Sunteți pe pagina 1din 19

CHOLITO EN LOS ANDES MAGICOS

El cholito

Cholito es un campesino que ayuda siempre a las personas. Y es por eso, quizá, que las
fuerzas del mal buscan acometerlo y hacerle daño. Mas siempre sale airoso, gracias a
su fortaleza física y espiritual, herencia ancestral de la que siente orgulloso. Cholito
posee lo mejor que pudo dar a sus hijos la nación indígena: esa veta de sabiduría y
tesón que les sirvió para ser protagonistas del engrandecimiento de una de las
mayores culturas del continente. Óscar Colchado Lucio. (revés del libro)

1. ENCUENTRO CON EL ICHIC OLLCO


Encontré al ichic ollco, ese enanito que dicen que es hijo del supay [quechua: diablo],
el diablo, leyendo sentadito sobre la rueda del molino de don Andrés un librito llamado
"Blanca Nieves y los Siete enanitos", con bonitos dibujos en la pasta que llamaron mi
atención.

Tan distraído estaría, digo yo, que ni la sombra de mi cuerpo asomándose por la
puerta, le hicieron reparar.

Bonito nomás, para no espantarlo, queriendo saber si había más dibujos adentro, me
acerqué (p.5).

Y como ni levantó la cabeza siquiera, con cuidado nomás a su ladito logré sentarme.

-- Y... amigo - le dije -, ¿qué te cuentas?

Ahorita desaparece botando azufre como su padre o dejando su excremento


humeante, como dicen que deja, pensé.

Pero nada.

Como si estuviera ausente del mundo, siguió leyendo, sin tomarme en cuenta.

Yo asomé los ojos al libro todo curioso.

Para mi sorpresa, no había dibujos; sólo unas letras pequeñitas, raras, en qué idioma
nomás será pues...

-- ¿Tú eres el ichic ollco o duende que dicen? -- le hablé al rato, aburrido ya, después
de haberme estado gustando de su pelito colorado, como la candela, y de sus orejas
grandes, medio puntiagudas.
Y, como en el comienzo, siguió leyendo, sin hacerme caso; a veces sonriendo, otras
veces medio serio o asombrado.

-- ¿Tanto te gusta leer, oy? -- me acuerdo que le dije, malhumorado, levantándome,


pensando que no me contestaría.

-- Sí, pues, me gusta leyer, y qué... -- habló por fin, medio ofendido.

El molino estaba parado, a pesar que el chorro de agua que lo hacía girar seguía
bajando por el cascarón de eucalipto sin que lo hubieran desviado.

"Leyer", sí, había dicho leyer, y eso me acuerdo que en la escuela la señorita Amelia,
mi profesora, nos había dicho que estaba mal hablado.

Creyendo hacerle un bien, le dije entonces:

-- No se dice leyer, oy, sino leer.

Me miró nomás medio de costado, con mala cara. Chaposas eran sus mejillas,
rosaditas. "De lo que se quema en el infierno seguro", pensé.

Como el agua se estaba desparramando debido a que el ichic lo tenía bien pisado el
eje, según me di cuenta recién, me fui a desviarlo.

¡A pucha! duro estaba ese fierro que hacía desviar el agua. Tanto batallé hasta que por
fin...

De don Andrés, el dueño, no había ni noticias. (p.6)

Cuando volví de nuevo donde el ichic, éste ni cuenta se daba que ya no entraba agua al
molino. Bien puesto su pie sobre el eje, seguía lee y lee.

-- A pucha, oy -- le dije, yo que soy un aburrido para leer --, ¿qué pues no te cansas
hasta ahora?

Sin alzar la vista me respondió:

-- ¡Tú qué sabes lo que estoy leendo...!

Reí nomás en mis adentros, acordándome nuevamente de las advertencias de la


señorita Amelia.

-- Oy, ichic -- le dije --, no te enseñan en el infier..., digo en la escuela, que no se dice
leendo sino leyendo?

-- ¡Total! -- abrió los brazos soltando el libro; recién me fijé en sus ojos: eran azulitos --,
primero me dices que no se dice leyer sino leer y cuando digo leendo me sales que se
dice leyendo... Tú me estás fregando.

Así diciendo se metió bajo la rueda del molino y desapareció. Ese mismo ratito
llamaron de afuera y yo salí a ver. Era doña Agustina, su mamá de Antenor, que
buscaba a don Andrés. Diciéndole que no estaba, me metí de nuevo.

Bajo la rueda del molino, todavía humeando, ahora que no había agua, encontré su
excremento del ichic y al lado un papelito escrito con muki-muki, esa tierra de color
que por ahí cerca abundaba, donde se leía: "Te necesito urgente. Búscame al otro lado
de la pirca [muro de piedra] donde acaba su maizal de don Andrés."

A lo mejor me quiere enseñar algún tesoro, diciendo, me encaminé ese ratito, rápido
rápido nomás. (p.7)

2. AL OTRO LADO DE LA PIRCA - [buscando silbando y subiendo a ichic]

Ya junto a la pirca, que era más o menos altita, noté que crecían en su encima, aparte
de musgo, carhuacashas, esas feas espinas coloradas que cuando se plantan en el
cuerpo de uno así nomás no salen. Con cuidado nomás trepé.

Un vientecito helado, que hizo flamear mi poncho y casi lo hace volar mi sombrero,
silbando subía de la quebrada.

Reparé a todos lados esperando verlo al ichic de un momento a otro. (p.9)

Pero nada. Silbé. Igual nomás. Abajo en la hoyada, de un montecito a otro, volaban de
rato en rato las bubas, esos pajaritos medio plomizos que nadie los come porque
contagian enfermedades. Sólo esos habían. Llamé con todas mis fuerzas:

-- ¡Ichic ollcoóóó!...

Algunas bubas se espantaron. Subió con más fuerza el vientecito conversalón y en eso,
sería el eco de mi voz o el ichic mismo quién sabe, oí como que me respondía.
Entonces, para más seguridad, decidí bajar; a lo mejor algo le estará pasando al pobre
ichic diciendo. Bonito nomás por un sitio que me pareció bajo, decidí descolgarme,
pero... ¡ah, pucha!, cuando me solté, no había cuándo llegar al suelo. ¿Qué?..., dije
sintiendo que me iba y me iba, así paradito. Asustado miré hacia arriba y vi cómo las
crestas de la cordillera se iban haciendo altas, cada vez más altas, y que la pirca no
había sido pirca, sino las macizas paredes de la cordillera...

Hasta que por fin caí al suelo, sin hacerme daño felizmente, cuando ya pensaba que
me iba a un abismo sin fin. Cuando como tonteado me levanté, lo primerito que hice
fue mirar dónde estaba.

Un hermoso temple, lleno de vegetación, con quebraditas que bajaban sonando hacia
algún río seguro, apareció delante mío. Miré si por la montaña podría subir a mi
pueblo: era imposible. De pura roca, cortada como con machete, no había casi de qué
agarrarse. Tendría yo que dar un rodeo, buscar el camino... ¡Pucha!, me dio rabia ese
ichic. De matarlo era. Pero ya estaba yo, fregado. Esa sería su venganza de lo que le
corregí, ¡mal agradecido! (p.10)

3. LA MANSIÓN DEL SUPAY [diablo] - [el pardre del ichic con capa roja - orden para
trillar]

Una casa alta, de dos pisos, una mansión mejor dicho, de lisas paredes blancas, fue lo
que descubrí cuando me hallaba deambulando, esperanzado en hallarlo al ichic para
que me enseñara el camino de vuelta. Vaya por fin, dije alegrándome. Ya me estaba
asustando de no ver rastros de personas en todo ese tiempo.

Un hombre estaba arrecostado sobre una baranda, como contemplando sus dominios.
En vez de poncho llevaba puesto una (p.11)

capa roja que flameaba apenas con el poco vientito que debía correr allí arriba. Será el
señor de estas tierras, pensé. Ni bien me acerqué lleno de respeto a saludarlo, cuando
lo noté que sus cejas estaban erizadas de fea manera y, al parecer, me estaba
esperando.

-- Con que tú fuiste el que molestó a mi niño allá arriba, no? -- habló haciendo rechinar
sus dientes.

-- ¿Su hijo, señor? - dije sin acordarme del ichic, cuando en eso lo veo al enano que por
una de las ventanas de la segunda planta estaba que me sacaba la lengua -. No, señor -
dije un poco temeroso dándome cuenta recién que ese hombre era el mismo supay -,
no quise molestarlo; sólo porque lo corregí nomás se enojó.

-- ¿Corregir? ¿Y tú qué tienes que corregir a nadie? -- habló siempre amargo --, ¿y a ti
quién te corrige?

Calladito me quedé sin responderle.

-- Pues ahora te has fregado -- me dijo, ese ratito en que su mujer seguro y una
muchacha buenamoza, su hija, se asomaron a la baranda a curiosear --. No vas a salir
de acá si antes no haces lo que te voy a ordenar.

-- ¿Qué será, señor? -- diciendo me quedé ahí aguardando.


-- Ven por acá - me dijo --. Sube.

Subí por la escalera, de mala gana, maldiciéndolo en mi dentro al ichic, que ahora
jugaba resbalándose por una baranda. Cuando llegué ante el supay, la mujer y la
muchacha ya se habían entrado.

-- ¿Ves esas gavillas hacinadas en esa parva? -- dijo señalando lo que a primera vista
creí que era un cerro, y junto al cual se alzaba una pirca.

-- Sí -- le respondí.
-- Pues bien; mañana quiero verlo trillado y llenado el trigo en esa pila de sacos que ves
ahí.
-- ¿Cuál, señor?
-- Eso que está ahí junto a la parva.

Entonces recién me di cuenta que lo que yo creí pirca en un comienzo, eran los sacos
de lona que estaban puestos unos encima de otros. (p.12)

-- Bueno, señor.

Dos peones volvían ese ratito de un establo que había más abajo, trayendo baldes y
arretrancas. A uno de ellos le ordenó:

-- Anda adentro y diles que te den algo de comer para este muchacho; tiene que
trabajar.

Así diciendo empezó a bajar las escaleras, advirtiéndome antes:


-- No te olvides. Para mañana.

-- Sí, señor - le respondí nomás sabiendo que no tenía escapatoria. (p.13)

4. ¿QUÉ TIENES? ¡POR QUE ESTÁS TRISTE? - [hormigas van a ayudar para trillar]

Frente a la parva mi decepción fue mayor; tan grande era ese cerro de espigas por
trillar, que ni en un año trabajando todos los días lo terminaría. Triste me senté ahí a
un ladito sin saber qué hacer. Escaparme no podría. En cualquier sitio me daría
alcance. Y si me quedaba, ¿cuál sería mi suerte?...

Así piense y piense que estoy, no sé cómo nomás reparo entre las pajitas que estaban
desparramadas por el suelo, cuando lo veo a una (p.15)

hormiguita haciendo esfuerzos por pararse; agita esas como manitas que tiene, con
tanta insistencia que por pura curiosidad la levanto y la pongo en la palma de la otra
mano, y oigo entonces que clarito me habla con voz delgadita:

-- Qué tienes? ¿Por qué estas triste?

Entonces fue que tomándole confianza le conté mi desventura.

-- No temas -- me dijo la buena hormiguita --, dame ese pan que tienes en tu bolsillo y
con eso haré que todas las hormigas de este sitio, que somos en cantidades que no te
imaginas, se vuelvan hombres durante la noche y en menos de lo que supones
trillaremos el trigo y lo llenaremos en sacos.

-- ¿De veras? -- dije acordándome del pan recién horneado que me dieron en la casa
de ese hombre que era el supay y que por desconfianza no lo había comido y me lo
había guardado más bien en mi bolsillo.

-- De veras -- respondió.

Alentado por sus palabras, saqué el pan y lo puse ahí sobre la paja, para que se lo
llevara con otras hormigas.

-- Ahora anda descansa un rato y en la noche estás aquí con nosotros trabajando como
un peón más. Así mañana temprano ya podrás presentarte ante el supay, lleno de paja,
sudoroso, ha demostrarle que eres tan poderoso como él...
Y verdad pues, en la noche, en plena luna, esos hombres que bajaron de todos los
cerros cercanos, sin ni utilizar caballos para pisar las espigas, desmenuzándolas así
nomás con las manos y echando el trigo de frente a los sacos, terminaron el trabajo ya
casi al amanecer. Agradecido me quedé cuando se fueron, bailando mi corazón de
contento. Ahora sí me dejará ir, pensando. (p.16)

5. LA HIJA DEL SUPAY - [tarea amansar animales - el camino a Rayán]

Cuando desde el balcón el hombre vio los sacos taqueaditos de trigo, medio turbado
se quedó, no creyendo seguro lo que sus ojos veían. Varias veces carraspeó no
hallando qué decirme. Más parecía que no estaba en sus planes soltarme todavía.

-- Bien, bien... está bien lo que has hecho, pero para irte tienes que cumplirme con dos
trabajos más.

Mi cuerpo tembló.

-- ¿Qué trabajos, señor? (p.17)

-- Te diré sólo el que vas a hacer en seguida, no me gusta adelantar.

Y como me quedé callado escuchándolo, habló señalando una pampa que había bien
atrás del establo, donde se veía una manada de caballos chúcaros, que correteaban y
relinchaban dando coces al aire.

-- Tienes que amansar esos animales urgente. Los necesito para mañana temprano.
Mis peones deben viajar a diferentes lugares de la tierra a traerme almas condenadas.

-- ¡Almas qué...? -- ¡Pucha!, me asusté.

-- Almas condenadas -- repitió mirándome de reojo con mala fe, mientras empezaba a
bajar las gradas.

-- Así es que ya sabes...

Paradito me quedé a esa hora en que el sol rabiosamente alumbraba, mirando la


pendiente altísima por donde caí, sin esperanzas ya de regresar por allí mismo.

-- ¿Estás triste? -- oí una voz a mi tras, dulce, compadecida. Sobresaltado me volví. Era
esa muchacha buenamoza, su hija del hombre, quien me hablaba por su ventana.
Sonreí con tristeza viéndola que ella también sonreía.

-- No, niña, no nomás...


-- ¿Quieres regresar a tu pueblo?
-- Sí, niña -- le dije -- ¿Sabes por dónde es el camino? Del caserío de Rayán soy.

-- Sí -- me respondió alisándose su cabello. Rubiecita era. Su carita también, ¡qué


linda?, rosadita --. Sí, ten paciencia un poco, yo te indicaré por dónde debes dirigirte.
¿Te ha dado ahora un nuevo trabajo mi padre?

"Sí, pues, uno más me ha dado", iba yo a responderle, cuando en eso llamándola por
su nombre, que no alcancé a oír bien cómo era, su madre apareció ordenándola que
entrara. Ella obedeció. La mujer, que era joven todavía, molesta me habló:

-- ¿No tienes nada qué hacer ahora?


-- Sí, señora -- le dije un poco temeroso --, un nuevo trabajo me ha dado su marido.
-- Entonces, pues, hijo, andando, andando... (p.18)

6. GALLINA POR CARNERO - [la hija trae gallina - el zorro trae carne]

Caminando que estoy ya lejitos, no sé cómo nomás oigo que alguien me llama:

-- ¡Cholito! ¡Cholito!

Sorprendido volteo, ya que sólo en mi pueblo así me llamaban, cuando lo veo que ya
me da alcance la muchacha esa su hija del supay que, agitada agitada, trayendo algo
envuelto en un mantelito me alcanza, diciéndome apenas:

-- Lo he traído esta gallinita para tu fiambre sin que se dé cuenta (p.19)

nomás mi mamá; ya está pelada...

Dejándola en mis manos se volvió sin darme tiempo a otra cosa. Intrigado por esa
ayuda que recibía de la muchacha, medio desconfiado lo llevaba yo el atadito, sin
atreverme a desatarlo todavía hasta ese rato.

Como me sentía inútil de hacer lo que el hombre me había ordenado, no fui derecho a
la pampa, sino que me estaba yendo a buscar algún ojonalcito más bien, para poder
echarme agua a la cabeza y poder pensar mejor. Hambre también tenía, pero no
mucha.
En eso, de detrás de una lomita aparece un zorro, con aire amistoso, meneando su cola
como un perro, quien husmeando el aire lo oigo que me dice:

-- ¡Hummm!... gallina! ¡Añañáu! ¿Podrías invitarme un poco de tu fiambre, muchacho?


A cambio te doy medio carnerito, qué dices; yo ya estoy harto de comer carneros, en
cambio gallina, hummm!
-- Pero está cruda -- le dije pensando en que no estaría mal hacer el cambio, ya que yo
desconfiaba de todo lo que fuera el diablo o su familia.
-- Ah, muchacho, y de cuándo acá los zorros comemos cocinado?
-- Bueno, si es así, aquí está; toma.
-- Pero espérate, voy a traer el carnerito -- diciendo se alejó mientras yo lo esperaba
ahí parado.

Al ratito se asomó trayendo entre sus dientes, arrastrando, tanta carne que la
amontonó ahí en mi delante. (p.20)

7. MUNAPANDO MI CARNECITA - [amansar caballos - un águila ayuda]

Después que se fue, relamiéndose, apurado, yo acomodé tres piedras como para tullpa
y ahí hice fuego. Algo debía echar a mi estómago para no debilitarme, aunque ganas
no tenía. Me atormentaba la preocupación de cómo nomás amansar esos caballos
chúcaros. Ese ratito que estoy terminando de asar la primera presa, lo veo en el alto
un águila enorme que da vueltas y vueltas en la misma dirección donde yo estaba.
Maliciando que la pobre estaría munapando mi (p.21)

carnecita, deseándolo más que yo, sacando mi sombrero le hice señas que bajara. Y
como qué, ahí nomás asentó sobre una roca.

-- Hola, niño -- dijo --, ¿me llamabas?


-- Sí -- le respondí --, quiero invitarte esta carnecita, ¿deseas?

Entonces vi en sus ojos del animalito harto agradecimiento:

-- Gracias, hermanito -- me dijo --, cómo no, gracias.

Después de cortar una presita más para mí, se lo di el resto, que era harto, para que se
banqueteara en mi delante:

-- Sírvete -- diciéndole.
Con qué ganas estaría que ahí mismo empezó a devorárselo como con desesperación.

-- Gracias, hermanito -- dijo después limpiándose el pico en la hierba --, no sé cómo


pagarte. Tal vez pueda yo ayudarte en algo. ¿Qué haces por estos lugares? Antes no te
he visto.

Entonces mientras comía yo, con cierto desgano le conté mi historia.

-- Caramba -- dijo frotándose la cabeza con el ala, luego de enterarse --, yo podría
sacarte de aquí llevándote en mi encima; pero el problema es que cuando uno intenta
salir de los dominios del maligno, nos volvemos inútiles para mantener el vuelo, torpes
se ponen nuestras alas y caernos a tierra con todo nuestro peso. Antes ya, yo lo he
intentado y casi casi he muerto. Lo único en lo que puedo ayudarte ahora es
amansando esos caballos. Eso para mí es fácil. Déjamelos de mi cuenta. (p.22)

8. LO QUIERO BIEN GORDO PARA MAÑANA - [águila mansa cabellos - otra tarea: dar
comida a un toro]

Y de veras, en la noche, en plena luna, abrigadito con mi poncho, observaba yo cómo


la buena águila, bien prendida del lomo de esos animales chúcaros, que corcoveaban
como demonios, logró que aceptaran al final, mansitos, que se les colocara las riendas
y las monturas.

¡A pucha!, cómo relumbraban esos adornos de oro y plata.

Agotada el águila, parada sobre uno de los animales, con el sudor que chorreaba por
su pescuezo empapando su plumaje, me indicó (p.23)

que montara sobre uno de los caballos y fuera a la casa del hombre a decirle que ya
estaban amansados. Antes nos despedimos con harto afecto, porque me dijo que para
que no maliciara su señor no volvería a aparecer. Volando muy alto, me acompañó
todavía hasta cerca de la casa cuando yo me dirigía a dar cuenta de mi tarea.

El maligno, que estaba desayunando en el corredorcito de la segunda planta, se quedó


todo tonteado al verme asomar bien montado en la bestia. Tartamudeó antes de
responderme cuando le dije que ya estaba cumplida la segunda tarea. Se levantó de la
mesa y miró hacia la pampa: los caballos pastaban tranquilamente, aperados.

La mujer del hombre también que salía con su tetera en la mano para repetirle café
seguro, boquiabierta se quedó mirando a los caballos. Ni me respondió siquiera
cuando la saludé. La muchacha se oía que reía adentro con su hermanito el ichic ollco;
parecía que jugaban a las cosquillas.

-- Bien -- dijo el supay --, yo siempre he sido un caballero, eso no me podrá usted negar
-- medio me asusté: me estaba respetando el hombre --; yo cumplo lo que prometo. Le
falta sólo una tarea, jovencito, si usted me la cumple, podrá irse de mis propiedades
sin que nadie le moleste...

-- ¿Qué será, señor? -- dije tosiendo, para disimular un suspiro, sabiendo que ahora
sería muy difícil ya, que alguien acudiera en mi ayuda.

-- Mira -- me dijo volviendo a tutearme --, dentro de los condenados que deben llegar
mañana hay gente importante, y antes de someterlos al fuego eterno, voy a darles un
banquete con un toro que tengo amarrado aquí atrasito; ven para que lo veas, ven --
así diciendo hizo que lo siguiera, primero bajando las escaleras y luego tras su casa, en
donde estaba amarradito un buey esquelético, que ni pararse podía de puro débil y al
que señalándolo me dijo:

-- Lo quiero bien gordo para mañana, ¿entiendes?


-- Sí, señor -- le dije haciéndome el suficiente, viéndola a su hija que aguaitaba de la
segunda planta --, entendiéndole estoy.

-- Bien -- dijo --, puedes empezar cuando gustes.

Y, como otras veces, se alejó.

9. GANAS DE VOLVER - [la hija consigue hierbas para engordar el toro]

Anchadito con una soga delgada nomás lo llevaba yo al animal, bordeando bordeando
una acequia, despacito como en procesión. A las justas podía dar paso y hasta el viento
lo quería tumbar. Este pobre, pensaba yo en mis adentros, ni puesto tres meses en un
inverne podría engordar... y ahora, ahora, seguía pensando, qué nomás puedo
hacer?...

Llegando a un sitio donde se elevaba alto el pasto, lo amarré. Silencioso era ese lugar,
aparte del viento nada más se oía. A ratos (p.25)

pensaba escaparme, pero me desanimaba sabiendo que el maligno de donde sea me


volvería. Ni rezarle a taita San Juan, patrón de mi pueblo o al niño Manuelito, que
siempre me socorría, me animaba, porque en mi tierra contaban que desde los
dominios del supay las plegarias no llegaban.

Así sentadito que estoy, piense y piense, no sé cómo nomás reparo para un lado,
cuando lo veo que corriendo por entre unos montecitos, avanza la muchacha
buenamoza, hija del hombre, agitada agitada.

-- Cholito -- me dice llegando a mi lado --, he venido a ayudarte: sé que pasas apuros.
-- ¿De veras, niña? -- le digo alegrándome --. ¿De veras has venido a ayudarme?
-- De veras -- me dice --, la hormiguita y el águila que tu trataste, me contaron que
pasabas apuros. De haber sabido antes que los trabajos que te mandaba hacer mi
padre eran imposibles para ti, hubiera visto la forma de ayudarte.
-- O sea que pensabas, niña, que los hacía yo?
-- Sí, pues, yo creía que era así.

¿Cómo es no?, dije entre mí, para ellos todo es fácil; pero de su taita sí estoy seguro
que sabía bien que yo no iba a poder.

-- Una curiosidad, niña -- le dije tomándole confianza, viendo que se sentaba a mi lado.
-- ¿Qué nomás será?
-- ¿Cómo sabes mi nombre? Mejor dicho, mi sobrenombre? -- quise sacarme la duda
que desde el día anterior ya, me puyaba.
-- ¿Cuál? ¿Cholito?
-- Ajá.

Se rió, haciéndose un hoyito en su cara.

-- Me lo contó mi hermanito, riendo, dice que en tu pueblo piensan que te has muerto.

¡Pucha! Eso me trajo recuerdos de mi mamita, de mis hermanitos y de mi amado


venadito Lucero, y extrañé mi pueblo y unas ganas tremendas de volver se me vino.

-- No te pongas triste -- dijo la muchacha dándose cuenta --; yo te llevaré a tu tierra


ahora mismo si quieres, luego de engordarlo al toro.
-- ¿En serio, niña?
-- En serio, ahora verás... (p.26)

Diciendo asina, se levantó y se fue más arribita, donde crecían unas chilcas. Por ahí se
puso a arrancar unas hierbas parecidas al picullo, pero que no eran picullo, según
comprobé después. A cada puñadito que arrancaba le hablaba cosas que yo no
entendí. Después, haciendo un tercio, lo trajo millcadito en su falda y lo arrojó ahí en
su delante del animal.

-- Ahora sí -- dijo volviendo a sentarse a mi lado --, esperemos un poco; ten paciencia.

Sonreía la muchacha. Sus labios reventaban como moras. Tan bonita no había visto
asina. Y parecía estar queriéndome. Sólo de verla mayor que yo, señorita como era y
yo sólo un wambra [quechua: niño] me arrecelaba, sabiendo sobre todo hija de quién
era.

-- A lo mejor te culparán tus taitas, niña, de haberme hecho escapar.


-- Ni creas - me dijo agarrando la punta de mi poncho, fijándose en sus labores --,
ahora que mi papá vea el toro se alegrará que hayas desaparecido; no le gusta que
haya poderosos como él en sus dominios. Y en cuanto a mí, no sabrán que te he
ayudado, porque dejándote en tu pueblo nomás, rápido me volveré; ya después
cuando pasen los días más bien nos reuniremos de nuevo y entonces sí viviremos
juntos.

-- Ehh... ¿cómo?
-- Ya te explicaré. Ahora mira el toro.

Cuando levanté la vista, lo vi; ¡a pucha!, tremendo animal, gordo. Yo dije se habrá
panzado quién sabe con las hierbas. Pero no. Cuando fui a tocarlo, purita carne era,
queriendo reventar todavía bajo esa piel negra, lustrosa.

-- Ahora sí, ¡vamos!


-- Bueno, niña. (p.27)

10. POR FIN MI PUEBLO - [avisos no comer ni sal ni ají - y comer maíz blanco y maíz
amarillo]

Aver reconócelo, ¿es o no es tu pueblo?

Cuando mis ojos se acostumbraron de nuevo a la luz del sol, luego de haber atravesado
un largo túnel lleno de tinieblas por donde me trajo la muchacha, boquiabierto me
quedé reconociendo en primer término el alto y corpulento eucalipto, orgullo de mi
tierra, que se alzaba casi tocando las nubes con su ramosa copa y que era visto por los
viajeros de los más apartados lugares.

Después fue que me fijé en las chacritas, rodando por las lomadas, (p.29)
y en las casitas que humeaban a esa hora, ya tardecita, en que preparaban la
merienda.

-- Sí, niña, mi pueblo es -- respondí agradecido.

Una curiosidad me entró antes de echarme a correr: ¿dónde estábamos exactamente?


¿Por cuál lugar habíamos salido?

Me fijé bien entonces, y lo reconocí: era el túnel de una de las minas abandonadas de
Llushca, minas que hace qué tiempos ya sería dizque los portugueses sacaban plata.
Vaya, dije entre mí, nunca pensé que estas minas comunicaran con el infierno. Eso se
me ocurrió pensando en que la casa del supay sería la boca por donde se entraba a ese
lugar maldecido.

-- Ahora sí -- me dijo la muchacha sacándome de mis pensamientos -- debo volverme,


mientras tú visitas a tus familiares. Pero de acá a tres días de nuevo nos veremos.
-- ¿Dónde, niña, en qué parte?
-- Aquí más arriba nomás, en los alrededores de la laguna de Wiri, donde verás mi casa.
-- Bueno, niña -- le dije entonces mirando el camino, desesperado ya por reunirme con
los míos.
-- Espera -- me dijo cuando daba el primer paso --, quiero hacerte una advertencia.
-- ¿Qué nomás será? -- puse atención.
-- Llegando a tu casa por nada vayas a probar comida con sal, tampoco ají; si lo haces,
ya no podremos vernos, ¿comprendes?
-- Bueno, niña, lo tendré presente.

Hice la prueba de alejarme.

-- Espera -- de nuevo me detuvo.


-- ¿Sí?, ¿qué será?
-- Llévate esto -- diciendo me alcanzó una alforjita levantándolo del suelo, que antes no
había visto yo --, en un lado va oro y en el otro plata; cuando tengas hambre sólo esto
vas a comer.

Asustado miré si era cierto. Pero no. Maíz blanco nomás iba en el que decía plata y
maíz amarillo en el otro en vez de oro.

-- Así será su significado seguro diciendo me eché a correr después que duro apretara
mi mano la muchacha, despidiéndose.
11. EN LA LAGUNA DE WIRÍ [dios Wiracocha] - [en la casa - en Wirí y la muchacha
quiere vivir con cholito]

[En la casa]

Cuando llegué a mi casa, con qué alegría me recibieron. Mi mamita se puso a tostar
cancha, mis hermanitos se subían en mi encima o se colgaban de mi cuello y hasta
Lucero, mi venadito, de puro contento lamía mi cara, mis manos...

Como tantas preguntas me hacían, tuve que decirles nomás que me fui a Huaylas
llevando ganado de un hombre que me había contratado, dejando recado a un
negociante para que les avisara y que con lo que me pagó el ganadero compré ese
maicito y la alforja. (p.31)

-- Pero con el recado nadie asomó -- habló mi mamita después de avivar la candela con
el soplador
-- Hombre para más mentecato, caray... después de prometerme todavía... -- disimulé
nomás.

La canchita no lo comí, sólo me serví con hartas ganas las habas, papas y ocas
sancochadas que en una lapa puso mi mamita sobre la mesa. Ah, pero eso sí,
aguantándome de echarles su salcita y más todavía ají.

[Ir a Wirí y una muchacha]

Cuando llegó el tercer día en que quedamos vernos con la muchacha, yo que me
hallaba harto ilusionado con ella y por el agradecimiento que le tenía, arreando mis
borreguitas tempranito me dirigí a Wirí asegurándole a mi mamita que por ahí se
pasteaba mejor.

Asomándome nomás lo vi la casa. ¡Achallau!, bonita era, como nunca antes había visto
yo en ningún sitio, menos todavía en ese lugar donde era todo silencio.Debían ser de
oro esos enchapes que relumbraban a la distancia. Las paredes eran de madera; pero
de una madera fina, bien lisita y brillosa, según pude fijarme llegando a su lado. La
muchacha no apareció al momento, pero las puertas estaban abiertas de par en par.
Bonito nomás, dejándolo a mis animalitos de su cuenta, aguaité.

Ahí estaba ella, al fondo, sobre una cama, arrecostada sobre unos almohadones,
vestida enteramente de rojo y puesta encima unos tules que apenas se veía que eran
blancos porque se transparentaban. Sonrió al verme y me hizo señas que entrara. Ahí
en su lado, acariciando mi pelo, me besó en mi cara, en mis ojos.
-- ¿Quieres quedarte a vivir conmigo?

No supe qué responderle. Alargando su mano hacia una como alacena que era, me
alcanzó tamaña manzana colorada indicándome que la comiera. Y mientras yo daba el
primer mordisco, una música extraña, bonita, que parecía venir de lo más profundo de
la laguna que estaba ahí a un paso, se alzó llenándolo todo el cuarto. Con qué alegría
bailaba ahora en mi delante, levantando los brazos, extendiendo su tul.

Cuando por la tarde volví arreando mis borreguitas, mi alforja estaba llenita de ricas
naranjas y limas. (p.32)

12. WAYRA WARMI [mujer del viento] - [comida sin sal - la muchacha se convierte en
una "mujer del viento" en la laguna]

Como a la semana mi mamita empezó a darse cuenta que algo raro me estaba
ocurriendo. Primero fue por lo de las frutas que a diario yo traía y que mis hermanitos,
a las quitadas, las hacían faltar; y después por la comida, que por qué dizque comía yo
sin sal, que sólo los brujos no la probaban.

Ya para entonces la muchacha, que según me confió, había decidido convertirse en


una wayra warmi, una mujer de viento, para habitar el (p.33)

fondo de la laguna, me había invitado a entrar en su palacio, bajando por unas


escalinatas de piedra blanca, que nunca antes había visto yo viniendo a pastear.

Una ciudad había dentro del agua, y se veía igualito como si estuviera uno encima de la
tierra. Los peces o challwas como les llamamos, se paseaban para acá y para allá como
aves que nosotros vemos en el cielo. Plantas también habían, bien cuidaditas,
formando jardines. Unos hombrecitos enanos, barbudos, vestidos de verde, que nos
saludaban sonriendo haciendo una venía, se cruzaban entre ellos andando por las
veredas, conversando.

Viéndole su palacio me acordé de ese castillo que había en la tapa de su libro del ichic
ollco, y la wayra warmi también se parecía a la muchacha que ahí mismo estaba.

-- Ven, te haré conocer a la madre de la laguna, a su espíritu -- me dijo llevándome de


la mano.

Ese ratito yo pensé que sería una mujer o algo asina. Pero no. Un toro barroso era,
tamañazo, que resoplaba echado encima de unas acelgas y que los enanos se afanaban
adornándolo con moña y enjalma.

-- Esta noche hay luna y debe salir a recorrer los campos.

Recién ahí me acordé de lo que mis paisanos hablaban: "¿No oyen sus mugidos?
Bajando está a sembrar su semilla en las vacas chúcaras de la puna."

Era ya tardecito cuando me despedí ese día. Mis borreguitas también se habían
desparramado por todos lados y me costó harto trabajo entroparlas. La wayra warmi
me despidió recomendándome como otras veces que no probara alimentos con sal.
(p.34)

13. CON SAL Y AJICITO - [cholito no es familiar más negando la chica - caldo de gallina
con sal y con ají]

Cada vez llegas más tarde, hijo, qué pasa? -- me molestó mi mamita una noche --.
Además andas como tonteao, no pareces ser el mismo; ya poco parlas con nosotros...

-- No, mamita, no tengo nada.


-- Tu padrino don Alberto Montañez ha visto en la coca que hay una mujer que te
tiene posesionado y que si sigues así terminarás alocándote.
-- Mentira -- dije --, yo no conozco a nadie. (p.35)

"Mañana vendrás", me había dicho la wayra warmi, "despidiéndote de tu familia por


una semana, con cualquier pretexto."

La verdad era que ya me estaba acostumbrando a vivir con ella.

-- A ver entonces si es cierto -- me dijo mi mamita -- vas a tomártelo ahorita, en mi


delante, este caldito que te he preparado. Débil estarás también quién sabe...

Caldito de gallina me sirvió, y estaba buen ratito ya humeando en mi delante sin que
hiciera yo la prueba de tomarlo. Mis hermanitos con recelo me miraban, y hasta
Lucero, dejando de quitarles su yerba a los cuyes, estaba que orejeaba.

-- Medio mal me siento, mamita; me duele la barriga -- le dije.

Entonces vi que le ganaban sus lágrimas y que mis hermanitos se ponían tristes. Eso
me conmovió.
-- Bueno, mamita -- dije --, voy a comer; pero no llores.

Así diciendo lo probé el caldo. Medio saladito estaba. Para remate, tenía ají. Confiando
en que por una vececita que yo probara sal no sería para tanto ya, empecé a tomarlo
con gusto, con ganas, como que de paso estaba extrañando también. (p.36)

14. REPRIMENDA Y ADIÓS - [un sueño con tormenta - vuelo al cielo negro helado]

En la noche fue la reprimenda. En mi sueño se apareció la wayra warmi, colerosa como


nunca antes la había visto:

-- ¡Eres un malagradecido! -- me dijo --. Ahora sí nunca más podré volverte a ver.
¡Maldita sea! ¡Desoíste mi advertencia! -- se tiraba de los cabellos y lloraba -- ¿Por
qué... por qué te dejé ir?... Pero serás bien castigado por esto. Te arrojaré al primero
de los siete valles malditos, de donde no podrás salir; ¡ya verás!

Así diciendo que está vi que venía como a empuñarme y de un de (p.37)

repente siento que me jala de mi cama y me levanta por los aires, ese mismo ratito en
que los truenos y los rayos estaban que hacían fiesta y media en el cielo, mientras la
granizada caía menudita brincoteando sobre los techos.

-- Apenitas en el destello del relámpago vi su cara de viento de la wayra warmi, en


tanto una ráfaga, ¡úúúúú!, me arrastraba hacia un cielo negro y helado. Después sentí
como que me soltaban a un abismo oscuro y que todo se silenciaba. (p.38)

15. EN EL PRIMERO DE LOS SIETE VALLES - [camino a nuevo lugar - una mariposa - una
voz cantando]

Cuando desperté era de día. Asustado me levanté tocándome mi cuerpo por si


estuviera yo malogrado. Pero no felizmente. Apenas me había rasmillado mi brazo. Y
eso era todo. Más bien lleno de mullpo [quechua: polvo] estaba mi ropa.
Sacudiéndome bien bien, medio azonzado [medio quechua: entontecido] empecé a
caminar. Y ahora?, dije, por dónde nomás me voy? (p.39)

Sin rumbo eché a caminar. Un río corría por ahí cerca y había harta vegetación. Este
será seguro el primer valle dije dándome cuenta que era un lugar desolado. Río río
nomás me iba, acordándome de mi mamita, que ese rato con mis hermanitos me
estarían echando menos... Una mariposa de buen tamaño, de lindos colores, como una
flor que estuviera volando, asentó sobre la hoja ancha de una planta ahí cerquita
donde estaba yo caminando.

Bonito nomás me agaché a empuñarla, pero se me escapó. Más allá, sobre unas matas
fue a posarse de nuevo. Sus alitas, transparentándose, llameaban como candela. La
disecaré en mi cuaderno, pensé. Después la llevaría a la escuela y la pondría en el
rincón donde teníamos pajaritos, lagartijas, sapitos y hasta un zorrito palián disecados.
Mucho se alegraría la señorita Amelia, mi maestra, con un animalito como ese en
nuestra colección.

Así pensando, bonito nomás me aproximé. Di un manotazo, pero sólo al aire.


¡Caramba, qué viva era! Ahora estaba posada en un espino. Agarré una curpa y le tiré.
Como un papelito la vi caer. Alegrándome corrí... Pero al llegar, ya la vi más allá. ¿Qué
cosa?, dije, ésta se va a jugar conmigo? ¡No, caray, tengo que agarrarla!

Así fue cómo me desvié del río y, sin darme cuenta, poco a poco, me estaba yo
metiendo bien adentro en un bosque, donde los árboles eran tan altos y ramosos que
apenitas dejaban entrar los rayos del sol. Desorientado, tratando de oír el rumor del
río, que me parecía venir de todos lados, terminé perdiéndome.

Recién sospeché que esa mariposa a lo mejor fue la wayra warmi tratando de
perderme en ese bosque para volverme loco. Y como qué, animales feos empecé a ver
que se arrastraban entre la maleza y unos rugidos lejanos como de leones se
escuchaba. (p.40)

Medio asustado, busqué por uno y otro lado la manera cómo librarme de ese
entrevero de plantas, cada vez más tupidas.

Cuántas horas pasarían (ya estaba tarde). Por fin logré salir a un claro o, mejor dicho, a
un lugar donde el bosque terminaba, alzándose más allacito una altísima montaña.

Y mientras mis ojos faltaban tratando de dar con algún cristiano, oí de un de repente
como que alguien cantara por ahí por donde venía el viento. Emocionado, con ganas
de verlo, eché a correr esa travesía...

S-ar putea să vă placă și