Sunteți pe pagina 1din 1

REVELTIA 20:5

- Vasile Shandru

167) 20:5a
a) “οἱ λοιποὶ “="restul": A(V), 1611(XII), it_gig(XIII), vg(IV/V), Am?(IV?), Apollinaris(~390),
Fulgentius(533), Vic?(IV?), Primasius(dupa 552), Augustine(430), Νestle-Αland editia a 27-a(2004),
{\} ;

b) “ἅ οἰ λοιποὶ “ :2329(X);

c) “καὶ οἱ λοιποὶ “=”si restul”: (046(X): “λυποι”), 051(X), 35(XI), 424(XI), 757(XIII), (792(XIII):
“λιποι”), 1006(XI), 1384(XI), 1841(IX/X), 1854(XI), 2050(1107), 2059(XI), 2060(1331), (2065(1480):
“αι ̔ο λοἰποὶ”), 2074(X), M_A(Familia Q), it_ar(IX), vg_mss(IV/V), syr_h(616), cop_bo(IX),
eth_pt(VI), arm_4(V), HF=(Hodges and Farstad, 1982. Zane C. Hodges and Arthur L. Farstad, The
Greek New Testament According to the Majority Text. Nashville: Thomas Nelson, 1982; 2nd edition
1985.);

d) “ οἱ δὲ λοιποὶ “=”dar restul” : 469(XIII), 1862(IX/XI), 1888(XI), Textus_Receptus(1881) ;

e) omit intreaga propozitie: S(~350) ,82(X), 94(XII), 241(XI), 627(X), 920(X), 2030(XII),
2053_txt(XIII), 2062_txt(XIII), 2138(1072), 2377(XIV),M_K(?), syr_ph(VI),syr_h(616),
Victorinus(IV), Beatus(798);

f) lacunar (textul este incomplet in manuscrise) : C(V), P(IX), 052(X), 459(1092), 1828(XI/XIII),
2351(X).

Acesta este un alt exemplu al felului cum manuscrisele 82, 627, 920 atunci cand sunt aliniate(asezate)
impreuna impotriva celor mai multe uniciale, ele au o redare gresita.Totusi(acum), redarea gresita
este redarea majoritatii ( manuscriselor) aici.

168) 20: 5c
Parantezele sunt necesare aici, ca sa impiedice(previna) cititorul fata de conceptia ca (cuvantul)
“Aceasta” in propozitia urmatoare se refera la invierea de la sfarsitul celor o mie de ani. Aceasta
consideratie(judecata) de asemenea poate sa fie motivul (pentru care) intreaga propozitie lipseste in
Codex Sinaiticus, majoritatea minusculelor ( ms. bizantine cu litere mici ), si traducerile siriaca
filoxeniana si harcleana.