Sunteți pe pagina 1din 6

SYNTAXE

CLASSEMENT DES SUBORDONNÉES


405. Subordonnées en UT [405-419]

Sommaire

Ut + indicatif [406]
       ut comparatif [407]
       ut temporel [409]
       ut causal [410]
Ut + subjonctif [411]
      ut interrogatif [412]
       ut/ne complément de verbe [414]
       ut/ne complément de phrase (final) [415]
       ut/ut non consécutif [416]
       ut adversatif [418]
       ut apposé ou solidaire [419]

 
406. Ut + indicatif  

407. Ut - Sicut - ut (sicut; prout) + indicatif, souvent en corrélation avec sic, ita
comparatif dans la proposition superordonnée, introduit une subordonnée
"de même que, complément de comparaison.
comme, dans la Vt sementem feceris, ita metes (Cic., De or., 2, 261),
mesure où" "Tu récolteras comme tu auras semé".

  Est ut dicis, Cato (Cic., Sen., 8),


 "C'est comme tu le dis, Caton".
 
408. Remarque : ut restrictif
 
Multae etiam (in eo Fabio), ut in homine Romano, litterae (Cic.,
Sen., 12),
"Fabius avait une grande culture littéraire, du moins pour un
Romain".

Ardeam Rutuli habebant, gens, ut in ea regione atque in ea


aetate, diuitiis praepollens (Liv., 1, 77, 1),
 "Ardée était aux mains des Rutules, peuple très riche, du moins pour
le pays et pour l'époque".
409. ut temporel - ut + indicatif, introduit une subordonnée complément de temps.
"dès que, quand, Claudius, ut uidit funus suum, intellexit se mortuum esse (Sén.,
depuis que" Apoc., 12),
"Dès qu'il vit son cortège funèbre, Claudius comprit qu'il était mort".
410. ut causal - ut + indicatif introduit une subordonnée complément de cause.
"dans la mesure où, Philodamus magnifice et ornate, ut erat copiosus, conuiuium
vu que, étant donné comparat (Cic., Verr., 2, 2, 47),
que"  "Philodamus, étant donné sa grande fortune, prépare un festin
magnifique et somptueux".

N.B. Pour ut / quippe précédant un relatif [463b].


 

 
411. Ut + subjonctif

412. ut interrogatif - ut + subjonctif: adverbe interrogatif, introduit une interrogative


"comment" indirecte. C'est la transposition en style indirect d'une indépendante
ou principale interrogative du style direct [347 et 366].
  Concordance des temps au subjonctif [353 et suivant].
Numitor ut (nepotes) geniti, ut educati, ut cogniti essent
ostendit (Liv., I, 6, 1),
"Numitor expliqua comment ses petits-fils avaient été mis au monde,
comment ils avaient été élevés, et reconnus ".

413. Remarque

- Ut adverbe interrogatif/exclamatif/indéfini peut se rencontrer


dans une proposition indépendante, à l'indicatif ou au subjonctif.

Ut vales ?
 "Comment vas-tu ?".
414. ut/ne - ut (uti) /ne ou ut ne + subjonctif (présent ou imparfait) introduit
"de/de ne pas + une proposition complément de verbe (ou sujet de verbe
infinitif" impersonnel), quand le verbe exprime une volonté.
"que + subjonctif" Orgetorix ciuitati persuasit ut de finibus suis exirent (Cés., B.G.,
1, 2, 1),
"Orgétorix persuada ses concitoyens de quitter leur pays".
(complément du verbe persuasit)

Te hortor ne uim pertimescas (Cic., Pomp., 69),


"Je t'engage à ne pas redouter la violence".
(complément du verbe hortor)

Remarque

- Construction paratactique, sans conjonction, variante de ut/ne +


subjonctif [363]

Velim existimes (Cic., Fam., 13, 28a, 1).


 "Je voudrais que tu croies".

Faber haec faciat oportet (Cat., Agr., 14, 1),


Il faut que l'artisan fasse cela./ L'artisan doit faire cela.
415 ut/ne final - ut (uti) /ne ou ut ne + subjonctif (présent ou imparfait) introduit
"pour que/ pour que une proposition complément de phrase exprimant un but.
ne pas" Esse oportet ut uiuas, non uiuere ut edas (Rhet. ad Her., 4, 39),
"Il faut manger pour vivre, non vivre pour manger".
  (compléments de la proposition esse oportet)

Remarques

- Quo, équivalent de ut eo, généralement devant un comparatif

Omnem sermonem tribuimus M. Catoni seni, quo maiorem


auctoritatem haberet oratio (Cic., Sen., 3),
"Nous avons mis les propos dans la bouche de Caton vieillard, pour
donner plus de poids au discours".

- La transposition en style indirect d'une indépendante ou principale


volitive (à l'impératif ou au subjonctif) du style direct, est toujours le
subjonctif [347]. Concordance des temps au subjonctif [353 et
suivant].

St. dir.: "Venite, ne timueritis"


St. ind.: Dicit ueniant, ne timeant. Dixit uenirent, ne timerent.
416. ut/ut non - Ut/ut non + subjonctif introduit une subordonnée sujet de
consécutif verbes impersonnels, de même qu'une subordonnée circonstancielle
de conséquence; toujours postposée à la proposition superordonnée,
cette dernière est souvent annoncée par un terme exprimant une
intensité : sic, ita, tam, adeo, tantus, talis, tot...
Saepe fit ut erremus (Cic., Fam., 6, 13, 1),
"Il arrive souvent que nous nous trompons".
(Tournure concurrencée par quod + indicatif) [428]

Ad Ap. Claudi senectutem accedebat etiam ut caecus esset (Cic.,


Sen., 16),
"À la vieillesse de Claudius, s'ajoutait le fait qu'il était aveugle".

 Nec tamen omnes possunt esse Scipiones ut bella a se gesta...


recordentur (Cic., Sen., 13),
"Tous cependant ne peuvent être des Scipions, pour se remémorer les
guerres qu'ils ont menées".

417. Remarques

- Concordance des temps dans les consécutives [354]

Mihi quidem ita iucunda huius libri confectio fuit ut non modo
omnes absterserit senectutis molestias, sed effecerit mollem
etiam et iucundam senectutem (Cic., Sen., 2),
"Pour moi, la réalisation de ce livre fut si agréable que, non
seulement elle a effacé tous les ennuis de la vieillesse, mais qu'elle a
rendu cette vieillesse douce même et pleine de charme".

- Ut équivalent de ne non après un verbe de crainte [421]

Vereor ut Dolabella ipse satis nobis prodesse possit (Cic., Fam.,


14, 14, 1),
"Je crains que Dobella lui-même ne puisse guère nous être utile".
418. ut adversatif ut + subjonctif introduit une subordonnée signifiant une
"à supposer que, bien opposition. Adverbe indéfini, il est souvent considéré comme une
que" conjonction concessive.
Prudentiam, ut cetera auferat, adfert certe senectus (Cic., Tusc.,
I, 49),
 "La vieillesse, bien qu'elle enlève tout le reste, apporte certainement
la sagesse".
419. ut apposé ou ut + subjonctif introduit une proposition explicative, apposée à un
solidaire (explicatif) nom ou solidaire, souvent dans la proposition superordonnée d'un
"(à savoir) que" élément (adverbe, pronom neutre ou nom déterminé) qui l'annonce et
qui en fixe la fonction. [344]
  Hoc proprium est animantium ut aliquid appetant (Cic., Nat., 1,
104),
"C'est le propre des vivants d'éprouver du désir"
(ut appetant : solidaire de hoc, sujet de proprium est)

Datur haec uenia antiquitati ut miscendo humana diuinis


primordia urbium augustiora faciat (Liv., Praef., 7),
"On accorde aux anciens la licence de rendre plus vénérables les
débuts des cités, en mêlant le merveilleux aux actions humaines".
(ut faciat : apposé à haec uenia)

S-ar putea să vă placă și