Sunteți pe pagina 1din 1053

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.

Normas de uso

Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:

+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.

Acerca de la Búsqueda de libros de Google

El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
IBRARYorme
DHIO STATE
JNIVERSITY
Ohio s.

y.

LIMA-PERU

Oficina tipográfica de “La Opinión Nacional”


Cilic, del Correo 104

1-11-1
V/ 3o
\,..., '''52-54.
EBOLECT IISI

MINISTERIO DE RELACIONES ETERIORES

VCongreso Medico Latino Americano


(VI Pan-americano)

10 ECR ETO SUIPREMo sob RE ORGANIzACIÓN DEL CONGRESO.—INVITACIONES


Á LAS CANCILLERÍAS.

Ministerio de Instrucción

Dirección General

N” 399.
ALima, 16 de encro de A972.

Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.

Con fecha 28 de diciembre último, se ha expedido por este Des


pacho, el supremo decreto que sigue:

EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA
Considerando:

Que al IV Congreso Médico Latino Americano y V Con


greso Médico Panamericano, que funcionaron en Río de Janeiro y
Guatemala, respectivamente, se sirvieron designar la ciudad de Lima,
para celebración de sus próximas reuniones y de la Exposición Inter
nacional de Higiene que acompaña al primero;
Que habiendo sido enviado ya al Congreso Nacional el proyecto
de Presupuesto para el año próximo, no es posible incluir en él el

273.0365
2 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

subsidio que se solicita para llevar á cabo las labores preparatorias


y de organización de los referidos Congresos; y
Atendiendo á que antes de la reunión de ellos ha de formularse el
proyecto del Presupuesto General para el año de 1913, en el cual
puede consignarse ese subsidio;

Decreta:

1º—Acéptase la designación de la ciudad de Lima, como sede de


los Congresos Médicos V Latino Americano y VI Panamericano y
de la referida Exposición de Higiene.
2º—-El Ministerio de Relaciones Exteriores invitará oficialmente
á todos los Gobiernos de América para que nombren Delegados que
los representen en dichos Congresos, manifestándoles la conveniencia,
especialmente á los del Brasil y Guatemala, de que funcionen unidos
con la denominación de V Congreso Latino Americano, VI Paname
ricano.
3º—Señálase para reunión de dicho Congreso la primera quincena
del mes de agosto de 1913.
4º— Encárgase de los trabajos de organización del Congreso á la
Academia Nacional de Medicina, que ha sido designada para desem
peñar esta labor por la Comisión señalada, al efecto, por el último
Congreso Latino Americano.
5”—Consígnese en el próximo proyecto de Presupuesto General
de la República para 1913, la suma de diez mil libras peruanas oro,
(Lp. 10.ooo, O.oo) para las labores de organización de que se ha
hecho referencia.
6º—El Ministro de Instrucción queda encargado del cumplimien–
to de este decreto y autorizado para que atienda y arregle todos los
puntos de detalle que pueden presentarse inclusive el abono de los
gastos que fueran necesarios.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, á los veintitrés días del
mes de diciembre de mil novecientos once.

A. B. LEGUíA.
Águstín G. Ganoza.

Que trascribo á US, para su conocimiento y demás fines.


Dios guarde á US.
.../. A”. APérez AFiguero/a,
CONGREso MÉDICO 3

(Circular)

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 17.
ALima, 6 de marzo de M972.

Señor Ministro:

Las asambleas de los Congresos americanos que se reunieron en


Guatemala y Río de Janeiro en 19o8 y 19o9, respectivamente, desig
naron la ciudad de Lima como sede de sus siguientes conferencias.
Aceptada por el Perú tan honrosa distinción, esta Cancillería
participa á la de Vuestra Excelencia la realización conjunta del VI
Congreso Médico Panamericano y V Latino Americano,y á nombre
del Gobierno peruano tiene el agrado de invitar al Gobierno de .. . . . .
...... á que se haga representar oficialmente en dichas reuniones, que
tendrán lugar en esta capital, durante la primera semana de agosto
del año próximo.
Anexo al Congreso Latino Americano, se realizará la Exposición
Internacional de Higiene, y confío en que el Gobierno de Vuestra
Excelencia ha de prestar su valioso concurso para el mayor éxito de
este certámen.
Muy reconocido al Gobierno de V. E. por su segura participación
en las asambleas referidas, cuya importancia se ha puesto de mani
fiesto en las anteriores reuniones, aprovecho la oportunidad para
reiterará V. E., las protestas de mi alta y distinguida consideración.

G. A., eguía y Martínez,

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de . . . .. .. .. .. ..

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 15.
ALima, 6 de marzo de 79/2.
Señor Ministro:

Las asambleas de los Congresos americanos que se reunieron en


Guatemala y Río de Janeiro en agosto de 19o8 y 1909, respectiva
4: BolíETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR.Es

mente, designaron la ciudad de Lima como sede de sus siguientes


conferencias.
Aceptada por el Perú tan honrosa distinción, esta Cancillería
participa á la de V. E. la realización conjunta del VI Congreso Médi
co Panamericano y del V Latino Americano, y á nombre del Go"
bierno peruano tiene el agrado de invitar al Gobierno del Brasil
á que se haga representar oficialmente en dichas reuniones, que ten
drán lugar en esta capital, durante la primera semana del mes de
agosto del año próximo. Hago presente áV. E. que ellos no se han
verificado con anterioridad, por las dificultades internacionales que
han mantenido en espectativa á esta República.
Anexo al Congreso Latino Americano se realizará la Exposición
Internacional de Higiene, y confío en que el Gobierno de V. E. ha
de prestar su valioso concurso para el mayor éxito de este certamen.
Muy reconocido al Gobierno de V. E.por su segura participación
en las asambleas referidas, cuya importancia se ha puesto de mani
fiesto en anteriores reuniones, aprovecho la oportunidad para reiterar
á. V. E., las protestas de mi alta y distinguida consideración.

G. Leguía y Martínez.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil.

Idéntica comunicación fué dirigida al Excmo. señor Ministro de


Relaciones Exteriores de Guatemala.

Ministerio de Relaci mes Exteriores

Nº 14.

ALima, 6 de marzo de A972.

Señor Ministro:

1La asamblea del Congreso Médico que se reunió en Guatemala en


agosto de 1908, designó la ciudad de Lima como sede de su siguiente
reunión.
CoNGREso MÉDICo 5

Aceptada por el Perú tan honrosa distinción, esta Cancillería


participa á la de V. E. la realización del VI Congreso Médico Pan
americano, y á nombre del Gobierno peruano tiene el agrado de invi
tar al Gobierno de los Estados Unidos de América á que se haga
representar oficialmente en dicha conferencia que tendrá lugar duran—
te la primera semana del mes de agosto del año próximo.
Muy reconocido al Gobierno de V. E. por su segura participa
ción en las labores del VI Congreso Médico Panamericano, aprove
cho la oportunidad para reiterar á V. E. las protestas de mi alta y
distinguida consideración.
G. Leguía y Martínez.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de los Estados


Unidos de América.

RESPUESTAS Á LA INVITACIÓN DE MARzo 6 DE 1912

República Argentina
Ministerio de Relaciones Exterio es

Buenos Aires, 30 de abri7 de A912,

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la nota de V. E., fecha 6 de


marzo último, por la cual se sirve invitar á este Gobierno, en nombre
del Gobierno del Perú, para que se haga representar, por Delegados,
al VI Congreso Médico Panamericano y al V Latino Americano, que
se reunirán conjuntamente en esa capital, durante la primera semana
del mes de agosto del año próximo.
Al propio tiempo hace saber V. E. que anexo al Congreso Latino
Americano se realizará la Exposición Internacional de Higiene, á la
que espera, prestará, también, este Gobierno su concurso, para con
tribuir así al mayor éxito de ese certamen,
6 EOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En respuesta, me es grato participar á V. E. que una vez que se


adopte una resolución al respecto, la llevaré á conocimiento de ese
Gobierno.
Al agradecer, entre tanto, á V. E., su atenta invitación, aprove"
cho la oportunidad para saludar al señor Ministro con las seguridades
de mi consideración más distinguida.

AErnesto ABosch.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Ministerio de Relaciones Exteriores


y Culto

Nº 52.
La A?az, 27 de marzo de 19/2.
Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la muy estimable comunicación de


V. E., de 6 del presente mes, por la que se digna invitar á mi Go
bierno á hacerse representar oficialmente en el VI Congreso Paname
ricano y en el V Latino Americano y á concurrir á la Exposición
Internacional de Higiene, que tendrán lugar en esa capital, durante
la primera semana del mes de agosto del próximo año.
Cúmpleme agradecer á V. E., en nombre de mi Gobierno tan
honrosa invitación y expresarle que Bolivia se hará representar por
delegados especiales en los Congresos Médico Panamericano y La
tino Americano y que concurrirá á la Exposición Internacional de
Higiene.
Aprovecho la oportunidad para ofrecer á V. E. las seguridades
de mi más alta y distinguida consideración.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.– Lima.
CONGRESO MEDICO 7

Ministerio de Relaciones Exteriores


de los
Estados Unidos del Brasil

Sección del Protocolo

Río de Janeiro, 21 de mayo de www2.


Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo á su nota de 6 de marzo último,


en que V. E, me comunica que, aceptando el Perú la distinción que
le confirieron los Congresos Americanos reunidos en Guatemala y en
Río de Janeiro en 1908 y 19o9, se realizará en agosto del año veni—
dero, en esa capital, la reunión conjunta dal VI Congreso Médico
Panamericano y del V Latino Americano, y anexa á este último una
Exposición Internacional de Higiene.
En esa nota, V. E. invita, en nombre de su Gobierno, al del
Brasil, para que se haga representar oficialmente en las referidas
reuniones. Accediendo á esa amable invitación, el Gobierno del
Brasil tendrá gran placer en hacerse representar por delegados ofi
ciales, cuyos nombres tendré el gusto de comunicar oportunamente
á. V. E.
Válgome de esta oportunidad para presentar á V. E. las protes
tas de mi más alta y distinguida consideración.

Z. auro Müller.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú,

República de Costa Rica


Secretaría de Relaciones Exteriores

Nº 26, A. "
San José, 25 de marzo de 1912,
Señor Ministro:

En contestación á la atenta nota de V. E. fecha 6 del mes en


curso, en la que V. E. en nombre de su Gobierno invita al de Costa
8 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIORES

Rica para que se haga representar en el VI Congreso Médico Pan


americano que conjuntamente con el V Latino Americano tendrá lu
gar en la ciudad de Lima, en la primera semana del mes de agosto
del año próximo entrante, tengo la honra de manifestar á V. E. que
mi Gobierno acepta gustoso la invitación que se le hace para tomar
parte en dichos Congresos, así como también en la Exposición Inter
nacional de Higiene anexo al Congreso Latino Americano, para la
cual igualmente se le invita.
Aprovecho esta cportunidad para reiterar á V. E. las seguridades
de mi más alta y distinguida consideración.

Manuel Castro Quesada.


A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República
del Perú.– Lima.

República de Cuba
Secretaría de Estado

Nº 365.

Habana, 8 de abri7 de 1972.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo á V. E. de su atenta nota,


fecha 8 de marzo último, por la que al comunicar que el Gobierno del
Perú ha aceptado la designación de la ciudad de Lima que hicieron
las asambleas de los Congresos Americanos reunidos en Guatemala y
Río de Janeiro en agosto de 1908 y 19oo, respectivamente, como sede
de sus siguientes conferencias, se sirve invitar al Gobierno de Cuba
para que se haga representar en el VI Congreso Panamericano y en
el V Latino Americano que se reunirán en Lima durante la primera
semana del mes de agosto del año próximo, así como para que con
curra á la Exposición Internacional de Higiene anexa al Congreso
Latino Americano.
Al enviar á V. E. las más cumplidas gracias por tan cortés invi
tación, me complazco en anunciarle que tan pronto se tome acuerdo
definitivo respecto al particular me será muy grato comunicárselo.
CONGRESO MEDICO O

Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. el testimonio


de mi más alta y distinguida consideración.

Secretario.

A. S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.-Lima.

República de Cuba
Secretaría de Estado

Nº 1551.
Waubana, diciembre 12 de 7972.

Señor Ministro:

Como continuación de mi nota Nº 365, de fecha 8 de abril último


relativa á la cortés invitación que, por el digno conducto de V. E.,
ha dirigido el ilustre Gobierno de su país al de la República, para
que se haga representar en los Congresos Médicos VI Panamericano
y V Latino Americano, y en la Exposición Internacional de Higiene,
anexa al primero. que han de celebrarse en esa capital durante la
primera semana del mes de agosto del año próximo, me complazco
en participará V. E. que este Gobierno se honra en aceptar, en
principio, aquella invitación, significándole que oportunamente serán
nombrados los Delegados que deben representarlo en dichos certá
InGI16S.

Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. el testimonio


de mi más alta y distinguida consideración.

Manuel Sangui/y.
Secretario

A S E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.- Lima.


IO FOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

República del Fcuador


Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 86.

Ouito, á +4 de junio de 19/2.


Excmo. Señor: .

En contestación á la atenta nota de V. E. fechada el 6 de marzo


del presente año, cúmpleme agradecer al Gobierno de esa Nación, en
nombre del Gobierno del Ecuador, por la invitación que se ha digna
do hacerle para que concurra por medio de sus Delegados, al VI
Congreso Panamericano y V Latino Americano, que se celebrarán en
esa capital durante la primera semana del mes de agosto del año
próximo.
Oportunamente se nombrarán los Representantes que deben
concurrir á los mencionados Congresos, dejando así cumplidos los
deseos de V. E.
Dígnese aceptar V. E. los sentimientos de mi más distinguida
consideración.

A. A. Arce.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—- Lima.

Repartamento de Estado

Washington, 8 de abril de 7973.


Excmo. señor;

De manos del señor Ministro del Perú en esta capital, tuve el


honor de recibir su nota fechada el 6 del próximo pasado, en la que
se sirve invitar al Gobierno de los Estados Unidos, para que sea
representado en el VI Congreso Médico Panamericano, que se cele
brará en Lima en el curso de la primera semana de agosto de 1913.
En respuesta, tengo el honor de manifestarle que tal invitación
ha sido tramitada á los diferentes departamentos de este Gobierno
interesados en dicho Congreso: á que, tan pronto como este departa
CONGRESO MÉDICo 11

mento reciba las resoluciones respectivas, dará oportuna contestación


á su nota, actualmente sometida á la consideración de ellos.
Agradeciéndole vivamente tan cortés invitación, aprovecho de
ºa oportunidad para renovarle las seguridades de mi especial con
siduación.

Secretario de Estado en ejercicio

A** ºMinistro de Relaciones Exteriores del Perú.—Lima.

inisterio de Rel . . .
Ministeriºººº, E,
.San Salvador, 10 de abri7 de A972.
ñor M
Señor \,,
de m . . . ... . . . . . -
*%o anterior, ha recibido la secretaría de mi
care :, 53º%, 3, en la cual se sirve participar por mi
el (TolylerI/O C18 c98, , , , ...
medio al 9ººº*epública, la realización conjunta del vi
, ,. ... , -

mericano y , , , .. . . .
Congreso ººº" * y Latino Americano, que tendrá lugar
, esa ciudad,
*" en "
la "...
Pººº pana del mes de agosto del año próxi
,· 4ºAsí "?"
mismo " se ***".,
"), L, participar, que anexo al Congreso
..., A, no se realizará " " " "", "".
Latino Aººººº" posición Internacional de Higie
, citándolo á la vez Pº º".
geno de El Salvador", "%,

%), 3,3 representantes que *%"%%


%., a la Exposición, es:******

%3, 3a más disting”**


Manuel C.
Ramírez.
..., wn, de Relaciones Bººº

\
1z BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

República de Guatemala
Secretaría de Relaciones Exteriores

Nº 1453.
Guatema/a, 20 de abri7 de 19/2

Señor Ministro:

Temgo el honor de acusar recibo de la atenta nota de V. E.,


fechada el 6 de marzo del corriente año, en que se sirve invitar al
Gobierno de la República para que se haga representar en el VI Con
greso Médico Panamericano y V Latino Americano y en la Exposi
ción Internacional de Higiene que anexa al Congreso Latino Ameri
cano se realizará en la ciudad de Lima en la primera semana del mes
de agosto del año próximo.
En contestación, me complazco en manifestar á V. E, que mi
Gobierno acepta gustoso la invitación que se ha servido hacerle, y
que oportunamente nombrará sus representantes.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las segurida
dés de mi consideración más alta y distinguida.
Auis Zo/calo AVerrar/e.

Al Excmo. Señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú. - Lima.

República Mexicana
Secretaría de Relaciones Exteriores

Ѻ 682.
M/wico, /0 de mayo de 1912.

Señor Ministro:

Como resultado de la nota de V. E., de 6 de marzo último, en


que se sirvió invitar al Gobierno de México para que tome parte en
los Congresos VI Médico Panamericano y V Latino Americano, así
como en la Exposición Internacional de Higiene anexa al último de
coNGREso Médico 13

dichos Congresos, tengo la honra de trasmitirle copia de un oficio


sobre el particular que me ha dirigido el Secretario de Gobernación.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las segurida
des de mi más alta y distinguida consideración.

A?eatro Lascurraín.

A. S. E. el señor Ministro de Relaciones del Perú.—Lima.

(Copia)

Al margen un sello que dice:—Secretaría de Estado y del Des


pacho de Gobernación.— México. * Sección Primera. - Nº 12.481.
Refiriéndome al oficio Nº 11613 de 12 de abril último, de esta Secre
taría, tengo el honor de manifestar á usted que el Gobierno Mexica
no ha resuelto enviar uno ó más representantes á los Congresos VI
Médico Panamericano y V Latino Americano, que se celebrarán en
Lima, Perú, v oportunamente se hará la designación respectiva...—
Protesto á usted mi distinguida consideración.—Libertad y Consti
tución. — México, mayo 8 de 1912. - Por orden del Secretario. – El
Subsecretario (firmado) J. L. González.—Al C. Secretario de Rela
ciones Exteriores. Presente.

Copía)

Al margen un sello que dice: -Secretaría de Estado y del Despa—


cho de Gobernación. — México. –Sección Primera. -Número 11613.
En contestación al atento oficio de usted número 3 1819, de 8 del ac
tual, girado por la Dirección de Asuntos Internacionales, relativo á
que el Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, á nombre del Go
bierno Peruano, invita al Gobierno Mexicano, á que se haga repre
sentar oficialmente en el VI Congreso Médico Panamericano y del V
Latino Americano; tengo la honra de manifestarle que, el Gobierno
Mexicano agradece altamente la distinción con que se le honra para
tomar parte en el Congreso de que se trata y próximamente resolverá
14 BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exte RioREs

sobre si es posible enviar persona que lo represente.–Protesto á us


ted mi distinguida consideración. Libertad yConstitución.—México,
abril 12 de 1912.- Por orden del Secretario, el Subsecretario. (firma
do). V. L. González.—Al Secretario de Relaciones Exteriores.—Pre
Sente.

República de México
Secretaría de Relaciones Exteriores

Nº 33625.
México, 20 de abri7 de 19/2,
Señor Ministro:

Con relación á la nota de V. E., de 6 de marzo último, en que se


sirvió invitar al Gobierno de México para que tomara parte en los
Congresos IV Médico Panamericano, V Latino Americano y en la Ex
posición Internacional de Higiene, anexa al segundo de los Congre
sos mencionados, que se efectuarán en esa capital en agosto próximo,
tengo la honra de trasmitirle copia de un oficio sobre el asunto que me
ha dirigido la Secretaría de Gobernación.
Aprovecho esta oportunidad para protestar á V. E. las segurida
des de mi alta y distinguida consideración.

Peatro /, ascurraín.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.—Lima.

República Mexicana
Secretaría de Relaciones Exteriores

Nº 31.898
A//ww.go, 8 de abri7 de 7972.
Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la nota de V. E., de 6 del corriente,


en que se sirve, á nombre de su Gobierno, invitar al de México para
CONGREso Médico 15

que tome parte en los Congresos VI Médico Panamericano, V Latino


Americano y en la Exposición Internacional de Higiene anexa al
último de dichos Congresos, que se efectuará en esa capital durante
la primera semana de agosto del año próximo.
Me es grato decir á V. E. en respuesta que ya trascribo dicha
nota á las Secretarías de Gobernación y de Instrucción Pública y
Bellas Artes, para su conocimiento y efectos á que hubiere lugar.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las segurida
des de mi más alta y distinguida consideración.

Por orden del Señor Secretario,


El Subsecretario,

J/ulio García.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.–Lima.

República de Nicaragua
Ministerio de Relaciones Exteriores

Managua, 30 de marzo de 1912.

Señor Ministro:

Tengo á honra acusar recibo de la atenta comunicación de V. E.


fechada en esa capital el 6 del corriente mes.
Se digna V. E. participarme que habiendo sido electa la muy
noble ciudad de Lima para la reunión del VI Congreso Médico Pan
americano y del V Congreso Latino Americano en agosto del próxi
mo año, según designación hecha por los Congresos de 1908y 19og
reunidos respectivamente en Guatemala y Río de Janeiro. V. E. tiene
la cortesía de invitar á nombre de su ilustrado Gobierno, al de Nica
ragua, para que se haga representar oficialmante en dichos Congre
sos, así como también en la Exposición Internacional de Higiene que
se verificará en esa capital
He llevado al conocimiento de S. E. el señor Presidente de la
República la cortés invitación de V. E. y me será altamente satis
factorio comunicar á V. E. sus instrucciones á este respecto, en la
seguridad de que ellas tenderán al mayor desarrollo de las muy
16 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

cordiales relaciones que tan felizmente unen á nuestros pueblos y


Gobiernos. "
Al rendir á V. E. los agradecimientos de mi Gobierno por su
estimable comunicación, pláceme presentarle los sentimientos de mi
más alta y distinguida consideración.
J/. Al/ibert.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores.-Lima.

República del Paraguay


XMinisterio de Relaciones Exteriores

Sección I.—N' 257.

Asunción, 20 de junio de 1972.

Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir en su oportunidad la nota de V. E.,


fecha 6 de marzo próximo pasado. en la que cumpliendo instrucciones
de su Gobierno invita al de esta República á hacerse representar en
el VI Congreso Médico Panamericano y V Latino Americano que
tendrán lugar en Lima, durante la primera semana de agosto de 1913.
Al significar á V. E. mis agradecimientos por la deferente aten
ción, me es grato manifestarle que, oportunamente haré llegar á su
conocimiento la decisión que sobre el particular adopte mi Gobierno.
Aprovecho la oportunidad para presentar al señor Ministro las
protestas de mi alta y distinguida consideración.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.- Lima.


CONGREso MÉDICo I7

República del Paraguay


Ministerio de Relaciones Exteriores

Sección I.—Nº 328.


Asunción, 27 de julio de 19/2.

Señor Ministro:

Refiriéndome á la nota de esta Cancillería, Nº 257, fechada el


2o de junio próximo pasado, me es honroso manifestar á V. E, que
mi Gobierno ha resuelto aceptar la deferente invitación dirigídale por
el del Perú, para hacerse representar en el VI Congreso Médico Pan
americano y al V Latino Americano que se celebrarán en la ciudad de
Lima, durante la primera semana de agosto del año próximo.
Al agregar á V. E. que en su oportunidad, llevaré á su conoci–
miento la nómina de Delegados que han de representar á mi Gobier
no, renuevo al señor Ministro las seguridades de mi alta y distingui
da consideración.

F//ww Aaro.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú doctor


don G. Leguía y Martínez.- Lima.

República Dominicana
Secretaría de Estado de Relaciones
Exteriores

Libro B—Nº 14o.


Santo Domingo, /-4 de mayo de 1972.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la atenta nota de V. E. de


fecha 6 de marzo último, por medio de la cual se sirve comunicarme
V. E. que las Asambleas de los Congresos Americanos que se reu
nieron en Guatemala y Río de Janeiro en agosto de 1908 y 19oo,
respectivamente, designaron la ciudad de Lima como sede para la
18. BOI.E.TÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

realización conjunta del VI Congreso Médico Panamericano y del


V Latino Americano; y que anexo á este último se realizará la Expo
sición Internacional de Higiene, expresando V. E., á nombre del
Gobierno peruano, el agrado de invitar á la República Dominicana
para que se haga representar oficialmente en dichas reuniones.
El Gobierno agradece vivamente la cortés invitación de que ha
sido objeto y me encarga expresar al Gobierno peruano, por el digno
órgano de V. E., que procurará hacerse representar en los menciona
dos Congresos.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. los sentimien
tos de mi más elevada consideración.
Manuel A. Machado.
Secretario de Estado de Relaciones Exteriores

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.—Lima.

República Oriental del Uruguay


Ministerio de Relaciones Exteriores

Seeción del Protocolo

Nº 556.

/ontevideo, 29 de marzo de 1972.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la comunicación de V. E.,


de fecha 6 del corriente, por la que me participa la realización con–
junta del VI Congreso Médico Panamericano y del V Latino Ameri
cano y á nombre del Gobierno del Perú invita al del Uruguay á que
se haga representar oficialmente en dichas reuniones, que tendrán
lugar en esa Capital, durante la primera semana del mes de agosto
del año próximo.
Es deseo del Gobierno de esta República concurrir á las asam–
bleas referidas y comunicaré á V. E., en la debida oportunidad, la
resolución que se adopte al respecto.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las segurida
des de mi más alta consideración.

J/osé Romero.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

TRAMITACIÓN DE LA PRóRROGA.—OFICIO DEL PRESIDENTE DEL CONGRE


SO ANExo Á OFICIO DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y
AL DE JUSTICIA.—RESPUESTA Y DECRETo. - NOTIFICACIÓN DE LA
PRóRRoGA Á LAS CANCILLERÍAS EXTRAN JERAS.

Ministerio de Relaeiones Exteriores

Lima, 23 de octubre de A972.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Justicia, Instrucción y


Culto.

Me es honroso adjuntar á US. copia autorizada de una comuni


cación que me ha dirigido el señor Presidente de la Comisión Orga
nizadora del V Congreso Latino Americano (VI Panamericano),
solicitando que el Supremo Gobierno postergue la reunión de dicho
Congreso, para la segunda semana del mes de noviembre del año de
I9 I 3.
Como el decreto que se menciona en la copia acompañada fué
expedido por el Despacho de su digno cargo, ruego á US. que, to
tomando en consideración las justas razones alegadas por el doctor
Odriozola, se digne US. de acuerdo con S. E. el señor Presidente de
la República, expedir una resolución suprema modificando el artículo
3º, en el sentido de que ese torneo se aplace hasta la fecha soli
citada.

Dios guarde á US.

Wenceslao Valera.
2o BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

Comisión Organizadora
del

V Congreso Médico Ulatino Americano


(VI Pan-Americano)

Zimma, octubre 5 de 7912

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

S. M.

La Comisión Organizadora del V Congreso Médico Latino Ame


ricano (VI Panamericano), en la sesión que ha celebrado el día 2
del presente mes, acordó que me dirigiera á U.S. para solicitar del
Supremo Gobierno que se sirva expedir una resolución modificatoria
del artículo 3º del Supremo Decreto de 23 de diciembre de 1911,
postergando la reunión de dicho Congreso para la segunda semana
del mes de noviembre de 1913.
La Comisión Organizadora al adoptar la referida determinación
se ha inspirado en poderosísimas razones que paso á puntualizar, á fin
de que el Supremo Gobierno se penetre de la conveniencia que hay en
ordenar la postergación que se solicita.
Es bien sabido que en el mes de agosto que se ha designado
para la celebración del futuro Congreso Médico, se interrumpe el
tráfico en la cordillera limítrofe entre Chile y la República Argentina.
circunstancia que obligaría á todos los médicos de las repúblicas sud
americanas del Atlántico á efectuar el penoso viaje por el estrecho, ó
á dejar de concurrir á las sesiones del Congreso; contingencia esta
última que debemos evitar á toda costa; porque sería poderosa causa,
si nó de desprestigio, cuando menos de insuceso para la Asamblea.
El profesor doctor Domingo Cabred, presidente del Comite Nacional
Extrangero de la República Argentina, en telegrama enviado en 9 de
los corrientes, manifiesta que sería muy ventajoso para los profesio
nales argentinos, la postergación del Congreso hasta noviembre. El
doctor Julio Etchepare, Secretario del Comité Nacional Extrangero
del Uruguay, en oficio fechado el 31 de agosto del corriente año,
hace idéntica insinuación, insistiendo en que la dificultad del viaje se
presentará por igual para los delegados del Brasil, Paraguay y Re
coNGREso MÉDICO 21

pública Argentina. Petición es ésta, muy atendible, que no ha podi


do desestimar la Comisión Organizadora y que no dudo justipreciará
" debidamente el Supremo Góbierno.

No es esto todo, señor Ministro, puesto que del 3 al 1o de


agosto de 1913, fecha designada para la reunión del Congreso
Médico de Lima, debe celebrarse en Londres el Congreso Interna
cional de Medicina, grandioso torneo al que han de concurrir las
encumbradas personalidades médicas de Norte, Centro y Sur Amé–
rica, que por tal causa, en modo alguno podrán venir en esa época
á. Lima, lo que significaría para nosotros notable disminución en el
concurso del personal extranjero y carencia de valiosos elementos,
desde el doble punto de vista personal é inteleetual. Hay que evitar
que surja esta seria dificultad, y el único medio de conseguirlo es
mediante la postergación del V Congreso Médico Latino Americano
(VI Panamericano) hasta la fecha ya indicada, pues así se facilitará
á los delegados extrangeros el poder realizar el viaje á Lima después
de un necesario descanso á su regreso de Londres.
Omito muchas razones que podría añadir para justificar la pró
rroga solicitada y para demandar la decidida protección del Gobierno
en pró de la obra del Congreso, porque reconocida como es la ilus
tración del prestigioso Gobierno que rige los destinos de la Repú
blica, es seguro quo ha de apreciar debidadmente las razones expues
tas en este oficio y ha de proceder en el sentido ya enunciado.

Como no puede ponerse en duda la decisión del Gobierno para


modificar el artículo 3º del Supremo Decreto de 23 de diciembre de
1911, me permito hacer presente á US. que como medida preliminar
debe dirigirse un cable á las cancillerías de Río de Janeiro y de San
José de Guatemala, comunicándcles la resolución adoptada por el
Gobierno del Perú; pues fué por intermedio de esas cancillerías que
se puso en con ocimiento del Gobierno peruano la designación que se
hizo de Lima como sede de los Congresos V Latino Americano y VI
Panamericano.

También creo oportuno decir á US. que el Congreso debe preci


samente celebrarse en 1913, porque en el acuerdo tomado por el
Comité ejecutivo del IV Congreso Médico Latino Americano, reunido
en Río de Janeiro en 19o9, se resolvió que el próximo Congreso de
bía reunirse en un plazo mínimum de tres años y máximum de
cuatrO.
2z BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Quiera US. señor Ministro, poner este oficio en conocimiento del


Excmo. señor Presidente de la República, y recibir la protesta de
mi consideración más distinguida.
Dios guarde á US., S. M.

Armes/o Odriozo/a.

AL. A vendaño.
S. G.

Es conforme:

El Oficial Mayor de Relaciones Exteriores,


García.

Ministerio de Instrucción

Nº 2O967.
ALima, 30 de noviembre de 7972.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

En la fecha se ha expedido por este Despacho la siguiente reso


lución suprema:

"Visto el anterior oficio de la Comisión Organizadora del V Con


greso Médico Latino Americano (VI Panamericano); y
Considerando:

Que la corta postergación que se propone contribuirá al mejor


éxito de esa Asamblea y prestará mayores facilidades á los médicos
que concurran del extrangero;

Se resuelve:

Postérgase la reunión de dicho Congreso hasta la segunda sema


na del mes de noviembre de 1913.
CONGRESO MÉDICO 2

Regístrese y comuníquese, debiendo avisarse esta decisión por


cable á los Gobiernos del Brasil y Guatemala.
Rúbrica de S. E.

AF. Moreyra y ARiglos.

Que trascribo á US. para su conocimiento y demás fines.

AF. Moreyra y Anglos.

[Circular.]

Ministerio de Relaciones Exteriores

Aima, 78 de enero de 1973.

Señor Ministro . . . . .

Con referencia á la nota que mi H. predecesor tuvo la honra de


dirigir á V. E., el 6 de marzo del año último, invitando á su ilustra
do Gobierno para que se hiciera representar oficialmente en los Con–
gresos Médicos VI Panamericano y V Latino Americano, y solici–
tando á la vez su valioso concurso á la Exposición Internacional de
Higiene anexa á este último; me es grato comunicar á V. E. que á
mérito de gestiones de la Comisión Organizadora de dichos Congre—
sos y para prestar mayores facilidades á los representantes que con
curran del extrangero, mi Gobierno ha resuelto postergar su reunión
hasta la segunda semana del mes de noviembre del año en curso.
Al trasmitir á V. E. la noticia que antecede, cábeme la satisfac
ción de expresarle, nuevamente, que el Gobierno peruano confía en la
participación del Gobierno de V. E., que ha de contribuir segura
mente al mayor éxito de los certámenes referidos.
Aprovecho complacido esta oportunidad para ofrecer á V. E. las
seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
Wenceslao IValera.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de . . . . . . . . . . . ..


24 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Ministerio de Relaciones Exteriores

N” I.
ALima, 78 de enero de 1973.
Señor Ministro:

Con referencia á la nota que mi H. predecesor tuvo la honra de


dirigir á V.E., el 6 de marzo último, invitando á su ilustrado Go—
bierno para que se hiciera representar en el VI Congreso Médico
Panamericano. me es grato comunicar á V. E. que á mérito de ges—
tiones de la Comisión Organizadora de dicho Congreso y para prestar
mayores facilidades á los representantes que concurran del extran
gero, mi Gobierno ha resuelto postergar su reunión hasta la segunda
semana del mes de noviembre del año en curso.
Al trasmitir á V. E. la noticia que antecede, cábeme la satisfac
ción de expresarle nuevamente, que el Gobierno peruano confía en
la participación del Gobierno de V. E. que ha de contribuir segu—
ramente al mayor éxito de la conferencia referida.
Aprovecho complacido esta oportunidad para ofrecer á V. E. las
seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
Wences/ao Valera.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de los Estados


Unidos de América.

RESPUESTAS sobrF. EL Aviso DE LA PRóRROGA DE LA INAUGURACIÓN DEL


CONGRESO,

Reública Argentina
Ministerio de Relaciones Exteriores
y Culto

División América y Africa

Buenos Aires, 25 de febrero de 1973.


Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la nota de V. E. fecha 18 de enero


último, por la cual se sirve comunicar que debido á gestiones de la
Comisión Organizadora de los Congresos VI Médico Panamericano y
V Latino Americano y Exposición de Higiene anexa á este último, el
Gobierno de V. E. ha resuelto postergar hasta la segunda semana de
noviembre próximo la reunión de los mencionados certámenes.
Al agradecer á V. E. tan atenta información, me conplazco en
renovar al señor Ministro las seguridades de mi consideración más
distinguida.
AErnesto ABosch.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

República Argentina
Ministerio de Relaciones Exteriores
y Culto
División América y Africa

ABuenos Aires, 27 ate / u /o de 7973.


Señor Ministro:

Tengo la honra de poner en conocimiento de V, E. que por de


creto dictado en la fecha, cuya copia legalizada me es grato acompa
ñar á la presente, el Excmo. señor Presidente de la Nación ha resuel
to aceptar la invitación que en 6 de marzo de 1912 esa Cancillería
trasmitió á este Gobierno para que se hiciera representar por Delega
dos Oficiales en el VI Congreso Médico Panamericano y en el V La
tino Americano á celebrarse conjuntamente en la ciudad de Lima el
próximo mes de noviembre.
Al agradecer á V. E., de acuerdo con lo dispuesto en el decreto
mencionado, la atenta invitación de que ha sido objeto nuestro país,
cúmpleme manifestarle que en su debida oportunidad me será grato
hacer conocer á V. E. los nombres de las personas que en represen
tación del Gobierno Argentino asistirán á los referidos certámenes
científicos.
Reitero á V. E. las seguridades de mi consideración más distin
guida.
AErnesto Bosch.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.


26 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

República Argentina
Ministerio de Relaciones Exteriores
y Culto

Buenos Aires, 27 de julio de 1973.

Vista la nota de S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores


de la República del Perú, fecha 6 de marzo de 1912, por la cual en
nombre de su Gobierno, invita al de esta República á hacerse repre
sentar oficialmente en el VI Congreso Medico Panamericano y en el
V Latino Americano que se reunirán conjuntamente en la ciudad de
Lima en la segunda semana del próximo mes de noviembre; y esti–
mando conveniente la concurrencia á dichos Congresos.

EL PRESIDENTE DE LA NACIÓN

Decreta:

Artículo 1º-Acéptase la invitación trasmitida por el Gobierno de


la República del Perú para que el de esta República se haga repre
sentar por Delegados oficiales al VI Congreso Médico Panamericano
y V Latino Americano que se reunirán conjuntamente en la ciudad de
Lima, en la segunda semana del mes de noviembre próximo.
Artículo 2º—Oportunamente se nombrarán los Delegados que en
representación del Gobierno deberán concurrir á dichas reuniones.
Artículo 3º—Agradézcase la invitación por intermedio de S. E.
el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, comuníquese á
quienes corresponda, publíquese en el Boletín Oficíal y dése al Re
gistro Nacional.

SAENz PEÑA.
AErnesto Bosch.

Es copia—. Vuan B. Arámburu.


Jefe de la División América y Africa
coNGRESo MÉDICo 27

Ministerio de Relaciones Exteriores

y Culto
Sección Diplomática

Nº 3o.
ALa Paz, 5 de marzo de A973.
Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la muy estimable comunicación de


V. E. del 18 del pasado mes de enero, por la que se sirve poner en
mi conocimiento que su Gobierno ha resuelto postergar hasta la
segunda semana del mes de noviembre del presente año la reunión de
los Congresos Médicos VI Panamericano y V Latino Americano y la
apertura de la Exposición Internacional de Higiene anexa al último.
Al expresar en respuesta á V. E. que he tomado nota de dicho
aplazamiento y que mi Gobierno concurrirá á los Congresos y Expo
sieión indicados, me es honroso ofrecerle las seguridades de mi más
alta y distinguida consideración.

A//redo Ascarrwnz.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Ministerio de Relaciones Exteriores


de los
Estado s Unidos del Brasil

Sección del Protocolo

Nº 1512.

ARío de JVaneiro, 28 de febrero de V9/3.

Señor Ministro:

Tengo á honra acusar recibo de su nota de 18 de enero próximo


pasado en que V. E. me da conocimiento de haber sido fijada la se
gunda semana de noviembre del corriente año para la apertura en
Lima de los Congresos Médicos VI Panamericano y V Latino Ame
ricano y la Exposición Internacional de Higiene anexa á este último.
28 BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Agradeciendo mucho á V. E. esa obsequiosa comunicación, apro


vecho la oportunidad para reiterarle las protestas de mi más alta
consideración.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Repúbl"ca de Costa Rica


Secretaría de Relaciones Exteriores

N° 12, A.
Aima, 12 de febrero de 1973.

Señor Ministro:

Tengo la honra de contestar de inteligencia la atenta nota de


V. E., fecha 18 de enero último, en la cual se sirve notificarme que
su ilustrado Gobierno, á fin de dar mayores facilidades á los repre
sentantes extranjeros que hayan de concurrir á los Congresos Médicos
VI Panamericano y V Latino Americano y á la Exposición Interna
cional de Higiene, ha resuelto prolongar la reunión hasta la segunda
semana del mes de noviembre del año en curso.
Aprovecho esta oportunidad para renovar á V. E. las segurida
des de mi más alta y distinguida consideración.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—Lima.

República de Chile
Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 2224.
Santiago 19 de agosto de 1973.

Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la atenta nota de Vuestra Excelen


cia, Nº 49 de 8 de julio próximo pasado, en la que Vuestra Excelen
CONGREso MÉDICO 29

cia, á nombre de su Gobierno, se sirve invitar al de Chile para ha


cerse representar en los Congresos Médicos VI Panamericano y V
Latino Americano, que tendrán lugar en Lima en la segunda semana
de noviembre de este año.
Al agradecer cumplidamente esta amable invitación, me doy el
gusto de expresar á Vuestra Excelencia que mi Gobierno designará
oportunamente una Delegación que lo represente en los referidos
Congresos.
Quiera Vuestra Excelencia aceptar las seguridades de mi más
alta y distinguida consideración.
AE. WiVegas.

Excmo. Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República del


Perú.—Lima.

República del Ecuador


Ministerio de Relaciones Exteriores

Ouito, 1º de marzo de M913.

Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la atenta comunicación de V. E.,


fechada el 18 de enero del año en curso, en la que se sirve comuni
carme que la reunión de los Congresos Médicos VI, Panamericano y
V Latino Americano, para los cuales se sirvió V. E. Invitar al Go
bierno Ecuatoriano, ha sido postergada hasta la segunda semana del
mes de noviembre del presente año.
Tomo nota de este particular y aprovecho de la oportunidad, se
ñor ministro, para presentar á V. E. la expresión de mi más alto y
distinguido aprecio.
Cesáreo Carrera.

Al Excmo. Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—Lima.
go BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Departamento de Estado

Washington, 7 de febrero de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar recibo de la atenta nota de 18 del mes


último por la que V. E. me informa de la decisión del Gobierno pe
ruano de postergar la reunión del VI Congreso Médico Panamericano
hasta el mes de noviembre del año actual.
Al agradecer á V. E. dicha información, de la que he tomado de
bida nota, le ruego aceptar las seguridades de mi distinguida consi
deración.

AP. Anox.

A. S. E. el señor doctor Wenceslao Valera, Ministro de Relaciones


Exteriores del Perú —Lima.

República de El Salvador C. A.
Ministerio de Relaciones Exteriores

San Salvador, 6 de marzo de A/973.

Señor Ministro:

Me ha sido honroso recibir su atenta comunicación fechada el


día 18 de enero último, en la cual se sirve informar que el ilustre
Gobierno de esa República ha resuelto postergar hasta la segunda se
mana del mes de noviembre de este año la reunión de los Congresos
Médicos VI Panamericano y V Latino Americano, como asimismo
la apertura de la exposición internacional de Higiene, para todo lo
cual el Gobierno de esa Nación ha tenido á bien invitar al mío á efec
to de que envíe sus representaciones.
En contestación, me es grato manifestar á V. E. que mi Gobier
no está dispuesto á cooperar de la manera que le sea posible para la
realización de tales proyectos, prometiéndose enviar, en su oportuni
dad, los Delegados que le han de representar.
Agradeciendo á V. E. Su atención, me es honroso suscribirme
atento y seguro servidor.

A?. Arrieta ARossi.

Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.- Lima.

República de Guatemala
Se cretaría de Relaciones Exteriores

Nº 572.
Guatemala, 13 de febrero de 1973.
Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la atenta nota de V. E., fechada el


18 de enero próximo pasado, en la cual se sirve referirse á la nota de
esa Secretaría, fecha 6 de marzo de 1912, en la que se invita al Go
bierno de esta República para hacerse representar oficialmente en los
Congresos Médicos VI Panamericano y V Latino Americano, y en la
Exposición Internacional de Higiene anexa, manifestándome que en
virtud de gestiones de la Comisión Organizadora de los Congresos y
para prestar mayores facilidades á los representantes que concurran
del extranjero, su Gobierno ha resuelto postergar su reunión hasta la
segunda semana del mes de noviembre del año en curso.
Al manifestará V. E. que he tomado nota de esa resolución, me
es grato aprovechar esta oportunidad para reiterar á V. E. las segu
ridades de mi más alta y distinguida consideración.

Luis ZToledo Averrarte.

Al Excmo. Señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—Lima.
32 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIOREs

República de Haití
Secretaría de Estado de Relaciones
Exteriores

A?uerto A?ríncipe, A9 de febrero /, /9/8.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo del despacho de V. E. fecha 18


6le enero último, en el cual me informa que su Gobierno ha decidido
prorrogar la reunión del VI Congreso Panamericano y Latino Ame
ricano hasta la segunda semana del mes de noviembre de este año.
En respuesta á su atenta comunicación yo aprovecho la oportu
nidad de renovar á V. E., señor Ministro, las seguridades de mi más
alta consideración.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores. – Lima.

República Mexicana
Secretaría de Relaciones Exteriores

//wico, 27 de Webrero de 1973.

Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la nota de V. E. fechada el 16 del


pasado enero, en que se sirve informarme que los Congresos Médicos
VI Panamericano y V Latino Americano y Exposición Internacional
de Higiene Pública anexa á este último, han sido aplazados hasta la
segunda semana del mes de noviembre del año en curso, en virtud de
gestiones de la Comisión Organizadora de dichos Congresos.
Al manifestar á V. E. que me he impuesto del aviso que tuvo á
bier darme, aprovecho la oportunidad para renovar á V. E. las segu
ridades de mi muy distinguida consideración.

/. A. de la Barra.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.— Lima.


coNGREso MÉDico 33

República de Nicaragua
Ministerio de Relaciones Exteriores

Palacio Nacional

Managua, 28 de marzo de A973.

Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la muy atenta nota de V. E. fe


chada el 18 de enero último, en la cual se sirve participan me que, en
mérito á las gestiones de la Comisión organizadora de los Congresos
Médicos VI Panamericano y V Latino Americano y prestar mayores
facilidades á los representantes que concurran del extranjero, el
Gobierno de V. E. ha resuelto postergar la reunión de tan impor
tantes congresos hasta la segunda semana del mes de noviembre pró
ximo.
Quedo impuesto de tan interesante aviso, por el cual rindo á
V. E. las más cumplidas gracias, manifestándole que en su oportu
dad mi Gobierno nombrará á la persona que deba representarlo en
esos certámenes de la cultura y el progreso.
Aprovecho gustoso esta oportunidad para reiterar á V. E. el tes
timonio de mi alta y distinguida estima, con que me suscribo de V.
E. muy atento y seguro servidor.

ADiego ,W. Chamorro.

Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores de la Repú


blica. Peruana.- Lima.

Secretaría de Relaciones Exteriores

T—4.
Panamá, /0 jue febrero de A973.
Excelencia:

Tengo el honor de acusar recibo á V. E. de su muy atento oficio


fechado el 18 de enero último en el que V. E. se digna participarme
34 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

que á mérito de las gestiones de la Comisión Organizadora de los


Congresos Médicos VI Panamericano y V Latino Americano, y para
prestar mayores facilidades á los representantes que concurran á
ellos, el Ilustrado Gobiorno de V. E. ha resuelto postergar su reu
nión hasta la segunda semana del mes de noviembre del presente año.
Agradezco sinceramente las lisonjeras frases de V. E. para mi
Gobierno, el que tendrá sin duda el honor de hacerse representar en
los cultos certámenes referidos.
Aprovecho gustoso esta oportunidad para ofrecer áV. E. las pro
testas de mi más alta y distinguida consideración.

AE. 7". Le/ez re.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—Lima.

República del Paraguay


Ministerio de Relaciones Exteriores

Sección Política y Diplomática


Nº 1 o 1,
A su nación, 2/ de febrero de 1973.
Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la nota de V E., fecha 18 del pa


sado mes, por la que se sirve anunciar haberse postergado para la
segunda semana del mes de noviembre próximo la reunión de los
Congresos Médico Panamericano y Latino Americano que se celebra
rán en esa Ciudad.
Al manifestar á V. E. que esta Cancillería toma debida nota de
la atenta comunicación que precede, me complazco en saludarle con
mi consideración más distinguida.

AEmilio Seyal.

As. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú-Lima.


coNGREso MEDIco 35

República Dominicana
Secretaría de Estado de Relaciones
Exteriores

Libro B.—Nº 129.

Santo Domingo, 18 de marzo de 1974.


Excmo. Señor Ministro:

Tengo el honor de referirme á la atenta nota de V. E. de fecha


18 de enero último, para participar á V. E. que mi Gobierno agrade
ce muy sinceramente la atenta invitación de que ha sido objeto para
que se haga representar en los Congresos Médicos VI Panamericano
y V Latino Americano, y que hará por estar representado en ellos.
Válgome de esta cportunidad para reiterar á V. E. las segurida
des de mi más alta y distinguida consideración.

J/anwe 74. J/archado

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.—Lima.

Ministerio de Relacicnes Exteriores

República Oriental del Uruguay


Sección Protocolo

Nº 482.
Montevideo, 24 de Vebrero de 79/3.

Señor Ministro:

Tengo el honor de participarle que en este Ministerio se ha reci–


bido la nota de esa Secretaría de Estado, fecha 18 de enero último.
por medio de la cual V. E. se sirve participar que su Gobierno ha
resuelto postergar hasta la segunda semana de noviembre del corrien
te año, la reunión de los Congresos Médicos VI Panamericano y V
Latino Americano.
36 POLETÍN DE 1. MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIOREs

Al agraceder esa comunicación de V. E., tengo el agrado de


ofrecerle las seguridades de mi muy alta consideración.
Por el Ministro

AB. AFernández Medina.


Oficial Mayor

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Estados Unidos de Venezuela

Ministerio de Relaciones Exteriores

D P. E. –Nº 313.
Caracas, 22 de febrero de 19/3.

Señor Ministro:

Tengo á honra avisar áV. E. el recibo de su atenta nota fecha 18


de enero último, en la cual se sirve participarme que, á mérito de
gestiones de la Comisión Organizadora de los Congresos Médicos VI
Panamericano y V Latino Americano y Exposición Internacional de
Higiene anexa á este último, el Gobierno de V. E. ha resuelto pos–
tergar su reunión hasta la segunda semana del mes de noviembre del
corriente año, con el fin de prestar mayores facilidades á los repre—
sentantes que concurran del extrangero á dichos Congresos.
Al dar á V. E. las gracias por la cortés participación que se ha
servido hacer, me valgo de la oportunidad para presentarle las segu
ridades de mi más alta y distinguida consideración.

V. L. Andara.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—-Lima.
CoNGREso MEDICo 137

NOTAS SOBRE NOMBRAMIENTOS DE DELEGADOS AL, CONGRESO

República Argentina
Ministerio de Relaciones Exteriores
y Culto

División América y Africa

Buenos Aires, 18 de octubre de 1913.


Señor Ministro:

Con referencia á las notas de ese Ministerio de 9 de marzo de


1q12 y 18 de enero último, y á las de este Departamento de 3o de
abril de 1912 y de 25 de febrero y 21 de julio próximos pasados, ten
go el honor de poner en conocimiento de V. E. que por decreto dic
tado con fecha del mes último, cuya copia legalizada acompaño, S. E.
el señor Presidente de la Nación, ha tenido á bien nombrar á los
señores doctores Domingo Cabred, Gregorio AraozAlfaro, Nicolás
Lozano, David Speroni, Daniel Cranwell y Angel H. Rofo para que
en el carácter de Delegados representen al Gobierno argentino en el
VI Congreso Médico Panamericano y en el V Latino Americano que
se reunirán en Lima el día 9 de noviembre próximo,
Al agradecer nuevamente á V. E, la atenta invitación de su Go
bierno, aprovecho la oportunidad para renovar al señor Ministro las
seguridades de mi consideración más distinguida.
Ernesto Bosch.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Departamento de Relaciones Exteriores


y Culto
ABuenos Aires, 30 de setiembre de 1973.

Visto el decreto de 21 de julio último, y atenta la propuesta forr


mulada por el Departamento Nacional de Higiene y trasmitida, por
38 BoletífN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Ext. Rno Res

el Ministerio del Interior, para la designación de los Delegados al


VI Congreso Médico Panamericano, y al V Latino Americano á cele
brarse en Lima, en noviembre próximo.

EL PRESIDENTE DE LA NACIÓN

Decreta:

Artículo 19—-Nómbrase Delegados del Gobierno al VI Congreso


Médico Panamericano y al V Latino Americano á reunirse en Lima
en noviembre próximo, á los señores doctores Domingo Cabred,
Gregorio Araoz Alfaro, Nicolás Lozano, David Speroni, Daniel
Cramwell y Angel H. Roffo.
Artículo 2º—Los gastos que pudiera ocasionar esta representa
ción serán de cuenta del Ministerio del Interior por el cual se impar
tirán las instrucciones correspondientes. "
Artículo 3º—Extiéndase las credenciales de práctica, comuníque
se á quienes corresponda, publíquese en el Boletín Oficial é insértese
en el Registro Nacional.

SA ENz PEÑA.
AErnesto ABosc/h.

Es copia—. Vuan B. Arámburu.

Legación de Colivia

ALima, 17 de octubre de 7973.

Señor Ministro:
Me es honroso poner en conocimiento de V. E. que mi Gobierno
ha extendido nombramiento de Delegado de Bolivia al VI Congreso
Médico que se reunirá en esta ciudad en el mes de noviembre próxi
mo, en favor del señor Adolfo Duran, quien presentará oportuna
mente sus credenciales.
Aprovecho gustoso esta oportunidad, para reiterar una vez más
á V. E. las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
T.AZ/fredo Ascarrunz.

Al Excelentísimo señor don Francisco Tudela y Varela, Ministro de


Relaciones Exteriores del Perú.

Ministerio de Relaciones Exteriores


de los
Estados Unidos del Brasil

Sección del Protocolo

Exp. N” 1111.9,

Río de Janeiro, 10 de mayo de 1973.


Señor Ministro:

En aditamento á mi nota de 28 de febrero último, tengo á honra


llevar á conocimiento de V. E. que, para representar al Brasil en el
V Congreso Científico Latino Americano y VI Panamericano que se
reunirán en Lima en la segunda semana de noviembre próximo, han
sido nombrados los señores doctores Luis do Nascimento Gurgel,
profesor ordinario de la Facultad de Medicina de Río de Janeiro y
José Plácido Barbosa, Delegado de Salud de la Dirección General
de Salubridad Pública.
Aprovecho la oportunidad para renovar á V. E. las protestas de
mi más alta consideración.

Lauro. Müller.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.- Lima,
4o BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIOREs

República de Colombia
Ministerio de Relaciones Exteriores

ABogotá, 3 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de poner en conocimiento de V. E. que el Go


bierno de Colombia deseoso de corresponder á la atenta invitación
del de V. E., ha nombrado como Delegados de la República al V
Congreso Médico Latino americano (VI Panamericano), que habrá
de reunirse próximamente en esa ciudad, á los señores, doctor don
Luis Cuervo Marquez, Presidente de la Academia Nacional de Medi
cina, quien irá como Presidente de la Delegación; doctor don José
Vicente Maldonado, de la Academia de Medicina de Medellín; doctor
don Evaristo García, de la Sociedad Médica de Cali: y como Secre
tario al doctor don Sebastián Carrasquilla, Delegado especial para la
Sección Odontológica.
Aprovecho complacido esta oportunidad para renovar á V. E.
las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

AFrancisco J/osé Urrutia.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Pe


rú.-Lima.

República del E, uador


Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 117.
Quito, 24 de octubre de 7973.

De acuerdo con la invitación que esa Cancillería hizo á nombre


del Gobierno del Perú, al del Ecuador, con fecha 6 de marzo de 1912,
para que se hiciera representar oficialmente en los Congresos Médi
cos, VI Panamericano y V Latino americano, que se reunirán en
Lima, en la segunda semana de noviembre próximo; mi Gobierno ha
tenido á bien nombrar Delegados á los señores doctores Isidro Ayora,
Miguel H. Alcívar, José Ramón Boloña y Leopoldo Izquieta Pérez.
Particular que me es honroso comunicar á V. E., haciendo since
ros votos porque el éxito más feliz corone las labores de los susodi
chos Congresos.
Válgome de la oportunidad para ofrecer á V. E. las seguridades
de mi alta y distinguida consideración.

ALuis V. Dillon.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.

Secretaría de Relaciones Exteriores

N" 648.
A?anamá, 5 de octubre de A973.

Señor Ministro:

Tengo á honra comunicar á Vuestra Excelencia que para corres


ponder á la galante invitación que se sirvió hacer el Gobierno del
Perú al de Panamá, por medio del atento oficio de Vuestra Excelen
cia, de 6 de marzo de 1912, el señor Presidente de la República ha
tenido á bien designar al señor doctor don José E. Calvo, Delegado
de la República al VI Congreso Médico Panamericano y V Latino
americano.
Anticipándole á Vuestra Excelencia mis agradecimientos por la
benévola acogida que se sirva dispensarle al Delegado doctor Calvo,
me es grato aprovechar esta oportunidad para reiterar al señor Mi.
nistro las seguridades de mi alto aprecio y de mi distinguida consi
deración.
AE. 7". Lefevre.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la


República del Perú.– Lima.
42. BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Ministerio de Relaciones Exteriores

Sección Política y Dipolimática

N” 452.
Asunción, /X de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de comunicar á V. E. que, por decreto firmado


ayer, el Excmo. señor Presidente de la República ha nombrado Dele
gados del Paraguay al VI Congreso Médico Panamericano y V La
tino americano, que se celebrarán en esa ciudad á comienzos del mes
próximo, á los señores doctor Tomás Bello, Director del Departa
mento Nacional de Higiene, doctor Juan Francisco Recalde, cirujano
del Hospital de Asunción, y doctor Manuel Peña, médico de la Ma
ternidad Nacional.
Al llevar á conocimiento de V. E. las referidas designaciones,
complázcome en reiterarle las seguridades de mi más alta y distingui
da consideración.

V. Gondra.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la Re


pública Peruana.— Lima.

República de Honduras
Secretaría de Relaciones Exteriores

7egucigalpa, 12 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la atenta nota de V. E. fecha 18 de


enero anterior, en la que refiriéndose á la invitación que el ilustrado
Gobierno de V. E. hizo á esta República para que tomara parte en
los Congresos Médicos VI Panamericano y V Latino americano, y
CONGREso MÉDICO S

en la Exposición Nacional de Higiene anexa á este último, se sirve


manifestarme que, por gestiones de la Comisión Organizadora de di
chos Congresos y para prestar mayores facilidades á los representan
tes que concurran del extranjero se ha resuelto postergar la reunión
hasta la segunda semana del mes de noviembre del año en curso.
Agradeciendo á V. E. la participación que se sirve hacerme, me es
grato manifestarle que el Gobierno de esta República procurará ha"
cerse representar en los Congresos de que se ha hecho referencia y,
que oportunamente tendré la honra de comunicar á V. E. el nombra
miento del Delegado ó Delegados respectivos.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. las seguridades
de mi distinguida consideración y aprecio.

Mariano Vísquez.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.


Lima.

República de Honduras
Secretaría de Relacíones Exteriores

Vegucigalpa, 16 de octubre ate A9/3.


Seño Ministro:

Las consiguientes atenciones del nuevo Gobernante de esta Re


pública, señor doctor don Francisco Bertrand, después del falleci
miento del señor Presidente General don Manuel Bonilla, para man
tener la tranquilidad pública en este país, que afortunadamente no
ha sufrido ninguna perturbación, le impidieron al Gobierno acreditar
Delegados oficiales para que lo representaran en los Congresos M4.
dicos VI Panamericano y V Latino americano, como era su deseo,
según lo expresé á V. E. en nota fechada el 12 de marzo del corrien.
te año.

Estando tan próxima la reunión de dichos Congresos, no le es


posible hacerse representar en ellos, hoy que ya puede atender deb.
damente á su representación exterior.
44 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exte RIOREs

El señor Presidente me ha dado especiales instrucciones de pre


sentar al Gobierno de V. E. una excusa por los motivos indicados, y
la pena que experimenta por no haber podido concurrir con su Dele
gación á esos importantes Congresos, asegurándole que este Gobier
no no tendrá ningún inconveniente en adherirse á las resoluciones y
conclusiones que en ellos se adopten.
Reitero á V. E. las seguridades de mi más alta consideración y
aprecio.

Mariano Vásquez.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Pe


rú.—Lima.
Lista Oficial de los Señores

Delegados al Congreso
CONGRESO MÉDICO - 47

SEÑORES DELEGADOS:

ARGENTINA

Señores doctores Domingo Cabred, presidente; David Speroni; Ri


cardo S. Gómez, Nicolás Lozano, Daniel Cranwell y Angel F.
ROfo.

BOLIVIA

Señor doctor Adolfo Durán.

BRASIL

Señores doctores Nascimento Gürgel, presidente; y Plácido Barboza.

COLOMBIA

Señores doctores L. Cuervo Márquez, presidente; Sebastián Carras.


quilla, L. V. Maldonado y Evaristo García.

CHILE

Señores doctores Octavio Maira, presidente; Domingo Amunátegui y


Guillermo Ossa.

ECUADOR

Señores doctores Miguel Alcívar, presidente; Isidro Ayora y Leopol


do Izquieta Pérez.

ESTADos UNIDos

Señores doctores Charles F. Masson, presidente; G. Castro Gutiérrez


y Julio C. Tello.

EL SALVADOR

Señor doctor Ramón E. Ribeyro.


48 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

GUATEMALA

Señores doctores Mario J. Wunderlich, presidente; Alberto Padilla.

NICARAGUA

Señor doctor Leoncio I. Mora.

PANAMÁ

Señor doctor José E. Calvo.

PARAGUAY

Señores doctores Tomás Bello, presidente: Francisco Recalde y Ma


nuel Peña.

Señores doctores Ernesto Odriozola, presidente; Leonidas Avendaño,


A. Vásquez de Velazco, Rómulo Eyzaguirre, E. Pardo Figueroa,
Miguel C. Aljovín, David Matto, Julián Arce, Ricardo L. Flórez,
Enrique León García, Eduardo Sánchez Concha, G. Bravo, Be
lisario Sosa, M. González Olaechea, David Morante, F. Remy,
F. Almenara Butler, L. Cáceres y E. Arias Soto.

SANTO DOMINGo

Señor doctor C)swaldo Hercelles.

URUGUAY

Señores doctores Domingo Pratt, presidente; Juan Trama.

VENEzUELA

Señor doctor Ramón Ayala.


CONGRESO MÉDICo

DiscURSO PRONUNCTADO POR EL MINISTRO DE JUSTICIA EN LA SESIóN


IRSAUGURAL DEL CONGRESO

El señor Ministro de Instrucción inició la ceremonia pronun


ciando el siguiente discurso:

Excmo. Señor Presidente:

Señores Delegados:
Señores:

Solemne es este momento para la América, y honra gratísima


para mí ocuparlo para inaugurar en nombre del Gobierno del Perú,
las sesiones del V Congreso Médico Latino Americano.
Al dar la bienvenida oficial á los delegados del Continente, que
se han dignado acudir á este certámen, y saludar por su órgano á
los países todos de la América, siento dentro de mi espíritu, á pesar
de la nieve de los años que lo cubre, honda y calurosa satisfacción
ante este panorama incomparable que ofrecen los delegados de dieci
seis naciones, que, unidas en este instante por los vínculos de la
ciencia y por una común aspiración de progreso, son augurio feliz de
que pronto lo estarán, asímismo, en todas las esferas de la actividad
humana preparando eficazmente el advenimiento de mejores días para
el Mundo de Colón.
Los Congresos Internacionales como el presente, tienen sobre su
éxito inmediato y sobre su contribución tangible al adelantamiento
científico, misteriosas y profundas derivaciones que, penetrando en el
futuro de la vida colectiva de los pueblos y de las naciones, trazan
en él surcos impalpables, pero fecundos, que permitirán á las gene
raciones que se preparan aún disfrutar de mejores horizontes y de
días más puros para el germinar de las nuevas ideas!
Y esto explica el éxito cada día mayor que acompaña á los Con—
gresos Médicos en América. Vosotros, señores delegados, aportaréis
á cada uno de ellos, el contingente precioso de vuestro saber y expe—
riencia; y esto basta para efectuar el balance científico de cada certá
men; pero conjuntamente con esta contribución, traéis, por mandato
imperativo de las cosas y por la acción ineludible del destino, un
otro contingente superior, contingente espiritual, contingente marca
5o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

do de antemano por los congresos anteriores, y es el de contribuir al


acercamiento intelectual y al estrechamiento político de la América,
con vínculos de justicia y de afecto, á despecho de los marcos que
limitan á sus nacionalidades. Diríase, que, en cada viaje vuestro, la
estela fugaz dejada por los navíos en el mar; la huella efímera del
camino y las negras cabelleras de las locomotoras, sirvieran para
que los genios tutelares de la América, levantaran puentes invisibles
y, por lo mismo, indestructibles y eternos, que en día no lejano, per—
mitirán circular, libre y fraternalmente, bajo las claridades esplendo
rosas del cielo americano, á los habitantes del Nuevo Mundo; de esta
grande patria que vislumbraran San Martín y Bolívar.

Señores delegados:

Al declarar oficialmente inauguradas, como lo hago en este ins


tante, vuestras labores, de amplias proyecciones continentales, y de
no menores resultados científicos—desde que con vuestras delibera–
ciones, no sólo contribuiréis al alivio de las dolencias individuales,
sino que, agrandando vuestros horizontes, echaréis en América las
bases de la medicina social y de la ciencia política sanitaria— no me
resta sino expresaros el vivo agradecimiento del gobierno y pueblos
peruanos por vuestra presencia, y los votos sinceros y entusiastas
que formulo porque el éxito corone vuestros esfuerzos.

DISCURSO PRONUNCTADO POR EL MINISTRO DE JUSTICIA EN LA SESIÓN DE


CLAUSURA DEL CONGRESO.

Señores delegados:

Señores:

El Congreso Latino Americano celebra hoy su postrera reunión.


Después de siete días de labor útil, intensa y de grandiosos benefi
cios para el adelantamiento de la medicina en este Continente, llega
este instante en el que, al despedirnos, debemos contemplar el vasto
campo recorrido en el breve tiempo de su prodigiosa actividad.
Hacer el balance científico de este certámen sería tarea larga,
así como inútil poner de manifiesto sus provechosos resultados en
coNGREso Médico 5.1

pró del americanismo; ellos hállanse escritos con caracteres indele—


bles en el corazón de todos los presentes, y habrán de penetrar en el
alma de las naciones aquí congregadas.
El cáncer, esta plaga desvastadora y horrible que escapa á vues
tros elementos de combate; la fiebre amarilla, la tuberculosis, aliena
ción mental, el alivio de los sufrimientos físicos y morales de los mu
tilados y estropeados por los mecanismos modernos de la industria ó
de la vida urbana; el paludismo, los leishmanias, la verruga peruana,
el tifus, en una palabra, todos estos flajelos que quebrantan y humi
llan el progreso humano de este Continente, han merecido de vosotros
una contribución y un estudio que permiten confiar en que esté
próximo el día de vuestrc triunfo definitivo y glorioso.
Habéis hecho aún algo más. Vuestros votos de aplauso y estí
mulo á los sabios que luchan por el triunfo de vuestros ideales sani
tarios é higiénicos, forman timbre de orgullo para el Perú, porque
con ellos habéis ampliado la patria de esos trabajadores eminentes
que desde hoy pueden ser considerados como ciudadanos de la gran
patria latino-americana.
La obra de propaganda higiénica llevada á cabo por algunos
congresistas forma tambien parte del acervo de este Congreso: con
ella podéis estar seguros de que contribuís al perfeccionamiento de
la conciencia sanitaria nacional, base inconmovible del adelanto
higiénico de un país, fin el más elevado de la medicina social.
La estrecha vinculación que habéis sabido crear con las clases
dirigentes, os han permitido, asímismo, impregnar con vuestros
ideales el cerebro y el corazón de todas ellas: y esta impregnación
absolutamente natural é inevitable, tiene incalculable trascendencia
para la realización de vuestros votos científicos. Es de esta manera,
señores, como se forman y propagan los principios científicos, que
presidiendo la marcha social y la conducta del Estado forman la
nueva ciencia de la política sanitaria.

Señores delegados:

Al expresaros el profundo agradecimiento del Gobierno del Perú


por vuestra concurrencia á este certámen, permitidme que os diga en
su nombre, que es su más vivo anhelo que lleveis consigo el más
grato recuerdo de estos días en que habeis residido en el suelo de mi
patria, sintiendo de cerca el calor del afecto sincero que le merecen
52 BolíETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

sus hermanos de América; recibiendo, al propio tiempo, mi entusiasta


enhorabuena por vuestra meritísima labor profesional.

Señores:

Quedan clausuradas las sesiones del V Congreso Médico Latino


Americano v VI Panamericano.

RANQUIETE OFRECIDO EN EL PALACIO DE GOBIERNO POR EL PRESIDENTE


DE LA REPÚBLICA Á Los seño RES DELEGADos AL con GRESO MÉDICO.

En el comedor de cristales del Palacio de Pizarro, se efectuó


el banquete ofrecido por el Excmo. Presidente de la República, señor
don Guillermo Billinghurst, á los señores delegados al V Congreso
Médico Latino Americano.
A las nueve de la noche comenzó el banquete que el Excmo. se- "
ñor Billinghurst ofreció en estos términos:

Señores delegados:

Vuestra concurrencia al Congreso Médico Científico que acaba


de clausurarse, después de tan brillante y fecunda actuación, á la
par que revela vuestro incomparable altruísmo y el espíritu levanta
do que anima vuestros propósitos eminentemente progresistas, marca
la quieta etapa del luminoso camino que en hora propicia empren
diérais para honra y lustre de vuestra profesión y orgullo y gloria
del continente americano.
Como Jefe de la nación peruana, que os ha recibido con verdadero
júbilo y cariñosamente, os ofrezco, señores, por la labor valiosísima
y meritoria que habéis realizado, mi más cumplida enhorabuena,
lleno del entusiasmo que despierta en el alma cuanto se impone á la
admiración y al aplauso.
Vosotros, por vuestro saber, que os inspira fé en la ciencia y en
el éxito de esta campaña esencialmente filantrópica, merecéis bien de
todos, porque con clara visión de las cosas é inimitable y superior
criterio, habéis puesto, con acierto, la mano en los males que alteran
y minan la salud y la vitalidad del continente, resultado de las enor
mes soluciones de continuidad en la comunicación de sus pueblos, de
la ausencia de interés inmediato y de cada instante, en orden al co
nocimiento de la constitución médica del medio en que vivimos, de
la investigación prolija de la etiología de las enfermedades peculiares
á nuestros respectivos países, y de la forma en que debemos defen
dernos contra la irrupción asoladora de los males y epidemias de
procedencia exótica; y sobre todo, y particularmente, de la antigua
falta de concierto en las energías y fuerzas, imprescindible para lograr
en este, como en los demás problemas sociales el auge, el engrande
cimiento y la preponderancia de América.
Hoy por fortuna, gracias á la feliz y expontánea conjunción de
las más preclaras inteligencias de las distintas naciones del Nuevo
Mundo para la realización de los ideales de cultura, adelanto y per
feccionamiento científico que han de traducirse, prácticamente, en
bien de la especie, en la perseverancia del mal y en la prolongación
de la vida humana, podemos entonar altivos y orgullosos el hosanna
del triunfo imperecedero que habéis alcanzado á la sombra de la paz,
la confraternidad y el mutuo y sincero respeto de hombre á hombre,
de nación á nación.
La labor imponderable á que habéis consagrado vuestra incansa
ble voluntad, persiguiendo el más santo y humano de los objetivos y
merced á la sabia combinación de los dos métodos del trabajo que
tan maravillosos resultados producen en la explotación de las indus
trias y en el ejercicio de las profesiones, artes y oficios; la división
de las tareas y la cooperación de los esfuerzos, habéis coronado con
éxito esplendente, el hermoso programa que hace cinco años formu
lárais, al iniciar vuestra peregrinación científica, empeñando la grati
tud de los hombres de corazón de este Continente, sobre el cual irra
dian las miradas investigadoras de las naciones civilizadas del viejo
mundo.

Tal como en las sociedades de avanzada cultura y de grande


iniciativa el trabajo se halla en evolución constante, adaptándose
voluntariamente y de propio moyimiento á los diversos sistemas y
régimenes que surgen uniendo lo completo del conjunto con la senci
llez de los casos particulares, así también, en la medicina y la cirujía
la división de las distintas ramas de ambas ciencias en especialida
des os ha permitido alcanzar las conquistas que asombran por su au
dacia y por sus resultados portentosos, pues con ellas habéis arre
54 BoLETÍN DEL. MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

batado á la naturaleza humama sus arcanos más inextríncables; y


habéis hlegado hasta corregir las condiciones fisiológicas anormales
del hombre con la intervención herótica, precisa, y segura del arte
quirúrgico, en forma á que nunca antes de ahora intentara apelar la
ciencia.

Si la división del trabajo que determine las especialidades en las


tareas es fenómeno de extensas y provechosas proyecciones, el siste
ma cooperativo aplicado á aumentar el acervo de los conocimientos
científicos, profesionales y técnicos, es completamente inapreciable
de aquella división, como que forma el prototipo de la solidaridad en
la lucha por el bienestar y el saber.

Señores delegados:

AI partir de esta tierra que mo ha podido presentaros más


ofrenda que sus vivas y sinceras simpatías, llevad la seguridad que
dejáis hondo vacío que sólo podrá colmar el recuerdo gratísimo de
vuestra profícua y amistosa labor; que el sentimiento de fraternidad "
que ha avivado más aún vuestra permanencia entre nosotros, con los
destellos de vuestra mentalidad y las delicadas y generosas manifes
taciones de vuestro espíritu, ha de palpitar en adelante con la vehe
mencia propia del afecto, consolidando la ambicionada vinculación
científica, política y social de nuestros respectivos países, en bien
recíproco y com provecho positivo y trascendental del continente
Americano que sólo necesita paz y trabajo para colocarse á la van
guardia de la futura civilización mundial.
Regresad, pues, señores á vuestros hogares, satisfechos de vues
tra obra.
En nombre de la patria, os reitero mi felicitación muy cordial
saludando en vosotros, á los pueblos hermamos que con tanto brillo y
tan dignamente habéis sabido representar, formulando, á la vez, por
ellos y por vosotros mis votos muy fervientes, de ventura y prospe
ridad.

En seguida el doctor Cabred, presidente de la delegación argen


tina, á nombre de sus demás colegas del congreso, se expresó de esta
pm.AI)69721:
coNGREso MÉDnco 55

Excmo. Señor Presidente de la República:

Las delegaciones que han concurrido al V Congreso Médico La


tino Americano, VI Panamericano, agradecen íntimamente, por mí in
termedio, la nueva demostración de simpatía y confraternidad de que
en este momento somos objeto, así como las hermosas y nobles pala
bras con que os habéis dignado ofrecerla y que tanto nos honran.
La reunión de Lima, por el número de sus adherentes, y por la
cantidad y calidad de los trabajos presentados, ha revestido las mis
mas grandes proporciones de los anteriores Congresos similares. El
vasto programa trazado por la comisión organizadora, digna, por su
acierto, de todo aplauso, se ha cumplido con amplitud en los temas de
medicina general y especial, así como también en la Exposición Inter
nacional de Higiene.
El espíritu científico de los cultores americanos se ha revelado,
claramente, encaminando sus investigaciones no sólo en lo que se re
fiere á los padecimientos que afectan al hombre en todos los países,
sino también á aquellos que especialmente se observan en determina
das regiones de América.
Fecundo ha sido el intercambio de ideas, habiéndose podido au
narlas en muchos puntos, bajo forma de votos y de conclusiones con–
cretas. La ciencia ha aumentado sus adquisiciones, y las resultantes
de carácter práctico serán cumplidas, á no dudarlo, más tarde ó más
temprano, ora directamente por los mismos médicos, ora por la admi
nistración pública que ha de traducirlas en disposiciones legislativas
para el bien general.
Los debates se han desarrollado en el ambiente sereno del razo•
namiento científico. dominando en todos ellos la nota cordial, á menu
do animada por el aplauso alentador.
El entusiasmo dominante en las tareas de estos días se ha exte
riorizado, también, en conferencias celebradas fuera del lugar oficial
del Congreso, y se efectuarán todavía algunas otras, después de su
clausura. Tal sentimiento ha tenido, asímismo, simpática aprobación
con la concurrencia á las sesiones de personas agenas á la medicina;
y, entre ellas, distinguidas damás que han contribuído á darle mayor
realce evidenciándose así la alta cultura de este pueblo.
Corresponde al Excmo. señor Presidente de la República, una
gran parte en el feliz éxito conseguido en este certámen por la aten
ción preferente y decidido apoyo que le ha dispensado desde la inicia
56 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RroREs

tiva de sus trabajos, estimulándolos y honrando, á la vez, con su pre


sencia el asiento de sus deliberaciones.
El acercamiento y vinculación de los médicos congregados en es
ta hermosa tierra, comulgando en un mismo ideal. ha sido tan estre
cho y afectuoso, que dejará gratísimo recuerdo en todos para bien de
la solidaridad americana en el presente y en el futuro.
A ello ha contribuído, eficazmente, la manera como hemos sido
recibidos por el Gobierno y pueblo peruanos, que mcs ha colmado de
tan delicadas atenciones, en todos los momentos, que harán inolvida
ble la hospitalidad dispensada y que obligan nuestra viva gratitud.
Por todo lo cual dignaos, Excmo. señor Presidente de la Repú–
blica, aceptar los votos que las delegaciones americanas formulan por
vuestra ventura personal y por la prosperidad siempre creciente del
Perú.

Ocupó el sítio de honor en la mesa el Excmo. señor Billinghurst,


quien tenía á su derecha á los señores:
Señor general Varela, presidente del consejo de ministros.
Doctor Cabred, presidente de la delegación argentina.
Doctor Maira, presidente de la delegación de Chile.
Doctor Mora, delegado de Nicaragua.
Doctor Prat, delegado del Uruguay.
Doctor Avendaño, secretario de la comisión organizadora del
congreso.

Doctor Miró Quesada, director de «El Comercio».


Doctor Barboza, delegado del Brasil.
Doctor Curletti, director de salubridad.
Doctor Lozano, delegado de la Argentina.
Doctor Peña, delegado del Paraguay
Doctor Vásquez de Velazco, de la comisión organizadora del con
greso.

Doctor Eyzaguirre, de ia comisión organizadora del congreso.


Doctor Pardo Figueroa, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Aljovín, de la comisión organizadora del congreso.
Ingeniero Buzzi, del comité ejecutivo de la Exposición de Higiene.
Arquitecto Claudio Sahut, del comité ejecutivo de la Exposición
de Higiene.
CONGREso MÉDICO
s

Coronel Aguirre, jefe de la casa militar de S. E.


A su izquierda se hallaban los señores:
Señor Málaga Santolalla, ministro de fomento.
Doctor Gurgel, presidente de la delegación del Brasil.
Doctor Masson, presidente de la delegación de los Estados Uni—
dos de América.
Doctor Bello, delegado del Paraguay.
Doctor Matto, vice-presidente de la comisión organizadora del
congreso.
Doctor Amunátegui Solar, delegado de Chile.
Señor Carmona, alcalde de Lima.
Doctor Arce, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Florez, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor García, delegado de Colombia.
Doctor Juan José Mostajo.
Doctor León García, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Ossa delegado de Chile.
Señor secretario privado de S. E.
Doctor Izquieta Pérez, (de la república del Ecuador).
Doctor Sánchez Concha, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Bravo, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor E. Escardó Salazar.
Ingeniero Mendiola, del comité de la Exposición de Higiene.
Mayor Valega, ayudante de S. E.
El doctor Odriozola, presidente de la comisión organizadora del
congreso, hacía frente á S. E. El doctor Odriozola tenía á su dere
cha á los señores:

Señor Tirado, ministro de gobierno y policía.


Doctor Durán, delegado de Bolivia.
Doctor Alcíbar, presidente de la delegación del Ecuador.
Doctor Calvo, delegado de Panamá.
Doctor Sosa, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Speroni, delegado de la Argentina.
Señor Paz Soldán, director de «La Nación».
Doctor Ayora, delegado del Ecuador.
Doctor Roffo, delegado de la Argentina.
Doctor Castro G., delegado de Estados Unidos de América.
Doctor Maldonado, delegado de Colombia.
Doctor Juan Domingo Castro.
58. BOLETíN DEL MINISTA RIO DE RELACIONES ExTERIORES

Doctor J. Pérez Figuerola, director general de instrucción.


Doctor González Olaechea, de la comisión organizadora del com
greso.
Doctor Tabusso, de la comisión organizadora del congreso.
Doctor Teobaldo Cancino,
Doctor Morante, de ha comisión organizadora del congreso.
Doctor Remy, de la comisión organizadora del Congreso.
Arquitecto Marquina, del comité ejecutivo de la Exposición de
Higieme.
Comandante Zamudio, edecáR de S E.

A su izquierda se hallaban los señores:


Doctor Maldonado, ministro de hacienda.
Doctor Cuervo Márquez, presidente de la delegación de Colombia.
Doctor VVunderlich. presidente de la delegación de Guatemala.
Doctor Hercelles, delegado de Santo Domingo.
Doctor .Ayala, delegado de Venezuela.
Doctor Cranwell, delegado de la Argentina.
Señor Goyburo, prefecto de Lima.
Doctor Carrasquilla, delegado de Colombia.
Doctor Belisario Manrique.
Doctor Gómez, delegado de la Argentina.
Doctor Tello, delegado de los Estados Unido 5 de América,
Doctor Escomel, delegado por Arequipa.
Doctor Trama, de la República del Uruguay.
Doctor F. Almenara B., de la comisión organizadora del congreso.
Señor Cisneros y R., introductor de ministros.
Dortor Cáceres, del comité ejecutivo de la Exposición de Higiene.
Doctor Arias Soto, de la comisión organizadora del congreso.
Ingeniero Pardo y S., del comité ejecutivo de la Exposición de
Higiene. "
Mayor de Osma, ayudante de campo de S. E.
CONGRESO MÉDico 59

FALLECIMIENTO DEL Doctor CUNIHA FEI Jó

Legación del Perú

Nº 213.
A?etrópolis, á 75 de octubre de 1973.

Señor doctor don Francisco Tudela, Ministro de Relaciones Exterio


res del Perú.

Señor Ministro:

Con fecha 2 del presente, recibí el siguiente cablegrama de US.:


« Comisión Congresos Médicos desea que á nombre suyo presente
US, á familia doctor da Cunha Feijó vivo sentimiento por desapari
ción este profesional que implica irreparable pérdida para su patria y
Cuerpo Médico Americano».
En cumplimiento de este encargo, en la tarde del día 6, visité en
su residencia, en Río, á la señora viuda del ilustre facultativo brasi
lero, y por hallarse ella enferma en cama, trasmití á su señora her
mana el testimonio de condolencia de la Comisión Organizadora de
los Congresos Médicos de Lima. La referida dama me dijo que la
viuda y toda la familia del extinto agradecían profundamente mi visi
ta y el cortés y expresivo mensaje de que era portador y me rogó que
hiciera extensiva á mi Gobierno y á la Comisión mencionada la ma
nifestación de ese agradecimiento.
Con fecha 7 del que cursa dí cuenta á US de haber satisfecho su
encargo, en telegrama del tenor siguiente:
«Cumpliendo encargo trasmitido por US. en su telegrama N" 55,
ayer visité familia doctor Cunha Feijó y exprese condolencia Comi
sión Organizadora Congresos Médicos. Familia encárgame agra
decer».

Dios guarde á US.


AEnrique A. Carrillo.
6o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

ALEMANIA

Legación del P. rú

Nº 25.
/3, r//w, W5 de juvo ave /7/3.

Señor Ministro de Relaciones Exteriores:

Adjunto me es grato enviar á US. la invitación de la Asociación


Internacional contra la tuberculosis, para que el Gobierno peruano
designe delegados oficiales que le representen en la XI Conferencia
Internacional contra la tuberculosis, que se celebrará en Berlín del
22 al 25 de octubre del año en curso. Hallándose en Berlín el dis
tinguido profesional peruano doctor Oscar Razzeto. me permito insi–
nuar su designación como delegado ad honorem en dicha conferencia.

Dios guarde á US.,


Andrés A. Cáceres.

Asociación
ún e nacional contra la Tube culosis

/Berlín, 28 de mayo de 1973.


Excelencia:

Tengo el honor de enviar á V. E. el programa y la ordem del día


de la XI Conferencia Internacional contra la Tuberculosis, que se
realizará en Berlín, del zz al z5 de octubre de 1913.
Yo me permito repetir también este año á V. E. que tenga á bien
trasmitir á su Alto Gobierno la demanda de designar sus Delegados
oficiales para la Conferencia.
Sírvase aceptar, V. E., las seguridades de mi más alta consider
ración.
G. A?annwitz.
Secretaro Genera".

A S, E. el señor Ministro del Perú en Alemania.


CONFERENCIA INTERNACIONAL CONTRA LA TUBERCULosis 61

[Traducción]

II CoNGREso INTERNACIONAL SOBRE TUBERCULOSIS EN BERLíN DEL 22 AL


25 DE OCTUBRE DE 1913.

La X Conferencia Internacional sobre la tuberculosis celebrada


en Roma en 1912, decidió convocar la XI conferencia en Berlín. El
Comité Administrativo ha fijado los días del 22 al 25 de octubre.
Fué en Berlín que tuvo lugar la primera conferencia en 19o2. Se
reconoció entonces la necesidad de reunir bajo el punto de vista inter
nacional los esfuerzos nacionales hechos en los demás países civiliza
dos para luchar contra la más terrible de las enfermedades populares.
Es debido á esto que se llegó á la fundación de la «Asociación
Internacional contra la tuberculosis».
Después de esta fecha la Asociación ha tenido conferencias anua
les en 19o 3 en París, 1904 en Copenhague, 19o.5 en París, 19o6 en la
Haya, 1907 en Viena, 19o8 en Filadelfia, 19oq en Stockholmo, 191 o
en Bruselas, 1912 en Roma y en estos primeros diez años se ha palpa
blemente reconocido que la comunidad internacional de intereses per
rmitía resolver numerosos problemas importantes.
En la actualidad que 28 sociedades centrales nacionales se han
adherido á la Asociación Internacional, esta se reune por primera vez
en el lugar de su fundación.
La XI Conferencia Internacional sobre la tuberculosis en Berlín
en 1913 queda explicada de manera especial para examinar si los re
sultados que se expresaban de la fundación de la Asociación se han
podido obtener.
Al acompañar junto con la presente á los señores miembros de la
Asociación Internacional el programa y la orden del día de la XI Con
ferencia, tengo la honra de acompáñar una carta postal que os ruego
os digneis llenar, y devolverla á la mayor brevedad á la oficina de la
Asociación, Berlín Nº 3 o Schonebeige Ufer 13.
G. Aºannwwitz.
Secretario general.
PROGRAMA

Miércoles 22 de Octubre de 1913.


3, p. m. - Sesión del Comité de Administración y de las Comisio
nes permanentes. . .
4 ,, , , —Sesión del Consejo Particular.
62, Bol. ErÍN DEL MINISTERIO DE RELACroNES FxTERIOR. Es

Orden de 7 día

1.-Memoria del Comité Administrativo.


2.- Elenco de los miembros corresponsales.
3.- Resoluciones para las próximas Conferencias Internacionales.
4.- Homenaje al emblema de la Asociación Internacional.
5.–Fijación de una jornada Internacional de la tuberculosis.
6.–Nuevas propósiciones.
Noche - Reunión.
Jueves 23 de Octubre.
lo a. m.- Primera sesión general.
Alocuciones.
1.- El hombre y la tuberculosis.

a) Landouzi - París. De las formas clínicas del bacilo de Koch


en diferentes edades. "
b) Manifestaciones histo-anato-patológicas del basilo humano en
diferentes edades. (Relator aún no designado).
2) Hamburger-Vienne. - Lo que debe la Phisologia humana á
la medicina experimental.
Tomarán la palabra, los Señores Bartel de Viena Wien, Nan de
Bojaerse-anvers, Espina y Capo de Madrid, Chong de Praga. Hueppe
de Dresden, Petruschtoy Ranke de Munchen, Vargas de Barcelona.
2 p. m. - Segunda sesión general.
2.- El tratamiento quirúrgico de la tuberculosis de los pulmones.

ARelatores

Brauer—Hamburgo-Tuffier-París.
Berwrsn Renon-París Saugmann Dungaard Wolf Berlín.
5; p. m -Conferencia pública (fotografías á colores) Brauer -
Hamburgo.-Calmette, Lille.
Noche - Reunión.
Viernes 24 de Octubre.
1 o a. m.-Tercera sesión general.
3.-La influencia de los seguros en la lucha contra la tubercu
losis.
-Y ae K Frankel. El seguro sobre la vida privada.
coNFERENCIA INTERNACIONAL conTRA LA TUBERCULOSIS 63

b) Fuster París-Las mutuatarias.


...) Kaufmann Berlín.-Koch Berlín. - El seguro del Estado.
Tomarán la palabra, Mugdan, Berlín.
4.-Escuelas profesionales para los niños pretuberculosos.

Blumenthas, Moskan. Chaptal, París. Pannwetz, llerlín.


Tomarán la palabra. Fraenkel de Berlín.
3 p. m. - Cuarta sesión general.
Temas anunciados.
Noche Reunión.
Sabado 25 de Octubre.
10 a. m. Quinta sesión general. Sesión de clausura.

Orden de 7 día

1. Memoria del Secretario General.


2.- Memoria de las comisiones.
3.- Memoria sobre los progresos de la lucha antituberculosa en
diferentes países.
4. Comunicación de las resoluciones del Consejo Particular.
5.—Nomina de los miembros corresponsales.
Noche-Reunión.
Domingo 25 de Octubre.
Por tren especial visita á Hohenlychen en sus establecimientos
- (Sanatorio y escuelas profesión desde la Cruz Roja).

Ministerio de Relaciones Exteriores


www

Lima, 4 de octubre de 1973.

Señor General Andrés A. Cáceres, Enviado Extraordinario y Minis


tro Plenipotenciario del Perú en Alemania.

Señor Ministro:

Con fecha a8 de agosto último se ha expedido la resolución que


sigue:
64: BolíETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

ALima, 28 de agosto de 7973.

Visto el oficio del Enviado Extraordinario y Ministro Plenipo


tenciario del Perú en Alemania, con el que trasmite la invita
ción que la Asociación Internacional contra la Tuberculosis, dirige
al Gobierno peruano para que se haga representar oficialmente en la
Conferencia que debe celebrarse en Berlín, del 22 al 25 del mes de
octubre próximo;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación; y, en consecuencia, nómbrase Delega


do del Perú en la Conferencia Internacional contra la Tuberculosis,
con el carácter de aval honorem, al doctor don Oscar Razzeto.

Regístrese, comuníquese y publíquese.

Rúbrica de S. E.

7wate/o.

Que me es grato trascribir á U. S. en confirmación del telegra


ma dirigido á esa Legación el día 1" del presente, llamando la aten
ción al mismo tiempo, hacia la conveniencia de expresar al doctor
Razzeto que dé cuenta de las conclusiones á que llegue la Conferencia
en que debe representarnos y que su informe lo remita á este Minis
terio para darle la dirección correspondiente.
Dios guarde á US.
AF. Zw//a.
coNFERENCIA INTERNACIONAL con TRA LA TuBERCULOSIS 65

Ministerio de Relaciones Exteriores

Zimma, 6 de octubre de 7973.

Visto el telegrama del Enviado Extraordinario y Ministro Pleni


potenciario de la República en Alemania;
Se resuelve:

Nómbrase delegado del Perú en la Conferencia Internacional


contra la Tuberculosis con el carácter de ad honoren, al doctor don
Eudoro Aguilar.

Regístrese, comuníquese y pub"íquese.


Rúbrica de S. E.
7udela.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Santiago, 9 de octubre de 1973.

Señor General Andrés A. Cáceres, Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario del Perú en Alemania.

Señor Ministro:

Me es grato avisar á U. S. que de conformidad con la propuesta


que contiene el telegrama de esa Legación de 4 del presente, el Go
bierno ha nombrado, con el carácter de aza’ honoren, al doctor don
Eudoro Aguilar, para que forme parte de la Delegación del Perú en
la Conferencia Internacional contra la Tuberculosis, confiada al doc
tor Oscar Razzeto según lo comuniqué á U. S. en mi oficio del 1º del
presente. "

Dios guarde á US,


F. ZTudela,
66 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES.

ARGENTINA

poNATIVO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA EN FAvoR DE LAS víctiMAS DEE.


TER. R.E.M.OTO,

Buenos Aires, agosto r 1.- Estado—Lima.


Diputado Palacios presentó proyecto pidiendo se votara 5o, ooo.
pesos para víctimas terremoto. Dijo: «En el noble pueblo del Perú,
hermano del nuestro, se ha producido un terremoto que ha causado
muchas víctimas. Junto con ese pueblo emprendimos nuestra mar
cha en el mismo rumbo de las naciones y en nombre de la fraternidad
que mos une, pido se trate sobre tablas proyecto ley destinando auxi
lio de 50.ooo pesos socorro víctimas». -Fué votado sin debate.—
Bonnemaison.

Agosto rz.- Legación del Perú.- Buenos Aires.


Visite Presidente Cámara de Diputados y diputado Palacios y
expréseles vivo agradecimiento Perú por generosa actitud Parlamen
to argentino. - Tudela.

Legación de la República Argentina

Nº 29. 1
ALima, 27 de agosto de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de poner en conocimiento de V. E. que he reci–


bido un cablegrama de mi Gobierno por el cual se me hace saber que
poNATrvo DE LA ARGENTINA Á Las víctiMAs DEL TERREMOTo 67

la Cámara de Diputados sancionó hoy la cantidad de cien mil pesos


para las víctimas del terremoto.
Saludo al señor Ministro con mi más distinguida consideración.

Carlos afe Estrada.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, doctor


Francisco Tudela y Varela.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 15.
Lima, 25 de agosto de 1974.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. E. recibo de la atenta nota Nº 26,


de 21 del actual, destinada á poner en conocimiento de esta Cancille
ría el telegrama que el Gobierno de la República Argentina ha dirigi
do á esa Legación, comunicándole que la Cámara de Diputados san
cionó, en esa fecha, la ley que vota la cantidad de Ioo, ooo pesos pa
ra atender á las víctimas del terremoto ocurrido en territorio peruano
el día 6 del presente mes.
El Gobierno peruano, apreciando la resolución de la Honorable
Cámara de Diputados de la República Argentina, que V. E. tan gen
tilmente se ha apresurado á participarme, se complace en dejar cons
tancia de su sincero reconocimiento por el digno órgano de V. E.
Aprovecho esta oportunidad para reiterarle, señor Ministro, las
protestas de mi alta y distinguida consideración.
F. 7uale/a.

Al Excmo. señor don Carlos de Estrada, Enviado Extraordinario y


Ministro Plenipotenciario de la República Argentina.–Ciudad.
68 Bor ETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Legación de la República Argentina

ALima, 4 de setiembre de 1913.


Señor Ministro:

Tengo el alto honor de acompañar un boleto de depósito del IBan


eo Alemán Transatlántico por la suma de ocho mil setecientas veinte
y cinco libras peruanas de oro, dos soles y ochenta y tres centavos
(Lp. 8,725.2.83) abonados en cuenta especial, abierta á la orden de
la Dirección del Tesoro, con la denominación de «Fondos Argentinos».
Esta cantidad es el importe de los cien mil pesos moneda nacio
mal troo.ooo pesos mín) votados por el Honorable Congreso Argentino,
para contribuir á hacer menos penosa la situación de los damnifica
dos por los últimos terremotos.
Acompaño así mismo la libreta de cheques numerada del 5261 o 1
al 52615o para girar contra el depósito que he efectuado, siguiendo
la indicación de V. E.
Con este motivo aprovecho la oportunidad para renovarle, señor
Ministro, las seguridades de mi más alta consideración.

Carlos de Estrada.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, doctor


Francisco Tudela y Varela.

Ministerio de Hacienda
Dirección del Crédito Público

Lima, 6 de setiembre de 79/8.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Me es grato acusar á US. recibo de su oficio remitiendo á esta


Dirección la papeleta del Banco Alemán Transatlántico y el libro de
cheques correspondientes á la cantidad votada por el Honorable Con
greso Argentino, para los damnificados por los últimos terremotos.
Adjunto encontrará US. el correspondiente recibo de la Caja
Fiscal.
Dios guarde á US.
AF. A. Castañeda.
LocAL PARA LA LEGAcióN, ARGENTINA 69

coNSTRUCCIÓN DE UN LOCAL PARA LA LEGACIÓN DE LA REPúBLICA AR


GENTINA,

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 2o.
ALima, 18 de octubre de 7973.

Señor Encargado de Negocios:

Tengo el honor de remitir á V. S. copia de la ley expedida por


el Congreso Nacional y debidamente promulgada y publicada por el
Poder Ejecutivo, en la que se dispone la construcción de un local
destinado á esa Legación. "
El acto legislativo de que doy cuenta á V. S., es manifestación
expontánea de la simpatía que en el Perú se siente por vuestro país,
y en tales términos suplico á V. S. que se digne trasmitir al Gobier
no de la República Argentina la noticia de que se ocupa esta comu
nicación.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. S. las segurida
des de mi distinguida consideración.

Al señor don Julio A. Portela, Encargado de Negocios de la Repú


blica Argentina.—Ciudad.

Ley Nº 1.823.

EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA,
Por cuanto: El Congreso de la República Peruana ha dado la ley si
guiente:

Artículo 1º—Vótese en el Presupuesto general de la República


la cantidad de quince mil libras peruanas de oro, para la construc
ción de un local destinado á la Legación de la República Argentina.
7O POLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Artículo 2º—Autorízase al Poder Ejecutivo para celebrar con la


Municipalidad de Lima, los contratos necesarios para la adquisición
del terreno en la «Avenida Nicolás de Piérola» domde deberá levan
tarse dicho edificio.
Comuníquese al Poder Ejecutivo para que disponga lo necesario
á su cumplimiento.
Dada en la sala de sesiones del Congreso en Lima, á los quince
días del mes de setiembre de mil movecientos trece.

JUAN N. EL ÉsPUIRU, Presidente del Senado: R. BENTíN, Diputa


do Presidente; J/. A//redo A?icasso, Secretario del Senado; Santiago AD.
Parodi. Diputado Secretario.

Por tanto: mando se imprima, publique, circule y se le dé el de


bido cumplimiento.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, á los veinte días del
mes de setiembre de mil novecientos trece.

GUILLERMo E. BILLINGHURST.
AF. ZurdeWa.

Legación de la República Argentina

Nº 37.
Lima, 23 de octubre de A9/3.

Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo de la atenta nota de V. E. fe


chada el 18 del corriente, número 2O, á la que se acompaña en copia
la ley expedida el 29 de setiembre del corriente año por el H. Con
greso Nacional y promulgada por ese Superior Gobierno, disponien
do que se construya un edificio destinado á residencia de la Legación
Argentina en el Perú.
Al propio tiempo se sirve recomendarme V. E. de informar á mi
Gobierno de que éste acto del Congreso, por la forma como se ha
producido, es prenda inequívoca de los sentimientos de simpatía del
Perú á la Nación Argentina.
Cúmpleme manifestarle en respuesta, señor Ministro, que héme
apresurado á trasmitir el noble y grato encargo de V. E., y que tan
LocAL PARA LA LEGACIÓN ARGENTINA 71

to el Gobierno como el Pueblo argentinos, cuyos sentimientos son


los mismos para vuestro país, apreciarán debidamente esta gentil y
nueva prueba de la solidez de los vínculos amistosos, que unen á pe
ruanos y argentinos.
Quiera aceptar, señor Ministro, las protestas de mi más alta y
distinguida consideración.

/w/ián AE. Aorte/a.


Encargado de Negocios.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores, doctor Francisco


Tudela y Varela. — Ciudad.

Legación de la República Argentina

N” 45.
Lima, 4 de diciembre de 79/3.

Señor Ministro:

Con la presente, tengo el honor de remitir á V. E. para su cono


cimiento, copia de la nota que he recibido del señor Ministro de Re
laciones Exteriores, doctor Ernesto Bosch, referente al donativo del
Perú de una casa para residencia de la Legación Argentina en esta
capital.
Aprovecho con este motivo la oportunidad para reiterarle, señor
Ministro, las seguridades de mi más alta y distinguida considera
ción.

J/ulián AE. A?ortela.


Encargado de Negocios.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


Peruana.
72 BoLETÍN DEL MINISTERro DE RELACIONES exTERIOREs

Ministerio de Relaciones Exteriores


de la República Argentina

Nº 99.
ABuenos Aires, A 3 de Vortimbre de 19/3.

Señor Secretario:

Tengo el agrado de acusar recibo de la mota de S. S. Nº 148.


fecha 24 de octubre último, con la cual remite en copia la comunica
ción que le ha dirigido el señor Ministro de Relaciones Exteriores
doctor Tudela y Varela, acompañamdo á la misma la ley dictada com
objeto de domar una casa para residencia de nuestra Legación, en
esa Capital.
Al manifestar la viva complacencia con que ha sido recibida la ci
tada comunicación, pido á S. S. se sirva expresar á ese Gobierno, en
nombre de la Nación Argentina, su más profundo agradecimiento por
tan expontáneo acto de amistad del Congreso Peruano, que pone de
manifiesto uma vez más la viva simpatía de que goza nuestro país en
esa República.
Saludo á S. S. muy atentamente.
Armas for ABosch.

A. S. S. el señor don Julián E. Portela, Secretario de la Legación


Argentina en el Perú.

KEGLAMENTo DE CEREMONIAL MARÍTIMoy


MoDIFICACION DEL ARTÍCULO 1,21

Legación de la República Argentina

Nº 44.
Lima, 29 de moviembre de 1973,

Señor Ministro:

Para conocimiento de ese Superior Gobierno y demás efectos, tem.


go el honor de adjuntar á V. E. copia legalizada del decreto dictado
CEREMONIAL MARÍTIMo ARGENTINo

el 1o de Octubre ppdo., modificando el artículo 121 del Reglamento


de Ceremonial Marítimo vigente para los buques de la Armada Ar
gentina.
Reitero áV. E. las seguridades de mi más distinguida conside
ción.
J/m/ián AE. A?orte/a.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores de la República


del Perú.—Lima.

ABuenos Aires, 10 de octubre de 1973.

Atento lo informado por la Secretaría Naval de Guerra del Mi


nisterio de Marina, sobre la conveniencia de modificar el artículo 121,
del Reglamento de Ceremonial Marítimo, vigente para los buques de
la Armada, contribuyendo así á unificar una práctica internacional,
adoptada por las Potencias Marítimas, en general, respecto de la re
novación del saludo al cañón que deben hacer los buques de guerra,
en cada ocasión, que visiten un puerto extrangero; ccnviniendo, por
otra parte, colocarse en un pié de estricta reciprocidad con las demás
Naciones, en lo que respecta á este saludo.

EL VICE-PRESIDENTE DE LA NACIÓN

Decreta:

Art. 1º * Modifícase el artículo 121, del Reglamento de Ceremo


nial Marítimo, vigente para los buques de la Armada, el cual deberá
quedar como sigue:
«Art. 121.—El saludo á la Nación será efectuado cada vez que
un buque visite un puerto extrangero, excepto el caso que, al abando
nar temporariamente el puerto, se convenga con las autoridades loca
les sea dispensado el saludo al regreso».
Art. 2º—Comuníquese á quienes corresponda, dése á conocer á
la Armada Nacional, etc.
PLAZA.
V. P. Sáenz Wa/iente.

Hay un sello.- Es copia.- Gustavo V. AFort, Jefe de la División


América y Africa.
Es copia fiel.- Vulián E. Portela, Encargado de Negocios.
74 poLETíN DEL MINISTERIO DE RELAcIONES ExTERIOREs

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 24 de diciembre de 7973.

Señor Encargado de Negocios:

Me es honroso avisar á U. S. que oportunamente se recibió en


este Ministerio la apreciable nota de esa Legación Nº 44 de 29 de
noviembre último, destina á poner en conocimiento del Gobierno pe
ruano la modificación del artículo 121 del Reglamento de Ceremonial
Marítimo, vigente para los buques de la Armada Argentina, en el sen
tido del decreto que tuvo U. S. la bondad de incluir en copia á la ya
citada nota de esa Legación.
Al agradecer á U. S. la remisión del documento indicado así co
mo la noticia á que él se refiere que me he apresurado á comunicar á
la Dirección de Marina del Ministerio respectivo, me complazco en
reiterarle las seguridades de mi distinguida consideración.
AEmilio Alt/haus.

Al señor Encargado de Negocios de la República Argentina.—Ciudad.

Legación de la República Argentina

ALima, 30 arte acuembre de 1913.

Señor Ministro:

Con referencia á la nota de esta Legación de Noviembre 29, Nº


24, tengo el honor de adjuntar á V. E, copia de las disposiciones vi
gentes en la República Argentina respecto á los «Saludos al cañón»,
estableciendo la forma, modo y lugares donde debe verificarse.
Saludc á V. E. con las seguridades de mi más alta y distinguida
consideración.

Carlos de AEstrada.

AS. E. Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú,


don Emilio Althaus. –Presente.
CEREMONIAL MARÍTIMO ARGENTINo 5

ARMADA ARGENTINA

IREGLAMIENTO DE CEREMONIAL MARÍTIMO APROBADO POR SUPERIOR DE


CRETO DE 8 DE OCTUBRE DE 19o4.

SALUDos AL CAÑóN

Máximo número de disparos de los saludíos.

Art. 109.—Ningún saludo será mayor de 21 cañonazos, salvo el


caso en que expresamente se ordene una salva especial.

Saludos a 7 cañón entre buques de la armada.

Art. 11o.—Los saludos al cañón y las insignias entre buques de


la Armada, se retribuirán según el empleo y mando del que hubiese
saludado. A los Comandantes de buques se les contestará con una
salva de siete cañonazos.

Condiciones de los buques para hacer saludos al cañón.

Art. 111..—Los buques de la Armada harán saludo a 7 cañón cuando


tengan por lo menos cuatro cañones de tiro rápido, de pequeño ca/libre,
cuyos estampidos sean próximamente de la misma intensidad, consideran
año pequeño calibre á los inveriores de 100 m/m. Vo se harán saludos
con cañones montados en las co/as cua/quiera que /fuere eV calibre de
éstos.

Cómo se debe proceder cuando no se puede contestar un saludo a 7 cañón.

Art. 112.-I) En los casos en que por una causa especial pueda
creerse que un buque de la Armada está en condiciones de saludar á
una potencia ó insignia extrangera, y estuviese, por el contrario, im
posibilitado para hacerlo, se explicarán inmediatamente las causas al
representante de esa Nación.
2) Si por alguna causa especial la omisión del saludo no pudie
se ser explicada sin ofender á una potencia extrangera, el buque de
que se trata hará el saludo al cañón si pudiera verificarlo sin peligro.
76 Bol. ETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

7érmino para hacer á aferro/ver sa/watos a 7 cañón. Cuánto se harán los


saludos a 7 cañón.

Art. 113.—Todo saludo al cañón será devuelto dentro de las 24


horas ”
Art. 114.—n) Ningún saludo se hará después de la puesta ni an
tes de la salida del sol, salvo el caso de fuerza mayor, de visitas oficia
les extrangeras. Como regla general, los saludos se harán desde las
8 h. a. m. hasta la puesta del sol. .
2) La Bandera Nacional deberá estar siempre izada cuando se
efectúen los saludos al cañón.
3) Se tendrá cuidado de no tener izado el lavado ú otros obje
tos que no deban verse del exterior, mientras se hagan saludos al
C2, IlOIT),

AE-7 Comandante Superior únicamente hace los saludos. Saludos en pre


sencia superior.

Art. 115 - En el mar ó en el puerto, el buque superior será el


único que haga ó devuelva los saludos, á menos que se disponga otra
COS-21.

Art. 116.- Ningún buque de la Armada hará ni retribuirá un sa


ludo al cañón en presencia de una insignia superior sin autorización
de ésta, salvo el caso de que sea en su honor.

Sa/mado á Was baterías, Vortalezas y puertos de la ARepública

Art. 117.- Las baterías, fortalezas, puertos y establecimientos


militares de la República no serán saludados al cañón por los buques
de la Armada.

/?rohibición de saludos cm determinados parajes.

Art. 118.—No se hará saludos al cañón en los puertos ó en la


parte de ellos en que esté prohibido hacerlo por las autoridades de la
localidad.
CEREMONIAL MARÍTIMO ARGENTINO

Saludo al arribo á países estrangeros.

Art. 119.—1) Cuando un buque de la Armada entre en puerto ex


Vvangero, saludará á la Vación con una salva de 27 cañonazos, después
de Ataberse cerciorado de que el saluato le será retribuido por tiro.
A/urante el saludo se mantendrá izado a7 tope del palo mayor el pa–
// c /ón de la nación visitada.
2) Este saludo será el primero que se haga al entrar en el puerto.
3) En el caso de ser dos ó mas buques los que entras en en
//wwío extrangero, saludará solamente el superior.

A'atribución de 7 saludo á la Wación.

Art. 12o.—Toda batería ó fortaleza tendrá la obligación de retri


buír el saludo hecho á la Nación por un buque de guerra extrangero al
entrar en un puerto de la República.
En caso de no haber batería ó fortaleza, el saludo será retribuído
de acuerdo con lo dispuesto por el artículo 115. La bandera de la
Nación á cuyo saludo se contesta, será izada al tope del palo mayor
edel buque que haga la salva.

A'enovación de 7 saludo di la Wación

Art. 121.— En general, el saludo di una Vación no deberá ser reno


"anato en un mismo puerto con menor intervalo de un año; pero si las
circunstancias y usos estab/ecidos en las localidades exwwiesen su renova
ción antes del término fijado, podrá así efectuarse. "

AExcepción del saludo á la Vación para los buques destacados

Art. 122.-Los buques destacados pertenecientes á una fuerza


naval cuya insignia ya haya saludado á la Nación, y que por cual
quier circunstancia vuelva al mismo puerto entrangero antes del venci
miento del plazo establecido, no estarán obligados á hacer el saludo
que se menciona en el artículo 119.

Saludo á las insignias

Art. 123.- 1) Cuando un buque de la Armada encuentre en el


mar á otro de guerra extrangero con insignia, cambiará el saludo al
78 BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cañón de la misma manera que si se tratara de las insignias naciona


les, con la diferencia de que, en este caso, el saludo será contestado
tiro por tiro. Durante el saludo se mantendrá izada al tope del palo
mayor la bandera de la Nación que corresponda.
2) Al llegar á puerto una fortaleza naval, ó un buque suelto
de la Armada, saludará á las insignias extrangeras iguales ó superio
res á la suya con la salva correspondiente, la que deberá serle re
tribuída tiro por tiro.
3) Los saludos á que se refiere el inciso 2, serán hechos por
orden gerárquico, dándose la prioridad á la insignia de la nacionali
dad del país que se visite, si ella fuese de la misma graduación que
las extrangeras; y si existieran dos ó más de igual empleo se dará la
preferencia á la antigüedad en el comando de sus respectivas fuerzas
navales.
4) Si hubiese en el puerto varias insignias pertenecientes á
una misma nación, se saludará únicamente á la superior. "
5) A igualdad de empleo, el último que llegue saludará pri"
In6. TO,

6) Estos saludos serán hechos tan pronto como se hayan cam


biado las visitas de cortesía de oficiales.
7) Durante todos estos saludos se tendrá izado al tope del pa
lo mayor la bandera de la Nación que corresponda.

Ob/gación de retribuir tiro por tiro Jos saluaos hechos por buques ex
trangeros.

Art. 124.- Cuando un buque de la Armada sea saludado al ca


ñón por un buque de guerra extrangero, deberá contestar tiro por tiro.
Este saludo será retribuído largándose la bandera en igual palo en
que lo hubiese hecho el buque extrangero.

Cuando se harán y renovarán los saludos personales y los efectuados á


Mas insignias.

Art. 125.—Los saludos á las insignias nacionales extrangeras,


así como los saludos personales, no se harán sino la primera vez que
se encuentren en puerto ó en el mar, y cuando se haga la primera vi
sita; y no serán renovados sino después de un año, salvo el caso del
Presidente de la República ó Jefes de Estado extrangeros.
CEREMONIAL MARÍTIMO ARGENTINo 79

Saludos en el extrangero á los diferentes funcionarios que no sean Vefes


de AEstado.

Art. 126.—En el extrangero todo Comandante deberá saludar al


cañón en los términos y forma expresados en este Reglamento, á los
altos Funcionarios del país en donde se halle y á los Representantes
de potencias extrangeras que vayan á bordo, quedando no obstante
facultado para arreglar dicho saludo á los usos de la Nación á que
pertenezcan ó represente aquellos, la bandera del país que correspon
da será largada al tope del palo trinquete.

Casos en que no se retribuirán los saludos.

Art. 127.—Además del artículo II no se retribuirán los saludos


al cañón en los siguientes:
a) En ocasión de fiestas ó solemnidades nacionales.
b) En ocasión de saludos personales.

Saludo á los diferentes funcionarios que vayan de pasaje.

Art. 128. A todo Funcionario que por el presente Reglamento


le corresponda saludo al cañón cuando se embarque de pasaje
en misión oficial en un buque de la Armada, se le hará el menciona
do saludo tanto al embarcar como al desembarcar.

ADispensa del saludo al cañón,

Art 129.-Los saludos personales al cañón podrán dejar de ha


cerse á pedido de las personas á quienes correspondan.

Saludo á los buques mercantes.

Art. 13o. En caso de que un buque de la Armada sea saludado


al cañón por un buque mercante extrangero, contestará á este saludo
con un número de disparos inferior en dos al hecho por aquel.
2) Cuando un buque de la Armada sea saludado al cañón por
un buque mercante nacional, devolverá el saludo con dos cañonazos.
8o BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

A?retención genera/

Art. 131.- Se considerará Saludo Personal, el que se hace en


ocasión de visitar á un buque de guerra nacional ó extrangero cual
quier Funcionario naval, militar ó civil, y por Saludo á la Insignia,
el que hace el buque que enarbola ésta.

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, A5 de enero de 1974.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de su atenta nota Nº 51 de So


de diciembre último á la que acompaña una copia de las disposiciones
vigentes en la República Argentina respecto de los «saludos al cañón»
estableciendo la forma, modo y lugares donde debe verificarse.
Aprovecho gustoso la oportunidad para reiterarle señor Ministro
las seguridades de mi distinguida consideración.

AEmilio A//hams.

Al Excmo. señor Ministro de la República Argentina.

BELGICA

CONGRESO INTERNACIONAL DE PROTECCIÓN Á LA INFANCIA

Legacion de Bélgica

Nº 759.
Lima, 25 de octubre de 1972.

Señor Ministro:

Tengo á honra adjuntar á V. E. en el presente oficio un ejemplar


de un extracto del Monitor Belga de fecha 3 de agosto de 1912 que
coNGREso INTERNACIONAL DE PROTEcccióN Á LA INFANCIA 81

contiene el texto de un decreto Real cuyo objeto es, la organización


en Bruselas para el mes de julio de 1913, de un Congreso Internacio
nal para la protección de la infancia.
Como V. E. no ignorará, la Bélgica toma todo empeño des
de ha algunos años para crear en su país un centro Internacional
de las obras de Patronato y de protección á la infancia. Su actividad
en este sentido se ha manifestado ya por varios Congresos Interna
cionales que han funcionado en Amberes, Bruselas y Lieja.
En el año 1894 el Congreso de Patronato reunido en Amberes,
constituyó un comité Internacional cuya misión era particularmente,
la organización de Congresos periódicos en Bélgica en vista de los
problemas que exijen la protección de la infancia. Dicho comité to
mó la nominación de Comisión Internacional de patronatos y nombró
como presidente al señor Ministro de Estado Juan Le Jeune. Se reu
nió en Ginebra el mes de agosto de 1896 y en Bruselas en el mes de
noviembre siguiente. Fué entonces, que de su seno, creó una Comi
sión permanente internacional, y formó los Estatutos de la Unión In
ternacional de Patronatos.

En la sesión que celebró en Bruselas el 1o de noviembre de 1896


la Comisión Internacional de patronatos decidió, que la Oficina pasa
ría parte oficial al Gobierno Belga de la formación de la Comisión
permanente, que comprendía delegados de todos los paises, encar
gándoles hicieran las gestiones con el propósito de proveer la reunión
de una conferencia internacional cuyo propósito sería el patronato de
la infancia moralmente abandonada.
En un Congreso de Patronatos que se reunió en Amberes en 1911
el Representante chileno emitió un voto en favor de la creación en
Bruselas de una Oficina Internacional y á propuesta de los delegados
Húngaros, la Asamblea decidió la fundación de una revista interna
cional.

En este intervalo, en 1907 y después de un Congreso que se reu


nió en Bruselas, se creó la Unión Internacional para la protección de
la infancia de primera edad (lactancia). Su oficina permanente que
tiene residencia en Bruselas, funciona regularmente, y recibe sub
sidios por parte de algunos Gobiernos.
El Congreso que se propone organizar el Gobierno del Rey para
el mes de julio de 1919 tendrá por objeto, proseguir el coronamiento
de la obra, cuya base plantearon los anteriores Congresos.
82. POLF TÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

Será primordial propósito ocuparse de la instalación de una ofi


cina Internacional para la protección de la infancia.
Me permitiré seguidamente en trasmitir á V. E. el programa de
las cuestiones que serán presentadas á la orden del dia.
En nombre de mi Gobierno, tengo la honra señor Ministro, de
invitar al Gobierno de la República, desde ahora, para que se haga
representar en dicho Congreso por Delegados oficiales.
Así mismo me permito de llamar la atención de V. E. al interés
que habría para provocar en el Perú, la formación de una comisión
de patronato con el fin de favorecer la participación al Congreso, de
las instituciones públicas, y sociedades privadas que se ocupan de la
protección de la infancia desde sus primeros años, de la higiene in
fantil, de la infancia abandonada ó delincuente y de las sociedades
especiales de la infancia.
La inmensa importancia social de esta cuestión, no dejará de
llamar la atención de las muchas personas que se interesan por la in
fancia en general y cuyo concurso, además de la participación ofi
cial de la República, sería por demás preciosa para sus organiza
dores.
Aprovecho de esta favorable oportunidad, señor Ministro, para
reiterar á V. E. las seguridades respetuosas de mi más alta conside
Pación.

A cán Venry.

Al Excmo. señor doctor don Wenceslao Valera, Ministro de Relacio


nes Exteriores. — Lima.

PROGRAMA DEL CONGRESO

I Sección— Infancia moralmente abandonada

1. Conferencia ate Wos tribunales para niños.

Ha lugar á confiar á los tribunales para niños todas las cuestio


nes judiciales conciernentes á éstos como el abatimiento de la fuerza
paternal, las cuestiones de la tutela, etc.? En caso afirmativo. cuáles
serían las medidas propicias á tomarse, en la opinión pública, y en
coNGREso INTERNACIONAL DE PROT-Ecció N Á LA INFANCIA 83

la relación entre estos tribunales y las jurisdicciones represivas or


dinarias ?

2. Organización de la libertad bajo vigilancia.

a) Cuáles deben ser las reglas para el período de libertad bajo


vigilancia para las relaciones del juez con el niño, con los parientes,
tutores, con los delegados de la protección de la infancia, con las
obras de beneficencia que se ocupen de ella? ¿Cuáles son los modos
más prácticos de organizar este procedimiento?
b) Hay lugar á establecer una organización técnica para los
delegados de la protección á la infancia? Eventualmente cuáles son
las materias que deben enseñarse y las instrucciones que deben
darse ? 1

3. Viños a norma/es.
Importancia de la cuestión de la anormalidad en el tratamiento
de los niños moralmente abandonados.

4. 7utela de los niños naturales.


Hay lugar á organizar, legislativamente, para los niños naturales
la tutela profesional, es decir, instituír funcionarios nombrados y pa
gados por la autoridad pública y cuya tarea consistirá en ejercer la
tutela sobre los infantes que se hallen fuera de los resortes de un re
presentante conveniente?

II Sección—Higiene de la infancia— Puericultura

1. AEstadística.

Uniformación de las bases de la estadística de la mortalidad in


fantil.

2. Vulgarización.

Encontrar los modos de vulgarizar los procedimientos higiénicos


y las nociones de la puericultura.

3. Arotección.
Cuáles son las medidas propicias á protejer la infancia cuando
está fuera del domicilio de sus padres ó tutor legal?
8. Tol ETíN DEL MINISTA RIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

3. Alcoholismo.

Cuales son las medidas propicias para protejer á la infancia con


tra el alcoholismo?

Cuestión común á las dos secciones

Creación de una Oficina Internacional para la protección de la


infancia.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 36.
Aima, 3 V de octubre de A9/3.

Señor Encargado de Negocios:

Me es grato avisar á V. S. recibo de su atenta nota N 59. data


da el 25 del que espira, por la que se digna, en nombre de su Go
bierno, invitar al del Perú para que se haga representar oficialmente
en el Congreso Internacional para la Protección de la infancia, que
tendrá lugar en Bruselas en el mes de julio de 1915.
Al expresar á V. S. el vivo agradecimiento de mi Gobierno por
la invitación referida, cúmpleme manifestarle que la he trasmitido
al Ministerio de Fomento para los fines correspondientes.
Aprovecho complacido esta oportunidad para reiterar á V. S. las
protestas de mi distinguida consideración y aprecio.

A Su. S. el señor León Nemry, Encargado de Negocios de Bélgi


ca.— Ciudad.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 45.
Aima, 19 de julio de /9/3.
Señor Ministro:

Tengo la honra de avisar á V. S. H. que mi Gobierno, con fecha


8 del actual, ha aceptado la invitación que, por intermedio de esa
coNGREso INTERNACIONAL DE PROT-EccióN Á LA INFANCIA 85

Legación, recibió del Gobierno de Bélgica, para hacerse representar


oficialmente en el Congreso Internacional de Protección á la Infancia,
que debe reunirse en Bruselas el día 23 del mes en curso; y, para el
efecto de su concurrencia, ha designado como su Delegado al señor
Gastón Périer, Cónsul de la República en Bruselas.
Al participar á V. S. H. las noticias anteriores, le ruego que se
sirva comunicarlas á su Gobierno en forma que el señor Gastón Pe
rier pueda ser reconocido oportunamente como representante del Pe
rú en la Asamblea ya citada, y me complazco en reiterarle, señor Mi
nistro las seguridades de mi alta y distinguida consideración.

Ak, 7 vale/a.

Al H. señor León Guislain, Ministro Residente de Bélgica.—Ciudad.

Legación de Bélgica

Lima, 23 de julio de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar recibo á V. E., de su nota N” 45 del


19 del mes en curso, por la que se sirve pedirme que ponga en cono
cimiento del Gobierno del Rey, el nombramiento del señor Gastón
Périer como Delegado oficial del Gobierno Peruano al Congreso In
ternacional para Protección de la Infancia.
Debiendo realizarse hoy, 23 de julio, la reunión de dicho Con
greso, he cablegrafiado á mi Gobierno, en cuanto recibí la citada no
ta, comunicándole la designación del señor Cónsul Périer, como De
legado del Perú, y le he rogado avisar al Presidente del Congreso.
Agradezco vivamente, señor Ministro, la acogida favorable que
ha prestado V. E. á la invitación del Gobierno belga, y aprovecho
complacido esta ocasión para renovar á V. E. las seguridades de mi
más alta consideración.
El Ministro de Bélgíca
AL. Guis Vain.

A S. E. el señor doctor Tudela y Varela, Ministro de Relaciones Ex


teriores.—Lima.
86 hoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORes

soBRE DISPosicio NES PARA IMPORTACIÓN DE ARMAS Y MUNICIONES

Legación de Bélgica

Nº 38.

Zimma, 26 de mayo de V9/3.

Señor Ministro:

Tengo á honra, poner en conocim fento de V. E. la copia de un


oficio por el que, el señor Ministro de Negocios Extrangeros de Bél
gica, me solicita datos, los más completos que sea dable obtener;
sobre las disposiciones (prescripciones aduaneras de policía) que
regulan en el Perú la importación y comercio de armas y municiones:
S. E. el señor Davignon, solicita, le remita, al mismo tiempo que los
datos revisados, el texto en vigor sobre las disposiciones vigentes al
respecto.
Os quedaría profundamente agradecido, señor Ministro, si se
dignara, solicitar de las autoridades competentes de la localidad, por
su valioso intermedio, llegaran á mis manos las informaciones y los
documentos solicitados por mi Gobierno, poniéndome en condición de
satisfacer el pedido á la mayor brevedad.
Ruego á V. E. se digne aceptar, á la vez que mis agradecimien
tos anticipados, las seguridades de mi alta consideración.

A. Guis Wain.

A S. E. el señor doctor Wenceslao Valera, Ministro de Relaciones


Exteriores —Lima.
DISPOSICIONES PARA IMPORTACIÓN DE ARMAS Y MUNICIONES 87

Ministerio de Negocios Extranjeros

Señor Ministro:

Con alguna frecuencia se dirigen á mi departamento, solicitando


datos sobre la importación de armas y municiones en países extran
geros.

Los documentos que tiene mi despacho, no me permiten siempre


dar los datos precisos, y os sería grato, si os sirvierais obtener de
las autoridades competentes los informes completos hasta donde po
sible sea con respecto á las disposiciones (prescripciones aduaneras y
de policía) que reglamentan la importación v comercio de armas y
municiones.
Sería conveniente que en vuestra contestación hicierais la dis
tinción:
1.—Armas y municiones de guerra.
2.—Armas y municiones de caza.
3.—Armas y municiones importadas como muestras.
4.—Armas y municiones que se introduzcan por viajeros ó por
particulares para uso personal.
Sírvase, señor Ministro, hacerme llegar cuanto antes los datos
puntualizados y el texto de las disposiciones en vigor sobre el asunto.
Me será grato recibir prontamente su respuesta.
Sírvase aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi alta y
distinguida consideración.
/. ADavignon.
Al señor L. Guislain. - Lima.

Ministerio de Relaciones Extriores

ALima, 37 de mayo de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. S H. recibo de su atenta nota


Nº 38, de 26 del actual, destinada á solicitar de esta Cancillería los
88 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

informes más completos que fueren posibles sobre las disposiciones


que rigen en el Perú respecto á la importación y comercio de armas
y municiones.
En respuesta, me es grato manifestar á V. S. H. que he trascri
to su citada comunicación al Ministerio de Hacienda á fin de que ese
despacho me suministre los datos pedidos que cuidaré de trasmitir á
V. S. H. tan pronto como lleguen á mi poder.
Reitero á V. S. H. las seguridades de mi mayor consideración.

A. S. E. el señor L. Guislain, Ministro de Bélgica en el Perú.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, / 2 de agosto de 7973.


Señor Ministro:

Con referencia al pedido de V. S. H. sobre las disposiciones que


rigen en el Perú, para la importación de las armas y municiones des
tinadas á la caza y cuando sirven para muestras, tengo el agrado de
remitir á V. S. H. copia autorizada del oficio que ha dirigido á este
Ministerio, el Superintendente General de Aduanas, informando acerca
del particular.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. S. H. los senti
mientos de mi consideración más distinguida.

superintendencia General de Aduanas del Perú


Nº 973.
Callao, 8 de agosto de 1973.

Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores:

En respuesta al atento oficio de US. fechado el 18 de julio próxi


mo pasado, Nº 348, en relación con el pedido del Excmo. señor "Mi
nistro de Bélgica, grato me es exponer lo siguiente:
1DISPOSICIONES PARA IMPORTACIÓN DE ARMAS y MUNICIONES 89

Tratándose de armas y municiones en general, sean ó no mues


tras, y de armas para caza, es preciso llenar los requisitos siguientes,
que son indiepsinsables, para su internación en la República, de
acuerdo con las disposiciones vigentes:
1º—Ser importados por el puerto del Callao, únicamente;
2”—Recabar del Ministerio de Gobierno la autorización respec
tiva; y
3º—Efectuar su despacho en aduana con las formalidades del
caso, previo pago de los derechos causados al efecto.
Es todo lo que debo indicar á US. en relación con su ya citado
oficio.

Dios guarde á US. .


/. A. Aveyes.

B0LIVIA

SOBRE TRÁNSITO DE ARMAS Y ExPLosivos PARA Bolivia

Legación de Bolivia

Nº 34.
ALima, 27 de enero de 19/3.

Señor Ministro:

A pedimento de mi Gobierno se sirvió dictar el de V. E. la supre


ma resolución de 4 de agosto del año pasado, facilitando el tránsito de
armas y explosivos comerciales con destino á Bolivia por la vía de
Mollendo, sin que á ellos deban aplicarse las prescripciones del su
premo decreto de 22 de abril de 1907. Más al presente, el comercio
boliviano encuentra dificultades dilatorias en la intervención que por
la clausula 3º del expresado decreto de 5 de agosto, se dá al Prefecto
de Puno.
9o BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Mi Gobierno, Excmo. señor, cree que la dicha intervención no


está dentro de las prescripciones de tráfico comercial vigente hoy en—
tre nuestras dos naciones, pues, si se contempla el artículo 2º del
Tratado de Comercio y Aduanas de 27 de noviembre de 1905, así co
mo los artículos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8 de la Convención reglamenta
ria de 3O de enero de 1908, se vé que esas prescripciones no llaman á
intervenir al Prefecto aludido en el tránsito de mercaderías á Bolivia.
No deja de comprender mi Gobierno los motivos que le habrán
asistido al de V. E. para dar conocimiento á aquella autoridad en el
tránsito de armas y municiones, etc.: pero ese requisito ha venido en
la práctica á ser moroso y perjudicial á los comerciantes bolivianos
de aquellos artículos, razón por la que la Cancillería de La Paz me
instruye, para que, apoyándome en las franquicias acordadas á Boli
via por los pactos vigentes, pida al Excmo. Gobierno del Perú quiera
llevantar esa medida, de manera que las mercaderías del género expre
sado, no sufran la demora á que ellas actualmente están sujetas.
Aprovecho la presente ocasión para ofrecer á V. E., etc.

AB. Saavedra.

Al Excmo. señor doctor Wenceslao Valera, Ministro de Relaciones


Exteriores.—Lima.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 28 de /ebrero de V973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. E. recibo de su atenta Nº 34, de


21 de enero último, relativa á las dificultades que origina la cláusula
3º de la Suprema Resolución de 5 de agosto último, en cuanto al trán
sito de armas y explosivos comerciales á Bolivia por la vía de Mo
llendo.
En respuesta, me es grato manifestar á V. E. que he trascrito la
indicada nota al Ministerio de Gobierno para que ese Despacho re
suelva el pedido de la Cancillería Boliviana sobre la derogación de la
disposición aludida.
TRÁNSITO DE ARMAS Y EXPLOSIVOS PARA BOLIVIA 91

Aprovecho gustoso esta oportunidad para reiterar á V. E. las pro


testas de mi más alta y distinguida consideración.

W. Valera.

Al Excmo. señor Ministro de Bolivia en el Perú.—Ciudad.

Ministerio de Gobierno

Nº 95.

ALima, 72 de marzo de A973.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

Me ha sido grato recibir el estimable oficio de US., N' 8, fecha


28 de febrero último, por el cual se sirve trascribirme la nota que ha
dirigido á su Despacho el señor Ministro de Bolivia, solicitando que,
conforme al Tratado de Comercio y Aduanas de 1905 y á la Convención
reglamentaria de 3o de enero de 19o8, no se dé intervención á la
Prefectura de Puno, según lo ha preceptuado el decreto supremo de 3.
de agosto del año ppdo., en el tránsito de mercaderías á Bolivia.
Al trascribirme US. esta comunicación, me anuncia la remisión,
en copia, de los antecedentes respectivos, y como éstos aún no han
ingresado á este Despacho, he de estimar de US. se digne activar su
envío para proveer al respecto lo que sea conveniente.

Dios guarde á US.


AFederico Luna y Peralta.

Ministerio de Relaciones Exteriores


-

Zima, 2 de abril de A973.

Señor Ministro de Gobierno y Policía:

|En respuesta al atento oficio de US. Nº 95, de 12 de marzo últi


mo, y con referencia al de este Ministerio Nº 8, de 28 de febrero,
92 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cúmpleme manifestarle que los antecedentes á que la última comuni


cación se refería son las notas de la Legación de Bolivia en Lima,
que han sido ya trascritas á ese Despacho, que produjeron la resolu
ción de libre tránsito de armas destinadas á Bolivia y que deben correr
insertas en el expediente organizado para este asunto.

Dios guarde á US.


Wenceslao IValera.

Ministerio de Gobierno

Zima, 23 de abril de 1973.


Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

Como respuesta á los estimables oficios de US. de 28 de febrero


y 2 del presente, relativos al libre tránsito de las armas destinadas á
Bolivia, me complazco en enviar adjunta al presente, cópia del oficio
que, por mi órden, dirige en esta fecha sobre dicho asunto, la Direc
ción de Gobierno al Prefecto del Departamento de Puno, con lo cual
queda atendida la petición formulada por el señor Ministro Plenipo
tenciario de Bolivia, y á que alude US. en la primera de sus citadas
comunicaciones.

Dios guarde á US.


AFederico Luna y Peralta.

Dirección de Gobierno

Nº 111.
ALima, 23 de abri7 de 1973.

Señor Prefecto del Departamento de Puno.

El señor Ministro Plenipotenciario de Bolivia en el Perú se ha


dirigido al Despacho de Relaciones Exteriores, manifestando que el
decreto supremo de 5 de agosto del año próximo pasado, expedido con
TRÁNSITO DE ARMAS Y MUNICIONES PARA BOLIVIA 93

el objeto de facilitar el tránsito de armas y municiones con destino á


su país, encuentra dificultades dilatorias en esa Prefectura, al cum
plirse la disposición contenida en el artículo 3” del mismo; por lo que
solicita se dicten las medidas del caso, para que las mercaderías del
género expresado no sufran aquellas demoras.
Con este motivo, me dirijo á US,, por encargo del señor Ministro
del Ramo, para manifestar á Ud. que el artículo 3º del mencionado
decreto limita la acción de aquella Prefectura á tener conocimiento de
los bultos, que conteniendo armas y municiones, se embarquen en el
Lago Titicaca con destino á Bolivia, para enviar á esta Dirección la
relación trimestral puntualizada: y que, en consecuencia, no hay mo
tivo ni fundamento para que se produzca demora en la expedición de
los referidos bultos al lugar de su destino.
Para evitar, pues, en lo posterior reclamación análoga de la Le
gación de Bolivia recomiendo á US. adoptar las medidas convenien
tes para evitar las dificultades dilatorias á que se alude, sin que por
ello deje de cumplir la Prefectura la misión que le incumbe conforme
al repetido artículo 3º del decreto supremo de 5 de agosto de 1912,
del cual adjunto á US. la correspondiente copia certificada.

Dios guarde á US.


ALuis /Felipe /?az So//ín.

Lima, 23 de abril de 1913.

Jefe de la Sección de Gobierno y Municipalidades.


Vº B”-ARazz So//ín.

Dirección de Gobierno

ALima, 5 de agosto de 7972.

Visto el oficio del Ministerio de Relaciones Exteriores, referente


al reclamo formulado por la Cancillería de La Paz sobre las dificul
tades que encuentra para el embarque de armas y municiones desti
nadas á la República de Bolivia y que deben internarse á ese país por
el puerto de Mollendo; y
94. PoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORES

Considerando:

Que el decreto supremo de 22 de abril de 1907 no permite el de


sembarque de armas de guerra sino por los puertos del Callao é
Iquitos;
Que el mencionado decreto reglamenta solamente la introducción
de esas armas al territorio nacional y el uso que de ellas se haga por
los particulares, sin referirse á las que están destinadas á internarse
en Bolivia pasando por el territorio de la República;
Que las dificultades á que alude la Cancillería de La Paz provie
nen de la inconveniente interpretación que se ha hecho del citado de
creto, por lo que debe ampliarse éste en lo relativo al punto materia
de la reclamación aludida;

Se resuelve:

1"—La Aduana de Mollendo despachará las armas y municiones


que las compañías de vapores, desembarquen en ese puerto con des
tino á la República de Bolivia.
2”—Este despacho se efectuará en vista del certificado en que los
Cónsules de dicha República en el lugar donde preceden esas armas
y municiones expresen que ellas tienen ese destino.
3 —Los bultos que las contengan se embarcarán en el lago Ti
ticaca, con conocimiento del Prefecto de Puno, quien remitirá trimes
tralmente á la Dirección de Gobierno, una razón de las armas y mu
niciones allí embarcadas, debiendo el Administrador de la Aduana de
Mollendo remitir la razón correspondiente á las desembarcadas en
ese puerto.
49 — La presente resolución se tendrá como ampliatoria del citado
decreto de 22 de abril de 1907.

Regístrese, comuníquese y archívese.

Rúbrica de S. E.
./iménez.
TRÁNSITO DE ARMAS Y MUNICIONES PARA BOLIVIA 95

Dirección de Gobierno

Nº 151.
ALima, 23 de junio de 7973.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

El Prefecto de Puno en oficio Nº 167 de 2o de mayo último, dice


á este Despacho, lo que sigue:
«Me es honroso avisar recibo de su estimable oficio N° 313 de 25
de abril próximo pasado, y en respuesta, cumplo con manifestar á
US. que he dictado las órdenes más eficaces para que en lo sucesivo,
tanto la Comandancia de resguardo como la capitanía de puerto,
presten toda clase de facilidades para que las armas y municiones
que vengan de Mollendo con destino á la vecina República de Boli
via, sean despachadas á la mayor brevedad al lugar donde sean diri
jidas, sin dificultad alguna. No será demás hacer del conocimiento
de US. que, desde que estoy al frente de esta Prefectura, no han pa
sado por esta ciudad, arma alguna ni municiones consignadas á Bo
livia; y que espero se presente la oportunidad de cumplir extricta
mente las disposiciones de US. contenidas en su yá mencionada co
municación, que dejo así contestada».
Que trascribo á US. para su conocimiento y demás efectos.

Dios guarde á US.


Luis AFe/pe APaz So//ín.

ExTRADICIÓN DEL REO ANGEL GALLEGos

Compañí a Recaudadora de Impuestos


ALima, 30 de junto de A973.

Señor Ministro de Relaciones Exteriores.


S. M.

Por cablegramas de nuestra oficina del Cuzco, tuvimos conocit


miento de la fuga de nuestros empleados don Juan Francisco Noriega
96 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

y don Angel Gallegos, recaudadores en esa, llevándose una fuerte


suma de dinero proveniente de las recaudaciones á su cargo.
Hoy recibimos noticias por cable, de que esos empleados han
sido capturados y detenidos por las autoridades de La Paz, sin duda
bajo el ofrecimiento de gestionar la extradición.
Tratándose de defraudadores de rentas fiscales, é interesado el
Fisco tanto como nuestra Compañía en el castigo de estos delitos,
necesario para la moralización del personal á nuestras órdenes, no
dudamos que U.S. se servirá acceder á nuestra súplica y gestionar
ante el Gobierno de la República de Bolivia la extradición de los
citados y su traslación al territorio peruano para su juzgamiento.
Con nuestros anticipados agradecimientos, nos ofrecemos á las
órdenes de U.S.
Dios guarde á US.
Por la Compañía Recaudadora de Impuestos

/. C. Berwa/es.
C erente

Legación del Perú

Nº 17o.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.—


Lima.

Señor Ministro:

Me es honroso acusar recibo á US. del siguiente telegrama que


se sirvió dirigirme con fecha 3 o de junio último:
«Juan Francisco Noriega y Angel Gallegos, empleados Compa
ñía Recaudadora en el Cuzco, defraudaron á ésta huyendo. Fuerte
suma. Están en La Paz capturados por autoridades. Antes de que
se formule formal solicitud de extradición dirija nota gestionando
continúen presos, á la brevedad se remitirán á US. los doeumentos
pertinentes».
Cumpliendo las instrucciones contenidas en este despacho y te
niendo conocimiento de que solamente había sido detenido Gallegos,
me apresuré á dirigir á la Cancillería la nota respectiva solicitando
ExTRADICIÓN DEL REO GALLEGos 97

que se mantuviese en prisión á éste y que se diesen las órdenes con


ducentes á la captura de Noriega; ofreciendo formalizar las corres
pondientes demandas de extradición en cuanto recibiese los documen
tos concernientes á la culpabilidad de los sindicados.
El señor Ministro de Relaciones Exteriores, me respondió con la
nota que en copia tengo el honor de remitir á US., inclusive.
Dí á U.S. cuenta de mi gestión, por el siguiente cablegrama que
le dirigí el día 1º del presente, y que confirmo:
«Noruega no está preso. Cumplí instrucciones».

Dios guarde á US.


S. M.
Alejandro de la Fuente.

Ministerio de Relaciones Exteriores


y Culto

Sección Diplomática

Nº 517.
La Paz, 2 de julio de 1973,

Señor Encargado de Negocios:

Tengo el agrado de acusar recibo de la atenta nota de S.S. de


fecha de ayer, por la cual se ha dignado solicitar el mantenimiento en
prisión de Angel Gallegos así como la captura de Juan Francisco
Noriega, sindicados ambos de defraudación á la Compañía peruana
de Recaudación, en la oficina que dicha compañía tiene establecida
en la ciudad del Cuzco.
Al manifestar á S.S. haberme dirigido en la fecha al señor Mi
nistro de Estado en el Despacho de Justicia trascibiéndole el oficio
precitado é insinuándole se digne impartir las órdenes necesarias al
mantenimiento en prisión del primero de los sindicados y á la captu
ra del segundo, me es grato reiterarle las seguridades de mi consi
deración distinguida.
4//redo Ascarruinz.
A S. E. Alejandro de la Fuente, Encargado de Negocios ad interim
de la República del Perú en Bolivia.—Presente.
98 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIOREs

Legación del Perú

Nº 183.

La APaz, 30 de ju/io de 7973.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.


—Lima.

Señor Ministro:

Me es honroso dirijirme á US. confirmándole el siguiente cable


grama que le dirigí el 22 del actual:
«En mi poder auto cabeza proceso recibido de Compañía Recau
dadora, auto dictado juez Cuzco sobre captura y detención Angel Ga
llegos. Agradeceré instrucciones sobre espera documentos para SO
licitar extradición».
US. se sirvió darme la siguiente respuesta por cable, con fecha 23:
«Espere documentos ya enviados el 16º.
Dios guarde á US.,
S. M.

Alejandro de la AFuente.

Compañía Recaudadora de Impuestos

Aima, 73 de agosto de 79/3.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


S. (O. M.

Hacemos presente á US. que según nos informa el Jefe de nues


tra oficina del Cuzco, en la Intendencia de Policía de la ciudad de La
Paz existen depositados los siguientes valores que se recuperaron del
ex—empleado de nuestra Compañía señor Gallegos, cuya extradición
ha sido solicitada;
ExtrÁDICIÓN DEL REO GALLEGos 99

En libras peruanas de oro sellada.............. s 2770.oo


Un revólver Smith & VVesson con cacha de con

Dos anillos de oro... .. .. .. ..... .. .. .. .. . . . . . . ..., 30.oo


Un maletín nuevo.... ... .. .. .. .. .. ... . . . .... ,, 15.oo
Una lamparita eléctrica.... ... ... .... .. .... . ... , , 5.oo
Una letra de la Cia. clo. I. Castro .... ........ , 8o.oo
Un reloj de oro .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ... , 1OO-oo
Una cadena enchapada. . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... , , IO Oo

Estimaremos á U.S. se sirva hacer las gestiones necesarias á fin


de que se entreguen esos valores á nuestro Encargado de Negocios en
Bolivia quien debe remitirlos á las autoridades judiciales del Cuzco
que conocen del juicio de defraudación.

Dios guarde á US.


S. O. M.

por la Compañía Recaudadora de Impuestos


/. A. ABernales
Gerente.

Legación del Perú

Nº 196.
La Paz, 15 de agostc. de 1913.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.


Lima.

Señor Ministro:

Me es honroso dirigirme á US. para confirmarle el siguiente ca


blegrama que le dirigí el 12 del actual:
«Concedida extradición.-Gallegos disposición autoridades pe
ruzanal SP,

A la vez le aviso recibo de este cablegrama que acaba de llegar


me del Despacho de US.:
Too BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

«Según Recaudadora, Intendencia La Paz hay poder valores re


cuperados Gallegos total 1,77o soles y objetos. Detalles proximamen
te. Suplico gestione entrega dichos valores para su remisión Cuzco á
autoridades judiciales».
En efecto, tengo conocimiento de que existe este depósito en la
Intendencia de Policía, de manera que en cuanto reciba el detalle que
me anuncia US. procederé á gestionar que se me entreguen los valo
res, á fin de remitirlos á la autoridad judicial del Cuzco en la forma
que US. se dignará instruirme.

Dios guarde á US.


S. M.

Alejandro de la AFuente.

Legación del Perú

Nº 215.

ACa APaz, 29 agosto de 79/8.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.—


Lima.

Señor Ministro:

Habíendo llegado á esta Capital la comisión enviada por el Pre


fecto de Puno para conducir al reo Angel Galleges, dirigí una nota á
la Cancillería con fecha de antes de ayer, 27, pidiendo que este fuese
puesto á la disposición de dicha comisión; y, solicitando al mismo
tiempo, que se me entregasen los valores que quitó la Policía, cuando
verificó su captura.
Defiriendo á mi demanda, Gallegos ha sido llevado hoy á Guaqui
de donde custodiado por la comisión venida de Puno, seguirá al Perú.
También hoy, el Intendente de Policía depositó en mi poder lo si–
guiente: doscientas setenta y seis libras en oro: tres vales otorgados
en el Cuzco por distintas personas, dos á favor de Gallegos y uno de
la Compañía Recaudadora: y un revólver.
ExTRADICIÓN DEL REO GALLEGOS TOl

El Intendente me manifestó en el acto de hacerme la entrega,


que las otras pequeñas especies que se tomaron á Gallegos, le fueron
devueltas por orden judicial. Espero el inventario que me anuncia
US. remitirme en su telegrama Nº 49, para verificar la conformidad
de esa.
En el entretanto, y como no sé, la manera como debo proceder pa
ra remitir á la autoridad judicial del Cuzco las L. p. 276. asistiéndome
la duda de si haré en la misma especie recibida ó en letras, esperaré
las instrucciones que acerca del particular he solicitado de U.S. en el
siguiente cablegrama que le he dirigido esta tarde y que confirmo:
«Policía me entregó 276, tres vales, revólver otras especies. ES
pero instrucciones sobre remisión valores. Salió preso cargo Prefec
to Puno hoy».

Dios guarde á US.


S. M.
.4/ejandro de la AFuente.

Legación del Perú

N° 21'7.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.


—Lima.

Señor Ministro:

Antes de ayer, 4, recibí el siguiente cablegrama de US:


«IDinero y útiles á Juez Primera Instancia Cuzco».
En cumplimiento de esta orden, por el correo de hoy me dirijo
al Juez de Primera Instancia del Cuzco, remitiéndole los tres vales
que me entregó la Policía de esta Capital, y en un cheque por valor
de $ 2.717.36, á cargo del Banco del Perú y Londres, el importe de
las doscientas y seis libras, recibidas de la misma Policía. Por los
comprobantes números 1 y 2, que remito á US. inclusos se acredita
Ioz Fol ETÍN DEL MTINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

la operación de cambio y la compra del giro sobre el Cuzco, que he


procurado realizar en las mejores condiciones posibles.
Asímismo, envío á dicho funcionario por este correo en paquete
postal, el revólver tomado á Gallegos.

Dios guarde á US.


S. M.
Alejandro de la AFuente.

vIAJE DEL GENERAL PANDO A L PERÚ

ALa A?az, 19 de diciembre.


Estado—Lima.

Pasado mañana sale para Lima general Pando.


La AFuente.

La APaz, 27 de diciembre.
Estado—Lima.

General Pando salió hoy.


ALa Fuente.

Legación de Bolivía

El E. E. y Ministro Plenipotenciario de Bolivia saluda atenta


rmente al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores, y se per
mite solicitarle una audiencia privada para presentarle al señor Gene
ral don José Manuel Pando, Mayor General del Ejército de Bolivia y
pedirle, á la vez, que se digne obtener del señor Presidente de la Re
pública el señalamiento del día y hora para ser recibido con igual
objeto.
Alfredo Ascarrunz aprovecha gustoso esta oportunidad para re
novar al señor don Emilio Althaus las seguridades de su considera
ción muy distinguida.
Lima, 25 de diciembre de 1913.
Ministerio de Relaciones Exteriores

El Ministro de Relaciones Exteriores, saluda muy atentamente al


Excmo. señor E. E. y Ministro Plenipotenciario de Bolivia, y tiene
el agrado de anunciarle que S. E. el señor Presidente de la República
ha designado el día de hoy, á las cinco y media de la tarde, para re
cibirle en compañía del señor General don José Manuel Pando.
Emilio Althaus reitera al señor doctor don Alfredo Alcarruinz los
sentimientos de su consideración más distinguida.
Lima, 26 de diciembre de 1913.

Discursos pronunciados en el banquete ofrecido en el Palacio de


Gobierno por el Presidente de la República al General J. M. Pando.
El Presidente, señor Billinghurst, ofreció la fiesta en los siguien
tes términos:

Señor General:

Recibid mi más cordial enhorabuena por vuestro arribo á esta


ciudad que os esperaba, desde hace tiempo, con el ingénuo y cariño
so interés con que se aguarda á un antiguo y leal amigo, para ofre
ceros entusiasta, nuevo y merecido testimonio de hondo afecto que
habéis sabido inspirar en mi patria por la nobleza, constancia é hi
dalguía de vuestra amistad hácia el Perú y por la elevación de miras,
acierto y patrióticos propósitos con que rigierais, no ha mucho los
destinos de nuestra hermana, la República de Bolivia, compromo
tiendo la gratitud de vuestros conciudadanos, y haciéndoos, á la vez,
acreedor á la consideración y al aplauso de todas las naciones del
mundo americano.
Permitidnos que aprovechemos gratamente, de vuestra presencia
entre nosotros, para patentizaros, una vez más, la sincera simpatía y
la cordial é imperecedera amistad que os profesamos, sentimientos
que se avivan al contemplaros, para orgullo nuestro, brillando en al
to grado en el escalafón de nuestro ejército que es una institución
popular, respetada y querida por nosotros, tanto por su personal in
teligente, altivo, esforzado y patriota, cuanto porque las clases so
ciales, sin discrepancia, abrigan el convencimiento de que la grande
1 o4 Poi. ETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

za, el progreso y la seguridad de la Nación depende directamente de


su poder militar.
Señor General:

Aceptad los votos que en nombre de inis compatriotas y en el


mío propio, ardientemente, formulo por vuestra ventura personal y
por la prosperidad y auge de Bolivia.
-----------------

El General Pando, agradeció la manifestación de que era objeto


en esta forma:

Excmo. señor Presidente:

En situaciones, como para mí la presente, el lenguaje no alcanza


á expresar las múltiples impresiones que dominan el espíritu. Desde
que he tocado territorio del Perú, hasta mi llegada á esta capital, he
sido objeto de atenciones y demostraciones amistosas, en tal forma
espontáneas, unánimes y cordiales, que me hallo hondamente com
placido. no solo con lo que se relaciona con mi persona, sino porque
en esa forma delicada se exterioriza sentimientos amistosos para mi
patria.
Las palabras que me habéis dirigido, Excmo. señor Presidente,
viniendo de tan alto, imprimen un sello á la benevolencia peruana,
dispensando una honra excepcional á un ciudadano de nación herma
na, cuyo único mérito fué seguir, sin vacilaciones, ni debilidades, la
inspiración de sus arraigados sentimientos.
Con el permiso que, por unanimidad de votos, me otorgó el
Senado de mi Patria visto el uniforme de el ejército nacional del
Perú, para inspirarme en los nobilísimos ejemplos de los generales
que han ilustrado con su actuación y heroísmo la historia patria y
para asociarme, aunque solo sea desde el otro lado de los Andes, á
los esfuerzos que con perseverancia, patriotismo v atinada discreción
se aplican á la organización militar del Perú, como medio de satis
facer una necesidad que es primordial para todas las naciones, la se
guridad del Estado.
A mis camaradas del ejército peruano, les brindo, en esta oca
sión, simpatías que nacieron en horas de común esfuerzo, amistad
fortalecida por el trascurso de los años y afectos latentes hoy, en que
tomo un puesto junto á ellos. El ejército boliviano se regocija con
vLAJE DEL GENERAL PANDO AL PERú 105

las distinciones de que es objeto su antiguo general y las recibe con


profunda simpatía.
Me permitiréis. Excmo. Señor Presidente, que exprese en esta
ocasión mi hondo reconocimiento para con V. E. y el magnánimo
pueblo peruano, por la excepcional acogida que se me ha dispensado,
á la vez que mis anhelos muy fervientes por la vinculación perpetua
de Bolivia y el Perú por lazos de mútua y amistosa confianza, y si
multaneidad de esfuerzos para alcanzar un lugar prominente en el
concierto sudamericano.
Señores: Os invito á levantar esta copa por el Excmo. Señor
Presidente, por su ventura personal y porque su gobierno marque
una era fecunda para el engrandecimiento del Perú.

El orden de los concurrentes al banquete era como sigue:


El Excmo señor Billinghurst, Presidente de la República, tenía
á su derecha á los siguientes señores: General Enrique Varela, Mi
nistro de Guerra y Presidente del Consejo; señor A. Vélez Ministro
de Hacienda: general Marcelo Desvoyes: coronel J. M. Pereira: ca
pitán de navío P. N. Guette; señor Goyburu Prefecto de Lima: doc
tor Adolfo Duran, Cónsul de Bolivia; capitán de navío Arce y Folch:
coronel Fernando Sarmiento; coronel Alejandro Arenas; capitán de
navío C. B. Tizón; coronel M. F. Diez Canseco; capitán de navío, A.
R. Pimentel; teniente coronel, C. Therme: teniente coronel, E. Verg
ne; teniente coronel, Gerardo Alarco; teniente coronel, Pedro Carri
llo: teniente coronel, César A. de la Fuente; teniente coronel, R. Cua
dros Pacheco; teniente coronel, M. C. Velarde: teniente coronel, Ro
mualdo Palomino; sargento mayor, Fernádez Prada; sargento mayor,
Vidal Panizo; sargento mayor, C. Fernandini: sargento mayor, Ar
mando Cáceres.
A la izquierda de S. E. se hallaban los siguientes señores: doc
tor Azcarrunz, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario
de Bolivia; contralmirante Carvajal; contralmirante Raygada; coronel
Manuel Cáceres; capitán de navío Daniel S. Rivera; coronel Gerardo
Alvarez; capitán de navío Nicanor Asín coronel Ernesto Zapata, ca
pitán de navío Caballero y Lastres; teniente coronel Ed. Pathe; te
niente coronel Roger B. de Langlade: teniente coronel Armando Za
mudio; teniente coronel H. Cevallos, teniente coronel Ulisdoro Bena
y of5 Pol. FTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

vides; teniente coronel Lizardo Luque; teniente coronel Fernando


Zavala; teniente coronel E. del Solar; teniente coronel Teodoro A
Velarde: sargento mayor C. M. de La Jara; sargento mayor Jorge
Bustamante C.; sargento mayor Máximo Cáceres B.; sargento mayor
J. M. Pérez; sargento mayor T Llosa y R.; sargento mayor Valega,
ayudante de S. E.; capitán R. Zárate, ayudante del general Pando.
Frente á S. E. se hallaba el General don José Manuel Pando,
quien tenía á su derecha á los siguientes señores: E. Althaus, Mi
5stro de Relaciones Exteriores; general César Canevaro; contralmi
ante Villavicencio; coronel Foción Mariátegui; Oscar Orduñez, di
ctor de guerra; coronel Arturo J. Woodrofe; coronel Luis B. Re
al capitán de navío José M. Ontaneda; coronel Samuel Bourget;
capitán de navío Numa P. León; coronel Manuel Bezada; capitán de
fragata García; teniente coronel Edgardo Arenas; teniente coronel
E. Ruiz B.: teniente coronel Pablo Salmón: teniente coronel Benja
53, Ramírez; teniente coronel Isaac Zapater; teniente coronel José
M. Promán: teniente coronel Fernando Zamudio, edecán de S. E.;
4,5 gente coronel Olinto Fabi; capitán de corbeta José R. Gálvez; sar
ento mayor E. Duturburu: sargento mayor E. Iturregui; sargento
ayor Oscar H. Otero; sargento mayor Tomasini.
A la izquierda del General Pando, se hallaban los siguiente se
5,5. Gonzalo Tirado, Ministro de Gobierno; general Juan Norberto
El gsburu: general Pizarro; coronel M. A. del Alcázar: señor Elguera,
55, al mayor del ministerio de relaciones exteriores; coronel Benavi
as, jefe de estado mayor general; señor Jorge Gutiérrez agregado á
l, Legación de Bolivia; capitán de navío Theron; coronel Aguirre, jefe
al, la casa militar de S. E.: coronel Celso Zuleta; capitán de navío
Se tomayor y V.; coronel Ricardo Sevillas capitán de navío César
Belich, teniente coronel Casamatta; teniente coronel Ballesteros; ca
5itán de fragata Ureta; teniente coronel Antonio Castro, teniente co
5el Urdanivia Ginés; teniente coronel Edgardo Mendiola; teniente
coronel Julio C. Bernales; teniente coronel Juan Macedo; teniente co
zonel Francisco Espinoza; capitán de corbeta Juan Althaus; sargento
mayor J. Arias Aragüez; sargento mayor Manuel Rodríguez; sargen
to mayor R. de Osma, ayudante de S. E.
EL SUMERGIBLE «PALACIOS EN EL BRASIL IO7

BRASIL

EL SUMERGIBLE &PALACIOS EN EL, BRAS II,

Legación del Terú

Nº 185.

A?etrópolis, A5 de setiembre de A9/3.

Señor doctor don Francisco Tudela, Ministro de Relaciones Exterio


res del Perú.

Señor Ministro:

El día 2 del presente fondeó en la bahía de Río de Janeiro el


transporte «Kanguroo», de la casa Schneider, que conduce al Callao
el sumergible «Palacios», de nuestra marina de guerra. Aunque traté,
enviando para el efecto un radic grama al Capitán de Corbeta señor
Gálvez, Comandante del «Palacios», de averiguar, el día y hora de la
llegada del barco, sólo vine á saberlo con veinticuatro horas de retar
do, por aviso que me dió por carta el Teniente de Navío Hubert, re
presentante viajero de la casa constructora, pues el «Kanguroo», se
gún supe después, no posee instalación de telegrafía inalámbrica.
Apenas recibido dicho aviso dirigí á US. el siguiente telegrama:
«Llegó «Palacios».
El mismo dia me visitó el señor Comandante Gálvez, quien me
comunicó que la travesía se había realizado sin ninguna novedad dig
na de mención. Expúsome asimismo que los agentes en Río de la
casa Schneider, habían decidido invitar al Ministro de Marina del
Brasil y á los oficiales de la Armada á visitar nuestro sumergible y
me pidió instrucciones á este respecto.
Dirigí entonces á US. un cablegrama así concebido:
«Primero—Ruego á US. se sirva avisarme si Gobierno autoriza
visitas «Palacios». Segundo—Coincidiendo llegada ccr fiestas inde
108 ROLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

pendencia Brasil el 7 del presente, oficiales pueden ser presentados


oficialmente para saludos Gobierno brasileroº.
U. S. se dignó contestarme lo siguiente:
«Primero—Antorice US, visitas «Palacios». Segundo — Puede US.
presentar oficiales á Gobierno brasileroº.
En virtud de esta autorización, el señor Ministro de Marina,
acompañado de su Estado Mayor y de un crecido número de Jefes de
alta graduación, visitó el sumergible *Palacios» en la tarde del día 6.
El que suscribe, acompañado por el Cónsul General señor Leonardos.
recibió abordo á la comitiva oficial, á la cual los señores Comandante
Gálvez y Teniente Monje atendieron cumplidamente, dando al Minis
tro todas las informaciones técnicas por él solicitadas. Debo en ho
nor á la verdad, manifestar á U.S. que eran irreprochables el aseo y
el órden que reinaban abordo; y que tramitada la visita, fueron uná
nimes los presentes en expresar su satisfacción.
En la cámara del Comandante del «Kangurooº había sido prepa
rado un minch, y al servirse el champaña, el Teniente Hubert, de la
Marina Francesa, representante de la casa Schneider, brindó por el
Ministro de Marina brasilero y por las marinas de este país y de l
Perú; el Cónsul de Francia, por el Presidente de la República, Ma—
riscal Hermes da Fonseca; el Almirante Alejandrino de Alencar, Mi
nistro de Marina, por el Presidente del Perú, Excmo. Señor. Bi
llinghurst y por la Marina Peruana, recordando el nombre de Grau,
gloria peruana, que es también, dijo, gloria de América y del mundo;
y el infrascrito, que agradeció las significativas frases del señor Mi
nistro y brindó por las Marinas brasilera y francesa. ”
De esta visita dí cuenta á US. en mi telegrama Nº 67, redactado
en los términos siguientes:
«Ministro Marina, cuatro Almirantes y numerosos marinos bra
sileros, visitaron ayer «Palacios» acompañados por mí, felicitando á
la oficialidad del buque por su irreprochable aseo y conservación».
Enterado el señor Ayarragaray, Ministro Plenipotenciario argen
tino, de la presencia en el puerto de un navío de guerra peruano, me
manifestó expontáneamente su deseo de visitarlo, para lo cual me
puse desde luego á su disposición, agradeciéndole la fineza. Efecti
vamente, el día 7, en la tarde, trasporté á bordo del «Palacios» á di
cho diplomático, quien se presentó acompañado por los Secretarios
de la Legacíón, señores Ygarzábal y Leguizamón Pondall y por el
adjunto militar, Teniente Coronel Tello y señora. El señor Ayarra
garay recorrió detenidamente el buque, felicitó calurosamente á los
Jefes, señores Gálvez y Monje y tuvo para nuestro país y nuestra
armada frases de simpatía y de elogio. En mi telegrama Nº 68, pu
se en conocimiento de U.S. esta visita.
En el baile ofrecido por el Embajador Americano al Ministro de
Relaciones Exteriores, en la noche del 5, al cual fueron invitados los
señores Gálvez y Monje, tuve la oportunidad de presentarlos á los
Ministros señores Müller y Almirante Alencar, así como á diversos
personajes.
De conformidad con lo que manifesté á U.S. en mi citado cable.
grama N ° 66, y siguiendo la indicación que me hizo al respecto el
señor Müller, expuse esa misma noche al Introductor de Ministros y
Jefe del Protocolo, señor Barros Moreira, que los oficiales peruanos
deseaban trasmitir al Presidente de la República, el próximo día 7.
aniversario de la Independencia del Brasil, las felicitaciones y los
amistosos votos de nuestro Gobierno en esa fecha memorable. Me
respondió el señor Barros Moreira que en la tarde del 7 debía reali
zarse una recepción oficial en el Palacio de Cattete, y que en el curso
de ella el Jefe del Estado tendría placer de recibir las congratulacio
nes de muestros oficiales. Pero en la data fijada, á última hora, la re
cepción fué suspendida.
Durante la permanencia en Río de Janeiro del sumergible perua
no, puse particular empeño en atender á su distinguida oficialidad,
prestándole todas las facilidades de que había menester y agasaján
dola en cuanto me fué posible; y cumple á mi deber, á la vez, expre
sar á US. mi patriótica satisfacción por la excelente impresión que
ella ha dejado en cuantos tuvieron ocasión de conocerla v apreciarla.
Ruego á US. se digne remitir á su digno colega en el Despacho
de Guerra y Marina, los documentos adjuntos, visados y examinados
por mí. que me fueron entregados con tal objeto por el señor Com n
dante Gálvez.
El «Kanguroo» zarpó el día 1 á las 6 p. m . lo que comuniqué á
U.S. en mi cablegrama Nº 70.
Dios guarde á US.

AEnrique A. Carrillo.
II o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

CHINA

ELECCIÓN DEL PRESID ENTE YUAN Shi KAI

Legación de la República China


N9 p8

ALima, 7 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Por cablegrama dirigido por el Ministerio de Relaciones Exterio


res de Pekin, se ha comunicado á esta Legación, que el actual Presi
dente provisional de la Gran República China, Excmo. señor Yuan
Shi Kay, ha sido designado, en las elecciones últimamente realizadas,
para desempeñar la Presidencia durante el primer período constitu
cional, debiendo tener lugar el día 1o del presente, aniversario del
establecimiento de la forma de Gobierno republicano, el acto de la
toma de posesión del cargo.
Muy grato es para el infrascrito, conunicar al Gobierno del
Perú, por el digno conducto de V. E. ese acontecimiento que mani
fiesta que la nueva organización política de la China, descansa sobre
bases sólidas é inconmovibles, lo que no duda, será agradablemente
apreciado por el ilustrado Gobierno de V. E. dada las relaciones de
buena y cordial amistad que felizmente han tenido ambas naciones.
Aprovecho de tan plausible oportunidad, para renovarle, señor
Ministro, las seguridades de mi mayor consideración.
7an 73 un 1/ou.

Al Excmo. señor Francisco Tudela y Varela, Ministro de Relaciones


Exteriores. — Presente.
ELECCIÓN DEL PRESIDENTE Y UAN SHI KAI 1 II

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, 18 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. S. recibo de su atenta nota de 7


del presente, destinada á comunicarme que el actual Presidente pro
visorio de la Gran República China, Excmo. señor Yuan Shi Kay,
ha sido designado en las últimas elecciones para desempeñar la Pre
sidencia durante el primer período constitucional y que el acto de la
toma de posesión del cargo habrá tenido lugar el 1o del mes en curso.
Al agradecer á V. S. la comunicación de esta noticia, que mi
Gobierno recibe con viva satisfacción, porque ella significa que la
nueva organización política de la China descansa sobre las más sóli
das bases, me complazco en reiterarle las seguridades de mi más
distinguida consideración.

AF. 7ualela.

A S. E. el señor Tan Tsun Mou, Ministro Plenipotenciario de la


Gran República China en el Perú.

ECUADOR

AcUÑACIÓN DE MONEDA ECUATORIANA EN LIMA

Legación del Ecuador

ALima, 6 de se tiembre de A973.

Señor Ministro:

Habiendo sido facultado por mi Gobierno el Banco del Ecuador,


de Guayaquil, para que por cuenta de aquel, mande á acuñar en la
Casa de Moneda de Lima la cantidad de doscientos mil sucres en
quintos y décimos de sucre que tengan el peso, ley y tolerancia de
I 12 ROLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXT. F. RIORES

terminados en la ley ecuatoriana del ramo: me encarga el Excmo.


señor Ministro de Relaciones Exteriores que ruege á V. E. se conce
da á la expresada Casa de Moneda la autorización del caso para que
pueda proceder á la acuñación. El comisionado del Banco del
Ecuador, para el efecto, es en esta capital el Banco del Perú y
Londres.
Anticipando á V. E. los agradecimientos de mi Gobierno por
esta atención, reitérole, señor Ministro, las seguridades de ni alta y
muy distinguida consideración.

A. Aguirve Aparicio.

Al Excmo. señor doctor don Francisco Tudela, Ministro de Relacio


nes Exteriores.

Ministerio de Relaciones Exteriores

//wa, 25 de se viembre de A 9/8.

Señor Ministro:

Con referencia á la apreciable nota de esa Legación de 6 del ac


tual, destinada á pedir á mi Gobierno la autorización correspondiente
á que la Casa Nacional de Moneda acuñe la cantidad de doscientos
mil sucres, en quintos y décimos de sucre, conforme á la ley ecuato
riana respectiva, tengo el agrado de remitir á V. E. copia autorizada
del oficio que he recibido de mi honorable colega de Hacienda, co
municándome la resolución autoritativa solicitada.
Reitero á V. E. las seguridades de mi consideración más distin
guida.

AF. Zwe/a.

Al Excmo. señor A. Aguirre Aparicio, Enviado Extraordinario y Mi


nistro Plenipotenciario del Ecuador.
ACURACIÓN DE MONEDA ECUATORIANA EN LIMA II 3

Ministerio de Hacienda

Lima, 17 de setiembre de 1973.


Señor Ministro de Relaciones Exteriores:

Se ha expedido la resolución que sigue:

Lima, 16 de setiembre de 1913--Visto el oficio Nº 163 del Mi


nisterio de Relaciones Exteriores, sobre acuñación de moneda frac
cionaria ecuatoriana:

Se resuelve:

Autorízase á la Casa Nacional de Moneda, para que, cobrando


los derechos respectivos fijados en la resolución de 19 de octubre de
1899, acuñe para el Banco del Ecuador, doscientos mil sucres en
quintos y décimos de sucre, con el peso, ley y tolerancia determinada
en la ley ecuatoriana del ramo; entendiéndose para esta operación
con el Banco del Perú y Londres.
Comuníquese y regístrese.—Rúbrica de S. E.—Maldonado.
La que trascribo á U.S. para su conocimiento y demás fines.

Dios guarde á US.


A3. Maldonado.

Aube,

ESPANA

Exposición HISPANo-AMERICANA DE SEVILLA

Legación de España
Lima, / 7 de febrero de 19/3.

Señor Ministro:

La Exposición Hispano-Americana, que había de celebrarse en


Sevilla, en el próximo año de 1914, ha sido recientemente aplazada,
114 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

por considerarse corto el plazo fijado para su preparación, hasta el 19


de enero de 1916.
El Gobierno de S. M., bajo cuyos auspicios está colocada, y que
tiene gran interés en el mejor resultado de un certamen que ha de ser
muestra de la energía, riqueza y progreso de los paises hispano-ame
ricanos y de la raza que los puebla, me encarga que, sin perjuicio de
la invitación oficial que oportunamente se haga al Gobierno del Perú,
ponga ya, por adelantado,—recomendándoselo con toda eficacia, y
como base primordial para los trabajos que el Comité ejecutivo co
rrespondiente se propone realizar—-, en conocimiento del de que V.
E. forma tan digna parte, el hecho de la futura celebración, á fin de
que, si lo crée conveniente, le dé la publicación necesaria para que.
con tiempo, puedan irse preparando los comerciante é industriales
peruanos que deseen concurrir á él y que, con su asistencia, han de
contribuír á colocar á la debida altura el adelanto y estado actual de
la República peruana.
La Exposición, que cuenta con el apoyo de toda España, y muy
especialmente de las corporaciones populares y fuerzas vivas sevilla
nas, necesita, para su mejor éxito, la cooperación decidida y entu
siasta de los diferentes países y gobiernos hispano-americanos, y, en
la esperanza de que no ha de dejar de encontrarla en el Perú, aprove
cho, señor Ministro, esta oportunidad para reiterar á V. E las segu
ridades de mi más alta consideración.

Andrés López.

Excmo. señor don Wenceslao Valera, Ministro de Relaciones Fxte


riores, &.

Legación de España

Aima, 18 de agosto de 1973.

Señor Ministro:

En cumplimiento de instrucciones recibidas del Gobierno de S.


M. el Rey Don Alfonso XIII, y como adición de mi nota de 11 de fe
brero último, tengc la honra de invitar al de que V. E. forma tan
ExposicióN HISPANo AMERICANO DE SEVILLA 115

digna parte, á concurrir á la Exposición Hispano Americana que se


ha de inaugurar en Sevilla el primero de enero de 1916, y á promo
ver el nombramiento de Comités y Delegados, y designar, en el mo
mento que lo estime oportuno, los de carácter oficial, que en repre
sentación de la República del Perú, hayan de cuidar y procurar su
más eficaz concurso.
La Exposición se cláusurará el 31 de octubre del citado año de
1916, y, conforme los vaya recibiendo, remitiré á V. E. cuantos da
tos, reglas ó noticias á ella referentes lleguen á mi poder.
Aprovecho, señor Ministro, esta oportunidad para reiterar á V.
E. las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

Andrés López.

Excmo. señor Don Francisco Tudela y Varela, Ministro de Relacio


nes Exteriores, &.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Zimma, 29 de agosto de 1973.

Señor Ministro:

Me es honroso participar á V. E. que he recibido su apreciable


nota de 18 del actual, en la que, cumpliendo instrucciones imparti
das por el Gobierno de Su Majestad Alfonso XIII, se sirve V. E. so
licitar del de la República el nombramiento de Comités y Delegados,
que preparen todo lo relativo á la concurrencia del Perú á la Exposi“
ción Internacional que se inaugurará en Sevilla el 1° de enero de
1916.
En respuesta cúmpleme manifestar á V. E. que he trasmitido al
señor Ministro de Fomento el contenido de la comunicación á que
contesto, para que, por su Despacho, se adopten las medidas que co
rresponden al objeto á que ella se refiere.
Aprovecho la oportunidad para renovar á V. E. los sentimientos
de mi más distinguida consideración.
V”. 27wa//a.

A S. E. el señor Ministro de España en el Perú.


116 por ETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIOREs

II CONGRES() INTERNACIONAL DE CIENCIAS AL MINISTRATIVAS

legación de España

//www.at. 26 de agosto de 790 / 3.

Señor Ministro:

En cumplimiento de instrucciones recibidas del Gobierno de S.


M. el Rey Don Alfonso XIII, tengo la honra de invitar al de que V.
E. forma tan digna parte, á concurrir oficialmente al segundo Con
greso internacional de Ciencias administrativas que se ha de celebrar
en Madrid durante el segundo semestre de 1 o 11: rogándole que de
signe al efecto y desde luego, los Delegados que, oficialmente, han
de representar al Perú, y me comunique, cuanto antes le sea posible,
los nombramientos, para que consten en las memorias previas que se
han de circular por todas las naciones, conteniendo los datos necesa
rios acerca de la organización del Congreso.
Aprovecho, señor Ministro, esta oportunidad para reiterar á V.
E. las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

Andrés López.

Excmo. Señor don Francisco Tudela y Varela Ministro de Relaciones


Exteriores, X.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Zimma, 30 ate enero de 79//.

Señor Ministro:

Tengo el honor de comunicar á V. E., en respuesta á la atenta


nota de esa Legación de 26 de agosto del año último, que mi Gobier
no ha tenido á bien nombrar Delegado del Perú al segundo Congreso
Internacional de Ciencias Administrativas que ha de celebrarse en
Madrid durante el segundo semestre del presente año, al doctor don
y 1 CONGREso INTERNACIONAL DE CIFNCIAS ADMINISTRATIVAs 117

Enrique de la Riva Agüero, Enviado Extraordinario y Ministro Pleni


potenciario ante el Gobierno de S. M. el Rey Don Alfonso XIII.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. E. los sentimien
tos de mi más distinguida consideración.

A S. E. el señor Ministro de España en el Perú.— Ciudad.

ESTADos UNIDos

V” CONFERENCIA PAN AMERICANA

Legación del Perú

Nº Loo.

Washington, 30 de mayo de A y 73,

Excmo. señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex.


riores, —Lima.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acompañar una relación de las tres Comisio.


nes que se ha nombrado para actuar en la preparación de la Quinta
Conferencia Panamericana.
La Comisión de Programa, á la que pertenezco, tuvo su reunión
inicial el día de ayer como verá US. por el acta de ella que ahora
acompaño.
Nombrado para formar parte de la subcomisión de Convenciones
suplico á U.S. que quiera impartirme sus instrucciones, y mandarme
todos los datos que deba suministrar á la Comisión de Programa.
Ruego á US. que quiera poner en mi conocimiento todo lo refe.
rente á las Convenciones firmadas en las Conferencias anteriores y
que hasta la fecha no hayan sido ratificadas.
118 Bol. EríN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exir ERIOR Es
—-------------

Por especial encargo de la Comisión ruego á US. que me infor


me de las Convenciones que serán sometidas al próximo Congreso
Nacional para su ratificación.

Dios guarde á US.


A-7, 4. A?zz, f.

En la ciudad de Washington, á las tres y media de la tarde del


día 29 de mayo de 1913, reunidos en el Salón de Comisiones de la
Unión Panamericana, los señores William Jenning Bryan, Secretario
de Estado de los Estados Unidos de América: Domicio da Gama,
Embajador del Brasil; Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa
Rica: Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela; Rómulo S. Naón,
Ministro de la República Argentina; Eduardo Suárez Mujica, Minis
tro de Chile: Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú; nombrados
juntamente con los Representantes de El Salvador y Cuba, que no
pudieron estar presentes, para formar la Comisión de Programa de
la Quinta Conferencia Internacional de las Repúblicas Americanas,
de conformidad con lo dispuesto en el Consejo Directivo de la Unión
Panamericana, en sesión del 12 del mes en curso, después de un
breve cambio de ideas y á moción del Ministro de Chile á quien co
rrepondía manifestar el objeto de la reunión, procedieron á organizar
la expresada Comisión de Programa, en el orden siguiente:
Art. 1º-Se eligió Presidente, por unanimidad de votos, al Se
cretario de Estado de los Estados Unidos.
Se eligió Secretario de igual manera, al Ministro de Costa Rica,
á propuesta del Ministro de la Argentina.
Se declaró instalada la Comisión y se dispuso que en los casos
de ausencia de los nombrados las vacantes se llenen en el orden de
precedencia acostumbrado.
Art. 2º–-Para facilitar los trabajos de la Comisión, y á fin de
obtener informes completos de todos los antecedentes relacionados
con las cuatro Conferencias anteriores, Convenciones firmadas y rati
ficadas, sometidas á ratificación y no ratificadas todavía, ó que no
hayan sido sometidas á ratificación; así como de los asuntos ó mate
rias nuevas que los Gobiernos de la Unión tuvieran á bien indicar y
que hayan de formar parte del programa de que se trata, se acordó
crear tres Sub-comisiones, á saber:
V CON FIFRENCIA PANAMERICANA I LO

Sub comisión de Convenciones, compuesta de los Ministros de


Venezuela, Cuba y el Perú.
Sub-comisión de Materias nuevas, compuesta de los Ministros
de la República Argentina y Chile y Secretario de Estado de los Es
tados Unidos.
Sub-comisión de Asuntos pendientes, compuesta del Embajador
del Brasil y los Ministros de Costa Rica y El Salvador
Art. 3º—Se acordó que el Secretario de la Comisión comunique
esta acta á los Representantes de todos los países que forman la
Unión Panamericana, recomendándoles que se sirvan pedir á sus
respectivos Gobiernos los informes que se han expresado, á fin de
que puedan comunicarios á la Secretaría de la Comisión de Programa
á más tardar durante el mes de octubre próximo.
Terminó la sesión.

Comisiones para actuar en la preparación de la V Con/erencia Paname


ricana á celebrarse en Santiago de Chile en A9/4.

Comisión de Programa.

Hon. William Jennings Bryan, Secretario de Estado. Presidente.


S. E. Domicio da Gama, Embajador del Brasil.
Señor don Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa Rica, Secre
tario.
Señor don Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela.
Señor don Rómulo S. Naón, Ministro de la República Argentina.
Señor don Eduardo Suárez Mujica, Ministro de Chile.
Señor don Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú.
Señor don Francisco Dueñas, Ministro de El Salvador.
Señor don Manuel de la Vega-Calderón, Encargado de Negocios de
Cuba.

Comisiów de Aeg/amento.

Señor don Ignacio Calderón, Ministro de Bolivia, Presidente.


Señor don Carlos María de Pena, Ministro del Uruguay.
Señor don Joaquín Méndez, Ministro de Guatemala.
Señor don Francisco J. Peynado, Ministro de la República Domini
Cal T121.
1zo BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

Señor don Julio Betancourt, Ministro de Colombia.


Señor don Alberto Membreño, Ministro de Honduras.
Señor don Héctor Velázquez, Ministro del Paraguay.
Señor don Emiliano Chamorro, Ministro de Nicaragua.
Señor don A. Algara R. de Terreros, Encargado de Negocios de
México, Secretario.

Comisión de la Unión Aanamericana.

Los miembros de la Comisión de vigilancia y Brasil, Argentina,


Haití, Panamá y Ecuador.

PROGRAMA PARA LA QUINTA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE LAS REPÚ


BLICAS AMERICANAS QUE SE REUNIRÁN EN SANTIAGO DE CHILE EN
SETIEMBRE DE 1914.

Estudio sobre la aplicación de las convenciones y resoluciones


de la IV Conferencia Panamericama en cada país.

II

Trabajos realizados sobre codificación del Derecho Internacional


por el Congreso de Jurisconsultos de Río Janeiro.

III

Organización definitiva de la Oficina de las Repúblicas Ameri


CanaS.

IV

Solemnización de la apertura del Canal de Panamá.

Medidas destinadas á prevenir la propagación de enfermedades.


V CONFERENCIA PANAMERICANA I2L

VI

Posibilidad de llegar á celebrar convenciones sobre acuerdos


adoptados en las Conferencias Sanitarias Internacionales Americanas.

VII

Análisis y estudio de las convenciones y resoluciones de las an


teriores Conferencias.

VIII

Cooperación de los Gobiernos en la construcción del Ferrocarril


Panamericano.

IX

Intercambio de profesores y estudiantes universitarios.


X

Adopción de medidas destinadas á reprimir el anarquismo en los


países de la Unión Panamericana.

XII

Declaración como principio de política americana, de que los ex


trangeros no gozan de más derechos civiles ni de otros recursos que
los reconocidos á los nacionales por la Constitución y leyes de cada
país.

Aprobado por la comisión de Programa el día 28 de noviembre, y


por el Consejo Directivo de la Unión Panamericana en Washington
en la sesión de 3 de diciembae de 1913.

J. VV. BRY AN,


Presidente ex-officio.

AFrancisco V. Yánez,
Secretario.
1.22 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

REGI. AMIENTO DE LA QUINTA CONFERENCIA INTERNACIONAL AMERICANA

DEL PERSONAL DE LA CON FERENCIA

A?residente /?rovisiona/

Art. 1.-El Ministro de Relaciones Exteriores de la República


de Chile, ó la persona que el Jefe del Poder Ejecutivo designe, abrirá
y presidirá, con el carácter de provisional, la sesión inaugural de la
Conferencia y las subsecuentes hasta que el Presidente definitivo sea
electo.

/Funcionarios

Art. 2.— Habrá un Presidente definitivo de la Conferencia, que


se elegirá por el voto de la mayoría absoluta de las Delegaciones pre
sentes, por medio de cédulas; y un Secretario General, que será un
Delegado nombrado por el Presidente de la República de Chile.
En la primera sesión se fijará á la suerte un orden numérico de
las Delegaciones con el objeto de establecer la precedencia de su co
locación y el turno en que á cada cual corresponda suplir las faltas
del Presidente.
Cuando la Delegación á que corresponda suplir la Presidencia en
una sesión, constare de más de un miembro, ella designará el Dele
gado que deba desempeñar las funciones de Vicepresidente.

Aresidente AD, imitivo

Art. 3.- Son atribuciones del Presidente definitivo:


1". Dirigir las sesiones de la Conferencia y poner á discusión,
por su turno, los asuntos comprendidos en la orden del día.
2". Disponer que cada asunto presentado á la Conferencia pase
al estudio de la comisión que corresponda, á no ser que se ordene por
el voto de las dos tercias partes de las Delegaciones presentes que se
proceda á tomarlos inmediatamente en consideración.
3º Conceder el uso de la palabra á los Delegados, en el orden
en que lo hayan solicitado.
V CON FERENCIA PANAM ERICA NA I 23

4º Decidir las cuestiones de orden que ocurran en las discusio


nes de la Conferencia, sin perjuicio de que si alguna Delegación lo
solicitare, la decisión tomada se someta á resolución de la Confe
rencia.
5º Llamar á votaciones y anunciar á la Conferencia el resul–
tado de las mismas, conforme al artículo 15.
6” Informar á la Conferencia, por medio del Secretario, y al
concluír cada sesión, de los asuntos que deban tratarse en la sesión
inmediata; pero la Conferencia podrá hacer las alteraciones que le pa
rezcan convenientes, bien sea respecto á la hora de la sesión, ó bien
respecto del orden en que hayan de discutirse los asuntos pendientes.
7º Ordenar á la Secretaría, una vez aprobada el acta, que dé
cuenta á la Conferencia de los asuntos que hayan entrado después de
la sesión anterior.
8” Dictar todas las medidas indispensables para mantener el
orden y hacer que se cumpla extrictamente el Reglamento.

Vicepresidentes

Art. 4.—Son atribuciones de los Vicepresidentes:


Suplir las faltas del Presidente, de acuerdo con el artículo 2.

Secretario Genera/

Art. 5.-Son atribuciones del Secretario General:


1" Tener bajo sus órdenes á los secretarios, intérpretes y de
más empleados que nombre el Gobierno de Chile para el servicio de
la Conferencia y organizar sus labores respectivas.
2º Recibir, distribuír y contestar la correspondencia oficial de
la Conferencia, conforme á los acuerdo de la misma.
3º Redactar ó hacer redactar las actas de las sesiones con
arreglo á las notas que le trasmitan los Secretarios y cuidar de su
impresión y reparto á los Delegados.
4” Revisar las traducciones que hicieren los intérpretes de la
Conferencia.
5” Distribuír entre las comisiones los asuntos sobre los cuales
deban presentar dictámen, y poner á disposición de dichas comisiones
todo lo necesario para el desempeño de su encargo.
6º Redactar la orden del día, de acuerdo con las instrucciones
del Presidente.
124, BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es
A

7” Ser el intermedario entre las Delegaciones ó los miembros


de ellas en los negocios relativos á la Conferencia, y entre los mis
mos y las autoridades chilenas.

DE LAS COMISIONES DE LA CON FERENCIA

Art. 6. – La V Conferencia Internacional Americana tendrá las


siguientes Comisiones:
1. Para el estudio del tema I (que comprende Reglamentos y
Credenciales), cinco miembros.
2. Publicaciones, cinco miembros.
3. Informaciones y Protocolo, cinco miembros.
La Conferencia determinará las demás comisiones y el número
de Delegados de que éstas hayan de constar, conforme al programa
de materias qne se presenten á su consideración.
Art. 7.– El Presidente definitivo someterá á la aprobación de la
Conferencia el nombramiento de los miembros que hayan de compo
ner las diferentes comisiones.
Art. 8 —Todos los Delegados podrán asistir á las reuniones de
cada una de las comisiones y tomar parte en los debates, pero sin
derecho de voto.

DE LAS SFSIONES DE LA CONFERENCIA

Vúmero de Sesiones

Art. 9 — La primera sesión se celebrará en el tiempo y lugar que


el Gobierno Chileno designe; y las subsiguientes, en los días y du
rante las horas que la Conferencia determine.

Quorum

Art. Lo.—Para que haya sesión se necesita que esté representa


da en ella, por alguno de sus Delegados, la mayoría de las Naciones
que toman parte en la Conferencia.

Actura de 7 Acta

Art. 11.--Abierta la sesión se leerá por el Secretario General el


acta de la anterior, á menos que se dispense su lectura. Se tomará
v CONFERENCIA PANAMERICANA I25

nota de las observaciones que tanto el Presidente como cualquiera de


los Delegados hagan respecto de ella, y se procederá á aprobarla.

Orden de 7 MDebate y Wotaciones

Art. 12.-Puestos á discusión por el Presidente los asuntos com


prendidos en la orden del día, la Conferencia los discutirá primero en
lo general, y los que resultaren aprobados, pasarán por una segunda
discusión en lo particular, que recaerá sobre cada uno de los artícu
los de que se componga el proyecto.
Art, 13 –Por el voto de los dos tercios de las Delegaciones
presentes, la Conferencia podrá dispensar los trámites ordinarios y
proceder á tomar inmediatamente en consideración un asunto, discur
tiéndolo en lo general y en lo particular.
Art. 14.—Todas las modificaciones que se propongan pasarán á
la Comisión respectiva, á no ser que la Conferencia decida otra cosa;
y se votarán antes que el artículo ó proposición cuyo texto tiendan á
alterar.
Art. 15. * La Delegación de cada República representada en la
Conferencia tendrá un sólo voto; y los votos se emitirán nominal y
separadamente haciéndose constar en las actas.
Las votaciones se harán, por regla general, de viva voz, á mer
nos que algún Delegado pida que se hagan por escrito. En este caso,
cada Delegación depositará en un ánfora una papeleta en que se ex
presará el nombre del Estado que represente y el sentido en" que
emita su voto. La Secretaría leerá en voz alta estas papeletas y ha
rá el cómputo de los votos.
Art. 16.-La Conferencia no procederá á votar ningún dictámen
ó proposición que verse sobre alguno de los asuntos incluídos en el
programa, sino cuando estén representadas en ella, por uno ó más
Delegados, cuando menos dos tercias partes de las naciones que á ella
COICU1IIIal II).

Art. 17.- Salvo los casos expresamente indicados en este Regla


mento, los dictámenes ó proposiciones que la Conferencia considere
se entenderán aprobados cuando reunan el voto afirmativo de la ma
yoría absoluta de las Delegaciones representadas por uno ó más de
sus miembros en la sesión en que se tome la votación, teniéndose
por presente y representada la Delegación que hubiere enviado su
voto á la Secretaría.
126 BOLETÍN DEL MINIST, RIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

Art 18.- Cuando por causa de no asistencia ó de abstención en


las votaciones, no resultare en el voto de la Conferencia la mayoría
requerida en cualquiera de los dos artículos anteriores, el asunto se
volverá á considerar en una sesión posterior á petición de cualquiera
Delegación; y si en esta continuaran las abstenciones, el asunto que
dará aplazado.

AD rechos y ADeberes de los Miembros

Art. 19.—Los delegados podrán expresarse de palabra ó por es


crito en su propia lengua; y cuando uno de ellos concluya, él mismo
ó cualquiera de los intérpretes de la Conferencia verterá oralmente,
acto continuo y á solicitud de cualquiera delegación sus conceptos
fundamentales al idioma ó idiomas que se indiquen. La misma ver
sión se hará de los conceptos del Presidente y Secretario.
Art. 20.-Ninguna Delegación, por medio de sus miembros, po
drá hablar más de dos veces sobre un mismo asunto, ni más de trein
ta minutos cada vez. Cualquier Delegado, sin embargo, tendrá de
recho á la palabra por no más de cinco minutos para el orden y para
contestar alusiones personales ó para razonar su voto, y el autor de
un provecto podrá hablar una vez más sin exceder de treinta minutos.
Art. 21.- Cada Delegado puede presentar á la Conferencia su
opinión por escrito sobre la materia ó punto que se discuta, y pedir
que se agregue al acta de la sesión en que la presente.
También puede cada Delegación que no esté presente al efectuar
se una votación, consignar por escrito, dejándolo ó enviándolo á la
Secretaría, el voto que tenga por conveniente emitir, y el cual, al
recojerse la votación, se computará en ésta como si la Delegación es–
tuviese presente.
Art. 22.- Sólo podrán asistir á las deliberaciones de la Conferen
cias, las delegaciones con sus respectivos secretarios y adjuntos; el
Director ó cualquier otro representante acreditado de la Unión Pan
americana y su secretario: los secretarios de las sesiones, los intér–
pretes y taquígrafos de la Conferencia, los representantes de la pren
sa debidamente acreditados con la aprobación de la Comisión de Or
ganización, y los empleados generales de la Conferencia. ABien en ven
dijo, sin embargo: que la Conferencia podrá por mayoría de votos ex
tender los privilegios de la misma á las personas que en cualquier
tiempo tenga á bien designar.
v CONFERENCIA PANAMERICANA II 27

Cuando alguna Delegación pidiere que una sesión continúe ó se


verifique en secreto, la proposición del caso se considerará de prefe
rencia y se votará sin discusión. Si fuera aprobada, los representan
tes de la prensa se retirarán acto contínuo y todas las personas pre
sentes estarán obligadas á guardar secreto absoluto sobre todo lo
ocurrido en la sesión.
Al fin de cada sesión, el Secretario General dará á la prensa,
cuando se desee, debido informe de lo actuado, y en este particular
procederá bajo la dirección general de la Comisión de publicaciones.

Dictámenes y proyectos á que a://watem

Art. 23.—Los dictámenes de las comisiones y los proyectos y


antecedentes á que se refieren, se imprimirán en castellano, portu
gués, ingles y francés v se repartirán á los Delegados para su estudio
en la sesión siguiente, y no podrán someterse á discusión sino en una
sesión posterior á aquella en que se hayan repartido impresos, al me
nos en castellano é inglés.

A /teración de 7frograma

Art. 24.—Las deliberaciones de la Conferencia se limitarán á las


materias contenidas en el programa de la misma; salvo que por el vo
to de los dos tercios de sus miembros, la Conferencia decida tomar
en consideración un nuevo asunto que presentado por una Delegación,
sea secundado por otra.
Toda moción respecto de un nuevo tema se resolverá sin debate.

ADuración de /as sesiones

Art. 25, —El número de sesiones de la Conferencia será hasta de


treinta. Se aumentará este número en caso de tratarse de la resolu
ción de un asunto de vital importación y cuando así se vote por las
dos tercias partes de las Delegaciones que asistan á la Conferencia.
La sesión de clausura tendrá lugar tan pronto como se concluya
la discusión de todos los asuntos comprendidos en el programa: pero
en todo caso se verificará, á más tardar, el día 1o de noviembre.

/mpresión de las actas

Art. 26. Las actas aprobadas por la Conferencia serán firma


das por el Presidente y por el Secretario General: se imprimirán en
128 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIOREs

castellano, inglés, portugués y francés en páginas de dos columnas


y en número suficiente para que cada uno de los Delegados reciba
cuatro ejemplares. Los originales quedarán depositados en los ar
chivos de la Unión Panamericana, al menos en castellano é inglés.

. Suscripción de 7 acta fina/

Art, 27.—El penúltimo día de sesiones de la Conferencia se des


tinará á discutir y aprobar el acta escrita é impresa en castellano, in–
glés, portugués y francés, en donde constarán las resoluciones ó re
comendaciones que la Conferencia hubiere discutido y aprobado du—
rante sus deliberaciones. El acta original será suscrita por las Dele
gaciones, y el Gobierno de la República de Chile enviará copia au
téntica á los Gobiernos representados y á la Unión Panamericana,
dentro de los noventa días siguientes á la clausura de la Conferencia.

A/teración de 7 Reglamento

Art. 28. - Este reglamento inmediatamente después de aprobado


por el Consejo Directivo de la Unión Panamericana, se enviará á los
Gobiernos respectivos y regirá en la Conferencia, á menos y hasta
que se cambie, enmiende ó derogue por la misma Conferencia, por
dos tercios de votos. Toda moción con tal objeto se votará sin de
bate.

Aprobado por la Comisión de Reglamento el día 24 de noviembre


y por el Consejo Directivo de la Unión Panamericana en Washington
en la sesión de 3 de diciembre de 1913.

VV. J. BRYAN,
Presidente ex-office.

AFrancisco V. Yánes,
Secretario
vy CO - FERENCIA PAN AMERICA NA I 20

T, AEAJos DE LA coMISIóN DE PROGRAMA DE LA v CONFERENCIA INTER


NACIONAL AMI F. RICA NA.

Legación del 1°erú

No +.
lla shington, 28 de enero de 1774.

Excmo. Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex


teriores.— Lima.

Señor Ministro:

Junto con este oficio tengo el honor de remitir á U.S. dos ejem
plares del folleto sobre los trabajos de la Comisión de Programa de
la V Conferencia Internacional Americana.
A la Comisión Panamericana del Perú he remitido cuatro ejem
plares.

Dios guarde á U.S.


S. M.

11 ashington, 30 de mayo de 197/3.

Señor Secretario de Estado:

Tengo la honra de remitir á V. E. copia del acta de la primera


sesión de la Comisión de Programa de la V Conferencia Internacio
nal Americana, instalada ayer, de conformidad con lo dispuesto por
el Consejo Directivo de la Unión Panamericana, en sesión de 12 del
presente mes.
Al mismo tiempo, en cumplimiento de lo acordado por la expre
sada Comisión, y en nombre de ella, ruego á V. E. tenga á bien soli
13o Bon, ETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

citar de su Gobierno los informes que en el acta se indican y comuni


carlos á esta Secretaría en la oportunidad deseada.
Soy de V. E. con la más alta consideración, muy atento servidor.

Ministro de Costa Rica-Secretario de la Comisión

/Excmo. señor WiViam ./ennings ABryan.


Secretario de Estado, Washington, D. C.,

En la ciudad de Washington, á las tres y media de la tarde del


día 29 de mayo de 1913, reunidos en el Salón de Comisiones de la
Unión Panamericana, los señores William Jennings Bryan, Secretario
de Estado de los Estados Unidos de América; Domicio da Gama,
Embajador del Brasil: Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa
Rica; Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela; Rómulo S. Naón.
Ministro de la República Argentina; Eduardo Suárez Mujica, Minis
tro de Chile: Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú: nombrados
juntamente con los Representantes de El Salvador y Cuba, que no
pudieron estar presentes, para formar la Comisión de Programa de
la Quinta Conferencia Internacional de las Repúblicas Americanas,
de conformidad con lo dispuesto en el Consejo Directivo de la Unión
Panamericana, en sesión del 12 del mes en curso, después de un
breve cambio de ideas y á moción del Ministro de Chile á quien co
rrepondía manifestar el objeto de la reunión, procedieron á organizar
la expresada Comisión de Programa, en el orden siguiente:
Art. 1 —Se eligió Presidente, por unanimidad de votos, al Se
cretario de Estado de los Estados Unidos.
Se eligió Secretario de igual manera, al Ministro de Costa Rica,
á propuesta del Ministro de la Argentina.
Se declaró instalada la Comisión y se dispuso que en los casos
de ausencia de los nombrados las vacantes se llenen en el orden de
precedencia acostumbrado.
Art. 2º--Para facilitar los trabajos de la Comisión, y á fin de
obtener informes completos de todos los antecedentes relacionados
con las cuatro Conferencias anteriores, Convenciones firmadas y rati
ficadas, sometidas á ratificación y no ratificadas todavía, ó que no
hayan sido sometidas á ratificación; así como de los asuntos ó mate
v CONFERENCIA PANAMERICANA 131

rias nuevas que los Gobiernos de la Unión tuvieran á bien indicar y


que hayan de formar parte del programa de que se trata, se acordó
crear tres Sub-comisiones, á saber:
Sub-comisión de Convenciones, compuesta de los Ministros de
Venezuela, Cuba y el Perú.
Sub-comisión de Materias nuevas, compuesta de los Ministros
de la República Argentina y Chile y Secretario de Estado de los Es
tados Unidos.
Sub-comisión de Asuntos pendientes, compuesta del Embajador
del Brasil y los Ministros de Costa Rica y El Salvador.
Art. 3º- Se acordó que el Secretario de la Comisión comunique
esta acta á los Representantes de todos los países que forman la
Unión Panamericana, recomendándoles que se sirvan pedir á sus
respectivos Gobiernos los informes que se han expresado, á fin de
que puedan comunicarios á la Secretaría de la Comisión de Programa
á más tardar durante el mes de octubre próximo.
Terminó la sesión.

En la ciudad de Washington, á las cuatro y quince minutos de la


tarde del día doce de noviembre de mil novecientos trece, reunidos
los señores VVilliam Jennings Bryan, Secretario de Estado de los
Estados Unidos de América, Presidente; Domicio da Gama, Emba
jador del Brasil; Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa Rica.
Secretario: Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela: Rómulo S.
Naón, Ministro de la República Argentina; Eduardo Suárez Mujica.
Ministro de Chile: Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú: Fran
cisco Dueñas, Ministro de El Salvador; Manuel de la Vega-Calderón,
Encargado de Negocios de Cuba —quienes forman la Comisión de
Progama de la V Conferencia Internacional de las Repúblicas Ame
ricanas—el Presidente declaró abierta la sesión. El Secretario dió
cuenta de haber recibido de las Legaciones de Costn Rica. de Hon
duras y de Cuba, los informes respectivos que la Comisión acordó
pedir, en su primera sesión, de los Gobiernos de la Unión Paname
ricana, relativos á las Conferencias anteriores, haciendo notar el Se
cretario que ninguno de los tres países ha hecho indicación de mate
rias nuevas.
132 Ron FTíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

Dió cuenta también de una nota de la Legación del Perú, concre


tada á «Someter como nuevos tópicos para consideración por la V
Conferencia Panamericana», los siguientes: .
a)—Adopción de medidas destinadas á reprimir el anarquismo
en los países de la Unión Panamericana;
b)—Aceptación en principio por las naciones que constituyen la
Unión Panamericana del plan elaborado por el Excmo. Secretario de
Estado de los Estados Unidos de Norte América, señor William
Jennings Bryan, para disminuir las posibilidades de conflictos arma
dos internacionales, pero reservando cada nación su opinión respecto
á los detalles.

El Secretario de Estado manifestó que si bien no tenía objeción


que hacer al segundo punto, esperaba que antes de la fecha señalada
para la Conferencia, hubiera firmado el tratado propuesto y ya acep
tado en principio por todas las naciones americanas.
El Embajador del Brasil preguntó cómo debía definirse la pala
bra «anarquismo» en el primer punto.
El Ministro de Chile, en nombre de su Gobierno, propuso por
escrito:

1. — Estudio sobre la aplicación de las Convenciones y resolucio


nes de la IV Conferencia Panamericana en cada país;
2.- Trabajos realizados sobre codificación del Derecho Interna
cional por el Congreso de Jurisconsultos de Río de Janeiro;
3.- Organización definitiva de la Oficina de las Repúblicas Ame
ricanas:
4.-Solemnización de la apertura del Canal de Panamá:
5.-Medidas tendentes á evitar la propagación de enfermedades:
6.–Posibilidad de llegar á celebrar Convenciones sobre los
acuerdos adoptados en las Conferencias Sanitarias Internacionales
Americanas:
7.- Análisis y estudios sobre las Convenciones y resoluciones de
las anteriores Conferencias.
8.- Cooperación de los Gobiernos en la construcción del Ferro
carril Panamericano:
9.–Intercambio de profesores y estudiantes universitarios.
El Ministro de Costa Rica, consultó si estando pendiente lo
acordado por la Conferencia anterior respecto de la solemnización de
la apertura del Canal de Panamá, y habiéndose nombrado por el
Consejo Directivo una Comisión relativa á este objeto, no debiera el
punto a eliminarse. Después de una ligera discusión, en que el Mi
nistro de Venezuela leyó un proyecto de dictamen preparado de
acuerdo con los Ministros de Costa Rica y el Perú como miembros
de la mencionada Comisión, y de haberse indicado por el Ministro
de Chile que sin perjuicio de lo que el Consejo Directivo acuerde
ahora, el punto 4 puede conservarse en el programa,—se dispuso que
así quedara.
El Ministro de la República Argentina, en nombre de su Gobier
no, propuso de palabra «para ser discutido como principio de polí
tica panamericana», lo siguiente:
Los extranjeros no gozarán de más derechos civiles ni de otros
recursos ó privilegios que los asegurados por la Constitución y las
leyes de cada país á sus respectivos nacionales.
Tomadas en consideración las tres proposiciones insertas, fueron
aceptadas por unanimidad.
El Ministro de Costa Rica expuso que la sola proposición de
Chile constituye un programa para la próxima Conferencia por la
extensión que abarcan sus puntos principales, é indicó que, si no
había objeción, en la minuta de la sesión se colocaría en primer lugar,
seguida de la del Perú y de la República Argentina.
Se trató en seguida del tiempo que debiera fijarse para cerrar el
Programa y, oídas las observaciones del Ministro de Chile acerca
del tiempo necesario para que su Gobierno haga la invitación á los
otros Gobiernos de la Unión, y después de una discusión general,
quedó acordado que la Comisión presente su proyecto al Consejo
Directivo en la sesión ordinaria del 3 de diciembre próximo.

Terminó la sesión.

En la ciudad de Washington, á las cuatro y media de la tarde


del día 28 de noviembre de mil novecientos trece, reunidos los seño
res William Jennings Bryan, Secretario de Estado de los Estados
Unidos de América, Presidente; Domicio da Gama, Embajador del
Brasil; Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa Rica, Secretario:
Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela; Rómulo S. Naón, Mi
nistro de la República Argentina: Eduardo Suárez Mujica, Ministro
de Chile; Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú; y Manuel de la
134 BOLEFíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES.

Vega-Calderón, Encargado de Negocios de Cuba; habiéndose excu


sado el Ministro de El Salvador por encontrarse fuera de la ciudad,—
se abrió la tercera sesión de la Comisión de Programa de la V Con—
ferencia Internacional Americana.
El Presidente manifestó que se le habían sugerido ciertas obser
vaciones acerca de la inclusión en el Programa de la Conferencia del
Plan sometido á todos los Gobiernos por la Secretaría de Estado de
Washington, en obsequio de la paz universal, que figura bajo el nú
mero once del Proyecto de Programa: que estas observaciones se
referían en especial al hecho de que habiendo ya aceptado en principio
casi todas las naciones de América el referido plan, no parecía con
ducente someterlo á la discusión de la Conferencia, considerando que
no habría de alcanzarse con ello ningún mayor resultado práctico; y
que, además, babiendo cuatro países americanos que ya han firmado
con los Estados Unidos tratados especiales sobre la base de aquel
Plan, la inclusión de éste en el Programa los colocaría en una situa
ción difícil ó ambigua, aparte de que el hacerlo así podría demorar
las gestiones para el ajuste de tratados con otros países. Que, en
consecuencia, sería preferible retirar del Programa la materia en
cuestión, y esperaba que el Ministro del Perú, autor de la proposición,
estuviera de acuerdo en este sentido.
El Ministro del Perú manifestó que apreciaba como el Secretario
de Estado la fuerza de las observaciones expuestas y que retiraba
por su parte la proposición, de lo cual daría cuenta á su Gobierno.
que, seguramente, habría de coincidir en el medio adoptado.
Quedó retirada la proposición.
Se cambiaron ideas acerca de la posibilidad de incluir la materia,
sin relación expresa con el Plan de Paz, á fin de abrir camino á que
la Conferencia pudiera buscar algún arbitrio para secundar la acción
de la Cancilleria de VVashington en favor de la paz universal; pero
se observó que no era conveniente insertar fórmulas genéricas que
podían dar lugar á sorpresas, y además se recordó que según dispo
siciones ya adoptadas por anteriores Conferencias, no se podía llevar
á la discusión de ellas ninguna materia que no estuviera concreta
mente incluída en el programa.
A continuación el Secretario dió cuenta de haber recibido del
Ministro de Colombia el siguiente documento con carácter de propo
sición á la Comisión de Programa, de los puntos que en él se enu
InteraI):
v coNFERENCIA PANAMERICANA 135

República de Colombia
Comisión de Relaciones Externo res

N9 .
Bogotá, 25 de setiembre de 1973,

Señor:

Tengo el honor de participar á Ud. que, estudiado por esta Cor.


poración el punto relativo á los asuntos que deban indicarse á la
Comisión encargada de formar el programa para los trabajos de la
V Conferencia Panamericana que habrá de reunirse en Santiago de
Chile, el año próximo, aprobó el informe qué sobre el particular
rindió el señor General Rafael Uribe Uribe, y acordó las siguientes
conclusiones:

Arimera...—Conviene que nuestra Cancillería adopte como regla


invariable la de aplazar su asentimiento á aceptar la invitación que
se le haga para concurrir á una Conferencia Panamericana, hasta
tanto que conozca el programa de ella.
Segunda...—Debe indicarse á nuestra Legación en Washington
que en el programa de la Conferencia de Santiago figuren en primer
término los Tratados, Convenciones, Resoluciones y Recomendacio.
nes adoptadas por las Conferencias anteriores y muy especialmente
aquellos que hasta ahora no hayan recibido ratificación y cumplimien.
to por parte de todas las naciones que los suscribieron.
ZTercera...—Debe insinuársele también que procure que se incluya
en el Programa el punto relativo á la libre navegación de los ríos

Cuarta.—Adopción de medidas en defensa de la vida, libertad y


demás derechos de los salvajes que ocupan los territorios desiertos
de las Repúblicas Hispano americanas, y adopción de la doctrina que
considera como verdadera piratería los delitos consistentes en escla.
vizar, matar ó despojar á tales individuos, ó ejecutar cualquiera otro
atentado contra ellos; de acuerdo con el dictamen sostenido por el
Gobierno de Colombia en épocas anteriores.
De los cuatro puntos enumerados en este documento, el primero
no corresponde ser considerado por la Comisión. El segundo está
comprendido en los números primero y sétimo de la proposición de
Chile, ya adoptada. En cuanto al tercero, —libre navegación de los
136
- ----
BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIOR. Es
------------------

ríos, - se estímó que, atendido el prece lente de haberse presentado


esta misma materia á la consideración de la Comisión de Programa
en una Conferencia anterior y de no haber sido ella aceptada por ha
ber encontrado oposición en razón de creerse que sólo correspondía
decidirlo á los Gobiernos directamente interesados, la Comisión estu
vo de acuerdo en atenerse á dicho precedente, ya que no ha habido
posteriormente ninguna circunstancia que lo modifique. Finalmente,
en cuanto al punto cuarto, —medidas en defensa de las tribus indí—
genas de ciertos territorios en algunos países americanos,–se consi–
deró que esta materia era del resorte de cada país y que no podría
incluirse en el Programa sin peligro de discusiones ó apreciaciones
capaces de perturbar la armonía de la Conferencia.
La Comisión de Programa acordó someter al Consejo Directivo
el resultado de sus trabajos, en la forma siguiente:
«La Comisión de Programa para la V Conferencia Internacional
Americana, se dirigió por circular de 30 de mavo último, á los Re
presentantes de todos los Gobiernos que forman la Unión Panameri—
cana, pidiéndoles informes sobre la actuación de sus respectivos paí
ses respecto de nos trabajos de las Conferencias precedentes. Al
mismo tiempo, les pidió se sirvieran indicar las nuevas materias que
debieran someterse á las deliberaciones de la Conferencia que se
reunirá el año entrante en Santiago de Chile.
«Después de haber tomado en consideración las indicaciones que
con ese objeto le han sido comunicadas, y vencido desde el mes de
octubre próximo pasado el término señalado con este propósito, tiene
la honra de someter al Consejo Directivo el siguiente proyecto de

PROGRAMA PARA LA V" (CONFERENCIA INTERNACI()NAL AMERICANA

1.–Estudio sobre la aplicación de las convenciones y resolucio


nes de la IV Conferencia Panamericana en cada país:
2.—Trabajos realizados sobre codificación del Derecho Interna
cional por el Congreso de Jurisconsultos de Río de Janeiro:
3.– Organización definitiva de la Oficina de las Repúblicas Ame
ricanas.
4.—Solemnización de la apertura del Canal de Panamá;
5.—Medidas destinadas á prevenir la propagación de enferme
dades:
TRATADOS PARA DIFICULTAR LAS GUERRAS I 37

6.–Posibilidad de llegar á celebrar convenciones sobre acuerdos


adoptados en las Conferencias Sanitarias Internacionales Americanas;
7.–Análisis y estudio de las convenciones y resoluciones de las
anteriores Conferencias;
8.–Cooperación de los Gobiernos en la construcción del Ferro
carril Panamericano;
9.—Intercambio de profesores y estudiantes universitarios;
To,—Adopción de medidas destinadas á reprimir el anarquismo
en los países de la Unión Panamericana;
11.—Declaración como principio de política americana, de que
los extrangeros no gozan de más derechos civiles ni de otros recursos
que los reconocidos á los nacionales por la Constitución y leyes de
cada país».
Terminó la sesión,

PROYTECTO DE TRATADOS PARA DIFICULTAR LAS GUERRAS

Wáshington, abril 25.- Estado. – Lima.

Ministro de Estado, por encargo del Presidente, me comunicó


para consideración de nuestro Gobierno un proyecto de tratado para
hacer más difícil toda guerra mediante someter á una comisión inter
nacional toda cuestión que no haya podido ser arreglada por la vía
diplomática. La investigación será hecha á iniciativa de la comisión
internacional, sin la formalidad de solicitud de parte de los quere
llantes y su informe será sometido, dentro de un plazo que se deter—
minará en el tratado; pero las partes se reservan el derecho de pro
ceder independientemente respecto á su querella, después que el in
forme les haya sido sometido.—Aºezet.

Mayo 28.—Legación del Perú.—Wáshington.

Diga Secretario de Estado, Perú se adhiere proyecto de tratado


para hacer difíciles guerras.— Wavera.
138 boletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORes

Legación del Perú

Nº . . . .

San AFrancisco de California, 20 de junio de A9/3.

Excmo. señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex


teriores.—Lima.

Señor Ministro:

En cumplimiento de las instrucciones de US. tuve el honor de


comunicar al Secretario de Estado antes de mi salida de Wáshington
que el Gobierno del Perú se adhería á la política enunciada por el
Presidente VVilson en favor de la paz.
El señor Bryan se mostró muy complacido y me entregó el Me
morándum que ahora tengo la honra de incluír en el que añmplía su
idea y sugiere ciertas consideraciones que me ha pedido someta á US.

Dios guarde á US.


S. M.
AF. A. APezet.

MEMORÁNDUM

En el plan, referente á la paz, propuesto por el Presidente á to


das las Naciones, la formación de la Comisión Internacional, queda
reservada al convenio de entre las partes, y estoy autorizado de so
meter á la consideración de todos aquellos que deseen formar parte
de este convenio;
1º—Que la Comisión Internacional será compuesta de cinco
miembros, de la manera siguiente; un miembro por cada una de las
partes contratantes, escogido por el Gobierno, un miembro escogido
por cada una de las naciones contratantes escogido de otra nación, y
el quinto miembro de la Comisión de mutuo convenio de los dos Go
TRATADO PARA DIFICULTAR LAS GUERRAS 139

biernos, debiendo quedar nombrados tan luego sea conveniente des


pués de celebrado el tratado; las vacantes serán ocupadas de confor
midad con el nombramiento original.
2"—Deberá convenirse de igual modo sobre su duración. propo
niéndose que sea de un año, si este fuera demasiado, ó se considera
ra muy corto, el Gobierno propondrá por mayor ó menor período.
3”—Este Cobie no, está preparado para considerar la cuestión
de mantener el statuo quo, con respecto á preparaciones militares ó
navales durante el período de investigaciones, si las naciones contra
tantes, desean que esto sea incluído. y este Gobierno aconseja tentati
vas para que las partes convengan que, no había cambiamento algu
no en el programa militar y naval durante el tiempo de investigación
á no ser en caso de peligro para una de las partes contratantes por
un tercer poder que obligue á variar dicho programa, en cuyo caso,
la parte que tema ser amenazada por un tercer poder, confidencial
mente comunicará el asunto por escrito á la otra parte contratante,
quedando por lo tanto desligada de la obligación de no cambiar su
programa militar y naval, y debido á esta innovación, la otra parte
contratante, igualmente queda desligada.
Este proteje á cada parte en casos ordinarios, y á la vez propor
ciona libertad de acción en tal emergencia.
Todas estas consideraciones están sujetas á examen y no con la
intención de que sean condiciones impuestas y fijas.
Siendo aceptado el principio de investigación, sus detalles serán
materia de conferencias y consideración.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 79 de setiembre de 1913.

Señor Ministro:

Me es grato avisar á US. recibo de su atento oficio de 2o de junio


último, destinado á remitirme el Memorándum que el señor Bryan
14o BoLETÍN DEL MINISTERIO DE LACIONES ExTERIOREs

entregó á esa Legación sobre el plan propuesto por el Gobierno de


los Estados Unidos para el mantenimiento de la paz.
En respuesta cúmpleme manifestar á US. que esta Cancillería
está, en principio, de acuerdo con las ideas contenidas en el citado
Memorándum y puede U.S. expresarlo así á la Secretaría de Estado
de ese país.
Dios guarde á US.
F, 7ude/a.

Al señor Ministro del Perú en los Estados Unidos de América.

Legación del Perú

Nº 148.
Washington, /7 de octubre de 7973.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores. –


Lima.

Señor Ministro:

De acuerdo con las instrucciones contenidas en el atento oficio


de US. Nº 11o, de 19 de setiembre último, me haré un deber de mani
festar á la Secretaría de Estado que el Gobierno del Perú está en
principio de acuerdo con las ideas en el Memorándum que el señor
Bryan entregó á esta Legación sobre el plan propuesto por el Gobier
no de los Estados Unidos para el mantenimiento de la paz.
Dios guarde á US,
S. M.
AF. A. Pezet.
SOBRE TRA1, y S DE ARBITRAJE 1,41

MEMOR ANDUM DE LA «FUNDACIóN CARNEGIE2, SOBRE TRATADOS DE AR


BITRAJE.

Legación del Perú

San Francisco, California, 26 de junio de /9/3.

Excmo. señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex


teriores.—Lima.

Señor Ministro:

Acompaño como anexos á este oficio, (1), una copia de la comu


nicación que me ha dirigido el Director General de la Unión Pan
americana, y (2), el Memorandum que acompaña á dicha comunica
ción y que se refiere á los tratados de Arbitraje celebrados por el Pe
rú.
Me permito suplicar á US. que quiera dar á este asunto su aten
ción y devolverme la lista con las observaciones y anotaciones que
pueda juzgar convenientes al fin que persigue el señor doctor James
Brown Scott.
Dios guarde á US.
S. M.
A. A. Mezen.

Washington, AD. C., A/9 de Junio de A9/3.


Har-American Unión

Como V. E. quizá recordará, en la sesión del Consejo Directivo


de la Unión Panamericana celebrada el día 8 de enero del año en
curso, se dió cuenta de una comunicación que el doctor James Brown
Scott, secretario de la Fundación Carnegie para el fomento de la Paz,
dirigió al Consejo Directivo solicitando su cooperación cou el objeto
de allegar ciertos datos que faltaban en la Fundación Carnegie con
1 42 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

relación á los tratados de arbitraje y cláusulas arbitrales que los pai


ses de la Unión Panamericana hubiesen celebrado.
En dicha sesión se dispuso que el secretario del Consejo solicita
se del doctor Scott que enviase al Director General, para trasmisión
á los miembros del Consejo Directivo, la lista de los tratados de ar
bitraje ó cláusulas arbitrales que tuviesen en su poder para que fuese
sometida á los Gobiernos de la Unión Panamericana á fin de que
estos dispusiesen completarla ó hacer las observaciones de caso.
En esta virtud, el señor Secretario de la Fundación Carnegie, ha
enviado á la Unión Pan Americana el Memorandum relativo á la Re
pública del Perú que tengo el honor de acompañar, rogando en su
nombre la trasmisión al Gobierno que V. E. tan dignamente repre
senta, para que, si lo juzgase conveniente, se complete la lista adjun
ta ó se le hagan las observaciones del caso, devolviéndolo oportuna
mente, facilitando así la pronta publicación de la obra que sobre ar
bitraje en América tiene en preparación la Fundación Carnegie.
Con este motivo me es especialmente grato reiterar á V. E. las
seguridades de mi más distinguida consideración.

//ww ABarret/.

Excmo. señor don Federico Alfonso Pezet.--Legación del Perú,


VVáshington. D. C.

IVáshington, 9 de junio de /9/3.

MEMORANDUM DEL SECRETARIO DE LA FUNDACIÓN CARNEGIE PARA LA


PAZ INTERNACIONAL, EN RESPUESTA Á LA RESOLUCIÓN DEL COMITÉ
DIRECTIVO DE LA UNIÓN PANAMERICANA DE 8 DE ENERO DE 1913.
- ,

De acuerdo con la resolución tomada por el Comité Ejecutivo de


la Fundación Carnegie para la Paz Internacional el 26 de octubre de
1913, se ha puesto en ejecución un proyecto relativo á la compilación
de todos los tratados de arbitraje que se conocen.
El plan contempla la colección de los tratados generales de arbi
traje, compromisos ó acuerdos especiales y de las cláusulas generales
y especiales arbitrales. Se propone dividir la publicación en dos
SOBRE TRATADOS DE ARBITRAJE I.43

partes, una que contenga los tratados modernos desde 1794 á 19io, y
la otra que reuna los antiguos y medioevales. La publicación lleva
rá las anotaciones necesarias é irá acompañada de un índice analítico
fácilmente inteligible, el que no solamente guiará con relación al con
tenido de los diferente volúmenes, sino que analizará y clasificará los
tratados bajo encabezamientos apropiados, tales como: «Materia de
Arbitraje», «Naturaleza y composición del Tribunal Arbitral», etc.—
Se establece igualmente que la mencionada publicación incluirá no
sólo los textos originales sino también su traducción.
La Fundación Carnegie confía lograr que la colección sea lo más
completa y exacta, utilizando no sólo el material que se halla á su
disposición sino también el contenido en los archivos de las Cancille
rías extranjeras y cree con tal fin indispensable la ayuda y coopera
ción amistosa de esas Cancillerías. Con la idea de que las Cancille
rías de la América Latina tendrían especial agrado en cooperar en esa
forma, una vez que se les mostrara la necesidad de su ayuda y se les
indicase los medios de ejercitarla, el Secretario dirigió una carta al
Director General de la Unión Pan Americana el 6 de enero último,
pidiendo que llamara la atención del Consejo Directivo hacia el pun
to en cuestión, con la esperanza de que una vez aprobado por el Con
sejo, los representantee de la América Latina en Washington se de
cidirán á solicitar el concurso de sus respectivos gobiernos.
El 8 del mismo mes, el Consejo Directivo trascribió una resolu
ción por la que se solicitaba del Secretario de la Fundación Carnegie
el envío al Consejo de la Unión Panamericana, por intermedio de su
Director, de una lista completa de los tratados de arhitraje y cláusu
las arbitrales contenidas en tratados generales que obran en su po
der, con el objeto de que esas listas sean sometidas á las Cancillerías
respectivas para que ellas las completen ó corrijan, según sea nece
sario.
De acuerdo con el referido plan, se ha llevado á cabo el trabajo
de compilación, examen y trascripción de todos los tratados de arbi
traje, habiendo cubierto á la fecha la investigación el período moder
no de 1794 á 191O. Se espera que los tratados modernos ocuparán 2
ó 3 volúmenes de buen tamaño y que estos saldrán á la luz antes de
la publicación de los textos antiguos y medioevales.
Con el propósito de mostrar con mayor claridad la índole de las
diferentes clases de acuerdos y cláusulas de arbitraje que se confor
man con el carácter de la publicación proyectada, se da á continua
144 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORFS

ción la definición de cada clase, haciéndose referencia á ejemplos to


mados de entre los tratados del Perú ó de otros paises, cuando no es
posible hallarlos entre los del país.

A — 7ratados genera/es de arbitraje

A esta clase pertenecen los tratados suscritos con el primordial


objeto de someter al arbitraje disputas /futuras comprendidas en una
categoría general (por ejemplo, disputas de naturaleza legal).
Referencia: Perú-Estados Unidos.— Diciembre 5 de 19o8.

//.—Acuerdos ó compromisos especia/es

Pertenecen á este grupo los tratados, convenciones, protocolos


ú otras formas de arreglo, que estipulan la solución por medio del
arbitraje de determinadas controversias. Debe observarse que estos
compromisos no forman, necesariamente, un tratado íntegro, sino que
pueden constar de uno ó más artículos comprendidos en un tratado
de cualquier especie.
Referencia: Perú–Estados Unidos.— 17 de mayo 1898.

A///.— Cláusulas genera/es de arbitraje

Se comprende en esta categoría los artículos ó cláusulas del ca


rácter de los tratados generales de arbitraje, pero que constituyen
simplemente uno ó más artículos de un tratado cuyo objeto principal
no es el arbitraje.
Referencia: Perú-Bolivia.—Noviembre 5 de 1863.—Artículo 26.

/ 17.— CVáusulas especiales de arbitraje

Corresponden á esta clase los artículos ó cláusulas de los trata


dos que disponen el arreglo por medio del arbitraje de las controver
sias que pudieran surgir con relación á la interpretación del tratado
ó á su aplicación.
Referencia: Perú–Colombia.—Setiembre 22 de 1828. – Artículo 29.

Remítase como anexo una lista de los tratados de las categorías


definidas celebrados entre el Perú y otras potencias. Requieren mu
chos casos de esa lista informes sobre el carácter exacto del trata
do ó cláusula indicado y aún sobre la corrección de su indicación co
mo tales tratados ó cláusulas de arbitraje. Ello proviene de que en
SOBRE TRATADOS DE ARBITRAJE 145

muchos casos se ha hallado referencias pero no originales ó traduccio


nes y en ausencia de unos y otras no ha sido posible fijar el carácter
del tratado. Además, es muy probable que se note la omisión de al
gunos tratados ó cláusulas en razón de no haber podido disponer de
documentos oficiales en que aparezcan.
Para lograr el propósito de que el trabajo sea lo más completo
posible y en vista de la imposibilidad de hacer una verificación com
pleta con fuentes fidedignas, en los Estados Unidos, es esencial que
dicha verificación se haga particularmente en cada país interesado.
Aunque el examen se ha hecho hasta ahora sobre textos origina
les en la generalidad de los casos, se desea, para asegurar la exacti
tud, la remisión de todos los trabajos que figuran en la lista así como
de cualquier otro que pudiera haber, impresos ó manuscritos y con
referencias á las fuentes de que provienen esas copias.
El Secretario se ha sorprendido grandemente en el curso de sus
investigaciones con el gran número de tratados y cláusulas de arbi
traje que han negociado los Estados americanos desde su indepen
dencia, hecho solo conocido por los pocos que se han ocupado de este
asunto é insospechado por el resto del mundo. Una colección de la
clase referida hará ver que los paises de Pan-América han sido ver
daderos exploradores del camino de la sustitución de la fuerza por la
razón en el arreglo de las diferencias internacionales y, si la Unión
Panamericana y los distinguidos diplomáticos que la componen coo
peran en el sentido indicado, como lo harán seguramente de acuerdo
con la resolución de 8 de enero, el éxito feliz de la empresa está ase
gurado.
/ames Brown Scott.
Secretario de la Funda ción Carnegie.

Ministerio de Relacir es Exteriores

ALima, 14 de octubre de A973.

Señor Ministro:

Conforme á lo solicitado por U. S. en nota de 26 de junio del


presente año, remito á esa Legación una lista de los actos interna
146, Pol EtíN DEL MINISTERIO DE RELACIONEs ExTERIOREs

cionales celebrados por el Perú y en que se adopta el principio de


arbitraje.
Habiendo sido imposible absolver los informes pedidos en la for—
ma indicada por U. S. es decir, observando y anotando la lista remi
tida por el señor doctor James Brown Scott, Secretario de la «Fun—
dación Carnegie para el fomento de la Paz», por cuanto en ellas apa–
rece errores fundamentales y numerosas omisiones, este Despacho ha
juzgado más conveniente remitir á U.S. una nueva lista con la cla
sificación por grupos hecha conforme á las indicaciones del doctor
Brown Scott.
Como hubiera sido labor árdua, á la vez que inútil, compañar
una copia de cada referencia, puesto que la mayor parte de los actos
internacionales del Perú están publicados en las obras que se indica,
he creído más conveniente enviar dichas obras á fin de que U. S las
haga llegar á manos del interesado. De aquellos tratados, convenios
y artículos arbitrales inéditos ó que se hallan en publicaciones de di—
ficil adquisisión, remito á U. S. copias auténticas en los ocho anexos
adjuntos.
Las obras en referencia que remito á U. S. son las siguientes:

«Colección de los tratados del Perú», por Ricardo Aranda.


«Congresos y Conferencias Internacionales en que ha tomado
parte el Perú», por Ricardo Aranda.
«Recopilación de los Tratados y Convenios de Arbitramento in
ternacional», por Carlos VViesse.
Colección del «Boletín del Ministerio de Relaciones Exteriores
del Perú».
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores del Perú de 1898.

Es cuanto tengo que decir á U.S. en lo que respecta á este asun–


to, encargándole que manifieste al señor Secretario de la Fundación
Carnegie que este Ministerio está dispuesto á absolver todas las con
sultas que tenga á bien dirigirle.
Dios guarde á U. S.
AF. Tudela.

Al señor Ministro del Perú en los Estados Unidos de América.


SOBRE TRATADOS DE ARBITRAJE 147

LISTA DE Los ACTos INTERNACIONALES CELEBRADos Por EL PERú DESDE


LA INDEPENDENCIA HASTA LA FECHA EN Q UE SE ADOPTA EL PRINCI
PIO DE ARBITRAJE.

Tratadas generales de arbitraje

Perú y Bolivia, 21 de noviembre de 19o I.-Memoria del Ministerio de


Ralaciones Exteriores del Perú, 19o 2, 35.
Perú y Argentina, & (1), 29 de enero de 1902.-Congresos y Con
ferencias Internacionales, III, 578.
Perú é Italia. 18 de abril de 19o 5. Boletín del Ministerio de Rela
ciones Exteriores del Perú, IX, 52.
Perú y Colombia, 12 de setiembre de 1905.—Boletín del Ministerio
de Relaciones Exteriores del Perú, IX, 2o.
Perú y Estados Unidos. 5 de diciembre de 19o8,— Boletín del Minis–
terio de Relaciones Exteriores del Perú, XXXII, 109.
Perú y Brasil, 7 de diciembre de 1909.–Boletín del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, XXXV, 157.
Perú y Venezuela, 25 de enero de 1912. Boletín del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, XVL, 211.

II

Convenios especiales de arbitraje

Perú y Colombia, 28 de febrero de 1829 A. 5º). -Colección de los


Tratados del Perú, Lima, 1890-1911, III, 198.
Perú y Ecuador, 16 de marzo de 1893 (A. 5º).- Colección de los
Tratados del Perú, Lima, 1890-1911, V. 132.

(1-Aun cuando el Perú, como concurrente á las cuatro Conferencias Pana


mericanas, ha suscrito diferentes resoluciones en las que se sostenía el principio
de Arbitraje, sólo han sido incluídas en esta lista aquellas que merecieron ratifi
ción del Gobierno.
1.48 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Perú y Estados Unidos, 2o de diciembre de 1862.—Colección de los


Tratados del Perú, Lima, 1890-1911, VIII, 4O6.
Perú y Estados Unidos, 12 de enero de 1863.–Colección de los Tra
tados del Perú, Lima, 1890-1911, VII, 412.
Perú y la Gran TBretaña, 19 de agosto de 1863.
Perú y Chile, 31 de octubre de 1868.- Recopilación Langshaw, 187o-14.
Perú y Estados Unidos, 4 de diciembre de 1868. - Colección de los
Tratados del Perú, Lima, VII, 4,19.
Perú y la Gran Bretaña, 16 de noviembre de 1869.-Archivo del Mi
nisterio de Relaciones Exteriores del Perú.
Perú y Chile, 27 de setiembre de 1871. - Colección de los Tratados
del Perú, Lima, 1890-1911, IV, 11o.
Perú y el Japón, 19 de junio de 1873.- Colección de los Tratados del
Perú, 189o-1911, X, 1o.9.
Perú y el Japón, 25 de junio de 1873.—Colección de los Tratados del
Perú, Lima, 189o-1911, X, 128.
Perú y Chile, 2o de octubre de 1883, (A. 12º).—Colección de los Tra
tados del Perú. Lima, 1890-1911, IV, 655.
Perú y Bolivia, 2o de abril de 1886, (A. 9º). –Colección de los Tra
tados del Perú, Lima, 1890-1911, II, 467.
Perú y Bolivia, 24 de abril de 1896, (A. 5º).-Colección de los Tra–
tados del Perú, Lima. 1890-1911, II, 467.
Perú y Ecuador, 1º de agosto de 1887. –Colección de los Tratados
del Perú. Lima, 1890-1911, V, 8o3.
Perú y Chile, 4 de octubre de 1892.-Colección de los Tratados del
Perú. Lima. 1890-1911, IV, 743.
Perú y Ecuador, &, 15 de diciembre 1884. Colección de los Trata
dos del Perú, Lima, 1890–1911.
Perú y Bolivia, 26 de agosto 1895. Colección de los Tratados del
Perú, Lima, 1890-1911, XIV, 557.
Perú y Bolivia, 7 de setiembre de 1895. - Colección de los Tratados
del Perú, Lima, 1890–1911, XIV, 558.
Perú y Chile, 5 de abril de 1897.—Memoria del Ministerio de Rela
ciones Exteriores del Perú, Lima, 1890-1911.
Perú y Chile, 16 de abril de 1898. - Ministerio de Relaciones Exte
riores, 1898, 41.
Perú y Estados Unidos, 17 de mayo de 1898.—Memoria del Ministe
rio de Relaciones Fxteriores del Perú, 1898, 98.
SOBRE TRATADOS DE ARBITRAJE 149

Perú é Italia, 25 de noviembre de 1899. - Colección de los Tratados


del Perú, Lima, IX, 615.
Perú é Italia, 22 de noviembre de 19oo.–Memoria del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, 1911, 517.
Perú y Argentina, etc., 3 o de enero de 1902.- Congresos y Conferen
cias Internacionales en que ha tomado parte el Perú, III, 575.
Perú y Bolivia, 23 de setiembre de 1902. (A. 7º).-Boletín del Minis
terio de Relaciones Exteriores del Perú, VII, 29.
Perú y Bolivia, 3 o de diciembre de 19o2. — Boletín del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, VII, 3 1.
Perú y Brasil, 21 de marzo de 1903. (A. 7°). - Boletín del Ministerio
de Relaciones Exteriores del Perú, I, 139.
Perú y Ecuador, 21 de enero de 19o,4.—Boletín del Ministerio de Re
laciones Exteriores del Perú, I, 78.
Perú y Colombia. 6 de mayo de 1904.—Boletín del Ministerio de Re
laciones Exteriores del Perú, IV, 167.
Perú y Brasil, 12 de julio de 1904. (A. 2"). - Boletín del Ministerio
de Relaciones Exteriores del Perú, XII, 152.
Perú y Brasil, 12 de julio de 19o,4.-Boletín del Ministerio de Rela
ciones Exteriores del Perú, XV, 6 1.
Perú y Ecuador, 22 de octubre de 19o,4.–Boletín del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, IV, 59.
Perú y Colombia, 12 de setiembre de 19o5.— Boletín del Ministerio
de Relaciones del Perú, IX, 24.
Perú y Gran Bretaña, 4 de febrero de 1908.-Boletín del Ministerio
de Relaciones Exteriores del Perú, XXIII, 223.
Perú y Colombia, 21 de abril de 1909. -Boletín del Ministerio de
Relaciones Exteriores del Perú, XXXII, 37. ,
Perú y Brasil, 8 de setiembre de 1909. (A. 3”).— Boletín del Ministe
rio de Relaciones Exteriores del Perú, XXXV, 152.
Perú y Colombia, 13 de abril de 191o.-Boletín del Ministerio de Re
laciones Exteriores del Perú, XXXV, 174.
Perú é Italia, 25 de abril de 191o. Boletín del Ministerio de Rela
ciones Exteriores del Perú, XXXV, 261.
Perú y Bolivia, 3 o de marzo de 1911. (A. 5° y 9º).—Boletín del Mi
nisterio de Relaciones Exteriores del Perú, XLII, 99.
Perú y Bolivia, 15 de abril de 1911. (A. 16”).—Boletín del Ministe
rio de Relaciones Exteriores del Perú, XLII, 109.
15o BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIORes

Perú y Brasil, 29 de abril de 1012. (A. 14º). “Archivo del Ministerio


de Relaciones Exteriores del Perú.
Perú y Brasil, 19 de abril de 1913. (A. 15”).—Archivo del Ministerio
de Relaciones Exteriore del Perú.

III

7Tratados con cláusula general” de Arbitraje

Perú y Centro América, etc., 15 de julio de 1829. A 13º, 16º y 17”)


Congresos y Conferencias Internacionales en las que ha tomado
parte el Perú, Lima, I, 61.
Perú y Colombia, 22 de setiembre de 1829. (A. 19° y 2”). —Colec
ción de los Tratados del Perú, Lima, III, 23o.
Perú y Ecuador, 12 de julio de 1852. (A. 7”).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, V, 15.
Perú y Ecuador, 2o de noviembre de 1836. (A. 6°) —Colección de
los Tratados del Perú, Lima, V, 26.
Perú y Bolivia, etc., 8 de febrero de 1848. (A. 1o”).-Congresos y
Conferencias en que ha tomado parte el Perú, Lima, I, 171.
Perú y Bélgica, 16 de mayo de 1850. (A. adicional A).—Colección de
los Tratados del Perú, Lima, II, 8o.
Perú y España, 24 de setiembre de 1853. (A. 16º).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima. VI, 1 17.
Perú y Nueva Granada, 8 de marzo de 1858. (A 40°).—Colección
de los Tratados del Perú, Lima, III, 254.
Perú y Venezuela, 1º de abril de 1859. (A. 39º, 4º y 5°). Colección
de los Tratados del Perú, Lima, XII, 607.
Perú y Ecuador, 25 de enero de 1860. (A. 23”). Colección de los
Tratados del Perú, Lima, V, 295,
Perú y Bélgica, 25 de febrero de 1860. (A. 26º).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, II, 82.
Perú y Bolivia, 5 de noviembre de 1863. (A. 26”).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, II, 3 o 3.
Perú y Bolivia, etc., 23 de enero de 1865.—Recopilación de los Tra
tados y Convenciones de Arbitramento Internacional, Lima, 48.
Perú y Bolivia, etc., 3 de octubre de 1857. (A. 11º).—Colección de
los Tratados del Perú, Lima, II, 336.
SOBRE TRATADOS DE ARBITRAJE 151

Perú y Colombia, 1o de febrero de 187o. (A. 32 ).—Colección de los


Tratados del Perú, Lima, III, 276.
Perú y Bolivia, 6 de febrero de 1873. (A. 8°).–Colección de los
Tratados del Perú, Lima, II, 4,4o.
Perú y Argentina, 9 de marzo de 1874. (A. 33”).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, II, 19.
Perú y Bélgica, 14 de agosto de 1874. (A. 19º).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, II, Io.
Perú y Chile, 22 de diciembre de 1876. (A. 17°).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima. IV, 116.
Perú y Nicaragua, 9 de octubre de 1879. (A. 32”).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima, X, 709.
Perú y Argentina, etc., 14 de agosto de 1883. (A. 5º).—Recopilación
de los Tratados y Convenciones de Arbitramento Internacional,
7.I.
Perú y Estados Unidos, 31 de agosto de 1887. (A. 35°).—Colección
de los Tratados del Perú, Lima, VII, 48o.
Perú y Colombia, 28 de junio de 1892. (A. 28°).—Memoria del Mi
nisterio de Relaciones Exteriores del Perú, 1892, 177.
Perú y España, 16 de julio de 1897. (A. 1ºy 2º parte).—Memoria
del Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, 1897, 86.
Perú y Colombia, 6 de agosto de 1898. (A. 30°).—Memoria del Mi
nisterio de Relaciones Exteriores del Perú, 1899, 293.
Perú y Paraguay, 18 de mayo de 1903. (A. 2” y 2”),—Colección de
los Tratados del Perú, Lima, X, 631.
Perú y Paraguay, 24 de julio de 1906. (A. 2º y 2º parte).—Boletín
del Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, XV, 123.

IV

Tratados con cláusula especial de Arbitraje

Perú y Chile, 26 de abril de 1823. (A. 12”).—Colección de los Tra


tados del Perú, Lima, IV, 3.
Perú y Colombia, 22 de setiembre de 1829. (A. 19° y 1°).—Colección
de los Tratados del Perú, Lima, III, 23o.
Perú y Bolivia, 8 de noviembre de 1831. (A. 20*) Colección de los
Tratados del Perú. Lima, II, 18o.
152 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIOREs

Perú y Venezuela, 1º de abril de 1859. (A. 39º y 3º).—Colección de


los Tratados del Perú, Lima, XII, 607.
Perú é Italia, 25 de febrero de 1893. (A. 23”).—Colección de los
Tratados del Perú, Lima. IX, 367.
Perú y España, 15 de julio de 1897. (A. 1º; 1º parte).—Memoria del
Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, 1897, 86.
Perú y Paraguay, 18 de mayo de 1903. (A. 2º; y 1º).—Colección de
los Tratados del Perú, Lima, X, 631.
Perú y Bolivia, 27 de noviembre de 1905. (A. 11º).—Boletín del
Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, IX, 6.
Perú y Paraguay. 24 de julio de 19o6. (A. 2º; 1º parte).— Boletín del
Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú, XV, 123.
Perú y Brasil, 8 de setiembre de 19o9. (A. 8°).—Boletín del Minis
terio de Relaciones Exteriores del Perú, XXXV, 152.
Perú y Cuba, 24 de abril de 1912, (A. 49º).—Boletín del Ministerio
de Relaciones Exteriores del Perú, XLV, 86.
Lima, octubre 6 de 1913.

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, 14 de octubre de A/973.

Señor Ministro:

Con referencia al oficio de este Ministerio Nº 1 16 de 14 del ac


tual, tengo el agrado de remitir á U.S. el texto de las cláusulas de
Arbitraje en los Tratados celebrados por el Perú con España y Co
lombia, en 1897 y 1898, respectivamente, y que deben considerarse
como anexos 9ºy 10º de la comunicación antes citada.

Dios guarde á US.


AF. Tudela.

Al señor Ministro del Perú en los Estados Unidos de América.


visiTA DE MIR. BACON Á LIMA 1,53

visiTA DE MIR. BACON Á LIMA

Legación del Perú

Washington, 18 de se tiembre de 19/3.

Excmo. Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex


teriores. - Lima.

Señor Ministro:

La Fundación Carnegie en favor de la paz internacional, me ha


comunicado en la carta que ahora acompaño como anexo á este oficio,
el viaje del Honorable señor Robert Bacon, antiguo Secretario de Es
tado, á los países de Sud-américa. con el fin de invitar á estos países
á cooperar en los trabajos de Fundación en beneficio de la paz.
He ofrecido al doctor James Brown Scott, secretario de la Fun
dación, darle unas cartas de presentación, aunque en verdad un
estadísta de la categoría de Mr. Bacon no las necesita.
Según el itinerario de viaje, el señor Bacon acompañado de su
esposa é hija deberán llegar á Lima el 3 de noviembre por la vía del
Sur, y permanecer en nuestra capital hasta el 8 del mismo mes.
Esta visita no reviste carácter oficial. y hasta ahora el Departa
mento de Estado nada ha comunicado respecto á ella: pero, dada la
importancia del movimiento en favor de la paz y á que la Fundación
Carnegie cuenta con el apoyo moral de muchísimas personas de la
presente Administración, estoy seguro que, toda atencción que se ha
ga á tan distinguido personaje será apreciada y agradecida en este
paíS.

Dios guarde á US.


S. M.

AF. A. A?ezet.
154, BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exte RIOR-s

(Traducción)

Washington, A0 de julio de 1973.

Señor Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú.—Ciudad.


Señor:

La Fundación Carnegie para la Paz Internacional tiene el placer


de informar á usted que el señor Robert Bacon, ex-Secretario de Es–
tado de los Estados Unidos de América, va á visitar proximamente
algunos países de Sud—América y que el Consejo de Fidelcomisarios
de la Fundación, presidido por el señor Elihu Root, agradecerá á us
ted toda ayuda ó cooperación que pudiera ejercitar en relación con el
viaje del señor Bacon y su estadía en Lima.
Aparte de el hecho de que el distinguido visitante ha sido jefe del
Departamento de Estado en Washington, la visita no tendrá carácter
oficial y las credenciales del señor Bacon serán simplemente las de
un representante debidamente acreditado de la Fundación Carnegie
para la Paz Internacional en misión especial y al servicio de la cor—
dialidad y de las relaciones amistosas.
La misión forma parte de un plan general de intercambio de visitas
de representantes distinguidos de los diferentes países. Dicho plan
ha sido desarrollado con feliz éxito en el caso de visitas á los Estados
Unidos de europeos eminentes y en el de intercambio de las mismas
entre representantes de Estados Unidos y el Japón. La visita del
señor Bacon, esperamos, inaugurará con igual éxito el intercambio
con la América Latina, el que continuando en años venideros contri
buirá á robustecer los vínculos de cordialidad y amistad que ligan á
las Repúblicas de América, de acuerdo con el dictado de sus intereses
comunes, su posición geográfica y sus altos ideales.
En esta visita inaugural el objetivo principal del representante
de la Fundación Carnegie será explicar la organización y labor de la
Fundación é invitar á la América Latina á cooperar en su empresa
mundial. Envío por este correo algunos ejemplares del «Year Book»
(Anuario) de la Fundación correspondientes á los años 1911 y 1912,
los que contienen los detalles de la organización y de los trabajos de
la Fundación. En ellos podrá usted apreciar como los propósitos de
ella requieren la simpatía y el auxilio de los funcionarios de los go
VISITA DE MIR. BACON Á LIMA 1

biernos, unas veces, y otras, de la cooperación de los hombres de cien


cia y especialmente de los profesionales que se ocupan de hacer cono
cer ó de aplicar los principios de las leyes internacionales, así como
también de la de quienes estudian ó enseñan Historia ó Economía
Política. El trabajo de propaganda. tiende igualmente á asegurar
la cooperación de todas las personas que piensan en la solución de las
disputas internacionales por la razón en sustitución á la fuerza y en
la concilación de las naciones aún ante la animosidad y la lucha.
Es con estas tres clases de personas con quienes desea ponerse
en contacto el señor Bacon durante su permanencia en Lima; ciudad
á la que llegará, conforme al itinerario que se ha trazado, el 3 de no
viembre próximo, abandonándola el 8 del mismo mes.
Cualquier acto que pudiera usted practicar en pró de la recepción
del señor Bacon y para ponerlo en aptitud de acercarse á las referidas
personas, será debidamente apreciado por el mencionado señor así co
mo por los Fidelcomisarios de la Fundación.
El señor Bacon viajará acompañado de la señora y de la señorita
Bacon y de su secretario.
Se ha enviado una comunicación análoga á esta al representante
diplomático de los Estadcs Unidos en Lima.
Esperando que usted se servirá prestar su valiosa ayuda al señor
Bacon en su obra de paz durante esta visita extraoficial, quedo de
usted S. S.

JAMES BRowN Scott,


Secretario.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Aima, 28 de octubre de A973.

Señor Ministro:

Me es grato avisar á U. S. recibo de su apreciable oficio Nº


1.121, de 18 de setiembre último, en el que me comunica el viaje á
Sud-América del señor Robert Bacon, antiguo secretario de Estado,
y su próxima llegada á Lima,
156 hol EtíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

En respuesta cúmpleme decir á U. S. que el Gobierno queda pre


venido y hará las atenciones del caso á tan distinguido personaje.
Dios guarde á US.
A. 7wate/a.

Al señor Ministro del Perú en los Estados Unidos de América.

HANQUIETE OFRECIDO POR EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES AL


SEÑOR R. E. BACON.

El doctor Tudela, ofreció la fiesta con este discurso:

«Señor Bacon: Con intensa satisfacción os ofrezco este banque


te, en nombre del gobierno del Perú, que atribuye á vuestra visita
todo el alto significado que ella tiene.
Diplomático experto, actuando como secretario de Estado en
Washington y como embajador en Europa; universitario eminente,
en el consejo directivo de Harvard: propagandista del Derecho, como
delegado de la Fundación Carnegie; os presentáis encarnando la más
acentuada y sobresaliente cultura.
«El éxito de vuestra misión civilizadora y humanitaria, habrá,
sin duda, de corresponder á tan valiosos títulos, ya por el inmenso
prestigio que ellos mismos envuelven, ya por el ambiente propicio
que circunda á esta tierra de América para alentar todo esfuerzo ge
neroso y noble.
«Podéis estar cierto, señor Bacon, de que, especialmente en nues
tro país, encuentran los ideales del Instituto Americano de Derecho
Internacional la más entusiasta accgida. El Perú tiene á honra ha
berlos proclamado, en todo momento, á través de su historia, y espe
ra que algún día prevalecerán con verdadera eficacia, venciendo los
inevitables tropiezos que la imperfección humana opuso siempre al
imperio absoluto del Derecho.
«Acompañadme á brindar, señoras y señores, por la ventura per
sonal de nuestro ilustre huésped, por su distinguida familia y por su
patria grandiosa.º
visiTA DE MIR. BACON Á LIMA 157

Mr. Bacon, agradeció la manifestación de que era objeto con este


discurso:

C)s agradezco de todo corazón las amables palabras que habéis


pronunciado en mi obsequio, vuestras bondadosas expresiones refe—
rentes á mi patria, y esta hermosa fiesta con que me habéis honrado
en nombre de vuestro gobierno. También deseo reiterar mi profundo
reconocimiento por la cordial recepción que me habéis dispensado
vos, señor, y vuestros conciudadanos, con la finura y generosa hos—
pitalidad, que son privilegio de la caballerosa raza castellana.
La simpatía que habéis expresado por la misión que llevo á cabo
y vuestra cordial promesa de apoyo me llenan de gratitud, de alegría
y de aliento para el porvenir. Os aseguro que vuestra amistad, vues
tra simpatía y vuestro apoyo, para nosotros, «valen un Perú».
Nosotros, los americanos del norte nos sentimos orgullosos de
nuestras progresistas hermanas del sur. Estre estas, se destaca á
nuestros ojos la noble y simpática república del Perú, tanto por la
cultura de su pueblo, la virilidad de su raza, la pureza de su idioma
y el progreso de su civilización actual, como por su asombrosa histo
ria y los misterios de sus civilizaciones pasadas.
Bien sabemos que este país es, en el lenguaje del poeta, «cofre
de los tesoros primordiales, joyero mineral del regio orbe», Los An
des y el Pacífico lo encierran en amoroso lazo, y el valeroso, noble y
emprendedor carácter peruano debe derivar su hidalguía del impo
nente mar y de las majestuosas montañas que circundan esta tierra.
Una vez inaugurado el canal de Panamá, se abrirá para el Perú
una nueva página en su historia. Por este portentoso canal, obra
maestra de ingeniería moderna, vendrán, cual desbandada tropa, las
naves del comercio á invadir los puertos del Perú, vendrá la
inmigración; y las razas europeas ayudarán al bello país peruano
al desenvolvimiento y adelanto de su agricultura, industria y comer
cio, y al desarrollo de sus grandes recursos.
Nosotros abrigamos los más cordiales deseos por vuestra prospe
ridad. Estamos contentos de que las relaciones del pasado den pres.
tigio á muestro continente; estamos orgullosos de la amistad tradicio
nal entre el Perú y los Estados Unidos; y alentamos la esperanza de
que esta buena amistad no sólo se perpetúe, sino que se aliance y
cobre fuerzas en el porvenir, y que cada año que pase, nuestras rela
ciones lleguen á ser más íntimas, más estrechas y más fraternales.
158 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Así es de esperarse de los miembros de una gran familia qne habitan


el mismo continente, que tienen el mismo ideal y á quienes les espera
el mismo destino.
Esperamos que la hermosa tierra de los Incas siga por la senda
emprendida del progreso y bienestar, para su felicidad en el porvenir,
cada vez de más risueño aspecto.
Brindo, señores, por la república peruana, por nuestro ilustre
anfltrión y por las distinguidas damas que con su presencia realzan
esta fiesta.
BANQUETE
Ofrecido por el

MINISTRO DE RELACIONES ExTEDIODES, y sus kop A


ql Señor

P2OBERTO BACON Y SEÑORA


Lima, 7 de Noviembre de 1915.
UNIÓN PANAMERICANA 161

coNSEJO DIRECTIVO DE LA UNIÓN PANAMERICANA

Aeta de la sesión ordinaria de 5 de noviembre de 7973

En la ciudad de Wáshington, á las tres de la tarde del día 5 de


noviembre de 1913, se reunieron en el salón de sesiones del Consejo
Directivo de la Unión Panamericana, bajo la presidencia del H. VVi
lliam Jennings Bryan, Secretario de Estado, los siguientes miembros
del Consejo Directivo: el señor Domicio da Gama, Embajador del
Brasil; don Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa Rica; don Ig
nacio Calderón, Ministro de Bolivia; don Pedro Ezequiel Rojas, Mi
nistro de Venezuela; don Rómulo S. Naón, Ministro de la Argentina;
don Eduardo Suárez Mujica, Ministro de Chile; don Joaquín Méndez,
Ministro de Guatemala; don Francisco J. Peynado, Ministro de la
República Dominicana; don Federico A. Pezet, Ministro del Perú; don
Alberto Membreño, Ministro de Honduras; don Héctor Velázquez,
Ministro del Paraguay; General Emiliano Chamorro, Ministro de Ni
caragua: M. Ulrick Duvivier, Ministro de Haití; don Francisco Due
ñas, Ministro de El Salvador. También estuvieron presentes los se
ñores John Barrett, Director General, y don Francisco J. Yánes,
Sub-Director y Secretario del Consejo. Los Ministros del Uruguay,
de Panamá y los Encargados de Negocios de México y de Cuba se

Abierta la sesión, el Presidente manifestó su complacencia de ha


llarse reunido otra vez con los miembros del Consejo Directivo, y ex
presó sus deseos por el éxito de la Unión Panamericana en el nuevo
año económico.

El acta de la sesión anterior, de 12 de mayo de 1913, fué apro


bada tal y como circuló impresa.
Acto contínuo el Director General presentó una relación detalla
da de los ingresos y egresos de la Unión Panamericana en el año eco
nómico de julio 1 de 1912 á junio 3o de 1913, acompañada del presu
puesto para el año económico de julio 1 de 1914, junio 3o de 1915.
El Secretario dió lectura á la parte expositiva del informe, el cual pa
só al estudio de la Comisión de Vigilancia, previa moción al efecto.
El Director General llamó la atención al Memorandum Especial
relativo á las Conferencias Panamericanas, que había preparado para
el uso de los miembros del Consejo.
162 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Con referencia á los trabajos de la Comisión de Programa de la


V Conferencia Panamericana se determinó que ésta se reuniera el
miércoles 12 de noviembre á las 3 de la tarde en la Oficina de la
Unión Panamericana.
El Ministro de Costa Rica llamó la atención á que no se había
dado cumplimiento todavía á la Resolución de la IV Conferencia Pan
americana relativa á la conmemoración de la apertura del Canal de
Panamá, firmada en Buenos Aires el 4 de febrero de 191o. Se resol
vió que el Presidente del Consejo nombrase una Comisión de tres pa
ra informar sobre la materia, habiendo sido nombrados los Ministros
de Costa Rica, Venezuela y Perú.
No habiendo más de qué tratar, se levantó la sesión.

Acta de Wa sesión oratinaria de 3 de diciembre de A973

En la Ciudad de Wáshington, á las 3 de la tarde del día 3 de di


ciembre de 1913, se reunieron en el Salón de Sesiones del Consejo
Directivo de la Unión Panamericana, bajo la presidencia del H. Wi
lliam Jennings Bryan, Secretario de Estado, los siguientes miembros
del Consejo Directivo: el señor Domicio da Gama, Embajador del
Brasil; don Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa Rica; don
Ignacio Calderón, Ministro de Bolivia; don Pedro Ezequiel Rojas,
Ministro de Venezuela; don Rómulo S. Naón, Ministro de la Argen
tina; don Carlos María de Pena, Ministro del Uruguay; don Eduardo
Suárez Mujica, Ministro de Chile; don Joaquín Méndez, Ministro de
Guatemala: don Francisco J. Peynado, Ministro de la República Do
minicana; don Federico A. Pezet, Ministro del Perú; don Alberto
Membreño, Ministro de Honduras; don Héctor Velázquez, Ministro
del Paraguay; don Emiliano Chamorro, Ministro de Nicaragua; don
Gonzálo S. Córdova, Ministro del Ecuador; M. Ulrick Duvivier, Mi
nistro de Haití; don Francisco Dueñas, Ministro de El Salvador; y
Manuel de la Vega Calderón, Encargado de Negocios de Cuba. Tam
bién estuvo presente don Francisco J. Yánes, Sub-Director y Secreta
rio del Consejo.
Abierta la sesión, se aprobó el acta de la reunión anterior de 5
de noviembre, tal y como circuló impresa.
UNIóN, PANAMERICANA 163

Acto contínuo el Ministro de Costa Rica, Secretario de la Comi


sión del Programa de la V Conferencia Internacional Americana, dió
lectura al siguiente informe de la referida Comisión:

«La Comisión de Programa para la V Conferencia Internacional


Amer cana, se dirigió por circular de 30 de mayo último á los Repre
sentante de todos los Gobiernos que forman la Unión Panamericana,
pidiéndoles informes sobre la actuación de sus respectivos países
respecto de los trabajos de la Conferencias precedentes. Al mismo
tiempo les pidió se sirvieran indicar las nuevas materias que debie
ran someterse á las deliberaciones de la Conferencia que se reunirá.
el año entrante en Santiago de Chile.
Después de haber tomado en consider ación las indicaciones que
con ese objeto le han sido comunicadas, y vencido desde el mes de
octubre próximo pasado el término señalado con este propósito, tiene
la honra de someter al Consejo Directivo el siguiente proyecto de

PROGRAMIA PARA LA V CONFERENCIA INTERNACIONAL, AMERICANA

1. Estudio sobre la aplicación de las convenciones y resolucio


nes de la IV Conferencia Panamericana en cada país;
2. Trabajos realizados sobre coodificación del Derecho Interna
cional por el Congreso de Jurisconsultos de Río Janeiro;
3. Organización definitiva de la Oficina de las Repúblicas Ame.
ricanas;
4. Solemnización de la apertura del Canal de Panamá;
5. Medidas destinadas á prevenir la propagación de enfermeda
des:
6. Posibilidad de llegar á celebrar convenciones sobre acuerdos
adoptados en las Conferencias Sanitarias Internacionales America

7. Azálisis y estudios de las convenciones y resoluciones de las


anteriores Conferencias;
8. Cooperación de los Gobiernos en la construcción del Ferro
carril Panamericano;
9. Intercambio de profesores y estudiantes universitarios;
1o. Adopción de medidas destinadas á reprimir el anarquismo
en los países de la Unión Panamericana;
164, BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

11. Declaración como principio de política americana, que los


extranjeros no gozan de más derechos civiles ni de otros recursos que
los reconocidos á los connacionales por la Constitución y leyes de ca
da país.»

Puesto á discusión el programa, después de un cambio de ideas


acerca del alcance del Nº 11, promovido por el señor Ministro de
Honduras, y en el cual tomaron parte los Ministros de la Argentina,
Paraguay, República Dominicana, el Embajador del Brasil y el Mi
nistro del Uruguay, en el orden indicado, fué sometido á votación el
programa y unánimemente aprobado.
El Ministro de Bolivia, Presidente de la Comisión de Reglamen
mento de la V Conferencia Internacional Americana, informó que la
Subcomisión encargada de redactar dicho reglamento había cumplido
su cometido y pidió que el Secretario del Consejo diera cuenta de las
modificaciones sustanciales hechas al reglamento de la Conferencia
anterior, las cuales se refieren al número de comisiones y el modo de
nombrarlas, y á la disposición de los asuntos para la resolución de
los cuales no se haya obtenido la mayoría reglamentaria. Fué apro
bado por unanimidad el reglamento como lo presentó la Comisión

La Comisión nombrada en la sesión de 5 de noviembre para in


formar acerca de la manera de solemnizar la apertura del Canal de
Panamá, en cumplimiento á la resolución de la IV Conferencia Pan
americana, presentó el siguiente acuerdo, redactado por el Ministro
de Venezuela, con la aceptación de los Ministros de Costa Rica y el
Perú, miembros de dicha Comisión. Se dió lectura por Secretaría, y
fué aprobado por unanimidad, con muestras de especial aplauso:

«Por cuanto el Congreso Panamericano reunido en Buenos Aires


adoptó el 4 de agosto de 19io una resolución, “encomendando al Con
sejo Directivo de la Unión Panamericana la manera de solemnizar la
apertura del Canal de Panamá”,

El Consejo Directivo acuerda lo siguiente: ".

Excitar á los Gobiernos de las Repúblicas americanas á dedicar


á la celebración de la apertura del Canal el día en que la nueva vía
sea inaugurada oficialmente para la navegación de todas las naciones
del mundo, de modo que tan trascendental suceso se festeje solemne
UNIÓN PANAMERICANA 165

mente á un mismo tiempo en todas las Repúblicas americanas, como


el punto de partida de una nueva era de progreso, de acercamiento
moral y material y de mayor armonía entre los pueblos de este He
misferio, y también como el comienzo de una era de grandes y nue
vos beneficios para el comercio general del mundo.
Convocar, por medio de los dichos Gobiernos, una gran Conven
ción Universitaria, compuesta de Delegados de todas las Universi
dades, Facultades científicas y Planteles de Instrucción Superior de
la América republicana, para celebrar conferencias en las cuales se
decida el modo de practicar el intercambio de profesores y de alum
nos, y se acuerde también todo lo demas que conduzca á hacer efec
tiva la comunión de ideas y de principios entre las pueblos de la
América, como el medio más eficaz de hacer cierta y permanentemen
te la unión continental, á que tanto ha de contribuír la magna obra
del Canal de Panamá.
Esta Convención Universal inaugurará sus sesiones el mismo
día de la inauguración de la gran vía interoceánica, en el sitio del
Istmo en que se celebren los actos oficiales de la apertura del Canal,
y continuará sus conferencias en el lugar que la misma Convención
designe».

El Secretario del Consejo, que lo es de la Comisión de Vigilan


cia, dió lectura por disposición de ésta al acta de la sesión de 1 de
diciembre y á las conclusiones siguientes respecto al exámen de las
cuentas presentadas por el Director General:

<1. En orden al contexto general del informe y á los cuadros


que los complementan: Que los países que contribuyen al sosteni
miento de la Unión Panamericana se enumeren por orden alfabético
en las listas respectivas sin hacer divisiones en dos grupos, pues to
dos contribuyen, de acuerdo con la población de cada país, á formar
un todo homogéneo; y que asímismo en la redacción de estos infor
mes se eviten comparaciones.
2. En orden al Nº 9 del informe: Que las inversiones deben
hacerse dentro de las cantidades votadas para el efecto, no pudiendo
excederse ningún item del presupuesto sin autorización expresa, ni
tampoco transferirse partidas sin previa autorización. "
3. En orden al Nº 11 del informe: Que en lo relativo al fondo
de reserva, la Comisión es de opinión que al hacer el presupuesto el
Director General debe indicar la suma que juzgue conveniente para
166 Fon ETÍN DFL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORES

este servicio, tomándola del excedente que resulte, sin consideración


á contingencias futuras, que serán contempladas por quien corres
ponda cuando ellas ocurran.
4. En orden á los Nos. 8 y 12 del informe: Que todos los fon
dos con que contribuyen los paises de la Unión Panamericana para el
sostenimiento de ésta deben estar por igual á la disposición del Con
sejo Directivo, por ser fondos internacionales, y en esta virtud fué
aprovada la siguiente proposición:

"La Comisión de Vigilancia llama la atención del Consejo


Directivo á la situación en que, según aparece del informe del
Director General, se hallan los fondos pertenecientes á esta ins
titución, los cuales resultan estar, no á la disposición del Conse
jo Directivo, sino á la de las autoridades de la Tesorería ameri
C2,Il21,

La Comisión de Vigilancia estima que, siendo el Secretario


de Estado el Presidente nato del Consejo Directivo, bastará la
enunciación del hecho para que se sirva tomar las medidas nece
sarias para poner término á esa situación.”

5. Recomendar á los demás miembros del Consejo Directivo


que den las últimas cifras correspondientes á la población de sus
países respectivos, con el objeto de distribuír equitativamente las
cuotas para el sostenimiento de la Unión Panamericana.
6. Que bajo el N° 1 "Egresos Calculados,” Tabla C, relativa al
presupuesto para el año económico de 1914-15, se inserte la frase si
guiente: “de conformidad con las listas que aparece en la Tabla B y
el aumento que el Consejo Directivo autorice.”
7. Que al mandar comisionados á viajar por cuenta de la Unión
Panamericana se procure, en obsequio del mayor éxito de los viajes,
oficializar hasta donde sea posible estas comisiones, de modo que los
que las desempeñan, vayan directamente recomendados á los Gobier
nos respectivos por el Presidente del Consejo, y que del resultado de
tales viajes se informe al Consejo por el Director General.
8. Que el Presupuesto para el año 1914-15 sea aprobado así co
mo las cuentas presentadas, sin más observeciones que las indica
das.»

Puestas á la votación las conclusiones anteriores fueron todas


aprobadas después de una discusión que versó sobre la conclusión
UNIÓN PANAMERICANA 167

cuarta relativa á los fondos de la Unión Panamericana, en la cual to


maron parte los Ministros de Bolivia, Chile, Uruguay y Costa Rica,
y por recomendación del Presidente del Consejo se encomienda al
Director General que prepare un proyecto que habrá de someter al
Presidente del Consejo, relativo al cambio que se desea hacer para
buscar una solución de la dificultad.
A solicitud del Director General en la última sesión de la Comi
sión de Vigilancia se suspendió provisionalmente la consideración
del informe del señor Ministro de Honduras, favorable al desembolso
de S. 5,ooo.oo para la creación de una sección de educación que el Di
rector General había recomendado se estableciera en la Unión Pan
americana. El Director General explicó que esta demora obedece á
que está tratando de establecer más económicamente dicha sección,
de la cual dará cuenta oportunamente.
El Ministro de Costa Rica pidió que se diera lectura á una co- ,
municación dirigida por él á la Comisión de Vigilancia y que ésta so
metió en su última sesión, habiendo pedido el Director General se
suspendiera la consideración de dicha comunicación hasta la próxima
reunión, en lo relativo al ascenso que se recomienda. La comunica
ción del Ministro de Costa Rica se refiere principalmente al incre
mento que ha tomado la Biblioteca de Colón, fundada por la II Con
ferencia Panamericana, en cuyo proyecto tomó él empeñosa iniciativa
como delegado de su país, recomendando que se mejore é impulse en
todo sentido la Biblioteca, á fin de que cada vez llene del mejor mo
do posible los fines importantes á que está llamada, y recuerda que
la fórmula de la resolución de la II Conferencia que la crea, sugiere
que de los trabajos y progreso de la Bibloteca se dé un informe anual
por separado, completo y detallado, al objeto de estimular el creci
miento de colección de obras y periódicos existentes en ella, y pide
que se establezca especificamente el deber de dar informe minucioso
cada año.
No habiendo más de que tratar, se levantó la sesión.

Acta de la sesión ordinaria de 7 de enero de 1974

En la ciudad de Wáshington, á las tres y media de la tarde del


7 de enero de 1914, se reunieron en el salón de sesiones del Consejo
Directivo bajo la presidencia del H. John Basset Moore, Secretario
168 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

de Estado interino, en ausencia del titular y de acuerdo con las dis


posiciones reglamentarias al respecto, los siguientes miembros del
Consejo Directivo: don Joaquín Bernardo Calvo, Ministro de Costa
Rica; don Ignacio Calderón, Ministro de Bolivia; don Rómulo S. .
Naón, Ministro de la Argentina; don Carlos M. de Pena, Ministro
del Uruguay; don Eduardo Suárez Mujica, Ministro de Chile; don
Joaquín Méndez, Ministro de Guatemala; don Federico Alfonso Pe
zet, Ministro del Perú, don Alberto Membreño, Ministro de Hondu
ras; don Héctor Velázquez, Ministro del Paraguay: don Eusebio A.
Morales, Ministro del Panamá; don Emilio Chamorro, Ministro de
Nicaragua; don A. Algara R. de Terreros, Encargado de Negocios de
México, y don Manuel de la Vega-Calderón, Encargado de Negocios
de Cuba. Se excusaron el Embajador del Brasil, y los Ministros de
Venezuela, la República Dominicana, Colombia, Ecuador, Haití y El
Salvador. También estuvieron presentes el señor John Barrett, Di
rector General, y don Francisco J. Yánes, Subdirector y Secretario
del Consejo.
Abierta la sesión se aprobó el acta de la reunión anterior, de 3.
de diciembre de 1913, tal y como circuló impresa.
Acto continuo el Secretario dió lectura al acta de la sesión de la
Comisión de Vigilancia, celebrada el 5 de enero corriente, dando
cuenta de lo actuado por dicha Comisión. En lo referente á la reso
lución propuesta por el Ministro de Costa Rica, acerca de la Biblio
teca de Colón, de lo cual se informó al Consejo en la última sesión,
la Comisión manifiesta que es su opinión Unánime que lo relativo al
movimiento del personal de las oficinas de la Unión Panamericana es
materia de administración y que en consecuencia estima conveniente
no debilitar la responsabilidad del Director General, á quien incum
be la iñciativa; y por lo que respecta á la solicitud del Director Ge
neral para que se le autorice á aumentar los sueldos de determina
dos empleados, la Comisión recomienda al Consejo la adopción de
los aumentos propuestos, que suma 7OO dólares, debiendo en la su
cesivo consultarse un item especial en el presupuesto para atender
al aumento de sueldos, que en casos extraordinarios y por motivos
especiales proponga el Director General.
Puestas á discusión estas recomendaciones de la Comisión de
Vigilancia, fueron aprobadas;
El Secretario dió lectura á la siguiente resolución del Congreso
Comercial del Sur, que el Consejo Directivo, previa moción del Mi
UNIÓN PANAMERICANA 169

nistro del Uruguay, dispuso consignar en el acta, autorizando al Se


cretario para que al acusar recibo expresase el aprecio del Consejo
Directivo por dicha resolución.

«Por cuanto el Consejo Directivo de la Unión Panamericana


aprobó por unanimidad la resolución siguiente: "Que deble aplazar
se la Conferencia proyectada y que, se coopere, en la forma que en
su oportunidad se acuerde, con los promovedores del Congreso Co
mercial del Sur, haciéndose sobre este acuerdo al señor Senador
Fletcher, Presidente de dicho Congreso."
Y por cuanto, los Ministros Calvo, Calderón, Pezet y Morales,
Miembros del Consejo Directivo, y el Director General Barrett, han
cooperado activamente con su presencia y su palabra y han tomado
parte en las deliberaciones de la V Convención Anual de Congreso

El Congreso Comercial del Sur reunido en convención en la ciu–


dad de Movila, Alabama, hoy 29 de octubre de 1913, resuelve que se
den las gracias del Congreso: , , ,
1. Al Consejo Directivo de la Unión Panamericana por el acto
generoso de posponer la Conferencia Comercial Panamericana Bie
nal, dando así significación oficial internacional al Congreso:
2. A los Ministros Calvo, Calderón, Pezet y Morales por su
presencia y su palabra con que han contribuído por manera notable
y expresa al ensanche de las relaciones de amistad y comercio que
hoy existen, y al establecimiento de Relaciones más estrechas de
amistad y de comercio entre los países latincamericanos y los Esta
dos Unidos.
3. Al Director General John Barrett por su interés y coopera
ción tanto personal como oficial; por sus consejos en la preparación
de la V Convención Anual y por el apoyo que prestó en nombre de
la Unión Panamericana.
Así mismo se resuelve, que el Congreso Comercial del Sur ma
nifieste por la presente la consagración de sus esfuerzos para corres
ponderá la cortesía y la cooperación de la Unión Panamericana, y
que se compromete á cooperar por medio de la amistad y la hospita
lidad á robustecer las relaciones que existen entre los Estados Uni
dos y los países latinoamericanos.
CLARENCE J. OwENs,
Director Gerente,
17O Bol. ETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Se dió lectura por el Secretario á una Comunicación de la Divi


sión de Relaciones y Educación de la Fundación Carnegie para la
Paz Internacional, informando sobre la buena marcha de la Funda
cion; el éxito de la visita de propaganda del señor Robert Bacon á
varias capitales sudamericanas; el proyecto de llevar á esas capita
les durante las vocaciones de verano una excursión de maestros de
escuela americanos escogidos, y la invitación que se piensa hacer,
por medio de la Asociación Médica Americana, al Congreso Médico
Internacional de Sud América, para que envíe á la próxima reunión
de la Asociación delegados que hagan una visita de inspección á los
principales hospitales y escuelas de medicina de los Estados Unidos.
También pide la cooperación del Consejo Directivo. A moción del
Ministro de Costa Rica pasó á la consideración de la Comisión de
Vigilancia.
El Ministro de Costa Rica pidió el parecer del Consejo acerca
de la manera como debiera comunicarse al Gobierno de Panamá, ó
á quien corresponda, lo acordado respecto de la Convención Univer
sitaria aprobada en la sesión anterior del Consejo en celebración de
la apertura del Canal, conforme al acuerdo de la IV Conferencia
Panamericana de Buenos Aires de 4 de agosto de 191o.
Después de un cambio de ideas se acordó que este asunto vuel
va de nuevo á la Comisión para que éste sugiera lo que deba hacerse
definitivamente.
No habiendo más de que tratar, se levantó la sesión.

Acta de la sesión ordinaria de74 de febrero de A9 1/4,

En la ciudad de Washington, á las 3 de la tarde del día 4 de fe


brero de 1914, se reunieron en el Salón de Sesiones del Consejo Di–
rectivo, bajo la presidencia del Honorable Jennings Bryan, Secreta
rio de Estado, los siguientes miembros del Consejo Directivo: el
señor Domicio da Gama, Embajador del Brasil; don Joaquín Bernar
do Calvo, Ministro de Costa Rica; don Ignacio Calderón, Ministro
de Bolivia; don Pedro Ezequiel Rojas, Ministro de Venezuela: don
Eduardo Suárez Mujica, Ministro de Chile; don Carlos M. de Pena,
Ministro del Uruguay; don Francisco J. Peinado, Ministro de la Re
pública Dominicana; don Joaquín Méndez, Ministro de Guatemala;
don Héctor Velázquez, Ministro del Paraguay; don Alberto Membre
UNIÓN PANAMERICANA 171

ño, Ministro de Honduras; don Emiliano Chamorro, Ministro de Ni


caragua; don Eusebio A. Morales, Ministro de Panamá: don Gonzalo
S. Córdova, Ministro del Ecuador: don Francisco Dueñas, Ministro
de El Salvador, y don Manuel de la Vega Calderón, Encargado de
Negocios de Cuba. Se excusaron los Ministros de la República Ar
gentina, Haití y Perú, y el Encargado de Negocios de México. Tam
bién estuvieron presentes el señor John Barrett, Director General, y
don Francisco J. Yánes, Sub-director y Secretario del Consejo.
Abierta la sesión, se aprobó el acta de la reunión anterior de 7
de enero, tal y como circuló impresa.
Acto contínuo, el Secretario dió lectura al siguiente informe de la
Comisión para la organización de la apertura del Canal de Panamá:

«En atención á la trascendencia internacional panamericana que


puede tener la reunión de la Gran Convención Universitaria, acorda
da por el Consejo Directivo en su sesión de 3 de diciembre último, la
Comisión encargada de ocuparse de este asunto cree que sería conve
niente que el Presidente de los Estados Unidos asistiera al acto de
la inauguración de aquel Cuerpo científico, y piensa también en la
posibilidad de que asistan igualmente los Dignatarios políticos de
estas Repúblicas Americanas que acaso concurran á las festividades
de la apertura del Canal de Panamá.
«Para lograr este objeto y, por consiguiente, para fijar el sitio en
que la Convención Universitaria celebre su primera sesión, dejando
siempre á su voluntad continuar sus conferencias en el lugar que
ella misma designe, se hace necesario conocer el orden de los actos
oficiales con que se ofrecerá á las naciones del mundo la vía intero
ceánica, ó bien podía el Consejo Directivo pedir en debido tiempo al
Gobierno de los Estados Unidos que incluya en los números del res
pectivo programa la inauguración de la Convención Universitaria.
«Por tales consideraciones, la Comisión opina por que se pos
ponga la decisión sobre fecha y lugar de la primera reunión de la
Convención, á fin de que esto pueda resolverse de un modo adapta
ble á las circunstancias apuntadas.
«Entre tanto sería tal vez adecuado al presente caso que la reso
lución general adoptada por el Consejo Directivo, en cumplimiento
de un acuerdo del último Congreso Panamericano reunido en Buenos
Aires, sobre la manera de solemnizar la apertura del Canal de Pana
má, se trascriba á los Gobiernos de las Repúblicas Americanas en
una nota circular suscrita por el señor Secretario de Estado, en su
172 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

carácter de Presidente del Consejo Directivo, y en la cual se prome


ta comunicar posteriormente los particulares que se refieran á la se
sión inaugural de la gran Convención Universitaria».
El informe anterior fué aprobado por unanimidad.
El Secretario leyó en seguida el acta de la reunión que la Comi
sión de Vigilancia celebró el 2 de febrero, y en la cual se da cuenta
del memorándum presentado por el Director General en dicha sesión,
que contiene los siguientes puntos:
1) Sección de AEducación.—A este respecto el Director General
manifiesta que ha tomado ya las medidas conducentes á la organiza—.
ción de esta sección, que estará á cargo de uno de los miembros del
personal de la Oficina; que está en correspondencia con personas
conocedoras de la materia, con el fin de allegar datos que le permitan
perfeccionar el plan que se propone; que espera que, á fines del año
económico, esté funcionando con éxito la nueva sección, para atender
á la cual no habrá necesidad de alterar el presupuesto.
Con respecto á este punto, la Comisión de Vigilancia acordó
recomendar al Consejo la aprobación de la gestión del Director Ge
neral. expresando al mismo tiempo la conveniencia de que en no
lejana fecha presente el plan definitivo de la organización de que se
Ocupa.
El Consejo Directivo aprobó la recomendación.
2) AFondo de reserva...—El Director General manifiesta que, des
pués de detenido examen de los gastos durante el semestre que expi
ró el 31 de diciembre de 1913, recomienda que la cantidad de $ 1, ooo
consignada en el Presupuesto de 1913-14, bajo la partida 13, y el
rubro «Fondo de pensiones y jubilación», se aparte al terminar el
año económico, con el objeto de formar el núcleo del fondo de reser
va, no creyendo prudente disponer de mayor cantidad, hasta saber el
resultado del balance definitivo al fin del año económico.
En relación á este punto, la Comisión de Vigilancia dispuso
recomendar su aprobación al Consejo Directivo. Fué aprobado por
el Consejo después de un cambio de ideas entre los Ministros de
Bolivia, Uruguay, Costa Rica y la República Dominicana acerca de
la aplicación de ese fondo de reserva ó emergencia.
3). Am/orme de la Biblioteca de Colón.—El Director General so
mete á la Comisión de Vigilancia el informe de la Biblioteca, y pide
autorización para imprimirlo.
La Comisión de Vigilancia dispuso recomendar la impresión.
Aprobado por el Consejo, después de haber expresado el Ministro de
UNIÓN PANAMERICANA 173

Costa Rica agrado de saber los progresos alcanzados en la Biblio


téCa.

4) ARedacción del Presupuesto de los Astados Unidos en lo relativo


á los AFondos de la Unión Panamericana.—El Director General mani
fiesta que, de conformidad con lo dispuesto anteriormente, ha dado
cumplimiento al encargo que se le hiciera al respecto, y que ha comu
nicado al Secretario de Estado el cambio que parece satisfacer los
deseos del Consejo, á saber, emplear, en la Ley de Presupuesto de
los Estados Unidos, la expresión «Presidente del Consejo Directivo.»
en vez de «Secretario de Estado», y al final del párrafo correspon—
diente añadir la frase, «y dar cumplimiento á las órdenes de dicho
Consejo».
La Comisión de Vigilancia aprobó el cambio, y resolvió comu
nicar al Consejo Directivo lo actuado. El Secretario de Estado ma
nifestó que ya se había comunicado con las autoridades competentes
del Congreso, recomendando que se hiciera el cambio deseado, en
cumplimiento de las disposiciones del Consejo Directivo en la reunión
anterior. Aprobado.
5) Aumento de la partida del A?resupuesto de 1973–/4 para la
conservación de 7 edificio y sus terrenos. — El Director General solicita
autorización para aumentar en $ 5,ooo la partida Nº 2 del presupues
to vigente, que alcanza á $ 17, ooo, para la conservación del edificio y
sus terrenos, explicando las razones en que se funda.
La Comisión de Vigilancia recomienda la aprobación de este
punto por el Consejo Directivo, y recomienda que se agregue al
memorandum del Director General en este particular la planilla que
presentó á la Comisión.-Aprobado,
6) Visita del Dírector Genera/ á la América Latina y asistencia
á la V Con/erencia APanamericana. — En lo relativo á este punto, la
Comisión de Vigilancia resolvió recomendar que se autorice al Direc
tor General para asistir á la Conferencia Panamericana de Santiago,
Chile, acompañado de un secretario, y para visitar los países que
estuviesen en su itinerario, concediéndole para el efecto la licencia
necesaria y un crédito que no exceda de $ 5,ooo para sus gastos y los
del secretario. El Consejo Directivo aprobó la recomendación.
La Comisión, de acuerdo con lo dispuesto por el Consejo en la
sesión anterior, tomó nota de la comunicación del doctor Nicholas
Murray Butler, relativa al plan de la Fundación Carnegie en materia
de educación, y se determinó proponer al Consejo Directivo que el
Director General acuse recibo de acuerdo con las indicaciones que al
174, Bol. ETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

efecto se le han hecho. El Consejo aprobó la gestión y dispuso que


se pasara copia de dicha carta á cada uno de los miembros del Conse
jo Directivo.
El Secretario leyó una comunicación de la Comisión Directiva
del VI Congreso Médico Panamericano reunido en Lima, en la que
se manifiesta que la ciudad de San Francisco ha sido designada como
sede del VII Congreso que ha de reunirse en 1915, en la fecha que
determine el Consejo Directivo de la Unión Panamericana.
Sometida esta comunicación á la consideración del Consejo, se
dispuso pasarla á la Comisión de Vigilancia.
No habiendo más de que tratar, se levantó la sesión.

PAISES BAJOS

CONv ENCIó: INTERNACIONAL DEL OPIO

Ministerio de Negocios Extranjeros


Dirección del Protocolo Comercial
y Consular

Nº 550 5
A //aya, 2/ u /z/ y / o ve /9/3.

Señor Ministro:

En el mes de febrero de 19o.9, los delegados de 13 potencias se


reunieron en Shanghai para discutir las cuestiones del opio y examinar
por qué medios era posible contener el abuso progresivo de este nar
cótico en los diferentes Estados y más especialmente en la China.
Esta Comisión Internacional resumió sus trabajos en nueve resolu–
ciones, en las cuales formulaba varias opiniones y recomendaba á los
diversos Gobiernos ciertas medidas destinadas á limitar los estragos
ocasionados por la morfina y los otros derivados del opio.
En vista de que daban una larga extensión los resultados de las
discusiones de Shanghai y la intención de arribar, si era posible, á
una inteligencia internacional, á este efecto, la iniciativa de convocar
coNvENCIóN INTERNACIONAL DEL opio 175

á una Conferencia Internacional del opio en La Haya, fué toma


da por el Gobierno de los Estados Unidos de América que ha pedido
al Gobierno de los Países Bajos se sirva invitar á las Potencias que
estuvieron representadas en la Convención de Shangai á que se dig
nen hacerse representar por Delegados premunidos de plenos po
deres.
El Gobierno Británico ha insistido en que la morfina, la cocaína
y otros narcóticos sean incluídos en el programa de la Conferencia
como temas de discusión, visto que el abuso de estas drogas, es de
tal modo notable, que á él le parece constituir un peligro, no sola—
mente para los pueblos orientales, sino que también para los occiden
tales. Las Potencias interesadas han dado su consentimiento á la
adopción de estos temas de discusión en el Programa de la Conferen
cia, y ésta se reunió en La Hava el 1º de diciembre de 1911, estando
representados la Alemania, los Estados Unidos, la China, Francia,
Gran Bretaña, Italia, el Japón, los Países Bajos, Persia, el Portu
gal, la Rusia y Siam.
En el curso de las discusiones varios delegados emitieron la opi
nión de que el fin que se proponía la Conferencia no podría ser obte
nido sin el concurso unánime de todos los Estados, tanto de Europa
como de América, estuvieran ó nó, directamente interesados en la
cuestión del opio ó sus derivados, tales como la cocaína, etc. etc. En
efecto, si se consideraba que las Potencias representadas en La
Haya debían limitar el empleo de estos narcóticos en tanto que no
estuvieran destinados á los usos medicinales, y poner fin á los efectos
perniciosos de un comercio internacional hasta entonces poco restrin
gido, empeñándose en dictar las medidas más rigurosas con sacrificio
de sus mismos intereses financieros, era pues evidente que medidas
de tal género no podían tomarse sin el concurso unánime de todos
los Estados,
Es teniendo en cuenta esta consideración que los Plenipotencia
rios resolvieron insertar en la Convención una disposición según la
cual, todos los Estados de la Europa y la América serían invitados á
cooperar al objeto humanitario de la Conferencia, en uso de las fa
cultades que les fueron dadas por la firma ulterior de la Convención.
Como resulta del artículo 22 de esta Convención, un Protocolo
de suscrición suplementaria quedará abierto á la firma de los Estados
no representados en la Conferencia. El Gobierno de los Países
Bajos está encargado de hacer las gestiones necesarias á este
efecto.
176 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En consecuencia, tengo el honor de invitar á V. E. para que


tenga á bien designar un Delegado Plenipotenciario á fin de firmar el
Protocolo en cuestión, y, en este caso, que tenga á bien proceder á
esta suscrición dentro del menor tiempo posible.
V. E. encontrará incluso cinco ejemplares de la Convención así
como del Protocolo de clausura.
Considerando la extensión de los estragos causados por el opio y
sus derivados que se extienden aún, de día en día, y que acabarán
por contaminar las poblaciones todavía preservadas, me permito
recomendar muy especialmente esta cuestión eminentemente huma
nitaria, que el Gobierno de los Países Bajos se ha propuesto resolver
con todo afán, á la atención de V. E.
Quedaría particularmente agradecido á V. E. se dignara avisar
me, lo más pronto posible, el curso que haya dado á mi solicitud.
Dígnese aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi más alta
consideración.

Ademarcés von Suinafere.


Ministro de Negocios Extrangeros
de S. M. la Reina de los Países Bajos.

ALima, 9 de julio de 1973.

S. E. Ministro de Negocios Extrangeros.—La Haya.

Tengo el honor de comunicar á V. E. que mi Gobierno ha resuel


to adherirse á la Convención Internacional del Opio firmada en La
Haya en 1912. Se han expedido plenos poderes al Ministro del Perú
en Bélgica, señor Manuel Alvarez Calderón, quien los recibirá opor
tunamente y está autorizado para firmar el Protocolo respectivo.
Saludo á V. E. atentamente.

AFrancisco 7uale/a.
Ministro de Relaciones Exteriores del Perú"
CONve NCIÓN INTERNACIONAL DEL opio 177

Aima, 9 de julio de 1973.

Legación Peruana.— Bruselas.

Estimaríamos se dignara trasladarse á La Haya y firmar el Pro


tocolo respectivo referente á la Convención Internacional del Opio
celebrada en esa capital en 1912. Hoy hemos telegrafiado á la Can
cillería de La Haya notificando que US. está debidamente autori
zado. En inmediato correo remitimos los correspondientes plenos
poderes.

A". Zudela.

Legación del Perú

Nº 36.
/Bruselas, 29 de agosto de A973.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.


—Lima.

Señor Ministro:

Remito á US. bajo esta cubierta un ejemplar de la Convención


Internacional del Opio de 23 de enero de 1912 (anexo Nº 1); una lis
ta de los Estados que se han adherido á ella (anexo Nº 2); la fórmu
la anual empleada para la ratificación de esta clase de Convenciones,
(anexo Nº 3) y un ejemplar del Protocolo de clausura de la Segunda
Conferencia Internacional del Opio firmada en La Haya el 9 de julio
del año en curso. (anexo Nº 4). Todos estos documentos me han si
do remitidos del Ministerio de Relaciones Exteriores de Holanda.

Dios guarde á US.


Manuel7 A/varez Calderón.
178 BolíETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Convención /nternacional del Opio

Su Magestad el Emperador de Alemania, Rey de Prusia, á nom


bre del Imperio Alemán: El Presidente de los Estados Unidos de
América; Su Majestad el Emperador de la China; El Presidente de
la República Francesa: Su Majestad el Rey del Reino Unido de la
Gran Bretaña y Holanda y los Ministros Británicos de todos los ma
res, Emperador de las Indias y Su Majestad el Rey de Italia; Su
Majestad el Emperador del Japón; Su Majestad la Reina de los
Países Bajos; Su Majestad Imperial Sha de Persia; El Presidente de
la República Portuguesa; Su Majestad el Emperador de todas las
Rusias; Su Majestad el Rey de Siam;
Deseando marcar un paso adelante en la vía abierta por la Comi
sión de Shangai de 1909;
Resuelven proseguir la supresión progresiva del uso del Opio,
de la Morfina, de la Cocaína así como de aquellas drogas preparadas
ó derivadas de estas sustancias... ..
Considerando la necesidad y el provecho mútuo de una «entente»
internacional sobre este punto;
Convencidos de que encontrarán, en este esfuerzo humanitario la
adhesión unánime de todos los Estados interesados;
Han resuelto concluír una Convención al efecto, y han nombrado
sus Plenipotenciarios, á saber:

Su Majestad AE-7 AEmperador de 4/emania y A” y ve /?rusia:

A. S. E. M. Félix de Müller, Su Consejero íntimo actual, su En


viado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario en la Haya.
M. Delbrick, Su Consejero Superior de Legación.
M. el Doctor Grenenwald, Su Consejero actual de Legación.
M. el Doctor Kerp, Su Consejero íntimo de Regencia, Director
de la Oficina Imperial de Salud.
M. el Doctor Rosler, Cónsul Imperial en Cantón.

// AFresidente de Wos AEstados Unidos de América:

M. L’Evéque Charles H. Brent.


M. Hamilton Wright.
M. H. J. Finger.
coNvENCIÓN INTERNACIONAL DEL oPio 179

Su Majestad" /mperia/ de la China:

S. E. M. Liang Cheng, Su Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario en Berlín.

AE7 Presidente de la República AFrancesa:

M. Henri Brenier, Inspector Consejero de los Servicios Agríco


las y Comerciales de la Indo-China.

Su Majestad’ c/ Akey de7 Aeino Unido de la Gran ABretaña y de Aos 7'e


rritorios ABritánicos de otro Mar, Emperador de las Anahías:

Muy Honorable señor Cecil Clementi Smith, G. C. M. G. Miem


bro del Consejo Privado.
Señor VVilliam Stevenson Meyer, K. C. I. C., Secretario en Jefe
del Gobierno de Madrás.
Señor William Grenfell Max Müller, C. B. M. V. O. Su Conse
jero de Embajada.
Señor William Job Collins, M. D. Diputado-Teniente del Con
dado de Londres.

Su Majestad AE-7 Rey de Vitalia:

S. E. M. Conde J. Sallier de la Tour, Duque de Calvello, Su En


viado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario en La Haya.

Su Majestad” AE7 Emperador de 7 /apón:

S. E. M. Aimaro Sato, Su Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario en La Haya.
Doctor Tomoe Takagi, Ingeniero del Gobierno-General de Fo
ITIOS281,

M. Doctor Kotaro Nishizaki, Especialista Técnico, adjunto al


Laboratorio de Servicios Higiénicos.

Su Majestad’ ALa AReina de los APaíses Bajos:

J. T. Cremer su antiguo Ministro de Colonias, Presidente de la


Compañía Neerlandesa de Comercio.
Th. van Deventer, Miembro de la Primera Cámara de los Esta
dos Generales.
18o BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

A. A. de Jongh, antiguo Inspector General, Jefe del Servicio del


Opio en las Indias Neerlandesas.
J. G. Scheurer, Miembro de la Segunda Cámara de los Estados
Generales.
VV. G. van Wettum, Inspector General del Servicio Administra
tivo del Opio en las Indias Neerlandesas.

Su Majestad" / m peria 7 AE-7 Shah de Versia:

Mirza Mahmoud Khan, Secretario de la Legación de Persia


La Haya.

A / A?residente de Va Repúb/ica APortuguesa :

S. E. Antonio María Bartolomé Ferreyra, Enviado Extraordina


rio y Ministro Plenipotenciario en La Haya.

. Su Majesta a AE7 AEmperador de todas las ARusias:

S. E. Alejandro Savinsky, su Maestro de Ceremonias, su Conse


jero de Estado actual, su Enviado Extrordinario y Ministro Plenipo
tenciario en Stockolmo.

S. E. Phya Ahharaj Varadhara, su Enviado Extraordinario y


Ministro Plenipotenciario en Londres, La Haya y Bruselas.
Wm. J. Archer, C. M. G. su Consejero de Legación.
Los cuales, después de haber depositado sus plenos poderes,
eventuales en buena forma, han convenido en lo que sigue:

CAPÍTULO I

Opio bruto

AD, inición -- Por opio bruto se entiende:


El jugo coagulado espontáneamente, obtenido de la adormidera
soprífera (Papaver Somníferus) y que no haya sufrido, sino las ma
nipulaciones necesarias á su empaquetamiento y su trasporte.
CONVENCIÓN INTERNACIONAL DEL opio 18

Art. 1"—Las Potencias contratantes dictarán leyes y reglamen


tos eficaces para el control de la producción y expedición del opio bru
to, á menos que hayan leyes y reglamentos sobre la materia.
Art. 2º—Las Potencias contratantes limitarán, teniendo en cuen
ta las diferencias de sus condiciones comerciales, el nombre de las
ciudades, puertos, y otras localidades por las cuales se limitará la ex
portación ó la importación del opio bruto.
Art. 3º—Las Potencias contratantes tomaran medidas: a) para
impedir la exportación del opio bruto á los países que hayan prohibi
do su entrada; y b) para controlar la exportación del opio bruto que
limite su importación, á menos que existan leyes sobre la materia.
Art. 4º-Las Potencias contratantes dictarán reglamentos de
terminando que, cada paquete conteniendo opio bruto destinado á la
exportación sea marcado de modo que se indique su contenido, siem
pre que el envío exceda de 5 kilogramos.
Art. 5º—Las Potencias contratantes no permitirán la importa
ción y exportación del opio bruto sino por personas debidamente au
torizadas.

CAPÍTULO II

Opio preparado

ADefinición: –Por opio preparado se entiende:


El producto del opio bruto obtenido por una serie de alteraciones
especiales, y en particular por la disolución, la ebullición, el coci
miento y la fermentación, teniendo por fin transformarlo en extracto
propicio al consumo:
El opio preparado comprende le dross y todos los otros resíduos
el opio fumable.
Art. 69–Las potencias contratantes tomarán medidas para la su
presión gradual y eficaz de la fabricación, del comercio interior y del
uso del opio preparado, en el límite de las condiciones diferentes pro
pias de cada país, á menos que existan disposiciones sobre la mate
ria.
Art. 7º-Las Potencias contratantes prohibirán la importación y
la exportación del opio preparado: sin embargo, aquellas que todavía
no están dispuestas á prohibir inmediatamente la exportación del opio
preparado, lo prohibirán lo más pronto que les sea posible.
182 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Art. 8"-Las Potencias contratantes que estén dispuestas á


prohibir inmediatamente la exportación del opio preparado:
a) restringirán el número de ciudades, puertos ú otras locali
dades por las cuales pueda ser exportado el opio preparado;
b) prohibirán la importación del opio preparado á los países
que la prohiban actualmente ó que puedan prohibir más tarde la im
portación;
c) prohibirán la exportación, en atención á que cualquier opio
preparado sea enviado á un país que desea restringir su internación,
á menos que el exportador no esté conforme con los reglamentos del
país importador;
d) tomarán medidas para que cada paquete exportado, conte
niendo opio preparado, lleve una marca especiai indicando la natura
leza de su contenido;
c) No permitirán la exportación del opio preparado más que
por personas especialmente autorizadas.

CAPÍTULO III

Opio medicinal, morfina, cocaína. etc.

Definiciones:
Por opio medicinal se entiende: el opio bruto que ha sido calen
tado á 60° y no contenga menos de 10% de morfina, sea en polvo ó
granulada ó mezclada con materias neutras.
Por morfina se entiende: el principal alcaloide del opio, teniendo
la fórmula química C 17, H 19, NO 3.
Por cocaína se entiende: el principal alcaloide de las hojas de la
Erythoroxylon Coca, teniendo la fórmula química C. 17, H. 31, N.
O. 4.
Por heroidina se entiende el la diacetil-morfina, teniendo la fór
mula C. 21, H. 23, N. O. 5.
Art. 9º-Las Potencias contratantes dictarán leyes y reglamentos
sobre la Farmacia, de modo de limitar la fabricación, la venta y el
empleo de la morfina, de la cocaína y de sus sales respectivas única
mente para los usos médicos y legítimos, á menos que leyes ó regla
mentos existentes no hayan ya regularizado la materia. Ellos coope
coNvENCIóN INTERNACIONAL DEL opio 183

rarán entre sí á fin de impedir el uso de esas drogas para cualquier


otro objeto.
Art. 1o.—Las Potencias contratantes se esforzarán en controlar
ó hacer controlar á todos los que fabrican, importan, venden, distri
buyen y exportan la morfina, la cocaína y sus sales respectivas, así
como los edificios donde esas personas ejercen esta industria ó co
mercio.

Para este efecto, las Potencias contratantes se esforzarán en


adoptar ó hacer adoptar las medidas siguientes: (á menos que medi
das existentes no hayan ya reglamentado la materia):
a) Limitar únicamente á los establecimientos y locales que
habrán sido autorizados para este efecto la fabricación de la morfina,
la cocaína y sus sales respectivas, ó informarse sobre los estableci
mientos y locales donde estas drogas son fabricadas y llevar un re
gistro;
b) Exigir que todos las que fabrican, importan, venden, dis
tribuyen ó exportan la morfina, la cocaína y sus sales respectivas,
tengan una autorización ó un permiso para dedicarse á esas operacio
nes ó hagan una declaración oficial ante las autoridades competentes;
e) Exigir de esas personas el permiso para la inspección de
sus libros de las cantidades fabricadas, de las importaciones, de las
ventas y de toda otra cesión y de las exportaciones de la morfina, la
cocaína y de sus sales respectivas.
Esta regla se aplicará forzosamente á las prescripciones médicas
y á las ventas hechas por farmacias debidamente autorizadas.
Art. 11.- Las Potencias contratantes tomarán medidas para
prohibir en su comercio interior toda cesión de cocaína, morfina y de
sus sales respectivas á todas las personas no autorizadas, á menos
que medidas existentes no hayan ya reglamentado la materia.
Art. 12.—Las Potencias contratantes teniendo en cuenta las di
ferencias de sus condiciones se esforzarán en restringir á las personas
autorizadas la importación de la morfina. de la cocaína y de sus sales
respectivas.
Art. 13.- Las Potencias contratantes se esforzarán en adoptar ó
hacer adoptar medidas para que la exportación de la morfina, de la
cocaína, y de sus sales respectivas de sus países, posesiones, colo
nias y territorios, hacia los países, colonias y territorios de las otras
potencias contratantes, no tenga lugar más que dirigidas á personas
184_BOLETÍN DEL MINISTERIO DE R , Nes exteriores

que hayan recibido las autorizaciones permisos previstos por las


leyes ó reglamentos del país import; .or.
Para este efecto, todo Gobierno podrá comunicar de tiempo en
tiempo á los Gobiernos de los países exportadores la lista de perso
nas á las cuales se hayan acordado autorizaciones ó permisos para la
importación de morfina, cocaína y las sales respectivas.
Art. 14. - Las Potencias contratantes aplicarán las leyes y regla
mentos de fabricación, de importación, de venta ó de exportación de
la morfina, de la cocaína y de sus sales respectivas:
a) el opio medicinal:
b) á todas las preparaciones (oficinales y no oficinales, com
prendidos los remedios llamados anti-opium) que contengan más de
o.2% de morfina ó más de o. 1% de cocaína;
c) á la heroidina, sus sales y preparaciones que contengan
más de o. 1% de heroidina;
d) á todo nuevo derivado de la morfina, de la cocaína y de sus
sales respectivas, ó á cualquier alcaloide de opio que pudiese después
de investigaciones científicas, generalmente reconocidas, dar lugar á
usos análogos y tener por resultado los mismos efectos dañosos.

CAPÍTULO IV

Art. 15.-Las Potencias contratantes que tengan tratados con la


China (treaty powers) tomarán de acuerdo con el Gobierno Chino las
medidas necesarias para impedir la entrada de contrabando, tanto
sobre el territorio chino como en sus colonias del extremo oriente y
sobre los territorios que ellos ocupan en China, del opio bruto y pre
parado, de la morfina, de la cocaína y de sus sales respectivas, así
como de las sustancias indicadas en el artículo 14 de la presente con
vención. Por su parte el Gobierno chino tomará las medidas análo
gas para la supresión del contrabando del opio y de otra sustancias
aquí designadas de la China hacia las colonias y territorios extran
geros.
Art. 16.—El Gobierno chíno promulgará leyes farmacéuticas pa
ra estos efectos, reglamentando la venta y la distribución de la mor
fina, de la cocaína y de sus sales respectivas y de las sustancias de
signadas en el artículo 14 de la presente convención y comunicará
esas leyes á los Gobiernos que tengan tratados con la China por in
termedio de sus representantes diplomáticos en Pekin.
convence TERNACIONAL DEL opio 185

Las Potencias contra * es que tengan tratados con la China


examinarán estas leyes, y si les encuentran aceptables tomarán las
medidas necesarias para que sean aplicadas á sus nacionales residen
tes en China.
Art. 17,—Las Potencias contratantes que tengan tratados con la
China emprenderán la adopción de medidas necesarias para restringir
y controlar el hábito de fumar opio en sus territorios, (csettlements)
y concesiones en China, de suprimir paripasau con el Gobierno chino
las fumerías de opio y establecimientos semejantes que allí pudieran
existir aún, y de prohibir el uso del opio en las casas de divertimien
to y casas públicas.
Art. 18. –Las Potencias contratantes que tengan tratados con la
China tomarán medidas efectivas para la reducción gradual. paripas
su, con las medidas efectivas que el Gobierno chino adopte con este
fin, del número de tiendas destinadas á la venta del opio bruto y pre
parado, que pudieran existir aún en sus territorios, (csettlements) y
concesiones en China. Adoptarán medidas eficaces para la restricción
y el control del comercio del opio en los territorios, (csettlements) á
menos que existan ya disposiciones que reglamenten la materia.
Art. 19.—Las Potencias contratantes que posean oficinas posta
les en China adoptarán las medidas eficaces para prohibir la importa
ción ilegal del opio en China, bajo la forma de encomienda postal,
así como también la trasmisión ilegal de una localidad de la China á
cualquíera otra por intermedio de estas oficinas, sean en bruto, pre
parado, morfina, cocaína ó sales respectivas, y de otras sustancias
consignadas en el artículo 14 de la presente convención.

CAPÍTULO V

Art. 20.-Las Potencias contratantes examinarán la posibilidad


de dictar leyes ó reglamentos haciendo susceptible de penas de pose
sión ilegal del opio bruto, del opio preparado, de la morfina, cocaína
ó de sus sales respectivas, á no ser que existan leyes y reglamentos
sobre la materia.
Art. 21.—Las Potencias contratantes se comunicarán por inter
medio del Ministerio de Negocios Extrangeros de los Países Bajos:
a) los textos de las leyes y los reglamentos administrativos
existentes, relativas á las materias contempladas por la presente con
vención, ó dictadas en virtud de sus cláusulas;
186 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

b) datos estadísticos concernientes al comercio del opio bruto,


del opio preparado, de la morfina, cocaína y de sus sales respectivas,
así como de otras drogas, ó sus sales ó preparaciones consignadas en
la presente Convención.
Estas estadísticas serán suministradas con todos sus detalles y
en un plazo tan breve como les sea posible.

CAPÍTULO VI

ADisposiciones finales

Art. 22. Las Potencias no representadas en la Conferencia se


rán admitidas á la suscrición de la presente convención.
Con este fin el Gobierno de los Países Bajos invitará, inmedia
tamente después de la firma de la Convención por los Plenipotencia
rios de las Potencias que han tomado parte en la Conferencia, á todas
las Potencias de Europa y de América no representadas en la Confe
rencia, á saber: República Argentina, Austria-Hunguía, Bélgica,
Bolivia, Brasil, Bulgaria, Chile, Colombia, Costa Rica, República de
Cuba, Dinamarca. República Dominicana, República del Ecuador,
España, Grecia, Guatemala, República de Haití, Honduras, Luxem
burgo, México, Montenegro, Nicaragua, Noruega, Panamá, Paraguay,
Perú, Rumania, El Salvador, Servia, Suecia, Suiza, Turquía. Uru
guay, Estados Unidos de Venezuela, á designar un Delegado previs
to de los plenos poderes necesarios para firmar en La Haya la Con
vención,
La Convención se proveerá de estas firmas por medio de un
«Protocolo de suscrición» de las Potencias no representadas en la
Conferencia, para agregar después las firmas de las potencias repre
sentadas, mencionando la fecha de cada suscrición.
El Gobierno de los Países Bajos dará todos los meses aviso á
todas las potencias signatarias de cada suscrición suplementaria.
Art. 23. - Después de que todas las Potencias, tanto por ellas
como por sus posesiones, colonias, protectorados y territorios, hayan
firmado la Convención ó el Pr otocolo suplementario indicado más
arriba, el Gobierno de los Países Bajos iuvitará á todas las Potencias
y ratificar la Convención con este Protocolo.
En caso de que la suscrición de todas las Potencias invitadas no
se obtuviera hasta el 31 de diciembre de 1912 el Gobierno de los Paí
coNvRNció N INTERNACIONAL DEL opio 187

ses Bajos invitará inmediatamente á las Potencias signatarias, en esta


fecha, á designar Delegados para proceder eu La Haya, al exámen
de la posibilidad de depositar, sin embargo, sus ratificaciones.
La ratificación será hecha en un plazo lo más corto posible y se
depositará en La Haya en el Ministerio de Negocios Extrangeros.
El Gobierno de los Países Bajos dará aviso todos los meses á las
Potencias signatarias de las ratificaciones que hayan sido depositadas
en el intervalo,
Tan pronto como las ratificaciones de todas las Potencias signa
tarias, tanto por las mismas como por sus colonias, posesiones, pro
tectorados y territorios, hayan sido recibidas por el Gobierno de los
Países Bajos, éste notificará á todas las Potencias que hubiese rati
ficado la Convención en la fecha en que hubiese recibido la última de
estas actas de ratificación.
Art. 24,–La presente Convención entrará en vigencia tres meses
después de la fecha mencionads en la notificación del Gobierno de los
Países Bajos, prevista en el último párrafo del artículo precedente.
Respecto de las leyes, los reglamentos y otras medidas previstas
por la presente Convención se ha convenido en que los proyectos ne
cesarios para este efecto serán redactados á lo más tarde seis meses
después de entrar en vigencia la Convención, en lo que concierne á
las leyes serán propuestas también por los Gobiernos á sus parla
mento ó cuerpos legislativos en este mismo plazo de seis meses, y en
todo caso, en la primera sesión siguiente á la expiración de este plazo.
La fecha á partir de la cual estas leyes, reglamentos ó medidas
entrarán en vigencia, será objeto de un acuerdo entre las Potencias
contratantes, á propuesto del Gobierno de los Países Bajos.
En el caso en que surgieran cuestiones relativas á la ratificación
de la presente Convención ó á la puesta en vigencia, sea de las leyes,
de los reglamentos y medidas que él la importe, el Gobierno de los
Países Bajos, si estas cuestiones no pudieran ser resueltas por otros
medios, invitará á todas las Potencias contratantes á designar Dele
gados, que se reunirán en La Haya, para llegar á un acuerdo inme
diato sobre el particular.
Art. 25.- Si sucediese que una de las Potencias contratantes
quisiera denunciar la presente Convención, la denunciación será no
tificada por escrito al Gobierno de los Países Bajos quien comunic.
rá inmediatamente, por copia certificada conforme la no ificación al
188 BoleTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exte RIORES

dida á todas las otras Potencias. haciéndoles saber la fecha en que la


recibiera.

La denuncia no producirá efectos sino respecto de la Poten


cia que la hubiera notificado y un año después de que la notificación
llegue á poder del Gobierno de los Países Bajos.
En fé de lo cual, los Plenipotenciarios han puesto sus firmas en
la presente Convención.
Hecho en La Haya, el 23 de enero de 1912, en un solo ejemplar
que quedará depositado en los archivos del Gobierno de los Países
Bajos, y del cual se remitirán copias certificadas conformes, por la
vía diplomática, á todas las Potencias representadas en la Conferen
C13l.

Por Alemania: F. de Müller, Delbrück, Grunewald.


Por los Estados Unidos de América; Charles H. Brent, Hamilton
Wright, Henry J. Finger.
Por la China: Liang Cheng.
Por la Francia: H. Briener. - Bajo reserva de ratificación ó de una
denuncia eventualmente separada y especial en lo que con
cierne á los protectorados franceses.
Por la Gran Bretaña: VV. S. Meyer, VV. G. Max Müller, VVilliam
Job Collins.—Bajo reserva de la declaración siguiente: Los ar
tículos de la presente Convención si es ratificada por el Gobierno
de S. M. Británica, se aplicarán al Imperio de las Indias Britá
nicas, á Ceylán, á Hong Kong, Wei–Hai-VVei, bajo la misma for
ma que se aplicaren al Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda;
pero el Gobierno de S. M. Británica se reserva el derecho de fir
mar ó de denunciar separadamente la dicha Convención á nombre
de todos los Dominios, Colonias ó Protectorados de Su Majestad
fuera de los que han sido especificados.
Por la Italia: G. de la Tour Calvello.
Por el Japón: Aimaro Sato, Tomoe Takagi, Kotaro Nishizaki.
Por los Países Bajos: J. T. Cremer, C. Ch. van Deventsr. A. A. de
Jongh, J. G. Scheurer.
Por la Pensia: Mirza Mahmoud Khan.—Bajo reserva de los artículos
15, 16, 17, 18y 19 (no teniendo la Persia tratado con la China)
y del párrafo a del artículo 3.
Por el Portugal: Antonio María Bartolomé Ferreira.
Por la Rusia: A. Savinsky.
CONve NCION INTERNACIONAL DEL OPIO 189

Por el Siam: Akharaj Varadhara, Wm. J. Archer.—Bajo – reserva de


los artículos 15, 16, 17, 18 y 16, (el Siam no tiene tratados con la
China).

PROTocoLo me suscRICIÓN DE LAS POTENCIAs No REPRESENTADAS EN LA


CON FERENCIA DEL OPIO,

Por Costa Rica: Manuel M. de Peralta,


Por México: F. Gamboa.
Por Guatemala: José M. Lardizábal.
Por Bélgica: Alb. Tallon. –Reservó su adhesión á la denomina
ción que concierne al consejo belga.
Por Luxemburgo: Alb. Tallon.
Por Panamá: J. A. Jiménez.
Por Ecuador: Víctor M. Rendón.
Por Honduras: Jalhay.
Por El Salvador: Arturo R. Avila.
Por Haití: Doctor A, Riboul de Pescay.
Por Venezuela: Santos A. Dominíci.
Por el Brasil: Graca Aranha.
Por la Argentina: Alejandro Guesalaga.
Por España: José de la Rico y Calvo
Por la República Dominicana: Eliseo Grullón.
Por el Paraguay: Enrique Oostendarp.
Por Dinamarca: W. Grevenkop Castenskjold, por Dinamarca, Ir
landia y las Antillas danesas.
Por Colombia: Ignacio Gutiérrez Ponce, reconociendo la aproba
ción del Cuerpo Legislativo de Colombia.
Por la República de Cuba: Arturo Padró.
Por Bolivia: Macario Pinilla.
Por Chile: Jorge Huneeus.
Por Nicaragua: Simón Planas Suárez.
Por el Perú: Manuel Alvarez Calderón.
19o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

PROYTECTO DE ACTA DE RATIFICACIÓN

EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE.... ......

A todos los que la presente vieren, salud!

Una Convención Internacional del Opio fué firmada en La Ha


ya, el 23 de enero de 1912, con el tenor siguiente:
(Inserción del texto de la Convención)
Habiendo examinado la Convención citada, nosotros la hemos
aprobado y aprobamos: declaramos que ella está aceptada, ratificada
y confirmada y prometemos que será inviolablemente observada.
En fé de lo cual, nosotros damos las presentes selladas con el
sello de la República.

Hecho en el Palacio... . . . . ...------- el . ------------.

(Firma de el Presidente.)

p, pocomo pp, CLA UsuRA DE LA 2º coNFERENCIA INTERNACIONAL DEL


OPIO,-I9I 3.

La LI Conferencia Internacional del Opio, convocada por el Go


Ferno de los Países Bajos en vista del artículo 23 de la Convención
Internacional del Opio, se reunió en La Haya, en el Palacio de
Comtes, el día 1º de julio de 1913.
Los Gobiernos cuyos pormenores siguen, han tomado parte en la
Convención, para lo que habían designado los delegados siguientes:
ALEMANIA

5. E. Mr. Félix de Müller, Consejero Intino actual, Enviado Ex


aordinario y Ministro Plenipotenciario en La Haya.—Dele
gado,
CONFERRINCIA INTERNACIONAL DEL oPio 191

ESTADos UNIDOS DE AMÉRICA

M. C. doctor Hamilton Wright, Comisario Especial en el Departa


mento de Estado.—Delegado.
S. E. Mr. Lloyd Bryce, Enviado Extraordinario y Ministro Pleni.
potenciario en La Haya.—Delegado.
M. Gerrit John Kollen, Presidente Jubilado del Hope College, Pro
fesor de Matemáticas.—Delegado.

REPúBLICA ARGENTINA

Señor doctor Francisco de Veyga.—Delegado.

BÉLGICA

S. E. el señor Barón Alberic Fallon, Enviado Extraordinario y ML


nistro Plenipotenciario en La Haya. - Delegado.

ESTADOs UNIDOS DEL BRASIL.

S. E. el señor M. J. Graca Aranha, Enviado Extraordinario y M.


nistro Plenipotenciario en La Haya. — Delegado.

CHILE

S. E. el señor Jorge Hunneus, Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario en La Haya.—Delegado.

CHINA

S. E. M. W. W. Yen, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipo.


tenciario en Berlín, primer delegado plenipotenciario.
El señor doctor Wu Lien Teh (M. A. M. D.—Cambridge), Jefe M4.
dico, Director del servicio médico, Medico del Ministerio de Na.
gocios Extrangero.—Delegado plenipotenciario.

COLOMBIA

Señor M. Ch. Hischemiller, Cónsul en Rotendam. - Delegado.


I92 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

REPÚBLICA DE COSTA RICA

S. E. el señor Manuel M. de Peralta, Enviado Extraordinario y Mi


nistro Plenipotenciario en París y La Haya.–Delegado.

DINAMARCA

M. J. G. de Guvenkop Castenskold, Ministro Residente en Bruselas


y en La Haya.—Delegado.

REPÚBLICA DOMINICANA

S. E. el doctor José Lamareche, Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario.—Delegado.

EcUADOR

S. E. el señor Huneeus, Enviado Extraordinario y Ministro Pleni


potenciario de Chile en Bruselas y La Haya.—Delegado.

Es PAÑA

Señor Manuel García de Acila y Benito, Encargado de Negocios,


a: i: en La Haya.—Delegado.

FRANCIA

E. S. Marcellin Pelletz, Enviado Extraordinario y Ministro Pleni


potenciario en La Haya.-Delegado

LA GRAN BRETAÑA

Señor William Grenfell Max Müller, C. B. M. V. O., Consejero de


Embajada. — Delegado.
Señor William J. Collins, D. L. M. D. F. R. C. S., Antiguo Conse
jero, Ministro en Londres.-Delegado.
CONFERENCIA INTERNACIONAL DEL OPIO 193

HAITí

Señor Stenio Vincent, Encargado de Negocios de La Haya. –-Dele


gado.
ITALIA

Señor Marqués Alexandre Compans de Brichanteau, Encargado de


Negocios en La Haya.—Delegado.

JAPóN

M. Jumpei Schinobu, Encargado de Negocios de La Haya.—Dele


gado.

S. E. M. Federico Gamboa, Enviado Extraordinario y Ministro Ple


nipotenciario en Bruselas y La Haya.—Delegado.

PAíses BAJos

M. J. F. Cremer, Antiguo Ministro de las Colonias, Antiguo Presi


dente de la Compañía Neolandesa de Comercio, Miembro de la
1º Cámara de los Estados Generales.— Primer delegado.
Doctor C. Th. Van Deventer, Miembro de la 1º Cámara de los
Estados Generales.—Delegado.
M. A. A. De Fongh, Antiguo Inspector General, Jefe del Servicio de
la Reglamentación del Opio en las Islas neolandesas.—Delegado.
Doctor J. G. Scheurer, Miembro de la 2º Cámara de los Estados
Generales.- Delegado.

PoRTUGAL

S. E. Antonio María Bartholomeu Ferreira, Enviado Extraordinario


y Ministro Plenipotenciario en La Haya.—Delegado.
RUSIA

S. E. M. A. Swetchine, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipo


tenciario en La Haya.—Delegado.
Señor Profesor Stanislao Przibytek, de la Academia de Medicina de
San Petersburgo.—Delegado.
194 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

SLAM

S. E. M., Phya Sudham Maitrt, Enviado Extraordinario y Ministro


Plenipotenciario en Londres, Bruselas y La Haya.—Delegado.
M. William J. Archer, Canciller de Legación en Londres y La
Haya. –Delegado.

En una serie de reuniones que tuvieron lugar del 1º al 9 de julio


de 1913, la Conferencia después de haber examinado la cuestión que
le había sido sometida por el párrafo 8 del artículo 23 de la Conven
ción Internacional del Opio de 23 de enero de 1912, decidió que la
entrega de ratificaciones puede tener lugar inmediatamente.
Por unanimidad adoptó la siguiente resolución:
Deseando seguir la senda indicada por la Comisión Internacional
de Shanghai de 1909 y por la primera Conferencia de La Haya de
1912, sobre la supresión progresiva del abuso del opio, la morfina, la
cocaína, como así mismo de las drogas preparadas ó derivadas de
estas sustancias, y considerando de manera especial la necesidad y el
provecho mutuo de un acuerdo internacional sobre este punto, la II
Conferencia Internacional del Opio.
1”—Expone el deseo de que el Gobierno de los Países Bajos se
digne hacer presente á los Gobiernos de Austria-Hungría, Noruega y
Suecia, que la firma, la ratificación, la preparación de las medidas
legislativas, y vigencia de la Convención, constituyen cuatro faces
distintas, que desde luego permiten á estas Potencias para proceder
á la firma suplementaria.
En efecto, resulta de los artículos 23 y 24, que un período de
seis meses puede pasar entre la vigencia de la Convención y la dación
de los proyectos de ley, reglamentos y otras medidas previstas por
la Convención.
Además la 3º cláusula del artículo 24, permite á las Potencias
contratantes de entenderse después de la ratificación sobre la fecha
de la vigencia de dichas medidas legislativas.
Desde luego no pueden dejar de hacer presente que las dificulta
des previstas por Austria-Hungría, Suecia y Noruega, en lo que res
pecta á su legislación, no siendo desconocidas á los delegados de las
Potencias signatarias, habiendo sido además objeto de un profundo
examen de parte de las doce Potencias signatarias contratantes.
coNFERENCIA INTERNACIONAL. DEL opio 195,

Casi todas las Potencias signatarias se encuentran en condicio


nes iguales que los Gobiernos ya mencionados, y aún no han prepa
rado todos los proyectos de ley previstos por la Convención.
2º—Expone el deseo que el Gobierno de los Países Bajos, se
digne comunicar á los Gobiernos de Bulgaria, Grecia, Montenegro,
Perú, Rumanía, Serbia, Turquía y Uruguay de la resolución si-
guiente:
La Comisión lamenta, que algunos Gobiernos rehusaran ó omi
tieran firmar hasta hoy la Convención.
La Conferencia es de parecer que la abstención de estas Poten
cias entorpecería de una manera harto seria los propósitos humani
tarios que la Convención persigue:
La Conferencia hace presente la firme esperanza que estas Po
tencias desecharán su actitud negativa ó dilatoria.
3º —Hace presente sus deseos de que el Gobierno de los Países
Bajos, se digne hacer presente al Gobierno Helvético que está en
error al considerar su cooperación como de un valor casi nulo.
Contra lo que se dice en la nota del Consejo Federal, de 25 de
octubre de 1912, la Conferencia, juzga que la cooperación de la
Suiza sería del mejor efecto, pues su abstención comprometería los
resultados de la Convención. En cuanto á la cuestión presentada
por el Consejo Federal respecto á las atribuciones respectivas de
Legislación federal y cantonal, hay que hacer presente que tales difi
cultades se han presentado ya en la primera conferencia, la que ha
tomado debida cuenta en la redacción de la Convención.

4º--Invita á los Gobiernos signatarios para encargar á sus re


presentantes en el extranjero para que apoyen los procedimientos
indicados por sus colegas neerlandeses.
4°—Ha aceptado la resolución siguiente: que en el caso en que
la firma de todas las Potencias signatarias, invitadas según el párra
fo 1º del artículo 2:3, no se hubieran obtenido hasta el 31 de diciembre
de 1913, el Gobierno de los Países Bajos invitará inmediatamente á
las Potencias signatarias para que designen delegados para proceder
en La Haya al examen de la posibilidad de hacer entrar en vigencia
la Convención Internacional del Opio, en enero de 1912.
En fé de lo que, los delegados han firmado el presente proto
colo.

Hecho en La Haya, el día 9 de julio de 1913, en un sólo ejem


plar que quedará depositado en los archivos del Gobierno de los
1 96 BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Países Bajos, y del que, las copias certificadas serán remitidas por
la vía diplomática á todas las Potencias ya sean estas ó no signa
tarias.
Siguen las firmas.

SANTA SEDE

NUEVO VICARIATO Apostólico

Legación del Perú


Cerca de la Santa Sede

A'arís, 30 de julio de A9/3.

Señor Ministro de Relaciones Exteriores.—Lima.

Señor Ministro:

Tengo el honor de remitir á U.S. el número 12 del periódico


«Acta Apostólicae Sedis», de 28 de este mes, en el cual se publican
las «Letras Apostólicas» que crean en la República el Nuevo Vica
riato Apostólico del Urubamba y Madre de Dios. Así mismo, adjunto
á U. S. la respectiva traducción al español de dichas Letras.
En el mismo periódico se publica también el nombramiento del
R. P. Ramón Zubieta, de Obispo titular de Abraa y de Vicario Apos
tólico del antes citado Vicariato del Urubamba y Madre de Dios.
Con este motivo, ofrezco á U.S., señor Ministro, los senti
mientos de mi más alta y distinguida consideración y estima.

Dios guarde á US.,


S. M.

/uan M. de Goyeneche.
NUEvo viCARIATO APOSTóLICo 197

Ministerio de Relaciones Exteriores


Mina, 12 de setiembre de 1973.

Señor don Juan M. de Goyeneche, Enviado Extraordinario y Minis


tro Plenipotenciario del Perú ante la Santa Sede.

Me es grato manifestar á U.S. que en la fecha he remitido al


Ministerio de Justicia el periódico y copia traducida que acompañaba
al atento oficio de U. S. relativo á la creación del Vicariato Apostó
lico del Urubamba y Madre de Dios, y nombramiento del Rvdo.
Padre Zubieta para desempeñarlo.

Dios guarde á US.


AF. Zude/a.

VENIEZUELA

CONFERENCIA DEL TENIENTE-CORON EL RONILL.A

Legación del Perú

Nº 13.

Caracas, 2 de /ebrero de 1974.

Señor Ministro de Relaciones Exteriores.—Lima.


El Agregado militar á esta Legación, teniente coronel Bonilla,
acaba de ofrecer á los jefes y oficiales del ejército venezolano una
conferencia. Aprovechando la circunstancia de ser hoy aniversario
del nacimiento de Sucre, ha narrado en su conferencia las operaciones
de las batallas de Junín y Ayacucho y ha hecho de ellas una crítica
conforme á los preceptos del arte militar moderno. La conferencia
1 98 Bol, ETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

estuvo presidida por el Ministro de Guerra y el conferencista fué


presentado, en un discurso discreto y elogioso, por un Jefe del PEsta
do Mayor.
La conferencia del teniente-coronel Bonilla ha producido una
impresión excelente. Su adjetivación grata ha dejado en los círculos
militares un ambiente propicio á nuestro Agregado y á nuestro Ejér
cito. Desde este punto de vista he aprobado y alentado, como de uti
lidad general para nuestra misión, ese paso de nuestro Agregado y la
actividad que desarrolla en hacer conocer nuestro Ejército y en di
fundir sus progresos.

Dios guarde á US.


S. M.

17. V. Va ú y/ua.

El teniente-coronel Bonilla se expresó en estos términos:

« Excelentísimo señor, señoras, señores:

« Os agradezco vivamente la gentileza de vuestra presencia en


« esta sala. Os suplico que agreguéis á ella la tolerancia y la bondad
« para quien es simplemente un soldado y, como tal, más hombre de
« sentimiento que de palabra.
« Mi propósito se reduce á recordar y á someter á la crítica téc
« nica moderna la batalla de Ayacucho, final digno de la obra colosal
« del incomparable Capitán y caudillo de vuestra raza y del eminente
« colaborador que la ejecutó en el territorio de mi patria.
«. La amistad de nuestros países, honda, ininterrumpida y since
« ra, y nuestra gratitud por Venezuela no pueden demostrarse mejor
« que teniendo presente y analizando é ilustrando para enseñanza y
« aliento de la generación actual, la obra del Libertador en el Perú y
« la parte culminante que en ella tocó al Gran Mariscal de Ayacucho,
« cuyo aniversario es hoy precisamente.

«Señores Generales, Jefes y Oficiales:

« Bien sabéis vosotros que el soldado moderno tiene una tarea


« que cumple diariamente y un ideal que lo anima en todo el curso de
CONFERENCIA DEL TENIENTF-CORONEL RONILLA 199

« su vida. La tarea constante en la afirmación de la autoridad y del


« orden y la defensa de la autonomía, de la integridad y del honor de
« la Patria. El ideal es la imitación de los grandes caracteres, de
« los héroes nacionales que la historia trasmite y entrega á la venera
« ción y al cariño de las generaciones que les suceden.
«Nosotros los soldados del Perú y vosotros los soldados de Ve
« nezuela,—lo mismo que los de las otras tres repúblicas hermanas,
« —tenemos los mismos modelos y estamos, por tanto, vinculados en
« el propio ideal militar. En la aurora de la existencia venezolana y
« de la existencia peruana, nuestros progenitores se movieron á im
• pulsc de un anhelo común, sumaron sus esfuerzos, confundieron su
« sangre y, conducidos por el mismo Genio redentor de Naciones,
«tremolaron entrelazadas en los campos de batalla, estas gloriosas
« banderas: dejando así sembrada la unión y establecida la coopera
« ción recíproca en el peligro y en la paz, á través del tiempo y de las
« distancias.
«. No ha de extrañarse, por eso, que mi primera palabra, en esta
« oportunidad, sea pronunciada para saludar en vosotros, -en mi
« nombre y en el de vuestros camaradas del Perú,—á los descendien
«tes de militares que las anteriores generaciones peruanas aclamaron
« y bendijeron. Y menos extrañará que me ocupe en rememorar el
« suceso de mayor transcendencia militar y política en nuestros dos
« países, suceso que preside é ilumina toda nuestra historia y que fun
« damenta y explica la unión de orígenes y de destinos de las dos pa
« trias y de los dos ejércitos.
«. El Orinoco y el Amazonas simbolizan muy bien nuestras pa
«trias. Tienen su origen en los rientes arroyuelos que nacen en la
«gran cordillera andina, corren majestuosos á través de dilatadas
« selvas, separadas por enorme distancia y van á depositar sus aguas
« en el mismo Océano. Y del propio modo que ni el Arte, ni la Cien
« cia, ni la Naturaleza misma, podrán jamás desviar las caudalosas
« corrientes del Amazonas ni del Orinoco, así tampoco nada será ca
« paz de detener la marcha paralela hacia el progreso de nuestros dos
« países, ni de perturbar su amistad, ni atenuar su recíproco afecto.»
2oo BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Antecedentes

La batalla de Junín fué la escena inicial de la de Ayacucho, y


para apreciar ésta debidamente, conviene narrar en forma sumaria los
hechos realizados en esa primera etapa.
El 1” de setiembre de 1823 llegó á Lima el Libertador Simón
Bolívar, y tan luego como el Congreso le confirió las amplias faculta
des de Dictador, se trasladó á Trujillo, que fué declarado residencia
del Gobierno.
Allí Bolívar se dedicó con toda actividad á reconcentrar los dis
persos elementos favorables á la causa de la Independencia, y organi
zarlos, á instruirlos y á prepararlos para llevar á feliz término la
gran obra en que estaba empeñado, la cual significaba nada menos
que la libertad de un mundo; pues mientras el Perú–emporio de la
riqueza y fuerza colonial—continuara sujeto á la Madre España, Sud
América no podía considerarse libre.
Una vez reunidos algunos de los contingentes de tropas que de
bían constituir el ejército de operaciones, Bolívar se trasladó con
ellos á Huaraz que fué, acertadamente, elegido base.
En este lugar y en poco tiempo, el Libertador, que seguía con
prudente observación el curso de los acontecimientos, contó con un
ejército en el cual. con los hijos del Sol que con Tupac Amaru y Pu
macahua iniciaron la redención del colosal imperio de Huayna Cápac,
se encontraban reunidos en fraternal comunión de intereses, aspira
ciones e ideales, los vástagos del invicto Guaycaipuro cuyos mitoló
gicos «llaneros» enseñados por Páez, marchaban desde las vegas del
Orinoco y las sabanas de las Queseras, peleando la libertad de un
mundo: los camaradas de Ricaurte y Girardot, con sus cabezas coro
nadas aún por los lauros de Boyacá; los descendientes de los Sciris
que descendían triunfantes desde las altas cumbres del Pichincha y
los gauchos compañeros de San Martín, que en San Lorenzo se in
mortalizaron y en Maipú dieron la independencia á Chile. Y al lado
de esos americanos figuraban algunos europeos cuyos nombres obli
gan nuestra gratitud, de suerte que bien puede afirmarse que cada
uno de los pueblos en que el sentimiento de la libertad se había hecho
ideal, y la aspiración de gloria se había transformado en sentimiento,
CONFERENCIA DEL TENIENTE-CORON EL RONILLA 32O p

contaba con dignos representantes en estas tropas, cuyos aeeros te


nían el temple de cien batallas.
Alma y guía de este ejército era Simón Bolívar, cuyo genio aca
baba de romper las cadenas de tres naciones (Venezuela, Colombia y
Ecuador) para asegurar la independencia de las cuales iba á destro
zar las que aún sujetaban dos pueblos más (Perú y Bolivia).
Al lado de él y en lugar muy inmediato se destacaba la noble fi
gura del bayardo americano, Antonio José de Sucre, inteligencia cla
ra y corazón esforzado, cuya espada—brújula del triunfo—señaló
siempre el camino del honor y de la gloria.
Luego venían el Intrépido argentino Mariano de Necochea con
los ínclitos generales Córdova, Lara, La Mar, Santa Cruz, Gamarra
y, sin orden de preferencia, la brillante pléyade de guerreros que ha
bían puesto al servicio de la Independencia sus armas victoriosas,
sus corazones generosos y sus brazos pujantes de invencidos caballe

A éstos estaban íntimamente ligados casi todos los que habían


acompañado á San Martín en su obra política y redentora y que bri
llaban en el zénit de sus carreras como estrellas de primera mag
nítud. .
Pero todo esto no había sido bastante para dar al ejército patrio.
tico sólida instrucción, organización completa é inquebrantable dis
ciplina. Por lo demás, las vituallas, víveres, gauado. armas y mu
niciones ni fueron bastantes ni estuvieron proporcionalmente distri
buídos.

Entretanto el ejército realista se encontraba en situación muy


distinta: recientemente vencedor en el sur y sureste del Perú, era
dueño de todo el centro y sur del país, dominaba La Paz amenazando
á Chile y Buenos Aires, con la costa y el mar libres para las opera
ciones navales; tenía á su cabeza un general como Canterac, de inte
ligencia tan grande como su bravura que era notable, y á cuyo alre
dedor se encontraban Jerónimo Valdez, reputación brillante de la
época, Monet, Villalobos, García Camba, Maroto, etc., todos tan há
biles como experimentados y dignos herederos del tradicional valor
castellano y demás virtudes marciales con que España supo conquis
tar mundos derrochando esfuerzos.
La organización era tan buena como correspondía á las mejores
de esos tiempos; la infantería, que conservaba las famosas tradicio
nes de los tercios, era fuerte y bien comandada; la caballería— alma
2O2 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

de esas tropas—se encontraba en el pié más admirable y obedecía á


jefes como el mismo Canterac y el hábil Ferraz- y en cuanto á la ar
tillería, los españoles la tenían organizada, en tanto que los patriotas
no contaban con ella.

Los demás elementos, vestuarios, equipo, ganado, dinero, armas


y municiones de boca y de guerra, etc., los tenían en abundancia,
puesto que eran dueños de la zona más rica y más importante de la
colonia.

La instrucción, fruto de los esfuerzos de tan buenos oficiales,


era motivo de justo orgullo para los que la daban y de esperanzas
para los que la recibían; pero la disciplina. esa fuerza moral, conden
sación del alma de los ejércitos, sostén el más preciado de la Insti
tución militar, no correspondía ni al buen nombre de esas tropas ni á
los desvelos y expectativas de los superiores, ni á las necesidades de
la campaña en que estaba empeñado. Así, la insurrección de Olañeta
en Potosí, desconociendo la autoridad del Virrey Laserna, sustrajo
cuatro mil hombres al ejército español; para contenerlo se destacó á
Valdez con cuatro escuadrones, cuatro batallones y dos piezas, y ese
fué el momento preciso y propicio que aprovechó Bolívar para dar
comienzo á las operaciones de la campaña que se inició en junio de
1824.

Una marcha admirable, á través de los nevados picachos de los


Andes. en la que se distinguieron las disposiciones del General en
Jefe, Bolívar, la múltiple y constante labor de Sucre, Jefe de Estado
Mayor General, y la audaz exploración de Miller, condujo al Ejército
Unido á las panpas de Junín, donde el 6 de agosto, á bote de lanza
y corte de sable, se ganó una de las victorias más dramáticas en la
historia de América.

Desarrollo de la Campaña

Las tropas españolas vencidas el 6 de agosto, atravesaron enor


me distancia de territorio en precipitada retirada, desde las pampas
de Junín hasta el otro lado del Apurímac, perdiendo en la marcha ar
mas, ganado, bagajes. hombres y, lo que es más, el valor moral, la
coNFERENCIA DEL TENIENTE-CORON EL BoNILLA 2O3

ya quebrantada disciplina de sus tropas y su hasta entonces, nunca


desmentida, gran reputación.
El objeto principal de esta operación no podía ser otro que la
reconcentración al Cuzco, donde se encontraban el Virrey, las tropas
que debían debelar la insurrección del Alto Perú encabezada por Ola
ñeta y un grupo competente de fuerzas de todas las armas, todo lo
cual convertía la antigua metrópoli de Tahuantisuyo en cuartel gene
ral de los castellanos.

Los patriotas, dirigidos por Bolívar, aprovechando el éxito que


acababan de obtener, seguían muy de cerca á sus adversarios; pero
sin tratar de hacer más que fatigarlos y disolverlos con la persecu
ción tenaz que se llevó á cabo hasta Challhuanca (Aymaraes).
Al llegar las tropas españolas al Cuzco, procedió el Virrey Laser
na á organizarlas con el objeto de abrir nuevamente campaña que le
permitiera tomar la revancha de los desastres sufridos y reconquistar
el país que la Corona había confiado á sus merecimientos cívicos y
militares. Tomó, para evitar rivalidades, el mando en Jefe del Ejér
cito, dispuso que la división Valdez dejara de la mano al insurrecto
Olañeta, y sin esperar ni estación favorable ni mayor acopio de recur
sos, decidió confiar á la suerte de las armas el destino de la Colonia.
Bolívar, entretanto, urgido por necesidades políticas, dejó el
mando de las huestas libertadoras á Sucre y se dirigió á Lima á
contraerse á los asuntos que reclamaban su atención personal.
Sucre, ciñéndose, con la severa disciplina del soldado subordina—
do, á las instrucciones del Libertador, asumió situación defensiva,
dedicándose á organizar las tropas y recursos de que podía disponer
y mantenerse listo á contrarrestar los intentos del adversario, sin sa
lir del rol que se le había señalado.

Organización de Mas tropas

En las tropas españolas las variaciones más notables fueron la


toma del comando por el Virrey General Laserna y el nombramiento
de Canterac como Jefe del Estado Mayor General y segundo suyo.
La infantería fué dividida en tres divisiones, bajo las órdenes de
los generales Valdez, Monet y Villalobos: la caballería obedecía al
reputado Ferraz y la artillería era dirigida por el brigadier Cacho.
Sumaban estas tropas, 8.ooo infantes, 1.5oo ginetes y 14 piezas
de artillería, á más del correspondiente Estado Mayor, elementos de
204 BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACION es ExTERIOREs

reserva, impedimenta. etc., alcanzaban á 11.ooo la cifra total de hom


bres de tropa. "
Los patriotas, orgullosos de sus éxitos, alentados por la gran—
diosidad de la causa que defendían y mandados por sus denodados
caudillos, eran inferiores en número y recursos, tenían como General
en Jefe á Sucre y como Jefe del Estado Mayor General al general
Gamarra.
Hallábanse distribuídos de la manera siguiente:
La infantería, en tres divisiones comandadas respectivamente por
los generales Córdova, Lara y La Mar.
La caballería, á órdenes del general Miller, era la misma que ha
bía dado el singular triunfo de Junín.
Y la artillería, representada por dos cañones de á cuatro, tenía
como Jefe al comandante La Fuente.
El efectivo, al comenzar las operaciones, era de seis mil hombres,
en conjunto, que ni contaban con elementos de refuerzos ni podían
proporcionárselos con facilidad. .

Operaciones

Después de haber concentrado sus tropas en Limatambo, sesen


ta kilómetros al suroeste del Cuzco, y teniendo todo dispuesto, el
Virrey abrió campaña el 22 de octubre de 1824, atravesando el Apu—
rímac por Ajcha.
Sus maniobras se dirigieron más á colocarse en situación de cor
tar las comunicaciones con Lima, que á atacar á los patriotas, lo que
consiguió efectuando un movimiento envolvente sobre el flanco dere—
cho del enemigo.
El 31 de octubre se encontraba en las alturas de Matará con
gran parte de su problema resuelto; á pesar de lo cual, en lugar de
dirigirse sobre los acantonamientos del Ejército Unido que quedaban
á jornada de ataque, prefirió continuar el movimienlo de flanco, hasta
llegar el 18 de noviembre á Rajay-Rajay, donde acampó su grueso
mientras la vanguardia adelantó hasta Huamanga (hoy Ayacucho),
de donde tuvo que retirarse precipitadamente.
El ejército patriota se encontraba distribuído en una extensión
de 120 kilómetros, ignorante de estas evoluciones; cuando las conoció
por las exploraciones de la caballería de Miller, no dió muestra de
CONFERENCIA DEL TENIENTE-CoRONEL BONILLA 2O5

alarma; Sucre, siguiendo su rol definitivo, concentró sus fuerzas en


Lambrana y asumió situación de espera, estudiando con serenidad y
ciaro ingenio el arduo problema que tenía que resolver.
El Virrey, impaciente por llevar á Sucre á una batalla, continuó
evolucionando, mientras su adversario sólo principió á moverse el 29
de noviembre, haciéndolo con tanta calma y cautela que contrasta
notablemente con los vigorosos y acelerados movimientos de los rea
listas, efectuándose entonces una admirable marcha de flanco, á la
vista el uno del otro adversario, en la cual hubo necesidad de apoyar
los desfiles sosteniendo combates parciales de poca importancia tác
tica, pero que aseguraban la operación estratégica que se llevaba á
cabo con notable pericia por ambas partes.

Proyectos opuestos

Los movimientos y evoluciones que constituyen esta campaña


edan clara idea del objetivo que quería alcanzar cado uno de los ejér
citos beligerantes; estos eran:
Aealistas.- El Virrey, midiendo bien sus movimientos, hallábase
á la expectativa de circunstancias favorables, mantenía el contacto y
trataba de rebasar las líneas del adversario: su propósito era, pues,
cortar la comunicación entre Lima y el Ejército Unido y obligarlo á
aceptar batalla en situación y terreno desventajoso, para, en un golpe,
cortar la independencia del Perú, quedando en la posibilidad de con
tinuar sobre Lima ó de volver sobre Potosi,
Andependientes.—El intento de Sucre era tomar la amplia y rica
zona del Mantaro como base de operaciones, en la cual dispondría de
comunicación expedita con Lima y dejar el terreno difícil en que se en
contraba, buscando también situación favorable para dar una batalla.
Para la realización de estos planes, ningún punto ofrecía posición
más"ventajosa que Huamanga, centro de caminos, en zona que per—
mite operar estratégicamente sobre cualesquiera de las adyacentes,
bien provistas, fértil y propia para poderse utilizar como base militar
en todo momento, resultó ser el objetivo común de los dos adversa
rios, que dirigieron sus esfuerzos á alcanzarla.
El Destino, aliado de la Naturaleza, designa los Andes como
altar sublime para la consagración de la Independencia.
206 BOLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ABatalla de Ayacucho

Maniobras preliminares —El 2 de diciembre pasó el ejército liber


tador el río Pampas frente á Matará, cuyas alturas estaban ocupadas
por los españoles. Sucre los provocó á la batalla, pero fué rehu—
sada.
El día 3, los patriotas atravesaban el estrecho desfiladero de Cor
pahuaico. Al observar los realistas esta atrevidísima operación, des
plazaron su ala izquierda para destruir al enemigo en tan difícil si
tuación; pero cuando practicaron este movimiento, ya la vanguardia
y el grueso habían salvado la zona peligrosa, llegando la división
Valdez á atacar únicamente la retaguardia, empeñándose al caer la
tarde un combate bastante recio en el que sólo la abnegación y es—
fuerzos de las tropas comandadas por los generales Lara y Miller
pudieron salvar á los insurgentes de un descalabro total, no sin que
perdieran 2Oo hombres, una de las dos piezas de artillería con que
contaban y algunos bagajes y animales.
La acción de Corpahuaico dió al Virrey la seguridad de su éxito
definitivo, considerándola como una finta que le había permitido, co
mo resultado, apreciar en toda su extensión el valor intrínseco de su
adversario.
El día 4, prosiguiendo en las hábiles maniobras que venían ejecu
tando, halláronse los dos ejércitos en Tambo Cangallo. en situación
tal que era de espararse el combate. Sucre lo provocó nuevamente,
pero Laserna, á pesar de sus anteriores deseos, prefirió aguardar me
jor oportunidad.
Desde que se avistaron los dos enemigos en Matará, principió á
ejecutarse una de las marchas más notables que se realizaron en
aquella época y en la América. Ambos contendientes á la vista, los
españoles, siguiendo por las alturas de un ramal de la cordillera occi
dental, y los patriotas por la falda de la oriental, trataban de realizar
sus propósitos estratégicos iniciales, sin por eso dejar de dificultarse
la marcha que seguían con igual rumbo y objetivo y en la que si los
separaba el abismo que forma la quebrada, los estrechaba, cada vez
más, el vehemente deseo de destruirse.
La marcha de los castellanos consiguió cortar, al fin, la línea de
operaciones de Sucre y atraerse algunos elementos, mientras que la
del Ejército Unido habíale ocasionado algunas pérdidas.
CoNFERENCIA DEL TENIENTE-CoRoNEL BoNILLA 207

Así continuaron las maniobras hasta el día 8, en que los dos ri


vales se encontraron frente á frente, anhelantes de lucha, deseosos y
urgidos por las circunstancias, á resolver en un titánico esfuerzo el
árduo problema que debatían.
Era ya imposible evitar ó postergar el gran duelo; rehuirlo era la
derrota moral y la pérdida material de elementos; los caudillos así lo
comprendieron y encaminaron sus órdenes á realizar el combate.

Las ricas mesetas de la cordillera andina son las páginas más


hermosas en que el heroísmo ha trazado la legendaria historia de
nuestros abuelos. Bien se comprende que la inmortalidad, al elevar
un monumento á la fama de esos titanes, no podía darse otro pedes
tal que ese eterno y grande como sus épicas proezas. Por eso, des–
pués de las extensas pampas de Junín, no podía haber mejor escala
para ascender al templo de la libertad que las majestuosas faldas del
soberbio Condorcanqui!
Una vasta llanura, de suave declive, de cinco kilómetros y forma
casi cuadriangular, que tiene del lado Norte y Sur barrancos esca—
brosos y profundos, que impiden hasta la tentativa de abordarlos con
tropas; al Este el pueblo de la Quinua, sobre el camino Ayacucho; y
al Oeste la rocallosa montaña del Condorcanqui que corre de Sur á
Norte con flancos inaccesibles. Tal fué el escenario de la última ba
talla que en Sud América se lidiara entre las huestas de la Indepen
cia y los veteranos del Coloniaje.

ADispositivo

Los patriotas desde la Ouinua v los españoles desde las cumbres


del Condorcanqui, se avistaron, se reconocieron y adoptaron el si
guiente dispositivo:
AEspañoles. — En número de 9,51o, dando frente á la Quinua, so
bre la ceja de la montaña, las divisiones de infantería en líneas de
columnas, ocupaban á la derecha cuatro batallones, dos escuadrones
y cuatro piezas; al mando del inteligente y denodado general Valdez;
2O8 ROLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

seguía al centro la división Villalobos compuesta de cinco batallones


y á la izquierda la tercera división mandada por el general Monet, de
igual fuerza que la anterior.
Diez escuadrones y siete piezas, en dos líneas escalonadas á reta
guardia, completaban el flanco izquierdo, constituyendo reserva los
ginetes.
Anate pana/entes.-Llegaban á 5,78o. Su línea resultaba un verda
dero corchete, que tenía á la derecha al joven general Córdova con
los batellones «Caracas», «Bogotá», «Pichincha» y «Voltígeros»; al
centro la caballería con Miller, compuesta por los «Húsares de Junín,
«Granaderos de Buenos Aires», «Granaderos» y «Húsares de Colom
bia»; la izquierda la formaba la división peruana al mando de La
Mar, constituída por los batallones números 1, 2 y 3 y el regimiento
«Legión Peruana»: adelante del centro se hallaba el único cañón, y
atrás en reserva, la división Lara que contaba los batallones «Var—
gas», «Vencedor» y «Rifles».
Esta línea tenía á la espalda el pueblo de Quinua, al frente el
Condorcanqui y á los flancos se apoyaba en barrancos.
Tentativas.—La noche del 8, durante la cual los puestos avanza
dos estaban tan cerca que casi se tocaban, pasó en reconocimientos,
cuyo resultado fué el cambio de balas y el que las tropas se mantu
vieran listas para la primera acometida ó alerta.
A?reparativos.—El sol del q de diciembre de 1824, desde sus pri
meros albores, vistió la naturaleza de gala, inundando las cumbres y
el llano en resplandeciente derroche de luz y de color. Los deste
llos de tan espléndida aurora fueron saludados en los campamentos
con las más entusiastas dianas y á la marcial armonía de las
músicas una agitación de vida exhuberante circuló en los vivaques
de los ejércitos rivales.
Canterac reunió á los oficiales generales españoles y les dió de
palabra las últimas disposiciones del Virrey, su General en Jefe.
Sucre, sereno, imperturbable, magnífico, recorre sus línea, aren
gando á cada unidad, y no hallando ya nada que ordenar, ocupa lu
gar céntrico y con inspirada voz exclama proféticamente: «De los
esfuerzos de hoy pende la suerte de la América del Su.-. Y seña
lando las columnas enemigas con su espada terminó: «Otro día de
gloria va á coronar vuestra admirable constancia».
ALa entrevista. —La tradición refiere que en este instante vibró
el toque de corneta que pedía parlamento, al cual adelantóse el ge
CONFERENCIA DEL TENIENTE-CoRON EL BONILLA 209

neral Monet, quien fué recibido por el general Córdova; solicitó que
se permitiera á los adversarios en cuyas venas circulaba la misma
sangre, entrevistarse antes de dar principio á la reyerta, lo cual fué
acordado por Sucre; pasando los que tal deseaban á distancia media
á darse abrazo quizá postrero, para ir luego á medir sus armas con
el valor y lealtad de los caballeros. Después de este hermoso rasgo,
los españoles vistieron los arreos de parada é iniciaron el combate á
las diez de la mañana.

ALa batalla...—Los españoles descendieron al llano apoyados por


los disparos de su artillería, iniciaron los fuegos de fusilería y con
un vigoroso empuje rompieron el ala izquierda de los patriotas, la
caballería adelantó sobre ese flanco para asegurar el triunfo, el cen
tro seguía estos movimientos apoyándolos con calma y la izquierda
trataba de hacer descender toda su artillería.

Esta primera faz de la batalla era de buen augurio para los sol
dados del Virrey.
Del lado patriota, la división La Mar trataba fieramente de soste
nerse; Miller acudió con celeridad á sostenerla con sus ginetes. Lara
distribuía sus batallones para apoyar ese flanco y sostener el centro,
mientras Córdova, en la aurora de la vida, iba á llegar al zénit de la
fama.
La izquierda realista estaba ya comprometida. Sucre, que no
perdía detalle de la acción y que con su serenidad característica
acudía con sus órdenes á todas partes, dirigiéndose á Córdova le
dice mostrándole el lado débil del enemigo: «Si tomáis la altura,
está ganada la batalla». Y el joven general, desmontando de su ca
ballo, da esta célebre voz de mando: «Armas á discreción. Paso de
vencedores. Adelante!» Y escala así, rápida y entusiasta, la falda
hasta á cien pasos de la división Villalobos, donde se detiene, manda
una descarga y se arroja impetuoso y terrible á la bayoneta, descon
certando primero, arrollando luego y despezando por último el centro
enemigo; Monet se lanza á restablecer el combate, pero es detenido
por Lara en sangriento choque y obligado á retroceder; mientras La
Mar vuelve sobre Valdez, resiste sus formidablcs cargas y las recha
za al fin; en tanto que la caballería recibe con sus lanzas á los escua
drones enemigos y tras rudo choque los hace volver grupas en des
orden.
Sin pérdida de instante, Sucre ordena la gran carga final y en
tonces todos se precipitan á terminar, con el supremo esfuerzo de
21 o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ese acto decisivo, el triunfo obtenido, y escalan el cerro arrollando


tropas y haciendo prisioneros, hasta detenerse en la misma cumbre,
donde á la una de la tarde los clarines de Miller, las cornetas y tam
bores de Córdova, Lara y La Mar, hacían repercutir en los Andes,
alegres y entusiastas, las dianas de la victoria que como eco sublime
de las que vibran en Carabobo, San Lorenzo, Bocayá, Pichincha y
Junín, anunciaban al Orbe que en ese día quedaba sellada la Inde
pendencia de todo el continente sudamericano.
Akesultados.—Los bajas de los patriotas fueron nueve oficiales,
trescientos hombres de tropa muertos y seiscientos diecinueve heri
dos.
Los españoles contaron mil cuatrocientos de los primeros y sete
cientos de los segundos: es decir, que el total de las bajas de ambos
lados, llegó al 25 % de combatientes, cifra que demuestra lo reñido
de la acción, en la que todos los detalles de la ejecución se desarro
llaron con la corrección y orden de las evoluciones en un campo de
maniobras.
El Virrey Laserna, herido y prisionero, firmó sobre el mismo
campo de batalla una capitulación que es timbre de honra de la mag
nanimidad de Sucre. Por ella, el resultado final de la acción fué la
entrega de todo el Ejército vencido.

II

coNSIDERACIONES TÉCNICAS

Pocas campañas y muy raras batallas ofrecen á la observación y


estudio militar más vasto y profícuo campo. La actitud de los dos
adversarios es tal en Ayacucho, que merece fijar detenidamente la
atención sobre cada uno de ellos. Vamos á señalar, aunque sea so
meramente, algunos de los puntos en que pueden reflexionar, para
deducir enseñanzas, los que tienen la hermosa profesión de defender
la Patria y la obligación de mantener, resplandecientes de honra, las
armas que legaron los que nos dieron nombre y bandera.
La acción de Junín, librada únicamente entre las caballerías de
ambos ejércitos, aunque fué un hermoso y brillante triunfo para las
lanzas libertadoras, no debió asumir las proyecciones de una derrota
total para los españoles á quienes quedaba aún el fuerte núcleo de su
infantería y artillería, las cuales una vez posesionadas del valle de
CONFEREÑCIA DEL TENIENTE-CORONEL BONILLA 2II

Mantaro que, obligadamente tenían que seguir para dirigirse al Cuz


co, habrían permitido á Canterac elegir línea de retirada conteniendo
al enemigo eficazmente con la ayuda del terreno, cubriendo así su
marcha, y amenazando vueltas ofensivas que habrían desgastado á
los perseguidores. Pero el hecho de no utilizar las tropas que resta
ban y las condiciones tácticas del terreno convirtieron el movimiento
retrógado en verdadera derrota.
Bolívar, en cambio, se presenta tenaz y activo en la persecución,
aprovechando así hábilmente el éxito de su caballería para dar tér
mino feliz á toda una campaña, empujando al enemigo hasta arrinco
narlo en un extremo del país, dejando con esto la casi totalidad del
territorio libre de su opresión. Su separación del mando personal y
directo de las tropas que delegaba en su más leal colaborador, pone
de relieve las cualidades de su múltiple genio, que no podía restrin
girse al detalle cuando todo reclamaba su actividad y contracción;
por eso se dirije á. Lima donde desde su gabinete de político afianza
sus éxitos de soldado.
Analizando ahora la campaña que terminó en Ayacucho, pode
mos apreciar que la persecución llevada hasta el Apurímac no podía
continuarse más lejos, sin peligro, pues reunidas las tropas de Can
terac á las de Laserna, que se hallaban frescas, habrían aniquilado
fácilmente las fatigadas huestes independientes.
Rehechas las fuerzas y reorganizadas las unidades, la decisión
del Virrey de abrir campaña inmediata era tan acertada como lógica,
pues pretender sojuzgar antes á Olañeta habría sido dividir sus ele
mentos. Y aguardar á que la estación de las aguas hubiese pasado
para hacer marchas más cómodas, habría sido dar al adversario tiem
po y facilidades para engrosarse y acarrear mayores medios de com
batir. En la guerra hay que tener presente que la inacción destruye
á los ejércitos más que las penalidades. La guerra es asunto de mo
ral y nada daña tanto la moral como la inactividad.
Sucre, distribuyendo sus acantonamientos en ancha zona de te
rritorio, cumplía el que fué principio napoleónico y hoy es axioma mi
litar: «dispersarse para vivir y concentrarse para combatir».
La marcha de Laserna desde Lambrana hasta el Apurímac y su
plan de cortar las líneas enemigas, resultó de un notable valor estra
tégico y puede decirse que era la mejor solución del problema que
iba á resolver. Reflexiónese cómo habría cambiado la situación ge
neral si el éxito hubiese coronado esas operaciones. Pero el no apro
212 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

vechamiento de la pasividad en que se hallaba el adversario, al que


pudo sorprender y destruir en detall en su vivac. prueba la falta
de la exploración y de los reconocimientos que deben preceder al de
sarrollo de toda empresa militar, por insignificante que se le conside
re. Mover tropas, emprender marcha, sin haber previamente explo
rado y reconocido, es caminar á ciegas al desastre, es crimen profe
sional cuyo castigo fatal es la derrota.
Después de esto, las operaciones hasta Ayacucho, muy bien eje
cutadas en el detalle mecánico y hábilmente dispuestas en la concep
ción técnica, no podían tener otro objeto, prosiguiendo el plan estra
tégico de copar las líneas enemigas, que el de provocar á los patrio
tas, hasta atraerlos á lugar adecuado para empeñar acción definitiva
en malas circunstancias para éstos; pero resultaron poco eficaces por
falta de actividad en la ofensiva táctica.

Observando, ahora, el lado del Ejército Unido, encontramos que


Sucre dada su inteligencia, su pericia y prestigio, ofrece ejemplo sor
prendente de subordinación á las instrucciones del Libertador, su
bordinación exagerada desde el punto en que se vió amenazado y en
que pudo cambiar la situación defensiva que le estaba señalada, ata
car al Virrey en cualquier momento. Es esta la impresión que se
tiene cuando no se profundizan el estado y la situación general de los
medios heterogéneos que constituyen ese múltiple enigma que se lla
ma guerra y mando militar: pero quienes á la luz de la Historia y
con el apoyo de los conocimientos, de las circunstancias y de la pro
fesión, juzguen la campaña de Ayacucho, no podrán menos que tri
butar homenaje de profunda admiración al saber, serenidad y subor
dinación de ese gran carácter que, ajeno á las pequeñeces humanas,
supo sacrificar anhelos para salvar la causa que defendía.
Las huestes que Sucre comandaba eran en el tempestuoso mar
de los acontecimientos que se realizaban, el Arca Santa depositaria
de las esperanzas del continente. Dar salida á las impaciencias era
hacerla naufragar.
Un choque cualquiera desfavorable, una tentativa fracasada, era
el sacrificio de la libertad que se peleaba; tan es así que Corpahu aico
decidió al Virrey á librar batalla en Ayacucho, pues juzgó que S 1cre
sólo buscaba con sus maniobras el escapar del círculo de hierr y en
que lo habían encerrado las evoluciones españolas precedentes y que
sus tropas eran virtualmente inferiores para resistir el golpe d las
realistas. Así, pues, las maniobras admirables que precedieron á la
CONFERENCIA DEL TENIENTE-CoRoNEL BoNILLA 2,13

batalla eran la salvación del Ejército Unido, pues aun en el caso de


desastre en Ayacucho, habría quedado la posibilidad de la retirada
sobre Linha por el valle del Mantaro ó sobre lca por Huancavelica;
en cambio, antes del 9 de diciembre no restaba otra expectativa que
la derrota sin esperanzas de ningún género.
Condensando estas consideraciones, vemos del lado español du
rante la campaña, actividad estratégica y pasividad táctica, ó sea
ofensiva en el plan y defensiva en la ejecución, y del lado de los in
dependientes, sólo defensiva, pero defensiva activa é inteligente, que
supo aprovechar de todas las circunstancias y volver contra el ad
versario todos los incidentes de las operaciones.
Analizando los hechos que constituyen la batalla, podremos ob
servar que el dispositivo de las tropas españolas, en línea sobre la
cumbre de la montaña, correspondía al tipo de formación que se usó
hasta que la revolución francesa transformó los procedimientos tác
ticos, y ofrecía el inconveniente de ser poco manejable y nada flexible.
Al descender las tropas, la línea tenía que sufrir soluciones de con
tinuidad que forzarían á la débil reserva que se había dejado, á en
trar en acción prematuramente.
Los emplazamientos de la artillería y la caballería eran ilógicos
y no permitieron la utilización inmediata, oportuna y eficaz de estas
dos importantes armas.
Las disposiciones del Virrey, preconcebidas para un desarrollo
dado de los acontecimientos, estaban dirigidas á lo que sus fuerzas po
dían y sabían hacer, pero no contaban con lo que el adversario haría,
de donde surgió el desorden y la desorientación que son los precur
sores del fracaso. Jamás en el estudio de una acción de armas debe
suponerse únicamente una solución: el rol, la labor del que concibe y
traza el plan, es indicar de manera precisa y neta el objetivo y los re
sultados que se desea alcanzar, dejando á cada subordinado, dentro
de su círculo de su acción, la mayor y más amplia iniciativa para
emplear todos los medios á su alcance de concurrir al fin propuesto,
quedando el jefe libre para actuar, con sus órdenes, allí donde sea
necesario y surja lo imprevisto.
Punto en el que también debe insistirse es en la posición elegi
da por los realistas: la montaña—sin más lado accesible que el fren
te-no podía ser el emplazamiento táctico, pues tenía que dar cono
resultado lo que pasó, esto es, que las tropas al descender, para des
plegar, fuesen atacadas durante la evolución, favoreciendo la acción
ofensiva de los patriotas, que, situados en el llano, tenían que ir al
214, BoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ataque y no esperarlo. Además, la situación en altura era inconve


niente y desventajosa para los realistas bajo el punto de vista de los
efectos del fuego tanto de artillería como de infantería.
Los movimientos de la división Valdez son admirables por su
destreza y agresividad: pero el de las tropas de Monet resultó tardío
y poco meditado. Ambos nos enseñan que en la guerra las acciones
aisladas no dan ventaja, pues el triunfo sólo lo consigue la concen
tración de las fuerzas y la multiplicación de los esfuerzos dirigidos
sobre un objetivo único.
La infantería, en general, desempeñó el rol principal, las otras
armas no tuvieron acción importante ó decisiva, á pesar de que la
caballería pudo haber preparado en la cumbre la resistencia para la
retirada, apoyándose en la artillería que, inmotivadamente, no jugó
el gran papel que le correspondia, protegiendo y secundando con sus
fuegos el avance de la infantería.
El dispositivo del Ejército Unido es ciertamente admirable. Ade
lantándose á la época, el corchete que, posteriormente, fué por algún
tiempo formación excelente y preferida, apoyado en los flancos por
serios accidentes del terreno, tenía la seguridad de no ser molestado
por los costados, concentrando así toda la atención de las tropas al
frente. Permitía la ofensiva enérgica en el momento en que las cir
cunstancias la ofrecieran y aseguraba una ruda defensiva si ésta se
hacía necesaria.
En el desarrollo de los acontecimientos es de extrañar que se
hubiera permitido avanzar demasiado á la división Valdez y el que
los realistas asumieran la ofensiva al principio de la batalla, lo que
dió por consecuencia la brega terrible de la división Lamar y la mo
mentánea ventaja de Valdez, con peligro del resto de la acción.
La épica carga de la división de Córdova, la resistencia tenaz
hasta el encarnizamiento, de Lamar, la acertada actividad de Lara y
y la constante acción de mando de Sucre, son las notas más culmi
nantes del lado patriota. Estos esfuerzos fueron coronados por la
oportunidad y vigor de la caballería de Miller, en la que, por segun
da vez, los ya famosos"«Húsares de Junín» cubrieron sus lanzas en
sangrentadas de inmarcesibles laureles.
Sucre, que desde entonces se llamó el Gran Mariscal de Ayacu
cho, había, de un golpe, con sus atinadas disposiciones, afianzado
notablemente su prestigio personal de hábil capitán; con las conce
siones que permitió en la capitulación, conquistó la merecida reputa
CONFERENCIA DEL TENIENTE-CORONEL BONILLA 215

ción de magnánimo; y con el espléndido triunfo de sus tropas rom


pió, para siempre, las cadenas que sojuzgando tres siglos el antiguo
Tahuantisuyo, mantenían opreso, bajo el vasallaje colonial, á todo
un Continente, que fué creado para hogar de la República y templo
de la Libertad.

Tarea muy superior á mis débiles fuerzas intelectuales ha sido


esta de diseñar la gran epopeya final de que fueron actores nuestros
antepasados. Prodigadme vuestra indulgencia en homenaje al pro
pósito que me ha guiado, en la seguridad de que, al conmemorar así
este brillante suceso, hemos cumplido con el deber de mantener vi
vos los recuerdos de grandeza y heroismo que ilustran nuestra his
toria común y fortalecen los vínculos de confraternidad sudamerica
na que es indispensable estrechar más y más para mantener incólu
me la obra sacrosanta de nuestros padres y libertadores.
216 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Decretos y Resoluciones Supremas

Nº 948.
ALima, 25 de diciembre de 1973.

Mientras don Emilio Althaus, desempeña el cargo de Ministro


de Relaciones Exteriores, nómbrase Oficial Mayor interino del Ramo
á don César A. Elguera, actual Jefe de la Sección Diplomática, en
cargándose interinamente de ésta el Jefe de la Sección Consular don
Luís Alvarez Calderón.

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Rúbrica de S. E.
A/t/haus.

Nº 956.
ALima, 30 de diciembre de 1973.

Vista la solicitud que precede y el diploma anexo;

Se resuelve:

Autorízase á don José R. Gálvez para usar las insignias corres


pondientes al título de Oficial de Instrucción Pública que le ha cc n
ferido el Gobierno de la República Francesa, con fecha 2o de abril de
1912, y expídase la constancia respectiva.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
Althaus.
DECRETOS SUPREMOS 2I7

Nº 9o3.
ALima, 8 de octubre de 1913.

Vista la renuncia que formula don Eduardo S. Leguía del cargo


de Secretario de la Legación de la República en Cuba;

Se resuelve:

Acéptase dicha renuncia.


Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
7udeua.

Res. LEG. Nº 1847.

ALima, 25 de octubre de 1973.

Excmo. señor:

El Congreso, en uso de la atribución contenida en el inciso 16


del artículo 59 de la Constitución, ha aprobado el Tratado General
de Arbitraje, celebrado en Caracas, el veinticinco de enero de mil no
vecientos doce, entre el Excmo. señor General don Manuel Antonio
Matos, Ministro de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos de
Venezuela, y el Excmo. señor Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario del Perú, doctor don Víctor M. Maúrtua.
Lo comunicamos á V. E. para su conocimiento y demás fines.

Dios guarde á V E.

JUAN N. ELÉSPURU, Presidente del Congreso.—/. Alfredo AP


casso, Secretario del Congreso.—Santiago D. Parodi, Secretario del
Congreso.

Al Excmo. señor Presidente de la República.


3 y8 ROLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Aima, 24 de diciembre de 7973.

Cúmplase, regístrese, comuníquese y publíquese.


Rúbrica de S E.
A/t/hauz.

Res. LEG. Nº 1848,

ALima, 25 de octubre de 1973.

Excmo. señor:

El Congreso, en uso de la atribución que le confiere el inciso 16


del artículo 59 de la Constitución, ha sancionado el acuerdo diplomá
tico celebrado entre el Perú é Italia para la recíproca concesión del
tratamiento de la nación más favorecida en materia consular, sus
crito en Lima, el once de junio de mil novecientos siete, entre el
Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, doctor don
Solón Polo, y el señor Conde Julio Bolognesi, Encargado de Negocios
de Italia.
Lo comunicamos á V. E. para su conocimiento y demás fines.

Dios guarde á V. E.

HILDEBRANDo FUENTES, 1er. Vicepresidente del Congreso. –


Armando S. Wernández, Secretario del Congreso.—Alberto Secada,
Secretario del Congreso.

Al Excmo. señor Presidente de la República.

ALima, 26 de setiembre de V9/3.

Cúmplase, regístrese, comuníquese y publíquese.


Rúbrica de S. E.
A/thaus.
DECRETos SUPREMos 2.19

Nº 1018.
Aima, 30 de dietiembre de A973,

Vista la solicitud que precede y el diploma anexo;


Se resuelve:

Autorízase á don Federico Sotomayor y Vigil para usar las insig


nias correspondientes al título de Oficial de Academia, que le ha con
ferido el Gobierno de la República Francesa, con fecha 31 de mayo
del presente año, y expídase la constancia respectiva de conformidad
con el supremo decreto de 17 de julio último.
Regístrese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
A/thaus.

Nº 1oo9.
Aima, 30 de diciembre de 1973.

Vista la solicitud que precede y el diploma anexo;


Se resuelve:

Autorízase á don Juan Althaus para usar las insignias corres


pondientes al título de Oficial de Instrucción Pública que le ha con
ferido el Gobierno de la República Francesa, con fecha 2o de abril
de 1912, y expídase la constancia respectiva, de conformidad con el
supremo decreto de 17 de julio último.
Regístrese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
A/t/haus.
22o BOLETÍN EbEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Nº 4.
ALima, 73 de enero de V974.

Vista la nota de 30 de diciembre último del Excmo. señor Minis


tro de España, trasmitiendo la invitación que el Gobierno de Su Ma
jestad Católica hace al del Perú, para que concurra oficialmente al
Congreso de Geografía é Historia Hispano-Amricana, que, en con
memoración del cuarto centenario del descubrimiento del Océano
Pacífico, se celebrará en Sevilla, el once de abril próximo;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación y, en consecuencia, nómbrase á don


Guillermo Shaw, Cónsul de la República en Sevilla, Delegado del
Perú al indicado Congreso, el que queda encargado de elevar á este
Despacho el informe correspondiente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
Althaus.

Nº 5.
ALima, 13 de enero de 79/4.

Vista la nota de 26 de agosto de 1913, del Excmo. señor Minis


tro Plenipotenciario de España, trasmitiendo la invitación del Go
bierno de Su Majestad el Rey don Alfonso XIII, para que el Gobier
no del Perú concurra oficialmente al segundo Congreso Internacional
de Ciencias Administrativas que ha de celebrarse en Madrid, duran
te el segundo trimestre de 1914;
Se resuelve:

Aceptar dicha invitación y, en consecuencia, nómbrase á don En


rique de la Riva-Agüero, Enviado Extraordinario y Ministro Pleni
potenciario de la República en España, Delegado del Perú al indica
do Congreso, el que queda encargado de elevar á este Despacho el
informe correspondiente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
A/t/haus.
DE CRETOS SUPREMOS 22 I

Nº 11.

ALima, 2 de enero de 1974.

Para regularizar la condición en que hoy se hallan algunos de


los empleados del Ministerio de Relaciones Exteriores, y de confor
midad con el decreto supremo de 29 de diciembre último, declarando
en vigencia el Presupuesto General de la República para el año de

Se resuelve:

Nómbrase: Jefe de la Sección de la Clave á don Jorge Lynch;


Auxiliar de la Sección Diplomática á don Juan E. Mendoza; Auxiliar
de la Sección de la Clave á don Darío S. Aranzaes; Oficial de Partes
á don Abel Rodríguez y R; Cartógrafo del Archivo de Límites á don
Rafael Rey y Alvarez Calderón; Amanuense de la Sección Diplomá
tica á don Eleodoro Rouillón; Amanuense de la Contaduría á don
Oscar Freyre; y Amanuense del Archivo y Mesa de Partes á don
Manuel Cavero; que hoy desempeñan interinamente los cargos para
que han sido designados por la presente resolución.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.

A/thaus.
3. 3.

INDICE
Documentos diplomáticos

V Congreso Médico Latino-americano (V7 MPanamericano).


Págs.

Decreto supremo sobre la organización del Congreso. . . . . . . . . 1


Circular de invitación al Congreso, dirigida á las Cancillerías
americanas (marzo 6 de 1912)...... . ... ............ 3

ARespuestas de las Cancillerías:

Cancillería de Buenos Aires, (30 de abril de 1912). .. ... .... 5


,, , La Paz, (21 de marzo de 1912) ................ 6
,, ,, Río Janeiro, (21 de marzo de 1912) ... .. . . . ... 7
,, , Costa Rica, (25 de marzo de 1012)....... , .... 7
,, , , La Habana, (8 de abril de 1912) .. .. ...... .... 8
, , Quito, (4 de junio de 1912) ............ ...... 1o
,, , , Wáshington, (8 de abril de 1912) .... .. ... .. ... 1o
,, , , San Salvador, (1o de abril de 1912)..... .. .. ... 11
,, , , Guatemala, (2o de abril de 1912) ... .. .. .. .. ... 12
,, , México, (1o de mayo de 1912).... ............ 12
,, , Managua, (30 de narzo de 1912)......... .... 15
,, , Asunción, (2o de junio de 1912) ...... ... .... 16
224, BolíETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Págs.

Cancillería de Santo Domingo, (14 de mayo de 1912) ........ 17


., , Montevideo, (29 de marzo de 1912)........

APrórroga de la reunión de 7 Congreso.

Nota del Ministerio de Relaciones Exteriores, (23 de octubre


I9

Nota, anexa, de la Comisión Organizadora del Congreso. .. ..


Nota del Ministerio de Justicia y resolución suprema prorro
gando la reunión del Congreso, (30 de noviembre de 1912) 22

Circular á las Cancillerías americanas notificando la prórroga,


(18 de enero de 1912)........ ...... . . . . . . . . . ... 23

A'espuestas de las CanciVerías:

Cancillería de Buenos Aires, (25 de febrero de 1913)... . .. ..


Oficio anexo, enviando copia del decreto supremo sobre acep
tación de la invitación, (21 de julio de 1913).... .... ....
Copia anexa, del decreto supremo. . . . . . . .. .. . . . . . .
Cancillería de La Paz, (5 de marzo de 1913) ...... . . . . . ....
Río Janeiro, (28 de febrero de 1913) .... .. ....
Costa Rica, (12 de febrero de 1913)..... ......
Santiago. (1º de marzo de 1913) .... .... ......
Quito, (1º de marzo de 1913). ....... .... ....
Wáshington, (7 de febrero de 1913) .... .......
San Salvador, (6 de marzo de 1913) .... .......
Guatemala, (13 de febrero de 1913) .... ... ....
Puerto Príncipe, (19 de febrero de 1913).. ....
México, (27 de febrero de 1913)..... ..........
Managua, (28 de marzo de 1913)..............
Panamá, (1o de febrero de 1913) ........ ......
Asunción, (21 de febrero de 1913)......... ....
Santo Domingo, (18 de marzo de 1914)... . ....
Montevideo, (24 de febrero de 1913) .. ... ....
, , Caracas, (22 de febrero de 1913)..... ....
ÍNDICE 22 5
-

Votas sobre nombramientos de Delegados al Congreso.


Págs

Nota avisando el nombramiento de Delegados de la Argentina. 37


Copia anexa, del decreto supremo nombrando los Delegados. . 37
Nota avisando los nombramientos Delegados de Bolivia ... . . 38

, , , Ecuador... 4ó
,, ,, ,, Panamá... .. .... 4
,, ,, ,, Paraguay . . . . ... - 42
Nota de la Cancillería de Tegucigalpa, excusando la inasisten—
cia de Honduras al Congreso... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... 43
Lista oficial de los señores Delegados al Congreso ... ....... 45
Discurso del Ministro de Justicia, inaugurando el Congreso... 49
Discurso del Ministro de Justicia, clausurando el Congreso... 5o

ABanquete ofrecido por el Presidente de la ARepública á los Delegados.

Discurso del doctor Cabred, Presidente de la Delegación ar—

Señores invitados .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 56


Fallecimiento del doctor Cunha Feijóo.—Condolencia del Con
greso.—Nota del Encargado de Negocios del Perú en el
Brasil, (octubre 15 de 1913)................. ........ 59

ALEMANIA

Conferencia /nternaciona 7 contra la Tuberculosis.

Nota y anexos del E.E. y M. P. del Perú en Alemania (julio

Nota del Ministerio comunicando el nombramiento de delegado


á la Conferencia, (4 de octubre de 1913) .......... .... ... 63
Resolución suprema nombrando Delegado á la Conferencia al
doctor Aguilar, (6 de octubre de 1913). .......... ...... 65
Nota del Ministerio comunicando el nombramiento. . . . . . . . . ... 65
226 hoLETíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ARGENTINA

Donativo argentino á favor de las víctimas del terremoto del 5 de agosto


Págs.

"Telegramas del Encargado de Negocios del Perú en la Argenti


na, (agosto 11 de 1913 ...... .... ...... ........ .... . 66

Telegrama del Ministerio al E. de N. en la Argentina... .. .. .. 66


El Excmo. señor Carlos de Estrada al Ministerio, (21 de
66

El Ministerio al Excmo. señor de Estrada, (25 de agosto de


67
El Excmo. señor de Estrada al Ministerio. . . . . . . ... . . . . .. 68

El Director del Crédito Público al señor Oficial Mayor de Re


laciones Exteriores .. . . . . . . . . . . . . . . . . .... ... ... .. .... 68

ACoca 7 para la Legación Argentina.

El Ministerio al Encargado de Negocios de la República Ar


gentina (18 de cctubre de 1913) .......... .. . . . . . . . ....
Anexo á la nota: (Ley sobre adquisición de local para la Le
gación)--------.······· ... -----.
S. S. señor Julián E. Portella, E. de N. de la Argentina, al
Ministerio, (23 de octubre de 1913) .......... .. .. ......
S. S. señor Julián E. Portella, E. de N. de la Argentina, al
Ministerio, (4 de diciembre de 1913)........ ... .. .. ....
Anexo á la nota, oficio de la Cancillería Argentina....... ....

Modificación de 7 Reglamento de ceremonia 7 marítimo.

S. S. Julián E. Portella al Ministerio, (29 de noviembre de


1939----------- ----------
Anexo á la nota, decreto del Gobierno argentino sobre modifi
cación del reglamento de ceremonial marítimo... . . . .. .. ..
El Ministerio al E. de N. de la Argentina, (24 de diciembre

El Excmo. señor Carlos de Estrada al Ministerio. (3o de di


ciembre de 1913)..................
Págs.

Anexo á la nota, Reglamento de ceremonial marítimo argen


tino. ----------------------------------------------- 75

BÉLGICA

Congreso Internacional de Protección á la Infancia.

S. S. el señor León Nemry al Ministerio (25 de octubre de

Anexo á la nota, Programa del Congreso. . .. .. .. .. .. .. .. .. ... 82


El Ministerio á S. S. el señor Nemry (31 de octubre de 1913). 84
El Ministerio á S. S. H. el señor Guislain (19 de julio de 1913) 85
S.S. H. el señor Guislain al Ministerio (23 de julio de 1913). 85
ADisposiciones para la importación de armas y municiones.

S. S. H. el señor Guislain al Ministerio (26 de mayo de 1913) 86


Nota anexa de la Cancillería de Bruselas... .. .. .. .. .. .. .. .. ... 87
El Ministerio á S. S. H. el señor Guislain (31 de mayo de

El Ministerio á S. S. H. el señor Guislain (12 de agosto de

Anexo á la nota, comunicación de la Superintendencia de

BOLIVIA

Sobre tránsito de armas y municiones.

El Excmo. señor Bautista Saavedra al Ministerio (21 de enero


El Ministerio al Excmo. señor Bautista Saavedra (28 de enero

Nota anexa del Ministerio de Gobierno y Policía... .. .. .. ..... 91


El Ministerio al señor Ministro de Estado en el Despacho de
Gobierno y Policía .... .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 91
El señor Ministro de Gobierno al Ministerio... .. .. .. 92
228 BOLRTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Anexo á la nota, oficio de la Dirección de Gobierno á la Prefec


tura de Puno... . . . .. .. ...
Copia de la resolución suprema de 5 de agosto de 1913, sobre
el asunto ··········································
La Dirección de Gobierno al señor Oficial Mayor del Ministe

AExtradición del reo Ga//egos.

El Gerente de la Compañía Recaudadora al Ministerio... .. .. ..


El señor A. de la Fuente, Encargado de Negocios del Perú en
Bolivia, al Ministerio (4 de julio de 1913).... ......... 96
Copia anexa de la Cancillería boliviana.... .. . . .. .. .. .. .. ... 97
El señor Encargado de Negocios del Perú en Bolivia al Mi
nisterio (30 de julio de 1913).... ...... ..... 98
El Gerente de la Compañía Recaudadora al Ministerio... . . . . .
El señor Encargado de Negocios del Perú al Ministerio (15 de

El señor Encargado de Negocios al Ministerio (29 de agosto de


IGOO

El señor Encargado de Negocios al Ministerio (6 de setiembre


de 1913)·············································

Visita de 7 General7 APando a 7 Aerú.

Telegrama del Encargado de Negocios al Ministerio.... .. .. .. IO2

Telegrama del Encargado de Negocios al Ministerio... .. .. . . IO2

El Excmo. señor Alfredo Ascarrunz al Ministerio (29 de di


IO2

El Ministerio de Relaciones Exteriores al Excmo. señor Asca–


rrunz (25 de diciembre de 1913). .... ... ....:.......

Banquete ofrecído a 7 Genera 7 Pando en el Palacio de Gobierno.

Discurso del Presidente de la República .. .. .. . . . . . . . . . . . .. IO3


Discurso del General Pando... .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . .. .. IO4
IO5
ÍNDICE 229

BRASIT ,

AE7 sumergible «Aalacios» en el Brasil.

El señor Encargado de Negocios del Perú en el Brasil al Mi


nisterio (15 de setiembre de 1913)............ .... ...... 107

CHINA

Elección de7 APresidente Yuan Shi Kai.

S. S. Tan Tsun Mou, Encargado de Negocios, al Ministerio (7

El Ministerio al señor Encargado de Negocios de la Gran Re

ECUADOR

Acuñación de moneda ecuatoriana.

El Excmo. señor Aguirre Aparicio al Ministerio (6 de setiem

El Ministerio al Excmo. señor Aguirre Aparicio (25 de setiem

El señor Ministro de Hacienda al Ministerio (17 de setiembre

ESPAÑA

AExposición Hispano-americana de Sevilla.

El Excmo. señor don Andrés López Muñoz al Ministerio (11 de

El Excmo. señor don Andrés López Muñoz al Ministerio (18


de agosto de 1913).... .... .... . . . . . . . . . ... II. 4
23o BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Págs.

El Ministerio al Excmo. señor don Andrés López Muñoz (29

MV Congreso de Ciencias Administrativas.

El Excmo. señor don Andrés López Muñoz al Ministerio (2o

El Ministerio al Excmo. señor don Andrés López Muñoz (3o de

ESTADOS. UNIDOS

IV Conferencia Panamericana.

El Excmo. señor Alfonso Pezet, Enviado Extraordinario y Mi


nistro Plenipotenciario del Perú, al Ministerio (3o de mayo

Anexa, acta de la Comisión de Programa... .. . . . . . . . . .... .. ... 118


Anexa, lista de comisiones para preparar la Conferencia. . . . . 119
Anexo, Programa de la V Conferencia.... . . .. .. .. .. .. .. .... 12O
Anexo, Reglamento de la Conferencia.... .. .... .... .... .... 122

7rabajos de la Comisión de Programa.

El Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario del Pe


rú al Ministerio (28 de enero de 1914) ... .... .... . . . ... 129
Anexa, Circular á los Miembros del Consejo Directivo... .... ... 129
Sesión del 2o de mayo de 1913—Acta... .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13o
Sesión del 12 de noviembre de 1913—Acta .. . . . . . . . . . . . . . ... 131
Sesión de 28 de noviembre de 1913 - Acta.... .. .. .. ... .. .. ... 133
Programa de la V Conferencia Internacional Americana. . .. ... 136

7ratados para dificultar las guerras.

Telegrama del Excmo. señor Alfonso Pezet al Ministerio (21

Telegrama del Ministerio al Excmo. señor Pezet.. .. . . .. . ....


El Excmo. señor Alfonso Pezet al Ministerio (20 de junio de
ÍNDICE 231

Págs.

Anexo, Memorándum... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. ..... 138


El Ministerio al Excmo. señor Pezet (19 de setiembre de 1913) 1.39
El Excmo. señor Pezet al Ministerio (17 de octubre de 1913).. 14o
Anexo, Memorándum... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 141
Anexo, Memorándum de la Unión Panamericana... .. .. .. . . . ... 142
Anexo, Memorándum de la Fundación Carnegie... .. .. .. . . .. ... 142
El Ministerio al Excmo. señor Pezet (14 de octubre de 1913).. 145
Anexo, lista de los actos Internacionales celebrados por el
Perú ----------------------------------------------- 147
El Ministerio al Excmo. señor Pezet (14 de octubre de 1913). 152

Visita de Mr. Bacon.

El Excmo. señor Alfonso Pezet al Ministerio (18 de setiembre


de 1913).··········------------------------------- 153
Anexo, oficio de la Fundación Carnegie.... .. .. .. .. .. .. . . . . . 154
El Ministerio al Excmo. señor Pezet.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 155

ABanquete ofrecido á Mr. Bacon.

Discurso del Ministro de Relaciones Exteriores. . . . . . . . . . . . . . 156


Discurso de Mr. Bacon.... .... .. .... .... .. .... . . . . . .. .... 157
Señores invitados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Consejo Directivo de la CVnión Panamericana.

Sesión del 5 de noviembre—Acta... .. .. .. . . . . . . . . .. .. .. ... 161


Sesión del 3 de diciembre-Acta... .. .. .. .. .. .. . . . .. .. .. .. ... 162
Sesión del 7 de enero- Acta .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . .. .. ... 167
Sesión del 4 de febrero-Acta.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .... 17o

PAÍSES BAJos

Convención Anternacional del Opio.

La Cancillería de La Haya al Ministerio (21 de febrero de

Telegrama del Ministerio á la Cancillería de La Haya (9 de

Telegrama del Ministerio á la Legación de Bélgica....... .... 177


232 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELAcioNES Exte RIOREs

Págs.

El Excmo. señor Manuel Alvarez Calderón al Ministerio (29


177
Convención Internacional del Opio . .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 178
Proyecto de acta de ratificación .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. I9O

Protocolo de clausura de la II Conferencia sobre el Opio... .. I9o

SANTA SEDE

Vuevo vicariato apostólico.

El Excmo. señor Juan M. de Goyeneche al Ministerio (3o de


I96
El Ministerio al Excmo. señor Juan M. de Goyeneche (12 de
I97

VENIEZUELA

Conferencia de 7 teniente corone 7 ABoniVa.

El Excmo. señor V. M. Maúrtua al Ministerio (2 de febrero


de 1914). . . . . .····················· I97
Conferencia del teniente coronel Bonilla . . . . . . .. .. .. .. .. .. . . 198

DECRETos v ResolucioNEs suPREMAS

Nº 948–25 de diciembre de 1913—Nombrando Oficial Mayor,


interino, al doctor César A. Elguera mientras desempeña
el cargo de Ministro del Ramo el señor Emilio Althaus; y
Jefe de la Sección Diplomática, interino al señor Luís Al
varez Calderón, mientras desempeña el cargo de Oficial
Mayor el doctor Elguera jefe de la sección, .. .. . . . .. .. ..
Nº 956–3o de diciembre de 1913—Autorizando á don José R.
Gálvez el uso de las insignias correspondientes al título
de Oficial de Instrucción Pública que le ha conferido el
Gobierno de Francia. 216
ÍNDICE

Nº 903—8 de octubre de 1913 —Aceptando la renuncia formu


lada por el señor Eduardo S. Leguía, Secretario de la Le

Nº 1847 Resolución Legislativa—23 de octubre de 1913—Apro


bando el Tratado General de Arbitraje celebrado en Cara
cas entre el Excmo. doctor general Manuel Antonio de
Matos, Ministro de Relaciones Exteriores de los Estados
Unidos de Venezuela á el Excmo. señor Enviado Extraor
dinario y Ministro Plenipotenciario del Perú, doctor V. M.
Maúrtua.... .. .. - - - - es a -, es a a - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + - o * • • 217

Nº 1848 Resolución Legislativa–25 de octubre de 1913—San


cionando el acuerdo diplomático celebrado entre el Minis
tro de Relaciones Exteriores del Perú doctor Solón Polo
y el Encargado de Negocios de Italia, Conde Julio Bolog

Nº 1 o18–3o de diciembre de 1913–Autorizando á don Federi


co Sotomayor y Vigil el uso de las insignias correspon
dientes al título de Oficial de Academia que le ha conferi
do el Gobierdo francés... ...... .. .... .... .. . . . . . . . . . . . . 2IO

Nº 1 oog—3o de diciembre de 1913–-Autorizando á don Juan


Althaus para usar las insignias correspondientes al título
de Oficial de Instrucción Pública que le ha conferido el
Gobierno de Francia. . . . . . 2IO

Nº 4—13 de enero de 1914—Aceptando la invitación del Go


bierno español para el Congreso de Geografía é Historia
Hispano-Americana de Sevilla, y nombrando Delegado del
Perú ante el mencionado Congreso al doctor don Guiller
mo Shaw. ----. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ---- 22O

Nº 5–13 de enero de 1914—Aceptando la invitación del Go


bierno español para el Congreso Internacional de Ciencias
Administrativas de Madrid y nombrando Delegado al mis
mo, al Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario
de la República ante Su Majestad Católica, don Enrique
22O

Nº 11—2 de enero de 1914—Regularizando la condición de al


gunos empleados del Ministerio que sirven determinados
puestos interinamente y nombrando: Jefe de la Sección de
234 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

' Págs.
Clave á don jorge Lynch; Auxiliar de ¡a Sección Diplo
mática á don Juan E. Mendoza: Auxiliar de la Sección de
la Clave á don Darío S. Aranzaens; Oficial de Partes á.
don Abel S. Rodríguez; Cartógrafo del Archivo de Lími
tes á don Rafael Rey A. C.; Amanuense de la Sección
Diplomática. á. don E. Rouillón, Amanuense de la Conta
duria á don Oscar Freyre y Amanuense del Archivo á don
Manuel Cavero. . ..
Año X|| Por ú Tulúm, 1 ||||

Boletín del Ministerio


LIBRA, Ty
OHIO STAT - 1 ,
UNIVERSL Y

Relaciones Exteriores

LIMA

EMPRESA TIPOGRKIFICA— L. KRTIGA -425

191 (3.
Boletín del Ministerio

DE

Relaciones Exteriores

LIMA

EMPRESA TIPOGRÁFICA--LÁRTIGA 425

1916
REJUNORIMIENTO DE LA EREMA, JUMTA DE SOBIERN)

CIRCULAR AL CUERPO DIPLOMÁTICO ExTRANJERO


ACREDITADO EN EL PERU

Ministerio de Relaciones
Exteriores

Lima, 5 de febrero de 1974

Señor... .. ..

Tengo la honra de comunicar á... ... que después de los


acontecimientos políticos de pública notoriedad y de la dimi
sión del Presidente de 1a República, señor Guillermo E. Bi
llinghurst, reunidos los Honorables señores senadores y di
putados acordaron unánimemente confiar el ejercicio del Po
der Ejecutivo á una Junta Provisional de Gobierno, com
puesta de las siguientes personas:
Presidente de la Junta y Ministro de Guerra y Marina,
el Coronel Oscar R. Benavides;
Ministro de Gobierno y Policía, el señor doctor Arturo
Osores;
Ministro de Justicia, Culto, Instrucción y Beneficencia,
el señor doctor Rafael Grau;
2 BolÉTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Ministro de Hacienda y Comercio, el señor ingeniero


José Balta;
Ministro de Fomento, el señor Benjamín Boza; y
Ministro de Relaciones Exteriores, el infrascrito.
Esta Junta convocará inmediatamente al Honorable
Congreso á sesiones extraordinarias y ha de realizar sus
propósitos de propender al desarrollo de las amistosas rela
ciones entre el Perú y la Nación que .. ... dignamente repre
senta.
Aprovecho de esta primera oportunidad para manifes
tarle, Señor... .. .. ..., que en el tiempo de mi permanencia
en este Despacho, ha de encontrar V.. ... las facilidades ne
cesarias para el desempeño de su misión; y me es muy gra
to ofrecerle el testimonio de mi alta y distinguida consi
deración.

J. M. MANZANILLA

Ministerio de Negocios Extranjeros


-

Aerlin, 28 de marzo de 1974


Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo áV.E. de la comunica


ción de 8 de febrero último, en la cual V.E. ha tenido á bien
informar que el Presidente de la República del Perú ha di
mitido y que los miembros del Parlamento han encargado á
una Junta Provisional del ejercicio del Poder Ejecutivo, has
ta el día que el Parlamento tome una resolución definitiva.
Sirvase aceptar, Señor Ministro, las seguridades de mi
alta consideración.
JAGOW.

A. S.E. el señor General Andrés A. Cáceres, E.E. y Mi


nistro Plenipotenciario del Perú.
RECONOCIMIENTO DE LA ExCMA. JUNTA DE GOBIERNO 3

Legación de 1a República
Argentina

Lima, febrero 26 de 1974


No. 9.

Señor Ministro:

El 9 del mes en curso tuve el honor de acusar recibo de


la nota fechada el 5 del mismo, en la que V. E. se servía co
municarme, que reunidos los señores senadores y diputa
dos, habían acordado confiar el Poder Ejecutivo á una Jun
ta Provisional de Gobierno, presidida por el señor Coronel
Oscar R. Benavides, y de la que V. E. formaba parte como
Ministro de Relaciones Exteriores.
Me es altamente satisfactorio, ahora, en virtud de ins
trucciones recibidas, completar aquel acto con el reconoci
miento de esa Junta por parte del Gobierno Argentino.
Con tan grato motivo, me complazco en reiterar á V. E.
las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.
CARLOS ESTRADA.

A. S. E. el Señor Ministro de Relaciones Exteriores del


Perú Dr. J. M. Manzanilla.

Legación de Bélgica

Lima 8 de febrero de 79 y
Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar recibo á Vuestra Excelencia


de la nota Nº 6, de 5 de los corrientes, por la cual se digna
advertirme que, á consecuencia de los acontecimientos polí
ticos de estos últimos días y de la dimisión del Presidente de
la República, señor Guillermo Billinghurst, los miembros del
Congreso Nacional, actualmente en Lima, han decidido por
unanimidad, confiar el ejercicio del Poder Ejecutivo á una
4 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Junta de Gobierno provisoria compuesta de los seis miem


bros que siguen:
1º. S. E.Señor Coronel Oscar R. Benavides, Ministro de
Guerra y Marina y Presidente de la Junta.
2º S. E. Señor Doctor Matías Manzanilla, Ministro de
Relaciones Exteriores.
3º Señor Dr. Osores, Ministro de Gobierno y Policía.
4º Señor Dr. Grau, Ministro de Justicia, Culto, etc,
5ºSeñor Ingeniero Balta, Ministro de Hacienda.
6º Señor Dr. Benjamin Boza, Ministro de Fomento.
He cuidado de informar inmediatamente al Gobierno
del Rey, del nombramiento y constitución del Gobierno Pro
visorio; tomo nota de las benévolas intenciones de sus Hono
norables miembros, respecto á Bélgica y agradezco viva
mente á Vuestra Excelencia habérmelas hecho conocer.
Permítame, Señor Ministro, felicitarle personalmente
por haber sido encargado, como miembro distinguido de esa
Junta, de la importante Cartera de Relaciones Exteriores; y
estoy seguro que con Vuestra Excelencia se continuarán las
buenas relaciones que he tenido el honor de sostener con
sus Honorables predecesores.
Crea, Señor Ministro, que por mi parte, todos mis es
fuerzos tenderán, como en el pasado,á asegurar aún más, si
es posible, las relaciones de buena y franca amistad que fe
lizmente existen entre el Reino de Bélgica y la República
del Perú.
A provecho complacido, señor Ministro, esta primera
oportunidad, para presentar á Vuestra Excelencia las se
guridades de mi más alta consideración.
L. GUISLAIN.

A Su Excelencia el señor doctor Matías Manzanilla, Minis


tro de Relaciones Exteriores. —Lima.
REconociMIENTO DE LA ExcMA. JUNTA DE GoBIERNO - 5

Legación de Bolivia

ALima no de febrero d 1974


Nº. 10.

Señor Ministro:

Me es honroso dar respuesta al atento oficio de Vues


tra Excelencia fecha 6 del corriente, por el que sirve mani
(estarme que, después de 1os acontecimientos políticos de
pública notoriedad y de la dimisión del Presidente de la Re
pública, Señor Guillermo Billinghurst, reunidos los Hono
rables Señores Senadores y Diputados, acordaron unánime
mente confiar el ejercicio del Poder Ejecutivo á una Junta
Provisional de Gobierno, compuesta de los distinguidos
personajes que se digna enumerarme, habiendo encomenda
do á Vuestra Excelencia el desempeño del Ministerio de
Relaciones Exteriores.
Vuestra Excelencia se sirve comunicarme, asimismo,
que esa Junta convocará inmediatamente al H. Congreso á
sesiones extraordinarias y ha de propender al desarrollo de
las amistosas relaciones entre el Perú y la Nación que ten
go el honor de representar.
Al tomar nota de estos hechos, me es satisfactorio feli
citar á Vuestra Excelencia y á sus dignos colegas de la
Junta de Gobierno por la confianza que han merecido de sus
conciudadanos y abrigo el convencimiento de que en el nue
vo régimen, se robustecerán más, si cabe, los vínculos de
confraternidad que existen felizmente entre Bolivia y el
Perú.
Aprovecho de esta oportunidad para ofrecer á Vuestra
Excelencia el testimonio de mi más alta y distinguida com
sideración.

ALFREDO ASCARRUNz

Al Excelentísimo Señor doctor don J. Matias Manzanilla,


Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.-Ciudad.
6 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Legación de 1os Estados


Unidos del Brasil

Lima, 14 de febrero de 1914.


Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo de la nota de 5 del co


rriente, por la que Vuestra Excelencia me comunica que,
después de los acontecimientos políticos de pública notorie
dad y de la dimisión del Presidente de la República, señor
Guillermo E. Billinghurst, reunidos los señores senadores y
diputados resolvieron, unánimemente, confiar el ejercicio
del Poder Ejecutivo á una Junta provisoria de Gobierno,
presidida por el Excmo. Coronel Oscar Benavides y de
la cual forma Vuestra Excelencia parte como Ministro de
Relaciones Exteriores, la que convocará inmediatamente a 1
Congreso Nacional á sesiones extraordinarias y realizará
su propósito de propender al desenvolvimiento de las amis
tosas relaciones entre el Perú y el Brasil, anhelo constante
de mi Gobierno.
Agradeciendo á Vuestra Excelencia esa comunicación
así como las seguridades de que, durante su permanencia
en el Ministerio, encontraré las facilidades necesarias para
el desempeño de mi misión, aprovecho esta oportunidad pa
ra ofrecer á Vuestra Excelencia las protestas de mi más
alta y distinguida consideración.
A. DE ALENCAR.

A. Su Excelencia el señor Dr. J. M. Manzanilla, Ministro


de Relaciones Exteriores.-Pte.
REconociMIENTO DE LA ExCMA. JUNTA DE GOBIERNO 7

Legación de Colombia

Lima, 13 de febrero de 1974

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la atenta nota de


V. E, de 5 de los corrientes, en que se sirve comunicarme
que, reunidos los HH. senadores y diputados, después de la
dimisión del Presidente de la República, señor Guillermo
E. Billinghurst, acordaron confiar el ejercicio del Poder
Ejecutivo á una Junta Provisional de Gobierno, de la que
forma parte V. E. como Ministro de Relaciones Exte
riores.
Tomo nota de los elevados propósitos manifestados en
la nota á que doy respuesta, felicito á V. E. por la mereci
da distinción que ha recibido de sus conciudadanos y me es
grato ofrecerle las seguridades de mi alta y distinguida
consideración.

EDUARDO RESTREPO SÁENz.

A Su Excelencia el señor Doctor don J. Matias Manzanilla


Ministro de Relaciones Exteriores.

Legación de la República China


Lima. [Perú)

ALima, 13 de febrero de 1974


No. 2

Señor Ministro:

He tenido el agrado de recibir la atenta comunicación


de 5 del presente, en 1a que se sirve manifestarme que, co
mo consecuencia de los acontecimientos políticos que son
8 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

de pública notoriedad y habiendo dimitido el mando supre


mo el Excmo. señor Presidente don Guillermo E. Billin
ghurst, los Honorables señores senadores y diputados de
la Nación, han tenido á bien confiar el ejercicio del Poder
Ejecutivo á una Junta de Gobierno, cuya presidencia co
rresponde al señor Coronel don Oscar Benavides, compuesta
de los señores que V. E. me indica, ocupando V. E. el cargo
de Ministro de Relaciones Exteriores.
He puesto esos acontecimientos en conocimiento de mi
Gobierno; y por mi parte, me complazco sobremanera que
la paz pública haya sido tan eficazmente restablecida, co
rrespondiendo el ejercicio del Poder Público á personas de
tan alta distinción.
Confía el infrascrito, que tocando á V. E., cuyas rele
vantes prendas se complace en reconocer, la dirección de
Los asuntos exteriores, las relaciones que felizmente se
mantienen entre la Gran República de la China y el Perú,
continuarán en el mismo pie de cordialidad y de perfecta

Aprovecho de esta primera oportunidad, para ofrecerá


v. E. las seguridades de mi más alta consideración.
TAN TSUN MOU.

Al Excelentísimo señor doctor José M. Manzanilla, Minis


tro de Relaciones Exteriores del Perú. -Presente.

Legación de 1a República
de1 Ecuador

Lima, 12 de febrero de r974


Señor Ministro:
Habiendo reasumido—de regreso del Ecuador - el car
go de Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario
RECONOCIMIENTO DE LA ExCMA. JUNTA DE GOBIERNO 9

de esa República en el Perú, me es honroso dar respuesta á


la estimable nota circular que V. E. se ha servido dirigirá
esta Legación, con fecha 5 del presente, participándole que
á consecuencia de los acontecimientos políticos de pública
notoriedad y de la dimisión del ex-Presidente señor Guiller
mo E. Billinghurst, reunidos los HH. señores senadores y di
putados acordaron unánimemente confiar el ejercicio del
Poder Ejecutivo á una Junta Provisional de Gobierno presi
dida por el Excmo. señor Coronel Oscar Benavides y de la
cual V. E. forma parte como Ministro de Relaciones Exte
riores.
Cúmpleme manifestar á V. E. que he tomado nota de
1os particulares enunciados, los que pondré en conocimiento
de mi Gobierno, ofreciendo, á la vez, á V. E. mis felicitacio
nes por la prueba de alta confianza discernida á sus mere
cimientos al encomendarle la dirección de la Cancillería.
Aprecio debidamente los amistosos propósitos que ani
ma á la Excma. Junta de Gobierno para propender al de
sarrollo de 1as buenas relaciones entre el Ecuador y el Pe
rú, y me complazco en presentar á V. E. el testimonio de
mi alta y distinguida consideración.
A. AGUIRRE APARICIO.

A1 Excmo. señor doctor J. Matias Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores. — Ciudad.

(Traducción)
Legación de los Estados
Unidos de América

ALima febrero 13 de 1974


N941
Señor Ministro:

Me es altamente honroso el acusar recibo de la nota de


V. E. signada con el Nº3, de febrero 5 de 1914, informán
2
10) por perfN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FXTERIORFS

¿, de la dimisión del Presidente de la República señor


G, Thermo Bilinghurst, y de la resolución del Congreso enco
, dando el Poder Ejecutivo á una Junta Provisional de
G, hierno, compuesta de los siguientes señores:
p, idente de la Junta y Ministro de Guerra y Marina,
a su coronel Oscar R. Benavides;
Más tro de Relaciones Exteriores, el señor Dr. José
Matías Manzanilla;
Más tro de Gobierno y Policía, Dr. Arturo Osores;
Ministro de Justicia, Dr. Rafael Grau;
Ministro de Hacienda, Sr. José Balta;
Mistro, de Fomento, Sr. Benjamín Boza; los que inme
4, ente convocarán al Congreso á sesiones extraordina
, con el propósito de que quede establecido definitiva
ente el Poder Ejecutivo
M, es sumamente satisfactorio tomar nota de que V.E.
4,5 gena la cartera de Relaciones Exteriores, ofrecién
1, ; la vez toda clase de facilidades para el fiel cumpli
miento de mi misión.
M, grato me es aprovechar de este ofrecimiento y
y, p. 41, contar siempre con mi entusiasta cooperación
..., en entre el Perú y Estados Unidos.
p, Jatamente comuniqué á mi Gobierno el contenido
, , , , de V. E., y aprovecho de esta primera oportunir
3.47, a expresarle los sentimientos de mi alta esia y
austinguida consideración
BENTON MC. MILLIN.

A , señor doctor J. Matías Manzanilla, Ministrº º


Relaciones Exteriores.- Lima
RECONOCIMIENTO DE LA ExcMA. JUNTA DE GOBIERNO__11

Legación de España
Lima

12 de /febrero de 1914
Señor Ministro:

Por su atenta nota de fecha 5 del corriente, he sido in


formado de que, renunciada la Presidencia de la República
por el señor Guillermo E. Billinghurst, y reunidos los Ho
norables Señores Senadores y Diputados, acordaron con
fiar el ejercicio del Poder Ejecutivo á una Junta Provisio
nal de Gobierno, de la que V. E. forma parte como Minis
tro de Relaciones Exteriores.
Al tomar conocimiento de los hechos anteriormente ex
puestos, hón rome con manifestar á V. E. que los he trasmi
tido á mi Gobierno, aprovechando la oportunidad para agra
decer á V. E. sus amables ofrecimientos, enviándole á la
par que mi felicitación por la relevante prueba de confian
za que ha merecido, el testimonio de mi más alta y distin
guida consideración.
ANDRES LOPEZ

Al Excmo. señor don J. M. Manzanilla, Ministro de Rela


ciones Exteriores.

(Traducción)
Legación de Francia
en el Perú

ALima, 4 de marzo de 1 91,7


No 9

Señor Ministro:

Tengo la honra de avisar recibo á Vuestra Fxcelencia,


de la nota de fecha 5 del mes último, por la que se digna co
12 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORES

municarme el establecimiento del Gobierno provisorio


como consecuencia de la dimisión del señor Presidente de
la República.
Me es grato contestar ahora dicha comunicación de
Vuestra Excelencia y asegurarle que es mi deseo seguir
en adelante, de modo oficial, las buenas relaciones que has
ta la fecha hemos mantenido de hecho.
Quiera aceptar, Señor Ministro, las seguridades de mi
alta consideración.

DES PORTES.

A. S. E. el señor doctor J. Matías Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores, &., &.—Lima.

(Traducción)
Legación de su Magestad
Británica

NO 2
" ”. Lima, 6 de/ebrero de 1974
Señor Ministro:

Me es grato acusar á V. E. recibo de su estimable co


municación Nº 1, fecha 5 de los corrientes, anuciándome
que, después de los acontecimientos realizados en la madru
gada del día 4 y la dimisión del Presidente de la Repúbli
ca, señor Guillermo E. Billinghurst, reunidos los Honora
bles Señores Senadores y Diputados, acordaron unánime
mente confiar el ejercicio del Poder Ejecutivo á una Junta
Provisional de Gobierno, compuesta de las siguientes per
SOIn-81S1.

Presidente de la Junta y Ministro de Guerra y Mari


na, el Coronel Oscar R. Benavides;
RECONOCIMIENTO DE LA ExCMA. JUNTA DE GOBIERNO 13

Ministro de Gobierno y Policía, el señor doctor Artu


ro Osores;
Ministro de Justicia, Culto, Instrucción y Beneficencia,
«el señor doctor Rafael Grau;
Ministro de Hacienda y Comercio, el señor Ingeniero
José Balta;
Ministro de Fomento, el señor Benjamín Boza; y
Ministro de Relaciones Exteriores, su digna persona.
Agrega V. E. que esta Junta convocará inmediatamen
te al H. Congreso á sesiones extraordinarias, con el fin de
realizar sus propósitos de propender al desarrollo de las
amistosas relaciones entre el Perú y la Nación que repre
sento.

Agradeciendo debidamente á V. E. las expresiones


que acompañan la referida comunicación, aprovecho de esta
oportunidad para ofrecer á V. E. las seguridades de mi más
Julta y distinguida consideración. "
GEORGE WILSON.

A Su Fxcelencia, señor doctor José Matías Manzanilla, Mi


nistro de Relaciones Exteriores de la Junta Provisio
nal de Gobierno.—Lima.

(Traduccion)

Legación de Italia

Lima, 12 de /ebrero de 1974.


No 137

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar recibo de su atenta nota Nº


4, de 5 de los corrientes, relativa á los últimos acontecimien
14. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

tos políticos y á la constitución de una Junta Provisional


de Gobierno presidida por el señor Coronel Oscar Benavi
des, á la que Vuestra Excelencia fué llamado á tomar parte
en su alta calidad de Ministro de Relaciones Exteriores.
Tomo nota de dicha comunicación de la que informaré
al Real Gobierno y, á la vez que agradezco á Vuestra Exce
lencia sus elevados propósitos y gentiles seguridades que
se complace en manifestarme y ofrecer me, le ruego que
acepte el sincero testimonio de mi más alta y distinguida
consideración.
R. AGNOLI.

A. S. E. el señor doctor J. Matías Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores.—Ciudad.

Legación Imperial
del Japón
Santiago-Chile

Santiago, 7 de marzo de voz /


Señor Ministro:

Tengo la honra de acusarle recibo de su nota fechada 5


de febrero del año en curso, con la que se sirve comunicar
me que, después de los últimos acontecimientos políticos y
de la dimisión del Presidente de la República, señor Gui
llermo E. Billinghurst, reunidos los Honorables Senadores
y Diputados acordaron unánimemente confiar el ejercicio del
Poder Ejecutivo á una Junta Provisional de Gobierno, com
puesta de los señores que tuvo á bien señalarme en dicha
nota.
Me he impuesto igualmente por dicha nota que esa Jun
ta convocará inmediatamente al Honorable Congreso á sesio
nes extraordinarias y realizará sus propósitos de propen
RECONOCIMIENTO DE LA EXCMA. JUNTA DE GOBIERNO 15

der al desarrollo de las amistosas relaciones entre el Japón


y el Perú.
No faltaré poner en conocimiento de mi Gobierno lo ex
presado en vuestra nota,y mientras tanto, me es grato apro
vechar de esta primera ocasión para presentar á V. E. el
testimonio de mi alta y distinguida consideración.
EKI HIOKI.

Excmo. Señor J. Matías Manzanilla, Ministro de Relacio


nes Exteriores de la República del Perú.

Delegación Apostólica

Lima,/ebrero 12 de 1974
N9 1914

Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo de la atenta nota de


5 del presente, en que V. E. se ha servido poner en mi
conocimiento que, por la dimisión del Presidente de la
República señor Billinghurst, los Honorables señores sena
dares y diputados acordaron unánimemente confiar el ejer
cicio del Poder Ejecutivo á una Junta Provisional de Go
bierno presidida por el Excmo. señor Coronel Oscar Bena
videsy de la que V. E. forma parte como Ministro de Rela
ciones Exteriores.
También manifiesta que esa Junta convocará inmediata
mente al Honorable Congreso á sesiones extraordinarias y
ha de realizar sus propósitos de propender al desarrollo de
las amistosas relaciones entre el Perú y la Santa Sede.
Agradeciendo á V. E. la citada comunicación con los
altos propósitos en ella expresados, que he trasmitido á la
Santa Sede, me complazco de la oportunidad para expresar
16 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

áV- E. las seguridades de mi alta y distinguida considera


ción.
ANGEI. SCAPARDINI.
Arzobispo de Damasco, - Delegado Apostólico y E. E

Legación de 1a República
Oriental del Uruguay
en Perú y Ecuador.

Miraflores, Lima, 9 de febrero de 1974


N933

Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores,


Doctor J. Matías Manzanilla.

Señor Ministro:

Me es honroso acusar recibo de la comunicación de


Vuestra Excelencia, de fecha 5 del corriente mes, en la que
se me hace saber que después de los sucesos políticos de
pública notoriedad y de la dimisión del Presidente de la Re
pública Señor Billinghurst, el Honorable Congreso ha acor
dado confiar el ejercicio del Poder Ejecutivo á una Junta
Provisional de Gobierno presidida por el Excelentísimo se
ñor Coronel Oscar Benavides, Ministro de Guerra y Marina,
y de la que forma parte Vuestra Excelencia, como Ministro
de Relaciones Exteriores.
Cúmpleme al mismo tiempo, manifestar á Vuestra Ex
celencia que he trasmitido la citada comunicación, al Supe
rior Gobierno de mi país.
Agradeciendo los elevados propósitos que se digna ex
presar Vuestra Excelencia, me es altamente grato ofrecer
le el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.
JUAN C. BLANCO SIENRA.
RECONOCIMIENTO DE LA ExCMA. JUNTA DE GOBIERNO 17

Estados Unidos de Venezuela


Ministerio de Relaciones
Exteriores

D.P.E.

Caracas, 16 de febrero de 1974

Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la comunicación oficial de


V. E., fecha 12 del presente, Nº 1, en la cual se sirve parti
ciparme que ha recibido instrucciones de la Cancillería de
Lima, para poner en conocimiento de este Ministerio que, á
virtud de necesidades de la vida jurídica peruana y después
de la dimisión del Presidente señor don Guillerm E. Billin
ghurst, los Senadores y Diputados que se reunieron el día
4 de este mes, acordaron unánimemente encargar el Poder
Ejecutivo de la República á una Junta Provisoria, compues
ta de los señores: Coronel Oscar Benavides, Presidente de
la Junta y Ministro de Guerra y Marina; Doctor José Ma
tías Manzanilla, Ministro de Relaciones Exteriores; Doc
tor Arturo Osores, Ministro de Gobierno y Policía; Doc
tor Rafael Grau, Ministro de Justicia, Culto é Instrucción;
Ingeniero José Balta, Ministro de Hacienda y Comercio; y
Doctor Benjamín Boza, Ministro de Fomento; y que esta
Junta, previo el juramento de sus miembros, se constituyó
ese mismo día y ejerce desde entonces el Gobierno en me
dio de la normalidad y la confianza generales.
Queda en cuenta esta Cancillería de la participación de
V. E.; y en orden á sus referencias á la amistad que liga á
ambos países, le es grato manifestarle que el Gobierno de
Venezuela seguirá cultivando con la Junta del Perú las mis
mas cordiales relaciones habituales entre los dos Gobiernos,
y que, al amparo de tales sentimientos, formula sus más
fervientes votos porque se afirme la paz y se robustezcan
18 BOLETÍN DEL. MINISTERIO DE RELACIONES Ex"TERIORES

las instituciones en la hermana República de que V. E. es


digno representante.
MANUEL DÍAZ RODRIGUEZ.

Al Excmo. señor doctor Victor M. Maúrtua, Enviado Ex


traordinario de la República del Perú,—Presente.
ESTABLEcIMIENTo DEL EscALAFón DIPLOMÁTIco 19

ESTABLEIMIENTO DEL ESSALMFUNDIPLOMATIO


LA JUNTA DE GOBIERNO,

Considerando:

19—La necesidad de formar el Escalafón y estado de


servicios de los funcionarios y empleados del ramo diplomá
tico;

2º—La existencia de las leyes de 18 de octubre de 1890


y 2 de diciembre de 1895 sobre el servicio diplomático, y
consecutivamente, el derecho de los funcionarios y emplea
dos de estar en el escalafón si sus nombramientos tuvieron
los requisitos legales;

3º—La equidad de incluír en el escalafón á quienes tu


viesen actualmente las condiciones legales de que carecie
ron en la fecha de sus nombramientos;

4º—La equidad, también, de mantener en el escalafón,


aunque de modo temporal, á todos los funcionarios y em
pleados que actualmente están en servicio del ramo, mien
tras se investiga si sus nombramientos reunen ó nó los re
quisitos referidos;
5º—La conveniencia nacional de incluír en él á las perso
nas que hubiesen sido ministros de relaciones exteriores
20 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ministros plenipotenciarios, antiguos ministros residentes


y encargados de negocios, miembros de las comisiones di
pomáticas del Poder Legislativo, miembros de los congre
sos internacionales, miembros de la comisión pan-america
na, miembros de las comisiones consultivas del ministerio
y árbitros y defensores del Perú en tribunales de arbitraje
internacional; las cuales personas, por el hecho de haber
ejercido las indicadas funciones, reunen el requisito pre—
visto en el último párrafo del artículo 6". de la ley de 18 de
octubre de 1890;

6º—El derecho ágozar de las espectativas inherentes


en el escalafón á los doctores y bachilleres de la Facultad
de Ciencias Políticas y Administrativas, á los doctores y
bachilleres de la Facultad de Jurisprudencia, á los emplea
dos del Ministerio de Relaciones Exteriores, á los cónsules
generales,y, en fin, á todas las personas á las cuales limita
tivamente es accesible la carrera diplomática, según 1os ar
tículos 7º, 8º y 9º de la ley de 18 de octubre de 1890;

Decreta:

Artículo 1º—Establécese el “Escalafón diplomático y es


tado de servicios”, donde constarán los nombres de los
secretarios y adjuntos rentados de legación, cuyos nombra
mientos hayan reunido los requisitos de las leyes de 18 de oc
tubre de 1890 y 2 de diciembre de 1895; los nombres de los
secretarios y adjuntos rentados de legación que tengan en la
actualidad las condiciones legales de que carecieron en la
fecha de sus nombramientos; los nombres de los secretarios
y adjuntos rentados que en la actualidad sirven en las lega
ciones, mientras se investiga si sus nombramientos reunen
ó nó los requisitos legales; los nombres de los que hubiesen
sido Ministros de Relaciones Exteriores, Ministros Pleni
potenciarios, antiguos Ministros residentes y Encargados
de negocios, miembros de las comisiones diplomáticas del
ESTABLECIMIENTO DEL ESCALAFóN DIPLOMATICO 21

Poder Legislativo, miembros de los congresos internacio


nales, miembros de la Comisión Pan-americana, miembros
de las comisiones consultivas del ministerio, y los árbitros
y defensores del Perú en tribunales de arbitraje internacio
nal, los nombres de los doctores y bachilleres en la Fa
cultad de Ciencias Políticas y Administrativas y en la Fa
cultad de Jurisprudencia; los nombres de los empleados del
Ministerio de Relaciones Exteriores; los nombres de los
cónsules generales, y en fin, los nombres de todas las per
sonas á las cuales limitativamente es accesible la carrera
diplomática.

Artículo 2º— El escalafón contendrá por orden alfabé–


tico el nombre y apellido de los individuos con derecho á
estar en él; y además las acotaciones sobre la fecha del in
greso de cada uno de ellos á la carrera diplomática, sobre
su título para ingresar y sobre su estado de servicios.

Artículo 3º—Corresponde formar anualmente el escala


fón al jefe de la sección diplomática y corresponde revisar
lo al Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Después de formado y revisado se someterá á la aprobación
ministerial.

Artículo 49—Los individuos excluídos ó insuficiente


mente considerados en la relación de sus servicios, tienen
la facultad de interponer las respectivas reclamaciones, las
cuales serán materia de resolución ministerial.

Artículo 5º—Los nombramientos de secretarios y ad


juntos de 1egación recaerán necesariamente entre los indi
viduos cuyos nombres aparecen en el escalafón. En cada
nombramiento constará la circunstancia anterior.

Artículo 6º—Los ministros plenipotenciarios pueden


ser nombrados extra escalafón, en virtud de las facultades
22 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

concedidas al Poder Ejecutivo por la ley de 18 de octubre


de 1890.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, á los dos días
del mes de mayo de mil novecientos catorce.
O. R. Benavides

J. M. Manzanilla
Arturo Osores

Rafael Grau
José Balta
Benjamín Boza.
REGLAMIENTO DE LA COMISIÓN PANAMERICANA 23

RESLAMENTO DE LA SOMISION PAMAMERIGAMA


LA, JUNTA DE GOBIERNO

Considerando:

La necesidad de reglamentar las funciones de la “Co


misión Panamericana del Perú” antes de que se reuna la
V conferencia Internacional Panamericana;

Decreta:

Artículo 19– La “Comisión Panamericana del Perú” se


compondrá de siete miembros nombrados por el Gobierno.
Los antiguos Ministros de Relaciones Exteriores y el De
cano de la Facultad de Ciencias Políticas y Administrati
vas serán miembros natos de ella;

Artículo 29 — Los nombramientos recaerán, cuando


menos en su tercera parte, en antiguos Delegados del Perú
á las conferencias panamericanas. Ejercerán el cargo cua
tro años y podrán ser nombrados nuevamente;

Artículo 3º—La Comisión será presidida por el Minis


tro de Relaciones Exteriores, y eligirá Vice-Presidente;
24 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Artículo 4°—Constituye quorum para celebrar sesio-"


nes, la mayoría de los miembros residentes en Lima;

Artículo 5º—Es necesaria la mayoría de los miembros


asistentes para la validez de los acuerdos. Si ocurriera em
pate quedará pendiente el acuerdo sobre el asunto para la
próxima sesión; y sin en ella tampoco hubiera mayoría, el
Presidente lo resolverá usando de doble voto;

Artículo 69--La Comisión tendrá un secretario y un


amanuense, que serán respectivamente el Jefe de Sección
y el amanuense del Ministerio de Relaciones Exteriores que
determine el Ministro del Ramo;

Artículo 79—La Comisión se reunirá de ordinario ca


da mes; pero el Presidente tiene la facultad de convocarla
extraordinariamente;

Artículo 89—E1 Gobierno designará el local en que ha


de funcionar la Comisión, y ha de tener sus oficinas y su
archivo;

Corresponde á la Comisión:

a) Recomendar al Gobierno la aprobación de las resolu


ciones, de los convenios y los tratados firmados por la Dele
gación de 1a República en las conferencias internacionales,
cuyo perfeccionamiento se crea conveniente;
b) Mantener comunicación con las comisiones paname
ricanas de los otros Estados signatarios y con la Unión Pan
americana de Washington, para lo que se refiera á los con
venios suscritos en las conferencias, al acopio de informa
ciones y documentos de interés común y á la remisión de
los datos que necesite la Unión Panamericana para sus tra
bajos.
REGLAMIENTO DE LA coMISIóN, PANAMERICANA 25

* c) Hacer los estudios y reunir las informaciones y los


documentos necesarios para la formación del programa de
la Conferencia Panamericana próxima á reunirse, progra
ma que someterá para su exámen y aprobación al Gobierno;

d) Formar un archivo especial de todos los anteceden


tes, convenios internacionales, informes, libros y documen
tos referentes á las conferencias panamericanas y á los re
sultados de sus acuerdos;

e) entregar al Gobierno para su examen y aprobación


el proyecto de instrucciones á los Delegados de la Repúbli
ca á las Conferencias Panamericanas y á los Delegados de
1os Congresos Internacionales que se reunan según resolu
ción de alguna Conferencia Panamericana;

f) Presentar anualmente al Ministerio de Relaciones


Exteriores la memoria de las labores de la Comisión en el
año anterior;

Artículo 9º—Para el desempeño de esas funciones la


Comisión podrá dirigirse, por medio de su presidente, á
los Ministros de Estado, á los funcionarios públicos y á
las dependencias del Gobierno;

Artículo 10º—Las recomendaciones, los programas y


las instrucciones á que se refieren los incisos a., c., y e.,
del artículo 8º serán firmados por todos los miembros que
hayan intervenido en los respectivos acuerdos, salvando sus
votos quienes hubiesen disentido de la mayoría.

Artículo 11º-Las resoluciones y los acuerdos de 1a. Co


misión no podrán publicarse sin autorización del Ministerio
de Relaciones Exteriores.

Artículo 12º-De acuerdo con el artículo XIV de la re


4
26, BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

solución sobre “Reorganización de la Unión de las Repúbli-.


cas americanas” de la Cuarta Conferencia Internacional
Americana,
mericana, la correspondencia gozará
gozará de franquicia postal.
postal

Quedan derogadas las disposiciones gubernativas que


pudieran oponerse al presente decreto.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, á los dos días
del mes de mayo de 1914.
O. AR. Benavides.—/. M. Manzanilla. — V. Balta. — Raf Grau
A. S. Osores.—Benj. ABoza.

Lima, 2 de mayo de 1974

De conformidad con el decreto supremo expedido en la


fecha disponiendo lo conveniente para reglamentar las fun
ciones de la Comisión Panamericana del Perú;

Se resuelve:

19—Que los doctores don Anselmo V. Barreto, don Al


berto Elmore, don Eugenio Larrabure y Unánue y don José
Antonio de Lavalle, continúen formando parte de la dicha
comisión;

2º— Que en reemplazo de don Alejandro Garland,


que prestó importantes servicios á la Comisión, y que ha fa
llecido, entre á formar parte de ella don Enrique Barreda,
antiguo Presidente de la Cámara de Comercio de Lima;
3º-Que completen la Comisión el doctor don Joaquín
Capelo, antiguo miembro de la Comisión Diplomática del
REGLAMENTO DE LA COMISIÓN PANAMERICANA 27

Congreso y el doctor don Eleodoro Romero, Decano de 1a


Facultad de Jurisprudencia.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.--Manzanilla.

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 14 de mayo de 1974

Vista la renuncia que del cargo de miembro de la Comi


sión Panamericana del Perú formula don Enrique Barreda;
SE RESUELVE: acéptase dicha renuncia y nómbrase pa
ra reemplazarlo al doctor don Julio R. Loredo.

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Cinco rúbricas de los señores miembros de la Junta de
Gobierno.—Manzanilla.
28 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Lima, abril 21—Prefecto Iquitos.


23.—Solicite Juez informe estado del juicio sobre los
crímenes del Putumayo. — Elguera.

Iquitos, abril 24.-Oficialía Relaciones, Lima.


29.-He conferenciado con Juez doctor Herrera, quien
manifiesta no haber recibido inalambrama U.S. sobre infor
me juicio Putumayo y que 30 presente elevará expediente á
plenario.—Prefecto, Puente.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, abril 2 y de 1974.


Señor Ministro de Estado en el Despacho de Justicia.
Señor Ministro: "

El interés mundial que despierta la cuestión del Putu


mayo, me determina á rogar á US. se sirva solicitar infor
me de la Ilítma. Corte Superior de Loreto sobre el estado
EL JUICIO SOBRE Los críMENES DEL PUTUMAYO 29

en que se halla el juicio relativo á esos sucesos, recomen


dándole, á la vez, que se proceda en él con la mayor acti
vidad.
Dios guarde á U.S.
J. M. MANZANILLA.

Ministerio de Justicia,
Instrucción, Culto y Beneficencia

zuma, es de abril de Iowa.


No. 1437

Señor Ministro de Relaciones Exteriores.

Dando respuesta al apreciable oficio de US. Nº 36, me


es grato manifestarle que en la fecha este despacho ha pe
dido, por telégrafo, informe á la Iltma. Corte Superior de
Loreto acerca del estado del juicio seguido con motivo de
los sucesos del Putumayo.
Igualmente, se ha ordenado la mayor celeridad en la
prosecución de dicho juicio.
Dios guarde á US.
RAFAEL GRAU.

Dirección General de Justicia,


Culto y Beneficencia

N9 1501
ALima, 30 de abril de 1974.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exte


rióres.

El Juez de Primera Instancia de las provincias, de Alto,


Bajo Amazonas y Ucayali, doctor Herrera, ha dirigido á es
te despacho el siguiente telegrama:
30 BolÉTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

“En memorial pasado Presidente Corte Suprema en 6


febrero último, expliqué causas demora proceso crímenes
Putumayo y hoy grato me es decirle áVE. que el día 30
abri1 expediré auto definitivo terminando sumario y pasan
do á plenario, definiendo condición jurídica de todos los en
juiciados, advirtiendo á V. E. que el proceso tiene siete
años de existencia y que mi actuación en él es menos de
diez meses”.
Que trascribo á US. para su conocimiento.
Dios guarde á US.
L. Alayza.

Nº 10. 2 de mayo.- De Itaya.


Ministro de Relaciones.—Lima. "

Confirmando radiograma 28 de abril, me es grato decir


áVE. que el 30 expedí auto finiquitando sumarios en famo
so litigio crímenes Putumayo de espectación mundial, el
que hasta aquí tiene siete años de existencia con quince
voluminosos cuadernos, 3117 fojas y en el que han interve
nido 5 magistrados y cerca de 300 acusados. Auto resoluti
vo alcanza 34 fojas, en él se define condición jurídica de 85
enjuiciados, hallándose los demás ausentes. Hay presentes
en cárcel 17, mandamientos de prisión 74, sobreseídos con
cargo 7, sobreseídos definitivamente por fallecimiento por
curso proceso 4.
Genaro AHerrera,
Juez interino de Primera Instancia
EL JUICIO SOBRE LOS CRfMENES DEL PUTUMAYO 31

Dirección General de Justicia


Culto y Beneficencia

No 1598
Lima, 4 de mayo de 1974.
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exte
riores. "

El Juez de 1º Instancia de Alto, Bajo Amazonas y Uca


yali ha dirigido á este despacho, con fecha de ayer, el si
guiente aerograma:
“Ayer 30 pronuncié auto definitivo terminando sumario
y pasando á plenario en el célebre proceso por los crímenes
del Putumayo, sumario tiene tres mil ciento diecisiete fo
jas y auto en referencia treinticuatro definiendo condición
jurídica de cerca de trescientos acusados, setenticuatro
mandamientos de prisión y once sobreseimientos, siete con
cargo y cuatro definitivamente. Dígolo á V. E. en cumpli
miento deber ratificándole anterior despacho. — Iquitos,
mayo 1°”
Que tengo el agrado de trascribir á US. con referencia
al oficio que, sobre el particular, se sirvió dirigir á este des
pacho.
Dios guarde á US.
AL. Alaya.
32 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ARGENTINA

Admisión de guardiamarinas peruanos en la Armada


Argentina

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 24 de setiembre de 1973.


No. 34

Señor Manuel Elías Bonnemaison, Encargado de Negocios


del Perú en la República Argentina.
Deseoso el Gobierno de que cuatro guardiamarinas pe
ruanos concluyan su aprendizaje en el buque escuela “Sar
miento” de la República Argentina, me es grato instruir á
US. en el sentido de solicitar del Gobierno de ese país que
los citados jóvenes sean admitidos, comunicándome por ca
ble el resultado de sus gestiones, así como las condiciones
en que el gobierno Argentino los recibirá.
El señor de Estrada, Ministro de esa República, está
informado del deseo del gobierno peruano y ha ofrecido
apoyarlo aprovechando el viaje que va á emprender á su
país.
Dios guarde á U.S.
AFrancisco Tudela y Varella.
ARGENTINA 33

Sobre admisión de guardiamarinas en la “Sarmiento”

Legación del Perú.

ABuenos Aires, noviembre 14 de 1973.


N9 65

Excmo. señor Ministro:

De acuerdo con las indicaciones contenidas en la nota


de V.E. Nº 34, de 24 de setiembre último, solicité del Go
bierno argentino la admisión de cuatro guardiamarinas pe
ruanos en el próximo viaje de instrucción del buque escue
la “Sarmiento”.
El Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores me "
manifestó que accedía gustoso, en principio, á la solicitud
hecha por el Gobierno del Perú; pero que no sabiendo aún
el número de aspirantes que egresarían este año de la Es
cuela naval, no podía determinar si los cuatro tendrían lu
gar en el buque, en razón á la falta de comodidad de sus
instalaciones.
Como me pidiera hiciese la solicitud por escrito, á fin
de darle curso al Ministerio respectivo, le entregué la nota,
cuya copia adjunto, y á la cual me respondió en la forma
que expresa la copia que también adjunto.
He tenido después ocasión de ver al Excmo. señor Mi
nistro de Marina y hablándome de este asunto me dijo que
era casi seguro que los cuatro serían admitidos.
Como la “Sarmiento” no emprenderá su nuevo viaje
hasta el mes de marzo próximo, y á fin de que nuestros
guardiamarinas estén listos para esa fecha, me ha prometi
do darme la contestación definitiva con la mayor antici
pación.
34 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Lo expuesto ha sido motivo de mi telegrama de fecha


13 de octubre (Nº 66) que confirmo.
Dios guarde áV. E.
M. ELÍAS BONNEMAISON

Al Excmo. señor doctor don Francisco Tudela Varela, Mi


nistro de Estado en el Despacho de Relaciones Exte
riores.

(CoPIA)
ABuenos Aires octubre 20 de 1973
Eximo. Señor Ministro:

Deseoso mi Gobierno de que cuatro guardiamarinas


peruanos concluyan su aprendizaje en el buque-escue
la “Sarmiento”, vengo por la presente á solicitar en su
nombre, del Supremo Gobierno de la nación Argentina, la
admisión de esos jóvenes en el próximo viaje de instrucción
de dicha nave, rogando á V. E. que, en el caso de ser favora
blemente acogida esta solicitud, se digne informarme res
pecto á las condiciones en que serían admitidos.
Aprovecho la oportunidad para renovar al Excelentísi
mo señor Ministro de Estado en el despacho de Relaciones
Exteriores y Culto, los sentimientos de mi más alta y dis
tinguida consideración.
M. EIIAS BONNEMAISON

A1 Excelentísimo señor Doctor Ernesto Bosch, Ministro Se


cretario de Estado en el Despacho de Relaciones Ex
teriores y Culto.
ARGENTINA 35

(COPIA)

Buenos Aires, octubre 25 de 973.

Señor Encargado de Negocios:


Tengo el agrado de acusar recibo de la nota de S.S.
fecha 20 del corriente, por la cual solicita, en nombre de su
Gobierno, la admisión de cuatro guardiamarinas de su país,
á fin de que terminen su aprendizaje á bordo del buque-es
cuela “Sarmiento”, en su próximo viaje de instrucción.
En respuesta, cúmpleme manifestar á S. S. que dicha
nota ha sido pasada al Departamento de Marina para su re
solución, la que una vez producida me apresuraré á ponerla
en conocimiento de esa Legación.
Saludo á S.S. con mi consideración distinguida.
ERNESTO BOSCH

A. S. S. el señor M. Elias Bonnemaison, Encargado de Ne


gocios del Perú

Buenos Aires 3 de diciembre y 93


Estado Lima.

Nº. 80.-Gobierno argentino resolvió favorablemente ad


misión cuatro guardiamarinas viaje “Sarmiento”. Estarán
iguales condiciones aspirantes embarcados de la Escuela
Naval; “Sarmiento” zarpará febrero 2; viaje durará diez

BONNEMAISON
36 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Buenos Aires. diciembre ó de 191;


Legación del Perú

Excelentísimo Señor Ministro:

Confirmando mi telegrama Nº. 80, de diciembre 3, me


es grato comunicar á V. E. que el Gobierno Argentino re
solvió favorablemente la admision de cuatro guardiamari
nas peruanos para que hicieran el viaje de instrucción en la
Fragata-Escuela “Presidente Sarmiento”.
En la nota del Ministro de Marina, cuya copia acompa
ño, están claramente determinadas las condiciones en que es
tarían nuestros guardiamarinas, así como las obligaciones
del Gobierno del Perú respecto al sueldo y vestuario de di
chos jóvenes.
La asimilación ha sido hecha al grado de Aspirantes
embarcados, por cuanto en la Escuadra argentina los guar
diamarinas son considerados como oficiales, y éstos han e
fectuado ya su viaje de perfeccionamiento.
La “Sarmiento” deberá zarpar de Buenos Aires el 1º
de febrero de 1914,y su viaje durará diez meses.
Dios guarde á US.
M. ELIAS BONNEMAISON

A1 Excelentísimo señor doctor Francisco Tudela Varela,


Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex
teriores.
, ARGENTINA - 37

(COPIA)

ABuenos Aires noviembre 25 de z973


Señor Encargado de Negocios:
Con referencia á la nota de esa Legación, fecha 20 de
octubre, y á la contestación de este Ministerio de 25 del mis
mo mes, tengo el agrado de dirigirme á S. S. acompañándo
le en copia legalizada el oficio del Departamento de Marina
por el cual se resuelve favorablemente la solicitud de admi
sión de cuatro guardiamarinas peruanos para efectuar el
próximo curso de aplicación en la Fragata “Presidente
Sarmiento”.
Saludo á S. S. con las seguridades de mi consideración
distinguida.
ERNESTO BOSCH

A S.S. el señor M. Elias Bonnemaison, Encargado de


Negocios de la República del Perú.

(COPIA)
Ministerio de Marina

Exp. L. 9464-5220.

ABuenos Aires 18 de noviembre d 1973


Señor Ministro:

Me es grato llevar á conocimiento de V. E. que este


Ministerio ha resuelto favorablemente la solicitud de admi
sión de cuatro guardiamarinas peruanos, para efectuar el
próximo curso de aplicación en la fragata—escuela “Presi
3º B DLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR. Es

tente Sarmiento”, presentada á V. E. por la legación de


ese país en esta Capital.
Dichos jóvenes estarían á bordo en las mismas condi
ciones que los Aspirantes de la Escuela Naval embarcados,
quedando á cargo del gobierno peruano el abono de sus
sueldos y de sus gastos de uniforme.
El sueldo que cobran los Aspirantes embarcados, du
rante el viaje de la fragata “Sarmiento”, es de S. 30 oro se
llado, y sus gastos de uniforme de servicio, excluyendo los
de paseo, es aproximadamente de S. 315 moneda nacional
por aspirante.-Estos gastos podrían ser abonados al termi
nar el viaje, de acuerdo con lo que cada Guardiamarina hu
biera gastado.
La fecha en que zarpará el buque-escuela de este puer
to, está fijada para el 1º. de Febrero de 1914, aproximada
mente, siendo la duración del viaje diez meses.
Saludo al señor Ministro, con mi más distinguida con
sideración. "
J. P. SAENZ VALENTE

A S.S. el señor Ministro de Relaciones Exteriores y cul


to, Doctor don Ernesto Bosch.

Ministerio de
Relaciones Exteriores

ALima, 2 de diciembre de 1975.

Señor M. Elias Bonnemaison, Encargado de Negocios del


Perú en la República Argentina.
Para los fines á que hubiere lugar, he trascrito á la Di
rección de Marina el oficio de U.S. Nº. 65, de 14 de noviem
bre último, en el que comunica U.S. á este Ministerio el es
ARGENTINA 39

tado de las gestiones para admisión de cuatro guardiamari


nas peruanos en la armada argentina.
Dios guarde á US.
EMILIO A LTHAUS

Ministerio de Relaciones
Exteriores

Lima, 12 de enero de 1974

Señor Manuel Elías Bonnemaison, Encargado de Negocios


del Perú en la República Argentina.

Junto con el presente oficio me es grato remitir á US.


para su conocimiento, copia autorizada del oficio que ha di
rigido á este Despacho el señor Director de Marina, trascri
biendo una resolución suprema referente á los guardiama
rinas peruanos actualmente en ese país para perfeccionar
sus estudios profesionales.
Dios guarde á US.
EMILIO A LTHAUS

Ministerio de Guerra y Marina


Dirección de Marina

Lima, 17 de diciembre de 1974

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio


reS.

Con fecha 12 del actual, se ha expedido la siguiente re


solución suprema:
*Visto el oficio N° 312 de la Oficialía Mayor del Minis.
terio de Relaciones Exteriores, trascribiendo el cablegrama
40 Bot. ETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

del Ministro de la República en Buenos Aires, en el que ma


nifiesta que ha sido benévola y favorablemnte acogida por el
Gobierno de la República Argentina, la petición que se le
hizo para que cuatro de los guardiamarinas que han terminado
sus estudios teóricos en la Escuela Naval, fuesen admitidos
en el buque escuela de aquella nación “Sarmiento” con el
objeto de completar su instrucción práctica marinera y mi
litar;

Se resuelve:

1º Los guardiamarinas don José R. Alzamora, don Da


vid L. Montes, don Mariano H. Melgar y don Luis G. Arce,
se embarca rán en el Callao en el primer vapor de la carrera
para emprender viaje á Buenos Aires, donde se pondrán á
órdenes del Ministro Plenipotenciario del Perú en la Ar
gentina; 2º Para que la citada Legación pueda atender á
los gastos de dichos guardia marinas, en conformidad con
las instrucciones que se le darán por el Ministerio de Gue
rra y Marina, se le remitirá trimestralmente por cable, la
suma de noventiseis libras (Lp. 96) para el pago de sus ha
beres, á razón de libras 8.0.00 cada uno, mensualmente, ó
sea el sueldo de su clase; 3º El Estado les proporcionará
además del pasaje, veinte libras á cada uno para sus gastos
de viaje de ida é igual suma para los de regreso; 4º Igual
mente se les proporcionará por cuenta del Estado, todas las
prendas de uniformes y demás que exija el Reglamento res
pectivo; 5º Expídanse las órdenes de pasajes respectivas;
6º Remítase al Ministro del Perú en Buenos Aires, por
cable, la suma de ciento veinte libras para los gastos de uni
formes, con exclusión de los de paseo, para losguardiamari
mas expresados, á razón de Lp. 30.000 cada uno; 7º Dichos
guardiamarinas recibirán en calidad de adelanto, antes de
su salida del Callao, sus sueldos correspondientes á los me
ses de enero, febrero y marzo del año entrante, más las li
bras veinte para gastos de viaje ósea un total de L. p. 44 ca
da uno, para cuyo efecto se expedirán los giros respectivos;
ARGENTINA 41

8º Por el Ministerio de Relaciones Exteriores exprésese al


Gobierno de la República Argentina, que ha obligado la
gratitud del Perú por la señalada muestra de deferencia he
cha en el bien de nuestra marina de guerra; 9º Los gastos
que origine la presente resolución se aplicarán á la partida
que para extraordinarios del ramo vote el presupuesto ge
neral de la República.
Comuníquese, regístrese y archívese.
Rúbrica de S. E.
Varela

Que la trascribo á US. para su conocimiento y fines


consiguientes.
Dios guarde á US.
El Director de Marina
GUETTE

Buenos Aires, enero 9 de 1914.


Estado.-Lima
Nº 3.

Llegaron guardiamarinas. Mañana los presentaré á


Ministro de Guerra y Marina.
BONNEMAISON

Buenos Aires enero 14 de 1974


Estado.—Lima
N9 4

Hoy fueron incorporados á la Armada los guardiamari


nas, alojándose Escuela Naval, mientras dure reparación
“Sarmiento”.
BONNEMAISON
6
42. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Legación del Perú

Buenos Aires, enero 16 de 1914


No. 2

Excmo. Señor Ministro:

Confirmando mi aviso cablegráfico de fecha 9 del co


rriente, me es grato avisar á V. E. la llegada á esta capital,
en esa misma fecha, de los guardiamarinas peruanos seño
res Alzamora, Melgar, Montes y Arce, quienes se presenta
ron inmediatamente á esta Legación.
Encontrándose ausente el Ministro de Marina, solo fue
ron presentados á éste, el martes 13, quien ordenó en el ac
to su incorporación á la Armada, disponiendo que fuesen
alojados en la Escuela Naval, mientras duran las reparacio
nes de alistamiento que se hacen en la Fragata-Escuela
* Sarmiento” para su próximo viaje de instrucción, y que
fueran acompañados á la Intendencia de Marina para pro
veerlos de uniformes, instrumentos, etc.
En ese mismo día partieron para Río Santiago, lugar
donde está la Escuela Naval, á fin de tomar el servicio que
les sea designado.
Dios guarde á V.E.
M. ELIAS BONNEMAISON
Al Excmo. Sr. D. Emilio Althaus, Ministro de Estado
en el Despacho de Relaciones Exteriores.

ABuenos Aires, febrero 21 de 1974


Estado.—Lima
No 20

Ayer zarpó “Sarmiento” con guardiamarinas peruanos.


BONNEMAISON
ARGENTINA 43

Legación del Perú

ABuenos Aires, marzo 3 de 1974.


NQ 14

Excelentísimo señor Ministro;

Los telegramas que he dirigido á ese Ministerio refe


rentes á los guardiamarinas peruanos, han de haber infor
mado á V. E. respecto á su presentación y admisión en la
Armada Argentina, así como de su partida para el viaje de
instrucción en la Fragata Escuela “Presidente Sarmiento”.
Estos jóvenes han sido solícitamente acogidos, encon
trando desde el primer momento toda clase de facilidades
tanto de parte de los autoridades superiores de la Armada
como de sus colegas argentinos, de quienes reciben cons
tantemente pruebas de verdadero compañerismo.
Las instrucciones del Excelentísimo Señor Ministro
de Guerra han sido estrictamente atendidas y como V. E
podrá ver por la nota que acompaño, tanto la provisión de
vestuario, instrumentos, etc, cuanto el pago de sus haberes,
se hará en la forma indicada.
Con fecha 21 de febrero último, recibí un telegrama del
Ministerio de Guerra, comunicándome que por resolución
suprema del doce del mismo mes, se ha concedido una gra
tificación de dos libras mensuales á cada guardiamarina,
anunciándome, á la vez, el envío de fondos para subvenir á
este aumento.
Esta resolución la he comunicado al Ministro de Mari
na para que informe al Contador de la “Fragata Sarmien
to” al respecto, antes de perder la comunicación con esta na
ve, ofreciendo hacer entrega de dichos fondos tan pronto
como los reciba esta Legación.
El dia de la partida de la “Fragata Sarmiento” fuí es
pecialmente invitado por el Ministro de Marina al almuer
zo de despedida que se dió á bordo de dicho buque, y al
cual concurrió el Vice Presidente en ejercicio, Excelentísi
44 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

mo Señor Doctor de la Plaza. Tuve con tal motivo ocasión de


expresar nuevamente al Excelentísimo Señor Vice Presiden
te y á los señores Ministros de Marina y Relaciones Exterio
res, el agradecimiento del Gobierno peruano por la deferen
te atención del Gobierno Argentino al acoger favorable
mente nuestra solicitud para la admisión de nuestros guar
diamarinas.
Tanto el Excelentísimo Señor Vice Presidente como
los Ministros citados, se manifestaron muy complacidos de
haber podido servir al Gobierno del Perú, expresándose en
términos muy favorables para nuestro país.
Dios guarde á V. E.
M. ELIAS BONNEMAISON

Al Excelentísimo Señor Doctor José M. Manzanilla, Minis


tro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

Legación del Perú

Nº. 16

ABuenos Aires, marzo 3 de 1974.


Excelentísimo Señor Ministro:

En la seguridad que ha de interesará ese Ministerio y al


de Marina conocer el derrotero que seguirá la Fragata Es
cuela “Presidente Sarmiento” en su 14ºviaje de instruc
ción, llevando á su bordo á los guardiamarinas peruanos,
tengo el agrado de acompañar la publicación de “La Pren
sa” de febrero 8, donde está marcada la ruta que ha de se
guir en su viaje.
Lleva además la “Sarmiento” una misión diplomáti
ca al Japón, cual es la de corresponder al Gobierno del
ARGENTINA 45

Mikado, la visita que hizo la escuadra japonesa á la Repú


blica Argentina, con motivo del Centenario de Mayo.
Dios guarde á V. E.
M. ELIAS BONNEMAISON

A1 Excelentísimo Señor Doctor José M. Manzanilla, Minis


tro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores.

(De “La Prensa” de Buenos Aires de 8 de febrero de 1914.)


La Fragata “Sarmiento”
LARUTA A SEGUIR EN SU 14? VIAJE

Hoy debe entrar á la dársena Norte, de donde pasará


á dique seco para recorrer sus fondos y terminar de alistarse
para su 14º viaje de instrucción, la fragata escuela “Presi
dente Sarmiento”, la cual ha iniciado sus reparaciones in
ternas en el arsenal de Rio Santiago.
La ruta que seguirá en este viaje, como ya lo hemos di
cho y verá el lector en el plano, es larga é interesante y
comprende las siguientes escalas:
Saldrá la “Sarmiento” en los últimos días del corriente
mes de la dársena Norte y tocará como primera etapa en
Puerto Militar: seguirááMadryn y de allí cruzará el Estre
cho y entrará en Punta Arenas. Luego navegará por el Pa
cífico en demanda de las islas Marquesas, fondeando en Nu
kuhiba, la principal de ellas.
Pasará á Honolulu, capital del antiguo reino de Hawai,
principal puerto de las islas Sandwichs, hoy de Norte Amé
rica, donde después de refrescar víveres seguirá á Yokoha
ma, puerto del Japón, en 1a isla de Nipón, donde ya estuvo
la “Sarmiento” en su primer viaje.
De este puerto seguirá á Kobe, Kure, Yeda-Shima, y
Nagasaki en el archipiélago japonés, pasando á los mares
46 BoletfN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIOR. Es

de la China, en los que visitará los puertos de Shanghai, Hong


Kong y Singapore en la península de Malacca. De aquí se
guirá á Batavia, haciendo rumbo 1uego á las costas de Ara
bia, cuyo puerto principal Aden, visitará antes de entrar
al Mar Rojo; en las costas de Egipto visitará Alejandría y
Esmirna, esta última en 1a Turquía Asiática, pasando á
Constantinopla. -
En el Mar Jónico, visitará el puerto griego de Falera. si
guiendo por el Mediterraneo hasta Nápoles y de allí se diri
girá á las costas de Africa y tocará en Bizerta, en Tunisia y
en Argel, capital de Argelia. De este punto vendrá directa
mente á nuestro puerto.
Componen la tripulación superior de la “Sarmiento”
en este viaje, el comandante capitán de fragata Abel Renad
y 2º comandante, teniente de navío Jorge Campos Urquiza.
Director de estudios, teniente de fragata Eduardo Le
zica; oficial de derrota, teniente defragataJuan Cánepa; jefe
del detall, teniente de fragata Máximo Kock; oficial de arti
llería y torpedos, Arturo Ferreyra.
Además, figuran con distintos destinos, los tenientes
de fragata Jorge Reynafé, Heraclia Fraga y Eduardo Sca

Como jefe de máquinas figura el ingeniero maquinista


de 1º Juan Merenzi; cirujano principal, doctor Cesar Rolli
no; farmacéutico de 1º René B. Moreno y capellán, Luis
Aggel.
Los aspirantes de la Escuela Naval que harán el viaje
de instrucción, son los siguientes,
Del cuerpo general: Esteban Zanni, Alberto Gallegos
Luque, Guillermo B. Mackinlay,Otto Fischer, Juan Carran
za. Antonio R. Balcázar, Gustavo F. Poch, Andrés Schack,
Mario Gonzáles, Miguel Rodríguez, Roberto Calegari, Juan
Llambas, Carlos Saravia, Manuel Pita, Enrique Mennier,
Rogelio Pérez, Calixto Oliver, Domingo Balbi, Jorge E.
Sciurano, Federico Martín, Anselmo C. Roca, Juvenal Mu
goz, Enrique Peñero, Angel Acevedo, Arturo Freyche, Fé
lix Starszi, y Mario Doncel.
ARGENTINA 47

Del cuerpo de ingenieros maquinistas: Servileano Cruz,


Juan Norberto Esviza, Alberto Neto Miranda, Sixto N.
Llamas, Alberto Eraacaborde, Ricardo Iribas, Eduardo M.
Otoño, Armando Muratore, Miguel A. Arenillas, y Alfonso
Nahuys.

Legación del Perú

No 25

Buenos Aires, marzo 26 de 1974


Excmo. Señor Ministro:

Con la nota Nº2 de V.E., de fecha 12 de enero último,


he recibido copia del oficio del señor Director de Marina,
trascribiendo la resolución suprema de fecha 17 de diciem
bre último, referente á los guardia marinas peruanos.
Las indicaciones contenidas en dicho ofici o han sido, to
das, puestas en práctica oportunamente, habiéndolo comu
nicado á ese Ministerio y al de Marina á su debido tiempo.
Dios guarde áV.E.
M. ELÍAS BoNNEMAISON

Al Excmo. señor doctor don José M. Manzanilla, Ministro


de Estado en el despacho de Relaciones Exteriores.
48 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Mediación de la República Argentina, los Estados


Unidos del Brasil y la República de Chile en los
asuntos mexicanos

LA LEGACIÓN ARGENTINA COMUNICA Á LA CANCILLERÍA EL


TENOR DEL SIGUIENTE DOCUMENTO Y COPIA DE ÉL.

Ministerio de
Relaciones Exteriores
y Culto

Buenos Aires, marzo vo de 1974

(CIRCULAR)
Señor Ministro:
En los últimos meses la prensa nacional y extranjera
han acogido informaciones de origen desconocido que se re
fieren á los designios del gobierno argentino en los asuntos
de México. Bien que múltiple y variada en sus distintas ex
teriorizaciones, la versión más corriente se condensa en el
anuncio de un plan concertado por diversos países america
nos para propiciar un arreglo pacífico entre los partidos en

Ante la persistencia con que la presunta intervención


reaparece periódicamente en el comentario internacional,
el señor vice-presidente de la Nación ha juzgado oportuno
dar á conocer á V. E., por mi intermedio, las ideas que le
sugiere y las normas de conducta que le impone el espectá
culo de aquella luctuosa contienda. De este modo, V.E.
quedará habilitado para rectificar, en cuanto sea pertinente
dentro de su misión oficial, los juicios equivocados ó las con
jeturas arbitrarias que pudiera producir el conocimiento
deficiente de 1a actitud observada por nuestro Gobierno.
ARGENTINA 49

Ni la distancia, ni la escasa cuantía de las vinculacio


nes materiales entre los dos países, son óbice para borrar, ó
aún para atenuar en el espíritu argentino, la íntima solida
ridad moral con que se siente ligado á la suerte de Méxicó, co
mo á la de todas las repúblicas hermanas. Las vicisitudes
que la afligen y los desgarramientos que la desgarran, avi
van en nosotros el recuerdo de tradiciones comunes, creadas
en los esfuerzos del pasado, sostenidas por los anhelos del
presente y llamadas á perdurar en las realizaciones del por
venir. Si la sinceridad bastase para asegurar la eficacia de
una mediación oficiosa, el gobierno argentino no vacilaría en
promoverla, con la certeza de interpretar así las inspiracio
nes más espontáneas del sentimiento nacional. Pero ante
una conflagración interna, alimentada por profundas diver
gencias y por sensibles apasionamientos de rivalidad políti
ca, no le es dable prescindir de otras consideraciones funda
mentales, en orden al caracter depresivo que necesariamen
te asumiría cualquiera ingerencia extraña mientras no fue
ra solicitada, con plena madurez de pensamiento, por las
mismas agrupaciones comprometidas en el litigio.
Ya presumirá V. E. que el alcance de estos reparos no
se limita al caso ocasiona 1. En todas las situaciones análo
gas, el gobierno argentino los ha tenido presentes para ob
servar una política de prescindencia absoluta, única que
conceptúa compatible con el respeto debido á la soberania
de los países convulsionados y con los intereses vinculados
á la consolidación duradera de la paz interna.
La prueba que hoy experimenta el pueblo mexicano no
puede ser apreciada en un sentido erróneo por los demás
de América que tantas veces se han visto sometidos á idén
ticas tribulaciones. Por fortuna, nuestro país ha cerrado
definitivamente el ciclo de las desavenencias armadas, ro
busteciendo en grado suficiente la solidez de su mecanismo
institucional para poner bajo su amparo la efectividad del
gobierno democrático. Sin embargo perdura en todos los re
cuerdos la visión nítida de las incertidumbres angustiosas
y de los sanguinarios extravíos que acompañaran el proceso
50) BO LET fN DEL MINISTERIO DE RELACIONES II, XTERIORIES

de la organización política nacional. Está ya bastante lejos


de nosotros para que podam ós contemplarla sin pasión, y
demasiado cerca todavía para que nos sea posible evocarla
sin dolor. Sabemos, pues, por nuestra propia experiencia,
que sin esos excesos disolventes los pueblos latino-america
nos olvidan muchas veces el concepto de las posibilidades
reales, no sacrifican casi nunca la sugestión de los anhelos
morales. Bajo las apariencias caóticas de la agitación anár
quica, trasciende la sinceridad de los móviles patrióticos,
mal comprendidos ó mal aplicados, pero orientados hacia
un anhelo dominante y confuso de engrandecimiento nacio
na1. Aquellos espasmos bravíos de la pasión política, han
llegado á definirse para nosotros en la resultante final que
hoy cifra la consolidación de las instituciones; y en medio
de su incoherencia y de su desorden, puede discernirse en
cada uno de ellos el aporte más ó menos fecundo con que
han concurrido á la obra colectiva de la hora presente.
Los impulsos de esa índole tan arrebatados en sus pro
cedimientos, como nobles en sus ideales, no pueden ajustar
se á las pautas que les trace el juicio frío y razonado de un
espectador imparcial. Es necesario que desenvuelvan todo
su proceso y que busquen por si mismos el equilibrio de
sus gratificaciones para arribar á una solución armónica y
estable. Entre tanto, las intervenciones extrañas solo consi
guen introducir influencias perturbadoras, que afectando
por una parte la integridad de la soberanía, dificultan, por
otra, los avenimientos espontáneos de los partidos en lucha.
Al generalizar la exposición de estas consideraciones,
el señor vicepresidente, en cuyo nombre las trasmito, se re
fiere á las enseñanzas que nuestra propia historia le pro
porciona, aplicables en gran parte á las repúblicas herma
nas de América, donde iguales causas han producido idén
ticos efectos. En esas enseñanzas se cimenta la convicción
de que el gobierno argentino ha profesado y profesa su po
lítica de prescindencia para los asuntos internos en los paí
ses americanos. A su juicio, las tentativas de pacificación
ARGENTINA 51

inspiradas en móviles de orden sentimental serían estériles


cuando no contra producentes, y podrían estimular tenden
cjas que siendo altamente generosas en su inspiración ori
ginal, derivasen, por imposición fatal de las circunstancias,
hacia un peligro, para la dignidad ó para la soberanía de los
pueblos sometidos á éllas.
Tales son, en cuanto pueden comprender al caso par
ticular, las ideas que determinan la actitud del señor vice
presidente de la nación ante el conflicto interno mexicano.
De acuerdo con ellas, el gobierno argentino se limitará a
seguir con particular interés el desarrollo de los aconteci.
mientos, halagado con la esperanza de que no tardará en
arribarse á una solución conciliadora, como término defini.
tivo del conflicto, y se complacerá, llegado el momento, es
reconocer al gobierno que aparezca prestigiado por el au,
picio inequívoco de la mayoría popular.
Dejando así cumplido el encargo del señor vicepresi
dente de la nación, aprovecho la oportunidad para reiterar
á V. E. las seguridades de consideración distinguida.
(Firmado).—JOSÉ LUIS MURATUR. R.

Becas para guardiamarinas peruanos en la fragata


“Sarmiento”

Legación de 1a República Argentina.

Lima, mayo 6 de 1972.


N9. 31

Señor Ministro;

Me es altamente satisfactorio llevar á conocimiento de


V. E., que mi Gobierno en homenaje á las cordiales relacio
nes que cultivan la República del Perú y la Nación Argen.
52 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

tina ha decidido ofrecer al Gobierno del Perú, dos puestos


de guardiamarinas con carácter permanente, para que dos
guardiamarinas peruanos efectúen el viaje de circunnave
gación á bordo de la fragata “Sarmiento”
Si V. E. se digna aceptar en nombre de su Gobierno,
este espontáneo ofrecimiento, debo, desde ya, dejar cons
tancia, que se hará saber á V. E., con la debida anticipa
ción, cada vez qae llegue el caso, la fecha de la partida de
dicha nave.
Saludo á V. E. con mi más distinguida consideración..
CARLOS DE ESTRADA.

A. S. E. el señor Ministro de Relaciones Exteriores del


Perú, doctor J. M. Manzanilla.
Ciudad.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 9 de mayo de r97.


Señor Ministro:

He tenido la satisfacción de leer la atenta nota Nº 31,


de fecha de ayer, por la que se digna instruírme de que, en
homenaje á los cordiales vínculos que cultivan la Nación
Argentina y la República Peruana, el Gobierno de V. E.
ha decidido ofrecer al del Perú dos puestos de guardiama
rinas, con carácter permanente, á fin de que los designados
para ocuparlos efectúen el viaje de circunnavegación á bor
do de la fragata “Sarmiento”. ,
Espero, para llevarla á conocimiento de V. E. la res
puesta que sobre el particular debe comunicarme el Minis
tro de Guerra y Marina, al que he trascrito dicha nota; y,
entre tanto, le ruego, señor Ministro, que se sirva trasmi
tir al Gobierno de la República Argentina, el profundo
ARGENTINA 53

agradecimiento de mi Gobierno por tan espontáneo y defe


rente ofrecimiento.
Aprovecho la oportunidad para renovar á V. E. los sen
timientos de mi más alta y distinguida consideración.
J. M. MANZANILLA.
54 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Exoneración de derechos por la introducción


de emblemas oficiales

Legación de Bélgica

ALima, 29 de mayo de 1973.


No 39
Señor Ministro:

El señor Higginson, cónsul de Bélgica en Paita, me ad


vierte haber recibido del gobierno belga un pabellón para
uso del consulado, y de haber pagado, como derechos de en
trada, por este material oficial, la suma de S. 4.06; el pago
de la dicha suma está probado por el recibo adjunto.
Yo agradeceré profundamente á V. E. tenga á bien to
mar como cuestión de principio, el pedir al señor Ministro
de Hacienda que se sirva dar orden para el reembolso de
los derechos pagados por nuestro agente, por que aquel de
recho no está exigido en Bélgica para la entrada de mate
rial consular de los agentes peruanos.
Yo agradezco anticipadamente, señor Ministro, la con
testación que V. E. tenga á bien dar á mi demanda, y apro
vecho esta ocasión para renovar á V. E. las seguridades de
mi más alta consideración.

El Ministro de Bélgica,
PAUL GUISLAIN.

A. S. E. señor Dr. Wenceslao Valera, Ministro de Relacio


nes Exteriores. Lima.
BÉLGICA 55

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, junio 3 de 1973.


Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. S. H. recibo de su aten


ta nota Nº39, de 29 de mayo último, destinada á solicitar
la devolución de los derechos pagados por el Cónsul de Bél
gica en Paita, para la internación de una bandera para el
uso de la oficina consular.
En respuesta, me es grato manifestar á V. S. H. que
he trascrito dicha comunicación al Ministerio de Hacienda,
á fin de que ese despacho disponga el reintegro correspon
diente.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á V. S. H.
las seguridades de mi más distinguida consideración.
W. VALERA.

A S. S. H. el Ministro de Bélgica en el Perú.


Ciudad.

Legación de Bélgica

Lima, 7 de Julio de 1973.


NO 53
Señor Ministro:

Tengo el honor- conforme á las instrucciones que me


han sido dadas por el gobierno del Rey—de poner en cono
cimiento de V. E. lo que á continuación vá:
“El artículo 12 de la ley belga de 31 de diciembre de
56 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

1900, autoriza al gobierno á acordar, á título de reciproci


dad, la excepción de derechos de entrada para los emble
mas oficiales, tales como insignias, sellos, escudos y otros
objetos del mismo género, destinados á los cónsules extran
jeros establecidos en Bélgica. La franquicia no se extiende
al mobiliario, ni á los útiles de la oficina que deben pagar los
derechos asignados por la tarifa”.
“La libre entrada será acordada á la presentación de
una declaración detallada, apoyada de un pedido del cónsul
interesado.”
Las disposiciones relativas á este objeto están concluí
das por la Bélgica con la Alemania, la Bolivia, la República
de Cuba, los Estados Unidos de América, la Gran Breta
ña, la Grecia, la Noruega, la República de Panamá, el Por
tugal, la Rusia y la Suecia; el señor Ministro de Negocios
Extranjeros me pide demande á V. E. si el Gobierno pe—
ruano estaría dispuesto á concluír igualmente . . un acuerdo
sobre este punto con la Bélgica.
A este efecto, me escribe S. E. el señor Davignon, que
V. E. tenga á bien declararme en una comunicación que yo
trasmitiré á mi gobierno, que los agentes consulares de
Bélgica en el Perú, gozarán de la franquicia aduanera para
los objetos referidos.
Yo aprovecho expresamente esta ocasión para renovar
á V. E las seguridades de mi más alta consideración.
El Ministro de Bélgica,
PAUL GUISLAIN.

A. S. E. el Dr. Tudela y Varela, Ministro de Relaciones


Exteriores.
Lina.
BÉLGICA 57

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 28 de octubre de 1973.


Señor Ministro:

Con referencia á las notas de V. S. H. números 39 y 53,


solicitando, el primero el reintegro de derechos por recla
maciones de derechos de una bandera cobrados de S. M.,
en Paita, y contraído el segundo á trasmitir el deseo del go
bierno de S. M. de que, por vía de reciprocidad, se disponga
la entrada libre de todo gravamen á los emblemas oficiales
destinados á funcionarios consulares belgas en la Repúbli.
ca, tengo el agrado de acompañar á la presente copia auto
rizada del oficio de la Superintendencia general de Aduanas
que trascribo.
Aprovecho la oportunidad para renovar á V. S. H. el
testimonio de mi consideración distinguida.
F". TUDELA

A1 S.S. H. el Ministro de Bélgica en el Perú.


Lima.

Superintendencia General
de Aduanas del Perú

Calmo, 25 de octubre de 1913.


N9 1445.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio

Con fecha 18 del presente, se ha expedido la siguiente


resolución su prema:
“Visto el oficio Nº 187 del Ministerio de Relaciones Ex
teriores, trascribiendo una nota del señor Ministro de Bél
gica, en la que se solicita devolución de los derechos cobra
58 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

dos al Cónsul de esa Nación por la Aduana de Paita, por


derechos de importación de un pabellón para uso de ese
consulado y pidiendo que, por vía de reciprocidad, se des
pachen en adelante libres de derechos los emblemas oficia
les; y de conformidad con lo opinado por la Superintenden
cia General de Aduanas;

Se resuelve:

19 - Devuélvase lo cobrado al señor Cónsul de Bélgica


en Paita, por derechos de importación de un pabellón des
tinado al uso de ese consulado;
2º—En lo sucesivo, y por via de reciprocidad, despá.
chense libres de derechos los emblemas oficiales, como ban
deras, sellos, escudos, etc., cuando sean destinados para
las oficinas consulares acreditadas en la República.
Regístrese y comuníquese.
Rúbrica de S. E. – Maldonado.”
Que trascribo á US. para su conocimiento y demás fi

Dios guarde á U.S.


J. A. REYES.

Legación de Bélgica

ALima, ro de noviembre de 1973.


Nº. 72
Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo áV.E. de su comuni


3,55, No 57 de 28 de octubre último, á la cual está anexa
a copia de la resolución suprema proveyendo
19 — el reembolso de los derechos de entrada paga
4, por el señor cónsul de Bélgica en Paita por la impor
ción de un pabellón destinado al Consulados
BÉLGICA 59

2º—la excepción, para el porvenir, y con reciproci


dad, de derechos de Aduana sobre los emblemas oficiales,
tales como escudos, sellos, etc., etc., destinados á los cón
sules belgas en el Perú.
Yo agradezco vivamente, señor Ministro, la continua
ción favorable dada á mis dos demandas que tuve el honor
de dirigiros y aprovecho expresamente la ocasión para re
novar á V. E. las seguridades de mi más alta consideración.
El Ministro de Bélgica,
PAUL GUISLAIN.

AS. E. el Dr. Tudela y Varela, Ministro de Relaciones Ex


teriores.
Lima

Legación de Bélgica

Lima, 26 de febrero de 1974.


No. 11

Señor Ministro:

Como continuación á mi comunicación N° 57, de 28 de


octubre último, del Departamento de Relaciones Exterio
res, tengo el honor de remitir, inclusa, á V. E. un ejem
plar de la circular dirigida por el señor Ministro de Finan
zas de Bélgica, al servicio de Aduana, en vista de la admi
sión de la franquicia de derechos de entrada de los emble
mas oficiales enviados á los cónsules del Perú en Bélgica.
Yo aprovecho expresamente, señor Ministro, esta oca
sión para renovar á V. E. las seguridades de mi más alta
consideración.
El Ministro de Bélgica,
PAUL GUISLAIN.

A S. E. señor Dr. Matías Manzanilla, Ministro de Relacio


nes Exteriores.
Lima.
60 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Ministerio de Finanzas

ABruselas, 9 de enero de 1974,

Aduanas Nº 28,490

Señor Director;

La franquicia de los derechos de entrada, prevista en


el artículo 12 de la ley de Presupuesto del 31 de diciembre
de 1900, R. 2601, para 1os emblemas oficiales, tales como las
banderas, sellos, escudos y otros objetos de la misma cla
se destinados al uso de los consulados extranjeros, puede
ser acordada, bajo las condiciones indicadas en la circular
R. 2602 para los envíos de las especies, que se remitan á los
cónsules del Perú en Bélgica.
En nombre del Ministro.

POR EL ADMINISTRADOR DIRECTOR GENERAL.

Señor Director de Contribuciones en .. .. ..


BÉLGICA 61

Conferencia Internacional de Estadística Comercial


de Bruselas.—1913

INFORME DEL DELEGADO DEL PERÚ

Oficina de Informaciones
del Gobierno del Perú en Europa

N9769

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Por haber recibido hace pocos días 1os documentos ofi


ciales relacionados con los acuerdos de la Conferencia In
ternacional de Estadística Comercial reunida en Bruselas
del 11 al 14 de noviembre último, á la que asistí como dele
gado del Perú, sólo en la fecha me ha sido posible dar cuen
ta á U.S. de los trabajos de esa Asamblea.
La Conferencia de que me ocupo, tuvo por objeto con
sagrar, por una convención internacional, los votos emiti
dos por la reunida en Bruselas en 1910 para establecer un
organismo encargado de agrupar y hacer públicas las ci
fras de la estadística comercial en todos los países, de con
formidad con una no menclatura común aceptada por los Es
tados que ratifiquen el proyecto de convención al efecto re
dactado.
Como medio de que U.S. pueda apreciar mejor los pro
pósitos perseguidos por la última conferencia de Bruselas,
voy á permitirme hacer una rápida relación de los esfuer
zas realizados desde hace mucho tiempo para facilitar la
comprensión de las estadísticas comerciales, poniéndolas al
alcance de cuantos necesiten utilizar sus preciosos datos.
62 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Una de las primeras iniciativas en dicho sentido, esto


es el de encontrar un medio de comparación rápida y lo
más exacta posible entre las estadísticas internacionales,
partió del Congreso Internacional de Estadística reunido
en Bruselas el año 1853. en el que se aprobó la siguiente
proposición:
“El Congreso decide que se haga un informe de los
cuadros del comercio publicados ó recogidos en los diver
sos países, señalando sus diferencias tanto en lo que se re
fiere á su forma como en lo que concierne á las informacio
nes que contienen”.
En el Congreso Internacional de Estadística celebrado
en La Haya en 1869 volvió á tratarse con marcado interés
la cuestión de adoptar una clasificación internacional co
mún y uniforme para las mercaderías, proponiendo en él
los señores Muller y Verkerk Pistorius, estas dos conclu
siones:

“1º—El Congreso emite el voto de que la nomenclatu


ra de los cuadros de importaciones, de exportaciones y de
tránsito sea sometida á una revisión general, á fin de con
ciliar los intereses del comercio y la exactitud de las ci
fras de la estadística;
* 29 — Para facilitar esta revisión así como la adopción
deuna sola y común nomenclatura en las estadísticas co
merciales de los diferentes países, una comisión nombrada
á este fin por la mesa, se encargará de someter un proyec
to de nomenclatura general en la próxima sesión del Con
greso”.
Después de largas discusiones, en las que no obstante
manifestarse unanimidad sobre la conveniencia de la clasi
ficacion común, se hizo presente por varios delegados el
ningún resultado práctico que tendría el nombramiento de
la comisión informante, mientras los Gobiernos no intervi
niesen de modo directo en la constitución de ella y diesen
amplias instrucciones á sus delegados, se adoptó la siguien
te conclusión:
BÉLGICA 63

“El Congreso emite el voto:


“Que la clasificación y la nomenclatura de los cuadros
de importaciones, de exportaciones y de tránsito sean so
metidos á una revisión general, á fin de procurar hasta don
de sea posible una organización uniforme de esos cuadros,
introducir en ellos las simplificaciones ó subdivisiones ne
cesarias y conciliar la exactitud de las cifras estadísticas
con los intereses del comercio internacional.”
“Se invita á los Gobiernos á crear una comisión inter
nacional, munida de poderes especiales, para entenderse
sobre el asunto en cuestión, á semejanza de lo que se ha
hecho para la cuestión monetaria, para los correos y para
los telégrafos.”
En el año siguiente, esto es en 1870, el Gobierno Aus
tro-Húngaro se propuso llevar al terreno de la práctica la
conclusión del Congreso de La Haya, reuniendo con tal fin
una Conferencia Internacional en Viena. Desgraciadamen
te, tampoco se llegó allí á ningún resultado, y aunque se
sintió en esa asamblea un espíritu bastante favorable al pro
yecto, las dificultades que se preveía tendría la adopción de
reglas uniformes para la estadística de todos los países, hi
zo fracasar tan saludable iniciativa, trascurriendo muchos
años antes de que volviese á tratarse seriamente del parti
cular.
Fundado más tarde el Instituto Internacional de Esta
dística, uno de sus más vehementes esfuerzos fué dar solu
ción al problema antes tratado en La Haya y Viena, y al
efecto en la primera sesión que celebró en Roma en 1887 se
dió cuenta de las memorias escritas por los señores Bate
man y Caignon, representantes del Board of Trade y de la
Administración francesa de Aduanas.
En esas memorias, cuyas conclusiones eran análogas,
se exponían como causales de las discordancias existentes
en las distintas estadísticas comerciales: 1º la desigualdad
de la clasificación de las mercaderías; 2º la distinta valori
zación de las mismas; y 3º la diferente indicación de los
países de origen y destino.
64 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrfERIOR Es

Nombrada una comisión especial para pronunciarse so


bre el principio mismo de la uniformidad de las clasificacio
nes estadísticas é indicar los medios de obviar los obstácu
los expuestos, opinó en el sentido de que era imposible im
poner á las Administraciones de los distintos Estados la
obligación de adoptar en sus cuadros estadísticos una cla
sificación única, pero que, “aún con nomenclaturas diferen
tes, era posible tender hacia una clasificación común por
medio de agrupamientos y subdivisiones.”
Aceptado este temperamento por el Instituto, designó
una comisión ad hoc para el estudio de los procedimientos
que podían ponerse en práctica á fin dé obtener la posible
unidad en las clasificaciones adoptadas por los diversos Es
tados, sin necesidad de que se alteraran sustancialmente
los procedimientos seguidos en cada uno.
La falta de acuerdo en los miembros de la comisión y
la incertidumbre del Instituto sobre la forma en que mejor
convenía solucionar el problema, hicieron ineficaz la buena
voluntad de este último, y aunque de 1889á 1895, casi en to
das sus sesiones se planteó la cuestión y expusieron multi
tud de ideas favorables al respecto, no se arribó á ningún
resultado apreciable.
Reunido en 1894 en Amberes el Congreso de Legisla
ción Aduanera y de reglamentación del trabajo, volvió á
tratarse de la unificación de las listas de las estadísticas
comerciales, escuchándose allí un minucioso estudio del se
ñor Kioer, en el que después de exponer la imposibilidad
de que las estadísticas de todos los países se hicieran de
conformidad con un mismo modelo ó plan único, concluía
por insinuar que cada Estado hiciera, separadamente de sus
cuadros estadísticos ordinarios, otros suplementarios arre
glados de conformidad con una clasificación común, al efec
to propuesta, en la que refundía todos los productos comer
ciales en cincuenta grupos.
Aunque la proposición Kioer, que ya representaba un
progreso evidente en el sentido de la solución de las dificul
tades hasta entonces expuestas, no fué considerada por el
BÉLGICA 65

Congreso de Amberes con la seriedad que merecía, el año


siguiente, en 1895, el Instituto Internacional de Estadísti
ca Comercial la acogió, convirtiéndola en un voto propio, al
que dió la siguiente redacción: .
“El Instituto Internacional de Estadística Comercial,
“Emite el voto de que se invite á los Gobiernos para
publicar, ya separadamente ó ya como suplemento de los
cuadros ordinarios de importaciones y exportaciones, un
cuadro aparte, que comprenda hasta donde sea posible, los
artículos más importantes para el comercio en general se
gún una lista que se haría de común acuerdo”.
“En ese cuadro, las cantidades de mercaderías importa
das y exportadas serán anotadas, en lo posible, por su peso
bruto con indicación de su valor .. .. ...”
Este voto del Instituto Internacional de Estadística
quedó como las tantas iniciativas que le habían precedido,
sin efecto alguno en la práctica. Ni se ocupó nadie de convo
car á los Gobiernos á una nueva reunión para tratar de la
conveniencia y forma de publicación de los cuadros estadís
ticos suplementarios, ni la administración de ningún Esta
do estudió la posibilidad de agrupar las mercaderías en un
número reducido de renglones como lo aconsejó Kioer.
Sin embargo, el pensamiento cardinal, el anhelo de ha
cer de las estadísticas comerciales una fuente útil de inves
tigación y un auxiliar efectivo de los comerciantes é indus
triales, no dejaba de subsistir. Solo era necesario para que
se manifestase otra vez, una nueva oportunidad, que se pre
sentó en 1900 con motivo de la reunión en París del Congre
so Internacional de la reglamentación Aduanera.
El informe que en esa asamblea presentó el señor Mou
cheront, Jefe entonces de la Oficina de Estadística Comer
cial en la Dirección General de Aduanas de Francia, revis
te un marcado interés, siendo ya un paso efectivo en pró de
la solución tan buscada para dar unidad á las cifras estadís
ticas del comercio internacional de los diversos Estados.
En efecto, el señor Moucheront, con clara visión de los
obstáculos insalvables que se oponen á toda reforma de la
66 BOLETÍN DE MINISTERIO DE RELACIONES Rexr ERIORES

estadística interior de cada país, arreglada siempre, para


comodidad de las administraciones en concordancia con las
Tarifas de Aduana, abogó, como antes lo había insinuado
Kioer, aunque con menos precisión, por el establecimiento
de una nomenclatura común, distinta de la propia de cada
país, en la que se agruparan en un número limitado de ca
tegorías los productos que son objeto del comercio interna
cional.

Muy interesantes é ilustrativas fueron las discusiones


que dicho informe ocasionó en el Congreso, siendo de re
marcar la siguiente disertación del delegado Bousquet, en
que se encuentra expuesta en forma clara y precisa la in
conveniencia de pretender variar la no menclatura especial
interior que siguen las administraciones.
“Creo que sería una utopía esperar ver á todos los paí
ses empleando para su uso particular estadísticas unifor
mes entre ellas y establecidas según un mismo modelo,
aplicables á Europa y á los otros países del mundo. La ra
zón de ello es que las Tarifas de aduanas son esencialmente
diferentes en sus métodos y en su concepción general, y que
las estadísticas son necesariamente calcadas sobre las Ta
rifas. Precisa resignarse á tener pluralidad de estadísticas
y de métodos de estadística según los diversos países. El
objeto que puede perseguir el Congreso, es ver si fuera de
las estadísticas locales y particulares de cada Estado es
posible imaginar una especie de planilla universal según la
que cada Estado, después de hacer su estadística bajo un
cierto número de artículos y según una nomenclatura gene
ral que permita establecer comparaciones y hacer al mismo
tiempo correlación entre las exportaciones de un país y las
importaciones de otro. Sucede, en efecto, con gran frecuen
cia, constatar que creyendo haber exportado, á Bélgica por
ejemplo, tal cantidad de determinado producto, que la esta
dística belga no nos da una respuesta uniforme, sea por
que las designaciones de la expedición no han sido hechas
de una manera exacta por los expedidores lo que ocurre
BÉLGICA 67

frecuentemente —sea porque no podemos encontrar en la


estadística belga los elementos correspondientes á nuestras
exportaciones, en razón de que ella no los designa de la mis
ma manera”.
“Lo que debemos procurar, es establecer por una emi
tente internacional un modelo de estadística uniforme, á la
que cada Estado se comprometerá á conformarse para la
redacción de sus designaciones generales, siendo entendido
que conservarán la facultad de arreglar sus estadísticas in
ternas como les convenga y según la nomenclatura de sus
propias Tarifas. Este tema, que por lo demás ha sido abor
dado en el informe del señor Moucheront y creo que es la
cuestión capital sobre la que podemos deliberar. Es eviden
te que cada uno de los Estados representados aquí puede
hacer nos observaciones sobre la manera como él forma sus
estadísticas y sobre la inexactitud con que el informante ha
podido darse cuenta de sus procedimientos, pero el objeto
capital, esencial, es llegar á preguntarnos si no puede esta
blecerse una nomenclatura general”.
Sensible es, apesar de todo, tener que dejar constancia
de que tan brillantes disertaciones no condujeron á un re
sultado preciso y concreto.
En efecto, aunque el Congreso de París sancionó el
principio de una nomenclatura común, no completó su obra
estableciendo que el cuadro estadístico comprendiera ade
más de las importaciones las exportaciones, ni tuvo la reso
1ución bastante para indicar que las agrupaciones de la no
menclatura debían contener no únicamente los principales
productos sino la totalidad de ellos.
Puede juzgarse de la exactitud de lo que va dicho le
yendo la siguiente resolución aprobada por unanimidad:
“El Congreso emite el voto de que una entente interna
cional y diplomática establezca, aparte de la estadística es
pecial de cada país, una nomenclatura común en la que se
agruparán, en un número restringido de categorías ó voca
blos uniformes, los principales productos de especies simi
68 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

lares importados en cada país para el consumo, bajo la do


ble indicación de peso y valor".
El Congreso Internacional de expansión económica
mundial, tenido en Mons en 1905, aunque emitió un voto que
en el fondo era el mismo que el de los anteriores congresos,
significóya un progreso sobre el de París, por opinar en el
sentido de que el cuadro estadístico común comprendería
no únicamente los principales productos comerciales, sino
la totalidad de las mercaderías importadas y exportadas.
Dicho voto, a probado por unanimidad, estaba concebi
do en estos términos:
“El Congreso emite el voto de que se produzca una enz
tente internacional para establecer la estadística aduanera
de todos los países, según una clasificación uniforme de pro
ductos, y espera que los Gobiernos publicarán, sea separa
damente, sea como suplemento de su estadística ordinaria,
un cuadro en el que se agruparán, en un número restrin
gido de categorías, que serán idénticas para todos los paí
ses, las mercaderías importadas y exportadas (comercio es
pecial)”.
“Recomienda á este fin el examen de la clasificación
propuesta al Congreso de expansión económica mundial, y
que el gobierno belga tome la iniciativa de provocar la reu—
nión de los Jefes de estadística comercial de los diversos
países, para llegar á la realización del voto precedente”.
El proyecto de clasificación de mercaderías propuesto
al Congreso de Mons, por su segunda sección, y que él re
comendó fuera examinado por los jefes de estadística de
los distintos países, dividía los productos comerciales en
cinco categorías, esto es:
1º Animales vivos,
2º Bebidas,
3º Objetos de alimentación,
4º Materias brutas ó simplemente preparadas,
59 Productos fabricados.
Esta clasificación difiere algo de la que presentó al
Congreso el señor Janssen, relator de la 3º sección de esa
BÉLGICA 69

Asamblea y subdirector general de las aduanas belgas


quien al desarrollar la pregunta siguiente sometida á su
sección: “¿Es posible arribar á una clasificación aduanera
uniforme ó por lo menos con cordante en los principales paí
ses?”, indicó también cinco categorías, pero dando á la ter
cera y cuarta alcance distinto del que tenían en la clasifica
ción aceptada por el Congreso á mérito de la propuesta que
le hizo la segunda sección.
La exposición que algún tiempo después hizo la Direc
ción General de Aduanas belga al reunirse la Conferencia
internacional de estadística comercial de Bruselas de 1910,
da suficiente luz sobre el motivo porque el Congreso de
Mons prefirió la última clasificación y no la de Janssen.
Véase lo que tratando dicho punto aparece en el en un
ciado documento:
“Se observará que las cinco categorías arriba citadas
(las de Janssen), resultado del análisis y de la aproxima
ción de las diversas tarifas de aduanas, son, a parte algunos
detalles de forma, las mismas que las preconizadas para la
creación de una nomenclatura común en materia de estadís
tica comercial.”
“En efecto hay con cordancia completa en lo que con
cierne á las dos primeras y la última: Animales vivos; be
bidas; 6roductos fabricados.”
“Cuanto á la tercera, se puede decir que el desacuer
do no es sino aparente. las palabras froductos de consumo
pueden ser tomadas en el sentido más ó menos lato de los
términos objetos de alimentación.”
“Juzgamos, sin embargo, que esta última denomina
ción debe ser adoptada de preferencia, porque ella parece
más racional y porque, determinando más netamente las
mercaderías, ella facilitará necesariamente la clasificación.
Así, el tabaco que es materia bruta ófroducto/abricado, se
gún el estado en el que él se presente, puede asímismo, en
razón de su naturaleza, ser considerado como froducto a
consumo. De allí resulta que si se adopta la denominación
de productos de consumo, la clasificación del tabaco ofrece
70 BolÉTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

rá evidentemente una dificultad que no se presenta con la


rúbrica objetos de alimentación. No siendo el tabaco un ali
mento, en este último caso él será clasificado lógicamente ya
entre las materias brutas ó entre los productos fabricados.”
“La 4º clase es, entre todas, aquella en que las dos de
finiciones parecen diferir más; ella merece en consecuencia
fijar preferentemente la atención.”
“No es fuera de interés recordar aquí, que una agru
pación de la especie ha existido en la estadística comercial
belga de 1834 á 1835 y que las categorías, frecuentemente
modificadas, llegaban en último extremo al número de tres,
á saber:
“1º Materias primas,
**29 Víveres,
“3º Objetos fabricados.
“La supresión de tal método de clasificación fué justi
ficada en los siguientes términos:
“Esta distinción, con frecuencia criticada, no es admi
tida por la ciencia y presenta grandes dificultades en la
práctica. Las mercaderías, cualquiera que sea el estado en
el cual se presenten al comprador, son á la vez materias póri
meras y objetos fabricados, según el aspecto con cual se las
vea”.
“Otro tanto se puede decir de las mercaderías designa
das como víveres, puesto que ellas son así mismo á la vez
materias primeras y objetos/fabricados”.
“Con las solas tres divisiones de que se trata no podía
suceder otra cosa, porque distinguir las materias primeras
de aquellas que deben considerarse entre los productos fa
bricados no es siempre cuestión fácil, en razón de que lo
que es producto fabricado para una industria se considera
como materia prima para otra. Por ejemplo, el algodon bru
to es la materia primera del hilo, éste á su vez sirve con
mucha frecuencia de materia primera para los tejidos, que
son materia primera de los vestidos. Lo mismo ocurre con
numerosas mercaderías”.
BÉLGICA 71

“En tales condiciones, sería difícil hacer una clasifica


ción irreprochable".
“Por otra parte, una materia bruta no es necesariamen
te una materia primera. Así, el carbón comunmente emplea
do en usos industriales ó domésticos, no puede ser conside
rado como materia primera en el sentido que, quiza de mo
do errado se asigna por lo general á estas palabras”.
“En realidad, el carbón y el algodón bruto son y deben
clasificarse como materias brutas, como el hilo, el tejido y el
vestido son y deben tenerse por productos fabricados”.
“Adoptando la denominación de materias brutas ó sim
plemente preparadas, cuyo contraste con la de productos fa—
bricados es más evidente, la duda y la incertidumbre desa
parecen, no habiendo porque temer confusiones. Según
nuestro pensamiento, se debe considerar como producto fa
bricado, toda mercadería que, al salir de la fábrica, del ta
ller ó de la manufactura, puede ser puesta en obra ó en uso,
es decir en consumo, sin sufrir un complemento de mano
de obra ó una transformación, exceptuados por supuesto
las bebidas y los objetos de alimentación”.
“Si es verdad que todas las agrupaciones conservarán
siempre un carácter convencional, es necesario que cual
quier definición sea concebida de modo claro y preciso á fin
de facilitar lo más posible la clasificación de las diferentes
mercaderías”.
Antes de referirme á las conferencias internacionales
de Bruselas de 1910 y 1913, es oportuno manifestar que el
voto emitido en Mons, fué ratificado en 1908 por el Congre
so Internacional de las Cámaras de Comercio celebrado en
Praga en dicho año, aprobando por unanimidad la resolución
que sigue:
“El Congreso, ratificando los votos emitidos por los
precedentes Congresos sobre la necesidad de establecer
una estadística aduanera en todos los países, según una cla
sificación uniforme de productos, invita á los miembros del
Congreso á insistir sin retardo cerca de sus respectivos
72 BolÉTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Gobiernos para que se adhieran á la invitación del Gobier


no belga en el propósito de reunir á los Jefes del servicio
de estadística aduaner 1 de los diversos países, para llegar
á la realización de dichos votos por la redacción, como su
plemento de su estadística ordinaria, de un cuadro en el que
serán agrupadas, según categorías idénticas para todos los
países, las mercaderías importadas y exportadas”.
Acojiendo el voto producido en Mons y apoyado en
Praga, el Gobierno belga invitó á los Gobiernos de todos
los países á una Conferencia Internacional de Estadística
Comercial, cuyo objeto único sería “establecer fuera de la
estadística comercial especial á cada país, una no menclatu
ra común en la que se agruparían, en un número restringi
do de categorías ó vocablos uniformes, las mercaderías im
portadas (comercio especial), bajo la doble indicacion de pe
so y valor”
Con la mira de alijerar los trabajos de la Conferencia
y evitar discusiones infructuosas, se encargó previamente
á la Dirección General de las Aduanas belgas que formula ra
un proyecto de nomenclatura de las mercaderías, cometido
que cumplió presentando una Exposición en la que concluía
por someter á la Conferencia la clasificación aceptada por
el Congreso de Mons, pero confundiendo en una sola cate
goría las bebidas y objetos de alimentación que el enuncia
do Congreso había hecho objeto del segundo y tercer gru
pO.
Al mismo tiempo, el Gobierno suizo preparó otra cali
ficación que comprendía las cuatro mismas categorías del
proyecto belga, con la diferencia de que en tanto que éste
último tenía 203 rúbricas, las del primero llegaban sólo
á 108.
La inauguración de las sesiones de la Conferencia In
ternacional de Estadística Comercial de Bruselas, tuvo lu
gar el 19 de setiembre de 1910. Después del discurso de
bienvenida á los delegados, que pronunció el señor Davi
gnon, Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, y de
haber sido elegido presidente el señor Capella, primer de
BÉLGICA 73

legado belga, se inició el debate de la nomenclatura de las


mercaderías, conviniéndose en tomar como base de discu
sión el proyecto formulado por la Dirección de Aduanas de
Bélgica, que se aceptó en sus grandes lineamientos, si bien
que á iniciativa del delegado de Alemania, señor van der
Borght, se aumentó una nueva agrupación, reservada de
modo exclusivo á los metales preciosos y monedas de oro y
plata.
En dicha primera sesión quedaron aprobadas estas dos
conclusiones:
“1º La Conferencia se muestra unánimemente favo
rable, en principio, al establecimiento de una nomencla—
tura común en materia de estadística comercial”.
“2° Ella se pronuncia así mismo de modo unánime,
en favor de la división en cinco grandes clases, á saber:
I. Animales vivos.
II Bebidas y objetos de alimentación.
III Materias brutas ó simplemente preparadas.
IV. Productos fabricados.
V Metales preciosos; monedas de oro y plata.”
En segunda sesión, el señor Kebers, delegado belga, re
firiéndose á la pregunta que el día anterior había hecho la
delegación de Francia, sobre lo que debía entenderse por
las palabras “materias simplemente preparadas”, expuso
que por tales se comprendían los artículos que no pueden
ser utilizados sin sufrir una transformación, los semi-fa
bricados, como por ejemplo, las pieles curtidas.
“Si se ha adoptado la denominación de materias simble
mente preparadas en oposición á la de froductos fabricados,
agregó el señor Kebers, es para indicar que ella no se apli
ca á productos concluídos”.
A la pregunta del delegado de la India inglesa, respec
de si las informaciones estadísticas debían darse separada
mente para cada una de las rúbricas y sub-rúbricas, esto es
si tratándose de las bebidas fermentadas, por ejemplo, era
necesario dar la cifra general y además la correspondiente
á los vinos, cervezas, etc., respondió el mismo delegado de
10
74. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELAcIONES Exteriores

Bélgica de que acabo de hacer referencia, que las informa


ciones debían ser solo respecto de las sub-rúbricas.
Finalmente, en la sesión de que se trata, después de
varios cambios de opiniones sobre el modo como podrían
salvarse las dificultades que eventualmente se encontrará
en algunos países en la adopción de un método uniforme pa
ra la confección de las estadísticas, se nombró una comisión
restringida de delegados con el encargo de estudiar la cues
tión de las subvenciones de las mercaderías que figurarían
en el cuadro estadístico y presentar una exposición á la
Conferencia sobre la materia.
Reunida esta comisión especial, estudió detenidamente
los proyectos de nomenclatura formulados por la Bélgica y
la Suecia, y confeccionó uno nuevo con 185 rúbricas, que
sometido á la Conferencia en su última sesión fué aproba
do en todas sus partes.
Por tener relación con la Conferencia Internacional
que se reunió en Bruselas en 1913, conviene hacer mérito
de la proposición que en la sesión de clausura presentó el
señor Kiaer, delegado de Noruega, con el objeto de que se
instituyera una Oficina Internacional que estuviese en re
lación con 1os servicios de estadística comercial de los dis
tintos países y publicase mensualmente cuadros de las im
portaciones y exportaciones internacionales de mercade
rías, ordenadas en conformidad con las agrupaciones apro
badas por la Conferencia.
Dicha proposición, estaba redactada así:
“La Conferencia encuentra útil que se cree una Ofici
na Internacional para la estadística comercial, cuyo objeto
será elaborar un sumario mensual del movimiento comer
cial de los diferentes países del globo, arreglado en lo po
sible de acuerdo con las agrupaciones de mercaderias adop
tadas por la Conferencia."
“A esta publicación mensual se unirá un volumen anual
con cuadros más detallados.
*2º En la espera de que tal Oficina podrá ser estable
cida en Bélgica ó en cualquier otro país, la Conferencia emi
BÉLGICA 75

te el voto de que el alto Gobierno de la Bélgica quiera invi


tar á los otros Gobiernos á concluír una Convención que
asegure la ejecución de los trabajos proyectados.”
Aunque apoyada esta iniciativa en varias delegaciones,
el presidente estimó que no convenía tratarla por no estar
en el programa de la Conferencia y ser posible que muchos
delegados carecieran de instrucciones sobre el particular.
Sin embargo, agregó que en caso necesario el Gobierno bel
ga tomaría gustoso á su cargo la misión de procurar la so
lución apetecida, hasta invitando á una reunión de la Con
ferencia en la que los delegados estuvieren investidos de
las facultades bastantes para adoptar las medidas que con
venía ponerse en obra á fin de que fuera un hecho el funcio
namiento del organismo proyectado.
Algún tiempo después, en octubre de 1912, el Gobierno
belga, cumpliendo la oferta hecha por el presidente de su
delegación en la Conferencia de 1910, solicitó de los Gobier
nos extrangeros el nombramiento de delegados premunidos
de poderes especiales con el objeto de consagrar por una
Convención internacional 1os acuerdos adoptados en 1910y
establecer una Oficina encargada de reunir y dar á la publi
cidad los cuadros estadísticos remitidos á ella por las admi
nistraciones de los distintos Estados.
Como medio de facilitar el trabajo de los delegados que
los Gobiernos extrangeros nombrasen y para que éstos pu
dieran dar á aquellos las instrucciones que juzgasen opor
tunas, al hacer la invitación el Gobierno belga 1es propor
cionó un cierto número de documentos destinados á servir
de base á las deliberaciones de la Conferencia; dichos docu
mentos fueron:
1º Proyecto de Convención internacional aprobando la
nomenclatura común y la creación de una Oficina internacio
nal (Anexo 1);
2: Texto de la nomenclatura (Anexo 2);
3° Proyecto de reglamento de la Oficina internacional
por crearse (Anexo 3); "
76 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOR Es

4º Modelo de las listas destinadas á la elaboración del


Boletín que publique la Oficina internacional, y
5" Modelo del Boletín.
El 11 de noviembre de 1913, estando presentes, los de
legados de Alemania, Austria, Bélgica, Bolivia, Chile, Co
lombia, Cuba, Dinamarca, España, Francia, Gran Bretaña,
Grecia, Guatemala, Haití, Honduras, Hungría, Italia, Ja
pón, México, Nicaragua, Noruega, Paraguay, Países Bajos.
Perú, Portugal, Rusia, Santo Domingo, Suecia, Suiza y
Uruguay, inició sus trabajos la Conferencia Internacional
de Estadística Comercial de Bruselas, que fué considerada
como una continuación de la que se reunió en la misma ciu
dad el año 1910.
Después de acordado que no se debía elegir nueva mesa
directiva sino simplemente renovar el mandato de la que
funcionó en 1910 bao la presidencia del primer delegadoj
belga, barón Capella, éste dió cuenta de que la Argentina,
el Canadá, Costa Rica, el Egipto, el Ecuador, los Estados
Unidos, la India británica, el Salvador, Servia, Turquía y
Venezuela, que no se habían hecho representar en esa se
sión, habían declarado su aprobación en principio á las pro
posiciones sometidas á la Conferencia y su propósito de
examinar con benevolencia especial las resoluciones prácti
cas que se adoptasen.
En esta misma sesión se informó á los delegados de las
modificaciones á los proyectos de Convención, nomenclatura
y reglamento de la Oficina internacional de estadística pro
puestos por la Francia, la Noruega, y la Suecia Anexos 4 á
6) y se reabrió la discusión del proyecto de nomenclatura
aprobado en 1910, á mérito del pedido que al respecto ha
bían hecho varios Gobiernos, acordándose después de oír
las observaciones de los delegados de Francia y Portugal,
mantener la nomenclatura ya aceptada, salvo mejor clasifi
cación que en el porvenir pueda ser hecha.
Las únicas delegaciones que juzgaron conveniente ha
cer reservas fueron las de Francia, Portugal y Bolivia.
" La de Francia manifestó que reservaba su respuesta
BÉLGICA 77

en atención á las dificultades de orden práctico que la ad


ministración de su país encontraba en esa nomenclatura,
pues las cinco grandes clasificaciones proyectadas no están
de acuerdo con las de la estadística francesa.

La delegación del Portugal se refirió á las observacio


nes que había hecho en el curso de la discusión (Anexo 71,
agregando que en el caso que la conferencia, sin alterar la
nomenclatura proyectada, las tomara en consideración, po
dría dar su voto aprobatorio.
Cuanto al delegado de Bolivia, expuso que según ins
trucciones de su Gobierno, aunque se adhería á la moción,
sometía la proposición de que se completara la nomenclatu
ra comprendiendo nominativamente los minerales de esta
ño que constituyen uno de los principales productos de ex
portación de su país.
Puestos en discusión el preámbulo y el artículo 1º de la
Convención Internacional, fueron aprobados, anotando en
seguida el Presidente, que aunque la indicación de las mer
caderías no es obligatoria, sería útil dar la cada vez que las
circunstancias lo permitan, especificando si se trata de pe
so bruto ó de peso neto.
El preámbulo y artículo 1º de que se trata, tienen la si
guiente redacción:
Preámbulo.

“Los Gobiernos de Alemania, Bélgica, Bolivia, Chile,


Colombia, Cuba, Dinamarca, República Dominicana, Espa
ña, Francia, Gran Bretaña, Guatemala, Haití, Honduras,
Italia, Japón, México, Nicaragua, Noruega, Paraguay, Paí
ses Bajos por las Indias Neerlandesas, Perú, Persia, Por
tugal, Rusia, Siam, Suecia, Suiza y Uruguay, habiendo re
conocido la utilidad de adoptar medidas destinadas á faci
litar la comparación de las diversas estadísticas comercia
les.
“Los infrascritos, á ese efecto debidamente autoriza
dos, han convenido en lo que sigue:
10
78 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ARTÍCULO I

“Los Estados contratantes deciden establecer, fuera


de la estadística comercial publicada en cada país, una es
tadística especial, basada en una nomenclatura común, que
agrupe en un número restringido de categorías, las merca
derías importadas y exportadas, con indicación de su valor,
y hasta donde sea posible, de su peso.”
Los artículos 2 y 3 fueron aprobados sin discusión, en
los términos que en seguida constan, después de convenirse
por aclamación en que la sede de la Oficina Internacional
sea Bruselas.

ARTÍCULO II

“Los Estados contratantes declaran adoptar á tal efec


to la nomenclatura común cuyo texto va anexo á la presente
Convención.”

ARTÍCULO III

“A fin de asegurar la publicación de la estadística es


pecial de que trata el Artículo I, los Estados contratantes
convienen en crear en Bruselas una Oficina Internacional
con el nombre de Oficina Internacional de Estadística Co—
mercial”
En vista de la indicación que hizo el delegado de Italia
sobre la conveniencia de que los países asociados trasmitie
ran á la Oficina Internacional no simples informaciones es
tadísticas aisladas sino cuadros ya completos, el artículo 4º
fué reservado hasta el momento en que se discutiese el 5º
del reglamento de dicha oficina.
Sin observaciones se aprobó el artículo 5° que dice:
ARTÍCULO v

“La Oficina Internacional, cuyos gastos serán sufraga


dos por los Estados contratantes, queda colocada bajo la al
BÉLGICA 79

ta dirección del Gobierno belga y funcionará bajo su super


vigilancia”.
El examen del artículo 6º se defirió para cuando se hi
ciera el estudio del reglamento de la Oficina internacional,
conviniéndose en tratar en el siguiente día, después de oír
á un subcomité formado por todos los delegados que se in
teresasen en la cuestión, la propuesta que hizo el delegado
de Noruega para que antes del artículo 79 se insertase en la
Convención lo siguiente:
“Anexo á la Oficina Internacional (artículo V) será ins
tituido un Consejo compuesto de siete miembros, nombra
dos para cada período septenal por la Conferencia, el que re
presentará á los Estados contratantes. De la misma manera
serán designados un número igual de suplentes. Los miem
bros del Consejo nombrarán su presidente y vicepresidente.
“Este Consejo dará su opinión sobre todas las cuestio
nes concernientes á la estadística internacional del comercio
que le sean sometidas por su presidente, ya por petición de
la Oficina internacional, ya por la de algunos de los Estados
contratantes. La Memoria de las deliberaciones del Conse
jo se insertará en el Boletín que publique la Oficina en vir
tud del artículo IV”.
La sesión del 12 de noviembre se inició dando cuenta el
presidente de haberse reunido en la mañana de ese día el
subcomité convenido, ante el que el señor Kiaer, delegado
de Noruega, expuso, por medio de una nota (Anexo 8) y de
aclaraciones verbales, el rol y la misión que tendría el Con
sejo de control de la Oficina internacional propuesto por él,
agregando que en atención á la dificultad en que muchas de
legaciones se encontraban para pronunciarse al respecto, el
jefe de la delegación noruega había consentido en retirar la
proposición, siempre que se hiciese constar en un documen
to adjunto á la Convención, que los Gobiernos se reserva
ban la facultad de crear, tan luego como lo estimen necesa
rio, un organismo de control.
En consecuencia, fué aceptada la siguiente redacción
para dicho documento:
80 BolfETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

“Los Estados contratantes se reservan la facultad de


examinar cuando llegue el momento y de común acuerdo la
oportunidad de instituír al lado de la Oficina internacional
creada por la Convención, un Consejo internacional perma
nente llamado á dar su opinión sobre las cuestiones que
conciernen á la aplicación de la Convención”.
Continuándose el debate de la Convención, se aprobó
el artículo 7º con ligeras modificaciones, quedando con la si
guiente redacción:

ARTÍCULO VII

“Los Estados y Colonias que no han tomado parte en


la presente Convención serán admitidos á adherirse ulte
riormente á ella”.
“La adhesión será notificada por escrito al gobierno
belga, el que la comunicará á todos los Estados contratam
tes. La adhesión importará de pleno derecho el reconoci
miento de todas las cláusulas estipuladas en la presente
Convención y surtirá todos sus efectos á partir del 1º de
enero del año siguiente”.
Igualmente fueron aceptados los artículos 8 y 9, con la
sola variación de que la fecha de entrada en vigor de la Con
vención se postergó del 1º de enero de 1914 al 1º de julio del
mismo año.
Los dos artículos de que se trata quedaron pues en la
siguiente forma:

ARTÍCUI O VIII

La presente convención será puesta en ejecución el


lo que julio de 1914 y quedará en vigor durante siete años."
«Si doce meses antes de la expiración de los siete pri
, años la Convención no ha sido denunciada, subsistirá
4, ante un nuevo período de siete años, y así sucesivamen
te de siete en siete años.”
· La denuncia será dirigida al Gobierno belga, el que
BÉLGICA 81

consultará á los otros Gobiernos sobre las condiciones en


las que la Convención continuará ejecutándose entre ellos.”

ARTÍCULO Ix

“Es entendido que doce meses antes de la expiración


de cada período septenal cada una de los Estados contra
tantes tendrá la facultad de provocar, por intermedio del
Gobierno belga, la reunión de una Conferencia á fin de dis
cutir todas las proposiciones relativas á la comparación de
las diferentes estadísticas comerciales.”
A continuación y antes de tratarse del reglamento de
la Oficina Internacional, se aceptó la petición del delegado
de Bolivia para que se considerase una rúbrica especial pa
ra los minerales de estaño, á los que se dió el número 74,
quedando en consecuencia la nomenclatura común compues
ta de 186 rúbricas.
Abordado el examen del reglamento antes referido, se
aprobaron el preámbulo y los artículos 1 y 2 que dicen:
“En ejecución del artículo VI de la Convención de la fe
cha, los Estados contratantes adoptan el Reglamento cuyo
tenor se expresa en seguida, relativo á la organización de la
Oficina Internacional de Estadística comercial, que ha sido
creada en virtud de lo dispuesto en el artículo III de la di
cha Convención”.

ARTÍCULO I

“La Oficina Internacional tiene por objeto:


a] Coordinar las informaciones que le trasmitan los
países contratantes para los fines perseguidos por la Con
vención y publicarlos de acuerdo con la nomenclatura co
mún adoptada en virtud del artículo II de la dicha Conven
ción;
b] Preparar eventualmente los trabajos de las Con
ferencias cuya reunión se acuerde conforme al artículo IX
de la Convención”.
11
82 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExpERIORES

ARTÍCULO II

“La publicación del Boletín de la Oficina Internacional


de estadística comercial, previsto en el artículo IV de la
Convención, será anual.”
Volviéndose sobre la Convención, se aprobaron los ar
tículos IV y VI de ella, que dicen:

ARTÍCULO IV

La Oficina internacional estará encargada de reunir,


coordinar y publicar las informaciones estadísticas sobre
su comercio de importación que le proporcionen los Esta
dos contratantes. Dichos Estados se comprometen á comu
nicar á la Oficina todas las indicaciones necesarias para es
tablecer la estadística especial de que trata en el artícu
1o I”.
“La publicación de esta estadística se hará en un orga
no intitulado: Boletín de la Convención Internacional de ES
tdística Comercial.”

. ARTÍCULO VI

“Un reglamento anexo á la presente Convención y que


tendrá la misma fuerza obligatoria de esta, determinará la
organización de la Oficina internacional y fijará la parte
que corresponderá á cada uno de los Estados contratantes
en los gastos que ocasione el funcionamiento de dicha ofi
cina.”
Puesto en discusión el artículo 3º del reglamento, rela
tivo á la publicación de los cuadros estadísticos, se hicie
ron las siguientes observaciones: 1º que el formato pro
puesto era poco manual; 2° que convenía ponerse prévia
mente de acuerdo sobre la unidad de peso según la que in
dicarían las distintas administraciones en los formularios
las cantidades de mercaderías; 3º que se indicase si el peso
que se mencionaría sería el bruto ó el neto; y 4º que se in
BÉLGICA 83

dicase que no se hagan en los cuadros más adiciones que las


de los valores v cantidades que dan el resumen por Estado
de las importaciones y exportaciones, renunciando á esta
blecer la parte proporcional de cada país en el comercio de
los Estados de la Unión porque tal dato solo puede ser de
interés cuando todas ó por lo menos las naciones más im
portantes se hayan adherido á la Convención.
La primera observación no fué aceptada después de ha
ber explicado el presidente, que se había escogido el for
mato de 39 por 26 % centímetros, teniendo en consideración
el gran número de columnas de algunos cuadros y la conve
niencia de que todos los países figurasen en la misma pá
ginal.
Cuanto á la segunda observación, la Conferencia deci
dió que las cantidades sean inscritas en los formularios por
unidad de cien kilogramos y qué la Oficina Internacional,
en vista de la naturaleza de las mercaderías, resolverá se
gún qué unidades deban ellas figurar en los cuadros del Bo
letín.

Por lo que se refiere al peso que debe mencionarse, fué


acordado que en principio se anotaría en los formularios el
peso neto, salvo que esto no fuera posible, en cuyo supues
to se pondría el bruto, agregando una anotación en que se
advertirá tal circunstancia. Además, tratándose de las
mercaderías que se acostumbra apreciarlas según su núme
ro, se convino en que esta mención complementaria no es
aplicable sino para los animales vivos de que tratan los nú
meros 1 á 6 de la nomenclatura común.
La cuarta y última observación fué aceptada, no obs
tante reconocerse que la simple presentación de cifras no
es deficiente para formarse concepto cabal de la importan
cia relativa del comercio especial de cada país, y que es más
ventajoso un trabajo de estadística comercial cuando al la
do de las cifras absolutas se incluyen las proporcionales.
El artículo III recibió la aprobación de la Conferencia
con la siguiente redacción:
84 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

ARTICULO III

“El formato del Boletin y los cuadros que contenga


serán conformes á los modelos anexos al presente regla
mento de organización”.
Por último, antes de levantarse la sesión del 12 de no
viembre, hubo un cambio de opiniones respecto del alcance
ó carácter de las notas explicativas que figuran en la no
menclatura común, acordándose que ellas no deben ser in
terpretadas en sentido restrictivo, que no forman parte de
la nomenclatura y que su objeto es guiar á las oficinas de
estadística de 1os países de la Unión al hacer el detalle de
las mercaderías que deben incluir en cada número ó rúbrica.
En la sesión del 13 de noviembre, el presidente volvió
á someter á la Conferencia la cuestión promovida por la de
legación de Noruega sobre el funcionamiento eventual de
un Concejo de control, proponiendo que la fórmula ya acep
tada en la sesión del 12 fuera objeto de un artículo especial
que no formase parte de la Convención.
Después de un ligero debate se aceptó la idea sugerida
por el delegado de Austria, consistente en insertar la proposi
ción en un protocolo adicional á la Convención.
Siguiéndose la discusión del reglamento de la Oficina
Internacional, fueron aprobados, con ligeras modificaciones,
los artículos 4° á 9º inclusive, quedando en la siguiente for

ARTICULO IV

“El Boletín será redactado en el idioma frances".


*Los valores se indicarán en francos y los pesos según
el sistema métrico”.
La Oficina internacional conservará derecho exclusivo
á la propiedad de sus publicaciones”.
ARTICULO V

* A fin de permitir la preparación del Boletín, cada uno


BÉLGICA 85

de los paises contratantes proporcionará á la Oficina inter


nacional, lo más pronto posible y á más tardar en el mes de
noviembre, los datos estadísdicos del año precedente”.
“Esos datos serán consignados en formularios propor
cionados á los diferentes Estados por la Oficina internacio
nal, según los modelos anexos al presente reglamento”.
“En caso que las mercaderías no puedan ser clasifica
das en una ó otra de las rúbricas de la nomenclatura co
mún, se indicará (en los formularios) el número de orden
de la rúbrica relativa, en cada categoría, para las mercade
rías no clasificadas, es decir que no son objeto de una rú
brica especial”.

ARTICULO VI

“El Boletín publicado por la Oficina internacional se


distribuirá á los Gobiernos contratantes proporcionalmente
á su parte de intervención en los gastos de la institución y
sobre la base de diez ejemplares por cada unidad de cien
francos”
“Los ejemplares suplementarios que pidan dichos Go
biernos les serán entregados por la Oficina Internacional se
gún un arreglo especial. El pedido lo harán cuando remitan
los datos á que se refiere el artículo V del presente regla
mento”.
“Las condiciones de venta del Boletín á 1os Estados no
contratantes y á los particulares, serán fijados por la Oficina
Internacional”.

ARTICULO VII

“Cada Estado contratante enviará directamente á la


Oficina internacional dos ejemplares de la publicación anual
relativa á la estadística de su comercio exterior”.
86 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ARTICULO VIII

“El nombramiento del personal de la Oficina interna


cional qudedará al cuidado del Gobierno belga.”

ARTICULO IX

“El Gobierno belga adoptará, dentro de los límites tra


zados por la Convención y por el presente reglamento, to—
das las medidas útiles para el funcionamiento de la Oficina
internacional, hará los avances de fondos que sean necesa
rios y vigilará la marcha regular de la institución”.
Habiéndose hecho algunas observaciones á los artículos
10, 11 y 12 se reservó la discusión de los dos primeros y se
suprimió el último que trataba del modo como se distribui
rían los gastos de la Oficina Internacional.
Los artículos 13 y 17, se aprobaron después de dárseles
á causa de la supresión antes dicha los números 12 á 16.
Esos artículos dicen lo siguiente:

ARTICULO XII

“Las sumas que produzca la venta del Boletín por la


Oficina internacional serán abonadas en el presupuesto de
ingresos.”

ARTICULO XIII

“Los Estados que se retiren de la Convención perderán


su derecho de propiedad al fondo común.”
BÉLGICA 87

ARTICULO XIV

“En caso de disolución, el fondo común será liquidado


entre los Estados contratantes, proporcionalmente á las
cuotas fijadas en el artículo XI del presente reglamento.”

ARTICULO XV

“El excedente eventual de un ejercicio será arrastrado


al presupuesto del siguiente ejercicio.”
“En este caso, los excedentes servirán para constituír
un Iondo de reserva destinado á atender á los gastos impre
vistos.”

ARTICULO XVI

“Cada año se dirigirá á los Gobiernos contratantes una


Memoria sobre la gestión financiera de la Oficina Interna
cional y sobre la marcha de los trabajos.”
Habiendo propuesto alguno de los delegados en la si
guiente sesión, de 12 de noviembre, que se hiciesen algunas
modificaciones á los artículos 7 y8 de la Convención, se rea
brió el debate sobre dichos artículos, quedando de nuevo a
probado el primero en la forma antes indicada. Cuanto al
8, se llamó la atención hacia el hecho de que el proyecto de
convención propuesto por el Gobierno belga, carecía de al
guna estipulación concerniente al depósito de las ratifica
ciones, conviniéndose en tomar en cuenta tal circunstancia
y en dar al expresado artículo de redacción que sigue:

ARTICULO VIII

“La presente Convención será ratificada, y las ratifica


88 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

ciones se depositarán en el Ministerio de Negocios extran


geros en Bruselas lo más pronto posible y, en todo caso, an
tes del 19 de Julio de 1914. Será obligatoria desde esta fe
cha y quedará en vigor durante siete años.”
“Si doce meses antes de la expiración de los siete pri
meros años, la presente Convención no ha sido denunciada,
subsistirá durante un nuevo período de siete años, y así en
adelante de siete en siete años.”
“La denuncia será dirigida al Goberno belga, el que
consultará á los otros Gobiernos sobre las condiciones en
que la Convención continuará ejecutándose entre ellos.”
A continuación, la Conferencia entró á tratar de los ar
tículos 10 y 11 del reglamento, aprobándolos después de a
acordar que los Estados contribuyentes al sostenimiento de
la Oficina internacional se agrupen en seis clases en lugar
de cinco que se habían propuesto, comprendiéndose en la
sexta á los paises cuyo comercio especial os de 500 millones
de francos ó menos al año, que sólo contribuirían anualmen
te con la suma de 700 francos.
Estos dos artículos, con cuya aprobación quedó concluí
do el estudio de la Convención y el reglamento, obtuvieron
la siguiente redacción.

ARTICULO X

“A fin de determinar equitativamente la parte contri


butiva de los Estados contratantes en los gastos anuales de
la Oficina Internacional, dichos Estados serán distribuí
dos en seis clases, según la importancia de su respectivo
comercio especial, á saber:
1º clase: más de 4 millones de francos:
2º clase: más de 3 millones hasta 4 millones de francos
3º clase: más de dos millones hasta 3 millones de
francos;
BÉLGICA 89

4º clase: más de mil millones hasta 2 mil millones de


francos;
5º clase: más de 500 millones, hasta mil millones de
francos; y
6º clase: 500 millones de francos ó menos.”

ARTICULO XI

“Las partes contributivas de los Estados contratantes


en el presupuesto de gastos, fijado aproximadamente en
treinticinco mil francos por año, serían establecidos, para
toda la duración de la Convención, de la manera siguiente:
1º clase... .. .. .. .. .. .. ..... ..., 1,200 francos
2º clase... .. .. .. .. .. .. .. ..... 1,100 francos
3º clase .. .. .. .. .. .. .. .. ..... 1,000 francos
4º clase... .. . . . .. .. ... . . . . . . 900 francos
5º clase .. .. .. .. .. .. .. ..... ... 800 francos
6º clase .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 700 francos

“Las partes contratantes harán el pago de sus corres


pondientes cotizaciones al Ministro de Negocios Extranje
ros de Bélgica ó á su delegado, en el curso del primer tri
mestre de cada ejercicio y en monedas que tengan curso le
gal en Bélgica”.
El 14 de noviembre se dió nueva lectura á la Conven
ción, al Reglamento de organización y al Protocolo, expli
cándose en esa sesión que el acuerdo tomado por la Confe
rencia para que los Estados que lo juzguen útil trasmitan á
la Oficina Internacional, con el objeto de que se inserten en
el Boletín, las informaciones detalladas que quieran propor
cionar, no era necesario que constase entre los documentos
que firmarían los delegados, bastando con lo que al respec
to figura en las actas de sesiones de la Conferencia.
Se acordó así mismo, completar la rúbrica 97 de la no
menclatura, comprendiendo en ella el henequén.
90 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORFS

Cuanto á la propiedad que por el artículo 4° del regla


mento se reconoce á la Oficina Internacional sobre sus pu
blicaciones, precisose que ella no impedía á los Estados con
tratantes ejercer el derecho de tomar de dichos impresos
las informaciones ó cuadros estadísticos que pudieran ne
cesitar para sus propios trabajos.
Por último, paragrafeados los textos de los documentos
adoptados por la Conferencia, que corren en los anexos 9 á
12, se dió por terminada la misión de esa Asamblea.
Las notas explicativas de la nomenclatura fueron discu
tidas y aprobadas por la Comisión especial el 14 y 15 de no
viembre, quedando completados así en seis días todos los
trabajos con cuyo objeto fué reunida la expresada Confe
rencia.
Al terminar la ligera relación de la labor hecha por la
Conferencia Internacional de Estadística Comercial de Bru
selas, réstame tan sólo, señor Oficial Mayor, someter á la
consideración del Supremo Gobierno los acuerdos y pactos
en que como su delegado he intervenido y cuya ratificación
permitirá al Perú utilizar los buenos servicios del organis
mo internacional que va á crearse.
Dios guarde á US.
CARLOs LARRABURE Y CORREA.

--- -----------"--
BRASIL 91

Comisión Internacional de Jurisconsultos

(Circular dirigida á las Cancillerías Americanas)

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, ro de junio de 1973.


Señor Ministro:

La Junta Internacional de Jurisconsultos de Río Janei


ro acordó nombrar seis subcomisiones encargadas de prepa
rar los proyectos de Derecho Internacional Público y Dere
cho Internacional Privado que deben someterse á la consi
deración de dicha Asamblea en su próxima reunión.
Diversas causas, agenas á la voluntad de los Gobiernos
que deben nombrar Delegados á la Subcomisión que se es
tablecerá en Lima, han retardado hasta hoy su funciona
miento. Con tal motivo y para coadyuvar de manera efecti
va á tan elevado propósito, el señor doctor don Alberto El
more, Presidente de dicha Subcomisión, se ha dirigido á és
ta Cancillería para que solicite informe de los Gobiernos de
las Naciones Americanas sobre los proyectos que en ella se
discutirán, pidiéndoles, á la vez, formulen todas las obser,
vaciones que estimen oportunas, en vista de la legislación
interna de cada país, de las resoluciones judiciales o admi
nistrativas expedidas, de las convenciones celebradas. de
92 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORES

los usos establecidos y de los casos internacion , les ocurri


dos y las soluciones que se les hayan dado; y, también, pa
ra que puedan proponer la reglamentación que estimen más
adecuada para los asuntos objeto de estos proyectos.
Es con este motivo, que tengo el honor de dirigirme á
V. E. remitiéndole cuatro ejemplares del proyecto en refe
rencia y que me permito rogarle se digne prestar preferen
te atención, por requerirlo así la estrechez del tiempo que
falta para la reunión de la Junta de Río Janeiro.
Aprovecho, señor Ministro, esta oportunidad para ofre
cer á V. E. las seguridades de mi más alta y distinguida
consideración.

WENCESLAO VALERA.

A. S. E. el señor Ministro de Relaciones de .. .. ..

(Circular dirigida á las Cancillerías Americanas)


lMinisterio de
Relaciones Exteriores

ALima, y y de setiembre de 1973.


Señor Ministro:

Para el objeto indicado en mi nota de 10 de junio últi


mo, tengo el honor de remitir á V. E. cuatro ejemplares del
Proyecto de Coodificación del Derecho Internacional Pri
vado que ha preparado el Presidente de la sexta Subcomi
sión de la Junta de Jurisconsultos de Río Janeiro, señor
doctor don Alberto Elmore, y que, con las observaciones
que formulen los Gobiernos Americanos, será sometido al
estudio de dicha Subcomisión, que se reunirá próximamen
te en esta capital.
BRASIL 93

Aprovecho esta oportunidad para renovar á V. E. los


sentimientos de mi consideración más distinguida.
F). TUDELA.

A S. E. el señor Ministro de Relaciones de... .. .

Ministerio de Relaciones
Exteriores y Culto.

ALa Paz, octubre vo de 19 y 3.


No 38
Señor Ministro:

He tenido el honor de recibir la atenta comunicación de


V. E. de fecha 11 de setiembre último, por la que se sirve
anunciarme la remisión de cuatro ejemplares del Proyecto
de Coodificación del Derecho Internacional Privado, que
ha preparado el Presidente de la sexta Subcomisión de la
Junta de Jurisconsultos, doctor don Alberto Elmore, y que
será sometido al estudio de dicha Subcomisión que se reu
nirá próximamente en esa capital.
Al expresar á V. E. mis agradecimientos por el envío
de cuatro ejemplares de ese importante folleto, aprovecho
la oportunidad para ofrecer á V. E. las seguridades de mi
alta y muy distinguida consideración.
CUPERTINO ARTEAGA.
Al Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores
de la República del Perú.
Lima
94. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

(Traducción)

Legación de los Estados Unidos


del Brasil

El Ministro del Brasil cumplimenta muy atentamente


al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores y tiene
á honra enviarle la nota que acaba de recibir de S. E. el se
ñor Ministro de Estado de Relaciones del Brasil en que le
acusa recibo de cuatro ejemplares del Proyecto de Coodi
ficación del Derecho Internacional Privado del Dr. Alberto
Elmore.
Lima, 10 de Diciembre de 1913.

(Traducción)

ARío Janeiro, Ministerio de ARelaciones Exteriores 4 de Wo—


viembre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo á honra acusar recibo de la nota de V.E., fecha


da el 11 de setiembre último, con la cual se digna remitir
me V. E. cuatro ejemplares del Proyecto de Coodificación
de Derecho Internacional Privado, preparado por el señor
doctor don Alberto Elmore Presidente de la Sexta Sub
comisión internacional de Jurisconsultos de Río Janeiro,
para ser sometido al estudio de la misma Subcomisión.
Agradeciendo á V. E. la remesa del referido Proyecto,
válgome de esta oportunidad para reiterar á V. E. las segu
ridades de mi más alta consideración.

LAURO MúLLER.
A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exterio
res del Perú.
República de Colombia
Ministerio de Relaciones Exteriores

ABogota, 7 de noviembre de 1913.


Señor Ministro:
Por conducto de la Honorable Legación del Perú en esta
ciudad, he recibido la atenta nota de V. E. de fecha 11 de se
tiembre último y cuatro ejemplares del Proyecto de Codifica
ción del Derecho internacional Privado, que ha preparado
el Presidente de la Sexta Sub-comisión de la Junta de Ju
risconsultos de Rio de Janeiro, Doctor D. Alberto Elmore.
Me es honroso presentar á V. E. mis cumplidos agra
decimientos por tan importante envío; y aprovecho la opor
tunidad para renovar á V. E. las seguridades de mi más al
ta y distinguida consideración.

FRANCISCO JOSE URRUTIA

A su Excelencia el Señor Ministro de Relaciones Exterio


res del Perú.
Lima

República de Costa Rica

Secretaría de
Relaciones Exteriores

San José, no de octubre de 1973.


Nº 82, A.
Señor Ministro:

Tengo la honra de contestar á Vuestra Excelencia re


cibo de su atenta nota fecha 11 de setiembre último y de
96 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cuatro ejemplares del Proyecto de Codificación del Derecho


Internacional Privado, que ha preparado el presidente de la
Sexta Sub-Comisión de la Junta de Jurisconsultos de Río
Janeiro, Doctor don Alberto Elmore, y que, con las obser
vaciones que formulen los Gobiernos americanos, será so
metido al estudio de dicha Sub-Comisión, que se reunirá
próximamente en Lima.
Doy á Vuestra Excelencia las debidas gracias por el
envío de esa importante obra que será estudiada con dete
nimiento, y aprovecho gustoso esta oportunidad para reite
rar á Vuestra Excelencia el testimonio de mi más alta y
distinguida consideración.

MANUEL CASTRO QUESADA


A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exterio
res de la República del Perú.
Lima.

República de Cuba
Secretaría de Estado

Nº 1391

Señor Ministro;

Tengo el honor de acusar recibo á Vuestra Excelencia


de su atenta nota, fecha 11 de septiembre próximo pasado,
con la que se sirvió remitir cuatro ejemplares del Proyecto
de Codificación del Derecho Internacional Privado que ha
preparado el Doctor Don Alberto Elmore, Presidente de la
6º Sub-Comisión de la Junta de Jurisconsultos de Río Janei
ro, cuyo proyecto, con las observaciones que formulen los Go
biernos americanos, será sometido á la mencionado Sub
BRASIL 97

Comisión; y me complazco en significar á Vuestra Excelen


cia que dedicaré cuidadosa atención á los particulares con
tenidos en el aludido estudio.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á Vuestra
Excelencia el testimonio de mi más alta y distinguida con
sideración,

COSME DE LA TORRIENTE

A Su Excelencia el Señor Ministro de Relaciones Exterio


res de la República peruana.
Lima

3368
República de Chile
Ministerio de Relaciones Exteriores

Santiago, 2o de noviembre de 1973.


Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la nota de Vuestra Exce


lencia, fecha 11 de setiembre último, á la cual Vuestra
Excelencia se sirve acompañar dos ejemplares del Proyec
to de Codificación del Derecho Internacional Privado, pre
parado por el Presidente de la Sexta Sub-Comisión de la
Junta de Jurisconsultos de Río Janeiro, Doctor Don Alber
to Elmore, para ser sometido á la consideración de la refe
rida Sub-Comisión que se reunira próximamente en esa Ca
pital.
Junto con agradecer á V. E. el deferente envío de este
documento, aprovecho la oportunidad para ofrecer á V.E.
las seguridades de mi distinguida consideración.
E. VILLEGAS
Al Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores
del Perú.
P. M. M.
98 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

(Traducción)

Departamento de Estado
Washington

Woviembre 28 de 1973.
Excelencia:

Tengo el honor de acusar recibo de la nota de V. E. de


fecha Setiembre 11 próximo pasado, en la que V. E. tras
mite cuatro copias del plan de Código de Derecho Interna
cional privado preparado por el doctor don Alberto Elmore,
Presidente del Sexto Comité de la Comisión Internacional
de Juristas de Río Janeiro.
Toma nota el Departamento de la declaración de V. E.
de que será presentado, con las observaciones preparadas
por los Gobiernos Americanos, para ser examinado por di
cho Comité que se reunirá dentro de poco en Lima.
Copias del plan del Código han sido trasmitidas á los
Delegados de los Estados Unidos en la Comisión Interna
cional para su debida consideración.
Agradeciendo la cortes comunicación de V. E. aprovecho
de la oportunidad para presentar á V. E. las seguridades
de mi más distinguida consideración.
Por el Secretario de Estado

J. B. MOORE.

A S. E. el Ministro de Relaciones Exteriores del Perú.


Lima.
BRASIL 99

Ministerio de Relaciones Exteriores


República de El Salvador C. A.

San Salvador, y 7 de noviembre de 1973.


Sección Diplomática

.N9 355

Excmo. señor Ministro:

Tengo á honra acusar recibo á Vuestra Excelencia de


su atento despacho de 11 de setiembre próximo pasado, lo
mismo que de los cuatro ejemplares del Proyecto de Coodi
ficación del Derecho Internacional Privado, que Vuestra
Excelencia tuvo la fina atención de remitirme; y los cuales
he pasado á la Comisión Pan-Americana del El Salvador de
pendiente de esta Secretaría, á fin de que haga el estudio
correspondiente del Proyecto mencionado, para que, en vis
ta del informe que emita, dar á Vuestra Excelencia la opi
nión de mi Gobierno sobre el indicado Proyecto.
Con sentimientos de la más elevada consideración, ten
go á honra suscribirme de Vuestra Excelencia, muy atento
y seguro servidor,
FRANCISCO MARTÍNEz S.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores de la


República del Perú,
Lima.
100 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Secretaría de Relaciones Exteriores


República de Guatemala

Guatemala, y de octubre de 1974.


Nº 34,21.

Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo de la atenta nota de


Vuestra Excelencia, fecha 11 de setiembre del corriente
año, con la que se sirve remitirme cuatro ejemplares del
Proyecto de Coodificación del Derecho Internacional Pri
vado, preparado por el Presidente de la Sexta Subcomisión
de la Junta de Jurisconsultos de Rio Janeiro, doctor don
Alberto Elmore, y que, con las observaciones que formulen
los Gobiernos americanos, será sometido al estudio de dicha
Subcomisión, próxima á reunirse en esa capital.
Al expresar á Vuestra Excelencia mis agradecimientos
por tan importante envío, me es grato reiterarle las seguri
dades de mi consideracion más alta y distinguida.
LUIS TOLEDOS TENART.

Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores de


la República del Perú.
Lima.

Secretaría de Relaciones Exteriores


de la
República de Honduras

Tegucigalpa, 2 y de octubre de 93.


Señor Ministro:

He tenido la honra de recibir la atenta nota de V. E. fe


fechada el 11 de septiembre del presente año, lo mismo que
BRASIL 101

cuatro ejemplares del Proyecto de Codificación del Dere


cho Internacional Privado, que ha preparado el Presidente
de la Sexta Subcomisión de 1a Junta de Jurisconsultos de
Rio Janeiro, doctor don Alberto Elmore, cuyo proyecto se
rá sometido al estudio de dicha Subcomisión, con las obser
vaciones que formulen los Gobiernos americanos.
Agradeciendo áV. E. la remisión de este importante
Proyecto, me es muy grato reiterarle los sentimientos de
mi distinguida consideración.
MARIANO VÁSQUEZ.

Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores de


la República del Perú.
Lima.

República Mexicana
Secretaría de Relaciones Exteriores

Mexico, 12 de noviembre de 1973.


N9 1030

Señor Ministro:

Tengo la honra de dirigirme á Vuestra Excelencia, pa


ra manifestarle, que con su muy apreciable nota número 57
de fecha 11 de septiembre último, recibí los cuatro ejempla
res del Proyecto de Coodificación del Derecho Internacio
na1 Privado, que ha preparado el señor doctor don A1berto
Elmore. Ruego á Vuestra Excelencia se sirva aceptar mis
agradecimientos por remisión tan interesante.
102 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Ext ERIOR. Es

Reitero á Vuestra Excelencia las seguridades de mi al


ta consideración.

QUERIDO MOHENO.

A Su Excelencia el señor don Francisco Tudela Varela,


Ministro de Relaciones Exteriores de la República del
Perú.
Lima.

Secretaría de Relaciones Exteriores

N9 2348
Panamá, 20 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo á Vuestra Excelencia


de cuatro ejemplares de Proyecto de Codificación del Dere
cho internacional Privado, preparado por el señor Presi
dente de la Sexta Sub-Comisión de la Junta de Juriscon
sultos de Río Janeiro, Doctor Don Alberto Elmore, cuyo
envío me anuncia Vuestra Excelente en su atenta comunica
sión de fecha 11 de setiembre del año que rige.
Al dar á Vuestra Excelencia las más expresivas gra
cias por la remisión del folleto en referencia, aprov: "ho
BRASIL 103

gustoso esta oportunidad para reiterarle las seguridades de


mi alta y distinguida consideración.
Por el Secretario de Relaciones Exteriores
El Subsecretario del Despacho

JOSE B.CALVO.

A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exterio


res de la República del Perú.
Lima
R. n. 1.

República Dominicana
Secretaría de Estado de
Relaciones Exteriores

Santo Domingo, 1º de noviembre de 1973.

Asunto.—Relativo á recibo de cuatro ejemplares del Pro


yecto de Codificación del derecho Internacional Priva
do.

AVegociado.—B.
ADivisión.- América.
AWum.—E/E. 604.

Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la atenta nota de


Vuestra Excelencia de fecha 11 de setiembre próximo pasa
104. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORES

do, así como de los cuatro ejemplares del Provecto de Co


dificación del Derecho Internacional Privado, que ha prepa
rado el Presidente de la Sexta Sub-Comisión de la Junta de
Jurisconsultos de Río Janeiro, Doctor Don Alberto Elmore.
Expreso á Vuestra Excelencia mis más sentidas gra
cias por tan valiosos é interesantes folletos, y cúmpleme
comunicarle que si hubiera que hacer alguna observación,
se le comunicará oportunamente.
Válgome de esta oportunidad, para renovar á Vuestra
Excelencia, los sentimientos de mi muy distinguida consi
deración.

RAMON O. LOVATON

Al Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores


de la República del Perú.
Lima, (Perú)

República Oriental del Uruguay


Ministerio de Relaciones Exteriores

Nº 335 (1913)
Montevideo, 20 de abril de 1974.

Señor Ministro:

Tengo el honor de comunicará Vuestra Excelencia que


oportunamente se recibió en este Ministerio la nota de esa
secretaría de Estado, con la cual se remitían cuatro ejem
BRASIL 105

plares del Proyecto de Codificación del Derecho Interna


cional Privado, preparado por el Doctor Don Alberto Elmo
re, Presidente de la Sexta Sub-Comisión de la Junta Inter
nacional de Jurisconsultos, reunida en Río de Janeiro.
Agradecido por ese envío, me complazco en ofrecer á
Vuestra Excelencia las seguridades de mi muy alta consi
deración.
Por el Ministro.
BERNARDO PUBEN
Oficial Mayor
A Su Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exterio
res de la República del Perú.

Estados Unidos de Venezuela


Ministro de Relaciones Exteriores

D. P. E.

Caracas, 2 y de octubre de 1913.


Nº 1583
Excelentísimo Señor:

He tenido la honra de recibir la comunicación de Vues


tra Excelencia fecha 11 de setiembre, en la cual, con refe
rencia á su nota de 11 de junio último, se sirve remitir cua
tro ejemplares del Proyecto de Codificación del Derecho
Internacional Privado, que ha preparado el señor doctor
don Alberto Elmore, Presidente de la Sexta Subcomisión
de la Junta de Jurisconsultos de Río Janeiro, y que, con las
observaciones que formulen los Gobiernos americanos, se
106 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

rá sometido al estudio de la dicha Subcomisión, que se reu


nirá proximamente en esa capital.
Doy las gracias por su cortés envío, y me es grato apro
vechar esta nueva oportunidad para reiterar á Vuestra Ex
celencia las seguridades de mi más alta y distinguida consi
deración.

J. L. ANDARA.

Al Excelentísimo señor Ministro de Relaciones Exteriores


de la República del Perú.
Lima.

Sexta Comisión
de la
Junta de Jurisconsultos
de Rio de Janeiro

Lima

ALima, yo de marzo de 1974.

Señor Ministro de Relaciones Exteriores y miembro de la


Excma. Junta de Gobierno.

S. M.

Me es grato poner en conocimiento de US. que se ha


terminado bajo mi vigilancia, la impresión del proyecto de
Derecho Internacional Privado, aprobado por la Sexta Co
misión de la Junta Internacional de Jurisconsultos, que
funcionará en esta capital.
Las alteraciones que se han adoptado por la Comisión,
no son numerosas ni sustanciales con relación al proyecto
que sometí á su deliberación, y ellas son visibles, mediante
el tipo de letra especial, que se ha usado en la impresión.
BRASIL 107

A los Gobiernos de la América se remitió oportuna


mente el proyecto primitivo y ahora llega la oportunidad de
enviarles el proyecto aprobado; tanto para el estudio de di
chos Gobiernos, cuanto para que se sirvan hacer la distri
bución de los ejemplares correspondientes á los Excmos.
señores Delegados de su país.
Esta podría ser la ocasión para instar á esos Gobiernos
que expidan el informe correspondiente, conforme al acuer
do de la Junta de Río Janeiro.
Con el fin de que U.S. se digne resolver sobre estos
puntos, queda á disposición de U.S. la impresión hecha.
Dios guarde á US.
A. EL MORE.

Ministerio
de Relaciones Exteriores

Lima, 19 de marzo de 1911, y

Señor doctor Alberto Elmore, Presidente de la VI Comi


sión de la Junta de Jurisconsultos.

Presente.
S. Dr.

He tenido la complacencia de recibir un ejemplar del


Proyecto de Derecho Internacional Privado, aprobado por
la Sexta Comisión de la Junta Internacional de Juriscon
sultos que funciona en esta ciudad y al cual se refiere su
atenta comunicación de 10 del presente mes, que también
ha llegado á mis manos. En cuanto la casa editora de este
trabajo lo envíe al Ministerio, daré las órdenes correspon
108 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

dientes á su inmediata remisión á los Gobiernos america


nos, para que sea sometido al estudio de los Excmos. seño
res Delegados en sus respectivos países.
Al ofrecer á Ud. darle aviso oportuno del envío indica
do, me es satisfactorio manifestarle que el Gobierno agra
dece los servicios que, como diplomático y jurisconsulto,
ha prestado Ud. al país en la Comisión Internacional de Ju
risconsultos, que tan dignamente preside.
Dios guarde á Ud.
J. M. MANZANILLA.

El Proyecto de Derecho Internacional Privado aprobado


á que hacen referencia las dos anteriores comunicaciones,
forma un folleto de 105 páginas (Imp. Opinión Nacional-1914
Lima) conteniendo las actas de las sesiones de la Sexta Co
mision de la Junta Internacional de Jurisconsultos y las re
dacciones aprobadas del libro I al IV del Proyecto de De
recho Internacional que comprenden el Derecho Civil, el
Derecho Procesal, el Derecho Comercial y Conflicto de le
yes penales.
CHINA 109

(CHINA

Nuevo Encargado de Negocios

Legación de la República China


Lima-Perú

Lima, 12 de mayo de 1914.


Nº 8

Señor Ministro:

Tengo el honor de informará V. E. que hoy se ha he


cho cargo de esta Legación mi sucesor el señor Chin Lin
Woo á quien presentaré á V, E. hoy día mismo en la tarde.
Me es satisfactorio en estas circunstancias dar á V. E.
las debidas gracias por la armonía que ha existido entre el
despacho de V. E. y el que suscribe durante mi período y
confío que ella continuará inalterable con mi sucesor. Igual
mente quedo muy reconocido al Presidente de la Junta de
Gobierno, á sus señores Ministros y á las demás autorida
des por las atenciones que siempre me han mostrado du
rante mi permanencia. -
Aprovecho esta ocasión una vez más, para reiterará V.
E. las seguridades de mi distinguida consideración y de mi
más alto aprecio,

TAN TSUN MOU.

Al Excmo. señor doctor José Matías Manzanilla, Ministro


de Relaciones Exteriores del Perú.
Presente.
110 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 12 de mayo de 1974.

Señor Encargado de Negocios:


Tengo el honor de avisar á US. que he recibido la aten
ta nota Nº 8, de fecha de hoy, por la que se sirve poner en
mi conocimiento que el señor Chin Lin Woo ha tomado po
sesión en este día del puesto de Encargado de Negocios que
vuestra señoría tan dignamente ha venido desempeñando.
En respuesta, me apresuro á manifestarle, que este des
pacho prestará al señor Lin Woo con la misma satisfacción
que á U.S., las facilidades que le fueran necesarias en el
ejercicio de sus funciones.
Aprovecho la oportunidad para reiterar á U.S. los sen
timientos de mi distinguida consideración.
J. M. MANZANILLA.

A. S. S. el señor Tan Tsun Mou, Encargado de Negocios


de la Gran República China.

L-L L-L----"-
AUSTRIA-HUNGRÍA 111

MUSTRIM-HUMBRIA

El señor von der Hayde, EE. y M. P. del Perú en


Austria-Hungría

Lima, 15 de abril de 1974.

Con el acuerdo unánime de la Excelentísima Junta de


Gobierno:
Nómbrase Enviado Extrordinario y Ministro Plenipo
tencia rio del Perú en Austria-Hungría, con el carácter de
ad honorem, á don Alejandro Von der Heyde.
Extiéndanse, las credenciales y los plenos poderes res—
pectivos.

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma. Jun
ta de Gobierno.

MANZANILLA.
112 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

LAJUNTA DE GOBIERNO DE LA REPÚBLICA PERUANA

A Su Majestad Francisco José I, Emperador de Austria


y Rey Apostólico de Hungría.
Grande y buen amigo:

Tenemos la honra de participará Vuestra Majestad el


término de la misión que el señor General don Andrés Ave
lino Cáceres ha venido desempeñando en esa Corte con el
caracter de Enviado Extraordinario y Ministro Plenipoten
ciario del Perú.
Confiamos en que el señor General Cáceres, cuyos actos
han merecido de nuestra parte entera aprobación, habrá si
do igualmente, cerca de Vuestra Majestad, fiel intérprete
de los amistosos sentimientos de la nación peruana por el
Imperio, cuyos destinos sábiamente presidís.
Animados de idénticos sentimientos, nos complacemos
en presentar á Vuestra Majestad las protestas de nuestra
más alta estima.

OSCAR. R. BENAVIDES

J/. M. Manzanilla.
Arturo Osores.

Rafael Grau.

José Balta.

Benjamín ABoza.

Escrita en el Palacio de Gobierno, en Lima, á los catorce


días del mes de abril de mil novecientos catorce.
AUSTRIA-HUNGRIA 113

LAJUNTA DE GOBIERNO DE LA REPÚBLICA PERUANA

A Su Majestad Francisco José I, Emperador de Austria


y Rey Apostólico de Hungría
Grande y buen inmigo:
Vivamente interesados en que las cordiales relaciones
que felizmente unen á nuestros respectivos países no su
fran interrupción, hemos designado al señor don Alejandro
von der Heyde para ejercer cerca de Vuestra Majestad el
cargo de Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio del Perú.
Las distinguidas cualidades que adornan al señor von
der Heyde, nos hacen abrigar la seguridad de que ha de
cumplir satisfactoriamente la misión que le confiamos y ha
de ser digno del aprecio de Vuestra Majestad.
Rogamos, por lo tanto, á Vuestra Majestad, que tenga á
bien dispensarle benévola acogida, prestando entera fé y ple
no crédito á todo lo que dijere á nombre del Perú, y especial
mente cuando exprese los sinceros votos que formulamos
por la ventura personal de Vuestra Majestad y por el en
grandecimiento del Imperio Austro-Húngaro. ´
OSCAR. R. BENAVIDES

J. M. Manzanilla.
Arturo Osores.

ARafael Grau.
José Balta.

ABenjamín ABoza.
Escrita en el Palacio de Gobierno, en Lima, á los catorce
días del mes de abril de mil novecientos catorce.
114 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ALima, 27 de abril 1974.

Señor Dr. D. J. Matías Manzamilla, Ministro de Relaciones


Exteriores.

He tenido á honra recibir la estimable nota de US. fe


cha 16 del mes en curso, por la cual me trascribe la supre
ma resolución, dictada el día anterior, nombrándome, con el
acuerdo unánime de la Excma. Junta de Gobierno y con el
carácter de ad honorem, Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario del Perú en el Imperio Austro-Húngaro.
También han llegado á mi poder la carta credencial y
los plenos poderes respectivos.
Acepto la designación que US. me comunica, 1leno del
vivo, sincero y desinteresado deseo, que siempre he abriga
do, de servir á mi país.
Dígnese US. acojer, por su parte, y trasmitir á la Ex
celentísima Junta de Gobierno, el testimonio de migrati
tud por la alta distincion de que se me hace objeto.
Dios guarde á US.
Alejandro von der Heyde.
ESPAÑA 115

ESPAÑA

Congreso de Geografía é Historia Hispano-Americano


Legación de España

ALima, 30 de diciembre de 1913.


Señor Ministro:

El 11 de abril próximo tendrá lugar, en Sevilla, la ce


lebración de un Congreso de Geografía é Historia Hispano
Americano, en conmemoración del Cuarto Centenario del
Descubrimiento del Océano Pacífico.
No se ocultará á V. E. la importancia transcendental
de una Asamblea del carácter de aquella de que me ocupo,
en la que los doctos miembros que á ella concurran podrán,
á la vista de los valiosísimos documentos que tendrán oca
sión de examinar, realizar estudios de inestimable precio
para la historia de los países de Sud-América.
Convencido de esta verdad el Gobierno de S. M., me
ordena invite al de que V.E. forma parte dignamente, para
que, si lo estima conveniente, designe á los Delegados que,
en representación del Perú, asistan á dicho Congreso, que
tanta luz puede arrojar sobre la historia de esta hermosa
porción del Continente Americano.
En la seguridad de que este Gobierno no desperdiciará
la ocasión que se le ofrece para que el nombre del Perú fi
116 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

gure á la altura que merece entre los demás de las naciones


de Hispano-América, me complazco en reiterar a V. E., se
ñor Ministro, el testimonio de mi alta consideración.

ANDRÉs LóPEz.

Al Excelentísimo señor don Emilio Althaus, Ministro de Re


laciones Exteriores.

Lima, 13 de enero de 1914.


Vista la nota del 30 de diciembre último del Excelentí
simo señor Ministro de España, trasmitiendo la invitacion
que el Gobierno de Su Majestad Católica hace al del Perú,
para que concurra oficialmente al Congreso de Geografía é
Historia Hispano-Americano, que, en conmemoración del
IV Centenario del Descubrimiento del Océano Pacífico, se
celebrará en Sevilla el 11 de abril próximo;
Se resuelve:

Aceptar dicha invitación y en consecuencia, nómbrase


á don Guillermo Shaw, Cónsul de la República en Sevilla,
Delegado del Perú al indicado Congreso, el que queda en
cargado de llevar á este despacho el informe correspon
diente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.
ALTHAUS.
ESPAÑA 117

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, 18 de febrero de 1974.

Nómbrase Delegado del Perú, con el carácter de ad ho


norem, al Congreso Histórico que se reunirá en Sevilla en
el mes de abril próximo, al doctor don José de la Riva Agüe
ro, Catedrático de Historia Crítica del Perú en la Univer
sidad Mayor de San Marcos.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
MANZANILLA

Ministerio de Relaciones Exteriores

No 7.

ALima, 2 y de febrero de 1974.


Señor Ministro:

Con referencia á la atenta nota de V.E. de fecha 30 de


diciembre del año próximo anterior, me es honroso partici
parle que el Gobierno de la República ha nombrado Delega
do del Perú al Congreso de Geografía é Historia Hispano
Americano, que, en conmemoración del IV Centenario del
118 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORES

Descubrimiento del Océano Pacífico, se celebrará en Sevilla


el 11 de abril del presente año, al señor doctor don José de
la Riva Agüero, Catedrático de Historia Crítica del Perú
en la Universidad Mayor de San Marcos.
Aprovecho de esta oportunidad para reiterarle, señor
Ministro, las seguridades de mi alta y distinguida conside
ración.

J. M. MANZANILLA.

A1 Excelentísimo señor Andrés López de Vega y Muñoz,


Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de
España.

Exposición documental y cartográfica de Sevilla

Legación de España
Lima

24 de febrero de 1974.

Señor Ministro:

El Gobierno de S. M., que ha organizado una Exposi


ción documental y cartográfica, como otro de los festejos
con que se propone conmemorar el 4° centenario del descu
brimiento del Océano Pacífico, en unión con el Congreso de
Geografía é Historia Hispano Americano, me encarga invi
te en su nombre al de esta República, para que designe, si
ESPAÑA 119

así lo estima conveniente, los delegados oficiales que lo re


presenten en el indicado certamen, cuya celebración tendrá
lugar en Sevilla el 11 del próximo mes de abri1.
Creo innecesario encarecer á V. E. la importancia que
tienen para la conservación y fomento de las cordiales re
laciones que existen entre el Perú y España, el estudio y
depuración de la conducta y procedimientos de la antigua
Metrópoli, para con sus hijas, hoy emancipadas, desvane
ciéndose con ello, leyendas que por ignorancia unas veces, y
por malquerencia otras, han venido fraguando quienes han
tenido interés en presentar la conquista y dominación es
pañolas bajo un aspecto dia metralmente opuesto al que se
desprende de los luminosos datos que arroja la inestimable
colección de documentos que se muestran en la Exposición
hispalense.
Por ello me permito esperar, que el Perú, donde aun se
conserva vivo el recuerdo de los que directamente contribu
yeron á hacer de Lima el emporio de la riqueza y de la cul
tura del Virreinato, no ha de faltar á esa asamblea, que in
dudablemente, ha de contribuír á que se rodeen de una lu
minosa aureola los nombres de muchas de las familias que,
ocupan actualmente, una situación prestigiosa en su más
selecta sociedad.
Permítame, señor Ministro, que aproveche esta oportu
nidad para reiterar á V. E. las seguridades de mi más alta
consideración.

ANDRES LOPEZ.

Al Excmo. señor Dr. J. M. Manzanilla Ministro de Relacio


nes Exteriores.
120 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Lima, 26 de febrero de 197y


Señor Ministro:

He tenido la satisfacción de leer la atenta nota que con


fecha 24 del actual se ha dignado dirigirme V. E. por la que
invita al Gobierno de la República en nombre de Su Majes
tad Católica, para que acredite Delegados que lo represen
ten en la Exposición Documental y Cartográfica que se ce
lebrará en Sevilla el 11 del mes de abril próximo, en conme
moración del IV centenario del descubrimiento del Océano
Pacífico.
Al agradecer á V. E. dicha comunicación y los térmi
nos en que la expresa, me es honroso manifestarle que he
ordenado la trascripción de la nota al Despacho que corres
ponda, á fin de que en vista de las valiosas consideraciones
expuestas en ella, resuelva lo conveniente.
Aprovecho esta oportunidad para renovar á V. E., se
ñor Ministro, las seguridades de mi más alta y distinguida
consideración.

J. M. MANZANILLA.

A. S. E. el señor Ministro de España en el Perú.


Ciudad.
ESPAÑA 121

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Lima, 26 de febrero de 1974


NQ 38

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Fomento.

El señor Ministro de España, en nota de 24 del actual,


me dice lo siguiente:
“El Gobierno de S. M. que ha organizado una Exposi
ción documental y cartográfica, como otro de los festejos
con que se propone conmemorar el VI Centenario del des
cubrimiento del Oceano Pacífico, en unión con el Congreso
de Geografía é Historia Hispano-Americano, me encarga
invite, en su nombre, al de esta República, para que desig
ne, si así lo estima conveniente, los Delegados oficiales que
lo representen en el indicado certamen, cuya celebración
tendrá lugar en Sevilla, el 11 del próximo mes de abril.—
Creo innecesario encarecer á V. E. la importancia que tie
nen para la conservación y fomento de las cordiales relacio
nes que existen entre el Perú y España, el estudio y depu
ración de la conducta y procedimientos de la antigua Metró
poli para con sus hijas, hoy emancipadas, desvaneciéndose
con ello, leyendas que por ignorancia unas veces y por mal
querencia otras, han venido fraguando quienes han tenido
interés en presentar la conquista y dominación españolas
bajo un aspecto diametralmente opuesto al que se despren
de de los luminosos datos que arroja la inestimable colec
ción de documentos que se muestran en la Exposición his
palense.- Por ello me permito expresar, que el Perú, donde
aun se conserva vivo el recuerdo de 1os que, directamente
contribuyeron á hacer de Lima el emporio de la riqueza y
122 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORFS

de la cultura del Virreinato, no ha de faltar á esa asamblea


que, indudablemente ha de contribuír á que se rodeen de
una luminosa aureola los nombres de muchas de las fami
lias que ocupan actualmente una situación prestigiosa en
su más selecta sociedad. Permítame, señor Ministro, que
aproveche esta oportunidad para reiterar á V. E. las segu
ridades de mi más alta consideración.”
Que cumplo con trascribir á US. á fin de que, á la bre
vedad posible, se digne resolver lo conveniente.
Dios guarde á US.
J. M. MANZANILLA.

Dirección de Fomento

ALima, 6 de marzo de 1974.

Con acuerdo del señor Ministro del ramo, informe pre


viamente la Sociedad Geográfica de esta capital.
Habich.

Sociedad Geográfica
de Lima

ALima, 5 o de marzo de 1974.


N9 1364.

Señor Director de Fomento:

He sometido á la deliberación de nuestra Consejo Di


rectivo, la nota que el señor Ministro de España dirige al
ESPAÑA 123

Supremo Gobierno invitándolo á nombrar Delegados ante


el Congreso de Geografía é Historia Hispano-Americano,
que debe reunirse próximamente en Sevilla, en cuya invita
ción US. con acuerdo del señor Ministro del Ramo, ha creí
ds conveniente oír á nuestra Sociedad.
Por toda clase de motivos, algunos de los cuales que
dan expuestos en la aludida nota, juzga necesario el Conse
jo que nuestro pais esté representado en ese importante
certámen, pues además de las especiales consideraciones
históricas y de raza, indicadas por el señor Ministro espa
ñol, ninguna de las repúblicas sudamericanas puede tener
mayor interés que el Perú en conocer los trabajos históri
cos ygeográficos que allí se presentarán y los documentos
que deben exhibirse, y que seguramente han de relacionar
se, en su mayor parte, con el pasado de nuestro país. La
ausencia oficial de la nación que ha heredado todas las obli
gaciones y derechos históricos del más antiguo y más vasto
virreynato sudamericano, sería inexplicable.
Juzgamos, pues, que el Perú no solo por un acto de de
ferencia especial hacia España, sino por conveniencia pro
pia, debe atender en el día á su más acertada representa
ción oficial ante el Congreso, para lo cual nos permitimos
insinuar la idea de que tal designaci9n podría recaer en el
doctor José de la Riva Agüero, quien se encuentra en Eu
ropa, y por sus dotes y méritos personales y especial ver
sación en la mayor parte de los temas de que pueda ocupar
se el Congreso, está en aptitud de desempeñar este delica
do encargo con el debido 1ucimiento.
En tal caso, y como la inauguración tendrá lugar el 11
de abril próximo, se haría indispensable comunicarle por
cable su nombramiento.
Dejo así expuesto el parecer de nuestro Consejo Direc
tivo á la vez que absuelta la consulta que se ha servido ha
cerme US.
Dios guarde á US.
M. Montero Y TIRADO.
Vicepresidente de la Sociedad Geográfica de Limº
124 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Lima, 30 de marzo de 1974.

Con el informe que precede, vuelva al Ministerio de Re


laciones Exteriores, á cuyo despacho corresponde á tenor
de la suprema resolución de 24 de junio del año anterior.
Habich.

ALima, 3 de abril de 1974.


Vista la invitación que el Excmo. señor Ministro de Es
paña, en nombre del Gobierno de Su Majestad, hace al de
la República para que se haga representar en la “Exposi
ción Documental y Cartográfica” que se celebrará en Sevi
lla el 11 del presente;
Se resuelve:

Aceptar dicha invitación, y nómbrase Delegado del Pe


rú en dicho certamen, con el caracter de ad honorem, al doc
tor don José de la Riva Agüero, Catedrático de Historia
Crítica del Perú en la Universidad Mayor de San Marcos
de Lima.
Regístrese, comuníquese y publíquese,
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
ESPAÑA 125

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, 4 de abril de 1974.

Señor Ministro:

Por resolución de la fecha, mi Gobierno ha aceptado la


invitación que V. E. á nombre del de su Majestad Católica,
se dignó hacerle en nota de 24 de febrero último, para que
se hiciera representar oficialmente en la Exposición Docu
mental y Cartográfica que se realizará en Sevilla el 11 del
presente mes, y con tal objeto ha nombrado Delegado de la
República en el mencionado Congreso, al señor doctor don
José de la Riva Agüero, Catedrático de Historia Crítica del
Perú en la Universidad Mayor de San Marcos de esta ca
pital.
Al poner en conocimiento de V. E. esta noticia, le rue
go, tenga á bien trasmitirla al Real Gobierno en forma que
el doctor Riva-Agüero pueda ser reconocido en el indicado
carácter, me complazco en reiterarle, señor Ministro, las
seguridades de mi más alta y distinguida consideración,
J. M. MANZANILLA.

A Su Excelencia el señor Ministro de España en el Perú.


Ciudad.

16
126 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exr ERIORES

Delegación del Perú


ante el Congreso Histórico de Sevilla.

AParís, 3 de abril de 1974.

Señor Oficial Mayor:

Tengo el honor de acusar á US. recibo de su estimable


comunicación de 21 de febrero en que se sirve hacerme sa
ber que la Excelentísima Junta de Gobierno se ha dignado
nombrarme Delegado del Perú con el carácter de ad hono
rem a 1 Congreso Histórico que se reunirá en Sevilla.
Ruego á US. se sirva expresar á la Excma. Junta mi
profundo agradecimiento por tan honrosa designación, á la
que me esforzaré por corresponder en la medida de mis
fuerzas, y el muy especial por los términos en que ha encar
gado á US. me comunique ese nombramiento.
Dios guarde á US.

José de la Riva-Agüero.
Señor D. César A. Elguera, Oficial Mayor de Relaciones
Exteriores.
Lima
ESPAÑA 127

Nuevas Fronteras del Reino de Grecia

Legación de España

ALima, 26 de febrero de 1974.


Señor Ministro:

El Gobierno de S. M. el Rey de los helenos, de cuya re


presentación en el Perú estoy encargado, me remite los
textos de los Tratados de Londres y Bucarest, fijando las
nuevas fronteras del Reino de Grecia, con el fin de que dé
de ellos conocimiento al de que V. E. forma digma parte.
Creyendo que la mejor manera de que ese Ministerio
forme cabal idea de las demarcaciones territoriales que di
chos pactos internacionales establecen, es remitirle los nú
meros del periódico “El Oficial” en que aquellos se deta
llan, adjuntos tengo la honra de enviar los números 217 y
229 de la referida publicación.
Aprovecho, gustoso, esta oportunidad, para reiterar á
V. E. las seguridades de mi alta consideración.
ANDRÉs LOPEz

Al Excelentísimo Señor Don J. M. Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores.
128 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Ministerio
de Relaciones Exteriores

ALima, 26 de febrero de 1974


Señor Ministro:

Tengo la honra de avisar á V. E. que he recibido su a


tenta nota de fecha24 del presentejunto con la quehan llega
do á mi poder dos números del periódico “El Oficial” en los
que se insertan los textos de los tratados de Londres y Bu
carest que fijan las nuevas fronteras del Reino de Grecia, de
cuya representación en el Perú está encargado V. E.
Al agradecerle la remisión indicada me complazco, se
ñor Ministro, en reiterarle las seguridades de mi conside
ración más distinguida.
J. M. MANZANILLA

A Su Excelencia el señor Ministro de España en el Perú.


ESTADOS UNIDOS 129

ESTADOS. UNIDOS DE MORTE AMERICA

Unión Panamericana

N9 46

INFORME DE LA OFICINA DE ExPEDICIÓN DE LA UNIÓN P. A.

Peruvian Legation Washington D. C.


Marzo, 2o de 1974.

Excelentísimo señor Ministro de Estado en el Despacho de


Relaciones Exteriores.
Lima.

Señor Ministro:

Junto con este oficio tengo el honor de remitir á US.


, una copia del informe pasado por el Jefe de la Oficina de
Exposición de la Unión Panamericana, referente al movi
miento habido en ella durante el año de 1913.
Por este informe se penetrará US. del trabajo de la
Union P-A, y de como crece de año en año.
Me permito recomendar especialmente los capítulos:
“Boletín Mensual”, que da idea del servicio de Pro
paganda que se hace por este medio;
“Muestrarios”, que considero de gran interés como
130 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

medio de propaganda en razón del número de personas que


visitan diariamente el local de la Unión Panamericana.
Dios guarde á US.
S. M.
F. A. PEzET.

(COPIA)

AEaracto del informe anual presentado por la Oficina de Expedición a/


ADirector General el 1º de noviembre 1913

CORREOS

Durante los últimos doce meses han pasado por la Ofi.


cina de Expedición 291,909 piezas postales como sigue:
Cartas recibidas y expedidas... .. .. .. .. ... 103,938
Bultos postales recibidos .. .. .. .. ..... ... . 39,525
Bultos postales expedidos... .. . . .. .... ... 148,44ó
Número de piezas enviadas en los bultos pe

LISTA DE AQUELI OS Á QUIENES SE ENvLA EL BoLETIN


MENSUAL

Esta lista demuestra un aumento total de 1,492 suscri


tores sobre los que había el año pasado.

BOLETIN MENSUAL

Por término medio se recibió en esta oficina mensual


mente 13,300 ejemplares del Boletín Mensual como sigue:
ESTADOs UNIDOS 131

Edición inglesa, 4,800 ejemplares; edición española,


5,000 ejemplares; edición portuguesa, 2,000 ejemplares; y
edición francesa, 1,500 ejemplares.
La siguiente tabla indica la distribución de las diferen
tes ediciones del Boletín durante los meses de setiembre de
1913, habiendo sido estas las últimas expedidas antes de ha
cer este cálculo.

y,

Edición Suscritores Gratis Agentes Suscrito


.. perspectiva
Setiembre Setiembre Setiembre Setiembre
1912, 1913 1912 1913 1913 - 19138

Inglesa... .. .. ... 1982 2134. 1765 1425 81 54


Española .. .. ... 789 1763 1621 1733 167 333
Portuguesa. . . . 586 874 133 188 110 215
Francesa... .. ... 404 482 214, 177 72 54

Total. . 3761 5262 3793 3523 440 656


(*) No hay datos para 1912.

DIVISIÓN DE IMPRESIONES POR MEDIO DEL MULTíGRAFO

Durante el año pasado esta División imprimió y encua


dernó la Tarifa de Venezuela, folleto de 76 páginas, del
cual se hizo una edición de 520 ejemplares. Tambien im
primio 229 formas ó esqueletos para cartas, recibos, etc.,
lo que representó un total de 27,455 pulgadas de composi
ción. El número total de impresiones hechas fué de 473,645
y comprenden membretes para la correspondencia, esque
letos para pedidos, esqueletos para facturas y recibos, me
morandums, circulares y otros trabajos pequeños, que an
tes se encargaban á las imprentas. En esta división hay
una guillotina para cortar el papel, lo que permite que se
compre este material por resma, cortándolo luego según y
como se necesite, de modo que lo que sería desperdicio se
132 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

aprovecha en otras impresiones para el uso constante de la


oficina.

SECCIÓN DE GRABADOS

El número de electrotipos ógrabados que existe hoy en


los estantes de esta sección alcanza á 6,745, perfectamente
envueltos y marcados y con un número de referencia co
rrespondiente al de las tarjetas que se conservan en el ar
chivo y en donde están inscritos todos los datos relativos al
grabado respectivo. Durante el año pasado pasó de 5,000 el
número de clisés recibidos y expedidos por esta sección ya
sea para ser impresos en nuestras publicaciones ó bien pa
ra préstamo á otras.

MÁQUINA DE DIRIGIR sOBRES

En esta máquina se ha empleado un nuevo sistema de


placas de metal en sustitución del antiguo de tipo de caucho
lo que significa una economía de más de 50 % en el costo de
inscribir un nombre nuevo en la lista de los que reciben el
Boletín. En la actualidad existen en los archivos más de
10,000 nombres.

NUEVAS PUBLICACIONES

Durante el año pasado se añadieron á las existentes en


esta sección para su distribución, algunas publicaciones
nuevas. Entre otras debe mencionarse la titulada “Panamá
Canal-What itis, What it means”, de la cual se han hecho
dos ediciones que se han vendido casi en su totalidad.
ESTADOS. UNIDOS 133

SERVICIO DE MENSAJEROS

Todo el servicio de mensajeros está á cargo de los em


pleados de la Oficina de Expedición. Durante el año pasado
estos mensajeros entregaron á la mano 2,691 piezas posta
les incluyendo cartas, libros, etc.

MUESTRARIOS

Durante el año pasado se añadieron á los muestrarios


varias medallas y monedas. Me permito llamar la atención
con todo respeto al hecho de que la colección que hoy existe
ha sido formada de varias fuentes, recogiendo una pieza
aquí v otra allá, de modo que no hay colecciones completas
y de las que existen hay muchas monedas deterioradas por
el uso, El Subdirector tiene en mientes el plan de solicitar
de los representantes de los Gobiernos de la América La
tina dos ejemplares de cada una de las monedas en buen es
tado de su país para el muestrario.
Como muchos países de la América Latina tomarán par
te en la Exposición Panamá-Pacífico quizás sea posible arre
glar con esos representantes en la Exposición para que en
víen á la Unión Panamericana los ejemplares duplicados
que tengan de los efectos que se exhiban.
Con todo respeto.
WILLIAM. J. KOLB.
134 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Consejo Directivo
de la
Unión Panamericana

ACTAS DE LA SESION ORDINARIA DEL 4 DE MARzO DE 1916

En la ciudad de Wáshington, á las tres de la tarde del día


4 de marzo de 1914, se reunieron en el Salón de Sesiones
del Consejo Directivo, bajo la presidencia del Honorable
William Jennings Bryan, Secretario de Estado, los siguien
tes miembros del Consejo Directivo: Don Joaquín Bernar
do Calvo, Ministro de Costa Rica; Don Rómulo S. Naón, Mi
nistro de la República Argentina; Don Carlos M. de Peña,
Ministro del Uruguay; Don Eduardo Suárez Mujica, Minis
tro de Chile; Don Joaquín Méndez, Ministro de Guatemala;
Don Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú; Don Al
berto Membreño, Ministro de Honduras; Don Emiliano Cha
morro, Ministro de Nicaragua; Mr. Ulrick Duvivier, Minis
tro de Haití; Don Francisco Dueñas. Ministro de El Salva
dor; Don A. Algara R. de Terreros, Encargado de Nego
cios de México, y Don Manuel de la Vega-Calderón. Encar
gado de Negocios de Cuba. Se excusaron el Embajador del
Brasil y los Ministros de Bolivia, Venezuela, República Do
minicana, Colombia, Paraguay, Panamá y Ecuador. Tam
bién estuvieron presentes el Señor John Burrett, Director
General, y Don Francisco J. Yánes, Subdirector y Secre
tario del Consejo.
Abierta la sesión, se aprobó el acta de la reunión de 4
de febrero de 1914, tal y como circuló impresa.
Acto continuo el Secretario dió lectura al acta de la
reunión que la Comisión de Vigilancia celebró el 2 de mar
zo, en la que se dan cuenta de los siguientes puntos:
(1) El Director General presentó un informe relativo á
ESTADOS. UNIDOS 135

la compilación hecha en la Unión Panamericana de los tra


tados y convenciones entre las Repúblicas Americanas, pre
parada de acuerdo con el párrafo 2º del Artículo 1º de la Re
solución aprobada por la Cuarta Conferencia Panamericana
para reorganizar la unión de las Repúblicas Americanas. Se
aprobó el nombramiento de una Subcomisión compuesta de
los Ministros del Uruguay y Honduras para examinar el tra
bajo é informar acerca de las conveniencia de imprimirlo.
También se dispuso llamar 1 a atención al Consejo Directi
vo, en su próxima sesión, p ura pedir la cooperación de cada
uno de sus miembros en el examen del trabajo.
(2) El Director General sometió el informe de la Divi
sión de Recibos y Expediciones. y se dispuso que se distri
buyera entre los miembros del Consejo Directivo para su

3) El Secretario dió cuenta de una comunicación diri


gida por los Señores Doctores Ernesto Odriozola y L. Aven
daño de la Comisión Directiva del Sexto Congreso Médico
Panamericano, fechada en Lima á 20 de noviembre de 1913,
en la cual se manifiesta á la Unión Panamericana que ha si
do designada la ciudad de San Francisco, California, como
sede del Séptimo Congreso que ha de reunirse en 1915. en
la fecha que determine el Consejo Directivo de la Unión
Panamericana,
Se dispuso acusar recibo, é indicar á la Comisión Di
rectiva del Sexto Congreso Médico Panamericano, la conve
miencia de que ellos consulten con la Directiva de la Expo
sición de San Francisco en lo relativo á la fecha en que pu
da reunirse allí el Congreso, comunicándolo á la Unión Pa
namericana para que ésta determine lo conveniente.
El Ministro del Uruguay presentó la moción siguiente,
que fué apoyada por el Ministro de Costa Rica y aprobada
unánimemente.
*D-biendo celebrarse en la ciudad de Montevideo del
13 al 21 de diciembre del año corriente la Sexta Conferen
cia Sanitaria Internacional de las Repúblicas Americanas,
en cumplimiento de lo que resolvió la Quinta Conferencia,
136 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

el Consejo Directivo de la Unión Panamericana encarece á


los Representantes de las naciones que forman la Unión, se
dignen comunicar la celebración de dicha Conferencia á sus
respectivos Gobiernos, recomendando la adopción de las
medidas necesarias para el mejor éxito de la Conferencia,
así como el nombramiento de Delegados que ya les ha sido
solicitado por invitación del Gobierno del Uruguay.”
El Ministro de Chile manifestó en seguida que tenía el
placer de informar a sus colegas del Consejo Directivo que,
de acuerdo con instrucciones expresas recibidas de su Go
bierno, había tenido el honor de hacer á Su Excelencia el
Secretario de Estado, en su carácter de Presidente del
Consejo Directivo de la Unión Panamericana, una invita
ción especial para que visitara á Chile con motivo de la reu
nión de la Quinta Conferencia Panamericana. El Ministro
de Chile añadió que al hacer esta invitación al Secretario de
Estado había agregado que su Gobierno considera que la
presencia del Secretario de Estado en Chile en aquella oca
sión, por ser virtualmente la más alta expresión uel paname
ricanismo, contribuiría intensamente al prestigio y esplen
dor de la Conferencia y robustecería los sentimientos de
confraternidad americana que inspiran aquellas reuniones.
De la misma manera y no obstante no ser el Secretario de
Estado miembro oficial de la Conferencia, ha creído el Go
bierno de Chile que podría cooperar con él al mayor éxito de
las deliberaciones de aquel cuerpo. Concluyó manifestando
que había tenido el honor de recibir la aceptación del Secre
tario de Estado y que, considerando la materia de interés
para otros Gobiernos, no había dudado en traer al seno
del Consejo la información aludida.
El Presidente del Consejo Directivo manifestó cuánto
apreciaba el honor que se le había hecho con la invitación de
Chile y que después de haber consultado al Presidente de
la República la había aceptado en la inteligencia de que es -
taba sujeta á cualquiera contingencia que pudiese ocurrir,
que le obligase á quedarse en los Estados Unidos. Añadió
ESTADos UNIDos 137

que aun antes de recibir la invitación y en vista de la im


portancia de la Conferencia, había decidido ir á Chile, á pe
sar de que los largos viajes por mar no le seducen ya, pero
que cualquiera duda que hubiera tenido en el particular
quedaba completamente borrada con la cordial invitación de
Chile y la importancia de la Conferencia.
A moción del Ministro de Chile se dispuso que se in
formase á los Ministros ausentes de la invitación y acepta
cón por parte del Presidente del Consejo Directivo para
que lo trasmitiesen á sus Gobiernos respectivos.
No habiendo más de que tratar, se levantó la sesión.

ACTA DE LA SESIÓN ORDINARIA DEL 1º DE ABRIL DE 1914

En la ciudad de Wáshington, a las tres de la tarde del


día 1º de abril de de 1914, se reunieron en el Salón de Se
siones del Consejo Directivo, bajo la presidencia del Hono
rable William Jennings Bryan, secretario de Estado, los si
guientes miembros del Consejo Directivo: el señor Domicio
da Gama, Embajador del Brasil; don Carlos M. de Pena,
Ministro del Uruguay; don Eduardo Suárez Mujica, Minis
tro de Chile; don Joaquin Méndez, Ministro de Guatemala;
don Federico Alfonso Pezet, Ministro del Perú; don Alber
to Membreño, Ministro de Honduras; don Emiliano Chamo
rro, Ministro de Nicaragua; Mr. Ulrick Duvivier, Ministro
de Haití, don Manuel de la Vega Calderón, Encargado de
Negocios de Cuba, y don Carlos A. Meza, Encargado
de Negocios de el Salvador. Se excusaron por enferme
dad los Ministros de Venezuela, Colombia, Ecuador y el
Encargado de Negocios de la República dominicana, por au
sencia de la ciudad los Ministros de Bolivia, Argentina y
138 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Paraguay. Tambien estuvieron presentes el señor John Ba


rrett, Director General y don Francisco J. Yánes, Subdi
rector y Secretario del Consejo.
Abierta la sesión se aprobó el acta de la reunión ante
rior de cuatro de marzo tal y como circuló impresa.
Acto continuo el Secretario dió lectura al siguiente im
forme de la Subcomisión nombrada para examinar el traba
jo preparado por la Unión Panamericana relativo a los
tratados y convenciones de los paises americanos:
“ El importante trabajo de la Unión Panamericana acer
ca de los tratados y convenciones de los paises americanos
es un índice y no una compilación, que fué lo que dispuso se
hiciera la cuarta conferencia Internacional Americana. La
Comisión tiene conocimiento de que la compilación se ha
efectuado y está efectuándose por partes; varias naciones
han publicado sus colecciones de Tratados y otras están en
vía de publicarlas. En consecuencia conviene que el Conse
jo Directivo excite a los Gobiernos que aun no han hecho su
compilación a que la realicen; y entonces la impresión del
índice será de utilidad, pudiendo progresivamente comple
társele, teniendo en vista las ulteriores publicaciones.
“A consejamos se aplace la publicación del índice men
cionado.”
El Concejo aprobó el informe y se dispuso aplazar la
publicación del trabajo.
Se dió lectura por Secretaría al siguiente plan provisio
nal de los trabajos de la Sección de Educación de la Unión
Panamericana:
“Los fines de la Sección de Educación serán, en térmi
nos generales los siguientes:
“1.—Recojer datos de las principales universidades, co
legios y escuelas de todos los países de la Unión Panameri
cana, acerca de las asignaturas, año escolar, métodos educa
tivos, número de cursantes, y todo aquello que se relacione
con la instrucción general.
“2.—Mantener correspondencia con los principales
ESTADOS. UNIDOS 139

planteles de la América Latina, con el objeto de ayudar en


sus propósitos a los estudiantes y maestros de aquellos paí
ses que deseen venir a los Estados Unidos aperfeccionarse.
o a estudiar cursos especiales.
“3.— Informar a los estudiantes y maestros de los Esta
dos Unidos que deseen ir a la América Latina a hacer
estudios especiales de los requisitos necesarios para entrar
a las universidades, colegios u otros establecimientos
docentes.
“4.—Suministrar datos fidedignos acerca del costo
aproximado de la vida para los estudiantes en los diversos
países de la Unión Panamericana, además de los gastos de
viaje, matrícula y otros informes útiles.
“5—Llevar un registro o nómina de los estudiantes lati
no-americanos en los Estados Unidos, y de los de este país
en la América Latina, con el objeto de proporcionarles los
datos relativos a los diferentes países que publique la
Unión Panamericana, así como cualesquiera otra informa
ción que soliciten.
“6.—Cooperar al establecimiento del cambio de publica
ciones de las universidades, colegios y otros institutos do
centes entre sí.

“7. Buscar la manera de ayudar eficazmente a los jó


venes latinoamericanos que vengan a los Estados Unidos
con objeto de estudiar alguna profesión o arte al mismó
tiempo que se ganan la vida trabajando, y hacer idéntico
servicio a los jóvenes de los Estados Unidos que desen ir a
la América Latina con igual objeto.
“Este plan general está sujeto desde luego a las modi
ficaciones de detalle que la experiencia aconseje.”
Se dispuso que pase al estudio de la Comisión de Vigi
gilancia y las observaciones que juzgen convenientes.
El Presidente del Consejo se expresó en los siguientes
términos a este respecto: "
“Soy de opinión que esta es una de las materias de más
importancia que tenemos que estudiar y propongo que se
140 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORES

envíe copia de este plan a los miembros del Consejo ausen


tes. Creo que cada uno de nosotros debería examinarlo con
el mayor interés, con el objeto de hacer a la Comisión de Vi
gilancia las indicaciones que se juzguen oportunas, ya sea
eliminando lo que no se crea conveniente, o agregando lo
que se crea que se debe añadir. Tengo grandes deseos de
que se dé incremento al estudio de las lenguas española y
portuguesa en este país, así como de que se estimulen losvia
jes de los estudiantes de todos los países a éste y vice-versa.
El departamento de Estado ha recibido de uno de nuestros
países, de Nicaragua, una solicitnd por maestros y nos es
tamos ocupando de ver a quien recomendar. Si no me equi
voco vamos a tener un aumento notable del intercambio de
maestros y estudiantes, lo cual será del más grande benefi
cio para todós los países, porque hará que nos conozcamos
mejor, creará mayor confianza y como corolario de ésta, ma
yor amistad, lo cual es el fin que todos nos proponemos.
Espero que no faltarán indicaciones en lo relativo al plan
que tenemos a la vista.”
El Ministro de Chile pidióque en el acta se inserten las
palabras del Secretario de Estado para transmitirlas a los
Gobiernos repectivos, a fin de que vean la importancia que
él da a esta materia.
El Presidente del Consejo añadió:
“Desde que conocí personalmente la América Latina la
cuestión de la instrucción, es decir, el acercamiento por me
dio de la instrucción, ha ocupado muchas veces mi pensa
miento. Cuando estuve en Puerto Rico fué por primera vez
se me 1lamó la atención a esta materia v he ab Ogado por el
establecimiento de una universidad en Puerto Rico, así co
mo también por el de una universidad en Panamá, es decir
por la creación de un centro en donde pudieran reunirse los
profesores y estudiantes de todos nuestros países. En esto
sigo la teoría de que nunca podemos conocer nos demasiado
bien; no nos conocemos lo bastante. De mí se decir que los
países de la América Latina me han interesado grandemen
ESTADOS. UNIDOS 141

te, lo cual no hubiera sucedido si no los hubiese visitado, y


he de añadir que esta simpatía general ha ido en aumento.
Creo que el impulso que demos a estas visitas mutuas ha de
ser de gran beneficio para todos. Al tratar de este asunto de
educación habeis tocado una cuerda sensible de mi corazón.”
Se dió lectura por Secretaría al voto de gracias que ex
presó la directiva de la Cámara de Comercio de los Estados
Unidos con motivo de habérsele facilitado el salón de las
Américas de la Unión Panamericana para celebrar una de
sus sesiones.—Archivo.
El Ministro de Chile manifestó que ya la Legación de
Chile en comunicación especial había informado a cada uno
de los miembros del Consejo Directivo de la Unión Paname
ricana, que la reunión de la quinta conferen cia Panamerica
na se había diferido hasta el mes de noviembre de 1914, aña
diendo que hacía esta manifestación de nuevo al objeto de
de que quedara consignada en el acta.
El Presidente del Consejo pidió permiso para retirarse
por tener que ocuparse de un asunto que exigía su presen
cia, y se encargó de la presidencia el Embajador del Brasil,
quien manifestó que se hiciera constar en el acta que la con
ferencia de jurisconsultos que había de reunirse este año
en el Brasil, había sido pospuesta para el año próximo, lo
cual ya había comunicado a las otras naciones representa
das en el Consejo Directivo. Añadió que tenía contestación
de nueve naciones las cuales estaban conformes.
A moción del Ministro del Uruguay se dispuso que que
dase constancia en el acta de lo que había manifestado el
Embajador del Brasil, a fin de que todos los miembros del
Consejo comunicaran a sus gobiernos respectivos que la
conferencia se había pospuesto.
No habiendo más de que tratar, se levantó la sesión.

17
142 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

FRANCIA

Conferencia Internacional de la hora y

Legación de Francia en el Perú

Nº 30

Lima, 16 de mayo de 1973.

Señor Ministro:

El Presidente y el Secretario general del Comité Pro


visional de la Comisión internacional de la hora, en confor
midad con el encargo que le ha sido conferido por la Confe
rencia internacional de la hora reunida en París en el mes
de octubre último, se han dirigido al Ministerio de Relacio
nes Exteriores, por intermedio del Director de la Oficina
internacionnal de la hora, Mr. Baillaud, Director del Obser
vatorio, solicitando su intervención ante los Gobiernos ex
tranjeros para obtener la adhesión de ellos á la Comisión in
ternacional antes mencionada.

Le han rogado, al mismo tiempo, que haga llegar á esos


Gobiernos, ejemplares de las actas de la Conferencia de oc
tubre que contiene en la página 127 un proyecto de estatu
tos elaborado en esa reunión.
FRANCIA 143

Por otra parte, siguiendo el deseo manifestado por la


Comisión provisional (Actas, pág. 125) cada Gobierno debía
ser invitado á dar á conocer lo más pronto posible, á los
otros Gobiernos, las observaciones á que por su parte podía
dar lugar dicho proyecto y á designar, después de este cam
bio de miras, delegados que se reunirían en París para pac
tar el texto definitivo en los reglamentos de la nueva Insti
tución.
Para satisfacer la solicitud presentada, á este respec
to, por los señores Backlun y Kohlschutter, tengo el honor,
á nombre de miGobierno, de presentar al Gobierno de V. E.
esta doble proposición y de darle á conocer que la reunión
proyectada ha sido fijada para el mes dejulio próximo, per
mitiendo este plazo establecer correspondencia con los Go
biernos de los países más apartados.
Además, para ser el primero en conformarse con los
procedimientos adoptados, el Gobierno de la República ha
preparado los dos textos que se adjuntan, que propone pa
ra ser adoptados por los otros Gobiernos. Sin entrar en
modificaciones importantes en la redacción del proyecto dé
estatutos votados en la Conferencia, como lo prueban el pro
yecto y contra-proyecto aparejados con el documento II que
se anexa, se ha limitado á alterar el orden de los artículos
con el fin de agrupar mejor las disposiciones del mismo or
den y á formular expresamente, en el artículo 16 del pro
yecto in fine, una cóndición que 1e ha parecido debe co
rresponder á las intenciones de los autores.
Por otra parte, el Gobierno de la República ha creído
necesario reunir en un acto diplomático aparte, siguiendo el
uso establecido por otras instituciones internacionales, las
estipulaciones fundamentales que deben ligará los Gobier
nos entre ellos y por consiguiente no ser, obligatoriamente,
discutidas de nuevo, en las Asambleas generales, que, se
gún los términos del artículo 13 del proyecto, deben reu
nirse cuando menos cada tres años.
Tal es el objeto del proyecto de Convención internacio
nal que constituye el documento I anexo.
144 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Para no exceder el límite de seis meses fijado por las


resoluciones de la Comisión Provisional en octubre último,
agradecería á V. E. que tenga la bondad de darme á conocer
lo antes posible la acojida que su Gobierno reserva á estas
diversas propuestas.
Sírvase aceptar, señor Ministro, el testimonio de mi al
ta y distinguida consideración.
DES PORTES.

Al Excmo. señor Ministro de Relaciones Exteriores del


Perú.

(TRADUCCIÓN.)

Proyecto de Convención Internacional para la creación


en París de una Comisión Internacional de la
hora

Los Gobiernos de.... ... ..... . . ... . . . . . . . . . . . . . .

habiendo juzgado útil el organizar una Comisión Interna


cional encargada de realizar la unificación de la hora, me
diante el envío de señales radiotelegráficas ú otras, han re
suelto de dar cima á un acuerdo al respecto, y han conve
nido como sigue:
Referencias al proyecto de
los Estatutos, presentado por
la Conferencia de París (Oc
tubre 1912)
FRANCIA 145

Artículo r

Véase el art. 1 Las altas partes contratan


tes comprometidas en estable
cer y sostener en París una Co
misión Internacional de “La
Horá” formada por delegados
de los Gobiernos que de ella
participan.

Artículo 2

Véase arts. 2, 3, 4 y 6 La composición de esta Co


misión es formada por los ór
ganos que la componen á sa
ber: El Consejo permanente,
el Comité y la Oficina Inter
nacional de “La Hora” cuyo
asiento es en París, sus fun
ciones y sus poderes están de
terminados por los estatutos
que quedan anexados á la pre
sente Convención.

Artículo 3

Véase art. 7, 8, y 9 Los gastos de instalación,


como asimismo que los anua
les de funciones y los de la Co
misión Internacional y de sus
órganos, son satisfechos por la
contribución de los Estados
contratantes, conforme á las
condiciones previstas por los
estatutos.
146 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Fexr ERIORES

Artículo 4

Véase art. 9 Las sumas que representan


la parte contributiva de los
Estados contratantes, son abo
nadas por estosal principio de
cada año por intermedio del
Ministerio de negocios extran
jeros de la República Fran
cesa en la Caja de depósitos y
consignaciones en París, de la
que son retirados según las
necesidades por orden del di
rector de la Oficina Interna
cional de “La Hora.”

Artículo 5

Véase art. 24 Las altas partes contratan


tes se reservan la facultad de
presentar de común acuerdo
á la presente Convención, las
modificaciones que la expe
riencia demuestre su utilidad.

Artículo 6

Véase art. 3 Los Gobiernos que no hu


biesen firmado la presente
Convención pueden ser admiti
dos y pueden adherirse cuan
do lo soliciten. Esta adhesión
será comunicada por la vía
diplomática al Gobierno de la
República Francesay por éste
FRANCIA 147

á los otros Gobiernos contra


tantes, ella contendrá la obli
gación de participar por una
contribución á 1os gastos de
la Convención Internacional y
de sus órganos según las con
diciones puntualizadas en el
artículo 3.

Artículo 7

La presente Convención se
rá ratificada y las ratificacio
nes presentadas en París tan
pronto como sea dable y pues
tas en ejecución desde la fe
cha en que el depósito de las ra
tificaciones hubiere sido efec
tuado.

Artículo 8

Véase art. 23. La presente Convención es


convenido que tendrá "una du
ración de ocho años á princi
piar el 1º de Enero de 1913.
Después de esta duración que
da ejecutoriado por períodos
sucesivos de cuatro años en
tre los Estados que no hubie
ren notificado seis meses an
tes del vencimiento de cada pe
ríodo, la intención de que ce
sen sus efectos en lo que á
ellos concierna.
148 BoletíN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

En fé de lo que los abajo fir


mados debidamente autoriza
dos, han celebrado la presente
Convención la que queda re
vestida de sus firmas.

Hecho en París el. .. . . .


en un solo ejemplar, el que
quedará depositado en los ar
chivos del Gobierno de la Re
pública Francesa, y del que co
pias certificadas serán remi
tidas por la via diplomática á
las partes contratantes.

Proyecto de Estatutos

A. Texto formulado por B. Textopropuesto por el


la confederación de Paris. Gobierno francés.
(Octubre 1912).

Artículo r. Artículo y

Se crea una comisión inter- Artículo 1º del proyecto de


nacional de “La Hora” que la conferencia.
tiene por objeto la unificación
de la hora mediante el envío
de señales radiotelegráficas u
FRANCIA 149

otras, teniendo por fin señales


científicas de alta precisión o
por señales ordinarias para
satisfacer las necesidades de
la navegación, de la meteoro
logía, de la sismología, de las
vías férreas, estaciones tele
gráficas, de la administración
pública, relojería, particula
res, &.

Artículo 2 Artículo 2

Los órganos de la Comisión Los órganos de la nueva


internacional de la hora son: institución son:
A.—Asamblea General de A.—La comisión interna
los delegados. nacional.
B.—Consejo permanente. B.---El comité permanente.
C.—El Comité. C.—El comité.
D.—El Comité internacional D.-La oficina internacio
de la hora. nal de la hora. º

Artículo 5: Artículo 3

La asamblea general se com- La comisión internacional


pone de los delegados de los es compuesta por la asam
Esta los adherentes á estos blea general de los delega
Estatutos, dando aviso al Pre- dos de los Estados que sead
sidente, sea directamente sea hieren á la convención.
por intermedio del Ministro (Véase para las nótificacio
de Negocios Extranjeros de nes de adhesión el artículo 6
la República Francesa en Pa- del proyecto de convención,)
ris.
18
150 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES IEXTERIORIES

Artículo 4 Artículo 4

Cada Estado adherente de Artículo 4º del proyecto


signa el mismo aquel de sus de la conferencia.
delegados que tendrá derecho
de votar en los casos previs
tos en los artículos 13 á 16 in
clusive.
La asamblea de estos dele
legados constituye el Consejo
permanente.

Artículo yo Artículo 5

La Comisión elije su presi Artículo 10 del proyecto


dente, vice-presidente y su de la conferencia.
secretario general, su secre Las modificaciones al pro
tario, como asímismo el di yecto de la conferencia es
rector de la oficina interna tán subrayados.
cional. El presidente, el vice
presidente y los secretarios
son escojidos entre los miem
bros del Consejo permanente.
Las obligaciones del presiden
te, vice-presidente le son con
feridas para la duración entre
dos asambleas generales ordi
narias. El presidente y el vi
ce presidente no son reelegi
bles en sus mismos puestos
sino despues del intervalo de
un año. Las funciones del pre
sidente y vice presidente y
los secretarios no pueden acu
FRANCIA 151

mularse con aquellas del di


rector de la oficina interna
cional de la hora.

Artículo y y Artículo 6

El Comité es compuesto del El Comité es compuesto


presidente, vicepresidente, de del presidente, vicepresiden
los secretarios y del director te, del secretario general,
de la Oficina internacional. del secretario y del director
de la Oficina internacional.

Artículo 12 Artículo 7

En el caso de falta entre los Artículo 12 del proyecto


miembros del Comité, el reem de la conferencia.
plazo provisional será hecho
por el cuerpo permanente,
por correspondencia, ó si fue
ra necesario en junta de con
sejo convocado para tal ob
jeto.

Artículo 6 Artículo 8

La Oficina internacional Artículo 6 del proyecto de


comprende además del direc la conferencia.
tor:

1.—Colaboradores científi
cos nombrados y separados
por el Comité á propuesta del
director de la oficina interna
cional, y tienen la obligación,
152 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES IEXTERIORES

con ó sin sueldo, de estudios


especiales y determinados. Su
mandato no puede ser más de
dos años pudiendo renovarse.
2.-De asistentes científicos
y ayudantes nombrados y se
parados por el director de la
Oficina internacional. Tienen
á su cargo trabajos designa
dos por el comité permanente.
Su mandato tiene la duración
de cuatro años y puede reno
El presupuesto deter
mina el monto fijado á cada
cual según su categoría.

Artículo 5 Artículo 9

La Oficina internacional de La Oficina internacional de


la hora tiene por objeto: 1a hora cuya residencia ha
1.—Por lo que se refiere a sido fijada en París tiene por
las señales ordinarias de con objeto:
trolar los resultados de las El todo según el artículo 5
determinaciones de la hora del proyecto de la conferen
universal, manifestadas en cia, salvo la indicación de la
tiempo de Greenwich, que le residencia de la oficina que
serán trasmitidas por los cen consta á la cabeza del ar
tros horarios nacionales, en tículo.
cargados ellos mismos de cal
cular de la manera más preci
sa la hora media deducida de
las determinaciones hechas
por los observatorios de sus
países.
2.—Por lo que respecta á
FRANCIA 153

las señales científicas, de con


trolar las determinaciones de
la hora hechas en los obser
vatorios asociados y deducir
la hora más precisa.
La Oficina internacional de
la hora publica los resultados
de estas comparaciones. Por
los resultados que no fueran
prontamente publicados lo co
municará á la oficina central
de la asociación geodésica in
ternacional de Postdam, en
vista de las discusiones con
cisas que esta oficina juzgara
útil emprender.
Lo comunicará igualmente
á las otras asociaciones oficia
les que lo solicitaran. "
La residencia de la oficina
internacional de la hora que
da establecida en París.

Artículo y3 Artículo ro

La asamblea general se reu La Comisión internacional


nirá cuando menos cada tres se reunirá cuando menos ca
años por convocación de su da tres años en asamblea
presidente. Esta convocación general por convocación de
precede cuando menos de tres su presidente. Esta convo
meses de la reunión y se pre cación precede cuando me
sentará á la orden del día de nos de tres meses de la reu
la sesión. nión y se presentará á la
Por los asuntos de orden orden del día de la sesión.
científico, las decisiones son Por los asuntos de orden
154 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

por mayoría de votos, y por científico las decisiones son


las de orden administrativo ó por mayoría de votos de "to
mixtas, la votación tiene lugar dos los delegados, y por la
por Estados de que un miem de orden administrativo ó
bro del consejo haya hecho mixtas el voto es por Esta
el pedido. dos de que un miembro per
manente haya hecho el pedi
do.
En caso de empate de vo
tos el del presidente es deci
sivo (último párrafo del ar
tículo 15 del proyecto de con
vención).

Artículo 14 Artículo yr

Un tercio de los Estados Artículo 14 del proyecto


tiene el dececho de requerir de la conferencia.
del presidente la convocatoria
de una asamblea general ex
traordinaria, manifestando la
orden del día que se someterá
á la asamblea.

Artículo y 5 Artículo 12

Para que una decisión ten Artículo 15 del proyecto


ga fuerza, es neceario que la de la conferencia.
mitad cuando menos de los
Estados adherentes hubieren
tomado parte en la votanción.
Por los asuntos no presenta
dos á la orden del día de la
convocación del presidente,
FRANCIA

-
ninguna decisión no puede to
marse si no es aprobada por
un número de Estados cuan—
do menos igual á la mitad de
los países adherentes.

Artículo y 6 Artículo y3

Los Estados adherentes Los Estados adherentes


que no hubiesen mandado de que no hubieren mandado de
delegados á una asamblea legado á una asamblea pue
pueden conferir sus derechos den trasferir sus derechos á
de voto á uno de los delegados uno de los delegados presen
presentes, no pudiendo una tes, no pudiendo este dispo
misma persona disponer de ner de mas de 3 votos.
tres votos. Cuando la cotización anual
Cuando la cotización anual es pagada por una corpora
es pagada por una corporación ción, es el delegado de ésta
es el delegado de esta que go que goza del derecho de vo
za del derecho de votar como tos como representante del
representante del Estado á Estado á que pertenece la
que pertenece la corporación. corporación y con el permi
En el caso de empate en la so de dicho Estado.—El últi
votación el voto del presiden mo párrafo viene del artícu
te es decisivo. lo 10.

Artículo 7 Artículo 14

Para el examen de algunas Artículo 17 del proyecto


cuestiones, la asamblea, po de la conferencia.
día constituir comisiones es
peciales.
Todos delegados pueden
asistir á las sesiones de estas
comisiones.
156 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exr ERIORES

El presidente puede invi


tar á estas sesiones á perso
nas ajenas á la comisión

Artículo y 8 Artículo y 5

En el intervalo de dos asam Artículo 18 del proyecto de


bleas generales, la ejecución la convención.
de las decisiones y las gestio
nes de 1os negocios adminis
trativos quedan confiados al
Comité.
Por los negocios adminis
trativos no previstos, el Comi
té tomará por escrito el aviso
del Consejo permanente.

Artículo 19 Artículo y 6

El Consejo permanente fija Artículo 19 del proyecto


rá su reglamento de orden in de la conferencia.
terno.

Artículo 20 Artículo 17

La correspondencia dirigi Artículo 20 del proyecto


da por la comisión de los Es de la conferencia.
dos adherentes será firmada
por el presidente y el secre
tario general.
Para las cuestiones de or
den científico, el director de
FRANCIA 157

la Oficina Internacional se
comunica directamente con
los delegados de los Estados,
con los centros nacionales,
emitiendo señales horarias ú
ocupándose de las observacio
nes y cálculos relativos á és
tas, y con las sociedades ó
particulares que le solicita
ran datos.

Artículo 2 y Artículo y 8

El Secretario general pre- Artículo 21 del proyecto


sentará á cada asamblea, ge- de la conferencia.
neral un informe sobre la si
tuación de la comisión, publi
cará los procesos verbales de
las sesiones de la asambla, co
mo asimismo el resultado de
los trabajos efectuados con
forme con las decisiones de la
comisión. Es encargado de la
correspondencia y bajo la di
rección del presidente se ocu
pa de los negocios corrientes
que no dependen del director
de la Oficina internacional.

Artículo 22 Artículo 19

El director de la Oficina in- Artículo 22 del proyecto


ternacional presentará cada de la conferencia.
20
158 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

año al presidente un informe


que abarca todo el campo de
la actividad de esta Oficina.
Deberá asímismo someterle
el programa de los trabajos
por hacer en el año siguiente.
Este informe anual y el pro
grama de los trabajos serán
impresos y mandados á todos
los delegados de los Estados
adherentes.

Artículo 7 Artículo 20

Los Estados adherentes se Los Estados adherentes


comprometen á hacer abonar se comprometen en hacer
á la Oficina internacional de abonar á la Oficina interna
la Hora, ya mencionada, ya cional de la Hora ya mencio
sea por sus gobiernos ó por nada por su Gobierno ó por
una de sus corporaciones la una de sus corporaciones la
cotización anual fijada en el cotización fijada en el artícu
artículo 8. lo siguiente.

Artículo & Artículo 2 y

Las cotizaciones anuales Artículo 8 del proyecto de


quedan fijadas á prorrata, se- la conferencia.
gun la totalidad de la pobla
ción de los Estados á saber:
A.--El Estado cuya pobla
blación es inferior de 5 millo
nes, pagará una cotización de
francos 400;
FRANCIA

B.—El Estado cuya pobla


ción está entre 5 y 10 millo
nes paga una cotización anual
de francos 800;
C.—El Estado cuya pobla
ción está entre 10 y 20 millo
nes paga una cotización anual
de francos 1.200;
D.-El Estado cuya pobla
ción es superior de 20 millo
nes de habitantes paga una
cotización anual de francos
2.000;

Artículo 9 Artículo 22

Las cantidades abonadas Artículo 9 del proyecto de


por los Estados como las en la convención.
tradas de otra clase se em
plean:
A.—Para cubrir los gastos
de administración y publica
ciones;
B.—Para pagar el haber
del secretario geneal de la co
misión y del director de la
Oficina internacional de la
Hora.
C.—Para pagar las subven
ciones y remuneraciones de
bidas ya sea por trabajos de
cálculos y observaciones; co
mo por los experimentos or
denados por la comisión.
D.—A cubrir los gastos ne
cesarios por la compra y cui
160 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

dado del material de la Ofici


na internacional de la hora.
La repartición de estos cré
ditos afectos á estos distintos
objetos es arreglado por el
Consejo permanente. El em
pleo de las sumas se hace ba
jo la responsabilidad del di
rector de la Oficina interna
cional de la hora y bajo el con
trol del Consejo permanente.
Todos los pagos son orde
nados por el director de la Ofi
cina internacional de la hora
con mandato del Presidente.
La justificación de los gas
tos, el estado de lo vigente es
publicado en el proceso ver
bal de las sesiones de la comi
sión.
Las sumas no empleadas
son llevadas al activo del pre
supuesto del año siguiente y
afectas á los gastos del mis

Artículo 24 Artículo 25
* n + 1· • - -
Toda modificación á los pre Toda modificación á los
sentes estatutos debe ser vo presentes estatutos debe ser
tada por la asamblea general votado por la asamblea gene
bajo las condicionesprevistas ral bajo las condiciones pre
en los artículos 13 y 16 inclu- vistas en los artículos 9 á 12
sive. inclusive.

Artículo 2:3 Reemplazado por el artícu


lo 8 del proyecto de la con
vención.
FRANCIA 161

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Lima, 27 de mayo de 1973.


No 39.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. E. recibo de su atenta


nota Nº 30 de 16 del actual destinada á solicitar la adhesión
del Perú al proyecto de organizar una Comision Internacio
nal en París que se ocupe de la unificación de la hora.
Tanto la referida comunicación de V. E. como los anexos
que la acompañan han sido trascritos al Ministerio de Go
bierno que tiene á su cargo la fijación de la hora oficial en
la República, á fin de que ese despacho resuelva lo conve
niente sobre el particular, haciendo presente á V. E. que
para satisfacer sus deseos, he solicitado que la resolución
referida se expidà en el menor plazo posible.
Aprovecho la oportunidad para reiterará V. E. las se
guridades de mi más alta y distinguida consideración.
W. VALERA.

Al Excelentísimo señor Ministro de Francia en el Perú.


162 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACION ES EXTERIORES

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 24 de mayo de 1973.


Nº 44 .

Señor Ministro en el Despacho de Gobierno y Policía.


Tengo el agrado de remitir á US. copia de la nota que
ha dirigido á esta Cancillería el señor Ministro de Francia,
invitando al Perú á que forme parte de la Comisión Inter
nacional encargada" de la unificación de la hora.
Con este oficio remito igualmenre á US. el proyecto de
una Convención Internacional para organizar una Comisión
en Paris, así como los Estatutos correspondientes.
Ruego á U.S. prestar atención preferente á este asunto
que he creído que corresponde á su ramo, por cuanto es la
Dirección de Correos la que tiene á su cargo la fijación de
la hora oficial y para satisfacer el deseo del Representante
francés y que como verá US. en la última parte de 1a nota
inclusa, solicita la respuesta al menor tiempo posible.
Dios guarde á US.
W. VALERA.
FRANCIA 163

Ministerio de Gobierno
y Policía
Sección de Gobierno

ALima, 7 dejulio de 1973.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Ex


teriores. "

Señor Ministro:

Refiriéndome al atento oficio de ese Despacho Nº 44, fe


cha 24 de mayo último, al que se acompaña copia de la invi
tación que se hace al Perú para que forme parte de la Co
misión Internacional encargada de la unificación de la hora;
me es grato manifestar á US. que, apreciando en toda su
importancia el aludido acuerdo, considero de absoluta nece
sidad que se oiga al respecto á las instituciones científicas
del país, conforme lo insinúa en su informe la Dirección Ge
neral de Correos y Telégrafos.
En este concepto, me apresuro á devolver á US. los an
tecedentes de la materia, á fin de que se digne proveer lo
conveniente en el sentido que dejo expresado.
Dios guarde á US.
A. SOUSA.
164, BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrfERIORES

Dirección General
de Correos y Telégrafos
Perú

Señor Ministro:

Ese superior Despacho ha tenido á bien enviar á esta


Dirección, en 25 del que cursa, la anterior comunicación del
señor Ministro de Relaciones Exteriores, así como los anexos
adjuntos, que se relacionan con la Comisión Internacional
encargada de la unificación de la hora que debe reunirse
próximamente en París.
Crée la Dirección de mi cargo que, por tratarse de un
punto de tanta trascendencia, como es el que se quiere re
solver, y por su índole científica, convendría tomar el pare
cer de instituciones como la Sociedad Geográfica ó el Obser
vatorio Unánue, desde el momento que la misión del Correo
se ha reducido á trasmitir la hora oficial por las informacio
nes recibidas de otros centros, sin que queda asumir res
ponsabilidad ninguna por carecer de medios y recursos pro
pios.
En consecuencia, somete al ilustrado parecer de US. la
conveniencia de remitir el expediente de la materia al Mi
nisterio de Fomento, ó devolverlo al de Relaciones Exterio
res, con el que directamente se entiende la Sociedad Geo
gráfica de Lima.
Lima, 26 de junio de 1913.
S. M.
FEDERICO LUNA Y PERALTA.
FRANCIA 165

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Oficialía Mayor

NQ 3,49
Lima, r" de junio de 1974.
Señor Presidente de la Sociedad Geográfica.
Con el presente oficio me es grato remitir á US. un
ejemplar del proyecto que contiene las Actas de la Confe
rencia Internacional de la hora, reunida en París en octubre
de 1913, y el texto de la Convención pertinente, del 25 del
mismo mes, y en la que se proyecta la creación de una Aso
ciación Internacional.
Ruego á U.S. se sirva informar á este Despacho si con
vendría al Gobierno adherirse á la indicada Convención y
contribuír al establecimiento de la oficina en referencia.
Dios guarde á US.
CÉSAR A. EL GUERA.

21
166 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrfERIORIES

Sociedad Geográfica
de Lima

ALima, y 6 de junio de r974.


NQ 1423

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio.

Dando respuesta al apreciable oficio Nº 349 de US. so


bre Conferencia Internacional de la Hora, debo agradecerle
el envío del folleto con las actas de las reuniones que tuvie
ron lugar en París en 1913 y manifestarle que nuestra ins
titución ha emitido ya informe recomendando que el Gobier
no del Perú se adhiera á la indicada Convención.
Nos limitamos á reproducir ese dictamen cuya copia ad
junto y los términos del oficio con que acompañamos en 21
de octubre último el expediente en que ese despacho se sir
vió consultar nuestra opinión.
Dios guarde á US.
JOSÉ BALTA.
Presidente de la Sociedad Geográfica de Lima
FRANCIA 167

Sociedad Geográfica
de Lima
1888

(COPIA,

ALima, 2 y de octubre de 79 y 3.
N9 y 199

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio

Tengo el agrado de devolver al despacho de U.S. con el


respectivo informe, el expediente que se sirvió remitirnos
para conocer la opinión de nuestra Sociedad sobre la conve
niencia de que el Perú suscriba el proyecto creando una
Comisión Internacional de la Hora, según invitación que el
Comité Provisional que funciona en París ha dirigido al Su
premo Gobierno por conducto de la Legación de Francia en
Lima. "
La indicada Comisión Internacional ha debido instalar
se en julio último ó sea un mes antes de que el expediente
llegara á las oficinas de nuestra institución, de modo que
sólo nos hemos ocupado de averiguar si convenía al Perú ad
herirse á los acuerdos que se hayan adoptado para aprobar,
como sin duda lo ha hecho, con ligeras modificaciones, los
dos proyectos que fueron sometidos á la consideración de
nuestro Gobierno, á saber, el que creaba dicha Comisión
precisando su objeto y constituyéndola con Delegados de
los diversos países signatarios, cuyas obligaciones determi
na; y el que fija los estatutos á que deben sujetarse en sus
funciones y labores.
Del informe de nuestra Comisión se deduce: que la uni
ficación horaria, es reforma impuesta por el actual desarro
168 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

llo y rapidez de las comunicaciones entre las diversas par


tes del mundo y que en ella están autorizados todos los
países.
En el caso especial del Perú, es indudable que repor
taría numerosas ventajas la más exacta reglamentación
de la hora en toda la República, adoptándose como base de
cálculo para nuestra hora oficial las señales radiotelegráfi
cas ó cablegráficas que se nos trasmitirían de San Fernan
do (Brasil) ó de Panamá, estaciones ambas que forman ya
parte de la Convención Internacional.
Como la cotización que deberá abonar anualmente el
gobierno peruano solo asciende á 400 francos por ser la que
corresponde según el artículo 8º del proyecto de estatutos
á los Estados cuya población no pasa de cinco millones de
habitantes, el desembolso que impone á nuestro país para
formar parte de la Convención Internacional, no merece to
marse en cuenta al lado de los provechos que esto le repor
turía.
Por tales motivos, el Consejo Directivo de la Sociedad,
ha acordado aprobar el adjunto informe de muestra Comi
sión, y recomendar al Supremo Gobierno se adhiera á la
Convención Internacional de la Hora, ya creada, acogiéndo
se para ello al artículo VI del Proyecto que la establece, y
nombrando un Delegado según lo prescribe el artículo II de
los Estatutos, al or. Tenar la entrega por quien corresponda
de la primera anualidad de 400 francos en la forma prescrita
por el artículo IV del indicado proyecto.
Dejo así emitida la opinión de nuestra Sociedad en el
expediente que con tal motivo ha tenido a bien U.S. remitir

Dios guarde á U.S.


M. J. MONTERO Y TIRADO.
Vicepresidente de 1a Sociedad Geográfica.
FRANCIA 169

COPIA DEL INFORME

Señor Presidente de la Sociedad Geográfica:.

La Comisión nombrada para emitir informe acerca de


la unificación de la hora, tiene el agrado de presentarlo á la
consideración de la Junta Directiva.
No solo para múltiples aplicaciones científicas, en todas
las relaciones de su vida diaria, el hombre tiene necesidad
de referirse á una unidad para utilizar el tiempo. Esa uni
dad de tiempo, esirremplazable, es decir el día solar medio,
pero la apreciación del origen del día ha mantenido fuerte
discrepancia hasta hace poco, para fijar en los países la ho
ra legal: nacional, la unidad universal.
Para la práctica se ha dividido la tierra en 24 husos.
Cada huso está limitado por dos meridianos que distan uno
de otro 15º; de un huso á otro hay pues, una hora exacta de
diferencia que pasa por Greenwich para marcar el tiempo,
en número entero de 1, 2, 3, .. ..24 horas; que es lo que ca
racteriza la hora universal.
Inglaterra adoptó la hora de Greenwich en 1848. Los
Estados Unidos redujeron el año de 1883 las 75 horas de di
ferencia que usaban, á solo 4, las cuales con respecto á
Greenwich están á 5, 6, 7 horas justas. Para el Japón hay
9 horas de adelanto sobre el tiempo de Greenwich y desde
1888 la auoptó oficialmente. Lo mismo ocurre en Australia
y Nueva Zelandia desde 1895 y aún en Africa del Sur. El
Perú se rige oficialmente desde 1908 por el meridiano 75º
W cuya diferencia en tiempo con el de Greenwich, es de 5
horas exactas. Lima y Washington están aproximadamente
en el mismo meridiano y llevan en la hora universal la del
meridiano 75° W.
170 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELA cIONES ExTERIOREs

Con estos antecedentes se imponía ya acuerdo general.


El anhelo por unificar la hora, mediante servicio internacio
nal, á fin de que satisfaga todas las necesidades de la hora
universal, provocó una Conferencia Internacional de la ho
ra, que se verificó en París en octubre del año último y en
la que estuvieron representados 16 estados.
La mencionada conferencia para llenar sus fines pro
pone:
1° Establecer métodos para la determinación astronó
mica de la hora y corrección de péndulos y cronómetros;
2º Conservación de la hora;
3º Tramisión radiotelegráfica de la hora;
4º Colaboración de los diversos centros astronómicos
para asegurar mejor el conocimiento universal de la hora;
5º Aparatos radiotelegráficos más apropiados para
trasmitir y recibir señales;
6º Grados de precisión que deben alcanzar las señales
horarias y sus aplicaciones;
7º Organización general para la trasmisión y recep
ción de la señal horaria, á fin de satisfacer todas las necesi
dades.

Expuestos los propósitos de la Conferencia, para noso


tros se deriva claramente la ventaja de recibir señales ho
rorias del Brasil (S. Fernando) ó de Panamá, países adhe
ridos á la Convención, pudiendo mantener así, con exactitud
nuestra hora oficial.
La Estación de San Fernando ha debido comenzar á ser
centro de emisiones horarias el 1º de enero del presente
añO.

Cabe la previsión de que más tarde, cuando tengamos


instalación propia para determinar astronómicamente la ho
ra, nuestra estación radio-telegráfica del cerro de San Cris
tóbal, constituirá otro centro de trasmisión el que ha de
contribuir poderosamente á la exactitud de trabajos geodé
sicos y geográficos, que se impone emprenda el país para
la construcción de su mapa.
FRANCIA 171

Los infrascritos creen pues, que el Gobierno debe acep


tar la concurrencia á la Conferencia Internacional de la
Hora, á la cual ha sido invitado, y lo que por otra parte, no
origina más desembolso que 400 francos al año, cantidad
que será ampliamente remunerada con las positivas venta
jas de que el país ha de obtener inmediatamente.
Salvo mejor parecer.

AM. Melitón Carvajal. AFederico Villarea 7.

Enrique Coronel Zegarra.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Lima, 15 de abril 1974.

Vistos los informes emitidos por la Dirección General


de Correos y Telégrafos y la Sociedad Geográfica de Lima
sobre la conveniencia de que el Perú se adhiera á la Conven
ción Internacional de la Hora:

Se resuelve:

Comunicar al Gobierno de la República Francesa la


adhesión del Perú á la Convención Internacional de la Hora
de octubre de 1912, y de conformidad con lo que prescribe
el artículo 11 de los Estatutos, nombrar Delegado de la Re
172 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELAciones Exteriores

pública ante la Oficina Internacional respectiva, al doctor


don Carlos Larraburre y Correa.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de la Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Ministerio de Relaciones Exteriores

No. 15.
Lima, 2o de abril de 1974.

Señor Encargado de Negocios:


Tengo la honra de comunicar á US. que mi Gobierno,
por suprema resolución de 16del presente mes, ha resuelto
adherirse á la Convención Internacional de lá Hora, de oc
tubre de 1912 y nombrado Delegado del Perú ante la Ofici
na Internacional respectiva al doctor don Carlos Larrabu
rre y Correa.
Al participará V. S. esta resolución que le ruego se sir
va poner en conocimiento de su Gobierno, me complazco en
reiterarle, etc. etc.
J. M. MANZANILLA.

A S.S. el Encargado de Negocios de la República francesa.


FRANCIA 173

Ministerio de Relaciones Exteriores

No. 273.
Lima, 20 de abril de r914.
Señor Carlos Larraburre y Correa,

Con fecha 15 del presente mes se ha expedido la supre


ma resolución que sigue:
ALima, 5 de abril de 1974.
Vistos los informes emitidos por la Dirección General
de Correos y Telégrafos y la Sociedad Geográfica de Lima
sobre la convención de que el Perú se adhiera á la Conven
ción Internacional de la Hora.

Se resuelve:

Comunicar al Gobierno de la República Francesa la


adhesión del Perú á la Convención Internacional de la Hora
de octubre de 1912, y de conformidad con lo que prescribe
el artículo 11 de los Estatutos, nombrar Delegado de la Re
pública ante la Oficina Internacional respectiva, al doctor
don Carlos Larraburre y Correa.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de la Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Que me complazco en trascribir á Ud. para su conoci


miento y demás fines.
Dios guarde á Ud.
CÉSAR A. ELGUERA.
22
174 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Oficina de Informaciones
del Gobierno del Perú
en Europa.

París, á 29 de abri7 de 1974.


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exterio

Lima
No. 925.

Señor Oficial Mayor:

Me es muy grato avisar recibo á US. de su estimable


oficio No. 5 de 15 de marzo último, en el que se digna tras
cribirme la resolución suprema de 26 de diciembre próximo
pasado que acepta la invitación del Gobierno francés para
que el Perú se haga representar oficialmente en la Comi
sión Internacional para la unificación de la hora que se reu
nirá en esta ciudad en julio próximo y me designa al efecto
como Delegado del Perú.
Acepto gustoso tal nombramiento y, cumpliendo con la
parte final de la expresada resolución, oportunamente me
será honroso elevar á U.S. el respectivo informe.
Dios guarde á U.S.
Carlos ALarraburre y Correa.
FRANCIA 175

Reconocimiento de Sociedades de la Cruz Roja

(TRADUCCIÓN)
Legación de Francia
en el Perú

ALima, 25 de octubre de 1973.


Señor Ministro:

El artículo 10 de la Convención de Génova relativo á la


asistencia en tiempo de guerra de los heridos y enfermos
de las armas en campaña declara que cada Estado signatario
de la dicha Convención debe comunicar los nombres de las
sociedades á las que se haya autorizado para prestar su con
curso, bajo su responsabilidad, al Servicio Sanitario Oficial
de las dichas armas.
Tengo en consecuencia el honor de informar á V. E.
que tres sociedades de asistencia han sido reconocidas de
utilidad pública por decreto presidencial y autorizadas pa
ra colaborar con el Servicio de Sanidad de la Armada Fran
cesa.
Estas Sociedades son:
La Sociedad Francesa de socorro á los heridos y enfer
mos militares—21, calle de Francisco I, en París.
La Unión de Señoras de Francia, 16 calle de Than,
Paris.
La Asociación de Damas francesas, 10 calle de Guillion
en Paris.
La reunión de estas tres sociedades constituye la Cruz
Roja Francesa.
176 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrfERIORES

Sírvase recibir, señor Ministro, las seguridades de mi


más alta consideración.
DEs Portes.
A. S. E. el señor doctor Francisco Tudela y Varela Minis
tro de Relaciones Exteriores.

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 28 de octubre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de poner en conocimiento de V. E, que


en la fecha he solicitado del Ministerio de Guerra el reco
nocimiento oficial de las Sociedades Francesas de la Cruz
Roja, á que se refiere la respetable nota de V. E. Nº 54 de
25 del presente.
Aprovecho la oportunidad para renovar á V. E. las se
guridades de mi consideración más distinguida.

F. TUDELA.
A S. E. el señor Des Portes, Ministro de Francia en el
Perú.
FRANCIA 177

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 24 de diciembre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de remitir á V. E. copia autenticada del


oficio que he recibido de mi H. colega de Guerra y Marina,
dándome á conocer el decreto de ese Ramo, por el que se
reconocen oficialmente en el Perú las sociedades de asis
tencia que constituyen la Cruz Roja Francesa y á las cua
les se refiere la nota atenta de esa Legación Nº 54 de 25 de
octubre último.
Aprovecho la oportunidad, señor Ministro, para reno
var á V. E. las seguridades de mi más alta y distinguida
consideración.

A. S. E. el señor Ministro de Francia en el Perú.


178 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Ministerio
de Guerra y Marina

ALima, 27 de noviembre de 1973.


No. 644

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones


Exteriores.

Con fecha 7 del actual, se ha expedido la suprema reso


1ución siguiente:
“Visto el oficio Nº 279 del Ministerio de Relaciones
Exteriores y estando á las razones en él expuestas;
Reconócese oficialmente la existencia de las Socieda
des Francesas de la Cruz Roja, á que se refiere la comuni
cación Nº 54 del señor Ministro de Francia, que se trascri
be al Ministerio de la Guerra en el oficio citado.
Comuníquese.
Rúbrica de S. E.

VARELA”.

Que comunico á US. para su conocimiento y fines con


siguientes.
Dios guarde á US.
ENRIQUE VARELA.
FRANCIA 179

RECLAMACIONES FRANCESAs.

Convenio que somete al fallo arbitral


del Tribunal de la Haya las reclamaciones de los
acreedores franceses.

ALima, no de mayo de 1974.

Reunidos en el Ministerio de Relaciones Exteriores, los


infrascritos, don Emilo Althaus, Ministro del Ramo y don
En rique Des Portes de la Fosse, Enviado Extraordinario y
Ministro Plenipotenciario de la República Francesa, debi
damente autorizados al efecto, han expuesto lo que sigue:
Con fecha 7 de mayo de 1910, los señores Melitón F.
Porras, Ministro de Relaciones del Perú y don Juan Gui
llemín, Ministro Plenipotencia rio de Francia, sucribieron
un protocolo en el que se estableció que el Gobierno del Pe
rú con el objeto de obtener la cotización oficial en la Bolsa
de París de los bonos del empréstito que se proponía nego
ciar, en aquella época, con instituciones francesas, consen
tía en deducir del producto de este empréstito la suma de
veinticinco millones de francos para pagar á los acreedores
franceses representados por el Banco de París y los Países
Bajos, quedando bien entendido que la ejecución de dicho
arreglo estaba subordinada á la realización del empréstito,
y que tanto las estipulaciones del mencionado protocolo co
mo las condiciones del empréstito que se trataba de efec
180 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

tuar, serían sometidas, conjuntamente, á la aprobación del


Congreso peruano.
El 8 de octubre de 1911, el Ministro de Francia, hizo
notar al señor Ministro de Relaciones Exteriores, que en
tre la lista de acreedores del Estado peruano que su Exce
1encia el Presidente había enviado al Congreso, no figura
ban los acreedores franceses á que se contrae el protocolo
de 7 de mayo de 1910. Con este motivo, el señor Ministro
de Relaciones Exteriores respondió al señor Ministro de
Francia que dicho protocolo no contenía sino un reconoci
miento condicional, y que no habiéndose realizado las con
diciones contempladas en el indicado pacto, los veinticinco
millones de francos no eran exigibles al Gobierno del Perú.
Habiendo replicado el Ministro de Francia, que, por su par
te, consideraba el protocolo de 7 de mayo de 1910 como un
reconocimiento formal de los créditos franceses representa
dos en esa fecha par el Banco de París y los Países Bajos;
en presencia de este desacuerdo se convino en lo que sigue:
I.— Los gobiernos peruano y francés han resuelto some
ter á un tribunal arbitral constituído en La Haya las recla
maciones de los acreedores franceses que estaban represen
tados en 1910 por el Banco de París y de los Países Bajos,
á fin de que dicho tribunal decida si sus créditos son fun
dados, y, en caso afirmativo, cuál es el monto de ellos.
II.—Queda convenido que los dos Gobiernos se confor
marán con la sentencia arbitral cualquiera que ella fuera,
y que, si esta sentencia es favorable á dichos acreedores
franceses, el Gobierno del Perú efectuará, en el plazo que
fije dicha sentencia, el pago á que quede condenado, por
conducto de la Legación de Francia; sin que, en ningún ca
so, el Gobierno francés pueda exigir para ellos una suma
superior á los veinticinco millones de francos estipulados
en el protocolo Porras-Guillemín.
III.—Dentro de los seis meses de la suscrición del pre
sente protocolo, el Gobierno peruano y el Gobierno francés
FRANCIA 181

designarán, cada uno, un árbitro, y, á los tres meses de es- /


ta designación, se procederá á la designación del dirimente,
en la forma prescrita en el artículo 87 de la Convención de
La Haya de 18 de octubre de 1907 para el arreglo pacífico
de los conflictos internacionales,
Diez meses después de la suscrición del presente pro
tocolo, los acreedores deberán por medio del Gobierno fran
cés, depositar en La Haya, en la Oficina de la Corte Perma
nente de Arbitraje, doce ejemplares de su memoria, con las
copias certificadas conformes de todos los documentos y
piezas que se propongan invocar en su causa. La oficina ha
rá sin dilación, su trasmisión á los árbitros y partes en esta
forma: dos ejemplares para cada árbitro, tres ejemplares
para la parte contraria; tres ejemplares que quedarán en
los archivos de la oficina.
Seis meses después del depósito contemplado en el acá
pite precedente, el Gobierno Peruano hará depositar en La
Haya su memoria de respuesta en las condiciones estable
cidas en el mismo acápite.
El Tribunal se reunirá en La Haya por convocatoria de
su Presidente dentro de las seis semanas del depósito de la
segunda memoria. Las partes le someterán conclusiones
motivadas. "
En todo lo que no estéprevisto en el presente compro
miso habrá que referirse al capítulo IV de la Convención de
La Haya de 18 de octubre de 1907 para el arreglo pacífico
de los conflictos internacionales.
IV. — Los Gobiernos peruano y francés deciden,
igualmente, someter al mismo tribunal arbitral, las de
más reclamaciones francesas contempladas por la ley pe
ruana de autorización de 31 de diciembre de 1912 que sean
llevadas á conocimiento" del Gobierno peruano por el Go
bierno francés, en un plazo de cuatro meses á partir de la
suscrición del presente acto.
En fé de lo cual, los infrascritos han redactado y fir
mado el presente protocolo, en doble ejemplar y lo han se
182 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

1lado con sus respectivos sellos en Lima, el dos de febrero


de mil novecientos catorce.

EMILIO ALTHAUS.

DES PORTES.

Lima, 2 de febrero de 1974.

Apruébase el convenio que precede por el cual se some


te al fallo arbitral del Tribunal de La Haya las reclamacio
nes de los acreedores franceses, de conformidad con la ley
autoritativa No. 1800 de 30 de enero de 1913.
Regístrese, etc.
Rúbrica de S. E.
ALTHAUS.

Legación de Francia.

No. 8.

Señor Ministro:

Respondiendo al deseo que me expresóVuestra Exce


lencia, tengo el honor de comunicarle que, tanto como los
documentos que poseo en los archivos de esta Legación me
permiten precisarlo, los acreedores franceses representa
FRANCIA 183

dos en 1910 por el Banco de París y los Países Bajos, son


los siguientes:
a)—Participación Dreyfus-Sociedad General;
b)—Viuda Philon Bernal y coopartícipes tenedores
de 1870.
c)—Compañía Financiera y Comercial del Pacífico.
Sírvase aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi
consideración.

DES PORTES.

A. S. E. el señor Emilio Althaus, Ministro de Relaciones


Exteriores del Perú.
Presente.

(TRADUCCIÓN)

Legación de Francia
en el Perú.

Lima, ro de febrero de 1914.


Señor Ministro:

Tengo el honor de poner en conocimiento de VE. que


el Gobierno de la República publicará en el Diario Oficial
del miércoles 12 de este mes, un decreto promulgando en
Francia el protocolo de arbitraje firmado en esta ciudad el
2 del presente.
Agradecería á VE. tuviera la bondad de acusarme re
cibo de la presente comunicación.
184 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Sírvase aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi


alta consideración.

DES PORTES.

A. S. E. el señor doctor J. M. Manzanilla, Ministro de Rela


ciones líExteriores.

Ministerio
de Relaciones Exteriores

Lima, ro de febrero de 19 y

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V.E. recibo de la comunica


ción de la fecha, en la que me anuncia que el Gobierno de
V.E. publicará el 12 de este mes un decreto promulgando
en Francia el protocolo de arbitraje firmado en esta ciudad
el 2 del presente.
El trabajo inicial del nuevo Gobierno no me había per
mitido, hasta este momento, estudiar el estado presente de
todos los asuntos del Despacho que está á mi cargo; y sólo
ahora, en vista de la nota de V.E., he tomado conocimiento
de que existe el protocolo á que V.E. se refiere.
Aunque no existen relaciones oficiales entre la Junta y
el Gobierno de V.E., lo cual dificulta considerar el punto,
cúmpleme expresarle que de 1a lectura del protocolo resul
tan algunas palabras de su texto disconformes con las de
la ley autoritativa del Congreso peruano, por lo que el ac
tual Gobierno necesita examinar el valor de esa disconfor
FRANCIA 185

midad. Espero que el Gobierno francés, considerando el


hecho que presento á V.E., se servirá no publicar el proto
colo mientras la Cancillería realiza el examen, el que, á
consecuencia de las funciones especiales de la Junta á que
pertenezco, de la naturaleza de la organización de ella y de
los breves días que faltan para la reunión del Poder Legis
lativo, no podrá efectuarse dentro de la fecha que V.E. me
indica.

Aprovecho de esta oportunidad para ofrecer á V.E. los


sentimientos de mi más distinguida consideración.
J. M. MANZANILLA.

Al Excmo. señor Des Portes de la Fosse, E. E. y M. P.


de la República Francesa.

DECLARACIóN

Reunidos en el Ministerio de Relaciones Exteriores el


Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la
República Francesa, señor Henri des Portes de la Fosse, y
el Ministro del Ramo, señor doctor don J. M. Manzanilla,
el primero de los nombrados declaró que para satisfacer el
deseo expresado por el señor Ministro de Relaciones Exte
riores del Perú en la última entrevista, relativamente á la
vigencia del Protocolo de Arbitraje firmado en Lima el 2 de
febrero del presente año, no oponía dificultad para hacer
constar por escrito y de acuerdo con el concepto del Go
bierno de la República Francesa, que en ningún momento
186 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

puso en duda la perfecta validez de aquel acto, que el pro


tocolo está de conformidad con la ley autoritativa Nº 1800,
de 30 de diciembre de 1912, la cual es conocida por el Go
bierno francés y cuyos términos son los siguientes:
Artículo único: “Autorízase al Poder Ejecutivo para
que, de acuerdo con el Gobierno de la República de Francia,
someta al fallo arbitral del Tribunal de La Haya, 1as recla
maciones de los acreedores franceses, á quienes represen
ta el Banco de París y los Países Bajos, haciendo constar
en el compromiso que al efecto se suscriba, que el Gobierno
del Perú, en ningún caso, se verá obligado á hacer, con este
motivo, un desembolso de más de veinticinco millones de
francos; y, para que, asímismo, y de acuerdo con el indica
do Gobierno de Francia, someta, si lo cree necesario, al fallo
arbitral del mismo Tribunal, cualesquiera otras reclama
ciones francesas que pudieran haber pendientes y que re
vistan caracteres de seriedad”.
Firmaron el señor Ministro de Relaciones Exteriores y
el señor Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio de la República Francesa, quedando este ejemplar en la
Cancillería del Perú.

J. M. MANZANILLA. Des Portes.

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Lima, 9 de marzo de 1974.


No 5

Señor Ministro:
En respuesta á la atenta nota de V.E. de 10 de febrero
último, relativa á la publicidad en Francia del Protocolo de
FRANCIA 187

2 del mismo mes, tengo el honor de comunicarle que, firma


da por V.E., en la fecha, la declaración de estar aquel pac
to en completa conformidad con la ley Nº 1800, de 31 de di
ciembre de 1912 que lo autorizó, mi Gobierno no tiene, por
su parte, ningún inconveniente para publicarlo en el Perú.
Dígnese aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi
más alta y distinguida consideración.
J. M. MANZANILLA.

Al Excelentísimo señor H. des Portes de la Fosse, E.E. y


M. P. de Francia.

El arbitraje de las reclamaciones francesas en La Haya

Ministerio de
Relaciones Exteriores

Lima, 18 de abril de 1974.

Por haber vencido el 31 de agosto del año de 1913 el tér


mino para que fué nombrado donCarlos G. Candamo, miem
bro de la Corte Permanente de Arbitraje de la Haya y ante
la excusa del mismo señor para continuar en el desempeño
de ese cargo, por razones de salud: nómbrase miembro de
la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya, de confor
midad con el artículo 23 de la Convención de julio de 1899,
al doctor don Lizardo Alzamora. Regístrese, comuníquese
y publíquese.-Cinco rúbricas de los señores miembros de
la Excma. Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
188 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES IEXTERIORES

Lima, 25 de abril de 1974.


Señor doctor don J. Matías Manzanilla, Ministro de Rela
ciones Exteriores.

S. M.

Se digna US, trascribirme en su apreciable oficio, fe


chado ayer, la suprema resolución expedida el 18 del pre
sente nombrándome Miembro de la Corte Permanente de
Arbitraje de La Haya.
Muy reconocido á la Excma. Junta de Gobierno, y es
pecialmente á U.S. por tan singular distinción, la acepto,
expresando á U.S., al mismo tiempo, mi decidida voluntad
para servir al país sin omitir esfuerzo alguno.
Dios guarde á U.S.
L. ALZAMORA.

Ministerio de
Relaciones Exteriores

ALima, 4 de mayo de 1974


NQ 299

Señor Secretario General:

Tengo la honra de comunicar á Vuestra Excelencia, á


fin de que se digne ponerlo en conocimiento de la Corte
Permanente de Arbitraje, que mi Gobierno y el de la Repú
blica Francesa, por medio de su representante en Lima, ha
FRANCIA 189

convenido en someter al fallo de ese Tribunal, las reclama


ciones contra el Gobierno del Perú á que se refiere el pro
tocolo de compromiso firmado el 2 de febrero, cuyo texto
me es grato remitirle en los números 57-58 del Diario Ofi
cial de la República, y el de la Declaración suplementaria
en los números 59-60 del mismo.
Las reglas que deben seguirse en el procedimiento ar
bitral de acuerdo con la convención para el arreglo pacífico
de los conflictos internacionales, constan del indicado pro
tocolo.
El señor don Lizardo Alzamora, Miembro de esa Cor
te, ha sido designado Arbitro, por parte del Perú, para la
composición del Tribunal que debe juzgar en este asunto.
Aprovecho la oportunidad, señor Secretario, para rei
terar á V. E. las seguridades de mi consideración más alta
y distinguida.
J. M. MANZANILLA.

AS. E. el Secretario General de la Corte Permanente de


Arbitraje de La Haya.

Oficina Internacional
de la Corte
Permanente de Arbitraje

La Haya, 4 de /unio de 1974


Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo áV. E. de la carta de


V. E. del 4 de mayo último, notificando á la Oficina Inter
24
190 BolfETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORIES

nacional de la Corte Permanente de Abritraje la decisión


del Gobierno del Perú de dirigirse á la Corte para el arre
glo de las reclamaciones francesas contra el Perú, el texto
del Compromiso, firmado en Lima el 2 de febrero último y
de la Declaración suplementaria del 10 de marzo de 1914, así
como el nombramiento del señor doctor don Lizardo Alza
mora como Miembro del Tribunal.
Agradeciendo, etc.
MICHIELS vON KERDUMPER.
Sect9 General de la Corte Permanente de Arbitraje.

(circular)
Oficina Internaciona1
de 1 a Corte
Permanente de Arbitraje

La AHaya, 24 de mayo de 1974

Según una comunicación del Ministro de Relaciones Ex


teriores del Perú, el Gobierno de la República ha nombra
do Miembro de 1a Corte Permanente de Arbitraje al señor
Lizardo Alzamora, doctor en derecho, miembro de la Corte
Suprema de Justicia, Profesor de la Facultad de Derecho,
ex-Decano de 1a misma Facultad y ex-Ministro de Justicia,
etc. etc., en reemplazo de S. E. el señor Carlos G. Can
damo.
El Secretario General de la Corte Permanente de Ar—
bitraje, tiene el honor de poner lo que antecede en conoci
miento de las Potencias signatarias de la Convención para
el arreglo pacífico de los conflictos internacionales.
FRANCIA 191

Evicción exigida á la Peruvian Corporation

Ministerio de Hacienda

ALima, r y de Marzo de 1974.


Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.

Se ha expedido la resolución que sigue:


“Lima, 3 de Marzo de 1914.—Visto el anterior informe
de la Dirección de Administración y los documentos acom
pañados, y considerando:
Que ante el Tribunal Mayor de Cuentas pende el juzga
miento de las presentadas hasta el primer semestre de 1881,
inclusive, por el Gerente de la Consignación del guano á
Mauricio, Reunión y Antillas Francesas, conforme á los
contratos de 5 de Enero de 1876 y 11 de Abril de 1878, este
último con Calderoni Schomelle y Cº.
Que los reparos formulados por el contador de dicho
Tribunal doctor Felipe Masías están sin contestación defi
nitiva, por haber alegado no ser ya parte en el juicio el re
ferido Gerente don J. F. Calderoni.
Que la consignación tenía una existencia, según los cua
dros de movimiento, durante el primer semestre de 1881, de
39.160,492 kilos en Mauricio, de 2.438.049 en la Reunión, de
3.681.062 en la Martinica, de 5.108.911 en la Guadalupey de
6.447.9.25 toneladas en Barbadas, cantidades que no rindió
cuenta y que entregó á la Compañía financiera y comercial
del Pacífico, la cual no desembolsó suma alguna por el tras
paso á la Casa consignataria, ni efectuó adelanto alguno al
Gobierno peruano.
192 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Ex"TFERIORES

Que no existiendo, por consiguiente, crédito depurado


y liquidado en favor de Hugues, Calderoni y Compañía que
continuaron la ejecución de los contratos de consignación
desde Enero de 1881, no procede la notificación judicial de
las transferencias sucesivas á la Compañía financiera y co
mercial del Pacífico y á los hermanos Gautreau que se han
intenta do para dar acción á éstos contra el Fisco, invocando
el artículo 1469 del Código Civil.
Que, por otra parte, para el traspaso del contrato de
consignación y de los derechos y obligaciones que de allí
nacen respecto del Gobierno, no requiere la autorización de
éste á tenor de lo estipulado en lo cláusula XXVI del con
trato originario de Enero de 1876, como se reconoce en el de
cesión de Hugues, Calderoni y Cº á la Compañía del Pacífi
co de 18 de Agosto de 1881, que se puso en conocimiento del
Gobierno solo en 21 de Julio de 1908, y lo declaró el tribu
nal arbitral franco-chileno en su sentencia de 5 de Julio de
1901.
Que no habiéndose formulado instancia ante el Gobier
no para recabar la autorización previa referida, por los con
signatarios Hugues, Calderoni y Cº, no es el caso de conce
derla ó denegarla.
Que no obstante conviene dejar definida la situación de
derecho de los titulados cesionarios sucesivos que figuran
en este expediente.
Que además es necesario dictar las medidas correspon
dientes para cautelar los intereses fiscales comprometidos
en el negocio de la consignación en referencia.

Se resuelve:

1.º—Que el Ministerio Fiscal de la provincia se dirija


al Juzgado de 1º Instancia que ordenó hacer la notificación
que motiva la presente resolución, para que haga saber
á los hermanos Gautreau que ni ellos ni la Compañía finan
ciera y comercial del Pacífico son reconocidos como cesio
marios de Hugues, Calderoni y C.” ”
FRANCIA 193

2º-Que se den instrucciones á la Legación del Perú en


Francia para que entable las gestiones del caso á fin de con
seguir el depósitojudicial del valor del stock de guano de la
consignación entregada á la referida Compañía del Pacífico
en 1881 y que ésta realizó por su cuenta.
30—Comuníquese al Ministerio de Justicia, para el cum
plimiento de la primera parte de esta resolución, y al de
Relaciones Exteriores y al Tribunal Mayor de Cuentas pa
ra su conocimiento y efectos consiguientes,
Regístrese.
Cinco rúbricas de la Junta de Gobierno.

La que trascribo á U.S. para su conocimiento y demás


fines.
Dios guarde á US.
AE. ARodríguez Larraín.

Ministerio de
Relaciones Exteriores

/Lima, 16 de marzo de 1914.

Señor Ministro de Estado en el Despacho de Hacienda.


Señor Ministro:

Después de dilatadas y difíciles negociaciones se firmó


el protocolo de 2 de febrero del presente año por el cual se
constituye un Tribunal Arbitral Internacional en La Haya
para decidir sobre las reclamaciones francesas que estaban
representadas el año 1910, por el Banco de París y de los
194 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORES

Países Bajos según consta del instrumento diplomático pu


blicado en El Peruano del 12 y 13 del presente mes.
Como entre los referidos créditos figura el de la Viuda
Philon Bernal y de otros tenedores de bonos del empréstito
de 1870, por la suma de 365,000 francos más sus intereses
al 6 por ciento desde el 1º de enero de 1876, bonos cuya
cancelación fué objeto del contrato con el Comité de Tene
dores de Bonos del año de 1889, me permito insinuarle que
por el Despacho de US. se dicten las medidas del caso para
el resguardo de los intereses fiscales.
En el número XII, página 149 y siguientes del Boletín del
Ministerio de Relaciones Exteriores corre publicada la co
rrespondencia cambiada preliminarmente con la Legación
de Francia en Lima respecto de los referidos créditos.
Además, hago presente á US., que el representante del
Perú ante el Tribunal arbitral franco-chileno, en su memo
ria firmada en Laussana el mes de febrero de 1997, formuló
las debidas reservas contra la Peruvian Corporation Limi
ted que había garantizado al Gobierno por todas las recla
maciones, que pudieran serle dirijidas en virtud del emprés
tito de 1870.
Dios guarde á U.S. .
J. M. MANZANILLA.

Ministerio de Hacienda.

Dirección de Administración.

ALima, 30 de abril de 1974.


Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.
En la fecha se ha expedido la resolución que sigue:
FRANCIA 195

“Lima, 3 o de marzo de 1974.

Visto el protocolo de 2 de febrero de 1914 y el oficio


que antecede del Ministerio de Relaciones Exteriores; y

Considerando:

Que por el artículo 1º del contrato elevado á escritura


pública el 11 de enero de 1890, el Comité de Tenedores de
Bonos, en representación de éstos, relevó al Gobierno del Pe
rú plena, absoluta é irrevocablemente de toda responsabili
dad por los empréstitos de 1869, 1770 y 1872; sin que en
adelante pudiera renacer contra el Perú dicha responsabi
lidad, ni en todo, ni en parte, por ninguna causa ni motivo;
Que el comité arriba expresado fué sustituído en todo
sentido por la Peruvian Corporation Limited, registrada
debidamente en Londres, el 20 de marzo de 1890, y así se
hizo saber al Gobierno en oficio de 13 de mayo del mismo
añO;
Que constando el hecho de la reclamación de un núme
ro de tenedores de bonos del empréstito de 1870, contra el
Gobierno del Perú como deudor principal, y el de la consti
tución del Tribunal Arbitral que ha de resolverla, y hallán
dose el Gobierno y la Peruvian Corporation en la situación
de vendedor y comprador recíproca y respectivamente, por
razón de las obligaciones que contrajeron en el contrato de
cancelación de la deuda y de las concesiones que el Perú
hizo, ha llegado el caso de aplicar los artículos 1414 y si
guientes del Código Civil, relativos á la evicción y sanea
miento;
196 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Se resuelve:

Que el Agente Fiscal de turno se dirija al Juez de Pri


nera Instancia de la provincia, en nombre del Supremo Go
bierno, para que se notifique al representante de la Peru
vian Corporation Limited en Lima, de evicción y sanea
miento en razón de los bonos del empréstito de 1870 arriba
mencionado.
La Dirección de Administración queda además encar
gada de comunicar esta resolución directamente al expresa
do representante.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de la Excelentísima Junta de Gobierno.

BALTA”.

La trascribo á US. para su conocimiento y demás fines.


Dios guarde á U.S.
C. Rodríguez Larraín.
FRANCIA 197

Reclamación Gautreau

Declaración farmada por el señor Ministro de Relaciones Ex


teriores del Perú y el señor Ministro de la ARepública
Francesa sobre el protocolo que somete al fallo arbitral
del Tribunal de La AHaya las reclamaciones francesas
DECLARACION

Lima, ro de marzo de 1975.


Reunidos en el Ministerio de Relaciones Exteriores el
Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la
República Francesa, señor Henri des Portes de la Fosse,
y el Ministro del Ramo, señor don J. M. Manzanilla, el pri
mero de los nombrados declaró que para satisfacer el deseo
expresado por el señor Ministro de Relaciones Exteriores
del Perú en la última entrevista, relativamente á la vigen
cia del Protocolo de Arbitraje firmado en Lima el 2 de fe
brero del presente año, no oponía dificultad para hacer cons
tar por escrito, de acuerdo con el concepto del Gobierno de
la República Francesa, que en ningún momento puso en du
da la perfecta validez de aquel acto, que el protocolo está
de conformidad con la ley autoritativa, número 1,800, de 31
de Diciembre de 1912, la cual es conocida por el Gobierno
francés y cuyos términos son los siguientes:
“Artículo único.—Autorízase al Poder Ejecutivo para
que, de acuerdo con el Gobierno de la República de Francia,
someta al fallo arbitral del Tribunal de La Haya, las recla
maciones de los acreedores franceses, á quienes representa
el Banco de París y los Países Bajos, haciendo constar en
el compromiso que al efecto se suscriba, que el Gobierno
del Perú, en ningún caso, se verá obligado á hacer, con este
25
198 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES 1.xTERIORIES

motivo, un desembolso de más de veinticinco millones de


francos, y para que, asímismo, y de acuerdo con el indicado
Gobierno de Francia, someta, si lo cree necesario, al fallo
arbitral del mismo Tribunal, cualesquiera otras reclama
ciones francesas que pudieran haber pendientes y que re
vistan caracteres de seriedad.”
Fimaron el señor Ministro de Relaciones Exteriores y
el señor Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio de la República Francesa, quedando este ejemplar en la
Cancillería del Perú.

J. M. MANZANILLA.

DES PORTES.

Señor Juez de 1º Instancia:

Julio R. Loredo, por los señores Pedro Gautreau, Luis


Gautreau, y Enrique Gautreau, según el poder que acompa
ño otorgado en 12 de mayo del corriente año ante el Cónsul
General del Perú en París, á US. digo: que por dos contra
tos de cesión y transferencia otorgados en París en 18 de
agosto de 1884 y 8 de junio de 1903, y cuyas traducciones
hechas y certificadas por el referido Cónsul General del Pe
rú acompaño á este escrito; mis representados son actual
mente, como cesionarios únicos y legítimos dueños de la in
tegridad de los derechos y créditos contra el Supremo Go
bierno del Perú provenientes del contrato de 11 de abril de
1878.
PRANCIA 199

Dichos derechos y créditos que primitivamente perte


necien ron á Calderoni Schomolle y Cº y á Hugues y Cal
de roni y Cº., fueron cedidos en 18 de agosto de 1881 á
la Compañía Financiera y Comercial del Pacífico, la
que á su vez ha transferido y cedido en 2 de junio
de 1903 á mis poderdantes que fueron socios en participa
ción de aquel contrato, y desde su origen ó sea desde 1878,
eran dueños de la mayor parte de los derechos materia de
la cesión y transferencia. Así resulta de los contratos que
debidamente traducidos acompaño. Conviniendo al derecho
de mis representados y siendo necesario para la regulari
dad de los contratos celebrados en París en 1881 y 1903,
que el Gobierno del Perú, como deudor de la primiti
va Sociedad cedente Huges Calderoni y Cº quede judicial
mente notificado de la realización de los referidos contratos
de cesión y transferencia á efecto de que no verifique pago
alguno sino á mis mandatos; ocurro á US. en nombre de ellos
y de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1,469 y
2,223 del Código Civil, á fin de que se sirva disponer que
por el conducto regular, se oficie al Ministerio de Hacienda
haciéndole saber la existencia de los contratos acompa
ñados.
Por tanto á US. pido se sirva disponer lo que próxima
mente solicito,
Otro sí digo: que para la mayor eficacia de la notifica
ción que solicito, por lo principal, pido á US. se sirva dis
poner que se inserte en la nota que haya de pasarse copia
certificada por el actuario del presente escrito y de los con
tratos de cesación cuyas traduciones acompaño.
Lima, 24 de junio de 1908.
Julio R. Loredo.

Domicilio, Negreiros Nº507.


200 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORFS

Lima, 30 de junio de 1908,


Para los efectos á que se contrae este recurso: pásese
el oficio que se solicita por el conducto regular en el que se
insertarán los contratos á que se hace referencia.
Araujo Alvarez.
Ante mí.

AL. Villarán.

ALima, 3 y de agosto de 1908.

Señor Ministro de Justicia, Culto, Instrucción y Beneficen


C13l.

Se ha recibido en este Ministerio el oficio en que US.


se sirve trascribir el de la Presidencia de la Iltma. Corte
Superior de este Distrito Judicial, que á su vez contiene el
del Juzgado de 1º Instancia de esta capital del doctor Er
nesto Araujo Alvarez, comunicando las transferencias he
chas por Calderoni Schomolley Cº y Huges Calderoniy Cº,
á la Compañía Financiera y Comercial del Pacífico y por esa
Compañía á los señores Pedro, Luis y Enrique Gautreau,
que las dos primeras casas pretenden tener contra el Go
bierno del Perú.
Para los efectos legales á que haya lugar, he prevenido
á la Dirección de Administración tenga presente esta trans
ferencia.
Dios guarde á US.
G. SCHREIBER.
PR ANCIA 2011

Es copia del original.


Lima, 29 de agosto de 1913.

Eleodoro Freyre.

Un sello que dice: Ministerio de Hacienda.-Dirección


de Administración.—Oficialía del IDespacho. .

Ministerio de Hacienda

Dirección de Administración

Excmo. señor:

Desde que V. E. tuvo á bien hon rarme con el desempe


ño de esta Dirección, he revisado los expedientes que ante
ella penden.
Cuéntan se entre los que ya he examinado el que motiva
esta exposición.
Con fecha 30 de agosto de 1908, según consta del oficio
dirigido por el señor Ministro de Justicia al de Hacienda,
éste previno á la Dirección de Administración que tuviese
presente para los efectos legales, la transferencia que se
comunicó por conducto del Juez de 1º Instancia de esta ca
pital, doctor Ernesto Araujo Alvarez, á solicitud del apo
derado de los señores Pedro, Luis y Enrique Gautreau, de
la integridad de los derechos y créditos contra el Supremo
Gobierno del Perú provenientes del contrato de 11 de abril
de 1878, celebrado con Calderoni Schomolle y C, para la
venta en consignación de doscientas mil toneladas de guano
á Mauricio, la Reunión y las Antillas Francesas, Inglesas y
Holandesas;
202 BolfETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Del examen de los antecedentes oficiales, resulta que


de los alegados derechos y créditos, se puede constatar:
I. — Que el contrato en referencia comenzó á ejecu
tarse en abril de 1878, habiendo recibido los consignatarios
la cantidad de 121.082-4-020 toneladas de guano.
II. — Que pende ante el Tribunal Mayor de Cuentas
el juzgamiento de las rendidas en un primer pedido de la
negociación ósea hasta el 18 de agosto de 1881 por 47.660
17.1.15 toneladas.
III. — Que no se ha rendido cuenta del segundo pe
ríodo de esa negociación ósea desde la fecha ya menciona
da hasta el 31 de diciembre de 1895. Las personas que se
titulaban cesionarias de Calderoni Schomolle y Co. alega
ron ante e1 Tribunal Arbitral franco-chileno de Lausana
que á partir del 9 de febrero de 1882 el Perú no era compe
tente para examinar la cuenta relativa al contrato de con
signación, pues en decreto expedido por autoridad chilena
de esa fecha y que fué englobado en el tratado de Ancón se
hacía previsto la constitución de un Tribunal Arbitral para
el efecto.
IV. — Que a pesar de ello, las personas que se pre
sentaron en 1885 al referido Tribunal franco-chileno se de
cían acreedores del Perú por la suma de % 1.766.140.6.4, co
mo saldo de la cuenta corriente balanceada hasta el 31 de
diciembre de 1895 y de los intereses al seis por ciento por
capitalizar semestralmente á partir de esa fecha.
V.— Que el Tribunal franco-chileno nada decidió so
bre las cuentas que se le presentaron ni por lo tanto sobre
el monto del pretendido saldo.
En lo referente á la transferencia de los derechos y cré
ditos alegados, puede afirmarse:
a) Que el contrato de 11 de abril de 1878 es continua
ción bajo las mismas condiciones del que celebró el Supre
mo Gobierno con los Bancos Asociados de Lima el 30 de no
viembre de 1875, que fué elevado á escritura pública en 5 de
enero de 1876 y en el que se estipuló en su cláusula XXIV
lo siguiente:
FRANCIA 203

“Este contrato no podrá ser transferido por los consig


natarios sin autorización del Gobierno”.
b) Que la razón social Calderoni Schomolle y Co. Se
convirtió á partir del 1° de enero de 1881 en Hugues, Calde
roni y Co., lo cual fué ratificado por el Gobierno.
c) Que Hugues Calderoni y Co., con fecha 18 de agos
to de 1881 cedieron y traspasaron todos los derechos que
tuvieron contra el Gobierno del Perú á la Compañía Finan
ciera y Comercial del Pacífico sin reintegro ni reservas,
quedando Hugues Calderoni y Co. comprometidos á conse
guir la adhesión del Perú á la referida cesión y traspaso.
d) Que sin haberse obtenido la adhesión ó aprobación
que debía expresar el Perú, según los terminos del contra
to celebrado en 1575, la Compañía Financiera y Comercial
del Pacífico cedióy abandonó sin ninguna garantía y á títu
lo de transacción los derechos que dicha compañía posee so
bre el crédito contra el Gobierno del Perú, á los señores
Pedro, Luis y Enrique Gautreau.
Dados los hechos expresados y la intervención que el
apoderado de los señores Gautreau ha dado al Juez de 15,
Instancia de esta capital, en un contrato cuyos resultados
se juzgan por el Tribunal Mayor de Cuentas esta Dirección
estima oportuno 1lamar respetuosamente la atención de
V. E. para que, si lo tiene á bien, se sirva considerar la con
veniencia de ejercitar el derecho que le concede el ya cita
do artículo XXVI del contrato de 1875 ya mencionado, apro
bando ó desaprobando, en primer lugar, la transferencia he
cha por Hugues Calderoni y Co. á la Compañía Financiera
del Pacífico en 1881 y si hubiere lugar la hecha por ésta á
los señores Gautreau,
Lima, 8 de setiembre de 1913.
Excmo. Señor.
Armando José Vélez.
Es copia del original.
Lima, 21 de marzo de 1914,
Eleodoro Freyre.
204 Ro I.E.TÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Ministerio de Hacienda

Dirección de Administración

Lima, 3 de marzo de 1974.

Visto el anterior informe de la Dirección de Adminis


tración y los documentos acompañados; y
Considerando:

Que ante el Tribunal Mayor de Cuentas pende el juz


gamiento de las presentadas hasta el primer semestre de
1S81, inclusive por el gerente de la consignación de guano á
Mauricio, Reunión y Antillas Francesas, conforme á los
contratos de 5 de enero de 1876 y 11 de abril de 1878, este
último con Calderoni Schomolle y Cº;
Que los reparos formulados por el contador de dicho
tribunal, doctor Felipe Masías, están sin contestación defi
nitiva, por haber alegado no ser ya parte en el juicio el re
ferido gerente don J. F. Calderoni;
Que la consignación tenía una existencia, según los cua
dros de movimiento, durante el primer semestre de 1881, de
39.160,492 kilos en Mauricio, de 2.438,049 en la Reunión, de
3.681,062 en la Martinica, de 5.108,911 en la Guadalupe y de
6,447.9.25 toneladas en Parbadas; cantidades de que no rin
dió cuentas y que entrego á la Compañía Financiera y Co
mercial del Pacífico, la cual no desembolsó suma alguna por
el trapaso á la casa consignataria, ni efectuó adelanto al
guno al Gobierno peruano; "
Que no existiendo, por consiguiente, crédito depurado
y liquidado en favor de Hugues, Calderoni y Compañía que
continuaron la ejecución de los contratos de consignación
desde enero de 1881, no procede la notificación judicial de
1ás transferencias sucesivas á la Compañía Financiera y
FRANCIA 205

9ºmercial del Pacífico y á los hermanos Gautreau que se ha


intentado para dar acción á éstos contra el Fisco, invocado,
el artículo 1469 del Código Civil.
9ue Por otra parte, para el traspaso del contrato de com.
signación y de los derechos y obligaciones que de al nacea
respecto del Gobierno, se requiere la antorización de este. 4
tenor de lo estipulado en la cláusula XXVI del contra 5,5
originario de enero de 1876, como se reconoce en el de ces, 15
de Hugues, Calderoni y Cº á la Compañía del Pacífico, de 13
de agosto de 1881, que se puso en conocimiento del Gobier.
na sólo en 21 de julio de 1908 y lo declaró el tribunal art
tral franco chileno en su sentencia de 5 de julio de 1901,
Que no habiendo formulado instancia ante el Gobierno
para recabar la autorización previa referida, por los consig.
natarios Hugues, Calderoni y C.º, no es el caso de conceder.
la ó denegarla;
Que no obstante conviene dejar bien definida la situa
ción derecho de los títulos cesionarios sucesivos, que figu
ran en este expediente;
Que además es necesario dictar las medidas correspon
dientes para cautelar los intereses fiscales comprometidos
en el negocio de la consignación en referencia.
Se resuelve:

1º-Que el Ministerio fiscal de la provincia, se dirija al


juzgado de primera instancia que ordenó hacer la notifica
ción que motivá la presente resolución, para que haga saber
al apoderado de los hermanos Gautreau, que ni ellos ni la
Compañía Financiera del Pacífico, son reconocidos como ce
sionarios de Hugues, Calderoni y Co.;
29-Que se den instrucciones á la Legación del Perú en
Francia, para que entable las gestiones del caso, á fin de
conseguir el depósito judicial del valor del stock de guano
de la consignación, entregado á la referida Compañía del
Pacífico en 1881 y que ésta realizó por su cuenta;
3–comuniquese al Ministerio de Justicia, para el
206 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cumplimiento de la primera parte de esta resolución, y al


de Relaciones Exteriores y al Tribunal Mayor de Cuentas
para su conocimiento y efectos consiguientes.
Regístrese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excelen
tísima Junta de Gobierno.

BALTA.

(TRADUCCIÓN)

Legación de Francia.

Lima, 17 de marzo de 1974.

Señor Ministro:

Los diarios de Lima acaban de publicar un decreto expe


dido por la Junta de Gobierno el 3 del presente mes, por el
cual el Gobierno peruano toma medidas de orden interno é
internacional con relación á la reclamación formulada por
los señores Gautreau.
Me parece que el decreto en cuestion, no puede consti
tuir más que una respuesta á la notificación hecha en 1908
poa los señores Gautreau de la transferencia en su favor de
los derechos de 1a Compañía Comercial y Financiera del
Pacífico y que no puede tener otro propósito que exponer
oficialmente las miras del Gobierno peruano en este asunto.
Sin embargo, la demora, de una magnitud inusitada que se
para la notificación de la respuesta que se le da, me mueve
FRANCIA 207

á hacer á Vuestra Excelencia las reservas más expresas


sobre el referido depósito del 3 de marzo corriente, en caso
de que tal documento tendiera á restringir el derecho del
Gobierno de la República Francesa de presentar al arbitra
je toda reclamación que juzgue conveniente, en virtud del
artículo 4º del protocolo del 2 de febrero del presente año.
Debo expresar á Vuestra Excelencia que el Gobierno de la
República ha entendido hasta ahora reservarse sobre este
punto la más completa libertad de apreciación, como resul
ta de la nota que bajo el No. 7, tuve el honor de dirigir el 2
de febrero al entonces Ministro de Relaciones Exteriores
señor Althaus.
Ruégole aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi
alta consideración,

DES PORTES.

A S. E. el señor doctor J. Matías Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores.

Ciudad.

Ministerio de Relaciones
Exteriores

Lima, 2 y de marzo de 1974.

Señor Encargado de Negocios:

En respuesta á la nota de 17 del presente mes, suscrita


por el señor Des Portes, me es grato decir á Vuestra Seño
ría que la resolución del día 3 del mismo, por la cual, entre
otros puntos, se dispone que se haga saber á los hermanos
208 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Gautreau que ni ellos ni la Compañía Financiera y Comer


cial del Pacífico son reconocidos como cesionarios de Hugues
Calderoniy Cia., constituye, en efecto, el trámite adminis
trativo de orden interno. Ese trámite es consiguiente á la
notificación que los hermanos Gautreau hicieron al Gobier
no, por la vía judicial, de su carácter de cesionarios de Hu
gues Calderoni y Cia., del contrato no liquidado de la Con
signación de guano á Mauricio y las Colonias, suscrito en
1878 con Calderoni Schomolle y Cia. del comercio de Lima.
No es de extrañar el plazo trascurrido entre entre la
referida notificación á los hermanos Gautreau y la citada
resolución suprema.- Casi igual fué el tiempo que medió
entre la cesión realizada por la Compañía del Pacífico en fa
vor de los señores Gautreau en el año 1903 v la notificación
-

judicial de aquel acto llevada á cabo sólo en 1908.


En cuanto á la cesión á Gautreau, explícase el retardo
del trámite en el Despacho de Hacienda por la necesidad de
investigar previamente el paradero y estado del juicio de
cuentas hasta el primer semestre de 1881, juicio que pende
ante el Tribunal Mayor del ramo y que se hallaba paraliza
do á causa del abandono injustificable en que incurrió el
representante de Hugues Calderoni y Cia., cuando fué re
querido para la discusión de los reparos formulados por el
Juez Fiscal respectivo.
En cuanto á considerar que la referida resolución su
prema del día 3 tiende á restringir el derecho del Gobierno
de la República Francesa á presentar al arbitraje cuales
quiera reclamaciones que juzgase conveniente mi Gobierno
cree que este derecho sólo puede ejercitarse conforme á los
términos del artículo cuarto del protocolo del 2 de febrero,
concorde con la 1ey autoritativa N° 1800 expedida por el Po
der Legislativo el 31 de diciembre de 1912 y promulgada
por el Ejecutivo el 30 de diciembre de 1913, expresamente
mencionada en el cuerpo de dicho artículo, sin que obste en
contrario la libertad de apreciación que se haya reservado
ó puede reservarse el Gobierno de Vuestra Señoría.
FRANCIA 209

Aprovecho esta oportunidad para reiterar á Vuestra


Señoría las seguridades de mi distinguida consideración.

J. M. MANZANILLA.

Alseñor Charles Arsene des Henry, Encargado de Negocios


de la República Francesa,
Ciudad.

IVConferencia Internacional de Seguros Sociales

(TRADUCCIÓN)
N931.

Lima, 3 y de marzo de 1974.


Señor Ministro:

El Comité permanente internacional de Seguros socia


les reunirá sus miembros del 21 al 24 de setiembre próxi
mo en una conferencia internacional de Seguros sociales
que tendrá carácter conmemorativo y el Comité celebrará
en esta época el 25º aniversario de su fundación.
Mi Gobierno me encarga de llamar la atención de V. E.
sobre la reunión proyectada y que le indique el valor que el
Comité permanente dará á que el Gobierno del Perú se dig
ne designar delegados oficiales para tomar parte en esta
Conferencia, de la cual tengo el honor de enviar á V. E. in
cluso el programa.
Yo estaré muy reconocido á V. E. de que tenga á bien
poner en mi conocimiento el curso que dará á la invitación
del Comité Permanente.
210 BolÉTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrfERIORES

Sírvase aceptar, señor Ministro, las seguridades de mi


más alta consideración.

CHARLES DES HENRY.

A S. E. el señor doctor J. Matías Manzanilla, Ministro de


Relaciones Exteriores.

Vista la invitación que el señor Encargado de Negocios


de la República Francesa, á nombre de su Gobierno, dirije
al del Perú para que se haga representar en la IV Confe
rencia Internacional de Seguros Sociales, que se celebrará
en París, del 21 al 24 de setiembre próximo;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación;y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certamen con el caracter de ad hono
rem, al señor don Edmundo de la Fuente, Secretario de la
Legación de la República en Francia.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Junta de
Gobierno.

MANZANILLA.
FRANCIA 211

Ministerio
de Relaciones Exteriores

ALima, 25 de abril de 1974.

Señor Encargado de Negocios:

En respuesta á la atenta nota de esa Legación Nº 13, de


31 de marzo último, por la que se sirve invitar á mi Gobierno,
á nombre del de la República Francesa, para que se haga re
presentar en la IV Conferencia Internacional de Seguros
Sociales, tengo la honra de comunicar á Vuestra Señoría,
que por suprema resolución del 13 del presente mes ha sido
aceptada dicha invitación y nombrado Delegado del Perú al
mencionado certamen. el señor Edmundo de la Fuente.
Al participar á Vuestra Señoría esta designación, que
le ruego se sirva poner en conocimiento de su Gobierno, me
complazco en reiterarle las seguridades de mi distinguida
consideración.

' J. M. MANZANILLA.

A S. S. el señor Encargado de Negocios de la República


Francesa en el Perú.
Presente.
212 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

V. Conferencia General de Pesos y Medidas

INFORME DEL DELEGADO DEL PERú

Legación del Perú


en Francia.

AParís, 17 de abril de 1974.

Señor Oficial Mayor:


Junto con el presente oficio me es grato enviar á US.
en informe presentado á esta Legación por el señor don Ig
nacio Ramos, Delegado del Perú á la 5a. Conferencia Gene
ral de Pesos y Medidas.
Dios guarde á U.S.
E. IDE LA FUENTE.

Señor don César Elguera, Oficial Mayor del Ministerio de


Relaciones Exteriores.
Lima.

ALima, de 13 noviembre de 1973.

Excelentísimo señor Carlos A. Candamo, Ministro del Pe


rú en Francia.

Señor Ministro:

Me es honroso dar cuenta á US. de las labores de la


Quinta Conferencia General de Pesos y Medidas de la que
heformado parte como Delegado del Perú.
FRANCIA 213

En el informe que acompaño encontrará US. no sólo las


cuestiones que han sido discutidas y sancionadas, sino tam
bién, la justificación de las razones que tuve para apoyar en
tal ó cual sentido las diferentes proposiciones sometidas á
deliberación.
Resumiendo dichas labores, la conferencia se ocupó de
la composición del Comité Internacional para el período de
1913 á 1918, de la reforma del Reglamento de la Convención
del Metro en sus artículos 6 y 20, de la remensuras de las
bases, de la escala termométrica, de los etalones á extremos
del valor de la gravedad, de las unidades 1lamadas usuales
(principales y derivadas), de la estanda risación de los ins
trumentos de medida y de la propagación del sistema mé
trico
De todas estas cuestiones las que interesan más direc
tamente al Perú y sobre las que llamo la atención de US.
son las relativas á las unidades usuales, al valor de la grra
vedad y á la probagración del sistema métrico. Las dos pri
meras pueden ser introducidas en nuestra legislación á fin
de que puedan tener curso legal en la vida industrial del
país, dando por otra parte, cumplimiento al compromiso
moral contraído en esta Conferencia. Respecto á la última
convendría también llevar adelante la medida propuesta.
Espero que este informe recibirá la aprobación de US.
Dios guarde á U.S.

IGNACIO A. RAMOS.

27
214 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtrÉRIORIES

Informe sobre la Quinta Conferencia General


de Pesos y Medidas.

La Quinta Conferencia General que inauguró sus se


siones en esta capital el 9 de octubre del presente año, tu
vo por objeto discutir y sancionar cierto número de cues
tiones y unidades de medida que exije cada día más impe
riosamente el desarrollo de las ciencias, artes é industrias.
Dicha Conferencia fué inaugurada en el Ministerio de
Comercio y de la Industria por el señor Ministro Massé, á
quien contestó el Presidente del Comité Internacional y el
Presidente de la Ademia de Ciencias, Presidente de la Con
ferencia General.
Se hicieron representar los países siguientes:
Alemania: W. AFoerster, profesor de la Universidad de
Berlín y Presidente del Comité Internacional de Pesos y
Medidas,y von Jecklin, Cónsul General del Imperio.
República Argentina: S. Excmo. E. R. Larreta, Minis
tro Plenipotenciario.
Austria : M. von Lang, Miembro de la Cámara de Sena
dores y Vice-Presidente de la Academia de Ciencias.
AL. von AKusminsky, Consejero Aúlico.
ABélgica: Pasquier, Profesor de la Universidad de Lou
vain.
Bulgaria: Simeon Spasso// Inspector de Pesos y Me
didas en el Ministerio de Comercio de Sofía.
ADinamarca: Av. Prytz, Profesor de la Escuela Politéc
nica de Copenhague.
España: P. de AP. Arillaga, Secretario Perpétuo de la
Academia de Ciencias.
FRANCIA 215

AEstados Unidos de América. Samuel W. Stratton, Di


rector del Bureau ofStandards Washington D. C. y Robert
Woods Bliss, Secretario de la Embajada, , ,
AFrancia: Viole, Miembro del Instituto de Francia y
Presidente de la Oficina Nacional de Pesos y Medidas.
Tirman, Perito de la Oficina de Reclamaciones del Con
sejo de Estado, Director del Ministerio de Comercio.
G. Darbeoux, Secretario perpétuo de la Academia de
Ciencias del Instituto de Francia.
Gran Bretaña é Arlanda: Mayor Mac Mahon, Miembro
de la Sociedad Real y Diputado del Wardan of Standars de
Londres y Sir David Gill, Miembro de la Sociedad Real.
AYungría: L. Bodola, Consejero Aúlico y Miembro de
la Academia de Ciencias de Budapest y de Ghiczy, Conseje
ro Técnico Superior.
Atalia: P. Blaiserna. Senador del Reino de Italia, Pre
sidente de la Academia de Ciencias y Secretario del Comité
Internacional de Pesos y Medidas, y Battistella, Inspector
de Comercio é Industrias en el Ministerio respectivo en
Roma.
/apón: A. Tana K'adate, Profesor en la Universidad
Imperial de Tokio, y K. Hijoshi, Miembro de la Oficina Cen
tral de Pesos y Medidas del Ministerio de la Agricultura y
Comercio de Tokio.
I/fico: J. de Mendizábal y Tamborrel, Profesor de As
tronomír de la Universidad de Méjico.
Woruega: A. Arndisn, Director General de Pesos y
Medidas de Cristianía, y Aermann Foss Reimers, Conseje
ro de Legación.
APerú: Agrmacio A. Ramos, Doctor en Ciencias é Inge
niero.
APortugal. J. de Oliveira Simoes, Inspector de Pesos y
Medidas de Lisboa.
Amanía: St. C. ARef5ites. Miembro de la Academia Ru
mana y A. St. Murat, Director del servicio de Pesos y Medi
das de Bucarest.
216, BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELA cIONES EXTERIORES

Rusia: W. Egoro// Consejero privado y Director de la


Cámara Centaral de Pesos y Medidas de San Petersburgo,
y AF. ABlumbach, Censejero de Estado é Inspector de la Cá
mara Central de Pesos y Medidas de San Petersburgo.
Serbia: S. Excmo. M. Wesmitch, Miembro Plenipoten
ciario. .
Suecia; Av. B. Alasselberg, Miembro de la Academia de
Ciencias de Stocolmo y Wplreth, Director de la Moneda.
Suiza: C. ALardy, Ministro en París de la Confedera
ción Suiza, y R. Gauthier, Profesor de la Universidad y
Director del Observatorio de Ginebra.
Por la Oficina Internacional: /, René Benoit, Director
de la Oficina Internacional de Pesos y Medidas, y Ch. Ed.
Guillaume, Director Adjunto.

Comité Internacional

El nuevo Comité Internacional quedó constituído en 1


siguiente forma:
W. Foerster, de Alemania; von Lang, de Australia; F.
de P. Arillaga, de España; Samuel W. Stratton, de Esta
dos Unidos; G. Darboux, de Francia; P. Blaserna, de Ita
ma, el que además fue asignado como secretario al Comité y
Noruega; St. C. Hepites, de Rumania; N. Egoroff, de Ru

terra; y L. de Bodola, de Hugría. .


FRANCIA 217

REFORMA DEL REG LAMIENTO

El Reglamento anexo á la Convención del Metro quedó


modificado, por unanimidad de votos, en sus artículos 6 y
20 en la siguiente forma:

" - Artículo 6.

La dotación anual del Bureau Internacional es compues


ta de dos partidas: la una fija y la otra complementaria.
La partida fija es de 100.000 francos. Ella pesa sobre to
dos los Estados y Colonias autonomas que se han adherido
á la Convención del Metro antes de la Quinta Conferencia
General.
La partida complementaria es formada de contribucio
nes de los Estados y Colonias autonomas que han entrado
en la Convención después de dicha Conferencia General.
El Comité queda encargado de establecer, sobre la pro
posición del Director, el presupuesto anual, pero sin exce
der la suma calculada conforme á las estipulaciones de los
dos párrafos de arriba. Este presupuesto es puesto, en un
informe especial financiero, en conocimiento de los Gobier
nos de las Altas Partes contratantes.
En el caso en el que el Comité juzgase necesario intro
ducir una modificación, saa á la dotación anual, sea al modo
de calcular las contribuciones, determinado por el artículo
20 del presente Reglanento, deberá someter este proyecto
de modificación á los Gobiernos, de manera de permitirles
dar, en tiempo útil, las instrucciones necesarias á sus De
legados á la Conferencia siguiente, á fin de que esta pueda
deliberar validamente. La decisión será valida solamente
en el caso en el que ninguno de los Estados contrayentes no
218 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

hubiera manifestado ó manifestase en la Conferencia un a


opinión contraria.

Artículo 2o.

La escala de las contribuciones de que trata el artículo


9 de la Convención, está establecida, para la partida fija so
bre la base de la dotación de 100.000 francos, indicada por
el artículo 6 del presente Reglamento y sobre el de la pobla
ción; la contribución normal de cada Estado no puede ser
inferior á 500 francos, ni superior á 15.000 francos, cual
quiera que sea la cifra de la población.
Las partes por contribuir así calculadas con válidas por
todo el período de tiemo comprendido entre dos conferen
cias generales consecutivas, y no pueden ser modificadas,
en el intérvalo que en los casos siguientes:
a) Si uno de los Estados adherentes ha dejado pasar
tres años sucesivos sin hacer sus desembolsos.
b) Si, por lo contrario, un Estado anteriormente en
retardo de más de tres años habiendo pagado sus contribu
ciones atrasadas, da lugar á restituir á los otros Gobiernos
los adelantos hechos por ellos.
La contribución complementaria es calculada sobre la
misma base de la población y es igual á esta que los Esta
dos adherentes á la Convención pagan en las mismas condi
ciones.
Si un Estado que se ha adherido á la Convención mani
fiesta querer extender el beneficio á una ó varias de sus Co
lonias no autonomas, la cifra de la población de dichas Co
lonias será agregada á la del Estado para el cálculo de la
escala de contribuciones.
Cuando una Colonia reconocida autónoma deseara adhe
rirse á la Convención, ella será considerada, en lo que
concierne á un ingreso en la Convención, según la decisión
de la Metrópoli, sea como una dependencia de esta, sea co
mo un Estado contratante. "
PNR ANCIA 219

El delegado peruano apoyó con su voto estos artículos


así modificados: 1º Porque es justo que los Estados que se
adhieran posteriormente contribuyan en partes proporcio
nales á subvenir á los nuevos gastos á que obligan estas
adheciones y no se encuentren en el caso de un presupuesto
limitado como sucedía anteriormente, y 2º Porque con in
troducir esta modificación no se cargaba con un solo cénti
mo más las cotizaciones que paga cada Nación, que forma
parte de la Convención; por el contrario, en determinados
casos hasta puede dar lugar á que se reintegren ó disminu
ya la cuota fijada á cada uno.

RILOGRAMOS TIPOS.

La Conferencia declara no ser verdaderas las ecuacio


nes relativas á los kilógramos prototipos números 16 y 27
que fueron sancionados por la primera Conferencia y ella
anula los certificados relativos en lo que concierne á la
ecuación y prolonga la validez para lo demás. Además au
toriza al Comité Internacional á hacer una adición indican
do el valor de la marca de los kilógramos números 16 y 17
tal como ella resulta de las nuevas determinaciones hechas
en el Bureau Internacional.
Esta decisión fué hecha por unanimidad de votos y el
delegado peruano la apoyó porque resultaba que según las
verificaciones mandadas practicar por la 2º Conferencia, la
Dirección del Bureau había encontrado que los citados pro
totipos no eran exactos.

VALOR DE LA GRAVEDAD

El Comité propone á este respecto la proposición si


guiente que es aprobada por unanimidad por la 5a. Confe
rencia Internacional:
“Considerando la necesidad universalmente reconocida,
220 BOLF"TfN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

de reducir los valores diversos de la aceleración de la pesan


tez á un valor único dicho valor normal”.
“Considerando que en razón de las perturbaciones lo
cales es insuficiente en las medidas de alta apreciación fijar
este valor normal como se hacía en otras veces, por la con
dición que ella corresponda á la latitud de 45º y al nivel del
mar".
“Considerando que para evitar toda indeterminación,
las conferencias generales han ya odmitido, como valor nor
mal 9,80665 M. S., valor que se aparta, es cierto, muy lige
ramente del número medio el más probable en la región de
la Tierra más arriba indicado, pero comprendido, sin em
bargo entre límites extremos de la antigua definición; que
desde entonces, el valor normal de más arriba ha sido con
signado en diversas legislaciones”;
“Considerando la necesidad de evitar toda equivacación
sobre el modo de cálculo á adoptar para alcanzar este va—
llor’”;
“La Conferencia declara:
“19—Afirmar de nuevo que el valor convencional de re
ferencia, dicho valor normal de la aceleración de la pesan
tez está representada por el Nº 9,0665 M. S.”;
“2º—Que en consecuencia, la reducción á la pesantez
normal de las observaciones ejecutadas en un lugar dado de
la tierra debe ser hecha no considerando el factor teórico
dado por la fórmula de Clairaut rectificada, sino por el fac
tor numérico reduciendo al valor de arriba la pesantez lo
cal, determinada directamente si fuese posible”.
El delegado peruano apoyó esta proposición porque
siendo la gravedad variable en los distintos puntos de la tie
rra, la nocesidad de adoptar una gravedad que sirviera de
tipo, se imponía, y lo racional era adoptar la que represen
tara la gravedad media diferente del Ecuador al Polo. Por
esto se adoptó la de la latitud de 45º al nivel del mar que ci
fra 9,80665 M.S. porque ella es la calculada tomando en con
sideración la gravedad en el Pabellón de Breteuil y á la que
FRANCIA 221

han de ser reducidas los etalones de las naciones signata


rias de la Convención.

ESCALAS TER MOMÉTRICAs.

La Conferencia adopta la declaración siguiente relativa


á la escala termométrica decimal: .
“Considerando la decisión tomada por el Comité Inter
nacional de Pesos y Medidas, en su sesión de 1887 y sancio
nada por la primera Conferencia General, de adoptar como
escala normal de las temperaturas, para el servicio Anterna
cional de Pesos y Medidas, la escala del termómetro á hidró
geno bajo volúmen constante”;
“Considerando que esta escala ha sido generalmente
aceptada para los trabajos científicos de todo orden, y así
la desición de arriba ha tomado un alcance más general que
el que había sido previsto en su forma primitiva";
“Considerando que en el dominio de las temperaturas
muy bajas, en otra época inaccesibles; pero que los traba
jos recientes permiten hoy día alcanzarlas y explotarlas, la
escala normal es inaplicable, en razón de la liquefacción y
después de la modificación del idrógeno; que de otra parte:
á temperaturas elevadas los termómetros á hidrógeno pier
den toda constancia y toda presición, en rezón de la fácil
difusión de este gas á través de las envolturas”;
“Considerando el deseo legítimo de un gran número de
físicos, de relacionar la expresión de las temperaturas á la
escala termodinámica ó absoluta, fundada sobre los datos
de la teoría pura y, por consiguiente independiente de toda
propiedad de una materia particular, pero en el que la re
presentación la más perfecta realizada hasta estos últimos
tiempos sería esta que proporciona la escala normal”;
“Considerando que los progresos de la ciencia han per
mitido, ahora último, realizar una materialización más ex
28
222 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

tendida y aún más perfecta de la escala termométrica por


el empleo del gas helium";
“Considerando en fin que las ince rtidumbres de la gra
duación de los diversos termómetros serían reducidos, en la
práctica de las medidae, por la adopción de valores deter
minados para un cierto número de puntos de referencia su
ministrados por la fusión ó la ebullición de sustancias con
venientemente escogidas, y que así, para las temperaturas
extremas, la concordancia de los resultados obtenidos por
diversos observadores será así mejorada”.
“La Conferencia declara”:
“19—Afirmar la gran utilidad de todos los trabajos ex
perimentales ó teóricos, tendentes á perfeccionar nuestros
conocimientos de las escalas termométricas, especialmente
de la escala de los gases suceptibles de aplicaciones prácti
cas, en vista de su reducción á la escala absoluta, v mani
festar el deseo que el Comité Internacional encargue al Bu
reau en el que tiene la alta dirección, y que ha tomado una
gran parte en el establecimiento de la es cala normal de par
ticipar á estas nuevas investigaciones”;
““2º—Aprobar las materializaciones que los estudios ex
perimentales hubieran mostrado indudablemente superio—
res á aquella que constituye la escala normal, á la vez para
su extensión y para su apróximación á la escala absoluta";
“39— Estar expedita á su stituir, para el Servicio Inter
nacional de Pesos y Medidas la escala absoluta á la escala
normal tan pronto que la tabla de re ducción de una escala á
la otra habrá tomado; gracias á los trabajos mencionados
arriba, un carácter de suficiente estabilidad";
“4º—Aprobar la fijación de un cierto número de puntos
de diferencias termométricas tomando como base la escala
termométrica absoluta, y hacer que desaparezca la discre
pacia que existe entre las diferentes gra duaciones, evitar
el encontrarse temperaturas negativas, pues en esta forma
todas ellas se referirán á un solo punto de partida: al cero
absoluto. Se tomará como base en termómetro ó hidrógeno
FRANCIA 223

á volúmen constante y con el empleo de gasó cuerpos de na


turaleza dada se podrá contituir toda una gama de puntos
de referencia, utilizando la 1iquefacción de ciertos gases
para las temperaturas muy bajas y la de ciertos cuerpos
para las muy elevadas. Así se tendrá con la mayor preci
sión idea de todas las temperaturas desde 273º que será el
0 absoluta hasta 3000º punto de fusión de determinados
cuerpos. La temperatura del hielo será de x 273” y el de
ebullición del agua al nivel del mar 473º y así sucesiva
mente.

Dada su trascendencia y por lo expuesto el delegado


peruano apoyó decididamente esta proposición que fué acep
tada por unanimidad.

ETALONES Á ExTREMOS

Otra de las cuestiones que ha preocupado al Comité In


ternacional y á la 5º Conferencia es la relativa á los etalo
nes á extremos (etalons á bouts) que viene manifestándose
como una necesidad en la construcción de la maquinaria de
precisión, en la fabricación de piezas intercambiables cada
día más importante en la producción en serie, y en el ajus
taje de los elementos de una maquinaria.
Su importancia evidente para la industria se tiene la
preocupación de la Conferencia que después de haber cam
biado ideas detenidamente adopta el texto siguiente:
“Considerando que la precisión de los ajustajes ha ve
nido á ser un factor indispensable, á la vez del buen fun
cionamiento de las máquinas y de la fabricación en serie,
elemento esencial de la construcción industrial”:
“Considerando que el ajustaje de piezas de máquinas
es generalmente obtenido estimando sus dimensiones por
medio de los etalones á extremos”;
“Considerando la complejidad de la cuestión, sobre to
do en razón de la variedad de dilatación de los aceros em
pleados en la construcción de estos etalones”;
224 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

“La Conferencia:
“Invita al Comité Internacional á hacer continuar los
trabajos de todo orden destinados á asegurar los perfeccio
namientos posibles en el conocimiento de las propiedades
metrológicas de los aceros, así que en la construcción, la de
terminación y el empleo de los etalones á extremos”.
La idea de conservar como temperatura de ajustaje,
no la temperatura normal, sino la de 0° fué la que prevale
ció de preferencia; pues ésta es una temperatura que se
puede tener y conservar en toda circunstancia, mientras
que la otra es muy basta y variable con la menor acción ex
terior.

Respecto á esta cuestión la conferencia adopta la si


guiente proposición:
“La Conferencia general recomienda al Comité In
ternacional de autorizar al Bureau á organizar, entre los
establecimientos poseyendo una base de etalonaje, la circu
lación en grupos de hilos de invar bien determinados. en
vista de permitir la realización de un acuerdo sobre el mé
todo de determinación de estas bases así que sobre el pro
cedimiento de empleo de los hilos”.
Esta proposición tiene por objeto la comprobación de
las bases de etalonaje por el empleo de los hilos de invar de
una dilatación casi nula y persigue, después de haber ve
rificado dicha comprobación que exista entre todas ellas la
uniformidad en las dimensiones metrologicas.

SISTEMA DE UNIDADES USUALES

M., K., S., (Metro, Kilógramo, segundo).


Una de las cuestiones que preocupó sobre todo á la
Conferencia Internacional fué la definición y sanción de las
FRANCIA 225

unidades llamadas “usuales” que toman como denomina


ción las letras M,. K., S., para distinguirlas de las unida
des “racionales”, C, G., S. centímetro, gramo, segundo.
Estas unidades si bien recomendables bajo el punto de vis.
ta científico y muy apropiadas para las medidas magnéticas
no lo son industrialmente; de ahí que en distintas conferen
cias se hubiera tratado de llenar este vacío y completar las
unidades fundamentales nacidas de las prototipos emplea
dos por los fundadores del sistema métrico; el metro y el
kilógramo, con las unidades de tiempo: el segundo; la de in
térvalo de temperatura: el grado centesimal; la de intensidad
luminosa: la bugía decimal, y la de resistencia eléctrica:
el ohm.
La introducción de estas unidades así como la de sus
derivadas en nuestra legislación darán sanción legal á su
empleo facilitando la solaridad industrial y contribayendo,
por otra partc, á hacer efectivo el desarrollo del sistema
métrico entre nosotros.
Estas unidades quedarán así definidas:

UNIDADES FUNDAMENTALES

Longitud.—La unidad de longitud es el Metro.


El metro es representado por el etalón prototipo inter
nacional que está depositado en el Pabellón de Breteuil, en
Sévres, y que ha sido sancionado por la Conferencia Gene
ral de Pesos y Medidas, habido en París en 1889,

MASA

La unidad de masa es el kilógramo. El kilógramo es


representado por el etalón prototipo internacional que es
tá depositado en el Pabellón de Breteuil, en Sévres, y que
ha sido sancionado por la Conferencia General de Pesos y
Medidas, habido en París en 1889.
226 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Rexr ERIORIES

TIEMPO

La unidad de tiempo es el segundo de tiempo medio.


El segundo de tiempo medio es la fracción -3— del
Día solar medio.

TEMPERATURA

La unidad de intérvalo de temperatura es el grado cen


tesimal. "
El grado centesimal es la variación de temperatura que
produce la centésima parte del incremento de presión que
sufre una masa de un gas perfecto cuando, el volumen sien
do"constante, la temperatura pasa del punto 0º, al punto
100º, estos puntos fijos están definidos por la Conferencia
General de Pesos y medidas de 1889 y 1913.

RESISTENCIA ELÉCTRICA

La unidad de resistencia eléctrica es el Ohm interna


cional.
El Ohm internacional es la resistencia ofrecida de una
corriente invariable por una columna de mercurio de sec
ción uniforme, tomada á la temperatura 0°, teniendo una
longitud de 106,300 centímetros y una masa de 14.4521
gramos.

INTENSIDAD LUMINOSA

La unidad de intensidad 1uminosa es la Bugía decimal.


El valor de la Bugía decimal es la veintiem de la del
etallón Viole.
El etalón Violle es la fuente luminosa constituida por
FRANCIA 227

una area igual á la de un cuadrado, de un centímetro de la


do, tomado en la superficie de un baño de platino radiante,
normalmente y á la temperatura de solificación.

UNIDADES DERIVADAS

Superficie

La unidad de superficie es el Metro cuadrado.


El metro cuadrado es la superficie contenida en un cua
drado de un metro de lado.
En las medidas agrarias el Decámetro cuadrado puede
ser llamado Area.

VOLUMEN

La unidad de volumen es el Metro cúbico.


El metro cúbico es el volumen contenido en un cubo de
un metro de lado.
El Litro corrientemente empleado como unidad de ca
pacidad, es prácticamente igual al Decímetro cúbico.
Para las medidas de la madera, el Metro cúbico puede
ser llamado Estero.
Para la medida del arqueo y capacidad de los navíos, el
Metro cúbico puede ser llamado Tonelada.

ANGULO

La unidad de ángulo es el Angulo recto.


La centésima parte del ángulo recto se llama Grada.
Además de la Grada y sus sub-múltiplos decimales,
se puede emplear los sub-múltiplos siguientes del Angulo
recto: el Grado que es la noventa ava parte del Grado, el Se
gundo de angulo que es la sesenta ava parte del Minuto,
228 Bor ETÍN DEL MINISr ERIO DE RELACIONES Ex: ERIORIES

MASA

En las transacciones relativas á las mercaderías las de


nominaciones Tonelada y 321uintal Métrico pueden ser dadas
respectivamente igual á 1000 kilógramos y á 100 kilógramos,
En las transacciones relativas á los diamantes, perlas
finas y piedras preciosas, la denominación ..321uilate puede
ser dado igual al doble-decigramo.

DENSIMETRÍA.

La densidad de un cuerpo es la relación de la masa de


este cuerpo á la de un volumen de agua igual, privada de ai
re á4º centesimales, bajo la presión de una columna de
mercurio de 76 centímetros;
La densidad de los líquidos puede ser medida por medio
del aerómetro graduado en grados densimétricos.
Por excepción, la proporción de alcohol puro en una
mezcla de agua y alcohol se mide engrados de la escala cen
tesimal volumétrica de Gay-Lussac. El punto 0 corres
ponde á la agua pura y el punto 100 al alcohol puro. A la
temperatura de 15º, el número de grados centesimales co
rresponde á título volumétrico de una mezcla de alcohol y
agua pura. La graduación de los alcolómetros tiene por ba
se el cuadro de densidades de las mezclas de alcohol abso
luto y de agua pura formado por el Bureau Nacional de
Pesos y Medidas.

FUERZA

La unidad de fuerza es el Wewton.


El Newton es la fuerza que en un segundo comunica á
RRANCIA 229

un kilógramo un incremento de velocidad de un metro por


segundo.
A título transitorio se puede emplear como unidad de
fuerza el Kilógramo-fuerza ó Kilógramo-peso. El Kilógra
mo-fuerza es prácticamente igual á 9,8 newton.

ENERGÍA ó TRABAJO

La unidad de energía ó de trabajo es el Joule.


El Joule es el trabajo producido por un Newton en el
que el punto de aplicación se desplaza 1 metro en la direc
ción de la fuerza. El Kilógramo es prácticamente igual á
9,8joules.

POTENCIA

La unidad de potencia es el Watt.


El Watt es la potencia que produce un joule por segun
do.

A título transitorio, se puede emplear como unidad el


Poncelet, potencia que produce 100 kilógramos por segundo
y el Caballo, potencia que produce 75 kilógramos por se
gundo.
El Poncelety Caballo son prácticamente iguales, res
pectivamente iguales á 0,98 y 0,735 kilowatt.

PRESIóN

La unidad de presión es el Pascal.


El Pascal es la presión uniforme que, repartida sobre
una superficie de 1 centímetro cuadrado produce un esfuer
zo total de 10 newtons. .
A título transitorio, se puede emplear el kilogramo-fuer
za por unidad de superficie.
29
230 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

El Kilógramo-fuerza por centímetro cuadrado es prác


ticamente igual á 0,98 Pascal.

TEMPERATURA

La unidad práctica de temperatura para las temperatu


ras superiores á—240° es el Grado centesimal de la escala
del termómetro á hidrógeno bajo volumen constante, la pre
sión inicial de este gas siendo de 1 metro de mercurio.
El Grado centesimal de la escala del termómetro á hi
drógeno bajo volúmen constante es la variación de tempera
tura que produce la centésima parte del incremento de pre
sión que sufre una masa de hidrógeno cuando, siendo el vo
lumen constante la temperatura pasa de 0º á 100º, puntos
fijos siendo definidos en el cuadro respectivo.

CANTIDAD DE CAL OR

La unidad de cantidad de calor es la Caloría.


La Caloría es la cantidad de calor necesaria para elevar
en un grado de temperatura de una masa de 1 kilógramo de
un cuerpo en que el calor específico es igual á la del agua á
150 bajo la presión de 1,02 pascal ó de una columna de mer
curio de 76 centímetros de altura.

UNIDAD DE INTENSIDAD ELÉCTRICA

La unidad de intensidad de corriente es el Anfiere in


ternacional.
El Ampere internacional es la corriente uniforme que,
conformemente á la especificación dada. deposita 0,00111800
gramos de plata por segundo, por electrolisis de una solu
ción acuosa de nitrato de plata.
FRANCIA 231

Esta unidad representa prácticamente la corriente in


variable que, parando en un conductor en el que la resis
tencia es de 1 ohm internacional, disipa bajo la forma de
calor la potencia de 1 watt.

DIFERENCIA DE POTENCIAL Y FUERZA ELECTROMOTRIZ

La unidad de diferencia de potencial y de fuerza elec


tromotriz es el Vol7 internacional.
El Voll internacional es la diferencia de potencial exis
tente entre las extremidades de un conductor en el que la
resistencia es de 1 ohm internacional, atravesado por una
corriente invariable igual á 1 Ampere internacional.
El Vol internacional está representado por la fracción
% de la fuerza electomotriz de la pila Weston á sulfato de
cadium á la temperatura de 20º centesimales, construída
según la especificación respectiva.

CANTIDAD, DE ELECTRICIDAD

La unidad de cantidad de electricidad es el Coulomb in


ternacional.
El Coulomb internacional es la cantidad de electricidad
transportada por una corriente invariable de 1 Ampere in
ternacional durante un segundo.
El corresponde al depósito electrolítico de 0,00111800
gramos de plata, siguiendo la especificación relativa al Am
pere.

FOTOMETRÍA

La Bugía decimal es representada prácticamente y


de una manera permanente por una fracción determinada de
232 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

la media de las intensidades medias, medidas perpendicu


larmente al eje, de lámparas á incandescencia, depositada
en el Conservatorio Nacional de Artes y Oficios de París.

FLUIJO LUMINOSG)

La unidad de flujo luminoso se llama el ALumen.


El Lumen es la cantidad de luz radiante por segundo
por una fuente uniforme igual á una bugía decimal, en un
ángulo sólido igual á 1, es decir, recortando sobre la esfera
de radio igual á 1 metro una area igual á 1 metro cuadrado.

ALUMBRAMIENTO

La unidad de alumbramiento se llama Lux.


El Lux es el alumbramiento de una superficie de un me
tro cuadrado recibiendo un flujo de 1 Lumen uniformemen
te repartido.
Se puede también emplear como unidad de alumbra
miento el APhot. .
El Phot es el alumbramiento de una superficie de 1 cen
tímetro cuadrado recibiendo un flujo de 1 Lumen uniforme
mente repartido. El Phot vale 10.000 Lux.
Tales son las unidades llamadas usuales y que los Es
tados adherentes á la Conferencia General contraen el com
promiso moral de dar entrada en sus respectivas legisla
ciones y de facilitar su empleo en sus respectivos países.

STANDARDISACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE MEDIDA

La Delegación italiana, á nombre de su Gobierno, pre


senta á la consideración de la Conferencia la siguiente pro
dosición que es adoptada:
FRANCIA 233

“La Conferencia General dá al Comité Internacional el


mandato de examinar la proposición del Gobierno italiano,
en vista de provocar, entre los Estados interesados, un
acuerdo sobre la elección de los instrumentos á someterse
á la verificación oficial y sobre las prescripciones á obser
var relativamente á esta verificación, con el objeto de per
mitir los intercambios ulteriores de estos instrumentos
entre los diversos países”.
El objeto que persigue la Delegación italiana es que de
saparezca la discrepancia que existe entre los reglamentos
de los diversos países destinados al empleo de tal ó cual
instrumento. Así, determinados instrumentos son sujetos
en un país, en su fabricación, á reglamentos menos severos,
mientras que en otros no se puede autorizar su empleo por
que no tienen el grado de exactitud indispensable. De aquí
resultan damnificados el vendedor y comprador: daño que
se trata de evitar. La citada Delegación propone que si es
te acuerdo no puede hacerse, por ahora, con los instrumen
tos llamados automáticos, como los contadores de agua, gas,
electricidad, etc.; se comience, cuando menos, por el estu
dio de la standardisación de los instrumentos llamados mé
tricos. "

EXTENSIÓN DEL SISTEMA MÉTRICO

Con el objeto de favorecer la adopción del sistema mé


trico, la Conferencia General discute las diversas medidas
destinadas á su universalización y adopta la siguiente pro
posición del delegado peruano:
“La Conferencia General recomienda que sea creada,
en cada uno de los países que no poseen aún, un Bureau Na
cional destinado á asegurar el funcionamiento y la propaga
ción del Sistema Métrico”.
30
234 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

CONCLUSIÓN

De todo lo expuesto se deduce, que las labores de la


Quinta Conferencia General se pueden dividir en dos par
tes: unas en vía de estudio y que incumben al Comité Inter
nacional, y otras que ya se pueden considerar como sufi
cientemente maduras y listas para ser adoptadas por los
Estados adherentes á la Convención. A esta última catego
ría corresponden las unidades llamadas usuales y la refe
rente al valor de la gravedad. Ahora toca á cada Estado
el darles entrada legal en sus respectivos países.
En el Perú convendría ampliar la ley de 10 de marzo de
1869, extendiéndola en la forma expuesta más arriba para
llenar el vacío que se deja sentir más, cada día, en el desa
rrollo de las artes é industrias y cumplir, además, el com
promiso moral que queda contraído.
París, noviembre de 1913.
El Delegado del Perú.

IGNACIO A. RAMos.
GRAN BRETAÑA 235

GRANBRETAÑA

Recepción del Ministro de la Gran Bretaña, Excmo. señor


Ernesto A. Rennie.

(TRADUCCIÓN)
Legación de 1a Gran Bretaña

ALima, 2 de abril de 1974.


N9. 3.

Señor Ministro:

El Rey, mi augusto Soberano, habiéndose dignado nom


brarme Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio en la República del Perú; tengo á honra solicitar de VE.
se digne obtener para mi persona una audiencia por parte
de S. E. el actual Presidente con el propósito de poner en
sus manos las credenciales de S. M. por las que me acredita
en tal caracter, y á la vez para presentarle la de retiro de
mi predecesor el señor des Graz.
Tengo á honra acompañar con la presente áVE. las copias
acostumbradas de S. M. que contienen mi nombramiento, á
la vez que un memorandum del discurso que me propongo
dirijir á S. E. el actual Presidente en el momento de mi
recepción.
236 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIORES

Aprovecho de esta oportunidad para manifestar á VE.


las seguridades de mi más alta consideración.
E. RENNIE.

Al Excmo. doctor J. Matías Manzanilla, Ministro de Rela


ciones Exteriores.
* Lima.

Ministerio de
Relaciones Exteriores

El Ministro de Relaciones Exteriores, saluda atenta


mente al Excmo. señor Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario de su Majestad Británica, y en respuesta
á su nota verbal de la fecha, que ha llegado á sus manos
con las de su referencia, tiene el honor de comunicarle que
la audiencia por él solicitada para la entrega de la carta de
retiro de su predecesor el señor des Graz y de sus creden
ciales al Excmo. señor Presidente de la Junta de Gobierno,
se realizará el día de mañana sábado, á las 5 p. m.
J. M. Manzanilla aprovecha complacido esta primera
oportunidad para ofrecer al señor Ernesto A. Rennie las se
guridades de su alta y distinguida consideración.
Lima, 27 de febrero de 1914.
GRAN BR ETAÑA 2

Al entregar sus credenciales el Excmo. señor Rennie


pronunció el siguiente discurso:
Excmo. señor:

Tengo el honor de poner en manos de VE. la carta por


la cual el Rey, mi augusto soberano, se ha dignado nom
brarme Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio en la República del Perú y de entregarle al propio tiem
po la Real Carta de retiro de mi predecesor.
Yo deseo asegurar á V. E. que aprecio en toda su mag
nitud el alto honr que se me ha discernido y que mi cons
tante anhelo y esfuerzo serán los de mantener y estrechar
las cordiales relaciones que felizmente existen entre nues
tros países.
Todo hace creer que la conclusión, en época muy próxi
ma, de una obra trascendental tenderá á crear un régimen
de intercambio más rápido entre la Gran Bretaña y el Perú.
Quiero, pues, expresar la esperanza de que así como las co
municaciones han de ser más fáciles, así nuestros mútuos
vínculos sean cada vez más sólidos de lo que han sido hasta
ahora.
Creo poder confiar en que contaré con el concurso de
V. E. y del Gobierno de la República para el desempeño de
mi misión.

El Presidente de la Excma. Junta de Gobierno contes


tó en los en los siguientes términos:

Señor Ministro:

A nombre de la Junta de Gobierno, complázcome en re


cibir de vestras manos la carta autógrafa de S. M. el Rey
Jorge V., a reditándoos Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario en el Perú.
Acojo con viva satisfacción vuestro ofrecimiento de con
tribuir á manter y estrechar los cordiales vínculos existen
tes entre el Perú y la gran nación que representais; y será
238 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exr ERIORES

muy grata para mi gobierno la tarea de cooperación á este


fin, al cual ha de coadyuvar, como acertadamente decís, la
obra grandiosa que, uniendo dos mares, abrirá una nueva
era de fecundas relaciones entre nuestros dos países.
Es igualmente gato para mi aseguraros, en el cumpli
miento de vuestra misión, el solícito y constante concurso
del Gobierno; y no dudo de que la sociedad peruana os ha
de rodear de la simpatía y de la estima que personalmente
mereceis, rendidas siempre á vuestro predecesor, cuya car
ta de retiro acabais de entregarme.
Quedais reconocido, Señor Ministro, en vuestra al alta
investidura.

Jorge, por la Gracia de Dios, Rey del Reino Unido de


la Gran Bretaña e Irlanda, y de los dominios británicos de
aliende los mares, Defensor de la fé, Emperador de la In
dia, etc, etc.
A S. E. el Presidente de la República del Perú, Salud.
Grande y buen amigo:
Habiendo sido necesarios en otro lugar los servicios de
nuestro bien amado Carlos Luis Des Graz Esq. á quien,
por algún tiempo, hemos mantenido cerca de vuestra perso
na como Enviado Extraordiario y Ministro Plenipotenciario,
venimos en comunicaros su retiro.
Estamos, por nuestra parte, tan plenamente satisfe
chos de la habilidad y fidelidad con que el señor Des Graz
ha cumplido siempre nuestras órdenes en el desempeño de
su misión, que abrigamos la esperanza de que su conducta
habrá merecido de igual manera vuestra aprobación, y en
esta halagalora confianza aprovechamos de la presente
GRAN BRETAÑA 239

oportunidad para reiterar á V. E. las seguridades de nues


tra constante amistad y nuestros efusivos votos por el bie
nestar de la República del Perú.
Y es así como os encomendamos á la protección del To
dopoderoso. Dado en nuestra Corte de Saint James á los
veinticuatro días de enero de mil novecientos catorce, cuar
to de nuestro Reinado.
Vuestro buen amigo.
JORGE R. I.

E. G. REY.

Jorge, por la Gracia de Dios, Rey del Reino Unido de


la Gran Bretaña é Irlanda, y de los dominios británicos de
a llende los mares, Defensor de la fé, Emperador de la In
dia, etc. etc.
A. S. E. el Presidente de la República del Perú, Salud.
Grande y buen amigo:
Deseando mantener sin interrupción las amigables rela
ciones y buena armonía que felizmente existen entre la
Gran Bretaña y el Perú, hemos designado á nuestro bien
amado Ernesto Amelius Rennie Esq. miembro de nuestra
Real Orden de Victoria, como nuestro Enviado Extraordi
nario y Ministro Plenipotenciario ante la República del
Perú.
La experiencia que tenemos del talento y celo desple
gados por el señor Rénnie en servicio nuestro, nos inspira
la certidumbre de que la designación que hemos hecho, os
seráagradable y que desempeñara los deberes de su misión
de manera tal que merecerá vuestra aprobación y estima,
manifestándose digno de esta nueva prueba de nuestra con
fianza.
240 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Os rogamos, por lo tanto, que presteis entera fe á cuan


to el señor Rennie os comunique en nuestro nombre y muy
especialmente cuando os reitere las seguridades del vital
interés que prestamos á todo lo que se relacione con la
prosperidad y bienestar de la República del Perú.
Y es así como os encomendamos á la protección del To
dopoderoso.
Dado en nuestra Corte de Saint James, á los veinticua
tro dias de enero del año del señor mil novecientos catorce,
cuarto de nuestro Reinado.
Vuestro buen amigo.
JORGE R. I.

E. G. REY.

Gran Bretaña

IV Congreso sobre asuntos relativos á los ciegos

TRADUCCIÓN

El suscrito, Ministro de su Majestad Británica en el


Perú, tiene el honor de dirigirse al Ministro de Relaciones
del Perú con referencia al asunto que á continuación se
expresa.
El Departamente de Educación de Londres ha sido
solicitado, por el Comité nombrado para organizar el Cuar
GRAN BRETAÑA 241

to Congreso Internacional sobre asuntos referentes á los


ciegos, que se reunirá en Londres del 18 al 24 de junio
próximo para que dé los pasos necesarios á fin de notificar
á los Gobiernos extranjeros en forma oficial que las confe
rencias tendrán lugar en esa fecha y lugar para que puedan
mandar delegados si lo desean.
En tal virtud el infrascrito tiene el honor de incluir un
ejemplar de la circular sobre este asunto del Comité Orga
nizador y solicita se ponga en conocimiento del Departa
mento interesado del Gobierno Peruano.
Lima, marzo 10 de 1914.

ERNEST RENNIE.

Conferencia internacional
sobre ciegos 1914

ALondres, enero 1914.

Aviso Preliminar.

Señor:

El Comité tiene el honor de anunciar que la Conferen


cia próxima tendrá lugar en Church House, Westminster,
Londres del 18 al 24 de junio de 1914, las dos fechas incluí
das y son invitados cordialmente todos aquellos que se
interesan por la educación, la instrucción, el empleo y el
bienestar de los ciegos.
Se hace grandes esfuerzos para dar á la Conferencia la
242 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

debida importancia y el Comité conocería con satisfacción


el propósito suyo de asistir.
Uno de los detalles característicos de la Conferencia
será una “Exposición de Artes é Industrias de Ciegos”,
donde se verá al lado de toda clase de trabajos hechos por
ellos en la Gran Bretaña y en el extranjero, demostraciones
hechas por trabajadores allí presentes, representaciones
musicales y ejercicios de gimnasia, puestos de venta de
libros y de utensilios, de aparatos medicinales relaciona
dos con la preservación y la restitución de la vista y mu
chos otros objetos de gran interés. El Comité suplica de
usted su cooperación en la forma de artículos enviados para
ser expuestos.
Tenemos el placer de poder anunciarle que se hará lo
necesario para que se notifique oficialmente respecto de la
Conferencia á los Gobiernos Extranjeros.
El idioma oficial será el inglés, pero se encontrarán
presentes intérpretes de servicio cuando hayan discursos
en otros idiomas.
Una Comisión especial compuesta de señoras y caballe
ros de alta influencia se ocupa en las preparaciones para
asegurar el cómodo alojamiento é intereses de los asistentes
á la Conferencia.
Los señores Tomás Cook y Cia. han sido nombrados
agentes de la Conferencia para facilitar el viaje á los asis
tentes.
Se suplica los señores asistentes dirigirse á la oficina
de la agencia Cook en sus ciudades respectivas para cual
quier información. En muchos casos se podrá obtener una
rebaja de precios en el valor del billete presentando una
esquela oficial de la Conferencia (enviada por el secretario
previa demanda) ó bien se aceptará una tarjeta firmada por
un magistrado, ó por el cónsul británico, diciendo que el
viajero parte para asistir á esta Conferencia.
Se suplica á los señores secretarios de las Institucio
nes y Sociedades para Ciegos, poner en conocimiento de
sus gobiernos el contenido de esta carta.
GRAN BRETAÑA 243

Sírvase usted señor, aceptar las seguridades de mi alta


consideración.

HENR Y STAINBAY
Secretario

The British and Foreing Blind Association, 206, Great


Portland Street Londres, West.

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, y 3 de abril de 1974.


Vista la invitación que el Excmo. señor Enviado Ex
traordinario y Ministro Plenipotenciario de la Gran Breta
ña, por instrucciones de su Gobierno, dirije al del Perú
para que se haga representar en el Cuarto Congreso Inter
nacional sobre asuntos relativos á los ciegos que se reunirá
en Londres, del 18 al 24 de junio próximo; se resuelve: acep
tar dicha invitación; y nómbrase Delegado del Perú, con el
carácter de ad-honorem, al doctor don Elias Congrains,
de la Facultad de Medicina de Lima.—Regístrese, comuní
quese y publíquese.—Cinco rúbricas de los señores miem
bros de la Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
244 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Ministerio de Relaciones Exteriores .

ALima, 26 de abril de 1974.


NQ 1

Señor Ministro:

En respuesta á la atenta nota del 10 de marzo último,


por la que se sirvió invitar á mi Gobierno para que se
hiciera representar en el IV Congreso Internacional sobre
asuntos relativos á los ciegos, tengo la honra de comunicar
á V.E. que, por suprema resolución de 13 del presente mes,
ha sido nombrado Delegado del Perú en el mencionado cer
tamen, el doctor don Elías Congrains de la Facultad de
Medicina de Lima.
A1 participar á Vuestra Excelencia esta designación
que le ruego se digne poner en conocimiento de su Gobier
no, me complazco en reiterarle las seguridades de mi más
alta y distinguida consideración.

J. M. MANZANILLA.

AS. E. el señor Ernesto A. Rienne, E. E. y Ministro Ple


nipotenciario de la Gran Bretaña.
GRAN BRETAÑA 245

18 Hornsey Rise Gardens


London N.

ALondres, 26 de junio de 1974.

Señor Ministro de Estado en el despacho de Relaciones Ex


teriores.
Lima.
Excmo. señor:

Tengo el honor de informar á V. E. que en cumplimien


to del decreto de V. E., fecha 18 de abril último, nombrán
dome Delegado del Perú ante el 4º Congreso internacional
sobre ciegos, celebrado en esta capital desde el 18 hasta el
24 de los corrientes, he asistido con tal carácter á todas las
sesiones del Congreso; acompañando á la presente una bre
ve relación de las materias en que se ha ocupado y la copia
de la salutación que en nombre del Gobierno hube de diri
girle en la sesión de inauguración.
Aprovecho esta oportunidad para expesarle á V. E. mi
reconocimiento por el honor que me ha dispensado confirién
dome la misión gue acabo cumplir.
Dios guarde á V. E.
DR. E. L. CONGRAINS.
246 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Principales asuntos en que se ha ocupado el 4º Con


greso internacional sobre ciegos celebrado en Londres des
de el 18 hasta el 24 de los corrientes:
Educación elemental del ciego;
Como mejorar la actitud del público respecto de los
ciegos;
Educación y cuidado de los ciegos-sordos;
Como debe tratarse al ciego incapaz;
La ceguera total y parcial en el adulto;
Legislación en favor de los ciegos;
Trabajo para los ciegos en diversos países;
Asociaciones industriales de ciegos;
Ocupaciones lucrativas á que pueden dedicarse los cie"
gos;
Como hacer de la afinación de pianos y del masaje eje
cutado por ciegos unas de sus más provechosas ocur
paciones;
El método de Craille y sus modificaciones;
Historia de lo que han hecho por los ciegos las socieda
des unidades de Inglaterra y de Gales:
El esperanto para los ciegos.
Todas estas cuestiones y su discusión serán publiº
proximamente en un volúmen que aparecerá en 18º.
Londres, 26 de junio de 1914.
DR. E. L. CONGRAINS.
GRAN BR ETAÑA 2,47

Discurso pronunciado por el Delegado del Perú en el


acto de la inauguración del 4º Congreso internacional sobre
ciegos celebrado en Londres desde el 18 hasta el 24 de los
corrientes:

Señor Presidente,

Señoras,
Señores:

Nombrado delegado del Perú ante el 4ºCongresointer


nacional sobre ciegos, que en estos momentos se inaugura
me es honroso presentaros las salutaciones del Gobierno,
de la Facultad de medicina y del Cuerpo médico peruanos
junto con sus votos por el éxito del Congreso.
Partícipe mi país de la admiración que inspiran al mun
do entero los fervorosos anhelos de progreso de la Nación
británica; conocedor de los nobles ejemplos de energía y tra
bajo que esta nación no cesa de dar; admirador de su acción
eficaz marcada en los puntos del planeta, sigue el Perú con
vivo interés los magníficos progresos que Inglaterra realiza
en todo orden, y celebra con entusiasmo su labor inteligen
te y fecunda en los vastos dominios de la ciencia, muy par
ticularmente la que atañe á la profiláxis de la ceguera y al
mejoramiento de la triste situación de los ciegos.
En este orden es mucho lo que se ha hecho. Sin embar
go es posible, es necesario hacer más.—Así lo manifiesta
el objeto de esta asamblea, á la cual han acudido sabios
procedentes de todos los países á unir sus luces con las de
los sabios ingleses en la obra iniciada metódicamente por
estos, hace doce años, en la ilustre ciudad de Edimburgo,
en pro de los desgraciados privados del sentido de lavista;—
obra de caridad y de amor, necesariamente acreedora á las
bendiciones de los hombres civilizados, á la cual mi país se
asocia de todo corazón.
Esperando de las deliberaciones del Congreso muy
importantes beneficios para la humanidad. me es igualmen
te honroso, señor Presidente, señoras y señores, saludaros
248 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExpEurores

en mi propio nombre, expresándoos á la vez mi reconoci


por la benévola acogida que me dispensais.
He dicho.

Londres, 18 de junio de 1914.

DR. E. L. CONGRAINS.

Legación Británica

Tercer Congreso de Agricultura

(TRADUCCIÓN)

El suscrito, Ministro de su Majestad Británica en el


Perú, tiene el honor de dirigirse al Ministro de Relaciones
Exteriores del Perú con referencia al asunto que se expre
S3l.

El tercer Congreso de Agricultura Tropical se reunirá


en Londres el próximo mes de junio.
El Congreso está patrocinado por la “Association Scien
tifique Internationale d'Agronomie Coloniale et Tropicale”
residente en París, y se celebra en continuación á los dos
Congresos previos organizados por la Association, que tuvie
ron lugar en París en 1905 y en Bruselas en 1910. El Profe
sor Dunstan, Director del Instituto Imperial ha sido elegido
Presidente de la Asociación Internacional sucediendo al se
ñor de Lanessan, y la organización del Congreso ha sido to
mada á su cargo por la Sección Británico de la Asocia
ción.
GRAN BR ETAÑA 249

Un ejemplar de la CircularGeneral Preliminar referen"


te al Congreso se envía anexa, por ella se verá que la Asocia
ción está constituída en París por representantes de todos
los países interesados en agricultura tropical y el Comité
Organizador del Congreso incluye autoridades de primera
línea en este país y las Colonias Británicas.
Como el Congreso se ocupará de asuntos de gran inte
rés para todos los países de latitud tropical, el infrascrito
tiene el honor de informar al Gobierno peruano sobre la reu
nión en Londres y de invitarlo á que nombre delegados pa
ra que tomen parte en las sesiones. Tiene instrucciones pa
ra añadir que si bien el Congreso no es organizado por el
Gobierno de Su Majestad, este tiene gran interés en los fi
nes que el Congreso se propone, y tendrá sumo placer en
saber que el Gobierno peruano tiene intención de hacerse
representar.

Lima, marzo 10 de 1914.

ERNESTRENNIE.

Legación de la Gran Bretaña

Con referencia al Memorandum de 10 de marzo último


sobre el Tercer Congreso de Agricultura Tropical que se
reunirá en Londres el mes próximo, el Ministro de Su Ma
jestad Brítánica saluda al señor Ministro de Negocios
Extranjeros y le agradecería le informase de si el Gobier
no Peruano tiene intenciones de hacerse representar en el
referido Congreso enviando Delegados.
250 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

M. E. A. Rennie aprovecha esta oportunidad para reite


rar á S. E. las seguridades de su más alta consideración.
Lima, 11 de agosto de 1914.
A S. E. el señor Ministro de Negocios Extranjeros.

ALima, 6 de mayo de 1974.

Vista la invitación que el Excmo. señor Enviado Ex


traordinario y Ministro Plenipotenciario de la Gran Breta
ña, por instrucciones de su Gobierno, dirije al del Perú
para que se haga representar oficialmente en el III Con
greso de Agricultura Tropical, que debe reunirse en Lon
dres, en el mes de junio próximo;
Se resuelve:

Aceptar dicha invitación, y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certámen, con el carácter de ad hono
rem, al doctor don Luis Mc. Nulty.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco Rúbricas de los señores miembros de Junta de
Gobierno.

MANZANILLA.
GRAN BR ETAÑA 251

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 13 de mayo de 1974.


Señor Ministro:
Conforme á lo indicado en la atenta nota de V. E. de
10 de marzo último relativa al III Congreso de Agricultura
Tropical, que se reunirá en Londres en el mes junio próxi
mo, tengo la honra de comunicar á V. E. que mi Gobierno
ha aceptado la invitación y nombrado Delegado del Perú en
el referido certamen al doctor don Luis Mc, Nulty de la
Facultad de Medicina de esta ciudad.
Aprovecho la oportunidad, señor Ministro, para reno
var á V. E. las protestas de mi más alta y distinguida con
sideración.

J. M. MANZANILLA.

A S. E. el Exmo señor Ernesto Rennie, E. E. y M. P. de


la Gran Bretaña en el Perú.

Congreso Internacional de Asistencia Pública y Privada

Legación de 1a Gran Bretaña

Nº 45.

ALima, 1º de diciembre de 1973.


Señor Ministro:

De acuerdo con las instrucciones recibidas de S. E. el


Secretario de Estado y Negocios Extranjeros de Su Majes
252 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

tad, tengo el honor de remitirle, inclusa, una carta de invi


tación dirigida á V. E. por el Comité Ejecutivo del Congre
so Internacional de Asistencia Pública y Privada (Congrés
International d'Asistance Publique et Privée) así como una
copia del memorandum relativo á los propósitos del Congre
so que se reunirá en Londres en Junio de 1915.
Aprovecho la oportunidad, señor Ministro, para reno
var áV. E. las seguridades de mi más alta consideración.
C. DEs GRAZ.

AS. E. el señor Ministro de Negocios Extranjeros.


Lima.

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 24 de diciembre de 1973.

Señor Ministro:

Tengo el honor de avisar á V. E. recibo de su atenta


nota Nº45 de 1º de diciembre, destinada á trasmitir á esta
Cancillería, por encargo del primer Secretario de S. M. B.
la invitación que hace á mi Gobierno el “Executive Comi.
tee of the International Congress on Social Work and Ser
vice (Congrés International d'Asistance Publique et Privée)
para que se haga representar oficialmente en el Congreso
Internacional de Asistencia Pública y Privada que se reu
nirá en Londres en el mes de junio de 1915.
GRAN BR ETAÑA 253

Al manifestar á V. E. que miGobierno nómbrará opor


tunamente su Delegado en dicho Certamen, aprovecho la
oportunidad para expresar á V. E. mi agradecimiento y pa
ra reiterarle, señor Ministro, las seguridades de mi más al
ta y distinguida consideración.
EMILIO ALTHAUS.

A. S. E. el señor Ministro de la Gran Bretaña en el Perú.

Presente.

Lima, 6 de mayo de 1974.

Vista la invitación que por instrucciones de su Gobier


no dirije al del Perú el señor Ministro de la Gran Bretaña,
para que se haga representar en el Congreso Internacional
de Asistencia Pública y Privada que debe reunirse en Lon
dres;

Se resuelve:

Acéptese la referida invitación y nombrase Delegado


del Perú al Congreso Internacional de Asistencia Pública
y Privada, con el carácter de ad honorem, al doctor don
Luis Mc. Nulty.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Jun
ta de Gobierno.

MANZANILLA.
254 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Abolición del empavesamiento eléctrico

(TRADUCCIÓN)
Legación de Italia en Lima

Lima, 5 de febrero de 1974.


Nº 116
Señor Ministro:

Tengo el honor de dar cuenta á V. E. que el Ministerio


de la Marina ha decidido la abolición del empavesamiento
eléctrico en las Regias naves y ha establecido que á partir
del 1º de enero de este año, en ocaciones de iluminación y
festejos las Regias naves participarán con sus propios re
flectores.
Unicamente la nave Real “Tinacria” conservará el em
pavesamiento eléctrico.
Reciba señor Ministro, las seguridades de mi más alta
y distinguida consideración.
R. AGNOLI

A S. Excelencia el señor Ministro de Relaciones Exterio


I"GS,
Lima
ITALIA 255

Ministerio de Relaciones.
Exteriores

ALima, 27 de marzo de 1974.

Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo á la atenta nota de


V. E. Nº 116 de 5 de febrero del año en curso en la que,
por encargo de su Gobierno, se sirve comunicar que el
Real Ministerio de la Marina ha decidido abolir el empavesa
miento eléctrico en la Naves Regias y que ha quedado es
tablecido que á partir del 1º de enero de este año en
ocasión de iluminación eléctrica y festejos las mis
mas Regias Naves participaron de ellos solamente con sus
propios reflectores.
Agrega asimismo V, E. que la Nave Real “Tinacria”
conservará el empavesamiento eléctrico.
Agradezco á V. E. las noticias contenidas en su referi
da comunicación las cuales han sido trascritas á la Direc
ción de Marina con los debidos efectos, y aprovecho la o
portunidad para reiterar las seguridades de mi alta y dis
tinguida consideración.

J. FERNANDO GAZZANI
256 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Extre RIORES

Abolición de la “gran gala” de banderas


(TRADUCCIÓN)

Legación de Italia en Lima

NQ 408

Lima, 2o de abril de 1974.

Señor Ministro:

Por encargo de S. E. El Señor Ministro de Relaciones


Exteriores, tengo el honor de llevar á conocimiento de
V. E., para la oportuna norma respecto al empavesamiento
naval internacional, que el Regio Ministerio de Marina ha
decidido abolir definitivamente la gran gala de banderas en
1as naves inferiores á 500 toneladas de desplazamiento, por
consideraciones de práctica y teniendo en cuenta que en las
funciones oficiales ni ha de contribuir á la mayor festividad
y mayor pompa el concurso de naves pequeñas.
La gran gala será sustituída por la pequeña gala en
cualquier circunstancia por las naves antedichas, no inno
vandose en lo que respecta á las naves de desplazamiento
superior á 500 toneladas,
Aprovecho la oportunidad, señor Ministro, para reno
varle las seguridades de mi consideración más alta y distin
guida.
R. AGNOLI

A. S. E. el Dr. José Matías Manzanilla.


Ministro de Relaciones Exteriores.

Lima
ITALIA 257

Ministro de Relaciones
Exteriores

Lima, 23 de abril de 1974.

Señor Ministro:

Tengo la honra de acusar recibo á la nota de V. E. fe


cha 20 de los corrientes en la que se sirve noticiar á este
Ministerio, por encargo de su Gobierno, que el Regio
Ministerio de Marina ha decidido abolir definitivamente el
empavesamiento de gran gala por las consideraciones que
en la dicha se expresan.
Agrega V. E. que el Ministroha dispuesto que el em
pavesamiento de gran gala sea sustituído por el de pe
queña gala de todo circunstancia para los navios antedi
chos de desplazamiento inferior á 500 toneladas.
En respuesta debe agradecer á V. E. su atenta nota y
comunicarle que las indicaciones contenidas en ella han si
do trascritas á la Dirección de Marina para sus debidos e
fectos.
Aprovecho la oportunidad, Señor Ministro, para reite—
rar á V. E. las seguridades de mi consideración más dis
tinguida.
J. M. MANZANILLA.

A Su E. el señor Ruffilio Agnoli Enviado Extraordinario, y


Ministro Plenipotenciario de Italia en el Perú.

Ciudad

33
25S BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Exposición de Génova
(TRADUCCIÓN)
Legación de Italia
en Lima

ALima, 16 de Octubre de 1972.


N9 1188

Señor Ministro:

Por encargo del Real Ministro de Relaciones Exterio


res me apresuro á comunicar á V. E. que la Exposición In
ternacional de Marina é Higiene, á que se refería mi nota
última Nº 77 del 16 de diciembre próximo pasado, que debía
tener lugár en Génova de octubre de 1912 á julio de 1913,
ha sido ahora postergada hasta el mes de marzo de 1916;
habiéndose decidido al mismo tiempo la organización de
una división especial que será intitulada: “Muestra colonial
italiana” y que en el programa de la división: “Marina”, se
comprenda las muestras de Pesca y Piscicultura que el Co
mité organizador tiene firme intención de haceratrayente y
fecunda en resultados científicos y prácticos.
Al renovar la súplica porque el Gobierno de V. E. se
adhiera al importante gara é intervenga con muestras espe
ciales, favoreciendo del modo que juzgue conveniente la
adhesión de expositores privados. mientras espero conocer
cual resolución será dictada en orden á tal institución, me
valgo de la oportunidad para renovarle, señor Ministro, las
protestas de mi más alta y distinguida consideración.
R. AGNOLI.

A. S. E. el doctor Wenceslao Valera, Ministro de Relacio


nes Exteriores.
ITALIA 259

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 18 de Octubre de 1976.

Señor Ministro:

Tengo la honra de manifestar á V, E. que he trascrito


al Ministerio de Guerra y Marina, su atenta nota Nº 1188
datada el 16 del presente por la que se digna participarme
que el Real Gobierno de Italia ha postergado hasta el año
de 1814, la realización de la Exposición Internacional de
Marina e Higiene que debía celebrarse en Génova en el pre
sente mes.
Aprovecho complacido esta oportunidad para reiterar á
V. E. las protestas de mi más alta y distinguida conside
ración.

WENCESLAO VALERA.

AS. E. el señor Ruffilio Agnoli, Enviado Extraordinario y


Ministro Plenitenciario de Italia en el Perú.

Ciudad.
260 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Consulado General del Perú


en Italia

Génova, 1º de Octubre de 92.

No 70.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exte


riores.

Lima.

S. O. M.

Desde años atras se proyectó en esta ciudad un “Ex


posición Internacional de Marina y Higiene” que debió rea
lizarse el año pasado de 1911, pero como éste fuera también
el escojido para las exposiciones de Roma y Turín, se deci
dió postergar la primera mencionada, pensando que ésta, ó
bien sería eclipsada por las dos últimas, ó bien les haría da
ñosa competencia si es que se les daba la importancia de
seada y que presentando los objetos á que va dedicada la
exposición, como la ciudad á que estaba destinada á ser ce
lebrada,
El Comité Ejecutivo de la Exposición de Marina y Hi
giene, que es compuesto de las más eminentes personalida
des de la ciudad de Génova, ha decidido finalmente, previas
dos postergaciones, que ella tendrá lugar en marzo de 1914;
esta fecha parece ser definitiva y el éxito del certamen pro
yectado parece decidido porque el Comité ha obtenido el
apoyo tanto moral como financiero del Gobierno italiano.
El presidente del Comité Ejecutivo ha tenido á bien di
rijir al suscrito la comunicación, que en copia y traducción
ITALIA - 261

acompaño en anexos Nos. 1 y 2, y que está destinada á obte


ner, por el trámite de este despacho, la concurrencia oficial
del Gobierno del Perú así como la de industriales y comer
ciantes de nuestro país.
Los anexos Nos. 3 á 6 son copia y traducción de dos co
municaciones cambiadas entre el Comité y el Consulado con
la intención de parte de este despacho de averiguar el por
qué del cambio de nombre de la exposición proyectada que
antes era de “... .. ... é Higiene" y hoy es de “ ... .... Hi
giene de la Marina”; como verá US, por el envío que hago,
en cubierta separada, del programa de la exposición se
trata de la supresión de algunas secciones del programa
que no bastan á mi juicio á justificar el cambio de nombre.
El programa de la exposición es de vastas proporciones
y encierra casi todas las materias que abarcan la marina y
la higiene; como tal digno de retener la atención del Supre
mo Gobierno que en visia de su importancia pueda decidir,
si lo tiene á bien, la concurrencia del Perú. Grato me será
mientras ésta se decide, y con mucha mayor razón después,
proporcionar á US. todos los datos que puedan ser útiles.
Dios guarde á US.
CLEMENTE DE ALTHAUs.
262 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Ext Errores

(TRADUCCIÓN)

Exposición Internacional
de Marina, Higiene
de 1a Marina y Colonial
Italiana-Génova—
Marzo 1914

Comité Ejecutivo.
Presidente
Prof. P. E. Bensa
Senador del. Reino.

Génova, Setiembre y 7 de ror 2.

Señor Cónsul:

El vivo interés que US. me ha demostrado siempre en


favor de la Exposición que debía tener lugar en los años
1912 ó 1913, impone al Comité ejecutivo la obligación de in
formar á US. que la Asamblea General, que tuvo lugar el
17 de julio último en el salón de sesiones de la Municipali
dad, ha resuelto postergarla hasta marzo de 1914.
Esta postergacion ha obedecido á varias razones, entre
las cuales debo mencionar como las principales, la de la si
tuación política que atraviesa la nación y la de dar á la ex
posición un mayor desarrollo para alcanzar más grandes
resultados.
Efectivamente, entre las diversas reformas introducidas
en el programa se cuenta la de la institución de la división
“Exposición Colonial Italiana” que es de esperar constitui
rá una de las más importantes atracciones por su impor
tancia científico-política. Será especialmente digna de lla
mar la atención la parte que se ocupará de la Libia ya sea
por su actualidad, ya por su importancia arqueológica ó la
variedad de las localidades, vestidos y recuerdos históricos.
ITALIA 263

El Comité debido tanto al apoyo moral y financiero del Go


bierno, como al concurso de todas la autoridades, asociacio
nes y particulares, cree firmemente en el más brillante re
sultado.

Pero como la Exposición proyectada tiene carácter in


ternacional, no es demás agregar que el Comité espera con
fiadamente en todos los señores Representantes extranjeros
residentes en esta ciudad, los cuales consentirán seguramen
te á poner en juego la influente autoridad de que disponen
para obtener la concurrencia oficial de los Gobiernos que
representan ó sea la de los industriales y comerciantes de
sus respectivas naciones.
Esperando el Comité verse favorecido en su pretensión
le envía anticipadamente sus más vivos agradecimientos y
se suscribe etc.
El Presidente del Comité,
BENSA.
El Secretario General,
E. GRECO.

Señor Cónsul General del Perú.

Consulado General del


Perú en Italia

Génova, 25 de Setiembre de 1972.


N9 94.

Ilustrísimo señor Presidente del Comité de la Exposición


de Marina, Higiene de la Marina y Colonial Italiana.
Génova.

Me es grato dar respuesta á su atenta comunicación


del 17 del presente mes.
Antes que todo debo agredecer á US., por la invitación
264 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

que, por conducto mío, se sirve hacer á mi Gobierno para


que tome parte en la Exposición que tendrá 1ugar en esta
ciudad en el año 1914 y felicito á US. - por la hermosa ini
ciativa que no dejará por cierto de obtener en su ejecución
un éxito halagador.
Me apresuraré á tramitar la invitación á fin que mi Go
bierno intervenga en dicho certamen en forma oficial, y des
de 1uego me pongo personal y enteramente á su disposición
por todo aquello que podrá ocurrirle y que concierne al país
que represento; le agredeceré sin embargo que antes de dar
los pasos á que haga alusión se moleste en notificarme si es
tá siempre en vigor el programa ya recibido por míy qué
modificaciones han sido introducidas en él.
Me permito hacerle esta pregunta porque el título pri
mitivo de la Exposición era “... .. ... de Marina é Higiene”
y es ahora de “ .. ... Marina y de Higiene de la Marina" lo
que dá á entender que el programa haya sido reducido.
Aprovecho la oportunidad, etc., etc., etc.
CLEMENTE DE ALTHAUs.

TRADUCCIÓN

Exposición Internacional
de Marina, Higiene
de 1a Marina y Colonial
Italiana—Génova—
Marzo 1914

Comité Ejecutivo
Presidente
Prof. P. E. Bensa
Senador del Reino.

Génova, 28 de Setiembre de 1972.


Señor Cónsul General:

Me es grato acusar recibo de su oficio N.º 94 del 25 del


mes en curso y me apresuro á agradecer á U.S. el vivo in
ITAL IA 265

terés que demuestra por la Exposición- empleando para ello


frases inspiradas en la más fina cortesía, así como por los
deseos que expresa de un éxito favorable.
En cuanto á las explicaciones que US. tiene la bondad
de pedirme, me apresuro á informarle, que, para obtener
mayor homogeneidad en la Exposición, el programa que se
relaciona con la higiene fué modificado en el sentido de que
cada una de las secciones debe orientarse hacia la higiene
de la marina que desde luego es un programa á tal punto vas.
to que solo han sido suprimidas las secciones Nos. 8, 10, 12,
17,27, 28,29,30 y 31.
En el sentido indicado debe publicarse un nuevo pro
grama, ya bajo prensa, que esta oficina se apresurará á re
mitirle en debido tiempo.
Dígnese aceptar señor Cónsul, etc.

Por el Presidente,
Prof. G. B. RAMOINO.

Por el Secretario General,


A. FABRO.

Señor Cónsul General del Perú.

Génova.

35
266 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Ministerio de
Relaciones Exteriores

ALima, y 8 de diciembre de 1972.

Nº 63.

Señor Cónsul del Perú en Génova:

Me es grato acusarle recibo de su atento oficio Nº 70 de


1º de octubre próximo pasado, relativo á la Exposición de
Higiene de la Marina que se inaugurará en el mes de marzo
de 1914 en la ciudad de Génova.
Cúmpleme manifestarle que dicho oficio ha sido trascri
to á la Dirección de Fomento para los fines consiguientes
acompañando los anexos en "referencia.
Dios guarde á US.
EMILIO ALTHAUS,
Oficial Mayor.
ITALIA 267

Consulado General del Perú


en Italia

Génova, Enero 26 de 1974.


No 9.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exte


riores

Lima.

S. O. M. "

Con la debida oportunidad ósea á fines del año 1912,


trasmití á US. la invitación oficial del Comité Ejecutivo de
la Exposición de Marina é Higiene, para que el Perú toma
ra parte en el certamen que debe celebrarse en esta ciu
dad durante el curso del presente año; posteriormente he
sabido, en forma oficiosa, que el señor director de la Oficina
de Informaciones del Gobierno del Perú en Europa, había
emitido informe desfavorable respecto á la concurrencia de
nuestro país á dicho certamen y que se había resuelto por el
Gobierno no tomar parte en él; la índole muy especial de la
exposición proyectada y el hecho de que nuestra capital pro
yectaba entonces y acaba hoy de dar hospitalidad á una ex
posición de higiene, motivo que habría hecho difícil encon.
trar expositores, justificaba la decisión del Gobierno. pe
"U12111O,

Durante el curso de la semana pasada, el Comité Ejecu


tivo de la Exposición ha decidido la construcción de un pa
bellón “Italo Americano” que esperaver concurrido portodas
las naciones centro y sud americanas. Esta Exposición no
es limitada á la higiene sino que, por el contrario, se desea
268 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exr ERIORES

darle carácter universal, dejando á los países que tomarán


parte en ella, libertad absoluta de exponer lo que les parez
ca más conveniente. El Pabellón tendrá 4,000 metros cua
drados de extensión y será dividido en seis galerías, tres de
las cuales serán reservadas á los Gobiernos americanos, la
cuarta al trabajo de los italianos en América, la quinta á los
exportadores italianos á América y la sexta será constituida
por una exposición de embalajes para la exportación,
Acompaño dos recortes de periódico que darán cuenta
á US. de las reuniones habidas con el objeto de concretar
ideas y dar vida al proyecto que acabo de exponer y de la
constitución de comités ad hoc, uno ejecutivo y el otro de
honor, habiendo sido el suscrito llamado á formar parte del
segundo, en representación del Perú.
El interesante y nuevo programa que presenta el Co
mité, me ha alentado á presentarlo al Supremo Gobierno
por conducto de US. y algunas circunstancias favorables,
que paso á exponer, me permiten esperar que el Supremo
Gobierno decidirá tomar parte en la exposición mencionada.
Efectivamente, siendo este argumento de primordial impor
tancia, el costo de dicha participación se reduce á bien por
ca cosa: en su deseo de obtener éxito seguro el Comité Eje
cutivo ha decidido tomar á su cargo el costo total de cons
trucción del pabellón, exigiendo tan solo á los países que
concurran la módica suma de treinta francos (Fcs. 30.-)
por metro cuadrado ocupado y, como se han reservado al Pe
rú 200 metros cuadrados, que bastarán para organizar una
sección interesante, el costo ascendería á Fcs. 6.000.—, ó
sean Lp. 240.—; la labor del Gobierno sería por otra parte
facilitada por la existencia en Lima de un grupo de exposi
tores italianos que se ha constituído en comité y tiene pro
ductos listos á ser enviados; sería fácil agregar á este gru"
po algunos expositores nacionales deseosos de concurrir.
No dudo que el Supremo Gobierno sabrá dar forma prác
tica á las ideas que he adelantado en forma suscinta, mientras
que una serie de consideraciones más elevadas, que no escapan
seguramente al alto criterio de U.S., me inducen á creer que
ITALIA 269

el Gobierno querrá aceptar la invitación que se le hace. Ca


si parece inútil señalar la conveniencia de estrechar los la
zos comerciales que unen nuestro país, no sólo con Italia si
no muy especialmente con el puerto de Génova por el cual
se canaliza la totalidad del comercio italo-peruano; hay
siempre interés é interés primordial en aprovechar to
das las ocasiones de hacer conocer nuestro país, sobre todo
en Italia, cuyas corrientes emigratorias no debemos deses
perar de ver llegar al Perú cuando se halle abierto el Canal
del Panamá y sobre todo, una vez realizados todos los pro
yectos de irrigación que son honra del actual Gobierno; se
ría sensible que el Perú, que precisamente es uno de los
países que más puede esperar de la Italia, se sustrajese á
un certamen en que figurarán los demás países de la Amé
rica.
Las exposiciones no dan generalmente resultados prác
ticos inmediatos, pero no puede negarse este carácter á los
que se obtendrían de una participación del Perú á la que de
be celebrarse en Génova, pues lo tiene indiscutiblemente la
preparación de espíritus y ánimos á futuras corrientes mi
gratorias y comerciales.
Dios guarde á US. "
CLEMENTE DE ALTHAUS.
270 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor

ALima, 18 de marzo de 1974.

Señor Cónsul del Perú en Génova.

He tenido el agrado de trascribir al Ministerio de Fo


mento el contenido de su atenta Nº 9, del 26 de enero últi
mo, á fin de que por el Despacho en referencia se resuelva
si sería conveniente que el Perú se haga representar en la
Exposición de Marina é Higiene que debe celebrarse próxi
mamente, en esa ciudad.
Dios guarde áUS.
CÉSAR A. ELGUERA,
Oficial Mayor.

ALima, 23 de abril de 1916.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores


Ayer se expidió la suprema resolución que sigue:
“Vista 1a invitación que la Legación de Italia, á nom
bre del Gobierno de su Majestad, hace al de la República
para que concurra á la Exposición Internacional de Génova,
que se realizará en el mes de junio próximo; Se resuelve:
ITALIA 271

Aceptar dicha invitación y nombrar comisarios del Perú


en el mencionado certamen, con el carácter de ad honorem,
á los señores Salvador Soyer, Canciller del Consulado en
París, y Luís Zino. Asígnase por todo gasto para la con
currencia del Perú á la citada Exposición la cantidad de
trescientas cincuenta libras peruanas (Lp. 350.000) oro,
que serán entregadas á los comisarios por el Consulado de
la República en Génova, y que se aplicarán á la partida Nº
7199 del presupuesto general vigente. Regístrese, comu
níquese y trascríbase al Ministerio de Hacienda y Comer
cio para los fines consiguientes. Cinco rúbricas de la
Excma. Junta de Gobierno.—Boza.”
Que pongo en conocimiento de U.S. para los fines á que
haya lugar.
Dios guarde á U.S.
EDMUNDO N. DE HABICH.

Ministerio de Relaciones
Exteriores

ALima, 29 de abril de 1914.

Señor Ministro:

Tengo la honra de comunicar á V. E. que mi Gobierno,


por suprema resolución del 22 del mes que cursa, cuya co
pia me es grato adjuntar á la presente nota, ha resuelto con
currir á la Exposición Internacional de Génova, que se cele
brará en junio próximo, nombrado Comisario del Perú en
dicho certamen á los señores Salvador Soyer y Luis Zino, sa
tisfaciendo así los deseos del Gobierno de Su Majestad.
272 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Aprovecho de esta oportunidad para renovar á V. E. las


seguidades de mi más alta y distinguida consideración.

J. MATÍAS MANZANILLA.

AS. E. el Excmo. señor Ruffilio Agnoli, E. E. y M. P. de


Italia en el Perú.

Ciudad.

Legación de Italia

ALima, 30 de abril de 1974.


Señor Ministro:

Tengo el honor de acusar recibo de la nota Nº 11 con


la que V.E. se ha complacido en trasmitirme un ejemplar
de la Suprema Resolución de fecha 22 del corriente, relati
va al concurso de su Gobierno á la próxima Exposición
Internacional de Génova, en la que se nombra como Comi
sarios á los señores Salvador Soyer y Luis Zino satisfacien
do así 1os deseos del Gobierno de su Majestad.
Agradezco á V.S. la noticia anterior y la cortesía de su
comunicación de la cual daré noticia á Roma, y me valgo de
esta circunstancia para renovarle, señor Ministro, las segu
ridades de mi más alta y distinguida consideración.
R. AGNOLI.

A Su Excelencia el doctor José Matías Manzanilla, Minis


tro de Relaciones Exteriores.
Lima.
y ApóN, 273

JMP/M

Fallecimiento de Su Majestad la Emperatriz del Japón

Santiago, abril 11-Excmo. señor J. M. Manzanilla, Minis


tro de Relaciones Exteriores, Lima.

Según instrucciones cablegráficas recibidas de mi Go


bierno, cúmpleme el triste deber de poner en vuestro alto
conocimiento, que S. M. la Emperatriz viuda, madre del
Emperador del Japón, falleció el 11 de abril en el Palacio de
Aoyama, Tokio. Aprovecho esta ocasión para ofrecerle mi
alta y distinguida consideración.

GENKICHI KONDO,
Encargado de Negocios del Japón

Lima, abril 12.—Excmo. señor Genkichi Kondo, Encargado


de Negocios del Japón, Santiago.
Dígnese comunicar á su Gobierno y reciba personal
mente la expresión de la profunda condolencia del Gobier
no del Perú por el fallecimiento de S. M. lá Emperatriz
viuda, madre del Emperador del Japón; sensible suceso que
US. se sirve anunciar en su cablegrama de hoy. "
MANZANILLA.
35
274. BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Santiago, abril 12.- Excmo. señor J. M. Manzanilla. Minis


tro de Relaciones Exteriores, Lima.

Agradezco muy sinceramente á V.E. la manifestación


de simpatía de vuestro Gobierno con motivo del doloroso
acontecimiento acaecido en persona de S. M. la Emperatriz
viuda; que he tomado medida para comunicar á mi Gobier
no. Renuevo mi consideración más distinguida.

GENKICHI KONDO,
Encargado de Negocios del Japón

Santiago, abril 14.—Excmo. señor J. M. Manzanilla, Minis


tro de Relaciones Exteriores, Lima.

Según instrucciones cablegráficas recibidas de mi Go


bierno, cúmpleme el honroso deber de comunicar á V.E.
las expresiones de sentido aprecio del Gobierno del Japón
por los sentimientos de simpatía que vuestro Gobierno
tuvo á bien manifestar con la ocasión del fallecimiento de
S. M. la Emperatriz viuda. Aprovecho esta ocasión para
reiterar las seguridades de mi alta y distinguida conside
ración.

GENKICHI KONDO,
Encargado de Negocios del Japón
JAPóN 275

Legación del Japón


Santiago—Chile

Santiago, 12 de abril de 1974.

Señor Ministro:

Me cabe la honra de cumplir con el penoso deber de


poner en el alto conocimiento de Vuestra Excelencia, con
la presente nota, la triste noticia que oportunamente me
apresuré comunicárselo por cable, noticia del fallecimiento
de su Majestad la Emperatriz viuda, madre de mi Augusto
Emperador, que acaeció en Tokio, el día 11 de este mes
á la hora 2.10 a. m. en el Palacio de Aoyama.
Al comunicárselo, me es honroso aprovechar esta oca
sión para ofrecer á Vuestra Excelencia las seguridades de
mi más alta y distinguida consideración.

G. KONDo,
Encargado de Negocios del Japón

A1 Excmo. señor J. Matías Manzanilla, Ministro de Rela


ciones Exteriores de la República del Perú.
276 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALima, 23 de abril de 1974.

Señor Encargado de Negocios:

Tengo la honra de avisar á V.E. que he recibido la


atenta nota del 12 del mes en curso, por la que se sirve con
firmarme la triste noticia del fallecimiento de su Majestad
la Emperatriz viuda, madre de vuestro Augusto Empe
rador.
Al reiterar á Vuestra Señoría la expresión de los sen
timientos que con este motivo he tenido oportunidad de
comunicarle por cable, le ruego acepte, Señor Encargado
de Negocios, las seguridades de mi distinguida considera
ción.

J. M. MANZANILLA.

Al señor G. Kondo, Encargado de Negocios del Japón.


Santiago, Chile.

------ -----
Deeretos y Resolaeiones
Súpremas
DEcREtos Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 279

* 1914 -

Febrero 9.

Vista la renuncia presentada por don Emilio Althaus


del cargo de Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones
Exteriores;
0.
Se resuelve:

Aceptar dicha renuncia, dándosele las gracias por los


importantes servicios que ha prestado á la Nación.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MIANZANILLA.

Nº 12.
Febrero 9.

Aceptada la renuncia que presenta don Emilio Althaus


del cargo de Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones
Exteriores: nómbrase para reemplazarlo á don César A.
Elguera, quien en la actualidad desempeña interinamente
ese puesto.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

Esta página ha sido rehecha por los errores que contenía y con los cuales han
circulado unos pocos ejemplares del presente Boletin.
2SO ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Nº 13
, "Febrero 9.

Hallándose vacante el cargo de Jefe de la Sección IDi


plomática del Ministerio de Relaciones Exteriores, por
promoción de don César A. Elguera á la Oficialía Mayor
del mismo Despacho: nómbrase para aquel puesto á don
Alfredo Benavides Canseco, que en la actualidad desem
peña interinamente la Jefatura de la Sección Consular.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno. e
MIANZANILLA.

N° 14.
Febrero 9.
Acéptase la renuncia que presenta don Luis Alvarez
Calderón del cargo de Jefe de la Sección Consular del Mi
nisterio de Relaciones Exteriores y nómbrase en su lugar
al Auxiliar de la misma, don Arturo Aguilar, quien será
reemplazado por el amanuense de la Sección Diplomática,
don Juan E. Mendoza, y éste, á su vez, por don Arturo
Osores y Gálvez.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la IExcma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 281

Febrero 9.
Declárese insubsistente la resolución N.º 11, de 2 de
enero del presente año, en la parte que se refiere á la pro
visión de los cargos creados por el presupuesto cuya revo
catoria ha sido declarada por decreto de 5 de los corrientes.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N916.
Febrero 6.

Acéptase la renuncia que presenta don Abraham Val


delomar del cargo de Secretario de segunda clase de la Le
gación de la República en Italia, y, de conformidad con el
plan de economías que la Junta de Gobierno se propone rea
lizar, suprímase dicho puesto.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

36
282 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

N.º 17.
AFebrero 6.

Declárase insubsistente la resolución suprema de 9 de


enero del presente año, que trasladaba á don Enrique Grau
del Consulado de la República en San Francisco al desem
peño del mismo cargo en Guayaquil, debiendo, en consecuen
cia, continuar en el ejercicio del primero de dichos cargos,
y nómbrase Cónsul del Perú en Guayaquil á don Eduardo
Muelle, con el sueldo y asignaciones de ley, á favor de quien
se extenderá la patente respectiva.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno. •

MANZANILLA.

Nº 18.
AFebrero y6.

Nómbrase Jefe de la Sección de Archivo y Mesa de


Partes del Ministerio de Relaciones Exteriores á don Mi
guel Colunga en reemplazo de don Luis G. Rivera.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 283

Nº 19.
AFebrero y 2.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Que los cónsules de la República en Liverpool yCha


tham, don Carlos G. Estenós y don J. M. San Miguel per
muten sus respectivas colocaciones, debiendo percibir los
sueldos y asignaciones de ley correspondientes.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Exce—
lentísima Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 20.

AFebrero y 3.

Nómbrase Canciller del Consulado General de la Re


pública en Buenos Aires, con el carácter de ad honorem, á
don Carlos R. Ulloa.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
-

284 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Nº 21.
AFebrero y 8.

Nómbrase Delegado del Perú, con el carácter de ad


honorem, al Congreso Histórico que se reunirá en Sevilla
en el mes de abril próximo, al doctor don José de la Riva
Agüero, Catedrático de Historia Crítica del Perú en la
Universidad Mayor de San Marcos.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 22.
AFebrero 14.

Vista la renuncia que presenta don Carlos Zavala y


Loaiza del cargo de Secretario de primera clase de la Le
gación de la República en Italia;

Se resuelve:

No aceptar dicha renuncia.


Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETos Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 285

No 23.
AFebrero 7.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Cónsul del Perú en Hamburgo, con el suel


do y asignaciones de ley, á don Víctor J. A. Sousa, en
reemplazo de don Roberto Narin.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 28.
AFebrero 25.

Vista la nota de la Legación del Ecuador en esta capi


tal, fechada el 13 de enero último, y la patente que acom
paña;

Se resuelve:

Reconócese á don Clotario E. Paz, como Cónsul de di


cho país en Tumbes.
Expídase el exequatur correspondiente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
286 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

AFebrero 25.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Cónsul del Perú en Talcahuano, con el suel


do y asignaciones de ley, á don Carlos Sánchez Gutiérrez.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N931.
AFebrero 26.

En atención al plan de economías que la Junta de Gol


bierno se propone realizar y teniendo además en cuenta que
en la Legación de la República en Panamá existen dos se
cretarios de la misma clase y categoría;

Se resuelve:

Suprimir el puesto de Secretario de segunda clase que


IDECRETos Y RESOLUCIONES SUPREMAS 287

desempeñaba el doctor don Julio Noriega, que en la fecha ha


sido nombrado para otra colocación.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 32.
AFebrero 26.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Que el Cónsul de la República en Lisboa, don Mario


Durand, pase á desempeñar iguales funciones en el Havre,
en lugar de don Bernardino Codecido, y nómbrase Cónsul en
Lisboa al actual segundo secretario de nuestra Legación en
Panamá, doctor don Julio Noriega, quien tendrá opción al
sueldo y asignaciones de ley.
Expídanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
288 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Nº 33.
AFebrero 25

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Cónsul en La Paz, con el sueldo y asignacio


nes de 1ey, á don José María Barreto.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

AFebrero 25.

Vista la solicitud de don Antonio Pérez, á nombre de


los señores Marcial Barbarán y Compañía, según el poder
que se acompaña, en la que pide que la resolución de 14
de junio de 1913 se entienda con el recurrente en la parte
que se refiere á la entrega de don Aníbal Maurtua de la re
clamación correspondiente á Barbarán; y, atendiendo al in
forme de la Contaduría del Ministerio de Relaciones Exte—
riores, del que resulta que ha sido abonada á don Aníbal
Maurtua la cantidad de mil libras (L p. 1,000) oro, que se
descomponen así: ochocientas libras por el valor total de la
reclamación de don Nain Burga y doscientas libras á cuen
ta de los señores Marcial Barbarán y Compañía;
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 289

Se resuelve:

Pagar á don Antonio Pérez, apoderado de los señores


Marcial Barbarán y Compañía, la suma de dos mi1 ocho
cientas cuarenta libras (Lp. 2.840) oro, que quedaban por
abonarse al doctor don Aníbal Maurtua según la citada re
solución de 14 de junio del año último.
Regístrese y comuníquese.
Cinco rúbricas de 1os señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

No 35
Febrero 26.

De conformidad con la resolución suprema de 25 del


mes en curso, gírese un 1ibramiento á la orden de don
Antonio Pérez, apoderado de los señores Marcial Barbarán,
y Cia., cesionarios de don Marcial Barbarán, por la canti
dad de dos mil ochocientas cuarenta libras (Lp.2,840) oro,
para cancelar con esta suma la reclamación número 35 pre
sentada por don Marcial Barbarán ante el Tribunal perua
no brasilero de Río Janeiro y que fué debidamente recono
cida de líquido abono al mencionado Barbarán por la canti
dad de Lp. 3,040.000.
Aplíquese el egreso, á la partida número 9 del pliego
extraordinario del ramo del presupuesto general de 1913 en
liquidación y regístrese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
37
290 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Febrero 27.

Por convenir al servicio; trasládase al Consulado de la


República en Cherbourg á don J. M. Macedo, quien tendrá
opción al sueldo y asignaciones de ley, en reemplazo de
de don Luis E. Calderón que no se ha hecho cargo de su
puesto.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 38
Febrero 27.

Nómbrase Cónsul de la República en Melbourne (Aus


tralia), con el sueldo y asignaciones de ley, á don Agustín
Blanco Azcona, en reemplazo de don Juan Félix Loyer á
quien se le dan las gracias por los servicios que ha pres
tado á la Nación.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DEcretos Y REsoluciones suPREMAS 291

No 39
AFebrero 27.

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Génova, con el sueldo y asignaciones de ley, á don Alejan
dro Ureta; quedando suprimida la asignación extraordina
ria que hoy tiene dicho Consulado para el pago de un em
pleado.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 40.
AFebrero 27.

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Barcelona, con el sueldo y asignaciones de ley, á don Anto
nio Garland Sánchez.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
292 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

NO 41.
Febrero 27.

Nómbrase Cónsul de la República en Burdeos, con el


sueldo y asignaciones de ley, al doctor don Ricardo Boza y
Aizcorbe, en reemplazo de don J. M. Macedo que ha pasado
á otra colocación.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 42.
AFebrero 27.

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Liverpool, con el sueldo y asignaciones de ley, á don Mario
del Río; quedando suprimida la asignación extraordinaria
que hoy tiene dicho Consulado para el pago de un empleado.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 293

N9 44.
AFebrero 9.

Vista la renuncia presentada por don Emilio Althaus


del cargo de Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Ex
teriores;

Se resuelve:

Aceptar dicha renuncia, dándosele las gracias por los


importantes servicios que ha prestado á la Nación.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma,
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

NO 45.
AFebrero 26.

Nómbrase Cónsul del Perú en Guaqui, con el sueldo y


asignaciones de ley, á don José Antonio García y García, en
lugar de don Manuel A. Reyes.
Expídanse las respectivas Letras Patentes.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
294 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

No 52.
AMarzo 3.

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Burdeos, con el sueldo y asignaciones de ley, al amanuense
de la Sección Diplomática del Ministerio de Relaciones Ex
teriores, don Enrique Goytizolo Bolognesi, quien será
reemplazado por don Atilio Tassara M., amanuense super
numerario de la misma sección.
Regístrese comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 57.
AMarzo 2.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado General de la Repú


blica en Londres, con el sueldo y asignaciones de ley á don
Carlos Ayulo y Laos.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 295

No 59.
AMarzo 5.

Nómbrase Cónsul ad honorem de la República en Mahón,


(Islas Baleares), con jurisdicción en la isla Menorca, á don
Miguel Florit, en reemplazo de don Juan F. Vidal.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cuatro rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 61.
Marzo 6.

Visto el cablegrama adjunto del secretario de segunda


clase de la Legación de la República en Panamá, don Julio
Noriega,en quesolicita una licencia de dos meses para aten
der al restablecimiento de su salud;

Se resuelver

Concédase dicha licencia con goce íntegro de sueldo.


Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
296 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

N9 62,

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Southampton, con el sueldo y asignaciones de ley, á don Fé
lix del Valle.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 63.
Marzo y 2.

Nómbrase Cónsul ad honorem del Perú en Milán, á don


Luis Bizzozero, en reemplazo de don Francisco Coudranel,
á quien se le dá las gracias por los buenos servicios que ha
prestado al país.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese,
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETos y RESOLUCIONES suPREMAs 297

N9 64.
Marzo 12.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Nantes y San Nazario, con el sueldo y asignaciones de ley,
á don Manuel Boza y Aizcorbe.
Regístrese, comuníquese ypublíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 65.
AMarzo ro.

Nómbrase Cónsul ad honorem del Perú en Ostende


|Bélgica] á don Edmond Van Isegham en reemplazo de don
E. Román Seguí.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

38
298, BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

NQ 66.
Marzo vo.

Vista la nota adjunta de la Legación de los Estados


Unidos de América, N. 33, del 13 de enero último, y la Pa
tente que acompaña;

Se resuelve:

Reconócese á don William W. Hamlley, en el carácter


de Cónsul de dicho país en el Callao.
Expídase el exequatur respectivo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N, 67.
Marzo 9.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Créase un viceconsulado del Perú en Panamá, y nóm


brase para desempeñarlo con el carácter de Vice-Cónsul
ad-honorem, á don Enrique Vallarino.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 299

Nº 68.
Marzo 9.

Nómbrase Comisario en el río Sepagua, á don Máximo


Aguirre, con el haber mensual de treinta libras [Lp.
30.000] oro.
Aplíquese el egreso á la partida de gastos extraordina
rios del presupuesto del Ministerio de Relaciones Exterio

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 69.

Marzo 9.

Por convenir al mejor servicio;

Se resuelve:

Que el Cónsul de la República en San Francisco, don


Enrique Grau, siga disfrutando de la asignación mensual
de diez libras, (10.000) oro, que tenía acordadas para pago
de local, debiendo aplicarse dicho egreso á la partida de
gastos extraordinarios del ramo del presupuesto general
vigente.
Regístrese y comuníquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excelen
tísima Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
300 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

NO 70.
Marzo 9.

Nómbrase secretario de segunda clase de la Legación


de la República en España á don Ventura García Calderón,
quien tendrá opción al sueldo y asignaciones correspon
dientes á la primera categoría.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 71.
Marzo 9.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Créase un viceconsulado del Perú en Barcelona, y nóm


brase para desempeñarlo con el carácter de vicecónsul ad
honorem, á don Cayetano Balta.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 301

No 72.
Marzo 9.

Nómbrase Cónsul del Perú en Bilbao, (España), con el


sueldo y asignaciones de ley, á don Juan José Araoz, en
reemplazo de don Luciano Landaburu.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 73,
Marzo 9.

Vistos los aereogramas números 241 y 252 del Prefec


to de Loreto;

Se resuelve:

Autorízase al Tesorero Fiscal del Departamento de


Loreto, para que invierta hasta la suma de doscientas cin
cuenta libras (Lp. 250.000) oro, en fletamiento de una lan
cha para conducir víveres para la policía y guarniciones
de la frontera en los ríos Morona, Pastaza y Tigre.
Aplíquese el egreso á la partida de gastos extraordina
rios.
02 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONEs Exteriores

Comuníquese á la Dirección del Tesoro y Crédito Pú


blico á fin de que imparta las órdenes correspondientes y
regístrese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Marzo y 3.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Créase un consulado del Perú en Lugano (Suiza), y


nómbrase para desempeñarlo con el carácter de ad honorem,
á don Marco A. Trefogli.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Exce—
lentísima Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRECTOS Y RESOLUCIONES SUPRIEMAS 303

, Marzo y 3.

Habiendo fallecido don Héctor Panizzoni que desempe


ñaba el consulado de la República en Turín;

Se resuelve:

Nómbrase para reemplazarlo, con el mismo carácter de


Cónsul ad honorem, al actual Canciller de dicho consulado,
don Leopoldo Panizzoni.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
- Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N976.
AMarzo vo.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado General de la Repú


blica en Nueva York, con el sueldo y asignaciones de ley, á
don Oscar Busse; quedando suprimida la asignación que
304 BOLIRTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

tiene actualmente dicho Consulado General para pago de un


empleado.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno

MANZANILLA.

Nº 85.
AMarzo y r.

Vista la nota adjunta de la Legación de Francia en esta


capital, número 4, del 27 de enero último;

Se resuelve:

Reconócese á don Wenceslao Balbuena en el carácter


de Agente Consular de dicho país en Mollendo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETos Y RESOLUCIONES SUPREMAS 305

AMarzo y r.

Habiéndose incurrido en error de nombre en el decreto


y exequatur expedidos á favor de don Francisco Porfirio
López, reconociéndolo como Cónsul del Uruguay en Paita,
el 25 de enero de 1913, por causa de lo expuesto en la nota
adjunta;

Se resuelve:

Anúlase el decreto y exequatur referidos y expídase


el que corresponde á la nueva patente que exhibe la Lega
ción de dicha República en esta capital, acreditando al cita
do don Francisco Porfirio López en el carácter mencionado.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 87.
Marzo y 2.

Vista la renuncia que presenta don Agustín Blanco


Azcona, del cargo de Cónsul de la República en Melbourne,
(Australia);

Se resuelve:

Acéptase dicha renuncia; y declárase vigente la reso


lución de 2 de noviembre de 1910 y las Letras Patentes de
igual fecha que acreditan á don Juan Félix Loyer, como
39
306 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

cónsul ad honorem del Perú en Melbourne y en toda la pro


vincia de Victoria.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 89.
Marzo 19.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase adjunto á la Legación de la República en la


Gran Bretaña al bachiller en Jurisprudencia, don Ricardo
Balbín, que tiene las calidades requeridas por la ley diplo
mática vigente y quien tendrá opción al sueldo y asignacio
nes correspondientes á la primera categoría.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 307

Nº 90.
Marzo 14.

Acéptase la renuncia que presenta don Carlos A. Ve


larde del cargo de visitador de consulados dándosele las
gracias por los servicios que ha prestado á la Nación.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

N.º 91.
Febrero, y6.

Considerando:

Que la ley de 2 de diciembre de 1895 establece la escala


de sueldos que corresponden á los empleados diplomáticos
y consulares; que el buen servicio público y el decoro de las
funciones de representación en el extranjero exige que ca
da uno de dichos agentes pueda disponer de la cantidad le
galmente asignada á la clase y categoría del cargo para que
Se le nombra;

Se resuelve:

Los sueldos y las asignaciones de los empleados diplo


máticos y consulares de la República se regirán estricta
mente por lo que dispone la citada ley orgánica de 1895, no
pudiendo en ningún caso ser superiores ó inferiores á las
308 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

que corresponden á la clase y categoría del cargo que de


sempeñan.
Regístrese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 92.
AMarzo, 6.

Vista la comunicación adjunta de la Secretaría de Re


laciones Exteriores de la República de Costa Rica, y las
Letras Patentes que acompaña;

Se resuelve:

Reconócese á don Fernando Beingolea, como Cónsul de


dicho país en el Callao.
Expídase el exequatur respectivo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 309

Nº 93.
Marzo, 21.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Que los Cónsules de la República en Génova y South


ampton, don Clemente Althaus y don Manuel Angel Velar
de, permuten sus respectivas colocaciones, debiendo perci
bir los sueldos y asignaciones de ley correspondientes.
Expídanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma,
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

No. 94.
Marzo 2o.

Vista la solicitud que precede y el diploma anexo;


Se resuelve:

Autorízase al doctor don Guillermo Gastañeta para


usar las insignias correspondientes al título de Oficial de
Instrucción Pública que le ha concedido el Gobierno de la
República Francesa con fecha 31 de mayo de 1913 y expída—
sele la constancia respectiva de conformidad con elSupremo
decreto de 17 de julio de 1912.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
310 BOLIRTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

No. 95.
AMarzo 28.

Vista la solicitud de licencia que presenta don Enrique


Swayne y Argote, Secretario de la Legación del Perú en la
Gran Bretaña;

Se resuelve:

Conceder la licencia solicitada, por el término de tres


meses y sin goce de sueldo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 96.
Marzo 24.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado del Perú en la Ro


chelle-Pallice, con el sueldo y asignaciones de ley, á don
Eduardo Herrera.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 311

Nº 97.
Marzo 24.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Que don Carlos R. Ulloa, nombrado por resolución su


prema del 13 de febrero último, Canciller ad honorem del
Consulado General de la República en Buenos Aires, goce
del sueldo y asignaciones de ley.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

Nº 102.
Marzo 28”.

Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Liverpool, con el sueldo y asignaciones de ley, á don Ger
mán Klinge, en lugar de don Mario del Río que no ha llega
do á hacerse cargo del puesto, y quien pasará, con igual ca
rácter, al Consulado del Perú en Cardiff.
Regístrese, comuníquese y pulíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
312 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Nº 103.
Abril73.

Vista la invitación que el Excelentísimo señor Ministro


de España, en nombre del Gobierno de Su Majestad, hace
al de la República para que se haga representar en la “Ex
posición Documental y Cartográfica”, que se celebrará en
Sevilla el 11 del presente mes;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación, y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certamen, con el carácter de ad hono
rem, al doctor don José de la Riva Agüero, Catedrático de
Historia Crítica del Perú en la Universidad Mayor de San
Marcos de Lima.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Exce
lentísima Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 112.
Abri7 4.

Vista la renuncia que presenta don Felipe Osma y P.


del puesto de amanuense del Archivo de Límites;
Se resuelve:

Acéptase dicha renuncia, y nómbrase para reemplazar


lo á don Ismael Silva Vidal.
DECRIETOS Y RESOLUCIONES SUPRIEMAS 313

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 113.
Abri7 y 7.

Habiendo fallecido don Adolfo Weiss que desempeña


ba el Consulado General de la República en Dresde;

Se resuelve:

Nómbrase para reemplazarlo, con el carácter de Cón


sul ad honorem, á don Walter Weiss, que venía desempe
ñando en dicha oficina consular las funciones de Canciller.
Extiéndan se las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno. ,

MANZANILLA.

40
314 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

N9 114.

Abri7 y 5.

Con el acuerdo unánime de la Excelentísima Junta de


Gobierno: nómbrase Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario del Perú en Austria-Hungría, con el ca
rácter de ad honorem, á don Alejandro Von der Heyde.
Extiéndanse las credenciales y los plenos poderes res
pectivos.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 115.
Abril y 5.

Por convenir al servicio y estando actualmente las Le


gaciones del Perú en Alemania y Austria-Hungría servidas
por una misma persona;

Se resuelve:

Que á partir de la fecha queden separadas una de otra,


debiendo continuar en el desempeño de la primera, como
Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario el Ge
neral don Andrés A. Cáceres.
DECKETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 315

Extiéndase la carta de retiro correspondiente.


Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 117.
Abril y 3.

Vista la invitación que el Excelentísimo señor Enviado


Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la Gran Bre
taña, por instrucciones de su Gobierno, dirije al del Perú
para que se haga representar en el cuarto Congreso Inter
nacional sobre asuntos relativos á los ciegos, que se reuni
rú en Londres, del 18 al 24 de juniopróximo;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación, y nómbrase Delegado del Perú


en el mencionado certamen, con el carácter de ad honorem
al doctor don Elías Congrains, de la Facultad de Medicina
de Lima.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
316 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

N9 118.
Abril y 7.

Visto el telegrama en que el General don Andrés A. Cá


ceres, Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario
de la República en Alemania, pide licencia por tres meses,
por motivos de salud;

Se resuelve:

Conceder la licencia que se solicita con goce de sueldo.


Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 120.
Abril y 5.

Vistos los informes emitidos por la Dirección General


de Correos y Telégrafos y la Sociedad Geográfica de Lima,
sobre la conveniencia de que el Perú se adhiera á la Con
vención Internacional de la Hora;

Se resuelve:

Comunicar al Gobierno de la República Francesa la ad


hesión del Perú á la Convención Internacional de la Hora de
octubre de 1912,y de conformidad con lo que prescribe el
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 317

artículo II de los Estatutos, nombrar Delegado de la Repú


blica ante la Oficina Internacional respectiva, al doctor don
Carlos Larrabure y Correa.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 121.
Abril y 3.

Vista la invitación que el señor Encargado de Negocios


de la República Francesa,á nombre de su Gobierno, dirije al
del Perú para que se haga representar en la II Conferencia
Internacional de Seguros Sociales que, se celebrará en Pa
rís, del 21 al 24 de setiembre próximo;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación;y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certamen, con el carácter de ad hono
rem, al señor don Edmundo de la Fuente, Secretario de la
Legación de la República en Francia.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
318 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Abrí7 y 6.

Visto el recurso que precede y el diploma anexo: concé


dese al capitán de corbeta de la armada nacional don Juan
Althaus, el permiso que solicita para usar las insignias co
rrespondientes al título de Caballero de la Orden de la Le
gión de Honor, que le ha conferido el Gobierno de la Repú
blica Francesa con fecha 26 de enero del presente año.
Expídase en consecuencia la constancia respectiva, con
arreglo á lo dispuesto en el supremo decreto de 17 de julio
de 1912.
Regístrese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

No 124.
Abril 2 y.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

N5mbrase Cónsul del Perú en Gijón (España), con el


gracter de ad honorem á don Octavio de Meana.
Extiendanse las Letras Patentes respectivas
Registrese, comuníquese y publíqueses
Ceo, rábricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETOS Y RESLUCIONES SUIPREMAS 3,19

N.º 125.
Abri7 y 8.

De conformidad con lo que dispone el primer párrafo


del artículo III del protocolo del 2 de febrero del presente
año y el complementario de su referencia de 10 de marzo,
que someten al conocimiento del Tribunal de La Haya las
reclamaciones francesas; con el acuerdo unánime de la Exce
ma.Junta de Gobierno: nómbrase árbitro por parte del Pe
rú al doctor don Lizardo Alzamora, miembro de la Corte
Permanente de Arbitraje de La Haya.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

No 126.
Abril 18.

Por haber vencido el 31 de agosto del año 1913 el térmi


no para que fué nombrado don Carlos G. Candamo, miem
bro de la Corte Permanente de Arbitraje de la Haya y ante
la excusa del mismo señor para continuar en el desempeño
de ese cargo, por razones de s alud: nómbrase miembro de
la Corte Permanente de Arbitraje de la Haya, de conformi
dad con el artículo 23 de la Convención de julio de 1899, al
doctor don Lizardo Alzamora.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
320 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Nº 131.
Abri7 y 8.

Nómbrase Secretario de segunda clase de la Legación


del Perú en los Países Bajos, con el haber y las asigna
ciones correspondientes á la primera categoríá, al doctor
don Luis Varela y Orbegoso, quien por tener el grado de
doctor en la Facultad de Ciencias Políticas y Administra
tivas, reune las cualidades exijidas en el artículo 7º de la
Ley Diplomática vigente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N.º 132,
Marzo y 1.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado de la República en


Guayaquil, con el sueldo y asignaciones de ley,á don Car
los G. Camino Calderón.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 321

N.º 133.
Abril 24
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Cónsul ad honorem del Perú en Valencia, al


doctor don Nicanor Parró, en lugar de don Eduardo Veren
guer.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 134.
Abril 24.

Nómbrase adjunto ad honorem á la Legación del Perú


en Alemania á don Pedro Delboy.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

41
322 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

No 315.
Abril 27.
Nómbrase Secretario de segunda clase de la Legación
del Perú en los Países Bajos, con el carácter de ad hono
rem, á don José Toribio Montero y Balta.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

NO 136.
Abril y8.

Con el acuerdo unánime de la Excelentísima Junta de


Gobierno:
Nómbrase Enviado Extraordinario y Ministro Plenipo
tenciario del Perú en los Países Bajos al doctor don Lizar
do Alzamora, quien disfrutará del haber y las asignaciones
correspondientes á la primera categoría.
Extiéndan se las Credencia les y Plenos Poderes res
pectivos.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRFETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 323

No 139.
Abril 22.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Canciller del Consulado General de la Re


pública en Valparaíso, con el sueldo y asignaciones de ley,
á don Roberto Bromberg.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 140.
Abri728.

Nómbrase adjunto á la Legación del Perú en Bélgica,


con el caráter de ad honorem, á don Adofo F. Ludowieg.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Exce
lentísima Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
324 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

No. 141.
Abril go.

Nómbrase Secretario de primera clase de la Legación


del Perú en Alemania, con el haber y las asignaciones co
rrespondientes á la primera categoría, al doctor don Víctor
A. Belaunde, quien por tener el grado de doctor en la Fa
cultad de Ciencias Políticas y Administrativas, reune las
cualidades exigidas en el artículo 7.” de la ley Diplomática
vigente.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 142.
Mayo 2.

LA EXCELENTISIMA JUNTA DE GOBIERNO

Considerando :

19. La necesidad de formar el escalafón y estado de


servicios de los funcionarios y empleados en el ramo diplo
mático;
DECR ETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 325

2º La existencia de las 1eyes de 18 de octubre de 1890 y


2 de diciembre de 1895 sobre el servicio diplomático y con
secutivamente, el derecho de los funcionarios y empleados á
entrar en el escalafón si sus nombramientos tuvieron los
requisitos legales;
3º La equidad de incluir en el escalafón, á quienes tu
vieran actualmente las condiciones legales de que carecie
ron en la fecha de sus nombramientos;
4º La equidad, también, de mantener en el escalafón,
aunque de modo temporal, á todos los funcionarios y em
pleados que actualmente están en servicio del Ramo, mien
tras se investigue si sus nombramientos reunen ó no los re
quisitos referidos ;
5º La conveniencia nacional de incluir en él á las perso
nas que hubiesen sido Ministros de Relaciones Exteriores,
Ministros Plenipotenciarios, antiguos Ministros residentes
y Encargados de Negocios, miembros de las comisiones di
plomáticas del Poder Legislativo, miembros de los Congre
sos Internacionales, miembros de la Comisión Panamerica
na, miembros de las comisiones consultivas del Ministerio
y árbitros y defensores del Perú en Tribunales de Arbi
traje Internacional; las cuales personas, por el hecho de
haber ejercido las indicadas funciones, reunen el requisito
previsto en el último párrafo del artículo 6º de la ley de 18
de octubre de 1890; y
6º El derecho ágozar de las espectativas inherentes de
estar en el escalafón á los doctores y bachilleres de la Fa
cultad de Ciencias Políticas y Administrativas, á los em
pleados del Ministerio de Relaciones Exteriores, á los Cón
sules Generales y en fin á todas las personas á las cuales
limitativamente es accesible la carrera diplomática, según
los artículos 79, 89 y 99 de la ley de 18 de octubre de 1890;

Decreta:

Artículo 1º,- Establécese “El Escalafón diplomático y


estado de servicios”, donde constarán los nombres de los se
326 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cretarios y adjuntos rentados de Legación cuyos nombra


mientos hayan reunido los requisitos de las leyes de 18 de
octubre de 1890 y de 2 diciembre de 1895; los nombres de
los secretarios y adjuntos rentados de Legación que tengan
en laactualidad las condiciones legales de que carecieron en
la fecha de sus nombramientos; los nombres de los secreta
rios y adjuntos rentados que en la actualidad sirven en las
legaciones, mientras se investiga si sus nombramientos reu
nen ó no los requisitos legales; los nombres de los que hu
biesen sido Ministros de Relaciones Exteriores, Ministros
Plenipotenciarios, antiguos Ministros Residentes y Encar
gados de Negocios, miembros de las Comisiones Diplomá
ticas del Poder Legislativo, miembros de los Congresos
Internacionales, miembros de la Comisión Panamericana,
miembros de las Comisiones Consultivas del Ministerio, y
los árbitros y defensores del Perú en Tribunales de Arbi
traje Internacional; los nombres de los doctores y bachille
res en la Facultad de Ciencias Políticas y Administrativas
y en la Facultad de Jurisprudencia; los nombres de los em
pleados del Ministerio de Relaciones Exteriores; los nom
bres de los Cónsules Generales y en fin los nombres de to
das las personas á las cuales limitativamente es accesible la
carrera diplomática.
Artículo 2º-El Escalafón contendrá, por orden alfa
bético, el nombre y apellido de los individuos con derecho á.
estar en él; y además las acotaciones sobre la fecha del in
greso de cada uno de ellos á la carrera diplomática, sobre
su título para ingresar y sobre su estado de servicios.
Artículo 3º—Corresponde formar anualmente el esca
lafón al Jefe de la Sección Diplomática y corresponde revi
sarlo al Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exte
riores.
Después de formado y revisado se someterá á la apro
bación ministerial.
Artículo 49—Los individuos excluídos ó insuficientemen
te considerados en la relación de sus servicios, tienen la fa
DECRETos Y RESOLUCIONES SUPREMAS 327

cultad de interponer las respectivas reclamaciones, las cua


les serán materia de resolución ministerial.
Artículo 5º—Los nombramientos de secretarios y ad
juntos de Legación recaerán necesariamente entre los indi
viduos cuyos nombres aparecen en el escalafón.
En cada nombramiento constará la circunstancia an
terior, y de modo específico los requisitos legales que reu
na la persona nombrada.
Artículo 6º-Los Ministros Plenipotenciarios pueden
ser nombrados extra escalafón, en virtud de las facultades
concedidas al Poder Ejecutivo por la ley de 18 de octubre
de 1890).
Dado en la Casa de Gobierno, á los dos días del mes de
mayo de mi1 novecientos catorce.
O. R. BENAVIDES.

BENJAMÍN BOz.A.

J. M. MANZANILLA.

JOSÉ BALTA.

R. GRAU.

A. OsORES.
328 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ex TERIOREs

Nº 143.

LA EXC ELENTISIMA JUNTA DE, GOBIERNO

Considerando:

La necesidad de reglamentar las funciones de la Co


misión Panamericana del Perú, antes de que se reuna la V
Conferencia Internacional Panamericana;

Decreta:

Artículo 1º— La Comisión Panamericana del Perú se


compondrá de siete miembros nombrados por el Gobierno.
Los antiguos Ministros de Relaciones Exteriores y el De
cano de la Facultad de Ciencias Políticas y Administrati
vas serán miembros natos de ella.
Artículo 29.-Los nombramientos recaerán, cuando me
nos en su tercera parte, en antiguos Delegados del Perú á
jas conferencias Panamericanas. Ejercerán el cargo cuatro
años y podrán ser nombrados nuevamente.
Artículo 3-La Comisión será presidida por el Minis
tro de Relaciones Exteriores, y elegirá Vicepresidente;
Artículo 4º Constituye quorum para celebrar sesio
nes, la mayoría de los miembros presentes en Lima.
Artículo 5º—Es necesaria la mayoría de los miembros
asistentes á las sesiones para la validez de los acuerdos. Si
ocurriera empate quedará pendiente el acuerdo sobre el
asunto para la próxima sesión; y si en ella tampoco hubiera
mayoría, el Presidente la resolverá usando de doble voto.
Artículo 6º—La Comisión tendrá un secretario y un
amanuense, que serán, respectivamente, el Jefe de Sección y
el amanuense del Ministerio de Relaciones Exteriores que
determine el Ministro del ramo;
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 329

Artículo 7.º La Comisión se reunirá de ordinario ca


da mes; pero el presidente tiene la facultad de convocarla
extraordinariamente;
Artículo 8º—El Gobierno designará el local en que ha
de funcionar la Comisión y ha de tener sus oficinas y su ar
chivo; "

Corresponde á la Comisión:

a). Recomendar al Gobierno la aprobación de las


resoluciones, de los convenios y de los tratados firmados por
la Delegación de la República en las conferencias internacio
nales, cuyo perfeccionamiento se crea conveniente;
b). Mantener comunicación con las comisiones pan
americanas de los otros Estados signatarios y con la Unión
Panamericana de Washington, para lo que se refiere á los
convenios suscritos en las conferencias, al acopio de infor
maciones y documentos de interés común y á la remisión de
los datos que necesite la Unión Panamericana para sus
trabajos;
c). Hacer los estudios y reunir las informaciones y
los documentos necesarios para la formación del programa
de la Conferencia Panamericana próxima á reunirse, pro
grama que someterá para su examen y aprobación el Go
bierno;
d). Formar un archivo especial de todos los antece
dentes, convenios internacionales, informes, libros y docu
mentos, referentes á las conferencias panamericanas y á los
resultados de sus acuerdos;
e). Entregar al Gobierno para su examen y aproba
ción el proyecto de instrucciones á los Delegados de la Re
pública en las Conferencias Panamericanas y á los Delega
dos de los Congresos Internacionales que se reunan según
resolución de alguna Conferencia Panamericana;
f). Presentar anualmente al Ministerio de Relacio
nes Exteríores la memoria de las labores de la Comisión del
año anterior.
42
330 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Artículo 9.º—Para el desempeño de esas funciones, la


Comisión podrá dirigirse, por medio de su presidente, á los
Ministros de Estado, á los funcionarios públicos y á las de
pendencias del Gobierno.
Artículo 10. —Las recomendaciones, los programas y
las instrucciones á que se refieren los incisos a, c y e, del ar
tículo 8º serán formados por todos los miembros que hayan
intervenido en los respectivos acuerdos, salvando sus votos
quienes hubiesen disentido de la mayoría.
Artículo 11. –Las resoluciones y los acuerdos de la Co
misión no podrán publicarse sin autorización del Ministerio
de Relaciones Exteriores.
Artículo 12.—De acuerdo con el artículo XIV, de la re
solución sobre Reorganización de la Unión de las Repúbli
cas Americanas de la Cuarta Conferencia Internacional
Americana, la correspondencia gozará de franquicia postal.
Quedan derogadas las disposiciones gubernativas que
pudieran oponerse al presente decreto.
Dado en la Casa de Gobierno en Lima, á los dos días del
mes de mayo de mil novientos catorce.
O. R. BENAVIDES.

BENJAMÍN BOZA.

J. M. MANZANILLA.

JOSÉ BALTA.

R. GRAU.
A. OSORES.
DECRISTOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 331

N9 146.

Ratifíquese el nombramiento hecho en 29 de diciembre


del año próximo pasado, á favor de don Abraham Benites
Vásquez, como Cónsul ad honorem de la República en San
Salvador, en reemplazo de don Francisco Escobar.
Extiéndase en consecuencia, las nuevas Letras Paten
tes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

N9 147.
Mayo 2.

Vista la licencia que por razón de enfermedad solicita


el Cónsul General de la República en Manaos, don Enrique
Zegarra;
Se resuelve:

Concédase dicha licencia por el término de sesenta días,


con goce de sueldo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
332 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

NO 1,48.
Mayo 2.

De conformidad con el decreto supremo expedido en la


fecha disponiendo lo conveniente para reglamentar las fun
ciones de la Comisión Panamericana del Perú;

Se resuelve:

19—Que los doctores don Anselmo V. Barreto, don Al


berto Elmore, don Eugenio Larrabure y Unánue y don José
Antonio de Lavalle, continúen formando parte de dicha co
misión;
2º—Que en reemplazo de don Alejandro Garland, que
prestó importantes servicios á la comisión y que ha falle
cido, entre á formar parte de ella don Enrique Barreda, an
tiguo presidente de la Cámara de Comercio de Lima;
39—Que completen la Comisión el doctor don Joaquin
Capelo, antiguo miembro de la Comisión Diplomática del
Congreso y el doctor don Eleodoro Romero, Decano de la
Facultad de Jurisprudencia.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 333

N.º 149.
Mayo 9.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Nómbrase Cónsul General del Perú en Cherbourgo


(Francia) con el sueldo y asignaciones de ley, á don Carlos
A. Mackehenie, en lugar de don J. A. Macedo, que ha pasa
do á otra colocación.
Extiéndase las letras patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 150.
Mayo 8.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Trasládase el Consulado General de la República en


Sidney al puerto de Newcastle, y nómbrase para desempe
ñarlo, con el carácter de Cónsul General, á don J. M. Ma
cedo, quien tendrá opción al sueldo y asignaciones de ley co
rrespondientes y jurisdicción en todo el continente austra
334 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

liano; quedando, en consecuencia, reducido á consulado, el


establecido en Sidney, y su jurisdicción á la ciudad.
Extiéndase las letras patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

Nº 151.
AMayo 6.

Vista la invitación que por instrucciones de su Gobier


no dirije al del Perú el señor Ministro de la Gran Bretaña,
para que se haga representar en el Congreso Internacional
de Asistencia Pública y Privada, que debe reunirse en Lon
dres;

Se resuelve:

Acéptase la referida invitación, y nómbrase Delegado


del Perú al Congreso Internacional de Asistencia Pública y
Privada, con el carácter de ad honorem, al doctor don Luis
Mc. Nulty.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.
DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS 335

Nº 152.
AMayo 6.
Vista la invitación que el Excelentísimo señor Enviado
Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la Gran Bre
taña, por instrucción de su Gobierno, dirije al del Perú,
para que se hága representar oficialmente en el III Con
greso Internacional de Agricultura Tropical, que debe reu
n irse en Londres;

Se resuelve:

Acéptase dicha invitación y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certamen, con el carácter de ad hono
rem, al doctor don Luis Mc. Nulty.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

N9 153.
AMayo 6.

Vista la renuncia que, con el carácter de irrevocable,


formula el Secretario de primera clase de la Legación del
Perú en Italia don Carlos Zavala y Loayza;
Se resuelve:

Acéptase dicha renuncia.


336 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Regístrese, comuníquese y publíquese.


Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 157.
AMayo &.

Habiéndose establecido por resolución de la fecha, un


Consulado General en Newcastle, de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 8 del Reglamento Consular vigente;

Se resuelve:

Cancélanse las letras patentes que acreditan como Vi


ce-cónsul de la República en dicho puerto, á don Williams
E. Alexander, á quien se le dán las gracias por los servi
cios que ha prestado al país.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
DECRETos y RESOLUCIONES SUPREMAS 337

Nº 160.
AMayo 8.

Visto el oficio del doctor don Manuel Alvarez Calderón,


Enviado Extraordinario ad honorem de la República en
Bélgica y Suiza, en el que solicita prórroga por ocho meses,
de la licencia que ha gozado, hasta el cinco del presente
mes:
Se resuelve:

Concederle la prórroga de la licencia, por el término


solicitado.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No. 162.
Mayo y 3.
Por convenir al servicio;
Se resuelve:

Nómbrase Cónsul del Perú en Santo Domingo, capital


de la República Dominicana, á don Francisco Aibal con el
carácter de ad honorem.
Extiéndanse las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
43
338 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORIES

NQ 163.

Mayo 6.
Vista la invitación que el Excelentísimo señor Enviado
Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de la Repúbli
ca Argentina á nombre de su Gobierno, dirige al del Perú,
para que se haga representar oficialmente en la Segunda
Conferencia Internacional de defensa Agrícola, que se reu
nirá en Buenos Aires;

Se resuelve:

Aceptar dicha invitación, y nómbrase Delegado del Pe


rú en el mencionado certamen, con el carácter de ad hono
rem, al Ingeniero don Augusto Benavides Canseco.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

No 166.
Marzo 3 r.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Restablézcase el Consulado de la República en Karls


he (Alemania) que había sido suprimido por resolución
41, 2 de setiembre último; y nómbrase para desempeñarlo,
DECR ETOS Y RESOLUCIONES SUIPREMAS 33")

con el carácter de Cónsul ad honorem, al mismo don Rober


to Krieg, que lo servía anteriormente.
Extiéndase las Letras Patentes respectivas.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.

MANZANILLA.

NO 169.
Mayo 14.
Visto el escalafón diplomático formado por el Jefe de
la Sección respectiva y revisado por el Oficial Mayor, de
conformidad con el decreto de 2 del presente mes;
Se resuelve:

Apruébase el indicado escalafón, disponiendo lo conve


niente para que sea publicado y se le dé circulación.
Regístrese y archívese.
MANZANILLA.
340 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Nº 170.
Mayo 14.
Vista la renuncia que del cargo de miembro de la Co
misión Panamericana del Perú formula don Enrique Barre
da;

Se resuelve:

Acéptase dicha renuncia y nómbrase para reemplazarlo


al doctor don Julio R. Loredo.
Regístrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.

No 185.
Abril 2,4.
Por convenir al servicio;

Se resuelve:

Créase un Viceconsulado de la República en Génova


(Italia), y nómbrase para desempeñarlo, con el carácter de
Vicecónsul ad honorem, á don Ubaldo Botto.
Extiéndanse las letras patentes respectivas.
Registrese, comuníquese y publíquese.
Cinco rúbricas de los señores miembros de la Excma.
Junta de Gobierno.
MANZANILLA.
INDIGe

Documentos Diplomáticos
RECONOCIMIENTO DE LA EXCIMA, JUNTA DE GOBIERNO

Circular al Cuerpo Diplomático extranjero acredi


tado en el Perú... . . . . . . . . . .

RESPUESTAS Á LA CIRCULAR

Alemania (28 de marzo de 1914).. .. .. .. .. .. ..


Argentina (26 de febrero de 1914).... ...
Bélgica (8 de febrero de 1914). . . . . . . .. .. .. ..... ..
Bolivia (10 de febrero de 1914).. .. .. .. . .. .. .. .. ..
Brasil (14 de febrero de 1914). . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
Colombia (13 de febrero de 1914).. .. .. .. .. .. ..
China (13 de febrero de 1914) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
Ecuador (12 de febrero de 1914).... .. . . . . . . . . . . . . .
Estados Unidos (13 de febrero de 1914).. .. .. .. .. ..
España (12 de febrero de 1914).. .. .. .. .. .. .. ... .. ..
Francia (4 de marzo de 1914).. .. .. .. .. .. .. ..
Gran Bretaña (6 de febrero de 1914).. . . . . .. . . . . . ..
Italia (12 de febrero de 1914) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
Japón (7 de marzo de 1914). . .. .. .. .. . . . . .. .. .. .. ..
Santa Sede (12 de febrero de 1914) .. .. .. .. .. .. . .. ..
Uruguay (9 de febrero de 1914).. .. .. .. .. .. .. . .. ..
Venezuela (16 de febrero de 1914). . .. .. .. .. ...
342 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtERIORES

ESTABLECIMIENTO DEL ESCALAFóN IDIPLOMÁTICO

Decreto de la Excma. Junta de Gobierno.. 19

REGLAMENTO DE LA COMISIÓN PANAMERICANA

Decreto de la Excma. Junta de Gobierno .. .. .. .. .. 23


Decreto integrando el personal de la Comisión. .. .. 26
Decreto aceptando la renunciá del señor Enrique
Barreda y nombrando en su reemplazo al se
ñor Julio R. Loredo... . . . . 27

EL JUICIO SOBRE LOS CRÍMENES DEL PUTUMAYO

Telegrama del Oficial Mayor de RR. EE. al prefecto


de Loreto pidiendo informe sobre el estado del
28
Telegrama de respuesta del Prefecto de Loreto al
Oficial Mayor de RR. EE... . . . . . . . . . . . .. .. ..
Oficio del Ministro de RR. EE. al de Justicia pi
diendo solicite informe á la Corte Superior de
Loreto sobre el estado del juicio .. . . .. .. .. 28
Respuesta del señor Ministro de Justicia avisando
haber pedido el respectivo informe .. .. .. .. . 29
Oficio del Director de Justicia comunicando un tele
grama del Juez instructor de la causa... .... 29
Aerograma del Juez instructor de la causa avisando
haber expedido auto que finiquita el sumario
30
Oficio del Director de Justicia trascribiendo copia de
un aerograma del Juez instructor de la causa 31
fNDICE 343

Argentina

ADMISIÓN DE GUARDIAMARINAs PERUANOS EN LA


ARMADA ARGENTINA

El Ministerio al Encargado de Negocios en Buenos


Aires, pidiendo solicite la admisión de guardia
marinas peruanos en la armada argentina (24
de setiembre de 1913).. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. 32
El Encargado de Negacios en Buenos Aires al Mi
nisterio,comunicando laaceptación condicional
del Gobierno argentino (noviembre 14 de 1913)
Copia de la nota del Encargado de Negocios en Bue
nos Aires al Ministro de Relaciones argentino
Copia de la respuesta del Ministro de Relaciones ar
gentino al Encargado de Negocios en Buenos

Cablegrama del Encargado de Negocios en Buenos


Aires al Ministerio, comunicando la aceptación
del Gobierno argentino definitiva é incondicio

El Encargado de Negocios en Buenos Aires al Minis


terio, confirmando el anterior telegrama (6 de
diciembre de 1913... .. .. .. . . . . . . . . . . . . .. .. .. 36
Copia de la nota del Ministerio de Relaciones argen
tino al Encargado de Negocios .. .. .. .. . . .. .. 37
Copia de la nota del Ministro de Marina argentino
al Ministro de Relaciones Exteriores argentino
El Ministerio al Encargado de Negocios en Buenos
Aires, avisándole haber trascrito su oficio á la
Dirección de Marina sobre la admisión de los
guardiamarinas (12 de enero de 1914)..... .. 38
El Ministerio al Encargado de Negocios en Buenos
Aires, trascribiéndole un oficio de la Direc
ción de Marina (12 de enero de 1914).. .. .. .. .. 39)
344. BOLIRTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

El Director de Marina al Oficial Mayor de Relacio


nes Exteriores, trascribiéndole un decreto so
bre los guardiamarinas que se incorporarán á
la armada argentina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 39
Telegrama del Encargado de Negocios en Buenos
Aires al Ministerio avisando la llegada de los
guardiamarinas... .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . ... 41
Telegrama del Encargado de Negocios en Buenos
Aires al Ministerio, avisando la incorporación
de los guardiamarinas á la armada argentina. 41
El Encargado de Negocios en Buenos Aires al Mi
nisterio, confirmando su cablegrama de 9 de
enero sobre la incorporación de los guardiama
rinas (16 de enero de 1914)... .. .. .. .. .. .. .. .. 42
Telegrama del Encargado de Negocios en Buenos
Aires, avisando la salida de la fragata “Sar

El Encargado de Negocios en Buenos Aires al Mi


nisterio, informando detalladamente la incor
poración de los guardiamarinas peruanos á la
armada argentina (marzo 3 de 1914).. .. .. .. ... 43
El Encargado de Negocios en Buenos Aires al Mi
nisterio, informando sobre el derrotero que
seguirá en su viaje la fragata Sarmiento (3 de
marzo de 1914).. .. .. .. . . . .. .. . .. .. .. .. .. ... 44
Anexo al anterior oficio, recorte del diario LA PREN

El Encargado de Negocios del Perú, acusando recibo


de la nota del Ministerio de 12 de enero (26 de
marzo de 1914).... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. ... 47

MEDIACIÓN DE LA REPUBLICA ARGENTINA, ESTADOS. UNIDOS


DEL, BRASIL, Y CHILE EN LOS ASUNTOS MEXICANOS

Memorandum comunicado por la Legación argentina


(10 de marzo de 1914).... .. .. .... .. .. .. .. .... 48
fNDICE 345

BECAS PARA LOS GUARDIAMARINAS PERUANOS EN


LA FRAGATA “SARMIENTO”

El Excmo. señor Carlos de Estrada al Ministerio (6


de mayo de 1914).... .... ..... .. .. .... ...... 51
El Ministerio al Excmo. señor Carlos de Estrada (9
de mayo de 1914).. .. .. .. . .. .. .. 52

Bélgica

EXONERACIÓN DE DERECHOS POR LA INTRODUCCIÓN DE


EMBLE MAS OFICIALES

S.S.H. el señor León Guislain al Ministerio (29 de

El Ministerio á S.S. H. el señor Paul Guislain .. .. .. 55


S.S. H. el señor León Guislain al Ministerio 17 de
julio de 1913).... .... .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . .. 55
El Ministerio á S.S. H. el señor León Guislain (28 de
octubre de 1913]. .. .... .. .. .. .. ... ... .... 57
Anexo á la nota anterior [Oficio de la Superintenden
cia de Aduanas, 25 de octubre de 1913]. . .... 57
S.S.H. el señor León Guislain al Ministerio (10 de
noviembre de 1913]. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . .. 58
S.S. H. el señor León Guislain al Ministerio (26 de
febrero de 1914]. . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. . . . . .. 59
Anexo á la nota anterior, oficio del Ministerio belga
de finanzas, (9 de enero de 1914).. .. .. .. . . . .. 60

CONFERENCIA INTERNACIONAL DE ESTADÍSTICA COMERCIAL


DE BRUSE LAS DE 1913

Informe del Delegado del Perú señor Carlos Larra


61
346 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELAciones Exteriores

Brasil

COMISIÓN INTERNACIONAL DE JURIscoNSULTos

El Ministerio á las Cancillerías Americanas (Circu


lar enviando el proyecto de Codificación de De
recho Internacional Público y Privado) [10 de
junio de 1913)...... ........ .... .... .... ....
El Ministro á las Cancillerías Americanas (circular)
remitiendo cuatro ejemplares del Proyecto
aludido en la anterior circular (11 de setiem
bre de 1913).......... .... .... ...... .. ...... 92
El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores de Bo
livia al Ministerio, acusando recibo del Pro
yecto de Codificación (10 de octubre de 1913). 93
El Ministro del Brasil al Ministerio, enviando una
comunicación de la Cancillería brasilera (10 de
diciembre de 1913). . . . . . . .. .... .. .. .. .. .. ..
El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores del
Brasil al Ministerio, acusando recibo del Pro
yecto de Codificación (4 de noviembre de

El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores de


Colombia al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (7 de noviembre de
95
El Excmo. Secretario de Relaciones Exteriores de
Costa Rica al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (10 de octubre de
95
El Excmo. Secretario de Estado de Cuba al Minis
terio, acusando recibo del Proyecto de Codifi
cación (18 de octubre de 1913)... .. . . . . .. . . .. 96
fNDICE 347

El Excmo. Ministro, de Relaciones Exteriores de


Chile al Ministerio acusando recibo del Pro
yecto de Codificación (20 de noviembre de 1913 97
El Excmo. Secretario de Estado de los Estados Uni
dos de América al Ministerio, acusando reci
bo del Proyecto de Codificación (28 de noviem

El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores de El


Salvador al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (17 de noviembre de

El Excmo. Secretario de Relaciones Exteriores de


Guatemala al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (14 de octubre de
100
El Excmo. Secretario de Relaciones Exteriores de
Honduras al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (21 de octubre de
100
El Excmo. Secretario de Relaciones Exteriores de
México al Ministerio, acusando recibo del Pro
yecto de Codificación (12 de noviembre de
101

El Señor Subsecretario de Despacho de Relaciones


Exteriores de Panamá al Ministerio, acusan
do recibo del Proyecto de Codificación (20 de
octubre de 1913). .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... 102
El Excmo. Secretario de Relaciones Exteriores de
la República Dominicana al Ministerio, acu
sando recibo del Proyecto de Codificación (1
noviembre de 1913). .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 103
El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores del
Uruguay al Ministerio, acusando recibo del
Proyecto de Codificación (20 de abril de 1914) 104
El Excmo. Ministro de Relaciones Exteriores de
Venezuela al Ministerio, acusando recibo del
348 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Proyecto de Codificación (21 de octubre de


1913)-------------------------------------- 105
El Presidente de la IV Comisión de Jurisconsultos
al Ministerio, avisando haberse terminado la
impresión del Proyecto de Derecho Interna
cional Privado (10 de Marzo de 1914). .. .. .. ... 106
El Ministerio al Presidente de la IV Comisión, avi
sando recibo del anterior oficio (19 de Marzo

Nota explicativa sobre el Proyecto de Derecho In


ternacional Privado... .... ...... .. .. ...... ... 108

China

NUEVO ENCARGADO DE NEGOCIOS

|El señor Tan Tsun Mou al Ministerio, avisando que


S.S. el señor Chin Liu Woo se ha hecho car
go de la Legación (12 de Mayo de 1914). .. .... 109
El Ministerio á S.S. el señor Tan Tsun Mou, acu
sando recibo de la anterior comunicación (12
de Mayo de 1914). .. . . .. . . . . . . . . .. .. .. .. .... 110

Austría - Hungría

EL SEÑOR vON DER HEYDE. E. E. Y M. P. DEL PERú

Decreto nombrando al señor Von der Heyde Envia


do Extraordinario y Ministro Plenipotencia
rio del Perú en Austria-Hungría, . . . . ... . . ... 111
fNDICE 349

Carta de retiro del señor general don Andrés Aveli


no Cáceres como Enviado Extraordinario y Mi
nistro Plenipotenciario ante el gobierno Aus
tro-húngaro .. .. .... .. .. .. .. .. .... ... 112
Credencial del señor Von der Heyde.... .. .. .. ... 113
El señor Von der Heyde al Ministerio, aceptando y
agradeciendo su nombramiento .. .. .. .. .. 114

España

CoNGRESO DE GEOGRAFÍA É HISTORIA

El Excmo. señor Andrés López al Ministerio, invi


tando al Gobierno á que se haga representar
en el Congreso de Geografía é Historia His
pano-Americano. (30 de diciembre]. . . . . .. .. 115
Decreto Supremo nombrando á don Guillermo
Shans, Cónsul de la República en Sevilla, De
legado del Perú al Congreso de Geografía é
Decreto Ministerial nombrando á don José de la
Riva-Agüero Delegado del Perú al mismo Con
9 TéSO- . . . . . . ... - - • - - - + -- - - - - - + -- - + + + + + + / - • + + --
El Ministerio al Excmo. señor Andrés López, comu
nicando el nombramiento del señor Riva-Agüe
ro (21 de febrero de 1914]. . .. .. .. 117

ExPosición DocUMENTAL Y CARTOGRÁFICA DE SEVILLA

El Excmo. señor Andrés López al Ministerio, invi


tando al Gobierno á que se haga representar
en la Exposición documental de Sevilla (24 de
febrero de 1914).. .. .. .. .. 118
350 BOLET fN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

El Ministerio al Excmo. señor Andrés López, comu


nicándole haber trasmitido su nota de invita
ción al Despacho que corresponde (26 de fe
brero de 1914) .. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ....
El Ministerio al señor Ministro de Fomento, trascri
biendo la nota del Excmo. señor Ministro de
España (26 de febrero de 1914]. . .. .. .. .. .. .. 121
Decreto de la Dirección de Fomento pidiendo infor
me á la Sociedad Geográfica... ... .. .. .. .. ..
Oficio del Vice-Presidente de la Sociedad Geográfica
al Director de Fomento (20 de marzo de 1914].
Decreto de la Dirección de Fomento recaído sobre el
anterior informe ... .. .. .. . . . . . . . . . . . . . .. ..
Decreto de la Junta de Gobierno aceptando la invita
ción á la Exposición documental y cartográfi
ca y nombrando á don José de la Riva-Agüero
Delegado del Perú . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
El Ministerio al Excmo. señor Andrés López, co
municando la aceptación de su invitación y el
nombramiento del señor Riva-Agüero (4 de
abril de 1914).... .. .. .. .... .. .. .. .. ... .. .. .. 125
Oficio del señor Riva-Agüero, aceptando y agrade
ciendo su nombramiento... .... ..

NUEVAS FRONTERAS DE GRECIA

El Excmo. señor Andrés López al Ministerio, comu


nicando las nuevas fronteras del reino de Gre
cia, de cuya representación en el Perú está
encargado (26 de febrero de 1914). . .. .. .. 127
El Ministerio al Excmo. señor Andrés López, acu
sando recibo de la anterior comunicación (26
de febrero de 1914) . . . . . . . . . . . . 128
351

Estados Unidos

UNIÓN PANAMERICANA

El E. E. y M. P. del Perú en Washington al Minis


terio, enviando el informe de la oficina de Ex
pedición de la Unión Panamericana. . . . . . . . 120)
Acta de la sesión ordinaria del 4 de marzo de 1914. .. 134
,, , ,, 1º abril , 1914... .. 137

Francia

CONFERENCIA INTERNACIONAL, DE LA HORA

El Excmo. señor Des Portes al Ministerio, trasmi


tiendo la invitación del Comité provisional,
por encargo de Gobierno (16 de mayo de 1913). 142
Proyecto de Convención, adjunto á la anterior co
144
El Ministerio al Excmo. señor Des Portes, avisando
haber comunicado la invitación al Ministerio
de Gobierno (27 de mayo de 1913).... .. ..... 161
El Ministerio al señor Ministro de Gobierno trasmi
tiendo la nota de S.E. el señor Ministro de
Francia y el Proyecto de Convención (24 de
El señor Ministro de Gobierno avisando recibo de
los anteriores documentos y devolviéndolos con
52 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

el informe de la Dirección de correos (7 de ju


163
Informe del señor Director de Correos .. .. .. .. .. .. 164
El Ministerio al señor presidente de la Sociedad
Geográfica, enviando los documentos pertinen
tes para informe (1º de junio de 1914).. .. ... 165
El Presidente de la Sociedad Geográfica al Ministe
rio acompañando el informe pedido (16 de ju
nio de 1914).... .. .. .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. ..
Copia del primer informe de la Sociedad Geográfica 167
Segundo informe de la Sociedad Geográfica... .. .. ..
Decreto de la Excma. Junta de Gobierno resolvien
do la adhesión del Perú á la Convención Inter
nacional de la Hora y nombrando delegado an
te la misma á don Carlos Larrabure .. .. . .. ..
El Ministerio al señor Carlos Larraburre trasmi
tiendo la anterior resolución (20 de abril de
173
El señor Carlos Larrabure al Ministerio, aceptando
y agradeciendo su designación... ..... 174

RECONOCIMIENTO DE SOCIEDADES DE LA CRUZ, ROJA

El Excmo. señor Des Portes al Ministerio avisando


el reconocimiento de tres sociedades de la
Cruz Roja, conforme á la Convención de Gé
nova (25 de octubre de 1913).. .. .. .. .. .. .. .. 175
El Ministerio al Excmo. señor Des Portes, avisando
haber trascrito el anterior documento al Mi
nisterio de la Guerra (28 de octubre de 1913). 176
El Ministerio al Excmo. señor Des Portes trasmi
tiendo copia del decreto expedido por el Des
pacho de Guerra y Marina sobre el reconoci
miento de sociedades de la Cruz Roja (24 de
diciembre de 1913).. .. .. .. .. .. .. .. .. 177
fNDICE 353

El señor Ministro de la Guerra al Ministerio tras


cribiendo el decreto expedido sobre reconoci
miento de sociedades de la Cruz Roja. (27 de
noviembre de 1913). .. .. .. ... .. .. .. .. .. .... 178

Reclamaciones francesas

Convenio que somete al fallo del Tribunal de La Ha


ya las reclamaciones francesas... .. .. .. .. .. .. 179
Decreto supremo que aprueba el anterior Protocolo. 182
El Excmo. señor Des Portes al Ministerio comuni
cando la lista de acreedores franceses (3 de
febrero de 1914).... .. .. .. .. .. .. .... .. .... .. 182
El Excmo. señor Des Portes al Ministerio avisando
la próxima publicación oficial en Francia del
protocolo de 2 de febrero (10 de febrero de
183
El Ministerio al Excmo. Des Portes avisando la exis
tencia de una disconformidad entre el Proto
colo y la Ley autoritativa del Congreso. . . (10
de febrero de 1914).. .. .. .. .. .. .. .. . . . . .. ... 184
Declaración firmada por el Excmo. señor Ministro
de Relaciones Exteriores y el Excmo. señor
Des Portes relativa al protocolo de 2 de fe
185
El Ministerio al Excmo, señor Des Portes avisando
su conformidad para la publicación oficial del
Protocolo en Francia .. .. .

EL ARBITRAJE DE LAS RECLAMACIONES FRANCIESAS EN


LA HAYA

Resolución de la Excma. Junta de Gobierno nombran


do á don Lizardo Alzamora miembro de la Cor
354 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

te Permanente de Arbitraje de La Haya en


lugar de don Carlos G. Candamo (18 de abril

El señor Lizardo Alzamora al Ministerio aceptando


y agradeciendo su designación.. .. .. .. .... ..
El Ministerio al señor Secretario General de la Cor
te Permanente comunicando el acuerdo de los
Gobiernos del Perú y Francia para someter
al fallo del Tribunal las reclamaciones de los
acreedores franceses y el nombramiento de
don Lizardo Alzamora, como miembro de la
Corte Permanente, en lugar de don Carlos G. "
Candamo (4 de mayo de 1914).. .. .. .. .. .. ... 188
El señor Secretario General de la Corte Permanem
te al Ministerio avisando recibo de la anterior
comunicación (4 de junio de 1914).. .. .. .. .. .. 189
Circular de la Oficina de la Corte Permanente avi
sando el nombramiento de don Lizardo Alza
mora (24 de mayo de 1914).... .. .. 190

Evicción ExIGIDA Á LA PERUVIAN CORPORATION

El Director de Administración al Ministerio trascri


biendo la resolución suprema de fecha 3 de
marzo de 1914. (11 de marzo de 1914).. .. .. .. .. 191
El Ministerio al señor Ministro de Hacienda (16 de
marzo de 1914). . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .... 194
El Director de Administración al Ministerio comu
nicando la resolución de 30 de marzo de 1914.
(30 de abril de 1914).... ....... 195

RECLAMACIÓN GAUTREAU

Declaración de 10 de marzo de 1914.. .. . ... .. .... .. 197


Recurso del señor Julio R. Loredo y anexos... .. .. 198
fNDICE 355

El Excmo. señor Des Portes al Ministerio sobre las


medidas de orden interno con relación á la re
clamación Gautreau (17 de marzo de 1914).. ..
El Ministerio á S.S. el señor des Henry respondien
do á la anterior comunicación (21 de marzo de
1914).. .. .. . ..

IV CONFERENCIA INTERNACIONAL, DE SEGUROS SOCIALES

S.S. el señor des Henry invitando al Gobierno del


Perú, por indicación de su Gobierno, á la IV
Conferencia de Seguros Sociales. (31 de mar
209
Decreto de la Excma. Junta de Gobierno aceptando
la anterior invitación y nombrando Delegado
del Perú al señor Edmundo de la Fuente (13
de abril de 1914).. .. .. .. . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. 210
El Ministerio á S.S. el señor des Henry comunican
do la aceptación del Gobierno para hacerse
representar en la IV Conferencia de Seguros
Sociales y el nombramiento del señor de la
Fuente como Delegado. (25 de abril de 1914). 211

v coNFERENCIA GENERAL DE PEsos Y MEDIDAS

El señor E. de la Fuente al Ministerio enviando el in


forme del Delegado del Perú á la V Conferen
cia de Pesos y Medidas.... .. .. .. .. .. .. .. .. 212
El señor Ignacio A. Ramos, Delegado del Perú á la V
Conferencia de Pesos y Medidas, elevando su
informe al señor Candamo, Ministro de la Re
pública en Francia... .. .... .... ........... 212
Informe del Delegado del Perú....... .. ... 214
356 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Gran Bretaña

RECEPCIÓN DEL SEÑOR RENNIE, NUEVO MINISTRO

El Excmo. señor Rennie al Ministerio avisando su


llegada y comunicando el discurso que se pro
mete dirigir el día de su recepción .. .. .. .. .. 235
El Ministerio al Excmo. señor Rennie avisando ha
ber sido fijada la fecha del día 28 de febrero
para su recepción... . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Discurso del Excmo. señor Rennie... .. .. .. .. .. .. .. 237
Discurso del Excmo. señor Presidente de la Junta
237
Carta de retiro del Excmo. señor des Graz. .. .. 238
Credencial del Excmo. señor Rennie .. .. . . . . .. 239

IV CONGRESO SOBRE AsUNTOS RELATIVOS Á Los CIEGOS

El Excmo. señor Ernesto Rennie al Ministerio invi


tando al Gobierno del Perú, por encargo de
su gobierno, á hacerse representar en el IV
Congreso de asuntos relativos á los ciegos. (10
de marzo de 1914) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 240)
Memorandum incluso á la nota anterior... .. .. .. .... 24.1
Decreto de la Excma. Junta de Gobierno aceptando
la anterior invitación y nombrando Delegado
del Perú al doctor don Elías Congrains. .. .. .. 243
El Ministerio al Excmo. señor Ernesto Rennie co
municando la aceptación de su invitación y el
nombramiento de Delegado del Perú (26 de
244
fNDICE 357

Oficio del Delegado del Perú doctor Congrains ad


juntando su informe.... .... .. .. .... 245
Informe y discurso del doctor Congrains.... .. 246

III CONGRESO DE AGIRICULTURA

El Excmo. señor Ernesto Rennie al Ministerio invi


tando al Gobierno á hacerse representar en el
III Congreso de Agricultura (10 de marzo de
248
Memorandum de la Legación Británica sobre el mis
mo asunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Decreto de la Excma. Junta de Gobierno aceptando
la anterior invitación y nombrando Delegado
al doctor don Luis Mc. Nulty... .. ...... .... 250
El Ministerio al Excmo. señor Rennie comunicando
la aceptación de su invitación y el nombra
miento de Delegado (13 de mayo de 1914)... .. 251

CONGREso INTERNACIONAL DE ASISTENCIA PÚBLICA


Y PRIVADA

El Excmo. señor C. des Graz al Ministerio invitando


al Gobierno, por encargo del de S. M. Británi
ca, á hacerse representar en el Congreso de
asistencia pública y privada. (1º de diciem
bre de 1913). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .... ....
El Ministerio al Excmo. señor des Graz avisando re
cibo de la anterior comunicación. (24 de di
ciembre de 1913).. .. .. .. .. .. ..., .. .. .. ...
358 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Decreto de la Excma. Junta de Gobierno nombran


do Delegado del Perú al Congreso de asis
tencia pública y privada al doctor don Luis
Mc. Nulty.. .. .. . 253

Italia

ABOLICIÓN DEL EMPAVESAMIENTO ELÉCTRICO

El Ecxmo. señor Ruffilio Agnolial Ministerio avisan


do la abolición del empavesamiento eléctrico
en las naves de guerra italianas. (5 de febre
254
El Ministerio al Excmo. señor Ruffilio Agnoli avi
sando recibo de la anterior comunicación (27
de marzo de 1914). .. .. 255

ABOLICIÓN DE LA “GRAN GALA” DE BANDERAs

El Excmo. Señor Ruffilio Agnoli al Ministerio avi


sando la abolición de la “gran gala” de ban
deras en las naves de guerra italianas (20 de
256
El Ministerio al Excmo. señor Ruffilio Agnoli avi
sando recibo de la anterior comunicación (23
de abril de 1914)... .. .. .. .. 257

ExPOSICIóN DE GÉNOVA

E1 Excmo. señor Ruffilio Agnoli al Ministerio tras


mitiendo la invitación para la Exposición de
fNDICE 359

Marina é Higiene de Génova (6 de octubre de


258
El Ministerio al Excmo. señor Agnoli avisando reci
bo de la anterior comunicación y su trascrip
ción al despacho de Guerray Marina (18 de oc
tubre de 1912) .... . . .. .. .. .. .. .. .. . . .. .... 259
El Cónsul del Perú en Génova al Ministerio relativa
á la misma Exposición de Génova (1º de octu
bre de 1912)... .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 260
Anexos á la anterior comunicación .. .. .. .. .. .. .. .. 262
El Ministerio al Cónsul del Perú en Génova avisando
la trascripción de su anterior comunicación y
anexos al despacho de Fomento (18 de diciem
bre de 1912).... . . . . . .. .. .. .. .. ... .. .. .... 266
El Cónsul del Perú en Génova al Ministerio avisan
do 1a resolución de instalar un pabellón para
las repúblicas latino-americanas en la Exposi
ción de Génova, tomada por el Comité Directi
vo de dicha Exposición (26 de enero de 1914). 267
El Ministerio al Cónsul del Perú en Génova avisando
la trascripción de su comunicación anterior al
despacho de Fomento (18 de marzo de 1914).. 270
La dirección de Fomento al Ministerio trascribien
do una resolución suprema que acepta la invi
tación para concurrir á la Exposición de Gé
nova [23 de abril de 1914]. . . . . . . .. .. .. .. .. .. 270
El Ministerio al Excmo. señor Agnoli avisando la
concurrencia del Perú á la Exposición de Gé
nova (29 de abril de 1914). . . . . . . . . . . . . . .. .... 271
El Excmo. señor Agnoli al Ministerio comunicando
el recibo de la nota anterior (30 de abril de
1914)... . . . . . . . . . . . . . . . . 272
360 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Japón

FALLECIMIENTO DE SU MAJESTAD LA EMPERATRIZ

S.S. Genkichi Kondo, Encargado de Negocios del


Japón, al Ministerio avisando el fallecimiento
de S. M. (11 de abril de 1914).. .. .. . . .. .. .. ... 273
El Ministerio á S.S. el Encargado de Negocios del
Japón comunicando el pésame del Gobierno pe
ruano (12 de abril de 1914).. .. .. .. .. .. .. .. ... 273
S.S. Genkichi Kondo, Encargado de Negocios del
Japón, al Ministerio, agradeciendo el pésame
del Gobierno (12 de abril de 1914).. .. .. .. .. ... 274
S.S. Genkichi Kondo, Encargado de Negocios del
Japón, al Ministerio por encargo especial de
su Gobierno, agradeciendo la condolencia ofi
cial del Perú (14 de abril de 1914).. .. . .. ... 274
S.S. Genkichi Kondo, Encargado de Negocios de
Japón, al Ministerio reiterando su primer ca
blegrama de 12 de abril sobre el fallecimiento
de S.M. la Emperatriz del Japón. [12 de abril

El Ministerio á S.S. el Encargado de Negocios del


Japón avisando recibo de la comunicación an
terior (23 de abril de 1914]. .. .. .. .. .. .. .. ... 276

DECRETOS Y RESOLUCIONES SUPREMAS

Nº 12. 9 de febrero de 1914. Aceptando la renun


cia que presenta don Emilio Althaus del
ÍNDICE, 361

cargo de Oficial Mayor del Ministerio y nom


brando en su reemplazoá don César A. Elgue
ra que desempeña el cargo interinamente. . ... 279
Nº 13. 9 de febrero de 1914. Nombrando á don
Alfredo Benavides Canseco, que desempeña
interinamente la jefatura de la Sección Con
sular, jefe de la Sección Diplomática en 1ugar
de don César A. Elguera promovido á la Ofi
1ía Mayor del Despacho. .. .. . . . .. .. .. .. .. ... 279
Nº 14. 9 de febrero de 1914. Aceptando la renun
cia presentada por don Luis Alvarez Calderón
del puesto de jefe de la Sección Consular del
Ministerio y nombrando en su lugar á don Ar
turo Aguilar, auxiliar de la misma sección, á
quien reemplazará el amanuense don Juan E.
Mendoza y á éste don Arturo Osores Gálvez. 280
Nº 15. 9 de febrero de 1914. Declarando insubsis
tente la resolución Nº 11 que se refería á la
provisión de cargos creados por el Presupues
to cuya revocatoria ha sido declarada por de
creto de 5 de febrero de 1914... .. .. .. .. .. .. ... 281
Nº 16. 6 de febrero de 1914. Aceptando la renun
cia presentada por don Abraham Valdelomar,
Secretario de segunda clase de la Legación del

Nº 17. 6 de febrero de 1914. Declarando insubsis


tente la resolución suprema de 9 de enero del
presente año, que trasladaba á don Enrique
Grau, cónsul del Perú en San Francisco, al con
sulado en Guayaquil; y nombrando á don
Eduardo Muelle para el desempeño de este
Cal T99 --------- - - ------ -------------------- 282
Nº 18. 16 de febrero de 1914. Nombrando Jefe del
Archivo y Mesa de Partes del Ministerio á don
Miguel F. Colunga en 1ugar de don Luis G.
Rivera [12 de febrero de 1914]. .. .. .. .. .. .. ... 282
362 BoLRTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exterior. Es

Nº 19 Disponiendo que los Cónsules del Perú en Li


verpool, don Carlos G. Estenós, y en Chatham,
don J. San Miguel, permuten sus respectivas
colocaciones... .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 283
Nº 20. 13 de febrero de 1914. Nombrando Canci
ller del Consulado del Perú en Buenos Aires
á don Carlos R. Ulloa con el carácter de ad-ho
norem. (18 de febrero de 1914). . . . . . . . . . .. ... 283
Nº 21. Nombrando Delegado del Perú, ad-honorem,
al Congreso Histórico de Sevilla á don José
284
Nº 22. 14 de febrero de 1914. No aceptando la re
nuncia que del cargo de Secretario de 1º clase
de la Legación del Perú en Italia formula don
Carlos Zavala Loayza . . . . . . . . . . . . . . . .. .. ... 284
Nº 23. 17 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul
del Perú en Hamburgo á don Víctor J. Souza
en lugar de don Roberto Narin .. .. .. .. .. .. ... 285
Nº 28. 25 de febrero de 1914. Reconociendo á don
Clotario Paz como Cónsul del Ecuador en

Nº 30. 25 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul


del Perú en Talcahuano á don Carlos Sánchez
Gutiérrez (26 de febrero de 1914]. . .. . . .. .. ... 286
Nº 31. Suprimiendo el puesto de Secretario de se
gunda clase de la Legación del Perú en Pana
má que desempeñaba don Julio Noriega el
cual pasa á otra colocación .. .. .. .. .. .. .. .... 286
Nº 32. 26 de febrero de 1914. Disponiendo que el
Cónsul del Perú en Lisboa, don Mario Du
rand, pase á desempeñar iguales funciones en
el Havre, en lugar de don Bernardino Codeci
do y nombrando Cónsul del Perú en Lisboa á
don Julio Noriega .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . 287
Nº 33. 25 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul
fNDICP 363

del Perú en La Paz á don José María Barre


to. (25 de febrero de 1914].. . .. .. .. .. . . .. ... 288
Nº 34. Disponiendo se abone á don Antonio Pérez,
apoderado de los señores Barbarán y Cía. la
suma de 2,840 libras peruanas de oro que que
daban por abonarse al doctor don Aníbal
Maúrtua según resolución de 14 de junio de

Nº 35. 26 de febrero de 1914. Mandando girar el


respectivo libramiento de acuerdo con la reso
lución de 25 de febrero de 1914 por la suma de
2,840 libras peruanas de oro á favor de don
Antonio Pérez.. .. .. .. . . . . . . . . . .. .. .. .. .. ... 289
Nº 36. 27 de febrero de 1914. Trasladando al Con
sulado de la República en Cherbourg á don J.
M. Macedo en lugar de don Luis E. Calderón
que no se ha hecho cargo de su puesto. .. ... , 290
Nº 38. 27 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul
del Perú en Melbourne á don Agustín Blanco
Azcona en reemplazo de don Félix Loyer, á
quien se da las gracias por los servicios pres
tados. (27 de febrero de 1914). . . . . .. .. .. .. .. 290
Nº 39. Nombrando Canciller del Consulado del Pe
rú en Génova á don Alejandro Ureta. . . . .. ... 291
Nº 40. 27 de febrero de 1914. Nombrando Canci
ller del Consulado del Perú en Barcelona á
don Antonio Garland Sánchez. . .. .. .. .. .. ... 291
Nº 41. 27 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul
del Perú en Burdeos á don Ricardo Boza, en
lugar de don J. M. Macedo que pasa á otra co

Nº 42. 27 de febrero de 1914. Nombrando Canci


ller del Consulado del Perú en Liverpool á don
Mario del Río... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... 292
Nº 44. 9 de febrero de 1914. Aceptando la renun
cia formulada por don Emilio Althaus del car
364 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxTERIORIES

go de Oficial Mayor del Ministerio y dándole


las gracias por los servicios prestados .. .. .. .. 1293
Nº 45. 26 de febrero de 1914. Nombrando Cónsul
del Perú en Guaqui á don José Antonio Gar
cía y García en lugar de don Manuel Reyes.. 293
N952. 3 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Burdeos á don En
rique Goytizolo, amanuense de la Sección di
plomática, quien será reemplazado por don Ati
lio Tassara a manuense supernumerario de la
misma Sección... . . . . . . . . . . . . . . ... .... ...... 294
Nº 57. 2 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Londres á don Car

No 59, Nombrando Cónsul ad-honorem, del Perú


en Mahón á don Miguel Florit, en lugar de don

Nº 61. 6 de marzo de 1914. Concediendo dos me


ses de licencia á don Julio Noriega, secretario
de segunda clase de la Legación del Perú en
295
No 62. 10 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Southampton á don
Félix del Valle. . . . . . .. .. .. .. .... .. ... .. ..
No 63. 12 de marzo de 1914. Nombrando Cónsul,
ad-honorem, del Perú en Milán á don Luis Bi
zzozero en reemplazo de don Francisco Cou
dranel á quien se dan las gracias por los ser
vicios prestados .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 296
No 64. 12 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Nantes y San Na
zario á don Manuel Boza y Aizcorbe... .. .. .. 297
No 65. 10 de marzo de 1914. Nombrando Cónsul,
ad-honorem, del Perú en Ostende á don Ed
mond Van Isegham, en lugar de don Román Se
9ul 1 . . . . . . . . 297
fNDICE 365

Nº 66. 10 de marzo de 1914. Reconociendo á don


William W. Hamlley como Cónsul de los Esta
298
Nº 67. 9 de marzo de 1914. Creando un Vice-con
sulado del Perú en Panamá y encargando de su
desempeño á don Enrique Vallarino con el ca
rácter de ad-honorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 298
Nº 68. 9 de marzo de 1914. Nombrando Comisario
en el río Sepagua á don Máximo Aguirre... .. 299
Nº 69. 9 de marzo de 1914. Disponiendo que el
Cónsul del Perú en San Francisco siga disfru
tando del haber de Lp. 10 asignadas para el
299
Nº 70. 9 de marzo de 1914. Nombrando secretario
de segunda clase de la Legación de la Repú
blica en España á don Ventura García Calde
300
Nº 71. 9 de marzo de 1914. Creando un Vice-con
sulado del Perú en Barcelona y nombrando á
don Cayetano Balta, con el carácter de ad-ho
norem, para desempeñarlo... .. .. . . . .. .. .. .. 300
Nº 72. 9 de marzo de 1914. Nombrando Cónsul del
Perú en Bilbao á don Juan José Araoz, en lu
gar de don Luciano Landaburu.. .. .. .. .. .. .. 301
Nº 73. 9 de marzo de 1914. Autorizando al Teso
rero Fiscal de Loreto para invertir hasta 250
libras peruanas oro, en el fletamiento de una
lancha para conducir víveres rara la policía y
guarniciones de los ríos Morona, Pastaza y Ti
301
Nº 74. 13 de marzo de 1914. Creando un Consula
do del Perú en Lugano y nombrando á don
Marco A. Treflogli para desempeñarlo con el
carácter de ad-honorem... .. .. .... .. .... .... 302
Nº 75. 13 de marzo de 1914. Nombrando á don
Leopoldo Panizzoni, con el carácter de ad-ho
366 BOLETfN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

norem, Cónsul del Perú en Turín, en reempla


zo de don Héctor Panizzoni que falleció... .. .. 303
No 76. 10 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en New York á don
303
Nº 85. 11 de marzo de 1914. Reconociendo á, don
Wenceslao Balbuena como Agente consular de
Francia en Mollendo.... .... .... ............ 304

Nº 86. 11 de marzo de 1914. Anulando, por error


de nombre, el decreto y exequatur que corres
podían al nombramiento de don Francisco Por
firio López reconociéndolo como Cónsul del
Uruguay en Paita y expidiéndole el decreto y
exequatur referidos conforme á la nueva pa
305
Nº 87. 11 de marzo de 1914. Aceptando la renun
cia formulada por don Agustín Blanco Azco
na, de Cónsul del Perú en Melbourne, y decla
rando vigente la resolución de 2 de noviembre
de 1910, que acredita á don Juan Félix Loyer
como cónsul ad-honorem en aquel punto .. .. .. 305
NQ 89. 19 de marzo de 1914. Nombrando adjunto
de la Legación del Perú en Londres á don Ri
306
Nº 90. 14 de marzo de 1914. Aceptando la renun
cia presentada por don Carlos A. Velarde del
cargo de visitador de consulados y dándole las
gracias por los servicios prestados.... ...... 307
Nq 91. 16 de febrero de 1914. Disponiendo que los
sueldos y asignaciones de los empleados di
plomáticos y consulares se rijan conforme á la
ley orgánica de 1895.... .. .. .. .... .... ... .. 307
Nº 92. 6 de marzo de 1914. Reconociendo á don
Fernando Beingolea en su carácter de cónsul
de Costa Rica en el Callao... .... .. 308
Nº 93. 21 de marzo de 1914. Disponiendo que los
fNDICE 367

Cónsules del Perú en Génova, don Clemente


Althaus y en Southampton, don Manuel An
gel Velarde, permuten sus colocaciones res
pectivas--------------------------. .. .. ... 309
Nº 94. 20 de marzo de 1914. Autorizando á don
Guillermo Gastañeta para usar las insignias
correspondientes al título de Oficial de Ins
trucción Pública que le ha concedido el Gobier
no francés.·········-----------------. .. ... 309
Nº 95. 28 de marzo de 1914. Concediendo licencia
á don Enrique Swayne y Argote, Secretario
de la Legación del Perú en Londres, por el
término de tres meses... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 310
Nº 96. 24 de marzo de 1914. Nombrando Canci
ller del Consulado del Perú en La Pallice á
don Eduardo Herrera. .. .. .. .. . . .. .. .. .. . . 310
Nº 97. Resolviendo que don Carlos R. Ulloa, Canci
ller ad-honorem del Consulado del Perú en
Buenos Aires, goce de las asignaciones de
311
Nº 102. 28 de marzo de 1914. Nombrando Canci
11er del Consulado del Perú en Liverpool á don
Germán Klinge en lugar de don Mario del Río
que no se hizo cargo de su puesto, y que pasa
rá á desempeñar igual cargo en el Consulado
del Perú en Cardiff..... .. .. .... .. .... .. .. .. 311
Nº 113. 3 de abril de 1914. Aceptando la invita
ción que el Excmo. Ministro de España hizo al
Gobierno del Perú—por encargo del Gobierno
de S.M.—para que se hiciera representar en
la Exposición Documental y Cartográfica de
Sevilla y nombrando Delegado del Perú en ese
certamen al doctor don José de la Riva Agüero 312
Nº 112. Nombrando amanuense del Archivo Espe
cial de Límites á don Ismael Silva Vidal, en 1u
gar de don Felipe Osma y P. que renunció... 312
368 BOLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExterIORES

Nº 113. 11 de abril de 1914. Nombrando Cónsul


del Perú en Dresde á don Walter Weis en lu
gar de don Adolfo Weis, manteniendo el mis
mo carácter de ad-honorem, por haber falleci
do el segundo de los nombrados. .. .. .. .. .. ... 313
Nº 114. 15 de abril de 1914. Nombrando Enviado
Extraordinario y Ministro Plenipotenciario,
ad-honorem, del Perú en Austria-Hungría á
don Alejandro von der Heyde... .. .. .. .. .. . . 314
Nº 115. 15 de abril de 1914. Separando el servicio
de las Legaciones del Perú en Alemania y Aus
tria-Hungría que estaban servidas por un mis
mo jefe de misión... .. .. .. .... .. .... .. .... . . 314
Nº 117. 13 de abril de 1914. Aceptando la invita
ción que á nombre de su Gobierno ha hecho al
del Perú el Excmo. Ministro de la Gran Bre
taña, para que se haga representar en el Con
greso de asuntos relativos á los ciegos y nom
brando Delegado del Gobierno al doctor don
Elías Congrains . . . . .. .. .. .. .. .. .... .. .... 315
Nº 118. 17 de abril de 1914. Concediendo al gene
ral don Andrés Avelino Cáceres, Enviado Ex
traordinario y Ministro Plenipotenciario del
Perú en Alemania licencia de tres meses .. . . 316
Nº 120. 15 de abril de 1914. Resolviendo la adhe
sión del Perú á la Convención Internacional
de la Hora y nombrando Delegado del Perú an
te la Oficina respectiva á don Carlos Larrabu

Nº 121. 13 de abri1 de 1914. Aceptando la invita


ción que á nombre de su Gobierno ha hecho al
del Perú el Encargado de Negocios de la Re
pública Francesa, para que se haga represen
tar en la Conferencia Internacional de Segu
ros Sociales y nombrando Delegado del Perú á
don Edmundo de la Fuente .... .. .. .. .. .... 317
Nº 122. 16 de abril de 1914. Concediendo al capi
tán de corbeta don Juan Althaus el permiso
que solicita para usar las insignias de Caballe
ro de la Orden de la Legión de Honor, que le
han sido concedidas por el Gobierno francés. 318
Nº 124. 21 de abril de 1914. Nombrando Cónsul
del Perú en Gijón, con el carácter de ad-hono
rem, á don Octavio de Meana. . . . .. .. .. .. .. . . 318
Nº 125. 18 de abril de 1914. Nombrando Arbitro
ante el Tribunal de La Haya, por parte del Pe
rú, á don Lizardo Alzamora, miembro de ese
Tribunal, de conformidad con el protocolo de
2 de febrero y declaración de 2 de marzo de
1914, relativamente á las reclamaciones fran
cesas. . . . . . . . .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . . .. .. .. 319
Nº 126. 18 de abril de 1914. Nombrando miembro
de la Corte Permanente de arbitraje de La
Haya á don Lizardo Alzamora, en lugar de don
Carlos G. Candamo que se ha excusado de
continuar desempeñando el cargo por razones
de salud... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.9
Nº 131. 18 de abril de 1914. Nombrando Secreta
rio de segunda clase de la Legación del Perú
en los Países Bajos á don Luis Varela y Orbe
320
Nº 132. 11 de marzo de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Guayaquil á don
Carlos G. Camino Calderón . . . . .. .. .. . . . . . . . 320
Nº 133. 24 de abril de 1914. Nombrando Cónsul
ad-honorem del Perú en Valencia á don Nica
nor Parró en lugar de don Eduardo Veren

Nº 134. 24 de abril de 1914. Nombrando adjunto


ad-honorem á la Legación del Perú en Alema
nia á don Pedro Delboy.... .. .. .. .. .. .. .. .. . . 321
Nº 135. 27 de abril de 1914. Nombrando Secretario
370 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES FxtERIORIES

de segunda clase de la Uegación del Perú en


los Países Bajos á don José Toribio Montero
y Balta con el carácter de ad-honorem... . . . . . 322
Nº 136. 18 de abril de 1914. Nombrando E. E. v. Mi
nistro Plenipotenciario del Perú en los Países
Bajos á don Lizardo Alzamora... .. .. .. .. .. . . 332
Nº 139. 22 de abril de 1914. Nombrando Canciller
del Consulado del Perú en Valparaíso á don
Roberto Bromberg. ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 323
Nº 140. 28 de abril de 1914. Nombrando adjunto
ad-honorem de la Legación del Perú en Bél
gica á don Adolfo Ludowieg... .. .. .. .. . . . . . . 323
Nº 141. 30 de abril de 1914. Nombrando Secretario
de primera clase de la Legación del Perú en
Alemania á don Víctor Andrés Belaúnde... . . 324
Nº 142. 2 de mayo de 1914. Estableciendo el Esca
lafón diplomático y Estado de servicios .. .... 324
Nº 143. Reglamentando las funciones de la Comi
sión Panamericana del Perú... .. .. .. .. .. .. . . 328
Nº 146. 30 de abril de 1914. Ratificando el nombra
miento expedido á favor de don Abraham Be
nites Vasquez, como Cónsul del Perú en San
Salvador, con el carácter de ad-honorem, en
reemplazo de don Francisco Escobar... .. .. . . 331
Nº 147. 2 de mayo de 1914. Concediendo sesenta
días de licencia al Cónsul del Perú en Manaos
don Enrique Zegarra. .. .. .. .. .. .... .. .. .... 331
Nº 148. 2 de mayo de 1914. Reformando el personal
de la Comisión Panamericana del Perú é inte
grándolo····················---------.. . . . . . 332
Nº 149. 9 de mayo de 1914. Nombrando Cónsul del
Perú en Cherbourg á don Carlos Mackehenie
en lugar de don J. M. Macedo que ha pasado á

Nº 150. 8 de mayo de 1914. Trasladando el Consu


lado del Perú en Sydney al puerto de New
fNDICE 371

Castle y nombrando para desempeñar ese con


sulado á don J. M. Macedo con el carácter de
Cónsul General... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 333
Nº 151. 6 de mayo de 1914. Aceptando la invitación
del Excmo. Ministro de la Gran Bretaña, he
cha á nombre de su Gobierno, para que el
Perú se haga representar en el Congreso de
Asistencia Pública y Privada y nombrando De
legado al doctor don Luis Mc, Nulty... ...... 334
Nº 152. 6 de mayo de 1914. Aceptando la invitación
del Excmo. Ministro de la Gran Bretaña, he
cha á nombre de su Gobierno, para que el
Perú se haga representar en el Congreso de
Agricultura Tropical y nombrando Delegado
al doctor don Luis Mc. Nulty.. . . . .. .. .... . . 335
Nº 153. 6 de mayo de 1914. Aceptando la renuncia
que, con caracter irrevocable, ha presentado
el Secretario de primera clase de la Legación
del Perú en Italia, don Carlos Zavala Loayza. 335
Nº 157. 4 de mayo de 1914. Cancelando las letras
patentes que acreditan como vice-cónsul en
New Castle á don Williams E. Alexander á
quien se le dan las gracias por los servicios

Nº 160. 8 de mayo de 1914. Concediendo la prórro


ga de licencia solicitada por don Manuel Alva
rez Calderón, E. E, y Ministro Plenipotencia
rio, ad-honorem, de la República en Bélgica y

Nº 162. 13 de mayo de 1914. Nombrando Cónsul


del Perú en Santo Domingo á don Francisco
Aibal, con el caracter de ad-honorem ... . . . . . . 337
Nº 163. 6 de mayo de 1914. Aceptando la invitación
del Gobierno argentino para que el Perú se
haga representar en la Segunda Conferencia
Internacional de Defensa Agrícola y nombran
372 BolÉtfN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

do Delegado al ingeniero don Augusto Benavi


Nº 166. 31 de marzo de 1914. Restableciendo el
Consulado del Perú en Karlsruhe y nombran
do para desempeñarlo, ad-honorem, á don Ro
berto Krieg... .. .. .... .. .... .... .. ...... .... 339
Nº 169. 14 de mayo de 1914. Aprobando el Escala
fón diplomático formado por el Jefe de la Sec
ción respectiva y revisado por el Oficial Ma

Nº 170. 14 de mayo de 1914. Aceptando la renuncia


formulada por don Enrique Barreda del cargo
de miembro de la Comisión Panamericana y
nombrando para desempeñarlo á don Julio R.

Nº 185. 24 de abril de 1914. Creando un Vice-con


sulado del Perú en Génova y nombrando para
desempeñarlo, ad-honorem, á don Ubaldo Bot

-L-=========-"·
suIIIIIIIIIIIIIIIIII,
-

ARIO XIII Perú. Núm. 1-1/

PARY

Relaciones Exteriores

1917
E AÑO XIII Perú.
Perú
Núm. LV

áe

Relaciones Exteriores

15 1 M. A

IMPRENTA DE ez Casanova-Bancay evo


1917
BOLET|N CONSULAR
– DEL —

Ministerio de Relaciones Exteriores

ALEMANIA

Consulado de la República
del Perú en Bremen

Número 14.
Bremen, á 23 de Junio de 1913.
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.
Señor Oficial Mayor:

Con motivo de algunas publicaciones que he hecho en un


diario de esta plaza relativas á la buena calidad de los algodo
nes y lanas del Perú, algunos negociantes en dichos artículos han
ocurrido á esta oficina deseando obtener muestras y también de
cobre. sintiendo sobremanera no poder satisfacer sus deseos. He
pedido, á nuestra laboriosa oficina de informaciones en Pa
rís donde, según me informa el señor director, tampoco existen
las muestras deseadas.
Esto me ha sugerido la idea de la conveniencia de proveer á
los consulados en plazas comerciales tan importantes como esta
de muestras en los principales artículos de exportación del Perú,
para presentarlas á los que interesen.
Bremen, es un gran centro manufacturero y está cerca de
2 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

otros mayores aún. La importancia de lo que dejo indicado es


por consiguiente, manifiesta. Ya en la memoria que elevé á ese
Despacho por el año de 1912 tengo dicho que me ha extrañado
mucho que haciéndose aquí grandes transacciones en algodón, no
se conoce ni siquiera la existencia del algodón peruano.
Dios guarde á US. Señor Oficial Mayor.
J. Wallarino.

Consulado de la República
del Perú en Bremen

Número 15.
Bremen, á 24 de Julio de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Acompaño por duplicado los siguientes cuadros estadísticos:


Importación del Perú por Bremen en el año de 1912.
Exportación al Perú por Bremen en el año de 1912.
Resumen de la exportación por Bremen al Perú en Junio de 1912
Dios guarde á US. Señor Oficial Mayor.
J. Vallarino.

Cuadro de la importación del Perú en Bremen en el año de 1912


por artículos.
Kilos Valor en Marcos

Azúcar ...... ... ... .... ...... 228,951 86.685


Plomo (quijo o plombajina) . 970,790 203,866
Cuernos etc...... ...... ...... ...... 14.709 8,950
Lana de carnero...... ..... .... 8 412 13.460

Huesos...... .. ..... ...... ...... 21,290 2,127


ALEMANIA

Materias primas. S,375


Productos industriales. 1,872

328,471

J. Vallarino.

Cuadro de la exportación por Bremen para el Perú en el año


de 1912, por artículos
Kilos Valor en Mrcs.
Abonos (sales, amoniaco y azufre. 1.297,436 231,807
Alambres de acero .. ... 87,000 14,390
Acero en bruto. ... … 4,823 2,026
Aceite mineral . . ... 20,681 6,457
Aceite de linaza. . . 8,817 7,054
Animales vivos .. . . 6,682 17,325
Artículos de algodón . . 11,788 60,901
Id. de seda ytramados. 313 6,021
Id. de encajes .. . 1988 3,085
Id. de lana y tramados 4,550 34,648
Id. de fantasía. . 1,716 12,657
Id. costurados .. . 3.805 2,508
Id. de madera ordinarios... 32,500 3,250
Id. de cuero... ... 688 8,552
Id. de acero... ... 9,753 23,228
Id. de metal fino 55 11,877
Id. de metal amarillo 2,682
Id. de metal otros... SGS 3,821
Cerveza. . . ... 28,827 15,366
Comestibles .. ... .... 6,581 7.689
Carbón (alemán ) ... .... 155;000 4,096
Cordelería . . . . ... ... 1,366 4,133
Cueros curtidos... 529 7,295
Cristalería fina y ordinaria 323,300 34,360
Cordelería de cáñamo 1.450 2,060
Drogas y medicinas. 24,621 12,855
Especias. - y - a
1,999 2,882
Ferretería 107,489 34,229
4 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Hilo para coser, de seda y algodón . 78 2.065


Hierro en plancha etc. etc... ... ... 59,390 13,164
Instrumentos de música . . ... 1,332, 3,874
Instrumentos opticos etc... ... ..... 636 3.937
Juguetes .. . . . . 1,595 3.050
Materias primas . . . . 9.151 7,660
Maquinaria. . . . . 998,272 810.237
Máquinas y productos eléctricos. …. 8,311 11,000
Pintura. . . . . . 88,817 57,000
Papel y cartonería. . . . 816,474 234,356
Sal común de mar y mineral … .. 300,000 4,260
Sacos vacíos .. . . ... 60,130 46,300
Tubos de hierro . . . . 123,250 36,975
Varios productos industriales .. ... 11,518. 15. S4S

1.837,501
El Cónsul
J. Wallarino.

Consulado de la República
del Perú en Bremen

Número 16.
Bremen, á4 de Agosto de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.
Señor Oficial Mayor:

Desde que me hice cargo de este consulado me llamó la aten


ción que facturas consulares por mercaderías procedentes de
Hamburgo para ser embarcadas en este puerto para los del Perú
son certificadas por el consulado en Hamburgo, como de tras
bordo.
Según el artículo 123 del reglamento, la certificación de fac.
turas y sobordos corresponde al funcionario consular residente
ALEMANIA 5

en el puerto en que se embarque las mercaderías destinadas al


Perú.
Esas mercaderías son remitidas á este puerto en lanchones
remolcados para ser embarcadas ávapores de la Roland Linie que
las conducen directamente al Perú. Este hecho no implica, en mi
concepto, que sean embarcadas en Hamburgo, pues lo mismo po
drían venir por ferrocarril, ó de otra manera, como vienen de
otras partes de Alemania.
Conceptúo que el caso es análogo al de la controversia que se
suscitó en el año de 1908 entre el consulado en La Pallice y el en
Burdeos, que fué resuelto en el sentido de que era por el primero
nombrado que debían ser certificadas las facturas, etc., proceden
tes de Burdeos para embarcarse por La Pallice.
En virtud de lo expuesto, ruego á US. se sirva resolver á cual
de los dos consulados, el en Hamburgo ó el en Bremen, corres
ponde certificar los documentos de embarque en referencia.
Debo advertir que según los informes que tengo, que las
mercaderías procedentes de Hamburgo para ser embarcadas en
este puerto en nada perjudica á los embarcadores ó dueños de las
mercaderías. Antes bien les ahorra el gasto de certificación del
sobordo de trasbordo, el de certificación de éste aquí; y además
la certificación de una tercera copia que la compañía de vapores
exije mandar directamente á las aduanas del Perú, en todo un
gasto de M. 32 más ó menos según he podido observar. Cierto
que es una entrada que dejaría de percibir el consulado en Ham
burgo y de consiguiente el erario; pero no creo que el Gobierno se
pare en tan pequeña consideración.
Espero que esta consulta sea absuelta en el sentido que sea
el mejor parecer de ese Despacho para proceder.
Dios guarde á US. señor Oficial Mayor,
J. Wallarino.

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor
Lima, 3 de Setiembre de 1919.
Informe la Sección Consular.
Althaus.
6 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Sección Consular

Señor Oficial Mayor:

El Cónsul de la República en Brenen, eleva á la considera.


ción de US. un caso de jurisdicción consular análogo á los que se
suscitaron entre los Cónsules en la Rochelle y Burdeos, y Sevilla
y Cádiz
Dice el señor Cónsul en Bremen que las facturas por mercade
rías procedentes de Hamburgo para ser embarcadas en Bremen
con destino á los puertos del Perú son certificadas por aquel Con
sulado cono mercadería de trasbordo. Dichas mercaderías son
remitidas en lanchones remolcados, para ser embarcadas en Bre.
men en los vapores de la Roland Linie que las conducen directa
mente al Perú.
El Despacho de US. al resolver las controversias arriba men
cionadas opinó, de acuerdo con los informes correspondientes de
esta Sección, en el sentido de fuera en el puerto donde zarpasen
directamente los buques ó vapores con destino á las costas pe
ruanas ó el Itsmo de Panamá, aquel en que se debía hacer la cer.
tificación de las facturas.
Por consiguiente tocaría al Cónsul en Bremen hacer la certi
ficación de las facturas por mercaderías que se embarcaran en di
cho puerto con destimo á los del Perú, pero como no se ha oído
aún lo que puede decir el Cónsul en Hamburgo en defensa de su
procedimiento, el infrascrito se permite señalar á US. la conve
niencia de pedir al señor Visitador de Consulados, que se halla
en esos lugares, informe sobre este asunto á fin de que US. resuel
va lo que fuera más conveniente.

Salvo el mejor parecer de US.


Lima, Setiembre 10 de 1913.
S. (). M.
L. Alvarez Calderón,
Jefe de la Sección Consular.
ALEMANIA

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor

Lima, Setiembre 7 de 1913.

con la nota respectiva al Visitador de los consulados de la


República, para que informe.
Althaus.

Servicio Consular del Ferú

Visitador General

Hamburgo, 17 de octubre de 1913.


Informe el Cónsul Sr. Manuel Angel Velarde.
C. A. Jelarde.
Visitador.

Consulado General del Perú


en Hamburgo

Señor Visitador General de Consulados:

Desde que me hice cargo de este Consulado en agosto de 1910),


comprendí que en el despacho de los vapores de la Roland Linie
se procedía en forma anormal; y buscando antecedentes sobre
este asunto, encontré sólo el escrito, que original acompaño, en
el que pueden verse las razones que tuvo mi antecesor el señor
Correa para proceder en la forma de que reclama hoy el Cónsul
en Bremen. El documento citado parece parte de un oficio dirigi
do al Ministerio de Relaciones Exteriores, y como hubiese tras.
currido el tiempo sin observación juzgué siempre que había sido
aceptado por el Ministerio de acuerdo con la aseveración que me
hizo el señor Correa al entregarme la oficina.
En vista del expediente iniciado por el Cónsul en Bremen,
quien desea proceder de acuerdo con lo establecido en casos seme
jantes, debo decir á U.S. que el Fisco no sufrirá el menor perjui
cio, porque los derechos que hoy se cobran aquí serán percibidos
8 HOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

por el Consulado en Bremen; pero sí merece contemplarse el pun


to que se relaciona con lasfacilidades otorgadas á los comercian
tes de Hamburgo, que menciona mi antecesorfundando en ellas
sus procedimientos, y las que reporta la Compañía de vapores
recién fundada, todo lo que pesará sin duda en el ánimo de U.S.
é influirá en la resolución que adopte el Ministerio, ya que es po
sible que la Roland Linie solicite del Supremo Gobierno la reposi
ción de lo establecido apoyándose en motivos que merezcan
atención.
Salvo más acertado parecer.
Hamburgo, 17 de noviembre de 1913.
S. V.
ManuelAngel Velarde.

Servicio Consular del Perú

Visitador General

Liverpool, 20 de moviembre de 1913.


XNúmero 10.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Se ha servido U.S. remitirme. con su apreciable oficio Nº 7, y
á fin de que emita opinión sobre el particular, una consulta del
Cónsul en Bremen, con informe de la sección respectiva, sobre cer
tificación de facturas por mercaderías originarias de Hamburgo,
documentos que devuelvo á U.S. adjuntos.
Si la renta sufre menoscabo, pues se hace referencia por el
mismo Cónsul en Bremen á entradas que dejaría de percibir el
Erario, caso de resolverse favorablemente la consulta—si no se
trata de dar facilidades al comercio, que no ha hecho al respecto
pedido nigestión alguna—y si,por otra parte, el Cónsul en Ham
burgo cumple estrictamente lo dispuesto en el artículo 123 del
Beglamento Consular, lo que certifica el de Bremen; debo afirmar
que la referida consulta carece de fundamento, salvo mejor pa
recer.

Se hace referencia en el expediente á la controversia suscitada


entre los Consulados en La Pallice y Burdeos,cuyos antecedentes
ALEMANIA 9

he estudiado y encuentro iguales á los que se refieren al reclamo


del Consulado en Cádiz sobre embarques efectuados en Sevilla.
Desde que la recaudación de derechos, por certificaciones veri
ficadas en una ú otra oficina, no perjudica al Fisco, disminuyen
do solamente las entradas de un Consulado, con detrimento de
otro, parece claro, á no dudarlo, que esas controversias solo tie
nen como fundamento el deseo de asegurar el pago de sus habe
res, por parte de aquellos Cónsules que carecen de entradas sufi
cientes á tal objetc.
Por lo demás, y desde que los funcionarios consulares deben
inspirar sus actos en la necesidad de dar facilidades al comercio,
cautelando á la vez los intereses del Fisco—creo que están en el
deber de legalizar toda documentación por embarques, que se les
presente, cumpliendo siempre las prescripciones reglamentarias.
Así pues, si el Cónsul en Cádiz recibe un sobordo de trasbordo
por carga que debe embarcarse en Cádiz, procedente de Sevilla ó
de cualquier otro puerto de España y adoptan el mismo procedi
miento los Cónsules en La Pallice y Bremen, habrán actuado di
chos funcionarios dentro de las prescripciones claras y terminan
tes del Reglamento garantizando á la vez la conveniencia del
Fisco y el interés del comercio.
Dios guarde á U.S.
C. A. Velarde,

Ministerio de Relaciones exteriores


Oficialía Mayor

Lima, abril 8 de 1914.

A la Sección Consular para que emita el informe que le fué


pedido, sobre el particular, con fecha 3 de setiembre de 1913.
Elguera.

Sección Consular

Señor Oficial Mayor:


El Cónsul de la República en Bremen, en oficio Nº 16, del 4 de
10 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

agosto último, hizo presente á U.S. que en el Consulado en Ham


burgo se certifican facturas por mercaderías que sa!en de aquel
puerto en lanchones á Bremen para ser trasbordadas allí á los
vapores de la Roland Linie que las conduce directamente al Perú;
y manifestaba dicho señor Cónsul que tal procedimiento es con
trario á las disposiciones reglamentarias y á la teoría susten
tada por el Ministerio en las controversias Burdeos—La Rochelle
y Sevilla-Cádiz. U.S. pidió informe á esta Sección, y mi antece
sor, el señor Alvarez Calderón, al emitirlo, declaró que el caso era
idéntico al suscitado en Burdeos-La Rochelle y Sevilla-Cádiz y
que, en consecuencia,correspondía al Cónsul en Bremen certificar
esas facturas y nó al en Hamburgo, como lo hace actualmente;
pero al mismo tiempo insinuó la conveniencia de pedir informe al
señor Visitador de Consulados sobre el particular. El señor Ve
larde entre varias consideraciones en su informe expone las si
guientes: «Si la renta sufre menoscabo, pues se hace referencia
por el mismo Cónsul en Bremen á entradas que dejaría de perci
bir el Erario, caso de resolverse favorablemente la consulta;si no
se trata de dar facilidades al comercio; y si, por otra parte, el
Cónsul en Hamburgo cumple estrictamente lo dispuesto en el ar.
tículo 123 del Reglamento Consular, lo que certifica el en Bre
men, debo afirmarque la reterida consulta carece de fundamento».
El párrafo trascrito deja la impresión de que el señor Visitador
de Consulados no está de acuerdo con lo opinado por los señores
Mendiburu, La Fuente y Alvarez Calderón. El suscrito apoyán
dose en ese parecer, después de haber estudiado detenidamente
el asunto y consultado los antecedentes que existen al respecto;
opina por que la certificación de facturas y sobordos correspon
de al funcionario consular residente en el puerto en que—por co
modidad ó conveniencia recíproca del armador y exportador—se
emiten los conocimientos acompañados del sobordo que designa
el artículo 113 de nuestro Reglamento Consular. No debiendo
considerarse como motivo, para establecer lo contrario, el sim
ple hecho del trasbordo que sufre un cargamento en otro puerto
vecino del de donde procede. Así pues, si en Hamburgo se presen
tan al Cónsul facturas por mercaderías, para su legalización.
acompañadas de los documentos ya mencionados, toca á este
funcionario certificarlas como se solicita, sin tener por qué preo
cuparse de que dichas mercaderías horas después sean trasborda.
das en Bremen á los trasatlánticos que las traen al Perú. En mé
ALEMANIA 11

rito de lo expuesto si U.S. lo estima conveniente, debe oficiarse al


Cónsul en Bremen en el sentido indicado y pasar una circular á
los Cónsules de la República haciéndoles saber la nueva decisión
que adopta el Ministerio en la que se contemplan las facilidades
al comercio y los intereses del Fisco.
Lima, S de abril de 1914.
S. O. M.
Arturo A. Aguilar.
Jefe de la Sección Consular.

Consulado de la República
del Perú en Bremen

Número 17.
Bremen, á 5 de Agosto de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Puede juzgarse de la importancia y desarrollo comercial de


este puerto de Bremen por los cuadros estadísticos que acompa
ño á la presente revista, correspondientes al año de 1912, y por
la ligera reseña que hago en seguida de sus establecimientos ban
carios, industrias etc., con datos tomados de fuente oficial.
El comercio en general se resiente en la actualidad de flojedad
en las transaccioncs, lo que se atribuye á la guerra en los Balka
nes que aún no termina definitivamente, aunque ya han cesado
las hostilidades bélicas; y por lo que respecta á las exportaciones
á Méjico y otras repúblicas de la América latina, hay una casi
paralización, por la desconfianza que infunde el estado tranquilo
en que se encuentran. "
No obstante, el comercio, aunque algo abatido, sigue su
marcha próspera, y por lo que al Perú respecta, á pesar de que
3.
12 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ha dismunuído también la exportación en los dos últimos meses,


supera siempre á la de los mismos meses de los años anteriores.
Según informes que tengo, parece que en estos meses disminuye
siempre la exportación, por causas que no me son conocidas; pe.
ro todo hace esperar que continuará su curso creciente.
Estoy procurando obtener los datos necesarios para prepa
rar cuadros estadísticos correspondientes al primer semestre de
este año y los remitiré en seguida.
Las entradas consulares por razón de certificaciones de fac
turas han sido las siguientes, en el primer semestre del año en
curso; comparadas con las del mismo periodo del año anterior:
1912 1913

Enero ... Marcos. 818.80 Marcos. 6,492.40


Febrero ...... ,, 1,846.40 ., 4,405.60
Marzo ..... ,, 1,166.80 , 4,130.40
Abril ...... , 1, 88.80 ,, 3,323.60
Mayo ... ,, 1.882.80 ,, 3,559.20
Junio … , 1,794.00 , 2,037.20
Total Marcos 9,197,60 Marcos 23,948.40

Exceso en el primer semestre de este año sobre el del año an


terior. Marcos 14,750.80, ó sea un aumento como de 160%.
Como tengo dicho en ocasión anterior, esta gran diferencia
ha pro tenido de un embarque extraordinario de maquinaria pa.
ra la hacienda “Casa Grande” que podría estimarse en el 60%, de
manera que dejaría siempre un aumento de entradas de un 100%.
La compañía “Roland Linie” sostiene con regularidad los
viajes quincenales que estableció en abril de 1911, aumentando
para ello su flota, v ha enviado lanchas á vapor remolcadoras á
todos los puertos dionde hace escala. La carga que conduce de es
te puerto viene de Hamburgo en lanchones remolcados y es to
mada como de trasbordo.
Como se verá por los respectivos cuadros estadísticos que
acompaño, es notable la creciente emigración por este puerto, es
pecialmente para los Estados Unidos de America. Debo hacer
notar la discrepancia que hay entre las cifras que arroja la esta
distica oficial y el dato que tengo del Cónsul de los Estados Uni
dos y que he comunicado en ocasión anterior, quien me asegura
haber expedido en 1912 más de 200,000 certificados á emigran
ALEMANIA 13

tes que se dirigieron en dicho año á su país; los que tienen que
ser examinados antes de embarcarse, por el médico adjunto al
expresado Consulado.

BANcos E INSTITUCIONES BANCARIAS RADICADAS EN BRE MEN

El “Deutsch National Bank", fundado en 1872


Capital suscrito . . 33.000,000 Marcos
Fondo de reserva . . 3.700.000 ,
Dividendo repartido en 1912 6%
El “Bankfur Handel und Gewerbe, fundado en 1880
Capital suscrito .. ... 6.000,000 Marcos
Fondo de reserva y especial G50,0 0 ,
Dividendo repartido en 1916 6-4 ,
Sucursal del “Deutsch Berlín Bank”.
Id. del “Dresner Bank”.
Id. del “Disconto Gesellshaft”.
Id. de muchos otros bancos de importancia de Alemania, y
23 casas bancarias respetables.

CAJAS DE AHORRO

La “ Saprkase in Bremen”.
Fondos depositados hasta 1912. 132.075,850 Marcos
La “Neue Sparkasse".
Fondos depositados hasta 1912. 13,963.579 .
La primera de estas distribuyó el año pasado 54,039 Mar–
cos en obras de piedad.
El descuento de los bancos fluctuó en 1912 entre 4 y 5% y en
cl curso del presente año se ha sostenido al 6%.

COMPAÑÍAS DE NAVEGACIONA VAPOR &.

I.—La “Norddeutscher Lloyd", establecida en 1S57


II.—La “Hansa”, , ,, 1 SS-1
III.—La “Neptun” , , 1873
IV.—La “Argo”, , , 1896
V.-La “Hamburg-Brenner-Afrika ,, ,, 196
VI.-La “Roland Linie" ,, , , 1905
VII.—La “Rickmers Reismurlen,
14. ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

Schfbau”, Reederei und , , 1899


VIII.—La “Midgard”, , , 1905
IX.—La Visurgis”,(en liquidación , , 1896
I.—La “Norddeutscher Lloyd”, que es muy importante y que
posee hermosos vapores, tiene viajes establecidos á Norte, Centro
y Sud América á Asia Oriental y Australia; entre Génova, Nápo
les y New York; entre Marsella y Alejandría: entre Barcelona,
Marsella, Génova, Nápoles y el Levante, y entre Australia, elJa
pón etc.
1909 191O 1911 1912

Capital. 125.000,000 125.000,000 125.000,000 125.000.000


Capital
prestado 74.350,000 72.800.000 71.250,000 69.700,000
Dividendo
repartido 0% 3% 5% 7%
Número de
buques. 136 133 122 121
Tons. de
reg. bruto 684,794, 681,010 676,115 705,368
Tons. de
reg. neto 394,248 401.472 397,114 412,810
Buques en
constrcm. 6 con 47.000 toneladas, 12 con 116,000 toneladas.

II –Compañía “Hansa": Vlajes entre Alemania y la India


Oriental, la república Argentina y Portugal; América-Sud Afri
ca—La India, Australia etc.
Capital. ... 25.000,000 25 000,000 250.000,00 25.000.000
... prestado 6.543.000 6.367,000 6.192,000 6.014,000
Dividendo re
partido … 10% 10% 15% 20%
Nº de buques 52 54- 58 61
Tons. de reg.
bruto, . . 250,194 264,030 290,989 303,984
Tons. de reg.
neto, . .. 162,494, 166,930 183,777 191,793
Buques en construcción, 4 con 21,800 tons. 47,600 tons 17 con
106.197 toneladas.
ALEMANIA 15

III.—Compañía “Neptun”.-Viajes entre puertos europeos


Capital . . . 5.000.000 5.000.000 5.000,000 5.000,000
, prestado . 1.940,000 1.765.000 1.590,000 1415,000
Divdndo. repartido. 5% 7% 10% 17%
Número. de buques. 65 71 72 73
Tons. de reg. bruto. 46,452 50.512 51,528 52,891
Tons. de reg. neto. 27,932 30,164 30,562 31,221

IV. – Compañía “Argo".—Viajes entre Bremen, Inglaterra, Rusia


y Holanda.
Capital . . . 7.000.000 7.000,000 7.000,000 7.000,000
, prestado ... 4.000,000 3 775,000 3,550,000 3,325,000
Dividendos repart. 4%% 6% 7% 10%
Número de buques. 29 28 29 26
Tons. de reg. bruto. 45,558 50,512 51,628 52,891
Tons de reg. neto. ... 28,388 27,772 29,700 22,024

V—Compañía "Hamburb-Bremer-Africa Linie"


Capital ... . . 3.000,000 3.000,000 3.000,000 3.000,000
Dividendos repartds. 0% O% 6% 6%
Número de buques. 11 12 15 13
Tons. de reg. brutas 28,278 33,069 41,757 42,919
Tons. de reg. netas. 18,771 21.742 27,093 27,335
VI.—Compañía “Roland Linie".—Viajes entre Bremen, Rotter.
dam, Amberes y el Perú y Chile.
1909 1910 1911 1912
Capital ... . . 7.000.000 7.000.000 7.000,000 7.000,000
Dividendos repartds. 4% 5% 5% 6%
Número de buques . 7 7 11 12
Tons. brutas...... .... 34,639 34 639 54,430 61,302
Tons. netas .. .... 22,213 21,213 34,507 38,753

VII.—Sociedad «Reimuhlen, Rederei und Schiffbau» (Armadores


y constructores navales. Corren vapores cintre Bremen y el
Asia Oriental y fletan vapores).
Capital ... ... 13.000,000) 13.000,000) 13.000,000) 13.000,000
, prestado 2.100,000 1.902,000 1.702,000) 1.500,000
1 (6 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Fondo de resrv 1.300,000 4.900,000 4.900,000 4.900,000


Dividinds pagd. 5% 7% 5% 5%
Núm de buques 18 20 20 18
Tons. de reg.
brutas... ... 64,829 72,927 75,072 68,993
Tons. de reg.
metas .... .... 45,359 50,327 51,085 46,184

VIII.—Compañía «Marítima Midgard» (anónima)


Capital . . . 3.500,000 3.500,000 3.500.000 3.500.000
, prestado. 2.500,000 2.500,000 6.000,000 6.000,000
Dividendos pagados 0% 0% 0% 6%
Núm. de buques... 2 2 7 4
Tons, de reg. brutas 8,389 8,389 17,424, 12,502
Tons. de reg. netas 5,439 5,439 10,345 7,977

IX.—Sociedad «Visurgis» (en liqaidación) Viajes sin itinerario


fijo.
Capital... ... … 1.300,000 1.300,000 1.300,000 13000,000
, prestado. 195,000 170,000 90,000 O
Dividendos pgdos. 6% 0º/, 0º/, 0º/,
Número de buques 9 8 7 5
Tons. de reg brutas 17,897 15 696 14,011 10,239
Tons. de reg. netas 16,874 14,763 13,200 9,602

El movimiento general de importación y exportación por el


puerto de Bremen.
Bremen en el quinquenio de 1908 á 1912 es el siguiente:
Importación Exportación

Peso Valor Peso Valor

diz. Marcos dz. Marcos


1908. 52 797 706 1 687 846 S57 37 489 76O 1 706 119 710
1909. 56 544, 612 1742,723 689 42 523 907 1704. 638 298
1910. 5:S 529) 573 1908 458 340 44, 442 455, 1 879) 436 736
1911. 67 333 240 2 124.729 584, 50 333 552 2 0.47 S13 792
ALEMANIA 17

1912. 71 616 221, 2 318 069 706 52 429 594, 2 2O8. 333 O72
Cada dz equivale á 100 kilos.
Del movimiento que precede el intercambio con países euro
peos, ha sido como sigue:
Importación Exportación
Peso Valor Peso Valor

de Marcos de. Marcos


1908. 36 747 680 755 O21 136 26 194, 694 1 285 809 305
1909. 41 88() (681 847 583 636 28 813 763 1. 336 106 485
1910. 44.937 787 930 249 737 29 ()55, 4,88 1 465 811 329
1911. 51 192 (085 1 (021 324, 560 34.513 618 1 601194, 925
1912... 59 202 429 1 059 930 085 37 273 979 1737 499 194

y para Ultramar:
1908. 15 950 0.26 932 825 721 11 295 ()66 320) 319 495
1909... 14 656 509 894, 708 808 13 710) 1.19 378 512 ()4 ()
1910. 13 591 786 978 217 603 15 386 967 413 625, 4()7
1911. 1 102 608 563 15 $19 934, 446 618 867
1912. 21 413 354. 15 155 614 47O 833 759
Los pormenores de esta importación y exporta ción se halla
rán en el cuadro Nº .... que acompaño.
Como se ve por lo anterior, el movimiento de importación y
exportación ha ido en aumento progresivo de año en año.
Habiendo plétora de dinero y siendo las transacciones flojas,
según me lo aseguran algunos negociantes del comercio de ex
portación, no se explica el alto descuento que sostienen los ban.
cos de 6º/, desde el mes de noviembre del año pasado.
Dios guarde á US, señor Oficial Mayor.
J. Wallarino.

Cuadros que se acompañan:


I.—Importación y exportación de Bremen, por artículos.
II.—Importación y exportación de Bremen, por países.
III.—Movimiento marítimo.
IV.—Aseguros marítimos.
V.—Emigración.
IVALOR
exportación
importación
la
Marcos
Bremen,
artículos,
p
y
quinquenio
el
en
or
de
1908
a1910.

1909 1910 1911 1912

Tabaco
rama
en Marcos Marcos Marcos Marcos
Marcos
Importación 56.072.439 62.757,101 60.638,534 63.666,557 60.022.759
Exportación 71,409.755 68505,425 65,477,356 71.075,931 70.340.503
de
Vema
tabaco
Importación.... 124889 117.123 252.527 255.338 190,794
Exportación 278,747 370,150 315,486 363.712 266,603
Cigarros
Importación... 8,869,538 8.810.364 7.129.800 8.602,636 9,286,804
.Exportación. 6.157,475 6.192,176 5.101,994 5.597,511 5.975,436
Arroz
Importación.. 39.810,944 30.927,865 29.427,307 26,997,907
Exportación... 32.488.212 36.532,515 31025,426 24006.900 1.46
22.040,
Centeno
Importación 13.501,557 13.811,070 12286-252 12.235,412 9.625,139
Exportación... 2.734,746 8.104.525 2.065,
179 3.335,633 1383,745
Trigo
Importación 18347,676 21.111,296 20.633,476 21.798,786 28,752.639
Exportación.
. 7.061,053 8.224.926 6,294,459 6.127,436 9.719,103
Cebada
Importación.... 41.022,448 51972,052 60910906 92.429,255 76,804,079
Exportación... 36,935,819 49.401,680 61.539,740 84.764,088 75.077.867
Maíz:
Importación... 11.931,928 10,893.073 7.571.641 12.014,768 19.333,396
Exportación...
. 12.028,773 10.196.571 11808657 18751.508
E

10.130,376 8,214,017 12.666,904 12.110,875 11.457,75534,300,380 1.417.220 2082,610 5.011,027 3.147.019 4.911.098 3.005,682 1870,4882,029,983 2.948,560 1979,544 7847,2152989,210
Marcos
1912

5.768,139 4.784,726 5.444,7184,846,073 10.181,14833.620,664 1569,316 2.302,761 4.647,3913.124.703 4.463,413 2.830,873 2.539,683 2.570,158 2.439,5031.718,321 9.783,3042.056,175
Marcos
1911

4039,1262.782.609 10.757,603 33,504,153 11.486,7572.104.071 3.686,211 1.186,418


1.402,316
2.244,753
1.264780 1977,095
3.7705603.169,326 4,381,6123012,015 1.387,84
1910 Marcos

5.499.6514.095,230 3.449,914 3.011,671 11,279,09131.590,762 1.463,9381980,005 2.474,380 1581,523 3.059,616 2,069,03 1.271.4571.098,063 1985,090 1.515,
191 6.653,5131.589,437
Marcos
1909

3.726,969
2.671,698 3.227,2872.761,550 10.628.47828.984,457 1.459,0891.948,294 2.644,9642.134,678 2.474,286 2.688,324 2.440,165 1924,
198 2.119.116 6.004,748
Marcos
1908

trigo
y
centeno
Harina
Importación. Exportación ImportaciónExportación Importación. .Exportación. . ImportaciónExportación. . Importación. .Exportación. . Importación. . Exportación. . Importación. .Exportación. . .E
Importación. . xportación. . Importación. . Exportación. .
frescas:
Frutas fresco:
Pescado
Leguminosas: secas:
Frutas salado:
Pcscado

Almidón: Especias:
Avena:
1908 1909 1910 1911 1912
Marcos Marcos Marcos Marcos Marcos
Jamones,
etc.:
tocimo
Importación... 1.420.105 1863,928 1.797,448 1967,239
...
Exportación. 999,983 1.118,338 1.468,660 1.382,082 1.457,715
Mantequilla:
.
Importación. 3952.275 4.498,181 4522,208 5.186.757 4.637,941
...
Exportación. 814,
197 605,468 727,452 821,264 627.216
Manteca
puerco:
de
Importación.... 8.027,154 7.781,621 9.239,289 7.526,722
8,036,789 7.713,578 8928,802 6.617,633
Azúcar
moscabado:
.Impertación. 3.778.341 ,
3.697,438 2,576,459 4896,752 1.755,716
...
Exportación. 3.778.341 3.698.058 2.577,449 4896,752 1755,716
Azúcar
refinado:
Importación.. 7.107,573 7790,174 7,917.064 8227,635
Exportación.. 4.076,949 3.649.836 3.968898 4.074,022 3.815.297
de
Miel
Abejas:
Importación... 626,391 707,275 559,518 767.529 704,804
Exportación.. 1.040,084 977,799 810,522 1.118,102 946,255
Café:
Importación.. 18,405,450 21.585,808 22,452,788 28,791.524 30,113.403
Exporteaión.... 20,380.218 22.193,541 21.647.617 29,586,649 29,181.231
Cacao:
Importación.... 5.421.866 4,335,525 4.728,075 3.433.006 3.904,074
Exportación.... 5.195.031 4065,357 4.364.927 3.021,864 3.247,110
T4;
.
Importación... 3.270.015 3.126.947 3.565,124 3.290,818 4.541,273
.
Exportación. 3.319.248 3.472,229 3580,463 3.546,079 4.268.478
3.871.453 3.942.343 14.200,994 2.8288212.248,866 2,589.800 2.110,4678,311.348 26.540,885 37.257.904 23.170.20612.540,895 83.988 79,112

4.424,7637.086.691 3.787.3884499.213 478383713.230,306 1906,073 1.369,110 2.325,929 3.985,617 1.187.2235.292.734 20.890,758 30.839,493 13643,3387,059,663 426,588 103,788
Marcos
1911

6,201.043
5.362.6107323.785 3.877.179 3.700,562 4.218978 10011,811 1549,7951.348,658 2.214,562 2.161,6853.046,450 14.5 0,585 22,392,148 14916,700 46,022
Marcos
1910)

4.153,439 6.164,
147 4007.500 4.345,818 4.175,887 8985,874 15.831,38222,852.434
1962.222
1.354,1001.131,842 1.542,080 3.203,291 1.383.5283,896,101 8921.5763.406,
277 3.722,118
Marcos
1909

3.746,717 6.414,151 4.304.4894.159.427 3.660,4588.397,679 1.364.6621.059.162 1.104,6972.478.061 1.452,828 3.352.162 14,336.200 20301821 6.074,001 3.364.503 228,727 3.217,454
6
Marcos

(excl)Champagn
Vinos
etc.):
(afrecho
Forraje
Importación.Exportación. . Importación. . Exportación. . ImportaciónExportación. . Importación. Exportación. Afrecho
Arroz: Importación. . Exportación. . I.E
de xportación. ImportacióEnxportación Importación. Exportación. . .
mportación. .. Importación.Exportación. .
aceite:
de
Pastas

secos:
Cocos
Cervezas:
Licores: Lúpulo: Limaza:
arcos
MIMarcos
|Marcos
1
Trapos:
1 .099,131
014,131
3-2||1863,500
540,634 n....
1.052.991
Exportació
1
-1Algodón
6|623.452,792
31,473.912
82,623,263
42700.0332n....
15-4556.434,33
Importació
.29.100,178
21.701,691
6|-||1567,313,76
00330,673 0
35914,303n....
51Exportació

1|Yute:
1966,181
.879.660
.538202
322,507 n
818,376
1-7y|68I....
Importació
8
-3
5 986,590
||4,377,751
204,026
709,247 n
4,603,031
....
Exportació
1 .503,855
1/1,278998
||1.356.265
85.270 n....
0|1.563,784
Importació
.108,931
72.526
1-9933,981
76,439 n....
81069008
Hxportació
28,53
106:15:1;
/3
3 :13;
30 ión.
-333
importac
.87867
6-861776
800-809
070414 ión.
474.174,47
Importac
w
w
"w.w
6 62,068
.966,408
.312.809
68787
3797 n...
/8-471Exportació
|
1||lacre:
Goma
1684,262
.256,974
||1|-1536,042
.245,710
852,171 n....
2Importació
.756,432
911,539
1/-|1666,146
722,997 n...."
||2282007
Exportació
1-1,458544
||2303,297
.785,898
539,342 n....
/1259,547
Importació
1258265
-1665-201
28045 __1754,2
1322.650
Exportac ión. 59
2.302,2131,283,642 18.290.105 13.95 ,891 2.243,3502.354815 3.351,710 4.972,806 6.764,414 8,063.251 78246.95078,548,4 0 8,735293 7.753.904 6.555.6985.403,648 4.441,844
Marcos
1912

3.325,813
1.520,223 1.108,931 16.697,3 7 13.122,899 2.441,6322.507,987 3.110,234 6.640,272 73,327,675 73,618,185 10.145,3178.873,943 4.433,6973.656,574 3445.026 4,029.501
Marcas
1910

15.104.78912.223.032 2.464,267
2.542,050
2,582,900 3.796,136 0.250,6208.704,632 67,26 ,569 67.628,125 8.542,799'7.138,1 4 5.208,0844.875,955
3919.974
1857.229857,322 3,523.367
Marcos
1910

1943,598 1.214.811 14466,15511,298,879 2.213,9952.620.205 1997.263 3.208,884 5.218.2896.114.337 46.712,356 47.105,240 5.580.6464.703,547 7.098,4356,082,994 2.883,9713.566,444
Marcos
1909)

1.294,355 1.049,418 12.174.715 1 .414,643 2.471,6322.717,249 1.645,743 2.860,067 6,0948487.642.817 44.762,754 45.052.584 5.535,666 4538612 6.140,1895.144002 2.619,136 3292,634
Marcos
1908

Exportación. .
tablones:
en
Madera Lubricante:
Aceite
Importación. .Exportación. . Importación. .Exportación. . "Madera
corcho Importación. .
de Importación. . Exportación. . Importación. E.xportación. . Importación. . Exportación. . y
tSraeda
mados: .
Importación. Importación. .Exportación. Importación.Exportación. . 1
,
cedro:
de
Madera
salados:
Cueros
Petroleum:
Mimbre: "
Peletería:
3.

we
w
we Clemán
y
ACarbón
T,
1
Total
Extrangero
Alemán
oke:
otal
907,175
,
1911
|
1
7297,504
|
108.799
598376
||
242,248
44,744
| | ;
,
21912
|
61
9331,983
7/
,270911
61.072
63912
0,052
53964
|
1912

EIxmportaeción

1911
1910
-1911 Val arino,
J.
Cónsul.

-
"
Salitre:

3%
,
1%
(#
%”
%

1909

1
abonos:
para
Sales

19OS

Tomeladas

1908
2940,729
3/
51
-
137,505
||
14,119
86,089
23.594
54848
7Ex047,206
81550,304
-
9490,24
p85,763
92.567
ortación. . 2Im,456,237
32.871,162
-
5,182.217
3:227,545
918,684
portación. . 3Imp02,502
-
4241,018
/
280,378
316,287
||40-201 ortación. . -
ortación. .412,628
4Exp06,563
439,245
3276,434
- 89674 1Im5985,074
1441522
13738
0-15663
p.o745
8r5ta0c,i19871880
1E9xó5.858,744
p3no4r.tación. .
14.409,659
3-
/ 0.135.012
944,2032
.
P.
.A**
;
...,
..,
..
ALEMANIA
26 HOLETIN I)EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES
ALEMANIA 27

Movimiento MARíTIMO DEL PUERTo DE BREMEN EN EL QUINQUENio


DE 1908 Á 1912.

Número total de buques llegados

De los que:
Núm Tons. reg. Vapores Tons. reg.
1908.......... 15033 3 882 635 3952 3 4,18 6575
1909........... 5240 3 958 005 3041 3 418 676
1910............ 5976 4 129998 3126 3 552.352
1911............ 6082 4, 516 732 3523 3 94O 325
1912............ 6355 3952 459 3542 4.304, 77,3
Número total de buques salidos
1908............ 15084. 3 788 862 2894, 3 340 S64,
1909........... 5353 3 959 478 3047 3 433 O42
1910..... ...... 5804, 4, 157496 3.114. 3 1568 482
1911........... 6228 35 479 335 3481 3 S95 096
1912............ 65.2 4.953 164, 3.514. 4. 288 400
Del total procedieron de puertos europeos
1908........... 4359 1 657 840 2309 1228 692
1909........... 4595 1 766339 2.437 1 273 94.8
1910. 4960 1980 819' 2535 1 371 733

1912...... ..... 51534, 2 210 268 27.45 1 579 9S()


y salieron para puertos europeos
1908............ 4726 2 334.642 2594, 1 90S 733
1909... ..... 4977 2 392 243 3695 1 S96 798

1912... 6106 3 004.445 3072 2 95 (5 787


Procedieron de puertos transatlánticos:
1908. ........ 674. 22:24,795 (643 2 189983
1909… 645 2191 667 603 214.472s (2)
1910. 616 2.209 179 591 2 1so 619 (2)
1911............ 655 2 283 538 683 2:26-2, 707
1912... 821 2 742 191 797 y 2 724, 79:3
28 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

y salieron para puertos transatlánticos:


1908......... 3958 1 454, 220 345 1 432 131
1909. . 376 1 567 235 3854, 1536 24.4
1910. 409 1721 558 3393 1 699) 984
19)11... 429) 1759) 824, 4,18 1 74 (5717
1912. 4.56 1948 719) 4.4.2, 1981 (513

J. Vallarino.
Cónsul.

ASEGUROS MARíTIMOs EFECTUADOS EN EL PUERTO DE BRE MEN


EN EL QUINQUENIO DE 1908 á 1912.

Por Cías. Bremenses: Por Agencias forasteras: Total


Marcos. Marcos Marcos
19().S. 178 ().414 2750) 92() 835 200) 1 ()98879) 45()

1991 (). 1932 ()19) 80() 978 188 900) 1 170 208 70()
1911. 220) 14.() 91 () 1.260 230 390) 1 480 371 300
19) 1:2 ... 256 482 13() 1 459 253 370 1715 7375 3500

J. Vallarino.
Cónsul.

EMIGRACIÓN POR BREMEN

Esta ha sido en el año de 1912 la siguiente (según la esta


dística oficial.
Procedente de Alemania. … 7,974 personas
» y Austria-Hungría... ... 70,878 »
» » Rusia….. 65.311 »
» » otros países europeos. 5,788 »

Total. 179,951 »

y se dirigieron á:
ALEMANIA

El Brasil . . . .. . 3,772
Estados del Plata ... ... ... ... 7.259
Africa Británica . . . . .404
Australia. …. …. …. …. …; 527

En el quinquenio de 1908 a 1912 la emigración fué la siguiente:


1908 . . . . . . 74,626 personas
1909 ... . . . . . 144,417 »

1911 . . . . . . 115,044 »
1912 .. . . . . . 1699.51 »

Total...... (661,934
que se dirigieron en:
Á 190S 1909 1910) 1911 1912
La Gran Bretaña. 1,230) 1.364 (691 1,579 2 184
EE.UU. de América 65,472 135.565 152,814, 104,958. 155,805
Brasil.............. ..... 4,607 3.065 536 5,822 3,772
Estados del Plata. 2.947 4.068 3,607 2,121 7,259
Africa .......... ......... 117 100 39) 1.28 404

Summan..... 74,626 144,417 157896 115,044. 169,951


De la emigración de Alemania fueron:
Hombres .. ... ... …. …. …. ... 4,757
Mujeres. … -.. . . . . ... …; 3.217
Varones Mujeres
De estos menores de 21 años...... ... ... 1,662 1,419
» » de 21 a 50 años... ...... ... ... 2,960) 1,627
» » de más de 50 años ..... ... ... 131 171

J. Wallarino.
Cónsul.
30 POLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Consulado del Perú

Número 25.

Bremen, á 10 de Diciembre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. O. M.

Al hacerme cargo de este consulado, encontré establecida aquí


una costumbre muy irregular, contraria al reglamento y á lo que
debe ser.
Sucede que los vapores de la compañía Roland Linie que ha
cen sus viajes directos por el Estrecho, tienen sus salidas, según
anuncios, los sábados, cada dos semanas; pero como estos vapo.
res hacen escala en Amberes, y mandando los manifiestos y otros
documentos los miércoles por correo los alcanzan allí, en vez de
presentar esos documentos para su legalización la víspera de la
salida, como debería ser, no comienzan á presentarlos sino desde
el día lunes siguiente, esto es, cuando ya el vapor ha salido, y el
despacho no se verifica hasta el miércoles;y hay embarcador que
no recoje sus facturas hasta ocho días después, mandándolas por
Panamá. .
En distintas ocasiones he reclamado de este procedimiento,
mostrando el reglamento, previniéndoles que los papeles deben
ser presentados la víspera del día fijado para la salida del vapor;
pero pretextando la facilidad que tienen de poder mandar, y al
canzar éste en Amberes, no consigo que lo hagan.
Algunos consulados como el de la Argentina y Cuba, cobran,
según reglamento, derechos consulares dobles, por los documen
tos que no sean presentados para su legalización en debido tiem
po. Sería este procedimiento la única manerade obligará los em
barcadores á que cumplan. Si no derechos dobles, al menos una
multa de un 10% por ejemplo.
Presentar facturas para ser legalizadas después de haberpar
tido el vapor, es una anomalía que puede ocasionar responsabili
dad de parte del Cónsul. Lo pongo por esto en conocimiento de
ese superior Despacho, en guarda de mi responsabilidad, y para
ALEMANIA 31

que se dicte la resolución que se estime conveniente sobre el par.


ticular.
Dios guarde á US, señor Oficial Mayor,
J. Vallarino.

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor

Lima, 20 de enero de 1913.

Informe la Sección Consular.


Elguera.

COPIA
Sección Consular

Señor Oficial Mayor:

En cumplimiento á lo decretado tengo el honor de elevar á la


consideración de US. el presente informe sobre el oficio del Cón
sul de la República en Bremen, Nº 35, de 1 y de diciembre último,
cuyo texto copio á continuación
“Al hacerme cargo de este Consulado, encontré establecida
aquí una costumbre muy irregular, contraria al Reglamento y á
lo que debe ser.
Sucede que los vapores de la compañía Roland Linie que ha
cen sus viajes directos por el Estrecho, tienen sus salidas según
anuncios, los sábados, cada dos semanas; pero como estos vapo
res hacen escala en Amberes, y mandando los manifiestos y otros
documentos los miércoles por correo los alcanzan allí, en vez de
presentar esos documentos para su legalización la víspera de la
salida, como debería ser, no comienzan á presentarlos sino desde
el lunes siguiente, esto es, cuando ya el vapor ha salido, y el des
pacho no se verifica hasta el miércoles; y hay embarcador que no
recoje sus facturas hasta ocho días después, mandándoles por
Panamá.
En distintas ocasiones he reclamado de este procedimiento,
mostrando el reglamento, previniéndoles que los papeles deben
32 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

ser presentados la víspera del día fijado para la salida del vapor;
pero pretextando la facilidad que tienen de poder mandar, y al
canzar éste en Amberes, no consigo que lo hagan.
Algunos consulados, como el de la Argentina y Cuba, cobran,
según reglamento, derechos consulares dobles, por los documen
tos que no sean presentados para su legalización en debido tiem
po. Sería este procedimiento la única manera de obligar á los
embarcadores á que cumplan. Si no derechos dobles, al menos
una multa de 10% por ejemplo.
Presentar facturas para ser legalizadas después de haber par
tido el vapor, es una anomalía que puede ocasionar responsablli
dad de parte del Cónsul. Lo pongo por esto en conocimiento de
ese superior despacho, en guarda de mi responsabilidad, y para
que se dícte la resolución que se estime conveniente sobre el par
ticular”.
El que suscribe, ex-Cónsul en Bremen, puede confirmar lo ase
verado por el actual Cónsul referente á la presentación ante ese
consulado por los Agentes de la Roland Linie de los documentos
de embarque de mercaderías un día después de la salida de los va
pores que las conducen al Perú y que esos documentos son remiti
los por correo á Amberes puerto de escala de los vapores de la
Roland Linie
Estos hechos, señor Oficial Mayor, no son ni contrarios al
Reglamento, ni envuelven una seria irregularidad, como cree el
actual Cónsul en Bremen; ellos como apreciará US. son “costum
bres estabiecidas” en muchos de nuestros consulados por fuerza
de circunstancias especiales y aceptadas, aún diré, insinuadas
por nuestros Cónsules como medio defacilitar la tramitación de
los documentos de embarque.
Con relación á estos puntos nuestro Reglamento Consnlar
en la última parte del artículo 114 se limita á indicar que “para
el despacho de sobordos ó manifiestos, los funcionarios consula
res se pondrán de acuerdo con los navieros, capitanes ó agentes
de las naves, salvo que estos no presten su aquiescencia. En es
te caso dicho funcionario determinará, según lo estime, el tiempo
que necesite para llenar. por su parte, las labores de oficina; de
biendo siempre proceder á la mayor brevedad y sin que pueda de
morar la certificación más de 24 horas, salvo que haya un día fe
riado intermedio”.
Y en la primera parte del artículo 118 dice: “El funcionario
ALEMANIA 33

“ consular remitirá á la aduana ó aduanas en pliego cerrado y


“ lacrado y por el mismo buque el respectivo sobordo etc.”
Ni este articulo pertinente ni ninguno otro del Reglamento,
estipula el que los manifiestos sean enviados antes de la salida
del vapor ni prohibe el que estos lleguen á él por correo en otro
puerto de escala.
Si los manifiestos son presentados para su legalización y de
más trámites ante el Consulado en Bremen los días lunes y reco.
jidos del Consulado los miércoles siguientes, esto es, dentro del
plazo máximo de las 24 horas indicadas por el Reglamento y en .
viados al vapor que conduce las mercaderías en él manifestadas,
todo se halla dentro de lo prescrito por el Reglamento.
Basta conocer lo que son las operaciones de embarque en
los grandes puertos europeos como el de Bremen para no pre
tender que se presenten los manifiestos de embarque, no diré un
día, ni un minuto antes de la salidia de los vapores que los con
ducen. Es tal la aglomeración de carga en esos puertos, tantas
y tan repetidas las vías de comunicación entre esos puertos y
los grandes centros productores, que los embarcadores mismos
no pueden saber la cantidad y clase de carga que embarcarán
en determinado navío, que hasta el momento en que se cierran
las bodegas de los buques en la imposibilidad de recibir mayor
número de bultos. (Hay que tener presente que los vapores de
la Roland Linie no embarcan solamente carga para el Perú).
En el Consulado en el Havre se acostumbraba presentar los
manifiestos para su certificación antes de las salidas de los vapo
res que hacen sus viajes entre Liverpool, el Havre, puertos es pa
ñoles, el Brasil é Iquitos; pero se hicieron tan frecuentes las ano
taciones y rectificaciones en esos documentos á causa de no po.
derse embarcar á última hora mercaderías ya manifestadas, que
ese Consulado pidió á los agentes de la Compañía, que no presen
taran ante el Consulado los documentos, sino después de conocer
con exactitud los embarques verificados, esto es, después de la sa
lida de los vapores. Los agentes así lo hacen hoy y los manifies
tos los envían por ferrocarril hasta Vigo último puerto europeo
de escala.
El que haya embarcador que no recoja sus facturas hasta
ocho días después de la salida de los vapores es asunto del Cón
sul el que lo haga antes. Mientras la demora en abonar los dere
chos consulares no pase del último día del mes, fecha en que por
34, ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Reglamento deben remitir los Cónsules al Banco el saldo á favor


del Supremo Gobierno, no encuentra en la demora mal alguno y
en que los interesados envíen las copias legalizadas á sus consig
matarios en el Perú, vía Panamá, es asunto en el que nadie puede
1. Interve 1111”.
En cuanto á la insinuación del señor Vallarino para que se
haga pagar derechos dobles ó una multa del 10% á los embarca
dores que no presentan los documentos en «debido tiempo» en
cuentro que esa medida sería arbitraria, contraria al espíritu
que debe existir en las relaciones de los Cónsules con los comer
ciantes extranjeros y sobre todo á muestras leyes consulares.
Por todo lo expuesto esta Sección, hoy á mi cargo, opina por
que se consideren sin fundamento las razones expuestas en el ofi
cio del Cónsul de la República en Bremen á que se ha hecho refe
rencia en este informe, que se pida al citado Cónsul que lejos de
obligar á los embarcadores á presentar sus manifiestos un día
antes de la salida de los vapores, observe las costumbres estable
cidas al respecto en ese Consulado y que se le recuerde la Circular
Nº 2 de Febrero 25 de 1911, contenida en el Boletín de este Mi
misterio Nº 48, que en una de sus partes dice: “El objeto del ar
* tículo 114 del Reglamento Consular no es otro que el de dar lsa
* mayores facilidades al comercio, procurando armonizar las ho.
* ras de oficina con las necesidades de los embarcadores.
* Sabe, sin embargo. este Despacho que en algunos Consula
dos se ha introducido la irregular costumbre de cobrar una tarifa
especial por el despacho de sobordos ó facturas consulares á ho
ras que no son de oficina; y que esos derechos extraordinarios
constituyen una entrada personal de los Cónsules, puesto que no
se otorgan los timbres consulares correspondientes á las sumas
que percibe”.
«Debo recordar á Ul. con este motivo, que el artículo I50 del
Reglamento establece que los Cónsules no pueden cobrar otros
derechos que los determinados en la tarifa».
Salvo mejor parecer, S. O. M.—Lima, 30 de Enero de 1913.—
Alfredo Benavides.—Jefe de la Sección Consular.
ALEMANIA 35

Consulado del Perú

Bremen. á 30 de diciembre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.

S. (). M.

Aunque no dudo que tanto el señor Ministro en Berlín como


el CónsulGeneral en Hambnrgo tengan comunicados á ese Des
pacho importantes datos sobre el comercio general, la industria,
navegación, etc., de esta gran nación alemana, considero que son
de interés los que en seguida paso á comunicar, extractados de
un libro publicado recientemente, intitulado «La Patria Alemana.
El colosal desarrollo y engrandecimiento alcanzado por este
país, en todos los ramos, durante los últimos cinco lustros de
muestran de una manera gráfica el grado de adelanto que puede
adquirir una nación mediante el ingenio, perseverancia, laborio
sidad y patriotismo de sus hijos; la educación de las masas po
pulares y hábitos de orden de éstas; un buen gobierno que se in,
terese por el engrandecimiento y prosperidad de la patria, y so,
bre todo, mediante la paz, sin la cual todo esfuerzo de parte de
los gobernantes fracasaría. Y á este respecto debo agregar que
es incaculable el daño que sufren nuestras repúblicas latino-ame.
ricanas por el estado intranquilo en que viven algunas de ellas,
lo que repercute en las demás, infundiendo en estos viejos países
la mayor desconfianza, y ahuyentando los capitales y la emigra
ción que tan necesarios les son para explotar sus abundantes ri.
quezas naturales.
Comprendidos en este informe los ramos de industria, co
mercio y navegación hasta el año de 1912. sobre cuyos puntos
tengoya comunicado algo en informes anteriores, —relativos so
lamente á este distrito consular, - los presentes datos amplían
aquellos, extendiéndose á toda la nación alemana, tocando bue
na parte á Bremen, que con sus grandes compañías de vapores,
sus muy importantes astilleros,—en uno de los cuales se está aca.
bando de construir el acorazado más grande que posse hoy esta
nación,—sus establecimientos industriales y comerciales y sus
36 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

instituciones de crédito, tienden á rivalizar con Hamburgo que es


cl primer puerto del Imperio.
He aquí los datos:
LA INDUSTRIA

Un país como Alemania, que cuenta en abundancia con hie


rro y carbón, dos elementos tan esenciales para la industria, es
taba destinada á triunfar en este eampo, Así ha sido y lo mara
villoso es que lo ha realizado en un cuarto de siglo, tornándose
de país agrícola de primcr orden, en un país fabril de primera ca
tegoría. Hoy es la nación, quizás, más industrial del mundo y
que sostiene la mayor población obrera; sins fábricas daban sus
tento en 1907á 26 y medio millones de almas, un 42 por ciento
de la población—y nada menos que 14 millones de operarios—
de los cuales 9 millones eran mujeres—estaban empleados en
sus fábricas.
Alemania ocupa el tercer lugar en la producción minera del
mundo, calculada en 5.000 millones de pesos (oro) anuales en
que América figura con 42 por ciento, Inglaterra con 13 y el Im
perio con 9.
Los yacimientos de carbón se estima que durarán mil años.
tres veces más que los de Inglaterra y el doble que los de Francia,
y hasta ahora se calcula que las toneladas de mineral en los ban
cales y vetas explotadas, son de 3878 millones y de hierro metá
lico 1360. Las cantidades extraídas han ido subiendo con la de
manda y su adelanto, como también de otros minerales que se
encuentran en el Imperio, puede juzgarse por las cifras á conti
nuación, de 1906 y 1910):
Toneladas métrieas

Minerales 1910 1906

Carbón...... ...... ...... ...... ...... 137.117.926 152.881.509


Lignito... . . . . 56.419,600 69.104,847
Mineral de hierro . . . 26.734,570 28.709,654
\Mineral de zinc... ...... ...... ...... 704,590 718,316
Mineral de plomo . . . 140.914. 148,497
Mineral de cobre ...... ...... ...... 768.823 925,957
Sal de goma . . . . 1.235,041 1.424,064
Sal de potasa. . . . 6.541,667 8.311,67.2
Otros productos …. …. … 483,263 529,267
ALEMANIA 37

El valor de los productos mineros ha aumentado extraordi.


nariamente, desde 1871, según los guarismos siguientes:
Millones de marcos
*w-.

Producción 1871, 1910

Hulla y Lignito. . . . . .. .. . . . . . .... 244,6 1,705,2


Minerales de hierro.... ....... ... 30,8 106,8
Potasa y otras sales... . . . . . . . . . . ... 4,5 97.8
Minerales de zinc, cobre y plomo... 25,7 82,7
Otros productos... . . . . . .... ...... 8.6 16,2

Total... ... . . . . . . . 314,2 2,008,7

La producción de hierro, empero no se ha detenido allí,


pues si en 1910 fué de 14.993.325 toneladas, en 1911 subió á
15.534,223 y, en 1912á cerca de 18.000.000. Alemania repre
senta la cuarta parte de la producción universal y sólo la supe
ran los Estados Unidos.
El mismo crecimiento se ha verificado en cuanto al carbón,
Empezó á explotarse con poca fuerza, pero ha ido activándose,
ocupando hoy el primer lugar en la producción de Europa y la
tercera en el mundo y empleando á un millón de trabajadores.
La fabricación de cok ha subido á considerables cifras, y por el
aumento del consumo pueden juzgarse las exigencias de las fá
bricas. Comparando los diez primeros meses de 1911 y 1912,
resultan á favor del año próximo pasado 14 millones de tonela
das más de producción y 10 millones de consumo, sin contar el
cok, cl lignito y el carbón artificial.
El distrito del Rhur, constituye el principal asiento carboní
fero del Imperio. La mayor parte del carbón es bicuminoso, muy
á propósito para las calderas de los vapores, y por este motivo
las compañías navieras alemanas, íntimamente ligadas con los sin.
dicatos, les compran enormes cargamentos. Los accionistas de
los sindicatos son las minas mismas, así es que estas venden sus
productos á aquellos que se encargan á su vcz, de venderlos á
los consumidores.
La tabla siguiente denuestra la producción de 1885 y 1910
respecto al carbón y al lignito y la segunda al cok y más ade
lante se dará la del acero y hierro, y por todas es evidente que
38 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Inglaterra y Francia no han llegado á alcanzar al Imperio ale


mán-cuyo por ciento de aumento es mayor que el de sus compe
tidores—y que los Estados Unidos:

Producción y consumo dc carbón y lignito 1885 1910

Produce ión mil toneladas

Alemania. .. . . . . . .. . . . . . . . . ..... 173,675 222,375


Gran Bretaña. . . . .. .. . . . . . . . .. . . 161,909 268.677
Francia. . . . . . . .. . . . . . .. .. . . ..... 19,511 38,350
Fstados Unidos... . . . . .. . . . . . . .. 100.843 455,042
Producción de cok 1905 1910

mil toneladas mil toneladas

Alemania. . . ..... . . . . . . . . . . . ... ... 16,491 23.600


Gran Bretaña. . . ... . .. . . . . . .. ..... 17.732 19.642

Estados Unidos. . . ... ... . . . . . . .. ... 29,240 37,838

La producción de carbón de piedra en 1912 aumentó en más


de 10 por ciento llegando á 177 millones de toneladas; la produc
ción de cok desde 25 á 29 millones de toneladas; además se obtu
vieron 82 millones de toneladas de carbón llamado lignito
Los productos derivados del carbón—el alquitrán, el amo.
niaco y el benzol—, con los métodos y conocimientos modernos,
han dado en 1910. un provecho de 20 millones de pesos. cifra
estupenda comparada con la de hace tres lustros y, á pesar del
alumbrado eléctrico, en 1912 se consumieron 30 millones de pe.
sos de carbón.
Un ejército de 800,000 individuos laboraba en las minas; los
distritos carboníferos, especialmente el de la Westfalia-Rhema
mania, se han desarrollado como por ensalmo; las minas son
modelo de organización, rodeadas de saludables bosques del Go
bierno. fomentados artificialmente
La fabricación de los hornos es la cuarta parte de la total
del mundo. Con las primas de exportación para los artículos de
hierro y acero iniciadas en 1897. comenzó el verdadero desarro
llo de la industria; las fundiciones que se encontraban entonces
ALEMANIA 39

únicamente donde se pudiesen aprovechar los saltos de agua y


las selvas, se establecieron, gracias á los ferrocarriles y al uso del
carbón y del cok. en las cercanías de las minas del combustible,
concentrándose allí y dando ocupación á sobre dos millones de
almas. Los principales sitios de elaboración férrea están en Pru
sia, Alsacia-Lorena, Baviera y Sajonia, y el acero en Prusia Rhe
mania. Temporalmente suspendidas las bonificaciones, pareció
que la industria no llegaría á donde se encuentra hoy, pero desde
1910, cuando se reanudaron, el movimiento ha sido siempre as
cendente, y la exportación, incluyendo el acero y los artículos
de hierro, llegó en los once primeros meses del año pasado á 5 y
medio millones detoneladas, comparada con 4,23 millones el 1911.
Los precios del hierro también han aumentado constante
mente; las compañías han aumentado sus negociosy han tenido
que buscar más capital: la fábrica Mannesmann, de 9 millones á
15 y medio, la Mincra Alemana-Luxemburguesa de 32 y medio
á 40 millones, siendo hoy la organización minera más impor
tante de Alemania después de Krupp y Gelsenkirchen.
Los sindicatos de combustibles, hierro y acero en bruto en
amistosa cooperación suministran el material á las fábricas,
siempre con descuentos especiales si el artículo á que se desti
na la materia prima es para la exportación, variando las bo
nificaciones, de acuerdo con el aumento ó merma de la deman
da en el mercado doméstico, De este modo, no solamente se lo
gra que las fábricas trabajen cuando escasean los pedidos, sino
que se mantiene en las plazas extranjeras, la competencia ale
mana La junta superior del sindicato—con todos los datos é
informaciones acerca de la industria —es la que dis ribuye los
pedidos entre los fabricantes.
Además del carbón y hierro, los minerales de Alemania y
Luxemburgo representaban en 1910, los siguientes valores: zin,
25 millones de pesos, el plomo, cobre y el ácido sulfúrico, unos
11 y melio millones cada uno; la plata y el estaño, 7 y tres
cuartos millones respectivamente y el oro 3 y cuarto millones
de pesos.
Como en el carbón y el cok, el Imperio está á la cabeza en
Europa en la producción de hierro bruto y acero.sin que Inglate
rra y Francia, juntas, le hayan alcanzado; sólo los Estados Uni
dos siguen en primer lugar. Las cifras más abajo dan el total de
estos dos productos en 1885 y en 1910:
40 Boil ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Hierro bruto Acero


- ""w-- " ---w-

Producción 1885 1910 1910

Nitoneladas Milwaladas
"*w-- “ —-w»

Alemania, Luxemburgo inclusive. . . . 3.688 14,794 13699


Gran Bretaña é 1rlanda. . . . . . . . . . . . 7,534 10.173 6.477
Francia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1.631 4.038 2.413
Estados Unidos... ... .... .. . . . . . . 4.109 27.742 26.514

Producción mundial. . . . . . . . . . . 19.800 67.000 60.200


correspondiéndole á Alemania....... 18, 1º, 22, 1º, 22,75",

Inglaterra ha tenido que ceder en los últimos años la prima


cía en las exportaciones de artículos de hierro y acero, á pesar de
que el Imperio no posee en ultramar vastos territorios cono los
de la Gran Bretaña; los minerales alemanes arrojan menos por
ciento de hierro y las minas y talleres están distantes de los puer
tos de embarque; pero las invenciones de propios y extraños, los
procedimientos de Bessemer y Siemens, la ayuda de las vías de
trasporte, y la instrucción técnica de los obreros y los cincuenta
monopolios que simplificany abaratan la fabricación, han podi
do más; y la Gran Bretana que en 1900 exportaba 3 213,000 to
meladas por 838,006 Alemania, vió disminuir su ventaja en 1905
cuando las cifras fueron, respectivamente, 3.721,000 toneladas y
3.349.000 toneladas, y en 1910 la orgullosa Albión vendía al ex
tranjero 4.594,000 toneladas métricas, mientras el Imperio la
pasaba con 4.868.000
laindustria siderúrgica es, en la actualidad, la de más trans
cendencia en Alemania; su fama es, indiscutible; sólo Inglaterra
y Estados Unidos pueden hombrearse con ella. El valor de los
artículos fabricados en 1910 fué de 500 millones de pesos en con
tra de 487 millones el año anterior, y estos guarismos van su
liendo sin interrupción, al par que las mercancías colocadas en
el extranjero, que se estiman en una cuarta parte de sus productos.
Desde la aguja que se encuentra por doquiera en China, has
ta, los cañones formidables y los blindajes de Krupp, no hay ar
tículo, maquinaria, herramienta, instalación que no salga de es
Las colmenas de trabajo. Sus huestes invasoras fomentan la ri
queza y dan prosperidad al país adonde se dirigen. Sus miles de
ALEMANIA -41

metros dc alambre espigado cercan los pastos de la Argentina y


del Brasil; sus rieles y locomotoras atraviesan los valles y mese
tas de México; más de un ejército está armado con el rifle Mau
ser: los cuchillos y tijeras de Solingen desalojan á los de Sheffield
hasta en las colonias británicas; cuando en los astilleros ingle
ses buscan una grúa gigante, la encuentran en Alemania, y los
mismos norteamericanos, para explotar las turbulentas aguas
de su majestuoso Niágara, llevan de Alemania las hidráulicas que
han de dominar y distribuir la fuerza colosal de las gigantes

En las máquinas y aperos de labranza, Alemania alcanza


y en algunos ramos vence—á sus rivales: Inglaterra y Estados
Unidos, con la adaptación de sus artículos de los diversos culti
vos de los trópicos.
No es de extrañar que las cervecerías se provean, en el país
clásico de ellas, de magníficas instalaciones, ni que los tipógrafos
vengan á la patria de Guttemberg en busca de la última palabra
en su arte. Desde que Koenig inventó la prensa mecánica en 1810,
Alemania ha ido perfeccionándola hasta llegar á las rotativas
que, de la clase sencilla, imprimen por hora diez mil plicgos por
ambas caras. Una nueva máquina de papel de entapizar, lo es
tampa con 25 colores á la vez, quedando terminados á razón de
cien metros por minuto.
Dos ingenieros alemanes, Daimler y Benz, y después Otto, re
solvieron el problema de la fuerza motriz para los automóviles;
sin embargo, con la venta á los franceses de la patente del pri
mero, la República ganóle el terreno al Imperio, sobre todo en
los vehículos de lujo; pero en los últimos años, el aumento de la
fabricación alemana ha sido extraordinario. De 12 fábricas en
1901, han crecido á 56 en 1910, y en las carreras internacionales
las Mercedes (Daimler), Otto y Benz se han llevado los laureles.
Esta industria ofrece un ejemplo de cómo el Gobierno, atento
siempre á fomentar las industrias, le dió su estímulo principal.
La Administración Principal Prusiana, en busca de facilidades
de trasporte, estudió la conveniencia de aprovechar las magnífi
cas calzadas con camiones—automóviles para la conducción de
hombres, forrajes, víveres y parque. El Ministerio de Guerra, en
vista de lo provechoso de estos vehículos, decidió conceder una
subvención del Estado á los propietarios de camiones-automóvi.
les: un subsidio fijo de 1000 pesos (oro) al adquirirlo y otro anual
42 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

de250pesos; los dueños así subvencionados, tienen la obligación


de mantenerlos en buenas condiciones para el servicio de guerra,
de manera que, en caso de movilización, pueden ponerse, sin de
mora, á las órdenes de las autoridades militares. La medida ha
popularizado estos vehículos. ha influído mucho en que se intro
duzcan mejoras técnicas para satisfacer así las exigencias de la
Administración Militar y ha hecho que el camion-automóvil ale
mán vaya no sólo á Francia é Inglaterra, sino á América, Asia y
Africa ya sea como ómnibus, coche de ambulancia, bomba de in
cendio ó carro de transporte, siendo el mejor por su construcción,
potencia y funcionamiento.
Es en la industria de hierro y acero, en que se encuentran las
mayores fábricas del universo, como la de Krupp, Phenix y Gel
senkirchen, Alemania ha llegado á su colosal progreso económi
co: por sus métodos, organización y armónica labor de patrón y
obrero. En 1910 había en la primera 68,905 empleados, con una
población total de 228 mil individuos que, sumados á otros
obreros, alcanzaban á un cuarto de millón de almas, cuando en
1826, á los 15 años de fundarse la casa, sólo había seis operarios.
La humilde fundición se ha convertido cn soberbios talleres, ca
pitalizados en 45 millones pesos (oro) de donde salen cañones de
todos los calibres, corazas, proyectiles, material ferroviario, lá
minas de acero y objetos sin cuento: Pero más admirable que to
do es la relación entre dueños y trabajadores; nunca ha habido
una huelga; las instituciones sociales, como las colonias de obre
ros, las panaderías y tiendas económicas, los hospitales, las es
cuelas, las víviendas, son modelos inspiradores: una comunidad
comercial, de veras, sin paralelo en los anales de la industria y
timbre de orgullo legítimo para el Imperio.
Aliada á la industria siderúrgica está la electrotécnica. Hoy
da ocupación á unas 170.000 personas y el valor de su producción
es cerca de 250 millones de pesos (oro) de los cuales, la cuarta
parte se coloca en el extranjero. Concentrada también en tres
grandes monopolios con el fin de eliminar la competencia, pro
porciona ya una fuerza colosal para el alumbrado, los tranvías,
las fábricas, etc. El aumento de las instalaciones puede juzgar
se por el consumo del cobre, que en 1911 fué de 225,000 tonela
das ó tres veces el de 1901, y por los siguientes datos compara
tivos de 1896 y 1911:
ALEMANIA 43

1895, 1911

Centrales suministradoras de corriente. . . . 148 2326


Número de lámparas incandescentes... .... 493801, 16209233
Número de lámparas de arco. .. . . . . . . . ... i2357 245772
Potencia de motores fijos (caballos de vapor) 5635 1203779
Valor total de conexiones (kilowatts). . . . . . 35.941. 2477769
Amén de construcción de máquinas y las instalaciones eléc
tricas, los telégrafos—corrientes é inalámbricos del sistema Tele
funken -, los teléfonos y cables submarinos, un sin número de di
versas aplicaciones ha favorecido su constante desarrollo. Otro
ramo de importancia es la electromedicina y la técnica de Ront
gen; la última caracterízase hoy por la posibilidad de hacer ne
gativos de Rontgen con una exposición de luz de 1/500 de se
gundo, fotografiando ciertas funciones del organismo humano
por medios cinematográficos, y los rayos no se aplican única
mente para la constatación de fracturas en los huesos v otras
perturbaciones en el cuerpo, sino también para diagnosticar cual
quier cambio patológico.
La industria química ha conseguido su posición privilegiada
sin ningún apoyo gubernamental. Otros países que, como Ale
mania, cuentan con las materias primas necesarias y en canti
dades suficientes, no han podido crear una industria tan extensa.
Debe su auge á los procedimientos químicos, que durante los úl
timos 25 años han superado á todos los otros, y al íntimo con–
tacto entre la ciencia y los que la aplican en la práctica. Las com
pañías de productos químicos son á la vez, laboratorios de estu.
dio, en que un crecido número de investigadores técnicos se afa
na en descubrir materias desconocidas ó en buscar nuevos pro
cedimientos para la más económica manufactura. Las fábricas y
los colegios colaboran, se compenetran y completan.
El número de obreros en 1910 ascendía á más de 230,000,
con sueldos que montaban á 67 millones de pesos, oro, y las ex
portaciones, tales como ácido, colores y productos colorantes,
éter, aceites esenciales, perfumes y cosméticos, abónos artificia
les, materias explosivas y artículos de farmacia, alcanzaron á
130 millones de pesos oro. Si se tiene en cuenta que hasta me
diados del siglo pasado, las substancias como el ácido sulfúri.
co é inidroclórico, la soda, la potasa y el cloruro de cal, había
44 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

que importarlas de Inglaterra, puede uno comprender cuán no


table ha sido el impulso adquirido por la industria desde el es
tablecimiento de la unión aduanera y su desarrollo ascendente
y no interrumpido, figurando ahora en el quinto lugar entre las
industrias exportadoras. Alemania que posee las únicas minas
de potasa fáciles de explotar, ejerce el monopolio en este ramo,
desde 1910 las ventas han aumentado en 8 millones de pesos
oro, y 65 fábricas abastecen de abono al país y arrojan so
brantes que envían al extranjero. Y así, cualquier otro artículo
que se escoja, demostrará el mismo progreso efectuado; por
ejemplo, en 1873 el rendimiento de soda fué de 52 millones de
toneladas; en 1903 de 210,000 y en 1908 de 600.000 toneladas.
La producción farmacéutica desde 1880 hase cuadruplicado.
Los químicos han sabido aprovechar las enseñanzas de su no
table maestro Justo von Liebig cuyas investigaciones útiles.
numerosos descubrimientos y escritos, propendieron á la crea
ción de laboratorios en las universidades, merced á los cuales
ha podido Alemania descollar, por la escrupulosa elaboración
y la bondad de sus drogas y medicamentos preparados. Y lo
que causa aún más asombro es la fabricación, después de 20
años de arduos experimentos, de las sustancias sintéticas tintó
reas, ó sea los colores derivados de la brea. Al descubrirse la
síntesis del añil, verificóse una revolución económica en la India
y las Canarias, destruyendo la riqueza que derivaban de la co
chinilla y desde entonces, Alemania, de importadora tornóse en
exportadora de este artículo, proporcionándola á precio bara
tísimos, no sólo á los países europeos, sino también á las In
dias Británicas, la China y el Japón, por valor de más de 50
millones de pesos oro, y su producción representa tres cuartas
partes de la total del mundo.
Hasta hace medio siglo no se conocía otro perfume alemán
que la renombrada agua de Colonia. Francia, tan favorecida
por la naturaleza, extraía de las flores de mejor aroma que cul
tivaba abundantemente en su «costa azul», susperfumes. La quí
mica ha cambiado todo esto, y aunque Francia conserva aún su
justa fama, la preponderancia es de Alemania. El descubrimien
to del jonón, ó sea los estambres cloríferos de la violeta, por el
profesor Thiemann, después de ensayos penosos y científicos, sus
tituyó la fragancia natural de la flor y esta destilación siguieron
la del lirio del valle y otras.
ALEMANIA 45

Al frente de todas las naciones marcha también la industria


del papel y cartón de Alemania y es una de las que sobresalen
en el país, superando á la de azúcar en 20 millones de pesos oro.
pues su valor en 1909 fué sobre 100 millones. Como en las otras
manufacturas, en esta no se descanza por mejorarla. La Union
de Fabricantes de Papel ha fundado escuelas en Altemburgo.
Coethen del Darmstadt para la instrucción de operarios, maes.
tros técnicos y mecánicos de la industria; la Unión de (Químicos
del Papel y de la Celulosa estudia con ahinco los problemas que
forman la base del papel y del cartón. En el Museo de Ciencias
Naturales y Tecnología de Munich habrá una exhibición del pre
sente estado de la industria, é instituciones del Gobierno vigilan
las fábricas y fijan la norma para la calidad del artículo que se
ha de usar en las oficinas públicas, elevando y garantizando así
la bondad del producto.
La cerveza sigue gozando de su merecida reputación y, aun
que el consumo— con los mayores impuestos de 1909—ha dismi
nuído de un 10 á un 15 por ciento, la industria no se arredra an
te las dificultades y, en 1910 rindió 1.700 millones de galones, sa
tisfaciendo al Fisco 37 millones de pesos oro. Entre sus 12,000
fábricas—el triple que las de la Gran Bretaña —se hayan las ma
yores del mundo, con excepción de las de los Estados Unidos de
origen alemán también. Una de las más afamadas es la de Sohl
theiss, cerca de Berlin. Es de admirar el anhelo de los directores
de proporcionar comodidades y ventajas á los obreros. Las co
cinas económicas, por una pequeña suma, proveen de comida sa
na y abundante; hay talleres de cómodos trabajos, donde labo
ran los inválidos y ancianos: clases de oficios para los mucha
chos, y para las niñas, de quehaceres propios de su sexo; baños,
á disposición también de las familias de los empleados; escue
las de primeras letras; hermosas salas donde de cuando en cuan
do, se ofrecen fiestas de recreo para los obreros y los suyos y
hasta un periódico propio.
La industria textil, después de la de las máquinas, es la ma
yor y la más importante en Alemania. Emplea un millón de per
sonas, y el valor de la producción calcúlase en cerca de 900 mi
llones de pesos, de los cuales exporta las tres cuartas partes. En
las cuatro últimas décadas se ha cuadruplicado la manufactura
de tejidos de algodón, compitiendo denodadamente con la Gran
46 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Bretaña y los Estados Unidos que aún le sobrepujan; pero, cosa


singular, el mejor cliente de las la mas y sedas de los telares del
Imperio, es Inglaterra. La adaptibilidad alemana y el deseo de
complacer al comprador, en mingún ramo fabril se palpa como
en este de tejidos y de ahí que, mientras otros países, renuentes á
cambiar sus dechados y patrones, han perdido sus mercados,
Alemania se haya aprovechado, acaparándolos y colocando su
industria en el segundo lugar después de Inglaterra. Esta, por
otra parte, cuenta con vastas dependencias productoras de la ma
y algodón y con colonias de buenos mercados que contribuyen á
mantenerla á la cabeza.
Es interesante conocer los siguientes datos sobre la industria
tabacalera. En 1911 se elaboraron en el Imperio cerca de 8 mil
millones de cigarros puros, mientras que en 1875 la cifra fué de
5,234 millones, y en 1903 de 7,384 millones, por lo que se vé có
mo las manufacturas domésticas van satisfaciendo el consumo.
Los tabacos se tuercen en Alemania con capa de Sumatra y hoja
y tripa de Cuba, y se convierten en Hamburgo en «Havannas»,
anunciados en hermosos catálogos y en artísticos envases que,
amoldándose al gusto local y á precios mucho más bajos que los
de Cuba, van mermando la demandin del producto de allí.
Los tipos libros y música, entre los cuales los de Leipzig son
conocidos en todas partes; los pianos que victoriosamente han
desalojado á sus competidores; los instrumentos de música en que
se ha obtenido un éxito completo; la cristalería; la cerámica: la
quincallería; las herramientas; los juguetes; los artículos de cau
cho y cuero; son todas manufacturas que traspasan lasfronteras
del Imperio y en millones de toneladas de kilógramos y por valor
de millones de pesos se venden en todos los continentes. Sería co
sa de nunca acabar mencionar una á una las manifestaciones del
adelanto económico de Alemania que ha sido uno de los aconte
cimientos más notables en la historia europea reciente, quizás
más notable que el aumento de su fuerza naval y militar.
EL COMIERCIO

Al celebrarse en Heidelberg en 1911 el quinguagésimo aniver


sario de la «Asociación Alemana de las Cámaras de Comercio» el
canciller del Imperio, Bethmann-Hollweg, después de comparar
los maravillosos triunfos de la presente industria alemana con la
ALEMANIA 47

del pasado, recordó que no hace mucho se calificaba desdeñosa


mente al comerciante alemán en el extranjero, como «ave de co
rral que tenía que conformarse con recoger los granos que los
más nobles caballos dejaban caer del pesebre».
Hoy sólo la gran Bretaña sobrepuja al Imperio en el mundo
mercantil. «La magia», exclamaba el Canciller, «que ha traido
este cambio ha sido la unidad». La política verificada en 1871
no era aún perfecta respecto á lo comercial. Es cierto que el acer
amiento de los diferentes estados alemanes, en cuanto á adua
na, había precedido á la homogeneidad nacional; pero la Unión
Aduanera de 1868 no incluyóá Bremen y Hamburgo, llave y cas
tillo del exterior, ni tampoco á los de Mecklemburgos que, sujetos
á un tratado comercial con Francia, no pudieron ingresar en el
«Zollverin» sino después, cuando otra ciudad hanseática, Lubeck.
vino á formar parte de él. Bremen en 1888 y Hamburgo en 18S9.
al fin se decidieron á completar la unidad aduanera. El inmenso
espíritu comercial y favorable posición geográfica, los colocaba
en ventajosísimas condiciones. Celebraban tratados de comercio
por cuenta propia: temían su representación consular y diplomá.
tica aparte; y sus banderas eran las únicas que cobijaban el co
mercio alemán que se dirigía á puertos extranjeros. Añádase á
esto que la política imperante á principios del siglo XX era li
brecambista, y es claro que la incorporación á la Unión Aduane
ra no brindaba muchos alicientes á Bremen y Hamburgo, sino,
al contrario, les convenía más continuar beneficiándose del pri
vilegio que específicamente les otorgaba la Constitución de 1887.
de mantener su independencia arancelaria hasta que ellos pudie
ran adherirse al «Zellverin».
El libre cambio llegó á su apogeo en 1877, sostenido y alen
tado por el propósito de fomentar la industria de hierro y acero
con la entrada; sin impuestos, de la materia prima; pero la agri
cultura en crisis, y la amenazante situación económiea en 1077.78,
hicieron que se buscasen remedio en el proteccionismo. Desde en
tonces, algunas industrias anseáticas empezaron á resentirse con
los mayores derechos que se veían obligados á pagar al ser im
portadas á Alemania, al extremo de que en 1879, protestaron
enérgicamente. Bismarck, inflexible en la unión comercial com.
4-8 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

pleta que se proponía —como lo había sido antes en la política—


les indicó que el modo de resolver el problema era sencillamente
entrar en la Unión Aduanera. No hacía mucho que el Canciller
había remitido su famosa carta al Consejo Federal, tratando de
la modificación de la política arancelaria existente, indispensable
por el estado poco satisfactorio de la Hacienda, que á no cam
biar, forzaría al Gobierno á subir las rontribuciones directas;
modificación también necesaria para sacar del abatimiento á las
industrias domésticas, las cuales, en lo porvenir, serían ampara
das por derechos protectores sobre aquellos artículos que les ha
cían la competencia,y estimulados por la libre importación de la
materia prima que aceleraría su desarrollo. De esta manera, los
artículos alemanes disfrutarían de ventajas moderadas sobre los
similares del extranjero, y el arancel proteccionista se convertiría
en un instrumento para celebrar tratados con los países de aran
celes hostiles. La tarifa no se creaba únicamente para producir
entradas al erario, sino también para estimular las nacientes fá
bricas. Y, conjuntamente con la revisión de los derechos, estu
diaron los fletes para los ferrocarriles, como cuestión subsidiaria,
ero no menos vital, en el desenvolvimiento mercantil. Estos
principios más ó menos modificados, son los que desde entonces
imperan en la política comercial de Alemania. Un 90 por ciento
de las mercaderías, antes se importaba exento de derechos, aho
ra casi todas están recargadas con algún impuesto. La lucha fué
tenazy ruda, mas los proteccionistas ganaron en 15 de julio de
1279. empezando á regir el nuevo arancel el primero de enero de
1880. Además de los aumentos, la ley disponía que el Gobierno
Imperial quedaba autorizado para imponer un recaudo de un 50
por ciento de los tipos, á todo artículo procedente de país en que
el trato á los buques ó productos alemanes fuese adverso. En los
cinco años siguientes, algunos capítulos de la tarifa se alzaron
todavía más, dando lugar á reclamaciones de varias potencias y
á represalias por Francia. Austria-Hungría y Rusia. La tirantez
comercial terminóse con Austria en 1800, por un convenio de pro
vecho mutuo, y en 1892, por tratadas con Italia, Bélgica y Suiza,
por los cuales, el Imperio, en cambio de concesiones valiosas, se
comprometía á no alzar los derechos por 12 años. El tratado de
ALEMANIA 49

Francfort con Francia, que daba á ambas partes la situación del


país más favorecido, no había permitido hasta entonces la con
certación de acuerdos comerciales; pero al expirar, se hicieron és.
tos con la mira principal de buscar salida á la producción indus.
trial alemana que el Imperio ya no podía absorver. En 1892, el
General Caprivi, sucesor de Bismarck en la Cancillería, presentó
al Parlamento un informe acerca de la necesidad de encontrar
nuevos mercados y la utilidad de estrechar los lazos comerciales
con las demás potencias «para obtener» declaraba, «en mejores
condiciones las materias primas que faltan á Alemania, en cam
bio de sus manufacturas». «Los tratados, agregaba, «he ahí el
medio de conservar la dósis de protección necesaria, evitando la
incertidumbre deplorable en quc-sin estos límites contractua
les—se hallan todas las naciones que se dejan llevar por el camino
cerrado del proteccionismo».
Otros convenios se celebraron con Rumania, Servia y Rusia.
Los agrarios los combatieron todos, argumentando que las re
bajas en los cereales eran perjudiciales á la agricultura; pero fue
ron votados por enormes mayorías, como también el que se hizo
con España en 1895, después de una guerra arancelaria, por no
haberlo aprobado las Cortes en 1894. El Parlamento autorizó al
Gobierno para aumentar hasta en un 100 por ciento la tarifa
contra los estados, con los cuales Alemania estuviese en gue
rra comercial, é imponer un 20 por ciento á los productos de
los mismos que de otra manera entrarían libres, y ante la ame
naza, cedió España. Más tarde, el Imperio ha ajustado sus re.
laciones con casi todos los otros países por medio de conve.
nios. Estos han asegurado el consumo de las mercancías alema.
nas con las antiguas plazas y han abierto otras, adquiriendo el
comercio un incremento extraordinario, á partir del ingreso de
Bremen y Hamburgo en la Unión Aduanera. A fines del siglo
XIX, los agrarios, descontentos con los tratados, agitaron la
opinión pública y obtuvieron el arancel aún más proteccionista
de 1902, que se puso en vigor en 1906 y que se encamina á difi
cultar especialmente la entrada de productos agrícolas y artícu.
los fabricados, de que todavía tiene Alemania que abastecerse en
el extranjero. Hay una tarifa mínima para el trigo, el centeno,
la cebada y para los otros, una general. En ese año la Unión
Aduanera comprendía todos los Estados de Alemania, el Gran
Ducado de Luxemburgo, como también los municipios austriacos
50 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

de Jungholz y Mittelberg. Algunos distritos de Baden en la fron


tera suiza, la isla de Heligoland y los puertos francos en Ham
burgo, Bremen, Bremenhafen, Geestemunde, Cuxhafen y Emden
aún quedan afuera.
Al Gobierno se le reservó la facultad de celebrar tratados pa.
ra modificar y rebajar, en algunos casos. los derechos. Los otros
Estados, á su vez, subieron sus aranceles y, después de breves
negociaciones, el Canciller von Bülow llegó á un acuerdo con las
siete naciones con que el General Caprivi ya había convenido.
Los tratados fueron presentados al Parlamento cono parte de
los anteriores y en ellos se favorecía la agricultura á expensas de
la industria. En 1911 firmáronse convenciones con el Japón y
Suecia y todos estos arroglados continuarán en vigor hasta el
año de 1917.
En vista de las exigencias, siempre mayores, de los agrarios
del fracaso de Bülow en 1909, que proyectaba una reforma tri
butaria en que se distribuían, equitativamente, los impuestos en
tre el comercio, la industria y la propiedad inmueble, se fundó la
« Hansa-Bund» (Asociación Hansa) que tomó su nombre de las
ciudades Hanseáticas—, en oposición á las sociedades agrícolas.
como el «Bun der Landwirte». Sus propósitos son defender los
intereses comerciales y la industria que, por sí sola representa
9,000 millones de pesos oro, tres veces más que la agricultura.
Arguyen que no hay ley económica ófiscal que no contenga algún
beneficio para la agricultura y que los tratados recargan los ar
tículos de consumo y encarecen la vida. Seis mil personas asis
tieron á la primera reunión y hoy cuenta con doscientos cincuen
ta mil socios, distribuídos en setecientas agrupaciones y abrasa
los elementos del comercio, de la industria, los detallistas y em
pleados. Su criterio es el siguiente: «La Hansa—Bund está con
vencida de que el Estado moderno sólo puede prosperar en tanto
que el principio fundamental de la igualdad sea la idea directora
y base inamovible de su política económica».
De ahí que su mayor esfuerzo se dirija á «obtener que las cla
ses industriales y comerciales adquieran, en las leyes así como en
la dirección de los asuntos del país. el puesto que les corresponde
por la importancia que han sabido alcanzar y á destruir la in
fluencia nociva que la acción unilateral de la demagogia agraria
ejerce en el desenvolvimiento económico de Alemania y sobre sus
relaciones con el extranjero.»
ALEMANIA 51

En la celebración de tratados de comercio, la Hansa–Bund


insiste en que no solamente la agricultura, sino los intereses de
los otros productores se tengan en mente y que no se incluya dis
posición alguna que pueda contribuir á estorbar el desarrollo de
la exportación, necesaria para dar trabajo y sostén á la siempre
creciente población del Imperio.
Empero, no es de esperarse que la política proteccionista se
abandone. El Ministro Delbruck declaró en 1912 en un discurso:
«No debemos soñar en modificar profundamente el proteccionis
mo, ni en el sentido de aumento, como tampoco de disminución
de los derechos Al contrario, debemos hacer todo lo posible por
conservar la situación actual; no se puede proceder á su revisión,
sino en algunos puntos; será necesario corregir las faltas técni
cas en la aplicación del arancel y algunos defectos de orden eco
nómico. Debemos también preguntarnos si la práctica, después
de la conclusión de los últimos tratados de comercio, no nos obli
ga á mejorar y extender nuestro armamento en materia de polí
tica aduanera en algunos puntos. Los cambios de la tarifa que
parecen indispensables, quizás produzcan alteraciones en el esta
do de producción de los diferentcs países y modificaciones en la
técnica —provenientes del nuevo orden de cosas—ó en las necesi
dades ó en el origen de los productos que recibimos del extranje
ro. Y nosotros debemos esforzarnos por traer al arancel las me.
joras que precisan, antes que los tratados en vigor hayan expi.
rado». Y más adelante manifestaba que, «como quiera que las
circunstancias económicas y comerciales también habían cambia
do en el extranjero, esto también influiría y modificaría funda.
mentalmente los deberes de Alemania en cuanto á la política co
mercial.» «El desrrrollo de nuestra industria», decía, «hace que
no tengamos, como ha treinta años, que combatir para defender
el mercado interior, sino que debemos combatir hoy para abrir
nos los mercados exteriores y para luchar contra la concurrencia
del extranjero».
En cuanto á la cláusula de la nación más favorecida en los
convenios, trátase de ver cómo se elimina, y la tendencia es in,
sertarla con menos frecuencia en los mismos. Otros opinan que
debe limitarse su empleo, estipulando que sólo es aplicable cuan.
do el país que la pide ha hecho concesiones especiales y equiva.
lentes á las que otra nación ha concedido y á la cual se desea
equiparar. Esta interpretación, bien diferente á la europea, es la
52 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

que han mantenido respecto á sus tratados de reciprocidad los


Estados Unídos de Norte América.
El proteccionismo se completa con ciertas ventajas de que go
zan los productos importados para la fabricación. como la bara
tura de fletes, que facilita la competencia en los lugares donde ya
hay comercio y en las regiones aún no explotadas, por los ferroca
rriles del Gobierno y por la marina mercante propia; todo con la
mira de que las manufacturas importadas disminuyan y que las
alemanas exportadas aumenten. La organización comercial,
pues, persigue constantemente el ideal político: la independencia
de todo el mundo y la constitución de un Estado que encuentre
cuanto le es menester dentro de sus fronteras y pueda colocar sus
sobrantes donde mejor precio se le ofrezca. Baudin califica esta
política así: «El proteccionismo se contenta con una barrera de
aduana. Es de naturaleza pasiva. La protección alemana es ac
tiva, de todo el orbe, áutoritaria, ubicua. Puede servir de ejem
plo á otros países, mas ninguno puede apropiársela, porque nin
guno reune el mismo conjunto de institucionespolíticas, de cos.
tumbres y de temperamento que concurren enAlemania para for
mar un tipo de proteccionismo tan perfecto. «El progreso comer
cial de 1872 á 1890 no puede juzgarse con exactitud para todo
el Imperio; Bremen, la mayor parte de Hamburgo y otros peque
ños lugares no estaban incluidos en Zollverin; sin embargo, en
1872. deduciendo los metales preciosos, acuñados y en barra, se
estimaba el intercambio en 1395 millones exportación. En 1897
el total ascendió á 1,560 millones, descompuestos en 781 de im
portación y 779 de exportación, único año en que las cifras res
pectivas se equilibraron. El 1900, el comercio había aumentado
á2,594 millones, en que la importación figuraba con unos 1,441
millones y la exportación con 1,153 millones, excediendo las com
pras á las ventas en 290 millones. Diez años después el total lle
gaba á 4,102 millones, de los cuales, 2,246 eran de importaoión
y 1868 de exportación. Así ha continuado cada año más alto,
hasta que en 1912, según los datos provisionales, ha llegado al
mayor apogeo. no sólo en cuanto al valor, sino á volumen, arro
jando un considerable aumento comparado con el año preceden
te. Las estadísticas provisionales dan las siguientes cifras: el to
tal del comercio exterior en 1912 fué de 4,689 millones de pesos
oro; el valor de las importaciones, incluyendo los metales precio.
-

sos, aumentó de 2,381 en 1910 á 2,540, ó séase 158 millones.


ALEMANIA F3

Las exportaciones,incluyendo los metales preciosos,fueron 2,149


millones oro, comparadas con 1957 en 1911, ó séase un aumen.
to de 192 millones. El comercio exterior de Alemania, sin contar
los metales preciosos, fué en 1912 de 2,4,49 millones de pesos de
importaciones y 2,115 millones de exportaciones, por lo cual se
vé que aquellas superan á éstas en 334 millones, fenómeno que se
nota en casi todos los países fabriles, debido á la gran cantidad
de materia prima que se introduce del extranjero para las fábri
cas y á los productos alimenticios para nutrir la población que
va en aumento. Esta diferencia disminuye, aunque con lentitud,
haciendo toda clase de esfuerzo para ello, la agricultura. Estos
334 millones se han equilibrado con demasía por los intereses del
capital alemán invertido en el extranjero, por las ganancias de
las compañías de navegación y por giros á corta vista.
Es de observarse que, con excepción de la harina y los cerea
les, los valores de los artículos importados se han basado en los
precios correspondientes al año anterior. Los precios para 1912
se calcularán por el promedio obtenido durante el año y las esta
dísticas corregidas se harán con estas cifras. Esto en cuanto á las
importaciones, pues las exportaciones se han calculado por los va
lores declarados en el momento de embarque
Las importaciones de productos agrícolas y víveres aumen
taron en 83 millones, debido probablemente á las pobres cose
chas de 1911. En las exportaciones, las fábricas de metales su
bieron en más de 50 millones, y cerca de 30 millones en los mine
rales en bruto, incluyendo los accites, y unos 24 millones en ma
quinarias y artículos de electrotécnica;pero el azúcar sólo produ
jo 32 millones, comparado con más de 50 millones en 1911.
Como resultado de la inmensa exportación durante el año de
1912, las compañías de vapores tuvieron que aumentar el núme
ro de buques para dar abasto, ordenando nuevas construcciones
y haciendo más frecuentes las travesías. Los fletes. como es na
tural, aumentaron y las ganancias de las compañías de vapores
también. En el cuadro que se acompaña, Nº 1, se verá los valo
res de los principales artículos del comercio exterior de 1911 y
d 1912, y en el Nº 2, los de las importaciones y exportaciones en
los mismos años.
Como se verá, los Estados Unidos, Rusia ó Inglaterra son
los países con los cuales hay mayor comercio. El de la América
latina crece constantemente. La Argentina ha importado de Ale
5-4. BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

mania cerca de 17.000,000 más en 1912 y ha exportado unos


cuatro millones de pesos más, con un movimiento total de $
1630) (0,000; el de Bolivia representa $ 12,000,000; el del Brasil
$ 120.500.000 comprando $ 1.500.000 más y vendiendo $ 7.700,
000 más; Chile arroja un total de $76 600.000; sus importacio.
mes de Alemania han aumentalo en $12.000,001) y las exporta
ciones en $ 6.400,000); Cuba en un total de $9.500,000 compró
600,000 más, vendiendo $400,000 más; México, á pesar de la
guerra civil, llegó á $ 19.300.000, con aumento de $100,000 en
las importaciones y $ 1.100,000 en las exportaciones; y el Uru
guay alcanzó un movimiento comercial con el Imperio de $
21.200,000, creciendo sus compras en $ 1.400,000 y sus ventas
en $3.500.000.
Este progreso mercantil, así como la prosperidad de Alema.
nia, más que á los mismos industriales se debe al comerciante,
inspinado, como decía el Canciller Bethmann-Hollweg: «en el
sentimiento del deber y de la justicia», sin lo cual no podía haber
prosperado el comercio y llegado á su auge actual. Bien educa
do, activo y emprendedor,prevé el porvenir y prepara á sus hijos
que les han de suceder, enviándolos á otros países, donde se fami
liarizan con el idioma, los hábitos y las necesidades, y estos co
nocimientos, más adelante, los utilizan en sus negocios. En In
glaterra, por ejemplo, abundan en las casas de comercio de Lon
dres y Liverpool, los jóvenes alemanes que trabajan de balde,
practicando los métodos ingleses mercantiles y perfeccionándose
en el inglés. Los viajantes alemanes, reconocidos por sus mismos
rivales como los más activos y capaces, secundan eficazmente á
sus jefes y patrones.
La propaganda es inteligente, incesante y fructífera; para ella
se emplean las conferencias, los periódicos, las revistas, los catá
logos ilustrados y atractivos y sus asociaciones de exportación.
Los museos comerciales; como el renombrado de Bremen, hacen
traer gratuitamente del extranjero los artículos y mercancías que
se usan en el Imperio, ayudando así á que se conozcan los mejo
res mercados de donde puede proveerse Las exposiciones de pro
ductos y artículos manufacturados en los puertos dan una idea
completa de la industria alemana, y los muestrarios, artística
mente presentados, que costean los comisionados y agentes, pro
porcionan al corresponsal ó comprador de ultramar, que viene á
Alemania, toda clase de informes útiles, facilitándole su trabajo,
permitiéndoles ver rápidamente las mercaderías que le interesen
y economizándoles los gastos y molestias de viaje.
La adaptación del industrial y su anhelo de amoldarse á los
caprichos del cliente y á los gustos locales, la amplitud de miras
de los comerciantes que no se encierran en un círculo estrecho tra
dicional y rutinario, han sido también causas decisivas para que
Inglaterra, á la vanguardia durante largo tiempo en el mundo
comercial véase amenazada por la formidable competencia del
Imperio. Y. sin embargo, Alemania y la Gran Bretaña se com
pran y venden más que ningún otro país. Alemania adquirió en
1909 un 8,5 por ciento del total de la exportación inglesa, mien.
tras que los Estados Unidos que la seguía, no llegaban á un 8;
por otra parte, las exportaciones alemanas á la Gran Bretaña
subieron de 178 millones de pesos en 1896, á 193 millones en
1906 y á 309 millones en 1913; y á sus dependencias el aumento
también fué extraordinario.
Las cifras siguientes de 1891 y 1911, en millones de Marcos.
exponen la posición de Alemania, la Gran Bretaña, Francia y Es
tados Unidos en el comercio exterior y el extraordinario aumen
to de la primera:

Comercio exterior en millo


Alemania Gran Bretaña 1 Francia | EE. UU".
nes de Marcos

w www.
1911. Importación 19.705.7 || 11,778.9 | 6,528.5 | 6,417.4
Exportación s 106.1 / 3:20 o 149877 s4569
Y si se tiene en cuenta que durante los últimos treinta años,
las exportaciones de las fábricas alemanas han aumentado en 27,2
por ciento del total á 65,1 por ciento, ó cerca dedos tercios, mien
tras que las importaciones de los artículos manufacturados han
disminuído de 18,3 á 14,8% dando una ganancia de 40%, se ve
cómo el desarrollo económico y mercantil de Alemania ha sido
colosal y no es de extrañar que el francés Astier advierta «que es
hora ya de que las naciones redoblen sus empeños para detener
la invasión de los productos alemanes».
La importancia y misión de la industria y el comercio del Im
5(S ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

perio, según el Canciller Bethmann-Hollweg, tienen otro fin más


elevado. En el banquete del Congreso Comercial, celebrado en
febrero de 1913, así lo sintetizó: «Hoy, la industria y el comercio
alemanes son como un poderoso árbol que extiende sus ramas
bien lejos. Su papel en el extranjero no solamente fortifica la
grandeza misma del Imperio, sino que favorece al propio tiempo
la inteligencia y estimación recíproca de los pueblos. Echa así
como un puente sobre los antagonismos, crea intereses comunes
y es una garantía para la paz del mundo. Por lo tanto, tenemos
el derecho de esperar que, con nuestro poderoso ejército, la labor
del comerciante alemán, ligando los pueblos entre sí, nos ayuda
rá á mantener también, en el futuro, la paz, en pro de la cual,
por nuestra parte, siempre hemos abogado.
Que la industria y el comercio alemán puedan progresar bajo
la égida del Congreso, seguir de éxito en éxito y, constituyendo
la mejor garantía de la paz, contribuir al poderío de nuestra pa
tria!

Alemania como potencia de primer orden, necesitaba barcos


mercantes que llevaran su propia bandera. construídos en sus
propios astilleros, y una marina de guerra que protegiese su co
mercio, y todo lo ha alcanzado, venciendo —como en otros casos -
con la voluntad, la organización y el patriotismo. Un país don
de el carbón y el hierro—los materiales en que descanza la indus
tria naviera—no están próximos á la costa y que cuenta con po
cos puertos por añadidura, no era de presumir que viniese á ser
una nación naval, á ocupar la envidiable posición que ostenta en
el tráfico del universo y á competir con la Gran Bretaña la cons
trucción de la inmensa mayoría de buques.
Las desventajas para la materia prima de distancia y la ca
restía de los fletes, fueron allanadas por el 'sistema de ferrocarri.
les y canales. Los conocimientos técnicos de sus ingenieros, el es
píritu emprendedor y osado, á la vez que práctico, de los indus
triales, y la previsión y el apoyo ofrecido por el Gobierno hicie
ron milagro.
Con la aplicación del invento de Fulton á los navios, la cons.
trucción de barcos de madera, que hasta mediados del siglo xx
había tenido éxito en Alemania, decayó; y ya por los años de
1860 y 1870 Inglaterra suministraba la casi totalidad de los va
ALEMANIA 57

pores mercantes alemanes. Hasta principios del último decenio,


el Imperio compraba dos terceras partes de sus barcos en el ex
tranjero, sobre todo en la Gran Bretaña: de 1900 á 1903 bajó á
un 1.8% y en la actualidad son 42 astilleros alemanes los que
abastecen la industria naval Para darse cuenta de su empuje, es
suficiente decir que en el año de 1910se terminaron en los astilleros
alemanes 25 buques de guerra con muy cerca de 50,000 tonela
das y 717 barcos de alto porte, con 343.293 toneladas, y 1 iG de
río con 13,926 toneladas. De los 717,529 eran para alemanes y
á esto hay que sumar 130 barcos mercantes, construidos en el
extranjero; el capital alemán invertido fué de 71 millones pesos,

El estímulo que dió en 1872 el general von Stosch, jefe del


Almirantazgo, á la construcción de barcos en Alemania, fué el
principio de la industria. El lema de aquel militar: «Sin cons
trucción alemana de barcos, no podemos conseguir una flora ale
mana eficaz», fijó, desde entonces, la línea de conducta del Go.
bierno. Con la independencia del extranjero respecto á los bar
cos de guerra, era lógico que sucediese lo idéntico para los mer
cantes. La política comercial proteccionista de 1879 fué de libre
cambio para los constructores de barcos. Se eximieron de dere
chos los materiales, cuando no pudieran ser obtenidos en el país,
y el hierro y el carbón alemanes, acaparados en gigantescos mo
nopolios, suministráronlos á precios convenientes, y las ventajas
de transporte afianzaron las nacientes empresas.
Los primeros contratiempos únicamente sirvieron para que
las compañías, como la Vulcán de Stettin y la Reiherstig de Ham
burgo, prosiguiesen la lucha con más tesón. Ya en 1884, los ar
madores alemanes comenzaron á comprar sus buques en casa, y
en ese mismo año, Bismarck presentó el proyecto de subvención
á la compañía de la Norddeutsche Lloyd, con la expresa condi
ción de que los nuevos barcos que disfrutarían de las subvencio
nes,según la ley sólo gozarían del beneficio, si fuesen construidos
en astilleros alemanes, por obreros alemanes y, en cuanto fuese
posible, con materiales alemanes. Fué la Norddeutsche Lloyd,
ya subvencionada, la quc dió las primeras ordenes de considera
ción á la compañía Vulkan, de seis vapores, de conformidad con
la ley de 1884. La compañía perdió en ellos unos 375.000 pesos
oro; pero el prestigio que redundó en su favor fué tal que en 1888
consiguió el contrato para la «Augusta Victoria» de la compañía
58 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Hamburguesa-Americana, y de ahí en adelante, de sus talleres


han salido los hermosos vapores que mucho tiempo se han gana
do la palma como los mayores y más rápidos á flote. El “Kai
ser Wilhem der Grosse”, “Dentscheland”, “Kromprinz Wilhem".
y "Kaiser Wilhem II"—conservándola hasta hace cuatro años,
en que tuvo que cederla, en cuanto á velocidad, á los barcos in
gleses “Lusitania” y “Mauritania",—Pero no por eso se han ami
lanado los armadores alemanes y en mayo 23 de 1912 se botó al
agua el “Imperator", de la línea Hamburguesa-Americana, que
con otros dos hermanos, de 50,000 toneladas cada uno, serán
los leviatanes del mundo. La construcción alemana de barcos,
que hace cuatro lustros era desconocida, hoy es de fama uni
versal.
Los guarismos siguientes sobre las tres marinas principales
en 1891 y 1911, muestran el crecimiento mayor de la de Alema

1891 - 1911 | |Parte de la marina


. . 1 | | | mercante mundial
Tonelaje meto de
1,000 toneladas de | |
registro 1 | 1891 - 1911

Alemania…| 1,416,3 || 2.8882 || 103,9% 1 74% 10,1%


Gran Bretaña. S933,5 | 12 240,7 || 370% 146,8% 143,03%
Francia... 7866 || 1,325,11 68,5% 14,1% 14,6%

El total en el mundo en 1911 de los buques de vela era de


32.436 con unos seis millones de toneladas y después de los Es
tados Unidos, Noruega y Francia, venía Alemania con 868 bar
cos y 33.536 toneladas; pero en cuanto á los de vapor, en un to
tal de 10,825 barcos, con cerca de 36 millones de toneladas, In
glaterra ocupaba el primer lugar con 6491 buques y la mitad del
total de tonelaje, siguiendo la Alemania con 1385 buques y unos
cuatro millones de toneladas, viendo después los Estados Unidos
con 953 buques y cerca de dos millones de toneladas.
La estadística de los vapores de la marina mercante alema
ALEMANIA 59

na en los últimos 40 años se ve á continuación y por ella el ma


ravilloso adelanto;

1º de Enero || Número || Tonelaje neto || Dotación

1871 | 147 | 81,983 || 4,736

1906 || 1762 | 1.915.476 || 30,303

1912 || 2009 || 2.513,666 | 60.970

En 1900 el capital invertido en los astilleros era de 14 millo


nes de pesos oro y las ganancias montaban á un 10%. Las cua
tro compañías principales. Schichau, Vulkán, Howald, Blohm y
Uoss, tenían veinte mil empleados. Estos astilleros compiten hoy
con los del mundo entero y constituyen buques mercantes y de
guerra para el extranjero, triunfando—por la energía de sus due
ños, la preparación técnica del personal, la organización de sus
talleres y la estrecha cooperación con los productores de mate
riales y los armadores, —de sus concurrentes europeos y america
nos, pues las subvenciones son pocas y únicamente gozan de ellas
la Norddeutsche Lloyd y la compañía de Africa Oriental.
Los sindicatos y monopolios juegan en estc ramo un papel
decisivo. En 1903 había 44 de estas organizaciones en las in.
dustrias de hierro; pero en 1904 se coaligaron para formar, co
mo el dcl carbón, un colosal trust de acero que abarca toda Ale.
mania. Trabajando en armonía estas dos poderosas fuerzas, to
do se facilita; se gana tiempo y se hacen economías extraordina
rias. De la misma manera, los constructores han establecido sus
combinaciones,y en la Sociedad de Astilleros Alemanes en Berlín
están las 42 compañías, No hay rivalidad entrs los diferentes
monopolios ni intermediarios que encarezcan los materiales; cada
cual coopera gustosamente á un fin común, y como quiera que
cada uno conoce las necesidades de los otros. se preeede con pres
teza y acierto. Otro medio de apoyar á las compañías de vapo
res de Bremen y Hamburgo es la actitud que se achaca á las au
toridades alemanas en lo que se refiere á la emigración, - de 200
60) Pol ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

mil á 300 mil anualmente de Austria-Hungría y Rusia,—que pa


sa en tránsito por el Imperio para América y otros países. En
las frontcras hay estaciones donde son examinados los presuntos
emigrantes y las compañías no alemanas se quejan de que los in
dividuos que ya vienen provistos de boletines de pasajes para las
líneas del Imperio, no son tratados con mucho rigor Bremen y
Hamburgo disponen, por otra parte, de toda clase de comodida
des para este servicio y las casas é instituciones para el hospeda
je de los emigrantes son de lo más moderno, económico é higié
mico.
Las entradas y salidas de los barcos sirven también de nor
ma para juzgar la prosperidad del comercio, y los datos siguien
tes, prueban cuan grande ha sido. y es, la de Alemania. En 1873
llegaron 48 mil buques y en 1909, 109 mil, ó sea el doble; pero el
tonelaje fué aún mayor, pues en las fechas respectivas era de
6.240,000 y 28445,000), ó el cuádruplo. En 1873 salieron 48 mil
embarcaciones y en 1909 unas 110 mil, arrojando el mismo to
nelaje que el de las respectivas entradas. Hamburgo, por sí, re
cibió 15,437 barcos con doce millones de toneladas. Bremen le
seguía con 1657,000 toneladas; después Stettin con casi la mis
ma cantidad; Rostock con un millón; Danzig, Altona y Lubeck,
y todos ellos continúan creciendo en población y riqueza.
Hamburgo, con más de un millón de habitantes es el primer
puerto del continente europeo y únicamente Lóndres y New York
le superan, habiendo dejado atrás á Cardiff y Liverpool que en
1900 lo ganaban. En Hamburgo radican 207 armadores y los
arribos van subiendo; en el pasado año fucron 17.900 buques con
trece y medio millones de toneladas netas. Bremen es el segundo
puerto de Alemania y el amor de sus hijos á la navegación y al
comercio cs lo que ha podido mantenerlo floreciente, á pesar de
su proximidad á Hamburgo y la competencia que le hacen Rot
terdam y Amberes. En Hamburgo y Bremen hay lo que se llama
“puerto libre”, que es una zona de muelles y almacenes para las
mercancías del extranjero, en tránsito, ó que no van á consumir
se por el momento en Alemania. Son. en realidad, unos magní.
ficos depósitos, de donde se trasborda la mercadería y se distri
buye á los otros países. Esta institución da empleo á miles de
trabajadores, considerable carga á la marina mercante del Impe
rio y buenas ganancias á los mercaderes, comisionistas y arma
dores de ambas ciudades.
ALEMANIA 61

La concentración ha sido quizás la causa del éxito de la flota


mercante del Imperio. Los esfuerzos hanse concentrado en una
línea principal en Hamburgo, la Hamburguesa-Americana, y otro
en Bremen, la Norddeutshe Lloyd. Ambas están capitalizadas
en 125 millones de marcos; la primera repartió en 1912 un divi
dendo del 10 % y la scgunda uno de 7, La Hamburguesa-Ame
ricana dispone de 192 bercos de alto bordo con 1.253,111 tone
ladas y 239 de río, remolcadoras, etc. La Norddeutsche Lioyd
tiene 131 buques de alto bordo con 815,000 toneladas. dos na
víos escuelas con 5833, y 341 rcmolcadores, barcos, etc., con
68,350 y el total de su flota es de 474 embarcaciones y 889 mil
toneladas.

La Norddeutsche Llovd princlpió en 1857 con tres vapores


que iban á Inglaterra y cuatro que hacían la carrera á Estados
Unidos. Al iniciarse la compañía, el señor Wiegand,—después su
cerebro y alma,—sintetizó la obra que se pensaba llevar á cabo,
en estas palabras, alusivas á la bandera de la empresa: “En nues
tro emblema, —una ancla y la llave de Bremen entrelazadas, con
una corona de hojas de encina que las circundan,— contemplad
nuestro lema: el ancla representa nuestra esperanza de que la lla
ve nos abrirá el mundo comercial que cuidare mos y conservare
mos con el vigor, la perseverancia y la determinación alemana”,
Con estos mismosileales ha trabaja lo también la Hamburguesa
Americana, funda la en 1847, y amb as líneas costantemente me
foran sus naves, - no sólo en lo tocante á las condiciones marine
ras, sino á las comodidades y atenciones para el pasaje,—extien
den sus servicios, abren nuevos horizontes á las industrias nacio
nales y pasean el pabellón mercante del Imperio en los más remo.
tos rincones de todos los continentes. El año de 1912 fué muy
lucrativo para las compañías de navegación alemanas, debido al
movimiento de emigrantes que hasta fines de noviembre salieron
por Hamburgo en número de 274,213,—cien mil más que en 1911,
—y también á la carga mayor. Se ha ordenado la construc
ción de muchos nuevo barcos y el capital de las empresas se va
á aumentar. La Amburguesa—Americana ha mandado cons
truir por 150 mil toneladas y ha subido su capital, en accio
nes, de $. 31.250,000 á 37.510,000. El Norddeutsche Lloyd
ha ordenado la construcción de 80 mil toneladas y la Hambur
guesa-Sudamericana 70 mil toneladas, fijando su capital en
(62 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONFS EXTERIORES

6.250.000, ó dos y medio millones más, y finalmente, la Alema.


nia-Australiana ha acrecentado su capital en un millón, siendo
hoy de cinco millones.
Además de esas dos magnas sociedades, hay en Hamburgo
las empresas navieras: Sudamerikanische, la de Australia, Kos.
mos, la de Levante, la de Africa Oriental y la Woermann, de va.
pores. En Bremen radican la Hansa, Rickmers, Neptun, Argo,
Roland y la línea Hamburguesa-Bremen-Africa.
El comercio alemán está así dotado de espléndidos medios de
comunicación, puntuales, veloces é independientes de los barcos
de matrícula extranjera. lo sual garantiza la exactitud y regula.
ridad del tráfico entre el fabricante ó exportador, por una parte,
y del comerciante ó consumidor de ultramar por otra.
Los correos, telégrafos y teléfonos están en manos de los go.
biernos de los Estados; pero Alemania, —con cxcepción de Bavie
ra y Wurtemberg, —constituye un sólo distrito postal.
Durante los últimos veinticinco años, la cantidad de cartas
se ba triplicado y los telegramns son el doble. Empleábanse en
1907, 232 mil individuos; hay 50.575 oficinas postales. 43,680
de telégrafos y 974,640 puestos de teléfonos. En 1910 produjo
el servicio 23 millones de pesos, de ganancias y la cantidad de di
nero que se trasmitió por giros postales fué de 12.500 millones
de pesos oro. Los telégrafos, con una extensión de 676,091 ki
lómetros, trasmitieron en ese mismo año 36 millones de despa
chos domésticos y unos (7007.000 000) para el extranjero; con
33 millones de pesos de ganancia. El número de tarjetas posta
les enviados es descomunal; en 1909 fueron 1,548 millones, el do
ble de cualquiera otro país.
En cuanto á cables el Imperio conninúa la misma politica de
independizarse de las organizaciones extranjeras, y con este fin,
se ha establecido el Alemán-Atlántico, el Alemán-Holandés. el
Europa Oriental y el Alemán-Americano que operan 35,000 ki
lómetros de líneas submarinas. La construida últimamente, va
de Borkum por Monrovia y Tenerife y, con 4.500 kilómetros más
que ya se han terminado, llegará á Pernambuco, poniendo así á
la América del Sur en directo contacto con Alemania.
Lord Bacon, como ya he manifestado en otra parte de este
informe, hace trcs siglos, opinaba que tres cosas eran indispen.
sables para la grandeza y prosperidad de una nación: el suelo
fértil, los talleres ocupados y la fácil conducción de un lugar
ALEMANIA 63

á otro de hombrcs y mercancías. El Imperio Alemán, con la


ciencia y la voluntad, ha convertido su suelo pobre en fértiles
campiñas; las innumerables chimeneas atestíguan la actividad
industrial y, en el orbe, no hay combinación de transporte que lo
aventaje.
Mucho celebraré, señor Oflcial Mayor, que los datos que an
teceden sean acojidos con el interés que deseo,y que en mi con
cepto tienen.

Dios guarde á US.


J. Vallarino.
3.
f
O()O'66S OOO"LSI“S7 O O“67S"6f. LS9"09
OOO,

0 0"Lil "Sf: 1097,


()00“f 0 0"LIC"368,
(SL,
ZI
IobIGL
A
s¿I6.
sonojue
pop
19uoo
oro
101107xo
op.
0
(OMICIFT)
op
soy
souou.A
sopop
edioulud
uodx,
orough
soul

000"1909 C"St.
OOO"LS

(SU
LL
0()()"S(06"S98 (0()()"S39'OL
L“C933 L.
()()()"19 ()()()"9 x"I() ()()0”19)S"L
(0 0197 "LIC

LOC O()O'686"S9.
OOO'6fS" 639
000 0()()'687-16
)O'S66"OL
() LL"L
O'9)
(), L
L“93.
()()O'66.
()()0)"LC 000"O
9 6
L
19° L'L
()()()"S?
(SL
L
7

uodup
sbuorough l2:
98.1”
()"
()

000'9609 O()()"C9S"()
L. C()()"O19"SL

9)
000"L08, ()()()"9 9000"ziz
S.L.
: "S
()()0"L37
()()()"()969) L
97.
()00"9"LO"
L'S33
(57,
()()()"
0 0'90 "LZ.

unmovenilebu
se
op
"pl
IV
soprano
Asosomooud

suelo
A
ALA
“souo
sonompou,
135ue
ID
Josue
op
sonoghuu soluon
Á
sonojmue
op
"ouono
D.
JuiouTu
*
y
uruon,
veud
ono
*
suy
op
obson

· · · -upuso
oupry
·····
ALEMANIA (55
3.

7 ,50 ,0 0 2.628.0 0,0 0


$ eNOTA,–Se
obra
la
que
duda,
sin
“otros
en
englobado
Perú
el
sido
haya
xtracñtardáa, es,
oengtmtras
y
Bolivia
figurando
ipaíses",
cuyo
scnaciones
ueracmaeimnabtlie,o

11911
|912
911
812

Exportaciones

71.70 ,0 0 2,381.70 .0 0
$

34.0 0,0 0 2,165.70 ,0 0


$

Importaciones
|
.

28.20 .0 0

...S
32Rumanía
$51.96870 ,.0 0 1,957.40 ,0 0
S
importante.
menos
9,53941131
2Total.
2800.000
$ .502.,05 0.,00 preciosos….
Metales

Países general.
Total
Bretaña.
(Gran
1-
|
2000
||
90776.300
12,.7250 0,.00 /
95.500.000
países.
1Otros
||
2,09.62470 0,.0 0

26.900,000
|
21.100,000
...
España.
45,200.000
39,100.000
|| 16.700.000 8.400.000
/
27.000.000
001.
26900,
Turquía.
18500,000
|| 9.200,000
-
7.800.000
Uruguay.
12.000,000
||
31Rusia.
||
684391.608 0.,0 0 |
4Suecia...
5||
037.960 0,.0 0||
41Suiza.
,924.318.09 0.,00
ALEMANIA 67

Consulado del Perú

Número 10.
Bremen á 20 de Julio de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Señor Oficial Mayor.

Cumplo con elevar al Despacho de US la Memoria reglamen


taria por el año de 1913, que no ha sido posible rendir antes por
haberse retardado la publicacíón de la estadística oficial de la
Cámara de Comercio de Bremen, de cuya fuente he tomado los
datos respectivos.
Acompaño los cuadros estadísticos siguientes:
1.—Resumen de la exportación por Bremen para los puertos del
Peuú durante el año.
2.—Artículos exportados por Bremen al Perú y su valor.
3.— Id. importados del Perú id.
4.—Exportación general para ultramar id.

Dios guarde á US. señor Oficial Mayor,


J. Wallarino.

MEMORIA

que presenta el Cónsul del Perú en Bremen.Juan Vallarino, por


el año de 1913.

Los tres últimos años de trastornos políticos en este conti


nente: primero la guerra Italo-Turca y la cuestión Marruecos,
seguida de la guerra en los Balkanes, que llegaron á amenazar
una conflagración general europea, —y por último la revolución
de México,--perturbaron la vida económica y el comercio en ge
(58. BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

neral en \lcmania, encareciéndolos. La primera consecuencia fué


el alza de los descuentos bancarios, que fué como una valla para
el desarrollo económico y comercial; desde fines de noviembre de
1912 hasta fines de 1913, y aunque desde entonces ha bajado al
go, sus efectos se dejan sentir todavía; la industria se ha afecta
do en alto grado, paralizánd se en algunas partes las construc
ciones y todo lo que con ellas se relaciona, teniendo que ocurrir
á onerosos préstamos hipotecarios para obtener dinero. A pesar
de esto, eontra lo que debería esperarse, el intercambio comercial
ha sido mayor que en años anteriores, como lo demuestran las
cifras de los respectivos cuadros que se acompañan.
Con todo, el año de 1913 ha sido especialmente provechoso
para las compañías de vapores, sobre todo en lo que respecta á
los viajes de ida, por la afluencia extraordinaria de pasajeros
emigrantes. El incremento de utilidades obtenidas por éstas ha
redundado en provecho de los astilleros, que se han visto muy
atareados con la ejecución de órdenes de nuevas construcciones,
si bien se muestran poco satisfechos con las utilidades obtenidas.
Pero el fletamento de buques ha bajado mucho y va en disminu
ción creciente.
Los demás ramos de la industria han tenido ocupación remu
neradora hasta mediados del año; pero se ha notado después una
baja considerable. .
En el campo agrícola. después de dos años excesivamente
malos, las cosechas han sido abundantes, especialmente en la
parte forrajera, lo que hace esperar aumento de ganado y de con
siguiente baratura en los precios de la carne.
El 3 de octubre se cebró un convenio con los Estados Unidos,
en virtud del cual se disminuían los derechos sobre artículos in
dustriales alemanes; pero parece que éste no ha reportado ningún
beneficio, si no antes bien creado nuevas dificultades, á pesar de
haber aumentado los pedidos; porque lo qus se requiere es un con
venio por muchos años sobre la base de las tarifas americanas de
1909, denunciado hace un año. El arreglo sobre viajes de los va
pores se halla limitado á los entre Estados Unidos y el Macklem
burgo, cuando estos se extienden á toda Alemania, y con la nue
va ley de tarifas, americana, sobre la introducción de artículos
en los Estados Unidos bajo bandera extranjera, ganarían los
americanos; y aunque esta ley no se observa por ahora, no hay
seguridad de que en cualquier día pueda ser puesta en vigor.
ALEMANIA 69

Esta plaza de Bremen no ha podido sustraerse á los efectos


de la perturbación que ha sufrido el Imperio por consecuencia de
lo antes mencionado. Su comercio ha pasado por una crisis
económica grave, y aunque al cerrar el año se acentuó una lijera
bonanza, todavía subsiste. Tomando en consideración las exi
gencias del tráfico, cada día mayor, ensancha incesantemente las
disposiciones del puerto y, sobre todo, ha instalado en la parte
del puerto, en el território libre de la aduana, las máquinas más
modernas para la carga y descarga de cereales.
En este año se han cumplido los veinticinco, desde que Bre
men quedó incluido en los límites aduaneros alemanes, estable
ciéndose como puerto libre y declarándose igualmente una parte
del Bremerhaven como «territorios extra—aduaneros». En este
lapso de tiempo el tráfico total de mercaderías se ha casi cuadru
plicado. El movimiento marítimo es el triple.
Este desarrollo y el aumento cada vez mayor del tonelaje de
los buques, ha hecho necesario corregir la córriente del Weser in
ferior á fin de hacer más accesible la entrada á sus puertos.
Tras largas negociaciones, en febrero de 1913, Bremen cele
bró un tratado con el Gran Ducado de Oldemburgo, al efecto
de unirse ambos estados para dar mayor profundidad al
río Weser. Al celebrar cste tratado, Bremen ha asumido una car
ga pesadísima; pero convencida del bello porvenir que se le pre
senta, la ciudad del Weser no trepida ante ningún esfuerzo para
llenar las exigencias de la navegación, base indispensable de su
existencia.
coMERCIO ENTRE EL PERÓ Y BREMEN

No obstante la crisis comercial y económica que esta plaza


atravezó en el año que reseño, por las causas apuntadas, la expor
tación para el Perú ha aumentado considerablemente sobre la de
los años anteriores,y sigue en progreso creciente. Esta ascendió
á 1.506,226 Marcos más que el año anterior de 1912. El inter.
cambio fué como sigue:
Importación Exportación

1912........................ 328,471 1.837,501


1913........................ 324.371 3.343,727

Contra 1913 4, 100 á favor 1.506,226 Marcos


70) BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Como se ve la exportación excedió en 3.019,356 Marcos á la


importación.
Los pricipales artículos importados han sido la plombajina,
azúcar, algodón y algo de café y cueros.
Siendo esta una gran plaza para el comercio de algodón, co
mo ya lo ha manifestado en diversas ocasiones, no comprendo
por que razón el producto peruano no se introduce directamente,
sino que es traído de Liverpool y Estados Unidos, sin que se sepa
aquí siquiera su origen. Según informes que tengo el algodón pe
ruano es muy apreciado, y si se introdujera directamente, los
productores obtendrían mejores resultados; además saldaría el
déficit entre la exportación y la importación.

MOVIMIENTO FINANCIERO

El movimiento del tipo de descuento en los años de 1912 y


1913 ha sido el siguiente:
Año de 1912:

1º de enero hasta 11 de junio. 5 %


11 de junio hasta 24 de octubre... 4 %%
24 de octubre hasta 14 de noviembre............ 5 %
desde el 14 de noviembre... 6 %

Año de 1913:

1º de enero hasta 27 de octubre................... 6 %

Desde 12 de diciembre. 5 %
En el transcurso de este tiempo el Banco de Inglaterra ha
mantenido el siguiente descuento:
1º de enero hasta 17 de abril........................ 5 %
17 de abril hasta 2 de octubre... 4 92%
desde el 2 de octubre. 5 %
Los descuentos efectuados por las casas bancarias privadas
en esta plaza fueron así:
1912 1913

1er. semestre... 4 92% . 5 %%


ALEMANIA 71

Los negocios de banca se han desarrollado tranquilamente;


pero el alto tipo de interés ha paralizado enormemente los nego
cios. El de bolsa, sobre todo, ha sufrido sensiblemente, llegando
á paralizarse casi por completo. Al cerrar el año se sintió una
notable mejoría en el mercado monetario, que se espera continua
rá este año (1914) reanimando un tanto los negocios de bolsa.

ALGODóN
Contra las anunciadas espectativas en el año anterior, la si
tuación del mercado éindustrias algodoneros no es satisfactoria.
La guerra en los Balkanes que impidió la venta de los productos
algodoneros austriacos, hizo que el mercado alemán se viera in
vadido de esos productos, causando graves perjuicios á la indus
tria nacional. Por otra parte como el area cultivada de algodón
en Norte América era un dos y medio por ciento, mayor que las
anteriores y que la cosecha se presentaba con los mejores auspi
cios, disminuyó el interés de compra por parte de las industrias,
limitándose unos y otros (el comercio y la industria) á cubrir las
necesidades del momento.
Los precios fueron bajando hasta que se tuvieron noticias
desfavorables sobre las cosechas de algodón en Norte América, y
los compradores, viéndose faltos del artículo, se apresuraron á
adquirir lo más pronto posible; pero los americanos aprovecha
ron la ocasión é hicieron subir el precio á 74 pfenige, es decir,
22 por ciento. Esa alza de precio ha perjudicado gravemente á
la industria.
La oficina de agricultura de Washington publicó el 12 de di
ciembre las apreciaciones relativas á la cosecha, calculándola en
13.677.000 pacas, mientras que las apreciaciones particulares la
estimaban en 14 á 15 millones. En general se cree que esta últi
ma apreciación fué exagerada.
A pesar de la situación desfavorable de la industria, se cuen
ta, con un consumo de 14.750.000 pesos; de manera que hoy día
no bastan cosechas de 14 millones de pacas para cubrir las nece
sidades de las fábricas de tejidos de algodón.
La coeecha de la India ha sido excelente. Se estima esta en
5.260,000 fardos de los cuales 1 500,000 podrán ser exportados
á, Europa. China por su parte, anuncia también una abundante
cosecha. En conjunto puede decirse que la producción mundial
cubrirá, sin exceso, el consumo algodonero.
72. POLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

La cotización de precios fué la siguiente:

10 de enero. 66 Pfenige con 14 descuento por pago al contado


3() de abril ... 64,9/4. « 0 » » »
30 de junio. 62% » sin descuento
31 de julio. 61.1% » sin descuento
31 de octubre 54%, y sin descuento
Según el «Financial and Commercial Chronicle» el consumo
mundial alcanzó á:

1912-13, 1911-12 1910-11

Norte América 14.129.000 pacas 16 (1433.000 id. 12.132,000 id.


India ... 4.496,000 pacas 7.078,000 id. 4.587,000 id.
Egipto. 969,000 pacas 966,000 id. 3036,000 id.
Otros países. 7,838,000 pacas 3,882,000 id. 3.036,000 id.

Total. 27.432.000 pacas 24.968,000 id. 20.739.000 id.

De la cosecha norteamericana se exportaron para:

1912-13 1911-12 1910-11

Inglaterra. 3,628,000 pacas 4,291,000 id. 3.357,090 id.


Continente. 5.167,000 pacas 5.405,000 id. 4.402,000 id.

Las fábricas americanas se quedaron con:

5.786,000 pacas 5.518.000 id. 4.584.000 id.


El algodón importado en el continente se repartió así:
Bremen... 2.217.000 pacas 2.792,000 id. 1.967.000 id,
Amberes... 141.000 pacas 156,000 id. 98,000 id.
Hamburgo… 210.000 pacas 257.000 id. 222,000 id.
Havre ...... 1.001,000 pacas 1.174 000 id. 212,000 id.
Trieste y Fume. 108,000 pacas 124,000 id. 78,000 id.
(Génova... 431,000 pacas 521,000 id. 380,000 id.

Como se ve, Bremen ha marchado á la cabeza en la intro


ducción al Continente.
-
ALEMANIA 73

La exportación de la India al Continente, desde el 1º de julio


de 1912 hasta el 30 de junio de 1913, alcanzó á:

1912–13 1911–12 1910–11

960,000 pacas 725.000 pacas 150,000 pacas

De esta cantidad Bremen ha importado solamente 22,700 pacas.


Procedente de Togo y del Africa Este Alemana han llegado
en conjunto 9,730 pacas de á250 kilos, y por valor total de
3,300,000 marcos, contra:
1911-12 1910-11

6,392 pacas 4;373 pacas

La cosecha de 1913-14 se estima que será de 14.000,000 de


pacas, lo que significa un aumento de 43% sobre el año anterior.
La importación total en Bremen desdc el 1º de enero hasta
el 26 de diciembre, alcanzó á 2.489,818 pacas contra 2.787.024
en 1912 y 2.254,00 en 1911.
La existencia en la Bolsa de algodóñ Bremense en 26 de di
ciembre (1913) era de 443,000 pacas, contra 492,411 en 1912 y
303,803 en 1911.
Los clasificadores de algodón, jurados, en la Bolsa de Bre
men, estimaron hasta el 26 de diciembre, 2.120,692 pacas contra
2.528,972 en 1912 y 2007,911 en 1911.

CUEROS

Los precios de todas las clases de cuero han tenido una ten
dencia ascendente. Los Estados Unidos han figurado como com
pradores incesantes de los cueros sudamericanos, especialmente
de procedencia argentina. En vista de la falta de existencia, Eu
ropa le siguió forzosamente. En mayo y junio los precios baja
ron un tanto, pero para subir después á un nivel superior; pero
á mediados de octubre el mercado de este artículo estuvo más
tranquilo.
Los cueros de China han tenido muy buena aceptación y ad
quirido buenos precios Al principiar el año, y hasta avanzado
74. BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

éste, los precios subieron 10 y hasta 15%: pero al finalizar se


normalizaron. Los industriales en el artículo obtuvieron mayo.
res resultados que en el año precedente.

Durante el primer semestre del año, el comercio de lanas ha


sido favorable para los negociantes en el artículo. En vista de
los altos precios alcanzados, los sobrantes en los países produc.
tores obtuvieron precios mejores comparados con los de 1 nuevas
introducciones Estos resultarou tanto más favorables cuanto
que la industria en el artículo tuvo excelente ocupación. En los
meses de verano, el comercio de este artículo estuvo en una in–
tranquilidad desfavorable; pero á fines de setiembre se reanimó
con las grandes remesas de Londres.
La industria de lanas estuvo en iguales con diciones; pero
merced á los contratos existentes, aseguró ocupación lucrativa
en toda la mitad del año, sobreviniendo las dificultades al tener
que efectuar nuevas compras por los altos precios existentes.
Los compradores de sus productos se resistían á un aumento de
sus precios con motivo de la dificulta d en poder colocar artículos
ya caros de por sí, exigiendo, al contrario, rebaja á los fabrican
tes. La consecuencia fué que el n egocio estuviera casi paraliza.
do en los mescs de verano, y dado que los com pradores se limita
ban á comprar para salir de sus compromisos, las fábricas se
vieron reducidas á trabajar para depositar. Sólo en otoño se rea
nimó el negocio ligeramente, y al cerrar el año volvió á tomar su
carácter tranquilo.
C. A. F. IE

El comercio en este artículo ha tenido un año excesivamente


crítico.
La depreción que se dejó sentir al finalizar el año de 1912 se
acentuó aún más en los primeros meses del nuevo año. Los
300,000 sacos puestos á la venta el 2 de febrero fueron vendidos
en su mayor parte á los precios fijados por la e omisión encarga
da de la venta y la restante á precios superiores, contentándose.
de momento, los partidarios de la alza con los resultados obteni
dos, con el fin de afianzar el mercado; pero vino en seguida una
gran oferta del artículo y los precios bajaron en un 10 por ciento:
ALEMANIA 75

á una mejoría temporal siguió una baja mayor, por el tipo elo
vado del dinero y la reducción de crédito de los bancos, y tam
bién por la situación económica que amenazó paralizar el comer
cio, y así, á fines de mayo, los precios sufrieron una baja de 25
por ciento, que á fines de junio fué mayor. Con las noticias des
favorables que se tenían de la cosecha de Santos, el mercado se
reanimó algo; pero esto fué de eorta duración. En los meses con
secutivos hubo una mejoría que se sostuvo debido á las desfavo
rables noticias sobre la nueva eosecha de Santos, finalizando el
año con una baja general.
La mayor parte de la cosecha centroamericana fué vendida,
como en los años anteriores, en el campo de cultivo; en conse
cuencia, hubo poca oferta de cste café, con excepción del Guate
mala, cuya oferta fué considerable.
NAVEGACIÓN Y FLETES

En general puede decirse que las compañías de vapores han


tenido un año de bonanza, á pesar del aumento extraordinario
del precio del carbón. Sin embargo, al cerrar el año se notó una
disminución en el tráfico que ocasionó una baja en los fletes. En
la línea de transportes de Norte América ha podido observarse
un movimiento análogo al del año precedente; no obstante, los
fletes conseguidos han sido algo mejores.
Las líneas que hacen el servicio sudamericano en la costa
Atlántica, han producido resultados satisfactorios, sobre todo
en el servicio de ida; en cambio en los viajes de retorno, ha habi
do á veces deficiencia.
La oferta de carga en el servicio de los vapores correos al
Asia, ha sido suficiente, tanto en los viajes de ida como de regreso.
A fines del año la compañía Norddeutscher Lloyd ha inaugu
rado una nueva línea para el Asia, de manera que existe en la ac
tualidad comunicaeion semanal entre este puerto y ese país.
El tráfico de mercaderías con la cc sta occidental de Africa ha
seguido en aumento progresivo, merced al continuo desarrollo
de las vías de comunicación que exige la explotación de minas en
el continente negro. En cambio, nótase una disminución en el
tráfico con los países productores de caucho y goma, á consecucn
cia de la gran baja que han tenido los precios de esos artículos
en el mercado.
76 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

El tráfico con el Perú que pareció al principio del año que to.
maba un gran desarrollo, cambió en la mitad del año, quedándose
en los límites del precedente, reanimándose al principio del pre
sente de 1914. Es que la mayor parte del tráfico se hace por la
vía de Panamá por los vapores que porten de Hamburgo.
A pesar de la guerra en los Balkanes, el tráfico con el levante
ha sido de bastante importancia.

TRÁFICO EUROPEO

Debido á la afluencia de mercaderías durante el año, los re


sultados obtenidos han sido altamente satisfactorios, muy supe
riores á los del año anterior; sin embargo, en los últimos meses
se ha notado un retroceso, sobre todo en ciertos cargamentos co
mo mineral, madera, etc.
Las líneas que se dirigen á puertos ingleses han tomado un
desarrollo extraordinario, hasta el punto que ha sido necesario
aumentar el número de viajes de los vapores entre Bremen y Lon
dres.
MOVIMIENTO DE PASAJEROS

El movimiento de pasajeros entre Bremen y Nueva York ha


aumentado de una manera muy considerable. El total de pasa
jeros salidos de Bremen para Nueva York y otros puertos de los
Estados Unidos, ha pasado de 239,000, que es la cifra mayor
hasta la fecha, siendo el total mayor anterior, en 1907, de 234,000
viajeros. En ciertos días fué necesario correr vapores especiales
para conducirlos.
En cambio ha disminuido el tráfico de pasajeros en Australia
En las líneas que trafican al Asia y Sud-América el movimiento
de pasajeros ha sido análogo al del año anterior.
NAvEGACIÓN vELERA

Desde muchos años atrás, la navegación velera no había te.


nido un año tan favorable como el de 1913. Tanto en los viajes
de ida como en los de regreso especialmente, ha habido oferta
abundante de carga durante casi todo el trascurso del año, prin
ALEMANIA 77

cipalmente de Australia y de los puertos salitreros y de cereales


de la costa occidental de Norte América.
A consecuencia de las grandes cosechas de cereales, los fletes
de Australia á Europa, en los meses de enero y febrero, alcanza
ron casi á 40 chelines. En el otoño sepagaron 30 chelines más de
fletes por cargamentos. Estos fletes no se veían desde hace unos
quince años.
INDUSTRIA IDIE ACEITIE

La industria de aceites, en lo que se refire á la preparación de


las nueces y sésano, ha tenido un año favorable. Aunque con al
guna dificultad, los precios de la fabricación han podido coordi.
narse con los altos precios de las materias primas.
En el negocio de aceite de palmas y de coco se han pronun
ciado aún más dificultades que en los años anteriores. Los
precios de la materia prima, que eran ya muy elevados, han au
mentado más todavía, durante el año, en 10%. En cambio, el
negocio de aceite de pepita de algodón ha sido profícuo, por ha
berse mantenido el precio normal en el mercado de algodón de
Egipto.
A pesar de haber subido el precio del aceite de palma, la ven
ta del artículo no reporta ningún beneficio al fabricante. Hoy
día el aceite de palm ha llegado á ser un lujo en la fabricación
de jabón, mientras que antes era el ingrediente mas importante.
mezclado con el cebo, para la elaboración de ese artículo. Anti
guamente el cebo era 3 ó 4 Marcos mas caro que el aceite de pal
ma, mientras que actualmente éste vale 10 ó 12 Marcos más que
aquel. Elgran uso que se hace del aceite de palma en la fabrica
ción de jabón ha operado este cambio.
El negocio de aceite decoco ha sido muy limitado por su alto
precio, y la fabricación ha disminuido en proporción. En cambio
la venta del de pepa de algodón ha sido considerable en los
primeros seis meses del año para la fabricación de margarina.
DERECHO MARíriMo INTERNACIONAL

El tratado sobre éste, que establece el resarcimiento de da


ños y perjuicios en los casos de choques de buques, así como en
la ayuda á prestarse mutuo auxilio en los siniestros marítimos,
firmado en Bruselas por casi todas las naciones que ejercen el
tráfico maritimo, fué ratificado por Alemania el 1º de febrero de
78 sol. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

1913, y entró en vigor en este país el 1º de marzo del mismo año.


Habiendo losdemás estados importantes, como Inglaterra, Fran
cia, Austro-Hungría, Italia Rusia Noruega Bélgica y Holanda
ratificado dicho convenio no cabe duda de que es el primer triun
fo práctico alcanzado por el Comité Marítimo Internacional des
de su fundlación en 1897.
Por ley imperial de 7 de enero de 1913, los fundamentos del
expresado convenio han sido introducidos en el derecho interno
alemán en el código de comercio, con las modificaciones corres
pondientes; de manera que tendrán aplicación igualmente fuera
de las relaciones internacionales reglamentadas por tratados.
También ha sido introducida la segunda parte del trabajo de la
sociedad de derecho marítimo internacional que establece una
base uniforme sobre la limitación de la responsabilidad del arma.
dor tocante á las hipotecas de los buques y los privilegios de
éstos

ExPECTATIVAS SOBRE EL CANAL DE PANAMÁ

Las compañías de vapores radicadas en Bremen que tienen


líneas establecidas para el trafico con la parte occidental de la
América del Sur, estan á la expectativa de lo que hagan las de
mas; las arredra los altos precios de las tarifas del canalpara el
peso. Esas compañías tienen establecida escala en el Brasil y las
repúblicas del Plata, que les deja buen provecho, el que perderían
adoptando la ruta del canal. Si, manteniéndose en este concep
to, continúan, como al presente, haciendo su recorrida por el es
trecho de Magallanes. por lo que respecta á Europa, el Perú no
reportará las ventajas de reducción de fletes, etc., que se espera
ban. Problema es este que será resuelto en vista de las conve
niencias.
ENTRADAS CONSUTLARES

Las entradas de este Consulado por razón de certificaciones


y legalizaciones tuvieron un aumento considerable á fines del
año de 1912 y principios de 1913, con motivo de embarques sx.
traordinarios de maquinaria para la negociación de azúcar de
Casa Grande, en el valle de Chicama; cayendo desde mediados
del año á cifras iguales á las del año anterior. Estas fueron
así:
ALEMANIA 79

Año de 1912......... 26.499,20 Marcos


Año de 1913... 33.317,80 »

Diferencia a favor de 1912 6.818.60 »

Como se ve hubo un aumento como de 24%, siendo de adver


tir que el año de 1912 las entradas superaron en mucho á las de
los anteriores años. Desde abril del presente año de 1914 las
entradas han aumentado considerablemente y todo hace esperar
un aumento progresivo.
Escrita esta Memoria, ha surgido la cuestión Austro-Servia
que amenaza convertirse en una guerra general europea. Las
potencias aliadas parecen vacilar sobre la actitud que deberán
tomar en presencia del conflicto, dependiendo ello, en gran parte
de la que asuma Rusia que se manifiesta resuelta á no dejar que
se humille á Servia. Si insistiera en su propósito la conflagra
ción será general é inevitable. Por otro lado;—prescindiendo de
Servia que es el orígen de la cuestión;—ya se dejan oir notas des
templadas en algunos órganos de la prensa europea en el sentido
de aprovechar la oportunidad para arrebatar á Alemania la he
gemonía que indudablementc ejerce en el concierto de lns nacio.
nes de este continente.
Hasta ahora las potencias han obrado con prudencia y cau
tela tratando de evitar la guerra; pero como Rusia ha moviliza
do ya parte de su ejército á la frontera alemana, Alemania, por
su parte se apresura á movilizar el suyo; y así la guerra es inmi
Il CInte.

Nada se puede vaticinar: antes de que estas líneas lleguen al


Perú el cable habrá dado cuenta del resulado de las gestiones que
se hacen para evitar un conflicto general.
Por lo pronto, aquí y en casi todo Europa, según noticias, se
están comenzando á sentir los efectos de la guerra que amenaza:
las acciones y valores todos han bajado de una manera entraor.
dinaria y las transacciones de bolsa están paralizándose como
consecuencia; y hay pánico y desconcierto en el comercio.
Aunque los hombres de negocio y demás se manifiestan á fa
vor de la paz, el entusiasmo popular por la guerra es grande aquí
en Alemania.
Bremen. Julio de 1914.
J. Wallarino
Cónsul,
51). BOIETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

coNSULADO DEL PERÚ EN BREMEN

RESUMEN de la exportación de este puerto para los del Perú


en el munes de Setiembre de 1913.

Destino Nº de bultos Peso en k. Valor en M.

Callao. … 1,295 131,338 62,090.38

Salaverry. 1.446 179,635 46,891.75


Eten. …; 250__25.000_4,777.50

Además se han embarcado con procedencia de Hamburgo,


como de trasbordo 165 70,336 —
y en tránsito para Bolivia 324 10,534 —

Estos embarques se han efectuado por los vapores alemanes


«Alda» y «Holger» de la Roland Linie.
La clasificación por artículos es como sigue:
Algodones …. 26 3,087 12,691.70
Abonos................ ......... 1.530 158, 135 29,410.75
Animales vivos....... 4 – 1,812 00
Lanas... 13 1,025 7,616.50
Medicinas etc....... ........ 16 876 2,359.95
Muebles etc..................... 20 1,300 1,499.00
Víveres y especias. … 350 12,857 10,432.00

J. Vallarino.
Cónsul.
1913

Cuadro de la importación del Perú en Bremen en el presente año.


Kilos Valor en Marcos
ALEMANIA 81

Goma elástica. 7.407 36,178

Cuernos y similares. 4,886 2,550


Algodón. f. 23.232 29.926
Lana de carnero. 5,463 9,101

324.371

J. Vallarino,
Cónsul.

CONSULADO DEL PERú EN BREMEN

Resumen de la Exportación de este puerto para los del Perú en


el mes de noviembre de 1913

Destino Nº de bultos Peso en k. Valor en M.

Callao........... .................. 1,095 119,380 66,936.15


Mollendo........................ 145 24,508 18,982.80

Además se han embarcado con procedencia de Hamburgo,


como de trasbordo: 32 4.014 —

En tránsito para Bolivia 180 11,656 —


y de trasbordo de Calcuta 90 31,678 —

Estos embarques se han efectuado en los vapores alemanes


“Atto” y “Wiegand" de la compañía Roland.

Clasificación por artículos

Algodones..... 48 5,09%) 26,749.00)


82 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Víveres y especias. 385 12,616 15,496.90


Vinos y licores... 37 6,090 5,047.30

Total ..................... 1,240 143,888 85,918.95

J. Wallarino,
Cónsul.

cONSULADO DEL PERÚ. EN BREMEN

Resumen de la exportación de este puerto para los del Perú en


el de octubre de 1913.

Destino Nº de bultos Peso en k. Valor en M.

Mollendo … 88 12,190 18,982.15

Total..................... 551 84,088 72,511.67


Además se han embarcado con procedencia de Hamburgo, co
mo de trasbordo: 186 17.050 —
y en tránsito para Bolivia 228 17,530 —
Estos embarques se han efectuado por los vapores alemanes
* Naimes” y “Hainen” y Roland de la Roland Linie de Bremen.
Clasificada por artículos es como sigue:

Algodones… 49 5,685 22,701.58


Abonos... .... 20 1,460 34745
Lanas. 8 751 6,338.60
Mercería... 441 75,351 38,054.30
Medicinas etc… 15 314 400.00
Vinos y licores…... ... 177 577 4,669.55
Total ........ 551 84,088 72,511.67

J. Wallarino.
Cónsul.
ALEMANIA 83

CONSULADO DEL PERú. EN BREMEN

Resumen de la exportación de este puerto para los del Perú en el


mes de diciembre de 1913

Destino Nº de bultos Peso en k. Valor en M.

Callao .. ... ..... . . ...... 909 152,387 65,840.85


Mollendo... ...... .... ... 87 7,068 6,927.65

Total ............. 996 159,455 72,768.50

Se han embarcado con procedencia de Hamburgo, como de


trasbordo despachados por ese consulado:
247 18,104 –

Y en tránsito para Bolivia: 1370 24,750 .—


Estos embarques se han efectuado á los vapores alemanes
“Berengar” y “Holstein.”

Clasificación por artículos

Algodones ...... ...... 48 4.068 22,501.00


Mercería. ...... .... ... 662 124.305 24.85000
Lanas. ... ....... ..... 8 2,308 8,510.00
Medicinas... .......... 25 12,639 313.00
Víveres y especias..... 241 11,063 12,574.00
Vinos y licores........ 24 5,072 4,050.70

Total........... 996 159,455 72,768.50

J. Vallarino
Cónsul.
84 boleTIN DEL MI
BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

CUADRO de la exportación por el puerto de Bremen para el Perú:


Artículos Cantidad Valor

Cerveza. …. …. 17.397 lit. 9.531 mcs.


Pescado salado, et. sardinas y
anchovetas... 5.690 kg. 7,972
Conservas y otros artículos ali
menticios. … 7.008 » 9.67.2
Cemento. …. 348.840 » 11,119
Medicinas... 24,074 » 16,028
Abonos y sales para abonos. 3.360, 706 » 534,097
Pinturas y barnices. 131,122 » 71,594
Hilado de algodón é hilo de ori
gen alemán. 4,396 y 12,151
Hilado de lana. 3,793 » 23,099
Madera en tablas y tablones. "13,91 m/c 2.104
Cueros curtidos. 219 kg. 2,500
Hierro en barras. 53,119 » 7.065
10.631
Acero alemán. 14.074 y 6,474
Aceite de coco... 5,633 y 4.200
Aceite de linaza… 52,325 » 35,058
Otros crudos y medios crudos. 59,295 » 5,531
Artículos de algodón extranje
ros…. …. … 2.568 º 13,958
Artículos alemanes.......... 37,611 » 196,156
Artículos de hilo. 2,383 » 3.821
Artículos de seda y tramados. 205 » 5.121
Artículos de lana y tramados. 9,816 » 80,464
Artículos manufacturados de mo
modas. … 823 y 3,670
Artículos de fantasía extranjeros 288 » 3.178
Artículos de fantasía alemanes... 4,065 » 17,739)
Muebles... 34,346 y 22,85s
Carros... ...- 9811 º 2,542
4.897
Espejos ordinarios, cóncavos. 138.237 y 19,028
ALEMANIA

Otros artículos de vidrio extran


jeros…. … 2,165 y 7,778
Artículos de goma… 432 y 2 599
Cordelería. ... 2,115 » 3,253
Artículos de madera finos. 1,164 » 2,420
Artículos de madera ordinarios... 42,278 » 4,925
Instrumentos musicales.......... 2,030 » 5 706
Ropa hecha, nueva ... 550 » 5,631
Artículos de cuero. 567 » 3, SO)
Carros motores........ . 33,200 » 16,298
Maquinaria . 1.781,436 » 1.617,496
Maquinaria electro técnica,gene
radores. . 1,002 y 3,760
Artículos de metal y de hierro. 75,204 16,733
Otros artículos de hierro sin aca
bar …. 105,749 43,933
Los mismos alemanes. 9.866 8,167
Artículos de acero. 78,141 159,405
Artículos de metal fino. 27 5,459
Artículos de cobre. 782 2,774
Artículos de otros metales. 785 2,895
Papel y cartonería... 795,845 250,059
Perfumería. . . 3,572 5,697
Juguetes…. 4,422 10,045
Artículos de porcelana. … 954, 2.290
Relojes y útiles para relojería…. 39 2,370)
Otros artículos industriales. 12.441 13,390
Total Marcos. 3,343,727
-7. Wallarino
Cónsul.
86 FolÉTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú

Francfort s/M.

Número 3.
Francfort s,"M., 31 de Marzo de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Pido á US. se digne indicarme el Número del Arancel Consu.


lar que se debe aplicar por redactar un borrador para un poder.
Dios guarde á US.
Sebastián Cahn,
Cónsul.

Oficialía Mayor del Ministerio


de Relaciones Exteriores

Lima, 10 de Mayo de 1913.

Señor Cónsul del Perú en Francfort s/M.

Refiriéndome á su oficio número 3, del 31 de Marzo último,


cúmpleme decirle que los números de la Tarifa Consnlar que se
deben aplicar por derechos, sobre los poderes que se extienden en
los Consulados, son los números 10 y 11. En el reglamento de
la materia, hallará Ud. un modelo de poder en el formulario Nº 8.

Dios guarde á Ud.


Emilio 11thaus.
ALEMANIA 87

Consulado del Perú

Francfort s/M.

Número 10.
Francfort s/M., á 31 de Octubre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.

Ruego á US. quiera decirme si una simple Carta-Poder que


autoriza á una persona en Lima para concurrir á las juntas de
verificación de créditos, necesita legalización consular.
El interesado opina que en la Argentina las expresadas car.
tas-poderes están excentas de legalización.
Anticipo mis gracias por la molestia.
Dios guarde á US.
Sebastián Cahn,
Cónsul.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Oficialía Mayor

Lima, 19 de Diciembre de 1913.


Señor Consul del Perú en Francfort s. M.

En respuesta á su atento oficio número 10 del 31 de Octubre


último, me es grato manifestarle que el artícalo 403 del nuevo
Código de Procedimientos Civiles, dispone que todo documento
que se otorgue en el extranjero, para que haga fé en juicio, debe
estar legalizado.
Si la carta-poder á que hace Ud. referencia tiene ese objeto,
necesita entonces de legalización, para que pueda tener efectos le
gales en el Perú.
Dios guarde á US.
Emilio Althaus.
8-SS HOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES.

Consulado General del Perú

Hamburgo

Número 11.
Hamburgo, 30 de Marzo de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (), M.

Con la presente remitó á US. los datos estadísticos corres


pondientes al año 1912, que comprenden la Importación del Perú
á Hamburgo-Ánexo No. 1—y la Exportación de Hamburgo al
Perú—Anexo No. 2—el cuadro sinóptico del movimiento consular
durante 1913—Anexo No. 3—la relación de legalizaciones durante
el mismo año—Anexo Nº4;—y el número de los oficios dirigidos
por el Consulado en igual espacio de tiempo-Anexo Nº 5. Estos
son los elementos utilizados anteriormente para confeccionar la
Memoria anual, formalidad que dejo cumplida antes de entregar
la oficina á mi sucesor.
Como no he permanecido al frente del Consulado en el año
de 1913, sino los treintaiun días del mes de Diciembre, tiempo in
suficiente para apreciar y pronunciarme acerca de los diversos
asuntos que atañen al cargo por mi desempeñado, ruego á US.
que me disculpe si omito el introito y las consideraciones que
adornan siempre las Memorias, producto de cuidadoso estudio y
larga práctica.

Dios guarde á US. S. O. M.


Roberto Nairn.
ALEMANIA S9)

Consulado General del Perú

Hamburgo

Estadística Oficial - Importación del Perú á Hamburgo en 1912.


Quintales dobles Marcos

Café bruto. … . 232 32 ()70


Habas de cacao. .. ... 275 3() 320)
Miel-- 266 11 9-10)
Desecho de arroz. 329 3 650

Quima ------- 29 4. 25()

Otras raíces, cortesas etc. para la medicina 1 907 12S 350)


4.252 740)
Alcaloide y sus sales. . ... 25 575 730)
Sal de bórax. …. 668
Tártaro bruto y elaborado. 52 5 990)
Quijo de plomo conteniendo plata.............. 12 551 273 320)
Otros quijos de plomo. 20299 313, 4,3O
Quijos de oro, plata y platina... 2.261
Quijos de cobre conteniendo plata... . 3 122 992 320)

Otros quijos de cobre. …. ... 1 364 74, 99()


Quijos de wolfram ... 530
Quijos de zinc. . ... 277 3 SS ()

Quijos de estaño. …. …. 1 500 221 S 1()


Quijos de vanadium . . . . 208 10 ()()()
Escorias de quijos. . . ... …. 156 3 170
Ceniza de vanadium. 500 12760)

Raspaduras de oro y de plata. 58


Zinc, bruto... ... ... 81 -4. 8-4()
1()6 (620)
Cueros de res secos...,... 11 252 2 ()(65 570)
Pieles de oveja y de cabra... 1 ()90
1S 5()()
Guano natural... 9'2 538 (1975 (02()
90) EO LETIN IDEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Cera de avejas. 41 11490

Artículos de piedra para tornear ............ 4-974- 173 600


Lana de ovejas... 20 4 750
Algodón….. .. ... 297 271 04
Otras materias brutas y primas…. . . 3440
Sombreros de paja, librillo. etc. ... 103 1 110 560
Producciones de la naturaleza.curiosidades 27 23 500
Otras mercaderías. . . 2900
Efectos de pasajeros. …. 72 30930
Suma total en 1912.............................. 172930 12906 000

, ,, 1908. 132.446 7238550


Hamburgo, Diciembre 31 de 1913.

ANExo Nº 2

Estadística oficial —Exportación de Hamburgo a 1 Perú en 1912


qq. dobles marcos

Te. . . . . . ... 21 3590


Azúcar . . . . . ... 6-420 22077
Arroz. . . . . . 1-4-412 -4001.40
Pinienta . . . . . . 134. 13730
Canela. . . . . . 139 2.4790
Otras especies ... .... .... ... ... 62 5860
Cebollas . . . . . . 211 3870)
Vino. . .. . . . . S3 14760
Sumo de frutas... ... ... ... . ... 62 1380
Vino espumante. …. . . . 1260 35.20
ALEMANIA 91

qq. dobles marcos

Cognac ... . . . hl. 67 14.200


Licores y otros aguardientes…. …. hl. 75 14660
Cerveza. . . . ... hl. 2446 113700
Agua mineral … ... botellas y jarros. 34312 28970
Maíz... . . . . . . 1350 21980
Malta... ... .. ... ..... ... 13592 4652.10
Habas . . . . . ... -486 16320
Lúpulo... ... ... ... .... 337 1 S2380
Comin. .. . . . . 72 38-40
Anís. .. . . . . 256 14590

Otros productos de la agricultura ... ... 146 -4420


Almidón y hainra de patatas . …. … 194 4940
Almidón de arroz, maíz y otras materias. ... 137 5-460
Pastas. . . . . . ... 216 2-1880
Bacalao, Pejepalo. . . . ... 1694 1 13.260
Sardinas. . . . . . S18 9.47-40
Pescados conservados de otra manera...... ...... 1 16 12460
Caviar ... ... ..... ... ..... kilos -490 S160
Carne fresca y conservada simplemente. . 39 8450
Chorizos …. . . . . . 335 S.170
Carne conservada de otra manera ...... ...... 26 -4520

Queso. . . . . . 134 24950

Chocolate y otros confites. …. . . 134 16680


Otros productos de alimentación. . ... 27830

Cimiento. . . .. . . 35804, 208540


Ladrillos .. .... .... ... ..... ... 6294- 272-0
Carbón de piedra. . . . ... 2506 7100
Coke. …. . . . . 71342 125610
Añil artificial... . . . . . 11 3600
Tinta de imprenta. . . . . 50 60:30
Otros materiales para teñir y curtir ... ... 152 6640

Azul de Bcrlín...... .... ...... ...... ...... ...... 78 3830)


Minio de plomo... . . . . 159 7140
92 Bol.ETIN DEL MINISTERIO IDE RELACIONES REXTRERIORES

qq. dobles 1113, rCOS

Albayalde. . . .. . . 157 (5.340


Legumbres de Schweinfurt. …. . ... 27 3080
7.440
Otras tierras de color. . . ... 251 (200)
Barnices. . . . . ... 256
Ultramarino. . . . . ... 4 12
Blanco y gris de zinc... . . . 285
Colores preparados. . . . 91 l
Colores de bronce. . . . . 31
Otras mercaderías de color. …. . . 129 61 10
Raíces. cortezas medieinales, etc…. …. ... 45 7910
Comino de pica…. . . . ... 1985 S14()
4.970
S210
Goma arábiga. …. …. . . ... 109 1S()7()
Otras resinas y gomas resinosas. …. …. 68 7.11 ()
Aceite de cacao. . . . ... 10 3.756()
Aceite de ricino. . . . . 335
Aceites etéreos. . . . . 30 1S 100
Aci doldórico. . . . . 181 71SO
Acido ascético. ... ... 121 76.140
Acido carbónico…. …. … 74 50(50
Acido sulfúrico. …; 4.18 S39()
Acido de tártaro. … +1 S()024
Otros ácidos. ...... 70 63860)
Sal y espíritu de sal de amoniaco... 48 /107()
Soda.- 2-1 1877. ()
Cal cloro ácido. … 95
Salitre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3º
Sal de cornamenta del siervo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 -4(-50)
Tártaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -------- 9 4()7()
Nitrato de Potasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 500)
Otras sales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 2-8-48)
Bórax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ------ 28
Carburo de calcio... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Glicerina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ------ 48 843)
Creolina, etc... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 52 -417(1)
ALEMANIA 93

qq. dobles marcos

Azufre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 645 8320


Eter de toda clase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 64.10
Esencias, Extractos, etc.... . . . . . . . . . . . . . .. .. . 13 4060
Medicinas preparadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 45390
Otras drogas y productos químicos. . . . . . . . . . . . . 350 59090
Greda. . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1844 -4540
Plomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 68 3.200
Fierro en barras... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 498 10210
Fierro en planchas aplamadas. . . . . . . . . . . . . . . ... 127 3700
Acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 9570
Cobre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 42 6190
Estaño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.230
Otros metales (qq. dobles). . .. .. . . . . . . . . . .. .. . 126 7750
Hilo de fierro... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 5.470
Hilo de cobre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 26.340
Cueros de res secos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4000
Peletería (Kos.).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 940 k. 18140
Cueros de toda clase (qq. dobles). . . . . . . . . . . . . . . 336 423750
Residuos de cal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8733 160810
Cola y gelatina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 25710
Parafina . . . . . . . . . . . . ..., . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3862 2018750

Estearina... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 72 3860)


Aceite de ballena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3120
Cera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4700
Cera de tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 5030
Aceites para engrasar minerales. . . . . . . .. . . . .. . . 301 12730
Aceite de limo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 26440
Aceite de olivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 14230)
Grasas y otros aceites grasosos... . . . . . . . . . . . . . . 85 7340
Aceite de coco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 35010
Aceite de palmas. .. .. . .. . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . 276 19730
Alpiste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 182 4830
Madera de encina... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1008 14530
Otras maderas para labrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018. 11210)
Pelo de plantas... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 5770
ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

qq dobles 111381. TC" OS

Otras materias brutas vegetales... . . . . . . . . . . ... - 42 5420)


Seda torcido hilo. . . . . . . . . . . ----------------- 10 29.420)
Desecho de algodón... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 123 71990)
Hilo de algodón (qq. dobles)... . . . . . . . . . . . . . . . . 174 61740)
Hilo de lama y de lana mezclada con algodón.... 428 1997.40)
Hilo de limo... . . . . . . . . . . . . . . . --------------- 18 13750)

Otros productos y materias primas... . . . . . . . . . . 29.260)


Mercaderias de seda y de seda mezclada con algo
dón (qq. dobles)... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 21-4-220)
Mercaderías de lana y lana mezclada con algodón 2505 1237630)
Sacos... . . . . . . . . . . . . . ---------------------- 95 40-20)

Lienzo para empacar y cañamazo. . . . . . . . . . ... - 47 3730)


Otras mercaderías de lienzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3769()
Encerado. . . . . . . . . . . . ----------------------- 158 34430)
249,41)
Tapices tejidos. . . . . . . . . . . . . ----------------- 81
Vestidos para mujeres y accesorios .. ... .. .. ... 729 5.285:30)

Vestidos para hombre y niños... . . . . . . . . . . . 66 46290


24,4700
Ropa blanca de toda clase... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Sombreros de caballeros, mujeres y niños... . . ... 20 19550)
Flores artificiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 17670)
Pasamanería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 27978)
11:23-251)
Medias y tejidos. 1818
Otras mercaderías manufacturadas . . . . . . . . . . . . . 7:2:2:20
10-250
Jarcias nuevas (qq. dobles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bramante... . . . . . . . . . . . . . . ------------------ 90% S2890)
Otras cordelerias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4-3350
Enrejados de librillo y de paja. . . S1
(5860)
72590
Otras mercaderías de corcho. . . 55 10S00)
Barriles . . . . . ... 90-9 69)090
Muebles. . . . . ... 2059 267370

Otras mercaderías de palo. . . . 1275


234()0
Paraguas. . . . . ... 48
Mercaderías de caucho. . . . 16 1 (SS5()
96750)
Otras mercaderías de goma de toda clase ... 162
Guantes de cuero. . . . kilos 130 4.150
ALEMANIA 95

qq. dobles marcos

Calzado de cuero... .... ... .... ... 193 208640


Otras mercaderías de cuero ...... ...... ...... 110 79070

Cartón... . . . . . 571 10970


Tapices de papel. …. . . . 934 45870
Otras mercaderías de papel y cartón ... ... 1040 137890

Lápices ypasteles. . . . . 158 40620


Tinta. .. . . . . 234 16830
Otros materiales para escribir ... . ... 20 4820
Libros impresos. . . . . 129 37480
Litografías, etc. . . . . . 5l 12530
Anteojos cóncavos . . . . 18331 561260
Lunas . . . . . . 162 206-40
Espejos y lunas de espejos guarnecidas. . 397 58790
Abalorios .. . . . ... 23 9280
Otras mercaderías de vidrio ...... ...... ...... 96 29590
Artesonados para paredes. . . . 306 5000
Obras de pedernal y mercaderías de arcillas finas 784. 70.400

Tablas de pizarra …. .. . ... 213 8600


Otras mercaderías de piedras . . . 38 4080
Mercaderías de asbestos ... ..... ... ...... 76 6450)
Tubos de hierro... ...... ..... ...... ...... 565 S 18360 ()
Clavos de hierro ... .. ... ...... ...... ......2.174 64770
Agujas de coser... . . . ... 24. 17060
Alfileres y otras agujas. . .. ... 8G 16340
Otras mercaderías de hierro de to la clase .... 17915 114.375.0
Mercaderías de aluminio... ..... ...... ...... 19 8700
Bombas eléctricas ...... ...... ...... ...... 193 1381 10
Cables de toda clase ...... ...... ..... ...... 125 25310
Tipos de imprenta ... a. . . 15 8550

Otras mercaderías de plomo ... ... ... 937 52990)


Mercaderías de metales nobles..... ...... ...... 12 329260
Mercaderías de niquel . . . . 11 5010
Mercaderías de zinc ...... ..... ...... ...... 19 3240
Mercaderías de estaño. ... .... ... 161 51230)
96 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

qq. dobles marcos

Mercaderías de cobre y latón ... ... ... 4-17 138.250)


Otras mercaderías de metal ... . ... ..... 101 67/190
Máquinas de coser . . . . 138 26.970
Locomotoras y maquinarias …. . ... 263 28780
Otras máquinas . . . . …7251 684270
Cintas motrices .. ... . . ... 26 14910
Pianos, etc. . . . .. . 577 142360
Otros instrumentos de música. ... ... 423 121330
. Cuerdas listas . . . ... ... 16 19990
Obras telegráficas, etc .. . . . 120 51330
Gramófonos y planchas . . . … 92 35900
Máquinas de escribir y de contar ... ... 23 27040
Productos electrotécnicos .. .... ... 3352 75860
Instrumentos matemáticos y otros ... ... 52 38260
Relojes de bolsillo .. . . . 19 142700
Relojes de pared y de sobremesa. . . 133 31 670
Carros de ferrocarril . . . . 103 8520
Automóviles y motocicletas …. . . 98 29510
Carros de agua... ... ... ... . 326 421:30
Armas . . . ... " ... ... 25 234,10

Otros exlosivos... ..... ... ..... ...1025 154.670


Patrones y pistones . . .. ... 46 16960
Fósforos. . . . . . . 198 13100
() tras materias inflamables ...... ...... .... 209 30610
Cepillos. … .. . . ... l69. 42560
Botones .. . . . . ... 254 10110
Producciones naturales y curiosidades. kilos. 860 3810

Juguetes .. . . . . . 1179 221240


Objetos de celuloide . . . . ... 4-4 31450

Quincallería . . . . . 211 84130


Velas de toda clase ... .... ..... ... +22 39250
Jabón . . . . . . 39 3590
Perfumería .... ... ... .... .... 310 7.6660
Otros productos industriales .. . . . 12280
Efectos de pasajeros .. . . . 381 26830
ALEMANIA 97

Suma total en 1912. 319092 qq. dobles M. 16872160


., .. ..., 1911 . 320614, ,, , , 1694.426()

,, , , 1909 ... 207893 , ,. , 12632.210


, , , 1908. 178494 , , , 14783420

Hamburgo, diciembre 31 de 1913.


R”. Nairn.
29)
23

22

el

Sa.
Derechos Derechos Derechos
Total Valor en marcos consulares sobre consulares sobre consulares
de bultos facturas sobordo fuera de des
pacho

22.694. 1. 56,040 13.56().6() 1,431.60 344. —


34,270 1. 37,520) 16,37520 - 1,358. —
11:23-2 1. 45,720) 11.457.20 y 1,357 (30) 2(52. –
2().1 y 8 1. 13.021.60 || 1,435.20 3802. ()
1 86,800 14.868. — 1,979.20 39)9) (50)
1. 97,120 1 (),971.20) 1.49) 1.20) 39)7.32()
13,599 1. 12,889 12,128.80 1.316.80) 349.2()
24.703 1. 10,400 13,104. — 1,072. — 314. —
1; 19,040 14,190.40 || 1,237.20 1588. –
19.252 1. 70,280 1.398.80)
1 (),454. 1. 28,64() 759.2()
24.978 1.609,800 16,(1988. – 1,329), 20)

67: 1317.926 16.486.400 5,962.80


w- w
vil para el Callao

el Callao
IPimentel
Salaverry
IPinentel
ALEMANIA 99)

ANEX() Nº 4

Relación de legalizaciones practicadas en el año 1913.


6561 facturas . . . ... Marcos 164,764.00
117 sobordos .. . . ... " , 16.656.40)
353 legalizaciones de firma. …. … , 2,824.00
137 cartas de error . . . ... ,, 1548 00
157 duplicados de factura . …. ... , 628.00
derechos diferenciales .. .. ... , 34.80
17 inscripciones en la Matrícula . ... , 136.00
3 pasaportes .. . . ... , 24.00
1 poder general…. …. . ... , 20.00
1 certificado notarial . . ... ,, 12.00
15 copias certificadas . .. . ... , 204,00
2 certificados de reembarque …. … ., 40 00
1 inscripción en el Registro Civil … , 4 00
124 patentes de sanidad …. …. ... , 1,488,00

Hamburgo, 31 de diciembre de 1913.


R”. Nairn.
100 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ANEX() N º 35

Oficios dirigidos por el Consulado en 1913.

Al Ministerio de Relaciones Exteriores. . . . 3º4


Al Ministerio de Fomento . . . . . 15
Al Tribunal Mayor de Cuentas . .. .. .. . . .. . 96
A la Dirección del Tesoro . . . . . 17
A Legaciones y Consulados del Perú y otras Oficinas Púbicas 30
A autoridades alemanas . . . . ... 7
A diversos en Alemania . . . . .. ... 66

265

R. Nairn.
ALEMANIA 101

Consulado del Perú en Stettin

Stettin. 27 de junio de 1914.


Número 3316.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Tengo el honor de presentar á US. un informe relativo á la


navegación, agricultura y el comercio. así como lo referente á la
industria del distrito de este Consulado por el año 1913.

Dios guarde á US.


Arturo Kunstmann
Cónsul.

1919—Informe anual del Consulado en Stettin

El desenvolvimiento favorable del comercio que había tenido


lugar durante los tres años precedentes ha sufrido un decaimiento
considerable en 1913. sobre todo en la segunda mitad del año.
Ya hácia el fin del año 1912 se habían hecho sentir los síntomas
de este retroceso desde que hasta ese tiempo se realizaban toda
vía negocios animados y la industria había entrado en el nuevo
año precedida de pedidos abundantes.
El número de navíos llegados á Swinemünde era de 6629, de
los cuales 4925 eran vapores y 1677 veleros "
en comparación de:

1912: 6171 de los cuales 4587 eran vapores 1584 veleros


1911: (5.425 y 3, 4883 , , 1542 ,
1910: (60-40 » » 4589) , , 1451 " ,
102 PSO LETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Salidos:

6-442 de los cuales 4903 eran vapores 1539 veleros


en comparación de:
1901:2: (5(),565 de los cuales 4590 eran vapores 1466 veleros
1911: (529,4 » y 1893 -» » 1 401 ,
1910: 15950) » y -435.82 » » 1378 s,
1909): 55.30) » » 4266 » » 1264 »

Según nacionalidad, cargamento y tonelaje, esta suma se


distribuye como sigue:
Entradas.

A) Vapores

Nacionalidad Cargados En lastre Total

Nº metros cúbicos Nº metros cúbicos Nº metros cúbicos


*-w-, - L-sur--- “wa-L + L-w-

Españoles. 2 97.751 .. .. .... 2 9751


2 Rusos.. 129 171352 (5 5-200) 1335 1765:52
3 Suecos... . . 1578 75,2763 7.4 (51724 652 814,487
4 oruegos.. 2997 1591870) -16 1851), 4 343 (550).347
Daneses. ..
6 Ingleses...
7 Holandeses
8 Belgas . ...
9 Franceses. 13 58.313 .... .... 13 583,13
10 Italianos. . 1 7699 .. . . . .... 1 7(599
11 Griegos... 2 9990) .. . . .... 32 999)
12 Alemanes.

Suma 1913 4.453 7 159774 -1918 - 1881) 893 -49(52 775,40(557

, 1912 4.192 (5.349,412 3975 3(55595 - 1587 (5715()()7

1113H.S. 7 ||(1362
En 1913
116ºI10S . .
ALEMANIA

B). Veleros

Según nacionalidad, cargamento y tonelaje esta suma se dis


tribuye como sigue:

Nacionalidad Cargados En lastre Total

Nº metros cúbicos N" metros cúbicos Nº metros cúbicos

2 Suecos. . . . 691, 108.482 3 (5049 (594, 109.131


3 Noruegos... 11 10746 .... .... 11 10746
4. Daneses... 418 70990 11 2708 429 73698
5 Ingleses... 3 1156 .... .... 3 1156
(5 Holandeses 39 8531 7 1538 46 101.19
7 Alemanes. 45-4. 81633 28 31.407 -482 1130-4()

1912 1546 317749; 38 28532 1584 346281

más 22 .... 11 7820 93 ......


En 1913 |%.% ; ..." ". " 2
suma de 1913 0001 73.4576S 53S 517245 6520 7863013
"%º (1912 573s 6667181 433 394.127 6171 70612SS
358 (37. S(()7 1(1): 1:23.118 45S
45S S() 1752
En 1913 I116ºll(DS , , , .

Salidos.

A y Vapores

Según nacionalidad. cargamento y tonelaje esta suma se dis


tribuye como sigue:
104. BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Nacionalidad Cargados En lastre Total


Nº metros cúbicos N" metros cúbicos Nº metros cúbicos

1 Españoles. . . . . ... ... 2 9751 2 9751


2. Rusos . . . . 125 1549.43 8 17838 133 11:2779)
3. Suecos. . . . 3-4() 273518 301 536298 (547 809316
4 Noruegos. 143 17438) 196 471962 339 6,467.42
5 Daneses . . 313 45844-4 40 75127 353 533571
6 ingleses .. 140 276698 120 490842 260 767540
7 Holandeses 76 1341)79 10 315 86 13439,4
S Belgas.... 8 15544 2 7670 10 23214
9 Franceses. 1 -4755 12 53558 13 58313
10 Italianos .. .... . ... 1 7699 1 7699
11 Griegos... .... . ... 2 9999 2 9999

Summa, 1913 33.46 3(54()S-47 1557 39() 1.226 - 1903 7542()73


, 1912 30(59 331.15713 1115,21 3871515 - 1590) (6702SGSS

3, . . 3:13:
11911 OS . . . . .... . . . -
.. . . ... . ..
-

Buques Veleros
Nacionalidad Cargados. En lastre Total

Núm. 1us cúbicos Núm.ms cúbicos Núm.ms, cúbicos

2 Suecos...... 634, 99.575 -4-4, 7-52(5 (578 1 ()71().1


3 Noruegos. 7 3892 3 509.5 10 S9S7

5 Ingleses. 1, 225 '' 1 358 2 583


ALEMANIA 1(),

6 Holandeses 27 6206 ........ ........ 27 (5,206


7 Alemanes... 311 79.238 74, 26,274 385, 10551:2

Suma en 1913. 1387 y 2560)69) 15.2 47.971 1539) 3() (); ()


, en 1912 1374, 2.59032 92 77.069) 1.466 33 (510) l

Suma de 1913 47.33 389691 (6 1709) 39.4919)7 (54,42 784 (5 || 1:3


vapores y
veleros
1912 4.443 3574,745 1613 34.64224 (60556 7()3S969

Se notará que el número así como el tonelaje de los vapores


ha aumentado grandemente; mientras que la entrada de los bar
cos de vela cargados, el mayor número se ha marcado por un re
troceso en el tonelaje de un 10 %. .
El acontecimiento más interesante del año es la resolución
del Gobierno largo tiempo deseada por los negociantes de Stettin,
según la cual la vía de agua hasta Swinemünde deberá ser pro
fundizada sucesivamente á ocho metros (26 94 pies ingleses) has.
ta la primavera del año 1919. Con este motivo algunas vueltas
del paso deberán ser ajustadas de manera que la distancia entre
Stettin ySwinemünde se abreviará en algunos kilómetros.
El calado admitido oficialmente al nivel de agua medio entre
Swinemünde y Stettin que era de veintidos pies ingleses hasta
aquí ha sido llevado á veintidos y medio pies, en trece de octubre
y á veintitrés pies, en 17 de noviembre.
Además, desde el 1º de octubre de 1913 los derechos de tone.
laje se redujeron de doce Pfening á cuatro Pfening por mil ki
los para los navíos de más de 2.500 metros cúbicos y de 6 Pfe
ning por 1000 kilos para los navíos de un desplazamiento menor
de 2,500 metros cúbicos; los navíos bajo 2,000 metros cúbicos
quedan libre de estos derechos.
Al mismo tiempo los derechos de los rompehielos han sufrido
una reducción reciente á saber de 4 Pfening por metro cúbico á :
Pfening.
Se notará la gran proporción de estas reducciones, según las
106 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

cuales por ejemplo, un vapor de 6.000 toneladas pagará en lugar


de 720 marcos que abonaba anteriormente sólo 240 marcos co
mo derecho de tonelaje y si él afora 8400 metros cúbicos paga
rá 252 marcos como derecho de rompehielo en lugar de 336.
El número de vapores de gran tonelaje que han pasado por
Swimünde el año anterior ha sido más considerable. Los más
grandes vapores fueron el “Baron Erskine”, 8,880 toneladas de
cargamento, el “American Transport”, el “Australian Trans.
port”, 8,500 toneladas, “Rutherglen”, 7,000 toneladas, “Cana
dian Transport”, “Natal Transport”, “Roma” de 6,500 tonela
das, todos con fosfatos del Pacífico. El “Baron Erskine” se le ha
alijerado en Swinemünde de 1200 toneladas á fin de disminuir su
calado de 24 pies 8 pulgadas á cerca de 23 pies para poder con
tinuar su camino á Stettin.
El puerto de Swinemünde es bastante profundo para recibir
navíos de un calado de 26 pies.
Los derechos de rompehielos se han percibido como sigue:
En 1913, del 16 de enero al 10 de febrero y del 24 de febrero
al 4 de marzo.
En 1912 del 13 de enero al 9 de marzo.
En 1912 del 12 al 18 de febrero.
En 1910 ninguno.
En 1909 del 29 de diciembre de 1908 al 31 de marzo.
Ln 1908 del 3 de enero al 13 de febrero.
En general los hielos no han tenido larga duración; sin em.
bargo si una vez el hafestá cubierto de nieve, el viento cierra
continuamente el canal de navegación, de manera que los rom.
pehielos están en actividad todavía en el hafcuando el rio no es
sino nieve en su totalidad.
El nuevo gran canal de navegación entre Berlin y Stettin no
ha podido abrirse todavía á causa de los daños que ha sufrido la
construcción de la escalera de Esclusas cerca de Liepzig; que han
exigido trabajos costosos y de larga duración, de manera que se
espera la apertura del canal hácia la mitad del año de 1914.

-”.

Las instalaciones de telegrafías sin hilos han sido aumenta


das y mejoradas considerablemente. Freeuentemente se han ex
perimentado como muy útiles. El buque faro “Adlersgrund" que
ALEMANIA 107

está estacionado en alta mar á cerca de 70 kilómetros de Swi


nemünde telegrafio, en la noche del 11 al 12 de marzo que duran
te una tempestad había roto la cadena del ancla v que se encon
traba en una situación peligrosa. Inmediatamente se expidió un
vapor que llevó los socorros necesarios.
Muchos vapores del armamento W. Kunstmann, Stettin y
Swinemünde han sido igualmente provistos de aparatos de tele
grafía sin hilos. 3.

Trigo. —. Los negocios sobre este artículo pueden ser consi


derados como favorables. La exportación por mar ha sobrepa
do á la de 1912, aún á la de Stettin, si bien es cierto que la huel
ga de obreros del puerto municipal de esta ciudad dirigió á otros
puertos muchos de los pedidos que en otra ocasión se habrían en
comendado al comercio de Stettin.
Además, es verdad que la calidad ha causado bastante difi
cultades; la cosecha muy parecida á la del año anterior ha sido
abundante y ha sufrido mucho por la humedad, más aún que la
del año 1912, por que el tiempo ha sido más caluroso que en
tOnces.

El comercio de Stettin por mar arroja las siguientes cifras:


Importación Exportación

Centeno. 95 25s6 2275 187305 108.335 754,32


Trigo candeal. 2937 3096 4532 S2864, 46878 41768

Avena...... ...... 1561 4679 21292 340804, 565.44- 13472


Maíz............... 12455 37654, 17575 16 6 18
El total de trigo y harina exportados fué de 660,774 tonela
das en comparación con 384,588 toneladas en 1912, así pues
276,126 toneladas, ó 71.3 por ciento de más.
El centeno se vendía al comenzar el año á 164 los mil kilos,
1(IS POLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

alcanzando á 1733 marcos en febrero, retrocediendo á 160 en


marzo y con algunas oscilaciones alrededor de 151 marcos á fi
nes de diciembre.
El trigo candeal fué marcado á 185 marcos—195 marcos—.
1. S9) marcos y 202 marcos en mayo y retrocedió á 17.5 y 17S
1113l II COS.

La avena fué de 164, 174, después sucesivamente á 17.


marcos.
La cebada para cerveza se obtuvo alrededor de 160 marcos,
sólo algunas partidas de calidad superior llegaron hasta 185
1113,11°COS.
Las transacciones en la cebada de forraje fueron muy reduci
das en razón de que la abundante cosecha suministraba también
muy fuertes cantidades de trigo candeal, centeno, etc. que ha.
bían convertido en inútiles á causa de la lluvia y que sólo ser
vían para la alimentación del ganado.
Esta es también la razón por la cual mo se importó el maíz
sino en cantidades mínimas además de que no se había cosecha
dio en los Estados Unidos sino una cantidad reducida. El precio
fué de 145 á 155 marcos.
Patatas. – La cosecha de 1913 la sido tanto en calidad como
en cantidad una de las mejores que se hayan visto. La exporta
ción no se hacía sino á Escandinavia y aún allí en cantidades
restringidas. Los precios eran de 60 pfeming á un marco por 50
lkilos, para las papas destinadas á la fabricación de alcohol y de
almidón y un marco 30 á un marco 80 para las papas destina
das á la alimentación.
Forrajes.—Los bagasos son los más preferidos principalmen
te los de los cocos y los de las nueces desde que gracias á la bue
na cosecha indígena la importación ha sido reducida. Los precios
del Salvado han fluctuado como sigue: Salvado de avena. mar
cos 11.50), marcos 10.50, marcos 9—; de cebada, marcos 11.125.
marcos 9,70, marcos 10.40; pulverizado marcos 13, narcos
11,80.
Simientes.-El resultado obtenido difiere mucho. El resulta
do no ha alcanzado sin duda á aquel de 1912. El provecho fué
notablemente reducido porque numerosos proveedores que ha
bían vendido á plazos fuertes cantidades. al vencimiento mo en
tregaron sino solamente pequeñas partidas. De parte de los com
pradores se produjeron también pérdidas considerables por su
ALEMANIA 109)

insolvencia. De año en año los negocios relativos á simientes em


peoraron por causa de las especulaciones.
Maderas.-Las esperanzas favorables que habían á fines del
año 1912 no llegaron á cumplirse. Fué ya en abril que la venta
aminoró. Sin embargo. los precios se mantuvieron porque las
existencias eran de poca importancia y las llegadas se habían in
terrumpido por la falta de agua en los ríos rusos. A su llegada
en la segunda mitad del año, encontraron el mercado mmy esta
cionario y solo en el invierno la demanda se reanimó El roble al
canzaba casi 20 por ciento. el pino para la exportación 5 á 20
por ciento, el abeto 10 por ciento, mientras que el pino cortado
para el interior perdía casi 10 por ciento.
Carbón..-Los negocios fueron de una extensión moderada.
Se pagó á Stettin cabeza de lugar del distrito de este consulado.
CARRONES INGLESIES

Vapores Largo de Durham Largo Pesado de


pequeños Westhartley Gas y cocina escoceses Gales
1913: 13.115, 20)...2.2 19.21 18.20) 27.27 \[

CARBONES, SILESIANOS

1913: 20). 21 20), 21 17 1S 16.171 S. 19) 1614, 1714, 1614.1714,


1912: 20.21 20), 21 17.18 16.17 1S 19) 1.6 17 15.161,

ESILA IBONES DE LIGNITO

Eslabones de salón Eslabones de la industria

19) 13 . 19).50) 17.50)


1012., 18,50) 17,50)
1911..., 16,00 14,80)

Fierro y otros metales, —Durante los primeros nueve meses


las ventas se mantuvieron sobre el nivel de 1912, después la de
manda no correspondió á las demandas ofrecidas.
Los precios retrocedieron como sigue: fierro en barras de 125
marcos á 102 marcos por cada 1000 kilos: estaño de 465 mar
110 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cos á 354 marcos con 100 kilos;plomo de 38 marcos 50 á 37


marcos 25 por 100 kilos; cobre 130 marcos por 100 kilos; zinc
de 60 marcos á -46 marcos 50. Este metal ganó dos marcos po.
co después del estableeimiento de la unión de las fábricas.
Vinos y licores espirituosos. — El débil restablecimiento que
se hizo notar hácia el fin del año de 1912, no ha continuado. La
central de licores espirituosos no ha podido ir, por la buena cose
cha de papa, á afrontar el consumo por una baja de sus precios
todo lo que ella ha hecho es conceder rebajas según un sistema
del que casi no han querido aprovechar clientes más impor—
tantes.
El consumo de vinos alemanes ha disminuído á causa de la
cosecha insuficiente en cantidad así como calidad.
Los inconvenientes de que se ha informado en los años ante
riores continúan siempre.
Productos coloniales, —Se escuchan quejas sobre un año des.
favorable. Los movimientos retrógrados de los precios, el pago
tardío de muchos clientes mientras que las firmas más conocidas
persisten en comprar directamente ó por lo menos de Hambur
go, las cargas honerosas impuestas por la legislación social, to
do concurre á agravar los negocios
Sobre todo, hay muchas pérdidas tratándose del café.
El arroz fué de buena calidad, los gastos de flete desde luego
muy elevados y las cosechas abundantes de las Indias, impidie
ron a provecharlo.
Especias. — El precio de la canela de Ceylán cedió pero fué
siempre más alto que los años precedentes. El consumo de Cassia
ha disminuido tan notablemente, que la importación ha causado
pérdida. Las mejores calidades del Cardo, mantuvieron 1 sus
precios; el grano de esta especia subió más caro todavía. El gen
gibre de Cochian retrocedió en más de 20 % de manera que el con
sumo creció mientras que otras procedencias fueron apenas soli
citadas. Las flores y las nueces de Maeis se dieron al rededor del
10%. Los clavos de comer sobrepasaron á los precios elevados
de 1912, más tarde disminuyeron alrededor de 40%. La pimien
ta blanca ha sido muy preferida á la pimienta negra, los precios
bajaron un poco. El mercado de pimienta fué débil, los precios
muy cerca del 10 % bajo los del año 1912. La Vainilla de Bous
bon retrocedió, mientras que la vainilla de Tahiti estuvo siempre
firme.
ALEMANIA 111

Grasa. - Durante los primeros meses la demanda fué míni.


ma, en la primera en que los precios de los cerdos bajaron, se rea
lizaron ventas considerables. En esta época fueron también po
sibles las importaciones de América pero ellas se vieron impedi
das más tarde por los precios retrógrados desde que los derechos
de entrada de 36 marcos por 100 kilos así como el costo elevado
de la visita excluían todo provecho.
Manteca. — La demanda fué buena durante los primeros me.
ses y produjo el aumento del precio á 6 marcos por 50 kilos, en
julio se pagaron 4 marcos más. Después el mercado decayó.
ML antequilla vegetal. — El consumo ha sido muy inferior al
de 2 ó 3 años antes, los precios elevados de las materias primas
encarecieron el artículo de manera tal que no pudo sostener la
competencia de la manteca. Así no habia medio de producir una
margarina de naturaleza tal que las pérdidas que á menudo cau
sa el calor de estío fuesen evitadas gracias á un tiempo más
fresco.
Mantequilla y huevo. — Este comercio sufrió un decaimiento
sensible,por lo que los precios de compra fueron avanzados mien.
tras que las condiciones en que las ventas se hacían eran desfa
vorables.
Tabaco y cigarros. — El provecho fué reducido. Los fabri
cantes de Berlin hicieron una notable competencia á los pequeños
negociantes por el número creciente de almacenes que han esta
blecido en todas partes.
Tripas. — Los negocios fueron bastante activos
Drogas, productos químicos, preparaciones farmaeéuticas. —
Numerosos artículos como la morfina, la codaína y la cocaína
han perdido considerablemente su valor, solo el yodo y el bórax
han ganado. Todos se quejan de ganancias insuficientes.
Acido carbónico. — El tiempo fresco del estío ha restringido
el consumo y han tenido lugar algunas quiebras de los comer
ciantes de este artículo. La exportación ha sido casi imposible á
consecuencia de los derechos elevados de ingreso en Dinamarca,
Suecia, Noruega y Rusia.
Aguas minerales. — El consumo fué menor que el de los años
más calurosos.
Preparados, Cosméticos y perfumerías. — La demanda de las
calidades superiores fueron satisfactorias, mientras que las cali
dades inferiores fueron muy poco solicitadas.
112 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Porcelana y vidrio. — El despacho se mantuvo al nivel ante.


rior, las marcas superiores de porcelana se vendieron bien; los
objetos de arte fueron menos solicitados; La nueva ley del con
traste produjo buenos negocios en materia de vasos de cerveza.
Los cristales pesados de fabricación alemana hacen la competen
cia á los productos extranjeros con buen éxito.
Papely cartón. — Los negocios fueron activos hasta mitad
del año, después la demanda decayó y las fabricaciones de cali
dad inferior fueron compradas de preferencia.
Cueros. — El alza de los cueros bruto mencionada en mi in
forme anterior, continuó hasta octubre en que tuvo lugar una li
jera moderación. Los precios del cuero curtido aumentaron mu
cho, sobre todo los de las clases empleadas en la fabricación de
zapatos y zapatillas de poco valor. No hay porque creer que la
disposición un poco más débil de los últimos meses no prepararía
una baja de los precios sobre todo desde que las buenas coseehas
de forrajes en Europa y las medidas legislativas de casi todos los
países americanos, el número de animales muertos ha sido consi
derablemente reducido. En América se compran muchos cueros
crudos para sus propias necesida les y la importación á Alema
nia es ahora más pequeña,
Crín de Afríca. — Las importaciones de Crín no bastaron sino
para cubrir las necesidades del comercio, al fin de año los precios
pagados en Stettin eran: Orán medio, 11,80 marcos; Orán espe
cial, 13SO marcos; Orán fino, 15,50 marcos; Orán fino 18,26
marcos; Orán extrafino 22 marcos; Algedia medio, 17,90 mar
cos; Algedia fino, 21 marcos; Algedia extrafino, 23 marcos.
Trupo viejo — Los negocios fueron bastante animados, so,
bre toclo en tra pos para fabricación de papel, le los cuales la ex
portación á América fué también muy fuerte. Al contrario los
trapos de algodón empleados en la fabricación de cartón bruto.
cedió.
La exportación á Inglaterra se mantuvo en los estrechos lí
mites de ahora, sobre todo en la última mitad del año.
Los envíos á Escandinavia tambien fueron restringidos por
que los preceptos concernientes á los certificados de sanidad hi
cieron allí la importación difícil.
Rusia al contrario compró fuertes cantidades y parece que
continuará haciéndole por algún tiempo.
Barriles. — Los negocios fueron buenos.
ALEMANIA 113

Seguros. - Las Compañías deSeguros se quejan de la com


petencia internacional. Ellas deben depositar una suma impor
tante á fin de poder trabajar en nombre de países extranjeros, no
hay ley análoga en Alemania.
Industria

Fundición bruta.—Las oficinas de Eisenwerk Kraft, Kratz


wieck, produjeron toneladas de 1000 kilos.
1913 1912

Fundición bruta... ......... 164,297 tnls. 161,748 tnls.


Coke... .... ..... .......... 178,512 » 158,362 »
Alquitrán.... .... ..... .... 9.016 » 7.348 »
Amoniaco....... ..... ... ... 2,230 » 2072 »
Bencina. . . . . . . . . . . . . . . . .... 928 » 966 »
Cimento. 76,810 » 78,316 »

Sea... 431,793 tmls. 408,812 tmls.

Piedras areniscas. 2.707.200 piezas 2.179,000 id.

Las materias brutas fueron acarriadas como sigue:

a) Por mar por 395 vapores. 613.238 toneladas


b) Por ferrocarril. 103,745 »

Fueron ocupados más ó menos 1133 obreros (1094 en 1912)


que han ganado marcos 1.664,859 marcos 1.537,472.
La caja de socorro contenía un activo de marcos 66,588 al
31 de diciembre de 1913.
Construcción de navios.—Los astilleros estuvicron muy ocu
pados, pero una huelga de obreros, desde luego sin éxito, que
duró siete semanas causó pérdidas notables. Los astilleros de
Stettin han construido y vendido en 1913: dos torpederos para
la marina alemana; 6 torpederos para el gobierno griego; un
vapor de 11,800 toneladas de registro brutas y 10,000 caballos
de fuerza; 12 diversos vapores y 5 auxiliares.
En 31 de diciembre de 1913 se encontraban en quilla: un yate,
un pequeño crucero y 6 torpederos para la marina alemana; 4
114 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

torpederos para la marina holandesa; un rompe-hielo para el go


bierno ruso; un faro flotante para el gobierno brasilero; un va
por de 19,000 toneladas brutas; 5 diversos vapores; una draga;
un rompe hielo y un auxiliar.
Descomposición de los navíos.- Viendo los armadores que
no les era posible vender sus viejos vapores prefirieron hacer gas
tos elevados en répararlos y que los gobiernos teniendo en cuen
ta la incierta situación política no se desembarazaban de los que
poseían, el trabajo fué muy escaso
Construcción en fierro, puentes. etc.—A fin de mantener la
explotación se aceptaron pedidos á precios bien bajos.
Máquinas de coser, máquinas de escribir y bicicletas.—A fin
de evitar la disminución de la fabricación de estos artículos tu
vieron que hacerse esfuerzos notables.
Vehículos con motor.—La competencia de los carruajes ame
ricanos continúa perjudicando los de fábrica indígena, lo cual ha
dado lugar á que éstos busquen nuevos mercados para su manu
factura.
Máquinas agrícolas.—Las máquinas de primavera fueron
muy solicitadas con excepción de los arados, con lo cual pudo
tenerse trabajo hasta diciembre de 1912. También en otoño los
negocios fueron buenos y el número de obreros empleados fué
considerable.
Báscula y balanzas.—Las ventas fueron más ó menos de la
misma importancia que en 1912. Sin embargo los precios no pu
dieron mantenerse.
Electricidad.—El número de las comunicaciones por este me
dio ha sido bien considerable.
Instalación de gas, agua, canalización.-El resultado obte
nido á este respecto ha sido satisfactorio.
Herrería. —En general los negocios satisfactorios pero las ven
tas han podido ser mayores.
Feldespato, Cuarso, Cautín y Creso-Las importaciones: el
Feldespato y Cuarso de Escandinavia; la Piedra de chispa de
Francia y de Dinamarca, el Creso de Dinamarca y de Rugñe, el
Caulín de Austria, fueron un poco menos que en 1912, y las vem
tas disminuyeron al rededor del 10%.
Petróleo.—Los precios del petróleo para combustible han su
bido. Para el desarrollo de la electricidad el consumo del petró
ALEMANIA 1175

leo se ha restringido y muchos compradores no han podido reci


bir las cantidades solicitadas. El petróleo americano costó 14
Mr. por 50 kilos fuera de los derechos de aduana; el petróleo aus
triaco 26.50 por 50 kilos.
Arenques.—Proporcionadamente á los mejores resultados de
la pesca las ventas han sido un poco más elevadas que en 1912.

El número de barriles importados á Stettin ha sido:


1913: 1912: 1911: 1910):

Británicos. 2.648, 142 2.560,355 2.181,580 1881,631


Noruegos. 550,381 350,860 608.097 842,748
Holandeses 785,000 529,335 638587 758,089
Alemanes... 364,700 228.267 317,356 383,000
Suecos.... 18022 54.990 28,853 17,592

Total. 4.366.245 3,623,807 3.774,473 4.148.830

Las existencias en almacenes el 1º de enero, eran:


1913 1912 1911 1910

Británicos.... ... 424,110 409,069 -470),856 378939


Noruegos...... ..., 135.400 131,506 161,710 155,752
Holandeses ... ... 127,632 60,825 88,169. 145,194
Alemanes. .. . . . ... 24.099 14,367 20,690 26,680
Suecos. . . . . . . . . . 12,971 9,302 5,170) 8,573

Total... .. ... 724.212 625,069 746,595 715,138

El total de las ventas fué de:

1913, 1912, 1911 1910

Británicos .. ..... 402,420 422.621 452.225 369,551


Noruegos....... . 134,792 143,515 172,426 153235
Holandeses. . . . . . 125,912 60,801 94.896 1.42,685
Alemanes .. ..... 21,717 15,053. 23,530 27.529
Suecos. . . . . . . . . . 15,581 8,615 5,148 8,596

(50,605
116 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Los Matjes de Irlanda obtuvieron hasta 110 marcos, las


otras procedencias de 38 á 80 marcos.
Se pagó por las otras marcas de 20 á 51 marcos según la ca
lidad. Los esfuerzos reiterados de los escoceses para mantener
sus precios no tuvieron más que un éxito pasajero, pues como los
arenques holandeses y alemanes se vendieron corrientemente.
Cajas de fierro blanco.—Como los pedidos de este artículo
fueron muy importantes á fines de año, la fabricación fué aumen
tada; pero hay que hacer notar que los compradores hicieron sus
pagos con mucha morosidad.
Cimmento.—La pequeña mejora obtenida en los precios de
venta no ha cubierto sin embargo los gastos elevados de la pro
ducción y del embalaje No ha podido salirse de las cantidades
producidas, con motivo de haber disminuido la exportación á los
países bálticos á causa de la competencia que le han hecho las
fábricas suecas. No obstante se le augura un mejor porvenir, te
niéndose en cuenta los trabajos de importancia que se llevan á
cabo en Alemania y las fortificaciones que se proyectan en las
fronteras del Este.
Industria vidriera.—Los negocios han sido desfavorables á
lo que hay que agregar los pagos tardíos de los compradores.
Artículos refractarios (Chamote). —Ha habilo gran com
petencia á causa de la mucha oferta de manufactura inferior. Sin
embargo la fábrica de Stettin pudo mantener su exportacinn á
diversos países, como lo acredita el hecho de haberse empleado
en los trabajos 876 obreros adultos y 64 menores.
Molinos —El trabajo de éstos ha sido mayor que el de los
años precedentes. Pero hay que hacer notar que las compras fue
ron periódicas y los precios reducidos.
Aceites.—Las dificultades existe utes á fines del año anterior
se corrigieron poco á poco de manera qne los negocios resulta -
ron satisfactorios. Las empresas de los ferrocarriles que hasta
la fecha se habían proveído de aceite en Stettin han cubiento sus
necesidades importándolo de Inglaterra. No obstante la buena
cosecha de patos, el precio de la torta de colza, se mantuvo de 6
á 6.75 marcos por cada 50 kilos. La importación de habas fué
más ó menos de 50,000 toneladas. Las fábricas encontraron un
medio de refinar el aceite de haba lo que dió por consecuencia la
posible realización de la existencia.
ALEMANIA 117

Velas y jabones.—A causa de los diversos sistemas de alum.


brado la vela fina no tiene ya salida, de modo que ahora sólo se
elabora la de clase inferior y la que hay que venderla á precio re
ducidísimo. A pesar de la gran demanda que hubo de jabón, no
pudo obtenerse provecho alguno. Se ha introducido un siste
ma de endurecer los aceites, lo que efectúan todas las fábricas. El
negocio de sal de soda tuvo una pequeña alza en el precio, con
motivo de que los sacos dejute en que se envasa se vendieron á
55 Pgf contra 35 Pgf, que fué su precio en años anteriores. La
oléina como la glicerina obtuvieron buenos precios.
Mantecas.—Apesar de los precios bastantes altos del tocino
la venta degrasas vegetales no ha sido sino mediana.
Margarina y manteca vegetal.-El consumo fué restringido.
primero como consecuencia de los precios poco subido de la mam.
teca natural y después por la abundante cosecha de la materia
prima. Un regular número de fábricas, siguiendo el gusto públi
co, que día á día deja de preferir las grasas vegetales, se resolvió
á elaborar margarina de materias animales. Las utilidades en
esta industria en general fueron escasas
Azúcar.-ILa cosecha de las betarragas de 31,925 kilos por
hectárea sobrepasó considerablemente la del año anterior de
28,790 kilos y la que hasta entonces había sido la mejor. Como
la producción de la caña fué asimismo abundante, los precios de
las azúcares se mantuvieron bajos relativamente.
Chocolate y confites.-El negocio fué satisfactorio no obs.
tante lo tardío de los pagos y las pérdidas que se sufrieron.
Alchicoria.—La fabricación tuvo que soportar una huelga de
obreros. La venta estuvo restringida á causa de la competencia
de otros sustitutos del café. El precio de las materias primas es
tuvieron reducidas Sin embargo se espera hacer mejores nego
cios en el próximo año de 1914.
Cervecerías.—Como resultado del estío que se presentó este
año muy fuerte los negocios en esta industria no han podido
ser mejores que los del año pasado.
Aguas minerales--El consumo ha sido menos aún que el de
1912. El ácido carbónico estuvo caro; en cambio el pago de las
compras se hizo con regularidad.
A lcohol.- Gracias á la purificación y preparación cuidadosa
de los licores. la venta obtenida fué seis veces mayor que la del
118 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

año anterior, haciéndose con tal motivo una fructuosa compe


tencia á los licores franceses y holandeses que hasta entonces ha
bían sido los preferidos.
Jugo de frutas.—El negocio fué mejor que el de 1912. Las pro
visiones fueron grandes y la cosecha abundante. El precio de las
frambuesas osciló entre 17 á 19 marcos; el de las cerezas azucara
das entre 26 á 23 marcos, los 50 kilos.
Vinagre.—El negocio estuvo satisfactorio gracias al precio
bajo del alcohol que se emplea en la elaboración del vinagre, pues
se vendía á 20pfening el litro,
Abonos.- La competencia entre las fábricas belgas y holan
desas fué fuerte. Los precios de la pirita fueron subidos, en cam
bio los de los fosfatos menores que los de 1912. Como consecuen
cia la ganancia fué insignificante.
Productos químicos.—La venta en general fué satisfactoria
con excepción del ácido muriático y del vitriol ferriginoso.
Barniz y resinas.-En las ciudades principales las ventas fue.
ron inferiores á las de 1912 á causa de la paralización de cons
trucciones. Pero los ciudades pequeñas han comprado cantidades
considerables

Cartones.-Como consecuencia de los elevados precios que


obtenía en el extranjero el alquitrán, la compra de este artículo
se hizo dificultoso, de modo que las fábricas de cartón que nece
sitan de él, tuvieron igualmente que pagar precios muy altos
Siendo pues la materia prima bien cara, los pagos de las compras
tardías y el salario de los obreros fuerte, el provecho neto obteni
do fue insignificante.
Papel. — El negocio de papeles de todas clases fué débil á cau
sa de su mucha producción. Sin embargo lasgrandes cantidades
de papel celuloso se vendieron á buenos precios, La exportación
de papel á Suecia ha disminuído, á consecuencia de que ya en este
país está bien desarrollada la industria del papel.
Artículos de cartón. — La América Central, la del Sur y Sue.
cia compraron grandes cantidades, pero la guerra de los Balka
nes vino á causar daño al negocio.
Sacos y encerados. - El precio del yute que sobrepasó en mu
cho al de 1912 pues alcanzó á un 50%, dificultó la venta de sa
cos en general, de manera que solo los destinados para azúcar
ALEMANIA 119)

tuvieron salida. Los comerciantes como consecuencia del alza


no obtuvieron las ganancias que posiblemente se prometieron.
Confección de vestidos. — El negocio no marchó bien. La
producción está calculada en un 20% menos de 1912. El precio
de las materias primas fué subido. Y como la situacion desfavo
rable de muchas industrias no permitió mantener los salarios
muy regulares que desde julio se pagaban á los obreros, estos se
han hallado desprovistos de recursos para efectuar compras. La
producción anual de los 75 establecimientos de ropa para hom
bres y niños, existentes en este puerto de Stettin, está calculada
en 40 millones de marcos. Se emplearon más ó menos 6,500 per
sonas de ambos sexos.
Baños de mar. — El número de bañistas en los principales ba
ños de mar de este distrito consular ha sidoen esta vez de 361,3915;
es decir menor al de años anteriores. Así en 1912 fué de 367,060
y de 372,840 en 1911. La residencia en dichos lugares también
ha sido más corta á causa del brusco cambio del tiempo. Los lu.
gares más frecuentados por los bañistas han sido los siguientes:

Kolbers... 30,230
Sassnitz…. 26,585
Binz---- 22.328
Warnemünde... 21,416
Ahlbeck. 20, 506
Misdroy…. …. 19,211
Brunshaupten... . 17,359)
Sellin---. 12.639
Heringsgsdorf.... . 12,077
Zinnowitz . ... 10.807
Arendsee. … 10,565

Arturo Kunsthmann,
Cónsul del Perú en Stettin.
120 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

AUSTRIA
Consulado General
de la República del Perú
en Viena.

Número 5
Viena, á 10 de Junío de 1914.
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores,
Lima.
Señor Oficial Mayor:

Tengo el agrado de remitír adjunta la memoria consular re


ferente al año de 1913.

Dios guarde á US.


Oscar Ritter von Holder,
Cónsul General.

MEMORIA

DEL consti Apo GENERAL EN vue NA, corrrespondiente:


A L AÑO DE 1913.

Actividad de la oficina

Además de expedir 8 legalizaciones, 1 pasaporte y 4 matrícu


las, el Consulado General ha podido repetidamente suministrar á
industriales y particulares informes sobre asuntos peruanos, ab
solviendo también varias consultas que la oficina de Informacio
AUSTRIA 121
nes de Paris se ha servido pedirle. Mucha importancia se ha atri
buido á la información de la Prensa periódica y comercial y de
las distintas instituciones comerciales, como Cámaras de Comer
cio, Museo Comercial, Unión de exportadores, etc.; por medio de
artículos especiales y noticias facilitadas regularmente por la Ofi
cina de Paris, la que, bajo el conducto excelente de su distinguido
director señor Larrabure, resulta ser un apoyo indispensable del
servicio consular.
En la primavera, el Consulado General fué honrado con la
visita del Excmo. señor General Cáceres, Ministro del Perú, el
que experimentó satisfacción por ver la oficina tan dignamente
instalada.
El aviador peruano Bielovucic realizó con ocasión de un mee
ting de aviación, algunos vuelos con buen éxito, y proporcionán.
dole así al público la oportunidad de ver la bandera peruana.
El Consulado ha elevado á conocimiento del Supremo Gobier
no que en el año 1915 se celebrará en Viena un Congreso Colo
nial junto con una exposición, pidiendo que el Gobierno se digne
manifestar su intención en el particular. Visto que Austria-Hun
gría es de máxima importancia como país de emigración, y ha
ciendo el Canadá, el Brasil, Argentina. Uruguay y Paraguaytan
tos esfuerzos á fin de utilizar esta situación, se ha hecho nece
sario recomendar este asunto á su atención particular.
Es de atribuirse á las gentiones del Ministro chileno cn Vie
na. que en el año 1814 se inaugurará una línea directa con Chi
le, con servicio mensual hasta Arica, ofreciéndose de tal manera
al Perú la oportunidad de ponerse en comunicación con el Impe
rio Austro-Húngaro y los países limítrofes del Mediterráneo.

Situación general
La situación política fué caracterizada por el hecho que Aus
tria-Hungría, aspirando á mantener libre el acceso al mar por
la única vía del Adriático, que es dominado de un lado por su
aliado y rival Italia, no debía admitir que se establezca al otro
lado Servia agredida durante la guerra, y cuyas tendencias no
son favorables á la Monarquía, con la inconveniencia que, quizás
con auxilio de Rusia, otro antagonista político, cierre este único
estrecho de algunos kilómetros de anchura. Este motivo impu
so á la Monarquía el establecimiento de un Estado sirviendo de
un parachoque: Albania, á lo que se opuso Servia con fervor,
mientras Rusia hizo movilizaciones en enorme escala. Forzada
1:22. POLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

por tales medidas amenazadoras, también la Monarquía tuvo


que recurrir á movilizaciones de ejército y naves, gastando cien
tos de millones de Coronas, sustrayendo á su ocupación 400,000
jóvenes y paralizando comercio é industria. Al aclararse final
mente el horizonte político, no estuvo en estado la economía na
cional de restablecerse rápidamente de la crisis que se le impuso
durante dos años consecutivos. La guerra balkánica aceptada co
mo herencia funesta del año, 1912, la obscuridad del horizonte
político con recelo de ulteriores conflagraciones belicosas. han
causado depresión financiera é industrial en todos los estados
europeos, agravada especialmente en la Monarquía, por los gastos
de la movilización. Sufrió el comercio bajo la carestía penosa de
dinero y la alta tasa de interés. que se mantuvo durante todo el
año al 6% de rata de banco, la actividad industrial fué restrin
gida, especialmcnte la industria de construcción que fomenta tan
tas industrias, sufrió, debido á la tasa de interés prohibitiva. La
capacidad del mercado interior disminuyó, mientras que la ex
portación fué limitada. La crisis empezó con el comercio y la in
dustria textil, la que lucha desde hace tiempo con circunstancias
desfavorables,y cogió pues á las industrias para el consumo de
masa,industrias de hierro y máquinas. Se sustrajo al mercado mo
netario fuertes capitales por bonos del tesoro de corta duración
y elevada tasa de interés. Se debe observar que las grandes em
empresas austriacas son, en la mayor parte, tan sólidas que so
brevivieron á la tormenta á pesar de fuertes pérdidas en Galicia
y Hungría y el estancamiento de la exportación balcánica. Se de
be también añadir que la exportación mala no fué seguida en igual
proporción por despedidas de obreros, más bien se ha procurado
paralizarla por medio de días de descanso, abreviación de horas
laborables, etc. Parcialmente las industrias exportadorashan lo
grado compensarse por la pérdida del mercado balcánico, abas
teciendo mercados descuidados, no sin imponerse al principio
grandes sacrificios.
Considerada la situación desde el punto de vista netamente
económica. es evidente que la evolución en el Balkán con forma
ción de Estados vigorosos ha creado para cl comercio, industria
y tráfico una situación difícil, la que necesita esfuerzos crecidos
á fin de poder luchar contra la competencia poderosa que trata de
arrebatar á Austria su campo exclusivo de actividad, En igual
tiempo se impone al comercio é industria la necesidad de procu
AUSTRIA 123

rarse nuevas vías hácia el Oeste, de mejorar y ensanchar las vías


de navegación desde Trieste,ya existentes, y colaborar cuidadosa
mente á la celebración de nuevos tratados de comercio, á fin
de impedir que se favorezca nuevamente las exigencias del hype
ragrarismo, á que se debe principalmente el receso en el consumo
y la carestía enorme de víveres.
Comercio
El balance del intercambio comercial arroja un saldo pasivo
de Cor. 519.500,000, lo que. comparado con el resultado del año
pasado, el que acusó el pasivo peor de Cor. 743.100,000. mani.
fiesta una mejora de Cor. 226.600,000 ó 30%, basándose sobre
el hecho que la importación fué reducida, mientras que la expor
taciónsiguió una tendencia de alza. En estas cifras no está incluí
do solamente el resultado del comercio especial, como en años an
teriores, sino también el comercio de perfeccionamiento, cuyo efec
to salta á los ojos, si se toma en consideración que la importa
ción en el comercio de perfeccionamiento se eleva á Cor. 105.700,
mil, mientras que la exportación fué de Cor, 220.300.000, con un
superavit de Cor. 114.700 000 á favor de la exportación.
Al analizar las cifras de importación y exportación en el co
mercio total. por grupos: materias primas, artículos semi-elabo
rados y elaborados, se ofrece, comparado con el año 1912, el cua
dro siguiente:
Importación Exportación

Materias primas... 2,024.2 — 9.5 905 9 —55:4


Artículos semi-elabora
dos.............................. 537.8 —83.7 3561.2 +32.1
Artículos elaborados .... 938. 1 —75,8 1,516.4 +-80.9

3,0()().1 2,9S3,5
Muestran estas cifras que la mejora del balance comercial se
debe en primer lugar á la importación retrógrada. especialmente
respecto á la de fabricados elaborados, lo que manifiesta activi
dad económica restringida, y capacidad disminuida del mercado
interior. La exportación crecida de artículos elaborados y semi
claborados, de la que no aprovecharon sino algunos ramos de la
industria, se basa sobre tendencias forzadas de abrirse nuevos
mercados por motiyo de salida restringida en el interior.
Se procede á trasmitir los detalles delintercambio exterior de
importación y exportación, en el cuadro siguiente:
DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

En 1000 Coronas

Importación Exportación
Materias primas — —

Frutos coloniales....... 57.378 — 462 ... .....


Tabaco crudo. 42.837 — 15.741 . ..
Trigos …. 97.143 —24.798 35.417 -+11.466
Legumbres… 7.685 — 1.078 11.383 -+ 8.843
Arroz no mondado. 57.860 - 11.691. . .

Reses de carnicería y tiro 31 073 — 10.438 61.468 + 7.831


Huevos........................ 68.518 -+ 2.341 137,372 — 6 717
Cueros y pieles ... 125.171 --22.917 85.454 — 3.264
Carbón, koksy turba... 269.542 -+48.638 109.122 - 194
Algodón …. 336.057 - 6.272 . …
Lino …. 42.104 — 7.587 . .
Yute ... 39.268 - 10.107 . ….
Lana .............................. 141.478 —20.493 26.418 - 3.414
Madera de construcción,
etc., cruda, redonda.... ... .... 90.399 — 1.678

Artículos incompletos
Vates é hilos de algodón 25.968 — 5.696 56.337 +30.400
idem lana .................. 45.591 —11.014 18.050 - 5.271
iden seda .................. 57.464 — 5.130 18.963 - 1.061
idem lino, cañamo,
yute... . . . 26.371 + 2.970
Material de papel. 74.257 + 1 005 21.167 + 1 198
Artículos semi-elabora
dos de hierro.............. 53.246 —15.862 32.878 - 7.794
Cobre …. 63.060 — 20.112 . .
Productos químicos au

Madera de construcción.
etc. europ., guarnee.,
serrada ... ... ... 177.842 —l 1.047
AUSTRIA 125

Artículos completos

Arroz mondado…. 9.586 - 1.083 ... …


Géneros de algodón. 56.29i —10.122 143.560 -+ 6.839
Géneros de lino, cáñamo,
yute... …... . . 39069 + 6.175
idem lana... 41.777 — 9.217 65.461 - 5.690

Papel …. 12.267 - 102 25.683 + 2 632


Géneros de papel. 22.167 - 789 12.685 + 718
Géneros de cuero............ 37.527 - 4.847 65.337 -+ 7.362
Productos químicos. 40.566 489 26.607 + 3.843
Géneros de hierro.......... 54,246 — 6.-452 83.199 — 1.584
Máquinas, aparatos y
artículos eléctricos. 154.301 —38-420 72.535 -- S77
Instrumentos, relojes. 54.991 — 6.119 ... ...

Artículos de vidrio......... ...... ...... 87.810 -+10.488


Artículos de madera (or
nados)... .. . 87.744 - 879
Artículos de metal común
(excepto hierro). …. ... 66.166 - 88
Bebidas (excepto aguas
minerales)... . . . 34.667 - 5.953

El total del intercambio exterior se eleva á (5 483. (600.000 de


Coronas; mientras el del año posterior ascendió á 6 549.900.000.
de lo que resulta que el comercio exterior ha disminuido en

Dentro del grupo de materias primas se observa algunos


cambios notables. Las materias primas para la industria tex
til (algodón, lana, lino, yute) tuvieron en general disminución
considerable en la importación; debido á la ocupación menor de
esta industria. La importación de lana bajó de 20,5 Mill., la del
lino de 7.6 Mill. La importación de algodón fué menor en la can
tidad, mas hubo alza de 6,3 Mill. en el valor, por motivo de los
precios subidos Creció la importación de yute (10.1. Los produc
1 26 ROLETININ DEL MISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

tos agrícolas demuestran reducción notable en la importación


trigos (24.8), tabaco crudo (15.7) legumbres (1.1) y reses de
carnicería y tiro (10.4. Disminuyó también el valor de la impor.
tación de géneros coloniales, á pesar de cantidades mayores. por
reducción del precio del café. Arroz crudo fué importado por 11.7
Mill. de más, tambien semillas (2.8), huevos (23) y cueros y pie
les (22). La importación crecida de carbón (48 6), debido á ma
yores pedidos de los ferrocarriles del Estado y de la industria
azucarera, es el motivo que la importación de materias primas
en total no demuestre sino poca diferencia contra el ano 1912.
El retroceso de nuestra exportación de materias primas res
ponde en primer lugar á trigo (11.5), legumbres (8.8). huesos
(6.7), cueros y pieles (3.3). madera (1.7) y rcses (78). La dismi
nución de la exportación de animales es consecuencia de la pro
hibición de exportar caballos, (la que fué derogada en Setiembre)
porque la exportación de ganado ha crecido de 7.7 mill., mien
tras la de caballos ha bajado de 16 7 mill.
Casi todos los productos industriales arrojan disminución
en la importación más ó menos notable. Se señala especialmente
baja en la importación de máquinas (36.4), debido á la activi
dad reducida de investiciones, en los productos de las industrias
de hierro y metalúrgica (224), hilos de algodón (5.7), de lana
(11), de seda (5.1), géneros de algodón (10,1), de lana (9.2), de
seda (34). Se observa solamente alza en cuero y géneros de cue.
ro (5.8) que se refiere á calzado manufacturado con máquina,
introducido en escala creciente.
La mayor parte del crecimiento en la exportación se refiere á
los artículos azúcar (4.1) y hilos de algodón (304). La exporta
ción crecida de azúcar refinado la que disminuyó á fines del año,
es consecuencia de la cosecha abundante. La exportación au
mentada de hilos de algodón es el resultado de la organización
de los hilanderos á fin de procurar una mejora en la situación de
la hilandería, por medio de salida más intensiva en el extranjero.
Se colocó la mayor parte de la exportación crecida en Alemania
y Holanda. También en tejidos de algodón se observa exporta
ción elevada (68) por haberse animado el consumo en Turquía
después de la guerra. El estancamiento en la exportación de teji
dos de lana, consecuencia de la guerra, se manifiesta en la cifra
total de la exportación de géneros de lana. La mejora en la ex
Aust RIA 127

portación de los artículos de vidrio (10.5) se refiere especialmente


á los artículos de Gallonz. Hubo tambien aumento en harina (64)
y bebidas (6). Notable reducción en la exporción se observa en
malta (10.6). madera guarnecida (11) y oleos minerales (13.9).
El comercio en metales valiosos alcanzó 35.3 mill. (—16.55)
en la importación y 100 mill. (—76.44) en la exportación.
Industria
Pasando revista de las diversas industrias, se debe empezar
con el
Azúcar que mantiene su posición preponderante, ocupando el
3er, lugar respecto al valor, y el 1er. lugar como industria,
En el año 1913 se obtuvo la mejor cosecha de remolachas,
127.30S q contra 78.856.000 q del año 1912, con una produc
ción de azúcar de 19016.000 q, mientras que en el año anterior
se obtuvo 11.456.000 q. Ocupó el cultivo 431 300 hectáreas. Co
rrespondió á la produccíón aunmentada un crecido consumo en el
interior. 6.750.000 q contra 5.800.000 q del año 1912, y tam
bien hubo alza en la exportación respeto á Gran Bretaña, Tur
quía, Suiza é Indias, disminuyendo la hácia á Italia.Tambien los
paises balcánicos sacaron fuertes cantidades por la cesación: de
su industria azucarera durante la guerra y la provisión de sus
ejércitos. La exportación se elevó á 11.514 00 q con un valor de
Cor. 285.000.000 contra 7.452.000 q y Cor. 254.000.000 del
año anterior. Desde 1864 se ha exportado por un valor total
de Cor. 35.9).47.000).() () ().
El cuadro siguiente da un detalle de la exportación de azúcar
refinado:
Inglaterra..... 3, 274.421 q Argentina ........... 61.527 q

Turquía europ. 1.285.968 Italia ... 53.026

Turquía asiát ... 473.803 Montenegro........... 28.337


Grecia . . 334.539 Servia ... ... 22.765

Marruecos.... 95.474. Posesiones europeas


Portugal. ... 74.026 en Africa. 8.201

Tripolis... 70.250
1:28 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

Mientras que la exportación es abandonada á las fábricas,


el consumo en el interior, amparado por un derecho de importa
ción de Cor, 6 —, p 100 vá organizado por el Cartel. La pro
porción entre exportación y consumo interior fué de 35:65. Aus
tria queda atrás de otros paises respecto al mercado azucarero.
Corresponde por cabeza en kg de aúzcar crudo en Inglaterra 42,
Estados Unidos 38, Alemania 22, Francia 20, Austria-Hungría
13. Una mejora no se puede esperar sino de una reducción del
impuesto interior sobre el azúcar el que es gravado con Cor. 3s
por quintal, de 100 kg.
Los precios bajos del mercado universal y la lucha entre los
varios ingenios respecto á la compra de remolachas, enca recien
do los gastos de producción, oeasionaron á muchos ingenios re
sultados poco remunerativos y muchas perdidas.
Industria textil. La situación de la industria textil en todos
sus ramos fué desperada. Expansión excesiva de las fábricas y la
configuración de la situación política han contribuido á estable
cer estas condiciones poco satisfactorias. Mientras que, en los
ultimos 10 años; la población aumentó de 10 %, el número de
husos ha crecido en el mismo periodo, de 4.000.000 á 5.000.000,
y los telares elevaron de 140.000 á 165.000. En esta industria
que ocupa 300.000 obreros son invertidos fuertes capitales. Has
ta ahora no ha aspirado bastante á la exportación. Precisa
tambien asegurarse el s corro del Gobierno que no ha tutelado
bien los intereses de esta industria de manera que los tratados
comerciales celebrados en los ultimos años fueron casi todos des
favorables.
a) Industria algodonera. Sufrió mucho esta industria debi
do á la guerra balcánica que produjo el estancamiento total en la
exportación hácia Servia, Bulgaria, Grecia y especialmente Ru
manía, países que habían importado géneros de algodón por
Cor. 15.000.000, en 1912, mientras que el mercado turco con un
consumo anual de Cor. 24 000.000 quedó salvado. Contraria
mente á los paises balcánicos que hicieron largamente uso de los
moratorios, cumplió la Turquía á sus obligaciones, dando im
portantes pedidos, despues de terminarse la guerra. de modo que
se puede esperar que las pérdidas territoriales no harán perjuicio
á muestra exportación, En compensación á la exportación cesa.
da hacía el Balkan, hubo que buscarse nuevos mercados lo que no
AUSTRIA 129).

fué posible sino con sacrificios considerables, debiéndose acomo


dar á las necesidades de estos países, respecto á embalaje, adjus
te y apretura, lo se verificó con un aumento de 10.15 % de los
costos de producción.
En el interior fué muy dificil la salida, consumiéndose en pa
quetes postales lo que antes se efectuó por cajas. De hilos y teji
dos de algodón se vendieron á Alemania, hasta el 1º de Octubre
de 1913, 137.186 q contra 9962 q de igual periodo en 1912. La
hiladura de algodón tuvo que reducir, de acuerdo común, su pro
ducción de 38 "/".
Hace progresos la elavoración de surrogatos á fin de abrirse
mercados que prefieren los géneros baratos y durables en vez de
calidad. En este sentido se sostituye la fibra de yute por la de
ortiga, la que, mezclada con algodón presenta un producto va
lioso.
b) La industria lanera disminuyó hasta otoño su produc
ción de 1/3 de su normal, pues se manifestó mayor demanda.
Se observa introducción crecida de lanas del Plata. La importa
ción de Alpaca ha subido de 17.735 fardos á 27.634. Los precios
se redujeron en el II semestre de modo que anotaron en Diciem
bre 10 % de menos de lo que se pagó en principio del año.
c) La industria serica obtuvo resultados extremamente des
favorables, disminuyendo la producción de 1/3 y agravada la
situación por la moda poco favorable á los artículos austriacos
y la competencia vehemente del extranjero.
Sombreros Mientras que á principios del año las fábricas
fueron ocupadas completamente, se mejoró la situación durante
el II semestre, debido á un cambio imprevisto de la moda,
la que había favorecido los sombreros velours; Pero hubo expor
tación crecida de los tales sombreros de terciopelo; artículo espe
cial muy renombrado de Austria.
La industria de guantes se halló en frente de un buen
tiempo, el que se convirtió, á fines del año, en completa pa
ralización.
La industria de vidrios se vió en la necesidad de hacer frente
al consumo disminuido mediantes suspensiones de hornos é in
troducción de días de descanzo. Las condiciones de pago se
hicieron extremamente dificil.
La situación de la industria de máquinas fué influenciada
13() BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

muy desfavorablemente por la gana reducida de hacer investicio


nes. Fué normal la salida de máquinas para minas y hornos la
industria cerámica, de celulose y cemento. Fué desfavorable la
estagnación total en todos los ramos de la industria textil. Ha
crecido la exportación de máquinas para hilanderias, debido á
esfuerzos enormes, especialmente hácia Rusia, Estados Unidosy
Sudamérica, mientras que grandes cantidades de máquinas agrí
colas no obtuvieron salida.
Los conocimientos técnicos y las capacidades comerciales de
los directores é ingenieros de la industria de máquinas son de
general reputación, lo que está demostrado por el hecho de que
se prefiere en Alemania á ingenieros austriacos para obras im
portantes.
Industria eléctrica. Los grandes establecimientos fueron ocu
pados de la liquidación dc pedidos considerables que les fueron
entregados en el año precedente y no sintieron las consecuencias
de la crisis sino á fines del año. Algunos establecimientos con
producción de artículos especiales para ejercicio y armada fueron
ocupados suficientemente. La construcción de ferrocarriles eléc
tricos arroja desenvolvimiento satisfactorio, tambien la fundi.
ción de grandles centrales transterritoriales que formecen electri
cidad á costos reducidos. Dependerá de la mejora del mercado
monetario el llevar á cabo todos los proyectos en el particu
lar. Las fábricas de locomotivas suministraron 283 locomotivas
y 163 tenders á los ferrocarriles nacionales.
Construcciones —No se ha observado tal paralización des
de hace años, debido á la tasa prohibitiva de interés. Por
ejemplo, han 24 institutos hipotecários facilitado préstamos hi
potecarios por Cor. 68.000.000 contra Cor. 185.000.000 del
año anterior.
Cemento. Tambien en esta industria ha dejado el consumo
y se tuvo que proceder á restricciones de la producción. Los
grandes establecimientos mo disfrutaron sino el 50 5 de su pro
ducción, mientras que las fábricas menores obtuvieron mejores
resultados. Aumentados los gastos y hechas grandes investiga
ciones, se espera que la reducción de precios favorecerá la salida,
arreglando al mismo tiempo el cartel nuevamente estableciendo la
competencia.
Los molinos sufriron en el primer semestre bajo la reducción
del consumo y muchas pequeñas empresas fueron forzadas de
AUSTRIA 131

suspender el ejercicio. Bajo la influencia de la nueva cosecha se


animó la salida, especialmente por fuertes ventas hácia Galicia
que tuvo que contar con un año de esterilidad,
Cerveza.—Bajos precios del lúpulo y cebada posibilitaron un
resultado modesto, á pesar del consumo reducido, debido al ve
rano lluvioso. El ajuste para el amparo del stock de comprado
res ha mantenido á cada empresa su mercado, impediendo tam
bien abusos de crédito. La industria de malta obtuvo resulta.
dos menos favorables
En 1912 existieron 1.111 cervecerías, entre ellas 22 sociedades
anónimas, con 29,681 obreros.
Espíritu. -Por su organizaeión logró liquidar bastante bien
esta industria, á pesar dc las condiciones desfavorables de los
mercados del interior, mantenida la exportación solamente con
grandes esfuerzos.
La industria química.-No tuvo un año favorable por haber
disminuído el consumo notablemente. El salitre artificial de No
ruega empieza á hacer competencia al nitrato de soda.
Muebles curvos (de Viena).—Producción y salida han sufrido
notablemente y las espectativas por el añó 1914 son un poco
buenas.
Cuero.—El cartel activado al principio del año ha impedido
una catástrofey sanado condiciones irregulares de produceión y
competencia. Un producto importante es el calzado maufactu
rado á máquina, el que lucha vanamente contra la competencia
enorme de Alemania.
Papel.—Esta industria debe por motivos técnicos mantener
continuamente su ejercicio sin poder recurrir á restricciones
(abreviamiento de días favorables, apaceguiento de parte de su
maquinaria) durante años desfavorables. Han aumentado los
precios de materias primas, carbón, madera. productos quími
cos, salario, mientras que los precios de venta continúan dismi
nuyendo. Es de esperar que la unión de los establecimientos abo.
lirá la rivalidad vehemente en el interior v sanará esta industria
que tiene la mejor reputación en el extranjero.
Esmalte.—Los acontecimientos bélicos en los países fomenta.
dos principalminnte por esta industria (Balkan, China, México)
no han dejado de influir la salida pero debido á la organización
excelente de la exportación por resultados definitivos no lo ceden
132 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

á los deh año anterior. La exportación hácia Sudamérica no ha


sufrido sino temporalmente por la crisis allí existente. La ma
yoría de las fábrieas ha perfeccionado su método dc elaboración,
de manera que al principiar una animación en el comercio, es
ta industria será apta á las mayores exigencias.
Hierro.—La salida reducida es caracterizada por el cuadro
siguiente:
Hierro en barras… 3.501,419 q. — 1.635.153

La salida de hierro en barras ha disminuído de 30 por ciento,


la de estribos; de 32 por ciento. la de lata; comparada con el año
1912 que ha sido muy favorable al consumo. Pero también con
tra el año normal de 1911 se observa una baja sentida, excep
ción hecha de rieles.
A fin de completar este cuadro, se debe añadir las cifras res
pecto á la salida de cuatro otros artículos que no son publica
das, como las otras,por el Cartel, á saber:

Tubos de arrabio... ... 400,000 — 100,000 q.


Palastro ................. ..... . 590.000 — 185,600
Hojas de lata con zinc. 260,000 — 50,000
Hojas de lata... 80.000 — 10,000

Carbón.—Ofreció el año 1913 ccndiciones ventajosas por mo


tivo de tuertes demandas de la parte de la industria de hierro y
del mercado ruso, de manera que los resultados fueron exce
lentes. La producción de hulla se elevó á 163.300,000 que con
tra 156.600.000 del año 1912. la de leñita fué de 274.000,000
que con aumento de 10 000.000 que sobue el año anterior.
Petróleo.—Se exportaron solamente 244 mill. q de petróleo
refinado con un valor de Cor. 24.160,000 contra 3.366 mill. q
con un valor de Cor. 33.26 mill. del año pasado. También la ex
portación de benzina (498,000 q y Cor. 11,000,000 contra
687,000 q y Cor. 15.150,000 en 1912) demuestra disminucion.

Agricultura

De la producción mundial de cereales que se avalúa en


AUSTRIA 133

2.897 000,000 corresponden al Imperio austro-húngaro 2:37.76


millones ó 6 por ciento. La cosecha del Imperio ha producido
un resultado bueno, respecto á calidad y cantidad. Fueron los
precios medios por cada 50 kg.: trigo, Cor. 12.32, centeno, 9.40,
cebada, 980, avena, 9 55, maíz, 8.30. La agricultura no ha al
canzado todavía su mayor desarrollo, siendo apta á expansión
por cultivo más intensivo y elaboración de vastos terrenos eria
les en Moravia, Galicia y Hungría. En los Alpes hace mucho
perjuicio al cultivo de pastos y crianza del ganado vacuno la
tendencia de los grandes propietarios cazadores de comprar lar
gos terrenos por motivo de cultivar la caza.
El cuadro siguiente da el detalle de los resultados obtenidos
en 1913, comparados con los del año 1912, (en millones de
quintales):
1912 1913

Trigo... 18.95 1623 — 2.72


Centeno...... ..... 29 75 27.035 – 2.7()
Cebada...... ...... 17.07 17.35") – ().45
Avena .............. 24.830) 26.733 - 2.43
Maíz................ 53.89) 3.37 - 0 352

El área al bajo cultivo fué de 1061 mill. de hectáreas de los


que corresponden á:

Trigo. … 1.21 mill. con una cosecha de 16.23 mill. q.


Centeno. 1.96.. ... 27.05
Cebada. 1.09. .. .... 17.05
Avena… 1.09... . ... 29.77
Maíz... 028. …. …; 3.57
Legumbres. (0.26. 2.36
Patatas…. 1.27... . 1.15.52
Betarragas. 0.25 . . ... 89.62

Heno… '307. 91.92


Vino. 022... 4.55

Nueces, almendras, castañas... 51.78


La cosecha de frutos de hueso dió solamente la mitad de la
que se ha obtenido en 1912.
1334. ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Navegación

La navegación tuvo que combatir dificultades. En la Le.


vante, región principal de su actividad, dominó la guerra que
paralizó comercio y tráfico, muchos puertos fueron bloqueados
ó bajo cuarentena. La navegación venció estos obstáculos, ha
ciendo el servicio con la misma puntualidad como en tiempos
pacíficos. La suspensión de transportes por ferrocarril por mo
tivo de la guerra ha sido favorable al puerto de Trieste, y el
Lloyd austriaco tuvo que poner en servicio más vapores suple
mentarios de que suele despachar en 10 años. Se detuvo también
una oportunidad favorable en las relaciones hácia Asia Oriental.
El cabotaje aprovechó de los procedimientos militares y ma
vales que se impusieron al Imperio, transportando gran número
de soldados y víveres. La navegación liberada encontró durante
todo el año ocupación remunerativa.
Hubo intensiva actividad en los astileros que efectuaron 17
vapores con 61,760 toneladas. Se cuenta también por el año
1914 con pedidos suficientes. A fines del año 1912 existieron en
Austria 1,795 embarcacioues (347 vapores) con 442,444 tonela
dlas Participa Austria al tráfico mundial con 1.52 por ciento
re-pccto á número de vapores y 4,29 por ciento respecto á tone
la a las.
El tráfico en el puerto de Trieste ha crecido á23.400.04O lo
que representa un aumento de 2.990,000 toneladas sobre el
año anterior. Entraron 14,231 vapores (1625) con 5.480,000 t.
mientras quc salieron 14,186 (—1572) vapores con 5.475.000 t.
Representa el mayor interés por el Perú la Compañía «Aus
tro-Americana» que tiene una flota de 34 vapores trasatlánticos,
de los que cuatro tienen de 12.000 á 16,000 t. y 42 embarcacio
mes auxiliares con un total de 217,908 t, En 154 salidas y 152
entradas obtuvieron un recorrido total de 1.604,997 leguas con
tra 1.577,775 del año 1912. Llevaron 10,944.876 t. de mercan.
cías y 99,635 pasajeros contra 10.143,390 t. y 101,670 pasaje
ros del año 1912. Corresponden al servicio sudamericano (Bra
sil, Argentina, Uruguay), 40 entradas y 42 salidas.
El Cantiere Navale Trientino está construyendo tres grandes
vapores para esta Compañía, uno de 2 ).0 0 t. pora el servicio
norteamericano, los otros por la línea célebre hácia Sudamérica,
Aust RIA 135

visto que el tráfico demostrará mayor actividad, una vez inau


gurado el Canal de Panamá. Representa la Austro Americana
un papel importante en el comercio de Trieste y entre la navega
ción austriaca, con tendencia de desarrollo contínuo.

Emigración

Se distingue en el Imperio dos clases de emigración, la trans


atlántica y la que se dirige á países europeos por motivos de
trabajo durante la cosecha.
De la inmigración en los Estados Unidos durante el año pa
sado (1.973,883 personas) corresponden 137,245 á Austria y
117,580 á Hungría

254,8:25

otra parte se dirige hácia el Canadá, mientras la minoría entra


en el Brasil y la Argentina. "
No encontrando trabajo en la Monarquía, los obreros agrí
colas de Galicia, Bukowina y Dalmacia han de emigrar en masas
dirigiéndose á los países referidos, mientras que el imperio ale
mán, Dinamarca, Suecia fornan en el verano las regiones de des
tinación por los obreros temp Iráneos, ofreciendo mayor salario
la emigración veranea, y precios menores de terrenos hácia la
América. Suministran la mayor parte de la emigración las pro
vincias con distribución desfavorable de terrenos y falta de in
dustria, á saber por preferencia las provincias slavas del in
perio.
Inquietado por la emigración exccsiva de jóvenes que no ha
bian cumplido su servicio militar, el Ministerio de Guerra ha for
zado al Gobierno á suspender el servicio de emigración de la Cu
nard Line, respecto al Canadá, pero en el curso de la campaña
levantada entre los partidos interesados se ha constatado que
también el Pool (Hamburg-America-Linie, Norddeutscher Lloyd
etc.) ha seguido las mismas prácticas, despachando clandestina
mente emigrantes que no habían satisfecho completamente su
servicio militar, más que no los ha expedido vía Trieste, pero por
Bremen y Hamburgo, fomentadas así las grandes líneas alema
nas principalmente por austriacos. El escándalo nacido de estas
contestaeiones ha dado á luz un proyecto de ley de emigración
136 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES.

muy reaccionaria que no regla las cuestiones esenciales de esta


materia de mayor interés para el Imperio. En vez de impedir la
emigración, lo que, sin embargo, resulta imposible, el Gobierno
tuviera que guiar la emigración en direcciones que corresponden
á los intereses nacionales, despachando los emigrantes desde
puertos nacionales, con vapores nacionales, hasta países donde
son bien acogidos y cuyos gobiernos ofrecen ventajas garantiza
das, tratando asimismo el Gobierno austriaco que queden siem
pre en relación con su patria original y fomenten su comercio é
industria, como lo hace la emigración italiana que podría servir
de modelo.
Ferrocarriles

Exístieron en Austria en 1912 22,799 kilómetros de ferroca


rriles con un capital de 5.723 mill. coronas respecto á los ferroca
rriles del Estado, y 2.943 mill. coronas correspondiente á los fe
rrocarriles particulares. Hubo 759 km. de ferrocarriles vicinales
con un capital de coronas 3:34.800.000.
En 1913, el tráfico de pasajeros representó un aumento de
5.14 por ciento, correspondiendo 92.6 por ciento á los viajeros
de 38º clase, y el transporte de mercaderías alzó de 8.95 por ciento.
Los ferrocarriles del Estado dispusieron de un parco de 121
mil wagones de carga con aumento de 3,000 sobre el material
existente en 1912. En total se emplearon 6.839,218 wagones de
los que solamente 18,672 (0.27 por ciento) no fueron puestos á
disposición oportunamente. Los ingresos se elevaron á 1.135
mill , mientras que los egresos ascendieron á 847 mill, de coronas.
La coyuntura desfavorable del año 1913 no ha dejado resul
tados perjudiciales para los ingresos de los ferrocarriles del Esta
dio, de manera que el presupuesto será alcanzado, á pssar de que
el desarrollo esperado después de la guerra no se ha presentado
todavía.
En Austria-Hungría fueron entregados al tráfico. durante el
año 1913, 507,6 km, de nuevas lineas contra (575 G km. del año
pasado.
(Los ferrocarriles húngaros con una extensión de 22,220 km.
transportaron 175 230.827 pasajeros y 172.701,840 toneladas
de mercancías, con ingreso de coronas 561.313,502.)
AUSTRIA 137

Correos y Telégrafos

Hubo en 1912 34 líneas de automóviles de correos, empleán


dose 102 vehículos, efectuando 1.341,569 km. y 518,728 pasaje
ros. Además existieron 26 líneas subvencionadas con 59 vehícu
los, que efectuaron mna distancia total de 961,714 km. y 604,162
pasajeros.
Hubo 2478 locutorios públicos de teléfono con 117,253 esta
ciones principales y -42.290 estaciones secundarias. La longitud
de la red telefónica se elevó á42.892,435 km. contra 36.465,209
km. del año anterior.
La Dirección de Correos y Telégrafos por la provincia de
Austria Baja, en la que es situada la metrópoli Viena, acaba de
publicar una estadística por el año 1913, de cuyas cifras corres
ponde la mayoría á Viena. Se ha expedido 621, 187,560 cartas;
paquetes: 28.783,310;giros postales entradas coronas 457 mill,
salidos -493 mill., telegramas expedidos 19.478,363, cartas y te.
legranas despachados pneumáticamente 9.370,770.
Tabaco

Los ingresos del Estanco del Tabaco fueron 339 mill. de co


ronas contra 334.5 mill. del año pasado. Se debe observar que
á fines del año 1913 el precio de todos los productos de la I. & R.
Regia fué aumentado notablemente, lo que produjo al principio
cierta flojeza en el consumo. Corresponden estos ingresos á las
clases siguientes:
1913 1912

Fabricados vendidos
generalmente... 300.42 mill. 299.39 mill.
Fabricados vendidos
en el depósito especial. 30.32 y 2731 »
Fabricados exportados 9.1 y 7.71 »
Se consumieron:

1,110.590,000 cigarros de manufactura propia


1.387,000 importados
5,669,599 cigarrillos
138 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

La tendencia general del público es tal que prefiere el consu


mo de cigarrillos hechos á mano. Hay que observar que la in
dustria de papel de cigarrillos está muy desenvuelta en Austria y
se entrega fuertemente á la exportación.
(El valor de los productos del Estanco húngaro fué de
172.000,000 de los que corresponden átabaco 62.89
cigarros. ... 42.18

Lotería

A fin de sustituir la lotería con números, que ha sido objeto


de vivas reclamaciones por ser inmoral y perjudieial á la clase
necesitada, se ha iniciado en el año 1913 la lotería de clases que
debe sustituirla sucesivamente. Es prohibido en Austria de par
ticipar en loterías extranjeras.
Datos diversos

Quiebras.—Las cifras de las insolvencias muestran que el nú


mero de comerciantes quebrados fué considerable también en el
año referido.

Hubo en 1911 138 quiebras con 65.3 mill. Cor. de pasivos


y y 1919) 4.6() 0 y 182
» y 1913 386 y y 156.5

Son consideradas en este cuadro solamente quiebras cuyos


pasivos exceden á 10,000 coronas cada una. La mayoría de las
quiebras corresponde á la industria textil.
El total de transacciones en las Bolsas de Viena y Buda
pest asciende á 9.536 mill. de piezas en Viena y 1,913 mill. de
piezas en Budapest en 1912. y 7,177 y 1.059 en 1913
Fundaciones. Fueron fundadas 51 sociedades anónimas con
un capital de 90 mill. dc coronas contra 64 sociedades y un capi
tal de 120 mill
Empadronamiento de vocaciones —Según la estadística pu
blicada en el año 1913 resulta la siguiente clasificación de las vo.
caciones:

48.4 % corresponden á agricultura y bosques


26.0" y á industrias y arteficios
AUSTRIA

12.7 %, » á servicios públicos, "militares y vocacio


nes libres
12:4 % » á comercio tráfico.

Se ha constatado que, mientras que todas las vocaciones han


aumcintado en el período de 10 años, de 15–28 %, la agricultura
ha alzado solamente de 0.9%, lo que demuestra claramente que
las grandes ciudades con su iudustria desarrollada van privando
la agricultura de los brazos necesarios.
Cuerpo Consular del Imperio. — El cuerpo consular de la Mo.
marquía se reparte á 120 consulados efectivos y 369 consulados
ad honórem con una exigencia de Cor. 800,000.
Contribuciones indirectas. — Interesará el resultado de las
contribuciones indirectas de los artículos principales, recaudadas
durante el año 1913 y publicadas hace algunos días.
Superavit neto Cor.

Contribución sobre aguardiente. 67 mill Cor.


CCTVCZ él ................. ... 84.
azúcar... ... 1553
oleos minerales. 24
E) vino. 13
b) CHITIC... ...

Producto de timbres. … (SS


» derechos. 155
y lotería…. … 14
2:29)
2S

Se pasa á dar algunos datos sobre los precios medios de va


rios productos:
Importación: Café crudo, por tierra. Cor. 178.66 por q.
.., por mar......... 1533.47 yy

Algodón en rama… 156 ...


Lana cruda. …. 192 ...
, lavada. 351, ...
1569 .
Caucho.
Cobre-.
Aluminio … 19)() .
140 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

. Plomo... ... 47 . .
Exportación: Azúcar cruda. 21 .. ...,
,, , refinada... 27.26 ,
. Trigo. …... 23.50) ,
... Malta - 27 - ,
, Harina de trigo. 35.46 ,,
Madera… …. de 2-25 — 14.60.

Como el intercambio entre el Perú y el Imperio Austro-Hún


garo se efectúa casi exclusivamente mediante los comisionistas
de Hamburgo ó Bremen, no figuran en las estadísticas Austro
Húngaras sino pocos artículos respecto al Perú, á saber:
1913 1912

En la importación: Cocos... 438 qq. 150 qq.

, Guano. 562 , - ,
En la exportación: Malta…. 5,725 , 6,398 ,
, Ropa blan
ca de algo

Formas de sombreros fiel


tro de lana "guarnecida
2007 piezas. 1,149 piezas
Viena, á S. de Junio de 1914.
El Cónsul General,
Oscar Ritter von Holder.
BOLIVIA 141

BOLIVIA
Consulado del Perú

Nº (6S.

LAS IMPORTACIONES Á BoLIVIA EN 1913

La Paz, 19 de Septiembre de 1914.


Señor Oficial Mayor de Rclaciones Exteriores:
Lima.

Las importaciones comerciales á Bolivia durante el año 1913


ascendieron á la suma de Bolivianos 54.762,833.5S,
El orden de los países que enviaron sus prodnctos á Bolivia.
fué, por importancia de valores, como sigue:
Alemania. Bs. 20.091.363.00 Ecuador. Bs. 13,822.90
Gran Breta
ña.............. , 11 101.268.89 Austria ...... , S,954.23
Chile... ..., 3.559,472.94 Japón... , (6.908.42
Estados Uni

Argentina. , 3.299,318.30 San Salva

Francia........ ..., 2.0558, l 12.24, México..... .. ... 2, 380).84


Italiza ........... ..., 1.303.1 99.380 S a un t y DC
mingo... ... 1,050 00
Brasil. ..., 994.883.05 Egipto ... ..., 493,94
España ... ..., 615.769. 20 Escocia ... ..., 420,00
Portugal. , 137,512.55 Turquía... , 11.403
142 BOLETIN IDEI, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

China… , 84,597.78 Venezuela... ,, 52.10


Uruguay. , 74,144.12 Colombia ...
31,552.30 Siria .......... ,, 24.00
Panamá. , 1S,886.88
Paraguay... , 13,894.80

Totales... Bs. 54.762.S:33,57

La confección de la anterior estadística ha sido hecha confor.


me á la nomenclatura internacional adoptada por el Congreso de
Bruselas de 1916.

Dios guarde
José María Barreto.
BRASIL 143

BRASIL
Consulado General del Perú

Mamacos

Número 69.

Manaos, 26 de Febrero de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.

S. (). M.

Por los recortes que acompaño al presente oficio, de la pren.


sa local, verá US. que continúa latente el conflicto suscitado con
motivo de la resolución del Gobierno Federal, declarando que los
vapores procedentes de los ríos tributarios del Amazonas, no es
tán obligados á tocar previamente en Manaos.
El que suscribe, con el objeto de informar con toda oportuni
dad al Supremo Gobierno, sobre la posibilidad de que las casas
peruanas trasladen la sede de sus negocios al Perú, ha tratado de
inquirir en forma privada la opinión de los comerciantes nacio
males más importantes
De esa averiguación se desprende que las firmas deJ. C. Ara.
na y Hermanos, Alejandro Vivanco & Cº y Demetrio Padilla, que
son las más fuertes y á las que vienen consignados en su mayor
parte los productos peruanos, esperan, antes de decidirse, que se
resuelva el conflicto de manera terminante no pudiendo, en nin
gún caso, pronunciarse antes de un año.
Por lo que concierne á las firmas brasileras y extranjeras,
más ó menos importantes, como las de Araujo & Cº, Gordón &
Cº, Tancredo Porto & Cºy De Lagotellerie, etc., el hecho de te
1-4-4. BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

ner casi todas sus casas principales ó sucursales en el Pará, no


les afecta la resolución del Gobierno Federal.

Dios guarde á U.S. señor O. M.


Enrique Zegarra.

Consulado General del Perú

XIan aos

Número 275.

Manaos, 7 de Agosto de 1913.


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.

S () \I.

Tomadas de una estadística que acaba de publicarse, tengo


el agrado de remitir á US, algunas cifras referentes al comercio
de importación y exportación del Brasil, por el año de 1912.
Durante el año indicado la República importó mercaderias
por valor de 950.609:563 $ 000 equivalente de e 63.373.971.
Comparada con las sumas relativas á los años de 1910 y
1911.que fueron respectivamente de 713.863:143$000 y 793.716:
446$000, se verifica un aumento de 236.745:420$000 sobre el pri
mero y de 156.893.117 $ 000 sobre el segundo.
En el mismo período la exportación de productos na
cionales alcanzó un total de 939.413.449 $ 000 en 1910;
1.003.924,736 $ 000 en 1911 y 1.119.71S.OOS $ 000 en 1912;
habiendo una diferencia favorable de 225.550:306 $ 000 para
el primero de dichos años. de 210.208:290 $ 000 para el segun.
do y de 169.100:445 $ 000 para el tercero.
Los productos que mas concurrieron para la formación del
total general de la exportación, fueron los siguientes:
1911
T"*w-.L. - L-w»”
Cantidad Valor

Algodón ... ... Kº 14.646.909 14.704:146 $ 000


Azúcar . …. Kº 36.208.301 6 132:210 $ 000
Caucho. Kº 36.547.135 226395:419 $ 000
Cacao ... Kº34.994.087 24.668:017 $ )00
Café . S 11.257.862 (606,528,949 $ 000
Cueros... Kº 31.831.689 27,014:675 $ 000
Tabaco... Kº 11.489.122 14534.017 $ 000
Mate... K. 61.834.446 29.885:020 $ 000
Pieles. Kº 2.797.900 9.829:956 $ 000
1912

Cantidad Valor

Wate ----- -.
Pieles... K9 k, 189.058 11.3725 21 $ 000
Agregando los totales de esos productos al de las no especifi.
cados. que fué de 44.431:327 $ 000 en 1911 y de 45.96 s: 19SS000)
en 1912. tendremos un total para la exportación en 1911 de
1.003.924,736 $ 000) y de 1.119,71S COS $ 000 para 1912,
El valor medio del saco de café fué de 53$ S70 en 1911 y de
57 $ S11 en 1912.

Dios guarde á US señor O. M.

Enrique Zegarra.
146 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado General del Perú

Manaos

Número 265.

Manaos, 6 de Agosto de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

S. (). M.

la grave crisis amazónica, de que ya he dado cuenta á US.


en mis anteriores comunicaciones é informes, crece cada día más
y ha traído como resultado una espantosa miseria en toda la re
gión.
La causa principal es la baja del caucho, su únieo producto
de exportación. Para que US. pueda apreciar su depreciación.
creo oportuno manifestarle que la cotización del “sernamby de
caucho” -que es al que se dedican los caucheros peruanos - que
se mantuvo durante el segundo semestre de 1912, á 4.490 reis el
kilo ha descendido, en el curso del año actual, al ínfimo precio de
2.350 reis.
Se calcula que la plaza de Manaos ha perdido, solamente con
la baja de ese producto más de 16 000.000$000 ó Lp. 1.066.666 y
pasan de doscientas las casas comerciales que han suspendido
pagos, entre las cuales algunas reputadas como muy sólidas.
Hoy ha llegado á mi conocimiento que los jefes de 1016 casas
de comercio alarmadosjustamente con la persistencia de la cri
sis, han dirigido al Presidente de la Asociación Comercial del
Amazonas, una comunicación concebida en los siguientes térmi,
11OS:

“Los abajo firmados piden á VE. el obsequio de mandar con


vocar una reunión general de todas las clases del comercio y cla
ses auxiliares, para tomar una deliberación enérgica y positiva
sobre la venta de nuestro principal y casi único artículo de ex
portación. — Manaos, 4 de Agosto de 1913”.
-
BRASIL 1-47

Con toda oportunidad daré á US. cuenta del resultado de la


reunión proyectada.

Dios guarde á US. señor O. M.

Eurique Zegarra.

Consulado General del Perú

Nº 273.
Manaos, 7 de Agosto de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

S. (). M.

Tengo el agrado de contestar la estimable comunicación de


V. S. número 42, de 3 de mayo último, relativa á la subsistencia
de la Agencia Aduanera en el Pará.
En mi concepto,y ateniéndome únicamente á la práctica, es
innecesaria la agencia Aduanera en el Pará, en razón de que el
Gobierno de ese Estado no ha logrado llevar á cabo el fin que
se propuso, de desviar la exportación destinada á Manaos y,
por otro lado. las casas comerciales á que me referí en mi oficio
de 26 de febrero próximo pasado: número 69), dirigido á US, no
han dado paso alguno para trasladar sus negocios al vecino Es.
tado.
Aunque todo esto está corroborado con el hecho evidente de
haberse desembarcado en Manaos, prévio el pago de los derechos
respectivos, varios cargamentos de gomas consignados al Pará.
de lo que oportunamente dí cuenta á la Superintendencia General
de Aduanas, opino porque debe conservarse la Agencia Aduanera
en ese puerto siquiera los meses que faltan del corriente año.
IV sopeuta

OjoLujN L; "(5

1Ouas () Lelou IV uoÁue pop \, I onlausuf op sauojovejoy, 10x3H. “Solo

CIA a y Jojonobu San "...) u una opuvenso 10 Oosep ap sins juoo un son
ap Moude Julepo sol Auas solo. op me N. IV-europe 9uoulo N Nue Ave
Aunduo) nued... ue un todxo “u9ibum, A es q\, soweuve op. so, sonompoud
solou05 souvenuad al o sinuou.A op uso soy IV oupe op II “so () uon
A "solino uso mil 115 orqop “Opua o Oulo ensei uouque fue melod A up op IV o
II "opia onb uruguapisuoo su Xuexue su o "mesonso *
mo, o “oluoro u oustitu "oduoin sol xo sopuesoud o u9uo sonumero
unensajunguir o 10uon op amb se Johnte preph se Apoq sume A -alisbuq
su Odo 5u un p Inoli sopmen jue 0.1qII un y su con op soso poud Somon aul

un o ope8ueoug Nap o solook no sigod9uno, o ojo o b “on mo o Pudo

suel 19 soluta sobaul un se neump onb aso3 otion op oso Ouluorios) suel Love -

L Oulujo. opuorouet anilssoud y "S onb q a OpensajLineu y sol

op buquio “on "suen: “omo unos lujo lune una on boquenso sopl A juego. -bazil
sop juod se sopupiluconnie 10d un semi pop sond on op Luo “u05 u00 la lo -
of on op No unen. mejornbsopleno sopranjnoup o uo el op Jonso sued
mbung 5.2 "...un.
Consulado General del Perú

Manaos

Número 29.

Manaos, 13 de se tiembre de 1913.

Señor don Enrique A. Carrillo. Encargado de Negocios del Perú


en Petrópolis. "
S. E. de N.

Varios comerciantes de esta plaza, que mantienen relaciones


con los productores de gomas peruanas, procedentes de los ríos
Madre de Dios, Orton y otros, han solicitado de este Consulado
General les informe si habría inconveniente para que esos pro
ductos vengan á Manaos, en tránsito por Porto Velho (Rio Ma
dera), en lugar de seguir la vía de Mollendo que, en concepto de
los interesados, es más larga y más costosa.
Aunque el suscrito ha contestado que no cree exista inconve
niente alguno que impida el libre tránsito de productos peruanos
por esa vía, con el objeto de prevenir las dificultades que pudie
ran presentarse,por tratarse de utilizar una nueva vía; ruego á
US. se digne gestionar del Gobierno Federal se impartan, si posi
ble es por cable, las órdenes necesarias á las autoridades aduane
ras de Porto Velho, Manaos y Pará, para que no pongan incon
veniente alguno al libre tránsito de gomas peruanas procedentes
de los ríos arriba indicados.

Dios guarde á US, S. E. de N.

Enrique Zegarra.
-

N Olaui). 3: LZ *

fou9S () Juego XIV lo pop IV Lionsul o op souoholepoxi “Sou01uanxq


“H2ULI

"S “() I\ *

puo -uo

(0001: soluto p |0 Oz) of Out Iguapa, *


35SCI Monu troutepu, on Out Jos usul omponsa, “unque lod po (O3) Ouluo op
o “oulouse la Auo of op oso "oximue pu91queq oso u “omponso
2 X uto
Iguas op el “Insano sopon sol u01uloquinso son u9uoo soleo op aso

u05 se y sol 11 soloo. u0115s “son onto uos seo su q soft omb Jos -o
puon, ;ue
y vetuo; un --------- Sq , 3:

muos un y op -------------otomo sq ... ; : (). ()

"····-Nquuuos -- q ..., ; s; ) )()( (

Los \quieu. A "··uos. sq ... ; s: Ya

y publiu 150Z
Consulado General del Perú
Maman OS

No 72.
M, menos, 23 de Marzo de 1914.
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.
S. (). M1.

Con el presente oficio me complazco en remitirá US, tres cua


dros que se relacionan con el movimiento marítimo y de impor
tación de este puerto, durante el año de 1913.
Enrique Zegarra.

CIT, DRO de las embarcaciones entradas en el puerto de Mananos


durante el año de 1913

, DEL EXTRANJERO

Enero ... 12 3 7 2 1 16 108 13 1682


Febrero ...... ....... 9 2 6 1 1 25 90, 132 - 116

Abril. 12 3 6 2 1 25 - 108 4 161

3"
Julio. 12- 3a :
7, 2, 1, ,y 1 08, (o, 93,
Setiembre ... S 4, 5 1 l 12 54, 1 s6
Octubre ... S 1 (6 1 1 11 51 5 s4

———
Manaos, 28 de Marzo de 1914.
Enrique Zegarra.
Cónsul General.
154 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

CUADRO de las embarcaciones salidas del puerto de Mangos


y su destimo durante el año de 1915.

s: 1 /3 || 3

33 - 11 | 1913 - 1 0 3 321 is4


Mayo. 9 / S 8 1 / 23 79 - 21 | 141

Noviembre" # 31 31 a 7 " - 3 o 103

Totales. Tag T55. TETSIT


EFE,
Manaos, 23 de Marzo de 1914.
Enrique Zegarra,
Cónsul General.
HBRAS 1L

CUADRO demostrativo de las mercaderías importadas al puerto


de Manaos, por los vapores procedentes del extranjero, du
rante el año de 1913.

Total Peso 1: Peso Gran total

ww. gran sus mongo, no sos


Febrero …. 117.076 3.560. 24.2 1.695.050 5.255,292
Marzo. 160.152 5 876,043 13.364.884, 19.240.927
Abril. 112.926, 4.399,105 7.444,416 11.843.521
Mayo ... ..., 160.041 6.024,585 8.672,14O 14.696.723
Junio. 83,411 3842,175 3.312.804, 7.154,979)
Julio... 136.409 5.113,853 7.251.610, 12,365,46:3
Agosto… 79,920 3.241.704, 2.366,777 5.60s,4S1
Setiembre ... 63,500 3.017,182. 3,252.060 6.209.212
Octubre.
Noviembre …
98.073 2735.31% 1335.710
54,748, 2.399,325, 3,611.776
- 273,121
6.011,101

Manaos, 23 de Marzo de 1914.


Enrique Zegarra,
Cónsul General.
Ouas u ) ( juniou XIV lo Jap IV Lionsul o Map Homeo suo suoruanxi
eurp

N Iqudo von pop 14 "Itsu, psyp ns un melouropu0do pop Huenuo, noo


1. p. 1, uno po Oue op SL ":

Luon o Juonudo une u0de se III OOO'OC 1que en “samu ríos un sonopuso op

y (; L O003: u L “OGS luz usoleo Lo usoulou "lujodul o usoud -uoo


os u (qndo Ouluo mome uques ue melouronsixo op I - ()".333 O() u0d sueuos X
anulouquennoue os Inoue e uo uponible epienepp “orouadns ouoso -1u
multi Un “TT. (), () () () () Like Suzu *

1910-15 neofluoxo omb uno ns idioulud o Qm Knu pou "apton ug

un y 01011 11 a 97 y I (OO)."(s 151ui sonume

ins Wu to onlined "Souvenen sosomnímod X “sofoundso sao Hoop u I so


son qand sol uno solo omb su unq pupul o maputo u9Touloj op ns
un pupileucomo
sol 110 solumero uno uohon: topol oso op 18oud oso. "ouopou
Olbum u finmut un son uno “-CS o uno | + |x| Inou9 "so u I ().L.S. -Sixao
BRASIL 1.57

tían 721 kilómetros; en 1890 9;748 y en 1912, el doble: 22,2SG


kilómetros. es decir más que Italia y España.
En 1822 disponía solamente del telégrafo óptico. En 1852
se establecieron las primeras líneas nacionales del telégrafo eléc
trico, que en 1870 ya medían 1450 kilómetros. En 1890 pasa
ron á tomar una extensión de 11,895 kilómetros y en 1912. la
de 33,962 sin incluir las líneas particulares.
El movimiento marítimo de sus puertos tomó gran incre
mento con la preponderancia de la navegación á vapor, introdu
cida en 1909, como lo demuestran las siguientes cifras del tone
laje total de las embarcaciones entradas y salidas

En 1870......................... 5.494,773 y

En 1912... 52.926,225 y

Como se vé, la actividad marítima duplicó de 1870 á 1890,


en veinte años y quintuplicó, durante la República, en el espacio
de veintidós años.
En 1822, exportaba el Brasil apenas 13.515 toneladas de ca
fé, saliendo la mayor parte por el puerto de Río Janeiro. En 1840,
año en que la cultura de la valiosa rubiácea se extendió conside.
rablemente, la exportación brasilera alcanzó á 82.975 tonelacias
de café. En 1870, siendo ya los primeros productores mundia
les exportaron 186,602 toneladas; en 1890, la exportación ascen
dióá 325,000 toneladas y en 1912 á la enorme cifra de 724,818
toneladas.
El caucho, que en la región amazónica ejerció influencia igual
á la del café en el Sur figuraba únicamente con 31 toneladas en
la exportación de 1820. En 1840 salieron 417 toneladas; en 1870
se exportaron 5,372 toneladas; pero la industria extranjera co
menzó á exigir crecientes cantidades de ahí en adelante y el Bra
sil se convirtió en el primer productor mundial. En 1890 expor
taban 15,355 toneladas,para subir á 42,286 toneladas en 1912.
Antes el azúcar precedía al café y el caucho en el cuadro del
comercio brasilero: entre 1870 y 1880 llegó á exportar cerca de
200.000 toneladas anuales; pero á partir de 1890 perdió definiti
vamente su posición en los mercados extranjeros en favor de Cu
ba.Java, Perú. etc.
158 gol. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En compensación, conquistó recientemente el Brasil el primer


lugar entre los productores de cacao, disputando el paso al
Ecuador y á la isla de San Thomé y todavía está en riesgo de
perder el terreno por falta de hábil política comercial, capaz de
abrirle francamente los centros consumidores.
Es también el Brasil el mayor productor de hierba mate, cu
ya exportación triplicó en los últimos veinte años. Sin embargo,
esa industria extractiva está amenazada de nn rápido descenso,
pues como la del caucho no escapará de tal suerte, si no se trans
forma en agrícola.
Mejor que todo eso, el valor del intercambio comercial del
Brasil con los países extranjeros, resume el crecimiento vigoroso
de su potencia económica, He aquí algunos guarismos que de
marcan los puntos culminantes de su historia.
Años Importación Exportación
ISIT S.567. S965.000 s.8os 93.75000
1840) 552.358:600$000) 43.192:500$000
| S70) 1.24:305:000$000 166.409:000$000
1890) 325246596$000) 27.2.144:530$000
1912 950.609:563$000) 1.119,718:008$000)

Si la riqueza presenta un crecimiento admirable, no menor


ha sido el progreso intelectual del pueblo. aunque sea éste el lado
más deficiente de los esfuerzos civilizadores del Brasil,
El régimen republicano ha hecho mucho desde este aspecto;
pero no realizó todo cuanto podía y debía para corregir la de
sentendencia de los estadistas de la monarquía por el problema
de la cultura popular.
Basta reparar en las diversas estadísticas organizadas, con
respecto de la instrucción primaria, para darse una idea de cuan
to se ha avanzado en ese terreno. En 1875 existían en todo el
Brasíl 5, S90 escuelas primarias con 187,915 alumnos; en 1889
las escuelas aumentaron á 7,954 con 263,242 matriculados;
veinte años después la República poseía 12,221 escuelas con
634.539 alumnos
En 1889 la matrícula de los alumnos correspondía á 15 por
1.000 habitantes: en 1909 era de 30 por 1,000, denunciando que
el doble de niños recibía instrucción.
De 1S00) á 1889 los gobiernos brasileros gastaban 217,331
BRASIL 1359)

contos en la instrucción primaria. De 1890 á 1912 tal gasto al


canzó á 717,837 contos.

Dios guarde á V.S., señor Oficial Mayor.


Enrique Zegarra.

MEMORIA del Consulado General del Perú en Manaos, corres


pondiente al año de 1913.

El año de 1913, ha sido fatal para los explotadores de gomas


pues los precios bajaron tanto que no llegaron muchas veces n
á cubrir los gastos de extracción, causando un gran desaliento
entre ellos.
La mayor parte de los caucheros de Bolivia y el Perú, que en
el año de 1910 realizaron pingües ganancias, por haberse eleva.
do el valor de las gomas hasta $ 12 el kilógramo, creyeron que
podría mantenerse indefinidamente ese precio, lo que les permiti
ría enriquecerse en poquísimotiempo; pero no estudiaron las cau
sas de ese aumento increible, que no fueron otras que la especula
ción practicada por los capitalistas ingleses, para la colocación
de enorme cantidad de acciones de las llamadas “plantaciones de
Oriente".
Verificada la cspeculación,los precios volvieron á normalizar
se, descendiendo, después, paulatinamente, á medida que aumen
taba la producción de las plantaciones, hasta llegar al precio po.
co alhagador de 4 $ 800 y 2 $ 900 el kilo de goma fina y sernam.
by de caucho respectivamente, en junio; 3$ 800 v 2 $ 300 en oc
tubre y 3 $ 600 y 2 $ 180, respectivamente, que se ha mantenido
en diciembre que acaba de terminar.
Cierto es que la industria cauchera en el Amazonas atravie
sa hoy una crisis penosa; pero, en concepto del suscrito, esa mala
situacion puede mejorar, si no desaparecer del todo, poniendo en
práctica los siguientes remedios.
A) dedicándose únicamente á la explotación de goma fina,
cuya calidad no podrá jamás ser ni siquiera igualada por la que
se produce en otras regiones, pues la práctica ha demostrado has
en el o A enouapi. omb el uéuo:3 pop seuozueuvy ou quoin Alu fue juod ms
piphonsejo A. juod ns "u9ioneump se 3 seuo poud seption Holuod O "uo

puntu un so, au sopleo "sopupunu opu01Auis neuud un sofuque -unos

onompoud onb Nue uszopueunnie neuwoooo uo el II meÁo ueomu9zauvy


(y opuopoulo so, soulu01qO3) monum sopeso meun efequ aude -

() Junuo
(O opue8uono seud y sol souohonpoudou op eu03 “el un -
onso—anulourneo as auonjou pue sond—juo, po ouaoulonuevo u0d Ouren uto ns
jue un ap utonpoud “oujonu os neopop anuoulejos pie Áquieuos op -nueo
“oqo opupinosop “ueonbus onb so le onb vuorouodo.ud Kuu uo -uou

I onuous (JU); soux op 3 leuco “muy us muoo un ubo anb neuwed npoud

soun ap un ofeque

u9onen so el un u9ioneuron nad en neum op souvellu op uqO solo -menuad

publiq oso Obinu9pl X Oux9ud Insou opin ojo u mej pop “ouovy sond so
o topisto que o La Louiju o ap u0d souven b on os u una un opueuon pue pW -ue
“nuop le IV pueblo “O Iue unqIvy y X solino “soju no C, neuipo so ou ynu

pop opuso un ojoudso o Laprisio oque. y ve Inou8ue un A y up nezuello

sus A \{ solo y ud solo inque soso uno IV “soleum opuermed so sonop, no -


sosouloud Jonb Lu 103 ulo el u930, X opuoudins uno so sonsuet -uoulo
"S)UUI

un oputa y sol un puebeque solo A sou0.A.. “so:osoup punquosoud uno o onumen


ojqIsodios lo osn Aul 10mo op. op Josu00 A se “omb Ludue on op sins Ie -

sop 39 un “souotovoixon uIs o juvenuo onb ulo un euipo unen “Ouwespieu os


BRASIL 161

pierden en una proporción de un 50 %, y es natural suponer que


disminuyendo el porcentaje de enfermos, disminuya, también, el
de muertos v por consiguiente el renglón recargado del precio de
medicinas en las cuentas de aviamiento
Para que se tenga una idea de lo que cuestan en Manaos las
drogas, basta manifestar que el kilógramo de quinina vale
80 $ 000 ó Lp. 5.3.38; un frasquito con 30 píldoras de trement.
na; 3 $ 000 ó $ 2.00; una botella de vino Désiles, 7$500 ó $ 5.OO.
una botella de vino de quina, 15 $ 000 ó Lp. 1; un pomito de
aceite de ricino, 1 $ 000 ó $ 0.66, etc., etc. Agregando los gas.
tos de embalaje, y los de envío, tales que fletes, seguro y tantos
otros resulta que en nuestra frontera el precio de esos artículos
resulta prohibitivo, pues se venden con un recargo de 100 á 2O)
por ciento.
Por creerlo de interés, doy, también, á continuación, algunos
precios de artículos de primera necesidad, en almacen, en este
puerto, precios sujetos, naturalmente, al mismo aumento prove.
niente de gastos de fletes y otros ya especificados:

1 saco de arroz corriente, de 75 ki


lógramos, cuesta. 42 $ 000 ó sea en Lp. 2.S.O.O
1, lata de azúcar id de 36 id cuesta 43$ 000 ó sea en Lp, 2 S.60.
1 saco de frejol ordinario, rojo. 19 $ 000 ó sea en L p. 1, 2,65
1 lata de mortadella de Bologna de
300 gramos... ... 1 $ 800 ó sea en Lp. O.1.20
1 kilo de fideos, macarrones, talla
rines... ... 1 $ 200 ó sea en Lp. O.O.SO
1 cajoncito de leche condensada ... 42 $ 000 ó sea en Lp. 2.S.OO
1 lata de té de cinco libras….. 19 $ 000 ó sea en Lp. 1.266;
1 lata de manteca de una libra. 2 $ 400 ó sea en Lp. 0,1.60
1 lata con una gruesa de fósforos. 7$ 500 ó sea en Lp. O 5 00

La opinión del suscrito es que la goma fina puede mantener"


se indefinidamente entre los precios de 4 35 000 y 5 $ 000 el kil.
gramo, ($ 2.66) y ($ 3.353), respectivamente Fomentando la
cultura de artículos alimenticios en los lugares de explotación y
disminuyendo razonablemente el costo de la producción, es indu.
dable que los caucheros tienen márgen para realizar, á esos pre.
cios, regulares utilidades.
1(32. POLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

En cambio, no creo que los productores de sernamby alcan


cen á cubrir siquiera sus gastos.

En el mes de agosto. y á consecuencia de haber recrudecido


la crisis comercial que aflije la región amazónica, las Compañias
de vapores “Hamburguesa Americana” y “Hamburguesa Sud–
americana”, que hacían el tráfico á Europa, cedieron la explota
ción de sus vapores á la Compañía “Booth" que, con este paso,
ha monopolizado por completo el servicio de carga y pasajeros
entre Manaos, Iquitos, Europa y los Estados Unidos de América.
Es de lamentar la fusión verificada, de la que oportunamen
te di cuenta á US. porque libre ya de competencia la Compañía
Booth, se han realizado los temores del suscrito respecto al au
mento de fletes y pasajes, en la proporción de un 20% para Eu
ropa y un 25 % para Iquitos, debiendo anotar que el servicio pa
ra nuestro primer puerto fiuvial se resiente por su falta de pun
tualidad y comodidad á bordo de sus primitivos vapores, pues, á
excepción del “Manco", destinado á la línea de Europa, no mere
cen tomarse en seria consideración los demás
Para una ciudad como Iquitos que compra en el extranjero
hasta los artículos de alimentación más indispensables, es un
gran peligro esa falta de periodicidad en el tráfico, pues cualquier
contratiempo condena á sus habitantes al hambre.
Las circunstancias apuntadas obligan al Supremo Gobierno,
hoy más que nunca, á poner en práctica el patriótico proyecto de
creación de una Compañía nacional de vapores fluviales, que nos
libre del monopolio de la “Booth"; pero como una empresa de
esa magnitud necesita algún tiempo y muchos esfuerzos para de
sarrollarse, sería conveniente subvencionar á una de las tan
tas líneas amazónicas, que asegurase siquiera dos salidas men
suales del Pará ó de Manaos para Iquitos.
Como se ha dado el caso, recientemente. de encontrarse dete
hidos en este puerto, por falta de vapor, más de treinta pasaje.
ros, sufriendo los rigores del clima, de la carestía y de la parali
zación de sus negocios, ha llegado á mi conocimiento la noticia
de que un grupo de comerciantes propondrá muy pronto al Su
premo Gobierno la manera de remediar ese mal.
BRASIL 1633

Cada día se hace sentir más la necesidad de proceder á cele


brar un nuevo Tratado de Comercio y Navegación con el Brasil.
pues los intereses comerciales peruanos están á merced de los
mayores ó menores conocimientos de los altos empleados de Alua.
na de este país. Los incidentes provocados por las Aduanas del
Pará y Manaos. durante el mes de noviembre último, en los que
el Fisco peruano ha dejado de percibir sumas considerables, que
ha aprovechado Bolivia, debido únicamente á las facilidades que
le otorga su Tratado de Comercio, prueban evidentemente la aser.
ción del suscrito.

Con motivo de la prohibición establecida por el Supremo Go.


bierno, para las importaciones de armas, municiones y sal desti
nadas á nuestros puertos fluviales, creí conveniente, después de
oír la opinión de los comerciantes honorables y de estudiar dete
nidamente el asunto, solicitar la autorización correspondicinte
para permitir la internación de esos elementos.
Es oportuno consignar aquí los motivos que indujeron a este
Consulado General para pedir esa autorización.
Creo difícil que exista un cauchero que no posea por lo menos
una arma, elemento de todo punto indispensable en la montaña,
no obstante la prohibición existente, y es lógico suponer que se
hayan introducido de contrabando, sea por la frontera del Bra
sil, sea por la de Bolivia. Entre tanto, el Consulado General ha
dejado de percibir los derechos del 1 por ciento sobre esos artícu.
los y nuestro Fisco los que le correspondían por su importación
durante un largo periodo de tiempo.
Respecto de la sal ha ocurrido idéntica cosa. Desde que se
promulgó la ley del Estanco de tan necesario elemento de vida,
la Compañía Salinera Nacional no ha apercibido seguramente,
un sólo centavo por el derecho que le correspondía Será porque
no se ha importado sal á nuestros ríos? Es difícil creerlo y, por
el contrario, lo acertado es suponer que se haya introducido,
también, de contrabando, por ser indis;pensable su consumo.
La autorización que la Compañía Salinera Nacional ha otor
gado á este Consulado General para el cobro del impuesto, co
menzará á surtir sus efectos muy pronto, siendo de lamentar que
aquella llegara cuando ya los comerciantes habían hecho sus pe
didos de mercaderías generales á Europa. omitiendo la sal.
164: BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

El infrascrito cree que la intransigencia fiscal en regiones tan


vastas y poco pobladas, en las que es difícil mantener una vigi.
lancia absoluta, que requeriría un numeroso tren de empleados,
es contraproducente. resultando directamente perjudicados los
intereses fiscales y opina porqae se de á los comerciantes honora
bles todas las facilidades compatibles con las leyes.
He adquirido el convencimiento de que cuanto mayores sean
esas facilidades que se otorguen al comercio, mayores serán, tam
bién, las ventajas para el Fisco.
Con respecto á la importaciónbasta una simple comparación
entre los Aranceles del Brasil y del Perú, para comprender que
ningún comerciante ha de preferir pagar los derechos conforme
al primero, exponiéndose, además, á las penas de multa, confis
cación, etc., en caso de contrabando; y, por lo que concierne á la
exportación de las gomas, ya he manifestado á ese Despacho la
gran diferencia que existe entre los derechos de 8 % ad-valoren
que cobra el Perú y el 20 á 25 % que exije el Brasil.

Como consecuencia de la mala situación que ha predomina


do durante el año de 1913, han pasado de doscientos los pedidos
de socorros y pasajes de peruanos desvalidos, entre los que se en
cuentan mujeres y niños.
Aunque el suscrito no cree justo que el Estado se convierta
en tutor ó curador de todos los peruanos necesitados, solicitó
del Supremo Gobierno, que, en atención á las circunstancias es
peciales que se han presentado y á las condiciones excepcionales
de la región en la que le cabe la honra de actuar, se le autorizara
para atender á esos compatriotas en casos extremos y espera,
fundadamente, recibir esa autorización de un momento á otro,

La labor de este consulado General ha sido muy intensa du


rante el año que ha terminado, como lo prueba el considerable
movimiento de correspondencia expedida, si bien los ingresos
consulares no han estado en relación con la importancia de la ofi
cina. US. sabe que la legalización de manifiestos, facturas, etc.,
no constituyen sino labor mecánica y, por consiguiente, secun
daria.
El Consulado General en Manaos debe considerarse como la
llave de nuestra región fluvial, con la que mantiene extensas y
contínuas relaciones. A consecuencia del aumento creciente del
trabajo que se desprende de la organización y regularización de los
bien entendidos intereses fiscales, y del aniquilamiento producido
por su clima excesivamente cálido, se vió precisado el suscrito á
solicitar del digno Despacho de VS. el nombramiento de un Can
ciller con el objeto de mejorar más aún el buen servicio. Es in.
dudable que, con la designación de ese colaborador, que espero
de un momento á otro, tiene que ser mayor el desenvolvimiento
de la Oficina.
He aquí el movimiento de la correspondencia dirigida por es
te establecimiento, durante el año de 1913, sin considerar la re.
lativa á la Agencia Aduanera:
Al Ministerio de Relaciones Exteriores..... ...... 417 oficios
A Compañías de Vapores y diversos. 232 «
Cablegramas, inalambramas. …. 148
A autoridades brasileras…. 109 y
A la Prefectura de Loreto. 91 »
A los Comisarios fluviales... 69 »
Al Tribunal Mayor de Cuentas. 49 y
A los consulados dependientes del de Manaos. 44, y
A la Legación de la República en Petrópolis. 42 »
A autoridades nacionales…. 29 »
A las Direcciones del Tesoro y de Contabilidad 19 »
Al Comisionado Fiscal en el Amazonas. 8 »

Total…. … 1.257 oficios

No están incluídos los cuadros estadísticos, ni los estados de


caja, timbres consulares, registro de entradas, etc. remitidos
mensualmente á ese Despacho, al Tribunal Mayor de Cuentas y
á las Direcciones del Tesoro y de Contabilidad.

El movimiento de importación de mercaderías á nuestra re.


gión fluvial, sin considerar naturalmente la de trasbordo, que de
be figurar en las estadísticas de los Consulados que certificaron
los documentos pertinentes, durante el año que hoy termina, ha
sido el siguiente:
166 hol ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Destino Nº de bultos Peso bruto k. Valor en Lp.

Iquitos. 13 2.172 1.000.000


Alto Acre........ 1.951 85.332 2.561.4.93
Alto Purús...... 2.277 75.566 3.315.800
Alto Yuruá..... 168 5.990 521.000

Totales… 4.409 b 169.060 k. 7.3982.93 Lp.

que acusan un amento de Lp. 2.124.328 con respecto del año


anterior.
Es indiscutible que este aumento proviene de las facilidades
que se han otorgado al comercio, porque el bajo precio alcanza
do por las gomas y el estado de postración en que se encuentra
esa industria, no daban derecho á esperar tal resultado.

Por lo que concierme á la exportación de productos naciona


les, me es grato adjuntar el cuadro número 1, que demuestra su
cantidad, así como su procedencia, calidad, consignatarios y de
rechos de exportación que abonaron en este puerto.

El número de documentos legalizados por el Consulado Ge


neral, durante el año que ha terminado, y los productos obteni
dos, han sido los que se expresan;

5 manifiestos directos por valor de. S. 19.10 de 48 d.


20 patentes de sanidad. id. ... 60.00 id.
57 legalizaciones de firmas, id. ... 114.00 id.
3 poderes, id. ... 13.00 id.
4 visaciones de sobordo de trasbordo 3.00 id.
9 certificados diversos, 12.00 id.
11 facturas consulares…. (535. S() 11.

S56.90 de 48 (1.

Los ingresos, por meses, se descomponen así:


BRASIL 167

Enero 8 documentos legalizados, valor. $ 292.40 de 48 d.


Febr. 20 » » » ....... 206.10 »
Marz. 5 » » y ... 11.00 »
Abril... 8 » » » ...... 17.00 »
Mayo. 3 » » » ... 7.00 »
Junio. 9 » » » ... 20.00 »
Julio. 6 0 » » ... 11,06 »
Agost. 5 » » » ... 12.00 »
Stbre... 7 » o 5 ....... 122.90 »
(Octbre 6 » , 0 » ....... 17.00 »

Dcbre. 23 » » » . 8240 »

Total... ... .........$ 856.90 de 48 d.

A este respecto debo solicitar una vez más, de ese Despacho,


la resolución conveniente á efecto de fijar en 38000 por sol
fuerte el verdadero tipo de cambio, tanto con el objeto de nor
malizar la contabilidad de la oficina, cuanto para evitar lasjus
tas quejas de los comerciantes y particulares que ocurren al Con
sulado General en demanda de sus servicios, para quienes el tipo
de 4$000 por sol, representa un recargo de 25 por ciento en el
valor de las certificaciones.

El Consulado General de mi cargo ha mantenido las mejores


relaciones con los Consulados dependientes, con los Comisarios
fluviales y con los demás empleados nacionales, que han coope
rado á su buena marcha; pero creo de mi deber hacer notar la
contracción del Comisario en el Alto Purús señor Guillermo Es
pantoso quien, en poquísimo tiempo, se ha dado cuenta de sns
atribuciones, procurando salvaguardar los intereses fiscales con
fiados á su honorabilidad, contribuyendo, también, con sus
oportunas informaciones á hacer más profícua la labor del sus.
crito.
168 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Para terminar esta breve Memoria que espero merezca la


aprobación del digno Despacho de V.S., me complazco en remitir
los siguientes cuadros:
número 2, que contiene el movimiento de vapores y lanchas
despachadas á nuestros puertos fluviales;
número 3, que demuestra la exportación de gomas prove.
nientes de toda la Hoya Amazónica vía Manaos, durante el año
de 1913.

Manaos, 31 de diciembre de 1913.

Enrique Zegarra.
Cónsul General.
C.U., 11 y 18O Núm. 2

Movimiento de vapores y lanchas con destimo á los puertos


fluviales del Perú durante el año de 1913:

Nombres de las embarcaciones y puertos de destimación

IQUITOS ALTO AcRE. ALTO TU-Rus

Enero .... ... «Napo», «Manco... .......... «Marión.»


Marzo... .... «Javary», «Atahual
paº ------- ---.

Junio ... . . . . «Manco». «Javary»,


Agosto... ... «Napo», «Huayna».
Setiembre ... «Teresa», «Javary».
Noviembre ... « Gregory», «Ata- .
hualpa» . . . . . ... «Berta»
Diciembre ... ............ «Yurimaguas».

Total 20 vapores y lanchas.

Manaos, 31 de Diciembre de 1913.


Enrique Zegarra.
Cónsul General.
EBOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

CUA, DRO Nín. 3

Exportación de gomas provenientes de la Hoya Amazónica,


vía Manaos, durante el año de 1913

MESEs goma FINA caucho


Enero. Klos 39993.21 kilos 1230.000
Marzo. . . . . . . . .. . .. .. . . .» 1.792.043 ". » 1.317.930

Mayo. ..... ........... . .» 680,196 » 881,216


Junio. -.»
Julio... ...... .... ... . . .
3: 11 -y
796.746 -
3:
538.498
Agosto .. . . . . . . . . . . . . . . .» 1.215,710º 1 » 296.342
Setiembre ... ... . . . . . . .» 1843,852 . .» 288,885
octubre. .»-
Noviembre . . . ... ... . . . .
1803
1857.091
-
»
3:
518,174
—-—

Mamaos, 31 de Diciembre de 1913.


Enrique Zegarra,
Cónsul General.
CUBA 171

CUBA
Consulado General del Pcrú
Número 3.
Habana, 19 de enero de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores,


Lima. — Perú.
Señor Oficial Mayor:

Tengo el honor de enviar á US., el resúmen de exportación


hecho por este puerto para los del Perú, durante el año de 1913.
Dios guarde á US.
Warrend E. Harlam.
Cónsul General.

RESUMEN de la exportación hecha por el puerto de la Habana,


Cuba, con destimo á los del Perú durante el año de 1913:

La exportación se ha hecho en catorce vapores; de ellos nue


ve son de la «New York & Cuba Mail S. S. Company», por vía
de New York; y cinco de la «Compañía Trasatlántica Española»,
por vía de Colón.
Bultos Peso bruto ks Valor dollars

Y consta: Para Callao... 295 71.068 S0.986 73


«. Para Mollendo... 3 225 855 03

Totales. 298 71,293 -81,841 76


172 hol ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Y clasificada por artículos es como sigue:

Abono químico… 10 2, 342 100 00


Cigarrillos (1.330,358 caje

Totales......... 298 71.293 81.841 76

Habana. diciembre 31 de 1913.

Warrend E. Harland.
Cónsul General.
CHILE 173

CHILE
Consulado del Perú

Antofagasta, 17 de Octubre de 1913.


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores,

Lima.

S. (). M.

Distraigo la atención de US. para expresarle que la comisión


de obreros peruanos á su paso por este puerto en viaje á Santia
go, desembarcó invitada por los obreros de esta localidad, que
se esmeraron en prodigar sus atenciones á los visitantes.
Éstas, á su regreso de la capital chilena, han vuelto á desem
barcar para asistir á varios actos preparados por las sociedades
obreras de Antofagasta para agasajarlos como prueba de su ad
hesión al espíritu de confraternidad que ha surgido entre ambos
pueblos con fines altamente provechosos.
En ambas fiestas, el suscrito se hizo un deber el concurrir á
invitación de los obreros chilenos. y pudo ver, con satisfacción.
que un fondo de sinceridad animaba á los festejantes, igualmente
que á las autoridades que se prestaron gustosas á tomar parte
en las dos recepciones.
Los adjuntos recortes de los dos principales diarios de este
puerto, darán á conocer á US. el orden en que tuvieron lugar los
actos populares á que hago referencia.
Dios guarde á US.
L. A. Vargas.
1744 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado General del Perú


en Chile.

Nº 132.
Valparaiso 20 de Agosto de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Me es grato remitir á US. los adjuntos cuadros, en los cuales


hallará US. el resumen de la exportación de mercaderías al Perú
por el puerto de Valparaiso, durante el primer semestre del pre
sente añO.

Dios guarde á US.


R. Colmenares.
valores
Towns
Paw
vaw
kiow
Newtos
%,
%,3%
%
)
""-
3#:
;
#3%
:
mercaderías
en
Valparaiso
de
puerto
el
por
Perú
al
...
:
3
.
*
o
31.-
43º
1:
4º:
l

.o.l.980
6Avena
y
3100
M- .10
en.do. .. 1ol.080
-
3.527
43
....
.....
MCoquitos
,
I endo. .

1ol 04
2
.
MCiruelas.
40 endo. . 2ol en3do. .
.
MConservas
156
1.062 300
-
1.646
20
.
..
Salaverry
1Mula3.700
-
13.700
........
137
.....
Callao
res. . . . . . 1.800
..Vacunos
8
.....
Callao
....
.......
....
.... 3803.620
8.248
120
.....
Callao
70
1.268
20) .0666 40
1Aceite
.
Callao
33.066
- (hoja14
2Caldo
2
.....
Callao
s). . . . ..201.200
3Carbón
.
Callao
26.386
..
339)
45
7
.
Eten
122
162
35 2..
-
482
10
Eten
3
..
,
1.706
426
30
7
Castañ5as. .
3
1
.
..
Callao
50
50) 711)
1
a
3-1

Pisco.
1913
de
semestre
primer

exportación
la
de
RESUMEN
::3
33
-
9:19:

......
.
4Maqui
y
350
-
,
I
....
Pisco...
.216
50
CMollendo
3
1
2
-
...
harqui. 0
4
..... 78: ...
-
8
.
...
Mollendo
13) 2ollendo
43.753
||
M476
-.395 |845|
Limaza
2284
3
.
4Mollendo
- 298.080
|
3465
-
8.735
salaverry.
1.838
||
75.033
6.412920
M....
7-
1
...
aollendo
qu00
inarias
. . . . .) Callao.
. 31.120
Cebada
1.525
.....
1Callao.
-31.190
9.125 6.847
2143
-
6.883
144
.....
.833Callao.
.85331.789
.
2Frejoles.
-
200.864
1
".
.....
.185 300 zos. . . . . 5.500
32Garb.228
-
2.228
20
.......
Paita
an00 11....
3
.....
Callao.
761 as. . . . . . -
1Guiisco.
P2
-
55
"
".nd90, 3.398
.
...
Callao.
1.193
1.853
||
1220
.8110L1,
------ 5
Harina.
.
·······
Euseo
.39
L2, . .isco
..
PHigos
,
1-
*
1
......
05
....

—-— — — — —-
Es opuerton1
II|||1"
932-
912
"oos,
sosann,+
(Y)z
(159"I
Oro
II,L)|"°
...
(M):
(59
su+
du,
+
A"-“
saluautopaul
sonompo,
souTub
(1739)
453" I||*"I|“
9
Fg
Obel
IB)
()|1"
OOL
f"
();
“Oos,
sus+
" 9:-1I
his
061
"
01:
Obers
ofsz
():
AbuS11."“
(){
ZZ)“Z
"Atle
N-""
saoon
2||1"
912
(),
IV
opuello y"-*
se
usan
grp
".L|1"
FI
99°
oos,
muy
soqno
- - -

CITIN II). EI, MINISTERIO DE RELACIONES NTERIOR

-
Consulado General del Perú
en Chile

Walparaíso, 17 de marzo de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Me es grato remitir á US los adjuntos cuadros, en los cuales


hallará US. el resumen de la exportación de mercaderías al Perú.
por el puerto de Valparaíso, durante el año de 1913.

Dios guarde á U.S.


R. Colmenares.
BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

3.

3.

3.
3.
-

-
3.
A
souope (yuz
"
oO9z
-
*
(
oroz
"una
monumqi
son
""-"
11:
Ooz ”"
"
Ogg,
"ovejuejo
g;
19
OOgg,
souaou9) Life:och
-
S1911
z.
of
"ases
), "oos,
"
luz"
191
CLIPS
cLL
"eune
(gr.
II
II,

"subop,

somIng

2:
t
o:
IN
"opuerto
es
c51-L "oinbuneuqD
"
y
g
)
(
pNpuojo Obtulo:| OIN
9****
S.
T.
9's
I la
9
lo
3:00
c6st
"opuellow
1se9
y
"*oueque
"
I
,
¿-39)
Auosutop csofofough
9
guz
no
"Sz
"
outube.cs
il"; 9“
I
"g;
"
33;
p.
ovejuy)
supung)
:55,

IN
-
N
,
op

IV
on
son
3.

bultos
de Kilógramos
soles
en
Valor Artículos

Kilógramos
bultos".
de
Puerto
soles.
en
Valor
Bultos
|Valores
Totales
d1e
24
destino
kilógramos

5.072
45
Mollendo
683
...
.Linaza
...
7
8 53
-Pisco
474
.......

...
Lingue.
589.167
.86.459
Callao.
.13.025
30.658
600
Mollendo
1.905
...

Maquinarias......
7.055
20
Callao.
.....
-7.0550
4.000
...,
... 00
17ollendo
-MMaqui...
920
...
1.014
12
-Callao.
8.000
.....
50
-363
y4.270 .216
50
9Pisco.......
5.930
Callao.
150
.....
|| 00
-8Maiz............
14.675
Maderas.
...
73,3321
Callao.
27.644
.
921
........34
/.-S"2alaverry...
.3O8.341
.......
2.725
www.-
1:":
:
:
".
/9.450
181
2.687
Mollendo
...

10
||416
Pacasmayo...
120
2.776
-2.323
".Eten...
412
.... 8.978
w alores
otales
ultos
Puerto
soles.
en
V|iTIValor
Kilógramos
bultos1
IBNº
de
Artículos
|1Keilógramos
destino
|d
d
24

....,....
Oregano Callao.
120
..20
||1.490

8
Mollendo
8
||..-12
L 58

1.226
-6.683
94
Payta......l
310
2.095
||35
.......
Pasas....
... 36
/5ollendo
-M26
||1.100
*
1a2 º
1:13-
/3:*
3.1
.
....
Pasto 460
/P
-2010 isco.......
||12.241
.3.748
-C allao.
||78.285
1.520
4.768
||-1
..P 04.754
.920
60
15aita
14.228
200
....
....
Papas )1
.
.2
|C .690
001.
allao.
200
..
Plantas... 1520
|Callao.
451
||.10
|8
860
16
...,
Mollendo
||300
409
|| 20
6
..
Pólvora. )1 .200
|C-4allao.
4.209
.1.200
||15.928
quími
Productos
medicinales
y
cos |M
.||1.100
6ollendo
5 23
|Callao.
3.433
.20
||2.419
5.014
3.305
.2 9
Eten
||4811.
| 63
4
.
.Quesos. 810
1.053
..1 4
||Callao.
|8
1410
.....,....
Quillay .1.691isco,
||572
-P22
...
Mollendo
||1851.
1.278
19
Pacasmayo..
15
||214
||
5
3.
. .
.EzâN ._ .2....N
¡’I‘nl||l-|l
Esc...
www mmm. z Nam. :Um mm _ mmwóhw. _ Na... Émfimm
:fzãäw ..N ä .
....Nó . .2... .....N
_H m.N
EXTERIORES

:25.22 . o;
. . . .
...E _ . . . . . . . . . .
W .05.thV
CAS—az“
...m3 2h.. ...zãää À, .É N. . H
.m
., MES: 3%.29/Ezm :N m— ¬
..
_
_ . . ....1.5.1.2
.. _. m5... QNN. N¬..N
comí m: É: N.
RELACIUNF S
1
A

.... . . .. . . .. . .
. CEÉQ m wmmáú 95.2: 9mm. H 7.2.5?
.É . NZ.. 2 2:5 _ :E NS.. 2 ...1.305 ...Naa
23.9.... . :Núbia .....í....ü ...^........:.._.f .-.NNNN SÍ; É;
. .. ..
J . c5...... .É w........zN.N. Nwm...:
.,....N.NN
. . ....Ézzz ...EN ...MN
DEL MINISTERIO DE

. .-.1....ä
...57.5 N24... NN.: .......:......w....¬.
.
2...; ...#4 : f... ...2.5
.. .....z.......,. ...NN 3...... w.. . ...NEE ..._.Êw
. . 2..... 2.1.51.
...E . ..¬.N.N NN . :12....5 .É ...NN ...N
:z En : . .
S, É S . .
H . ¿PSG—ondo x—zgnmrf.
rx . . .CCZQZO—A
. ¿2:5 h :I
.........N _ ...N
â... H mk: . . C25:02 con
...NN amb... . N..
...:.....,.,,.5 N. N... .H ......:.;..Ê..í
...
B(‘)Í.ETI.\'

...é ...N .fi 1:2...5


. . . .
š.. ...N `¬ 17.25.3233
. . . ...
. sx .x, 5....
ñ —
É...
É.: 33:.:
: . . ..QEÊU
. .sã COC.:
i
.Szmmutzzwv—
...Nó .R :E amm;
. 9.3.1.3. u..
9522322 c É..
meat—Fx 3:33h. mtzzï 2:2... rra—cn :a .2..=./ m::_:.rí,.©:1 meu—:2 p: oz wOÊuÊH/u
Rolmen.ares.


CVº
Leguía,
N.
V.
Canciller.
General.
Cónsul
Valparaiso,
1913.
Diciembre
de
31

RESUMIEN

Pacasmayo.
1|
-
35
…;
305
||
.892
4|
/
5.621
2Salaverry.
:30.447
6.382

831:547,
-
12.741
Pisco.,…
55.854 .|
2Eten
- . . . . . 806
11,489
1.0.355
.177 . . .832
9IPaita
-
91.059
| . . .5. . . . .
186 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ESTADOS UNIDOS
Consulado del Perú

Nº 55.
Baltimore, 9 de Octubre de 1913.

Señor Oficial Mayor: "


En conformidad con las instrucciones recibidas del señor
Ministro del Perú en Washington, cúmpleme someter á US.
algunos datos tocante á las posibilidades de un comercio directo
entre el Perú y esta ciudad; y á las probabilidades de inversión
de capitales locales para el desarrollo de los vastos recursos de
la República.
Tengo que hacer presente que por el momento no hay mucho
movimiento entre Baltimore y el Perú, por lo menos directamen
te. Es verdad que de vez en cuando aparecen comentarios en la
prensa local, llamando la atención de Americanos en general á
las muchas oportunidades con buenas ganancias, que se ofrecen
en las Repúblicas del Sur para todos los que quieran ocuparse en
tales empresas, pero generalmente, los capitalistas y los comcr
ciantes prefieren postergar sus actividades en esa conección has
ta que el Canal de Panamá sea abierto para el comercio de todo
el mundo, y por lo tanto se inclinan á reservar sus fondos dispo
nibles para invertirlas en negocios mas cercanos.
Siendo Baltimore uno de lospuertos más importantes de este
país, y teniendo facilidades especiales tanto para la importación
de toda clase de productos de América del Sur, como también pa
ra la exportación de mercaderías á aquellos países; y vista su po
sición geográfica favorable, es de esperar que con la apertura del
Canal se va á desarrollar un comercio directo entre este puerto y
el Perú, que quizás asumirá grandes proporciones en el futuro no
muy lejano.
Me permito incluir un recorte de un periódico local, dando la
ESTADos UNIDos 187

opinión del señor Alcalde de esta ciudad en cuanto á las grandes


ventajas y facilidades, que ofrece este puerto para establecer un
comercio directo entre Baltimore y el Perú. Me es grato asegu
rar á US. que, habiendo notado un sentimiento general entre la
gente de esta ciudad en favor de aprovechar de la apertura del
Canal, éste Consulado pone todo empeño para conseguir la coo
peración entre las autoridades de Baltimore y la «Marchants &
Manufacturers Association» en unproyectotan importante y lau
dable.

Dios guarde á US. —S. O. M.


O. G. H. E. Kerhahn.

Consulado del Perú

Filadelfia, Mayo 26 de 1913.

Señor Oficial Mayor:


Volviendo á referirme á los requisitos para el registro de pre
parados médicos en el Perú acerca de los euales este Consulado
parece no haber recibido instrucciones, me he enterado por medio
de una publicación no oficiosa que ha llegado á mi poder de que
«ninguna nueva medicina de patente puede venderse á menos que
no lleve la etiqueta la fórmula exacta del contenido del prepara
do y que los paquetes se ofrezcan á la venta sobre cl resultado
del análisis que se verifique, pagando la persona interesada en la
Oficina del Tesorero del Estado á razón de una libra del Perú
(54,87) por cada ingrediente».
Le quedaría yo muy agradecido si la presente fuese pasada á"
la propia Secretaría para que me la contestaran con el objeto de
saber si la ley aquí arriba citada se refiere á todos los prepara
dos médicos, ó solamente á los que se conocen por medicinas de
patente en las que los ingredientes se dan por ocultos. Esta
cuestión me ha sido presentada por algunos químicos de renom
bre de esta ciudad quienes no confeccionan medicinas de paten
188 ROLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

tes, más sí hacen especialidad de antitoxinas, sueros y prepara


dos médicos de tipo normal cuyos ingredientes son conocidos, y
cuyo análisis por lo general va estampado en cada paquete ó
frasco y todo el surtido general de sus preparadosgozan de una
demanda en muchas partes del mundo por parte de médicos y
hospitales bien conceptuados. La dificultad parece estar en que
si cada un preparado que forma parte de una lista muy larga tu
viese que pagar á razón de una libra del Perú por cada un ingre
diente que indicara el análisis, los gastos de registro ascenderían
á una cifra tan alta que materialmente excluirían sus preparados
del mercado. .
Esta carta suplicando datos sobre el asunto se le envía á us
ted no en pro de los industriales aquí, sino para disipar toda du
da sobre la cuestión en general. Quedaré muy agradeeido por
las instrucciones que oportunamente tenga usted á bien darme
sobre el caso.

Dios guarde á US.


W. H. Schoff
Consul.

Consulado del Perú

Filadelfia, Marzo 27 de 1913.

Señor Oficial Mayor:

Tengo el honor de comunicar á US la parte esencial de un dé


creto Ejecutivo promulgado por el Presidente de los Estados, con
fecha 3 de Marzo de 1913, reorganizando y re-clasificando los dis
tritos aduanales de los Estados Unidos.
Parte de este decreto es como sigue:
«Considerando que por virtud de las disposiciones del capítu.
lo 355 de las leyes de 1912, ... se me autorizaba reorga
nizar los servicios de aduana ... y al hacer tal reorgani
zación ... abolir ó consolidar los distritos de recauda
ción de derechos, puertos y sub. puertos de entrada y entrega.
ESTADOS. UNIDOS 189

«Ahora, por tanto, se ordena por este medio y se comunica


que el plan siguiente será la organización de los servicios de adua
ma: ... En lugar de los distritos aduanales de recauda.
ción, puertos y sub-puertos que ahora existen y que hasta ahora
han existido, en lo sucesivo habrán 49 distritos aduanales de re.
caudación de derechos, y serán como sigue: ...
I

«(10) El distrito de Nueva York incluirá toda la parte del Es


tado de Nueva York que no haya sido expresamente incluída en
los distritos de St. Lawrence, Rochester y Buffalo, y también
comprenderá los condados de Sussex, Passaic, Hudson, Bergen,
Essex, Unión, Middlesex y Moumouth, en el Estado de New Jor
sey. con la oficina principal del distrito en el puerto de Nueva
York, por lo que Nueva York, Newark, Perth Amboy, Patcho
guc, Greenport y Albany serán puertos de entrada.
«(11) El distrito de Filadelfia incluirá todos los puertos del
Estado de Pennsylvania comprendidos al este de 79º de longitud
oeste ú occidental; todo el Estado de Delaware, y toda la parte
del Estado de New Jersey no comprendida en el distrito de Nueva
York, con la oficina principal del distrito en el puerto de Filadel.
fia (incluyéndose Camden y Gloucester City, N.J...) Somers Point,
Thompsons Point, Tuckertoa, Chester, Wilmington y Lewes se

«No se deberá dar entrada á mercancías, ni ser entregada por


la aduana, en lugares que no sean los puertos de entrada que
aquí se indican, excepto por cuenta de las personas interesadas.

«Hecho en Washington, D. C., á 3 de Marzo de 1913.

(Firmado. — Wm. H. Taft.»

El efecto del decreto Ejecutivo de donde se toman estos pá


rrafos, es para consolidar en la Aduana de Filadelfia, todos los
despachos de Aduana, importación y exportación, que resulten
por la navegación en la bahía y río Delaware, desde el océano
Atlántico en todo su curso navegable hasta Trenton, N.J., resul
1940 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

tando, esto es, dependiendo de Filadelfia los antiguos distritos


aduanales de Wilmington, Bridgeton y otros puntos similares, é
incluyendo dentro del distrito aduanal de Filadelfia todos los
puntos de la bahía y río Delaware, ya estén en el Estado de Penn
sylvania, en el de New Jersey, ó en el de Delaware.
Tengo el honor de sugerir á Su Exeelencia la conveniencia de
que se defina la jurisdicción de este Consulado, de modo que resul
te de conformidad con el área que abarca el distrito aduanal de
Filadelfia, que ahora se ha establecido,
Tengo sumo gusto en adjuntar á US. un mapa que muestra
Jos límites exactos del distrito Nº 11 que comprende Filadelfia,
en el presente, así como también indica los distritos adyacentes.
En espera de que US. juzgue conveniente aprobar la indica
ción arriba hecha, reitero á US. el testimonio de mi más distin
guida consideración

Dios guarde á US.


W. H. Schof,
Cónsul.

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor

Lima, 15 de Mayo de 1913.

Al Consulado General de la República en New York, para que


informe sobre el particular.
AIthaus.
ESTADOS. UNIDOs 191

Consulado General del Perú.

N.º 98.
New York, Junio 24 de 1913.
Señor Oficial Mayor:

Tengo el honor de acusar á US. recibo del importante oficio


de esa Oficialía Mayor, número 51 de fecha 15 del mes de Mayo
último, relativo á la jurisdicción de muestro Consulado en Fila.
y en el cual me trascribe US. la solicitud presentada á ese
despacho por nuestro representante en la referida ciudad.
Aunque efectivamente el decreto del ex-Presidente Taft, pro.
mulgado para los efectos del cobro de derechos de aduana sobre
mercaderías que vienen á este país, lo único que interesa al De
partamento del Tesoro, delimita la jurisdicción de la aduana de
Filadelfia de la manera que ha indicado el Cónsul en esa ciudad,
esto no implica que nuestro Gobierno deba ceñirse á estas delimi.
taciones, pues nuestros intereses están regidos por otras necesi
dadcs. En mi opinión, la jurisdicción otorgada por un país á sus
representantes consulares está rara vez de acuerdo con la demar.
cación departamental del país en donde éstos están acreditados,
por diferentes razones que no hay necesidad de especificar por ser
bastante conocidas por ese Despacho, siendo la principal entre
ellas, el hecho de que el Gobierno enviante no busca, en esta de.
marcación arbitraria, sino lo que más convenga á sus intereses
administrativos ó económicos, ya sea para facilitar la tárea á su
representante en un puerto importante, centralizando las recau.
daciones de una área determinada, ó para simplificar el examen
de las cuentas que aquél rinda. Además de estas considcraciones
hay que tomar en cuenta la conveniencia del comercio de expor
tación al Perú.
En el caso concreto de que me ocupo, conceder al Consulado
en Filadelfia la jurisdicción que pide, basándose en la demarca
ción hecha por el Departamento del Tesoro, sería poner una tra
ba de bastante seriedad al comercio de esta ciudad, pues los va
rios vapores que zarpan de puertos en el Delaware, de jurisdicción
de Filadelfia, toman poquísima carga, y ésta por cuenta de em
barcadores radicados en esta ciudad, quienes siempre se han re
sistido á presentar sus documentos al señor Schoff, alegando pa.
1992 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ra ello que no tenían agentes en esos lugares, que á veces escasa


mente se pueden denominar villas y que consisten generalmente
de algunos depósitos con una aduana de poca importancia; que
no les era posible asumir la rcsponsabilidad de la corrccción de la
factura consular cuando ésta no estaba redactada en sus oficinas
y que no tenían porque gastar en comisiones cuando ellos esta
ban aeostumbrados, desde años atrás, á ocuparse ellos mismos
de los diferentes trámites relacionados con la expedición de mer.
caderías parael Perú por medio de este Consulado General.
Otro punto de importancia es el siguiente: La casi totalid
de los vapores que zarpan de los puertos indicados, están fleta
dos por casas de Nueva York, tocando en ellos con el objeto de
tomar alguna cantidad de carga de uno de los depósitos que
tienen allí fábrieas de importancia, regresando á Nucva York
para concluir la operación de tomar el restante del cargamento
para Sud-Améri acy recibir sus papeles de los respectivos consu
lados. Inútil es decir que los conocimientos por esa carga para
cial se firman y otorgan en New York.
Me permitiré ahora, señor Oficial Mayor, puesto que se trata
de la jurisdicción de consulados, decir á US. mi parecer acerca de
la conveniencia de que esta oficina tuviese el título de Consulado
General en los Estados Unidos. con residencia en Nueva York.
Aunque no posee este título, viene desempeñando, desde hace
bastante tiempo, las funciones que corresponden á una oficina de
esa naturaleza. A ella acuden, de todos los puntos de este vasto
territorio, quienes desean informaciones de cualquier índole, ya sea
sobre productos de nuestro suelo, sobre las ventajas que ofrece la
República como centro de inmigración ó sobre industrias por es.
tablecer, así como un sinnúmero de datos que cada día trae el co
rreo y que incumbe al infrascrito absolver. Teniendo jurisdicción
sobre todos los consulados en este país, sería más fácil ejercer una
vigilancia general sobre ellos desde aquí que de Lima, como aho
ra está establecido. Esto es tanto más necesario cuando se toma
en consideración que todos los cónsules en este pais, con una sola
excepción, son funcionarios ad honorem quienes, la mayor parte
de las veces, no poseen el idioma español y son poco versados en
la rutina y exigencias del servicio consular.
Por todas estas razones siento tener que informará US. que
opino por que no se le conceda al Cónsul de Filadelfia la Jurisdic
ción que pide, señalándose, al contrario, como á todos los funcio
narios ad homórem, solo la jurisdicción de la ciudad en donde es
tán acreditados.

Dios guarde á US. —S. O. M.


Eduardo Higginson.

Ministerio de Relaciones Exteriores


Oficialía Mayor.

Lima, 16 de Octubre de 1913.

Señor Cónsul del Perú en Filadelfia,

En respuesta á su atento oficio de fecha 24 de Junio último,


en que solicita, basándose en la nueva demarcación hecha por el
Departamento de Tesoro de ese país, se extienda su jurisdicción
á los distritos que indica, cúmpleme manifestarle que este Despa
cho no estima por ahora necesario modificar la jurisdicción de ese
Consulado.

Dios guarde á Ud.


Emilio Althaus.

Consulado General del Perú

Nº 76.

Nueva York, Mayo 23 de 1913.


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.

Señor Oficial Mayor:


Ampliando mi comunicación anterior respecto á la crisis de la
194 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES exTERIOREs

iudustria gomera del Amazonas, tengo ahora el agrado de enviar


á US. nuevos datos que comunica el Cónsul General Norte Ame.
ricano en Río de Janeiro á su Gobierno en Washington.

Dios guarde á US: -S. O. M.


Eduardo Higginson.

LA INDUSTRIA GOMERA

En la semana pasada comuniqué la situación crítica en que se


encontraba la industria gomera en los valles del Amazonas.
El Cónsul General Norte Americano en Río de Janeiro pone
ahora en conocimiento de su Gobierno en Washington lo si
guiente:
“El señor C. E. Akers, experto británico en goma elástica que
tiene mucha experiencia en el cultivo de goma en la península de
Malaya, ha hecho un estudio extenso del comercio de la goma
y de otras industias de los valles del Amazonás, habiendo sido
comisionado por algunos capitalistas y por las compañías de va
pores interesados en el porvenir de esas regiones.
“Como resultado de sus investigaciones, el señor Akers infor.
ma que la goma en Asia se producirá pronto á razón de 30 cen.
tavo oro la libra y como la del Amazonas cuesta en la actualidad
75 centavos para producirse, debcn darse pasos inmediatos para
salvar esta valiosa industria sud americana.
“Sugiere el señor Akers al Gobierno del Brasil la reducción de
75 % en el derccho de exportación, que es 19 % en Manaos y 22%
en el Pará; la introduceión de 50,000 chinos y el empleo de un nú
mero de cultivadores de la península de Malaya para que instru.
yan á los seringueros del Amazonas en el método moderno de
sangría denominado, por su forma, que se parece á la espina dor
sal de un pescado, “Herring Bone Method" valiéndose de un ins.
trumento de media caña en vez de cortar el “Cambium”, (tejido
reproductor entre la madera y la cortez del árbol) con una peque
ña hacha como se efectúa en la actualidad. Con este método mo
ESTADOS. UNIDos 1995

derno se abriga la esperanza de aumentar la producción sin nece


sidad de trabajo extra.
“El gobierno del Brasil, además de haber adaptado algunas
de las muchas medidas propuestas para contrarrestar con éxito
la competencia del Asia, habiendo sido decidido, entre otras, el
establecimiento de fábricas en cuatro ciudades para la manufac
tura dc artículos de jebe, ha eelebrado un contrato con el señor
Akers para llevar á cabo algunas de sus recomendaciones, y le
ha autorizado para que emplee inmediatamente cultivadores
Malayos para que instruyan en el nuevo sistema de sangrar y
para que trate de efectuar otras mejoras en la región del Ama
zonas”.
Lo que tengo la satisfacción de comunicar á US. por creerlo
de interés nacional.

Nueva York, Mayo 23 de 1913.


El Cónsul Gencral,
Eduardo Higginson.

Consulado General del Perú

No S7.
Nueva York, Junio 11 de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (), M.

Tengo el agrado de adjuntar al presente oficio, un pequeño


trabajo sobre el progreso de la industria petrolífera en el Perú.
Dios guarde á US. S. O. M.
Eduardo Higginson.
196 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

LA COMPAÑíA «THE LoBITOS OILFIELDS LTD. y

Esta compañía inglesa con asientos de petróleo en Lobitos,


tuvo su reunión anual de accionistas el 27 de Mayo último, en
cuya sesión el Presidente de la Compañía puso en conocimien
to de los referidos accionistas algunos puntos que considero de
interés y que creo deban conocerse en muestro país, sobre todo
cuando existen fundadas esperanzas en que el petróleo vendrá á
ser el combustible marítimo del porvenir y siendo el Perú uno de
los pocos países favorecidos con este artículo.
El Presidente manifestó que la producción de Lobitos en el
año 1912 llegó á 78.273 toneladas contra 52,172 toneladas en
1911. A principios del año 1912 existían en la propiedad 1 ()
pozos en producción. Dnrante ese año se abandonaron ocho y
se fijaron trece más, dando así un aumento neto de cinco, resul
tando el 31 de Diciembre 1912 ciento cinco pozos de petróleo en
actual producción Estos se dividen en noventiseis pozos á bom
ba y nueve de torrente. Algunos de los nuevos pozos fueron ca
vados á bastante distancia de los ya existentes, encontrándose
buena producción de petróleo, lo cual extiende el terreno de don
de puede obtenerse el petróleo.
Los buenos resultados obtenidos por la compañía este año se
atribuyen á dos circunstancias. Primero al incremento de pro.
ducción y segundo al aumento obtenido en el precio de venta del
producto.
En cuanto á la producción, el plan de la compañía es tratar
de aumentarla continuando las perforaciones y con referencia al
precio espera que en el presente año de 1913 será mayor que en
el año anterior; algo más, la compañía es del parecer que no está
obteniendo aún el precio justo que corresponde á los méritos de
este petróleo peruano de alto grado. Se cree con estos motivos
que los resultados que se realizarán en el presente año serán muy
superiores á los del año pasado y por esta razón la compañía ha
ordenado la construcción de otro vapor tanque que, agregado á
los dos construídos y actualmente en servicio darán más facilida
des para el trasporte del petróleo.
Las ganancias brutas de la Compañía en 1912, ascendieron á
C 107.100 dando el 10 % de dividendo á los accionistas.
ESTADos UNIDos 197

Lo que me es grato comunicar á fin de que se impongan del


progreso que hace la industria petrolífera en la República.
Nueva York, 10 de Junio de 1913.
Eduardo Higginson,
Cónsul General.

consulado General del Perú


Nº 94.
Nueva York, Junio 20 de 1913,
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.
S. O. M.

Tengo el agrado de remitir á U.S. adjunto, un trabajo refe


rente al Cacao y á la importancia que tiene el cultivo de este pro.
ducto para la agricultura del país, sobre todo en la montaña, en
vista de la baja que ha sufrido la goma elástica.
Dios guarde á US. . . S. O. M.
Eduardo Higginson,

EL CACAO

Las importaciones del cacao á los Estados Unidos en el año


1912 excedieron á cualesquiera de los años anteriores, aproxi.
mándose á la cantidad de ciento cincuenta millones de libras. El
incremento en la importación de esta pepa ha sido mucho más
rápido que el del té y del café.
La cantidad de cacao que se importó en 1912 fué tres veces
1918 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIOREs

mayor que en 1902, mientras que la importación del té en la mis


ma década aumentó solamente en 20 % y la del café fué menor
que en 1902.
El rápido aumento en las importaciones del cacao ha coloca
do á los Estados Unidos en el primer rango como consumidor de
este producto. En veinte años las importaciones del cacao á los
Estados Unidos han llegad o á ser veinte veces más que en 1880.
A esta proporeión y teniendo en consideración el incremento de
población y el más inmenso consumo que tendrá el cacao en la
elaboración de dulces, caramelos y confites, es lógico preveer la
enorme demanda que habrá de esta rica pepa en un futuro no
lejano, demanda que no se concibe pueda ser satisfecha con la
oferta para no seguir esta el mismo paso rápido que el consumo.
El total del consumo mundial del cacao es cerca de 250,000
toneladas al año, estimándose que en el trascurso de diez años
se necesitarán como cincuenta mil toneladas más.
Los principales países productores son en primer lugar el
Ecuador, siguiéndolo muy cerca el Brasil y después la Isla de San
to Tomás, la de Trinidad, la de Santo Domingo y Venezuela.
El precio medio del cacao en Nueva York varía de 12 á 14
centavos oro la libra.

El cultivo del cacao es asunto muy ventajoso para el produc


tory es de recomendarse en nuestro país.
En la montaña existe el árbol y ocasionalmente se exporta el
producto por Iquitos á Europa, pero no hay registro que de
muestre su importacion á los Estados Unidos.
En el Cuzco es reconocido el buen chocolate que se hace con
el cacao de ese departamento y de Chanchamayo, pero por el la
do del Pacífico no se ha exportado para el extranjero.
Ahora que el precio de la goma elástica tendrá que bajar irre
mediablemente, la explotación del cacao se impone en las regio
nes montañosas de donde el costo de trasporte hácia el puerto de
embarque no es exagerado.
También en la costa del Perú existen terrenos, como en la
provincia de Tumbes, que son dables al cultivo del árbol y allí es.
pecialmente podría efectuarse los experimentos para el cultivo y
desarrollo de esta gran industria.
El árbol del cacao requiere. para el buen éxito de su cultivo,
un suelo hondo. bien regado y sinembargo bien desecado, abrigo
de los vientos y un clima tropical con temperatura media anual
de 26 á 27 grados centígrados, caída de lluvia de 50 á 100 ó más
pulgadas y libre de sequías.
Las plantas crecen de semillas y pueden sembrarse directa
mente en las posiciones que deben ocupar los árboles; distando,
según las condiciones locales, de 6 á 25 pies aparte en todas di
recciones, ó en almácigos para ser transplantadas después.
Las plantitas necesitan de sombra y generalmcnte se consi
gue este objeto sembrando bananos, casabes, etc. entre las hile
ras del cacao. Varios árboles leguminosos se usan comunmente,
como el árbol del corral, conocido con el nombre de «bois inmor
tel» y «madre del cacao». Árboles de la goma elástica también
suelen emplearse con buen éxito. También se necesita cercos con
tra viento en los lugares expuestos. El árbol del cacao produce
á los cinco años de plantado.
Lo que me es grato comunicar por la importancia que ha to
mado esta industria en el mundo y por creer posíble el cultivo
del árbol del cacao en gran escala en la República.

Nueva York, Junio 15 de 1913.

Eduardo Higginson,
Cónsul General.

Consulado General del Perú

Nº 1 ():3
Nueva York. Julio 3 de 1913.

Señor Oficial Mayor:


El Bureau del Censo de Washington ha publicado datos inte
resantes acerca de la cosecha del algodón Norte Americano de
1912, que tengo el agrado de comunicar á US. á continuación:
La cosecha del algodón, llamado Americano, del año 1912 en
los Estados Unidos, llegó á 14.313,010 pacas de 500 libras de
peso bruto cada una:ia del Sea Island ascendió á 73,777 pacas
200 Bot. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

y la producción de la semilla de algodón fué de 6.104.000 tome


ladas, de las cuales 4.579,508 fueron tomadas para extracción
del aceite y 1,524,492 toneladas se emplearon para el sembrío,
para la exportación y para la alimentación de animales.
El valor estimado de esta gran cosecha se ha fijado en
$ 920.630,000 ó sea $ 60.790,000 más que la cosecha de 1911
que fué la que ha producido el mayor número de pacas hasta la
fecha. Dice también la información del Bureau, que la peste de
insectos afectó seriamente la cosecha.

Dios guarde áUS. S. O. M.


Eduardo Higginson.

Consulado General del Perú

Nueva York, Agosto 30 de 1913.

Señor Oficial Mayor:

Tengo el agrado de remitir áUS. un pequeño informe relativo


al estado actual de la cosecha del algodón en este país, por creer
lo de interés para la agricultura nacional.

Dios guarde á US. — S. O. M.


Eduardo Higginson.

NOTICIAS DE LA COSECHA DEL ALGODóN NORTE-AMERICANO AL 22


DE AGOSTO DE 1913.

La condición de las plantaciones del algodón en el Sur de los


Estados Unidos, averiguada el 22 del corriente, es de 71.4 por
cientode la normal, comparado con 81.1 por ciento en el mes pró
ximo pasado ó sea una pérdida de 9.7 puntos La condición en
el año 1912 en igual época fué de 75 %.
El deterioro ha sido especialmente en Texas, Oklahoma y
Missouri, en que la continua sequía y la alta temperatura fueron
las causas de las pérdidas. Loisiana ha sido atacada por el Boll
Weevil con bastante depredación. El resto de la zona algodone
ra se encuentra libre de insectos. Los campos están limpios y
bien cultivados. La cosecha continúa atrasada en dos semanas.
La recolección del algodón ha comenzado en determinadas par
tes. Se entra en tiempo peligroso para la planta.
La condición en años anteriores ha sido la siguiente:
Año Rendimiento Areage Porcentage

1910. 11.966,000 pacas 32.403,000 70.7

1912... 14.090,000 , 34.766,000 75.4


1913... ? , 95,622,000 71.4

Nueva York, Agosto 29 de 1913.


Eduardo Higginson,
Cónsul General.

Consulado General del Perú

Nº 39).
Nueva York, Mayo 15 de 1914.

Señor Oficial Mayor: .


Tengo el agrado de adjuntar á este oficio, la Memoria de es
te establecimiento consular, correspondiente al año 1913, espe
rando que la encuentre US. á su satisfacción.
Dios guarde á US. — S. O. M.
Eduardo Higginson.
202 BolÉTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Año de 1913—Memoria anual quepresenta el Cónsul General del


Perú en Nueva York, Eduardo Higginson.

LAS CONDICIONES ECONÓMICAS DE LOS ESTADOS UNIDos

Los Estados Unidos han entrado en una época de grandes


posibilidades políticas, sociales y económicas. La civilización
avanza á grande pasos y el año de 1913 pasará á la historia,
por varias generaciones, como uno de los más notables en refor
mas sociales ypolíticas. El punto más conspícuo de este movi
miento fué la exaltación de la democracia, un esfuerzo casigcne
ral para acercar más el Gobierno al pueblo, habiendo sido la edu
cación el resorte principal que influenciara este cambio.
El año de 1913 termina legando á los venideros estímulos
que no existían cuando empezó. Abrió con graves incertidumbres
relativas al nuevo arancel de aduanas, á la circulación de dinero,
á los trusts y á los ferrocarriles, y cerró con varios de estos pro
blemas casi resueltosy con la aceptación del nuevo orden de co
sas como la necesidad principal del futuro.
El nuevo arancel de aduanas está ya en vigor, pero aún tras
currirá algún tiempo antes que se puedan conocer por completo
sus efectos. Uno de los artículos de esta ley de aduanas estable
ce que las mercaderías importadas al país en barcos que enarbo
len la bandera norteamericana gozarán de la reducción de 5% en
los derechos de tarifa. Junto con esta ley el Parlamento de Wa
shington sancionó también la del impuesto sobre la renta, asun
to sobre el cual informé á muestro Gobierno en debida oportumi
dad.
El otro proyecto de ley de interés para nosotros es el relacio
mado con los bancos y la circulación de la moneda. Este procu
rará á los Estados Unidos un sistema elástico en armonía con
las necesidades crecientes del país y producirá el beneficio de la
centralización bajo la sujeción pública, con el fin de contrarrestar
el abuso causado por intereses particulares y probará ser el ba
luarte de seguridad en tiempos anómalos ó de pánico.
Además, con esta ley se faculta á cualquier banco nacional
con capital de un millón ó más de dólares – si se obtiene de ante
mano el consentimiento de la Junta Federal de Reserva—para
EsTADos UNIDos 2003

establecer sucursales en países extranjeros con el fin de promover


el comercio de aquellos con los Estados Unidos y de actuar, si
necesario fuere, con agentes fiscales de este país.
El Gobierno de los Estados Unidos desea que los bancos na
cionales aprovechen este permiso. Con objeto de estimular el in
terés de ellos en este asunto, un empleado del Ministerio de Rela
ciones Exteriores de Washington ha calculado. se dice, que los
bancos ingleses han realizado ganancias en el servicio prestado
á los ciudadanos de los Estados Unidos de más de 80 millo
nes en la Rcpública Argentina solamente, desde el año de 1863
que fué la época en que se establecieron allí los primeros bancos
ingleses. También se cita como ejemplo para demostrar lo
que podrían hacer los bancos de Nueva York, Bostony otras ciu
dades, si invadiesen el campo sur-americano, la experiencia faus
ta de los bancos alemanes, que establecieron el primero en el año
1886.
La carestía de los artículos es otro problema de este país que
sólo puede resolverse con cuerdo estudio de métodos económicos.
Los altos precios que predominan se deben en parte á que la po
blación aumenta más rápidamente que la producción; no obstan
te que el valor total de los productos agrícolas ha sido estimado
en 1913 en la enorme suma de nueve billones de dólares.

El comercio del Perú con el puerto de Nueva York


En el año 1913 el comercio del Perú con Nueva York ascen
dió á 12.584,288 perteneciendo, de esta suma, $ 9.274,351 á
has importaciones del Perú y $3,309,937 á las exportaeiones de
Nueva York.
Comparadas estas cifras con las del año anterior, el saldo á
favor del año 1913 ha sido pequeño.
En 1913 las importaciones á Nueva York die
ron el valor de... S$ 9.274,851
En 1912 las importaciones á Nueva York die
ron el valor de... $ 9.229,915

siendo la diferencia á favor de 1913.......... $ 44,436


En el mismo año las exportaciones de Nueva
York produjeron. … . S$ 3.309,937
204 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En 1912. …. $ 31.46,970

siendo la diferencia á favor de 1913......... $ 162.967


sumando ambas diferencias, el saldo total á favor
del año 1913 da la suma de... ... ... $ 217,403

El aumento de $ 44,436 en las importaciones proviene del


incremento en la cantidad del algodón en rama que fue 2.032,490
1ibras con el valor de $ 365,104. Todos los demás productos pe
ruanos de importación, ó sufrieron disminuciones ó fneron igua
les á las de 1912.
En este año, como en los anteriores, nuestro principal artícu
lo de importación ha sido el cobre con 19,665 toneladas en ba
rras y 12,344 toneladas en mineral, produciendo ambas partidas
el valor de $7.419,594 ó sea las cuatro quintas partcs del valor
total de las importaciones á Nueva York procedentes del Perú.
La importación de la goma elástica, debido á la baja de pre
cio, produjo la mitad del valor del año anterior ósea $ 266,703.
Las pieles de chivo y los sombreros de paja toquilla, han mante
nido la importación en su estado normal.
Las lanas que se importaron por valor de $ 47,249 serán
productos de mayor consumo en los meses futuros debido á la
abolición de los derechos de importación en los Estados Unidos.
La tagua ó marfil vegetal de Iquitos es producto de reciente
introducción.
Otros nuevos productos de exportación de Iquitos, cuya ex.
plotación debe estimularse, son las maderas. Por iniciativa de
este Consulado General, una easa de Iquitos ha hecho una pe
queña consignación de maderas de varias clases, como ensayo, las
que, estando en manos de comerciantes expertos en este mercado,
se espera dé buenos resultados.
Este país necesita, de año en año, más de los productos tro
picales y semi-tropicales, y aún de los similares á los suyos
propios.
Los Estados Unidos sufren un cambio notable en el carácter
de su comercio, de exportadores de productos naturales marchan
con determinación á exportadores de manufacturas y reciben más
materias primas. La abolición, ya en vigor, de los derechos de
importación á la mayor parte de las materias primas abren es.
ESTADos UNIDos 2075

tos mercados á considerables productos que antes era casi prohi


bitiva su introducción.
Sesenta y tres mil ochocientas quince toneladas de carga se
exportó de Nueva York al Perú en el año que termina hoy. Con
destino al Callao se embarcaron 38 843 toneladas de mercade.
rías; á Iquitos, 2,263 toneladas y el resto á los demás puertos
peruanos en el Pacífico. "
Los principales artículos de exportación de Nueva York al
Perú en el año 1913 han sido: Rieles de acero, manufacturas
de hierro y acero, calzado, máquinas de coser, idem de escribir,
kerosene, manteca, artículos mavales, idem alimenticios, mate
rial de ferrocarril, aparatos eléctricos, herramientas y máqui
nas para la agricultura, géneros de algodón, resinas y otros di
Ver SOS.

Para conocer el detalle del comercio de exportación é impor


tación con el puerto de Nueva York, se puede consultar las siete
razones que están á la vista en la Cámara de Comercio de Lima
y en la Dirección de Fomento.
El azúcar

El año 1913 abrió deprimido bajo el peso de una cosecha


abundante de azúcar de betarraga en Europa y con un pronós
tico de que Cuba produciría este año 2.300,000 toneladas de
azúcar de caña.
El precio del azúcar de caña peruana, base de 96 por ciento
de polarización, era en enero, en Liverpool, diez chelines nueve
peniques por el quintal de 112 libras, con fluctuaciones hasta
de un chelin nueve peniques durante los doce meses, y cerrando .
en diciembre con el precio de diez chelines y tres peniques.
La cosecha de azúcar de betarraga en este año económico de
1913-1914, que terminará el 31 de agosto, se ha estimado para
toda la Europa en... …. 8.475,000 toneladas y
la cosccha del azúcar de caña en… 7007,014 id. y
la producción del azúcar de beta
rraga en los Estados Unidos en... 640.000 id.

ó sea el total de toneladas........ 16.122,014


Los países productores de azúcar de betarraga son Alema
nia, con 2.725.000 toneladas; Austria Hungría, 1.800,000 y Ru.
2005 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

sia 1.825,000 toneladas. Francia no llega á producir este año


más de 785.000 y ningún otro país de Europa pasa de 260,000
toneladas.
En cuanto al azúcar de caña, las islas más fértiles del mundo,
Cnba y Java, producen 2.400,000 y 1.450.000 toneladas, res
pectivamente.
El renombrado semanario «Louisiana Plantes», proporciona
interesantes datos referentes á la situación estadística del azúcar
en los Estados Unidos Basa su cálculo en pormenores que le ha
suministrado un experto, quien estima la producción de azúcar
de caña, en las islas de Cuba, con un aumento de 169,000 tone
ladas sobre el cálculo de otras autoridades, dando en seguida las
siguientes cifras:
Cosecha de azúcar en Cuba............ 2.569,000
Menos consumo en la isla... ......... 100,000
Exportaciones á otros países fuera
de los Estados Unidos. 344,000 444,000

Cosecha de azúcar de caña en Loui


siana ... ... …. 310.000
Cosecha de azúcar de caña en Puer
to Rico. 300,000
Cosecha de azúcar de caña en Hawai 500,000
Exportación de azncar de caña de
las Filipinas á los Estados Unidos. 100,000
Cosecha de azúcar de remolacha en

Total de toneladas... 3.975,000

Concurso de azúcar en los Estados Unidos en 1913 3.743,000


Aumento de 6 por ciento para el año 1914. 224,500
3,967,500

Estas cifras, con una diferencia insignificante, prueban que


la oferta es igual al consumo y que la situación del azúcar en los
Estados Unidos es satisfactoria; no siendo así en Europa, por
cuya causa se mantienen los precios bajos.
EsTADos UNIDos 207

No obstante hay tres factores que pueden motivar el alza de


precios: Primero: Rusia, según acuerdo de la Convención de Bru
selas, no puede exportar más de 250,000 toneladas al año, aun
que su producción es de 1.850,000. Segundo: Debido á los pre.
cios bajos, el consumo de azúcar en el mundo aumentó en 13 mi
llones O77,308 en la campaña de 1911. – 1912; á 14.906.281 en
la de 1912 - 1913, creyéndose con fundamento que en la campa
ña de 1913-1914 que terminará el 31 de Agosto entrante, el
consumo sea mayor, absorviendo una gran parte del exceso de
las existencias. Tercero: Desde el primero de Marzo de 1914, los
derechos de importación del azúcar en los Estados Unidos se re
ducirán en 25 %. En el siguiente cuadro trato de demostrar cuan.
to se ha consnmido de las existencias de azúcar durante los tres
últimos años, con el fin de que los interesados formen una idea
aproximada relativa á la posición de la oferta y demanda de azú
car en el mundo hasta el 31 de Agosto de 1914.
1913 – 1914, 1912 – 1913, 1911 – 1912 1910 – 1911

Toneladas Tomeladas Toneladas Tomelandas


Existencias
visibles esti
madas al 3 l
de Agosto
1913, 1912,
y 1911 res.
pectivamen

Pr o ducción
de azúcar de
betarraga y

17599,014, 16,3 s:3.281, 14.OS3, s7s 15.1 S5, 066;


Dedúcese las
existencias
visibles efec
tivas al 31
de Agosto
1913, 1912,
y 1911 res
208 Bol. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

pectivamen
te ........... ............ 1.477;000 1.006,570 895,540

... 14.906,281 13.087,30S 14.289,526

EL ALGODóN

Para formarse una idea de la importancia de la producción


de este artículo en los Estados Unidos, hay que tener en conside
ración que después del Maiz, el algodón es el producto agrícola de
mayor valor que se cultiva en el país, el cual, en su condición no
manufacturada, es el de exportación más apreciado. El valor de
la cosecha del algodón Norte-Americano en 1909 representaba el
15 por ciento del importe total de todos los otros productos del
país.
En el año fiscal de 1912 la exportación del algodón de los Es
tados Unidos llegó á $ 565.849,271 ó sea el 26 por ciento del va
lor total de todas las mercaderías exportadas durante el mismo
año y excedió al importe combinado de las manufacturas de hie
rro y acero, carnes, productos de vaquería y cereales.
Esta enorme exportación unida á los 5 millones de pacas que
más ó menos, consumen las manufacturas nacionales, muestran
notablemente la importancia del algodón en los asuntos econó
micos de la nación.
La cosecha del algodón en los Estados Unidos en 1913 fué
de 14,167,000 pacas de 500 libras cada una, y en cuanto á im
portancia, la segunda más grande que haya producido este país,
siendo su importe alrededor de un billón de dólares.
No son los Estados Unidos los únicos que se ocupan en au
mentar la producción del algodón; otros países, como la India y
la China, han previsto la necesidad de desarrollarla, reconocien
do que el algodón es hoy el textil más importante del mundo.
Se calcula su producción mundial de cuatro y medio á cinco mi
llones de toneladas, mientras que la producción de las lanas so
lamente llega á un millón y medio de toneladas, y no obstante es
ta enorme producción, el consumo del algodón marcha á la par
También en el Perú ha habido un rápido incremento en la
producción del algodón. De 36,500 pacas de 500 libras de peso
que rendia en el año 1902, hoy ha subido á 128,000; de cuya
ESTADos UNIDos 209

cantidad envía al extranjero 110,000 pacas, dejando el resto para


el servicio de sus propias manufacturas.
Considerando las pacas en cuanto á su cantidad y peso co
mo se embarcan en el Perú, el número recibido de ellas en la Gran
Bretaña y los Estados Unidos, sin contar Hamburgo, Havre,
Barcelona y Génova es el siguiente:
Asperos. Estados Unidos...... 23 478 pacas
Asperos. Gran Bretaña. …... ... 19,684 ,
Suave, semilla del Norte Americano á Liverpool 109,380 ,
Mitafifi, semilla del Egipto á Id. 15,910 ,
Sea Island... ... Idl. 19,670 ,
Cuanto al algodón suave peruano, la cosecha de 1913 fué
mucho mayor que la del año anterior, comprobándose asi el
acertado interés que tienen los hacendados en su cultivo y cuya
demanda exije ingentes cantidades de algodón escojido como el
que se exporta por la mayor parte de nuestros hacendados en la
actualidad.
No importándose, por ahora, algodón suave peruano á los
Estados Unidos, casi toda la producción se exporta á Liverpool.
Alli se efectuaron las ventas con prontitud en el presente año por
su buena calidad que fué superior al producto norte-americano,
su semejante Upland,
El futuro del algodón suave peruano sigue las huellas del
norte americano; y el del áspero, generalmente las de las lanas.
Los precios del suave que regirán en la próxima campaña,
dependerán, primeramente, de la extensión del acreaje de la siem
bra del algodón norte-americano, el cual no podrá conocerse has
ta abril ó mayo del año entrante. En relación á los algodones
ásperos, el futuro y situación de las lanas, explicado en acápite
aparte, serán la norma.
Téngase presente que el algodón es el textil moderno por ex
celencia.
Las lanzas

La duración de los precios altos por las lanas ha causado.


como generalmente sucede, una considerable contracción en la
demanda. A pesar de este factor adverso, los precios por este
producto han variado poco durante los doce meses del año, per
maneciendo los precios por el merino y cruzados casi á la par con
los que tuvieron al cerrar el año pasado.
210 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

La producción de lana en Australia dió una disminución de


300,000 balas; la de Sud-Africa rindió un pequeño aumento de
21,000 balas y la de La Plata, una reducción de 60.000 balas,
que equivalen á 150,000 balas de Australia ó Sud Africa.
El futuro de este artículo no puede estimarse con facilidad.
En cuanto á la oferta de Australia y Nueva Zelandia, es proba.
ble que dé un aumento de 150.000 á200,000 balas; Sud-Africa
puede resultar estacionaria, y de La Plata puede esperarse tal
vez una disminución de 30,000 balas,iguales á 80,000 balas de
Australia. Es probable, de consiguiente, que el comercio tendrá
como 100.000 balas de aumento de oferta durante el año 1914.
Los abastos, seguramente que no resultarán ser excesivos
para las presentes necesidades del mundo, más especialmente en
vista de que la demanda en los Estados Unidos, en alguna forma,
está sujeta á dejarse sentir en el año entrante.
Fijándose, pues, en la situación, de manera general, parece
improbable que haya ningún gran cambio en el valor de las la
mas de merino, y los presentes precios, que se consideran altos,
no es probable. según autoridades en la materia, que bajen nota
blemente en el año venidero. Las lanas de los cruzados ofrecen
más bien un futuro dudoso.
Las lanas de Australia, de La Plata y de Sud Africa, son ca
si las únicas quejuegan un papel importante en el comercio inter
nacional de esta materia prima. porque ellas provienen de países
que son grandes productores y en muy pequeña cantidad son fa
bricantes; por el otro lado es la Europa que absorbe en gran par.
te los 250 millones de kilógramos, que es la producción aproxi.
mada de esos tres países. Europa, además, produce menos lana
cada año. porque ella cria ovejas. menos para su lana que para
la carne. En los Estados Unidos se siente la tendencia á igual
estado de cosas y como desde el primero de diciembre de este año,
han quedado los mercados de Norte-América abiertos, sin im
puesto ó derecho alguno, á las lanas que vengan de cualquiera
parte del mundo, puede producirse en el trascurso de una decena
de años más, una demanda tal por el artículo que no habrá sufi
ciente oferta que pueda abastecerla. si no hay otro país que re
sulte gran productor de esta materia prima.
Las sierras del Perú brindan á la crianza de toda clase de ga
nado lanar y hácia este propósito debemos dirigir nuestras ener
gías.
EsTADos UNIDos 211

El cobre

La producción y distribución del cobre ha pasado por fases


poco acostumbradas durante el año. En el primer semestre hu
bo gran demanda por el metal acompañada de buenos precios en
mayor parte de este período, trayendo esto, como consecuencia.
la disminución en las existencias de manera tan extensa que la
la producción nopudo igualar el consumo, por cuya causa se re
currió á tomar cobre de las existencias en reserva. En el segun
do semestre del año, tuvieron lugar las huelgas que motivaron
una reducida producción en las refinerías y por un momento se
creyó que vendría alguna verdadera escasez del metal.
El cobre se vendió á 173/4 centavos oro la libra, á princi
pios del año, cerrando á 15 al terminar diciembre.
En cuanto á la demanda y precio del cobre. las opiniones
de los presidentes de la mayor parte de las compañías interesa
das en este metal, manifestadas en las últimas sesiones anuales,
son halagadoras para el porvenir, persuadidos, como están, de
que el consumo aumentará á iguales ó mayores proporciones
que hasta la actualidad, necesitándose por eso, la explotación
de más minas de cobre que al presente para satisfacer la de
manda.
La estadística demuestra también que por los cinco últimos
años, el consumo ha excedido á la producción mundial; ha
biendo habido una producción de 163,000 en el año 1881, ésta
alcanzó á más de un millón en 1912, subiendo el consumo al mis
mo paso rápido.
La Plata

Es siempre difícil, sino aventurado, expresar alguna opinión


acerca del curso probable que siga la plata de un año á otro, pe
ro teniéndose en consideración que ha cesado la enormc especula
ción de que ha sido objeto este metal blanco y que el control de
la situación del mercado en Londres ha pasado á otras manos
que no ofrecen ninguna amenaza de perturbar ese mercado, cen
tro de transacciones para la plata. se cree tan solo por esta cau
sa en la probabilidad de un mercado firme en el futuro.
Otras razones que pueden contribuir al alza del precio de la
plata, son la disminución por valor de c3.000,000 en las existen
cias del metal á fines del año, comparada con la misma época del
212 hol ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

año 1912 y la mayor restricción en la producción de la plata


proveniente de México, que es el principal contribuyente del me
tal, alcanzando á noventa millones de pesos oro al año,
El factor principal, sinembargo, es la India, considerado co
mo el más importante consumidor; es pues, el estado de prosperi
dad de ese país el que establece generalmente el alza ó baja del
precio del metal, siendo la demanda en mayores proporciones
cuando la estación es lluviosa, lo cual puede ocurrir una vez al
año con el monzón;
La Goma Elástica

Las importaciones de goma elástica á los Estados Unidos en


el año económico de 1913, fueron mayores que en cualquier otro
período anterior, ascendiendo á 113 millones de libras contra 110
millones en el año 1912.
Estas cifras manifiestan que los Estados Unidos consumen la
mitad de la goma del mundo, puesto que la producción mundial
de goma fué, en 1912, cien mil toneladas ó doscientos veinticua
tro millones de libras.
El Brasil, Perú y Bolivia son todavía los países que envían
más goma á los Estados Unidos, aunque el porcentage de la im
portación de esos países es ahora menor que hace diez años.
El promedio del precio de todas las gomas importadas á los
Estados Unidos en 1913 fué de 79 centavos oro la libra, contra
S4 centavos en 1912 y $ 1.06 en 1911.
El año 1913 ha sido excepcional para la goma, distinguido,
por un lado, por la baja de precio del producto y, por otro lado,
por la necesidad de buscar los medios de detener esta baja que
amenaza ser mortal á los recogedores del jebe silvestre y ruinosa
á ciertos productores del jebe de plantación.
La lucha es entre los valles del Amazonas, que cuentan con la
calidad y riqueza de los árboles, y las plantaciones, que tienen á
su favor la ciencia, la organización, y sobre todo, el personal ba
ruto.
En cuanto al futuro comercial de la goma silvestre, éste con
siste en la aptitud del país para reconstruir su organización eco
nómica de manera que se reduzca el costo de producción.
A este fin conviene indicar las medidas que ha adoptado el
IBrasil para resguardar la industria de la goma.
En Mayo de este año celebró el Gobierno Federal un contra
ESTADos UNIDos 213

to con el Estado del Pará para llevará cabo los siguientes pro
pósitos:
Primero Reducir á la mitad en cinco años el derecho de ex
portación.
Segundo — Hacer propaganda para implantar los procedi
mientos modernos de incisión de los árboles de goma y recolec
ción de la tex.
Tercero — Establecer la plantación intensiva de la hevea en
las regiones en donde pueda disminuirse el costo de producción y
el de trasporte.
Cuarto - Formar campos experimentales y ofrecer primas á
la plantación de seringuería.
Quinto L. Construír vías férreas,
Sexto - La creación de un establecimiento de lavado y refi.
nación del jebe para eliminar del mercado las clases inferiores,
Séptimo — Implantar una fábrica para manufacturar artícu
los de jebe.
Octavo – Abolir los impuestos del Estado (Pará), así como
los municipales sobre la goma cultivada y además, otras tantas
medidas tendentes á desarrollar la agricultura y la crianza de
animales en el Estado del Pará á fin de abaratar el costo de la
vida y abrir nuevas fuentes de riqueza. "
La baja del precio de la goma ha afectado sobremanera el
mercado de las clases inferiores; como la proveniente del Congo
y del Putumayo y otras semejantes, que se han hecho ya casi in
vendibles y no llamaría la atención si estas clases de goma desa
pareciesen de manera repentina de los mercados. En cuanto al
consumo futuro de la goma, la estadística indica que en los últi
mos nueve años ha habido un aumento regular de diez por cien
to anual y se ha visto al terminar el año que no ha existido exceso
de producción ni tampoco es racional esperar que pudiera haberlo
en un futuro inmediato; porque si los precios de la goma de plan
tación permanecen por algún tiempo más, de cincuenta á sesenta
centavos oro por libra, como en la actualidad, la producción mun
dial, que se ha calculado para el año 1914, en ciento veinticinco
mil toneladas, es probable que se reduzca con motivo de la desa
parición de las clasesinferiores de la goma silvestre y de la restric
ción natural de la oferta de las de plantación, provenientes de
regiones en donde no puede producirse con provecho; pero sí, por
el otro lado, el precio muestra una alza moderada, los cálculos pa
214, Bol. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ra las producciones de goma efectuados por el señor Aiken para


el año 1914 y los dos ó tres subsiguientes podrán resultar exac
tos. y es de esperar que las condiciones se normalicen conforme
pasen los años y que la acción de las leyes económicas conduzca
á aumentar las ofertas si así se requiriese, aumentando la exten
sión de las plantaciones.
El jebe es producto de gran consumo y el bajo precio actual,
es favorable á su incremento.
Movimiento manrítimo en conexión coní el Istmo de Panamá
Según la estadística formulada en este Consulado General pa
ra el presente año, el número de vapores que zarpan de Nueva
York conduciendo carga con destino á puertos peruanos, llega á
294 al año, ó sea de 24 á 25 vapores mensualmente
Este servicio se efectúa por medio de vapores que conducen
carga directamente ó con trasbordo.
De los primeros, viajan anualmente para puertos peruanos en
el Pacífico, vía el Estrecho de Magallanes, doce vapores de la
Compañia “Merchants Line"; seis de la “West Coast Line" y sie
te vapores de la “New York & South American Line"; además
hay diez vapores con destino á Iquitos de la Compañía “Iquitos
Steamship Company". El remanente, que consiste de la mayor
parte de los vapores, navegan de Nueva York con destino á Co
lón y ascienden á ciento cincuenta y nueve al año.
El servicio de vapores al Istmo de Panamá ha aumentado
considerablemente durante los últimos años y debe clasificarse en
tres partes. Primero: Vapores que conectan con puertos del
Atlántico en los Estados Uuidos, Sud y Centro América y todos
los puertos de las Antillas. Segundo: Vapores que conectan con
puertos en el Pacífico de Norte y Sud América, y Tercero: Vapo
res que conectan con puertos de Europa.
Según datos recientemente publicados, hay de 70 á 75 vapo
res en junto, que llegan y salen de anbos términos del ferroca.
rril de Panamá cada mes. El número de pasageros que de ellos
desembarcan en el Itsmo, es normalmente cerca de 4000 al mes,
incluyendo empleados para la zona del Canal; inmigrantes á Pa
mamá; pasageros en tránsito á puertos extrangeros y aproxima
damente 1.800 turistas á la zona del Canal.
El servicio de los puertos del Atlántico de los Estados Uni
dos, Sud y Centro América y de todos los puertos de las Antillas.
EsTADOS. UNIDos 215

es el más gran de las tres partes, y consiste, al menos, de, 90 por


ciento de los turistas y como de 3000 pasageros embarcados en
25 ó 30 vapores.
Los viajes de Nueva York al Itsmo son mantenidos por la
compañía de vapores, la “Panamá Rail Road Cº con salidas ca
dla cinco días; la United Fruit C" con vapores dos veces por se.
mana, los miércoles y sábados, con igual servicio de Nueva Or
leans á Colón, y desde el primero de enero de 1914, con un nuevo
servicio semanal de Boston á Colón; la Hamburg American Line
cada semana el sábado y la Mala Real cada otro sábado.
La conexión con los puertos del Pacífico está servida por
la Pacific Mail Steamship Company con tres salidas al mes entre
San Francisco y Balbao; la Compañía Peruana de Vapores y Di
que del Callao con viajes semanales entre Mollendo, puertos in
termediarios y Balboa, tocando en Guayaquil quincenalmente á
su regreso de Balboa; la Compañía Sud-Americana de Vapores
dos veces al mes entre Valparaiso y Balboa; la Pacific Steam Na
vigation Cº quincenalmente de Balboa á Valparaiso y tres veces
al mes á Guayaquil, tocando en los puertos intermedios.
De doce á quince vepores llegan á Balboa cada mes, condu.
ciendo de 400 á 600 pasajeros, la mayor parte de los cuales pa
san en tránsito para puertos en el Atlántico de los Estados Uni
dos ó para Europa.
Llegan á Colón, procedentes de Europa, de 9 á 12 vapores ca
da mes, desembarcando en el Itsmo 200 pasageros aproximada.
mente, Este servicio es efectuado por la Hamburg American Li
ne, procediendo sus vapores de Hamburgo quincenalmente; por
la Compagnie Générale Transatlantique de Burdeos cada mes é
igualmente de St, Nazaire; por la Compañía Trasatlántica, que
zarpa mensualmente de Génova y Barcelona; por la Veloce, tam.
bién de Génova en igual tiempo, y por la Mala Real, quincenal.
mente, de Southampton. Las compañías Leyland y Harrison
mantienen juntas un servicio de viajes cada diez días, partiendo
de Liverpool, y al regreso de Colón los vapores tocan en algún
puerto de los Estados Unidos en el Golfo de México y de allí zar
pan para Liverpool.
También la Elders Fyffes Steamship Co., mantienen un servi
cio quincenal de Bristol á Balboa y la Koninklyke V. I. M. Line,
mensualmente, procediendo de Amsterdam y Rotterdam.
216 Bol, ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

Además de los vapores regulares de las compañias menciona


das, la North German Lloyd, la International Mercantile Mari
ne, la Canadá Atlantic & Plant Company, la Hamburg Ameri
can line y la United Fruit Company, hacen viajes espeeiales para
los turistas procedentes de puertos de los Estados Unidos.
Nueva York, 31 de diciembre de 1914

Eduardo Higginson.
Cónsul General.

Consulado del Perú

Nueva Orleans, 29 de Octubre de 1913,

Señor Oficial Mayor:

De acuerdo con las instrucciones recibidas de la Legación en


Washington, tengo el honor de remitir adjunto un informe hecho
por este Consulado sobre «Las posibilidades para fomentar el co
mercio directo entre el Perú y este puerto y para la colocación y
empleo de capital local en el desarrollo de los recursos y ventajas
naturales del Perú», que espero merezca su aprobación.
Dios guarde á US.
Richard Barthel,
Cónsul.

INFORME, sobre las posibilidades para fomentar comercio direc.


to entre el Perú y este puerto y para la colocación y empleo
de capital local en el desarrollo de los recursos y ventajas ma
turales del Perú.

El Perú tiene la buena fortuna de poseer muchos productos


que pueden utilizarse en estos Estados, y muy especialmente los
serán después de la apertura del Canal de Panamá el cual natu
ESTADos UNIDos 217

ralmente reducirá considerablemente el costo de trasportación


marítima.
Entre los muchos productos existentes pueden mencionarse
los siguientes: Cereales, azúcar, algodón, caucho (jebe), ganado,
cueros. pieles y plantas medicinales naturales (sin laborar).

Venida de capital americano al Perú

Existe la impresión entre muchos financieros y banqueros


americanos que la nueva tarifa, recientemente puesta en vigor,
por el Congreso, la que reduce los derechos de importación de va
rios artículos fabricados en el extranjero, tendrá el efecto de im
pedir la instalación de diversas fábricas porun tiempo indefinido.
Aunque las fábricas ya establecidas indudablemente continuarán
luchando, la importación de materia prima de poco costo, pro
bablemente causará, aunque en pequeña escala, la pérdida de las
ganancias que permitían la primera tarifa. Por consiguiente,
esto no solo redundará en beneficio del Perú, en lo que se refiere
á materia prima que produce y puede exportar en condiciones fa
vorables debido al reducido flete, pero muy probablemente indu
cirá al capital americano, que de otro modo se invertiría, en au
mentar las fábricas ya establecidas y en crear muevas.
Las antiguas y abandonadas minas del Perú han atraído las
miras y consideración sería de capitalistas americanos, entre ellos
el notable financiero y multimillonario John D. Rockerfeller.

Azúcar

Según informes recibidos, parece que la nueva tarifa ya en vi


gor, producirá con toda certidumbre un golpe desastroso á la in
dustria Azucarera Americana. En el Estado de Luisiana, en el
cual se encuentra el puerto de Nueva Orleans, el capital inverti
do en el cultivo de la caña de azúcar y maquinaria azucarera suma
un total de $ 150,000,000.00 oro, mientras que la producción de
azúcar de remolacha en los otros Estados llega á $ 50,000000.00.
Aseguran por aquí, que en cuanto al cultivo de la caña en la Lui
siana, la entrada de azúcar libre de derechos, eliminará por com
pleto esta productiva industria, pues actualmente los derechos
de entrada apenas si dejan una ganancia al cultivador. La in
dustria azucarera de remolacha podrá sobrevivir,.. pero es muy
218 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

dudoso si se empleara más capital americano para ensanchar ó


explotar esta clase de negocio.
Este mal estar ofrece una oportunidad brillante al Perú de
mandar su azúcar en crudo á esta ciudad, donde existe una refi
nería modelo. No sería demás el extender una invitación gene
ral á aquellos cultivadores de la Luisiana. descontentos por las
razones indicadas, de trasferir sus maquinarias al Perú y así au
mentar la producción de azúcar refinada. El Supremo Gobierno,
si lo estimara conveniente. podría ofrecer buenos alicientes que
favorecerían enmpresas de esta naturaleza. No hay duda de que
la apertura del Canal y la consiguiente rebaja en fletes deberá dar
gran impulso á la producción azucarera en el Perú, pues este país
se alegraría mucho el no verse depender del todo de Cuba, Brasil
é India Oriental como resultará quitando los derechos sobre
azúcar.
Algodón ,

Los fabricantes de géneros de algodón de este país importan


grandes cantidadcs de esta materia bruta de Egipto, Brasil é In
dia Oriental, la que se mezcla con la cosecha local en la fabrica
ción de materia prima.
Existen bastantes fábricas de algodón en esta sección de los
Estados Unidos y no hay razón porque el algodón peruano no se
considere como muy valioso en la lista de materia prima produ.
cida en el Perú.
Ganado

Por no tener estadística con que guiarme no puedo decir con


exactitud en cuanto á la producción de ganado en el Perú, pero
tengo entendido que los numerosos y fértiles valles esparcidos
por los distritos montañosos de la República, poseen pastos na
turales en abundancia que se consideran como muy nutritivos, y
por consiguiente la industria ganadera debe estar en estado cre
ciente. Los Estados Unidos siendo antes un país exportador de
carnes, se ha vuelto importador muy considerable. México du
rante el último decenio ha abastecido los mercados americanos
con más de un millón de cabezas. Pero este surtido está en deca
dencia y los Estados Unidos ahora importa carne de la Argenti
na y aunque parezca estraño la importa de tierras tan lejanas co
mo Australia y Nueva Zelanda. Este asunto de producción gana
dera debe considerarse muy seriamente por el Supremo Gobierno
y ganaderos del Perú.
Hule (jebe)

De la producción espontánea de hule en el Perú, no hay nada


de particular que añadir, pues este artículo es bien conocido en
el mercado americano. Solo puede decirse que es la creencia gene
ral por estos Estados de que la producción de los montes es casi
inagotable y que la materia bruta siempre encontrará venta en
estos mercados. Debido á que diariamente nuevas invenciones se
explotan en que el uso de hule es absolutamcnte necesario, la de
manda es constante y aunque el precio varía á veces, la causa no
es debida á exceso de producción, sino á manipulación de merca
caderes del artículo.

Lama licuña

Haygran demanda de esta materia por los fabricantes de la


na, los que son surtidos por una clase muy inferior que se impor
ta de Persia y la India Oriental. La clase buena y genuina, sin
duda puede venderse muy ventajosamente, teniendo en cuenta
que la nueva tarifa de aduana ó a rancel reduce considerablemen
te los derechos sobre toda clase de lana y esto resultará en bene.
ficio de los fabricantes. No obstante que la lana “Merino” y “Cas
mere" se busca mucho por los fabricantes,es indudable que la lana
“Vicuña": si se puede importar grandes cantidades del Perú, en
poco tiempo llegaría á ser artículo de primera necesidad entre fa.
bricantes y consumidores. Hay que tener en cuenta que la ma
yoría de la clase rica, que por cierto abundan en los Estados Uni
dos, cuando desean algún artículo de lujo, les importa poco su
costo. Puede presumirse, pues que la introducción de lana Vicu
ña en este país, resultaría desde un principio un negocio impor
tante y provechoso.

La Exposición Pan Americana de los Estados del Sur

Es muy probable que la República del Perú sacaría grandes


beneficios si estableciese un kiosco en esta feria donde los pro
ductos naturales y fabricados de la República pudieran exhibirse.
Casi más ventajas se obtendrían exhibiendo en esta feria de los
Estados del Sud que en la Exposición de Panamá que ha de cele
220 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTRRIOREs

brarse en San Francisco, California. La ciudad de Nueva Or


leans está más cerca de los mercados del mundo que San Francis
co y bastante más cerca del Perú. Nueva Orleans, debido al mag.
nífico puerto que posee, las ventajas naturales y su gran proxi
midad al Canal y países de Sud-América, está llamada á ser en lo
futuro, el principal puerto y depósito del comercio Latino-Ameri
cano. Bueno sería que el Supremo Gobierno investigara las ven
tajas que pudiera obtenerse en la exhibición de productos nacio.
males en esta Feria que tendrá lugar en la ciudad de Nueva Or
leans en el año vendero.
La República del Perú es poco conocida en esta sección, debi.
do á que nada se publica en los periódicos y desgraciadamaate
este Comsnlado, aparte del ", Perú of To-day”, no recibe nada en
forma de periódicos, publicaciones ilustradas que pudieran dar
alguna idea de la gran riqueza nacional. Conveniente sería, pues
el acordarse del Consulado en Nueva Orleans, que por cierto, tie
ne una sala de lectura bien acomodada,y mandar aquellas pur
blicaciones que darían á conocer los numerosos productos nacio.
males.
Richard Barthel,
Cónsul.

Consulado del Perú

Nº 1.
Oregón, 6 de Octubre de 1913,

Señor Oficial Mayor:

Me es particularmente grato presentará US. la Memoria ad


junta dejando constancia de que durante los tres años que me ha
cabido el honor de atender en este Estado de Oregón á los inte
reses comerciales nacionales en el carácter de Cónsul, he sentido
siempre la mejor buena voluntad por llenar hasta donde ha sido
posible el propósito primordial de mi nombramiento, á pesar de
mis múltiples ocupaciones particulares, en virtud de no ser este
despacho consular de profesión; no obstante me empeño por en
ESTADos UNIDOS 3321

sanchar más las relaciones comerciales entre este Estado y la Re


pública del Perú.
Ruego á US. por lo tanto no se me pida extrecha cuenta so
bre las páginas que emplease, porque es difícil dar en extensión
tablas estadísticas sobre detallado movimiento marítimo de este
puerto para los de la República, debido á su muy reducido tráfi
co en exportación como á la singularidad de la mercadería que de
aquí se despacha, que es madera únicamente. Suplico á US, se
digne aceptar esta Memoria y hacer de la misma el uso de publi
cidad que US. tenga á bien darle.
Con sentimiento de distinguida consideración, tengo el honor
de saludarle muy respetuosamente y suscribirme de US. con el ma
yor agrado,
Dios guarde á US.
Carlos Max, Barreto,
Cónsul del Perú.

MEMORIA CONSULAR

Sobre informes comerciales en general, comprendida desde cinco


años atrás hasta el 30 de Junio de 1913 que comprende el año
Fiscal. "

El Estado de Oregón: es una de las regiones situadas al No


roeste de la costa del Pacífico, cuyos productos principales son
las grandes cosechas del trigo, la industria maderera de la cual se
comprenden gran variedad de especies, pero con especialidad el
conocido “Pino de Oregón” que es el que en totalidad se embar
ca para puertos del Perú y el cual se emplea en obras de construc
ción, pueden considerarse también de gran importancia la apicul
tura, y la pesca del salmón y otras industrias que florecen en este
rico y fértil Estado de la región norte del Pacífico,
El puerto y la ciudad de Portland. — Por su situación geo.
gráfica y marítima, Portland, que es la metrópolis del Estado de
222 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIOREs

Oregón, dista del Oceano Pacífico cerca de 100 millas. El Río


Willamete, que es el que atraviesa la ciudad, desemboca en el Río
Columbia,y el Willamete es navegable por una distancia de 224
millas, actualmente se hacen trabajos de dragage profundizando
hasta donde es posible su cauce, estas obras de drenage se inten
tan llevar hasta penetrar el Oceano, para que así los buques de
gran calado puedan arribar hasta lo más céntrico, aun cuando
hoy entran ya vapores de un calado de 22 á 25 pies de calado á
cargar como anteriormente expongo los productos de esta re
gión que en su mayoría es trigo y maderas, el primero se despa
cha en veleros y vapores para Europa, y el segundo producto vá
para puertos de Australia, Chile y Perú. Como se verá á conti"
nuación, este puerto está llamado á ser un gran centro de inusi
tado movimiento de comercio de exportación bien importante, en
trigo, cebada, derivado de sus buenas cosechas; la madera de Pi
no: pinabetes y otras maderas en bruto y labradas, trasportán
dose por las series de ferrocarriles que parten á todas las latitu
des de esta productiva zona, acercando distancias y facilitando
el intercambio comercial con sus diyersas regiones tales como el
Estado de Washington y la gran provincia Brtish Columbia, en
el Canadá y al sur el Estado de California.
Colonización: que ha acudido á estas tierrastanto de Europa
como de las grandes poblaciones de la parte Oriental del país, co
mo la afluencia de capitales invertidos en predios rurales, han si
do factores de gran empuje que dan y le han dado á los negocios
cereales, principalmente. como á la industria maderera, han
venido en conjunto, por los últimos cinco años, á dar vida á
esta plaza que ocupa ya un prominente lugar en el movimien
to marítimo á que hoy se encuentra encarrilado, pero habiendo
aún muchísimo que desarrollar, mejorar y adelantar con un gran
campo aun para el incremento de colonización. Por lo tanto co
mo se vé es bicin dificil hacer que capitales locales ó de sus alrede.
dores se vengan á interesar en inversiones fuera de aquí y á regio
nes distantes en Sud América. No obstante á continuación doy
algunas observaciones que al ponerlas en práctica pudiesen en mu
cho estimular el espíritu de emigración á tierras del Perú.
Población: A continuación me permito hacer una corta des
cripción acerca de la población del Estado y ciudad de Portland,
para basarme después en cierta observación que me permito su
gerir.
La población del Estado de Oregón, en 1913 asciende á unas
700,000 almas y Portland, su ciudad principal cuenta según el
último censo municipal con una población urbana de 250,00 ha.
bitantes. Como planta urbana reune todas las condiciones de
una ciudad moderna: sus calles espaciosas, en su mayoría pavi
mentadas y con un delinamiento simétrico, sus edificios de estéti
tica agradable y bien concluidos. Tiene en existencia actual tres
grandes instalaciones de tranvías eléctricos y otra de gas, llevan
esta necesidad de elemento de vida á todos los ámbitos de la po
blación con sus instalaciones domiciliarias y profusión de arcos
incandecentes que iluminan sus calles y hermosas avenidas.
Exportación de trigo de esta región del noroeste del pacífico
Por el período de los últimos cinco años comprendiendo tam
bién el año fiscal que termina el 30 de junio de 1913, se exporta
taron las cantidades siguientes.

Por temporada respectiva


Temporada de 1907-08— 5,182,736 sacos, (bushels)
, , 1908-09— 7,486,403 , ,
, ,, 1909-10— 2.751,789 , ,

, ,. 1911-12— 5,575,171 , ,
1912 , 1912-13– 7,30:3,891 , Junio 30, de 1913
Solamente un cargamento de trigo salió para el Perú á fines
del mes de diciembre de 1912 valorizado en $990,923,00 conte
miendo unos 26,415 sacos ósean lo que se llama aquí“bushels”

Lama

Esta es otra de las principales industrias del Estado y que en


el Perú en mucho se puede mejorar y cuyo producto es mucho
más superior á éste debido á la gran variedad de nuestros reba

La producción de lana de oveja que es en su mayoría alcanzó


un total por el año de 1912, de unas 17,500,000 libras valoriza
dlas en $2.850,000 oro. Oregón ocupa el sexto lugar en produc
ción de lana en los Estados Unidos,
224 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

La industria maderera. — Madera en pié en los bosques

Por un cálculo expreso hecho en este importante ramo de in


dustria, se considera la madera en pié en los bosques de Oregón,
ser aproximativamente de 545,800,000 piés cúbicos lo que signi
fica ser una quinta parte de la existencia total de la nación.
El valor de toda esta madera en el Estado se calcula en unos
$68),000,000, y al ser cortada, manufacturándose para su ex
portación, obtiene un valor de $822,500,000 lo cual mantiene á
más de 84,000 personas. En el tonelaje de carga de las exporta
ciones de este puerto, lo madera viene á ocupar un 80%. El área
que todos estos bosques ocupan es el de unas 15,000 hectáreas
de terreno más ó menos. El corte de madera en 1912 se calculó
en la enorme cantidad de 2,000,000 piés cúbicos. Las maderas
de Oregón comprenden principalmente Pino, Pinabete, Pino dulce,
lo que se llama aquí “Sugar Pine” Pino blanco, Amarillo, Rojo,
la picea, cedro, roble, encino,fresno americano, y otras maderas
de menos importancia.

Despachos de cargamentos de madera de pino Oregón

CARGAMIENTOS
Años. "
1906.— 470,228.837 piés.
1910 — 605,250,626 , .
1912.— 952,250,698 , en un corte aproximado.
Este producto aserrado

1912.— Número de piés aserrados ... 2,500,000


- - Valorizado en... $30,000,000

Manufacturas madereras

1912 —El producto manufacturado durante este año ascendió á


$93,000,000. Hay en existencia en Oregón 2,381 plan
tas de manufacturas madereras, las cuales emplean en total
36,848 personas de este número 33,083 son hombres y 3,045 mu
jeres, produciendo anualmcnte la suma de $99,630,250,00.
ESTADos UNIDos 225

Exportación de madera de Pino Oregón para el Perú

Año que termina el 30 deJunio, año fiscal Total de pies

1911............ Valor total...... $ 22,170,00 Madera..... 1,980,000


1912............ y v. ...... $ 64,722,00 » ...... 5,632,000
» » ... $ 53,567,00 » ...... 4,490,090

Importación

Sobre importación procedente del Perú ningún movimiento


ha habido durante el año, (ni ninguna de las naves que regular
mente son veleros) las que aquí entran de esa procedencia, llegan
solo con lastre. En los registros aduaneros de este puerto apare
ce que en el año de 1912 ascendió la sumade importación á882.00)
de procedencia peruana á este puerto, cuya mercadería consistía
de unas cuantas toneladas de carbón mineral que algún buque
trajo como lastre, no hay constancia ninguna tampoco de que en
los últimos cinco años se haya importado alguna otra cosa.

Colonia peruana

El número de ciudadanos peruanos en este puerto es suma


mente reducido y se puede decir que habrá cuando mucho tres ó
cuatro personas de esta nacionalidad residiendo dentro de este
distrito consular, pues no se ha llegado á presentar ningún caso de
matricular á ninguno durante los últimos tres años que ejerzo mis
funciones, ni hay constancia ninguna de que mi predecesor lo ha
ya hecho y los peruanos que aquí llegan por un breve tiempo; re
suelven pronto retirarse de la población, por motivos que yo ig
IIOTO,

Sanidad

El estado sanitario en esta jurisdicción ha sido satisfactorio


durante los últimos tres años; solo unos cuantos casos de fiebre
tifoidea aparecieron el año anterior al actual; pero gracias á las
preeauciones tomadas por la autoridad competente no fueron de
muy seria eonsecuencia. Este puerto es limpio y bien sano.
226 hojETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exterior:

Movimiento de transportación
Actualmente la Compañía de Vapores de «W. R. Grace & Cº
está considerando poner en el servicio de transporte cuatro
grandes vapores entre Nueva York y la Costa Norte del Pacífico,
tocando en puertos del Perú y Oregón, Esto no se efectuará si
no hasta que no se haya abierto el Canal de Panamá. Además
esta Compañía ha prometido mantener el vapor «Colusa» (que ya
ha hecho dos viajes de este puerto á Panamá) y otros buques
que harán la carrera entre el Pacífico y la Costa Occidental de
Sud-América, Es de creerse aquí que el rendimiento de este servi
cio entre tanto resolverá el problema de transportación para el
tráfico ordinario.
Se tiene también conocimiento en esta plaza que en el Perú se
organiza sólidamente una nueva compañía de vapores que no
tardarán en comenzar su servicio de carrera y que se espera pró
ximamente en el Callao un gran dique que ha sido pedido á Eu
ropa.
“The Peruvian Steamship and Floating Dock Company"—
(Compañía Peruana de Vapores y Dique del Callao) ha enviado
su representante á esta ciudad con el objeto de estudiar condicio
mes en general de transporte para así establecer una Agencia de
esta progresista firma en este puerto.
La Conpañía Grace, ha prometido además á comerciantes
locales de esta plaza, de que ellos pudiesen estar en lo futuro de
traer productos Sud-Americanos en los viajes hacia el Norte y llc.
var de aquí á su regreso al Sur productos de Oregón, tales como
maderas, trigo, cebada, harina, frutas y otros productos de esta
jértil región. En mi opinión creo que habría lugar suficiente en
la explotación comercial de introducir una nueva línea de vapo
res organizada y sostenida por intereses peruanos, que se pudiese
poner en operación á la apertura del Canal de Panamá. Porque
mo cabe duda que al inaugurarse para el mundo entero esa gran
empresa, dará un estupendo ensanche en el horizonte mercantil
de toda la Costa del Pacífico desde Alaska, La Columbia Inglesa
hasta el estrecho de Magallanes. El Perú naturalmente situa
do en línea geográfica directa de esta esperada afluencia, podrá
disfrutar de una gran parte de los múltiples beneficios por ello
derivados.
ESTADos UNIDos 227

Observaciones - Medidas que pudiesen adoptarse.

Al expresarse sobre esta entrada de mi memoria me permite


manifestar que: Entre las medidas que se deberían adoptar con
especialidad en la Costa Norte del Pacífico, para así invitar al
capitalista, al agricultor, al obrero, manufacturero, artesano y
á todo aquél elemento de industria, inteligencia y capital, sería
el de establecer en las principales poblaciones,"oficinas ó agencias
de información sobre los recursos del Perú, que hiciesen las veces
de “Cámaras de Comereio" Peruana en el extranjero, con el ob
jeto de estudiar las medidas encaminadas á promover el comer
cio y la inversión en el país; tendiendo á aumentar nuestra pro
ducción, á facilitar transportación á dar á conocer nuestro país
mas ampliamente en el extranjero por medio de publicaciones
bien estudiadas y al fin estudiar todo aquello que pueda darle al
país más fuerza de expansión comercial, lo cual todo país requie
re para el ensanche de su prosperidad Sobre todo, la creación
de líneas de conducción rápida á Panamá y de allí á los puertos
del Norte. Una buena línea de vapores contribuiría más que nin
guna otra cosa á aumentar el comercio recíproco del Perú con
los Estados de California, Oregón, Washington y la Columbia
Inglesa, esto estimularía especialmente en grande escala la inver
sión de capitales norte americanos en las minas, agricultura, in
dustria lanar, empresas ferrocarrileras y mercantiles de nnestro
rico país.
Buen éxito se podría obtener en llevar de todos estos territo
rios, mecánicos, hábiles ingenieros de todo ramo y otros indivi
duos expertos en trabajos específicos. Con gusto aceptarían pro
posiciones que se les presentasen; como también gente muy ex
perta que hay aquí en el envase del pescado, lo cual es una gran
industria en este Estado, como también peritos en el corte de ma
deras á quienes se les considera ser los más entendidos en este ra
mo en el mundo, también se las podría inducir á ir al Perú áin
vertir é implantar allá esta importante industria, esto es como
ya expresado, ofreciéndoles y haciéndoles ver concretadas propo
siciones.
Comerciantes en general gradualmente entrarán á territorio
peruano, después que el Canal de Panamá esté en completa opera
ción debido á que las exportaciones de esta comunidad se van en
228 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

caminando con rumbo hacia la América del Sur. El establecimien.


to de barracas bien preparadas para maderas, plantas manufactu
reras de maderas, y otros establecimientos aliados á la industria
maderera, como la manufactura de puertas, ventanas, molinos
de acepillar maderas, etc., se podrían establecer en el Perú por
individuos que en este país hay muy hábiles, entendidos y pudien
tes pecuniariamente, si á ellos se les demostrase buenamente fa
vorables auspicios que les estimulase en algo el ir y establecer sus
capitales é industrias en nuestro país. Yo creo á mi juicio que
convendría mandar una lista conteniendo los principales produc.
tos que el Perú exporta para asíyo sometarla á la Cámara de
Comercio para que aquí se viese si contiene artículos que esta zo
na del país pudiera necesitar y de aquí someter á ese Despacho
artículos que de aquí se pudiesen exportar al Perú.
Adjunto acompaño listas tanto de los principales artícmlos
importados en el año fiscal americano que termina el 30 de Junio
de 1913, como la de exportación por países respectivos. por el
mismo año. Además, incluyo una lista de los principales capita
listas é invertidores de más prominencia en el campo financiero
residiendo en esta jurisdicción, los cuales según se me informa
gusto tendrían en recibir y cambiar correspondencia con nego
ciantes nacionales y así por medio de esto en parte creo vendría
á desarrollarse en breve curso de tiempo cordiales y permanen
tes relaciones comerciales.

Dios guarde áUS.


Cárlos Max. Barreto.
Cónsul del Perú en Portland, Oregon.
Principales artículos importados en el año fiscal que terminó
el 30 de junio de 1913

Aceite de nueces. galones. 9,210 $ 5.570,00 oro


Aceite de olivo. , ... 20.890 31,577,0O ,
Alcoholes... , ... 29,386 38,295,00 ,
Algodón manufac
Arroz. libras. 3,610, 1933 106,593,0O ,
Aspillera... ... , ... 5,651,936 -463,911,90 ,
Azufre ... toneladras 5,362 111,643,00 ,

Carbón... toneladas. 1,300 5,389,00 ,

Especias. libras. 142,365 13,149,00 ,


Estaño en barras. , ... 201,983 91.235,00 ,
Hierro... toneladas. 2,355 39,841,00 ,
Juguetes. . . ... 41,386,00 ,
Ladrillos refracta.
rios... toneladas. 44,322 15,007,00 ,
Lana manufactu
rada…. …. ... i 6,267.00 ,
Loza de China y
tierra . …. … 79.291.00 ,
Maderas finas pa
ra ebanistería. . ... 248,821,00 ,
Petate para este
ras. . ... yds. cdas. -44,322 4,442,00 ,
Productos quími
cos. . . . 138.037,00 ,
Sacos, Cáñamo... libras. 4,680,986 -405,585,00 ,
Sedas manufactu
radas. … ... 29,379,00 ,
Semillas... libras. 245,701 33,435,00 ...,
Tapioca.... .. .. ... , ... 296.433 10.657,00 ,
---"---------

y pequeñas cantidades de frutas, pinturas,


tabaco, cuero, metales y otra manufactu
ras que hacen un total de... ... $ 3,203,639,0.9) oro
230 Bot.; ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Exportación por países respectivos en el año fiscal que terminó

el 30 de Junio de 1913.

Africa Británica del Sur..... . .... ...... $ 86,957,00 oro


Alemania. . . . . 14,029.00 ,

Bélgica . . . . . ... 239,093,00 ,


China ... . . . 565,290,00 ,,
Chino-Japonés . . . . 15,952,00 ,,
Chile. . . . 127,846,00 ,
Francia ... . . .. . 11,719,00 ...,
Holanda......... . ... ... ... 8,055,00 ,,
Honduras. . . . . 300,00 ,
Hongkong. . . .. . 1.329,300,00 ,
India Británica ... ... ... ... 124,996,00 ,,
Inglaterra... . . . 7, 123,784,00 ,
Japón... . . . 2,147,498,00 ,
México. . . . 5.683,00 ,
Nueva Zelandia. . . . 58.231,00 ,

Perú... . . ... 41,232,00 ,


Islas Filipinas ..... . ... ..... 244,360,00 ,
Rusia Asiática... ... ... ... 1,838,00 ,,
Suecia .. .. . . . 1,567,00 ,
Turquia Europea.... ... ..... ..... 3,149.00 ,
Est ADos UNIDos 231

Capitalistas quienes posiblemente pudiesen invertir capitales fue


ra de Oregon, residiendo en Portland.

Mr. Isaih Buckman........ .... 43. East 1S th. St.


H. L. Calvin... 582 Kerby, 8t.
-- E. A! Baldwin. Chamber of Commeree, Building.
Joseph Closset. 843 Lovejoy, St.
S, S. Hayes ... 375 East 15 th. St.
Lewis Investment C°. Lewis, Building.
H. C. Leonard. Arlington Club.
D. Mc Keen............. ...... 164 East 26 th. St.
Charles B. Moores... 281, East. 15 th. St.

Walter V. Smith............ 4 C1. E. 21 St. St.


M. M. Spaulding. 175 North 16 th. St.

John L. Vestal. 822 Water St.


H. W. Wallace.......... 1955 North. 20 th. St.
Tyler Woodward. 182. 1/2. Ist, St.
Walter Burrell..... Portland. Oregon.
J. B. Yeon. Yeon Building.
T. B. Wilcox. Concord Building.
232 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú

Nº 5.
San Francisco, Enero 31 de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

S. (). M.

En cumplimiento de Ío ordenado en el artículo 233 de nuestro


Reglamento Consular, paso á dar cuenta á US. en la presente
memoria de la marcha seguida por el consulado de mi cargo du
rante el año próximo pasado.
Se han girado por esta oficina durante el período que abraza
esta memoria 238 comunicaciones, las que se descomponen de la
manera siguiente:
Ministerio de Relaciones Exteriores. . . . . ... 17
Tribunal Mayor de Cuentas... ... . ... 25
Director del Tesoro . . . . . . . . . . . . . . . ... 9
Director General de Contabilidad ..., . . . . . . . .... 3
Director de Aguas y Agricultura ... .... …. 1
Cónsul General en Nueva York... .... l

, , , Mollendo ... 44.


... , , Paita…... 29

, , , Pimentel. … l
. ... , Pisco... ... 12
... . . Eten---- 18

, , , Pacasmayo. 4
238

Durante el período que abraza esta memoria el comercio de


exportación entre el puerto de San Franciscoy los del Perú se
-
ESTADos UNIDos 233

elevó á 821,218 bultos con un peso de 72.689,579 kilos y un va


lor declarado de $ 739,198.41 cts. (soles de 48 d.)
El anexo 1 da la exportación detallada clasificada por puer
tos de destino, la exportación clasificada por artículos consta del
anexo 2, el anexo 3 muestra dicha exportación clasificada por
meses y los anexos 4 á 12 inclusives, dan en detalle la exporta
ción mensual á los diferentes puertos de entrada de la República"
Si comparamos el total de las exportaciones efectuadas por
el puerto de San Francisno con destino á los puertos peruanos
durante el período de está memoria con el total del año fiscal de
1912 tenemos:
Exportaciones en 1912. $ 806,311.51 cts.
, , 1913. $ 739,198,41 ,
Diferencia......... $ 67,113.10 cts.

Los derechos consulares durante el año de 1912 ascendieron


á $ 10.189.70 cts. de 48 d y los percibidos durante el período de
esta memoria fueron $ 10,121.90 cts. de 48 d.
En seguida consta el pormenor mensual de los ingresos de es
ta oficina consular durante el año fiscal próximo pasado:
Ingresos durante el mes de Enero. $ 787.00 cts.
, , , , , Febrero . 508.10 ,
, , , , , Marzo. 135.740 ,
, , , , , Abril,. 856.30 ,
., , , , , Mayo. 806 70 ,
, , , , , Junio. 723,70 ,
, , , , , Julio. 515,40 ,
, , , ,, , Agosto... 503.00 ,
, , , , , Setiembre. 1308.20 ,
, , , , , Octubre... 629.90 , ,
, , ,, , , Noviembre. 1121.30 ,
, , , . ..., , Diciembre ... 1004.90 ,.

$ 10,121.90 cts.

Los anteriores ingresos fueron colectados en las siguientes


certificaciones.
234 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Certificados de factura... ... 692


, , sobordo…. …. 89
s - copia -- 5º
, , patentes de sanidad. 39
, ..., trasbordo… . …; 5

El total de los documentos certificados durante el año 1913


fué 853.
Durante el año que abraza esta memoria el movimiento de la
carga despachada por el puerto de San Francisco con destino á
los puertos peruanos ha sido hecha por 89 naves, de las cuales
fueron 81 á vapor y 8 á vela.
El anexo 13 da el detalle de las importaciones de artículos
peruanos al puerto de San Francisco durante el año de 1913.
Dejo así cumplido, señor Oficial Mayor, lo prescrito por
nuestras prácticas reglamentarias.
Dios guarde á US.
Enrique Grau.
ESTADOS. UNIDOS

ANEXO 1.

Cuadro de la exportación de San Francisco al Perú clasificado


por puertos de destino.

Puertos Bultos 1 Peso Valor


Callao. ... 284,760 - 18 178,597 $ 305,336.59
Mollendo... 190,005 6892.287 96,484.75
Paita. 126.309 -40.880,348 255,719.24
Salaverry. 76,896 - 2,082,675 28,408,34
Eten........................... 18,036 560,515 12,835,54
Pisco. ... 49,914 1.583,681 16,827.1:
Pacasmayo... . . 18,179 589.084 9,859.2:3
2,104:00
Pimente. 55,09s, 1.668,780 11,623.559

S21,218 72.689,579 $ 739,198,41

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
236 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ANEX() 2.

("madro de la exportación de San Francisco al Perú durante 1913


clasificado por artículos.

Artículos 1. Bultos peso || valor


Víveres y especias. 47,787 - 3,094,920 || 149,137.35
Productos químicos. 1 400 - 224,601 || 4.028.20

S21,21S 72.6S9,579 | $ 739,198.41

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
EsTADos UNIDos 237

ANIEX() 3.

Cuadro de la exportación mensual de San Francisco al Perú en


1913. "

Mes Bultos l"eso Valor

Enero ......................... 67.806 1 (). 105.705 $ 61,019.07


Marzo ........................ 88.480 - 9.216, 1885 - 114.6-44.77
Abril............................ 101,588 3.9838,713 55,825.033
Mayo ........ 39.759 - 10.161,404. 62,010.23
Junio. 39.358 - 7.447,867 55.873.25
Julio ..... 7,110 5.184,621 36,425.5S
Agosto... 23,779 990.950 34,703.01

Noviembre................... 100,149 7.271,762 1 61,385.18

sus www.
San Francisco, Enero 31 de 1914.

Enrique Grau.
238 Bol, ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ANEXO 4.

Cuadro de la exportación de San Francisco al Callao durante


1913.

Mes Bultos peso valor


Enero ......................... 13,611 || 3.847,769 $ 22,035.47
Febrero. 22.362 || Too 363 y 12,910.11
Marzo … 58,743 3.302.922 88.781.42
Abril. 7,476 - 1382889 - 15,451,59
Mayo… 3,330 4.704,414 - 33,370.47
Junio. 314 - 15.991 - 6.361.62
Julio ······ ...333... ...333... ...93%
setiembre. 70.549 - 1164,200 - 39,821 só
Noviembre. 59,394 - 1.369,235 || 29,821.39
Diciembre .......... ... 22,538 819,129 || 1,2,380.95

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
ESTADOS. UNIDOS 239

ANEX() 5.

Cuadro de la exportación de San Francisco i Mollendo durante


1913.

Mes 1 Bultos Peso 1 Valor

Febrero... ... 28,583 - 1.368.703 | 19,073.14

Abril ....... 29,418 , 458 537 | 8.474.80


Mayo ….1 2,761 1 92,476 || 1.261.51
Junio......... | 11,256 1 324.709 || 11,284.19
Julio....... 69 || 2,465 | 37,500
Setiembre ................... y 7,843 - 329,485 | 7,320.30
Noviembre ... 38,552 || 1.727,417 1 9,702.80
Diciembre …. 4,622 - 199,46S 1 9.206,25

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
24() BOIETIN INEI, MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

ANIEX() (6.

Cuadro de la exportación de San Francisco á Paitan durante


1913. .

Mes || Bultos | Peso Valor

Marzo ........ ......... 5,299 || 4.115,216 - 22.753.17


Mayo .. . . . . . . . . . . ...... 14.851 || 3.615.040 - 20.181.26
Junio .... .... + + + + ...... I 7,882 | 5.557,254 - 36.925.13
Julio .... ... ........ .... 1 5,445 || 4.112,217 - 24,626.25
Setiembre .... .... ...... 1 9,603 | 8.038,395 - 46,506.45

Noviembre... - 1 29os | 3.186.319 / 17 s8,69


Diciembre.............. | 7,964 | 5.344,224 || 32,582.90

126,206 - 40.880,348 $ 255,719.24

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Grau.
EsTADos UNIDos 241 -

ANEX() 7.

Cuadro de la exportación de San Francisco á Salaverry en 1913.

Mes Bultos Peso Valor

Enero . . . .. .. . . . . ... . . .. 9.214 262.962 $ 2,943.75

Marzo. .............. 11 2.253 345.43


Abril.. . . . . . . ... ...... ... 27.898 756.900 - 7.552.60

Julio ··················-1 ------ -------- --------

Setiembre . . .. . . . . .. .. . . 75 2.707 296.00


Octubre .... .... .. ...... | 293 - 9.386 930.00
Diciembre .............. | 14,156 - 394.273 y 5,158.25

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
242 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

ANEXO 8.
Cuadro de la exportación de San Francisco á Eten durante

Febrero.... . . . . . .... ... | 820 || 1,2,590 | $ 507. 25


Marzo. . .. . . .... .. . . . .. .| 200 | 8.800 - 590.00)
Abril .... .. .... + + + + .... | 5,339 || 168018 | 6,184.00
Mayo ........ + + + + ...... | 9 || 412 || 67.00
Junio ------------------1 ------ 1 -------- 1 --------
Julio ........ . .......... | 350 || 16,100 y 90.00

Setiembre..... ..........1 5,188 || 156,965 || 1,657.00


Octubre ........ .. ...... 1 5.970 | 190,465 | 2,428.99
Noviembre. ... . . .. ... .. . 1 155 | 6.879 || 430.30
Diciembre . . . . . . . . . . . . . ... ------ 1 -------- --------

San Francisco. Enero 31 de 1914,


Enrique Grau.
ESTADos UNIDos 243

ANEX() 9.

Cuadro de la exportación de San Francisco á Pisco durante


1913.

Abril ... . . ... ..... .... - 13.208 || 357.562, 4,199.71


Mayo .. .. .... . . . . ... ..., ; 3,472 | 92.044 - 880.000
Julio ··············-" " --, ------ 1 -------- ········

Setiembre .. . . . . . . . . . . . . . 164 | 5.207 462.60


Octubre ................ 2.946 || 170.019 / 1,349.05

49,914 || 1.583,681 / s 16,827.13

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
244 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ANEX() 1 ().

Cuadro de la exportación de San Francisco á Pacasmayo du


rante 1913.

Marzo ················-) ------ 1 -------- T --------


Abril .................. 7580 || 34,422 || 3.554.38

Setiembre ... . . . . . .... ... - 5.803 182567 || 2.904.46


Octubre . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . ........ . .........
Noviembre. . . . . . . . . . . . ...... . ........ . ........
Diciembre. . . . . . . . . . . . . . ...... . ...... . . . ........

18.176 || 1589.084 $ 9,859.23

San Francisco, Emero 31 de 1914.


Enrique Grau.
ESTADos UNIDos 245

ANEX() 11.

Cuadro de la Erportacion de San Francisco á llo durante 1913.

Mes Bultos 1 Peso

Marzo -----------------1 ------ 1 -------- . . .......


Abril·········-) - 1. . . .
Mayo ·················-1 ------ 1 -------- 1. ........
Julio. ------------------" ------

Setiembre --------------" ------ 1 -------- 1. . . . . . . . .


Octubre. . . . . . . . . . . . . . . . ) 1.974 - 252.000 $ 1.974.07)
Noviembre .......... ... - 50 - 1612 || 130.000

San Francisco, Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
246 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

ANEX() 12.

Cuadro de la exportación de San Francisco á Pimentel durante 1913.

Bultos

- ) - - ) - a -

Febrero. . . . . . . . . . . . . . . .
Marzo . . . . . . . . . . . . . . . .
Abril. . . . . . . . . . . . . . . . . . - - y - ----

Mayo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Junio . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Julio. . . . . . .- . . . . . . . . .
Agosto. -------- . . . . . . . . - ) - 3 - -

Setiembre. . . ... . . . . . . . . .
Octubre . . . . . . . . . . . . . . . . - y --

Noviembre...... . . . . . . . .
Diciembre. . . . . . . . . . . . . . 1.668,780 11,623.59

55,098

San Francisco. Enero 31 de 1914.


Enrique Grau.
ESTADOS. UNIDos 247

ANEX() 13.

Cuadro de la importación del Perú á San Francisco durante 1913.

Artículos ; Bultos | Peso 9 Walor

Aceite crudo. . . . . . 118.255,311 » | .. . . 1 448,470.00


Azúcar. . . . . . . . . . . 15.335,671 libras " .. .. . 106.817.00
Alcohol . . . . . . . . . . 1 14 galones .. .. 37.00
Café. . . . . . . . . . . . . || 1500 libras , . . .. | 98.00
Mai. 320 " " ... . 3:00
Misceláneos....... 1 850 - .... || 441.000

San Francisco. Emero 31 de 1914:


Enrique Grau.
248 BolÉTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú en las


Islas Hawaii

Honolulu, Octubre 27 de 1913,

Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.

He recibido hoy una comunicación del señor F. A. Pezet. de


Washington D. C., Estados Unidos de América, en la que me pi
de que envíe á US. un informe sobre la posibilidad de establecer
un comercio directo entre esta ciudad y el Perú y sobre la in
versión de capitales locales en el desarrollo de los recursos del
Perú.
Me es sumamente grato poder ser útil áUS. en este asunto y
me apresuro á informarle sobre los siguientes puntos:
1. - Posibilidad de un intercambio comercial directo entre
Hawaii y el Perú.

Soy de opinión que debía establecerse una línea de vapores


directos entre el Perú y las Islas Hawaii, pero creo que esto sólo
podrá realizarse como consecuencia de un aumento en el inter
cambio de los dos países. Una línea de vapores japoneses hace
actualmente la carrera entre el Japón y el Perú, tocando en Ho
nolulu é Hilo, puertos de este grupo; pero estos vapores no lle
van pasajeros ni carga de Hawaii al Perú ó viceversa. Fuera de
esta no hay comunicación directa regular alguna entre Hawaiiy
el Perú. Con frecuencia he tenido que decir á los turistas que de
seaban ir al IPerú que no podían hacerlo directamente desde aquí.
Con relación al comercio entre los dos países creo muy buena
la idea de reunir en un futuro próximo, en Lima, un Congreso de
representaates de las Cámaras de Comercio de todas las ciuda
des que orillan el Pacífico; representantes que serían tratados co
mo huéspedes del Gobierno peruano y á quienes podría mostrar
se las fuentes de recursos del Perú, su situacion, etc. De esta ma
nera los recursos de ese país serían ampliamente conocidos y po
dría recibirse consejos de inestimable valor.
Hawaii es prácticamente un país industrial. El azúcares y ha
sido por muchos años nuestro renglón principal. El cultivo de la
ESTADos UNIDos 249

piña para ser enviada á los mercados extranjeros ó para la pre


paración de conservas ha logrado recientemente el segundo lugar
en importancia Nuestras fundiciones fabrican la mejor maquina
ria para azúcary creo que, fuera de los turistas, este sería el úni
co producto que necesitaría el Perú; mientras que Hawaii requie
re fosfatos con fines fertilizantes.

2. - Inversión del capital Hawaiense en el Perú.

Creo que hay actualmente poco capital invertible en cual


quier parte que no sea el territorio nacional. La tarifa protecto
ra sobre el azúcar ha desaparecido y nuestra principal industria
ha recibido un fuerte impulso. Parece necesario cambiar nuestro
actual método para el cultivo y la manipulación de las cosechas
á fin de salvar esta industria, y por esto debe tenerse disponible
fuertes eantidades de dinero. Además el capital aqui es muy tí
mido y el dinero está por ahora escaso.
Refiriéndome á la inversión de capital en el Perú, deseo infor
mar á US. de que repetidas veces me han preguntado si existen
bosques de algarrobo en el Perú y si sería posible comprar ó
arrendar por largo plazo esos bosques. Las personas que me han
preguntado esto, piensan dedicar el fruto de ese árbol para la fa
bricación de alimento para el ganado y su madera para combus
tible. Cualquiera información al respecto puede conducir al esta
blecimiento de una industria nueva en el Perú, sostenida por el
capital havaiense.
Tcndré el mayor placer en responder á cualquier otra interro
gación que desee hacerme US. sobre este particular.
Con sentimientos de mi mayor estimación; tengo el honor de
suscribirme de US, atento y S.S.

(Firmado). — B. Cartwright,
Cónsul del Perú.
250 BoleTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú en


Toledo, Ohio

Toledo, Ohio, 29 de Octubre de 1913.

Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.


Lima.

De acuerdo con la solicitud del señor F. A. Pezet, he hecho


las investigaciones necesarias sobre la posibilidad de establecer
relaciones comerciales entre esta ciudad y el Perú, de cuyo re
sultado doy cuenta á US.
He obtenido de la Cámara de Comercio local una larga lista
de exportadores, quienes no conocen ningún importador; y, acer
cándome á la Aduana, he podido convencerme de que en la actua
lidad no existen relaciones comerciales entre Toledo y el Perú.
Se debe esto probablemente á que no siendo esta ciudad un
puerto de mar, es necesario efectuar el trasbordo de las mercade
rías. Creo, sin embargo, que si una persona familiarizada con
los productos peruanos, sus condiciones y oportunidades, vinie
ra á este lugar y viera personalmente á algnnos manufactureros
y agentes comerciales. se produciría una admósfera favorable
que ayudaría materialmente al establecimiento de las relaciones
comerciales. .
Con relación á la inversión del capital local en el Perú, debo
decirá US. que probablemente sería necesario ofrecer ganancias
subidas al capital invertido. garantizando la seguridad de su in
versión, porque actualmente las condiciones locales se prestan
para obtener crecidos beneficios sin necesidad de enviar el dinero
fuera del país.
Confío en que la exposicion anterior satisfará el deseo de US.
S. (). M.

Charles Scott Rowley,


Cónsul del Perú en Toledo, Ohio.
ESPAÑA 251

ESPAÑA
Consulado del Perú

N.º 20,
Barcelona, 18 de Febrero de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.

S. (). M.

Me es honroso remitir adjunta la Memoria de este Consulado.


correspondiente al año de 1913.
Ruégole rccomendar á la atención del Supremo Gobierno los
puntos en ella contenidos, referentes á provisión de obras infor,
mativas, etc., remisión de muestras de algodón, repatriación de
peruanos y nombramiento de empleado; por lo que anticipo á
US. mi más profundo agradecimiento.
Dios guarde á US.
El Cónsul,
A. Delgado Arias.

ME}\[(ORIA

DEL CONSULADO DEL PERú. EN BARCELONA. - AÑo 1913.

Al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú.


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Nombrado por el Supremo Gobierno, con fecha 28 de octubre


de 1912, Cónsul en Barcelona, llegué á esta ciudad en Enero de
1913,
252 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

El asunto á que más atención ha prestado ese Consulado ha


sido á conseguir el trasporte de carga por los vapores de la Com
pañía Peruana. Las gestiones hubieran dado un éxito total si el
Directorio de la Compañía Peruana de Vapores hubiera dado in
mediata y preferente atención á la correspondencia que al respec
to le dirigió este Consulado. No obstante esto, puedo declarar.
me satisfecho porque, como se verá por los datos que siguen, mis
citadas gestiones han dado por resultado que hoy vaya de este
puerto más carga en trasbordo á los vapores de la Compañía
Peruana que á las otras Compañías y que no haya punto de
comparación entre lo despachado en 1912 con lo despachado en
1913:
Carga despachada por vapor de la Compañía
Peruana 1913... ... 1,504 1356,647
Carga despachada por vapor de la Compañía

ó sea un aumento en el año 1913 de ............ 1,356 141.791

Por los cuadros siguientes se verá que en los meses de Enero


á Abril de 1913 iba, como de costumbre, más carga por los va
pores de otras Compañias que por los de la Peruana y que de
Mayo, en que me hice cargo del Consulado, á Diciembre, ha su
cedido lo contrario:
cOMPAÑÍA PERUANA OTRAS coMPAÑIAs
-•, Law» —*+wa-, ". L-

Bultos Kilos Bultos Kilos

Enero... ... 48 7104. 283 33191


Febrero...... ... 93 1 1606. 245 34546
Marzo... ... 42 9758. 172 15983

Mayo. 27 4674. 142 17433


Junio. 143 12862. 148 19368
Julio. 121 16497. 81 11246
Es PAÑA 2753

1304 12001 733 100011

Como se vé, en los cuatro primeros meses del año 1913, fue
ron por otras Compañías 628 bultos con 689.55 kilos más que
por la Peruana y en los meses de Mayo á Diciembre han ido por
la Compañía Peruana 571, bultos con 22657 kilos más que por
las otras Compañías.
La propaganda en favor del Perú por medio de publicaciones
de noticias en los diarios locales, ha sido otras de las cosas que
ha mere ido preferente atención. Entrevistado con los Direetores
de los principales diarios que se pnblican en Barcelona, he conse
guido que todos ellos acepten la publicación gratis de las noticias
que les proporcione este Consulado. Estas, en su mayor parte,
as remite al Consulado el inteligente y laborioso Director de la
(Oficina de Informaciones del Perú don C. Larrabure y Correa.
1 Se ha conseguido, también, que varias casas exportadoras
que limitaban sus negocios á Cuba, Centro América y Argentina
envien sus agentes viajeros al Perú. Todas ellas se manifiestan
satisfechas del resultado que vienen obteniendo en sus negocios.
Se ha atendido, con la mayor regularidad, al envío de datos
estadísticos á los Ministerios, á la correspondencia y á todas las
labores del Consulado.
La correspondencia expedida por el Consulado, del 1º de Ma
yo al 31 de Diciembre, alcanza á 740 oficios. En esta cifra se
comprenden no solo los oficios expedidos á funcionarios perua
nos sino también á funcionarios extranjeros ( Cónsules, autori
dades locales; etc.) y á particulares.
Durante el año se han legalizado 1892 documentos que han
producido, por derechos consulares, la suma de $ 3567.10 de 48
dl. La clasificación de estos documentos está detallada en el resu
men remitido oportunamente á ese Ministerio.
También durante el año, se han despachado 42 vapores que
han conducido, con destino al Perú. 6152 bultos con 1549.403 ki.
los y valor de pesetas 1.457,533.60 y por Mollendo en tránsito
para Bolivia 1531 bultos con 1 2.1 17 kilos. y talor de pesetas
254 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Colonia Peruana

A punto fijo no puede conocerse el número de peruanos resi


dentes en Barcelona debido, en primer lugar, á que el libro de ins
cripciones ó matrícula es un verdadero caos y, en segundo, á que
no todos los peruauos cumplen con el deber de inscribirse. No
obstante esto, puede calcularse en 50 residentes. Esta cifra po.
drá verificarse con la inscripción que hará este Consulado en los
meses de Enero y Febrero de 1914. Existen actualmente 5 estu
diantes en la Escuela de Medicina de Barcelona, cuya aplicación
y conducta no dejan nada que desear, y once en escuela de prime
ra enseñanza.
Comercio

La exportación por este puerto con destino á los del Perú.


durante el año de 1913, ha sido menor en pesetas 160,300 que en
el año de 1912. Esta disminución se debe, en su mayor parte, á
la crísis porque atraviesa Iquitos, para cuyo puerto la exporta
ción ha sido casi nula.
No es posible dar datos respecto á las mercaderías importa
das del Perú por el puerto de Barcelona en 1913 debido á que re
cién se han hecho las estadísticas de 1912. En este año, según
estadísticas oficiales, la importación ha sido la siguiente:

Productos vegetales empleados en medicinas. S358 kilos


Algodón en rama. . 22.209 y
Cueros…. …; 4.054 y

Este no es mercado conveniente para otra clase de productos


peruanos como café, cacao, etc. debido á que no pueden sostener
la competencia de precios con sus similares que vienen de otros
países.
El artículo más noble para este mercado es el algodón, cuyas
cotizaciones son las mismas del día en Liverpool. Antes de aho
ra se tenía en gran estima el algodón peruano; pero, según afir
maciones de personás que tienen quever en el asunto, esa estima
ción ha decaído bastante debido á que una firma importadora ó
corredora de algodón peruano quería hacer pasar también como
tal cualquier deshecho de algodón que le caía á mano. Sería con
veniente, á fin de salvar este descrédito, que el Gobierno remita
Es PAÑA 255

muestras de algodón á este Consulado y que se haga propagan


da á fin de que los productores de algodón se hagan de este mer
cado. El Consulado, por su parte, con el mayor agrado, les dará
toda clase de datos y les pondrá en contacto con firmas compra
doras de absoluta confianza y solvencia.

Repatriación de peruanos

Debido al idioma y á ser el primer puerto de España, es Bar


celona una de las ciudades á donde afluyen más peruanos en des.
gracia. Para algunos de estos es bastante darles un pequeño so
corrojó pagarles su pasaje á alguna ciudad próxima, para que
puedan buscar trabajo; pero hay otros cuya inmediata repatria.
ción se impone, si se quicre que no sirvan de descrédito al país.
Sería conveniente que el Supremo Gobierno del Perú facultara á
este Consulado para repatriar uno ó dos peruanos al año. El ac
tual sistema de pedir autorización previa al Supremo Gobierno re
sulta inútil para el solicitante, pues si un individuo pide ser repa
triado es porque se halla en situación angustiosa ó porque no
tiene ó encuentra medios de vida y menos para tres ó cuatro me
ses. tiempo que tardaría en venir la correspondiente autoriza
ción. Si no hay peruanos que repatriar. nada se ha perdido con
la autorización que indico; y si los hay. se ha salvado á un com
patriota, con la debida oportunidad.
Necesidades de este Consulado

Por los datos apuntados en la presente Memoria se verá que


es bastante recargada la labor de este Consulado, que tiene que
tomar mucho mayor incremento con motivo de la próxima aper
tura del Canal de Panamá, y para ello no cuenta con empleado
alguno. Es pues necesario se acuerde el nombramiento de un em
pleado, cuya asignación máxima podría fijarse en 120 pesetas
mensuales, sueldo por el que puede conseguirse en Barcelona al
gún jóven apto y honorable. Esta necesidad es aún más imperio
sa si se prevee el caso de una enfermedad grave del Cónsul, en cu
yo caso no habría quien le reemplace.
Barcelona, 18 de Febrero de 1914.
El Cónsul,
256 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú

... www, es costo de una


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Esteriores.

Lima.

En cumplimiento á lo ordenado, adjunta tengo el honor de


remitir á US. la Memoria Consular, correspondiente al año de
19) 13.
Dios guarde á US. —S. O. M.
Juan T. Vidal,
Cónsul.

MEMORIA CONSULAR

Del Cónsul del Perú en Mahón- Isla de Menorca. (España) co


rrespondiente al año de 1913.

Como quiera hasta ahora, no he podido conseguir los datos


oficiales que preceden, no me ha sido posible cual hubiera sido mi
deseo, cumplir cuanto se tiene ordenado.
Las fabricaciones siguen las mismas que tengo indicadas en
mis anteriores Memorias, ó sean la fabricación de calzado y la
de bolsillos de plata.
La del calzado, se exporta á España y algunos puntosdel ex
tranjero. Al Perú se exporta en pequeñas cantidades. Los pre
cios á que se factura son económicos, debido al bajo precio de la
mano de obra. Esta industria vá siempre en aumento.
Las pieles y demás materias para su confección, se adquieren
en España. Estados Unidos, Francia y Alemania.
Los bolsillos de plata, son exportados á Bélgica, Turquía
Asiática, Inglaterra, Francia y Alemania y algo á Austria. Esta
fabricación es importante. Sus precios son también muy reduci
dos, pues las mallas de los mismos son confeccionadas por mu
jeres, cuyos jornales resultan baratos.
sonisodop coau) solomb solouros houduoo un son soumentad op oso
puehou mooud “oso pod tu que Loone solookout bre un

“onuandons. un o op sol (ou souo Rap popN Juon “oque –uomoouso


onuouan A opensi juod puenoso se op supon suel soluoronau juod o b on

v u9odoxo op u9quvo “Inoumu suelopmeu puo un "suellum: -souodns


y “son so, onb os u u0qu00 pop su una fue Nuetoons “veloureu, uos ynu
sopmenudo sol sojmonume onb os u u0qu00 eno.jp anuou op sol und son
“souonompoud sond Mei Neu mejuo unos soplquibou op neuopouleg A y -ue
uerouot
se souohomenuodxo up siendo uos Iseo “sepu sond sueo supon su

opg ou uAlud op Jump omuotunduno y o, onb os u uruopio uo


po que Ono 3:22: Hop N 150 u9ue on D Insuo "una
onmuox sopenso suelop sujourneojuou supunuodul X penuodxo su
op "ofenoqueo piquoou su N supremiodxo pop Y neumed o unxo "ouafue y

195uv en
Insu93)

sopouppy " " " " " (Ezg


oruguay) " " " " " "" Lyss, y
y "oso " " " " " q93-94;

Souloque) “solubiauru ”. ”. " La (DOOz; L. “S. ZZ. y


2158 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Vidrio hueco ....... ... . ... 49,520 2S 570


Cristal y vidrio plano (imitación)... ... 4.685

Vidrio y cristal roto... ... 4,850 (); ()

1.J.S() ()
Barro ordinario y vidriado... 47,325
Loza ordinaria. . . . 31,160 1,850
Loza fina y porcelana... ... 2,360
Plata en pasta... .. .. .... 22,740 525
Plata en joyería y vajilla... 650 18, 200
Desperdicios de plata... . ... 6,070
Hierro y acero viejo... 25.850

Hierro labrado en cualquier forma. 91,650 9.35S()


Hierro y acero en barras de las demás
clases. . . . . . 120,275 S3. ()() ()
Cobre negro, cobres, bronces y metal
viejo... . . ... … 2,870
Latón en planchas. 3,970
Cobre, latón y bronces labrados. ... 5,215
Estaños. . . . . . 650
Plomo en tubos... 11,300
Zinc. en planchas. 4.660
Los demás metales y aleaciones. 2,580
Aguas minerales... 14,280

Cortezas curtientes. . ... 20,610 25,363


Cacahuetes. . . . . 9,785
Azúcares. . . . ... + 15,860

Breas vegetales. 1,6510


Resinas. .. . .. . . . 3, 570 2, 120
Productos vegetales no expresados. 34,110
Colores en polvo ó terrón. ... 16,265
Colores preparados y tintas . 10,741
Barnices de todas clases... 6.010
Asufre . . . . . ... 21,550
Sal común...... ... .... ... ... 44.495
ESPAÑA

Cloruro de cal... ... 17,24


Sosa cáustica ... 16.024
Sulfato de cobre... ... 13.010
Minio... . . . . . 3,100
Sulfato de sosa ... 3.164
Cola común ... . . 30-45
Productos químicos no expresados. 76.556

Almidón. . . . . S.525
Jabón común... . . . 112,500
Cera en velas. . . . . 3,675
Estearina en velas..., 18,275
Perfumería y esencias. 11,820
Pólvoras y mezclas explosivas... 4,1075

Algodón hilado ... ... 6,210


Tejidos algodón blanco ... 79,375
Tejidos algodón teñido y estampado. 81,310 S.580)
Tejidos de punto ... 5.810

Cáñamo en rama y rastrillado.......... 4.200

Hilo para coser... . . . 2,255


Jarcia y cordelería. . . ... 7,560
Alfombras de fibras vegetales. 1,020
Sacos vacíos. . . . . 120,230
Lana sucia. . . . . ... 41,200
Paños y otros tejidos de lana, ramo
pañería. . . . . ... 25,340
Los demás tejidos de lana pura... ... 4,230
Paños con mezcla de algodón. ... 28.725
Tejidos lisos de seda pura ó con mezcla, 2,240

'apel recortado en pliegos... ... 5,820


Papel para fumar. . . ... 2,750

Estampas . . . . ... 1,850


Papel para empaquetar. . ... 64,570
Papeles no expresados .. .. .... 7,250
260 BolíETIN DEL MINISTERIO DE TRELACIONES EXTERIORES

Madera en rollos. . . 14,3350 15,305


Madera en tabla y en tablomas... 116, S25
Madeka labrada en muebles... 43,590
Madera labrada en otros objetos. 43,560 20.41 ()
17'S.1720)
Pipería armada - - -- - - - - -- y - - y -- - -

Carbón vegetal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
3,450
1.350
,290)
12 4,25
Esparto obrado
Palma en rama 8,500
Palma obrada 11.520
Mimbre, cañas y otros. 27,320)
Trapos viejos.
Ganado caballar. -45
» mular 167
» asmal

» cabrío 164
y cerdo ... .. . 503
Pieles sin curtir de ganado lanar.
Las demás pieles y cueros sin curtir... 3.76() 36:27)
Suela ó corregel 225,750
Pieles de becerro curtidas. 70.77% 1 1.71()
Vinagre.... 3.110
Algarrobas.. 315,825
Alpiste. . . . . . . 5.325
Paja y otros forrajes
Salvado .. . . ...
Conservas de hortalizas y legumbres. ...
Conservas de frutas de todas clases. . . . .
Sardinas en conserva. . . . ....
Las demás conservas de pescados. . . . . .
Conservos animales no expresadas... . . . .
Embutidos. .
hocolate. .
Dulces. . . . . 14.150
Huevos . s,565 1-11 (3.35

Pastas para sopa. . . . . .. .. .. .. 15.315


ESPAÑA 2011
Galleta fina. . . . . . . . . . . .. .. .. 12.850
Queso. . . . . . . . . ... . .. .. .... 1,100 2006.739)
Coral, marfil, hueso y celuloide sin labrar 74.2
Abanicos .. . . . . .... .... . ... 550
Alpargatas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,345 130
Botones, excepto los de oro y plata... . . . 1,740
Cerillas fosfóricas .... .... .. .. 19,354
Hojuela de pescar .... . .. . . .. . 2255
Goma elástica en otras formas. . . .... 35.835
Juegos y juguetes . . .. .... . ... 6.955
Naipes .. . . . . . . . . . . .... ... . 370
Paraguas y sombrillas. . . . .... ... . 870
Sombreros de fieltro .. .. .. 3350
Sombreros de otras clases. .. .. 450
Objetos de escritorio .. .. .. 632
Tabaco elaborado. . .. .. .. 19,758

Expor TACIÓN A ARGE),

Langosta .... . . .. .. .. 3,455 kilos


Habas secas. . . .. .. .. .. 3,282 kilos

IMPORTACIÓN DIRECTA DEL, RN TRAN IERO

Carbón mineral ... 8.915,866 k Pieles charoladas .. 1,21


Aceite lubricante. . . 290 Demás pieles . . .. 4.734
Vidrios y cristales Maquinaria . . . . .. 3.192
planos... .. .... 952 legumbres. . . . .. 39,774
Objetos de cobre.... 1,780 Salvados . . . . .. ..., 23,800
Superfosfato .. ... 100,000 - Maderas tablones M. (", 1.459
BU-QUES ENTRAIDOS EN CABOTA. F.

29 veleros, 1348 toneladas 266 vapores, 113.730 toneladas


BU-GUEs ENTRADos DEL. ExTRANTERo

1 vapor ruso. 610 toneladas


2 vapores noruegos. .. . 1442 D

hl vapor sueco. . . . . 724 3.


262 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

3 vapores daneses. . . 1910 »


2 vapores ingleses .. . . 900 »
l vapor francés …. . . .444 »
3 vapores españoles. . . 986 »
Importadas Exportadas

Badanas y demás pieles adobadas . . . . . . 58,030 4,160


Guantes de piel. . . . . . . . . . . . . . 225
Calzado . . . . .... .... . . .. ... . 8,730 384.850
Artículos de guarnicionero. . . . . . .... 5,465
Grasas animales. . . .... .... .... 2,850
Huevos . . . . . . . . .. . . . . .. ... . 4,830
Astas y pezuñas. . . . . . . .... .... 3,512
Abonos de todas clases. . . .. .. .... 340,520
Pianos. . . . . . .. . . .. . . ... unidad 17 1

Relojes de oro. . . . . . . . . . ... unidad 710 290


Relojes de plata y demás metales... unidad 2.880 1,350
Relojes ordinarios y despertadores unidad 240
Bombillas eléctricas . . . . . ... unidad 1,130
Todos los demás. . . . . . . .. . . . . .. . . 3,400 32,800
Automóviles. . . . . ... . . . . . . . ... unidad 7 3
Máquinas motrices. . . . . . . . . .. .... 18,500
Las demás máquinas. . . . . . . .. ... . 165,270 199,250
Aves de corral. . . . . . . . . . .. . . .... 31,528
Caza de todas clases. .. . . . ... .... 1.875
Jamones y carnes saladas . . . . .... 1,281
Tocino y manteca de cerdo .. . . . ... 4, 870
Pescado fresco. . . . . . . . . . .... . ... 11,385
Langostas. . . . . . . . .... .... .... 3,750
Mariscos . . . . . . . . . . . . . . . .... .... 225

Sardinas saladas y prensadas . . . . .. .. 12,355


Los demás pescados salados. . . . . . ... + 1,530
Arroz. .. . .... .... .... . . .. 181, 310
Cebada. . . . . . . . .... .. .. .... 373,230 860)
Maíz... . . . . . . . .... .... . . . . 1.381, S20
Trigo... . . . .... ... . .... . ... 425,610 8,785
ESPAÑA 2003

Los demás cereales . . . . 41,650


Harina de trigo. . . . . . . 1950,656
Garbanzos .. . . . . . . . . . . 85,510
Judías secas. . . . . . . . . .. 95,140
Habas secas. . . . . . ... . . . . 15,180 140,130
Las demás legumbres secas.. . ... 7,850
9.560
Cebollas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,257
Patatas. 695.850
Tomates. . . . .. .. .... 29,950
Las demás hortalizas. . . . . 3.745 2.650
Almendra sin cáscara. . . . . .... 24,725
Aceitunas verdes en salmuera. . . 20,520
Higos secos... . . ... .... 25.470
Nueces. . . . 12,530
Pasas. . . . . .. .. 10.212
Las demás frutas secas. . . . 32,640
Naranjas. . .. ....
Las demás frutas frescas. . 30.215
Glucosa . . 725
Cacao. ... 11,914
Café..... (5,280
Canela. . . . .. ..
Pimienta, clavos y otras especies. . . . . ... 160)
Pimienta molida 15.525
Aceite de olivo. ... 2835,750)
Aguardiente común 2,500
Aguardiente anisado 12.715
Espíritu de vino... 43.700
Licores. . . . 7,842
Cerveza. . .. (35,822
Vino tinto en pipas. . . . . . . . 310,820
Vino blanco común en pipas . . . . . . . . 10,550
Los demás vinos generosos en pipas. ... 9,315
Los demás vinos generosos 3.270
26.4 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú


en Garrucha

Memoria Consular

En cumplimiento de su deber y correspondiente al año de


1912, forma el Vice: Cónsul de la República del Perú, establecido
en Garrucha, provincia de Almería,y remite al Excmo. Señor Mi
mistro de Relaciones Exteriores de la República y al señor Presi
dente de la Sociedad Nacional de minería de dicha República.
Movimiento comercial

La importación ha sido la siguiente:

Carbón mineral Kilogramos 14.988,450 de Inglaterra


,, coke ,. 4.051,208 ,,
Madera de pino , 1.071,992 de Rusia
La exportación ha sido la siguiente:
Mineral de hierro Kilógramos 4.53 350.150 para Inglaterra
Esparto en rama. , 3.071,390 ,
Plomo argentífero , 1.493,292 ,
Naranja....... , 2.911.518 ,,
Uvas frescas...... ..., 484,932 ,

Higos secos... , 37,013


Garrucha, 23 de Enero de 1913,

Francisco Cervantes.
Es PAÑA 265

Vice-Consulado de la República
del Perú

Garrucha, 29 de Enero de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores de


la República del Perú.
Lima.

En cumplimiento de mi deber, tengo el gusto de acompañar


á U. S. memoria de la importación y exportación habida por este
puerto, en el año pasado de 1913, que celebraré merezca su apro
bación.
La emigración al Africa, continúa disminuyendo y en cambio
la que se hace para Buenos Aires es tan excesiva, que las faenas
del campo se hacen con dificultad, por la falta de brazos.

Me repito de V. E. á quien Dios guarde muchos años.


El Vice-cónsul,
Francisco Cervantes.

MEMORIA del Vice Consulado de la República del Perú.—Ga


rrucha.

Que en cumplimiento de su deber y correspondiente al año de


1913, forma el Vicecónsul de la República del Perú establecido
en Garrucha, provincia de Almería y remite al Excmo. Señor Mi
nistro de Relaciones Exteriores de la República y al señor Presi
dente de la Sociedad Nacional de minería de dicha Republica.
Movimiento comercial

La importación ha estado reducida á 11.094,096 kilógramos


de carbón mineral, 41,615 kilógramos de carbón coke y 99,000
kilógramos de Alubías secas.

La exportación habida ha sido la siguiente:


256 bol, ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Mineral de hierro...... 514.961.990 kilógramos

Plomo argentífero. 128,876 ,,

Esparto en rama. . ... 2.024.925 .


Naranjas. 1.461, 176 ,

Granadas . 1.527 ,
Albaricoques. . . . . . . . . . 34,450 ,.
Higos secos . . . : . . . . . 95.503 ,
Garrucha, 29 de Encro de 1914.

Francisco Cervantes

Consulado del Perú


en Tarragona

España

Nº 1
Tarragona, 24 de Emero de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores,

Lima.

Me es grato manifestar á V. S. que, por el correo de esta fe.


cha, remito á la Dirección del ministerio de Fomento una revista
publicada en 12 del actual por «El Comercial» en esta plaza, por
contener datos que considero de interés y utilidad para esa Re
pública.
No fueron desacertados los vaticinios que ya á últimos del
próximo pasado Julio se hacían por los cosecheros y especulado
res de esta jurisdicción consular sobre el resultado de las cose
chas pendientes. mo obstante de la falta de lluvias en su debido
FSPAÑA 267

tiempo; y tuve á bien indicar á V.S. por mi ofieio Nº 11 del 1º de


Agosto ultimo: y para conocimiento de V. S., considero del caso
estampar los datos estadísticos publicados en aquella y la impor
tancia habida de la exportación por nuestro puerto, durante el
año finido de 1912 de las siguientes partidas de vinos, avella
mas, almendras y aceites que son la principal riqueza agrícola de
esta región catalana, sin contar otros variados artículos y fru
tos y también minerales importados ya para el extranjero, ya
por cabotaje y ferrocarril para el interior de España.
Me permito dar á V. S. nota en conjunto de la exportación
sólo de: "
Vinos: 84181 bocoyes, 1 0046 pipas. 5198 medias pipas,
12112 cuartas pipas y 7.246 octavas.
.Ave llamas: con cáscara y sin cáscara 126.373 sacos, barriles
y en cajas.
Almendra: en cáscara y grano 42330 sacos,barriles y en cajas.
Aceite de olivo: 37.561 bocoyes, 421 pipas, 640 medias pipas
4.362 barriles,412bidones y 368 cajas.
Hay que notar que si bien en el año 1911 fué mayor el rendi
miento de las cosechas del vino, avellana y almendras y el de su
exportación, hay que tener en cuenta que no eran de tan buena
calidad, como las obtenidas en el último año y lo prueba los pre
cios sostenidos de su cotización segun las circunstancias del mer
cado. En cuanto á la cosecha y exportación del aceite de olivo
del último año ha superado á la de 1911 y se considera en más
de una mitad; pero se hacen vaticinios que las de 1913 será redu
cidísima en algunos puntos de vergel y muy escasa y casi nula en
esta provincia tarraconense.
Al felicitar á V. S. por el año 191", que hemos principiado,
sea también de prosperidades para esa República.

Dios guarde á V. S. El Cónsul


José Mercadé.
268 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

FRANCIA
Consulado del Perú

Marsella, 31 de diciembre de 1913.


Nº 16.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. O, M.
Cálbeme el honor de remitir á US. bajo este pliego, en dos
cuadros, un resúmen de las exportaciones hechas por este puer
to, con destino al Perú, durante el segundo semestre del año
que hoy termina.

Dios guarde á US.


El Cónsul,
Spiridión Piamello.
FRANCIA
269
Resúmen de la exportación verificada desde el puerto de Mar
sella con alestimo á los del Perú, durante el segundo semes
tre de 1913.
La exportación se ha hecho en 12 buques de vapor á saber:
5 de la Compañía Italiana «La Veloce» (trasbordo en Colón,
Panamá) y de la Compañía francesa «Compagnie des Bateaux á
vapeur du Nord» (trasbordo en la Pallice).

y costa 1 - Tw www.
,. Paita. 50 4.600 2.300
.., Pisco. 15 h. 120 414
, Mollendo para Boli 36, 1.463 1.707
via ... …; 4. 1.487 796

Totales. 1.126 192011 26,822


———---------————-
Y clasificado por artículos
es como sigue:

Agenjo. 10 260 215


Aguas minerales. . . 15 1.120 -414
Bonetería, lencería, teji-
dos, encajes .. ... 2 - 275 3.659
Cápsulas de plomo para
Cemento. ... S00 169.000 9.361
Coñac. 5 (632 - 934
Corcho en tapones. 3 225 - 950
Droguería... ... 100 12.680 - 3.131
Jabón común. ... 50 1.650 - 975

Vino Vermonth (tránsito


para Bolivia)... 4 1.487 - 796
Vinos y licores. ..., 85 2.605 - 2.213
Etiquetasy artículos para
reclamo ... 2 25 sin valor
Totales. 1.126 - 1920.41 26.822

Marsella, 31 de diciembre de 1913.


El Cónsul,
Spiridión Piamello.
expoos
la
lRESUMEN
á
destino
con
Marsella
de
puerto
el
por
hecha
durante
Perú
delrtacion en
Valores
bruto
Peso
de
Cantidad f…cKestino
d“»
á
adirecto
y
nacional
mergible
Su
Callao.
aenr.
31
sgourio s” #vía:
,
6
#
"i
113
ii.
1:

1,3
;
33%:
"····-),
%;

Callao.
f
,
"
1.575
1.736
5l
...

r796
l
1.
-
1487
Bolivia.
a,

asile". La
VBaita...
6
...
“Julio
Pital.
.
Colón
2.300
4.600
50)
rap. Pal ice".,…
1.290
27.000,
130
Callao.
Pallice. 230
540
10
Callao.
Pallice.
La
….
tine". iBotal.
»
5

2“Sbre
2
Callao.
6Colón."
3 75,
l59
ogna"… 57.725
253
...
Callao.
Colón.
"Siena”. 1.450"Ville
ital. tine”….
»
6
Octubre.
4.265 27.000
150 1r.2
f.
y
870
709
26
Callao.
Pallice.
La
d'Arras".
Callao.,
Pallice.
La

.ur.

x
"+
"
rus:
La
..%
1913.
de
semestre
segundo
el

fr.
y
4,
Agosto.
Constan
de
“Ville
fr.
y
7
.
»
1
Constan-
de
“Ville
FRANCIA 271

Totales para cada puerto.

Nombre Bultos " Peso kilóg. Valores

Callao. 1.021 1833.371 21.600


Paita. 50 4600, 2,304
Pisco. 15 1.120 4-17
Mollendo . . . . . . ................... 36 1,463 1.706
Mollendo (para Bolivia). 4, 1.487 795
-—— —————–

112, 192011, 20 se
Marsella, 31 de diciembre de 1913.
El Cónsm1,
Spiridión Piamello.
272 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERICFES

Consulado del Perú

Nº 50.
El Havre, 12 de Noviembre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores,

Lima.
S (). M.

Me es grato acusar recibo del estimable oficio de US. Nº 32


de 27 de Setiembre último, trascriptorio de la comunicación que
el Ministerio de Hacienda ha tenido á bien dirigir á su digno des
pacho, relativa á que los Cónsules de la República en Europa y
Nueva Yorkinicien gestiones conducentes á que una ó más Com
pañías de Vapores establezcan el servicio de carga y pasajeros al
puerto de Iquitos.
Desde luego, voy á permitirme observar á US. que para lo
grar este objeto, es no sólo conveniente sino indispensable saber
cuales son las franquicias y facilidades que el Gobierno estaría
dispuesto á ofrecer, toda vez que se trata de hacer competencia
á una Compañía poderosa que dispone de privilegios excepciona
les, por contratos preesistentes, tales como el contrato sobre el
muelle, que es un factor muy principal.
Por otra parte, creo que esta plaza es la que está en peores
condiciones para entrar en arreglos directos con las Compañías
de Vapores, pues ellas sólo tienen aquí nada más que agencias,
dependientes de sus oficinas principales, radicadas en Londres,
Liverpool, Hamburgo, París, etc.
En mi concepto, las gestiones que acaso tienen más probabi
lidades de éxito serán las que pudieran hacerse ante las Compa
ñías de Vapores alemanas, dada su marcada tendencia á exten
der su comercio; existiendo, además, el antecedente de que, en
años pasados, la Compañía Kosmos intentó hacer este tráfico.
al que renunció mediante una fuerte prima que recibió de la
Booth Line; pero quedan aún otras muchas Compañías de la
misma nacionalidad, que, mediante algún aliciente del Gobierno,
talvez se decidirían á efectuarle competencia á la línea que hoy
tiene el monopolio.
Mi predecesor, el señor Pró, inició, como US. conoce, gestio
nes para la formación de una Compañía Nacional, y al efecto se
FRANCIA 273

dirigió á la Cámara de Comercio de Iquitos y á algunos de los


principales comerciantes de la misma plaza, á fin de obtener, me
diante un contrato, la totalidad de la carga, lo que sin duda se
ría uno de los mejores alicientes que se podrían ofrecer.
No obstante lo expuesto, y esperando que US. se penetre de
la necesidad de manifestar las franquicias que el Gobierno estaría
dispuesto á conceder, haré de miparte todas las gestiones nece
sarias para perseguir el patriótico propósito del señor Ministro
de Hacienda.
Con la mayor complaccncia reitero á U.S. las seguridades de
mi más distingdida consideración.

Dios guarde á US. — S. O. M.


13. A. Codecido.

Consulado del Perú

N.º 4.
París, 23 de Enero de 1913.
Señor Oficial Mayor:

En este Consulado General, se ha extendido la escritura, se


gún minuta, cuya copia incluyo á US.
Al entregar el testamento á los interesados he pretendido co
brarles lo siguiente:

y w y Sobre Lp. 4.000 = S. 2.000 14,79 y 10,00


» y 0 » o SS 600) = x 43.000 14 59 y 107.50
Impuesto de Registro. sobre Lp. 9.000 S/. 45.000 y 112.50
(Tarifa Nº22) Testimonio... ... . . . . . . . . . . . . .» 2.00)

Total. , . . . . . . . . . . . . S/. 236.00

pero los interesados se han opuesto á ello alegando que solo de.
berían pagar:
Derechos fijos. . . . . . . . ... ........................ S. 400
274, BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIOREs

Impuesto de Registro. sobre S. 1.800", "", ....... . .» 450


Testimonio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . » 200

Total. . ... .. . . . . . .. . . . . S. 1950

No creyéndome autorizado por el Reglamento Consular á


aceptar lo que han propuesto los interesados, he convenido con
ellos en consultar el punto con US. á cuya decisión se someten
ellos, obligándose á pagar entonces los derechos respectivos,
Mientras tanto sólo han pagado el derecho fijo y el testimonio,
ó sean soles 6.00 que es lo único que figurará en la cuenta de es
te mes, quedando el resto en suspenso para ser abonado más
tarde.
Suplico á US. se sirva contestarme á la brevedad posible, in
dicándome los derechos que debo cobrar por esa escritura.
Dios guarde á US. — S. O. M.
Ernesto P. Ayulo.

Lima, 26 de Febrero de 1913.

Informe la Sección Consular.


11thaus.

Sección Consular

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.

El Cónsul General de la República en París, con oficio No 4, de


23 de enero último, eleva una consulta al despacho de US, sobre
FRANCIA 275

los derechos que debe cobrar por una escritura de locación, cuya
copia acompaño, extendida en esa oficina consular. "
Según expresa en el citado oficio, al entregar el testimonio á
los interesados pretendió cobrarles lo siguiente:
Nº de tarifa: 5 Derechos fijos... $ 400
» y » y Sobre C 400: $ 2,000) 14.3 % ......... y 10.00
» » y y 8,600: $ 43,000 14 y ......... » 107.00
Impuesto de Registro
sobre ... ... y 9,000. $ 45,000 94 » . » 112.50
Nº de tarifa: 22. Testimonio ... y 2,00

Total …. $ 236.00

pero los interesados se opusieron á ello alegando que solo debe


rían pagar:
Derechos fijos... ... $ 4.00
Sobre e 360: $ 1.800 14 %. y 9.00
Impuesto de Registro sobre. » 1,800 94 y . » 4.00
Testimonio ... y 2.00

No creyéndose autorizado el Cónsul General en París á acep


tar lo propuesto por los interesados, convino con ellos en con.
sultar el punto á US. á cuya decisión se cometen obligándose á
pagar entonces los dereehos respectivos. Mientras tanto, sólo
han pagado el derecho fijo y el testimonio ó sean $ 6.00.
Como puede ver US, las diferencias de criterio entre el señor
Cónsul General en París y losinteresados versan únicamente so
bre dos puntos, á saber: 1º en la interpretación del Nº 5 de la
Tarifa Consular; 2.º en la aplicación del impuesto de registro.
Examinando los derechos cobrados por el señor Cónsul Gene
ral en París se ve que no ha tomado en consideración, al aplicar
el Nº 5 de la Tarifa Consular, la limitación de la observación
Nº 5 de la misma tarifa que dice que el derecho proporcional men
cionado en el númera 5, nunca excederá de $ 50, pues cobra $ 10
como 1/2 % sobre c400 y $ 107.50, como el 14 % sobre la can
tidad de e 8,600 lo que hace un total de $ 117.50, no pudiendo
ser el derecho cobrado, según la observación citada, mayor de la
suma de $ 50.
276 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORIES

En cuanto al impuesto de registro, cobra $ 112.00 como el


44 % sobre la cantidad de C 9,000. que representa la totalidad de
los arrendamientos del contrato en cuestión: El artículo 11 de
la ley de impuesto de registro, dice lo siguiente: “Las escrituras
públicas de arrendamiento pagarán el cuarto por ciento por la
cantidad que se estipulase como gratificación, mejoran ó cualquier
otro título”. La escritura á que se refiere el Cónsul en París se
contrae únicamente á estipular el arrendamiento por 25 años
del fundo MARQUEzpor la merced conductiva de Lp. 360 anua
les, y mo se menciona en ella ninguna cantidad como gratifica
ción. adelanto ni para mejoras ó gasto alguno, por lo tanto y
según la letra misma del artículo citado, dicha escritura se ha
lla, en el presente caso, exenta del pago del impuesto de registro.
Los interesados, por sin parte, no deben conocer la obser
vación Nº 7 de la Tarifa Consular que dice que en un contrato
de locación el derecho se cobra “sobre el valor total de la loca
ción por todo el tiempo" pues han calculado el derecho propor
cional sobre la cantidad de 9: 360, que representa el arrenda
miento anual del fundo MARQUEz, en vez de calcularlo sobre la
cantidad de C 9,000, el que, por lo demás, queda limitado co
mo se ha dicho más arriba á $ 50. Hacen el mismo cálculo al
fijar el impuesto de registro que como se vé no debe pegarse.
Por lo que queda expuesto, los derechos que debe cobrar el
señor Cónsul General en París, son los siguientes:
Nº de Tarifa: 5 Derecho fijo... ... $ 4.00
y 0 » sobre I, p. 9,000, 1, 2 y 1419 con la limi
tación de la observación Nº 5..... ..... y 50.00
» » » 22 Testimonio... ... y 2.00)

Total. $ 56.00

Salvo el mejor parecer de U.S.

Lima, 4 de marzo de 1913.


S. (). VI.

L. Alvarez Calderón,
Jefe de la Sección Consular.
FRANCIA 277

Consulado del Perú

Nº 15.
Cardiff, Marzo 26 de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (). M.

Inclusa tengo el honor de remitir á US. la Memoria de este


Consulado, referente al movimiento comercial é industrial de las
principales plazas del Sur de Gales, durante el año de 1913.
Dios guarde á US. —S. O. M.
Oscar W. Salónimón.

RESEÑA COMERCIAL E INDUSTRIAL DE LAS PRINCIPALES PLAZAS DEL SUR


DE GALES DURANTE EL AÑO DE 1912.

El desarrollo mercantily la prosperidad alcanzada en el co


mercio de Gales, y muy especialmente en Cardiff, durante el año
de 1913, han sido verdaderamente notables, pues, á pesar de al
gunos paros, originados por ciertas diferencias surgidas entre los
mineros y de la terrible catástrofe de la mina «Sengheydd», se
calcula que la producción total de carbón obtenida en las minas
de esta región ascendió en dicho período á56.000,000 de tonela
das, es decir, á 5.000,000 más que el año precedente.
El aumento habido en la exportación de carbón que se deta
lla á continuación, habría sido mucho más considerable si los
propietarios de las minas hubiesen podido atender á todas las de
mandas que se les hicieron para próximos embarques, pues, por
carecer de cantidades disponibles á causas de las razones ya in
dicadas, fué preciso que los compradores acudieran á otros mer.
cados para surtirse de combustible.
En cuanto al notable aumento en la demanda, me parece que
se debe en gran parte á la situación política originada por la
guerra de los Balkanes, pues, además de las 1.500,000 toneladas
de carbón adquiridas por el Almirantazgo inglés, hicieron gran
des acopios de carbón en esta comarca las autoridades navales
de Francia, Italia, Anstria, Rusia, Alemania. Grecia, Turquía,
Brasil, Argentina y Chile sin dejar de tener en cuenta el tráfico
278 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

de cabotaje y las cantidades tomadas por los buques mercantes,


como carboneras.
Así mismo obtuvieron grandísimo incremento las industrias
metalúrgicas productoras de láminas de hierro, acero, zinc y ho
ja de lata establecidas aquí desde hace algunos años.
La exportación del carbón

Las cifras que á continuación se expresan. compiladas en la


Aduana de Londres, y las que he podido extractar de una relación
recientemente publicada por la Cámara de Comercio do esta ciu
dad; demuestran las cantidades totales de carbón, coke y com
bustible de patente asícomo las que se refieren á carboneras y ca
botaje, procedentes de los principales puertos del Sur de Gales, es
decir, Cardiff Newport,Swansea y Port Talbot, y que ascendie
ron á 40.867,249 toneladas en el año de 1913, que comparadas
con 35.302,095 habidas en el año anterior de 1912, da un au
mento de 5,565,154 toneladas.
Cardiff

Toneladas Toneladas

Carbón (Comercio exterior).... . .. . .. ... . 17.224.271 19262,496


Coke. . .. . . .. . . . . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 58973 95,656
Combustible patente . . . . . . . . . . . . . . . . ... 520.000 716,899
Carbón para carboneras. . . . . . . . . . . . . . . . . 2.719.050 3.292.076
Idem (Cabotaje). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.559,865 3036,604

Newport
Carbón (Comercio exterior) . . . . . . . . . . . . . 3976, 142 4.679.212
Coke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30,174, 15,507
Combustible patente ..... . . . . . . . . ... ... 108,843 148,067
Carbón para carboneras. . . . . . . . . . . . . . ... 617.377 712,972
Idem (Cabotaje). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 674,431 726,987

5.406,967 6.281,745
FRANCIA 279

Swansea
Carbón (Comercio exterior) .... . .. . .... . . 3001.541 3.511,133
Coke ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 10,719 15663
Combustible patente. . . . . . . . . ....... . . . . . 724,448 924,801
Carbón para carboneras . . . . . . . ....... . ... 411,770 502,862
Idem (Cabotaje).... . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . 312,264. 423, 194

4.460,742 5,377,653

Port Tabot
1912 1913
Toneladas Toneladas

Coke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . 8,954 8649


Combustible potente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189,410 :242,381
Carbón para carboneras... ..... .... ..... 156,969 192,246
Idem (Cabotaje) ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 257,255 273,175
2.352.227 2.784,120

RESUMEN DE LA EXPORTACIÓN

1912, 1913. COMPARACIÓN

Tow Towns Awo www.


Cardiff.... . . . . 23,082,159 26.423,731 3,341.572 —
Newport ...... 5.406,967 6.281,745 874,778 –
Swansea. . . . . . . 4.460,742 5,377,653 916.911 –
Port Talbot.... 2.352.227 2.784,120 431.893 —

Totales .... 35.302.095 40.867,249 5.565,154 –


280 HOLETIN DEL MINISTERIO D. RELACIONE S EXTERIORES

3.
FRANCIA 281

Incremento industrial de Gales

Cardiff, así como los demás puertos de Newport, Swansea,


Port Talbot y Barry están adquiriendo un grandísimo desarro-
llo, debido á la facilidad de obtener terrenos para el estableci
miento de talleres, fábricas y otras industrias las cuales pueden
abastecerse cómodamente de combustible y de agua y aprove.
charse de las ventajas que dichas poblaciones ofrecen para conse
guir transportes á precios más limitados.
La Compañía Mannesmann Tube había tratado de adquirir
terremos en esta ciudad, pero, á causa de no haber podido lograr
de las autoridades las condiciones necesarias para el mejor desa
rrollo de su industria, ha decidido establecerse en Newport don
de ha comprado cien acres de terreno que se avalúan en C40,000.
La especialidad de la Compañía ya mencionada es la cons
trucción de tubos sin soldadura patentados de fama universal.
Estos tubos son más ligeros que los de hierro fundido y prácti
camente irrompibles. Están cubiertos de yute que las preservan
del moho y de las inclemencias del tiempo.
Para formarse una idea aproximada de la importancia de la
Compañía en referencia, basta decir que emplearán unas 3,000
personas bien retribuidas para cuyo alojamiento será necesario
construir 1,000 casas, un depósito de agua que costaráC 150,000
una nueva escuela en la que se invertirán de C 30,000 á c40,000
y nuevos drenajes avaluados en C 10.000.
Cardiff, Marzo de 1914.
El Cónsul,
Oscar W. Salomón.
282 Bor ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú.

Nº 20.
Chatham, (Kent), 23 de Mayo de 1913.
Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
" Lima.

Señor Oticial Mayor:

Suplico á U. S. dispense que el presente tenga que resultar al


go extenso por la importancia del asunto á que se contrae.
Hoy vino á este consulado un grupo de jóvenes ingleses, de
seosos de labrarse un porvenir como colonos en el Perú, á pedir
me informes relativos á terrenos de montaña y me manifestaron
su propósito de dirijirse á nuestro país con el fin de fundar una
nueva colonia á la que desean dar en honor á S. E. el Presidente
de la República el nombre de «Colonia Billinghurst».
Les dispensé la más cortés acogida suministrándoles los da
tos que deseaban en conformidad con la ley vigente de terrenos
de montaña de 31 de Diciembre de 1909. insinuándoles la idea de
que nombren un personero de responsabilidad para entenderse
con él inmediatamente que reciba instrucciones del Supremo Go.
bierno del Perú á cuyo conocimiento les ofrecí elevar sus deseos,
los que probablemente merecerían sus simpatías y protección pa
ra que logren realizar su propósito de fundar la «Colonia Billin
ghurst» en regiones de fácil acceso y de fecundidad productiva no
conocida en Europa.
Al reiterarme entusiastamente que están dispuestos á trasla.
darse al Perú tan luego como se les dé pasajes y para gastos de
viaje con seguridades de obtener terrenos gratuitos y de que se
les sostenga mientras produzcan sus plantaciones les renové mi
ofrecimiento de comunicar su petición al Ministerio para dar al
personero que designen la respuesta que reciba. Les recomendé
que hagan propaganda para que el número de emigrantes sea el
GRAN BRETAÑA 283

mayor posible y compuesto por familias que acrediten su buena


conducta con certificados fehacientes.
Creo demás extenderme sobre la necesidad de fomentr la co
rriente de emigración al Perú de una raza que como la inglesa ha
dado sobradas pruebas de perseverancia, inteligencia y laborio
sidad para el trabajo pues donde quiera que se halla establecido
ha demostrado su actividad y esfuerzos en favor del progreso.
En mi concepto para que un nuevo ensayo de emigración dé
buenos resultados se debe de estudiar todos los detalles que pue
dan contribuir á asegurar vida propia á las colonias que se fun
dan. La creación de estas en lugares despoblados, apartados del
comercio, y sin vías fáciles de comunicación dará necesariamente
malos resultados porque los colonos no tendrían á quien vender
sus productos, circunstancia que impide el progreso indefinida
mente.

Deben según creo de ser situadas á inmediaciones de pobla


ciones existentes, exonerándolas de todo impuesto durante un
período de tiempo prudencial. dotándolas de buenas vías de co
municación, á parte de contar con servicio sanitario, postal, te
tegráfico, etc.
De los informes que envíe el primer contingente que vaya de
pende que quede establecida una fuerte corriente de emigración
que transformaría rápidamente nuestras hoy improductivas
aunque feraces y enormes selvas en emporios de riqueza y de
prosperidad. Una vez cimentada la estabilidad de la primera
colonia esta serviría de base para la formación de otras sin nue
vos sacrificios para el Estado, siguiendo los métodos empleados
en la República Argentina nación que goza de gran prestigio en los
países europeos como preparada y propicia para recibir emigran
tes.

Mi deseo de contribuir á que la benéfica administración de


nuestro ilustre mandatario quede perpetuada hasta en las más
apartadas regiones de nuestro territorio me anima á solicitar
por el digno conducto de U. S. instrucciones sobre Emigración
pues no hace mucho se dirijieron al Canadá varios centenares de
familias inglesas de las que muchas hubiesen preferido estable
cerse en Sud-América.
Cuando sobrevienen paralizaciones en los trabajos de las fá
bricas hay brillantes oportunidades de enviar excelentes contin
284 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

gentes de numerosos emigrantes;pero es necesario aprovecharlas


rápidamente lo que sólo puede llevarse á efecto contando con las
facultades necesarias.
Haciendo un resumen de lo expuesto hago respetuosamente
á U. S. las siguientes preguntas:
1º—Cuáles serían las bases especiales del convenio que habría
que pactar con los emigrantes que quieren dirigirse al Perú?
2º—Qué región se les puede ofrecer?
3º— En qué forma podría atender este Consulado á los que
están dispuestos á salir?
Estos condensan su propuesta á lo siguiente: pasajes y ali
mentación en el viaje, opción á terrenosgratuitos, y víveres has
ta que obtengan la producción dc sus primeras cosechas.
Rogándole á U. S. me dispense el honor de aunar sus esfuer
zos á los míos para que quede establecida una perpétua co
rriente de emigración al Perú le reitero las protestas de mi más
distinguida consideración.
Dios guarde á U. S.
J. M. San Miguel.

Consulado del Perú

Chatham, (Kent), 4 de Agosto de 1913

Señor Oficial Mayor dei Ministro de Relaciones Exteriores.


Lima
Señor Oficial Mayor:

Creo de mi deber comunicar á U. S. que la labor preparatoria


comercial que estoy llevando á cabo es activa y eficaz y que como
consecuencia de ella dos negociaciones de Kent que giran con mi
llones y otras de menor importancia están animadas á estable
cer sucursales en Lima cuya ubicación geográfica ventajosa des
GRAN PRETAÑA 285

pués de abierto el Canal de Panamá les permitiría atender pedi


dos de otros países.
De la visita que estoy practicando á los centros industriales,
fabriles y manufactureros, situados en mi jurisdicción, he adqui
rido el convencimiento de que muchos de ellos no solo se bastan
para atender á las necesidades del progreso asombroso de Kent
sino que contribuyen á incrementar el comercio de Londres,y que
algunas de las principales factorías mantienen relaciones con to
dos los países de Europa y América haciendo sus despachos por
medio de las casas que poseen en Londres.
Estudian los capitalistas la necesidad de establecer navega
ción directa de los puertos de Kent á Sud-América.
He recibido excelente acogida de los Directores de las empre
sas que he visitado,
Las factorías de Mesere Aveling & Ported y la de Mesere J.
A. E. Hall. Ltd., así como Mr. A. E.J. Price, constructor de ca
minos en grande escala de las instituciones públicas ha obligado
migratitud obsequiándome con suntuosos banquetes que me han
ofrecido con frases de justiciera elogio para S. E. el Presidente y
para el Perú. Me hicieron además generosas ofertas de atender
inmediatamente cualquier pedido del Gobierno hechos que deseo
lleguen á conocimiento de S. E. por el digno conducto de U. S.
Debo de advertir que las citadas factorías no sólo constru.
yen los vehículos mencionados en mi Informe de fecha 2 del pre
sente sino diversas máquinas de tracción entre ellas poderosas
locomotoras sin rieles que arrastran numerosos carros de carga,
que también serían de gran utilidad para el país tan luego como
contemos con buenos caminos.
Estas labores preparatorias de próximo comercio me ponen
en la ineludible condición de entenderme con los capitalistas más
fuertes, cuyas atenciones espero corresponder por la forma signi.
ficativa como han sido ofrecidas,
El periódico «Perú to-day» del que solo recibo dos ejemplares,
por ser editado en inglés es tan solicitado en este Consulado que
no queda ninguno para el archivo.
Constantemente doy informes sobre impuestos, derechos de
Aduana, etc., á particulares y empresas serias que piensan inver
tir capitales y establecer diversos negocios en el Perú.
La mencionada factoría de Aveling & Porter Limited, Re.
286 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

chester, desea informes sobre minas de carbón y de fierro abun


dantes situadas en nuestra costa. El deseo de inquirir por minas
de fierro revela un plan más vasto que el de establecer una sim
pleSucursal- Convendría que los posee lores de minas de ambas
clases envíen los datos que convengan á sus intereses á la mencio
nada firma, que probablemente mandaría ingenieros á estu
diarlas.
En su oportunidad pasaré á U. S. un informe detallado de mi
labor. El presente no tiene otro objeto que enterar á U.S. de que
cumplo con mis deberes con entusiasmo y convicción.

Reitero á U. S. mi más distinguida consideración.

Dios guarde á U. S.
J. M. San Miguel.

Consulado del Perú

Nº 1 ().
Rochester, 30 de Octubre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.
Señor Oficial Mayor:

Sabido es que Inglaterra se preocupa bastante de difundir to


da clase de ejercicios físicos entre la juventud con el fin de for
marla sana, vigorosa y preparada para los accidentes de la vida.
Son numerosas las sociedades de sport reconocidas y protegidas
por el Estado, contándose en el númeño de las que han adquirido
más importancia la Sociedad Real para salvar la vida (The Ro
yal life saving society).
Fundada en Londres en 1891, bajo la protección de Su Ma.
jestad el Rey de Inglaterra, ha logrado extender su radio de ac
GRAN PRETAÑA 287

ción á todas las ciudades del Reino y á muchas de las ubicadas


en Canadá, Australia y Nueva Zelanda en las que ha construido
estanques de natación en número suficiente para las necesidades
de cada población siendo las características de la generalidad de
ellos: largo 100 pies; ancno 22 pies; capacidad 75,000 galones de
agua.
Los fines de su creación son: “1º Promover la educación
“ técnica para salvar y reaccionar á los aparentemente ahoga
“ dos; 2º Estimular la opinión pública en favor de la adopción
“ general de la natación y salvación de la vida como una rama
“ de la instrucción en las escuelas, colegios, etc.; 3º Estimular y
“fomentar la afición á flotar, bucear, zambullir y otras artes de
“ natación para poder salvar á quienes requieran de auxilios en
“ el agua; 4.º Arreglar y promover lecturas públicas, conferen.
“ cias, concursos de competencia y formar clases de instrucción
“ para esparcir y difundir los conocimientos de natación”.
Fieles á sus propósitos, los establecimientos de baños de la
Sociedad suministran instrucción práctica y técnica de natación
con profesores idóneos á la juventud de ambos sexos en determi
nados días de la semana.
Los certificados de competencia son adjudicados después de
los exámenes anuales á los que concurren las autoridades y per
sonas caracterizadas.
Invitado el suscrito por The Chief Constable de Rochester
Hon. A. S. Arnold á los exámenes anuales de los Baños Públicos
de Sittingbourne tuvo oportunidad de presenciar una lucida ac.
tuación y de apreciar las condiciones de dicho establecimiento
modelo por contar con toda clase de elementos y comodidades
para llenar su objcto.
Ensayaron préviamente en tierra los alumnos, por parejas,
alineados y obedeciendo matemáticamente á la voz del profesor
los diversos ejercicios de salvamento que poco después llevaron á
efecto en el estanque Dichos ejercicios se reducen en su parte
esencial á sacar pesos del fondo del agua, y á extraer del estan
que á otros alumnos que aparentan ahogarse en los diversos es.
tados de inacción á que puede reducir á los náufragos un acciden
te marítimo ó fluvial.
Es admirable la pericia de los alumnos que se disputan la me
dalla de bronce y la de los que merecen la aprobación del jurado
288 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

presenciándose á veces el caso digno de elogio de que un niño de


cortos años atraviese con rapidez repetidas veces el estanque re
molcando á nado á un adulto, cuidando á todo evento que el
conducto respiratorio de la supuesta víctima esté fuera de la su
perficie del agua, sin apelar nunca al antiguo é inconveniente sis
tema de torturar al salvado halándolo de los cabellos.
El sistema de The Royal Life Saving Society es tan atractivo
que la juventud afluye á adquirir esos conocimientos que robus.
tecen su naturaleza y le inculca hábitos de higiene.
Habiendo felicitado al Administrador de los baños de Sitting
bourne por los buenos resultados que obtiene la Sociedad, he te
nido el agrado de recibir una atenta comunicación de la Central
de Londres obsequiándome los folletos ilustrados A, B, D y foto
grado C que contienen el sistema íntegro de natación empleado
por la mencionada Sociedad, considerada como la mejor organi
zada de su clase en el mundo, los que tengo á mi vez el honor de
enviar á US. deseoso de que sean útiles para el uso de nuestros
colegios, escuelas fiscales y de grumetes.
Con las protestas de mi más distinguida consideración y
aprecio.

Guarde Dios á US. — S (). M.


J. M. San Miguel,
Cónsul.

Consulado del Perú

N, 1s.
Rochester, 20 de Febrero de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.
Señor Oficial Mayor:

Tengo el honor de adjuntar mi Informe semestral comercialá


GRAN BRETAÑA ... 289

que se refiere el artículo 222 del Reglamento Consular. y por su


digno conducto una copia para el señor Jefe de la Sección Consu
lar y otro para el Ministerio de Hacienda.
El comercio del Perú encontrará en dicho informe: datos es
tadísticos, geográficos, agrícolas, de ganadería, minería, portua
rios, de aduana y comerciales. Creo reflejar en él la vida comer
cial é industrial de Kent, sin omitir nada de interés, y con la es
peranza de que resulte del agrado de US. le presento mi respetuo
sa consideración.

Dios guarde á US.


J. M. San Miguel,
Cónsul.

INGLATERRA

Condado de Kent, (Rochester), 20 de Febrero de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (). M.

En cumplimiento del artículo 222 del Reglamento Consular,


tengo el honor de elevar á US. el presente informe comercial del
semestre anterior.
El último censo arroja 1.021,033 habitantes ó sea un au
mento de 59,894, sobre el anteríor que señalaba 961,139. La
densidad de la población proviene de la profusión y prosperidad
de las industrias implantadas en los siguientes pueblos, ciudades
y puertos: Abbey, Wood, Acrise, Addington, Adisham, Alding
ton, Alkham, Appledore. Ash, Ashford, Ashurst, Aylesford, As
hurst, Aylesford, Badlesmere, Bapchild, Bartreston, Barham.
Barming, Bartolomew, Beckenham. Beksbourne, Belvedere, Be
neden, Bethereden, Bexley, Bridge, Broadstairs, Bromley, Brook,
290 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Crookland, Bromflel, Buckland, Burgham, Burmash, Canterbu


ry, Capel, Chalk, Challock, Charing, Chart, Chartham, Ghatham,
Chelsy field, Chariton, Chevening, Chidengtons, Chilham, Chil
lendem, Chilslehurst. Chislet, Cliffe at Hoo, Cobham, Coldred,
Coling, Cowden, Canbrook, Craiford, Crundale, Cudham, Cux
ton, Darenth, Dartford, Davington, Deal, Denton, Detling, Dit
ton, Doddington, Dover, Dawne, Dungeness, Dunkirk, Dym
church, Eastchurch, Eastling, Eastry, Edenbridge, Etham, Erith,
Eynsford, Farborough, Farningham, Farversham, Folkestone,
Foot's Cray, Frindsbury, Gillingham, Graveeend Greenwich,
Hadlow, Halling, Hawhkurst, Herne, Herne Hill, Hoo, Isle of
Thanet, Loose Liminge, Maidstone, Malling, Margate, Milton,
Northfleat. Penge, Ramsgate, River, Rochester, Romney Marsh,
St Lawrence, St Mary Cray, St Peter, Sandsgate, Sandwich,
Seal, Seasalter; Sevenoaks, Sheerness, Sheppey, Shoreham, Sit
tingbourne, Staplehourst. Strood, Sturry. Sunbridge, Sutton at
Hone, Sutton Vallence, Swanley, Tenterden, Teynham, Tonbrid.
ge, Tunbridge-Wells, Upchurch, Walmer, Wateríngbury, Wester
ham, Westgate, Witstable, Wickham-Eeast, Wickham-West.
Willesborough, Wilminghton, Woodchurch, Wouldham, Wro.
tham,"Wye y Yalding.
En esta relación no figuran villorios de menos de 2,000 habi
tantes por que son comercialmente tributarios de los principales
centros de negocios.
— La ciudad y puerto de Rochester forma prácticamente
una sola población con Chatham y Gillingham, aún cuando tie
men municipios y autoridades distintas. Suman en conjunto
180,000 habitantes, sin tomar en consideración los suburbios.
— Es creencia general que Kent solo es célebre por sus esta
blecimientos militares y astilleros, reputados entre los más pode
rosos y modernos de Inglaterra.
El progreso constante de este país que todo lo transforma
ventajosamente ha creado también grandes y numerosas facto
rías de: máquinas de tracción y arados á vapor y á petróleo,
herramientas agrícolas, automóviles, ómnibus á bencina, carros
comerciales, material para ferrocarriles, para instalaciones hi
draúlicas, y aparatos higiénicos; fábricas de papel para periódi
cos, pintado y comercial, de tejidos de telas de seda, algodón y
lana, yerse, percalas blancas y pintadas, telas de hilo, cintas, en
GRAN BRETAÑA 291

cajes de hilo y seda, productos de loza y cristalería, artículos de


alfarería, mosaicos, cemento Portland, cemento estilo romano,
pólvora, alquitrán, licores, cerveza, y productos químicos. In
dustrias de pesquería y de salazón, conservas alimencicias y de
frutas, cueros y gamuzas. Refinerías de azúcar.
Su agricultura rica en frutos de la zona frígida no ofrece á
nuestro comercio otro producto de interés que el lúpulo.
- La ganadería tiene hermosas razas de ganado vacuno, la
nar, cerdo,y caballar. Los crianderos cuidan de mejorar los pro
ductos de sus establos y merecen recomendarse especialmente los
caballos de tiro, tipo percherón, y los finos de carreras. La ex
portación al Perú de algunos animales reproductores de las cla
ses mencionadas mejoraría las condiciones de las ganaderías na
cionales.
- La minería dedica un crecido número de peones á la ex
tracción de chalkpara la fabricación de cemento,y á las de pie
dras de granito que alquitranadas sirven para la construcción
de carreteras y de calzadas. En breve tendrá un gran impulso
por el reciente descubrimiento que se ha hecho en Sandwich de
valiosas minas de carbón, que se supone pueden producir tanto
como las de Cardiff.
-Tantos productos, tan variados y nobles, y las facilidades
de todo género que existen para el trasporte por tierra y mar,
han cambiado el aspecto anterior de Kent, esencialmente militar
y naval, tornándolo al mismo tiempo en una región comercial,
industrial y fabril de bastante importancia.
Además del comercio normal de sus ciudades y puertos, se
celebran exposiciones regionales semestrales en Rochester, Maids
tone, Folkestone, Greenwich, Canterbury, etc. y hay dos días de
la semana dedicados á operaciones bursátiles que trasmiten á los
mercados inusitado movimiento.
Las exposiciones traen con o consecuencia remates en stock y
la ampliación de capitales para las nacientes ó nuevas industrias.
La plétora sin precedente de dinero en Londres al finalizar el
año de 1913 repercutió favorablemente en todos los mercados
que dependen de la City.
Las transacciones son fáciles.
En todas las ciudades hay cámaras de comercio y sucursales
de los bancos siguientes: Bank of England, London County &
Westminster Bank Ltd y del London Provincial Bank Ltd.
292 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Rigen en las aduanas los reglamentos y tarifas en vigen.


cia para todo el Reino Unido de la Gran Bretaña.
Aparte del activo trasporte de carga y de pasajeros que
hacen las empresas rurales de ómnibus, lasdos líneas ferroviarias
tienen un movimiento de 200 trenes diarios de carga y de pasa
jeros, que transitan entre Londres Dover, Londres-Folkestone y
viciversa, parando en todas las estaciones intermedias de Kent.
— Ha aumentado en mucho el movimiento marítimo de los
puertos de Dover, Deal, Folkestone, Rochester, Margate y Rams
gate con los de la costa francesa y belga, así como el que man
tienen entre sí los puertos del litoral británico y colonias ingle
sas; pero no anoto como hice en el último informe semestral las
cifras á que llega su enorme tonelaje de entradas y salidas por
no relacionarse con el comercio del Perú.
Gran parte de este comercio marítimo de Kent desviará su
curso establecido en busca de un campo de accion más producti
vo en las costas del Pacífico para lo que se espera la inaugura
ción del Canal de Panamá; pero se anuncia que las naves carbo
neras se anticiparán á establecer este tráfico porque el carbón de
Kent, que tiene ventajas de precio sobre el de Cardiff; principió á
exportarse ayer de Sandwich Haven.
— Todo lo que me es grato informar á US. presentándole las
protestas de mi más distinguida consideración.
Dios guarde á US.
J. M. San Miguel,
Cónsul.
GRAN BRETAÑA 293

Consulado del Perú


en Glasgow

No 2.
Glasgow, Febrero 20 de 1913.

señor oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Señor Oficial Mayor:

En cumplimiento de mi deber presento á V. S. el informe que


me corresponde por el segundo semestre de 1912.
Principiaré por apuntar algunos datos estadísticos.
Año de 1912.
-, - Law»

1er. Semestre 2º Semestre.

Buques despachados 24 19
Facturas legalizadas 205 201
Derechos recaudados $ de 48 d. f.889 42 4.280.02

De las cifras anteriores resulta que á pesar de haber sido in


ferior en el segundo semestre el número de vapores despachados
y de facturas legalizadas, los derechos recaudados han aumenta
do en 227 por 100 sobre el semestre anterior. La causa de esta
enorme diferencia se explica en parte porque en el segundo semes
tre se han hecho embarques importantes de maquinaria para fa
bricación de azúcar y extracción de petróleo. Una sola factura
de maquinaria para fabricación de azúcar importó 12.656 libras,
y otra de la misma clase, 15.770. Este es el único aspecto nota
ble del segundo semestre. Respecto de todos los demás artículos
de comercio puede decirse que no hay variación ninguna.
V. S. sabe que jamás ha llegado á Glasgow un buque perua
no; y que aquí no hay peruanos que protejer ni intereses pe.
ruanos de qué ocuparse, los Cónsules del Perú en Glasgow no de
sempeñan ninguna función de las que el derecho de gentes asigna
á los agentes consulares. Forman parte del cuerpo consular re
sidente en la localidad; pero á excepción del título y de las fiestas
á que concurren, no tienen nada de común con sus colegas. Bajo
este punto de vista no hay razón para que subsista el Consulado
de Glasgow; y lo que digo de Glasgow es aplicable á todos los
294 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERICR. Es

Consulados del Perú en el antiguo continente, á excepción de las


grandes capitales como París y Londres donde hay una pequeña
colonia peruana. Fuera de esas capitales los Cónsules peruanos
son meros empleados de aduana.
Para explicar la creación del Consulado en Glasgow no se en
cuentra más razón que la de resguardar los intereses fiscales rela
tivos á la percepción de los derechos de aduana mediante la in
tervención consular en el despacho de buques y mercaderías que
se dirigen al Perú. Ojalá esta intervención impidiera de algún
modo el contrabando; entoncesvaldría la pena de establecer Con
sulados aun en los puertos donde los ingresos consulares fuesen
inferiores á sus gastos. Pero ya en un informe anterior que dirijí
á V. S. de Amberes me ocupé de demostrar que esa intervención
consular es completamente inútil; que con ella ó sin ella los ries
gos de contrabando son iguales; que los requisitos minuciosos y
complicados prescritos por nuestro reglamento consular para el
despacho de buques y mercaderías constituye un obstáculo al na
tural desenvolvimiento del comercio; que el uno por ciento sobre
el valor de las mercaderías es un impuesto que se cobra con suje
ción á una base de todo punto inaceptable como es la declaración
del mismo interesado, y que debiendo producir medio millón de
soles está muy lejos de esa cantidad; que el impuesto de cuatro
centavos por tonelada de registro sobre los sobordos de las na
ves en los puertos de origen, y de dos centavos en los puertos de
escala, es un impuesto dañoso y contrario á unajusta propor
ción. Mejor sería suprimir esos impuestos ó encargar su recau
dación á las aduanas, que lo harían sin gasto ninguno y con mu
cha más garantía de exactitud.
En lugar de los sobordos legalizados por los Cónsules, que
los capitanes de naves presenten á su llegada á los puertos pe
ruanos, sería suficiente que se les exijiese los documentos expedi
dos por las aduanas de los puertos extranjeros donde cargaron
mercaderías para el Perú. La Superintendencia General de Adua
mas podría aun entrar en arreglos extradiplomáticos con los fun
cionarios directores de las aduanas extranjeras para fijar de co
mún acuerdo los requisitos que garanticen la autenticidad de di
chos documentos, su integridad y la exactitud de los datos que
deben contener. Estos arreglos extradiplomáticos están muy en
uso hoy dia.
Para que la intervención consular en el despacho de mercade
GRAN BRETAÑA 295

rías fuese realmente una garantía contra el contrabando, sería


necesario crear Cónsules en todos los puertos del mundo, y de
preferencia en los de menor importancia, que es de donde salen
generalmente los contrabandistas; pero como esto es imposible,
la intervención consular pierde todo su valor estando circuns
crita, como necesariamente tiene que estarlo, á un pequeño nú
mero de puertos.
T. Orihuela.

C. Insulado General del Perú

Londres, 24 de abril de 1919,


No 7.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Señor Oficial Mayor:

Estimo de interés dar á conocer á US, los datos sobre el cau


cho comunicados por el Presideute de la Eastern Produce &
Estate Cº á sus accionistas reunidos en junta general,
Aludiendo al caucho proveniente del Brasil, dijo que de la in
vestigación hecha por una comisión especial, resulta que su cos
to en este mercado llega á 3 chelines la libra. En la península de
Malaya el costo hoy es de 1 chelin 10% peniques y en la isla de
Ceilán sólo llega á 1 chelin, habiendo una propiedad que lo pro
duce á9 peniques. En Sumatra el costo es de 1 chelin, 2 peniques
y en Java llega á 1 chelin, seis peniques.
Tratándose pues de una probable competencia en el futuro,
los cultivadores de Ceilán son quienes se encuentran en la condi
ción más favorable para afrontarla.
En el año 1912 se calcula que el consumo de caucho ascendió
á 98,000 toneladas, habiéndose producido en el año 104.000 to
meladas.
296 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Refiriéndose á la probable producción futura en Oriente, di


cho experto calcula que será en 1914 de 84,000 toneladas y en
1915 de 131,000 toneladas, alcanzando en esa proporción el año
1916 á 30 ,000 toneladas. Y termina diciendo que si se realizan
dichos cálculos, y que el consumo no aumentase en idéntica rela
ción, llegará el día en que los productores de caucho del Ama
zonas, á quienes les cuesta 3 chelines la libra, no podrán cubrir
su costo de producción. Si tal caso ocurriese la exportación de
caucho silvestre estaría amenazada de desaparecer por completo.
Sin olvidar que los datos que preceden tienen un origen inte
resado, hay en ellos mucho que la prudencia aconseja tomar en
cuenta, en atención á la ficil exportación de los sembríos y ba
ratura de los jornales, circunstancias desconocidas en la región
amazónica. La competencia en el costo de producción es por lo
tanto inevitable y conviene adoptar con tiempo todas las medi
das posibles para sostener lucha tan desigual y que tiene que
producirse más ó menos próximamente, atendida la extensión
creciente dada al cultivo del caucho en Oriente,
En el territorio de Hawai también se han dedicado al cultivo
del caucho, siendo el costo de producción de 1 ehelin, 51% peni
ques la libra y se persigue con gran cuidado la manera de mejo
rar la preparación del artículo.
Se han hecho ya plantíos de consideración en la isla Maui.
Dios guarde a US., señor Oficial Mayor.
E, Lemmbcke.
GRAN BRETAÑA 297

Consulado General del Perú

Londres, 16 de enero de 1914


Nº 1.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Durante el año de 1913, las importaciones de oro al Reino


Unido han llegado áC 58.700,000, de las cuales C 41.000,000 re
presentan la producción del Africa Meridional. En cambio las
exportaciones sólo han alcanzado á c45.900,000.
El movimiento habido durante los últimos cinco años es co
mo sigue:
Año Importación Exportación
1909. . . 3C 54.700,000 - 47.200,000
1910)... ..... 57.300,000 50.900,000
1911. 48.700,000 40.100,000
1912........ 52.688,000 46.538,000
1913... 58.700,000 45.900,000
El precio de la onza de oro Standard cerró el 31 de diciembre
úitlmo á 77/9 d.
En cuanto á la plata ha sufrido el año pasado importantes
fluctuaciones, debido primero á las espectativas de la reorgani
zación del empréstito chino y después á fuertes compras de cuen
ta del gobierno de la India coincidiendo con las variaciones ocu
rridas en las entregas normales de México; y finalmente á las di
ficultades financieras que atravesaron en noviembre los bancos
locales de la India.
El año abrió con el precio de 2994d que subió fi29%4 á los po
cos días, que es el tipo más alto á que llegó la plata durante el
ano pasado. Debido á ofertas de venta continuas de la China y
la India el precio fuédeclinando gradualmente y llegó á271/16 d
el 2S de febrero.
298 BoleTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En marzo bajó aún más llegando á 26 1/16. que fué el tipo


más bajo visto por largo tiompo. En abril hubo reacción y al fin
del mes llegó á 28 1/16 d, seguida de nueva baja, tocando el 24
de junio á 26% d. Mas debido á los disturbios en México sobre
vino nuevo movimiento de alza, y á fines de julio el metal se co
tizó á 271% d y como continuase la subida el precio llegó en se
tiembre á 28 11/16 bajando en octubre á 28 1 /8 d.
Ocurrieron entonces las dificultades en los bancos indios,fuer
tes tenedores de plata, y al saberse la suspensión del Indian Speeie
Bank, ocurrida el 29 de noviembre. el precio bajó sensiblemente,
cotizándose la plata el 1º de diciembre á 25 15/16 d por ventas
al contado, y 26 3/16 d por ventas á plazo. Se supo entonces que
un poderoso Sindicato formado en Londres, había adquirido to
do el Stock de plata del antedicho banco, lo que produjo una al
za á 27,4 d que á su vez indujo á vender á los chinos, haciendo
bajar el precio á26% d. La plata cerró el 31 de diciembre á 26
9116 d.
La revista de la cual he extraído los anteriores datos conclu
ve diciendo que hay un punto muy importante que considerar
respecto al futuro de la plata y es la disminución habida cn la
, ferta en los últimos seis meses. Se reconoce que un tercio de la
producción mundial proviene de Méx.co, y debido á causas por
todos conocidas, dicha producción ha aminorado notablemente,
y sin perspectiva de pronta mejora. No debe pues, anticiparse
una baja del metal, y si los usos de la plata como medio circulan
te y para las artes, se mantiene al nivel actual, es justificado es
perar una alza en el precio del metal antes de mucho, especial
mente realizándose los muevos empréstitos á la China, y creyén.
dose al gobierno de la India como muy probable comprador
Durante los últimos años el movimiento de la plata ha sido
como sigue:
Año Imcortación Exportación

1909). C 13.800,000 C. 12. S()().000


1910.... 15.950,000 13.500,000
1911... 16.100,00 16.900,000
1912. 1832.000 18.400,000
1913... - 15.600.000) 15.900,000
Dios guarde á US., señor Oficial Mayor.
E. Lembcke.
AUSTRALIA

Consulado del Perú

Melbourne, 11 de agosto de 1913.


Señor Ministro de Relaciones UExteriores.

Lima.—Perú.

Señor Ministro:

En cumplimiento de mi deber, paso á informar á US. sobre el


mercado de Victoria.
Trigo.—El precio ha mejorado un poco siendo 94% á39 con
muy poca existencia en las bodegas, aunque se conoee que hay
bastante todavía en las haciendas.
Las noticias oficiales el 30 de junio fueron entre trigo y hari
na de 9.366,361 bushels contra 8.124,242 el año anterior. Se
calcula que este año hay 2.581,000 acres en cultivo contra
2.085,216 el año pasado con toda esperanza de una buena cose
cha. La exportación de trigo y harina desde el 15 de diciembre
hasta el 11 de agosto es de 11.370,000 bushels contra 9.660,000
el año anterior.
Cebada. El mercado muy tranquilo de 2 á 214. Hay sem
brado 1.253.000 acres conti a 1 229,510 el año pasado.
Maíz.—Muy tranquilo á 95 aunque la producción ha sido me
1nos que antes.
Mantequilla.-Las mejores marcas piden 111 libra en cajones
de 56 libras y un penique más en latas. Siendo el año tan bueno
tiene que ser la exportación grande y próxima.
La ma.- Por dos meses más tiene que estar sin movimiento
aunque noticias de Bradford indican la plaza buena.
Azúcar. —Refinado marca IA C 22— 2—6 tonelada.
» ordinario 21—17—6 »
y se cree que no habrá alteración por un tiempo.
300 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTRERIORES

Arroz—Arroz japonés se vende áC 27—10—0 pero hay hasta


C 20. Para semilla ofrecen C 14 á C 16 según muestra.
Lo que tengo el honor de comunicar á US.

Dios guarde á US.

Juan Félix Loyer,


Cóusul.

Consulado Peruano

Melbourne, 15 de setiembre de 1913.

Señor ministro de Relaciones Exteriores.

Lima.—Perú.

Señor Ministro:

En cumplimiento de mi deber paso á informar á US. del esta


do del comercio en Melbourne que es el siguiente; dejando mi in
forme sobre trigo por separado por creerlo de mucha importan
cia y que remito por este mismo correo.
21.17.6. tonelada
Azúcar Nº 2 blanca... .. ..... 21. 7,6 y
Arroz Nº 1 - ----------------- 21.100) y
Arroz Nº 2 ... ...
Pasas chicas Mildura… 5%d á 59%d libra
Pasas grandes Mildura. 63%d á 734d y
11 di y
Manzanas Mildura ....... ... 91%d á 10d »
Sebo blanco. ... 29 á. 32 tonelada
Sebo mezclado... ...... . . 275. 10.0 y
Papas... -------
Cebollas…. 6 á, 7
AUSTRALIA 301

Mantequilla. . ... 11d á 1192d libra


Manteca. … 6%d »

Dios guarde á US.


Juan Félix Lover,
Cónsul.

Consulado del Perú

Melbourne, 15 de setiembre de 1913.

Nº 9).

Señor ministro de Relaciones Exteriores.

Lima.—Perú.

Señor ministro:

Creyendo ser de utilidad la producción general de trigo, ten


go el honor de informará US. de las noticias obtenidas aquí so,
bre este valioso artículo. "
Según los datos de la revista “Dornbusch”, la producción de este
año se espera ser el mayor obtenido por mucho tiempo y se esti
ma que durante 1913 cerca de 511.200,000 quarters serán pues
tos en plaza contra 498.476.000 el año pasado y 459 601,009 en
1911.
Este fuerte aumento se atribuye á Rusia calculándose que su
exportación será de veinte millones de quarters más que en 1919.
Los siguientes números son interesantes:

Cálculo de la producción de trigo

Europa.... 291.265,000 280.733,000 258.899,000


América. 148.250,000 146492,000 130.434,000
Africa. 9.000.000 8.101,000) 10.655,000
302 BolíETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Australia....... 11.900,000 11.442,000 10,043,000


Asia....... 50.685,000 51.708,000 52.570,000
Total..... ... 511.200,000 498.476,000 462.601,000
El precio actual del trigo aquí es de 3/9 bushel y de harina
C 8.150 tonelada, mientras que el del afrecho y moyuelo es de C
5 tonelada.
Lo que tengo el honor de comunicar á US.

Dios guarde á US.


Juan Félix Loyer,
Cónsul.

Consulado del Perú

Melbourne, 20 de diciembre de 1913.


Señor Ministro de Relaciones Exteriores.

Lima.—Perú.
Señor Ministro:

En cumplimiento de mi deber informo á US. el estado del


mercado aquí que es el siguiente:
Azúcar. blanca, granulada. C. 22. 2.6 tonelada
Arroz, japonés 1. .. ... 28. (0.0 ,
Arroz corriente. . . 21.100 ,,
Sal refinada ... . ... 5. 0.0 ,
Sal gruesa… . . . ... 4.00 ,
Harina . . . . S-100 ,

Trigo. ... . . . .»
Cebada. . .. ... - 19 -
Papas Nº 1. . . . 3.10.0 tonelada
Id. Nº 2 . . . … 1.100 ,
Carne, carnero (para exportación) 4 d libra
Carne de Bueufe. . ... - 4d ,
GRAN BRETAÑA 3303

Fruta seca

Corrientes. . . . . .59%d ,
Pasas...—. . ... - 7 ,
L'eras…... ... ... - 8 ,
Manzanas. . . . 10 ,
La plaza en sebo es interesante.
Barriles Vendido Precio por
Noviembre 19... ........... 1803 538 - 1.14,6
Noviembre 26............... 1414, 1288 1.14,9)
Diciembre 3............ 1278 551 1.14, 6
Diciembre 8.................. 1141 378 1.14,3
Es cuanto puedo informar á US.
Dios guarde á US.
Juan Félix Loyer.
Cónsul

PosÉSIÓN INGLESA EN ASIA

Consulado del Perú

Nº 26.
Hong-Kong, Marzo 28 de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

Adjunta remito á U. S. la Memoria de este Consulado


de mi cargo, correspo ndiente al año 1913, siéndome grato
dar, así, debido cumplimiento á las prescripciones reglamenta
rias.
Dios guarde á US.
304 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

MEMORIA del Consulado del Perú en Hong Kong, correspon


diente a 1 año 1913.

La isla de Hong Kong, situada en la Costa de la Provincia


de Kwang Tung, en el Sur de la China, á casi la desembocadura
del río de Cantón (veinte millas de la entrada del Pearl River) y
cuya posición geográfica es 22º 16’ 30” latitud N. 114º 6’ 30” lon
gitud E., fué cedida á la Gran Bretaña por el comisionado chino
Knishim, cuando estaba ocupada por las fuerzas británicas, en
Enero de 1841; pero dicha cesión no fué al principio aprobada
por el Emperador de la China y sólo en el año siguiente quedó
ella ratificada por el tratado firmado en Nankin en 29 de Agosto
de 1841. En aquella época. la isla no era otra cosa que un nido
de piratas y una aldea habitada por pescadores.
En 26 de Junio de 1843 Hong Kong vino á ser, porprocla
mación una colonia; pero continuó siendo administrada por el
Ministro plenipotenciario de S. M. B. en la China.
Sólo á partir de 1857 se encargó de su administración unGo
bernador nombrado directamente por la Corona, el cual disfruta
de una asignación anual de C 6,000, abonándosele, además, sus
gastos extraordinarios.
El Gobernador tiene dos suntuosas residencias, una de vera
no y otra de invierno, que pertenecen á la Corona.
La topografía del terreno de la isla es muy desigual, hallán
dose rodeadas de colimas llenas de vegetación, alcanzando algu
nos 2,000 piés de altura sobre el nivel del mar, lo que presenta
un paisaje de lo más pintoresco, pues la mayoría de las casas de
los habitantes europeos están construídas sobre los cerros que
rodean la bahía.
Sin embargo, los chinos, en estos últimos años. han adquiri
do numerosas propiedades y construyen actualmente magníficas
residencias, tanto en la parte baja como en la alta de la ciudad.
La bahía de Hong Kong es una de las mejores del mundo, lo
que contribuye á que este puerto sea una escala obligada de las
naves que trafican entre los principales puertos de Europa y
América y el extremo oriente y Australia.
Siendo Hong Kong puerto libre, su comercio y movimiento
HONG KONG; 305

marítimo, han adquirido una importancia extraordinaria, quc


asombra al mundo comercial; pues su progreso, en todo senti
do. ha ido aumentamdo en grandes proporciones de año en año.
Esto se debe en gran parte también, á la sabia administración
de 72 años que esta isla es colonia británica
Puede asegurarse que el puerto de Hong Kong por su situa
ción geográfica, verdaderamente privilegiada, es la llave de las
puertas del comercio de las provincias del Sur de la China que
cuentan con más de cien millones de habitantes, los cuales, forzo
samente, necesitan exportar sus principales productos éimportar
artículos extranjeros, principalmente europeos y americanos por
intermedio de esta colonia.
En Hong Kong, como puerto libre, existen grandes depósitos
ó stocks de mercaderías generales, los cuales van renovándose
constantemente á medida que se efectúa su exportación.
Para que se pueda tener una idea del notable progreso marí
timo de este puerto, diré que su movimiento,

en 1851, sólo fué de 377,084 toneladas


en 1861 1.310,383 ,
en 1871 alcanzó á 3 235,701 ,,
en 1881 elevóse á 5 686,488 ,
en 1891 ,. á 10.279,043 ,,
en 1901 ,, á 14.559,141 ,.
cn 1911 , á 85.179,152 ,,
en 1912 , á 36.735,149 ,

El número de naves que fueron recibidas y despachadas en


este puerto en el año 1912, según figura en el Registro Oficial,
(movimiento extranjero y cabotaje) se elevó á48S,649 embarca
ciones con un tonelaje de registro de 36,735.149. Toms.
Aún no se ha publicado el movimiento marítimo habido en
1913; pero se considera que él ha aumentado notablemente.
Por la convención firmada en Pekin, en 1860, el Gobierno de
la Gran Bretaña, al ceder las islas Chusen, adquirió, en cambio,
la península de Kowloon, y la pequeña isla de Stone Cutter y al.
gunos islotes frente á Hong Kong cuya superficie es de cuatro
millas cuadradas.
En Kowloon se ha levantado, relativamente en corto tiem
po, una magnífica población. Los edificios modernos, en el ba
306 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

rrio europeo, no bastan para alojar á los extranjeros que dan


siemprepreferencia á ese lugar para su residencia particular, pues
las oficinas, bancos, instituciones comerciales, compañías de ma
vegación, consulados y oficinas de negocios, se hallan situadas
en la eiudad de Victoria, isla de Hong Kong.
Sociedades constructoras y también particulares edifican
constantemente, siendo hasta ahora insuficiente el número de ca
sas que se requiere para dar alojamiento al crecimiento de la po
blación europea.
Grandes cuarteles contruidos con todos los adelantos moder
nos, así como también cómodas habitaciones y departamentos
destinados para la tropa y oficialidad de la guarnición, la que se
renueva periódicamente, existen en Hong Kong y en Kowloon.
Actualmente se construyen nuevos edificios con igual objeto en
ambas localidades.
Una compañía de vaporcitos («The Star ferry bost» empresa
comercial) construidos especialmente, unen la isla de Hong Kong
á Kowloon, haciéndose la travesía en diez minutos.
Cada quince minutos, y á cierta hora del día, cuando el tráfi
co es mayor, á cada diez minutos, se despachan, simultáneamen
te de Hong Kong y de Kowloon los vaporcitos conduciendo
carga y pasajeros, siendo el servicio de lo más perfecto.
El tráfico entre ambas localidades ha aumentado considera
blemente en estos últimos años.
Las acciones de la referida empresa cuyo valor primitivo fué
de diez dollars se cotizan en la actualidad á cuarentinueve dollars
y son muy solicitadas en el mercado.
La línea férrea que une Kowloon á la ciudad de Cantón,
cuyo viaje, en tren expreso, se efectúa en tres horas y media, ha
contribuido notablemente al desarrollo comercial entre las pro
vincias del Sur de la China con esta colonia; aunque desde hace
años varias compañías de vapores tienen establecido un servicio
diario (de día y de noche) entre Hong Kong y Cantón, pues de
día en día progresa de un modo asombroso el movimiento de
carga y pasajeros entre ambos puertos.
Con motivo de los últimos acontecimientos políticos en Chi
na y á consecuencia de losmovimientos revolucionarios en lapro
vincia de Kwangtung, muchas familias acomodadas de Cantón
han venido á establecerse en Hong Kong, donde bajo la protec
ción británica se goza de todo género de garantías, invirtiendo
HONG KONG, 307

fuertes sumas de dinero en la adquisiciónde propiedades urbanas,


obligando así á los europeos á desocuparlas para instalarse en
ellas, lo que ha contribuido forzosamente á aumentar el arrenda
miento de las casas destinadas tanto para oficinas como para
residencia particular
Puede calcularse en estos dos últimos años, un aumento de 35
por ciento en el valor de la propiedad de esta colonia.
También la vida en general ha aumentado notablemente,
desde hace años en esta colonia, especialmente en lo que se rela
ciona con los artículos extranjeros, los cuales se hallan hoy re
cargados en un ciento por ciento á pesar de que su importación,
á excepción de las bebidas alcohólicas, es libre de derechos de
aduana y de consumo. Esto se debe, en gran parte, á la gran
utilidad que quieren obtener los comerciantes al por menor, ale
gando con justa razón, los crecidos gastos de arrendamiento y
otros que tienen que soportar y el deterioro natural de las mer
caderías debido al variado clima de este país.
Una casa para uso doméstico situada en la parte alta de la
ciudad de Victoria, en el barrio europeo, compuesta de cinco
habitaciones y demás comodidades para la servidumbre, cuyo
arrendamiento en Londres,Southampton, Glasgow y otra im
portante ciudad de la Gran Bretaña sería solamente de seis libras
al mes, y que en Lima se podría obtener por 100 soles, aquí hay
que pagarla no menos de doscientos soles.
En la parte baja de la ciudad, del barrio europeo, cuyo centro
está destinado á los bancos, sociedades mercantiles, oficinas, con
sulados, etc, el arrendamiento es aún más elevado. Una sola ha
bitación en un cuarto piso de los nuevos edificios, no se puede
conseguir por menos de 75 soles.
En Kowloon. el alquiler de la propiedad es, por ahora, me
nos elevado que en Hong Kong.
Además, hay que agregar un impuesto de trece por ciento so
bre el valor del arrendamiento que es recaudado, separadamente,
por el Gobierno de Hong Kong.
Esto dará, en conjunto, una idea aproximada de la carestía
de la vida en esta Colonia.
También por el tratado con la China en 1898, la Gran Bre
taña obtuvo la cesión, por 99 años, de una faja de territorio si
tuada detrás de la península de Kowloon, junto con las islas de
308 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Lantau, Lamma, Cheung Chau y otras pequeñas, cuya extensión


es de376 millas cuadradas, que hoy se conoce con el nombre de
New Territory (Nuevo Territorio) el cual debe agregarse á la Co.
lonia; lo que le dá una extensión total de 409 millas cuadradas,
á saber:
La isla de Hong Kong.............. 29 millas cuadradas

40)9) y

—La bahía de Hong Kong, cuya extensión es de quince millas


cuadradas está considerada como una de las más cómodas y se.
guras del mundo y dá cabida á un gran número de embarcaciones.
En ella hay permanentemente una estación naval de buques
de la escuadra británica, alemana, americana, austriaca, france
sa y portuguesa, siendo á veces visitada, también, por buques de
guerra de otras nacionalidades por ser los intereses extranjeros,
cada día más importantes y valiosos en la China y en todo el ex
tremo oriente.
– No debe considerarse, como erróneamente se cree. insalu
bre el clima de esta Colonia, aunque es cierto que durante los me
ses de verano no deja él de ser bastante enervante, debido á los
fuertes calores, llegando la temperatura á 95 grados F.
Los mejores meses del año son de noviembre á marzo inclu
sive,
Desgraciadamente, la bubónica es enfermedad endémica en es
ta región, haciendo víctimas durante todo el año; pero únicamen
te en una parte del extenso barrio chino, en donde la higiene deja
mucho que desear á pesar de los esfuerzos hechos constantemen
te para mejorarlo y á las leyes severas sobre la matcria que se po
nen en práctica por la sección especial del servicio sanitario de
esta Colonia, cuyas atinadas y eficaces medidas han contribuido
á disminuir, desde hace años, los efectos y estragos consiguien.
tes de esa terrible enfermedad, siendo relativamente pequeño el
número de casos que se registran en una población de cerca de
medio millón de habitantes,
Según el último censo verificado en el año 1911, la población
de esta Colonia es de 453,793 habitantes, de los cuales 13,157 son
europeos; pero en esta cifra están comprendidas las fuerzas de
mar y tierra, cuya guarnición, en el citado año, era de 9,235 hom
bres. De modo que en verdad, los habitantes europeos y ameri
canos, excluyendo los militares y marinos, se limitan á 3,922,
siendo el resto de chinos, indios y otras razas asiáticas
— Esta Colonia, como ya he dicho más arriba, es administra
da por un Gobernador, y un consejo ejecutivo que se compone de
siete personas, de las cuales cinco son miembros oficiales,
Además, hay un consejo legislativo presidido por el Goberna
dor y el cual se compone del Secretario Colonial, el Comandante
General de las Tropas, el Procurador General ó Fiscal, el Tesore
ro General, El Registrador General (Registrar General) el Jefe del
Puerto (Habour Master), el Director de Obras Públicas, el Supe
rintendente ó Jefe de Policía, y de seis miembros no oficiales, de
los cuales son cuatro ciudadanos británicos y dos chinos.
—Siendo Hong Kong puerto libre no se lleva estadística
aduanera del movimiento comercial de importación y exporta
ción ni del valor de las mercaderías, con excepción de las bebidas
alcóholicas que pagan impuestos de importación y de consumo,
y del opio cuyo comercio y transacción están debidamente regla
mentados, siendo muy severas las leyes dictadas para impedir
tanto el contrabando como el expendio clandestino del artículo.
Se calcula, sin embargo, que el monto del movimiento comer
cial de esta Colonia excede de C 50.000,000, (cincuenta millones
de libras esterlinas).
En Hong Kong hay grandes facilidades para las operaciones
bancarias, iguales á las que existen en los principales centros de
Europa y América,
Los principales bancos ó sucursales aquí establecidos son los
siguientes:
“The Hong Kong & Shanghai Banking Corpora
tion" cuyo capital autorizado es de C 3.000,000
y su capital pagado de…. 1.500.000
Fondos de reserva... , 3.265,000
C 4.765.000)

Las acciones de este banco que por sus transaccioncs es el


más importante en Hong Kong, Shanghai y en todo el extremo
oriente, cuyo valor primitivo (erogado) fué de $ 120 se cotizan
310 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

actualmente en este mercado, á 815 dollars, ó sea con un premio


de 695 %. y son siempre muy solicitadas aquí y en Londres.
Vienen después: “The Chartered Bank of India, Australia
and China" cuyo capital erogado es de 9, 1.200,000 y sus fondos
de reserva de 9, 1:700,000.
— “The Mercantile Bank of India Limited", con un capital
autorizado de C1.500,000,y suscrito de C 1.125,000, habiéndo.
se erogado sólo C 562,500; su fondo de reserva es de C 415,000.
Estos tres bancos son los únicos que tienen el privilegio de
emitir billetes ($ 1, – $ 5, — $ 10, $ 25,— $ 50, — $ 100, —-
$ 500 dollars).
El monto de los billetes emitidos en Hong Kong, en 31 de di
ciembre 1913, según información oficial, asciende á la suma de
C 24.551,698.
De esta emisión son responsables (con garantía en metálico)
el Hong Kong & Shanghai Banking Corporation
por ... $ 18.417,99
el Chartered Bank of India, Australia & China... ..., 5.429,617
el Mercantile Bank of India Ltd... .. .. .. . . . ... , 704,742

$ 24.551,698

“The International Banking Corporation". Su capital y re


servas se eleva á la suma de C 1.480,000.
“The Deutsche Asiatische Bank” con un capital de 7.000,000
taels — (C 1.050,000).
“The Yokohama Specie Bank Limited" cuyo capital autori
zado es de 94.800,000 siendo pagado. C., 3.000,000
su fondo de reserva....... ,, 1.855,000
C 4.855 ()0()

“La Banque de l’Indo-Chine” institución de crédito francés


cuya oficina principal está en París.
Efectúa especialmente operaciones con Francia y sus colonias
en Asia.
Su capital es de francos 48.000,000 (f. 1.920,000). La ac
ción de un valor nominal de francos, 125 se cotiza hoy á 1,520
francos, ó sea con un premio de 1,395 francos,
“The Russo-Asiatic Bank” con un capital totalmente paga
HONG KONG 311

do de 45.000.000 de rublos." (c. 6.750,000) y con un fondo de re


serva de 22.000,000 R.
“The Bank of Taiwan Limited" cuya oficina principal está
en Taipeh (Isla de Formosa ) con un capital pagado y reservas
elevándose á C 1 ()92.925.
“The Netherlands Trading Society" cuya oficina principal es
tá en Amsterdam, Su capital y reservas es de 84.437,680.
“The Bank of Canton Limited” con un capital de $ 2.000,000
H. K.
De todas estas instituciones bancarias las que verifican fre
cuentemente operaciones con el Perú, son “The Chartered Bank
of India, Australia & China Ltd.” y “The Deutsch Asiatische
Bank; el primero con el “Banco del Perú y Londres” y el segundo
con el Banco Alemán Transatlántico”.
— Para poner de manifiesto el progreso alcanzado en el mo
vimiento comercial, industrial y financiero de esta Colonia, bas.
tará decir que muchas de las sociedades formadas aquí con capi
tal exclusivamente local, han obtenido el más brillante éxito.
Entre ellas, especialmente, deben señalarse las compañías de
seguros marítimos y de riesgos contra incendio, etc.
- Los pasajeros que con bastante frecuencia vienen á visitar
esta Colonia, ya sea por asuntos de negocios ó como simples
turistas, para seguir, después, en viaje al Japón y demás locali
dades del extremo oriente, ha aumentado su número año en año,
siendo en los meses de diciembre á marzo inclusive, insuficientes
los hoteles para darles alojamiento, á pesar de ser espaciosos los
existentes en Hong Kong.
Entre ellos, figuran, en primera línea, el “Hong Kong Ltd”,
que tiene 300 huéspcdes, construido con todas las comodidades
y adelantos modernos.
Su capital es de dos millones de dollars y las acciones de un
valor nominal de $ 50 se cotizan hoy á $ 122 H. K., “The King
Edward Hotel”, “The Peak Hotel”, “Kingsclere"; y muchos
otros europeos de clase inferior, sin contar numerosos hoteles y
restaurantes chinos y japoneses.
En los principales hoteles, en época de aglomeración de pasa
jeros, una simple habitación se alquila en 18 soles al día, dando
esto una idea de la carestía de la vida en Hong Kong en esa épo
ca del año.
- La vida social es de lo más exajerada en esta Colonia, y
312 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

son grandes sus obligaciones y exigencias, especialmente cuando


se desempeña puesto oficial ó se ocupa una situación elevada en
el alto comercio.
Desgraciadamente, es de notarse, que existe gran rivalidad
entre las familias, dividiéndose ellas socialmente, en grupos ó nú
cleos, sin frecuentarse. Naturalmente esto contribuye á que sus
gastos para sostener el rango á que creen tener derecho, sean ca
da día mayores. A ese respecto, el extranjero educado y observa
dor que viene á establecerse á Hong Kong, nota, al poco tiempo
de residencia, que esa vida de sociedad no guarda proporción ra
zonable á la que se puede llevar, con completa independencia, en
grandes centros europeos ó americanos, y que ella es inaparente
para una colonia donde la mayoría viene en busca de mejora
miento de situación con el fin de regresar á su país natal, al ca
bo de algunos años, si no con fortuna, por lo menos con eco
nomías.
Por lo general, salvo raras excepciones, los europeos apa
rentan holgura y bien estar que en realidad no existen.
Aquí son numerosos los clubs y centros sociales, citándose
como principales, los siguientes:

“The Hong Kong Club" “Hong Kong Football Club”


“The Club Germania" “Hong Kong Jockey Club”
“The Peak Club”, “Ladies"Recreation Club”
“The Nippon Club" “Polo Club”
“Lusitano Club” “Lusitano Recreation Club”
“Kowloon Bowling Green Club" “Victoria Recreation Club"
“Royal Hong Kong Golf Club” “Hong Kong Corinthian Yacht
“Hong Kong Cricket Club" Club”
“Hong Kong Hockey Club" “Royal Hong Kong Yacht Club"

La prensa tiene aquí, como en todas partes, una influencia


poderosa, ocupándose con verdadero interés en todo lo que se
relaciona con el adelanto y progreso de esta colonia.
Son cuatro los principales diarios que se publican en inglés
en esta localidad: «The HongTKong Daily Press», «South China
Morning Post», «Hong Kong Telegraph» y «The China Mail».
HONG kONG 313

Además, se publican quince periódicos chinos, siendo los princi


pales «Wah Tsze Yat Po» y «Tsun Wan Yat Po». También va
rios semanarios y revistas, en inglés, portugués y chino.

Hay que reconocer que ha sido constante preocupación del


gobierno de Hong Kong, el establecimiento de magníficos hospi.
tales públicos sin omitir para ello gasto alguno, con el fin lauda
ble de mejorar la situación sanitaria de la colonia,
También existen varios hospitales privados cuyos edificios
fueron levantados á iniciativa de particulares, en los que se da
esmerado cuidado á los pacientes que á ellos ingresan mediante
un gasto que varía de $ 5 á $ 15 dollars al día, según la habita
ción que se ocupe.
El costo de la asistencia médica en estos establecimientos es
elevado si se le compara á lo que entre nosotros (en el Perú) se
acostumbra abonar al médico.
La visita médica en sus propios domicilios, es de cinco do
llars y cuando es necesario hacer venir al médieo á la casa del
enfermo, el honorario varía según la distancia y el rango y si
tuación de fortuna de la persona.
Por la simple aplicación de una inyección ó inoculación epi
dérmica, la tarifa no baja de $ 25;y la más sencilla operación
quirúrgica se cobra por cientos de dollars.
Es la peor de las desgracias para un extranjero necesitar de
los servicios de esos profesionales, en su mayor parte ingleses y
alcmanes, quienes no ven otra cosa que acumular fortuna en el
más corto lapso de tiempo.
A los chinos ricos se les cobra, por lo general, honorarios
exagerados cuando imprescindiblemente necesitan de los servi
cios de un médico especialista europeo, pues siempre dan prefe
rencia á sus connacionales.
Cuando se reside en estos países y se compara, desapasiona
damente, entonces se puede apreciar y admirar el procedimiento
correctísimo y desinteresado de nuestros médicos peruanos, cu
ya ciencia saben aplicar tan generosamente en bien de la huma
nidad doliente.
Los principales hospitales son: “The Voyal Naval Hospital”,
314 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

“The Military Hospital”, cuyo suntuoso edificio fué terminado


en 1907, “The Government Civil Hospital”, institución privada
cuyo edificio fué construido por disposición testamentaria del fi
nado millonario Mr. Graville Sharpe. “The Peak Hospital” otra
institución privada cuyos propietarios son varios médicos que
para su dirección y explotación han formado una sociedad con
tal objeto.
También existen varios hospitales para los nacionales chi
nos, figurando ente ellos “The Tung Wah Hospital”, The Tung
Wah Plague and Infections Deseaes Hospital”, —destinado ex
presamente para los chinos atacados de bubónica ó de enferme
dades infecciosas, —“The Alice Memorial Hospital”, “The Homiu
Ling Hospital” y “The Po Leung Kuk” que está destinado ex
clusivamente para mujeres y niños chinos desvalidos.

Igualmente en estos últimos años la instrucción pública ha


merecido especial atención del gobierno de csta colonia y sumas
de cierta consideración se dedican anualmente para fomentarla.
Hay varias escuelas y colegios en donde se recibe instrucción
primaria y media; y existe una universidad para estudios supe
riores, pudiéndose obtener en ella el grado de doctor en ciencias
ó letras, figurando también una sección especial para ingeniería
y otra para medicina, siendo los resultados alcanzados, se
gún parece, muy satisfactorios. Anualmente el gobierno gasta
$ 340,000.
Las principales escuelas y colegios de instrucción primaria y
media son: “Queen's College" que está dedicado para nacionales
chinos; “Victoria British School”, escuela mixta para hijos de ciu
dadanos británicos; “Kowloon British School”, también mixto
para europeos; “Yaumati School”, “Saiyingpun School” y “Wan
chaiSchool” para niños chinos ó descendientes de chinos y son
sostenidos y dirigidos por el gobierno de Hong Kong.
El colegio de St. Joseph's College” dirigido por sacerdotes
católicos el cual recibe una subvención del gobierno; “St Stephen's
Gollege" y varios otros, como el “Italian Gonvent” institución
católica dirigida por hermanas de caridad italianas (48 profeso
ras) enviadas de Roma con tal propósito.
HONG KONG 315

Este plantel de educación cuenta con más de dos mil alumnos


chinos y europeos. La sección europea está separada. Los niños
varones mayores de diez años no son aceptadosen este convento.
Muy pocos planteles de instrucción primaria, media y superior
en Europa y América podrán rivalizar con este establecimiento,
que en su género, es el primero en todo el extremo oriente.
Además, en él se recoje anualmente un número crecido de ni
ños huérfanos y también mujeres desvalidas, estas últimas por
tiempo determinado hasta que se les busque trabajo, sin distin
ción de nacionalidad, dándoles alojamiento, alimentación é ins
trucción gratuitamente.
También se ha fundado, desde hace algunos años, el “French
Convent”, institución dirigida por religiosas francesas, cuyopro
grama es idéntico alitaliano,y en el cual se da instrucción á más
de dos mil niños.

Debo consignar en esta memoria, con profundo agradeci


miento como funcionario consular peruano, que ambos esta
blecimientos han prestado y continúan prestando siempre auxilio
á las mujeresperuanas y á sus tiernos hijos que se hallan en la
más completa miseria, toda vez que estos desgraciados se han
visto obligados a solicitarlo directamente.
Este Consulado de mi cargo ha contribuído, en la medida de
sus esfuerzos, á socorrer á las mujeres peruanas desvalidas a
bandonadas por sus maridos de nacionalidad china, y con este
motivo ha dirigido varios oficios á ese Despacho.
Mientras este Consulado pueda, poco á poco, efectuar la re
patriación de las mujeres peruanas desvalidas que se encuentran
en esta colonia, en la de Macao y en el Sur de la China, cuyo
gasto ha sido acordado por el gobierno, el infrascrito socorre
constantemente á las más necesitadas; como ya se lo ha comu
nicado á ese Ministerio en reiteradas ocasiones.

Calcúlase en más de doscientas el número de nuestras infeli


ces compatriotas que actualmente se hallan en Hong Kong, en
la isla de Macao y en las provincias del Sur de la China.
Con este motivo, conceptúo necesario recordar á ese Ministe
316 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

rio, mi especial recomendación de no permitir el embarque de


mujeres pcruanas con destino á la China, tomando, al efecto, las
medidas que se juzguen más convenientes para impedirlo.
De no ser tomadas dichas medidas, por parte del gobierno,
aumentará el número de nuestras desgraciadas compatriotas,
pues la mayoría de los chinos que regresan á su país han sido ya
casados y tienen familias.
Conservando Hong Kong su reputación, de que goza desde
hace años, de ser el tercer puerto del mundo en su tráfico ma.
rítimo por las grandes facilidades que aquí obtienen las naves,
tanto en los diques como en su inmediata reparación en los
astilleros, en caso neccsario, hay que reconocer que la mayoría
de los buques mercantes así como los de guerra de la marina
británica y extranjera, qne trafican en los mares de la China,
vienen á este puerto, de toda preferencia, con la seguridad de
conseguir ventajas muy apreciables en favor de sus intereses.
Esto se debe, también, en gran parte, á la protección local
de las instituciones de un gobierno progresista.

El enorme capital invertido por empresas particulares, en la


construcción de grandes diques y sostenimiento de astilleros
apropiados en Hong Kong y Kowloon, se debe principalmente
á la labor constante de la importante firma comercial inglesa
de los señores Butterfield & Swire que han empleado, con tal
fin, más de un millón y medio de libras esterlinas.

«The Hong Kong &Whampoa Doc Co. Ltd» cuyos directores


pertenecen al alto comercio de esta plaza, y tienen por consi
guiente, interés directo en las compañías de navegación funda
das con capital europeo, americano y chino, tienen el control de
esta negociación que prospera de año en año.
En The Hong Kong Dock Cº, el consejo de administrción se
compone de americanos, alemanes é ingleses, en igual proporción,
demostrándose así el espíritu internacional que reina en las emi
presas mercantiles fundadas en esta colonia.
HONG KONG 317

Esta compañía dispone de seis grandes diques de piedra de


granito tallada y dos resbaladizos (Patent Slipway) cuyas di
mensiones son las siguientes:

En Kowloon

Largo Anehura parte alta Profundidad

Dock número 1. ... 700 pies 86 pies 30 pies


Dock número 2 ...... 264 ,, 74 ,, 18 ,,
Dock numero 3. 240 , 49'3" , 14 ,
Patentslip numero 1 240 , 60" ,, 14 ,
Patentslip numero 2 240 , 60” , 12 yy

En Tai Kok Tsui (Hong Kong.)


Largo Anchura parte alta Profundidad

Comopolitan Dock. 466" pies 85'6” pies 20 pies


En Aberdeen (Hong Kong.)
Largo Anchura parte alta Profundidad

Hope Dock... 430” pies 84” pies 23" pies


Lamont Doe ... 333” , 64” , 16” ,

La compañía «The Taikoo Dockeyard & Enginering Cº of


Hong Kong Ltd» tiene su directorio en Londres, siendo los Ge
rentes Generales los señores John Swire & Sons (8, Billeter Squa
re) y los agentes aquí la casa Butterfield & Swire.
Este establecimiento (Diques y astilleros) cubre una area de
51/4 acres de terreno (un acre 40.46 metros cuadrados) ó sean
307.357 metros cuadrados, y está situado á la entrada de la isla
de Hong Kong á una distancia de cinco millas de la ciudad de
Victoria.
Cuenta con máquinas de reparación de las más modernas pa.
ra todo género de embarcaciones.
La rapidez con que se llevan á cabo las reparaciones de los
buques, tanto mercantes como de guerra, le ha dado merecida fa
ma en todo el extremo oriente.
Su principal dique seco construído todo de piedra de granito
318 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

mide 786 piés de largo y 120 piés de ancho (parte alto) 77 piés
6” parte baja, siendo su profundidad de 34 piés y 3 pulgadas.
Este dique se llena de agua en 43 minutos, pudiéndose vaciar
en menos de tres horas.
Los dos «Slipway» (resbaladizos) de que dispone esta compa
ñía son respectivamente 1,030 piés de largo por 80 piés de ancho
y 993 piés 6” por 60 piés.
La fuerza motriz de este establecimiento es eléctrica siendo
los generadores movidos por máquinas á gas del tipo conocido
Cockeill Westgarth (3000 caballos H. P.) que hasta hoy según
pareee, han dado los mejores resultados.
También la autoridad naval cuenta con un propio dique el
cual se halla situado en la misma ciudad de Victoria (hoy dema
siado central).
La factoría y astilleros están montados con las más perfec
ta maquinaria para reparaciones de los barcos de guerra britá
nicos que estacionan en los mares del Sur de la China.
El costode este establecimiento cuya construcción sólo se ter
minó en el año 1908, se eleva á más de un millón de libras ester
linas.
Tanto en el «Hong Kong & Whampoa Dock Cº Limited» co
mo en el “Taikoo Dockyard & Engineering Cº of Hong Kong
Ltd" se construyen vapores dc diversas dimensiones, hasta más
de 3000 toneladas de registro, destinados generalmente para la
navegación entre este puerto y los de la China, Indo-China, Go
chinchina-Tonking (colonia francesa) Siam, Isla de Formosa (co
lonia japonesa) Isla Filipina, Java (colonia holandesa) Macao
etc. etc. y el cabotaje, siendo el precio de costo inferior á los pe
didos en astilleros europeos ó americanos; más aún si se tiene en
consideración los gastos accesorios de viaje.
-Las principales compañías de navegación que sostienen un
servicio regular entre esta colonia y el extranjero y que tienen
aquí sus representantes ó agentes, son las siguientes:

“Canadian Pacific Railway C°. Royal Mail Steamshp Line.”


“Douglas Steamship Cº Ltd.”
“Estern & Australien Steamship Cº”
“Great Northern Steamship Cº”
“Hamburg-Amerika Line "
“Hong Kong Cantón & Macao Steambooat Cº Ltd.”
HONG RONG 319

“Indo-China Steam Navigation Co. Ltd."


“Java-China Japan Line."
“Gompagnie des Messageries Maritimes.”
“Nippon Yusen Kaisha.”
“Norddeutscher Lloyd.”
“Osaka Shosen Kaisha ”
“Pacific Mail Steamship C.”
“Peninsular & Oriental Seam Navigation Co”
“Toyo Kisen Kaisha.”
“Phillipines Steamship Cº
“Bank Line Ltd.”
“Apcar Line.”

-Según documentos estadísticos oficiales publicados recien


temente se sabe que los casos de enfermedades contagiosas en es
ta colonia durante el año 1913 no llegaron á mil siendo el núme
ro de muertos relativamente pequeño para una población de cer.
ca de medio millón de habitantes.

El detalle es como sigue:

De bubónica. 402 casos 349 defunciones


De fiebre enterica. 205 , 53 ,
De dipteria ... l.46 , 44 ,
De viruela..., 110 , 70 ,
De cólera. 109 , 46 ,
De febre puerperal. 26 , 13 ,

998 casos 575 defunciones

-La administración deJusticia es de lo más perfecta, venti.


lándose los procesos judiciales rápidamente, lo que ha contribui.
do enórmemente al progreso de esta colonia. Hay además un
juez especial que conoce de asuntos de policía
La remuneración acordada á las personas que se dedican á
la magistratura es bastante liberal.
El Juez Presidente de la Corte, llamado jefe de la justicia
320 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExtERIOREs

(Chief Justice) goza de un sueldo anual de C2,000 y de una asig


nación de e 60 para la publicación de su memoria.
El Procurado General ó Fiscal con un haber anual de 1,500
El Procurador de la Corte con…. …. 900
El Juez sustituto con. 840
El primer Relator con. 600
El segundo Relator con…. 500
El Juez de Policía con…. 618
El Registrador general de tierras, propiedades é inter
ventor--- 549

Son muchas las industrias establecidas en esta colonia, dan


do la mayoría de ellas resultados altamente satisfactorios.
Figuran, entre ellas, como principales, «Ewo Cotton Spri
nningWeaving C9 Limited» con un capital de un millón de taels
(c. 150,000) dividido en 20,000 acciones de 50 taels cada una,
las cuales, debidas al éxito de la negociación, se cotizan á 130
taels.
Esta fábrica de tejidos de algodón recibe la materia prima de
la India, principalmente de Bombay, y sus productos se introdu.
cen en las provincias meridionales de la República China, en com
petencia con los tejidos de las fábricas de Manchester y de Alema
nia, cuyos artículos se producen aquí á más bajo precio, siendo
verdaderamente casi imposible la competencia.—Sólo la indus
tria japonesa trata de competir en este mercado en ciertos ar
tículos de especial fabricación.
Otro tanto pasa con los tejidos de algodón fabricados por
“The Hong Kong Cotton Spinning Cº Ltd”, sociedad estableci
da aquí con un capital de C. 125.000.
Ambas fábricas se abastecen de algodones de procedencia de
la India y de Egipto, pues la clase americanos, debido al alto fle
te de trasporte no pueden competir con aquellos ventajosamente
en este mercado.
—“The Dairy Farn Company Ltd.", compañía que se formó
con un capital de $ 400.000 en acciones de $ 10 cada una, ero
gándose sólo 5 7.50 y las cuales hoy se cotizan á $36, (con cerca
de 400° 6 depremio) está dedicada á la conservación y expendio al
por menor, por medio de la refrigeración de la leche, carne, aves,
huevos y demás artículos de alimentación.
hoNg Kong 321

“The Green Island Cement Cº Limited” es una sociedad con


un capital de $ 4.000,000 para la fabricación de cemento y demás
artículos necesarios para la construcción de casas y edificios. "
Desde hace muchos años no se importa á esta colonia y al Sur
de la China un sólo barril de cemento extranjero, y mas bien au
menta constantemente la exportación del producto fabricado
aquípor su excelente calidad y bajo precio.
“The Hong Kong, Ice Cº Ltd”. sociedad para la fabricación
de hielo, con un capital de 125,000 pesos en acciones de $ 25 cada
una, las cuales se cotizan actualmente á $ 185 ó sea con un pre
mio de 640%, abastece de su producto no sólo á esta colonia, si
no también á Macao y otras localidades cercanas.
“The Hong Kong Rope Manufecturing Company Limited”
fué formada con un capital de 600,000 pesos, dividida en 60,000
acciones de $ 10 cada uno siendo éstas hoy cotizadas en el mer
cado á $23. Esta es, en su género, la más importante fábrica en
Asia.
Su fabricación de Cordage ha adquirido una fama muy mere
cida en todo el extremo oriente La materia prima viene directa
mente de Manila (Islas Filipinas) y también de algunas localida
des del interior de la China.
Desde que empezó á trabajar esta fábrica y se reconoció la ex
celente calidad de su manufactura y el ventajoso precio del artícu
lo, no se le pudo hacer competencia con los articulos similares
de fabricación extranjera, que se acostumbra importar á esta
plaza en grandes cantidades, siendo hoy casi nula la importa
ción de cordage manufacturado en Inglaterra, Alemania y los
Estados Unidos.
Cada día aumenta la demanda de cordage de fabricación de
Hong Kong, al que se le dá preferencia, tanto en esta Colonia co
mo en las demás posesiones británicas en la China y Australia
tanto por la exeelente calidad y bondad del artículo como por su
ventajoso precio,
- Vienen en seguida las importantes refinerías de azúcar
“The China Sugar Refining Cº Ltd.” y “The Luzon Refining Cº
Limited”. la primera con un capital de dos millones de pesos y la
segunda con $ 700,000.
Los azúcares que se importan á esta Colonia y que abaste
cen las mencionadas refinerías. cuyo producto se consume en es
ta plaza, en la de Macao y en las provincias del Sur de la Chi
322 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

na, proceden exclusivamente de las Filipinas, de la Isla de Java,


y de la Isla de Formosa, que, como se sabe, son tres centros pro
ductores importantes, ventajosamente situados en el continente
asiático.
Estos tres países productores se han acaparado de los merca
dos de la China y de Australia, siendo casi imposible la compe.
tencia y por consiguiente, la importación de azúcares de otras
procedencias.
– Las cotizaciones de los diversos productos en este merca
do, en 31 de diciembre de 1913. han sido las siguientes:

:3 : -
Algodón, Rangon.
Shanghai
29
29
,,
, ,
, ,
34 ,,
,
34.20 ,
,
,
,,,,
,

Estaño en barra. 94 , , 99 , por caja.


Hoja de lata en
planchas. 7.330 , , 7,40 , ,
Kerosene. 13.80 , , 3.85 , ,,
Alcanfor. 87.50 , , 90.70 , por picul,
Azogue. . 130.00 , , - , ,
Carbón de Cardiff 25.00 , , — ,, por tonelada.
, de Australía 11 25 , , - , ,
, del Japón. 7.00 , , 9.00 , ,
Arroz de Siam.

Cargo Núm. 1 short. 320 HK, por picul.


, Núm. 2 short. 3.00 , ,
, Núm. 1 long…. 440 , ,
, Núm. 2 long… ... 4:00 , ,
limpio Núm. 1 short. 400 , ,
, Núm. 2 short. …. 340 , ,
, Nüm. 1 long… 540 , ,
,, Núm. 2 long… 4.880 , ,

Arroz de Siagon.

Cargo Núm. 1 long… 4:00 , ,


yy Núm. 2 long. 390 , ,
HONG KONG 323

limpio Núm. 1 long…. ... 4.60 , ,


, Núm. 2 long. .

Opio

Malwa (new). . ... $ 4950 por caja 133 lbs.


5010 ,, ,,
Patna (new) . … 5850 , 60
5800 , ,,
Benares (new).... ... 5800 , ,
, ( old). 5675 , ,

Plata - 26 % por onza.


Oro —$54. HK por tael.
Plumas de primera…. $ 51.00 HK por picul.
, de segunda. 45.00 , ,
, de tercera. 38,50 , ,
, clase A... . 35.00 , ,

Jenjibre... $ 16.00 á 24.00 , , según clase


, en cajas de 12 jarras. 7.00 , por caja.
Maní. $ 8.25 á 840 , por picul.
Aceite de madera
(wood oil) ... 15.00 á 15.20 , ,
Pelo humano ....... 31.00 á 570.00 ,, , ,
Cerda negra. ... 57.00á 29000 , , ,
, blanca. 115.00 á 685.00 , , ,

Cantón

Siendo cada día mayores las relaciones comerciales y de todo


género, entre esta plaza y Cantón, considero necesario ocuparme,
también, en esta memoria de la mencionada ciudad y dará co
nocer la importancia de ella, que, en verdad, es el centro de los
negocios entre nuestro país y la China, los cuales se verifican por
intermedio del puerto de Hong Kong, de donde zarpan las naves
con destino al Perú, ya sea directamente ó bien efectuándose el
trasbordo de las mercaderías en puertos japoneses, en San Fran
324 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

cisco ó en Liverpool; en este último puerto cuando se trata de en


viarlas á nuestro puerto fluvial de Iquitos.
Cantón es la capital de la provincia de Kwang Tung, consi
derada como la capital comercial del Sur de la China, con una
población que se calcula pasa de tres millones de habitantes.
La provincia de Kwang Tung tiene más de 32.000,000 de
habitantes.
La ciudad de Cantón está situada al lado del Chukiang ó río
de las perlas (Pearl River), aproximadamente á 80 millas de
Hong Kong; á23 grados 7"-10” latitud N. y 113grados 14 —3”
longitud E.
Cantón, desde el octavo y noveno siglo, adquirió su celebri
dad y fama como mercado comercial aparente para sus transac
ciones con el extranjero.
Los portugueses fueron los primeros europeos que encontra
ron en 1516, los medios conducentes á negociar con la China, si
guiéndoles los holandeses y viniendo, después, los ingleses, en el
año 1655.
En 1839 la Gran Bretaña víóse obligada á declarar la guerra
á la China yC antón amenazado de capitular en 1841. Entonees
se negoció el tratado de Chuenpi por el cual se obligó la China á
abrir libremente al comercio el puerto de Cantón, cediendo una
faja de terrenoe separado por el río y un canal de cien piés de an
cho en donde se estableció Shameen que es la residencia de los eu.
ropeos.
Hay actualmente en ella dos concesiones acordadas á los in
gleses y franceses. A los primeros se les cedió45 acres de terreno
y á los franceses solamente 11 acres.
Los terrenos de Shameen, hasta el año 1851, sólo se les po.
dia considerar como unos muladares; pero á partir de esa época
y principalmente desde 1861 se ha levantado en ellos una imag
nífica población europea que ha ido progresando rápidamente,
gracias á los esfuerzos unidos de los extranjeros que residen en
la localidad y que tienea establecidas importantes casas comer
ciales, principalmente los ingleses, alemanes y franceses.
Todas las transacciones comerciales entre la ciudad de Can
tón y el extranjero se verifican por medio de casas establecidas
en Shameen.
Ignorantes de los tratados vigentes, los cantoneses, en 1856,
HONG RONG 325

en el espacio de dos meses, quemaron y saquearon la residencia


de los europeos, yfué necesario empezar, nuevamente las hostili
dades. En 1857 fué especialmente enviado de Inglaterrn Sir
Charles Stranbenzee al mando de una fuerte expedición la que se
reunió á las tropas francesas enviadas, también, con igual fin,
ocupando los aliados, hasta el año 1861, la ciudad de Cantón.
En estos últimos diez años la ciudad de Cantón ha mejorado
considerablemente.
Los turistas que llegan á Hong Koug van por millares á vi
sitar Cantón, que como vieja é interesante ciudad encierra mu
chos antiguos monumentos y templos dignos de ser visitados
por los extranjeros; pudiéndose hoy efectuar el viaje por vapor ó
por ferrocarril con todas las comodidades apetecibles. Es indis
pensable emplear un guía profesional debidamente recomendado
y garantizado para visitar Cantón, pues no deja de ser peligroso
para un extranjero penetrar y aventurarse en las ciudades chi
nas. Y, de hacerlo, es preferible que el guía que acompaña al in
teresado hable el inglés y que en este idioma pueda fácilmente ex
plicarse é ilustrar al turista.
El único hotel establecido en Shameen es el «Victoria Hotel»
que pertenece á una sociedad inglesa.
Los principales lugares que merecen ser visitados en Cantón,
son los siguientes:
I “La fábrica de plumas”.
II “Las obras de los pintores sobre papel de arroz”.
III “El templo de los 500 genios”.
IV “Tiendas de antiguos bordados”.
V “El templo de los antepasados” “Chun Ka Chi".
VI “La calle de la talla y venta de piedras finas”“Jado Stone".
VII “Tiendas de objetos de marfil tallado y grabado”.
VIII “La pagoda de los cinco pisos".
IX “El templo de los horrores”.
X “El terreno de las ejecuciones".
XI “El reloj de Agua”.
XIII “Los almacenes de seda”.
XIII “El templo de Kwong Hau de los Santos Buddhas”.
XIV “La reja ó entrada de la Virtud”.
XV. “La ciudadela de la Muerte”.
XVI. “Los Yanensde los oficiales del Gobierno”.
326 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

XVII “El templo del Emperador”.


XVIII “La calle de “Fu Sin Sai”, en la que existen centenares de
tiendas de curiosidades antiguas y objetos de arte
moderno Chino.

— La provincia de Kwag Tung produce valiosos productos


que se exportan al extranjero, principalmente áInglaterra, Fran
cia, Alemania y Estados Unidos por intermedio de Hong Kong,
siendo los más importantes los siguientes: Seda natural (mate
ria prima) en fardos, la cual se envía directamente á los merca
dos de Lyon, Londres y Nueva York.
Sólo la cosecha de la provincia de Kwang Tung, correspon
diente al año 1913, produjo lo siguiente:

41,485 fardos de 1º clase.


30,621 » de 2º »
6,705 » de capullos perforados.

Total.... 78,811 fardos.

En 31 de diciembre el stock disponible en Cantón no alcanzó


800 fardos, razón por la cual las cotizaciones subieron al empe
zar el año 1914.
Las plumas de aves de diferentes clases y colores se exportan
en gran cantidad, pues las hay que se pagan á precios exorbitan
tes por usarse para adornos de sombreros de señoras; debiendo
citarse principalmente la egrette y el pájaro del paraiso, alcan.
zando éstas últimas, á veces, más de 40 libras esterlinas la pieza.
El jenjibre, la nuez de gal, el casia, el anís, el maní, el soya,
álcanfor y madera de alcanfor, esencias de flores y muchos otros
valiosos productos naturales, sin contar con la seda manufactu
rada, tejidos de ramié, diferentes otros tejidos bordados, mue.
bles finos, porcelanas y objetos de marfil y plata, etc. etc., de fa
bricación exclusivamente cantonesa.
- Antes de terminar esta memoria, conceptúo un deber de mi
parte consignar en ella, que la colonia peruana residente en Can
tón, Macao y Hong Kong, principalmente en la primera de las ci
tadas localidades, es bastante numerosa y que con frecuencia nues
tros compatriotas se dirijen á este Consulado, ya sea en de.
HONG KONG 327

manda de consejos ó pidiendo auxilio y protección en casos de


urgente necesidad, siendo siempre atendidos debidamente por el
suscrito.
Se cuentan por centenas los chinos que regresan anualmente
del Perú á su pueblo natal, casi siempre no lejano de Cantón,
que vienen, por lo general acompañados de sus mujeres é hijos
menores, nacidos en tierra peruana. Muchos de ellos son porta
dores de certificados de nacimiento otorgados en debida forma,
por las Municipalidades de la República, ó bien partidas de bau
tismo de las Parroquias de Lima y de provincias.
Muchos de estos chinos habiéndose primitivamente casado
en sus respectivos pueblos de la China antes de salir para el Pe
rú, encuentran á su regreso á la primera mujer é hijos, reanudán.
dose, como es muy natural, relaciones matrimoniales estrechas
creadas por vínculos de raza y costumbres.

Los que vienen con fortuna, según el monto de ella, se casan


á la moda china, con consentimiento y complacencia de la prime.
ra esposa, la que siempre conserva su rango de tal (llámasele
mujer número uno). dos, tres ó más veces, compartiendo todas
juntas, en la mayor armonía, el bienestar que aporta el marido
en su hogar, contribuyendo ellas, así, á la felicidad de éste y de
toda la familia.
Tanto en Cantón como en Hong Kong hay chinos poseedo
res de valiosas fortunas (varios millones de dollars) que se han
casado cuarenta veces, teniendo á su lado más de treinta muje
res vivas y una prole numerosa. Esta es, sin duda, una de las ra
zones por las cuales el crecimiento de la población en la China
aumenta notablemente. á pesar de las fuertes epidemias, que rei
nan en el país.
Para el chino según sus costumbres, y creencias religiosas
una vez casado, es una verdadera deshonra y fatalidad no tener
hijos varones, y con frecuencia se ve el caso de que la primera es
posa insiste, ella misma, para que su marido se case nuevamen.
te hasta que tenga herederos (sólo hijos varones heredan al pa.
dre), debiendo las demás mujeres guardarle respeto y considera
ción por ser la primera esposa.
La peruana que viene á la China no se conforma con esas
costumbres puramente chinas, y es forzosamente la víctima.
328 BolÉTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Viéndose abandonada á su propia suerte, se encuentra, poco á


poco, en la más completa miseria.
En cuanto á los niños nacidos en el Perú, de madre peruanía
y padre chino (muchas veces naturalizado) que indudablemente
son ciudadanos peruanos por nacimiento y protejidos por las le
yes y la constitución del Estado, habiendo muchos de ellos, á
consecuencia de los largos años de residencia en este país, olvida
do del idioma castellano, solicitan, hoy hombres, regresar al Pe
rú; no siéndole posible al funcionario que suscribe, por lo general,
concederles el permiso de embarque y otorgarles el respectivo pa
saporte, cumpliendo así, estrictamente, las instrucciones dadas
sobre esta materia por el Despacho de Relaciones Exteriores en
reiteradas ocasiones.
Poco á poco, dando cumplimiento á las instrucciones de ese
Despacho, se ha estado repatriando á las mujeres peruanas, que
hallándose en la más completa miseria lo han solicitado de este
Consulado de mi cargo. "
Mientras tanto, han estado recibiendo un pequeño socorro
de esta oficina.
Como ya lo he manifestado, en reiteradas comunicaciones di
rijidas á ese Ministerio, el Supremo Gobierno, en resguardo y
protección de nuestras compatriotas, debe tomar las medidas
conduccntes que juzgue más convenientes para impedir el embar
que de mujeres peruanas con destino á la China, salvo, natural
mente, casos excepcionales.

Movimiento comercial entre Hong Kong y el Perú

La exportación de este puerto para los del Perú, durante el


año 1913, se ha verificado por medio de quince vapores, repre
sentando un tonelaje de registro de 88,667 toneladas, á saber:
8 vapores de la «Toyo Kisen Kaisha»—4 vía directa y 4 con
trasbordo.
4 vapores de la «The Ocean SS. Cº contrasbordo en Liverpool.
1 vapor de la «Nippon Yusen Kaisha» con trasbordo en Yo
kohama. -
1 vapor de la «David Sassoon Ltd...» contrasbordo en Yoko
hama.
HONG RONG 329

1 vapor de la «Pacific Mail S.S. C" con trasbordo en San


Francisco. "

15 vapores

Los mencionados vapores han llevado carga generalpara los


siguientes puertos:

Para Callao. 112,108 bultos con 7.444.997 k.S.441,099.34


, Pisco... 20,843 , , 1,808.207 ° 76,093.27
, Mollendo. 3,894, , , 173.754 13,681.35
, Salaverry. 872 , , 76.224 3,309.03
, Iquitos. 169 , , 6.252 893.78
,, Eten ........ 80 , , 4.175 539.26
Paita ....... 10 , , 614, 83.19

137.976 bultos con 9,514.221 k.S. 555,614.22

Además, en tránsito, la carga siguiente:


Para Bolivia............ 12,550 bultos con 1.098,567 kilos
Para Guayaquil. 60 , , 1,105 ,

12,610 bultos con 1,099.672 kilos

Clasificándola, por meses, es como sigue:


Meses Bultos Peso en kilos Valor oro-Soles 48d.

Enero ..... 27,907 2.213. 135 S. 102,307.00


Febrero....... ... 872 76,224, 3,309.03
Marzo (nada. . . …. …
Abril. 19,754, 1,419.952 82,669.54
Mayo (nada). ... . ..
Junio... 25,588 1,586.016 113,655,86
Julio (nada). ... ... …. ….
Agosto. 18,001. 1,294.987 65,553.43
Setiembre. 30 1.066 115.54
330 Bot. ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORTES

Octubre...... 21,460 1,337.928 77.692.71


Noviembre ...... 159 7.311 1,144.61
Diciembre..... 24,205 1,577.602 89,166.50

137.976 9.514,221 535,614.22

El valor de las mercaderías exportadas con destino á puer.


tos peruanos, durante el año 1913, ascendió á S. 535,614.22
oro, siendo su detalle eomo sigue: "

Artículos Bultos Precio en kilos Valor en oro

Arroz......... ..... 91,226 7,743.704.50 S. 314,610.05


Manteca ... 21,026 847.090.00 112,674,47
Té. . . 8,003, 205.711.00 31,963.90
Cohetes... ..... 8,367 235.590.00 28,308.64
Víveres, licoree
y especies. 7,370 374.129.00 26,782.22
Artículos diver

Medicinas chi

Cola....... 159 9.008.00 1,190.552


Muebles de jun

Baules de alcan
for y diversos 57 4.420.00 316,87
Sedería............. 26 2.131.50 (6,756.18
IPorcelana..... 101 4.438 00 333.78

Ferretería...... 34, 1.691.00 166.53


Tabaco chino. 62 3.322.00 1,300.41
Artículos de al-
godón. 24, 2.280.00 961,43
Muebles de ma

Baules de alcan:
for solos....... 42 3.963.00 231.12
HONG EONG 331

Sedería y artícu
los surtidos... 4, 467.00 1,626,96
Articulos costu
rados.............. 3 150.00) 29,16
Muestras sin va
lor. …; 2 800 .…

1.37,976 9,514 221 S. 535,614.22

Emigración

El número de pasajeros chinos embarcados en este puerto


con destino al Callao, durante el año 1913, se elevó á 832 per
sonas, á saber:

Niños. 340

Total... ... 832 personas.

Además, 7 peruanos (2 hombres,3 mujeres y 2 niños) que


fueron repatriados por este Consulado por orden del Despacho
de Relaciones Exteriores,y 16pasajeros chinos en tránsito para
Guayaquil. Lo que hace un total de 855 pasajeros.
Todos los adultos de nacionalidad china llevaron sus pasa
portes debidamente legalizados en este Consulado General.
Llegaron á Hong Kong, procedentes de puertos peruanos,
durante el citado año chinos.

Los ingresos consulares recaudados durante el año 1913,


ascendieron á S. 7,082,50 de 48d, á saber:

En enero... . . . ... . . . . . S. 1,264.30 de 48d.


» febrero ... . .... . ... 42.10 » »
» marzo . . . . . .. .. .... 20.00 » »
332 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

» abril ... . . . .... .... 940,80 » »


» mayo .... .. .... .... 1000 » »
» junio. . . . . . . . . . .... 1,459.90 » »
» julio... . . . . . . . . . ... 62,00 » y
» agosto... . . . . . . .... 1,031.70 » »
» setiembre. . .. .. . ... 11.20 » »
» octubre . . . . . .. . ... . 878.70 » »
» noviembre... ... . . ... 40,40 » »
» diciembre. . .... .. . . 1,321.40 » »

7,082,50 de 48d.

Timbrcs consulares usados en el año 1913.

335 timbres de á S. (0.19 valor S. 33.50


94 , y 0,50 » 47.00)
200 » , 1.00) y 200,00
611 » » 2.00 » 1.222.00)
94 , y 5.00 y 47000)

212 » y 2000 » 4.440,00

1,623 timbres representamdo S. 7,082,50

Documentos otorgados por este Consulado en el año 1913:


177 facturas legalizadas y registradas (4 ejemplares)
104 copias,
456 legalizaciones pasaportes.
15 sobordos.
14 certificados de matrícula.
legalizaciones de firmas.
patentes de sanidad.
expediciones de pasaportes.
cartas de declaración de error.
poderes y escrituras públicas.
legalizaciones diversas.
787 documentos.
HONG RONG; 333

Correspondencia despachada por este Consulado en el año


1913;

Al Ministerio de Relaciones Exteriores... 94 oficios


Al Ministerio de Fomento... 12 y
Al Ministerio de Hacienda... 19 »
Al Tribunal Mayor de Cuentas.................... 50) y
A las aduanas de la República. 14 y
A diversas oficinas. consulados, autoridades
peruanas y extranjeras. 151 »

Total. . 337 oficios

Hong Kong, marzo 28 de 1914.


M1. D. Iverteamo.
Cónsul.
334 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

JAPON
Nº 11.
Yokohamma, Marzo 80 de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Desde mi arribo á ésta. en el mes de Enero, tuve conocimien
to de los preparativos en Tokío capital del Imperio, de nina Ex
posición de productos, manufacturas y otros objetos, exponentes
de la cultura y progreso de la América Latina, que debía inaugu
rarse el 1º del presente.
Supe tambien que fueron invitados con anterioridad, por el
Directorio Organizador los Cónsules americanos para exponer
todo lo que fuera posible de sus respectivos países.
Antevíspera de la inauguraeión recibí un oficio del señor
Okoshi, solicitando el concurso del Perú.
Desgraciadamente nada se pudo hacer, primero porque sólo
faltaban horas para la inauguración y segundo,porque este Con
sulado no tiene un muestrario de productos y artículos del país,
como lo tienen los otros Consulados de Centro y Sud-América.
(La necesidad é importancia de un muestrario en este Consu
lado ya las expuse en correspondencia anterior.)
Despues recibí la siguiente esquela:
«El Príncipe Nijo, Presidente de la Exposición de la América
«Latina, ruega al señor Cónsul del Perú le haga el favor de
«asistir á la inauguración de la Exposición que tendrá lugar el
«sábado 1º de Marzo á la 1 p. m. en el edificio de Bijutsu Kyokai
«en el Parque de Uyeno».
Puntual á la cita,fuí de Yokohama áTokío llegando momen
tos antes de comenzar la ceremonia de inauguración.
Tokio, con sus dos millones de habitantes es la residencia del
Mikado y de la Corte Imperial.
El Parque U y eno está situado hacia el Norte de esta ciudad y
sobre una amplia colina. Es el punto obligado para los paseos y
f St. iv.; les. Allí se ve la estatua de bronce de Budha con su gesto
JAPON 335

de indiferente serenidad y el estanque sobre el cual flotan los lo


tos misteriosos. Es tan grande este parque que es difícil en un
día, pasear sus anchas y dilatadas avenidas, sus pintorescos y
exóticos edificios, sus templos, estatuas y jardines.
El departamento de Bijutsu Kyokai que albergó á la Exposi
ción de la América Latina está casi á la entrada del lado Sur del
Parque Oyeno.
A la hora citada tuvo lugar la ceremonia de inauguración, en
un espacioso salón decorado con gusto y ante concurrencia selec
ta y numerosa.
Ocupaban los asientos de preferencia distinguidas señoras,
miembros del Cuerpo Diplomático y Consular y distinguidos re
presentantes del alto comercio japonés.
El Príncipe Nijo encargado del discurso inaugural ocupó la
tribuna, manifestando que el objeto de la Exposición era tenden
te al desarrollo comercial entre los pueblos latino americanos
y el Japón y al acercamiento respectivo.
A continuación el señor Ministro de Chile, hizo uso de la
palabra felicitando á los organizado es de la Exposición y agre
gando que si se hubiera empleado mayor tiempo en su prepara
ción, era indudable que todos los países latinoamericanos ha
brían concurrido con mayores y mejores elementos y que de to.
dos modos las proyecciones de este torneo comercial darían fru
tos provechosos.
Después á invitación del Director de la Exposición pasaron
los concúrrentes á una sala inmediata en donde fueron galante
mente agazajados con un café espléndido. Terminado este se pa
só á los departamentos de la Exposición.
En el primero se hallaban artísticamente colocados en frascos
y vitrinas elegantes los principales productos de Chile, Brasil,
Méjico y Argentina, tales como: minerales, tabacos, lanas, gra
nos, algodón, piedras preciosas, curiosidades antiguas y varias
manufacturas.
En esta sección y junto á los artículos de Méjico se veía un
enorme frasco lleno del inmejorable algodón de Ica, remitido de
Lima por la casa comercialjaponesa Morioca y Compañía.
Más allá y al lado de los productos argentinos se exhibían
varias muestras de caucho y maderas del Perú, frazadas de lana
y algunos huacos. Todos estos objetos fueron enviados por el
336 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

señor G. Kitsutani, jefe en Lima, de los establecimientos comer


ciales japoneses que llevan su nombre.
En el departamento, que puede llamarse bibliográfico, entre
multitud de obras chilenas y argentinas, estaban las siguientes:
«Minúsculas» de Manuel González Prada, «Tradiciones» de Ricar
do Palma, «Jorge Chávez» de Luis F. Cisneros, «Bajo la luna" de
José Gálvez y un mapa del Perú del año 94 editado por la casa
Fabri. Tanto esta carta geográfica como los libros anteriores
fueron mandados por comerciantes japoneses.
En otro departamento se exponían los artículos japoneses
que se exportan á la América Latina. Allí los incambiables teji
dos de seda; los finísimos bordados con sus matices múltiples y
brillantes; allí los muebles de madera tallados que revelan la ha
bilidad paciente de los artículos orientales; allí, en fin, todas las
curiosas manifestaciones de este país de las maravillas artís
ticas.
Luego, en una sala, perfectamente abrigada por estufas, ofre
cen sus galas encantadoras magníficos ejemplares de varias plan
tas. Una de ellas atraía todas las miradas. Era una orquídea de
las montañas peruanas, para quien parece escribió González Pra
da:

Cuarzo viviente, colibrí sin alas,


Quimera realizada en una flor,
Tú del extraño mundo submarino
Venir pareces á mirar el sol.

Terminada la visita por otras galerías, no menos importan


tes que las primeras, se sacaron algunos grupos fotográficos, se
distribuyeron postales conmemorativas y una cajita café del
Brasil.
El Brasil hace en el Japón una tenaz propaganda de este pro
ducto. "
Existe en Tokío el “Café Paulista” en donde se sirve una taza
de café y tostadas sólo por cinco céntimos. Este Bar es sosteni
do por el Gobierno del Brasil, pues lo subvenciona anualmente
con 50,000 pesos.
El Brasil trata de formarse un cliente seguro para su café en
época próxima, y persiguiendo este objetivo no vacila para ha
cer gastos considerables en su propaganda.
IAPON 337

“Vivimos en un siglo, ha dicho Maret, en el que el reclamo es


la primera potencia del mundo."
La clausura de la Exposición debía ser el día 10 del presente,
pero en vista de la halagadora acojida del público se prorrogó
hasta el 15.
El valor del boleto de entrada era de 10 céntimos y en los
tres últimos días era tal la aglomeración de espectadores que no
se podía dar paso sin dificultad.
La Exposicion Latino Americana ha sido pues un éxito.

Dios guarde á US.


Francisco A. Loayza.

EL PERú Y EL JAPóN

Ya no se discute la importancia de las vías de comunicación.


Los ferrocarriles se han convertido en dogma, en aspiración
forzosa é ineludible, de todos los pueblos que buscan su engran
decimiento.
La inercia de la agricultura la minería. la pesquería, la ga
nadería, el comercio y en general de todas y cada una de las in
dustrias débese á la ausencia de las vías férreas.
Comprendiéndolo así el Japón dedica la mayor parte de sus
cuidados á la construcción de ferrocarriles y á pesar de sus últi
mas guerras que. como es lógico, perturbaron capitales y ener
gías — día á dia trabaja nuevas líneas.
Las naciones de mayor progreso son las poseedoras de ma
yor extensión de vías férreas. Y hay que tener en cuenta que
no son éstas el producto del progreso,sino que éste cs el resultado
de aquellas.
La longitud de las redes ferroviarias japonesas en actual ex
plotación es de 13,081 kilómetros, según el resumen estadístico
del año último dado por el Gabinete Imperial. Y se hallan en
338 BolíETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

construcción 1781 kilómetros que se entregarán al tráfico antes


de dos años y que sumados á los anteriores se apróximan á
15,000 kilómetros.
Si se trata de establecer una proporción entre la longitud de
las líneas férreas peruanas y japonesas, teniendo en cuenta las
superficies territoriales, sin contar las riquezas de ambas nacio
nes resulta… una ironía.
La superficie del Japón, con las últimas anexiones de Corea,
Sakhalin y Formosa, es de 670.000 kilómetros cuadrados, de tie
rras, en su mayoría, peñascosas, cansadas y estériles.
El Perú alcanza á 2.000,000 de kilómetros cuadrados de tie
rras nuevas, blandas, incitantes y fecundas:
El territorio del Perú es cuatro veces más grande que el del
Japón.
Y.. la red ferroviaria del Japón es diez veces más grande
que la del Perú.
En el período de 1912 á 1915, en tres años, construyen los ja
poneses vías férreas con una longitud, aproximadamente, de
2,000 kilómetros.
Tal suma en el Perú no se ha alcanzado en 60 años, pues des
de la instalación del primer ferrocarril en el año 1849 á la fecha
no hay todavía 1,900 kilómetros.
(Estas amargas comparaciones no son para culpar á ningu
no, sí que para estimular á todos).
Durante el año estadístico que comenzó el 1º de Abril de 1911
y concluyó el 31 de Marzo de 1912 (en el Japón se cuenta así el
año oficial) la explotación de los ferrocarriles ha dado el siguien
te resultado:
La cifra ha subido á ciento ochenta y seis millones de pasa
jeros y se han trasportado más de treinta y seis millones de pa
sajeros, que han dado una entrada de doscientos ochenta y dos
millones de francos.
Deduciendo de esta suma los gastos de mantenimiento de
líneas, material rodante, oficinas y empleados, el beneficio neto
ha sido sobre ciento cincuenta y dos millones de francos.
Hay 1,358 estaciones,
Hacen el servicio 2.722 locomotoras. 8.608 coches para pa.
sajeros y 47,380 carros bodegas. Para formarnos un concepto
de la abundancia de este material ferroviario, se puede con él, ha
ciendo cálculos exactos, montar 20 filas ó convoyes cada uno
con 136 locomotoras, 430 coches y 2,359 carro-bodegas. Cada
uno de estos 20 convoyes monstruos tendría la cabeza en el Ma
lecón Figueredo del Callao y la cola en la portada de Barbones
de Lima.
A esta abundancia del material rodiante se debe el buen ser
vicio de los ferrocarriles japoneses.
- Las líneas actualmente en explotación cuestan más de mil
quimientos millones de francos.
Delante de esta cifra cabe preguntar;Si el Japón es un país
pequeño y pobre de recursos naturales ¿cómo ha podido acumu
lar é invertir tal cantidad de dinero?
Tres han sido los manantiales que dieron vida á ese respeta
ble torrente monetario. La honradez administrativa en el mane
jo de las rentas fiscales; la concurrencia de las fortunas privadas;
y los empréstitos meditados y equitativos.
Primeramente la honradez administrativa. Los hombres en
cargados de las altas funciones públicas del Japón noserán todos,
por cierto, unos Catones, pero procuran serlo. Saben que la san
ción es aquí. como debe ser, intransigente y ciega. Y, además,
tienen el espíritu infiltrado de un agudo nacionalismo, adquiri
do en una labor tenaz y calculadora. ¡Todo para bien de
Japón" es la divisa de los japoneses. Los bienes nacionales son
sagrados. Restarlos ó hacer mal uso de ellos, más que un delito,
es una profanación que contamina, con el oprobio, á los hijos
de los hijos del delincuente.
I.as fortunas privadas desempeñan papel principal en el Ja
pón. Los capitalistas, con nerviosidad sajona, mueven sus va
lores incesantemente y por múltiples senderos y de preferencia
toman parte en las obras y empresas nacionales.
Tan luego surgen nuevas iudustrias, ó se quiere impulsar y
robustecer las ya establecidas, ó cualquier otra manifestación
mercantil, acuden al instante las fortunas como al imán las li
maduras.
¿ Puédese decir igual cosa de los capitalistas peruanos? Des.
graciadamente. no. ¡Los abuelos enterraban las onzas de oro.
los nietos hacen casi lo mismo: sepultan las libras en las cajas
de los bancos!… Dinero inmovible es dinero muerto, impro
ductivo para el dueño é inútil para el Estado.
340 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

El movimiento del capital japonés no se circunscribe á las


altas esferas. Baja á los centros humildes de la industria y el
comercio. Muchos obreros tienen participación, aunque míni
ma, en las grandes negociaciones. El empleado del ferrocarril
que nos pide el boleto lleva, algunas veces, en la cartera, unas
cuantas acciones de la poderosa empresa.
Agregando las condiciones anteriores, con el crédito, con el
empréstito, el Imperio del Sol Naciente ha podido llegar, en po
co tiempo, á tal grado de progreso que las naciones orgullosas
que ayer mirábanle eon desprecio hoy le dan el estrecho abra
zo de la alianza.
Los empréstitos — verificados dentro del marco de un tipo
cómodo de interés — siempre que sean invertidos, honradamen
te, en obras de provecho público no son mirados con preven
ción por los estadistas prácticos y dirigentes de los estados,
cuando estos entran en el período evolutivo de su engrandeci.
miento.
En el Japón, á partir del año de 1870 y bajo el reinado del
Gran Mutsuhito, ó sea, en la Era de Meiji, que quiere decir: Ad
ministración sapientísima, las grandes operaciones de préstamos
sucediéronse con muy pocos intcrvalos.
No bien se contrataba un empréstito se echaban las bases de
otro nuevo. De allí que la actual deuda pública del Japón as
ciende á siete mii, ciento ochenta y cuatro millones de francos, y
que se explica el progreso acelerado de este gran pueblo.
El interés de los empréstitos contratados por el Japón fluc
túan del 4 al 6 por ciento predominando el 5 por ciento. Con
este tipo intermedio de intereses las obligaciones del estado son
considerables. Pero como estos empréstitos fueron invertidos en
obras productivas, de ferrocarriles, puertos y en subvenciones á
las empresas marítimas y á otras manifestaciones de la indus
tria y el comercio, el Fisco percibe una utilidad líquida del 10 al
15 por ciento sobre el monto de los empréstitos invertidos, que
le permiten atender á los respectivos intereses y aprovechar de
una diferencia, en su favor, mayor que las obligaciones, que ya,
hoy, coloca al Japón en el temperamento de las amortizaciones y
aún en la calidad del prestamista.
—Si estas operaciones financieras – aplicadas con buena fé
—producen brillantes resultados á los países pobres, ¿porqué no
han de ser bonancibles al Perú, cuyas tierras tropicales, en amo
JAPON 341

rosa vecindad de ríos majestuosos, sólo esperan un pequeño im


pulso de trabajo para mostrar al mundo su fecundidad asom
brosa?
Algunos de nuestros hombres dirigentes —inspirados, indu
dablemente, en patriótico pesimismo — son refractarios á los
empréstitos, sin tener en cuenta que, sin el acicate de los capita.
les, nuestras riquezas continuarán en su estancamiento egoista y
maisano. Otros combaten las obras ferroviarias alegando la im
productibilidad de estas por la situación rudimentaria de nues
tra agricultura, minería, etc., sin considerar que ese mismo atra.
so lo origina la falta de vías de comunicación.
Sin enbargo, del fondo de estas objeciones se puede sacar una
deducción provechosa: Las construcciones de ferrocarriles pue
den emprenderse al mismo tiempo que se irriga nuestra costa y
se coloniza nuestra montaña.
¿Y qué líneeas serían las preferentes? Todas, absolutamente.
todas. Cualquiera que se construya, en el Perú, será de utilidad
inmediata y práctica.
-- Es innegable la riqueza y fertilidad en nuestras llanuras
costaneras, en nuestras quebradas y faldas de la sierra, en los
mismos bajiales de la cordillera, y en nuestras inmensas monta
ñas.
Citaremos Huancavelica, el más pobre, al parecer, de los de
partamentos del Perú. Sus cuatro provincias, Tayacaja, Huan
cavelica, Angaraes y Castrovirreina están cruzadas en toda su
extensión por minas de oro,plata, cobre, hierro, plomo, y azo
gue. Allí están las vetas á flor de tierra, en losperfiles de las bre
ñas, ofreciéndose tentadoras á los viajeros. ¿Y porqué no se ex
plotan?. Por falta de vías de comunicación.
Para trasportar desde esas provincias los minerales hasta
Pisco, el puerto más inmediato, á lomo de bestias, se emplearían
10 á 12 días....... Ante tales inconvenientes, esas minas tienen,
injustamente que permanecer dormidas y cansadas con su virgi
nidad, hasta que el ferrocarril se acerque á ellas reclamándoles el
tesoro de sus entrañas.
En esas mismas provincias, particularmente en Castrovi
rreyna, donde pasé algunos años, he presenciado el cultivo
de la papa, la cebada y el trigo. Las cosechas son tan copiosas
como expontáneas, y no requieren muchos cuidados del hombre.
En el mes de diciembre, apenas llega la estación lluviosa, los in
342 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

dígenas desparraman, á puñados, en las laderas, inmediatas á


sus estancias, el trigo ó la cebada, cual si arrojaran el alimento
á palomas invisibles. Es la siembra . En el mes de Febrero
cuando ya la Naturaleza, sólo ella, ha hecho germinar el trigo y
crecer robusto y lozano,y antes que se esboze la espiga, el indio
viene al trigal, encontrándolo tupido, reluciente y esmeraldino.
Viene á desyerbar. Esta faena que consiste en arrancar las yer
bas extrañas, brotadas entre los trigales, es sencilla, manual, co
mo la siembra, sin herramientas. Dos meses después comienza la
cosecha iniciada con el trabajo más fácil de los campos: La siega.
La depilación de las rubias cabelleras temporales de las cum
bres!…. Viene después la jornada de fiesta, la laborpastoril. La
trilla… ¡La independencia la libertad del grano!….
Ahora conviene preguntar: siendo tan fácil y tan abundante
en esos lugares el cultivo del trigo y la cebada ¿porqué no se
siembran en cantidad suficiente que eviten importarlos al Perú
de Chile y otros países lejanos?. La respuesta será igual á la
dada anteriormente: falta dc vías de comunicación. Un quintal
de trigo de Castrovirreyna llegaría al puerto de Pisco, á lomo de
bestia, pagando un flete, no menor, de seis soles. Y de Pisco á
Lima?.
—Se puede arguir á lo antedicho que habiendo líneas férreas
en varias regiones del departamento de Junin ¿porqné no se cul
tivan en esos lugares el trigo y sobre todo la papa en abun
dancia tal que permita cerrar el paso, en los mercados peruanos
á sus similares chilenos?
En primer lugar porque los propietarios agrícolas, enfermos
de una cgoista idiosincracia, únicamente, cultivan la mitad de
sus tierras, alegando falta de brazos y escasez de capitales. Es
tos inconvenientes desaparecerían, el uno, alzando los salarios
del jornalero y estimulando la inmigración europea; y, el otro,
con el establecimiento de un Banco Agrícola del Estado. Tam
bién se podría apelar á una medida más radical y de proyeccio
nes prácticas é inmediatas: la expedición de una ley que gravara
los terrenos cultivables y no cultivados, y que se enajenara estos
—–á favor del Estado -- vencidos diez años de incultivados, pa
ra repartirlos entre el proletariado peruano trabajador y honra
do, ó para cederlos temporalmente á los futuros colonos. ¡Cuán
tas haciendas hay con 500 fanegadas de tierra y sólo trabajan
2001. Una ley semejante pondría á los hacendados sobre dos
JAPON 343

caminos. O buscaban brazos y capitales para labrar todas sus


tierras ó arrendaban parte de éstas, en condiciones humanas, á

En segundo lugar, no se desarrolla la agricultura en las pro


vincias del Centro, con amplitud, en las zonas próximas al ferro
carril, porque los productores al trasportar el trigo, la cebada y
la papa, por fletes, pagan al ferrocarril como la mitad del pro.
ducto de la venta de estos artículos de la costa. De allí que
siendo estos superiores á los similares chilenos no puedan compe
tir con ellos que, antes y ahora, son acojidos en todos nues
tros puertos.
La importancia de los ferrocarriles no estriba, pues, en el be
neficio que reportan á las empresas ó al Estado sino en el prove.
cho que de ellos obtiene el público. Las tarifas altas de los fletes
y pasajes cohiben el progreso industrial y comercial, ólo esclavi
zan. Sucede así en todas nuestras líneas y marcadamente en el
Ferrocarril Central, en donde, en un trayecto de 220 kilómetros
—- ds Lima á la Oroya - por un pasaje de 1º (en el nombre) se
cobra 16 soles. En el Japón, en una distancia cinco veces
mayor — en un recorrido de 1181 kilómetros — un pasaje de 1º,
con carro dormitorio, desayuno. almuerzo y comida vale 32 so
les. Si á este trayecto se le aplicara la tarifa del Ferrocarril Cen
tral, en proporción á los respectivos kilómetros, el precio del pa
saje equivaldría, aproximadamente, á 170 soles, y… solo se pa
ga 32. ¡Diferencia anorme, desproporcionada!
Los escasos ferrocarriles peruanos no llenan la misión nece
saria, y solamente, desgraciadamente, benefician á los pocos cou
menoscabo de los muchos.
Algo semejante sucedía en el Japón con los ferrocarriles de
empresas particulares hasta el año 1906 que —con la mira de
la reducción de tarifas y unificar los medios de trasportes -
el Gobierno Imperial promulgó la Ley de Nacionalización de
Ferrocarriles, rescatando las líneas de 17 Compañías que pasa
ron al poder del Estado.
— En Abril de 1910 el Gobierno Imperial promulgó una ley
sobre ferrocarriles ligeros y se puso en vigor en Agosto del mis
mo año. Con esta ley, la construcción de estos ferrocarriles so
metida á los reglamentos de ferrocarriles ordinarios, se hallaba
ostaculizada por diversos inconvenientes y para obviarlos se
344 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

dió una ley, garantizando á las compañías de ferrocarriles lige


ros un interés mínimo de cinco por ciento sobre los capitales
comprometidos en la construcción de las vías. Gracias á este
estímulo se emplearán anualmente en la construcción de líneas
ligeras veinte y seis millones de francos.
Al terminar el año fiscal de 1911 quedaron formadas 60 nue
vas compañías privadas de ferrocarriles ligeros y ordinarios con
un capital global de 205 millones de francos.
Conviene advertir que en los datos anteriores no hemos con
siderado las líneas de tranvías eléctricos que actualmente cuen.
tan con más de 695 kilómetros en explotación, cuyo costo es de
485 millones de francos. Son 38 las compañías exploradoras de
tranvías eléctricos y hay (además de la Munícipalidad de Kisto)
25 nuevas compañías formadas que construyen y proyectan 916
kilómetros.
¿A qué construcción de ferrocarriles han dado preferencia los
japoneses?
¿A los litorales ó á los interiores ó de penetración)
Indudablemente á estos últimos. Son mayores, en el Japón,
las líneas de penetración que las litorales. La longitud de las in
teriores, en la actualidad, es doble que las litorales.
Las líneas litorales mo precisan la urgencia de las líneas inte
riores. La comunicación marítima, suple á los ferrocarriles lito
rales. Sin los ferrocarriles interiores el movimiento de los cen
tros porteños sería tardío y anémico.
Por estas razones, las vías férreas de penetración, en el Perú.
es de esperar obtengan la predilección de los laudables propósi
tos gubernativos.
Tres son las obras ferroviarias inaplazables en el Perú. La
prolongación del ferrocarril al Cuzco hacia la montaña, hacia un
río navegable, la prolongación del de la Oroya al Ucayali y la
construcción de Paita á Marañón. De estos tres proyectos im
portantísimos, el de Marañón es el mejor. indudablemente.
La región septentrional de nuestras montañas es tan rica y
tan fecunda que — puede asegurarse. sin presunción — no tiene
rival en el planeta. Gracias á los perennes caudales de agua y á
la complacencia del clima, allí, la fertilidad es cosmopolita.
El ferrocarril de Marañón sería el portador del cuerno de la
abundancia de esas montañas que llenaría las naves de todos los
JAPON 345

países que surcarán el Pacifico con la abertura del Canal de Pa


namá.
El ferrocarril al Marañón es el corolario inmediato del Canal
de Panamá.
Allá, en las regiones amazónicas está el árca santa, guarda
dora de las riquezas maravillosas que han de dar, en época no
lejana, el explendory grandeza que los futnros destinos de la his.
toria reservan á nuestra República.
Los cauchales ubérrimos, las selvas invioladas. los aureos la
vaderos, las minas congestionadas de metales y los frutos nutri
tivos de la tierra - de la región amazónica. en brevísimo tiempo
—pagarían el valor del ferrocarril de Paita al Marañón, cuyo
costo no excedería de cuatro millones de libras.
Esta línea sería de utilidad política, económica é internacio
mal…
Iquitos estaría á4 días de Paita y á 6 de Lima.
Las rentas aduaneras aumentarían, cuando menos, en 35 por
ciento. Los comerciantes é industriales amazónicos dejarían de
ser — lo que son, hoy —tributarios de las aduanas brasileras.
Paita — esa bahia hermosa y naturalmente abrigada - se
ría por su actividad mercantil el «Pará del Pacífico» como ha di
eho, alguna vez, proféticamente el ingeniero Enrique Coronel Ze
garra.
Si no hay empresas particulares que lleven á cabo esa obra,
el Gobierno debe hacerla, cueste lo que cueste y pasando sobre
todos los obstáculos. ¡Cuando se va á practicar el bien no se re.
para en las zarzas del camino!
- Al ocuparme del ferrocarril al Marañón no he anota
do su importancia estratégica, intencionalmence. En América del
Sur, el interés de todas las naciones tiende á prescribir el negro
fantasma de las guerras internacionales. Una ráfaga de trabajo
y estímulo vuela, hoy, desde Panamá á Magallanes.
El trabajo entusiasta y patriótico, de cada uno, y el inter
cambio comercial están llamados á nivelar — con gesto de santa
visión humanitaria — los altos intereses sur americanos!

Yokohama, Mayo 15 de 1913.

Francisco A. Loayza.
Cónsul del Perú.
346 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Consulado del Perú


en el Japón

N.º 24.

Yokohama 1 de Junio de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
Señor Oficial Mayor:

Me es grato adjuntar al preseñte oficio una copia de la comu


nicación que en esta fecha dirijo al señor Gerente de la Empresa
de Teléfonos de esa Capital.
Dios guarde á US.
Francisco A. Loayza.

Yokohamma, 1.º de Junio de 1913.


Señor Gerente de la Empresa de Teléfonos.
Lima.
Muy señor mío:

Además del profuso servicio telegráfico en el Japón, los telé


fonos se multiplican ampliamente. Desde los bancos á las tien
das de pescado, desde las oficinas públicas al más humilde pues
to de flores, las redes telefónicas como inmensas telarañas—se
extienden por todas las ciudades. Este servicio se inauguró en
1885. La longitud de las líneas aéreas y subterráneas alcanzó á
9,630 kilómetros y el número de suscritores es 160,000.
El teléfono como el telégrafo, pertenece al Estado. El valor
JAPON 347

del servicio mensual es de 4 yens ó sea, casi, 4 soles de nuestra


moneda. Muy cerca de 14 centavos diarios.
No obstante la multitud de instalaciones de teléfonos priva
dos, existen muchos teléfonos públicos. Los teléfonos públicos,
indiscutiblemente, son el complemento de los teléfonos privados.
Los teléfonos públicos no sólo prestan utilidad á los que no tie
nen instalación propia sino, aún á los mismos que la tienen. Un
suscritor al teléfono, para comunicarse con su casa necesita otro
aparato además del suyo. Y este aparato es el aparato público.
La comunicación telefónica requiere dos aparatos. Quien dispone
de un teléfono, en su domicilio, necesita de un segundo para pal
par mejor su importancia. Este segundo aparato, que puede lla
marse indispensable complementario del servicio telefónico, es el
aparato público.
La instalación de teléfonos públicos en Lima, sería de múlti
ples ventajas.
¿Qué hacen, por ejemplo, los cronistas de «La Prensa» ó El
Comercio» (teniendo, como tienen, seis aparatos en las distintas
oficinas de sus diarios) cuando tienen que comunicar desde la ca
lle de Botones un crimen realizado 30 minutos antes de que el
diario entre en prensa?... ... ¿Buscarían el aparato particular más
próximo?. Lo tiene ocupado el dueño, ¿Tomarían el tranvía?
Peor: llegarían tarde! ¿Cómo trasmitir los datos de un incendio
á las 2 de la mañana, desde la calle de los Naranjos, cuando ya
no corren tranvías y todos los establecimientos que tienen teléfo
no cstán cerrados? .
El teléfono público salvará estos y otros infinitos inconve
nientes.
¿Qué mayor comodidad, para los que no tienen teléfono en
casa, que poder con 10 centavos, por ejemplo, comunicarse por
cinco minutos, sin pedir favor al vecino ni molestar á nadie?
Con la instalación de los aparatos públicos en Lima, ganaría
en progreso la ciudad; la Empresa de Teléfonos adquiriría una
nueva renta, quizá superior á la que producirían los aparatos
públicos en instalaciones particulares el público en general se be
neficiaría grandemente; y la policía tendría un auxilio poderoso
y rápido.
La Empresa de Teléfonos creo, tiene un aparato público en sus
sus oficinas que no llena por cierto las necesidades de la ciudad
limeña. Para aprovechar este aparato, quien viviendo en los ba
348 MBOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

rrios de la Victoria quiera hablar con la Cervecería de los Descal


zos tendría que ir desde la Exposición en tranvía hasta el centro
de la ciudad, siendo quizás más práctico pasarse de frente hasta
los descalzos.
Para la implantación del servicio público no se requiere fuer
tes desembolsos de dinero. El gasto se reduciría á la adquisición
de 30 á 40 aparatos y á la conexión respectiva. Y nada más.
En el Japón, el servicio público se desempeña con teléfonos
automáticos. Estos aparatos (distribuidos en las proximidades
de las estaciones, teatros y plazuelas) funcionan con sólo intro
cir en una ramura que tienen en el centro, una moneda de 5 sens—
que podía ser en Lima de 10 centavos—haciendo vibrar la cam
panilla de llamada á la Oficina Central, que conecta inmediata
mente el número solicitado. Mediante, pues, estos aparatos no
se necesitan nuevos empleados.
Con 30 aparatos automáticos la Empresa de Teléfonos de
Lima montaría un servicio espléndido, distribuyendo, 5 en el Ca
llao, 2 en Chorrillos. 2 en Barranco 1 en Miraflores y 20 en Lima
cn lugares como: Portal de Botoneros, Estación de Desampara
dos, Plazuela de Santo Domingo, Malambito, La Merced, La In
quisición, San Juan de Díos, La Recoleta, San Carlos, La Victo
ria, Santa Catalina, La Exposición, Cocharcas, Mercado Cen
tral, Cinco Esquinas, Santa Clara, Viterbo, Malambo, Las Cam
panas y Copacabana.
El valor de estos teléfonos automáticos en las fábricas del
Japón es igual al de los teléfonos corrientes.
Si usted, señor Gerente, creyera factible mi modesta iniciati.
va puede ocuparme, ya para la adquisición de los telefonos auto
máticos ó para otras comisiones tendentes al mejoramiento del
servicio telefónico de Lima.

De usted atento y seguro servidor,


Francisco A. Loayza.
Cónsul del Perú.
Apos 349

Consulado General del Perú


en el Japón

Nº 33

Yokohama,junio 4 de 1913.

Señor Oficial Mayor de Relaciones Exteriores.


S. (). M.

Cábeme el honor de remitir á US copia de la crónica «La te


lefonía inalámbrica en el Japón» que por este mismo correo remi
to á “El Comercio” de esa capital.

Dios guarde á US., señor Oficial Mayor.


Francisco A. Loayza.

La telefonía inalámbrica en el Japón.—. Su realización completa

El Japón tiende á ponerse á la cabeza en todas las vías del


progreso humano.
Con el frenesí propio de la raza explora todos los senderos
científicos.
La casi totalidad de los escritores extranjeros han afirmado
que á los japoneses les falta el meollo inventivo y que no pasan
de simples imitadores.
Sin embargo. el tiempo desmiente tales afirmaciones,
Está fuera de duda que la comunicación inalámbrica se cono
cía, en el Japón. mucho antes que Marconi la hiciera conocer en
el resto del mundo.
350 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

En la guerra con Rusia los barcos japoneses utilizaron tales


conocimientos. .
El sistema inalámbrico japonés, como que es original, difiere
en fondo y forma del sistema Marconi.
El invento japonés, segúnjuicios imparciales, es superior, en
seguridad y ventajas, que el mejor marconígrafo.
Hoy, 4 de junio, los japoneses han trasmitido, sin alambres,
sin cifras, la frase armoniosa, la frase íntegra, el verbo del hom.
bre á una distancia de 70 millas.
Hace algún tiempo tres ingenieros del Departamento del Mi.
nisterio de Comunicaciones, señores Torikata, Yokoyama y Ki
tamura trabajaban para conseguir la realización del portentoso
invento del teléfono sin hilos.
El éxito acaba de corresponder magníficamente al esfuerzo
de los inventores.
Ayerse verificaron algunas pruebas preliminares con resul
tado expléndido, entre tres oficinas de Yokohama.
Hoy, 4 dejunio, se hizo la prueba principal y definitiva entre
la Oficina de Teléfonos Sucursal del Ministerio de Comunicacio
nes y el gran vapor “Tenyo Maru” de la compañía “Toyo Ki
sen Kaisha” que salió de Yokohama con rumbo á Hong Kong.
A la 1 y 20 minutos de la tarde cuando el “Tenyo Maru” na
vegaba á toda máquina, lejos de la boca del puerto, tuvo lugar
la primera conversación, en condiciones magníficas.
Después, cuando el vapor se hallaba á20 y tantas millas no
se pudo oir con claridad, porque el “Shidzuoka Maru”, fondea
do en Yokohama, en esos momentos, practicaba una reparación
en su aparato de telegrafía inalámbrica, interceptando las ondas
eléctricas.
Nuevamente, á la 1 y 55 se estableció la comunicación á una
distancia de 45 millas. En esta vez fué necesario articular las pa
labras en voz bien alta.
Al verificarse la cuarta prueba la audición no era perfecta.
en virtud de que uno de los barcos de guerra, navegando en la
alta mar de Yokosuka, dirigía inalambramas á tierra.
Momentos después la oficina del Ministerio de Comunicacio
nes preguntó al “Tenyo Maru”:
—¿A qué distancia de Yokohama marcha ahora el “Tenyo
Maru'?
La respuesta fué clara, limpia y sonora:
JAPON 351

- El “Tenyo Maru" navega en estos momentos en las cerca


nías de la isla de Oshima, á una distancia de 70 millas de Yo
kohama.
Ha manifestado el ingeniero Torikata que el resultado total
es magnífico aunque, de vez en cuando, durante las conversacio
nes, se oyeron ruidos extraños debidos á la inarmonía de las on
das eléctricas—producida ésta por interrupción de diversas co
municaciones inalámbricas—y que estos inconvenientes, sin im
portancia; desaparecerían en breve.
Para el caso se embarcará en el vapor “Chiyo Maru” el 7
del presente que saldrá de Yokohama, el mencionado ingeniero
para—comunicándose con las oficinas de tierra—estudiar y co
rregir las pequeñas insuficiencias de detalles de la telefonía ina
lámbrica.
Los japoneses, pues—á quienes Taine calificó, no ha mucho,
en 1870, de ignorantes y bárbaros— acaban de colocar el teléfo
no sin hilos en el círculo de las cosas prácticas, y ya corrientes,
como el fonógrafo y la luz eléctrica.
Francisco A. Loayza.

LA CARESTíA DE Los coMESTIBLES

Remedios inmediatos.—Causa y origen—Medios para combatir.


la—Banco Agrícola-Granja Nacional-Vías de comunicación
--Reducción de fletes--Liberación parcial de predios rísticos
--Remedio inmediato--Cerealesjaponeses—40% menos—. Pes.
quería, etc.

No son necesarios grandes esfuerzos investigadores para ha.


llar la causa, el origen de la carestía de las subsistencias en el
Perú, principalmente en la ciudad de Lima.
Si se revisan las crónicas mercantiles se verá que esta anor.
malidad económica viene realizándose cada dos ó cada tres años.
352 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Desde que la siembra del algodón se generalizó en todos los


valles del Perú, la siembra de los cereales, frutas, legumbres y
otros comestibles fueron alejándose paulatinamente. Y así como
con los comestibles se dejó abandonado, poco á poco el cultivo
de los pastos para el ganado. De allí que, á menor producción,
mayor reclamo; á mayor reclamo, mayor precio.
Aquí vienen dos interrogaciones:
¿Por qué prefieren los agricultores el algodón?
¿Deja el algodón más utilidades?... ....
Prefieren los agricultores el algodón; primero, porque—faltos
de capitales—para este cultivo existen agiotistas (llamados ha
bilitadores) que prestan dinero en todas las provincias de la cos
ta; segundo, porque, no existiendo un control gubernativo de la
producción agrícola, saben los productores que pueden vender en
cualquier tiempo todo el algodón de sus cosechas, lo que no suee
dería fácilmente con los comestibles; y tercero, porque—aun en
el caso de contar con capitales propios—con el cultivo de granos,
frutas, verduras y raíces farinaceas tropezarían con el clamoroso
inconveniente de la falta de vías de comunicación; pues, la mayo
ría de los comestibles, como zapallos, camotes, yucas y todas las
legumbres, necesitan inmediata salida para no malograrse. Ve
rificada la cosecha el ingreso al mercado debe ser inmediata
mente.

El cultivo del algodón no deja más utilidad que los otros


sembríos.
Mis conocimientos agrícolas (adquiridos en algunos años de
trabajos prácticos) me permiten hacer estas afirmaciones:
Una fanegada de tierra sembrada de cereales, ya sean gar.
banzos, frejoles, pallares ó maiz tiene un rendimiento útil de 30
á40 por ciento más que una fanegada sembrada, igualmente de
algodón.
Una hectárea de terreno sembrada de alfalfa (forraje indis
pensable para el ganado, pues según su precio es el precio de la
carne) da más de un 50por ciento de utilidad anual que una hec
tárea de algodón. La alfalfa que es el mejor de los pastos para
el ganado no requiere mayormente grandes esfuerzos ni cuidados.
Un riego para la siembra, otro cuando ya ha brotado dos hojas
y el tercero cuando ha crecido cerca de un pié. Luego, cada 46
días hay cosecha, corte ó rendimiento, bastando un solo riego.
JAPON 353

Y la la vida de un alfalfar, ventajosamente aprovechable, es de 4


á 6 años. Muchos agricultores han reemplazado sus alfalfares
con plantaciones de algodón—por las razones dichas al principio.
Y, también, porque la industria ganadera, día á día, va extin
guiéndose, ya por falta de forrajes, ya por la exorbitancia que
cuesta el transporte del ganado que se conduce arriándolo—mé
todo primitivo-método que lo estropea y enflaquece, arruinan
do por consecuencia al ganadero. Un ganado, por ejemplo, de la
provincia de Lucanas al Callao demora lo menos 26 días y con
sume pastos en el camino, por valor de 18 á 20 soles más del 50
por ciento de su valor real, pues una res en aquella provincia ó
en otras no vale más de 30 á 40 soles. Es por esto que al lle
gar á Lima el ganadero no puede vender su ganado menos de
80 á 90 soles por cabeza.
Si de Caravelí ó Coracora se embarcan las reses por Lomas
ó Chala, en los vapores caleteros, resulta el flete, con embarque
y desembarque, tan caro como arriándolas por tierra!
(Estos inconvenientes débense tener presentes cuando se ex
pidan subvenciones á compañías de vapores.
-Un Banco Agrícola—con participación del Estado—inde
pendizaría á los agricultores, quienes darían relativa heteroge
neidad á sus sembríos, cosa que hoy no pueden realizar porque
los habilitadores prestan dinero, únicamente, para el cultivo del
algodón.
Por mucho que se desarrolle esta industria—bajo las ges
tiones actuales— no produce prácticos beneficios á los agricul
tores y por consiguiente al Estado Los pequeños agricultores
que son la mayoría años tras años, trabajan viviendo siempre
como deudores de los pretamistas ó habilitadores.
Los grandes manufactureros y comerciantes de Londres ó de
Hamburgo dan dinero á cuenta y para las plantaciones de algo
dón á los exportadores ó agentes generales en el Perú. Estos
prestan á su vez ese capital á los habilitadores de provincias.
Los habilitadores de provincias prestan á los hacendados, y los
haendados finalmente á los yanacones ó pequeños arrendatarios.
Pasa, pues, el dinero de los compradores de Londres ó Ham
burgo por tres manos, antes de llegar á las manos del verdadero
productor que es el yanacón
¡Y cada una de esas manos intermediarias, cuando menos, es
pecula un 20 por ciento en el manipuleo de la habilitación!
354 Pol ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

No hay utilidad posible para los algodoneros. Todos estos


pequeños agricultores no son otra cosa que esclavos sueltos á
voluntad del habilitador, quien mediante el recibo que le otorgó
el habilitado tiene á su disposición subprefectos, gobernadores y
gendarmes, jueces, alguaciles y escribanos.
El Estado por medio del Banco Agrícola cortaría este serio y
profundo malestar de nuestra agricultura que refleja sobre el
pueblo consumidor. Proporcionando capitales el Banco Agrícola
suprimiría el gremio de habilitadores, los únicos beneficiados con
nuestra agricultura.
Gozando, entonces, de libertad para determinar sus sembríos,
dedicarían trozos de terrenos á los productos de subsistencias.
Hace tres años (recorriendo los valles de Ica, Pisco y Chin
cha)constaté que, únicamente,un cuatro por ciento de las tierras
cultivadas eran de productos comestibles!…. ¡Parece inconce
bible!
También puede el Estado evitar en lo posterior el encareci
miento de los comestibles (que no tiene razón legal de existir)
fundando en los alrededores de Lima una Granja Nacional para
el cultivo de cereales, frutas y legumbres y á la vez para servir
de una verdadera Escuela de Agricultura.
Esta Granja Nacional, sería además auxiliar poderoso de la
Policía, pues dando trabajo á los ociosos de profesión estirparía
la vagancia. Además llenaría una misión humanitaria ocupando
en trabajo activo y vivificador á ciertos delincuentes fortuitos, y
salvándolos de la depresión moral que adquieren en los estableci
mientos penales por el sistema de reclusión celdaria.
La Granja Nacional dirigida hábilmente daría al Gobierno una
utilidad anual lejos de serle gravosa. Y dentro de ella funciona
ría una Oficina Controladora de los sembríos en toda la Repúbli
ca, encargada de publicar, mensualmente, el resumen de las plan
taciones y el precio respectivo de los productos. Con esta fuente
informativa. oficial, los agricultores evitarían la plétora de unas
producciones (como sucede algunas veces) ó salvarían la escasez
de otras.
Hay otro recurso para estimular las plantaciones de cereales,
frutas y legumbres, la deliberación de los predios rústicos á to
dos los terrenos dedicados á este cultivo.
—Cuando los terribles ciclones, en el otoño, visitan el Japón,
destruyendo las plantaciones y arrasando con las cosechas de
JÁPON 355

comestibles, apenas se inicia la carestía, el Gobierno los importa


por su cuenta, de la China. de Filipinas, de Australia ó de la In
dia, por medio de sus cónsules que tienen el buen cuidado de te
ner al corriente de todos los precios á su Gobierno.
La crisis que hoy atraviesa principalmente el pueblo de Lima,
puede salvarse, inmediatamente, exportándose, los principales
comestibles del extranjero, de los lugares cuyos precios sean de
visibles ventajas.
He leído en un concienzudo artículo de El Comercio que los
precios en Lima son los siguientes:

Frejoles... 10 centavos libra


Arroz---- 14 º 9º
Lentejas …. 16 y 9

Después de entrevistarme con algunos comerciantes, puedo


poner en el Callao los mismos con un 40 por ciento de rebaja.
He aquí el precio de varios artículos japoneses puestos en el
Callao:

Arroz…. 9 centavos libra


Lentejas. … 8%

Frejol prieto…... 6 m y
Maní.····················- 5 º 9º

El Gobierno ó la Municipalidad pondrían fin á la especula


ción (pues no es otra cosa la carencia de víveres en Lima) impor
tando estos productos para venderlos directamente—sin ningu
na alteración, desde luego—al consumidor, al pueblo.
Creo que la Municipalidad tomó tal actitud, hace tres años,
ante una situación parecida.
Hoypuede hacer lo mismo, empleando un capital que volve
ría á sus arcas sin menoscabo alguno.
Los precios arriba citados son hechos consultando con los
precios de Yokohama. Y seguro estoy que en las provincias se
ría posible hallar mejores ventajas.
356 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

—El inconcebible precio del pescado también es fácil modifi


carlo—y no temporalmente sino á perpetuidlad—mediante arre
glos con una de las varias sociedades de pesquería del Japón.
En Méjico hace dos años más ó menos, el Ministerio de Fo.
mento celebró un contrato con el señor Naotaro Kobayachi, re
presentante de una sociedad de pesquería, en el cual, esta socie
dad, entre otras condiciones:
* Se compromete á instalar una tienda en las ciudades de
* Colina, Guadalajara, Méjico, Puebla, Guanajato y Qucrétaro,
“ para el consumo local al precio de 12 centavos, la libra de pes
* cado fresco y 20 en conserva”.
Ultimamente el señor Juro Oka (que llegará el 1º de Julio pró
ximo á este puerto de regreso dc su viaje á Chile) acaba de veri
ficar un contrato con el Gobierno chileno para establecer en las
costas de esa República la pesquería en toda su amplitud, y con
un capital de 18 millones de pesos chilenos.
El Perú para adquirir la baratura del pescado no necesitaría
más que ponerse en relación con una de estas sociedades ya esta
blecidas en el Pacífico:
Ojalá estos ligerísimos apuntes presten alguna utilidad, en
el gran problema de servir al pueblo.
Francisco A. Loayza,
Qónsul del Perú.
ITALLA 357

ITALIA

Consulado del Perú en Italia.

Génova, Agosto 31 de 1913.


Nº 4-4.

señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.

S. (). M.

En igual fecha del año pasado y con oficio Nº 60, cumplí con
poner en conocimiento de US. que el Gobierno italiano había no.
tificado al Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica que, des.
de el 31 de Agosto de 1913, Italia cesaría de formar parte de la
Unión Internacional de los Azúcares. .
Con el mismo oficio trascribía y traducía un comunicado ofi
cial publicado en aquella fecha, comunicado en que el Gobierno
Italiano exponía las razones que á su juicio justificaban el denun
cio de la Convención Azucarera de Bruselas.
Juzgo interesante reproducir nuevamente la traducción del
citado comunicado, tanto por ser de actualidad"puesto que pre.
cisamente desde mañana Italia recobra su libertad en el mercado
del azúcar, como para poderlo analizar en seguida.
«El Gobierno Italiano ha notificado al Ministro de Relaciones
Exteriores de Bélgica la denuncia por parte de Italia de la Com.
vención Internacional del régimen fiscal del azúcar; Italia cesará
de tomar parte en dicha convención desde el 31 de Agosto de
19) 13.

Es bien sabido que dicha convención tuvo por objeto princi.


pal la abolición de los premios concedidos por algunos estados,
directa ó indirectamente, á la exportación de los azúcares. Con
358 BoleTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

este objeto todos los estados adherentes á la Convención se oom


prometieron á gravar con impuestos de compensación y aun á
prohibir la importación de azúcar proveniente de los países cuya
legislación favorece la exportación de la azúcar en modo directo
óindirecto. En cumplimiento de la obligación contraída y en
conformidad con las deliberaciones de la Comisión instituída con
tal objeto, Italia ha gravado con derechos extraordinarios los
azúcares provenientes de 14 estados; derechos extraordinarios
que fluctúan entre un mínimo de Liras 1.75 y un mínimo de 36
por quintal (100 kilos).
Pero Italia, para sostener su libertad de acción en la legisla
ción interna sobre el régimen fiscal del azúcar debió comprome
terse á no exportar azúcar; y cuando los estados contratantes
fueron inducidos á consentir que la Rusia formara parte de la
Unión conservando invariable su legislación interna sin per
der por esto la facultad de exportar sus azúcares, aunque en can
tidad limitada, Italia no pudo desligarse de su antiguo compro
miso que le impedía obtener un tratamiento igual.
Por otro lado Inglaterra, que también pertenece á la Unión,
fué admitida á formar parte de ella aun sin la obligación de pro
hibir ó de gravar con impuestos extras la importación de los azú.
cares premiados.
Todo esto había puesto á Italia en situación desfavorable
respecto á los otros estados de la Unión, cuando se le presentó el
dilema de retirarse de la Convención ó de permanecer en ella por
cinco años y en las mismas condiciones que hasta la fecha.
Puesto este dilema era clara la solución del problema. Efec
tivamente, permanecer en la Unión significaba, de un lado, obli
gación de no admitir sobre el mercado interno la competencia de
azúcares favorecidos con prima, competencia que muchos casos
puede servir de freno á un aumento excesivo del precio del azúcar
todo con evidente ventaja para el consumidor; por otro lado,
obligación absoluta de no extender la producción del azúcar más
allá de lo necesario para satisfacer el consumo interno: limitación
á todas luces dañosa tanto á la industria azucarera como á la
agricultura.
Y qué beneficicio en compensación de estas obligaciones? Nin
guno, ni siquiera para la industria azucarera italiana que algunos
consideran favorecida por la estabilidad de régimen procurada
por la Convención, porque respecto á ese punto la Convención
misma dejaba al Gobierno Italiano absoluta libertad de acción
y por consiguiente facultad de hacer aquello que los otros esta
dos acordaron en materia de régimen interno. Y esta facultad
no disminuída por la Convención, queda entera para Italia aun
que no forme parte de la Unión.
Inglaterra, á pesar de haber obtenido la nueva ventaja de po.
der formar parte de la Unión con facultad de denunciar la Con
vención de año en año, en lugar de quedar comprometida por
otros cinco años, ha preferido sin embargo retirarse.
Italia ha hecho otro tanto y se hallará también, por efecto
de los tratados que le garanticen el régimen de la nación más fa
vorecida, en idénticas condiciones que Inglaterra en sus relacio
nes con los de los estados de la Unión.
Estimo de verdadero interés el estudiar no sólo el fundamento
de las razones expuestas en este comunicado. sino también la nue
va situación que se ha creado Italia, con su retiro de la Convención
azucarera italiana y el consumo de la azúcar en este país; convie
ne para mayor claridad recordar alguns antecedentes y anotar
diversas cifras estadísticas.
Como es bien sabido entre nosotros, donde existe verdadero
interés por todo lo que se relaciona con la producción y consumo
del azúcar en el mundo, la Convención azucarera de Bruselas que
fué puesta en vigencia el 1º de Setiembre de 1903 y á la cual ha
bían adherídose desde ese momento 12 estados firmatarios, obli
gaba á estos á no conceder á la propia industria una protección
que fuese mayor de Francos 5.50 ó Francos 6 por quintal métri
to (100 kilos), según se tratase de azúcar corriente ó refinada.
Semejante medida debía proporcionar los siguientes resultados:
10) Los consumidores de cada uno de los países firmatarios que
daban asegurados de que la diferencia entre el precio de la azú
car nacional vendido en el exterior, no sería mayor de Fcs. 6 por
quintal; 29) los industriales continuaban gozando de una protec
ción de bastante importancia pues esta ascendía á más ó menos
el 20 por ciento del valor del azúcar en el mercado libre; 3º) se
reducía dentro de los menores límites posibles la dañosa práctica
del “dumping", que solo nace y crece á la sombra de un extran.
jero proteccionismo y que consiste en vender á bajo precio en el
extranjero (y con frecuencia á un precio inferior al costo) el exce.
so de producción de una industria dada, rehaciéndose de la pér.
360 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

dida así sufrida con una exajerada elevación del precio de venta
en el interior, elevación que ejercita libremente el industrial gra
cias al elevado derecho de aduana que impide la competencia del
producto extranjero.
Es bien conocida la parte importante que tocó á Inglaterra
en la formación de la Unión Azucarera: esta nación que ha sido
siempre el mercado libre del azúcar, se hallaba, en el año 1902,
bajo la influencia de las teorías proteccionistas de Chamberlain
y provocó la conferencia de Bruselas con el objeto de salvar en
sus colonias la industria de la fabricación de azúcar de caña, in
dustria que peligraba á consecuencia del bajo precio alcanzado
por el azúcar en general, en razón del sistema de primas enton
ces en vigencia; con tal objeto la Gran Bretaña, por medio del
artículo 4º de la Convención Azucarera se comprometió á impo
ner todos los azúcares importados á sus mercados, con un dere
cho de aduana igual al importe de la prima que favoreciera la fa
bricación ó exportación de la azúcar en el país de origen, anulan.
do así los efectos económicos del otorgamiento de dicha prima.
Tales son los pricipales antedentes de carácter general: pero
veamos ahora la posición especial ocupada por Italia en este ré
gimen internacional ó sean las condiciones especiales en que Ita
lia entró á formar parte de dicha Convención: los productores de
azúcar italianos y con ellos los propagandistas de medidas de
protección, obtuvieron desde entonces una primera victoria, pues
consiguieron que Italia se adhiriera á la Convención, pero conser
vando intacto su sistema interno de impuesto á la producción y
de derechos de aduana, al azúcar importado: estos derechos son
de Fcs.99 y Fcs. 88, por cada 1,000 kilos.
Fcs. 88por cada 100 kilos por azúcares de primera y segun
da clase respectivamente; el impuesto á la producción es por otra
parte de Fcs. 73 15 y Fcs. 70.20; la diferencia entre ambos im
puestos constituye precisamente la protección á la industria y
es de Fcs. 25.85 Fcs. 17.80 según la clase del producto; es cierto
que el impuesto á la fabricación debc aumentarse de Fcs. 1 al
año hasta 1917 de manera que el valor de la protección dismi
nuia de igual cantidad, quedando así reducida át Fcs. 22.85 y
Fcs. 14.80 respectivamente, protección aun gigantesca. Natural
mente para adherirse á la Convención de Bruselas, conservando
esta enorme prima á la producción, Italia debió comprometerse
á prohibir la exportación de sus azúcares.
ITALLA 361

Veamos como se ha comportado el mercado italiano bajo


este régimen. Para ello publicaremos ante todo una estadística
oficial que registra las cifras de la importación y de la produc.
ción del azúcar en los últimos once años:

Años Importación Exportación Producción Total

1902 200,090 1901–1902 742,989) 943,079


1903 52,670 1902–1903 954.091 11.006,761
1904, 4,560 1903–1904. 1.308.606 1.312,174
1905 32, 130 - 1904–1905 78S.807 815,937
1906 124,110 1905–1906 939,138 1.063,26S.
1907 216,880 1906–1907 1.6:3. S2S 1 280,70s
1908 30.890 1907–190$ 1359,651 1.390,541
1909 93,141 1908–1909) 1.653,118. 1.746,259
1910 28,945 1909–191() 1.107,953 1.136,898
1911 56,913 1910–1911 1.703,462 1.760,375
1912 24,329 1911–1912 1.561,979 1.586,308

Las estadísticas anteriores nos revelan que, inmediatamente


después de la aplicación de la Convención azucarera, la importa
ción de azúcar, que era de 200,000 quintales en 1902, cesa casi
completamente, mientras que en el mismo período de tiempo la
producción nacional crece rápidamente; un fenómeno de reacción
cn sentido inverso se produce en seguida, pero hoy laimportación
se halla reducida á cifras casi insignificantes mientras que la pro
ducción interna alcanza hoy á una cifra que es doble de la que al
canzaba hacen diez años; pero el impulso á la industria azucare
ra italiana había sido dado ya en época anterior á la Convención
de Bruselas y por medio de los derechos proteccionistas que he
mos mencionado; á la sombra de estos se crea verdaderamente
la industria, pues hasta el año 1885 ella podía considerarse co
no inexistente, pues la producción no alcanzaba en total sino á
1252 quintales.
Por otra parte, los derechos proteccionistas han puesto los
precios á cubierto de grandes fluctuaciones. Durante los años
1901 á 1912 el precio del azúcar de remolacha en el mercado in
ternacional puede considerarse que fluctuó entre francos 14 70 y
francos 46.25 por quintal «boet» 88 % fob Hamburgo, (estas ci
fras corresponden á cotizaciónes mínimas y máximas que no fue
362 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

ron alcanzadas sino excepcionalmente) durante este mismo tiem


po el precio del quintal de azúcar se mantuvo en Italia entre fran
cos 122.50 y francos 145.50; durante el año 1913, los precios va
riaron de francos 130.50 á francos 145.50 con un promedio
anual de francos 139.17; el promedio del precio en el mercado li
bre fué por el mismo período de tiempo de frances 30.60 m/m.
En cuanto al consumo interno no hay duda que él se resiente
de tan elevados precios; algunos economistas aseguran que el
consumo del azúcar se ha reducido en Italia, pero esta afirma
ción no parece cierta en cuanto se relaciona con los últimos diez
años en que los datos estadísticos que tengo á la vista me per
miten afirmar que el consumo se halla prácticamente estaciona
rio; lo cierto es que el consumo se halla reducido á la exigua cifra
de hg. 4,733 por habitante durante el ejercicio 1911 - 1913; en
Inglaterra el consumo es casi diez veces mayor, pues asciende á
más de -42 kilógramos por habitante.
Los capitales invertidos en la industria azucarera pueden cal
cularse en cifras redondas en 100 millones de francos y las utili.
dades correspondientes en 5 millones de francos.
Naturalmente, se ha verificado un fenómeno perfectamente
normal cuando las industrias son excesivamente protegidas ó sea
que los capitales son atraídos por la espectativa de segura y fá.
cil renumeración: el cultivo de la remolacha se ha ido extendien
do y nuevos ingenios de azúcar se han establecido aumentando
la producción, pero sin que por esto aumentara el consumo, el
stook depositado en los almacenes ha principiado á aumentar
considerablemente y se calcula que el exceso anual ha sido, en los
tres últimos años, de varios centenares de mil de quintales que en
total pueden ascender á medio millón; no puedo garantizar la en
tidad de esta cifra, que algunos desde luego hacen mucho más
considerable, pero lo cierto es que hay un fuerte exceso de pro
ducción.
Y esto sucede á pesar de que existe en Italia una “Unione
Zuccheri" constituida casi inmediatamente después de la Conven
ción de Bruselas, la cual ha constituido un “cartel" que se pro
pone regularizar ó frenar la producción de manera que no exce.
da en mucho el consumo del mercado italiano único al que, has
ta hoy, podían acudir los productores nacionales; pero las leyes
económicas poseen fuerzas incontrastable que supera la voluntad
ITALLA 363

de los hombres; el consumo interno, al precio de francos 1.60 y


hasta 190por kilógramo de azúcar según las calidades, no pue
de crecer ó si esto sucede, no puede ser sino muy lentamente; en
cambio alguna nueva fábrica surge de tiempo en tiempo atraída
por la perspectiva de seguras utilidades y el “cartel” para obser
var ó impedirle que nazca debe diluir su capital.
Durante este tiempo, dos hechos importantes se producían en
el exterior: Inglaterra, abandonando toda veleidad proteccionis
ta y considerando que la Convención no había modificado sus
tancialmente las condiciones de la producción de azúcar de caña
en sus colonias. que por otra parte todo ganaba y nada podía
perder en la absurda lucha que sostienen entre si, las naciones
del continente europeo sobre el terreno azucarero, hacía apro
bar por la Convención, el acta adicional de 23 de agosto de 1907
que anulaba el artículo 40; esto significaba que se reservaba nue
vamente el derecho de aceptar sobre el mercado inglés todos los
azúcares sin imponerles derechos de aduana, aún en el caso de
que le fueran vendidos á un precio inferior al del costo de la
producción. Era, en una palabra, volver á las sanas teorías eco.
nómicas que han labrado la grandeza económica del Reino Uni
do y que, en el caso especial que nos ocupa, reporta á ese país la
inapreciable ventaja de que en él, donde no se produce azúcar,
(los recientes ensayos de sembríos de remolacha no pueden aún
tomarse en consideración), este producto se obtiene á precio más
ventajoso que en los países europeos de gran producción, todo
con beneficio, no solo del consumidor inglés. sino de las fábricas
de galletas, dulces y conservas de frutas que emplean cerca de
300.000 obreros. Es evidente que la abolición del artículo 4º de
la Convención azucarera equivalía al "cuasi" retiro de Inglate
rra de la Unión, pues su presencia en ella no tenía razón de ser
una vez que ya no desempeñaba en ella ese papel que podremos
llamar compensador; efectivamente como cosa normal y corrcs.
pondiente á la realidad de los hechos, la Gran Bretaña se ha reti
rado definitivamente de la Convención azucarera. Por otro lado
Rusia en 1907 era admitida á formar parte de la Unión conser
vando intacta su legislación interna á la vez que se acordaba ex
portar 200,000 toneladas de azúcar al año; esta autorización le
ha sido renovada en el protocolo de prórroga de 5 de marzo de
1912, que renueva la Convención hasta el 31 de agosto de 1918,
364 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

con más el permiso de exportar un contingente extraordinario


de 250,000 toneladas repartidas entre los ejercicios 1511 á 1914.
A estos dos hechos, retiro de Inglaterra de la Convención, y
aceptación de Rusia en la misma. con facultad de exportar, hace
alusión el comunicado oficial italiano pero sin mencionar la si.
tuación de los azucareros nacionales, situación que he tratado de
describir más arriba. " ".
Los azucareros italianos, obligados por las circunstancias
locales que hemos expuesto más arriba, tenían tres vías abier
tas:— 1.º (renovar la adhesión de Italia á la Convención, pero
declarando que desde el 19 de setiembrede este año, Italia habría
principio á exportar; en estc caso el Gobierno Italiano habría de
bido inmediatamente reducir la protección á la producción, de
francos 25.85 y francos 1785, á francos 6.00 y francos 5.50 por
quintal; semejante medida habría traído inmediata ventaja para
el consumidor italiano que habría pagado 20 céntimos de menos
por kilo; — 2º Renovar simplemente la Convención en las condi
ciones actuales; pero ya hemos estudiado más arriba el estado
del mercado bajo el imperio de estas condiciones y cuando la pro
ducción interna hubiera seguido creciendo (por las razones fata
les anteriormente indicadas) los azucareros, para no conservar
almacenado un stock demasiado considerable. habrían debido re
bajar los precios, buscando así un aumento del consumo que les
permitiera liquidar el stock no vendido; —3º Denunciar simple
mente la convención que es lo que se hecho.
Las dos primeras medidas señaladas daban un beneficio pa
ra los"consumidores, mientras que la tercera lo dá á los produc
tores; pudiendo éstos exportar azúcar libremente y conservando
por otra parte la enorme protección que hemos señalado, quedan
dueños absolutos del mercado italiano: cuando la cosecha de re
molacha, por una ú otra causa, sea escasa, los consumidores
pagarán caro el azúcar nacional porque el que se producee en el
extranjero no podrá introducirse á Italia en razón del derecho
verdaderamente prohibitivo de francos 99.00 por quintal; cuan.
do la cosecha de remclacha sea abundante los consumidores pa
garán el azúcar igualmente caro porque el exceso, en lugar, de ser
puesto en venta en el mercado italiano con evidente beneficio del
comprador, será vendido en el exterior por los azucareros, lo que
podrá hacerse sin dificultad puesto que con el retiro de la Conven
ITALLA 365

ción ha desaparecido el límite máximo de protección de francos


6.00 y 5.50 y la muy elevada que conocemos, permitirá vender
en Inglaterra, y vender bien, todo el exceso de producción que no
sea absorbido por el consumo interno, ejercitando aún libremen
te, si llegase el caso, la práctica del “dumping”.
Es sensible que una política económica poco liberal produzca
el estado de cosas que hemos descrito y el principal obstáculo pa.
ra cambiar rumbos consiste sin duda en cl hecho de que el erario
italiano obtiene, de los impuestos que gravan la producción éin
ternación del azúcar, una suma global de 115 millones de francos
al año; durante el ejercicio financiero de 1911 — 1912, el produc
to del impuesto sobre la fabricación del azúcar fué de francos
113.399,000 y el producto de los derechos de aduana sobre el
mismo artículo fué de francos 1.900,000 dando un total de ingre
sos á las cajas del estado de francos 115.299,000.
Es de desear, sin embargo, que en un porvenir cercano se
adopte una legislación menos proteccionista y aún francamente
liberal y esto con evidente beneficio de los consumidores que son
la nación, sin daño para la industria que vería ensancharse su
campo de acción hoy completamente limitado como lo hemos
probado más arriba, y probablemente sin pérdida para clerario
mismo; respecto á esta última parte de mi afirmación, existe en
Italia un precedente que le dá gran fuerza: se trata de lo acaeci
do con los derechos de importación sobre el petróleo que eran
francos 48.00 al quintal hasta el ejercicio financiero 1905—1906,
ejercicio durante el cual fueron introducidos á Italia 657,000 quin
tales, recabando el fisco francos 31.516,000; después del ejercicio
mencionado los derechosde entrada sobre elpetróleo fueron reba
jados á la mitad ósean á trancos 24,00 por quintal; la disminución
del valor del derecho fué rápidamente compensándose" en los ejer
cicios sucesivos, con el aumento de la cantidad importada; en 1909
- 1910 se importaban ya 1.062,000 quintales con un producto
de francos 25.308,000; en este momento intervino una nueva re.
baja, quedando reducidos los derechos de importación á fran.
cos 16.00 por quintal de petróleo; en los ejercicios siguientes
1910 — 1911 y 1911 — 1912, vemos que la importación conti
núa subiendo á consecuencia de la nueva rebaja y alcanza las ci.
fras de 1.211,000 y 1.330,000 quintales respectivamente mien.
tras que el producto del impuesto baja solamente á francos 23
366 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

millones 299,000 y francos 21.258,000. En resúmen vemos que


mientras que el impuesto ha sido rebajado de 2/3 (de 48 á16)
el rendimiento del mismo impuesto no ha disminuido ni siquiera
de un tercio; y semejante resultado habiendo sido obtenido en el
breve espacio de 5 años, se prevee que dentro de poco tiempo
el impuesto rendirá igual suma que aquella que se obtenía antes
de la aplicación de la rebaja.
Es evidente que un resultado muy superior se obtendría con
una paulatina rebaja de los derechos que gravan el consumo del
azúcar; siendo este un artículo de primera necesidad (cosa que
ciertamente no puede decirse del petróleo) el consumo extrema
mcntereducido que de él se hace en Italia aumentaría rápidamente
de manera que no habría pérdida para el erario y sí gran benefi
cio para el consumidor ypara la industria; y si esta rebaja del
impuesto fuera continuada hasta volverla considerable, entonces
veríamos nacer una serie de industrias anexas como las de galle
tas, dulces, confites y compotas de frutas constituyendo así nue
vas fuentes de trabajo y riqueza. Para la industria de los dulces
y compotas de frutas sobre todo, este país se halla en condicio
nes especiales; las estadísticas del Ministerio de Finanzas que ten
go á la vista nos revelan que durante el año 1911, Italia expor.
tó 6.054,699 quintales de frutas con un valor de francos 167 mi
llones 869,326; y es estraño que un país que exporta tan conside
rable cantidad de frutas frescas, no ejerza la productiva industria
de las compotas y dulces, mientras que Inglaterra donde no se
produce fruta y donde tampoco se produce azúcar ejerce esta in
dustria en gran escala y manda los productos de ella á Italia
misma.
Semejantes anomalías y otras más que sería largo señalar de
saparecerían bajo el imperio de una legislación económica más li
beral y veríamos desarrollarse las actuales industrias, nacer otras
más y crecer en consecuencia el movimiento comercial aumentan
do la prosperidad y riqueza de esta grande nación.

Dios guarde á U8.


* Clemente de Althus,
Cónsul.
NoRUEGA 367

NORUEGA
Consulado General del Perú.

Christianía, 1º de Abril de 1914


Nº 1.

Señor Ministro:

Tengo el honor de incluir el informe de mi Oficina correspon


diente al año de 1913.
En cuanto al movimiento mismo de este Consulado General
poco puedo decir á Vuestra Excelencia por estar poco animado
este movimiento. Como lo indico en mi revista he tenido sin em
bargo que contestar á un cierto número de preguntas concer
mientes á esa República, pero las transacciones directas son casi
mulas.
Sin más otro, me repito de Vuestra Excelencia el más obe
diente servidor.
H. Conrad.

Al Señor Ministro de Relaciones Exteriores.

Lima.

Señor Ministro:

Tengo el honor de enviar á Vuestra Excelencia la memoria


anual de este Consulado general sobre la situación económica y
comercial de Noruega en 1913.
A la excepción de unos períodos un poco más difíciles, el mer
cado monetario estuvo bastante tranquilo. En el período com
prendiendo la segunda parte del año, el stock de oro del Banco
de Noruega aumentó, pero de otra parte la circulación de los bi
lletes fué muy activa y esto demostró cuan necesario era el decre.
to que, el año pasado, dió á este Banco el derecho de aumentar
su emisión de billetes.
368 BoleTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Los buenos fletes trajeron mucho en Noruega y la exporta


ción de unos ramos de la industria aumentó en proporción nota
ble; hay de mencionar por ejemplo la exportación del salitre ar
tificial y de los productos electroqnímicos Noruega beneficióse
pues de las buenas coyunturas que se hicieron sentir por todo el
mundo, beneficiándose también de los primeros resultados de la
grande industria que se ha creado en los últimos años, en parte
con la ayuda de los capitales extranjeros.
No hay de dudar pues que la situación hacendaria de este país
se haya consolidado mucho. En el mismo tiempo la actividad
económica ha crecido y exige ahora un capital bastante grande.
Parece aun que la actividad industrial y comercial de Noruega
está dcsbordando el cuadro de las facultades del país, porque to.
dos se quejan que es imposible hallar un número suficiente de tra
bajadores. Este estado de cosas ha tenido como consecuencia
que los salarios de los obreros aumentaron en todos los ramos,
y habiendo subido también los precios de las materias primas
casi en todas partes, la mercancía fabricada está ahora muy ca
ra. Pero estos precios altos no facilitan la venta y no hay de
dudar que estamos á punto de ver una depresión general produ
cirse en el mercado del mundo.
Una parte de la industria noruega sufrió ya en 1913 del cam
bio de coyunturas: las fábricas de pasta de madera que tuvieron
que comprar su materia primera muy caro y no pudieron obte
ner precios satisfactorios para sus productos; las casas exporta
doras de madera que mantuvieron sus precios, pero encontraron
dificultades en la venta de la madera, sobre todo de la madera
acepillada.
El año que empieza no se presenta pues bajo auspicios exce
lentes; pcro Noruega tuvo en estos últimos años un buen perío
do, durante el cual la navegación, la caza de ballenas y las indus
trias electro-químicas han traído mucho dinero en el país y es per
mitido de esperar que este Reino se halla así en estado de sopor
tar la rcacción que probablemente va á producirse y que además
se observa automáticamente en todas partes después de un pe
ríodo floreciente.
Agricultura.-Dió un provecho muy bueno. La cosecha del
heno que el año pasado produjo ya un excedentc. apreciable estu
vo aun mejor en 1913. En cuanto á las diferentes clases de gra
nos la cosecha que fué buena en el este de Noruega dió resultados
desastrosos en uno de los distritos del oeste, donde una larga se.
quedad destruyó todas las esperanzas que la primavera había
permitido de concebir.
Bosques.—Los bosques noruegos dieron un buen provecho en
1913 y son explotados ahora de una manera mucho más racio
nal que antes. Esta es la obra de una sociedad particular (priva
da) que hace años se ha constituído para proteger los bosques é
impedir que cortes intensivos no destruyan esta fuente de ri
queza. Sobre la iniciativa de un gran propietario de bosques
se ha constituído además una sociedad de seguros mutuales con
tra los riesgos de incendio en los bosques, y esta sociedad ya
ha conseguido resultados excelentes.
Pescas.-Las grandes pescas de bacalao dieron un provecho
total de 76 millones de pescados, un resultado que es lejos de
llegar al resultado del año 1912, donde se pescó 92 millones de
bacalao. Este provecho es no obstante mejor que el de los años
que precedieron á 1912. "
La pesca de arenques estuvo enorme este año, pero los pre
cios cayeron á un nivel tan bajo que el beneficio de los pesca
dores y de los exportadores se halló muy reducido. Al contra
rio la pesca del “brisling”—un pequeño pescado de la familia
de las clupeas que los fabricantes de conservas emplean bajo el
nombre de sardina—estuvo muy mala, lo que causó gran perjui
cio á las fábricas de conservas.
Las demás pescas no tienen para Noruega el mismo interés
primordial.
Caza le ballenas.-Esta industria sigue siempre floreciente y
el provecho de 1913 puede ser considerado como muy bueno. No
ruega ha llegado ahora á una producción de 600,000 barriles de
aceite y habiendo estado firmes los precios, se calcula el valor
de la caza en 1913 á 36 millones de coronas, más de 50 millo
nes de francos. Hay 56 sociedades noruegas que se ocupan de
la caza de ballenas Las 16 sociedades que tienen su campo de
operación en los mares del Sur: Sduth Shetland, South Georgia,
etc., obtuvieron los mejores resultados y produjeron más de la
mital de la cantidad total. Las 40 demás sociedades cazan so
bre todo sobre las costas de Africa, en Australia, en Alaska y
en Islandia. En 1913 no se creó nuevas sociedades y las que ya
existían se han organizado y han formado una asociación, que
tiene por objeto proteger los intereses de los cazadores de balle
370 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

nas y de mantener á límites razomables los precios del aceite. Es


tos precios van probablemente á mantenerse firmes En efecto
existe ahora en Noruega y en otros países fábricas para la hidro
genación de los aceites de ballenas y de pescado, una operación
que presenta el aceite bajo una forma sólida y le quita su oior y
sabor desagradable.
Noruega tiene dos sociedades de esta clase.
Navegación. — En mi revista del año pasado señalé que el año
1912 estuvo muy bueno para la navegación noruega. Esta si
tuación favorable se mantuvo durante la primera parte de 1913,
siendo el pedido más grande que la oferta. Pero las buenas co
yunturas de 1912 habían tenido por efecto hacer construir nue
vos buques, lo que unido á otros factores y tal vez á la agita
ción política en Méjico y en China produjo sobre el mercado de
los fletes una depresión que se acentuó en octubre y en noviem
bre. Ahora está mejor la situación y los armadores noruegos no
tienen razón de quejarse, pero este año 1914 no se presenta bajo
los mismos auspicios que el año precedente.
Los dos vapores de la Compañía Transatlántica noruega es
tán ahora en servicio y el provecho de los seis primeros meses de
explotación es muy satisfactorio. La última junta general de
cidió aumentar el capital y hacer construir un tercer vapor.
—Calculado por individuo el comercio de Noruega con el ex
tranjero, que en 1902 se alzaba á 210 coronas, llegó á346 coro
mas en 1911 y 389 coronas en 1912.
En cuanto el valor de la importación, donde el aumento se
hace sentir más, hay que mencionar que el aumento se mani
fiesta sobre todo en los artículos destinados á la producción: ma
terias primas, máquinas, etc. Las cifras proporcionales siguien
tes demuestran la proporción entre las importaciones para el con
sumo y las importaciones con un fin de producción en 1901-1912.
IMPORTACIÓN
Para Con fin
AÑOS el consumo de producción
1901 – 1905. ... 54.77 “ó 45.23%
1906 – 1910 .... ... 49,79 “% 50.21%
1912 ... ... 43.65% 56.35%
Para cada año voy á reproducir más abajo las cifras media.
mas que indican los diferentes «stocks» del Banco de Noruega.
NORUEGA 371

Stock de oro Circulación de Reserva de oro


billetes
(1,000 cor... (1,000 cor.) (1,000 cor.)

1913.......................... 66,656 104.148 6.248


1912............................ 58,302 94,554, 2,339
1911............. ..... . ....... 57,540 88,285 4,257
INDUSTRIA

Las cifras siguientes demuestran el desarrollo de la industria


en Kristianía.

AÑOS Número Número Número de caballos


de fábricas de obreros de vapor empleado

1912............................. 783 . 26,801. 27,367


1911.... 754 25,082 24,217
1910............................ 6-45 22,607 21,828

Hablando de la industria moruega tengo que mencionar, en


primer lugar la fabricación del salitre artificial, también llamado
salitre de Noruega. En 1913, todos los establecimientos estuvie
ron en actividad y los precios se mantuvieron aún más altos que
en 1912. Se dice que toda la producción del presente año ya se
halla vendida. Este salitre artificial va empleándose más y más
y ahora no se importa en Noruega una tonelada de salitre de
Chile. En esta industria, los resultados han pasado las esperan
zas las más optimistas.
Más arriba he hablado de las dos fábricas noruegas que se
ocupan de la hidrogenación de los aceites de ballena. Una de
ellas está en plena exportación y exporta cantidades impor
tantes.
Las otras industrias grandes: minas, fábricas de ácido nítri
co, de carburo de calcio, etc., dieron también buenos provechos.
PASTA DE MADERA

Mecánica. -- No se ha olvidado el papel que la pasta de ma


dera hacía en la exportación noruega hace algunos años. Esto
no es el caso de ahora y las fábricas noruegas tienen que luchar
372 BoLETÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

contra grandes dificultades. Tal vez se puede esperar un mejor pe


ríodo ahora, pero es preciso no olvidar que otros países, sobre
todo Suecia y Canadá, tienen más facilidad para comprar su ma
teria prima y para conseguir la fuerza motriz. Hay en Noruega
50 fábricas que producen exclusivamente para la exportación y
cuya fabricación — en pasta húmeda — se alza á 570,000 tone.
ladas.
Celulosa (pasta química) - La producción de celulosa de
sulfito tanto para el consumo nacional como para la exporta
ción fué:

, 1911. …. 764.000 ,
, 1912. … 905,000 ,
,, 1913... . . 951,000 ,

En 1913, la exportación se alzó á 222,000 toneladas poco


más ó menos. "
Hay en Noruega 19 fábricas produciendo 250,000 toneladas,
no incluyendo las fábricas que se hallan en conexión con fábricas
de papel y que únicamente fabrican para ellas.
Al contrario de las fábricas de pasta de madera que han teni
do unos malos años consecutivos, estaba muy buena la situación
para las fábricas de papel á principios de 1913. El pedido de pa
pel noruego era muy grande y el co sumo de este artículo iba
siempre aumentando. Noruega exporta ahora papel á todos
los países del mundo. Pero se manifestó en el corriente año una
sobreproducción que causó una baja considerable en los precios.
Sin embargo, los Estados Unidos del Norte han suprimido los de
rechos de entrada sobre el papel yesta medida tiene naturalmen
te un interés indubitable para la industria del papel en Noruega.

FóSFORos

Se sabe que los fósforos de Noruega son un artículo de expor


tación bastante importante. Las fábricas noruegas consiguieron
en 1913 producir una nueva clase de fósforos, sin fósforo blan
co, y pueden así exportar á las Indias, donde la importación de
los fósforos, con fósforo blanco era prohibida.
NORUEGA 373

La exportación fué de 5,514 toneladas contra 5,617 tonela


das en 1912.

LECHE CONDENSADA

Este año demuestra un buen resultado en cuanto á la exporta


ción. El hecho marcado en esta industria es el aumento de la ex
portación de leche esterilizada y no azucarada, en perjuicio de la
leche azucarada. Este hecho se atribuye á la perfección de fabri
cación obtenida en Noruega para la leche condensada no aznca
rada.

Según los datos estadísticos, se exportó en 1913, 223.000 to


neladas de hielo, la exportación la más baja que Noruega haya
tenidó desde hace 30 años. Inviernos fríos en Alemania é Ingla
terra; una fabricación más y más intensiva del hielo artificial han
paralizado completamente este negocio. Las cifras siguentes de
muestran la disminución de la exportación:
1913... 222,940 toneladas
1912. …,….… 230.033 ,
1911. .. . 386,661 ,
MADERA

Aunque la exportación de la madera no sea tan importante


ahora como hace unosaños, los exportadores tuvieron no obstan
te en 1913 un año bueno,pero las perspectivas no se anuncian tan
favorables para 1914. La exportación total fué la siguiente:
1913 1912

m3 m3
Madera acepillada…. -419,09S 386,154
Madera aserrada .... ................... 304,819 340,508
Madera hachada....................... 70,096 82,572
Madera redonda....................... 181,629 193,289
Duelas, etc…... 38,665 54,471
Leña .... 30,019 38,758

1.044,326 1.095,752
BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES
374
Los dos mercados los más impórtantes para la exportación
de la madera noruega son Inglaterra 628,804 metros cúbicos y
Australia: 154223. · ... I , , "
'"-" " - ,
PIE 1)RA

Este negocio se mantuvo poco más ó menos como en el año


precedente. "Para el granito noruego la isla de Cuba constituye
un mercado seguro y fiel. Los fletes están ahora un poco más
baratos y esto facilitará los negocios." -
"" , " " - 1 - 11 , ,, ,
MINAS

Nikel.— La industria del nikel. que había desaparecido en


Nóruega, éstá renaciendo gracias al nuevo procedimiento Hybi
nette. " El nueyo, método electrolítico de este ingeniero ha dado
resultados excelentes que permiten esperar que Noruega podrá
obtener buen provecho de sus minas de nikel. .
Cobre y piritas — La producción total del cobre en 1913 fué
2750 toneladas. La exportación de las piritas fué 420,000 tone
ladas. Con los nuevos métodos que se hallan introducidos, cal
culan que dentro de unos años Noruega producirá más de 5,000
toneladas de cobre. "
Mineral de hierro. — Las minas importantes de Sydvaranger
están ahora instaladas para una producción de 650,000 tonela
das. Están construyendo una nueva fábrica que podrá produ
eir además 100,000 toneladas de ladrillos de mineral por año.
El valor total de la producción de las minas en 1913 repre
sentó 22,5 millones de coronas. "" -
" " " -1 , ,
ACEITE DE PESCAIDO

La exportación de aceite de pescado en Bergen en 1913, has.


ta la mitad de diciembre, fué poco más ó ménos: 39,000 barri
les contra 47,400 barriles en 1912 y 39,000 barriles en 1911
Bacalao. — El puerto de Bergen exportó en:
1913 1912 1911

6.3382,694 4.805,393 piezas.


Pescado seco. "" "

14,194.068 17.166,569 13.898,182 kilog.


NORUEGA 375

.1renques.
281,978 254,439 272,099 barriles.

Una otra ciudad de la costa de oeste, Kristianssund, exportó:


85,000 barriles. . .
TURISMO

El turismo hace un papel bastante importante en los prove


chos nacionales de este país y Noruega hace cuanto puede para
traer los extranjeros á sus montañas y á sus fiordos.
A pesar del buen tiempo que reinó en 1913 no vinieron tan
tos turistas como se había esperado, y esto fué probablemente
debido á la situación política que impidió á muchas personas la
realización de los proyectos de viaje que habían formado. Calcu
lan que el número de personas que en 1913 visitaron Noruega se
alzó á 60,000 ó 70,000. "
En este año 1914, Noruega va á celebrar con una gran Expo
sición Nacional el Centenario de su Independencia Constitucio
nal. Se sabe en efecto que la constitución que actualmcnte rige
Noruega fuéproclamada en la pequeña ciudad de Eidsvold el 17
de Mayo de 1814 y que, á dicha época, Noruega conservó su inde-" ".
pendencia absoluta hasta el 4 de noviembre del mismo año, cuan-
do las grandes potencias europeas la obligaron á aceptar la
unión personal con Suecia, , ,
Noruega se lisonjea con la esperanza de que muchos extranje
ros vendrán ávisitar su Exposición, que promete ser muy intere
. ... -
IMPORTAcióN DE CAFÉ Y DE CACAo

Café. — El consumo" del café en Noruega va aumentando


siempre y la cantidad importada en 1913 es considerablemente
más grande que en 1912. En efecto, se importó en 1913 kilos
13.576,786. — En 1912 kilos 11.798,090.
Este café viene de Kío, de Santos, del Salvador, de México y
el Ecuador. De esa República se importa exclusivamente café la
vado. (limpio).
Cacao. — La cantidad de cacao importado en Noruega fué
la siguiente.
En 1913 - kilos 1.200,90s. En 1912 — kilos 11.793.090.
376 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

La producción del chocolate y del cacao en polvo se hacemás


y másgrande en Noruega y la principal fábrica de ésta, exporta
aún un poco al extranjero.
Concluída esta revista debo desgraciadamente deplorar que
las relaciones comerciales entre ambos países sean tan poco ac
tivas, aunque este Consulado General hava debido contestar á un
cierto número de preguntas concernientes á esa República. La fal
ta de relaciones directas entre los puertos de los dospaíses, obliga
á los exportadores é importadores noruegos á vender y comprar
en los mercados de Europa las mercaderías que de otra manera
pudieran enviar y rccibir directamente. Esta falta de comunica
ciones, será siempre un impedimento para las transacciones co
merciales de los dos países; creo pues que la apertura del Canal de
Panamá, puede tener una gran importancia para el desarrollo
de las transacciones entre Noruega y esa República, y me permito
de nuevo llamar sobre esta cuestión la atención de ese Ministerio.

Christianía, 25 de Marzo de 1914.


H. Conrad.
Portug AL 377

PORTUGAL
Consulado del Perú

Nº 152
Lisboa, á 1 de Octubre de 1913.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (). M.

Cumpliendo con agrado una de las prescripciones contenidas


en el artículo 218 del reglamento consular, me es grato adjuntar
á U. S. mi informe sobre la Emigración Portuguesa.

Dios guarde á US.


Mario A. Durand.
Cónsul.

Informe sobre la Emigracion Portuguesa

La emigración en Portugal durante los años 1911 y 1912 ha


sido la mayor que se conoce, siguiendo la estadística de «Emigra
ga o Portuguesa» á partir del año 1894.
Durante estos 20 años jamás pasó, en promedio general, de
27:000 la emigración total, correspondiendo 21:000 la destinada
al Brasil, pues, si bien es cierto que en 1895 llegó á45:000 la
emigración total, siendo 40:000 la del Brasil, en los años siguien
tes fué decreciendo, lo que nos da dicho promedio.
Ya en 1911 llegó á 60:000, alcanzando en 1912 á la enorme
cifra de 90:000 la emigración total, correspondiendo 74:000 con
destino al Brasil, 12:000 á Norte América y 4.000 á los demás
países.
378 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

No está considerada la emigración á «Africa Portuguesa», por


que según la ley de colonización, ésta no está considerada como
emigrante.
El distrito de Braganza tiene de porcentaje 59'94 emigrantes
por cada 1,000 habitantes, pero el que alcanza mayor número
de emigrantes es Vizen.
El trasporte, ó pasaje de cada persona en 3º clase á los puer
tos: Rio de Janeiro (Brasil) ó Buenos Aires (Argentina) cuesta
46000 reis (Lp. 9.20).
La preferencia al Brasil, como ya expresé en mi informe se
mestral, es derivada de la consanguinidad de este pueblo con Por
tugal, y es por eso que allí son mejor recibidos y auxiliados.
Es indudable que el cambio de régimen político ocasionó la
emigración sistemada de todos los acaudalados y adeptos al go
bierno fenecido, pero dada la proporción tan grande que muestran
las actuales cifras debe verse el punto bajo el aspecto de la situa
ción financiera, no otra cosa significa un éxodo tan pronun
ciado. "" " - 1
No obstante, considerándose el mayor aumento en su pobla
ción, según el censo de 10 de Diciembre de 1911, que arroja:
5.960,056 habitantes, comparado con el censo de 1864 que fué
de: 4 188,410 habitantes, el aumento medio absoluto, apesar de
dicha corriente emigratoria resulta de 36,972 habitantes en cada
año transcurrido desde 1864 á 1911.

Mario A. Durand.
Cónsul

Informe Consular del 29 semestre de 1913.


Ingresos. Consulares
Los ingresos consulares ascendieron en 1910 á S.2, 152 de
4S d., en 1911 á S. 2,150, en 1,912 á 1923 y finalmente en el pre
sente año á S. 1,675.
Entre los años 1910 y 1911 solo hay una diferencia de menor
rendimiento de S. 1 50 en el último, pero entre este y 1,912 de
PorTUGAL 379

227, también en el último, con la circunstancia de que los tres se


mestres: el segundo de 1911 y los dos del año 1912, produjeron
aproximadamente igual suma, lo que demuestra haberse acen
tuado desde el segundo semestre de 1911 el menor rendimiento
en los ingresos consulares, derivado desde luego de menores oper
raciones comerciales á los pucrtos peruanos.
En 1913 los ingresos ha sido de S. 1.675,20 de 48 d.
Estos ingresos deben aumentar el próximo año en la suma de
96 S. de 48 d. proveniente de la correspondiente aplicación de la
Tarifa No. 51 en vez del 55, á los vapores de la P. S. N. C. que
zarpan en lastre al Callao quincenalmente.
Comparado pues los ingresos del año en ejercicio, con cl an
terior se tiene la diferencia de S. 248 de menor ingreso.
Como se ve es relativamente insignificante este menor ingre
so si tomamos en cuenta la enorme crisis que sufre el departa
mento de Loreto con la baja del precio en sus gomas, cuya capi
tal Iquitos, como se sabe, es la que sostiene exclusivamente en
Lisboa su provisión de artículos de primera necesidad.
..., Esto mismo es una razón para asegurar que los ingresos con
sulares se mantendrán siempre en una fluctuación relativa, por
que podrá prescindirse de losvinos espumosos, mas no de los ar
tículos de subsistencia, mientras la industria agrícola en nuestra
región amasónica no se desarrolle debidamente como es de de
searse, y pueda atender á su abastecimiento absoluto.
El valor total de las mercaderías exportadas ha sido de
58.301,285 escudos, en 1912 bultos con 723,195 kls. embarca
dos en 18 buques de las compañías inglesa y hamburguesa, direc.
tamente y trasbordo en Manaos, como consta en el cuadro per
tinente respectivo.
En tránsito á Bolivia vía Mollendo 150 bultos por valor de
750,00 escudos.
La iniciativa del Cónsul en Manaos creando una agencia con
capitales peruanos para la recepción de productos peruanos y re
mesa de mercaderías que en ese puerto deben trasbordarse, facili
tará muchísimo las necesidades del comercio en esa región del
Alto Acre, Alto Purús y Juruá, pues durante el presente año se
han verificado varios despachos de carga.
Solamente el vapor “Lanfranc" que llevó 225 bultos dirijidos
á Auristella (Javerija) vía Pará, no fué despachado porque exijí
380 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

la aplicación del artículo 113, esto es, la legalización de factura


con más el sobordo especial; pero la agencia de dicha compañía
creyó más económico prescindir y enviarlo en tránsito á Pará.
Cumpliendo con el artículo 113 del Reglamento expliqué que
también allí tendrían necesidad de recabar un sobordo, que ma
nifieste el contenido de las facturas legalizadas, y obtuve que en
adelante dicha agencia expidiese los sobordos. , ,

El máximum en los fletes, durante el año, entre los puertos


de este distrito consular y el peruano de Iquitós es el que apare
ce en el cuadro anexo, y el mínimo comprende úl 20 % en 7 artícu
los de primera necesidad á partir del 12 de abril pasado. ´
Al puerto del Callao solo se hace despachos én trasbordo por
Liverpool ó Valparaiso. * \,

Propaganda : -

Se han publicado en los diarios de Lisboa y con acuerdo de


la oficina de informaciones del Perú, en París, 138 capítulos con
diversas noticias del Perú. convergentes á su desarrollo comer
cial y marítimo, y propaganda civilizadora necesaria para que
el país sea ventajosa y justamente conocido.
Industrias

Vinos. – El Gobierno está autorizado para emplear la suma


de 7,000 escudos para la publicación en inglésy alemán de un al
bum de marcas de vino de Porto en que haga la propaganda de
sus vinos, consignando todas las indicaciones necesarias que sir
van para relacionar á productores y consumidores.
En la viticultura de Portugal las condiciones clim tológicas
entran como factor importante para su mayor ó menor rendi
miento.
Los excesivos calores, que en determinadas épocas se presen
tan de manera tan marcada ocasiona perjuicios enormes, calcu
lándose á veces en más de una tercera parte.
En los lugares fríos, ya sabemos que es muy costosa la viti
cultura, y sólo pueden obtenerse vinos de precios relativamente
elevados.
PORTUGAL 381

La perspectiva de sus cosechas permanece estacionaria, esto


es, inferior en cantidad á otras anteriores, y la sequía prolonga
da, habida, hace sospechar que tenga desmejora en su calidad.
La industria vinícula es la más importante en Portngal, y
una de sus principales fuentes de riqueza.
Los precios aún cuando, como es natural, están en relación
con las calidades del artículo y su demanda, por lo general, los
labradores efectúan sus transacciones al rededor de un escudo ca
da 20 litros de vino común.
— La exportación de vinos al Perú en 1913 ha sido de 3,253
bultos conteniendo 160,735 litros por valor de 14.150,500 escu
dos. El año anterior fué de 2263 bultos con 183,393 litros por
valor de 13.475,000 escudos.
Nótese, pues, que el valor declarado el último año ha aumen
tado en mucho, indudablemente debido á la mejor calidad del ar.
tículo exportado.
Productos químicos. — La fábrica “Sanitas” de específicos y
comprimidos farmacéuticos es la única que se hizo representar en
la Exposición Internacional de Higiene en Lima, con un muestra
rio de sus productos, que remitió su director doctor Cortes
Pinto.

Emigración

Ampliando mi informe de octubre, debo agregar las siguien


tes consideraciones.
La causa principal para la excesiva emigración de Portugal,
es su mala situación económica, á todas luces vista, y que sólo
un verdadero desenvolvimiento de los recursos del país podrán sa
carla de esa situación.
La exorbitante suma de 406,903 contos de su deuda públi
ca hace sentir su peso, puesto que en los tres años anteriores só
lo disminuyéronse 19 contos.
El cuadro comparativo con otras naciones, que tomamos del
“The Statistical Abstract of the United States”, nos afirma en
nuestra convicción.
382 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

33
313- 33 /- 39
3 |13= 1 / 3
33 13333
3.
33
33 -- 33
33 -- 33
3 ||- 33
33 -- 33
35 L- 33-135
331-33

"" ) es una eva guerra. L

Francia ...... ... 29.62 39.31 21.91.21.22158.134.66, 310


Italia..... .... - 12.26, 1885, 1472, 14,64 75.372.81313
España ... .... ... s. 911 9.0s 10.33 9.55, 92.593.73; 100
Portugal. .... .... - 6.87 13.76 15.05 15.8318.5767.00 152

Considerando, pues, la densidad de su población sólo llega á


152 habitantes por milla cuadrada, (otros cálculos señalan en
kilómetros cuadrados 65 habitántes) al paso que Italia, por
ejemplo llega á 313. A penas seis países de Europa tienen pobla
ción menos densa que Portugal. Por consiguiente en la mala si
tuación económica de Portugal está la verdadera y exclusiva
causa de la emigración.
Ya sabemos que es el Brasil el país privilegiado que la atrae
de continuo. Sigue después Estados Unidos de América donde ha
sido constantemente ascendente su inmigración.
Hasta 1910 habían 132,989 portugueses, de los cuales sólo
8282 habíanse nacionalizado americanos, por el inconveniente de
no poderlo hacer los analfabetos, que lo son en su gran mayoría.
Dicha cifra relativamente corta de naturalizados no significa en
forma alguna, que se considere temporaria la permanencia en Es
tados Unidos de los emigrados sino de una manera definitiva, se
gún patentiza el ministro residente de Portugal, quien asegura
existir un 70 % de analfabetos, no obstante que desde 1836 fué
decretada la intrucción obligatoria y por lo que urge levantar el
nivel moral de la vida intelectual del pueblo.
Según los cuadros sobre instrucción, de 1911, que á la vista
tenemos, son 75.1 por ciento los analfabetos en Portugal. De
manera que de los 5.960,056 habitantes de su población son
analfabetos -4 478,078 habitantes.
Finalmente, el resto de su emigración, la parte alícuota que
PORTIGAL 383

llamaremos, es la única que se reparte en las demás naciones, de


la que coresponde pequeño número al Perú.
Comercio

Algunos estadistas consideran que un país goza de prosperi


dad económica cuando sus importaciones superan á la exporta.
ción, por que quien compra más de lo que vende supone poseer
más dinero; pero también es principio establecido, para juzgar de
manera general la situación económica dc un país en lo que se re
fiere á su fuerza productiva, observar las cifras de su exporta.
ción. .
Tal medida, aún cuando no fuere exacta en muchos casos,
siempre es la que dá una idea más aproximada.
Así, pues, las cifras tomadas de los Boletines de la «Cámara
Comercial de Lisboa» y del «Comercial y Marítimo», nos mani
fiesta su importancia comercial.
En el anterior informe nos referimos á los primeros semestres
de los años 1908 á 1912.
Ahora; prosiguiendo, señalaremos, que en dicho último año
el comercio de Lisboa alcanzó á 106.074 contos de reis, contra
97.466 á que ascendió en 1911. Hay pues, mayor aumento de
9,408 contos en el comercio de Lisboa.
Las importaciones han sido por 63,607 contos y las exporta
ciones 42,467, habiendo sido en 1911 de 57,336 y 40,130 respec
tivamente, por lo que hay un aumento de 9,410 en el año 1912.
El total del comercio general de Portugal es de 161,568 con
tos, en todas sus aduanas, lo que dá un mayor aumento de
15.601 contos comparado con el año 1911.
Las importaciones fueron de 100,941 contos y de 60,627 las
exportaciones, lo cual dá el resúmen de 161,068 contos y por
consiguiente un aumento de 9.856 en las importaciones y de
3,604 en las exportaciones.
En el comercio de las Colonias, las exportaciones llegan á
5,128 contos contra 4,966 el año anteriory la importación si es
menor 1,842 contos contra 2,498. La reexportación alcanza
13,901 contos y fué de 12,676 el año anterior.
Entre los productos coloniales que tuvieron mayor desarro.
llo son de notarse el caucho y cacao, no así el café que disminuye
casi en la mitad.
884 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES Exteriores

Navegación

En el movimiento marítimo el número de embarcaciones á


vapor llegó á 11,134 con 23.196.767 toneladas de arqueo, mien
tras que en 1911, fué de 10,370 con 19.154,239 toneladas, que
han entradoy salido en puertos del continente é islas adyacentes
haciendo los servicios de largo curso y de grande y pequeño ca
botaje.
Las embarcaciones á vapor y de vela, entradas y salidas en
lastre, fueron de 2,511 con 8.063,952.
En arribada forzada 374 buques de vapor y 150 de vela.
El comercio marítimo da el total 2.613,530 toneladas de
mercaderías descargadas de las embarcaciones á vapor y de vela,
siendo 1.418.413 toneladas las mercaderías cargadas en puertos
portugueses é islas adyacentes.

Finanzas

El presupuesto nacional para 1913 - 1914 ha sido equilibra


do por primera vez en Portugal, obteniéndose aún superavit.
Efectivamente, calculado en 75.894,214 escudos, sus ingresos
y en 74,927,181 los egresos, resulta un superavit de 967,003.
De este superavit se destina á la reconstrucción de la marina
de guerra 559,000 quedando disponibles 408,032 escudos.
Vése pues, que Portugal por vez primera, ha logrado obtener
el equilibrio en su presupuesto.
- El ministro de finanzas declaró al parlamento el 19 de ju
nio pasado, que la deuda flotante exterior en 31 de diciembre de
1912 llegaba á 9.327,344 escudos.
La deuda pública interna consolidada en circulación, según
exposición del mismo ministro de finanzas doctor Costa en 9 de
noviembre, tuvo las siguientes evoluciones: de 323,156 contos
nominales en 1º de julio de 1910, pasó á 323 015 en igual fecha
de 1911: á 323,447 en 1912, y finalmente á 323,120 en 1913, lo
que da una disminución de 1.026 contos, durante los tres años
económicos, aún cuando se trate de una deuda perpétua, sin
amortizaciones obligatorias; tuvo pues la apreciable disminución
de 735 contos nominales.
PoRTUGAL 385

El distinguido financista J. Camacho, gobernador del Banco


de Portugal, abarca este tópico, y, con el gran acopio de conoci
mientos que posee, expone los siguientes esclarecimientos:
Señala el año 1852, que es el más remoto á donde llegan sus
averiguaciones, en que la deuda pública, después de la conver
sión Fontes, ascendía á 92.212 contos, dividida en deuda inter
na y externa, en partes sensiblemente iguales.
De 1890'á 1910 los déficit de presupuesto llegaban á la su
ma de 327,652 contos. Así pues, en los 50 años, sumaron esta
cantidad, y se ha criado en el mismo período, una deuda de
406,903 contos
Los gobiernos para hacerle frente, pidieron empréstitos por
406,903 contos. Esto explica la razón por la que no colocaban
á la par, computándose en 5,982 contos anualmente el aumento,
en el período indicado de cincuenta años.
En los tres años trascurridos desde el régimen republicano
han disminuído 19 contos.

Lisboa, á 2 de Enero de 1914.


Mario A. Durand,
Cónsul.
386 Bo ETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

CoNSULADO DEL PERú.

RESUMEN de la exportación hecha por el puerto de Eisboa con des.


timo á los del Perú, en el 2.º Semestre de 19í3.

La exportación se ha hecho en Nueve vapores:

3 de la Booth Line (directo á Iquitos)


4 de la P. S. N. C. (trasbordo en Liverpool).
1 de la Compañía Hamburguesa (trasbordo en Manaos).
1 de la » Inglesa (trasbordo en Manaos).

——
Y Consta: Bultos Peso meto Valor en Reis
1 kilos

» Callao. . . ... . . . . . . . . . . . . . . . 225 5.065 1.035 00


y Mollendo. . . . . . . . . . .. . . . . . . 55 1.594 566 05
, Alto Acre . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 9.062 1.898 00
6.397 403.391 25.931 46
Para Bolivia vía Mollendo. . . . . ... 15) 5.025 750 00
y Clasificada por artículos es como
Víveres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4.159 104.991 8.842 - 41
Vinos. . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . 647 57.952 4.530 (10
Conservas. ... . . . . . . . . . . . . . . . ... 1.516 32.513 8.313 ()
Diversos.... ................... 66, 207.332 3.326 05
Zapatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 603 920 (0)

Mario A. Durand,
Cónsul.
Consulado del Perú

Nº 4.

Lisboa, á 15 de Enero de 1914.

Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.


Lima.
S. (). \I.

Me es grato remitir á US. cuatro cuadros conteniendo los re


súmenes del movimiento Consular en el año último.
El informe respectivo fué enviado con fecha 2 del corriente.
Compláscome ratificarlo.

Dios guarde á US. -S. O. M.


Mario A. Durand,
Cónsul.
3SS BOLETIN DEL MINISTERIO DE REI,ACIONES EXTERIORIES

-
-

2.
PORTUGAL 389

RESUMEN de los Ingresos y Egresos durante cl año 1913


—-—
* 3.3.3.3:
extranjera, nacional extranjera nacional
* --, , , , ,,
tre...... 1916 70 y 916 70 1916, 70 - 916, 70
· ... Egresos... ... 15640 - 15640
setiembre. Ingresos". 205 ó 2050
octubre. Ingresos. 5º 20, 5º 20" . . .
3.3:1-33
Noviembre. Ingresos. 19180 i 1891.ºººº
3.3:1-33...;. " ***
Diciembre. Ingresos .... 142 80 - 14280
· ... Egresos. ..., 1280 i 14280
1 | 1

Lisboa, Enero 2 de 1914.


Mario A. Durand,
Cónsul,
390 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

RESUMEN de los fondos recaudados en este establecimiento consular


durante el año 1913

Número de Clase Total recaudado


documentos -- Soles Cts.

365 Facturas consulares .... . . . .... . . . . . . ... 698 10


146 Certificados de orígen... . . . . . . . . . . . . ... 730 00
35 Patentes de Sanidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 00
24 Vapores en lastre. . . .. .. . .. .. .. . . . . .... 48 00
21 Sobordos vapores... ... . . . . . . . . . . . . . ... 73 00
18 Certificados de trasbordo. . . . . . . . . . . . . . . 9 05
4. Pasaportes ... . . . . . .. . .... . . . . .. . .. . ... 4 00
3 Duplicados de documentos.... ... . . . . . . . 3 00
2 Certificados de error .... . . ..... . . . . . ... 2 00
1 Legalización de firma . . . . . . . . . . .... .... 2 00
619 1674, 10)

Labor Consular en el año de 1913

Número Oficios

G1 oficial Mayor del Ministerio.


66 Tribunal Mayor de Cuentas.
19 Director de Contabilidad.
36 Directores de Ministerios.
36 Oficina de informaciones en París.
52 Aduanas y Agencia de vapores.
39 Instituciones nacionales y de Portugal.
149 Consulados y particulares.
138 Propaganda noticias á tres periódicos.

Lisboa, Enero 12 de 1914.


Mario A. Durand,
Cónsul.
PORTUGAL 3391

Consulado del Perú


en Punta Delgada
N.º 5.
Isla de San Miguel, Azores 30 de Abril de 1914.
Señor Ofieial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lima.
S. (). M

Tengo el honor de enviar á US. el cuadro del movimiento ma


rítimo de este puerto, la importación y exportación en esta Isla
en 1913.

Dios guarde á U.S.


Juan José de Vireiros,
Cónsul.

ExPORTACIÓN EN 1913

Cantidades Valores

Reis
Superphosphatos (abonos). . . ... kilos 10.000.000 160.000.000
Máquinas industriales extranjeras » ... . . . . ... 110.000.000
Carbón de Cardiff . . . . . . . . . . ... tonds. 40.000 240.000.000
Azúcar extranjera . . . . . . . . . . . . .» 30.000 6.000.000
Café » .. . . . . . . . . .. .» 1.000 400.000
Idem macional. . . . . . . . . . . . . . . . .» 15.000 3.000.000
Arroz extranjero . . . . . . . . . . . . . .» 6.000 6.000.000
Quincallería extranjera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 73.500.000
Tejidos extranjeros.... .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360.050.000
Idem nacionales .. . . .... .... . . . . . . . . . . . . . .... 128.250.000
Ferretería nacional. . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . ... 78.500.000
Idem extranjeras. . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.280.000
Petróleo americano .... .. . . ... libras 150.060 10.500.000
Gazolina • ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 12.000.000
392 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Maderas » . . . . . ... .. .... .. ....... ... 62.000.000


Bacalao extranjero... ......... kilos 20.000 2.000.000
Idem nacionalizado . . . . . . . . . . . .» 120.000 15.000.000
Diversos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.583.000

Reis Azorianos. . . . . . . . . . . . . 1287.063.000

Juan José de Wireiros,


Cónsul.

Expor TACIÓN EN 1913

Ananazco para Londres, Hamburgo y


París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.635.722 790.512.300
Agua mineral en medias botellas . . . . 625.000 62.500.000
Tabaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kilos 235.000 235.000.000
Alcohol para Lisboa y Porto... litros 360.000 108.000.000
Té . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . kilos 71.000 71.000.000
Ganado vacuno... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.250. 37.500.000
Habas . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . litros 4.000.000 160.000.000
Maiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .» 12.000.000 180.000.000
Aceite de ballena .. . . . . . . . . ... tonds. .. .... 100 21.750.000
Azúcar de acelga para Lisboa... .» 4.500 1.350.000.000
Reis Azorianos. . . . . . . . . . . . 3016.262.300

Juan José de Virreiros,


Cónsul.
IGNAIDOS Estación de Salud de 1º clase.
3.
ITILugar
- 131 -
—-1 3 |—
1 de
operaciones

3 || 3
3. 5, 1 53 || observacios Es
* 1 3 || 3 || 3 $3 || 3
5 j 3 || 3 1 3 || 3
": 23 || 3

1.284,378 3351296 52 : s 277 - 74 pasajeros:


Para aquí... 6,291
En tránsito... 51,343
Dos 298 vapores, forman:
165 paquetes.

Tonelaje bruto

1.225,280

- - - - - -- - - - - - --

--- --------- --

Juan José de Vireiros,


----- - -- - -----
Cónsul del Perú

- - - - -« -

1 234,378
-
SUTECIA 393

SUECIA

Consulado General del Perú


en Estocolmo

IMPORTACIÓN Y ExporTACIÓN DE su ECIA DE LAs PRINCIPALES MERCADERÍAs


EN EL AÑo 1913.

Importación
Cintas de seda: todas clases. . . . . . . . . ... kilos 48.060
Otras clases... ... .......... .... ...... » 87.389
Algodón teñido y sin teñir,...... . . . . . . . .» 20).970.649)
Aguardiente y alcohol, de cereales, papas,
545.321
Aguardientes de arroz. . . . . . . . . . . . . . . . . .» 920.072
Aguardiente de uva: coñac....... . . . . . . .» 1.469.746

Buques á vapor y otras clases.......... coronas 88.142.577


Pescado: en sal muera ó conservado, seco
ó ahumados, arenques, etc .... .... kilos 44.286.584
5.457.95()
Tocino, toda clase .... ...... ........ . . .» 2.620.597
Semilla de alfalfa y pasto, sin especificar. » 330).391
De lino .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . » 28,824.471
Tintes, alisarina, anilina y otros de alqui
trán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975.023
Extractos tónicos, todas clases ... . . . ... .» S.940).78S.
Hilados de lana, todas clases... .. . . . . . . . .» 2.045.951
De algodón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .» 1.285,862
Grano, de arroz y harina de arroz... . . . . .» 1.538. ():58
Abonos: todas clases no especificadas en la
tarifa, no huesos molidos y salitre,
fosfatos, etc... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .» 209).946.59%)
BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Cueros y suelas: mo pieles, sin curtir, todas


clases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.979. 502
Curtidos, suelas, etc.... ... . . . . . . . . . . . . . 316. 324
Otras clases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813. 974
Pieles: curtidos,todas clases ... . . .. .. . . . 102.
Lúpulo. ... -------------------------- 459. 630
Café . . . . ---------------------------- .066. 187
Potasa caústica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.293. (086
Goma elástica, etc.: caucho en bruto. .... 1.065. 402
Elaborada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961. 724
Afrecho, todas clases. . . . . . . . . . . . . . . 52.584. 307
Animales vivos: caballares, todas clases. . cabezas 2 .409
Vacunos, de todas clases.. .861
Carne, toda clase. . . . . . . . . . . . . . . killos 2.019. 846
Máquinas, útiles y herramicntas no espe
cificadas, mo máquinas á vapor y má
quinas de coser... . . .. . . . . .. . . 20). 275. 789

Metales y obras en metal, sin especificación:


fierro y acero: para fundición y de
lastre .. .. .... s - - - - - 94.617. 504
Rieles. . . . .... .. .. ---- ----. .. 58.035. 29.2

Tirantes y fierro angular, etc., todas clases 49.(626. 750)

Chapas estañadas . . .. . . .. . . . . 8.540. 367


Caños: de fierro fuñdido, todas clases . 16.937. 494
Forjados, laminados ó estirados .... 10).358. 373
Oro en bruto. . . . . . . gramos 2.091. 1575
Plata en bruto.. 19.907. 999
Salitre de Chile. . kilos 33.891. (613

Cleomargarina.. 1574. 177


Tortas de orujo. . . . . . . . . 157.262.
Aceites, fijos y otras clases, en bordalezas. 28.081 .975
Fósiles ó minerales, etc., refimados y sin re
finar. . .. .. 180.619). 872
Queso, toda clase.... 1549. 1552

Papa, toda clase.... 20.006. (0.26

Arroz en greña ó Paddy. . 10). 1991. (0,37


Sal, de cocina.toda clase.. 24.319. 6-21
SUECIA 395

En bruto. . .. .. .. .. .. . . . . hectólitr. 916.600


Lana contrahecha ó artificial, todas clases. » 1.837.363
Manteca, matural... . . . . . . . . . . ... kilos 196. 116
Id. artificial . . . . ... . . ... . . ... . .» 365.229
Azúcar: refinada, todas clases. . . . ... .. .» 2.642.486
Id. sin refinar, todas clases. . . . .. . .» 81.742
Miel y melaza... . . ... . . . . . . . . . . . .» 9.849.273
Cereales: sin moler, avena.... .... . . .» 64.336.246
Trigo. ... .... .... . . . . . . . . . . .» 199.815.327
Cebada... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .» 13.399
Maiz. . . . . . . . .. . . .. .. .. . . . . .» 60.889.349
Centeno... . . . . . . . . . .... ... . . .» 91.183.502
Molidos, herina de trigo.... .... .. . .» 8.638.413
Harina de centeno... . . .... .... .. .» 12.391.346
Carbón de piedra y coke.... .... ... tondas. 5.396.026
Máquinas de coser y de tejidos de punto... coronas 1.790.985
Cebo.... .... . . . . .... .... .... kilos 3.761.736
Tabaco en ramá, hojas y palillos..... . . .» 4.732.438
Id. elaborado, cigarros y cigarrillos... » ?

Lana, con ó sin teñir,.... .... .... . . .» 5.904.739


Vehículos. . . . .... .... .... .... coronas 2.968.331
Vino de hasta 25 º, de alcohol, en borda
lezas. . . . .... .... .... .... kilos 2.491.337
Id. en otros envases: espumantes.. . .... litros 373.309
Id. ordinario... . .... .... .... . . .» 269. 199
Tejidos de seda, todas clases.... .. . . . . kilos 200.151
Id. de algodón, todas clases. ... . . . .» 1.870.380
Id. de lana todas clases. . . . . . . . . . .» 1.054.952
Id. de hilo todas clases. . . . . . . . . . .» 651.663
Id. Impermeables, alfombras.... . . . .» 2.518.310
Huevos.... .... .... . ... .... ... docenas 296.325

Exportación
Portland. . . . . .... ... . .. .. .. .. kilos 137.126.397
Buques á vapor y otros.... .... .... coronas 941.208
Pescado, fresco: arenques, etc..... .... kilos 31.239.401
396 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORIES

Id. todas otras clases.... .... ... 3.653.695


Id. salado ó conservado: arenque,
etc.···- ---- ---- ---- ------ 7.023.468
Id. otras clases... . .... . . . ... 2.799.337
Id. seco ó ahumado, todas clases... 72.902
Tocino, toda clase.... .... ... 7 .867.807
Frutas, bayas, etc., frescas.... .... . 3.169.679
Vidrio: fuentes, tarros, botellas, sin tallar,
todas clases... . .... .... .... 12.939.380
Id. todas otras clases (no de ventana y
para espejos). . . . . . . . . . . . . . . . 1.382.319
Cueros y suelas (no pieles), sin curtir, to
das clases. ... 0. 10.571.1516

Amimales vivos: caballares, todas clases.. cabezas (6.838


Id. vacunos, todas clases .... .... 4.2.160
Id. ovinos, todas clases.... 2.493
Id. porcinos, todas clases... . . . . . . 18.543
Carme toda clase. . . . .... .... ... kilos 4.827.657
Artículos en barro. sin especif, ladrillos:
refractarios y de fachada.... 2. (62.496.921
Comunes. . . . piezas 26.783.851
Canos y accesorios .. . . . . . . . . . . . . kilos 14.460).872
Máquinas, útiles y herramientas, sim es
pecif.... 20 697.327

Motores y generadores eléctricos.... OOTOL)al S. 4.578.319


Para faros. . . . 290.896

Agricolas. . . . . . . . (5.744. 140)


Para fabricación de cajas de fósforos... . . 1552.865
Motores de explosión... . . . . . . . . . . . 9.128.629)
Desmatadoras. . . . .... .... .... .. . 14.886.916
Para elaborar madera... 1,079.698
Locomóviles á vapor. . . . - ---- y -) 368.058
Turbinas á vapor.... (612.058
Otras clases . . . . 4.560.959
Teléfonos. . . . ....
Cojinetes á bolilla.... 3.559.901
SUIECIA 397

Metales y artefactos: fierro y acero para


fundición y de lastre.... kilos 197.908.036
Fierro viejo. . . . . . . . . . . . . . . . . 8,003. 0.51
Id. refinado en lingotes y otras formas 25.564. 792
Changotes de primera forjadn y barras en
bruto. ... .... 39.536.
Batido en barras.... 16.629. 283

Afinado y barras macizas para tubos... . . 19.043. 711


En barras, (laminado).... .... . . . . .. 110.822. 219
Recortes de barras. . . . ... 8.524. 910
Laminado, para alambre . . . . . . . . . . . 38.910). 064
Fn chapas laminadas ó forjadas, todas cla
S98 - - - - ·--- ·.. . .. . . . . .. .. 2.127. 118
Cañeria y accesorios .. . . .... ...... 16.076.
Alambre en bruto, laminado. . .. .... .. 18.910. 064
Estirado y laminado. . . . . . . . . . . . . .. 1.631. 096
Clavos de herradura. . . . .... . ...... 5.521. 660

Acero en barras para herramientas . . ... 1.935.


Minerales: de fiero . . . . 6,439.950. 000
47. 191. 0X00
Cartón toda clase.... 25.714. 615
Papel todas clases. . . . . . . . . ... ... 1835.853.
Pasta de papel (pulpa de madera) química
S0ºC), . . . 494. 150. 1576
Pasta de papel (pulpa de madera) química,
húmeda. . . . .... .... .... .. 2) 772
Pasta de papel (pulpa de madera), quimica,
blanqueada . 32.381 .560
Mecánica seca.... ---- - m. 59) .009
Id. húmeda . . . . ... 263.781. 798
Manteca natural (de leche). ... 19.849. 132
Id. artificial (margarima) .... . . ... 15. 973
Cereales: sin moler, avena.... (38.372 .256
Cebada. . . . .... 1.265. 748
Molidos: trigo. . . . .... . 2005. 596
Afrecho, toda clase. . . . .... .... .. 25.928.098
Piedra. sin especificar, en bruto. etc .. . . COITOL181S 3.372.945
398 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

Trabajados, adoquines y de cordón... ... 12.136.792


Fosfato. . . . .... .... .. kilos 305.036.989
Maderas: sin labrar, labradas y serrucha
das: de pino tea ó pino blanco, sin la
. metr. cúb. 1545. 1:28
Rollizos largos, palos p. mástiles, de 25
c/m mínimo... . .... .. 33. 957
Palos de medidas inferiores . . . . . . . . . . . . 151. 332
Vigas arriba de 20 cm de costado. ... ... 53.
Tirantes labrados, de menor costado... ... 376. 702
Durmientes (para ferrocarril. ... S7 .079
Puntales para minas... . . . . . . 545. 128

Tirantes y tablones. sin cepillar, arriba de


21 cm de ancho pino tea... . . ... 1981

Id. id. id. id. id. de pino blanco . 200. 855


Tablones y tablas, sin cepillar. 15-21 cm
9.1510
de ancho: de pino tea. . . . . . . . . .
.686
Id, id. id. id. id. de pino blanco. .
Tablones, tablas y alfajias, sin cepillar, de
ancho inferior á 15 cm de pino tea. 248. 08-2
214.
Id. id. id. id. id. de pino blanco. .
Tablas cepilladas, 21 cm p. arriba de an
cho: de pino tea ... . . . . . . . . . . . 114 .801

Id. id. id id. id. de pino blanco. 37. 5.43

Tablas cepilladas, 15–21 cm de ancho de


371
pino tea. . . . . . . . . . . . . --- --
1(33 .849)
Id. id. id. id. id. de pino blanco..
Alfajias cepilladas, de ancho inferior á 15
571. 183
cm de pino tea. . . . . . . . . . . . --
Id. id id. id. id. de pino blanco.. 449 .024

Despuntes de tablones y tablas. ... 382. 1835

Tablitas, latas y listones. ... 75

Tejas y tejuelas. . . . . . . . . . . . kilos 13 .221 .287

Tablitas de cajón, serruchadas. . . . . metr. cúb. 204. 584

Id. id. cepilladas. ... 64. 262


Duelas . . . . 161. 638
SUECIA 399

Trabajos de carpintería, etc.: para casas


(puertas, ventanas, etc).... coronas 4.278.703
Todas otras clases. . . . kilos 4.416.358
Fósforos.... .... », 34.791.037
Tejidos de lana. ... » 268. 180
Huevos . . . . docena 4.578.075
Alquitrán. . . . kilos 7.741.268

Stokolmo, Enero 18 de 1914.


E. Ossian Héctor,
Cónsul General.
400 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

SUIZA
Consulado General del Perú

No 7.

Ginebra, 27 de Mayo de 1914.


Señor Oficial Mayor del Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima.
S. (). M.

En la creencia que el estudio que he hecho sobre la marcha de


la vida económica de Suiza, durante el año 1913, pudiera ser de
algún interés, me es honroso enviarlo al Despacho de US.

Dios guarde á US.


A. Vargas Quiñones,
Cónsul,

A PUNTES SOBRE LA VIDA ECONÓMICA DE LA SUIzA DURANTE


EL AÑO DE 1913.

Agricultura

El año 1913, ha sido para la agricultura suiza, un período de


contínuas dificultades. Después de un invierno particularmente
moderado, un hielo tardío, á mediados de abril, destruyó casi
completamente la cosecha de los árboles frutales, en plena flore
cencia; y causó estragos en la viña y campo de cereales.
El verano tampoco ha sido propicio, las escasas lluvias y la
falta de sol perjudicaron el heno, de tal manera que en algunas
regiones. hubo que segar en plenojulio.
En el otoño, la fiebre aphteuse causó fuertes pérdidas. El co
mercio deganado, algo activo en el verano,fué completamente
paralizado en muchos cantones. Las fronteras de los lugares in
fectados estuvieron cerradas y los crianderos sufrieron una dis
minución notable en la exportación. Por otra parte, la importa
ción de carnes y muy particularmente las congeladas, ha ejercido
influencia sobre el precio de los productos nacionales.
En una publicación hecha por la «Ligue Suisse des Paysans »
se estima la pérdida en el año 1913, sobre el término medio de la
producción de frutas, vinos, leche y carnes, en 164 millones de frs.
Sin tenerse en consideración en el presente cálculo, la elevación
de la tasa de la deuda de agricultores, que está avaluada en 4
millares de francos y que ha sido alrededor de 1/2 %. Pudiéndo
se apreciar, que la agricultura suiza, ha dejado de ganar en 1913
unos 200 millones de francos. Sin embargo, en limitadas regio
nes, la calidad del heno ha sido mejor que en años anteriores, co
mo en Berna. Y en cuanto á la cosecha del trigo, es estimada en
964.770 quintales métricos, contra 864.000 en el año 1912.

Vinos

Para los viticultores suizos, el 1913, ha sido otro año malo.


La cosecha que á mediados del verano, prometía ser buena, fué
casi completamente desvastada por la enfermedad, ó por el gra
nizo, en el espacio de algunos días. En muchos viñedos de la Sui
za francesa, los cultivadores renunciaron á la vendimia. Las vi
ñas que en años mediocres, rendían 300 á400 litros de vendimia,
por 350 á 400 metros cuadrados de extensión, han producido
apenas algunos litros.
Para la Suiza francesa, la cosecha puede ser estimada en una
décima parte de la de un año corriente; y para toda la Suiza, se
avalúa en una cuarta parte de la cosecha normal. Ha sido la
miseria completa para los lugares que viven del cultivo de la vi
ña, al extremo que las autoridades cantonales, se han visto obli
gadas á organizar socorros y acordar algunas franquicias.
Como consecuencia los stocks de vinos son poco importantes
y los precios han sido relativamente elevados;favoreciendo el co
-402 BolíETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

mercio de vinos extranjeros, como lo comprueba el cálculo


siguiente:

Importación, en millares de francos........ 49,401 año 1913


contra… 48,755 » 1912

Muchos países extranjeros productores de vinos, han anota


do resultados más satisfactorios, particularmente en Italia; 56
millones de hectólitros, contra 44 millones en 1912; y España 17
millones de hectólitros en 1913, contra 16 en 1912; en cambio, la
cosecha en Francia ha sido menos elevada: 44 millones de hectó
litros en 1913 contra 57 millones en 1912.
Las condiciones en que semanifiesta el año 1914, permite pre
ver una cosecha más favorable.

Frutas

La exportación de frutas, muy elevada en setiembre y octu


bre de 1912, ha sido casi nula en 1913 En efecto, en los 11 pri
meros meses de 1913 no alcanzó sino á 745,000 francos, contra
5.785,000 por el período correspondiente á 1912.
Quesos
Esta industria ha atravesado una época crítica en 1913. La
producción que había sido poco importante en 1911, á causa de
un período de sequía prolongada, mejoró notablemente en 1912
por la abundancia de la leche que ocasionó una brusca baja en el
precio; apesar de los esfuerzos hechos por mantenerlo en un ni
vel más elevado. Los quesos que en el verano de 1912 fueron
pagados á razón de francos 210/220 los 100 kilos, no alcanza.
ron en el invierno de 1913 sino francos 170/180; estos precios
influyeron pesadamente, en los quesos del verano y malograron
completamente el mercado. Gracias al precio bajo, los quesos de
invierno encuentran fácilmente compradores; pudiendo prever
que bajo el punto de vista de la cantidad y del valor global de
los quesos exportados, el año 1913 batirá el record de los años
anteriores; en efecto, durante los9 primeros meses de 1913, al
canzaba la cifra de 253,391 quintales neto, por un valor de 51
millones 726,025 francos; habiendo sido en los 9 meses de 1912
el de 220,677 quintales, por un valor de -47.533,718 francos.
Los principales países consumidores de esta industria suiza,
son en este orden, en los 9 meses de 1913.

Estados Unidos... ... 12.519,061 francos


Francia ... . . 10.695,516 ,
Alemania. …... 9.736,896 ,
Austria... . . 5 298,694 ,
Italia. 4.983,877 ,

La reducción de la tarifa aduanera en los Estados Unidos,


ha facilitado la venta con destino á ese país.
El comercio de quesos sufre una competencia cada día más
viva, y los compradores son más exijentes en la calidad y pre
C1O.

Trigos

El precio del trigo muy alto como consecuencia de las


guerras Italo-Turco y Balkánica, descendió á partir del mes de
mayo. Por lo general, este comercio se desarrolla normalmen
te, porque la abundancia de la cosecha de 1912 ha sido suficien
te para llenar las necesidades del consumo.
Se temió un instante, que la segunda guerra Balcánica, difi
cultara las exportaciones de la Rumania y de la Rusia; pero esas
aprensiones se disiparon bien pronto, cuando se tuvo la certi
dumbre que las dos Américas podrían fácilmente satisfacer los
pedidos de Europa.
Las perspectivas de una buena cosecha influyeron para que
alcanzaran en otoño. sus más bajos precios. En agosto era el de
francos 1.50 por 100 ky esta baja se acentúa más en octubre.
La siguiente es la estadística de la importación de trigo en
en Suiza, durante los 9 primeros meses de 1913.
Procedencia Millares de quintales
Estados Unidos. ... 1.136

Danubio…. 333
Argentina . …. 309
Alemania… 157

El mercado suizo ha sido bien aprovisionado en 1913 por la


404 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

América y la Rusia; mientras que la Rumania y la Bulgaria dis


minuían fuertemente sus envíos.
A pesar de las dificultades creadas al comercio de trigos, los
negocios han dado buenos resultados.
El " Institut International d’Agriculture"” publica una esta
dística global, de la cosecha mundial en 1913, en esta forma:
Trigo en millones de qq. métricos 935.3 9.2 % más que en 1912
Centeno id, id... 408.5 0.2% id. 1912
Cebada id. id...... 2967 7.5 % id. 1912
Avena id. id...... 601.9 0.8 % id. 1902
Maiz id. id. 776.1 17.4% menos que en 1912
Industria

Las grandes industrias suizas de exportación pueden en gene.


ral, estar satisfechas del año que ha terminado, aunque algunas
de ellas no han podido igualar al año 1912. En cambio, las más
importantes, como maquinarias, relojes, quesos, chocolates, cal
zados, etc., han compensado con ventaja á las otras; como lo in
dica el siguiente cuadro:

Principales industrias de exportación suiza En 9 meses


–– 1913 1912

Millones de francos
1 Bordados. 157.6 162.0
2 Relojes . …. . . . . . . 129.2 122.8
3 Maquinarias. . . . . . . S6.0 80.0
4. Sederías. . . . . . . . 84.4 90.5
5 Quesos. . . . . . ... 52 1 47.7

8 Cintas de seda. . . . . . 32.2 32.9


9) Borra de seda... . .... ... .... ... 21.6 208
10 Colores de anilina, etc…. . . . 21.0 20.0
11 Seda teñida. . . . . . 14.9 17.1
12 Calzado. . . . ... …. 14.3 11.4
13 Artículos de punto (tricot). . . . 13.0 12.7
14. Objetos farmacéuticos. y perfumería…. 12.6 10.9
15 Hilos de algodón. . . . . 12.33 12.9
16 Hilos de lana. . . . . ... 11.2 11.7
17 Artículos de paja... . . . . . . . . . . . .. .. 9.8 11.7
18 Aluminio. . . . . . 9.8 9,2

Exportación total ... 1010.8 996.5

La impresión general que se desprende de esta lectura, no es


desfavorable. Sus cifras son una prueba palpable de la inteligen
cia, del espíritu de iniciativa, desarrollado y de la buena organi
zación de venta, en la mayor parte de las grandes industrias.
Algunas industrias temen la entrada en vigor de la nueva ley
sobre fábricas, votada por el Consejo Nacional el 4 de diciembre
último. Dicen que ella traerá forzosamente dificultades para al
gunas empresas La reducción de las horas de trabajo y otras
cláusulas relativas al trabajo de noche, etc., embargarán al prin
cipio, la marcha regular de importantes empresas y hará más di
fícil la lucha con el extranjero.
Otro punto oscuro subsiste en el horizonte. La cuestión de la
renovación de las principales convenciones comerciales con Ale
mania, Austria, España, Rumania y Servia, llegarán á su térmi
no en 1917; la Convención comercial concluída con la Francia el
20 de Octubre de 1906 puede ser denunciada en cualquier tiempo,
sólo que seguirá en vigor durante un año, á contar de la fecha del
denuncio.
El encarecimiento de la subsistencia de una parte, y lo eleva
do de los salarios, etc., han modificado sensiblemente, las bases
de la vida económica suiza. Además, hay que tener en considera
ción que el equilibrio presupuestario de la Suiza, depende en bue.
na parte de las entradas de sus aduanas, como aparece en se
guida:

Entradas de aduanas en 1913, en millares de francos... 85.3


Total de entradas de la Confederación... ... 987
sin comprender correos, telégrafosy teléfonos.
Las entradas de aduanas han dado pues, en el presupuesto
suizo, en el año 1913 un 86 1/2"%.
406 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

INDUSTRIAS ALIMENTICIAS

Chocolates

El año 1913 no ha sido de los mejores para la industria de


chocolates. Si bien es cierto que las exportaciones aumentaron
algo, los resultados obtenidos fueron afectados por el encareci
miento de algunas materias primas, por la competencia entre
otras fábricas.
La exportación comparativa entre 1913y 1912, en los 9pri
meros meses es la siguiente:

Exportación 1913 1912


en millares de francos
Polvo de cacao y chocolate... 49.581 38.875
Habiendo sido importado el cacao, en igual período en 1913
por valor de francos 15.531,370 con un peqneño aumento sobre
1912, que fué de francos 15.394,413.
Los principales países importadores de chocolate, polvo de
cacao y pasta, han sido, durante igual período de tiempo de 9
meses, los siguientes:
Importación 1913 1912
en millares de francos
Gran Bretaña. . . . . . 12.469 11.243
Italia. . . . . . . 5.017 4.924
Alemania ... . . . . ... 4.708 4.399
Australia. . . . . . . 3,467 5.774
Francia. . . . . . . 3.06l 2.673

El precio del cacao que fué al rededor de francos 65 por 50 k.


en 1912 alcanzó en 1913 el de francos 88, como consecuencia de
fuertes demandas y de cosechas difíciles. Sinembargo, á fines del
año hubo una baja, llegando á francos 76; y á pesar que el pre
cio de la azúcar en 1913 fué más bajo que en 1912, las fábricas
no pudieron aprovecharse de esto, porque casi todas habían he
cho sus compras al precio del año anterior.
SUIZA 407

Las perspectivas para las compras de cacao, son favorables,


por la tendencia á la baja; y los contratos para el aprovisiona
miento de la azúcar, han sido hechos en mejores condiciones que
en 1912.
Leche condensada

La exportación de la leche condensada y esterilizada, en los


tres primeros trimestres de 1913, fué de francos 33.104,390; me
nos favorable que en 1912, que alcanzó francos 35.873,133. Eso
consistió en las compras menos importantes de la Gran Bretaña.

INDUSTRIAS TEXTILES

Algodón

El siguiente cuadro manifiesta cual ha sido la importación en


Suiza, en los 9 primeros meses, correspondientes á los años 1913
y 1912.
Importación 1913 1912

Estados Unidos....... ..... . . .. . ...... 100.2 107.2


Indias. . . . . . .... ... 6.8 3.8
Egipto. . . . . . . ... 60.1 65.3

Valor total en millones de francos.... 31.1 384,3

La estadística que sigue señala un descenso acentuado en la


exportación de artículos de algodón. Esta situación es el resul
tado de la competencia hecha á la industria suiza, por los gran
des productores extranjeros, espccialmente por la Gran Breta
ña, concurrencia que no sólo se ha limitado á los mercados del
exterior, sino que se ha hecho sentir en la misma Suiza.
Artículos de algodón 1913 1912

Exportación en millares de francos en 9 meses 39-294 42.103


Importación id. id. id........ 48.136 43.770
408 BoleTÍN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

¿?-17747S

La industria de la lana peinada, ha trabajado todo el año


con circunstancias muy difíciles, y sus resultados son pocos sa
tisfactorios ó por mejor decir mulos. El precio de la lana no ha
fluctuado sino en estrechos límites y conservado su nivel relati
vamente alto; lo que se explica por la desproporción siempre
acentuada, entre la producción y el consumo mundial de este ar
tículo.
He aquí las principales cifras del comercio suizo, en la indus
tria de la lana:

Importación en 9 meses 1913 1912

millares de francos
Lama bruta. ... . . . ... 12.980 14.475

Tejidos. . . . . . ... 23.900 25.111


Lana peinada. . . . . . 9.978 10.333
Exportación total. . . . ... 16.261 16.789

INDUSTRIA DE MÁQUINAS

El siguiente es el cálculo en globo, de las ventas al extranjero


de máquinas suizas:

Exportación en 9 meses 1913 1912

Máquinas á vapor, comprendido calderos, lo


comotivas, motores hidráulicos, etc.. etc... 73.356 68.138
Importación . . . . . . . . 37.894 40.439

Exportación neta. 35.462 27.699

La exportación de maquinaria suiza progresa de año en año.


La cifra global de la exportación, en los 9 primeros meses, cons
tituye un progreso nuevo que se registra con satisfacción.
suriz A 409

He aquí la relación de los países que más han importado ma


quinaria suiza en los años 1913 y 1912, (en 9 meses).
Solamente, principales maquinarias.

Destinación 1913 1912


millares de francos
Alemania. . . . . . . 11.813 13.824
Rusia. . . . . . . 12,524 7.012

Italia. . . . . . . 35.864 7.013


España. . . . . . ... 4.205 2.831
Austria. . . . .. . . 3.129 4.705
América del Sud...... ...... ..... ...... . ... 6.280 5.900

En un gran número de países europeos y trasatlánticos se


ha podido conservar en 1913. la misma posisión comercial de
maquinarias que en 1912; habiendo aumentado en otros, como
en España, Rusia, y en varios lugares de la América del Sud. en
cambio los pedidos de Alemania, de Australia, han disminuido.
Los balances publicados por las más importantes fábricas
suizas, es el siguiente:
Brown Boveri & C..”... . . . . 2.53 2.33
Ateliers d'Oerlikon. . . . . . 1.07 0.552
Societé suisse pour la construction de machines... 6 91 075
Escher Wys & C"... . . . . . 0.44 0.03

INDUSTRIA DE RELOJES

El año que ha terminado ha sido favorable para esta rama


muy importante de la industria suiza; a pesar de las complicacio
nes en las relaciones internacionales, y encarecimiento del dinero.
Los fabricantes ingenian siempre innovaciones y varían el as.
pecto de la fabricación, ofreciendo al cliente artículos inmejora
bles, que facilitan las operaciones.
Damos una tabla comparativa de las importaciones y expor
taciones durante los 9 meses de 1913 y 1912.
410 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

1912 - 911:2

milares de francos,
Total de importación. . . . ... 5.178 4.758
Total de exportación. …. … ... 126.406 120.188

El total de la importación por los 9 primeros meses de 1913,


no es pues sino de francos 431,000 superior al del mismo perío
do correspondiente al de 1912; mientras que las exportaciones
pasan de francos 6.217.000
La Suiza compra especialmente péndulos, despertadores, pie
zas en bosquejo ó concluídas, para relojes; artículos que son es
pecialidades en algunos lugares, ó que aquí no se trabajan á pre.
cios tan ventajosos.

Las principales plazas compradoras han sido:

millares de francos
Gran Bretaña. . . . . ... 21.311 16.652
Alemania. . . . . . . 19.753 20.274
Austria. . . . . . . 9.388 12.556
Italia. . . . . . .. 8.577 8.218
Rusia. . . . . . ... 4.985 4.839
Estados Unidos... . .... ... .... ... 2.574- 2.091

La conclusión de la paz en los Balkanes, la reducción de dere


chos de entrada en los Estados Unidos, y sobre todo el mejora
miento del mercado monetario, que permite á los compradores
europeos adquirir stocks más limportantes, hacen esperar que el
1914 sea todavía un año favorable para la industria relojera.
La situación general para el porvenir, es algo oscura á causa
de que el precio de la mano de obra aumenta, las horas de traba
jo disminuyen, la competencia extranjera se esfuerza por desalo
jar á la industria suiza, y los sindicatos obreros dificultan la ta
rea de los propietarios de fábricas.
Los fabricantes y exportadorcs suizos se encuentran pues,
frente de problemas delicados á resolver, para poder conservar
la supremacía mundial de la industria relojera"
suizA 4-11

Joyería

A pesar de la flojedad en los negocios, durante los meses de


Julio y Agosto de 1913, puede considerarse el año como mediano.
La afluencia de la clientela sud-americana, que aumenta día á día,
ha contribuído á equilibrar el mal efecto que produjo la elevación
de los derechos en los Estados Unidos.

Ginebra. Mayo de 1914.


4. Vargas Quiñones,
Cónsul General.
412 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Fallecimiento de 1 Principe Imperial del Japón Takehito

Consulado delJapón
en el Perú

Lima, 11 de Julio de 1913.

Señor Ministro:

Tengo el profundo pesar de participar á Vuestra Excelencia


que Su Alteza Takehito, el Príncipe Imperial del Japón falleció el
día 10 del presente mes.
Con este motivo, en este Consulado permanecerá izado el pa.
bellón nacional á media hasta durante los tres días á partir de
la fecha y también en el día 17 del presente mes en que los fune
rales tendrán lugar.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar á Vuestra Exce
lencia las seguridades de mi más alta y distinguida considera
ción.
Y. Mori
Cónsul del Japón.

A Su Excelencia el señor doctor don Tudela y Varela, Ministro


de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores

Ministerio de Relaciones Esteriores.

Lima, Julio 12 de 1913.


Señor Cónsul:

Me es honroso acusar á Ud. recibo de la comunicación fecha


da ayer, en que me participa Ud. el fallecimiento de Su Alteza Im
perial el Príncipe Takehito, acaecido el día 10 del presente mes,
coMUNICACIONES DE Los cóNSULES ExTRANUERos 413

manifestándome la forma en que ese Consulado guardará oficial


mente duelo por tan sensible suceso.
Agradeciendo áUd. su atenta participación, cúmpleme expre
sarle á mi vez, que la noticia de la dolorosa pérdida que acaba
de sufrir la familia imperial y el pueblo japonés ha causado en mi
Gobierno el más sincero pesar.
Al hacerme intérprete de este sentimiento, reitero á Ud. señor
Cónsul, las seguridades de mi distinguida consideración.
Francisco Tudela Warela.

Fallecimiento del Rey de Grecia


Viceconsulado de Grecia
en el Perú

Lima, 19 de Marzo de 1913.


Señor Ministro;

Mi Gobierno acaba de comunicarme que S. M. Jorge I, Rey


de los Helenos que se encontraba en el Cuartel General del Cuer
po de ocupación de Salónica ha sido vilmente asesinado el día de
ayer. "
Al llevar al conocimiento del Gobierno de Vuestra Excelencia
este desgraciado acontecimiento que enluta no solamente á la fa
milia real y á la nación griega, sino también á la mayor parte de
las cortes europeas, tengo el honor de informarle que durante los
días 20, 21 y 22 del corriente el pabellón nacional estará izado á
media asta en el local de este Viceconsulado.
Aprovecho esta triste oportunidad para renovar á Vuestra
Excelencia las seguridades de mi consideración más distinguida.
V. Kiefèr Marchand.
414 BoLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Ministerio de Relaciones Exteriores.

Lima, 19 de Marzo de 1913.


Señor Vicecónsul:

Apresúrome á acusar á Ud. recibo de la comunicación en la


que, con fecha de hoy, me participa Ud. el execrable asesinato
perpetrado ayer en Salónica, en la persona de S. M. Jorge I. Rey
de los Helenos.
El Gobierno profundamente impresionado por tan doloroso
é inesperado suceso, ha resuelto asociarse al duelo de la familia
real y de la nación griega, disponiendo que el pabellón peruano
sea puesto á media asta en el Palacio del Poder Ejecutivo y en
las demás dependencias del Gobierno el día 22 del presente,
Al enterar á Ud., á mi vez, de esta determinación, me es hon
roso renovarle las seguridades de mi distinguida consideración.
Wenceslad Valera.

Al señor Víctor Kiefer Marchand Vicecónsul de Grecia.


Lima.
REsoLUCIONES suPREMAs 415

RESOLUCIONES LEGISLATIVAS

Nº 1,820
Lima, 9 de Setiembre de 1913
Excmo. Señor:

El Congreso ha resuelto conceder al ciudadano don Luís Mon


tero y Tirado el permiso que, de conformidad con lo prescrito en
el inciso 4º del artículo 41 de la Constitución solicita para acep
tar y ejercer en el puerto de Eten, el cargo de Cónsul de la Repú
blica de Panamá que el gobierno de dicha nación le ha conferido.
Lo comunico á V. E.para su conocimiento y demás fines.
Dios guarde á V. E.
JUAN N. ELÉSRURU—Presidente del Senado.
R. BENTíN Diputado Presidente
Clemente J. Revilla—Secretario del Senado.
Alberto Secada—Diputado Secretario.
Al Excmo. Señor Presidente de la República.
Lima, 29 de Setiembre de 1913.
Cúmplase, registrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.—ALTHAUs.

Nº 1,821
Lima, 9 de Setiembre de 1913.
Excmo. Señor:

El Congreso ha resuelto conceder al ciudadano don Wences


lao Balbuena, el permiso que solicita, de conformidad con lo pres
crito en el inciso 4º del artículo 41 de la Constitución, para acep.
tar y ejercer en el puerto de Mollendo el cargo de agente consular
que le ha conferido el gobierno de la República de Francia.
Lo comunicamos á V. E. para su conocimiento y demás fines.
Dios guarde á V. E.
JUAN N. ELÉSPURU—Presidente del Senado.
R. BENTíN—Diputado Presidente.
Clemente J. Revilla—Secretario del Senado.
Santiago D. Parodi-Diputado Secretario.
Al señor Presidente de la República.
416 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIORES

Lima, 29 de Setiembre de 1913,


Cúmplase, regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.—ALTHAUS.

Nº 1,822
Kinna, 9 de Setiembre de 1913.
Excmo. Señor:

El Congreso ha resuelto conceder al ciudadano don Lincoln


F. La Rosa el permiso que solicita, de conformidad con lo pres
crito en el inciso 4º del artículo 41 de la Constitución, para acep
tar y ejercer en la provincia constitucional del Callao, el cargo
de Cónsul que le ha conferido el gobierno de los Estados Unidos
de Venezuela.
Lo comunicamos á V. E.para su conocimiento y demás fines.
Dios guarde á V. E.
JuAN. N. EléspURU-Presidente del Senado.
R. BENTíN—Diputado Presidente.
Clemncnte .../... Revilla—Secretario del Senado.
Santiago D. Parodi-Diputado Secretario.
Al Excmo. Señor Presidente de la República.

Lima, 29 de Setiembre de 1913,


Cúmplase, regístrese, comuníquese y publíquese.
Rúbrica de S. E.—ALTHAUs.
musulman
:VS.J. R. TS-WR-TS.375-375
):0xxx: URIxx01: URO:: RR, RT...": IND:
Sr. TRS-3, 5-7, 5-7, 5-7,5-7, 7537-38
Dr:05:05:0:O:L:

| ND1 (CEAg
=0-=

DOCUMIENTOS CONSULARPES

Alemania
Páginas

Bremen - Muestras de algodón, lanas y cobre del Perú. 1


Exportación é Importación en el año 1912. 2
Certificación de facturas, por mercaderías proce
dentes de Hamburgo. embarcadas en Bremen........ -4
Memoria anual, 1912... . . . . . . . . . . 11
Demora con que los vapores de la Compañía “Ro
land Linie” le presentan, para su certificación, los
documentos de embarques .. . 30
Informe sobre el comercio general, la industria,
navegación y demás, de Alemania. …. . 35
Memoria anual. 1913... ... 67
Francfort — Derechos consulares por extender un poder. 86
Cuando necesita legalización una carta-poder. 87
Hamburgo - IDetalle de mercaderías importadas del Pe.
rú á Hamburgo, 1912...". 88
Detalle de mercaderías exportadas de Hamburgo

Exportación de Hamburgo al Perú. 1913.......... 9S


Labor del Consulado. . . . . . . . . ..... ... 99
Stettin — Memoria anual, 1913... .. ... 101
-418 BOLETIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES. ExTERIOREs

Austria
Páginas

Viena — Memoria anual, 1913. …... ... 120

Bolivia

La Paz— Importación á Bolivia, 1913... 141

Brasil

Manaos — Los vapores procedentes de los ríos tributa


rios del Amazonas no tienen obligación de tocar
en Manaos... -----. …. 143
Informegeneral sobre el comercio brasilero en 1912 144
Causas de la crisis amazónica... . ... - 146
Informe sombre la agencia aduanera del Perú en el

La Compañía “Booth Line”, adquiere los vapo


res de las otras dos compañías alemanas............ 148
Trasporte de los productos peruanos por el “Mo
deira Mamoré Railway Cº”…. 150
Crisis económica en Manaos. …. 152
Embarcaciones entradas en Manaos. 1913..... .... 153
Salidas de embarcaciones de Manaos en 1913 ....... 154
Total de mercaderías, por meses, importadas a

Progresos alcanzados por el Brasil, de 1822 á

Memoria anual, 1913. . . ... …. 159

Cuba

Habana — Exportación con destino al Perú en 1913 . 171


Chile

Antofagasta– Atenciones de que fué objeto la delegación


de obreros peruanos á su paso á Santiago. ... 173
Valparaiso - Exportación de mercaderías al Perú por
Valparaiso, año 1913... . . 174
ÍNDICE 4.19

Estados Unidos de América


Páginas.

Baltimore — Informe sobre la plaza comercial de Balti.


T1OTG ...... .... . . . ...----------------------------------------------..... ..

Filadelfia — Forma en que se exportan los preparados


medicinales .. . . . . ...
Sobre su jurisdicción consular ... ...
New York — Informe de la Industria gomera... ... ........
Informe de la Industria petrolífera en el Perú ….

Memoria anual, 1913. ...


New Orleans — Informe sobre la plaza comercial de New
Orleans --------
Oregón Informe comercial al 30 de Junio de 1913. …
San Francisco — Memoria anual, 1913 .....
Honolulu — Informe comercial. ...
Toledo — Informe comercial. . .

España

Barcelona — Memoria anual, 1913.


Mahon — Memoria anual, 1913... ...
Garrucha — Importación y exportación por los años 1912

Terragona—Informe comercial, 1912... .

Francia

Marsella - Exp rtación durante el 2º semestre de 1913.


Havre —Sobre la formación de una Compañia de vapo

París — Derechos consulares que deben cobrarse por ex.


tender una escritura de locación... ... 273

Cardiff— Informe comercial por el año 1912... 277


Chatham —Sobre inmigracion inglesa al Perú .
Informe de carácter comercial é industrial de Kent 284,
Id. sobre las Sociedades de Sport en el estado
de Kent - 286
Memoria anual. 1913. . 2SS
420 BoleTIN DEL MINISTERIO DE RELACIONES ExTERIOREs

Páginas

“Glasgow — Informe comercial, 2º semestre de 1913. 293


Londres— Id. Sobre el caucho... 295
Informe sobre la exportación é importación del
297

Australia

Melbourme — Informes comerciales por el año 1913. 29)9)

Posesión inglesa en Asia

Hong Kong — Memoria anual, 1913. 303

alJapón
334.
El Perú y el Japón… 3387
Servicio de teléfonos en elJapón ... 3.46
La telefonía inalámbrica en el Japón.
El precio de comestibles del Japón comparados
con los del Perú. … 351

Italia

Génova — La industria azucarera en Italia ... ...

Noruega

Christiania - Memoria anual, 1913. …. 367

Portugal

Lisboa - Informe sobre la emigración portuguesa ...


Informe comercial por el 2º semestre de 1913...
San Miguel de Azores — Importación y exportación en el
39).1

Suecia

Estocolmo -- Importación y exportación, año 1913... 39):


INDICE 4.21

Suiza Páginas

Ginebra – Memoria anual, 1913 . . . . . .400


Comunicaciones de los Consulados Extranjeros
en lima

Consulando del Japón — Comunicando el fallecimiento del


Principe Imperial Takehito ... ... . ... 412
Respuesta del Ministerio.......... ....... . . . ... 4-12
Vice consulado de Grecia» —- Comunicando el asesinato del
Rey de Grecia . . . . . . ... 413
Respuesta del Ministerio…... ... 414

Resoluciones Legislativas, año 1913


Núm. 1820 — Setiembre 9 — Concediendo permiso á don
Luis Montero y Tirado para aceptar y ejercer el

y 1821 — Setiembre 9 — Concediendo permiso á don


Wenceslao Balbuena para aceptar y ejercer el car
go de agente consular de Francia, en Mollendo... 4:15
y 1822 - Setiembre 9 — Concediendo permiso á don
Lincoln F. La Rosa, para aceptary ejercer el car
go de Cónsul de Venezuela, en el Callao........ ....... 4,16

---S=== se 2-ws
--- *w

S-ar putea să vă placă și