Sunteți pe pagina 1din 56

OPERACIONES DE DE IZAJE

REQUISITOS OPERACIONALES

REQUISITOS DE CALIDAD EN EL TRABAJO


COMÚN
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

TABLA DE CONTENIDOS
1 PROPOSITO.............................................................................................................................................................. 4
2 ALCANCE .................................................................................................................................................................. 4
3 ROLES Y RESPONSABILIDADES ............................................................................................................................ 4
4 REQUISITOS DE COMPETENCIA ........................................................................................................................... 7
4.1 REQUISITOS GENERALES ............................................................................................................................................................ 7
4.2 REQUISITOS DE COMPETENCIA .............................................................................................................................................. 7
4.3 OBTENCIÓN DE COMPETENCIAS .........................................................................................................................................13
4.4 REQUISITOS PARA LICENCIA DE COMPETENCIA ............................................................................................................14
5 TIPOS DE IZAJE .............................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
5.1 IZAJE COMPLEJO .........................................................................................................................................................................14
5.2 IZAJE NO COMPLEJO .................................................................................................................................................................16
6 SISTEMAS SEGUROS DE TRABAJO PARA OPERACIONES DE IZAJE .................................................... 16
6.1 REQUERIMIENTOS GENERALES .............................................................................................................................................16
6.2 ADECUADO PARA EL TRABAJO ..................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
6.3 MANEJO DE LA FATIGA.............................................................................................................................................................17
6.4 REQUISITO DE IDIOMA .............................................................................................................................................................17
6.5 COMUNICACION .........................................................................................................................................................................17
6.6 CONTROL DE IZAJE.....................................................................................................................................................................18
6.7 PREVENCIÓN DE OBJETOS DURANTE UNA IZAJE .........................................................................................................18
6.8 EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL .................................................................................................................................18
6.9 IDENTIFICACION DEL OPERADOR GRUA/ENCARGADO DEL IZAJE ..........................................................................19
6.10 NO TRABAJE DEBAJO DE CARGAS SUSPENDIDAS ........................................................................................................19
6.11 MANOS LIBRES PARA EL IZAJE ..............................................................................................................................................19
6.12 TRABAJANDO CERCA DE UNA CARGA SUSPENDIDA ..................................................................................................20
6.13 IZAJE EN LA PROXIMIDAD O SOBRE EQUIPO CRITICO O OPERCIONAL ............. ERROR! BOOKMARK NOT
DEFINED.
6.14 ZONAS DE EXCLUSION PARA LA OPERACION CERCA DE LINEAS ENERGIZADAS ... ERROR! BOOKMARK
NOT DEFINED.
6.15 CONSIDERACIOENS DE INTERACCION EN EL AREA DE TRABAJO ............................................................................21
6.16 DELIMITACION DEL AREA DE TRABAJO .................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
6.17 NO USE CELULARES ...................................................................................................................................................................22
6.18 NO DISTRAIGA AL OPERADOR DE LA GRUA ...................................................................................................................22
6.19 TRASPASO DE TURNOS ................................................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
6.20 OPERACIONES DE IZAJE DE DIA O NOCHE ............................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
6.21 CONSIDERACIONES CLIMATOLOGICAS ..................................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
7 THE USE OF LIFTING EQUIPMENT ...................................................................................................................... 25
7.1 SITE AUTHORISED PERSONS ..................................................................................................................................................25
7.2 EQUIPMENT FAMILIARITY ........................................................................................................................................................25
7.3 CRANES AND HOISTS ................................................................................................................................................................25
7.4 INTEGRATED TOOL CARRIERS / TELEHANDLERS / EARTHMOVING EQUIPMENT ............................................34
7.5 FORKLIFTS ............................................................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

8 STORAGE OF LIFTING EQUIPMENT .................................................................................................................... 36


8.1 CORRECT STORAGE - FIXED LIFTING EQUIPMENT ........................................................................................................36
8.2 CORRECT STORAGE – MOBILE AND PORTABLE LIFTING EQUIPMENT .................................................................36
9 THE USE OF RIGGING EQUIPMENT ............................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
9.1 SITE REGISTERED RIGGING EQUIPMENT ...........................................................................................................................36
9.2 RIGGING EQUIPMENT OPERATIONAL REQUIREMENTS ..................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
10 STORAGE OF RIGGING EQUIPMENT .................................................................................................................. 43
10.1 CORRECT STORAGE – SPECIALISED RIGGING EQUIPMENT .......................................................................................43
10.2 CORRECT STORAGE – STANDARD RIGGING EQUIPMENT .........................................................................................44
11 REFERENCE DOCUMENTS ............................................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.
APPENDIX A: GLOSSARY................................................................................................................................................................................46
APPENDIX B: COMPLEX LIFT PERMIT .......................................................................................................................................................47
APPENDIX C: NON COMPLEX LIFT STUDY EXAMPLE ........................................................................................................................53
APPENDIX D: CRANE OPERATOR’S SHIFT HANDOVER FORM EXAMPLE ..................................................................................56
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

1 PROPOSITO

El propósito de este documento es proporcionar información sobre la correcta operación y manipulación de


los equipos y aparejos de izaje realizados en los sitios MMG, y, en cumplimiento con los requisitos de la
Norma de Riesgos Fatales de MMG.

2 ALCANCE

Este requisito de Calidad de trabajo (RCT) apoya al Procedimiento de Operaciones de Izajes – Común, con el
proporcionando detalles sobre las competencias necesarias y los métodos seguro de trabajo que deben
llevarse a cabo en cualquier operación de izaje.

El alcance de los RCT aplica a todas las operaciones de izaje y aparejamiento en los sitios de MMG

El alcance de los requisitos de operación para equipo de izaje y aparejo incluye;

Requisitos de competencias

 Requisitos de competencia

 Tipos de Izaje- Complejo o No Complejo

 Consideraciones generales sobre las condiciones ambientales en el trabajo

 El uso de:

- Grúas - todos los tipos

- Winches – de motors o manuales

- Montacargas, Cargadores con Herramientas Integradas (IT) o Telehanders

- Canastillos

- Equipo de aparejo - todos los tipos

El alcance no incluye el uso de:

 Las plataformas elevadoras móviles de trabajo (PEMT) – referirse a Requisitos de Calidad de Plataformas
Elevadoras Móviles de trabajo RCT(Común) de trabajos en latura.

 Equipo de remolque de vehículos

 Equipo de rescate utilizado por el equipos de Respuesta a E mergencias

3 ROLES Y RESPONSABILIDADES

A continuación se presentan los roles y posiciones típicas involucradas en el procedimiento y el trabajo que
realizan:
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Quién (Rol y/o Posicion Típica) Es responsable de que:


Gerente de sitio responsable de  Dueño del Riesgo de Operaciones de Izaje en el Sitio.
Mantenimiento de planta y equipo  Aprobar todo los equipos de Izaje y aparejo para su uso en el sitio.
 Aprobar todos los programas de entrenamiento de Operaciones
de Izaje realizados en el sitio y aprobar a los proveedores
externos.
 Establecer y mantener un registro para la gestión de la
identificación y certificación de todos los equipos de Izaje y
aparejo.
 Establecer y mantener el programa de inspección y pruebas de
todos los equipos de Izaje y aparejo dentro del período de la
moneda.
 Establecer y mantener un registro de Montacargas complejas.
 Desarrollar y publicar una especificación para todos los equipos
de Izaje y aparejo
 Establecer y mantener un registro de las competencias de Izaje y
manipulación, y asegurar que las habilidades y competencias se
mantienen para apoyar el procedimiento.
 Asignar posiciones de Endorser Técnico de Operaciones de Izaje.
 Establecer y gestionar un sistema de verificación para supervisar
el cumplimiento continuo de las prácticas de trabajo en el campo
con este procedimiento.
 Designar a los propietarios de controles para implementar
controles de operaciones de Izaje.
Gerente de Mejora de Ingeniería  Apoyo técnico para las especificaciones de equipos de Izaje y
(Groupo) aparejo.

Supervisor de Grupo de Trabajo  Proporcionar sistemas seguros de trabajo e implementar los


controles asociados con este procedimiento, incluyendo:
 Métodos de trabajo seguros.
 Autorización de Izaje no complejo.
 Habilidades y requisitos de competencia.
 Verificacion de Controles.
 Aprobación de Izaje Complejo por una Persona Competente
Dueño del Control de Operaciones de Izaje.
Planificador de Grupo de Trabajo  Prepare safe systems of work through the selection of safe work
methods, resources and equipment, and, Lift Permit preparation.
 Preparar sistemas seguros de trabajo a través de la selección de
métodos de trabajo seguros, recursos y equipos, y preparación
del permiso de Izaje.
Controlador de Izaje  Gestionar la ejecución de las tareas de Izaje y aparejo
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Quién (Rol y/o Posicion Típica) Es responsable de que:


Miembros de Grupo de Trabajo  Cumplir con los controles de permiso de Izaje y métodos de
(ejemplo: Operador de Grúa, trabajo seguros. P.ej. Operando de una manera segura y dentro
Operario de grúa (Dogman) , Rigger) de su capacidad, cesen las operaciones si la tarea se vuelve
insegura.
 Cumplir con el procedimiento de operaciones de Izaje.
 Asegurar que las competencias y acreditaciones relevantes son
válidas y actuales.
 Participar en la preparación de Permisos de Izaje.
 Utilizar y operar equipos de izaje y aparejo solamente cuando ha
sido autorizado en el Sitio.
 Realizar inspecciones de pre uso de los equipos de izaje y aparejo,
y confirmar que se encuentra etiquetado, dentro de las fechas de
inspección y en buenas condiciones de trabajo.
 Retire del servicio y coloque una tarjeta de fuera de servicio en
equipos de izaje y aparejo que se encuentran dañadas o no están
aptas para el servicio.
 Cumplir con las áreas con barricadas donde se están realizando
operaciones de Izaje.
Asesor Técnico de Operaciones de  Apoyo técnico de Izaje Complejo y Equipamiento Especializado de
Izaje (por ejemplo, Inspector de aparejo para el primer uso en el Sitio. Aprobar todos los demás
Izajes) equipos de izajes y aparejos para el primer uso en el sitio.
 Apoyo técnico del método de trabajo y selección de equipos para
las actividades requeridas en el Permiso de Izaje.
 Evaluación técnica y verificación de competencias para permitir a
la persona realizar operaciones de izaje.
 Aprobación técnica de modificaciones de equipos.
 Soporte técnico al Dueño del Riesgo de Operaciones de Izaje en el
Sitio.
Mantenedor de Operaciones de Izaje  Inspeccione, pruebe y mantenga los equipos de izaje y aparejo
dentro del período vigente.
 Administrar un sistema de cuarentena para equipos de izaje y
aparejo Fuera de Servicio y destruir o reparar según sea el caso.
 Mantenga los registros de Izaje y aparejo.
 Mantenga los archivos de certificados de pruebas.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

4 REQUISITOS DE COMPETENCIA

4.1 REQUISITOS GENERALES

Sólo el personal autorizado del sitio deberá aparejar una carga u operar un equipo de izaje o aparejo.

Para obtener la autorización del sitio, el personal deberá haber completado el entrenamiento requerido y la
evaluación de la competencia en el uso de los equipos de aparejo en aparejar una carga o la operación del
equipo de izaje.

4.2 REQUISITOS DE COMPETENCIA

Debido a la variada complejidad de las operaciones de izaje, aparejos y equipos de izaje que pueden utilizarse,
existen los siguientes requisitos mínimos de competencia:

Competencia Tareas Permitidas Comentarios

Aparejador  Tarea de izaje que solo No se permite decidir cambiar el


involucra: punto de fijación o
 Una sola eslinga de cadena; posicionamiento de la eslinga
 Máximo 60 grados de ángulo en
la eslinga/ cadena; Las señales de movimiento de la
 Se conoce el peso de la carga grúa deben ser conocidas antes de
mediante marcas obvias o que se realicen las operaciones de
documentos de referencia Izaje.
precisos;
Doble envoltura para todas las
 Múltiples eslingas están
cargas tubulares.
permanentemente unidas a una
jaula de izaje;
 La eslinga o cadenas que se
utilizan tiene un límite de carga
de trabajo (WLL) al menos cinco
veces el peso de la carga;
 La carga debe estar a la vista del
operador de la grúa;
 Sólo se utilizarán señales
manuales o verbales para guiar
al operador de la grúa. Esto
debe decidirse antes de que se
inicie cualquier izaje;
 El centro de gravedad de la
carga debe estar
predeterminado.
Dogger (DG) Los requisites de Slinging and Certificado de nivel básico para
Lifting y: para el aparejo de una carga a un
 La aplicación de técnicas con dispositivo Izaje.
eslinga para mover una carga;
Puede ser controlador de Izaje
 La selección e inspección de los
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

equipos de izaje; para izajes no complejos


 Dirigir al operador de la
grúa/winche en el traslado de la
carga cuando la carga se
encuentra fuera de la visión del
operador de grúa/ winche, para
ángulos de eslingas y decisión
de qué equipo usar
 Utilizar múltiples arreglos de
eslinga /cadena;
 Utilice barras separadoras para
equilibrar las cargas;
 Se puede usar comunicación
manual, verbal (incluyendo el
uso de radios bidireccionales);
 La carga no tiene que estar a la
vista del operador de la grúa;
 Realizar inspecciones visuales
trimestrales de los equipos de
izaje.
Rigger Básico (RB) Los requisitos del Dogger, y: Puede ser Controlador de Izaje
 Movimiento de planta y equipo; para Izajes no complejos
 Montaje de acero
 Winche (incluidos los mástil
para izaje con winche);
 Colocación de hormigón
prefabricado;
 Redes de seguridad y líneas
estáticas;
 Pantallas y persianas de
seguridad perimetral;
 Plataformas de carga de grúas
en voladizo.
Rigger Intermedio (RI) Los requisitos del Rigger Básico, y: Puede ser Controlador de Izaje
 Dual lifts. para Izajes no complejos
 Grúas, transportadores, dragas
y excavadoras;
 Paneles de concreto;
 Winches con extensión de
brazos y auto-escaladores;
 Demolición;
 Dos equipos de Izaje.
Rigger Avanzado (RA) Los requisitos del Rigger Puede ser controlador de izaje de
Intermedio, y: izajes Complejos
 Poste grúa y tripode de izaje;
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

 Flying foxes and teleféricos;


 Cabrias con retenidas y
estructuras ;
 Andamios colgantes
suspendidos y construidos
Grúa montada sobre vehículo  Estrobar e izar una carga a una Por "Toneladas métricas" se
(VLC) – in house grúa montada sobre vehículo entiende el producto de la
(GSV) con una capacidad de longitud de la pluma de VLC en
menos de 10 de toneladas metros, multiplicado por el límite
métricas. de carga de trabajo (WLL) en
 Nota 1: Si la operación de Izaje toneladas.
está más allá del alcance de las
operaciones con eslingas,
estrobos e Izaje descritas
anteriormente, entonces la
persona requerirá por lo menos
el Dogger entrenado.
 Nota 2: El operador no está
autorizado a dejar la grúa
desatendida para efectuar
operaciones de estrobado ni
mover la carga fuera de su
visión.
Grúa montada sobre vehículo (VC)  Estrobar e izar una carga a una Por "Toneladas métricas" se
grúa montada sobre vehículo entiende el producto de la
(GSV) con una capacidad de longitud de la pluma de VLC en
menos de 10 de toneladas metros, multiplicado por el límite
métricas. de carga de trabajo (WLL) en
 Mover una carga hacia o desde toneladas.
el vehículo
 Aplicación técnicas de
estimación y estrobado de la
carga para su movimiento
 Nota 1: Si la operación de Izaje
está más allá del alcance de las
operaciones con eslingas,
estrobos e Izaje descritas
anteriormente, entonces la
persona requerirá por lo menos
el Dogger entrenado.
 Nota 2: El operador no está
autorizado a dejar la grúa
desatendida para efectuar
operaciones de estrobado ni
mover la carga fuera de su
visión.
Cargador con herramientas  Operar el cargador con El operador debe ser entrenado en
integrada o Telehandler y herramienta integrada (IT) o el el uso correcto del dispositivo de
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

estrobado e izaje Telehandler equipado con un izaje, así como también en


Jib de capacidad menor de 3 estrobamiento e izaje.
toneladas.
Grúa sin giro (CN)  Operar el cargador con
herramienta integrada (IT) o el
Telehandler equipado con un
Jib (brazo) de capacidad mayor
a 3 toneladas.
Montacargas (FL)  El funcionamiento de un camión
industrial accionado equipado
con un mástil y un carro
elevador de carga al cual está
unido un par de brazos de
horquilla u otro accesorio
Montacargas (FL) y estobado e  Operar un montacargas Nota: Para los tambores de izaje,
izaje equipado con un brazo elevador etc. entrenamiento específico y
de menos de 3 toneladas. evaluación para ese accesorio
según lo recomendado por el
Montargas (FL) y grúa sin giro (CN)  Operar un montacargas
proveedor del accesorio y para
equipado con una pluma de
cumplir con los requisitos de
elevación de 3 toneladas o más.
deber de cuidado.

Operación de Grulla y  Operar la grúa aérea de viaje Tres movimientos son:


Arrollamiento y Levantamiento - (puente) con sólo tres  Levantar y bajar
En casa movimientos incluyendo;
 Travesía Este o
 El funcionamiento de las grúas Oeste
puente y pórtico controladas
 Recorre el norte o el sur.
desde una cabina permanente o
estación de control en la grúa y
las que son controladas a
distancia
 Tener más de tres operaciones
motorizadas (elevación,
elevación y descenso equivalen
a una operación)
 Incluye la aplicación de técnicas
de estimación de carga y de
lanzamiento para mover una
carga
 Nota: Si ya es un titular de un
boleto CN, C2, C6, C1 o C0 sólo
necesita la familiarización de la
grúa para cumplir con el deber
de los requisitos de cuidado
Puente Grúa (CB)  Operar viajar grúa puente Primaria tres movimientos
eléctrico con más de detallados anteriormente.
tres movimientos, incluyendo; Cuarto o más movimientos
 El funcionamiento de las grúas pueden incluir gancho auxiliar,
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

puente y pórtico controladas cabina móvil etc.


desde una cabina permanente o
estación de control en la grúa y
las que son controladas a
distancia
 Tener más de tresoperaciones
motorizadas (montacargas,
subir y bajar es igual a una
operación)
 Incluye la aplicación de técnicas
de estimación de carga y de
lanzamiento para mover una
carga
Grúa No giratoria (CN)  Operar una grúa sin giro
 La típica grúa es una "Frana".
 Esta clasificación también es
necesaria para los
portaherramientas integrados y
los manipuladores telescópicos
equipados con una fijación de
brazo superior a 3 toneladas de
capacidad.
Grúa giratoria de hasta 20  Operar una grúa móvil giratoria
toneladas (C2) con una capacidad de hasta 20
toneladas.
Grúas giratorias hasta 60 toneladas  Operar una grúa móvil giratoria
(C6) con una capacidad de hasta 60
toneladas.
Grúa giratoria hasta 100 toneladas  Operar una grúa móvil de giro
(C1) con una capacidad de hasta 100
toneladas.
Grúa Giratoria superior a 100  Operar una grúa móvil giratoria
toneladas (CO) con una capacidad superior a
100 toneladas.
Izaje de Materiales (HM)  Utilice un polipasto de
materiales solamente,
incluyendo:
 La operación de un polipasto de
un constructor mediante el cual
sólo pueden ser izada
mercancías o materiales y no
personal
 El carro, el cubo o la plataforma
está en voladizo desde y hacia
arriba y hacia abajo
externamente a una cara de la
estructura de soporte
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Izaje de Materiales y Personal (HP) Operar un polipasto de izaje


materiales y personal
incluyendo:
 La operación del a builder’s
hoist (edifcio elevador)en el cual
puede izar personal, mercancías
y /o los materiale.
 Comprende de un vehiculo,
estructura, maquinaria u otro
equipo asociado al polipasto
 Puede ser un polipasto en
voladizo, un elevador de torre o
una operación de cabrestante
múltiple.

Los "Roles de Tareas” detalladas arriba que están asociadas con la Licencia Australiana de Trabajo de Alto
Riesgo se derivan del "Estándar Nacional para Licenciar Personas Realizando Trabajos de Alto Riesgo"
publicado por la Comisión Australiana de Seguridad y Compensación en abril de 2006. El enlace URL a este
Documento es:

http://www.safeworkaustralia.gov.au/sites/swa/about/publications/Documents/268/NationalStandard_Licensin
gPersonsPerformingHighRiskWork_2006_PDF.pdf

Personal de MMG y contratista deberán recibir capacitación y evaluación para los roles detallados
anteriormente o por lo menos de un estándar equivalente mostrado a continuación en el ítem de
competencias y los requisitos de evaluación.

Requisitos de Competencias Link para unidades de Competencia Evaluacion


Dogging (DG) http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLDG3001A
Rigger Básico (RB) http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLRG3001A
Rigger Intermedio (RI) http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLRG3002A
Rigger Avanzado(RA) http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLRG4001A
Operados de Montacargas (FL) http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC2001
Operar un polipasto de materiales solamente http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLHS3002A
con una plataforma en voladizo (HM)
Opeear Polipasto para elevar personas y http://training.gov.au/Training/Details/CPCCLHS3001A
material (HP)
Operar Grua Puente que posee más de tre http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC3003
movimientos (CB).
Operar Vehículos con grúa mayor a 10 http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC0012
toneladas metricas (CV)
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Requisitos de Competencias Link para unidades de Competencia Evaluacion


Operar una grúa sin giro (CN) que sea: http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC3006
 Manipulador Integrado
Portaherramientas o Telehandler con
un brazo de izaje de capacidad
superior a 3 toneladas;
 Montacargas equipada con un brazo
de elevación con una capacidad
superior a 3 toneladas (asumiendo un
operador de montacargas calificado);
 Grúa sin giro (escalificado decir,
"Franna" o grúa similar) con una
capacidad superior a 3 toneladas.
Operar grúa giratoria con capacidad superior http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC3008
a 20 toneladas (C2)
Grúas giratorias hasta 60 toneladas (C6) http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC4009
Grúa giratoria hasta 100 toneladas (C1) http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC4010
Grúa Giratoria superior a 100 toneladas (CO) http://training.gov.au/Training/Details/TLILIC4011

4.3 OBTENCIÓN DE COMPETENCIAS

El personal deberá alcanzar la competencia a través de la capacitación formal y evaluación como se detalla a
continuación.

1. Realizar capacitación formal:

- Utilizar un proveedor de capacitación acreditado y/ o autorizado por el sitio;

o Nota 1: Dependiendo de la complejidad de la capacitación requerida, puede ser proporcionada


por instructores y evaluadores aprobados en el sitio o por el uso de una organización externa
de entrenamiento.

o Nota 2: Si los estados, territorio o distrito del país en el que opera MMG requieren que una
organización externa de capacitación sea una "Organización de Entrenamiento Registrada"
(RTO), entonces sólo una organización que tenga el registro requerido para entregar y evaluar
Se utilizará para la formación y la evaluación basadas en competencias.

- La capacitación se alinea con los estándares de Riesgo Fatal de MMG y los procedimientos comunes;

- La formación es específica de roles para roles especializados – por ejemplo. Supervisor de Grupo de
Trabajo, Asesor Técnico

- El contenido de la capacitación se alinea con la Norma Nacional Australiana para la Licencia de


Personas que Realizan Trabajos de Alto Riesgo

o Nota: No todos los aspectos tendrían que ser cubiertos sobre la base de los requisitos de
trabajo del sitio.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

2. Verificación de la competencia:

- Verificado por el aprobador de sitio, persona técnicamente competente;

- Mantener la capacitación y calificación de las evaluaciones en el lugar de trabajo;

- Las brechas de las habilidades identificadas se gestionaran mediante capacitación y evaluaciones


adicionales (por ejemplo, inducciones realizadas en el sitio)

3. Las posiciones de Supervisor y Asesor Técnico requieren habilidades avanzadas de lectura y escritura en
el idioma local.

4.4 REQUISITOS DE LICENCIA DE COMPETENCIAS

Algunas operaciones de la MMG pueden requerir el registro legal del personal que ha adquirido una
competencia ya sea para manipular una carga o para operar un equipo de izaje. Esto es generalmente a través
de la presentación de su evaluación de formación y la expedición de una licencia para realizar la tarea
operacional de izaje y aparejamiento

5 TIPOS DE IZAJE

Las operaciones de Izaje se dividen en dos categorías: Complejos y no Complejos, estos son determinados
por al combinación de la naturaleza del peligro y del equipo de aparejo e izaje a usar

Si hay dudas en cuanto a que categoría de izaje pertenece, se debe utilizar el de mayot categoría asi como la
aplicación de los controles para esta.

5.1 IZAJE COMPLEJO

Un izaje complejo el el que satisfice los criterios listados abajo:

Definición Examplos
 Posibles piezas inestables o movimientos de carga debidos al líquido
interno o al movimiento de material sólido.
 Izajes donde se produce scensores Carga de choque, carga lateral, giro /
vuelco de cargas.
 Izajes que invlucran maquinaria o conjuntos suministrados por otros
Involucra cargas inusuales donde el peso de la carga es desconocido o difícil de estimar.
y peligrosas
 Levanta estructuras "Tilt-up" o Pre-Cast.
 capacidad de carga supera el 75% * de la grúa WLL, SWL o MRC.
 * Cumplimiento de la legislación más estricta en todas las operaciones de
MMG ( OSHAS 1926.1417 (o) (3) (i)).
Izar una persona en un canastillo (jaula de hombre).
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Definición Examplos
 Izajes cerca de la distancia de arco a las líneas de alta tensión o en los
patios de distribución de alta tensión.
 Izajes cerca o sobre Molinos de molienda, plantas SX o plantas de
Se lleva a cabo en entorno Electrowinning.
s dificiles y peligrosos
 Izajes en áreas clasificadas como "Zonas Peligrosas".
 Izajes en zonas congestionadas donde hay obstáculos.
cerca o sobre "Equipo Crítico". Ver explicación abajo
 Condiciones ambientales. velocidad de viento mayor a 6.5 m/s
 Condiciones de iluminación pobre – por ejemplo: realizado fuera de las
horas de luz del día o dentro de un edificio sin suficiente luz artificial para
alcanzar un nivel de intensidad de luz de 40 Lux.
 Izajes en áreas de suelo pobre o condiciones desconocidas del terreno o
valor de carga.
Se ejecuta en  Izajes que implican cargas sumergidas, es decir, bomba de sumidero en
circunstancia inusuales un tanque o estanque.
 Izajes realizadas por grúas flotantes
 Riesgo que se produzca un izaje no vertical.
 Se realizen izajes no rutinarios
 Izajes que involucren cargas asimétricas.
 Izajes donde el centro de gravedad puede cambiar.
 Usa más de un polipasto en una grúa simultáneamente
Se realiza utilizando más
 Utiliza más de una grúa para levantar simultáneamente una carga.
de un polipasto en una
grúa o más de una grúa  Los arcos de operación de dos o más grúas que realizan diferentes
operaciones de elevación pueden superponerse
 El centro de gravedad de las cargas se ajusta antes o durante la
operación de elevación usando bloques de cadena o cuerdas
.Se realiza utilizando
largas(Vientos).
equipo de elevación
adicional o equipo de  Levantamientos que impliquen arreglos de aparejos no rutinarios o
aparejo especializado técnicamente difíciles.
 El equipo de izaje especializado se utiliza para levantar la carga.

Note: Nota: "equipo crítico" es cualquier equipo que sea crítico para asegurar la seguridad y la salud del
personal, la integridad de la planta o servicios importantes que una interrupción conduciría a un tiempo de
inactividad excesivo o a una producción reducida por un período significativo de tiempo. Incluye, pero no se
limita a:

* Plantas de Extracción de Solventes;

*El control u otras habitaciones ocupadas por el personal donde la pérdida o daño a esa habitación resultaría
en daño significativo o pérdida de producción.

*Sistemas de alarma y protección contra incendios.

*Equipo de monitoreo de gases tóxicos o inflamables.

*Equipos de saneamiento de agua.


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

*Plantas de tratamiento de agua y / o alcantarillado;

*Plantas de aire comprimido;

* Instalaciones de lubricación crítica o bomba hidrostática;

* Procesar equipos con largos plazos de entrega;

*Transformadores eléctricos (incluso desenergizados);

* Líneas eléctricas de suministro;

* Salas o subestaciones de gabinetes de control de motores (MCC);

* Temperatura crítica, flujo o dispositivos de medición;

* Sistemas de monitoreo ambiental que deben permanecer operativos como parte de una licencia de
operación de minas o plantas de proceso.

5.1.1 Permiso de Izaje Complejo

Antes de realizar un izaje complejo, el planificador del grupo de trabajo preparará sistemas de trabajo seguros
a través de la selección de métodos de trabajo seguros, recursos y equipos mediante la preparación de un
permiso de izaje complejo. Consulte el Apéndice B

5.1.1.1 Aprobacion del Izaje Complejo

Tras el desarrollo de una nueva o la revisión de un permiso de izaje complejo existente, será revisado por un
endosador técnico autorizado por el sitio y si es aceptado, será aprobado por el propietario del control de
operaciones de levantamiento del sitio (nivel de Superintendente).

Las aprobaciones adicionales se llevarán a cabo como estipula la legislación local.

5.2 IZAJE NO COMPLEJO

Un izaje no complejo es un ascensor que no se considera complejo. Antes de realizar un levantamiento,


Planificador de Grupo de Trabajo, preparará sistemas de trabajo seguros mediante la selección de métodos,
recursos y equipos de trabajo seguros mediante la preparación de un Estudio de Izaje No Complejo. El
Supervisor del Grupo de Trabajo autorizará el Estudio de elevación no complejo. Consulte el Apéndice C

6 SISTEMA DE SEGURIDAD DE TRABAJOPARA OPERACIONES DE IZAJE

6.1 REQUISITOS GENERALES

Todo el personal involucrado en las operaciones de levantamiento deberá utilizar sistemas de trabajo seguros
para evitar lesiones personales o daños a la planta y al equipo

Sin limitar la generalidad de los sistemas de trabajo seguros, se producirán los siguientes:
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

6.2 APTO PARA EL TRABAJO

"Apto para el trabajo" significa que un individuo está en una condición, ya sea física, mental o emocional, lo
que les permite realizar tareas de izaje asignadas de forma competente y de una manera que no comprometa
o amenace la seguridad o la salud de sí mismo o otros.

MMG tiene el deber de velar por que todos los individuos estén "aptos para el trabajo" mientras estén en el
lugar o mientras realizan actividades de trabajo en su nombre. Como tal, las personas que realizan
operaciones de grúa o de izaje no deben estar bajo la influencia de alcohol o drogas ilegales.

Además, cualquier persona que normalmente conduciria grúas o operaciones de izaje y está tomando un
medicamento recetado que tiene una etiqueta de advertencia como "No usar o operar maquinaria mientras
toma este medicamento" que se adjunta a la medicación no realizará las tareas de operciones con grúa e izaje
Esto también se aplica a los medicamentos de venta libre que tiene la misma advertencia o similar en la caja.
Ellos deberán avisar a su supervisor quien les asignará deberes alternativos o los obligará a abandonar el sitio
hasta que hayan terminado de tomar el medicamento.

6.3 MANEJO DE FATIGA

Todo el personal que realice operaciones de Izaje deberá cumplir con el Procedimiento de Manejo de Fatiga
MMG.

6.4 REQUISITOS DE LENGUAJE

Todos los operadores de grúas y personas auxiliares de cualquier operación de Izaje, deberán poder
comunicar claramente a otros miembros de la tripulación en el idioma del país del sitio de MMG y podrán leer
todas las señales de seguridad, manuales del operador y gráficos de carga asociados con la grúa.

Alternativamente, si todo el personal es de una organización contratante de un país diferente del sitio de
MMG, todos los miembros de la organizacion deben ser capaces de comunicarse en el mismo idioma y ser
capaces de entender las sirenas de emergencia o las instrucciones proporcionadas en el sitio MMG .

6.5 COMUNICACIÓN

A reliable and efficient industry standard communication system, complying with the requirements of
AS2550.1 shall be established between the Crane Operator and the Dogman / Rigger personnel. This system
shall be discussed and agreed on between these persons prior to any lifting operations being undertaken.

Se establecerá un sistema de comunicación estándar fiable y eficiente de la industria que cumpla con los
requisitos de AS2550.1 entre el personal de la grúa y el personal de Dogman / Rigger. Este sistema deberá ser
discutido y acordado entre estas personas antes de que se realicen operaciones de izaje.

El sistema de comunicación debe ser:

 Comunicación por radio; o

 Señales de mano.

El / los método (s) preferido (s) debería ser comunicaciones por radio con señales manuales.

Cuando se selecciona la comunicación por radio, debe tener las siguientes características:
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

 Se utilizará un canal de frecuencia radial exclusivo para la grúa ,evitando interferencias con la comunicación;

 Los operadores de grúas son capaces de realizar su tarea mientras utilizan la radio (por ejemplo, la radio
debe estar equipada con un sistema manos libres o activado por voz);

 El Operador de grúa y el Rigger / Dogman son entrenados en cómo utilizar correctamente el equipo de
radio; y

 Las instrucciones comunicadas detallarán el movimiento primero y después la acción requerida

 Cuando se utilizan señales manuales, la persona que proporciona las señales deberá usar guantes de alta
visibilidad para que las señales manuales puedan verse claramente en situaciones de poca luz.

6.6 CONTROL DE IZAJE

Sí el operador de la grúa no se encuentra a la vista de la carga, el Izaje y movimiento deben estar bajo la
dirección de un "Controlador de izaje" que debe contar con aptitudes de Rigger /Dogman apropiadas para el
izaje. Dirigirán el izaje desde el inicio hasta el final.

Si las señales de izaje son transmitidas a través de dos o más personas. El operador de la grua sólo debe
seguir las instrucciones del "Controlador de Izaje" acordado.

Cuando exista confusión, el operador de la grúa dejará de levantar la carga hasta que se resuelva la confusión.

Para ayudar a identificar al "Controlador de Izajes" en el sitio, esa persona llevara un chaleco amarillo de Alta
Visibilidad indicando las palabras "Controlador de Izaje". Consulte la Sección 5.9.

Si el operador de grúa cree que la instrucción de izaje colocará a la grúa, la carga o cualquier persona en
riesgo de daño o lesión, entonces el izaje no comenzará o se moverá según sea apropiado. El operador de la
grúa debe discutir la instrucción dada y clarificar la instrucción antes de recomenzar cualquier operación de la
izaje.

6.7 PREVENCION DE CAIDA DE OBJETOS DURANTE EL IZAJE

El Controlador del Izaje debe evaluar adecuadamente el objeto que se está levantando y el dispositivo de
izaje para asegurarse de que no se caeran objetos durante el ascenso.

Lo anterior es especialmente relevante al levantar objetos de la planta para mantenimiento que pueden tener
una acumulación de material en el exterior o dentro de la misma. Si existiera la probailidad de ocurrir una
caída del objeto,se deberá de realizar toda la limpieza razonablemente práctica antes del izaje.

También deben hacerse verificaciones de las herramientas y los equipos de izaje que puedan haberse dejado
en un objeto antes de ser levantado.

Los objetos dejados sueltos que puedan caer mientras se levantan, deberán evitarse mediante el uso de jaulas
/ canastillos de izajes aprobados, asegurados con eslingas..

6.8 EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL

Todo el personal involucrado en la operación de una grúa o en la manipulación de la carga deberá cumplir
con los requisitos mínimos de EPP de los lugares donde esta trabajando.

Además, el "controlador de izaje" deberá llevar:


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

 Un chaleco amarillo de alta visibilidad como se detalla a continuación en la Sección 5.9.

 Guantes anticorte de alta visibilidad al dar instrucciones de mano a un operador de grúa.

Dependiendo de la actividad o lugar de trabajo, se usarán los siguientes EPPS adicionales:

 Barbiquejos para casco si se manipula una carga cuando se trabaja en altura, o en la planta en un nivel más
alto que el primer piso.

 Cortavientos para su casco si trabaja fuera para largos períodos de tiempo en áreas de trabajo con alta
clasificación UV.

 Sistema de Prevención de Caídas (FIPS) si se coloca una carga en altura.

6.9 IDENTIFICACION DEL OPERADOR DE GRUA/ PERSONA ENCARGADA DEL IZAJE

Cualquier operador de grúa que esté operando una grúa desde fuera de una cabina y cualquier Controlador
de izaje deberán usar un chaleco de Alta Visibilidad, con la redacción del rol que están desempeñando
impreso en la parte trasera del chaleco. Esto se ilustra en la Figura 1.

Controlador de Izaje Operador de Grua

CONTROLADOR OPERADOR
O RIGGER DE DE GRUA
IZAJE

Figure 1
Para ayudar en la identificación de los dos roles diferente, el Controlador de Izaje/Rigger debe ser Amarillo
Limon, mientras que el chaleco del Operador Grúa será Naranja.

Nota: El chaleco debe ser "Día" y "Noche" según AS / NZS 4602.1 Clase D / N. o la Norma Ansi ANSI/ISEA 107-
2010 y ANSI/ISEA 207, indicando que los colores son, amarillo limón y naranja. Todos los demás colores no
cumplen con la clasificación "Día".

6.10 NO TRABAJE DEBAJO DE CARGAS SUSPENDIDAS

El personal no debe realizar ninguna tarea bajo una carga suspendida, sin importar lo que sea o la duración de
la misma. Esto incluye asegurar que las personas sean evacuadas de las salas de control, oficinas, etc., si se
planea que se levante una carga sobre ellas.

6.11 MANOS LIBRES PARA EL IZAJE

Todas las operaciones de izaje donde se eleve una carga o se aplique una tensión ,deberán llevarse a cabo
utilizando "Manos libres". El personal debe estar consciente de la posibilidad de que el equipo de aparejo
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

falle o de que la carga se mueva repentinamente y que tenga el potencial de provocar lesiones en la mano o
en el cuerpo.

Siempre que una carga deba ser guiada o movida a una posición final, sólo se realizara utilizando:

Cuerdas conectadas a la carga para controlar su movimiento. Las cuerdas o vientos serán:

 Hecho de material no conductor, de cuerda natural o sintética de 16 mm de diámetro mínimo;

 Limpio y seco;

- Deberan estar firmemente atada a la carga, no a cualquier equipo de aparejo;

- Sujetadas a través de la palma de la mano y si la carga comienza a tirar de la persona excesivamente, debe
dejar ir inmediatamente la cuerda para evitar lesiones personales.

- Las cuerdas no se envolveran alrededor de la mano o el cuerpo de una persona.

- De número suficiente para controlar adecuadamente la carga considerando su tamaño, forma,solidez y


donde la carga debe ser girada.

 Barretillas de mano o similar para alinear los agujeros de perno. En ningún momento se introducirán los
dedos en los orificios de los pernos mientras la carga esté en suspensión;

 Perforar placas y cuñas para alinear grandes recipientes circulares que se montan en secciones circulares.

 Empujar palos o barretillas de mano para mover una carga suspendida en una dirección alejada de la
persona que realiza la operación.

 Gatas o espolones hidráulicos, tecles o bloques de cadena y / o cuerdas-vientos largos para mover cargas
grandes o difíciles a su posición.

6.12 TRABAJANDO MUY CERCA A CARGA SUSPENDIDA

Siempre que una carga, especialmente una grande, tenga que ser levantada, sobre y luego colocada en una
posición específica, se llevará a cabo una evaluación previa a la elevación para determinar cuándo será seguro
que el personal esté situado cerca de la carga con el fin de realizar tareas de posicionamiento final.

Los métodos de trabajo seguro incluirán:

Cuando sea práctico, ningún personal estará a una distancia horizontal de la mitad de la altura de la carga
cuando la base de la carga es más alta que su altura de la cintura. Cuando no sea práctico aplicarlo, se llevará
a cabo una evaluación del riesgo y se determinarán y aplicarán los controles adecuados y eficaces;

 Cuando la carga se encuentre a niveles inferiores aceptables, el personal sólo se moverá más cerca de él
mientras la carga se mantiene firme por el equipo de izaje.

 Las personas deberán evitar situarse en una posición en la que, si la carga se moviera repentinamente,
podrían aplastarse entre ella y algún otro objeto;

 Cumplimiento con el izaje detallado arriba la practica de "manos libres" .


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

6.13 IZAJE EN LA PROXIMIDAD O SOBRE EQUIPO CRITICO O OPERACIONAL

Dependiendo de la planta y la ubicación del izaje, trabajar en cercanía o sobre una planta operativa o crítica
puede requerir que la operación de izaje sea clasificada como un izaje complejo.

Siempre que sea necesario realizar una operación de izaje, las consideraciones previas al levantamiento y los
posibles controles incluyen:

 Eliminar la necesidad de levantar demasiado cerca o sobre la planta operacional o crítica. Los métodos de
eliminación incluyen:

0 0
− Girar 270 en lugar de 90 para que la carga no se suba muy cerca o sobre una planta;

− Asegurarse de que la carga unida a una grúa se traslade sobre pasarelas limpias en lugar de sobre o
demasiado cerca de la planta.

− Asegurarse que la carga conectada a la grua se traslade sobre lugares despejados demasiado cerca o
sobre la planta;

− Considerar otros métodos de mover la carga tal como plataformas sobre ruedas, etc.

 Uso de cuerdas o vientos (detalladas en la Sección 5.11 anterior) para controlar el movimiento de la carga;

 Uso de observadores para ayudar al Rigger de control, con información de qué tan cerca está la carga de
la planta;

 Uso de andamio y tablones para proteger la planta crítica en caso de que la carga se acerque demasiado o
caiga en ella;

 Desactivación de la planta operativa donde se determina que la única ruta para el izaje es sobre planta
operativa. es decir, menos daño se produciría a un molino de molienda si una carga tocó o cayó sobre ella
mientras no estaba girando en lugar de mientras estaba girando

6.14 ZONAS DE EXCLUSION PARA LA OPERACION CERCA DE LINEAS ENERGIZADAS

Siempre que una carga o una parte de una grúa operen a menos de 10 metros de una línea de energía aérea
energizada, se requiere un permiso especial de la parte afectada.

Si existe la posibilidad de que una carga o una grúa puedan desembarcar en un área excluida, se usará un
observador de seguridad (observador) que pueda comunicarse con el controlador de izaje durante la
operación de izaje.

Si una carga o una grúa tiene que matar más cerca que las zonas permisibles de la exclusión entonces la línea
de energía de arriba será desenergizada y puesta a tierra.

Si una carga o una grúa tiene que girar más cerca que las zonas de exclusión permitidas, entonces la línea
eléctrica energizada se desenergizará y conectará a tierra.

6.15 CONSIDERACIONES DE INTERACCION EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mientras que la colocación de barricadas en un área de trabajo afectada por una operación de izaje (como se
detalla a continuación en la Sección 5.16) es esencial durante el izaje real, para algunas tareas de
mantenimiento la instalación del equipo de grúa y aparejo, etc. no es suficiente ;para un izaje puede tomar un
tiempo considerable y excluir a todo el personal del área de trabajo total para ese tiempo..
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


Por lo tanto, antes del comienzo de una operación importante de izaje, el personal que controle el mismo
evaluará el área de trabajo para determinar si la barricada inicial puede ser reducida y sólo justo antes de la
operación real de izaje el área de barricada se extendera al conjunto zona de rotación y todo el personal sera
retirado del área de trabajo afectada.

Alternativamente, para izajes repetitivos comunes, se tendrá en cuenta la sincronización del izaje, para evitar
que interfiera con los períodos de alto tráfico peatonal, debido al personal que va o regresa de una pausa de
comida o una reunión diaria regular, etc

6.16 DELIMITACION DEL ÁREA DE TRABAJO

El área de izaje, que incluirá, en su caso, el área de rotación, para cualquier izaje, deberá estar delimitado o
cercado para evitar que el personal no autorizado entre en el área de trabajo. Debería hacerse referencia a la
sección 5.15 ,anterirmente expuesto con respecto al alcance de la barricada del área en momentos de
instalación respecto al tiempo de izaje real.

Algunas áreas, donde las operaciones de izaje ocurren con frecuencia, están equipadas con puertas o cadenas
permanentes que pueden ser cerradas y las señales erigidas o descubiertas para avisar que el área de trabajo
está cerrada mientras se realiza un izaje. Cuando se instalen, se usarán.

Si no existe un sistema de barricada permanente, entonces se debe instalar la barricada del área conforme a
RCT Barricadas.

6.17 NO USE CELULARES

Ningún personal deberá utilizar un teléfono móvil mientras esté realizando cualquier tarea asociada con una
operación de izaje.

6.18 NO DISTRAIGA AL OPERADOR DE LA GRUA

Ninguna persona deberá acercarse a una grúa o molestar a un operador de grúa, ya sea usando un colgante,
un control remoto o en una cabaña mientras esté operando o transitando.

Cuando las personas necesiten acercarse a un operador de grúa, obtendrán su atención. Sólo cuando el
operador de la grúa haya cesado todas las tareas de operación de la grúa y haya indicado que es seguro
acercarse deberá hacerlo una persona.

6.19 TRASPASO DE TURNOS

Para cualquier operación de grúa que continúe en más de un turno, habrá una entrega formal por escrito
entre la marcha y los operadores de la grúa que llegan. Se asignará tiempo adecuado para poder comunicar la
condición del area, de la grúa y de los equipos de izaje, así como de los requisitos de trabajo y de las
dificultades encontradas.

El formulario de traspaso de turnos del operador de la grúa está disponible para que los sitios puedan
usarse como una forma individual o puede hacerse en un folleto para la grúa específica. Consulte el Apéndice
D para obtener un ejemplo.

6.20 OPERACIONES DE IZAJE DE DIA O NOCHE

Las operaciones de izaje realizadas afuera en diferentes momentos del día o de la noche presentan diferentes
peligros para el operador de la grúa o el controlador de elevación
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

6.20.1 Daytime Lifting Operations

The main hazard associated with daytime lifting operations is sun light shining directly into the eyes of crane
operators, rigger or dogman. If this is likely to occur, consider repositioning the crane or wait some time for
the sun to move from the particular angle position.

Other outside daytime hazards include hot items to be rigged or hot rigging equipment and heat stress of
persons working in hot environment. Adequate controls for these hazards shall be implemented.

6.20.2 Night Time Lifting Operations

The main hazard associated with night time lifting operations is lack of lighting for the crane operator, rigger
or dogman. The main control consists of the establishment of sufficient artificial lighting level that provide a
lighting level of at least 40 Lux. This can occur from fixed or portable lighting towers. It is important however
to ensure that these artificial lights do not shine directly into the vision of any personnel involved in the lifting
operation.

Other outside night time hazards include lack of visibility of other personnel if they are not wearing night time
rated high visibility clothing and the possibility for cold working environments that can lead to easier muscular
strains from cold muscles.

6.21 CONSIDERACIONES CLIMATOLOGICAS

El clima inclemente puede tener un impacto severo en la capacidad de realizar una operación de elevación
segura en el ambiente exterior. A continuación se detallan las condiciones climáticas que pueden requerir la
interrupción de la operación de elevación o los controles adicionales colocados en su lugar.

The Work Group Supervisor shall control lifting operations and implement controls appropriate to the
environmental conditions that are occurring.

6.21.1 Viento

Dependent on the strength of the wind and the shape, size and solidness of the load being lifted, moderate to
strong winds can result in unplanned load movement and thus the safety of the lifting operation.

El supervisor del grupo de trabajo controlará las operaciones de levantamiento e implementará controles
apropiados a las condiciones ambientales que se están produciendo

Velocidad del Viento Tamaño/Forma de la Carga Controles


Mayor de 12,5 m/s o el grado Cualquier estructura de tamaño o Cese de Operaciones de Izaje
máximo de velocidad del viento forma
para grúas especificas
Entre 6.5 and 12.5 m/s o el Objeto en forma de caja sólida de Cese de Operaciones de Izaje
grado máximo de velocidad del mediano a grande.
viento para grúas especificas Es decir, un tanque de proceso
cuadrado o rectangular de tamaño
mediano a grande.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Estructura tipo tanque sólido redondo. Aumento de cuerdas o


I.e. Un tanque Redondo de proceso de vientos
almacenaje Izaje controlado por el Rigger
Intermedio
Estructura abierta o pequeño objeto en Aumento de cuerdas o
forma de caja sólida vientos
I.e. Un tanque de proceso cuadrado o Izaje controlado por el Rigger
rectangular de tamaño pequeño o una Intermedio
estructura abierta como una estructura
transportadora.
Menos de 6.5 m/s Cualquier estructura del tamaño y Uso de cuerdas o vientos
forma

6.21.2 Lluvia

La lluvia hará los artículos de izaje y aparejo y equipos se mojen y se vuelvan potencialmente deslizadizos.
Además el área de trabajo puede llegar a ser resbaladiza y/o fangosa de la lluvia.

La lluvia intensa afectará la visibilidad del operador de la grúa y su capacidad de ver cualquier señal dada por
un aparejador o Dogman.

El personal involucrado en una operación de levantamiento hará una evaluación de los peligros adicionales
asociados con cualquier evento de lluvia e implemente controles efectivos. Si el evento de lluvia hace que la
operación de izaje sea insegura, se detendrá hasta que la tormenta de lluvia haya pasado.

6.21.3 Visibilidad

La visibilidad puede ser afectada por niebla, smog o tormentas de polvo.

Si la visibilidad se ve afectada por alguna de estas condiciones en cualquier momento que haga que la
operación de izaje no sea segura para comenzar o continuar, entonces no comenzará y se detendrá.

6.21.4 Tormenta Eléctrica

No se realizarán operaciones de grúas externas cuando se detecte una tormenta de relámpagos y/o se
produzca. Si un sitio tiene un sistema de rastreo de relámpagos activo; Cuando un sitio declara una alerta
ámarilla o roja, entonces cualquier operación de izaje exterior se detendrá.

Cuando se da una advertencia suficiente, todos las plumas de las grúas deben ser bajados a su posición más
baja posible teniendo en cuenta su configuración.

En el caso de que una carga esté sujeta por una grúa mientras está atornillada o soldada, etc. en su posición
y, como tal, no puede bajarse y la pluma de la grúa no puede bajarse, todo el personal deberá abandonar el
área de trabajo. El operador de la grúa permanecerá en la cabina de la grúa, con todas las ventanas cerradas
y las manos libres de todos los controles.

Las actividades de trabajo sólo pueden reiniciar cuando el sistema de tormentas electricas del sitio da una
señal clara( Fuera de Alertas)

Referirse al Estandar Lightning Alert Communication and Response Procedure.


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

6.21.5 Trabajo en medio caluroso o frío

Los ambientes calientes del trabajo pueden llevar a la deshidratación del trabajador y así a la fatiga. Todo el
personal que trabaje en estos ambientes se mantendrá adecuadamente hidratado.

Los artículos que se levantarán y el equipo de elevación pueden llegar a ser calientes al tacto si están dejados
en ambientes asoleados calientes. El personal será consciente de estos riesgos y aplicará los controles
apropiados.

Los artículos que se levantarán y el equipo de izaje pueden llegar a ser calientes al tacto si están dejados en
ambientes asoleados calientes. El personal será consciente de estos riesgos y aplicará los controles
apropiados.

Los ambientes de trabajo en frío pueden llevar a que los músculos fríos puedan causar lesiones musculares. El
personal deberá realizar ejercicios adecuados de calentamiento y estiramiento de los músculos antes de
realizar actividades físicas relacionadas con las operaciones de izaje.

Los ambientes fríos que dan lugar a la caída de la nieve sobre los artículos que se levantarán aumentan el
peso del elevador. Si esto ocurre, debe tenerse en cuenta la peso adicional.

7 USE DE EQUIPO DE IZAJE

7.1 PERSONA AUTORIZADA DE SITIO

Solamente el personal autorizado del sitio que tenga el nivel requerido de competencia (y licencia si es
necesario) para el tipo y el tamaño particular de la grúa, el alzamiento, montacargas, el portador integrado de
la herramienta, el telehandler o del movimiento de tierras de elevación deberá operarlos.

Las personas que se entrenen en el uso de cualquier equipo de izaje sólo podrán utilizarla como parte de sus
actividades de formación y sólo bajo la supervisión directa de un entrenador autorizado.

El personal de mantenimiento trabajará con un operador competente para emprender cualquier actividad de
movimiento o prueba requerida para tareas de mantenimiento, a menos que tengan competencia operativa y
autorización de emplazamiento para el elemento particular del equipo de izaje.

7.2 FAMILIARIDAD CON EL EQUIPO

Antes que cualquier persona autorizada en el sitio que opere una grúa, elevador, montacargas, transportador
de herramientas integrado, equipos de telehandler o movimiento de tierras equipados con aditamentos de
izaje, que no hayan utilizado antes o durante un largo período de tiempo, deberán Familiarícese con él y sus
controles antes de realizar cualquier operación de izaje con ella.

7.3 GRUAS Y WINCHESS

7.3.1 Requisitos Generales

Todas las operaciones de grúas deberán cumplir los requisitos mínimos detallados en la operación de grúa
segura de AS2550.1.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

7.3.2 Pre-Uso

Todas las grúas y montacargas motorizados deberán someterse a una inspección documentada previa a la
puesta en marcha antes de su primer uso de un turno de trabajo. Las hojas de inspección previa al arranque
deberán cumplir los requisitos mínimos detallados en AS2550.1 y / o el fabricante del equipo original (OEM).
El pre-arranque también incluirá un control de que la grúa ha sido sometida a su inspección anual
independiente mediante la comprobación de una etiqueta adhesiva de Cumplimiento Anual vigente en la
grúa. Los polipastos motorizados, tales como los bloques de cadenas y los tramos de palanca (palancas de
palanca), deberán someterse a una inspección visual previa al uso. Cualquier equipo que se encuentre con un
fallo deberá estar etiquetado como "Fuera de servicio".

7.3.3 Gruas Puente-Portico

Las grúas puente o pórtico pueden ser operadas por personal en una cabina, colgante conectado o controlado
a distancia.

Donde sea posible y práctico hacerlo, las cargas que son levantadas y movidas por estas grúas debe pasar
por encima de las pasarelas, etc., para minimizar que una carga que se eleva pase sobre la planta o equipo
crítico ,ya que entonces requeriría que el izaje se clasificara como un Izaje Complejo

El operador de la grúa utilizará la sirena de advertencia de la grúa para advertir a otro personal en el área de
trabajo del movimiento de la grúa. El movimiento de la grúa debe detenerse en caso de que interactúe con
otras personas no asociadas con el izaje.

Como se ha detallado anteriormente, si es necesario controlar el movimiento del izaje, se utilizarán cuerdas
como vientos.

No se utilizará ninguna grúa sobrecargada en exceso de su límite de carga de trabajo de la grúa del bloque de
gancho o del equipo de aparejo que está unido al gancho.

Si los controles operativos de la grúa están equipados con un limitador de carga electrónico, éste se ajustará
en el siguiente ajuste disponible por encima del peso de carga previsto. Estos dispositivos evitan la potencial
falla de los mecanismos de izaje en el caso de que una carga de 4 toneladas sea levantada con un equipo de
izaje de 5 toneladas de capacidad, pero la grúa tiene una capacidad de 50 toneladas. En este caso, si la carga
se llena demasiado, la grua tiene la capacidad de sobrecargar el equipo de Izaje hasta que falle.

Cuando se produzca una operación de izaje, en el caso de que la grúa esté equipada con una lectura digital de
la carga de la grúa, se hará referencia a ella durante la operación de izaje para evitar la sobrecarga del equipo
de izaje.

7.3.4 Gruas Moviles

Con la excepción de usar grúas móviles para operaciones de trasaldo y acarreo detalladas a continuación, se
conducen generalmente a un lugar de trabajo en particular, se establecen y realizan una operación de izaje.

A continuación se detallan las cuestiones operativas específicas y sus controles requeridos para el uso de
grúas móviles.

7.3.4.1 Funcionamiento de la grúa móvil dentro de la capacidad de la tabla de carga

Todas las grúas móviles se operarán dentro de su capacidad nominal y clasificación de diseño, incluyendo
velocidades de desplazamiento, mientras que sea cargada o descargada.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Para ayudar con el cumplimiento de esto, cada grúa se proporcionará con tablas de carga. El operador de la
grúa se asegurará de que estén familiarizados con las tablas de carga.

Cuando la configuración de una grúa disminuye la capacidad de la grúa, la grúa no debe funcionar fuera de
su nueva limitación. Se prestará especial atención a elementos tales como:

* Operación de la grúa en neumáticos de goma - "Gráficos de caucho"

* Reducción de la capacidad cuando el volante este instalado

* Deducciones para pesos de engranaje y bloque de gancho

* Cantidad de colocaciones en el gancho

* Ángulo de giro de la grúa

* Articulaciones de grúas articuladas

* Ángulo / pendiente del suelo

* Condiciones del suelo

* Izajes de doble grúa

* Condiciones ambientales

7.3.4.2 Accesos a las Gruas Moviles

El acceso a la cabina de operación de la grúa ya las áreas de trabajo se logrará mediante el uso de
escalones y escalones hechos a tal fin. El uso de ruedas, estabilizadores, etc. no es un medio aceptado de
acceso o salida.

El acceso a la cabina operativa de la grúa y las áreas de trabajo se logrará mediante el uso de pasos y
escaleras diseñadas para fines específicos. El uso de ruedas, estabilizadores, etc. no es un medio de
acceso o salida aceptado

El acceso y la salida de una grúa sólo se producirá mientras la grúa esté parada. Bajo ninguna circunstancia
se permite a ninguna persona acceder a una grúa cuando la grúa está operando, es decir, tiene una carga
suspendida en el gancho o está bajo instrucción del Dogman / Rigger.

A menos que para fines de instrucción y / o evaluación, sólo una persona esté en la cabina de operación de
la grúa mientras la grúa está operando.

7.3.4.3 El Operador de la Grua no debe dejar los controles

Un operador de grúa no debe salir de la cabina de la grúa mientras que el motor de la grúa está
funcionando o una carga suspendida se fija a la grúa.

En el caso de que el cambio de tripulantes tenga que ocurrir mientras se suspende una carga, esto se hará
con controles en el lugar que no pondrán a las personas en riesgo de cualquier movimiento accidental de
cualquier control de la grúa. Los requisitos de cambio de tripulación deben ser administrados para
restringir su frecuencia.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

7.3.4.4 Estabilidad del Terreno

Antes de la instalación de una grúa móvil en un lugar de trabajo determinado se realizará una evaluación
del terreno. Las cuestiones incluyen:

 Excesivo terreno de desprendimiento que no se puede ajustar adecuadamente mediante el uso de las
grúas de los estabilizadores ajustables. Una grúa de giro móvil sólo puede ser accionada cuando el
cuerpo de grúa principal está nivelado a través de los estabilizadores ajustables.

 Firmeza del suelo para sostener el peso de la grúa y el elevador, especialmente en los puntos donde
los estabilizadores están en contacto con el suelo;

 La ubicación de los túneles subterráneos, servicios, etc., que puedan ser aplastados por la fuerza
ejercida sobre el suelo por las pastillas de los estabilizadores.

 La capacidad de poder conducir una grúa dentro y fuera de la zona donde se va a instalar;

 Suficiente espacio al lado de la grúa para permitir que los estabilizadores estén completamente
extendidos para proporcionar la máxima estabilidad a la grúa;

 Se utilizarán los estabilizadores o los bloques bajo un estabilizador para dispersar la carga sobre una
superficie mayor de terreno. Estas almohadillas pueden ser de madera con suficiente resistencia para
soportar las cargas esperadas o materiales compuestos de plástico. Deben estar en buenas
condiciones sin rajaduras o grietas en ellos. También tendrán asideros adaptados para permitir que el
operador de la grúa los maneje y los lleve a la posición requerida. Se almacenarán en una posición
designada en la grúa de manera que no se deje caer mientras la grúa esté viajando por cualquier
carretera.

7.3.4.5 “Neumaticos de Goma” Tabla de Cargas

La mayoría de las grúas articuladas se utilizan para realizar izajes rápidos en una variedad de lugares en un
lugar de trabajo. La mayoría de las veces no se establecen estabilizadores para levantar y como tal operar
en sus neumáticos de goma.

Siempre que estas grúas estén funcionando en sus neumáticos de caucho solamente los gráficos de la
capacidad de la carga "de goma" para la grúa se deben utilizar.

7.3.4.6 Selección y transporte por grúas móviles articuladas o de orugas

Las grúas móviles articuladas o sobre orugas pueden llevar a cabo operaciones de izaje "selección y
acarreo". Para asegurar operaciones seguras, se realizara lo siguiente

La carga debe llevarse a la altura práctica más baja para mantener la estabilidad de la grúa y para minimizar
cualquier oscilación o impacto del radio si cae.

Siempre que se utilice una grúa para transportar una carga suspendida, los movimientos de aceleración y
frenado se aplicarán de manera suave para minimizar el giro de la carga.

Dependiendo del tamaño, la forma, el peso y la distancia a la que se debe desplazar la carga, el Operador
de la Grúa deberá asegurarse de que el Rigger o Dogger haya o tenga:

 Asegurado la carga a la grúa, usando las cuerdas o vientos (detalladas arriba) de tal manera que evita
su movimiento excesivo y posibilidad de oscilar y golpear la grúa, o;
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

 Utilice a una persona para sostener y guiar la carga suspendida con las cuerdas o vientos de uso
(detalladas arriba). Las cuerdas o vientos deberán tener una longitud suficiente para permitir a la
persona controlar adecuadamente la carga suspendida, pero estar lo suficientemente alejada de ella
para no ser golpeada por ella.

 Vista clara de la persona que sostiene la cuerda o viento en todo momento y esa persona no se
encuentra entre la carga y la grúa en cualquier momento

 Un vehículo de escolta adelante, a una distancia minima de 30 metros de la carga.

Cuando un Dogger o Rigger esté guiando una carga soportada deberán permanecer a un lado de la carga y
visible para el Operador de la Grúa en todo momento. La velocidad de la grúa no debe exceder el ritmo de
marcha de la persona que guía la carga o la velocidad segura para la carga que se lleva, teniendo en cuenta
su tamaño, forma y peso, cualquiera que sea la más lenta.

Si el operador de grúa no puede ver completamente la ruta de desplazamiento, debido a la carga que se
transporta

Si el Operador de grúa no puede ver completamente la ruta del desplazamiento, el Dogman o Rigger
permanecerá en comunicación constante con el Operador de grúa y dirigirá el recorrido. El izaje se realizará
a un paso lento.

Las grúas de carga de vehículos (VLC) no se deben usar para operaciones de selección y acarreo. En su
lugar, todas las cargas deben colocarse y asegurarse en la bandeja del vehículo al que VLC está montado y
cumplir con todos los requisitos para las operaciones de VLC.

7.3.4.7 Operando una grua movil en seleccion y acarreo en terreno inclinado

En la medida de lo posible, se evitará el uso de una grúa móvil en posición inclinada en terreno inclinado. Si
es inevitable, el operador de la grúa lo resolverá, quien decidirá si el izaje no puede realizase o tomará las
medidas adecuadas para permitir que el izaje se realice de manera segura. La capacidad de izaje de la grúa
debe ser clasificada según el consejo del fabricante.

El recorrido en la pendiente será hacia arriba o hacia abajo y no a través de la pendiente. Debe prestarse
especial atención al cambio de dirección de la pendiente y, por tanto, al centro de gravedad de la carga
siempre que la grúa se desplace por una curva en terreno inclinado.

Cuando se traslada una grua en una pendiente se aplica lo siguiente:

 La carga debe ser transportada en el lado cuesta arriba de la grúa independientemente de la dirección
de desplazamiento. Esto se hace para mantener la estabilidad de la grúa reduciendo el radio de
trabajo.

 De ser necesario, el bloqueo de giro debe ser activado.

 Si es aplicable, se debe evitar el giro excepto para mantener la carga en la dirección cuesta arriba.

 Las cargas deben ser llevadas tan abajo como sea posible.

 La velocidad de la grúa debe reducirse significativamente mientras se aproxima una curva o esquina.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

7.3.4.8 Movimiento de Gruas Moviles en el Sitio

Lo siguiente se aplicará con respecto a las grúas móviles alrededor del sitio que no estén involucradas en
operaciones de recogida y transporte:

 Todo el equipo de elevación se retirará del gancho de la grúa y se almacenará adecuadamente; All
lifting equipment shall be removed from the crane hook and adequately stored;

 El brazo de la grúa y el gancho se devolverán a su posición de desplazamiento designada

 En las grúas móviles grandes, el gancho de la grúa debe estar asegurado por un cable tensado del
gancho al cuerpo de la grúa. Para movimientos de poca distancia alrededor del sitio, el gancho se
puede colgar sin asegurar en frente de la cabina siempre que el operador de la grúa haya evaluado
que es seguro hacerlo;

 En el caso de las grúas de tipo móvil no giratorio de menor tamaño, el gancho se devolverá a una
posición en la que se genere un giro mínimo;

 Todos los bloques de retención(Tacos), etc. deben almacenarse y sujetarse adecuadamente en la


grúa

 El retroceso de una grúa sólo puede ocurrir con el uso de un observador. Las cámaras de retroceso no
anulan este requisito. Los sitios pueden permitir que una grúa retroceda en su bahía de
estacionamiento designada sin el uso de un observador si una evaluación de riesgo determina que
esto está en un nivel de riesgo aceptable.

Siempre que una grúa esté "estacionada" al final de un turno, se aplicará lo siguiente para evitar el uso no
autorizado:

 El motor y el aislador de la batería deben estar apagados;

 Los controles se devolverán a su posición de origen;

 Las llaves deberán permanecer en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado de la grúa

 Las ruedas deben ser calzadas o invertidas en un drenaje , en todo momento mientras estén
estacionadas.

7.3.4.9 Caida Libre de Cargas

Las cargas no deben ser bajadas por una "caída libre". Todas las cargas deben bajarse por medio de un
sistema de bajada de potencia o activado positivamente.

7.3.4.10 No cargar lateralmente los brazos de las gruas

En ningún caso se debe exponer el brazo de la grúa a ninguna carga lateral


7.3.4.11 Izaje de Doble o Multiples Grúas

La elevación múltiple de la grúa sólo se producirá cuando las dimensiones físicas, las características, el peso
o el movimiento requerido de la carga impidan que la operación sea llevada a cabo por una sola grúa.

Los operadores de grúas y aparejos que lleven a cabo izajes con grúas múltiples deberá haberse
comprobado que son competentes para conducir izajes con dos gruas.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Los operadores de grúas deberán demostrar también el conocimiento de la selección de la grúa y el cálculo
de la capacidad instalada y de la capacidad nominal para los izajes con multiples gruas.

Durante las operaciones de izajes con multiples grúas, sólo los movimientos en la misma dirección deben
realizarse al mismo tiempo. Si esto no es posible, entonces la operación se llevará a cabo en una secuencia
escalonada de sólo realizar un movimiento a la vez.

Los izajes con multiples gruas requiere el recalculo anticipado de la carga de las grúas, dependiendo del
número de grúas utilizadas.

 Para dos gruas : Añadir 20% a la cuota calculada de la carga

 Para tres gruas : Añadir 33 % a la parte calculada de la carga

 Para cuatro gruas o mas gruas : Añadir 50% a la parte calculada de la carga

El uso de varias gruas de izaje requieren un alto nivel de planificación. La planificación deberá considerar los
siguientes factores

 La posibilidad de que las plumas o flechas de operación de las grúas de la grúa pudieran
superponerse;

 Una evaluación precisa de la proporción de la carga que debe transportar cada grúa - véase más arriba
para la reevaluación de la grúa;

 Diferencias en las capacidades individuales de las grúas;

 Cómo se mantendrá la proporción de la carga;

 Si la grúa tiene una capacidad adicional apropiada sobre la parte de la carga a elevar;

 Las características operativas de las grúas, por ejemplo, la velocidad de elevación;

 Planificación para la prevención de una grúa tirando incorrectamente de los cables de acero de otra
grúa;

Cuando se calcula la carga, se debe hacer referencia a los planos correspondientes al peso de la carga.
Deberán establecerse tolerancias de peso adicionales para tolerancias de fabricación, aparatos de izaje
especializados, peso de todos los componentes de izaje así como para cualquier acumulación de material.
Siempre que sea posible, se debe evitar la selección del uso de multiples gruas. Si se requiere este tipo de
operación, el eje de ambas o de todas las grúas se mantendrá alineado en la misma dirección.

Esto es para evitar la posibilidad de que una vez fuera de la alineación; el movimiento de una grúa puede
empujar o tirar de las otras grúas y causar pérdida de estabilidad. Un izaje con varias gruas estará bajo el
control de una persona competente, con una calificación mínima de un Rigger Intermedio, que no será uno
de los Operadores de Grúas. Sólo esta persona deberá dar las instrucciones pertinentes a los Operadores de
Grúas excepto en caso de emergencia. Si la persona que controla no puede observar todos los lugares
necesarios, entonces empleará observadores competentes adicionales. Estos observadores deben poseer
una calificación mínima de rigger intermedio y proporcionar al rigger intermediario que controla, no a los
operadores de grúas, la información necesaria para que el izaje se lleve a cabo de manera segura.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Se deberá preparar un Permiso de Izaje Complejo para todos los izajes con varias gruas, los cuales cubren
los puntos detallados arriba. El contenido de este permiso se comunicará efectivamente en una reunión
previa al izaje a todas las personas que estén involucradas con el izaje antes de que ocurra.

7.3.4.12 Uso de Canastillos unidos a Grua Movil

Se evitará el uso de un canastillo conectado a una grúa cuando sea posible y más práctico utilizar otros
equipos de acceso en altura, como una plataforma de trabajo móvil de elevación (incluidos los
portaherramientas integrados o los telehandlers equipados con jaulas) o andamios.

Si se considera que el uso de un canastillo es apropiado, se aplicará lo siguiente

 La grúa deberá estar equipada con los controles adicionales necesarios, es decir, sin caída libre, etc., tal
como se detalla en las Operaciones de Izaje - Requisitos de diseño WQR

 La grúa debe tener el alcance y la capacidad de carga de dos veces el peso del canastillo, las personas
que se trasladaran en el canastillo, así como cualquier equipo que puedan llevar con ellos

 Un medio de comunicación operativo y probado entre las personas en el canastillo y el rigger que
controla el izaje o el trabajador que se encuentra dentro de ella.

 Un permiso de trabajo en alturas(TEA) y plan de rescate; debidamente aprobado.

 Un Permiso de Izaje Complejo debidamente aprobado;

 El Canastillo debe estar unido a la grúa a través de su gancho de izaje principal por medio de un
equipo de aparejo el cual debe estar conectado al canastillo.También habrá un equipo de aparejo
secundario unido al bastidor principal del canastillo y generalmente a un punto por encima de la bola
del gancho auxiliar de la grúa. Se trata de una medida de seguridad en caso de falla del equipo de
aparejo principal.

Las personas que se trasladan en el canastillo deben:

Usar un arnés de cuerpo de detención de caídas completo que se conectará al punto de fijación de la
cuerda de seguridad dentro del canastillo;

 Cumplir con las condiciones detalladas en el Permiso de Trabajo en Alturas y Permiso de Izaje
Complejo

 Realizar una reunión informativa con el rigger y el conductor de la grúa para confirmar y probar los
métodos de comunicación;

 Limitar las actividades de trabajo a aquellas que no impondrán carga lateral o fuerza de empuje en el
canastillo.

 No se coloque en las barandas dentro del canastillo para ganar ninguna altura adicional y no debe
subir o bajar del canastillo o a menos que se detalle en el Permiso de Trabajo en Altura cómo hacerlo y
el canastillo haya sido colocado sobre una estructura firme o techo.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Las Torres Grúas de gran capacidad estan generalmente operados por un operador desde la cabina. Las Gruas
de brazo de menor capacidad son generalmente operados por dispositivo suspendido (colgante) o control
remoto.

Siempre que sea posible y práctico hacerlo, las cargas que son levantadas y movidas por estas grúas deben
pasar por encima de las pasarelas, etc.,para minimizar una carga que se levanta sobre una planta operativa o
equipo crítico que entonces requeriría que el izaje fuera clasificado como Izaje Complejo. Esto requerirá el
ajuste simultáneo del ángulo de rotación y el desplazamiento de la barra para permitir que esto ocurra.

El operador de la grúa utilizará la sirena y / o silbato de advertencia de la grúa para advertir a otros miembros
del personal en el área de trabajo del movimiento de la grúa. El movimiento de la grúa debe detenerse en
caso de que interactúe con otras personas no asociadas con el izaje.

Como se ha detallado anteriormente, si es necesario controlar el movimiento del izaje,se utilizaran cuerdas o
vientos.

Un canastillo no debe colgarse de una grúa torre a menos que la especificación de diseño de la torre grua
sea adecuada para el soporte de un canastillo.

7.3.5 Gruas de Cargas de Vehiculos (VLC)

La gama de grúas de carga de vehículos (VLC) es la longitud de la pluma y la capacidad de izaje, así como la
posición en el vehículo al que están instalados.

Dependiendo de la posición del VLC en el vehículo, puede ser necesario desplegar manual o hidráulicamente
una pierna estabilizadora antes del funcionamiento del VLC. Si se instalan patas estabilizadoras, el VLC no se
utilizará en ningún momento sin que se desplieguen. También se aplicará el freno de estacionamiento del
vehículo.

Si el VLC está equipado con controles montados en el vehículo, entonces la carga no debe ser colgada sobre
estos controles. Del mismo modo, no se colocará carga sobre la cabina del vehículo.

Si se maneja con mando a distancia, el operador se mantendrá alejado del vehículo y cargará de manera que
no se golpee ni quede atrapado entre la carga y el vehículo .

El vehículo deberá colocarse lo más plano posible. En caso de que la pendiente del terreno sea excesiva, el
vehículo deberá estar estacionado de manera que la carga se balancee hacia la grúa, no hacia fuera, para
evitar que la carga arrastre la grúa y el vehículo.

VLC no se debe utilizar para las operaciones de recojo y transporte

7.3.6 Gruas Monoriel

Las grúas de monorriel generalmente se extienden en longitud, trayectoria (pueden serpentear en su


trayectoria del recorrido para adaptarse a una situación del lugar de trabajo) y capacidad y se instalan
generalmente en una localización para permitir una o una cantidad limitada de operaciones de izaje a
realizarse en el área de trabajo. Dependiendo de su ubicación, están equipados con grúas motorizadas,
generalmente para tareas frecuentes de izaje, hasta tener sólo la capacidad de estar equipados con un carro
manual para la instalación temporal de un polipasto manual o neumático.

En ningún momento se utilizará un polipasto eléctrico o manual o una capacidad mayor que el monorriel.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

El operador del polipasto deberá asegurarse de que no se coloquen en una posición en la que puedan estar
atrapados o atrapados entre la carga y alguna estructura o maquinaria.

El operador del polipasto se asegurará de que no se coloque en una posición en la que puedan quedar
atrapado entre la carga y alguna estructura o maquinaria.

Si una carga en un monorriel tiene que viajar sobre una planta operativa o crítica entonces necesitará la
terminación de un permiso complejo del elevador.

Si una carga en un monorriel tiene que desplazasre sobre una planta operativa o crítica, entonces necesitará
completar un Permiso de Izaje Complejo.

7.4 PORTA HERRAMIENTA INTEGRADO / TELEHANDLERS / EQUIPO DE MOVIMIENTO DE TIERRAS

Algunas marcas y modelos de portaherramientas integrados, telehandlers y algunos equipos de movimiento


de tierras pueden ser equipados con accesorios que les permitan realizar operaciones de izaje

Esto solo es admisible si: -

 La máquina está diseñada y certificada para tener un equipo de izaje conectado a ella;

 El accesorio del equipo de izaje es el correcto para la maquina de maquina y modelo en particular. En
general, son equipos originales fabricados accesorios o "accesorios de post-venta" que están
diseñados y certificados como adecuados para la máquina en particular

 El operador que fije los dispositivos de elevación debe asegurarse de que están correctamente
instalados en la máquina, incluyendo la comprobación de que todos los pasadores de bloqueo están
correctamente insertados y en su posición de origen y si están montados en posición con clips de
bloqueo.

Las operaciones de izaje sólo deben realizarse utilizando el accesorio de izaje. En ningún momento deben
utilizarse elementos tales como dientes de cucharón y / o brazos de pluma, etc. para conectar una carga a la
máquina.

Siempre que se retire el accesorio de izaje de la máquina, éste deberá almacenarse en un lugar y una posición
que evite dañar cualquier parte del accesorio, especialmente el gancho.

7.5 MONTACARGAS

7.5.1 Requisitos Generales

Todas los montacargas deben cumplir con los requisitos operativos mínimos detallados en AS2359.2

7.5.2 Pre - Uso

Los montacargas deberán someterse a una inspección previa a la puesta en marcha documentada antes de su
primer uso de un turno de trabajo. Las hojas de inspección previa al arranque deben cumplir los requisitos
mínimos detallados en AS2359.2 y / o el fabricante del equipo original (OEM). Cualquier montacarga que se
encuentre que tenga una falla se marcará como "Fuera de servicio".
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

7.5.3 Operación de Montacargas Normal

Los montacargas utilizados para las operaciones normales tales como levantar y mover paletas de material,
deben ser operados de acuerdo con la capacitación y competencia de la persona para el modelo y capacidad
del montacargas.

7.5.4 Montacargas equipado con gancho de elevación o viga

Algunas marcas y modelos de montacargas pueden ser equipados con un accesorio de izaje para permitirles
realizar operaciones de izaje.

Solo es admisible si: -

 El Montacargas está diseñado y certificado para tener un equipo de izaje conectado a el.

 El accesorio del equipo de izaje es el correcto para el modelo de montacargas en particular. Por lo general
son equipos originales fabricados o "accesorios de post-venta" que están diseñados y certificados como
adecuados para la máquina en particular.

 Dependiendo de la capacidad de izaje del montacargas y de su fijación, el operador es competente tanto


en el funcionamiento del montacargas como en la operación de capacidad de grúa correcta, es decir, una
capacidad inferior o superior a 3 toneladas determina qué competencia de operación de grúa debe tener
el operador.

El operador que fije los dispositivos de izaje deberá asegurarse de que están correctamente montados en el
montacargas, incluyendo la comprobación de que todos los pasadores de bloqueo están correctamente
insertados y en posición de reposo y si están montados en posición con clips de bloqueo.

Las operaciones de izaje sólo deben realizarse utilizando el accesorio de izaje. En ningún momento deben
utilizarse elementos tales como dientes de cucharón , etc. para conectar una carga a la máquina.

Siempre que se retire el accesorio de izaje del montacargas deberá almacenarse en un lugar y una posición
que evite dañar cualquier parte del accesorio, especialmente el gancho.

7.5.5 Montacargas equipado con Canastillo

Algunas marcas y modelos de montacargas pueden equiparse con un canastillo para izaje de personas.

Esta práctica de trabajo requiere tanto un Permiso de Izqaje Complejo como un Permiso de Trabajo en
Altura para ser autorizado

7.5.6 Equipo Intregrado Portador de Herramientas (IT) o Telehandler equipoas con horquillas del
Montacargas

Algunas marcas y modelos de portaherramientas o telehandlers pueden equiparse con horquillas .

Esto solo esta permitido si :

 El IT o Telehandler está diseñado y certificado para tener horquillas de montacargas adjunto a él;

 El accesorio de las horquillas del montacargas es el correcto para la marca y el modelo en particular IT o
Telehandler. Por lo general son equipos accesorios originales fabricados o "accesorios de post-venta" que
están diseñados y certificados como adecuados para la máquina en particular;
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

 Dependent on the lifting capacity of the IT or Telehandler and its attachment the operator is competent in
both the operation of the IT or Telehandler as well as a forklift operations competency.

Dependiendo de la capacidad de elevación de la TI o del manipulador telescópico y su fijación, el operador es


competente tanto en la operación de la TI como en el telehandler, así como una competencia de operaciones
de montacargas.

Solamente las operaciones convencionales del montacargas se deben realizar usando los accesorios de la
horquilla del montacargas. En ningún momento las horquillas del montacargas se usarán para conectar una
carga a través del equipo de aparejo al IT o al telehandler.

8 ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS DE IZAJE

Los equipos de izaje abarcan desde grúas de puente instaladas permanentemente, monorrieles con polipasto
a bloques de cadenas portátiles. Como tal, los requisitos de almacenamiento para cada uno varían.

8.1 ALMACENAMIENTO CORRECTO – EQUIPO DE IZAJE FIJO

El almacenamiento correcto del equipo de izaje fijo generalmente es su posición de "Inicial" o


"Estacionamiento" para gruas puentes y polipastos en monorrieles, etc.

En estas posiciones, están fuera del camino de crear sombras innecesarias en el taller y si están provistos de
un colgante, tienen un lugar donde ubicarlo para evitar dañarlo.

Para aquellos ubicados en ambientes de trabajo externos, algunas posiciones en el hogar o en el parque
también tienen protección adicional contra las intemperies con el fin de minimizar los efectos del clima en el
levantamiento equipo.

8.2 CORRECT STORAGE – MOBILE AND PORTABLE LIFTING EQUIPMENT

El almacenamiento correcto de los equipos de izaje móviles se encuentra en un área de estacionamiento


designado y donde práctica encubierto con el fin de minimizar los efectos de las condiciones meteorológicas.

Al elegir un lugar para establecer una bahía de estacionamiento para equipos móviles de izaje,tiene que tener
espacio suficiente para facilitar el giro y el estacionamiento inverso y ubicarlo lejos de áreas del tráfico
peatonal común

La ubicación también debe ser en terreno plano y la consideración dada a la instalación de una zanja para la
rueda trasera para evitar que el vehículo no pueda rodar en caso de falla del freno de estacionamiento.

El suelo también debe ser adecuado para evitar que las personas resbalen debido a fugas, lluvia, etc.

Si hay varios equipos de izaje móviles estacionados en la zona, debe dejarse un espacio suficiente entre ellos
para permitir a los operadores realizar inspecciones previas al arranque.

9 EL USO DE LOS EQUIPOS DE APAREJO

9.1 EQUIPOS DE APAREJO REGISTRADOS EN EL SITIO

De acuerdo con las Operaciones de Izaje - Mantenimiento y Pruebas WQR, todos los equipos de aparejo
propiedad de una empresa contratante o MMG y usados en un sitio MMG deben tener un único número de
identificación (mayor equipo de aparejo) o lote (equipo de aparejo más pequeño).
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Para el equipo de propiedad de MMG, el número de identificación y la descripción del equipo de aparejo se
registrarán en un registro completo de sitio, departamento, subdepartamento o equipo de aparejo de grúa.
Este registro deberá cumplir con los requisitos detallados en el Manual de Operaciones de Izaje -
Mantenimiento y Pruebas WQR.

Cualquier equipo de aparejo que sea propiedad de una organización contratante y que se use en un sitio de
MMG deberá estar en el registro de equipo de aparejo de un contratista que como mínimo debe cumplir con
los requisitos detallados en las Operaciones de Izaje - Mantenimiento y Pruebas

Cualquier equipo de aparejo propiedad de MMG que no tenga un número de identificación único o de lote o
que no esté en un registro de equipo de aparejos de MMG no se utilizará en el sitio. Por el contrario, se
marcará "fuera de servicio" y se colocará en el contenedor o área de cuarentena del equipo de aparejo para la
rectificación necesaria. Cualquier contratista que posea un equipo de aparejo que no tenga un número de
identificación único o de lote o que no esté en un registro de equipo de aparejos de contratistas deberá ser
removido del sitio de MMG.

Si los sitios desean hacerlo, pueden registrar el equipo de aparejo propio del contratista en su registro del sitio

9.2 REQUISITOS OPERATIVOS DEL EQUIPO DE APAREJO

9.2.1 Inspección trimestral Etiqueta (Marca)

De acuerdo con los requisitos de las Operaciones de Izaje - Mantenimiento y Pruebas WQR, todos los
equipos de aparejo pertenecientes a una empresa contratante o MMG y usados en un sitio MMG tendrán un
año actual y una marca o marca de inspección de color trimestral.

Codificación de colores para el etiquetado de colores trimestral (marcado):

Trimestre Color de Etiqueta

st st
1 Enero al 31 Marzo Rojo
st th
1 Abril al 30 Junio Verde
st th
1 Julio al 30 Setiembre Azul
st st
1 Octobre al 31 Diciembre Amarillo

Está permitido que el etiquetado trimestral se realice hasta 15 días antes que el comienzo del próximo
trimestre y también hasta 15 días más tarde en un trimestre actual. Por ejemplo, pasar de Verde a Azul puede
llevarse a cabo entre el 16 de junio y el 15 de julio en cualquier año.

9.2.2 Método de inspeccion trimestral Etiquetado y Marca

Se utilizan dos métodos diferentes de etiquetado y marcado de inspección, dependiendo tamaño del artículo
del equipo de aparejo
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Pintado Metodo de marcado y etiquetado de inspeccion trimestral

Aplicación de una etiqueta de color de plástico a la pieza de equipo de


aparejo. Generalmente usado en medio equipo de aparejo de tamaño

Pintando en una sección significativa o artículo completo de equipo de


aparejo con el apropiado color. Utilizado generalmente para los
pequeños grilletes y los pernos de ojo etc.

9.2.3 Inspección de Pre Uso

Todo equipo de aparejo deberá someterse a una inspección visual previa al uso antes de su uso.

La inspección previa a la utilización deberá incluir una comprobación de que el equipo de aparejo tiene la
marca de etiquetado o marcado trimestral de inspección actual.

La inspección también debe buscar daños obvios, etc. al equipo de aparejo, incluyendo aquellos artículos de
hilos rotos excesivos en eslingas de alambre, una pierna alargada de una eslinga de múltiples piernas, grilletes
retorcidos o triturados y pernos dañados, etc.

Cualquier equipo de aparejo que se determine que tiene una falla se etiquetará como "Fuera de servicio" y, si
no es demasiado grande, se colocará en el sitio del equipo de aparejo en el lugar de cuarentena para su
inspección.

9.2.4 Gancho

Sólo se utilizarán ganchos para conectar el equipo de aparejo al objeto que se está levantando. Bajo ninguna
circunstancia se deben utilizar los cortadores de cadenas, dientes de cucharón, horquillas de horquillas, etc.,
como alternativa a un gancho.

Todos los ganchos deberán ser de cierre automático o estar provistos de una compuerta de cierre automático
para evitar que el equipo de aparejo que se monta en ella se deslice fuera del gancho. Si el mecanismo de
cierre automático del casco no está funcionando, entonces no se debe usar el gancho y su equipo de aparejo
asociado.

No se cargará ningún gancho con una carga superior a su límite de carga de trabajo (WLL).

9.2.5 Eslinga de Cadena

Las cadenas de izaje proporcionan equipos de izaje fuertes y muy duraderos que pueden utilizarse para una
gran variedad de operaciones de izaje. Por lo general, se hacen en arreglos únicos, de 2 o 4 patas para
proporcionar flexibilidad en tareas de izaje que pueden realizar.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Las eslingas de cadena pueden dañar fácilmente la pintura y otras superficies de artículos que se levantan si
no se usan almohadillas de protección, etc. No se recomienda que las eslingas de la cadena se utilicen
directamente sobre superficies mecanizadas de alta precesión que podrían ser dañadas por la carga de
múltiples puntos que las eslingas de la cadena se aplicarán al artículo que se está levantando.

La longitud de una pata de una eslinga de cadena se puede ajustar cuando se encajan los encogedores de
cadenas. No se permiten otros métodos de acortamiento de la cadena.

La longitud de una pata de una eslinga de cadena se puede ajustar cuando se ajustan los acortadores de
cadena. No se permiten otros métodos de acortamiento de cadenas.

Una eslinga de cadena tiene una capacidad de elevación diseñada cuando está en una línea vertical directa
de aplicación de carga. Cada vez que un conjunto de cadenas múltiples tiene e incluye un ángulo pasado por
las cadenas, su capacidad de elevación se reduce. Esta reducción en la capacidad de elevación se detalla en
una etiqueta adjunta al juego de cadenas. A continuación se muestra una etiqueta típica.

Nota: Todos los sitios de MMG necesitan reevaluar la longitud de sus eslingas de cadena de 2 y 4 piernas
requeridas basadas en la versión 2014 actualizada de AS 3775.1 que ya no permite un ángulo un ángulo
pasado por las cadenas mayor que 600. Los sitios tendrán que comprar cadenas de cadenas más largas en
con el fin de reducir el ángulo de reeving u otros dispositivos tales como vigas separadoras, etc.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

9.2.6 Eslinga de cable de acero

Las eslingas de cable de acero pueden dañar fácilmente la pintura y otras superficies de artículos que se
levantan si no se usan almohadillas de protección, etc. No se recomienda que las eslingas de la cadena se
utilicen directamente sobre superficies mecanizadas de alta precesión que podrían ser dañadas por ellas.

Si una inspección previa a la utilización revela que más de cinco (5) hebras de la eslinga de cable de acero se
rompen al azar alrededor de la eslinga, se marcará "fuera de servicio" y se colocará en el contenedor de
cuarentena del equipo de aparejos para su inspección.

If a pre-use inspection reveals that more than five (5) strands of the wire sling are broken randomly around the
sling then it shall be tagged “Out of Service” and placed in the site rigging equipment quarantine bin for
inspection.

9.2.7 Eslinga de Fibra Sintética

Las eslingas de tejido sintético se dividen en dos tipos de diseño:

 Eslingas de correas sintéticas planas; y

 Eslingas Redondas

Ambos tipos de eslingas tienen un diseño específico y, por lo tanto, los usos de la aplicación sobre el otro.
Como tal, los sitios deben hacer una evaluación de la tarea de trabajo que requiere el uso de eslingas de
izaje de tela y determinar el tipo de diseño correcto que se utilizará.

Las ventajas principales en el uso de eslingas de tela es el área de distribución de carga que la eslinga toma la
carga y peinando esto con la suavidad del material da como resultado una eslingas que generalmente no
dañará los elementos críticos tales como ejes mecanizados u objetos pintados, etc. tales son adecuados para
su uso en tales tareas.

Las eslingas de levantamiento de tela sintética están codificadas por color en base a su material de fabricación,
así como su límite de carga de trabajo (WLL). No se utilizará una eslinga de tela por encima de su capacidad
de carga.

Si una inspección previa al uso revela cortes y / o rasgones en la eslinga en cualquier lugar al azar alrededor
de la eslinga, entonces se marcará "Fuera de servicio" y se colocará en el contenedor de cuarentena del
equipo de aparejos para su inspección.

9.2.8 Grillete

Los grilletes de arco o de cuello de agarre generalmente se usan para conectar un objeto que se subirá al
gancho de un equipo de izaje. Ambos tipos de grilletes tienen un diseño específico y, por lo tanto, los usos de
la aplicación sobre el otro. Como tal, los sitios deben hacer una evaluación de la tarea de trabajo que requiere
el uso de un grillete y determinar el tipo de diseño correcto que se utilizará.

El personal no debe montar una carga donde el movimiento de la carga o la cuerda pueda rodar y
posiblemente desatornillar el pasador como se muestra abajo.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

Cuando se utilice un grillete para conectar dos eslingas al gancho de un equipo de izaje, será un grillete de
proa, montado con las eslingas en el cuerpo del grillete y el gancho enganchado con el pasador como se
muestra a continuación. El límite de carga de trabajo del grillete será descalificado cuando el ángulo incluido
supere los 60 °.

Para evitar la carga excéntrica de un grillete, se puede usar un espaciador suelto en cada extremo del
pasador de grillete como se muestra a continuación. Alternativamente, se puede usar un grillete con un
pequeño ancho de mordaza

Los grilletes no deben cargarse en exceso de su capacidad de elevación diseñada como se muestra en el
grillete. Restringir; los grilletes estructurales o de remolque no se utilizarán para ninguna operación de
elevación.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

9.2.9 Cancamos de ojo con argollas

Para las operaciones de elevación sólo se utilizarán los pernos con argolla. El agujero roscado que el tornillo
debe ser lo suficientemente profundo como para asegurar que el reborde se instale correctamente con la
finalidad de lograra una adecuada distribución de la carga en el izaje.

Cualquier planta o equipo que venga provisto de cáncamos con cuello debe ser revisado para
asegúrese de que cumplan con los requisitos de diseño del perno de ojo de collar detallado en el WQR –
Operaciones de Izaje - Requisitos de diseño. Algunas verificaciones rápidas con respecto a los cáncamos de
cuello son inaceptables incluyen no tener un reborde, no contar con una marca LCT y no tener certificados.

Los cancamos con argollas de menos de 12 mm de diámetro no deben utilizarse para levantar objetos debido
al potencial de elevadas tensiones de torsión que se introducen cuando el perno se aprieta en su posición.

La inspección previa al uso incluirá tanto el perno de pestillo como el orificio roscado en el que se atornillará.
Si alguno de ellos tiene corrosión excesiva, entonces no se deben utilizar para una operación de elevación.
Otras inspecciones previas al uso deben incluir ojos torcidos o alargados y otros fallos obvios o daños. Si se
detecta que algún cancamo de ojo con collar es defectuoso, se marcará "Fuera de servicio" y se colocará en el
contenedor de cuarentena del equipo de aparejos del sitio para su inspección.

9.2.10 Orejetas de izaje con fijación permanente

Si un elemento de la planta está provisto de una soldadura permanente en las orejetas de elevación, sólo
pueden utilizarse si están en buenas condiciones de funcionamiento y están estampados con su límite de
carga de trabajo y tienen certificados de certificación originales.

Para asegurarse de que se llevará a cabo una inspección previa a la utilización antes de buscar lo siguiente,
seguido por:

 Corrosión excesiva de la lengüeta o de la soldadura;

 Soldaduras agrietadas;

 El metal torcido o rasgado que compone la lengüeta, incluyendo ser excesivamente doblado fuera de
posición;

 Cualquier alargamiento del agujero.

Cualquier orejeta que se encuentre inutilizable deberá ser etiquetada como "Fuera de Servicio" y reportada a
un supervisor para arreglar su reparación o reemplazo.

La carga en la orejeta de izaje no debe exceder su WLL. Por lo tanto, se debe tener cuidado para determinar si
la orejeta de izaje sólo puede tomar el peso primario del equipo que está soldado o ese peso más cualquier
producto potencial en el mismo.

La selección cuidadosa del conjunto de eslinga de fijación se hará para asegurar que la acción de no haga que
la orejeta sea empujada en una dirección que pueda dañar la orejeta.

9.2.11 Original Equipment Manufacturer Lifting Equipment

Algunos fabricantes de máquinas o vehículos diseñarán y suministrarán o tendrán disponible para la compra
equipos de aparejos especializados que permitan realizar tareas de mantenimiento seguras y eficientes. Los
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

ejemplos incluyen los dispositivos hidráulicos del aparejo del cilindro, eslingas de levantamiento especiales de
la longitud impar para la eliminación del motor etc.

Cuando un sitio ha determinado que su diseño cumple con los requisitos detallados en Operaciones de izaje
- Requisitos de Diseño WQR, se utilizarán en el sitio.

El sitio administrará su uso a su tarea específica. Esto generalmente se gestiona mejor almacenándolos en una
ubicación o en una tienda cerca de donde es más probable que se utilicen. El personal deberá ser entrenado
en los detalles de su uso para asegurar que la operación de elevación no se vea comprometida por un uso
incorrecto.

Se someterán a una inspección previa a la utilización que deberá buscar cualquier daño o fallo con el artículo.
Si se encuentra alguna, se les etiquetará "Fuera de Servicio" y se reportará al supervisor correspondiente para
reparación o reemplazo.

9.2.12 Equipo de Aparejo para Propositos Especiales

Una gama de equipos para aparejos de uso especial está disponible comercialmente que permite el
levantamiento seguro de elementos tales como placas de acero, piezas y herramientas en jaulas y equipos
tales como conjuntos de cilindros de gas de oxígeno / acetileno.

El uso de estos artículos se limitará a su propósito específico.

No deberán cargarse con más de su capacidad diseñada, tal como se detalla en su marcación de límite de
carga de trabajo.

Una inspección de pre-uso debe buscar cualquier daño o fallas con el artículo. Si se encuentra alguna, se les
etiquetará "Fuera de Servicio" y se reportará al supervisor correspondiente para reparación o reemplazo. Se
prestará especial atención a los elementos críticos, como las mordazas de una pinza de plancha, ya que las
fallas en estas áreas críticas podrían provocar un incidente significativo en el lugar de trabajo si una placa de
acero debía caerse mientras se levantaba.

10 ALMACENAMIENTO DE EQUIPOS DE APAREJO

Todo el equipo de aparejo deberá ser almacenado de tal manera que maximice su vida útil y minimice la
posibilidad de daño debido a prácticas de almacenamiento incorrectas. No es aceptable dejar el equipo de
aparejo tirado en la bandeja de un vehículo utilitario o camión o banco en un taller.

10.1 ALMACENAMIENTO – EQUPO ESPECIALIZADOS DE APAREJO

El equipo de aparejo especializado puede variar de grandes vigas separadoras de propósito especial a eslingas
de patas múltiples de longitud de pierna impares para levantar un motor o un cilindro hidráulico etc.

Como estos artículos se utilizan generalmente para un propósito específico que a menudo se almacenan
mejor en un lugar especial cerca de donde se utilizan para evitar que se mezclan con equipo de aparejo de
uso general y se utilizan incorrectamente.

El lugar de almacenamiento debe asegurarse de que está correctamente colgado o soportado para evitar
daños por elementos que se colocan incorrectamente sobre ellos y en un lugar donde el clima no puede
causar daños a ellos.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

10.2 ALMACENAMIENTO – ESTANDAR DE EQUIPOS DE APAREJO

Equipos de aparejo estándar incluye alambre y eslingas de tela suave, cadenas o varias configuraciones y
tamaños, levantamiento de ojos, grilletes, etc También incluye generalmente el equipo de izaje, tales como
cadenas y estrobos.

Un sitio puede tener un área de almacenamiento general para ellos o los departamentos / áreas separados
pueden tener áreas de almacenamiento individuales. Además, a menudo es ventajoso disponer de una serie
de equipos de aparejo adecuados situados en un tablero de almacenamiento o bastidor en talleres de
mantenimiento para permitir al personal de mantenimiento poder acceder correctamente a equipo de aparejo
adecuado para diversas tareas de mantenimiento.

Los principios generales del almacenamiento correcto incluyen:

 Colgar o apoyar elementos individuales en orden de tamaño para permitir una selección fácil y evitar que
los elementos del equipo de aparejos se viertan entre sí.

 A veces, las cadenas de elevación de longitud larga o dos o cuatro ensamblajes de cadenas con patas se
almacenan en una jaula o caja especial diseñada para permitir un almacenamiento eficiente y evitar que se
enreden con otras cadenas y eslingas, etc.

 Ubicado en un lugar alejado de los efectos de las inclemencias del tiempo, pero también con suficiente
aire fresco para evitar las eslingas de la fibra, etc

 Un Mantenedor o persona de almacén para permitir el registro de artículos de equipo de aparejo que se
retira para su uso y se registra de nuevo en su regreso.

En general, las grúas móviles llevan una "caja de aparejo" que tiene una gama de equipo de aparejo en ellos.
Si este es el caso, entonces será;

 Bien organizado con segmentos para separar elementos tales como grilletes de cadenas de izaje y
eslingas;

 Tener un registro de los equipos de izaje en la caja, así como las fechas de inspección y prueba de cada
equipo de aparejo

 No se debe utilizar para almacenar otras cosas que podrían dañar el equipo de aparejo; es decir aceite que
puede hacer que una eslinga suave no pueda ser utilizada.

11 DOCUMENTOS DE REFERENCIA
o
N Documentos Título y Link Tipo de Documento
1. Safe Lifting Operations Procedure Procedure (Common)
2. Fatigue Management Procedure Procedure (Common)
Work Quality Requirements
3. Lifting Operations – Design Requirements WQR
(Common)
Lifting Operations – Maintenance and Inspection Requirements Work Quality Requirements
4.
WQR (Common)
5. Barricading WQR Work Quality Requirements
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

(Common)
Work Quality Requirements
6. Work at Height Mobile Elevating Work Platform WQR
(Common)
High Risk Work Licences and Classes of High Risk Work (Safe Work
7. Reference
Australia)
8. AS 2359.2 – Powered industrial trucks (Forklifts) – safe use External - Australian Standard
9. AS 2550.1 – Cranes, hoists and winches – safe use External - Australian Standard
10. AS 3775.1 – Chain slings External - Australian Standard
11. AS/NZS 4602.1 – High visibility safety garments External - Australian Standard
External - Safe Work Australia –
12. Working in the Vicinity of Overhead and Underground Electric Lines
Code of Practice
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

APPENDIX A: GLOSSARY

The terms and/or abbreviations below have been defined to ensure that all users of this document have a common
understanding of the key terms and abbreviations referenced. An MMG-wide glossary can be found in the MMG
Document Framework Glossary.

Term Definition
A person who has been authorised by the site management to conduct a role in
Authorised Person lifting operations including design, use, maintenance, inspection or testing. The
authorisation shall be in writing and a register kept.
A person who has, through a combination of training, qualifications and
Competent Person experience, acquired knowledge and skills enabling that person to correctly
perform a specified task.
A Competent and Authorised person that deploys safe systems of work for lifting
Lift Controller
operations.
LUX A unit of measurement of light intensity.
This is the second least preferred method of expressing the lifting capacity of
Maximum Rated Capacity either an item of lifting or rigging equipment. It results is some degree of
(MRC) confusion as to if the limit at which an item will fail based on the word
“maximum”
Used for size classification of Vehicle Loading Cranes (VLC). It is the product of
Metre Tonne multiplying the boom length in metres by the Working Load Limit of the VLC
boom.
MMG employees, officers, contractors (including contractors’ subcontractors and
MMG People
their respective employees) and agents.
This is the least preferred method of expressing the lifting capacity of either an
Safe Working Load (SWL) item of lifting or rigging equipment. It is least preferred as it implies that no
matter the condition of the equipment it is “safe” to lift the specified load.
Tonne (T or TNE) Abbreviation used on lifting and rigging equipment to indicate a metric tonne
This is the preferred method of expressing the lifting capacity of either an item of
Working Load Limit (WLL) lifting or rigging equipment. It expresses the designed “working load” rather
than a maximum or safe limit.
REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

APPENDIX B: COMPLEX LIFT PERMIT


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

APPENDIX C: NON COMPLEX LIFT STUDY EXAMPLE


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS


REQUISITOS DE CALIDAD – COMÚN

LIFTING OPERATIONS OPERATIONAL REQUIREMENTS

APPENDIX D: CRANE OPERATOR’S SHIFT HANDOVER FORM EXAMPLE

Safety incidents / issues

Crane or lifting equipment issues (faulty equipment / damage / out of service)

Lifts / work tasks completed in current shift

Lifts / work tasks required in next shift

Sign-off
Crane operator name: Work area supervisor name:

Signature: Signature:

Date: Date: Date: Time:

S-ar putea să vă placă și