Sunteți pe pagina 1din 38

M Á QUIN A S

PA R A E N VA S A R
índice
i n d ex
i n d ex

MÁQUINAS PARA ENVASAR PACKING MACHINES MACHINES POUR LE CONDITIONNEMENT

Equipos de depuración Depuration equipment Équipements de purification


Línea automáticas con economy bag Automatic lines with economy bag and Ligne automatique avec Economy Bag et
y baby bag baby bag Baby Bag
Equipos industriales Industrial systems Équipements industriels
Equipos reducidos Reduced systems Équipements en milieux réstreints
Procesado de moluscos Processing of molluscs Transformation des produits de la mer
Desgranadoras con calibradoras Declumpers with classifiers Égreneuse et calibreuse
Lavadera cepilladoras de moluscos Mollusc washing machine with brushes Crible à brosse.
Calibradora de tamaños Size classifying machine Calibradora de tamaños
Desbisadora de mejillones Debyssing machine Débyssuceuse de moules
Envasado en malla y saco Packing in mesh and sacks Conditionnement en filets et en sacs
Envasado automático en malla de alta High production automatic packing Conditionnement automatique en filet à
producción in mesh haut rendement
Grapadora automática. Línea Automatic clipping. Automatic line Agrafeuse automatique. Ligne auto-
automática con Economy bag y with Economy bag and Baby Bag matique avec Economy Bag et Baby
Baby Bag 2013. 2013. Bag 2013
Grapadora automática. Línea Automatic clipping. Automatic line Agrafeuse automatique. Ligne auto-
automática con Economy bag y with Economy bag and Baby Bag matique avec Economy Bag et Baby
Baby Bag 2013. 2013 Bag 2013
Pesadora multicabezal Multi-head weigher Ensacheuse multi têtes
Dosificadoras volumétricas Volumetric dispenser Doseuses volumétriques
Cargadoras de malla en tubo Mesh loading machine Chargeurs de filet tubulaire
Grapadoras Clipping machines Agrafeuses
Envasado en malla semiatomático Semi-automatic packing in meshPesadora Conditionnement en filet semi-automatique
Cerradora Bag closing machine Clippeuse
Principios de línea Beginning of lines Débuts de ligne
Volteador de bins Bin Tilter Nom de la machine
Cintas de carga Loading belts Tapis de chargement.
Cintas de transporte y selección Transport and inspection belts Tapis de triage et distribution
Finales de línea End of lines Fins de ligne
Flejadora automática horizontal. Automatic horizontal strapping machine. Cercleuse automatique horizontale
Flejadoras industriales Industrial strapping machines Cercleuse industrielles
Enfardadora Wrapping machine Fardeleuse
Etiquetaje y marcaje Labelling and marking Étiquetage et marquagee
Impresoras Printers Impresoras
En colaboración con Luciano Cocci
In collaboration with Luciano Cocci
máq uinas
en u s o
machi nes
in use
machi nes en
u sage

En Egalsa ofrecemos la mejor maquina- In Egalsa we offer the best machinery to Chez Egalsa nous disposons des mei-
ria para los procesos de los productos de our customers for the processing of their lleures machines pour la transformation
nuestros clientes. Buscando los proveedo- products. Searching for the most appro- des produits de nos clients. Nous recher-
res más adecuados para ofrecer las mejo- priate suppliers to offer the best solutions chons les fournisseurs les plus adéqua-
res soluciones de proceso y envasado de for the processing and packing of mo- tes afin d’offrir les meilleurs solutions de
moluscos. Cumplimos con las normativas lluscs. We comply with international re- transformation et de conditionnement des
internacionales vigentes de gestión de la gulations for the management of quality, produits de la mer. Nous respectons les
calidad, mejora de los procesos produc- the improvement of production processes normes internationales et le développe-
tivos y desarrollo de I+D+i (certificados and the development of R&D+i (certifica- ment R&D (certificats ISO14001, ISO9001
ISO14001, ISO9001 y UNE166002) que tes ISO14001, ISO9001 and UNE166002) et UNE166002) qui certifient notre pro-
certifican nuestro producto final, poniendo which certify our final product, by em- duit final, en mettant à disposition tous les
para ello todos los medios necesarios para ploying all the means necessary to apply moyens nécessaires afin d’appliquer ces
aplicarlas en la organización interna de la them within the organisation and in our mesures dans l’organisation interne de
empresa y en nuestros productos. products. l’entreprise et pour nos produits.
e q ui po s de
d ep u ra c ió n
d ep u ra t i o n
e q ui pment
ma té r iel de
purif ication
EQUIPOS DE DEPURACIÓN / DEPURATION EQUIPMENT / ÉQUIPEMENTS DE PURIFICATION
01.

Los profesionales de hoy son conscien- Professionals today are conscious of the Les professionnels d’aujourd’hui sont
tes de los retos que supone trabajar con challenges that have to be overcome to conscients des défis à surmonter dans le
mariscos vivos. La necesidad de disponer work with live shellfish. The need to have secteur des produits de la mer vivants. La
de los mariscos frescos y sanos cuando available fresh and healthy shellfish when nécessité de disposer des produits de la
lo demanda el mercado requiere de equi- the market demands requires depuration mer frais et sains, quand la demande du
pos de depuración y mantenimiento en and maintenance equipment that is robust marché requiert des équipements de pu-
vivo robustos y estables, que respeten and stable, that respects the phytosani- rification et de maintient constant. Des
las normativas fitosanitarias garantizando tary regulations guaranteeing a correct équipements robustes et stables qui res-
un correcto tratamiento de las aguas y la treatment of the water and the elimination pectent les normes phytosanitaires, tout
eliminación de las impurezas garantizando of impurities guaranteeing the correct fil- en garantissant un traitement correct des
la correcta filtración y el confort animal. tration and a confortable medium for the eaux et l’élimination des impuretés en as-
Los equipos para depuración y/o manteni- animal. The equipment for the depuration surant la filtration correcte et le confort des
miento de marisco vivo en circuito cerrado and/or maintenance of live shellfish in clo- êtres vivants. Les équipements pour la pu-
diseñados por nuestra oficina técnica, se sed circuit designed by our technical team rification et/ou le maintien des produits de
fundamentan en los principios de seguri- is based on the principals of safety, durabi- la mer vivants en circuit fermé conçus par
dad, robustez y versatilidad. Para ello in- lity and versatility. For this we integrate the notre bureau technique, se basent sur les
tegramos los elementos más innovadores most innovative elements on the market to principes de la sécurité, la robustesse et
del mercado consiguiendo la realización achieve the production of equipment for la versatilité. À cet effet, nous intégrons
de equipos para instalaciones industriales. industrial installations. les éléments les plus innovants du marché
en réussissant à réaliser des équipements
pour les installations industrielles.
EQUIPOS DE DEPURACIÓN / DEPURATION EQUIPMENT / ÉQUIPEMENTS DE PURIFICATION

02.

t i po s de e q ui po s t y p es of e q ui pment t y pes d’éq uipement s

1. Reducidos. 1. Reduced systems. 1. En espaces réduits.


Los equipos indicados para el manteni- This equipment is indicated for the main- Ces équipements sont indiqués pour le
miento o depuración de hasta 5.000 kg de tenance or depuration of up to 5.000 kg of maintien ou la purification de 5.000kg,
molusco. Utilizando esquemas constructi- molluscs. Using construction schemes ba- tout au plus, de produits de la mer. Pour
vos en base a contenedores isotérmicos sed on isothermal containers and closed se faire, on utilise des schémas construc-
y la tecnología de circuito cerrado, estos circuit technology, this equipment permits tifs ayant comme base des conteneurs
equipos permiten una instalación sencilla a simple installation anywhere. isothermes et la technologie en circuit
en cualquier lugar. fermé. Ces équipements permettent une
2. Industrial systems. installation simple n’importe où.
2. Industriales.
Our equipment for high capacities of
Nuestros equipos dedicados a altas capa- 2. Industriels
treatment and storage of shellfish. This
cidades de tratamiento y almacenamiento Nos équipements sont consacrés à un
equipment is personalized for each cus-
de marisco. Estos equipos están persona- haut rendement de transformation et
tomer with the aim of maximizing storage
lizados para cada cliente con el objetivo de stockage de produits de la mer.Ces
capacity and the profitability of the insta-
de maximizar la capacidad de almacena- équipements sont personnalisés selon
llation, maintaining the principals of safety
miento y la rentabilidad de la instalación, chaque client afin de maximiser la ca-
and durability.
manteniendo los principios de seguridad y pacité de stockage et la rentabilité de
robustez. l’installation, en maintenant les principes
de sécurité et robustesse.
maq uinaria
pro c esado
de molu scos
machi ner y for
pro c es s i ng
mollu scs
é q ui p ement s
po u r l a t ra n s -
for ma t ion des
pro d ui t s de la
mer

Siguiendo las máximas de seguridad, ro- Following the principals of safety and En suivant les normes de sécurité, la ro-
bustez y fiabilidad en los procesos de durability in the elaboration processes of bustesse et la fiabilité dans la transforma-
elaboración para marisco vivo la empresa live shellfish the company EGALSA trusts tion et l’élaboration des produits de la mer
EGALSA confía en los sistemas de COCCI in the systems COCCI LUCIANO S.r.l. of vivants, l’entreprise Egalsa fait confiance
LUCIANO S.r.l , de quienes somos provee- which we are the exclusive suppliers in the aux systèmes de COCCI LUCIANO S.r.l.,
dores en exclusiva para la Península Ibéri- Iberian Peninsula since 1998. qui est notre principal fournisseur en ex-
ca desde el año 1998. clusivité sur la Péninsule Ibérique depuis
With a long trajectory proven by hundreds 1998.
Con una larga trayectoria contrastada en of satisfied customers all over the world, Ayant un large parcours validé par des
centenares de clientes en todo el mundo, the company COCCI LUCIANO S.r.l. is centaines de clients à travers le monde,
la compañía COCCI LUCIANO S.r.l. está specialized in the design, manufacture of l’entreprise COCCI LUCIANO S.r.l qui est
especializada en el diseño, fabricación machinery and solutions for the live she- spécialisée dans le design, la fabrication
de maquinaria y soluciones para el sector llfish sector in which this company brings de machines et les solutions pour le sec-
del marisco vivo por lo que su maquina- together all the knowledge of several de- teur des produits de la mer vivants, possè-
ria aglutina todo el conocimiento de varias cades of experience. de des machines dotées de grandes con-
décadas de aprendizaje. naissances et du savoir-faire de plusieurs
Todas nuestras máquinas están construi- All our machines are manufactured in ma- décennies.
das en materiales aptos para el medio ma- terials suitable for the marine environment Toutes nos machines sont construites en
rino con altas cargas biológicas, con todos with high biological loads, with careful at- matériels aptes pour le milieu marin avec
los detalles cuidados para proporcionar tention to all the details to provide a sim- de hautes charges biologiques, avec tous
una experiencia de trabajo sencilla en un ple work experience in a harsh and tough les soins permettant une expérience du
medio duro y exigente. environment. travail simple en milieu difficile et exigent.
PROCESADO DE MOLUSCOS / PROCESSING OF MOLLUSCS / TRANSFORMATION DES PRODUITS DE LA MER

d e s g ra n a d o ra c o n D e cl u m p er w i th égreneu se avec
c a l i b ra d o ra cl a s s i f ier calibreu s
Nuestras desgranadoras tienen una capa- Our declumpers have a capacity of pro- Nos égreneuses possèdent la capaci-
cidad de elaboración de hasta 6 Tonela- cessing up to 6 tons an hour. They are té d’élaborer jusqu’à 6 tonnes par heure.
das por hora. Disponen de velocidad de equipped with a variable speed rotation Elles disposent d’une vitesse de rota-
rotación y descarga variable para poder and unloading to adapt them to the speci- tion et de déchargement variable afin de
adaptarse de forma pormenorizadas a las fic characteristics of the shellfish. s’adapter de façon profonde aux caracté-
características de los diferentes mariscos. ristiques des différents produits de la mer.
l a va d o ra s c e p i l l a d o - mol l u s c wa shi n g laveu ses à brosses pour
ra s d e m o l u s c o s m a c h i n e s w i t h b r u s h e s produits de la mer
Diseñadas para dar una limpieza al molus- Designed to wash the mollusc prior to pac- Conçues pour effectuer un nettoyage
co previa al envasado. Disponible en ver- king. Available in versions with spinning des produits de la merpréalable au con-
siones de rodillos giratorios o de cepillos rollers or oscillating brushes, both versions ditionnement. Disponibles en version de
oscilantes, ambas versiones regulables en can be regulated in height to adapt to di- rouleaux giratoires ou oscillants, les deux
altura para adaptarse a distintos tipos y fferent types and sizes of molluscs. versions sont ajustables en hauteur afin de
calibres de mariscos. s’adapter aux différents types et calibres
des produits de la mer.
PROCESADO DE MOLUSCOS / PROCESSING OF MOLLUSCS / TRANSFORMATION DES PRODUITS DE LA MER

c a l i b ra d o ra d e s i z e cla s s if y i ng calibreu ses selon


tamaños machi ne dimen sion s
Diseños cuidados para cuidar hasta el Carefully designed to care for the most Concepts soignés afin de s’adapter aux
más delicado de los mariscos, nuestras delicate shellfish, our high capacity classi- produits les plus délicats. Nos calibreu-
calibradoras de alto rendimiento se adap- fying machines adapt to the requirements ses à haut rendement s’adaptent aux be-
tan a las necesidades de cada cliente. Con of each customer. With different configura- soins de chaque client. Avec différentes
diferentes configuraciones de parrillas de tions of grills for classification and different configurations de grilles de calibrage et
calibrado y diferentes anchos de máquina. widths of machine. Solid construction. de largeurs des machines. De construc-
De construcción robusta. tion robuste.
d e sbi s a d o ra d e mu s s el débyssuc eu se pour
mej i l lon es d eby s s er mou les
El desbisado de mejillón es un paso funda- The debyssing of the mussel is a funda- Le débyssage des moules est une étape
mental del procesado previo al envasado. mental step of the packing process. It pro- fondamentale dans le processus de con-
No solo proporciona un acabado presen- vides not only a presentable finish to the ditionnement. Cette machine fournit non
table al consumidor final, también facilita final customer, but also facilitates the task seulement une excellente présentation au
la labor y precisión en el proceso de pa- and the precision in the weighing and pac- client final, mais facilite également le tra-
saje y envasado. Disponemos de modelos king process. We have available reliable, vail et la précision du processus de pesa-
fiables, robustos y autolimpiables. Su uso robust and self-cleaning models. Their use ge et de conditionnement.
es completamente seguro para los opera- is also completely safe for the operators. Nous disposons de modèles fiables, ro-
rios. bustes et autonettoyants. Son usage est
totalement sur pour les employés.
PROCESADO DE MOLUSCOS / PROCESSING OF MOLLUSCS / TRANSFORMATION DES PRODUITS DE LA MER
Grapadora automática. Línea automática Automatic closing. Automatic line with Agrafeuse automatique. Ligne automati-
con Economy bag y Baby Bag 2013. Economy bag and Baby Bag 2013. que avec Economy Baby Bag 2013.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS

en va sado au tomá t ic o en
mal la de alta pro d uc c ió n

high pro d uc t ion au toma t ic


pack i ng i n mesh

emballage automat iq ue
maillé haute product ion

Siguiendo las máximas de seguridad, ro- Following the principals of safety and En suivant les normes de sécurité, la ro-
bustez y fiabilidad en los procesos de durability in the elaboration processes of bustesse et la fiabilité dans la transforma-
elaboración para marisco vivo la empresa live shellfish the company EGALSA trusts tion et l’élaboration des produits de la mer
EGALSA confía en los sistemas de COCCI in the systems COCCI LUCIANO S.r.l. of vivants, l’entreprise Egalsa fait confiance
LUCIANO S.r.l , de quienes somos provee- which we are the exclusive suppliers in the aux systèmes de COCCI LUCIANO S.r.l.,
dores en exclusiva para la Península Ibéri- Iberian Peninsula since 1998. qui est notre principal fournisseur en ex-
ca desde el año 1998. clusivité sur la Péninsule Ibérique depuis
With a long trajectory proven by hundreds 1998.
Con una larga trayectoria contrastada en of satisfied customers all over the world, Ayant un large parcours validé par des
centenares de clientes en todo el mundo, the company COCCI LUCIANO S.r.l. is centaines de clients à travers le monde,
la compañía COCCI LUCIANO S.r.l. está specialized in the design, manufacture of l’entreprise COCCI LUCIANO S.r.l qui est
especializada en el diseño, fabricación machinery and solutions for the live she- spécialisée dans le design, la fabrication
de maquinaria y soluciones para el sector llfish sector in which this company brings de machines et les solutions pour le sec-
del marisco vivo por lo que su maquina- together all the knowledge of several de- teur des produits de la mer vivants, possè-
ria aglutina todo el conocimiento de varias cades of experience. de des machines dotées de grandes con-
décadas de aprendizaje. naissances et du savoir-faire de plusieurs
All our machines are manufactured in ma- décennies.
Todas nuestras máquinas están construi- terials suitable for the marine environment Toutes nos machines sont construites en
das en materiales aptos para el medio ma- with high biological loads, with careful at- matériels aptes pour le milieu marin avec
rino con altas cargas biológicas, con todos tention to all the details to provide a sim- de hautes charges biologiques, avec tous
los detalles cuidados para proporcionar ple work experience in a harsh and tough les soins permettant une expérience du
una experiencia de trabajo sencilla en un environment. travail simple en milieu difficile et exigent.
medio duro y exigente.
en va sado au tomá t ic o en
mal la de alta pro d uc c ió n

high pro d uc t ion au toma t ic


pack i ng i n mesh

c ondi t ion nement au tomat iq ue


en f i let à haut rendement

El envase de malla para moluscos es la The packaging in mesh for molluscs is the Le conditionnement en filet des produits
forma de presentación más popular. most popular form of presentation. de la mer est la forme de présentation la
En Egalsa ofrecemos las líneas de enva- In Egalsa we offer the most reliable, fas- plus populaire.
sado automático en malla para moluscos test, safe and precise automatic packing Chez Egalsa nous fournissons des lignes
más fiables, rápidas, seguras y precisas lines for molluscs on the market. de conditionnement automatiques en filet,
del mercado. The innovation continues and experience les produits les plus fiables, surs et précis
La innovación continua y experiencia en in the sector of live shellfish has permitted du marché.
el sector del molusco vivo han permitido our machines to be become undisputable L’innovation continue et l’expérience dans
a nuestras máquinas alcanzar y mantener world leaders, a position which is maintai- le secteur des produits de la mer vivants
el liderazgo mundial de forma indiscutida. ned today. ont permis à nos machines d’atteindre et
Nuestras soluciones personalizadas se Our personalized solutions are adapted to de maintenir le leadership au niveau mon-
adaptan al producto de forma precisa the product in a precise form no matter the dial de façon indiscutable.
sin importar el tamaño o delicadeza del size or delicateness of the mollusc to be Nos solutions personnalisées s’adaptent
molusco a envasar. Sin duda, la solución packed. Without a doubt, the best solution au produit de façon précise peu importe
acertada para los clientes más exigentes. for the most demanding customer. la dimension ou la fragilité des produits à
emballer. Cette solution est sans aucun
doute, la plus judicieuse pour des clients
exigeants.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS

Grapadora automática. Línea automática Automatic closing. Automatic line with Agrafeuse automatique. Ligne automati-
con Economy bag y Baby Bag 2013. Economy bag and Baby Bag 2013. que Economy Bag et Baby Bag 2013.
Grapadora automática. Línea automáti- Automatic stapler. Automatic line with Agrafeuse automatique. Ligne automati-
ca con Economy bag y Baby Bag 2010. Economy Bag and Baby Bag 2010. que avec Economy Baby Bag 2010.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS

d o s i f i c a d o ra s vol u met r ic doseu ses


volumét rica s d i s p en s er s volumét r iq ues
Por su facilidad de uso y fiabilidad mecáni- Due to the ease of use and the mecha- De par sa facilité d’utilisation et sa fiabi-
ca la solución de dosificación automática nical reliability the automatic dispensing lité mécanique. C’est la solution de do-
se ha consolidado como alternativa prefe- solution has consolidated itself as the pre- sage automatique qui s’est consolidée
rida en la alimentación de líneas de enva- ferred alternative in feeding packing lines comme l’alternative de préférence dans
sado de moluscos en entornos de trabajo with molluscs in dynamic work environ- l’alimentation des lignes de conditionne-
dinámicos (barcos). ments (working boats). ment des produits de la mer en milieux de
Solución robusta y versátil para elabora- Robust and versatile solution for the ela- travail dynamiques (les barques).Une solu-
ción de multitud de productos compatible boration of a diversity of products com- tion robuste et versatile pour l’élaboration
con nuestras máquinas envasadoras au- patible with our automatic packing lines de divers produits : nos machines de con-
tomáticas (Economy Bag y Baby Bag) o (Economy Bag and Baby Bag) or with the ditionnements automatiques (Economy
con las semiautomáticas (Grapadora LC1 semi-automatic (LC1 clipping machine or Bag et Baby Bag) ou nos semi-automati-
y Cerradora de Sacos) bag closing machine). ques (Agrafeuse LC1 et notre cercleuse de
sacs).
en va sado au tomá t ic o en
mal la de alta pro d uc c ió n

high pro d uc t ion au toma t ic


pack i ng i n mesh
embal lag e automat iq ue en
f i let à haut rendement

c a rg a d o ra s d e m a l l a
en t ub o .
Nuestro cargador de malla en tubo es la
respuesta a las necesidades de nuestros
clientes que demandan alta productividad
de sus líneas de envasado.
Carga más metros por tubo, las carga más
rápido y lo hace de forma automática. Lo
que aumenta los tiempos hábiles de las
líneas y libera mano de obra para lo que
realmente importa.

mesh loadi ng
machi ne
Our mesh loader onto tubes is the respon-
se to the requirements of our customers
that demand a high productivity from their
packing lines.
It loads more meters per tube, faster and
it does this automatically. Which increases
the useful time of the lines and releases la-
bour for the tasks that really matter.

charg eurs de f ilet


t ubu laire
Notre chargeur à filet tubulaire est la ré-
ponse aux besoins de nos clients qui exi-
gent une haute productivité de leurs lignes
de conditionnement. Il charge davantage
de mètres par tube, de façon plus rapide
et en mode automatique, ce qui augmente
le temps utile des lignes en libérant la main
d’œuvre, une caractéristique qui a son im-
portance.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS

en va sado en mal la
s emia toau tomá t ic o
pack i ng i n
s emi - au toma t ic mesh

embal lage
semi-automa tiq ue en f ilet

g ra p a d o ra s
Imprime, etiqueta y grapa. Nuestra grapa-
dora de malla semiautomática realiza el
trabajo más duro de la forma más econó-
mica. De construcción robusta, versátil y
fácil de usar.

cli ppi ng machi nes


Prints, labels and clips. Our semi-automa-
tic clipper does the hard work in the most
economical way. Robust, versatile and
easy to use.

agra feu ses


Imprime, étiquette et agrafe.
Notre agrafeuse de filet semi-automati-
que effectue le travail le plus difficile de la
façon la plus économique.
De fabrication robuste, versatile et facile à
utiliser.
en va sado en mal la
s emia toau tomá t ic o
pack i ng i n
s emi - au toma t ic mesh

embal lag e
s emi - automa t iq ue en f ilet

p e s a d o ra ele c t ron ic weighi n g peseu se


ele c t ró n ica machi ne élec t roniq ue
La solución idónea para realizar envases The ideal solution for bagging molluscs in La solution idéale pour concevoir des em-
de moluscos de forma precisa en sacos de a precise way in mesh and sacks. Fast and ballages pour les produits de la mer de
malla o yute. Rápida y robusta. Con cali- robust. High quality build and intelligently façon précise dans des sacs ou en filet.
dad constructiva y diseño inteligente. designed. Elle est rapide, robuste, dotée d’une gran-
de qualité constructive et d’un concept
intelligent.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS

c er ra d o ra d e s a c o s bag clo s i ng machi ne agra feu se en sacheu se


Imprime, etiqueta y grapa. Nuestra cerra- Prints, labels and staples. Our semi-auto- Imprime, étiquette et agrafe. Notre agra-
dora de sacos semiautomática realiza el matic bag closing machine does the har- feuse de sacs semi-automatique effectue
trabajo más duro de la forma más econó- dest work in the most economical way. le travail le plus difficile de la façon la plus
mica. De construcción robusta, versátil y Robust, versatile and easy to use. économique. De construction robuste,
fácil de usar. versatile et facile à utiliser.
pr i nc i pio s
de l í nea
beg inning
of li nes
pour les dé -
buts de lig-
nes

vol teador de B i n s bi n t i l ter retour neur à c onteneur


De construcción robusta y segura para los Solidly built and safe for the operator. Our De construction robuste et sure pour les
operarios. Nuestro volteador es la solución bin tilter is the most suitable solution for ouvriers. Notre retourneur est la solution
adecuada para alimentación de líneas de feeding the processing lines in all types of adéquate pour l’alimentation des lignes de
procesado de todo tipo de industrias. industries transformation de tout type, pour tous les
Disponemos de medidas adaptadas a todo We have sizes adapted for all types of secteurs de l’industrie.
tipo de contenedores. Con control de ali- containers. With an automatic or semi- Nous disposons de dimensions adaptées
mentación automático o semiautomático. automatic feed control. à chaque conteneur, avec un contrôle
d’alimentation automatique et semi-auto-
matique.
PRINCIPIOS DE LÍNEA / BEGINNING OF LINES / DÉBUTS DE LIGNE
c i nta s de carga loadi ng b el t s ta pi s de chargement
Nuestras cintas de cargas están espe- Our loading belts are specially designed to Nos tapis de chargement sont spéciale-
cialmente diseñadas para el trabajo con work with live shellfish. Easy to clean, the- ment conçus pour travailler avec les pro-
molusco vivo. Facilidad de limpieza, trato se handle the product delicately and are duits de la mer. Faciles à nettoyer, ayant un
delicado del producto y robustez. Dispo- solidly built. We have numerous solutions soin particulier pour les produits délicats,
nemos de numerosas soluciones adapta- adapted to the space and process require- ils sont très robustes.
das a las necesidades de espacio y proce- ments of our customers. Nous disposons de nombreuses solutions
so de nuestros clientes. adaptées aux nécessités selon l’espace et
le type de transformation utilisés par nos
clients.
PRINCIPIOS DE LÍNEA / BEGINNING OF LINES / DÉBUTS DE LIGNE

c i n t a s d e t r a n s p o r t e y t r a n s p o r t a n d i n s p e c - Ta pi s de charge et de
s ele c c ió n t ion b el t s t r iage
Proyectamos y fabricamos cintas de We design and manufacture belts for the Nous concevons et fabriquons des tapis
transporte y selección de mariscos, con o transport and selection of shellfish, with or de charge et de triage des produits de la
sin lavado y con medidas personalizadas without washing and to personalized sizes mer, avec ou sans lavage et selon les di-
para cada cliente. Muy robustas y fáciles for each customer. Very robust and easy mensions spécifique à chaque client.Très
de lavar. to clean. robuste et facile à nettoyer.
f i n ales
de l í nea
end of
li nes
fins
de lig ne

f l eja d o ra s emi - au toma t ic c ercleu se


s emiau tomá t ica s t ra p p i n g m a ch i n e semi-automa tiq ue
Excelente solución para el flejado de en- Excellent solution for strapping packs and Excellente solution pour le cerclage et le
vases y embalajes en industria alimentaria packages in the demanding food indus- conditionnement dans l’industrie alimen-
exigente. Realizada en materiales robus- try. Made from solid and water-resistant taire qui est si exigeante.
tos e impermeables, ofrece una calidad y materials. Offers a superb quality and Fabriquée en matériaux robustes et
rendimiento excelentes. performance. imperméables, elle offre une qualité et un
rendement excellents.
FINALES DE LÍNEA / END OF LINES / FINS DE LIGNE
1.

f l eja d o ra a u t o m á t i c a f l eja d o ra a u t o m á t i c a Cercleu se automa t iq ue


Excelente solución para el flejado de en- Excellent solution for strapping packs and Excellente solution pour le cerclage et le
vases y embalajes en industria alimentaria packages in the demanding food industry. conditionnement dans l’industrie alimen-
exigente. Realizada en materiales robus- Made from solid and water-resistant taire qui est si exigeante.
tos e impermeables, ofrece una calidad y materials. Offers a superb quality and Fabriquée en matériaux robustes et imper-
rendimiento excelentes. performance. méables, elle offre une qualité et un rende-
ment excellents.
FINALES DE LÍNEA / END OF LINES / FINS DE LIGNE

1.

en v o l v e d o ra p a l l e t w ra p p i n g Enrouleu se à
de pal let s machi ne f ilm pour palet tes
Nuestras envolvedoras de pallets están di- Our Pallet wrapping machines are desig- Nos enrouleuses pour palettes sont
señadas para agrupar y proteger sus pro- ned to encompass and protect your palle- conçues pour grouper et protéger vos pro-
ductos palatinados de una forma rápida y tized products in a fast and efficient way duits palettisés d’une façon rapide et effi-
eficiente con el mínimo consumo de film with a minimum consumption of stretch cace avec un minimum de consommation
estirable. Disponemos de varios modelos film. We have various models which permit de film étirable. Nous disposons de divers
que nos permiten ofrecerle la solución per- us to offer you the perfect solution for your modèles qui nous permettent de vous of-
fecta a sus necesidades de final de línea. needs at the end of the line. frir la solution parfaite à vos besoins en fin
Modelos estándar o en inoxidable, todas Standard models or in stainless steel all de ligne de production.
las versiones siguen el mismo patrón de versions follow the same mode of exce- En modèles standards ou inoxydables tou-
excelencia en diseño y calidad. llence in design and quality. tes les versions suivent le même modèle
d’excellence en design et en qualité.
etiq uetaje y
marcaje
Lab el li ng a nd
marking
etiq uetage et
marq uag e
ETIQUETAJE Y MARCAJE / LABELLING AND MARKING / ÉTIQUETAGE ET MARQUAGEE
ETIQUETAJE Y MARCAJE / LABELLING AND MARKING / ÉTIQUETAGE ET MARQUAGEE

i m p re s o ra s té r m i c a s th er m a l pr i nter s impr ima ntes ther miq ues


Disponemos de impresoras térmicas in- We have industrial and table top thermal Nous disposons d’imprimantes thermi-
dustriales y de sobremesa reconocidas printers renowned for their durability and ques industrielles et de bureau reconnues
por su larga duración y fiabilidad. Compa- reliability. Compatible with our automatic de par leur durabilité et leur fiabilité. Elles
tibles con nuestras máquinas de envasado and semi-automatic packing machines. sont compatibles avec nos machines de
automático y semiautomático. De tamaño Compact in size and of a solid construc- conditionnement automatiques et semi-
compacto y construcción robusta. tion. automatiques.
Elles sont compactes et de construction
robuste.
soluciones de envasado

S-ar putea să vă placă și