Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PA R A E N VA S A R
índice
i n d ex
i n d ex
En Egalsa ofrecemos la mejor maquina- In Egalsa we offer the best machinery to Chez Egalsa nous disposons des mei-
ria para los procesos de los productos de our customers for the processing of their lleures machines pour la transformation
nuestros clientes. Buscando los proveedo- products. Searching for the most appro- des produits de nos clients. Nous recher-
res más adecuados para ofrecer las mejo- priate suppliers to offer the best solutions chons les fournisseurs les plus adéqua-
res soluciones de proceso y envasado de for the processing and packing of mo- tes afin d’offrir les meilleurs solutions de
moluscos. Cumplimos con las normativas lluscs. We comply with international re- transformation et de conditionnement des
internacionales vigentes de gestión de la gulations for the management of quality, produits de la mer. Nous respectons les
calidad, mejora de los procesos produc- the improvement of production processes normes internationales et le développe-
tivos y desarrollo de I+D+i (certificados and the development of R&D+i (certifica- ment R&D (certificats ISO14001, ISO9001
ISO14001, ISO9001 y UNE166002) que tes ISO14001, ISO9001 and UNE166002) et UNE166002) qui certifient notre pro-
certifican nuestro producto final, poniendo which certify our final product, by em- duit final, en mettant à disposition tous les
para ello todos los medios necesarios para ploying all the means necessary to apply moyens nécessaires afin d’appliquer ces
aplicarlas en la organización interna de la them within the organisation and in our mesures dans l’organisation interne de
empresa y en nuestros productos. products. l’entreprise et pour nos produits.
e q ui po s de
d ep u ra c ió n
d ep u ra t i o n
e q ui pment
ma té r iel de
purif ication
EQUIPOS DE DEPURACIÓN / DEPURATION EQUIPMENT / ÉQUIPEMENTS DE PURIFICATION
01.
Los profesionales de hoy son conscien- Professionals today are conscious of the Les professionnels d’aujourd’hui sont
tes de los retos que supone trabajar con challenges that have to be overcome to conscients des défis à surmonter dans le
mariscos vivos. La necesidad de disponer work with live shellfish. The need to have secteur des produits de la mer vivants. La
de los mariscos frescos y sanos cuando available fresh and healthy shellfish when nécessité de disposer des produits de la
lo demanda el mercado requiere de equi- the market demands requires depuration mer frais et sains, quand la demande du
pos de depuración y mantenimiento en and maintenance equipment that is robust marché requiert des équipements de pu-
vivo robustos y estables, que respeten and stable, that respects the phytosani- rification et de maintient constant. Des
las normativas fitosanitarias garantizando tary regulations guaranteeing a correct équipements robustes et stables qui res-
un correcto tratamiento de las aguas y la treatment of the water and the elimination pectent les normes phytosanitaires, tout
eliminación de las impurezas garantizando of impurities guaranteeing the correct fil- en garantissant un traitement correct des
la correcta filtración y el confort animal. tration and a confortable medium for the eaux et l’élimination des impuretés en as-
Los equipos para depuración y/o manteni- animal. The equipment for the depuration surant la filtration correcte et le confort des
miento de marisco vivo en circuito cerrado and/or maintenance of live shellfish in clo- êtres vivants. Les équipements pour la pu-
diseñados por nuestra oficina técnica, se sed circuit designed by our technical team rification et/ou le maintien des produits de
fundamentan en los principios de seguri- is based on the principals of safety, durabi- la mer vivants en circuit fermé conçus par
dad, robustez y versatilidad. Para ello in- lity and versatility. For this we integrate the notre bureau technique, se basent sur les
tegramos los elementos más innovadores most innovative elements on the market to principes de la sécurité, la robustesse et
del mercado consiguiendo la realización achieve the production of equipment for la versatilité. À cet effet, nous intégrons
de equipos para instalaciones industriales. industrial installations. les éléments les plus innovants du marché
en réussissant à réaliser des équipements
pour les installations industrielles.
EQUIPOS DE DEPURACIÓN / DEPURATION EQUIPMENT / ÉQUIPEMENTS DE PURIFICATION
02.
Siguiendo las máximas de seguridad, ro- Following the principals of safety and En suivant les normes de sécurité, la ro-
bustez y fiabilidad en los procesos de durability in the elaboration processes of bustesse et la fiabilité dans la transforma-
elaboración para marisco vivo la empresa live shellfish the company EGALSA trusts tion et l’élaboration des produits de la mer
EGALSA confía en los sistemas de COCCI in the systems COCCI LUCIANO S.r.l. of vivants, l’entreprise Egalsa fait confiance
LUCIANO S.r.l , de quienes somos provee- which we are the exclusive suppliers in the aux systèmes de COCCI LUCIANO S.r.l.,
dores en exclusiva para la Península Ibéri- Iberian Peninsula since 1998. qui est notre principal fournisseur en ex-
ca desde el año 1998. clusivité sur la Péninsule Ibérique depuis
With a long trajectory proven by hundreds 1998.
Con una larga trayectoria contrastada en of satisfied customers all over the world, Ayant un large parcours validé par des
centenares de clientes en todo el mundo, the company COCCI LUCIANO S.r.l. is centaines de clients à travers le monde,
la compañía COCCI LUCIANO S.r.l. está specialized in the design, manufacture of l’entreprise COCCI LUCIANO S.r.l qui est
especializada en el diseño, fabricación machinery and solutions for the live she- spécialisée dans le design, la fabrication
de maquinaria y soluciones para el sector llfish sector in which this company brings de machines et les solutions pour le sec-
del marisco vivo por lo que su maquina- together all the knowledge of several de- teur des produits de la mer vivants, possè-
ria aglutina todo el conocimiento de varias cades of experience. de des machines dotées de grandes con-
décadas de aprendizaje. naissances et du savoir-faire de plusieurs
Todas nuestras máquinas están construi- All our machines are manufactured in ma- décennies.
das en materiales aptos para el medio ma- terials suitable for the marine environment Toutes nos machines sont construites en
rino con altas cargas biológicas, con todos with high biological loads, with careful at- matériels aptes pour le milieu marin avec
los detalles cuidados para proporcionar tention to all the details to provide a sim- de hautes charges biologiques, avec tous
una experiencia de trabajo sencilla en un ple work experience in a harsh and tough les soins permettant une expérience du
medio duro y exigente. environment. travail simple en milieu difficile et exigent.
PROCESADO DE MOLUSCOS / PROCESSING OF MOLLUSCS / TRANSFORMATION DES PRODUITS DE LA MER
d e s g ra n a d o ra c o n D e cl u m p er w i th égreneu se avec
c a l i b ra d o ra cl a s s i f ier calibreu s
Nuestras desgranadoras tienen una capa- Our declumpers have a capacity of pro- Nos égreneuses possèdent la capaci-
cidad de elaboración de hasta 6 Tonela- cessing up to 6 tons an hour. They are té d’élaborer jusqu’à 6 tonnes par heure.
das por hora. Disponen de velocidad de equipped with a variable speed rotation Elles disposent d’une vitesse de rota-
rotación y descarga variable para poder and unloading to adapt them to the speci- tion et de déchargement variable afin de
adaptarse de forma pormenorizadas a las fic characteristics of the shellfish. s’adapter de façon profonde aux caracté-
características de los diferentes mariscos. ristiques des différents produits de la mer.
l a va d o ra s c e p i l l a d o - mol l u s c wa shi n g laveu ses à brosses pour
ra s d e m o l u s c o s m a c h i n e s w i t h b r u s h e s produits de la mer
Diseñadas para dar una limpieza al molus- Designed to wash the mollusc prior to pac- Conçues pour effectuer un nettoyage
co previa al envasado. Disponible en ver- king. Available in versions with spinning des produits de la merpréalable au con-
siones de rodillos giratorios o de cepillos rollers or oscillating brushes, both versions ditionnement. Disponibles en version de
oscilantes, ambas versiones regulables en can be regulated in height to adapt to di- rouleaux giratoires ou oscillants, les deux
altura para adaptarse a distintos tipos y fferent types and sizes of molluscs. versions sont ajustables en hauteur afin de
calibres de mariscos. s’adapter aux différents types et calibres
des produits de la mer.
PROCESADO DE MOLUSCOS / PROCESSING OF MOLLUSCS / TRANSFORMATION DES PRODUITS DE LA MER
en va sado au tomá t ic o en
mal la de alta pro d uc c ió n
emballage automat iq ue
maillé haute product ion
Siguiendo las máximas de seguridad, ro- Following the principals of safety and En suivant les normes de sécurité, la ro-
bustez y fiabilidad en los procesos de durability in the elaboration processes of bustesse et la fiabilité dans la transforma-
elaboración para marisco vivo la empresa live shellfish the company EGALSA trusts tion et l’élaboration des produits de la mer
EGALSA confía en los sistemas de COCCI in the systems COCCI LUCIANO S.r.l. of vivants, l’entreprise Egalsa fait confiance
LUCIANO S.r.l , de quienes somos provee- which we are the exclusive suppliers in the aux systèmes de COCCI LUCIANO S.r.l.,
dores en exclusiva para la Península Ibéri- Iberian Peninsula since 1998. qui est notre principal fournisseur en ex-
ca desde el año 1998. clusivité sur la Péninsule Ibérique depuis
With a long trajectory proven by hundreds 1998.
Con una larga trayectoria contrastada en of satisfied customers all over the world, Ayant un large parcours validé par des
centenares de clientes en todo el mundo, the company COCCI LUCIANO S.r.l. is centaines de clients à travers le monde,
la compañía COCCI LUCIANO S.r.l. está specialized in the design, manufacture of l’entreprise COCCI LUCIANO S.r.l qui est
especializada en el diseño, fabricación machinery and solutions for the live she- spécialisée dans le design, la fabrication
de maquinaria y soluciones para el sector llfish sector in which this company brings de machines et les solutions pour le sec-
del marisco vivo por lo que su maquina- together all the knowledge of several de- teur des produits de la mer vivants, possè-
ria aglutina todo el conocimiento de varias cades of experience. de des machines dotées de grandes con-
décadas de aprendizaje. naissances et du savoir-faire de plusieurs
All our machines are manufactured in ma- décennies.
Todas nuestras máquinas están construi- terials suitable for the marine environment Toutes nos machines sont construites en
das en materiales aptos para el medio ma- with high biological loads, with careful at- matériels aptes pour le milieu marin avec
rino con altas cargas biológicas, con todos tention to all the details to provide a sim- de hautes charges biologiques, avec tous
los detalles cuidados para proporcionar ple work experience in a harsh and tough les soins permettant une expérience du
una experiencia de trabajo sencilla en un environment. travail simple en milieu difficile et exigent.
medio duro y exigente.
en va sado au tomá t ic o en
mal la de alta pro d uc c ió n
El envase de malla para moluscos es la The packaging in mesh for molluscs is the Le conditionnement en filet des produits
forma de presentación más popular. most popular form of presentation. de la mer est la forme de présentation la
En Egalsa ofrecemos las líneas de enva- In Egalsa we offer the most reliable, fas- plus populaire.
sado automático en malla para moluscos test, safe and precise automatic packing Chez Egalsa nous fournissons des lignes
más fiables, rápidas, seguras y precisas lines for molluscs on the market. de conditionnement automatiques en filet,
del mercado. The innovation continues and experience les produits les plus fiables, surs et précis
La innovación continua y experiencia en in the sector of live shellfish has permitted du marché.
el sector del molusco vivo han permitido our machines to be become undisputable L’innovation continue et l’expérience dans
a nuestras máquinas alcanzar y mantener world leaders, a position which is maintai- le secteur des produits de la mer vivants
el liderazgo mundial de forma indiscutida. ned today. ont permis à nos machines d’atteindre et
Nuestras soluciones personalizadas se Our personalized solutions are adapted to de maintenir le leadership au niveau mon-
adaptan al producto de forma precisa the product in a precise form no matter the dial de façon indiscutable.
sin importar el tamaño o delicadeza del size or delicateness of the mollusc to be Nos solutions personnalisées s’adaptent
molusco a envasar. Sin duda, la solución packed. Without a doubt, the best solution au produit de façon précise peu importe
acertada para los clientes más exigentes. for the most demanding customer. la dimension ou la fragilité des produits à
emballer. Cette solution est sans aucun
doute, la plus judicieuse pour des clients
exigeants.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS
Grapadora automática. Línea automática Automatic closing. Automatic line with Agrafeuse automatique. Ligne automati-
con Economy bag y Baby Bag 2013. Economy bag and Baby Bag 2013. que Economy Bag et Baby Bag 2013.
Grapadora automática. Línea automáti- Automatic stapler. Automatic line with Agrafeuse automatique. Ligne automati-
ca con Economy bag y Baby Bag 2010. Economy Bag and Baby Bag 2010. que avec Economy Baby Bag 2010.
ENVASADO EN MALLA Y SACO / PACKING IN MESH AND SACKS / CONDITIONNEMENT EN FILETS ET EN SACS
c a rg a d o ra s d e m a l l a
en t ub o .
Nuestro cargador de malla en tubo es la
respuesta a las necesidades de nuestros
clientes que demandan alta productividad
de sus líneas de envasado.
Carga más metros por tubo, las carga más
rápido y lo hace de forma automática. Lo
que aumenta los tiempos hábiles de las
líneas y libera mano de obra para lo que
realmente importa.
mesh loadi ng
machi ne
Our mesh loader onto tubes is the respon-
se to the requirements of our customers
that demand a high productivity from their
packing lines.
It loads more meters per tube, faster and
it does this automatically. Which increases
the useful time of the lines and releases la-
bour for the tasks that really matter.
en va sado en mal la
s emia toau tomá t ic o
pack i ng i n
s emi - au toma t ic mesh
embal lage
semi-automa tiq ue en f ilet
g ra p a d o ra s
Imprime, etiqueta y grapa. Nuestra grapa-
dora de malla semiautomática realiza el
trabajo más duro de la forma más econó-
mica. De construcción robusta, versátil y
fácil de usar.
embal lag e
s emi - automa t iq ue en f ilet
c i n t a s d e t r a n s p o r t e y t r a n s p o r t a n d i n s p e c - Ta pi s de charge et de
s ele c c ió n t ion b el t s t r iage
Proyectamos y fabricamos cintas de We design and manufacture belts for the Nous concevons et fabriquons des tapis
transporte y selección de mariscos, con o transport and selection of shellfish, with or de charge et de triage des produits de la
sin lavado y con medidas personalizadas without washing and to personalized sizes mer, avec ou sans lavage et selon les di-
para cada cliente. Muy robustas y fáciles for each customer. Very robust and easy mensions spécifique à chaque client.Très
de lavar. to clean. robuste et facile à nettoyer.
f i n ales
de l í nea
end of
li nes
fins
de lig ne
1.
en v o l v e d o ra p a l l e t w ra p p i n g Enrouleu se à
de pal let s machi ne f ilm pour palet tes
Nuestras envolvedoras de pallets están di- Our Pallet wrapping machines are desig- Nos enrouleuses pour palettes sont
señadas para agrupar y proteger sus pro- ned to encompass and protect your palle- conçues pour grouper et protéger vos pro-
ductos palatinados de una forma rápida y tized products in a fast and efficient way duits palettisés d’une façon rapide et effi-
eficiente con el mínimo consumo de film with a minimum consumption of stretch cace avec un minimum de consommation
estirable. Disponemos de varios modelos film. We have various models which permit de film étirable. Nous disposons de divers
que nos permiten ofrecerle la solución per- us to offer you the perfect solution for your modèles qui nous permettent de vous of-
fecta a sus necesidades de final de línea. needs at the end of the line. frir la solution parfaite à vos besoins en fin
Modelos estándar o en inoxidable, todas Standard models or in stainless steel all de ligne de production.
las versiones siguen el mismo patrón de versions follow the same mode of exce- En modèles standards ou inoxydables tou-
excelencia en diseño y calidad. llence in design and quality. tes les versions suivent le même modèle
d’excellence en design et en qualité.
etiq uetaje y
marcaje
Lab el li ng a nd
marking
etiq uetage et
marq uag e
ETIQUETAJE Y MARCAJE / LABELLING AND MARKING / ÉTIQUETAGE ET MARQUAGEE
ETIQUETAJE Y MARCAJE / LABELLING AND MARKING / ÉTIQUETAGE ET MARQUAGEE