes haya incluido la palabra clave
MBAG en su reserva. Si la reserva no viene identificada, se aplicará el procedimiento de exceso de equipaje habitual.
2.3.2.1 Definición
Equipaje en asiento adicional es aquel que no es adecuado para cargarlo en la bodega del avión Tales equipajes
pueden incluir:
a) Instrumentos musicales
b) Obras de arte
c) Equipo electrónico
d) Valija diplomática
e) Equipaje valioso
La política de la operadora determinará la aceptación de CBBG. Si no se aceptará puede viajar como equipaje de carga
si se le provee del embalaje adecuado
Es aquel equipaje que debido a su valor o naturaleza frágil, y a petición del pasajero, es transportado en cabina
utilizando u ocupando asiento/s adicional/es, bajo la custodia personal del pasajero (instrumentos musicales, obras de
arte, etc.).
El asiento adicional o "Extra Seat" siempre hace referencia al asiento contiguo. Iberia nunca podrá garantizar ni
reservar el asiento frontal. Se colocaran siempre en asientos de ventana y nunca en salida de emergencia ni
adyacentes.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Dicho equipaje nunca podrá obstaculizar la visualización de los indicadores de abrochar cinturón, no fumar
o salida a otros pasajeros.
En la reserva se incluirá nota de cuándo se ha informado al cliente así como de las medidas máximas del objeto a
transportar La siguiente tabla es orientativa de las medidas según el tipo de flota:
2.3.2.5 Tarifa
Para el transporte de este equipaje se aplicará la tarifa normal que debiera pagar el pasajero si ocupase tal asiento en
el trayecto aplicable en el momento de hacer la reserva del asiento adicional.
No podrá aplicarse para “Inclusive Tour”, u otras tarifas con descuento, como por ej.: de CHILD, Cónyuge, de Agentes
o Marinos. La franquicia de equipaje permitida no podrá incrementarse con el uso de esta facilidad.
GI:CKINEWS/REF1312
GI:CHECKIN/CKI154
En firmas hay a disposición de las tripulaciones unas etiquetas amarillas donde el propio tripulante anota sus
En algunas escalas antes de inducir las maletas de crew se identifican con etiqueta mecanizada CREW (Ej: ORY
con etiqueta ORY-MAD, el resto de escalas deberán ignorar el trayecto indicado en la etiqueta, sólo
Carga de maletas:
• Las maletas de tripulaciones se cargan SIEMPRE para todas las líneas en la bodega 5. En la medida de lo posible,
• Para vuelos nacionales (excepto destino Canarias, que se cargarán en la bodega 5), las maletas se cargan en el
• Para vuelos internacionales y canarias las maletas se cargan en la bodega 5, aplicando la misma segregación que
• La información de número de maletas y posición de éstas no se transmite a las escalas mediante mensajes CPM
• Cuando se bajen los contenedores se abre a pie de avión el contenedor LM y se descarga las maletas de
tripulaciones.
• Las recoge la furgoneta de transporte interno, o la propia crew si este fuese el procedimiento
• El equipo de carga que atienda la salida las cargue de nuevo en el contenedor LM asignado al
vuelo de salida
Escalas Internacionales
• Las maletas de tripulaciones deben permanecen en bodega 5 a no ser que sean reclamadas por la tripulación o
por el conductor de la furgoneta destinada al transporte de la tripulación, en cuyo caso el equipo de carga baja las
2.3.4.1 Aplicabilidad
Según la política del operador, aplique el procedimiento de “Entrega a pie de avión” para:
(a) Cochecitos y sillas plegables, se de beben plegar totalmente. Los de mayor tamaño deben ser facturados.
(b) Sillas de ruedas y apoyos para la movilidad de pasajeros que no se necesitan durante el vuelo y que no pueden
ser guardados en la cabina
(c) Equipaje de cabina transportada en un avión más pequeño con espacio de almacenamiento más limitado.
No debe utilizar este procedimiento para artículos caros (ordenadores, video cámaras, etc.), cosas valiosas o
documentos importantes, dichos artículos deben permanecer con el pasajero.
Cuando se presenten en los mostradores de facturación pasajeros acompañados de un bebe o niño viajando en su
correspondiente carrito, o utilizando sillas de ruedas o apoyos para la movilidad, el agente le preguntara si quiere
facturarlos con el resto del equipaje, o por el contrario lquiere llevarlo hasta la puerta del avión donde será tratado
como DAA. Dichos elementos se consideraran como accesorio.
En el primer caso se facturará de forma habitual, incluyendo la pieza en el número total de su equipaje,
siendo recogido en la cinta de los aeropuertos de destino con el resto del equipaje.
En el segundo caso, el pasajero llevara dicho accesorio hasta la puerta de embarque donde será tratado como
DAA, ubicándose en cabina si hubiera espacio suficiente. En caso contrario será situado en bodega,
procediendo como se indica a continuación.
Es importante recordar a todo el personal, la obligatoriedad de embarcar a las familias con niños, pasajeros con sillas
de ruedas o con apoyos para la movilidad, antes del resto del pasaje.
Los agentes de puerta de embarque deberán colocar la etiqueta “Entregar en puerta del avión” “Delivery at
aircraft”DAA que se muestra a continuación (código IB603965) , solicitándole al pasajero que la cumplimente. Una
vez comprobado que la etiqueta está perfectamente cumplimentada, se le entregará el correspondiente resguardo,
informándole que será devuelto a la llegada a destino en la puerta del avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Es IMPORTANTE que SIEMPRE que se retiren y/o se etiqueten estos equipajes con las etiquetas “DAA” el agente de
facturación y/o embarque que proceda al etiquetado indique al pasajero el lugar de recogida de éstos en su siguiente
destino. En la mayoría de los casos el lugar de recogida es a pie de avión, excepto para ORY, ALG y MUC, en estos
casos el agente deberá indicar a los pasajeros que el lugar de recogida es la cinta de equipajes.
NOTA: Para los pasajeros volando a BUD el lugar de recogida de los carritos será al final de la escalera, bajando el
finger y antes de cruzar a la terminal.
En el caso de que existan “Delivery at aircraft” DAA para ubicar en bodega, a H-10 de la salida el Coordinador
informará de este hecho al Supervisor de Carga. Una vez cargados, dicho Supervisor confirmará al Coordinador la
estiba de los mismos y su ubicación en bodega (por ejemplo 6 carros bebé + 1 silla de ruedas en bodega 5). Dicha
información es fundamental que aparezca en el mensaje de carga “LDM” para su conocimiento en la escala de destino.
El Sobrecargo ubicará los DAA dentro de la cabina del avión (carritos, sillas de ruedas o apoyos a la movilidad),
siempre y cuando exista capacidad para ello.
En el caso de que existan DAA (carritos, sillas de ruedas o apoyos a la movilidad) para ubicar en bodega, a H-10 de la
salida del vuelo, el Coordinador informará de este hecho al Supervisor de Carga. Una vez cargados, dicho Supervisor
confirmará al Coordinador la estiba de los mismo y su ubicación en bodega (por ejemplo 1 silla de bebe +1 silla de
rueda en bodega 5). Dicha información es fundamental que aparezca en el mensaje de carga “LDM” para su
conocimiento en la escala de destino.
A la llegada, si el pasajero tuviera duda sobre la entrega de los accesorios DAA (carritos, sillas de ruedas, apoyos a la
movilidad), la tripulación de cabina le informará que debe de esperar en la puerta del avión hasta que los mismos
hayan sido descargado y entregado en dicha puerta, salvo en aquellos aeropuertos, señalados más abajo en los que
esta operación no pueda realizarse por cuestiones de seguridad o infraestructura.
El Coordinador será el encargado también en las llegadas de informar al Supervisor de la descarga, de la existencia de
accesorios DAA (carritos de bebe, sillas, apoyos a la movilidad) para su entrega a pie de avión.
A la llegada de vuelo, el personal de descarga del avión recogerá los elementos Delivery at Aircraft (DAA) que
llevarán dicha etiqueta, y los entregará a la tripulación a puerta del avión. La tripulación a su vez procederá a la
entrega a sus propietarios durante el desembarque.
a) Pasarela: se colocarán junto a la puerta delantera del avión. En el caso de ser atendido dicho avión por dos
pasarelas, los DAA se dejarán siempre en el finger situado en la puerta delantera del avión, por donde
desembarquen los pasajeros de clase Business.
b) Remoto: se situarán junto a la escalerilla o escalera delantera del avión.
El resto de los accesorios personales (carritos de niños, sillas de ruedas) previamente facturados como equipaje en
bodega, se llevarán con el resto del equipaje del vuelo a la cinta correspondiente de la sala de llegadas.
a) Aplique los procedimientos para las tarifas y cargos, y tratamiento especial si se requiere.
b) Utilizar la etiqueta Limited Released si aplica
c) Cargue siguiendo las instrucciones del operador.
a) Si aplica, utilice un NOTOC y advierta al comandante de la localización de la silla de ruedas o del dispositivo de
ayuda a la movilidad.
b) Almacene y asegure la silla de ruedas/dispositivo de ayuda a la movilidad para prevenir cualquier daño fortuito
por el movimiento de las maletas, correo o carga.
c) Asegúrese que hoja de carga es consciente del transporte de ayudas a la movilidad eléctricos
Las sillas de ruedas equipadas con acumuladores no derramables podrán ser transportadas como equipaje facturado
siempre que el acumulador esté desconectado, sus bornes estén aislados para evitar accidentalmente cortocircuitos y
el acumulador esté debidamente afianzado a la silla de ruedas ( para baterías de litio, ver anexo 9 del MO)
(b) Las baterías deben ser transportadas en un embalaje rígido y fuerte como se detalla a continuación:
1. El embalaje exterior debe ser a prueba de fugas, impermeable al líquido de la batería y protegido contra
derrames asegurándolos en los compartimentos de carga utilizando los medios apropiados para tales como
correas de sujeción, soportes, etc.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Iberia acepta sillas de ruedas equipadas con acumuladores derramables transportadas como equipaje facturado,
Debe informarse al comandante del lugar en que se encuentre una silla de ruedas con una batería instalada o con una
batería embalada. Se recomienda que los pasajeros hagan arreglos con cada transportista y también que los
acumuladores derramables lleven, siempre que sea posible, tapas de ventilación que dificulten los derrames.
Franquicia de Equipaje
Tanto las sillas de ruedas accionadas mecánicamente como el resto de sillas de ruedas, tienen la consideración de
artículos o accesorios personales del pasajero y por tanto no están sujetas a cargos de exceso de equipaje, siempre
que sea indispensable la utilización de la misma cuando se trate de pasajeros en condiciones físicas especiales.
Etiquetado
Saldrán las etiquetas de equipaje "on-line" o "interline" mecanizadas, según el trayecto o trayectos a realizar por el
pasajero.
Transporte "Interline"
Cuando intervengan varias compañías en el viaje de un pasajero utilizando una silla de ruedas accionada
mecánicamente, no se facturará la misma, si no se tiene confirmación de que las restantes compañías que intervienen
en el itinerario del pasajero, acepten en sus vuelos la indicada silla de ruedas.
a) Las baterías deben ser de un material que cumpla los requerimientos de cada uno de los test del UN Manual de
Test y Criterios, Parte III, subsección 38.3
b) El operador debe verificar:
1. Los terminales de las baterías están protegidas de corto circuitos, por ejemplo siendo encerrador en un
contenedor de baterías.
2. La batería está atada a la silla de ruedas o ayudas a la movilidad.
3. Los circuitos eléctricos han sido inhibidos.
c) Las ayudas a la movilidad debe ser aseguradas para que no se muevan en el compartimento de carga, y debe ser
transportada de tal manera que se protejan de que se dañen por el movimiento de maleta, correspondencia u otra
carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
d) Cuando una batería que de energía a una silla de ruedas u otras ayudas a la movilidad están especialmente
diseñadas para permitir que su batería sea quitada por el usuario ( ejemplo: plegado)
1. La batería/s deben ser quitadas. La silla de ruedas/ayuda a la movilidad debe ser entonces transportada
como equipaje facturada sin ninguna restricción.
2. La batería debe ser protegida para evitar un cortocircuito aislando los terminales (ejemplo. atando con
cinta).
3. La batería que se ha quitado debe ser protegida para que no se dañe colocando cada batería en una
bolsa protectora. Las baterías deben ser transportadas en la cabina de pasaje.
4. La acción de quitar la batería del dispositivo debe realizarse siguiendo las instrucciones del fabricante o
del dispositivo.
5. La batería no debe exceder 300 Wh o dos repuestos que cada uno no puede superar 160 Wh.
6. Un máximo de una batería de repuesto no excediendo 300 Wh o dos de repuesto no excediendo 160 Wh
e) El comandante debe ser informado de la localización de la ayuda a la movilidad con una batería colocada o la
localización de la batería de litio cuando se quita y se transporte en cabina
2.3.7.1 General
Transporte de animales domésticos de acuerdo a la política de la compañía:
Información General de Iberia que aparece en el LAR (Live Animals Regulations) de IATA.
IB-01 Animales malolientes, tales como hiena, chacal y mustélidos, por ejemplo comadreja, hurones, marta, visón,
mofeta, no son aceptados para el transporte en aviones de pasajeros.
IB-02 Iberia no acepta el transporte de los animales protegidos reflejados en los listados CITES contenidos en el
Apéndice I y II del LAR a no ser que tanto el transportista y/o depositario disponga de la necesaria acreditación
certificada de ser un jardín zoológico, una agencia gubernamental de fauna o reserva de animales.
IB-03 Iberia no acepta animales vivos en tránsito de otros transportistas, a excepción de British Airways o en el
caso de animales domésticos.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
IB-04 Los animales serán aceptados para el transporte sin responsabilidad por parte de Iberia Líneas Aéreas por
perdida o gasto que surja por la muerte de animales debido a causas naturales o si la muerte o heridas se las produce
el mismo animal u otros animales. Por lo tanto, todos los conocimientos aéreos cubriendo el transporte de animales
vivos deben contemplar la siguiente clausula:
“No hay responsabilidad por heridas o enfermedad o muerte o de los animales transportados aquí relacionado”
IB-05 Cualquier animal vivo utilizado en laboratorio o para experimentación o explotación no será aceptado para el
transporte
A petición del pasajero y previa autorización de reservas, podrá aceptarse el transporte en cabina de determinados
animales domésticos, siempre que se cumplan las condiciones siguientes:
El número máximo permitido de contenedores por tipo de avión y que han sido introducidos en el sistema de
facturación de IBERIA serán los siguientes:
A319/320/321 1* 2
6
A330-200 1 (3 en primera cabina,
3 en segunda cabina)
A330-300 2 4
A340-300 2 4
A340-600 2 4
(*) La ampliación de la cabina de Business en detrimento de la Turista, permitirá un segundo contenedor en la citada
cabina, siempre que exista la separación de filas indicada.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nota: En vuelos especiales el Responsable de Operaciones de Vuelo, una vez evaluado caso por caso por la Oficina
Técnica y de Apoyo al Vuelo, decidirá el número de contenedores de animales vivos que se admiten a bordo, lo
que le será comunicado al Jefe de Día.
– En aquellos tramos en que los pasajeros no tengan asientos asignados, la tripulación de cabina de pasajeros,
cuidará que se respete la distancia establecida, situando a los pasajeros que portan animales convenientemente
separados unos de otros.
– En el caso de que se trate de animales de muy reducido peso (tales como pájaros), podrán ser admitidas dos
parejas de cada especie, en diferentes contenedores, en cada cabina.
– En ningún caso se admitirán animales que, por sus características especiales, mal olor u otras, puedan ser
molestos para el resto del pasaje y tripulación.
– El animal, dentro de su recipiente, deberá ser llevado por el pasajero, bien a sus pies o sobre él, sin causar
molestias a los que viajan a su lado, o bajo su propio asiento.
– Los pasajeros que transporten un animal en cabina, no podrán ocupar butacas adyacentes a salidas de
emergencia.
En casos excepcionales, se podrán aceptar dentro de la misma caja o jaula, dos animales de la misma camada.
El peso de la mascota y su contenedor nunca se considerará equipaje libre permitido, y no deberá pesar más de 8 kg.
En casos excepcionales, y con la autorización del Director de Operaciones de Tierra y el Comandante, se podrá
autorizar un número superior de mascotas en clase turista, a lo establecido en el Manual de Operaciones Parte A,
capítulo 8.2.2, apartado F.6.7.2.
Los cargos serán únicamente efectuados en el aeropuerto si las mascotas no son reservadas con antelación e incluidas
en la reserva del pasajero.
Las mascotas se deberán sentar en cualquier fila (de acuerdo a la clase en la que vuele el pasajero) exceptuando las
filas las pertenecientes a la salida de emergencia. Cuando haya dos o tres mascotas en el mismo vuelo, deberán estar
separadas un mínimo de 6 filas.
Las mascotas deberán poseer los documentos necesarios para la importación/exportación o tránsito de animales. Las
mascotas que viajen dentro de la UE o aun cuando crucen territorio de la UE deberán tener los documentos necesarios
para entrar en la UE.
El animal deberá estar limpio, sano, inoloro, ser inofensivo y no estar embarazado. Igualmente, no deberá molestar a
los pasajeros.
El contenedor del animal deberá ser una bolsa, una caja, una cesta o una jaula impermeable. Las dimensiones
máximas serán, 45 cm de largo, 35 cm de ancho y 25 cm de profundidad, siempre que la suma de estas tres
dimensiones no exceda de 105 cm.
El Comandante tiene la autoridad final para denegar el transporte si la seguridad a bordo pueda peligrar
En caso de que el recipiente no reúna condiciones mínimas de aceptación, será rechazado en el embarque. Por
ello es muy conveniente que en cada Aeropuerto, tengan a disposición de los pasajeros, un número de jaulas de
IBERIA suficientes, para ser vendidas cuando sea necesario.
Para pájaros que vaya en sus jaulas se tendrá en cuenta que éstas sean resistentes, y que la cerradura no pueda
abrirse en ningún momento, permitiendo que el pájaro se escape. Los recipientes para la comida y bebida no
deberán derramarse y la jaula irá siempre cubierta.
El pasajero se encargará del cuidado a dar al animal durante el transcurso del viaje, y en ningún caso podrá
salir del recipiente en el interior de la cabina.
En los viajes de ida y vuelta, al autorizar al pasajero la ida, deberá asegurársele la autorización de vuelta, a condición
de que el peso del animal y su talla sigan dentro de los límites establecidos y las Autoridades lo permitan.
Confirmada la reserva, en el momento de la facturación de dichos animales en cabina, se deberá emitir la autorización
que le servirá al pasajero como confirmación de que todos los datos del animal han sido verificados con anterioridad a
ser facturado y para ser mostrada a la tripulación si fuera requerido.
Dicha emisión podrá realizarse en las impresoras de los mostradores de facturación mediante la transacción - PRN -,
previa recuperación del registro del pasajero en el sistema de Check-in, con las siguientes transacciones:
Cuando dicho impreso no pueda ser obtenido mediante el sistema de Check-in por el personal de Iberia, también
existe un formato que puede cumplimentarse de forma manual, y que se obtiene a través de la Intranet, en la ruta:
La autorización se emitirá por duplicado y será firmada por el pasajero, entregando una de ellas al pasajero y
manteniendo otra copia firmada en el aeropuerto por un periodo de 6 meses.
Cuando el viaje esté combinado con otras compañías, se deberá disponer del permiso de transporte para el resto de
compañías.
Cuando el PET proceda de otra compañía en transferencia para IBERIA, tanto la autorización como el posible cargo si
fuera de aplicación, se realizarán en la puerta de embarque o en la isleta correspondiente.
En caso de reclamación a la llegada, la escala de destino final reclamará a la escala de origen dicha copia de descargo,
para justificar cualquier posible problema
Las bolsas se encuentran a la venta en las oficinas de Ventas/CSD. El coste de la bolsa es 25€.
a) Características técnicas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Exterior:
-Medidas: 45, 35 y 25 cm. (Largo/Alto/Ancho).
-Logotipo de Iberia en ambas caras en color blanco.
-Tarjetero.
Interior:
-Bandeja adicional de material impermeable rígido cubierta por una tapa de material perforado.
b) Tarjeteros
Estas bolsas de lona incluyen un tarjetero diseñado al efecto para que el pasajero anote su nombre y dirección.
c)Petición a suministros
La petición de este tipo de bolsas se debe realizar desde las oficinas de ventas/CSD de los aeropuertos, mediante la
aplicación ARIBA (accesible a través de la Intranet, en Compras Electrónicas), utilizando el código asignado IB-
650005.
A continuación y a modo de guía ofrecemos unas pautas a incluir en la comunicación con el cliente con el objetivo de
disponer de un mensaje común cuando un cliente solicita el transporte de un animal doméstico en la nueva
cabina Business de largo radio:
Debido a que el animal, dentro de su recipiente, debe ir transportado bien a los pies del cliente, sobre él, o bajo su
propio asiento, debemos asignar asientos concretos para que el confort del pasajero no se vea afectado, siempre que
el contenedor cumpla con las dimensiones definidas por IB:
A330:
A345:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Si el contenedor del cliente no cumple con esas medidas, ofreceremos la opción de adquirir la bolsa IB en el
aeropuerto o anticipadamente en web ó call center. (Logistica que hay que construir).
Si el cliente decide llevar su propio contenedor, le recordaremos que si supera las medidas indicadas, el confort de su
butaca puede verse afectado porque deberá alojar el contenedor en el hueco de los pies o en el suelo entre sus pies.
De la misma manera, si el cliente desea un asiento determinado que no está entre los preferentemente indicados.
Hay que tener en cuenta que en la mayoría de los países, la entrada de los animales está reglamentada muy
estrictamente por las Autoridades Sanitarias.
Para conocer exactamente qué requisitos exige cada país en el momento que se vaya a realizar el viaje, deberán
consultar el TIMATIC.
Para mayor información o aclaración sobre el tema puede consultarse el citado reglamento europeo (CE nº 576/2013
de 12 de Junio del 2013).
a) Movimientos entre estados miembros de la Unión Europea (excepto Finlandia, Malta y Reino
Unido):
Los animales deberán ir acompañados de un pasaporte expedido por un veterinario autorizado por la
autoridad competente, donde se certifique una vacunación o en su caso, una revacunación antirrábica que
tenga validez con arreglo a las recomendaciones del laboratorio de fabricación.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los animales llevarán incorporado un microchip para la identificación del animal con dicho pasaporte; o un
tatuaje identificativo (solamente válido si el animal fue tatuado antes de julio de 2011)
Los desplazamientos de animales de menos de tres meses, requieren autorización por parte de las
Autoridades Sanitaria de los Estados Miembros, y el animal debe ir acompañado del pasaporte y debe haber
nacido en una explotación en la que haya permanecido desde su nacimiento sin contacto con animales
salvajes que hayan podido estar expuestos a la rabia o puede ir acompañado a su madre si depende de ésta.
Cuando el microchip / transpondedor, no cumpla con la norma ISO 11784 o el anexo A de la norma
ISO11785, el propietario o la persona física que se responsabilice de el/los animales de compañía en nombre
del propietario, deberá cuando se lleve a cabo su control, proporcionar los medios necesarios para la lectura
de dicho chip.
c) Desplazamiento a Irlanda
Las personas que viajan por vacaciones o fijan su residencia permanente (u otros movimientos no comerciales
donde no hay venta o cambio de propietario) desde/hacia Irlanda desde/hacia otro miembro de la Unión Europea
pueden llevar su gato, perro o hurón con ellos siempre y cuando cumplan con los siguientes requisitos:
La mascota debe estar identificada con un microchip*(un transpondedor legible por un dispositivo compatible
con la ISO 11785):
El animal debe ir acompañado de un Pasaporte de Mascotas de la UE, que demuestre que el animal está
actualmente inmunizado contra la rabia. En los casos en los que los perros vengan de países distintos a
Finlandia, Malta o Reino Unido, debe haber sido vacunado contra Echinococcus multilocularis (tenia) en un
periodo inferior a 120h (5días) y superior a 24 horas (1 día) antes de la hora programada de llegada.
En los casos donde el número de animales que se trasladan sea superior a 5, se debe pedir un certificado
médico de un veterinario que demuestre que los animales han sido examinados clínicamente en las 48 horas
previas a la salida, excepto en el caso de que viajen para participar en una carrera o en otra competición.
d) Movimientos desde Terceros Países con condiciones favorables hacia la Unión Europea
Para ciertos países europeos (Andorra, Islandia, Liechtenstein, Mónaco, Noruega, San Marino, Suiza, y Vaticano),
les será admitida la entrada en estados de la Unión Europea (excepto Finlandia, Reino Unido, Malta e Irlanda), con
el certificado en vigor según indiquen las normas nacionales aplicables.
Desde determinados países con unas condiciones antirrábicas favorables (Isla de la Ascensión, Emiratos Árabes
Unidos, Antigua y Barbuda, Argentina, Australia, Aruba, Bosnia Herzegovina, Barbados, Baréin, Bermudas,
Bonaire, San Eustaquio y Saba, Bielorrusia, Canadá, Chile, Curazao, Fiyi, Islas Malvinas, Hong Kong, Jamaica,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Japón, San Cristóbal y Nieves, Islas Caimán, Santa Lucía, Montserrat, la Antigua República Yugoslava de
Macedonia, Mauricio, México, Malasia, Nueva Caledonia, Nueva Zelanda, Polinesia Francesa, San Pedro y
Miquelón, Rusia, Singapur, Santa Elena, San Martín, Trinidad y Tobago, Taiwán, Estados Unidos de América, San
Vicente y las Granadinas, Islas Vírgenes Británicas, Vanuatu, Wallis y Futuna), les será admitida la entrada en
estados europeos (excepto Finlandia, Reino Unido, Malta e Irlanda), con el certificado en vigor según indiquen las
normas nacionales aplicables. Para la entrada desde estos terceros países hacia excepto Finlandia, Reino Unido,
Malta e Irlanda, será de aplicación lo indicado en el punto b).
La lista de países con condiciones antirrábicas favorables puede ser modificada. La información más actualizada
aparecerá en la página web “http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/list_third_en.htm”
Deberán estar identificados bien con un tatuaje claramente legible (solamente válido si el animal fue tatuado
antes de julio de 2011) o bien mediante un sistema electrónico de identificación ( chip/transpondedor )
Independientemente del sistema de identificación, deberá asegurarse que el animal va acompañado de una
indicación sobre los datos que permitan conocer el nombre y la dirección del propietario.
En caso de reintroducción del animal, deberán ser portadores de un pasaporte expedido por un veterinario
autorizado por la autoridad competente, donde se certifique una vacunación o, en su caso, una revacunación
antirrábica que tenga validez con arreglo a las recomendaciones de laboratorio de fabricación
Para los animales de menos de 3 meses no vacunados, se deberá pedir autorización a las Autoridades
Competentes en materia de Sanidad Animal del Estado Español y el animal debe ir acompañado por el certificado
o pasaporte y debe haber nacido en una explotación en la que haya permanecido desde su nacimiento sin
contacto con animales salvajes que hayan podido estar expuestos a la rabia o puede ir acompañado a su madre si
depende de ésta.
e) Movimientos desde Terceros Países con otras condiciones, hacia la Unión Europea
Para los casos de entrada desde determinados países con unas condiciones antirrábicas desfavorables no incluidos
en el punto c), les será admitida la entrada en estados europeos excepto Finlandia, Reino Unido, Malta e Irlanda,
con el certificado en vigor según indiquen las normas nacionales aplicables, donde se certifique que el animal ha
sido objeto una vacunación o, en su caso, una revacunación antirrábica que tenga validez con arreglo a las
recomendaciones del laboratorio de fabricación, con una vacuna inactivada de por lo menos una unidad antígena
por dosis ( norma de la OMS ), y que ha sido objeto de una valoración de anticuerpos neutralizantes de, como
mínimo, 0,5 UI/ml en una muestra tomada por un veterinario facultado al menos treinta días después de la
vacunación y tres meses antes del desplazamiento.
Para la entrada desde estos terceros países hacia Finlandia, Reino Unido, Malta e Irlanda, serán de aplicación lo
indicado en el punto b) o c).
La lista de países con condiciones antirrábicas favorables puede ser modificada. La información más actualizada
aparecerá en la página web http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/list_third_en.htm
Deberán estar identificados bien con un tatuaje claramente legible (solamente válido si el animal fue tatuado
antes de julio de 2011) o bien mediante un sistema electrónico de identificación (chip/transpondedor)
Independientemente del sistema de identificación, deberá asegurarse que el animal va acompañado de una
indicación sobre los datos que permitan conocer el nombre y la dirección del propietario.
En caso de reintroducción del animal, deberán ser portadores de un pasaporte expedido por un veterinario
autorizado por la autoridad competente, donde se certifique una vacunación o, en su caso, una revacunación
antirrábica que tenga validez con arreglo a las recomendaciones de laboratorio de fabricación.
Para los animales de menos de 3 meses no vacunados, se deberá pedir autorización a las Autoridades Competentes en
materia de Sanidad Animal del Estado Español y el animal debe ir acompañado por el certificado o pasaporte y debe
haber nacido en una explotación en la que haya permanecido desde su nacimiento sin contacto con animales salvajes
que hayan podido estar expuestos a la rabia o puede ir acompañado a su madre si depende de ésta.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nota: Animales domésticos de tamaño inusual o animales salvajes, reptiles y roedores deben ser transportados como
cargo.
g) Mantenga el resto de las maletas a una distancias mínima de 150mm (6 pulgadas) de los lados del contenedor
para maximizar la ventilación.
h) Los animales depredadores no se colocaran cerca de otros depredadores.
i) No estibe en el mismo compartimento animales con hielo seco o materiales radioactivos.
j) Animales vivos no deben ser cargados cerca de cargas incompatibles que tengan efectos negativos sobre su
bienestar (incluyendo restos humanos)
k) Tenga cuidado con los contenedores que tengan ruedas, asegurando que el contenedor no puede rodar durante la
carga.
l) Los contenedores deben ser estibados de forma segura al compartimento para evitar que se desplacen, usando
correas atadas en la parte inferior.
m) Realice el desembarque de los animales inmediatamente a la terminal para que pueda ser reclamado por sus
dueños.
n) Nunca utilice la rampa de equipaje para entregar un animal. Si el animal no es reclamado inmediatamente lleve el
animal a un espacio climatizado de espera.
o) La tripulación del vuelo y la escala deber ser informado de la estiba de AVIH para asegurar que se proporciona
suficiente calor y el flujo de aire se mantiene.
La facturación “edifact” de AVIH está inhibida en el sistema de Check-in de IBERIA, no siendo posible
realizar la facturación en conexión con otras compañías. Solo se aceptarán AVIH en conexión, cuando
grupo IBERIA sea la compañía a utilizar en todos sus trayectos.
Etiquetado
Sobre el recipiente se colocarán obligatoriamente las siguientes etiquetas, evitando tapar los orificios de ventilación:
• Etiquetas de Identificación.
• Etiqueta mecanizada con el literal AVI
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2.3.8.1 Introducción
Cuando en cualquiera de los vuelos de Iberia se presente un equipaje a facturar, sobre el cual el pasajero que lo
transporta desee hacer una declaración de valor especial del mismo, se actuará conforme a las siguientes normas.
El empleado que lo atienda verificará que los objetos a valorar son los que se encuentran en el equipaje y en la
cuantía que el pasajero indica. Una vez verificado lo anterior, se solicitará del pasajero que cierre el equipaje con llave.
Cumplimentar carta de declaración de valor que puede encontrar en el apartado impresos.
El tope máximo de Declaración de Valor por pasajero no puede exceder de 5.000$ USA o su equivalente.
2.3.8.5 Cargos
El porcentaje a cobrar sobre el valor declarado por el pasajero es el 5 por mil, siendo necesaria la emisión de un billete
de exceso de equipaje.
Se dará custodia hasta el avión y se enviará télex a la escala de destino indicando número de vuelo en que se envía el
equipaje, dando a conocer el número o números de etiquetas así como una descripción del mismo (color, tipo, etc.)
haciendo así mismo mención del contenido, de la valoración que a tal equipaje ha sido atribuida y bodega en que van
ubicados teniendo un cuidado especial en su manejo y entrega
equipajes se solicitará al pasajero muestre el contenido de las restantes maletas, con el fin de comprobar los objetos
faltantes.
Se enviará una copia del PIR a Asesoría Jurídica y a la Unidad Relaciones Clientes, así como copia del resguardo o
cupón del billete de Exceso de Equipaje sobre el que se ha formalizado la correspondiente declaración de valor.
2.3.9.1 General
Se entiende por tráfico de "correos" o "courier" el realizado por una Compañía aérea y que consiste en el transporte de
documentos o pequeños paquetes que constituyen impropiamente el equipaje de un pasajero denominado correo o
courier que, en todo caso, vuela con aquel.
Este tráfico, generalizado en todo el mundo, no tiene regulación general ni internacional ni nacional y por tanto, cada
Compañía aérea debe establecer las condiciones específicas en que ha de realizarse, que se diferencian
apreciablemente
Por todo lo anterior, la Compañía IBERIA, establece, con carácter general el siguiente procedimiento:
Cada bulto de los que componen el equipaje acompañado no podrá ejercer un peso sobre la cinta de equipajes
superior a 30 Kg. por metro lineal de ésta. No se admitirán bultos que no cumplan las especificaciones arriba citadas.
2.3.9.4 Documentación
El correo deberá presentar en facturación documento emitido por su empresa en el que se relacionen ordenadamente
cada uno de los bultos, paquetes o piezas que componen la expedición, así como su peso, con indicación expresa del
nombre del remitente y el número de su DNI. Asimismo se hará constar por escrito que ninguno de los paquetes
contiene mercancías peligrosas de acuerdo con lo que contiene este capítulo en la materia.
Cada escala, de acuerdo con la Dirección del Aeropuerto y las Fuerzas de Seguridad, determinarán los puntos exactos
de facturación a utilizar y el horario más conveniente para todos los afectados.
El posicionamiento y transporte en las cintas del aeropuerto de los bultos que componen el equipaje de los correos, se
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
hará siguiendo las indicaciones que se faciliten por la Dirección del aeropuerto, de acuerdo con las características
propias de los equipos instalados.
Cada uno de los bultos que componen el equipaje del correo será provisto de la etiqueta especial que se especifica en
la Resolución 740 Q de IATA, además de las normales.
Comprobar la correspondencia de identidad entre el pasajero presentado para embarcar y el titular del
billete y talón de exceso de equipaje si lo hubiere.
Verificar los documentos que acrediten la residencia y la bonificación correspondiente en el precio del viaje,
cuando se trate de correos con residencia en Canarias, Baleares, Ceuta y Melilla.
También se controlará que el billete utilizado no ha sido expedido en base a las ventajas concedidas a los
empleados de líneas aéreas y a sus familiares.
Asimismo, la certificación de IBERIA como operador AIR-OPS asegura unos estrictos controles en los procedimientos
de control de carga y en la elaboración de los documentos de carga y centrado.
Ámbito de aplicación: Todos los vuelos de la red de IBERIA. Las normas sobre estiba de contenedores en los distintos
vuelos y flotas recogidas en este procedimiento, deberán cumplirse siempre que las limitaciones de Despacho Técnico
del vuelo lo permitan
a) Tratamiento Diferenciado
Será el aplicado al equipaje en régimen de transbordo/transferencia por una escala, y significa que:
– Será descargado en primer lugar, o simultáneamente con el equipaje local, en los aviones de varias puertas de
bodega.
b) Tratamiento Prioritario
Se aplicará al equipaje de las clases "Business" y "Business Plus", y los identificados con la etiqueta "Priority", teniendo
en cuenta que:
– Se depositará en primer lugar en las cintas de entrega, para que este tipo de pasajeros tengan la oportunidad de
retirar su equipaje antes que el resto de pasajeros.
Es el que llegando en un vuelo, continúa en otro diferente de la misma Compañía aérea dentro de los tiempos de
conexión establecidos.
Es el que llegando en un vuelo, continúa en otro de distinta Compañía aérea dentro de los tiempos de conexión
establecidos.
f) Equipaje "Short-Connection".
Se trata de equipaje con tiempos de enlace cercanos al MCT ( Minimum Connecting Time ) del aeropuerto de conexión.
En todas las escalas, los contenedores con equipajes de clase "Business", aparecerán perfectamente identificados con
las letras "BF". Hay que aclarar a todas las escalas, que es perfectamente posible que los contenedores identificados
como "Business" (BF), lleven equipajes que no llevan etiquetas "Priority".
Esta situación se corresponde por la inclusión de equipajes de pasajeros que han sido gratificados con un "upgrading",
o por la necesidad de aprovechar dichos contenedores en caso de falta de espacio.
En general, tanto en aviones contenerizados como a granel, IBERIA siempre va a mantener en los Planes de Carga
(LIR), una diferenciación entre equipajes prioritarios y resto de equipajes.
Los equipajes deferidos o "Rush" en general deben segregarse de acuerdo a su destino y cargarse en contenedores
locales si el vuelo es directo, o en contenedores de tránsito si el equipaje tuviera que enlazar a otros destinos.
Particularmente todos los equipajes "Rush" que sean enviados desde cualquier punto de la red a MAD,
independientemente de si su destino final es MAD o continúan a otros destinos, deben ser estibados en los
contenedores o posiciones de bodega de tránsito. De esta forma se evita que a su llegada sean enviados a las salas de
recogida local
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2.4.1.1 General
En el espacio para la preparación de maletas debe disponerse de un pre-determinado número de carros de maletas y
contenedores de acuerdo con el número esperado de carga para el vuelo.
a) Cada ULD debe estar sujeto a una inspección detallada en busca de daños antes de su uso. Un ULD dañado no
deber ser utilizado en vuelo. Los límites de daños de ULDS se pueden encontrar sobre el ODLN pegatina del ULD,
o si no está disponible, el agente de handling deberá consultar a la cía dueño del ULD/ u operador del avión las
limitaciones de daños de los ULDs antes de su uso. Cuando se encuentre un ULD dañado fuera de límites, debe
ser inmediatamente identificado como NO SERVICEABLE y ser separado de los que están para uso. No se pueden
realizar reparaciones en el lugar a no ser que la compañía aérea lo permita. Componentes de fábrica tales como
puertas de fábrica, redes de bodega de carga, y cintas de carga también están sujetas a los requerimientos de
uso, y deben ser protegidos de daños en todo momento, y retirarlos de uso cuando excedan los límites
permitidos.
b) Cada ULD debe tener un lugar donde colocar el tarjetón dentro de la bolsa y cerca de la puerta y una hoja “Bingo”
unida al ULD por fuera cerca de la bolsa (donde se realice la reconciliación)
c) 100% de los cierres de la puertas/redes o citas y/o cualquier otro dispositivo que se utilice para el cierre del ULD
debe ser totalmente asegurado antes del despacho.
d) Donde se realice conciliación manual, cuando cada maleta se introduzca en el ULD, la pegatina se seguridad debe
ser quitada y pegada en la hoja Bingo.
e) Donde se realice reconciliación automática se utiliza el sistema de código de barras y se escaneará cada una de
ellas cuando se carguen.
Las Escalas son las responsables de que se realicen los servicios de apoyo necesarios para el control de los ULD, para
lo cual es necesario realizar las siguientes acciones:
Tomar las medidas adecuadas para evitar el robo, el uso no autorizado o el deterioro de los ULD.
Detectar y ocuparse de los ULD perdidos o deteriorados.
Mantener el stock de ULD entre los límites asignados.
Seguir las instrucciones específicas recibidas del Centro de Control de ULD.”
UCM
Se deberá preparar y enviar los mensajes de control de los elementos unitarios. Por cada operación de vuelo Iberia
Express de Llegada, Salida o Llegada/Salida en la escala, se emitirá el correspondiente mensaje de control UCM, IN,
OUT o IN/OUT, al Sistema Informático de control (QLMFMIB), al Centro de Control de ULDs (MADFNIB) y con copia a
Iberia Express (MADOXI2), con la limitación de que si la operación es Llegada/Salida solo se puede agrupar en un
único UCM cuando las fechas de llegada y salida del vuelo de la escala sea la misma, en caso contrario se emitirá por
separado un UCM IN y otro OUT con su vuelo/fecha de operación.
-------------------------------
MSG UCM IN STANDARD IBS FORMAT
QLMFMIB MADFNIB
.MEXOXIB 020204OCT05/AGNT29762/PID42412
UCM
IB6403/01OCT.MEX
IN
.AKE04820IB.AKE04818IB.AKE04793IB.AKE04300IB.AKE04167IB
.AKE04678IB.AKE2172IB.AKE04544IB.AKE04380IB.AKE04694IB
.AKE04712IB.AKE04964IB.AKE2417IB.AKE2889IB.AKE04702IB
.AKE2590IB.AKE04167IB.AKE2237IB.AKE2588IB.PAJ2407IB
.P1P2540IB.PAJ1536IB.PAJ9312IB.PAJ9264IB.PAJ2422IB
.PAJ2703IB.P1P6901IB
OUT
.N
SI
------------------------------
MSG UCM IN/OUT STANDARD IBS FORMAT
MADFNIB QLMFMIB
.JFKFFIB 020047 OLQ 071 020047
UCM
IB6251/6250/02OCT.JFK
IN
.PAJ02184IB.PAJ01685IB.PAJ01638IB.PAJ01515IB.PAJ9053IB
.AKE04902IB.AKE04614IB.AKE04542IB.AKE04507IB.AKE04497IB
.AKE04374IB.AKE04254IB.AKE2815IB.AKE2668IB.AKE2489IB
OUT
.PMC0418IB.PAJ02589IB.PAJ02109IB.PAJ02252IB.PAJ02911IB
.PAJ09781IB.AKE04896IB.AKE04372IB.AKE04606IB.AKE04718IB
.AKE04878IB.AKE2774IB.AKE04844IB.AKE04464IB.AKE04785IB
.AKE04946IB.AKE04288IB.AKE2529IB
SI
SCM
Semanalmente, cada lunes se deberá enviar el inventario físico de todas las existencias de elementos unitarios de
carga situados en la escala enviando en el correspondiente mensaje SCM al Sistema Informático de control
(QLMFMIB), al Centro de Control de ULDs (MADFNIB) y con copia a Iberia Express (MADOXI2)
.AKH.13454IB/13386IB/12126IB/13355IB/11816IB/13913IB.T6
.AKH.11529IB/11662IB/11185IB/11848IB/13908IB/11325IB.T6
.AKH.12496IB/12957IB/11889IB/12038IB/13549IB/13968IB.T6
.AKH.11226IB/13220IB/13975IB/12422IB/12012IB/0443IB.T6
SI
Las etiquetas de los equipajes diferenciados, se colocarán junto a la normal de facturación sin sustituir en
ningún caso a ninguna de las etiquetas que obligatoriamente deben llevar los equipajes de los pasajeros.
Lo indicado a continuación, es de aplicación también cuando IBERIA sea atendida por otros Agentes de Handling. Se
deberá gestionar el uso de las mismas y la correspondiente ubicación en bodega, conforme a los procedimientos
aplicables.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Etiqueta Priority
Se aplicará al equipaje de las clases “Business” y “Business Plus”, y los identificados con la etiqueta “Priority”,
teniendo en cuenta que:
La petición de las etiquetas se realizará por Ariba, las escalas que no tengan acceso a Ariba lo hará a través de la
central en Madrid (Gerencia Operaciones y Servicio al Cliente en Aeropuertos). Código Pedido: (IB-605112).
Para todos los equipajes que deban recibir trato prioritario en el sistema de Iberia, saldrá impresa automáticamente en
los laterales de la etiqueta de facturación, la denominación “PRIORITY” tal y como se muestra en la figura adjunta
Este tipo de equipajes tiene asociado un tratamiento especial, siendo en general clasificados en unidades
diferenciadas, cargados en último lugar en el avión, y por tanto, descargados y entregados en las cintas de llegada del
aeropuerto de destino en primer lugar.
La petición de las realizará por Ariba, las escalas que no tengan acceso a Ariba lo hará a través de la central en Madrid
(Gerencia Operaciones y Servicio al Cliente en Aeropuertos). Código pedido: IB:-603949.
También podrá utilizarse las que disponga el Agente Handling para equipajes pesados.
En dicha etiqueta debe señalarse el peso real del equipaje dentro del cuadro habilitado para tal anotación.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
A continuación se muestra la etiqueta utilizada por IBERIA, que permite identificar el equipaje de los pasajeros con
Movilidad Reducida (PRM). Se situará en el equipaje por medio de la cuerda disponible.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• Verifiquen que las etiquetas de las maletas de PRM´s salen automáticamente marcadas como priority
• En el caso de que no salga en automático (fallo del sistema, etc…), se incluya la etiqueta manual de priority
• Las maletas de los acompañantes de los PRM queden asociadas al PRM, de tal forma que todas las maletas
del GRI/ pool del PRM+acompañantes queden marcadas como priority.
• Que las maletas de los PRM y sus acompañantes se carguen en el contenedor business/ priority.
El objetivo de este procedimiento es la identificación y accesibilidad rápida a las maletas de los PRM en el caso de
faltar al embarque.
La petición de las realizará por Ariba, las escalas que no tengan acceso a Ariba lo hará a través de la central en Madrid
(Gerencia Operaciones y Servicio al Cliente en Aeropuertos). Código pedido: IB: 602776.
j) Etiquetas cochecitos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En la terminal de pasajeros se colocan la cinta adhesiva ZZ para el transporte de armas y munición. (Ver punto 2.5.3)
Y para las baterías derramables de las sillas de ruedas (Ver punto 2.3.6)
En aeropuertos con emisión de etiquetas térmicas (mecanizadas), el sistema trazará automáticamente varias líneas
cruzadas en el campo de los vuelos de la etiqueta, para notificar su condición de lista de espera.
A continuación se muestra la etiqueta utilizada por IBERIA, que permite identificar el equipaje de los pasajeros
Menores No Acompañados (UM). Se trata de una etiqueta adhesiva.
La petición de las realizará por Ariba, las escalas que no tengan acceso a Ariba lo hará a través de la central en Madrid
(Gerencia Operaciones y Servicio al Cliente en Aeropuertos). Código pedido: IB-603116.
NOTA: Por motivos comerciales, las maletas de los UM también se marcarán como
La petición de las realizará por Ariba, las escalas que no tengan acceso a Ariba lo hará a través de la central en Madrid
(Gerencia Operaciones y Servicio al Cliente en Aeropuertos). Código pedido: IB: 601068
Está disponible en 4 colores (azul, verde, amarillo, y rojo), que deberán utilizarse cuando coincida en un mismo vuelo
grupos diferentes.
Esto permite una mayor facilidad en la clasificación y posterior localización tanto para el manejo en los patios de
equipaje como para su entrega a los pasajeros.
Si alguna maleta se queda atrás, informe al departamento de maletas. Se deberán enviar los mensajes apropiados a la
escala de destino/s y se realizarán las gestiones necesarias para devolver la maleta al pasajero
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La maleta retirada debe pasar otra vez el control de seguridad antes de devolverla
En algunos países, pueden ser requeridos controles de seguridad más restrictivos y por lo tanto hay que cumplirlos.
Siempre comunique con la puerta la retirada o incremento de maletas.
2.4.6.1 Definición
Equipajes short connection son maletas de pasajeros con una conexión fuera de un hub con un tiempo de conexión
cercano al MCT
Todos los equipajes facturados en el sistema de Check-in para vuelos en conexión entre vuelos de IBERIA, con
tiempos cercanos al MCT (Minimum Connecting Time) del aeropuerto de tránsito, deberán ser identificados y estibados
de forma especial en la escala de origen, con el fin de priorizar y agilizar su proceso de conexión.
2.4.6.2 Identificación.
Los equipajes short connection pueden estar identificadas automáticamente en la etiqueta de la maleta y/o por una
etiqueta aparte de short connection.
Dicha identificación seré realizada automáticamente por el sistema de Check-in, emitiendo las etiquetas de equipaje
con la denominación “Short Connection”, para todos aquellos equipajes facturados que vayan a estar afectados de
acuerdo con los tiempos señalados a continuación:
Conexiones por MAD. El sistema aplicara diferentes tiempos en función del terminal de llegada y salida.
Estarán afectados todos aquellos equipajes cuyo tiempo de conexión sean igual o inferior a los siguientes
valores:
o Entre T4 y T4 (NET-NET) igual o inferior a 75 minutos
o Entre T4 y T4S (NET-SAT) igual o inferior a 80 minutos
o Entre T4S y T4 (SAT-NET) igual o inferior a 85 minutos
Entre T4S y T4S (SAT-SAT) igual o inferior a 75 minutos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Identifique todas las short Connections en las escalas fuera del HUB
b) Trate y priorice como indique el operador.
De acuerdo con dichos tiempos, el sistema identificara los equipajes e imprimirá la etiqueta habitual con unas barras
laterales en color negro incluyendo el epígrafe “SHORT CONNECTION”, tal y como se muestra en la figura:
Asimismo dichas etiquetas se identificaran en el registro del pasajero con el símbolo # y podrán recuperarse
agrupadas por vuelos de conexión con la transacción “pde” y el ítem “sco”. Por ejemplo:
>Pde:ib1234/19mar,sco
En los patios de clasificación de equipajes, se segregarán todos los equipajes identificados con la etiquetas de SHORT
CONNECTION. El objetivo será intentar ubicar todos los equipajes en una única posición.
En los patios, se segregarán todos los equipajes identificados con la etiquetas de SHORT CONNECTION. El objetivo
será intentar ubicar todos los equipajes en una única posición.
En aviones contenerizados, el/los ULDs con los equipajes de corta conexión se estibarán en las posiciones de puerta de
bodega, ya sea delantera,o trasera. En los aviones no contenerizados con bodegas a granel, se realizará igualmente
dicha operación de situar los equipajes SHORT CONNECTION en la posición más cercana a la puerta.
La posición del/los contenedores o el número de bodega donde se estiben dichos equipajes, se indicará siempre en el
CPM y en el LDM. Todos estos equipajes se estibaran en las posiciones de puerta en las bodegas, tal y como se indica
en este manual, y deberá quedar claramente reflejado en los mensajes CPM y LDM.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Asegure que no hay oportunidad de transferencia entre el equipaje de bodega y el de cabina ya que pueden ser
usados en un acto planificado o interferencia ilícita.
Cuando se escanee las maletas de bodega y se sospeche del contenido de alguna de las maletas, la autoridad local
procederá según las regulaciones locales.
2.5.3.1 General
Aplique la política del operador en cuanto a los procedimientos y regulaciones respecto a la aceptación. Si está
autorizado, siga estrictamente los procedimientos detallados.
IBERIA no será responsable de los posibles problemas que puedan derivarse si el pasajero no tiene los documentos
requeridos en regla y las armas y objetos peligrosos le son incautados por las autoridades locales.
En ninguna circunstancia se permitirá al pasajero llevar utensilios y/o armas que pudieran comprometer la operación
del vuelo, y en consecuencia ante una posible duda sobre algún objeto, este será llevado en bodega.
Por el Real Decreto 137/93 de Marzo (BOE nº 55 de 05/03/93) se aprobó el Reglamento de Armas, que establece
entre otras limitaciones, que los pasajeros no estarán autorizados a introducir en la zona restringida de seguridad, ni
en la cabina de una aeronave, los artículos que se enumeran a continuación.
Como norma general, no se permitirá bajo ningún concepto que los pasajeros retengan en su poder en cabina de
pasaje, armas de fuego o de cualquier otro tipo, u otro objeto que se considere peligroso (incluyendo pistolas,
escopetas de aire comprimido, pistolas de señales luminosas, sables y espadas, tijeras, cuchillos, garrotes, porras
flexibles, mazas o instrumentos similares, punzones, navajas de afeitar, etc.).
Las armas y objetos anteriormente reseñados, propiedad de los pasajeros, deberán ser transportadas necesariamente
en la bodega del avión.
De esta medida se excluye al personal de las Fuerzas Armadas, y de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad que se
encuentren prestando servicio dentro de territorio español.
Solo se aceptarán objetos peligrosos a bordo del avión cuando se cumplan rigurosamente las instrucciones señaladas
en este Capítulo.
La Dirección General de Aviación Civil ha acordado para el embarque del personal de las Fuerzas Armadas, y de las
Fuerzas y Cuerpos de Seguridad o aquellas personas que de forma excepcional sean autorizadas por el Ministerio del
Interior, con arma reglamentaria, en las líneas de tráfico nacional, las normas que a continuación se indican:
a) El citado personal en misión de servicio, y previa identificación en los controles de seguridad y de embarque,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
podrá portar el arma reglamentaria, sea corta o no, que forma parte de su equipo.
b) Deberán identificarse ante el Comandante de la aeronave, sin que sea obligatorio la entrega del arma al
mismo salvo que éste así lo requiera.
c) El Comandante al mando de la aeronave será responsable de la misma.
2.5.3.3 Armas bajo llave en la cabina del piloto bajo el control del Comandante.
a) El Comandante determinará si el arma se lleva en cabina o está bajo su custodia.
b) El arma estará almacenada en un lugar inaccesible a cualquier persona no autorizada durante el vuelo.
(a) La Compañía tomará todas las medidas razonables para garantizar que se le informe de la intención de transportar
por aire cualquier arma para uso deportivo.
(b) Antes de aceptar el transporte de armas para uso deportivo, se garantizará que:
1. Se ubiquen en un lugar del avión al que los pasajeros no puedan acceder durante el vuelo, y
2. Si son armas de fuego, u otras armas que puedan llevar municiones, estén descargadas.
(c) Las municiones de las armas para uso deportivo se podrán transportar en el equipaje facturado de los pasajeros,
sujetas a ciertas limitaciones, de acuerdo con las Instrucciones Técnicas. (Referirse a Manual de Operaciones parte A
9.2.0.A.1.3.)
Las armas de fuego deportivas y de competición pueden ser admitidas a bordo de un avión de Iberia. Cuando los
dueños de armas de fuego que dispongan de su licencia presenten dicha arma para su transporte, el personal del
agente de Handling deberá obtener una garantía específica del dueño de que el arma está descargada y su transporte
no presentará peligro alguno.
Para aceptar como equipaje facturado las armas de cualquier categoría, excepto las armas blancas, será necesaria la
autorización de la Intervención de Armas del Aeropuerto en aeropuertos españoles y la autorización del Cuerpo de
Seguridad análogo en el extranjero.
Cuando no se requiera esta autorización, deberán ir convenientemente embaladas en una caja o estuche.
El Agente de Handling sólo realizará la facturación del pasajero si éste dispone de la autorización de Intervención de
Armas del aeropuerto.
Una vez obtenida la autorización, el Agente de Handling lo identificará con el rollo de ZZ y la etiqueta de facturación,
incluyendo en su interior una copia de la autorización expedida por Intervención de armas del
Aeropuerto de origen.
Sólo se aceptará como equipaje facturado la munición almacenada en cajas de manera segura, munición con fines
deportivos o personales, en cantidades que no excedan un peso máximo de 5 kg en 100 cartuchos máximo por
pasajero, excluyendo la munición con proyectiles explosivos o incendiarios.
Civil del aeropuerto de destino (En España) y de acuerdo a la legislación del vigente en aeropuertos internacionales.
Para más información consultar el Manual de Procedimientos de Seguridad que esta como anexo capítulo 6.9 y el
Manual de operaciones parte A capítulo 9 en su punto 9.2.2 que está como anexo.
Equipaje interlinea, en transferencia y en conexión deben seguir los procedimientos de reconciliación como equipaje en
origen, sección 2.5.6
Las normas aduaneras que rigen en algunos de los países extranjeros operados por IBERIA pueden consultarse en el
sistema TIMATIC con la transacción siguiente:
TIM: DFT/XXX/CS/BC
a) Conexión del equipaje a cualquier punto dentro o fuera de EE.UU.: Aduana en aeropuertos de EE.UU (
excepto conexiones internacionales en escala MIA )
Escala MIA: Los pasajeros que continúen a un destino dentro de los EE.UU, deberán recoger el equipaje en
MIA y pasar aduana. Los pasajeros que continúen a un destino internacional (fuera de los EE.UU.) pasaran
aduana en el país de destino ya que IBERIA tiene autorizado utilizar el servicio I.T.I (Internacional to
Internacional) para sus equipajes en esta escala.
Para el resto de escalas USA operadas por IBERIA : Advertir al pasajero al momento de facturar, que a su
llegada al Aeropuerto de USA deberá pasar ineludiblemente aduana antes de continuar su viaje DENTRO O
FUERA de los Estados Unidos.
Etiquetado Como los equipajes con transferencia/transbordo en USA y con destino final a cualquier punto
dentro o fuera de EE.UU., pueden continuar viaje desde este aeropuerto, dependiendo de la reserva que
mantenga el pasajero, será indispensable tener en cuenta:
o Si la conexión se realiza en el mismo aeropuerto, utilizar etiquetas "Interline" hasta destino final
del pasajero.
o Si el pasajero utiliza servicio de superficie, de un aeropuerto a otro SOLO FACTURARA EL EQUIPAJE
HASTA EL PRIMER AEROPUERTO USA.
b) Conexión de equipajes "Interline" en USA, grupos de 25 ó más pasajeros
Con independencia de la tarifa pagada por el pasajero, cuando se formen uno o varios grupos de 25 ó más pasajeros,
que desde su punto de origen hasta su destino final DENTRO O FUERA DE EE. UU., tengan que efectuar la misma
conexión en el primer Aeropuerto de USA, se tomarán las siguientes medidas:
o Acción a tomar en el aeropuerto de origen. En el aeropuerto donde se origina un grupo de este tipo (25 ó
más pasajeros) o se facture un GRUPO DE INTERÉS COMÚN, cursarán un telegrama al primer aeropuerto
USA, bien a la salida del vuelo, bien el día anterior si es posible.
o Acción a tomar en el primer aeropuerto de USA. Recibida la información en este aeropuerto, se harán los
arreglos necesarios con la "Compañía Allied Baggage Service ", con el fin de que el equipaje de dichos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
grupos, sea transferido de forma "expreso", o sea, directamente entre la aduana a los transportistas
sucesivos.
NOTA: En aquellos países en los que para efectuar un transbordo/transferencia sea necesario trasladarse a otro
aeropuerto de la misma ciudad, los pasajeros deberán hacerse cargo de sus equipajes y por lo tanto se facturarán sólo
hasta el primer punto de ese país.
Los sistemas más importantes de tratamiento de equipajes son los Sistemas de Clasificación (SATE-Sistema
Automatizado de Tratamiento de Equipaje) y los Sistemas de Reconciliación de equipajes (BRS-Baggage Reconciliation
System)
En el caso de que al iniciar un vuelo falten pasajeros en el embarque que hayan facturado equipaje, se identificarán y
desembarcarán sus equipajes, a menos que estos hayan sido sometidos a otras medidas adicionales de seguridad
según procedimiento de la compañía cumpliendo con los requisitos de las autoridades locales.
En caso de duda razonable sobre los equipajes cargados en bodega, el Comandante podrá ordenar el desembarque de
todo el equipaje y su identificación, debiendo informar a la Gerencia de Flotas de las razones por las que adoptó tal
medida.
Cuando se embarquen “equipajes no acompañados” como mercancía, así como maletas extraviadas, se hará constar
en la documentación del vuelo
Haga referencia a las Regulaciones de Mercancías Peligrosas (DGR) para el tratamiento y los procedimientos de
aceptación, y una lista de aceptación para uso de los pasajeros.
Los agentes deben estar concienciados de los artículos comunes que pueden ser transportado y preguntar siempre a
los pasajero (ejemplo, equipos de campings, caza)
Los artículos no declarados, o declarados erróneamente, o mercancías peligrosas derramándose, deben ser
informados a la operadora y al supervisor, Estado o Autoridad y todos los artículos no serán admitidos para transporte.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución:
De acuerdo a las Regulaciones de IATA (DGR), algunos artículos están prohibidos tanto como equipaje
facturado como en cabina ejemplo: encendedores, cerillas, baterías de repuesto de litio.
a) Provea de un artículo equivalente alquilado o reemplácelo según se necesite, siguiendo la política de la operadora.
b) Tramite la reparación o reemplazo del artículo si se necesita
2.6.3 AVIH
Los AVIH que llegan en vuelos con retraso o que llegan deteriorados o heridos deben tratarse como equipajes
prioritarios.
Las maletas perdidas, retrasadas, dañadas o con falta de contenido deben ser reclamadas inmediatamente a la llegada
abriendo su correspondiente PIR.
Los daños que en tierra o a bordo se puedan producir sobre los objetos que el cliente transporta personalmente bajo
su custodia, y las acciones posteriores, no entran en esta consideración.
Tampoco siguen este tratamiento los objetos que los clientes puedan olvidar o extraviar en las Salas VIP, a bordo de
los vuelos grupo IBERIA.
- Indemnización por demora: Evaluación, a la presentación de facturas, de gastos relacionados por no haber
dispuesto de las pertenencias personales que contenía el equipaje, hasta 1131 derechos especiales de giro.
Si ha efectuado declaración de valor, el importe declarado con prima pagada.
b) EXTRAVÍO:
- Sin declaración previa de valor : Hasta 1131 derechos especiales de giro ( de la indemnización resultante
deberá deducirse la ya indemnizado por demora )
- Con declaración de valor: El importe declarado con prima pagada.
c) DETERIORO:
Se procederá alternativamente y por este orden:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En este caso, el transportista estará obligado a pagar una suma que no excederá del importe de la suma declarada, a
menos que pruebe que este importe es superior al valor real de la entrega en el lugar de destino para el pasajero. Ver
Equipaje Valor declarado 2.3.8
En caso afirmativo se incluirá su número de tarjeta en el elemento “FL” del PIR, y se le facilitará el número de teléfono
del “CENTRO DE ATENCIÓN TELEFÓNICA IBERIA EQUIPAJE" para el país en que ha sucedido la incidencia. Dicho
número de teléfono aparece impreso en el PIR.
.MX QLMLZIB
.MADLLIB
**URGENT**
REF AHL MADIB14356
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
NM DE LA CRUZ / JUAN
PAP VIP IB PLUS ORO 1786254
TOTAL DAMAGE / PILFERAGE
BRGDS
El “LL” de cada escala informará al cliente VIP que el CENTRO DE ATENCIÓN TELEFÓNICA IBERIA EQUIPAJE se pondrá
en contacto con él de forma inmediata para proporcionarle información sobre el estado de la búsqueda de su equipaje,
si bien el cliente siempre tendrá la posibilidad de llamar al CENTRO DE ATENCIÓN TELEFÓNICA IBERIA EQUIPAJE
cuando lo desee.
A la recepción de este mensaje, el Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje, contactará de inmediato con el
pasajero -nunca más tarde de 2 horas-, para:
Incluir en el PIR de todos los datos que permitan el contacto con el cliente
Recoger en el PIR el máximo de información sobre la incidencia de equipaje
Transmitir de inmediato la información al Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje
Demora
o Con deterioro
o Con falta de contenido o daños en los artículos transportados en el equipaje facturado
o Con deterioro y falta de contenido o daños en los artículos transportados en el equipaje
facturado
Extravío definitivo
Deterioro
o Menor o estético
o Total
Falta de contenido o daños en los artículos transportados en el equipaje facturado
2.6.5.6 Demora
Se produce cuando la totalidad o alguna de las piezas del equipaje facturado no llega a su destino en el mismo vuelo
en que viaja el pasajero.
La demora en la entrega de un equipaje, por el mero hecho de producirse, si bien presupone una responsabilidad del
transportista, no significa el pago automático de una indemnización.
Para indemnizar es necesario que se produzca un daño objetivo, cuya existencia se prueba y cuantifica mediante las
facturas de aquellos gastos relacionados con el hecho de no haber dispuesto de las pertenencias personales que
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
contenía el equipaje.
La indemnización por demora de equipaje sólo deviene cuando concurren todas las circunstancias que se relacionan a
continuación:
La entrega del equipaje en el domicilio del cliente se efectuará siempre contra la firma del recibo correspondiente
firmado por el cliente o a la persona autorizada por él, donde se expresa claramente la conformidad del cliente en el
momento de la recepción del equipaje. Dicho recibo será la orden de entrega mecanizada de equipaje en WorldTracer
(BDO).
2.6.5.6.1 Procedimiento en los aeropuertos ante una incidencia de demora en la recepción del
equipaje:
a).- APERTURA DE UN PIR: Cuando se produzca una incidencia de demora en la recepción de un equipaje en un
vuelo de IBERIA, el departamento de “LL” de cada escala emitirá el correspondiente PIR con siglas IB, y se procederá
tal como se detalla en el apartado de “Procedimiento general de actuación”
Los departamentos de “LL” realizarán todas y cada una de las tareas establecidas, para la rápida y eficaz localización
de los equipajes diferidos durante los 5 primeros días desde que ocurrió la incidencia, conforme a los procedimientos
vigentes.
b).- ENTREGA DEL NECESER DE PERNOCTA : Una vez abierto el PIR por incidencia de demora, se entregará al
cliente el neceser de pernocta, con artículos para su cuidado y aseo personal, como primera atención con los
pasajeros NO RESIDENTES en la escala de la incidencia cuando se prevea que van a pasar la noche sin su
equipaje.
No se considera deterioro aquél daño estético que no afecte a la funcionalidad del equipaje como objeto continente de
artículos, deterioros menores o estéticos, por lo que en estos Para indemnización adicional por deterioro, es
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
imprescindible que dicho deterioro esté indicado en el PIR de demora o que se haya registrado en el recibo que el
transportista entrega al cliente en su domicilio mediante la orden de entrega de equipaje mecanizada en WorldTracer
(BDO), donde el cliente deberá dejar constancia de que su equipaje se le ha entregado deteriorado. Se hará la
transacción en WT correspondiente y no será decisión del Agente de Handling.
Siempre que el “LL” reciba una maleta demorada que ha sufrido un deterioro externo debido al cual ésta ha
perdido su funcionalidad como objeto continente de artículos, por la manipulación incorrecta y deficiente del
equipaje que se ha producido durante el tiempo que el equipaje ha permanecido bajo la custodia del
transportista, siempre respetando las condiciones reflejadas en el apartado 7.3. sobre deterioro, el agente
recuperará el PIR de demora y recogerá en él la máxima información sobre el deterioro que ha sufrido el
equipaje, indicando en el AHL que el equipaje ha sido recibido deteriorado y/o con posible falta de contenido.
2.6.5.6.1.2 Demora con falta de contenido o daños en los artículos transportados en el equipaje facturado
Cuando a una incidencia de demora en la recepción del equipaje le suceda una falta de contenido o un daño apreciado
en los artículos que transportaba el equipaje, se aplicará exclusivamente el procedimiento referido a demora,
siempre que no se haya formalizado previamente una Declaración de Valor ( ver apartado 7.4.sobre falta de
contenido o daños en los artículos transportados en el equipaje facturado ), o cuando no se haya producido un
daño externo en el equipaje, que pudiera ser la causa de la falta o deterioro del contenido.
- PROCEDIMIENTO EN AEROPUERTOS ANTE UNA DEMORA CON FALTA DE CONTENIDO O DAÑOS EN LOS
ARTÍCULOS TRANSPORTADOS EN EL EQUIPAJE FACTURADO
Corresponde el mismo procedimiento que aparece sobre DEMORA
El expediente de Extravío definitivo terminará con el pago de la indemnización correspondiente al cliente, dentro de los
límites establecidos. En estos casos, será el Centro de Atención IBERIA Equipaje quien deberá valorar cada caso
El procedimiento en los aeropuertos ante el extravío definitivo del equipaje es el mismo que se aplica en los casos de
demora en la entrega del equipaje, puesto que el extravío definitivo es consecuencia de una incidencia de demora,
cuya localización y entrega al cliente no ha sido posible dentro del plazo marcado de 21 días desde la llegada del avión
a destino.
2.6.5.6.3 Deterioro
Es el daño producido en un equipaje ( DPR ) durante el tiempo en que el mismo ha permanecido bajo la custodia del
transportista. Este daño dará lugar a su reparación o su indemnización.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Menor o estético
Total
En cualquiera de estas dos categorías, no se aceptarán como incidencia de deterioro:
El equipaje ha sido facturado con su etiqueta mecanizada correspondiente y que no esté marcado ninguna
campo de la etiqueta “Aceptación Limitada”.
Los que no hayan sido comunicados por el afectado en el momento de recoger el equipaje, en los departamentos
de “LL” (antes de abandonar la sala de recogida).
Los que no se soliciten por escrito, mediante PIR, dentro de los plazos establecidos ( 7 días )
Los que habiéndose recibido por reparto en domicilio, hayan recibido la conformidad del cliente mediante la firma
del impreso de entrega (BDO).
Dentro de los deterioros menores o estéticos se consideran los producidos por el normal desgaste en su manipulación
y traslado por las instalaciones aeroportuarias tales como: arañazos, cortes, abolladuras.
Según circular interna 01/2011 de la DRC / U. Gestión de Incidencias ( 13/11/2011 ), IBERIA es responsable
de los daños producidos al equipaje facturado de nuestros clientes durante su manipulación y traslado por los
dispositivos de transporte y distribución de los aeropuertos hasta la entrega final a su propietario. También en
los casos de daños menores, como los producidos en ruedas y asas, incluidas las asas retráctiles y con la
excepción de arañazos o pequeñas abolladuras.
Para la correcta indemnización de los desperfectos derivados de nuestra manipulación, es imprescindible que
el daño se comunique antes de abandonar el área de recogida de equipaje, y la incidencia se gestionará
mediante la apertura de PIR con el mismo tratamiento y gestión que la usual para los casos de retraso o
pérdida de maletas.
IBERIA no será responsable de los daños provocados por los controles aduaneros. Este tipo de incidentes son
frecuentes en ciertas escalas como las de USA, Venezuela o México, aunque no limitadas a éstas. Las quejas y
reclamaciones han de dirigirse a la correspondiente autoridad aeroportuaria
Por la especial trascendencia que para el cliente representa esta incidencia, derivada de la manipulación
incorrecta y deficiente del equipaje, este procedimiento tiene como finalidad posibilitar la actuación inmediata
del Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje cuando se haya producido un deterioro total del equipaje
de un cliente: equipajes aplastados o rotos con aparente falta de contenido por esta causa.
Cuando se produzca un deterioro, el departamento de carga y descarga del agente handling deberá evitar
que la entrega del equipaje afectado se produzca en las cintas de recogida de equipaje y se lo deberá
entregar directamente a los agentes de IBERIA en los departamentos de “LL”, para que éstos contacten
personalmente con el cliente y le comuniquen lo sucedido.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
APERTURA DE UN PIR:
Cuando un cliente nos comunique que ha detectado un deterioro total de su equipaje en un vuelo de IBERIA
en el momento de recogerlo en la cinta de entrega del aeropuerto, antes de abandonar la sala de recogida de
equipajes, el DEPARTAMENTO DE “LL” de cada escala emitirá el correspondiente PIR con siglas IB, y se
procederá tal como se detalla en el apartado 6.1.( APERTURA DE PIR ), y se tendrá también en cuenta la
condición de cliente IBERIA Plus, apartado 6.2, y la atención diferenciada a los clientes VIP, apartado 6.3. En
el PIR se recogerá el máximo de información sobre el deterioro que ha sufrido el equipaje y se
indicará en el AHL que el equipaje ha sido recibido deteriorado y/o con posible falta de contenido
NO se consideraran a estos efectos, los objetos valiosos, perecederos o frágiles, salvo que de haya efectuado una
Declaración de Valor antes de la facturación del equipaje.
Sólo cuando exista una Declaración de Valor previa se podrá indemnizar por la falta de contenido o por el deterioro de
objetos valiosos, perecederos o frágiles, debido a que las normas internacionales eximen a las compañías aéreas de
responsabilidad ante las incidencias por pérdida o daño que se puedan producir en estos artículos cuando se
transporten en el interior del equipaje.
No se aceptarán equipajes con declaración de valor para el transporte en líneas de otras compañías a menos que éstas
den su conformidad para ello.
PROCEDIMIENTO EN LOS AEROPUERTOS ANTE UNA FALTA DE CONTENIDO O DAÑOS EN LOS ARTÍCULOS
TRANSPORTADOS EN EL EQUIPAJE FACTURADO
De lo expuesto se deduce que toda aceptación de posible falta de contenido ha de ir relacionada con la apertura previa
de un DPR por deterioro, tras verificar que antes de abandonar la sala de recogida de equipajes se ha producido:
Si se trata de una falta de contenido o del deterioro de objetos valiosos, perecederos o frágiles, sólo se abrirá DPR
previa presentación de la Declaración de Valor que efectuó el cliente en el aeropuerto de origen, debido a que las
normas internacionales eximen a las compañías aéreas de responsabilidad ante las incidencias por pérdida o daño que
se puedan producir en estos artículos cuando se transporten en el interior del equipaje.
A continuación se ofrece un argumentario a utilizar ante situaciones de denegación de indemnización por falta de
contenido o daños en artículos frágiles transportados en el equipaje:
“ En el extracto de la normativa que figura en las Condiciones Generales de Transporte se indica que la responsabilidad
del transportista decae si, previo a la facturación, no se ha declarado el contenido del equipaje, asegurando la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En sus futuros viajes tiene la posibilidad de realizar una declaración de contenido que asegure los objetos de valor de
su equipaje, sin la cual la responsabilidad del transportista decae sobre los objetos valiosos o frágiles. Puede obtener
información de este trámite en www.IBERIA.com, sección “información/antes de viajar/equipaje/valor declarado”.
En esta línea, cuando un cliente desee interponer una reclamación por escrito en las Hojas de Reclamaciones de
IBERIA o del Aeropuerto, se le ofrecerá la posibilidad de ponerse en contacto personal con el Centro de Atención
Telefónica IBERIA Equipaje, debido a que su función es atender a las necesidades de información de los clientes sobre
las gestiones relacionadas con incidencias de equipaje, por medio de:
Si un cliente se dirige a cualquier oficina de IBERIA para tratar una incidencia de equipaje de un expediente creado con
anterioridad, la oficina de IBERIA deberá dirigirle al Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje y facilitarle el
teléfono de contacto.
Siempre que un cliente nos indique que va a regresar a su país de origen o residencia, si éste es un destino de la red
de IBERIA, se le facilitará el teléfono del Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje en ese país. En caso de que
IBERIA no opere en ese país, se le facilitará el número de teléfono del país más próximo o en su defecto el del país
que desee el cliente. Estos teléfonos están a disposición de los clientes en la página Web de IBERIA, www.IBERIA.com.
En este sentido, toda información relevante sobre un expediente que deba ser conocida por el departamento de “LL” o
por el Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipaje, se enviará por medio de mensajes desde el expediente de
WorldTracer y dirigidos al área “AP” del “Action File” de la Escala o al Centro de Atención Telefónica IBERIA Equipajes.
2.6.5.7.1 Datos de contacto de los clientes con el centro de atención telefónica iberia equipaje
También se puede consultar a través de la pestaña ”Información” de la página de inicio, seleccionando el apartado
”Atención al cliente" y pulsando en Centro Atención IBERIA Equipaje.
Además existen accesos directos a la información sin necesidad de entrar en IBERIA.com, que proporcionan el estado
de la búsqueda del equipaje en el idioma seleccionado:
Español: http://www.IBERIA.com/equipajes/seguimiento/
Inglés: http://www.IBERIA.com/baggage/tracing/
Alemán: http://www.IBERIA.com/de/gepack/tracing/
Francés: http://www.IBERIA.com/fr/bagages/suivi/
Italiano: http://www.IBERIA.com/it/bagaglio/controllo/
Portugués: http://www.IBERIA.com/pt/bagagens/seguimento/
Catalán: http://www.IBERIA.com/equipatges/seguiment/
(la información de WorldTracer aparece en Castellano)
Ruso: http://www.IBERIA.com/ru/bagazh/otslezhivanie/
(la información de WorldTracer aparece en Inglés)
- SERVICIO VÍA SMS
a).-Desde España durante los cinco primeros días:
Mensaje SMS al número 27775 con la palabra “PIR”, seguida de un espacio y el número de la reclamación
de equipaje que efectuó en el aeropuerto, que consta de 5 letras y 5 números.
Mensaje SMS al número +34 600 511 115, comenzando por la clave "IB" seguido de un espacio y su
número del parte de irregularidad de equipaje o PIR, que consta de 5 letras y 5 números, así como su
petición.
Además existen accesos directos a la información sin necesidad de entrar en IBERIA.com, que proporcionan el
estado de la búsqueda del equipaje en el idioma seleccionado:
Español: http://www.IBERIA.com/equipajes/reparación
a) Teniendo la escala información del envío de un equipaje diferido, por medio de un FWD, se localizará al
pasajero en la cinta de equipajes para darle la información de que su equipaje ha sido diferido en origen o en
un punto intermedio.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b) A la presentación de un pasajero comunicando que su equipaje no le ha sido entregado una vez que se han
retirado los equipajes de la cinta de llegadas.
c) El pasajero al recoger su equipaje comprueba que está deteriorado.
En cualquiera de estas circunstancias un agente de la compañía aérea por la que llegó a su punto de destino, o
representante de la compañía que le da el Handling, creará el expediente poniendo en el Número de Referencia la
compañía transportista que figura en la casilla Carrier del billete del pasajero, y en el elemento FD, el vuelo/fecha del
mismo, incluyendo toda la información necesaria para iniciar el proceso directamente en dicho Sistema, mediante las
transacciones de acceso correspondientes.
En la página WEB de Iberia.com el pasajero podrá ver el estado de su expediente. Se encuentra en la parte inferior de
la página.
Se deberá seguir los siguientes pasos cuando en una escala sea necesaria la entrega del kit pernocta a pasajeros:
• Recepción de un correo con la nota de envío remitido por pedido de abastecimiento de aviones, dirección de
mail: pedabav@iberia.es
RECORDATORIO: Cada vez que sea entregado un Kit pernocta es obligatorio marcarlo en el PIR del pasajero
Se entregarán Kits pernocta en caso de extravío del equipaje de pasajeros del Grupo Iberia en vuelos Nacionales e
Internacionales, que no sean residentes en la escala donde se abre el expediente, y siempre que se considere
que van a pasar la noche sin su equipaje, se les deberá entregar un KIT Pernocta en su modalidad de masculino o
femenino, según el nuevo modelo en vigor.
A tal efecto los agentes de la oficina LL deberán optimizar los medios a su disposición:
También se incluyen en estos casos a Tripulantes Técnicos, Tripulantes de Cabina de pasajeros y Personal de Tierra en
viaje de servicio o particular, siempre que concurran las mismas circunstancias.
Todo KIT entregado deberá reflejarse en el campo KT del expediente, especificando número y tipo. Asimismo cada
Escala establecerá los procedimientos internos de control de consumo de KITS y previsión de stock de acuerdo con el
Procedimiento y control del consumo establecido por la DG/Un. Relaciones Clientes, circular RC026/LEN/rg de 8/2/00.
La información relativa a las transacciones específicas de Worldtracer, tienen su apoyo documental en una serie de
boletines informativos (GI I/WTR) creados por la Unidad de Coordinación Worldtracer, y por una “Ayuda” (HELP) muy
completa que tiene el propio Sistema.
Asimismo se genera información de manera continuada, tanto por parte de la Coordinación Worldtracer como
directamente desde SITA, por medio de circulares, boletines informativos o de instrucción, y mensajes a todos los
usuarios del Sistema, con todas las novedades y cambios que se producen en el Sistema Worldtracer.
Para atender a los clientes que hayan olvidado o extraviado algún objeto personal durante su estancia en LAS SALAS
VIP, O A BORDO, disponen de los siguientes canales
Diferido
Hallado
Extraviado
Es todo equipaje facturado con etiqueta de facturación de una línea aérea, localizado en una escala distinta de aquella
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
consignada en la etiqueta. Una maleta para un vuelo específico y que no se embarcó por cualquier motivo, por
ejemplo: por haberse aceptado tarde, por quedarse erróneamente en origen, por exceso de carga del avión, por
pérdida de conexión, etc. Equipajes. Envío y/o entrega de equipajes extraviados También podrá considerarse equipaje
diferido, aquel equipaje sin etiqueta, pero que a través de su identificación se averigua cuál es su destino.
Tan pronto como se encuentre el equipaje, deberán adoptarse las siguientes medidas:
Buscar el vuelo o vuelos y la ruta más rápida para el punto de destino que figura en la etiqueta, consultando
la oferta de vuelos que ofrece el sistema Amadeus.
Según la Res. 743a de IATA se pueden usar los servicios de cualquier compañía miembro. Se usará una
compañía y número de vuelo específico.
Rellenar la etiqueta RUSH o MINI-RUSH (de uso exclusivo para líneas de Iberia), adjuntándola a la maleta y
entregar ésta a la compañía aérea que figura en la etiqueta RUSH.
Introducción inmediata en el Sistema Worldtracer Management (en lo sucesivo nos referiremos a éste solamente como
Sistema) del mensaje de envío de equipaje diferido, mediante la transacción: FWD. con los datos completos del
pasajero (nombre y datos de Checkin si se dispone).
La escala de destino deberá disponer de la información de la incidencia con la antelación suficiente que le permita:
Localizar al pasajero o pasajeros a la llegada del vuelo para informarles sobre la incidencia, antes de que los
mismos realicen la reclamación.
Informarle en qué vuelo se recibirá el equipaje.
A continuación:
Equipaje hallado es toda maleta o artículo facturado que queda sin reclamar en las áreas de retirada de equipaje y en
las salas de vuelos nacionales, internacionales y zonas de aduanas, después que los pasajeros tuvieron la oportunidad
de recoger su equipaje. Es también el que habiendo pasado los trámites de facturación es hallado, desconociéndose
su destino y las señas de identidad del pasajero.
Equipaje sin etiqueta de facturación pero conociéndose el vuelo de llegada o el transportista. Esta información deberá
ser siempre obtenida para todos los equipajes que se retiren de las cintas de llegadas.
Equipaje con etiqueta de identificación, indicando que la dirección corresponde a la ciudad donde ha sido hallado el
equipaje.
Equipaje situado en otras zonas del aeropuerto, tales como salas del terminal, salas de salida de pasajeros, rampa etc.
Equipaje para vuelos en conexión en la misma o en otra línea que no han recogido los pasajeros, y que tiene que
pasar por la Aduana. Si no se reclaman en un tiempo razonable, se debe tratar de localizar a estos pasajeros.
Acción inicial
Colocar el equipaje en un lugar apropiado, donde no pueda extraviarse y que esté en todo momento bajo control.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En todas las zonas de recogida de equipaje, en los patios de equipaje de salida, en la Aduana y en otras áreas del
Terminal, se debe mirar con frecuencia, todos los días, por si hay equipaje sin retirar a ser posible después de cada
vuelo.
Las zonas de recogida de equipaje se revisarán para la documentación de estos equipajes antes de programar la
entrega de las maletas del vuelo siguiente.
Todas las maletas encontradas deberán enviarse inmediatamente a la Oficina de Objetos Perdidos para gestionar su
posible devolución al propietario.
Se establecerán procedimientos para intercambiar información con otras compañías en la Escala, sobre equipajes
hallados sin etiquetas de facturación o de identificación del propietario.
Entrega al pasajero.
En caso de resultado positivo se procederá a la entrega local, de acuerdo con el Cap. 2.6.12 "ENVIÓ Y/O ENTREGA DE
EQUIPAJES EXTRAVIADOS".
Equipaje extraviado es aquel que no se tiene disponible cuando el pasajero se presenta a retirarlo con su resguardo.
Generalmente, el transportista que deberá tratar de notificar a priori el incidente al pasajero, será el que se encargue
del caso hasta que se cierre. No se deberá hacer referencia a la responsabilidad del transportista por haber tratado
mal el equipaje.
Cuando se disponga de información del envío del equipaje por medio de un FWD se localizará al pasajero para darle la
información y en el resto de los casos, a la presentación de un pasajero comunicando que su equipaje no le ha sido
entregado, se le solicitará el billete y resguardo de su equipaje y se atenderá a éste con el fin de localizar en el plazo
más breve posible, siguiendo los procedimientos de inclusión de los datos de la reclamación en el Sistema por medio
de las máscaras AHL ó DPR (en los casos de rotura y/o pérdida de contenido), emitiéndose el correspondiente PIR
(Property Irregularity Report), que le será facilitado al pasajero.
En la creación de los expedientes AHL o DPR se pondrá, en el Número de Referencia, la compañía transportista que
figura en la casilla Carrier del billete del pasajero.
Se podrá emitir un PIR de cortesía en él caso de que el pasajero no pueda aportar la documentación necesaria para
hacer la reclamación, haciendo constar esta observación en el PIR.
Acciones locales
Antes de iniciar cualquier acción, comprobarán si se trata de un equipaje Diferido, con aviso de la escala que lo ha
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se irán comprobando los posibles equipajes sobrantes que lleguen en vuelos posteriores, y de aquellos procedentes
del mismo origen o trayectos del pasajero afectado.
También se comprobará de nuevo, a última hora de la noche, de forma exhaustiva, todos aquellos equipajes que
queden en el aeropuerto.
Como es lógico, las acciones de búsqueda quedarán interrumpidas en el momento en que se localice la maleta,
procediendo a suspender el expediente hasta la entrega de la misma, pudiéndose reactivar en caso de que no fuera la
idónea.
Los procedimientos de entrega al pasajero de su equipaje, absorción de gastos, etc., vienen reflejados en el
Cap.2.6.12 "ENVIO Y/O ENTREGA DE EQUIPAJES EXTRAVIADOS".
El tratamiento y reclamación presentada, así como las indemnizaciones a pagar al pasajero, están reflejados en el
Cap.2.6.13.2
Si la escala, aunque el expediente esté bajo la competencia de MADLZIB resolviera el caso por sus propios medios,
procederá al cierre del expediente directamente con las transacciones del sistema.
Al quinto día de que un equipaje se encuentre sobrante en una escala y su expediente no haya sido resuelto, éste será
remitido a la oficina central de equipajes extraviados MADLZIB, con la etiqueta “RUSH”, (ver cap. 2.6.12 conservando
el mismo la tarjeta OHD y cursando el correspondiente mensaje de envío a MADLZIB.
2.6.5.11.1 Generalidades
La documentación fundamental a utilizar en los distintos casos que se pueden presentar en las irregularidades de
equipajes, se recoge en este Capítulo. Los documentos a que se hace mención son los siguientes:
Las escalas actuarán de acuerdo con lo establecido en el Sistema de Búsqueda de Equipajes y una vez el Sistema
conteste con el número asignado y la transacción del PIR, en el idioma deseado, se entregará al pasajero.
Se informará al pasajero que el Cuestionario de Ampliación de Contenido que se adjunta, será remitido por éste a la
Unidad Relaciones Clientes sin necesidad de franqueo, en el supuesto de que el equipaje reclamado no le haya sido
entregado en el transcurso de las primeras 72 horas.
En caso de que el Cuestionario de Ampliación de Contenido se reciba en la escala de la pérdida (caso de muchas
escalas internacionales), el agente de Post-Ventas incluirá el contenido lo más pronto posible en el Sistema, en base a
agilizar las gestiones de la búsqueda, remitiendo posteriormente dicho Cuestionario a la Unidad Relaciones Clientes vía
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
valija de la Compañía.
En las escalas donde IBERIA reciba asistencia de terceros, se realizarán las gestiones oportunas, para que los Agentes
de la Compañía asistente entreguen el correspondiente impreso de reclamación (PIR) a los pasajeros de IBERIA que
realicen reclamaciones de irregularidad de equipajes, en caso de que la compañía asistente no contara con un impreso
similar.
NOTA: Cuando se realice una reclamación de cortesía, se hará constar en el PIR esta observación, tanto en
expedientes de IBERIA como en los de las compañías asistidas.
La confección del PIR manual se hará siguiendo los mismos criterios que el PIR mecanizado, cumplimentados todos los
campos necesarios como si de éste último se tratara.
El PIR manual está confeccionado en papel copiativo (original y dos copias) y cada vez que se cumplimente se deberán
entregar:
Este impreso se solicita a través de ARIBA (compras electrónicas) y su código es: IB-603179
En el mismo momento en que es encontrado un equipaje, la primera acción que hay que tomar es la cumplimentación
de cada tarjeta, para saber que ese equipaje está ya bajo control de la oficina LL. Una vez cumplimentada se unirá al
equipaje.
Original. Para ser enviado URGENTEMENTE a la oficina LL y poder incluir los datos inmediatamente en el sistema,
archivándose posteriormente.
Primera copia. Cuando IBERIA actúe como Agente de Handling de otro transportista, ésta será entregada a su
Representante, si se conoce que tal equipaje corresponde a uno extraviado de esa compañía asistida.
Segunda copia. Cartulina para unir al equipaje. Esta tarjeta no se retira del equipaje hasta la entrega del mismo a su
propietario. En caso de envío del equipaje a otra escala, no se retirará la tarjeta OHD adjuntándola a la etiqueta RUSH.
La tarjeta OHD está formada por un encasillado, de tal forma que contiene los espacios exactos para incluir los
caracteres alfanuméricos necesarios, para ser aceptados por el sistema.
Muy Importante Para que el sistema de búsqueda pueda tener éxito, es imprescindible introducir URGENTEMENTE
los datos de todo equipaje sobrante en nuestro poder con las transacciones del Sistema WORLDTRACER.
Cumplimentación
Los datos señalados en el anverso deberán cumplimentarse con todos aquellos que se dispongan y especialmente
aquellos que son obligatorios en el sistema.
Contenido del equipaje: Este espacio está destinado para indicar aquellos artículos de valor que contenga el
equipaje, de aquellos que estén abiertos, con cremallera, etc., para evitar posibles robos de estos artículos.
Entregado a: Espacio destinado para la firma del pasajero que recibe su equipaje.
Acción tomada: Se indicará la fecha en que ha sido tomada cada una de las acciones indicadas para que en todo
momento se conozca la situación en que se encuentra el expediente.
Si por cualquiera de las acciones de búsqueda de un equipaje extraviado, o de localización de un pasajero (equipaje
hallado no identificado) se consigue resolver el caso, la escala que tenga almacenado dicho equipaje procederá al
envío inmediato, utilizando, de acuerdo con la Resolución. 743a de IATA, los servicios de cualquier compañía miembro
que realice el vuelo hasta el aeropuerto más cercano a la dirección del propietario, teniendo en cuenta los
procedimientos descritos en este capítulo.
Como excepción a lo anterior, los equipajes extraviados de Iberia que tengan como destino la escala de Tel-Aviv,
deberán ser enviados siempre en vuelos de Iberia, en evitación de mayores demoras debidas a los controles de
seguridad de los aeropuertos intermedios.
Asimismo cualquier compañía miembro podrá utilizar los servicios de IBERIA para el transporte de un equipaje
extravíado, dentro de las condiciones que se señalan en este Capítulo.
Para aceptar al vuelo cualquier equipaje extraviado de IBERIA o de cualquier compañía aérea que solicite los servicios
de IBERIA, se deberán tener en cuenta las NORMAS DE SEGURIDAD dictadas por nuestra compañía.
Al enviar el equipaje se tendrán en cuenta las disposiciones especiales que pudiera tener el ó desde el país que se
envía, por si es necesario remitir dicho equipaje extraviado amparado por una carta de Porte Aéreo, o con cualquier
documentación especial.
Los gastos que se originen por el transporte y/o entrega del equipaje extraviado quedan reflejados en este capítulo,
teniendo en cuenta la Resolución 743a de IATA y los contratos interlínea firmados. Estos deberán ser incluidos en cada
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
expediente por medio de las transacciones del Sistema (CS). Si no se pudiera hacer de una forma individualizada por
no tener valor de ello en el momento, se hará un promedio mensual, pudiéndose incluir en prorrateo con el promedio
del mes anterior para los expedientes del mes en curso.
Si a petición del pasajero el equipaje extraviado se envía por otra vía distinta de la necesaria para su entrega, los
gastos que se originen, de transporte o entrega, pueden ser cargados a dicho pasajero, como si se tratase del
transporte de un equipaje no acompañado.
Envío: A los efectos de irregularidades de equipajes, significa el transporte de un equipaje mal manejado hasta el
aeropuerto más próximo al lugar donde debe ser entregado al pasajero.
Entrega: A los efectos de irregularidades de equipajes, significa la devolución de un equipaje a su propietario por medio
distinto al aéreo (taxi, ferrocarril, etc.) o bien personalmente.
Etiquetado:
Se incluirán las maletas en el vuelo como no acompañadas, “RUSH” y se colocarán en la la/s maleta/s.
NOTA: No se retirarán las etiquetas originales del equipaje, aún cumplimentando la etiqueta RUSH.
Inmediatamente después se procederá a notificar el envío a través de las transacciones del Sistema que
manejan las peticiones y envíos de equipajes
Gastos de transporte
Correrán a cargo de IBERIA, incluyendo los mismos en el Sistema de forma individualizada o en prorrateo (véase
Generalidades).
A la recepción del mensaje comunicando que un equipaje está en camino (FWD ó FOH), la escala de destino tomará
las siguientes acciones:
Avisar al pasajero de que su equipaje ha sido localizado y le será entregado, anunciándole el día de la entrega, en
función de la llegada del vuelo en que dicho equipaje está siendo enviado. No será preciso detallar la hora de entrega,
salvo que se tenga plena seguridad de que pueda ser efectuada.
De acuerdo con el párrafo anterior, se tomarán las medidas adecuadas para que, dentro de la programación de
reparto, el equipaje se entregue a la mayor brevedad, en la fecha anunciada al pasajero.
En las escalas donde la maleta tenga que ser registrada en la Aduana, y la escala no haya conseguido un acuerdo local
con las autoridades para que el pasajero no tenga necesidad de desplazarse hasta el aeropuerto para cumplir este
requisito, se tratará por todos los medios el evitarle cualquier molestia, corriendo la Compañía con todos los gastos de
desplazamiento del pasajero hasta/desde el aeropuerto.
Si por haber llegado a un acuerdo local con las autoridades aduaneras, éstas consintiesen en abrir el equipaje en
presencia de un empleado de la Compañía (siempre que el pasajero no tenga inconveniente en que así sea), el
equipaje será entregado en el domicilio del pasajero, cumplimentando la orden de entrega de equipaje (BDO).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
B) Gastos de entrega
Correrán a cargo de IBERIA, debiéndose incluir los mismos en el Sistema ya sea de forma individualizada o en
prorrateo (véase Generalidades).
El representante de IBERIA deberá recibir copia de sus expedientes y procurará, siempre que sea posible, estar al
corriente del manejo del equipaje mal manipulado en la escala, y de su entrega al pasajero.
B. Gastos de entrega
Correrán a cargo de IBERIA, debiéndose introducir en el sistema de forma individualizada o en prorrateo (véase
Generalidades).
También puede utilizarse sin cargo alguno los servicios de una compañía NO-IATA, cuando IBERIA tenga firmado con
la misma contrato interlínea.
Sólo en el caso de que el aeropuerto más cercano a la dirección del pasajero no vuele una compañía miembro de IATA
o NO-IATA con contrato interlínea, se utilizarán los servicios de una compañía NO-IATA.
Etiquetado
Mensaje de envío
De inmediato, deberán cursar un mensaje de envío a través del Sistema (FOH- - FLZ).
Gastos de transporte
IBERIA absorberá los gastos de transporte cuando el equipaje haya viajado por un vuelo de una compañía NO-IATA, y
no tenga firmado contrato interlínea con la misma, debiéndose introducir los mismos en el Sistema.
A la llegada de un equipaje extraviado de IBERIA y transportado en un vuelo de otra compañía, se tendrá en cuenta si
hay o no Representante de IBERIA en el aeropuerto.
Si IBERIA no tiene representación en el aeropuerto de destino del equipaje extraviado, será la compañía transportista
la que se encargue de la entrega del equipaje al pasajero, siguiendo las instrucciones cursadas por IBERIA, de acuerdo
con los mensajes correspondientes.
B) Gastos de entrega
IBERIA absorberá los gastos de entrega que se produzcan cuando sean superiores a 25 USD y la entrega sea realizada
por una compañía IATA o NO-IATA con contrato interlínea. Estas compañías absorberán los gastos cuando sean
inferiores.
IBERIA absorberá el total de los gastos de entrega que se produzcan cuando sea una compañía NO-IATA sin contrato
interlínea.
Cuando en una escala de IBERIA se acepten equipajes extraviados de otras compañías para su transporte en vuelos de
IBERIA, antes de aceptarlos ha de tenerse en cuenta lo siguiente:
Gastos de transporte
Si el equipaje extraviado es de una compañía miembro de IATA o de una NO-IATA con contrato interlínea con IBERIA,
no se le pasará cargo alguno por el flete.
Si el equipaje extravíado es de una compañía NO-IATA sin contrato interlínea, se le cobrarán los gastos de flete.
A la llegada del vuelo, se entregará de inmediato el equipaje al Representante de la compañía que se trate.
B) Gastos de entrega
No hay.
B) Gastos de entrega
Para el equipaje de las compañías miembros de IATA y NO-IATA con contrato interlínea, IBERIA absorberá hasta 25
USD. Si el gasto es superior, se cargará completo a la compañía responsable del equipaje. Por ejemplo, si el gasto es
de 26USD, se le cargarán los 26USD (Resolución. 743a de IATA).
Con respecto al equipaje de compañías NO-IATA sin contrato interlínea con IBERIA, se le cargarán todos los gastos
que se produzcan.
B) Gastos de entrega
Los gastos que se produzcan en la entrega del equipaje del pasajero, serán cargados de la siguiente forma:
IBERIA absorberá hasta 25USD para el equipaje de compañías miembros de IATA y NO-IATA con acuerdo interlínea.
Para el equipaje de compañías NO-IATA sin contrato interlínea, se cargará el total de los gastos a la compañía
responsable del equipaje.
Por detrás aparecen en blanco los elementos que el agente debe rellenar a
mano
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2.6.5.12.5 Envío
El equipaje se enviará de acuerdo con la Resolución IATA 743a, según se determina en las generalidades del presente
Capítulo.Todo el equipaje (maleta o bulto) que se envíe con la etiqueta RUSH, deberá recibir el mismo tratamiento que
el resto del equipaje del vuelo, conforme a las medidas de seguridad necesarias, que el país de origen tenga
establecidas.
2.6.6.1 Objeto
Por cuestiones de seguridad, calidad de servicio y buena imagen de la Compañía, se hace necesaria la recuperación de
cuantos objetos hayan sido olvidados a bordo por nuestros pasajeros para su posterior devolución a sus propietarios.
Con este fin se establecen los procedimientos que a continuación se indican
Todos los aviones tendrán a bordo unos formularios de recibo de “Objetos olvidados por Pasajeros” que constarán de
un original y cinco copias en papel autocopiativo, que deberán cumplimentar los Sobrecargos cuando proceda.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Al hacer entrega de los objetos a las personas correspondientes designadas en los puntos 1, 2 y 3 siguientes, el
Sobrecargo solicitará la firma de la persona que recibe los objetos, quedándose el original y una copia del formulario;
la copia la enviará por medio del sobre IB-230, o bien lo entregará en su flota. En este último caso la flota la enviará al
LZ.
Las copias restantes quedarán en poder de la persona que haya recogido los objetos del Sobrecargo para su posterior
entrega a otra oficina o, definitivamente, a la de Equipajes. Cada una de las personas que tenga en su poder los
objetos olvidados, se quedará con una copia al entregar los mismos y serle firmado el “Recibí”.
Los objetos olvidados se entregarán al personal de tierra por el Sobrecargo de acuerdo con las pautas que a
continuación se indican.
Las tripulaciones usarán la funcionalidad del Ipad “mensajería urgente” seleccionando el asunto “objeto perdido” para
enviar una foto del objeto.
El objeto deberá ser depositado por el sobrecargo del vuelo en los casilleros de firmas del NET o del SAT situados para
este fin. (Tanto en el NET como en el SAT hay un armario de madera con casilleros independientes y abiertos
específicamente para la recogida de objetos olvidados a bordo por clientes)
Las gestoras de flota recibirán un registro con toda la información que sustituye al “recibí”.
Cuando se trate de objetos de gran valor o que por sus dimensiones no pueden ubicarse en los citados casilleros o
bien alguna otra situación de carácter excepcional, se procederá a contactar con los teléfonos 9589897 (913189897)/
9589813 (913189813) para que un agente pase a recogerlos en el propio avión o en la terminal.
Tanto si la tripulación rinde vuelo como si continúa de servicio, los objetos olvidados serán entregados por el
Sobrecargo a la persona de IBERIA que ostente su representación a la llegada o salida del vuelo, salvo que las
autoridades locales determinen otras normas o procedimientos.
Cada escala a nivel local arbitrará el procedimiento que estime oportuno, a fin de hacer llegar el objeto olvidado a
la mayor brevedad posible a la Oficina de Equipajes LL para su inmediata inclusión en el Sistema Worldtracer.
(Madrid en la Aplicación de objetos perdidos).
Si, excepcionalmente, no se pudiera contactar con la persona de IBERIA que lo represente, el objeto olvidado
será entregado por el Sobrecargo en el primer aeropuerto nacional donde, a su regreso, toque la tripulación
siguiéndose el procedimiento descrito en los puntos anteriores, según los casos. En el caso de pernocta de la
tripulación esta deberá entregar el objeto olvidado en el mostrador de tránsitos de la sala de aduanas (mostrador
Lost & found de llegadas).
En caso de no poder contactar con el coordinador, podrán avisar a través del teléfono de la pasarela marcando
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
9589897 o por la frecuencia de compañía, que contactará con la consola de coordinación para solicitar el servicio. En
el resto de Escalas, según determinen los procedimientos locales establecidos.
Sin embargo, y con independencia de que se actúe de acuerdo con este procedimiento, cuando la reclamación se
produzca en el momento del primer contacto del pasajero con IBERIA en tierra, y se trate de objeto valioso,
documentación o similar, el agente que reciba la reclamación hará lo posible para recuperarlo en ese momento.
La Oficina de Equipajes se encargará de la recepción, custodia, control y entrega de estos objetos de acuerdo con los
sistemas establecidos.
En el caso de Delegaciones Extranjeras deberán ser tenidas en cuenta las disposiciones legales que pudieran existir
sobre esta materia.
Cada Delegación publicará de la forma que considere más oportuna la existencia de este servicio.
Para dar cumplimiento al contenido anterior, cualquier objeto encontrado en vuelos de Iberia deberá ser entregado a
la mayor brevedad posible en la oficina correspondiente de equipajes (LL) en aeropuertos o en la oficina de Post-
Ventas (LR) en las Delegaciones.
Tanto unas como otras, tienen la posibilidad, a la recepción de cualquier objeto encontrado, de introducirlo en el
Sistema Worldtracer .(Madrid en la Aplicación de objetos perdidos), mediante las transacciones oportunas.
El objeto encontrado deberá ser identificado con la etiqueta correspondiente en la que se anotará asimismo el número
de referencia (Ej.: MADIB1) y la fecha del hallazgo.
Todos los objetos que se encuentren en poder de la Oficina de Equipajes (LL) o de Post Ventas (LR) se enviarán
pasadas 24 horas de su recepción a MADRID como equipaje Rush, informando mediante un télex a MADLZIB. Tal envío
se efectuará en el primer vuelo disponible.
En el caso de las Delegaciones Extranjeras, deberán ser tenidas en cuenta las disposiciones legales que pudieran
existir sobre esta materia.
El Departamento Central de Equipajes (LZ) recogerá diariamente la totalidad de los bultos recibidos en la Oficina de
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Equipajes del aeropuerto de Madrid/Barajas, quien salvo requerimiento aduanero, no abrirá dichos bultos.
En las Oficinas de Equipajes (LL) o de Post-Ventas (LR) mediante las transacciones del Sistema Worldtracer (Madrid en
la Aplicación de objetos perdidos) se comprobará si está registrado algún objeto cuyos datos y características
coinciden con la descripción facilitada por el pasajero.
En el caso de que el objeto se encuentre depositado en la Oficina donde se haya presentado la reclamación, éste será
entregado al pasajero mediante la cumplimentación del impreso “Recibo de Objetos encontrados” o el recibo de que
emite la aplicación de objetos perdidos.
En su defecto, si el objeto olvidado ha sido remitido a la Oficina Central de Equipajes (LZ), se le informará que se dirija
a iberia.com donde podrá comprobar si ha sido localizado y solicitar su entrega.
Se le informará que puede acceder a la web pasados unos días y comprobar si su objeto nos ha sido entregado, para
solicitar su envío.
Cargo/Mail
Capítulo 3: Carga y Correo ....................................................................... 3
3.1 Aceptación de carga ........................................................................................... 4
3.1.1 General ............................................................................................................................................... 4
3.1.2 Determinar el flujo del proceso. .............................................................................................................. 7
3.1.3 Inspección física de las mercancías. ........................................................................................................ 8
3.1.4 Verificación del Conocimiento Aéreo Electrónico. ....................................................................................... 9
3.1.5 Verificación del Conocimiento Aéreo en papel ......................................................................................... 10
El Manual de Operaciones Carga (MOC) es el documento por el que se rigen las operaciones de Carga de IBERA, LAE.
Es editado por el área de Carga de acuerdos a los requerimientos de aviación conjuntos (AIR-OPS) y la normativa OACI-
Las instrucciones operativas contenida en el MOC deberán ser cumplidas en todo momento por el personal que realiza el
handling de carga en vuelos de IBERIA.
De encontrarse alguna discrepancia entre este capítulo del GOM y el MOC prevalecerá la información contemplada en el
MOC.
En la mayoría de los requisitos nacionales sobre aeronavegabilidad (FAR 25.857 y JAR 25.857), los compartimentos de
carga o equipajes se clasifican desde la clase A a la clase E.
(a) Clase A:
Un compartimento de carga o equipaje de Clase A es aquel en el que:
(1) La presencia de fuego pueda ser fácilmente descubierta por un miembro de la tripulación desde su puesto; y
(2) En el que cada una de sus partes sea fácilmente accesible en vuelo.
(b) Clase B:
Un compartimento de carga o equipaje de Clase B es aquel que:
(1) Es lo suficientemente accesible en vuelo, como para permitir a los miembros de la tripulación alcanzar de modo eficaz
cualquier parte del mismo, con el contenido de un extintor de fuego manual.
(2) Cuando se haga uso de las provisiones de acceso, no se introducirán cantidades peligrosas de humo, llamas o agente
extintor en ninguno de los compartimentos ocupados por la tripulación o los pasajeros; y
(3) Exista un sistema detector de fuego o humo independiente para avisar al piloto o el mecánico de vuelo en su puesto
correspondiente.
(c) Clase C:
Un compartimento de carga o equipaje es de Clase C, cuando no cumple los requerimientos indicados anteriormente para
las Clases A o B, pero en el cual:
(1) Existe un sistema detector de fuego o humo para dar aviso al piloto o mecánico de vuelo mientras esté en su puesto
correspondiente.
(2) Exista un sistema extintor de incendios controlable desde las estaciones de pilotos o de mecánico de vuelo.
(3) Existan medios para evitar que penetren cantidades peligrosas de humo, llamas o agente extintor en algún
compartimento ocupado por tripulantes o pasajeros;
(4) Existan medios para controlar la ventilación y corrientes dentro del compartimento de modo que el agente extintor
utilizado pueda controlar cualquier fuego que puede iniciarse dentro del compartimento.
(d) Clase E:
Un compartimento de carga de Clase E, es aquel ubicado en aviones cargueros en el que:
(1) Existe un sistema detector de fuego o humo aprobado e independiente para dar aviso al piloto o mecánico de vuelo en
el puesto de pilotos o mecánico de vuelo.
(2) Existan medios para cortar el flujo de aire de ventilación a, o dentro del compartimento y los controles para dichos
medios sean accesibles a la tripulación de vuelo en el compartimento de tripulación;
(3) Existan medios para evitar que penetren cantidades peligrosas de humo, llamas o gases nocivos del compartimento de
vuelo, y
(4) Las salidas de emergencia de tripulación requeridas sean accesibles bajo cualquier condición de distribución de carga.
De acuerdo con esta clasificación, los compartimentos de carga de las aeronaves de IBERIA son:
Una copia del manifiesto de la carga (LIR) debe ser entregada al Comandante de la aeronave con la hoja de carga, tan
pronto como sea posible.
Iberia no transportará:
Mercancías Peligrosas cuyo transporte está absolutamente prohibido, y que son aquellas que contienen sustancias que
son susceptibles de explotar, reaccionar peligrosamente, producir llamas, o desarrollar de manera peligrosa calor o
emisiones de gases o vapores tóxicos, corrosivos o inflamables en las condiciones que se observan habitualmente
durante el transporte. Son, las que están especificadas en el Manual de Operaciones capítulo 9.1.0 A.4.
La actividad principal de Iberia es el transporte de pasajeros. Por tanto, no es admisible ningún retraso causado por
actividades de carga.
3.1.1 General
El objetivo primordial para la aceptación de la carga es asegurar que los envíos están preparados para el transporte, en
cumplimiento con las normativas de la línea aérea y las regulaciones de IATA, al igual que la reglamentación de
exportación del punto de origen y reglamentación de importación del país de destino, si procede.
A continuación se describen una serie de procedimientos que deben ser tenidos en cuenta para la correcta manipulación
de la mercancía en Rampa, con el fin de evitar cualquier tipo de deterioro de la misma durante su tratamiento fuera de los
Terminales de Carga, y facilitar el trabajo de las escalas cumpliendo los requisitos de seguridad necesarios.
La estiba de la mercancía deberá efectuarse siempre de acuerdo con el Plan de Carga preestablecido, que habrá sido
realizado teniendo en cuenta los requerimientos de la correspondiente Hoja de Carga y Centrado de cada tipo de avión.
IBERIA transporta mercancías en aviones de pasajeros, en los compartimientos de carga situados debajo de la cabina de
pasajeros. Ningún tipo de mercancías se transportará en la cabina de vuelo o en la cabina de pasajeros de
aviones de IBERIA.
La naturaleza y características de la mercancía, podrá en determinados casos, condicionar su ubicación en las bodegas.
Toda mercancía transportada tiene que ser verificada con la documentación para asegurarse que:
a) El peso, dimensiones y descripción de los bienes correctos aparezcan en la carta de porte aéreo, y que el despachador
o agente haya firmado la carta de porte aéreo.
Iberia no admite para su transporte en aviones de pasajeros, materiales de la clase 7 radiactivos fisibles.
Se deberá prestar atención preferente a la salvaguarda de la seguridad del personal involucrado en la manipulación de la
mercancía. Para ello se tendrán en cuenta las siguientes recomendaciones:
El personal encargado de la manipulación deberá ser cuidadosamente seleccionado y entrenado para que conozca
perfectamente sus misiones, procedimientos y medios evitando así daños a personas y cosas.
Debe preverse el uso de medios de protección personales contra accidentes, distintivos de identificación y
normas de acceso a zonas restringidas, de acuerdo con los requerimientos locales gubernamentales e internos.
El personal de manipulación, por su propia seguridad, no debe llevar durante el trabajo anillos, pulseras,
brazaletes, corbatas, cadenas o prendas sueltas por donde pueda ser atrapado por los vehículos o dispositivos de
maniobra.
No deberá intentar levantar más peso del que permita su capacidad física, empleando brazos y piernas, mientras
mantiene la espalda recta.
No manejará los paquetes cogiéndolos por las ataduras o cinchos de plástico o metal, y empleará siempre
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
guantes protectores.
Cuando manipule cajas o jaulas de animales, evitará introducir dedos o manos en las mismas para no ser
mordido o arañado.
Los equipos de asistencia en tierra, deberán tener claramente marcadas y separadas sus zonas de aparcamiento
y vías de circulación.
Cualquier equipo averiado debe ser puesto inmediatamente fuera de servicio, y enviado a reparar.
Los aviones y peatones tendrán derecho de paso. Los vehículos de maniobra nunca se moverán en las vías de
carreteo del avión ni de embarque ni desembarque de pasajeros.
Deberá cargarse la mercancía en los carros o remolques siempre de forma estable, colocando los bultos más
pesados y voluminosos debajo y en el centro.
En los carros o remolques, se asegurará que los ganchos de tracción quedan frenados. Diariamente se deberá
comprobar el buen funcionamiento de los topes y frenos de los carros portapallets y portacontenedores.
A causa de la tendencia de los remolques a reducir el radio de giro y de la poca visibilidad que tiene el conductor
sobre los carros traseros, todo el personal debe permanecer alejado de estos vehículos cuando estén en
movimiento.
No se deberá caminar sobre los rodillos de los dispositivos de carga, ni colocarse o elevarse en las horquillas.
El manejo apropiado de la mercancía contribuye a la obtención de una operación rápida y al mantenimiento de altas cotas
de calidad. Para ello deberán ser observadas las siguientes recomendaciones:
A fin de evitar incidencias en el momento de la estiba, la carga preparada para un determinado vuelo debe ser
protegida de las condiciones ambientales, como son una excesiva exposición al sol, lluvia, nieve, heladas, viento
fuerte o polvo; asimismo, no deberá colocarse sobre tierra para evitar daños por humedad y suciedad.
Se procurará evitar la fragmentación de expediciones entre dos o más bodegas, tratando de colocar los bultos de
una misma expedición en el mismo compartimento.
En caso de falta de margen u otras razones que obliguen a descargar mercancía, procurarán descargarse
expediciones completas, o bultos de una sola expedición, siguiendo el criterio de no fragmentar expediciones y,
de ser irremediable, fragmentar una sola.
Nota: A la hora de confeccionar contenedores con mercancía, se tendrá en todo momento presente lo
indicado sobre ULDs deteriorados y protección de las bodegas del avión, señalado en el 3.4.2 de este mismo
capítulo.
Con el objeto de evitar cualquier posible accidente durante el manejo físico, está dentro de la política de la Iberia e Iberia
Express el asegurar que todos los equipos tierra utilizados para realizar las operaciones de carga se mantengan de
acuerdo a unos altos niveles de calidad y se inspeccionen periódicamente. El personal que utilice dichos equipos debe
estar instruido e informado sobre las condiciones y forma correcta de utilización de los mismos, así como sobre los riesgos
derivados de su utilización.
En responsabilidad del jefe de terminal de carga o del jefe de escala, en aquellas escalas donde no exista el primero, o de
la compañía asistente , en aquellas escalas donde las operaciones de cargo están realizadas por terceros, a velar por el
cumplimiento de la política de la compañía en esta materia. Para ello, se deberán tener en cuenta los siguientes puntos:
1. Que todos los equipos alquilados cumplan con la normativa en vigor oportuna (en el caso de España con el RDI
1215/97) y sean adecuados al trabajo que debe realizarse.
2. Que previamente a la utilización de un equipo se realice una inspección diaria que incluya al menos los siguientes
puntos:
Comprobar que se han subsanado las deficiencias previas si es que las había.
Comprobar el estado general del equipo (cabina, espejos, suciedad, asientos, ruedas, pegatinas identificativas y
de advertencia, luces etc.)
Comprobar el funcionamiento de los frenos (de servicio, de estacionamiento, etc.)
Comprobar el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (cinturones, avisadores acústicos, setas de
emergencia, etc.)
Comprobar que no hay fugas de agua, aceite, combustible, u otros líquidos.
Comprobar el funcionamiento de los servicios hidráulicos (elevación de horquillas, etc.) y eléctricos (luces, etc.)
así como los indicadores del panel y demás instrumentos de control.
Comprobar el nivel de batería/ combustible.
Tras realizar estas inspecciones y en caso de encontrar alguna deficiencia se comunicaran las mismas al servicio de
mantenimiento para su reparación, ni pudiendo utilizar el equipo cuando la deficiencia encontrada afecte al uso
seguro del mismo.
3. Que todos los equipos sean periódicamente mantenidos (mantenimiento preventivo) según las pautas indicadas en
este manual. Dichos trabajos de mantenimiento, deberán ser realizados por personal debidamente cualificado y los
resultados se conservarán durante toda la vida del equipo.
Las instalaciones de almacenamiento de carga son consideradas como instalaciones de acceso restringido, por lo que toda
persona dentro de ellas debe encontrarse debidamente identificada.
Las puertas de las instalaciones de almacenamiento deben estar cerradas bajo llave fuera de las horas de trabajo.
Durante los periodos de actividad no se deberá abrir más que el número mínimo de puertas necesario para el volumen de
mercancías a tratar.
Diariamente, el personal de seguridad (si existe) o el agente de handling realizarán inspecciones visuales de los lugares
de almacenamiento y de la rampa para comprobar la no existencia de objetos sospechosos en las instalaciones. Si
detectaran algún artículo o paquete sospechoso, deberán identificarlo y, en caso necesario, informarán a la autoridad
competente en materia de seguridad en cada aeropuerto, dejando registro de esta incidencia
Cada escala arbitrará sobre este tema, los procedimientos que mejor se adecuen a las características de cada aeropuerto.
Sin embargo y como regla general, el Supervisor o responsable del control de la mercancía no embarcada, deberá tomar
nota de los siguientes datos:
Seguidamente, se reubicará toda la mercancía no embarcada en las zonas habilitadas para su carreteo o directamente se
retornara al correspondiente Terminal de Carga, y por último, se pasará un informe a hojas de carga/ despacho de vuelos.
La mercancía no cargada, no debe dejarse nunca desatendida en al aparcamiento del avión, una vez que este haya salido.
Debido a diversos problemas originados por caídas y posterior deterioro de mercancía peligrosa en los retornos desde el
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
avión hasta los almacenes, y con objeto de reducir las posibles consecuencias, cuando una expedición de mercancía
peligrosa no pueda ser estibada en el vuelo para el cual estaba manifestada, será retornada al Terminal de Carga en las
mismas condiciones de embalaje, anclaje, y en el mismo ULD en el que estaba preparada sin deshacerlo, tal y como salió
de dicho Terminal para su estiba.
a) EEC – Si se dispone de código de Contrato de Carga Electrónico (ECC), no se necesita conocimientos aéreos en papel,
siga el punto 3.1.4 de este manual Comprobación Información Conocimiento Aéreo Electrónico (eAWB).
b) ECP – Si se dispone de código de Contrato Impresa (ECP) (un contrato EDI firmado y los interlocutores autorizados)
imprima el conocimiento aéreo y siga el punto Verificación del Conocimiento Aéreo en Papel (3.1.5)
c) Si no se dispone de código ECC, ECP, ni acuerdo EDI firmado, solicite un conocimiento aéreo en papel y siga sus
instrucciones.
3.1.3.1 General
Una vez recibida físicamente la carga compruebe la siguiente información:
a) Número de piezas. Inspeccione la carga o ULDs en busca de signos de daños, manipulación o robos.
1 Si está dañado (ver 3.6)
2 Si esta manipulado, trátelo como mercancía desconocida y aplique los procedimientos de seguridad de
escaneado
b) Peso
c) Volumen o dimensiones
d) Información del ULD, si aplica
e) Información especial de manipulación, si aplica
f) Información de los destinos, si aplica
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
l) Si la carga presentada difiere de la información del conocimiento aéreo siga el procedimiento (3.1.4.2). Contrastar
con el conocimiento aéreo.
m) Inspeccione el embalaje para asegurar que pueda resistir todas las condiciones normales del transporte:
1 Evitar cualquier riesgo de dañar otra mercancía, el avión, ULDs o equipos de manipulación.
2 Evitar cualquier riesgo a las personas envueltas en la manipulación de la carga
3 Permitir el etiquetado especial que permanecerá visible, si no, devolver al expedidor para que vuelva a ser
embalado.
n) Verifique que no está prohibido debido a restricciones fitosanitarias el uso de plantas/orgánicos tales como paja y
productos de madera utilizados para amortiguar/absorber.
o) Verifique que la mercancía presentada puede ser desplazada utilizando los equipos de los que se dispone.
p) Cheque los embargos estatales y del operador para asegurar que no hay restricciones para los destinos y/o materias
primas.
q) Asegúrese que la materia prima puede ser enviada en el tipo de avión asignado.
3.1.4.1 General
Los envíos realizados por transitarios deben ser entregados “preparados para transporte” (ver Reglamentación TACT
Normas 2.3.2). Ver también, procedimientos de aceptación de cargas especiales en el punto 3.2 de este manual.
Si la fecha de la carga presentada difiere de la fecha de entrega de la carga, se requiere un nuevo mensaje (FWB/XFWB).
Si el operador solicita hacerlo por escrito y/o envíos realizados por transitarios modifique la información electrónica
(FWB.XFWB)
Acepte la carga y confirme el eAWB, por ejemplo: listo para el transporte en el mensaje (FSU (RCS))
Proporcione el recibo de la carga al expedidor o envío por transitarios, reemplazando la nota de entrega o el recibo del
almacén.
3.1.5.1 General
Los envíos realizados por transitarios deben ser entregados “preparados para transporte” (ver Reglamentación TACT
Normas 2.3.2). Ver también, procedimientos de aceptación de cargas especiales en el punto 3.2.
2. Para otras mercancías peligrosas, ejemplo baterías de litio ver punto 3.2.2
d) Se podrá disponer/adjuntar información adicional al handling e instrucciones para su manipulación acordes al
producto
e) Otros códigos de cobro ejemplo: AW o SC de acuerdo a la Reglamentación TACT
f) Modifique el conocimiento aéreo si es necesario
g) Acepte la carga y confirme el eAWB, por ejemplo: listo para el transporte en el mensaje (FSU (RCS))
Proporcione el recibo de la carga al expedidor o envío realizado por transitarios, reemplazando la nota de entrega o el
recibo del almacén, bajo el punto 3.1.4.
Alimentos
Todos los productos alimenticios de consumo humano o animal, salvo que vayan en contenedores herméticos de plástico,
cerámica o vidrio debidamente precintados o en envases de hojalata soldados, NO se podrán transportar, bajo ningún
pretexto, en un mismo ULD o compartimiento de avión con HUM, AVI o TOXICO B.
Las pautas a seguir por el personal de IBERIA Cargo para la aceptación de tales envíos deben consultarse en el Manual de
Operaciones Carga, en su capítulo 8.
a) Realice la comprobación para la aceptación utilizando la lista de IATA o la de la compañía para el tipo de Mercancías
Peligrosas que son aceptadas.
b) Antes de aceptar o rehusar una expedición conteste a todas las preguntas de la lista de comprobación.
c) Si una expedición no cumple con la lista de chequeo (ejemplo un “no” en cualquiera de las preguntas) indique todas
las razones (incluyendo referencias cuando aplique) y devuelva una copia al expedidor o a su agente.
d) Para las Mercancías Peligrosas que no requieran una lista de chequeo, por ejemplo mercancías peligrosas en
cantidades exceptuadas, asegúrese que el conocimiento aéreo, cuando sea necesario, refleje los requerimientos de
Manual de Mercancías Peligrosas de IATA (DGR).
Como norma general el transporte de animales vivos deberá hacerse en los compartimentos de carga. El Comandante
será advertido siempre que hayan sido embarcados animales vivos en dichos compartimentos.
Las Escalas de embarque se responsabilizarán del cumplimiento de los requisitos legales y de que están debidamente
alertados los puntos de desembarque.
Para este tipo de transporte se observarán además las directrices contenidas en el documento de IATA "Live Animals
Regulations". Los bultos, sobre embalajes o contenedores de las categorías II y III Amarillas, deberán estar separados de
los animales vivos por una distancia de 0,5 metros, como mínimo, durante los viajes que no excedan de 24 horas, y por
una distancia de 1 metro, como mínimo, durante los viajes de más de 24 horas.
Los animales deberán estar listos para su carga en el avión con una antelación mínima sobre la salida, para evitar su
exposición a condiciones adversas en la eventualidad de un retraso en la salida del avión.
Los embalajes de animales vivos deben tener adheridas y visibles las etiquetas de “ANIMALES VIVOS” o “ANIMALES DE
LABORATORIO,” según corresponda, junto con la etiqueta de “POSICION”.
Los animales enemigos naturales no deben estibarse juntos en una misma unidad de carga ni en un mismo
compartimento del avión.
Los perros, gatos y otros animales sensibles no deben estibarse junto a FERETROS ni restos humanos ( HUM ) en una
misma unidad ni en un mismo compartimento del avión.
Los ANIMALES DE LABORATORIO deben separarse de cualquier otro animal para reducir el riesgo de contaminación
mutuo.
Ninguna especie animal podrá ser estibada en una misma unidad, ni en un mismo compartimento de avión, junto con
alguno de los productos que se indican a continuación salvo que estos lleven embalajes herméticamente cerrados.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Tanto en tierra, como en un pallet o compartimiento de avión, se deberá permitir una buena circulación de aire alrededor
de las cajas de animales, sin someterlos, sin embargo, a corrientes de aire.
Asimismo, para la estiba de animales vivos en bodega, se deberán observar las siguientes reglas:
Se sujetará correctamente la mercancía que viaje en la misma bodega que los animales, para evitar que pueda
dañar o sepultar al embalaje del animal.
El bulto o los bultos que contengan animales vivos, deberán asimismo ser amarrado/s para que con los
movimientos del avión, no se vuelquen, y pueda dañarse y derramarse algún recipiente en su interior que
contenga alimentos o agua.
En las flotas A319 / A320 / A321, deberán situarse los bultos con animales a una distancia de 15 centímetros del
suelo aproximadamente, con objeto de evitar el frío que pueda provenir del mismo. Como medida precautoria,
esta práctica puede aplicarse también al resto de las flotas.
Para la estiba de AVIs en un pallet, combinados con otra mercancía, se ha de operar como sigue:
La mercancía general (no debe ser especial), siempre se estibará abajo, cubriendo ésta con una manta de
plástico para protegerla de posibles derrames provenientes de los animales.
Las jaulas de AVI se estibarán encima, dejando entre las jaulas una separación suficiente (mínimo 15 cm.) que
permita la circulación de aire.
Entre la parte superior de las jaulas y el techo del avión, debe quedar espacio suficiente (30–40 cm.), que
permita la circulación de aire.
Se informará, a hojas de carga/ despacho de vuelos, sobre el pallet en que se han estibado los AVIs, para que a
su vez sea comunicado a la tripulación en el despacho del vuelo “Operaciones”, a fin de que el pallet sea estibado
en el avión en bodega apta para el transporte de AVI.
Mercancía Perecedera (MOA.8.2.2; F.1) Es PERECEDERA (Perishable) PER toda mercancía que debe transportarse sin
demora pues, en caso contrario, pierde su utilidad, y por tanto su valor, por tener que ser entregada dentro de un
determinado plazo, o bien porque podría deteriorarse por efecto de cambios de temperatura y humedad y del paso del
tiempo. Dentro de este grupo de mercancías se engloban productos tan diferentes como los comestibles y la prensa.
En este grupo podemos integrar plantas vivas, flores cortadas para la venta, frutas y verduras frescas, incluidas las setas.
La verdura mojada o congelada, y la fruta blanda que puede desprender líquido, se considera mercancía HUMEDA.
Debe tenerse en cuenta que la humedad puede reducir considerablemente la resistencia de algunos embalajes. Se debe
prestar atención para evitar el aplastamiento de los paquetes humedecidos después de la aceptación, cuando se apilan en
varias capas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Este grupo comprende las medicinas, vacunas, dispositivos y aparatos médicos, órganos humanos para trasplantes,
sangre y plasma.
Se exceptúan:
– Isótopos radiactivos que se tratarán como Mercancía Peligrosa.
– Narcóticos (naturales, sintéticos y semisintéticos) que se tratarán como Mercancía Valiosa.
Dada la naturaleza de estos envíos, se les dará prioridad sobre cualquier otro envío.
El orden de prioridad asignado al transporte de estas mercancías permite transportarlas sin que se hubiera hecho reserva
previa. Una vez entregadas a IBERIA se transportarán por la forma más rápida a su destino.
Si fuera necesario, para su transporte se dejará en tierra mercancía que hubiera tenido reserva previa. Para estos envíos
se emitirá un manifiesto de carga independiente. Además se reseñarán en la sección “Otras Mercancías “ del NOTOC
(Special Load - Notification to Captain).
Para el transporte tanto de tejidos humanos como de órganos, éstos deben llevar una documentación y un etiquetado
exterior en cada paquete en el que debe figurar lo siguiente:
El embalaje más indicado es el de cajas de cartón o jaulas de madera. Algunas frutas y verduras pueden ir en sacos de
malla. Dicho embalaje debe ser lo suficientemente resistente para permitir el apilamiento en el interior de un ULD (entre
150 y 210 cm. de altura).
Se rechazarán las cajas desprovistas de tapa, a menos que formen entre varias de ellas conjuntos cerrados manejables,
bien cinchados con fleje metálico, plástico o cuerda suficientemente resistente.
Los paquetes dañados o presumiblemente dañados, no se cargaran ni en ULD, ni en el avión; por ejemplo paquetes con
agujeros, huellas de derrame, tapones o dispositivos de cierre defectuosos, etc.
Para proteger el avión, se extenderán mantas de plástico, lona embreada o encerada sobre el suelo del ULD o el piso del
avión y sus paredes, de forma que se recoja cualquier posible goteo o derrame de los paquetes que contengan esta
mercancía. Esto sirve para cumplir dos objetivos: proteger al avión de la corrosión o contaminación proveniente del
líquido derramado, y para mantener un nivel aceptable de higiene para los propios productos.
En general las FLORES no deben colocarse junto a FRUTAS y VEGETALES FRESCOS, debido a que el gas etileno que éstos
producen puede deteriorar las flores.
Cuando se coloquen en un ULD, deberá preverse espacio vacío entre los paquetes para la respiración y expulsión de gases
y vapores.
Se evitará la estiba de ésta mercancía junto con otras que hayan estado expuestas al sol, ya que éstas últimas habrán
almacenado calor y aumentarán la temperatura del compartimento.
Para la elección del compartimento idóneo del avión, se deberá tener en cuenta si lleva control de temperatura,
refrigeración o calefacción, y la temperatura media del compartimento.
Si por cualquier causa, y una vez elegido el compartimento adecuado, éste se encontrase a una temperatura
excesivamente extrema, alta o baja, se pedirá la puesta en marcha de la refrigeración o calefacción mientras se procede a
cargar las mercancías no perecederas que viajen en el mismo compartimento; se cerrará la puerta de la bodega en
cuestión, para que actúe eficazmente el acondicionamiento, y en el último momento compatible con el disponible, se
cargará la mercancía perecedera.
Se cuidará en la estiba, de no apilar sobre la mercancía perecedera, un peso excesivo que pueda dañarla dado que los
embalajes de éste tipo de mercancías no suelen ser muy fuertes.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En las líneas múltiples, las escalas intermedias se informarán mediante el Manifiesto o el “Informe al Comandante”, de las
mercancías perecederas a bordo. Según sean las temperaturas existentes en el compartimento y en la pista, así como la
duración de la escala, se pedirá la apertura de la puerta del compartimento, o que funcione el acondicionamiento de calor
o de frío, hasta que se alcance la temperatura adecuada para la mercancía perecedera alojada.
Dada la gran variedad de especies y sus particulares características en cuanto a condiciones ambientales para su
transporte, puede ampliarse información sobre este tema en el capítulo 14 del Manual Operaciones Carga, así como en el
“Perishable Cargo Handling Manual” de IATA.
a) CADAVER: El cuerpo humano durante los cinco primeros años siguientes a la muerte real. Esta se computará desde la
fecha y hora que figura en la inscripción de defunción en el Registro Civil.
b) RESTOS CADAVÉRICOS: Lo que queda del cuerpo humano, terminados los fenómenos de destrucción de la materia
orgánica, una vez transcurridos los cinco años siguientes a la muerte real.
c) RESTOS INCINERADOS: La reducción a ceniza del cadáver por medio del calor
Los restos humanos no serán aceptados a menos que la documentación pertinente esté adjunta al ataúd o féretro.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
3.2.6.2 Incinerado
a) Acepte urna o cualquier otro contenedor como carga sin restricciones especiales.
b) Asegúrese que la urna o cualquier otro contenedor está embalado en un contenedor exterior neutro que proteja la
urna de que se rompa y/o derrame
Se tomarán las medidas adecuadas en la estiba y embarque en lo referente a la custodia, que depende de la
propia organización de cada escala. Consultar el Capítulo 7 del Manual de Operaciones Carga para ampliar
esta información.
a) Sólo acepte carga fuera de medidas y carga pesada si se acepta por la línea aérea.
b) Verifique si se han realizado los pasos previos
c) Verifique si se han realizado los siguientes pasos para la aceptación de dicha mercancía
Para la estiba en pallet de paquetes pesados (HEA) y con dimensiones que rebasan las del pallet, han de cumplirse las
siguientes normas:
El paquete obligatoriamente debe ir sobre tacos para facilitar su carga y descarga en el pallet con máquina elevadora.
Comprobar que los pallets pueden ser embarcados, debido a sus dimensiones, consultando en el capítulo de flota del
MOC las medidas de las puertas y las tablas de aceptación del avión que opera la línea.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Comprobar que el peso del paquete no rebasa la resistencia del pallet por m2 o la resistencia del piso del avión por m2
(la que sea más restrictiva) consultando el capítulo de flota y el capítulo de ULDs del MOC (Sección 26.7)
Comprobar que el peso del paquete no rebasa el peso máximo admisible por el pallet o por el avión (el que sea más
restrictivo) consultando en el capítulo de ULDs la sección 26.7.
En el caso de que el paquete rebase la resistencia del pallet o del piso del avión se ha de repartir dicho peso
colocando un distribuidor de carga tal y como se indica en la sección 14.2.4
En el caso que se representa en la figura, los pallets anterior y posterior al HEA/VOL deben ir parcialmente cargados o
vacíos y estibados en el avión en posiciones contiguas. Este dato se dará a hojas de carga/ despacho de vuelos,
indicando que tres posiciones son, para que a su vez lo comunique a “Operaciones”
Carga frágil
a) Acepte todos los materiales de la compañía para su transporte usando los procesos de aceptación descritos
anteriormente.
En el caso de material de compañía en general (COMAT) se seguirán los mismos procedimientos que en el caso de carga
general.
- El coordinador informará al comandante y realizará un LMC o solicitará hoja de carga nueva si el cambio lo
requiere.
- La dirección de carga incluirá el manifiesto adicional de carga en el manifiesto mecanizado del vuelo antes de que
se cierre el mismo.
- El destacamento de la Dirección de Mantenimiento e Ingeniaría hará la recepción del material a pie de avión,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
informando al departamento de carga. En los vuelos no comunitarios el Agente handling deberá efectuar los trámites de
importación que permiten hacer la recepción del material a pie de avión.
- En caso de tratarse de mercancía peligrosa la Dirección de Mantenimiento e Ingeniería pasará por las
instalaciones de Carga para que sea cumplimentada la lista de chequeo y el NOTOC. Carga entregará la mercancía y la
documentación al coordinador de rampa del vuelo quien incluirá la documentación en la cartera del avión y realizará un
LMC
- En caso de haber riesgo de retraso del vuelo, la dirección de Mantenimiento e Ingeniería se pondrá en contacto
con el Jefe de Día y control de red mediante TELEX. El Jefe de Día informará al comandante, y deberá ser quien autorice
el envío mediante TELEX al CIC de Carga.
En el caso de material de compañía COMAT se seguirán los mismos procedimientos que en el caso de carga general.
Los neumáticos fuera de servicio deberán transportarse desinflados y deberán incluirse una anotación en el AWB indicando
que los mismos van desinflados.
(a) No se deberá situar en un local sin ventilación, o compartimento del avión junto con animales vivos.
(b) En Escala de tránsito o destino se asegurará que se dispone de tiempo suficiente para permitir la adecuada
ventilación, antes de que el personal entre en el compartimento del avión, para evitar asfixia por el CO2 desprendido. En
tierra, en lugares cerrados, se seguirán las mismas precauciones.
(c) La estructura de la unidad o elemento de carga que lo contenga, o el compartimento del avión, deberá protegerse con
material de aislamiento térmico contra el contacto directo con el hielo seco o su envase.
(d) La cantidad máxima que puede transportarse está limitada a 200 kg. por bulto.
En el caso de envíos especiales es necesario efectuar acuerdos previos entre el expedidor y la Compañía con el fin de que
se cumplan los procedimientos de ventilación apropiados. Las cantidades máximas que se pueden transportar para cada
tipo de avión se indican en los Manuales de Operaciones Parte B respectivos. En todos los casos se informará al
Comandante.
b) Los paquetes de mercancía húmeda deberán estibarse y asegurarse en posición normal vertical, de forma que el
cierre esté situado en la parte superior.
c) Los paquetes dañados o presumiblemente dañados, NO SE CARGARÁN, ni en una unidad o elemento de carga, ni en
el avión.
d) Para la mercancía húmeda encerrada en contenedores no impermeables se tomarán estas medidas adicionales:
- Colocar y asegurar al paquete en un cuenco, bandeja colectora, o recipiente similar, cuyo volumen sea suficiente
para alojar cualquier derrame.
- Volver los bordes de las mantas citadas en a) hacia arriba contra las paredes del avión, de la unidad o
elementos de carga, o de otros paquetes.
e) La mercancía que por su naturaleza pueda producir líquidos (por ej: los animales vivos pueden originar gran cantidad
de orines), deberá estar alojada en contenedores impermeables o que contengan suficiente material absorbente.
f) Otras mercancías húmedas, como el pescado embalado junto con hielo de agua, estén o no dentro de contenedores
impermeables, deberán tratarse como en a) para evitar su contacto directo con el piso del avión.
3.3 Correo
3.3.1 General
Para las categorías de correo, refiérase al AHM 350
a) Acepte correo aéreo utilizando el mismo proceso de aceptación como se ha detallado anteriormente utilizando el
formulario CN38 en lugar del AWB.
b) Asegúrese que el correo cumple con los requerimientos del Servicio Postal así como los propios de la Compañía
operadora.
IBERIA tiene suscritos contratos con las autoridades postales que autorizan el transporte en valija interior de Compañía la
correspondencia oficial de la Empresa, dentro de los vuelos de su red.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La valija interna se transportará en sacas de valija especialmente destinadas a tal fin, autorizadas y homologadas por
IBERIA, de color azul, rotuladas en blanco con el texto: “VALIJA - COMAIL – IBERIA”, de dimensiones 40 x 35 x 14 cm,
admitiendo un máximo 10 kg de peso aproximadamente, provistas de una cremallera de cierre de 20 cm, y con código IB-
650052.
Los Comandantes aceptarán a bordo las valijas de la Compañía, siempre que sean entregadas por personal de las Escalas
o de la Agencia encargada del handling. Los Comandantes, no serán responsables de posibles infracciones en la normativa
sobre valijas, en aspectos tales como incluir como correspondencia oficial de la Empresa, cartas, libros, etc., o efectos que
no lo sean.
Por Valija Diplomática se entiende aquel equipaje que va precintado y es transportado por un Correo Diplomático, que
previamente acredita la condición de la Valija Diplomática. En consideración a las especiales características de este
equipaje, el cual nunca será transportado bajo la sola responsabilidad de la
Compañía, la Valija Diplomática será siempre considerada como equipaje no facturado, incluso cuando por motivo del
tamaño, deba ser ubicada en bodega.
La Valija Diplomática puede ser transportada en cabina cuando no exceda el peso de 10 kg y su tamaño se adecue al
permitido en cabina (55x40x20 cm).
En los vuelos de salida, el miembro de la Representación Diplomática o Consular, entregará la valija a pie de avión
mediante recibo al Sobrecargo.
La valija diplomática puede ser confiada al Comandante de una aeronave comercial, con la debida acreditación
documental. En este caso, el Comandante de la aeronave no será considerado como correo diplomático, y la misión
diplomática interesada podrá enviar a uno de sus miembros para recoger directamente la valija de manos del
Comandante.
En consecuencia, habrá de serle facilitado al miembro de la misión diplomática el acceso directo a la aeronave, si éste así
lo solicitase, una vez comprobado que posee la correspondiente acreditación aeroportuaria.
A la llegada del avión a destino, el portador de la Valija, que se hizo cargo de ella en origen, y en el caso de no acudir un
funcionario del Ministerio o Embajada correspondiente, la entregará a pie de avión y mediante recibo. En cada escala se
hará cargo la persona designada quien la custodiará en su local hasta poder entregarla, siempre mediante recibo, al
funcionario del Ministerio o Embajada correspondiente.
Siguiendo las directrices contenidas en el Convenio de Viena, la valija diplomática es inviolable. No puede ser abierta ni
retenida.
El portador de la valija goza de inviolabilidad personal y no puede ser objeto de ninguna forma de detención o arresto.
En el caso del Aeropuerto de Barajas, a la llegada del avión se personará, antes de que desembarque el pasaje, el
empleado encargado de retirar la documentación, quien una vez identificado retirará la Valija
Diplomática. Esta operación se hará con la mayor celeridad a fin de no retrasar el desembarque del pasaje.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Notas:
1) La Valija Diplomática con destino a EE.UU en vuelo a NYC, deberá ir declarada con un manifiesto de mercancía
exclusivo. Una vez en el aeropuerto de JFK, en el caso de no acudir el representante diplomático, se hará cargo de la
Valija, a pie de avión, el Departamento de Relaciones Públicas.
2) De haber procedimientos especiales establecidos por las autoridades locales en otros puntos de la red, prevalecerán
sobre las normas anteriores.
Son entregadas por un agente si las envía el Ministerio de Asuntos Exteriores, o por un empleado de la Embajada
correspondiente en caso contrario, y están amparadas por un conocimiento aéreo. El personal de Seguridad las ubicará a
la espera de su vuelo de salida. Las valijas que remite el Ministerio de Asuntos Exteriores son consideradas mercancía
segura.
Dichas valijas se preparan en los Terminales de Carga y son llevadas al avión y entregadas al personal encargado de la
estiba, indicando estos cuál debe ser su posición en la bodega, cargándose según las prioridades establecidas
El sistema de correo de la compañía será usado para enviar también, artículos de la Compañía. Cualquier uso abusivo del
sistema será investigado por Iberia y podría ocasionar el despido.
Los artículos grandes o de poca importancia (p.ej: tarjetas de embarque, etiquetas) serán transportadas en la bodega.
Todo correo de la compañía transportado en la bodega de la aeronave seguirá los mismos procedimientos que carga en
general y debe ser protegido al mismo nivel que el equipaje habitual.
Si fuera necesario, en caso de contener mercancías peligrosas, se debe rellenar un NOTOC como notificación para el
Comandante.
1. Una copia para el comandante (que la comprobará y establecerá una localización para el material).
2. Una copia para el departamento implicado (que conservará un registro de todos los NOTOC enviados).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Tanto el correo interno como el material de Iberia transportado en las aeronaves de la compañía será objeto de controles
de seguridad por parte de Iberia antes de ser embarcado.
Iberia debe asegurarse que cualquier envío de co-mail o co-mat hecho en su nombre por una compañía contratada es
examinado antes de ser embarcado en la aeronave.
Cuando sea necesario descargar la carga, el orden en el que debe ser descargada se muestra en la siguiente tabla
3.3.2 Aceptación
Antes de aceptar el correo para el transporte, verifique que:
a) Las bolsas de correo, contenedores, etc. (“receptáculos”) están en buenas condiciones sin signos de daño o deterioro;
b) Una etiqueta con el/los destino/s es colocada de forma segura y duradera a cada receptáculo.
c) La etiqueta sujeta al receptáculo es legible rellena con la/s rutas, escrita en letra impresa clara indicando la ruta
destinada con los códigos de IATA.
d) Todas las etiquetas y los documentos anexos o la información electrónica de acuerdo al correo que es transportado.
e) EL CN38, CN 41, o CN47 documentos de facturas de entrega serán firmados como un recibo por el Operador postal
de origen.
f) Retenga dos copias de las facturas de entrega en origen y envíe el resto de la copias con el correo.
g) Meta dos copias de la factura de entrega en un sobre CN45.
h) Coloque el sobre en el portafolio del vuelo o cualquier otra bolsa especial en la que se guarden los documentos del
vuelo, o el CN45 será sujeto a uno de los receptáculos de transporte.
3.3.3 Irregularidades
a) Si los contenedores/sacas de correo contienen artículos prohibidos, están indebidamente preparados o dañados
deniegue el receptáculo y modifique la documentación de acuerdo. Complete un informe de incidente y envié a la
Oficina de Correos.
b) Si no hay contenedores/sacas ajuste la documentación.
c) Si se presentan contenedores/sacas adicionales ajuste la documentación de acuerdo.
Caso de no coincidir el número de precinto, o llegar la saca sin precinto, lo informará de inmediato vía e-mail a
japrados@iberia.es (D. Riesgos y Seguridad / Departamento de Valijas) y al Centro Permanente de Seguridad
cps@iberia.es, asimismo lo comunicará al personal de seguridad (si existe), o a la Autoridad Competente, según proceda,
para inspección de la saca.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
3.4.1 Almacenamiento
Desplace la carga por los medios apropiados al área de almacenamiento. Los ULDs deben ser transportados en equipos
adecuados para el propósito y cumplimiento del requerimiento AHM911. Los vehículos que transportan ULDs deben estar
equipados con ruedas o rodillos que permitan el movimiento de los ULDs sobre un banco de rodillos, así como los
artículos de aseguramiento. Ref AHM 427
Coloque la carga en la zona de carga como indique los procedimientos locales, asegurando que:
a) Las mercancías peligrosas están almacenadas como indica las Regulaciones de Mercancías Peligrosas vigentes.
b) Los animales vivos son colocados en un lugar tranquilo, área ventilada, protegido de las condiciones meteorólogas
adversas (detallado en LAR Live Animal Regulations)
c) Los artículos sensibles a la temperatura serán almacenados a la temperatura que les corresponda (detallado en
PCR_Perishable Cargo Regulations) incluyendo los contenedores de temperatura controlada –
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
d) Los restos humanos en féretros no serán almacenados cerca de comida o animales vivos.
e) Las mercancías perecederas estarán separadas de otras no compatibles de acuerdo a las Regulaciones de Mercancías
Perecederas (PCR);
f) La carga valiosa/vulnerable se almacenará en un lugar seguro y que cumpla con los requerimientos de IBERIA.
Asegúrese que una vez la carga ha sido colocada en el área de almacenamiento, su ubicación es guardada y toda la
información así como la localización de la carga, es correctamente comunicada para facilitar la retirada de la carga cuando
sea preciso.
Para la estiba de bodegas de aviones que van a efectuar varias escalas, se deberá poner especial atención en la
distribución de la carga. Para ello, se deberán observar los siguientes puntos:
La escala “cabecera de línea” o escala de donde parte el avión deberá utilizar, siempre que se pueda, un
compartimento de carga por escala. De no ser posible por razones de centrado, gran cantidad de mercancía,
numerosas escalas, etc..., se deberá obrar como sigue:
a) En los casos en que en un mismo compartimento deba estibarse equipaje o mercancía para dos escalas
distintas, se delimitará de tal forma que cada escala pueda acceder lo más directamente posible a la carga
que le ha sido destinada.
b) En los casos en que sean más de dos escalas por bodega, se introducirán al fondo de la misma las
mercancías que estén destinadas a la última escala. A continuación la penúltima y así sucesivamente.
Bajo ningún concepto se mezclarán bultos o paquetes que tengan diferentes destinos.
a) El agente de carga en cada aeropuerto deberá disponer de “un plan de carga” Deberá ser emitida en tiempo recogido
en la SLA (Service Level Agreement ) del agente de carga, para permitir finalizar la carga en el tiempo requerido. El
plan de carga debe contener los siguiente campos:
1. Numero de vuelo/Fecha, tipo de avión y matrícula
2. Tiempo programado de salida
3. Versión del ULD
4. ULDs asignados para Carga/Correo/Courrier & Maletas
5. Número total de ULDs & carga a granel (Cargo, Mail, Courier)
6. Lista de reserva con detalles de envío (todos los tramos)
7. Prioridad u otras anotaciones asociadas.
8. Reparto de ULDs (QRT, QWT, Transferencia Normal, animales vivos, etc.)
9. Versión del plan de carga, fecha y hora de expedición
10. Nombre de la persona que envía el plan de carga
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c) Asegúrese que toda la documentación e instrucciones especiales y necesarias para el control de la carga (LIR) y en el
NOTOC son registrados conforme a los requerimientos.
d) Cuando se tienen que utilizar ULDs, las siguientes prácticas de manipulación deben ser seguidas
1. .El movimiento durante la confección de los ULDs debe ser realizado de forma que respeten los límites de
fuerza del ULDs y sus requerimientos de manipulación.
2. Los ULDs provistos de una base para subir con pala, debe ser movidos únicamente con carretilla elevadora
f) Durante todos los tipos de operaciones se debe observar estrictamente el daño de ULDs
g) Un ULD vacío debe ser transportado por una pala elevadora para evitar daños
h) Determinación de la aeronavegabilidad de un ULD:
1. Antes de usar cualquier ULD debe ser sujeto a una inspección detallada de daños antes de su uso. Un ULD
dañado no deber ser aeronavegable. Los límites de los ULDS deben poder encontrar en el ODLN pegatina del
ULD y si no el operador debe consultar al propietario del ULD/ al operador del avión antes de su uso.
2. La inspección de los Ulds antes de su uso debe ser realizada por una persona que esté formado en ULDs y en
un ambiente adecuado para realizar la inspección.
3. El proceso de inspección es visual, puede necesitarse una cinta métrica.
4. Cualquier daño encontrado en un ULD en cualquier zona puede hacer que no se use el ULD, ningún daño
debe pasarse por alto.
5. Todo daño identificado debe ser contrastado con el ODLN u otra información de límites de daños.
6. Cuando un ULD está fuera de límites ese ULD debe ser identificado inmediatamente como fuera de uso y ser
segregado de los que están en uso.
7. Reparaciones temporales o en lugar de uso no deben ser realizado a no ser que este permitido por la línea
aérea.
8. Componentes de fábrica tales como puertas, redes y cintas de carga están sujetos a los mismos
requerimientos de aeronavegabilidad y deben ser protegidos de daños en todos momento y retirados de uso
si el daño excede de los límites permitidos.
Deberán colocar en los puestos de preparación de ULDs el impreso que se encuentra en el anexo de impreso
“TRATAMIENTO DE ULD´S EN MAL ESTADO”
En la carpeta Impresos de este Manual pueden encontrarlo: “Tratamiento de ULDs en mal estado” (en español y en
inglés).
l) Recupere la carga almacenada del almacén o directamente del área de aceptación de carga
m) Asegúrese que no hay daño o deterioro de las mercancías peligrosas o de otra carga.
n) Reemplace cualquier etiqueta o tarjetones de ULDs que se hayan perdido, no sean legibles o se han despegado
después de ser aceptadas. En el caso de Mercancías Peligrosas, el reemplazamiento de las etiquetas y tarjetones
debe ser completado de acuerdo con la información dada en la declaración de Mercancías Peligrosas
o) Mientras que recopila la carga para el vuelo, chequee:
1. Que la separación entre mercancías incompatibles se mantiene todo el tiempo.
2. Cuando hay limitaciones de cantidad en la mercancía se tienen en cuenta.
3. Provea ventilación y circulación del aire para animales y perecederos.
4. Cualquier artículo etiquetado con “Cargo Aircraft Only” es solo para cargueros
p) No cargue ninguna carga “húmeda” que se está filtrando.
B= Equipaje.
C= Mercancía.
D= Equipaje de tripulación (no incluido en E o S).
E= Equipo en compartimento (no manifestado).
F= Equipaje de primera clase.
H= ULD (elementos unitarios de carga) con o sin carga que han de ser transbordados a otro vuelo
específico.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
M= Correo.
N= Posición SIN ULD embarcado.
Q= Equipaje courier.
S= Carga mezclada a redistribuir a la llegada.
T= Carga para transferir (seguido de otra letra indicativa de la carga).
U= ULD fuera de servicio.
w= carga en uld, controlada por seguridad.
X= ULD vacío.
Z= Carga deliberadamente mezclada por destinos, pero con redistribución programada.
0 = No hay disponible.
1 = Disponible más de 1/4 de su volumen.
2 = Disponible más de 1/2 de su volumen.
3 = Disponible más de 3/4 de su volumen.
Ejemplo: 26L/YQB/TB1.
En el compartimento 2 fila 6 izquierda de la bodega, hay un contenedor con equipaje para transferir a Quebec, que tiene
disponible 1/4 de volumen.
Se usan para identificar genéricamente la carga que requiere un manejo y/o tratamiento especial.
Cuando se usen en la hoja/mensaje de carga las claves, así como los detalles, se anotarán como sigue:
En los documentos que sólo necesiten la clave, cualquier otro detalle es opcional.
CLAVE DESCRIPCIÓN
3.4.3.1 General
Durante el proceso de carga las siguientes prácticas deben ser seguidas:
Nota: A la hora de confeccionar contenedores con equipajes, se tendrá en todo momento presente lo indicado sobre ULDs
deteriorados y protección de las bodegas del avión.
Para la confección de un ULD con equipaje, es imperativo tener en cuenta ciertas limitaciones y normas que se enumeran
a continuación:
– En primer lugar se comprobará siempre que el ULD elegido está en óptimas condiciones de uso. De no ser así, se
pondrá en conocimiento del responsable para que sea enviado a reparar.
– Conociendo el tipo de avión que va a operar la línea, se determinará el tipo de ULD correspondiente.
Se ha de tener en cuenta asimismo, la capacidad máxima admisible en kilogramos del ULD que se va a utilizar, y
el peso máximo admisible en el avión que va a operar la línea por ULD, confeccionando dicho ULD con la
limitación más restrictiva.
– Si el ULD ha de ser transferido en una escala de tránsito, se ha de conocer el avión de continuación y
confeccionar el ULD con una configuración adecuada para ambos aviones.
– En época de lluvia o nieve en los aeropuertos de origen, tránsito o destino, al confeccionar un ULD abierto con
equipaje, se deberá cubrir con plástico de tal manera que dichos equipajes queden protegidos de posibles
deterioros.
– No se pueden transportar en general, animales vivos en ULDs cerrados, salvo que estén homologados por IATA,
y dispongan de los sistemas de ventilación adecuados.
3.4.3.5 Contenedor/Pallet
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Cuando cierre las puertas del contenedor o en la colocación de las redes y correas no utilice excesiva fuerza en este
proceso, solo se debe aplicar fuerza manual.
b) 100% de los cierres de las puertas/redes o correas deben estar aseguradas/cerradas de forma correcta.
c) El perímetro del ULD debe chequearse utilizando gálibos, cinta métrica, rayos infrarrojos u otros métodos efectivos y
fiables, y los contenedores chequeados visualmente para asegurar que están conformes al perímetro aplicable.
d) Las redes de carga y las correas están diseñadas para proporcionar sujeción en condiciones de vuelo extremas, y no
para asegurar la carga en los transportes terrestres. Cuando se necesite estabilidad adicional, esta será provista
utilizando cuerda o algo similar colocado debajo de la red de carga.
e) Las redes de carga y las correas deben ser apretadas adecuadamente y no ser tensionadas en exceso para evitar
combar el contenedor
f) Cuando sea aplicable, sólo puede usarse material impermeable o ignifugo para cubrir carga paletizada, y la red de la
carga debe estar en el exterior de cualquiera de estos materiales.
g) No debe quedar pillado el material impermeable/ignifugo en el exterior, debe quedar alineado con el contenedor y si
hace falta grapándose entre dicho material.
h) Asegúrese que los ULDs llevan el tarjetón correcto y está colocado dentro de su bolsa.
1. La etiqueta del ULD debe permanecer visible cuando este colocado dentro de la bolsa
2. Asegúrese que se quitan las etiquetas obsoletas.
i) Pese y registre el peso de cada ULD y de la carga suelta una vez se ha preparado. En el caso de que haya
discrepancia el ULD debe ser pesado otra vez.
j) Comunique toda la información necesaria de cada ULD cargada a todos los involucrados. Por ejemplo: Hoja de Carga,
Instrucciones especiales del NOTOC, Control ULD.
k) Desplace los ULDs cargados a la zona de espera segura, cumpla todas las instrucciones especiales relativas a la carga
en el ULD tales como control de temperatura, proximidad a otros artículos, etc. Los ULDs pueden ser transferidos al
área de espera o permanecer en dolleys o carros de transporte. Durante condiciones meteorológicas adversa,. cuando
sea posible serán almacenados en un lugar cobijado.
l) Las limitaciones estructurales de los ULDs y el tipo de avión deben cumplirse.
m) Referirse también al AHM capítulo 3 y 4 para instrucciones adicionales
2. PER/Temperatura
3. OHG/ longitud & dirección
4. Tamaño del ULD (si aplica)
e) Carga del bulk: Piezas y peso (si aplica)
f) Aeropuerto de descarga
g) Comunicación del NOTOC según el AHM 381 (si aplica)
h) Comprobar que toda la documentación y datos requeridos para los procedimientos de control de carga se han
remitido a las direcciones, oficina y personas correctas
3.6 Irregularidades
La carga puede ser dañada, incorrectamente manipulada, estropeada o perdida, antes durante y después del transporte.
Es importante lidiar con este problema tan pronto como sea constatado para resolverlo y cualquier posible riesgo
minimizarlo.
Si en cualquier paso del proceso de tratamiento de la carga, la carga es deteriorada, perdida o robada, contacte con el
Supervisor inmediatamente para inspeccionar la carga, su embalaje y/o el ULD.
a) Comience todas las acciones necesarias, incluyendo acciones de emergencia en el caso de deterioro de Mercancías
Peligrosas.
b) Evalúe y documente el deterioro.
c) Según aplique, permita el envío de la carga o rechácelo para el vuelo.
d) Reporte y solicite información de todas las partes relacionadas.
e) Controle y guarde todas las acciones y comunicaciones hasta que se consiga una solución.
f) En todos los casos es necesario cumplimentar un parte de Incidencias de carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
3.6.1 Incidencias
Las incidencias se pueden producir o detectar tanto en mercancías que están listas o preparadas para su salida o
embarque como, como en las que nos llegan procedentes de otros aeropuertos. No consideramos las incidencias que
puedan apreciarse en al aceptación, pues tales casos, las expediciones deberán ser rechazadas o subsanadas éstas.
Para más información y como reportar, deben consultar el capítulo 18 del MOC: INCIDENCIAS Y PLANTES DE
RESPUESTA ANTE EMERGENCIAS.
Cada escala cumplirá y hará cumplir, todas las normas de circulación y seguridad establecidas por las
autoridades de su propio aeropuerto, así como las impuestas por nuestra Compañía.
Se circulará siempre por las vías autorizadas, respetando todas las normas de circulación y límites de velocidad,
etc.
Estacionar las unidades de carga, en espera de ser embarcadas, o de mercancías desembarcadas, en las zonas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
autorizadas.
No formar trenes de arrastre en número de unidades de carga superior al autorizado en cada aeropuerto.
El vehículo tractor debe ser apto, en potencia y seguridad, para el arrastre de las unidades que queremos
trasladar. Si no es así se engancharan menos unidades.
Antes de iniciar el carreteo, se ha de comprobar que los mecanismos de enganche y arrastre de las unidades de
carga y del vehículo tractor están en perfectas condiciones.
Si es preciso hacer una maniobra con un tren de unidades de carga debe haber una segunda persona indicando
al conductor dicha maniobra.
Está terminantemente prohibido pasar con un vehículo con unidades de carga por debajo de cualquier punto de
un avión estacionado.
Debido a la tendencia de los trenes de remolques a disminuir el radio de giro, los conductores evitarán girar
inmediatamente de pasar una esquina u obstáculo.
No se deberá interferir nunca el camino de carreteo de un avión, ni las zonas de admisión y escape de motores.
Un equipo averiado debe ser puesto fuera de servicio con la mayor brevedad, y enviado a reparar.
Se deberá estar siempre alerta para prever situaciones potencialmente peligrosas que puedan originar algún tipo
de daño.
Todos los ULD preparados con mercancía, deben mostrar en
su exterior el tarjetón correspondiente convenientemente
cumplimentado al menos con número de vuelo, destino y
kilos Dicho tarjetón deberá retirarse del ULD en cuanto se
realice la descarga. Ejemplo de tarjetón:
3.7.1 Introducción
Cuando la carga tiene que moverse entre instalaciones de tierra y el avión, o entre aviones, deberá aplicar los
procedimientos descritos en los puntos 3.7.2 y 3.7.3
7. Toda la carga suelta está correctamente estibada y todas las instrucciones de manejo son cumplidas, por
ejemplo: “This side UP” “Fragil”. Etc. y que la separación entre mercancías incompatibles se cumple.
d) Haga todos los esfuerzos para proteger la carga de las condiciones meteorológicas adversas Utilizando una cubierta o
el uso de carros cerrados.
e) Cumpla con la limitación referente al número máximo de dollies en una hilera de y el número máximo de carga en los
dollies, no los sobrecargue.
f) Inspeccione toda la carga entregada con el personal de carga, asegurándose que no ha habido deterioro de la carga
durante el transporte. Si ha ocurrido una incidencia, trátelo como indica el apartado 3.3 Deterioro de Carga y
capitulo 6 de Incidencias
g) Entregue toda la documentación, valija e instrucciones especiales para ese vuelo, al personal de carga del vuelo,
bodega de carga y/o personal de cabina.
Asegúrese que toda la documentación, valijas e instrucciones especiales son recogidas del personal de descarga.
3.8.2.1 General
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Inspeccione visualmente la carga y los ULDs entregados y realice un chequeo verificando que la carga es la correcta. Si
hay cualquier evidencia de daños/manipulación actúe según GOM 3.6. Irregularidades.
Mueva la carga dentro de las instalaciones y proceda como está descrito en las siguientes secciones.
Hay artículos que por su naturaleza no pueden embalarse, almacenarse, ni estibarse juntos y que por tanto requieren una
adecuada segregación, disponiéndose en los Terminales de Carga de zonas especiales convenientemente separadas entre
sí que garantizan dicha segregación, la cual debe continuar durante la preparación para el embarque, transporte hacia el
avión, estiba y viceversa.
En general debe existir segregación entre Mercancías Peligrosas, Animales, Perecederos, Valiosos, Documentos.
También y como regla general, salvo acuerdos especiales, en un mismo ULD no podrán estibarse juntos:
Clase o
1.4B 1.4C 1.4D 1.4E 1.4G 1.4S 2 2 3 4.2 4.3 5.1 5.2 6 7 8 9
División
RNG
A340/A-
RPB
Código IMP 330
RXB RXC RXD RXE RXG RXS RFG RCL RFL RSC RFW ROX ROP RRY RCM ICE FIL HUM EAT HEG AVI WET
Cargo
RIS
LD MCR
RPG
1.4B RXB 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6
1.4C RXC 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6
1.4D RXD 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6
1.4E RXE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6
1.4G RXG 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6
1.4S RXS 6 6
RNG/RFG
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
2 1 1 1 1 1 6 6 8
/RPG
2 RCL 1 1 1 1 1 2 2
3 RFL 1 1 1 1 1 1 6 6
4.2 RSC 1 1 1 1 1 1 6 6
4.3 RFW 1 1 1 1 1 1 6 6 1
5.1 ROX 1 1 1 1 1 1 1 6 6
5.2 ROP 1 1 1 1 1 6 6
6 RPB/RIS 4 4 4 8
7 RRY 3 3 3 8
8 RCM 1 1 1 1 1 1 6 6
9 ICE 2 2
FIL 3
HUM 7 7 7
EAT 4 7 6
HEG 6 6 6 6 6 6 6 2 6 6 6 6 6 4 3 6 2 7
AVI 6 6 6 6 6 6 6 2 6 6 6 6 6 4 3 6 2 7 6 5
WET 1
A340/A-
8 8 8
330LD MCR
NOTA 1: Las incompatibilidades entre las mercancías deben ser tenidas en cuenta no sólo en la estiba en el avión, sino
también durante la aceptación, manejo y carga de ellas.
NOTA 2: Se entiende por compartimento un espacio cerrado físicamente por mamparos rígidos y sólidos no siendo válidas
las redes o lonas de separación de que algunos aviones disponen.
NOTA 3: Durante el carreteo, las sustancias auto reactivas de la División 4.1 o los peróxidos orgánicos de la División 5.2
deben protegerse de los rayos directos del sol y su almacenaje debe realizarse en zonas bien ventiladas y alejadas de las
fuentes de calor.
CLAVES:
1 Los paquetes que contenga mercancías peligrosas de estas Clases/Divisiones, deben ser segregados en su estiba
en el avión de forma que no se permita la interacción entre ellos en caso de fuga/derrame.
2 Los animales vivos, no deberán cargarse próximos a paquetes con líquidos criogénicos o con hielo seco (dry
ice).
3 La segregación de estos tipos de mercancías se realizará de acuerdo a las distancias mínimas indicadas en la
Reglamentación Sobre Mercancías Peligrosas de IATA (Capítulo 9).
4 Los paquetes que contienen Sustancias de la División 6.1 o de la División 6.2, no deben ser estibados en el
mismo compartimento con animales, alimentos o materias comestibles preparadas para el consumo humano o
animal excepto cuando:
(a) Las mercancías peligrosas estén cargadas en un ULD cerrado y los alimentos o animales estén cargados
en otro ULD cerrado, o
(b) si se utilizan ULD's abiertos, éstos no deben ser estibados de forma adyacente.
5 Los animales que son enemigos naturales no deben ser estibados en las proximidades unos de otros. Los envíos
de animales de laboratorio deben ser segregados de otros envíos de animales.
6 Los animales no deben ser estibados muy próximos a mercancías peligrosas y/o alimentos.
7 Los HUM no deberían cargarse cerca de los animales vivos y los productos comestibles.
8 En las operaciones del A-340 / A-330 cuando estas aeronaves lleven instalado el Lower Deck Mobile Crew Rest
(LD MCR) no deberán estibarse bajo ningún concepto en ese mismo compartimento (ver NOTA 2 de la página
anterior): sustancias de la División 2.3, de la Clase 6 o de la Clase 7.
naturaleza de la carga.
Nota: Cuando los ULDs son transferidos a un proveedor como parte de una expedición, por favor consulte el punto 3.8.2.7
para el proceso correcto a seguir.
l) Carga especial:
1. Las mercancías peligrosas son transportadas a la zona de almacenamiento- mantenga la segregación según
aplique.
2. Los animales vivos son transportados a un lugar de almacenamiento apropiado para el animal de acuerdo al
LAR (Live Animal Regulations)
3. Los perecederos son transportados al almacén, nevera, congelador, etc. apropiado para el tipo de acuerdo a las
.Regulaciones de Carga de Perecederos.
4. Productos farmacéuticos son transportados al almacén, nevera, congelador, etc. apropiado para el tipo de
acuerdo a las .Regulaciones de Control de Temperaturas.
5. La carga valiosa se moverá a una localización protegida.
m) Guarde la localización del almacenaje y comunique esta información para que la carga pueda ser fácilmente
recuperada
n) Disponga de/reciclaje/envío para su reutilización y los materiales almacenados como resultado del proceso de
desembalaje. Reciclaje y eliminación según el convenio aplicable (Basilea)
o) Recoja todas las correas y coordine para que sean devueltas a o al propietario (como indique por las identificaciones
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) El usuario del ULD será responsable respecto al propietario del ULD para controlar y mantener la aeronavegabilidad
del ULD. Por el hecho de aceptar un ULD se asume la responsabilidad.
b) Las personas que lleven a cabo la transferencia del ULD, ambos el que cede y que recibe deben haber recibido una
formación básica sobre ULDs
c) La transferencia física de cualquier ULD será llevado a cabo utilizando los métodos de transporte y movimientos de
ULDs definidos en el GOM
d) La transferencia del ULD será registrado por el método acordado mutuamente papel o electrónico. En ausencia de tal
registro el que transfiere es el responsable del ULD.
e) Antes de transferir el ULD se inspeccionará totalmente y si resulta no ser aeronavegable, la transferencia no se
llevará a cabo a no ser que el que lo reciba esté de acuerdo.
Donde el ULD tenga que ser transportado por carretera por tener un aeropuerto off siga los procedimientos en ULDR
sección 9.6
a) La entrega de la carga al destinatario se inicia o bien a través de un pre- acuerdo (presentando la documentación
requerida en el momento de la recogida) o presentando directamente la documentación necesaria a un agente
responsable de entrega de mercancías en la terminal de carga.
b) Recoja, o haga trámites para que la carga sea recogida desde el área de almacenaje y/o directamente desde el área
de recepción de carga. Durante todo el tiempo:
1. Mantenga el estado de la carga de acuerdo a cualquier instrucción especial, como puede ser la temperatura.
2. Mantenga la separación entre cargas incompatibles
c) Inspeccione la carga con la persona que recoja la carga, comprobando que:
1. La carga es correcta
2. Hay el numero correcto de piezas
3. La carga está en buenas condiciones y no hay signos de hurto.
4. Si la carga está deteriorada, no localizables etc., a la hora de la recogida, siga los procedimientos indicados en el
punto 3.6
d) Si la carga está siendo entregada como un único ULD de una expedición, asegúrese de que:
1. Esta la carga correcta.
2. Complete la documentación, o registre en el sistema, toda la información requerida sobre el formulario de ULD de
transferencia (LUC) y registre cualquier deterioro del ULD en el documento LUC.
3. El LUC debe ser firmado por la persona que recoge la carga y el ULD, o la transferencia del ULD debe ser
registrado en el sistema.
4. Obtenga todas las firmas requeridas (pruebas de entrega) envíe y mantenga una copia de la documentación
correcta requerida en los procedimientos locales.
5. Mueva la carga según los procedimientos locales y estibe en el vehículo la carga desde las instalaciones.
6. Los vehículos que transportan ULDs deben estar equipados con ruedas o rodillos que permitan el movimiento de
los ULDs sobre un banco de rodillos, así como los artículos de aseguramiento. Ref AHM 427.
7. Actualice la base de datos para registrar la entrega de la carga y el ULD si procede.
8. Asegúrese que las mercancías sensibles a la temperatura que hayan sido preparadas para la entrega sean
recogidas inmediatamente por el destinatario.
9. Si no se entrega, inmediatamente mueva las mercancías de vuelta al apropiado almacén como indica sus
instrucciones especiales.
Asistencia al Avión
Capítulo 4: Asistencia al avión ................................................................. 4
4.1 Seguridad en Rampa .......................................................................................... 4
4.1.1 Introducción......................................................................................................................................... 4
4.2.4 Sistema de agua potable para las flotas A-319, A320 y A321 ................................................................... 37
4.2.6 Procedimiento para el drenaje de agua potable en las flotas de Iberia ....................................................... 43
4.8.5 Técnica/De servicio signos de manos – Personal de Tierra a Personal de Cabina Vuelo ................................ 96
4.8.7 Push-Back signos de manos. Operador con casos al conductor de remolque ..............................................103
4.8.8 Push-Back signos de manos. Señaleros al Operador con casos/Conductor de remolque .............................106
4.15.5 Condiciones para la aplicación de mezclas de líquido tipo I / agua (concentraciones mínimas) en función de la
temperatura exterior. (MOA 8.2.4; C.5) .........................................................................................168
4.15.6 Condiciones para la aplicación de mezclas de líquido tipo II y IV / agua (concentraciones mínimas) en función
de la temperatura exterior. (MOA 8.2.4; C.6) .................................................................................169
4.15.7 Procedimientos de deshielo/antihielo (MOA 8.2.4; C.7) ...........................................................................170
4.15.10 Comunicación antes de empezar el tratamiento de deshielo/ antihielo (MOA 8.2.4; C.10) ...........................178
4.15.14 Efecto de los fluidos en las performances de la aeronave (MOA 8.2.4; C.14) .............................................181
4.1.1 Introducción
Los procedimientos y reglamentación sobre la seguridad en Rampa propician una gestión en rampa segura. Por lo tanto,
los procedimientos mínimos y reglamentaciones definidas en este capítulo deben ser siempre aplicadas y entendidas por
todo el personal que trabaja en la rampa.
Los daños sobre una aeronave pueden poner en peligro a pasajeros, empleados y a la aeronavegabilidad del avión. Las
alteraciones de los procedimientos tienen un impacto negativo sobre una operativa segura.
Si usted ve o causa cualquier daño al avión, DEBE INFORMAR SOBRE ELLO. De acuerdo al capítulo 6 de este manual.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Vehículos y personal deben permanecer fuera del área peligrosa de los motores cuando están funcionando y/o las luces
anti-colisión están encendidas
a) Con el propósito de evitar incidentes y accidentes causados por el motor de un avión, nunca deberá colocarse
usted o su equipo en las siguientes áreas críticas antes o después de la salida y llegada del avión:
1. Área de succión del motor
2. Área de expulsión del motor
3. Área de rotación de las hélices (cuando aplique)
Nota: La longitud de estas áreas varía según el tipo de avión y si los motores están a ralentí o a máxima potencia.
Peligro: Todo el personal de tierra y/o equipos sueltos deben estar fuera de las áreas de succión y
expulsión de los motores
La siguiente ilustración muestra las áreas de peligro por chorro o succión para los aviones operados por Iberia y que se
deben evitar siempre que los motores estén encendidos.
Detrás de aeronaves en movimiento hay que mantener una distancia mínima de 125 metros en aviones de fuselaje ancho
con dos motores, 150 metros en aviones de fuselaje ancho con más de dos motores y de 75 metros en el resto.
Se debe mantener delante de motores puestos en marcha de aeronaves paradas una zona de seguridad correspondiente a
un sector circular de ángulo 180º y un radio de 8,5 metros. Las aeronaves mantienen encendidas las luces anticolisión
cuando tienen los motores en marcha
La ERA debe estar limpia de obstáculos and FODs antes y después de la llegada y salida de los aviones.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se le aplica el término FOD a los objetos sueltos que pueden constituir un peligro para la seguridad y la integridad del
avión y que, por ello, no deben dejarse en ningún área donde puedan resultar una amenaza.
Cada individuo es responsable de garantizar que cualquier riesgo de daño al avión, debido a un FOD, es mínimo. Cualquier
FOD debe ser retirado y debidamente dispuesto con la mayor brevedad a su detección.
A menudo la presencia de FOD´s es debido al descuido del personal trabajando en el lado aire y el desconocimiento de
sus consecuencias o del transporte por fuertes vientos de FODS a la zona aire.
Como norma general y con objeto de evitar accidentes o daños al avión por ingestión, se hace estrictamente obligatorio el
cumplimiento de las siguientes normas relativas a la limpieza de las zonas de trabajo de la actividad de handling en
Rampa:
Antes de la llegada del avión, y una vez situados el personal y los vehículos de carga y descarga en el
aparcamiento, se efectuará una inspección visual de todo el área de estacionamiento con objeto de proceder a la
retirada de los objetos o desechos que puedan resultar peligrosos para el avión o las personas (este material
suele denominarse en inglés como “FOD”, Foreing Object Debris). Asimismo y coincidiendo con la puesta de los
conos de señalización y los calzos, el/los agentes del equipo que realicen este trabajo, retirarán todos aquellos
objetos que pudieran ser ingeridos por los motores y provocar un incidente en vuelo.
Coincidiendo con el procedimiento de salida del avión, el coordinador al mismo tiempo que comprueba que no
hay registros abiertos ni daños en el avión, deberá comprobar que tampoco existen objetos que puedan ser
ingeridos por los motores (FOD), procediendo a su retirada en caso de que existan. Nunca se dará libre un motor
que tenga algún objeto o desecho a su alrededor o a lo largo del recorrido hasta la rodadura.
Los agentes destinados al carreteo de equipajes, una vez entregadas las últimas maletas realizarán una
inspección visual, retirando en su caso los restos de etiquetas, ruedecillas, hebillas, u otros objetos similares que
pudieran haber quedado en esta área.
Precaución:
Consecuencias del FOD:
Foreign Object Debris pueden ser succionados por los motores del avión causando fallo del motor. Esto
es especialmente crítico si ocurre en vuelo, sobre todo durante la fase de despegue.
Además, estos daños ocasionados por FODS pueden afectar a las ruedas, tren de aterrizaje, sistema de
control y otros partes de la estructura del avión. Todos estos daños pueden causar, fallos a bordo.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Chequeo FOD:
Los siguientes chequeos deben ser realizados antes del movimiento del movimiento de cualquier avión o asistencia a los
mismos.
a) Chequee los equipos parados y áreas de aparcamiento de las proximidades al área de operación.
b) Asegúrese que se realizan chequeos rutinarios de los equipos de tierra (incluyendo suelo y cabinas interiores)
c) En las áreas de rampa asegúrese que los elementos transportados dentro o sobre el vehículo están asegurados.
d) Realice un paseo por la zona eliminando cualquier FOD encontrado.
e) Recoja los FODS y colóquelos en los contenedores adecuados.
i) El guía deberá situarse de tal manera que pueda juzgar con precisión el espacio existente, ser visible y estar en
condiciones de comunicar las señales al operador del vehículo en todo momento. Si el contacto visual con el guía se
perdiera, el conductor deberá parar inmediatamente.
j) El equipo motorizado deberá realizar una parada completa para comprobar frenos antes de que el equipo entre en el
área restringida y otra antes de llegar al lado del avión.
k) Para prevenir dañar y dejar suficiente espacio al avión durante el servicio, los parachoques de protección de goma
del equipo, (por ejemplo: escaleras de pasaje, puentes de carga, cintas transportadoras o carros de catering), no
deberán ser comprimidos contra el fuselaje del mismo.
l) Antes de retirar el equipo de tierra de la puerta de acceso de cabina de cualquier avión, el operador deberá avisar a
la tripulación de cabina. El equipo de tierra no será retirado a menos que se haya puesto el dispositivo de seguridad
en la puerta o que ésta haya sido cerrada.
m) Todo el equipo, excepto el necesario para la salida, debe ser situado detrás de la línea de restricción del mismo antes
de iniciar el push-back del avión.
n) La pasarela telescópica para pasajeros deberá estar completamente retraído en la posición designada de
aparcamiento antes de la salida del avión.
o) En un área de salida abierta, el equipo debe ser situado de tal forma que haya suficiente espacio para el movimiento
del avión.
p) A continuación se detallan las normas que siempre deben observarse a fin de evitar accidentes:
1. Ninguna persona debe acceder a la plataforma sin autorización.
2. Está totalmente prohibido fumar o prender cualquier tipo de fuego.
3. La superficie de la plataforma debe permanecer limpia para evitar posibles daños a los motores a causa de
FOD (daños por objetos extraños) así como para evitar posibles resbalones a causa de hielo, manchas de
aceite o nieve. El coordinador asignado al vuelo es el responsable de la inspección de FOD´S, antes de la
llegada y salida del avión.
Con objeto de evitar posibles accidentes/incidentes en las operaciones de tierra, tanto para la seguridad de las personas
que desarrollan sus actividades alrededor del avión, como para los que pudieran afectar a las aeronaves, IBERIA tiene
establecidos procedimientos de valoración de riegos laborales, y acciones encaminadas a minimizar el riesgo potencial de
un accidente, mediante:
– Inspecciones periódicas del cumplimiento de los Procedimientos de Seguridad en Plataforma, y de los procedimientos
para el manejo de equipos utilizados en operaciones tierra.
– Auditorías periódicas del cumplimiento de los Procedimientos de Seguridad en Plataforma, y de los procedimientos
para el manejo de equipos utilizados en operaciones tierra.
– Fomentando entre los agentes de handling una cultura positiva y justa de seguridad para todos los trabajadores de
la plataforma.
– Informando a los trabajadores a través de los agentes de handling, respecto a riesgos identificados y acciones
tomadas para reducirlos o eliminarlos.
– La publicación y distribución de boletines cuyo objetivo es el fomento de la seguridad operacional a través de la
difusión de conocimientos e información sobre esta materia.
a) Iberia requiere el uso de equipo de protección personal (PPE) para minimizar el riesgo al personal que ejecuta
tareas peligrosas.
b) El personal debe usar su PPE cómo y cuándo sea necesario según lo detallen los gerentes y supervisores.
c) El personal debe informar de manera inmediata a los responsables de turno cualquier daño, desgaste o pérdida
de cualquier PPE para que se les suministrará su reemplazo.
d) Iberia requiere el uso de:
- Calzado de protección
- Ropa de alta visibilidad
- Protección auditiva
- Guantes de trabajo, según se requieran
- Equipo de protección para los ojos, cuando exista riesgo
Es más importante la prevención del fuego que su extinción. Iberia requiere que sus proveedores de servicios garanticen
que todo el personal reciba instrucción al respecto.
1. Queda prohibido fumar en las instalaciones de los aeropuertos excepto en las áreas de fumadores establecidas.
2. No se permite fumar:
– En la plataforma, ya sea caminando a bordo de vehículos.
– En los vehículos y en los equipos.
– En aviones que estén aparcados o que estén siendo remolcados.
– En pasarelas de embarque.
3. Debe haber suficiente equipo de protección contra incendios para proteger un avión/equipo de un fuego localizado,
de acuerdo con los procedimientos locales del aeropuerto.
4. Los residuos o materiales combustibles no se deben dejar en las instalaciones ni en la plataforma de
estacionamiento. Los residuos provenientes del avión deben ser recolectados y desechados inmediatamente y no se
deben dejar cerca del avión o en la plataforma de estacionamiento.
5. Las compañías de asistencia en tierra y de repostaje, son responsables de asegurar que los equipos de asistencia
cuentan con extintores de incendios. Estos extintores deberían ser revisados bajo los estándares recomendados por
el fabricante, y el personal, tanto de las compañías de asistencia en tierra como de las compañías de repostaje de
combustible, deberían recibir entrenamiento sobre su uso.
6. Asimismo, los operadores aeroportuarios proporcionarán el equipo de extinción de incendios del lado aire. Todo el
personal debería estar familiarizado con la selección y el funcionamiento de los extintores disponibles en su área
local de operaciones.
7. Cualquier sospecha de fuego debe ser alertado inmediatamente.
8. Cualquier sospecha de avería en los cableados eléctricos debe ser alertada inmediatamente.
El personal debe conocer los procedimientos para llamar a los servicios contraincendios locales y, durante la llamada, cabe
recordar que es necesario informar la ubicación exacta y el tipo de incendio.
a) Si se presenta un incendio, el personal debe proteger las vidas tanto de los pasajeros como de sus compañeros,
así como el avión o el equipo involucrado, pero sin poner sus vidas en riesgo.
b) El jefe de bomberos tiene la responsabilidad general de controlar la situación y consecuentemente, todas sus
instrucciones pertinentes deben ser aprobadas.
c) Iberia espera que el operador del aeropuerto haya establecido medidas de seguridad contraincendios como
parte de su propio criterio de operación.
d) Los jefes de escala deben asegurarse de que se cumplan todas las medidas de manera permanente
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1) Inanición: La retirada del combustible de la fuente cortando el suministro en la fuente, retirando combustible no
quemado o sellando una tubería de alimentación fracturada.
2) Sofocación: Cortando el suministro de oxígeno al fuego mediante la aplicación de una capa de espuma o usando un
gas inerte que sea más pesado que el aire.
3) Enfriamiento: Por medio de agua que absorberá el calor disminuyendo así la temperatura.
4) Si se descubre fuego en un avión aparcado, todas las personas que pueda haber en su interior deben ser evacuadas
inmediatamente. Si el avión esta desatendido, se podrá intentar minimizar sus efectos y se dará aviso inmediato a
los servicios de extinción. En estos casos es recomendable cerrar todas las puertas y cerrojos del avión.
5) Si el fuego se produjera en un equipo de asistencia en rampa, este debe ser controlado utilizando los extintores
existentes en el equipo, y tan pronto como sea posible, dicho vehículo debe ser retirado de las proximidades del
avión.
6) En general y en los casos de incendio evidente, el personal puede intentar su extinción con el equipamiento de
primera intervención disponible ( rociadores de agua, extintores de polvo, espuma, o dióxido de carbono ) avisando
cuanto antes a algún responsable, informando sobre las características del fuego de una manera clara y breve.
En caso de humo, equipos autónomos de respiración deben llevarse ya que el denso humo generado por la goma del
neumático resulta dañino irreversiblemente para los pulmones.
Los fusibles de sobre temperatura deberían desinflar las ruedas, evitando la explosión.
En caso de sobre temperatura de frenos sin evidencia de fuego o material fundido, los frenos deberán ser enfriados
rociando con aire húmedo a alta presión (10-12 bares, con boquillas multipresión / multi-flujo).
En caso de fuego en los frenos o evidencia de material fundido, sólo "polvos" específicos para uso sobre metales
incendiados, deben ser utilizados.
Los frenos de carbono y de acero serán tratados con la misma técnica y agentes extintores.
En caso de aviso de humo en las bodegas con sus puertas abiertas, no deberán descargarse los agentes extintores del
avión. El personal de tierra deberá investigar y combatir la fuente que origina el humo. Agentes extintores multifunción o
espumas deberán ser usadas. Si la espuma es usada en primer lugar, no se usarán a continuación "polvos". Si el "polvo"
es usado en primer lugar, la espuma se puede añadir si es requerida.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.1.3.1 Instrucciones generales de Seguridad para los equipos de Tierra (GSE) (MOA
I.1.1)
Aplique estos procedimientos cuando estén operando los equipos de Tierra en Rampa.
IOSA GRH 3.5.2 Sólo conduzca u opere GSE si está formado y autorizado para ese equipo específicamente. GSE no deben
ser movidos o conducidos en el camino de:
Precaución:
Cuando esté manejando equipos de tierra, revise la zona de contacto con el avión en busca de posible daño al
avión por contacto. Si lo hay reporte inmediatamente.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Utilice todos los elementos de seguridad de los equipos de tierra (parachoques, barandilla, estabilizadores,
etc.) durante el servicio al avión.
- Chequee el parque móvil en el cambio de turno (al menos una vez al día), en particular los frenos de
estacionamiento, la goma de protección de los parachoques, los sistemas de seguridad y todos los sensores de
seguridad.
- Realice una inspección alrededor del vehículo antes de su uso
- Realice una prueba de funcionamiento antes de poner un vehículo en uso:
Realice una "parada de chequeo" o una "parada de seguridad" hasta realizar una parada "stop" para confirmar
el buen uso del sistema de frenado y para ver el estado de la superficie de la plataforma.
Esta acción debe llevarse a cabo incluso si no hay línea de demarcación ERA en la plataforma.
La acción de parada debe realizarse a una distancia de al menos 5 m./15ft del avión.
Utilice los frenos de estacionamiento y ponga la marcha en punto muerto cuando se estacione o aparque el
vehículo.
- Cuando se posicionen los equipos tierra asegúrese:
Que la zona de demarcación esté limpia de vehículos para facilitar el movimiento vertical del avión durante el
total proceso de asistencia al avión, evitando contacto del equipo tierra con el avión.
No transporte personal extra durante la asistencia al avión sin su correspondiente asiento, aplique la máxima
"no hay viaje sin asiento".
Mientras conduce no utilice PED´s (portable electronic devices).
Una vez posicionado el vehículo al avión, suba todas las barandillas de seguridad, elevadores y otros elementos
elevadores, excepto cuando no se pueda por restricciones del propio tipo de avión.
Apague el motor una vez el vehículo sea posicionado, a no ser que sea necesario para la operativa del equipo
No deje ningún vehículo desatendido con el motor en marcha. En condiciones meteorológicas extremas se
podrán aplicar las regulaciones locales
Si el equipo dispone de estabilizadores, asegúrese que están desplegados antes de la operación.
Para equipos de asistencia en tierra motorizados o eléctricos próximo a la aeronave, el operario debe tener
accesibles los controles de emergencia, mientras estos sean utilizados para la operación. Si el equipo no
dispone de controles de emergencia externos el operario debe permanecer en posición de uso y con el equipo
bajo control.
GPUs y aires acondicionados pueden permanecer con el motor en marcha sin atender cuando estén conectados
al avión.
No conduzca equipos tierra con los elementos elevadores en posición elevada, exceptuando cuando el equipo se
está colocando en la posición fina de acercamiento al avión.
No mueva ningún equipo a no ser que se reúnan las siguientes condiciones:
- El avión está totalmente parado.
- Los motores han sido apagados.
- Se han apagado las luces anti-colisión.
- Se han colocado los calzos.
- La comunicación Tierra/Tripulación de vuelo se ha establecido, y se ha dado luz verde, si procede.
Nota: Los puntos anteriores no se aplican para Ground power unit (GPU).
Excepciones:
- Equipos de plataforma y vehículo necesarios para el servicio al avión (ejemplo: camión de combustible,
camión de agua potables, camión de aguas residuales).
- En escalas o con aviones donde la posición, configuración del avión hace necesario remolcar dollies debajo
de los planos durante la carga/descarga de la bodega de un avión de fuselaje ancho. En dichas
situaciones:
o Remolque solamente dollies vacíos debajo de la parte trasera del ala derecha solamente.
El equipo que se use en los aviones de Iberia debe estar en perfecto estado y debe ser operado por el personal cualificado
de conformidad con las instrucciones consignadas en el IATA- Ground handling Manual.
a) Los dispositivos elevadores no deben ser conducidos en la posición elevada excepto para posicionamiento final.
b) El operador debe llevar a cabo una comprobación de los frenos antes de estar a 6 y a 2 metros del avión.
c) El equipaje debe transportarse en equipos específicamente diseñados para tal propósito; y
d) Todas las puertas, compuertas y cotinas deben estar aseguradas para evitar que el equipaje se caiga.
Para garantizar la operación segura y eficiente de los aviones de Iberia es esencial utilizar equipos apropiados de
asistencia que estén sujetos a un mantenimiento adecuado, en condiciones seguras y operados por personal entrenado.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los registros de mantenimiento deben ser rellenados y guardados por personal adecuadamente cualificado.
Iberia inspeccionará cada uno de las Agentes de Asistencia en Tierra de manera regular para garantizar que se
mantengan los estándares.
Iberia es consciente de su responsabilidad con relación a la salud y seguridad del personal que da mantenimiento a sus
aviones y exige que todos los involucrados cumplan los procedimientos operacionales de Iberia como un estándar mínimo.
- El personal que trabaja alrededor de los aviones está expuesto a un alto nivel de riesgo y siempre debe estar alerta.
- El personal debe poseer su equipo de protección personal (PPE) de seguridad, que debe estar operativo y que habrá
de utilizar al trabajar en condiciones laborales peligrosas o en áreas que requieran el cumplimiento de los
procedimientos de Iberia o de seguridad para agentes de asistencia.
- El equipamiento de tierra para plataforma, así como los vehículos de mantenimiento deben estar operativos y
colocados de forma adecuada. Los vehículos y el equipo no han de estar aparcados en la zona de parking mientras
esperan la llegada de un avión, ni durante el estacionamiento de un avión en dicha zona.
- Todos los equipos y vehículos se colocarán detrás de la línea de estacionamiento de equipos de la ERA, con los
frenos de mano accionados, mientras los aviones se estén moviendo para salir o entrar a los estacionamientos.
- Para evitar daños al avión, se hace estrictamente obligatorio el cumplimiento de las siguientes normas básicas de
seguridad en la aproximación de los equipos de tierra:
- Las plataformas y cintas transportadoras deben aproximarse y retirarse del avión, de manera lenta y perpendicular
al fuselaje.
- Las plataformas deben efectuar una parada de seguridad antes de cuadrarse en el avión.
- Nunca debe conducirse ningún tipo de vehículo mientras se esté utilizando algún dispositivo electrónico de
comunicación portátil (teléfonos móviles, walkie-talkies, etc.).
- Los equipos con dispositivos de elevación, deben ser conducidos en la posición más baja, excepto en el momento de
su posicionamiento final en el avión.
- En las plataformas con barandilla lateral abatible, ésta estará siempre replegada en los movimientos de colocación o
retirada de la misma.
- Las cintas transportadoras nunca deben introducirse en las bodegas.
- Los tractores con equipaje nunca se acercarán a menos de 2 metros del fuselaje.
- Alrededor del avión, se evitarán al máximo los movimientos marcha atrás. Quedan prohibidos los movimientos por
debajo de los planos. Será necesaria la asistencia de otra persona si existe la duda de rozar el avión.
- Los grupos eléctricos se situarán en paralelo y alejados del fuselaje.
- Los movimientos marcha atrás de grupos neumáticos y de aire acondicionado, se realizarán auxiliados por alguna
otra persona.
- Las escaleras se detendrán a 5 metros de la aeronave, elevándose a la altura conveniente y contactando con el
fuselaje de forma suave. Debemos asegurarnos que no existe ningún canto vivo en las zonas que contactan con el
avión.
- En definitiva, cualquier movimiento con equipos en las proximidades de un avión, se realizará siempre con la mayor
prudencia posible.
Nota: Siempre debe mantenerse al menos las distancias de seguridad mínimas respecto a un motor al ralentí
indicadas por Iberia. Para Iberia operadora y siguiendo indicaciones del fabricante las distancias mínimas frontales
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
– A340 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 m.
– A330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6 m.
– A319, 320, 321 . . . . . . . . . . . . . . 2.2 m.
Si las distancias mínimas locales de seguridad respecto a un motor en ralentí fuesen más restrictivas, el agente handling
aplicará éstas y deben garantizar que todo el personal las conoce y las cumple.
- Una vez detenido el avión en su estacionamiento, la tripulación accionará el correspondiente freno de aparcamiento,
y en su caso, mantendrá los motores a potencia mínima.
Nota: Para las flotas bimotores A330, 319, 320 y 321 el motor que permanecerá al ralentí será el motor 1,
quedando el motor 2 totalmente parado. Para las flotas de cuatrimotores A340 los motores que permanecerán al
ralentí serán los motores 1 y 4, quedando los motores 2 y 3 parados. Por lo que cualquier aproximación debe
realizarse de forma frontal desde la parte delantera del avión, por el lado derecho de éste (nunca desde el lateral ni
desde cualquier otro punto del avión). La referencia a izquierda o derecha son respecto a la posición del Comandante
en cabina de mando mirando al frente.
- Todo el personal que participe en el procedimiento de 400 Hz con motor en marcha debe conocer este procedimiento
y estar capacitado para realizar dicha conexión. Dentro de los equipos de trabajo debe existir un supervisor que
designe al responsable de la conexión de 400 Hz y le indique como proceder.El agente asignado estará esperando de
forma que la tripulación tenga constancia de su presencia y a ser posible con el cable de corriente eléctrica ya en la
mano. Está expresamente prohibido el circular por delante o muy próximos al avión, cuando éste se encuentra
realizando la maniobra de posicionamiento en el aparcamiento.
- Ninguna actuación se llevará a cabo hasta que no se hayan calzado convenientemente las ruedas del tren delantero
(2 calzos, uno por delante y otro por detrás de la rueda del tren delantero de forma centrada respecto al eje del tren
y en contacto con ambas ruedas). Esto incluye los 400 Hz. Cualquier aproximación debe realizarse de forma frontal
desde la parte delantera del avión, por el lado derecho de éste (nunca desde el lateral ni desde cualquier otro punto
del avión) manteniendo siempre las distancias mínimas de seguridad (figura 1) y con la máxima precaución.
- Inmediatamente después y siempre que exista disponibilidad de energía externa (conexiones de pasarela o GPU), el
personal de tierra conectará el grupo eléctrico exterior guardando las medidas de seguridad pertinentes y siempre
realizando la aproximación de forma frontal a la aeronave, nunca de forma lateral.
- Ningún otro equipo o personal que el necesario para llevar a cabo el procedimiento de acercamiento con motores en
marcha, podrá aproximarse hasta que se hayan apagado los motores (las únicas tareas que deben realizarse con los
motores arrancados, serán en su caso el calzado del avión y la conexión eléctrica).
Nota: Como medida precautoria, se usarán guantes para el manejo de los cables del sistema de 400 Hz. No se
tocará ninguna parte del cable que presente desperfectos. Nunca se arrastrará el conector por el suelo. Ante la
evidencia de algún cable dañado o el material conductor a la vista, se dará parte para dejar fuera de servicio el
equipo.
- En lo posible, el cable se colocará a lo largo del fuselaje del avión. Una vez conectada la alimentación de 400 Hz y
durante la maniobra de conexión de la pasarela, el personal de handling recogerá el cable sobrante y vigilará que
éste no obstaculice el movimiento de la pasarela.
- Este procedimiento es aplicable tanto para conexiones de energía fija de pasarelas como para equipos de energía
autónomos (equipo móvil GPU). El GPU autónomo debe situarse a la máxima distancia posible, en el lado derecho del
avión y evitando que los gases se introduzcan en la cabina.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
- Una vez se encuentre el GPU conectado se procederá a la parada del motor/ motores (según tipo de flota: 1 motor
para Narrow Body y 2 motores para Wide body).
Nota: No será necesaria la señal visual de alimentación de tierra conectada, ya que la tripulación puede verificar
este hecho mediante la instrumentación de cabina. Únicamente en caso de duda de la tripulación podrá ser
requerida.
- Una vez calzado el tren delantero y conectado la corriente eléctrica de tierra se debe esperar al apagado de motores
y luz anticolisión, para poder continuar con el procedimiento de llegada de avión.
Si el aeropuerto no permite la conexión del sistema de 400 Hz con motor en marcha, ninguna actuación se llevará a cabo
hasta que:
o Se hayan apagado los motores de la aeronave y las hélices y rotores se hayan parado.
o Se hayan apagado las luces anticolisión.
o Se hayan puesto calzos a la aeronave.
- Una vez parados los motores, y se haya apagado la luz ROJA de "beacon" ( anticolisión), el personal de tierra
guardando las necesarias medidas de seguridad, situará 4 calzos en el tren principal, según se explica en el punto
J.2.5.2. siguiente, realizando la indicación a cabina
- Una vez calzado el avión por el personal de tierra, se informará automáticamente al Comandante de la colocación
correcta de los calzos utilizando los indicadores en la guía de atraque; de no tener la guía de atraque esta
funcionalidad, la persona que colocó los calzos podrá comunicar su correcta colocación, vía interfono o usando las
señales correspondientes.
- Una vez aparcado, no se quitarán los frenos hasta que todos los motores hayan sido parados y los calzos estén
puestos.
- Cuando el Comandante quite frenos se asegurará de que el avión no se mueve.
- Todo el personal debe ser consciente de los posibles obstáculos cerca de las llantas como son las puertas del tren y
las antenas que podrían ocasionar lesiones y también pueden recibir daños.
- En posiciones de remoto o en pasarelas donde no exista conexión de 400 Hz, se intentará la conexión con GPU
autónomo. Para los casos de avería de avión (APU inoperativo) o cuando la normativa aeroportuaria local así lo exija
habrá que situarlo obligatoriamente.
- La disponibilidad de corriente externa, permitirá a la tripulación la desconexión rápida del resto de motores y evitará
arranques innecesarios de APU, lo que conlleva un importante ahorro en mantenimiento y combustible para la
compañía.
- Seguidamente se conectará la alimentación de tierra si ésta no hubiera sido conectada anteriormente (durante el
procedimiento con motor/es en marcha), así como la pasarela o el aire acondicionado si fuera necesario.
Nota: No será necesaria la señal visual de alimentación de tierra conectada, ya que la tripulación puede
verificar este hecho mediante la instrumentación de cabina. Únicamente en caso de duda de la
tripulación podrá ser requerida confirmando su colocación con la señal de GPU conectado.
- Posteriormente, el personal de Rampa que esté atendiendo al avión, situará los conos de señalización y efectuará
una inspección visual del fuselaje en busca de posibles daños a la llegada, especialmente en aquellas zonas
susceptibles de sufrir golpes en la aproximación de los equipos (bodegas, puertas, motores, fuselaje, etc...),
comunicando cualquier observación al Supervisor o Agente Jefe.
Nota: Todos aquellos golpes que no hayan sido detectados inmediatamente después de la llegada, y
antes del acercamiento de cualquier equipo, serán asumidos por dicha escala de llegada.
- Es éste el momento a partir del cual se podrán abrir las puertas de bodega y se acercarán todos los equipos para
comenzar la descarga del avión.
- En general, los equipos del resto de actividades de atención al avión (combustible, catering, limpieza de cabina )
podrán posicionar sus equipos, pero no podrán comenzar su actividad hasta que el desembarque haya finalizado.
Para facilitar la comunicación mediante señales entre el personal que esté aproximando equipos a un avión, existen
una serie de indicaciones muy sencillas y autoexplicativas, que deben ser utilizadas:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se describe a continuación y con carácter general, las actuaciones y secuencias de los equipos, pudiéndose dar
coincidencia entre los mismos, tanto en la aproximación, como en la retirada, debiendo hacerse éstas de modo que no
haya ningún tipo de interferencia entre los distintos equipos.
La secuencia normal de aproximación al avión, una vez parados los motores y avión calzado, es la siguiente
Los equipos se irán retirando a medida que su actividad finalice, para dar salida al avión.
Será la propia dirección de operaciones tierra, la cual, mediante comunicado interno informará a las distintas escalas del
procedimiento y de su posibilidad de implementarlo.
La comunicación se realizará a través del representante de Iberia en cada escala y al Agente Handling.
En todos los casos será necesario un ACK (Acknowledge) del receptor, el cual tendrá el compromiso de hacer extensible
esta información a todos los implicados en la operativa.
Para la puesta en marcha se utilizará el APU del avión. Si el APU estuviera fuera de servicio, se podrán utilizar un grupo
neumático o grupo de tierra como fuente de energía en tierra siempre que se tomen las precauciones y se realicen los
procedimientos descritos en el Manual de Operaciones parte B 2.02.
j) Asegúrese que las escaleras de los pasajeros están colocados de manera que puedan ser usados como una vía libre
de salida en caso de emergencia/evacuación.
k) Si las escaleras de los pasajeros han sido remolcadas, desconéctelas del tractor y colóquelas manualmente en el
avión.
l) Cierre la puerta del avión antes de mover la escalera de los pasajeros.
m) Una vez que la puerta de la cabina ha sido cerrada, asegúrese que no hay personal en las en las escaleras antes de
quitar los estabilizadores.
n) Si las escaleras no están posicionadas en el avión, deben ser retiradas lo suficiente como para permitir el despliegue
de las correderas en caso de emergencia.
Peligro:
Las puertas de las cabinas solo pueden estar abiertas cuando los equipos de plataforma están
posicionados en la puerta. Las puertas de las cabinas nunca pueden abrirse sin ningún equipo de
plataforma posicionado en el avión.
Hay riesgo de caída mientras se manipula las puertas de las cabinas.
El despliegue de las rampas puede ser fatal. Si una puerta armada empieza a abrirse, no intente sujetar
la puerta, ya que corre peligro de ser gravemente herido o morir
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Iberia recomienda dejar e 2-3 cm entre las gomas protectoras y el fuselaje del avión.
En los casos en que sea necesario situar una escalera, una vez posicionada se deberá dar un aviso claro e inconfundible a
la tripulación de cabina de pasajeros de que dicho equipo se encuentra preparado (explicado en este manual en el capítulo
4.10, puerta del avión). En su caso, la retirada de las escaleras se efectuara a petición de la tripulación técnica,
coordinador del vuelo, o representante de la compañía que opera el vuelo. Esta operación se realizará previa
comunicación a la tripulación de cabina de pasajeros, la cual procederá a cerrar la puerta o situar una cinta de aviso en la
misma. No se retirará ninguna escalera hasta que no se confirme visualmente que alguna de las dos labores mencionadas
anteriormente se ha realizado.
En los casos de repostado de combustible con pasajeros a bordo, será obligatorio disponer de la pasarela y de una de las
salidas traseras preparadas para salida en caso de emergencia (mediante rampas). El resto de equipos necesarios para la
asistencia de este tipo de avión se describen en las páginas siguientes.
(a) El extremo de la cinta transportadora no debe introducirse nunca en la bodega de carga de ningún avión.
(b) Posicione y quite la cinta transportadora en línea recta con la puerta de la bodega de carga y en un ángulo de 90
grados respecto el fuselaje del avión.
(c) Antes de realizar un giro asegúrese que el fuselaje del avión o cualquier otro obstáculo está fuera de su alcance.
(d) La goma de la cinta transportadora nunca debe hacer contacto con el avión. La distancia mínima que deber
mantenerse siempre es 1 in/2,5 cm del fuselaje.
(e) Siempre eleve las barandillas de seguridad tan pronto la cinta transportadora está colocada. Asegúrese que no están
tocando el fuselaje del avión.
(f) Las barandillas de seguridad pueden ser bajadas/ retraídas cuando se realice la carga/ descarga de elementos
voluminosos
(g) No permanezca encima o camine cuando este la barandilla bajada
(h) Algunas cintas de diseño específico pueden requerir posicionarse dentro de la bodega
(i) No se siente o permanezca en la cinta cuando está en funcionamiento
a) Realice por lo menos una parada con todos los vehículos de motor antes de entrar en la zona ERA.
1. Realice una “parada de chequeo” o una “parada de seguridad” hasta realizar una parada “stop” para confirmar el
buen uso del sistema de frenado y para ver el estado de la superficie de la plataforma.
2. Esta acción debe llevarse a cabo incluso si no hay línea de demarcación ERA en la plataforma.
3. La acción de parada debe realizarse a una distancia de al menos 5 m./15ft del avión.
b) No conduzca los vehículos de plataforma a una velocidad superior a la de una persona andando.
c) Maniobre los equipos de plataforma con cuidado para evitar accidentes personales o daños al avión.
d) Evite realizar giros bruscos cerca del avión, especialmente cuando está remolcando equipos
e) Cuando los GSE se están moviendo cerca del avión y cuando la visibilidad del conductor es o puede estar restringida,
el operador GSE deberá:
1. Ser guiado por un agente utilizando las señales standard de IATA, y/o
2. Ser ayudado por medios como un espejo retrovisor.
3. Si se pierde contacto visual con la persona que le guía, el operario del GSE parará la maniobra inmediatamente
f) Cualquier vehículo en movimiento que no esté posicionado para atender el avión permanecerá fuera de la zona de
Seguridad.
g) No conduzca o estacione debajo del fuselaje del avión y/o planos.
h) Excepciones:
Equipos de plataforma y vehículo necesarios para el servicio al avión (ejemplo: camión de combustible)
En escalas o con aviones donde la posición, configuración del avión hace necesario remolcar dollies debajo de los planos
durante la carga/descarga de la bodega de un avión de fuselaje ancho. En dichas situaciones: Remolque solamente dollies
vacíos debajo de la parte trasera del ala derecha solamente
Este servicio lo realizará el personal de limpieza asignado para este tipo de servicios.
Un depósito de agua presurizado, ubicado bajo el suelo de los pasajeros y detrás de la bodega de carga trasera,
suministra agua potable a los galleys y los lavabos
Solo suministre agua si lo autoriza la Compañía. Realícelo de acuerdo a los procedimientos de la compañía, cualquier
desviación o incidencia debe reportarse de inmediato al supervisor o al representante de la compañía.
Estas actividades las desarrollan las empresas de limpieza subcontratadas, de acuerdo a los procedimientos reflejados a
continuación.
Cuando un avión esté aparcado, las ruedas del tren principal tendrán colocados los calzos por delante y por detrás.
El personal autorizado realizará una inspección visual al avión antes de la salida del vuelo, y avisará al comandante de
cualquier anormalidad que hubiera observado como: ruedas bajas o pinchadas, daño en ventanas, goteo de aceite o
combustible, daño en las superficies de vuelo, etc.
El sistema de agua potable se llena mediante un conector que se encuentra en el panel de servicios, y además se
proporciona otro conector para la sobrecarga del sistema.
En el panel de mantenimiento hay un tirador de drenaje que permite el drenaje del sistema.
Un depósito de agua presurizado, ubicado bajo el suelo de los pasajeros y detrás de la bodega de carga trasera,
suministra agua potable a los galleys y los lavabos.
Nota: Cuando las mangueras de las cisternas no están siendo utilizadas, las boquillas o conectores deben estar protegidos
de la contaminación por el uso de tapas apropiadas o sumergiéndolas en contenedores con agua hipercloradas.
Generalidades
RD140/2003 sobre los criterios sanitarios de la calidad del agua para el consumo humano.
“Drinking Water Quality Pool Safety Standards”, dirigido por el IDQP de IATA.
"Guide to hygiene and sanitation in aviation", publicado por la World Health Organization ( WHO ).
Se desarrollan a continuación, las diferentes etapas a tener en cuenta en la cadena de suministro de agua potable a los
aviones, que se concretan en:
Suministro en el avión.
La responsabilidad del abastecimiento de agua potable a cada aeropuerto, puede diferir en función de la legislación de los
diferentes países operados por IBERIA, pero en general será siempre competencia de las autoridades locales de la
ciudad a la cual pertenezca el aeropuerto.
En este sentido, la calidad del agua que suministrada al aeropuerto, debe ser garantizada por el organismo competente,
quienes deben emitir los correspondientes informes que lo certifiquen, indicando al menos la normativa que debe ser
cumplida para el suministro de agua, así como las características que determinan la potabilidad de la misma.
El agua potable suministrada a los aviones, debe proceder de la red de aeropuerto conforme a la normativa de la
Organización Mundial de la Salud (WHO ). Por ello, la autoridad encargada de la gestión de cada aeropuerto, debe
remitir a las Compañías Aéreas y Agentes de Handling que utilicen dicho servicio, toda la información necesaria acerca de
la calidad del agua. En caso de no ser recibidos. Las correspondientes responsables de Iberia o Agentes de handling
contratados por Iberia para la escala deben reclamarlos al Gestor Aeroportuario, al menos cada 6 meses. Dichos informes
deberían al menos contener:
En este sentido, las principales características que deben tenerse en cuenta son:
El agua suministrada a los pasajeros viajando en avión, deberá estar libre de organismos patógenos, ser
agradable, no turbia, ni tener color u olor, libre de excesiva cantidad de sustancias químicas, y tener un pH
comprendido entre 7,0 y 8,5.
Aquellos aeropuertos en los cuales la calidad del agua esté por debajo de los límites establecidos por la WHO,
deberán proporcionar una desinfección de precaución positiva.
El sistema de distribución de aguas, estará salvaguardada frente a conexiones cruzadas y bajo nivel de sifón, que
pudieran suceder durante el momento de cierre de las llaves o periodos de baja presión.
La frecuencia de pruebas bacteriológicas del sistema de distribución de agua, dependerá de diversos factores
como, la calidad de las fuentes de agua, el riesgo de contaminación, la complejidad y longitud del sistema de
distribución, el número de puntos suministradores, la posibilidad de difusión de epidemias, o la población a la
cual ha de servir.
En cualquier caso, los exámenes químicos del sistema se deberán realizar con la siguiente frecuencia :
o 3 meses para los factores biológicos.
o 6 meses para los factores fisicoquímicos
Dichos muestreos deben ser realizados por al aeropuerto o en su defecto por el Agente de Handling.
En los puntos donde el agua de la red o tubería principal se desinfecte mediante cloro, se deberá comprobar a
diario, para asegurarse de los niveles correctos de cloro residual.
Las muestras deben tomarse en vasos, jarras o botellas debidamente esterilizados, con tapón de cristal o tapón
de rosca de metal, y sin contacto con algún otro objeto.
Si el agua es de grifo, este debe ser esterilizado. Una vez asegurado el tapón y anotados los detalles pertinentes,
la muestra debe enviarse rápidamente al laboratorio.
El aeropuerto debe proveer de suministro de agua potable para las tripulaciones, pasajeros, y público en general
mediante fuentes, en todos sus edificios terminales.
Dichas fuentes deberán suministrar agua directamente de la tubería o red principal, y a ser posible refrigerada.
No se recomiendan containers que tengan que ser rellenados.
Las fuentes deberán ser de acero inoxidable o porcelana vidriada, y deben evitar que haya retroceso de chorro.
El agua potable y hielo suministrado a los pasajeros en bares o comedores, deberá tener los mismos niveles de
calidad. El hielo debe ser examinado con la misma frecuencia que el agua.
El punto de suministro en cada aeropuerto, puede ser utilizado por varios empresas proveedoras o compañías aéreas. Por
ello, debe ser el gestor aeroportuario quien garantice el control, mantenimiento, y buen funcionamiento de dichas
estaciones o puntos de llenado (“filling points”). Las principales características a cumplir son :
El punto de suministro de la red principal, deberá estar elevado sobre el nivel del suelo, y protegido contra
cualquier contaminación. Deberá estar también recubierto por algún alojamiento adecuado, y estará alejado al
menos 30 metros de cualquier aseo o lavabo.
Las bocas o tomas de las estaciones de agua, podrán conectarse directamente al avión, o a cubas de agua
potable (equipos tipo CPA o CPR) para su posterior transporte al mismo.
Las estaciones de agua potable solo se emplearán para este servicio. Las bocas de las mangueras estarán
también situadas por encima del nivel de suelo y protegidas contra cualquier contaminación. A tal efecto, se
instalará un depósito con agua hiperclorada para sumergir las bocas cuando las mangueras no estén
suministrando agua. Dicho depósito para boquillas, se vaciará y rellenará con WAVER-405 semanalmente o
cuando la solución esté con baja cloración.
La estación de suministro de agua potable cumplirá con la normativa que exista a tal efecto ( norma ISO 450,
normativa sobre materiales, etc.). El mantenimiento de dicha estación de suministro garantizará la limpieza de
su entorno y una desinfección periódica.
La estación de repostado debe ser limpiada y desinfectada mensualmente en todo su entorno, utilizando
detergente neutro (KRAFT-140, código IB 060023) y aclarado con abundante agua limpia. Las mangueras, grifos,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
y depósitos de la estación, se desinfectarán frotando todas las superficies con cepillos de cerdas suaves
impregnadas con desinfectante ( WAVER-405, código IB 060019 ), o mediante chorros de equipos de lavado con
vapor, aditivando con WAVER-405 y aclarando con agua limpia.
Se deben realizar test de cloración en los depósitos de desinfección de las estaciones de repostado, con una
frecuencia semanal recomendada, utilizando comprobadores CTX o similares. La concentración del cloro total
residual, debe estar continuamente comprendida entre 0,3 a 0,8 mg/l.
El abastecimiento a los aviones es competencia del Agente de Handling. El Agente handling debe contratar el
transporte de agua potable desde las estaciones de repostado al avión, utilizando equipos homologados para dicho
servicio.
Las Unidades gestoras de los contratos con las empresas proveedoras del servicio de agua potable, deberán incluir en los
contratos, todas aquellas cláusulas que garanticen el cumplimiento de esta norma, incluyendo el envío periódico a los
responsables de cada escala, de los resultados de las tareas y comprobación a realizar en las cubas, al menos una vez
cada seis meses.
Las normas básicas a tener en cuenta relacionadas con esta parte del servicio, se concretan en los siguientes puntos:
Las cubas utilizadas para el transporte de agua potable a los aviones, cumplirán con las especificaciones
señaladas en la recomendación de IATA 970 del AHM. Asimismo, las cubas nuevas deben cumplir con lo
especificado en la norma EN 12312-12.
Dichas cubas deben cumplir con la normativa de equipos destinados al transporte de alimentos (ISO 450), que
entre otros requerimientos señala la obligatoriedad de estar perfectamente señalizados, y no utilizarse para otro
tipo de tareas.
El agua potable transportada no se empleará para otros fines diferentes al servicio en el avión.
El trasvase de agua estará diseñado de tal forma, que el agua entre su punto de llenado y la toma del avión, no
pueda entrar en contacto con materiales externos o ser afectada por el manejo humano.
Las válvulas de entrada y salida del agua serán de cierre automático y hermético, e impedirán que la manguera
drene el agua de cualquier depósito.
Cuando la cisterna no esté operando, todas las bocas estarán cerradas con tapas herméticas o si no disponen de
tapas, sumergidas en un recipiente con agua hiperclorada con WAVER-465 u otro producto similar.
Antes de conectar la boquilla de la manguera al avión, deberá enjuagarse permitiendo que una pequeña cantidad
de agua se bombee y salga.
A pesar de la pureza del agua, todos las cubas que suministren agua potable, deben desinfectarse y limpiarse
con la siguiente frecuencia :
o Limpieza exterior: cada 15 días. El exterior de las cubas debe presentar un aspecto general de limpieza,
especialmente en aquellas zonas más susceptibles de acumular contaminación (bajos, depósitos, etc.). Las
cubas que estén carrozadas con duraluminio, se desincrustarán y abrillantarán aplicando limpiador de
aluminio ( WAVER-209, código IB-060025 ) al menos cada 12 meses.
o Limpieza interior: cada mes. El interior del tanque de la cuba, se debe limpiar profundamente con dicho
intervalo de tiempo, para eliminar cualquier depósito o residuo, utilizando cepillos de cerdas impregnados en
solución de hipoclorito fuerte WAVER-405, o utilizando chorro a vapor aditivazo también con dicho producto,
aclarando, llenando y vaciando posteriormente la cuba con agua limpia y potable, tal y como se indica en el
párrafo siguiente.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
o Desinfección de la cuba: semanalmente. Se llenará la misma con una dosis recomendable de 50 mg./ litro
(50 p.p.m ) de una solución de cloro libre residual ( sodio hipoclorado o calcio hipoclorado, no cloraminas ).
Esta solución permanecerá en el depósito durante 30 minutos. Durante ese tiempo, la cuba debe moverse
enérgicamente con repetidos vaivenes de arranques y frenados, con el fin de que la solución impregne todas
las superficies interiores de la cuba. Una vez realizado dicho enjuague, se deberá dejar reposar la solución
durante 10 minutos y se vaciará el contenido por la manguera de entrega, y no por el tapón de desagüe.
Posteriormente, se abrirá también el desagüe para vaciar completamente el resto de la disolución. Una vez
cerrado el desagüe y las escotillas superiores, se aclarará nuevamente el depósito, llenándolo y vaciándolo
con agua potable a través de la válvula de conexión.
Nota.- La presión del agua de suministro no será superior a 1 Kp/cm², ya que una sobrepresión podría
dañar los tanques cuando están completamente llenos.
- Se deben realizar asimismo test de cloración en los depósitos desinfectados, utilizando comprobadores CTX
o similares. La concentración del cloro total residual, debe estar continuamente comprendida entre 0,3 a 0,8
mg/l.
Las cubas deben disponer de la información sobre las fechas en que se realizó la última limpieza y desinfección.
Dichos vehículos no pueden aparcarse en la misma área que otros vehículos del servicio de aguas residuales,
teniendo que estar separados al menos por 30 m., o mediante un muro.
El personal que directamente realiza el abastecimiento de agua potable a los aviones, deberá de cumplir con los
requerimientos en cuanto a condiciones de salud indicadas en el apartado 4.5 del manual de la WHO. Como norma
general, el personal que desempeñe esta tarea será diferente al que efectúa la limpieza de inodoros y aguas residuales.
Podría permitirse la realización de los dos trabajos pero nunca simultáneamente, siempre que el trabajador se lave
adecuadamente (ducha) cuando cambie de tarea.
Para la prestación del servicio, el personal debe utilizar vestimenta adecuada, y recibirá el entrenamiento necesario sobre
el uso y manejo de los medios que se utilicen, además del resto de formación que sea de aplicación ( prevención riesgos,
seguridad operacional, etc.). La empresa debe mantener un registro sobre la formación recibida por cada trabajador, con
los contenidos, tiempos empleados y certificados obtenidos.
También es importante resaltar, que aquellos trabajadores con enfermedades contagiosas deben ser retirados del servicio.
Por ultimo indicar, que las instalaciones utilizados por los trabajadores para la espera de los servicios, también deben
reunir unos requisitos específicos mínimos de limpieza.
El último paso dentro de la cadena del suministro de agua potable al avión, se corresponde con los controles a efectuar en
la aeronave. Esta parte es competencia de la compañía aérea.
El Jefe de escala o representante de IBERIA en cada escala, debe tener constancia del tratamiento recibido por el
agua potable antes del embarque en la aeronave en cualquiera de sus rutas, verificando que los niveles de cloro
residual en el agua no superan los 0,3 mg/litro ( 0,3 p.p.m. ).
En caso de obtener resultados negativos en los análisis o de que se observen deficiencias en las instalaciones o
vehículos de suministro de agua potable al avión, el Jefe de Escala o representante de Iberia adoptará las
medidas correctoras oportunas ante el responsable de la empresa u organización implicada ( Agente de Handling,
Gestor Aeroportuario o Autoridad local ), procediendo a a la Dirección de Operaciones Tierra al e-mail:
GO/QCR@Iberia.es, sobre la situación y las previsiones de recuperación de los niveles de agua aceptables.
En caso de tener alguna sospecha sobre la calidad del agua en alguna escala, debe intentarse el tratamiento de
dicha agua en el mismo avión mismo. Esta operación debe realizarse con sumo cuidado, ya que una cloración
masiva originaría una alteración importante en el gusto del agua.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Como proceso alternativo a emplear, puede utilizarse una fórmula de “cloramina” ( no confundir con cloraminas
formadas en agua que contengan amoniaco ). La “cloramina” es más estable que el cloro aunque de acción más
lenta, por lo que se precisan al menos 30 minutos de aplicación. Este compuesto se suministra en forma de
polvo, y se adicionará al agua en concentraciones recomendadas de 16 mg/litro ( 16 p.p.m. ). Si se utilizan
concentraciones mayores, podrían aparecer gustos atípicos en el agua.
Todas las aeronaves deben llevar a bordo tabletas para comprobar el nivel de cloro en el agua.
Para efectuar un test de potabilidad del agua, se diluirá una tableta de “Diethylphenylene Diamine” en 10 ml. de
agua. El cambio de color en el agua indicará la cantidad de cloro libre del siguiente modo :
- un color distinto al rosado, indica un nivel excesivo de cloro; en estos casos, se puede utilizar una tableta adicional para
intentar neutralizar el gusto del cloro.
- Seque los tanques del avión si lo indica los procedimientos de la compañía aérea.
- Asegúrese que después de la línea de llenado está totalmente seco antes de cerrar la tapa para prevenir el
congelamiento del fluido en esa zona de la superficie
Precaución: Mantenga las puertas de carga cerradas si no se está cargando/descargando para evitar que dentro
de los tanques en la superficie después de la línea de llenado se congele.
No intente quitar la substancia congelada en dicha zona o en los panales de servicio. Contacte con mantenimiento
inmediatamente.
4.2.4 Sistema de agua potable para las flotas A-319, A320 y A321
El avión está dotado de un sistema de agua potable a presión, para abastecer de agua a lavabos y galleys.
El sistema posee un depósito de agua potable con capacidad para 200 litros que está fabricado con material plástico
reforzado con fibra de vidrio, y con conexiones de llenado/distribución y rebose/ ventilación. Estos depósitos van
presurizados por aire procedente del sistema neumático, o en tierra también puede proceder de un compresor de aire. El
depósito se encuentra situado bajo el suelo de la cabina y en la parte trasera derecha de la bodega delantera en zona
presurizada.
Dicho depósito se llena con agua potable desde el exterior a través del panel de servicio, situado en el lado inferior
izquierdo del fuselaje según se señala en la figura. En este panel se encuentran los siguientes elementos ( ver figura
página siguiente):
1) Conexión para suministrar aire a presión desde un compresor en tierra, si fuera necesario,
2) Conexión de llenado / vaciado,
3) Manilla de mando para las operaciones de llenado / vaciado.
4) Indicador de cantidad de agua remanente en el depósito.
5) Luz de control de la válvula de drenaje.
6) Luz de control de depósito lleno.
7) Luz de control de drenaje del depósito.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las tuberías de distribución de agua a cocinas y cuartos de aseo, van situadas por debajo del piso de la cabina. Algunas
de estas tuberías van calentadas y aisladas. En cada cocina y cuarto de aseo se dispone de válvulas de corte para aislarlos
del resto del sistema de distribución de agua, consiguiendo que la avería de un servicio no deje inoperativos el resto.
Los cuartos de aseo van equipados con calentadores de agua que mantienen la misma entre 40 y 48 grados. Estos
calentadores de agua tienen protección contra sobretemperatura, baja presión, y bajo nivel de agua. Asimismo el sistema
lo componen elementos para filtrarla.
Nota: En caso de que el avión carezca de energía, no se podrá iniciar la carga de agua potable, si no es
autorizado expresamente por el personal de mantenimiento y bajo su supervisión.
Nota: Desde el día 01 de Febrero del 2010, todas las flotas de IB cargan sus vuelos de salida, al 75% de la
capacidad de los depósitos (150 litros como máximo). Esta carga, la realizarán las empresas subcontratadas
para dicho servicio, controlando los indicadores del panel de llenado de agua mostrado en la página anterior
(número 4 de la figura anterior). En caso de encontrarse inoperativo, se podrá cargar controlando el nivel a
través de FAP (Forward Attendant Panel). En caso de cualquier otra dificultad para realizar dicha carga, los
empleados de dichas empresas contactarán con el personal de handling quien adoptará las medidas
necesarias para su cumplimiento.
Para llenar los depósitos de agua potable hasta la cantidad preseleccionada en el PIM, deben realizarse las siguientes
operaciones:
- Tirar girando 45º hacia la izquierda, la palanca de control desde la posición “NORMAL” a la posición “FILL” y tirar
hasta su posición de bloqueo, conectando la bomba de la cuba.
- Llenar los depósitos con la cantidad preseleccionada, a un presión máxima de 50 psi ( 3,4 bar ) y un flujo de 67
l/min
- Cuando los depósitos están llenos (o la cantidad preseleccionada), el transmisor de la cantidad de agua ordenan
cerrar la válvula de llenado/drenaje, la palanca de control vuelve automáticamente de la posición “FILL” a la
posición “NORMAL”, encendiéndose en ese momento la luz “TANK FULL” de depósito lleno.
- Parar el suministro de agua, retirando la manguera de la boca de llenado del equipo de tierra, y situando la tapa
de la válvula.
- Cerrar la puerta de acceso al panel de servicio de agua.
Para la operación de drenaje se puede seguir el mismo procedimiento, situando en este caso la palanca en la posición
“DRAIN”
Estos depósitos van presurizados por aire procedente del sistema neumático, o en tierra también puede proceder de un
compresor de aire.
Las tuberías de distribución de agua a cocinas y cuartos de aseo, van situadas por debajo del piso de la cabina. Algunas
de estas tuberías van calentadas y aisladas. En cada cocina y cuarto de aseo se dispone de válvulas de corte para aislarlos
del resto del sistema de distribución de agua, consiguiendo que la avería de un servicio no deje inoperativos el resto.
Los cuartos de aseo van equipados con calentadores de agua que mantienen la misma entre 40 y 48 grados. Estos
calentadores de agua tienen protección contra sobretemperatura, baja presión, y bajo nivel de agua. Asimismo el sistema
lo componen elementos para filtrarla.
Los depósitos delantero y posterior llevan instalados transmisores de cantidad de agua. Las indicaciones de cantidad de
agua de los transmisores se representan en la pantalla de indicación y programación (PIM) situada en el panel delantero
de los TCPs; esta información le llega a través del controlador del sistema de vacío (VSC); esta indicación también se
representa en los indicadores de cantidad del panel de servicio de agua potable del exterior del avión, cuando se abre su
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
puerta.
Durante el llenado de los depósitos, el VSC envía las señales de cantidad de agua a las Unidades de Control de
Preselección.
Con la palanca de control del panel de servicio de agua potable, se inicia tanto el llenado como el drenaje, abriendo
mecánicamente la válvula de llenado/rebose/drenaje posterior y abriendo eléctricamente las válvulas de
llenado/rebose/drenaje delantera y la de drenaje delantera, según se esté haciendo el servicio de llenado o de drenaje.
Cuando no se dispone de alimentación eléctrica en el avión, las palancas situadas en los paneles delantero de drenaje,
posterior de drenaje y de servicio de agua potable, permiten operar las válvulas por cable y manilla de control.
Durante el llenado, cuando el nivel de agua en un depósito alcance el nivel preseleccionado en el PIM, la correspondiente
Unidad de Control de Preselección cerrará su válvula de llenado/rebose/ drenaje:
En el PIM se pueden preseleccionarse cuatro niveles: 25% 50% 75% 100%. Si se interrumpiera el suministro de agua sin
llegar a llenar el depósito delantero, un interruptor de presión cierra su válvula de llenado/rebose/drenaje abierta para
evitar su vaciado.
Durante el drenaje, cuando el transmisor de cantidad del depósito delantero sólo contiene un 5%, el sistema activa la
válvula de drenaje en la línea de llenado para drenarlo totalmente.
El depósito intermedio es idéntico a los anteriores, pero no lleva instalado el transmisor de cantidad.
- 1.- Palanca de control de la válvula de llenado/rebose/drenaje posterior, usada para llenar y drenar los
depósitos de agua.
- 6.- Microinterruptor controlado por la puerta. Permite la alimentación eléctrica a las unidades de control de
preselección con la puerta abierta y a los indicadores de cantidad del panel de servicio. Con la puerta cerrada
corta la alimentación a los indicadores y unidades de control de preselección y permite la alimentación al
compresor del aire.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
- 8.- Lámpara verde indicando que el deposito delantero está lleno, y se enciende cuando ha alcanzado la
cantidad preseleccionada.
- 9.- Lámpara verde indicando que el deposito delantero está lleno, y se enciende cuando ha alcanzado la
cantidad preseleccionada.
- 10.- Lámpara verde que se enciende cuando la válvula de drenaje delantera está abierta.
- 11.- Lámpara verde que se enciende cuando la válvula delantera de llenado/rebose/drenaje está abierta.
- 12.- Lámpara verde que se enciende cuando la válvula de drenaje en la línea de llenado está abierta.
Para la carga del sistema de agua potable durante el servicio en tierra deberá preseleccionarse la Cantidad de agua
requerida en los depósitos.
Nota: La cantidad de agua potable a cargar por defecto en las flotas A-340 será del 75% de la capacidad total
(787 litros aproximadamente).
En cabina y situados en el panel de asistencia a los TCPs, dentro de la pantalla PIM aparece debajo de la palabra
“PRESELECT” en forma de porcentaje, la cantidad de agua necesaria en las depósitos
Las cantidades que pueden preseleccionarse son cuatro niveles: 25%, 50%, 75% y 100%.
El ajuste de la preselección se realiza pulsando las teclas laterales tercera (para incrementar) y sexta (para disminuir)
empezando por arriba.
La cantidad preseleccionada se envía desde el CIDS a las unidades de control de preselección a través del ordenador VSC,
para interrumpir el llenado de los depósitos cuando se alcance la cantidad de agua preseleccionada.
Nota: En caso de que el avión carezca de energía, no se podrá iniciar la carga de agua potable, si no es
autorizado expresamente por el personal de mantenimiento y bajo su supervisión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Para llenar los depósitos de agua potable hasta la cantidad preseleccionada en el PIM, deben realizarse las siguientes
operaciones:
- Acoplar la manguera del equipo tierra a la boca de llenado. La presión del agua no debe superar los 125 psi.
- Tirar girando hacia la izquierda, de la palanca de control desde la posición “NORMAL” a la posición “FILL” y
tirar hasta su posición de bloqueo.
- Llenar los depósitos con la cantidad preseleccionada.( el llenado de los tres depósitos se realiza
simultáneamente ).
- Cuando los depósitos se están llenando, la lámpara verde “FWD FILL/DRAIN VALVE OPEN” se enciende.
- Cuando los depósitos están llenos ( o la cantidad preseleccionada ), los transmisores de la cantidad de agua
ordenan cerrar la válvula de llenado/rebose/drenaje, y la palanca de control vuelve automáticamente de la
posición “FILL” a la posición “NORMAL”. En ese momento, se encienden las luces verdes “FWD TANK FULL” y
“AFT TANK FULL” y se apaga la “FWD FILL/DRAIN VALVE OPEN”.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nota: En general, las tareas descritas en este procedimiento, serán realizadas por empresas proveedoras del
servicio de llenado y drenaje de agua potable, aunque el requerimiento para realizar los trabajos debe venir
siempre de IBERIA.
Objetivo:
El presente procedimiento describe las tareas a realizar en todas las flotas de IBERIA, para drenar los tanques y tuberías
de agua potable, bajo unas determinadas condiciones climatológicas.
Útiles necesarios:
Para realizar el drenaje en las flotas de corto y medio alcance, es necesario disponer del siguiente material:
Útil compuesto por una goma similar a la de llenado, de un mínimo de 4 metros, en uno de cuyos extremos debe
ir situado el conector estandarizado de llenado de agua, quedando el otro extremo libre.
Una cuba de residuos o en su defecto, 1 o 2 depósitos auxiliares (bidones) de una capacidad no menor de 30
litros, para recoger el agua que caiga por los puertos de drenaje.
Destornilladores con punta especial para la apertura de los registros de drenaje en la flota Airbus de fuselaje
estrecho ( A319, A320 y A321 )
Referencias:
Nota: Serán de aplicación todas las medidas de prevención laboral reguladas para este tipo de tareas.
Precaución: La normativa aeroportuaria nacional menciona la prohibición expresa de efectuar cualquier tipo
de vertido en la plataforma. Por ello, se tomarán las medidas necesarias para evitar contaminar la pista con
agua, ya que las especiales condiciones en que se desarrollarán estos trabajos, podrían originar la formación
de hielo y provocar daños al personal o equipos.
Las condiciones técnicas del avión para realizar este procedimiento son básicamente:
El drenaje a realizar será en todos los casos “por gravedad” y por ello no será necesario energizar el avión.
Se considera que el avión esta siempre desenergizado, o en caso contrario, tanto los paquetes de aire
acondicionado como el sistema de sangrado de aire se encuentran en “OFF”.
Las válvulas de corte de cada uno de los lavabos, se mantendrán en la posición en que hayan quedado a la
llegada del vuelo (en general estarán abiertas, salvo avería de algún lavabo en cuyo caso estarán cerradas).
Los grifos de cada uno de los lavabos estarán en su posición central ( entre rojo y azul o lo que es lo mismo entre
caliente y frío ).
Las válvulas de corte de cada uno de los galleys, se mantendrán en la posición en que hayan quedado a la
llegada del vuelo (en general estarán abiertas, salvo avería de alguna pileta en cuyo caso estarán cerradas).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Tareas a realizar:
Abrir el registro de servicio de Agua Potable situado en la parte trasera inferior del fuselaje (ver figuras 1 y 2).
Abrir también, los registros de drenaje de agua situados en la parte inferior del fuselaje (uno o dos dependiendo
del modelo; ver figuras 1 y 2). Para esta tarea puede ser necesario un destornillador especial en forma de
estrella.
Conectar a dicha toma, el extremo con el conector de la manguera especial diseñada para efectos de drenaje. El
otro extremo libre se introducirá en el depósito de la cuba de donde se almacenará el agua drenada.
En el panel de Agua Potable, situar el control de actuación en la posición “PULL to DRAIN”.
Tirar hacia fuera de dicho control.
En ese momento comenzara a salir la mayor parte del agua almacenada en el/los depósitos de agua potable,
hasta que el sistema se quede sin la presión que dicho sistema posee cuando el avión se desenergiza.
Una vez que deje de salir agua por dicho puerto, se situarán los depósitos auxiliares debajo del / los registros
situados en la parte inferior del fuselaje.
Situar la palanca de cada uno de los registros en la posición “OPEN” (1 o 2 dependiendo del modelo de avión).
Por dichos drenajes, empezará a salir el agua remanente en las tuberías del sistema de agua potable.
Una vez que deje de salir agua por todos los registros, retornar la palanca de el/los registros del fuselaje a la
posición “NORMAL”.
En el panel de agua potable, retornar el control de actuación a la posición “NORMAL”.
Desconectar la manguera especial para esta tarea.
Secar todos los paneles a con algún trapo limpio y seco.
Instalar el tapón de la boca de llenado / drenado.
Los depósitos pueden vaciarse por medio de las palancas de drenaje situadas en los paneles de drenaje delantero y
posterior.
El panel delantero de drenaje está situado en la parte delantera interior izquierda del fuselaje, zona 133. En él pueden
observarse los siguientes elementos:
El panel posterior de drenaje (situado en la parte posterior inferior izquierda del fuselaje, zona 154).
Tareas a realizar
Abrir el registro de servicio de Agua Potable, situado en la parte trasera inferior el fuselaje, próximo a la compuerta
de la bodega 5, que podrá ser de 2 tipos dependiendo del tipo de avión ( ver figuras 3 y 4 ), pero cuya funcionalidad
es idéntica.
Abrir también, los dos registros de drenaje de agua situados en la parte inferior del fuselaje ( ver figura 5 para el
registro intermedio, y figura 6 para el registro delantero ). Estos registros se abren pulsando el mecanismo de cierre
estandarizado.
Retirar el tapón existente en la boca de llenado / drenaje del panel principal.
Conectar a dicha toma, el extremo con el conector de la manguera especial diseñada para efectos de drenaje. El otro
extremo libre se introducirá en el depósito de la cuba de donde se almacenará el agua drenada.
En el panel de Agua Potable, situar el control de actuación en la posición “DRAIN”.
Tirar de dicho control hasta el tope mecánico.
En ese momento comenzara a salir la mayor parte del agua almacenada en los depósitos de agua potable, hasta que
el sistema se quede sin la presión que dicho sistema posee cuando el avión se desenergiza.
Una vez que deje de salir agua por dicho puerto, se situarán los depósitos auxiliares debajo de los 2 registros
situados en la parte inferior del fuselaje (figuras 5 y 6).
Situar la palanca de cada uno de los registros en la posición “OPEN.
Por dichos drenajes, podrá empezar a salir el agua remanente en las tuberías del sistema de agua potable.
Una vez que deje de salir agua por todos los registros, retornar las palancas de los dos registros de drenado a la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución:
El fluido de los servicios es corrosivo
Antes de dar servicio de aguas residuales, inspeccione el panel del servicio en busca de signos de filtraciones.
Si se observa cualquier raya azul horizontal, debe ser limpiado antes de dar el servicio. Una vez limpio, vuelva
a mirar en busca de cualquier signo de filtración. Este líquido puede ser peligroso a alta altitud afectando a la
aeronavegabilidad. En caso de posible filtración informe inmediatamente a la compañía aérea, ingeniero de
tierra o a la tripulación
a) Utilice guantes de goma resistente, gafas de protección y ropa apropiada contra residuos dañinos cuando está
realizando el servicio de aguas residuales.
b) No aparque el tanque de aguas residuales en la misma zona de agua potable ni utilice el mismo punto de llenado.
Precaución:
Una vez que el agente haya realizado el servicio de aguas potables en el avión, el mismo agente NO PUEDE
realizar el de aguas residuales durante el mismo turno
4.3.3.1 General
a) Antes de abrir el panel del aguas residuales, compruebe si hay manchas alrededor del panel
b) Mientras que está abriendo el panel de aguas residuales, manténgase alejado y compruebe si hay fugas.
c) Permanezca alejado de la salida de la tapa de drenaje mientras que lo abre, y chequee si hay signos de fugas.
d) Asegúrese que la manguera de drenaje, se acopla correctamente, antes de que la válvula de drenaje es extraído.
e) Vacíe el tanque de aguas residuales.
f) Enjuague el tanque/s dos veces y vacíelo otra vez.
g) Recargue el tanque/s con la correcta cantidad de agua y desinfectante- si aplica.
h) Rellene el tanque de aguas residuales con la cantidad correcta de agua y el concentrado de desinfectante.
i) Después de la operación asegúrese que no hay fugas alrededor de la boca de llenado y de la manguera de drenaje.
j) Cierre la boquilla fuertemente para prevenir acumulación de hielo durante el vuelo y limpie los residuos de agua y
desinfectante.
k) Compruebe posible fugas
l) Después de la operación cierre con el seguro las tapas del conector y del panel de servicio.
Precaución: 1. No añada el producto químico de precarga al depósito de residuos si existe la posibilidad de que el avión se
congele. Una precarga congelada puede provocar daños al sistema de residuos.
Precaución: 2. No deje que el líquido permanezca en las tuberías. Los líquidos congelados pueden provocar daños al
sistema de residuos
En tierra y en vuelo a baja altitud, la presión diferencial entre la cabina y el depósito no es suficiente. En estos casos, se
utiliza un generador de vacío que origina la succión necesaria. Un controlador del sistema de vacío inhibe la operación del
generador de vacío, cuando la presión diferencial entre cabina y los depósitos de residuos es suficiente.
En cada cuarto de aseo existe una unidad de control de lavado, que controla la secuencia de cada ciclo de lavado de su
correspondiente inodoro.
La ventilación de lavabos, inodoros y depósito se realiza a través del sistema de ventilación de galleys y lavabos.
- Interruptor limite. AI abrir la puerta del panel, este interruptor abre su contacto y el ordenador de vacío (
VSC ) interrumpe el funcionamiento de los generadores de vacío y de los inodoros. El VSC envía una serial al
panel de ayuda de los TCPs (FAP), en cuya pantalla aparece el mensaje “WASTE SERVICE DOOR OPEN/LAV
INOP”.
- La palanca de bloqueo que es necesario llevar en posición “OPEN”, para poder operar las palancas de control
de las válvulas de equilibrado y drenaje.
4.3.3.2 Drenaje
a) Drene el sistema de aguas residuales dentro del tanque del camión destinado a ese fin.
b) Observe el conector del drenaje para confirmar que el tanque se ha vaciado totalmente. El conector vibrará durante
unos segundos mientras que el contenido pasa al tanque del camión.
Nota: Drene el tanque de aguas residuales en cada operación para conseguir resultados óptimos
Como ya se ha mencionado, la operación de drenaje se realiza a través del panel de servicio, siguiendo los pasos
señalados a continuación:
- Tirar de la manija de la válvula de drenaje y girarla un cuarto de vuelta para fijar la válvula de drenaje en posición
de abierta.
- Operar las palancas de control para abrir las válvulas de equilibrado y la válvula de drenaje.
- Dejar que drenen los depósitos al vehículo de servicio.
Una vez realizado el drenaje, cerrar la válvula de drenaje.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
-
- Desconectar la manguera de drenaje.
- Limpiar y secar adecuadamente la boca de la válvula de drenaje y el resto del panel.
- Cerrar la tapa de acceso al panel.
El suministro de agua debe tener un flujo aproximado de 38 litros por minuto y la presión no debe superar los 34.8 psi. El
fluido pasa a través de la válvula de corte, que está situada en la parte superior de la cuba y desemboca a través de un
pulverizador en la cara interior del filtro que comienza a girar por efecto de la presión del agua. De esta manera se
aclaran tanto el filtro como las paredes interiores del tanque. Éste agua de lavado vuelve a la cuba exterior a través del
conducto de drenaje
a) Si el avión está estacionado por varias horas, sin suministro de energía eléctrica seque los tanques de agua
residuales cuando esté por debajo del punto de congelamiento. (según los procedimientos de la compañía
descritos en el punto 4.2.4.4.)
b) Llene el tanque de aguas residuales solamente una vez que el suministro de energía eléctrica ha sido restaurado,
y tan cerca de la salida del vuelo como sea posible.
c) Asegúrese que después de la línea de llenado está totalmente seco antes de cerrar la tapa para prevenir el
congelamiento del fluido en esa zona de la superficie.
Precaución:
No intente quitar la substancia congelada en dicha zona o en los paneles de servicio. Contacte con
mantenimiento inmediatamente
Si cualquier incidencia en el sistema de aguas residuales provoca que no se pueda utilizar un servicio:
Solicite la intervención de personal técnico. Si no hay personal técnico disponible informe a la tripulación del vuelo o a un
representante de Iberia.
El proveedor debe asegurar que las limpiezas durante las pernoctas se realizan de acuerdo con el SLA. La tripulación
debería llevar un seguimiento de las mismas.
Los operarios de limpieza deben llevar sus tarjetas de identificación visibles durante todo el servicio.
El Agente de Asistencia en Tierra o las tripulaciones tienen derecho a rechazar la entrada a personas sin tarjeta de
identificación en vigor.
En el caso de una reprogramación a aviones A330/340, el DCCO enviará un TLX notificando a la escala afectada de dicha
reprogramación, ésta enviará TLX de respuesta a las mismas direcciones con ACK. La escala una vez que reciba el TLX de
cambio de flota deberá avisar inmediatamente al servicio de limpieza para que programe su servicio a la llegada del vuelo
En casos de higiene se podrán requerir los servicios de limpieza a criterio del Sobrecargo y con la suficiente antelación
comunicándoselo si es posible al CM1 antes de la aproximación o con la suficiente antelación a través del coordinador.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
NOTA: En el caso de ser necesaria la petición del servicio de limpieza en escalas no programadas, esta se realiza bajo
requerimiento de la tripulación. Se recomienda informar al comandante durante el vuelo para realizar la petición del
servicio de limpieza, por frecuencia, para la llegada. En el caso de no ser posible realizar la solicitud durante el vuelo, se
realizará la petición al coordinador a la llegada del vuelo.
NOTA: Hay escalas Africanas en las que no se procede al llenado de aguas potables, Ej: SSG. Antes de realizar un vuelo a
esas escalas Asegúrese de tener el máximo permitido por Iberia de aguas potables cargado 75% de la capacidad.
13:00-17:00
PERNOCTA LL vuelos no SBP
BASICA
1 Vaciado de ceniceros NO SI SI
2 Recogida y Retirada de Basura y Prensa SI (Basura) SI SI
3 Limpieza y arreglo de asiento y transportines NO SI SI
4 Limpieza desperdicios bolsa de asientos NO SI SI
Cabina de 5 Limpieza desperdicios en portaequipajes NO SI SI
Mando 6 Limpieza de mesas tripulación NO SI SI
7 Limpieza de suelo NO ASPIRADO ASPIRADO
8 Limpieza de superficie interior de ventanilla NO SI SI
9 Limpieza de ceniceros NO SI SI
10 Limpieza en seco en manchas en tapicería en seco NO NO NO
11 Vaciado de ceniceros NO SI SI
12 Recogida y retirada de Basura SI (Basura) SI SI
13 Limpieza de los desperdicios de las bolsas de los asientos NO SI SI
Limpieza y arreglo de asientos (cruce cinturones) y unidades de
NO
14 servicio al pasajero SI SI
15 Limpieza de transportines (abrirlos y aspirar) NO SI SI
16 Retirada de prensa usada NO SI SI
NO
17 Eliminación de toda mancha de vómitos, alimentos, bebidas, etc. SI SI
18 Portaequipajes interior - Limpieza desperdicios NO SI SI
19 Mesitas - Limpieza NO Todas Todas
Aspirado moqueta y limpieza Aspirado moqueta y limpieza
Recoger desperdicios y
suelo incluido desagues y suelo incluido desagues y
barrido mecánico
20 Suelo - Limpieza sendero. sendero.
Sustitución completa y Sustitución completa y
NO
21 Lencería acondicionamiento acondicionamiento
Cabina de 22 Aplicación ambientador NO
Pasaje 23 Limpieza de ceniceros NO SI SI
24 Portaequipajes y guardarropa - exterior NO SI SI
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las normas que a continuación se desarrollan son válidas para el combustible JP-1. Para otros combustibles más
volátiles (JET-B, JP-4, etc.), se deberán tener en cuenta además las precauciones descritas en el punto 8.2.1.3 del
Anexo MO Parte A 8.2
La lista de tipos de combustible y aditivos aprobados figuran en el Manual de Mantenimiento de Aeronaves (AMM) 28 -
00 - 00 - 650 - 801 - A. GRH IOSA 4.1.1.(i)
Las precauciones generales de seguridad para procedimientos de carga de combustible se establecen en el Manual de
Mantenimiento de Aeronaves (AMM) 28 - 00 - 00 - 610 - 810 - A y en el Manual de Operaciones Parte B capítulo
2.02.28.
Los estados o la autoridad aeroportuaria pueden exigir requisitos adicionales a los que figuran a continuación, en cuyo
caso, las jefaturas de escala establecerán las medidas oportunas para su cumplimiento, informando al Comandante, en
lo que le afecte
La Dirección de cada aeropuerto, los suministradores de combustible, así como los operadores, tienen sus
responsabilidades en lo que atañe a las medidas que han de adoptarse durante la carga/descarga de combustible.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Cuando el avión se encuentre asignado y entregado para un servicio, las operaciones de carga y descarga, quedarán
bajo la responsabilidad del comandante
Se podrán realizar cargas de combustible extra, si el comandante así lo requiere (CAT.OP.MPA.150)
Las medidas de seguridad deben ser siempre tomadas para evitar la posibilidad de incendio durante las operaciones de
carga y descarga del combustible
Las siguientes precauciones se aplican durante las operaciones de carga de combustible:
o El interruptor ENG MASTER debe estar en "OFF".
o El radar meteorológico ha de estar desconectado.
o La radio no debe estar transmitiendo en HF.
o Los aparatos eléctricos en el área de los depósitos no deben conectarse o desconectarse.
o La unidad de potencia en tierra y APU pueden estar funcionando, pero no deben ni pararse
ni conectarse.
Para aviones equipados con depósito de compensación, el procedimiento de carga y descarga debe asegurar que no
hay combustible en el depósito de compensación, mientras los depósitos de planos no estén llenos, y que los depósitos
de planos no sean vaciados mientras el depósito de compensación no esté vacío, salvo que la operación normal de
recarga de combustible así lo recoja (referirse a Manual de Operaciones Parte B capítulo 2.02.28).
La zona de seguridad de carga de combustible está definida como un área de al menos 3 metros en cualquier dirección
desde el punto central de todas las salidas de ventilación del combustible, puntos de carga combustible, hidrantes,
mangueras y vehículos de combustible. Esta distancia puede ser mayor dependiendo de las regulaciones aeroportuarias
locales.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Dentro de la zona de seguridad de carga de combustible, todo el personal debe asegurarse de:
a) No fumar
b) No utilizar ningún elemento electrónico portátil, , incluyendo móviles, juegos portátiles, Cd, o auriculares o cascos.
c) Utilizar únicamente elementos de la compañía aprobados, radios, buscapersonas, lámparas y sistemas de luz,
linternas. Cargadores no deber estar operativos.
d) Entre en la zona FSZ solamente cuando lo requiera su función
e) Asuma que el repostaje de combustible comprende desde que se está dando servicio al avión y las mangueras están
conectadas.
f) No deje los vehículos desatendidos con el motor en marcha
g) Posicione todos los equipos de soporte de la rampa de manera que no obstaculice la zona de escala del vehículo de
combustible, no aplica a hidrantes.
h) No permita que ningún pasajero entre en la zona FSZ
i) Evite la utilización de equipos de soporte de la rampa monitorizados dentro de la zona FSZ
j) No aparque ningún equipo en la zona FSZ
k) Asegúrese que las mangueras están protegidas y que todos los equipos de soporte se mantienen a una distancia
mínima de 1 metro (3ft) de cualquier manguera que esté conectada al tanque de combustible.
• Excepcionalmente, en aquellos aeródromos donde puedan existir problemas para la puesta en marcha y sea preciso
dejar un motor en funcionamiento, podría repostarse con un motor en marcha, siempre que el Manual de Operaciones
Parte B, capítulo 2.02.28 contemple el procedimiento a seguir.
aeroportuarias dispongan de tomas de tierra y previamente a la conexión eléctrica entre avión y vehículo cisterna.
Es necesaria la conexión a tierra de la masa del avión siempre que esté en situación de mantenimiento y/o se reposte
por gravedad sobre ala o las superficies de aparcamiento muestren alta resistencia a la disipación de estática (nieve
seca, hielo, o condiciones de muy baja humedad).
En caso de carga/descarga por gravedad las unidades de energía auxiliar de tierra y/o de a bordo, se conectarán y
pondrán en marcha antes del comienzo del abastecimiento y no se pararán o desconectarán hasta que se haya
terminado la carga/descarga.
Durante la carga/descarga a presión los sistemas eléctricos y/o electrónicos, excepto el radar y los emisores en HF,
pueden operarase en tanto en cuanto sean necesarios durante las operaciones prevuelo.
El empleo de teléfonos móviles en la rampa y en las proximidades del avión durante las operaciones de carga o
descarga de combustible está prohibido.
No se cargará/descargará combustible en la proximidad inmediata de un equipo de radar de a bordo (a menos de 60
m) o de tierra (a menos de 100 m), que esté utilizándose o sometido a pruebas.
No se conectarán generadores de energía eléctrica. Se utilizarán lámparas o linternas aprobadas. IOSA GRH 4.1.6 (ii)
No se utilizarán herramientas eléctricas, perforadoras ni equipos similares que puedan producir chispas; tampoco se
emplearán flashes electrónicos o eléctricos para hacer fotografías en las inmediaciones de los equipos de repostado, y
en particular, de los orificios de llenado o de los respiraderos de la aeronave.
Al personal que participe en las operaciones de carga/descarga le está rigurosamente prohibida el transporte y la
utilización de encendedores o fósforos.
No podrá hacerse uso del oxígeno medicinal o de primeros auxilios.
Está prohibido el uso de los hornos, flashes, radios, cassettes, juegos eléctricos, etc.
No se instalarán, conectarán o desmontarán baterías en el avión. Tampoco deben ponerse en funcionamiento los
generadores para la carga de baterías
Iberia designará a una persona autorizada como responsable de los aspectos técnicos del abastecimiento de combustible
del avión de cada operación. Por lo general, será la tripulación /o el operativo de la compañía de repostado de
combustible. Ambos deben permanecer cerca del avión mientras se lleva a cabo el repostaje y son responsables de que se
cumpla el procedimiento de seguridad antes y durante el proceso. Miembros autorizados de la tripulación de cabina
pueden asumir las responsabilidades de las operaciones de supervisión del repostaje.
Siempre que en el avión se encuentre la tripulación, el operario de la empresa de combustible solicitará permiso al
comandante del vuelo antes de iniciar la carga de combustible
Las aerolíneas y los Agentes de Asistencia en Tierra han de garantizar que los vehículos de abastecimiento de combustible
dispongan de rutas de escape que permitan la salida sin tener que maniobrar ni dar marcha atrás.
Cuando un avión llegue a la posición de parking con las luces de advertencia de incendio en la cabina de vuelo o de
sobrecalentamiento de frenos, no se deberá comenzar el abastecimiento de combustible hasta que se haya determinado
las causas de estas advertencias.
Todo el personal involucrado en el proceso abastecimiento de combustible del avión debe recibir instrucción sobre el
procedimiento de aviso a los bomberos.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Dicha instrucción debería incluir el uso de los teléfonos de emergencia, las paradas de emergencia y los números a los que
se debe llamar.
Tome las siguientes medidas de seguridad siempre que haya un derrame de combustible:
a) Mantener una vía de escape libre. Una salida de escape puede ser una pasarela conectada a un edificio, la puerta de
una cabina o unas escaleras de pasajero colocadas en remoto.
b) Asegurar que las áreas situadas debajo de las zonas citadas están libres de cualquier equipo o vehículo que puedan
impedir el despliegue de una rampa de evacuación.
c) No obstaculizar rutas de escape de los pasajeros asegurando que las escaleras de pasaje y los pasarelas están libre
de FOD.
Para todos los demás tipos de combustibles, deberán tomarse las precauciones adecuadas y la aeronave deberá estar
debidamente tripulada por personal cualificado listo para iniciar y dirigir una de la misma con los medios más eficientes y
rápidos de que se disponga (CAT.OP.MPA.195)
Se puede llevar a cabo el reabastecimiento de combustible cuando los pasajeros estén embarcando, a bordo o
desembarcando solo en los aeropuertos donde este procedimiento está autorizado por las autoridades del estado o del
aeropuerto.
Esta información se publica para cada aeropuerto en la documentación que se encuentra a bordo.
• Los estados o autoridades aeroportuarias pueden establecer normas particulares adicionales a las que figuran a
continuación, que deben ser seguidas. Se observarán estrictamente los procedimientos locales respecto a notificación,
parking especiales, presencia de equipo contra-incendios, etc., será responsabilidad del agente de Handling informar al
Comandante de dichas medidas locales.
• Antes de proceder a la operación de abastecimiento con pasaje a bordo, la Compañía deberá solicitar y obtener
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
previamente autorización por parte de la autoridad en el aeropuerto, salvo que el procedimiento venga reflejado en el
AIP del país de dicho aeropuerto.
Nota: La operación de descarga de combustible con pasajeros a bordo no está permitida en algunos aeropuertos (Ej:
Aeropuertos de la red Nacional). Será el agente handling el responsable de informar al comandante de las medidas locales
respecto a la descarga de combustible, indicando si esta operativa está permitida con pasaje a bordo para cada caso.
• El comandante podrá permitir el repostado con pasaje a bordo sin la presencia de un vehículo contra incendios, cuando
exista un procedimiento aprobado por la autoridad aeroportuaria.
• Cuando se esté realizando la carga / descarga de combustible con pasajeros a bordo, las actividades de
mantenimiento en tierra y el trabajo dentro de la aeronave, como la restauración y la limpieza, debe llevarse a cabo
de tal manera que no ocasionen peligro y permitan la evacuación de emergencia a través de los pasillos y salidas
previstas para la evacuación de emergencia.
• No se requiere necesariamente el despliegue de las escaleras integradas en los aviones o la apertura de las salidas de
emergencia, como requisito previo a la recarga de combustible.
a) Se observarán en su totalidad, las normas establecidas en cada uno de los apartados anteriores.
b) La Compañía garantizará que no se carga ni descarga ningún avión con Avgas o combustible de alta volatilidad
(como Jet-B o similar), o cuando exista la posibilidad de que se mezclen esos tipos de combustible, mientras los
pasajeros están embarcando, a bordo o desembarcando. En el resto de casos, se deberán tomar las precauciones
adecuadas y el avión deberá estar debidamente tripulado por personal cualificado listo para iniciar y dirigir una
evacuación del avión con los medios más eficientes y rápidos de que se disponga.
c) Una persona cualificada (un coordinador de operaciones de la aeronave o un mecánico cualificado, o un miembro
de la tripulación técnica) deberá permanecer en un lugar establecido durante las operaciones de carga de
combustible con pasajeros embarcando, a bordo o desembarcando. Esta persona será capaz de llevar a cabo los
procedimientos de emergencia relacionados con la protección y la lucha contra incendios, manejar las
comunicaciones e iniciar y dirigir una evacuación. IOSA GRH 4.1.2 (i,)
d) Durante la carga/descarga se encontrará a bordo al menos un tripulante técnico que pueda ordenar la evacuación
de emergencia, y la tripulación de cabina mínima requerida, de acuerdo con el apartado 4.1.0. A del Manual de
Operaciones ( A ) de IBERIA
e) La persona que supervise la operación en tierra, informará al tripulante técnico a bordo, del momento en que se
inicie la carga / descarga, y del momento en que se finalice IOSA GRH 4.1.2 (ii)
f) Se establecerá y mantendrá operativa una comunicación bidireccional permanentemente entre el empleado que
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
supervise la carga / descarga en tierra y el personal cualificado del avión, bien sea utilizando el servicio
interfónico del avión o cualquier otro medio aceptable. (Se acepta una línea de comunicación visual permanente)
Deberá avisarse a la tripulación, personal y pasajeros de que va a tener lugar el abastecimiento o descarga de
combustible. IOSA GRH 4.1.2 (iii)
g) Deberán apagarse las señales de abrocharse los cinturones.
h) Deberán estar encendidas las señales de prohibición de fumar, así como las luces interiores que permiten
reconocer las salidas de emergencia.
NOTA: En los A330 y en los A340 con configuración de cabina de pasajeros de 346 asientos, aparece la señal “no
usar dispositivos electrónicos” en lugar de la señal de “no fumar”.
i) Deberán darse instrucciones a los pasajeros para que se desabrochen los cinturones de seguridad y se abstengan
de fumar.
j) El número de tripulantes de cabina a bordo no puede ser inferior al mínimo establecido de acuerdo con el
apartado 4.1.0 A del Manual de Operaciones. Deberán estar a bordo y lista para proceder inmediatamente a la
evacuación de emergencia
k) Si se detecta la presencia en el avión de gases del combustible o si surge algún otro peligro durante el
abastecimiento/descarga, deberá interrumpirse inmediatamente la operación.
l) Deberá mantenerse despejada en tierra la zona situada debajo de las salidas previstas para la evacuación de
emergencia y el despliegue de las rampas. Las puertas del lado izquierdo estarán siempre despejadas.
m) Deberán tomarse medidas para realizar una evacuación segura y rápida.
n) La operación de abastecimiento se suspenderá cuando se estén realizando ejercicios o trabajos por el servicio de
extinción contra incendios, cuando existan amenazas de bomba en aeronaves, tanto en tierra como en vuelo o
instalaciones del aeropuerto, y cuando concurra cualquier otra circunstancia que pudiera disminuir la
disponibilidad o eficacia del servicio contra incendios.
o) El embarque o desembarque se efectuará de forma continuada, sin agrupar a los pasajeros.
4.4.3.3 Medidas a adoptar por el personal que supervise la operación desde tierra
Cuando este cargando combustible con pasajeros a bordo deberá:
a) Mantener las designadas áreas de salida libres Un escape de salida también puede ser un finger con salida al
edificio de una terminal, la puerta de una cabina o una escalerilla de pasajeros colocada en una puerta abierta de
la cabina. IOSA GRH 4.1.5 (ii).
b) Asegúrese que todas las áreas debajo de las salidas esta libres de vehículos y finger, y tampoco hay FOD´s GRH
IOSA 4.1.5 (i)
c) No obstaculice las salidas de escape de los pasajeros a bordo, sin FOD´s en las escalerillas o finger.
d) Se establecerá y mantendrá operativa una comunicación bidireccional entre el personal de tierra que supervise la
carga o descarga de combustible y la tripulación de vuelo a bordo del avión. Esta comunicación se puede realizar
mediante interfono, señas visuales o cualquier otro medio que asegure que la tripulación de vuelo es informada
de cualquier incidencia
Nota: Si la conexión entre tierra y cabina fuera interfónica, no debe realizarse desde la conexión de la
pata de morro, ya que inadvertidamente podrían producirse fuertes zumbidos. Si por algún motivo
(problemas técnicos en el resto de conexiones, etc.) fuera necesaria la conexión en la pata de morro,
es obligatorio informar a la tripulación de la presencia de personal de tierra conectado al interfono de
vuelo, para que se evite la realización en cabina de ciertas pruebas (mascaras de oxigeno).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• El suelo bajo las salidas designadas para una evacuación de emergencia y las zonas de despliegue de las rampas de
evacuación permanecerán libres.
• Las cortinas estarán abiertas y sujetas.
• Los TCP se colocaran en las posiciones establecidas: REFERENCIA MANUAL TCP AUDITABLE
Cuando el reabastecimiento/vaciado esté finalizado, el CPT informara al sobrecargo, el cual pedirá la desactivación de
las rampas y cross-check.
• Antes de iniciar el presente procedimiento, el Comandante o el piloto en quien éste delegue, se asegurará de que a
bordo se encuentra la tripulación mínima, les informará del procedimiento que va a realizarse y establecerá
comunicación con la persona que vigilará la operación en la plataforma. Asimismo será responsable de que dentro del
avión se cumplen los protocolos de seguridad.
• Cuando se embarque repostando, el Comandante u otro piloto en quien éste delegue, será el responsable de autorizar
el acceso del pasaje al avión. Asimismo, ordenará que se detenga dicho embarque si en algún momento no se
cumplen los procedimientos de seguridad.
• La tripulación técnica mantendrá abierto un equipo de radio para comunicar con ATC, y otro en la frecuencia de
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Durante la carga de combustible, los amortiguadores del tren de aterrizaje ceden de una manera considerable
de forma brusca y escalonada; al no ser este movimiento predecible, constante y mínimo, se deben extremar
las precauciones sobre los posibles daños que puedan originarse.
Por ello, cualquier persona o equipo que se aproxime al avión a desarrollar su trabajo o que ya esté situado
en ese momento, deberá dejar espacio suficiente en altura para que al bajar el avión, no se produzcan daños
en dichos equipos o en el propio avión.
En consecuencia, se evitará dejar vehículos, escaleras, o cualquier otro equipo, bajo el fuselaje y/o los
planos.
La observación de este aviso, supone evitar lesiones del personal y deterioro del avión y equipos empleados.
El proveedor de combustible será el encargado de la carga y descarga de combustible de las cantidades indicadas
por el operador a través de los medios acordados entre ambos.
El agente de carga y descarga de combustible será asignado normalmente como la persona responsable de los
aspectos técnicos del abastecimiento de combustible del avión
b. Responsabilidades y comunicación
El agente de carga de combustible deberá permanecer cerca del avión mientras se lleva a cabo el repostaje y
será responsable de que se cumpla el procedimiento de seguridad antes y durante el proceso
El proveedor de combustible será responsable de que todo su personal esté formado en el uso y manejo de
equipos portátiles de extinción
El proveedor de combustible deberá garantizar que todo su personal esté formado y familiarizado en los
procedimientos de carga y descarga de combustible.
El proveedor será el responsable del plan de formación de todo su personal garantizando que todos los cursos y
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Miembros autorizados de la tripulación de cabina pueden asumir las responsabilidades de las operaciones de
supervisión del repostaje. En ese caso, deberá permanecer cerca del avión mientras se lleva a cabo el repostaje y
será responsable de que se cumpla el procedimiento de seguridad antes y durante el proceso.
b. Responsabilidades y comunicación
El miembro de la tripulación autorizado para la supervisión del repostaje debe garantizar que se cumplen las medidas
de seguridad antes y durante el repostaje.
Siempre que se encuentre en el avión será el responsable de autorizar el comienzo de la carga o descarga de
combustible al operativo de la compañía de repostaje.
No pondrá en funcionamiento el sistema de energía eléctrica, ni se permitirá que se realicen trabajos en los
compartimentos eléctricos o electrónicos
El Agente de Handling comunicará al Comandante, de acuerdo con el plan de vuelo, la cantidad de combustible prevista a
cargar.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En el caso de no estar presente la Tripulación Técnica, el Agente de Handling tomará como cantidad a cargar lo indicado
en el Plan de Vuelo.
En las escalas Nacionales, el Agente de Handling firmará el albarán de combustible entregado por el suministrador y
pondrá a disposición de la Tripulación Técnica el mismo, de forma que ésta pueda cumplimentar debidamente el PARTE
DE VUELO-COMBUSTIBLE.
En las escalas Extranjeras el proceso es idéntico, salvo que el albarán lo firmará la Tripulación Técnica.
El albarán será firmado por Mantenimiento, en las cargas de combustible que realice durante las pernoctas.
Con objeto de obtener la correspondiente exención, que el estado español aplica al combustible suministrado a la aviación
comercial es necesario
El recibí del receptor mediante la firma del albarán de combustible, que puede ser realizado por el comandante de la
aeronave, o por el titular de la aeronave o su representante, tal y como se acaba de indicar en los dos puntos
anteriores.
Declaración del titular de la aeronave o su representante, de que la aeronave no realiza aviación privada de recreo.
Si no existiera esta confirmación en el albarán de alguna otra manera, deberá realizarse mediante la firma del
Coordinador ( flotas de Corto y Medio Radio ) o TMA ( flotas de Largo Radio ) que estén atendiendo al vuelo.
En cualquier caso, la Tripulación Técnica deberá asegurarse de la existencia de ambas firmas, realizándolas si no se
hubieran llevado a cabo con anterioridad.
b) El Agente de Handling recogerá la copia del albarán y la Hoja Azul del parte de vuelo, que será utilizada para la
introducción de los datos de combustible en el sistema informático de control de combustible correspondiente
La tripulación técnica siempre debe disponer de una copia del Albarán de combustible antes de la salida del vuelo
para su inclusión en el sobre del vuelo.
Será responsabilidad del coordinador del vuelo que atiende a Iberia la entrega de la copia de dicho albarán a la
tripulación técnica.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El agente de handling acordará con la compañía suministradora de combustible el método para que el coordinador
sea siempre receptor de una copia del Albarán.
4.5.1 General
Las condiciones meteorológicas adversas pueden tener un impacto negativo en la seguridad de las actividades en tierra.
a) Planifique tiempo adicional para todas las actividades de rampa y tengan especial cuidado al andar por las
plataformas que pueden estar deslizantes.
b) Tome precauciones extra conduciendo, especialmente en la aproximación al avión. Recuerde que los vehículos
requieren mayor distancia para parar de manera segura.
c) Los operadores de los tanques de aguas potables y residuales deben vigilar que no hay derrames o filtraciones que
pueden llevar a su consiguiente congelamiento. Se debe tener cuidado para evitar derrames y desbordamientos en la
medida de lo posible.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
d) Cierre todas las entradas y las puertas de las bodegas tan pronto como se pueda y déjelos cerrados para evitar que la
lluvia o la nieve entre en el avión.
e) Reduzca la velocidad en condiciones de plataforma resbaladizas. Ajuste todas las actividades y operaciones en la
rampa para ajustarse a las condiciones del tiempo.
Peligro: No utilice cascos conectados al avión durante una tormenta eléctrica o si se ha dado algún tipo
de advertencia en ese sentido.
a) No comunique con la cabina de vuelo usando una comunicación de casos. Si es necesario, comuníquese utilizando las
señales de este capítulo.
b) No permanezca en áreas abiertas, debajo del finger o cerca de cualquier mástil.
c) Pare todas las operaciones de tierra.
a) Asegure el avión colocando calzos adicionales y quitando todos los equipos de alrededor del avión. Se explica de
forma detallada en el capítulo de calzos
b) Tenga especial cuidado cuando abra o cierre las puertas de las bodegas.
c) Asegúrese que todos los frenos de los vehículos de la plataforma están puestos.
d) Además de los frenos, utilice otros medios adicionales si los precisa, en los equipos de rampa no motorizados (eje.
Carros de equipajes, dollies)
a) Antes de la llegada del avión, asegúrese que dispone de conos suficientes para su colocación.
b) No se acerque al avión para colocar los conos a no ser que:
1. El avión este totalmente parado.
2. Los motores estén apagados.
3. Las luces anticolisión se han apagado.
4. Han colocado los calzos al avión.
c) Coloque los conos de seguridad (según el siguiente punto)
d) Pueden ser requeridos conos adicionales dependiendo de la normativa local
e) Los vehículos de plataforma no deben aproximarse hasta que se han colocado los conos.
f) Los conos permanecerán hasta que todos los vehículos de plataforma hayan terminado antes de la salida del avión
g) Asegúrese que todos los vehículos de plataforma han abandonado la zona de seguridad.
h) Retire todos los conos de alrededor del avión
i) Cuando no se estén utilizando los conos guárdelos en su lugar de almacenaje correspondiente.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.7 Calzos
4.7.1 Colocación de calzos (MOA.8.2.2; I.2.5-I.2.5.1)
a) Antes de la llegada del avión, asegúrese que dispone de calzos en buen estado suficientes teniendo en cuenta el tipo
de avión y/o condiciones meteorológicas
b) Los calzos deben mantenerse fuera de la zona de maniobra durante la llegada del avión
c) No se acerque al avión para colocar los calzos a no ser que: el avión este totalmente parado.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
d) Una persona designada de la plantilla de tierra colocará inmediatamente los calzos anteriores y posteriores (si el tipo
de avión lo permite) del tren de aterrizaje delantero. Este es el primer movimiento a realizar en las operaciones de
tierra, y deberá ser completada antes de que se inicie cualquier otra actividad.
e) Espere hasta que:
1. Los motores están apagados y están decelerando. (Excepto en el procedimiento de colocación de 400Hz con
motores en marcha 4.1.3.9.3 Explicado anteriormente)
2. Las luces anti-colisión se apaguen.
f) Coloque los calzos delante y detrás de las ruedas exteriores del tren principal.
g) Notifique a la tripulación de cabina que los calzos han sido colocados.
h) Camine hacia el tren principal de forma paralela al fuselaje del avión.
i) Una vez se encuentre calzado el tren principal puede retirar cualquier calzo provisional colocado en el tren delantero,
si aplica
j) Haga la señal de “Calzos Puestos” a la tripulación de la cabina
Peligro:
Cuando esté colocando los calzos en las ruedas:
Este bien alejado de la trayectoria de las ruedas, puede tener un accidente grave si el avión
empieza a rodar ates de la colocación final de los calzos.
Acérquese/aléjese al tren de aterrizaje principal de forma frontal al motor. Esto minimiza el
riesgo de un posible accidente por explosión de las ruedas ya que las ruedas están diseñadas
para que en caso de reventón se produzca en la dirección de las puntas de las alas.
Nota:
Cuando inserte los calzos, estos deben colocarse de forma centrada delante y detrás de las ruedas exteriores del
tren principal, enfrentados con el eje de la rueda y tocándola ligeramente.
Si el avión está aparcado en pendiente, coloque los calzos firmemente contra la parte pendiente de la rueda.
Elimine espacio entre el calzo y la rueda para evitar que la oportunidad de que la rueda salte el calzo si el avión
se desplaza.
El personal de tierra guardando las necesarias medidas de seguridad, situará 4 calzos en el tren principal, de
la siguiente forma y tal y como se muestra en la figura :
Dos, situados en las ruedas exteriores del tren principal por detrás
Dos, situados en las ruedas exteriores del tren principal por delante
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Cuando se den condiciones de fuerte viento, pavimento helado, o pendientes del terreno pronunciadas, es
necesario utilizar dos calzos más en el tren delantero, uno por delante y otro por detrás de forma
centrada respecto al eje del tren y en contacto con ambas ruedas, con independencia del tamaño del avión
Los calzos del tren delantero, pueden ser temporalmente situados (ejemplo: conexión de 400Hz. con
motores en marcha) para ser posteriormente retirados, siempre que no exista alguna regulación que lo
impida, o se den condiciones de fuerte viento, pavimento helado, o pendientes del terreno pronunciadas,
condiciones con las cuales será necesario que permanezcan en todo momento.
Cuando todos los calzos estén situados se realizará la indicación a cabina (utilizando los indicadores en las
guías de atraque o en su defecto mediante las señales visuales estandarizadas).
Esta indicación a cabina será única en las llegadas, tal y como se muestra a continuación en la figura,
confirmando con ello que los calzos están situados, y por consiguiente la energía eléctrica conectada.
Dicha señal será realizada por el personal de handling, excepto en los casos en que exista personal de
mantenimiento que se encargue de dicha tarea.
A la llegada, no será necesario realizar la señal visual de alimentación de tierra conectada, ya que la
tripulación puede verificar este hecho mediante la instrumentación de cabina. Únicamente en caso de duda
por parte de la tripulación, la señal podrá ser requerida, procediendo el personal de handling como en la
figura adjunta:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• Si la tripulación del vuelo no confirma la señal “Retirada de Calzos” No se podrá retirar los calzos.
• Si un calzo se atasca:
• Una vez que los calzos han sido quitados, el personal deberá permanecer en un lugar visible para el operador
responsable de la puesta en marcha en tierra.
• No deben dejarse los calzos en la rampa. Cuando no se utilizan deben almacenarse en el lugar destinado a tal efecto.
Nota: Los calzos del tren delantero se retirarán sin dar notificación, siempre y cuando las ruedas del tren principal sigan
calzadas.
Una vez que los vientos de alta velocidad, o el hielo haya pasado, cualquier calzo adicional debe ser retirado y tener los
calzos de condiciones normales.
4.8.1 Introducción
Para estandarizar la comunicación entre “personal de tierra – personal de tierra” y “personal de tierra-tripulación del
vuelo” se definen los siguientes entornos de lenguajes de mano:
a) Signos de manos para el guiado de vehículos para ser utilizado por el personal que realiza tareas de guiado para
facilitar el movimiento a cualquier vehículo en plataforma.
b) Marshalling. Comunicación de manos para ser usado entre el personal de tierra para ayudar a la tripulación durante
la maniobra del avión y comienzo del funcionamiento del motor.
c) Técnico/Servicio señales de manos. Comunicación bidireccional técnica entre el personal de tierra y la tripulación
del avión
d) Push-back para ser usado durante el proceso de remolcado y el comienzo y el fin de la operación de push-back.
Brazos levantados sobre la cabeza, en posición vertical con las palmas hacia delante
Los brazos a los lados, palmas hacia arriba, movimiento de abajo a arriba repetidamente.
Mano izquierda abajo, mano extendida, mano derecha repetidamente moviéndose de arriba abajo. La velocidad del
movimiento del brazo indicando velocidad del giro.
Brazo derecho hacia abajo extendido, brazo izquierdo moviéndose repetidamente de arriba abajo. La velocidad del
movimiento del brazo indicando velocidad del giro.
4.8.3.6 Suba
Estire ambos brazos hacia la carga o el equipo, palmas arriba, movimiento en dirección hacia arriba.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.8.3.7 Baje
Estire ambos brazos hacia la carga o el equipo, palmas hacia abajo, movimiento en dirección hacia abajo.
Acércate con la carga o el equipo. Mantenga contacto visual con el operador o el conductor. Gire hacia abajo el brazo
opuesto.
4.8.3.9 Parada
Brazos arriba cruzados por encima de la cabeza (la velocidad de los brazos debe estar relacionado con la urgencia de la
parada.)
Parada inmediata: Brazos cruzados encima de la cabeza con los puños cerrados.
Brazos abajo, manos cerradas hacia dentro, pulgares extendidos, movimiento hacia abajo.
Brazos abajo, manos cerradas hacia fuera, pulgares extendidos, movimiento hacia arriba.
Mano derecha a la altura del hombro, palma hacia abajo y balanceándose el brazo hacia la garganta
Mano derecha elevado con el hombro, palma de la mano hacia abajo, mano la altura del cuello haciendo movimiento
horizontal hacia la derecha, pasando la mano transversalmente la garganta.
Precaución:
Para evitar cualquier posible confusión por la tripulación del vuelo, no utilice señales para los equipos de tierra
hasta que todas las señales para el avión estén finalizadas.
Nota:
a) Los signos de manos impresas en las siguientes páginas están ilustradas con el uso de varitas. El significado de los
signos es el mismo cuando se usan varas, guantes o antorchas luminosas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b) No se puede hacer señales para usar/liberar el freno de estacionamiento con el uso de antorchas o varillas luminosas.
Desde la altura de los hombros, suba los brazos totalmente extendidos sobre la cabeza apuntando las varas hacia arriba,
mueva las manos de arriba abajo para distinguirlo del fondo.
Doble los brazos extendidos a la altura de los codos, mueva las varitas arriba y abajo desde la cintura a la cabeza.
4.8.4.3 Desacelere
Mueva los brazos extendidos en una posición a modo de pintor, moviendo las varas de arriba abajo desde la cintura a las
rodillas.
Con el brazo izquierdo y la vara extendida en un ángulo de 90º al cuerpo, la mano derecha realiza la señal de seguir
adelante. La velocidad del movimiento indica al piloto la velocidad que se desea del avión.
Con el brazo derecho y la vara extendida 90º sobre el ángulo del cuerpo, la mano izquierda realiza la señal de adelante.
La velocidad del movimiento de la vara indiza al piloto el movimiento del avión deseado.
Con los brazos y varas extendidos hacia abajo unos 45º respecto de los lados. Mantenga la posición hasta que el avión
este libre para la próxima
Apunte ambos brazos hacia arriba, mueva los brazos extendidos hacia fuera del lado del cuerpo, y apunte con las varas la
dirección del nuevo marshaller o la zona de taxi.
Realice un saludo militar con la mano derecho y/o vara para despachar el vuelo. Mantenga contacto visual con la
tripulación del vuelo hasta que el avión comience el taxi
4.8.4.10 Fuego
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Fuego- Mueva la mano derecha en una figura exagerada de ocho (8), o en abanico, desde el hombro hasta la rodilla,
mientras que al mismo tiempo la mano izquierda apunta al área del fuego.
Eleve la mano justo por encima de la altura del hombro con la palma de la mano abierta. Asegure contacto visual con la
tripulación del vuelo, cierre la mano en un puño. NO SE MUEVA hasta que reciba la señal de pulgar arriba, como señal de
recepción por parte de la tripulación.
Eleve la mano justo por encima de la altura del hombro con la palma de la mano abierta. Asegure contacto visual con la
tripulación del vuelo, cierre la mano en un puño. NO SE MUEVA hasta que reciba la señal de pulgar arriba, como señal de
recepción por parte de la tripulación
Con los brazos y las varas totalmente extendidas, mueva las varas hacía dentro en un movimiento de un golpe hasta que
toque las varas.
Con las manos y las varas totalmente extendidos sobre la cabeza, mueva las varas hacia fuera de un golpe NO QUITE
calzos hasta que la tripulación del vuelo lo autorice.
Levante el brazo derecha a la altura de la cabeza apuntando hacia arriba y comience un movimiento circular con la mano,
a la vez con el brazo izquierdo eleve a la altura de la cabeza apuntando hacia el avión.
Extienda el brazo con la vara hacia el cuerpo a la altura del hombro, mueva la mano y la vara al tope del hombro y
muévala vara al tope del hombro derecho en un movimiento horizontal a lo largo de la garganta.
Lleve los brazos sobre la cabeza y agarre el antebrazo con la mano opuesta.
Mueva los brazos abajo y arriba desde el muslo a la cintura con las palmas hacia arriba.
Mantenga los brazos totalmente extendidos sobre la cabeza, abra la mano izquierda horizontalmente y mueva la punta de
la mano derecha para tocar la palma de la mano izquierda extendida (formando una T). Por la noche se pueden usar
varas iluminadas.
Levante el brazo derecho a la altura de la cabeza apuntando hacia arriba o muestre la mano con el dedo pulgar hacia
arriba, la mano izquierda permanecen al lado junto a la rodilla
4.8.5.5 Negativo
Mantenga el brazo derecho afuera a unos 90º desde el hombro y apuntando la vara hacia abajo hacia tierra o muestre la
mano con el pulgar hacia abajo, la mano izquierda permanece en el lado tocando la rodilla
4.8.5.6 Interfonos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Extienda ambos brazos 90º del cuerpo y mueva las manos a cubrir ambas orejas.
Eleve la mano derecha por encima del nivel de la cabeza y cierre el puño o mantenga la vara en posición horizontal, la
mano izquierda en el lateral al a altura de la rodilla
Con el brazo derecho a un lado y el brazo izquierdo elevado por encima de la cabeza en un ángulo de 45º, mueva el brazo
derecho en un movimiento de barrido hacía la parte superior del hombro izquierdo.
Eleve el brazo y la mano, con los dedos extendidos, horizontalmente en frente de la cara. Entonces se cierra la mano y se
queda en un puño.
Eleve el brazo, con el puño cerrado, en frente de la cara. Entonces, la mano se abre en posición de palma abierta.
Manos cruzados en frente de la cara, palmas hacia dentro y los brazos moviéndose hacia fuera.
Una mano levantada con el número apropiado de dedos estirados indicando el número de motor para encender.
Eleve la mano justo por encima de la altura del hombro con el puño cerrado, asegurando contacto visual con el
conductor del remolque abra la palma.
Mantenga el brazo recto a unos 90º con el hombro y muestre la mano con el pulgar hacia arriba. Esto india al conductor
del remolque que todo el equipo está libre del avión, los calzos han sido quitados, los frenos quitado y la tripulación del
vuelo ha dado autorización para comenzar el pushback.
4.8.7.3 Negativo/Espere
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Mantenga el brazo fuera a un ángulo de 90º respecto al hombro y muestre la mano con el pulgar hacia abajo. Esto indica
al conductor del remolque que el avión no está preparado y que espere en la posición.
Eleve la mano justo por encima de la altura del hombro con la palma abierta y asegure contacto visual con el
conductor del remolque cierre el puño. Al final del pushback también indique al conductor del remolque que los frenos
del avión han sido puestos. El conductor del remolque deberá devolver la señal al operador de cascos para confirmar que
los frenos del vehículo han sido colocados.
4.8.7.5 Decelere
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Con la mano a 45º de ángulo hacia abajo en el lateral haga un movimiento arriba abajo
Tóquese la nariz con un dedo y con el brazo en un ángulo de 90º respecto el hombro, apunte en la dirección que el avión
necesitar girar.
Levante un brazo totalmente extendido con la vara erguida sobre la cabeza y con el otro brazo con la vara en un ángulo
de 45º respecto el lado del cuerpo.
Con los brazos totalmente extendidos y las varas crúcelas por encima de la cabeza
Con los brazos y las varas totalmente extendidos en un ángulo de 45 º respecto a los lados de cuerpo. Mantenga esta
posición hasta que esté autorizado el movimiento del avión.
También en principio, la decisión de comunicar que el avión está serviciable y por consiguiente pueda efectuar el siguiente
vuelo, es de la Tripulación Técnica de llegada.
El Agente de Handling preguntará a la Tripulación Técnica de llegada, si se pueden comenzar las actividades necesarias
para efectuar la línea asignada al avión.
La Tripulación Técnica antes de abandonar el avión, dejará conectada la red “GROUND SERVICE”, siempre que haya
potencia eléctrica exterior ( mediante pasarela o GPU ).
En caso de no haber potencia eléctrica exterior, la persona que acerque y conecte el grupo eléctrico al avión, conectará
también dicha “GROUND SERVICE” (ver figuras). Para conectar dicha barra de servicio en tierra, asegurarse primero que
el Grupo Eléctrico está perfectamente conectado al avión y suministrando la potencia eléctrica.
Si no hubiera posibilidad de alimentar con un grupo eléctrico, se avisará a Mantenimiento para que conecte el APU y la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
“GROUND SERVICE”.
Si la Tripulación Técnica de llegada informara que el avión no está serviciable, el Agente de Handling contactará con el
Responsable de Mantenimiento, para que subsanen o pospongan las anomalías.
Peligro: Todo el personal que no esté involucrado en la operación de llegada deberá permanecer fuera
del área de llegada del avión y no deberá acercarse al avión hasta que
Los motores se hayan apagado y estén decelerando. (Excepto para el procedimiento de 400Hz
con motores en marcha)
Las luces de anticolisión se hayan apagado
Los calzos del tren principal se han colocado y
La autorización de aproximación será dada por el agente responsable o supervisor de la
operación de llegada de avión, si aplica.
a) Para un procedimiento standard de llegada en un parking sin un sistema automático de guiado o en remoto:
1. Cuando el avión llega al área del parking, el señalero dirige el avión indicando la línea de guiado a seguir en la
rampa mediante su correspondiente señal “identify stand” Wing walkers, si son requeridos, se posicionaran
aproximadamente a 1 metro (3 pies) fuera del paso de las puntas de los planos. El wing Walker mantendrá
contacto visual con el señalero (marshaller) hasta que el avión se pare completamente.
2. Mientras que el avión se desplaza por la línea de guiado, el señalero (marshaller) da la señal de “Continua con el
movimiento” con las varillas
3. La rueda del tren delantero deberá seguir la línea de guiado hasta llegar al apropiado punto de parada. Utilice la
señal de “Girar a la izquierda” o “Girar a la derecha” para corregir la trayectoria del recorrido como le sea
requerido.
4. Si en cualquier momento durante el movimiento del avión el señalero (marshaller) está inseguro o identifica un
peligro inmediato, PARE el avión.
5. Si en cualquier momento durante el movimiento, los wing walkers están inseguros o identisfican un peligro
inmediato, señalice al señalero (marshaller) con la señal PARE el avión
6. Cuando el avión se esté acercando a la posición de parada use la señal de “Decelerar” si se requiere. Cuando la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
rueda de morro alcance la posición de parada señale con lentitud cruzando las varillas señal de “Parada”.
7. Una vez que el avión esté completamente parado y se cumplan todas las condiciones para la colocación de los
calzos, el avión puede ser calzado.
8. La energía de tierra (GPU) y aire acondicionado deberán ser conectados (si se requiere)
b) Para un procedimiento standard de llegada en un parking con un sistema automático de guiado o en remoto:
1. La persona encargada de la llegada “Marshaller” verificará que se ha seleccionado el avión correcto para la
llegada y que el equipo está funcionando.
2. El agente responsable del manejo del botón de emergencia estará posicionado de manera que su visión con el
avión de llegada no esté obstaculizada y pueda alcanzar el sistema de parado en el caso de que lo pudiera
necesitar.
3. En el caso que se active el botón de parada de emergencia, y sólo después de un chequeo por el personal de
tierra realizando el guiado del sistema de que no existe más peligro, el sistema de acoplamiento puede ser
reactivado. Si no se seguirán los procedimientos estándar de aproximación.
4. Wing Walker, si se requieren, se posicionarán aproximadamente a 1 metro (3 pies) de los extremos de los
planos. Los wingwakers mantendrán contacto visual con el Marhaller hasta que el avión este totalmente parado.
Nota: Si se encuentra cualquier daño al avión, informe inmediatamente al supervisor y no acerque ningún equipo de
soporte de plataforma en el área donde se ha encontrado el daño.
Precaución:
Si cualquier avión llega con una luz anticolisión que no funciona, no se acerque al avión hasta que no se haya
comunicado por casos con la tripulación del vuelo.
Inspeccionar el equipo antes de trasladarlo a la aeronave y asegurarse de que el cable eléctrico no tiene daños.
Está permitido pre-posicionar un GPU dentro de la ERA provista, puede haber una zona de parking asignada.
Coloque el GPU en el lado apropiado del morro, paralelo a la línea central del avión con el gancho de remolque que
no encare el avión, como se muestra debajo y a la máxima distancia que permita la manguera eléctrica, para evitar
los golpes a la aeronave y la entrada de los gases de escape en la cabina y en las bodegas
Ponga el freno de parking/ calce el GPU.
Asegurarse de que los cables eléctricos no están próximos a los gases de escape del motor o a partes calientes del
equipo
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
NOTA: Para los vuelos con pernocta la conexión del GPU autónomo será necesaria durante la atención del vuelo de
llegada y durante la atención del vuelo de salida y siempre que se estén realizando tareas de mantenimiento o handling,
no siendo necesaria la conexión del GPU durante la pernocta en sí
NOTA: La conexión del GPU, con los motores en funcionamiento, debe ser realizada siempre por personal debidamente
entrenado y esperando a que la aeronave se haya detenido completamente.
Antes de proveer de aire por una fuente externa asegúrese que al menos una puerta de la cabina está
abierta y permanece abierta durante la operativa.
Asegúrese que el equipo de aire acondicionado autónomo no está cerca del avión. La salida de aires de la
unidad no debe apuntar hacia el avión. El calor del aire puede causar daños a la estructura del avión.
Como parte de los programas de conservación de fuel de la mayoría de las compañías, el PCA (pre conditioned air) es
requerido a todos los aeropuertos que provean de PCA en laS pasarelas
3. Encienda el aire.
4. En caso de disponer de un equipo de aire acondicionado autónomo, elija la posición de calor o frio (según
corresponda)
b) Para desconectar:
1. Apague el equipo de aire
2. Desconéctelo del avión
3. Cierre el panel de acceso
4. Recoja la manguera a la posición segura
Procedimiento IB
Es obligatoria a la llegada del avión la conexión del aire frio/ calor de la pasarela. Se mantendrá conectado el aire de la
pasarela durante toda la escala y siempre que haya al menos una puerta de la aeronave abierta.
Es responsabilidad del coordinador del vuelo de llegada que todos los aviones en pasarela que dispongan de sonda de
aire acondicionado, tengan ubicada la sonda dentro de la cabina del avión.
Para los aviones aparcados en remoto la conexión del aire frío/ calor será bajo requerimiento de la compañía. Para
casos específicos la compañía Iberia dará instrucciones a la escala sobre otro tipo de procedimiento/ requerimiento.
Los procedimientos de apertura y cierre de las puertas de pasaje y de servicio están detallados en el MO Parte B de cada
flota.
a) Debido a la complejidad técnica de las puertas del avión, las puertas del avión deberán ser manipuladas por la
tripulación de cabina, tripulación de vuelo, personal de mantenimiento, o personal de tierra entrenado
expresamente autorizado para ello.
b) A excepción de que el comandante lo indique de otro modo, a la llegada de la aeronave, no deberá abrirse
ninguna puerta hasta que se hayan parado todos los motores y se haya apagado la señal de cinturones. Los
frenos de estacionamiento permanecerán puestos hasta asegurarse de que los calzos se hayan colocado.
c) Hasta que las pasarelas, escaleras o vehículos de servicio estén acoplados al avión, no deberán abrirse las
puertas.
d) Para prevenir cualquier daño al personal, al avión o al equipo, debido a una mala interpretación de la
comunicación, sólo deben usarse las señales estándar (pulgar hacia arriba o golpeo de puerta), para indicar a la
tripulación de cabina que el equipo de tierra está correctamente posicionado o el área para el despliegue de la
escalera está libre de obstáculos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
e) Para abrir las puertas desde el exterior la persona responsable debe obtener la autorización del comandante y
asegurarse de que las rampas estén desactivadas y que la zona de peligro esté libre.
f) En caso de que las escaleras / fingers o vehículos de catering vayan a obstaculizar la apertura de las puertas,
éstas podrán abrirse antes de que el equipo se aproxime, y deberán cerrarse tan pronto se retire.
g) En caso excepcional en que un motor esté funcionando, sólo pueden ser abiertas las puertas del lado del motor
parado.
h) Las puertas de los compartimentos de carga serán operadas por el personal de tierra destinado al efecto y
autorizado para ello. Dada la complejidad técnica de las puertas operadas hidráulica, eléctrica o neumáticamente,
no se autorizará a persona alguna para operar dichas puertas, en tanto no haya recibido el entrenamiento teórico
y práctico por personal cualificado para ello.
i) Antes de retirar las pasarelas, escaleras o vehículos de servicio, el operador del equipo debe advertirlo al
operador de cabina. Deberán permanecer acoplados al avión hasta que un dispositivo de seguridad se haya
puesto a través de la puerta de cabina o la puerta sea cerrada.
j) Todas las puertas deberán estar cerradas antes de arrancar los motores.
No manipule ninguna puerta de avión a menos que esté formado y autorizado para hacerlo.
Precaución:
No manipule o deje puertas abiertas con vientos de alta velocidad. Dichas limitaciones vienen en el fabricante
4.10.2.1 General
Hay variaciones entre compañías áreas respecto a quien debe manipular las puertas de cabina del avión. La Compañía
área determina si es el personal de tierra o la tripulación de cabina quien está autorizado y todo el personal deberá seguir
dichas indicaciones descritas en la sección 4.10. Operación de las puertas del avión.
Peligro:
Las puertas de acceso sólo pueden estar abiertas en posición abierta si hay un dispositivo de embarque o
cinta de seguridad posicionada en la puerta.
Despliegue de las rampas puede ser fatal. Si una puerta armada empieza a abrirse, no intente mantener
la puerta, bajo peligro de muerte.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Si el acceso a una cabina se encuentra abierto sin el dispositivo o la cinta de seguridad colocada en la puerta debe
notificar inmediatamente a un supervisor o un representante de la compañía aérea.
4.10.2.2 Apertura de las puertas de acceso de cabina desde el interior por tripulación
formada.
La plantilla de tierra deberá:
a) Golpear dos veces sobre la puerta para indicar que el dispositivo exterior de embarque está colocado listo para
abrirse para ser abierto y que la zona de giro estas libre de obstáculos.
b) Deje libre la puerta y espere a que la tripulación abra la puerta.
c) En el caso de que la tripulación de cabina requiera de su asistencia para abrir la puerta, ayude a la tripulación de
cabina moviendo la puerta a la posición total de apertura bajando el sistema de bloqueo.
4.10.2.3 Apertura de las puertas de acceso de cabina desde el interior por personal de
tierra formado.
a) Chequee que la puerta está desarmada.
b) Chequee que todos los indicadores muestran que es seguro abrir la puerta.
c) Chequee visualmente que un dispositivo de embarque está colocado en la puerta.
d) Abra la puerta lentamente y con cuidado de acuerdo a las instrucciones que puede encontrar en la puerta según las
instrucciones específicas del tipo de avión, y/o su formación.
Precaución:
Si la puerta de acceso a la cabina no se puede cerrar con el dispositivo de embarque puesto, entonces la
operación debe realizarse desde el interior del avión con una precaución extrema y sin la ayuda del personal
de tierra.
f) No quite el dispositivo de embarque del avión hasta que la puerta esté totalmente cerrada y bloqueada.
g) Si se han usado escalerillas, retire la barandilla para cerrar la puerta si es necesario. Permanezca arriba en el soporte
de la escalerilla hasta que la puerta esté totalmente cerrada y baje las escaleras antes de que se quiten.
h) Cierre la puerta lentamente y con cuidado ce acuerdo a las instrucciones marcadas en la puerta, y el respectivo tipo
de avión.
i) Antes de alejarse de la puerta, confirme que la puerta está debidamente encajada en el marco y que el tirador esta
encajado a ras de la superficie de la puerta.
j) Pida asistencia a mantenimiento si la puerta no funciona adecuadamente.
b) Necesidad de volver a colocar los equipos de embarque de pasajeros después de haberlos retirado previamente.Si no
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
hay tripulación a bordo, siga las instrucciones de apertura de puertas de acceso a cabina descritas anteriormente.
c) Una vez que la puerta de acceso a la cabina ha sido cerrada preparándose para la salida, no intente reabrir ninguna
puerta sin la autorización de la tripulación del vuelo.
d) Si estima que una puerta debe ser reabierta, debe notificarlo a la tripulación del vuelo a través de la ventana de la
cabina del piloto o use el interfono.
e) Si la tripulación requiere que una puerta se reabra, notificarán al personal de tierra.
f) Independientemente de quien pida la reapertura, si la tripulación da autorización para la apertura, siga las
instrucciones/pasos en Apertura de la puerta de acceso a la cabina.
g) Si la autorización de reapertura no se ha concedido, no intente abrir la puerta a no ser que haya recibido la
autorización por parte de la tripulación del vuelo.
Precaución:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Si una puerta de la bodega de caga tiene que ser abierta antes de que el avión se mueva, el personal de tierra
necesita la aprobación de la tripulación del vuelo.
4.11.1.1 General
Estiba de la carga (MOA.8.2.2; D5)
Antes de estibar, la bodega debe ser inspeccionada visualmente en busca de un daño que pueda afectar a la capacidad del
avión.
Una persona designada como supervisor de carga debe supervisar la estiba del avión y proveer una confirmación firmada
de que:
a) El avión ha sido estibado según las instrucciones dadas incluidas cualquier carga especial.
b) La condición de las cerraduras, frenos o ULDS no han afectado la capacidad de carga.
c) La carga suelta y los ULDs están correctamente aseguradas y las redes puestas.
d) Los embalajes de las Mercancías Peligrosas son inspeccionadas antes de estibarlas.
e) Cargas Especiales incluyendo las Mercancías Peligrosas han sido almacenadas, estibadas y aseguradas de
acuerdo a las regulaciones y a los procedimientos de la aerolínea IBERIA.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.11.1.2.1 Ubicaciones especiales para los elementos del equipaje (MOA.8.2.2; D.8):
Por regla general los siguientes elementos deben ser cargados en la bodega 5 y asegurados según corresponda:
Tablas de surf.
Tablas de windsurf incluyendo mástil y velas (una por persona).
Esquís acuáticos.
Esquís de surf.
Parapentes, Alas delta.
Palos de golf.
Bicicletas.
Elementos ZZ (Armas de fuego y municiones).
4.11.2.1 General
a) Consiga ayuda cuando mueva artículos pesados.
b) Nunca utilice carritos de maletas para acceder al compartimento de carga
c) Durante el proceso de carga debe ser guiado y ajustado como sea preciso para mantener un correcto alineamiento
con el suelo del compartimento de carga y la altura de la plataforma
d) Use las barandillas de las plataformas como se requiere para asegurar alineamiento mientras se estiba.
e) Bloquee o asegure la carga para que no esté suelta sobre las cintas trasportadoras.
f) Empuje NO TIRE de los contenedores en dollies y tranferidores.
g) ULD´s sobre dollies o cintas transportadoras deben ser aseguradas para prevenir el movimiento con el uso de cierre,
topes, carriles o cintas siempre, excepto cuando la carga esa siendo transferida en/fuera del equipo.
h) Proteja los envíos de seres vivos de las inclemencias del tiempo.
i) Esté alerta de los envíos especiales/mercancías peligrosas. Conozca cómo se tratan y aseguran.
j) Los operarios de los equipos deben asegurar que otro personal no se queda atrapado cuando se esté moviendo
carga/pallets/contenedores tanto en el avión como con el equipo de carga.
k) Las puertas de los carros de carga deben ser bajados con cuidado, en el caso de cayese mercancía suelta y causase
lesiones.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
l) A los compartimentos de carga solo deben tener acceso/salir usando los mecanismos apropiados de elevación que
habrán sido colocados y asegurados, (ej. Cintra transportadora y plataforma)
m) Los dispositivos elevadores no deben quitarse del avión cuando aún hay personal dentro de la bodega
n) No ande entre ULD´s o carros siendo remolcados, o cuando están parados en la rampa.
o) Cuando la estiba ha sido completada, retire todo el quipos de carga dejando el avión bien despejado.
Precaución:
Peligro de Caída. No monte en la plataforma elevadora para acceder a la cabina del loader
Es esencial que cualquier derrame se informe inmediatamente a Mantenimiento para que se puedan tomar acciones.
4.11.5.1 General
Cuando se ha completado la descarga, se deber realizar una comprobación para inspeccionar cada una de las bodegas de
carga en busca de:
a) Daño al compartimento.
b) Daño o mal funcionamiento de los topes
c) Posibles derrame en la bodega
d) Maletas o carga que debieran haberse dejado a bordo del avión.
e) Cualquier otro elemento que o debiera estar en la bodega.
Se debe realizar una comprobación para inspeccionar cada una de las bodegas incluso si se ha informado de que no
llevaba carga/maletas (vacío)
Entre la descarga y la carga, las redes deben ser aseguradas dentro del avión y no dejarlos colgando hacia fuera, para
evitar enredos y enganches por el fuselaje (sobre todo en condiciones meteorológicas adversas) o inadvertidamente
enganchaos por equipos de tierra y arrastrados fuera del avión.
Una comprobación táctil debe llevarse a cabo para asegurar el cierre de cada uno de los cierres.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Asegúrese que los tarjetones están debidamente cumplimentados con la información ( ver 4.11.14.2)
b) Asegúrese que los ULD´s y toda la carga es inspeccionada y se ajusta a lo estibado en el avión.
c) Si es posible, disponga los ULD´s en la rampa en el orden de estiba.
Para los cargueros, un lastre en la cola o una atadura en el morro puede ser necesario durante la carga/descarga.
Por motivos operacionales la bodega trasera y delantera pueden ser cargadas/descargadas al mismo tiemo
a) Asegúrese que los paquetes con etiquetas de direcciones están en la orientación adecuada.
b) Tenga cuidado con lo elementos frágiles.
f) Inspeccione que los ULDs están en buen uso No estibe ULDs en mal estado.
g) Artículos con etiquetas de dirección deben de ser colocados de forma que las etiquetas sean visibles durante la
descarga.
h) Cuando se cargue pallets o contenedores asegúrese que los bordes estén guiados por lo railes o que encajan debajo
de los cierres/guías, y que la altura del pallet permite una entrada sin problemas por la puerta.
i) Compruebe que el recorrido del ULD no se obstruya con cierres/guías, etc.
j) Asegúrese que las redes de separación, barreras de fuego, redes de puertas, los cierres de los pallets y topes de
contenedores están puestos como se requiere una vez es estibada la carga.
k) Realice un conteo de la carga a granel por compartimentos y destinos.
l) Anote todos los cambios de la carga y firme la LIR
m) Realice una verificación de la carga antes de finalizar el pesado y centrado.
4.11.12 Atado
Los siguientes son ejemplos de artículos que siempre deben ser amarrados:
Las siguientes consideraciones han de tenerse en cuenta en lo que se refiere al atado de la carga. El atado total debe
asegurar las siguientes direcciones:
Arriba
Delante y detrás
Lateralmente
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Arriba:
Hacia delante/atrás:
Hacía detrás
Lateralmente:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Atado completado:
de Operaciones Carga.
La operación de carga de un avión sólo puede considerarse finalizada, cuando hay certeza de que la carga ha
sido correctamente estibada y sujeta. Para tal fin y cuando existan, es obligatoria la colocación de las redes de
separación entre bodegas, asegurándose que queden planas y tensas, ya que, de lo contrario, la carga podría
desplazarse creando incidentes en vuelo.Asimismo es obligatorio que las redes de protección en puertas y
laterales, queden siempre perfectamente situadas y tensadas antes del cierre de los portones, ya que la carga
podría desplazarse sobre la puerta impidiendo su apertura.
Si se apreciara alguna red de bodega en mal estado, es necesario informar al Coordinador, para que se deje
constancia de tal situación en el parte de Vuelo y se repare tan pronto como sea posible.
En las bodegas a granel de ciertos aviones ( A-319 ), existe un límite en altura que no debe superarse y que
viene marcado por unas líneas de seguridad situadas alrededor de la bodega y cercanas al techo. Está prohibido
cargar por encima de dicha línea, ya que impediría la actuación de determinados sistemas de aireación o
extinción.
Se deberá tener la precaución de colocar los tensores de tal forma que no puedan cambiar de posición durante el
vuelo. En caso necesario, se emplearán cordeles o cinta adhesiva.
No podrán utilizarse elementos en mal estado.
Nunca se podrán cortar ni modificar los elementos de sujeción. La carga se deberá asegurar o sujetar en los
sitios previstos al efecto en cada compartimento, no debiendo utilizarse otros lugares del avión tales como
puertas, salientes, etc., ya que éstos no están calculados para esa finalidad.
No se podrán utilizar cuerdas de nylon puro.
El tensado de los elementos de amarre de un conjunto deberá hacerse por igual, y sin que sea excesivo, ya que
se podría deteriorar el embalaje de la carga que se está sujetando. No obstante, es aconsejable poner cantoneras
de cartón en las esquinas que estén en contacto con el tensor, puesto que de esta forma se protegen ambas
cosas.
Está prohibido el empleo de cuerdas o cables corrientes, cuyas características no se conozcan.
En casos de emergencia, podrán utilizarse las cuerdas o cables que sea posible adquirir localmente siempre que
el fabricante proporcione los oportunos datos de resistencia, si bien se deberá dejar un margen de seguridad del
20% sobre los datos proporcionados
Se procurará evitar unir o empalmar dos o más cuerdas.
Las cuerdas se atarán a las anillas de forma que sea fácil soltarlas al efectuar la descarga. Los cabos de las
cuerdas tendrán la longitud suficiente para facilitar su suelta
Siempre que sea posible, se evitara abrochar dos tensores en una misma anilla. De hacerse así, habrá que
proceder al cálculo de la resistencia que tendrá el conjunto.
Si la carga no ocupa por completo el compartimento del avión, se procederá a sujetar los bultos por separado,
especialmente y como ya se ha mencionado, aquellos cuyo peso sea igual o superior a 150 Kg. También se
sujetarán los bidones y barriles que contengan líquidos y cuyo peso sea igual o superior 25 Kg. Cuando se trate
de tubos cuyo peso sea igual o superior 50 Kg., se procederá de la misma manera.
Nota: El daño/pérdida de la lona o los enganches de la misma no son motivo de restricción
Las aceleraciones a que está sometido el avión durante el vuelo, hacen que los bultos estén sometidos a
fuerzas de sentido contrario a estas aceleraciones tanto mayors cuanto mayor es el peso del bulto. Para
calcular con exactitud la resistencia máxima del conjunto de amarre, consultar al capítulo 14.1.1.1. del Manual
de Operaciones Carga.
Se deberá tener la precaución de colocar los tensores de tal forma que no puedan cambiar de posición durante
el vuelo. En caso necesario, se emplearán cordeles o cinta adhesiva, como se indica en la figura siguiente.
No podrán utilizarse elementos en mal estado. Así pues, no se podrán usar tensores que presenten
deshilachaduras, estén descosidos o cortados parcialmente, o cuyos cerrojos o mosquetones no funcionen bien,
ni en general, elementos de sujeción que presenten alguna deformación que pueda disminuir su resistencia.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nunca se podrán cortar ni modificar los elementos de sujeción. La carga se deberá asegurar o sujetar en los
sitios previstos al efecto en cada compartimento, no debiendo utilizarse otros lugares del avión tales como
puertas, salientes, etc., ya que éstos no están calculados para esa finalidad.
No se podrán utilizar cuerdas de nylon puro pues, aunque su resistencia es aceptable, éste tipo de material no
permite anudarlo con garantía, ya que con los movimientos del avión y las fuerzas a que es sometida la carga
puede ocurrir que se deshaga cualquier lazo o nudo.
El tensado de los elementos de amarre de un conjunto deberá hacerse por igual, y sin que sea excesivo, ya que
se podría deteriorar el embalaje de la carga que se está sujetando. No obstante, es aconsejable poner cantoneras
de cartón en las esquinas que estén en contacto con el tensor, puesto que de esta forma se protegen ambas
cosas.
Está prohibido el empleo de cuerdas o cables corrientes, cuyas características no se conozcan. En casos de
emergencia, podrán utilizarse las cuerdas o cables que sea posible adquirir localmente siempre que el fabricante
proporcione los oportunos datos de resistencia, si bien se deberá dejar un margen de seguridad del 20% sobre
los datos proporcionados.
Se procurará evitar unir o empalmar dos o más cuerdas. En caso de no haber otra opción, se las deberá unir por
medio de los nudos que se indican a continuación:
Las cuerdas se atarán a las anillas de forma que sea fácil soltarlas al efectuar la descarga. Los cabos de las
cuerdas tendrán la longitud suficiente para facilitar su suelta ( ver figuras siguientes)
Siempre que sea posible, se evitara abrochar dos tensores en una misma anilla. De hacerse así, habrá que
proceder al cálculo de la resistencia que tendrá el conjunto.
Si la carga no ocupa por completo el compartimento del avión, se procederá a sujetar los bultos por separado,
especialmente y como ya se ha mencionado, aquellos cuyo peso sea igual o superior a 150 Kg. También se
sujetarán los bidones y barriles que contengan líquidos y cuyo peso sea igual o superior 25 Kg. Cuando se trate
de tubos cuyo peso sea igual o superior 50 Kg., se procederá de la misma manera.
Nota: El daño/pérdida de la lona o los enganches de la misma no son motivo de restricción
Carga pesada y/o voluminosa es aquella que, por su volumen, forma y/o peso, requiere un manejo especial. Carga
voluminosa es, en el caso de los aviones cargueros, aquella que no cabe en un pallet (p.ej., maquinaria suelta, tubos,
tambores de cable, motores de avión, automóviles, etc….)
Para la estiba de bultos pesados, deben tenerse en cuenta los siguientes criterios :
Al estibarse bultos pesados, se tendrá siempre en cuenta de no sobrepasar los limites de resistencia máxima del piso
de cada bodega; por ello, en caso de que dicho límite se supere, los paquetes se ubicarán sobre bases de tablas
apropiada (3 cm. de espesor mínimo ), con objeto de repartir su peso. Dado que el conocimiento de este dato puede
ser desconocido para el personal de Rampa encargado de su estiba, en estos casos, la comprobación se realizará
siempre durante la preparación de la carga en los Terminales, suministrándose además los medios para la
distribución del peso en bodega.
Todos los paquetes que pesen más de 250 Kg., llevarán adheridos los siguientes rótulos adicionales :
Que el paquete pueda ser izado al avión con los medios de que se disponga ( cintas transportadoras, elevadores,
etc...).
Que una vez dentro del avión pueda ser movido, en caso necesario, para el cierre de la puerta u otra necesidad.
Se deberá enviar telex de preaviso a las Unidades de Rampa implicadas (origen, tránsito y destino ) informando de
un envío HEA con el objeto de que tengan disponibles y preparados los medios necesarios.
En la siguiente figura se muestra una sujeción estándar de una carga con forma rectangular. La solución de la figura
solventa la mayoría de los problemas de sujeción. Está formada por cuatro cinchos y cuatro anillas dispuestos en la
forma mostrada. En la figura puede observarse también una cuerda de seguridad utilizada para mantener los cinchos
en su correcta posición. La sujeción mostrada soporta cargas de hasta 3000 Kg. con aceleraciones de 3g hacia arriba
y 1.5g horizontales, utilizando anillas y cinchos con capacidad para soportar tensiones de hasta 2250 Kg.
Para un mayor conocimiento sobre el transporte del bultos pesados , maquinaria, piezas de grandes
dimensiones, tubos, bultos alargados, carretes de cable, piezas frágiles voluminosas, motores, vehículos o
cualquier otro caso especial, consultar el capítulo 14.1. del Manual de Operaciones Carga
Todos los elementos deben estar asegurados dentro de las bodegas de la aeronave usando las mallas que están instaladas
en la aeronave (en caso de que la aeronave esté preparada para el transporte de carga suelta).
Las mallas de aseguramiento de la carga, los puntos de aseguramiento y los cerrojos se deben inspeccionar para detectar
cualquier daño. El desgaste moderado normalmente ocasiona que las mallas presenten motas o tengan tendencia a
enredarse, sin embargo, el desgaste excesivo degradará las propiedades de aseguramiento. Cualquier cerrojo que esté
desgastado o sustancialmente dañado, así como cualquier malla desgastada debe tenerse en cuenta por parte de la
tripulación o el personal de mantenimiento antes del vuelo.
Las mallas de aseguramiento deben estar en su sitio antes del vuelo cuando un compartimento de carga esté cargado.
b) ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Los elementos empleados para la sujeción de la carga son accesorios destinados a asegurar, retener o sujetar la carga
que viaja en los aviones, de tal forma que se evite todo movimiento o desplazamiento de los paquetes o bultos, y que
éstos formen, en la medida de lo posible, un cuerpo compacto con la estructura del avión.
Tensores de Nylon ( straps, cinchos, correas, cinturones). Existe una amplia gama de estos elementos: distintas
longitudes, anchuras, configuraciones según ensamblaje, colores, resistencia, etc. A continuación se muestran las
principales características de los cinchos utilizados por IBERIA.
Tensores y Cables de acero. Son unos elementos formados por tres partes, dos de ellas son unos ganchos con
roscado especial que se acoplan en una tercera parte también con roscado y a medida que van girando en una u otra
dirección, tensan o aflojan lo que se les haya enganchado. Se usan con mucha frecuencia con cables de acero y,
sobre todo, para la sujeción de vehículos, turbinas de avión y piezas sin embalar. A continuación se muestra un
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
ejemplo de tensor.
Anillas. Existe una gama muy variada de ellas, todas fabricadas en aleación de acero y cadmio plateado o dorado. La
capacidad de carga varía según la dirección en la que se aplique la tensión. Tienen su correspondiente certificación al
igual que los pallets, redes, etc.
Las anillas que con más frecuencia se usan son la simple y la doble
a) Anilla Simple. Es aquella que se ajusta a la extrusión de los pallets o compartimentos de carga por medio de
un solo enganche. A continuación se muestran las principales características
Nota: No se permite el uso de anillas simples para la sujeción de cargas o redes sobre el perfil de los pallets.
b).- Anilla Doble. También conocida por anilla de ALTA CAPACIDAD, es la que se ajusta a la extrusión de los pallets o
compartimentos de carga por medio de dos enganches. En la página siguiente se muestran las principales características.
Cuerda cierre de red. Componente de sustitución de las cuerdas de cierre de las redes para pallets. Las cualidades y
certificación ha de ser la misma que para todos los componentes de la red.
Uso: Cierre de pallets y amarre de cartas en sustitución de cualquier otro tipo de cuerda no homologada..
Precaución:
Sobrecarga puede causar daos a los marcos de las pertas y estructura teniendo graves implicaciones para la
seguridad del vuelo.
Al agente de carga utilizará los elementos de distribución para cada artículo. La información será notificada en el LIR.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.11.14.1 General
Los ULDs pueden dividirse en dos grupos:
a) Contenedores
b) Pallets con o sin redes.
Cada ULD debe cumplir unos requisitos mínimos para asegurar una contención segura. Estas especificaciones se publican
en e l Manual Técnico de ULDs de IATA.
Los tres primeros identifican el tipo de ULD. Los cuatro o cinco siguientes identifican el número de inventario y los dos
últimos identifican la línea aérea o grupo a los que pertenece el contenedor. Por ejemplo:
Todos los ULds deben ser identificados con tarjetones de contenedor/pallet cuando se carga.
Ver 3.4.3 para ver cuando está fuera de límites un ULD y cómo proceder en dicho caso
Nota: Si un calzo se atasca, el personal responsable lo retirará golpeándolo con un calzo sobrante, o moviendo el
avión después que los frenos del avión han sido quitados.
6. Transmita el signo de manos “Calzos retirados” a la tripulación del vuelo, y asegúrese que la tripulación del
vuelo repite el signo de manos “Calzos retirados” como señal de confirmación.
b) El personal responsable guardará los calzos en el lugar destinado al efecto.
Nota: Los calzos del tren delantero se retirarán sin dar notificación, siempre y cuando las ruedas del tren principal
sigan calzadas .Una vez que los vientos de alta velocidad, o el hielo haya pasado, cualquier calzo adicional debe ser
retirado y tener los calzos de condiciones normales.
c) Si se usan signos de manos (por ejemplo está inoperativo el interfono) la persona que realice los signos de manos
deberá:
1. Estar en constante contacto visual con la tripulación del vuelo durante todo el pushback
2. Haga la señal “Ponga frenos”
3. Reciba la confirmación de la tripulación del vuelo, ellos harán la señal de respuesta de “Frenos”.
4. Haga la señal “Retirada de calzos”
5. Reciba confirmación de la tripulación del vuelo. No quite calzos hasta que se reciba la confirmación de la
tripulación del vuelo.
a) Realice un chequeo visual en busca de FOD y remueva cualquier desecho o cualquier equipo GRH IOSA 3.2.2
b) Asegúrese que la superficie de la zona está lo suficientemente limpia de hielo, nieve, etc. para asegurar una
segura maniobrabilidad del avión.
c) Asegúrese que el recorrido del avión en la rampa está libre de objetos y obstáculos contra los cuales pueda
golpear o provocar situaciones de peligro debido a la propulsión del aire.
d) Todas las personas que no intervengan en la operativa deben permanecer fuera de la zona de salida del avión,
detrás de la ERA. Asegúrese que los equipos de asistencia de plataforma están fuera del recorrido del avión y
fuera de la zona (ERA)
e) Personal de tierra adicional como wingwalkers están (si se aplica/es requerido)
f) La comunicación verbal con la tripulación del vuelo se establece a través del interfono.
g) Las salidas utilizando señales de marshalling sin interfonos se llevará a cabo sólo en situaciones excepcionales
(descritas anteriormente).
Nota: Antes de conecta el remolque al avión, el remolque deberá ser aparcado en frente del avión o fuera de la zona ERA,
pero nunca detrás de las alas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Antes del movimiento del avión el personal responsable de tierra (operador cascos) debe asegurarse que se cumplen los
siguientes requerimientos:
a) Que la plataforma está libre de FODs que pueden causar daño o plantear un riesgo IOSA GRH 3.2.2
b) Que las mangueras suministradoras y los equipos de accesos al avión están desconectados y retirados.
c) La zona del parking está libre. Todos los equipos y vehículos están fuera del recorrido del avión.
d) Existe distancia suficiente entre el avión y las instalaciones u obstáculos fijos a lo largo de recorrido.
e) Todos los paneles y/o ventanillas están cerrados y asegurados (excepto el registro energía exterior mientras
permanezca conectado el GPU y los paneles de los cascos mientras estos permanezcan conectados)
f) Las puertas de cabinas y carga:
a. Los tiradores están nivelados con el fuselaje
b. No hay daño visible en el avión, especialmente alrededor de las puertas de cabina y cargo. IOSA GRH
3.2.5
g) Ante cualquier anormalidad observada en el avión, (daño evidente IOSA GRH 3.2.5, derrame de fluido) se
informará inmediatamente al comandante y a mantenimiento.
h) Las pinzas del tren delantero deben estar retiradas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución:
a) Durante el arranque del motor comunique con la tripulación únicamente si observa circunstancias que requiere
inmediata notificación y acción por parte de la tripulación del vuelo.
b) En el caso del arranque con ASU, provea la presión que nos solicite la tripulación del vuelo.
Nota: Desde el asiento del capitán mirando hacia adelante, el motor a su izquierda es el denominado como motor
número 1.
La tripulación del vuelo normalmente detecta el fuego de un motor o del APU (aircraft power unit) y accionará el sistema
de extinción de fuego del motor. Sin embargo, alerte a la tripulación del vuelo inmediatamente vía interfono si se detectan
llamas del motor o en el sistema de soporte.
En el caso de que un interfono no esté disponible, debe utilizarse el signo de manos de “Fuego” (signos de manos de
marhalling en este mismo capítulo)
Si el fuego persiste, el servicio contra incendio deberá actuar utilizando halon o CO2
Si detecta llamas del tubo de escape durante el encendido del motor, alerte a la tripulación de inmediato, ya que el fuego
puede no ser detectado aún por el sensor de temperatura y) el sistema de aviso del avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución:
No intente apagar las llamas con un extintor durante el arranque del motor desde tierra. La tripulación del
vuelo tomará las acciones necesarias.
La ventilación del motor por la tripulación de vuelo, es la acción normal y más efectiva.
Los agentes extintores pueden causar daños corrosivos, y por tanto sólo debería considerarse su uso si el fuego persiste
después de la aplicación de los procedimientos de la tripulación de vuelo o si no es posible la ventilación del motor por una
fuente externa.
En tal caso se rociará con halón o CO2 la tobera de los gases de escape.
En el caso de tener que indicar a la tripulación la existencia de fuego mediante gestos, se moverá el brazo derecho
realizando una figura exagerada en forma de ocho ( 8 ), mientras que al mismo tiempo se señala con el brazo izquierdo el
área del fuego, según se muestra en la figura.
4.12.7.1 General
Comunicación de salida, explicado anteriormente en este capítulo es un estándar básico para pushback y las salidas en
remoto. Este dialogo especifico no prohíbe el intercambio de información adicional entre la tripulación del vuelo y el
personal de tierra usando una fraseología no estándar (ej. Solicitar conexión o desconexión unidades de soporte de tierra)
Note: Si el pushback ha de pararse, se hará la siguiente llamada: STOP PUSH BACK. Cuando sea aplicable utilice,
“retroceso” en vez de “pushback”.
Para operaciones de pushback sin barra, sólo enganche el tractor, una vez que el dispositivo de embarque esté retirado y
la tripulación haya autorizado la conexión del tractor.
Call: CONFIRM PARKING BRAKES ARE SET. Reply: PARKING BRAKES SET.
Call: CONFIRM BYPASS PIN INSTALLED.
(except main gear pushback)
Preparation
Reply: BYPASS PIN INSTALLED & CLEARED Reply: ROGER BYPASS PIN
TO PRESSURIZE (IF APPLICABLE) INSTALLED, PRESSURIZING (IF
APPLICABLE)
Pushback Brakes Get confirmation that aircraft's parking brakes have been released.
[and engine start] Movement of the aircraft Get permission from flight crew, to commence the pushback.
(pushback/pull out)
Direction of push/nose If applicable, ask in which direction the aircraft has to pushed/in
which direction the nose should point after pushback.
Engine start When requested by the flight crew, advise when the engines may be
started.
Pushback completed & Towbar/Towbarless Tractor (a) Get confirmation that the aircraft's parking brake is set.
Engine start completed disconnect
(b) Disconnect the towbar.
(c) Remove the steering bypass pin–where applicable.
Headset removal (a) Get permission from flight crew to disconnect the headset.
(b) Advise flight crew to hold position and wait for visual signal at
left/right of the aircraft.
Departure “All Clear” signal (a) Ensure verification of pin removal has been completed–if
applicable.
(b) Give the “All Clear” signal when the path of the aircraft is clear
of all obstacles.
(c) Get acknowledgement of “All Clear” signal.
En el supuesto que el interfono este fuera de funcionamiento o bajo circunstancias excepcionales como por ejemplo en el
caso de tormentas eléctricas, deberá utilizar el lenguaje convencional de signos de manos (capítulo 4.8.4 y 4.8.5) para la
salida (esto no se aplicará a los retrocesos con pushback realizados en el tren principal.
Antes de la salida debe llevarse a cabo una sesión de información entre el comandante y el agente de tierra responsable
de la salida, que incluya:
a) Revisión de especificaciones para la salida, ejemplo dirección del movimiento, posición final, y dirección del carreteo.
Precaución:
Repita cada una de las instrucciones que de la tripulación de las instrucciones que dé la tripulación indicando
que han sido entendidas y se cumplirán..
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La puesta en marcha de los motores puede ser peligrosa para el personal de tierra y los objetos cercanos al avión. Cuando
la visibilidad desde la cabina de vuelo sea limitada, la puesta en marcha se realizará con ayuda del personal de tierra.
Se debe utilizar fraseología convenida para todas las comunicaciones verbales o por señas entre la cabina de vuelo y el
personal de tierra.
Los procedimientos de comunicaciones con el personal de tierra en la puesta en marcha están descritos en el Manual de
Operaciones parte B 2.01.
El procedimiento estándar de Iberia establece que primero se debe arrancar el motor 2 (lado derecho).
El Comandante tendrá en consideración la hora de salida, el slot y otros factores relacionados, para iniciar la puesta en
marcha, de acuerdo con el Manual de Operaciones Parte B 2.01.
Antes de la puesta en marcha, el Comandante se asegurará que las pinzas del avión están en su lugar, el cual dependerá
del procedimiento para cada tipo de avión.
El despachador del vuelo o la persona encargada del pushback, antes del movimiento del avión, se deben llevar a cabo las
siguientes actividades:
– Debe hacerse una inspección de las condiciones de la superficie para determinar si es seguro realizar la operación, (p.
ej. presencia de hielo, nieve, etc.).
– Se hará una inspección visual del avión para asegurarse de que todas las puertas/paneles de servicio estén cerrados
y asegurados.
– Debe asegurarse de que todo el equipo de apoyo en tierra sea retirado del avión y que haya un espacio libre
suficiente entre el avión y el edificio/equipo.
– Se hará una inspección visual del área de la operación para verificar que esté libre de FOD.
– La verificación se hará inspeccionando que los cables de corriente, pasarelas de carga, etc., estén separados del
avión.
– Se llevará a cabo una inspección visual para garantizar que todos los calzos estén retirados de las ruedas.
– Se hará una inspección general de la extensión del montante amortiguador del tren de aterrizaje
1. El responsable de la puesta en marcha en tierra indicará en qué lado debe colocarse el ASU/GPU.
Notas:
– El ASU/GPU debe situarse a la máxima distancia posible y en el lado opuesto al motor que se arranque evitando
que los gases puedan introducirse en cabina.
– La referencia izquierda o derecha son respecto a la posición del comandante en cabina de mando mirando al
frente.
2. Si se utiliza tractor con barra, comprobar que la barra de arrastre está bien colocada en el avión y en el tractor,
y que el avión está listo para efectuar el "Push-Back".
3. Comprobar que está situada la PINZA que pone en BY-PASS ( derivación ) la dirección de la pata de morro.
4. Comprobar que no existe ningún obstáculo ni persona alrededor del avión o en la zona de influencia de motores,
así como en la trayectoria que el avión seguirá al salir de su aparcamiento.
5. Comprobar que todas las puertas (pasajeros y bodegas ) y registros del avión, ESTAN CERRADAS y fuseladas al
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
avión.
6. Comprobar que no existen daños externos apreciables en ninguno de los elementos del avión (golpes en
fuselaje, planos, motores, o trenes).
7. Comprobar que la pasarela de acceso de pasajeros al avión ha sido retirada, está en posición de reposo, y no
impide el movimiento del avión.
8. Comprobar que el grupo eléctrico de tierra (GPU ) o en su caso la manguera de alimentación del finger, además
del grupo neumático si fuera necesario, ESTAN CONECTADOS Y FUNCIONANDO.
9. Esperar contacto con el Comandante, siguiendo la siguiente fraseología:
El Comandante deberá juzgar cada situación en torno al avión, especialmente cerca de otros aviones y objetos, llevando
una velocidad de rodaje adecuada, una potencia que no provoque una ingestión de gases a otra aeronave, ni ruido;
particularmente al iniciar el rodaje desde el aparcamiento.
El Comandante es responsable de asegurarse que el avión no hace contacto con cualquier objeto mientras realiza
maniobras con potencia de motores.
La señal de "avión libre" deberá ser dada por el personal de tierra antes de iniciar el rodaje.
Las luces de rodaje/aterrizaje u otras luces exteriores, de acuerdo con los procedimientos para cada tipo de avión, serán
activadas una vez obtenida la señal de "avión libre", antes de quitar los frenos y comenzar el rodaje.
La lectura de las listas de chequeo no se iniciará o continuarán, cuando existan condiciones que requieran especial
atención. Es muy importante que todos los miembros de la tripulación de vuelo estén atentos al rodaje cuando las
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
condiciones sean adversas, por ejemplo: baja visibilidad, aeropuerto desconocido, etc.
Cuando exista duda de la posición en el aeropuerto, el avión será parado inmediatamente y se informará a ATC o al
control de pista.
Se deberán seguir las señales en la superficie estrictamente. Las luces de parada no deberán sobrepasarse.
Las líneas de rodaje varían de un lugar a otro y no siempre aseguran estar libre de obstáculos. Se utilizarán con
precaución como guía para colocar el avión.
Las señales dadas por los controladores de rampa son una ayuda para el piloto cuando rueda por la pista, por la zona de
aparcamiento, etc.; deben ser claramente comprendidas, sin embargo, el Comandante, cuando se guía por señales
colocadas en las rampas, es responsable de las maniobras del avión.
La conexión interfónica entre tierra y cabina para dar la salida al avión ( Coordinadores o Técnicos de Mto. ), debe
realizarse desde la conexión situada en la pata de morro. Dado que podrían producirse fuertes zumbidos en dicha
conexión, es obligatorio informar a la tripulación técnica de la presencia de personal de tierra conectado al interfono de
vuelo, para que se evite la realización de ciertas pruebas ( máscaras de oxígeno ). Para entablar la comunicación con la
tripulación podrá utilizar los siguientes métodos:
En ese momento, el personal de Rampa encargado de realizar el “Push-back”, procederá según la siguiente secuencia :
• 2) Una vez en contacto visual con la tripulación, se solicitará mediante señales la autorización para la retirada de los
calzos. Esto se realizará, alzando la mano y cerrándola seguidamente en un puño, permaneciendo en dicha posición hasta
que la tripulación nos confirme que nuestra petición está atendida, tal y como se muestra en las figuras descritas
anteriormente de frenos. La tripulación con su gesto, confirmará que el freno de aparcamiento está puesto.
• 3) Si estuvieran situados calzos en el tren de morro ( por condiciones atmosféricas, normativa local, etc..), el Agente de
Rampa procederá a la retirada, y esperará la señal desde cabina para desenganchar la alimentación eléctrica de tierra. La
tripulación va a mantener el máximo tiempo posible dicha alimentación conectada con el fin de evitar consumos
innecesarios de combustible.
• 4) Cuando la tripulación lo considere oportuno y ya muy próximos a salida, conectará el APU, momento en el cual
informará al Agente de Rampa para que retire la alimentación de tierra, utilizando la señal visual que se muestra a
continuación especifica descrita anteriormente APU CONECTADO Y FUNCIONANDO ( Autorización para desconectar
alimentación eléctrica de tierra )
• 5) En ese momento, el Agente procederá en primer lugar a desconectar el cable de alimentación eléctrica, situando la
“manguera” en posición de recogida.
• 6) No será necesaria la confirmación de que la alimentación está retirada ya que la tripulación lo puede verificar
directamente a través de los instrumentos de cabina.
Únicamente en caso de duda y a petición de dicha tripulación, se le podrá realizar la señal visual de alimentación
desconectada.
• 7) Si el avión está en situado en pasarela, se enganchará a continuación el tractor al tren de morro. Esta operación se
realizará independientemente del tipo de tractor de
“Push-back” que se esté utilizando.
Podría darse la circunstancia de que algún equipo de tierra ( plataforma delantera, camión de catering, etc..) impida que
el tractor esté enganchado ( especialmente en la flota Airbus de fuselaje estrecho ). En estos casos habrá que esperar a
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
que dicho equipo termine su operación, retirando el tractor en caso de que se encuentre enganchado.
Si el avión estuviera en posiciones remotas, se confirmará con la tripulación que los frenos de aparcamiento están
situados. En posiciones remotas, nunca debe autorizarse el arranque de motores sin tener todos los calzos retirados.
• 8) Posteriormente, el agente procederá a la retirada de los 4 calzos del tren principal, situándolos en las posiciones
establecidas para ello.
Si fuera dificultosa la retirada de alguno de los calzos de dicho tren, se solicitará a la tripulación el movimiento del avión
hacia delante o hacia detrás, a través del coordinador o TMA.
• 9) Una vez enganchado el avión al tractor y los calzos quitados, el agente esperará la indicación de iniciar la maniobra a
través del Coordinador o TMA.
NOTA: Durante toda esta operación, el tractor debe estar frenado.
Si la operación se realiza con tractor sin barra, antes de iniciar cualquier movimiento el tractor elevará al avión hasta su
punto máximo. En ese momento el TMA o Coordinador informará a la tripulación de dicha situación, para que puedan
soltar los frenos y se pueda iniciar el movimiento. Cuando se utilicen tractores sin barra, la tripulación nunca debe soltar
frenos hasta que el avión se encuentre situado en su posición más elevada.
Precaución:
Repita cada una de las instrucciones que de la tripulación de las instrucciones que dé la tripulación indicando
que han sido entendidas y se cumplirán..
a) Calzos del tren principal colocado, calzos del morro avión quitados – si aplica.
b) Aproxímese al tren principal por la línea central del fuselaje
c) Ayúdese de un guía para hacer la aproximación final al avión.
1. Tractor y barra de arrastre
i. Primero conecte la barra de arrastre al tren principal
ii. Eleve la barra de arrastre para que su cabeza esté a la misma altura que la conexión del tractor.
iii. Aproxímese lentamente hasta la conexión se alinee para hacer una conexión segura al tractor.
iv. Eleve las ruedas de la barra de arrastre.
v. Selección “punto muerto” o “aparacar” en la palanca del tractor
2. Tractor sin barra de remolque
i. En la aproximación final al avión, el tractor debe estar debidamente alineado
ii. Posicione el tractor sin barra en espera para su elevación, y espere autorización desde la cabina del
vuelo para elevar y espere autorización desde la cabina de la tripulación para elevar.
iii. Seleccione “Punto muerto” o Parking y ponga el freno de parking.
Precaución:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las operaciones de movimiento del avión se deben realizar con extremo cuidado para evitar lesiones al personal y daños
al avión, equipos e instalaciones.
Independientemente de los requisitos mínimos de seguridad que estén incorporados en el diseño del equipo de soporte
terrestre, deben incorporarse factores de seguridad en los procedimientos operativos estándar.
El término "RETROCESO" ("PUSHBACK") se refiere al movimiento del avión desde la posición de aparcamiento hasta la
posición de rodaje usando para ello equipo de apoyo en tierra especializado.
Antes de llevar a cabo cualquier labor con referencia a operaciones de movimiento del avión, se hará una
valoración que tenga en cuenta la infraestructura, el número de personas involucradas, el avión y el equipo a
usar, todo ello con el propósito de garantizar una operación segura.
Solamente el personal entrenado y cualificado debe cumplir las funciones en la operación del movimiento del
avión. Se nominará una persona para que esté "al cargo". La persona que estará "al cargo" deberá transmitir al
resto de personal involucrado en la operación sus responsabilidades.
Antes del movimiento del avión, se deben llevar a cabo las actividades indicadas en el punto anterior J.
El personal que cumpla las funciones que la operación demande debe estar alejado de las zonas de peligro.
Sólo las personas necesarias para cumplir las funciones de la operación deben estar en el área de operación.
Un instructor también podría estar presente.
La comunicación con la cabina de vuelo debe llevarse a cabo manteniendo una distancia de 3 metros desde el
tren de morro y desde el tractor de remolque durante la operación, utilizando por ejemplo un cable flexible.
Se debe utilizar la fraseología convenida para todas las comunicaciones verbales entre la cabina de vuelo y el
personal en tierra.
Cuando la comunicación entre la cabina de vuelo y el conductor del tractor sea relevada por un tercero, es
importante que dicha persona use un cable flexible entre su auricular y la conexión al avión para así poder
mantener una distancia segura con respecto al avión y el tractor en movimiento.
Para las comunicaciones visuales se deben utilizar señales visuales estándar.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Antes de mover un avión, todo el personal involucrado en la operación debe ponerse de acuerdo acerca de cómo
se llevará a cabo la comunicación y la maniobra de remolque.
Las operaciones que se lleven a cabo durante tormentas eléctricas se deben realizar con señales visuales
estándar debido al riesgo elevado de electrocución.
Entre otras normas básicas debe aplicarse, que el estacionamiento anterior o posterior al rodaje no se realice mediante
remolcador sin barra, salvo que:
a. El diseño del avión proteja de daños el sistema de control de dirección con la rueda de morro en caso de
usarse un remolcador sin barra.
b. Exista un sistema o procedimiento para alertar a la tripulación de vuelo de que se han producido o
pueden haberse producido esos daños.
c. El remolcador sin barra esté diseñado para evitar daños al tipo de avión de que se trate.
d. El fabricante del avión ha publicado los procedimientos y éstos se incluyen en el Manual de Operaciones
parte B, capítulo 2.01.
Precaución:
Se define como la persona de tierra encargada de las comunicaciones con el personal de vuelo.
Esta persona debe ser la responsable del pushback, esta actividad puede llevarse a cabo por diferentes agentes, según
procedimientos de Iberia podrá ser el coordinador del vuelo o el mecánico TMA.
a) La operación de pushback, una vez la tripulación del vuelo haya dado la autorización.
b) Asegurarse que la barra de remolque, pasador de seguridad, tractor sin barra de arrastre son los específicos para el
tipo de avión.
c) Realizar una breve sesión de información con todas las personas envueltas en el movimiento del avión y confirmar
como se va a maniobrar.
d) Estar en contacto continuamente con le tripulación del avión a través del interfono.
e) Tener la última responsabilidad de revisar los procedimientos de pushback teniendo en cuenta las condiciones,
informando a la tripulación:
f) Si las condiciones de rampa están por debajo de las condiciones normales de pushback (ej. Peligros, obstáculo, suelo
resbaladizo, o hielo) entonces:
1. Se informará a la tripulación que no se dará la autorización hasta que:
i. Se mueva el avión hacia un área donde que se considera seguro para el arranque del motor
ii. El pushback se haya completado, el avión se haya parado completamente y el freno de estacionamiento se
haya puesto
g) Asegúrese que la pinza de bloqueo de la dirección del tren principal “By-Pass” está puesta antes de conectar la barra
de arrastre al avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Peligro:
Si andando cerca del tren principal, peatón y conductor del remolcador deben estar en contacto visual
durante el pushback. Después de la aprobación de la tripulación del vuelo, el conductor del remolcador
debe siempre asegurar que durante el taxi el camino está libre de otro avión/equipo/obstáculos
l) Escuche el interfono durante el pushback y comunique con la tripulación del vuelo como es requerido:
m) Avise a la tripulación del vuelo si por cualquier razón no es seguro encender un motor y pare el encendido del motor
(la tripulación del vuelo debe avisar según se van encendiendo cada motor)
n) Avise a la tripulación del vuelo de poner frenos cuando finalice el pushback. Una vez que se ha recibido confirmación
por la tripulación del vuelo, de la señal de frenos “frenos puestos” al conductor del tractor y al señalero (si aplica)
o) Realice la señal visual al conductor del tractor y al señalero si aplica, que está listo para desconectar el gancho dela
barra después que la tripulación del vuelo confirme que los motores han arrancado normalmente y que la rampa esta
libre.
p) Desconecte los cascos y cierre el registro del avión una vez se ha dado autorización por la tripulación del vuelo y el
gancho de la barra ha sido desconectado.
q) Quite la pinza “By-Pass” del tren delantero asegurándose que la palanca de bloqueo está liberada.
r) Una vez se retiren los cascos, gancho de la barra y pinzas de seguridad asegúrese que se cierra el registyro y
después desplazase a la posición designada para realizar las señales de marshalling para operación final de salida.
s) Muestre la pinza de seguridad a la tripulación y de la señal de manos “Todo listo para carreteo.
t) Dé la señal “Todo listo para rodadura/carreteo” una vez que se ha realizado contacto visual con la tripulación del
vuelo y están esperando la señal. En condiciones de baja visibilidad la tripulación del vuelo encenderá las luces del
interior de la cabina de vuelo.
u) Permanezca en su posición hasta que la tripulación del vuelo conteste y el avión empiece a rodar.
Precaución:
La tripulación del vuelo debe ser notificado de inmediato; en el caso que producirse una desconexión del
tractor con el avión durante la maniobra; parar el avión usando los frenos suavemente, si el avión va a
sobrepasar al tractor durante el carreteo.
Peligro:
Si las ruedas del morro no están centradas, pueden virar rápidamente a la posición central al quitar las pinzas
de bloqueo. Puede resultar el personal o el avión dañado.
No desconecte los casos del interfono hasta que el tractor con barra o sin barra haya sido desconectado del
tren de aterrizaje delantero
4.12.9.4 Wingwalkers.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) Alineará el tractor o el tractor y la barra respecto a la línea central del avión antes de comenzar la maniobra
b) Eleve completamente las barra antes que se mueva el avión (si es usada)
c) Espere la autorización de la tripulación o del responsable del push-back para el retroceso.
d) Seleccione la marcha apropiada y lentamente empiece e movimiento.
e) Antes de que se mueva el avión, asegúrese que los frenos de estacionamiento no están puestos y que las luces
anticolisión están encendidas (dependiendo de las regulaciones del aeropuerto)
f) Empiece la operación de pushback en una línea recta
g) Mantenga la velocidad mínima y ponga el freno de estacionamiento suavemente.
h) Explore la plataforma durante el pushback asegurando que ésta se encuentre libre de obstáculos, esté atento de las
señales del coordinador o TMA. Este preparado para frenar.
i) Asegúrese durante el pushback que los límites de giro no son superados y avise a la tripulación si se superan. Puede
ocurrir daños en el tren de aterrizaje.
j) Si el coordinador o TMA está andando en la rampa, mantenga el contacto visual y guardando una distancia segura
con él en todo momento
1. Si el responsable de tierra está muy cerca del tren de aterrizaje, del pushback o de su eje de giro debe pararse y
no reanudar la maniobra mientras esta situación prevalezca.
k) Ponga los frenos en el tractor una vez que se termina el pushback.
l) Mantenga los frenos en el pushback hasta que se reciba la señal de soltar por parte de la tripulación del vuelo o del
responsable de tierra.
m) Espere hasta recibir la señal “Frenos del Avión puestos” por parte de la tripulación o el responsable de tierra.
n) Quite los frenos del tractor y ponga la marcha “neutra” después que los frenos del avión han sido puestos, para
liberar cualquier presión de la barra de arrastre.
o) Posicione el tractor delante del avión y esté visible a la tripulación del vuelo( si es posible) después de que las barra
de arrastre ha sido desconectada del tractor.
p) Permanezca en posición visible para la tripulación del vuelo hasta que el operador haya desconectado los casos y esta
visible para la tripulación del vuelo.
Precaución:Si las ruedas no están en una posición centrada, pueden girarse rápidamente a su posición
centrada cuando se quita el gancho.
4.12.11.1 General
Durante condiciones adversas de tiempo (ejemplo: niebla, lluvia, etc) la visibilidad y la tracción se verán afectadas.
El conductor del tractor debe reducir y adaptar la velocidad a las condiciones del tiempo.
4.12.12.1 General
Cada tipo de avión tiene requerimientos específicos para el mecanismo de gancho del tren de aterrizaje delantero.
Peligro:
Peligro:
En el caso de exceder el ángulo máximo de giro del tren de aterrizaje, informe al departamento de
mantenimiento y a la tripulación del vuelo, si aplica y solicite una inspección técnica. El avión debe volver al
área de parking para comprobar si el tren ha sido dañado.
Cuando esté usando un tractor sin barra equipado con un dispositivo de aviso de sobregiro o bien con un
dispositivo protector de sobregiro, controle las marcas visuales todo el tiempo para evitar exceder el máximo
ángulo de giro.
Cuando esté utilizando un tractor sin barra, el sistema de aviso de sobregiro debe estar operativo
En una salida estándar, una vez que todas las puertas se han cerrado, la tripulación del vuelo solicitará autorización de
ATC. Una vez que se tenga autorización la tripulación del vuelo encenderá las luces anticolisión.
Precaución:
Las luces anticolisión encendidas son un indicación visual para la plantilla de tierra del movimiento inmediato
del avión. El tráfico de vehículos debe parar hasta que el avión haya salido del área.
Precaución:
a) Asegúrese que haya sido visto por la tripulación del vuelo y que su intención de aproximarse al avión para
restablecer comunicación por interfono es entendida.
b) Aproxímese al avión desde la dirección donde el contacto visual con la tripulación del vuelo es posible en todo
momento.
c) Solamente la personas que establece la comunicación a través del interfono puede acercarse al avión.
d) Permanezca fuera de la zona de peligro del motor cuando se aproxime al avión.
e) Si es posible, coloque el tractor del pushback enfrente del avión en clara visón de la tripulación del vuelo para
actuar como una barrera de seguridad y prevenir el movimiento anticipado del avión.
Precaución:
Por razones de seguridad el sistema de comunicación de interfono no puede ser usado cuando hay tormentas
ya que hay riego de descargas eléctricas sobre el sistema de interfono. En estas circunstancias no se pueden
utilizar los cascos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4.12.16.1 General
El pushback del avión requiere una comunicación interfono. En el cao que el interfono esté inservible o la comunicación se
pierda, debe seguirse el siguiente procedimiento:
a) En el caso de que sea una sola persona la que esté en la operación y no haya otro medio de comunicación, pare,
(dependiendo de las regulaciones locales) e inmediatamente solicite ayuda para continuar con la maniobra
b) En el caso de varias personas en la operación, entonces la comunicación con la tripulación del vuelo se llevará a cabo
usando las señales de mano descritos en este capítulo. El conductor debe poder recibir las señales visuales
transmitidas por la tripulación del vuelo. Una vez que se han establecido las señales de mano el push-back puede ser
restablecido.
c) Notifique a ATC (si la radio está disponible) y continúe el movimiento en cooperación con ATC, dependiendo de las
regulaciones locales.
a) Asegurarse que el sistema de presión hidráulico para la frenada del avión y/o el acumulador del freno está dentro del
rango de presión requerido. Asegúrese que cualquier sistema eléctrico para el remolcado está cargado.
b) Asegúrese que cualquier sistema eléctrico para remolcado está reactivado.
c) Asegúrese que todos las pinzas y dispositivos de seguridad están instalados y después del carretero que son quitados
y almacenados.
d) Asegúrese que un operario de frenos cualificado está en la cabina del piloto.
e) Establezca comunicación con el operario de frenos a través del sistema de interfono.
f) Asegúrese que los calzos son colocados al final de la maniobra, antes de desconectar el tractor sin barra o con barra.
Precaución:
Informe al operario de frenos/tripulación del vuelo y/o contacte el departamento de mantenimiento para una
inspección técnica si observa cualquier tipo de fuga de fluido.
Observe cualquier signo de daño de avión.
Observe cualquier fallo, falta, mal funcionamiento o defecto que usted crea pueda afectar a la seguridad
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
operacional.
a) Alinee el tractor o tractor y o tractor y barra con la línea central del avión antes de comenzar el movimiento del avión.
b) Si usa un tractor con barra asegúrese de que las ruedas de la barra están levantadas antes de iniciar el movimiento
c) Antes del movimiento del avión, asegúrese que los frenos de estacionamiento están quitados y las luces de
anticolisión están encendidas (dependiendo de las regulaciones locales del aeropuerto)
d) Espere la autorización de la tripulación del vuelo o del operador de frenos antes de mover el avión.
e) Empiece la operación de pushback en una línea recta.
f) Mantenga la velocidad de maniobra al mínimo, y frene suavemente.
g) No excede la velocidad de remolcado regulado en el equipo de remolcado, avión y/o aeropuerto.
h) Use las líneas de la plataforma como guía durante la maniobra para asegurar salvar cualquier obstáculo.
i) Mantenga una distancia mínima de seguridad suficiente para parar.
j) Pare a 50 m/55 yd antes de cualquier intersección de calles de rodaje, si se requiere una parada.
k) Evite giros duros, que supone un desgaste excesivo de las ruedas.
l) Haga todas las paradas suavemente.
m) Cuando esté llegando a la posición asignada. Mueva el avión en una línea recta unos cuantos metros para asegurar
que las ruedas delanteras están en posición recta. Esto libera de cualquier esfuerzo de torsión aplicado al tren de
aterrizaje y a las ruedas.
n) Después de parar ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
Nota: Algunas de estas recomendaciones pueden no ser aplicables a tractores sin barra.
– Ha sido instruida respecto de la disposición general del aeródromo, las calles de rodaje, señales, marcas, luces,
señalización e instrucciones para el control del tránsito aéreo (ATC), fraseología y procedimientos.
– Puede seguir las normas prácticas para el movimiento seguro de los aviones por el aeródromo.
El rodaje deberá ser tratado como una actividad crítica de seguridad debido al riesgo relativo al movimiento de la
aeronave y a la potencial para un catastrófico evento en tierra.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El rodaje es una fase de vuelo de alta carga de trabajo que requiere la completa atención de los tripulantes de vuelo.
c) Utilización de luces.
d) Medidas para mejorar el conocimiento situacional de la mínima tripulación de vuelo requerida. Los artículos de la lista
deberán ser adaptados por el operador teniendo en cuenta su entorno operacional:
2) El piloto del rodaje de la aeronave deberá anunciar sus intenciones al piloto de vigilancia
3) Todas las autorizaciones de rodaje deberán ser oídas y entendidas por cada miembro de la tripulación de vuelo.
4) Todas las autorizaciones deberán ser comprobadas con las cartas del aeródromo y las marcas, signos y luces de la
superficie de aeródromo,
5) Una aeronave rodando en el área de maniobra deberá parar y esperar en todas las barras de parada iluminadas y
puede proceder más allá cuando una autorización explícita para entrar o atravesar la pista sea emitida por la torre de
control del aeródromo y cuando la barra de parada iluminada esté apagada.
6) Si el piloto que hace el rodaje de la aeronave está inseguro de su posición, el /ella deberá parar la aeronave y
contactar con el control de tráfico aéreo.
7) El piloto de vigilancia deberá vigilar el progreso y el cumplimiento del rodaje para la autorización y deberá asistir al
piloto que haga el rodaje.
8) Cualquier acción que podría molestar a la tripulación de vuelo de su actividad de rodaje deberá ser evitada o hacerla
con los frenos de parking puestos (por ejemplo: anuncios por el public address).
El operador establecerá los procedimientos que deberán seguirse en tierra para eliminar el hielo e impedir su formación,
así como las inspecciones asociadas de la aeronave con el objetivo de lograr una operación segura de la misma.
El Comandante sólo iniciará el despegue si la aeronave está limpia de cualquier depósito que pudiera afectar
negativamente a su performance o control, excepto en las condiciones establecidas en la letra a) y de acuerdo con el AFM.
IOSA GRH 4.2.1 (i)
En este capítulo se establecen los procedimientos en tierra para la protección del avión en cuanto a la eliminación y
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El tratamiento de antihielo es un tratamiento preventivo frente a la formación y acumulación de escarcha, hielo o nieve en
las superficies tratadas del avión. El tratamiento de deshielo puede ser en una o dos etapas.
IBERIA tiene establecidos procedimientos que deberán seguirse en tierra para eliminar el hielo e impedir su formación, así
como las inspecciones asociadas de la aeronave con objeto de lograr una operación segura de la misma.
El agente de handling será responsable de que el tratamiento de deshielo / antihielo así como los procedimientos cumplan
las especificaciones pertinentes (ISO 11075 a 11078). IOSA GRH 4.2.4 (ii)
El personal de tierra responsable de la operación debe comprobar si es necesario aplicar tratamiento de deshielo. Es
responsable de que los procedimientos requeridos, sean de deshielo, antihielo o ambos, se hayan aplicado completa y
correctamente. IOSA GRH 4.2.4 (ii)
El agente de handling informará a la Tripulación de Vuelo para que anote en el Parte de Vuelo y Combustible, la
información relativa al tratamiento aplicado, hora y minuto de inicio de la aplicación, lugar y fecha. IOSA GRH 4.2.5 (ii)
La compañía proveedora de deshielo será responsable que en la escala bajo su control, se dispone de infraestructura
necesaria para asegurar una operación segura durante los tratamientos de deshielo / antihielo en tierra.
El Comandante no comenzará el despegue a menos que las superficies externas estén limpias de cualquier depósito que
pueda afectar adversamente la performance, controlabilidad del avión.
La decisión del Comandante sobre la necesidad o no de aplicar un procedimiento de deshielo o de antihielo prevalecerá
sobre el juicio del personal de handling. IOSA GRH 4.2.1 (ii)
La Tripulación de Vuelo con el asesoramiento del personal de mantenimiento si así lo requiere, decidirá sobre la necesidad
o no de aplicación del tratamiento de deshielo / antihielo. IOSA GRH 4.2.1 (ii)
Durante las maniobras en tierra previas al despegue el Comandante puede requerir la repetición del tratamiento o bien
otro tratamiento antihielo con una relación de mezcla diferente para tener protegido el avión durante un mayor periodo de
tiempo contra la acumulación de contaminante.
El Comandante deberá tener en cuenta las condiciones meteorológicas previstas, las condiciones y los tiempos de rodaje,
el tiempo de protección y otros factores relevantes, para decidir si el tratamiento aplicado es suficiente para asegurar la
performance y controlabilidad del avión al despegar.
El Comandante debe, en caso de duda respecto a la limpieza aerodinámica del avión, realizar o mandar realizar una
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Es necesaria una comunicación eficaz entre el personal de vuelo y tierra. Cualquier información necesaria sobre el
tratamiento o los procedimientos a seguir deberá mencionarse a la otra parte para asegurar que la decisión tomada por el
Comandante es correcta.
Los términos utilizados en el deshielo y antihielo tienen el significado definido en los siguientes párrafos.
En las superficies de la aeronave sin contaminar los fluidos antihielo del Tipo II y IV se aplican normalmente sin calentar.
Hielo transparente: Una capa de hielo, generalmente clara y suave, pero con algunas bolsas de aire.
• Se forma en los objetos expuestos, a las temperaturas que se encuentran en, por debajo o ligeramente por encima
de la temperatura de congelación, a la congelación de llovizna super-enfriada, gotas o gotas de lluvia.
• Escarcha activa: Escarcha en formación, que se produce cuando la temperatura de la superficie del avión está a/por
debajo de 0ºC y a/por debajo del punto de rocio.
• Condiciones propicias para la formación de hielo en el avión en tierra (por ejemplo, la niebla helada, lluvia helada,
hielo, lluvia o alta humedad (en las alas empapadas en frío), la nieve o la mezcla de lluvia y nieve).
• Contaminación en este contexto, es entendido como todas las formas de congelación o mezclas de semi congelación,
tales como heladas, nieve, nieve fundida o hielo.
• Verificación de contaminación: una verificación del avión por contaminación para establecer la necesidad de deshielo.
o IV.
• Comprobación de contaminación: Comprobación de la necesidad de deshielo. Debe incluir las zonas específicas en los
procedimientos. La contaminación encontrada debe retirarse mediante un tratamiento de antihielo. Si se requiere
también tratamiento de antihielo, el deshielo/antihielo puede realizarse en una o dos etapas.
Cuando se ha realizado un tratamiento de deshielo y/o antihielo algún tiempo antes de la llegada de la tripulación de
vuelo, se tiene que realizar una comprobación adicional de contaminación antes de la salida, para establecer la necesidad
de un tratamiento posterior.
• Comprobación post tratamiento: Una comprobación externa de la aeronave después del tratamiento de deshielo /
antihielo realizado desde un punto de observación elevado adecuadamente (por ejemplo desde el equipo de deshielo
/ antihielo o otro equipo elevado) para asegurar que el avión está libre de cualquier helada, hielo, nieve o nieve a
medio derretir.
• Comprobación pre-despegue: Una evaluación normalmente realizada por la tripulación de vuelo, para validar el
tiempo de protección (HoT).
• Comprobación de la contaminación pre-despegue: Una comprobación de las superficies tratadas por contaminación,
realizado cuando el tiempo de protección se ha superado o si existe cualquier duda sobre la eficacia continuada del
tratamiento anti-hielo aplicado. Normalmente se realiza externamente, justo antes del comienzo de la carrera de
despegue.
Por otra parte, los depósitos de congelación pueden causar que las partes móviles, como elevadores, alerones, mecanismo
de accionamiento de flap, etc, se atasquen y crear una condición de peligro potencial.
La actuación del sistema motor / alimentación auxiliar (APU) puede deteriorarse debido a la presencia de contaminantes
congelados en las palas, tomas y componentes. Además, el funcionamiento del motor se podría ver seriamente afectado
por la ingestión de nieve o hielo, lo que provoca la parada del motor o daños en el compresor.
Además, el hielo / escarcha puede formarse sobre ciertas superficies externas (p ej.: parte superior e inferior de las alas,
etc.) debido a los efectos del combustible / estructuras frías, incluso a temperatura ambiente muy por encima de 0° C.
Procedimientos establecidos por la Compañía para el deshielo y / o anti-hielo tienen por objeto asegurar que la aeronave
está libre de la contaminación de manera que no se produzca la degradación de las características aerodinámicas o
interferencia mecánica y, seguido de un antihielo para mantener la estructura del avión en esa condición durante el
tiempo de protección (HoT) apropiado.
Bajo ciertas condiciones meteorológicas, los procedimientos de deshielo y / o antihielo pueden ser ineficaces en
suministrar suficiente protección para las operaciones continuadas. Ejemplos de estas condiciones son la lluvia helada,
hielo granulado y granizo, nieve, alta velocidad del viento, cayendo rápidamente la
OAT o en cualquier momento cuando la precipitación helada con alto contenido de agua está presente. No existen
directrices sobre tiempos de protección para estas condiciones.
Este tipo de contaminación se encuentra generalmente en el ala y/o los bordes de ataque del estabilizador o en los
ensamblajes del ala y/o en las superficies superiores del estabilizador.
Rociar el área afectada con una mezcla adecuada de agua y fluido caliente para el procedimiento de una etapa y
pulverizar mismo área del otro lado del avión. Ambos planos deben ser tratados idénticamente, aunque la congelación
esté únicamente en un plano.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Después de la comprobación, se confirmará al Comandante que se ha aplicado el tratamiento, que las áreas tratadas
están limpias, y que no se aplican tiempos de protección.
Con este tipo de fluido, aumentando la concentración de líquido en la mezcla de fluido / agua no proporciona ninguna
extensión en el tiempo de protección.
Los fluidos Tipo II y Tipo IV contienen espesantes que permiten al fluido formar una película de líquido humectante más
gruesa en las superficies a las que se aplica. En general, este fluido proporciona un mayor tiempo de protección que los
fluidos Tipo I en condiciones similares. Con este tipo de fluido, el HoT se puede ampliar mediante el aumento de la
proporción de fluido en la mezcla de fluido / agua.
Las muestras de fluidos deben ser recogidas por cada proveedor de deshielo en cada escala y enviadas a un laboratorio
técnico reconocido.
La siguiente información será registrada y comunicada al Comandante referido a la última etapa del procedimiento y en el
orden proporcionado a continuación:
Notas:
Notas:
Notas:
3. Sólo para fluidos tipo III, opcional para fluidos tipo II y IV.
Notas:
4. Para tipos de aviones específicos, existen requerimientos adicionales, ej.: verificaciones especiales de hielo
claro tales como verificaciones táctiles en las alas.
Los fluidos aprobados para uso en aviones en IBERIA son los que figuran en la Official FAA Holdover Time Tables del año
en vigor.
Safetemp® ES Plus
Deicing Solutions LLC
(Multiple Location)
PLUS
Notas:
1. 1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH
EDITION JULY 2015.
2. 2. LOS FLUIDOS I, II, y IV DE ESTA TABLA SON LOS ESPECIFICADOS EN EL PUNTO C.4.
Condiciones para la aplicación de mezclas de líquido tipo I / agua (concentraciones mínimas) en función de la
temperatura exterior.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION
JULY 2015
2. LOS FLUIDOS I, II IV DE ESTA TABLA SON LOS ESPECIFICADOS EN EL PUNTO C.4
Condiciones para la aplicación de mezclas de líquido tipos II y IV/ agua (concentraciones mínimas) en
función de la temperatura exterior.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION
JULY 2015
2. LOS FLUIDOS I, II IV DE ESTA TABLA SON LOS ESPECIFICADOS EN EL PUNTO C.4
El Comandante sólo iniciará un vuelo o volará en condiciones previstas o reales de formación de hielo si el avión está
certificado y equipado para hacer frente a tales condiciones.
Si la formación de hielo es superior a la intensidad de la formación de hielo en la que la aeronave está certificada o si una
aeronave no certificada para el vuelo en condiciones de hielo conocidas se encuentra con la formación de hielo, el
Comandante debe salir de las condiciones de formación de hielo, sin demora, por un cambio de nivel y / o ruta, si es
necesario declarando una emergencia a ATC.
Los procedimientos establecidos por la Compañía tienen en cuenta el diseño, el equipo, la configuración de la aeronave y
la formación necesaria. En todos los casos las limitaciones pertinentes son las que se definen en el AFM y otros
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
– El equipo y los instrumentos deben estar operativos para el vuelo en condiciones de engelamiento.
– Las limitaciones en el vuelo en condiciones de hielo para cada fase de vuelo. Estas limitaciones pueden ser impuestas
por los equipos de deshielo o antihielo de la aeronave o por las correcciones de performance necesarios que se tienen que
hacer.
– Los criterios que la tripulación de vuelo debe utilizar para evaluar el efecto de la formación de hielo en la performance y
/ o controlabilidad de la aeronave.
– Los medios por los que la tripulación de vuelo detecta, por señales visuales o el uso de sistema de detección de hielo de
la aeronave, de que el vuelo está entrando en condiciones de formación de hielo.
– La acción que tomará la tripulación de vuelo en una situación de deterioro (que puede desarrollarse rápidamente),
resultando un efecto adverso en la performance y / o capacidad de control de la aeronave, debido a:
– El fracaso de antihielo o de los equipos de descongelación de la aeronave para controlar la acumulación de hielo, y / o
Los procedimientos de deshielo y/o antihielo deberán tener en cuenta las recomendaciones de los fabricantes, incluyendo
aquellas que son específicas del tipo y superficie.
a) Verificaciones de contaminación, incluyendo detección de hielo transparente y congelación bajo las alas;
se seguirán los límites en el espesor / área de contaminación publicada en el AFM u otra documentación
del fabricante.
b) Los procedimientos serán vigilados si los procedimientos de deshielo y/o antihielo son interrumpidos o
sin éxito.
c) Comprobaciones posteriores al tratamiento.
d) Comprobaciones previas al despegue.
e) Comprobaciones de contaminación previas al despegue.
f) Los registros de cualquier incidente relativo al deshielo/antihielo.
g) Las responsabilidades del personal involucrado en el deshielo/antihielo.
1) Cuando las superficies de la aeronave están contaminadas por el hielo, heladas, aguanieve o nieve, ellas serán
desheladas antes de despegar, de acuerdo a las condiciones prevalecientes. La eliminación de los contaminantes se
realizarán con herramientas mecánicas, fluidos (incluyendo agua caliente), calor infrarrojo o aire forzado, teniendo en
cuenta las especificaciones de tipo de aeronave.
2) Se tiene en cuenta la temperatura de la superficie del ala en función de la temperatura del aire exterior (OAT), ya que
esto puede afectar:
3) Cuando la precipitación se congela o hay riesgo de que se produzcan precipitaciones congelantes que contaminarían las
superficies en el momento del despegue, superficies de la aeronave deben estar protegidas del hielo. Si se requieren
deshielo y antihielo, el procedimiento podría ser realizado en una o dos etapas dependiendo de las condiciones
meteorológicas, de los equipos disponibles, fluidos disponibles y tiempos de protección deseados.
El deshielo/ antihielo en un solo paso significa que el deshielo y el antihielo es realizado al mismo tiempo, usando una
mezcla de fluido de deshielo/antihielo y agua. El deshielo/antihielo en dos etapas significa que el deshielo y el antihielo es
realizado en dos etapas separadas.
El avión es primero deshelado usando sólo agua caliente o una mezcla calentada de fluido de deshielo/ antihielo y agua.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Después de completar la operación de deshielo una capa de mezcla de fluido de deshielo/antihielo y agua, o de fluido de
deshielo/antihielo sólo, es pulverizado sobre la superficie del avión. El segundo paso será aplicado antes de que el fluido
del primer paso se congele, normalmente dentro de los tres minutos y, si es necesario, área por área.
Cuando un fluido tenga un diferencial negativo de temperatura (el punto de congelación del fluido utilizado en la primera
etapa es superior a la temperatura exterior del aire, OAT) la congelación podría suceder rápidamente. Esta situación
puede producirse cuando se trata una superficie de materiales compuestos.
4) Cuando un avión es protegido contra el hielo y se necesita o desea un largo tiempo de protección, se debe considerar la
utilización de al menos el fluido Tipo II o Tipo IV diluido.
5) Todas las restricciones relativas a la aplicación de fluido y OAT (incluyendo, pero sin limitarse necesariamente a,
temperatura y presión) publicada por el fabricante del fluido y / o fabricante de la aeronave, se siguen junto con los
procedimientos, limitaciones y recomendaciones para prevenir la formación de residuos líquidos.
6) Durante las condiciones propicias para la congelación de la aeronave en tierra o después del deshielo y/o antihielo, un
avión no será despachado para partir a menos que se le haya realizado una comprobación de contaminación o una
comprobación posterior al tratamiento por personal entrenado y cualificado.
Esta comprobación deberá cubrir todas las superficies tratadas del avión y ser realizada desde puntos que ofrezcan
suficiente accesibilidad a esas partes. Para asegurar que no hay hielo transparente en las áreas sospechosas, podría ser
necesario hacer una comprobación física (ej.: táctil).
8) El Comandante vigilará continuamente la situación del medio ambiente después de realizar el tratamiento.
Antes de despegar realizará una comprobación previa al despegue, la cual es una evaluación de si el tiempo de protección
sigue siendo todavía apropiado. Esta comprobación previa al despegue incluye, pero no limita a, factores tales como la
precipitación, viento y OAT.
9) Si existe alguna duda en cuanto a si un depósito puede afectar negativamente el rendimiento de la aeronave y/o
características de controlabilidad, el Comandante debe organizar una comprobación de la contaminación antes del
despegue a fin de verificar que las superficies de la aeronave están libres de contaminación.
Métodos especiales y/o equipos pueden ser necesarios para realizar esta comprobación, especialmente durante la noche o
en condiciones meteorológicas muy adversas. Si esta prueba no se puede realizar antes del despegue, se debe volver a
aplicar el tratamiento.
10) Cuando es necesario repetir el tratamiento, cualquier residuo del tratamiento previo deberá ser quitado y se aplicará
un nuevo tratamiento de deshielo/antihielo.
11) Cuando se utiliza el sistema de detección de hielo en tierra (GIDS) para comprobar las superficies del avión antes y /o
después de un tratamiento, el uso del GIDS por personal adecuadamente entrenado debe ser parte del procedimiento.
b) El uso de deshielo y antihielo fluidos debe estar de acuerdo con la documentación del fabricante de la aeronave. Esto es
particularmente importante para los líquidos espesados para asegurar un flujo suficiente durante el despegue.
c) La Compañía debe cumplir con cualquier disposición operativa específica de tipo(s), tales como una disminución de
masa de la aeronave y/o un aumento de la velocidad de despegue asociado con una aplicación de fluido.
d) La Compañía tendrá en cuenta cualquier procedimiento de vuelo (fuerza en el mando, ratio y velocidad de rotación,
velocidad de despegue, actitud del avión, etc.) establecidas por el fabricante de la aeronave cuando se asocia con una
aplicación de fluido.
e) Las limitaciones o procedimientos que resulten de los puntos C.7.1 c) y/o d) anteriores deberían ser parte del pre-
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los procedimientos de IBE incluyen un código de antihielo, que indica el tratamiento que ha recibido el avión. Este código
proporciona a la tripulación los detalles mínimos necesarios para estimar un tiempo de protección y confirma que el avión
está libre de contaminación.
Antes de reconfigurar o mover el avión, la tripulación debe recibir una confirmación del personal que interviene en la
operación de que ha sido completada y de que el personal y equipos están fuera de la zona del avión.
Tiempo de protección se consigue mediante una capa fluido anti-hielo que permanece y protege las superficies de la
aeronave durante un período de tiempo. Con un procedimiento de deshielo y antihielo de un solo paso, el tiempo de
protección comienza en el inicio de deshielo y antihielo. Con un procedimiento de dos pasos, el tiempo de protección
comienza en el inicio del segundo paso (anti-hielo).
La duración del tiempo de protección puede variar en función de la influencia de factores distintos a los especificados en
las tablas de tiempo de protección. La guía es proporcionada por la Compañía para tener en cuenta esos factores, que
pueden incluir:
Condiciones atmosféricas, por ejemplo, tipo exacto y tasa de precipitación, dirección y velocidad del viento, humedad
relativa y radiación solar, y
La aeronave y sus alrededores, como el ángulo de inclinación de los componentes de la aeronave, el contorno y la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
rugosidad de la superficie, la temperatura de la superficie, la operación en las proximidades de otro avión (jet o chorro
de la hélice) y equipos y estructuras de tierra.
El hecho de no superar el tiempo de protección especificado para unas condiciones meteorológicas imperantes, no
significa que el vuelo sea seguro en esas condiciones meteorológicas, ya que hay ciertas situaciones, tales como la
llovizna engelante o lluvia helada, que pueden estar más allá de la envolvente de certificación de la aeronave.
Las tablas siguientes proporcionan orientación acerca del marco de protección que cabe esperar en las condiciones de
precipitación indicadas y se utilizan normalmente junto con las comprobaciones previas al despegue. Debido al gran
número de variables que influyen, los valores indicados no deben considerarse como máximo y mínimo, sino que los
tiempos de protección reales pueden ampliarse o reducirse, según las condiciones reinantes.
Los límites inferiores se usan para indicar el tiempo de protección estimado en condiciones de precipitación moderada y
los límites superiores el tiempo estimado en condiciones de precipitación ligera.
El tiempo de protección también puede reducirse si la temperatura del fuselaje del avión es inferior a la
OAT, por lo tanto:
Los tiempos de protección deben utilizarse junto con una comprobación antes del despegue del estado de
las superficies de control.
Los revestimientos de las superficies que están actualmente disponibles se identifican como hielo fóbicos o
hidro fóbicos, mejoran la apariencia de las superficies externas del avión y dan lugar a un ahorro de
combustible.
Puesto que estos recubrimientos pueden afectar a la capacidad de impregnación de los fluidos de
deshielo/antihielo y al espesor de los mismos, también tienen la capacidad de afectar al tiempo de
protección y la aerodinámica del avión.
Para otras condiciones meteorológicas no recogidas en estas tablas (aglomerados de nieve (GS), granos de
nieve (SG), aglomerado de hielo (PE), granizo (GR), lluvia engelante moderada y lluvia engelante fuerte),
no existen directrices en cuanto a tiempos de protección.
Nota: Los sistemas de determinación de los tiempos de protección (HOTDS) están disponibles para determinar los
tiempos de protección basados en equivalentes al agua líquida (LWE) y (OAT). Los tiempos de protección pueden diferir
de los publicados.
Tabla 3:
Tiempos de Protección para mezclas con líquidos Tipo I, II y IV en condiciones de escarcha activa en función
de la temperatura exterior (horas : minutos)
1) La mezcla líquido tipo I/agua se selecciona de manera que el punto de congelación (FP) de la mezcla esté 10°C, como
mínimo, por debajo de la OAT.
2) Puede utilizarse por debajo de -25°C siempre que se respete la LOUT del fluido.
3) Estos líquidos no pueden ser utilizados por debajo de -25° C en condiciones de escarcha activa.
Los fluidos de deshielo/antihielo utilizados durante el procedimiento de deshielo/antihielo en tierra no están destinados, ni
proporcionan, protección durante el vuelo.
Los tiempos de protección de la tabla anterior pueden ser únicamente utilizados cuando el deshielo/antihielo sea realizado
con los flaps/slats retraidos.
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION
JULY 2015
2. LOS FLUIDOS I, II IV DE ESTA TABLA SON LOS ESPECIFICADOS EN EL PUNTO C.4
Tabla 4:
La mezcla líquido tipo I/agua se selecciona de manera que el punto de congelación (FP) de la mezcla esté 10° C, como
mínimo, por debajo de la OAT.
Los fluidos de deshielo/antihielo utilizados durante el procedimiento de deshielo/antihielo en tierra no están destinados, ni
proporcionan, protección durante el vuelo.
Los tiempos de protección de la tabla anterior pueden ser únicamente utilizados cuando el deshielo/antihielo sea realizado
con los flaps/slats retraidos.
El tiempo de protección también puede reducirse si la temperatura del fuselaje del avión es inferior a la
OAT, por lo tanto:
Los tiempos de protección deben utilizarse junto con una comprobación antes del despegue del estado de
las superficies de control.
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION JULY
2015
2. LOS FLUIDOS I, II IV DE ESTA TABLA SON LOS ESPECIFICADOS EN EL PUNTO C.4
Tabla 5:
1) Asegurarse de que se respeta la LOUT del líquido. Considerar el uso de líquido tipo I cuando no puede usarse el
líquido tipo II.
2) En condiciones de “lluvia y nieve ligera” usar los tiempos de protección de “lluvia ligera engelante”.
3) Usar los tiempos de protección para “lluvia ligera engelante” si no es posible una identificación positiva de “llovizna
engelante”.
4) Otras condiciones son: nieve fuerte, bolitas de hielo, granizo, lluvia engelante moderada y lluvia engelante fuerte.
5) Para tiempos de protección bajo condiciones de escarcha activa véase la tabla 3.
6) No existen tiempos de protección para 0°C y por debajo para esta condición.
7) No existen tiempos de protección por debajo de -10°C para esta condición.
Los fluidos de deshielo/antihielo utilizados durante el procedimiento de deshielo/antihielo en tierra no están destinados, ni
proporcionan, protección durante el vuelo.
Los tiempos de protección de la tabla anterior pueden ser únicamente utilizados cuando el deshielo/antihielo sea realizado
con los flaps/slats retraidos.
El tiempo de protección también puede reducirse si la temperatura del fuselaje del avión es inferior a la
OAT, por lo tanto:
Los tiempos de protección deben utilizarse junto con una comprobación antes del despegue del estado de
las superficies de control.
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION JULY
2015
Tabla 6:
1) Asegurarse de que se respeta la LOUT del líquido. Considerar el uso de líquido tipo I cuando no puede usarse el
líquido tipo IV.
2) En condiciones de “lluvia y nieve ligera” usar los tiempos de protección de “lluvia ligera engelante”.
3) Usar los tiempos de protección para “lluvia ligera engelante” si no es posible una identificación positiva de “llovizna
engelante”.
4) Otras condiciones son: nieve fuerte, bolitas de hielo, granizo, lluvia engelante moderada y lluvia engelante fuerte.
5) Para tiempos de protección bajo condiciones de escarcha activa véase la tabla 3.
6) No existen tiempos de protección para 0°C y por debajo para esta condición.
7) No existen tiempos de protección por debajo de -10°C para esta condición.
Los fluidos de deshielo/antihielo utilizados durante el procedimiento de deshielo/antihielo en tierra no están destinados, ni
proporcionan, protección durante el vuelo.
Los tiempos de protección de la tabla anterior pueden ser únicamente utilizados cuando el deshielo/antihielo sea realizado
con los flaps/slats retraidos.
Nota: Para usar estos tiempos el líquido se debe calentar a una temperatura de 60°C, como mínimo, en la boquilla y se
debe aplicar, como mínimo, 1l/m2 sobre superficies desheladas.
El tiempo de protección también puede reducirse si la temperatura del fuselaje del avión es inferior a la
OAT, por lo tanto:
Los tiempos de protección deben utilizarse junto con una comprobación antes del despegue del estado de
las superficies de control.
Notas:
1. DATOS DE AEA RECOMMENDATIONS FOR DE-ICING/ ANTI-ICING AEROPLANES ON THE GROUND 30TH EDITION JULY
2015
Esta inspección debe cubrir el ala, el estabilizador horizontal y vertical y el fuselaje, además de cualquier otra parte del
avión donde el tratamiento de deshielo/antihielo se haya realizado. Esta inspección se hace de acuerdo con los
procedimientos especificados en el Manual de Operaciones parte B, capítulo 2.03.15.
Cuando los requerimientos de deshielo/antihielo no especifiquen el fuselaje, se realizará una verificación visual del mismo,
para confirmar que se ha mantenido libre de contaminación.
El responsable de la inspección debe de estar situado en una plataforma desde la que puedan visualizarse todas la
superficies.
Se pueden producir residuos de fluidos secos cuando las superficies han sido tratadas pero el avión no ha volado
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En estos casos se tiene que comprobar la presencia de residuos de fluidos secos de deshielo / antihielo, y eliminarlos
según proceda.
Antes de continuar el tratamiento, el Comandante debe ser informado y debe ser consultado sobre el tratamiento
posterior a seguir, incluyendo las superficies que lo requieran de nuevo en relación con los tiempos de protección.
– Cuando el tratamiento se interrumpe por un período de tiempo significativo, la tripulación será informada del motivo, de
la acción a tomar y del tiempo de retraso estimado.
Al continuar el tratamiento, las superficies previamente tratadas tienen que serlo de nuevo (deshielo más antihielo)
cuando el tiempo de protección del tratamiento desde antes de la interrupción no sea suficiente.
Realizar una operación de anti-hielo y deshielo completa si el tiempo transcurrido ha excedido el tiempo de protección.
Previamente el fluido que se aplicó durante el primer tratamiento tiene que ser eliminado completamente.
Este proceso previo se puede realizar por diferentes medios (escobas, aire caliente a presión, agua caliente, etc.). Si
se usa este procedimiento hay que asegurarse de quitar todos los residuos congelados incluyendo los residuos que se
hayan formado en superficies y/o en cavidades debido al propio proceso.
b) El proceso de aplicación del fluido antihielo deberá ser continuo y tan corto como sea posible. El antihielo se realizará
lo más próximo a la hora de salida para tener un máximo tiempo de protección.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c) Los fluidos deshielo/antihielo no deberán pulverizarse directamente en los cables y componentes eléctricos
(recipientes, cajas de unión, etc), en frenos, ruedas, salida de gases o reversa.
Los fluidos no deberán dirigirse directamente a las ventanas de cabina de vuelo y cabina de pasajeros, ya que podría
causar la rotura o penetración del acrílico y afectar a la hermeticidad de la ventana.
Se recomienda usar una mezcla de fluido Tipo I/agua o métodos manuales (cepillos o rodillos) para tratar la zona
radome y ventanas de cabina de vuelo.
Precaución: Antes de limpiar las ventanas de cabina de vuelo asegurarse que el sistema de calefacción de ventanas
está desconectado.
d) Los fluidos antihielo podrían no fluir uniformemente sobre el borde de ataque del ala, el estabilizador horizontal y
vertical, por lo que esas superficies deberán ser verificadas para asegurar que son apropiadamente cubiertas por el
fluido.
e) Los tratamientos deshielo/antihielo del ala, estabilizador horizontal y del timón de profundidad se deben aplicar desde
el borde de ataque al borde de salida, empezando desde el punto más alto de la superficie hasta la parte más baja.
f) Cuando se apliquen fluidos en dos pasos, en el segundo paso se aplicará el fluido pulverizado para cubrir
completamente el primer fluido.
g) Las acumulaciones de hielo claro se forman al lado de los tanques de combustible, en la superficie superior de los
planos tanto como en la inferior. Estos depósitos se producen cuando:
Nota: Las bajas temperaturas del ala están asociadas con este tipo de formación de hielo y normalmente ocurren
cuando grandes cantidades de combustible frío permanecen en los tanques durante el tránsito.
h) Para deshielo, las aeronaves deberán ser tratadas simétricamente y puede incluir las superficies inferiores de los
flaps, es decir, deberán recibir el mismo tratamiento en el lado derecho que en el izquierdo, aun cuando sólo uno de
los lados de la aeronave esté contaminada. El tratamiento debe cubrir por completo el ala, el estabilizador/ timón
vertical y horizontal, en ambos lados del avión. Rociar las zonas afectadas con un mezcla caliente de fluido/agua
adecuada para un procedimiento en una etapa y después tratar las mismas zonas en el otro lado.
Para el deshielo bajo el ala, rociar los zonas afectadas con una mezcla caliente de fluidos/agua adecuada para un
procedimiento en una etapa o de dos etapas, según se requiera, y después tratar las mismas zonas en el otro lado.
No aplicar tiempos de protección para los tratamientos bajo el ala
Precaución: La escarcha y el hielo bajo el ala son normalmente causados por combustible muy frío existente en los
depósitos de planos. Utilizar una mezcla de fluido/agua con una mayor concentración de glicol que la
requerida por la OAT para impedir que se vuelva a congelar.
i) Si el antihielo se ha realizado con líquidos diferentes a los fluidos I, II y IV, el avión tiene que volver a inspeccionarse
antes del despegue ya que no se conocen los tiempos de protección.
j) Si a un avión se le ha aplicado un fluido II / IV, este líquido forma una película sobre el avión. Si sobre un avión así
protegido cae nieve seca, ésta se desprende durante el rodaje a 20-30 nudos.
k) Después de frecuentes aplicaciones de fluidos de deshielo/antihielo es conveniente inspeccionar las aéreas y
cavidades aerodinámicamente tranquilas en busca de residuos de pequeño espesor de fluido deshielo/antihielo.
l) Cuando los residuos de fluido deshielo/antihielo se secan sin que el avión haya volado, la aeronave deberá ser
inspeccionada y limpiada tanto como sea necesario de fluidos de deshielo/antihielo.
m) Durante el tratamiento de deshielo y antihielo los motores estarán normalmente apagados, pero podrían permanecer
funcionando al ralentí durante las operaciones de deshielo/antihielo.
n) El Comandante vigilará continuamente la situación ambiental después de realizar el tratamiento deshielo/ antihielo.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Antes de despegar deberá asegurarse que el tiempo de protección calculado es todavía válido.
o) Si los aviones están en fila para el despegue, hay que tener en cuenta los siguientes efectos desfavorables:
Los gases de escape del avión precedente pueden eliminar la capa de líquido protector de los bordes de ataque y de
la admisión de los motores. Los gases de escape contienen humedad.
La nieve seca que, normalmente, se desprenderá de una superficie seca durante la aceleración, puede fundirse y
llegar a ser peligrosa si vuelve a congelarse a continuación.
p) Se tomarán todas las precauciones razonables para minimizar la entrada de fluido a los motores, APU, otras tomas y
cavidades de las superficies de control.
q) El rodaje en condiciones de viento en cola puede provocar autoengelamiento al retornar hacia el avión la nieve
fundida por los gases de escape.
r) La precipitación intensa o una alta humedad, la gran velocidad del viento o los gases de escape del
avión precedente puede reducir el tiempo de protección por debajo del mínimo tiempo indicado.
El tiempo de protección podría reducirse cuando la temperatura de la superficie del avión es menor que el OAT. Por lo
tanto, el tiempo indicado debe usarse sólo en conjunción con el de la verificación previa al despegue.
s) El hielo y cualquier otra contaminación no es aceptable en el lado inferior del estabilizador horizontal y el timón de
profundidad, a menos que se especifique otra cosa en el AFM o en la documentación del fabricante.
t) La tripulación comprobará la libertad de movimiento de todos los mandos de vuelo durante la comprobación normal
de rodaje. Además de eso, después de un deshielo, tiene que volverse a comprobar el recorrido completo del
estabilizador durante el rodaje.
u) IBERIA asegura que el personal utiliza los fluidos correctos, de acuerdo con los requerimientos establecidos
y las instrucciones del AMM.
v) Una vez iniciado el procedimiento de deshielo-antihielo, la tripulación de vuelo coordinará con el personal de tierra
encargado de aplicar el procedimiento, cualquier acción sobre el avión que pudiera comprometer su seguridad
(puesta en marcha de motores, aplicación de frenos, movimiento de mandos de vuelo, etc.).
En caso de que el procedimiento se efectúe desde el exterior del vehículo (por ejemplo, desde una cesta) dicho
personal de tierra deberá cumplir la normativa sobre vestimenta adecuada para la protección frente al contacto con
los fluidos y otros elementos tales como ruidos exterior y condiciones meteorológicas (trajes contra humedad,
guantes, protección auditiva, etc).
El vehículo deberá asimismo comprobarse antes de su uso y contar con las medidas adecuadas de extinción de
incendios.
El personal de tierra deberá tener en cuenta que después de la operación, la zona próxima al tratamiento puede
quedar resbaladiza, particularmente en condiciones de baja humedad o de falta de precipitación debido al glicol no
diluido
desplazarse durante la carrera de despegue sobre los cristales de la cabina de mando obstaculizando la visión de la
Tripulación de Vuelo.
Además, los fluidos Tipos II y IV debido a su alta viscosidad, para incrementar el HOT, pueden incrementar la fuerza
sobre los mandos a hora de la rotación del avión, estas fuerzas pueden ser más del doble de una rotación normal.
Por otro lado también habría que tener en cuenta residuos de fluido secos que podrían producirse cuando las superficies
han sido tratadas y posteriormente el avión no ha volado y no ha sido objeto de la precipitación.
La aplicación repetida de los fluidos espesos de deshielo y antihielo puede conducir a la formación / acumulación de un
residuo seco en zonas aerodinámicamente tranquilas, como las cavidades y huecos.
Este residuo puede rehidratar si se expone a condiciones de alta humedad, precipitación, lavado, etc, y aumentar a
muchas veces su tamaño / volumen original, pero también se congela si se exponen a condiciones en o por debajo de 0 °
C. Esto puede causar que las partes móviles, como los mecanismos de accionamiento de elevadores, alerones, y flap se
endurezcan o agarroten durante el vuelo.
Los residuos re-hidratados también se pueden formar en las superficies exteriores, lo que puede reducir la sustentación,
aumentar la resistencia al avance y la velocidad de pérdida, o también en estructuras en el interior de las superficiales de
control y causar la obstrucción de los orificios de drenaje o la desestabilización de los controles de vuelo.
Los residuos también pueden acumularse en áreas ocultas, como alrededor de las bisagras de los controles de vuelo,
poleas, arandelas, en los cables y en los huecos.
Se recomienda por tanto que una vez finalizado el proceso de deshielo se realice una inspección exterior de la aeronave
para verificar que todas las superficies criticas incluidas: sus partes móviles, sus drenajes, tubos de pitot, probetas, toma
estática y toda la toma de aire, están libres de depósitos.
La responsabilidad final para determinar si la aeronave está libre de contaminación, decidir si es necesario realizar un
tratamiento de deshielo o anti-hielo y si el tratamiento se ha efectuado correctamente, recae exclusivamente en el
Comandante. El Comandante calculará el HOT utilizando la tabla como guía y considerando todos los factores externos
que afectan al valor del HOT, que no están contemplados en la tabla y que podrían reducirlo considerablemente. Antes del
despegue, si no se tiene la certeza de que las superficies críticas están libres de escarcha, hielo y nieve, la aeronave
deberá regresar a la zona de deshielo para ser tratada de nuevo.
Los proveedores de deshielo contratados por Iberia deberán estar formados en “safety precautions on deicing operations"
donde se especifican que medidas de seguridad deben cumplir los agentes ante cualquier tipo de deshielo y durante su
proceso completo.
IBERIA contrata exclusivamente a los proveedores de deshielo que cumplan con el documento AEA RECOMMENDATIONS
en cuyo sylabus de formación se incluye la mencionada en el punto anterior y requerida por IBERIA.
Nota: IBERIA controla, supervisa y audita las actividades de deshielo de acuerdo al pool IATA/DAQCP de auditorías
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Control de Carga
Capítulo 5: Control de carga .................................................................... 3
5.1 Introducción ...................................................................................................... 3
5.2 Principios de control de carga ............................................................................ 3
5.2.1 Reglas Generales de Carga. (MOA 8.2.2; D) ............................................................................................. 3
5.4.2 Leyendas del flujo del proceso de control de carga (Definición de las acciones de los triángulos) .................... 7
5.10.3 Mantenimiento y Control del Archivo de Vuelo (MOA.8.2.2; M1) (CAT.GEN.MPA 185) puntos b4 y b5. ........... 29
5.1 Introducción
El control de la carga es una función que asegura la producción de toda la documentación requerida para cumplir con el
operador y las autoridades reguladores para cada vuelo.
Si se utiliza un sistema de DCS en el Proceso de Control de Carga, la información debe estar actualizada e incluir toda la
información como se explica en el AHM560. El sistema DCS será provisto por la compañía aérea.
Se requiere comunicación documentada para asegurar que se realizan cálculos correctos de pesado y centrado informando
al Comandante antes de la salida del vuelo.
En todas las escalas donde opere la compañía Iberia debe existir un sistema de carga y centrado aprobado, el
cual haya superado todos los controles por los que se verifican la integridad de los datos e información mostrada.
[CAT.POL.MAB.105 (b)]
Previa a la apertura de una escala cuyo DCS no sea el propio de Iberia se le facilita a ésta el AHM560 de Iberia y
se le realiza todos los controles necesarios desde la unidad de despacho de vuelos con el fin de verificar la
integridad de datos del sistema.
El límite del área de carga, expresado en kg/m2 se utiliza para prevenir que el peso de la carga, expresado en kg, que
descansa sobre determinada área del suelo del compartimento, expresado en m2, exceda la capacidad de la estructura de
la aeronave debajo del suelo.
a) La limitación de carga por área en la bodega, en aeronaves que disponen de sistema certificado de
b) de sujeción, es 732 kg/m2.
c) En la práctica, la limitación de carga por área debe ser verificada dividiendo el peso de una pieza de carga entre el
área definida por el contorno externo de su punto de contacto con el suelo.
d) Si la cifra resultante es superior a la limitación, la carga no puede ser aceptada en tales condiciones y será necesario
proveer una plataforma de extensión debajo de la carga.
1) Debe tener el suficiente grado de dureza que le permita llevar a cabo adecuadamente la transferencia de carga. Este
grado de dureza estará determinado por el peso de la carga y la longitud de la plataforma de extensión que se
proyecte más allá o dentro de cada punto real de contacto del paquete con la plataforma de extensión.
2) La zona resultante, que está definida por el contorno externo los puntos de contacto de la plataforma de extensión,
deberá distribuir la carga por debajo o hasta la máxima carga por área permitida.
El coordinador de vuelo debe asegurarse de que la carga del avión y todos los documentos se hayan conciliado y debe
confirmar con el supervisor de rampa un recuento preciso de la carga y los equipajes.
Es obligatorio para todos los GHA llevar a cabo la conciliación de la hoja de carga/centrado y Firma del LIR.
Asimismo, se deberán comprobar los siguientes elementos antes del cierre de puertas del avión:
Se puede llevar a cabo en cualquier lugar localmente en el aeropuerto de salida, o en remoto en un sistema centralizado
de control. El control de la carga puede ser realizado con un sistema (manual o automatizado) aprobado por el operador.
La formación para la hoja debe ser realizada por un instructor cualificado autorizado por el operador.
La licencia, formación y documentación cumplirá las regulaciones y las políticas del operador.
El operador es responsable de proveer toda la información relevante para la planificación de la carga y los cálculos de
peso y balance. El operador definirá el contenido de la información y terminología de los informes de documentos y
mensajes.
El despachador es responsable de reflejar información precisa en todos los documentos, informes y mensajes referente al
agente handling de cada vuelo como indica el AHM590.
Los documentos relevantes se firmarán manual o electrónicamente como indique los requerimientos reguladores de la
operadora. Documentos específicos serán conservados por un periodo de acuerdo los las regulaciones y requerimientos
del operador, pero no menos de un periodo de tres meses .
Los documentos de carga se archivarán en la Escala origen del vuelo durante tres meses.
TRIANGULO/ACCIÓN
1. Comat
2. Mercancía al avión
3. Correo al avión
4. Envío a la oficina de HC de pesos por destino , categorías y cargas especiales
5. Envío a la oficina de HC de pesos por destinos, categorías y cargas especiales
6. Envío de matrícula, ruta al sistema de planes SABRE
7. Plan de vuelo incluye TOF, TAXI, MTOW…
8. Envío de información de pasajeros de tránsito, número, clase, destino, tipo al sistema de HC
9. Envío de información de maletas de tránsito, numero, peso, categoría, destino, clase e info. especial al sistema de
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
HC
10. Envío de información de pasajeros locales, número, clase, destino, tipo al sistema de HC
11. Envío de información de maletas de locales, numero, peso, categoría, destino, clase e info. especial al sistema de
HC
12. Envío de ubicación de maletas y lectura al sistema BRS
13. Maletas al avión
14. Pasajeros al avión
15. Cruce y comprobación de la información para la generación de la HC
16. Documentación final: LIR, NOTOC, HC, PLAN DE VUELO, FUEL (AAROX)
Antes de la salida será necesario un intercambio verbal de información sobre la carga o de datos que puedan afectar a los
cálculos finales de peso y centrado:
Asegurarse que si hay cualquier discrepancia asociada con la precisión de los números final de la masa y centrado para un
vuelo:
Esta sección describe de manera detallada el proceso de creación de una hoja de carga. Aunque el proceso de creación de
las hojas de carga puede diferir, los principios definidos a continuación deben aplicarse a TODOS los vuelos de Iberia.
a) La hoja de carga debe entregarse al Comandante con suficiente antelación. El coordinador de vuelo DEBE tener
conocimiento de los siguientes datos antes de entregar la hoja de carga cumplimentada.
b) A pesar de que la hoja de carga se puede entregar de manera anticipada en el embarque y desembarque, la
conciliación de la hoja de carga (el coordinador de vuelos recoge la copia de tierra firmada por el comandante) NO DEBE
llevarse a cabo hasta que el coordinador de vuelo haya recibido la LIR debidamente cumplimentada. La LIR debe incluir la
confirmación por escrito (firma) por parte del supervisor de rampa en cuanto al número de contenedores y/o maletas
cargadas en cada bodega, además de otro tipo de cargas, según corresponda.
Esto significa que la conciliación de carga final tendrá lugar en la cabina de vuelo justo antes de la salida. En esta fase, la
hoja de carga se verifica comparándola con:
En cualquier caso, no será necesario que se cuenten los pasajeros a bordo, dicho conteo junto con su notificación al
Comandante, será responsabilidad del personal de embarque a través del Coordinador, quien firmará de una forma legible
la Hoja de Carga.
5.6.1 General
El procedimiento de la planificación de la carga normalmente tiene en consideración, aplicable para cada vuelo, lo
siguiente:
Carga total del tráfico y EZFW puede ser calculado como se describe en el AH590.
El plan del vuelo determinará el combustible a cargar, el que controle la carga usará para asegurar que la carga esta
optimizada sin que se excedan de los límites.
La carga distribución será planificada por el despachador sujeto a las requerimientos y procedimientos del operador.
El LIR será enviado al equipo de carga en el aeropuerto. Después de la confirmación de la carga final. La hoja de carga
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se utilizará un LIR por cada vuelo. EL LIR Manual se realizará de acuerdo al AHM515, el LIR electrónico de acuerdo al AHM
514. Ambas pueden ser personalizadas a las necesidades del operador.
El avión será cargado de acuerdo al LIR. Todas las solicitudes de desviación serán aprobadas según los requerimientos del
operador.
El LIR será firmado por una persona responsable descrito en el AHM514 o 515 para confirmar que el contenedor/pallet y
la carga a granel han sido cargada y asegurado de acuerdo a las instrucciones del operador.
Tanto la Hoja de Carga firmada por el Comandante, como el LIR cumplimentado y firmado por el Supervisor, deberán
devolverse al despacho de vuelos antes del cierre de la Hoja de Carga y Centrado del vuelo.
En todos los casos, y muy especialmente cuando los cambios de carga producidos durante el despacho del avión, se
comuniquen por medios que no produzcan registros escritos (ej., cuando haya comunicaciones vía radio), el Agente de
carga y centrado comprobará antes de archivar la documentación del vuelo, que los cambios reflejados en el LIR coinciden
con los comunicados. En caso de errores, se establecerán las medidas correctoras oportunas.
El LIR es la instrucción que debe seguir el Supervisor de Rampa a fin de que se estibe la carga en las posiciones y
cantidades indicadas.
1. Cuando se haya completado la carga, supervisor de rampa completará la sección del informe que detalla la
distribución de la carga (cantidad y ubicación)
2. El supervisor de rampa debe informar al coordinador de vuelo de cualquier irregularidad o cambio necesario. El
coordinado debe informar al CLC o agente responsable de la elaboración de la misma, para confirmar que dichos
cambios son viables en el primer momento que sean conocidos
3. El supervisor de rampa no puede ni ignorar ni modificar el LIR. El coordinador de vuelo debe aprobar cualquier
cambio realizado en la distribución de la carga.
4. El supervisor de rampa o la persona encargada de supervisar la carga de un avión cumplimentará de forma precisa el
LIR y lo firmará para declarar su conformidad. Tras finalizar la carga, se deberá entregar el LIR al coordinador de
vuelos. El LIR debe cotejarse con la hoja de carga antes del cierre de puertas.
Una persona designada como supervisor de carga debe supervisar la estiba del avión y proveer una confirmación firmada
de que:
a) El avión ha sido estibado según las instrucciones dadas incluidas cualquier carga especial.
b) La condición de las cerraduras, frenos o ULDS no han afectado la capacidad de carga.
c) La carga suelta y los ULDs están correctamente aseguradas y las redes puestas.
d) Los embalajes de las Mercancías Peligrosas son inspeccionadas antes de estibarlas.
e) Cargas Especiales incluyendo las Mercancías Peligrosas han sido almacenadas, estibadas y aseguradas de
acuerdo a las regulaciones y a los procedimientos de la aerolínea IBERIA.
f) Las bodegas están libre de cualquier FOD
g) Cualquier cambio sobrevenido ha sido anotado en el LIR
Cuando en el avión que se está procediendo a cargar, viajen pasajeros que deban efectuar transbordo en una escala o en
el punto de destino de dicho avión, sus equipajes deberán estibarse teniendo en cuenta los puntos en los que se haya de
proceder a su descarga.
El orden de carga que se especifica en los diagramas anteriores habrá de seguirse siempre, excepto en casos muy
especiales en los que las razones sean tan importantes que justifiquen una alteración de dicha distribución.
Cada ULD con equipaje deberá identificarse con los tarjetones correspondientes, diferenciando entre equipaje prioritario,
local, o en tránsito. Los ULDs con mercancía o correo deben llevar el tarjetón identificativo, diferenciando la carga normal
de las unidades con mercancía peligrosa
– Para las flotas de fuselaje ancho y A-321, la segregación del equipaje en las bodegas delantera y trasera será la
siguiente:
– Bodega delantera, en puerta se situarán los contenedores con el equipaje "Short-Connection", y
posteriormente el resto de contenedores con los equipajes en conexión por dicha escala (tránsitos,
transbordos o transferencias).
– Bodega trasera, en puerta se situarán los contenedores con equipaje "Business" seguido por el resto de
contenedores con equipaje local.
– En las flotas de fuselaje ancho, se utilizará la bodega 5 de forma limitada, procurando situar en ella la parte del equipaje
local que no haya podido estibarse en contenedores.
– Para las flotas A-319 y A-320, se dispondrán todos los equipajes en una misma bodega, segregándolos de la siguiente
forma:
– Se situará en la posición de puerta, el equipaje "Short-Connection", situando inmediatamente después el
equipaje "Business", seguido por el equipaje local y finalmente le resto de equipajes.
– Para aviones convencionales con carga a granel, o en general para aviones con bodegas no susceptibles de
alojar contenedores, se tenderá siempre a efectuar una separación precisa de los equipajes según los mismos
principios establecidos para los aviones contenerizados: se procurará situar todo el equipaje en una misma
bodega, estibando aquellos con etiqueta "Short-Connection" próximos a la puerta, seguido por el equipaje
"Business", e inmediatamente después el resto de equipajes locales junto al resto de equipajes
5.6.2.2.2.1 Vuelos compuestos con una o más escalas intermedias (MOA 8.2.2; D.7.2.1)
En Origen:
En función del tipo de avión que opere y siempre que no existan limitaciones por cuestiones operativas o de centrado, el
equipaje deberá ser estibado según se describe en el punto anterior, teniendo además en cuenta las siguientes
particularidades.
Se confeccionarán los contenedores por destinos, de acuerdo con los siguientes criterios:
– El equipaje en transbordo / transferencia por una escala irá siempre estibado en contenedores distintos del equipaje
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
local.
– Cuando por necesidades inevitables de aprovechamiento de volúmenes en contenedores hubiera que mezclar equipaje
en transbordo / transferencia con equipaje local, se indicará claramente en el mensaje CPM y en la etiqueta del
contenedor.
– Los contenedores con el equipaje en transbordo / transferencia para la siguiente escala, ocuparán preferentemente las
posiciones que faciliten este transbordo / transferencia.
Nota: Puede obtenerse la previsión del pasaje en transbordo / transferencia por una escala mecanizada a través del
sistema de Check-in de IB, por medio de la transacción PD.
Los contenedores que lleven equipajes "Short-Connection", o "Business" para cada una de las escalas, ocupará en
sentido inverso las posiciones de bodega que faciliten la entrega en el menor tiempo posible, siguiendo los mismos
criterios descritos anteriormente
– Los demás contenedores con el resto de equipajes, mercancía o correo, se estibarán también en sentido inverso a cada
uno de los destinos (en las puertas el primer destino, posteriormente el segundo destino, y así sucesivamente hasta el
último destino en las posiciones más alejadas de las puertas), aplicando los criterios anteriores junto con aquellas
limitaciones que vengan marcadas por el orden de prioridad para embarque y las limitaciones por centrado.
– Los contenedores completos con equipaje en transbordo o transferencia se ubicarán en posiciones alejadas de las
puertas, de tal manera que no sea necesaria su manipulación en las escalas intermedias.
Se enviarán el mensaje LDM / CPM para las escalas siguientes, reflejando exactamente la posición de los diferentes tipos
de equipaje y la carga tal y como la encontrará la siguiente escala, utilizándose el campo SI de información
complementaria del mensaje LDM para cualquier información que sea necesaria.
Cuando se utilice la bodega número 5, se especificará necesariamente en el mensaje CPM, la naturaleza de la carga
embarcada en esta bodega para cada una de las escalas.
Se descargará el avión tomando como base el LDM / CPM emitido por la escala anterior, actuando para la estiba posterior
como escala de origen, según los puntos anteriores.
Se cargará el avión con los contenedores confeccionados en la escala, completando los que vengan de escalas anteriores
con volumen disponible si la ocupación del vuelo así lo requiere, siguiendo los criterios establecidos para las escalas de
origen, y de acuerdo con las instrucciones de carga (LIR) del Despacho Técnico.
Se enviará el mensaje LDM / CPM para las escalas siguientes, reflejando exactamente la posición de los diferentes tipos
de equipaje y la carga tal y como la encontrará la siguiente escala, utilizándose el campo SI de información
complementaria del mensaje LDM para cualquier información que sea necesaria.
Tanto el equipaje “Business”, como el equipaje en conexión (transferencia, trasbordo o tránsito) por una escala, deberá ir
siempre estibado en contenedores diferenciados. Cuando por necesidades inevitables de aprovechamiento de volúmenes
en los contenedores, hubiera que mezclar diferentes tipos de equipaje, deberá indicarse claramente en el mensaje
CPM y en la etiqueta del contenedor.
Con el objetivo de garantizar la inmovilización de los ULDs en el avión, y evitar incidentes que puedan poner en riesgo la
seguridad del mismo, o causar daños en las bodegas por desplazamiento de los elementos de carga, se aplicarán en todas
las escalas obligatoriamente, las siguientes prácticas en la estiba de dichas bodegas contenerizadas:
Antes de utilizar cualquier tipo de contenedor para la carga de mercancías o equipajes, es obligatorio comprobar
que dichas unidades sean de los modelos utilizados por IBERIA y que se encuentran en perfectas condiciones
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Al embarcar un pallet, iglú o cualquier otro elemento, se verificará que las redes estén completamente
abrochadas sin que falte ningún tirante o éstos se encuentren rotos, descosidos o deshilachados.
Los pallets o contenedores van sujetos en bodega por medio de unos herrajes especiales (topes, anclajes) que
van montados en todos los aviones. Estos sistemas de sujeción (algún tipo de anclaje es necesario accionarlo)
evitan que el elemento de carga pueda moverse en el interior del avión, por lo que en el momento de su estiba,
es absolutamente necesario verificar su correcto funcionamiento y que el ULD queda perfectamente sujeto. En
caso contrario, la unidad de carga liberarse y poner en riesgo la seguridad del vuelo. Por lo tanto, si durante el
proceso de carga o descarga del avión se observase que alguno de estos anclajes no funciona correctamente
(roto o en mal estado), deberá ser puesto en conocimiento del Coordinador para que a su vez sea notificado a la
tripulación y anotado en el Parte de Vuelo y Combustible para su reparación.
Asimismo, cuando un avión tenga algún anclaje de bodega inoperativo, este hecho deberá ser notificado al
personal de tierra (Coordinador o Supervisor de Rampa), para extremar las precauciones en la estiba o descarga
del avión.
Puede darse el caso de que los sistemas de anclaje se encuentren en perfectas condiciones pero pierdan su
eficacia por alguna deformación que tenga el elemento de carga (caso del pallet abarquillado); en estos casos en
los que no existe garantía de que los herrajes de sujeción actúen correctamente, deberá rechazarse la
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
mercancía.
En el momento de estibar contenedores en las bodegas, se deberán situar todos los ULDs de tal manera que no
queden confrontados los lados de apertura, evitando de esta forma que las compuertas (lonas) puedan
engancharse, y facilitando la posible búsqueda de equipajes o la estiba del ULD “Last Minute”. En concreto y para
las flotas A-320 y A-321 la posición de la compuerta del contenedor quedaría según el sentido de las flechas, tal
y como se muestra a continuación:
Flota A-320:
42 41 32 31 13 12 12
Puerta Puerta
Flota A-321:
42 41 33 32 31 23 22 21 12 11
Puerta Puerta
Nota: el rectángulo rojo indica la posición del anclaje cuyo cierre debe asegurarse.
Es obligatorio que las redes de separación de bodegas o las de protección en puertas y laterales, queden
siempre perfectamente situadas y tensadas antes del cierre de los portones. Si se aprecia alguna red de
bodega en mal estado, es necesario informar al Coordinador, para que se deje constancia de tal situación en
el parte de Vuelo y se repare tan pronto como sea posible.
Se tendrá en cuenta la estabilidad del avión durante el proceso de descarga y de desembarque de pasajeros.
• Abrir todas las bodegas tan pronto como sea posible, verificando que la luz anticolisión y motores estén
apagados, y el avión tenga los calzos puestos.
• Iniciar la descarga tan pronto como sea posible.
• En caso de no disponer de LIR para la descarga: Descargar primero la bodega trasera y a continuación la
delantera. En caso de disponer de LIR deberán seguir las instrucciones de descarga del LIR
• Se deben inspeccionar todas las bodegas aun no estando en uso para asegurarse de que ningún equipaje o carga
u objeto sospechoso se haya dejado en el interior.
• Los carritos de bebé se entregaran en sala de llegadas si han sido facturados con etiqueta “ATB on line” o tratado
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
como equipaje de tránsito si procediese. Se entregarán a puerta de avión cuando hayan sido etiquetados como
“Delivery at Aircraft”
• Las sillas de ruedas siempre se entregarán a pie de avión.
• Las primeras maletas y las últimas deben llegar al salón de llegada dentro del lapso estipulado que se encuentra
en el acuerdo al SLA firmado.
• Los datos del mensaje LDM / CPM de la escala anterior son los que servirán de base para la descarga del vuelo
(la trasmisión de los datos a un LIR manual para la descarga es una práctica que facilita la comprensión de los
datos).
• Se descargará el equipaje "Short-Connection", llevándolo inmediatamente a la zona de clasificación y
distribución, o enlazándolo de avión a avión si la premura de la conexión así lo requiriera y las condiciones
legales o de seguridad lo permitan.
• Se descargará el contenedor de equipaje "Business", situándolo en primer lugar en las cintas de entrega.
Posteriormente se situará en las cintas el resto de equipajes locales, procediendo a su entrega dentro de los
límites de tiempo establecidos para cada escala.
• Se descargará el resto de equipajes en transbordo o transferencia, llevándolo a la zona de clasificación y
distribución.
• Inspeccionar todos los compartimentos para asegurarse de que ningún equipaje o carga se haya dejado en el
interior.
Esta información se proporcionara tan pronto como sea posible antes de la salida del vuelo y por escrito.
Esto estará reflejado en el lado derecha del NOTOC- Cualquier cambio debe ser acordado y comunicado con antelación al
despachador.
Si está de acuerdo, EL NOTOC será actualizado por el personal responsable de carga o por el supervisor de carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El departamento o personas responsables de la emisión de la hoja de carga en cada escala será el encargado
de enviar al departamento de hojas de carga de Madrid, sin dilación alguna, una copia del NOTOC para que
este esté disponible en tierra durante todas las fases del vuelo
Dirección: hcargamad@iberia.es
Ejemplo: NOTOC_ORD_IB6841_20140923
El impreso anterior de Información al Comandante en papel, puede ser sustituido por un mensaje preformatizado
(NOTOC) como en el siguiente formato:
Si la agencia o dependencia encargada del despacho y la confección del NOTOC, no dispusiera de los impresos anteriores,
podrán utilizar otros impresos equivalentes que proporcionen una información equivalente.
La terminal de carga envía para el caso de MMPP y mercancías especiales el NOTOC al departamento de hojas de carga el
cual será el responsable de elaborar una instrucción de carga contemplando todo lo indicado en la reglamentación OACI
para el transporte de MMPP. La instrucción de carga o LIR indicará el lugar de estiba para las distintas tipologías de
Mercancías para todas las flotas de Iberia incluso para las flotas que se cargan a granel. En aquellas otras escalas donde
no exista despacho del vuelo, el Coordinador del vuelo o quien haga las veces, se asegurará que la documentación se
encuentra en el avión a disposición del Supervisor de Carga para ser firmado con una antelación mínima sobre la salida
del vuelo de 40 minutos en vuelos internacionales y de 30 minutos en vuelos nacionales.
A efectos estadísticos y de comprobación de datos en caso de incidencias se debe enviar copia de todos los NOTOC
que incluyan información de mercancías peligrosas a la Gerencia de Producción de Carga, por alguno de los
siguientes procedimientos:
Para una mayor información sobre el tema, consultar el capítulo 6 del presente GOM, El Anexo MO (A) capitulo9, y los
capítulos 4 y 16 del Manual de Operaciones Carga.
IBERIA e Iberia Express facturará por géneros (los IB 8XXX no están incluidos).
Área de facturación:
En los vuelos conectados a CKI, el sistema de hoja de carga recibirá el número de hombres/mujeres facturados en vez del
número de adultos
Para el caso de URES y NREC el propio sistema avisará al agente de facturación con el mensaje “Gender Required” en
cuyo caso el agente solo debe seguir los pasos y transacciones indicadas en dicho mensaje.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El sistema CKI aplicará de forma automática la tabla de pesos de pasajeros por género 88/70/35/0
(hombres/mujeres/niños/bebes) en vez de 84/35/0 (adultos/niños/bebés).
Todos estos cambios serán transparentes para el agente de Hoja de Carga, siempre y cuando trabaje con el sistema de
hojas de carga de Iberia.
En la LPAD/PAX1 de los vuelos de IBERIA se volcarán los pasajeros facturados por género y la hoja de carga se generará
automáticamente acorde a esos datos de pasajeros.
A la hora de añadir o eliminar LMC en el sistema, el agente de Hoja de Carga tendrá que modificar el contador de
hombres o mujeres según el género de los LMC. En caso de desconocer el detalle género, se modificará la casilla de
hombres para incluir o eliminar adultos.
Área de coordinación:
Para los LMC, en los cálculos manuales que se aplican en la misma Hoja de Carga, se considerarán 84 kilos por adulto
como se viene haciendo ahora, sin embargo, desde el área de coordinación deben informar al agente de hojas de carga y
centrado de los LMC con el detalle del género.
En caso de confección manual de la Hoja de Carga y Centrado, que ésta sea confeccionada por un sistema ajeno al de la
Compañía, o en caso de fallo de comunicación con los sistemas de facturación y reservas, se empleará la masa del
pasajero adulto de 84 kg para todo el pasaje de más de 12 años de edad.
Información adicional:
En el apartado SI de la Hoja de Carga se incluirá la tabla de pesos de pasajeros con la que el sistema ha trabajado y la
flota a la que pertenece el avión.
En caso de dudas con el sistema mecanizado de hojas de carga, podéis contactar a través del correo ldp.dcs.ib@iberia.es
Se adjunta un ejemplo
Contenido
La documentación de peso y centrado debe incluir la siguiente información:
a) Matrícula y tipo de avión.
b) Número y fecha del vuelo.
c) Nombre del comandante.
d) Nombre y firma; o identificación electrónica (número de nómina o de licencia) de la persona que preparó
el documento.
e) Peso operativo en seco (Dry operating Mass) y el correspondiente centro de gravedad (CG) del avión.
f) Peso del combustible de despegue y combustible de viaje.
g) Peso de los productos de consumo sin tener en cuenta el combustible.
h) Componentes de la carga, incluyendo a los pasajeros, el equipaje, la carga y el lastre.
i) Peso de despegue, aterrizaje y peso sin combustible.
j) Distribución de la carga.
k) Posiciones del CG del avión que podrían utilizarse.
l) Límites de carga del CG.
m) Números de licencia de tripulantes extras y país emisor si procede.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
[CAT.POL:MAB.105 (a)]
El formulario de Hoja de Carga Manual (IB.600576) se emplea en unión de la Hoja de Centrado, para determinar los pesos
reales de despegue y aterrizaje, y la carga máxima comercial a transportar, con objeto de comprobar que el avión se
carga observando las normas y las limitaciones prescritas.
La preparación de las Hojas de Carga en la mayoría de las Escalas se realiza generalmente mediante el sistema
mecanizado de Hojas de Carga (LDP), y los Comandantes aceptarán indistintamente las preparadas manualmente o en
forma mecanizada.
Dada la importancia que supone la Hoja de Carga como documento clave dentro de la operación al avión, su
cumplimentación debe ser rigurosa y veraz, cumpliendo con ello los requisitos de seguridad exigidos en el despacho del
vuelo. Se emplea asimismo, para informar a la siguiente Escala o punto de destino, sobre la carga transportada.
Hojas de Carga puede emitir una Hoja Preliminar con los criterios mencionados aún no finalizados según requiera el
operador.
El despachador confirmará que todas las limitaciones están dentro de márgenes antes de emitir una Hoja de carga.
El formato de la Hoja de Carga y su contenido debe cumplir los criterios del AHM 516,517 y 518 o los requisitos del
operador
IBERIA posee un soporte informático con el que se elabora la Hoja de Carga y Centrado de forma mecanizada, el cual
realiza automáticamente todos los cálculos necesarios.
En los mostradores de facturación se deberá capturar el peso (masa) de todas las piezas de equipaje facturadas. Este
dato entrará directamente al sistema. Si la masa real de una pieza de equipaje se desconoce, por haber sido facturados
en otro sistema de facturación ajeno al de IBERIA, el sistema automáticamente le asignará una masa de:
Una vez se haya cerrado el vuelo, se obtendrá la masa media de cada pieza de equipaje dividiendo la masa real de
equipaje facturado entre el número de piezas de equipaje facturadas, y se redondeará el resultado al número entero más
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
próximo (p.ej., si la parte decimal del cociente es mayor o igual a 0.5, se redondeará al entero superior y si es menor que
0.5, al inferior).
La masa de equipaje de cada bodega o ULD, se obtendrá multiplicando el número de piezas de equipaje estibadas en esa
bodega o ULD por la masa media obtenida como acaba de describirse. La masa total de equipaje, se obtendrá sumando la
masa de equipaje de todas las bodegas o multiplicando el número total de piezas de equipaje por su masa media. La
masa de equipaje así obtenida es la que debe de figurar en la HCC.
En ellos quedarán reflejados, respectivamente, la masa estándar de cada pieza de equipaje correspondiente al trayecto y
la diferencia entre la masa media real del vuelo y el mencionado estándar.
Por ejemplo, si después del cierre de facturación se han aceptado al vuelo 237 piezas de equipaje con 5.024 kilos:
- Masa media del vuelo: 21 kg., resultado de redondear el resultado de dividir 5.024 entre 237.
- La masa total de maletas que debe reflejar la Hoja de Carga y Centrado es 4.977, resultado de multiplicar el número de
maletas (237), por la masa media real de cada pieza de equipaje facturada en el vuelo (21 kg.).
Siendo 6 kg., la diferencia entre la masa media real (21 kg.), y la masa estándar (15 kg.).
La HCC que se presente a la firma del Comandante, debe reflejar fielmente la estiba de las bodegas y contemplar, por
tanto, los cambios que pudiera haber introducido el supervisor de carga. Cualquier variación sobre la instrucción de carga
debe comunicarse al despachador del vuelo antes de H-20 de la salida del éste.
Esta Hoja de Carga se presentará a la firma del Comandante, junto con una copia del LIR corregido y firmado por el
supervisor de carga.
Siempre que el peso de la carga se haya determinado por un método no estándar se deberá incluir dicha información en la
Hoja de carga con el fin de alertar al comandante.
La confección de las Hojas de Carga y Centrado está encomendada al agente de control de carga (despachador) que es
personal de tierra debidamente cualificado, en posesión de la licencia que lo acredite si es requerida por la autoridad local,
en vigor.
El empleado que confeccione las Hojas de Carga pondrá el número de la licencia que le acredite si es requerida por la
autoridad local para tal función y en algunos casos bastará con el número de nómina.
Iberia puede utilizar hojas de carga mecanizadas (LDP), entregadas en mano o enviadas por ACARS u hojas de carga
manuales. El coordinador de pista será quien con el Plan de Carga (L.I.R.) debidamente firmado por el Supervisor de
carga y descarga, presentará la hoja de carga al Comandante para su revisión, aceptación y firma, facilitándole cuantas
aclaraciones solicite, así como las rectificaciones debidas a cambios de último minuto.
[CAT.POL.MAB.105 (c)]
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los empleados de Coordinación de Pista que posean que estén habilitados podrán realizar las modificaciones de último
minuto, debiendo firmar en la Hoja de Carga y Centrado exactamente debajo de la anotación efectuada por el empleado,
con la identificación de su número de licencia.
En el caso de no disponer de hojas de carga mecanizadas, se deberá utilizar la hoja de carga/centrado manual de Iberia.
Según procedimientos de la OTAV, solo los agentes de MAD y BCN de la Direccion de Operaciones de Iberia y las
tripulaciones técnicas pueden realizar las hojas de carga manuales.
Junto al Manual de control de carga de Iberia AHM 560, se anexan las hojas de carga manuales.
Un ejemplar firmado.- Quedará en la Escala de salida del vuelo, para que si procede, el personal de ésta actualice los
datos en el Sistema mecanizado del departamento de Hojas de Carga, en el caso de que se hubiesen efectuado
“manualmente” cambios de último minuto, donde permanecerá almacenado para todos los efectos.
Los mensajes de carga (LDM Load Message, CPM Container / Pallet Distribution Message, LPM Load Planning Message)
deben incluir los LMC. Mo(A) 8.1.8 pag.5 - F.4
Asimismo, la Escala conservará los originales firmados de la Hoja de Carga durante un período de 3 meses.
Otro ejemplar firmado.- Se entregará al Comandante del vuelo como documentación oficial para cualquier incidente que
ocurriera en la ejecución de ese vuelo. También podrá servir para facilitar alguna información o comprobación para la
Escala de llegada del vuelo.
Cuando sea necesario algún ejemplar más se obtendrá fotocopias del original.
Transacciones:
Facilitada por la aplicación Hoja de Carga en el entorno TSA, para los días D, D-1 y D-2, se puede obtener la siguiente
información:
3.- Mediante la transacción HOJA Vuelo/.fecha, se puede imprimir la Hoja de Carga seguida del recibo del Plan de Vuelo.
NOTA: Mediante mensaje a ldp.dcs.ib@iberia.es, se puede solicitar la información pertinente de fechas anteriores,
históricas.
Tanto la Hoja de Carga firmada por el Comandante, como el LIR cumplimentado y firmado por el Supervisor, deberán
devolverse al despacho de vuelos antes del cierre de la Hoja de Carga y Centrado del vuelo.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El AHM560 se prepara para la flota de la compañía y es distribuido regularmente por parte de la unidad de despacho de
vuelos a todos los proveedores del sistema de control de salidas (DCS).
Los proveedores de DCS deberán confirmar por escrito a Iberia la siguiente información:
Los mensajes de carga (LDM, CPM, LPM, etc.,) deben incluir los LMC.
Una vez hecha la Hoja de Carga y Centrado, si la suma de los valores absolutos de las masas:
Excede de 1000 kg, se deberá confeccionar una nueva Hoja de Carga y Centrado.
No excede de 1000 kg, se podrá realizar LMC.
Para efectuar las correcciones se utilizarán las tablas publicadas en el Manual de Operaciones Parte (B)
6.01.80 de la flota que corresponda.
Siempre que se hagan LMC se comprobará que las masas e índices corregidos se mantienen dentro de los límites
operativos de peso y centrado
Las modificaciones de índices derivadas de cambios de último minuto (LMC) no implicarán, en principio, la emisión de una
nueva Hoja de Carga (ver Manual de Operaciones parte A, capítulo 8.1.8.G). Las correcciones en la Hoja de Carga
(Pasajeros/Combustible/Carga, Índices, etc.) se realizarán por el Comandante o cualquier persona cualificada para ello
(Tripulante de Vuelo, Responsable de la elaboración de la HCC o Coordinador cualificado).
Se establece un tiempo límite de H+15 de salida de calzos para la emisión de los mensajes de carga.
Nota: En caso de no disponer del sexo de un pasajero en particular, se considerará que el pasajero es un hombre a la
hora de confeccionar la Hoja de Carga y Centrado.
– Masa de pasajero adulto:
En caso de confección manual de la Hoja de Carga y Centrado, Hoja de Carga y Centrado confeccionada por un sistema
ajeno al de la Compañía en alguna escala, o fallo de comunicación con los sistemas de facturación y reservas y por lo
tanto no se conozca con precisión el género del pasaje o su disposición en los asientos del avión se empleará la masa de
pasajero adulto para todo el pasaje:
– Adulto (12 años de edad o más): 84 kg.
– Masa de niños (entre 2 y 12 años): 35 kg en todos los casos.
– Masa de bebés (menos de 2 años): 0 kg en todos los casos.
Nota: Las masas estándar incluyen el equipaje de mano y la masa de cualquier bebé llevado por un adulto en el asiento
del pasajero. Los bebés que ocupen asientos individuales deben ser considerado como niños.
IOSA GRH 3.3.3 / IOSA GRH 3.3.6
Valores de masa no estándar para pasajeros y equipaje
o De acuerdo con el [AMC.CAT.POL.MAB.105(a)] “Valores de masa para pasajeros y equipaje”, en cualquier
vuelo que se identifique el transporte significativo de pasajeros cuya masa, incluyendo su equipaje de mano,
previsiblemente exceda los valores de masa estándar para pasajeros, se determinará la masa real de los
mismos mediante pesaje o añadiendo un incremento adecuado de masa. Esta cita hace referencia a los
vuelos en los que se transporte personal militar o determinados equipos deportivos.
o Se notificará al comandante cuando se haya empleado un método no estándar para determinar la masa de la
carga y se declarará dicho método en la documentación relativa a la masa y centrado.
o Valores de masa para pasajeros
o Cuando se prepare la documentación de Masa y Centrado para un vuelo que se transporte a pasajeros de las
características mencionadas en el punto anterior, se comunicará al DCS para que apliquen los valores de
masa más restrictivos.
o Para el cálculo de Hojas de Carga y Centrado, el sistema mecanizado de facturación “Check-in” o los
procedimientos de cálculo manual, contemplan la posibilidad de considerar pesos estándar de pasajeros y
equipajes, aunque en la actualidad estos cálculos se realizan tomando pesos ( masas de equipajes ) reales.
o Los procedimientos y datos que se describen a continuación, serán válidos independientemente del sistema
mecanizado en el que se confeccione la Hoja de Carga y Centrado ( HCC ). Si se utiliza el sistema LDP
(sistema de Hojas de Carga de IBERIA), alguno de los pasos se realizarán de manera automática.
o Toda la información recogida en este capítulo, está incluida y desarrollada en el Manual de Operaciones de
IBERIA, parte A (Capítulo 8.1. y la parte B de cada una de las flotas).
operativa y coordinación.
5.10.1 Funciones del coordinador del vuelo
El coordinador de vuelo tiene las siguientes responsabilidades durante la escala de un avión:
a) Se asegurará de que se establezca una comunicación abierta con la tripulación de vuelo durante el
reabastecimiento de combustible con pasajeros a bordo.
b) Entregará un formulario Loading Instruction Report (LIR) al supervisor de rampa antes de cargar el avión para su
salida.
c) Se asegurará con el Comandante de que la carga del avión cumpla las instrucciones y que se concilie de manera
exacta con la hoja de carga del avión.
d) Se asegurará que se realicen las comprobaciones de seguridad y de que se rellene un certificado.
f) Se asegurará de que todo el equipaje de cabina con una etiqueta de responsabilidad limitada retirado en la
puerta se coloque a tiempo en la bodega del avión.
a) Realizará la conciliación y coordinación requerida de un vuelo tras su salida, que consiste en:
Asignar los códigos adecuados de retraso de movimiento del avión, si fuese pertinente.
Rellenar un informe de retraso.
Reunir toda la documentación en un archivo de vuelo.
Enviar un mensaje de movimiento de avión. Los mensajes siempre se enviaran según la codificación IATA.
b) Cumplimentar un informe de despacho, incluyendo los registros de la hora exacta de llegada de todos los
servicios que no se encontraban listos tras la llegada del avión.
c) Verificar la razón por la que no llegó cualquiera de los servicios contratados.
El archivo de estos documentos es controlado por el proveedor de asistencia en tierra (GHA) en cada uno de los
aeropuertos donde opera Iberia garantizando que los registros son legibles, se encuentran identificados y protegidos, y
son almacenados como mínimo durante 3 meses. GRH IOSA 3.3.5
Esta información debe ser facilitada a Iberia siempre que sea requerida.
La copia del parte de vuelo y combustible debe archivarse en la Escala. No es obligatorio que forme parte del archivo de
vuelo ya que puede ser el agente handling o mantenimiento quien guarde la copia según los procedimientos locales de
cada aeropuerto
Este registro debe archivarse después de la salida del vuelo junto al archivo del vuelo
Recomendación de informar al comandante antes del cambio de TOBT. Si el hecho de informar al comandante pudiera
poner en riesgo la puntualidad del vuelo, se demorará este hecho hasta que sea posible.
VUELOS REGULADOS.-
1.- Recomendación de llamar a GESLOT cuando la TOBT sea mayor que la TSAT.
2.- Obligatoriedad de contactar vía telefónica con GESLOT cuando la TOBT sea mayor que la TSAT + 10min. Se esperará
la respuesta de GESLOT acerca de la autorización en la extensión del slot antes de publicar la TOBT.
Los números de teléfonos de GESLOT para la atención de los agentes del C.I.C. por orden de preferencia de uso son los
siguientes:
NOTA: En general para todos los aeropuertos es recomendable que el coordinador mantenga una
comunicación fluida con la tripulación informando al comandante en la medida de lo posible y tan pronto
como pueda de cualquier incidencia que pueda tener un impacto sobre la hora estimada de salida del vuelo o
TOBT.
Deben estar familiarizados con el uso de la fraseología estándar y las técnicas de transmisión correctas.
Si fuese necesario establecer contacto con un avión en vuelo, póngase en contacto con el CCO
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
6.1 Introducción
GRH IOSA 3.2.1
Todas las actividades operativas de una escala, incluyendo las externalizadas a un proveedor de handling deben
ser vigiladas por personal de supervisión.
El Agente handling tiene la responsabilidad de informar a Iberia operadora de cualquier incidente/accidente que
se produzca sobre cualquiera de sus vuelos.
Golpes
Incidentes operacionales
Cada una de las personas implicadas en la operativa de Iberia tiene una responsabilidad directa en las acciones
que realiza en su área de competencia.
Iberia operadora asignará un representante en cada escala. El representante de Iberia podrá ser el propio
agente handling o alguien designado por el operador. Será el representante de Iberia quien asigne las funciones
de supervisión siguiendo lo indicado por el operador.
El personal designado con las funciones de supervisión deberá conocer los procedimientos propios de Iberia
operadora y debe garantizar que todo el personal y las actividades que supervisa se realizan de acuerdo a las
especificaciones propias de ésta.
Los agentes de handling serán la figura responsable de informar a la Dirección de Operaciones Tierra de los
incidentes/accidentes producidos o detectados en su escala. La DOT será responsable de la recepción,
clasificación y tratamiento de la información para su posterior análisis. De este análisis saldrán las medidas
correctivas o acciones de mejora adecuadas.
Para todas las operaciones y vuelos de Iberia el agente de Handlng asignará una persona que ejercerá las
funciones de supervisión operacional.
n) Servicios de pasajeros
o) PRM
p) Operaciones de carga/descarga combustible
q) Regulaciones de Rampa
r) Servicios de Rampa
s) Comunicación Rampa / cabina comandante
t) Comportamiento de la plantilla, conducta y practicas operacionales, PPE.
u) Servicios de aguas residuales
v) Remolque carga y maletas
w) Carga/descara en ULDS y a granel de maletas y mercancías.
x) Servicio de aguas potables
* Tiempos de referencia, se adaptarán para cada flota y escala según necesidades de servicio
** Tiempos de referencia, se adaptarán a lo acordado según SLA
T = TOBT
Tareas con buffer
En el caso de un accidente, incidente, la operativa se debe parar y el suceso deber ser inmediatamente
reportado al representante de la compañía. Las regulaciones locales pueden regular que también se informe a
las autoridades locales. En general:
a) Complete el Informe de Daño en Tierra para recopilar toda la información referente al suceso.
b) Envíe el Informe de Daño en Tierra a la línea de mando, la aerolínea y a las Autoridades Locales, si es
requerido. Vea el AHM 650 – Hoja. 1-2
Iberia dispone del sistema de AQD para la gestión y control de los registros de los incidentes, accidentes e
incidencias. Dichos registros están de acuerdo a los requerimientos de la Autoridad, según corresponda, y se
asegurará que dichos registros están sometidos a procesos estandarizados para:
i) Identificación
ii) Legibilidad
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
iii) Mantenimiento
iv) Recuperación
v) Protección y seguridad
vi) Eliminación o superación (registros electrónicos)
1. Iberia reconoce que el personal que desempeña su actividad en primera línea operativa se encuentra
en la mejor posición para observar e identificar situaciones potencialmente inseguras o deficientes y es
consciente de que la información de estas situaciones a los responsables adecuados no sólo no debe
inhibirse, sino estimularse.
2. Por ello, es necesario que las personas que intervienen en las distintas áreas comuniquen fallos o
errores no premeditados que pudieran afectar a la seguridad sin que eso suponga sanción alguna para
los informantes, especialmente cuando se notifiquen hechos que no hubieran sido detectados de otro
modo.
3. Con objeto de sistematizar esta comunicación, se establecen procedimientos de notificación cuyo
objetivo es la mejora de la seguridad, y no la atribución de culpa a los individuos.
4. Iberia reconoce que los procesos de notificación voluntaria deben ser protegidos por mecanismos de
confidencialidad. IOSA GRH 1.11.4
5. Por este motivo, la identidad de los notificadores voluntarios sólo podrá trascender a las personas que
participen en las investigaciones y sólo con el objetivo de mejorar la seguridad.
6. Esta protección no es aplicable a aquellos informadores que revelen que las actuaciones realizadas se
han producido por dolo o negligencia grave de forma manifiesta.
Cada empleado en la operativa será responsable de notificar cualquier información que pueda
afectar a la integridad de la seguridad de un vuelo o sugerencia, y sentirse seguro de que su identidad
será protegida, además de no recibir repercusión, sanción o acción disciplinaria. IBERIA, establece un sistema
voluntario de notificaciones no punitivo y confidencial, (los datos de identificación no podrán usarse para otros
fines)
Lo anterior, no puede aplicarse cuando la información es recibida de otras fuentes, hace referencia a actos
ilegales o ilícitos, o existe una negligencia grave o violaciones intencionadas de los procedimientos, requisitos o
regulaciones. Iberia ha creado para ello unos mecanismos de notificación obligatoria
Notificación voluntaria:
Nombre y apellidos
Teléfono
Correo electrónico
Asunto
Comentarios
El personal de Iberia, podrá además utilizar intranet, se accede a esta notificación a través de la página
principal. El SMS informará a la Dirección de Operaciones de los sucesos guardando la confidencialidad de la
persona que ha reportado.
Todas las empresas y compañías que operen en el aeropuerto están obligadas a informar de los accidentes o
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
incidentes en los que se vean involucrados tanto personal propio como de terceros que trabajen para ellos.
Tanto para el personal de Iberia como para el agente de handling se deben notificar:
Golpes de avión:
o Informar a la tripulación y a Mantenimiento
o Antes de 15 ´informar al NCS por teléfono 91 587 70 61
o Antes de 180´: Impreso: “Ground Safety Report- Aircraft Damage al Correo
GO/GSR@iberia.es
o Hasta los 3 días ampliación de la información que el AH considere necesario:
GO/GSR”iberia.es
Mercancías Peligrosas. Toda la información relativa a Mercancías Peligrosas se encuentra en el
anexo 9 de este Manual que corresponde MOA 9
o Con los impresos del MOC (Capitulo 18). Informar a las direcciones que aparece en la cabecera del
impreso
Ocultas en las maletas. Informe a las autoridades locales. El agente handling debe cerciorarse de
tener siempre copia de dicho informe y remitirlo durante las siguientes 24 horas del suceso a:
GO/GSR@iberia.es
Incidencias en la estiba
o Mensaje acars por parte de la tr ipulación. Mascara MKR: STIB para la escala de destino.
o Reportes Operacionales. Con el impreso ROT que se encuentra en el apartado impresos.
o Ulds deteriorados enviarlos a Madrid con su correspondiente cartel que se encuentra en el
apartado impresos, con sus correspondientes mensajes.
Plan de emergencias (emergencia aeronáutica)
o Vía telefónica:
o Jefe de día (+3491.400.2904 (H-24); jdía@iberia.es
o Centro Permanente de Seguridad (CPS): +3491.312.6389 (H-24); cps@iberia.es
o Vía telegráfica: MKR:NEC (español); MKR:ENH (inglés).
o Por fax: mediante el impreso disponible en la Sección 7 del Manual de Emergencias
Corporativo (incluimos copia)
Definición golpe según IATA: cualquier suceso/incidencia asociado con las operaciones de handling que resulta
en daño al avión.
Incluye:
Todos los sucesos que se produzcan dentro de este listado debe ser reportados a GDDB.
No incluye:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
FOD
Desastres naturales
Relámpagos
Medio ambientales.
Iberia participa en el GDDB de IATA enviando trimestralmente la relación de golpes en un formato Excel,
acorde a sus campos y definiciones.
IATA coteja esta información con la de las compañías participantes y prepara trimestralmente informes que
incluyen análisis estadísticos con el propósito de identificar tendencias y disponer de referencias. El análisis
también alimentará a los grupos de trabajo para que puedan desarrollar e implementar cambios para mejorar
de forma medible el rendimiento de la gestión de los daños al avión.
2. Durante los primeros 15 minutos tras el incidente El agente handling deberá informar al NCS
(Network and Connections Support) detallando incidente e impacto sobre la operativa. TELEFONO DE
CONTACTO: +34.91.587.70.61:
A. Internamente el NCS informará al SMS por correo electrónico a:
Actuará igual que el punto A, además solicitará al Agente de Handling que remita el Ground
Damage Report.
Si la información del golpe es detectada en el Comité del CPR. NCS no toma acción. Será GO/GSR
quien tome acción informando al SMS sobre el golpe y la falta de emisión mensaje GOLP vía ACARS si
procede.
3. Durante los primeros 180 minutos tras el incidente El agente handling deberá cumplimentar el
impreso SAFETY REPORT – Aircraft Damage de la compañía IBERIA, y remitirlos vía e-mail al operador
en plazo y forma. Plazo 180 minutos a la dirección: GO/GSR@iberia.escon copia al SMS@iberia.es
4. Durante las 72 horas posteriores al suceso El agente handling puede ampliar información que
estime oportuno remitiéndolo a la dirección de correo: GO/GSR@iberia.es con copia a SMS@iberia.es
Es responsabilidad del supervisor asignado por la compañía handling que todos los incidentes/accidentes
relativos a la seguridad se informen inmediatamente a la compañía aérea siguiendo el procedimiento descrito
en cuanto a golpes.
Será el agente handling el responsable de reportar a las autoridades locales el incidente/ accidente si esto fuese
necesario, aportando toda la información y documentación que estas le pudiesen requerir.
NOTA: El GROUND DAMAGE REPORT (Ground Safety Report. Aircraft Damage) debe ser cumplimentado de
forma digital y remitido a GO/GSR@iberia con copia a SMS@iberia.es . El nombre del informe remitido debe
cumplir siempre el siguiente formato: GDR_YYYYMMDD_STN_ECXXX
YYYYMMDD Año, mes y día de creación del informe que debe coincidir con el día que se descubrió
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
y/o produjo el incidente/ accidente. Ejemplo 20140807 (07 de Agosto del 2014)
STN Siglas de la escala que remite el informe. Ejemplo MAD para la escala de Madrid
ECXXX Matricula del avión donde se ha producido el incidente/ accidente. Por ejemplo ECINO
El nombre, tanto en el asunto del mensaje como el archivo remitido deben coincidir.
Para el ejemplo descrito, la escala remitirá vía email el archivo:
GDR_20140807_MAD_ECINO. Y en el asunto del mensaje:
GDR_20140807_MAD_ECINO
En casos excepcionales podrá enviarse dicho formulario relleno a mano y escaneado a la misma dirección de
correo electrónico.
Dicho impreso puede encontrarlo en el apartado Impresos. “Ground Safety Report – Aircraft Damage”
A340
Brief description of Incident: (Describe the incident in detail and include a description of the activity):
Pagina 1/4
El agente handling deberá ser requerido presencialmente por los agentes de seguridad aeroportuarios en el
caso de sospecha de MMPP ocultas en el equipaje de algún pasajero de lberia.
En la medida de la posible se localizará al pasajero para apertura de dicha maleta y retirada de dicha MMPP y
en caso de no localizarle no vuela ni maleta ni pasajero.
Una vez ratificadas las sospechas los agentes de seguridad remitirán informe de MMPP ocultas a las autoridades
locales. El agente handling debe cerciorarse de tener siempre copia de dicho informe y remitirlo durante las
siguientes 24 horas del suceso a: GO/GSR@iberia.es.
En caso de fallo del sistema ACARS, la tripulación informará del hecho a la llegada del vuelo a través del
coordinador.
A la llegada del vuelo, el personal de la escala coordinará la presencia, del responsable de la operación de
handling de Rampa para IB, y también donde exista, del responsable de Mantenimiento en Línea, para la
verificación y el análisis de la incidencia, conjuntamente con la tripulación.
Inmediatamente después de haber analizado dicha incidencia, y de haber sacado las conclusiones provisionales,
el personal de handling de la escala de llegada, procederá al envío de un télex a las direcciones afectadas, con
la posible descripción de lo sucedido y el mayor número de detalles posible. Para tal fin, se ha creado en el
sistema “ibterm”, la máscara: MKR: STIB
GO/GSR@iberia.es
NOTA: El GROUND OPERATIONAL REPORT debe ser cumplimentado de forma digital y remitido a la dirección
indicada anteriormente. El nombre del informe remitido debe cumplir siempre el siguiente formato:
GSR_YYYYMMDD_ESC_ECXXX
• YYYYMMDD Año, mes y día de creación del informe que debe coincidir con el día que se descubrió
y/o produjo el incidente/ accidente. Ejemplo 20140807 (07 de Agosto del 2014)
• ESC Siglas de la escala que remite el informe. Ejemplo MAD para la escala de Madrid
• ECXXX Matricula del avión donde se ha producido el incidente/ accidente. Por ejemplo ECINO
El nombre, tanto en el asunto del mensaje como el archivo remitido deben coincidir. Para el ejemplo descrito, la
escala remitirá vía email el archivo: GSR_20140807_MAD Y en el asunto del mensaje: GSR_20140807_MAD
a) Recopile información objetiva incluyendo fotografías, informe, bocetos, secuencias de video, mapas y
cualquier otra información relevante.
b) Determine el nivel de investigación:
a. Una investigación básica- consulta para determinar las causas raíz
b. Una investigación formal- consulte a todas las partes internas y externas involucradas y
legalmente requeridas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
6.5.4 Análisis
Analice el evento:
a) Describiendo la secuencia de los sucesos de como sucedió por cada persona/elemento involucrado.
b) Identificando cualquier fallo en las tareas realizadas en relación con las instrucciones escritas.
c) Identificando cualquier nexo causal entre eventos.
d) Documentando una secuencia cronológica de sucesos que conducen al incidente/accidente basada en
información objetiva.
e) Determinando que fallos han contribuido al accidente basado en hechos objetivos en relación con la
secuencia de sucesos.
f) Identificando peligros ya existentes o nuevos que han contribuido al suceso.
6.5.5 Conclusiones
Especifique:
a) Causas raíz,
b) Factores que han contribuido
c) Factores humanos.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
(b) Las checklist de Seguridad Operacional pueden ser usadas para controlar el procedimiento de la
Seguridad Operacional en la operativa. Las checklits están anexas en el capítulo 6 del IGOM.
Vea AHM612 A AHM612 B AHM612 C AHM612 D AHM612 E AHM612 F AHM612 G AHM612 H AHM612 I.
a) Comunicación
1. Con el transportista
i. Informe al transportista
ii. Establezca un Centro de Control de Crisis.
iii. Provea informes regulares de la situación
iv. Mantenga el flujo de comunicación/acciones
v. Identifique y reúna traductores.
2. Con el aeropuerto y otras autoridades
i. Sirva de enlace con las emergencias del aeropuerto y autoridades locales
ii. Prepare el lugar y las instalaciones que se usarán.
3. Con el Proveedor de Servicios en Tierra (GSP)
i. Informe a la plantilla del GSP
ii. Realice un briefing inicial
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Garantizar una transición ordenada y segura de una situación normal a una de emergencias,
estableciendo la declaración de emergencia como indicativo de la activación de la respuesta, tanto a
nivel corporativo como local en las escalas afectadas.
Aislar la respuesta a la emergencia del resto de la operación mediante la diferenciación entre la
organización de emergencias y el equipo de continuidad o recuperación segura de la operación
(Business Continuity Team).
Cumplir las obligaciones de la compañía aérea en caso de accidente contempladas en la legislación
vigente.
Primar la atención a los pasajeros y tripulantes afectados, cumpliendo las obligaciones establecidas
para la asistencia a víctimas de accidentes de aviación civil y sus familias en el RD632/2013, así como
las específicas que pueda determinar la autoridad competente en escalas internacionales.
Asegurar la integración de la respuesta de Iberia con los planes de emergencias de los aeropuertos, los
de otros organismos implicados y con las autoridades.
Adoptar la política de respuesta a emergencias como miembro de la alianza oneworld.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
El Plan de Iberia será de aplicación para emergencias aeronáuticas, entendiendo como tales los accidentes o
incidentes graves ocurridos en las aeronaves durante la operación de transporte aéreo, en los siguientes
supuestos y según las definiciones en él contenidas:
- Accidente de aeronave operada por Iberia, en tierra o en vuelo, incluyendo la actuación durante la
operación de handling.
- Accidente de aeronave en código compartido, siendo Iberia compañía comercializadora (Marketing Carrier).
- Accidente de aeronave operada por Air Nostrum (acuerdo de colaboración).
- Accidente de aeronave operada por Iberia Express (acuerdo de colaboración).
Será el Presidente del Comité de Emergencias Corporativo (CEC) el que determine, en función de la gravedad
de la emergencia y de la situación, la activación parcial o total del Plan de Emergencias Corporativo.
Este plan tiene como objetivo garantizar que Iberia cumple con sus obligaciones en materia asistencial a
víctimas de un accidente aéreo y sus familiares, procurándoles todas las atenciones necesarias para paliar, en
la medida de lo posible, las consecuencias del mismo. El Plan establece los medios internos y
externos necesarios para dar respuesta inmediata a una emergencia aeronáutica en todas las escalas
operadas por la Compañía, asumiendo, además, el respeto a la legislación vigente en el país de la escala
afectada si esta no fuera territorio español.
Todos los contenidos del plan de asistencia a las víctimas y sus familiares de Iberia están recogidos en el
Manual de Emergencias Corporativo, que incluye, además, los procedimientos internos de compañía para la
respuesta global a una emergencia en la que se vea involucrada.
El Capítulo 1 establece la Política General de Emergencias de la Compañía, y afecta a todas las áreas de la
Compañía, así como a todas aquellas empresas subcontratadas o franquiciadas que realicen actividades
conexas con la actividad principal de IBERIA.
Este Manual será de aplicación en aquellas partes afectadas por los acuerdos de colaboración y contratos
establecidos por Iberia con compañías de código compartido, franquiciadas, agentes de handling y proveedores
de servicios en todas las escalas operadas. Como miembro de la alianza oneworld, Iberia suscribe los acuerdos
de colaboración en emergencias, en los que se contempla la prestación de medios y recursos entre compañías.
Los siguientes capítulos detallan la organización de respuesta a una emergencia aeronáutica así como los
procedimientos de actuación:
Capítulo 2: Estructura y funcionamiento del Comité de Emergencias Corporativo, como órgano principal de
decisión en caso de producirse una emergencia aeronáutica, así como del Gabinete Técnico de Apoyo, que
garantiza el cumplimiento de las decisiones adoptadas por el Comité.
Capítulo 4: Centro de Información Telefónica: donde se incluyen los procesos de activación y actuación del
Centro de Información Telefónica para Emergencias, que coordina la atención telefónica gratuita, inmediata y
de manera exclusiva a cuantos estén directamente relacionados con las víctimas de un accidente aéreo,
estableciendo los primeros cauces de comunicación entre la Compañía y los afectados, y gestionando la
información que se reciba de la emergencia.
Capítulo 6: Planes Locales de Emergencia: este capítulo incluye el modelo de plan local de International Airlines
Group, IAG, al que pertenece, y que garantiza la aplicación de todos los procedimientos contenidos en este
Manual y la ejecución del “Plan de asistencia a víctimas de accidentes de aviación civil y sus familiares” en las
escalas operadas por Iberia, incluyendo los datos y controles necesarios para una buena respuesta local a la
emergencia.
Cada escala dispone de su propio Plan Local de Emergencias. Este Plan Local se ha confeccionado teniendo
en cuenta la necesidad de que sea compatible con el plan de autoprotección del propio aeropuerto y con la
normativa de emergencias del país de la escala.
La eficacia del Plan de Emergencias se comprueba mediante la realización de simulacros que involucran a todas
las áreas de respuesta. El objetivo de estos simulacros es que las áreas implicadas conozcan las
responsabilidades y procedimientos que les afectan, a través de su aplicación práctica, así como ser capaces de
detectar debilidades y oportunidades de mejora, implementando las oportunas acciones correctoras.
- Vía telefónica:
o Jefe de día (+3491.400.2904 (H-24); jdía@iberia.es
o Centro Permanente de Seguridad (CPS): +3491.312.6389 (H-24);
cps@iberia.es
- Vía telegráfica: MKR:NEC (español); MKR:ENH (inglés).
- Por fax: mediante el impreso disponible en la Sección 7 del Manual de
Emergencias Corporativo
El Control de Acceso y Registro de Seguridad tiene como finalidad, asegurarse de que las personas que acceden
a la misma son identificadas y que la aeronave se encuentra libre de objetos prohibidos.
Todos los Controles de Acceso y Registros de Seguridad podrán irse efectuando simultáneamente a los trabajos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
que se hagan durante la escala. En dichas circunstancias tendremos los siguientes casos:
Al finalizar las tareas de control de acceso y registro de seguridad, se cumplimentará el impreso de “Control de
acceso y registro de seguridad de la aeronave”. Tanto en el caso de ser realizado por la tripulación de cabina de
pasajeros, como por personal de seguridad, el formulario será entregado al Comandante, que firmará el
impreso, se quedará con el original para presentar a la autoridad del aeropuerto de salida o llegada si se
requiere, y entregará la copia al Coordinador para el expediente del vuelo en la Escala.
En cada avión habrá al menos un bloc con 50 unidades del impreso de "Control de acceso y registro de
seguridad de la aeronave". Cuando queden aproximadamente 10 unidades sin cumplimentar, y el avión se
encuentre en el aeropuerto de Madrid-Barajas, se solicitará a carteras su reposición. La escala de Barcelona,
dispondrá de un stock de blocs suficiente, para reponer en aquellos aviones cuya tripulación de cabina los
requiera. El resto de escalas, dispondrá de al menos 4/5 ejemplares, por si fuera necesario reponer en algún
avión.
El mencionado impreso está actualizado en todo momento, incluyendo todos los puntos a inspeccionar de
acuerdo con el Programa de Seguridad de IBERIA.
Los vigilantes de seguridad dispondrán de los Impresos de control que vayan a utilizar.
Si durante estas comprobaciones del avión, se produjese alguna anormalidad, incidencia o localización de
objeto sospechoso, en el caso de realizarse por parte de la tripulación el sobrecargo informará al Comandante
quien, según la gravedad del caso, informará al Jefe de Día o a la Escala, y tomará las medidas pertinentes más
adecuadas.
El Comandante, el Jefe de Día o la Escala, si así lo consideran conveniente, podrán dirigirse a los teléfonos H24
del Centro Permanente de Seguridad de Iberia 917478041, 915874738 y 915873567 para recabar información
y consejo.
Con este impreso cumplimentado totalmente, el Comandante está recibiendo la confirmación del Sobrecargo y
del Copiloto de que el Control de Acceso y Registro de Seguridad ha sido efectuado correctamente.
El Comandante firmará el visto bueno del impreso, entregando una copia al Coordinador o personal de la
escala. La otra copia se introducirá en el sobre de documentación Flota A320 ( S-DOPS-01 ) o A340 ( S-DOPS-
02 ), que se depositará en los buzones destinados a tal fin en la oficina de firmas de su base.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En los aeropuertos de MAD y BCN, todos los precintados y desprecintados los realizará el servicio de vigilancia
de seguridad, para lo cual, las Direcciones de Material y de Seguridad acordarán el procedimiento a seguir para
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En los aeropuertos de MAD y BCN, todos los precintados y desprecintados los realizará el servicio de seguridad,
para lo cual, los responsables de las Direcciones de Mantenimiento, Aeropuertos y de Riesgos y Seguridad,
acordarán el procedimiento a seguir para que no interfiera en el desarrollo de los trabajos de mantenimiento.
En aquellos aeropuertos donde no exista un sistema de reconciliación, es el sistema de Check-in el que controla
y puede identificar todos los equipajes que se estiben en un vuelo. Podrán obtenerse manifiestos de equipajes
no acompañados siempre que se solicite, utilizando la transacción de Check-in, >PR:IBxxxx/DDMMM,O
Este listado es el método alternativo que utiliza IBERIA para identificar y controlar todos aquellos equipajes que
viajen no acompañados.
Si alguna escala no tuviera acceso al sistema de Check-in, deberá establecer con el proveedor del servicio de
equipajes, algún sistema alternativo que facilite la obtención de dicho manifiesto a requerimiento.
A partir del 6 de noviembre y en aplicación del Reglamento 1546/2006 de la Unión Europea, se modifica el
listado de artículos prohibidos en el equipaje de mano, y se incluyen también los líquidos ( incluido el agua
y otras bebidas, además de sopas y siropes ), perfumes, geles y champús, pastas ( incluida la de
dientes ), máscara de pestañas, cremas, lociones y aceites, sprays, aerosoles ( incluidas espumas
de afeitar, otros jabones y desodorantes ), mezclas de líquido-sólido, y otros artículos de similar
consistencia. Excepcionalmente, cada pasajero podrá llevar en su equipaje de mano, pequeñas cantidades de
estos artículos en envases de 100 ml. que deberán ser transportados en una bolsa de plástico transparente
con cierre adhesivo o tipo cremallera, y cuya capacidad no puede superar 1 litro.
Además, estos envases deben quedar colocados en la bolsa holgadamente para permitir al personal de
seguridad una más fácil inspección, ya que los pasajeros deberán presentar estas bolsas por separado del
equipaje de mano en los controles de seguridad.
- Quienes viajen con bebés, podrán llevar también leche para bebés o zumo. Asimismo, en aquellos casos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
que sea necesario, se podrán llevar productos dietéticos, medicamentos (líquido, gel o aerosol), insulina,
y otras medicinas necesarias en cantidad suficiente para el vuelo, y de los que deberá presentar prueba de
autenticidad en los controles de seguridad.
- Desde el 31 de Enero 2014, los líquidos comprados en los duty free de los aeropuertos o a bordo de los
aviones, serán aceptados siempre que se presenten en una bolsa STEB (Security Tamper Evident Bag) y
contengan en su interior la prueba de compra. Estas bolsas no se podrán abrir hasta destino final.
Nota: Los agentes de seguridad podrán abrir las bolsas de seguridad para su comprobación en los controles. En
caso de que el pasajero tenga algún vuelo posterior en conexión por otro aeropuerto, se le debe indicar al
agente de seguridad para que los líquidos adquiridos en el “duty free” vuelvan a precintarse en una nueva bolsa
de seguridad. Los artículos que no estén debidamente precintados podrán ser requisados por las
autoridades competentes en los controles de seguridad.
Nota: En caso de transito por EE.UU., en los filtros de seguridad serán retirados todos los envases de líquidos
que sean opacos o metálicos.
• IBERIA entregará los productos adquiridos en su servicio de Venta a Bordo en bolsas que cumplirán con
todos los requerimientos de esta nueva normativa europea. La tripulación incluirá el recibo de la venta
dentro de la bolsa, como prueba de su compra a bordo, y la entregará precintada al cliente. La bolsa
deberá permanecer cerrada hasta la llegada al destino final.
• Estas normas tampoco afectan al equipaje facturado, donde los clientes podrán transportar, como hasta
ahora, líquidos, cremas, y el resto de artículos con textura similar.
• Los pasajeros deberán quitarse las chaquetas y abrigos, que pasarán por separado por el scanner,
mientras ellos pasan por el arco detector de metal.
• Los ordenadores portátiles, y demás equipos electrónicos grandes también pasarán por separado por el
scanner.
Este Reglamento se aplica a todos los pasajeros con salida o tránsito en cualquier aeropuerto de la
Unión Europea, además de Suiza, Islandia y Noruega; y son similares a las que, en la actualidad, ya están
aplicando en los vuelos con salida desde los aeropuertos del Reino Unido, y en los vuelos con salida y destino
los Estados Unidos.
Nota : Los países que forman parte de la Unión Europea son Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre,
Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Holanda, Hungría, Irlanda, Italia,
Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumania y Suecia.
ÍNDICE … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 9.0.i
LISTA DE PÁGINAS EN VIGOR … … … … … … … … … … … … … … … … 9.0.ii
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.0.i
MANUAL DE OPERACIONES (A) Pág. 2
BÁSICO ÍNDICE
Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.0.i
MANUAL DE OPERACIONES (A) Pág. 3
BÁSICO ÍNDICE
Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.0.i
MANUAL DE OPERACIONES (A) Pág. 4
BÁSICO ÍNDICE
Rev. 1
CO
AN
BL
EN
TE
M EN
DA
NA
CIO
EN
INT
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.0.ii
MANUAL DE OPERACIONES (A) Pág. 1
BÁSICO LISTA DE PÁGINAS EN VIGOR
Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.0.ii
MANUAL DE OPERACIONES (A) Pág. 2
BÁSICO LISTA DE PÁGINAS EN VIGOR
Rev. 5
CO
AN
BL
EN
TE
M EN
DA
NA
CIO
EN
INT
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 1
BÁSICO Rev. 1
A. GENERALIDADES Y DEFINICIONES
La compañía Iberia LAE está autorizada por AESA para transportar mercancías peligrosas, por vía aérea.
La política de Iberia LAE es asegurar que cualquier artículo o sustancia capaz de constituir un riesgo para
la salud, la seguridad, la propiedad o el medioambiente, las cuales son consideradas mercancías peligro-
sas, sea aceptada de acuerdo con la Reglamentación internacional para el transporte de mercancías pe-
ligrosas. También es política de Iberia, asegurarse de que no se aceptan mercancías peligrosas no
declaradas y que cualquier artículo o sustancia sospechosa de contener mercancías peligrosas se verifica
adecuadamente antes de la aceptación para garantizar la seguridad durante el transcurso del vuelo.
Los artículos y sustancias que específicamente están identificados en la Instrucciones Técnicas de OACI
como prohibidas para el transporte por vía aérea bajo cualquier circunstancia no serán aceptados a bordo
de los aviones de Iberia a menos que exista una exención de Estado de acuerdo a lo establecido en la
Reglamentación en vigor.
Iberia LAE, tiene publicadas sus variaciones de Operador en las Instrucciones Técnicas de OACI:
– Las sustancias infecciosas (ONU2814, ONU2900 y ONU 3373) y los productos biológicos no serán
aceptados para el transporte por correo.
– Los desechos peligrosos en cualquier forma, según estén definidos por cualquier reglamentación, no
serán aceptados para el transporte.
– Iberia no acepta para el transporte en aviones de pasajeros, Material Radioactivo Fisible de la Clase 7.
– Iberia LAE, sólo acepta mercancías peligrosas para el transporte en camiones en determinadas rutas
realizadas en su nombre.
– El resto de mercancías peligrosas serán aceptadas para su transporte por vía aérea siempre y cuando
cumplan todos los requisitos solicitados en la Reglamentación aplicable (indicada en el siguiente apar-
tado).
REGLAMENTACIÓN APLICABLE
Los principios generales aplicables en el transporte aéreo internacional sobre mercancías peligrosas figu-
ran en el Anexo 18 al Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional "Transporte sin riesgo de
mercancías peligrosas por vía aérea", cuyas normas y procedimientos recomendados se hallan incorpo-
rados al Reglamento Nacional sobre el transporte sin riesgo de mercancías peligrosas por vía aérea apro-
bado por el Real Decreto 1749/1984, de 1 de agosto. Además, las Instrucciones Técnicas que se
corresponden con las de OACI y son actualizadas mediante Orden Ministerial (normalmente cada 2 años)
por las Autoridades Aeronáuticas Españolas, amplían las disposiciones básicas del Reglamento Nacional
y del citado Anexo 18, y contienen todas las instrucciones necesarias para el transporte sin riesgos de mer-
cancías peligrosas por vía aérea. Sus disposiciones se aplicarán, en todos los vuelos tanto domésticos
como internacionales, realizados por aeronaves civiles en el espacio aéreo español.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 2
BÁSICO Rev. 1
El transporte de mercancías peligrosas por vía aérea deberá efectuarse de conformidad con el anexo 18
del Convenio sobre Aviación Civil Internacional (Convenio de Chicago) en su versión cuya última modifi-
cación, ampliada, la constituyen las Instrucciones Técnicas para el Transporte Seguro de Mercancías Pe-
ligrosas por Vía Aérea (Documento OACI 9284-AN/905), incluidos sus suplementos y cualquier adenda o
corrección de errores.
La Compañía solo transportará mercancías peligrosas si dispone de autorización de conformidad con el
anexo V (parte SPA), subparte G, salvo que:
– No estén sujetas a las Instrucciones Técnicas, o
– Sean transportadas por los pasajeros o los miembros de la tripulación, o se encuentren en el equipaje,
con arreglo a las Instrucciones Técnicas.
La Compañía establecerá procedimientos a fin de garantizar que se tomen todas las medidas razonables
para impedir el transporte por descuido de mercancías peligrosas a bordo.
La Compañía proporcionará al personal la información necesaria que les permita llevar a cabo sus respon-
sabilidades, de acuerdo con lo dispuesto en las Instrucciones Técnicas. La organización de Carga revisará
los cambios en las Instrucciones Técnicas e informará al resto de la organización.
Con arreglo a las Instrucciones Técnicas, la Compañía informará sin demora a la autoridad competente y
a la autoridad del Estado del suceso en el caso de:
– Accidentes o incidentes imputables a mercancías peligrosas.
– Descubrimiento de mercancías peligrosas no declaradas o mal declaradas en la carga o el correo, o
– Constatación de mercancías peligrosas transportadas por pasajeros o miembros de la tripulación, o
en sus equipajes, que no se ajusten a lo dispuesto en las Instrucciones Técnicas.
La Compañía garantizará que los pasajeros dispongan de información sobre las mercancías peligrosas
con arreglo a las Instrucciones Técnicas.
La Compañía garantizará que se disponga de notificaciones en los lugares de aceptación de carga que
informen sobre el transporte de mercancías peligrosas, tal como establecen las Instrucciones Técnicas.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 3
BÁSICO Rev. 1
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 4
BÁSICO Rev. 1
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 5
BÁSICO Rev. 1
– Kit de vuelo
Los kit de vuelo de Iberia no transportan mercancías peligrosas.
Iberia transporta todos sus repuestos de aviación cumpliendo lo recogido en las Instrucciones Técnicas de
OACI.
Las mercancías peligrosas permitidas para la ayuda médica a un paciente son las siguientes:
(1) Cilindros de gas que han sido fabricados específicamente con el propósito de contener y transpor-
tar un determinado gas.
(2) Medicamentos y otras sustancias médicas que deben estar bajo control de personal entrenado du-
rante el tiempo que sean utilizadas en el avión.
(3) Equipos que contengan baterías de pila húmeda, las cuales deberán mantenerse y cuando sea
necesario asegurarse en posición vertical para evitar derramar el electrolito.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 7
BÁSICO Rev. 1
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p8.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 8
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
Dispositivos que contienen No No No n/a n/a Está prohibido transportar en el equipaje de mano,
oxígeno líquido en el equipaje facturado, o en la persona,
dispositivos que contienen oxígeno líquido.
4) Marcapasos cardíacos u otros n/a n/a Sí No No Deben estar implantados en el cuerpo de una
dispositivos de uso médico persona o fuera del mismo como consecuencia de
que contienen radioisótopos, tratamiento médico.
incluidos aquellos que
funcionan con baterías de litio
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p9.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 9
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
6) Ayudas motrices (p.ej., sillas Sí No No Sí Sí a) cuando sea posible, la ayuda motriz debe
de ruedas) accionadas por cargarse, estibarse, afianzarse y descargarse
acumuladores derramables, siempre en la posición vertical. El explotador
para su utilización por debe verificar que:
pasajeros de movilidad
i) el acumulador esté debidamente afianzado
restringida debido ya sea a
discapacidad, su estado de a la ayuda motriz;
salud o edad, o un problema ii) los bornes del acumulador estén
temporal de movilidad (p. ej., protegidos contra cortocircuitos (p. ej.,
pierna fracturada) estando dentro de un recipiente para
acumuladores); y
iii) los circuitos eléctricos se hayan aislado;
b) si la ayuda motriz no puede cargarse, estibarse,
afianzarse ni descargarse siempre en la
posición vertical, el acumulador (o
acumuladores) debe extraerse y transportarse
en embalajes que sean resistentes y rígidos,
de la manera siguiente:
i) los embalajes deben ser estancos,
inalterables al electrolito y estar protegidos
contra todo movimiento violento,
afianzados en tarimas o colocados en
compartimientos de carga en los que haya
medios apropiados para afianzarlos
(excluyendo amarrarlos con la carga o el
equipaje) utilizando para ello tirantes,
soportes o ganchos;
ii) los acumuladores deben ir protegidos
contra cortocircuitos, ir afianzados
verticalmente en los embalajes y rodeados
de material absorbente compatible y en
cantidad suficiente para absorber la
totalidad del líquido contenido; y
iii) estos embalajes deben ir marcados
“Acumulador de electrólito líquido para
sillas de ruedas” o “Acumulador de
electrólito líquido para ayudas motrices” y
llevar la etiqueta de “Sustancia corrosiva”
(Figura 5-22), así como las etiquetas
indicadoras de la posición del bulto
(Figura 5-27), según lo prescrito en 5;3.
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p10.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 10
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
7) Ayudas motrices (p.ej., sillas Sí véase No Sí Sí a) las baterías deben ser de un tipo que satisfaga
de ruedas) accionadas por 7 d)] las condiciones de cada una de las pruebas del
baterías de ión litio, para su Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones
utilización por pasajeros de Unidas, Parte III, subsección 38.3;
movilidad restringida debido
ya sea a discapacidad, su b) el explotador debe verificar que:
estado de salud o edad, o un i) la batería esté debidamente afianzada a la
problema temporal de ayuda motriz;
movilidad (p. ej., pierna
fracturada) ii) los bornes de la batería estén protegidos
contra cortocircuitos (p.ej., colocándola en
un recipiente para baterías); y
iii) los circuitos eléctricos se hayan aislado;
c) las ayudas motrices deben transportarse de
manera que queden protegidas contra los daños
que pueda causar el movimiento del equipaje,
correo, suministros u otra carga;
d) cuando la ayuda motriz esté específicamente
diseñada para permitir que el usuario extraiga
sus baterías (p.ej., plegable):
i) las baterías deben extraerse y
transportarse en la cabina de pasajeros;
ii) los bornes de la batería deben protegerse
contra cortocircuitos (aislando los bornes,
p.ej., cubriendo con cinta adhesiva los
bornes expuestos);
iii) la batería debe protegerse contra daños
(p.ej., poniéndola individualmente en una
funda protectora);
iv) la extracción de la batería de la ayuda
motriz debe llevarse a cabo siguiendo las
instrucciones del fabricante o propietario de
la misma;
v) la batería no debe exceder de 300 Wh; y
vi) se puede transportar un máximo de una
batería de repuesto que no exceda de
300 Wh o dos baterías de repuesto que no
excedan de 160 Wh cada una;
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p11.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 11
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
e) debe informarse al piloto al mando acerca del
lugar en que se encuentra la batería (o baterías)
de ión litio; y
f) se recomienda que los pasajeros hagan
arreglos por anticipado con cada explotador.
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p12.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 12
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
baterías de ión litio que
superan 100 Wh pero no
sobrepasan 160 Wh
Artículos de consumo
13) Aerosoles de la División 2.2 Sí No No No No a) una cantidad neta total de no más de 0,5 kg o
que no presentan riesgos 0,5 L por cada artículo;
secundarios, para uso
deportivo o doméstico b) las válvulas de descompresión de los aerosoles
deben estar protegidas por una tapa u otro
medio adecuado que impida la liberación
involuntaria del contenido; y
c) una cantidad neta total de no más de 2 kg ó 2 L
para todos los artículos mencionados en 3), 10)
y 13) (p. ej., cuatro latas de aerosol de 500 mL
cada una) por persona.
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p13.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 13
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p14.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 14
BÁSICO Rev. 5
!
!
"
#
$
&
''' *+<*<
=
# ? ? # #
>
"
@>
"
<<
H
>
"
"
J
>H
K"
>H!
!
"
#
$
&
''' *+<*<
Q
? ? ? ? #
>V
!
>
>
X
!
"
#
$
&
''' *+<*<
=
# ? ? ? #
>
>
"
>
>
X
"
@>
"
<<
H
>
!
!
"
#
$
&
''' *+<*<
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación p11.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 15
BÁSICO Rev. 5
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
Artículos u objetos Restricciones
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p15b.pdf
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p15c.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 16
BÁSICO Rev. 5
20) Pilas de combustible para No Sí Sí No No a) los cartuchos para pilas de combustible sólo
activar aparatos electrónicos pueden contener líquidos inflamables,
portátiles (p. ej., cámaras, sustancias corrosivas, gases licuados
teléfonos celulares, inflamables, sustancias que reaccionan con el
computadoras portátiles y agua o hidrógeno en hidruros metálicos;
videocámaras)
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p16a.pdf
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p17b.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 17
BÁSICO Rev. 5
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p17a.pdf
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
23) Instrumentos que contienen Sí Sí No Sí No a) los instrumentos no deben exceder los límites
material radiactivo [es decir, de actividad que se especifican en la Tabla 2-14
monitor de agentes químicos de las presentes Instrucciones;
(CAM) y/o monitor con
dispositivo de alarma e b) deben ir bien embalados y sin baterías de litio; y
identificación rápidas c) deben ser transportados por los miembros del
(RAID-M)] personal de la Organización para la Prohibición
de las Armas Químicas (OPAQ), en viaje oficial.
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p18b.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 18
BÁSICO Rev. 5
26) Equipo electrónico portátil que Sí Sí No No No a) el acumulador debe tener un voltaje de no más
contiene un acumulador de 12 voltios y una capacidad nominal de no
inderramable que satisface las más de 100 Wh; y
condiciones de la Disposición
especial A67 b) el equipo debe protegerse para evitar que se
active involuntariamente o bien, el acumulador
debe desconectarse y los bornes expuestos
deben aislarse.
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p18a.pdf
Ubicación
al piloto al mando
Se debe informar
aprobación del
Se requiere
explotador
En la persona
Equipaje de
facturado
Equipaje
mano
30) Equipo de seguridad, como Sí No No Sí No a) el equipo debe estar dotado de un medio eficaz
maletines, cajas de seguridad, para prevenir su activación accidental;
sacos de seguridad y otros, b) si el equipo contiene una sustancia explosiva o
que contienen mercancías pirotécnica o un objeto explosivo, la autoridad
peligrosas como parte del nacional que corresponda del Estado de
mismo, por ejemplo, baterías fabricación debe excluir de la Clase 1 el objeto o
de litio o material pirotécnico la sustancia en cuestión, de conformidad con la
Parte 2;1.5.2.1;
c) si el equipo contiene pilas o baterías de litio,
estas pilas o baterías deben ajustarse a las
restricciones siguientes:
— en una pila de metal litio, el contenido de
litio ha de ser 1 g como máximo;
— en una batería de metal litio, el contenido
total de litio ha de ser 2 g, como máximo;
— en el caso de pilas de ión litio, la capacidad
nominal (véase el Glosario que figura en el
Adjunto 2) no debe superar 20 Wh;
— en el caso de baterías de ión litio, la
capacidad nominal no debe superar
100 Wh;
— cada pila o batería debe ser de un tipo que
satisfaga las condiciones de cada una de
las pruebas del Manual de Pruebas y
Criterios de las Naciones Unidas, Parte III,
subsección 38.3;
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p19b.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 19
BÁSICO Rev. 5
Disposiciones relativas a mercancías peligrosas transportadas por los pasajeros o la tripulación Rev 5 p19a.pdf
Nota: La política de Iberia es de aceptación inmediata de las MMPP transportadas por los pasajeros o
la tripulación que necesitan de aprobación por parte del operador para su transporte siempre que
se acepten en las medidas y condiciones expuestos Tabla 8.1 de las Instrucciones Técnicas de
OACI.
Como excepción a lo anteriormente expuesto es la aceptación de oxígeno para casos médicos cu-
yas condiciones podrán consultarse en el capítulo 8.2.A.1.1.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 20
BÁSICO Rev. 5
diante circular, para que dicha información sea a su vez difundida entre su organización y pueda estar dis-
ponible.
Los pasajeros quedarán advertidos de las Mercancías peligrosas transportables y prohibidas mediante:
– Avisos expuestos en los mostradores de facturación y billetes.
– Mediante la publicación en las condiciones de transporte que deben aceptar si compran sus billetes a
través de la web www.iberia.com.
– Mediante la publicación en las condiciones de transporte que deben aceptar en los mostradores de
auto checkin.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 22
BÁSICO Rev. 5
A.9. Requisitos especiales de IBERIA para la aceptación de envíos de sustancias biológicas de ca-
tegoría B
IBERIA permite el envío de sustancias biológicas de categoría B para diagnóstico bajo el NU3373 siempre
que las muestras contengan microbios patógenos que respondan a los criterios de los Grupos de Riesgo
2 o 3 y se transporten con fines de investigación o diagnóstico. Este tipo de envíos están exentos de ir
acompañados por la Declaración del Expedidor para Mercancías Peligrosas y de la realización de la lista
de chequeo para Mercancías Peligrosas. Su envío se realizará de acuerdo con la Instrucción de Embalaje
650 de la Reglamentación sobre Mercancías Peligrosas de IATA, en vigor.
En cada bulto y en la casilla "Naturaleza y Cantidad de Mercancías" del Conocimiento Aéreo, estará escri-
to: "BIOLÓGICAL SUSTANCES, CATEGORY B (SUSTANCIAS BIOLÓGICAS, CATEGORÍA B). Además,
se notificará al Comandante mediante mensaje preinformatizado (NOTOC) o impreso de Información al
Comandante, indicando en la casilla "Nombre apropiado para la Expedición": "Sustancias biológicas Ca-
tegoría B", en la casilla del " C.R.E" se anotará el código "11L" y en la de "Nº de NU" el "NU3373.
Los envíos de sangre que haya sido recogida con fines de transfusión o para la preparación de productos
sanguíneos, productos sanguíneos, órganos o tejidos enviados para transplantes y las muestras para
diagnóstico que mediante el correspondiente Certificado Médico aseguran que no contienen microbios pa-
tógenos o si los contienen, responden a los criterios del Grupo de Riesgo 1 quedan EXENTOS del cumpli-
miento de la Reglamentación Sobre Mercancías Peligrosas de IATA aunque se notificará al Comandante
mediante mensaje preinformatizado (NOTOC) o impreso de Información al Comandante.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 23
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 24
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 25
BÁSICO Rev. 5
La información proporcionada al Comandante tiene que incluir además la confirmación de que no hay
evidencia alguna de que se hayan cargado a bordo bultos que hayan sufrido averías o pérdidas y la
información para utilizar en respuesta a las emergencias en vuelo de acuerdo con las Instrucciones
Técnicas.
La información anterior debe proporcionarse en un formulario de notificación al Comandante (no en
los Conocimientos Aéreos, ni facturas, etc), que debe quedar a la vista y alcance inmediato de la tri-
pulación de vuelo en la cabina durante el vuelo. Ver NOTOC en Anexo 1 y 2.
El agente de handling debe guardar en el archivo del vuelo, una copia legible de la información pro-
porcionada al Comandante, que debe permanecer en tierra en un lugar fácilmente accesible hasta
después del vuelo para el cual se refiere la información. Esta copia o la información incluida en ella
debe ser fácilmente accesible a los aeródromos de la última salida y la próxima escala programada,
hasta después del vuelo al cual se refiere la información.
Debe informarse al Comandante de la ubicación de toda silla de ruedas equipada con acumuladores
derramables y, si se han sacado éstos, el lugar donde están empaquetados los acumuladores.
El NOTOC será proporcionado a la tripulación con la documentación del vuelo.
Se puede, en algunos casos, acceder a la información del NOTOC vía ACARS. Para ello se debe en-
viar un mensaje free text a la dirección NTOC con número de vuelo, día del mes, y origen (por ejemplo
IB6251/23/MAD).
Se informará al Comandante del transporte de hielo seco (dióxido de carbono). La cantidad máxima a
transportar por bodega vendrá definida en el Manual de Operaciones parte B, capítulo 1.02.40.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 26
BÁSICO Rev. 5
Adicionalmente a los idiomas que puedan ser requeridos por el estado operador, debería utilizarse el
idioma inglés para la información escrita que se entregue al piloto al mando.
(b) Una vez finalizadas las operaciones de carga, el Supervisor de Carga o persona que realice estas fun-
ciones, cumplimentará aquellas casillas que no hubieran sido rellenadas anteriormente, y una vez fir-
mado por él lo presentará al Comandante o persona en quien delegue, que la firmará a su vez en la
casilla correspondiente, guardándose una copia en tierra.
(c) La copia número 1 del impreso información al Comandante permanece en poder del Comandante, la
copia número 2 será retirada por el Supervisor de Estiba o persona que realice estas funciones y se
adjuntará al expediente del vuelo de salida junto con el resto de documentación del mismo. La copia
número 3 se adjuntará al manifiesto del vuelo de salida junto con el resto de la documentación de car-
ga. El agente de Handling de Carga archivará una copia del NOTOC en la que figurará únicamente la
firma del agente que ha preparado el NOTOC.
(d) Si durante la ruta, hubiese cambio de vuelo, por transbordo o transferencia, se repetirá el procedimien-
to descrito.
(e) Cuando los generadores químicos de oxigeno contenidos en el equipo respiratorio de protección
(PBE) estén siendo transportados bajo la disposición especial A144, el nombre apropiado de expedi-
ción "Generador químico de oxígeno" debe ser complementado con la afirmación siguiente: "AirCrew
protective breathing Equipment (smoke Hood) in accordance with Special provision A144" (Equipo res-
piratorio de protección para la tripulación aérea (capuchón anti-humo) de acuerdo con la disposición
especial A144).
(f) El departamento o personas responsables de la emisión de la hoja de carga en cada escala será el
encargado de enviar al departamento de hojas de carga de Madrid, sin dilación alguna, una copia del
NOTOC.
(g) En el caso de ULDs que contengan artículos de consumo aceptados de un solo expedidor la informa-
ción incluida será el número total de paquetes y el peso bruto total de los artículos de consumo inclui-
dos en el ULD.
Nota: La información sobre MMPP transportadas por pasajeros es introducida en el sistema DCS de Ibe-
ria por el agente de facturación. En el sistema DCS se marca tanto los casos de mercancías que
se requiera informar al piloto al mando de su ubicación como los que no, como el caso de mercan-
cías especiales. El departamento de Hojas de carga elabora la HC indicando la existencia de dicha
MMPP y/o especial a bordo de tal manera que el comandante quede informado por escrito, ade-
más de la transmisión verbal de dicha información por parte del coordinador del vuelo.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 27
BÁSICO Rev. 5
B.3. Embalaje
B.3.1. Condiciones generales relativas a los embalajes
El material de embalaje debe ser de buena calidad y el embalaje debe estar bien construido. Todos los
cierres deben ser suficientemente seguros como para garantizar que no se produzca ninguna pérdida, ni
por la vibración ni debido a cambios de temperatura, humedad o presión.
Los embalajes utilizados deben estar adaptados a diferencias de temperaturas y de presión extremas que
pueden darse durante el transporte.
B.3.2. Tipos de embalaje
Hay tres grupos de embalaje:
– Grupo de embalaje I - Sustancias que presentan gran peligro.
– Grupo de embalaje II - Sustancias moderadamente peligrosas.
– Grupo de embalaje III - Sustancias poco peligrosas.
En los casos apropiados, se ha asignado a las mercancías peligrosas el correspondiente grupo de emba-
laje. Los criterios para determinar el grupo de embalaje de dichas mercancías aparecen en las Instruccio-
nes Técnicas.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 28
BÁSICO Rev. 5
B.4. Marcas
El expedidor tiene la obligación de marcar cada bulto de mercancías peligrosas y cada embalaje externo
que las contenga, en cumplimiento con lo previsto en las Instrucciones.
Las marcas deberán ir colocadas en los embalajes de manera que no queden ocultadas o confusas por
alguna parte o accesorio del embalaje o por cualquier otra etiqueta o marca.
Todas las marcas para los bultos deben ser duraderas e imprimirse en la superficie externa del bulto, fá-
cilmente visibles y legibles, no perder eficacia por permanecer a la intemperie, deben colocarse en un fon-
do de color que haga contraste con el suyo y no cerca de otras marcas.
Deberá utilizarse el idioma inglés, además del idioma que pudiera ser requerido por el Estado de origen.
B.4.1. Requisitos
B.4.1.1. Marcas con la denominación del artículo expedido y el número ONU
En cada bulto es necesario indicar la denominación del artículo expedido de la mercancía peligrosa, com-
plementada, si corresponde con su nombre o nombres técnicos y cuando se asigne el correspondiente nú-
mero de la Naciones Unidas o el número ID precedido de las letras “UN” o “ID” según corresponda.
El número ONU y las letras "UN" deben tener una altura de por lo menos 12 mm, salvo en el caso de los
embalajes con una capacidad de 30 L o 30 kg o menos, en que deben tener como mínimo 6 mm de altura,
y en el de los embalajes de 5 L ó 5 kg o menos, en que deben ser de un tamaño apropiado. En caso de
objetos sin embalar, las marcas deben colocarse en el objeto, en su bastidor o en su dispositivo de mani-
pulación, almacenaje o lanzamiento.
“Líquido corrosivo ácido orgánico, n.e.p. (cloruro de caprililo) ONU 3265”.
Para sustancias sólidas, a menos que la palabra “fundido” ya esté incluida en la denominación del artículo
expedido, deberá añadirse a la denominación del artículo expedido que figura en el bulto, cuando la sus-
tancia se entregue para el transporte aéreo en estado fundido.
B.4.1.2. Señas del expedidor y del consignatario
Cada bulto deberá llevar el nombre y la dirección completas de la persona que ofrece las mercancías pe-
ligrosas para el transporte aéreo y los del consignatario. Estas señas deben emplazarse en una misma
superficie del bulto, cerca de la marca con la denominación del artículo expedido, si las dimensiones del
bulto son apropiadas.
B.4.1.3. Marcas especiales para los explosivos
Todo bulto debe llevar una marca indicando la cantidad neta de explosivos y la masa bruta del bulto. A la
denominación del artículo expedido puede añadirse un texto descriptivo con los nombres comerciales o
militares.
B.4.1.4. Marcas de especificación del embalaje
Todo embalaje exterior o único utilizado para transportar mercancías peligrosas, tiene que llevar las mar-
cas apropiadas al contenido.
Las marcas deben estamparse, imprimirse o marcarse de otra forma en el bulto, a fin de que tengan ca-
rácter permanente.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 29
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 30
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 31
BÁSICO Rev. 5
Rayado y símbolo del mismo color, * Poner la clase o, cuando se haya asignado,
negro o rojo, sobre fondo blanco el número o números de la división
o de un color que ofrezca un contraste adecuado ** Poner el nombre del expedidor
o del destinatario si no figura
en ningún otro lugar en el bulto
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 32
BÁSICO Rev. 5
B.5. Etiquetas
B.5.1. Generalidades
El expedidor tiene la obligación de fijar todas las etiquetas aplicables a los bultos y embalajes externos.
El explotador tiene la obligación de reemplazar las etiquetas que se hayan desprendido durante el trans-
porte o que sean ilegibles.
Hay dos tipos de etiquetas:
– Etiquetas de Clase de Riesgo.
– Etiquetas de Manipulación.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 33
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 34
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 35
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 36
BÁSICO Rev. 5
En cualquier caso, siempre que se transporte hielo seco, se debe realizar de acuerdo con la instrucción de
embalaje 954.
Los agentes en contacto con hielo seco, adoptarán las siguientes precauciones en su manejo:
– Manipular sólo con guantes.
– Almacenar el hielo seco en contenedores adaptados con ventilación.
– Contacto con la piel: En caso de congelación rociar con agua durante 15 minutos.
– Aplicar un vendaje estéril y pedir consejo médico
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 37
BÁSICO Rev. 5
Notas:
1. Las incompatibilidades entre las mercancías deben ser tenidas en cuenta no sólo en la estiba
en el avión, sino también durante la aceptación, manejo y carga de ellas.
2. Se entiende por compartimento un espacio cerrado físicamente por mamparos rígidos y sóli-
dos no siendo válidas las redes o lonas de separación de que algunos aviones disponen.
3. Durante el carreteo, las sustancias auto reactivas de la División 4.1 o los peróxidos orgánicos
de la División 5.2 deben protegerse de los rayos directos del sol y su almacenaje debe reali-
zarse en zonas bien ventiladas y alejadas de las fuentes de calor.
CLAVES:
1 Los paquetes que contenga mercancías peligrosas de estas Clases/Divisiones, deben ser segregados
en su estiba en el avión de forma que no se permita la interacción entre ellos en caso de fuga/derrame.
2 Los animales vivos, no deberán cargarse próximos a paquetes con líquidos criogénicos o con hielo seco
(dry ice).
3 La segregación de estos tipos de mercancías se realizará de acuerdo a las distancias mínimas indicadas
en la Reglamentación Sobre Mercancías Peligrosas de IATA (Capítulo 9).
4 Los paquetes que contienen Sustancias de la División 6.1 o de la División 6.2, no deben ser estibados
en el mismo compartimento con animales, alimentos o materias comestibles preparadas para el con-
sumo humano o animal excepto cuando:
a. Las mercancías peligrosas estén cargadas en un ULD cerrado y los alimentos o animales estén
cargados en otro ULD cerrado, o
b. Si se utilizan ULD's abiertos, éstos no deben ser estibados de forma adyacente.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 38
BÁSICO Rev. 5
5 Los animales que son enemigos naturales no deben ser estibados en las proximidades unos de otros.
Los envíos de animales de laboratorio deben ser segregados de otros envíos de animales.
6 Los animales no deben ser estibados muy próximos a mercancías peligrosas y/o alimentos.
7 Los HUM no deberían cargarse cerca de los animales vivos y los productos comestibles.
8 En las operaciones del A-340 / A-330 cuando estas aeronaves lleven instalado el Lower Deck Mobile
Crew Rest (LD MCR) no deberán estibarse bajo ningún concepto en ese mismo compartimento (ver
NOTA 2 de la página anterior): sustancias de la División 2.3, de la Clase 6 o de la Clase 7.
ICE: Hielo Seco
FIL: Películas o placas fotográficas sin revelar
HUM: Restos Humanos
EAT: Alimentos (Pescados, Carnes, Marisco, Forrajes)
HEG: Huevos
AVI: Animales Vivos
WET: Mercancías Húmedas, toda mercancía que pueda derramar algún líquido
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 39
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 40
BÁSICO Rev. 5
En el caso de que los incidentes/accidentes se produzcan dentro del avión, en la rampa, en las Termi-
nales de Carga de Iberia LAE, o en los Terminales de los operadores que realizan el servicio de Han-
dling de Carga para Iberia, en territorio español, se procederá de la siguiente forma:
– El responsable del Terminal de Carga o de la Escala o del operador que realice el servicio para
Iberia, reunirá la máxima información posible acerca del incidente/accidente (documentos, fotos,
etc.) y cumplimentará la Ficha Informativa de Incidencias con Mercancías Peligrosas" (Ver Nota
1), enviando dicha documentación a Gerencia Producción Carga. Consultar direcciones de envío
en la página Introducción del MOC.
– Gerencia Producción Carga enviará informe al Responsable de Operaciones Tierra y al responsa-
ble de Calidad, encargados de canalizar las notificaciones con las Autoridades Nacionales. Los
expedientes de incidentes serán archivados en Gerencia Producción Carga por un periodo de al
menos 2 años. La información que deberá figurar en la notificación tendrá como mínimo:
– Fecha y hora local del incidente/accidente.
– Lugar, número de vuelo y fecha del vuelo del accidente/incidente (si lo hubiera).
– Descripción de las mercancías, Air waybill, Declaración del Expedidor, Lista de Chequeo, Informa-
ción al Comandante, etc.
– Nombre apropiado para el transporte por vía aérea (incluido el nombre técnico y el número de Na-
ciones Unidas).
– Clase o división, y cualquier riesgo secundario.
– Tipo de embalaje y marcas si fuesen necesarias.
– Cantidad.
– Nombre y domicilio del expedidor.
– Cualquier otro detalle relevante, incluso un dibujo o fotografía del bulto deteriorado.
– Acciones llevadas a cabo.
En el caso de que los incidentes/accidentes se produzcan dentro del avión, en la rampa, en las Termi-
nales de Carga de Iberia LAE, o de operadores que realicen el servicio de Handling de Carga para
Iberia, fuera del territorio español, el responsable del Terminal de Carga o de la Escala, reunirá la máxi-
ma información posible a cerca del incidente/accidente (documentos, fotos, etc.) y cumplimentará la
Ficha Informativa de Incidencias con Mercancías Peligrosas" (Ver Nota 1), enviando dicha documen-
tación a Gerencia Producción Carga (que actuará según el punto anterior) y a la persona encargada
según procedimiento local de realizar las notificaciones a las Autoridades Competentes del país donde
ocurre el incidente/accidente.
Nota: Al final de la Sección 9 de la Reglamentación sobre Mercancías Peligrosas de IATA, se recoge
un formulario orientativo para realizar la notificación de un accidente/incidente.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 41
BÁSICO Rev. 5
D.1. General
Se indican a continuación una serie de actuaciones generales a seguir en caso de encontrar paquetes de
mercancías peligrosas dañados, con derrames o fugas:
– No fumar y evitar inhalar humos o vapores y el contacto con los ojos, la piel y la ropa.
– Evitar cualquier manejo innecesario y si fuese necesario realizarlo con medios mecánicos.
– Si es posible utilizar medios de contención de la fuga.
– Restringir los accesos a la zona, mediante vallas o vigilancia de seguridad.
– Si existe fuego, avisar al Servicio de Bomberos del Aeropuerto.
– Si es un material radioactivo, se acordonará la zona en un radio de 25 m.
– Buscar toda la información que se tenga del paquete a través de la documentación, etiquetas, marcas,
etc.
– Informar por el conducto reglamentario, pero con la máxima urgencia, al responsable del Terminal de
Carga / Servicios de asistencia en Rampa / Jefe de Escala.
D.2. Infecciosas
Toda persona encargada del transporte de los bultos que contengan sustancias infecciosas, que se aper-
ciba de que algún bulto ha sufrido averías o fugas, debe:
– Evitar la manipulación del bulto o manipular el mínimo indispensable.
– Inspeccionar los bultos adyacentes para ver si están contaminados y apartar los que puedan estarlo.
– Notificar el hecho a las autoridades sanitarias o veterinarias competentes y proporcionar detalles a los
otros países de tránsito, donde pueda haber personas que hayan estado expuestas al peligro.
– Notificar al expedidor o al consignatario, o a ambos, de ser el caso.
D.3. Bultos con material radiactivo deteriorados o con fugas, embalajes contaminados
– oCuando se advierta que un bulto está deteriorado o presenta fugas, o si se sospecha que se hayan
podido producir fugas o deterioros en el mismo, deberá restringirse el acceso a dicho bulto y un espe-
cialista realizará, tan pronto como sea posible, una evaluación del grado de contaminación y del nivel
de radiación resultante en el bulto. La evaluación deberá comprender el bulto, la aeronave, las zonas
contiguas de carga y descarga y, de ser necesario, todos los demás materiales que se hayan trans-
portado en la misma aeronave. Cuando sea necesario, deberán tomarse medidas adicionales para la
protección de las personas, los bienes y el medio ambiente, en conformidad con las disposiciones es-
tablecidas por la autoridad competente, a fin de contrarrestar y reducir a un mínimo las consecuencias
de dicha fuga o deterioro.
– Los bultos deteriorados o que presenten fugas de contenido radiactivo superiores a los límites admi-
sibles para las condiciones normales de transporte podrán trasladarse a un lugar provisional aceptable
bajo supervisión, pero su utilización se suspenderá hasta que se hayan reparado o reintegrado a su
estado inicial y descontaminado.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 42
BÁSICO Rev. 5
– Toda aeronave o equipo o parte de las mismas que hubiera resultado contaminada durante el trans-
porte de material radiactivo no deberá volver a utilizarse hasta que desaparezca la contaminación tran-
sitoria y el nivel de radiación resultante de la contaminación fija en las superficies tras la
descontaminación sea inferior a 5 ?Sv/h en la superficie.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 43
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 44
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 45
BÁSICO Rev. 5
E. PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO
La Compañía mantiene programas de entrenamiento del personal, según lo requerido SPA.DG.105 a), que
deben estar aprobados por AESA, e incluidos en el Manual de Operaciones Parte D, capítulo 2.3.1.1. a
2.3.1.5.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 46
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 47
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 48
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 49
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 50
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 51
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.1.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Mercancías peligrosas Pág. 52
BÁSICO Rev. 5
CO
AN
BL
EN
TE
EN
AM
N AD
CIO
EN
INT
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 1
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 2
BÁSICO Rev. 5
A.2. Transporte de armas por personal de las Fuerzas Armadas y de los Cuerpos de la Seguridad
del Estado
De acuerdo con el Programa Nacional de Seguridad para la Aviación Civil, se tendrá en cuenta que:
– De la obligación de transportar sus armas en bodega se excluye al personal de las Fuerzas Armadas
y de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad que se desplacen en comisión de servicio, así como aquellos
que el Ministerio del Interior excepcionalmente autorice cuando las circunstancias así lo determinen.
Este personal deberá identificarse en los controles de Seguridad y ante el Comandante de la aerona-
ve, pudiendo portar su arma, sin que sea preciso la entrega de la misma al Comandante, salvo que
éste lo requiera.
– Una vez en el avión, el portador del arma comunicará al Comandante de la aeronave que ha embar-
cado portando un arma, mostrando el documento justificativo de la autorización. (Se adjunta modelo
de documento y sello de la autoridad). El Comandante decidirá si se hace cargo del arma sin munición
o si permite que la persona que va armada continúe portando el arma, en cuyo caso le entregará a
este personal autorizado, para su lectura, las pautas de actuación del personal autorizado a llevar ar-
mas de fuego a bordo de aeronaves comerciales.
– Cuando por razones que afecten a la Seguridad del Estado, se presente una situación excepcional, se
observará una especial facilitación para la admisión a bordo de personas suficientemente acreditadas
que porten armas.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 3
BÁSICO Rev. 5
A.3. Pautas de actuación del personal autorizado a llevar armas de fuego a bordo de aeronaves
comerciales en vuelos domésticos
1) Condiciones previas en el momento de embarcar.
– El personal autorizado, al subir a bordo de la aeronave se presentará ante el Comandante hacién-
dole saber que lleva un arma. El Comandante le preguntará el asiento que ocupa.
– El Comandante, en caso de ser más de una las personas autorizadas a portar armas en el mismo
vuelo, las presentará entre sí con el fin de evitar incidentes.
– El personal autorizado deberá llevar su arma de forma discreta, y como medida de precaución se
recomienda mantener el arma y la munición separadas durante el periodo del vuelo.
2) En caso de que ocurra un incidente a bordo con pasajeros.
– Se dejará que sean los miembros de la tripulación quienes resuelvan el problema, ya que han sido
entrenados específicamente para ello.
– Única y exclusivamente a requerimiento del Comandante de la aeronave se prestará el auxilio que
se solicite.
3) Riesgos inherentes a la utilización de un arma de fuego durante el vuelo.
– Disparar un arma de fuego en el interior de una aeronave puede agravar el problema original (re-
acción violenta por parte de posibles secuestradores, alarma entre los pasajeros, etc...).
– Si la víctima es uno de los pilotos, el incidente puede tener resultados desastrosos.
– Tras las paredes del avión, en el suelo y por encima del techo, existen conducciones de combus-
tible, tuberías de líquido hidráulico y cableado eléctrico que son importantes para la seguridad del
vuelo y podrían verse afectados por un proyectil.
– En caso de que la bala incidiera en una ventana, existe un elevado riesgo de descompresión.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 4
BÁSICO Rev. 5
9-2-0_2A.pdf
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 5
BÁSICO Rev. 5
SELLO SA-9.pdf
El sello de cumplimiento SA-9 de la orden de servicio de armas es de color rojo sobre fondo blanco, con
el escudo de España en negro.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 6
BÁSICO Rev. 5
B.1. Reservas
Como toda mercancía que requiere un trato especial es imprescindible que las expediciones de armas,
municiones y explosivos cuenten con reserva de espacio confirmada desde origen a destino, ya sea un
solo vuelo o con transbordos, realizado todo el trayecto por Iberia o por otra compañía transportista.
Antes de aceptar una reserva de armas, municiones o explosivos se debe enviar la documentación perti-
nente del envío (licencias de importación, exportación, guías de circulación, etc…) a utcarga@iberia.es
con el objeto de comprobar que no se trata de armas de guerra. Una vez obtenido el visto bueno, en el
caso de tránsitos por territorio español se deberá contactar con CSUMAD para obtener la autorización de
tránsito:
Tel. Internacional +34-91-312-
Fax +34-91-587
Email csumad@iagcargo.com
Desde la entrada en vigor de los Reglamentos de Armas. Municiones y Explosivos, la seguridad y custodia
de este tipo de mercancías es responsabilidad exclusiva del transportista. Por tanto ninguna oficina de con-
trol de espacio u oficina de reservas confirmará la reserva de una expedición de este tipo de mercancías
sin haber obtenido previamente tanto de la escala de destino como de la/s escala/s de transito y/o trans-
bordo, la confirmación de la posibilidad de adoptar las medidas de seguridad necesarias para la protección
de las mercancías (Vigilantes de seguridad propios o contratados a terceros).
Determinados destinos (p.e. ATH, LHR) requieren además disponer de la documentación antes del envío,
por lo que no se aceptará la reserva hasta no haber obtenido el visto bueno de ellos. Siempre que existan
dudas se debe consultar con las escalas implicadas antes de confirmar la reserva.
No se aceptan envíos de armas, municiones y explosivos en Camiones (RFS).
Para aceptar una reserva de municiones y/o explosivos tener presente las incompatibilidades, tanto entre
ellos, como con el resto de mercancías peligrosas, consultando las tablas pertinentes que se pueden en-
contrar en la Reglamentación de Mercancías Peligrosas de IATA.
B.2. Aceptación
B.2.1. Armas
El Reglamento de Armas aprobado por Real Decreto 137/1.993 de 29 de enero, regula los requisitos y con-
diciones de la fabricación y reparación de armas, sus imitaciones y réplicas, y de sus piezas fundamenta-
les, así como todo lo concerniente a su circulación, almacenamiento y comercio, su adquisición y
enajenación, su tenencia y utilización, determinando las medidas de control necesarias para el cumpli-
miento de tales requisitos y condiciones, con objeto de salvaguardar la seguridad pública.
Dentro del transporte aéreo y para dar cumplimento con el citado Reglamento de Armas, se seguirán los
requisitos establecidos en el TACT Rules, Sección 7.3.2. SPAIN punto 2.3.4, incluida la obligatoriedad de
la colocación de la etiqueta que identifica a estos bultos y sus especificaciones y dimensiones. Además,
dichos requisitos, serán de aplicación para las armas de imitación y/o réplicas.
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 7
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 9
BÁSICO Rev. 5
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
MERCANCÍAS PELIGROSAS Y ARMAS 9.2.0
MANUAL DE OPERACIONES (A) Transporte de armas y munición Pág. 10
BÁSICO Rev. 5
CO
AN
BL
EN
TE
EN
AM
N AD
CIO
EN
INT
© IBERIA L.A.E. S.A. OPERADORA • DIRECCIÓN DE OPERACIONES • OTAV •MADWJIB • ACARS • NOPE
ANEXO 1 ANCILLARIES
No incluida (1)
Una maleta En iberia.com coste
Equipaje facturado de hasta 23Kg 15€ Incluida Incluida
158cm (alto+ancho+largo) En aeropuerto coste
30€
Permitidos
Reembolsos No permitidos No permitidos
(2)
Vuelos nacionales
Selección de asiento Durante la compra del península coste 4€
Incluido Incluido
en web iberia.com vuelo o en check-in online Vuelos europeos y
Canarias coste 10€
Vuelos nacionales
En el aeropuerto (máquinas
Selección de asiento península coste 8€
de autocheck-in y Incluido Incluido
en el aeropuerto Vuelos europeos y
mostradores)
Canarias coste 20€
Vuelos
nacionales
Selección de asiento Vuelos nacionales península coste
XL (salida Durante la compra del península coste 10€ 10€
Incluido
emergencia) en vuelo o en check-in online Vuelos europeos y Vuelos
iberia.com Canarias coste 15€ europeos y
Canarias coste
15€
Vuelos
nacionales
Selección de asiento Vuelos nacionales península coste
En el aeropuerto (máquinas
XL (salida península coste 20€ 20€
de autocheck-in y Incluido
emergencia) en el Vuelos europeos y Vuelos
mostradores)
aeropuerto Canarias coste 30€ europeos y
Canarias coste
30€
(1) El precio de la primera maleta es 15€ comprándolo en la web (en el proceso de compra del vuelo o en check-in online)
y 30€ en aeropuerto.
(2) En las clases de reserva B/Y el reembolso está permitido sin coste; en las clases de reserva H/K está permitido con un
coste de 60€.
1 x 23 Kg suitase allowed
Checked baggage 158cm 15€/30€ (1) Included Included
(height+widht+lenght))
Permitted for
CONTROLADA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Permitted
Refundable ticket Not permitted Not permitted
(2)
Europe
MANUAL-
GOM
1) The price of the first suitcase is €15 at time of booking and online check-in and €30 at the airport.
(2) B / Y booking classes refund is allowed at no cost; for H / K booking classes the cost is €60
1 Fleet A319/20/21.
1.1.1 General
The Airbus A-319 aircraft model is a medium-range subsonic commercial jet propelled by two turbofan engines, framed
within the narrow-body group, usable for passenger and cargo transport. The operating technical crew is comprised of two
pilots.
It is totally pressurised except for the nose cone, the tail cone, the openings of the landing gear and the air conditioning
compartments.
The Auxiliary Power Unit (APU) GTCP36-300, is designed as a self-contained unit that enables the aircraft to be self-
contained with respect to external electrical and pneumatic power sources. This APU has been certified by the FAA and
European authorities as a Category 1 Auxiliary Power Unit. In normal conditions, the APU is considered a non-essential
piece of equipment; however, as defined in the aircraft specifications, there are certain conditions when it is considered as
essential equipment by the MEL (Minimum Equipment List).
It has two passenger boarding doors, one front and one rear, located on the left-hand side of the aircraft, and another two
service doors, at front and rear, on the right-hand side, as well as two emergency doors, one on each plane.
The engines mounted are CFM 56-5B5, turbofan with very high shunt index, complete digital control, with maximum
unitary thrust of approximately 22,000 Lb.
The aircraft is manufactured by Airbus Industrie, a consortium comprised of Aerospatiale Matra SA of France, Daimler
Chrysler Aerospace AG of Germany, British Aerospace Systems of the United Kingdom and Construcciones Aeronáuticas
SA of Spain.
This aircraft can be considered of advanced technology in systems design, based on the following premises:
Airbus Industrie has two models on the market (-112 certified for a ramp weight of 64,000 Kgs. and -114 for 70,000
kgs.). The aircrafts that operate for IB currently belong to model -112, where CFM56-5B5 engines are mounted.
The standard cabin version is for 124 passengers in a configuration of two standard classes, with a radius of action of up
to 6,800 km.
As this fleet have the same fuel tanks as the A-320 fleet, the operative flexibility of the A319 provides a flight range of
3,700 NM / 6,800 km, and even superior for transatlantic flights without scales:
1
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.1.2 Weights
The basic weights provided by the manufacturer for aircraft A-319 in its two versions, mounted with CFM56-
5B5 engine are given in the following table:
2
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
(111 ft.)
(39.92 ft)
Wingspan………………………………………………………... 33.91 m.
3
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
4
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The ground servicing of this aircraft is perfectly compatible with the current servicing techniques and the majority of the
existing equipment. The different ground servicing points have standardised connections that are situated in areas that
provide maximum accessibility for the service vehicles from the platforms, as well as optimum use of the available space
on ramp. All the loading and supply service operations can be carried out simultaneously.
5
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
6
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Note: The measurements indicated may vary depending on the different loading and offloading possibilities
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
7
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.2.1 General
The Airbus A-320 aircraft model is a medium-range subsonic commercial jet propelled by two turbofan engines, framed
within the narrow body group, usable for passenger and cargo transport. This model introduced year ago, many
technological news as the following ones :
• The use of flight controls fully digital “fly-by-wire” in a civil airplane ( the A310
had had some, but it conserved some analogical ones )
• It was the first airplane in using “side-stick” instead of the classic control
levers. To pilot it only two people are needed ( one less than in the B-727 ).
• It was the first airplane of narrow fuselage with a significant amount of its
structure done of fibre and compound materials.
• It was the first airplane of narrow fuselage with a load system with containers,
and systems of centralized maintenance and diagnosis, that allow technicians to
verify the operation of all the airplane systems from the cabin.
It is totally pressurised except for the nose cone, the tail cone, the openings of the landing gear and the air conditioning
compartments.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The Auxiliary Power Unit ( APU ) GTCP36-300, is designed as a self-contained unit that enables the aircraft to be self-
contained with respect to external electrical and pneumatic power sources. This APU has been certified by the FAA and
European authorities as a Category 1 Auxiliary Power Unit. In normal conditions, the APU is considered a non-essential
piece of equipment; however, as defined in the aircraft specifications, there are certain conditions when it is considered as
essential equipment by the MEL (Minimum Equipment List).
It has two passenger boarding doors, one front and one rear, located on the left-hand side of the aircraft, and another two
service doors, at front and rear, on the right-hand side, as well as two emergency doors, one on each wing.
• Landing gear comprised of three legs: One on nose and two below the wing, with a total of 6 wheels.
The engines mounted are CFM 56-5A, turbofan with very high shunt index, complete digital control, with maximum
unitary thrust of approximately 25.000 Lb.
The aircraft is manufactured by Airbus Industrie, a consortium comprised of Aerospatiale Matra SA of France, Daimler
Chrysler Aerospace AG of Germany, British Aerospace Systems of the United Kingdom and Construcciones Aeronáuticas
SA of Spain.
This aircraft can be considered of advanced technology in systems design, based on the following premises:
• Electronic control.
• Use of improved alloys in its structure, as well as the use of advanced compound materials.
• Engines with a high shunt index, with full digital control and centralised monitoring.
8
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Airbus Industrie initially brought two models out onto the market (-100 and -200). The aircrafts that currently operate
belong to version -200, where engines CFM56-5B1 and -5B4 are mounted.
The range of passengers depending on the separation between seats, may vary between 135 and 180 passengers.
1.2.2 Weights
The basic weights provided by the manufacturer for the two version of aircraft A-320 are given in the following table:
A-320/A1 A-320/B4
CONCEPTS UNIT
(engine CFM56-5A1) (engine CFM56-5B4)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
9
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Wingspan………………………………………………….……. 34.10 m.
10
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
11
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The ground servicing of this aircraft is perfectly compatible with the current servicing techniques and the majority of the
existing equipment. The different ground servicing points have standardised connections that are situated in areas that
provide maximum accessibility for the service vehicles from the platforms, as well as optimum use of the available space
on ramp. All the loading and supply service operations can be carried out simultaneously.
Note: The measurements indicated may vary depending on the different loading and offloading possibilities,
but they always fall between the maximum and minimum values.
12
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
13
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.3.1 General
The Airbus A-321 aircraft model is a medium-range subsonic commercial jet propelled by two turbofan
engines, framed within the narrow body group, usable for passenger and cargo transport. - The operating
technical crew is comprised of two pilots.
It is totally pressurised except for the nose cone, the tail cone, the openings of the landing gear and the
air conditioning compartments.
The Auxiliary Power Unit (APU) GTCP36-300, is designed as a self-contained unit that enables the
aircraft to be self-contained with respect to external electrical and pneumatic power sources. This APU
has been certified by the FAA and European authorities as a Category 1 Auxiliary Power Unit. In normal
conditions, the APU is considered a non-essential piece of equipment; however, as defined in the aircraft
specifications, there are certain conditions when it is considered as essential equipment by the MEL
(Minimum Equipment List).
It has two passenger boarding doors, one front and one rear, located on the left-hand side of the aircraft,
and another two service doors, at front and rear, on the right-hand side, as well as two emergency doors,
one on each plane.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• Landing gear comprised of three legs: One on nose and two below the plane, with a total of 6
wheels.
The engines mounted are CFM 56-5B5, turbofan with very high shunt index, complete digital control, with
maximum unitary thrust of approximately 22,000 Lb.
The aircraft is manufactured by Airbus Industrie, a consortium comprised of Aerospatiale Matra SA of
France, Daimler Chrysler Aerospace AG of Germany, British Aerospace Systems of the United Kingdom
and Construcciones Aeronáuticas SA of Spain.
This aircraft can be considered of advanced technology in systems design, based on the following
premises:
• Electronic control.
• Use of improved alloys in its structure, as well as the use of advanced compound materials.
• Engines with a high shunt index, with full digital control and centralised monitoring.
Airbus Industrie has two models on the market (-100 certified for a ramp weight of 83,400 Kgs. and -114
for 89,400 kgs. ). The aircraft that currently operate for IB belong to model -200, mounted with engine
CFM56-5B3.
It has different versions, the standard version being for 185 passengers in a configuration of two standard
classes, with a radius of action of up to 5,550 km. (3,000 Nm). In high density configurations it can house
up to 220 passengers.
14
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.3.2 Weights
The basic weights provided by the manufacturer for aircraft A-321 in its two versions, mounted with CFM56-5B3 engine are given in the
following table:
15
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
(146 ft.)
(143.6 ft.)
(39.7 ft..)
Wingspan 34.15 m.
(112 ft.)
16
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
17
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The elevations of the critical structural points of the aircraft are illustrated graphically, as well as the heights from the
ground, for ground handling.
The ground service of this aircraft is perfectly compatible with the current service techniques and the majority of the
existing equipment. The different ground service points have standardised intakes that are situated in areas that provide
maximum accessibility for the service vehicles from the platforms, as well as optimum use of the available space on ramp.
All the loading and supply service operations can be carried out simultaneously.
18
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Note: The measurements indicated may vary depending on the different loading and offloading possibilities.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
19
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The separation between preferential and tourist classes is made by means of a mobile curtain, whose position is varied
depending on the demand for places. The general pitch between rows is 45 inches for Business class, a range between 31
and 35 for Tourist class, and around 28 and 29 for densified versions.
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
a).- Seats.
- There are up to 11 different configurations given in the tables that exist in the Check-in system. Their use depends
on the commercial needs, with a maximum of 141 passengers.
- The stretcher for sick passengers is located in rows 20, 21 and 22, seats A,B. The same seats of letter C are also affected,
and are reserved for accompanying people. Nevertheless the stretcher position could vary based on the necessities of
the company.
b).- Galleys.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c).- Lavatories.
e).- Lockers.
To put the passengers’ baggage away, the aircraft has some overhead lockers, 2.13 m (84 inch) long, with two
doors each, measuring half their length. Each locker can house a maximum load of 76.2 Kg, which in the total of
the aircraft can represent 11 Kg per seat.
20
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
21
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
22
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
a).- Seats.
- Within the existing tables in the Check-in system, there are dozens of different configurations depending on the
commercial needs, with versions between 149 and 162 passengers based on its densification, or 171 with the cabin
fully densified.
- The stretcher for sick passengers is located in rows 24, 25 and 26, seats A,B. The same seats of letter C are also affected,
and are reserved for accompanying people. Nevertheless the stretcher position could vary based on the necessities of
the company.
b).- Galleys.
- It has 2 galley areas distributed throughout the main cabin, with a capacity for 15 standard trolleys:
c).- Lavatories.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
e).- Lockers.
To put the passengers’ baggage away, the aircraft has some overhead lockers, 2.13 m (84 inch) long, with two
doors each, measuring half their length. Each locker can house a maximum load of 76.2 Kg, which in the total of
the aircraft can represent 11 Kg per seat.
23
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
24
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
25
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
26
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.4.3 A-321CABIN
The capacity of this airplane flying for IBERIA could vary between 174 and 200 passengers in two classes,
commercialized in different versions.
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
a).-Seats.
- There are up to 13 different configurations given in the tables that exist in the Check-in system. Their use depends
on the commercial needs, with a maximum of 200 passengers.
- The stretcher for sick passengers is located in rows 30, 31 and 32, seats E, F. The same seats of letter D are also affected,
and are reserved for accompanying people. Likewise it can also be located on the other side of the aisle in rows 31, 32 and
33, seats A and B, seat C also being affected. Nevertheless the stretcher position could vary based on the necessities
of the company.
b).- Galleys.
c).- Lavatories.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
e).- Lockers.
To put the passengers’ baggage away, the aircraft has some overhead lockers, 2.13 m (84 inch) long, with two
doors each, measuring half their length. Each locker can house a maximum load of 76.2 Kg, which in the total of
the aircraft can represent 11 Kg per seat.
27
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
28
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
29
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
A-321 STANDARD CABIN CONFIGURED IN HIGH DENSITY FOR 220 PASSENGERS IN SINGLE CLASS
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
30
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
31
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Given the purpose of this manual, only doors related to access to cabin or cargo compartments of the aircraft will be
described, in accordance with the technical specifications of Airbus Industrie.
The Airbus family have four doors to access the passenger cabin, two on each side of the fuselage, equipped with an
automatic opening system for use in abnormal conditions. The 2 doors on each side are identical and symmetrical, with
respect to the longitudinal axis of the passenger cabin. The doors are numbered as 1 and 2 beginning at the nose towards
the tail, and they are identified with the letters L (left) and R (right).
All the doors are plug type with extruded rubber seals to avoid air pressure losses and to improve the air flow on outside
connection surfaces. They open outwards and they are all operated in the same way both from the inside and the outside.
The outside operation controls of these doors are the same.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Likewise, all the doors have evacuation ramps that fold away and automatically inflate. Each ramp is folded and located in
the lower part of each door.
Apart from the four doors for the main cabin, there are another two doors for the cargo holds located on the right-hand
side of the lower part of the body, which are used to access the front and rear or package holds. The front and rear hold
doors are designed and operate in the same way, the only difference being the size. They both open up and out, and are
similar in the way they are operated electrically or manually. The door of the rear or package hold is a hoppered type one,
it opens inwards and upwards and can be operated from inside or outside the hold. The operation is entirely manual.
32
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
33
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
34
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
35
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
36
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
37
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
In the A-320 fleet studied in this manual, we can find the following dimensions:
38
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
39
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The doors of the A-321 studied in this manual have the following clearances:
40
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
41
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
42
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
43
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
44
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
45
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
46
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.4.5.7 Operation of the passenger / crew / services doors from the outside
These doors are located on both sides of the aircraft and as mentioned above, they are numbered consecutively starting
with the lowest and increasing and from front to back. They open outwards with the only difference that those located on
the left-hand side open to the left whilst those located on the right-hand side open to the right. The doors are stopper
type and airtight, and can be opened from the inside or outside of the aircraft.
They can be opened with winds of up to 40 knots without suffering damage and remain locked when open where they can
support winds of up to 60 knots. With winds of 60 knots or more, it is forbidden to keep the doors open.
It has two operation modes. In normal operation, the door is opened and closed manually; in emergency operation, the
doors are opened automatically by means of a mechanism with actuating cylinder that also unfolds the ramp. Emergency
operation is only possible from inside the aircraft, as any attempt at an emergency opening from the outside, disarms the
trip system, resulting therefore in manual opening.
The opening operation, controls and indicators, as well as their operation is the same for all the doors. There are two
proximity sensors on each door to indicate if it is totally locked and closed.
If the door has to be opened from the outside (see next point), the instructions are indicated on a sign on the door.
The people in charge of openig the doors during normal arrival operations, or their closure during normal departure
operations, are the passenger cabin crew. The ground staff must never try to open the doors from the outside, whilst
there are cabin crew members on the inside.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
When the aircraft arrives, the doors must only be opened when the stairs, fingers, stacker cranes or any other vehicle
providing access to the aircraft, are correctly coupled to the aircraft. The doors will be opened after the cabin crew has
received a confirmation signal from the equipment operator, indicating that the disembarking devices are perfectly
positioned. The signals to be used will be, in this order:
• Knock on the door with knuckles to call the attention of the PCC.
• Closed fist with thumb raised, when there is certainty of being seen.
During the aircraft departure operations, before any ground equipment situated at any of the passenger cabin access
doors, is removed, the operator of this equipment must inform the cabin crew members of this. To avoid unnoticed falls,
no ground equipment can be removed without first placing a safety device on the passage of this door ( cross tapes or
bands )
The door can be opened from the outside using some outside levers. When they are taken out of their standby position
out of their housing in the door, the emergency ramp is deactivated, engaging with the inside lever. With this operation
we will have released the seal rollers.
An auxiliary handle is secured on the inside of the door to help open and close it.
A dampener secured to the torque tube of the door frame and to the body structure protects against gusts of wind and
stops the door banging against the body.
47
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
a1). Check, by looking through the window, that the red “CABIN PRESSURE” light does not flash. If it is
on, wait until it goes off.
a2).- Push the central valve marked “PUSH HERE” to grasp the lever.
a3).- Completely raise the lever to the green horizontal line. With this operation, the door is unlocked.
a4).- The door moves up and out, moving the entire door run, and it is secured parallel to the body.
Note: If the armed/disarmed ramp lever is in “ARMED” position (armed ramp) any application of the outer control lever of
the door will move this to the “DISARMED” (disarmed ramp) position. Press the red button, to release both halves of the
butterfly lever.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b2).- Raise the control lever marked “PUSH HERE” and use it as a handle, pulling the door and situating it
so that it fits perfectly into the frame.
48
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
49
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
50
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
1.4.5.9 Operation of the passenger / crew / services doors from the inside
PRECAUTION
OPERATING THE DOORS FROM THE INSIDE OF THE AIRCRAFT AS DESCRIBED BELOW IS FORBIDDEN.
THIS MAY ONLY BE CARRIED OUT IN THE CASE OF EMERGENCY AND IF THE AIRCRAFT CREW IS ABSENCE OR
INCAPABLE.
a1).- Make sure the ramp is disarmed, checking that the arming/disarming lever of this ramp is in the
“DISARMED” position and the safety pin is in place.
a2).- If, when you start to unlock the door, the ramp arming lever is in “ARMED” position, the door
alarm system will be activated (white light situated below the door window). In this case, the door will immediately be
locked again, by placing this arming lever in the “DISARMED” position before trying to open it again.
a3).- If the red “CABIN PRESSURE” light flashes, do not open the door and immediately notify the
cockpit.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a4).- Grip one of the door handles, holding the aircraft handhold with the other hand
a5).- Gently unlock the door a few centimetres, completely raising the door control lever.
a6).- Check that both the white “SLIDE ARMED” light and the red “CABIN PRESS” light are off.
a7).- Push the door outwards and forwards using the door handle to do so. This automatically locks in
open position.
b3).- Pull backwards and inwards using this handle until it fits perfectly into its frame.
b4).- Lower the control lever to lock the door and check that the word “LOCKED” appears on the locking
indicator in green.
51
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The opening instructions from the inside are indicated on the actual window, as well as on the backs of the seats near
these emergency exits.
CAUTION
52
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
As we have already seen hold doors vary in size on every of these three fleets, but they work in the same way. They are
mechanically opened upwards and outwards, hydraulically driven with electric control, but they can also be activated by
hand when there is no power, although this manual operation can only be carried out by specialised maintenance staff.
The information required to open the door can be found on the outer part next to each one of the doors, as well as a
control panel to activate it. As it moves outwards, a safety distance of at least 2 metres must be maintained during the
opening and closing operations.
All the doors can be opened from the outside or from the inside of the holds.
53
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The doors have a manual locking mechanism to keep them in closed position.
The electrical control system activates the pump of the yellow hydraulic circuit that pressurises the hydraulic mechanisms
of the door enabling it to be opened and closed. When the door has not been closed properly, an electric circuit sends a
signal to the door warning system for crew information.
54
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
a).- Opening Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: The hold doors will not be opened nor will they be left open with wind velocities of 52 knots (96
km/hour) or more.
Note: Before starting the opening operation, make sure that the entire radius of action of the door is
completely clear of any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
a1).- Unlock the door by pulling the locking lever outwards, and then pull down from the “LOCKED”
position to the “UNLOCKED” position.
a2).- On the selector panel of each one of the hold doors located on the lower left-hand side of the body,
move the manual selector lever to the “OPEN” position, holding it until the door is completely open and the green light
located on this panel lights up correctamente sujeta y no será necesario operar el sistema integrado de carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b).- Closing Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: Before starting the closing operation, it is compulsory to make sure that the entire load is correctly
secured and it will not be necessary to operate the integrated load system.
Note: Before starting the closing operation, make sure that the entire radius of action of the door is
completely clear of any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
b1).- On the selector panel of each one of the hold doors located on the lower left-hand side of the body,
move the manual selector lever to the “CLOSE” position, holding it until the door is completely closed and the green light
located on this panel lights up.
b2).- When the door is totally closed, move the locking lever of this door to the “LOCKED” position,
situating it inside its housing, leaving it totally flush with the aircraft body.
b3).- Make sure, too, that the ventilation valves are completely closed.
55
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c).- Opening and Closing Operation Sequence of the package hold from the outside.
c1).- To open the door pull the outer control level out of its housing.
c2).- Turn the lever right round lightly pushing the door inwards and releasing this lever towards it fitted position.
c3).- Push the door inwards and upwards until it is hooked up to the hold ceiling, by means of the upper fastening hook,
on is lower edge.
c4).- To close, the fastening hook must be pushed upwards and the door left to fall to the closed position, turning the
lever until it fits into its housing.
56
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The manual door opening operation uses the same mechanism as the electrical operation, except for the fact that the
electricity-activated actuators are activated manually until they make contact with their stops and cause the activation of
the next one. The manual sequence is the same as the electrical sequence.
Note: These operations must be carried out by specialised personnel from Dirección General de Mantenimient
e Ingenería.
The holds are accessed from the right-hand side of the aircraft, through two hydraulic doors for the main holds ( A-319 )
and a manual door for hold 5 ( A-320 and A-321 ). There is a control panel located on the right-hand outside part of each
one of the main hold doors. Each system can be operated by one single person, activating the drawing units (PDUs) from
the control panel, provided that the threshold locks are open. If there is no electricity in the aircraft, loading and
offloading can be done manually.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Furthermore, all the aircraft have compartment number 5, called package hold, which is mainly used for cargo, mail and
last-minute baggage, as well as for live animals.
At this time, IBERIA operates holds in a containerised configuration for A-320 and A-321 fleets, while the A-319 airplanes
operate holds in a bulk configuration.
These holds have a smoke detection and fire extinguishing system. Moreover, any of them is valid to carry live animals
travelling in their pet containers as packages. In any case, for this type of cargo, the regulation on the transportation of
livestock published by IATA must be respected at all times. There is also an Airbus manual ( Livestock Transportation
Manual ) for the A319, A320 and A321 family, which reflects the necessary characteristics for the carriage of live animals
Bearing in mind the characteristics and configuration of the aircraft holds and doors, they have been designed as follows
for loading and centring purposes:
57
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
- Back hold : compartment number 5 ( in A-319 fleet there is not any access door to this hold ).
The holds are covered with some rapid decompression panels situated all along the hold. These panels have some
rectangular housings to fit them into. They are secured to the aircraft structure, so they can be released when a difference
in pressure occurs.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
These panels have some functions, among others, the function of isolating the hold in the case of smoke or fire therein.
They are very sensitive and are released if pressure is applied to them, either constantly or knocking them, causing the
same effect as in the case of rapid decompression, having to be repaired or replaced before starting the flight.
CAUTION
58
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The door area is equipped with some mechanical-retractile friction rollers that move the ULMs transversely during the
loading/offloading cycle, placing them in a specific position. Once in position, the rollers retract and a mechanical shuttle
moves these ULDs longitudinally until they are placed in the desired position in the hold.
To handle the load inside the holds, the control panels of the system must be accessed. Each system can be operated by
one single person, activating the drawing units (PDUs) from the control panel, provided that the door sill locks are
lowered. There are two panels, one for each hold; after locating the register located on the right-hand side of each hold
door, and when we open the lid we will encounter the following elements:
To operate the ULD loading/offloading system in the hold, there must be a supply of alternating current (AC) and direct
current (DC). It is also necessary for the door threshold stop fittings to be lowered and for the ON/OFF switch on the
control panel to be in the “ON” position. When these conditions are satisfied, the “POWER” light will come on, indicating
that the control box is ready to receive the relative order from the “STICK”.
The rear hold system is independent from the front hold system. It is operated in the same manner but some of the
components are different.
The hold tie-downs are used to secure the load units to the floor of the hold. These tie-downs are found in the relative
positions to obtain the container configuration that is going to be used.
These holds are equipped with the necessary mechanisms (rollers, stops, guides, etc.) for moving and stowing the load
units. To situate the load unit on the ball platform of the hold, the control must be activated inwards (IN). To move the
load unit along the body, the control must be activated to the left (AFT). Once the ULD is in place, the tie-downs must be
raised to lock it. To occupy all the other positions of the hold, the above stairs will be repeated. Both for loading and
offloading the stop fittings (SILL LATCH) of the threshold of each door must be activated by hand. For offloading, the
operation is carried out the opposite way round, moving the control to the right (FWD) and once the container is
positioned on the ball tray, the control is moved outwards (OUT) until it is positioned on the elevator platform..
CONTROL SYSTEM
59
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
60
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3) The side panels are made with flame-resistant material and are secured to the aircraft structure by means of
some rapid-release rivets.
4) It has a dividing wall on each front and rear bottom, manufactured in sandwich material that is joined to the floor
and to the ceiling.
6.- Stop.
9.- Guide Y
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
61
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The components of this hold are the same as in the front hold, except for the separating wall of the rear bottom, which is
replaced by a net, which divides the package hold and the rear hold.
6.- Stop.
62
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The basic data of the holds of this aircraft are indicated in the charts and figures below:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
63
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
At this time the A-319 aircraft operated by IBERIA operate the A-319 holds in a bulk configuration.
The maximum dimensions for packages that can be carried in this aircraft are shown below.
To load the packages with maximum dimensions shown on the tables, they must be raised on the sloping part of the hold,
as shown in the following picture. The maximum width of the packages is reached by positioning one end of the package
on the sloping part and the other end on the horizontal floo
Puede albergar 2 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
This can house 2 LD3 containers with rectangular base of 1.562 x 1.534 m (61.5 x 60.4 inches) and a maximum height of
1.168 m (45.9 inches) carrying out the stowage semi-automatically via the loading system.
64
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The following dimensions are approximate and refer to rectangular package sizes:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
This can house 2 LD3 containers with rectangular base of 1.562 x 1.534 m (61.5 x 60.4 inches) and a maximum height of
1.168 m (45.9 inches) carrying out the stowage semi-automatically via the loading system.
65
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The following dimensions for compartment 4 are approximate and refer to rectangular package sizes.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Compartment 5 is loaded and offloaded by means of the rear door located in compartment 4. The following dimensions
for hold 5 are approximate and refer to rectangular package sizes
66
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaution: Care must be taken at all times not to surpass the maximum floor resistance
67
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
68
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The basic data of the holds of this aircraft are indicated below:
This can house 3 LD3 containers with rectangular base of 1.562 x 1.534 m (61.5 x 60.4 inches) and a maximum
height of 1.168 m (45.9 inches) carrying out the stowage semi-automatically via the loading system.
The hold description and its characteristics are given in the following figures:
69
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
70
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
This can house 4 LD3 containers with rectangular base of 1.562 x 1.534 m (61.5 x 60.4 inches) and a maximum height of
1.168 m (45.9 inches) carrying out the stowage semi-automatically via the loading system.
The hold description and its characteristics are given in the following figures
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
71
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
c).- Hold 5
This hold is used for bulk packages, mail and last-minute baggage and it is separated from the rear hold with a net.
The hold is pressurised and its controlled temperature varies from 5 to 26º C, with air-conditioned ventilation to carry live
animals.
The door area in this hold is surrounded by nets, to prevent the load from moving and to protect the structure and the
opening of the gate.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The maximum dimensions for heavy and light packages that can fit into hold 5 of this aircraft are shown in the figures and
charts below.
72
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The sloping load refers to light packages loaded by hand and inserted through the door in sloping position to avoid
obstructions.
73
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The chart of the door and the table of dimensions for this type of packages is shown below.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaution: Care must be taken at all times not to surpass the maximum floor resistance.
c).- Maximum dimensions of heavy packages in normal position to be inserted into hold 5.
74
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The chart of the door and the table of dimensions for this type of packages is shown below.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaution: Care must be taken at all times not to surpass the maximum floor resistance.
75
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
76
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The basic data of the holds of this aircraft are reflected in the following data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
77
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The A-321 aircraft operated by IBERIA have containerised holds, and are used to load the units that are described in the
following table:
78
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Moreover, for the occasional carriage of bulk load without using containers, the following table must be considered,
bearing in mind that the maximum load density will be 160 Kg/m3, the certified net system must be in place and in
perfect conditions, and not excess a specific number of 60 flights a year.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
79
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
80
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
This can also house 5 LD3 containers with rectangular base of 1.562 x 1.534 m (61.5 x 60.4 inches) and a maximum
height of 1.168 m (45.9 inches) carrying out the stowage semi-automatically via the loading systema.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
81
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The characteristics of hold 5 are shown below. This is divided into 3 parts as indicated in the figure:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The door has the following clearances The volumetric capacity of this hold is 5.88 m³.
The following table shows the maximum dimensions of light packages to be inserted into this compartment in inclining
position to avoid obstructions.
The maximum dimensions of light packages to be inserted in normal position are as follows:
82
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The maximum dimensions of heavy packages to be inserted in normal position are as follows:
83
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaution: Care must be taken at all times not to surpass the maximum floor resistance.
The maximum dimensions and loads for packages that can be carried in this aircraft are shown below.
84
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
85
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
86
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
87
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
88
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The chart below shows the situation of each one of the connections or registers that might require some type of service on
runway.
89
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
90
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The most important characteristics to manoeuvre and turn the aircraft on ground are the ground manoeuvring and
visibility from cabin.
The aircraft turns with respect to a point called rotation centre, located at the intersection of the projection on the floor of
the front landing gear axle line, with the projection on the floor of the line that connects the centres of the main landing
gear.
The normal thrust and towing angle of the aircraft from the nose gear will be limited to 70º towards both sides with
respect to the centre of this gear, with the steering locking pin installed and torque hinges connected. The towing vehicle
driver can see two vertical red bands, in front of and behind the gear dampener, which indicate the turning limits. The
necessary manoeuvres must be carried out to stay in front of this line.
The force required to move the aircraft is approximately 6% its total weight.
Precautions must be maximised so that when the landing gear turns, it does not to go out of the paved ground, or some
part of the aircraft, when turning, does not collide with a vehicle on the ramp or its installations.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
On the contrary, the minimum rotation angle is the angle that permits the aircraft to turn 180º for it to go in the opposite
direction, with the same paving width.
1.4.8.2 Charts for maximum admisible angle and cockpit visivility for all this
three fleets
The diagrams of the maximum and minimum rotation angles are shown below, of both the main landing gear and of the
nose gear, tail end and wing tip.
The data of the figure are given in metres and in feet in brackets. Rotation type 1 refers to a rotation by applying an
assymetric differential braking, pivoting on one of the main gears, whilst rotation type 2 is with symmetrical thrust
without brakes.
91
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
92
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
93
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
94
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
95
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
96
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The dimensions appear in metres with the equivalent in feet in brackets. Type 1 refers to an asymmetric rotation type
pivoting on one of the main gears, and 2 is symmetric without braking.
97
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The upper values are in feet and the lower values in metres.
98
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
99
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Correct planning in place and time for the activity of the equipment around the aircraft will result in advantages regarding
speed, manoeuvrability, decrease of accident risks or knocks to the aircraft, simultaneity of actions, etc., which in the end
come down to two basic facts:
The times required for each activity are conditional upon the variables that intervene in this task. However, the aircraft
manufacturer grants a series of times for some of the activities, based on some initial premises such as the aircraft
version, seat configuration and bearing in mind a 100% load factor in passengers, baggage and cargo.
The times necessary to approach and remove the mechanical equipment are not included in these times. As a general
rule, all the times must be reduced as much as possible.
For further information on the aircraft ramp service, check chapter 7.1.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The following charts show the standard times for the several services on every fleet :
(1).- 1200 kg are considered both for loading and for offloading.
100
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
(1) . An offloading rate of 20 packages / minute and a loading rate of 16 packages/minute are used.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
For this fleet, the following data is considered : 185 passengers disembarking and boarding, an average of 24
passengers/minute when disembarking, and 20 passengers/minute boarding.
The refuelling of 15,000 l. fuel is also contemplated at a rate of 2950 l/min with 2 hoses.
Fuelling………………………………………….................................... 8 minutes
(1) 10 ULDs are considered plus 500 kg. of bulk cargo in hold 5 for arrival, and 7 ULDs plus 2 pallets as well as 635 Kg for
hold 5 for departure.
101
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
(2) The time exclusively corresponds to the loading and offloading operation of the holds with one single elevator
platform. With two platforms the time would be reduced to half.
The station turnaround times for each airport or each company originate from the requirements published at any time
both by IBERIA and by the different handled companies.
These times may vary depending on the different handling companies, each airport facilities or any other not considered
situation.
The criteria given below have been followed when preparing the times charts:
- The times indicated for each activity, especially the times for cleaning the cabin, waste water and potable water,
offloading and loading holds, fuel service and catering, are the maximum available. In general the normal times to carry
out the activities are less than those indicated.
- The real times employed in each activity will depend on the real conditions of each flight.
- Minute 0, indicated in the charts, is the moment when the aircraft is on chocks and with the engines stopped, bearing in
mind that to coordinate the services correctly, it is important to respect the starting time of each operation.
- It is considered that the chock equipment, stairs and power unit are available in the relative parking area on arrival of
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
the aircraft.
- The same service work loads used in the previous point are considered.
102
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Aircraft A-319
134 passengers disembarking and boarding are considered, with an average of 22 passengers per minute during
disembarking, and 16 passengers per minute boarding.
The loading of 23,859 l. of fuel is also contemplated at a rate of 2950 l/min with 2 hoses.
103
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Aircraft A-320
The activities linked to the aircraft arrival have been indicated as (*****).
The activities related to the departures have been indicated with ====.
104
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
105
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
c) A-321 Fleet
a).- Activities of passengers and services to be carried out in an A-321 aircraft for a station turnaround time of 35
minutes:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b).- Hold loading and offloading activities to be carried out in an A-321 aircraft for a station turnaround time of 25
minutes:
106
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
11.- IBERIA. Dirección General de Aeropuertos. Antigua norma VI-0629 de la Unidad de Equipos Tierra
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
107
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
2.1.1 General
The Airbus A-340 aircraft model is a long-range subsonic commercial jet, framed within the wide body group,
usable for passenger and cargo transport. It forms part of the A330/A340 family, comprised of the following
models:
• A330/200, aircraft commissioned in 1998 with two engines from any of the three major manufacturers
(General Electric CF6-80E1, Pratt & Whitney PW4000 or Rolls Royce Trent 700), with a greater range than its
predecessor, model -300, reaching 6,650 Nm. (12,300 Km. ), ETOPS certified and with a configuration of
253 passengers in three classes.
• A330/3000, first aircraft of the family at the beginning of 1994, also with two engines and a typical
configuration of 335 passengers in two classes or 295 in three, and a range of 5,600 Nm. (10,400 Km. ).
These two versions (-200 and -300) have the peculiarity of having the same structure as the A-340 versions
(same body diameter), the basic difference between the two engines of the A-330 compared with the 4 of
the A-340. Both versions are also designed for lesser costs in medium and long-range routes compared with
the long and very long range routes operated by the A-340.
• A340/200, launched in 1987, was the first member of the family designed to carry from 239 passengers in
high comfort configuration, to 261 in three classes, with a radius of action of up to 8,000 Nm (14,800 Km. ).
• A340/300, an aircraft with capacity to carry 295 passengers in a standard configuration of 3 classes,
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
reaching radii of 7,300 Nm. (13,500 Km. ). This model, together with the -200 have CFM56-5C engines.
• A340/500, a more elongated model with six additional sections, it offers, with a configuration for 313
passengers in 3 classes, a range of 8,650 Nm. (16,000 Km. ). This model has Rolls-Royce Trent 500 engines
installed.
• A340/600, a model that has evolved from the -300 model with 20 more sections making this aircraft one of
the longest that currently operates on the market. Designed to house around 400 passengers, it can be
compared in capacity with the B-747, but with the former having greater cargo capacity. Like the -500 it
mounts Trent 500 engines, and has a range of 7,500 Nm. (13,900 Km. ).
• -300, with a capacity for 249 seats in Business Plus and Tourist versions, with a maximum weight on take-off
of 606,300 Lb. 275,000 Kg. and a payload of 44.4 Kg.
• -600, 11.65 m. longer and with 3.15 m more wingspan than model -300, with capacity for 342 seats, also in
the same two versions, with a maximum weight on take-off of 804,700 Lb. 365,000 Kg. and a payload of
53,800 Kg.
• Their large dimensions and their high transportation capacity both for passengers and cargo.
• Landing gear comprised of four legs and a total of 12 wheels for the -300 and 14 for the -600:
- One central one with two wheels in -300 and 4 wheels with brake in model -600.
• Model -300 is equipped with four CFM56-6-C4 engines with a maximum unit thrust of 34,000 Lb, developing
a cruising speed of 950 Km./h. (500 kt. and a maximum range of 9,445 Km. (5,100 Nm), flying at an
altitude of 12,497 m.
108
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
• Model -600 is equipped with four Rolls Royce Trent 556-61 engines with a maximum unit thrust of 56,000
Lb, developing a speed of Mach 0.86 and a maximum range of 12,400 Km. (6,700 Nm), flying with a ceiling
of 41,100 ft.
The aircraft is manufactured by Airbus Industrie, a consortium comprised of Aerospatiale Matra SA of France,
Daimler Chrysler Aerospace AG of Germany, British Aerospace Systems of the United Kingdom and Construcciones
Aeronáuticas SA of Spain.
This aircraft can be considered of advanced technology in systems design, based on the following premises:
• Electronic control.
• Use of improved alloys in its structure, as well as the use of advanced compound materials.
• Engines with a high shunt index, with full digital control and centralised monitoringa
2.1.2 Weights
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The basic weights of the two most common A340 aircraft models (-300 and -600) provided by the manufacturer, are shown in the
following table:
L 141,500 194,880
109
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
A340/300
Height………………………………………………………………. 16.7 m.
Wingspan 60.3 m.
110
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
111
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
A340/600
Height………………………………………………………………. 17.3 m.
Wingspan 63.45 m.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
112
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
113
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The elevations of the critical structural points of the aircraft are illustrated graphically, as well as the heights from the
ground, for ground handling.
The ground service of this aircraft is perfectly compatible with the current service techniques and the majority of the
existing equipment. The different ground service points have standardised connections that are situated in areas that
provide maximum accessibility for the service vehicles from the platforms, as well as optimum use of the available space
on ramp. All the loading and supply service operations can be carried out simultaneously.
Precaution.
During fuelling, the landing gear dampeners give considerably, both
suddenly and stair by stair; as this movement cannot be predicted,
and it is not constant or minimum, precautions must be maximised
with respect to possible damage they can cause.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
114
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Note: The measurements indicated may vary depending on the different loading and offloading possibilities, but they are
always included between the maximum and minimum values
115
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
116
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The normal configurations of IBERIA for this aircraft are the 249-seat configurations for the A-340/300 and 342 for the A-
340/600 version.
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
Seats.
- The most commonly used configuration by IBERIA is the configuration of 42 for Business Plus and 218 for Tourist.
Furthermore, configurations of 42 in preferential and 202 in tourist can be established or the version of 249 passengers all
in tourist.
- The stretcher for sick passengers is located in rows 19-20-21, seats J and L. Seat 18J is also affected, being reserved
for accompanying persons.
Galleys.
Lavatories.
117
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Seats.
- The most commonly used configuration by IBERIA is the configuration of 52 for Business Plus and 300 for Tourist.
Furthermore, configurations of 52 in preferential and 290 in tourist can be established or the version of 342 passengers all
in tourist.
- The stretcher for sick passengers is located in rows 31-32-33, seats A –C and J - L. Seats 32D and 32H are also
affected, being reserved for accompanying persons.
Galleys.
Lavatories.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
- Height…………… 2,24 m. ( 7 ft. 63 in. ) (the height varies slightly in each one of the 3 classes)
118
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
119
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
120
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
121
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
122
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
2.1.12 Doors
The doors installed in the A-340 aircraft are used to access the different compartments, each one of them having their
specific function. The doors are divided into the following groups according to their specific purposes:
Given the purpose of this manual, only doors related to access to cabin or cargo compartments of the aircraft will be
described, in accordance with the technical specifications of Airbus Industrie.
The A-340 has eight doors, four on each side of the body (six type A passengers doors and two type 1) emergency exit
doors, equipped with an automatic opening system for use in abnormal conditions. The 4 doors on each side are identical
and symmetric, with respect to the longitudinal axis of the passenger cabin, permitting the passage of two people at the
same time. The doors are numbered from 1 to 4 beginning at the nose towards the tail, and they are identified with the
letters L (left) and R (right).
All the doors are stopper type with extruded rubber seals to avoid air pressure losses and to improve the air flow on
outside connection surfaces. They open outwards and they are all operated in the same way both from the inside and the
outside. The outside operation controls of these doors are the same.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Likewise, all the doors have evacuation ramps that fold away and automatically inflate. The ramps of the A-type doors,
1L-R, 2L-R and 4L-R are approved as rafts; these have double sliding chutes. The ramps 1) type doors 3L-R are only
ramps. Each ramp is folded away below its respective door.
Apart from the eight doors for the main cabin, there are another three doors for the cargo holds located on the right-hand
side of the lower part of the body. These are used to access the front, rear and back or package holds. The front and
rear hold doors are designed and operate in the same way, the only difference being the size. They both open up and out,
and are similar in the way they are operated electrically or manually. The door of the back or package hold is a hoppered
type one, it opens upwards and can be operated from inside or outside the hold. The operation is entirely manual.
123
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
a).- A340/300.
b).- A340/600.
124
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
125
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
126
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
127
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
On the left-hand side of the body under door 1L, there is an ANGLE OF ATTACK SENSOR, so, when bringing
any equipment near the aircraft, precautions must be maximised to avoid damaging it.
The approach of the elevator platforms to the two holds must also be carried out with great care, due to the
minimal distances that exist with the rest of the aircraft surfaces (engines, wings).
These doors are located on both sides of the aircraft and as mentioned above they are numbered consecutively from lower
to higher and from front to back. They open outwards, they are stopper type and airtight. They can open from the inside
of the aircraft or from the outside. All of them are the same (the geometry of the front doors differ the rest, due to the
shape of the body), with the only difference being the opening of those situated on the left-hand side, which open to the
left whilst those on the right-hand side open to the right.
They can be opened with winds of up to 40 knots without suffering damage and remain locked when open where they can
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
support winds of up to 60 knots. Once open, they leave a passage of 193 cm high by 107 cm wide, and weigh 125 Kg.
without the ramp or the panelling. With winds of 60 knots or more, it is forbidden to keep the doors open.
It has two operation modes. In normal operation, the door is opened and closed manually; in emergency operation, the
doors are opened automatically by means of a mechanism with actuating cylinder that also unfolds the ramp. Emergency
operation is only possible from inside the aircraft, as any attempt at an emergency opening from the outside, disarms the
trip system, resulting therefore in manual opening.
The opening operation, controls and indicators, as well as their operation is the same for all the doors. There are two
proximity sensors on each door to indicate if it is totally locked and closed.
If the door has to be opened from the outside (see next point), the instructions are indicated on a sign on the door.
The people in charge of openig the doors during normal arrival operations, or their closure during normal departure
operations, are the passenger cabin crew. The ground staff must never try to open the doors from the outside, whilst
there are cabin crew members on the inside.
When the aircraft arrives, the doors must only be opened when the stairs, fingers, stacker cranes or any other vehicle
providing access to the aircraft, are correctly coupled to the aircraft. The doors will be opened after the cabin crew has
received a confirmation signal from the equipment operator, indicating that the disembarking devices are perfectly
positioned. The signals to be used will be, in this order:
a) Knock on the door with knuckles to call the attention of the PCC.
b) Closed fist with thumb raised, when there is certainty of being seen.
During the aircraft departure operations, before any ground equipment situated at any of the passenger cabin access
doors, is removed, the operator of this equipment must inform the cabin crew members of this. To avoid unnoticed falls,
no ground equipment can be removed without first placing a safety device on the passage of this door (cross tapes or
bands).
128
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The door can be opened from the outside using some outside levers. When they are taken out of their standby
position in their housing in the door, the emergency ramp is deactivated, engaging with the inside lever. With this
operation we will have released the seal rollers.
An auxiliary handle is secured on the inside of the door to help open and close it.
A dampener secured to the torque tube of the door frame and to the body structure protects against gusts of wind
and stops the door banging against the body.
129
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
a1). Check, by looking through the window, that the red “CABIN PRESSURE” light does not flash. If it is
on, wait until it goes off.
a2).- Push the central valve marked “PUSH HERE” to grasp the lever.
a3).- Completely raise the lever to the green horizontal line. With this operation, the door is unlocked.
a4).- The door moves up and out, moving the entire door run, and it is secured parallel to the body.
Note - If the armed/disarmed ramp lever is in “ARMED” position (armed ramp) any application of the outer control
lever of the door will move this to the “DISARMED” (disarmed ramp) position. Press the red button, to release both
halves of the butterfly lever.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b1).- Place the door so that it fits perfectly into the frame.
130
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
131
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
2.1.16 Operation of the passenger / crew / services doors from the inside
PRECAUTION
a).- Normal opening sequence of doors 1, 2 and 4 (L and R) from the inside.
a1).- Make sure the ramp is disarmed, checking that the arming/disarming lever of this ramp is in the
“DISARMED” position and the safety pin is in place.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a2).- If the red “CABIN PRESSURE” light flashes, do not open the door and immediately notify the
cockpit.
a4).- Gently unlock the door, completely raising the door control lever.
a5).- Push the door outwards and forwards using the handle; the door automatically locks in open
position.
b3).- Pull backwards and inwards using the door handle until it fits perfectly into its frame.
132
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
133
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
These doors vary in size as seen in point 2.7.1 above, but they work in the same way. They are mechanically opened
upwards and outwards, hydraulically driven with electric control, but they can also be activated by hand when there is no
power, although this manual operation can only be carried out by specialised maintenance staff.
The information required to open the door can be found on the outside just in front of each door, as well as a control
panel to activate it.
All the doors can be opened from the outside or from the inside of the holds
The door of hold 5 is hoppered type, with manual opening upwards and inwards.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
134
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
135
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The control switches, both the outside and inside, have the mission of supplying current to the CLOSE/OPEN control relay
according to the position that it is operating.
The outside control panel has three positions: OPEN, CLOSED and STOP.
Note: The hold doors will not be opened nor will they be left open with wind velocities of 52 knots (96 km/hour) or more.
a).- Opening Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: Before starting the opening operation, make sure that the entire radius of action of the door is completely clear of
any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
a2).- To open, press the pushbutton and pull the lever down to the end of its run.
a4).- Place the selector in the “OPEN” position and hold it until the door is completely open and the
green light is on (door locked in open position).
a5).- Release and check that the selector returns to the normal position.
b).- Closing Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: Before starting the closing operation, it is compulsory to make sure that the entire load is correctly secured and it
will not be necessary to operate the integrated load system.
Note: Before starting the closing operation, make sure that the entire radius of action of the door is completely clear of
any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
b1).- Place the selector in the “CLOSED” position and maintain it until the door is completely closed.
b2).- Pull the lever upwards until the locking is engaged (door in closed position) and release this lever.
b4).- Check that the locking closure indication pins are at the same level as the door profile.
c).- Opening and Closing Operation Sequence of the package hold from the outside.
136
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
c1).- To open the door pull the outer control level out of its housing.
c2).- Turn the lever right round lightly pushing the door inwards and releasing this lever towards it fitted position.
c3).- Push the door inwards and upwards until it is hooked up to the hold ceiling, by means of the upper fastening hook,
on is lower edge.
c4).- To close, the closing hook must be pushed upwards, letting the door fall to the free suspension position.
c7).- Pull the door outwards and turn the lever to the right to extend the catches.
c8).- Put the lever back into its housing, push the door to make sure that it is closed.
The manual door opening operation uses the same mechanism as the electrical operation, except for the fact that the
electricity-activated actuators are activated manually until they make contact with their stops and cause the activation of
the next one. The manual sequence is the same as the electrical sequence.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
d1).- Apart from one operator carrying out the normal operation, a second operator is necessary to start
up the hand pump after verifying that the solenoid valves of the main landing gear compartment are in the “CLOSED”
position.
Note: These operations must be carried out by specialised personnel from Dirección General de Mantenimiento e
Ingenería.
137
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The holds are accessed from the right-hand side of the aircraft, through two hydraulic doors for the main holds and a
manual door for hold 5.
For the longitudinal and lateral handling of the units, both systems have a control panel located on the outer right-hand
side of each hold door. Each system can be operated by one single person, activating the drawing units (PDUs) from the
control panel, provided that the threshold and plane locks are open. If there is no electricity in the aircraft, loading and
offloading can be done manually.
Furthermore, all the aircraft have compartment number 5, called package hold, which is mainly used for cargo, mail and
last-minute baggage, as well as for live animals. This package compartment is divided into 4 areas, by means of nets.
The baggage is preferably stowed in containers whilst the cargo is placed on pallets.
Bearing in mind the characteristics and configuration of the aircraft holds and doors, they have been designed as follows
for loading and centring purposes:
The front holds (1 and 2) and hold 5 are equipped with temperature control and ventilation system. The rear hold (3 and
4) only have ventilation, so either of them is valid for transporting live animals In any case, for this type of cargo, the
regulation on the transportation of live animals published by IATA must be respected at all times. There is also an Airbus
manual (Livestock Transportation Manual) for the A330 / A340 family, which reflects the necessary characteristics for the
transportation of live animals
The holds are covered with some rapid decompression panels situated all along the hold. These panels have some
rectangular housings to fit them into. They are secured to the aircraft structure, so they can be released when a difference
in pressure occurs.
138
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
These panels have some functions, among others, the function of isolating the hold in the case of smoke or fire therein.
They are very sensitive and are released if pressure is applied to them, either constantly or knocking them, causing the
same effect as in the case of rapid decompression, having to be repaired or replaced before starting the flight.
PRECAUTION
WHEN LOADING AND OFFLOADING THE HOLD, PRECAUTIONS
MUST BE MAXIMISED TO AVOID PRESSING ON OR KNOCKING
ANYOF THE EXISTING PANELS IN THE HOLDS.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
It is located between ribs 20 and 39.2 and can hold 18 semi-containers or 6 pallets (8 x 125 in. or 96 x 125 in)
With a maximum height of 64 in. (1.626 m) carrying out the stowage semi-automatically via a loading system.
139
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
140
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
It can hold 14 semi-containers (LD3) or 5 pallets (88 x 125 in) or 4 pallets (96 x 125 in) The height of the pallets
cannot exceed 64 inches (1.626 m). Several pallet and semi-container combinations can be carried out.
It is located between ribs 53.2 and 65. Like the front hold, it also includes a semi-automatic loading system.
141
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
142
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c).- Hold 5
It is located between ribs 65 and 73, separated from the rear hold by a net. This hold is used for bulk packages,
mail and “last minute” baggage.
143
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The hold is pressurised and its controlled temperature varies from 5 to 26º C, with air-conditioned ventilation to
carry live animals.
This hold is divided into 4 areas, by means of nets, that form sections 51, 52, 53 and the hopper door area. These
nets prevent the load from moving and also protect the structure and the hopper door.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
144
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
145
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
146
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Located between ribs 20 and 39.2, the loading is done semi-automatically through a loading system.
- Maximum capacity of ULDs …………….. 24 containers (60.4 x 61.5 in. Or 8 pallets (96 x 125 in.) ).
It is located between ribs 53.2 and 65. Like the front hold, it also includes a semi-automatic loading system.
- Maximum capacity of ULDs …………….. 18 containers (60.4 x 61.5 in. Or 6 pallets (96 x 125 in.) ).
c).- Hold 5
It is located between ribs 65 and 73, separated from the rear hold by a net. This hold is used for bulk packages, mail and
“last minute” baggage.
The hold is pressurised and its controlled temperature varies from 5 to 26º C, with air-conditioned ventilation to carry live
animals.
147
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
This hold is divided into 4 areas, by means of nets, making up sections 51, 52, 53 and the hopper door area. These nets
prevent the load from moving and also protect the structure and the hopper door.
The height given in the tables does not include the necessary margins if appliances are used that increase the
height of the packages, such as the thickness of the fork of the forklift truck, the pallet depth, the roller height, etc.
For heavy packages in normal position and which require mechanical means to handle them, the following table
can be used (in metres):
For low density packages, in normal or inclining position that can be handled by hand, the following table can be
used:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
0.254 0.254 14
For heavy packages in normal position and which require mechanical means to handle them, the following table
can be used:
For low density packages, in normal or inclining position that can be handled by hand, the following table can be
used:
0.254 0.254 11
148
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
c).- Hold 5
For packages in normal position (as shown in the drawing) which are heavy and require some kind of mechanical
means to handle them, the following table can be used:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
For low density packages, in normal or inclining position that can be handled by hand, the following table can be
used:
149
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
150
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Semicontainer
Pallet or Hut
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
151
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The front and rear holds of this aircraft have an automated system to draw the load units. This system facilitates the
movement and control of the load in transverse direction (into and out of the aircraft) and in longitudinal direction
(forwards and backwards), as well as tying down the load inside these holds.
The door area is equipped with some mechanical-retractile friction rollers that move the ULDs transversely during the
loading/offloading cycle, placing them in a specific position. Once in position, the rollers retract and a mechanical shuttle
moves these ULDs longitudinally until they are placed in the desired position in the hold.
To handle the load inside the holds, the control panels of the system must be accessed. Each system can be operated by
one single person, activating the drawing units (PDUs) from the control panel, provided that the door sill locks are
lowered. There are two panels, one for each hold; after locating the register located on the right-hand side of each hold
door, and when we open the lid we will encounter the following elements:
The ULDs can be separated by pushing the lever to guide them to the centre stops that act as guides and tie-down.
The rear hold system is independent from the front hold system. It is operated in the same manner but some of the
components are different. The transverse guide switch for pallets and containers is operated electrically with the switch
located on the control panel, and by hand, by securing them with the pin located on the right-hand side.
The hold tie-downs are used to secure the load units to the floor of the hold. These tie-downs are found in the relative
positions to obtain the container or tray configuration that is going to be used.
These holds are equipped with the necessary mechanisms (rollers, stops, guides, etc.) for moving and stowing the load
units. To situate the load unit on the ball platform of the hold, the control must be activated inwards (IN). To move the
load unit along the body, the control must be activated to the left (AFT). Once the ULD is in place, the tie-downs must be
raised to lock it. To occupy all the other positions of the hold, the above stairs will be repeated.
When the load unit is a container, the guide stop located in the centre of the ball platform must be raised. Both for loading
and for offloading, the stops and tie-downs of the door sill must be verified.
152
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
For offloading, the operation is carried out the opposite way round, moving the control to the right (FWD) and once the
pallet or container is positioned on the ball tray, the control is moved outwards (OUT) until it is positioned on the elevator
platform.
The holds can house AKC type load units (container), PAP (125” x 88” pallet) or PMC (125” x 96” pallet)..
CONTROL SYSTEM
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
153
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The lights and smoke detectors are situated on the ceiling panels.
The side panels are made with flame-resistant material and are secured to the aircraft structure by means of some rapid-
release rivets.
It has a dividing wall on each front and rear bottom, manufactured in sandwich material that is joined to the floor and to
the ceiling. To see the load capacity in this hold, see point 2.7.1. and 2.7.2.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
154
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
This also incorporates a semi-automatic load system, in order to optimise the volume occupied by the container or the
trays. To see the load capacity in this hold, see point 2.6.1. and 2.6.2.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
155
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
To see the load capacity in this hold, see point 2.6.1. and 2.6.2..
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
156
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
157
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
2.2.1 General
Before the arrival of the aircraft, all the equipment that is going to provide service during the station must be prepared.
Their correct functioning must have been previously verified.
When the aircraft has come to a total standstill and has the chocks in place, all the aircraft service and handling
equipment must approach sequentially, gradually and without interfering with each other.
Correct planning in place and time for the activity of the equipment around the aircraft will result in advantages regarding
speed, manoeuvrability, decrease of accident risks or knocks to the aircraft, simultaneity of actions, etc., which in the end
come down to two basic facts:
The times required for each activity are conditional upon the variables that intervene in this task. However, the aircraft
manufacturer grants a series of times for some of the activities, based on some initial premises such as the aircraft
version, seat configuration and bearing in mind a 100% load factor in passengers, baggage and cargo.
The times necessary to approach and remove the mechanical equipment are not included in these times.
As this is a long-range aircraft, the station turnaround time is very variable and it may vary from just under one hour to
several hours. This time will basically depend on the type of station established by each company, and on the route
requirements. As a general rule, these times must be reduced as much as possible..
The station turnaround times for each airport or each company originate from the requirements published at any time
both by IBERIA and by the different handled companies.
The criteria given below have been followed when preparing the times charts:
The times indicated for each activity, especially the times for cleaning the cabin, waste water and potable water,
offloading and loading holds, fuel service and catering, are the maximum available. In general the normal times to carry
out the activities are less than those indicated.
The real times employed in each activity will depend on the real conditions of each flight.
Minute 0, indicated in the charts, is the moment when the aircraft is on chocks and with the engines stopped, bearing in
mind that to coordinate the services correctly, it is important to respect the starting time of each operation.
It is considered that the chock equipment, stairs and power unit are available in the relative parking area on arrival of the
aircraft.
158
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Several examples are shown below for standard stations of 60 and 65 minutes for the A340/300, and of 75 and 90
minutes for the A-340/600.
159
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
160
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
- (1).- 380 passenger version (12FC, 54 BC, 314 YC), 255 remaining on board and 125 disembarking in transit
(2FC, 18BC, 105YC), using doors 1L and 2L and taking into account a rate of 26 passengers per minute for
disembarking of BC and YC, and 22 passengers per minute for boarding of BC and YC.
- (2).- 100% occupation in holds, offloading and loading 18 containers and 2 pallets in the front hold and 12
containers and 2 pallets in the rear, at a rate of 1.5 minutes for every two containers and 2.7 minutes per
pallet.
- (3).- Offloading 2500 kg. load from hold 5 and loading 3000 kg. at a rate of 100 kg/min.
161
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
d).- Aircraft A-340/600 for a station turnaround time of 90 min. at operations base
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a) (1).- 380 passenger version (12FC, 54 BC, 314 YC), with 100% occupation both in boarding and
disembarking, using doors 1L and 2L; and taking into account 26 min. for disembarking BC and YC, and 22
min. for boarding BC and YC.
b) (2).- Offloading 4 containers at a rate of 1.5 min. for every two containers.
c) (3).- Offloading 900 kg. load from hold 5 at a rate of 100 Kg/min.
f) No catering is boarded.
h) The potable water tanks are not refilled and the waste water is not emptied.
162
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The chart below shows the situation of each one of the connections or registers that might require some type of service on
runway.
A chart appears below showing the numbers that correspond to the following points:
163
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
164
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
165
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The aircraft turns with respect to a point called rotation centre, located at the intersection of the projection on the floor of
the front landing gear axle line, with the projection on the floor of the line that connects the centres of the main landing
gear.
The normal thrust and towing angle of the aircraft from the nose gear will be limited to 65º for the towing and push back
operations towards both sides with respect to the centre of this gear, with the steering locking pin installed and torque
hinges connected. The towing vehicle driver can see two vertical red bands, in front of and behind the gear dampener,
which indicate the turning limits. The necessary manoeuvres must be carried out to stay in front of this line.
The force required to move the aircraft is approximately 6% its total weight. For an aircraft with a total weight of 322 Tn.
710,000 Lb.) a towbar traction is required of about 20 Tn. ( 43,000 Lb )
When the aircraft is moved or situated, the maximum radius will not be used to avoid among other things the
deterioration of the steering hammer of the nose wheels. Precautions must be maximised so that the landing gear, when
it turns, does not to go out of the paved ground, or some part of the aircraft, when turning , does not collide with any
vehicles situated on the runway or its installations.
On the contrary, the minimum TURN ANGLE is the angle that permits the aircraft to turn 180º for it to go in the opposite
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The diagrams of the maximum and minimum TURN ANGLES are shown below, for the two fleets studied in this manual A-
340/300 and A-340/600.
166
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
167
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
168
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
169
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
170
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
In addition, and for the special length characteristics of aircraft A-340/600, the minimum dimensions of the parking areas
are shown below, taking into account the ground manoeuvring of this aircraft.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
171
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
172
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
6.- IBERIA. Dirección General de Aeropuertos. Antigua norma VI-0629 de la Unidad de Equipos Tierra
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
173
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1 Description
3.1.1 General
• The Airbus A-330 aircraft model is a long-range subsonic commercial jet, framed within the wide body group,
usable for passenger and cargo transport. It forms part of the A-330/A-340 family, comprised of the following
models:
•
• A330-200, aircraft commissioned in 1998 with two engines from any of the three major manufacturers (General
Electric CF6-80E1, Pratt & Whitney PW4000 or Rolls Royce Trent 700), with a greater range than its predecessor,
model -300, reaching 6,650 Nm. (12,300 Km. ), ETOPS certified and with a configuration of 253 passengers in
three classes.
• A330-300, first aircraft of the family at the beginning of 1994, also with two engines and a typical configuration
of 335 passengers in two classes or 295 in three, and a range of 5,600 Nm. (10,400 Km. ). These two versions (-
200 and -300) have the peculiarity of having the same structure as the A-330 versions (same body diameter),
the basic difference between the two engines of the A-330 compared with the 4 of the A-330. Both versions are
also designed for lesser costs in medium and long-range routes compared with the long and very long range
routes operated by the A-330.
• A340-200, launched in 1987, was the first member of the family designed to carry from 239 passengers in high
comfort configuration, to 261 in three classes, with a radius of action of up to 8,000 Nm (14,800 Km. ).
• A340-300, an aircraft with capacity to carry 295 passengers in a standard configuration of 3 classes, reaching
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
radii of 7,300 Nm. (13,500 Km. ). This model, together with the -200 have CFM56-5C engines.
• A340-500, a more elongated model with six additional sections, it offers, with a configuration for 313 passengers
in 3 classes, a range of 8,650 Nm. (16,000 Km. ). This model has Rolls-Royce Trent 500 engines installed.
• A340-600, a model that has evolved from the -300 model with 20 more sections making this aircraft one of the
longest that currently operates on the market. Designed to house around 400 passengers, it can be compared in
capacity with the B-747, but with the former having greater cargo capacity. Like the -500 it mounts Trent 500
engines, and has a range of 7,500 Nm. (13,900 Km. ).
•
• IBERIA will stars operations with the model -300 of the Airbus A-330 type in February 2013. The initial factory
version chosen by IBERIA, has a capacity for 278 seats in two classes ( “Business Plus” and Tourist ), with a
maximum take-off weight of 515.660 Lb. ( 233.900 Kg. ).
•
• These aircraft are characterised by:
• Their large dimensions and their high transportation capacity both for passengers and cargo.
• Low sweptback and cantilever wing
• Four engines suspended from the wing.
• Landing gear comprised of three legs and a total of 10 wheels :
• One on nose, with two wheels
• Two below the wings with four wheels each one
• One central one with two wheels in -300 and 4 wheels with brake in model -600.
• Model A330-300 is equipped with two CF6-80E1 engines which employs state-of-the-art technology, with a unit
thrust of 72,000 Lb, and a range of 10.800 Km. with maximum passenger capacity.
•
• The aircraft is manufactured by Airbus Industrie, a consortium comprised of Aerospatiale Matra SA of France,
Daimler Chrysler Aerospace AG of Germany, British Aerospace Systems of the United Kingdom and
Construcciones Aeronáuticas SA of Spain.
•
• This aircraft can be considered of advanced technology in systems design, based on the following premises:
• Intensive use of digital technology.
• High function integration and centralisation.
• Electronic control.
• Centralised fault monitoring in the systems.
• Use of improved alloys in its structure, as well as the use of advanced compound materials.
• Engines with a high shunt index, with full digital control and centralised monitoring
174
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.2 Weights
The basic weights of the selected IBERIA A330-300 aircraft version provided by the manufacturer are shown in the
following table:
3.1.2.1 A300-300
Kg. 182.000
Kg. 173.000
Kg. 119.831
65.000
L 139.090
175
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.2.2 A300-200
CONCEPTS UNIT A330 - 300
Kg. 187.000
Kg. 175.000
Kg. 119.831
55.169
L 97.530
176
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.3.1 A330-300
The general dimensions of the A330-300 model provided by the manufacturer, are shown below and in the following chart:
A330-300
( 222 in.)
( 208 in.)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
( 56,36 in.)
177
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
178
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.3.2 A330-200
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
179
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
180
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
181
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The ground service of this aircraft is perfectly compatible with the current service techniques and the majority of the
existing equipment. The different ground service points have standardised connections that are situated in areas that
provide maximum accessibility for the service vehicles from the platforms, as well as optimum use of the available space
on ramp. All the loading and supply service operations can be carried out simultaneously.
Precaution
During fuelling, the landing gear dampeners give considerably, both suddenly
and stair by stair; as this movement cannot be predicted, and it is not constant
or minimum, precautions must be maximised with respect to possible damage
they can cause.
Therefore, any person or equipment approaching the aircraft to carry out their
work or who are situated there at that moment, must leave sufficient space in
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
As a result, avoid leaving vehicles, stairs or any other equipment under the
body and/or the planes.
182
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.4.1 A330-300
GROUND CLEARANCE DIAGRAM A330-300
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
183
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.4.2 A330-200
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
184
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
Seats.
• The IBERIA basic configuration is a layout of two cabins with 36 seats for Business Plus and 242
for Tourist Class.
• There are cot positions in both cabins : seats 7C y J ; 8 E y G ; 9 C,D,H y J for Business Plus, and
seats 10 A y L ; 26 H y D for Tourist Class.
• There are seats for Passengers with Reduced Mobility ( PRM ) in both cabins : 5C y J for Business
Plus, and 12 C y J ; 14 C y J ; 28 C y J ; 29 C y J for Tourist Class.
• 12 boards for extra cabin baggage ( 8 in Business Plus cabin, plus 4 in Tourist cabin )
185
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The following elements, among others, can be highlighted within this cabin:
Seats.
• The IBERIA basic configuration is a layout of two cabins with 19 seats for Business Plus and 269
for Tourist Class.
• There are cot positions in both cabins: seats 7C y J ; 8 E y G ; 9 C,D,H y J for Business Plus, and
seats 10 A y L ; 26 H y D for Tourist Class.
• There are seats for Passengers with Reduced Mobility ( PRM ) in both cabins : All aisle seats for
Business Plus, and 10,11,29 and 30 J&C for Tourist Class.
• There are extra-large seats “XL” in Tourist Class cabin, seats 6 and 27 A - C, y J - L .
• 12 boards for extra cabin baggage ( 8 in Business Plus cabin, plus 4 in Tourist cabin )
186
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.6.1 A330-300
Two of the possible standard configurations of the most common models of fleet A-330 are described below. A generic
version of 295 seats in three service classes, and the IBERIA chose version of 278 seats in two cabins.
187
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
SEAT CONFIGURATION LAYOUT FOR IBERIA A330-300 ( configuration for 278 seats )
3.1.6.2 A330-200
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
188
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
189
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Emergency doors
Given the purpose of this manual, only doors related to access to cabin or cargo compartments of the aircraft will be
described, in accordance with the technical specifications of Airbus Industrie.
To give access to the passenger cabin the A-330 has six doors , three on each side of the body from type A passengers
doors.
Additionally there are two more type 1 emergency exit doors, equipped with an automatic opening system for use in
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
abnormal conditions.
The 3 doors on each side are identical and symmetric, with respect to the longitudinal axis of the passenger cabin,
permitting the passage of two people at the same time. The doors are numbered from 1 to 4 beginning at the nose
towards the tail, and they are identified with the letters L ( left ) and R ( right ).
All the doors are stopper type with extruded rubber seals to avoid air pressure losses and to improve the air flow on
outside connection surfaces. They open outwards and they are all operated in the same way both from the inside and the
outside. The outside operation controls of these doors are the same.
Likewise, all the doors have evacuation ramps that fold away and automatically inflate. The ramps of the A-type doors,
1L-R, 2L-R and 4L-R are approved as rafts; these have double sliding chutes. The ramps of type-1 doors ( emergency
doors ) are only ramps. Each ramp is folded away below its respective door.
Apart from the eight doors for the main cabin ( six for passengers and 2 for emergency purposes ), there are another
three doors for the cargo holds located on the right-hand side of the lower part of the body. These are used to access the
front, rear and back or package holds. The front and rear hold doors are designed and operate in the same way, the only
difference being the size. They both open up and out, and are similar in the way they are operated electrically or
manually. The door of the back or package hold is a hoppered type one, it opens upwards and can be operated from
inside or outside the hold. The operation is entirely manual.
190
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
PRECAUTION
On the left-hand side of the body under door 1L, there are different sensors and
probes like the
When approaching any equipment near the aircraft on that door, precautions must be
maximised to avoid damaging it.
191
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Las dimensiones de los tres bloques de puertas de cabina, se muestran en las siguientes figuras :
192
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
193
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
194
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.10 Operation of the passenger / crew / services doors from the outside
These doors are located on both sides of the aircraft and as mentioned above they are numbered consecutively from lower
to higher and from front to back. They open outwards, they are stopper type and airtight. They can open from the inside
of the aircraft or from the outside. All of them are the same (the geometry of the front doors differ the rest, due to the
shape of the body), with the only difference being the opening of those situated on the left-hand side, which open to the
left whilst those on the right-hand side open to the right.
They can be opened with winds of up to 40 knots without suffering damage and remain locked when open where they can
support winds of up to 60 knots. Once open, they leave a passage of 193 cm high by 107 cm wide, and a weigh of 125
Kg. without the ramp or the panelling. With winds of 60 knots or more, it is forbidden to keep the doors open.
It has two operation modes. In normal operation, the door is opened and closed manually; in emergency operation, the
doors are opened automatically by means of a mechanism with actuating cylinder that also unfolds the ramp. Emergency
operation is only possible from inside the aircraft, as any attempt at an emergency opening from the outside, disarms the
trip system, resulting therefore in manual opening.
The opening operation, controls and indicators, as well as their operation is the same for all the doors. There are two
proximity sensors on each door to indicate if it is totally locked and closed.
If the door has to be opened from the outside (see next point), the instructions are indicated on a sign on the door.
The people in charge of opening the doors during normal arrival operations, or their closure during normal departure
operations, are the passenger cabin crew. The ground staff must never try to open the doors from the outside, whilst
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
When the aircraft arrives, the doors must only be opened when the stairs, fingers, stacker cranes or any other vehicle
providing access to the aircraft, are correctly coupled to the aircraft. The doors will be opened after the cabin crew has
received a confirmation signal from the equipment operator, indicating that the disembarking devices are perfectly
positioned. The signals to be used will be, in this order:
• Knock on the door with knuckles to call the attention of the Cabin Crew.
• Closed fist with thumb rose, when there is certainty of being seen.
During the aircraft departure operations, before any ground equipment situated at any of the passenger cabin access
doors, is removed, the operator of this equipment must inform the cabin crew members of this. To avoid unnoticed falls,
no ground equipment can be removed without first placing a safety device on the passage of this door (cross tapes or
bands).
The door can be opened from the outside using some outside levers. When they are taken out of their standby position in
their housing in the door, the emergency ramp is deactivated, engaging with the inside lever. With this operation we will
have released the seal rollers.
An auxiliary handle is secured on the inside of the door to help open and close it.
A dampener secured to the torque tube of the door frame and to the body structure protects against gusts of wind and
stops the door banging against the body.
195
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
a1). Check, by looking through the window, that the red “CABIN PRESSURE” light does not
flash. If it is on, wait until it goes off.
a2).- Push the central valve marked “PUSH HERE” to grasp the lever.
a3).- Completely raise the lever to the green horizontal line. With this operation, the door is
unlocked.
a4).- The door moves up and out, moving the entire door run, and it is secured parallel to the
body.
NOTE : If the armed/disarmed ramp lever is in “ARMED” position (armed ramp) any application of the outer control lever
of the door will move this to the “DISARMED” (disarmed ramp) position.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
196
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
b1).- Place the door so that it fits perfectly into the frame.
197
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.1.12 Operation of the passenger / crew / services doors from the inside
PRECAUTION
a).- Normal opening sequence of doors 1, 2 and 4 (L and R) from the inside.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a1).- Make sure the ramp is disarmed, checking that the arming/disarming lever of this ramp
is in the “DISARMED” position and the safety pin is in place.
a2).- If the red “CABIN PRESSURE” light flashes, do not open the door and immediately
notify the cockpit.
a4).- Gently unlock the door, completely raising the door control lever.
a5).- Push the door outwards and forwards using the handle; the door automatically locks in
open position.
b3).- Pull backwards and inwards using the door handle until it fits perfectly into its frame.
198
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
199
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
These doors vary in size but they work in the same way. They are mechanically opened upwards and outwards,
hydraulically driven with electric control, but they can also be activated by hand when there is no power, although this
manual operation can only be carried out by specialised maintenance staff. The bulk cargo door is hoppered type, with
manual opening upwards and inwards.
The information required to open the door can be found on the outside just in front of each door, as well as a control
panel to activate it. All the doors can be opened from the outside or from the inside of the holds. Below it is shown some
figures with the measures and clearances of every hold door.
200
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
201
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
202
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The jointed mechanism to open/close the cargo hold doors is comprised of an electrical motor, two rotating actuators and
an alternative manual transmission.
The control switches, both the outside and inside, have the mission of supplying current to the CLOSE/OPEN control relay
according to the position that it is operating.
The outside control panel has three positions: OPEN, CLOSED and STOP.
Note: The hold doors will not be opened nor will they be left open with wind velocities of 52 knots (96
km/hour) or more.
a).- Opening Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: Before starting the opening operation, make sure that the entire radius of action of the door is
completely clear of any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a2).- To open, press the pushbutton and pull the lever down to the end of its run.
a4).- Place the selector in the “OPEN” position and hold it until the door is completely open and the
green light is on (door locked in open position).
a5).- Release and check that the selector returns to the normal position.
b).- Closing Operation Sequence of the front and rear holds from the outside.
Note: Before starting the closing operation, it is compulsory to make sure that the entire load is correctly
secured and it will not be necessary to operate the integrated load system.
Note: Before starting the closing operation, make sure that the entire radius of action of the door is
completely clear of any obstacle that might damage it and/or endanger people or things.
b1).- Place the selector in the “CLOSED” position and maintain it until the door is completely closed.
b2).- Pull the lever upwards until the locking is engaged (door in closed position) and release this lever.
b4).- Check that the locking closure indication pins are at the same level as the door profile.
203
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
c).- Opening and Closing Operation Sequence of the package hold from the outside.
c1).- To open the door pull the outer control level out of its housing.
c2).- Turn the lever right round lightly pushing the door inwards and releasing this lever towards it fitted position.
c3).- Push the door inwards and upwards until it is hooked up to the hold ceiling, by means of the upper fastening hook,
on is lower edge.
c4).- To close, the closing hook must be pushed upwards, letting the door fall to the free suspension position.
c7).- Pull the door outwards and turn the lever to the right to extend the catches.
c8).- Put the lever back into its housing, push the door to make sure that it is closed.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The manual door opening operation uses the same mechanism as the electrical operation, except for the fact that the
electricity-activated actuators are activated manually until they make contact with their stops and cause the activation of
the next one. The manual sequence is the same as the electrical sequence.
d1).- Apart from one operator carrying out the normal operation, a second operator is necessary to start
up the hand pump after verifying that the solenoid valves of the main landing gear compartment are in the “CLOSED”
position.
Note: These operations must be carried out by specialised personnel from Dirección General de
Mantenimiento e Ingenería.
204
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
205
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The holds of all the aircraft of the A330/A340 family are located on the bottom of the aircraft underneath the passenger
cabin. The holds have lighting, they are pressurised and air-conditioned, designed to be able to carry containers or trays (
ULDs ). Both the front hold ( compartments 1 and 2 ) and the rear hold ( compartments 3 and 4 ) have a semi-automatic
load system to handle pallets and containers, operated in the same way but independently for each hold.
The holds are accessed from the right-hand side of the aircraft, through two hydraulic doors for the main holds and a
manual door for bulk compartment.
For the longitudinal and lateral handling of the units, both systems have a control panel located on the outer right-hand
side of each hold door. Each system can be operated by one single person, activating the drawing units (PDUs) from the
control panel, provided that the threshold and plane locks are open. If there is no electricity in the aircraft, loading and
offloading can be done manually.
Furthermore, all the aircraft have a hold number 5, also called bulk compartment, which is mainly used for cargo, mail
and last-minute baggage, as well as for live animals. This package compartment is divided into 4 areas, by means of nets.
The baggage is preferably stowed in containers whilst the cargo is placed on pallets.
Bearing in mind the characteristics and configuration of the aircraft holds and doors, they have been designed as follows
for loading and centring purposes:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The front holds ( 1 and 2 ) and bulk compartment are equipped with temperature control and ventilation system. The rear
hold ( 3 and 4 ) only have ventilation, so either of them is valid for transporting live animals In any case, for this type of
cargo, the regulation on the transportation of live animals published by IATA must be respected at all times. There is also
an Airbus manual ( Livestock Transportation Manual ) for the A330 / A340 family, which reflects the necessary
characteristics for the transportation of live animals
In the following figures, a typical hold cross section of the A-330 is shown, together with the main dimensions:
206
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
207
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The holds are covered with some rapid decompression panels situated all along the hold. These panels have some
rectangular housings to fit them into. They are secured to the aircraft structure, so they can be released when a difference
in pressure occurs.
These panels have some functions, among others, the function of isolating the hold in the case of smoke or fire therein.
They are very sensitive and are released if pressure is applied to them, either constantly or knocking them, causing the
same effect as in the case of rapid decompression, having to be repaired or replaced before starting the flight.
PRECAUTION
208
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The holds of the A-330 can be configured in different ways, according to the number of pallets and containers that have to
be loaded. The name of the positions of the respective pallets and containers comes from the letters R, (“RIGHT”) AND L
(“LEFT”), in longitudinal direction of the aircraft.
Below it is included the available basic hold configuration for IBERIA. In grey colour it is shown a typical arrangement for
those holds.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
On the cargo door entrance area, there is a ball mat, with ball transfer units used for a multi-directional, low friction
movement of the ULDs during loading and unloading. The ball mats and ball strips include ball transfer units.
Several roller tracks are installed in longitudinal direction and are used for the longitudinal transport of the ULDs. The
roller tracks are extruded profiles that have metal transport rollers. Braking rollers are also installed in these roller tracks
to prevent forward movement of the ULDs.
209
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
The Power Drive Units ( PDUs ) are self-erecting / self-retracting eIectro-mechanical units. Their function is to drive the
ULDs during loading/unloading operations. Transversal and longitudinal PDUs are installed in the ball mat area. In the
other areas of the cargo compartment, only longitudinal PDUs are installed. The primary components of a PDU are an
electrical motor, a gear drive, rubber coated rollers, and an optical sensor. This sensor is used for the activation of the
PDU only when it is covered by ULDs.
For ULDs guidance, different types of guides are installed in the door sill and hold entrance area. They are used for the
guidance of the ULDs during loading/unloading operations and to prevent impacts or damage to the door frame structure.
210
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
Two retractable “Y” guides are installed on the cargo centerline. They are used to guide half width ULDs during loading
and unloading. During loading of full width ULDs, they must be manually retracted. During unloading of full width ULDs,
they will be overridden.
In a basic configuration, four side guides are installed opposite the cargo door to align the ULDs and prevent their rotation
when they move into the compartment. Twelve braking swivel casters are installed in the ball mat area of the aft cargo
compartment only. During loading/unloading, they prevent free forward movement of the ULDs out of the ball mat area
(because of the aircraft nose down attitude, ULDs could move forward under their weight).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
211
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Additionally, there are below some images with the locking configuration of the A-330 holds
212
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
To handle the load inside the holds, the control panels of the system must be accessed. Each system can be operated by
one single person, activating the drawing units (PDUs) from the control panel, provided that the door sill locks are
lowered. There are two panels, one for each hold; after locating the register located on the right-hand side of each hold
door, and when we open the lid we will encounter the following elements:
The ULDs can be separated by pushing the lever to guide them to the centre stops that act as guides and tie-down.
213
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The rear hold system is independent from the front hold system. It is operated in the same manner but some of the
components are different. The transverse guide switch for pallets and containers is operated electrically with the switch
located on the control panel, and by hand, by securing them with the pin located on the right-hand side.
The hold tie-downs are used to secure the load units to the floor of the hold. These tie-downs are found in the relative
positions to obtain the container or tray configuration that is going to be used.
These holds are equipped with the necessary mechanisms (rollers, stops, guides, etc.) for moving and stowing the load
units. To situate the load unit on the ball platform of the hold, the control must be activated inwards (IN). To move the
load unit along the body, the control must be activated to the left (AFT). Once the ULD is in place, the tie-downs must be
raised to lock it. To occupy all the other positions of the hold, the above stairs will be repeated.
When the load unit is a container, the guide stop located in the centre of the ball platform must be raised. Both for loading
and for offloading, the stops and tie-downs of the door sill must be verified.
For offloading, the operation is carried out the opposite way round, moving the control to the right (FWD) and once the
pallet or container is positioned on the ball tray, the control is moved outwards (OUT) until it is positioned on the elevator
platform.
The holds can house AKC type load units (container), PAP (125” x 88” pallet) or PMC (125” x 96” pallet).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
214
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
CONTROL SYSTEM
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
215
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.2.1 General
Before the arrival of the aircraft, all the equipment that is going to provide service during the station must be prepared.
Their correct functioning must have been previously verified.
When the aircraft has come to a total standstill and has the chocks in place, all the aircraft service and handling
equipment must approach sequentially, gradually and without interfering with each other.
Correct planning in place and time for the activity of the equipment around the aircraft will result in advantages regarding
speed, manoeuvrability, decrease of accident risks or knocks to the aircraft, simultaneity of actions, etc., which in the end
come down to two basic facts:
The times required for each activity are conditional upon the variables that intervene in this task. However, the aircraft
manufacturer grants a series of times for some of the activities, based on some initial premises such as the aircraft
version, seat configuration and bearing in mind a 100% load factor in passengers, baggage and cargo.
The times necessary to approach and remove the mechanical equipment are not included in these times.
As this is a long-range aircraft, the station turnaround time is very variable and it may vary from just under one hour to
several hours. This time will basically depend on the type of station established by each company, and on the route
requirements. As a general rule, these times must be reduced as much as possible.
• The times indicated for each activity, especially the times for cleaning the cabin, waste water
and potable water, offloading and loading holds, fuel service and catering, are the maximum
available. In general the normal times to carry out the activities are less than those
indicated.
• The real times employed in each activity will depend on the real conditions of each flight.
• Minute 0, indicated in the charts, is the moment when the aircraft is on chocks and with the
engines stopped, bearing in mind that to coordinate the services correctly, it is important to
respect the starting time of each operation.
216
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
• It is considered that the chock equipment, stairs and power unit are available in the relative
parking area on arrival of the aircraft.
Below is described an example of an average timescale in 64 minutes for the A-330 aircraft. Actual
timescales in force for IBERIA at each of the airports in the network, will be indicated in the “Norma de
Puntualidad y Regularidad” of the company ( standard of punctuality and regularity ). These timescales
may vary according to the characteristics of each airport or of each specific situation.
Airbus Industrie has made the following assumptions, for a full servicing aircraft
turnround :
3.2.3.1 A330/300
a).- Passenger boarding / deboarding : Deboarding : 332 passengers ( 30 business + 302 tourists )
- 180 pax. at L1 (30 business and 150 tourists) and 152 pax. at L2
- Deboarding rate = 25 pax/min
- Priority deboarding for premium passengers
• Boarding:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b).- Cargo :
c).- Refueling
d).- Cleaning :
217
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
e).- Catering :
• 3 catering vehicles
• 39 Full size trolley: 8 FSTE at R1, 13 FSTE at R2 and 18 FSTE at R4
• FST exchange time = 1.5 min/FST
• Start of operations :
- Bridges = t0 = 0
- Others = t0 + 1 min
218
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.2.3.2 A330/200
A. PASSENGER HANDLING
Deplaning:
- 36 pax at door L1
- 210 pax at door L2
- Deplaning rate = 25 pax/min per door
- Priority deplaning for premium passengers.
Boarding:
- 36 pax at door L1
- 210 pax at door L2
- Boarding rate = 15 pax/min per door
- Last Pax Seating allowance (LPS) + headcounting = +4 min.
B. CARGO
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
C. REFUELING
115 000 l (30 380 US gal) at 50 psig (3.45 bars-rel).
Dispenser positioning/removal = +8 min.
D. CLEANING
Cleaning is performed in available time.
219
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
E. CATERING
3 catering trucks for servicing galleys simultaneously at doors R1, R2 and R4.
- 8 FSTE at door R1
- 4 FSTE at door R2
Start of operations:
- Bridges/Stairs: t0=0
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
220
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
A chart appears below showing the numbers that correspond to the following points:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
221
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
222
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
The most important characteristics to manoeuvre and turn the aircraft on ground are the ground manoeuvring and
visibility from cabin.
The aircraft turns with respect to a point called rotation centre, located at the intersection of the projection on the floor of
the front landing gear axle line, with the projection on the floor of the line that connects the centres of the main landing
gear.
The normal thrust and towing angle of the aircraft from the nose gear will be limited to 65º for the towing and push back
operations towards both sides with respect to the centre of this gear, with the steering locking pin installed and torque
hinges connected. The towing vehicle driver can see two vertical red bands, in front of and behind the gear dampener,
which indicate the turning limits. The necessary manoeuvres must be carried out to stay in front of this line.
The force required to move the aircraft is approximately 6% its total weight. As an example, for an aircraft with a total
weight of 322 Tm. 710,000 Lb.) a towbar traction is required of about 20 Tm. ( 43,000 Lb )
When the aircraft is moved or situated, the maximum radius will not be used to avoid among other things the
deterioration of the steering hammer of the nose wheels. Precautions must be maximised so that the landing gear, when
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
it turns, does not to go out of the paved ground, or some part of the aircraft, when turning , does not collide with any
vehicles situated on the ground or its installations.
On the contrary, the minimum TURN ANGLE is the angle that permits the aircraft to turn 180º for it to go in the opposite
direction, with the same paving width.
223
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
224
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
225
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
226
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
227
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
228
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANNEX 2 Fleet basic data
3.3 Bibliography
229
Dirección Operaciones Tierra 2 ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1 Flotas A319/20/21.
1.1.1 Generalidades
El modelo de avión Airbus A-319 es un reactor comercial subsónico de medio alcance propulsado por dos motores
turbofan, encuadrado dentro del grupo de fuselaje estrecho o “Narrow-Body”, utilizable para el transporte de pasajeros y
mercancía. La tripulación técnica operativa es de dos pilotos.
Es un modelo acortado derivado del A320 con cambios mínimos, y como toda la familia, el A319 posee mandos de control
fly-by-wire.
Está totalmente presurizado excepto el cono de morro, el cono de cola, las cavidades de los trenes de aterrizaje, y los
compartimentos de aire acondicionado.
La Unidad Auxiliar de Potencia ( APU ) GTCP36-300, está diseñada como unidad autónoma que permite la autonomía del
avión respecto a fuentes externas de energía eléctrica y neumática. Este APU ha sido certificado por la FAA y +las
autoridades europeas como una Unidad de Potencia Auxiliar de Categoría 1. En condiciones normales el APU se considera
un equipo no esencial; sin embargo, según se define en las especificaciones del avión hay ciertas condiciones en las que
está considerado como equipo esencial por la MEL ( Mínimum Equipement List ).
Dispone de dos puertas de embarque de pasaje, delantera y trasera, situadas en el lado izquierdo del avión, y otras dos
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
de servicio, delantera y trasera, en el lado derecho, así como dos puertas de emergencia una sobre cada plano.
Los motores que van montados son CFM 56-5B5, turbofán de muy alto índice de derivación, control digital completo, con
un empuje unitario máximo de aproximadamente 22.000 Lb.
El avión está fabricado por Airbus Industrie, consorcio formado por Aerospatiale Matra SA de Francia, Daimler Chrysler
Aerospace AG de Alemania, British Aeroespace Systems del Reino Unido y Construcciones Aeronáuticas SA de España.
Este avión puede considerarse de tecnología avanzada en el diseño de sistemas, basado en las siguientes premisas:
Airbus Industrie posee en el mercado dos modelos ( -112 certificado para un peso en rampa de 64.000 Kg., y –114 para
70.000 Kg. ). Los aviones que operan para IB actualmente pertenecen al modelo -112, en los que van montados motores
CFM56-5B5.
Debido a que tiene los mismos depósitos de combustible que el A-320, la flexibilidad operativa del A319 proporciona una
autonomía de vuelo de 3.700 NM / 6.800 Km., e incluso superior para vuelos transatlánticos sin escalas.
1
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.1.2 Pesos
Los pesos básicos proporcionados por el fabricante para el avión A-319 en las dos versiones, montados con el motor
CFM56-5B5 son los que se reflejan en la siguiente tabla:
2
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
( 111 ft.)
( 39,92 ft.)
Envergadura……………………………………………………. 33,91 m.
3
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
4
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1.1.4 Cotas
Se exponen de forma gráfica, las elevaciones de los puntos estructurales críticos del avión, así como las alturas desde el
suelo, para la asistencia en tierra.
El servicio en tierra de este avión, es perfectamente compatible con las técnicas de servicio actuales y la mayor parte de
los equipos existentes. Los diversos puntos de servicio en tierra poseen tomas que están estandarizadas y situadas en
zonas que proporcionan una accesibilidad máxima desde las plataformas de los vehículos de servicio, y una utilización
óptima del espacio disponible en rampa. Todas las operaciones de servicio de carga y abastecimiento pueden realizarse
simultáneamente.
5
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
6
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Nota: Las medidas señaladas pueden variar dependiendo de las diversas posibilidades de carga y descarga
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
7
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.2.1 Generalidades
El modelo de avión Airbus A-320 es un reactor comercial subsónico de medio alcance propulsado por dos motores
turrbofan, encuadrado dentro del grupo de fuselaje estrecho o “Narrow-Body”, utilizable para el transporte de pasajeros y
mercancía. Este avión introdujo en su día ciertas novedades tecnológicas como fueron:
• La utilización de mandos de control completamente digitales fly-by-wire en un avión civil ( el A310 había tenido
algunos, pero conservaba algunos analógicos ).
• Fue el primer avión en usar Side-stick en lugar de las clásicas palancas de control. Para pilotarlo solo se
necesitan dos personas ( una menos que en el B-727 ).
• Fue el primer avión de fuselaje estrecho con una cantidad significativa de su estructura hecha de fibra y
materiales compuestos.
• Fue el primer avión de fuselaje estrecho con un sistema de carga en contenedores, y sistemas de mantenimiento
y diagnóstico centralizados, que permiten a los mecánicos comprobar el funcionamiento de todos los sistemas del
avión desde la cabina.
Está totalmente presurizado excepto el cono de morro, el cono de cola, las cavidades de los trenes de aterrizaje, y los
compartimentos de aire acondicionado.
La Unidad Auxiliar de Potencia ( APU ) GTCP36-300, está diseñada como unidad autónoma que permite la autonomía del
avión respecto a fuentes externas de energía eléctrica y neumática. Este APU ha sido certificado por la FAA y las
autoridades europeas como una Unidad de Potencia Auxiliar de Categoría 1. En condiciones normales el APU se considera
un equipo no esencial; sin embargo, según se define en las especificaciones del avión hay ciertas condiciones en las que
está considerado como equipo esencial por la MEL ( Mínimum Equipement List ).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Dispone de dos puertas de embarque de pasaje, delantera y trasera, situadas en el lado izquierdo del avión, y otras dos
de servicio, delantera y trasera, en el lado derecho, así como dos puertas de emergencia una sobre cada plano.
Los motores que van montados son CFM 56-5A, turbofán de muy alto índice de derivación, control digital completo, con
un empuje unitario máximo de aproximadamente 25.000 Lb.
El avión está fabricado por Airbus Industrie, consorcio formado por Aerospatiale Matra SA de Francia, Daimler Chrysler
Aerospace AG de Alemania, British Aeroespace Systems del Reino Unido y Construcciones Aeronáuticas SA de España.
Este avión puede considerarse de tecnología avanzada en el diseño de sistemas, basado en las siguientes premisas:
Inicialmente, Airbus Industrie sacó al mercado dos modelos ( -100 y -200 ). Los aviones que operan actualmente
pertenecen a la versión -200, en los que van montados motores CFM56-5B1 y –5B4.
El rango de pasajeros dependiendo de la separación entre asientos, puede oscilar entre 135 y 180 pasajeros.
8
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.2.2 Pesos
Los pesos básicos proporcionados por el fabricante de las dos versiones del avión A-320, son los que se reflejan en la
tabla siguiente:
9
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Envergadura 34,10 m.
10
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
11
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.2.4 Cotas
Se exponen de forma gráfica, las elevaciones de los puntos estructurales críticos del avión, así como las alturas desde el
suelo, para la asistencia en tierra.
El servicio en tierra de este avión, es perfectamente compatible con las técnicas de servicio actuales y la mayor parte de
los equipos existentes. Los diversos puntos de servicio en tierra poseen tomas que están estandarizadas y situadas en
zonas que proporcionan una accesibilidad máxima desde las plataformas de los vehículos de servicio, y una utilización
óptima del espacio disponible en rampa. Todas las operaciones de servicio de carga y abastecimiento pueden realizarse
simultáneamente.
Nota: Las medidas señaladas pueden variar dependiendo de las diversas posibilidades de carga y descarga, estando
siempre comprendidas entre los valores máximo y mínimo.
12
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
13
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.3.1 Generalidades
El modelo de avión Airbus A-321 es un reactor comercial subsónico de medio alcance propulsado por dos motores
turrbofan, encuadrado dentro del grupo de fuselaje estrecho o “Narrow-Body”, utilizable para el transporte de pasajeros y
mercancía. La tripulación técnica operativa es de dos pilotos.
Está totalmente presurizado excepto el cono de morro, el cono de cola, las cavidades de los trenes de aterrizaje, y los
compartimentos de aire acondicionado.
La Unidad Auxiliar de Potencia (APU) GTCP36-300, está diseñada como unidad autónoma que permite la autonomía del
avión respecto a fuentes externas de energía eléctrica y neumática. Este APU ha sido certificado por la FAA y las
autoridades europeas como una Unidad de Potencia Auxiliar de Categoría 1. En condiciones normales el APU se considera
un equipo no esencial; sin embargo, según se define en las especificaciones del avión hay ciertas condiciones en las que
está considerado como equipo esencial por la MEL ( Mínimum Equipement List ).
Dispone de dos puertas de embarque de pasaje, delantera y trasera, situadas en el lado izquierdo del avión, y otras dos
de servicio, delantera y trasera, en el lado derecho, así como dos puertas de emergencia una sobre cada plano.
Los motores que van montados son CFM 56-5B5, turbofán de muy alto índice de derivación, control digital completo, con
un empuje unitario máximo de aproximadamente 22.000 Lb.
El avión está fabricado por Airbus Industrie, consorcio formado por Aerospatiale Matra SA de Francia, Daimler Chrysler
Aerospace AG de Alemania, British Aeroespace Systems del Reino Unido y Construcciones Aeronáuticas SA de España.
Este avión puede considerarse de tecnología avanzada en el diseño de sistemas, basado en las siguientes premisas:
Airbus Industrie posee en el mercado dos modelos ( -100 certificado para un peso en rampa de 83.400 Kg., y –200 para
89.400 Kg. ). Los aviones que operan para IB actualmente pertenecen al modelo -200, montados con el motor CFM56-
5B3.
Posee diferentes versiones siendo la versión típica es de 185 pasajeros en configuración de dos clases estándar, con un
radio de acción de hasta 5.550 Km. ( 3.000 Nm ). En configuraciones de alta densidad puede albergar hasta 220
pasajeros.
14
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.3.2 Pesos
Los pesos básicos proporcionados por el fabricante para el avión A-321 en las dos versiones, montados con el motor
CFM56-5B3 son los que se reflejan en la siguiente tabla :
(146 ft)
(143,6 ft)
( 39,7 ft.)
15
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Envergadura 34,15 m.
(112 ft.)
16
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
17
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1.3.4 Cotas
Se exponen de forma gráfica, las elevaciones de los puntos estructurales críticos del avión, así como las alturas desde el
suelo, para la asistencia en tierra.
El servicio en tierra de este avión, es perfectamente compatible con las técnicas de servicio actuales y la mayor parte de
los equipos existentes. Los diversos puntos de servicio en tierra poseen tomas que están estandarizadas y situadas en
zonas que proporcionan una accesibilidad máxima desde las plataformas de los vehículos de servicio, y una utilización
óptima del espacio disponible en rampa. Todas las operaciones de servicio de carga y abastecimiento pueden realizarse
simultáneamente.
18
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Nota: Las medidas señaladas pueden variar dependiendo de las diversas posibilidades de carga y
descarga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
19
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
La separación entre la clase preferente y la turista se realiza mediante una cortina móvil, variando su posición
en función de la demanda de plazas. En general, el paso entre filas se sitúa en 45 pulgadas para clase preferente,
entre 31 y 35 para la clase turista, y entre 28 y 29 pulgadas para las versiones densificadas.
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
a) Butacas.
• Dentro de las tablas existentes en el sistema de Check-in, existen hasta 11 configuraciones diferentes
dependiendo de las necesidades comerciales, con un máximo de 141 pasajeros.
• La posición más común para situar una camilla para pasajeros enfermos se sitúa en las filas 20, 21, y 22,
asientos A, B, quedando afectados los mismos asientos de la letra C, reservándose estos para acompañantes. No
obstante la posición de la camilla podría variar en función de las necesidades de la compañía.
b) Galleys
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
1 en la zona delantera
2 en zona trasera
Para acomodar el equipaje de los pasajeros, el avión cuenta con maleteros de techo de 2,13 m. (84 in.) de
longitud, con dos puertas cada uno de la mitad de su longitud. Cada maletero puede albergar una
carga máxima de 76,2 Kg., lo que en el total del avión puede representar 11 Kg. por asiento.
20
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
21
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
22
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
a).- Butacas.
- Dentro de las tablas existentes en el sistema de Check-in, existen varias decenas de configuraciones diferentes
dependiendo de las necesidades comerciales, con versiones de entre 149 y 162 pasajeros en función de su densificación, o
de 171 con cabina totalmente densificada.
- La camilla para pasajeros enfermos se sitúa en las filas 24, 25, y 26, asientos A, B, quedando afectados los mismos asientos de la
letra C, reservándose para acompañantes. No obstante la posición de la camilla podría variar en función de las necesidades de la
compañía.
b).- Galleys.
- Dispone de 2 zonas de galleys distribuidos a lo largo de la cabina principal, con capacidad para 15 estándar “trolleys”:
2 en la zona delantera, G1 y G2
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c).- Lavabos.
- 1 en la zona delantera
- 2 en zona trasera
e).- Maleteros.
Para acomodar el equipaje de los pasajeros, el avión cuenta con maleteros de techo de 2,13 m. ( 84 in. ) de longitud,
con dos puertas cada uno de la mitad de su longitud. Cada maletero puede albergar una carga máxima de 76,2
Kg., lo que en el total del avión puede representar 11 Kg. por asiento.
23
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
24
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
25
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
CABINA TIPO DEL A-320 CONFIGURADA PARA 164 PASAJEROS EN CLASE ÚNICA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
26
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
a).- Butacas.
- Dentro de las tablas existentes en el sistema de Check-in, existen hasta 13 configuraciones diferentes dependiendo de
las necesidades comerciales, con un máximo de 200 pasajeros.
- La camilla para pasajeros enfermos se sitúa en las filas 30, 31, y 32, asientos E, F, quedando afectados los mismos
asientos de la letra D, reservándose para acompañantes. Asimismo puede situarse también al otro lado del pasillo en las
filas 31, 32 y 33, asientos A y B, quedando afectado el C. No obstante la posición de la camilla podría variar en función de
las necesidades de la compañía.
b).- Galleys.
- 2 en la zona delantera, G1 y G2
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c).- Lavabos.
- 2 en la zona delantera
- 2 en zona trasera
e).- Maleteros.
Para acomodar el equipaje de los pasajeros, el avión cuenta con maleteros de techo de 2,13 m. ( 84 in. ) de longitud, con
dos puertas cada uno de la mitad de su longitud. Cada maletero puede albergar una carga máxima de 76,2 Kg., lo que en
el total del avión puede representar 11 Kg. por asiento.
27
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
28
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
CABINA TIPO DEL A-321 CONFIGURADA PARA 200 PASAJEROS EN CLASE ÚNICA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
29
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
CABINA TIPO DEL A-321 CONFIGURADA EN ALTA DENSIDAD PARA 220 PASAJEROS EN CLASE ÚNICA
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
30
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
31
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dado el propósito del presente manual, únicamente se describirán las puertas relacionadas con el acceso a cabina o
bodegas del avión, de acuerdo con las especificaciones técnicas de Airbus Industrie.
Esta familia de aviones tiene cuatro puertas para el acceso a la cabina de pasaje, dos a cada lado del fuselaje, equipadas
con un sistema automático de apertura para su utilización en condiciones anormales. Las 2 puertas de cada lado son
idénticas y simétricas, respecto al eje longitudinal de la cabina de pasajeros. Las puertas están numeradas como 1 y 2
empezando desde el morro hasta la cola, identificándose con las letras L (izquierda) R (derecha).
Todas las puertas son de tipo tapón provistas de sellos de goma extruidos para evitar las pérdidas de presión de aire y
mejorar el flujo de aire sobre superficies de unión exteriores. Se abren desplazándolas hacia fuera, operándose todas de
la misma forma tanto desde el interior como desde el exterior. Los controles de operación exterior de dichas puertas son
iguales.
Asimismo todas las puertas disponen de rampas de evacuación que se despliegan e inflan automáticamente. Cada rampa
se encuentra plegada y situada en la parte inferior de cada una de ellas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Además de las cuatro puertas para la cabina principal, hay otras dos puertas para las bodegas de carga situadas en el
lado derecho de la parte inferior del fuselaje, que sirven de acceso a las bodegas delantera y trasera / posterior o de
paquetería. Las puertas de las bodegas delantera y trasera tienen el mismo diseño y funcionamiento, diferenciándose
únicamente en el tamaño. Ambas son de apertura hacia arriba y afuera, siendo semejantes en la forma de operarlas
eléctrica o manualmente. La puerta de la bodega posterior o de paquetería es de tipo tronco-cónico, se abre hacia dentro
y arriba, y puede operarse desde dentro o fuera de la bodega siendo su operación totalmente manual.
PRECAUCIÓN
En el lado izquierdo del fuselaje debajo de la puerta 1L, está situado un SENSOR
DE ANGULO DE ATAQUE, por lo que al aproximarse cualquier equipo al avión,
se debe extremar las precauciones para evitar que sea dañado.
32
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
33
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
34
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
35
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
36
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
37
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
38
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
39
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El tipo de A-321 estudiado en el presente manual posee las siguientes dimensiones en sus puertas :
- Peso………….. 36 ( 70 Lb. )
40
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
41
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
42
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
43
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
44
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
45
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
46
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Estas puertas están situadas a ambos lados del avión y como ya se ha mencionado están numeradas consecutivamente de
menor a mayor y de adelante a atrás; son de apertura hacia fuera con la única diferencia de que las situadas en el lado
izquierdo abren hacía la izquierda mientras que las situadas en el lado derecho abren hacia la derecha. Las puertas son
herméticas tipo tapón, pudiendo ser abiertas desde el interior o el exterior del avión.
Es posible su apertura con vientos de hasta 40 nudos sin sufrir daños y queda bloqueada en abierto donde puede soportar
vientos de hasta 60 nudos. Con vientos iguales o superiores a 60 nudos, está prohibido mantener las puertas abiertas.
Tiene dos modos de actuación. En operación normal, la puerta se abre y se cierra manualmente; en operación de
emergencia, las puertas son abiertas automáticamente por un mecanismo con un cilindro de actuación que además
despliega la rampa. La operación de emergencia solo es posible desde dentro del avión, ya que cualquier intento de
apertura de emergencia desde el exterior, desarma el sistema de disparo, resultando por tanto una apertura manual.
La operación de apertura, los controles e indicadores, así como su operación es la misma para todas las puertas. En cada
puerta hay dos sensores de proximidad para indicar si está totalmente blocada y cerrada.
En caso de ser necesaria la apertura desde el exterior ( ver siguiente punto ), las instrucciones están indicadas en un
rótulo sobre la puerta.
Los encargados de realizar la apertura de las puertas en operaciones normales de llegada, o el cierre de las mismas en
operaciones habituales de salida, son los tripulantes de cabina de pasaje. El personal de tierra nunca debe intentar
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
abrir las puertas desde el exterior, mientras existan tripulantes de cabina en su interior.
A la llegada del avión, las puertas solamente deben abrirse cuando las escaleras, pasarelas telescópicas, transelevadores
o cualquier otro vehículo que facilite los accesos al avión, estén correctamente acoplados al avión. La apertura de las
puertas se realizará después de que la tripulación de cabina haya recibido alguna señal de confirmación por parte del
operador del equipo, indicando que los dispositivos para el desembarque están perfectamente posicionados. Las señales a
utilizar serán por este orden :
• Golpear la puerta con los nudillos para llamar la atención de los TCP.
• Puño cerrado con dedo pulgar hacia arriba teniendo la certeza de ser visto.
En las operaciones de salida del avión, antes de retirar cualquier equipo de tierra situado en alguna de las puertas de
acceso a la cabina de pasaje, el operador de dicho equipo deberá advertirlo a los tripulantes de cabina. Para evitar caídas
inadvertidas, ningún equipo de tierra podrá retirarse, sin que sea situado algún dispositivo de seguridad en el paso de
dicha puerta (cintas o bandas cruzadas).
La apertura de la puerta desde el exterior se realiza utilizando las manijas exteriores. Al extraerlas de su posición de
reposo fuera de su alojamiento en la puerta, se desactiva la rampa de emergencia engranando con la manija interior. Con
esta operación habremos soltado los rodillos de cierre.
Un amortiguador sujeto al tubo de torsión de la jamba de la puerta y a la estructura del fuselaje protege contra las
ráfagas de viento y de golpes de la puerta contra el fuselaje.
A continuación se describen los procesos de apertura y cierre de dichas puertas desde el exterior:
47
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
a1). Comprobar mirando a través de la ventanilla, que no destella la luz roja “CABIN PRESSURE”. Si
estuviera encendido, esperar a que se apague.
a2).- Empujar el obturador central rotulado “PUSH HERE” para coger la manija
a3).- Levantar completamente la manija hasta la línea verde horizontal. Con esta operación se
desbloquea la puerta.
a4).- La puerta se desplaza hacia arriba y hacia fuera; desplazando todo el recorrido de la puerta,
fijándose paralela al fuselaje.
Nota: Si la palanca de armado/desarmado de la rampa estuviera en la posición “ARMED” ( rampa armada ), la actuación
sobre la manija exterior de control de la puerta desplazara a aquella a la posición “DISARMED” (rampa desarmada).
Pulsar el botón rojo, para soltar ambas mitades de la manija de mariposa.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b2).- Levantar la palanca de control rotulada como “PUSH HERE”, y utilizarla como asa tirando de la puerta y
situándola de manera que encaje perfectamente en el marco.
48
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
49
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
50
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
PRECAUCIÓN.
ESTA PROHIBIDO REALIZAR LA MANIOBRA DE PUERTAS DESDE EL INTERIOR DEL AVIÓN DESCRITA A CONTINUACIÓN.
UNICAMENTE PORDRÁ SER REALIZADA EN CASO DE EMERGENCIA Y EN AUSENCIA O INCAPACIDAD DE LA TRIPULACION
DEL AVIÓN.
a1).- Asegurarse de que la rampa está desarmada; comprobando que la palanca de armado/desarmado
de dicha rampa está en la posición “DISARMED” y el pasador de seguridad está puesto.
a3).- Si la luz roja “CABIN PRESSURE” destella, no abrir la puerta y notificarlo inmediatamente a la
cabina de mando.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a4).- Agarrar una de las asas de la puerta, sujetando con otra mano el asidero del avión.
a6).- Comprobar que tanto la luz blanca “SLIDE ARMED“ como la luz roja “CABIN PRESS“ están
apagadas.
a7).- Empujar la puerta hacia el exterior y hacia adelante ayudándose del asa de la puerta. Esta se
bloquea automáticamente en posición abierta.
b3).- Tirar hacia atrás y hacia el interior utilizando dicho asa hasta que ésta encaje perfectamente en su
marco.
b4).- Bajar la palanca de control para bloquear la puerta, y comprobar que en el indicador de bloqueo
aparece la palabra “LOCKED” en verde.
51
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las instrucciones de apertura desde el interior están indicadas en la propia ventanilla, así como en el respaldo de los
asientos próximos a estas salidas de emergencia.
PRECAUCIÓN
52
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Dichas puertas varían en tamaño de una flota a otra como se vio anterioriormente, pero su funcionamiento es idéntico.
Son de apertura mecánica hacia arriba y afuera, de accionamiento hidráulico con control eléctrico, pero pueden accionarse
también manualmente cuando no se dispone de energía, si bien esta operación manual solo puede ser realizada por
personal especializado de mantenimiento.
En la parte exterior junto a cada una de las puertas, se encuentra la información necesaria para su apertura así como un
panel de control para accionar la misma. Al ser su movimiento hacia afuera, se debe mantener una distancia de seguridad
durante la apertura y el cierre de al menos 2 metros.
Todas las puertas pueden ser abiertas desde el exterior o desde el interior de las bodegas.
53
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las puertas poseen un mecanismo manual de bloqueo para mantenerla en la posición cerrado.
El sistema eléctrico de control, activa la bomba del circuito hidráulico amarillo que presuriza los mecanismos hidráulicos
de la puerta permitiendo su apertura y cierre. Cuando la puerta no está correctamente cerrada, un circuito eléctrico
manda una señal al sistema de aviso de puertas para el conocimiento de la tripulación.
54
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
a).- Secuencia de Operación de Apertura de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
Nota: No se abrirán las puertas de las bodegas ni se dejaran abiertas con vientos de velocidad, igual o
superior a 52 nudos ( 96 km./hora ).
Nota: Antes de comenzar la operación de apertura, cerciorarse de que todo el radio de acción de la puerta
está completamente despejado de cualquier obstáculo que pudiera dañarla y/o poner en peligro a personas o
cosas.
a1).- Desbloquear la puerta tirando de la palanca de blocaje hacia fuera, y seguidamente tirar hacia
abajo desde la posición de "BLOCADO” hasta la de "DESBLOCADO".
a2).- En el panel selector de cada una de las puertas de bodega situado en la parte inferior izquierda del
fuselaje, mover la palanca del selector manual hasta la posición "OPEN", sujetándola hasta que la puerta esté
completamente abierta y la luz verde situada en dicha panel se ilumine.
b).- Secuencia de Operación de Cierre de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
Nota: Antes de comenzar la operación de cierre, es obligatorio cerciorarse de que toda la carga esta
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nota: Antes de comenzar la operación de cierre, asegurarse de que todo el radio de acción de la puerta está
completamente despejado de cualquier obstáculo que pudiera dañarla y/o poner en peligro a personas o
cosas.
b1).- En el panel selector de cada una de las puertas de bodega situado en la parte inferior izquierda del
fuselaje, mover la palanca del selector manual hasta la posición "CLOSE", sujetándola hasta que la puerta esté
completamente cerrada y la luz verde situada en dicha panel se ilumine.
b2).- Cuando la puerta está totalmente cerrada, mover la palanca de blocaje de dicha puerta hasta la
posición de “BLOCADO”, situándola dentro de su alojamiento quedando totalmente fuselada con el avión.
55
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
b3).- Asegurarse asimismo que las trampillas de ventilación están completamente cerradas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
c2).- Girar todo el recorrido la manija empujando levemente la puerta hacia adentro. y soltar dicha manija hacia su
posición de encastrada.
c3).- Empujar la puerta hacia adentro y arriba hasta que quede enganchada en el techo de la bodega, por medio del
gancho de cierre arriba, en su borde inferior.
c4).- Para cerrar, hay que empujar hacia arriba el gancho de cierre y dejar que la puerta caiga a la posición de cerrada,
girando la manija hasta situarla en su alojamiento.
56
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
La operación de apertura manual de las puertas utiliza el mismo mecanismo que la operación eléctrica, excepto que los
actuadores activados por energía eléctrica son accionados manualmente hasta que hacen contacto con sus topes y
provocan la activación del siguiente. La secuencia manual es igual que la eléctrica.
Nota: Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado de la Dirección General de
Mantenimiento e Ingeniería.
Los accesos a las bodegas se realizan por el lado derecho del avión, a través de dos puertas hidráulicas para las bodegas
principales ( A-319 ), y una puerta manual para la bodega 5 ( A-320 y A-321 ). En cada puerta principal de bodega existe
un panel de control situado en la parte exterior derecha de cada una de ellas. Cada sistema puede ser operado por una
sola persona activando las unidades de arrastre ( PDUs ) desde el panel de control, siempre que los cierres de umbral
estén abiertos. En caso de no tener potencia eléctrica en el avión, se puede cargar o descargar manualmente.
Además todos los aviones cuentan con el compartimento número 5 llamado bodega de paquetería, que se utiliza
fundamentalmente para mercancías, correo y equipaje de última hora, además de para animales vivos.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En la actualidad IBERIA opera las flotas A-320 y A321 en la versión de bodegas contenerizadas, mientras que los aviones
de la flota A-319 cargan sus bodegas a granel.
Estas bodegas disponen de un sistema de detección de humos y extinción de incendios. Además, cualquiera de ellas es
válida para el transporte de animales vivos, que podrán ir en su jaula como paquetería. En cualquier caso para este tipo
de carga, debe respetarse en todo momento la reglamentación sobre transporte de animales vivos editada por IATA.
Existe asimismo un manual de Airbus (Livestock Transportation Manual) para la familia A319, A320, y A321, en el cual se
reflejan las características necesarias para el transporte de animales vivos.
Teniendo en cuenta las características y configuración de las bodegas y puertas de los aviones, a efectos de carga y
centrado se han designado de la siguiente forma:
57
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Como revestimiento de las bodegas, existen unos paneles de descompresión rápida situados a lo largo de la misma, los
cuales disponen de unos alojamientos de forma rectangular donde se alojan los mismos. Están sujetos a la estructura del
avión, de forma que se puedan soltar cuando se produzca una diferencia de presión.
Estos paneles entre otras funciones, tienen como función la de aislar la bodega en caso de humo o fuego en la misma.
Son de una gran sensibilidad y saltan si se presiona sobre ellos, bien de una manera constante o con algún golpe,
causando el mismo efecto que en el caso de descompresión rápida, debiendo ser reparados o sustituidos antes del inicio
del vuelo.
PRECAUCIÓN
58
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El área de las puertas está equipada con rodillos de fricción mecánico-retráctiles, que mueven los ULDs de forma
transversal durante el ciclo de carga/descarga, situándolos en una posición determinada. Una vez conseguido, los rodillos
se retraen y una lanzadera mecánica mueve dichos ULDs longitudinalmente hasta colocarlos en la posición deseada de la
bodega.
Para el manejo de la carga dentro de las bodegas, es necesario acceder a los paneles de control del sistema. Cada sistema
puede ser operado por una sola persona, accionando desde el panel de control las unidades de arrastre ( PDUs ) siempre
que los cierres de umbral de puerta estén bajados. Hay dos paneles, uno para cada bodega; una vez localizado el registro
situado en el lado derecho de cada puerta de bodega, al abrir la tapa nos encontraremos con los siguientes elementos:
Para operar el sistema de carga/descarga de ULDs en bodega, es necesario que haya suministro de corriente alterna ( AC
) y continua ( DC ). También es necesario que los herrajes tope de umbral de puerta estén bajados y que el interruptor
ON/OFF del panel de control se encuentre en la posición “ON”. Cuando estas condiciones se cumplen, se iluminará la luz
“POWER” lo cual indica que la caja de control está preparada para recibir la orden correspondiente desde el “STICK”.
El sistema de la bodega trasera es independiente del de la bodegas delantera, operado de igual forma pero con algún
componente diferente.
Los anclajes de la bodega se utilizan para fijar las unidades de carga al piso de la bodega. Estos anclajes se encuentran en
las posiciones correspondientes para obtener la configuración de contenedores con que se vaya a operar.
Estas bodegas están equipadas con los mecanismos necesarios ( rodillos, topes, guías, etc., ) para el desplazamiento y la
estiba de las unidades de carga. Para situar la unidad de carga en la plataforma de bolas de la bodega, debe accionarse el
mando hacia adentro ( IN ). Para desplazar la unidad de carga a lo largo del fuselaje, debe accionarse el mando hacia la
izquierda ( AFT ). Una vez situado el ULD en su lugar, hay que levantar los anclajes para bloquearlo. Para ocupar todas las
demás posiciones de la bodega, se repetirán los pasos anteriores. Tanto para la carga como para la descarga, deben
accionarse manualmente los herrajes tope ( SILL LATCH ) del umbral de cada puerta. Para la descarga, la operación se
hace a la inversa, llevando el mando hacia la derecha (FWD), y una vez posicionado el contenedor en la bandeja de bolas,
llevar el mando hacia fuera (OUT), hasta posicionado en la plataforma elevadora.
SISTEMA DE CONTROL
59
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En los paneles del techo van situadas las luces y los detectores de humo.
60
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Los revestimientos laterales están fabricados con materiales resistentes a las llamas y van fijos a la estructura del avión
por medio de remaches de suelta rápida. Tiene una pared divisoria en cada fondo anterior y posterior, fabricadas en
material sándwich que va unido al suelo y al techo.
Tiene una pared divisoria en cada fondo anterior y posterior, fabricadas en material sándwich que va unido al suelo y al
techo.
1) Guía de entrada.
2) Cerrojo del umbral inferior de la puerta.
3) Cerrojo fijo YZ con rodillo
4) Cerrojo fijo YZ.
5) Cerrojo simple XZ.
6) Tope.
7) Rodillo motriz de arrastre.
8) Panel de control
9) Guía Y.
10) Caja de control.
11) Rail-Guía YZ.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los componentes de esta bodega son los mismos que en la bodega delantera, salvo la pared divisoria del fondo posterior
que se sustituye por una red, la cual divide la bodega de paquetería y la trasera.
1. Guía de entrada.
2. Cerrojo del umbral inferior de puerta.
3. Cerrojo fijo YZ con rodillo.
4. Cerrojo fijo YZ.
5. Cerrojo simple XZ.
6. Tope.
7. Rodillo motriz de arrastre.
61
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
8. Panel de control.
9. Caja de control.
10. Rail-Guía YZ.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los componentes de esta bodega son los mismos que en la bodega delantera, salvo la pared divisoria del fondo posterior
que se sustituye por una red, la cual divide la bodega de paquetería y la trasera.
1) Guía de entrada.
2) Cerrojo del umbral inferior de puerta.
3) Cerrojo fijo YZ con rodillo.
4) Cerrojo fijo YZ.
5) Cerrojo simple XZ.
6) Tope.
7) Rodillo motriz de arrastre.
8) Panel de control.
9) Caja de control.
10) Rail-Guía YZ.
62
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
63
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Los datos básicos de las bodegas de este avión se reflejan en las siguientes cuadros y figuras :
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
64
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestran las dimensiones máximas para paquetes que puedan ser transportados en este avión.
Para cargar los paquetes con las máximas dimensiones mostradas en las tablas, deben ser elevados sobre la parte
inclinada de la bodega, tal y como puede verse en la siguiente imagen. La anchura máxima de los paquetes se alcanza
posicionando un extremo del paquete sobre la parte inclinada y el otro extremo en el suelo horizontal.
Puede albergar 2 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
65
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Puede albergar 2 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
66
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las siguientes dimensiones para el compartimento 4 son aproximadas y referidas a tamaños de paquetes rectangulares :
La carga y descarga del compartimento 5 se realiza a través de la puerta trasera situada en el compartimento 4. Las
siguientes dimensiones para la bodega 5 son aproximadas y referidas a tamaños de paquetes rectangulares.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
67
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
68
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
69
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se indican los datos básicos de las bodegas del mencionado avión :
Puede albergar 3 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
70
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
71
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Puede albergar 4 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
72
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c).- Bodega 5
Esta bodega se usa para paquetería suelta, correo, y equipaje de "último minuto", y está separada de la bodega trasera
por medio de una red.
- Volumen máximo……………………………. 5 m³
La bodega está presurizada y su temperatura controlada va de 5 a 26° C, con ventilación acondicionada para el transporte
de animales vivos.
La zona de la puerta en esta bodega se monta rodeada de redes, para evitar el movimiento de la carga y proteger la
estructura y la apertura de la compuerta.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
73
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
En las figuras y tablas siguientes, se muestran las dimensiones máximas para paquetes pesados y ligeros que puedan
caber en la bodega 5 de este avión.
En general las dimensiones máximas de los paquetes deberán ser las siguientes :
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La carga inclinada se refiere a paquetes ligeros cargados manualmente e introducidos a través de la puerta en posición
inclinada para evitar obstrucciones.
74
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestra el gráfico de la puerta y la tabla de dimensiones para este tipo de paquetes.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución: En todo momento se debe tener presente el no sobrepasar la máxima resistencia del suelo.
75
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c).- Dimensiones máximas para paquetes pesados en posición normal a introducir en la bodega 5.
A continuación se muestra el gráfico de la puerta y la tabla de dimensiones para este tipo de paquetes.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Precaución: En todo momento se debe tener presente el no sobrepasar la máxima resistencia del suelo.
76
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
77
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
78
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Los aviones A-321 operados por IBERIA llevan sus bodegas contenerizadas, utilizándose para la carga las unidades que se
describen en el siguiente cuadro:
79
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Asimismo, para el transporte ocasional de carga suelta sin utilizar contenedores, se deberá considerar la siguiente tabla,
teniendo en cuenta que la máxima densidad de carga será de 160 Kg/m³, el sistema de redes certificado debe estar
instalado y en perfecto estado, y no sobrepasar un número determinado de 60 vuelos al año.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
80
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Puede albergar 5 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una altura
máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
81
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Puede albergar también 5 contenedores LD3 con una base rectangular de 1,562 x 1,534 m. ( 61,5 x 60,4 in. ) y una
altura máxima de 1,168 m. ( 45,9 in. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través del sistema de carga.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
82
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestran las características de la bodega 5, la cual esta dividida en 3 partes como se muestra en la
figura:
La siguiente tabla muestra las dimensiones máximas de los paquetes ligeros a introducir en dicho compartimento en
posición inclinada para evitar obstrucciones
83
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las dimensiones máximas de paquetes ligeros a introducir en posición normal son los siguientes:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
84
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las dimensiones máximas de paquetes pesados a introducir en posición normal son los siguientes:
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
85
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestras las dimensiones y las cargas máximas que puedan ser transportadas en este avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
86
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
87
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
1. Servicio de lavabos
2. Panel de servicio de agua potable
3. Panel de energía eléctrica externa
4. Conector de servicio para aire acondicionado en tierra
5. Conexión neumática en tierra
6. Servicio hidráulico
7. Conector de llenado de aceite de la IDG
8. Conector de llenado de aceite de motor
9. Conector de llenado / vaciado de combustible
10. Paneles de llenado de combustible por gravedad
11. Panel de repostado / vaciado de combustible
12. Conector de llenado de aceite del APU
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
88
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
89
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestra el gráfico con la situación de cada una de las tomas o registros que pueden requerir algún tipo
de servicio en pista.
90
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
91
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las características más importantes para maniobrar y girar el avión en tierra, son los radios de giro y la visibilidad desde
cabina.
El avión gira con respecto a un punto llamado centro de rotación situado en la intersección de la proyección sobre el suelo
de la línea del eje del tren delantero, con la proyección sobre el suelo de la línea que une los centros del tren principal de
aterrizaje.
El ángulo de remolcado y empuje normal del avión desde el tren de morro, estará limitado a 70° hacia ambos lados
respecto al centro de dicho tren, estando instalada la pinza de bloqueo de dirección y conectadas las articulaciones de
torsión. El conductor del tractor puede ver dos franjas rojas verticales, delante y detrás del amortiguador del tren, las
cuales indican los límites de giro. Se deben realizar las maniobras necesarias para mantenerse delante de esta línea.
La fuerza que se precisa para mover el avión, es aproximadamente el 6% del peso total del mismo.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Se deben extremar al máximo las precauciones, para que el tren de aterrizaje al girar no se salga del suelo pavimentado,
o alguna parte del avión al girar choque con algún vehículo situado en la pista o sus instalaciones.
Por el contrario, el mínimo ángulo de giro es aquel que permite girar al avión 180º para que vaya en dirección contraria,
con la misma anchura del pavimento.
A continuación se muestran los esquemas de los ángulos de giro máximo y mínimo, de los trenes de aterrizaje principal y
de morro, extremo de la cola, y punta del ala.
Los datos de la figura aparecen en metros y entre paréntesis en pies. El giro tipo 1 se refiere a giro aplicando frenada
diferencial asimétrica pivotando en uno de los trenes principales, mientras que el giro tipo 2 es con empuje simétrico sin
frenos.
92
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
93
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
94
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
95
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
96
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
97
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las dimensiones figuran en metros y entre paréntesis en pies. El tipo q se refiere a un tipo de giro asimétrico pivotando
sobre uno de los trenes principales, y el 2 es simétrico sin frenado.
98
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
99
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
100
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El resultado de una buena planificación en lugar y tiempo para la actuación de los equipos alrededor del avión, trae
consigo ventajas de agilidad, maniobrabilidad, disminución de riesgo de accidentes o golpes al avión, simultaneidad de
actuaciones, etc., que al final se concretan en dos hechos básicos:
Los tiempos necesarios en cada actividad, están condicionados por las variables que intervienen en dicha tarea. No
obstante, el fabricante del avión otorga una serie de tiempos para alguna de las actividades, basándose en unas premisas
iniciales como son la versión del avión, la configuración de asientos, y teniendo en cuenta un factor de carga del 100% en
pasaje, equipaje y mercancía.
En estos tiempos no están incluidos los necesarios para la aproximación y retirada de los equipos mecánicos. Como norma
todos los tiempos han de minimizarse al máximo.
Para una mayor información sobre la Asistencia al Avión, consultar el capítulo 7.1.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
A continuación, veamos los tiempos estandarizados para cada una de las flotas:
(1).- Se consideran 1200 Kg., tanto para la carga como para la descarga.
101
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
(1).- Se utiliza un ritmo de descarga de 20 bultos /minuto, y de 16 bultos / minuto para la carga.
Para esta flota, se consideran 185 pasajeros desembarcando y embarcando, con unas medias de 24 pasajeros/minuto en
el desembarque, y 20 pasajeros/minuto en el embarque.
Asimismo se contempla la recarga de 15.000 l. de combustible a un ritmo de 2950 l/min. con 2 mangueras.
(1).- Se consideran 10 ULDs más 500 Kg. de carga suelta en bodega 5 de llegada, y 7 ULDs más 2 paletas además de 635
Kg. para bodega 5 de salida.
(2).- El tiempo corresponde exclusivamente a la operación de carga y descargar las bodegas con una sola plataforma
elevadora. Con dos plataformas el tiempo se reduciría a la mitad.
Los tiempos de escala para cada aeropuerto o cada compañía, vendrán dados por los requerimientos publicados en cada
momento tanto por IBERIA como por las diferentes compañías asistidas.
Para conocer los tiempos de escala reales en vigor, aplicados por IBERIA en cada aeropuerto de la red, debemos consultar
el capítulo 10.1.4 del presente Manual de Operaciones Tráfico ( M.O.T. ). Estos tiempos pueden variar en función de las
diferentes compañías de handling, de la estructura de cada aeropuerto, o de situaciones específicas no contempladas.
- Los tiempos señalados para cada actividad, especialmente los de limpieza de cabina, aguas residuales y potables,
descarga y carga de bodegas, servicio de combustible y catering, son los máximos disponibles, siendo en general los
tiempos normales de realización de las actividades menores a los señalados.
- Los tiempos reales empleados en cada actividad, dependerán de las condiciones reales de cada vuelo.
102
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
- En los gráficos, el minuto 0 es aquel en que el avión se encuentra calzado y con los motores parados, teniendo en
cuenta que para una buena coordinación de los servicios, es importante respetar el tiempo de inicio de cada operación.
- Se considera que los equipos de calzos, escaleras y grupo eléctrico, están disponibles en el correspondiente
aparcamiento a la llegada del avión.
103
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Avión A-319
Se consideran 134 pasajeros desembarcando y embarcando, con unas medias de 22 pasajeros/min. en el desembarque, y
16 pasajeros/min. en el embarque.
Asimismo se contempla la carga de 23.859 l. de combustible a un ritmo de 2950 l/min. con 2 mangueras.
104
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Avión A-320
Se han señalado con ******, las actividades ligadas a la llegada del avión.
105
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
106
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
a) Flota A-321
a).- Actividades de pasajeros y servicios a realizar en un avión A-321 para un tiempo de escala de 35 minutos :
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
b).- Actividades de carga y descarga de bodegas a realizar en un avión A-321 para un tiempo de escala de 35
minutos:
107
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
11.- IBERIA. Dirección General de Aeropuertos. Antigua norma VI-0629 de la Unidad de Equipos Tierra
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
108
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
2.1.1 Generalidades
El modelo de avión Airbus A-340 es un reactor comercial subsónico de largo alcance encuadrado dentro del grupo de
fuselaje ancho o “Wide-Body”, utilizable para el transporte de pasajeros y mercancía. Forma parte de la familia
A330/A340, integrada por los siguientes modelos :
• A330/200, avión puesto en servicio en 1998 con dos motores de cualquiera de los tres principales
fabricantes ( General Electric CF6-80E1, Pratt & Whitney PW4000, o Rolls Royce Trent 700 ), con una mayor
autonomía que su predecesor el modelo -300 llegando hasta 6.650 Nm. ( 12.300 Km. ), certificado ETOPS, y
con una configuración de 253 pasajeros en tres clases.
• A330/300, primer avión de la familia a primeros del 1994, también con dos motores y una configuración
típica de 335 pasajeros en dos clases o 295 en tres, y una autonomía de 5.600 Nm. ( 10.400 Km. ). Estas
dos versiones ( -200 y -300 ) tienen la particularidad de tener la misma estructura que las versiones del A-
340 ( mismo diámetro del fuselaje ), diferenciándose básicamente en los dos motores del A-330 frente a los
4 del A-340. Ambas versiones están asimismo diseñadas para menores costes en rutas de medio y largo
alcance frente a las rutas de largo y muy largo alcance operadas por el A340.
• A340/200, lanzado en 1987 fue el primer miembro de la familia diseñada para transportar desde 239
pasajeros en configuración de alto confort, hasta 261 en tres clases, con un radio de acción de hasta 8.000
Nm (14.800 Km. ).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• A340/300, avión con capacidad de transportar 295 pasajeros en una configuración típica de 3 clases,
alcanzando radios de 7.300 Nm. (13.500 Km ). Este modelo junto al -200 montan motores CFM56-5C.
• A340/500, modelo mas alargado con seis secciones adicionales, ofrece con una configuración de 313
pasajeros en 3 clases un alcance de 8.650 Nm. (16.000 Km.). Este modelo lleva instalado motores Rolls-
Royce Trent 500.
• A340/600, modelo evolucionado del modelo –300 con 20 secciones mas haciendo que este avión sea uno de
los mas alargados que operan actualmente en el mercado. Diseñado para albergar en torno a los 400
pasajeros puede compararse en capacidad con el B-747, pero teniendo el primero una mayor capacidad para
mercancías. Al igual que el –500 monta motores Trent 500, y tiene un alcance de 7.500 Nm. (13.900 Km.).
• -300, con una capacidad de 249 asientos en versiones de, “Business Plus”, y Turista, con un peso máximo al
despegue de 606.300 Lb. ( 275.000 Kg. ), y una carga de pago de 44,4 Kg.
• -600, 11,61 m. mas largo y con una envergadura 3,15 m. mayor que el modelo -300, con una capacidad de
342 asientos también en las mismas dos versiones, con un peso máximo al despegue de 804.700 Lb. (
365.000 Kg. ), y una carga de pago de 53.800 Kg.
• Sus grandes dimensiones y su alta capacidad de transporte tanto de pasaje como de carga.
• Tren de aterrizaje compuesto por cuatro patas y un total de 12 ruedas el –300 y 14 el -600 :
109
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
- Una central con dos ruedas en –300, y 4 ruedas con freno en el modelo –600.
• El modelo –300 está equipado con cuatro motores CFM56-5-C4 con un empuje unitario máximo de 34.000
Lb., desarrollando una velocidad de crucero de 950 Km./h. ( 500 kt. ) y un alcance máximo de 9.445 Km. (
5.100 Nm.), volando a 12.497 m. de altura.
• El modelo –600 está equipado con cuatro motores Rolls Royce Trent 556-61 con un empuje unitario máximo
de 56.000 Lb., desarrollando una velocidad a Mach 0,86 y un alcance máximo de 12.400 Km. ( 6.700 Nm.),
volando con un techo de 41.100 ft.
El avión está fabricado por Airbus Industrie, consorcio formado por Aerospatiale Matra SA de Francia, Daimler Chrysler
Aerospace AG de Alemania, British Aeroespace Systems del Reino Unido y Construcciones Aeronáuticas SA de España.
Este avión puede considerarse de tecnología avanzada en el diseño de sistemas, basado en las siguientes premisas:
• Control eléctrico.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• Utilización de aleaciones mejoradas en su estructura, además del uso de materiales compuestos avanzados.
• Motores de un alto índice de derivación, con un control digital completo y una monitorización centralizada
2.1.2 Pesos
Los pesos básicos de los dos modelos del avión A340 más usuales ( -300 y -600 ) facilitados por el fabricante son los que
se reflejan en la siguiente tabla :
110
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Kg 129.300 177.000
L 141.500 194.880
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
111
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A340/300
( 18 ft. 6 in.)
( 17 ft. 4 in.)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Altura…………………………………………………………….. 16,7 m.
( 54 ft. 11 in.)
Envergadura……………………………………………………. 60,3 m.
112
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
113
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A340/600
( 18 ft. 6 in.)
( 17 ft. 4 in.)
Altura…………………………………………………………….. 17,3 m.
( 56 ft. 9 in.)
Envergadura……………………………………………………. 63,45 m.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
114
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
115
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
2.1.4 Cotas
Se exponen de forma gráfica, las elevaciones de los puntos estructurales críticos del avión, así como las alturas desde el
suelo, para la asistencia en tierra.
El servicio en tierra de este avión, es perfectamente compatible con las técnicas de servicio actuales y la mayor parte de
los equipos existentes. Los diversos puntos de servicio en tierra poseen tomas que están estandarizadas y situadas en
zonas que proporcionan una accesibilidad máxima desde las plataformas de los vehículos de servicio, y una utilización
óptima del espacio disponible en rampa. Todas las operaciones de servicio de carga y abastecimiento pueden realizarse
simultáneamente.
Precaución.
se deben extremar las precauciones sobre los posibles daños que puedan
originarse.
116
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Nota: Las medidas señaladas pueden variar dependiendo de las diversas posibilidades de carga y descarga, estando
siempre comprendidas entre los valores máximo y mínimo
117
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
118
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las configuraciones usuales de IBERIA para este avión son las de 249 butacas para el A-340/300 y 342 para la versión A-
340/600.
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
Butacas.
- La configuración más usual utilizada por IBERIA es la de, 42 de “Business Plus”, y 218 de Turista. Asimismo pueden
establecerse configuraciones de 42 en preferente y 202 en turista, o la versión de 249 pasajeros en todo turista.
- La camilla para pasajeros enfermos se sitúa en las filas 19-20-21, asientos J y L, quedando afectado el asiento 18J
reservándose para acompañantes.
Galleys.
Lavabos.
- 2 en la zona delantera
- 4 en la zona central
- 2 en zona trasera
119
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
Butacas.
- La configuración más usual utilizada por IBERIA es la de 52 butacas de “Business Plus”, y 300 de Turista. Asimismo
pueden establecerse configuraciones de 52 en preferente y 290 en turista, o la versión de 342 pasajeros en todo turista.
- La camilla para pasajeros enfermos se sitúa en las filas 31-32-33, asientos A - C y J - L, quedando afectados los asientos
32D y 32H reservándose para acompañantes..
Galleys.
- G2 y G5 en la zona delantera
Lavabos.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
- 2 en la zona delantera
- 4 en la zona central
- 3 en zona trasera
- Altura…………… 2,24 m. ( 7 ft. 63 in. ) ( la altura varía ligeramente en cada una de las 3 clases
120
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
121
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
122
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
123
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
124
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
2.1.12 Puertas
Las puertas instaladas en el avión A-340 sirven para dar acceso a los diferentes compartimentos, teniendo cada una de
ellas su función específica. Las puertas se dividen según sus fines específicos en los siguientes grupos:
Dado el propósito del presente manual, únicamente se describirán las puertas relacionadas con el acceso a cabina o
bodegas del avión, de acuerdo con las especificaciones técnicas de Airbus Industrie.
El A-340 tiene ocho puertas, cuatro a cada lado del fuselaje ( seis puertas de pasaje del tipo A y dos puertas de salida de
emergencia del tipo 1 ), equipadas con un sistema automático de apertura para su utilización en condiciones anormales.
Las 4 puertas de cada lado son idénticas y simétricas, respecto al eje longitudinal de la cabina de pasajeros, permitiendo
el paso de dos personas al mismo tiempo. Las puertas están numeradas del 1 al 4 empezando desde el morro hasta la
cola, identificándose con las letras L (izquierda) R (derecha).
Todas las puertas son de tipo tapón provistas de sellos de goma extruidos para evitar las pérdidas de presión de aire y
mejorar el flujo de aire sobre superficies de unión exteriores. Se abren desplazándolas hacia fuera, operándose todas de
la misma forma tanto desde el interior como desde el exterior. Los controles de operación exterior de dichas puertas son
iguales.
Asimismo todas las puertas disponen de rampas de evacuación que se despliegan e inflan automáticamente. Las rampas
de las puertas tipo A, 1L-R, 2L-R y 4L-R están homologadas como balsas; estas son de doble canal de deslizamiento. Las
rampas de las puertas tipo 1 3L-R son sólo rampas. Cada rampa se encuentra plegada, en la parte inferior de su
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
respectiva puerta.
Además de las ocho puertas para la cabina principal, hay otras tres puertas para las bodegas de carga situadas en el lado
derecho de la parte inferior del fuselaje, que sirven de acceso a las bodegas delantera, trasera y posterior o de
paquetería. Las puertas de las bodegas delantera y trasera tienen el mismo diseño y funcionamiento, diferenciándose
únicamente en el tamaño. Ambas son de apertura hacia arriba y afuera, siendo semejantes en la forma de operarlas
eléctrica o manualmente. La puerta de la bodega posterior o de paquetería es de tipo tronco-cónico, se abre hacia arriba,
puede operarse desde dentro o fuera de la bodega y su operación es totalmente manual.
125
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A340/300.
126
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A340/600.
Puertas pasajeros (1 y 2)
Anchura 1,07 m. ( 42 in )
Anchura 1,07 m. ( 42 in )
127
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
128
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
129
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
En el lado derecho del fuselaje y en la parte inferior de la puerta 1L, están situados diversos sensores entre
los que se encuentra el SENSOR DE ANGULO DE ATAQUE.
Es por ello por lo que la aproximación de cualquier equipo al avión por esta puerta, debe realizarse con las
mayores precauciones posibles para evitar cualquier tipo de daño en dichos sensores
Estas puertas están situadas a ambos lados del avión y como ya se ha mencionado están numeradas consecutivamente de
menor a mayor y de adelante a atrás; son de apertura hacia afuera, herméticas tipo tapón, pueden ser abiertas desde el
interior del avión o desde el exterior; todas ellas son iguales ( las delanteras tienen una geometría diferente al resto,
debido a la forma del fuselaje ), con la única diferencia de que la apertura de las situadas al lado izquierdo abren hacía la
izquierda mientras que las situadas en el lado derecho abren hacia la derecha.
Es posible su apertura con vientos de hasta 40 nudos sin sufrir daños y queda bloqueada en abierto donde puede soportar
vientos de hasta 60 nudos. Una vez abiertas, dejan un paso de 193 cm. de alto por 107 cm. de ancho, y pesa 125 Kg. sin
la rampa ni el recubrimiento. Con vientos iguales o superiores a 60 nudos, está prohibido mantener las puertas abiertas.
Tiene dos modos de actuación. En operación normal, la puerta se abre y se cierra manualmente; en operación de
emergencia, las puertas son abiertas por automáticamente por un mecanismo con un cilindro de actuación que además
despliega la rampa. La operación de emergencia solo es posible desde dentro del avión, ya que cualquier intento de
apertura de emergencia desde el exterior, desarma el sistema de disparo, resultando por tanto una apertura manual.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La operación de apertura, los controles e indicadores, así como su operación es la misma para todas las puertas. En cada
puerta hay dos sensores de proximidad para indicar si está totalmente blocada y cerrada.
En caso de ser necesaria la apertura desde el exterior ( ver siguiente punto ), las instrucciones están indicadas en un
rótulo sobre la puerta.
Los encargados de realizar la apertura de las puertas en operaciones normales de llegada, o el cierre de las mismas en
operaciones habituales de salida, son los tripulantes de cabina de pasaje. El personal de tierra nunca debe intentar abrir
las puertas desde el exterior, mientras existan tripulantes de cabina en su interior.
A la llegada del avión, las puertas solamente deben abrirse cuando las escaleras, pasarelas telescópicas, transelevadores
o cualquier otro vehículo que facilite los accesos al avión, estén correctamente acoplados al avión. La apertura de las
puertas se realizará después de que la tripulación de cabina haya recibido alguna señal de confirmación por parte del
operador del equipo, indicando que los dispositivos para el desembarque están perfectamente posicionados. Las señales a
utilizar serán por este orden :
• Golpear la puerta con los nudillos para llamar la atención de los TCP.
• Puño cerrado con dedo pulgar hacia arriba teniendo la certeza de ser visto.
En las operaciones de salida del avión, antes de retirar cualquier equipo de tierra situado en alguna de las puertas de
acceso a la cabina de pasaje, el operador de dicho equipo deberá advertirlo a los tripulantes de cabina. Para evitar caídas
inadvertidas, ningún equipo de tierra podrá retirarse, sin que sea situado algún dispositivo de seguridad en el paso de
dicha puerta ( cintas o bandas cruzadas ).
130
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
131
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
La apertura de la puerta desde el exterior se realiza utilizando las manijas exteriores. Al extraerlas de su posición de
reposo fuera de su alojamiento en la puerta, se desactiva la rampa de emergencia engranando con la manija interior. Con
esta operación habremos soltado los rodillos de cierre.
Un amortiguador sujeto al tubo de torsión de la jamba de la puerta y a la estructura del fuselaje protege contra las
ráfagas de viento y de golpes de la puerta contra el fuselaje.
a1). Comprobar mirando a través de la ventanilla, que no destella la luz roja “CABIN PRESSURE”. Si
estuviera encendido, esperar a que se apague.
a2).- Empujar el obturador central rotulado “PUSH HERE” para coger la manija
a3).- Levantar completamente la manija hasta la línea verde horizontal. Con esta operación se
desbloquea la puerta.
a4).- La puerta se desplaza hacia arriba y hacia fuera; desplazando todo el recorrido de la puerta, se
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Nota: Si la palanca de armado/desarmado de la rampa estuviera en la posición “ARMED” ( rampa armada ), la actuación
sobre la manija exterior de control de la puerta desplazara a aquella a la posición “DISARMED” (rampa desarmada).
Pulsar el botón rojo, para soltar ambas mitades de la manija de mariposa
132
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
133
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
134
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
PRECAUCIÓN
a1).- Asegurarse de que la rampa está desarmada; comprobando que la palanca de armado/desarmado
de dicha rampa está en la posición “DISARMED” y el pasador de seguridad está puesto.
a2).- Si la luz roja “CABIN PRESSURE” destella, no abrir la puerta y notificarlo inmediatamente a la
cabina de mando.
a5).- Empujar la puerta hacia el exterior y hacia adelante ayudándose del asa; la puerta se bloquea
automáticamente en posición abierta.
b3).- Tirar hacia atrás y hacia el interior utilizando el asa de la puerta hasta que ésta encaje
perfectamente en su marco.
135
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
136
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dichas puertas varían en tamaño como se vio en el punto 2.7.1. anterior, pero su funcionamiento es idéntico. Son de
apertura mecánica hacia arriba y afuera, de accionamiento hidráulico con control eléctrico, pero pueden accionarse
también manualmente cuando no se dispone de energía, si bien esta operación manual solo puede ser realizada por
personal especializado de mantenimiento.
En la parte exterior, justamente delante de cada puerta, se encuentra la información necesaria para abrir la puerta y un
panel de control para accionar la misma.
Todas las puertas pueden ser abiertas desde el exterior o desde el interior de las bodegas.
137
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
138
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Los interruptores de control, tanto el exterior como el interior, tienen como misión el suministro de corriente al relé de
control CERRAR/ABRIR según la posición que esté operando.
a).- Secuencia de Operación de Apertura de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
Nota: Antes de comenzar la operación de apertura, cerciorarse de que todo el radio de acción de la puerta está
completamente despejado de cualquier obstáculo que pudiera dañarla y/o poner en peligro a personas o cosas.
a2).- Para abrir se debe oprimir el pulsador y tirar de la manija hacia abajo hasta el final de su recorrido.
a4).- Colocar el selector en posición “OPEN" y sujetarlo hasta que la puerta este completamente abierta
y la luz verde iluminada ( puerta bloqueada en posición abierta ).
b).- Secuencia de Operación de Cierre de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
b1).- Colocar el selector en posición "CLOSED” y mantenerlo hasta que la puerta este completamente
cerrada.
b2).- Tirar la palanca hacia arriba hasta que quede enganchado el blocaje ( puerta en posición cerrada )
y soltar dicha palanca.
b4).- Comprobar que los pasadores de indicación de cierre de blocaje están al mismo nivel que el perfil de la
puerta.
139
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c2).- Girar todo el recorrido la manija empujando levemente la puerta hacia adentro. y soltar dicha manija hacia
su posición de encastrada.
c3).- Empujar la puerta hacia adentro y arriba hasta que quede enganchada en el techo de la bodega, por medio
del gancho de cierre arriba, en su borde inferior.
c4).- Para cerrar, hay que empujar hacia arriba el gancho de cierre y dejar que la puerta caiga a la posición de
suspensión libre.
c7).- Tirar de la puerta hacia afuera y girar la manija a la derecha para extender los pestillos.
c8).- Guardar la manija en su alojamiento, empujar la puerta para comprobar que está cerrada.
La operación de apertura manual de las puertas utiliza el mismo mecanismo que la operación eléctrica, excepto que los
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
actuadores activados por energía eléctrica son accionados manualmente hasta que hacen contacto con sus topes y
provocan la activación del siguiente. La secuencia manual es igual que la eléctrica.
d1).- Además de un operador realizando la operación normal, es necesario un segundo operador que
ponga en funcionamiento la bomba manual después de comprobar que las electroválvulas del compartimento del tren de
aterrizaje principal están en posición "CLOSED".
NOTA: Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado de la Dirección de Mantenimiento e
Ingeniería.
140
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Los accesos a las bodegas se realizan por el lado derecho del avión, a través de dos puertas hidráulicas para las bodegas
principales y una puerta manual para la bodega 5.
Para el manejo longitudinal y lateral de las unidades, ambos sistemas tienen un panel de control situado en la parte
exterior derecha de cada puerta de bodega. Cada sistema puede ser operado por una sola persona activando las unidades
de arrastre ( PDUs ) desde el panel de control, siempre que los cierres de umbral y de plano estén abiertos. En caso de no
tener potencia eléctrica en el avión, se puede cargar o descargar manualmente.
Además los todos los aviones cuentan con el compartimento número 5 llamado bodega de paquetería, que se utiliza
fundamentalmente para mercancías, correo y equipaje de última hora, además de para animales vivos. Este
compartimento de paquetería está dividido en 4 zonas, por medio de redes.
Teniendo en cuenta las características y configuración de las bodegas y puertas del avión a efectos de carga y centrado se
han designado de la siguiente forma :
Las bodegas delantera (1 y 2) y la 5 están equipadas con control de temperatura y sistema de ventilación. La bodega
trasera (3 y 4) únicamente lleva ventilación, por lo que cualquiera de ellas es válida para el transporte de animales vivos.
En cualquier caso para este tipo de carga, debe respetarse en todo momento la reglamentación sobre transporte de
animales vivos editada por IATA. Existe asimismo un manual de Airbus (Livestock Transportation Manual) para la familia
A330 / A340, en el cual se reflejan las características necesarias para el transporte de animales vivos.
Como revestimiento de las bodegas, existen unos paneles de descompresión rápida situados en a lo largo de la misma, los
cuales disponen de unos alojamientos de forma rectangular donde se alojan estos paneles. Están sujetos a la estructura
del avión, de forma que se puedan soltar cuando se produzca una diferencia de presión.
Estos paneles entre otras funciones, tienen como función la de aislar la bodega en caso de humo o fuego en la misma.
Son de una gran sensibilidad y saltan si se presiona sobre ellos, bien de una manera constante o con algún golpe,
causando el mismo efecto que en el caso de descompresión rápida, debiendo ser reparados o sustituidos antes del inicio
del vuelo.
141
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
PRECAUCIÓN
Está situada entre las cuadernas 20 y 39.2., y puede albergar 18 semicontenedores o 6 pallets ( 88 x 125 in., o 96 x 125
in. ), con una altura máxima de 64 in. ( 1,626 m. ), realizándose su estiba de forma semiautomática a través de un
sistema de carga.
142
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
143
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
144
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Puede albergar 14 semicontenedores (LD ), o 5 pallets (88 x 125 in ), o 4 pallets (96 x 125 in ). La altura de los pallets no
puede exceder las 64 pulgadas ( 1,626 m. ), pudiéndose realizar varias combinaciones de pallets y semicontenedores.
Está situada entre las cuadernas 53.2 y 65 .Al igual que la bodega delantera, incorpora también un sistema de carga
semiautomático.
145
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
146
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c).- Bodega 5
Está situada entre las cuadernas 65 y 73, separada de la bodega trasera por medio de una red. Esta bodega se usa para
paquetería suelta, correo y equipaje de "último minuto".
La bodega está presurizada y su temperatura controlada va de 5 a 26° C, con ventilación acondicionada para el transporte
de animales vivos.
Esta bodega está dividida en 4 zonas, por medio de redes, que forman las secciones 51, 52, 53 y la zona de la compuerta.
Estas redes previenen el movimiento de la carga y además protegen la estructura y la compuerta.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
147
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
148
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
149
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Situada entre las cuadernas 20 y 39.2, realiza la estiba de forma semiautomática a través de un sistema de carga.
Está situada entre las cuadernas 53.2 y 65 .Al igual que la bodega delantera, incorpora también un sistema de carga
semiautomático.
• Capacidad máxima de ULDs………..…. 18 contenedores ( 60,4 x 61,5 in. ), o 6 pallets ( 96 x 125 in. ).
• Peso máximo por contenedor………….. 1.587 Kg.
• Peso máximo por pallet………………… 4.626 Kg.
• Resistencia máxima del piso…………… 672 Kg./m2
c).- Bodega 5
Está situada entre las cuadernas 65 y 73, separada de la bodega trasera por medio de una red. Esta bodega se usa para
paquetería suelta, correo y equipaje de "último minuto".
La bodega está presurizada y su temperatura controlada va de 5 a 26° C, con ventilación acondicionada para el transporte
de animales vivos.
Esta bodega está dividida en 4 zonas, por medio de redes, que forman las secciones 51, 52, 53 y la zona de la compuerta.
Estas redes previenen el movimiento de la carga y además protegen la estructura y la compuerta.
La altura dada en las tablas, no incluye los márgenes necesarios si se usan aparatos que aumenten la altura de los
paquetes, tales como el espesor de la uña del elevador de horquilla, la profundidad de los pallets, la altura de los rodillos,
etc..
150
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Para paquetes pesados en posición normal y que exijan de algún medio mecánico para su manejo, puede utilizarse la
siguiente tabla ( en metros ) :
Para paquetes de baja densidad, en posición normal o inclinada que puedan manejarse a mano, puede utilizarse la tabla
siguiente:
0.254 0.254 14
Para paquetes pesados en posición normal y que exijan de algún medio mecánico para su manejo, puede utilizarse la
siguiente tabla :
Para paquetes de baja densidad, en posición normal o inclinada que puedan manejarse a mano, puede utilizarse la tabla
siguiente:
0.254 0.254 11
c).- Bodega 5.
Para paquetes en posición normal (como se muestra en el dibujo) que son pesados y exige de algún medio mecánico para
su manejo, puede usarse la tabla siguiente :
151
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
152
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c).- Dimensiones de las Unidades de carga ( general para todos los aviones ).
Semicontenedor
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Pallet o Casita
153
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las bodegas delantera y trasera de este avión, poseen un sistema mecanizado para el arrastre de las unidades de carga.
Este sistema facilita el desplazamiento y el control de la carga en el sentido transversal ( entrada y salida del avión ) y
longitudinal ( hacia adelante y hacia atrás ), además de su anclaje dentro de dichas bodegas.
El área de las puertas está equipada con rodillos de fricción mecánico-retráctiles, que mueven los ULDs de forma
transversal durante el ciclo de carga/descarga, situándolos en una posición determinada. Una vez conseguido, los rodillos
se retraen y una lanzadera mecánica mueve dichos ULDs longitudinalmente hasta colocarlos en la posición deseada de la
bodega.
Para el manejo de la carga dentro de las bodegas, es necesario acceder a los paneles de control del sistema. Cada sistema
puede ser operado por una sola persona, accionando desde el panel de control las unidades de arrastre ( PDUs ) siempre
que los cierres de umbral de puerta estén bajados. Hay dos paneles, uno para cada bodega, una vez localizado el registro
situado en el lado derecho de cada puerta de bodega, al abrir la tapa nos encontraremos con los siguientes elementos:
Empujando la palanca, se consigue separar los ULDs para guiarlos hacia los topes centrales que sirven de guía y anclaje.
El sistema de la bodega trasera es independiente del de las bodegas delantera, operado de igual forma pero con algún
componente diferente. El interruptor de guías transversales para pallets y contenedores, se opera eléctricamente con el
interruptor situado en el panel de mandos, y manualmente fijándolos con el pasador situado en el lado derecho.
Los anclajes de la bodega se utilizan para fijar las unidades de carga al piso de la bodega. Estos anclajes se encuentran en
las posiciones correspondientes para obtener la configuración de contenedores o bandejas con que se vaya a operar.
Estas bodegas están equipadas con los mecanismos necesarios ( rodillos, topes, guías, etc., ) para el desplazamiento y la
estiba de las unidades de carga. Para situar la unidad de carga en la plataforma de bolas de la bodega, debe accionarse el
mando hacia adentro ( IN ). Para desplazar la unidad de carga a lo largo del fuselaje, debe accionarse el mando hacia la
izquierda ( AFT ). Una vez situado el ULD en su lugar, hay que levantar los anclajes para bloquearlo. Para ocupar todas las
demás posiciones de la bodega, se repetirán los pasos anteriores.
Cuando la unidad de carga sea un contenedor, hay que levantar el tope guía situado en el centro de la plataforma de
bolas. Tanto para la carga como para la descarga, hay que comprobar los topes y anclajes del umbral de puerta.
Para descargar la operación se hace a la inversa, llevando el mando hacia la derecha ( FWD ), y una vez posicionado el
pallet o contenedor en la bandeja de bolas, llevar el mando hacia fuera ( OUT ), hasta posicionado en la plataforma
elevadora.
Las bodegas pueden albergar unidades de carga tipo AKC ( contenedor ), PAP ( pallet de 125"x 88" ), o PMC ( pallet de
125"x 96" ).
SISTEMA DE CONTROL
154
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
En los paneles del techo van situadas las luces y los detectores de humo.
Los revestimientos laterales están fabricados con materiales resistentes a las llamas y van fijos a la estructura del avión
por medio de remaches de suelta rápida.
Tiene una pared divisoria en cada fondo anterior y posterior, fabricadas en material sándwich que va unido al suelo y al
techo. Para ver la capacidad de carga en esta bodega consultar los puntos 2.7.1. y 2.7.2.
155
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
156
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
157
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Para ver la capacidad de carga en esta bodega consultar los puntos 2.6.1. y 2.6.2.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
158
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
159
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
2.2.1 Generalidades
Antes de la llegada del avión deberán estar preparados todos los equipos que van a prestar servicio durante la escala,
habiendo sido comprobado previamente su funcionamiento.
Cuando el avión se encuentra totalmente parado y con los calzos situados, deberán acercarse secuencialmente todos los
equipos de asistencia y servicio al avión, de una manera paulatina y sin entorpecerse entre ellos.
El resultado de una buena planificación en lugar y tiempo para la actuación de los equipos alrededor del avión, trae
consigo ventajas de agilidad, maniobrabilidad, disminución de riesgo de accidentes o golpes al avión, simultaneidad de
actuaciones, etc., que al final se concretan en dos hechos básicos:
Los tiempos necesarios en cada actividad, están condicionados por las variables que intervienen en dicha tarea. No
obstante, el fabricante del avión otorga una serie de tiempos para alguna de las actividades, basándose en unas premisas
iniciales como son la versión del avión, la configuración de asientos, y teniendo en cuenta un factor de carga del 100% en
pasaje, equipaje y mercancía.
En estos tiempos no están incluidos los necesarios para la aproximación y retirada de los equipos mecánicos.
Dado que es un avión de largo recorrido, el tiempo de escala es muy variable, pudiendo variar desde algo menos de una
hora hasta varias horas; este tiempo dependerá básicamente del tipo de escala establecido por cada compañía, y de los
requerimientos de la ruta. Como norma estos tiempos han de minimizarse al máximo.
Los tiempos de escala para cada aeropuerto o cada compañía, vendrán dados por los requerimientos publicados en cada
momento tanto por IBERIA como por las diferentes compañías asistidas.
• Los tiempos señalados para cada actividad, especialmente los de limpieza de cabina, aguas residuales
y potable, descarga y carga de bodegas, servicio de combustible y catering, son los máximos
disponibles, siendo en general los tiempos normales de realización de las actividades menores a los
señalados.
• Los tiempos reales empleados en cada actividad, dependerán de las condiciones reales de cada vuelo.
• En los gráficos, el minuto 0 es aquel en que el avión se encuentra calzado y con los motores parados,
teniendo en cuenta que para una buena coordinación de los servicios, es importante respetar el
tiempo de inicio de cada operación.
• Se considera que los equipos de calzos, escaleras y grupo eléctrico, están disponibles en el
correspondiente aparcamiento a la llegada del avión.
160
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestran varios ejemplos para unas escalas tipo de 60 y 65 minutos para el A-340/300, y de 75 y 90
minutos para el A-340/600.
161
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
162
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
- (1).- Versión de 380 pasajeros ( 12FC, 54 BC, 314 YC ), permaneciendo 255 abordo, y desembarcando en
transito 125 ( 2FC, 18BC, 105YC ), utilizando las puertas 1L y 2L; y teniendo en cuanta un ritmo de 26
pax/min. para el desembarque de BC y YC, y 22 pax/min. en el embarque de BC y YC.
- (2).- 100% de ocupación en bodegas, con la descarga y carga de 18 contenedores y 2 pallets en la bodega
delantera y 12 contenedores y 2 pallets en la trasera, a un ritmo de 1,5 minutos por par de contenedores y
2,7 minutos por pallet.
- (3).- Descarga de 2500 Kg. de carga de bodega 5 y carga de 3000 Kg. a un ritmo de 100 Kg./min.
- (6).- Recarga de completa de combustible de 195.000 litros a 6304 l/min. con 4 bocas.
163
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
a) (1).- Versión de 380 pasajeros ( 12FC, 54 BC, 314 YC ), con el 100% de ocupación tanto en embarque como
en desembarque, utilizando las puertas 1L y 2L; y teniendo en cuanta 26 min. para el desembarque de BC y
YC, y 22 min. para el embarque de BC y YC.
d) (4).- Recarga de completa de combustible de 75.000 litros a 3152 l/min. con 2 bocas.
164
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestra el gráfico con la situación de cada una de las tomas o registros que pueden requerir algún tipo
de servicio en pista.
A continuación aparece un gráfico en el que se muestran los números que se corresponden con los siguientes puntos:
165
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
166
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
167
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El avión gira con respecto a un punto llamado centro de rotación situado en la intersección de la proyección sobre el suelo
de la línea del eje del tren delantero, con la proyección sobre el suelo de la línea que une los centros del tren principal de
aterrizaje.
El ángulo de remolcado y empuje normal del avión desde el tren de morro, estará limitado a 65º para las operaciones de
arrastre ( “towing” ), y empuje ( “Push-back” ) hacia ambos lados respecto al centro de dicho tren, estando instalada la
pinza de bloqueo de dirección y conectadas las articulaciones de torsión. El conductor del tractor puede ver dos franjas
rojas verticales, delante y detrás del amortiguador del tren, las cuales indican los límites de giro. Se deben realizar las
maniobras necesarias para mantenerse delante de esta línea.
La fuerza que se precisa para mover el avión, es aproximadamente el 6% del peso total del mismo. Para un avión con un
peso total de 322 Tm. ( 710.000 Lb.), se precisa una tracción de la barra de arrastre de unas 20 Tm. ( 43.000 Lb.).
Cuando se mueve o sitúa el avión; se evitará usar el radio máximo para evitar entre otros, el deterioro del martinete de la
dirección de las ruedas de morro. Se deben extremar al máximo las precauciones para que el tren de aterrizaje al girar,
no se salga del suelo pavimentado, o alguna parte del avión al girar choque con los vehículos situados en la pista o sus
instalaciones.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Por el contrario, el mínimo ángulo de giro es aquel que permite girar al avión 180º para que vaya en dirección contraria,
con la misma anchura del pavimento.
A continuación se muestran los esquemas de los ángulos de giro máximo y mínimo, para las dos flotas estudiadas en el
presente manual A-340/300 y A-340/600.
168
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
169
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
170
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
171
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
172
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Asimismo, y por las especiales características de longitud del avión A340-600, se muestran a continuación las
dimensiones mínimas de los aparcamientos, teniendo en cuenta los radios de giro de este avión.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
173
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
174
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
6.- IBERIA. Dirección General de Aeropuertos. Antigua norma VI-0629 de la Unidad de Equipos Tierra
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
175
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
3.1 Descripción
3.1.1 Generalidades
El modelo de avión Airbus A-330 es un reactor comercial subsónico de largo alcance encuadrado dentro del grupo de
fuselaje ancho o “Wide-Body”, utilizable para el transporte de pasajeros y mercancía. Forma parte de la familia
A330/A340, integrada por los siguientes modelos :
• A330-200, avión puesto en servicio en 1998 con dos motores de cualquiera de los tres principales fabricantes (
General Electric CF6-80E1, Pratt & Whitney PW4000, o Rolls Royce Trent 700 ), con una mayor autonomía que su
predecesor el modelo -300 llegando hasta 6.650 Nm. ( 12.300 Km. ), certificado ETOPS, y con una configuración
de 253 pasajeros en tres clases.
• A330-300, primer avión de la familia a primeros del 1994, también con dos motores y una configuración típica de
335 pasajeros en dos clases o 295 en tres, y una autonomía de 5.600 Nm. ( 10.400 Km. ). Estas dos versiones (
-200 y -300 ) tienen la particularidad de tener la misma estructura que las versiones del A-330 ( mismo diámetro
del fuselaje ), diferenciándose básicamente en los dos motores del A-330 frente a los 4 del A-330. Ambas
versiones están asimismo diseñadas para menores costes en rutas de medio y largo alcance frente a las rutas de
largo y muy largo alcance operadas por el A340.
• A340-200, lanzado en 1987 fue el primer miembro de la familia diseñada para transportar desde 239 pasajeros
en configuración de alto confort, hasta 261 en tres clases, con un radio de acción de hasta 8.000 Nm ( 14.800
Km. ).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
• A340-300, avión con capacidad de transportar 295 pasajeros en una configuración típica de 3 clases, alcanzando
radios de 7.300 Nm. ( 13.500 Km. ). Este modelo junto al -200 montan motores CFM56-5C.
• A340-500, modelo mas alargado con seis secciones adicionales, ofrece con una configuración de 313 pasajeros
en 3 clases un alcance de 8.650 Nm. ( 16.000 Km. ). Este modelo lleva instalado motores Rolls-Royce Trent 500.
• A340-600, modelo evolucionado del modelo –300 con 20 secciones mas haciendo que este avión sea uno de los
mas alargados que operan actualmente en el mercado. Diseñado para albergar en torno a los 400 pasajeros
puede compararse en capacidad con el B-747, pero teniendo el primero una mayor capacidad para mercancías.
Al igual que el –500 monta motores Trent 500, y tiene un alcance de 7.500 Nm. ( 13.900 Km. ).
La compañía IBERIA comenzará a operar el modelo -300 del avión Airbus A-330 en el mes de Febrero del año 2013. La
versión inicial de fabrica escogida por IBERIA para dicho avión, tiene una capacidad de 278 asientos en versiones
“Business Plus” y Turista, con un peso máximo al despegue de 515.660 Lb. ( 233.900 Kg. ).
• Sus grandes dimensiones y su alta capacidad de transporte tanto de pasaje como de carga.
• Ala baja en flecha y en voladizo
• Cuatro motores suspendidos del ala.
• Tren de aterrizaje compuesto por tres patas y un total de 10 ruedas :
o Una en morro, con dos ruedas
o Dos debajo de las alas con cuatro ruedas cada una
• El modelo A330-300 está equipado con dos motores CF6-80E-1 de última generación, con un empuje unitario de
72.000 Lb, y un alcance de 10.800 Km. con el máximo de pasajeros.
El avión está fabricado por Airbus Industrie, consorcio formado por Aerospatiale Matra SA de Francia, Daimler Chrysler
Aerospace AG de Alemania, British Aeroespace Systems del Reino Unido y Construcciones Aeronáuticas SA de España.
Este avión puede considerarse de tecnología avanzada en el diseño de sistemas, basado en las siguientes premisas:
176
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
3.1.2 Pesos
Los pesos básicos del avión A330-300 facilitados por el fabricante en la versión seleccionada por IBERIA son los que se
reflejan en la siguiente tabla :
Kg. 233.900
( MLW )
Kg. 187.000
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
( MZFW )
Kg. 175.000
Kg 119.831
Kg 55.169
L 97.530
( * ).- Es posible la incorporación de un Boletín de Servicio que incremente el peso del A-330 hasta los 235.000 Kg.
177
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las principales dimensiones del avión A330-300 facilitadas por el fabricante, son los que se reflejan a continuación y se muestran en el cuadro
siguiente:
A330-300
• Longitud Total……………………………………………………63,689 m.
• Longitud de cabina………………………………………………50,35 m
(222 in.)
(208 in.)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
(56,36 ft. )
178
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
179
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
3.1.4 Cotas
A continuación, se exponen de forma gráfica las elevaciones de los puntos estructurales críticos del avión, así como las
alturas desde el suelo, para la asistencia en tierra.
El servicio en tierra de este avión, es perfectamente compatible con las técnicas de servicio actuales y la mayor parte de
los equipos existentes. Los diversos puntos de servicio en tierra poseen tomas que están estandarizadas y situadas en
zonas que proporcionan una accesibilidad máxima desde las plataformas de los vehículos de servicio, y una utilización
óptima del espacio disponible en rampa. Todas las operaciones de servicio de carga y abastecimiento pueden realizarse
simultáneamente.
Precaución
trabajo o que ya esté situado en ese momento, deberá dejar espacio suficiente
en altura para que al bajar el avión, no se produzcan daños en dichos equipos o
en el propio avión.
180
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
181
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dentro de dicha cabina, pueden destacarse entre otros los siguientes elementos:
Butacas:
• la configuración utilizada por IBERIA es la de dos cabinas con 36 asientos para la cabina de “Business
Plus”, y 242 para la de clase Turista.
Armarios para abrigos (1 en cabina de preferente) y para bultos extra (8 en cabina de preferente y 4 en turista)
A continuación se describen varias de las posibles configuraciones de la flota A330-300. La versión genérica para 295
asientos en tres clases, y la versión de 278 asientos en dos clases utilizada por IBERIA:
182
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
183
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
ESQUEMA CONFIGURACIÓN ASIENTOS DEL A330-300 ( config. para IBERIA con 278 asientos )
184
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
3.1.9 Puertas
El A-330 viene equipado con un número determinado de puertas que dan acceso a las diferentes cabinas y
compartimentos del avión. Los diferentes tipos de puertas pueden clasificarse según los siguientes grupos:
Dado el propósito del presente manual, únicamente se describirán las puertas relacionadas con el acceso a cabina o
bodegas del avión, de acuerdo con las especificaciones técnicas de Airbus Industrie.
El A-330 tiene seis puertas de acceso a la cabina de pasajeros, tres a cada lado del fuselaje denominadas de tipo A.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Adicionalmente existen dos puertas de salida de emergencia del tipo 1 ( una a cada lado del fuselaje a la altura de los
planos ), equipadas con un sistema automático de apertura para su utilización en condiciones anormales.
Las 3 puertas de cada lado son idénticas y simétricas, respecto al eje longitudinal de la cabina de pasajeros, permitiendo
el paso de dos personas al mismo tiempo. Las puertas están numeradas del 1 al 4 empezando desde el morro hasta la
cola, identificándose con las letras L (izquierda) R (derecha).
Todas las puertas son de tipo tapón provistas de sellos de goma extruidos para evitar las pérdidas de presión de aire y
mejorar el flujo de aire sobre superficies de unión exteriores. Se abren desplazándolas hacia fuera, operándose todas de
la misma forma tanto desde el interior como desde el exterior. Los controles de operación exterior de dichas puertas son
iguales.
Asimismo todas las puertas disponen de rampas de evacuación que se despliegan e inflan automáticamente. Las rampas
de las puertas tipo A, 1L-R, 2L-R y 4L-R están homologadas como balsas; estas son de doble canal de deslizamiento. Las
rampas de las puertas tipo 1 de emergencia únicamente pueden actuar como rampas. Cada rampa se encuentra plegada,
en la parte inferior de su respectiva puerta.
Además de las ocho puertas para la cabina principal (seis para pasajeros más dos de emergencia), hay otras tres puertas
para las bodegas de carga situadas en el lado derecho de la parte inferior del fuselaje, que sirven de acceso a las bodegas
delantera, trasera y posterior o de paquetería. Las puertas de las bodegas delantera y trasera tienen el mismo diseño y
funcionamiento, diferenciándose únicamente en el tamaño. Ambas son de apertura hacia arriba y afuera, siendo
semejantes en la forma de operarlas eléctrica o manualmente. La puerta de la bodega posterior o de paquetería es de tipo
tronco-cónico, se abre hacia arriba, puede operarse desde dentro o fuera de la bodega y su operación es totalmente
manual.
185
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
PRECAUCIÓN
En el lado izquierdo del fuselaje y en la parte inferior de la puerta 1L, están situados
diversos sensores entre los que se encuentra el
Es por ello por lo que la aproximación de cualquier equipo al avión por esta puerta,
debe realizarse con las mayores precauciones posibles para evitar cualquier tipo de
daño en dichos sensores.
186
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
187
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
188
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
189
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Es posible su apertura con vientos de hasta 40 nudos sin sufrir daños y queda bloqueada en abierto, donde puede
soportar vientos de hasta 60 nudos. Una vez abiertas, dejan un paso de 193 cm. de alto por 107 cm. de ancho, y su
peso es de 125 Kg. sin la rampa ni el recubrimiento. Con vientos iguales o superiores a 60 nudos, está prohibido
mantener las puertas abiertas.
Tiene dos modos de actuación. En operación normal, la puerta se abre y se cierra manualmente; en operación de
emergencia, las puertas son abiertas automáticamente por un mecanismo con un cilindro de actuación que además
despliega la rampa. La operación de emergencia solo es posible desde dentro del avión, ya que cualquier intento de
apertura de emergencia desde el exterior, desarma el sistema de disparo, resultando por tanto una apertura manual.
La operación de apertura, los controles e indicadores, así como su operación es la misma para todas las puertas. En cada
puerta hay dos sensores de proximidad para indicar si está totalmente blocada y cerrada.
En caso de ser necesaria la apertura desde el exterior (ver siguiente punto), las instrucciones están indicadas en un rótulo
sobre la puerta.
Los encargados de realizar la apertura de las puertas en operaciones normales de llegada, o el cierre de las mismas en
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
operaciones habituales de salida, son los tripulantes de cabina de pasaje. El personal de tierra nunca debe intentar
abrir las puertas desde el exterior, mientras existan tripulantes de cabina en su interior.
A la llegada del avión, las puertas solamente deben abrirse cuando las escaleras, pasarelas telescópicas, transelevadores
o cualquier otro vehículo que facilite los accesos al avión, estén correctamente acoplados al avión. La apertura de las
puertas se realizará después de que la tripulación de cabina haya recibido alguna señal de confirmación por parte del
operador del equipo, indicando que los dispositivos para el desembarque están perfectamente posicionados. Las señales a
utilizar serán por este orden :
• Golpear la puerta con los nudillos para llamar la atención de los TCP.
• Puño cerrado con dedo pulgar hacia arriba teniendo la certeza de ser visto.
En las operaciones de salida del avión, antes de retirar cualquier equipo de tierra situado en alguna de las puertas de
acceso a la cabina de pasaje, el operador de dicho equipo deberá advertirlo a los tripulantes de cabina. Para evitar caídas
inadvertidas, ningún equipo de tierra podrá retirarse, sin que sea situado algún dispositivo de seguridad en el paso de
dicha puerta ( cintas o bandas cruzadas ).
La apertura de la puerta desde el exterior se realiza utilizando las manijas exteriores. Al extraerlas de su posición de
reposo fuera de su alojamiento en la puerta, se desactiva la rampa de emergencia engranando con la manija interior. Con
esta operación habremos soltado los rodillos de cierre.
Un amortiguador sujeto al tubo de torsión de la jamba de la puerta y a la estructura del fuselaje protege contra las
ráfagas de viento y de golpes de la puerta contra el fuselaje.
190
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
a1). Comprobar mirando a través de la ventanilla, que no destella la luz roja “CABIN
PRESSURE”. Si estuviera encendido, esperar a que se apague.
a2).- Empujar el obturador central rotulado “PUSH HERE” para coger la manija
a4).- La puerta se desplaza hacia arriba y hacia fuera; desplazando todo el recorrido de la
puerta, se fijará paralela al fuselaje.
NOTA: Si la palanca de armado/desarmado de la rampa estuviera en la posición “ARMED” ( rampa armada ), la actuación
sobre la manija exterior de control de la puerta desplazara a aquella a la posición “DISARMED” (rampa desarmada).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
191
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
192
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
PRECAUCIÓN
a).- Secuencia de apertura normal de las puertas 1, 2 y 4 ( L y R ) desde el interior ( ver figura en la página siguiente ):
a5).- Empujar la puerta hacia el exterior y hacia adelante ayudándose del asa; la puerta se bloquea
automáticamente en posición abierta.
b).- Secuencia de cierre normal desde el interior ( ver figura en la pagina siguiente ) :
b3).- Tirar hacia atrás y hacia el interior utilizando el asa de la puerta hasta que ésta encaje
perfectamente en su marco.
193
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
194
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Dichas puertas varían en tamaño pero su funcionamiento es idéntico. Son de apertura mecánica hacia arriba y afuera, de
accionamiento hidráulico con control eléctrico, pero pueden accionarse también manualmente cuando no se dispone de
energía, si bien esta operación manual solo puede ser realizada por personal especializado de mantenimiento. La puerta
de la bodega 5 es de tipo tronco-cónico, de apertura manual hacia arriba y adentro.
En la parte exterior, justamente delante de cada puerta, se encuentra la información necesaria para abrir la puerta y un
panel de control para accionar la misma. Todas las puertas pueden ser abiertas desde el exterior o desde el interior de las
bodegas. A continuación se muestran las dimensiones de cada una de las puertas de bodega
195
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
196
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
197
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El mecanismo articulado para abrir/cerrar las puertas de la bodega de carga, consta de un motor eléctrico, de dos
actuadores giratorios, y de una transmisión manual alternativa.
Los interruptores de control, tanto el exterior como el interior, tienen como misión el suministro de corriente al relé de
control CERRAR/ABRIR según la posición que esté operando.
Nota: No se abrirán las puertas de las bodegas ni se dejaran abiertas con vientos de velocidad, igual o
superior a 52 nudos ( 96 km./hora ).
a).- Secuencia de Operación de Apertura de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
Nota : Antes de comenzar la operación de apertura, cerciorarse de que todo el radio de acción de la puerta
está completamente despejado de cualquier obstáculo que pudiera dañarla y/o poner en peligro a personas o
cosas.
a2).- Para abrir se debe oprimir el pulsador y tirar de la manija hacia abajo hasta el final de su recorrido.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
a4).- Colocar el selector en posición “OPEN" y sujetarlo hasta que la puerta este completamente abierta y la luz
verde iluminada ( puerta bloqueada en posición abierta ).
b).- Secuencia de Operación de Cierre de las bodegas delantera y trasera desde el exterior.
Nota: Antes de comenzar la operación de cierre, es obligatorio cerciorarse de que toda la carga está
correctamente sujeta y no será necesario operar el sistema integrado de carga.
Nota: Antes de comenzar la operación de cierre asegurarse de que todo el radio de acción de la puerta esta
completamente despejado de cualquier obstáculo que pudiera dañarla y/o poner en peligro a personas o
cosas.
b1).- Colocar el selector en posición "CLOSED” y mantenerlo hasta que la puerta este completamente
cerrada.
b2).- Tirar la palanca hacia arriba hasta que quede enganchado el blocaje ( puerta en posición cerrada )
y soltar dicha palanca.
b4).- Comprobar que los pasadores de indicación de cierre de blocaje están al mismo nivel que el perfil
de la puerta.
198
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
c2).- Girar todo el recorrido la manija empujando levemente la puerta hacia adentro. y soltar dicha
manija hacia su posición de encastrada.
c3).- Empujar la puerta hacia adentro y arriba hasta que quede enganchada en el techo de la bodega,
por medio del gancho de cierre arriba, en su borde inferior.
c4).- Para cerrar, hay que empujar hacia arriba el gancho de cierre y dejar que la puerta caiga a la
posición de suspensión libre.
c7).- Tirar de la puerta hacia afuera y girar la manija a la derecha para extender los pestillos.
c8).- Guardar la manija en su alojamiento, empujar la puerta para comprobar que está cerrada.
La operación de apertura manual de las puertas utiliza el mismo mecanismo que la operación eléctrica, excepto que los
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
actuadores activados por energía eléctrica son accionados manualmente hasta que hacen contacto con sus topes y
provocan la activación del siguiente. La secuencia manual es igual que la eléctrica.
d1).- Además de un operador realizando la operación normal, es necesario un segundo operador que
ponga en funcionamiento la bomba manual después de comprobar que las electroválvulas del compartimento del tren de
aterrizaje principal están en posición "CLOSED".
NOTA: Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado de la Dirección de Mantenimiento e
Ingeniería.
199
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
200
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las bodegas de todos las aviones de la familia A330/A340 están situadas en la parte inferior del avión bajo la cabina de
pasaje. Están iluminadas, presurizadas y climatizadas, pensadas para poder transportar contenedores o bandejas ( ULDs
). Ambas bodegas delantera ( compartimentos 1 y 2 ) y trasera ( compartimentos 3 y 4), disponen para el manejo de
pallets y contenedores de un sistema semiautomático de carga, operado de la misma forma pero independiente para cada
bodega.
Los accesos a las bodegas se realizan por el lado derecho del avión, a través de dos puertas hidráulicas para las bodegas
principales y una puerta manual para la bodega 5.
Para el manejo longitudinal y lateral de las unidades, ambos sistemas tienen un panel de control situado en la parte
exterior derecha de cada puerta de bodega. Cada sistema puede ser operado por una sola persona activando las unidades
de arrastre ( PDUs ) desde el panel de control, siempre que los cierres de umbral y de plano estén abiertos. En caso de no
tener potencia eléctrica en el avión, se puede cargar o descargar manualmente.
Además los todos los aviones cuentan con el compartimento número 5 llamado bodega de paquetería, que se utiliza
fundamentalmente para mercancías, correo y equipaje de última hora, además de para animales vivos. Este
compartimento de paquetería está dividido en 4 zonas, por medio de redes.
Teniendo en cuenta las características y configuración de las bodegas y puertas del avión a efectos de carga y centrado se
han designado de la siguiente forma :
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las bodegas delantera (1 y 2) y la 5 están equipadas con control de temperatura y sistema de ventilación. La bodega
trasera (3 y 4) únicamente lleva ventilación, por lo que cualquiera de ellas es valida para el transporte de animales vivos.
En cualquier caso para este tipo de carga, debe respetarse en todo momento la reglamentación sobre transporte de
animales vivos editada por IATA. Existe asimismo un manual de Airbus (Livestock Transportation Manual) para la familia
A330 / A340, en el cual se reflejan las características necesarias para el transporte de animales vivos.
En las siguientes figuras se muestran la sección estándar de la bodega del A-330 junto con las principales dimensiones:
201
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
202
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Como revestimiento de las bodegas, existen unos paneles de descompresión rápida situados en a lo largo de la misma, los
cuales disponen de unos alojamientos de forma rectangular donde se alojan estos paneles. Están sujetos a la estructura
del avión, de forma que se puedan soltar cuando se produzca una diferencia de presión.
Estos paneles entre otras funciones, tienen como función la de aislar la bodega en caso de humo o fuego en la misma.
Son de una gran sensibilidad y saltan si se presiona sobre ellos, bien de una manera constante o con algún golpe,
causando el mismo efecto que en el caso de descompresión rápida, debiendo ser reparados o sustituidos antes del inicio
del vuelo.
PRECAUCIÓN
DURANTE LA CARGA Y DESCARGA DE LA BODEGA, SE DEBERÁN
EXTREMAR AL MAXIMO LAS PRECAUCIONES, PARA EVITAR
PRESIONAR O GOLPEAR CUALQUIERA DE LOS PANELES EXISTENTES
EN LAS BODEGAS
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
203
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las bodegas del A-330 pueden configurarse de diversas formas, según el número de pallets y contenedores que se
necesite cargar. La denominación de las posiciones de los respectivos pallets y contenedores, viene dada por las letras R
(“RIGHT”) lado derecho, y L (“LEFT”) lado izquierdo en sentido longitudinal del avión.
Se incluye a continuación la posible configuración básica para IBERIA de las bodegas de este avión. En gris se muestra la
configuración típica para dichas bodegas.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
La zona de entrada de las bodegas delantera y trasera, está provista de un tapiz rodante compuesto por unidades de
transferencia ( sistema de bolas ) que facilitan el movimiento multidireccional de los ULDs con un nivel bajo de fricción.
En el interior de dichas bodegas, existen una serie de guías de rodillos ( ver figura ) en el sentido longitudinal del avión,
que se utilizan para el desplazamiento de los ULDs a lo largo de la bodega. Estas guías son unos perfiles incrustados en el
suelo de las bodegas del avión, en los que se integran un número de rodillos de metal que facilitan el movimiento de los
ULDs, junto con otros rodillos de frenado para evitar su deslizamiento.
204
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Por otro lado, existen también una serie de unidades de energía ( PDU ), que automáticamente se activa y se retraen, y
que son las encargadas de conducir los ULDs a lo largo de las bodegas durante operaciones de carga/descarga. Estas PDU
están colocadas en sentido transversal y longitudinal en el tapiz de entrada, mientras que en el resto de las bodegas son
solamente longitudinales. Los principales componentes de una PDU son un motor eléctrico, una unidad de engranajes,
rodillos de goma para el arrastre y un sensor óptico que se activa cuando esta cubierto por el ULD.
Para el guiado de los ULDs, existen diferentes tipos de guías que están situados en la zona de umbral de la puerta y
entrada a la bodega. Se utilizan para orientar dichas unidades durante las operaciones de carga y descarga y para evitar
que impacten con la estructura interior del avión.
205
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Para el desplazamiento longitudinal, existen en la línea central de la bodega dos guías tipo “Y” retráctiles. Se utilizan para
marcar la mitad de la anchura de las bodegas y guiar a los semicontenedores. Durante la carga de unidades que ocupen
todo el ancho de la bodega ( pallet o ULD completo ), debe retraerse de forma manual, volviendo a su posición una vez
descargada dicha unidad.
En la configuración básica de bodegas, existen además cuatro guías laterales instaladas frente a la puerta de carga con el
objetivo de alinear los ULDs y evitar su rotación en su movimiento longitudinal dentro del avión. Existen también en la
zona de entrada a la bodega trasera, doce ruedas giratorias que actúan como freno e impiden el libre movimiento hacia
adelante de los ULDs por su propio peso, debido a la inclinación delantera del avión ( morro hacia abajo ).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
206
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Asimismo, a continuación se muestran imágenes con las configuraciones de topes existentes en las bodegas del A-330
207
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Para el manejo de la carga dentro de las bodegas, es necesario acceder a los paneles de control del sistema. Cada sistema
puede ser operado por una sola persona, accionando desde el panel de control las unidades de arrastre ( PDUs ) siempre
que los cierres de umbral de puerta estén bajados. Hay dos paneles, uno para cada bodega, una vez localizado el registro
situado en el lado derecho de cada puerta de bodega, al abrir la tapa nos encontraremos con los siguientes elementos:
Empujando la palanca, se consigue separar los ULDs para guiarlos hacia los topes centrales que sirven de guía y anclaje.
208
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
El sistema de la bodega trasera es independiente del de la bodega delantera, operado de igual forma pero con algún
componente diferente. El interruptor de guías transversales para pallets y contenedores, se opera eléctricamente con el
interruptor situado en el panel de mandos, y manualmente fijándolos con el pasador situado en el lado derecho.
Los anclajes de la bodega se utilizan para fijar las unidades de carga al piso de la bodega. Estos anclajes se encuentran en
las posiciones correspondientes para obtener la configuración de contenedores o bandejas con que se vaya a operar.
Estas bodegas están equipadas con los mecanismos necesarios ( rodillos, topes, guías, etc., ) para el desplazamiento y la
estiba de las unidades de carga. Para situar la unidad de carga en la plataforma de bolas de la bodega, debe accionarse el
mando hacia adentro ( IN ). Para desplazar la unidad de carga a lo largo del fuselaje, debe accionarse el mando hacia la
izquierda ( AFT ). Una vez situado el ULD en su lugar, hay que levantar los anclajes para bloquearlo. Para ocupar todas las
demás posiciones de la bodega, se repetirán los pasos anteriores.
Cuando la unidad de carga sea un contenedor, hay que levantar el tope guía situado en el centro de la plataforma de
bolas. Tanto para la carga como para la descarga, hay que comprobar los topes y anclajes del umbral de puerta.
Para descargar la operación se hace a la inversa, llevando el mando hacia la derecha ( FWD ), y una vez posicionado el
pallet o contenedor en la bandeja de bolas, llevar el mando hacia fuera ( OUT ), hasta posicionado en la plataforma
elevadora.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Las bodegas pueden albergar unidades de carga tipo AKC ( contenedor ), PAP ( pallet de 125"x 88" ), o PMC ( pallet de
125"x 96" ).
209
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
MECANISMOS DE CONTROL
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
210
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
3.2.1 Generalidades
Antes de la llegada del avión deberán estar preparados todos los equipos que van a prestar servicio durante la escala,
habiendo sido comprobado previamente su funcionamiento.
Cuando el avión se encuentra totalmente parado y con los calzos situados, deberán acercarse secuencialmente todos los
equipos de asistencia y servicio al avión, de una manera paulatina y sin entorpecerse entre ellos.
El resultado de una buena planificación en lugar y tiempo para la actuación de los equipos alrededor del avión, trae
consigo ventajas de agilidad, maniobrabilidad, disminución de riesgo de accidentes o golpes al avión, simultaneidad de
actuaciones, etc., que al final se concretan en dos hechos básicos:
-
- DISMINUCION EN EL TIEMPO DE ESCALA.
Los tiempos necesarios en cada actividad, están condicionados por las variables que intervienen en dicha tarea. No
obstante, el fabricante del avión otorga una serie de tiempos para alguna de las actividades, basándose en unas premisas
iniciales como son la versión del avión, la configuración de asientos, y teniendo en cuenta un factor de carga del 100% en
pasaje, equipaje y mercancía.
En estos tiempos no están incluidos los necesarios para la aproximación y retirada de los equipos mecánicos.
Dado que es un avión de largo recorrido, el tiempo de escala es muy variable, pudiendo variar desde algo menos de una
hora hasta varias horas; este tiempo dependerá básicamente del tipo de escala establecido por cada compañía, y de los
requerimientos de la ruta. Como norma estos tiempos han de minimizarse al máximo.
Los tiempos de escala para cada aeropuerto o cada compañía, vendrán dados por los requerimientos publicados en cada
momento tanto por IBERIA como por las diferentes compañías asistidas.
• Los tiempos señalados para cada actividad, especialmente los de limpieza de cabina, aguas residuales
y agua potable, descarga y carga de bodegas, servicio de combustible y catering, son los máximos
disponibles, siendo en general los tiempos normales de realización de las actividades menores a los
señalados.
• Los tiempos reales empleados en cada actividad, dependerán de las condiciones reales de cada vuelo.
• En los gráficos, el minuto 0 es aquel en que el avión se encuentra calzado y con los motores parados,
teniendo en cuenta que para una buena coordinación de los servicios, es importante respetar el
tiempo de inicio de cada operación.
• Se considera que los equipos de calzos, escaleras y grupo eléctrico, están disponibles en el
correspondiente aparcamiento a la llegada del avión.
211
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación se muestran un ejemplo de un tiempo medio de escala para el avión A-330en 64 minutos. Los tiempos
de escala reales que están vigentes para IBERIA en cada uno de los aeropuertos de la red, se indicarán en la Norma de
Puntualidad y Regularidad de la compañía. Estos tiempos podrán variar en función de las características de cada
aeropuerto o de cada situación específica.
Las estimaciones han sido realizadas por Airbus en función de los parámetros que se especifican a continuación:
a).- Embarque / desembarque de pasajeros : Desembarque 332 pasajeros ( 30 “Business” + 302 turista ) :
• Puertas utilizadas : L1 y L2
• Desembarque :
- 180 pax. por L1 (30 “Business” y 150 turista), y 152 pax. por L2
• Embarque :
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
212
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
b).- Carga:
d).- Limpieza
e).- Catering
• 3 vehículos de catering
213
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
• Comienzo de operación :
- Pasarelas ( t0 ) : 0
- Otros ( t0 ) : 1 min.
• Servicio de Agua Potable : llenado 700 l ( 185 US gal. ), con un flujo de 60 l./min. ( 15.85 US gal/min. )
214
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
A continuación aparece un gráfico en el que se muestran los números que se corresponden con los siguientes puntos:
215
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
216
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
Las características más importantes para maniobrar y girar el avión en tierra son los radios de giro y la visibilidad desde
cabina.
El avión gira con respecto a un punto llamado centro de rotación situado en la intersección de la proyección sobre el suelo
de la línea del eje del tren delantero, con la proyección sobre el suelo de la línea que une los centros del tren principal de
aterrizaje.
El ángulo de remolcado y empuje normal del avión desde el tren de morro, estará limitado a 65º para las operaciones de
arrastre ( “towing” ), y empuje ( “Push-back” ) hacia ambos lados respecto al centro de dicho tren, estando instalada la
pinza de bloqueo de dirección y conectadas las articulaciones de torsión. El conductor del tractor puede ver dos franjas
rojas verticales, delante y detrás del amortiguador del tren, las cuales indican los límites de giro. Se deben realizar las
maniobras necesarias para mantenerse delante de esta línea.
La fuerza que se precisa para mover el avión, es aproximadamente el 6% del peso total del mismo. Como ejemplo, para
un avión con un peso total de 322 Tm. ( 710.000 Lb.), se precisa una tracción de la barra de arrastre de unas 20 Tm. (
43.000 Lb.).
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Cuando se mueve o sitúa el avión; se evitará usar el radio máximo para evitar entre otros, el deterioro del martinete de la
dirección de las ruedas de morro. Se deben extremar al máximo las precauciones para que el tren de aterrizaje al girar,
no se salga del suelo pavimentado, o alguna parte del avión al girar choque con los vehículos situados en la pista o sus
instalaciones.
Por el contrario, el mínimo ángulo de giro es aquel que permite girar al avión 180º para que vaya en dirección contraria,
con la misma anchura del pavimento.
A continuación se muestran los esquemas con los ángulos de giro para el avión A-330.
217
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
218
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
219
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
220
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
221
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
222
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
ANEXO 2 Datos básicos de flotas
223
Dirección Operaciones Tierra 2ª Edición / Enero 2016
Contacto: GOM@iberia.es
Anexo/Annex 3
GI VOCES IB
Anexo/ Annex 3: Voces de embarque Iberia Operadora/ Iberia Operator Boarding Messages ......................... 2
1 Embarque por grupos y pasarela sin mensaje de preparación - Vuelos red LR y áfrica / Boarding by
groups and jet way without preparation message – Long Haul and Africa ......................................... 3
2 Embarque por grupos y pasarela con mensaje de preparación - Vuelos red LR y África/ Boarding by
groups and finger with preparation message – Long Haul and Africa ................................................. 5
3 Embarque por filas y pasarela – Vuelos red LR y África / Boarding by rows and jet way – Long Haul
and Africa ........................................................................................................................................... 8
4 Vuelos en remoto – Toda la red/ Remote boarding. For all network ................................................ 11
5 Embarque por grupos y pasarela lateral con acceso grupo A - Escala MADRID (excepto PA) /
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
Boarding by groups and lateral jet way with Access group A – National Network (except BCN
shuttle) + MADRID ........................................................................................................................... 12
6 Embarque por grupos y pasarela lateral sin acceso grupo A – Escala MADRID(excepto PA) /
Boarding by groups and lateral jet way without Access group A – National Network (except BCN
shuttle) + MADRID ........................................................................................................................... 15
7 Embarque por grupos y pasarela con dos puertas – Escala MADRID (excepto PA) / Boarding by
groups and jet way with two gate Access – National Network (except BCN shuttle) + MADRID ...... 18
8 Embarque por grupos y pasarela con una puerta – Red Nacional (excepto PA) y Europa + MADRID /
Boarding by groups and jet way with one gate access - National Network (except BCN shuttle) &
Europe + MADRID ............................................................................................................................ 20
9 Embarque por filas – Red Nacional (excepto PA) y Europa + MADRID / Boarding by rows – National
Network (except BCN shuttle) & Europe + MADRID ......................................................................... 21
10 Embarque por grupos y pasarela sin mensaje de preparación. Red Nacional (excepto PA) y Europa
+ MADRID / Boarding by groups and finger without preparative message – National Network
(except BCN Shuttle) & Europe + MADRID ...................................................................................... 23
1 , 2, 3, 4
ESCALA MADRID (EXCEPTO PUENTE AEREO):
MADRID STATION(EXCEPT BCN SHUTTLE)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
RED NACIONAL Y EUROPA (EXCEPTO AFRICA) :
4, 8, 9 ,10
PUENTE AEREO:
BCN SHUTTLE:
11
---------------------------------------------------------------------------------------------
(SOLO EMITIR EN CASO DE CARGA O DESCARGA DE COMBUSTIBLE)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
EL EMBARQUE LO REALIZAREMOS POR GRUPOS. POR FAVOR, COMPRUEBE EL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA DE
EMBARQUE. SI SU TARJETA NO TIENE GRUPO IMPRESO, LE LLAMAREMOS EN ULTIMO LUGAR.
PARA SU COMODIDAD, LES PEDIMOS TENGAN PREPARADA SU DOCUMENTACIÓN Y TARJETA DE EMBARQUE ASI COMO
RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA
PLUS INFINITA, PLATINO, ORO Y PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD
IDENTIFICADOS COMO GRUPO PRIORITY.
*(English version)
HOLA, GOOD MORNING/AFTERNOON/EVENING. WELCOME TO IBERIA.
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT ___ (CODE-SHARED WITH ____) TO ____ AT GATE ____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE OF REFUELING/DEFUELING AIRCRAFT)
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
---------------------------------------------------------------------------------------------
FOR YOUR COMFORT WE WILL BE BOARDING BY GROUPS. PLEASE, CHECK THE GROUP PRINTED ON YOUR BOARDING
PASS. IF YOUR BOARDING PASS DOES NOT HAVE ANY GROUP PRINTED, WE WILL CALL YOU LAST FOR BOARDING.
PLEASE HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS READY FOR PRESENTATION. WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER
FOR BOARDING.
WE INFORM YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP, MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS.
GRUPO A
PUEDEN EMBARCAR AHORA , LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS Y LOS CLIENTES
DEL GRUPO A.
MUCHAS GRACIAS
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSINTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN AND CUSTOMERS IN GROUP A MAY NOW
BOARD.
THANK YOU VERY MUCH..
GRUPO 1
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 1.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 1 MAY BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
PUEDEN COMENZAR A EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 2.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 2 MAY BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MENSAJE DE PREPARACION
EN UNOS MINUTOS INICIAREMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IBERIA____ (EN CODIGO COMPARTIDO CON
____) CON DESTINO A _____ POR LA PUERTA ____.
PARA SU COMODIDAD, EL EMBARQUE LO REALIZAREMOS POR GRUPOS.POR FAVOR COMPUEBE EL GRUPO IMPRESO EN
SU TARJETA DE EMBARQUE. SI SU TARJETA NO TIENE GRUPO IMPRESO, LE LLAMAREMOS EN ULTIMO LUGAR. LES
ROGAMOS TENGAN PREPARADA SU DOCUMENTACIÓN Y TARJETA DE EMBARQUE.
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
*(English version)
IN A FEW MINUTES, WE WILL START BOARDING OUR IBERIA FLIGHT ___ (CODE-SHARED WITH ____) TO ____ AT GATE
____.
FOR YOUR COMFORT, WE WILL BE BOARDING BY GROUPS. PLEASE CHECK THE GROUP PRINTED ON YOUR BOARDING
PASS.
IF YOUR BOARDING PASS DOES NOT HAVE ANY GROUP PRINTED, WE WILL CALL YOU LAST FOR BOARDING. PLEASE
HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS READY FOR PRESENTATION
WE INFORM YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND BAGGAGE
MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
---------------------------------------------------------------------------------------------
EL EMBARQUE SE REALIZA POR GRUPOS. POR FAVOR RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES RECORDAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA, ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA ,PLATINO, ORO, PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD
IDENTIFICADO COMO GRUPO PRIORITY.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
*(English version)
---------------------------------------------------------------------------------------------
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE
---------------------------------------------------------------------------------------------
BOARDING WILL BE CARRIED OUT BY GROUPS. PLEASE, WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER FOR BOARDING.
WE REMIND YOU THAT DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS.
GRUPO A
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS Y CLIENTES DEL
GRUPO A
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSINTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN AND CUSTOMERS IN GROUP A MAY NOW
BOARD.
GRUPO 1
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MENSAJE DE PREPARACION
(REALIZAR 5MIN. ANTES DE INICIO DE EMBARQUE)
HOLA, BUENOS DIAS/TARDES/NOCHES, BIENVENIDOS A IBERIA.
EN UNOS MINUTOS INICIAREMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IBERIA____ (EN CODIGO COMPARTIDO CON
____) CON DESTINO A _____ POR LA PUERTA ____.
PARA SU COMODIDAD EL EMBARQUE LO REALIZAREMOS POR FILAS DE ASIENTOS.
LES ROGAMOS TENGAN PREPARADA SU DOCUMENTACIÓN Y TARJETA DE EMBARQUE.
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
*(English version)
(TO PAGE 5 MINUTES BEFORE STARTING BOARDING)
MENSAJE DE INICIO
INICIAMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IB___.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(SOLO EMITIR EN CASO DE CARGA O DESCARGA DE COMBUSTIBLE)
LES INFORMAMOS QUE DURANTE EL EMBARQUE SE VA A PROCEDER A LA CARGA (O DESCARGA) DE COMBUSTIBLE. POR
FAVOR, APAGUEN SUS TELÉFONOS MÓVILES, ESTÁ PROHIBIDO FUMAR ASI COMO ACCIONAR CONMUTADORES
ELÉCTRICOS O AQUELLOS QUE CREEN ALGUNA FUENTE DE INFLAMACIÓN.
GRACIAS POR SU COLABORACIÓN.
---------------------------------------------------------------------------------------------
EL EMBARQUE SE REALIZA POR FILAS DE ASIENTOS. POR FAVOR RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES RECORDAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA, ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
LES ROGAMOS UNA VEZ A BORDO COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA, PLATINO, ORO, PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD.
*(English version)
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE OF REFUELING/DEFUELING AIRCRAFT)
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
---------------------------------------------------------------------------------------------
BOARDING WILL BE CARRIED OUT BY SEAT ROWS. PLEASE, WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER FOR BOARDING.
WE REMIND YOU THAT DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND BAGGAGE
MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MAY BOARD THROUGH THEIR EXCLUSIVE ACCESS.
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES Y CLIENTES CON NIÑOS.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSINTANCE AND CUSTOMERS WITH CHILDREN MAY NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES CON ASIENTO COMPRENDIDO ENTRE LAS FILAS ___ Y ___; LES
RECORDAMOS QUE ESTAMOS EMBARCANDO DE LA FILA ___A LA ___.
MUCHAS GRACIAS
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS SEATED IN ROWS ____ TO_____ MAY BOARD. WE REMIND YOU THAT WE ARE BOARDING ALL
CUSTOMERS SEATED IN ROWS ___ TO ____.
THANK YOU VERY MUCH.
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES CON ASIENTO COMPRENDIDO ENTRE LAS FILAS ___ Y ___. POR
FAVOR TODOS LOS CLIENTES PUEDEN EMBARCAR.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACION. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NEXT OUR CUSTOMERS SEATED IN ROWS___ TO ___ MAY BOARD. PLEASE ALL CUSTOMERS MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR.COOPERATION. ENJOY YOUR TRIP.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA, PLATINO, ORO, PLATA ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD.
A CONTINUACION LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS Y CLIENTES EN GRUPO A.
DESPUES EMBARCARAN EL RESTO DE CLIENTES.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
(English version)
HOLA, GOOD MORNING/AFTERNOON/EVENING, WELCOME TO IBERIA.
WE ARE STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT___ CODE SHARED WITH___ )TO ___AT GATE__.
WE INFORM THAT WE WILL TAKE YOU TO THE AIRCRAFT BY BUS AS THE AIRCRAFT IS PARKED AWAY FROM THE
TERMINAL BUILDING.
DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND BAGGAGE MIGHT BE
REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
FOR YOUR CONVENIENCE, PLEASE HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS READY FOR PRESENTATION.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, MAY BOARD THROUGH THEIR EXCLUSIVE ACCESS.
THEN, CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSISTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN AND CUSTOMERS IN GROUP A,
MAY BOARD.
AFTERWARDS ALL OTHER CUSTOMERS MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR COOPERATION ENJOY YOUR TRIP.
MENSAJE DE PREPARACION
(REALIZAR 5MIN. ANTES DE INICIO DE EMBARQUE)
======================
HOLA, BUENOS DIAS/TARDES/NOCHES, BIENVENIDOS A IBERIA.
EN UNOS MINUTOS INICIAREMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IBERIA____ (EN CODIGO COMPARTIDO CON
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
---------------------------------------------------------------------------------------------
EL EMBARQUE SE REALIZA POR GRUPOS. POR FAVOR RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES RECORDAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA, ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
INFINITA, PLATINO, ORO Y PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD
IDENTIFICADOS COMO GRUPO PRIORITY.
*(English version)
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE AIRCRAFT REFUELING/DEFUELING)
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS
WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR
COOPERATION.
------------------------------------------------------------------------------------------
BOARDING WILL BE CARRIED OUT BY GROUPS. PLEASE, WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER FOR BOARDING.
WE REMIND YOU THAT DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP, MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS.
Grupo A
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, CLIENTES DEL
GRUPO A Y CLIENTES VIAJANDO SIN EQUIPAJE DE MANO INDEPENDIENTEMENTE DEL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA.
MUCHAS GRACIAS
*(version ingles)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSISTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, CUSTOMERS IN GROUP A AND
CUSTOMERS TRAVELLING WITHOUT CARRY-ON BAGGAGE REGARDLESS OF THE GROUP PRINTED ON THEIR BOARDING
PASS, MAY NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 1
(5 MINUTES AFTER OR)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 1.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 1 MAY BOARD
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
PUEDEN COMENZAR A EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 2.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
CLIENTES DEL GRUPO 3 Y CLIENTES SIN GRUPO ASIGNADO PUEDEN EMBARCAR.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR COOPERATION. ENJOY YOUR TRIP.
MENSAJE DE PREPARACION
(REALIZAR 5MIN. ANTES DE INICIO DE EMBARQUE)
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
DESDE IBERIA AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN.
*(English version)
---------------------------------------------------------------------------------------------
EL EMBARQUE SE REALIZA POR GRUPOS. POR FAVOR RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES RECORDAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA, ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA, PLATINO, ORO Y PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD
IDENTIFICADOS COMO GRUPO PRIORITY.
*(English version)
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA,PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP, MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS.
Grupo A
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, CLIENTES DEL
GRUPO A Y CLIENTES VIAJANDO SIN EQUIPAJE DE MANO INDEPENDIENTEMENTE DEL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA.
MUCHAS GRACIAS
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSISTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, CUSTOMERS IN GROUP A AND
CUSTOMERS TRAVELLING WITHOUT CARRY-ON BAGGAGE REGARDLESS OF THE GROUP PRINTED ON THEIR BOARDING
PASS, MAY NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 1
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 1.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
PUEDEN COMENZAR A EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 2.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 2 MAY BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
CLIENTES DEL GRUPO 3 Y CLIENTES SIN GRUPO ASIGNADO PUEDEN EMBARCAR.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR COOPERATION ENJOY YOUR TRIP.
MENSAJE DE PREPARACION
(REALIZAR 5MIN. ANTES DE INICIO DE EMBARQUE)
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO, POR LA PUERTA ____, LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA
SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO Y PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE
ONEWORLD IDENTIFICADOS COMO GRUPO PRIORITY.
*(English version)
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE OF AIRCRAFT REFUELING/DEFUELING)
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
---------------------------------------------------------------------------------------------
BOARDING WILL BE CARRIED OUT BY GROUPS. PLEASE, WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER FOR BOARDING.
WE REMIND YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP, MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS AT GATE ___.
GRUPO A
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, CLIENTES DEL
GRUPO A Y CLIENTES VIAJANDO SIN EQUIPAJE DE MANO INDEPENDIENTEMENTE DEL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSINTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, CUSTOMERS IN GROUP A AND
CUSTOMERS TRAVELLING WITHOUT CARRY-ON BAGGAGE REGARDLESS OF THE GROUP PRINTED ON THEIR BOARDING
PASS,MAY NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 1
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 1.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 1 MAY BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
PUEDEN COMENZAR A EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 2.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 2 MAY BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
CLIENTES DEL GRUPO 3 Y CLIENTES SIN GRUPO ASIGNADO PUEDEN EMBARCAR.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR COOPERATION ENJOY YOUR TRIP.
MENSAJE DE PREPARACION
(REALIZAR 5MIN. ANTES DE INICIO DE EMBARQUE)
HOLA, BUENOS DIAS/TARDES/NOCHES, BIENVENIDOS A IBERIA.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
EN UNOS MINUTOS INICIAREMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IBERIA____ (EN CODIGO COMPARTIDO CON
____) CON DESTINO A _____ POR LA PUERTA ____.
PARA SU COMODIDAD EL EMBARQUE LO REALIZAREMOS POR FILAS DE ASIENTOS.
LES ROGAMOS TENGAN PREPARADA SU DOCUMENTACIÓN Y TARJETA DE EMBARQUE.
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
DESDE IBERIA AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN.
*(English version)
(TO PAGE 5 MINUTES BEFORE STARTING BOARDING)
HOLA, GOOD MORNING/AFTERNOON/EVENING, WELCOME TO IBERIA.
IN A FEW MINUTES, WE WILL START BOARDING OUR IBERIA FLIGHT ___ (CODE-SHARED WITH ____) TO ____ AT GATE
____.
FOR YOUR COMFORT, WE WILL BE BOARDING BY SEAT ROWS. PLEASE HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS
READY FOR PRESENTATION.
WE INFORM YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ON BEHALF OF IBERIA, WE THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
MENSAJE DE INICIO
INICIAMOS EL EMBARQUE DE NUESTRO VUELO IB___.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(SOLO EMITIR EN CASO DE CARGA O DESCARGA DE COMBUSTIBLE)
LES INFORMAMOS QUE DURANTE EL EMBARQUE SE VA A PROCEDER A LA CARGA (O DESCARGA) DE COMBUSTIBLE. POR
FAVOR, APAGUEN SUS TELÉFONOS MÓVILES, ESTÁ PROHIBIDO FUMAR ASI COMO ACCIONAR CONMUTADORES
ELÉCTRICOS O AQUELLOS QUE CREEN ALGUNA FUENTE DE INFLAMACIÓN.
GRACIAS POR SU COLABORACIÓN.
---------------------------------------------------------------------------------------------
EL EMBARQUE SE REALIZA POR FILAS DE ASIENTOS. POR FAVOR RESPETEN EL ORDEN DE EMBARQUE ESTABLECIDO.
LES RECORDAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA, ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
LES ROGAMOS UNA VEZ A BORDO COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA, PLATINO, ORO, PLATA, ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD.
*(English version)
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE OF AIRCRAFT REFUELING/DEFUELING)
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
---------------------------------------------------------------------------------------------
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
BOARDING WILL BE CARRIED OUT BY SEAT ROWS. PLEASE, WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER FOR BOARDING.
WE REMIND YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MAY BOARD THROUGH THEIR EXCLUSIVE ACCESS.
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, Y CLIENTES
VIAJANDO SIN EQUIPAJE DE MANO INDEPENDIENTEMENTE DEL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSINTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, AND CUSTOMERS TRAVELLING WITHOUT
CARRY-ON BAGGAGE NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
*(English version)
HOLA, GOOD MORNING/AFTERNNON /EVENING. WELCOME TO IBERIA.
WE ARE NOW STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT ___ (CODE-SHARED WITH ____) TO ____ AT GATE ____.
---------------------------------------------------------------------------------------------
(IN CASE ARICRFT REFUELING/DEFUELING)
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
WE INFORM YOU THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL
MOBILE PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD
CAUSE IGNITION OR FIRE. THANK YOU FOR YOUR COOPERATION.
---------------------------------------------------------------------------------------------
FOR YOUR COMFORT WE WILL BE BOARDING BY GROUPS. PLEASE, CHECK THE GROUP PRINTED ON YOUR BOARDING
PASS. IF YOUR BOARDING PASS DOES NOT HAVE ANY GROUP PRINTED, WE WILL CALL YOU LAST FOR BOARDING.
PLEASE HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS READY FOR PRESENTATION. WE ASK YOU TO RESPECT THE ORDER
FOR BOARDING.
WE INFORM YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, IDENTIFIED AS PRIORITY GROUP, MAY BOARD THROUGH THEIR
EXCLUSIVE ACCESS.
GRUPO A
PUEDEN EMBARCAR AHORA, LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, CLIENTES DEL
GRUPO A Y CLIENTES VIAJANDO SIN EQUIPAJE DE MANO INDEPENDIENTEMENTE DEL GRUPO IMPRESO EN SU TARJETA.
MUCHAS GRACIAS
*(English version)
CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSISTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, CUSTOMERS IN GROUP A AND
CUSTOMERS TRAVELLING WITHOUT CARRY-ON BAGGAGE REGARDLESS OF THE GROUP PRINTED ON THEIR BOARDING
PASS, MAY NOW BOARD.
THANK YOU VERY MUCH.
GRUPO 1
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
A CONTINUACION PUEDEN EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 1.
MUCHAS GRACIAS.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
GRUPO 2
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
PUEDEN COMENZAR A EMBARCAR LOS CLIENTES DEL GRUPO 2.
MUCHAS GRACIAS.
*(Englsh version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 2 MAY BOARD.
GOM MANUAL- COPIA IMPRESA NO CONTROLADA
GRUPO 3
(5 MINUTOS DESPUES O EN EL MOMENTO EN QUE EL AGENTE OBSERVE QUE LA FILA DE PASAJEROS DISMINUYE)
CLIENTES DEL GRUPO 3 Y CLIENTES SIN GRUPO ASIGNADO PUEDEN EMBARCAR.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
*(English version)
(5 MINUTES LATER OR AT THE TIME THE AGENT NOTES THAT THE PASSENGER ROW DECREASES)
NOW CUSTOMERS IN GROUP 3 AND CUSTOMERS WITHOUT ANY SPECIFIED GROUP MAY BOARD.
MANY THANKS FOR YOUR COOPERATION. ENJOY YOUR TRIP.
---------------------------------------------------------------------------------------------
PARA SU COMODIDAD, LES PEDIMOS TENGAN PREPARADA SU DOCUMENTACIÓN Y TARJETA DE EMBARQUE.
LES INFORMAMOS QUE DEBIDO A LA CAPACIDAD LIMITADA DE LA CABINA ALGUNOS EQUIPAJES DE MANO
PODRIAN SER RETIRADOS PARA SU CARGA EN LA BODEGA DEL AVION.
UNA VEZ A BORDO, LES ROGAMOS COLOQUEN SU MALETA EN EL COMPARTIMENTO SUPERIOR Y SU ACCESORIO
PERSONAL DEBAJO DEL ASIENTO DELANTERO.
PUEDEN EMBARCAR A TRAVES DE SU ACCESO EXCLUSIVO LOS CLIENTES BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS
INFINITA, PLATINO, ORO, PLATA ADEMAS DE LOS CLIENTES EMERALD, SAPPHIRE Y RUBY DE ONEWORLD.
A CONTINUACION LOS CLIENTES CON NECESIDADES ESPECIALES, CLIENTES CON NIÑOS, CLIENTES EN GRUPO A Y
PUENTE AEREO, ASI COMO AQUELLOS QUE VIAJEN SIN EQUIPAJE DE MANO.
DESPUES EMBARCARAN EL RESTO DE CLIENTES.
LES AGRADECEMOS SU COLABORACIÓN. MUCHAS GRACIAS Y DISFRUTEN DEL VIAJE.
* (English version)
WE ARE STARTING TO BOARD OUR IBERIA FLIGHT___ AIR SHUTTLE AND IB___ CODE SHARED WITH___ TO BARCELONA
AT GATE___.
---------------------------------------------------------------------------------------------
WE INFORM THAT WE ARE REFUELING (DEFUELING) THE AIRCRAFT DURING BOARDING. PLEASE TURN OFF ALL MOBILE
PHONES. SMOKING IS FORBIDDEN AS WELL AS USING ANY ELECTRIC SWITCHES OR ANYTHING THAT COULD CAUSE
IGNITION OR FIRE.
--------------------------------------------------------------------------------------------
WE INFORM YOU THAT, DUE TO THE LIMITED STORAGE CAPACITY OF THE AIRCRAFT CABIN SOME HAND
BAGGAGE MIGHT BE REMOVED AND LOADED IN THE AIRCRAFT HOLD.
ONCE ONBOARD, WE ASK YOU TO PLACE YOUR CABIN BAG INTO AN OVERHEAD LOCKER AND YOUR PERSONAL ITEM
UNDER THE SEAT IN FRONT OF YOU.
FOR YOUR CONVENIENCE, PLEASE HAVE YOUR PASSPORT AND BOARDING PASS READY FOR PRESENTATION.
BUSINESS, IBERIA SINGULAR, IBERIA PLUS INFINITA, PLATINO, ORO AND PLATA CUSTOMERS AS WELL AS OUR
ONEWORLD EMERALD, SAPPHIRE AND RUBY MEMBERS, MAY BOARD THROUGH THEIR EXCLUSIVE ACCESS.
THEN, CUSTOMERS REQUIRING SPECIAL ASSISTANCE, CUSTOMERS WITH CHILDREN, CUSTOMERS IN GROUP A AND AIR
SHUTTLE AS WELL AS THOSE CUSTOMERS
Tabla de contenido
1 Todos Todas Revisión general del Manual de Procedimientos de Seguridad con objeto de 5.0
adaptarse a los nuevos requerimientos del PNS y PSI de 2013.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 0
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 2
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias ÁMBITO DE APLICACIÓN Y MEDIDAS DE
SEGURIDAD Página: 11 de 147
Las medidas y procedimientos reflejados en este Manual serán los aplicados por la
propia Compañía, así como por sus agentes de handling, representantes
autorizados y demás proveedores de servicios subcontratados por la misma, en el
campo de la seguridad aeroportuaria.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 3
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad En Vigor: 11/01/2016
y Emergencias SEGURIDAD EN LOS AEROPUERTOS
Página: 15 de 147
Los empleados de Iberia que deban acceder y permanecer en las zonas del
aeropuerto donde desarrollen su actividad laboral, poseerán una acreditación o
autorización emitida por el gestor aeroportuario correspondiente, especialmente si
se trata de zona restringida de seguridad.
En el resto de escalas:
• trámites a seguir y
Los locales e instalaciones que IBERIA utiliza, tanto en régimen de propiedad, como
cedidos, situados dentro de un recinto aeroportuario, cumplirán con todas las
normas que las Autoridades Aeroportuarias tienen establecidas para este tipo de
instalaciones.
Como norma general aquellos locales que forman parte del perímetro del
aeropuerto dispondrán de un cerramiento perimetral o un vallado de seguridad que
cumpla con la normativa OACI y en consonancia con los requerimientos de la
Autoridad Aeroportuaria.
Son aquellas instalaciones que comunican zonas públicas con la zona de acceso
restringido del aeropuerto.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 3
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad En Vigor: 11/01/2016
y Emergencias SEGURIDAD EN LOS AEROPUERTOS
Página: 19 de 147
En todo momento se seguirán las normas que cada aeropuerto tenga establecidas
al respecto.
Se incluyen en este apartado aquellos locales que, sin tener una relación física con
la zona restringida, sí tienen una relación laboral permanente (cáterin, etc.).
Todos los vehículos de IBERIA que deban moverse dentro de la zona restringida de
un aeropuerto, deberán estar provistos de las correspondientes tarjetas de
autorización de acuerdo con los requerimientos de la Autoridad Aeroportuaria, y
para su utilización se seguirán las normas de utilización de vehículos en la zona
aeronáutica (lado aire).
Los sistemas de auto facturación, las opciones aplicables por internet y mediante
uso de smartphone se considerarán accesos autorizados a tales materiales.
Todos aquellos materiales no válidos para su uso y que podrían facilitar el acceso
no autorizado a personas o equipajes a zona restringida de seguridad o a la
aeronave, deben ser destruidos o invalidados.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 4
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS
PASAJEROS Y DEL EQUIPAJE DE MANO Página: 22 de 147
a) inspección manual, o
a. En el caso de menores, se informará previamente al
acompañante adulto, indicándole la obligatoriedad de la misma.
Los pasajeros con movilidad reducida estarán también sujetos a un control que
asegure que no lleve consigo ningún objeto prohibido. El registro se llevará a cabo
tan a fondo como la discapacidad de la persona lo permita.
Toda persona que niegue a someterse al proceso de inspección obligatorio o que
por cualquier otra razón se estime que puede representar un peligro para la
seguridad del vuelo, perderá el derecho a pasar el punto de inspección de
seguridad, perdiendo por tanto la posibilidad de efectuar el embarque.
4.2.1 SUPERNUMERARIOS
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 5
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias CONTROL DE SEGURIDAD DEL
EQUIPAJE FACTURADO Página: 28 de 147
Exenciones:
5.1.1 Facturación
Las tarjetas de embarque, las etiquetas de los equipajes y demás materiales de los
mostradores de facturación estarán bajo vigilancia y en un lugar seguro en
ausencia del personal de facturación, siendo responsable de ello el personal de
facturación, bien propio o bien del agente de handling.
El personal que realiza el handling de rampa no dejará los equipajes sin vigilancia
en ningún momento ni en el área de preparación de equipajes ni a pie de avión.
a) Registro manual.
− Registro manual.
Se adoptarán medidas para garantizar que, cuando un pasajero que haya facturado
equipaje para un vuelo determinado y no se haya presentado al embarque, el
equipaje sea descargado del avión y no se transporte en el vuelo para el que estaba
facturado.
El personal encargado del embarque del vuelo, mediante el DCS controlará los BN
de los pasajeros que no se hayan presentado al embarque, y si estos pasajeros
hubieran facturado equipaje lo comunicará inmediatamente al coordinador del
vuelo, quien dará instrucciones al equipo de carga y descarga a fin de que ese
equipaje sea inmediatamente descargado del avión. Para ello se utilizarán los
sistemas BRS o Bingo Cards.
⋅ Los pasajeros que hayan finalizado su viaje en esa escala no vuelven a subir
a bordo de la aeronave.
⋅ Se ha efectuado la reconciliación entre el equipaje facturado y los pasajeros
embarcados.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 40 de 147
6.2 DEFINICIONES
Agente acreditado:
Artículos prohibidos:
Expedidor cliente:
Es el expedidor que origina la carga o el correo por cuenta propia para ser
transportada en avión de carga exclusivamente, son designados por un agente
acreditado si éste considera que sus procedimientos cumplen suficientemente con
lo prescrito en el PNS y la normativa de la UE.
Expedidor conocido:
Mercancía en Transbordo:
Mercancía que llega a una escala en un vuelo (de IB u otra compañía) y continúa
desde allí por medio de otro vuelo de IB u otra compañía, generándose un flujo de
descarga/carga en bodegas de aeronaves y transferencia de mercancía entre las
mismas. El mantenimiento de la esterilidad de esa mercancía segura requiere
custodia en todo el proceso de traslado.
Mercancía en Tránsito:
Mercancía que llega a una escala en un vuelo de IB y que continúa desde esa escala
en el mismo vuelo de IB. La mercancía no se descarga de la bodega y permanece
controlada en todo momento para mantener la esterilidad de la misma
6.3.4 Exenciones
f) por razones objetivas, carga o correo del Estado cuya seguridad y protección
esté garantizada;
a)Restos humanos:
⋅ En caso de no poder visualizar claramente su contenido a través de la
inspección por Rayos X, se deberá comunicar telefónicamente con la
funeraria remitente para asegurarse de la exactitud y seguridad del
contenido.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 46 de 147
b) Animales vivos:
⋅ En el caso de particulares transportando mascotas, en presencia del
propietario, se inspeccionará con Rayos X el contenedor vacío y se le
pedirá que pase la mascota por el arco detector o medida equivalente.
⋅ En el resto de envíos, además de realizar una inspección visual, se
comprobará el origen de los animales y se contactará telefónicamente
para verificar la exactitud de lo presentado.
⋅ Se guardará registro de la hora de contacto, la identidad de la persona
que respondió a la llamada, así como todos los detalles del envío.
Se debe comprobar:
2. Todos los envíos de carga y correo que parezca haber sido objeto de una
manipulación importante, hasta el punto que pudiera permitirse la
introducción de un artículo prohibido o que resulten sospechosos por otro
motivo, o
Antes de ser embarcada en una aeronave la HRCM deberá ser objeto de uno de los
siguientes controles de seguridad adicionales:
Criterios y sistemas:
6.4.1.2 Consolidados
El Agente acreditado debe emitir una declaración de seguridad por cada uno de los
HAWB que componen el envío.
Podrá hacer de forma única para el MAWB solamente si los siguientes datos son
comunes para todos los HAWB´s:
Una vez determinado que el envío es seguro la documentación del envío deberá ir
acompañada de la declaración de seguridad correspondiente.
Para poder aceptar físicamente la expedición en estas condiciones sólo será posible
si el envío se somete a inspección conforme a los procedimientos para carga y
correo de alto riesgo, descritos en el apartado 6.4.1.1.
Para que una mercancía “no segura” pase a ser “segura”, se realizará inspección de
seguridad utilizando uno de los métodos relacionados en el apartado 6.3. del
presente manual, y empleando el/los método/-os más fiable/-es y apropiados de
acuerdo a la naturaleza del envío.
6.7.1 Introducción
6.7.3 Definición
Se considera Mercancía Valiosa cualquier Expedición que contenga uno o más de los
siguientes artículos:
h) Artículos de oro y/o platino que no sean los chapados en oro y/o platino.
6.7.4 Aceptación
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 54 de 147
Antes de aceptar una mercancía valiosa, deberá tener en cuenta desde el punto de
vista de la seguridad lo siguiente:
• Comprobar que los precintos del bulto o bultos están en perfecto estado. No
se aceptará ningún envío de valores si los bultos no cuentan con algún
dispositivo de precinto (Flejes, lacres, sellos, cintas del propio expedidor,
etc.), tales que de una forma veraz se pueda detectar que el bulto no ha
sido manipulado indebidamente.
En el caso de que por su elevado valor o por lejanía entre el almacén y el avión, se
estimase necesaria escolta por personal armado, el Responsable de Carga en la
escala la solicitará a la autoridad competente para “protección de mercancía valiosa
entre ambos puntos”.
b) la mercancía, una vez sacada del CRS, será vigilada por el personal de
seguridad hasta ser depositada en la Caja de Valores, o entregada al
destinatario o Aduana correspondiente.
b) La mercancía, una vez sacada del ULD, será vigilada por el personal de
seguridad hasta ser depositada en la Caja de Valores, o entregada al
destinatario o Aduana correspondiente.
6.7.8 Mensajes
En el caso de no tratarse de un vuelo directo, es decir que haga una escala, deberá
también pasar télex de PREAVISO a esta escala para que prevean cualquier
incidencia que pudiera surgir.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 58 de 147
Si alguna de las escalas afectadas alegase razones que impidiesen que el envío se
llevara a cabo con seguridad, la escala de origen se abstendrá de efectuar el envío
de la mercancía hasta que los problemas que lo impiden sean resueltos.
Una vez que se conozca exactamente el vuelo en el que se manda esta mercancía,
en la escala de origen, el personal de seguridad, el Responsable de Carga de la
escala o persona en quien delegue, cursará el correspondiente télex de AVISO de
llegada de la mercancía a las mismas direcciones a las que se mandó el télex de
preaviso, con copia a MADFVIB. El télex contendrá la siguiente información:
• Número de AWB
• Bultos y kilos
• Origen/es y Destino/s
• Ubicación de la mercancía a bordo
• Número de vuelo en el que se envía
• Nº serie de la caja que contiene el envío (si procede)
• Números de los precintos utilizados (si procede)
Todos los mensajes que estén relacionados con envíos de valores serán enviados
con el código de prioridad "QU", y los destinatarios serán: "FV"(seguridad), "KK"
(jefatura de escala) y "FF" (general de mercancías).
La escala de destino, una vez recibe el valor, está obligada a pasar un télex de
“Acuse de Recibo” a la escala remitente. Este acuse de recibo será mandado por el
personal de Seguridad de cada Terminal de Carga, por el Responsable de Carga de
la escala o persona en quien delegue.
En ningún caso se permitirá el paso a los clientes particulares a las zonas con
acceso restringido para retirar la mercancía, se exceptuarán de esta norma las
Compañías de Seguridad, que aportarán la documentación necesaria para ello.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 59 de 147
Siempre que sea posible por volumen y peso, los envíos de este tipo de mercancía
se deberán realizar en “CAJAS ESPECIALES PARA EL ENVÍO DE VALORES” (CRS’s),
que son propiedad de IBERIA y que se han adquirido a tal efecto. Estas cajas son
rojas y disponen de precinto metálico, que deberá mantenerse cerrado hasta la
entrega de la mercancía al destinatario.
El peso máximo de las cajas cargadas con valores no deberá superar los 32 kg.
6.8.1 Generalidades
6.8.2 Aceptación
6.8.2.1 Armas
Fuera del territorio español, se estará a lo dispuesto en esta materia por las
Autoridades Competentes de cada país.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 61 de 147
Al igual que sucede con las armas, todas las disposiciones que afecten al transporte
están incorporadas en el TACT Rules, Sección 7.3.2. SPAIN.
Como toda mercancía que requiere un trato especial es imprescindible que las
expediciones de armas, municiones y explosivos cuenten con reserva de espacio
confirmada desde origen a destino, ya sea un solo vuelo o con transbordos,
realizado por IBERIA u otra compañía transportista.
6.8.3 Responsabilidad
6.8.3.1 Armas
Armas:
Municiones y explosivos:
Dado el alto riesgo de sustracción que por su naturaleza tienen estos envíos, el
Responsable de Carga de la escala de origen o persona en quien delegue, mediante
télex a la escala de destino y a las de tránsito (si las hubiese), informará de la
existencia de estas expediciones para que sean adoptadas medidas de protección a
la llegada del vuelo o durante el tiempo de escala en el caso de realizarse tránsito.
El télex incluirá:
Además:
Todos los mensajes que estén relacionados con envíos de armas serán enviados
con el código de prioridad "QU"
Los destinatarios serán: "FV" (Carga), "KK" (Jefatura de Escala) y "FF" (General de
Mercancías). Y en copia siempre figurará MADPAIB (Seguridad).
Los destinatarios del mensaje serán los Jefes de Escala y a Mercancías (XXXFFIB). Y
en copia siempre figurará MADPAIB (Seguridad).
Correo de salida:
Correo de entrada:
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 6
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y CONTROL DE SEGURIDAD DE LOS En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SERVICIOS DE CARGA, VALORES,
ARMAS Y CORREO Página: 65 de 147
Correo en tránsito:
Correo en transferencia:
• la/s saca/s deberán ser precintadas de nuevo por los medios más
apropiados que se disponga y expedidas de nuevo en el mismo avión,
• Las instalaciones que se utilicen para este tráfico deberán ser seguras,
restringiéndose el acceso a ellas al personal autorizado solamente.
Aquellas escalas en las que la entidad postal correspondiente sea reconocida como
Agente Postal Acreditado, el procedimiento de aceptación de estas expediciones
será similar al empleado en la aceptación de carga segura descritos en los
apartados 6.4.1 y 6.5.1 del presente manual en lo referente a la aceptación
documental y física de estos envíos
6.10.1 Alcance
Afecta a todos los transportistas aéreos que transporten carga y correo a la Unión
Europea (UE) desde Terceros Países.
Cada compañía debe declarar todos los orígenes desde los que transporta carga o
correo a la Unión Europea (IBERIA ha enviado una “Declaración de compromiso –
ACC3” a la Agencia Estatal de Seguridad Aérea/AESA)
La normativa ACC3 tiene como objetivo que toda expedición de carga y correo
procedente de Terceros Países:
1. Sea aceptada para el transporte, una vez que se haya determinado que es
“segura” como resultado de una inspección de seguridad con métodos
reconocidos por la normativa reguladora del ACC3.
IBERIA debe someter a validación cada una de las escalas en Terceros Países en las
que es aplicable la normativa ACC3 desde las que opera por parte de la autoridad
de seguridad de la aviación civil española (AESA-Agencia Estatal de Seguridad
Aérea) con objeto de que se verifique que los procedimientos de seguridad
aplicados en todo el proceso desde la aceptación de la carga hasta su ingreso y
estiba en bodega se ajusta a la normativa.
• República Argentina
• Canadá
• Commonwealth de Australia
• República Federativa de Brasil
• Guernsey (Reino Unido)
• Hong Kong, Región Administrativa Especial de la República Popular de China
• Isla de Man (Reino Unido)
• Japón
• Jersey (Reino Unido)
• Nueva Zelanda
• República Popular China
• República de Corea
• República de Singapur
• República de Sudáfrica.
• Estado de Israel
• Taiwán
• Estados Unidos de América
• Islas Feroe
• Groenlandia
• Polinesia Francesa
• Nueva Caledonia
• San Bartolomé
• San Pedro y Miquelón
Wallis y Futuna
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 7
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A En Vigor: 11/01/2016
Emergencias DETERMINADAS CLASES DE
PASAJEROS Página: 71 de 147
Con el fin de evitar el riesgo al que, por sus peculiaridades, están sometidos los
tripulantes y sus equipajes, en el acceso a los aeropuertos se seguirán los
siguientes criterios:
El resto del personal de IBERIA, cuando viaja como pasajero en una aeronave
explotada por la propia Compañía, seguirá los mismos procedimientos que los
pasajeros.
• INADMITIDOS
• DEPORTADOS
• CONDENADOS, PRISIONEROS Y SUJETOS A EXTRADICION
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 7
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A En Vigor: 11/01/2016
Emergencias DETERMINADAS CLASES DE
PASAJEROS Página: 74 de 147
Personas a las que las Autoridades Competentes les han negado la entrada a un
Estado y están siendo llevadas de vuelta a su país de origen, o a cualquier otro país
donde estas personas sean admitidas.
Limitaciones al transporte:
Personas que han sido admitidas legalmente en el Estado por sus Autoridades, o
que hayan entrado ilegalmente, y a quienes posteriormente las Autoridades les
ordenan formalmente abandonar el Estado.
Estos pasajeros pueden viajar sin escolta (DEPU) o con escolta (DEPA), en función
del grado de peligrosidad evaluado por la Autoridad Competente.
Limitaciones al transporte:
• Tanto los pasajeros, como sus escoltas (si los hubiera) serán
debidamente identificados antes de acceder a la aeronave.
• Suficiente escolta, si se considera necesario en la evaluación del riesgo.
• Riguroso control de los mismos, de su equipaje de bodega y de su
equipaje de mano.
• Los escoltas deberán llevar consigo elementos de contención
autorizados si se considera necesario en la evaluación del riesgo. En
caso de que tuvieran que hacer uso de ellos, se les advertirá que nunca
deberán sujetar a la persona bajo custodia a ninguna parte del avión.
• Las personas bajo custodia legal deberán siempre ir escoltadas.
• Embarcarán antes que el resto de pasajeros, en coordinación con
IBERIA y el comandante de la aeronave.
• Desembarcarán después de que el último pasajero haya abandonado la
aeronave, excepto que sean pasajeros sin escolta.
• No se revelará públicamente la programación del vuelo que transporta
pasajeros potencialmente conflictivos.
• Procedimiento de comunicación
• Procedimiento de comunicación:
El CPS, una vez recibida la notificación y comprobado que las Autoridades han
notificado el nivel de riesgo (en el caso de deportados), y que no se exceden las
limitaciones al transporte, autorizará el transporte de este pasajero y lo comunicará
a:
INFORMACION INFORMA Y
INTERPOL SOBRE AUTORIZA EL
EXTRADITADOS TRANSPORTE A
VIA FAX
TODAS LAS ESCALAS
DE ORIGEN,
TRANSITO Y
INFORMACION
DESTINO, VIA TLX Y
SOBRE DEPO
FAX.
(DEPU DEPA)
VIA FAX
IB INFORMA VIA TLX Y
FAX AL JEFE DE DIA
COMISARIA INFORMACION
SOBRE DEPO
CPS PLANES DE VUELO Y
CTE. DEL VUELO.
AP MAD
BARAJAS (DEPU DEPA)
INAD VIA FAX INFORMA SOLO EN
EL CASO DE MAD A
LA COMISARIA DEL
AP DE BARAJAS.
LAS ESCALAS
RECIBEN LA EN EL SUPUESTO
INFORMACION QUE EN EL C.P.S. SE
SOBRE INAD, RECIBA
DEPO INFORMACION A
ESCALAS IB (DEPU,DEPA), H-60 DE LA SALIDA
DE LA DE UN VUELO SOBRE
COMISARIA DE INAD DEPU O DEPA
SU CIUDAD/ QUE DEBAN VOLAR
AEROPUERTO INFORMARA
LA ENVIAN VIA DIRECTAMENTE AL
TLX Y FAX AVO VIA ACARS Y A
LAS ESCALAS VIA
TLX.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 7
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A En Vigor: 11/01/2016
Emergencias DETERMINADAS CLASES DE
PASAJEROS Página: 78 de 147
7.4.1. Introducción
Tranquilo
Agitado/frustrado
Enfadado
.................................LÍNEA DE INTERVENCIÓN
Abusivo
Amenazante
Provocativo
Agresivo
Violento
No es el cometido de IBERIA la persecución por vía legal de los pasajeros por actos
susceptibles de serlo, por lo que se intentará, en la medida de lo posible y en aras
a la seguridad, corregir el comportamiento del pasajero en el momento que se
manifieste como inadecuado. No obstante, si un empleado es objeto de agresión o
detecta cualquier comportamiento que implique un peligro potencial, lo deberá
comunicar a su superior, y si a su juicio dicho comportamiento debe conllevar una
acción disciplinaria, IBERIA se compromete a prestarle la debida asistencia.
7.4.3. Prevención
Los pasajeros en estado de embriaguez o bajo los efectos de las frogas son
peligrosos para sí mismos y para el resto de los pasajeros cuando están a bordo de
un avión, especialmente en una situación de emergencia. Es responsabilidad de los
propios pasajeros no embarcar ebrios ni embriagarse en el avión.
- Acudir a Los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado para que actúen
cuando se juzgue pertinente, especialmente cuando se haya producido un
ataque a algún pasajero, empleado de IBERIA, de la compañía de handling o
del aeropuerto.
Embriaguez en el embarque
Según el Convenio de Tokio el Comandante del avión puede, cuando tenga razones
fundadas para creer que una persona ha cometido o está a punto de cometer a
bordo una infracción o un acto que, siendo o no falta o delito, pueda o
efectivamente atente contra la seguridad del avión o de las personas o
propiedades que haya en él o que perjudique el mantenimiento del orden y la
disciplina a bordo, tomar con esa persona las medidas razonables, incluyendo la
reducción, que sean necesarias para garantizar la seguridad del avión o de las
personas o propiedades transportadas en él, y/o mantener el orden y la disciplina
a bordo.
auxilios. La única persona a bordo con potestad para autorizar el uso de los
inmovilizadores es el Comandante.
NIVEL 1
NIVEL 2
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3
El tripulante de cabina El pasajero continua Después de tratar de
solicita del pasajero que mostrándose reducir la tensión creada,
cumpla la normativa de indisciplinado e interfiere el Comandante o en
seguridad a bordo que se con los procedimientos quien delegue, entregará
le ha transmitido. de seguridad en vuelo al pasajero una “Nota de
mostrando una postura Advertencia”, formalizará
que dificulta la aplicación el formato de Informe
de las medidas de del Incidente y adoptará
seguridad de vuelo y una las medidas pertinentes
actitud de continuo al caso. El Informe del
abuso verbal y se niega Incidente será entregado
a cumplir las al personal de la
instrucciones de compañía aérea o su
seguridad que se le agente de handling a la
transmiten (fumar, llegada del vuelo a su
abrocharse el cinturón de próximo destino,
seguridad, utilización de quienes, a su vez, lo
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 7
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A En Vigor: 11/01/2016
Emergencias DETERMINADAS CLASES DE
PASAJEROS Página: 85 de 147
NIVEL 3
A la llegada del avión el Comandante requerirá por megafonía que todos los
pasajeros permanezcan sentados y el/la Sobrecargo coordinará con el
Comandante la identificación y entrega del pasajero conflictivo a las autoridades
competentes
En algún país extranjero, puede que la Policía local no tenga jurisdicción para
arrestar y detener a pasajeros que hayan causado conflictos a bordo de un avión
matriculado en España. Poco se puede hacer en estos casos; sin embargo, al
finalizar la rotación el Comandante hará un informe detallado a la Dirección de
Operaciones.
Cuando se haya llamado a Los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado (en
España o en el extranjero) las tripulaciones, encabezadas por el Comandante,
deberán colaborar proporcionando toda la información requerida sobre el incidente
con vistas al posible procedimiento posterior contra el pasajero conflictivo.
7.4.7. Responsabilidades
Los Tripulantes de Cabina son responsables de atender las quejas de los pasajeros,
detectar conductas conflictivas y tratar de responderles de forma eficaz. El
Sobrecargo notificará cualquier conflicto al Comandante y presentará, en caso de
incidentes graves, la denuncia correspondiente ante la autoridad competente y
posteriormente asistir a las diligencias judiciales a las que sean llamados.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 89 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
8.2.1 Facturación
Las armas de cualquier categoría, los objetos que pueden ser utilizados como
instrumentos ofensivos, las armas de fuego simuladas bajo apariencia de cualquier
otro objeto y las armas inutilizadas no podrán ser transportados como equipaje de
mano, por lo que deben transportarse en régimen de equipaje facturado.
Para aceptar como equipaje facturado las armas de cualquier categoría, excepto las
armas blancas y las de categoría 7ª.5 (SA-9 del PNS, 5.1.2): “Los arcos, las armas
para lanzar flechas o arpones, eficaces para la pesca y para otros fines
deportivos.”, será necesaria la autorización de la Intervención de Armas del
Aeropuerto en España. El mismo tratamiento se dará a las municiones.
En el resto de países se estará a lo dispuesto en la legislación vigente.
Para el transporte de armas, una vez que el interesado disponga de la
correspondiente autorización, el agente de check-in procederá a identificar
convenientemente el bulto, mediante cinta adhesiva de color naranja con las siglas
ZZ y a etiquetarlo con la correspondiente etiqueta de facturación, incluyendo en su
interior una copia de la autorización expedida por la Intervención de Armas del
aeropuerto de origen, o la documentación requerida por las autoridades
competentes en cada país.
El agente de check-in entregará al interesado el resguardo de la etiqueta de
facturación de equipaje, que unida a la autorización expedida por la Intervención de
Armas, o las autoridades competentes en otros países, le permitirá retirar el arma
de que se trate en el aeropuerto de destino.
Para el transporte de municiones se establecen los límites siguientes:
8.2.2 Carga/Descarga
El personal de handling y/o seguridad recogerá las armas que han de ser
embarcadas en los distintos vuelos y se hará cargo de ellas hasta el momento de
cargarlas en la bodega del avión.
El personal de estiba, por sus propios medios, cargará en la bodega del avión las
cajas que contienen armas u objetos peligrosos, a los que se les dará el mismo
tratamiento que a cualquier otro equipaje facturado, si bien el coordinador deberá
notificar al Comandante de la aeronave, en la hoja de carga, el número de armas u
objetos que puedan ser empleados como instrumentos ofensivos que se
transportan.
El personal de handling y/o seguridad estará presente a pie de avión hasta que las
puertas estén cerradas y el avión esté rodando.
En el caso de que las cajas o estuches que contienen armas, municiones u objetos
prohibidos, que se encuentren en bodega y no estén identificados con las
pertinentes siglas ZZ, se procederá a su adecuada identificación antes de su
traslado a Intervención de Armas del aeropuerto.
8.3 COMUNICACIÓN
- número de vuelo
- destino
- número total de bultos
- número total de armas y de munición (estos datos aparecerán indicados en
la autorización expedida por la Intervención de Armas del aeropuerto)
- bodega en la que van a ir estibadas en caso de ser diferente a la ubicación
normalizada (bodega 5 en aviones containerizados y bodega 1 en aviones
convencionales )
- en caso de transferencia a otra compañía, se deberá indicar el número de
vuelo.
8.4 ENTREGA
Cuando se trate de un aeropuerto extranjero se seguirán las normas del país sobre
recogida de armas u objetos peligrosos (ver apartado de Procedimientos de los
Distintos Estados para Transporte de Armas a Bordo de una Aeronave).
8.5 INFORMACION
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 93 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
El Comandante:
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 94 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
El personal autorizado, podrá portar su arma sin que sea preciso la entrega de la
misma al Comandante (salvo que éste lo requiera). Asimismo, deberá llevar su
arma de forma discreta y como medida de precaución, se recomienda mantener el
arma y la munición separadas durante el periodo del vuelo.
Cuando por suspensión o demora excesiva, haya que devolver el equipaje o bulto
que contenga armas al pasajero, el personal de estiba o de seguridad lo entregará
a la Oficina de Intervención de Armas en los aeropuertos españoles, o las
dependencias de la Autoridad Competente en esta materia en el caso de
aeropuertos extranjeros para su entrega final al pasajero, o embarque posterior,
según proceda.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 95 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
ALEMANIA
Armas de fuego excepto armas de caza: Está totalmente prohibida la entrada de
armas como equipaje a los pasajeros, a excepción de las que porten las
Autoridades de otros países, siempre que sean declaradas en la Aduana, para que
ésta tramite el permiso correspondiente con la Policía.
Armas de caza: Pueden ir en el equipaje del pasajero, el cual deberá declararlas en
la Aduana que efectuará el control de la documentación. Si no estuviera en regla,
serán incautadas las armas a través de la Policía.
COLOMBIA:
Los extranjeros tienen restringido el ingreso de armas, estas tan sólo se admitirán
como importación temporal a las autoridades de policía de otros países y los
diplomáticos, deberán ser declaradas en el formulario de Declaración de Aduanas
(IB8D39, en español e IB8D61, en inglés, que se entregan a bordo) y presentarlo
ante la autoridad aduanera, quien hará constar en el pasaporte que la misma saldrá
del país, junto con su propietario. Los residentes, deben tener los permisos y
salvoconductos autorizados por el Ministerio de Defensa, e igualmente deben ser
declaradas en el impreso y pasar aduana. Para la salida de armas, la compañía
aérea informa a la policía quien verifica los permisos y salvoconductos.
COSTA RICA:
Las armas que lleguen como equipaje serán requisadas por la Aduana hasta que el
pasajero obtenga permiso del Ministerio de Seguridad Nacional.
CROACIA:
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 96 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
Armas de salida: El pasajero, una vez que factura es acompañado por un agente de
handling a la Policía, donde declara las armas y la munición que va a transportar. A
continuación la policía se hace cargo y transporta las armas hasta el avión.
Armas de llegada: El agente de handling informa a la policía, quien recoge las
armas en el avión. El pasajero debe retirar las armas en las dependencias de la
policía.
CUBA:
Sólo se permite la entrada de armas de caza. Las agencias que se dedican a este
tipo de turismo realizan todas las coordinaciones con las autoridades para la
entrada de las mismas.
CHILE:
Las armas que lleguen como equipaje deberán ser declaradas ante la Aduana y
podrán entrar en el país previa autorización del Ministerio de Defensa Nacional.
ECUADOR:
Los pasajeros viajando con armas deben llegar al país con el correspondiente
permiso del Ministerio de Defensa Nacional emitido.
EL SALVADOR:
Las armas que lleguen como equipaje serán requisadas por la Aduana hasta que el
pasajero obtenga permiso del Ministerio de Seguridad Pública.
ESTADOS UNIDOS:
Los pasajeros siempre deberán declararlas. Si el pasajero es ciudadano U.S.A. y
tiene la licencia correspondiente no existe ningún trámite. Si el pasajero es
extranjero, solicitará un permiso al departamento de: “Alcohol, Tabaco, y Armas de
Fuego”, y una vez conseguido el permiso, el Departamento de Aduanas entregará el
arma al pasajero.
GUATEMALA:
El pasajero que viaje con armas deportivas o defensivas, debe llegar al aeropuerto
de GUA con documento autorizado de ingreso o de importación temporal, emitido
por la embajada de GUA en el país de origen.
Las armas serán entregadas por la Compañía a la Comandancia Militar del
aeropuerto, quien las entregará al pasajero en caso de que éste lleve su
documentación en regla.
GUINEA ECUATORIAL:
La entrada de armas está prohibida sin autorización previa del Ministerio de
Defensa; en el caso de llegar un arma sin dicha autorización sería incautada por la
Policía.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 97 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
ITALIA:
Salida:
• Previa comprobación de la policía (en presencia del pasajero), de que la
documentación es correcta, la compañía de seguridad se ocupa de la estiva de las
armas en la bodega.
Llegada:
• Las armas son entregadas a la Policía por la compañía de seguridad, que las
recoge en el avión.
• Seguidamente, la Policía (en presencia del pasajero), verfica la
documentación antes de proceder a la entrega al pasajero de dichas armas en el
área de llegadas.
JAPÓN:
Únicamente se autorizan armas de caza y piezas de museo. En el mensaje de aviso
se darán los máximos detalles sobre el arma; y ésta será confiscada por la Policía a
la llegada del avión. Una vez conseguida, por parte del pasajero, la autorización del
Comisario de Seguridad Pública, el arma le será entregada.
MARRUECOS:
Las armas podrán entrar en el país siguiendo el procedimiento general, siempre que
la documentación esté en regla. En el mensaje de aviso se incluirá el nombre del
pasajero y los números de etiqueta de facturación del equipaje que contenga las
armas.
MÉXICO:
Las autoridades de la aduana de MEX deben ser notificadas sobre los pasajeros que
viajen con armas, al menos 24 horas antes de su llegada al país. El incumplimiento
de dicha norma conlleva una fuerte multa.
Las armas pueden entrar en el país siguiendo el procedimiento general siempre que
la documentación esté en orden. No se admiten armas con etiqueta interline dentro
de México. El arma sólo puede ser facturada al primer destino del país.
NICARAGUA:
El pasajero que desee introducir armas deberá estar en posesión de un permiso del
Ministerio de Defensa de dicho país.
PERÚ:
La entrada de armas debe ser declarada a las Autoridades del Aeropuerto, el
pasajero debe estar en posesión previa de la correspondiente licencia, y en caso
contrario, el arma será retenida por el Ministerio del Interior, hasta que se tramite
dicha licencia. El pasajero deberá pagar los derechos de Aduana correspondientes.
POLONIA:
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 98 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
Armas de salida: Seguridad del Aeropuerto se hace cargo de las armas y las
transporta hasta el avión.
Armas de llegada: Seguridad del Aeropuerto se hace cargo y las traslada a sus
dependencias donde deberán ser retiraras por el pasajero.
PORTUGAL:
Todas las armas se entregan a los pasajeros a través de las Autoridades de la
Aduana.
REINO UNIDO:
Las armas y objetos peligrosos serán entregados al pasajero a su llegada por un
empleado de IBERIA, ante las autoridades de la Aduana.
REP. CHECA:
Armas de salida: Se facturan y se envía al pasajero al mostrador de equipajes
especiales, donde se declaran a la policía, que comprueba la documentación.
Armas de llegada: El agente de handling las recoge, las ubica en el mostrador de
reclamaciones, e informa a la policía. El pasajero recoge las armas en presencia de
la policía.
REPÚBLICA DOMINICANA:
Para la entrada de armas hay que pedir con antelación un permiso a la Secretaría
de Estado de las Fuerzas Armadas bien en Santo Domingo ó bien a través del
Consulado Dominicano en el país de que se trate.
RUMANIA:
A la llegada, los pasajeros tienen que declarar las armas y la munición a la policía
de fronteras, y estar en la posesión de autorizaciones de caza y del arma validadas
por su correspondiente estado. Asimismo es necesaria una invitación de la
asociación de caza del estado al que van a llegar, y al mismo tiempo, dicha
asociación de caza debe informar a la “Police Border Inspectorate “sobre las
invitaciones que han realizado.
En cuanto a las armas, se permite la entrada al país, de un máximo de dos de
diversos calibres junto con un máximo de 300 cartuchos de munición.
Para más detalles, consultar con el “Police Border Inspectorate “ en el e-mail
igpf@mi.ro
RUSIA:
Es necesario declarar las armas, en primer lugar en la Sección de Documentación
de Armas, y después se revisa la documentación y las armas en la Aduana. Es
necesario además obtener un permiso del Ministerio de Asuntos Internos.
Las armas son transportadas desde/hacia el avión por el servicio de seguridad del
aeropuerto.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 99 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
SUIZA:
Armas de caza: Sigue la normativa general.
Cualquier otro tipo de armas:
a) Residentes en Suiza.- Podrán introducir armas siempre que tengan permiso del
Gobierno Federal.
b) No residentes en Suiza.- No podrán introducir armas en ningún caso.
URUGUAY:
Está prohibida la entrada de toda clase de armas, excepto las armas de caza. El
pasajero que transporte un arma de caza en su equipaje deberá declararla en la
Aduana, la cual retendrá el arma hasta que se formalicen los trámites pertinentes
en el Ministerio de Defensa Nacional, Servicio de Material y Armamento. El coste de
este trámite es de 80 USD. aproximadamente.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 8
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y TRANSPORTE DE ARMAS Y OBJETOS QUE En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PUEDAN SER EMPLEADOS COMO Página: 100 de 147
INSTRUMENTOS OFENSIVOS
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 9
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SEGURIDAD DE LAS AERONAVES
Página: 104 de 147
9.1 INTRODUCCION
d) Siempre que sea posible, estacionando las aeronaves lejos del vallado
exterior o de otras barreras fácilmente franqueables y en zonas bien
iluminadas.
a) En el aeropuerto de Madrid:
b) En el resto de escalas:
ii. precintada o
iii. bloqueada o
iv. vigilada.
b) Una vez retirados los medios de acceso desde tierra a las puertas, deberán
colocarse lo suficientemente lejos de la aeronave para impedir razonablemente
el acceso.
c) Una vez bloqueadas las puertas exteriores, tan sólo podrán ser desbloqueadas
por el personal con una necesitad operacional operativa pertinente.
d) Toda aeronave que “llegue a” o “salga de” una zona no crítica de seguridad,
se someterá a un registro de seguridad que podrá efectuarse en cualquier
momento antes de su salida.
9.3.2.1 Cabina
• En las escalas en las que exista una empresa contratada para realizar el
registro de seguridad y el control de acceso, ambos serán realizados por
dicha empresa. En este caso, el personal de la empresa contratada, una vez
realizado el registro de seguridad y el control de acceso, entregarán al
Comandante el formulario “Control de Acceso y Registro de Seguridad de la
Aeronave” (Adjunto 9-3) debidamente cumplimentado y firmado. El
Comandante firmará el mismo, se quedará con el original para presentar a la
Autoridad del aeropuerto de salida o llegada, si se requiere, y entregará la
copia al coordinador para el expediente del vuelo.
9.3.2.2 Bodega
Cuando la Comisión disponga de información que confirme que el tercer país u otro
país o territorio, ha adoptado medidas, incluidas medidas compensatorias, que han
restablecido la equivalencia de las normas pertinentes de seguridad aérea aplicadas
por él, lo notificará sin demora a las Autoridades competentes de los Estados
miembros.
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 9
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SEGURIDAD DE LAS AERONAVES
Página: 115 de 147
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 10
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias SEGURIDAD DEL CO-MAIL Y CO-MAT
Página: 118 de 147
10.1 DEFINICIONES.
Los envíos de pequeña paquetería, libros, manuales etc…, que excedan las
dimensiones o peso de las sacas de valija, deberán realizarse a través del
Departamento de Envíos de la Compañía siguiendo el procedimiento establecido en
el apartado de Control de Seguridad del COMAT.
Con independencia de las medidas de seguridad que han de cumplirse como agente
acreditado, los envíos de material de la Compañía, al igual que el equipaje, y la
carga, nunca se dejarán sin vigilancia antes de ser embarcados en la aeronave,
responsabilizándose de ello el personal de estiba.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS - CAP. 11
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y SEGURIDAD DE PROVISIONES DE A En Vigor: 11/01/2016
Emergencias BORDO, MATERIAL DE LIMPIEZA Y.
SUMINISTROS DEL AEROPUERTO Página: 124 de 147
a) Equipaje de mano,
b) Objetos transportados por personas distintas de los pasajeros y
c) Correo y material de la Compañía aérea.
Los proveedores acreditados o conocidos tienen que asegurar que todas las
provisiones de a bordo están inspeccionadas para que no contengan artículos
prohibidos y las protegerán de interferencias no autorizadas hasta su entrega a la
aeronave.
a) Comprobación visual.
b) Registro manual.
c) Equipo de rayos X.
d) Equipo de detección de explosivos (EDS).
e) Equipo de detección de trazas de explosivos (ETD) en combinación con la
letra a), y/o
f) Perros detectores de explosivos (PDE) en combinación con la letra a).
Para el caso de los productos de restauración, los trolleys serán precintados con
precintos numerados y dicha numeración, registrada por escrito en una hoja de
control preparada al efecto por la propia empresa de cáterin.
Tras su entrega, los artículos de aseo que quedan a bordo serán sometidos a un
control aleatorio por parte de la tripulación de cabina de pasajeros.
Las piezas de repuesto para aeronaves podrán quedar exentas de los controles de
seguridad, siempre que vayan acompañadas de documentación que certifique la
conformidad de la aeronavegabilidad con los requisitos aplicables de la UE.
Dicha documentación deberá ser comprobada antes de que las piezas de recambio
sean admitidas en la zona restringida de seguridad y conservada durante el periodo
de almacenamiento en la zona restringida de seguridad.
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS – CAP. 12
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PLANES DE CONTINGENCIA FRENTE A
ACTOS DE INTERFERENCIA ILÍCITA Página: 131 de 147
El responsable deberá:
El Comandante deberá:
3. Si hay otras personas presentes, hacer una señal discreta, de modo que pueda
seguir la conversación telefónica y tomar nota de la misma.
4. Prolongar la llamada cuanto sea posible, aun repitiendo las preguntas, de modo
que si hay otra persona presente pueda informar a un responsable o poner los
hechos directamente en conocimiento de Fuerzas y Cuerpos de Seguridad
(posible rastreo de llamada, por ejemplo).
E-mail: cps@iberia.es
– Los pasajeros pueden ser requeridos para que identifiquen sus bultos
de mano y comprueben su contenido instruyéndoles para que
notifiquen a los miembros de la tripulación aquellos paquetes u objetos
no identificados, pero absteniéndose de tocarlos o moverlos.
Notas:
Precauciones
Detonadores
– Barométricos.
– De reloj.
Comandante:
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS – CAP. 12
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias PLANES DE CONTINGENCIA FRENTE A
ACTOS DE INTERFERENCIA ILÍCITA Página: 140 de 147
Copiloto:
INTENCIONADAMENTE EN BLANCO
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS – ANEXO I
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias ANEXO I: LISTADO DE ACRÓNIMOS Página: 144 de 147
2
REQUISITOS IOSA SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD
1. Gestión y Control:
• Sistema de Gestión
• Programa de Seguridad
• Autoridad y Responsabilidad
• Comunicación
• Provisión de Recursos M.G.S. Cap. 0 y 1
• Sistema de Documentación
• Manual de Seguridad
• Sistema de Registros
• Aseguramiento de Calidad
• Contratación y Control de Producto
• Reporte Operacional
M.G.S. Cap. 2
2. Formación y Cualificación:
P.S.C. Cap. 10
• Programa de Formación
P.F.S. Completo
3. Operaciones de Seguridad:
• Control de Accesos
• Seguridad de la Aeronave
• Transporte de Armas M.G.S. Cap. 3
• Pasajeros, Supernumerarios, Acompañantes de Carga y M.P.S. Completo
Equipaje de Cabina
P.S.C. Completo
• Pasajeros de Categoría Especial
• Equipaje de Bodega
• Carga, Correo y Suministros
• Protección General
2
M.G.S. = Manual de Gestión de Seguridad
M.P.S. = Manual de Procedimientos de Seguridad
P.S.C. = Programa de Seguridad de la Compañía
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS – ANEXO II
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias ANEXO II: TABLAS DE REFERENCIAS
CRUZADAS Página: 146 de 147
iv) Selección y formación del personal operativo de seguridad M.G.S. Cap.1 y 2 y Anexo IX
P.S.C. Cap. 10
P.F.S. Completo
3
M.G.S. = Manual de Gestión de Seguridad
M.P.S. = Manual de Procedimientos de Seguridad
P.S.C. = Programa de Seguridad de la Compañía
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE Código: MPS – ANEXO II
SEGURIDAD Edición: 6 - Rev. 0
DP/Gerencia Seguridad y En Vigor: 11/01/2016
Emergencias ANEXO II: TABLAS DE REFERENCIAS
CRUZADAS Página: 147 de 147
xiv) Si aplica, evaluación del riesgo del pasajero y refuerzo del control M.G.S. Cap. 4
de seguridad
M.P.S. Cap. 7
P.S.C. Cap. 4