Sunteți pe pagina 1din 84

BLUEHELIX TECH C

80 120 120 80

320
400

110
)

A B C D F E
600

150
157
105

35

35.5 76 54 51 80.5 103

A B C D E F
cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015

IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE


ES - INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
BLUEHELIX TECH C
IT
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo-
to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display.
1. AVVERTENZE GENERALI Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento
• Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni. e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”.
• Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presen-
te manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con
cura per ogni ulteriore consultazione.
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, se-
condo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente quali- 2 2
ficato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati. 1 3 1 3

• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o co- 0 4 0 4
se. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e
nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di inter-
cettazione.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi fig. 2
tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professional- Sanitario
mente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamen-
te da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam-
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. peggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sani-
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
taria e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisi-
che, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
2 2
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. 1 3 1 3
• Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in modo adeguato, in
0 4 0 4
conformità alle norme vigenti.
• Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In
questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione fig. 3
Gentile cliente, Comfort
BLUEHELIX TECH C è un generatore termico con scambiatore in acciaio con produ- La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal
zione sanitaria integrata, premiscelato a condensazione ad altissimo rendimento e lampeggio dell’acqua sotto il rubinetto sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza
bassissime emissioni, funzionante a gas naturale o GPL e dotato di sistema di controllo l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia.
a microprocessore.
Anomalia
L’apparecchio è a camera stagna ed è adatto all’installazione in interno o all’esterno in
luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) con temperature fino a -5°C (-15°C In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1)
con kit antigelo opzionale). e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”.
2.2 Pannello comandi 2.3 Collegamento alla rete elettrica, accensione e spegnimento
Caldaia non alimentata elettricamente
1 2 9 10 15 7 17

8 1 3

5 2 0 4

11 1 3

0 4
12
fig. 4 - Caldaia non alimentata elettricamente

B Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al
gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia.

14 3 4 13 16 6
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda pannello fig. 1
1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
2 Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
3 Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
4 Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento
5 Display
6 Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scorrevole”
7 Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio
8 Simbolo acqua calda sanitaria
9 Indicazione funzionamento sanitario
10 Indicazione modalità Estate
11 Indicazione multi-funzione (lampeggiante durante la funzione protezione scambiatore)
12 Indicazione modalità Eco (Economy)
13 Indicazione funzione riscaldamento
14 Simbolo riscaldamento
15 Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (lampeggiante duran-
te la funzione protezione fiamma)
16 Connessione Service Tool
17 Idrometro

2 IT cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Caldaia alimentata elettricamente 2.4 Regolazioni
Fornire alimentazione elettrica alla caldaia. Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi.
Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani-
taria. Rimane attivo il sistema antigelo.

2
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
1 3 - fig. 1) per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
0 4
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo
di 20°C ad un massimo di 80°C.

fig. 5 - Accensione / Versione software

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Regolazione temperatura sanitario
fig. 6 - Ciclo di sfiato
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di
• Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda 40°C ad un massimo di 55°C.
• Per i successivi 300 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato
aria dall'impianto riscaldamento.
• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia
• Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qual-
volta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente
Spegnimento e accensione caldaia 2
Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 fig. 10
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali.
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im-
pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
fig. 7 - Spegnimento caldaia Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen- Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter-
te. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema an- no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien-
tigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare
5 secondi. riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di
acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (mo-
dalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, per-
2 mettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del
1 3 rubinetto, evitando tempi di attesa.
0 4 Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco/
comfort (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 -
fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort
(part. 7 - fig. 1).
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia la-
fig. 8 vora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da
calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente. garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In
particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di

B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro- riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si
durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre- consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il
scritto alla sez. 3.3. campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even-
tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento
del comfort.

) cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 IT 3


BLUEHELIX TECH C
Curva di compensazione e spostamento delle curve 3. INSTALLAZIONE
Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura 3.1 Disposizioni generali
scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante. L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secon- PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
do la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole ri- TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI-
sulta disabilitata. SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per 3.2 Luogo d’installazione
regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 11). Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio-
“Temperatura Scorrevole”. ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una dalla Direttiva CEE n° 2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
unità e verificare il risultato in ambiente. cosiddetti a camera stagna.
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
OFFSET = 20 OFFSET = 40 297/A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere
90 90 utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. La caldaia deve essere installata in po-
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 sizione riparata, ad esempio sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in
5 3 una nicchia riparata.
70 70
4 2
60 60 Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
50
3
50
1 mabili o gas corrosivi.
2 La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
40 40
30
1
30
fa di aggancio. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del
generatore.
20 20
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
fig. 11 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione A te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
Regolazioni da Cronocomando Remoto normali attività di manutenzione
3.3 Collegamenti idraulici
A Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella Avvertenze
tabella 1.

B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
Tabella. 1 circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu-
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando to responsabile.
Regolazione temperatura riscaldamento
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.

B Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni


La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Regolazione temperatura sanitario
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il
buon funzionamento dell’apparecchio.
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento
Commutazione Estate/Inverno In caso di sostituzione di generatori in installazioni esistenti, l'impianto deve es-
del Cronocomando Remoto.
sere completamente svuotato e adeguatamente ripulito da fanghi e contami-
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la cal- nanti. Utilizzare a tale scopo solo prodotti idonei e garantiti per impianti termici
daia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto
(rif. paragrafo successivo), che non intacchino metalli, plastiche o gomma. Il
eco/comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è disabilitato.
costruttore non risponde di eventuali danni causati al generatore dalla
Selezione Eco/Comfort Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia mancata o non adeguata pulizia dell'impianto.
seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto eco/
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è possibile selezionare Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 13 ed ai
una delle due modalità. simboli riportati sull’apparecchio.

Temperatura Scorrevole
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la
regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Tempe-
1 2 3 4 5
ratura Scorrevole della scheda caldaia.

Regolazione pressione idraulica impianto


La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere
di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la cal-
daia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sulla manopola di carica- 150
mento (part. 1 - fig. 12), riportarla al valore iniziale. Richiudere sempre a fine operazione.
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 300
secondi identificato dal display con FH.
157
105

35

35.5 76 54 51 80.5 103


fig. 13 - Attacchi idraulici
1 = Mandata impianto‘
A 2 = Uscita acqua sanitaria‘
1 3 = Entrata gas‘
4 = Entrata acqua sanitaria‘
5 = Ritorno impianto‘
C Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
fig. 12 - Manopola di carico
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto per temperature inferiori a -5°C e
fino a -15°C, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito
sanitario e del sifone. Il kit è composto da un termostato, dei riscaldatori elettrici e un riscaldatore
per il sifone. Collegare il kit alla scheda elettronica e posizionare termostato e riscaldatori sulle tu-
bazioni sanitario come indicato nelle istruzioni allegate al kit.

4 IT cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
3.4 Collegamento gas Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 13) in conformità

Ø 100
Ø 60
alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-

120

120
147
142
tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che
tutte le connessioni gas siano a tenuta.
3.5 Collegamenti elettrici

B L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra


eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto 041002X0 041006X0 041001X0
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man- fig. 16 - Accessori di partenza per condotti coassiali
canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
Tabella. 3 - Massima lunghezza condotti coassiali
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una Coassiale 60/100 Coassiale 80/125
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
È importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu 25 C 35 C 25 C 35 C
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
Massima lunghezza consentita
7m 7m

B II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. (orizzontale)


In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so- 28 m 28 m
Massima lunghezza consentita
stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica- 8m 8m
(verticale)
to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” Fattore di riduzione
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm. 1m 1m 0.5 m 0.5 m
curva 90°
Termostato ambiente (opzional) Fattore di riduzione
0.5 m 0.5 m 0.25 m 0.25 m
curva 45°

B ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI


PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA. Collegamento con tubi separati
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispo-
sitivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite
collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il pannello frontale ( “Apertura del pannello frontale” a pag. 7.) è possibile
accedere alla morsettiera collegamenti elettrici (fig. 14). La disposizione dei morsetti per
i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 30.

max 50 cm
A 138 C5x C3x B2x C1x

fig. 17 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)

Tabella. 4 - Tipologia
Tipo Descrizione
72
1 2 3 4 C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o
abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm)
139
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12
C5X Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e
fig. 14 - Accesso alla morsettiera l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte
3.6 Condotti fumi C6X Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
Avvertenze B2X Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. Pri-
ma di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni in Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso-
oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o rio di partenza:
tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
Ø 81 Ø 81
Collegamento con tubi coassiali
Ø 65

Ø 65
Ø 87

C1X C3X C3X C3X C1X C1X 041039X0


fig. 18 - Accessorio di partenza per condotti separati

fig. 15 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi) Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun-
ghezza consentita tramite un semplice calcolo:
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori
Tabella. 2 - Tipologia
e terminali di uscita.
Tipo Descrizione 2. Consultare la tabella 6 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni
componente, a seconda della posizione di installazione.
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun-
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto ghezza consentita in tabella 5.

Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di Tabella. 5 - Massima lunghezza condotti separati
partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario
che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
verso la caldaia per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’esterno causando Massima lunghezza consentita 80 meq 70 meq
gocciolamento.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 IT 5


BLUEHELIX TECH C
Tabella. 6 - Accessori 4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Perdite in meq
Trasformazione gas di alimentazione
Aspirazione Scarico fumi L'apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi-
aria Verticale Orizzontale sposto in fabbrica per l'uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull'imballo
TUBO 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 e sulla targhetta dati tecnici dell'apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz-
CURVA 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 zare l'apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell'ap-
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0 posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
TRONCHETTO con presa test 1KWMA70W 0,3 0,3 1. Rimuovere il pannello frontale (vedi “Apertura del pannello frontale” a pag. 7.).
Ø 80 TERMINALE aria a parete 1KWMA85A 2,0 - 2. Svitare la vite e ruotare il pannello comandi (vedi fig. 21).
fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0 3. Svitare il girello C e rimuovere il tubo gas A dalla valvola gas (vedi fig. 22).
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 010027X0 - 12,0 4. Sostituire l'ugello B inserito nel tubo gas con quello contenuto nel kit di trasforma-
Solo uscita fumi Ø80 010026X0 + - 4,0 zione interponendo la guarnizione D (vedi fig. 22).
1KWMA86U 5. Riassemblare il tubo gas A e verificare la tenuta della connessione.
TUBO 1 m M/F 1KWMA89W 6.0 6. Applicare la targhetta contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dati
CURVA 90° M/F 1KWMA88W 4.5 tecnici.
Ø 60
RIDUZIONE 80/60 041050X0 5.0 7. Rimontare il pannello frontale.
TERMINALE fumi a parete con antivento 1KWMA90A 7.0 8. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI • portare la caldaia in modo stand-by
Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA DELL’ULTIMO • premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza
TRATTO SCARICO FUMI. “b01” lampeggiante.
• premere i tasti sanitario (part. 1 o 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per
il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Collegamento a canne fumarie collettive • premere il tasto riscaldamento + (part. 4 - fig. 1) fino a visualizzare sul display
“b06” lampeggiante.
• premere i tasti sanitario (part. 1 o 2 - fig. 1) per impostare il parametro 55 (per
il funzionamento a metano) oppure 70 (per il funzionamento a GPL).
• premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per 10 secondi.
• la caldaia torna in modo stand-by
9. Tramite un analizzatore di combustione, collegato all'uscita fumi della caldaia, veri-
ficare che il tenore di CO2 nei fumi, con caldaia in funzionamento a potenza massi-
C4X ma e minima, corrisponda a quello previsto in tabella dati tecnici per il corrispettivo
C8X C2X tipo di gas.

fig. 19 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( = Aria / = Fumi)

Tabella. 7 - Tipologia
Tipo Descrizione
C2X Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
C4X Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento
C8X Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete
B3X Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico
in canna fumaria comune a tiraggio naturale
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA

Se si intende collegare la caldaia BLUEHELIX TECH C ad una canna fumaria collettiva o ad


un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere espressamen- fig. 21
te progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in conformità alle norme vi-
genti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ventilatore.
3.7 Collegamento scarico condensa
La caldaia è dotata di sifone interno per lo scarico condensa. Montare il raccordo d’ispe-
zione A ed il tubo flessibile B, innestandolo a pressione. Riempire il sifone con circa 0,5 A
lt. di acqua e collegare il tubo flessibile all’impianto di smaltimento.

B ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere mai messo in funzione con


sifone vuoto! C
B
0,5lt

A
B

fig. 22

fig. 20 - Collegamento scarico condensa

6 IT cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Attivazione modalità TEST 4.3 Manutenzione
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi Apertura del pannello frontale
per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal- Per aprire il mantello della caldaia:
damento impostata come al paragrafo successivo.
1. Svitare parzialmente le viti A (vedi fig. 24).
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 23) lampeggiano; accanto verrà vi- 2. Tirare a sè il pannello B e sganciarlo dai fissaggi superiori.
sualizzata la potenza riscaldamento.

B Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire


l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte

2
1 3

0 4

fig. 23 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)


Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza
(Minima=0%, Massima=100%).
Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata B
immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la po- A
tenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%).
Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria,
A
sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Val- A
vola 3 vie si posiziona in sanitario.
fig. 24 - Apertura pannello frontale
Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento

B
(part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi. In questo apparecchio la mantellatura svolge anche la funzione di camera
stagna. Dopo ogni operazione che comporti l’apertura della caldaia, veri-
La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiu-
ficare attentamente il corretto rimontaggio del pannello anteriore e la sua
dendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda
tenuta.
sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario).
Procedere in ordine inverso per rimontare il pannello anteriore. Assicurarsi che sia cor-
Regolazione della potenza riscaldamento
rettamente agganciato ai fissaggi superiori e sia completamente in appoggio sui fianchi.
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST La testa della vite "A", una volta serrata, non deve trovarsi sotto la piega inferiore di ri-
(vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o dimi- scontro (vedi fig. 25).
nuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 se-
condi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento
TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
Prima di accendere la caldaia
• Verificare la tenuta dell’impianto gas.
• Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta
nella caldaia e nell’impianto.
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,
nei collegamenti o in caldaia.
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze

OK NO
della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
• Accendere l’apparecchio.
fig. 25 - Posizione corretta pannello frontale
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del- Controllo periodico
la caldaia. Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
• Verificare la corretta tenuta e funzionalità del sifone e dell’impianto di smaltimento eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
condensa.
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente. • I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.)
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento devono funzionare correttamente.
che in quella di produzione d’acqua sanitaria. • Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio- • La camera stagna deve essere a tenuta.
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto. • I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a perdite
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5. • Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta- l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante • L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar- • Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria. • La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso- contrario riportarla a questo valore.
nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.). • La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti-
ve tabelle.
• Il sistema di evacuazione delle condense deve essere in efficienza e non deve pre-
sentare perdite o ostruzioni.
• Il sifone deve esssere pieno d’acqua.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 IT 7


BLUEHELIX TECH C
4.4 Risoluzione dei problemi Codice
Anomalia Possibile causa Soluzione
Diagnostica anomalia
Mancanza di circolazione H2O
In caso di anomalie o problemi di funzionamento, il display lampeggia ed appare il codice Intervento protezione Verificare il circolatore
F43 impianto
identificativo dell’anomalia. scambiatore.
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): Anomalia sensore
per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per F52 Sensore danneggiato Sostituire il sensore
riscaldamento
1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se instal- Anomalia centralina Errore interno della centralina Controllare la connessione di terra ed
lato; se la caldaia non riparte è necessario, prima, risolvere l’anomalia. A61
ABM03 ABM03 eventualmente sostituire la centralina.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven- Mancanza di Connettere la centralina alla valvola
Centralina non connessa
gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona- A62 comunicazione tra gas
mento normale della caldaia. centralina e valvola gas Valvola danneggiata Sostituire valvola
Tabella anomalie A63
F64 Anomalia centralina Errore interno della centralina Controllare la connessione di terra ed
A65 ABM03 ABM03 eventualmente sostituire la centralina.
Tabella. 8 - Lista anomalie F66
A23
Codice A24
Anomalia Possibile causa Soluzione
anomalia F20
Controllare che l’afflusso di gas alla Errata impostazione parametro Verificare ed eventualmente
F21 Anomalia parametri scheda
Mancanza di gas caldaia sia regolare e che siastata scheda modificare il parametro scheda.
A26
eliminata l’aria dalle tubazioni F40
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e F47
Anomalia elettrodo di
Mancata accensione del rivelazione/accensione che lo stesso sia posizionato
A01 correttamente e privo di incrostazioni 5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
bruciatore
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas
Pressione gas di rete insufficiente Verificare la pressione del gas di rete
Verificare ed eventualmente pulire il 191
Sifone ostruito
sifone 196
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
Segnale fiamma presente Anomalia elettrodo ionizzazione
A02
con bruciatore spento
Anomalia scheda Verificare la scheda
Controllare il corretto posizionamento
56
Sensore riscaldamento danneggiato e funzionamento del sensore di 350
Intervento protezione riscaldamento
A03
sovratemperatura Mancanza di circolazione d’acqua
Verificare il circolatore
nell’impianto
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Intervento sicurezza Anomalia F07 generata 3 volte nelle Vedi anomalia F07
A04
condotto evacuazione fumi ultime 24 ore
Intervento protezione Anomalia F15 generata per 1 ora
A05 Vedi anomalia F15
ventilatore consecutiva
Anomalia elettrodo di ionizzazione Controllare la posizione dell’elettrodo
di ionizzazione ed eventualmente 81
sostituirlo 340 186
Fiamma instabile Controllare il bruciatore
Mancanza fiamma dopo Anomalia Offset valvola gas Verificare taratura Offset alla minima 278 193
A06 fase di accensione potenza
(6 volte in 4 min.) Liberare l’ostruzione da camino,
condotti aria/fumi ostruiti condotti di evacuazione fumi e 194 14
ingresso aria e terminali
42
Sifone ostruito
Verificare ed eventualmente pulire
il sifone
36
F07 Temperatura fumi elevata
La sonda fumi rileva una temperatura
Controllare lo scambiatore 95 114
eccessiva
Sensore danneggiato
F10
Anomalia sensore di
Cablaggio in corto circuito
Verificare il cablaggio o sostituire 32
mandata 1 il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire
F11 Anomalia sensore ritorno Cablaggio in corto circuito
il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato 10 8 7 9 74 11
Verificare il cablaggio o sostituire
F12 Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito
il sensore 39
Cablaggio interrotto 136
Sonda danneggiata
Verificare il cablaggio o sostituire 44 37
F13 Anomalia sonda fumi Cablaggio in corto circuito
la sonda fumi fig. 26 - Vista generale
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Anomalia sensore di Verificare il cablaggio o sostituire
F14 Cablaggio in corto circuito Tabella. 9 - Legenda figure cap. 5
mandata 2 il sensore
Cablaggio interrotto
Mancanza di tensione alimentazione Verificare il cablaggio del 7 Entrata gas‘ 95 Valvola deviatrice
230V connettore 8 poli 8 Uscita acqua sanitario‘ 104 Fusibile
F15 Anomalia ventilatore Verificare il cablaggio del 9 Entrata acqua sanitario‘ 114 Pressostato acqua
Segnale tachimetrico interrotto
connettore 8 poli
10 Mandata impianto‘ 136 Flussometro
Ventilatore danneggiato Verificare il ventilatore
Tensione di alimentazione 11 Ritorno impianto‘ 138 Sonda esterna (opzionale)
F34 Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
inferiore a 170V 14 Valvola di sicurezza 139 Cronocomando remoto (opzionale)
F35 Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
16 Ventilatore 154 Tubo scarico condensa
Pressione troppo bassa Caricare impianto
Pressione acqua impianto 32 Circolatore riscaldamento 186 Sensore di ritorno
F37 Pressostato acqua non collegato o
non corretta Verificare il sensore
danneggiato 36 Sfiato aria automatico 191 Sensore temperatura fumi
Sonda danneggiata o corto circuito Verificare il cablaggio o sostituire il 37 Filtro entrata acqua fredda 193 Sifone
cablaggio sensore
F39 Anomalia sonda esterna 39 Regolatore di portata 194 Scambiatore acqua sanitaria
Sonda scollegata dopo aver attivato Ricollegare la sonda esterna o
la temperatura scorrevole disabilitare la tempe-ratura scorrevole 42 Sonda temperatura sanitario 196 Bacinella condensa
Controllare il corretto posizionamento 44 Valvola gas 241 Bypass automatico
A41 Posizionamento sensori Sensore mandata staccato dal tubo e funzionamento del sensore di
56 Vaso di espansione 256 Segnale circolatore riscaldamento modulante
riscaldamento
Anomalia sensore 72 Termostato ambiente (non fornito) 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
A42 Sensore danneggiato Sostituire il sensore
riscaldamento 74 Rubinetto di riempimento impianto 340 Tubo Bypass
81 Elettrodo d’accensione/Ionizzazione 350 Gruppo Bruciatore/Ventilatore
A Interruttore ON/OFF (configurabile)

8 IT cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Dato Unità
25 C 35 C
Portata termica max riscaldamento kW 25.0 32.0 (Q)
Portata termica min riscaldamento kW 5.8 6.7 (Q)
Potenza Termica max risc. (80/60°C) kW 24.5 31.4 (P)
Potenza Termica min risc. (80/60°C) kW 5.7 6.6 (P)
Potenza Termica max risc. (50/30°C) kW 26.5 34.0
Potenza Termica min risc. (50/30°C) kW 6.2 7.2
Portata terrmica max sanitario kW 27.5 34.8
Portata termica min sanitario kW 5.8 6.7
Potenza Termica max sanitario kW 27.0 34.1
278 186 Potenza Termica min sanitario kW 5.7 6.6
193 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20
Portata gas max G20 m3/h 2.86 3.68
Portata gas min G20 m3/h 0.61 0.71
194 CO2 max G20 % 9.20 9.20
154 56
95 CO2 min G20 % 8.70 8.70
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37
Portata gas max G31 kg/h 2.11 2.72
241 74 114 Portata gas min G31 kg/h 0.45 0.52
36
CO2 max G31 % 10.70 10.70
CO2 min G31 % 9.80 9.80
39
42
136 Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
37 32 14 Classe di emissione NOx - 5 5 (NOx)
Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 (PMS)
Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8
10 8 9 11
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax)
fig. 27 - Circuito idraulico
Contenuto acqua riscaldamento litri 1.7 2.1
H [m H2O] Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 8 10
6 Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 0.8 0.8
C Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW)

5 Pressione min di esercizio sanitario bar 0,3 0,3


A Portata sanitaria 't 25°C l/min 15.5 19.5
Portata sanitaria 'Dt 30°C l/min 12.9 16.3 (D)
4
Grado protezione IP X5D X5D
Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3
Potenza elettrica assorbita W 80 100
Peso a vuoto kg 29 31.5
2
Tipo di apparecchio C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 28 - Perdite di carico / prevalenza circolatore BLUEHELIX TECH 25 C
A = Perdite di carico caldaia - B = Velocità min circolatore - C = Velocità Max Circolatore

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 29 - Perdite di carico / prevalenza circolatore BLUEHELIX TECH 35 C
A = Perdite di carico caldaia - B = Velocità min circolatore - C = Velocità Max Circolatore

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 IT 9


IT
IT
FERROLI BLUEHELIX TECH 25C
FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
SI NO NO FER
SI NO FERROLI S
S
A
25
93

24,5
8,2

88,3
98,9

0,080
0,051
0,003

0,038
0,000
76
54
34

XL
A
0,082
18
IT 91
21,376
16

FERROLI BLUEHELIX TECH 35C


FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
SI NO NO
SI NO

A
34
93

31,4
10,5

88,3
98,9

0,100
0,068
0,003

0,043
0,000
97
56
35

XXL
A
0,101
22
90
27,057
21
BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 30 - Schema elettrico

A Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando re-


moto, togliere il ponticello sulla morsettiera.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 IT 11


CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ

CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ


Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
desƟnaƟ alla commercializzazione, venduƟ ed installaƟ sul solo territorio italiano
La presente garanzia convenzionale NON è valida per gli apparecchi venduƟ/acquistaƟ ON-LINE,
la cui garanzia rimane in tuƩo e per tuƩo a carico del venditore On-Line, con le modalità previste dalla normaƟva vigente.

La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
Įnale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore Įnale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Įnale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Įnale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito speciĮcate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento di
acquisto. La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ
di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮca
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento Įscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟĮcato. Gli intervenƟ in garanzia non
modiĮcano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di
camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
È esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Įscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e
Įrmato dal Centro Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del
prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione
periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮcare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale di
aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.

FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
BLUEHELIX TECH C
ES
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el cronomando
a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo del aire caliente arriba del sím-
1. ADVERTENCIAS GENERALES bolo del radiador.
• Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones. La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de ida a calefacción y, durante el
• Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de ins- tiempo de espera, la indicación "d2".
trucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro
y accesible para futuras consultas.
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad
con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de
regulación precintados. 2 2
• La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños ma- 1 3 1 3
teriales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de 0 4 0 4
instalación o de uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red
eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
• En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar única-
mente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del
equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autoriza- fig. 2
dos y utilizando recambios originales. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del
Agua caliente sanitaria
equipo.
• Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro La demanda de agua caliente sanitaria (generada por la apertura de un grifo correspon-
uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. diente) se indica con el parpadeo del símbolo del agua caliente bajo el símbolo del grifo.
• Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al alcance de los niños.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de salida del agua caliente sani-
• El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo
taria y, durante el tiempo de espera, la indicación "d1".
que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
• Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
• Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha re-
presentación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministra-
do. 1
2
3 1
2
3

2. INSTRUCCIONES DE USO 0 4 0 4

2.1 Presentación
Estimado cliente:
BLUEHELIX TECH C es un generador térmico dotado de intercambiador de acero y
calentador de agua sanitaria integrado, de alto rendimiento y muy bajas emisiones, con fig. 3
sistema de premezcla y condensación, alimentado con gas natural o GLP y dotado
de sistema de control con microprocesador. Comfort
El equipo es de cámara estanca y se puede instalar en el interior o en el exterior, en un La demanda Comfort (restablecimiento de la temperatura interior de la caldera) es se-
lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas de hasta ñalizada por el parpadeo del símbolo del agua debajo del grifo. La pantalla (11 - fig. 1)
–5 °C (–15 °C con kit antihielo opcional). muestra la temperatura actual del agua contenida en la caldera.
2.2 Panel de mandos Anomalía
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo
1 2 9 10 15 7 17 y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
2.3 Conexión a la red eléctrica, encendido y apagado
Caldera sin alimentación eléctrica

8
5 2
11 1 3 2
1 3

0 4 0 4
12

fig. 4 - Caldera sin alimentación eléctrica

B Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evitar daños


14 3 4 13 16 6 causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera.

fig. 1 - Panel de control


Leyenda del panel fig. 1
1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS
2 Tecla para aumentar la temperatura del ACS
3 Tecla para disminuir la temperatura de la calefacción
4 Tecla para aumentar la temperatura de la calefacción
5 Pantalla
6 Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura adaptable"
7 Tecla para seleccionar el modo Economy/Comfort - Encendido/Apagado del aparato
8 Símbolo de agua caliente sanitaria
9 Indicación de funcionamiento en ACS
10 Indicación de modo Verano
11 Indicación multifunción (parpadeante durante la función de protección del inter-
cambiador)
12 Indicación de modo Eco (Economy)
13 Indicación de funcionamiento en calefacción
14 Símbolo de calefacción
15 Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la
función de protección de la llama)
16 Conexión para Service Tool
17 Higrómetro

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 ES 13


BLUEHELIX TECH C
Caldera con alimentación eléctrica 2.4 Regulaciones
Conectar la alimentación eléctrica de la caldera. Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.

2
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 -
1 3 fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
0 4
Mediante las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura des-
de un mínimo de 20 °C hasta un máximo de 80 °C.

fig. 5 - Encendido / Versión del software

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
fig. 6 - Ciclo de purga de aire
Mediante las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura desde un
• En los 5 primeros segundos, se visualiza también la versión del software de la tarjeta. mínimo de 40 °C hasta un máximo de 55 °C.
• En los 300 segundos siguientes, en la pantalla aparece la expresión FH, que indica
el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
• Después que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti-
camente cada vez que se extrae agua caliente sanitaria o hay una demanda de ca-
lefacción desde el termostato de ambiente.
2
Apagado y encendido de la caldera 1 3
Pulsar la tecla on/off (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
0 4

2
1 3
fig. 10
0 4
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de
la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de
calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
fig. 7 - Apagado de la caldera Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se desactivan en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de
la producción de agua caliente sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj
operativo. Para reactivar la caldera, pulsar nuevamente la tecla on/off (7 - fig. 1) durante programador a distancia, consultar su manual de uso.
5 segundos. Selección ECO/COMFORT
El equipo está dotado de un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suministro de
agua caliente sanitaria con el máximo confort para el usuario. Cuando el dispositivo está ac-
tivado (modo COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer
de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperar.
2
El usuario puede desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/
1 3
comfort (7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el símbolo correspondiente (12 -
0 4 fig. 1). Para volver al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera fun-
ciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de
calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de
garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando
fig. 8 aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo acuerdo con una “curva de compensación” determinada.
requiera el termostato de ambiente. Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me-
diante las teclas de calefacción (3 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la

B Si el equipo se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no


funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, para evitar instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la
daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la cal- temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
dera (sanitaria y de calefacción) o descargar solo el agua sanitaria e introducir La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el
un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, como se indica usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
en la sec. 3.3.

14 ES cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas 3. MONTAJE
Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adap- 3.1 Disposiciones generales
table"; parpadea "CU". LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE-
Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica. CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS-
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada. TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y
Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
de las curvas; parpadea "OF". Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplaza- 3.2 Lugar de instalación
miento paralelo de las curvas según la característica (fig. 11). El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el
Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Tempe- aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación
ratura adaptable”. debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pér-
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva dida de gas. La Directiva CE 2009/142 establece esta norma de seguridad para todos
de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y los aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
controlar el resultado en el ambiente. El aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la nor-
ma EN 297/A6, con temperatura no inferior a -5 °C. Si posee kit antihielo, se puede uti-
OFFSET = 20 OFFSET = 40 lizar a una temperatura mínima de hasta -15°C. La caldera se debe instalar en un lugar
90 90 protegido, bajo techo, en un balcón o dentro de una cavidad resguardada.
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases
70 70 corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
4 2
60 60
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche.
3 1
50 50 La fijación a la pared debe ser firme y estable.
2
40 40 Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha
30
1
30 A de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades
20 20 normales de mantenimiento
fig. 11 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación 3.3 Conexiones hidráulicas

Ajustes del reloj programador a distancia Advertencias

B La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de


A Siajustes
la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los
descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1. recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en
el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que
actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no
Tabla. 1 se considerará responsable.

B
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj progra- Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la insta-
Regulación de la temperatura de calefacción lación para eliminar los residuos e impurezas, ya que podrían comprometer el
mador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
funcionamiento correcto del equipo.
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj progra-
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
mador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera. Para sustituir un generador en una instalación existente, el sistema se debe va-
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de cale- ciar por completo y quitar todos los sedimentos y contaminantes. Utilizar solo
Conmutación Verano / Invierno productos de limpieza idóneos y garantizados para instalaciones térmicas (ver
facción desde el reloj programador a distancia.
el apartado siguiente), que no dañen los metales, plásticos o gomas. El fabri-
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el menú del cante no responde por daños causados al generador por la falta de una
reloj programador a distancia, la caldera selecciona la modalidad
limpieza adecuada de la instalación.
Economy. En esta condición, la tecla eco/confort (7 - fig. 1) del
panel de la caldera está inhabilitada. Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 13 y los símbolos presentes
Selección Eco/Confort en el equipo.
Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el reloj
programador a distancia, la caldera se dispone en modo Confort.
En esta condición, con la tecla eco/confort (7 - fig. 1) del panel
1 2 3 4 5
de la caldera es posible pasar de una modalidad a otra.
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la cal-
dera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre
Temperatura adaptable
los dos, es prioritaria la temperatura adaptable de la tarjeta de la
caldera.

Regulación de la presión hidráulica de la instalación 150


La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera, tiene que
ser de aproximadamente 1 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo,
la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Abrir la llave de llenado (1 -
fig. 12) hasta que la presión recupere el valor inicial. Al final de la operación, cerrar siem-
157

pre la llave de llenado.


105

Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de


purga de aire de 300 segundos, que se indica en pantalla con la expresión FH.
35

35.5 76 54 51 80.5 103


fig. 13 - Conexiones hidráulicas
1 = Ida a instalación‘
2 = Salida de agua sanitaria‘
3 = Entrada de gas‘
A 4 = Entrada de agua sanitaria‘
1 5 = Retorno de instalación‘
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
C Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a
condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para
este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate-
riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos
e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio-
nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Características del agua de la instalación
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO3), es necesario
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, para tem-
fig. 12 - Llave de llenado peraturas inferiores a -5°C y hasta -15°C se debe instalar el kit antihielo para proteger
el circuito de agua sanitaria y el sifón. El kit está formado por un termostato, las resis-
tencias eléctricas y una resistencia para el sifón. Conectar el kit a la tarjeta electrónica
y colocar el termostato y las resistencias en los tubos del agua sanitaria de la manera
ilustrada en las instrucciones entregadas con el kit.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 ES 15


BLUEHELIX TECH C
3.4 Conexión del gas Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el equipo esté preparado para fun-
cionar con el tipo de combustible disponible.
Conectar el gas al empalme correspondiente (fig. 13) según la normativa en vigor, con

Ø 100
Ø 60
un tubo metálico rígido o un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, inter-

120

120
147
142
poniendo una llave de cierre del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas
las conexiones del gas sean estancas.
3.5 Conexiones eléctricas

B El equipo se ha de conectar a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por


las normas de seguridad. Hacer controlar por un técnico autorizado la eficacia
y compatibilidad del sistema de puesta a tierra. El fabricante no se hace res- 041002X0 041006X0 041001X0
ponsable de daños ocasionados por la falta de puesta a tierra de la instalación. fig. 16 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo
"Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un
Tabla. 3 - Longitud máxima de los conductos coaxiales
interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, in-
terponiendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es impor- Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
tante respetar la polaridad (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
TIERRA: cable amarillo-verde) cuando se hace la conexión a la red eléctrica. 25 C 35 C 25 C 35 C
Longitud máxima permitida

B El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el 7m 7m


cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo (horizontal)
28 m 28 m
sustituya. Para la sustitución, utilizar solo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 Longitud máxima permitida
8m 8m
con diámetro exterior de 8 mm como máximo. (vertical)
Factor de reducción
Termostato de ambiente (opcional) 1m 1m 0,5 m 0,5 m
codo de 90°

B ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC- Factor de reducción


0,5 m 0,5 m 0,25 m 0,25 m
TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES codo de 45°
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA
IRREMEDIABLEMENTE. Conexión con tubos separados
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación
de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa-
mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Quitar el panel frontal (*** 'Apertura del panel frontal' on page 17 ***) para acceder a la
regleta de conexión (fig. 14). La posición de los bornes para las diferentes conexiones
también se ilustra en el esquema eléctrico de la fig. 30.

max 50 cm
A 138 C5x C3x B2x C1x

fig. 17 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)

Tabla. 4 - Tipo
Tipo Descripción
72
1 2 3 4 C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntri-
cos o estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones
139 de viento similares.
C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12
fig. 14 - Acceso a la regleta eléctrica C5X Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión. La
aspiración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas.
3.6 Conductos de humos C6X Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1)
Advertencias B2X Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. Antes de efec-
tuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en cuestión. Para conectar los conductos separados, montar el siguiente accesorio inicial en el equipo.
Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared y/o el te-
cho y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc. Ø 81 Ø 81
Conexión con tubos coaxiales
Ø 65

Ø 65
Ø 87

C1X C3X C3X C3X C1X C1X


041039X0
fig. 15 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos) fig. 18 - Accesorio inicial para conductos separados
Antes de efectuar la instalación, comprobar que no se supere la longitud máxima permi-
Tabla. 2 - Tipo tida mediante un simple cálculo:
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter-
Tipo Descripción minales de salida.
C1X Aspiración y evacuación horizontales en pared 2. Consultar la tabla 6 y determinar las pérdidas en meq (metros equivalentes) de cada
C3X Aspiración y evacuación verticales en el techo componente según la posición de montaje.
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima
permitida en la tabla 5.
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el equipo.
Para las cotas de taladrado en la pared, ver la figura de portada. Los tramos horizontales
de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia la caldera para evitar Tabla. 5 - Longitud máxima de los conductos separados
que la eventual condensación fluya al exterior y gotee. BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
Longitud máxima permitida 80 meq 70 meq

16 ES cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Tabla. 6 - Accesorios 4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Pérdidas en meq
Cambio de gas
Entrada de Salida de humos El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Se suministra preparado para uno
aire Vertical Horizontal de estos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utili-
TUBO 1 m M/H 1KWMA83W 1 1,6 2 zarlo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
CODO 45° M/H 1KWMA65W 1,2 1,8
1. Quite el panel frontal (vea *** 'Apertura del panel frontal' on page 17 ***).
90° M/H 1KWMA01W 1,5 2 2. Desenrosque el tornillo y gire el panel de mandos (fig. 21).
MANGUITO con toma para prueba 1KWMA70W 0,3 0,3 3. Desenrosque la tuerca C y desconecte el tubo A de la válvula del gas (fig. 22).
Ø 80 TERMINAL aire de pared 1KWMA85A 2 - 4. Reemplace el inyector B del tubo del gas por el que se incluye en el kit de transfor-
humos de pared con antiviento 1KWMA86A - 5 mación, interponiendo la junta D (fig. 22).
CHIMENEA Aire/humos separada 80/80 010027X0 - 12 5. Monte nuevamente el tubo del gas A y compruebe la estanqueidad de la conexión.
Solo salida de humos Ø 80 010026X0 + - 4 6. Aplique junto a la placa de datos técnicos la etiqueta suministrada con el kit de cam-
1KWMA86U bio de gas.
TUBO 1 m M/H 1KWMA89W 6 7. Monte el panel frontal.
CODO 90° M/H 1KWMA88W 4,5 8. Modifique el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Ø 60
REDUCCIÓN 80/60 041050X0 5 • Ponga la caldera en modo espera (standby).
TERMINAL humos de pared con antiviento 1KWMA90A 7 • Pulse las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en la
ATENCIÓN: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø 60, pantalla parpadea b01.
UTILIZARLOS SOLO SI ES NECESARIO Y EN EL ÚLTIMO TRAMO DE LA SALIDA DE • Pulse las teclas del agua sanitaria (1 o 2 - fig. 1) para configurar 00 (metano)
HUMOS. o 01 (GLP).
• Pulse la tecla calefacción + (4 - fig. 1) hasta que en la pantalla parpadee b06.
• Pulse las teclas del agua sanitaria (1 o 2 - fig. 1) para configurar 55 (metano)
Conexión a chimeneas colectivas o 70 (GLP).
• Pulse las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
• La caldera vuelve al modo de espera.
9. Conecte un analizador de combustión a la salida de humos de la caldera y com-
pruebe que la proporción de CO2 en los humos, con la caldera en marcha a poten-
cia máxima y mínima, cumpla lo indicado en la tabla de datos técnicos para el gas
correspondiente.

C4X
C8X C2X

fig. 19 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = humos)

Tabla. 7 - Tipo
Tipo Descripción
C2X Aspiración y evacuación en chimenea común (ambas en el mismo conducto)
C4X Aspiración y evacuación en chimeneas comunitarias separadas pero expuestas a condiciones similares de
viento
C8X Evacuación en chimenea individual o común y aspiración en pared
B3X Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concéntrico (que contiene la salida) y evacuación
en chimenea común de tiro natural
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA. fig. 21

Si se desea conectar la caldera BLUEHELIX TECH C a una chimenea colectiva o a una


individual con tiro natural, la chimenea debe estar diseñada por un técnico cualificado,
con arreglo a las normas vigentes, y ser adecuada para equipos de cámara estanca do-
tados de ventilador. A
3.7 Conexión de la descarga de condensados
La caldera está dotada de un sifón interno para descargar los condensados. Monte el
empalme de inspección A e inserte a presión la manguera B. Llene el sifón con 0,5 l de
C
agua y conecte la manguera al desagüe.
B
B ATENCIÓN: ¡el aparato no se debe hacer funcionar nunca con el sifón va-
cío!

D
0,5lt

A
B fig. 22

fig. 20 - Conexión de la descarga de condensados

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 ES 17


BLUEHELIX TECH C
Activación del modo TEST 4.3 Mantenimiento
Pulsar al mismo tiempo las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos Apertura del panel frontal
para activar el modo TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxi- Para abrir la carcasa de la caldera:
ma programada como se ilustra en el apartado siguiente.
1. Desenroscar parcialmente los tornillos A (fig. 24).
En la pantalla parpadean los símbolos de la calefacción y del ACS (fig. 23) y, al lado, se 2. Tirar del panel B y desengancharlo de las fijaciones superiores.
indica la potencia de calefacción.

B Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar


la alimentación eléctrica y cerrar la llave general del gas.

2
1 3

0 4

fig. 23 Modo TEST (potencia de calefacción = 100 %)


Pulsar las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia
(mínima = 0 %, máxima = 100 %).
Al pulsar la tecla del agua sanitaria "-" (1 - fig. 1) la potencia de la caldera se ajusta in- B
mediatamente al mínimo (0 %). Al pulsar la tecla del agua sanitaria "+" (2 - fig. 1) la po- A
tencia de la caldera se ajusta inmediatamente al máximo (100 %).
Si está seleccionado el modo TEST y hay una extracción de agua caliente sanitaria su-
A
ficiente para activar el modo ACS, la caldera queda en modo TEST pero la válvula de 3 A
vías se dispone en ACS.
fig. 24 - Apertura del panel frontal
Para desactivar el modo TEST, pulsar al mismo tiempo las teclas de la calefacción (3 y

B
4 - fig. 1) durante 5 segundos. En este equipo, la carcasa hace también de cámara estanca. Después de
cada operación que exija la apertura de la caldera, verificar atentamente
El modo TEST se desactiva automáticamente a los 15 minutos o al finalizar la extracción
el montaje correcto del panel frontal y su estanqueidad.
de agua caliente sanitaria, siempre que dicha extracción haya sido suficiente para acti-
var el modo ACS. Proceder en orden contrario para montar el panel frontal. Asegurarse de que el panel
esté bien enganchado en las fijaciones superiores y completamente apoyado en los la-
Regulación de la potencia de calefacción
terales del equipo. Tras el apriete, la cabeza del tornillo "A" no debe quedar debajo del
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST pliegue inferior de tope (fig. 25).
(véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3
y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se
pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia máxima será la que
se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio
Antes de encender la caldera
• Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
• Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
el circuito.
• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua-
das.

OK NO
• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
fig. 25 - Posición correcta del panel frontal
• Encender el aparato.
• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas. Control periódico
• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado
funcionamiento de la caldera. efectúe una revisión anual a fin de:
• Controlar la estanqueidad y el funcionamiento del sifón y del sistema de eliminación
de condensación. • Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos,
• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones. etc.) funcionen correctamente.
• Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale- • Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos.
facción y producción de agua sanitaria. • La cámara estanca no debe tener pérdidas.
• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de • Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia. no han de tener pérdidas
• Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica- • El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones.
do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua • El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona- • Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la • La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso con-
bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria trario, hay que restablecerla.
sea correcta. • La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva • El vaso de expansión debe estar lleno.
de compensación, potencia, temperaturas, etc.). • El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las
tablas.
• El sistema de descarga de condensados funcione correctamente y no tenga pérdi-
das ni obstrucciones.
• El sifón debe estar lleno de agua.

18 ES cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
4.4 Solución de problemas Código
Anomalía Causa posible Solución
Diagnóstico anomalía
Anomalía de la centralita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y
En caso de anomalías o problemas de funcionamiento, la pantalla parpadea y visualiza A61
ABM03 ABM03 cambiar la centralita si es necesario.
el código del fallo. No hay comunicación entre Conectar la centralita a la válvula
Centralita desconectada
Existen anomalías que provocan bloqueos permanentes (se identifican con la letra “A”): para A62 la centralita y la válvula del del gas.
restablecer el funcionamiento es suficente pulsar la tecla reset (part. 6 - fig. 1) durante un gas Válvula averiada Cambiar la válvula.
segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; A63
si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la anomalía. F64 Anomalía de la centralita Error interno de la centralita Controlar la conexión de tierra y
A65 ABM03 ABM03 cambiar la centralita si es necesario.
Las anomalías que se indican con la letra “F” causan bloqueos transitorios que se resuelven au-
F66
tomáticamente apenas el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
A23
Tabla de anomalías A24
F20
Anomalía de los parámetros Parámetro de la tarjeta mal Controlar el parámetro de la tarjeta y
F21
Tabla. 8 - Lista de anomalías de la tarjeta configurado modificarlo si es necesario.
A26
Código F40
Anomalía Causa posible Solución F47
anomalía
Controlar que el gas llegue
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
No hay gas correctamente a la caldera y que no
haya aire en los tubos.
Controlar que el electrodo esté bien
Anomalía del electrodo de
detección/encendido
ubicado y conectado, y que no tenga
191
A01
El quemador no
se enciende.
incrustaciones.
Controlar la válvula del gas y
196
Válvula del gas averiada
cambiarla si es necesario.
Presión insuficiente de la
Controlar la presión de la red de gas.
red de gas
Controlar el sifón y limpiarlo si 56
Sifón obstruido
corresponde. 350
Controlar el cableado del electrodo
Señal de llama presente con Anomalía del electrodo
A02 de ionización.
quemador apagado
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta.
Controlar la posición y el funcionamiento
Sensor de calefacción averiado
Actuación de la protección del sensor de calefacción.
A03
contra sobretemperaturas No circula agua en la instalación Controlar la bomba.
Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
Actuación del dispositivo de Anomalía F07 generada 3 veces Ver anomalía F07.
A04 seguridad de la salida de en las últimas 24 horas.
humos
A05
Actuación de la protección Anomalía F15 durante 1 hora
Ver anomalía F15.
81
del ventilador consecutiva.
Anomalía del electrodo de Controlar la posición del electrodo de 340 186
ionización ionización y sustituirlo si es necesario.
Llama inestable Controlar el quemador. 278 193
Anomalía offset válvula del gas Controlar calibración offset a potencia
No hay llama tras la fase de
A06 encendido
mínima.
Desatascar la chimenea, los
194 14
(6 veces en 4 min) Conductos de aire o humos
conductos de salida de humos y
obstruidos
entrada de aire y los terminales. 42
Controlar el sifón y limpiarlo si 36
Sifón obstruido
corresponde.
Alta temperatura de los La sonda de los humos detecta
95 114
F07 Controlar el intercambiador.
humos una temperatura excesiva
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar 32
F10 Anomalía del sensor de ida 1 Cableado en cortocircuito
el sensor.
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Anomalía del sensor Controlar el cableado o cambiar
F11 Cableado en cortocircuito
de retorno el sensor.
Cableado interrumpido
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar
10 8 7 9 74 11
F12 Anomalía del sensor de AS Cableado en cortocircuito
Cableado interrumpido
el sensor. 39
Sonda averiada 136
Anomalía de la sonda de los Controlar el cableado o sustituir
F13
humos
Cableado en cortocircuito
la sonda de los humos. 44 37
Cableado interrumpido
fig. 26 - Vista general
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar
F14 Anomalía del sensor de ida 2 Cableado en cortocircuito
el sensor. Tabla. 9 - Leyenda de las figuras cap. 5
Cableado interrumpido
Falta la tensión de alimentación Controlar el cableado del conector
7 Entrada de gas‘ 95 Válvula desviadora
de 230 V de 8 polos.
F15 Anomalía del ventilador Controlar el cableado del conector 8 Salida de ACS‘ 104 Fusible
Señal taquimétrica interrumpida
de 8 polos. 9 Entrada de AS‘ 114 Presostato del agua
Ventilador averiado Controlar el ventilador. 10 Ida a calefacción‘ 136 Caudalímetro
Tensión de alimentación
F34 Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica. 11 Retorno de calefacción‘ 138 Sonda exterior (opcional)
inferior a 170 V
F35 Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica. 14 Válvula de seguridad 139 Cronomando a distancia (opcional)
Presión demasiado baja Cargar la instalación. 16 Ventilador 154 Tubo descarga de condensados
Presión incorrecta del agua
F37 Presostato del agua desconectado
de la instalación Controlar el sensor. 32 Bomba de la calefacción 186 Sensor de retorno
o averiado
Sonda averiada o cableado Controlar el cableado o cambiar 36 Purgador de aire automático 191 Sensor de temperatura de humos
Anomalía de la sonda en cortocircuito el sensor. 37 Filtro entrada de agua fría 193 Sifón
F39
exterior Sonda desconectada tras activar la Volver a conectar la sonda exterior o 39 Regulador de caudal 194 Intercambiador AS
temperatura adaptable desactivar la temperatura adaptable.
Sensor de ida desprendido del Controlar la posición y el funcionamiento 42 Sonda de temperatura ACS 196 Depósito de condensados
A41 Posición de los sensores
tubo del sensor de calefacción. 44 Válvula del gas 241 Baipás automático
Anomalía del sensor de 56 Vaso de expansión 256 Señal circulador modulante calefacción
A42 Sensor averiado Cambiar el sensor.
calefacción
72 Termostato de ambiente (no suministrado) 278 Sensor doble (seguridad + calefacción)
Actuación de la protección No circula agua en la instalación Controlar la bomba.
F43 74 Llave de llenado de la instalación 340 Tubo de baipás
del intercambiador Aire en la instalación Purgar de aire la instalación.
Anomalía del sensor de 81 Electrodo de encendido/ionización 350 Grupo quemador/ventilador
F52 Sensor averiado Cambiar el sensor.
calefacción
A Interruptor ON/OFF (configurable)

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 ES 19


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Dato Unidad
25 C 35 C
Capacidad térmica máxima calefacción kW 25 32 (Q)
Capacidad térmica mínima calefacción kW 5,8 6,7 (Q)
Potencia térmica máxima calefacción (80/60 °C) kW 24,5 31,4 (P)
Potencia térmica mínima calefacción (80/60 °C) kW 5,7 6,6 (P)
Potencia térmica máxima calefacción (50/30 °C) kW 26,5 34
Potencia térmica mínima calefacción (50/30 °C) kW 6,2 7,2
Capacidad térmica máxima ACS kW 27,5 34,8
Capacidad térmica mínima ACS kW 5,8 6,7
Potencia térmica máxima ACS kW 27 34,1

278 186 Potencia térmica mínima ACS kW 5,7 6,6


193 Presión de alimentación G20 mbar 20 20
Caudal máximo G20 m3/h 2.86 3,68
Caudal mínimo G20 m3/h 0,61 0,71

194 CO2 máx. G20 % 9,2 9,2

154 56 CO2 mín. G20 %


95 8,7 8,7
Presión de alimentación G31 mbar 37 37
Caudal máximo G31 kg/h 2.11 2,72
241 74 114 Caudal mínimo G31 kg/h 0,45 0,52
36 CO2 máx. G31 % 10,7 10,7
CO2 mín. G31 % 9,8 9,8
39
42 Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE -
136
37 32 14 Clase de emisión NOx - 5 5 (NOx)
Presión máxima funcionamiento calefacción bar 3 3 (PMS)
Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8 0,8
10 8 9 11 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 (tmáx)
fig. 27 - Circuito hidráulico Contenido circuito de calefacción litros 1,7 2,1
Capacidad vaso de expansión calefacción litros 8 10
H [m H2O]
Presión de precarga vaso de expansión calefacción bar 0,8 0,8
6
C Presión máxima funcionamiento ACS bar 9 9 (PMW)
Presión mínima funcionamiento ACS bar 0,3 0,3
5
Caudal de AS 't 25 °C l/min 15,5 19,5
A
Caudal de AS 't 30 °C l/min 12,9 16,3 (D)
4
Grado de protección IP X5D X5D
Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
3 Potencia eléctrica absorbida W 80 100
Peso sin carga kg 29 31,5
2 Tipo de equipo C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 28 - Pérdida de carga/altura manométrica bomba BLUEHELIX TECH 25 C
A = Pérdidas de carga caldera - B = Velocidad mínima bomba - C = Velocidad máxima bomba

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 29 - Pérdida de carga/altura manométrica bomba BLUEHELIX TECH 35 C
A = Pérdidas de carga caldera - B = Velocidad mínima bomba - C = Velocidad máxima bomba

20 ES cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


ES
ES
FERROLI BLUEHELIX TECH 25C
FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
SÍ NO NO FER
SÍ NO FERROLI S
S
A
25
93

24,5
8,2

88,3
98,9

0,080
0,051
0,003

0,038
0,000
76
54
34

XL
A
0,082
18
ES 91
21,376
16

FERROLI BLUEHELIX TECH 35C


FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
SÍ NO NO
SÍ NO

A
34
93

31,4
10,5

88,3
98,9

0,100
0,068
0,003

0,043
0,000
97
56
35

XXL
A
0,101
22
90
27,057
21
BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 30 - Esquema eléctrico

Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el cronomando a


A distancia, quitar el puente de la regleta de conexiones.

22 ES cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


Certi

Certi
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
Certificado de garantía

Certificado de garantía
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de
garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en
su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio
español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los
componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc-
ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión,
chimeneas y desagües.
Certificado de garantía

Certificado de garantía
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado.
El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certificado de Garantía. La convalidación de la
garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI
ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente.
Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.

Sede Central y Fábrica: Certificado de garantia


Llene por favor la cupón unida
Polígono Industrial de Villayuda
216
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72
Certificado de garantía

Certificado de garantía
e.mail: ferroli@ferroli.es Sello
/ Firma
de conv
alida
ción

o SA
T

FACSIMILE O
Códig

http//www.ferroli.es a de co
m pra

D
Fech

A
TO

CANTI
ARA de M.
L AP igo de P.
S DE c ó d n del Fech
a
TICA , el
a. t. tació OR
N.°
ERÍS l s. ocumen LAD
ACT or e ible

I
CAR ar p en la d bust STA
c Com EL IN
Dirección Comercial: co lo
nido OS D

IF A
Para s conte DAT
.
n Prov
cació
a Fabri
barr cto. N:° de
u
prod

T
cilio
Domi vil

R AR
lidad / Mó
Loca Fax
o
Códig

Avda. Italia, 2 N.°


C. P.

E
RIO
SUA
lo
Mode
EL U

G
CAL

Tel.

C
OS D
28820 Coslada (Madrid) DAT Prov
.
LO
105

SAT

E
cilio

Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 Domi vil


lidad / Mó
Loca Fax

e.mail: marketing@ferroli.es
C. P.

Tel. D s, s/n
.
7 BU
RGOS
Cobo . 0900 194
958/2

Martín Villayuda 947 480


calde ial x
C/. Al o Industr 250 - Fa OS
3544

on 3
Políg o 947 48 080 BURG
léfon 7. 09
cod.

Te 26
tado

Jefaturas Regionales de Ventas Apar


°1
ina n o CB d
te Pag a tip
a 60
g r.
216

CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es


CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es
LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es
CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
BLUEHELIX TECH C
TR
ÇalÕúma anÕndaki gösterim
IsÕtma
IsÕtma talebi (Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Krono-Kumanda tarafÕndan gerçekleútiri-
len) göstergede üzerinde sÕcak hava olan radyatör simgesinin yanÕp sönmesi ile belirtilir.
1. GENEL UYARøLAR Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) aktüel ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi
• Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz. boyunca "d2" yazÕsÕnÕ görüntüler.
• Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün
tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek
saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
• Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uygun úeki-
lde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan yerine getirilmelidir. 2 2
1 3 1 3
CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
• HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. 0 4 0 4

Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kay-


naklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
• Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/
veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile
ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz. úek. 2
• Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz ka- SÕhhi su
patÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele
baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye Tesisattan sÕcak sÕhhi su çekilmesiyle oluúan sÕhhi su talebi göstergede altÕnda sÕcak su
personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yerine getirilmelidir. YukarÕda yer olan musluk simgesinin yanÕp sönmesi ile belirtilir.
alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir. Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) sÕhhi su aktüel çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bekleme süresi
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki boyunca "d1" yazÕsÕnÕ görüntüler.
herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
• Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerlerde
bÕrakÕlmamalÕdÕr.
• Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar
dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uygun de÷ildir. Bu 2 2
1 3 1 3
kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulun-
du÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler. 0 4 0 4

• AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun
bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
• Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmektedir. Bu
temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan farklar olabilir.
úek. 3
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú Konfor
SayÕn Müúteri Konfor komutu (kombi içerisindeki sÕcaklÕ÷Õn muhafaza edilmesi), gösterge üzerindeki
muslu÷un altÕnda bulunan su sembolünün yanÕp sönmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11
BLUEHELIX TECH C do÷al gaz veya LPG ile çalÕúan, yüksek verimlik performansÕna ve düúük - úek. 1) kombi içindeki suyun o anki sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler.
emisyon oranÕna sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatÕlmÕú, sÕcak sÕhhi su üretimi fonk-
siyonuna sahip, çelik eúanjörlü, yo÷uúmalÕ ön karÕúÕmlÕ bir ÕsÕ jeneratörüdür. ArÕza

Su geçirmez bölmeli cihaz içeride ve sÕcaklÕ÷Õ -5°C'ye kadar varan (-15°C opsiyonel an- ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕsÕm 11 - úek. 1) ve bekleme
tifriz kiti ile birlikte) kÕsmen korunaklÕ bir dÕú mekanda (EN 297/A6'ya göre) kurulum için süreleri boyunca “d3” ve “d4” yazÕlarÕnÕ görüntüler.
uygundur. 2.3 Elektrik úebekesine ba÷lantÕ, açma-kapama
2.2 Komut paneli Kombiye elektrik beslemesi yok

1 2 9 10 15 7 17

2
1 3

8 0 4

5 2
11 1 3

0 4
12
úek. 4 - Kombiye elektrik beslemesi yok

B KÕú döneminde uzun süreli olarak kapalÕ kalmasÕ durumunda donmadan koru-
mak için, kombideki suyun tümünün tahliye edilmesi önerilmektedir.

14 3 4 13 16 6
úek. 1 - Kontrol paneli
Panel açÕklamalarÕ úek. 1
1 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
2 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu
3 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
4 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu
5 Gösterge
6 Resetleme - Yaz/KÕú modu seçimi- "SÕcaklÕk AkÕú" Menüsü tuúu
7 Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama tuúu
8 SÕcak sÕhhi su sembolü
9 SÕhhi su fonksiyonu gösterimi
10 Yaz modu gösterimi
11 Çoklu-fonksiyon gösterimi (eúanjör koruma fonksiyonu süresince yanÕp söner halde)
12 Eco (Ekonomi) modu gösterimi
13 IsÕtma fonksiyonu gösterimi
14 IsÕtma sembolü
15 YanÕk brülör ve aktüel güç seviyesi gösterimi (alev koruma fonksiyonu süresin-
ce yanÕp söner halde)
16 Servis AracÕ Ba÷lantÕsÕ
17 Hidrometre

24 TR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Kombiye elektrik beslemesi var 2.4 Ayarlamalar
Kombiye elektrik beslemesi sa÷layÕn. Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr.

2
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
1 3 basÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
0 4
IsÕtma tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 20°C ile maksimum
80°C arasÕnda ayarlayÕnÕz.

úek. 5 - Açma / YazÕlÕm versiyonu

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

úek. 9
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ
úek. 6 - Hava tahliye döngüsü
SÕhhi su tuúlarÕnÕ kullanarak (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) sÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum
• ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu da görüntülenir 55°C arasÕnda ayarlayÕnÕz.
• Sonraki 300 saniye boyunca göstergede, ÕsÕtma sisteminin hava tahliye döngüsünü
tanÕmlayan FH mesajÕ görüntülenir.
• Kombi sistem giriúindeki gaz valfÕnÕ açÕnÕz
• FH mesajÕ kayboldu÷unda, kombi her sÕhhi sÕcak su alÕmÕnda veya ortam termo-
statÕna ÕsÕtma talebi geldi÷inde otomatik olarak çalÕúmak üzere hazÕr durumdadÕr.
Kombiyi kapama ve açma 2
On/off tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) 5 saniye basÕnÕz. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 úek. 10
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz.
E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem
çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
úek. 7 - Kombiyi kapama Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Kombi kapatÕldÕ÷Õnda, elektronik kartta halen elektrik beslemesi mevcuttur. SÕhhi su ve Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen
ÕsÕtma iúletimi devre dÕúÕdÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr Kombiyi yeniden açmak için, on/off de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre
tuúuna (kÕsÕm 7 - úek. 1) tekrar 5 saniye basÕnÕz. ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için
lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga-
ranti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT
2 modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u açtÕ÷ÕnÕz anda
1 3 hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlamÕna gel-
mektedir.
0 4
KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 -
úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 - úek. 1).
COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7
- úek. 1).
SÕcaklÕk akÕúÕ
úek. 8 Harici sonda kurulumu (opsiyonel) yapÕldÕ÷Õnda ayarlama sistemi “SÕcaklÕk AkÕúÕ” ile
Kombi, her sÕcak sÕhhi su alÕmÕnda veya ortam termostatÕna ÕsÕtma talebi geldi÷inde de- çalÕúabilir. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ dÕú iklim úartlarÕna göre ayarlanÕr, böy-
rhal otomatik olarak çalÕúmak üzere hazÕr durumda olacaktÕr. lece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf
edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edi-

B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- len "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
yacaktÕr. KÕú mevsiminde kombinin uzun süre boyunca kapalÕ kalmasÕ durumunda,
donmadan korumak için kombideki tüm suyun (sÕcak su ve sistem suyunun) tahliye SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ kullanÕlarak sÕcaklÕk ayarÕ, si-
edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz ve ÕsÕtma sistemine stem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna eúitlenir (kÕsÕm 3 - úek. 1) Ayarlama sistemi-
sez. 3.3 bölümünde belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz. nin her zaman etkin ve faydalÕ bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lamak için maksimum de÷erin
ayarlanmasÕ tavsiye edilir.
Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, raha-
tlÕ÷Õn daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 TR 25


BLUEHELIX TECH C
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin kaydÕrÕlmasÕ 3. KURULUM
5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 6 - úek. 1) "SÕcaklÕk AkÕúÕ" menüsüne 3.1 Genel talimatlar
eriúilir. yanÕp sönen ÕúÕkla "CU" görüntülenir. KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
Arzu edilen e÷riyi özelli÷ine göre 1 ila 10 arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
(1 - úek. 1) kullanÕnÕz. E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr. TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak EDøLMELøDøR.
için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 11). 3.2 Kurulum yeri
Reset tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ” CihazÕn yanma devresi kurulumun yapÕldÕ÷Õ ortama göre yalÕtÕmlÕdÕr ve bu nedenle, cihaz
menüsünden çÕkÕlÕr. herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir
artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz. yalÕtÕmlÕ bölmeye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için geçerli
2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
OFFSET = 20 OFFSET = 40 Cihaz, EN 297/A6 uyarÕnca uygun bir úekilde minimum -5°C'de, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde
90 90 çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmasÕ halinde, sÕcaklÕ÷Õ minimum
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80 -15°C'ye kadar düúebilen mekanlarda kullanÕlabilir. Kombi, korunaklÕ bir úekilde, örne÷in bir saçak
5 3 altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmelidir.
70 70
4 2
60 60 DolayÕsÕyla kurulum yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da oksitlen-
50
3
50
1 dirici gaz içermemelidir.
2 Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
40 40
30
1
30
teslim edilmektedir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek
olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
20 20
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
úek. 11 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek A çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar 3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda UyarÕlar
A açÕklanan ayarlamalar tabella 1 belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr .

B IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine


dökülmesini önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusu-
Çizelge 1 na ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda
odayÕ su basmasÕ halinde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.

B CihazÕn etkin çalÕúmasÕnÕ önleyebilecek kalÕntÕ veya pislikleri gidermek için ku-
SÕhhi suyu ÕsÕ ayarÕ Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
rulum iúleminden önce sistemin bütün borularÕnÕ iyice yÕkayÕnÕz.
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma talebine göre daha önce-
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
liklidir.
Mevcut kurulumlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda, sistem tama-
men boúaltÕlmalÕ ve uygun úekilde çamur ve kirlerden arÕndÕrÕlmalÕdÕr. Bu amaç
Uzaktan Kumanda ile sÕcak sÕhhi suu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi Ekonomi için yalnÕzca uygun ve termik sistemler için garanti edilen (bkz. müteakip para-
moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki eco/comfort tuúu (kÕsÕm 7 - graf), metal, plastik veya kauçuk aúÕndÕrmayan ürünler kullanÕnÕz. ømalatçÕ fir-
úek. 1) devre dÕúÕ kalÕr ma, sistemin temizlenmemesi veya uygun úekilde temizlenmemesinden
Eko/Konfor Seçimi
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive edildi÷inde, kombi Konfor dolayÕ jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki eco/comfort tuúu (kÕsÕm 7 - Ba÷lantÕlarÕ ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna, úek. 13 kÕsmÕndaki çizime ve cihaz üzerinde belir-
úek. 1) kullanÕlarak iki moddan birisini seçmek mümkündür. tilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Gerek Uzaktan Kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕ ayarÕnÕ yönetmektedir:
SÕcaklÕk AkÕúÕ
ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr. 1 2 3 4 5
Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕnÕn de÷eri
yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ minimumun altÕndaki de÷erlere
düúerse, kombi durur ve gösterge F37 hata sinyalini görüntüler. Doldurma dü÷mesini
(kÕsÕm 1 - úek. 12) ile belirtilen kÕsÕmdan ayarlayarak basÕncÕ baúlangÕç de÷erine getiriniz.
øúlem sonunda daima geri kapatÕnÕz.
150
Sistem basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile tanÕmlanan 300
saniyelik hava tahliye döngüsünü aktive edecektir.
157
105

35

A 35.5 76 54 51 80.5 103


1 úek. 13 - Su ba÷lantÕlarÕ
1 = Sistem çÕkÕúÕ‘
2 = SÕhhi su çÕkÕúÕ‘
C 3 = Gaz giriúi‘
4 = SÕhhi su giriúi‘
5 = Sistem giriúi‘
Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu
sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad-
delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
úek. 12 - Yük dü÷mesi Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kombide sert
suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz.
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel)
CihazÕn, sÕcaklÕ÷Õ -5°C ile minimum -15°C arasÕnda olabilen korunaklÕ bir yere monte
edilmesi halinde, musluk suyu ve sifon devresinin donmasÕnÕ önlemek için uygun antifriz
kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat, elektrikli ÕsÕtÕcÕlar ve sifon için bir ÕsÕtÕcÕdan
oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektrik kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ
yapÕnÕz ve termostatÕ ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine monte ediniz.

26 TR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
Ba÷lantÕ iúlemini gerçekleútirmeden önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúma-
ya yatkÕn oldu÷undan emin olunuz.
Gaz ba÷lantÕsÕ ilgili ba÷lantÕ noktasÕna (bkz. úek. 13), yürürlükteki standartlara uygun

Ø 100
Ø 60
úekilde, bükülmez metal boru ya da esnek körüklü paslanmaz çelik boru kullanÕlarak ve

120

120
147
142
de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirilerek yapÕlmalÕdÕr. Tüm gaz
ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ

B Cihaz, yürürlükteki emniyet standartlarda öngörüldü÷ü úekilde uygulanmÕú


etkin bir topraklama ünitesine ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir perso-
nele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; üretici 041002X0 041006X0 041001X0
firma, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelebilecek hasarlar- úek. 16 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
dan sorumlu de÷ildir.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için
Çizelge 3 - Koaksiyal kanallarda maksimum uzunluk
bir “Y” tipi kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Elektrik úebekesine ba÷lantÕlar sabit
ba÷lantÕ úeklinde olmalÕ ve kontaklarÕ en az 3 mm açÕklÕ÷a sahip iki kutuplu bir siviç ile Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125
donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maks. 3A'lik sigortalar yerleútirilmelidir. Elektrik BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / 25 C 35 C 25 C 35 C
NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ-yeúil kablo). øzin verilen maksimum uzunluk
7m 7m
(yatay)

B KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. Kablo- 28 m 28 m


nun hasar görmesi halinde, cihazÕ kapatÕnÕz ve de÷iútirilmesi için sadece profe- øzin verilen maksimum uzunluk
8m 8m
syonel açÕdan kalifiye bir elemana baúvurunuz. De÷iútirilmesi halinde, sadece (dikey)
maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 kablo- Dirsek
1m 1m 0.5 m 0.5 m
sunu kullanÕnÕz. indirgeme faktörü 90°
Dirsek
Ortam termostatÕ (opsiyonel) 0.5 m 0.5 m 0.25 m 0.25 m
indirgeme faktörü 45°

B DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-


MALIDIR. 230 V VOLTAJIN ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE AyrÕ borularla ba÷lantÕ
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA-
LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be-
slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik
temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminal kutusuna eriúim
Ön panel çÕkarÕldÕktan sonra ( *** 'Ön paneli açma' on page 27 ***) elektrik ba÷lantÕlarÕ
terminal kutusuna (úek. 14) eriúim mümkündür. Çeúitli ba÷lantÕlar için klemplerin düzeni

max 50 cm
úek. 30 bölümündeki elektrik ba÷lantÕlarÕ úemasÕnda da verilmektedir.

C5x C3x B2x C1x

A 138
úek. 17 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)

Çizelge 4 - Tip
Tip AçÕklama
C1X Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna
maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde)
C3X Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi
72
1 2 3 4 C5X FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve
emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
139 C6X AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
B2X Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
úek. 14 - Terminal kutusuna eriúim ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
3.6 Duman kanallarÕ
UyarÕlar AyrÕ kanallarla ba÷lantÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarÕnÕ takÕnÕz:
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du- Ø 81 Ø 81
man çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Ku-
rulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz.
AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvar-
larla, havalandÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Koaksiyal borularla ba÷lantÕ
Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
úek. 18 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum
uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
úek. 15 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman) 1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak
üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Aúa÷Õdaki tabella 6 kÕsmÕna bakarak her bir bileúenin kayÕplarÕnÕ, montaj konumuna
Çizelge 2 - Tip göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
Tip AçÕklama 3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 5'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya
buna eúit oldu÷undan emin olunuz.
C1X Duvara yatay emme ve tahliye
C3X Tavana dik emme ve tahliye
Çizelge 5 - AyrÕ kanallarda maksimum uzunluk

Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz. Duvara açÕlacak BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz. Oluúacak yo÷uúma ürünlerin dÕúarÕya do÷ru øzin verilen maksimum uzunluk 80 meúd 70 meúd
geri akÕp damlamaya neden olmasÕnÕ önlemek için, duman tahliyesinin yatay bölümlerinin kombiye
do÷ru hafif e÷imli úekilde tutulmasÕ gerekmektedir.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 TR 27


BLUEHELIX TECH C
Çizelge 6 - Aksesuarlar 4. SERVIS VE BAKøM
4.1 Ayarlamalar
meúd cinsinden kayÕplar
Gaz beslemesini dönüútürme
Hava Duman tahliyesi Bu cihaz Metan gazÕ veya LPG ile çalÕúabilir özellikte olup, bu iki gazdan birisi ile kullanÕm
emme Dikey Yatay için gereken ayarlarÕ fabrikada, cihazÕn ambalajÕnda ve teknik veriler etiketinde açÕkça
BORU 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 belirtildi÷i úekilde yapÕlmaktadÕr. CihazÕn ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz
DøRSEK 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 ile kullanÕlmasÕ gerekti÷inde, özel dönüútürme kiti tedarik edilip aúa÷Õda açÕklanan iúlem-
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0 lerin yapÕlmasÕ gerekmektedir:
TIRNAKLI test çÕkÕúlÕ 1KWMA70W 0,3 0,3 1. Ön paneli çÕkarÕnÕz (bkz. *** 'Ön paneli açma' on page 27 ***).
KLøPS 2. øki vidayÕ söküp kumanda panelini döndürünüz (bkz. úek. 21).
Ø 80
TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 - 3. Döner mafsalÕ C sökünüz ve gaz borusunu A gaz valfÕndan çÕkarÕnÕz (bkz. úek. 22).
rüzgar-kesicili duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA86A - 5,0 4. Gaz borusuna takÕlÕ olan ucu B dönüúüm kitinde bulunan uçla, araya conta D taka-
BACA Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 80/80 010027X0 - 12,0 rak de÷iútiriniz (bkz. úek. 22).
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 010026X0 + - 4,0 5. Gaz borusunu A geri takÕnÕz ve ba÷lantÕnÕn sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
1KWMA86U 6. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi teknik veriler etiketinin yanÕna yapÕútÕrÕnÕz
BORU 1 m M/F 1KWMA89W 6.0 7. Ön paneli geri takÕnÕz.
DøRSEK 90° M/F 1KWMA88W 4.5 8. Gaz tipi ile ilgili parametreyi de÷iútiriniz:
Ø 60
øNDøRGEME 80/60 041050X0 5.0 • kombiyi bekleme moduna getiriniz
TERMøNAL rüzgar-kesicili duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA90A 7.0 • SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz: göstergede yanÕp
DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURU- sönen “b01” görüntülenir.
NUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA • SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 veya 2 - úek. 1) basÕp parametre 00 (metanla
KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ. çalÕútÕrmak için) veya 01 (LPG ile çalÕútÕrmak için) ayarÕnÕ yapÕnÕz.
• IsÕtma + tuúuna (kÕsÕm 4 - úek. 1) göstergede yanÕp dönen “b06” görüntülene-
ne kadar basÕnÕz.
ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ • sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 veya 2 - úek. 1) basÕp, parametre 55 (metanla
çalÕútÕrmak için) veya 70 (LPG ile çalÕútÕrmak için) ayarÕnÕ yapÕnÕz.
• SÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye basÕnÕz.
• kombi bekleme moduna döner
9. Kombi duman çÕkÕúÕna ba÷lanan yanma ürünleri analizörü vasÕtasÕyla, kombi mak-
simum ve minimum güçte çalÕúÕrken çÕkan CO2 emisyonunun teknik veriler tablo-
sunda ilgili gaz tipi için verilen de÷erlere denk olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.

C4X
C8X C2X

úek. 19 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman)

Çizelge 7 - Tip
Tip AçÕklama
C2X Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
C4X AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye
C8X Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme
B3X Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak
duman kanalÕna tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
úek. 21
DolayÕsÕyla, e÷er BLUEHELIX TECH C kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya
veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn
kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú
yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
3.7 Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ
A
Kombi, yo÷uúma ürünlerinin tahliyesi için dahili bir sifon aparatÕ ile donatÕlmÕútÕr. Gözlem
aparatÕ ba÷lantÕsÕnÕ A ve esnek hortumu B geçirmek suretiyle takÕnÕz. Sifonu yaklaúÕk 0,5
l su ile doldurunuz ve esnek boruyu imha sistemine ba÷layÕnÕz.
C
B
B DøKKAT: Cihaz, vakum sifonu ile çalÕútÕrÕlmamalÕdÕr!

0,5lt
D

A
B
úek. 22

úek. 20 - Yo÷uúma tahliye ba÷lantÕsÕ

28 TR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
TEST modunun aktive edilmesi 4.3 BakÕm
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye süreyle basÕp TEST modunu Ön paneli açma
aktive ediniz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i úekilde ayarlanmÕú maksimum Kombinin muhafaza kasasÕnÕ açmak için:
ÕsÕtma ayarÕnda çalÕúÕr.
1. VidalarÕ A kÕsmen sökünüz (bkz. úek. 24).
Göstergede, ÕsÕtma ve sÕhhi su simgeleri (úek. 23) yanÕp söner; hemen yanlarÕnda ÕsÕtma 2. Paneli B kendinize do÷ru çekiniz ve üst ba÷lantÕ yerlerinden kurtarÕnÕz.
gücü görüntülenir.

B Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik beslemesini


kesiniz ve sistem giriúindeki gaz muslu÷unu kapatÕnÕz

2
1 3

0 4

úek. 23 - TEST Modu ÕsÕtma gücü = %100)


IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basarak gücü artÕrÕnÕz veya azaltÕnÕz (Mini-
mum=%0, Maksimum=%100).
SÕhhi su tuúuna “-” basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 1 - úek. 1) kombinin gücü derhal minimuma (%0) B
ayarlanÕr. SÕhhi su tuúuna “+” basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 2 - úek. 1) kombinin gücü derhal mak- A
simuma (%100) ayarlanÕr.
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geç-
A
mek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕhhi konumuna gelir. A
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm. 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda úek. 24 - Ön paneli açma
5 saniye basÕnÕz.

B Bu cihazda muhafaza/karter ayrÕca su geçirmez bölme görevi de görmek-


Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕ
tedir. Kombinin açÕlmasÕnÕ gerektiren her iúlem sonrasÕnda, ön panelin
kapatarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ duru-
düzgün takÕldÕ÷ÕnÕ ve sÕzdÕrmaz oldu÷unu kontrol ediniz.
mda) devre dÕúÕ kalÕr.
Ön paneli geri takmak için iúlemleri ters sÕra ile uygulayÕnÕz. Üst ba÷lantÕ yerlerine
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ
düzgün takÕldÕ÷Õndan ve yanlara tamamen dayandÕ÷Õndan emin olunuz. "A" vidasÕnÕn ka-
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1). fasÕ, sÕkÕútÕrÕldÕ÷Õnda alt karúÕlaútÕrma büklümü altÕnda kalmamalÕdÕr (bkz. úek. 25).
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basarak gücü artÕrÕnÕz veya azaltÕnÕz (minimum =
00, Maksimum= 100). RESET dü÷mesine 5 saniye içinde basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç
ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
Kombiyi yakmadan önce
• Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
• Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn
boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
• Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
• Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan

OK NO
emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
• CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
úek. 25 - Ön panelde do÷ru konum
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol Periyodik kontrol
ediniz. CihazÕn zaman içinde düzgün bir úekilde çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷Õdaki
• Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ ve kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
çalÕúmasÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi ile sistemler arasÕnda su sirkülasyonunun do÷ru bir úekilde gerçekleúti÷inden • Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú ölçer, termostatlar, vb) do÷ru bir úekilde
emin olunuz. çalÕúÕyor olmalÕdÕr.
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan • Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr.
emin olunuz. • Su geçirmez bölme su sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
• Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli • Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol-
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan mamalÕdÕr
emin olunuz. • Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve her türlü kir formasyonundan arÕndÕrÕlmÕú durumda
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt tüketim de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz.
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz. • Elektrotlar kireç tabakalarÕndan arÕndÕrÕlmÕú ve do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú
• Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda olmalÕdÕr.
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu- • Gaz ve su sistemleri su sÕzdÕrmaz durumda olmalÕdÕr.
slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak • So÷uk su sistemindeki su basÕncÕ de÷eri yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; e÷er de÷il
su üretimi oldu÷undan emin olunuz. ise, bu de÷ere ayarlayÕnÕz.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca • Sirkülasyon pompasÕ tÕkanmÕú olmamalÕdÕr.
cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, vb) emin olunuz. • Genleúme tankÕ doldurulmalÕdÕr.
• Gaz akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
• Yo÷uúma boúaltma sistemi etkin bir úekilde çalÕúÕyor olmalÕ ve verimi, kayÕplar veya
tÕkanmalar ile azalmamalÕdÕr.
• Sifon aparatÕ su ile doldurulmalÕdÕr.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 TR 29


BLUEHELIX TECH C
4.4 SorunlarÕn giderilmesi ArÕza
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
ArÕza teúhis kodu
Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
ÇalÕúma ile ilgili bir arÕza veya problem olmasÕ halinde, gösterge ekranÕ yanÕp söner ve A61 Santral arÕzasÕ - ABM03 Santralde dahili arÕza - ABM03
ediniz, gerekirse santrali de÷iútiriniz.
hata kodu görüntülenir. Gaz valfÕ ile santral arasÕnda Santral ba÷lÕ de÷il Santrali gaz valfÕna ba÷layÕnÕz
A62
CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr): kom- iletiúim yok Valf hasarlÕ ValfÕ de÷iútiriniz
binin çalÕúmaya devam edebilmesi içinRESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye sürey- A63
le basmak veya kurulu ise uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak F64 Topraklama ba÷lantÕsÕnÕ kontrol
Santral arÕzasÕ - ABM03 Santralde dahili arÕza - ABM03
yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, öncelikle arÕzayÕ gidermek gereklidir. A65 ediniz, gerekirse santrali de÷iútiriniz.
F66
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er anormallikler (“F” harfi ile
A23
tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde oto-
A24
matik olarak ortadan kalkar.
F20
Kontrol ediniz ve gerekirse kart
ArÕza tablosu F21 Kart parametreleri arÕzasÕ Kart parametre ayarÕ yanlÕú
parametresini de÷iútiriniz.
A26
F40
Çizelge 8 - ArÕza listesi F47
ArÕza
ArÕza OlasÕ neden Çözüm 5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
kodu
Kombiye gaz akÕúÕnÕn normal
Gaz yok oldu÷unu ve havanÕn borulardan
tahliye edildi÷ini kontrol ediniz
Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz, 191
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ do÷ru konumlandÕ÷Õndan ve herhangi 196
A01 Brülör ateúleme yapmÕyor bir tortu içermedi÷inden emin olunuz
Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve
ArÕzalÕ gaz valfÕ
de÷iútiriniz
ùebeke gaz basÕncÕ yetersiz ùebeke gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz 56
Sifon tÕkalÕ
Sifonu kontrol ediniz ve gerekirse
temizleyiniz 350
øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kontrol
Brülör kapalÕ iken alev Elektrot arÕzasÕ
A02 ediniz
var sinyali
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz
IsÕtma sensörünün do÷ru
IsÕtma sensörü hasarlÕ konumlandÕ÷Õndan ve düzgün
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
A03
devreye girmesi Sistemde su devir-daimi
Sirkülatörü kontrol ediniz
(sirkülasyon) yok
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
Duman tahliye emniyetinin Son 24 saat içerisinde 3 kez F07 F07 arÕzasÕna bakÕnÕz
A04
devreye girmesi arÕzasÕ 81
A05
Fan korumasÕnÕn devreye
girmesi
1 saat boyunca art arda F15 arÕzasÕ F15 arÕzasÕna bakÕnÕz 340 186
øyonizasyon elektrotu arÕzasÕ øyonizasyon elektrotunun pozisyonunu
kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz 278 193
Düzensiz alev Brülörü kontrol ediniz
Ateúleme aúamasÕndan sonra
Gaz valfÕnda ofset arÕzasÕ Minimum güç ofset ayarÕnÕ kontrol
ediniz 194 14
A06 alev yetersizli÷i
BacanÕn, duman çÕkÕú kanallarÕnÕn ve
(4 dakikada 6 defa)
Hava/duman kanallarÕ tÕkalÕ hava giriúi ile terminallerin tÕkanÕklÕ÷ÕnÕ 42
gideriniz 36
Sifonu kontrol ediniz ve gerekirse
Sifon tÕkalÕ
temizleyiniz 95 114
Duman sensörü aúÕrÕ bir sÕcaklÕk
F07 Duman sÕcaklÕ÷Õ yüksek Eúanjörü kontrol ediniz
tespit ediyor
Sensör hasarlÕ
32
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F10 ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ Kablo tesisatÕ kÕsa-devre
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F11 Giriú sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕ kÕsa-devre
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ 10 8 7 9 74 11
F12
SÕhhi su devresi sensöründe
arÕza
Kablo tesisatÕ kÕsa-devre
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz 39
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
136
F13 Duman sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕ kÕsa-devre
Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz 44 37
veya duman sensörünü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var úek. 26 - Genel görünüm
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol
F14 ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ Kablo tesisatÕ kÕsa-devre Çizelge 9 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5
ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablolarda kopukluk var
8 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ 7 Gaz giriúi‘ 95 SaptÕrÕcÕ valf
230V Besleme gerilimi yetersizli÷i
kontrol ediniz 8 SÕhhi su çÕkÕúÕ‘ 104 Sigorta
F15 Fan arÕzasÕ 8 kutuplu konnektörün kablolarÕnÕ
Takimetre kesintisi sinyali 9 SÕcak musluk suyu giriúi‘ 114 Su presostatÕ
kontrol ediniz
Fan hasarlÕ FanÕ kontrol ediniz 10 Sistem çÕkÕúÕ‘ 136 AkÕú ölçer
F34 Besleme gerilimi 170V'dan az Elektrik úebekesi problemi Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz 11 Sistem giriúi‘ 138 Harici sensör (opsiyonel)
F35 ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi Elektrik tesisatÕnÕ kontrol ediniz 14 Emniyet valfÕ 139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel)
BasÕnç çok düúük Sistemi doldurunuz/ yükleme yapÕnÕz
F37 Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il 16 Vantilatör (Fan) 154 Yo÷uúma tahliye borusu
Su presostatÕ ba÷lÕ de÷il veya hasarlÕ Sensörü kontrol ediniz
Sensör hasarlÕ veya kablo Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol 32 IsÕtma sirkülatörü 186 Giriú sensörü
ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre ediniz veya sensörü de÷iútiriniz 36 Otomatik hava tahliyesi 191 Duman sÕcaklÕk sensörü
F39 Harici sensör arÕzasÕ Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar 37 So÷uk su giriú filtresi 193 Sifon
SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan sonra
yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre
sensörün ba÷lantÕsÕ kesilmiútir 39 Kapasite ayarlayÕcÕsÕ 194 SÕcak su eúanjörü
dÕúÕ bÕrakÕnÕz
IsÕtma sensörünün do÷ru 42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü 196 Yo÷uúma ürünleri haznesi
Sensörlerin konum- ÇÕkÕú sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ
A41 konumlandÕ÷Õndan ve düzgün 44 Gaz valfÕ 241 Otomatik baypas
landÕrÕlmasÕ kesilmiú
çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
A42 IsÕtma sensöründe anormallik Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz 56 Genleúme tankÕ 256 Ayarlı ısıtma devir daim pompasısinyali
Eúanjör korumasÕnÕn devreye Sistemde H2O sirkülasyonu yok Sirkülatörü kontrol ediniz 72 Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez) 278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
F43
girmesi Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz 74 Sistem doldurma muslu÷u 340 Baypas borusu
F52 IsÕtma sensöründe anormallik Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz 81 Ateúleme/iyonizasyon elektrodu 350 Brülör/Fan grubu
A ON/OFF dü÷mesi (yapÕlandÕrÕlabilir)

30 TR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Veri Birim
25 C 35 C
IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 25.0 32.0 (Q)
IsÕtma min. termik kapasitesi kW 5.8 6.7 (Q)
IsÕtma maks. Termik Gücü (80/60°C) kW 24.5 31.4 (P)
IsÕtma min. Termik Gücü (80/60°C) kW 5.7 6.6 (P)
IsÕtma maks. Termik Gücü (50/30°C) kW 26.5 34.0
IsÕtma min. Termik Gücü (50/30°C) kW 6.2 7.2
SÕhhi su maks. termik kapasitesi kW 27.5 34.8
SÕhhi su min. termik kapasitesi kW 5.8 6.7
SÕhhi su maks. Termik Gücü kW 27.0 34.1
278 186 SÕhhi su min. Termik Gücü kW 5.7 6.6
193 Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20 20
Maks. gaz kapasitesi G20 m3/sa 2.86 3.68
Min. gaz kapasitesi G20 m3/sa 0.61 0.71
194 CO2 maks. (G20) % 9.20 9.20
154 56
95 CO2 min. (G20) % 8.70 8.70
Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37
Maks. gaz kapasitesi G31 kg/sa 2.11 2.72
241 74 114 Min. gaz kapasitesi G31 kg/sa 0.45 0.52
36
CO2 maks. (G31) % 10.70 10.70
CO2 min. (G31) %
39 9.80 9.80
42
136 92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ -
37 32 14
NOx Emisyon sÕnÕfÕ - 5 5 (NOx)
IsÕtmada maks. çalÕúma basÕncÕ bar 3 3 (PMS)
10 8 9 11 IsÕtmada min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8
úek. 27 - Hidrolik devre IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 (tmax)
IsÕtma suyu kapasitesi litre 1.7 2.1
H [m H2O] IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 8 10
6 IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ bar 0.8 0.8
C SÕhhi su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 9 (PMW)
5 SÕhhi su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ bar 0,3 0,3
A SÕhhi su çÕkÕúÕ 't 25°C l/dak 15.5 19.5
SÕhhi su çÕkÕúÕ 't 30°C l/dak 12.9 16.3 (D)
4
Koruma derecesi IP X5D X5D
Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3
Çekilen elektrik gücü W 80 100
Boú a÷ÕrlÕk kg 29 31.5
2
Cihaz tipi C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
úek. 28 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ BLUEHELIX TECH 25 C
A = Kombi yük kayÕplarÕ - B = Min. sirkülatör hÕzÕ - C = Maks. Sirkülatör hÕzÕ

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
úek. 29 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ BLUEHELIX TECH 35 C
A = Kombi yük kayÕplarÕ - B = Min. sirkülatör hÕzÕ - C = Maks. Sirkülatör hÕzÕ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 TR 31


BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

úek. 30 - Elektrik úemasÕ

Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veyauzaktan krono-kumandayÕ ba÷lamadan


A önce terminal blo÷undaki köprüyü çÕkarÕnÕz.

32 TR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
EN
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in-
dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
1. GENERAL WARNINGS The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during
• Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet. heating standby time, the message “d2”.
• After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's 2 2
1 3 1 3
instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The 0 4 0 4

Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use,
or failure to follow the instructions.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair fig. 2
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re- Domestic hot water (DHW)
placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig-
inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of
the unit. the hot water under the tap on the display.
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im- The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during
proper and therefore hazardous. DHW standby time, the message “d1“.
• The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
reach of children.
• The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen-
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
or supervised in its use by someone responsible for their safety. 2 2
1 3 1 3
• The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations. 0 4 0 4

• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
fig. 3
2.1 Introduction
Comfort
Dear Customer,
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash-
BLUEHELIX TECH C is a high-efficiency, low emissions premix condensing heat gen- ing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the
erator with exchanger in steel, with integrated DHW production, running on natural gas actual temperature of the water in the boiler.
or LPG and equipped with a microprocessor control system.
Fault
The sealed chamber unit is suitable for indoor installation or outdoors in a partially pro-
tected place (according to EN 297/A6) with temperatures to -5°C (-15°C with optional In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and,
antifreeze kit). during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
2.2 Control panel 2.3 Connection to the power supply, switching on and off
Boiler not electrically powered
1 2 9 10 15 7 17

2
1 3
8
5 2 0 4

11 1 3

0 4
12
fig. 4 - Boiler not electrically powered

B To avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is ad-
visable to drain all the water from the boiler.

14 3 4 13 16 6
fig. 1 - Control panel
Panel - legend fig. 1
1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button
3 Heating system temperature setting decrease button
4 Heating system temperature setting increase button
5 Display
6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button
7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button
8 DHW symbol
9 DHW mode
10 Summer mode
11 Multifunction (flashing during exchanger protection function)
12 Eco (Economy) mode
13 Heating
14 Heating symbol
15 Burner lit and actual power level (flashing during flame protection function)
16 Service Tool connection
17 Water gauge

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 EN 33


BLUEHELIX TECH C
Boiler electrically powered 2.4 Adjustments
Switch on the power to the boiler. Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated.

2
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
1 3 again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
0 4
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
20°C to a max. of 80°C.

fig. 5 - Switching on / Software version

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
DHW temperature adjustment
fig. 6 - Venting cycle
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
• During the first 5 seconds the display also shows the card software version 40°C to a max. of 55°C.
• For the following 300 seconds the display shows FH which identifies the heating
system air venting cycle.
• Open the gas cock ahead of the boiler
• When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically
whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand
Switching the boiler off and on 2
Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds. 1 3

0 4

2
1 3

0 4 fig. 10
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther-
mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint
temperature.
fig. 7 - Switching the boiler off Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
When the boiler is switched off, the electronic board is still powered. Domestic hot water Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will
and heating are disabled The antifreeze system remains activated. To switch the boiler adjust the system water according to the required room temperature. For operation with
on, press the on/off button (detail 7 - fig. 1) again for 5 seconds. remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max-
imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water
contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water
2 on opening the tap, without waiting times.
1 3
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button
0 4 (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1).
To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with
"Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled
according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving
fig. 8 throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”.
or in case of a room thermostat demand. With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de-
tail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set

B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win- a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible
heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable anti- adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
freeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.

34 EN cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Compensation curve and curve offset 3. INSTALLATION
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature" 3.1 General Instructions
menu; the display shows "CU" flashing. BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled. MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve 3.2 Place of installation
offset according to the characteristic (fig. 11). The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation room, therefore
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper- the unit can be installed in any room. However, the place of installation must be ade-
ature" menu. quately ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher gas leaks. This safety regulation is laid down by EEC Directive no. 2009/142 for all gas
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and units, including those with sealed chamber.
check the result in the room. The unit is suitable for operation in a partially protected place in conformity with EN 297/
A6, with minimum temperature -5°C. If equipped with the special antifreeze kit, it can be
OFFSET = 20 OFFSET = 40 used with minimum temperatures to -15°C. The boiler must be installed is a protected
90 90 place, e.g. under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
The place of installation must in any case be free of dust, flammable materials or objects
70 70 or corrosive gases.
4 2
60 60
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. The
3 1
50 50 wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
2
40 40 If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
30
1
30 A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
20 20 3.3 Plumbing connections
fig. 11 - Example of compensation parallel curve offset Important

B
Adjustments from Remote Timer Control The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad- vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
A justments are managed according to that given in table 1. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
facturer cannot be held liable.

B Before installation, carefully clean all the system pipes to remove any residuals
Table. 1
or impurities that could affect proper operation of the unit.
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu In case of replacement of generators in existing installations, the system must
Heating temperature setting
and the boiler control panel. be completely emptied and cleaned of any sludge and pollutants. For that pur-
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu pose only use suitable guaranteed products for heating systems (see following
DHW temperature adjustment
and the boiler control panel. section), that do not harm metals, plastics or rubber. The manufacturer de-
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control clines any liability for damage caused to the generator by failure to prop-
Summer/Winter Switchover erly clean the system.
heating demand.
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 13 and the symbols
boiler selects the Economy mode. In this condition, the eco/com- given on the unit.
fort button (detail 7 - fig. 1) on the boiler panel is disabled.
Eco/Comfort selection On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the
boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible 1 2 3 4 5
select one of the two modes with the eco/comfort button (detail 7
- fig. 1) on the boiler panel.
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Slid-
Sliding Temperature ing Temperature adjustment: the boiler card Sliding Temperature
has priority.

System water pressure adjustment


150
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault
F37 is displayed. Operate the filling knob (detail 1 - fig. 12) and bring it to the initial value.
Always close the knob afterwards.
157

Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 300-second air venting
105

cycle indicated on the display by FH. 35

35.5 76 54 51 80.5 103


fig. 13 - Plumbing connections
1 = System delivery‘
A 2 = DHW outlet‘
3 = Gas inlet ‘
1 4 = Cold water inlet‘
5 = System return‘
C
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
fig. 12 - Filling knob In case of installation outdoors in a partially protected place for temperatures lower than
-5°C and down to -15°C, the boiler must be equipped with the antifreeze kit to protect the
tap water circuit and air trap. The kit comprises a thermostat, electric heaters and a heat-
er for the air trap. Connect the kit to the electronic card and install the thermostat and
heaters on the tap water pipes as directed in the instructions attached to the kit.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 EN 35


BLUEHELIX TECH C
3.4 Gas connection Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation
with the type of fuel available.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 13) in conformity with the

Ø 100
Ø 60
current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube

120

120
147
142
and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
tions are tight.
3.5 Electrical connections

B The unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with


the current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing
system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de- 041002X0 041006X0 041001X0
clines any liability for damage caused by failure to earth the system. fig. 16 - Starting accessory for coaxial ducts
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connection to the mains must be permanent and
Table. 3 - Max. length of coaxial pipes
have a bipolar switch with contact gap of at least 3 mm, interposing fuses of
max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
(LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in the BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
connections to the electric line. 25 C 35 C 25 C 35 C
Max. permissible length

B The power cable must not be replaced by the user. If the cable gets damaged, 7m 7m
switch off the unit and have it changed by professionally qualified personnel. If (horizontal)
28 m 28 m
replacing the power cable, only use “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with Max. permissible length
8m 8m
max. external diameter 8 mm. (vertical)
Reduction factor
Room thermostat (optional) 1m 1m 0.5 m 0.5 m
90° bend

B IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE Reduction factor


0.5 m 0.5 m 0.25 m 0.25 m
CONTACTS. CONNECTING 230V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI- 45° bend
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE PCB.
When connecting a time control or timer, do not take the power supply for such Connection with separate pipes
devices from their cutoff contacts. Their power supply must be taken with a di-
rect connection from the mains or with batteries, depending on the type of de-
vice.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block (fig. 14) can be accessed after removing the front panel (***
'Opening the front panel' on page 36 ***) . The arrangement of the terminals for the var-
ious connections is also given in the wiring diagram in fig. 30.

max 50 cm
A 138 C5x C3x B2x C1x

fig. 17 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)

Table. 4 - Typology
Type Description
72
1 2 3 4 C1X Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm)
139 C3X Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust
fig. 14 - Accessing the terminal block and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
3.6 Fume ducts
B2X Intake from installation room and wall or roof exhaust
Important
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
For the connection of separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from Ø 81 Ø 81
windows, walls, vents, etc.
Connection with coaxial pipes
Ø 65

Ø 65
Ø 87

C1X C3X C3X C3X C1X C1X 041039X0


fig. 18 - Starting accessory for separate ducts
fig. 15 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes) Before installation, make sure the maximum permissible length has not been exceeded,
by means of a simple calculation:
Table. 2 - Typology 1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories
and outlet terminals.
Type Description 2. Consult the table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
C1X Wall horizontal exhaust and inlet ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
C3X Roof vertical exhaust and inlet
length in table 5.

For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
Table. 5 - Maximum length of separate ducts
wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible condensate BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
from flowing back towards the outside and causing dripping.
Max. permissible length 80 meq 70 meq

36 EN cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Table. 6 - Accessories 4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Losses in meq
Gas conversion
Air Fume exhaust The unit can operate on Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of these
inlet Vertical Horizontal two gases, as clearly shown on the packing and on the data plate. Whenever a different
PIPE 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0 gas to that for which the unit is arranged has to be used, a conversion kit will be required,
BEND 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 proceeding as follows:
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2.0 1. Remove the front panel (see *** 'Opening the front panel' on page 36 ***).
PIPE SECTION with test point 1KWMA70W 0.3 0.3 2. Undo the screw and rotate the control panel (see fig. 21).
Ø 80 TERMINAL air, wall 1KWMA85A 2.0 - 3. Unscrew ring C and remove gas pipe A from the gas valve (see fig. 22).
fumes, wall with antiwind
1KWMA86A - 5.0 4. Replace nozzle B inserted in the gas pipe with that contained in the conversion kit,
FLUE Split air/fumes 80/80 010027X0 - 12.0 interposing seal D (see fig. 22).
Fume outlet only Ø80 010026X0 + - 4.0 5. Refit gas pipe A and check the tightness of the connection.
1KWMA86U 6. Apply the label, contained in the conversion kit, near the data plate.
PIPE 1 m M/F 1KWMA89W 6.0 7. Refit the front panel.
BEND 90° M/F 1KWMA88W 4.5 8. Modify the parameter for the type of gas:
Ø 60
REDUCTION 80/60 041050X0 5.0 • put the boiler in standby mode
TERMINAL fumes, wall with antiwind 1KWMA90A 7.0 • press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds: the display
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; shows “b01” flashing.
USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION. • press the DHW buttons (details 1 or 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for operation
with natural gas) or 01 (for operation with LPG).
• press the heating + button (detail 4 - fig. 1) until “b06” flashes on the display.
• press the DHW buttons (details 1 or 2 - fig. 1) to set parameter 55 (for operation
Connection to collective flues with natural gas) or 70 (for operation with LPG).
• press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) for 10 seconds.
• the boiler will return to standby mode
9. Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
CO2 content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, matches
that given in the technical data table for the corresponding type of gas.

C4X
C8X C2X

fig. 19 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)

Table. 7 - Typology
Type Description
C2X Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in
common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION fig. 21

If the boiler is to be connected BLUEHELIX TECH C to a collective flue or a single flue


with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally
qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable
for sealed chamber units equipped with fan. A
3.7 Condensate drain connection
The boiler has an internal trap for draining condensate. Fit the inspection union A and
the hose B, pressing it in. Fill the trap with about 0.5 L of water and connect the hose to
C
the disposal system.
B
B ATTENTION: The unit must never be operated with the trap empty!

D
0,5lt

A
B fig. 22

fig. 20 - Condensate outlet connection

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 EN 37


BLUEHELIX TECH C
TEST mode activation 4.3 Maintenance
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the Opening the front panel
TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol- To open the boiler casing:
lowing section.
1. Partially undo the screws A (see fig. 24).
The heating and DHW symbols (fig. 23) flash on the display; the heating power will ap- 2. Pull the panel B outwards and release it from the upper fastenings.
pear alongside.

B Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power and
close the gas cock upstream

2
1 3

0 4

fig. 23 - TEST mode (heating power = 100%)


Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power
(Min.=0%, Max.=100%).
By pressing the DHW “-” button (detail 1 - fig. 1), boiler output is immediately adjusted B
to min. (0%). By pressing the DHW “+” button (detail 2 - fig. 1), boiler output is immedi- A
ately adjusted to max. (100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode,
A
the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW. A
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together fig. 24 - Front panel opening
for 5 seconds.

B On this unit, the casing also acts as a sealed chamber. After any opera-
The TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes or on stopping
tion involving opening the boiler, carefully check the correct refitting of
of hot water drawing (if enough hot water has been drawn to activate the DHW mode).
the front panel and its seal.
Heating power adjustment
Proceed in reverse order to refit the front panel. Make sure it is correctly hooked to the
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the upper fastenings and is correctly positioned at the sides. When tightened, the head of
heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 - screw "A" must not be below the lower fold (see fig. 25).
max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain
that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup
Before lighting the boiler
• Check the seal of the gas system.
• Check correct prefilling of the expansion tank.
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system
has been vented.
• Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system.
• Make sure the gas pressure for heating is that required.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
Checks during operation


Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
OK NO
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
fig. 25 - Correct position of front panel
• Check the correct tightness and efficiency of the condensate removal system and trap.
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and systems. Periodical check
• Make sure the gas valve modulates correctly in heating and domestic hot water pro- To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
duction. yearly check, providing for the following:
• Check proper lighting of the boiler by turning it on and off several times with the room
thermostat or remote control. • The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func-
• Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the tion correctly.
technical data table on cap. 5. • The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
• Make sure that with no heating demand the burner correctly lights on opening a hot • The sealed chamber must be tight.
water tap. Check that the heating circulating pump stops on opening a hot water tap • The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
during heating operation and there is a regular production of hot water. • The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical
• Check correct programming of the parameters and carry out any required customi- products or wire brushes to clean.
sation (compensation curve, power, temperatures, etc.). • The electrode must be properly positioned and free of scale.
• The gas and water systems must be tight.
• The water pressure with system cold must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
• The circulating pump must not be blocked.
• The expansion tank must be filled.
• The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
• The condensate removal system must be efficient, with no leaks or obstructions.
• The trap must be full of water.

38 EN cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
4.4 Troubleshooting Fault
Fault Possible cause Cure
Diagnostics code
In case of operation faults or problems, the display flashes and the fault identification No communication between Controller not connected Connect the controller to the gas valve
A62
code appears. controller and gas valve Valve damaged Replace the valve
A63
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore
F64 Check the earth connection and
operation just press the reset button (detail 6 -fig. 1) for 1 second or RESET on the op- Controller ABM03 fault Controller ABM03 internal error
A65 replace the controller if necessary.
tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to firstly F66
eliminate the fault.
A23
Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset A24
as soon as the value returns within the boiler's normal working range. F20
Check the card parameter and modify
Table of faults F21 Card parameter fault Wrong card parameter setting
it if necessary.
A26
F40
Table. 8 - List of faults F47

Fault 5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS


Fault Possible cause Cure
code
Check the regular gas flow to the
No gas boiler and that the air has been
eliminated from the pipes 191
Check the wiring of the electrode and 196
Ignition/detection electrode fault that it is correctly positioned and free
A01 No burner ignition of any deposits
Check the gas valve and replace it if
Faulty gas valve
necessary 56
Insufficient gas supply pressure Check the gas supply pressure
350
Check the trap and clean it if
Trap blocked
necessary
Flame present signal with Electrode fault Check the ionisation electrode wiring
A02
burner off Card fault Check the card
Check the correct positioning and
Heating sensor damaged
Overtemperature protection operation of the heating sensor
A03
activation No water circulation in the system Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
Fume extraction duct safety Fault F07 generated 3 times in the See fault F07
A04
device activation last 24 hours

A05 Fan protection activated


Fault F15 generated for 1 hour (con-
See fault F15
81
secutive)
Ionisation electrode fault Check the position of the ionisation
340 186
electrode and replace it if necessary
Flame unstable Check the burner
278 193
Gas valve Offset fault Check the Offset adjustment at
A06
No flame after ignition stage
(6 times in 4 minutes)
minimum power 194 14
Remove the obstruction from the flue,
air/fume ducts obstructed fume extraction ducts and air inlet and
42
terminals
36
Check the trap and clean it if
Trap blocked
necessary 95 114
The fume probe detects an exces-
F07 High fume temperature Check the exchanger
sive temperature
Sensor damaged 32
F10 Delivery sensor 1 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
F11 Return sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
10 8 7 9 74 11
F12 DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor 39
Wiring disconnected 136
Probe damaged
Check the wiring or replace the
44 37
F13 Fume probe fault Wiring shorted fig. 26 - General view
fume probe
Wiring disconnected
Sensor damaged
Table. 9 - Key of figures cap. 5
F14 Delivery sensor 2 fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected 7 Gas inlet‘ 95 Diverter valve
No 230V power supply Check the 8-pin connector wiring 8 Domestic hot water outlet‘ 104 Fuse
F15 Fan fault Tachometric signal interrupted Check the 8-pin connector wiring 9 Cold water inlet‘ 114 Water pressure switch
Fan damaged Check the fan 10 System delivery‘ 136 Flow meter
F34 Supply voltage under 170V Electric mains trouble Check the electrical system 11 System return‘ 138 External probe (optional)
F35 Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
14 Safety valve 139 Remote timer control (optional)
Pressure too low Fill the system
Incorrect system water 16 Fan 154 Condensate drain pipe
F37 Water pressure switch damaged or
pressure Check the sensor 32 Heating circulating pump 186 Return sensor
not connected
Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor 36 Automatic air vent 191 Fume temperature sensor
F39 External probe fault Probe disconnected after activating Reconnect the external probe or 37 Cold water inlet filter 193 Trap
the sliding temperature disable the sliding temperature 39 Flow regulator 194 DHW exchanger
Delivery sensor disconnected from Check the correct positioning and
A41 Sensor positioning 42 DHW temperature probe 196 Condensate tray
pipe operation of the heating sensor
A42 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor 44 Gas valve 241 Automatic bypass
No system H2O circulation Check the circulating pump 56 Expansion tank 256 Modulating heating circulating pump signal
Exchanger protection
F43 72 Room thermostat (not supplied) 278 Double sensor (Safety + Heating)
activation. Air in the system Vent the system
F52 Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor 74 System filling cock 340 Bypass pipe
Check the earth connection and 81 Ionisation/ignition electrode 350 Fan/Burner assembly
A61 Controller ABM03 fault Controller ABM03 internal error
replace the controller if necessary. A ON/OFF switch (configurable)

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 EN 39


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Data Unit
25 C 35 C
Max. heating capacity kW 25.0 32.0 (Q)
Min. heating capacity kW 5.8 6.7 (Q)
Max. Heat Output in heating (80/60°C) kW 24.5 31.4 (P)
Min. Heat Output in heating (80/60°C) kW 5.7 6.6 (P)
Max. Heat Output in heating (50/30°C) kW 26.5 34.0
Min. Heat Output in heating (50/30°C) kW 6.2 7.2
Max. heating capacity in hot water production kW 27.5 34.8
Min. heating capacity in hot water production kW 5.8 6.7
Max. Heat Output in hot water production kW 27.0 34.1

278 186 Min. Heat Output in hot water production kW 5.7 6.6
193 Gas supply pressure G20 mbar 20 20
Max. gas delivery G20 m3/h 2.86 3.68
Min. gas delivery G20 m3/h 0.61 0.71
CO2 max. G20 %
194 9.20 9.20

154 56 CO2 min. G20 % 8.70 8.70


95
Gas supply pressure G31 mbar 37 37
Max. gas delivery G31 kg/h 2.11 2.72
241 74 114 Min. gas delivery G31 kg/h 0.45 0.52
36 CO2 max. G31 % 10.70 10.70
CO2 min. G31 % 9.80 9.80
39
42 Efficiency class Directive 92/42 EEC -
136
37 32 14 NOx emission class - 5 5 (NOx)
Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS)
Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8
10 8 9 11 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax)
fig. 27 - Water circuit Heating water content litres 1.7 2.1
Heating expansion tank capacity litres 8 10
H [m H2O]
Heating expansion tank prefilling pressure bar 0.8 0.8
6 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW)
C
Min. working pressure in hot water production bar 0,3 0,3
5 DHW flow rate 't 25°C l/min 15.5 19.5
A DHW flow rate 't 30°C l/min 12.9 16.3 (D)
4 Protection rating IP X5D X5D
Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
3 Electrical power input W 80 100
Empty weight kg 29 31.5
2 Type of unit C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 28 - Circulating pump head / Pressure losses BLUEHELIX TECH 25 C
A = Boiler pressure losses - B = Circulating pump min. speed - C = Circulating pump max. speed

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 29 - Circulating pump head / Pressure losses BLUEHELIX TECH 35 C
A = Boiler pressure losses - B = Circulating pump min. speed - C = Circulating pump max. speed

40 EN cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


EN
EN
FERROLI BLUEHELIX TECH 25C
FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
YES NO NO FER
YES NO FERROLI S
Y
A
25
93

24,5
8,2

88,3
98,9

0,080
0,051
0,003

0,038
0,000
76
54
34

XL
A
0,082
18
EN 91
21,376
16

FERROLI BLUEHELIX TECH 35C


FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
YES NO NO
YES NO

A
34
93

31,4
10,5

88,3
98,9

0,100
0,068
0,003

0,043
0,000
97
56
35

XXL
A
0,101
22
90
27,057
21
BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 30 - Wiring diagram

A Attention:
Remove the jumper on the terminal block before connecting the am-
bient thermostat or remote timer control.

42 EN cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
FR
Indication durant le fonctionnement
Chauffage
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou la chronocomman-
de à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES l'afficheur.
• Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions. L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et
• Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et pendant le temps d'attente, l'indication « d2 ».
lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit
être conservé avec soin pour toute consultation future.
• L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les in-
structions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de régla-
ge scellés est interdite. 2 2
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages corporels ou 1 3 1 3
matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des er- 0 4 0 4
reurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimenta-
tion électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement
prévus.
• Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute ten-
tative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un technicien professionnel fig. 2
qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement
Sanitaire
à un technicien professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-
observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil. La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chau-
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout au- de sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'affi-
tre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. cheur.
• Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient
représenter une source potentielle de danger.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca- sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication « d1 ».
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette 2 2
1 3 1 3
représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil.
0 4 0 4
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client,
BLUEHELIX TECH C est un générateur thermique avec échangeur en acier pour la
fig. 3
production d'eau chaude sanitaire intégrée, à prémélange à condensation ; il offre un
très haut rendement et de très basses émissions ; il fonctionne au gaz naturel ou GPL Confort
et est équipé d'un système de contrôle à microprocesseur. La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi-
L'appareil est à chambre de combustion étanche ; il peut être installé à l'intérieur ou à quée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 -
l'extérieur , dans un endroit partiellement protégé (selon la norme EN 297/A6), où la fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
température peut arriver jusqu'à -5°C (-15°C avec kit hors-gel en option). Anomalie
2.2 Tableau des commandes En cas de panne (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et
les messages "d3" et "d4" durant le temps d'attente de sécurité.
1 2 9 10 15 7 17 2.3 Branchement au réseau électrique, mise en marche et arrêt
Chaudière non alimentée électriquement

8
5 2 2

11 1 3 1 3

0 4
0 4
12

fig. 4 - Chaudière non alimentée électriquement

14 3 4 13 16 6
B Pour les arrêts prolongés en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le
gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière.

fig. 1 - Panneau de contrôle


Légende panneau fig. 1
1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire
3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage
4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage
5 Afficheur
6 Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu « Température évolutive »
7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil
8 Symbole eau chaude sanitaire
9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire
10 Indication fonction Été
11 Indication multifonction (clignotant durant la fonction de protection de l'échangeur)
12 Indication fonction Eco (Economy)
13 Indication fonction chauffage
14 Symbole chauffage
15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant la
fonction de protection de la flamme)
16 Raccordement Service Tool
17 Hydromètre

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 FR 43


BLUEHELIX TECH C
Chaudière alimentée électriquement 2.4 Réglages
Mettre l'appareil sous tension. Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes.
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif.

2
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
1 3 pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
0 4
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température entre
20°C (minimum) et 80°C (maximum).

fig. 5 - Mise en marche / Version logiciel

2
1 3

0 4
2
1 3

0 4

fig. 9
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
fig. 6 - Cycle de purge de l'air
Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour régler la température entre
• Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du lo- 40°C (minimum) et 55°C (maximum).
giciel de la carte.
• Pendant les 300 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de
l'air du circuit de chauffage).
• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière
• Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatique-
ment chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une
demande de la part du thermostat d'ambiance 2
1 3
Extinction et allumage chaudière
0 4
Appuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.

2
1 3 fig. 10

0 4
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des
pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa-
tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in-
fig. 7 - Arrêt chaudière térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal-
Au moment où l'on éteint la chaudière, la carte électronique reste encore sous tension. lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
antigel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 5 secondes sur la tou- Sélection Eco/Confort
che on/off (rep. 7 - fig. 1).
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un
confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT),
l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir
immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/
2
confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 - fig. 1). Pour
1 3
activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
0 4 Température évolutive
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière tra-
vaillera en “Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation
chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à
garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier,
lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation dimi-
fig. 8 nue selon une “courbe de compensation” donnée.
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement chaque fois que l'on prélève de Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage
l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'am- (rep. 3 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de
biance. régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute
la plage utile de fonctionnement.

B En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure


de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter
périodes d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le
conseillé de vider toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sani- confort.
taire et dans l'installation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'an-
tigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions
au sez. 3.3.

44 FR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Courbe de compensation et déplacement des courbes 3. INSTALLATION
En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu 3.1 Dispositions générales
"Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter. L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX
Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour régler la courbe dési- TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES IN-
rée de 1 à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage STRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
de la température évolutive est désactivé. 3.2 Emplacement
En appuyant sur les touches Chauffage (rep. 3 - fig. 1), on accède au déplacement pa- Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap-
rallèle des courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être
chaude sanitaire (rep. 1 - fig. 1) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fon- suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz
ction de la caractéristique (fig. 11). même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n° 2009/142 pour
En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
le menu “Température évolutive”. L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à la norme
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir EN 297/A6, avec une température minimum de -5 °C. Si l'appareil est équipé d'un kit an-
une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré- tigel, la température minimum peut atteindre -15 °C. La chaudière doit être installée à
sultat dans la pièce ou le local. l'abri, par exemple sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90 mables ainsi que de gaz corrosifs.
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4 La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
80 80
70
5
70
3 tion. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
4 2 Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
60
50
3
60
50
1 A ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
2
normal.
40 40
1 3.3 Raccordements hydrauliques
30 30
Avertissements
20 20

B L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoule-


fig. 11 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
ment, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol
Réglages à partir de la chronocommande à distance en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la sou-
pape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la
A Sigeslaci-dessus
chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla-
seront gérés comme indiqué dans le tableau 1. chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.

B
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation
afin d'éliminer toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le fon-
Tableau 1
ctionnement de l'appareil.
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom- En cas de remplacement de générateurs sur d'anciennes installations, purger
Réglage de la température de chauffage
mande à distance que du panneau de commande de la chaudière. le circuit, le nettoyer à fond pour éliminer les boues et les substances contami-
Réglage de la température d'eau chaude Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom- nantes. Pour cela, utiliser exclusivement des produits appropriés et conçus ex-
sanitaire mande à distance que du panneau de commande de la chaudière. pressément pour les circuits thermiques (cf. paragraphe suivant) qui
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauf- n'attaquent pas les métaux, le plastique et le caoutchouc. Le constructeur ne
Commutation Été/Hiver
fage provenant de la chronocommande à distance. répond pas des dommages causés au générateur par l'absence ou l'insuf-
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chro- fisance de nettoyage.
nocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy.
Dans cette condition, la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau fig. 13 et
panneau de la chaudière est désactivée. conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Sélection Eco/Confort En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chrono-
commande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. 1 2 3 4 5
Dans cette condition, il est possible de sélectionner l'un des deux
modes à l'aide de la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le pan-
neau de la chaudière.
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudère
Température évolutive gèrent le réglage de la température évolutive : la température évo-
lutive de la carte de la chaudière a la priorité.
150
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage installation à froid, lue sur l'hydromètre de la chaudière, doit
correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la
valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Agir sur le
157

robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 12), et remettre la pression à la valeur initiale.


105

Toujours refermer le robinet une fois l'opération terminée.


35

Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de


purge de l'air pendant 300 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la
mention FH.
35.5 76 54 51 80.5 103
fig. 13 - Raccordements hydrauliques
1 = Départ installation‘
2 = Sortie eau sanitaire‘
3 = Entrée gaz‘
4 = Entrée eau sanitaire‘
5 = Retour installation‘
A Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
1 Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
C dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option)
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé mais où la tem-
fig. 12 - Robinet de remplissage pérature peut être inférieure à -5°C et jusqu'à -15°C, la chaudière doit être équipée d'un
kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau sanitaire et le siphon. Le kit est formé
d'un thermostat, de résistances électriques et d'une résistance pour le siphon. Relier le
kit à la carte électronique ; positionner le thermostat et les résistances sur les conduites
de l'eau sanitaire, comme le montrent les instructions jointes au kit en question.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 FR 45


BLUEHELIX TECH C
3.4 Raccordement gaz Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être
monté au départ. Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir la figure en cou-

B
Avant de procéder au raccordement, s'assurer que l'appareil est conçu pour
fonctionner avec le type de combustible disponible. verture. Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent être
légèrement inclinées vers la chaudière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 13), conformément ne s'écoule vers l'extérieur.
aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri- Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Branchements électriques

B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est

Ø 100
Ø 60
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-

120

120
147
142
mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
de type « Y » sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par 041002X0 041006X0 041001X0
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre fig. 16 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI-
GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans Tableau 3 - Longueur maximum des tuyaux coaxiaux
les raccordements au réseau électrique.
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125

B L'utilisateur n'est pas autorisé à remplacer le câble d'alimentation de l'appareil. BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
En cas de dommage du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, 25 C 35 C 25 C 35 C
s'adresser exclusivement à un professionnel qualifié. En cas de remplacement Longueur maximale admissible
du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement un câble « HAR H05 7m 7m
(horizontale)
VV-F » 3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur maximum de 8 mm. 28 m 28 m
Longueur maximale admissible
8m 8m
Thermostat d'ambiance (optionnel) (verticale)
Facteur de réduction

B ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS 1m 1m 0,5 m 0,5 m


coude 90°
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR- Facteur de réduction
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. 0,5 m 0,5 m 0,25 m 0,25 m
coude 45°
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter- Raccordement avec des conduits séparés
ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Après avoir retiré le panneau avant ( *** 'Ouverture du panneau avant' on page 45 ***), il est pos-
sible d'accéder au bornier des branchements électriques (fig. 14). La disposition des barrettes
pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au chapitre fig. 30.

max 50 cm
A 138 C5x C3x B2x C1x

fig. 17 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air / = Fumées)

Tableau 4 - Typologie
Type Description
72 C1X Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou
1 2 3 4
assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
139 C3X Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions différen-
fig. 14 - Accès au bornier tes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
3.6 Conduits de fumée B2X Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
Avertissements IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci- Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au
après. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les pre- départ de l'appareil :
scriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux mu-
raux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une Ø 81 Ø 81
bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Raccordement avec des tubes coaxiaux
Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
fig. 18 - Accessoire de départ pour conduits séparés
C1X C3X C3X C3X C1X C1X Avant de procéder à l'installation, vérifier que la longueur maximale admissible n'est pas
dépassée grâce au calcul suivant :
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y
fig. 15 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / compris les accessoires et les terminaux de sortie.
= Fumées) 2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en méq (mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
Tableau 2 - Typologie 3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale
admissible sur le tableau 5.
Type Description
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale Tableau 5 - Longueur maximum des conduits séparés
C3X Aspiration et évacuation verticale au toit.
BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
Longueur maximale admissible 80 méq 70 méq

46 FR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Tableau 6 - Accessoires 4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Pertes en meq
Transformation du gaz d'alimentation
Aspiration Évacuation des fumées L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour
air Vertical Horizontal l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la
TUYAU 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 plaquette des données techniques Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent
COUDE 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il conviendra de se procurer le
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0 kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante
MANCHETTE avec prise de test 1KWMA70W 0,3 0,3 1. Retirer le panneau avant (voir *** 'Ouverture du panneau avant' on page 45 ***).
Ø 80 TERMINAL air mural 1KWMA85A 2,0 - 2. Dévisser la vis et tourner le tableau de commandes (voir fig. 21).
fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0 3. Dévisser le papillon C et dégager le tuyau du gaz A de la soupape gaz (voir fig. 22).
CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/80 010027X0 - 12,0 4. Remplacer la buse B présente dans le tuyau gaz par celle contenue dans le kit de
Évacuation des fumées uniquement Ø80
010026X0 + - 4,0 transformation après avoir intercalé le joint D (voir fig. 22).
1KWMA86U 5. Remonter le tuyau du gaz A et vérifier l'étanchéité de la connexion.
TUYAU 1 m M/F 1KWMA89W 6.0 6. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
COUDE 90° M/F 1KWMA88W 4.5 plaque d'identification portant les données techniques
Ø 60
RÉDUCTION 80/60 041050X0 5.0 7. Remonter le panneau avant.
TERMINAL fumées mural avec mitron 1KWMA90A 7.0 8. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTI- • mettre la chaudière en mode veille
LISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVA- • appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : «
CUATION DES FUMÉES. b01 » clignote sur l'afficheur.
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 ou 2 - fig. 1) pour programmer le pa-
ramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
Raccordement des carneaux de fumées collectifs • Appuyer sur la touche chauffage + (rep. 4 - fig. 1) jusqu'à ce que « b06 » cli-
gnote sur l'afficheur.
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 ou 2 - fig. 1) pour programmer le pa-
ramètre 55 (fonctionnement au méthane) ou 70 (fonctionnement au GPL).
• appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
• La chaudière repasse en mode veille
9. Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière ; vérifier
C4X que la teneur en CO2 dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance
C8X C2X maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des données techni-
ques pour le type de gaz.

fig. 19 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / = Fumées)

Tableau 7 - Typologie
Type Description
C2X Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacua-
tion par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ

Pour raccorder la chaudière BLUEHELIX TECH C à un carneau collectif ou individuel


à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement
qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham- fig. 21
bre étanche dotés de ventilateur.
3.7 Raccordement de l'évacuation des condensats
La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats. Monter le
raccord d’inspection A et le tuyau flexible B en l'emboîtant. Remplir le siphon avec envi-
ron 0,5 l d'eau et relier le tuyau flexible au circuit d'évacuation. A
B ATTENTION : ne jamais mettre l'appareil en marche si le siphon est vide!

C
0,5lt
B

A
B

fig. 22

fig. 20 - Raccordement de l'évacuation de la condensation

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 FR 47


BLUEHELIX TECH C
Validation du mode TEST 4.3 Entretien
Appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour valider le Ouverture du panneau avant
mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme Pour retirer l'habillage de la chaudière :
décrit dans le paragraphe suivant.
1. Dévisser partiellement les vis A (voir fig. 24).
Les symboles chauffage et sanitaire (fig. 23) clignotent sur l'afficheur ; la puissance 2. Tirer le panneau B vers soi et le décrocher des points de fixation supérieurs.
chauffage sera affichée à côté.

B Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met-


tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont

2
1 3

0 4

fig. 23 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)


Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou réduire la puis-
sance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
Appuyer sur la touche sanitaire « - » (rep. 1 - fig. 1) pour régler immédiatement la puis- B
sance de la chaudière sur la valeur minimum (0%). Appuyer sur la touche sanitaire « + A
» (rep. 2 - fig. 1) pour régler immédiatement la puissance de la chaudière sur la valeur
maximum (100%). A
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour A
activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se
positionne sur sanitaire. fig. 24 - Ouverture du panneau avant

B
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. Sur cet appareil, l'habillage fait également office de chambre étanche.
3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes. Après chaque opération nécessitant l'ouverture de la chaudière, s'assu-
rer d'avoir remonté le panneau avant correctement et vérifier attentive-
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si l'on interrompt le
ment son étanchéité.
puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le
mode Sanitaire). Procéder dans l'ordre inverse pour remonter le panneau avant. S'assurer qu'il a été fixé
correctement aux crochets supérieurs et qu'il repose parfaitement sur les flancs. Une
Réglage de la puissance de chauffage
fois serrée, la tête de la vis « A » ne doit pas se trouver sous le pli inférieur de butée (voir
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement fig. 25).
TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches Chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour aug-
menter ou diminuer la puissance (minimum = 00 / maximum = 100). En appuyant sur la
touche RESET dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance maximum re-
stera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voir sez. 4.1).
4.2 Mise en service
Avant d'allumer la chaudière
• Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
• Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
• Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière
et les installations.
• Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
• Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise
à la terre.
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.

OK NO
• Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
fig. 25 - Position correcte du panneau avant
• Mettre l’appareil en marche.
• S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau. Contrôle périodique
• Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc- Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
tionnement de la chaudière. par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
• Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation
de l'eau de condensation. • Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
• Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement. etc...) doivent fonctionner correctement.
• Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS. • Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
• Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu- • La chambre doit être étanche.
sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de • Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas
la commande à distance. présenter de fuites.
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre- • Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour
sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des données techniques cap. 5. le nettoyage, ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
• Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques, le brûleur s'allume correctement à • L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonction- • Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
nement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de • La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
chauffage s'arrête et que l'on ait une production régulière d'eau sanitaire. pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa- • La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
tions (courbe de compensation, puissance, températures etc...). • Le vase d'expansion doit être chargé.
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
les tableaux correspondants.
• Les évacuations de condensation doivent être libres de tout obstacle et ne pas pré-
senter de fuites.
• Le siphon doit être plein d'eau.

48 FR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
4.4 Dépannage Code
Anomalie Causes probables Solution
Diagnostic anomalie
Anomalie capteur de tempéra-
En cas d'anomalies ou de problèmes de fonctionnement, l'afficheur clignote et le code A42 Capteur endommagé Remplacer le capteur
ture chauffage
de l'anomalie apparaît. Absence de circulation H2O dans
Déclenchement de la protection Vérifier le circulateur
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont marquées de la F43 l'installation
échangeur.
lettre “A “ : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche re- Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
set (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la commande à di- Anomalie capteur de tempéra-
stance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord F52 Capteur endommagé Remplacer le capteur
ture chauffage
éliminer l'inconvénient. Anomalie unité électronique Erreur interne de l'unité électroni- Contrôler la mise à la terre et
A61
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi- ABM03 que ABM03 remplacer l'unité.
quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que Absence de communication Connecter l'unité électronique à la
Unité de commande déconnectée
la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière. A62 entre unité électronique et vanne à gaz
vanne à gaz Vanne endommagée Remplacer la vanne à gaz
Tableau des anomalies
A63
F64 Anomalie unité électronique Erreur interne de l'unité Contrôler la mise à la terre et
Tableau 8 - Liste des anomalies A65 ABM03 électronique ABM03 remplacer l'unité.
F66
Code A23
Anomalie Causes probables Solution
anomalie A24
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à F20
Manque d'alimentation de gaz la chaudière et que l'air est éliminé Vérifier et modifier éventuellement le
F21 Anomalie paramètres carte Mauvais paramétrage de la carte
des tuyaux paramètre carte.
A26
Contrôler que les électrodes soient F40
Anomalie électrode
correctement câblées, positionnées F47
d'allumage/de détection
et non incrustées
A01 Le brûleur ne s'allume pas 5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Contrôler et remplacer si nécessaire
Vanne à gaz défectueuse
la vanne à gaz
Pression gaz du réseau
Vérifier la pression du circuit
insuffisante
191
Siphon bouché
Vérifier et nettoyer éventuellement le 196
siphon
Vérifier le câblage de l'électrode
Présence de la flamme brûleur Anomalie électrode
A02 d'ionisation
éteint
Anomalie carte Vérifier la carte 56
Contrôler le positionnement et le 350
Capteur chauffage endommagé fonctionnement corrects du capteur de
Déclenchement de la protection température chauffage
A03
de surtempérature Absence de circulation d'eau
Vérifier le circulateur
dans l'installation
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
Intervention sécurité du conduit Anomalie F07 générée 3 fois ces Voir anomalie F07
A04
d'évacuation des fumées dernières 24 heures
Intervention protection Anomalie F15 générée pendant 1
A05 Voir anomalie F15
ventilateur heure consécutive
Anomalie électrode d'ionisation Contrôler la position de l'électrode 81
d'ionisation et la remplacer
éventuellement 340 186
Flamme instable Contrôler le brûleur
Absence de flamme après la Anomalie Offset vanne à gaz Vérifier le tarage Offset à la puissance
278 193
A06 phase d'allumage minimale
(6 fois en 4 min.) Libérer la cheminée, les conduits 194 14
conduits d'air/de fumée obstrués d'évacuation de fumées et l'entrée de
l'air et des terminaux 42
Vérifier et nettoyer éventuellement 36
Siphon bouché
le siphon
95 114
La sonde des fumées relève une
F07 Température fumées élevée Contrôler l'échangeur
température excessive
Capteur endommagé 32
Contrôler le câblage ou remplacer
F10 Anomalie capteur départ 1 Câblage en court-circuit
le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer
F11 Anomalie capteur de retour Câblage en court-circuit
le capteur
Câblage interrompu 10 8 7 9 74 11
Anomalie capteur d'eau chaude
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer 39
F12 Câblage en court-circuit
sanitaire
Câblage interrompu
le capteur 136
Sonde endommagée 44 37
Contrôler le câblage ou remplacer fig. 26 1.4 Vue générale
F13 Anomalie sonde fumée Câblage en court-circuit
la sonde de fumée
Câblage interrompu Tableau 9 - Légende figures cap. 5
Capteur endommagé 7 Arrivée gaz‘ 95 By-pass
Contrôler le câblage ou remplacer
F14 Anomalie capteur départ 2 Câblage en court-circuit
le capteur 8 Sortie eau chaude sanitaire‘ 104 Fusible
Câblage interrompu
Absence de tension alimentation Vérifier le câblage du connecteur 9 Entrée eau chaude sanitaire‘ 114 Pressostat eau
230V 8 pôles 10 Départ installation‘ 136 Débitmètre
F15 Anomalie ventilateur Vérifier le câblage du connecteur
Signal tachymètre interrompu 11 Retour installation‘ 138 Sonde extérieure (option)
8 pôles
Ventilateur endommagé Vérifier le ventilateur 14 Soupape de sécurité 139 Chronocommande à distance (option)
Tension d'alimentation inférieure 16 Ventilateur 154 Tuyau d'évacuation des condensats
F34 Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
à 170 V 32 Circulateur circuit chauffage 186 Capteur de retour
F35 Fréquence de réseau anormale Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
36 Vanne automatique de purge d'air 191 Capteur de température des fumées
Pression trop basse Remplir l'installation
Pression eau installation 37 Filtre entrée eau froide 193 Siphon
F37 Pressostat eau non relié ou
incorrecte Vérifier le capteur
endommagé 39 Régulateur de débit 194 Échangeur eau chaude sanitaire
Sonde endommagée ou Contrôler le câblage ou remplacer
42 Sonde température eau chaude sanitaire 196 Bac à condensats
court-circuit câblage le capteur
F39 Anomalie sonde extérieure Sonde débranchée après Rebrancher la sonde extérieure ou 44 Vanne à gaz 241 By-pass automatique
l'activation de la fonction désactiver la fonction "température 56 Vase d'expansion 256 Signal circulateur chauffage modulant
"température évolutive" évolutive"
72 Thermostat d'ambiance (non fourni) 278 Capteur double (sécurité + chauffage)
Contrôler le positionnement et le
Capteur départ débranché de la 74 Robinet de remplissage installation 340 Tuyau de déviation
A41 Positionnement des capteurs fonctionnement corrects du capteur
tuyauterie
de température chauffage 81 Électrode d'allumage/ionisation 350 Groupe brûleur/ventilateur
A Interrupteur ON/OFF (configurable)

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 FR 49


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Donnée Unité
25 C 35 C
Débit calorifique maxi chauffage kW 25.0 32.0 (Q)
Débit calorifique mini chauffage kW 5.8 6.7 (Q)
Puissance thermique maxi chauff. (80/60°C) kW 24.5 31.4 (P)
Puissance thermique mini chauff. (80/60°C) kW 5.7 6.6 (P)
Puissance thermique maxi chauff. (50/30°C) kW 26.5 34.0
Puissance thermique mini chauff (50/30°C) kW 6.2 7.2
Débit calorifique maxi eau chaude sanitaire kW 27.5 34.8
Débit calorifique mini eau chaude sanitaire kW 5.8 6.7
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 27.0 34.1
278 186 Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 5.7 6.6
193 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20
Débit gaz à puissance maxi G20 m3/h 2.86 3.68
Débit gaz à puissance mini G20 m3/h 0.61 0.71
194 CO2 maxi G20 % 9.20 9.20
154 56
95 CO2 mini G20 % 8.70 8.70
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37
Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.11 2.72
241 74 114
36 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.45 0.52
CO2 maxi G31 % 10.70 10.70

39 CO2 mini G31 % 9.80 9.80


42
136 Classe de rendement selon la directive
37 32 14 européenne 92/42 EEC
-

Classe d'émission NOx - 5 5 (NOx)


Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 (PMS)
10 8 9 11
Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8
fig. 27 - Circuit hydraulique
Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax)
Capacité eau installation chauffage litres 1.7 2.1
H [m H2O]
Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 10
6
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 0.8 0.8
C
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 9 (PMW)
5
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0,3 0,3
A
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25°C l/min 15.5 19.5
4 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30°C l/min 12.9 16.3 (D)
Degré de protection IP X5D X5D
3 Tension d'alimentation V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
Puissance électrique consommée W 10
80 100
2 Poids à vide kg 29 31.5
Type d'appareil C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
1 B PIN CE 0461CM0988

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 28 - Pertes de charge/pression circulateur BLUEHELIX TECH 25 C
A = Pertes de charge chaudière - B = Vitesse mini circulateur - C = Vitesse maxi circulateur

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]

fig. 29 - Pertes de charge/pression circulateur BLUEHELIX TECH 35 C


A = Pertes de charge chaudière - B = Vitesse mini circulateur - C = Vitesse maxi circulateur

50 FR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


FR
FR
FERROLI BLUEHELIX TECH 25C
FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
OUI NON NON FER
OUI NON FERROLI S
O
A
25
93

24,5
8,2

88,3
98,9

0,080
0,051
0,003

0,038
0,000
76
54
34

XL
A
0,082
18
FR 91
21,376
16

FERROLI BLUEHELIX TECH 35C


FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
OUI NON NON
OUI NON

A
34
93

31,4
10,5

88,3
98,9

0,100
0,068
0,003

0,043
0,000
97
56
35

XXL
A
0,101
22
90
27,057
21
BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 30 - Schéma électrique

Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocom-


A mande à distance, retirer le pontage sur la boîe à bornes.

52 FR cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
RO
IndicaĠii în timpul funcĠionării
Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di-
stanĠă) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului pentru aer cald de deasupra ca-
1. AVERTISMENTE GENERALE loriferului, de pe afiúaj.
• CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă din turul încălzirii, iar în intervalul de
• După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care aúteptare pentru încălzire apare mesajul “d2”.
constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care trebuie păstrat cu grijă pentru orice con-
sultare ulterioară.
• Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în confor-
mitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional.
Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
2 2
• O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, 1 3 1 3
animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagu-
0 4 0 4
bele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
• Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la
reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor core-
spunzătoare de blocare.
• În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice în-
cercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. fig. 2
Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat pro-
fesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus Apă caldă menajeră
poate compromite siguranĠa aparatului. Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me-
• Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice najeră) este indicată de clipirea intermitentă a simbolului pentru apă caldă de sub robi-
altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă. net, de pe afiúaj.
• Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o potenĠială sursă
de pericol. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere, iar
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzo- în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră apare mesajul “d1“.
riale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt
supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
• Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat, în conformitate
cu reglementările în vigoare. 2 2
1 3 1 3
• Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot
exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat. 0 4 0 4

2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client,
BLUEHELIX TECH C este un generator termic cu schimbător din oĠel, cu prepararea fig. 3
apei calde menajere integrată, cu preamestec úi condensare, cu randament foarte ri- Comfort
dicat úi emisii foarte reduse, care funcĠionează cu gaz natural sau GPL úi este dotat cu
sistem de control cu microprocesor. Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea in-
termitentă a apei calde de sub robinetul de pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare tem-
Aparatul este prevăzut cu cameră etanúă úi este adecvat pentru instalarea la interior sau peratura curentă a apei din centrală.
la exterior într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6), cu temperaturi până la -5°C
(-15°C cu kit antiîngheĠ opĠional). Anomalie

2.2 Panoul de comandă În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune
úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”.
1 2 9 10 15 7 17 2.3 Racordarea la reĠeaua electrică, pornirea úi oprirea
Centrala nu este alimentată cu energie electrică

8
2
5 2 1 3
11 1 3
0 4

0 4
12

fig. 4 - Centrala nu este alimentată cu energie electrică

14 3 4 13 16 6
B Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita de-
fecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală.

fig. 1 - Panoul de control


Legendă panou fig. 1
1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere
3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire
4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire
5 Afiúaj
6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu “Temperatură variabilă”
7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire)
8 Simbol apă caldă menajeră
9 Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
10 Indicator mod Vară
11 Indicator multi-funcĠie (clipeúte intermitent în timpul funcĠiei de protecĠie a
schimbătorului)
12 Indicator mod Eco (Economy)
13 Indicator funcĠionare încălzire
14 Simbol încălzire
15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (clipeúte intermitent în timpul
funcĠiei de protecĠia a flăcării)
16 Conexiune Service Tool
17 Hidrometru

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RO 53


BLUEHELIX TECH C
Centrala este alimentată cu energie electrică Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
AlimentaĠi cu energie electrică centrala. Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1), modificaĠi temperatura de la
un minim de 20°C la un maxim de 80°C.

2
1 3
2
0 4 1 3

0 4

fig. 5 - Pornire / Versiune software

fig. 9
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
2 Cu ajutorul butoanelor pentru apa menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1), modificaĠi temperatura
1 3
de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C.
0 4

2
fig. 6 Ciclul de evacuare a aerului 1 3
• În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare, de asemenea, versiunea software a
0 4
cartelei.
• În următoarele 300 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a
aerului din instalaĠia de încălzire.
• DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
• După ce dispare mesajul FH, centrala este gata să funcĠioneze automat de fiecare
dată când deschideĠi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul
de cameră. fig. 10
Oprirea úi pornirea centralei Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde. StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor.
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul
2
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura
1 3
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi
0 4 instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde
menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul
COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa cal-
dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându-
fig. 7 - Oprirea centralei se timpii de aúteptare.
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri- Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/comfort (det. 7
că. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de în- - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa mo-
călzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din dul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1).
nou pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu
“Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este regla-
tă în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat
úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce
2 temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.
1 3
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire
0 4 (det. 3 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se re-
gleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de
funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec-
tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor
fig. 8
Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Tem-
Centrala este pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robi- peratură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent.
netul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de

B Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si- la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă
stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată este dezactivată.
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi cea din instalaĠie; sau Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a
să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pen-
în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3. tru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie
de caracteristică (fig. 11).
2.4 Reglările
Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul
Comutarea Vară/Iarnă “Temperatură variabilă”.
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde.
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.

54 RO cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- 3.2 Locul de instalare
lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere. aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de
aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90 de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 2009/142 pentru
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5 toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
6 4
80 80
70
5
70
3 Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297/
4 2 A6, cu o temperatură minimă de -5°C Dacă e dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător,
60 60
poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Centrala trebuie să fie insta-
3 1
50 50 lată într-o poziĠie apărată, de exemplu sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui bal-
2 con sau într-o niúă ferită.
40 40
1
30 30 În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
20 20 corozive.
fig. 11 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu
un cadru de fixare. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă
Reglările de la cronocomanda la distanĠă a generatorului.
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de
A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. A mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de-
sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere
Tabel. 1 3.3 Racordurile hidraulice
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la Măsuri de precauĠie
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.

B Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie


Reglarea temperaturii în circuitul de apă Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su-
menajeră distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei. prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încăl- intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
Comutarea Vară/Iarnă răspunzător.
zire de la Cronocomanda la distanĠă.

B
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronco- Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pen-
menzii la distanĠă, centrala selectează modul Economy. În acea- tru a îndepărta reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna
stă situaĠie, tasta eco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul funcĠionare a aparatului.
centralei e dezactivată. În cazul înlocuirii generatoarelor în instalaĠii existente, instalaĠia trebuie să fie
Selectarea ECO/COMFORT
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii golită complet úi trebuie curăĠată în mod corespunzător de nămol úi substanĠe
la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această contaminante. În acest scop utilizaĠi numai produse corespunzătoare, garanta-
situaĠie, cu tastaeco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centra- te pentru instalaĠiile termice (vezi paragraful următor), care să nu deterioreze
lei se poate selecta unul dintre cele două moduri. metalele, materialele plastice úi cauciucul. Producătorul nu răspunde de
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efectuează eventualele pagube cauzate generatorului de lipsa filtrului ori de cu-
Temperatură variabilă reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate răĠarea necorespunzătoare a instalaĠiei.
Temperatura Variabilă de la cartela centralei. EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 13 úi sim-
bolurilor de pe aparat.
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi-
1 2 3 4 5
nime, centrala se opreúte, iar pe ecran se afiúează anomalia F37. Cu ajutorul butonului
de umplere, (det. 1 - fig. 12), readuceĠi-o la valoarea iniĠială. ÎnchideĠi-l întotdeauna la ter-
minarea operaĠiei.
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului,
de 300 secunde, identificat pe afiúaj cu FH.

150
157
105

A 35
1
C 35.5 76 54 51 80.5 103
fig. 13 - Racorduri hidraulice
1 = Tur instalaĠie‘
2 = Ieúire apă caldă menajeră‘
3 = Intrare gaz‘
4 = Intrare apă menajeră‘
5 = Retur instalaĠie‘

Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori


Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
fig. 12 - Buton de umplere producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
3. INSTALAREA al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
3.1 DispoziĠii generale interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA- adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN- din centrală úi din instalaĠie.
STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE Caracteristicile apei din instalaĠie
LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON- Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti-
FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ. lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat pentru temperaturi mai mici de -
5°C úi până la -15°C, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ corespunzător, pen-
tru protejarea circuitului de apă caldă menajeră úi a sifonului. Kitul e format dintr-un ter-
mostat, încălzitoare electrice úi un încălzitor pentru sifon. ConectaĠi kitul la cartela
electronică úi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă me-
najeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RO 55


BLUEHELIX TECH C
3.4 Racordarea la gaz Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
Înainte de a efectua racordarea, verificaĠi ca aparatul să fie prevăzut pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 13) în confor-

Ø 100
Ø 60
mitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă

120

120
147
142
continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi
ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice

B Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-


zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm- 041002X0 041006X0 041001X0
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza- fig. 16 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale
te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala este precablată úi este dotată cu cablu de racordare la linia electrică
Tabel. 3 - Lungime maximă conducte coaxiale
de tip “Y”, fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix
úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu 25 C 35 C 25 C 35 C
albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică. Lungime maximă permisă
7m 7m
(orizontală)

B Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie să fie înlocuit de utilizator. În cazul 28 m 28 m


deteriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă Lungime maximă permisă
8m 8m
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii, utilizaĠi exclusiv un (verticală)
cablu “HAR H05 VV-F” 3 x 0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm. Factor de reducere
1m 1m 0,5 m 0,5 m
cot 90°
Termostatul ambiental (opĠional) Factor de reducere
0,5 m 0,5 m 0,25 m 0,25 m

B ATENğIE: TERMOSTATUL AMBIENTAL TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE cot 45°


CURATE. RACORDÂND 230 V. LA PANOURILE DE BORNE DE ALIMENTA-
RE ALE TERMOSTATULUI AMBIENTAL SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL Racordarea cu tuburi separate
CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive
de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin interme-
diul unui racord direct, de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos panoul frontal ( *** 'Deschiderea panoului frontal' on page 54 ***) veĠi
putea avea acces la panoul de borne electric (fig. 14). Dispunerea bornelor pentru dife-
ritele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 30.

max 50 cm
A 138 C5x C3x B2x C1x

fig. 17 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze ar-


se)

Tabel. 4 - Tipologie

72 Tip Descriere
1 2 3 4
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să
fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
139
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
fig. 14 - Accesul la panoul de borne C5X Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite.
Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
3.6 Conducte de evacuare gaze arse
C6X Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
Măsuri de precauĠie
B2X Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/
admisie indicate în continuare. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po- Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de pornire:
ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc. Ø 81 Ø 81

Racordarea cu tuburi coaxiale


Ø 65

Ø 65
Ø 87

041039X0
C1X C3X C3X C3X C1X C1X fig. 18 - Accesoriu de pornire pentru conducte separate
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi să nu fie depăúită lungimea maximă permisă, cu
ajutorul unui calcul simplu:
fig. 15 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina-
lele de ieúire.
Tabel. 2 - Tipologie 2. ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui com-
Tip Descriere ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare.
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete 3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú permisă în tabel 5.

Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por- Tabel. 5 - Lungime maximă conducte separate
nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă.
BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
Este necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor
arse să aibă o uúoară înclinare către centrală, pentru a evita ca eventualul condens să Lungime maximă permisă 80 meq 70 meq
se scurgă spre exterior úi să picure.

56 RO cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Tabel. 6 - Accesorii 4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările
Pierderi în meq
Transformarea gazului de alimentare
Aspirare Evacuare gaze arse Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa-
aer Vertical Orizontal brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod
TUB 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă este necesar să se
COT 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 utilizeze aparatul cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0 transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
TRONSON cu priză test 1KWMA70W 0,3 0,3 1. ScoateĠi panoul frontal (vezi *** 'Deschiderea panoului frontal' on page 54 ***).
Ø 80 TERMINAL aer la perete 1KWMA85A 2,0 - 2. DesfaceĠi úurubul úi rotiĠi panoul de comandă (vezi fig. 21).
gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA86A - 5,0 3. DeúurubaĠi piuliĠa C úi scoateĠi tubul de gaz A de pe valva de gaz (vezi fig. 22).
COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 010027X0 - 12,0 4. ÎnlocuiĠi duza B introdusă pe tubul de gaz cu cea aflată în kitul de transformare, in-
Numai ieúire gaze arse Ø80 010026X0 + - 4,0 terpunând garnitura D (vezi fig. 22).
1KWMA86U 5. MontaĠi la loc tubul de gaz A úi verificaĠi etanúeitatea racordului.
TUB 1 m M/F 1KWMA89W 6.0 6. AplicaĠi plăcuĠa din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice.
COT 90° M/F 1KWMA88W 4.5 7. MontaĠi la loc panoul frontal.
Ø 60
REDUCğIE 80/60 041050X0 5.0 8. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
TERMINAL gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA90A 7.0 • aduceĠi centrala în modul stand-by
ATENğIE: DATE FIIND PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR Ø60, • apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră, (det. 1 úi 2 - fig. 1), timp de 10
UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI ÎN DREPTUL ULTIMEI PORğIUNI A secunde: pe afiúaj apare mesajul “b01” care clipeúte intermitent.
TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE. • apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră, (det. 1 sau 2 - fig. 1), pentru a
regla parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 01 (pentru funcĠio-
narea cu GPL).
Racordarea la hornuri colective • apăsaĠi pe tasta încălzire + (det. 4 - fig. 1) până când pe afiúaj apare mesajul
“b06” care clipeúte intermitent.
• apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 sau 2 - fig. 1) pentru a
regla parametrul 55 (pentru funcĠionarea cu gaz metan) sau 70 (pentru funcĠio-
narea cu GPL).
• apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră, (det. 1 úi 2 - fig. 1), timp de 10
secunde:
• centrala revine în modul stand-by
C4X 9. Cu ajutorul unui analizor de combustie, conectat la ieúirea gazelor arse din centrală,
C8X C2X verificaĠi ca nivelul de CO2 din gazele arse, cu centrala în stare de funcĠionare la pu-
terea maximă úi minimă, să corespundă cu cel prevăzut în tabelul cu datele tehnice
pentru respectivul tip de gaz.

fig. 19 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse)

Tabel. 7 - Tipologie
Tip Descriere
C2X Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare
în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ

Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala BLUEHELIX TECH C la un horn colectiv sau la un coú
de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres
de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigoare, úi trebuie să fig. 21
fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ventilator.
3.7 Racordarea evacuării condensului
Centrala este dotată cu un sifon intern pentru evacuarea condensului. MontaĠi racordul
de inspecĠie A úi tubul flexibil B, introducându-l prin apăsare. UmpleĠi sifonul cu circa 0,5
l. de apă úi racordaĠi tubul flexibil la instalaĠia de scurgere. A
B ATENğIE: aparatul nu trebuie să fie pus niciodată în funcĠiune cu sifonul
gol!
C
0,5lt
B

A
B

fig. 22

fig. 20 - Racordarea evacuării condensului

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RO 57


BLUEHELIX TECH C
Activarea modului TEST 4.3 ÎntreĠinerea
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde, pentru Deschiderea panoului frontal
a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con- Pentru a deschide carcasa centralei:
form paragrafului următor.
1. DeúurubaĠi parĠial úuruburile A (vezi fig. 24).
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă caldă menajeră (fig. 23) clipesc intermitent; 2. TrageĠi spre dv. panoul B úi desprindeĠi-l din elementele de fixare superioare.
alături de ele va fi afiúată puterea de încălzire.

B Înainte de a efectua orice operaĠiune în interiorul centralei, întrerupeĠi alimen-


tarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte.

2
1 3

0 4

fig. 23 Modul TEST (putere încălzire = 100%)


ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau micúora puterea
(Minimă = 0%, Maximă = 100%).
Apăsând pe tasta pentru apă caldă menajeră “-” (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este B
reglată imediat la minim (0%). Apăsând pe tasta pentru apă caldă menajeră “+” (det. 2 A
- fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la maxim (100%).
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, sufi-
A
cientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar A
vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră.
fig. 24 - Deschiderea panoului frontal
Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele de încălzire (det. 3 úi 4 -

B
fig. 1) timp de 5 secunde. La acest aparat, carcasa are úi rol de cameră etanúă. După fiecare ope-
raĠie care necesită deschiderea centralei, verificaĠi cu grijă montarea co-
Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închide-
rectă a panoului anterior úi etanúeitatea sa.
rea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă
menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră). ProcedaĠi în ordine inversă pentru a monta la loc panoul anterior. AsiguraĠi-vă că este
suspendat corect de elementele de fixare superioare úi că este sprijinit complet pe laturi.
Reglarea puterii de încălzire
Capul úurubului “A”, după ce acesta este strâns, nu trebuie să se afle sub pliul inferior
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul de contact (vezi fig. 25).
TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări
sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte
să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi
din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
Înainte de pornirea centralei
• VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
• VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
• UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală
úi din instalaĠie.
• VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la
racorduri sau în centrală.
• VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.

OK NO
• VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
• VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
flamabile
Verificări în timpul funcĠionării fig. 25 - PoziĠia corectă a panoului frontal
• PorniĠi aparatul. Controlul periodic
• VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă. Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso-
• ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
funcĠionării centralei.
• VerificaĠi etanúeitatea corectă úi funcĠionalitatea sifonului úi a instalaĠiei de evacuare • Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.)
a condensului. trebuie să funcĠioneze corect.
• ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect. • Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
• AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în • Camera etanúă trebuie să fie ermetică.
cea de preparare a apei calde menajere. • Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre-
• VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de zinte pierderi
aprindere úi de oprire, cu ajutorul termostatului ambiental sau al telecomenzii. • Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o
• VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5. • Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii úi trebuie să fie poziĠionat corect.
• AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi- • InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul • Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar,
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de aduceĠi-o din nou la această valoare.
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii • Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
normale. • Vasul de expansiune dacă este prezent trebuie să fie încărcat.
• VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări • Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re-
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.). spective.
• Sistemul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient úi nu trebuie să
aibă pierderi sau astupări.
• Sifonul trebuie să fie plin cu apă.

58 RO cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
4.4 Rezolvarea problemelor Cod anomalie Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
Diagnosticarea ControlaĠi conexiunea la împământare
Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii de
A61 úi eventual înlocuiĠi unitatea de
În caz de anomalii sau de probleme în funcĠionare, afiúajul clipeúte intermitent úi apare comandă ABM03 comandă ABM03
comandă
codul care identifică anomalia. Lipsă de comunicare Unitatea de comandă nu este ConectaĠi unitatea de comandă la
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru re- A62 între unitatea de conectată valva de gaz
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secun- comandă úi valva de gaz Valvă deteriorată ÎnlocuiĠi valva
dă, sau prin intermediul tastei RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional) dacă este A63
ControlaĠi conexiunea la împământare
instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia. F64 Anomalie unitate de Eroare internă a unităĠii de
úi eventual înlocuiĠi unitatea de
A65 comandă ABM03 comandă ABM03
Alte anomalii provoacă blocări temporane (marcate cu litera “F”) care sunt restabilite comandă
F66
automat, imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
A23
Tabel anomalii A24
F20
Anomalie parametri VerificaĠi úi eventual modificaĠi
F21 Setare eronată parametru cartelă
Tabel. 8 - Listă anomalii cartelă parametrul cartelei.
A26
Cod anomalie Anomalie Cauză posibilă SoluĠie F40
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală F47
Lipsa gazului să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
fost evacuat
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă
Anomalie electrod de
acesta este poziĠionat corect úi nu are
A01 Arzătorul nu se aprinde detectare / aprindere incrustaĠii 191
Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz 196
Presiunea gazului din reĠea este
VerificaĠi presiunea gazului din reĠea
insuficientă
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul

A02
Semnal prezenĠă flacără Anomalie electrod
VerificaĠi cablajul electrodului
de ionizare
56
cu arzătorul stins
Anomalie cartelă VerificaĠi cartela 350
ControlaĠi poziĠionarea úi
Senzor de încălzire defect funcĠionarea corectă a senzorului
IntervenĠie protecĠie din circuitul de încălzire
A03
supratemperatură
Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
IntervenĠie siguranĠă Anomalia F07 generată de 3 ori în Vezi anomalia F07
A04 conductă evacuare ultimele 24 ore
gaze arse
IntervenĠie protecĠie Anomalia F15 generată timp de 1
A05 Vezi anomalia F15
ventilator oră consecutiv
Anomalie electrod de ionizare ControlaĠi poziĠia electrodului 81
Flacără instabilă
de ionizare úi eventual înlocuiĠi-l
ControlaĠi arzătorul
340 186
A06
Lipsa flăcării după faza Anomalie Offset valvă de gaz
de aprindere
VerificaĠi calibrarea Offset la puterea
minimă
278 193
(de 6 ori în 4 min.) ÎndepărtaĠi blocajul din horn, din
Conducte aer/gaze arse înfundate conductele de evacuare gaze arse úi
de admisie aer úi din terminale
194 14
Sifon înfundat VerificaĠi úi eventual curăĠaĠi sifonul
42
F07
Temperatură gaze arse Sonda pentru gaze arse detectează
ridicată o temperatură excesivă
ControlaĠi schimbătorul de căldură 36
Senzor defect
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi 95 114
F10 Anomalie senzor de tur 1 Cablaj în scurtcircuit
senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect 32
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
F11 Anomalie senzor retur Cablaj în scurtcircuit
senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
F12 Cablaj în scurtcircuit
caldă menajeră senzorul
Cablaj întrerupt
Sondă defectă 10 8 7 9 74 11
Anomalie sondă gaze VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
F13
arse
Cablaj în scurtcircuit
sonda de gaze arse 39
Cablaj întrerupt
Senzor defect
136
F14 Anomalie senzor de tur 2 Cablaj în scurtcircuit
VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
senzorul
44 37
Cablaj întrerupt fig. 26 Vedere generală
VerificaĠi cablajul conectorului
Lipsa tensiunii de alimentare 230V
cu 8 borne
F15 Anomalie ventilator VerificaĠi cablajul conectorului Tabel. 9 - Legendă figuri cap. 5
Semnal tahimetric întrerupt
cu 8 borne
7 Intrare gaz‘ 95 Valvă deviatoare
Ventilator deteriorat VerificaĠi ventilatorul
Tensiune de alimentare 8 Ieúire apă caldă menajeră‘ 104 SiguranĠă fuzibilă
F34 Probleme la reĠeaua electrică VerificaĠi instalaĠia electrică
mai mică de 170V 9 Intrare apă menajeră‘ 114 Presostat apă
FrecvenĠa din reĠea este 10 Tur instalaĠie‘ 136 Debitmetru
F35 Probleme la reĠeaua electrică VerificaĠi instalaĠia electrică
anormală
11 Retur instalaĠie‘ 138 Sondă externă (opĠională)
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia
Presiunea apei din 14 Supapă de siguranĠă 139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional)
F37
instalaĠie nu este corectă Presostatul de apă nu este conectat VerificaĠi senzorul
sau este defect 16 Ventilator 154 Tub evacuare condens
Sondă defectă sau scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi
32 Pompă de circulaĠie încălzire 186 Senzor de retur
cablaj senzorul
F39 Anomalie sondă externă 36 Evacuare automată aer 191 Senzor temperatură gaze arse
Sondă deconectată după ce aĠi ConectaĠi din nou sonda externă sau
activat temperatura variabilă dezactivaĠi temperatura variabilă 37 Filtru intrare apă rece 193 Sifon
ControlaĠi poziĠionarea úi 39 Regulator de debit 194 Schimbător de căldură apă menajeră
A41 PoziĠionarea senzorilor Senzor tur deconectat de la tub funcĠionarea corectă a senzorului
din circuitul de încălzire 42 Sondă temperatură apă caldă menajeră 196 Rezervor condens
Anomalie senzor 44 Valvă de gaz 241 Bypass automat
A42 Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
încălzire
56 Vas de expansiune 256 Semnal pompă de circulaţie încălzire modulantă
IntervenĠie protecĠie Lipsă de circulaĠie H2O în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie
F43 72 Termostat de cameră (nu este furnizat) 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
schimbător PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
74 Robinet de umplere instalaĠie 340 Tub by-pass
Anomalie senzor
F52 Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul 350 Grup arzător/ventilator
încălzire 81 Electrod de aprindere/ionizare
A Întrerupător ON/OFF (Pornit/Oprit) (configurabil)

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RO 59


BLUEHELIX TECH C
BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
Dată Unitate
25 C 35 C
Putere termică max. încălzire kW 25.0 32.0 (Q)
Putere termică min. încălzire kW 5.8 6.7 (Q)
Putere termică max. încălzire (80/60°C) kW 24.5 31.4 (P)
Putere termică min. încălzire (80/60°C) kW 5.7 6.6 (P)
Putere termică max. încălzire (50/30°C) kW 26.5 34.0
Putere termică min. încălzire (50/30°C) kW 6.2 7.2
Putere termică max. apă menajeră kW 27.5 34.8
Putere termică min. apă menajeră kW 5.8 6.7
278 186 Putere termică max. apă caldă menajeră kW 27.0 34.1
193 Putere termică min. apă caldă menajeră kW 5.7 6.6
Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20
Debit gaz max. G20 m3/h 2.86 3.68
194
154 56 Debit gaz min. G20 m3/h 0.61 0.71
95
CO2 max G20 % 9.20 9.20
CO2 min G20 % 8.70 8.70
241 74 114 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37
36
Debit gaz max. G31 kg/h 2.11 2.72

39 Debit gaz min. G31 kg/h 0.45 0.52


42
136 CO2 max G31 % 10.70 10.70
37 32 14
CO2 min G31 % 9.80 9.80
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
10 8 9 11
Clasă de emisii NOx - 5 5 (NOx)
fig. 27 - Circuitul hidraulic
Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8
Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax)
H [m H2O] ConĠinut apă încălzire litri 1.7 2.1
6 Capacitatea vasului de expansiune pentru
C circuitul de încălzire
litri 8 10

5 Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 0.8 0.8


A Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9 (PMW)
4 Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0,3 0,3
Debit apă caldă menajeră 't 25°C l/min 15.5 19.5
Debit apă caldă menajeră 't 30°C l/min 12.9 16.3 (D)
3
Grad de protecĠie IP X5D X5D
Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz
2
Putere electrică absorbită W 80 100
Greutate în gol kg 29 31.5
1 B
Tip de aparat C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
fig. 28 - Pierdere de sarcină / ÎnălĠime deQ
pompare
[l/h] pompă de circulaĠie BLUEHELIX
TECH 25 C
A = Pierderi de sarcină în centrală - B = Viteză minimă pompă de circulaĠie - C = Viteză
maximă pompă de circulaĠie

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
fig. 29 - Pierdere de sarcină / ÎnălĠime de pompare pompă de circulaĠie BLUEHELIX
TECH 35 C
A = Pierderi de sarcină în centrală - B = Viteză minimă pompă de circulaĠie - C = Viteză
maximă pompă de circulaĠie

60 RO cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


RO
RO
FERROLI BLUEHELIX TECH 25C
FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
DA NU NU FER
DA NU FERROLI S
D
A
25
93

24,5
8,2

88,3
98,9

0,080
0,051
0,003

0,038
0,000
76
54
34

XL
A
0,082
18
RO 91
21,376
16

FERROLI BLUEHELIX TECH 35C


FERROLI S.p.A. via Ritonda 78/A - 37047 SAN BONIFACIO (VR) - Italy
DA NU NU
DA NU

A
34
93

31,4
10,5

88,3
98,9

0,100
0,068
0,003

0,043
0,000
97
56
35

XXL
A
0,101
22
90
27,057
21
BLUEHELIX TECH C
T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

fig. 30 - Schemă electrică

A AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la


distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.

62 RO cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
RU
15 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɨɣ
ɮɭɧɤɰɢɢ ɡɚɳɢɬɵ ɩɥɚɦɟɧɢ)
16 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ

1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ


• ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ
• ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ;
ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ. ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
• ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɸɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɟɠɢɦɚ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ “d2”.
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
• ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ
ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ,
ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
• ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, 2 2
1 3 1 3
ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ
ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. 0 4 0 4
• ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ
ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ
ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ
ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ
ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɪɢɫ. 2
• ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ
ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ. Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ
• ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ
ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
• ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɸɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɟɠɢɦɚ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ “d1“.
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2 2
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 1 3 1 3

2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ 0 4 0 4

ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
BLUEHELIX TECH C ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɫ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɝɚɡɨɜɨɡɞɭɲɧɨɣ ɫɦɟɫɢ, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɬɚɥɶɧɨɣ
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. Ʉɨɬɟɥ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɪɢɫ. 3
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɫɨɤɢɦ ɤɩɞ ɢ ɨɱɟɧɶ ɧɢɡɤɢɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɵɛɪɨɫɨɜ; ɨɧ
ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɝɚɡɟ ɢ ɨɫɧɚɳɟɧ Ɋɟɠɢɦ Comfort
ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɢɦɟɟɬ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɭɸ ɤɚɦɟɪɭ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɨɪɦɚɦ EN ɤɪɚɧɨɦ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɬɥɟ.
297/A6) ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɞɨ -5°C (-15°C ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ).
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ “d3” ɢ “d4”.
2.3 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
1 2 9 10 15 7 17
Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ

8 2
5 2 1 3

11 1 3 0 4

0 4
12

ɪɢɫ. 4 - Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ

B ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɡɢɦɧɢɟ ɩɟɪɢɨɞɵ, ɱɬɨɛɵ


ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
14 3 4 13 16 6 ɉɨɞɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɤɨɬɟɥ.
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ. 1
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
2 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
2
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 1 3
4 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 0 4
6 Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ
9 ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
10 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
11 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ ɪɢɫ. 5 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ / ȼɟɪɫɢɹ ɉɈ
ɡɚɳɢɬɵ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ)
12 ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ)
13 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
14 ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RU 63


BLUEHELIX TECH C
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 55°C.
2
1 3

0 4

2
1 3

0 4
ɪɢɫ. 6 - ɐɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
• ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
• ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH,
ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
• Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
• ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɪɢɫ. 10
ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ. Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
2 Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
1 3 Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ
0 4
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ
ɪɢɫ. 7 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɠɚɜ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɤɧɨɩɤɭ ɜɤɥ/ɜɵɤɥ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ. 1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1).
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ,
2
1 3
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ
0 4 ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 - ɪɢɫ. 1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ. 8 Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ. Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ

B ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ
ɮɭɧɤɰɢɹ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ
ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3 ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU".
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ
ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0,
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ. 1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ. 1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. "OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (ɪɢɫ. 11).
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ 6 - ɪɢɫ. 1)
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ".
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 ɢ
ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ,
4 - ɪɢɫ. 1) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 20°C ɞɨ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ,
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 80°C
ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.

OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 90
85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 5
6 4
80 80
5 3
2
70 70
1 3 4 2
60 60
3 1
0 4 50 50
2
40 40
1
30 30
20 20

ɪɢɫ. 11 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ

ɪɢɫ. 9

64 RU cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ 3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
A ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ

B ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ


ɬɚɛɥɢɰɚ 1. ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1 ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ

B
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ
ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɩɨɪɨɠɧɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɟɟ ɨɬ ɲɥɚɦɚ ɢ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ. ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨ ɡɚɪɚɠɚɸɳɢɯ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɷɬɨɝɨ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ (ɫɦ.
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ" (ECO). ȼ ɷɬɢɯ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟ ɧɚɧɟɫɭɬ ɭɳɟɪɛɚ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦ,
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɧɨɩɤɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɦ ɢɥɢ ɪɟɡɢɧɨɜɵɦ ɱɚɫɬɹɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ
ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɚ. ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/
"ɄɈɆɎɈɊɌ" ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɨɱɢɫɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "Ʉɨɦɮɨɪɬ". ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɤɢ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1)
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ
ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɪɢɫ. 13 ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.

ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɚɤ ɩɭɥɶɬ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ 1 2 3 4 5
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ": ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɢɦɟɟɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ.

Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ


Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ
ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɧɚ ɤɨɬɥɟ, ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 1,0 ɛɚɪ ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ,
ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ F37. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ
150
ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 12) ɞɨɜɟɫɬɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɩɟɪɜɨɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɡɚɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ.
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 300 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ
157

ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH. 105

35
35.5 76 54 51 80.5 103
ɪɢɫ. 13 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɲɬɭɰɟɪɵ
A 1 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ‘
1 2 = ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ‘
3 = ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ‘
4 = ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ‘
C
5 = ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ‘
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ,
ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ
ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ
ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ. 12 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
3. ɆɈɇɌȺɀ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
Ⱥɧɬɢɮɪɢɡ ɞɥɹ ɤɨɬɥɨɜ, ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɯ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɦɢ ɨɬ -
ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ 5°C ɞɨ -15°C, ɤɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧ ɧɚɛɨɪɨɦ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ Ƚȼɋ ɢ ɫɢɮɨɧɚ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ . ɇɚɛɨɪ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɜ ɫɟɛɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ, ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶ ɞɥɹ ɫɢɮɨɧɚ. ɇɚɛɨɪ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ
ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ. ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚɯ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɨɠɟɧɧɵɯ ɤ ɧɚɛoɪɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ 3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ

B ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ


ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ ɪɚɛɨɬɚ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɬɢɩɨɦ ɬɨɩɥɢɜɚ.
ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ 2009/142 Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 13) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ
ɤɚɦɟɪɨɣ. ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ
ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
A6 ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C.

B
Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ,
ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ
ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɤɨɬɥɚ. ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ
ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RU 65


BLUEHELIX TECH C
ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɫɟɬɢ ɜɚɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ
ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ). Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX BLUEHELIX

B
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼ
TECH 25 C TECH 35 C TECH 25 C TECH 35 C
ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ ɞɥɢɧɚ 7ɦ 7ɦ
“HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ. (ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɣ)
28 ɦ 28 ɦ
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɨɩɰɢɹ) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ
ɞɥɢɧɚ 8ɦ 8ɦ

B ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȼɈɁȾɍɏȺ ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ (ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ)


ȾɈɅɀȿɇ ɂɆȿɌɖ "ɑɂɋɌɕȿ" (ɈȻȿɋɌɈɑȿɇɇɕȿ) ɄɈɇɌȺɄɌɕ. ɉɊɂ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
ɉɈȾȺɑȿ 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȼɈɁȾɍɏȺ ȼ 1ɦ 1ɦ 0.5 ɦ 0.5 ɦ
ɤɨɥɟɧɨ 90°
ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɕɃ ȻɅɈɄ ɉɈɅɍɑɂɌ ɇȿɉɈɉɊȺȼɂɆɕȿ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂə. Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
0.5 ɦ 0.5 ɦ 0.25 ɦ 0.25 ɦ
ɤɨɥɟɧɨ 45°
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɨɬ ɬɚɣɦɟɪɚ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɬɚɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɢɯ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɵɟ
ɝɪɭɩɩɵ. ɉɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɧɢɯ ɞɨɥɠɧɨ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɋɧɹɜ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ ( *** 'Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ' on page 63 ***), ɜɵ
ɫɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ (ɪɢɫ. 14). Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ. 30.

A 138

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x

ɪɢɫ. 17 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =


ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
72
1 2 3 4
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
139
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
ɪɢɫ. 14 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ
3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ
C5X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ
ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ
C6X Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ
ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ
B2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ. ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ

Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ


ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:

Ø 81 Ø 81

C1X C3X C3X C3X C1X C1X


Ø 65

Ø 65

ɪɢɫ. 15 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =


Ø 87

ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ 041039X0


Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɪɢɫ. 18 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɬɨɝɨ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ:
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ.
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ 2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 6 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦɷɤ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ)
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɥɨɧ ɜɧɢɡ (ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɤɨɬɥɚ) ɜɨ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɧɚɪɭɠɭ. 3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5.
Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ
BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
Ø 100
Ø 60

80 ɦɷɤɜ 70 ɦɷɤɜ
120

120

Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ


147
142

041002X0 041006X0 041001X0


ɪɢɫ. 16 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ

66 RU cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ 4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤ
ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
ɉɪɢɬɨɤ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ ɢɥɢ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ
ɜɨɡɞɭɯɚ ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ ɫɛɨɪɤɢ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚɥɚɞɤɚ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɞɧɨɦ ɢɡ ɞɜɭɯ ɜɢɞɨɜ
ɶɧɚɹ ɧɚɹ ɝɚɡɚ, ɨ ɱɟɦ ɞɟɥɚɟɬɫɹ ɨɬɦɟɬɤɚ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɢ ɧɚ ɲɢɥɶɞɢɤɟ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ Ⱦɥɹ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 ɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ ɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨ
ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65W 1,2 1,8 ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01W 1,5 2,0 ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ
ɋɌȺɄȺɇ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ 1KWMA70W 0,3 0,3
1. ɋɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ (ɫɦ. *** 'Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ' on page 63 ***).
ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA85A 2,0 -
Ø 80
2. Ɉɫɥɚɛɢɬɶ ɜɢɧɬ ɢ ɩɨɜɟɪɧɭɬɶ ɩɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɫɦ. ɪɢɫ. 21).
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 1KWMA86A - 5,0
3. Ɉɬɤɪɭɬɢɬɶ ɤɨɥɟɫɢɤɨ C ɢ ɜɵɧɭɬɶ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ A ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (ɫɦ.
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ɪɢɫ. 22).
ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ 010027X0 - 12,0
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80 4. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɭ B, ɜɫɬɚɜɥɟɧɧɭɸ ɜ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ, ɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ
Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ Ø80 010026X0 + - 4,0
ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ, ɜɫɬɚɜɢɜ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ D
1KWMA86U (ɫɦ.ɪɢɫ. 22).
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA89W 6.0 5. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɝɚɡɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ A ɢ ɩɪɢɤɪɟɩɢɬɶ ɟɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɡɚɠɢɦɚ,
ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA88W 4.5 ɡɚɬɟɦ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ.
Ø 60 ɋȽɈɇ 80/60 041050X0 5.0 6. ɇɚɤɥɟɢɬɶ ɫɨɞɟɪɠɚɳɭɸɫɹ ɜ ɧɚɛɨɪɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɤɥɟɹɳɭɸ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɪɹɞɨɦ
ɌȿɊɆɂɇȺɅ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɲɢɥɶɞɢɤɨɦ ɤɨɬɥɚ
1KWMA90A 7.0 7. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ.
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺəȼɕɋɈɄɈȿ ɋɈɉɊɈɌɂȼɅȿɇɂȿ, ɈɄȺɁɕȼȺȿɆɈȿ 8. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ȺɄɋȿɋɋɍȺɊȺɆɂØ60, ɂɏ ɋɅȿȾɍȿɌ ɍɋɌȺɇɈȼɂɌɖ ɇȺ ɄɈɇȿɑɇɈɆ ɍɑȺɋɌɄȿ ɋɂɋɌȿɆɕ ɂ
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɌɈɅɖɄɈ ȼ ɋɅɍɑȺȿ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ.
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ “b01“.
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢɥɢ 2 - ɪɢɫ. 1), ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 01 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
• ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ + (ɩɨɡ. 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɨ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɸɳɟɣ ɧɚɞɩɢɫɢ “b06”.
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢɥɢ 2 - ɪɢɫ. 1), ɱɬɨɛɵ ɡɚɞɚɬɶ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ 55 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ 70 (ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ
ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
• ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
C4X
C8X C2X 9. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɚɧɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɦɨɝɨ ɤ ɜɵɯɨɞɧɨɦɭ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɝɚɡɨɜ ɤɨɬɥɚ, ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ CO 2 ɜ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɚɯ ɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɜɢɞɚ
ɝɚɡɚ.
ɪɢɫ. 19 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ


Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ.
C4X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C8X ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ.
B3X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
(ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ

ɪɢɫ. 21
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ BLUEHELIX TECH C ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ
ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ
ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ,
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
3.7 ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
A
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɦɨɬɪɨɜɨɣ ɮɥɚɧɟɰ A
ɢ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ B, ɧɚɞɟɜ ɟɝɨ ɧɚ ɲɬɭɰɟɪ. Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɮɨɧ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 0,5 ɥ ɜɨɞɵ ɢ
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɤ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ.
C
B
B ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫ ɩɭɫɬɵɦ ɫɢɮɨɧɨɦ!

0,5lt
D

A
B

ɪɢɫ. 22
ɪɢɫ. 20 - ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RU 67


BLUEHELIX TECH C
B
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ
5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɤɨɬɥɨɦ.
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ. 23); ɪɹɞɨɦ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.

2
1 3

0 4

A B
A
A
ɪɢɫ. 23 Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%) ɪɢɫ. 24 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ

B
ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1 ) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɤɨɬɥɟ ɤɨɠɭɯ ɢɝɪɚɟɬ ɪɨɥɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɵ. ɉɨɫɥɟ
ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00% - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɬɪɟɛɭɸɳɟɣ ɪɚɫɤɪɵɬɢɹ ɤɨɬɥɚ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
= 100%). ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɟɟ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ.
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɭɸ (0%). ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ “+” (ɩɨɡ. ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ
2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ (100%). ɩɨɪɹɞɤɟ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɮɢɤɫɚɰɢɢ ɩɚɧɟɥɢ ɧɚ ɜɟɪɯɧɢɯ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹɯ ɢ
ɩɥɨɬɧɨɦ ɟɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɧɚ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɤɚɯ. Ƚɨɥɨɜɤɚ ɜɢɧɬɚ "A" ɜ ɡɚɬɹɧɭɬɨɦ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɨɤɚɡɚɬɶɫɹ ɩɨɞ ɧɢɠɧɟɣ ɭɩɨɪɧɨɣ ɫɤɥɚɞɤɨɣ (ɫɦ. ɪɢɫ. 25).
ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ.
Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3
ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ. 1) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100). ɉɪɢ
ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). OK NO
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɪɢɫ. 25 - ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ. Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ ɫɨɫɭɞɟ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɢɥɚɦɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɯ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ. ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ:
• Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
• ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ,
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɢɡ ɤɨɬɥɚ
ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ
ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɨɛɪɚɡɨɦ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
• Ɍɪɚɤɬ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢɫɩɪɚɜɧɵɦ.
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
• Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɚ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
• ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɞɨɥɠɧɵ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ɛɵɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢ ɨɬ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
• Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɛɵɬɶ ɧɚɤɢɩɢ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɞɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɵɟ
ɳɟɬɤɢ.
• ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ.
• ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
• ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ
• Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɢ ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɢɮɨɧɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɜɨɞɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ.
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
• Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɩɥɚɦɟɧɢ
• ȼɟɥɢɱɢɧɵ ɪɚɫɯɨɞɚ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ,
ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɩɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ
• ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɞɨɥɠɧɚ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ
ɭɬɟɱɟɤ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɣ.
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
• ɋɢɮɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ ɜɨɞɨɣ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5. 4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɜɫɹɤɢɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
ɪɚɡ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɩɪɨɛɥɟɦ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɦɢɝɚɟɬ ɩɨɞɫɜɟɬɤɚ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ. ɞɢɫɩɥɟɹ ɢ ɧɚ ɧɟɦ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ (ɞɚɧɧɵɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɵ ɛɭɤɜɨɣ "A"): ɞɥɹ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɟɧɢɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ
ɧɭɠɧɭɸ ɜɚɦ ɜɟɥɢɱɢɧɭ. ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ. 1) ɢ ɞɟɪɠɚɬɶ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɠɟ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɛɪɨɫ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɢ
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "F") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ: ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ,
1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɧɟ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɜɢɧɬɵ A (ɫɦ. ɪɢɫ. 24). ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
2. ɉɨɬɹɧɢɬɟ ɧɚ ɫɟɛɹ ɩɚɧɟɥɶ B ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɟ ɫ ɜɟɪɯɧɢɯ ɤɪɟɩɥɟɧɢɣ.

68 RU cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 8 - ɋɩɢɫɨɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ F52 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ʉɨɞ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ
A61 ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03 ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ
ɜɨɡɞɭɯ ɇɟɬ ɫɜɹɡɢ ɦɟɠɞɭ ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɥɨɤɚ
Ȼɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, A62
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ȼɵɲɟɥ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɤɥɚɩɚɧ
ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
A01 ɇɟɬ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ
A63
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ
F64 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɛɥɨɤɚ ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɨɲɢɛɤɚ ɛɥɨɤɚ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɜ ɫɟɬɢ A65 ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03 ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ABM03
ɫɟɬɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
F66
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ, ɟɫɥɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ A23
ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ A24
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ F20 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɧɚɥɢɱɢɹ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ F21 ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ,
A02 ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ A26 ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
ɩɥɚɬɵ F40
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ F47
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ
A03 Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 191
ɋɪɚɛɨɬɚɥɨ ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F07 196
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɟ F07 3 ɪɚɡɚ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ
A04 ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ 24 ɱɚɫɨɜ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜ
ɞɵɦɨɯɨɞɟ 56
A05
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
F15 ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɱɚɫɚ ɩɨɞɪɹɞ
ɋɦɨɬɪɢɬɟ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F15 350
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɢɨɧɢɡɚɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ,
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɇɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ ɩɥɚɦɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɮɚɤɟɥɚ ɩɨɫɥɟ Ɉɲɢɛɤɚ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ ɫɦɟɳɟɧɢɹ
A06 ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ (6 ɪɚɡ ɡɚ 4 ɤɥɚɩɚɧɚ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɦɢɧ) Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɞɵɦɨɜɭɸ ɬɪɭɛɭ, ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ
Ɂɚɫɨɪɟɧɵ ɜɨɡɞɭɯɨɩɪɨɜɨɞɵ ɢ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜ ɢ ɜɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɢɯ
ɞɵɦɨɯɨɞɵ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ
Ɂɚɫɨɪɟɧ ɫɢɮɨɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɮɨɧ ɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟ ɟɝɨ, ɟɫɥɢ 81
ȼɵɫɨɤɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Ⱦɵɦɨɜɨɣ ɞɚɬɱɢɤ ɨɛɧɚɪɭɠɢɜɚɟɬ
ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
340 186
F07 ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɜɵɫɨɤɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
278 193
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 1 ɜ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
F10
ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ 194 14
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ 42
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ 36
ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ 95 114
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
F12 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ 32
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
F13 ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ
ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɟɝɨ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ 10 8 7 9 74 11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ 39
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ
F14
ɧɚɝɧɟɬɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ 136
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ 44 37
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 8-
ɪɢɫ. 26 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ
230 ȼ ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
F15 ɇɟ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɫɢɝɧɚɥ ɨɬ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ 8-
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɨɛɨɪɨɬɨɜ ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɚɡɴɟɦɚ 7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ‘ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
8 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ‘ 104 ɉɥɚɜɤɢɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ
F34 9 ȼɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ‘ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
170 ȼ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
Ⱥɧɨɦɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɬɨɤɚ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ 10 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ‘ 136 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ‘ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
F37
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ 14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 154 Ɍɪɭɛɚ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ
ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɦɨɣ ɢɡ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɚɛɟɥɟ
F39 ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɚɧɬɭɡ 191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ 37 Ɏɢɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ 193 ɋɢɮɨɧ
A41 ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 39 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɪɚɫɯɨɞɚ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɨɬ ɬɪɭɛɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 196 Ȼɚɤ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
A42 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɨɛɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ (bypass)
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ 256 Сигнал от модулирующего циркуляционного насоса
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ системы отопления
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ +
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɫɢɫɬɟɦɟ
F43 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ) ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ 340 Ɉɛɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 350 ɉɢɥɨɬɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ/ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
A ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ȼɄɅ/ȼɕɄɅ (ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ)

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RU 69


BLUEHELIX TECH C
ȿɞɢɧɢɰɚ BLUEHELIX BLUEHELIX
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ TECH 25 C TECH 35 C
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 25.0 32.0 (Q)
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 5.8 6.7 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 24.5 31.4 (P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (80/60°C) ɤȼɬ 5.7 6.6 (P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 26.5 34.0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (50/30°C) ɤȼɬ 6.2 7.2
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 27.5 34.8
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 5.8 6.7
278 186 Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 27.0 34.1
193 Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 5.7 6.6
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 2.86 3.68
194
154 56 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɦ3/ɱ 0.61 0.71
95
CO2 ɦɚɤɫ. G20 % 9.20 9.20
CO2 ɦɢɧ. G20 % 8.70 8.70
241 74 114 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 37 37
36 ɦɛɚɪ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.11 2.72

39 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.45 0.52


42
136 CO2 ɦɚɤɫ. G31 % 10.70 10.70
37 32 14
CO2 ɦɢɧ. G31 % 9.80 9.80
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC -
10 8 9 11
Ʉɥɚɫɫ ɩɨ ɜɵɛɪɨɫɚɦ NOx - 5 5 (NOx)
ɪɢɫ. 27 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ (PMS)
ɛɚɪ 3 3
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
H [m H2O] Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɛɚɪ 0.8 0.8
6 ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
C Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 (tmax)
5 Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.7 2.1
A Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 8 10
4 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
ɛɚɪ 0.8 0.8
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 9 9 (PMW)
3
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0,3 0,3
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɦɢɧ 15.5 19.5
2
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɦɢɧ 12.9 16.3 (D)
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D
1 B ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ
ɉɨɝɥɨɳɚɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 80 100
0 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 29 31.5
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h] Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ C13-C23-C33-C43-C53-C63-
C83-B23-B33
ɪɢɫ. 28 - ɉɨɬɟɪɹ ɧɚɩɨɪɚ/ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ BLUEHELIX TECH 25
PIN CE 0461CM0988
C
A = ɍɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɢɧ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ - C =
Ɇɚɤɫ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]

ɪɢɫ. 29 - ɉɨɬɟɪɹ ɧɚɩɨɪɚ/ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ BLUEHELIX TECH 35


C
A = ɍɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɢɧ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ - C =
Ɇɚɤɫ.ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ

70 RU cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C

T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

ɪɢɫ. 30 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ

A ȼɧɢɦɚɧɢɟ:
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɦɧɢɤɟ.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 RU 71


BLUEHELIX TECH C
UA
7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) – on/off
(ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ
9 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
10 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ 11 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰɿɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ (ɛɥɢɦɚɽ ɩɪɢ ɚɤɬɢɜɧɿɣ ɮɭɧɤɰɿʀ
• ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɡɚɯɢɫɬɭ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɚ)
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ. 12 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
• ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ 13 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ 14 ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ. 15 ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩɪɢ
• Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɚɤɬɢɜɧɿɣ ɮɭɧɤɰɿʀ ɡɚɯɢɫɬɭ ɩɨɥɭɦ'ɹ)
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. 16 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ. 17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ
• ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ. Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɡɪɨɛɥɟɧɢɣ ɤiɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɦ
• ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ) ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ
ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɛɚɬɚɪɟɽɸ (ɩɨɡ.
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ. ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d2”.
• ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ
ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ
ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ
ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ 2 2
ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ 1 3 1 3

ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ. 0 4 0 4

• ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ


ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
• ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ. ɦɚɥ. 2
• ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ
ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɋɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ
ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ
ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɨɞɢ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɢɦɜɨɥɭ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ. ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɜɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɨɝɨ ɤɪɚɧɭ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ.
• ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ,
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
ɜɨɞɢ, ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ “d1”.
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ.
ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ 2 2
1 3 1 3
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ,
0 4 0 4
BLUEHELIX TECH C - ɰɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰiɣɧɢɣ ɤɨɬɟɥ ɡ ɩɨɩɟɪɟɞɧɿɦ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɦ
ɝɚɡɨɩɨɜɿɬɪɹɧɨʀ ɫɭɦɿɲɿ, ɨɛɥɚɞɧɚɧɢɣ ɫɬɚɥɟɜɢɦ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɨɦ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ. Ʉɨɬɟɥ ɜɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮɿɰɿɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɿ
ɧɚɞɡɜɢɱɚɣɧɨ ɧɢɡɶɤɢɦɢ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦɢ ɜɢɤɢɞɚɦɢ, ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ
ɚɛɨ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ (GPL), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ
ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ. ɦɚɥ. 3
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɚ ɣɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɹɤ Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɜɫɟɪɟɞɢɧi, ɬɚɤ i ɡɨɜɧi, ɜ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɦɨɝ EN 297/A6) Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ),
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi ɞɨ -5°C (-15°C ɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜɨɞɢ ɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ). (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ. 1) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɤɨɬɥi.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. cap. 4.4) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 -
1 2 9 10 15 7 17 ɦɚɥ. 1) ɿ ɩɿɞ ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ “d3” ɿ
“d4”.
2.3 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ
ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ

8
5 2
11 1 3
2
0 4 1 3
12
0 4

ɦɚɥ. 4 - ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ


14 3 4 13 16 6
B əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ
ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ,
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ – ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɦɚɥ. 1 ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ
2 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɋ
3 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4 Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6 Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) -Ɇɟɧɸ
“ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ”

72 UA cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ 2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɭ ɧɚɩɪɭɝɭ ɧɚ ɤɨɬɟɥ. ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ. 1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
2
1 3 Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
0 4
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (20°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (80°C).

ɦɚɥ. 5 - ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ / ȼɟɪɫɿɹ ɩɪɨɝɪɚɦɧɨɝɨ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ

2
1 3

2 0 4
1 3

0 4

ɦɚɥ. 9
ɦɚɥ. 6 - ɐɢɤɥ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
• ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ
ɩɥɚɬɢ. ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (40°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (55°C).
• ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ FH, ɹɤɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɰɢɤɥ
ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
• ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
• ɉɿɫɥɹ ɡɧɢɤɧɟɧɧɹ ɧɚɩɢɫɭ FH ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɝɨɬɨɜɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɛɭɞɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɨɜɚɧɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ Ƚȼɉ ɚɛɨ ɧɚ ɡɚɩɢɬ
ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
2
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɣ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ 1 3
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
0 4

2
1 3
ɦɚɥ. 10
0 4
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ,
ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
ɦɚɥ. 7 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ
ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
2 Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ
1 3 ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
0 4
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO (ɩɨɡ. 12 -ɦɚɥ. 1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT
(Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 -
ɦɚɥ. 1).
ɦɚɥ. 8 ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɛɿɪ ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɧɚɞɯɨɞɢɬɶ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ. ɤɨɬɥɚ ɩɪɚɰɸɽ ɡɚ “ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ

B ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɤɨɬɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ
ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ,
ɤɨɬɥɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨʀ “ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ”.
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ -
ɹɤ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ, ɬɚɤ ɿ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ, ɚɛɨ ɭɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɉɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ sez. 3.3. ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ.
Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɥɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ
ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ
ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ.

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 UA 73


BLUEHELIX TECH C
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ 3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɨʀ Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ"; "CU" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ,
ɜiɞ 1 ɞɨ 10 ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ. ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ
ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ. ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ° 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ,
ɚ ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ. 1) ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ; "OF" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ
1 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ EN 297 ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. ɍ ɪɚɡi ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ. 11). ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi ɞɨ -15°C. Ɇɢ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɭ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɩiɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ,
Ɂɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
“ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ”;
ɍ ɦɿɫɰɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ
OFFSET = 20 OFFSET = 40 ɤɨɬɥɚ.
90 90 əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
85
80
10 9 8 7
6
5
85
80
10 9 8 7 6 5
4
3
A ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
70 70 ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
4 2
60 60 3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
3 1
50 50 Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
2

B
40 40 ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
1
30 30 ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
20 20 ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ
ɦɚɥ. 11 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.

B
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɭɫɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɳɨɛ
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɨɫɚɞɢ ɱɢ ɡɚɛɪɭɞɧɟɧɧɹ, ɹɤi ɦɨɝɥɢ ɛ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ
A ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ), ɭɫi ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ.
ɬɚɛɥɢɰɹ 1. ȼ ɪɚɡɿ ɡɚɦɿɧɢ ɬɟɩɥɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɿɜ ɜ ɧɚɹɜɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɨɜɧɿɫɬɸ
ɫɩɨɪɨɠɧɢɬɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɨɱɢɫɬɢɬɢ ɣɨɝɨ ɜɿɞ ɲɥɚɦɭ ɬɚ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1 ɡɚɛɪɭɞɧɟɧɶ, ɜ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɡɚɪɚɡɧɢɯ ɚɝɟɧɬɿɜ. Ɂ ɰɿɽɸ ɦɟɬɨɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɬɿɥɶɤɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ (ɞɢɜ. ɧɚɫɬɭɩɧɢɣ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɹɤɿ ɧɟ ɲɤɿɞɥɢɜɿ ɞɥɹ ɦɟɬɚɥɟɜɢɯ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɨɜɢɯ ɚɛɨ ɝɭɦɨɜɢɯ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɱɚɫɬɢɧ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧɢɦ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧi ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɭ ɜ ɪɚɡɿ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɚɛɨ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɧɟɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ.
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ. 13 ɬɚ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɚ eco/comfort (ɞɢɜ. 7 -
ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. 1 2 3 4 5
ȼɢɛɿɪ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ). Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɨɸ eco/comfort
(ɞɢɜ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ
ɪɟɠɢɦiɜ.
əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɤɟɪɭɸɬɶ
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ
ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɤɨɬɥɚ.
150
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ ɡɚ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ F37.
157

Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ. 12) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ


105

ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɉɿɫɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ɤɪɚɧ. 35


ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ
ɩɨɜiɬɪɹ, ɹɤɢɣ ɬɪɢɜɚɽ 300 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH.

35.5 76 54 51 80.5 103


ɦɚɥ. 13 - ȼɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɿ ɲɬɭɰɟɪɢ
1 = ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ‘
2 = ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ‘
3 = ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ‘
A 4 = ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ‘
1 5 = Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ‘
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ
C ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ
ɦɚɥ. 12 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
3. ɆɈɇɌȺɀ ɇɚɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɨɩɰiɹ)
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɡɨɜɧi ɜ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ ɧɢɠɱɟ -5°C ɬɚ ɞɨ -15°C, ɣɨɝɨ ɫɥiɞ ɨɫɧɚɫɬɢɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɢɦ ɧɚɛɨɪɨɦ ɩɪɨɬɢ
Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ. ɐɟ ɡɚɯɢɫɬɢɬɶ ɤɨɧɬɭɪ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɫɢɮɨɧɭ. ɇɚɛiɪ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ
ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ, ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪiɜɚɱiɜ ɬɚ ɧɚɝɪiɜɚɱɚ ɞɥɹ ɫiɮɨɧɭ. ɉiɞɤɥɸɱiɬɶ ɧɚɛiɪ ɞɨ
ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ. ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ i ɧɚɝɪiɜɚɱɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ
ɜɨɞɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɡ ɫɚɦɨɝɨ ɧɚɛɨɪɭ.

74 UA cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ Ø 100 Ø 127
Ø 60 Ø 80

B
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɢɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɳɨ ɤɨɬɟɥ ɦɨɠɟ
ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɡ ɧɚɹɜɧɢɦ ɬɢɩɨɦ ɩɚɥɢɜɚ.
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 13) ɡ

Ø 100
Ø 60
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ

120

120
147
142
ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ

B Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ’ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ ɡ


ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ 041002X0 041006X0 041001X0
ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ. ɦɚɥ. 16 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ʉɨɬɟɥ ɜɠɟ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɢ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹɦɢ ɿ ɞɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɬɢɩɭ “Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɩɨɫɬɿɣɧɢɦ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɬɚɤɨɠ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ
ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ȼɚɠɥɢɜɢɦ ɽ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɩɨɥɸɫɿɜ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH BLUEHELIX TECH
ɩɪɨɜɿɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɿɣ ɩɪɨɜɿɞ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɨ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɩɪɨɜɿɞ) ɜ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ 25 C 35 C 25 C 35 C
ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ. Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ
7ɦ 7ɦ

B ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi ɞɨɜɠɢɧɚ


ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ (ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ)
28 ɦ 28 ɦ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ “HAR H05 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ
VV-F” 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ. ɞɨɜɠɢɧɚ 8ɦ 8ɦ
(ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ)
Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ) Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
1ɦ 1ɦ 0.5 ɦ 0.5 ɦ

B ɍȼȺȽȺ: ɄɈɇɌȺɄɌɂ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ ɆȺɘɌɖ ȻɍɌɂ ɤɨɥiɧɨ 90°


ɁȺɑɂɓȿɇI. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑI 230 ȼ. ɇȺ ɄɅȿɆɂ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
0.5 ɦ 0.5 ɦ 0.25 ɦ 0.25 ɦ
ȿɅȿɄɌɊɈɇɇȺ ɉɅȺɌȺ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɈ ɍɒɄɈȾɀɍȯɌɖɋə. ɤɨɥiɧɨ 45°
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪiɜ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡ ʀɯɧiɯ
ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ȳɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɲɥɹɯɨɦ ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ,
ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɬɢɩɚ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ( *** 'ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi' on page 72 ***)
ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ (ɦɚɥ. 14). Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɡɚɬɢɫɤɿɜ ɞɥɹ
ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɧɚɜɟɞɟɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi ɧɚ ɦɚɥ. 30.

max 50 cm
C5x C3x B2x C1x
A 138
ɦɚɥ. 17 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
72 C1X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ.
1 2 3 4 Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɩɥɢɜɭ
ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
139 C3X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ
ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
ɦɚɥ. 14 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ C5X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ, ɭ
ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ C6X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN 1856/1)
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɤɚɧɚɥɢ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱi B2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɬɚ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. ɉɟɪɲ ɧiɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɦɨɧɬɚɠ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
ɧɚɜɟɞɟɧi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɚ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɜiɞɩɨɜiɞɧɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ,
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɿɧɰɟɜɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ
ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ. ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ:
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
Ø 81 Ø 81
Ø 65

Ø 65
Ø 87

C1X C3X C3X C3X C1X C1X


041039X0
ɦɚɥ. 18 ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɦɚɥ. 15 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ) ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ
ɞɨɜɠɢɧɚ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ 1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɨɝɨɥɿɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ 2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
C1X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ (ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɢɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
C3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ 3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5.
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ
ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɧɚɡɨɜɧi ɬɚ ɤɪɚɩɚɧɧɹ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɦɨɠɥɢɜɿ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ BLUEHELIX TECH 25 C BLUEHELIX TECH 35 C
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɜ ɛiɤ ɤɨɬɥɚ. Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 80 ɦɟɤɜ 70 ɦɟɤɜ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 UA 75


BLUEHELIX TECH C
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ 4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ɂɚɛɿɪ ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ
ɶɧɢɣ ɶɧɢɣ ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ
ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F 1KWMA65W 1,2 1,8 ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ.
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2,0
1. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ (ɞɢɜ. *** 'ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi' on page 72
ɉȺɌɊɍȻɈɄ + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA70W 0,3 0,3
***).
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 - 2. ȼɿɞɩɭɫɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ ɿ ɨɛɟɪɧɿɬɶ ɩɚɧɟɥɶ ɡ ɤɨɦɚɧɞɚɦɢ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 21).
Ø 80 ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA86A - 5,0 3. Ɋɨɡɤɪɭɬɿɬɶ ɤɨɥɿɳɚɬɤɨ C ɿ ɜɢɣɦɿɬɶ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ A ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (ɞɢɜ.
ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ ɦɚɥ. 22).
ȾɂɆɈȼɂɃ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ 010027X0 - 12,0 4. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɭ B, ɜɫɬɚɜɥɟɧɭ ɜ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ, ɧɚ ɧɨɜɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɄȺɇȺɅ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80 ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɜɫɬɚɜɥɹɸɱɢ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ D (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 22).
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ 010026X0 + - 4,0 5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɝɚɡɨɜɭ ɬɪɭɛɭ A ɿ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɿɫɬɶ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹ.
ɝɚɡɿɜ Ø80 1KWMA86U 6. Ɂɚɮiɤɫɭɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɪɭɱ ɡɚ ɡɚɜɨɞɫɶɤɨɸ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA89W 6.0 ɬɚɛɥɢɱɤɨɸ ɡ ɬɟɯɧiɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 1KWMA88W 4.5 7. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ.
Ø 60 ɋɉȺȾ 80/60 041050X0 5.0 8. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA90A 7.0 • ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1 ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ:
ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə Ø60,
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɥɶɧɢɣ ɧɚɩɢɫ “b01”.
ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ
ȾɂɆɈɏɈȾɍ. • ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɩɨɡ. 1 ɚɛɨ 2 - ɦɚɥ. 1, ɳɨɛ ɡɚɜɞɚɬɢ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ 00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ
ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ).
• ɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ + (ɩɨɡ. 4 - ɦɚɥ. 1) ɞɨ ɩɨɹɜɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ ɛɥɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɩɢɫɭ “b06”.
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɚɛɨ 2 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɚɜɞɚɬɢ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ 55 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ) ɚɛɨ 70 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ
ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ).
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
• ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
9. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɚɧɚɥɿɡɚɬɨɪɭ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɩɿɞ'ɽɞɧɚɧɨɝɨ ɞɨ ɜɢɯɨɞɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡ
ɤɨɬɥɚ, ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɦɿɫɬ CO2 ɭ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɚɯ, ɜɦɢɤɚɸɱɢ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɿ
C4X ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɭ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ, ɣɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɧɚɜɟɞɟɧɢɦ ɭ
C8X C2X ɬɚɛɥɢɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ.

ɦɚɥ. 19 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / =


ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
C4X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ
ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
C8X ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ
B3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ
ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə ɦɚɥ. 21

ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ BLUEHELIX TECH C ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ


(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ
ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ,
ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
A
3.7 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɜɧɭɬɪiɲɧiɦ ɫɢɮɨɧɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɨɝɥɹɞɨɜɢɣ C
ɮɿɬɿɧɝ A ɿ ɝɧɭɱɤɢɣ ɲɥɚɧɝ B, ɧɚɬɹɝɧɭɜɲɢ ɣɨɝɨ ɧɚ ɲɬɭɰɟɪ. Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɮɨɧ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ
0,5 ɥ ɜɨɞɢ ɿ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɝɧɭɱɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɞɨ ɤɚɧɚɥɿɡɚɰɿɣɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ. B
B ɍȼȺȽȺ! Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɢ ɜ ɪɨɛɨɬɭ ɚɩɚɪɚɬ ɡ ɩɨɪɨɠɧɿɦ
ɫɢɮɨɧɨɦ!

0,5lt
D

A
B

ɦɚɥ. 22

ɦɚɥ. 20 - ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ

76 UA cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST 4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ȼiɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥi
ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɓɨɛ ɡɧɹɬɢ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ:
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
1. ȼɿɞɝɜɢɧɬɿɬɶ ɧɟ ɞɨ ɤɿɧɰɹ ɝɜɢɧɬɢ A (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 24).
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ Ƚȼɉ (ɦɚɥ. 23); ɩɨɪɭɱ ɡ ɧɢɦɢ 2. ɉɨɬɹɝɧɿɬɶ ɧɚ ɫɟɛɟ ɩɚɧɟɥɶ B ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ ɡ ɜɟɪɯɧɿɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ.
ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.

B ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɿɞɤɥɸɱiɬɶ


ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.

2
1 3

0 4

ɦɚɥ. 23 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)


ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɿ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ B
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ (0%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “+” (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) A
ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
ɍ ɪɚɡɿ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ
A
Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɿ TEST, ɚɥɟ 3-ɯɨɞɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ A
ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ.
ɦɚɥ. 24 - ȼɿɞɤɪɢɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ

B
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. ȼ ɰɶɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɛɲɢɜɤɚ ɜɢɤɨɧɭɽ ɬɚɤɨɠ ɪɨɥɶ ɡɚɤɪɢɬɨʀ ɤɚɦɟɪɢ. ɉɿɫɥɹ
ɤɨɠɧɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ, ɹɤɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ ɜɿɞɤɪɢɬɬɹ ɤɨɬɥɚ, ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ
ɤɨɪɟɤɬɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ɣ ʀʀ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɿɬɶ.
ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ (ɭ ɪɚɡɿ ɹɤɳɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɭ ɞɨɫɬɚɬɧɹ ɞɥɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ). ɓɨɛ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɜ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ
ɩɨɪɹɞɤɭ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɚ ɧɚ ɜɟɪɯɧɿɯ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹɯ ɿ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɩɪɢɥɹɝɚɽ ɞɨ ɛɿɱɧɢɯ ɫɬɿɧɨɤ. Ƚɨɥɿɜɤɚ ɝɜɢɧɬɚ "A" ɭ ɡɚɬɹɝɧɟɧɨɦɭ ɫɬɚɧɿ ɧɟ ɦɚɽ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɨɩɢɧɹɬɢɫɹ ɩɨɩɿɞ ɧɢɠɧɶɨɸ ɨɩɿɪɧɨɸ ɫɤɥɚɞɤɨɸ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 25).
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɸɜɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ. 1), ɳɨɛ
ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ
ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ȼɢɣɞɿɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ
ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1)
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
• Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ

OK NO
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɦɚɥ. 25 - Ʉɨɪɟɤɬɧɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɟ ɮɭɧɤɰiɨɧɭɜɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɱɚɫɭ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ. ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ • ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ. ɩɨɜɢɧɧi ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɬɚ ɭ ɫɩɪɚɜɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɫɢɮɨɧɭ ɬɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ • Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ. ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ. • Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚɹ ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨɸ.
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, • ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. ɜɢɬɨɤɿɜ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ • ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɜiɞɤɥɚɞɟɧɶ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ. • ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ • Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5. • Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ • ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ • Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɶ ɩiɞ ɬɢɫɤɨɦ.
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. • ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɦɨɠɥɢɜɟ • ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ ɦɚɽ eɮɟɤɬɢɜɧɨ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ, ɛɟɡ ɜɢɬɨɤiɜ ɚɛɨ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɡɚɫɦiɱɟɧɶ.
ɬɨɳɨ). • ɋɢɮɨɧ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɨɜɧɟɧɢɣ ɜɨɞɨɸ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 UA 77


BLUEHELIX TECH C
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ
ɍ ɪɚɡi ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɚɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɡ ɪɨɛɨɬɨɸ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɬɚ ɧɚ ɧɶɨɦɭ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ F43
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ. ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ⱦɟɹɤi ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ (ɜɨɧɢ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ “A”): ɞɥɹ F52 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ
ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ. A61 ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03 ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03
ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
Iɧɲi ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ (ɜɨɧɢ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɡɜ’ɹɡɤɭ ɦɿɠ ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɧɟ ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ
ɥiɬɟɪɨɸ “F”); ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɜiɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɩiɫɥɹ ɩɨɜɟɪɧɟɧɧɹ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɦ ɛɥɨɤɨɦ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɞɨ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
A62
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɭ ɦɟɠi ɪɨɛɨɱɢɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪiɜ ɤɨɬɥɚ. ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɝɚɡɨɜɢɦ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɤɥɚɩɚɧ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
A63
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɚ ɭ ɪɚɡɿ
F64 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ ȼɧɭɬɪɿɲɧɹ ɧɟɩɨɥɚɞɤɚ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɰɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 - ɉɟɪɟɥɿɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ A65 ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03 ɛɥɨɤɭ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ABM03
ɛɥɨɤ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
F66
Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ A23
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ A24
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ F20
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ F21 Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
ɩɥɚɬɢ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ A26
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ F40
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ F47
A01 ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɜ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɜ ɦɟɪɟɠi
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɚ ɜ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi
ɋɢɮɨɧ ɡɚɫɦiɱɟɧɢɣ
ɨɱɢɫɬiɬɶ ɫɢɮɨɧ 191
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 196
A02 ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
ɜɨɞɢ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ 56
A03
ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ
350
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F07 ɡɝɟɧɟɪɨɜɚɧɚ ɬɪɢɱi ɡɚ Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F07
A04 ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɿ 24 ɝɨɞɢɧɢ
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F15 ɩɨɫɬiɣɧɨ ɝɟɧɟɪɭɽɬɶɫɹ
A05 Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F15
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɜɠɟ 1 ɝɨɞɢɧɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɣɨɧiɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɣɨɧiɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɜ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi
ɡɚɦiɧiɬɶ ɣɨɝɨ
ɇɟɫɬɚɛiɥɶɧɟ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɚɥɶɧɢɤ 81
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Offset (ɡɫɭɜɭ) ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɭ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɤɚɥɿɛɪɭɜɚɧɧɹ Offset (ɡɫɭɜɭ)
ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
340 186
A06 ɟɬɚɩɭ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ (6 ɪɚɡiɜ
ɡɚ 4 ɯɜɢɥɢɧɢ)
ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
ȼɢɞɚɥiɬɶ ɡɚɫɦiɱɟɧɧɹ ɡ ɞɢɦɨɜɨɝɨ
ɤɚɧɚɥɭ, ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɞɥɹ
278 193
ɡɚɫɦiɱɟɧi ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɬɚ ɩɨɞɚɱi ɩɨɜiɬɪɹ,
ɚ ɬɚɤɨɠ ɡ ɬɪɭɛɧɢɯ ɨɝɨɥɨɜɤɿɜ
194 14
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɚ ɜ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi
ɋɢɮɨɧ ɡɚɫɦiɱɟɧɢɣ
ɨɱɢɫɬiɬɶ ɫɢɮɨɧ
42
F07
ɉiɞɜɢɳɟɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɢɦɭ ɜɢɡɧɚɱɚɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ 36
ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ 95 114
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F10 ɜɨɞɢ 1 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
(ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ 32
ɫɢɫɬɟɦɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F11 Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɡɜɨɪɨɬɧɨʀ ɥɿɧɿʀ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
F12
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ 10 8 7 9 74 11
ɤɨɧɬɭɪɿ Ƚȼɉ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
39
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ 136
F13
ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ 44 37
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɦɚɥ. 26 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
F14 ɜɨɞɢ 2 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
(ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ cap. 5
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ
7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ‘ 95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɠɢɜɥɟɧɧɹ (ɹɤɢɣ ɦɚɽ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 8-
ɫɤɥɚɞɚɬɢ 230ȼ) ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɨɡ'ɽɦɚ 8 ȼɢɯɿɞɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ‘ 104 ɉɥɚɜɤɢɣ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤ
F15 ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi ɇɟ ɧɚɞɯɨɞɢɬɶ ɫɢɝɧɚɥ ɜɿɞ ɥɿɱɢɥɶɧɢɤɚ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ 8- 9 ȼɯɿɞɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ‘ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
ɨɛɟɪɬɿɜ ɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɪɨɡ'ɽɦɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ‘ 136 ȼɢɬɪɚɬɨɦɿɪ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ 11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ‘ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɨɩɰiɹ)
F34 ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 170ȼ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ
F35 ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 154 Ɍɪɭɛɚ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
ɦɟɪɟɠi 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 186 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɭ ɡɜɨɪɨɬɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ
F37
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 191 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡiɜ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ
ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ 37 Ɏɿɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɯɨɥɨɞɧɨʀ ɜɨɞɢ 193 ɋɢɮɨɧ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ 39 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜɢɬɪɚɬɢ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
F39 42 Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ 196 ɉɨɫɭɞɢɧɚ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
ɡɨɧɞɚ Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ
ɪɟɠɢɦɭ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɛɚɣɩɚɫ)
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ, ɳɨ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ
A41 Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤiɜ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 256 Сигнал циркуляцiйної помпи – модулювальне опалення
ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɜiɞ ɬɪɭɛɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ 72 Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ) 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ 340 Ɉɛɜɿɞɧɚ ɬɪɭɛɚ
74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
A42 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɣɨɧɿɡɚɰɿʀ 350 ɉɿɥɨɬɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤ/ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
A ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ ɍȼȱɆɄɇ/ȼɂɆɄɇ (ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ)

78 UA cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


BLUEHELIX TECH C
Ɉɞɢɧɢɰɹ BLUEHELIX BLUEHELIX
Ⱦɚɧɿ
ɜɢɦiɪɭ TECH 25 C TECH 35 C
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 25.0 32.0 (Q)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 5.8 6.7 (Q)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (80/60°C) ɤȼɬ 24.5 31.4 (P)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (80/60°C) ɤȼɬ 5.7 6.6 (P)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (50/30°C) ɤȼɬ 26.5 34.0
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (50/30°C) ɤȼɬ 6.2 7.2
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 27.5 34.8
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 5.8 6.7
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 27.0 34.1
278 186 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 5.7 6.6
193 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20 20
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 2.86 3.68
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɦ3/ɝɨɞ 0.61 0.71
194 CO2 ɦɚɤɫ. G20 % 9.20 9.20
154 56
95 CO2 ɦɿɧ. G20 % 8.70 8.70
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 ɦɛɚɪ 37 37
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2.11 2.72
241 74 114 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 0.45 0.52
36 ɤɝ/ɝɨɞ
CO2 ɦɚɤɫ. G31 % 10.70 10.70
CO2 ɦɿɧ. G31 %
39 9.80 9.80
42
136 Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC -
37 32 14
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 5 5 (NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 3 3 (PMS)
10 8 9 11 Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8
ɦɚɥ. 27 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 (tmax)
H [m H2O] ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.7 2.1
6 ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 8 10
C Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8

5 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 9 9 (PMW)


A Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 0,3 0,3
ȼɢɬɪɚɬɢ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɯɜ 15.5 19.5
4
ȼɢɬɪɚɬɢ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɯɜ 12.9 16.3 (D)
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D
3
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 80 100
2
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 29 31.5
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ C13-C23-C33-C43-C53-C63-
1 B C83-B23-B33
PIN CE 0461CM0988
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]
ɦɚɥ. 28 - ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɇɚɩɿɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜBLUEHELIX TECH 25 C
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɿɧ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ - C =
Ɇɚɤɫ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ

H [m H2O]
6
C
A
5

1 B

0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3
Q [l/h]

ɦɚɥ. 29 - ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɇɚɩɿɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜBLUEHELIX TECH 35 C


A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - B = Ɇɿɧ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ - C =
Ɇɚɤɫ.ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ

cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015 UA 79


BLUEHELIX TECH C

T1

81

ABM03B

230V
X6

104
FUSE 3.15A
250V
1
A 138 1 1 1

2
18 24
X4 X3 X2 12 X1

1 2 3 4

256
1 2 3 4 5 6 7 8 9 PWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15 16 17 18 GND 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12

95
+5V
OUT
GND

T° T° T°
114 186 44
136 191 278 42
32

1
N L
+Vcc
GND

230Vac
TACHO
50Hz
16
72 139
PWM
8

ɦɚɥ. 30 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ

A ɍɜɚɝɚ:
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɩiɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɣɦiɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɡ ɤɥɟɦɧɢɤɚ.

80 UA cod. 3541F561 - Rev. 00 - 07/2015


IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva (U3 /
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108

Presidente
3DROD Ferroli

ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva (U3
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108

Presidente
3DROD Ferroli

TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
•<|QHUJH(U3
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi

Baskan
3DROD Ferroli

EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
•(U3'LUHFWLYH
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President
3DROD Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive (U3
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président
3DROD Ferroli

RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva (U3
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108

Preúedinte
3DROD Ferroli

RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108

ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ
3DROD Ferroli

UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ(U3
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ
3DROD Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

S-ar putea să vă placă și