Sunteți pe pagina 1din 20

Template de Trabalho Acadêmico da

UNESP de Guaratinguetá:
Principais recomendações e instruções de uso do modelo em LATEX

Eduardo Rohde Eras ∗, Pâmella Benevides Gonçalves †

Junho, 2017

Este manual aborda as principais recomendações sobre como utilizar o


Template LATEX para redigir o trabalho acadêmico da UNESP de Guaratin-
guetá, conforme as especificações exigidas pelas diretrizes da biblioteca

Sumário
1 Introdução 3

2 Configurações iniciais para utilização do Template 3


2.1 Baixar os arquivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Escolha da ferramenta de edição LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Configuração da ferramenta ShareLatex (Online) . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Utilização da ferramenta ShareLatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.1 Interface principal da ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4.2 Janela de edição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.3 Janela de visualização do PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.4 Explorador de arquivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4.5 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 Utilização do Template 11
3.1 Estrutura do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2.1 Classe do documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2.2 Pacotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2.3 Informações básicas sobre o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Aluno da Licenciatura em Matemática

Bibliotecária UNESP

1
2

3.3 Inı́cio do documento - Pré-textual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14


3.3.1 Folha de Aprovação (Obrigatório) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3.2 Dados Curriculares (Obrigatório para pós-graduação) . . . . . . . 15
3.3.3 Dedicatória (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.4 Agradecimentos (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.5 Fomento (Obrigatório para aluno bolsista) . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.6 Epı́grafe (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3.7 Resumo no idioma do texto (Obrigatório) . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3.8 Abstract: Resumo no idioma estrangeiro (Obrigatório) . . . . . . . 16
3.3.9 Lista de Ilustrações (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3.10 Lista de Tabelas (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3.11 Lista de Abreviaturas e Siglas (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3.12 Lista de Sı́mbolos (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3.13 Sumário (Obrigatório) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Corpo do texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.5 Pós-Textual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.5.1 Referências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.5.2 Apêndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.5.3 Anexos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4 Conclusão 20
3

1 Introdução
Grande parte dos trabalhos acadêmicos é redigida com o auxı́lio do processador de tex-
tos visual ”Microsoft Word”, porém no caso de alunos da área de ciências exatas, como
fı́sica, matemática e algumas engenharias, se faz necessário, durante o desenvolvimento
de sua pesquisa, o uso de elementos tipográficos complexos como equações, notações ma-
temáticas, fórmulas quı́micas ou sı́mbolos, o que nem sempre é suportado pela ferramenta
da Microsoft. Sendo assim, desenvolvemos o Template de Trabalho Acadêmico em
LATEX com foco nas especificações exigidas pela UNESP de Guaratinguetá,
oferecendo uma solução alternativa aos programas de edição de texto visuais escrito de
forma autoexplicativa para encorajar todos os alunos, mesmo aqueles que nunca progra-
maram, a utilizar esta solução. O código ricamente comentado fornece, por si só, todas
as principais informações para que o estudante possa redigir seu trabalho. Ainda assim,
é disponibilizado este manual com as principais recomendações e instruções de uso, de
forma a auxiliar o aluno durante a elaboração de seu trabalho.

2 Configurações iniciais para utilização do Template


Para utilização do Template, é necessário que o aluno faça o download dos arquivos e
tenha acesso a uma ferramenta de edição LATEX. Será mostrado nesse capı́tulo como
baixar os arquivos necessários, a escolha da ferramenta LATEX, como configurá-la para
trabalhar com o Template e o básico da sua utilização.

2.1 Baixar os arquivos


O primeiro passo é fazer o download do pacote "TemplateTCC.zip" disponibilizado na
página http://www2.feg.unesp.br/#!/biblioteca/trabalho-conclusao-de-curso/.
Esse pacote contém os quatro arquivos descritos a seguir:

• main.tex: arquivo fonte principal do documento LATEX (onde é digitado todo o


trabalho);

• pacoteBasico.sty: arquivo fonte auxiliar que contém as definições e configurações


utilizadas pelo código principal (não acessado pelo usuário);

• references.bib: onde se declaram todas as referências bibliográficas utilizadas


no trabalho;

• book.jpg: exemplo ilustrativo do uso de figuras no Template.

2.2 Escolha da ferramenta de edição LATEX


Existem muitas ferramentas para edição de código em LATEX, entretanto recomenda-se
fortemente o uso de uma ferramenta online, porque a mesma oferece muitas vantagens:

• Possibilidade de acesso por qualquer sistema operacional;


4

• Não requer nenhuma instalação;

• Não requer nenhum download de pacotes ou plugins;

• Está sempre atualizada;

• Possibilidade de acesso em qualquer local e qualquer computador;

• Salvamento automático do arquivo;

• Evita a incompatibilidade entre ferramentas, perda de arquivo, falta de plugin etc.

2.3 Configuração da ferramenta ShareLatex (Online)


Para o desenvolvimento do Template (e deste manual) foi utilizado o editor online Sha-
reLatex ; aqui é mostrado seu uso.
Acesse o site pelo link https://pt.sharelatex.com/, onde será exibida uma página
inicial semelhante a mostrada na Figura 1.

Figura 1: Página Inicial do editor online ShareLatex

Fonte: O autor.

Nota-se na parte inferior da página uma área escurecida intitulada ”Comece agora” com
campos para o registro de um novo usuário. Informe seu e-mail e uma senha (anote seu
e-mail e sua senha em um papel para não esquecer e guarde em um local seguro) e
pressione ”Registrar”, conforme a Figura 2.
5

Figura 2: Cadastro de um novo usuário

Fonte: O autor.

Este é todo o procedimento necessário para acessar o ShareLatex. Após o registro do


e-mail do usuário e senha será exibida uma tela de boas vindas, conforme a Figura 3.

Figura 3: Tela de Bem-vindo

Fonte: O autor.

Ilustração de como criar um novo documento e carregar os arquivos de seu Template.


Clique no botão ”Create First Project”e selecione ”Projeto em Branco”, conforme mos-
trado na Figura 4.

Figura 4: Criando um novo projeto em branco

Fonte: O autor.
6

Na próxima tela, será perguntado o nome de seu novo projeto (Figura 5). Informe um
nome bem descritivo para melhor localização.

Figura 5: Adicionando um nome a seu novo Projeto

Fonte: O autor.

Após informar um tı́tulo para seu novo projeto, será carregada a página principal do
editor, conforme mostrado na Figura 6.

Figura 6: Novo projeto em branco

Fonte: O autor.

Para incluir os arquivos do Template é preciso excluir o arquivo main.tex criado au-
tomaticamente pelo ShareLatex. Para isso, selecione o arquivo na parte lateral esquerda
da tela e, logo acima, clique no ı́cone ”excluir”(ı́cone de uma lixeira). Será exibido
um quadro de diálogo confirmando a exclusão conforme a Figura 7. Pressione o botão
”Excluir”.
7

Figura 7: Excluindo o arquivo main.tex original

Fonte: O autor.

Faça agora o upload dos arquivos do Template. Ao término do download do pacote


do Template, conforme seção 2.1, será preciso extrair os arquivos do pacote. Para isso,
localize o arquivo baixado em seu computador e clique nele com o botão direito do
mouse, escolha em seguida a opção ”Extrair Tudo...”, conforme mostra a Figura 8.

Figura 8: Extração dos arquivos do Pacote

Fonte: O autor.

Uma vez extraı́dos os arquivos, eles serão exibidos em uma pasta de seu computador,
conforme mostra a Figura 9.

Figura 9: Pasta contendo os arquivos do Template

Fonte: O autor.

De volta ao editor LATEX no navegador, vá para o canto superior esquerdo da tela e
8

clique sobre o ı́cone ”Atualizar” (Figura 10).

Figura 10: Upload dos arquivos do Template

Fonte: O autor.

Será exibida uma caixa de diálogo (Figura 11) solicitando ao usuário a localização dos
arquivos que se deseja fazer o Upload. É possı́vel completar essa etapa de duas formas:
arrastando os arquivos que se deseja diretamente para a caixa de diálogo ou informar
pela busca clicando no botão ”Upload”. Abaixo, a demonstração pelo segundo método.

Figura 11: Enviando os arquivos

Fonte: O autor.

Ao clicar no botão ”Upload”será exibida a caixa de diálogo ”Abrir”(Figura 12). Lo-


calize os arquivos que foram extraı́dos do pacote "TemplateTCC.zip", selecione todos e
clique em ”Abrir”.
9

Figura 12: Localizando os arquivos para Upload

Fonte: O autor.

Logo após o upload ser concluı́do, o Template estará pronto para ser utilizado. A
seguir, explica-se o básico da utilização da ferramenta.

2.4 Utilização da ferramenta ShareLatex


A ferramenta ShareLatex não apresenta uma utilização muito complexa, deve-se seguir
o básico da sua utilização, além dos principais recursos que podem ser explorados.

2.4.1 Interface principal da ferramenta


A interface da ferramenta ShareLatex pode ser dividida em quatro partes principais,
conforme a Figura 13:

Figura 13: Interface principal da ferramenta ShareLatex

Fonte: O autor.

1. Janela de Edição
10

2. Janela de Visualização do PDF

3. Explorador de Arquivo

4. Menu

A área referente a cada uma das três primeiras partes (Janela de edição, Janela de
visualização do PDF e Explorador de arquivos) pode ser redimensionada ou mesmo
ocultada, posicionando o cursor do mouse sobre a barra de separação entre as partes e
reajustando-as conforme desejado.

2.4.2 Janela de edição


Essa área é dedicada à escrita do código LATEX. Sua estrutura se assemelha a um ”bloco
de notas”, onde todas as instruções são escritas em texto plano: sem formatação de fonte,
tamanho ou cor dos caracteres. As palavras-chave da linguagem LATEX são destacadas
em cores diferentes, sendo que essas cores podem ser personalizadas no Menu, o qual
será descrito na seção 2.4.5. É importante manter a organização do código escrito nessa
janela! Utilize uma indentação correta, mantenha um padrão de espaçamento e de
comentários. A eficiência do Template e a qualidade do resultado final de seu trabalho
depende diretamente da organização de seu código. Pesquise na internet para qualquer
dúvida sobre a linguagem LATEX.

2.4.3 Janela de visualização do PDF


Essa área mostra o resultado do código como um documento final em PDF, e também
contém importantes ferramentas associadas a compilação do arquivo. Todo código es-
crito na Janela de Edição precisa ser compilado pela ferramenta para gerar o arquivo
final em PDF. Logo, ao escrever seu código, nenhuma alteração será vista na Janela de
Visualização enquanto o botão azul Recompilar não for pressionado.
Do lado direito desse botão existem dois outros: Logs e arquivos de saı́da e Baixar PDF,
onde o primeiro exibe todos os logs de erros que possam ocorrer durante a confecção
de seu código, e o segundo disponibiliza o download de seu arquivo em PDF. Por fim,
no canto superior direito há o botão Tela Cheia/Dividir a Tela, para visualização de seu
documento final em tamanho real.

2.4.4 Explorador de arquivos


Seu documento LATEX é frequentemente composto por diversos arquivos. O Explorador
mostra toda a estrutura utilizada por seu documento, incluindo arquivos e pastas. Na
parte superior dessa janela existem botões para criar um novo arquivo, uma nova pasta,
fazer o upload de um arquivo (Atualizar), renomear ou excluir um arquivo ou pasta.
Lembre-se de manter sua estrutura organizada: crie pastas para figuras ou códigos,
mantenha nomes claros e descritivos para cada um de seus arquivos, não deixe arquivos
sem utilização e evite nomes com espaços ou acentuação. Muitos erros de compilação
podem ser evitados prezando a organização de seus arquivos.
11

2.4.5 Menu
Oferece muitos recursos, entretanto, apenas os mais utilizados serão descritos (lembrando
que os nomes dos itens no menu podem mudar de acordo com a opção de idioma definida
no navegador).

• Download: pode-se baixar os arquivos do projeto em um pacote compactado


(Fonte) ou do arquivo final (PDF). O download do projeto compactado é útil para
o compartilhamento de seu código, edição em uma ferramenta LATEX diferente ou
mesmo para edição em algum computador sem conexão com a internet.

• Configurações: deve-se definir o idioma do corretor ortográfico e também as confi-


gurações de ”Tema” e ”Tamanho da Fonte” de seu editor.

É fundamental o ajuste desses elementos antes de começar a digitar seu trabalho.

3 Utilização do Template
Nessa seção será listada a estrutura de código do Template LATEXda Biblioteca da FEG,
a descrição de cada elemento da estrutura e um guia de como preencher, editar e utilizar
cada um desses elementos.

3.1 Estrutura do documento


O código do Template é dividido em quatro partes principais, onde três delas contêm
divisões secundárias de sua estrutura:

• Cabeçalho
– Classe do Documento
– Pacotes
– Informações Básicas do Trabalho
• Inı́cio do Documento - Pré-textual
– Folha de Aprovação
– Dados Curriculares
– Dedicatória
– Agradecimentos
– Fomento
– Epı́grafe
– Resumo no Idioma do Texto
– Abstract - Resumo no Idioma Estrangeiro
– Lista de Ilustrações
– Lista de Tabelas
– Lista de Abreviaturas e Siglas
– Lista de Sı́mbolos
12

– Sumário
• Corpo do Texto
• Pós-textual
– Referências
– Apêndices
– Anexos
A separação de cada parte é marcada no código por um comentário contendo o nome da
seção em letras maiúsculas, seguida de uma breve descrição. É importante manter essas
separações para organização do código. O usuário não deve apagar nenhum comentário
original do Template, com exceção dos que estiverem explicitamente indicados para
serem apagados.

3.2 Cabeçalho
Consiste em toda parte do código escrita antes do comando begin{document}. Aqui
são configuradas diversas informações que afetam o documento de forma global, como as
configurações de fonte padrão, o idioma do documento e os pacotes de recursos utilizados.
A definição de valores globais no inı́cio do documento garante a integridade do código,
a sua organização e evita muitos problemas de compilação. A alteração ou definição
desses parâmetros durante o documento nunca deve ser feita.
No inı́cio do código é colocada uma cópia da licença GNU (General Public Licence)
com as informações pertinentes a redistribuição e alteração do mesmo. Essa licença não
deve ser apagada pelo usuário. Um software distribuı́do sob a licença GNU pode ser
utilizado, alterado ou redistribuı́do livremente desde que uma cópia da licença apareça
no inı́cio do código, bem como uma citação do autor original.
O cabeçalho do documento do Template é composto por três partes:
• Classe do documento
• Pacotes
• Informações básicas sobre o trabalho
Estas partes são descritas nas subseções seguintes.

3.2.1 Classe do documento


Todas as instruções inseridas dentro do comando \documentsclass[]{} afetam o docu-
mento como um todo. O usuário não precisa alterar nenhuma informação nele contida.
Contudo, cada item é descrito em comentários no próprio código caso alguma alteração
seja eventualmente necessária. As instruções passadas como parâmetro para esse co-
mando estão divididas em três blocos:
1. Opções da classe ’memoir’: contém informações sobre a classe memoir1 , como o
tamanho padrão da fonte (12pt), o tamanho da página (A4), inserção de folha
1
Para mais informações sobre a classe memoir vide a documentação oficial (em inglês) no link http:
//tug.ctan.org/macros/latex/contrib/memoir/memman.pdf
13

em branco antes de um novo capı́tulo ou a configuração de impressão. Todas


essas informações já estão configuradas para obedecer o padrão de TCC exigido
pela Unesp de Guaratinguetá e não devem ser alteradas pelo usuário que queira
entregar sua documentação de conclusão de curso nessa universidade.

2. Opções da classe ’abntex2’: estão definidos que todos os tı́tulos de capı́tulos e


seções serão escritos em letras maiúsculas. Esse padrão de formatação de tı́tulos
de capı́tulos, seções e subseções, exigido pela universidade, é automatizado por um
conjunto muito complexo de funções, portanto, o usuário jamais deve alterar ne-
nhuma dessas instruções. Qualquer problema quanto a configuração de formatação
dos tı́tulos exige que o usuário tenha de recomeçar todo seu trabalho a partir de
um Template inalterado.

3. Opções da classe ’babel’: são definidos os idiomas para hifenização e o idioma


principal do documento 2 .

Para todo usuário que deseje apenas escrever seu trabalho de conclusão dentro dos
parâmetros exigidos pela universidade, todas as instruções previamente escritas no co-
mando \documentsclass[]{} já estão corretamente configuradas e não é necessário
nenhuma alteração.

3.2.2 Pacotes
Para diversas situações durante a escrita de um documento LATEX são necessários alguns
pacotes especı́ficos. Para confecção do Template foram utilizados diversos pacotes, em
sua maioria dentro do arquivo pacoteBasico.sty. O usuário não deve, em momento
algum, apagar nenhum dos pacotes utilizados pelo Template (principalmente os perten-
centes ao arquivo pacoteBasico.sty). Porém, o usuário pode, se necessário, incluir
novos pacotes dentro deste bloco. Nunca insira um pacote no corpo do documento.

3.2.3 Informações básicas sobre o trabalho


Todas as informações aqui definidas serão automaticamente preenchidas em todo docu-
mento nos locais corretos onde devem aparecer.
Para ilustrar, considere o comando para definição do nome completo do autor do
trabalho:

\newcommand{\nomeDoAutor}{
Nome Completo do Autor
}

2
Para mais informações sobre o pacote babel vide a documentação oficial (em inglês) no link http:
//linorg.usp.br/CTAN/macros/latex/required/babel/base/babel.pdf
14

Somente o texto Nome Completo do Autor deve ser substituı́do, nesse caso, pelo nome
completo do autor do trabalho. O mesmo procedimento deve ser observado para todas
as demais entradas.
As informações básicas sobre o trabalho estão divididas em quatro partes:

1. Dados Pessoais: nome completo do aluno e o nome do curso que o mesmo estará
concluindo.

2. Dados sobre o Trabalho: tı́tulo e subtı́tulo do trabalho e seu respectivo ano e mês
de entrega.

3. Dados dos Orientadores, Banca e Coordenador: nomes e respectivos tı́tulos dos


membros da banca, coordenador do curso, orientador e coorientador do trabalho.

4. Dados da Instituição: para os alunos da UNESP de Guaratinguetá esses campos


já estão preenchidos.

3.3 Inı́cio do documento - Pré-textual


Todos os elementos digitados após o comando \begin{document} serão exibidos no
documento final: elementos pré-textuais, textuais e pós-textuais do trabalho. A seguir
são tratados os elementos pré-textuais.
Logo após o comando de inı́cio do documento são exibidos dois comandos que geram,
respectivamente, a capa e a folha de rosto do documento:

\imprimircapa
\imprimirfolhaderosto

O código que gera a capa e a folha de rosto se encontra no arquivo pacoteBasico.sty


e não deve ser alterado pelo usuário. Todas as informações individuais do trabalho como
tı́tulo, subtı́tulo, nome do aluno ou nome do orientador serão preenchidas automatica-
mente de acordo com as informações definidas na seção 3.2.3. A alteração ou exclusão
de qualquer um desses comandos irá inutilizar todo Template.

3.3.1 Folha de Aprovação (Obrigatório)


Nenhuma linha de código dessa seção deve ser alterada, todas as informações indivi-
duais do trabalho como tı́tulo, subtı́tulo, nome do aluno ou nome do orientador serão
preenchidas automaticamente de acordo com as informações definidas na seção 3.2.3.
Após a apresentação do trabalho serão recolhidas as assinaturas dos membros da banca
na folha de aprovação e substituı́da neste local. Existem muitas formas de se fazer essa
substituição, sugere-se ao usuário que utilize um software de edição de PDF para inserção
das assinaturas digitalizadas diretamente no documento final.
15

3.3.2 Dados Curriculares (Obrigatório para pós-graduação)


Os alunos da pós-graduação devem, obrigatoriamente, preencher seus dados diretamente
no código da forma mostrada a seguir:

\textbf{\MakeUppercase{Nascimento}} & Data - Cidade / Sigla do Estado \\


\\
\textbf{\MakeUppercase{Filiaç~
ao}} & Nome completo do Pai \\
& Nome completo da M~
ae \\
\\

Substitua os campos ”Data”, ”Cidade”, ”Sigla do Estado”, ”Nome completo do Pai” e


”Nome completo da Mãe” pelos seus respectivos valores sem alterar nenhum outro
código.

\textbf{\MakeUppercase{Ano Inicial / Ano Final}} & Formaç~


ao acad^
emica ou
Complementar (nome do curso e titulaç~
ao) \\
& Instituiç~
ao de Ensino \\
\\

Substitua os campos ”Ano Inicial”, ”Ano Final”, ”Formação acadêmica ou Comple-


mentar”, ”nome do curso e titulação” e ”Instituição de Ensino” pelos seus respecti-
vos valores sem alterar nenhum outro código dentro do comando. Para cada formação
acadêmica ou complementar inserida deve se copiar todo esse comando, utilizando quan-
tas vezes necessário, como exemplificado no código. Os alunos de graduação que não
forem utilizar essa parte devem apagar todo o código dessa seção.

3.3.3 Dedicatória (Opcional)


A frase ”Sua dedicatória deve ser digitada aqui.” deve ser substituı́da pelo texto
de sua dedicatória sem alterar nenhum outro comando. Se o usuário não for utilizar essa
seção, basta apagar todo o código.

3.3.4 Agradecimentos (Opcional)


Para sua utilização, basta substituir o texto que vem como exemplo no código pelo texto
do agradecimento que for utilizar. É aconselhável a leitura de todos os textos-exemplo
que vêm junto ao código do Template: muitas informações importantes da utilização do
documento se encontram nesses exemplos. Caso não queira escrever nenhum agradeci-
mento, basta apagar todo o código da seção referente.

3.3.5 Fomento (Obrigatório para aluno bolsista)


São listadas as instituições que deram suporte financeiro ao trabalho apresentado. Quando
utilizada, substitua as siglas e nomes de instituição do exemplo pelas respectivas siglas
16

e nomes de instituição que financiaram o trabalho, mantendo o alinhamento vertical da


escrita conforme o código original. O aluno não bolsista pode apagar todo código dessa
seção.

3.3.6 Epı́grafe (Opcional)


Para utilização da epı́grafe, basta obedecer o exemplo apresentado no código, substi-
tuindo o texto “Frase, citação, epı́grafe.“ pelo texto desejado e citar o nome do autor
entre parênteses no local indicado, nenhum outro elemento do código deve ser alterado.
Se o usuário não for utilizar essa seção, basta apagá-la.

3.3.7 Resumo no idioma do texto (Obrigatório)


O texto do resumo deve ser escrito no lugar do comando \lipsum[], que é um comando
que gera um texto aleatório para fins ilustrativos do Template. Após o texto do resumo,
há o comando

\noindent\textbf{\MakeUppercase{Palavras-Chave: }} palavra-chave. palavra


-chave. palavra-chave.

onde cada ”palavra-chave” deve ser substituı́da por uma palavra-chave (assunto)
referente ao trabalho, sem alterar nenhum outro comando, mantendo os pontos finais
após cada palavra-chave digitada.

3.3.8 Abstract: Resumo no idioma estrangeiro (Obrigatório)


No código do Template é apresentado um modelo para criação de um resumo na lı́ngua
inglesa, mas caso precise fazer um resumo em algum outro idioma, basta substituir as
palavras referentes a ”Resumo” e ”Palavras-chave” pelas respectivas palavras no idioma
escolhido nos locais indicados pelos comentários no código.
O texto do resumo no idioma estrangeiro deve ser escrito no lugar do comando
\lipsum[], que é um comando que gera um texto aleatório para fins ilustrativos do
Template. As palavras-chave devem ser escritas no idioma escolhido da mesma forma
como no resumo no idioma original do trabalho, apresentado na seção 3.3.7.
Se houver mais de um resumo em um idioma estrangeiro, basta copiar todo o código
dessa seção a seguir da mesma, alterando as palavras ”Resumo” e ”Palavras-chave” pelas
palavras referentes no idioma escolhido.

3.3.9 Lista de Ilustrações (Opcional)


Para sua utilização, basta não alterar nenhum código. A lista de ilustrações será gerada
e atualizada automaticamente de acordo com as ilustrações utilizadas durante o texto.
Se o usuário não for utilizar essa seção, basta apagá-la.
17

3.3.10 Lista de Tabelas (Opcional)


Para sua utilização, basta não alterar nenhum código; a lista de tabelas será gerada e
atualizada automaticamente de acordo com as tabelas utilizadas durante o texto. Se o
usuário não for utilizar essa seção, basta apagá-la.

3.3.11 Lista de Abreviaturas e Siglas (Opcional)


Cada abreviatura ou sigla seguida de sua descrição deve ser digitada manualmente nessa
seção, em ordem alfabética, conforme o exemplo apresentado no código. Mantenha
o alinhamento de código apresentado no exemplo do Template e não apague nenhum
comando além do texto que for inserir. Note que a abreviatura (ou a sigla) é digitada
entre chaves após o comando \item e sua descrição é digitada logo em seguida, separada
apenas por um espaço. Se o usuário não for utilizar essa seção, basta apagá-la.

3.3.12 Lista de Sı́mbolos (Opcional)


Cada sı́mbolo seguido de sua descrição deve ser digitado manualmente nessa seção, con-
forme a ordem em que aparece no texto. Mantenha o alinhamento de código apresentado
no exemplo do Template e não apague nenhum comando além do texto que for inserir.
Note que o sı́mbolo é digitado entre chaves após o comando \item e sua descrição digi-
tada logo em seguida, separada apenas por um espaço. Se o aluno não for utilizar essa
seção, basta apagá-la.

3.3.13 Sumário (Obrigatório)


É gerado automaticamente pelo código do Template, o usuário não deve fazer nenhuma
alteração nessa seção. As configurações de formatação do sumário exigidas pela UNESP
de Guaratinguetá se encontram configuradas no arquivo pacoteBasico.sty que, em
hipótese alguma, devem ser alteradas.

3.4 Corpo do texto


O corpo do texto é onde todo o trabalho será efetivamente digitado. Logo nas duas
primeiras linhas há os seguintes comandos:

\textual
\pagestyle{simple}

Esses comandos fazem o controle do número das páginas e não podem ser removidos,
todo o texto deve ser escrito após esses dois comandos.
Seu trabalho será organizado em cinco diferentes nı́veis de seção, sendo:

1. chapter{} : é o primeiro nı́vel de seção, que normalmente é utilizado para ”In-


trodução”, ”Metodologia”, ”Desenvolvimento” e ”Conclusão”de um trabalho acadêmico;
18

2. section{} : o segundo nı́vel de seção, na qual é feito o controle do conteúdo


apresentado nas seções de primeiro nı́vel. Seu tı́tulo deve ser escrito obrigatori-
amente em letras maiúsculas, dessa forma se garante a correta formatação do
Sumário, conforme as exigências da universidade. Os demais nı́veis de seção têm
seus tı́tulos formatados automaticamente;

3. subsection{} : terceiro nı́vel de seção;

4. subsubsection{} : quarto nı́vel de seção;

5. paragraph{} : quinto e último nı́vel de seção. Apesar do nome do comando


nos remeter à ”parágrafo”, ele é um nı́vel de seção como os demais. A nomen-
clatura paragraph{} deve ser rigorosamente observada, e nunca se deve utilizar
subsubsubsection{} para um nı́vel de seção. O comando paragraph{} garante a
correta formatação do Sumário e do tı́tulo apresentado durante o corpo do texto.

Somente esses cinco nı́veis de seção devem ser utilizados, e rigorosamente nesta ordem.
Cada nı́vel de seção deve estar escrito em um diferente nı́vel de indentação no código,
conforme mostrado no exemplo abaixo:

\chapter{}
... conteúdo do capı́tulo ...
\section{}
... conteúdo da seç~
ao ...
\subsection{}
... conteúdo da subseç~
ao ...
\subsubsection{}
... conteúdo da sub-subseç~
ao ...
\paragraph{}
... conteúdo da sub-sub-subseç~
ao (parágrafo) ...

Lembrando que para cada nı́vel de indentação deve se utilizar a tecla TAB do teclado
e nunca a barra de espaços. Existe um exemplo do uso de nı́veis de seção no capı́tulo
”Exemplo de Nı́veis de Seção” do Template.
Também existe um texto detalhado no código do Template sobre a utilização do
corpo do texto quanto à citações, referências, figuras, tabelas, quadros, nı́veis de seção,
equações e muitas outras orientações sobre como escrever corretamente seu trabalho em
LATEX. É de suma importância para o usuário a leitura desse conteúdo! Não
apague o guia enquanto não terminar de redigir seu trabalho e, se preferir, abra um novo
arquivo para fazer alterações e mantenha uma cópia do Template original para consulta.

3.5 Pós-Textual
Todos os elementos chamados pós-textuais aparecem depois do comando \postextual.
São eles:
19

• Referências

• Apêndices

• Anexos

Esses elementos são exibidos no sumário de forma destacada, apresentados nas seções
seguintes.

3.5.1 Referências
Item obrigatório no trabalho acadêmico. O sumário é gerado automaticamente pelo
código do Template, cabe ao usuário criar as entradas no arquivo references.bib e
incluir as citações durante o corpo texto.
O arquivo references.bib é um arquivo BibTeX3 onde são registradas as referências
consultadas pelo usuário. Essas referências são escritas em texto plano (assim como o
código em LATEX), cada uma dentro de um comando conforme o modelo a seguir:

@tipo{citaç~
ao,
chave 1 = "valor 1",
chave 2 = "valor 2",
chave 3 = "valor 3",
...
chave n = "valor n"
}

Onde ”tipo” é o formato da fonte citada (livro, artigo, tese, etc...); citação é um nome
único utilizado como referência durante o texto; chave é um comando BibTeX para o
elemento da descrição (nome do autor, tı́tulo da publicação, editora, etc...) e ”valor” é o
respectivo valor desse elemento. O usuário deve atentar em manter a indentação correta
do código, o uso da vı́rgula no final de cada entrada (exceto a última) do tipo ”chave =
valor” e o uso das chaves para delimitar o escopo do comando.
Existem muitos ”tipos” diferentes para uma citação assim como para ”chave”. O
arquivo references.bib do Template já vem com exemplos para nove diferentes tipos
de entradas. Para mais informações consulte as Diretrizes para apresentação de trabalhos
acadêmicos da FEG/UNESP4 .

3.5.2 Apêndices
Elemento opcional do trabalho acadêmico, no qual são incluı́dos documentos elaborados
pelo próprio autor para fins de complementação do conteúdo apresentado.
3
Veja um guia detalhado sobre BibTeX (em inglês) em https://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/
Bibliography_Management
4
As Diretrizes para apresentação de trabalhos acadêmicos da FEG/UNESP podem ser consultadas em
http://www2.feg.unesp.br/Home/Biblioteca21/diretrizes-2016.pdf
20

Os apêndices são colocados dentro do comando \begin{apendicesenv}, e cada apêndice


deve ser escrito dentro de um nı́vel de seção do tipo chapter{}, conforme exemplificado
no código do Template:

\chapter{Tı́tulo do Ap^
endice A}
\lipsum[50]

Onde ”Tı́tulo do Apêndice A” deve ser substituı́do pelo referente tı́tulo do apêndice in-
cluı́do seguido por uma letra maiúscula que identifica, em ordem alfabética, qual apêndice
está sendo apresentado. O conteúdo do apêndice deve ser digitado no local do comando
\lipsum[], que é um comando que gera um texto aleatório para fins ilustrativos do
Template. Se não for incluir nenhum apêndice, o usuário pode apagar todo o código
dessa seção.

3.5.3 Anexos
Elementos opcionais do trabalho acadêmico, onde são incluı́dos documentos externos não
elaborados pelo próprio autor, para fins de complementação do conteúdo apresentado.
Os anexos são colocados dentro do comando \begin{anexosenv}, e cada anexo deve
ser escrito dentro de um nı́vel de seção do tipo chapter{}, conforme exemplificado no
código do Template:

\chapter{Tı́tulo do Anexo A}
\lipsum[30]

Onde ”Tı́tulo do Anexo A” deve ser substituı́do pelo referente tı́tulo do anexo in-
cluı́do seguido por uma letra maiúscula que identifica, em ordem alfabética, qual anexo
está sendo apresentado. O conteúdo do anexo deve ser digitado no local do comando
\lipsum[], que é um comando que gera um texto aleatório para fins ilustrativos do
Template. Se não for incluir nenhum anexo, o usuário pode apagar todo o código dessa
seção.

4 Conclusão
O Template de Trabalho Acadêmico da UNESP de Guaratinguetá desenvolvido em
LATEX é um esforço da equipe da Biblioteca da FEG para facilitar a redação do Trabalho
de Conclusão de Curso, oferecendo uma opção diferente dos editores visuais comumente
utilizados. O usuário que ler atentamente aos comentários e exemplos apresentados no
código do Template, ler este manual de utilização e manter essa documentação acessı́vel
durante a elaboração de seu trabalho, poderá redigir um documento final de qualidade
e dentro das normas exigidas pela universidade, sem se preocupar com a aplicação dos
padrões de formatação exigidos. Quaisquer dúvidas ou informações, favor entrar em
contato com a equipe da biblioteca.

S-ar putea să vă placă și