Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SR130 SR200
SR150 SR220
SR175 SR250
SV185SV250
SV300
Nivel 3
Minicargadora serie Alpha
SR130 PIN NBM424838 y superior
SR150 PIN NBM426353 y superior
SR175 PIN NBM427853 y superior
SV185 PIN NBM429043 y superior
SR200 PIN NBM429843 y superior
SR220 PIN NBM431423 y superior
SR250 PIN NBM433948 y superior
SV250 PIN NBM435143 y superior
SV300 PIN NBM436928 y superior
TR270
TR320
TV380
Nivel 3
Cargadora de cadenas compacta serie Alpha
TR270 PIN NBM438663 y superior
TR320 PIN NBM439948 y superior
TV380 PIN NBM440878 y superior
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Operaciones de soldadura en la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas de elevación
radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas con elevación verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Información de símbolos de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinación del compartimento del operador hacia delante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Contador horario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
CADA 50 HORAS
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Cambio de aceite inicial de la transmisión final de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Índice de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . 9-27
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
10 ACCESORIOS
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
93106834 1
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento básico
de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos
específicos de su máquina. La minicargadora está en conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la
mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
La minicargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para manejo de
los materiales indicados anteriormente. Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina.
Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para
obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda
relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario
cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
para la minicargadora. El concesionario de Case está disponible para más información. Además le ofrecerán el
servicio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad. El centro
de atención al cliente de Case Construction también está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736) o
envíe un email a casecustomerassistance.na@cnh.com.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice sólo operarioes formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 6-4 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de "ruidos exteriores" 2000/14/EC. Para
obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En
las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de
la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA),
que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione
este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAPH12SSL0057BA 1
Los términos "delantero" (1), "derecho" (2), "trasero" (3) e "izquierdo" (4) se utilizan en este manual para
indicar la dirección vista desde el asiento del operario.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Números de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Año de construcción
RCPH11SSL005AAD 1
931002296A 2
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931007505A 3
76075756 4
RCPH11SSL004AAD 5
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931002236 6
931002237 7
BT04F026-01 8
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
93106896 1
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- No trate de quitar material de ninguna parte de la máquina
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- mientras esté en funcionamiento o tenga componentes
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina en movimiento.
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra-
plenes o en superficies irregulares. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las
protecciones de seguridad están en buen estado y co-
Nunca permita que una persona distinta al operario suba rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han
a la máquina. retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina,
cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
No utilice nunca la máquina bajo los efectos del alcohol o
las drogas, o si se encuentra incapacitado por cualquier Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
motivo. o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla-
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. Las personas o los animales domésticos que estén en la
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
terminar la localización de los servicios. por la máquina o uno de sus accesorios. No permita que
nadie entre en la zona de trabajo.
Preste atención a los cables elevados del tendido eléc-
trico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de líneas Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
de alta tensión, se necesita un espacio considerable por forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
motivos de seguridad. debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel
presurizados pueden penetrar en la piel y producir No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
daños e infecciones graves. acumularse gases nocivos procedentes del escape.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
Utilice un trozo de cartón o papel. controles de funcionamiento se encuentran en la posición
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de punto muerto o de bloqueo de estacionamiento.
de conectar o desconectar los conductos del líquido.
Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
• Asegúrese de que todos los componentes estén en rario. No conecte ni cortocircuite los terminales en el so-
buenas condiciones y apriete todas las conexiones an- lenoide de arranque. Fije los cables de puente como se
tes de encender el motor o presurizar el sistema. describe en este manual. El arranque con la marcha aco-
• Si fluido hidráulico o combustible diésel penetran en la plada puede causar lesiones graves o incluso mortales.
piel, busque atención médica de inmediato.
Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la ilu-
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu- minación y la señal de vehículo lento para proporcionar
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto la mejor visibilidad posible al operar la máquina.
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua.
Utilice los controles solo cuando se encuentre en el
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas asiento del operador, excepto los controles específica-
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros ob- mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
jetos flojos o colgantes pueden enredarse con las piezas
móviles.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Realice el mantenimiento de la máquina en una superficie Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
firme y nivelada. conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después del manteni- Si se retira las tapas de refrigerante incorrectamente, po-
miento de la máquina. dría provocar quemaduras. El sistema de refrigeración
funciona a presión. Si se quita un tapón con el sistema
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante ca-
paneles después del mantenimiento de la máquina. liente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón.
Al quitar el tapón, gírelo lentamente para dejar escapar
No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones ni la presión antes de quitar el tapón completamente.
realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté en mo-
vimiento o con el motor en marcha. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay
herramientas, piezas, otras personas o animales domés- El motor, las bombas, los componentes del escape y las
ticos en la zona de trabajo. tuberías hidráulicas pueden calentarse durante el funcio-
namiento. Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- esos componentes. Deje que las superficies se enfríen
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de antes de manipular o desconectar los componentes ca-
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- lientes. Utilice el equipo protector según sea apropiado.
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni-
miento, a menos que esté bien sujeto. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
necte siempre la batería, la unidad de control del motor
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- (ECU) y los cables de los terminales B+ y D+ del alterna-
ción indicados en este manual. dor antes de realizar soldaduras en la máquina. Después
de haber manipulado los componentes de la batería, lá-
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar vese siempre las manos.
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cobertura
El modelo del año, la clase de motor diésel y la determinación de la aplicación de emisiones de su motor están
indicados en la etiqueta de información de control de emisiones. Esta etiqueta se coloca en una de las siguientes
zonas del motor: la parte superior de la cubierta del brazo de balancín del motor, el lado derecho del depósito de
aceite y el lado derecho de la cubierta del engranaje delantero del motor. El período de garantía comienza en la fecha
en la que se vende el nuevo equipo al primer comprador. La presencia de etiquetas de control de emisiones indica
que el motor cumple los estándares aplicables. Cuando se demuestre que cualquier pieza del sistema de control de
emisiones está defectuosa durante el uso normal, ésta será reparada o sustituida durante el período de garantía.
El propietario del motor tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento establecido que se indica en el manual
del propietario. CASE CONSTRUCTION no denegará ninguna reclamación de garantía de emisiones únicamente
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
porque no haya un registro del mantenimiento; sin embargo, una reclamación podrá rechazar si la no realización de
la tarea de mantenimiento resulta en un fallo de una pieza en garantía.
Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento o la reparación sean piezas de repuesto
CASE CONSTRUCTION a fin de mantener la calidad diseñada originalmente para su motor con certificado de emi-
siones. El uso de piezas que no sean CASE CONSTRUCTION no invalida la garantía de otros componentes, a
menos que el uso de dichas piezas cause daños en las piezas en garantía.
El fabricante es responsable de los daños en otros componentes del motor causados por el fallo de cualquier pieza
del sistema de control de emisiones en garantía. CASE CONSTRUCTION no es responsable de los fallos causados
por una reparación incorrecta o el uso de piezas que no son piezas originales CASE CONSTRUCTION o piezas
aprobadas CASE CONSTRUCTION.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Las reclamaciones relacionadas con la inspección o reacondicionamiento de las unidades después del almacena-
miento o antes del uso.
• Las reparaciones derivadas del mantenimiento realizado por técnicos no aprobados por CASE CONSTRUCTION.
• Las reparaciones que puedan surgir de cualquier modificación no autorizada en el producto o el uso de piezas,
elementos o accesorios que no sean CASE CONSTRUCTION.
• El desmontaje, sustitución o instalación de equipo opcional, accesorios o componentes que no sean CASE CONS-
TRUCTION.
• Primas cargadas por los gastos de mano de obra extra o gastos realizados fuera del taller.
• Pérdida económica que incluye beneficios perdidos, pérdida de cultivo, alquiler de equipo y otros gastos.
• Máquinas modificadas o actualizadas sin autorización no sujetas a la garantía.
• Todos los gastos de los suministros del taller del concesionario derivados de las reparaciones, incluidos pero sin
limitarse a: disolventes, limpiadores, lubricantes antiagarrotamiento, Loctite, sellador, adhesivo, aceite, absorbente
de aceite, paños de taller, etc.
• Se ha producido un fallo de la máquina, sus implementos o accesorios causado por un uso incorrecto de la apli-
cación en el campo o de carga.
• Todos los gastos de refrigerante, combustible o análisis de lubricación (aceite) que incluyen suministros y reco-
mendaciones del laboratorio.
• Coste asociado a la limpieza de la máquina en la preparación para el mantenimiento.
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas.
El asiento se ha comprobado con la clase de espectro EM 9 y un factor transmisibilidad de asiento ASIENTO<0,9
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operario no
excede los 2,5 m/s2.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede los 0,5
m/s2.
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te-
rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos
previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo
completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC.
Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no es factible, se recomienda
utilizar la información proporcionada en la tabla siguiente, de la norma ISO/TR 25398:2006.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina,
puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia
la máquina, utilice las barandillas y los pel-
daños, y suba y baje despacio. Para evitar
caídas, deberá apoyar ambas manos en las
barandillas y un pie en el peldaño, o bien una
mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
93109352 1
93109353 2
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de
que el asiento o los soportes del asiento están correc-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
de eliminación de holguras y los pernos de montaje
presentan daños. • No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
93109349 1
1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad
(1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la
mitad (2).
2. La parte superior (hombro) del cinturón de seguridad
(3) está disponible en el concesionario. Algunas con-
figuraciones de la máquina están equipadas con la
parte superior (hombro) del cinturón de seguridad.
NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cintu-
rones de seguridad de 7.6 cm (3 in), disponibles a tra-
vés del distribuidor de piezas de repuesto. Es posible
que este cinturón sea necesario en algunas aplicacio-
nes industriales. Compruebe los códigos locales.
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93109333 2
93109307 3
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada.
Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0019A
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
ADVERTENCIA • Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al
¡Riesgo de incendio!
trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar.
La falta de revisión y limpieza de la maquina y
el compartimento del motor puede reducir el • Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
funcionamiento de la máquina, dañar la má- las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas
quina y aumentar el riesgo de incendio. El funcionen correctamente.
incendio puede provocar la pérdida total del
• Utilice los controles de la máquina sólo desde el
vehículo y las instalaciones, además de pro- asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón
ducir lesiones graves. Compruebe a diario de seguridad y enganche la barra de seguridad.
que no se hayan acumulado residuos en la
máquina y el compartimento del motor; espe- • Si está instalada, compruebe que la alarma de marcha
cialmente en entornos de funcionamiento con atrás suena cuando la máquina se desplaza marcha
gran cantidad de residuos. Retire inmediata- atrás.
mente cualquier residuo. • Confirme que el accesorio esté debidamente montado
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden en el acoplador según especifica el fabricante.
producirse muertes o graves lesiones.
W1181A
• Lleve TODAS cargas en las posiciones recomendadas
para máxima estabilidad.
ADVERTENCIA
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funciona- • Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la
miento en condiciones de baja temperatura máquina.
de este manual para el arranque y el funciona- • Asegúrese de conocer y comprender los patrones de
miento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir
estos procedimientos para evitar trabajar con las indicaciones de otros trabajadores y las señales de
dificultades o que cambien las características tráfico.
de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden • Debe entender que las condiciones de la zona de
trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse
producirse muertes o graves lesiones.
W1239A creado montañas de suciedad, restos u obstrucciones
desde que empezó el día. Es su responsabilidad
• Compruebe que todos los frenos funcionen correcta- observar los cambios y mantener la máquina, las
mente. La unidad debe soportar su propio peso cuando herramientas y los accesorios a una distancia segura.
esté estacionada en una pendiente sin que se mueva.
Compruebe que la dirección y los demás dispositivos • Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
de control de la máquina se encuentren conforme a lo
Aleje por completo de la máquina a todas las demás
que se describe en este manual del operario antes de
personas. Si no sigue estas instrucciones, pueden pro-
comenzar. Observe todos los indicadores o instrumen-
ducirse daños personales o incluso muertes.
tos de aviso para asegurar el funcionamiento correcto.
Encienda todos los controles para asegurar el funcio- • Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie
namiento adecuado. Si se encuentra alguna avería, esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
coloque una etiqueta de advertencia con el rótulo NO miento mientras se utilizan.
PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible
• NO se suba a la máquina. Las personas que se suban
de la máquina, y déjela estacionada de forma segura a la máquina pueden caerse o provocar un accidente.
hasta que se arregle el error o se pueda remolcar la
máquina. • Seleccione una velocidad que evite un exceso de velo-
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
(como la dirección, los frenos o el motor), pare la má-
quina tan pronto como pueda y retire la llave de con- • Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
tacto. Coloque una etiqueta de advertencia con el ró- utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando sea
visible de la máquina, y déjela estacionada de forma necesario en carretera.
segura hasta que se arregle el error o se pueda remol- • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
car la máquina. conducir la máquina en carretera.
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
y mantenga la máquina bajo control. conexión aprobado al utilizar la máquina para remolcar.
• Compruebe todos los controles en un área despejada y Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada a la
asegúrese de que la máquina funciona correctamente. gente de la línea de remolque.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com- • El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
pruebe que se encienden todas las lámparas. visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alrede-
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
dor de su área de trabajo.
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
para sustituir los humos de escape por aire fresco.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
canalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- versa que causó el contacto con la fuente de alta
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no
puede eliminar el contacto, permanezca en la má-
• El contacto con líneas de alta tensión, cables subterrá-
quina hasta que la compañía eléctrica desconecte
neos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por
la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
electrocución.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un in-
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías
cendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que aban-
de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos
donar la máquina, no utilice los peldaños de la má-
pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la exis-
quina. Salte lo más lejos posible de la máquina con
tencia de puntos peligrosos subterráneos antes de uti-
los pies juntos y no toque el suelo con las manos.
lizar la máquina en un área.
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área
ser peligroso para usted y para las otras personas.
que haya líneas de alta tensión, cables, o una esta-
ción eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que • Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe de-
va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉC- terminar si las condiciones atmosféricas, la carretera o
TRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA DIS- las condiciones del terreno permiten un uso seguro en
TANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a las una pendiente, una rampa o en suelo irregular. Abró-
líneas, cables o estación eléctrica. Mantenga alejadas chese siempre el cinturón de seguridad.
todas las partes de la máquina a una distancia segura
• Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
de fuentes de alimentación eléctricas. También debe etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
conocer los códigos o normativa de seguridad federal, comenzar y observe si hay peligros.
provincial, estatal o nacional aplicable a su lugar de tra-
bajo. • Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado la
superficie donde se desplaza la máquina para controlar
• Si una parte de la máquina toca una fuente de alta ten- la transferencia de vibraciones al operador.
sión.
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
la máquina.
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación cánicos hasta haber despresurizado según los proce-
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y dimientos de servicio correspondientes del manual de
personal de mantenimiento experimentado. servicio.
• Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue- • Conozca y comprenda la forma de liberar la presión
den producir daños o la muerte. Si no comprende un hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento
procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual en la máquina.
de servicio de esta máquina o consulte al concesiona-
• Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas
rio. que incorporan un acumulador.
• Las modificaciones no autorizadas de esta máquina • El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la
pueden causar daños personales o la muerte. No haga piel puede causar daños personales serios o la muerte.
modificaciones no autorizadas en esta máquina. Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri- presurizada. Si el escape de combustible entra en con-
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar tacto con la piel, limpie el líquido y consulte inmediata-
la máquina. mente a un médico.
• Cuando realice tareas de mantenimiento en la má- • Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice
quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares, un plato neumático de acople automático con cierre re-
calzado de seguridad y otros elementos de protección moto y aléjese mientras se infla el neumático. Sitúese
necesarios. al lado del neumático y NO al lado de la llanta.
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar • Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
cables. comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema
con el gas adecuado según las recomendaciones del
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar
fabricante.
un dispositivo electrónico.
• Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores endu-
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento
recidos, etc., utilice un punzón de latón u otro material
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
adecuado entre el martillo y el pasador.
cha.
• Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio-
• Bloquee firmemente la máquina o cualquier compo-
nes oculares. Utilice siempre las protecciones oculares
nente que pueda caer antes de trabajar en la máquina
o faciales cuando utilice un martillo en la máquina.
o el componente. Si es posible, utilice también un dis-
positivo de bloqueo auxiliar. • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debida-
mente los elementos de trabajo cuando realice repara- • Reemplace las indicaciones de seguridad dañadas,
ciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo perdidas o ilegibles. Mantenga limpias todas las indi-
como piezas con bordes cortantes. caciones de seguridad.
• Tome las máximas precauciones cuando retire tapones • Siga las instrucciones de este manual o del manual de
de radiadores, tapones de descarga, accesorios de en- servicio. No abandone el asiento del operador con el
grasado o tapones de presión. Estacione la máquina y motor en marcha.
deje que se enfríe antes de abrir un depósito presuri-
zado. NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si
tiene que remolcar la máquina.
• Nunca realice reparaciones en componentes presuri-
zados, con líquido, o con gas o en componentes me-
Precauciones de transporte
Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o
por autopista.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden provocar riesgo
de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0153A
La máquina tiene una estructura de protección contra vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la cabina
(CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina.
Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las
debilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar
la protección original
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver
a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo:
• SE DEBEN sustituir estas estructuras.
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operador
y la suspensión, los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección
del operador para localizar posibles daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernos al par
correcto. Sustituya las piezas que estén dañadas o desgastadas.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operario estén co-
rrectamente instalados.
Cuando realice soldaduras en la máquina, autorizadas por el fabricante y según sus instrucciones, desconecte las
baterías, desconecte la ECU, desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del alternador y conecte el cable de
conexión a masa del aparato de soldadura al componente en el que se va a realizar la soldadura.
No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
En caso de pérdida de potencia del motor, este control NOTA: Este mando de control rojo es solo para situacio-
de anulación permitirá que el operador baje el brazo de nes de mantenimiento y emergencia y no debe utilizarse
elevación. en operaciones diarias normales.
93107465A 1
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
20100005 1
RAPH12SSL0289BA 2
RAIL13SSL0083BA 3
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas indicaciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
Mantenga las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave,
agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes,
la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las indicaciones de seguridad.
Sustituya todas las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indica-
ción de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después
en la pieza nueva. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad.
Símbolo de lectura del manual del operario.
Las indicaciones de seguridad en las que se muestra el
símbolo "Lea el manual del operario" (1) están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del opera-
rio y obtener más información relativa al mantenimiento,
el ajuste o los procedimientos para ciertas zonas de la
máquina. Cuando en una indicación de seguridad se
muestra este símbolo, indica la página correspondiente
del operador del manual.
Símbolo de lectura del manual de servicio.
Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de
servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener
información específica como servicio, operación, mante-
nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado BT09A330 1
para obtener el manual de servicio.
Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un
rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de
la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un
rótulo que indica al operario de la máquina o al técnico
de mantenimiento que consulte el manual del operario (1)
para obtener información adicional relacionada con este
procedimiento.
20109155 2
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado
de esta área cuando el brazo de elevación esté
levantado, a menos que el brazo de elevación esté
apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1 84367564_A 1
84367564_A
931002319 2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84374821_A
84374821_A 3
931002319A 4
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84535230 RAPH12SSL0074AA 5
93106901 6
ADVERTENCIA
Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado
de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de
la minicargadora cuando esté en marcha a menos
que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el
brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el
motor esté apagado. No saque nunca ninguna parte
del cuerpo fuera de la zona del operario. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 2
86531262
86531262_C 7
931002316 8
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Peligro de
aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas.
No es una plataforma de elevación de personas.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de bajarse:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Mueva los controles de la cargadora para comprobar
si la cargadora se mueve.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367418_A 9
84367418_A
931002315 10
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84315533
84315533A 11
931002327 12
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre la varilla del soporte pivotante de
la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84394351_A
84394351_A 13
93105463A 14
ADVERTENCIA:
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
175504A1
175504A1 15
93106875A 16
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
NO quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
87658005
87658005 17
93106875AA 18
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367568_A
84367568_A 19
931002318 20
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367573_A
84367573_A 21
931002318A 22
Cantidad: 1
Inglés - 84367582
93109347 23
93107465 24
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Situado en la consola
derecha (post)
93106896 26
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
RAIL13SSL0700BA 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002268 1
931007502A 1
93109373 2
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93111002 3
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007498 1
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para
presurizar (operadores más pesados). El asiento también
está equipado con una resistencia controlada mediante el
interruptor (3).
93107461 1
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.
Cinturón de seguridad
Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la
clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un "clic".
10041220 2
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Barra de seguridad
La barra de seguridad se puede regular para la
comodidad del operario.
1. Regule la altura de la barra de seguridad (1) aflojando
los dos mandos de bloqueo (2). Hay uno en cada
punto de apoyo de la barra de seguridad, en la parte
posterior de la cabina. Desenrosque los topes de re-
gulación (3) para subir la posición de apoyo de la ba-
rra de seguridad y enrósquelos para bajarla. Regule
los topes (3) de manera que la barra de seguridad se
apoye en ambos topes de manera uniforme. Apriete
los mandos de bloqueo (2).
RAPH12SSL0066AA 1
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Dirección y desplazamiento
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas
ni animales ni obstáculos en la zona situada
por detrás de la máquina antes de dar marcha
atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles manuales
93109347C 1
3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06H187 3
Pedales
931007501 1
3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para la bobina de descarga y carga de la cuchara.
3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. El lado izquierdo se
representa con la letra (A) y el lado derecho con la letra (B).
(A) (B)
(1) Izquierda hacia delante. (5) Derecha hacia delante.
(2) Elevación del brazo del cargador. (6) Recogida de la cuchara.
(3) Izquierda hacia atrás. (7) Derecha hacia atrás.
(4) Descenso del brazo del cargador. (8) Descarga de la cuchara.
NOTA: El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de trans-
misión de avance.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAPH12SSL0029EF 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y el lado derecho con la letra (B).
(A) (B)
(1) Marcha hacia delante. (5) Descenso del brazo del cargador.
(2) Giro a la izquierda, rotación a la izquierda. (6) Recogida de la cesta.
(3) Marcha atrás. (7) Elevación del brazo del cargador.
(4) Giro a la derecha, rotación a la derecha. (8) Descarga de la cuchara.
NOTA: El patrón de control ISO utiliza la palanca de control izquierda para la transmisión de avance y la palanca de
control derecha para las funciones del cargador.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
RAPH12SSL0067AA 1
3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
93109347C 1
93109347C 1
3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha
(2) de la posición neutra hacia delante para mover la má-
quina hacia delante. Empuje las palancas de control de la
posición neutra hacia atrás para mover la máquina mar-
cha atrás. Mueva las palancas de control un poco hacia
delante para obtener potencia máxima y velocidad lenta.
Mueva las palancas de control completamente para ob-
tener máxima velocidad.
93109347C 1
3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109347C 1
3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109347C 1
BS06H186AA 2
3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
93109347C 1
Con la palanca de control izquierda se manejan los controles de dirección y desplazamiento (1) solo. Imagine las
agujas del reloj para realizar los movimientos. La máquina se mueve en la dirección en la que la palanca se mueve
desde la posición neutra, centro. Si suelta la palanca, esta vuelve a la posición neutra. Aunque la máquina no realiza
giros bruscos, es recomendable desplazarse hacia delante o hacia atrás de forma gradual cuando se realiza algún
giro.
NOTA: Ajuste la barra interior del asiento para conseguir una estabilidad máxima de los controles y reducir la fatiga
del operador.
3-20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BS06G035 1
BS06G036 2
3-21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3-22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109347C 1
Para activar la flotación en el sistema electrohidráulico, pulse el botón de flotación de la palanca derecha (2) y empuje
la palanca derecha parcialmente hacia abajo. Si el operario tiene la palanca derecha parcialmente hacia abajo y, a
continuación, pulsa el botón de flotación, se activa la flotación. Para desactivar la flotación, tire de la palanca derecha
ligeramente hacia arriba.
3-23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
PALANCAS DE CONTROL
3-24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nivel 100
Lado izquierdo
(1) Avisador acústico
93109389 1
Lado derecho
(1) Aux. proporcional
(2) Freno de estacionamiento
93109390 2
Nivel 200
Lado izquierdo
(1) Avisador acústico
(2) 2 velocidades
93109391 3
Lado derecho
(1) Aux. proporcional
(2) Freno de estacionamiento
(3) Control de marcha
93109392 4
3-25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nivel 250
Lado izquierdo
(1) Avisador acústico
(2) 2 velocidades
93109393 5
Lado derecho
(1) Aux. proporcional
(2) Flotador
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de marcha
93109394 6
Nivel 300
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
(3) Avisador acústico
(4) Multifunción n.º 2
(5) 2 velocidades
93109395 7
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Aux. proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de marcha
93109396 8
3-26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nivel 350
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Avisador acústico
(3) Multifunción n.º 3
(4) Multifunción n.º 2
(5) 2 velocidades.
93109399 9
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Aux. proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Flotador
(5) Control de avance.
93109400 10
Nivel 400
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
(3) Avisador acústico
(4) 2ª HIDR. aux.
(5) 2 velocidades
93109401 11
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Aux. proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Control de avance.
93109396 12
3-27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nivel 450
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
(3) Avisador acústico
(4) 2ª HIDR. aux.
(5) 2 velocidades
93109401 13
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Aux. proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4)Flotación
(5) Control de marcha
93109402 14
Nivel 550
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.º 4
(2) Multifunción n.º 3
(3) Avisador acústico
(4) Interruptor de caudal alto mejorado
(5) 2 velocidades
93109401 15
Lado derecho
(1) Multifunción n.º 1
(2) Aux. proporcional
(3) Freno de estacionamiento
(4) Flotador
(5) Control de marcha
93109402 16
3-28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002278A 1
3-29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
63106839 1
631068399 2
3-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93106839B 1
3-31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH11SSL016BAD 2
3-32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
3-33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(6) STOP
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109329A 1
3-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 2
3-35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 3
3-36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 4
3-37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(1) POWER
Se pulsa para encender y apagar el motor.
Utilice este botón, cuando esté en el menú
SETUP, como la tecla de introducción de
datos.
NOTE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(2) START
Se pulsa para accionar el motor de arranque
y arrancar el motor. Se utiliza en el menú
SETUP. También se utiliza para desplazarse
por el menú de configuración.
NOTE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(5) STOP
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109330 1
3-39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 2
3-40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 3
3-41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 4
3-42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
Controles de navegación del menú
Utilice los cuatro botones para desplazarse por el menú
del tablero de instrumentos siguiendo las funciones del
menú de configuración. Muchas de las funciones del
menú de configuración están destinadas a técnicos de
servicio y propietarios. Póngase en contacto con el dis-
tribuidor para información sobre el manual de servicio el
código de seguridad.
(2) START
Se desplaza por las selecciones en cada nivel de menú.
Determinados menús solicitan al usuario que intro-
duzca un código de acceso o permiten al usuario
modificar un valor numérico.
NOTA: Si se pulsa el botón de Inicio se incrementará el
dígito parpadeante 1,2,3 para la entrada del número.
(3) OPERATE
Incrementa el dígito parpadeante 7,8,9,0 para la en-
trada numérica.
(5) POWER
Para la entrada numérica, mueve el dígito parpadeante
a la siguiente posición.
Guarda la entrada.
Entra en el submenú.
3-43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
• JTIME - Temporizador de trabajo. Temporizador que NOTA: Las imágenes del panel de instrumentos analó-
muestra las horas de funcionamiento del motor desde gico (AIC) se muestran en esta sección para los cua-
que se reinició por última vez. Lo ideal en alquileres o tro botones del interruptor (2), (3), (4) y (5), que se uti-
seguimiento de trabajo. lizan para desplazarse por el panel de instrumentos. Los
dos botones superiores del interruptor del panel de ins-
• LOCK - Se utiliza para crear/cambiar los códigos de
propietario o usuario. trumentos electrónico (EIC) son botones de funciones y
funcionan igual que los botones del interruptor POWER
(5) y START (2) del panel de instrumentos analógico para
las funciones del menú de configuración.
931002267 2
3-44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pantalla de texto
El operario puede elegir una visualización continua de
uno de los cuatro parámetros o seleccionar CYCLE en el
menú del nivel superior dSPLY y ver momentáneamente
los cuatro parámetros de forma cíclica durante unos
segundos cada uno.
• ENHRS: horas del motor.
• ENRPM: RPM del motor.
• COOLT: temperatura del refrigerante del motor.
• HOILT: temperatura del líquido hidráulico.
• CYCLE: pasa cíclicamente por los cuatro parámetros.
NOTA: El panel de instrumentos está programado para
mostrar el último ajuste seleccionado al sentarse en el
asiento.
931002267 3
3-45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0757GA 5
RAIL13SSL0756GA 6
3-47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 8
3-48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Ajustes personalizados
• Los ajustes personalizados SP-C y CR-C le permiten personalizar completamente los ajustes de EH mediante el
menú de configuración.
• SP-C establece los ajustes del menú SETUP SPEEd: DRIVE, LIFT y TILT. CR-C establece los ajustes del menú
de configuración CRTL DRIVE y L-ARM.
• Si no utiliza el menú SETUP para personalizar los ajustes, SP-C y CR-C se establecerán por defecto con estos
valores:
En una máquina nueva de fábrica, la configuración personalizada se establecerá con la configuración predetermi-
nada de fábrica de antes de agosto de 2013. Se muestra en la tabla siguiente.
En una máquina actualizada en el campo, la configuración personalizada se establecerá con los ajustes de EH del
cliente en el momento de la actualización del software.
RAIL13SSL0727GA 9
3-49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Estructura de menú para los controles electrohidráu- Tilt Función de inclinación del accesorio.
licos ( EH) L-ARM Brazo de elevación.
Setup Muestra el menú de configuración. High Respuesta rápida al movimiento de
Exit Sale del menú de configuración. la palanca de mando.
EH Personaliza la velocidad de del Med-2 Respuesta media/rápida al
controles EH de la máquina. movimiento de la palanca de
DSPLY Método alternativo para seleccionar mando.
entre los parámetros de visualización Med-1 Respuesta media/lenta al
seleccionados. movimiento de la palanca de
UNITS Permite al operador seleccionar mando.
entre unidades Fahrenheit/métricas y Low Respuesta lenta al movimiento de la
Celsius/unidades SI. palanca de mando.
JTIME Temporizador de trabajo. Muestra las DRV1 Respuesta agresiva al movimiento
horas de funcionamiento del motor de la palanca de mando.
muestra desde que se reinició por DRV2 Respuesta media al movimiento de
última vez. la palanca de mando.
DPF Inhibición de la regeneración del DPF. DRV3 Respuesta suave al movimiento de
Oil Control del restablecimiento de la la palanca de mando.
duración del aceite. LDR1 Respuesta agresiva al movimiento
Lock Se utiliza par crear/cambiar los códigos de la palanca de mando.
de propietario o usuario. LDR2 Respuesta media al movimiento de
Speed Velocidad de funciones de transmisión, la palanca de mando.
elevación e inclinación. LDR3 Respuesta suave al movimiento de
CTRL Controla de transmisión y el brazo de la palanca de mando.
elevación.
DFLT Ajustes predeterminados de fábrica.
Drive Función de desplazamiento hacia
adelante y atrás.
Lift Función de elevación y bajada del
brazo de elevación.
3-50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 10
3-52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 11
3-53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Funcionamiento antirrobo
Bloqueo del panel de instrumentos:
Si se ha introducido un código de bloqueo; inmediata-
mente después de apagar el motor, la pantalla mostrará
" lock?" y el botón AUX OVERRIDE parpadeará. El
sistema antirrobo se establece pulsando el botón AUX
OVERRIDE. El panel está ahora bloqueado y se muestra
LOCKd. Volver a ponerlo en marcha requiere introducir
el código. Si el botón AUX OVERRIDE no se pulsa, la
máquina puede arrancarse sin código. El panel no se
bloquea automáticamente. Si no se ha introducido un có-
digo de bloqueo; cuando el motor se apague, la pantalla
no mostrará " lock?" y el motor se puede arrancar sin un
código hasta que se introduzca un código de bloqueo.
931002267 12
3-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0759GA 13
3-55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Creación de códigos
El panel no puede bloquearse hasta que se cree un có-
digo. El panel de instrumentos cuenta con un código de
propietario y hasta diez códigos de usuario. El código de
propietario siempre desbloqueará el panel. El código de
propietario se solicitará para crear o cambiar los códigos
de usuario y para modificar el código de propietario.
Código de propietario:
Una vez en el menú SETUP, pulse el botón START para
acceder al menú LOCK. Pulse el botón POWER para ac-
ceder al menú LOCK.
3-56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RAIL13SSL0758GA 15
3-57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002267 16
3-58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Códigos de usuario
Una vez en el menú SETUP, pulse el botón START para
acceder al menú LOCK. Pulse el botón POWER para ac-
ceder al menú LOCK.
931002267 17
3-59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109327 1
3-60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(15) VACÍO
Este espacio está disponible para cualquier
opción que quiera añadir en el futuro.
93109327 2
3-61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luces de la máquina
Si están instaladas, las luces exteriores de la cabina (3)
se activan mediante un interruptor giratorio situado en la
parte inferior del panel de instrumentos derecho. Este in-
terruptor giratorio tiene cuatro posiciones indicadas me-
diante el símbolo. Este interruptor permanecerá en la úl-
tima posición seleccionada. Este interruptor no funciona
sin una llave o botón POWER accionados.
931007504A 1
3-62
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento
Antes de cada período de servicio, es responsabilidad del operador confirmar que la má-
quina sea segura y sea mantenida correctamente.
Durante las primeras 20 horas de servicio, asegúrese 4. Durante las primeras 20 horas de rodaje, compruebe
de hacer lo siguiente: el nivel de aceite en intervalos de aproximadamente
una hora. El consumo de aceite puede ser mayor
1. Si es posible, ponga en marcha el motor con cargas
durante el período de rodaje inicial.
pesadas y velocidades de motor intermitentes durante
este período para garantizar un rodaje del motor co- 5. Se recomienda poner en marcha el motor a plena po-
rrecto. tencia cuando las condiciones de servicio lo permitan.
2. Mantener el motor a una temperatura normal de fun- AVISO: Después de las primeras 50 horas de servicio,
cionamiento. cambie el aceite del motor y el filtro.
3. No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí
durante mucho tiempo.
Si la máquina está equipada con ruedas centrales sólidas, las tuercas de taco serán con brida. Apriete la contratuerca
a un par de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Puede que el motor sufra serios daños o explote, con
las consiguientes lesiones personales o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
Inspección visual
Realice lo siguiente cada día antes de arrancar el motor:
1. Compruebe si hay fugas debajo de la máquina.
2. Compruebe el estado y la presión de los neumáticos o le estado de las orugas.
3. Compruebe si hay desgaste, daños o faltan piezas en la máquina, el equipamiento y los accesorios.
4. Compruebe si hay restos en la máquina, especialmente alrededor del radiador y del área del motor. Asegúrese
de que estas áreas estén limpias.
5. Limpie y sustituya los rótulos de instrucciones que no se puedan leer.
6. Limpie los peldaños, las barandillas y el compartimento del operario. Retire los objetos sueltos del compartimento
del operario.
7. Consulte la tabla de lubricación y mantenimiento en este manual y realice todos los puntos que estén por debajo
de 10 horas.
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Permita SIEMPRE que el motor y el sistema hidráulico se calienten antes de aplicar una carga.
NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados. Esto puede causar una
temperatura de servicio baja, que puede generar ácidos y depósitos en el aceite del motor. S recomienda hacer
funcionar el motor a plena potencia cuando lo permiten las condiciones de funcionamiento y es seguro.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Con temperaturas frías aumenta la viscosidad del aceite en el sistema hidráulico. Un aceite frío puede causar cam-
bios en las características operativas de la máquina, especialmente en las máquinas equipadas con sistema de
control electrohidráulico. Se recomienda calentar la máquina a una temperatura de funcionamiento suficiente y tener
cuidado al arrancarla y detenerla y al hacer ajustes de dirección hasta que se sienta cómodo con los controles.
En temperaturas bajas, dé más tiempo a la máquina y a los componentes para que alcancen una temperatura de
servicio apropiada. Deje el motor en marcha por debajo de 1500 RPM hasta que la temperatura del motor aumente.
Una vez que la temperatura del motor haya aumentado, acelere el motor hasta alcanzar la velocidad de funciona-
miento y opere la máquina. NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados.
Una batería totalmente cargada a -17 °C (0 °F) sólo tiene un 40 % de la potencia de arranque normal.
Lubricantes
Utilice aceite con la viscosidad correcta en cada componente dependiendo de las condiciones climáticas. Se reco-
mienda tener en cuenta las temperaturas extremas y utilizar la viscosidad correcta.
El funcionamiento con temperaturas bajas puede causar condensación en el depósito de combustible. Mantenga el
depósito de combustible lleno y compruebe con frecuencia si hay agua.
AVISO: Si no elimina el agua del combustible puede provocar problemas en el motor y dañar el sistema de combus-
tible.
Sistema de refrigeración
Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito y en el radiador. Utilice la solución correcta de un 50 %
(máximo) de etilenglicol y un 50 % de agua en el sistema de refrigeración.
Impida que suciedad o restos entren en el radiador y en los refrigeradores. Tome precauciones adicionales para
controlar la acumulación mientras está en funcionamiento.
Una tensión inadecuada de la correa del ventilador puede causar problemas de sobrecalentamiento.
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acelerador
Acelerador de mano
Palanca de mando del acelerador en la posición de ralentí
bajo.
931007503 1
931007504 2
Acelerador de pie
El pedal del acelerador se encuentra al lado del pedal de
pie derecho, si está instalado. Pise el pedal para aumen-
tar la velocidad del motor. Suelte el pedal para reducir la
velocidad del motor. Cuando se suelte completamente el
pie del acelerador, volverá a la posición de ralentí de la
palanca del acelerador.
93109350 3
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
93109375 2
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funcionamiento en condiciones de baja temperatura de este manual
para el arranque y el funcionamiento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga estos procedimientos
para evitar trabajar con dificultades o que cambien las características de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1239A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Existen varios sensores en la máquina que controlan las funciones de seguridad. Por ejemplo, un
sensor situado en el asiento del operador desacopla de forma automática el accionamiento de los
accesorios cuando el operador se levanta del asiento. Para garantizar un modo de funcionamiento
seguro, NO desconecte o desvíe estos sensores. Repare los sensores que no funcionen.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0014A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
AVISO: Antes de poner en marcha la máquina, comprobar las palancas de control de dirección, la instrumentación,
las luces de advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del accesorio. Compruebe también el
interruptor de la barra de seguridad del asiento/correa. Si sabe de la existencia de una avería, una pieza perdida o
mal configurada, parar la máquina y solucionar el problema inmediatamente.
1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración que desee. Controle la velocidad de avance de la máquina con los
mandos de control. Cuando el estado del lugar de trabajo lo permita, el acelerador debe ponerse a toda potencia.
NOTA: El ajuste de aceleración mínima debería ser 1400 to 1500 RPM para un control aceptable.
2. Si es un operador novel, utilice siempre la máquina en un área abierta con una velocidad baja hasta que se
familiarice con los controles. Mueva los mandos de control lenta y suavemente para evitar botes de la máquina.
Si la máquina empieza a botar, coloque los mandos de control en posición neutra.
3. Realice movimientos de la máquina y del cargador suaves y acorte el ciclo de trabajo lo máximo posible. Podrá
realizar más trabajo en menos tiempo en ciclos de trabajo cortos y uniformes.
4. Mantenga la zona de trabajo lo más firme y nivelada posible.
5. Utilice los neumáticos más apropiados para las condiciones del lugar de trabajo. Póngase en contacto con el
concesionario para obtener información sobre las opciones de neumáticos.
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
93109386B 3
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
AVISO: No se recomienda remolcar la minicargadora. Si su máquina queda inhabilitada, debe juzgar si se puede
mover la máquina sin dañarla más. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Esta máquina puede
dañarse seriamente si se remolca o se mueve de forma incorrecta. Póngase en contacto con el concesionario si la
máquina queda inhabilitada.
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En algunos accesorios, puede parecer que hay dos posiciones para el acoplamiento. Utilice siempre
la posición inferior para que los accesorios queden bien conectados y seguros.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0182B
ADVERTENCIA
¡Piezas que caen!
Es posible que la suciedad y los restos de cultivo impidan conectar/desconectar correctamente una
herramienta o un accesorio. Limpie la máquina, el accesorio o la herramienta de todo desecho antes
de conectar/desconectar un accesorio o una herramienta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0214A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Bajo ningún concepto saque ninguna parte del cuerpo del compartimento del operador para bloquear
o desbloquear el cierre durante el cambio de accesorios. Siga siempre el procedimiento correcto que
se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0213A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmon-
taje de la varilla.
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0212A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
86092926 5
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en campo
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados o gastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046B
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No trabaje nunca debajo del tendido eléctrico. No trabaje nunca en zonas donde hay posibilidad de
resbalarse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0215A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Se debe llevar un casco al trabajar con la máquina y mientras se esté en cualquier zona de obras.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0219A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el
operador debe conocer la capacidad máxima
de CARGA con la que puede funcionar. Siga
siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0216A
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Llenado de la cuchara
Hay dos métodos básicos para cargar la cuchara en un montón: penetración en arco y penetración gradual. Decida
el tipo de penetración que necesita para cargar y varíe los métodos según los materiales.
Penetración en arco
Con el método de penetración en arco, la cuchara se introduce en el montón y se recoge mientras se eleva en
arco continuo hacia arriba hasta que se llena la cuchara. Cuanto utilice este método, recuerde que una recogida
excesiva puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los sistemas hidráulicos de elevación y de la cuchara
al mismo tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Cuando esto suceda, desacople la función
de elevación o de recogida para que la máxima fuerza hidráulica actúe sobre un juego de cilindros.
BT09A228 2
Penetración gradual
Con el método de penetración gradual, la cuchara se introduce en el montón a nivel del suelo con la cuchara en
posición horizontal y bajada. Se introduce la cuchara en el montón lo máximo posible durante el empuje inicial.
Eleve la cuchara aproximadamente 0.3 m (1 ft) e introdúzcala a más profundidad en el montón. Repita este ciclo
tantas veces como sea necesario hasta llenar la cuchara.
BT09A229 3
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Excavación
Al excavar con la minicargadora, retire una capa pequeña en cada pasada. Este método es eficaz y minimiza el
deslizamiento de las ruedas. Si se encuentra con materiales compactados, sacuda la válvula de control de la cuchara
para facilitar la penetración.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina
en todo momento. Siempre que sea posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, terraplenes y
hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al cruzar pendientes y en superficies desiguales, resbaladizas
o enlodadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0233A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada, puede que la máquina patine al trabajar en terrenos
irregulares. Mantenga la cuchara lo más baja posible durante su funcionamiento para conseguir mejor
estabilidad y visibilidad. Utilice siempre la máquina a velocidades lentas cuando trabaje en terrenos
irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0271A
BC04F048X 4
NOTA: Si el motor tira hacia abajo conforme la minicargadora se carga, los controles direccionales se tienen que
sujetar en la dirección de avance. El máximo par se obtiene a una velocidad de avance mínima en un rango bajo
para todas las minicargadoras.
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede
producirse un accidente. Si se produjera esta
situación y la máquina empezara a inclinarse
peligrosamente hacia delante, habría que
bajar los brazos de elevación INMEDIATA-
MENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-12
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si hay algún equipo levantado o si la maquinaria se mueve sin que esté presente un operador, pueden
producirse daños o la muerte. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, haga lo si-
guiente: Aparque la máquina sobre una superficie lisa y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Apague
el motor y quite la llave del motor de arranque. Bloquee las orugas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0269A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No utilice los brazos de elevación o los accesorios para elevar la máquina por razones de manteni-
miento o reparación. Bloquee adecuadamente la máquina, de tal manera que quede bien apoyada con
las cuatro ruedas por encima del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0345A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
931002280 2
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Ecología y medioambiente
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y
desechar el aceite, líquidos y lubricantes, piense siempre
en el medio ambiente. No deje caer aceite o líquidos
al suelo ni los introduzca en contenedores que puedan
contener fugas. Solicite en el centro de reciclaje y medio
ambiente local o en su concesionario información sobre
la correcta eliminación.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo en máquinas de ele-
vación vertical
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acoplan el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador
puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador o los pasadores de apoyo del
brazo del cargador están acoplados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0133B
7-5
7 - MANTENIMIENTO
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Para realizar el mantenimiento, la cabina se puede inclinar hacia delante sólo con los brazos de elevación subidos
y bloqueados con los pasadores o el soporte de seguridad.
1. Para inclinar la cabina, asegúrese de haber comple-
tado los siguientes pasos.
• La máquina se encuentra sobre una superficie firme
nivelada.
• Se ha retirado el accesorio.
• Los brazos de elevación están subidos con el so-
porte o los pasadores de bloqueo en la posición de
bloqueo.
• La pinza de retención del amortiguador de soporte
se ha asegurado tal como se muestra en la figura 3
y el paso 7 (máquinas con elevación radial).
2. Utilice un vaso o una llave de 24 mm para retirar las
dos tuercas de retención traseras (1) de la cabina.
Consulte la figura 6.
3. Utilice las barandillas de entrada de la cabina y gire la
cabina hacia delante como se muestra.
4. Confirme que el tubo de bloqueo rojo (2) ha bajado 93107498 6
hasta la articulación pivotante. Consulte la figura 7.
5. Para volver a colocar la cabina en la posición de tra-
bajo, levante el tubo de bloqueo rojo (2) por encima
de la articulación pivotante de la cabina y empuje la
cabina hacia abajo. Consulte la figura 7.
6. Utilice un vaso o una llave de 24 mm e instale las
dos tuercas de retención traseras de la cabina (1).
Consulte la figura 6.
RAIL13SSL0738EA 7
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
La falta de revisión y limpieza de la maquina
y el compartimento del motor puede reducir el
funcionamiento de la máquina, dañar la má-
quina y aumentar el riesgo de incendio. El
incendio puede provocar la pérdida total del
vehículo y las instalaciones, además de pro-
ducir lesiones graves. Compruebe a diario
que no se hayan acumulado residuos en la
máquina y el compartimento del motor; espe-
cialmente en entornos de funcionamiento con
gran cantidad de residuos. Retire inmediata-
mente cualquier residuo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1181A
7-8
7 - MANTENIMIENTO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-9
7 - MANTENIMIENTO
93109337 4
93109339 5
931002268A 6
7-10
7 - MANTENIMIENTO
93106895 1
93106842 2
Instalación
NOTA: Si se han extraído los suplementos de las bisagras
de la puerta durante el proceso de desmontaje, vuelva a
instalarlos.
7-11
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve siempre ropa y gafas de protección al limpiar con disolventes, ácidos o productos químicos
alcalinos. Respete siempre las instrucciones del fabricante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0180A
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
7-12
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
63107490 1
Compruebe de la forma requerida si hay corrosión por suciedad y daños en la batería. La batería puede descargarse
si está húmeda o los electrolitos están sucios. Limpie la batería utilizando bicarbonato o amoníaco y aclare el exterior
de la batería con agua. Pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería. NO utilice grasa.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má- AVISO: Para la inspección y mantenimiento del extintor
quina. Consulte al concesionario para conocer el tipo y de incendios, consulte la recomendación del fabricante,
obtener información de montaje. colocada en el extintor de incendios.
AVISO: Utilice el kit de montaje del extintor de incendio
facilitado por el concesionario. NO realice ninguna modi-
ficación en la estructura de ROPS o FOPS.
931002267A 1
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
Presión de los neumáticos / par de apriete
de perno y tuerca de las ruedas
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A
7-15
7 - MANTENIMIENTO
Este procedimiento es sólo para añadir aire al neumático. Si el neumático ha perdido parte o la totalidad del
aire, haga lo siguiente.
1. Antes de añadir aire, instale correctamente la rueda en la máquina o ponga la rueda en un dispositivo de sujeción
(caja de inflado de neumáticos).
2. Utilice una manguera de aire con una válvula de cierre remota, un plato neumático de bloqueo automático y una
protección ocular.
3. Manténgase DETRÁS de la rodadura del neumático y compruebe que se han alejado TODAS las personas de la
zona cercana al neumático antes de añadir aire.
4. Infle el neumático a la presión de aire recomendada. NO infle el neumático por encima de la presión máxima
recomendada para el mismo.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
SR130, SR150 60.5 l (16.0 US gal)
SR175, SV185, SR200, SR220, SR250 75.5 l (20.0 US gal)
SV250, SV300, TR270, TR320, TV380 95.5 l (25.5 US gal)
Especificaciones Diesel nº 2
Sistema de refrigeración
Capacidad
SR130, SR150 15 l (4.0 US gal)
SR175, SV185 15.6 l (4.2 US gal)
SR200, TR270 17 l (4.4 US gal)
SR220, SV250, SR250, SV300, TR320, TV380 19 l (5 US gal)
Especificaciones 50 % agua destilada y 50 % etilenglicol
Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
SR130, SR150 25.5 l (6.75 US gal)
SR175, SV185, SR200, TR270 32.2 l (8.5 US gal)
SR220, SR250, SV250, SV300, TR320, TV380 44.5 l (11.75 US gal)
Especificaciones Aceite de motor 10W-30
Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado
SR130, SR150 6.25 l (6.6 US qt)
SR175, SV185 7.4 l (7.9 US qt)
SR200 26.0 l (27.5 US qt)
SR220, SR250, SV250, SV300 27.9 l (29.5 US qt)
Especificaciones Aceite de motor 10W-30
Racores de engrase
Cantidad Según necesidad
Especificaciones Grasa de molidifulsuro
7-17
7 - MANTENIMIENTO
93106858 1
7-18
7 - MANTENIMIENTO
93106878 3
63109366 4
7-19
7 - MANTENIMIENTO
93109337B 5
93109373A 6
7-20
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Etiqueta de relé y fusibles para máquinas con controles EH
RAIL13SSL0746EA 1
RAIL13SSL0747EA 2
93106923 3
93107475 4
7-21
7 - MANTENIMIENTO
63107475 5
7-22
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Sustitución
Cambio de líquido
Drenaje de líquido
Engrase
Comprobación
Limpieza
Intervalo Página Acción de mantenimiento Nº
Nº de
pun-
tos
CADA 10 HORAS 7-25 Limpieza de las cadenas y los componentes X
O TODOS LOS 7-26 Limpieza del refrigerador del motor y el refrigerador X
DÍAS hidráulico
7-26 Nivel del depósito de refrigerante del motor X
7-27 Nivel de aceite del motor X
7-28 Brazo de elevación, pasadores de pivote, pasadores del X
acoplador y pasadores del cilindro
7-30 Nivel de aceite de la instalación hidráulica X
7-40 Tensión de la oruga X
7-32 Comprobación del funcionamiento del cinturón y la barra de X
seguridad, y el bloqueo del asiento
7-33 Tensión (inicial) de la correa del compresor del aire X
acondicionado y del alternador (según equipamiento)
4-1 Apriete de las tuercas de las ruedas X
CADA 50 HORAS 7-34 Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado X
y del alternador (según equipamiento)
7-36 Cambio de aceite (inicial) de la transmisión final de las X
orugas
7-37 Aceite y filtro del motor (inicial) F5C 3.2L; ISM 2.0L y 2.2L X
7-39 Comprobación (inicial) del mecanismo y la tornillería de la X
estructura protectora antivuelcos (ROPS)
7-39 Tornillería — Floja o dañada (Inicial) X
2-13 Cinturón de seguridad X
7-40 Tensión de la oruga X
CADA 250 7-42 Filtro de combustible X
HORAS 7-43 Comprobación de la tensión (inicial) de la cadena de X
transmisión
7-44 Comprobación del nivel del refrigerante del radiador X
(depósito)
7-45 Aceite y filtro del motor (ISM 2.0L) X
7-47 Filtro de combustible en línea. X
7-15 Presión de aire de los neumáticos X
CADA 500 7-48 Elementos del depurador de aire X
HORAS 7-50 Aceite y filtro del motor X
7-52 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final X
7-54 Filtro de combustible primario X
7-55 Filtro del aceite hidráulico X
7-56 Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura X
protectora antivuelcos (ROPS)
7-56 Tornillería — Floja o dañada X
7-57 Aceite de la transmisión final de las orugas X
7-23
7 - MANTENIMIENTO
Sustitución
Cambio de líquido
Drenaje de líquido
Engrase
Comprobación
Limpieza
Intervalo Página Acción de mantenimiento Nº
Nº de
pun-
tos
CADA 1000 Holgura de válvulas del motor X
HORAS 7-58 Filtro y líquido hidráulico X
7-59 Drenaje y limpieza del radiador X
7-61 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final X
7-24
7 - MANTENIMIENTO
93107485 1
7-25
7 - MANTENIMIENTO
931002654 3
93109322A 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: NO añada ningún tipo de aditivo de aceite ni para aumentar el rendimiento en el cárter del motor.
931002270 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
93106871 2
93106896 1
7-28
7 - MANTENIMIENTO
931007513 2
7-29
7 - MANTENIMIENTO
Sistema hidráulico
Compruebe diariamente el nivel de aceite del depósito del sistema hidráulico, antes de empezar el servicio o cada
10 horas de servicio. Compruebe el nivel con los brazos de elevación bajados y el aceite hidráulico frío.
63109366A 1
7-30
7 - MANTENIMIENTO
Aceite hidráulico
RAPH12SSL0110FA 3
NOTA: CNH recomienda SAE10W30 para aplicaciones en las que se trabaje a una temperatura ambiente superior
a 38 °C (100 °F) o se realicen transportes en carretera (superiores a 20 o 30 minutos) con frecuencia.
NOTA: CNH recomienda MAT 3509 para un mejor funcionamiento en clima frío. El aceite estándar llenado de fábrica
es aceptable para funcionamiento en clima frío, cuando se proporciona suficiente tiempo de calentamiento.
7-31
7 - MANTENIMIENTO
7-32
7 - MANTENIMIENTO
93109316 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
93109316 1
7-34
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El intervalo de servicio del filtro de admisión de la cabina depende del uso y de las condiciones de manteni-
miento. Se recomienda comprobar con más frecuencia si el trabajo se realiza en condiciones extremas.
1. Abra la cubierta de acceso utilizando los mandos (2).
Sustituya el filtro de admisión de la cabina si está da-
ñado, deformado o si está atascado con restos y su-
ciedad.
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
7-35
7 - MANTENIMIENTO
931002652 1
931002651 3
7-36
7 - MANTENIMIENTO
63109370 1
AVISO: No utilice una llave de correa de filtros para instalar el filtro de aceite. Una llave de correa de filtros de aceite
puede causar una fuga si el filtro está dentado o sobrecargado.
7-37
7 - MANTENIMIENTO
7-38
7 - MANTENIMIENTO
7-39
7 - MANTENIMIENTO
93107485 1
7-40
7 - MANTENIMIENTO
931002654 3
7-41
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
Abra el capó del motor y la compuerta de servicio trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio trasera
situado cerca de la bisagra inferior. El filtro de combustible se encuentra dentro de la compuerta de servicio trasera.
Compruebe si hay agua en el filtro de combustible cada 250 horas de servicio.
93106863 1
7-42
7 - MANTENIMIENTO
63107489 1
soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pue-
den producirse muertes o graves lesiones.
W0069A
93109317 3
7-43
7 - MANTENIMIENTO
Cada 250 horas, compruebe el nivel de refrigerante del motor con el motor apagado y el refrigerante FRÍO.
63107488 1
93107492A 2
BT04H069-01 3
7-44
7 - MANTENIMIENTO
63109370 1
AVISO: No utilice una llave de correa de filtros para instalar el filtro de aceite. Una llave de correa de filtros de aceite
puede causar una fuga si el filtro está dentado o sobrecargado.
7-45
7 - MANTENIMIENTO
7-46
7 - MANTENIMIENTO
93109371 1
NOTA: Para instalar el nuevo filtro de combustible en línea realice a la inversa el procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la flecha del filtro esté colocada en la misma dirección que el filtro antiguo.
5. Libere la compuerta de servicio trasera y cierre la cu-
bierta del motor.
7-47
7 - MANTENIMIENTO
93107494 1
93107495 2
93107496 3
7-48
7 - MANTENIMIENTO
93107497 4
7-49
7 - MANTENIMIENTO
63109370 1
AVISO: No utilice una llave de correa de filtros para instalar el filtro de aceite. Una llave de correa de filtros de aceite
puede causar una fuga si el filtro está dentado o sobrecargado.
7-50
7 - MANTENIMIENTO
7-51
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0298BA 1
7-52
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0298BA 2
NOTA: Solo en los modelos SR130 y SR150: levante la máquina lo suficiente como para extraer las ruedas y coloque
la máquina sobre unos bloques de apoyo para asegurarla en una posición nivelada. Retire la rueda delantera derecha
y la rueda trasera izquierda de la máquina para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
3. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1). El aceite debe llegar a la parte inferior del
orificio de inspección.
RCPH11SSL006AAD 3
7-53
7 - MANTENIMIENTO
7-54
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aceite hidráulico debe sustituirse cada 500 horas de funcionamiento o si se ilumina la luz de advertencia.
AVISO: Sustituya el filtro de aceite hidráulico después de 20 horas de funcionamiento si se ha sustituido un compo-
nente hidráulico importante.
1. Retire cualquier accesorio y coloque la máquina en una
superficie firme y nivelada.
2. Abra el capó del motor y la compuerta de servicio tra-
sera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio
trasera situado cerca de la bisagra inferior.
3. Localice el filtro de aceite hidráulico (A) situado a la
izquierda del radiador. Compruebe que el embudo y
el tubo flexible de drenaje estén en su sitio y vuelva a
colocar el tubo flexible de drenaje.
4. Afloje lentamente el tapón de relleno hidráulico (B)
para descargar presión en el sistema. Deje la tapa co-
locada, pero suelta.
5. Limpie el área alrededor del filtro hidráulico.
6. Gire el filtro de aceite hidráulico a la izquierda y extrái-
galo. Deseche el filtro de la forma adecuada.
7. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta tórica 93106865A 1
del nuevo filtro.
8. Instale el filtro. Apriete a mano el filtro de 1/2 a 3/4 de
vuelta después de que la junta tórica toque el cabezal
del filtro.
AVISO: NO utilice una llave de correa de filtros para apre-
tar el filtro. Apriete sólo a mano.
9. Arranque el motor y compruebe si existen fugas de
aceite alrededor del filtro hidráulico.
10. Compruebe el nivel del líquido de frenos. El nivel de
aceite debe estar a la mitad de un tercio de la mirilla
de inspección. Añada aceite según sea necesario.
11. Libere/cierre la compuerta de servicio trasera y cierre
la cubierta del motor.
7-55
7 - MANTENIMIENTO
7-56
7 - MANTENIMIENTO
931002652 1
931002651 3
7-57
7 - MANTENIMIENTO
7-58
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado!
No quite nunca el tapón de llenado ni el tapón del depósito de recuperación mientras el motor está en
marcha o el refrigerante esté caliente. Deje que el sistema se enfríe. Gire el tapón de llenado hasta
la primera ranura y deje que salga la presión antes de quitar el tapón. Afloje lentamente el tapón del
depósito de recuperación para eliminar toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0296A
Vacíe y aclare el sistema de refrigeración cada 1000 horas de servicio o cada año. Limpie el sistema y sustituya el
refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
NO quite el tapón del radiador si el refrigerante está caliente. Este procedimiento sólo debe realizarse cuando se
enfríen los componentes del motor y el refrigerante.
93106867 1
7-59
7 - MANTENIMIENTO
7-60
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-61
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-62
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Solo en los modelos SR130 y SR150: levante la máquina lo suficiente como para extraer las ruedas y coloque
la máquina sobre unos bloques de apoyo para asegurarla en una posición nivelada. Retire la rueda delantera derecha
y la rueda trasera izquierda de la máquina para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones de dre-
naje del depósito de las cadenas (no se muestran), si-
tuado en la parte inferior del depósito de las cadenas
de transmisión, cerca de la parte trasera del depósito
de la cadena de transmisión, uno en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del depósito
de las cadenas y quite lentamente el tapón de drenaje
del depósito.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón del nivel de aceite del depósito de las
cadenas (1).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva a
colocar el tapón de descarga del depósito de las cade- RCPH11SSL006AAD 3
nas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar
el tapón de nivel/llenado de aceite del depósito de las
cadenas (1). Consulte 7-17 para conocer la cantidad
de aceite necesaria.
NOTA: Utilice LOCTITE® 545 o un producto equivalente en
las roscas de los tapones.
8. Repita este procedimiento para el otro lado.
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-63
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almacenamiento real dificultan poder seguir un procedimiento de
almacenamiento definido en todas las áreas y condiciones. El siguiente procedimiento debe realizarse durante el
período de almacenamiento de seis meses o superior. Este procedimiento es un buen punto inicial pero puede que no
se haya incluido todo lo necesario. Si tiene preguntas sobre el almacenamiento de la máquina, póngase en contacto
con el concesionario.
7-64
7 - MANTENIMIENTO
7-65
7 - MANTENIMIENTO
7-66
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
*Las averías 4752 y 4754 pueden producirse al hacer funcionar una máquina electrohidráulica en temperaturas frías.
Se recomienda calentar la máquina a una temperatura de funcionamiento suficiente. Continúe trabajando apagando
y volviendo a encender el sistema hidráulico con el botón Operate (Funcionamiento).
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Especificaciones generales
NOTA: Todas las especificaciones se facilitan de acuerdo con las normas SAE o las prácticas recomendadas cuando
se aplican las especificaciones
63109357 1
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (SR130, SR150)
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109355A 2
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (SR130, SR150)
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109359 3
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR175)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109360 4
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR175)
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109359 5
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR200)
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109360 6
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (SR200)
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109372 7
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR220)
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109375 8
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR220)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109372 9
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR250)
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109375 10
UNIDADES DE RUEDA DE BASTIDOR RADIAL GRANDE (SR250)
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109361 11
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (SV185)
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109362 12
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (SV185)
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
931002271 13
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL GRANDE (SV250, SV300)
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
931002272 14
UNIDAD DE RUEDA DE BASTIDOR VERTICAL GRANDE (SV250, SV300)
9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109363 15
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR270)
9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109364 16
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR270)
9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109363 17
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR320)
9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109364 18
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR RADIAL MEDIANA (TR320)
9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109363 19
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (TV380)
9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109364 20
UNIDADES DE ORUGA DE BASTIDOR VERTICAL MEDIANA (TV380)
9-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH11WHL007FAN 21
Horquilla de palés 201 kg (443 lb) - capacidad de funcionamiento nominal (RDC)
Modelo H = Altura @ alcance máximo RDC RDC con kit de peso estándar
SR130 1330 mm (52.4 in) 290 kg (639 lb) 320 kg (705 lb)
SR150 1330 mm (52.4 in) 345 kg (639 lb) 375 kg (827 lb)
SR175 1480 mm (52.4 in) 425 kg (937 lb) 455 kg (1003 lb)
SV185 2495 mm (52.4 in) 440 kg (970 lb) 470 kg (1036 lb)
SR200 1505 mm (52.4 in) 515 kg (1135 lb) 545 kg (1202 lb)
SR220 1505 mm (52.4 in) 555 kg (1224 lb) 625 kg (1378 lb)
SR250 1505 mm (52.4 in) 790 kg (1742 lb) 860 kg (1896 lb)
SV250 2405 mm (52.4 in) 755 kg (1664 lb) 835 kg (1841 lb)
SV300 2405 mm (52.4 in) 905 kg (1995 lb) 985 kg (2172 lb)
TR2701 1505 mm (59.3 in) 470 kg (1036 lb) 490 kg (1080 lb)
TR3201 1545 mm (52.4 in) 565 kg (1246 lb) 670 kg (1477 lb)
TV3801 2445 mm (52.4 in) 795 kg (1753 lb) 910 kg (2006 lb)
1La RDC especificada para modelos con oruga es un 35% de la carga inclinación.
9-21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensio- Anchura de tamaño del Geometría del Altura del tope del cargador Ubicación del orificio del
nes del cha- neumático cargador perno de tope
sis
Medio 10x Radial 50 mm (2.0 in) Descenso
Medio 10x Vertical 63 mm (2.5 in) Descenso
Medio 12x Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio 12x Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
Medio Rodadura Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio Rodadura Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
9-22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-24
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libras lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgadas lb pulg.
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
metros m
centímetro cuadrado
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie ft
pulgadas in
kilogramos kg
kilowatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grado Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pies lb ft
libras pulgadas lb pulg.
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metros cúbicos m³
yarda cúbica yd³
litro l
milímetros ml
pulgadas cúbicas in³
galones EE.UU. US gal
Cuartillo EE.UU. US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz
9-25
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-26
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: Las especificaciones del par de apriete de la tornillería de M4 a M8 se muestran en libras-pulgadas. Las
especificaciones del par de apriete de la tornillería de M10 a M24 se muestran en libras-pies.
9-27
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
Medidas de los pernos de cabeza hexagonal y de los pernos alomados de clase 5.6 y su-
periores
20083680 1
9-28
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20083681 2
NOTA: En el caso de las medidas en sistema imperial, los pares de apriete de la tornillería de 1/4 in y 5/16 in se
muestra en libras-pulgadas.Los pares de apriete de la tornillería de 3/8 in a 1 in se muestran en libras-pies.
9-29
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
20083682 3
Ejemplos sobre las marcas de grado
9-30
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20090268 4
9-31
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Combustible biodiesel
El biodiésel o metil ester proveniente de los ácidos gra- mentos del filtro del motor con más frecuencia que con el
sos (combustible biodiésel) está formado por una familia combustible diesel. El combustible biodiésel puede elimi-
de combustibles derivados de aceites vegetales tratados nar el óxido y las partículas del interior de depósitos de
con ésteres de metilo. almacenamiento de combustible en las instalaciones que
normalmente se adherirían en los laterales del depósito.
AVISO: El uso de mezclas de combustible biodiésel ha Al igual que los depósitos de partículas que suelen produ-
sido aprobado para su motor sólo si cumple las especifi- cirse con el combustible diésel, estas partículas pueden
caciones de las normas EN14214 o ASTM D6751. quedar atrapadas en los filtros de combustible de la má-
AVISO: Es obligatorio comprobar que la mezcla de bio- quina y causar el bloqueo y el acortamiento de la vida útil
diésel es MAXIMUM OF B20. Tener en cuenta que el uso del filtro. A bajas temperaturas, hay más probabilidades
de un combustible biodiésel que no cumpla las normas de que esto ocurra. Consulte al concesionario para obte-
mencionadas anteriormente podría derivar en daños gra- ner información sobre el funcionamiento a baja tempera-
ves al motor y al sistema de combustible de su máquina. tura y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando
El uso de combustibles no aprobados podría anular la co- se utiliza cualquier mezcla de combustible biodiésel.
bertura de la garantía.
Cuando se manipula combustible biodiésel, se debe
tener cuidado para que no entre agua en el suministro
Condiciones de uso del combustible biodié- de combustible. En realidad, el combustible biodiésel
sel atraerá la humedad de la atmósfera.
AVISO: El combustible biodiésel debe reunir las especi- Es necesario mantener los depósitos de combustible tan
ficaciones de combustible mencionadas más arriba. llenos como sea posible para limitar la cantidad de aire y
de vapores de agua en su interior. Puede que haya que
El combustible biodiésel debe comprarse a un proveedor
drenar el grifo de agua del filtro de combustible con más
fiable que comprenda el producto y mantenga un com-
frecuencia.
bustible de buena calidad. El proveedor deberá mez-
clar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
combustible biodiésel en las instalaciones podría derivar problema con el combustible almacenado en la máquina.
en una mezcla incorrecta que podría producir problemas
tanto en el motor como en el sistema de combustible. AVISO: Las máquinas no deben almacenarse durante
más de tres meses con mezclas de combustible biodiésel
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del en el sistema de combustible.
combustible biodiésel. Podría producirse una disminu-
ción de hasta 12 %en la potencia o en el par en función Si deben almacenarse durante periodos prolongados de
de la mezcla utilizada. tiempo, el motor deberá funcionar con combustible diésel
durante 20 horas para extraer el combustible biodiésel del
AVISO: NO modificar la configuración de la inyección o sistema de combustible del motor antes de su almacena-
del motor para recuperar la reducción de potencia. miento.
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza AVISO: El combustible biodiésel no debe almacenarse
cualquier mezcla de combustible biodiésel. en depósitos de almacenamiento en las instalaciones du-
rante más de 3 meses.
Es posible que haya que realizar alguna modificación
para que el motor pueda funcionar con combustible bio- Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá lim-
diésel. Consulte al concesionario para obtener toda la piarse inmediatamente antes de que produzca daño al-
información necesaria para la realización de estas modi- guno al medio ambiente y al acabado de pintura de la
ficaciones. máquina.
El combustible biodiésel tiene un punto de enturbamiento Antes de utilizar mezclas de combustible biodiésel de-
superior al combustible diésel. berá consultar a su concesionario para recibir toda la in-
formación necesaria sobre la mezcla aprobada para su
AVISO: No se recomienda el uso con mezclas elevadas máquina y las condiciones detalladas de uso.
del combustible biodiésel con tiempo frío.
AVISO: Tenga en cuenta que la falta de cumplimiento
Con los combustibles biodiésel, quizás haya que cambiar de estos requisitos y condiciones de uso del combustible
el aceite del motor, el filtro del aceite del motor y los ele- biodiesel anulará la cobertura de garantía de su máquina.
9-32
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™
NOTA: La página web de CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ (www.casesitewatch.com) no será accesible hasta
que la subscripción a CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ para esta máquina haya sido registrada por un conce-
sionario CASE CONSTRUCTION autorizado. Póngase en contacto con su concesionario CASE CONSTRUCTION
autorizado para obtener más información.
Esta máquina puede ir equipada con un sistema telemático. Se trata de un sistema de control de activos que combina
las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que se comunica sin
cables con la interfaz de usuario CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ basada en www.casesitwatch.com. Con la
tecnología de teléfonos móviles, el repetidor puede enviar datos sobre el equipo, incluida la ubicación, el estado acti-
vado/desactivado, el uso y la métrica de producción, los datos de diagnóstico, las alarmas de movimiento y el uso no
autorizado, además de supervisar el mantenimiento de la máquina en la interfaz de usuario CASE CONSTRUCTION
SiteWatch™. El sistema ayudará a recortar costes y mantener los registros adecuados.
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Aceite de la transmisión final de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37, 7-45, 7-50
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
B
Barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Brazo de elevación, pasadores de pivote, pasadores del acoplador y pasadores del cilindro . . . . . . . . 7-28
C
Cambio de aceite inicial de la transmisión final de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . 7-39, 7-56
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
D
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52, 7-61
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Dirección y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 7-14
F
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de combustible en línea. - Sustituya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro y líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Funcionamiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Funcionamiento del cinturón de seguridad, la barra de seguridad y el bloqueo del asiento . . . . . . . . . 7-32
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
G
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-17, 3-21
I
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Inclinación del compartimento del operador hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Información de símbolos de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
L
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-40
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
M
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
N
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
O
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
P
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas con elevación vertical . . . . . . . 2-26
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas de elevación radial . . . . . . . . 2-24
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
R
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Sistema hidráulico auxiliar estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
T
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equipamiento) . . 7-33, 7-34
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39, 7-56
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Traslado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-16, 3-20
U
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Sello del concesionario
CNH America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados
en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se
proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.