Sunteți pe pagina 1din 196

MEMORIA SEMESTRAL

ISSN 2469–2247

DE ARTE ARGENTINO
CONTEMPORÁNEO
JULIO—DICIEMBRE 2017
AÑO 3, Nº5
CONTEMPORARY
ARGENTINE ART:
A BI-ANNUAL REPORT
$250

JULY—DECEMBER 2017
YEAR 3, Nº5
11.08 01.09
ARIEL MORA, BRUNO GRUPPALLI
Ídem
Julio / July – Diciembre / December 2017 Mite
MEMORIA SEMESTR AL DE ARTE ______________________________________ p. 34
ARGENTINO CONTEMPOR ÁNEO /
CONTEMPOR ARY ARGENTINE ART: 08.09
A BI-ANNUAL REPORT OSÍAS YANOV
6_noevius_10 Agmixmix Vixfam
09.06 Nora Fisch
Mínimo teatral MIRTHA DERMISACHE ______________________________________ p. 35
Castagnino + Macro Porque ¡yo escribo!
______________________________________ p. 03 Malba 08.09
______________________________________ p. 16 MONDONGO, SERGIO BIZZIO
10.06 Tres
17.08 Barro
FLORENCIA BÖHTLINGK, ______________________________________ p. 40
MARÍA GUERRIERI,
DÉBORAH PRUDEN 09.09
Zmud ROBERTO JACOBY
______________________________________ p. 18 El Gran Vidrio
______________________________________ p. 42
17.08
26.09
MARUKI NOWACKI
Soñé que me rapaba,
me convertía en varón y desfilaba
con un papel entre los dientes
UV Estudios
______________________________________ p. 04

30.06
LILIANA MARESCA
El ojo avizor. Obras 1982–1994 LEILA TSCHOPP
Mamba AMA
______________________________________ p. 19 Hache
______________________________________ p. 44
26.08
27.09

TOMÁS ALZOGARAY VANELLA,


CIRO DEL BARCO,
LUCIANO DELPRATO,
EUGENIA PUCCIO
Cría. En el nombre del padre
El Gran Vidrio
______________________________________ p. 05 ELENA DAHN
Cámara CHIACHIO & GIANNONE
12.07 Móvil Arqueología suave
______________________________________ p. 20 Ruth Benzacar
______________________________________ p. 44
30.08
Cerámicas sin ceramistas 03.10
Ruby EDUARDO COSTA
______________________________________ p. 20 Las relaciones mentales
Museo Tamayo
01.09 ______________________________________ p. 45

MARCELA ASTORGA 05.10


Territorio vulnerable
Henrique Faría BA
______________________________________ p. 06

19.07
Otra situación de tiempo
Museo MAR
______________________________________ p. 06 Pacific Standard Time: LA/LA
(PST: LA/LA)
22.07 ______________________________________ p. 22 CRISTINA SCHIAVI
MARTÍN LEGÓN Un ciprés para alcanzarte
Nuevos pensamientos imbéciles 01.09 CCK
Barro ______________________________________ p. 48
______________________________________ p. 10
05.10
03.08

BienalSur
______________________________________ p. 31

01.09 SANTIAGO KOVADLOFF,


ERICA BOHM LORENA MARCHETTI MARIE ORENSANZ
...to keep the Moon in sight Vértigo El camino de las ideas
Pasto Gachi Prieto CCK
______________________________________ p. 15 ______________________________________ p. 33 ______________________________________ p. 48
05.10 15.11 ARCHIVO DE LA MEMORIA TRANS
MIGUEL MITLAG SEBASTIÁN GORDÍN Esta se fue, a esta la mataron, esta murió
Útil para nada Camarote equivocado Centro Cultural de la Memoria
Zmud Ruth Benzacar Haroldo Conti
______________________________________ p. 49 ______________________________________ p. 66 ______________________________________ p. 80

05.10 18.11 08.12


ELBA BAIRON Mostro VII Fábrica Perú
Sin título ______________________________________ p. 70
Mamba
______________________________________ p. 50 18.11
VALENTINA LIERNUR
06.10 Theft is Vision
LUMA Westbau
______________________________________ p. 73

18.11 CLARA ESBORRAZ


LEANDRO ERLICH La torpeza emocional
Seeing and Believing Piedras
Mori Art Museum ______________________________________ p. 81
______________________________________ p. 73
13.12
EUGENIA CALVO 21.11
El dominio del mundo ANA GALLARDO
Universidad Torcuato Di Tella / UTDT Escuela de envejecer
______________________________________ p. 51 Museo Jumex
______________________________________ p. 76
11.10
22.11
KARINA PEISAJOVICH
Después de antes
Vasari Territorios.
______________________________________ p. 77 Arte textil argentino 1970–1990
Walden
24.11 ______________________________________ p. 82

13.12
ADRIANA LESTIDO, JUAN TRAVNIK Perfuch 2
La maldita primavera UV Estudios
ROLF ______________________________________ p. 82
______________________________________ p. 52
13.12
19.10 FEDERICO SALVARREDY
Diez miradas sobre Buenos Aires Diferido
Jorge Mara–La Ruche FÁTIMA PECCI CAROU Centro Experimental del Color
______________________________________ p. 53 Kosupure / Cosplay ______________________________________ p. 88
Selvanegra
21.10 ______________________________________ p. 78 Centro de Investigaciones Artísticas
LUCRECIA LIONTI (CIA)
Si las flores están muertas, renuncio! 29.11 Roberto Jacoby, Kiwi Sainz, Syd
Walden Krochmalny. Un resumen de sus diez primeros
______________________________________ p. 54 años / A summary of its first ten years
______________________________________ p. 89
22.10
ADRIÁN VILLAR ROJAS Espacio Calyfornio
The Theater of Disappearance Renato Maurico Fumero y/and Alejo Ponce
MOCA de León. Sobre cuatro muestras de un día
______________________________________ p. 54 en un mercado de Villa Crespo / On four
one-day shows in a market in Villa Crespo
26.10 IRINA KIRCHUK ______________________________________ p. 91
Les Visitants, una mirada de Guillermo Trampa de liquidez
Kuitca a la colección de la Fondation Zmud BIBLIOTECA / LIBR ARY
Cartier pour l´art contemporain ______________________________________ p. 79 Una selección de libros de artistas y catálogos
CCK publicados durante el último semestre /
______________________________________ p. 58 01.12 A selection of artists’ books, and other
editions published in the last half-year
08.11 ______________________________________ p. 94
JAVIER BARILARO
Fuera de pantalla SELECCIÓN DE LOS EDITORES /
Cosmocosa EDITORS’ PICK
______________________________________ p. 61 ¿Por qué gritan esas mujeres?
Why Are Those Women Shouting?
08.11 ______________________________________ p. 97
MATÍAS DUVILLE
Romance atómico ANA BENEDETTI Producción artística de mujeres en
Barro La mirada errante Argentina: una historia de la invisibilización
______________________________________ p. 62 Museo de Arte Contemporáneo de Salta Una conversación de Leticia Obeid y
______________________________________ p. 79 Agustín Pérez Rubio con Delia Cancela,
10.11 Nora Fisch, Cristina Schiavi, Teresa Riccardi
ESTEFANÍA LANDESMANN 02.12 y Fátima Pecci Carou
Partidas simultáneas _____________________________________ p. 170
Pasto
______________________________________ p. 64 Artistic production by women in Argentina:
A history of Invisibilization
15.11 A conversation by Leticia Obeid and
ALICIA HERRERO Agustín Pérez Rubio with Delia Cancela,
Una teoría visualde la distribución Nora Fisch, Cristina Schiavi, Teresa Riccardi
Henrique Faría BA and Fátima Pecci Carou
______________________________________ p. 65 _____________________________________ p. 184
2

Memoria semestral
de arte argentino
contemporáneo
/
Contemporary
Argentine Art:
a Bi-Annual Report

07—12 . 2017
3 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

M Í N I MO T E AT R A L
— M U E S T R A C OL E C T I VA / GROU P S HOW—
Selección de los editores CA S TAGN I NO +M AC RO
Editors’ Pick 0 9. 0 6 . 17 | 2 1 . 0 8 . 17

Con curaduría de Irina y Mariana Tirantte (Buenos


Garbatzky, Fernanda Pinta y Aires, 1976) producen a partir
equipo Macro, Mínimo teatral de las contaminaciones visuales
ocupó las salas del Museo de entre lo escénico, la escenogra-
Arte Contemporáneo de Rosa- fía y el vestuario. Rafael Sprege-
rio (Macro) con obras de dife- lburd (Buenos Aires, 1970)
rentes épocas y formatos para construyó para la muestra una
“activar un pensamiento sobre ficción en la que dos profeso-
las expansiones del teatro en el res discuten el caso de Cecilia
arte contemporáneo y, más allá Giménez, la señora de Borja,
de él, en la vida social”, señala Zaragoza, que en su intento
Pinta desde uno de los textos de restaurar una pintura de
curatoriales. “La teatralidad Cristo termina por transfor-
−sigue Garbatzky− abarca lo marlo en un mamarracho que
profundamente vinculado con se hace viral en la red. ¿Es arte
el teatro desde lo material, contemporáneo?, se pregun-
pero no deja de circular por tan los personajes. “Se lleva la
fuera de la pieza dramática y interrogación a la escena, se
su acción. La escenografía, el teatraliza la argumentación.
espacio, el vestuario, el maqui- El pensamiento transformado
llaje, los ensayos y la forma- en material y objeto del arte
ción de los grupos también se despliega en acción (teatral,
producen teatralidad”. Las necesaria)”, escribe Pinta.
curadoras agregan que la idea
de “mínimo” en esta exposi- ENG Curated by Irina Gar-

ción se inspira en el “umbral batzky, Fernanda Pinta, and


mínimo de la ficción”, un con- the Macro curatorial staff,
cepto que propone Vivi Tellas Mínimo teatral was held in
y “busca reflexionar sobre esos the galleries of the Museo
puntos del grado cero de lo de Arte Contemporáneo de
teatral” al identificar teatrali- Miguel Mitlag, Plataforma striper, 2006, instalación / installation. Rosario (Macro). With works
dad en “partículas discretas, p. 02 / Mauro Guzmán, La Guzmania y las muñecas dragonas, 2013-2017, from different periods and in
videoinstalación (detalle) / video installation (detail). Phs: Federico Baeza
sistematizadas, que tienen la different formats, the show
potencia de volver teatral lo attempted “to activate think-
cotidiano y que se encuentran fuera de la representación, del ing on the expansion of theater into contemporary art and
texto dramático, del escenario” (Garbatzky). En suma, las beyond, into social life in general,” writes Pinta in one of the
obras en la muestra exploraban distintos modos de apropia- curatorial texts. “Theatrics,” Garbatzky goes on, “not only
ción de la teatralidad y la puesta en escena. encompasses what lies at the core of theater in a material
La presentación de registros fragmentarios de piezas del sense, but also what circulates outside the dramatic piece
Archivo del Instituto Di Tella hacía cobrar nueva vida a “audios and the plot per se. The sets, the venue, the wardrobe, the
e imágenes fantasmáticos de espectáculos y figuras lejanas” makeup, the rehearsals, and the constitution of groups are
como Federico Peralta Ramos (Mar del Plata, 1939 – Buenos also what produces theatrics.” The curators add that the
Aires, 1992), Jorge Bonino (Villa María, 1935 – Córdoba, 1991) idea of “the minimal” in this exhibition draws inspiration
y Nacha Guevara (Mar del Plata, 1941), entre otros/as, apunta from the “minimal threshold of fiction,” a concept formulat-
Pinta. En este sentido funcionaba también el archivo documen- ed by Vivi Tellas that “attempts to reflect on the degree zero
tal sobre la obra de Liliana Maresca (Avellaneda, 1951 – Buenos of theater.” Theatrics is found in “discrete and systematized
Aires, 1994) y Emeterio Cerro (Balcarce, 1952 – Buenos Aires, particles capable of rendering daily life theater, particles
1996). Los documentos del archivo de Graciela Carnevale found outside of representation, of the dramatic text, of the
(Marcos Juárez, 1942), por otro lado, “posibilitan −sigue Pinta− stage” (Garbatzky). The works in the show, then, explored
un cuerpo de ideas para la acción futura”. Paralelamente, en different ways of appropriating theatrics and staging.
formato performance–instalación La Guzmania de Mauro Guz- Fragments of documentation from the Instituto Di
mán (Rosario, 1977) deja ver los trastos después de una jornada Tella Archive brought back to life “phantasmatic audio and
de actuación y filmación. Vivi Tellas (Buenos Aires, 1955) en sus visual material from distant performances and figures”
Biodramas permite espiar los ensayos con sus repeticiones, va- like Federico Peralta Ramos (Mar del Plata, 1939–Buenos
riaciones y tiempos muertos. La obra de Leticia Obeid (Córdo- Aires, 1992), Jorge Bonino (Villa María, 1935–Córdoba,
ba, 1975), por su parte, pone en evidencia los desfasajes entre el 1991), and Nacha Guevara (Mar del Plata, 1941), among
texto y la traducción. Los trabajos de Pablo Uribe (Montevideo, others, writes Pinta, as did archival material on the work of
1962), Roberto Jacoby (Buenos Aires, 1944) y Joaquín Aras Liliana Maresca (Avellaneda, 1951–Buenos Aires, 1994) and
(Buenos Aires, 1985) interrogan “la gestualidad y el estereotipo Emeterio Cerro (Balcarce, 1952–Buenos Aires, 1996). The
desde su parodia mediatizada” (Garbatzky) o “los vectores que material from the archive of Graciela Carnevale (Marcos
esquematizan un rostro de diseño o las transformaciones del Juárez, 1942), meanwhile, “ushers in,” Pinta writes, “a body
rostro-máscara” (Pinta). Miguel Mitlag (Buenos Aires, 1969) of ideas for future action.” The performance–installation
4

Rafael Spregelburd, El fin del arte, 2017, obra de teatro / theater play. Ph: Guillermo Turin Bootello

La Guzmania by Mauro Guzmán (Rosario, 1977) shows Mariana Tirantte (Buenos Aires, 1976) make use of visual
the junk left after a day on a shoot. In her Biodramas, Vivi contaminations between the theatrical, set design, and
Tellas (Buenos Aires, 1955) provides a glimpse of rehearsals wardrobe. For the show, Rafael Spregelburd (Buenos Aires,
with their repetition, variation, and down time. The work 1970) constructed a fiction where two professors discuss the
by Leticia Obeid (Córdoba, 1975), meanwhile, attests to the case of Cecilia Giménez, the woman from Borja, Zaragoza
gap between text and translation. Pablo Uribe (Montevideo, who, in her attempt to restore a painting of Christ, ended up
1962), Roberto Jacoby (Buenos Aires, 1944), and Joaquín turning it into an image of a monkey that went viral. “Is it a
Aras (Buenos Aires, 1985) interrogate “gesture and stereo- work of contemporary art?” ask Spregelbrud’s characters.
type in media parody” (Garbatzky) and “the vectors that “That question is taken to the stage, the argument drama-
outline a face in design and the transformations from face tized. Thought rendered material and art object is displayed
to mask” (Pinta). Miguel Mitlag (Buenos Aires, 1969) and in (theatrical, necessary) action,” writes Pinta.

S OÑ É QU E M E R A PA BA , M E C ON V E RT Í A E N VA RÓN
Y DE S F I L A BA C ON U N PA PE L E N T R E L O S DI E N T E S
— M A RU K I NOWAC K I —
Selección de los editores U V E S T U DIO S
Editors’ Pick / pp. 162-164 1 0 . 0 6 . 17 | 0 5 . 0 8 . 17

Con curaduría de Alejo Ponce 23/7/2017). Entre el polvo


de León, Maruki Nowacki y sobre el suelo aparecía un
(Quilmes, 1981) presentó en cartel dorado que punteaba
UV obras realizadas con acrí- tres leyendas en orden sucesi-
licos, gomas, géneros e hilos. vo: “Lo real / Lo absurdo / Lo
Un traje translúcido colgaba irreal”. Las tres categorías se
del techo y parecía atravesado confundían en Soñé que me
por una columna vertebral, un rapaba… y el curador aclara:
contorno de metal delineaba “Lo que Nowacki produce,
un cuello y tres pares de hom- antes que esculturas o vestidos,
breras remitían a un maniquí son los fundamentos de una
ausente. Otra obra, una espe- teoría de acceso a las relaciones
cie de colchoneta suspendida entre las cosas. Como en un
del techo en forma de onda, sueño, transfigura al propio
estaba atravesada por una Maruki Nowacki, Lo real, lo irreal, lo absurdo, 2017, vista de exhibición living de la casa donde vive y
manga que dejaba ver formas (detalle) / exhibition view (detail). Ph: Julieta Tarraubella trabaja para poner a circular su
de manos en sus dos extremos. postulado enigmático”.
Cintas de color violeta y anaranjado como símil cocaína para quemarla y fo-
rodeaban el objeto, además de un polvo tografiarla en sus operativos”, describe ENG Curated by Alejo Ponce de León,

blanco, por todos lados, “parecido a la Claudio Iglesias en su reseña (“Algo- the solo show of Maruki Nowacki
cal que las fuerzas de seguridad utilizan ritmos hechos a mano”, Página/12, (Quilmes, 1981) at UV featured works
5 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

in acrylic, rubber, fabric, and thread. orange ribbons surrounded the object, real / The absurd / The irreal.” The
A translucent suit hanging from the and scattered all around it was a white three categories muddled in Soñé que
ceiling seemed to have a spinal column powdered “like the lime that security me rapaba… , but the curator clarified:
running through it, a piece of metal forces use as fake cocaine to be burned “What Nowacki makes is less sculp-
for a neck and three walls for shoulder for photographs of their raids,” writes tures or garments than the foundations
pads suggesting an absent mannequin. Claudio Iglesias in his review (“Al- of a theory of access to the relation-
Another work, a sort of mat hang- goritmos hechos a mano,” Página/12 ships between things. As if in a dream,
ing from the ceiling like a wave, was newspaper,7/ 23/2017). On the floor the living room of the house where she
crossed by a sleeve with hand–like amidst the powder was a golden sign lives and works is transfigured so that
shapes at its two ends. Purple and with three inscriptions in order: “The her enigmatic postulate can circulate.”

C R Í A . E N E L NOM B R E DE L PA DR E
—T OM Á S A L Z O GA R AY VA N E L L A , C I RO DE L BA RC O,
LUC I A NO DE L PR AT O, E UGE N I A PUC C IO —
Selección de los editores E L GR A N V I DR IO
Editors’ Pick / pp. 122-123 3 0 . 0 6 . 17 | 2 3 . 0 8 . 17

Con curaduría de Adrián ENG This show at El Gran

Cangi y Catalina Urtubey, Vidrio curated by Adrián


El Gran Vidrio reunió obras Cangi and Catalina Urtubey
de Tomás Alzogaray Vanella brought together works by
(Córdoba, 1976), Ciro del Tomás Alzogaray Vanella
Barco (Puebla, 1979), Luciano (Córdoba, 1976), Ciro
Delprato (Córdoba, 1978) y del Barco (Puebla, 1979),
Eugenia Puccio (Córdoba, Luciano Delprato (Córdoba,
1973) que operan entre la 1978), and Eugenia Puc-
poesía, la instalación, el video cio (Córdoba, 1973) that
y la performance. Cangi en operate between the realms
su texto curatorial define las of poetry, installation,
obras en Cría. En el nombre video, and performance. In
del padre como “micro-relatos his curatorial text, Cangi
en el reverso de aquel nombre Ciro del Barco, Distancia, 2017, videoinstalación, manuscritos, cámara de video describes the works in Cría.
de poder [el del padre] conver- analógica / video installation, manuscripts, analog video camera. Ph: Dan Luján En el nombre del padre as
tido en símbolo infinito”. “micro–narratives on the
Alzogaray presentó piezas de cerámica suspendidas sobre flipside of the name of power [the name of the father] turned
espejos y una serie de diagramas en lápiz, tinta y acrílico into infinity symbol.” Alzogaray exhibited works in ceramic
montados al estilo de un museo de ciencias naturales. Del hanging over mirrors and a series of diagrams in pencil, ink,
Barco construyó un dispositivo que combinaba las figuras and acrylic installed in science museum–like fashion. Del
de entierro, enredo y circuito cerrado, reproduciendo en Barco built a device that combined element for burials, tangles
diversas pantallas y a destiempo diferentes momentos de su of knots, and a closed circuit, reproducing on different screens
video Ma a, que realizó en 2008 en ocasión de una muestra unsynched extracts from his video Ma a—a work produced
de pinturas de su padre, el ensayista Oscar del Barco, a la in 2008 on the occasion of a show of paintings by his father,
vez que mostraba páginas de descarte de sus escritos. El essayist Oscar del Barco. The artist also showed discarded
espectador podía espiar esos papeles a través de un televisor pages of his father’s writings seen through a television set
junto a un entramado de tomas del taller de pintura. Delprato next to photos of the artist’s painting studio laid out in a grid.
instaló una escalera de pintor de 5,70 metros de altura. En Delprato installed a ladder some 5.70 meters tall on the rungs
los escalones se leía un poema que empezaba: “Padre más of which was written a poem that began: “Our Father—more
o menos nuestro que arrastras tus pantuflas en las tinieblas or less ours—who drags your slippers through the dark hall .
del pasillo…” y cerraba con un “Amén”. El tramo más alto . .” and ended with the word “Amen.” The highest stretch of
atravesaba un “limbo”, según dice el texto. Se refiere al plano the ladder crossed what the curatorial text called a “limbo”—
paralelo al techo formado por un conjunto de pinturas mon- specifically, a plane parallel to the ceiling formed by a set of
tadas en bastidores y ensambladas entre sí que miraban hacia paintings on canvas stretchers bound together and looking
arriba. “Desde abajo solo se ven los bastidores que se revelan upward. “All that is seen from below is the canvas stretchers
como una forma ciega solo visible para quien arriesgara a that make up a sort of void only visible to those that venture
subir”. Puccio, por su parte, construyó una celda con dos to climb up.” Puccio constructed a cell with two security cam-
cámaras de seguridad que desde adentro hacia fuera registra- eras that recorded what clown Guillermo Vanadía and viewers
ban las acciones del payaso Guillermo Vanadía y del público. were doing; the performatic action could be seen on a screen
Esta acción performática se podía ver en una pantalla con el the format of security cameras. The register of the action was
formato de las cámaras de seguridad. El registro de la acción reproduced in loop during the intervention and accompanied
se reproducía sin fin durante la intervención y fue acompaña- by a piece entitled manifestación-GUARDA! [demonstra-
do de una pieza compuesta por casi cien payasos-objeto bajo tion—LOOK OUT!] made from nearly one hundred clown–
el nombre manifestación-GUARDA!, “Las crías −sigue el objects. “Offspring,” Cangi’s text goes on, “repeat and betray.
texto de Cangi− repiten y traicionan, se dirá que son traido- It could be said that they are traitors of a sacred sort because
ras según un modo sagrado porque miran la ley de soslayo they look at the law with sideway glance and wait for a god
y esperan un dios sin dios. Ofrecen una imagen invertida de with no god. They provide an upside–down image of that law
aquella ley presente en la ausencia”. that is present in absence.”
6
T E R R I T OR IO V U L N E R A B L E
— M A RC E L A A S T ORGA—
Selección de los editores H E N R IQU E FA R I A BA
Editors’ Pick / pp. 146-149 1 2 . 0 7. 17 | 16 . 0 8 . 17

Marcela Astorga (Mendoza, 1965) pre- destrucción y su sanación, los cascotes on the side of recently–dug ditches.”
sentó en Territorio vulnerable, sobre deciden contar algo. Tal vez un relato “These vestiges,” he goes on, “may
bases de distintas formas y estructuras sobre la inminencia del derrumbe”. have been salvaged, but they are per-
de metal o vidrio, una selección de Mientras tanto, sobre las paredes y en manently disjointed from their original
fragmentos de edificios de procedencia contraste con esas formas golpeadas, places. After having been removed,
desconocida que “podemos imaginar tres fotografías enmarcadas de la serie dislodged, amputated, they are now
aledaños a aquellos pozos profundos “Arquitecturas” mostraban, sobre la preserved, composed, and healed to
de tierra recientemente removida”, superficie plana del papel fotográfico, be finally offered up for close observa-
señala Federico Baeza en el texto fragmentos de edificaciones vacías y tion. Between their destruction and
que acompañó la exhibición. “Hoy descontextualizadas. their recovery, the rubble decides to tell
estos vestigios −continúa− fueron something—perhaps a story about the
recuperados pero también reposan ENG In Territorio vulnerable, Marcela imminence of collapse.” Meanwhile,
desconectados definitivamente de Astorga (Mendoza, 1965) exhibited a on the walls three framed photographs
sus emplazamientos originarios. Son selection of pieces of buildings of un- from the “Arquitecturas” series offset
entregados a la observación detenida. known origin on metal and glass bases the beaten forms with their images of
Primero fueron extirpados, secciona- of different shape. As Federico Baeza parts of empty and decontextualized
dos, amputados. Ahora son conser- writes in the exhibition text, “We can constructions printed on smooth pho-
vados, compuestos, curados. Entre la imagine [these pieces of buildings] tographic paper.

O T R A S I T UAC IÓN DE T I E M P O
— F L AV I A DA R I N , B RU NO DU B N E R , A L B E RT O G OL DE N S T E I N ,
DAV I D L A M E L A S , A N DR E A O S T E R A , GA S T ÓN PÉ R S IC O, RO SA N A S C HOI J E T T,
A L F R E D O S RU R , C E C I L I A S Z A L KOW IC Z , PE DRO WA I N E R—
MUSEO MAR
1 9. 0 7. 17 | 2 9. 1 0 . 17

Con curaduría de Ariel Authier, Otra situación de tiempo figuras históricas. Los collages de Rosana Schoijett (Buenos
proponía un recorrido por el arte contemporáneo argentino a Aires, 1969) trabajan con materiales de la industria cultural
través de un grupo de obras que exploran las relaciones de la reciente para combinar fotografía, historia del arte y activi-
representación con la temporalidad y su reinvención a través dad manual de precisión. La serie “Baile fantasma” de Cecilia
de las imágenes ópticas. “En forma de imagen, oculto tras Szalkowicz (Buenos Aires, 1972) y Gastón Pérsico (Buenos
sales de plata, papeles, pantallas o píxeles, lo que en ellas se Aires, 1972) plantea un juego sobre la memoria y la visibili-
puede ver es el tiempo en persona, surgiendo. Una señal de ese dad en el contexto de las imágenes gráficas. Se trata, en cada
ente abstracto que aparece en un estado casi cristalino, casi caso, de imágenes producidas por cámaras o por “aparatos
visible”, afirma el texto de sala. demasiado reales”, según reza el texto del museo, como los
La muestra incluía obras que aparecen en las impresio-
visualmente relacionadas con nes directas que Pedro Wainer
el registro urbano como Time (México DF, 1975) realiza
as Activity de David Lamelas con una impresora de película
(Buenos Aires, 1946), películas gráfica o en los fotogramas de
que funcionan como una suer- Andrea Ostera (Salto Grande,
te de reflejo de la experiencia 1967), estos producidos por
del espacio-tiempo en el acto contacto de papel fotográfico
mismo de mirar. De Alberto con la pantalla de un teléfono
Goldenstein (Buenos Aires, celular. Se trata, sostiene el
1951) pudieron verse foto- curador, de “formas de medir,
grafías de su serie “Mar del capturar y entender el tiempo,
Plata, 2001” y Bruno Dubner esa cosa que, cuando la pen-
(Buenos Aires, 1978) partici- samos, la estamos perdiendo
pó con imágenes inéditas de para recuperarla otra vez”.
sus investigaciones arquitec- Rosana Schoijett, Split, 2001, fotografía color / color photograph, 42 x 62 cm,
tónicas en Buenos Aires. La vista de exhibición / exhibition view. Ph: Ariel Authier ENG Curated by Ariel Authier,

exhibición incluía también Otra situación de tiempo


obras en las que artistas contemporáneos establecen una rela- formulated an exploration of contemporary Argentine art
ción de diálogo y homenaje con sus pares del pasado. Alfredo through a group of works that revolves around the relation-
Srur (Buenos Aires, 1977) presentó piezas de su trabajo con el ship between time and its reinvention in optical images.
archivo del fotógrafo estadounidense Harry Grant Olds, que “Time in person, emerging, is what can be seen in the form
registró, entre otras cosas, paisajes y personajes a principios of images hidden behind silver salts, photographic paper,
del siglo XX. Flavia Da Rin (Buenos Aires, 1978) mostró screens, or pixels. A signal of that abstract entity that ap-
fotografías que se inspiran en imágenes de la bailarina Lizica pears in an almost crystalline, almost visible state,” states
Cordreanu y en esculturas de Constantin Brancusi, entre otras the gallery text.
7 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Otra situación de tiempo, 2017, vistas de exhibición / exhibition views. Obras de / Works by Bruno Dubner (arriba / top, izq. / left y / and der. / right), Harry
Grant Olds y / and Alfredo Srur (arriba / top, medio / middle). Cecilia Szalkowicz (abajo / bottom) y / and Pedro Wainer (abajo / bottom, atrás / back).
Pp. 08-09 Otra situación de tiempo, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obras de / Works by Cecilia Szalkowicz (adelante / front), David Lamelas
(medio / middle), Pedro Wainer (atrás, izq. / back, left), Alberto Goldenstein (atrás, der. / back, right). Phs: Ariel Authier
8
9 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
10

Alberto Goldenstein, de la serie / from the series “Mar del Plata”, Sin título, 2001, fotografía, copia tipo C / photograph, C-print, 51 x 75 cm

The show included works that visually register the city. Time cusi, among other historical figures. The collages by Rosana
as Activity, films by David Lamelas (Buenos Aires, 1946), oper- Schoijett (Buenos Aires, 1969) make use of recent materials
ates, in a way, like a reflection of the space–time experience at from the cultural industry as they combine photography, art
stake in the act of looking. history, and careful manual work. The series “Baile fantas-
Alberto Goldenstein (Buenos Aires, 1951) contributed photo- ma” [Phantom Dance] by Cecilia Szalkowicz (Buenos Aires,
graphs from his “Mar del Plata, 2001” series and Bruno Dub- 1972) and Gastón Pérsico (Buenos Aires, 1972) formulates a
ner (Buenos Aires, 1978) never–before–exhibited works from back and forth between memory and visibility in the con-
his research on the architecture of Buenos Aires. The show text of graphic images. Each of those images is produced by
featured as well works where contemporary artists establish cameras or by “overly real apparatuses,” explains the museum
a dialogue or pay tribute to their peers from the past. Alfredo text, like the graphic film printer that Pedro Wainer (Mexico
Srur (Buenos Aires, 1977) showed works from his project on City, 1975) uses to make his direct prints or the photograms
the archive of North American photographer Harry Grant by Andrea Ostera (Salto Grande,1967) produced by contact
Olds who photographed, among other things, landscapes and between photographic paper and a cell–phone screen. At
individuals from the early twentieth century. Flavia Da Rin stake, the curator explains, are “ways of measuring, capturing,
(Buenos Aires, 1978) exhibited photographs inspired by images and understanding time—something that, as soon as we think
of dancer Lizica Cordreanu and sculpture by Constantin Bran- of it, slips away from us only to be recovered once again.”

N U E VO S PE N SA M I E N T O S I M B É C I L E S
— M A RT Í N L E G ÓN —
BA R RO
2 2 . 0 7. 17 | 1 9. 0 8 . 17

Martín Legón (Buenos Aires, La expresión corresponde a


1978) trabaja a partir del Gilles Deleuze y el texto de la
apropiacionismo y armó en el galería lo utiliza para describir
galpón industrial que ahora es una estructura que contiene
la sala de Barro ocho booths una lógica interna, más allá de
de durlock que proponían las desemejanzas visuales.
un recorrido espacial similar La muestra abría con
al de una feria de arte. Allí un dibujo de gran formato
reunió diferentes proyectos impreso sobre papel titulado
realizados en una variedad de A veces es mejor pasar por
formatos y soportes a lo largo reaccionario que pasar por
de los últimos diez años. Nue- idiota, enmarcado y colgado
vos pensamientos imbéciles en la pared exterior del primer
estaba organizada a la manera booth. En el interior, un set
de un esqueleto que contiene de ocho dibujos de pequeño
Martín Legón, A veces es mejor pasar por reaccionario que pasar por
un cuerpo (de obra) desmem- idiota, 2016, impresión inkjet, sobre papel de obra / inkjet print on basic paper, formato, también enmarca-
brado y “sin órganos”. 100 x 75 cm, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Bruno Dubner dos, sobre papel y con trazos
11 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

repetidos, como remarcados, ENG In keeping with production


formaban una hilera bajo el that revolves around appropria-
título “Los excluidos votando tionism, Martín Legón (Buenos
por sus excluidores”. Al lado, Aires, 1978), for his show at
“Pedagogía de los pájaros” re- the industrial warehouse that
cordaba la obra escultórica de houses Barro gallery, put up
Leticia Cossettini, maestra y eight drywall booths in a layout
pedagoga santafesina, que de- similar to the one used in art
sarrolló el proyecto educativo fairs. In them, he displayed a
transformador Escuela Serena number of projects produced in
entre 1935 y 1950. Aunque a variety of formats and on a va-
fue conocida y premiada como riety of supports over the course
educadora, “como escultora of the last ten years. Nuevos
son escasas las menciones pensamientos imbéciles was or-
a Leticia Cossettini en la ganized like a skeleton that held
historia del arte argentino. a body (of work) both dismem-
Las seis fotos exhibidas en la bered and “organless”— a term
sala refieren a las únicas obras taken from Gilles Deleuze that
que hemos logrado rastrear”, the gallery text used to describe
indica el texto del booth. El a structure with an inner logic
siguiente casillero, “Test de regardless of visual variety.
Wartegg”, presentó un video Greeting viewers on the
y fotografías basadas en una first booth’s outer wall was a
prueba de evaluación psico- large–format framed drawing on
lógica que “fue la segunda paper entitled A veces es mejor
más utilizada en la se­lección pasar por reaccionario que pasar
de personal a nivel mundial por idiota [Sometimes It’s Better
durante la década de 1990”. to Look like a Reactionary than
Sin embargo, continúa el like an Idiot]. Inside was a set
texto, “en 1999 el Tribunal of eight small–format draw-
Supremo Federal de Ale­mania ings on paper, also framed, with
declaró que el procedimiento repeated lines like underscores
no cumple con los criterios arranged in a row under the title
necesarios para un análisis “The excluded voting for their
con base científica”. excluders.” Next to it, “Birds’
El recorrido continuaba Pedagogy” commemorated the
con una serie de fotografías en- sculptural production of Leticia
marcadas en pequeño formato, Cossettini, a teacher and educa-
retratos con flash al estilo de la tor from Santa Fe province who,
fotografía amateur, en los que from 1935 to 1950, developed
puede verse al artista posan- the transformative educational
do al lado de celebridades o project Escuela Serena. While she
políticos como Barack Obama was known—and even awarded
Martín Legón, “(C1) Test de Wartegg”,
y Donald Trump esculpidos en “(B1) Pedagogía de los pájaros”,
prizes—as an educator, “she is
cera. En la siguiente estación, “(C1) Test de Wartegg”. rarely mentioned as a sculptor
la serie de los “Writing Tests” Vistas de exhibición / exhibition views. Phs: Bruno Dubner in Argentine art history. The
expone las hojas donde se six photographs in the gallery
prueban diversos productos en las barca del amor se estrelló / contra la show the only works of her author-
librerías: lapiceras, marcadores, lápices, vida cotidiana”. Se podían ver cuatro ship we have been able to track down,”
sellos. “Hojitas a las que nadie presta retratos fotográficos del escritor, una explained the text in the booth. The
atención y terminan de forma natural polilla muerta en una caja de acrílico next booth, “Wartegg Test,” displayed
en la basura”, dice la descripción del y cuatro suéteres apolillados tensados a video and photographs based on a
proyecto. Luego pasa a la primera sobre bastidores. El proyecto planteaba psychological assessment test that “was
persona: “He venido coleccionándolas la contradicción entre ciertos retratos the second most widely used for the
desde hace tiempo, de cada país al que y displays relativos al discurso de la selection of personnel around the world
viajo tomo las que puedo para com- moda y los postulados de la vanguardia in the nineties.” Notwithstanding, the
probar siempre que son idénticas […]. soviética. Por último, “90´s (60–90)” re- text continued, “In 1999 the Federal Su-
A su modo, el proyecto tiene un afán unió cinco obras de técnica mixta sobre preme Court of Germany ruled that the
universalista; abstracciones anónimas, maderas recuperadas, suerte de collages test did not meet the criteria necessary
casi siempre colectivas, que no dejan en que se superponen materiales gas- for a scientific analysis.”
de ser un lenguaje en sí mismo. Con- tados con pequeñas figuras recortadas The show continued with a series
temporáneo, quizás Moderno en su de publicaciones a todo color. El título of small–format framed photographs—
intención utópica”. Los dos siguientes hace referencia también a las supuestas portraits with flash reminiscent in style
booths estaban dedicados a la figura medidas del cuerpo femenino ideal y a of amateur photography. In them, the
del poeta futurista soviético Vladimir los discursos que solían asociar el arte artist poses next to wax sculptures of
Maiacovski, al citar tomar su título de de los años noventa con la producción celebrities and politicians like Barack
dos versos de su nota de suicidio “la artística de la década del sesenta. Obama and Donald Trump.
12
13 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
14

Martín Legón, “(D1) Maiacovski (La barca del amor se estrelló / contra la vida cotidiana)” y / and “(C3) Writing tests” (atrás / back).
Pp. 12-13 Martín Legón, Nuevos pensamientos imbéciles, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Bruno Dubner
15 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Martín Legón, Nuevos pensamientos imbéciles, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Bruno Dubner

In the next station was the series anonymous, almost always collective the contradictions between certain
of “Writing Tests,” sheets of paper abstractions that, nonetheless, form portraits and display devices in rela-
where different stationary prod- a language in their own right—one tion to the discourse of fashion and
ucts— pens, markers, pencils, rubber contemporary or, perhaps, modern in the tenets of the Soviet avant–garde.
stamps—are tested out. “Scraps of its utopian intent.” The two remain- Finally, “90´s (60–90)” brought
paper that no one notices that natu- ing booths were dedicated to Soviet together five mixed–media works on
rally end up in the trash,” explained Futurist poet Vladimir Mayakovsky. scrap wood, collage–like pieces that
the project description. The explana- The title was a verse from his suicide layered worn materials and small
tion then shifted into the first person: note: “Love’s gondola has struck the figures clipped from full–color pub-
“I have been collecting them for a rocks of fact.” The booth contained lications. The title made reference to
while, gathering as many as I can in four photographs of the writer, a the supposed ideal measurements of a
every country I visit to prove that they dead moth in an acrylic box, and woman’s body and to the discourses
are always identical […]. In its way, four moth–eaten sweaters on canvas that associate art from the nineties
the project has a universalist bent; stretchers. The project formulated with art from the sixties.

…T O K E E P T H E MO ON I N S IGH T
— E R ICA B OH M —
Selección de los editores PA S T O
Editors’ Pick / pp. 138-141 0 3 . 0 8 . 17 | 0 9. 0 9. 17

Erica Bohm (Buenos Aires, 1976) tomó una frase pronunciada subjetiva de un universo misterioso e incognoscible, cuyos re-
por Neil Armstrong durante la misión espacial Apolo 11 que en latos permanecen en tensión entre realidad y ficción”. Por otra
1969 llevó al hombre a pisar la superficie lunar para titular su parte, Bohm presentó el trabajo que desarrolló a lo largo de
muestra en Pasto. “…to keep the Moon in sight” reunió un gru- varias noches en que intentó atrapar el movimiento de la Luna
po de obras que forman parte de las exploraciones que Bohm y de la Tierra a través de una cámara estenopeica. Cada imagen
viene realizando sobre el vínculo entre la Luna y la Tierra. A corresponde a una noche de cuidadosos cálculos de tiempos de
partir de transcripciones de diálogos publicados por la NASA, exposición para producir un negativo único que registra la luz
la artista realizó una edición de libros intervenidos en que actúa del sol reflejada en la superficie lunar. El resultado es un grupo
borrando o velando fragmentos del texto y evidenciando otros de imágenes que muestran el camino de la Luna en forma de
por contraste. “Tal como en una escritura teatral, las oraciones líneas más o menos espesas y largas.
adquieren un tono épico y sugieren asociaciones metafóricas,
complejizando la tensión entre realidad y ficción propia de las ENG Erica Bohm (Buenos Aires, 1976) used as the title for her
especulaciones sobre el aterrizaje lunar”, observa Benedetta show at Pasto one of the phrases that Neil Armstrong uttered
Casini en el texto curatorial. Mientras tanto, imágenes en during the Apollo 11 space mission that, in 1969, took man to
diapositivas de la misión Apolo 13 se proyectaban en la pared the surface of the moon for the first time. “…To keep the Moon
de la sala, en un loop continuo y circular que reflejaba el movi- in sight” brought together a group of works that forms part of
miento elíptico de la órbita lunar. Casini agrega que “valiéndo- Bohm’s ongoing investigation into the tie between the Moon
se de estrategias como la descontextualización, la apropiación and the Earth. On the basis of transcriptions of dialogues
y la abstracción, [la artista] genera una imagen multifocal y published by NASA, the artist produced an edition of books
16
on which she intervened by erasing or covering parts of the text multifocal and subjective image of a mysterious and unknow-
and underscoring others. “As in a work of theatrical writing, able universe with its narratives suspended in the tension
the sentences take on epic tone as metaphorical associations between reality and fiction.” Bohm also exhibited a work she
emerge, heightening the tension between reality and fiction developed over the course of several nights in which she tried to
already at play in speculations on the lunar landing,” observes capture the movements of the Moon and the Earth with a pin-
Benedetta Casini in the curatorial text. Slides of images from hole camera. Each image is the result of careful calculations of
the Apollo 13 mission were projected onto one of the gallery’s exposure times to yield a unique negative that registers the light
walls in circular loop that mirrored the Moon’s elliptical orbit. of the sun reflected on the surface of the Moon. What is yielded
Casini adds that “by means of strategies like decontextualiza- by that nocturnal process is a group of images that shows the
tion, appropriation, and abstraction, [the artist] generates a path of the Moon in lines of varying thickness and length.

M I RT H A DE R M I SAC H E . P ORQU E ¡YO E S C R I B O !


— M I RT H A DE R M I SAC H E —
Selección de los editores M A L BA
Editors’ Pick / pp. 112-115 11 . 0 8 . 17 | 0 9. 1 0 . 17

Mirtha Dermisache, Libro Nº 6, 1971, marcador sobre papel / marker on paper, 25 grafismos, 18 páginas / 25 graphics, 18 pages.
Ph: Gentileza de / Courtesy of MALBA

Malba presentó la primera exposi- investigación documental de tres años Comunicación (CAYC) y al Grupo de
ción retrospectiva de la artista Mirtha sobre su archivo personal. los 13, Dermisache se caracterizó por
Dermisache (Buenos Aires, 1940-2012) Roland Barthes destacó en 1971 ser una artista solitaria e intimista en
en un museo, continuando una serie de cómo la obra caligráfica de Dermi- su obra escrita y sumamente abierta en
proyectos que desde 2015 buscan revi- sache, a través de “escrituras ilegibles”, su producción pedagógica. Se interesó
sitar la producción de artistas mujeres alcanzaba la “esencia de la escritura”. especialmente por la capacidad edito-
que no han sido suficientemente recono- La exposición combinaba las obras con rial de sus trabajos como una forma de
cidas en su época o cuyo trabajo aún no piezas del archivo personal y posibili- problematizar la idea de originalidad.
ha cobrado su debida dimensión en la taba manipulación de los dispositivos El curador explica que su obra “apare-
historiografía del arte contemporáneo. para explorar los aspectos más abstrac- ce atravesada por la dualidad entre la
Entre la plástica y la escritura, tos de la escritura como el tiempo, la búsqueda de libertad en la creación y
la obra de Dermisache se desplegó en musicalidad y los ritmos, la plasticidad el sometimiento a una serie de reglas, a
libros, cartas, textos, diarios y postales, caligráfica, la significación, la sistema- una disciplina. Y, a la vista del con-
formatos con los que experimentó las ticidad y la relación con la tipografía junto de su trabajo desde 1967 hasta
posibilidades de expresión de su trazo mientras daba cuenta, a la vez, de su muerte, esta dualidad va a ser una
sobre el papel. Curada por Agustín los procesos creativos de la artista, constante, indisociable de su tarea pe-
Pérez Rubio, incluyó 140 piezas perte- abarcando desde textos “legibles” y dagógica, entendida como experiencia
necientes a colecciones privadas y un ejercicios, hasta su labor pedagógica en de un proceso inverso de aprendizaje: el
amplio conjunto de documentos prove- el Taller de Acciones Creativas (TAC) desaprendizaje de ciertas ideas que im-
nientes del Archivo Mirtha Dermisache y en las seis ediciones de las Jornadas piden la libre expresión creativa”. Más
que proponían un recorrido por su del Color y la Forma (1974-1981) que tarde, “entre 1975 y 1981 −sigue Pérez
producción, desde su primer libro reali- derivó en una práctica de “obra x su- Rubio− su obra, en el formato en que
zado en 1967 hasta sus últimos trabajos matoria” en la que involucraba a todos se la conocía, fue quedando relegada
colectivos de los años 2000. El proyecto los participantes. Si bien vinculada al y, poco a poco, su método fue cobran-
expositivo se basó en un trabajo de Instituto Di Tella, al Centro de Arte y do mayor importancia como trabajo
17 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Mirtha Dermisache, Libro Nº 6, 1971, marcador sobre papel / marker on paper, 25 grafismos, 18 páginas / 25 graphics, 18 pages.
Ph: Gentileza de / Courtesy of MALBA

artístico. Se ha dicho que en esos años based on three years of documentary those events. Though she was close to
dejó de producir. Pero este me parece research in the artist’s archive. the Instituto Di Tella, the Centro de
un razonamiento totalmente erróneo, In 1971, Roland Barthes asserted Arte y Comunicación (CAYC), and
pues supone que el trabajo artístico de that Dermisache’s work in calligraphy, the Grupo de los 13 at different times,
Mirtha Dermisache consiste únicamen- which he termed “illegible writings,” Dermisache was solitary and private
te en sus grafismos, en sus escrituras. Sí reached the “essence of writing.” The in relation to her written artwork and
es evidente que hubo un cambio, y que a exhibition brought together works extremely open in relation to her work
partir de entonces ella convirtió su obra with materials from the artist’s archive; in education. She was particularly
en una búsqueda activa de la creativi- some of the items on display could be interested in the use of editions as a
dad de los demás, sin dejar de tener un handled by viewers, allowing them means to question the idea of original-
control riguroso sobre este trabajo”. to explore the more abstract aspects ity. The curator explains that her work
of writing like time, musicality and was characterized by duality insofar
ENG Malba presented the first retro- rhythm, the plasticity of calligraphy, as “it searches for creative freedom
spective of artist Mirtha Dermisache meaning, and the systemic quality while also respecting a set of rules and
(Buenos Aires, 1940–2012) ever held and relationship with typography. discipline. That duality would be a
at a museum. The show formed part of The show also evidenced the artist’s constant throughout the entire corpus
a series of projects that, since of her production, starting
2015, have revisited the pro- in 1967 until the time of her
duction of women artists not death. It was enmeshed in her
duly recognized during their pedagogical work, understood
primes, artists’ whose work as experiment in a reversal of
has yet to be fully acknowl- learning: ‘unlearning’ certain
edged in contemporary art ideas that hinder free creative
history. Dermisache’s work expression.” “From 1975 to
resides between the realms of 1981,” Pérez Rubio goes on,
the visual arts and writing; “she worked less and less in
it makes use books, letters, the formats that had been
texts, newspapers, and post- central to her production;
cards—formats in which she gradually, her method became
experimented with the expres- more important as part of her
sive potential of lines rendered work as an artist. It has been
in her hand on paper. Curated Mirtha Dermisache con su / with her Libro Nº 1, 1967, Buenos Aires, 1967. said that she did not produce
by Agustín Pérez Rubio, the Ph: Gentileza de / Courtesy of MALBA art during that period—an
exhibition included some assessment that is, in my view,
one hundred and forty pieces from creative processes, encompassing her entirely groundless since it assumes
private collections and a wide range of “legible” texts and exercises as well as that Mirtha Dermisache’s artwork
documents from the Mirtha Dermi- her work in education at the Taller de consists solely of her graphisms, of
sache Archive. Together, the items on Acciones Creativas (TAC) and the six her writings. It is true that that period
exhibit provided an overview of her editions of the Jornadas del Color y la witnessed a change: at that juncture,
production, from her first book from Forma (1974–1981) that culminated her work began actively pursuing the
1967 to her final collective works in a practice of “work x summation” creativity of others without foregoing
from the 2000s. The exhibition was that involved all of the participants in rigorous control.”
18
PRU DE N , GU E R R I E R I , B ÖH T L I NGK
— F L OR E NC I A B ÖH T L I NGK , M A R Í A GU E R R I E R I , DÉ B OR A H PRU DE N —
ZMUD
17. 0 8 . 17 | 2 9. 0 9. 17

Pruden, Guerrieri, Böhtlingk ENG Pruden, Guerrieri,

reunió pinturas de pequeño y Böhtlingk brought together


mediano formato de Floren- works in small– and medium–
cia Böhtlingk (Buenos Aires, format by Florencia Böhtlingk
1966), María Guerrieri (Buenos (Buenos Aires, 1966), María
Aires, 1973) y Déborah Pruden Guerrieri (Buenos Aires,
(Buenos Aires, 1972) para 1973), and Déborah Pruden
rendir homenaje a la memoria (Buenos Aires, 1972) to pay
de Alfredo Londaibere. Con tribute to the memory of
curaduría de Claudio Iglesias, Alfredo Londaibere. Most
la mayoría de los trabajos of the works in the show
seleccionados procedía −aun- curated by Claudio Iglesias
que muchas de las obras no se were produced in the first half
habían expuesto antes− de la of the 2000s—“a period that
primera mitad de la década de Pruden, Guerrieri, Bohtlingk, 2017, vista de exhibición / exhibition view. hovered in the distance,” the
2000, “un tiempo que sobre- Obras de / Works by Déborah Pruden. Ph: Javier Agustín Rojas curatorial text reads—though
vuelan de lejos”, según se lee en many of them had never be-
el texto curatorial. fore been exhibited.
Déborah Pruden presentó siete pinturas sobre papel que Déborah Pruden showed seven paintings on paper
realizó entre 1998 y 2000 durante viajes por Europa y Ma- produced from 1998 to 2000 during travels in Europe and
rruecos y que se diferencian de lo que se conoce como su estilo Morocco, works that differ from her characteristic style. Flor-
más característico. En el caso de Florencia Böhtlingk, mostró encia Böhtlingk exhibited two works from 2016 that further
dos piezas de 2016 que continúan su trabajo en la selva her investigation of the forest of Missiones province. “It was
misionera, ya que “no se pudieron exponer más [piezas] de la not possible to exhibit more [works] from the 2000s because
década de 2000 porque gran parte de su obra se quemó hace much of her production was burned a few years ago in a fire
unos años en un incendio en su taller en Misiones” cuentan in her studio in Misiones,” the gallerists explain. Works by
en Zmud. De María Guerrieri se incluyeron obras de 2003 y María Guerrieri from 2003 and 2004 were exhibited along
2004, sumadas a otras más recientes que siguen en la misma with more recent like works. Iglesias explains that “Londai-
línea de trabajo. Londaibere, “que fue admirador de las tres y bere admired these three artists and brought them together
las reunió en una idea −dice Iglesias− destacaba «la capacidad in an idea. He underscored ‘the willingness to let forces into
de hacer habitar las fuerzas en las formas. Lo improvisado forms, the power of confident improvisation, of wholehearted
con fe, lo buscado con plenitud, lo inocente, lo infinitamente pursuit, of the innocent, and of the endlessly incomplete.’ He
incompleto». No hablaba de ellas −sigue el curador− pero didn’t speak of them,” the curator goes on, “but he did speak
hablaba de ellas, las que domaron el silencio y la visión”. of them, of those who tamed silence and vision.”

Pruden, Guerrieri, Bohtlingk, 2017. Obras de / Works by Déborah Pruden


(izq. / left) y / and María Guerrieri (der. / right). Ph: Javier Agustín Rojas
19 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

L I L I A N A M A R E S CA : E L OJO AV I Z OR . OB R A S 1 9 8 2 -1 9 94
— L I L I A N A M A R E S CA—
Selección de los editores M A M BA
Editors’ Pick / pp. 116-121 17. 0 8 . 17 | 0 5 . 11 . 17

Liliana Maresca, E.T.A., 1988, ramas, bronce y madera / branches, bronze, and wood, 55 x 80 x 80 cm. Ph: Facundo de Zuviría, gentileza de / courtesy of Mamba

El Museo de Arte Moderno de Buenos la ciudad, de 1985; Espacio disponible, the museum, the artist “created com-
Aires (Mamba) presentó en la segunda de 1992; Imagen pública – Altas esferas, munities and attempted to shake up the
mitad de 2017 tres exposiciones que de 1993; Wotan Vulcano, de 1991, y El audience with works that acted like cat-
pusieron en discusión problemáticas Dorado, del mismo año. alysts for a powerful art scene.” Curated
relativas a las prácticas de las escenas La muestra se basó en una investi- by Javier Villa, Liliana Maresca: El ojo
artísticas de los años 80 y 90 y que gación que comenzó cuatro años antes avizor. Obras 1982-1994 explored the
estuvieron consagradas, respectivamen- a cargo de Javier Villa, curador senior final twelve years of the artist’s produc-
te, a Sergio Avello (Mar del Plata, 1964 del museo, y contó como antecedente tion. It encompassed her assemblages
– Buenos Aires, 2010), Elba Bairon (La con los trabajos realizados para Liliana of trash and the “little masks” she drew
Paz, 1947) y Liliana Maresca (Avellane- Maresca. Transmutaciones (2008), in her final years, which “were found
da, 1951 – Buenos Aires, 1994). primera retrospectiva exhibida en el in several of the artist’s notebooks and
Maresca con su obra confrontó de Museo Municipal de Bellas Artes Juan among her papers, surrounded by po-
manera crítica problemas centrales para B. Castagnino, de Rosario, y el Centro ems, confessions or ideas”, the curator
la sociedad, como fueron la situación Cultural Recoleta, de Buenos Aires, cu- points out. The show also included five
política del país en los años 90 y la crisis rada por Adriana Lauria, que “recuperó never-before-reconstructed installa-
del VIH. De acuerdo a la directora del la figura de Maresca y volvió a ponerla tions: Una bufanda para la ciudad
museo, Victoria Noorthoorn, la artista en boca de una generación que no la [A Scarf for the City], 1985; Espacio
“creó comunidades e intentó conmo- había conocido”, asegura Noorthoorn. disponible [Space Available], 1992;
cionar al público que experimentaba Imagen pública – Altas esferas [Public
sus obras, las cuales funcionaron como ENG The Museo de Arte Moderno de Image–High Spheres]; Wotan Vulcano,
catalizadoras de una escena artística Buenos Aires (Mamba) presented three 1991; and El Dorado, 1991.
poderosa”. Con curaduría de Javier exhibitions in the second half of 2017 The show was based on research
Villa, Liliana Maresca: El ojo avizor. that addressed issues related to practices that Javier Villa, chief curator of the mu-
Obras 1982-1994 recorrió los últimos on the local art scene in the eighties and seum, began four years before. It looked
doce años de su producción, e incluyó nineties. The exhibitions in question to the artist’s first retrospective, Liliana
desde sus obras realizadas a partir del were dedicated to artists Sergio Avello Maresca. Transmutaciones (2008),
ensamblaje de basura hasta las “Mas- (Mar del Plata, 1964–Buenos Aires, curated by Adriana Lauria, “who recap-
caritas” que dibujó en los últimos años 2010), Elba Bairon (La Paz, 1947), and tured the figure of Maresca and brought
de su vida, “muchas [de las cuales] se Liliana Maresca (Avellaneda, 1951– it back to the lips of a generation who
encontraban en diversos cuadernos y Buenos Aires, 1994). had never known her”, according to
papeles sueltos de la artista, rodeadas de In her work, Maresca critically Noorthoorn. That earlier exhibition
poemas, confesiones e ideas”, señala el confronted the problems facing society was held at the Museo Municipal de
curador. Además, para la exposición se in the nineties, like the country’s politi- Bellas Artes Juan B. Castagnino in
reconstruyeron por primera vez cinco cal situation and the HIV crisis. Accord- Rosario and at the Centro Cultural
de sus instalaciones: Una bufanda para ing to Victoria Noorthoorn, director of Recoleta in Buenos Aires.
20
CÁ M A R A
— E L E N A DA H N —
Selección de los editores MÓV I L
Editors’ Pick / pp. 124-126 2 6 . 0 8 . 17 | 11 . 11 . 17

Elena Dahn (Buenos Aires, 1980) presentó Cámara en la sala de ENG Elena Dahn (Buenos Aires, 1980) exhibited the video–in-
Móvil, una videoinstalación que explora las tensiones entre la stallation Cámara [Camera] at Móvil. The piece explores the
artista y su obra a través de un desafío físico que hace transitar tensions between the artist and her work by means of a physical
a su trabajo de la pintura a la escultura, y de la escultura al challenge that takes her art from painting to sculpture and
registro performático. Persistiendo en su investigación sobre el from sculpture to performance. This work furthers the artist’s
carácter cambiante de la forma, su integración a los espacios, research into the changing nature of form, how it is integrated
los vínculos entre obra y cuerpo y entre movimiento y crea- into spaces, the ties between artwork and body and between
ción, su trabajo comparte con el espectador la intimidad de movement and creation. It shares with the viewer the intimacy
un proceso que lleva al límite su propia materialidad. El texto of a process that takes its own materiality to the limit. The
introductorio a la muestra explica que, desde su interés en la exhibition text explains how, on the basis of her interest in the
herencia del post-minimalismo y de la anti-forma, en explorar post–Minimalist and anti–form traditions, in exploring the
la cualidad orgánica y sugerente de los materiales blandos y organic and suggestive nature of the soft and elastic materials
elásticos con que trabaja, en el estímulo que provoca perder y with which she works, in the excitement of losing and seeking
buscar formas hasta para investigar y conocer el espacio y el forms as a means to investigate and grasp the space and her
propio cuerpo, “Elena Dahn comunica la tensión entre obra own body, “Elena Dahn conveys the tension between work and
y artista, entre objeto y acción, los vínculos que existen entre artist, between object and action, the real ties between move-
movimiento y producción”. ment and production.”

C E R Á M ICA S S I N C E R A M I S TA S
— M U E S T R A C OL E C T I VA / GROU P S HOW—
RU BY
3 0 . 0 8 . 17 | 0 3 . 11 . 17

Con curaduría de Sebastián technique and the local con-


Mercado, Cerámicas sin temporary art scene. “At this
ceramistas. Obras, pruebas y juncture in art history,” Mer-
bocetos propuso establecer un cado writes, “it is not neces-
diálogo entre la técnica de la sary to explain the importance
cerámica y la escena local del of ceramics to the domestic,
arte contemporáneo. “A esta utilitarian, or decorative
altura de la historia del arte spheres, but it is necessary to
−señala Mercado− no hace continue to take to the limits
falta explicar las asociaciones that relationship until ceramics
de la cerámica en el ámbito can freely express its true iden-
doméstico, utilitario o decora- tity, which for different histori-
tivo, pero sí hace falta seguir cal reasons has been repressed
empujando los límites de esta during recent decades.” The
relación hasta que libere su show brought together ceramic
verdadera identidad, la que por works by artists that rarely use
distintas variables históricas that technique in an exhibition
reprimió durante las últimas layout that blatantly imitated
décadas”. La muestra recopiló a living room. The proposal
piezas cerámicas de artistas motored research and led to
que no suelen emplear este works produced specifically
material en su cuerpo princi- for the project by artists like
pal de obra y las distribuyó Cerámicas sin ceramistas, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Santiago De Paoli (Buenos
en una sala que imitaba hasta Obras de / Works by Luis Terán (adelante y fondo / front and back), Toto Dirty Aires, 1978), Dolores Furtado
(medio, der. / middle, right). Ph: Gentileza de / Courtesy of Ruby
la exageración las caracterís- (Buenos Aires, 1977), and
ticas de un living doméstico. Vicente Grondona (Buenos Ai-
La propuesta funcionó como motor Laura Códega (Campana, 1977), Toto res, 1977), to whom Mercado provided
para la investigación y derivó en la Dirty (Villa Gesell, 1990), Celina technical assistance. Nicanor Aráoz
producción de obras especialmente Eceiza (Tandil, 1988), Mimí Laquidara (Buenos Aires, 1981), Gabriel Chaile
para este proyecto, como por ejemplo (Concordia, 1989), Maruki Nowacki (San Miguel de Tucumán, 1985),
las de Santiago De Paoli (Buenos Aires, (Quilmes, 1981), Máximo Pedraza (San Laura Códega (Campana, 1977),
1978), Dolores Furtado (Buenos Aires, Miguel de Tucumán, 1970) y Luis Terán Toto Dirty (Villa Gesell, 1990), Celina
1977) y Vicente Grondona (Buenos (Buenos Aires, 1977). Eceiza (Tandil, 1988), Mimí Laquidara
Aires, 1977), quienes desarrollaron (Concordia, 1989), Maruki Nowacki
sus trabajos con la asistencia técnica de ENG The show Cerámicas sin ceramistas. (Quilmes, 1981), Máximo Pedraza
Mercado. También participaron Nica- Obras, pruebas y bocetos, curated by (San Miguel de Tucumán, 1970), and
nor Aráoz (Buenos Aires, 1981), Gabriel Sebastián Mercado, attempted to for- Luis Terán (Buenos Aires, 1977) par-
Chaile (San Miguel de Tucumán, 1985), mulate a dialogue between the ceramic ticipated as well.
21 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Cerámicas sin ceramistas, 2017. Obras de / Works by Mimi Laquidara, Maruki


Nowacki, Gabriel Chaile. Ph: Gentileza de / Courtesy of Ruby
22
PAC I F IC S TA N DA R D T I M E : L A / L A ( P S T: L A / L A)
—VA R IO S A RT I S TA S / VA R IOU S A RT I S T S —
Selección de los editores VA R I A S S E DE S / S E V E R A L L O CAT ION S
Editors’ Pick / pp. 106-111 0 9. 17 | 0 1 . 1 8

Grete Stern, Mujer pilagá con sus hijos. Las Lomitas, Formosa, 1964, en / at Photography in Argentina, 1850-2010: Contradiction and Continuity. Getty Museum.

Por iniciativa de Fundación Getty, tuvieron lugar en la ciudad 1938), fotógrafa, de origen puertorriqueño. Otros trabajos se
de Los Ángeles entre septiembre de 2017 y enero de 2018, exhibieron por primera vez fuera de un ámbito estrictamente
una serie de programas y exposiciones sobre aspectos del arte local. Fue el caso de la artista brasileña Leticia Parente (Salva-
latinoamericano que abarcaron desde la época precolombina dor, 1930 – Río de Janeiro, 1991), la argentina Narcisa Hirsch
hasta la actualidad. El proyecto se llamó Pacific Standard Time: (Berlín, 1928) y Pola Weiss (México DF 1947–1990), pioneras
LA/LA (PST: LA/LA) y contó con la participación de museos en obras en video que emplean el cuerpo femenino como vehí-
y centros culturales del sur de California, desde Santa Bárbara culo para enunciar tanto las restricciones impuestas a las muje-
hasta San Diego y desde Los Ángeles hasta Palm Springs. res como la libertad de expresión codiciada por los ciudadanos
de toda América Latina a mediados de la década de 1970. “Poé-
Radical Women: Latin ticos y políticos, los temas que
American Art, 1960-1985 se exploran en la exposición
En el Hammer Museum incluyen el autorretrato, el pai-
asociado a la Universidad de saje del cuerpo y feminismos”
California (UCLA), Radical −explicó la co-curadora de la
Women: Latin American Art, exposición Andrea Giunta−.
1960-1985 reunió trabajos de Estos temas reúnen obras de
116 mujeres artistas de quince arte a través de fronteras nacio-
países de Latinoamérica, chica- nales y geográficas, exhibiendo
nas y latinas nacidas en Estados prácticas paralelas de artistas
Unidos, incluyendo más de que frecuentemente trabajan
260 obras en fotografía, video en condiciones culturales muy
y otros medios experimenta- diferentes”.
les. Con curaduría de Cecilia De Argentina, participa-
Fajardo-Hill y Andrea Giunta, ron además obras de María
la exposición combinó trabajos Atribuida a / Attributed to Carlos R. Gallardo, Esperando el ataque, 1902, Luisa Bemberg (Buenos Aires,
de figuras emblemáticas como en / at Photography in Argentina, 1850-2010. Getty Museum 1922-1995), Delia Cancela
Beatriz González (Bucaraman- (Buenos Aires, 1940), Graciela
ga, 1938), Anna María Maiolino (Scalea, 1942), Ana Mendie- Carnevale (Marcos Juárez, 1942), Alicia D’Amico (Buenos
ta (La Habana, 1948 – Nueva York, 1985), Marta Minujín Aires, 1933-2001) y Sara Facio (San Isidro, 1932), Diana
(Buenos Aires, 1943), Lygia Pape (Río de Janeiro, 1927-2004) Dowek (Buenos Aires, 1942), Graciela Gutiérrez Marx (La
y Cecilia Vicuña (Santiago, 1947) junto a nombres menos co- Plata, 1942), Ana Kamien (Buenos Aires, 1935) y Marilú
nocidos como el de Zilia Sánchez (La Habana, 1928) radicada Marini (Mar del Plata, 1945), Lea Lublin (Brest, 1929 – París,
en Puerto Rico, que agregó al lenguaje formal de la abstracción 1999), Liliana Maresca (Avellaneda, 1951 – Buenos Aires,
geométrica una sensación de erotismo, Feliza Bursztyn (Bogotá, 1994), Marie Orensanz (Mar del Plata, 1936), Liliana Porter
1933 – París, 1982), escultora, y Sophie Rivera (Nueva York, (Buenos Aires, 1941), Dalila Puzzovio (Buenos Aires, 1943)
23 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

y Marcia Schvartz (Buenos Aires, 1955). “Radical Women guerra de Vietnam publicada en Buenos Aires en 1967, que solo
otorga una muy necesitada atención académica a las extraor- se había montado en 1967 y en 1972. La obra puede describirse
dinarias aportaciones que estas artistas latinoamericanas han como un “ensamblaje de textos [...] escritos en forma de guión
hecho al arte contemporáneo”, dijo la directora del Hammer para ser llevada a escena −dice el texto de sala−, un diálogo
Museum Ann Philbin. “Reflejando la diversa agitación políti- imaginario entre 160 figuras históricas, a través de fragmentos
ca y social de sus épocas, incluyendo las distintas dictaduras de noticias contemporáneas y textos históricos”. REDCAT se
que gobernaron los países latinoamericanos en las décadas encargó de producir una nueva traducción al inglés basada en
de 1960, 1970 y principios de la década de 1980, las obras de una investigación exhaustiva de los archivos del artista.
arte en Radical Women pueden verse como actos heroicos que
dieron voz a generaciones de mujeres en toda América Latina David Lamelas, A Life of Their Own
y los Estados Unidos”. El University Art Museum (UAM) dedicó a David Lamelas
(Buenos Aires, 1946), pionero del arte conceptual, una exhi-
Photography in Argentina, 1850-2010: Contradiction and bición monográfica organizada conjuntamente por UAM y
Continuity el Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (Malba),
Otra muestra con participación de artistas de Argentina que incluyó desde sus primeras esculturas post-minimalistas,
en el marco de PST: LA/LA fue Photography in Argentina, El Super Elástico (1965), Conexión de tres espacios (1966) y
1850-2010: Contradiction Situación de tiempo (1967)
and Continuity en el J. Paul hasta sus films y obras en
Getty Museum, Getty Cen- video. Se proyectaron además
ter, que contó con casi 300 los trabajos que el artista
fotografías, desde los albores desarrolló durante su extensa
del medio hasta nuestros días. colaboración con Hildegarde
La exhibición incluyó una Duane (Los Ángeles, 1950).
gran cantidad de obras recién La exhibición abarcó también
adquiridas de la colección obras conceptuales y situacio-
permanente del Getty, junto nistas de fines de los años 60 y
con préstamos de fotógrafo/ principios de los 70, Antwerp–
as, coleccionistas argentino/as Brussels (People + Time) (1969)
y varias instituciones de todo e Interview con Marguerite
el mundo. La exhibición se Duras (1970), así como sus
centró en “fotografías que se narrativas experimentales y
fabrican en lugar de encontrar- foto-secuencias: Rock Star
se, como escenas narrativas (Character Appropriation)
e interpretaciones montadas (1974) y The Violent Tapes of
para la cámara. Al mismo 1975 (1975).
tiempo, incluyó ejemplos de
lo que se ha percibido como A Universal History of Infamy
fotografía documental, pero Bajo el título de un relato de
que también han funcionado Jorge Luis Borges, Historia
como propaganda política o universal de la infamia abarcó
han expresado una ideología tres espacios con características
personal. Estas imágenes pro- diferentes: un museo, Los An-
ducen, y otras veces desman- geles County Museum of Art
telan, símbolos nacionales, (LACMA); una escuela, Char-
visiones utópicas y estrategias les White Elementary School,
artísticas de vanguardia dentro y un complejo para residencias
del país”, describe la informa- de artistas,18th Street Arts
ción de prensa. Participaron, Antonio Pozzo, Cacique Pincén, 1878, en / at Photography in Argentina, Center, para ofrecer “diferentes
entre otros y otras, Oscar Bony 1850-2010: Contradiction and Continuity. Getty Museum. perspectivas, enfoques y escalas
(Posadas, 1941 – Buenos Aires, en cada ubicación”, aclara la
2002), Nicola Costantino (Rosario, 1964), Horacio Coppo- información del museo. Curada por Rita Gonzalez, curadora
la (Buenos Aires, 1906-2012), Gustavo Di Mario (Morón, y directora en funciones del departamento de arte contempo-
1969), Juan Di Sandro (Colli a Volturno, 1898 – Buenos ráneo del LACMA; José Luis Blondet, comisario de iniciativas
Aires, 1988), Gisèle Freund (Berlín, 1908 – París, 2000), especiales del LACMA y Pilar Tompkins Rivas, directora del
Eduardo Gil (Buenos Aires, 1948), Carlos Ginzburg (La Plata, Vincent Price Art Museum, la muestra propuso un grupo de
1946), Christiano Junior (Azores, 1832 – Asunción, 1902), obras que desafíen “toda noción de lo absoluto, tanto acerca
Adriana Lestido (Buenos Aires, 1955), Sameer Makarius (El de qué constituye Latinoamérica y su diáspora en los Estados
Cairo, 1924 – Buenos Aires, 2009), Graciela Sacco (Rosario, Unidos, como del arte que se puede asociar a ella y de cómo
1956-2017), Grete Stern (Elberfeld, 1904 – Buenos Aires, enfocar esta compleja relación”. De Argentina participaron
1999) y Gabriel Valansi (Buenos Aires, 1959). Fernanda Laguna (Hurlingham, 1972), Carla Zaccagnini
(Buenos Aires, 1973) y Dolores Zinny (Rosario, 1968) y Juan
The Words of Others: León Ferrari and Rhetoric in Times of War Maidagan (Rosario, 1957).
El Roy and Edna Disney/CalArts Theater (REDCAT), por su
parte, dedicó una muestra individual al artista argentino León Making Art Concrete: Works from Argentina and Brazil
Ferrari (Buenos Aires, 1920-2013), The Words of Others: León in the Colección Patricia Phelps de Cisneros
Ferrari and Rhetoric in Times of War. La exposición contó En los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, artis-
como pieza central con Palabras ajenas, una obra en contra de la tas de Argentina y Brasil experimentaron con la abstracción
24
25 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
26

Pp. 24-25 y arriba / and above, The Words of Others: León Ferrari and Rhetoric in Times of War, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Taiyo Watanabe

geométrica y sostuvieron intensos debates sobre el papel del Radical Women: Latin American Art, 1960–1985
arte en la sociedad. Su búsqueda los llevó a experimentar con Radical Women: Latin American Art, 1960–1985 held at
materiales sintéticos, creando objetos que ofrecían una alter- UCLA’s Hammer Museum brought together one hundred and
nativa a las tradiciones establecidas hasta ese momento en la sixteen women artists from fifteen countries in the region, as
pintura. Propusieron que estos objetos se volvieran parte de la well as Chicanas and Latinas born in the United States. The
realidad cotidiana y concreta y exploraron los límites materia- production included over two hundred and sixty photographs,
les y teóricos de la propuesta. videos, and other experimental media. Curated by Cecilia
Expertos del Getty Conservation Institute y el Getty Re- Fajardo–Hill and Andrea Giunta, the exhibition combined
search Institute combinaron esfuerzos para realizar un análisis work by emblematic figures like Beatriz González (Bucara-
histórico-artístico y científico en colaboración con la Colección manga, 1938), Anna María Maiolino (Scalea, 1942), Ana
Patricia Phelps de Cisneros para investigar estrategias formales Mendieta (Havana, 1948 – New York, 1985), Marta Minujín
y decisiones materiales de artistas que trabajaron en el arte (Buenos Aires, 1943), Lygia Pape (Rio de Janeiro, 1927–2004),
concreto y neoconcreto, lo que concluyó en el primer estudio and Cecilia Vicuña (Santiago, 1947) with lesser known artists
técnico integral de estas obras. Los visitantes pudieron ver una like Zilia Sánchez (Havana, 1928, lives in Puerto Rico)—who
selección de obras de artistas como Raúl Lozza (Alberti, 1911 brought a sense of eroticism to geometric abstraction’s formal
– Buenos Aires, 2008), Tomás language—sculptor Feliza
Maldonado (Buenos Aires, Bursztyn (Bogotá, 1933 –
1922), Rhod Rothfuss (Mon- Paris, 1982), and photographer
tevideo, 1920-1969), Willys Sophie Rivera (New York,
de Castro (Uberlândia, 1926 1938), who is of Puerto Rican
– São Paulo, 1988), Lygia Clark descent. This was the first time
(Belo Horizonte, 1920 – Río de works by Brazilian artist Leticia
Janeiro, 1988), Hélio Oiticica Parente (Salvador, 1930 – Rio
(Río de Janeiro, 1937-1980) de Janeiro, 1991), Argentine
y Judith Lauand (São Paulo, Narcisa Hirsch (Berlin, 1928),
1922) junto con información and Pola Weiss (Mexico City
y documentos históricos sobre 1947 – 1990) were seen outside
los procesos que determinaron their local contexts. Those art-
el surgimiento de las obras ists were all pioneers in video
y sus fundamentos sociales, who used the female body as
políticos y culturales. The Words of Others: León Ferrari and Rhetoric in Times of War, 2017, vehicle to articulate both the
vista de exhibición / exhibition view. Ph: Taiyo Watanabe restrictions imposed on women
ENG At the initiative of the and the freedom of expression
Getty Foundation, a series of programs and exhibitions that that citizens of Latin America longed for in the mid–seventies.
addressed aspects of Latin American art from pre–Columbian “Poetic and political, topics explored in the exhibition include
to current times took place in Los Angeles from September self–portraiture, body landscape, and feminisms,” explained
2017 to January 2018. Museums and cultural centers from co–curator Andrea Giunta. “These themes draw together the
Santa Barbara to San Diego and from Los Angeles to Palm artworks across national and geographic boundaries, making
Springs participated in a project called Pacific Standard Time: the case for parallel practices by artists often working in very
LA/LA (PST: LA/LA). different cultural conditions.”
27 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

The Words of Others: León Ferrari and Rhetoric in Times of War, 2017,
vista de exhibición / exhibition view. Ph: Taiyo Watanabe
28

David Lamelas, The Violent Tapes of 1975, 1975, diez fotografías / ten photographs, en / at A Life of Their Own. UAM. Ph: Jason Meintjes

The exhibition included work by the following Argentine artists “photographs that are fabricated rather than found, such as
as well: María Luisa Bemberg (Buenos Aires, 1922–1995), De- narrative tableaux and performances staged for the camera. At
lia Cancela (Buenos Aires, 1940), Graciela Carnevale (Marcos the same time, it includes examples of what has been perceived
Juárez, 1942), Alicia D’Amico (Buenos Aires, 1933 – 2001) as documentary photography, but also functioned as political
and Sara Facio (San Isidro, 1932), Diana Dowek (Buenos Aires, propaganda or expressed a personal ideology. These images
1942), Graciela Gutiérrez Marx (La Plata, 1942), Ana Kamien produce, and other times dismantle, national symbols, utopian
(Buenos Aires, 1935) and Marilú Marini (Mar del Plata, 1945), visions, and avant–garde artistic strategies deployed within the
Lea Lublin (Brest, 1929–Paris, 1999), Liliana Maresca (Avel- country,” explains the press release. Participants included Oscar
laneda, 1951 – Buenos Aires, 1994), Marie Orensanz (Mar del Bony (Posadas, 1941–Buenos Aires, 2002), Nicola Costantino
Plata, 1936), Liliana Porter (Buenos Aires, 1941), Dalila Puz- (Rosario, 1964), Horacio Coppola (Buenos Aires, 1906–2012),
zovio (Buenos Aires, 1943), and Marcia Schvartz (Buenos Aires, Gustavo Di Mario (Morón, 1969), Juan Di Sandro (Colli a
1955). “Radical Women brings overdue scholarly attention Volturno, 1898 – Buenos Aires, 1988), Gisèle Freund (Berlin,
to the extraordinary contributions that these Latin American 1908–Paris, 2000), Eduardo Gil (Buenos Aires, 1948), Carlos
women artists have made to the field of contemporary art,” said Ginzburg (La Plata, 1946), Christiano Junior (Azores, 1832 –
Ann Philbin, director of the Hammer Museum. “Reflecting the Asunción, 1902), Adriana Lestido (Buenos Aires, 1955), Sameer
various political and social Makarius (Cairo, 1924 – Buenos
turmoil of their times, includ- Aires, 2009), Graciela Sacco
ing the many dictatorships that (Rosario, 1956–2017), Grete
ruled Latin American countries Stern (Elberfeld, 1904 – Buenos
in the sixties, seventies, and Aires, 1999), and Gabriel Va-
early eighties, the artworks in lansi (Buenos Aires, 1959).
Radical Women can be viewed
as heroic acts that gave a voice The Words of Others: León
to generations of women across Ferrari and Rhetoric in Times
Latin America and the United of War
States.” The show The Words of Others:
León Ferrari and Rhetoric in
Photography in Argentina, Times of War was held at the
1850–2010: Contradiction and Roy and Edna Disney/CalArts
Continuity Theater (REDCAT). The cor-
Also part of the PST: LA/ David Lamelas, Señalamiento de tres objetos, 1966-2013, en / at A Life of Their nerstone of the solo exhibition
LA initiative, Photography in Own. UAM. Ph: Jason Meintjes of León Ferrari (Buenos Aires,
Argentina, 1850–2010: Con- 1920 – 2013) was Palabras
tradiction and Continuity held at the J. Paul Getty Museum, ajenas [The Words of Others], a work in opposition to the
Getty Center featured Argentine artists as well. The show Vietnam War produced in Buenos Aires in 1967 and only staged
included almost three hundred photographs from the beginning that year and in 1972. The work can be described as “a literary
of the medium to the present, many of them recently acquired collage [. . . ] written in the form of a script to be taken to the
for the Getty’s permanent collection, others on loan from the stage,” explained the gallery text. It is “an imaginary dialogue
photographers themselves, from Argentine collections, and from among one hundred and sixty historic figures, composed of
institutions around the world. The exhibition revolved around fragments from contemporary news–wires and historical text.
29 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

David Lamelas, Connection between a Semicircle and a Point, 1987-2017,


en / at A Life of Their Own. UAM. Ph: Jason Meintjes
30

A Universal History of Infamy, 2017, LACMA. Obras de / Works by Fernanda Laguna. Ph: Gentileza de / Courtesy of LACMA

REDCAT produced a new English translation on the basis of show proposed a group of works that challenge “any notion of
exhaustive research in the artist’s archives. absoluteness with regard to what constitutes Latin America and
its diaspora in the United States, the art that can be associated
David Lamelas, A Life of Their Own with it, and how to approach this complex region.” Participants
A monographic exhibition of the work of David Lamelas (Buenos from Argentina were Fernanda Laguna (Hurlingham, 1972),
Aires, 1946), pioneer in conceptual art, was held at the University Carla Zaccagnini (Buenos Aires, 1973), Dolores Zinny (Rosario,
Art Museum (UAM), organized by UAM and Museo de Arte 1968), and Juan Maidagan (Rosario, 1957).
Latinoamericano de Buenos Aires (Malba). The show included
his early post–minimalist sculptures like El Super Elástico [The Making Art Concrete: Works from Argentina and Brazil
Super Elastic] (1965), Conexión de tres espacios [Connection in the Colección Patricia Phelps de Cisneros
of Three Spaces] (1966), and Situación de tiempo [Situation of In the years after World War II, artists from Argentina and Brazil
Time] (1967), as well as his films and works in video. The show experimented with geometric abstraction and engaged in intense
featured screenings of the works Lamela developed with Hilde- debate on the role of art in society. Their curiosity led them to
garde Duane (Los Angeles, 1950) during their extensive period of experiment with synthetic materials, creating objects that offered
collaboration. It encompassed conceptual and situationist works an alternative to traditional painting. They envisioned their ob-
from the late sixties and early jects as part of concrete everyday
seventies like Antwerp–Brussels reality and explored material and
(People + Time) (1969) and In- theoretical limits. Experts from
terview with Marguerite Duras the Getty Conservation Institute
(1970), as well as experimental and the Getty Research Institute
narratives and photo–sequences joined forces with the Patricia
like Rock Star (Character Ap- Phelps de Cisneros Collection to
propriation) (1974) and The perform a historical–artistic and
Violent Tapes of 1975 (1975). scientific analysis. Together, they
investigated the formal strate-
A Universal History of Infamy gies and material decisions of
A show whose title—A Uni- concrete and neo–concrete artists
versal History of Infamy—was in the first comprehensive techni-
taken from a story by Jorge cal study of these works. Viewers
Luis Borges encompassed three could see a selection of works by
venues of different nature: a A Universal History of Infamy, 2017, LACMA. Obras de / Works by artists like Raúl Lozza (Alberti,
museum (Los Angeles County Juan Maidagán y / and Dolores Zinny. Ph: Gentileza de / Courtesy of LACMA 1911 – Buenos Aires, 2008),
Museum of Art (LACMA)); Tomás Maldonado (Buenos Ai-
a school (Charles White Elementary School); and an artists’ res, 1922), Rhod Rothfuss (Montevideo, 1920 – 1969), Willys de
residency (18th Street Arts Center). The aim was to offer “dif- Castro (Uberlândia, 1926 – São Paulo, 1988), Lygia Clark (Belo
ferent perspectives, approaches, and scales in each location,” Horizonte, 1920 – Rio de Janeiro, 1988), Hélio Oiticica (Rio de
explained the museum. Curated by Rita Gonzalez, curator and Janeiro, 1937 – 1980), and Judith Lauand (São Paulo, 1922),
acting department head in contemporary art at LACMA, José along with information and historical documentation on the
Luis Blondet, curator of special projects at LACMA, and Pilar processes operative in the origins of their works and their social,
Tompkins Rivas, director of the Vincent Price Art Museum, the political, and cultural basis.
31 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

BIENA LSUR
—VA R IO S A RT I S TA S / VA R IOU S A RT I S T S —
Selección de los editores VA R I A S S E DE S / S E V E R A L L O CAT ION S
Editors’ Pick / pp. 154-155 0 1 . 0 9. 2 0 17 | 31 . 1 2 . 2 0 17

Entre septiembre y diciem- Albertine de Galbert (Francia),


bre de 2017 un conjunto Néstor García Canclini (Argen-
de exhibiciones formaron tina / México), Andrés Duprat
parte de BienalSur, la Bienal (Argentina), Ticio Escobar
Internacional de Arte Con- (Paraguay), Fernando Farina
temporáneo de América (Argentina), Abdellah Karroum
del Sur, organizada por la (Marruecos / Emiratos Árabes
Universidad Nacional de Unidos), Fábio Magalhães
Tres de Febrero (UNTREF), (Brasil), Jeanine Meerapfel
que tuvo a su rector, Aníbal (Alemania), Hans Ulrich Obrist
Jozami, como director general (Suiza / Reino Unido), Ivonne
y a Diana Wechsler como Pini (Colombia), Liliana Piñeiro
directora artístico-académica. (Argentina), Rodrigo Quijano
BienalSur se propuso trazar (Perú) y Marie-Cécile Zinzou
una cartografía propia desde Ana Gallardo, Un lugar para vivir cuando seamos viejos, 2017, vista de exhibición (Benín). La curaduría estuvo
el Museo de la Universidad en / exhibition view at Es Baluard, Museo de Arte Moderno y Contemporáneo, organizada en torno a cuatro
Palma de Mallorca, escala del proyecto / way station. Ph: Gentileza de / Courtesy
Nacional Tres de Febrero grandes líneas de trabajo en las
of BienalSur, © Es Baluard Museu d’Art Modern i Contemporani de Palma
(MUNTREF), ubicado en el que se integraron los diferentes
antiguo Hotel de Inmigrantes proyectos: Curadurías a partir
del puerto de Buenos Aires, hasta Tokio, pasando por Asun- de la obra seleccionada, Colección de Colecciones, Arte en las
ción, Bogotá, Caseros, Córdoba,, Guatemala, Guayaquil, La Fronteras y Acciones e interferencias en el espacio público, en
Paz, Lima, Madrid, Marsella, Montevideo, Ouidah, Palma la que un grupo de obras fueron seleccionadas e instaladas en
de Mallorca, París, Río de Janeiro, Rosario, Salta, San Miguel espacios públicos y lugares no convencionales para construir
de Tucumán, San Pablo, Santiago de Chile, Tres de Febrero redes de referencias/interferencias visuales como marcas que
y Valparaíso, para solo mencionar algunos de sus puntos señalen el territorio de la bienal más allá de las salas específica-
geográficos en 16 países. El evento cultural propuso “generar mente destinadas a exposiciones.
una red global de colaboración asociativa institucional que El Centro Cultural de la Memoria Haroldo Conti se sumó al
elimine distancias y fronteras, y reivindique la singularidad evento con la presentación de La mirada que se separa de los bra-
en la diversidad […]; un extenso territorio construido a partir zos. Prácticas disidentes en torno al arte y la política. Una muestra
del posicionamiento en un ‘Sur Global’” y conectó en simul- en la cual la curadora, Florencia Battiti, se preguntaba sobre la
táneo obras de más de 300 artistas en 32 ciudades del mundo. posibilidad de “que el arte, con sus ficciones [poéticas] tenga la
Contó además con un Consejo Internacional de Curaduría capacidad de generar una instancia en la que habitemos juntos,
compuesto por Florencia Battiti (Argentina), Lionel Bovier aunque por un breve lapso, un posible espacio de emancipación”,
(Suiza), Tadeu Chiarelli (Brasil), Estrella De Diego (España), de la cual participaron Ivan Grilo (Itatiba, 1986), Voluspa Jarpa

Miguel Harte, Pozo bajo el agua, 2017, Plaza Rubén Darío, Buenos Aires. Ph:
Mauro Franceschetti, gentileza de / courtesy of BienalSur, © UNTREFmedia
32
(Rancagua, 1971), Carolina Aníbal Jozami, was the bien-
Vollmer (Caracas, 1958), nial’s general director, and Diana
Camilo Aguirre (Bogotá, 1981) Wechsler its artistic–academic
entre más de diecisiete artistas director. BienalSur set out to
internacionales. Entre los argen- draw a map that went from
tinos, un grupo conformado por the Museo de la Universidad
Cristina Piffer (Buenos Aires, Nacional Tres de Febrero
1953), Gabriela Golder (Buenos (MUNTREF), housed in the
Aires, 1971), Leopoldo Estol former Hotel de Inmigrantes
(Buenos Aires, 1981) y Carolina in the port of Buenos Aires, to
Magnin (Buenos Aires, 1975) Tokyo, by way of Asunción,
trabajaron con documentación Bogotá, Caseros, Córdoba,
histórica o plantearon formas Guatemala, Guayaquil, La
de memoria en sus obras. Por su Paz, Lima, Madrid, Marseilles,
parte, Alicia Herrero (Buenos Tomás Espina y Pablo García, Haití, 2017. Museo del Barro, Asunción. Montevideo, Ouidah, Palma de
Aires, 1954) instaló en la sala Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur, © UNTREFmedia Mallorca, Paris, Rio de Janeiro,
una señalización urbana de Rosario, Salta, San Miguel de
gran porte que reza Estado & Co. El colectivo de artistas Belleza y Tucumán, São Paulo, Santiago, Tres de Febrero, and Valparaíso,
Felicidad Villa Fiorito organizó Soñar, soñar, el Primer Festival La- to name just a few of the geographic points in the sixteen partici-
tinoamericano de Cortos y Videominutos para Barrios Periféricos. pating countries. The aim of the event was to generate “a global
Vicente Grondona (Buenos Aires, 1977) y Guadalupe Miles (Bue- network of institutional collaboration that erases distances and
nos Aires, 1971) presentaron trabajos sobre la “noción de territorio borders, and upholds singularity in diversity […]; a vast territory
en tanto espacio de significación social, política y poética”. La obra built upon the perspective of a ‘Global South.’” It simultaneous-
de Martín Cordiano (Buenos Aires, 1975) “articula la noción de ly connected works by over three hundred artists in thirty–two
territorio con la de frontera en tanto límite real o simbólico que cities around the world. The International Curatorial Council
condiciona nuestra existencia”, describe Battiti en el texto curato- consisted of Florencia Battiti (Argentina), Lionel Bovier (Swit-
rial. La instalación conjunta de Soledad Sánchez Goldar (Buenos zerland), Tadeu Chiarelli (Brazil), Estrella De Diego (Spain), Al-
Aires, 1977) y Lucas Di Pascuale (Córdoba, 1968) explora el hacer bertine de Galbert (France), Néstor García Canclini (Argentina /
de a dos a partir del intercambio de trabajos y proyectos que, “si Mexico), Andrés Duprat (Argentina), Ticio Escobar (Paraguay),
bien desdibujan los claros límites autorales, no llegan a convertirse Fernando Farina (Argentina), Abdellah Karroum (Morroco / the
en uno”. La instalación de Ananké Asseff (Buenos Aires, 1971) United Arab Emirates), Fábio Magalhães (Brazil), Jeanine Meer-
planteaba la relación entre la condición de víctima y victimario, apfel (Germany), Hans Ulrich Obrist (Switzerland/ the United
dejando al espectador la decisión acerca de cuál papel se asignaría Kingdom), Ivonne Pini (Colombia), Liliana Piñeiro (Argentina),
a sí mismo. Rodrigo Quijano (Peru), and Marie–Cécile Zinzou (Benin).
The curatorial work was organized around four guidelines
ENG From September to December 2017, a set of exhibitions that brought together the different projects: curatorial work on
formed part of the Bienal Internacional de Arte Contemporáneo each selected piece; “Collections of Collections”; “Art in the
de América del Sur (BienalSur) organized by the Universidad Borders”; and actions and interferences in the public space for
Nacional de Tres de Febrero (UNTREF). The university’s dean, which a group of works were selected and installed in public

Eduardo Basualdo, Voluntad, 2016. MAC, Museo de Arte Contemporáneo,


Sorocaba. Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur
33 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Diego Bianchi, Museo abandonado, 2017, at Escuela Municipal de Bellas Artes, Valparaíso. Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur, © UNTREFmedia

urban spaces and unconventional sites in order to build visual a large signpost that read Estado & Co. The Belleza y Felicidad
reference/interference networks that took the biennial and its Villa Fiorito artists’ collective organized Soñar, soñar, the First
territory beyond conventional exhibition halls. The Centro Latin American Festival of Short Films and Videos for Outly-
Cultural de la Memoria Haroldo Conti joined in the event with ing Neighborhoods. Vicente Grondona (Buenos Aires, 1977)
La mirada que se separa de los brazos. Prácticas disidentes en and Guadalupe Miles (Buenos Aires, 1971) exhibited works
torno al arte y la política, a show curated by Florencia Battiti on the “notion of territory as space of social, political, and
that asked whether “art, with its poetic fictions,” is “capable of poetic meaning.” The piece by Martín Cordiano (Buenos Aires,
generating an instance, no matter how brief, when we inhabit 1975) “joins the notions of territory and of border as real or
together a possible space of emancipation.” The over seventeen symbolic limit that conditions our existence,” writes Battiti in
international artists participating in that show included Ivan the curatorial text. The joint installation by Soledad Sánchez
Grilo (Itatiba, 1986), Voluspa Jarpa (Rancagua, 1971), Carolina Goldar (Buenos Aires, 1977) and Lucas Di Pascuale (Córdoba,
Vollmer (Caracas, 1958), and Camilo Aguirre (Bogotá, 1981); a 1968) explored the process of making in pairs on the basis of
group of Argentine artists (Cristina Piffer (Buenos Aires, 1953), interchange of production and projects that “blur clear limits
Gabriela Golder (Buenos Aires, 1971), Leopoldo Estol (Bue- between authors without melding them into a single entity.”
nos Aires, 1981), and Carolina Magnin (Buenos Aires, 1975)) The installation by Ananké Asseff (Buenos Aires, 1971) for-
worked on the basis of historical documentation to formulate mulated the relationship between victim and victimizer, letting
forms of memory. Alicia Herrero (Buenos Aires, 1954) installed viewers chose which of the two roles to take on.

V É RT IG O
— L OR E N A M A RC H E T T I —
GAC H I PR I E T O
0 1 . 0 9. 17 | 3 0 . 0 9. 17

Con curaduría de Javier Villa, Vértigo torial− [pero] hoy en día pareciera ser mueble de madera o estaban clavadas
reunió material fotográfico de Lorena un terreno dominado por la política. El en las paredes mientras se combinaban
Marchetti (Buenos Aires, 1976) en el problema no es haber perdido el área con la obra sonora de Francisco Slepoy
nuevo espacio de exhibición y trabajo de especificidad de nuestra disciplina, que acompañaba la proyección −y que
al que se trasladó la galería en el barrio sino desentenderse de la potencia que vibraba con el viento y con el movi-
de Villa Crespo. puede provocar la fusión entre ficción miento de los visitantes−. “Para los que
Las fotografías de Marchetti y realidad; una fusión que permitiría, hacen arte con fotografía −sigue Villa−
presentan paisajes del mundo actual, más que nunca, pensar cómo desde el la situación es aún más desafiante.
escenografías abiertas y vistas aéreas arte se puede hacer algo para cambiar Van a batallar en el centro de un ring
que quieren reconstruir en imágenes el curso de la narrativa general”. plagado de redes sociales y aplicacio-
las escalas urbanas, (de)formadas por La pieza principal consistió en nes, de medios masivos, sus satélites y
el crecimiento de la megalópolis y las una proyección que atravesaba la sala sus drones, de juegos de verosimilitud
narrativas digitales que parecen borrar a lo ancho suspendida del techo. Pero y de manipulación de los documentos
la distancia entre la ficción y la reali- las imágenes de Marchetti se extendían ¿En qué se ancla un fotógrafo si ya no
dad. “La ficción solía ser un terreno de más allá de la pantalla para apare- hay una masa consistente de realidad,
las artes −señala Villa en el texto cura- cer dentro de los cajones de un gran sino una masa hacinada de ficciones?
34

Lorena Marchetti, de la serie / from the series “Chroma Key”, 2017, fotografía color digital / digital color photograph, impresión Glicée / Glicée print

¿Intentar apelar a un estado emocional tion was once a terrain of the arts,” writes with the wind or with the passing of
compartido por algunos? ¿Narrar una Villa in the curatorial text, “[but] today it viewers. “For those who make art with
microhistoria que hable de la condición would appear to be a terrain dominated photography,” Villa continues, “the
humana? ¿Componer o desmenuzar by politics. The problem is not having situation is still more challenging. They
pantones como si fuesen la naturaleza lost our discipline’s area of specificity, but do battle at the center of a ring riddled
muerta del siglo XXI?”. rather disregarding the power that the by social networks and apps, by the
fusion between fiction and reality might mass media with its satellites and
ENG Curated by Javier Villa, Vértigo hold, a fusion that would allow us, now drones, by reality–simulation games
brought together photographic mate- more than ever, to envision how art might and the manipulation of documents.
rial by Lorena Marchetti (Buenos Aires, be capable of doing something to change Where are photographers grounded if
1976) in Gachi Prieto’s new space in the the course of the overall narrative.” there is no consistent mass of reality,
Villa Crespo section of Buenos Aires. The main piece in the show was but rather something enmeshed in
Marchetti’s photographs show land- a screen hanging from the ceiling that fictions? Must they attempt to appeal
scapes of today’s world, open settings and crossed the width of the gallery. But to an emotional state shared by some?
aerial views that attempt to reconstruct Marchetti’s images extended beyond the To narrate a micro–history that speaks
in images urban scales (de)formed by screen, appearing inside the drawers of of the human condition? To compose
the growth of megalopolises and digital a large wooden cabinet or nailed to the or to break down the colors on the
narratives that seem to do away with the walls; a sound work by Francisco Slepoy pantone chart as if they were the nine-
distance between fiction and reality. “Fic- accompanied the projection, vibrating teenth–century still life?”

Í DE M
—A R I E L MOR A Y B RU NO GRU PPA L L I —
MITE
01 .09.17 | 2 1 . 1 0 . 17

Desde afuera podía verse una como si fueran una misma per-
camisa blanca que colgaba de sona. La intervención, una serie
una percha como si estuviera de operaciones gráficas llevadas
exhibida en una tienda de venta al espacio, ocupó las paredes, la
de indumentaria. Al entrar y vidriera y el piso de la galería,
ver el otro lado de la prenda, que cubrieron con dos pliegues
lo que normalmente corres- de una alfombra azul.
ponde a la espalda, era en este Entre los pliegues de la al-
caso otra vez pechera. Ariel fombra, que solo podía pisarse
Mora (Neuquén, 19--) y Bruno sin zapatos y de a dos personas
Gruppalli (Quilmes, 1984) se como máximo, un reloj digital
propusieron para Ídem, que de los años ochenta asomaba
literalmente significa “lo mismo escondido u olvidado. Un poco
que ya se ha dicho”, trabajar más lejos, se levantaba cinco
35 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

centímetros del suelo una cade- mentioned”—Ariel Mora


nita clavada con un alfiler. El (Neuquén, 19--) and Bruno
plano de color azul en que los Gruppalli (Quilmes, 1984)
artistas transformaron el piso set out to work as if they were
se interrumpía antes de llegar one person. The intervention,
al ángulo con las paredes, a series of graphic operations
dejando un borde gris. Así la effected on the space, occupied
disposición de la alfombra re- the gallery’s walls, display
plicaba los planos de papel de window, and floor, which they
color que estaban sujetos a las covered with two pieces of a
paredes y que tenían también blue rug.
un borde blanco. La superfi- Peeking out from between
cie coloreada de los papeles those pieces of rug—which
estaba instalada de cara a la could only be walked on
pared, separada unos pocos without shoes and two at a
centímetros y proyectando una time—was a forgotten eight-
sombra de color. De frente, ies–style digital watch. A little
solo se veía el revés del papel, further back, a chain was held
que era blanco. Sobre la pared five centimeters off the ground
adyacente, objetos de consumo by a pin. The blue surface of
como biromes de plástico de the floor was cut short before
diferentes colores, recortes de meeting the walls, leaving a
publicaciones e impresiones gray border. The way the rugs
fotográficas estaban pegados were laid out replicated the
a la pared y cubiertos por un surfaces of colored paper on
mismo pliego de papel vegetal the walls also with white bor-
traslúcido. Si bien los objetos der. The colored sides of the
podían adivinarse por debajo pieces of paper were against
del papel, la superficie traslú- the wall, hanging just a few
cida producía la sensación de centimeters from it and casting
asimilar todo lo que cubría y Ariel Mora & Bruno Gruppalli, Ídem, 2017, instalación / installation, vistas de a tinted shadow; from in front,
provocaba un efecto visual que exhibición / exhibition views. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mite all that could be seen was the
los artistas llaman “un blur white backside of the paper.
analógico” −o “un fuera de foco”− que se podía manipular al On the adjacent wall, cheap objects like different colored plas-
variar la distancia entre el papel y los objetos. tic pens, clippings from publications, and photographs were
Ante estas operaciones que tendían a uniformizar visual- affixed to the wall and covered by a single sheet of translucent
mente los contrastes de color y forma, un poste de madera de vegetable paper. While the objects could be detected under the
más de dos metros de alto se levantaba desde un cuadrado que paper, the translucent surface seemed to assimilate everything
Mora y Gruppalli recortaron en el azul del piso y rellenaron de under it in a visual effect the artists called “an analog blur,” or
dorado. El poste se apoyaba sobre un ángulo del ventanal de an “out of focusedness” that could be altered by changing the
vidrio que mira hacia Avenida Santa Fe, contrastando con la distance between the paper and the objects.
sensación de homogeneidad que provenía de las paredes. Before operations that tended to even out, visually
speaking, contrasts of color and form, a wooden post more
ENG A white shirt hanging from a hanger as if on display at a than two meters tall rose out of a square that Mora and
clothing store could be seen from outside the gallery. What was Gruppalli cut out of the blue floor and filled with gold. The
on the other side of the garment, the back side, and visible only post rested in the frame of the display window that looks onto
after walking in, was another hanger. For the show Ídem—a Santa Fe Avenue, contrasting with the sense of homogeneity
word that literally means “the same as previously given or that the walls produced.

6 _ NOE V I U S _ 1 0 AGM I X M I X V I X FA M
— O S Í A S YA NOV—
NOR A F I S C H
0 8 . 0 9. 17 | 2 0 . 1 0 . 17

Bajo un título que descompone las taciones que dibujaban círculos de luz amigas y amigos, “aquellos de quienes
palabras “novios”, “amigos” y “fami- sobre las paredes. Los círculos replica- estoy enamorado”, resume Yanov y en-
lia”, Osías Yanov (Buenos Aires, 1980) ban los contornos de estructuras semi- tre los cuales incluye también “una llave
decidió para su muestra en Nora Fisch flexibles de fibra de vidrio que el artista que considero que abriría algo, círculos
que “es hora de dinamitar esos concep- encajó entre el techo y el suelo. En esta con cucharones de sopa colgando como
tos y sus lógicas de relación”. disposición lumínico-espacial, Yanov portales que te pueden transportar ha-
En 6_noevius_10 Agmixmix reunió esculturas de hierro que se apo- cia otros sitios, mi profesora de tarot en
Vixfam, la iluminación habitual de la yaban contra el piso, contra las paredes, combinación con una cantante argenti-
sala estaba revestida con acetatos de contra las columnas o colgaban del te- na de voz hermosa”. Se trata de objetos
colores y se agregaron dos proyectores cho, “morfologías que partieron de una relacionales y comunicantes que tradu-
led de uso habitual en fiestas y ambien- carpeta de dibujos”, retratos de novios, cen a formas un momento sentimental
36
37 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
38

Pp. 36-37 y arriba / and above, Osías Yanov, 6_noevius_10 Agmixmix Vixfam, 2017, vistas de exhibición / exhibition views. Phs: Osías Yanov

intenso para “forjar un nuevo walls and columns, and hung


lenguaje de la intimidad”, sigue from the ceiling. The “mor-
el artista. phologies were based on a port-
Durante la inauguración, folio of drawings,” portraits
un personaje de apariencia of boyfriends and friends, “the
andrógina permanecía de pie people I am in love with,” is
al lado de la puerta de entrada, how Yanov puts it, as well as “a
“con tacos altos, medias de key that I believe would open
red, mucho cuero y la boqui- something, circles with soup
ta pintada cortito, de negro, spoons that, like gateways,
estilo varieté o mimo”, observa might take you elsewhere, my
Claudio Iglesias en su reseña tarot teacher combined with an
de la muestra (“La última Argentine singer with beautiful
fiesta del planeta”, Página/12, voice.” These are relational and
24/9/2017). El performer communicating objects that
sostenía una estructura circular translate into forms an intense
cubierta con tela transparente sentimental moment to “forge a
que enganchaba en una de new language of intimacy,” the
sus manos a la manera de un artist goes on.
guante y sostenía por delante During the opening,
del pecho al estilo de los escu- an androgynous person was
dos medievales. Estos objetos, standing next to the door “in
que Yanov realiza en distintos high heels, red stockings, a lot
tamaños y con diferentes telas, of leather, mouth painted to
los lleva a todas partes “para narrow lips, clad in black like
encontrarles su significado”. a music hall performer or a
Cuando están todos juntos, los mime” is how Claudio Iglesias
llama Campo nudista. put it in his review of the show
Osías Yanov, 6_noevius_10 Agmixmix Vixfam, 2017, vista de exhibición / (“La última fiesta del planeta,”
ENG In its title, the show of exhibition view. 5, 2017, escultura / sculpture, hierro calado, cucharón de Radar, 9/24/2017). The per-
aluminio / openwork iron, aluminum ladle, 80 x 20 cm. Phs: Osías Yanov
work by Osías Yanov (Buenos former was holding a circular
Aires, 1980) decomposed structure covered in a transpar-
the Spanish words for “boyfriends,” projectors of the sort used at parties and ent piece of fabric fastened to one of her
“friends,” and “family” because, in on sets drew circles of light on the walls. hands like a glove and supported in the
the artist’s words, “the time has come Those circles copied the shapes of the front of her chest like a medieval shield.
to blow up those concepts and their semi–flexible fiberglass structures that Yanov makes those objects in different
relational logics.” the artist fit between the gallery’s ceiling sizes and with different fabrics; he takes
In 6_noevius_10 Agmixmix and floor. In that light–space arrange- them everywhere he goes “to find their
Vixfam, the gallery’s lights were covered ment, Yanov made use of iron sculptures purpose.” When they are all together, he
with pieces of colored acetate; two LED that rested on the floor and against the calls them a nudist colony.
39 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Osías Yanov, Llave,​2017, escultura bidimensional / two-dimensional


sculpture, hierro ​calado / openwork iron, 200 x​91 cm
40
TRES
— M ON D ONG O, S E RGIO B I Z Z IO —
BA R RO
0 8 . 0 9. 17 |14 . 1 0 . 17

Mondongo, El túnel, 2015-2017, vista de performance / performance view.


Ph: Bruno Dubner
41 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Mondongo, Tres, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Bruno Dubner

Pasados cuatro años de la muestra Argentina (Mamba, 2013), de cada uno y las uníamos en un nuevo dibujo”. El trabajo
Mondongo, integrado en la actualidad por Juliana Laffitte completo se editó en un libro. Al fondo de la galería y desde una
(Buenos Aires, 1974) y Manuel Mendanha (Buenos Aires, sala con techo de ramas secas y cortinado rojo se abría un túnel
1976), vuelve a exponer en una de paredes doradas y tubula-
sala de Buenos Aires. Tres se res. Una reja mantenía a los
llama la muestra que reunió espectadores por fuera de ese
el trabajo más reciente del espacio. “Adentro pasan cosas,
grupo, que incluye una serie hay performance”, acotaba Ju-
de dibujos que realizaron con liana Lafitte. Cada sábado, una
el escritor Sergio Bizzio (Villa mujer enmascarada y parecida
Ramallo, 1956). Los artistas al personaje que se hamacaba
intervinieron el espacio de en la primera sala se movía len-
exhibición, dividiéndolo en tres tamente por el túnel mientras
partes o “madrigueras”, según sonaba una música monótona
la denominación de la galería. para formar un “cuadro en mo-
La más próxima a la entrada vimiento”, según la definición
consistía en un espacio circular de Mendanha.
en penumbras delimitado por Mondongo, de la serie / from the series “Merca”, Dólar, 2005, clavos, hilo plateado,
una cortina roja. En el centro, resina sobre madera / nails, silver thread, resin on wood, 100 x 232 x 28 cm ENG Four years after the show

una muñeca gigante hecha de Argentina (Mamba, 2013),


materiales de desecho se balanceaba en una hamaca. Frente Mondongo—currently Juliana Laffitte (Buenos Aires, 1974)
a este personaje, el gran billete de Dólar pendía del techo. and Manuel Mendanha (Buenos Aires, 1976)—once again
La obra está construida sobre una cama de faquir de 82.000 exhibited in a venue in Buenos Aires. Tres was the name of the
clavos, y las figuras, hechas en filigrana. “Si se desprende un show that brought together the group’s most recent work, in-
hilo, se puede caer”, comenta Mendanha. Debajo, se veía un cluding a series of drawings produced with writer Sergio Bizzio
cajón de madera apoyado en el suelo, dentro del cual yacía un (Villa Ramallo, 1956). The artists divided the gallery spaces
costillar hecho con monedas argentinas. into three sections or “lairs,” as the gallery called them. The one
Se pasaba luego a una sala intermedia iluminada. En sus nearest the entrance consisted of a dark circular space set off by
paredes rojas estaban dispuestos los más de 200 dibujos que a red curtain. In the center of it, a giant doll made from waste
Lafitte y Mendanha realizaron durante aproximadamente dos materials rocked back and forth in a swing. In front of that doll,
años junto a Sergio Bizzio. Cuenta el escritor que los tres se re- a large hundred–dollar bill, Dólar [Dollar], hung from the ceil-
unían y comenzaban a trabajar a partir de una hoja en blanco. ing. The work is built over a bed of eighty–two thousand nails
El papel circulaba luego hacia la derecha y, después, otra vez and filigree figures. “If one thread comes loose, it can all fall,”
en el mismo sentido en un método similar al cadáver exquisito explains Mendanha. Underneath, a wooden crate resting on the
surrealista. “Al cabo de esas dos vueltas te encontrabas con una floor held a rack of Argentine coins.
cosa totalmente transformada y nunca más los retomábamos, Next came the well–lit intermediate room. On its red walls
eran dibujos terminados. Algunos no nos gustaban y pasaban were hanging the over two hundred drawings that Lafitte and
a la caja de los rechazados. No tirábamos nada. En un mo- Mendanha made with writer Sergio Bizzio over the course of
mento se nos ocurrió que podíamos retomar esos dibujos, pero about two years. Bizzio explains that the three of them would
recortándolos. Elegíamos dos […], seleccionando una parte get together and start drawing on a blank page.
42

Mondongo y Sergio Bizzio, de la serie / from the series “Dibujos”, Allí se fomenta la buena fe, 2016-2017, dibujo / drawing, 25 x 34 cm

They would pass the paper to the right twice in a sort of sur- in its entirety was published in book form. In the back of the
realist exquisite corpse. “After those two rounds, what you had gallery, a room with a ceiling of dry branches and red curtain
started out with was totally transformed. We never reworked opened up to a tunnel with golden tubular walls. A bar kept
those drawings; for us, there were finished. The ones we didn’t viewers outside that space. “Inside, things happened, a per-
like would end up in the box of rejects. We didn’t throw any- formance,” Juliana Lafitte remarks. Every Saturday, a masked
thing out. At a certain point, it occurred to us that we could woman who looked like the character swinging in the first
return to them by cutting them up. We chose two […], one part space would go slowly down the tunnel while monotone music
of each, and joined them together in a new drawing.” The work played to form what Mendanha calls a “moving painting.”

— ROB E RT O JAC OBY—


E L GR A N V I DR IO
0 8 . 0 9. 17 | 2 4 . 11 . 17

Luego de seis años desde la inaugu- “Fotos 2016” consiste en un grupo de Pablo en 2010, dedicada a arte y políti-
ración de El deseo nace del derrumbe autorretratos en primer plano con fon- ca, donde instaló una unidad básica que
(2011), muestra retrospectiva de do negro y estilo teatral que registra un los organizadores decidieron cancelar
Roberto Jacoby (Buenos Aires, 1944) conjunto de gesticulaciones o “másca- debido a la veda electoral. En la serie
en el Museo Nacional de Arte Reina ras” que abarcan un amplio espectro de “1968: el culo te abrocho”, Jacoby
Sofía, de Madrid, El Gran Vidrio reunió emociones y facetas de la personalidad. interviene los papeles que hablan de sus
en su sala siete proyectos que el artista El alma nunca piensa sin imagen – La obras en ese año. Pudo verse también un
desarrolló entre 1988 y 2017: Proyecto brigada argentina por Dilma fue la obra video vinculado a La castidad, versión
Venus, La castidad, Los diarios del que Jacoby realizó para la Bienal de San ficcional de un experimento de vida en
odio, “Fotos Virus”, “Fotos pareja junto a Syd Krochmalny
2016”, El alma nunca piensa (Buenos Aires, 1981) que con-
sin imagen y “1968: el culo te sistió en convivir y colaborar
abrocho”. Las obras nunca artísticamente durante un año
habían sido expuestas en la bajo un régimen de castidad.
ciudad de Córdoba. En Diarios del odio, que realizó
Con curaduría de Fernan- con Krochmalny, los artistas
do Farina y Santiago Villanue- coleccionaron los insultos que
va, la muestra propuso un acer- aparecen en la sección “Co-
camiento a la obra de Jacoby a mentarios” de las páginas web
través de su producción de imá- de los principales matutinos.
genes. En su serie “Fotos Virus” Por último, la muestra reunió
−un material recientemente también materiales y documen-
recuperado−, Jacoby se dedicó tos sobre Proyecto Venus, que
a tomar fotos del público desde creó una comunidad de inter-
los escenarios durante los reci- Roberto Jacoby, Archivo Proyecto Venus, 2001-2006, vista de exhibición / cambio que funcionaba con
tales de la banda Virus. La serie exhibition view. Ph: Dan Luján una moneda propia en el año
43 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

2001 y que llegó a tener más de was the piece Jacoby produced
500 miembros entre artistas, for the São Paulo Biennial
intelectuales, científicos, amas in 2010, an event dedicated
de casa, clubes de hacedores y to art and politics. In it, he
comunidades barriales. installed a unidad básica, or
a community center run by a
ENG Six years after the opening political party, at the bien-
of El deseo nace del derrumbe nial. The biennial organizers
(2011), the retrospective ultimately took down the work
exhibition of Roberto Jacoby due to the pre–election period
(Buenos Aires, 1944) at the of silence. In the series “1968:
Museo Nacional de Arte Reina el culo te abrocho,” Jacoby
Sofía in Madrid, El Gran intervened on the newspapers
Vidrio exhibited seven projects that spoke of his works that
that the artist developed from year. On display as well was
1988 to 2017: Proyecto Venus a video tied to La castidad,
[Project Venus], La castidad fictional version of an experi-
[Chastity], Los diarios del odio ment in coupledom with Syd
[The Hate Papers], “Fotos Krochmalny (Buenos Aires,
Virus” [Virus Photos], “Fotos 1981) in which the two men
2016” [Photos 2016], El alma lived together and collabo-
nunca piensa sin imagen [The rated on art projects for one
Soul Never Thinks Without year under a strict regime of
Image], and “1968: el culo te chastity. In Diarios del odio, a
abrocho.” None of the works work produced with Kroch-
had ever been exhibited in the malny, the artists collected the
city of Córdoba. insults that appeared in the
Curated by Fernando Farina “Comentarios” section of the
and Santiago Villanueva, the website of the major Buenos
show approached Jacoby’s art Aires daily papers. Finally, the
through his production in im- Roberto Jacoby, de la serie / from the series “Fotos 2016”, 2016, fotografía show gathered materials and
ages. “Fotos Virus” is a series impresa sobre papel / photographic print on paper, 30 x 22,5 cm documents on Proyecto Ve-
of recently salvaged photo- nus, which, in 2001, created a
graphs that Jacoby took of the audi- lations or “masks” that cover a wide community of exchange with its own
ence from the stage during concerts of range of emotions and personality currency. At its peak, it had over five
the band Virus. “Fotos 2016” consists traits. El alma nunca piensa sin ima- hundred members (artists, intellectu-
of a group of close–up self–portraits gen – La brigada argentina por Dilma als, scientists, housewives, as well as
against black background. In theatrical [The Soul Never Thinks without Image participating organizations like mak-
style, the images show a set of gesticu- – The Argentine Brigade for Dilma] ers’ clubs and community centers).

Roberto Jacoby, “¡1968. El culo te abrocho!”, 2008 y / and Roberto Jacoby y / and
Syd Krochmalny, Diarios del odio (adelante, der. / front, right). Ph: Dan Luján
44
AMA
— L E I L A T S C HOPP—
Selección de los editores H AC H E
Editors’ Pick / pp. 165-168 2 6 . 0 9. 17 | 0 4 . 11 . 17

Leila Tschopp (Buenos Aires, 1978) presentó en Hache su ENG Curated by Hernán Borisonik, the first solo show of artist

primera exhibición individual. Con curaduría de Hernán Leila Tschopp (Buenos Aires, 1978) was held in Hache. With
Borisonik y a través de un políptico de pinturas, AMA propo- a polyptych of paintings, the exhibition set out to reconstruct
nía la reconstrucción de un espacio interno en la intersección de an inner space at the intersection of the real, the imaginary,
lo real, lo imaginario y lo simbólico impregnado de referencias and the symbolic steeped in references to the domestic.
a lo doméstico. “Muros, obstáculos calados, ladrillos y huecos “Walls, cutout obstacles, bricks, and imaginary holes confront
imaginarios enfrentan el ojo y provocan un despliegue de imá- the eye and give rise to a display of domestic images at once
genes domésticas, simultáneamente personales e icónicas −ob- personal and iconic,” Borisonk observes. “Between the indic-
serva Borisonk−. Entre el indicativo y el imperativo, AMA va de ative and the imperative, AMA goes from the table to the mir-
la mesa al espejo y de las prácticas mecánicas a la abstracción ror and from mechanical practices to reflexive abstraction,”
reflexiva”. El día de la inauguración se realizó en el espacio de he goes on. On the day of the opening, and again on October
la muestra una performance con Josefina Zuain como bailarina 7 and November 4, a performance with dancer Josefina Zuain
invitada, que se repitió el 7 de octubre y el 4 de noviembre. took place in the gallery.

A RQU E OL O GÍ A S UAV E
— C H I AC H IO & GI A N NON E —
Selección de los editores RU T H B E NZ ACA R
Editors’ Pick / pp. 142-145 2 7. 0 9. 17 | 0 4 . 11 . 17

Leo Chiachio (Banfield, 1969) estry “with no prestige in the


y Daniel Giannone (Córdoba, modern canon,” as Francisco
1964) trabajan juntos desde Lemus puts it in the text for
que se conocieron, en 2003. their show Arqueología suave
Su producción incorpora at Benzacar. The exhibition
las prácticas de artesanías y paid tribute to women artists
manualidades como el bordado and figures from the Bauhaus
y el tapiz, “carentes de estatus School who worked in textile,
dentro del canon moderno”, education, and design—women
como subraya Francisco Lemus like Sonia Delaunay, Anni Al-
en el texto que acompañó bers, Gunta Stölzl, Otti Berger,
Arqueología suave. La muestra and Elena Izcue “who did not
en Benzacar rindió homenaje enjoy as much critical acclaim
a artistas mujeres, figuras de as their male companions.” But
la Bauhaus asociadas al arte these two artists pay homage as
textil, la enseñanza y el diseño well to seamstresses, embroi-
como Sonia Delaunay, Anni dery teachers, and craftspeople
Albers, Gunta Stölzl, Otti who “with ingenuity and
Berger y Elena Izcue, “que no without melancholy resist the
contaron con la misma fortuna technification of life.”
crítica de los hombres”. Pero el The exhibition brought
reconocimiento de los artistas together textile and ceramic
va también más allá de la histo- pieces displayed as if in “bou-
ria del arte para involucrar a tiques and crafts studios, that
costureras, profesoras de bor- Leo Chiachio & Daniel Giannone, Cortinas “Homenaje”, 2017, estampado por world of utopia and daily
dado y artesan*s “que resisten sublimación sobre cortinas / handmade sublimation. Ph: Ignacio Iasparra mending where everything is
con ingenio y sin melancolía la possible.” The gallery’s white
tecnificación de la vida”. miento de la identidad de cada objeto cube was crossed by embroidered cur-
La exhibición reunió piezas texti- al momento de convertirse en obra. tains; a sign with the artists’ last names
les y cerámicas expuestas a la manera Explica Lemus: “Los objetos inscriptos hung from the ceiling and three display
de “las boutiques y los talleres de ofi- en una clase, un origen geográfico, una cases held illustrated modern dishes. In
cios, ese mundo de utopías y encastres actividad y, a veces, confiscados de Chiachio & Giannone’s work, tradition-
diarios donde todo es posible”. El cubo manera estereotipada a un género pier- al techniques are related to the queer
blanco de la galería estaba atravesado den la identidad o devienen otro entre and to the displacement of each object’s
por cortinas bordadas y un cartel con puntadas que ornamentan y decoran: identity when it becomes a work of art.
los apellidos de los artistas colgaba ¡cosas de locas!”. Lemus explains, “Objects conscribed to
del techo; además, tres vitrinas sobre a certain class, geographic origin, area
el suelo exhibían vasijas modernas ENG Leo Chiachio (Banfield, 1969) and of activity and—sometimes—allocated
ilustradas. En la obra de Chiachio & Daniel Giannone (Córdoba, 1964) have a genre in stereotyped manner lose their
Giannone, la recuperación de técnicas worked together since they met in 2003. identity or turn into something else
tradicionales se relaciona con la pre- Their work makes use of arts–and– between stitches that ornament and
gunta por lo queer y con un desplaza- crafts practices like embroidery and tap- decorate: sheer madness!”
45 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

L A S R E L AC ION E S M E N TA L E S
— E DUA R D O C O S TA—
M U S E O TA M AYO A RT E C ON T E M P OR Á N E O
0 3 . 1 0 . 17 | 0 7. 0 1 . 1 8

Eduardo Costa (Buenos Aires, 1944) presentó su primera como medio específico. Ganó notoriedad con la realización
muestra antológica fuera de Argentina, en el Museo Tama- de “pinturas volumétricas”, técnica que acumula pintura
yo Arte Contemporáneo. Con curaduría de Manuela Mos- sobre capa de pintura, formando figuras en tres dimensiones
coso y Santiago Villanueva, Las relaciones mentales reunió como una cebolla, un cubo, un limón o una cabeza, entre
140 obras desarrolladas durante más de seis décadas de otras cosas, las cuales carecen de soporte, por lo que podrían
trabajo en formatos y soportes diversos como instalaciones, ser consideradas también como objetos o esculturas. “Hay
videos, pinturas volumétricas, monocromos, facsímiles, algo bastante paradójico entre estos proyectos −observa
performance, canciones de rock que escribió para el grupo Moscoso−, mientras el arte de los medios es parte de la
Virus, poesía, cuento y el manifiesto Un arte de los medios desmaterialización, la pintura volumétrica es lo más material
de comunicación, de 1966. El título pertenece a uno de sus que se puede pensar. Y aunque son sentidos contrarios, de
textos, bajo el cual la muestra algún modo ambos están
se propuso abarcar el univer- relacionados con la desmate-
so del artista “desde la carga rialización”. Con respecto a
conceptual, sus relaciones sus intervenciones en medios
afectivas y a él mismo como gráficos, en 1968, la revis-
creador y escritor”, resaltaba ta Vogue publicó una foto
Moscoso. tomada por Richard Avedon
La exposición de las de un perfil de la modelo
piezas no seguía un orden Marisa Berenson con una
cronológico, sino que forma- oreja de oro de veinticuatro
ban un recorrido organizado quilates que cubría su propia
alrededor de preguntas que oreja. Se trataba de uno de los
Costa fue respondiendo a objetos escultóricos de la serie
lo largo de su práctica. “Así “Fashion Fictions” de Costa,
como la realidad se mezcla que aparecieron en Harper’s
con la ficción −dice el artista−, Pp. 45-47 Eduardo Costa, Las relaciones mentales, 2017-2018, Bazaar, Glamour, Caballero
los tiempos se mezclan entre vistas de exhibición / exhibition views. y otras revistas en América
Ph: Agustín Garza, gentileza de / courtesy of Museo Tamayo
sí. Una idea trabajada en 1965 Latina y en Estados Unidos.
puede tener correspondencia En el marco de la retrospecti-
en obras que aparecen 30 años más tarde”. Desde la década va, el artista realizó una intervención en la revista L’Officiel
del 60, su obra se impregna de los planteos en torno a los de México, en la que participó del equipo editorial, con unas
límites entre el arte y el no-arte, participa en Nueva York del piezas de su creación que consisten en dedos y orejas de oro.
movimiento de literatura oral y se pregunta de qué maneras
el arte puede ser representación del mundo y medio de comu- ENG Eduardo Costa (Buenos Aires, 1944) presented his first

nicación. Estos cuestionamientos fueron abordados desde la anthological exhibition outside of Argentina at the Museo
performance y desde sus investigaciones en torno a la pintura Tamayo Arte Contemporáneo.
46
47 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
48
Curated by Manuela Moscoso communication. These ques-
and Santiago Villanueva, Las tions were addressed through
relaciones mentales brought performance and through
together one hundred forty his research into paint as a
works spanning more than specific medium. He came to
six decades of work in such prominence with his “volu-
diverse formats and media as metric paintings,” a technique
installation, video, volumet- that builds up coat upon coat
ric painting, monochrome, of paint to form three-dimen-
facsimile, performance, rock sional figures—an onion, a
songs (written for the group bucket, a lemon, a head, and
Virus), poetry, stories, and his so on—that lack support and
1966 manifesto, Un arte de could therefore also be consid-
los medios de comunicación. ered as objects or sculptures.
The title is taken from one Eduardo Costa, Las relaciones mentales, 2017-2018, vistas de exhibición / “There is something quite
of his texts. The exhibition exhibition views. Ph: Agustín Garza, gentileza de / courtesy of Museo Tamayo paradoxical among these
accordingly sets out to cover projects,” remarks Moscoso,
the artist’s world “from its conceptual force, his emotional “while the mass media art is part of the dematerialization,
relationships, through to himself as creator and writer,” as the volumetric painting is the most material that one can
Moscoso has highlighted. imagine. And although they have opposite meanings, in
The arrangement of the pieces followed no chronologi- some way both are related to dematerialization.” In terms of
cal order; instead they formed a circuit organized around his interventions in print media, in 1968, Vogue magazine
questions Costa has been responding to over the course of published a photo taken by Richard Avedon of the model
his artistic career. “In the same way that reality is mixed Marisa Berenson in profile, wearing a twenty-four-carat
with fiction,’ says the artist, “eras are mixed among them- gold ear over her own. It was one of the sculptural objects
selves. An idea worked on in 1965 can correspond to works from Costa’s “Fashion Fictions” series, which appeared in
that appear 30 years later.” From the 1960s on, his work Harper’s Bazaar, Glamour, Caballero, and other magazines
comes to be informed by the discourse surrounding the in Latin America and the United States. As part of the retro-
boundaries between art and non-art, he participates New spective, the artist collaborated with the Mexican magazine
York oral literature movement, and he asks himself how art L’Officiel, where he was part of the editorial team, with
can be both a representation of the world and a means of original pieces consisting of gold fingers and ears.

U N C I PR É S PA R A A L CA NZ A RT E
— C R I S T I N A S C H I AV I —
Selección de los editores CCK
Editors’ Pick / pp. 156-157 0 5 . 1 0 . 17 | 2 0 1 8

En el marco de una serie de instalacio- del Centro identifica “entre el monu- multiple aesthetics and reflections”,
nes de sitio específico, el CCK convoca mento, la pintura mural y la instala- declares Gabriela Urtiaga, chief
a artistas contemporáneos a apropiarse ción”. De estilo geométrico y con paleta curator of visual arts. Cristina Schiavi
de un espacio cargado de historia (el de colores pastel y terrosos, Un ciprés (Buenos Aires, 1958) intervened the
ex Correo Central) con el propósito de para alcanzarte sigue durante 2018. roofs of the dome with a work the
resignificarlo “a través de […] múltiples CCK identifies as being “somewhere
estéticas y reflexiones”, declara Gabrie- ENG As part of a series of site-specific between a monument, a mural paint-
la Urtiaga, curadora general de Artes installations, CCK invites contempo- ing, and an installation.” Geometric in
Visuales. Cristina Schiavi (Buenos Aires, rary artists to appropriate and resignify style, and using a palette of pastel and
1958) intervino las terrazas de La Cú- a historic space—Argentina’s former earth colors, Un ciprés para alcanzarte
pula con una obra que la información Central Post Office— “through [...] continues throughout 2018.

E L CA M I NO DE L A S I DE A S
— SA N T I AG O KOVA DL OF F, M A R I E OR E N SA NZ —
Selección de los editores CCK
Editors’ Pick / p. 100 0 5 . 1 0 . 17 | 2 0 1 8

La artista Marie Orensanz (Mar del Plata, 1936) y el filósofo y ENG The artist Marie Orensanz (Mar del Plata, 1936) and
escritor Santiago Kovadloff (Buenos Aires, 1942) seleccionaron the philosopher and writer Santiago Kovadloff (Buenos
en conjunto una serie de frases de pensadores, historiadores, Aires, 1942) together selected a series of phrases by uni-
escritores, intelectuales y artistas universales para convertir la versal thinkers, historians, writers, intellectuals, and art-
entrada principal del CCK en un espacio de reflexión. ists to turn the CCK’s main entrance hall into a space for
Con El camino de las ideas, Orensanz, artista referente reflection. In El camino de las ideas, Orensanz, an pace-
del arte conceptual con una obra desarrollada sobre la base de setter in conceptual art with an œuvre developed from
la palabra, intervino las frases para generar una instalación de the word, intervened the phrases to produce a site-specific
sitio específico y establecer un diálogo estético con el entorno installation and establish a dialog with the architectural
arquitectónico. surroundings.
49 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Ú T I L PA R A N A DA
— M IGU E L M I T L AG —
ZMUD
0 5 . 1 0 . 17 | 1 8 . 11 . 1 8

En la sala Corner de Zmud, ZMUD’s Corner gallery, at the


ubicada en la esquina de Bon- intersection of Bonpland and
pland y Vera, Miguel Mitlag Vera. For the duration of the
(Buenos Aires, 1969) presentó exhibition, which was visible
Útil para nada. Durante la from the street, the space re-
exhibición, que podía obser- mained closed to the public.
varse desde la calle, el espacio Mitlag placed four 60 x
permaneció cerrado al público. 60 cm photographs in the gal-
Mitlag colocó cuatro lery’s window façade, which
fotografías de 60 x 60 cm features five glass panes in all.
directamente sobre la vidriera The four panes containing the
del local, que cuenta con cinco photographs he frosted with
paños de vidrio. Esmeriló sandpaper, leaving a 60 x 60
cuatro de los paños, pero dejan- cm square unfrosted so that
do libre un cuadrado de 60 x the images were clearly visible
60 cm, el espacio necesario through the transparent sur-
para que las imágenes pudieran face. The unfrosted fifth pane
verse a través de la superficie of the façade allowed a partial
transparente. El quinto paño, view of the gallery’s interior.
sin esmerilar, permitía una There inside stood a chair,
visión parcial del interior de la a wineglass, a high-density
sala. Ahí dentro había una silla, polyurethane brick, and some
una copa, un ladrillo de drywall panels. The way these
poliuretano de alta densidad y objects were arranged made
unas placas de durlock. Se them “good for nothing”, but
trataba de objetos, en su Miguel Mitlag, Útil para nada, 2017, vista de exhibición (detalle) / exhibition they also stood for Mitlag’s
disposición, “útiles para nada”, view (detail). Ph: Javier Agustín Rojas method of production, whose
que también daban cuenta del images consist of direct
método de producción de Mitlag: sus trabajo está ligado a las dimensiones camera shots of constructions made
imágenes consisten en tomas fotográfi- ficción-realidad de la fotografía”, with drywall panels, wood, objects,
cas directas de construcciones que explican en Zmud. and especially planes of color photo-
realiza con placas de durlock, madera, graphed face on. “His work is bound
objetos y, fundamentalmente, planos de ENG Miguel Mitlag (Buenos Aires, up with the photography’s dimensions
color para fotografiar de frente. “Su 1969) presented Útil para nada in of fiction and reality,” ZMUD explain.

Miguel Mitlag, Útil para nada, 2017. Obras: Sin título, 2017, fotografía, impresión
inkjet / photography, inkjet print, 60 x 60 cm. Ph: Javier Agustín Rojas
50
SIN TÍTULO
— E L BA BA I RON —
M A M BA
0 5 . 1 0 . 17 | 0 4 . 0 2 . 1 8

Elba Bairon, Sin título, 2017, vista de exhibición / exhibition view.


Ph: Ariel Authier
51 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Con curaduría de Sofía Dou- ENG Curated by Sofía

rron, Elba Bairon (La Paz, Dourron, Elba Bairon (La


1947) realizó la instalación Paz, 1947) conceived and
Sin título, específicamente produced the installation
pensada y producida para la Sin título specifically for
sala del segundo subsuelo del the second basement of the
Museo de Arte Moderno de Museo de Arte Moderno de
Buenos Aires (Mamba), su Buenos Aires (Mamba). It is
proyecto de mayor escala has- her largest-scale project yet
ta el momento (2017): “una (2017): “an almost unreal
construcción de extrañas work of strange dimensions
dimensiones y contornos rec- and straight outlines”, ac-
tos sumida en una atmósfera cording to the wall text.
inquietante que roza lo irreal”, Bairon came to work in
describe el texto de sala. Elba Bairon, Sin título, 2017, vista de exhibición / exhibition view. sculpture and installation
Ph: Ariel Authier
Bairon llegó al trabajo escultó- through a process that starts
rico e instalativo a través de un with her early paintings and
proceso que parte de sus primeras obras en pintura y litografía, lithographs, takes in a period of stage-set design for pieces
incluye una etapa en escenografía teatral para puestas de Eme- by Emetrio Cerro during the eighties, and leads to the
trio Cerro en los años ochenta y deriva en la incorporación de incorporation of ornamental reliefs in her pictorial works.
relieves ornamentales en sus obras pictóricas. “Como resultado As a result of her experimentation with materials and tech-
de su experimentación con los materiales y las técnicas, desde niques, the exhibition text goes on, “During the nineties,
fines de los noventa −sigue el texto de la muestra− los relieves se the lines that had previously existed only on paper grew
transformaron en esculturas de formas orgánicas, naturalezas first into small reliefs and later into sculptures of organic
muertas y abstracciones de pulidos perfectos. Estas figuras, que forms, still lifes and perfectly polished abstractions. These
ponen en juego tanto curvas como direcciones en fuga, recupe- figures use curves and vanishing points to re-examine and
ran y re-inventan el lenguaje de la escultura clásica y moderna re-invent the languages of classical and modern sculpture,
llevando al extremo la simplicidad de las formas”. taking the simplicity of the forms to an extreme.”
Sin título derivó de dibujos que Bairon realizaba en libretas de Sin título came out of drawings Bairon made in
bolsillo, “casas imaginarias dibujadas con acuarelas y edificios pocket notebooks: “Bairon has been drawing miniature
a lápiz que veía por la ventana del hogar materno en Montevi- houses in small pocket notebooks: notes for an artwork
deo, apuntes para una obra que aún no había imaginado […]. that she had not yet conceived. These drawings gradually
En estos dibujos −sigue el texto− se fue formulando un nuevo came together to form a new universe in which, for the first
universo en el cual el gesto blando de sus figuras enfrentaba time, the soft impressions of her figures came up against
por primera vez una resistencia rectilínea: la casa reducida a the solid resistance of straight lines: a house reduced to its
su forma esencial. Se trata de un espacio hermético que desafía formal essence.”
nuestra percepción del espacio y de la arquitectura”. Sus Her installations seek “the precise moment in which
instalaciones buscan “el instante preciso en el que alcanzan un they reach a perfect balance between tension and serenity,”
equilibrio perfecto entre tensión y serenidad”, dice la curadora. says the curator.

E L D O M I N IO DE L M U N D O
— E UGE N I A CA LVO —
Selección de los editores U N I V E R S I DA D T ORC UAT O DI T E L L A / U T D T
Editors’ Pick / pp. 134-137 0 6 . 1 0 . 17 | 1 0 . 11 . 17

Con curaduría de Lara Mar- El dominio del mundo se


mor, Eugenia Calvo (Rosario, expandió desde la instalación
1976) instaló en la sala de arte en la sala a la historia y las
de la Universidad Torcuato Di condiciones del espacio en sí,
Tella / UTDT un conjunto de desde los objetos de industria
muebles y objetos arrincona- nacional al edificio de la Uni-
dos contra la pared del fondo, versidad y la estructura edu-
apretujados por un listón de cativa. Se pregunta Marmor:
hierro. El público entraba y “¿los objetos que nos rodean
encontraba, a los pocos pasos, son simplemente aquello que
otra viga que impedía su llega- creemos que son? ¿De qué ma-
da al centro del espacio de ex- nera influye el espacio sobre
hibición. Desde este lugar con- los objetos y sobre nosotros
templaba a la distancia todos mismos? ¿Y de qué manera
los objetos, cuyo denominador los objetos producen efectos
común era el de haber sido produci- donde operan fuerzas de atracción que sobre su entorno? Si la sala es un cubo
dos por la industria argentina. “Entre circulan de un lado al otro. El vacío, blanco que funciona como espacio de
las cosas y las personas −comenta como centro de la acción, se transfor- transmutación donde actúan las fuer-
Marmor en el texto curatorial− hay un ma en un terreno de enlace y a la vez de zas transformadoras y movilizantes
enorme espacio deshabitado, una zona desconexión entre objetos y sujetos”. del arte, ¿cómo intervienen las obras y
52
acciones de exposiciones pasa- ing and transformative forces
das sobre el piso, las paredes y of art are at work, how do the
los objetos?”. El cubo blanco pieces and actions of past ex-
con su centro despejado actúa, hibitions intervene in the floor,
sigue la curadora, “como the walls, the objects?” The
alegoría del limbo: un lugar curator goes on: the bare cen-
adonde irían algunas almas al ter of this white cube acts “as
morir […], el contorno aparen- an allegory of limbo, a place
te de un astro o el borde de una where certain souls would go
cosa, una cosa que lucha por el when they die […], the appar-
dominio del mundo”. ent outline of a star or the edge
Como parte de la mues- of a thing, a thing that fights
tra, la UTDT organizó un ciclo for mastery of the world.”
de actividades que tuvo como As part of the exhibi-
eje la relación entre objetos Eugenia Calvo, El dominio del mundo, vista de exhibición / exhibition view. tion, the UTDT organized
y sujetos, a cargo de Cecilia Ph: Bruno Dubner a series of activities focused
Calero, doctora en Ciencias on the relationship between
Biológicas (UBA), investigadora del Di Tella / UTDT art room and bound subjects and objects coordinated by
Conicet y profesora del Laboratorio de there by a double iron batten. The pub- Cecilia Calero, a Doctor of Life Sci-
Neurociencia de la UTDT; Bernardo lic entered to find, a few steps ahead ences from the Universidad de Buenos
Zabalaga, terapeuta energético y artis- of them, a similar batten preventing Aires (UBA), a researcher of the
ta, licenciado en Comunicación Social, them from reaching the center of the Consejo Nacional de Investigaciones
Universidad Católica Boliviana “San exhibition space. From there, at a dis- Científicas y Técnicas (CONICET),
Pablo” y magíster en Práctica de Teatro tance, they could view the objects: the and Professor at the UTDT’s Neurosci-
Avanzada (Central School of Speech common denominator was they were ence Laboratory; Bernardo Zabalaga,
and Drama, University of London); all made in Argentina. “Between the an energy therapist and artist with a
y Christian de Ronde, licenciado en things and the people, “says Marmor degree in Social Communication from
Ciencias Físicas (UBA) y doctorado por in her curatorial piece, “there is a vast the Universidad Católica Boliviana
la Universidad de Utrecht (Holanda). uninhabited space, an area where “San Pablo” (UCB), and a Master’s in
Por otro lado, los estudiantes de distin- forces of attraction operate, circulat- Advanced Theatre Practice from the
tas carreras de grado de la Universidad, ing back and forth. The void at the Central School of Speech and Drama,
que cursaban la materia Introducción center of the action becomes as much a University of London; and Christian de
al Arte Contemporáneo, se involu- field of connection as of disconnection Ronde, a Bachelor in Physical Sciences
craron en el proceso de armado de la between objects and subjects.” from the Universidad de Buenos Aires
exposición. De acuerdo a su carrera de El dominio del mundo expanded (UBA) and a Ph.D. from the University
origen, y tratando de reponer informa- from the installation in the gallery into of Utrecht, Netherlands. Students from
ción sobre el contexto político y econó- the history and conditions of the space various UTDT degree courses taking
mico actual o la perspectiva histórica y itself, from the nationally-produced the “Introduction to Contemporary
social alrededor de la obra, escribieron objects to the UTDT’s building and Art” module involved themselves in the
una serie de ensayos que forman parte educational structure. “Are the objects mounting of the exhibition. Based on
de los textos de sala que acompañaron that surround us simply what we think their specialist subjects, they provided
a la exhibición. they are?” Marmor asks herself. “How information about the current political
does space influence the objects and us and economic contexts, or the histori-
ENG Curated by Lara Marmor, Eugenia ourselves? And how do objects affect cal and social perspectives surrounding
Calvo (1976) installed a set of furni- their environment? If the gallery is a Calvo’s work in a series of essays that
ture and objects, lined up against the white cube that functions as a space formed part of the wall texts accompa-
back wall of the Universidad Torcuato for transmutation where the mobiliz- nying the exhibition.

L A M A L DI TA PR I M AV E R A
—A DR I A N A L E S T I D O Y J UA N T R AV N I K—
Selección de los editores ROL F
Editors’ Pick / pp. 150-153 11 . 1 0 . 2 0 17 – 1 8 . 11 . 2 0 17

Con curaduría de Gabriel Díaz y Patricia Rizzo, La maldita ENG Curated by Gabriel Díaz and Patricia Rizzo, La maldita
primavera reunió más de sesenta imágenes en blanco y negro primavera brought together over sixty black-and-white images
de dos artistas que retrataron a jóvenes adolescentes durante by two artists who portrayed young teenagers during the 1980s
los años 80 y 90. La exhibición proponía establecer un diálogo and ’90s. The exhibition set out to establish a dialog between
entre dos miradas distintas que abordaron el mismo tema en la two different viewpoints that tackled the same subject at the
misma época. En sus ensayos fotográficos “Madres adolescen- same time. In her photoessays “Madres adolescentes,” “Hos-
tes”, “Hospital Infanto-Juvenil” y “Madres e hijas”, Adriana pital Infanto-Juvenil,” and “Madres e hijas,” Adriana Lestido
Lestido (Buenos Aires, 1955) fotografió “interactuando en la (Buenos Aires, 1955) took photographs while “silently interact-
escena de manera silenciosa”, explica Rizzo en el texto que ing in the scene,” explains Rizzo in the wall text for the exhibi-
acompaña la muestra, mientras que Juan Travnik (Buenos tion; Juan Travnik (Buenos Aires, 1950), on the other hand,
Aires, 1950) realizó “Adolescencia”, una serie de retratos en was the author of “Adolescencia,” a series of studio portraits in
estudio en los que, sigue Rizzo, “los personajes se exhiben which, Rizzo continues, “the characters display themselves in
personalísimos, intensos y particulares”. highly personal, intense, and distinctive ways.”
53 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

DI E Z M I R A DA S S OB R E B U E NO S A I R E S
—HOR ACIO C OPP OL A , GU I D O CHOU E L A , SA R A FACIO, A L BE RTO G OL DE N ST E I N , H A R RY GR A N T OL D S ,
IGN AC IO I A S PA R R A , C L AU DIO L A R R E A , SA M E E R M A K A R I U S , PAOL O M I N E L L I , GR E T E S T E R N —
JORGE M A R A- L A RUC H E
1 9. 1 0 . 17 | 3 0 . 1 2 . 17

Horacio Coppola, Calle Corrientes, 1936, gelatina de plata sobre papel / gelatin silver print on paper, 24,5 x 37 cm

Diez miradas sobre Buenos Aires reunió nocturnas de Guido Chouela (Buenos Aires, 1943) to recent work by contem-
trabajos de diez artistas fotográficos de Aires, 1969) en color y en blanco y porary photographers. It also took in
distintas generaciones que se dedicaron negro. Claudio Larrea (Buenos Aires, images by Horacio Coppola (Buenos
a registrar diferentes aspectos de la ciu- 1963) exhibió fotografías de sus series Aires, 1906–2012), who, on his return
dad. La muestra abarcaba desde vistas de años recientes “República de Waires” to Argentina after studying in Europe,
históricas de Harry Grant Olds (San- y “Gente de bar”. published the book Buenos Aires 1936.
dusky, 1869 - Buenos Aires, Visión fotográfica; the exhibi-
1943) de Tigre y del Riachuelo tion featured photographs
de principios del siglo XX hasta from the same year. By Grete
trabajos recientes de fotógra- Stern (Wuppertal-Elberfeld,
fos contemporáneos. Incluyó 1904–Buenos Aires, 1999),
también imágenes de Horacio there were photos from the
Coppola (Buenos Aires, 1906- series “Los patios,” as well
2012), que a su retorno al país as views of the subway and
luego de estudiar en Europa downtown Buenos Aires by Sa-
publicó el libro Buenos Aires meer Makarius (Cairo, 1924–
1936. Visión fotográfica; en Buenos Aires, 2009). From the
la muestra pudieron verse 1960s, there were images by
fotografías de ese año. De Grete Sara Facio (San Isidro, 1932).
Stern (Wuppertal-Elberfeld, Representing the twenty-first
1904 – Buenos Aires, 1999) century were the series “Flâ-
estuvieron expuestas fotos de la neur” by Alberto Goldenstein
serie “Los patios” y de Sameer (Buenos Aires, 1951) and
Makarius (El Cairo, 1924 – Ignacio Iasparra, de la serie / from the series “Un día cualquiera”, Sin título, 2007, “Edificios” by Nacho Iasparra
Buenos Aires, 2009), vistas del fotografía digital / digital photograph, impresión giclée / giclée print, 80 x 65 cm (May 25, 1973), together with
subte y del microcentro porte- more abstract architectural
ños. De la década de 1960, hubo imáge- ENG Diez miradas sobre Buenos Aires records by Gian Paolo Minelli (Ge-
nes de Sara Facio (San Isidro, 1932). Del assembled photographic works by neva, 1968) and night views by Guido
siglo XXI, participó la serie “Flâneur” ten artists from different generations, Chouela (Buenos Aires, 1969) in both
de Alberto Goldenstein (Buenos Aires, recording different aspects of the city. black-and-white and color, while
1951) y “Edificios” de Nacho Iasparra The exhibition ranged from early- Claudio Larrea (Buenos Aires, 1963)
(25 de Mayo, 1973), junto a registros twentieth-century historical views exhibited photographs from his recent
arquitectónicos más abstractos de Gian of Tigre and the Riachuelo by Harry series “República de Waires” and
Paolo Minelli (Ginebra, 1968) y vistas Grant Olds (Sandusky, 1869–Buenos “Gente de bar.”
54
S I L A S F L OR E S E S TÁ N M U E RTA S , R E N U NC IO !
— LUC R E C I A L ION T I —
WA L DE N
2 1 . 1 0 . 17 | 2 5 . 11 . 17

Luego de años de estudio y ENG After years’ studying and

trabajo en Tucumán, en Buenos working in Tucumán, Buenos


Aires y en residencias interna- Aires, and various interna-
cionales, Lucrecia Lionti (San tional residences, Lucrecia
Miguel de Tucumán, 1985) Lionti (San Miguel de
presentó su primera exhibición Tucumán, 1985) presented
individual en Walden. Sus her first solo exhibition at
obras se componen de collages, Walden. Her works range
dibujos, pinturas, bordados, across collages, drawings,
objetos e instalaciones en las paintings, embroidery, ob-
que incluye con frecuencia jects, and installations, often
palabras y frases relacionadas including words and phrases
a la materialidad o el sentido related to the materiality
con que fueron construidas, or meaning they were built
superponiendo reflexiones Lucrecia Lionti, Manchas abstractas, 2017, collage sobre tela / on, superimposing every-
sobre teoría e historia del arte collage on fabric, 231 x 164 cm day intuitions on reflections
y conceptos del psicoanálisis about the theory and history
con intuiciones cotidianas. Cada pieza combina materiales de of art or concepts of psychoanalysis. Each piece combines
procedencias diferentes, viejos y nuevos. La artista, explica el materials from a variety of sources, old and new. The artist,
texto que acompaña la muestra, “trabaja con las circunstancias explains the text accompanying the exhibition, “works with
y contextos en los que vive, las formas de supervivencia y los the circumstances and contexts in which she lives, forms of
vaivenes de esos sentimientos”. survival, and the fluctuations of those feelings.”

T H E T H E AT E R OF DI SA PPE A R A NC E
— A DR I Á N V I L L A R ROJA S —
MO CA
2 2 . 1 0 . 17 | 2 6 . 0 2 . 2 0 1 8

En las intervenciones site- y los moldes de silicona de


specific de Adrián Villar Rojas Estambul no fueron reinstala-
(Rosario, 1980), los objetos y dos para imitar lo que alguna
los espacios parecen encontrar- vez fueron, sino que tuvieron,
se “a la búsqueda de su lugar en la instalación, una segun-
en el tiempo”, nos informa el da vida impredecible. Estos
Museum of Contemporary elementos viajaron del «arte»
Art, Los Ángeles (MOCA), [se refiere a la ambientación
donde el artista inauguró una cinematográfica] al «no arte»
instalación de esas caracte- [fueron descartados] y vicever-
rísticas en The Geffen Con- sa al «arte» [la instalación],
temporary. En coincidencia reforzando su impermanencia
con Pacific Standard Time: y la nuestra en relación con
LA/LA (PST: LA/LA), la nuestros intentos de atribuir
instalación forma parte de su Adrián Villar Rojas, The Theater of Disappearance, instalación / installation. significados y valores impe-
proyecto global The Theater The Geffen Contemporary en / at MOCA. Ph: Studio Michel Zabé recederos al mundo que nos
of Disappearance, que viene rodea”, describe el texto.
desarrollando en sitios diversos, como especiales y se sorprendió por el lugar
la terraza del Metropolitan Museum predominante que ocupa la digitaliza- ENG In the site-specific interventions

de Nueva York, Kunsthaus Bregenz y ción en la actual producción cinemato- of Adrián Villar Rojas (1980), objects
el Observatorio Nacional de Atenas. gráfica. En respuesta a ese mundo que and spaces appear to be “in search of
“Mucho antes del comienzo de un considera post-humano y dominado their place in time,” says the Museum
proyecto –sigue la información del por la tecnología, creó un ambiente of Contemporary Art, Los Angeles
museo−, [el artista] realiza una serie que es a la vez táctil y efímero, de otro (MOCA), where just such an instala-
de visitas al sitio para sumergirse en mundo y totalmente humano. Realizó tion by the artist opened in The Geffen
el entorno social, cultural, geográfico cambios arquitectónicos y estéticos Contemporary. Running in parallel
y, sobre todo, institucional en el que en la sala, pero principalmente utilizó with the Pacific Standard Time: LA/LA
trabajará”. materiales sobrantes y fragmentos (PST: LA/LA) festival, the installation
En preparación para la instala- de “arte” sobrevivientes de películas is part of Villar Rojas’s global project,
ción en el MOCA, Villar Rojas pasó producidas en todo el mundo, a los que The Theater of Disappearance, which
una gran cantidad de tiempo explo- recicló para su propio proyecto instala- he has been staging in different places,
rando las tecnologías que se utilizan en tivo. “La madera petrificada de Turín, like the roof of the Metropolitan Mu-
Hollywood en la generación de efectos las columnas estratificadas de Sharjah seum in New York, the Kunsthaus
55 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Adrián Villar Rojas, The Theater of Disappearance, instalación / installation.


The Geffen Contemporary en / at MOCA. Ph: Studio Michel Zabé
56
57 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
58

Adrián Villar Rojas, The Theater of Disappearance, instalación / installation. The Geffen Contemporary en / at MOCA. Ph: Studio Michel Zabé

Bregenz, or the National from films produced across


Observatory of Athens. “Long the world, which he then re-
before the beginning of a cycled for his own instalation
project,” MOCA’s informa- project. “Petrified wood from
tion goes on, “he [Villar Rojas] Turin, stratified columns from
makes a series of site visits to Sharjah, and silicone molds
immerse himself in the social, from Istanbul will not be
cultural, geographical, and, reinstalled as what they once
above all, institutional envi- were,” the text informs us,
ronment where he will work.” “but instead will have a sec-
In preparation for the ond, unpredictable life. These
installation at MOCA, Villar elements will journey from
Rojas spent a great deal of “art” [a reference to their film
time exploring the technolo- environment] to “non-art”
gies used in Hollywood to [a reference to them being
generate special effects and was struck is at once tactile and ephemeral, from discarded] and back again to “art”
by the predominance of digitalization another world yet fully human. He [Villar Rojas’s installation], reinforc-
in today’s film production. In response carried out architectural and es- ing their impermanence and our own
to this world, which the artist sees thetic alterations to the gallery, but he in relation to our attempts to ascribe
as post-human and dominated by mainly made use of leftover materials imperishable meanings and values to
technology, he created a setting that and “art” fragments that had survived the world around us.”

L E S V I S I TA N T S
U N A M I R A DA DE GU I L L E R MO K U I T CA A L A C OL E C C IÓN
F ON DAT ION CA RT I E R P OU R L’A RT C ON T E M P OR A I N
CCK
2 6 . 1 0 . 17 – 0 3 . 2 0 1 8

Como resultado de la primera colaboración entre el Sistema la muestra incluía trabajos de Tarsila do Amaral, Francis
Federal de Medios y Contenidos Públicos de Argentina y la Bacon, Vija Celmins, David Lynch, Patti Smith y del cineasta
Fondation Cartier pour l’art contemporain (París), el CCK armenio Artavazd Pelechian, cuya película prestó su título
presentó Les Visitants. Una mirada de Guillermo Kuitca a la a la exposición. La combinación de los trabajos provocaba
colección de la Fondation Cartier pour l’art contemporain. “inesperados diálogos y mestizajes entre ideas, artistas y
Con el apoyo de la Embajada de Francia en Argentina y el Ins- obras”, cuenta la información del Centro. En 2017, Kuitca
titut Français Argentine, la muestra reunió obras de 23 artistas concibió la segunda parte de ese proyecto, Les Visitants, que
internacionales que se exhibieron por primera vez en el país. ocupó todos los espacios del 6º y 7º pisos del CCK, además de
En 2014, Guillermo Kuitca (Buenos Aires, 1961) había las dos salas de La Gran Lámpara. Incluyó series de fotografías
creado Les Habitants, un proyecto para celebrar el trigésimo de William Eggleston (Memphis, 1939), Patti Smith (Chicago,
aniversario de la Fondation Cartier, en París. En esa ocasión, 1946), Juergen Teller (Erlangen, 1964), Wolfgang Tillmans
59 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Guillermo Kuitca, Variación #1 sobre el CCK, 2017, técnica mixta sobre papel /
mixed technique on paper, 28 x 21,6 cm
60
(Remscheid, 1968), Nobuyoshi 2014, a project celebrating the
Araki (Tokio, 1940), Hiros- thirtieth anniversary of the
hi Sugimoto (Tokio, 1948), Fondation Cartier in Paris. The
Seydou Keïta (Bamako, 1921- show included work by Tarsila
2001), J.D. ‘Okhai Ojeikere do Amaral, Francis Bacon, Vija
(Ovbiomu-Emai, 1930 – Lagos, Celmins, David Lynch, Patti
2014), Alair Gomes (Valença, Smith, and Armenian film-
1921 – Río de Janeiro, 1992), maker Artavazd Pelechian,
Francesca Woodman (Denver, whose film lent the exhibition
1958 – Nueva York, 1981); its title. The combination of
proyecciones y videoinstala- works sparked “unexpected
ciones de Tony Oursler (Nueva dialogs and crossovers between
York, 1957), Agnès Varda (Ixe- ideas, artists, and works,” ac-
lles, 1928), Artavazd Pelechian cording to the CCK’s informa-
(Leninakan, 1938), Raymond tion. In 2017, Kuitca conceived
Depardon (Villefranche-sur- the second part of this project,
Saône, 1942) y Claudine Les Visitants, which occupied
Nougaret (Montpellier, 1958), all spaces on the sixth and sev-
Jean-Michel Alberola (Saïda, enth floors of the CCK, as well
1953), Rinko Kawauchi (Shiga, as the two galleries of La Gran
1972), Daido Moriyama Lámpara. It included series of
(Ikeda, 1938), Nan Goldin photographs by William Egg-
(Washington, 1953), Douglas leston (Memphis, 1939), Patti
Gordon (Glasgow, 1966); una Smith (Chicago, 1946), Juergen
escultura de Adriana Varejão Teller (Erlangen, 1964), Wolf-
(Río de Janeiro, 1964) y varios gang Tillmans (Remscheid,
cientos de dibujos y una serie 1968), Nobuyoshi Araki (To-
de fotografías de David Lynch kyo, 1940), Hiroshi Sugimoto
(Missoula, 1945), presentados (Tokyo, 1948), Seydou Keïta
por primera vez en público. (Bamako, 1921–2001), J.D.
Como propuesta central, Guillermo Kuitca, David’s Living Room Revisited, 2014, instalación / installation, ‘Okhai Ojeikere (Ovbiomu-
el Living Room de Guillermo vista de exhibición / exhibition view. Ph: Gentileza de / Courtesy of Prensa CCK Emai, 1930–Lagos, 2014),
Kuitca ocupaba uno de los pi- Alair Gomes (Valença, 1921–
sos de La Gran Lámpara. Creada en 2014 para la Fondation Rio de Janeiro, 1992), and Francesca Woodman (Denver,
Cartier, la instalación se inspira en un espacio imaginado 1958–New York, 1981); projections and video installations
por David Lynch a partir de uno de los dibujos que realizó by Tony Oursler (New York, 1957), Agnès Varda (Ixelles,
para su muestra The Air Is on Fire en 2007. Actuando sobre 1928), Artavazd Pelechian (Leninakan, 1938), Raymond De-
las sensaciones y los efectos de perspectiva y resonancia pardon (Villefranche-sur-Saône, 1942) and Claudine Nouga-
entre las obras, ese Living Room constituye un espacio rojo y ret (Montpellier, 1958), Jean-Michel Alberola (Saïda, 1953),
negro cuyas paredes están enteramente recubiertas de formas Rinko Kawauchi (Shiga, 1972), Daido Moriyama (Ikeda,
desglosadas como si fueran variaciones sobre una partitura. 1938), Nan Goldin (Washington, 1953), Douglas Gordon
Con muebles que son creaciones escultóricas de Lynch, en el (Glasgow, 1966); a sculpture by Adriana Varejão (Rio de
espacio suena la voz de Patti Smith que recita un texto escrito Janeiro,1964); and several hundreds of drawings and a series
por el cineasta en 2011, una fábula poética sobre un antílope of photographs by David Lynch (Missoula, 1945), presented
que cruza una ciudad y observa a sus habitantes. “Kuitca for the first time in public.
traza una cartografía imaginaria y subjetiva, diseña un juego As its centerpiece, Guillermo Kuitca’s Living Room
de ecos, cruces o atajos, territorios mentales o redes de in- occupied one of the floors of La Gran Lámpara. Created in
tuiciones”, describe la información del CCK. En el siguiente 2014 for the Fondation Cartier, the installation was inspired
piso de La Gran Lámpara, “en un vaivén entre abstracción y by a space imagined by David Lynch, based on a drawing he
presencia física”, concibió distintos encuentros entre un film did for his exhibition, The Air is on Fire, in 2007. Acting on
de Artavazd Pelechian que muestra animales huyendo de the sensations, and the perspective and resonance between the
manera despavorida de una amenaza invisible, una serie de works, the Living Room is a red and black space whose walls
grandes fotos, “Formas matemáticas”, de Hiroshi Sugimoto, are covered entirely with deconstructed forms, like variations
y un conjunto de obras de Francesca Woodman, en las cuales on a theme. With sculptural furnishings created by Lynch, the
la artista pone en escena su propio cuerpo en una aparición space is filled by Patti Smith’s voice reciting a text written by
cambiante y fantasmal. the director in 2011: a poetic fable about an antelope crossing
a city and observing its inhabitants. “Kuitca maps an imagi-
ENG As the result of the first collaboration between the Siste- nary, subjective cartography, designs a set of echoes, intersec-
ma Federal de Medios y Contenidos Públicos de Argentina, tions, or shortcuts, mental territories or networks of intu-
Buenos Aires, and the Fondation Cartier pour l’art contem- itions,” reads the CCK’s text. On the next floor of La Gran
porain, Paris, the CCK presented Les Visitants. Una mirada Lámpara, “in a coming and going between abstraction and
de Guillermo Kuitca a la colección de la Fondation Cartier physical presence,” he conceived various encounters between
pour l´art contemporain. With the support of the French a film by Artavazd Pelechian showing terrified animals fleeing
Embassy in Argentina and the Institut Français Argentine, some invisible threat, a series of large photos— “Mathemati-
the show comprised works by twenty-three international cal Forms”—by Hiroshi Sugimoto, and a group of works by
artists exhibited in Argentina for the first time. Guillermo Francesca Woodman in which the artist stages her own body
Kuitca (Buenos Aires, 1961) had created Les Habitants in as a changing, phantasmal apparition.
61 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

F U E R A DE PA N TA L L A
—JAV I E R BA R I L A RO —
C O S MO C O SA
0 8 . 11 . 17 | 3 0 . 0 1 . 1 8

Para Fuera de pantalla, Javier mimicking the start of a movie.


Barilaro (Buenos Aires, 1974) The title matches the name of
dividió la sala con una pintura the book fair organized by the
de gran formato. Se trataba Buenos Aires bookstore, La
de La sensación, de la serie Internacional Argentina, run by
“Empieza la película”, que Francisco Garamona, who also
atravesaba el espacio suspen- directs the Mansalva publishing
dida del techo. En la tela, un house. Barilaro designs Man-
paisaje de agua reúne a dos salva’s book covers. “I’ve always
personajes en una imagen que been in art and have always
simula una película a punto de used graphic design as a tool for
comenzar. El título coincide social relationships” he confides
con el nombre de la feria de to Claudio Iglesias, author of the
libros que organiza la librería exhibition text. The mini-series
La Internacional Argentina, a Javier Barilaro, de la serie / from the series “Anotando subtítulos en el bondi”, “Noches y libros,” a group of
cargo de Francisco Garamona, Tiempo perdido, 2017, acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 22 x 36 cm paintings mimicking screenshots
quien también dirige Editorial of a subtitled movie, charts
Mansalva. En la editorial, Barilaro “Suite PERLONGHERIANA”, “Perspec- the meetings in the back room of the
diseña las portadas de los libros. “Siem- tiva local” y “La isla”, de 2017, además bookstore. Says Garamona, “for Barilaro
pre me dediqué al arte y usé el diseño del collage Eurasia, de 2008, un mapa painting and design are the same thing”
gráfico como herramienta de relación trazado y calado en MDF en que se puede (quoted by Iglesias); a bookcase installed
social”, le confía a Claudio Iglesias, adivinar, entre pliegues y superposiciones, on one of the walls held the complete
que escribió el texto de la muestra. La una geografía personal del artista. Dos Mansalva collection up to 2015. The
miniserie “Noches y libros”, pinturas pequeñas pinturas mostraban un primer show also included landscapes from the
que simulan capturas de pantalla de plano de manos “Anotando subtítulos en 2017 series “Suite PERLONGHERI-
una película con subtítulos, da cuenta el bondi”, el nombre de la serie. ANA,” “Perspectiva local,” and “La
de las reuniones en la trastienda de isla,” as well as the 2008 collage Eurasia,
la librería. Dice Garamona, “para ENG For Fuera de pantalla, Javier Bari- a map traced and pounced on MDF, on
Barilaro la pintura y el diseño son lo laro (Buenos Aires, 1974) divided the which a personal geography of the artist
mismo” (la cita le pertenece a Igle- gallery with a large-scale painting. Hung can be made out amid the folds and
sias); una biblioteca contra una de las from the ceiling, La sensación, from the overlays. Two small paintings showed a
paredes reunía la colección completa series “Empieza la película,” crossed close-up of hands “Anotando subtítulos
de Mansalva hasta 2015. La muestra the space. On the canvas, a waterscape en el bondi” (Taking Notes on the Bus),
incluyó también paisajes de las series brings together two characters in an image the title of the series.

Javier Barilaro, Fuera de pantalla, 2017, vista de exhibición / exhibition view.


Ph: Ignacio Iasparra
62
ROM A NC E AT ÓM IC O
— M AT Í A S DU V I L L E —
BA R RO
0 8 . 11 . 17 |16 . 1 2 . 17

Matías Duville, Innucleo, 2017, estructura de hierro y polímero sintético / iron and
synthetic polymer structure, 296 x 243 x 236 cm. Ph: Bruno Dubner
63 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Matías Duville, Romance atómico, 2017, vistas de exhibición / exhibition views. Ph: Bruno Dubner

Matías Duville (Buenos Aires, 1974) trabaja principalmente ENG Matías Duville (Buenos Aires, 1974) works primarily

a partir del dibujo para desarrollar una obra que abarca la from drawing to develop a body of work that takes in the
creación de objetos, videos e instalaciones. Con curaduría de creation of objects, videos, and installations. Curated by
Anissa Touati, de Francia, Romance atómico contó con cinco Anissa Touati, from France, Romance atómico had as its
esculturas de hierro y políme- centerpieces five large-scale
ro sintético de gran formato iron and synthetic-polymer
como piezas centrales. “Cada sculptures. “Each sculp-
escultura −describe la gale- ture,” runs the gallery’s
ría− se erige como una marca description, “is a landmark,
en la tierra, tan topográfica topographically and mentally
como mental”. Un cambio de speaking.” An ever-present
escala, siempre presente entre change in scale in the artist’s
las operaciones del artista, procedures also led to these
permitía además identificar structures being described
estas estructuras como “ostras as “impressive oysters” in
monumentales”, según el texto Touati’s curatorial text.
curatorial de Touati. The installation was com-
La instalación se completaba pleted with a shifting back-
con un fondo inestable de ground of lights, sounds, and
luces, sonidos y video que video that transformed the
transformaba la sala en un es- room into a dark space, like a
pacio oscuro como “de fondo “seabed or a distant uni-
de mar o de universo lejano”, verse,” the gallery goes on.
sigue la galería. Las proporcio- The proportions, scales, and
nes, las escalas y las formas se forms become strange, dif-
vuelven extrañas, distintas de ferent to reality. “Romance
la realidad. “Romance atómico atómico, concludes the
−concluye la curadora− busca curator, seeks to approach
acercarse al infinito del univer- the infinity of the universe,
so, del espacio y del tiempo, of space and time, and to
disolviendo la individualidad. dissolve individuality. It is
Es un viaje o una iniciación, journey or initiation, a shred
un fragmento de sueños que of dreams that frays in the
se desarman a la luz del día. light of day.
Revelaciones repentinas ante Sudden revelations of the
la cercanía de la muerte, donde approach of death, when
lo negativo retrocede y, en un the negative reverses and,
instante, se despliega la pelí- in an instant, the movie of
cula de una vida equivalente a Matías Duville, Espectro fantasma, 2017, estructura de hierro y polímero sintético / a life equivalent to all life
toda la Vida”. iron and synthetic polymer structure, 110 x 260 x 242 cm. Ph: Bruno Dubner unfolds.”
64
PA RT I DA S S I M U LTÁ N E A S
— E S T E FA N Í A L A N DE S M A N N —
PA S T O
1 0 . 11 . 17 | 31 . 0 2 . 1 8

Curada por Jorge Macchi, ENG Curated by Jorge Mac-


Partidas Simultáneas reunió chi, Partidas Simultáneas
trabajos recientes de Este- brought together recent works
fanía Landesmann (Buenos by Estefanía Landesmann
Aires, 1983) que se proponen (Buenos Aires, 1983) that,
cuestionar las convenciones according to the text ac-
atribuidas al lenguaje fotográ- companying the exhibition,
fico, tales como “la elocuencia question such conventions
de la imagen, su bidimensio- of photographic language as
nalidad, su capacidad para “the eloquence of the ima-
registrar de manera objetiva ge, its bidimensionality, its
o, incluso, la deuda que ability to record objectively or
arrastra con la pintura… [e even the debt it carries with
invitan] a experimentar los painting… [and invite one] to
infinitos pliegues de lo real”, experience the infinite folds of
dice el texto que acompañó la the real.”
muestra. In these works, at Pasto Ga-
En la galería Pasto, Landes- llery, Landesmann performed
mann realizó un conjunto a series of visual and assem-
de operaciones visuales y blage operations to locate her
de montaje para ubicar sus images in “a place between
imágenes en “un lugar entre sculpture and installation,
la escultura y la instalación this set of visual and montage
−sigue el texto de la mues- operations show situations
tra−, espacios en apariencia that the artist discovers in see-
insustanciales: lugares donde mingly insubstantial spaces:
la luz, las texturas, los colores, places where light, textures,
las escalas y las enigmáticas colors, scales and enigmatic
composiciones de objetos compositions of objects and
y arquitecturas revelan la architectures reveal the digni-
dignidad de aquello que se ty of what resists being named
resiste a ser nombrado o cómo or how the extraordinary,
lo extraordinario, a veces, se sometimes, camouflages itself
camufla en lo común”. in the common.”

Estefanía Landesmann, Partidas simultáneas, 2017, vistas de exhibición /


exhibition views. Ph: Estefanía Landesmann
65 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

U N A T E OR Í A V I S UA L DE L A DI S T R I B UC IÓN
—A L IC I A H E R R E RO —
H E N R IQU E FA R I A BA
15 . 11 . 17 | 2 7. 1 2 . 17

En Una teoría visual de la nos lleva al borde del delirio


distribución, Alicia Herrero −observa Aguilar− allí donde
(Buenos Aires, 1954) presen- toda medición tambalea pero
tó un conjunto de obras que a la vez se hace presente aun
continúan sus investigaciones en aquello que no se puede me-
sobre índices y estadísticas dir. ¿Cómo pensar el misterio
en relación con el mundo del que une la medición moneta-
arte y de las finanzas. Ya en ria y artística?”.
1998, en ocasión de la mues-
tra Un paisaje hechizado en ENG In Una teoría visual de la

el Instituto de Cooperación distribución, Alicia Herrero


Iberoamericana (ICI), Herrero (Buenos Aires, 1954) pre-
había creado “un método […] sented a group of works that
para hacer visible el desme- continue her research into
surado precio de las obras de Alicia Herrero, de la serie / from the series “Mobiliario”, 1870/2100 Global art- and finance-related indi-
arte en las famosas subastas Distribution, 2017, madera, pintura, hierro / wood, paint, iron, 45 x 85 x 5 cm ces and statistics. As early as
de Christie’s y Sotheby’s”, 1998, on the occasion of the
reseña Laura Rosso (“Cues- exhibition Un paisaje hechiza-
tión de escala”, Página/12, do at the Instituto de Cooper-
22/12/2017). Los trabajos en ación Iberoamericana (ICI),
Una teoría visual… apuntan Herrero had created “a way
“al centro de toda medición: […] of making the excessive
el pattern o patrón, es decir, la price of works of art in the fa-
necesidad de tener un modelo mous Christie’s and Sotheby’s
que permita comparar y poner auction houses visible,” writes
en relación. Estos patrones Laura Rosso (“Cuestión
[…] provienen de la estadística de escala,” Página/12,
(por ejemplo, el gráfico de 12/22/2017). In Una teoría
torta), pero Herrero los usa visual de la distribución
como si fueran formas con Herrero “aims at the center of
potencia estética”, apunta all measurement: the pattern,
Gonzalo Aguilar en el texto which is to say, the need to
que acompañó la muestra. La have some model enabling
exhibición incluía una pieza comparison and a putting
central, Mise à nu, que es una into relation. These patterns
cita a El gran vidrio de Marcel [patrones: in Spanish, also
Duchamp, no solo por las meaning ‘bosses,’ ‘masters’]
palabras que forman su título (a justly ambivalent word)
–que coincide con las anota- come from statistics (for
ciones del artista francés−, instance, from pie charts), but
sino también por la estructura Herrero uses them as if they
vertical de vidrio y el tamaño were forms with some aes-
de las divisiones, que, en am- thetic power to them,” writes
bos casos, forman una parte Gonzalo Aguilar in the text
inferior y otra superior. En la accompanying the exhibition.
versión de Herrero, la obra The centerpiece of the show
ilustra con barras azules sobre was Mise à nu, an allusion to
fondo transparente la distri- Marcel Duchamp’s Le Grand
Alicia Herrero, de la serie / from the series “Instrumental”, Sin título, 2016,
bución de la riqueza global de acrílico, pintura, plástico, aluminio, madera y papel sobre MDF / acrylic, paint,
Verre, not only in the words
acuerdo con el reporte 2016 plastic, aluminum, wood, and paper on MDF, 70 x 50 cm of its title—which coincides
del Credit Suisse Research Ins- with the French artist’s notes,
titute. La muestra reunió también las series “Instrumental” y La mariée mise à nu par ses célibataires, même —but also
“Mobiliario”. En la primera, la artista reconstruye gráficos, in the vertical structure of glass and the size of the divisions,
líneas, barras, pictogramas, pirámides de población, reglas which, in both works, have an upper and a lower section.
y círculos en obras de papel sobre madera que despliegan los Herrero’s version of the work uses blue bars on a transparent
cálculos monetarios en términos cromáticos y geométricos. background to illustrate the distribution of global wealth ac-
En “Mobiliario”, el trabajo visual con los tópicos del análisis cording to the Credit Suisse Research Institute’s 2016 report.
económico adquiere volumen y se transforma en objetos que The show also reunited the two series “Instrumental” and
ocupan lugar en el espacio. “La coloración, la combinación “Mobiliario.” In the former, the artist reconstructs graphs,
de patrones o standards […], los materiales de uso cotidiano lines, bar charts, pictograms, population pyramids, rulers
(acrílicos, maderas, telas plásticas, acetatos, aluminios) y la and circles in works of paper on wood expressing monetary
investigación interactúan con una contundencia estética que calculations in chromatic and geometric terms.
66

Alicia Herrero, Obras de la serie / Works from the series “Instrumental”, 2016 y / and Mise à nu (der. / right), 2017. Phs: Estudio Giménez-Duhau

In “Mobiliario,” the visual work with the topics of economic research interact with an aesthetic power that takes us to the
analysis acquires volume and is transformed into objects that verge of delirium,” Aguilar observes, “to a point where all
occupy the gallery space. “Coloring, combination of patterns measuring teeters, yet can still be sensed in the incommen-
or standards (to use Duchamp’s term), materials in daily use surable. How are we to think of the mystery that connects
(acrylics, woods, plastic fabrics, acetates, aluminums) and monetary and artistic measurement?”

CA M A RO T E E QU I VO CA D O
— S E BA S T I Á N G OR DÍ N —
RU T H B E NZ ACA R
15 . 11 . 17 | 0 6 . 0 1 . 1 8

Cuenta Sebastián Gordín desconocido: un grupo de


(Buenos Aires, 1969) que obras escultóricas de pequeño
durante un viaje en barco a formato, que dispuso en forma
Europa en los años 50, en el laberíntica. Se trata de escenas
momento de la tradicional apoyadas en bases negras y
fiesta de disfraces que los cru- compuestas, cada una, por ob-
ceros organizaban al cruzar jetos torneados en madera que
el ecuador, su padre, recu- podían ser grandes cabezas
rriendo al ingenio, se pintó un semejantes a alfiles de ajedrez,
ojo de negro con un corcho formas alargadas o injertos
quemado, y, con el pijama metálicos. En algunos casos, se
puesto, llevaba un papel que reflejaban en espejos de cobre
decía “Camarote equivoca- o estaban colocados delante
do”. Bajo ese título, reunió de una pintura que duplicaba
en Benzacar un conjunto de Sebastián Gordín, Leñoutopía cromática espacial 4 (detalle / detail), 2017, en algún sentido su estructura
obras de sus últimos veinte maderas en chapa teñidas, planchuela de cobre, terciado fenólico / stained wood visual. “Vos no sos ése que
veneer, copper sheeting, phenolic plywood, 99 x 106 cm
años de trabajo. Para acom- aparece en la imagen de tu
pañar la muestra, el drama- autorretrato”, “Nunca confíes
turgo Mariano Pensotti escribió “46 pués, lo vuelve a hacer: “hay muchas en que mirarte mucho en el espejo va a
máximas escuchadas al entrar a un manipulaciones, cortes y pegados”, evitar que un día desaparezcas”, “Vos
camarote equivocado”. cuenta. Agrega técnicas de carpintería no sos uno de nosotros”, sentencian
La muestra incluía cuatro obras como encastres, torneados, más cortes, tres de las 46 máximas de Pensotti.
de pared de gran formato hechas con y de esta manera va generando los “Las máximas de Mariano –explica
madera en chapa, láminas finitas que se entramados que llama “leñoutopía Gordín– son una especie de manual de
utilizan en la construcción de mue- cromática espacial” o concetto spa- instrucciones acerca de cómo com-
bles. Gordín las tiñe, las corta en tiras ziale, en este caso en abierta referencia portarse ante diversas situaciones. Por
milimétricas y las pega para generar un a Lucio Fontana. Más adelante, los lo tanto, también podría decirse que
bloque sólido de líneas de colores. Des- “Autorretratos” que atribuye a artista constituyen instrucciones para leer las
67 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

obras”. La muestra incluyó series of works, the “Autorre-


dos vitrinas con lluvia de tratos”, followed further on in
aceite, No more Mr. Nice Guy the gallery: a group of small-
−que toma su título de una scale sculptures laid out as a
canción homónima de Alice labyrinth, of scenes supported
Cooper− y Se puede cambiar on black bases, each composed
el nombre a pedido, además of turned wooden objects that
de una escultura de bronce, took the form of large chess-
plexiglás y madera que llamó bishop heads, elongated forms,
Odesa, entre otras obras. or metal grafts. Some were
Contó con la colaboración de reflected in copper mirrors or
Pensotti y de Gustavo Doliner placed before a painting that
para el diseño de exhibición. echoed their visual structure
in one way or another. Gordín
ENG Sebastián Gordín (Buenos attributes them to an unknown
Aires, 1969) tells the story of artist: “You are not the one
a boat trip to Europe in the who appears in the image of
1950s: when the time came for your self-portrait”, “Never
one of the traditional fancy- trust that looking at yourself
dress parties organized by in the mirror will prevent you
cruise-ships when they cross from disappearing one day”,
the Equator, his father wittily “You are not one of us” declare
blacked one eye with a burnt three of Pensotti’s 46 maxims.
cork, and, wearing pajamas, “Mariano’s maxims are a kind
carried a piece of paper saying of instruction manual for how
“Camarote equivocado”— Sebastián Gordín, Artista desconocido. Autorretrato sobre las dos caras, 2017, to behave in various situa-
Wrong cabin. This became madera, plexiglass, cobre, resina poliéster con inclusiones / wood, plexiglass, tions. So you could also say
copper, polyester resin with inclusions, 38 x 30 x 30 cm. Ph: Ignacio Iasparra
the title of a group of works they constitute instructions for
ranging across the last twenty reading the works”, explains
years that Gordín put together at the together to produce a solid block of the artist. The exhibition included
Galería Ruth Benzacar. To accompany differently-colored lines. Then, he did two oil-shower cabinets, No more
the exhibition, the playwright Mariano it again: “There’s a lot of manipulat- Mr. Nice Guy, which takes its title
Pensotti composed “forty-six maxims ing, cutting, and gluing involved,” he from a song by Alice Cooper, and Se
heard when entering a wrong cabin.” says. He added carpentry techniques puede cambiar el nombre a pedido, as
The show included four large-scale like joining, turning, and more cutting well as a bronze, plexiglas, and wood
wall works made of plywood, ultra- to produce the lattices which he calls sculpture which Gordín called Odessa
thin sheets used in furniture-making. a “color space logutopia” or, in open and other works. Pensotti and Gus-
Gordín dyed them, cut them into reference to Lucio Fontana, Concetto tavo Doliner collaborated with him on
millimeter-wide strips, and glued them Spaziale [Spatial Concept]. Another the exhibition design.

Sebastián Gordín, Camarote equivocado, 2017, vista de exhibición /


exhibition view. Ph: Ignacio Iasparra
68
69 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
70
MO S T RO V I I
— M U E S T R A C OL E C T I VA / GROU P S HOW—
FÁ B R ICA PE RÚ
1 8 . 11 . 17 | 2 2 . 11 . 17

Malena Pizani, El palo, el hueco y el mono narigudo, 2017, video monocanal / single-channel video, 6’ 56”

Mostro VII, la séptima edición de la muestra que cierra el año Paralelamente, otros grupos “secretos” (“eran secretos por-
cada diciembre en el espacio Fábrica Perú en San Telmo, con- que nadie sabía que estaban trabajando para la muestra, ni
tó con curaduría y producción de Marcelo Galindo, Maximi- siquiera los otros grupos secretos”, aclara Galindo), realizaron
liano Maito y Juan Tobal. En esta ocasión, cada sala plantea- pinturas tomando obras específicas como referencia. Denise
ba un escenario con características formales y lógica propias, Groesman (Buenos Aires, 1989), Laura Ojeda Bär (Buenos
yuxtaponiendo tendencias, formatos y rasgos epocales. En el Aires, 1986), Guzmán Paz (Montevideo, 1988) y Tiziana Pie-
conjunto convivían performances, instalaciones, fotos, videos rri (Buenos Aires, 1984) basaron sus trabajos en una acuarela
y grupos de pinturas que neosurrealista de Fernando
dejaban entrever un proceso Sucari, a la que se agregó luego
de relaciones a través de citas, una naturaleza muerta de
apropiaciones y objetos narra- Doria Santilli (1902-1982) de
tivos en movimiento. la década del 60 de la colección
El método de trabajo con- de la familia Galindo. Daniel
sistió en proponer el desarrollo Leber (Buenos Aires, 1988)
de intervenciones a diferentes basó su obra en una instalación
grupos de artistas, que iban a su minimalista de Juan Sebastián
vez creando obras y bocetos a Bruno. Fátima Pecci Carou
partir de referencias específicas. (Buenos Aires, 1984) y Mauro
La propuesta empezó con la Cruz (Mar del Plata, 1991),
colocación de seis obras, res- en un políptico de Santiago Di
pectivamente de Juan Sebastián Paoli. A la muestra se sumaron
Bruno (Puebla, 1975), San- después Santiago Gasquet
tiago De Paoli (Buenos Aires, Mostro VII, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obra de / Work by Pablo (Buenos Aires, 1984), Tria-
1978), Cervio Martini (Huinca Katchadjian. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mostro na Leborans (Buenos Aires,
Renancó, 1985), Malena Pizani 1984), Romina Orazi (Trelew,
(Caracas, 1975), Fernando Sucari (Buenos Aires, 1983) y Ceci- 1972) y tres cuadros de la Colección Galindo.
lia Szalkowicz (Buenos Aires, 1972), que se proyectaron para Al mismo tiempo, un grupo de escritores integrado por
sendas salas de La Fábrica con el objetivo de que un segundo Ezequiel Alemián (Buenos Aires, 1968), Pablo Katchadjian
grupo de artistas, formado por Nicolás Bacal (Buenos Aires, (Buenos Aires, 1977), Alejo Ponce de León (Buenos Aires,
1985), Sofía Berakha (Buenos Aires, 1984), Maruki Nowacki 1987) y Santiago Villanueva (Azul, 1990) participó con textos
(Quilmes, 1981) y Alan Segal (Buenos Aires, 1985), trabajara propios y apropiaciones de textos ajenos. Utilizaron paráme-
tomándolas como referencia. Luego se congregaron ambos tros similares a los que generaron las obras e intervenciones de
grupos “para crear un tejido conectivo abierto; una multiplici- los grupos anteriores. Sin embargo, a diferencia de los gru-
dad de rasgos narrativos y formales que fueron diseminándose pos secretos, “trabajaba[n] viendo casi el total de la muestra
a partir de cada obra individual”, cuenta Galindo. planteada y materializada”, sigue Galindo. En la muestra, un
71 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Mostro VII, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obra de / Work by Cecilia
Szalkowicz. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mostro
72

Mostro VII, 2017. Obras de / Works by Romina Orazi, Santiago Villanueva, Doria Santilli, Laura Ojeda Bär. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mostro

conjunto de hojas impresas con los textos de los escritores At the same time, other “secret” groups— “they were secret
estaban instaladas entre las obras o circulaban por las salas, because no one knew they were working for the show, not
desparramadas en diferentes superficies y mezclándose con even the other secret groups,” explains Galindo—carried
una selección de imágenes que hizo Juan Sebastián Bruno y que out paintings that took specific works as platforms. Denise
pasaban de mano en mano también en forma de impresiones. Groesman (Buenos Aires, 1989), Laura Ojeda Bär (Buenos
Aires, 1986), Guzmán Paz (Montevideo, 1988), and Tiziana
ENG Mostro VII, the seventh edition of the show that, every Pierri (Buenos Aires, 1984) based their work on a Neo-
December, marks the close of the year at Fábrica Perú in Surrealist watercolor by Fernando Sucari, to which was later
San Telmo, was curated and produced by Marcelo Galindo, added a 1960s still life by Doria Santilli (1902–1982) from
Maximiliano Maito, and Juan Tobal. This time around, each the Galindos’ family collection. Daniel Leber (Buenos Aires,
gallery offered a stage with a logic and formal characteristics of 1988) based his work on a minimalist installation by Juan
its own, juxtaposing trends, formats, and period features. Side Sebastián Bruno, while Fátima Pecci Carou (Buenos Aires,
by side were performances, ins- 1984) and Mauro Cruz (Mar
tallations, photos, videos, and del Plata, 1991) based theirs
groups of paintings suggesting on a polyptych by Santiago
a process of relationships via Di Paoli (Buenos Aires, 1978).
quotation, appropriation, and Santiago Gasquet (Buenos
narrative objects in motion. Aires, 1984), Triana Leborans
The working method (Buenos Aires, 1984), and
adopted involved the proposal Romina Orazi (Trelew, 1972)
to develop interventions by dif- were later added to the exhibi-
ferent groups of artists, who in tion, along with three works
turn set about creating works from the Colección Galindo.
and sketches based on specific At the same time, a
references. This process began group of writers made up of
with the placement of six works Ezequiel Alemián (Buenos
by Juan Sebastián Bruno (Pueb- Aires, 1968), Pablo Katch-
la, 1975), Santiago De Paoli Mostro VII, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obra de / Work by adjian (Buenos Aires, 1977),
(Buenos Aires, 1978), Cervio Ezequiel Alemián. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mostro Alejo Ponce de León (Buenos
Martini (Huinca Renancó, Aires, 1987), and Santiago
1985), Malena Pizani (Caracas, 1975), Fernando Sucari (Bue- Villanueva (Azul, 1990) participated with their own texts
nos Aires, 1983), and Cecilia Szalkowicz (Buenos Aires, 1972) and appropriations of others’. They used parameters similar
respectively, planned for each gallery in La Fábrica, which a sec- to those produced by the works and interventions of the
ond group of artists, made up of Nicolás Bacal (Buenos Aires, artist groups. However, unlike the secret groups, “They
1985), Sofía Berakha (Buenos Aires, 1984), Maruki Nowacki worked with almost the entire show up and ready,” contin-
(Quilmes, 1981), and Alan Segal (Buenos Aires, 1985), would ues Galindo. For the show, a set of leaflets with the writers’
then take up as platforms for their own works. Later both texts were installed between the works or circulated around
groups would come together “to create,” in Galindo’s words, the galleries, scattered across various surfaces and comple-
“an open connective fabric; a multiplicity of narrative and for- menting a selection of prints by Juan Sebastián Bruno, which
mal features that trickled through into each individual work.” passed from hand to hand.
73 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

T H E F T I S V I S ION
—VA L E N T I N A L I E R N U R—
LU M A W E S T BAU
1 8 . 11 . 17 | 0 4 . 0 2 . 1 8

La artista argentina Valentina and asked which genres are


Liernur (Buenos Aires, 1978) today governed by appropria-
participó en Suiza de Theft tion strategies: in other words
is Vision. La muestra, cura- what does “stealing” mean
da por Fredi Fischli y Niels for artistic production. Is it
Olsen, planteaba la noción de simply an act of elimination
“robo” (“theft”) entendida and removal, or can it be a
como espacio de investigación productive strategy? “The
y se preguntaba qué géneros act of citation was already a
se rigen hoy por estrategias de cultural strategy long before
apropiación, o sea, qué signifi- Appropriation Art manifested
ca “robar” para la producción itself,” says the text accom-
artística: si se trata simplemen- panying the exhibition. It
te de un acto de eliminación also explains that “Theft is
y sustracción o si puede ser presented as dialogues and
una estrategia productiva. “La translations between artists,”
cita, por ejemplo, ya constituía in essence confronting two
una contundente forma de opposing concepts: the desire
robo antes del arte apropia- to appropriate as the idoliza-
cionista”, señala el texto que tion of sources or as an attack
acompaña la muestra. Aclara on and subversion of the
también que “Theft se presenta established. The investigation
como diálogos y traducciones leads to reconfigurations of
entre artistas”, fundamental- Marcel Duchamp’s ready-
mente confrontando dos con- mades, Kazimir Malevich’s
ceptos: por un lado, el deseo de Black Square, Lucio Fontana’s
apropiarse en tanto idolatría Concetto Spaziale, Jasper
de las fuentes y, por el otro, John’s Target, Fra Angelico’s
como ataque y subversión de Annunciation, Jacques-Louis
lo establecido. La investiga- David’s Bonaparte franchis-
ción derivó en reconfiguracio- Theft is Vision, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obra de / Work by sant le Grand-Saint-Bernard
nes de ready-mades de Marcel Valentina Liernur. Ph: Gentileza de / Courtesy of LUMA Westbau (Napoleon Crossing the Alps),
Duchamp, del Cuadrado negro book illustrations by Bernard
de Kazimir Malévich, del Concetto obras. Participaron también, entre Buffet, and Courbet’s L’Origine Du
spaziale de Lucio Fontana, del Target otros y otras: Cosima von Bonin, Mau- Monde, among other works. With
de Jasper Johns, de La Anunciación de rizio Cattelan, Maria Eichhorn, Sylvie exhibition design architecture by Petra
Fra Angélico, de Napoleón cruzando Fleury, Isa Genzken, Richard Hamil- Blaisse / Inside Outside, the exhibition
los Alpes de Jacques-Louis David, El ton, Albert Oehlen y Gili Tal. space was treated with the insertion of
origen del mundo de Gustave Cour- translucent plastic walls that func-
bet, entre otras obras. Con un diseño ENG Argentine artist Valentina Lier- tioned as supports for the works. The
de montaje a cargo de Petra Blaisse / nur (Buenos Aires, 1978) participated show also featured work by Cosima
Inside Outside, el espacio de exhibición in Theft is Vision in Switzerland. The von Bonin, Maurizio Cattelan, Maria
estaba intervenido con la inserción de exhibition, curated by Fredi Fischli Eichhorn, Sylvie Fleury, Isa Genzken,
paredes de plástico translúcido que and Niels Olsen, posited the notion Richard Hamilton, Albert Oehlen, and
funcionaban como soporte para las of “theft” as a site of investigation Gili Tal, among others.

S E E I NG A N D B E L I E V I NG
— L E A N DRO E R L IC H —
MOR I A RT M U S E U M
1 8 . 11 . 17 | 0 1 . 0 4 . 1 8

Leandro Erlich (Buenos Aires, 1973) presentó en Mori Art el público puede parecer en su primera percepción familiar, al
Museum, su “más grande exhibición individual hasta la fe- examinarlo más de cerca resulta ser una desviación de lo habi-
cha”, según anunciaba el mismo museo. La muestra incluyó 44 tual, de forma tal que, por ejemplo, un bote aparezca flotando
obras de los 25 años de su carrera de artista. Si bien Erlich ya en ausencia de agua o un grupo de personas se vea pegada a la
era conocido en Japón desde que instaló The Swimming Pool fachada de un edificio en poses extrañas o poco probables. Al
en el patio del 21st Century Museum of Contemporary Art respecto, comenta Erlich: “Espero que la experiencia de esta
en Kanazawa en 2004, el 80% de los trabajos de Seeing and exhibición ayude a las personas a notar y darse cuenta de cómo
Believing se exhibían por primera vez en el país. Por medio de nuestros hábitos y/o acciones dan forma inconscientemente a
ilusiones ópticas y efectos de sonido, Erlich propone en su obra nuestros comportamientos y cómo las imágenes estereotipadas
conmocionar las nociones de sentido común. Aunque lo que ve perduran más allá de la percepción”.
74

Leandro Erlich, The Swimming Pool, 2004, cemento, vidrio, agua / concrete, glass,
water, 280 x 402 x 697 cm, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Kioku Keizo,
gentileza de / courtesy of 21st Century Museum of Contemporary Art
75 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Leandro Erlich, The Classroom, 2017, madera, ventana, escritorio, silla, puerta, vidrio, luz / wood, window, desk, chair, door, glass, light, 1220 x 550 x 430 cm,
vista de exhibición / exhibition view. Ph: Hasegawa Kenta, gentileza de / courtesy of Mori Art Museum

Leandro Erlich, Port of Reflections, 2014, fibra de vidrio, estructura de metal, sistema de movimiento, madera, panel de acrílico / fiber glass, metal frame,
movement system, wood, acrylic panel, dimensiones variables / dimensions variable. Ph: Gentileza de / Courtesy of Mori Art Museum

ENG Leandro Erlich (Buenos Aires, 1973) presented his, in shake up our notions of common sense. Though what the
the gallery’s words, “Largest Solo Exhibition […] to Date!” audience sees may at first glance seem familiar, on closer
at Mori Art Museum. The show consisted of forty-four inspection it proves to be a surprising, unsettling deviation
works from across his twenty-five-year career as an art- from the usual, in the form of, for example, a boat floating in
ist. Although Erlich is already well-known in Japan after the absence of water, or people sticking to the wall in various
installing The Swimming Pool in the courtyard of the 21st poses. “I hope the experience of this show would help people
Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa, in notice and realize a fact: how our habits and/or actions
2004, this was the first time eighty per cent of the works of taken subconsciously, in fact, shape our behaviors, and how
Seeing and Believing had been exhibited in that country. stereotyped images endure beyond perception,” says Erlich
Erlich’s works employ optical illusions and sound effects to about the retrospective.
76
E S C U E L A DE E N V E J E C E R
—A N A GA L L A R D O —
Selección de los editores MUSEO JUMEX
Editors’ Pick 2 1 . 11 . 17 | 1 0 . 1 2 . 17

En el marco de Ágora: un cual aprende de ellas ciertas


anteproyecto para la utopía, destrezas como la jardinería,
un programa del Museo Jumex el canto y el baile, entre otras
para comisionar obras y accio- actividades. “Más que dis-
nes en el espacio público que tracciones o formas de ocupar
constituye su plaza, Escuela su tiempo libre después de la
de envejecer propuso una serie jubilación, estas son formas de
de actividades dirigidas por la productividad que responden a
artista Ana Gallardo (Rosario, vocaciones que no se pudieron
1958) en colaboración con desarrollar en otro momento de
Marian Baumann, Samantha la vida. Para la artista, justa-
Flores y María Cristina Urzaiz mente en esta etapa, los sueños
Mediz, con quienes organizó irrealizados, silenciados e
sesiones de escucha, charlas y invisibilizados tienen un último
talleres de narración. Gallar- potencial de satisfacción. Escue-
do lleva al ámbito del museo la de envejecer busca, a través
un trabajo que realiza en de largos procesos de trabajo
otros espacios más íntimos. que generan vínculos afectivos,
Paralelamente, presentó en la ofrecer un espacio de intercam-
librería del Jumex CV laboral bio intergeneracional, en donde
(2009), una obra en que se oye la posibilidad de aprendizaje
su propia voz enumerando se abra a nuevos horizontes”,
las labores productivas que informa el museo.
ha realizado desde 1973 para
sostener la práctica artística y ENG As part of Ágora: un
que construyen un panorama anteproyecto para la utopía,
laboral precario. a Museo Jumex program to
Desde 2010, Gallardo commission works and actions
viene desarrollando un corpus in the public space formed by its
sobre las formas de estable- forecourt, Escuela de envejecer
cer relaciones de amistad, (School of Aging) offered a
solidaridad y comunidad series of activities led by artist
entre las personas de la tercera Ana Gallardo (Rosario, 1958)
edad. La vejez, la proximidad in collaboration with Marian
de la muerte y la soledad son Baumann, Samantha Flores,
temas que aborda en una serie and María Cristina Urzaiz
de proyectos en los cuales Mediz, with whom she orga-
colabora con personas de la nized listening sessions, talks,
tercera edad en diversos pun- and narrative workshops. Gal-
tos geográficos. Mientras en lardo brought a work she has
otras sociedades las personas performed in other more inti-
mayores ocuparon un lugar mate spaces into the context of
importante, la alienación de the museum. At the same time,
la vida moderna ha relegado a at the Jumex bookstore, she
los ancianos a un plano de in- presented CV laboral (2009),
visibilidad. Para Gallardo, esta in which her own voice is heard
situación de olvido constituye listing the jobs she has carried
una forma de violencia que out since 1973 to support her
puede contrarrestarse median- artistic practice and which form
te la identificación y creación a panorama of precarious labor.
de una estructura de lazos Since 2010, Gallardo has
afectivos. A través de Escuela been developing a body of work
de envejecer (2016-presente), on ways of establishing rela-
invita al público a reflexionar tions of friendship, solidarity,
y plantear preguntas sobre la and community among senior
vida de las personas una vez citizens. Old age, the proxim-
finalizada lo que la sociedad ity of death, and loneliness are
industrial ha definido como issues she addresses in a series
su etapa productiva. De este of projects in collaboration
modo, la artista establece with seniors in various different
una relación dialógica con Ana Gallardo, Escuela de envejecer, 2017. Actividades en el espacio público / geographical locations. While
personas jubiladas en la activities in the public space, Museo Jumex. Ph: Abigail Enzaldo in other societies elderly people
77 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

have occupied an important place, the and ask questions about people’s lives other times in life. For the artist, it is
alienation of modern life has rel- after what industrial society defines as precisely in this age when unrealized,
egated them to a plane of invisibility. their productive stage. Here the artist silenced, invisible dreams have a last
In Gallardo’s view, this situation of establishes a dialog with retirees in chance to be fulfilled. School of Aging
neglect constitutes a form of vio- which she learns such skills from them seeks, through long-term work pro-
lence that can be countered through as gardening, singing, and dancing. cesses that generate emotional ties,
the identification and creation of “More than distractions or ways to to offer a space for intergenerational
a structure of emotional bonds. In spend free time after retirement, these exchange where the possibility of
Escuela de envejecer (2016–present), are forms of productivity that respond learning opens up to new horizons,”
she invites the public to reflect on to vocations that were left aside at the museum informs us.

DE S PU É S DE A N T E S
— K A R I N A PE I SA JOV IC H —
VA SA R I
2 2 . 11 . 17 | 2 2 . 1 2 . 17

Karina Peisajovich, Después de antes, 2017, vista de exhibición (detalle) / exhibition view (detail). Obras / Works: o~~~O, ) X ∞ y / and O ~~~o. Ph: Bruno Dubner

En sus instalaciones, Karina parecen rodar, rebotar, bailar,


Peisajovich (Buenos Aires, o estar simplemente parados
1966) interviene espacios por entre luces que se prenden y se
medio de situaciones lumíni- apagan, casi como si fueran
cas que pueden, por ejemplo, habitantes permanentes de
proyectar luces de colores, una de sus instalaciones. En la
emitir destellos de luz blanca galería Vasari, mientras los di-
o simplemente cambiar los bujos permanecían inmóviles
hábitos de iluminación de un colgados en la pared dentro de
espacio de exhibición. sus marcos, la iluminación de
En Después de antes, la sala fluctuaba cambiando
la artista presentó quince de intensidad o desplazándose
dibujos realizados a lápiz de por distintos sectores a partir
color sobre papel junto a una de la intervención de la artista
intervención en el sistema Karina Peisajovich, < >>, 2017, lápiz sobre papel / pencil on paper, 100 x 140 cm directamente sobre el tablero
lumínico de la galería. Si en sus Ph: Bruno Dubner de luces. La construcción de
obras anteriores la imagen era la visualidad, la constitución
reducida a las puras propiedades cromáticas y cinéticas de la material de la imagen y la temporalidad del acto perceptivo
luz para desvanecerse en el espacio, en estos nuevos trabajos son materia constante de sus obras, pensadas aquí como arti-
retoma la forma en el papel y establece un diálogo con su obra lugio de las exposiciones de arte y la construcción lineal de su
anterior y sus referencias históricas y contemporáneas. De propia historia. Peisajovich propone pensar el tiempo en su
trazos que se van fundiendo entre sí, los dibujos combinan circularidad y la historia del arte como un desarrollo teatral
formas geométricas, líneas, ángulos, círculos y conos, que determinado por la tensión entre un antes y un después.
78
ENG In her instalations, that seem to roll, bounce,
Karina Peisajovich (Buenos dance, or simply stand still un-
Aires, 1966) intervenes spaces der lights that blink and flash,
by means of lighting arrange- as if they were permanent
ments that can, for example, inhabitants of one of Peisajo-
project colored lights, emit vich’s instalations. While the
flashes of white light, or sim- drawings hung on the wall, im-
ply alter an exhibition space’s mobile within their frames, the
lighting habits. lighting in the Galería Vasari
In Después de antes, the fluctuated in intensity or fo-
artist presented fifteen colored- cused different sectors with the
pencil drawings on paper ac- direct intervention of the artist
companied by an intervention on the lighting console.
in gallery’s lighting system. The construction of visu-
If the image in her previous ality, the material constitution
works had been reduced to of the image, and the tempo-
pure chromatic, kinetic prop- rality of the perceptual act are
erties of light and had faded constant features of her work,
into space, in these new works, here conceived as gadget for
it garners new form on paper, art exhibitions and the linear
establishing a dialog with her construction of their own his-
earlier work, and its historical tory. Peisajovich proposes we
and contemporary references. think of time as circular and
With pencilstrokes that melt the history of art as a theatri-
into one another, the drawings cal development determined
Karina Peisajovich, \ ´/_- –|, 2017,
combine geometric forms, lápiz sobre papel / pencil on paper, 140 x 120 cm
by the tension between a
lines, angles, circles, and cones Ph: Bruno Dubner before and an after.

KO S U PU R E / C O S PL AY
— FÁT I M A PE C C I CA ROU —
Selección de los editores S E LVA N E GR A
Editors’ Pick / pp. 97-99 2 4 . 11 . 17 | 15 . 0 2 . 1 8

El cosplay (kosupure), término del león al niño, aparecen, se-


que resulta de la contracción gún Galindo, en el proceso na-
de las palabras costume play rrativo/simbólico pictórico de
(en inglés “juego de disfraz”), Pecci suplantadas por el pasaje
es una práctica o hobby que de la trabajadora prostibularia
consiste en que los participan- a la mujer desencantada con
tes, también llamados cospla- el sistema del arte, “devenida
yers, usen disfraces, accesorios guerrera”, para terminar como
y trajes para representar un gimnasta o levitadora, encon-
personaje específico o una trando en el grupo de mujeres
idea. Aplica también a cual- un “espacio de liberación”.
quier uso de disfraz fuera de un
escenario, independientemente ENG Cosplay (kosupure), a
de su contexto cultural. Las contraction of the words
fuentes favoritas para esta Fátima Pecci Carou, Fanzine riot grrrl, 2017, collage, acuarela “costume play,”​is a pastime
práctica suelen incluir cómics, sobre papel / collage, watercolor on paper, 21 x 29 cm. or hobby in which the partici-
Ph: Agustina Sicoli
cine, libros, animé, manga y pants, or “cosplayers,” wear
videojuegos. costumes and accessories to
Fátima Pecci Carou (Buenos comparecer ante el juzgado el mismo represent specific characters or ideas.
Aires, 1984) utilizó el término como 24 de noviembre que inauguró Kosu- It also applies to any offstage costume
título para su muestra en Selvanegra, pure /Cosplay. El texto de Galindo que use, regardless of its cultural context.
donde reunió pinturas basadas en acompaña la exposición toma como The practice usually references com-
personajes de animé y manga, objetos, punto de partida al personaje Ranma, ics, films, books, animé, manga, and
un fanzine y documentos personales protagonista del comic japonés Ranma videogames.
gigantografiados. ½, que se convierte en chica cuando su Fátima Pecci Carou (Buenos Ai-
Curada por Marcelo Galindo, cuerpo entra en contacto con el agua res, 1984) used the term as the title of
la muestra empezaba con el acta de fría. Las transformaciones de una iden- her show at Selvanegra, where she as-
divorcio de la artista que se exhibía tidad de género que se construye cultu- sembled paintings based on animé and
ampliada en la vidriera de la galería y ral y socialmente van pasando de obra manga characters, objects, a fanzine,
seguía con la causa penal iniciada por en obra, de documento en documento. and giant-printed personal docu-
su participación en la movilización Las transformaciones del espíritu que ments. Curated by Marcelo Galindo,
del Día Internacional de la Mujer, el 8 planteaba Friedrich Nietzsche en Así the exhibition opened with the artist’s
de marzo de 2017, y por la cual debió habló Zaratustra, del camello al león y divorce certificate exhibited in the
79 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

gallery window and continued with of the Japanese comic Ranma ½, who Zarathustra: Ein Buch für Alle und
the criminal case initiated by her becomes a girl when his body comes Keinen (Thus Spoke Zarathustra),
participation in the demonstrations of into contact with cold water. The is, according to Galindo, supplanted
International Women’s Day on March transformations of a culturally- and in Pecci Carou’s pictorial narrative/
8, 2017, for which she was subpoe- socially-constructed gender iden- symbolic process by the passage from
naed on November 24, the same day tity develop from work to work and female brothel worker to a woman
as the opening of Kosupure/Cosplay. document to document. The spirit’s disenchanted with the art system—
Galindo’s text accompanying the ex- transformations from camel to lion “become warrior”—and finally to
hibition takes as its starting point the and from lion to child, as suggested gymnast or levitator who finds a
character of Ranma, the protagonist by Friedrich Nietzsche in Also sprach “space” in a society of women.

T R A M PA DE L IQU I DE Z
— I R I N A K I RC H U K—
Selección de los editores ZMUD
Editors’ Pick / pp. 127-131 2 9. 11 . 17 | 0 7. 0 3 . 1 8

Bajo un concepto acuñado ENG Based on a concept

por el economista británico pioneered by British


John Maynard Keynes, Irina economist John Maynard
Kirchuk (Buenos Aires, 1983) Keynes, Irina Kirchuk
presentó en Zmud nueve obras (Buenos Aires, 1983) exhib-
realizadas en 2017. Trampa de ited nine works at ZMUD
liquidez postula una situación executed in 2017. Trampa
extrema en que la política de liquidez postulates an
monetaria convencional −que extreme situation in which
supone una relación directa- conventional monetary
mente proporcional entre el policy—where produc-
monto de dinero circulante, la tion, consumption, prices,
producción, el consumo y los and the amount of money
precios− deja de funcionar o de in circulation are in direct
estimular la actividad económi- Irina Kirchuk, Trampa de liquidez, 2017, vista de exhibición / exhibition view. proportion—ceases to
ca. Se trata de coyunturas en las Ph: Javier Agustín Rojas stimulate economic activity.
cuales las tasas de interés son In such scenarios, interest
tan bajas o nulas que favorecen la opción por el dinero líquido rates fall so low that they promote the use of liquid money
antes que la inversión. Para la producción de sus obras, Kirchuk over investment.
tomó objetos en desuso relacionados con el ámbito doméstico To produce her works, Kirchuk took disused domestic ob-
para explorar su potencial visual a través del color y del humor jects and, by ignoring their original functions, explored
absurdo al dejar de lado su función original. their visual potential through color and absurd humor.

L A M I R A DA E R R A N T E
—A N A B E N E DE T T I —
Selección de los editores M AC , M U S E O DE A RT E C ON T E M P OR Á N E O DE SA LTA
Editors’ Pick / pp. 132-133 0 1 . 1 2 . 17| 2 5 . 0 2 . 1 8

En el marco del proyecto insti- ENG La mirada errante, an


tucional “Salteños en el MAC anthological show of work by
[Museo de Arte Contemporá- Ana Benedetti (Salta, 1979),
neo de Salta]”, Ana Benedetti was held in the framework
(Salta, 1979) presentó La of the project “Salteños en el
mirada errante, una muestra MAC [Museo de Arte Con-
antológica que reunió los últi- temporáneo de Salta].” The
mos diez años de su producción exhibition consisted of the
e incluyó pinturas, dibujos, last ten years of the artist’s
objetos e instalaciones que tra- production (paintings, draw-
bajan desde diferentes aproxi- ings, objects, and installa-
maciones al género del paisaje. tions) on the landscape genre.
Mariana Rodríguez Iglesias, In the exhibition catalogue,
curadora de la exhibición, afir- Mariana Rodríguez Iglesias,
ma en las páginas del catálogo: the show’s curator, writes,
“Si el paisaje es la extensión “If landscape is the breadth of
del terreno que se ve desde un terrain seen from one place,
sitio, las obras de Benedetti Benedetti’s works are an am-
son un panorama generoso, un ple panorama, a terrain from
territorio de aproximación a lo Ana Benedetti, Puesta, 2017, instalación / installation, led, MDF, látex / LED which to approach the known
conocido-desconocido”. lights, MDF, latex, medidas variables / dimensions variable. Ph: Carolina Grillo and the unknown.”
80
E S TA S E F U E A E S TA L A M ATA RON E S TA M U R IÓ
—A RC H I VO DE L A M E MOR I A T R A N S —
Selección de los editores CC DE L A M EMOR I A H A ROLDO CON TI
Editors’ Pick / pp. 101-105 0 2 . 1 2 . 17 | 0 3 . 1 8

El Archivo de la Memoria Trans surge como una iniciativa de lo cual “forjó vidas enteras atravesadas por la discriminación,
María Belén Correa, fundadora de Asociación de Travestis segregación y violencia. La calle fue un lugar de encuentro,
Transexuales y Transgéneros de Argentina (ATTTA). Junto a trabajo y aventuras a la vez que un peligro extremo. Estas
Claudia Pía Baudracco, histórica dirigente de la organización, vidas de persecución provocaron el exilio de las que pudieron
se dedicaron a recuperar los relatos de vida de mujeres trans “a y la formación de una gran comunidad que tuvo la capacidad
partir del acopio de fotografías familiares, cotidianas, tomadas de crear las redes, el soporte y la contención que la sociedad
sin más intención que la de registrar un momento”, cuenta uno argentina nos negaba. En casi todos los casos la expulsión de
de los textos que acompaña la muestra. En 2012 murió Claudia nuestras familias –y del colegio− se daba cuando éramos apenas
Pía y la Ley de Identidad de Género obtuvo la sanción definitiva. unas adolescentes. El grupo de acogida era un grupo de otras
A partir de estos hechos, María chicas trans, casi siempre más
Belén decidió llevar adelante la grandes, que habían pasado
idea que habían pensado juntas por lo mismo. Los lazos que
y armó un grupo de Facebook generamos en nuestros nuevos
para contactar a las mujeres grupos fueron realmente lazos
trans que quisieran donar sus familiares. El material fun-
fotos y testimonios. Cono- damental del Archivo son los
ció así a Cecilia Estalles, una álbumes de fotos de esta gran
fotógrafa que venía realizando familia. Montones de bolsas y
un trabajo sobre Gina Vivanco, cajas de los clásicos álbumes de
trans asesinada en 1991. Entre fotos de los 80 y los 90, cartas
las dos formaron el Archivo de y postales de viajes atesoradas
la Memoria Trans, que contiene por sus dueñas que, no solo
documentación desde los años conservaron sus fotos, sino que
40 hasta principios de 2000, muchas veces han quedado al
y sostiene que “hay imágenes cuidado de las fotos de las que
que se vuelven símbolos de una ya no están”.
época y otras que son olvida- El proyecto fue declarado
das por el relato oficial de la de interés cultural por el Ré-
Historia. Desde el Archivo de gimen de Promoción Cultural
la Memoria Trans creemos que de la Ciudad de Buenos Aires
es importante que nuestras (Ley de Mecenazgo) en 2017
imágenes, nuestras historias de y al cierre de esta reseña está
vida, sean también reconocidas gestionando la obtención de
como parte de la Historia Ar- fondos para poder solventar los
gentina”, declaran en el texto trabajos de digitalización.
curatorial que acompañó la
muestra en el Centro Haroldo ENG The Trans Memory

Conti. “Toda memoria siempre Archive is an initiative of


es un trabajo incompleto María Belén Correa, founder
–continúa–. Recordar es trazar of the Asociación de Travestis
líneas sobre el caos, líneas La Tajo, Uruguay, 1990 (archivo de La Tajo), fotografía digitalizada / scanned Transexuales y Transgéneros
difusas, siempre en constante photograph, copia fine art / fine art print, 2017, 30 x 30 cm de Argentina (ATTTA). Along
discusión. Lo que conocemos with Claudia Pía Baudracco,
de nuestro pasado no está libre de tensiones y reposicionamien- former leader of that organization, she set out to salvage
tos. Lo que el Archivo de la Memoria Trans pone en tensión es from oblivion the life stories of trans women. To that end,
quién cuenta la historia, o dicho de otro modo, a través de la they “gathered everyday family photos taken with the sole
voz de quién/quiénes conocemos los hechos”. intention of capturing a moment,” explains one of the texts
Sostienen que su objetivo consiste, por un lado, en cons- that accompanied the show. In 2012, Claudia Pía died and
truir un archivo con acceso abierto a toda la comunidad a través the Ley de Identidad de Género (Gender Identity Law) was
de distintas plataformas y, por el otro, generar “un lugar de passed by congress. Those events are what led María Belén
trabajo, reunión, discusión y acción acerca de la identidad de gé- to carry out a project that she and Claudia Pía had con-
nero y la actualidad: la inclusión laboral trans y la lucha por una ceived together. She started a Facebook group to contact
sociedad plural, diversa e igualitaria”. Como piezas de un gran trans women who wanted to donate photographs and
rompecabezas, “cada fotografía desata una serie de anécdotas testimonies. That was how she met Cecilia Estalles, a pho-
en cadena, complicidades entre algunas, disputas por la ‘versión tographer who had been working on a project about Gina
real’ de momentos compartidos. Se van deshilvanando historias, Vivanco, a trans woman murdered in 1991. Together, they
reflexiones y pensamientos acerca de aquellas épocas y el hoy. formed the Trans Memory Archive. The documentation it
A partir de la anécdota y el recuerdo, aparecen nuevas relacio- contains spans from the forties to the early 2000s. “Some
nes; la trama infinita de esa red de cuidados que han tejido entre of these images are symbols of a time and others have been
todas o nuevas maneras de comprender un pasado común”. forgotten by official History. The Trans Memory Archive
El texto destaca también la condición de ilegalidad y ex- believes that it is important that our images, our life stories,
clusión social que afectó a las personas trans hasta el año 2000, be recognized as part of Argentine History,” states the cura-
81 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

torial text published with the The text addresses as well the
show at the Centro Haroldo illegality and social exclusion
Conti. “All memory is always that afflicted trans persons
an incomplete work”, they until the year 2000. “Lives
continue, “To remember is to riddled with discrimination,
draw lines on chaos, diffuse segregation, and violence.
lines, always in constant The street represented both a
discussion. What we know place to gather, to work, and
about our past is not free to have experiences, and a
from tensions and reposition- place of extreme danger. Lives
ing. What The Trans Memory of persecution led those who
Archive Trans puts into ten- could to leave the country to
sion is who tells the story, or seek exile while others formed
in other words, through the a large community that cre-
voice of whom / the persons Carla Pericles, Italia / Italy, 1994 (archivo de Carla Pericles). Vivió más de 10 años ated networks and provided
who know the facts.” en Europa, escapando de la represión argentina hacia las personas trans. Desde the support that Argentine
el 2008 vive en Argentina y forma parte de AMT a partir de 2017 / For over 10
The aim of the project is, society as a whole denied
years, she lived in Europe to escape repression in Argentina towards trans people.
on the one hand, to construct Since 2008, she has lived in Argentina and has been part of the AMT since 2017 us. Almost all of us were
an archive available to the rejected by our families and
entire community on different platforms and, on the other, our schools when we were just teenagers. Other, older trans
to generate “a venue in which to work, gather, debate, and girls who had been through similar experiences took us in.
take action regarding gender identity now, specifically trans Those ties formed our family. The core of the archive is that
access to employment and the struggle for a plural, diverse, great family’s photo album. Countless bags and boxes of
and egalitarian society.” Like pieces of a large puzzle, “each photo albums typical of the eighties and nineties, letters and
photograph is tied to a series of interlinked anecdotes, postcards sent during trips and treasured by their recipients,
alliances, as well as disputes over what really happened who not only kept their own photos but were often entrusted
at events experienced together. Accounts, reflections, and with the photos of those no longer with us.”.
conclusions on times past and present are taken apart as The project was declared of cultural interest by the
storytelling and memory give rise to new relationships, the City of Buenos Aires Régimen de Promoción Cultural (Art
endless network of care that, together, we have woven, and Patronage Law) in 2017. At the time this review was written,
new ways of understanding a common past.” funding was being solicited to digitalize the archive.

L A T OR PE Z A E MO C ION A L
— C L A R A E S B OR R A Z —
Selección de los editores PI E DR A S
Editors’ Pick / pp. 158-159 0 8 . 1 2 . 17

Con curaduría de Guadalupe Creche, manualmente. El dibujo, iluminado te- ing in the middle of the dark gallery
Piedras se propuso en diciembre de nuemente desde arriba, proyectaba su where four soundtracks played. Before
2017 como “sala de prueba y error”. sombra hacia el suelo y era una versión entering a hallway bathed in white
“La torpeza emocional” no fue una libre en birome sobre papel sulfito de light, viewers could hear the artist
muestra, sino un ciclo o, en palabras El origen del mundo, que pintó Gus- singing in sweet voice Stevie Wonder’s
de sus organizadores, “una colec- tave Courbet en 1866 y cuya historia I Just Called to Say I love You; inside
ción de ensayos de cinco artistas que desde su primera venta en 1868 fue the space, that same voice was heard
trabajan en un espacio que les permite “poco clara”, según Wikipedia. El giving orders on how to undertake an
desplegar un simulacro de un día para cuadro permaneció oculto hasta 1995. artist’s work and how to navigate life’s
alejarse de la solemnidad, las expec- Cotelito (Buenos Aires, 1983), Fabián emotions and daily tasks.
tativas y la presión de una muestra Ramos (Tucumán, 1969), y la dupla At the same time, two other
individual”. El primer episodio estuvo Alfredo Frías (Buenos Aires, 1984) y soundtracks reproduced the sounds
a cargo de Clara Esborraz (Rafaela, Fantine Andrès (Estrasburgo, 1983) of making a drawing: a ballpoint pen
1991) y su acción consistió en sus- presentaron sucesivamente sus ensa- against a piece of paper and a sheet
pender un dibujo en medio de la sala yos en los siguientes episodios. being torn. The drawing—a free inter-
oscura, acompañado de cuatro pistas pretation in ballpoint pen on sulphite
sonoras: antes de entrar en el pasillo ENG In December 2017, Piedras acted paper of the painting The Origin of
iluminado por una fuerte luz blanca, as “a venue of trial and error.” “La the World—was dimly lit from above
se escuchaba a la artista interpretan- torpeza emocional” curated by Gua- to cast a shadow on the floor. Gustave
do con voz dulce I just called to say dalupe Creche was not a show, but a Courbet made the painting in 1866,
I love you, de Stevie Wonder; dentro cycle or, in the words of its organizers, and it has had an unclear trajectory
del espacio, la misma voz sonaba en “a collection of essays by five artists ever since it was first sold in 1868 (it
tono imperativo o autoritario, dando who work in a space where they can was kept hidden until 1995).
órdenes para la labor artística y la vida display a simulacrum of a day to clear The subsequent episodes were
cotidiana y emocional. Simultánea- away the solemnity, expectations, and presented by Cotelito (Buenos Aires,
mente, otras dos cintas reproducían pressure that a solo show entails.” The 1983), Fabián Ramos (Tucumán,
sonidos del hacer con el dibujo: una first episode was entrusted to Clara 1969), and the duo Alfredo Frías (Bue-
birome rayando un papel y el ruido Esborraz (Rafaela, 1991), and her nos Aires, 1984) and Fantine Andrès
que produce una hoja cuando se corta action consisted of hanging a draw- (Strasbourg, 1983).
82
T E R R I T OR IO S . A RT E T E XT I L A RGE N T I NO 1 9 70 –1 9 9 0
—A S L A N , C O R R E A S , C U T U L I , M I R A L L E S , SAC H S —
Selección de los editores WA L DE N
Editors’ Pick / pp. 160-161 13 . 1 2 . 17 | 1 8 . 0 2 . 1 8

Territorios. Arte textil argen- ENG Territorios. Arte textil

tino 1970-1990 reunió piezas argentino 1970-1990 featured


de Nora Aslan (Buenos Aires, works by Nora Aslan (Buenos
1937), Nora Correas (Men- Aires, 1937), Nora Correas
doza, 1942), Gracia Cutuli (Mendoza, 1942), Gracia
(Buenos Aires, 1937), Azu- Cutuli (Buenos Aires, 1937),
cena Miralles (Buenos Aires, Azucena Miralles (Buenos
1928) y Tana Sachs (Chem- Aires, 1928), and Tana Sachs
nitz, 1938). Curada por (Chemnitz, 1938). Curated
Ixchel Ledesma, la muestra by Ixchel Ledesma, the show
subrayó la labor de Galería El highlighted the work of
Sol, exclusivamente dedicada Galería El Sol, a venue dedi-
al tapiz, y el Centro Argen- cated solely to tapestry, and
tino de Arte Textil (CAAT), of the Centro Argentino de
creado en 1977, además de Arte Textil (CAAT), created
la importancia de los envíos Nora Aslan, Territorios, 1981, tejido alto lizo pintado y quemado / high-warp in 1977. It also celebrated the
argentinos a la Bienal Inter- tapestry, painted and burnt, 155 x 400 x 46 cm Argentine participations in
nacional de la Tapicería de the Lausanne International
Lausana, Suiza, que entre 1962 y 1992 marcaba “la pauta Tapestry Biennial held in that Swiss city from 1962 to 1992,
de la vanguardia textil en ese momento”, según el texto an event that forged “the path of the textile avant-garde
curatorial. Las obras exploran en clave vanguardista el pro- at that time,” the curatorial text explains. The works on
blema de la transformación de los materiales textiles, “pero exhibit explore the problem of the transformation of textile
al mismo tiempo dan cuenta de conocimientos interiores materials from an avant-garde perspective, “while also
invisibilizados de los discursos canónicos de la historia del attesting to inner knowledge invisibilized by the canonical
arte”, observa Ledesma. discourses of art history,” asserts Ledesma.
La Pampa (1979), de Azucena Miralles, trae al presen- La Pampa (1979), by Azucena Miralles, calls up the
te el recuerdo de la cultura ona, experta en el manejo del memory of Ona culture, which is versed in leather work.
cuero. Patagonia-Pampa-Puna (1991), de Gracia Cutuli, Patagonia-Pampa-Puna (1991), by Gracia Cutuli, is an
consiste en la abstracción de glaciares, campos y montañas abstraction of glaciers, fields, and mountains created in the
realizadas en telar. En Territorios (1981), de Nora Aslan, loom. In Territorios [Territories] (1981) by Nora Aslan,
la superficie de fieltro sintético quemado hace aparecer fungus and baffling forms emerge on a surface of burnt
hongos y formas incomprensibles, creando un “lenguaje synthetic felt, creating an “encrypted language.” Nora Cor-
encriptado”. Las piezas Corazón partido (1976), En carne reas’s works Corazón partido [Split Heart] (1976), En carne
viva (1981) y Los frutos que el cerebro algunas veces no viva [In the Flesh] (1981), and Los frutos que el cerebro
da (1981), de Nora Correas, “exteriorizan lo interno, lo algunas veces no da [The Fruit that the Brain Sometimes
silencioso e imperceptible que sucede dentro [del cuerpo], Fails to Give] (1981) “externalize what is internal, silent,
pero que al mismo tiempo es autónomo, algo casi ajeno”. and imperceptible, as well as autonomous and almost for-
Otro tiempo otras voces (1980) de Tana Sachs narra los sa- eign, within [the body].” Otro tiempo otras voces [Another
beres entre mujeres, “los conocimientos orales transmitidos Time Other Voices] (1980) by Tana Sachs narrates women’s
de generación en generación que no han sido escritos por knowledge, “oral knowledge passed down from generation
la historia contada por hombres”, describe Ledesma, que to generation and not written in history as told by men,”
sintetiza las operaciones que reúne en estas obras como “la states Ledesma, summing up the operations at play in all the
aparición de un territorio interior mostrado en un presente works as “the apparition of an inner territory demonstrated
en desaparición”. in a vanishing present.”

PE R F UC H 2
— M U E S T R A C OL E C T I VA / GROU P S HOW—
U V E S T U DIO S
13 . 1 2 . 17 | 16 . 1 2 . 17

Con curaduría de Lolo y Lauti, UV ambos Buenos Aires, 1972), proyección cuerpo de los performers, que se habían
cerró el año con la segunda edición de de videos en la terraza y un programa escondido dentro del set y que iban
Perfuch, transformando su sede du- paralelo, Perfuch Disidente, en una de realizando distintas acciones: una mano
rante cuatro días en una plataforma de las habitaciones. encendía un cigarrillo, otra servía vino
producción y exhibición de performan- Dentro del programa de performan- en una copa y lo bebía por medio de un
ce, tanto en vivo como en video. Cada ce que sucedía en la planta baja, el primer sorbete. Valentín Demarco (Olavarría,
uno de los días estaba programado con día, por ejemplo, Andrés Piña (Mendoza, 1986) armó una tabla más alta que él
obras que no se repitieron y que inclu- 1992) instaló una serie de cajas en altura donde clavó panes, quesos y fiambre.
yeron música en vivo, reparto de flyers para su obra Curtida y amanerada. Cada La madera tenía unos agujeros redondos
de muestras pasadas por Ceci & Gastix una funcionaba a la manera de pequeño y el artista estaba desnudo. Al principio
(Cecilia Szalkowicz y Gastón Pérsico, escenario donde se veía una parte del se paró por detrás de la tabla que estaba
83 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Luis Garay, Sin título, 2017, creada y ejecutada por / created and performed by Rodrigo Gauna, Nikk Davil, Diogo Wellington.
Acompañamiento externo / Outside eye: Juan Pablo Cámara. Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios

en posición vertical, sacó el pene y luego de Tucumán, 1981), entre otros y otras. Luis Garay (Bogotá, 1981) contrató
los brazos por los agujeros y, haciendo Fernanda Laguna (Hurlingham, 1972) tres taxi boys para que hicieran una
movimientos intrincados, a ciegas, cortó y Rosario Zorraquín (Buenos Aires, coreografía de movimientos reiterados.
unos pedazos de fiambre. Después, se 1984) mostraron videos y realizaron Durante un rato largo permanecieron
ubicó a gatas formando una mesa con una celebración pequeña en que sacaron contra la pared agitando sus caderas,
la tabla sobre la espalda y ofreció la una botella de debajo de sus polleras. a veces cambiando de postura. “Garay
comida a los espectadores. Mientras tanto, seguía la progra- jugaba mucho con el cansancio físico
Jair Jesús Toledo (Villa María, mación principal de Perfuch 2. Flo- y el agotamiento del circuito”. Agustín
1986), que vive en UV, armó un progra- rencia Rodríguez Giles (Buenos Aires, Ceretti (Buenos Aires, 1989), “revela-
ma paralelo en su habitación del segun- 1978) con Pablo Katchadjian (Buenos ción absoluta de Perfuch”, aseguran
do piso. Perfuch Disidente comenzó con Aires, 1977) y Bárbara Hang (Buenos Lolo y Lauti, hizo una versión propia de
el artista exhibiendo sobre un un tema del disco de Jorge de la
pedestal blanco su propio puño Vega, El gusanito en persona.
cerrado recubierto de masilla Ich (Buenos Aires, 1982), por
epoxy y haciéndolo estallar su parte, tomó un tema musical
en mil pedazos pocos minutos y, en vivo, lo dividió en secuen-
después. La Britney Cordobe- cias muy cortas; luego cuadri-
sa (Villa María, 1986), drag plicó cada una. La ambienta-
queen “biológicamente mujer”, ción era propia de una fiesta,
aseguran en UV, dio un show con luces bajas y máquina de
“mucho mucho mejor que el humo, pero −siguen los cura-
de la original [Britney Spears]”. dores− “Se formó una situación
Participaron también Natacha muy rara porque era la música
Voliakovsky (Buenos Aires, más extraña que se te puede
1988), Chiachio & Giannone ocurrir”. Mauricio “La Chola”
(Leo Chiachio, Banfield, 1969 Poblete (Mendoza, 1993) pre-
y Daniel Giannone, Córdoba, Valentín Demarco, Cosas nuestras, 2017, performer desnudo, tabla de madera, sentó un video para incitar a los
1964), Las Desesperadas Por El picada, público / naked performer, wooden plank, fingerfood, spectators. ciudadanos a votar en Estados
Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios
Ritmo (Marcela Astorga, Men- Unidos, que era a su vez una
doza, 1965; Adriana Bustos, remake de un clip de Madonna
Bahía Blanca, 1965; Marina de Caro, Aires, 1981) organizaron un ritual en la de la década del 90. Actuaba él mis-
Mar del Plata, 1961; Ana Gallardo, terraza sin audiencia secundaria, al que mo con dos chicos vestidos de amish
Rosario, 1958; Cristina Schiavi, Buenos solo se podía asistir como participante y mientras sonaba remixado un tema de
Aires, 1958; Silvana Lacarra, Bragado, con inscripción previa. Hernán Aguirre Atahualpa Yupanqui. Raúl Flores (Cór-
1962 y Monica Millán, Misiones, (San Miguel de Tucumán, 1993) creó doba, 1965) mostró también un video,
1960), Jazmín Saidman (Buenos Aires, una acción en que un grupo de perfor- apropiación de Cut Piece de Yoko Ono,
1987), Denise Groesman (Buenos Ai- mers, vestidos con accesorios que él en que distintas personas van aparecien-
res, 1989), Guido Yannitto (Mendoza, realizó, iban construyendo formas y do en el plano para cortarle un pedazo
1981), Alejandra Mizrahi (San Miguel componiendo una escultura viva. de la ropa que lleva puesta.
84
85 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT
86
El último día, Julián Sorter (San Martín ENG UV closed the season with the artist, who was naked, stood behind
de los Andes, 1991) llegó montado a second edition of Perfuch, curated the vertical board. He put his penis
caballo para su obra Colonia Express. by Lolo and Lauti. For four days, the and then his arms through a hole and,
Mientras el público lo esperaba en la venue was turned into a platform for making elaborate motions, sliced the
vereda sonaba una grabación cuya voz, the production and exhibition of live cold cuts randomly. He then crouched
apurada, resumía la trama de la novela and video performances. On each on all fours, resting the board on his
La extraña dama, con Luisa Kuliok y day, works that would never be re- back to form a table, and offered the
Jorge Martínez, que transcurre en época peated were staged, productions that food to viewers.
colonial. La llegada coincidió con una included live music, the distribution Jair Jesús Toledo (Villa María,
gran tormenta de verano que continuó of flyers for past shows by Ceci and 1986), who lives in UV, put together
después mientras bailaba vestido de Gastix (Cecilia Szalkowicz and Gas- a parallel program in his room on the
dama antigua. tón Pérsico, both born in Buenos Aires upper level. Perfuch Disidente started
Participaron además, principal- in 1972), and the screening of videos with the artist’s fist covered in epoxy
mente presentando obras en on a white pedestal; when
formato video que se pro- he opened his fist, the epoxy
yectaron en la terraza, Juan was smashed into a thousand
Pablo Cámara (Campana, pieces. Drag queen La Britney
1989), CC Sheraton (Catalina Cordobesa (Villa María,
Muñoz, Buenos Aires, 1986), 1986), who—UV assures—is
Cervio Martini (Huinca “biologically female,” gave
Renancó, 1985), Matías de la a show “much better than
Guerra (Salta, 1995) y Rodri any by the original [Britney
& Lenny (Montevideo, 1985 y Spears].” Other participants
González Catán, 2010), Lulo included Natacha Volia-
Demarco (Montevideo, 1991), kovsky (Buenos Aires, 1988),
Zoe Di Rienzo (Córdoba, Chiachio & Giannone (Leo
1974), Toto Dirty (Villa Chiachio, Banfield, 1969 and
Gesell, 1990), Alfredo Dufour Daniel Giannone, Córdoba,
(San Juan, 1989), Sofía Du- 1964), Las Desesperadas Por
rrieu (Buenos Aires, 1980), El El Ritmo (Marcela Astorga,
Pelele (Córdoba, 1993), Dana Mendoza, 1965; Adriana Bus-
Ferrari (Buenos Aires, 1988), tos, Bahía Blanca, 1965; Ma-
Santiago Gasquet (Buenos rina de Caro, Mar del Plata,
Aires, 1978), Bruno Grupa- 1961; Ana Gallardo, Rosario,
lli (Quilmes, 1984), Mauro 1958; Cristina Schiavi, Bue-
Guzmán (Rosario, 1977), nos Aires, 1958; Silvana Lac-
Carlos Herrera (Rosario, arra, Bragado, 1962 y Monica
1976), Hoco Huoc (Quilmes, Millán, Misiones, 1960),
1979), Roberto Jacoby (Bue- Jazmín Saidman (Buenos Ai-
nos Aires, 1944) y Alejandro res, 1987), Denise Groesman
Ros (San Miguel de Tucumán, (Buenos Aires, 1989), Guido
1964), Laura Kalauz (Buenos Yannitto (Mendoza, 1981),
Aires, 1975), Andrés Knob and Alejandra Mizrahi (San
(Buenos Aires, 1983), Kobra Miguel de Tucumán, 1981).
Kei (Blancanieves y Dulcinea Andrés Piña, Curtida y amanerada, 2017, cajas, manos, objetos / boxes, hands, Fernanda Laguna (Hurl-
Damevin, Reconquista, 1989 objects. Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios. Pág. anterior / Previews page ingham, 1972) and Rosario
Florencia Rodríguez Giles, Pablo Katchadjian, Bárbara Hang, Club de Actividades
y 1994), Mariela Scafatti Zorraquín (Buenos Aires,
Premúndicas, 2017, ritual. Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios
(Buenos Aires, 1972), Lolo & 1984) showed videos and held
Lauti (Lorenzo Anzoátegui y a small celebration in which
Lautaro Camino, Buenos Aires, 1980 on the terrace; the parallel program, they took a bottle out from under
y 1986), Leandra Levine (Buenos Perfuch Disidente, took place in one their skirts.
Aires, 1998), Lxs Reales (Catalina of the rooms. Perfuch 2 proper continued as
Martin y Gregorio Rubio, Buenos On the first day of the main well. Florencia Rodríguez Giles (Bue-
Aires, 1988 y 1999, respectivamen- performance program, held on the nos Aires, 1978), along with Pablo
te), Misionera (Cecilia Closa, Meli- ground floor, Andrés Piña (Mendoza, Katchadjian (Buenos Aires, 1977) and
sa Rheingrüber y Lil Lilen, Buenos 1992) installed a series of boxes. Each Bárbara Hang (Buenos Aires, 1981),
Aires, 1990), Maruki Nowacki one acted as a small stage where one organized a ritual on the terrace that
(Quilmes, 1981), Paul Pescador (Indio, part of the performers’ bodies –hiding could only be attended by partici-
1983), Gael Policano Rossi (Córdoba, inside the set- could be seen as they pants who had signed up beforehand.
1987), Fabián Ramos (San Miguel carried out actions (a hand lighting Hernán Aguirre (San Miguel de
de Tucumán, 1968), Daiana Rose a cigarette, another pouring a glass Tucumán, 1993) designed an action in
(Buenos Aires, 1980), Gregorio Rubio of wine and drinking it through a which a group of performers wearing
(Buenos Aires, 1998), Julieta Tarrau- straw). Valentín Demarco (Olavarría, accessories he had made assembled
bella (Buenos Aires, 1991), Dani Umpi 1986) nailed loaves of bread, pieces forms to compose a living sculpture.
(Tacuarembó, 1974), Noelia Valdez of cheese, and cold cuts to a wooden Luis Garay (Bogotá, 1981) hired
(Banfield, 1983) y Florencia y Manue- board he put up above him. The board three male prostitutes to perform a
la Vecino (Tandil, 1985 y 1992). had round holes in it. At first, the choreographed dance of repeated
87 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Mauricio Poblete, Testimonio final, 2017, videoperformance / video performance. Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios

movements; for a long time they stood Colonia Express. While the audience Alfredo Dufour (San Juan, 1989),
against the wall shaking their hips, waited for him on the sidewalk out- Sofía Durrieu (Buenos Aires, 1980),
sometimes changing position. “Garay side the venue, a recording was heard El Pelele (Córdoba, 1993), Dana Fer-
engaged the idea of physical exhaus- of a voice quickly summing up the rari (Buenos Aires, 1988), Santiago
tion and a completed circuit,” explain plot of La extraña dama with Luisa Gasquet (Buenos Aires, 1978), Bruno
the curators. Agustín Ceretti (Buenos Kuliok, a soap opera that took place Grupalli (Quilmes, 1984), Mauro
Aires, 1989), whom Lolo and Lauti during colonial times. A summer Guzmán (Rosario, 1977), Carlos
describe as the “unrivaled revelation storm arrived along with Sorter, and Herrera (Rosario, 1976), Hoco Huoc
of Perfuch,” did a cover of a song from it continued as he danced dressed as a (Quilmes, 1979), Roberto Jacoby
Jorge de la Vega’s album, El gusanito Spanish colonial lady. (Buenos Aires, 1944) and Alejan-
en persona. Ich (Buenos Aires, 1982), Other participants, who mainly dro Ros (San Miguel de Tucumán,
meanwhile, chopped a song into contributed works on video that were 1964), Laura Kalauz (Buenos Aires,
very short sequences in a live 1975), Andrés Knob (Bue-
performance where he then nos Aires, 1983), Kobra Kei
quadrupled each brief seg- (Blancanieves and Dulcinea
ment. Though the scene was Damevin, Reconquista, 1989
like a party, with dim lighting and 1994), Mariela Scafatti
and smoke machine, “the (Buenos Aires, 1972), Lolo &
atmosphere was very strange Lauti (Lorenzo Anzoátegui
because the music could not and Lautaro Camino, Buenos
have been weirder,” the cura- Aires, 1980 and 1986), Le-
tors explain. Mauricio “La andra Levine (Buenos Aires,
Chola” Poblete (Mendoza, 1998), Lxs Reales (Catalina
1993) exhibited a video to Martin and Gregorio Ru-
encourage voter turnout in bio, Buenos Aires, 1988 and
the United States that was a 1999, respectively), Misionera
remake of a Madonna music (Cecilia Closa, Melisa Rhein-
video from the nineties. The Jair Jesús Toledo, Performance S/T, 2017, mano, macilla epoxy / hand, epoxy grüber, and Lil Lilen, all born
artist himself acted along resin. Ph: Gentileza de / Courtesy of UV Estudios in Buenos Aires, 1990), Maru-
with two guys dressed as ki Nowacki (Quilmes, 1981),
Amish while a remix of a song by projected on the terrace, included Paul Pescador (Indio, 1983), Gael
Atahualpa Yupanqui played. Raúl Juan Pablo Cámara (Campana, Policano Rossi (Córdoba, 1987), Fa-
Flores (Córdoba, 1965) exhibited a 1989), CC Sheraton (Catalina Muñoz, bián Ramos (San Miguel de Tucumán,
video that appropriated Cut Piece by Buenos Aires, 1986), Cervio Martini 1968), Daiana Rose (Buenos Aires,
Yoko Ono, where a piece of the cloth- (Huinca Renancó, 1985), Matías de la 1980), Gregorio Rubio (Buenos Aires,
ing worn by the various people that Guerra (Salta, 1995), Rodri & Lenny 1998), Julieta Tarraubella (Buenos Ai-
appear on screen is cut. (Montevideo, 1985 and González Ca- res, 1991), Dani Umpi (Tacuarembó,
On the last day, Julián Sorter tán, 2010), Lulo Demarco (Montevi- 1974), Noelia Valdez (Banfield, 1983),
(San Martín de los Andes, 1991) deo, 1991), Zoe Di Rienzo (Córdoba, and Florencia and Manuela Vecino
arrived on horseback for his work 1974), Toto Dirty (Villa Gesell, 1990), (Tandil, 1985 and 1992).
88
DI F E R I D O
— F E DE SA LVA R R E DY—
C E N T RO E X PE R I M E N TA L DE L C OL OR
13 . 1 2 . 17 | 31 . 0 1 . 1 8

Federico Salvarredy, Diferido, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Federico Salvarredy

En el ala oeste de la antigua estación de trenes de la ciudad ENG The Centro Experimental del Color (CEC), housed since

de Santa Fe funciona desde 2009 el Centro Experimental del 2009 in the western wing of the former train station in the
Color (CEC). En su sala de exposiciones, Federico Salvarredy city of Santa Fe, is where Diferido, a solo show of work by
(Alvear, 1985) presentó Diferido, con curaduría de Raúl Flores. Federico Salvarredy (Alvear, 1985) curated by Raúl Flores,
Diferido reunió 23 obras fotográficas, algunas en was held.
forma de díptico o tríptico de mediano y gran formato, im- Diferido consisted of twenty-three photographs, some
presas en color o blanco y negro y montadas en las paredes of them medium- and large-format diptych and triptychs;
de la sala con tachuelas de whether black-and-white or
metal clavadas en los bordes color, the prints were mount-
de las copias. Cuenta Flores ed directly on the wall with
que el trabajo de selección y metal tacks. Flores explains
edición partió de “una cajita that the works were selected
de cartón que contenía 250 from “a little cardboard box
fotos” impresas en papeles with two hundred and fifty
de 10 x 15 cm. “El mundo de photos” printed on pieces
los dioses y de los mortales of paper measuring 10 x 15
−sigue Flores− había transcu- cm. “The world of gods and
rrido libre de fatigas y enfer- of mortals,” Flores goes on,
medades hasta que Pandora “had ensued carefree until
abrió esa caja y liberó todas Pandora opened that box and
las desgracias humanas”. Los let out all order of human
trabajos de edición llevaron woe.” Over the course of the
un año “en el que dialogamos Federico Salvarredy, Diferido, 2017, vista de exhibición / exhibition view. year-long edition process,
con la historia del arte y con Ph: Federico Salvarredy curator and artist “dialogued
su vida; con el aturdimiento with art history and with
de algunas imágenes, con el silencio de otras, con la sole- life; with the bewilderment of some images and the silence
dad, los amigos, los cuerpos, la noche y efímeros detalles of others, with loneliness, friends, bodies, night time, and
que lo redimen todo”. Y entonces, mezclando mito con fleeting details that redeem everything.” And so, mixing
realidad y con fotografía, concluye Raúl Flores, “su caja se myth with reality and with photography, Flores concludes,
cerró justo antes de liberar a la esperanza (¿otra desgracia “the box shut just before releasing hope (another human
humana?), y convirtieron a la humanidad en lo que hoy co- woe?), and humanity was turned into what we know it to be
nocemos: una mezcla de hermosos paisajes, fotografías de today: a mixture of beautiful landscapes, photographs of
noticias que no sucedieron y alocadas fiestas de la burguesía current events that never actually happened, and wild par-
(santafesina); exactamente lo que vemos en las fotografías ties of (Santa Fe´s) bourgeoisie—exactly what we see in Fede
de Fede Salvarredy”. Salvarredy’s photos.”
89 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

— C I A—
ROB E RT O JAC OBY
K I W I SA I NZ
S Y D K RO C H M A L N Y

El 2018 comenzó con la décima y “acaso casos, abiertos a personas externas a la tes. Kiwi Sainz, agitadora cultural y
la última” convocatoria para becarios organización. “Las propuestas pedagó- encargada del planning creativo de CIA,
o “agentes” de Centro de Investiga- gicas son a la vez experimentos […]. El la define como “escuela de artistas” y la
ciones Artísticas (CIA). Bajo la órbita primer taller, que dictó Tania Bruguera diferencia de una “escuela de arte” en el
de proyectos de Fundación Sociedad, (La Habana) duró catorce horas segui- sentido tradicional, pues en esta última
Tecnología y Arte (START) que cuenta das, comenzando a las 8 y terminando maestros y discípulos se reúnen bajo una
desde 1998 con la dirección ejecutiva de a las 22, durante un solo día”, recuerda jerarquía claramente establecida. CIA
Roberto Jacoby, CIA abrió en 2009 las Jacoby. Con fuerte participación federal propone reemplazar la jerarquía por el
puertas de su primera sede en la experimento, a la manera de la
calle Tucumán 3754 como una revista Ramona, otro proyecto
iniciativa de Jacoby junto a Judi de Fundación START, que de
Werthein y Graciela Hasper. 2000 a 2010 publicó reseñas de
Los tres habían trabajado jun- exposiciones de artes visuales
tos, con Melina Berkenwald, en enviadas por la comunidad, en
la organización de la Residen- un sistema que permitía que
cia Internacional de Artistas en artistas se transformaran en es-
Argentina (RIAA) en el Viejo critores, y escritores en lectores.
Hotel Ostende, proyecto que Los roles fueron intercambiables
reunía durante quince días a un y accesibles. Desde 2011 CIA
grupo de artistas y lo transfor- publica anualmente revista CIA
maba en un lugar de encuentro que cuenta con seis ediciones.
e intercambio. Fue Werthein Escrita por investigadores y
quien señaló, cuenta Jacoby, “la académicxs, gira alrededor de un
necesidad de una institución tema o actividad relacionado con
pedagógica”. Su experiencia la organización.
como docente en The Cooper A partir de 2015, CIA se trasladó
Union for the Advancement of a un nuevo y conocido espacio
Science and Art, Nueva York, en Bartolomé Mitre 1970, sede
le había mostrado que el lugar inicial de Fundación START,
más productivo de toda la donde alberga a la Maestría en
universidad era la cervecería, ya Estéticas Contemporáneas Lati-
que favorecía las reuniones y la noamericanas de la Universidad
formación de grupos de amigos de Avellaneda (UNDAV), dirigida
y colegas. CIA toma esta idea por Adrián Cangi. El cruce sinér-
de comunidad que funciona gico de las dos instituciones no es
más allá de las aulas y de los es- casual, se trata de otra estrategia
tudios y que era coherente con para compartir e intercambiar
actividades anteriores de Fun- ideas y conocimientos, en este
dación START, como Proyecto caso, entre artistas y académicos,
Venus, una sociedad utópica Revista CIA, anuario, número / issue 4, agosto / August 2015. multiplicando las posibilidades
experimental en forma de red Editor: Syd Krochmalny. Portada / Cover: Emilio Bianchic, Nailturcover #3 de producción en un contexto
que entre 2001 y 2006 impulsó que permite, por un lado, desde
el contacto entre más de 500 artistas, e internacional, contó entre sus docentes la producción universitaria, experimen-
amistades y personas afines que, a través con Santiago Cirugeda (Sevilla), Teddy tar con formatos audiovisuales y, por
de una moneda propia, intercambiaban Cruz (Guatemala), Josep-María Martín el otro, abre el acceso de los artistas a
productos y servicios. START había (Ceuta), Cuauhtémoc Medina (México discusiones y lecturas de alta compleji-
iniciado sus actividades con Pablo Suá- DF), Daniel Quiles (Chicago), Asier dad teórica.
rez como presidente. Sebastián Gordín Mendizábal (Bilbao), Irene Kopelman A partir de 2016, los becarios se
ocupa el puesto en la actualidad. (Córdoba y Ámsterdam), Bernardo reúnen semanalmente en una clínica
Desde su apertura, CIA realiza una Ortiz (Bogotá), Todd Shalom (Nue- de obra, un espacio vertebral que
convocatoria anual a partir de la cual un va York), Eva Marxen (Barcelona) y los nuclea, ya que “no todo el grupo
jurado integrado, a lo largo de las diez muchxs más. De Argentina, dieron clase coincide en los cursos que ofrece el
ediciones, por Roberto Amigo, Santiago el año pasado Tomás Espina, Jimena Centro”, cuenta Jacoby, quien estará a
Villanueva, Vivi Tellas, Daniel Joglar, Ferreiro, Francisco Garamona, Lucía cargo de la clínica durante 2018 junto
Diego Bianchi, Gonzalo Aguilar, Ana Puenzo, Luis Garay, Bárbara Hang, a invitadxs que participarán ocasional-
Gallardo, Rosario Bléfari, entre otrxs, Claudio Iglesias, Gerardo Jorge, Marina mente. Por su parte, Syd Krochmalny
elige alrededor de veinte agentes para Mariasch, Florencia Rodríguez Giles, se encarga de los seminarios de lectura
sumarse a su programa de educación Pablo Dacal, Osías Yanov y Dani Zelko, de textos, además de las relaciones in-
artística, el cual fue mutando a través para solo mencionar algunos ejemplos. ternacionales de CIA, espacio en el que
de los años. En un principio consistía Con el correr del tiempo, CIA fue adap- genera cruces con otras instituciones.
en talleres, cursos y seminarios dis- tando sus actividades a las necesidades Los docentes de cursos y talleres en
ponibles para becarios y, en algunos y condiciones de trabajo de sus agen- 2018 serán, entre otrxs, Marie Bardet,
90
Camila Juárez, Eduardo Grüner, María agents to take part in an art education calls it an “artists’ school,” as opposed
Pía López y Leonardo Eiff. Entre los program that has mutated over the to an art school, because there is no
casi 200 agentes de ediciones anterio- years. Initially, the program revolved clear hierarchy between professors and
res se cuentan Ad Minoliti, Mariela around workshops, courses, and students. Indeed, CIA replaces hierar-
Scafati −ahora incorporada al staff seminars for those selected and, in some chy with experiment, just as Ramona—
de START−, Gastón Pérsico, Marcela cases, others. “The pedagogical propos- another Fundación START project, a
Sinclair, Eva Shin, Mario Scorzelli, als are themselves experiments […]. journal published from 2000 to 2010—
Manuel Abramovich, Nele Wohlatz, The first workshop, which was given featured reviews of art shows sent in by
Triana Leborans: artistas visuales, es- by Tania Bruguera (Havana), went the community. Artists, then, became
critorxs, cineastas, músicxs y fotógra- fourteen hours straight, from 8 AM to writers, and writers readers in a system
fxs de distintas generaciones. 10 PM,” recalls Jacoby. Participants where roles were interchangeable and
in the programs come from around accessible. Since 2011, CIA publishes
ENG In 2018, the tenth and “perhaps Argentina and beyond; professors have a yearbook, which has six editions.
last” call for applications to be- Written by researchers and
come an “agent” of the Centro academics, it revolves around a
de Investigaciones Artísticas theme or activity related to the
(CIA) was issued. One of the organization.
projects clustered at Fundación In 2015, CIA moved to a new
Sociedad, Tecnología y Arte location at 1970 Bartolomé
(START), CIA opened the Mitre (the space was, however,
doors of its first seat at 3645 already familiar to the art com-
Tucumán Street in 2009. It is munity, since it was the first
a joint initiative of Roberto seat of Fundación START). The
Jacoby—executive director of site houses the Universidad de
START since 1998—Judi Wert- Avellaneda’s Master’s Program
hein, and Graciela Hasper. in Contemporary Latin Ameri-
All three of them had worked can Aesthetics, directed by
with Melina Berkenwald on Adrián Cangi. The synergy and
the Residencia Internacional de interchange between those two
Artistas en Argentina (RIAA) institutions is not a question of
in the Viejo Hotel Ostende. chance, but a strategy to share
That project brought together ideas and knowledge between,
a group of artists for a period in this case, artists and academ-
of fifteen days, turning a hotel ics. That approach multiples
in a coastal resort town into the possibilities of experimenta-
a gathering place and venue tion with audiovisual formats
for exchange. Werthein was in a university context, on the
the one, Jacoby explains, who one hand, and, on the other,
identified “the need for a provides artists access to com-
pedagogical institution.” From plex theoretical readings and
her experience teaching at The discussions.
Cooper Union for the Advance- Since 2016, agents have met
ment of Science and Art in New weekly for a critique of work.
York, she had learned that the Indeed, that is the core of
most productive place at a Revista CIA, anuario, número / issue 6, octubre / October 2017. Editor: Syd the program, since “not all
university is its bar—the place Krochmalny. Portada / Cover: Ph Sofía de la Vega, brazo / arm Diego Dvovichenko members of the group are in
where groups of friends and all of the courses offered at the
peers take shape and gather. CIA seized included Santiago Cirugeda (Seville), center,” Jacoby explains. He will be in
on that idea of a community active out- Teddy Cruz (Guatemala), Josep-María charge of the critique for 2018, with the
side classrooms and curricula. In that, Martín (Ceuta), Cuauhtémoc Medina help of occasional guests. Syd Kroch-
it is akin to Fundación START’s earlier (Mexico City), Daniel Quiles (Chi- malny will supervise the theoretical
work, like Proyecto Venus, an experi- cago), Asier Mendizábal (Bilbao), Irene seminars and direct CIA’s international
mental utopian society that, from 2001 Kopelman (Córdoba and Amsterdam), relations through exchanges with other
to 2006, brought together in a network Bernardo Ortiz (Bogotá), Todd Shalom institutions. Professors and workshop
over five hundred artists and others (New York), Eva Marxen (Barcelona). directors for 2018 include Marie Bar-
as they exchanged goods and services Professors from Argentina last year det, Camila Juárez, Eduardo Grüner,
in their own currency. When START were Tomás Espina, Jimena Ferreiro, María Pía López, and Leonardo Eiff.
began, its president was Pablo Suárez, a Francisco Garamona, Lucía Puenzo, The almost two hundred agents of
post now held by Sebastián Gordín. Luis Garay, Bárbara Hang, Claudio earlier editions of CIA—visual artists,
Each year since the time of its founding, Iglesias, Gerardo Jorge, Marina Mari- but also writers, filmmakers, musicians,
CIA has issued a call for applications. asch, Florencia Rodríguez Giles, Pablo and photographers of different genera-
The jury—whose members for differ- Dacal, Osías Yanov, and Dani Zelko, tions—include Ad Minoliti, Mariela
ent editions have included Roberto among many others. Scafati (now a member of START’s
Amigo, Santiago Villanueva, Vivi Tellas, CIA has, over the years, adapted its staff), Gastón Pérsico, Marcela Sinclair,
Daniel Joglar, Diego Bianchi, Gonzalo work to the needs of its agents. Kiwi Eva Shin, Mario Scorzelli, Manuel
Aguilar, Ana Gallardo, and Rosario Sainz, a cultural agitator and the head Abramovich, Nele Wohlatz, and Triana
Bléfari—selects approximately twenty of CIA’s Creative Planning Department, Leborans.
91 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

E S PAC IO CA LY F OR N IO
—T I T U L A R I DA D NO I N F OR M A DA—
R E N AT O M AU R IC IO F U M E RO
& A L E JO P ONC E DE L E ÓN

Nicolás Gullotta, Paréntesis ad infinitum, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Gabriela Schevach

Durante cuatro tardes de sábado de 2017, Titularidad No In- obliga a pensar el cubo blanco como un espacio alienado, qui-
formada, un equipo curatorial integrado por Renato Maurico zá el más alienado; siempre en un sentido ambiguo, porque
Fumero y Alejo Ponce de León, llevó a un antiguo mercado del las galerías todavía retienen esa mística donde se da el evento
barrio de Villa Crespo sendas muestras de artistas contempo- muestra, donde pasa algo que puede ser medio mágico. Pero
ráneos acompañados por un DJ. Abrieron el ciclo Juan Tessi y el sacrificio que hacen para conseguirlo es tener que existir
Noelia Valdez, seguidos por Mariana Telleria, Bruno Dubner aisladas de todo, salvo de un esquema comercial muy endeble
y Nicolás Gullotta. En todos los casos, el día de inauguración y sucio. Entonces nuestro espacio naturalmente terminó
coincidió con el de cierre. hablando sobre el vínculo
filiatorio que existe entre la
¿Cómo surgió el proyecto? galería y el profano showroom.
Titularidad No Informada: Las muestras de un solo día de
Veníamos pensando algunas duración comentan sobre eso,
cosas. Nos llegó una invita- sobre cómo el arte también
ción para ocupar transitoria- podría existir de alguna mane-
mente Espacio Calyfornio, un ra torcida sin necesariamente
estudio de diseño que había tener que estar en la galería ni
quedado sin uso. En sí mismo, depender de la institución.
es un cubo bastante extrate- La consigna fue algo así:
rrestre en el medio del Mer- tenemos este lugarcito; lo que
cado Uriarte, un mercado de hagan con él va a existir por
barrio que ahora está prácti- cuatro horas; no es necesario
camente derruido. Hay cierta que lo piensen como una mues-
actividad aún, sostenida sobre Mariana Tellería, Las canchas de paddle, después los cibers y ahora yo, 2017, vista tra ni que se pongan a producir
todo por Ummah Halal, una de exhibición / exhibition view. Ph: Gabriela Schevach obra nueva. Una propuesta
carnicería halal a la que van modesta que fracasó de un
muchos diplomáticos de Oriente Medio y devotos islámicos. modo muy drástico y muy feliz por la exuberante entrega y
El espacio venía armado: un cajón de paredes inmaculadas en generosidad de los artistas, que hicieron cosas ambiciosas,
el medio de un mercado antiguo. Trabajar ahí fue meterse den- costosas y materialmente muy espesas.
tro de una comunidad socio-comercial singular y padecer su
obstinada voluntad de supervivencia. El arte contemporáneo ¿En qué consistió cada muestra?
es una fuerza colonizante siempre, toda idea lo es. La inscrip- Titularidad No Informada: La primera fue la muestra de
ción dentro del mercado era un problema fundamental. ¿Qué Juan Tessi (Lima, 1972). Quisimos enrarecerla y separarla de
hacer con eso? ¿Dejar que el mercado entre en la sala? ¿Sacar la que simultáneamente tenía [a la vuelta] en Nora Fisch, invi-
la sala al mercado? Cada una de las personas artistas con las tando a su amiga y diva Noe Valdez (San Miguel del Monte,
que trabajamos propuso una respuesta diferente. Estar ahí te 1983), que presentó un video protagonizado por una chica
92

Bruno Dubner, Sin título, 2017, plata sobre gelatina / gelatin silver print, 20 x 30 cm

Bruno Dubner, Sin título, 2017, plata sobre gelatina / gelatin silver print, 20 x 30 cm

que tiene una cara muy linda y muy trágica que se llama Gui- generó esa visita, después de minuciosas reflexiones sobre su
llermina. Mostramos dibujos y pinturas viejas de Juan. No propio trabajo, derivaron en una ambientación que incluyó
teníamos presupuesto para encarar un proyecto nuevo, pero una playlist de 4 horas de duración, una serie de imágenes
sí para comprar flores. Noe y Juan lo usaron para armar una inéditas (algunas antiguas, otras muy recientes) copiadas
especie de zona. Después Mariana Telleria (Rufino, 1979), a para la ocasión en gelatina de plata y una bebida, el Whisky,
quien le habíamos sugerido exhibir algunos materiales que que terminó por darle nombre y tonicidad al proyecto. Fue
suponíamos que tendría en su archivo, vino desde Rosario y una celebración de ciertos aspectos del siglo XX. Queríamos
nos embarcó en la edificación de una instalación que implicó ponerlo a tocar la batería y que le diera ritmo a una bailarina
una semana de trabajo, 800 kilos de hielo y otros tantos á go-go, pero quedó pendiente.
de vidrio y ramas secas. Un monstruo agónico y autodes- Finalmente, Nicolás Gullotta (Buenos Aires, 1983) convirtió
tructivo. A Bruno Dubner (Buenos Aires, 1978) lo metimos al espacio en un dispositivo desquiciante que trastrocaba el
engañado una noche en el mercado. Las impresiones que le límite perceptivo entre lo orgánico y lo inorgánico.
93 MEMORIA SEMESTRAL
BI-ANNUAL REPORT

Trabajar con él fue un acto de justicia porque no muestra nunca The premise was: we have this little space; whatever you do
en Buenos Aires, no tiene galería. Presentó dos obras nuevas; with it will exist for four hours; you don’t have to consider
cada una, en sí misma, era una geometría equilibradamente inar- it a show or produce new work for it. That modest proposal
mónica. Por un lado, embebió unos ananás con una fragancia was a dramatic and auspicious failure due to the exuberant
sintética que emulaba el olor del plástico quemado. La otra obra commitment and generosity of the artists, who made ambi-
consistía en una serie de lingotes de aluminio que habían sido tious, expensive, and materially dense things.
coloreados con los tonos que delimitan el rango de excitación
de nuestro sistema visual: el negro y el amarillo fluorescente. La What did each show consist of?
música que pasó ese día Joaquín Gutiérrez Hadid completó la Titularidad No Informada: The first show was entrusted
experiencia de desamparo, nuestra emoción preferida. to Juan Tessi (Lima, 1972). We wanted to throw it off and
separate it from the show of Tessi’s work underway at the
ENG During four Saturday afternoons in 2017, Titularidad No same time at Nora Fisch, located just around the corner.
Informada, a curatorial team of Renato Maurico Fumero and To that end, we invited his friend the diva Noe Valdez (San
Alejo Ponce de León, pro- Miguel del Monte, 1983) to
duced shows of contemporary participate. She presented a
artists accompanied by the video starring a girl named
music of a DJ in an old market Guillermina with a very
in the Villa Crespo section of pretty and very tragic face.
Buenos Aires. The first show We showed old drawings and
featured work by Juan Tessi paintings by Juan. We didn’t
and Noelia Valdez, who were have funding for a new proj-
followed by Mariana Telleria, ect, but we did have enough
Bruno Dubner, and Nicolás to buy flowers. Noe and Juan
Gullotta. In all cases, the used the funds to assemble
event’s opening and closing a sort of zone within the
were on the same day. market.

How did the project take We had suggested that


shape? Mariana Telleria (Rufino,
Titularidad No Informada: 1979) show some materi-
We had been working on some als we assumed were in her
ideas when we were invited to archive, but when she came
temporarily occupy Espacio from Rosario she embroiled
Calyfornio, an abandoned us in the construction of an
design studio. The space itself, installation that took a week
a cube, is like an outer-space of work, eight hundred kilos
implant in the middle of Mer- of ice and a good many oth-
cado Uriarte, a neighborhood ers of glass and dry branches:
market that is now largely in a dying and self-destructive
ruins—though there are still monster. We tricked Bruno
some stands, the most impor- Dubner (Buenos Aires, 1978)
tant being Ummah Halal, a into the market one night.
halal butcher frequented by The impressions it made on
Middle Eastern diplomats and him, along with painstak-
Muslims. Juan Tessi y Noelia Valdez, Algunas chicas se marchitan a la luz del día, 2017, ing examination on his own
The space had a pre-existing vista de exhibición / exhibition view. Ph: Ariel Authier work, led to the construction
structure: a large box with im- of an environment that in-
peccable walls in the middle of an old market. Working there cluded a four-hour playlist, a series of never-before-exhibit-
meant meddling in a unique socio-economic community and ed images (some of them old, others very recent) printed for
enduring its dogged determination to survive. Contemporary the occasion in silver gelatin, and a drink—whisky—which
art—like any other idea—is always a colonizing force. Our ended up being the project’s name and timber. It was a
placement in the market was a basic problem—one we had celebration of certain aspects of the twentieth century. We
to grapple with. What should we do? Let the market work its wanted him to play the drums while a go-go dancer danced,
way into the gallery? Take the gallery to the market? Each of but that’ll have to wait for next time. Finally, Nicolás
the artists we worked with proposed a different response to Gullotta (Buenos Aires, 1983) turned the space into a mad
those questions. Being there makes you understand the white device that unsettled the perceptive limit between the or-
cube as an alienated space—maybe the most alienated space ganic and the inorganic. Choosing to work with him was an
of all, but always in an ambiguous sense, because art galleries act of justice because his art is never shown in Buenos Aires
still have the mystique of a place where an event-show takes and he doesn’t have a gallery. He showed two new works,
place, where something that might turn out to be magi- each one a carefully balanced inharmonic geometry. In one
cal may happen. But the price paid for that is to be isolated work, he steeped some pineapples in a synthetic fragrance
from everything else, except—that is—from a commercial that smelled like burned plastic. The other was a group
structure that is very rickety and dirty. So our space natu- of aluminum ingots colored in shades that determine the
rally ended up talking about the tie between the gallery and degree of arousal experienced by our visual system, from
the profane space of the showroom. All shows that last one black to fluorescent yellow. The music Joaquín Gutiérrez
day talk about that, about how art could also exist without Hadid played that day rounded off the experience of help-
depending on a physical gallery or on an institution. lessness—our preferred emotion.
94

LEÓN FER R A R I ELBA BA I RON M I RTH A DER M ISACH E


TH E WOR DS OF OTH ER S: Txt: Mariana César (ed.), PORQU E ¡YO E SCR I BO!
LEÓN FER R A R I A N D Andrea Giunta Txt: Agustín Pérez Rubio,
R H ETOR IC I N TI M E S OF WA R Pasaje 17 Arte Guy Schraenen,
Txt: Augustín Diez Fischer, Contemporáneo, APOC, Belén Gache,
Ruth Estévez, Buenos Aires, 2017 Lucía Cañada,
Miguel A. López (eds.), 152 pp, 99 il, 17 x 24 cm Cintia Mezza, Cecilia Lida,
Pedro Asquini, Español/English Ana Rabiña
Augustín Diez Fischer, MALBA,
Ruth Estévez, Fundación Espigas,
Cora Gamarnik, Buenos Aires, 2017
Andrea Giunta, Miguel A. 300 pp, 228 il, 30 x 27 cm
López, Leopoldo Maler, Español/English
José A. Sánchez
JRP Ringier,
REDCAT, Los Angeles, 2017
288 pp, 110 il, 18 x 25 cm
Español/English

DAV I D L A M EL A S:
A LI FE OF TH EI R OW N
Txt: María José Herrera,
Kristina Newhouse (eds.),
Alexander Alberro, Adolfo Bioy
Casares, Valeria González, PHOTOGR A PH Y
Germán Gullón, María José I N A RGEN TI NA :
Herrera, Inés Katzenstein, CON TR A DICTION A N D
Bartomeu Marí, Kristina CON TI N U IT Y
Newhouse, Catha Paquette, Txt: Idurre Alonso,
LI LI A NA M A R E SCA Daniel R. Quiles, Judith Keller (eds.)
Txt: Victoria Noorthoorn, Joy Sleeman, Ian White Getty Publications,
Javier Villa, María Gainza, University Art Museum, Los Angeles, 2017
Laura Hakel California State University, 344 pp, 275 il, 24 x 28 cm
Museo de Arte Moderno Long Beach-Getty Publications English
de Buenos Aires, Los Angeles, 2017
Buenos Aires, 2016 264 pp, 200 il, 21,4 x 33 cm
392 pp, 206 il, 26 x 21 cm English
Español/English

DI A NA A ISEN BERG
M DA (M ÉTODO DI A NA
A ISEN BERG). A PU N TE S
J U LI A NA L A FFIT TE , PA R A U N A PR EN DI Z A J E
SA N TI AGO PORTER M A N U EL M EN DA N H A , DEL A RTE
BRU M A SERGIO BI ZZ IO Txt: Diana Aisenberg,
Txt: Paola Cortés Rocca DI BUJOS MON DONGO & BI ZZ IO Gustavo Bruzzone
Ediciones Larivière Barro Ediciones, Adriana Hidalgo Editora,
Buenos Aires, 2017 Buenos Aires, 2017, Buenos Aires, 2017
148 pp, 55 il, 25 x 30 cm 208 pp, 204 il, 24 x 30 cm 216 pp, 20 x 15 cm
Español/English Español Español
95 BIBLIOTECA
LIBRARY

R A DICA L WOM EN: EDUA R DO COSTA N ICA NOR A R ÁOZ


L ATI N A M ER ICA N , L A S R EL ACION E S M EN TA LE S A N TOLOGÍ A GEN ÉTICA
A RT 1960 -1985 Txt: Eduardo Costa, Txt: Inés Katzenstein, Lucrecia
Txt: Cecilia Fajardo-Hill, Pablo Katchadjian, Palacios, Alejo Ponce de León (eds.),
Andrea Giunta (eds.), Manuela Moscoso, Nicanor Aráoz, Martín Bernstein,
Rodrigo Alonso, Julia Antivilo Peña, Santiago Villanueva Guillermina Bevacqua, Cora
Connie Butler, Rosina Cazali, Museo Tamayo Gamarnik, Guillermo Kuitca,
Karen Cordero Reiman, INBA, Secretaría Gisela Laboreau, Roque Larraquy,
Cecilia Fajardo-Hill, Andrea Giunta, de Cultura, Daniela Lucena, Mariana
Marcela Guerrero, México DF, 2017 Marchesi
Carmen María Jaramillo, 309 pp, 191 il, Universidad Di Tella,
Miguel A. López, Mónica Mayer, 32,5 x 25,2 cm Editorial Mansalva,
María Angélica Melendi, María Español/English Buenos Aires, 2017
Laura Rosa, Carla Stellweg 112 pp, 14 il, 14 x 21 cm
Prestel, Hammer, Español
Los Angeles, 2017
376 pp, 550 il, 26 x 23 cm
English

M A R I ET TE LY DIS
M A R I ET TE LY DIS
Txt: Mariette Lydis, DI EGO DE A DU R I Z
Claudio Iglesias, HOY R ECOR DÉ A LGO
Santiago Villanueva QU E H A BÍ A OLV I DA DO
GU I LLER MO I USO Ivan Rosado, Txt: Diego de Aduriz
OTRO PA NOR A M A Rosario, 2017 Ivan Rosado,
DE LI BERTA D 80 pp, 34 il, 25 x 17 cm Rosario, 2017
Txt: Guillermo Iuso Español 64 pp, 4 il, 25 x 17 cm
Editorial Mansalva, Español
Buenos Aires, 2017
80 pp, 14 x 21 cm
Español

LOR ENA M A RCH ET TI


E SCENA R IO PR E STA DO SEBA STI Á N GOR DÍ N /
ACTO #10 V ICEN TE GRON DONA /
Txt: Javier Villa, FER NA N DA L AGU NA /
FA BIO K ACERO María Guerrieri, NA H U EL V ECI NO
A CA R LOS PERTI US: Germán Paley, PA R A COLOR E A R
EL E SPACIO Simón Altkorn, Colección Popular
Txt: Fabio Kacero Alejo Ponce de León de Arte Argentino
Editorial Mansalva, Gachi Prieto, Editorial Mansalva,
Buenos Aires, 2017 Buenos Aires, 2017 Buenos Aires, 2017
160 pp, 14 x 21 cm 36 pp, 16 il, 20 x 15 cm 80 pp il, 17 x 24 cm
Español Español Español
arteBA Fundación

N.5 / Mayo 2018 Consejo de administración


Presidente
ALEC OXENFORD
Editor general TOMÁS POWELL Vicepresidente
LUIS INCERA
Editores invitados AGUSTÍN PÉREZ RUBIO
LETICIA OBEID AMALIA AMOEDO
ALEJANDRO CORRES
Edición gráfica LAURA ESCOBAR TERESA FRÍAS
y diseño FACUNDO GÓMEZ MINUJÍN
ANDREAS KELLER
Coordinación GABRIELA SCHEVACH FELISA LARIVIÈRE
editorial y redacción redacción.revista@arteba.org CLAUDIO PORCEL
ARIEL SIGAL (de licencia)

Colaboran en este DELIA CANCELA Consejo asesor


número NORA FISCH MARGA MUÑOZ-VARGAS
FÁTIMA PECCI CAROU ERICA ROBERTS
TERESA RICCARDI LODOVICO ROCCA
CRISTINA SCHIAVI JUAN VERGEZ

Postproducción FRANCISCO FRONTALINI Staff


digital GUILLERMO FRONTALINI Gerente general
JULIA CONVERTI
Traducción JANE BRODIE Gerente ejecutiva
(pp. 03–44; pp. 80–93; pp. 179–192) MERCEDES CORTE
IAN BARNETT Relaciones institucionales
(pp. 45–79; pp. 97–168) y coleccionismo
GALA GÓMEZ MINUJÍN
Corrección IRENE DOMÍNGUEZ Responsable de secciones y programas
AMALIA CURUTCHET
Impresión TALLERES TRAMA S.A. Producción de secciones
DANIELA IRAMAIN
Suscripciones suscripciones.revista@arteba.org Producción
revista@arteba.org EUGENIA GARBI
Responsable de comunicación
ISSN: 2469–2247 LUCÍA LEDESMA
Comunicación y proyectos editoriales
Los textos firmados no expresan DANIELA OVIEDO
necesariamente la opinión de la Responsable de administración
publicación. Ninguna parte de esta y finanzas
edición puede reproducirse sin previa KARINA ANAIN
autorización de arteBA Fundación. Asistente de administración
Los datos y los créditos publicados ANDREA VIOLA
son fieles a la información aportada por Recepción
las galerías, instituciones y/o artistas. MAGALÍ SALEME

arteBA Fundación
Paraná 1160 3 A, C1018AAD
Buenos Aires, Argentina
(+5411) 4816-8704
revista@arteba.org
arteba.org
¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES? SELECCIÓN DE LOS EDITORES / WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING? EDITORS’ PICK
P. 97 (portada / cover)— FÁTIMA PECCI CAROU, Moé rapera, 2017, acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 120 cm. Kosupure/Cosplay, Selvanegra Galería
98

FÁTIMA PECCI CAROU, Ninja con doble, 2017, acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 90 x 80 cm. [Texto / text, p. 78]
99
FÁTIMA PECCI CAROU, Ninja con sable y planta, 2017, acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 90 x 80 cm
MARIE ORENSANZ, SANTIAGO KOVADLOFF, El camino de las ideas, 2017, instalación / installation. CCK. Ph: Gentileza de / Courtesy of CCK. [Texto / text, p. 48]
100
Pía y su novio, San Telmo, ca. 1987, fotografía digitalizada / scanned photograph, 10 x 15 cm. Esta se fue, a esta la mataron, esta murió. Centro Cultural de la Memoria Haroldo Conti. [Texto / text, p. 80]
101
Paseo por la ciudad, Alejandra Lambert y su amiga, cuando salir a pasear estaba prohibido para las personas trans, Costanera Sur, ca. 1998, fotografía digitalizada / scanned photograph, 10 x 15 cm
102
103
Pp. 102/103— Archivo de la Memoria Trans, Esta se fue, a esta la mataron, esta murió, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: M.A.F.I.A.
104

Milano, Italia, ca. 1990, fotografía digitalizada desde negativo / scanned negative, 40 x 50 cm. Abajo / bottom: Belén Correa en / in NY, 2001, fotografía digitalizada / scanned photograph, 30 x 40 cm
Alejandra la Ñoño, lugar desconocido / unknown place, ca. 1986, fotografía digitalizada / scanned photograph, 30 x 40 cm
105
Archivo de la Memoria Trans, Esta se fue, a esta la mataron, esta murió, 2017, vista de exhibición (detalle) / exhibition view (detail). Ph: M.A.F.I.A.
Radical Women: Latin American Art, 1960–1985, 2017, vista de exhibición en / exhibition view. Hammer Museum
106

Obras de / Works by MARIE ORENSANZ, LENORA DE BARROS, MARÍA MARTA PÉREZ. Ph: Gentileza de / Courtesy of Hammer Museum en / at UCLA. [Texto / text, p. 22]
107
MARTA MINUJÍN, Colchón, 1964/1985, acrílico sobre tela, gomaespuma (reconstruida) / acrylic on canvas, foam rubber (reconstructed), 150 x 87 x 54 cm
108

GRACIELA CARNEVALE, Acción del encierro, 1968, Ciclo de Arte Experimental, Rosario, Argentina. Ph: Carlos Militello, plata sobre gelatina / gelatin silver prints, 15 hojas / 15 sheets
109
DALILA PUZZOVIO, Escape de gas, 1963, yeso y otros materiales / plaster and other materials, 135 x 80 x 45 cm. Ph: Gentileza de / Courtesy of Hammer Museum en / at UCLA
DELIA CANCELA, Corazón destrozado, 1964, óleo sobre tela, madera, seda, tinta sobre papel / oil on canvas, wood, silk, ink on paper, 150 x 120 cm
110
Radical Women: Latin American Art, 1960–1985, 2017. Obras de / Works by FELIZA BURSZTYN, DELIA CANCELA, TERESINHA SOARES. Ph: Gentileza de / Courtesy of Hammer Museum en / at UCLA
111
ALICIA D’AMICO y / and SARA FACIO, Humanario, 1976, libro / book, 27 x 29 cm
MIRTHA DERMISACHE, Mirtha Dermisache. Porque ¡yo escribo!, 2017, vistas de exhibición en / exhibition views. MALBA. Ph: Javier Agustín Rojas. Gentileza de / Courtesy of MALBA. [Texto / text, p. 16]
112
113
MIRTHA DERMISACHE, Nueve newsletters y un reportaje, 2004 (detalle), impresión offset sobre opalina holandesa,10 páginas / (detail) offset printing on Dutch opaline, 10 pages,35,2 x 27,2 cm
114

MIRTHA DERMISACHE, Diario Nº 1. Año 1, 1972, tinta china y marcador sobre papel / Indian ink and marker on paper. Phs: Javier Agustín Rojas. Gentileza de / Courtesy of MALBA
LILIANA MARESCA, Recolecta, 1990, instalación / installation, carro de cartonero pintado con Loxon blanco / cartonero cart painted with white Loxon. Liliana Maresca: El ojo avizor. Obras 1982–1994.
116

Mamba, 2017. LILIANA MARESCA, Espacio disponible, 1992, instalación / installation. Phs: Jorge Miño Gentileza de / Courtesy of Mamba. [Texto / text, p. 19]
LILIANA MARESCA, hojas y cartel de / sheets and poster for La Kermesse, 1986, archivo Liliana Maresca / Liliana Maresca Archive. Ph: Jorge Miño
117
LILIANA MARESCA, Imagen pública – Altas esferas, 1993, instalación / installation, gigantografías, tinta, salivadera, sonidos (reconstruida) / plotting, ink, spittoon, sounds (reconstructed). Ph: Jorge Miño
LILIANA MARESCA, y / and EZEQUIEL FURGLUELE con / with Una bufanda para la ciudad, 1985. Liliana Maresca: El ojo avizor. Obras 1982–1994, Mamba, 2017. Ph: Marcos López
118
LILIANA MARESCA, Sin título, de la serie / from the series “Maresca con su obra”, 1983, fotoperformance / photoperformance. Ph: Marcos López
119
Pp. 120/121— Maresca se entrega todo destino, 1993, fotoperformance / photoperformance revista El libertino #8, Buenos Aires, 1993. Imagen / Image: Gentileza de / Courtesy of Colección Museo Castagnino+macro
120
® FABULOUS NOBODIES
121
122
EUGENIA PUCCIO, Celda, instalación / installation, 2017, circuito cerrado de cámaras de seguridad, pantalla, performer / CCTV cameras, screen, performer,
123
medidas variables / variable dimensions, vistas de exhibición / exhibition views. Cría. En el nombre del padre, El Gran Vidrio. Phs: Daniel Luján. [Texto / text, p. 05]
124
125
Pp. 124/126— ELENA DAHN, Cámara, 2017, videoinstalación / video installation, video 4K monocanal, color, sonido. Duración: / 4K single-channel video, color, sound. Duration: 14’ 30’’
126

Realización / Production: Jonathan Perel, vista de exhibición en / exhibition view. Móvil. Ph: Ignacio Iasparra. Gentileza de / Courtesy of Móvil. [Texto / text, p. 20]
IRINA KIRCHUK, Acorralado, 2017, metal, plástico de tipo altoimpacto, emoji de goma espuma / metal, high-impact plastic, foam rubber emoji, 71 x 115 x 72 cm
127
Vista de exhibición en / exhibition view at Trampa de liquidez (detalle / detail). Zmud. Ph: Javier Agustín Rojas. [Texto / text, p. 79]
IRINA KIRCHUK, Frigidaire, 2017, puertas de heladera y freezer / refrigerator and freezer doors, resina / resin, 160 x 80 x 17 cm. Ph: Javier Agustín Rojas
128
IRINA KIRCHUK, Voyeur, 2017, persiana americana y pelotas de goma / Venetian blind and rubber balls, 120 x 70 x 6 cm. Ph: Javier Agustín Rojas
129
Pp. 130/131— IRINA KIRCHUK, Trampa de liquidez, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Ph: Javier Agustín Rojas
130
131
ANA BENEDETTI, La mirada errante. MAC Salta. Ph: Carolina Grillo. [Texto / text, p. 79]
132
ANA BENEDETTI, Sin título, 2017, instalación / installation, maderas caladas, luces / wooden openwork, lights, medidas variables / variable dimensions. Ph: Carolina Grillo
133
ANA BENEDETTI, El cuerpo de la luz, 2017, instalación en tres salas / installation in three galleries (detail), medidas variables / variable dimensions. Ph: Carolina Grillo
Pp. 134/137— EUGENIA CALVO, El dominio del mundo, 2017, instalación / installation, muebles y objetos industria argentina, listones de hierro / furniture and other Argentine industrial objects, iron battens,
134

vistas de exhibición en / exhibition views. Universidad Torcuato Di Tella /UTDT. Ph: Bruno Dubner. [Texto / text, p. 51]
135
136
137
ERICA BOHM, Sobrevuelo, 2017, y / and, Moonlight, 2014/2017, 100 diapositivas proyección en loop / 100-slide loop projection y / and instalación de fotografías estenopeicas / pinhole photograph installation,
138

vista de exhibición / exhibition view …to keep the Moon in sight. Pasto. Ph: Santiago Orti. [Texto / text, p. 15]
ERICA BOHM, Moonlight, 2014/2017, instalación de fotografías estenopeicas / pinhole photograph installation. ERICA BOHM, ...to keep the Moon in sight, 2017, libro / book, 2 x 21,6 x 28 cm. Ph: Tam Ciai
139
Pp. 140/141— ERICA BOHM, ...to keep the Moon in sight, 2017, vista de exhibición en / exhibition view. Ph: Tam Ciai
140
141
CHIACHIO & GIANNONE, Arqueología suave, estampado por sublimación sobre cortinas / handmade sublimation on curtains, vista de exhibición / exhibition view. Ruth Benzacar. Ph: Ignacio Iasparra
142

CHIACHIO & GIANNONE, Arqueología suave, 2017, vista de exhibición en / exhibition view. Ruth Benzacar. Ph: Ignacio Iasparra. [Texto / text, p. 44]
CHIACHIO & GIANNONE, La criollita roja - La criollita multicolor, 2017, bordado a mano, hilos de algodón sobre tela y soporte de metal / hand-embroidered cotton thread on canvas and metal support.
143
Pp. 144/145— CHIACHIO & GIANNONE, Arqueología suave, 2017, vista de exhibición en / exhibition view. Ph: Ignacio Iasparra
144
145
146
MARCELA ASTORGA, Sin título, 2017, cemento, acero / cement and steel, 50 x 119 x 30 cm, y / and Arquitecturas 1, 2013, impresión giclée / giclée print, 60 x 80 cm
147
Territorio vulnerable, 2017. Henrique Faria BA. Ph: Estudio Giménez-Duhau. [Texto / text, p. 06]
MARCELA ASTORGA, Arquitecturas 2, 2013, fotografía / photograph, impresión giclée / giclée print, 80 x 60 cm
148
MARCELA ASTORGA, Sin título, 2017, cemento, cable de acero, madera, MDF / cement, steel cable, and wood, MDF, 135 x 120 x 45 cm. Ph: Estudio Giménez-Duhau
149
150
151
Pp. 150/151— ADRIANA LESTIDO, de la serie / from the series “Mujeres presas”, 1991–1993, gelatina de plata sobre papel fibra / gelatin silver print on fiber paper, 25,5 x 37,5 cm. La Maldita Primavera. Rolf
152

ADRIANA LESTIDO, de la serie / from the series “Madres e hijas”, 1995–1998, gelatina de plata sobre papel fibra / gelatin silver print on fiber paper. [Texto / text, p. 52]
153
ADRIANA LESTIDO, de la serie / from the series “Madres adolescentes”, 1988–1990, gelatina de plata sobre papel fibra / gelatin silver print on fiber paper, 21,2 x 15 cm
ALICIA HERRERO, E & Co. (poema), 2017, 370 x 452 x 445 cm, en / at La mirada que se separa de los brazos. CC de la Memoria Haroldo Conti, BienalSur. Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur
154

La mirada que se separa de los brazos, 2017, vistas de exhibición en / exhibition views. Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur. [Texto / text, p. 31]
CRISTINA PIFFER, Argento, 300 actas, 2017, 255 láminas metálicas plateadas, sobre mesa de acero y vidrio / 255 silver-plated metal sheets on steel and glass table, 1020 x 125 x 80 cm
155
Ph: Gentileza de / Courtesy of BienalSur
156
157
CRISTINA SCHIAVI, Un ciprés para alcanzarte, 2017, instalación / installation, vista de exhibición en / exhibition view. Terraza de CCK / CCK Terrace. Ph: Gentileza de / Courtesy of CCK. [Texto / text, p. 48]
CLARA ESBORRAZ, Sin título, de la serie “El entusiasmo”, 2017, instalación / installation, dibujo sobre papel y audio / drawing on paper and audio, 10’ 36”, medidas variables / variable dimensions,
158

vistas de exhibición / exhibition views at La torpeza emocional, 2017. Espacio Piedras. Ph: Gentileza de / Courtesy of Piedras. [Texto / text, p. 81]
159
TANA SACHS, Otro tiempo otras voces, 1990, tapiz / tapestry, 130 x 200 cm. Territorios. Arte textil argentino 1970-1990. Ph: Gustavo Lowry. [Texto / text, p. 82]
160

Territorios. Arte textil argentino 1970–1990, 2017, vista de exhibición / exhibition view. Obras de / Works by AZUCENA MIRALLES, NORA CORREAS. Ph: Gustavo Lowry
161
NORA CORREAS, Corazón partido, 1976, lana virgen / new wool, 320 x 230 cm. Ph: Gustavo Lowry
162
163
Pp. 162/163— MARUKI NOWACKI, Soñé que me rapaba, me convertía en varón y desfilaba con un papel entre los dientes, vista de exhibición en / exhibition view. UV Estudios.
164

MARUKI NOWACKI, Lo real, lo irreal, lo absurdo, 2017, vistas de exhibición (detalle) / exhibition views (detail). Phs: Julieta Tarraubella. [Texto / text, p. 04]
LEILA TSCHOPP, Sin título, 2017, acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 66 x 95 cm, en / at AMA, 2017, Hache. Ph: Santiago Orti.
165
Pp. 166/167— LEILA TSCHOPP, AMA, 2017, vistas de exhibición / exhibition views. Ph: Ignacio Iasparra. [Texto / text, p. 44]
166
167
LEILA TSCHOPP, AMA, 2017, vistas de exhibición con performance en / exhibition views with performance. Hache. Ph: Bárbara Sardi
169 SELECCIÓN DE LOS EDITORES
EDITORS’ PICK

¿Por qué gritan esas mujeres?


Why are those women shouting?

Las páginas de esta sección constituyen cial de los postulados feministas− para dar artists of all ages and different contempo-
para nosotros una forma política de actua- lugar a diversas voces del sector del arte: rary periods held in Argentine galleries,
ción en el arte. El empeño, como editores in- artistas, curadoras, galeristas, directoras museums, and art centers in the second
vitados, fue aportar nuestro grano de arena de museos, de variadas edades y back- term of 2017; we tried not to limit our
al proceso, que creemos urgente y necesario, grounds. Con ellas pretendimos establecer vision to Buenos Aires, but rather to take
de revisar y comenzar a reparar la invisibi- una idea de genealogía que es un elemento into account the work performed in other
lización que constantemente en la historia fundamental en la historia del feminismo y cities and provinces in a clear strategy of
del arte argentino han sufrido las mujeres en la historia del arte, pues, aunque no son vibilization, outreach, information and
y sus creaciones. En un caldo de cultivo todas las que están, ni están todas las que knowledge. At stake as well, though, is a
social y cultural muy particular, en el cual la son, intentamos entablar una conversación change in paradigm that means new ways
mayor novedad política sea probablemente abierta a las problemáticas del trabajo of understanding art, its aesthetics and
el surgimiento de un feminismo masivo, femenino en el contexto nacional. commitments; we include shows of textile
que se va instalando en la agenda política Por último, hemos elaborado un dossier works and performances that revolve
actual, con discusiones largamente pospues- de imágenes para dar a conocer algunas around production by artists in different
tas como la dada en torno de la necesidad de las muchas acciones artísticas −desde periods, or exhibitions that deal with the
de una ley que garantice el derecho a aborto murales pintados, a performances, memory and archive of a collective of trans
seguro y gratuito, apareció a fines del año instalaciones en museos y asambleas− rea- women that explicitly erases the limits
pasado la plataforma Nosotras Propone- lizadas a partir del compromiso firmado between art and activism. We understand
mos −compuesta por artistas y trabajadoras por Nosotras Proponemos y su participa- this space to be plural and wide. While we
del arte− que redactó un Compromiso de ción en la histórica marcha del 8 de marzo do not set out to provide an exhaustive
Prácticas Artísticas Feministas. Ese texto, de 2018. Con este dossier queremos dejar description of a rich and vast body of work
escrito de manera colectiva, nos sirvió como constancia de la importancia de esta that it will take time to map, we do conceive
guía para pensar esta edición. iniciativa, inédita en nuestro medio, y que of this section as a platform that expands
La selección se compone de un repaso visual quede como un testimonio del estado de and makes visible practices that have often
de muchas de las muestras de mujeres artis- la cuestión presente, esperando que todo not been recognized by the art milieu.
tas de todas las edades y diferentes períodos ello contribuya a generar un debate y The second part is a choral text, a conversa-
contemporáneos que nuestras galerías, cambios impostergables en las estructuras tion—and, as such, it appeals to community
museos y centros de arte ofrecieron en el del arte contemporáneo argentino de practices essential to feminist tenets—in
segundo semestre de 2017; intentamos que cara al futuro. which different voices in art (artists,
no fuera solo un recorrido por Buenos Aires curators, gallerists, museum directors, of
al tener en cuenta parte del trabajo realiza- ENG The pages of this section are, for us, different ages and backgrounds) take part.
do en otras ciudades y provincias. Con ello a form of political action in art. What With those voices, we attempt to establish
estamos atendiendo a una clara estrategia we, as the guest editors of this issue, have an idea of genealogy, which is fundamental
de visibilización, de comunicación, de attempted to do is make a contribution, to the history of feminism and of art.
conocimiento, pero también de cambio de no matter how small, to a process we Though there are, of course, more voices
paradigma y de inclusión de otras formas de deem urgent and necessary: reexamining than these, we try to establish an open
entender el arte y sus estéticas y compromi- and beginning to remedy the relentless conversation on the issues facing women’s
sos: muestras de textiles, performáticas, que invisibilization endured by women and work in the Argentine context.
tienen como eje el trabajo hecho por artistas their creations throughout Argentine Finally, we have assembled a dossier of im-
en diferentes épocas, o exposiciones donde art history. The Nosotras Proponemos ages that shows some of the many artistic
se trabaja con la memoria y el archivo platform and its Commitment to Feminist actions undertaken pursuant to the com-
del colectivo de mujeres trans en un claro Practices in Art was formulated by artists mitment signed by Nosotras Proponemos
ejemplo de borramiento de los límites entre and art workers at the end of last year at and its participation in the historical
arte y militancia. Entendemos este espacio a very specific social and culture juncture: women’s march on March 8, 2018, actions
plural e integrador y, si bien no pretende- probably the greatest development, politi- that range from making murals to perfor-
mos lograr una descripción exhaustiva de cally, was the emergence of feminism on a mances, from installations in museums to
una producción que es muy rica y enorme, mass scale and, with it, the new centrality assemblies. With this dossier, we set out to
y llevará tiempo mapear, concebimos esta on the political agenda of long-awaited substantiate the importance of this initia-
selección como plataforma que amplifica y debates on issues like a law that guarantees tive—one without precedent in our milieu.
da visibilidad a prácticas que muchas veces the right to safe abortion free of charge. It will, ideally, endure as testament of the
no han tenido reconocimiento por parte del The text of that commitment, which current status of these issues in the hope
contexto artístico. was written collectively, guided us as we that, together, its contents will generate
La segunda parte consta de una charla conceived of this issue of the magazine. a debate and effect urgent changes in the
conjunta, un texto coral −apelando a las The selection consists of a visual overview structures of contemporary Argentine art
prácticas comunitarias como forma esen- of many of the shows of work by women as it looks to the future.
170

Producción artística de
mujeres en Argentina:
Una historia
de la invisibilización

Una conversación de Leticia Obeid y


Agustín Pérez Rubio con
Delia Cancela, Nora Fisch, Cristina Schiavi,
Teresa Riccardi y Fátima Pecci Carou.
17 1 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

El consejo editorial de este número dio la palabra a AGUSTÍN PÉREZ RUBIO


exponentes de diferentes sectores del ámbito de las artes Es una estrategia de poder y una medida de presión, que
visuales en Buenos Aires para comunicar y rememorar el me parece positiva.
trabajo hecho por mujeres en nuestro medio y reflexionar
sobre temas como la dispar visibilidad según el género, OBEID
el cupo femenino en muestras, colecciones e instituciones Se lo piensa también como una herramienta provisoria.
y la necesidad de historizar la presencia de las mujeres en Por el momento, serviría, primero, para señalar lo que aún
el arte argentino. no sucede ni siquiera por la mitad, luego podría llegar a
establecer un cambio, por lo menos de tradiciones. Y más
LETICIA OBEID adelante: ojalá no haga falta. Hay una discusión respecto
Como sabemos, en los últimos años la situación de la de si va a ser una herramienta provisoria o si va a ser algo
mujer en la sociedad ha empezado a ser analizada y que se instituya para siempre. Porque en realidad decir
estudiada a la luz de una perspectiva feminista que estaba eso también es cerrarse a las posibilidades de que haya
insuficientemente desarrollada en nuestra cultura. De muestras en las que el porcentaje sea aún mayor al 50%.
repente pareciera que tenemos que revisar todos nuestros Pero, llegar a ese número sería un comienzo.
supuestos para reacomodarlos a este cambio de paradig-
ma que está sucediendo y que afecta nuestra percepción. FISCH
Esto también se puede ver en el arte, que es lo que nos El que hoy estemos hablando de estos temas está
compete aquí, y querríamos conversar sobre esos cambios vinculado a la aparición fundacional en nuestro contexto
que están ocurriendo y los que aún deseamos que ocurran, de Ni Una Menos, que en 2015 surge como reacción al
lo que falta por hacer y modificar. problema de los femicidios. Es el primer movimiento
feminista que ha conseguido ser masivo, por lo menos
NORA FISCH que yo sepa, en Argentina. Y es un movimiento que
Creo que hay una especie de apariencia de que la mujer en atraviesa creencias políticas y clases sociales. O sea que
este país está mucho más empoderada de lo que lo está, aflora en cualquier conversación acerca de lo que pasa
porque hemos tenido mujeres muy importantes actuando en el arte con las mujeres, porque esta es una discusión
en la política, por ejemplo. Pero cuando empezás a ver que hay que contextualizar. La argentina es una sociedad
los números, eso cambia. Hace poco salió un artículo que profundamente machista, en la que hay cosas que fueron
listaba los nombres de quienes lideran las cien empresas naturalizadas de manera incomprensible. El acoso en la
más importantes del país; entre ellos, solo una mujer: Isela vía pública, en el transporte, por ejemplo, es un problema
Costantini. En nuestro ámbito, en la página del Museo muy grave. Acá, la mujer joven no se siente segura en la
Nacional de Bellas Artes, se pueden ver las muestras que se calle. Ni qué hablar del hecho de que en este país ocurra
hicieron desde 2006 hasta ahora. En estos doce años hubo un femicidio cada treinta horas, etcétera.
unas cuarenta muestras individuales en el museo: solamen-
te tres de artistas mujeres. Además, Andrea Giunta relevó FÁTIMA PECCI CAROU
el listado de ganadores de los premios nacionales, que uno Pienso que Ni Una Menos visibilizó primero el gran
podría pensar que no son muy significativos porque son problema de la violencia física, y eso generó una ola, que
más una cuestión de burocracia estatal con poca repercu- nos fue contagiando y nos llevó a pensar en otros tipos
sión en el mundo del arte contemporáneo, y era alarmante de violencia. No ganar premios, no tener el mismo poder
la disparidad con respecto al género. adquisitivo que los artistas varones, no estar visibilizadas,
también es violencia. Entonces, creo que estuvo bueno que
TERESA RICCARDI Ni Una Menos haya roto, desde el activismo, un montón
Como directora del Museo Sívori, me gustaría hablar de los de cuestiones que sirvieron para pensar la violencia
premios y la institucionalidad que representan; podemos económica, la violencia simbólica. Creo que es a partir de
hablar del Salón Municipal Manuel Belgrano. Es un trabajo ahí que aparecemos las mujeres mirándonos entre todas:
a nivel institucional que yo planteé en la primera reunión “Nosotras Proponemos”, es decir, nos miramos…
de Nosotras Proponemos (1). Porque el Primer Premio en
la categoría Pintura, por ejemplo, que va por su edición CRISTINA SCHIAVI
número 61, de 1945 hasta hoy, solo en cuatro ocasiones fue Yo quiero hacer una aclaración, pienso que es buenísimo
para artistas mujeres: Diana Dowek, Marcia Schvartz, Elsa todo lo que está haciendo Ni Una Menos, pero no es la
Soibelman y una sola artista en los años cincuenta –Elba única agrupación que está trabajando. Es la más nueva,
Villafañe–, y se acabó. Más allá de la cuestión estadística pero el Encuentro de Mujeres hace más de veinte años
del análisis, o diagnóstico, para poder entender cómo está que se viene realizando, casi treinta. Y son grupos de
funcionando hay que empezar a trabajar no solo en la mujeres muy heterogéneos, hay mujeres católicas,
renovación, sino en lograr la paridad de manera estratégica. hay mujeres que ni siquiera están por el aborto, y vienen
No solo de los premiados, sino también de los jurados y de trabajando todas juntas estas problemáticas de desigual-
la promoción. Porque los premios de los salones trabajan dad de la mujer.
con pensiones, por lo cual son altamente deseados. No son Entonces, Nosotras Proponemos, que es en lo que yo
premios menores, para nada. Son esfuerzos muy grandes quiero trabajar en especial, surge como una necesidad,
que se hacen desde lo institucional, muchos de ellos incluso porque ni Ni Una Menos, ni el Encuentro de Mujeres
por propias mujeres que sufren las presiones del medio. tienen esta visión específica sobre nuestro mundo del
arte, que, así como el de la música, tiene sus propias
OBEID problemáticas. En este sentido, NP refleja las necesidades
Una discusión que estamos teniendo ahora en Nosotras de un grupo muy grande y heterogéneo, que surgió a
Proponemos, por ejemplo, es esta medida de pedir cupos partir de que muriera Graciela Sacco –sobre quien Leticia
por género, cincuenta y cincuenta, que parece por momentos Obeid escribió−, y el deseo de ocuparnos de nuestra
insuficiente, por momentos artificial, o incluso antipática… propia problemática y su interacción con lo institucional.
17 2
OBEID veces, en cosas en las que no sé si estoy en condiciones de
Cuando murió Graciela Sacco, en noviembre de 2017, participar. Por supuesto que soy feminista. Soy feminista en
hice un posteo en Facebook, que Andrea Giunta replicó, cuanto a que estoy de acuerdo con que no es posible lo que
preguntando qué pasa con nuestras artistas mujeres, que se está pasando, los femicidios, eso no es posible. Entonces,
mueren después de haber tenido una producción increíble, ahí estoy, y estoy con Ni Una Menos, estoy con todo. Pero
muy potente, sin reconocimiento local, sin poder vivir yo creo que tenemos que separar Nosotras Proponemos
de su obra, y eso fue como una chispa que ocasionó una de Ni Una Menos. Como dice Cristina Schiavi, estoy
reacción en cadena porque evidentemente somos muchas totalmente de acuerdo.
las que estamos preocupadas por esto. Muy rápidamente
una primera lista de diez puntos contra el machismo en el RICCARDI
arte, se agrandó y ahí nació un texto escrito colectivamente, Yo pensaba algo respecto de eso que comentabas. Cuando
de 37 puntos que conforman un compromiso de prácticas comencé mi trabajo de investigación en performance y
artísticas feministas (2). género, la performance pensada en la práctica artística se
volvió algo central, repensando cuestiones de tipo hete-
SCHIAVI ronormativas en torno a la sexualidad y el cuerpo como
Hablando de esta situación terrible de las mujeres en el pliegue de esas articulaciones. Así llego a Lea Lublin, una
arte, muchas necesitan esas pensiones de las que hablaba artista argentina [nacida en Polonia] que es fundamental
Teresa. Mujeres que vienen aportando al Estado con un a la hora de hablar de arte y feminismo. Si bien inicia su
trabajo gratuito en todas sus muestras, en instituciones, y práctica en la pintura, por influencia del feminismo fran-
que no sobreviven –no tienen para llegar a fin de mes–, no cés, y el estructuralismo de los años 70, Lublin comienza
pueden viajar, no pueden producir. Cuando a los hombres, a desandar el plano para pensar lo espacial, la mirada, la
y a muchos hombres jóvenes, se les otorga esa pensión sin percepción y la memoria. Desde otra perspectiva trabajan
pensarlo. No existe, creo, en el mundo, un premio como otras artistas también, como se puede ver ahora en
el de estas pensiones que tenemos acá. Y no se le da la Radical Women (3); por ejemplo, Limitada, la maravillosa
importancia que tiene. pieza de Marie Orensanz. Es interesante comparar e
investigar estas piezas en el marco de las propuestas del
DELIA CANCELA CAYC, y comprobar cómo Jorge Glusberg (4) establecía
Respecto a los premios, una vez Cristina me preguntó por circuitos y corredores artísticos con una discursividad
qué no me presentaba al Salón Nacional. La realidad es que conceptual enmarcada en los “artistas de sistemas”. Pero
sí participé, pero cuando por primera vez decidí enviar, hace ¿será que Lea Lublin siempre era artista de sistemas? Yo
muy pocos años, ni siquiera me aceptaron; me rechazaron. no me atrevería a inscribirla solo en esa clave. Más bien,
resulta más complejo e interesante ver cómo Lublin,
SCHIAVI estratégicamente, en distintos momentos, en sus estadías
También Marie Orensanz se presentó a uno, la aceptaron, en París desde el 65, y cuando se muda definitivamente
pero le dieron el premio a un chico joven de Mar del Plata. a París en el 74 –y no es casual que la Unión Feminista
A pesar de su importante trayectoria, no reconocieron su Argentina ya estuviera trabajando aquí, en esos años–,
trabajo. Entonces, claro: ¿por qué no se presentan?, no se ya está operando en proyectos distintos. Piezas como Ver
presentan porque las rechazan. A mí lo que me perturba es claro (1965), que aluden a algo de la mirada perceptual,
que han logrado disuadir a las mujeres de presentarse a los Mon Fils (1968), su escrito en la revista Sorcieres, “Dis-
premios, porque como además la presentación es anónima, solution dans l’eau” (1978) hasta las series de madonnas
la trayectoria no importa. renacentistas en los 80, son investigaciones de género y
de mirada feminista donde la sexualidad, la maternidad
OBEID y la memoria del cuerpo tienen un lugar protagónico. Es
Esto es algo que ha sido estudiado mucho por las pensado- importante develar cómo la historiografía o los discursos
ras feministas y las historiadoras del arte, como por ejemplo y la crítica de la producción de la época obturan esta otra
Andrea Giunta: los criterios de calidad, el llamado “gusto”, lectura que sin embargo sí estaba funcionando para la
tienen una matriz patriarcal, por eso hay obras que se propia artista en distintos corredores. Estoy pensando en
consideran menores, aun cuando no sepamos quienes son el caso puntual de la pieza Mon fils, en la cual Lublin se
los autores –que en el caso de los premios es un punto muy expone en el Salón de París del 68, con su hijo. Y la lectura
criticado, porque el estilo de un/a artista suele ser el rasgo que se hizo desde Buenos Aires fue que era un happening.
que los distingue, por lo tanto ahí la medida del anonimato Era el horizonte de lectura sin dudas, pero también era
es absurda−. No hay tal cosa como la cualidad intrínseca, claro que las mujeres francesas estaban organizadas en
absoluta, en el arte. Lo que hay son sistemas de apreciación la calle a través de movimientos sindicales y activismos
que son epocales y contextuales. anclados a partir de la igualdad y luego de la diferencia en
las diversas olas. ¡La beauté est dans la rue! ya estaba ahí.
PÉREZ RUBIO
Además de esto, creo también que es importante dentro del SCHIAVI
feminismo, o de cualquier historia, hacer genealogías. No Eran hechos aislados que no se enunciaban como tales.
pensar que se está construyendo algo nuevo solamente, sino
que hay gente que ha estado antes también. Me gustaría que RICCARDI
eso suceda dentro del contexto argentino. Pero la crítica francesa después los retoma, como genealo-
gía. Ojo… ¡Y nosotros no los podemos retomar todavía…!
CANCELA
Yo tengo una conciencia feminista, y a pesar de que es muy CANCELA
peleadora, en la primera reunión de Nosotras Proponemos Creo que era así realmente como trabajábamos nosotros
dije: “Yo no soy feminista. Yo soy una mujer”. Esas cosas también. Porque cuando yo comencé, muy joven, recién
que uno dice así: justamente por el miedo de entrar, a salida de Bellas Artes –ni siquiera tenía mi taller–, trabajaba
173 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

con la condición femenina. Hacía collage, cosas que nadie trabajar con la frustración, porque sabemos que “si por
conoce de mi trabajo. Pero queda muy poco: todo lo que acá nos bajan la persiana, vamos por esta otra…”. Hemos
tengo son dos fotos, no hay obra, no sé dónde fue a parar. ido construyendo una suerte de relato de la frustración
Simplemente, porque yo después me fui y la obra desapare- que hoy es nuestra fuerza. Significa pensarnos a partir
ció. Después sí; la obra que se vendió, de cuando trabajaba de esta frase: “Lo personal es político”. A partir de
con Pablo Mesejean, sí quedó. Por ejemplo, cuando presen- decir “bueno, nos pasó a todas”. Yo, aun siendo de otra
tamos “Nosotros amamos”, que era nuestro manifiesto, en generación –creo que soy la más joven–, también tuve
el final hablábamos justamente de que nosotros amábamos; que hacerme un camino. Mi obra trabaja específicamente
los hombres, hombres; las mujeres, mujeres y los hombres, sobre temas vinculados a la violencia contra los cuerpos
mujeres y las mujeres… era un juego. En realidad, nadie nos de las mujeres, por eso creo que no hay que tomarlos
dio bolilla. Es una realidad. Cuando yo hacía esos collages como hechos aislados de cada generación. Hoy hay una
feministas, que eran muy feministas, nadie me prestaba concientización. Pero también hay que revisar hasta
atención. Y después, como dice Cristina: trabajar con la los programas de la facultad: ¿dónde están las autoras?
moda, que también se veía como algo aislado. Por eso Yo estudié Historia del Arte en la UBA –vos fuiste mi
también siempre digo que la época del Di Tella (5) fue muy primera docente, Tere– y uno se pregunta: ¿dónde están
importante, pero para mí, personalmente, no fue una época las mujeres de la historia del arte? Hace poco conocí una
de la cual yo gocé. Cuando me fui a Londres, me di cuenta docente que se puso a estudiar las “esposas de...”, artistas
de que la libertad de hacer estaba ahí, ¿por qué? Todavía no mujeres que eran esposas de… Entonces, ahí hay otra
lo entiendo. historia subterránea que tampoco se cuenta.

OBEID RICCARDI
Puede tener que ver, quizá, Delia, con esto que es mucho Es que es muy importante revisar estas cosas porque el
más difícil de identificar que la violencia. Uno puede sistema se sostiene, justamente, en estos dos pilares: la
identificar la violencia física, verbal, pero es más difícil educación y la investigación.
señalar la indiferencia o la invisibilización. Pero, ¿qué
pasa con la diferencia que hay entre recibir un apoyo que CANCELA
alimenta tu obra, que te da posibilidades de desarrollarla, Justamente, cuando se habla de las “esposas de...” –creo
y no recibirlo? Esto no se ve como violencia, porque en que por eso digo que era una feminista sin saberlo muy
el arte se supone que nadie está obligado a ayudarte: vos bien–, lo que le dije a Pablo fue: “Vamos a trabajar juntos”.
como artista te las arreglás sola. Pero hay obras que sí Yo creía que no me había casado con un machista, al
crecieron porque tuvieron reconocimiento, eco, porque contrario, era un artista; pero en realidad, el chip estaba
fueron admiradas, porque cuando un artista recibe ese tipo adentro de él, y no lo podía negar. El hecho de que yo
de ayuda, y puede confiar en su cabeza y en su creatividad, estuviera invitada a más muestras que él a lo mejor le hacía
la obra también puede explotar, a un nivel que a las mujeres muy mal. Entonces, yo dije: “Okey, vamos a trabajar juntos
nos cuesta mucho más experimentar, porque o bien no se en la misma obra. Y nadie va a saber qué es lo que hace el
da en toda la vida o se da en cuotas muy pequeñas. Se dice: otro: ya está”. Es así.
“Qué geniales que fueron los 60 en el Di Tella”. Pero son
relatos muy sesgados todavía, porque la obra de las mujeres OBEID
está oculta, mal interpretada, mal estudiada. Insuficiente- Ahí se entiende que es muy difícil ser feminista sin una
mente vista. construcción colectiva. Probablemente recién ahora
estamos pudiendo experimentar un feminismo masivo que
CANCELA nos da un marco a todas.
El otro día conocí a un curador español, que estaba estu-
diando, un joven que venía a estudiar el Di Tella. Entonces, CANCELA
me habla de los años 60, me habla del Di Tella, y todo lo Es la primera vez.
que me nombraba eran hombres.
PÉREZ RUBIO
FISCH A mí me resulta incomprensible, viniendo de fuera, que
Claro, pareciera que la única que estaba por ahí era Marta siendo Argentina un país de mucha demanda social, muy
Minujín. grupal, muy dispuesto a tomar la calle, una sociedad tan
politizada, el reclamo feminista no haya tenido hasta
PÉREZ RUBIO ahora una organización que pudiera ejercer presión
¿Ni siquiera Nacha Guevara? política real. En España, por ejemplo, hay una Asociación
de Artistas Mujeres (MAV, Mujeres en las Artes Visuales),
RICCARDI entre otras, y ellas ejercen un lobby real en cuanto a la
Igual, hay que leer las notas que le hacían a Minujín en el representación institucional del arte en el país. Es un
60. Yo las invito: son tremendas. Le hacían muchas notas, organismo más: en los premios nacionales, hay una
pero había una cuestión muy denigrante también en las representante; en los concursos y tal, hay una represen-
notas: “¿quién es esa mujer?”, “¿qué hace?”, “es una tante. Hay una parte positiva y una parte negativa, pero
aberración, un bodrio...” eran comentarios muy fuertes. se formaliza y la gente ya lo tiene identificado. Gente de
muy distintas procedencias de pensamientos, políticas,
FÁTIMA PECCI CAROU personales, pero que se une en una reivindicación propia,
Sí. Y siempre haciendo hincapié en su vida personal: y creo que eso es importante.
“¿cómo hacés con tu hija?”, “¿cómo hacés con tu
marido?”: son preguntas que a un hombre –a un artista SCHIAVI
varón– no se le hacen. Entonces, también creo que hay un Bueno, pero fíjate que acá lo que ha habido en ese sentido
doble trabajo. Nosotras estamos más acostumbradas a fue más bien estigmatizado. Porque entre los 80 y los 90,
174
por ejemplo, se hacían muestras de mujeres, pero era como FISCH
algo menor, que se trataba despectivamente. Yo he ido a La primera pelea es discursiva. Yo siempre creo mucho
pedirle a Laura Buccellato con Ariadna Pastorini, una sala en lo discursivo. Por eso me parece tan increíblemente
en el Mamba (Museo de Arte Moderno de Buenos Aires), y importante lo que está pasando con Nosotras Proponemos,
ella nos respondió: “Todo muy bien, pero pongan un hom- y con Ni Una Menos, etcétera. Como lo del “me too” en
bre: ustedes dos y un hombre”. Pero esa mentalidad, de Estados Unidos. Cuando se empieza a masificar una cierta
que las mujeres juntas producen algo menor, está presente práctica discursiva, cambia cosas. ¡Cambia!
no solo en lo institucional, sino también en la mentalidad
de los colegas, entre nosotros mismos. PÉREZ RUBIO
Pero tiene que cambiar. Eso es lo importante, que tiene
OBEID que incidir. No se puede quedar en una cuestión simple-
De hecho, no se cuestiona jamás que haya muestras de mente discursiva, sino que tiene que pasar a la acción.
cinco varones, diez varones, quince...
FISCH
SCHIAVI Yo creo que parte de nuestra tarea, con Nosotras Propo-
Son la mayoría... Con las publicaciones es igual: andá a nemos, el primer pasito, es concientizar a los críticos que
ver los libros de la colección que editó Adriana Hidalgo (6), escriben en los medios, a los curadores de los museos,
¿cuántas son mujeres? interpelarlos…

PÉREZ RUBIO PÉREZ RUBIO


Les voy a contar dos situaciones que he vivido recien- A los galeristas, a las ferias de arte y a los coleccionistas…
temente. Estábamos en una reunión social, con Andrea
Giunta, y había un señor, que es historiador, que tiene SCHIAVI
publicaciones hechas sobre arte argentino, que dijo que el Por eso, no podemos perder más tiempo. El cupo es una
arte argentino moderno se fundamenta en cinco nombres solución necesaria ya. Para empezar, después veremos
de artistas masculinos. Tanto Andrea como yo no nos cómo se mejora.
pudimos callar y saltamos reivindicando a Raquel Forner,
por nombrar una artista fundamental. Otra situación la OBEID
viví viendo la colección personal de arte latinoamericano Quiero comentar algo que está conectado con lo que decía
de un importante emprendedor local, a quien le dije que la Teresa, respecto a cómo leemos la historia fuera de Buenos
mirada de su colección era machista. Se lo tomó muy mal, Aires. En Córdoba hay un pequeñísimo capítulo de la
como una acusación personal, sin entender que el 87% de historia del arte argentino, que no ha sido historizado, que
obras de hombres en su colección era muy elocuente y que no ha sido estudiado, y para mí es muy interesante. Un
debería comenzar a modificar esa proporción. período muy breve –unos poquitos años a fines de los 90
y principios de los 2000–, en que un grupo de diez, quince
FISCH mujeres, inauguraron de alguna manera lo contemporáneo
Exactamente. Es interesante lo que vos estás diciendo, en el arte cordobés: Carina Cagnolo y Andrea Ruiz, que
y eso es sobre lo que nosotras debemos hablar, educar, fundaron Cielo Teórico, un lugar que fue central en pensar
concientizar. Porque es muy fácil identificar al machis- lo contemporáneo en la ciudad; o Adriana Bustos −que
mo frente a una situación de violencia explícita, pero después se vino para Buenos Aires–; Lila Pagola y Laura
es más difícil detectar una desvalorización sutil, por Benech, que armaron las Jornadas Digitales en el España-
la cual se desmerece la obra de una mujer de manera Córdoba (7) y para las que la gente viajaba desde todos
inconsciente. lados para asistir; Karol Zingali que armó Apeiron Zool;
Lo que hay que cambiar es la valorización de lo que Belkys Scolamieri, una figura que sostuvo durante años
proviene de la mujer, con enfoques específicos desde el Casa 13, otro lugar que sigue existiendo y ha sido muy
coleccionismo, la curaduría, la historia del arte, etcétera. prolífico en la escena independiente; Marta Fuentes;
El gran desafío es que la gente que está en esto interna- Carolina Senmartin; Paola Sferco, una pionera del video
lice estos valores. No que lo obliguen a tener un cupo de en Córdoba; Soledad Sánchez Goldar, que generó toda una
las exhibiciones o proyectos que hace, más allá de que movida en la performance, con María del Carmen Cachín;
eso pueda eventualmente servir como instrumento. Dolores Cáceres, una figura destacada del conceptualismo
cordobés; Zoe Di Rienzo, que ahora reside en Buenos
RICCARDI Aires; Irene Kopelman, que vive en Holanda pero formó
Yo entiendo lo que decís, Nora. Porque cuando aparece parte de la primera camada de Cielo Teórico, junto con
esta idea del cupo también aparece, quieras o no, una Laura del Barco, escultora y gestora cultural, ahora en
matriz binarista que es la que necesitamos desmantelar. el Museo de las Mujeres, y otras muchas mujeres que en
Si no, no se avanza como quisiéramos. Pero también es algunos casos dejaron de producir por el desaliento que
verdad que tenés que trabajar tácticamente, estratégica- genera un ámbito a veces muy hostil para el arte en general
mente, y oportunamente. Porque también sabemos que y para las mujeres en particular.
hay otros cupos que no están cubiertos. No es lo mismo Antes de esto la escena del arte cordobés estaba completa-
pensarnos acá en Buenos Aires, en un tipo de contexto, mente dominada por una pintura absolutamente machis-
con unas situaciones de circulación de una gran capital, ta, influenciada por la transvanguardia y la pintura de
centralista, frente a otros lugares, otras etnias, otras paisaje. Como ellas no entraban en ese canon, tomaron un
religiones. Hay muchas cosas que atraviesan esto y no desvío que creó el espacio para las que vinimos después.
estamos contemplando esos cupos. Ahí también hay un Fue una creación de las mujeres artistas que, en esos
montón de problemas. Pero esto es muy evidente, está a la pocos años, empezaron a curar muestras, a introducir
vista, y es algo sobre lo que no se ha hecho nada, entonces nuevos contenidos en la Escuela de Arte de la Universidad
hay que empezar. Nacional, que tenía un programa de estudios muy
175 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

anacrónico, donde solo se podía elegir entre la pintura, mí me hacía sentir muy insegura y muy desvalorizada”.
el grabado y la escultura, sin lugar para la fotografía, la Y, en relación con la historia del arte, yo creo que es un
instalación, la performance, el video, etc. Ese pequeño poco lo mismo.
capítulo nos puede enseñar cómo las mujeres en un
momento –y calculo que acá, en Buenos Aires, eso sucedió PECCI CAROU
también, pero de otra manera y en otros momentos– salen Aparte, en los mismos manuales de historia, cuando
al cruce de eso que no van a poder cambiar, y generan aparecía una mujer, aparecía en un recuadrito como una
escenas nuevas, que luego son habitadas por todos: por excepción. Generalmente, un recuadrito que decía: “Se
hombres, por mujeres, por todos los géneros posibles, destacó por esto”, pero hasta separada de la historia oficial,
pero que fueron creadas originalmente por las mujeres, como ocupando un margen de excepcionalidad, frente a lo
como reacción ante un statu quo que las excluía. normativizado que eran esos grandes próceres varones.
Hoy, sin duda, esas mujeres no tienen la visibilidad
nacional que tendrían si estuvieran en Buenos Aires porque FISCH
siguen viviendo en Córdoba, pero son mentes brillantes Claro, como Mariquita Sánchez de Thompson. Entonces,
que han formado un montón de artistas increíbles. Como por un lado, los campos de acción serían: trabajar con
muchos otros trabajos que han hecho las mujeres en la la obra contemporánea, legitimarla, apoyarla para que
historia del arte, este fue un proceso que sucedió sin un vaya afuera, coleccionarla, etcétera. Pero, por otro lado,
plan programático. Es decir, había por supuesto pensa- favorecer la revalorización histórica, poner las cosas en su
miento, reflexión, pero no había un programa feminista lugar, como hizo la muestra Radical Women. Porque hay
explícito, por lo menos en los términos que registra y hace demasiadas cosas que existieron y que no se han escrito.
visible la historia, aunque haya logrado renovar una escena Yo me fui del país cuando todavía lo hegemónico era ese
que hoy para mí es una de las más interesantes del arte neoexpresionismo hipermachista. Es decir, había mujeres
contemporáneo argentino. pintoras: creo que por ahí Diana Aisenberg sobrevino en
esa época, y Marcia Schvartz, y no sé si alguien más, pero
PECCI CAROU era una cosa muy hegemónica, muy machista. Yo eso lo
Yo creo que está bueno también porque rompieron un puedo decir porque lo viví en la textura de las interaccio-
pacto. nes. Estuve muchos años sin venir, pero cuando volví, a
principios de los 90, el mundo del arte había cambiado y
PÉREZ RUBIO habían aparecido otros lenguajes, más vinculados a lo con-
Eso está bien, cómo frente a algo, frente a un poder ceptual. Entonces, Cristina, lo que te quería preguntar es si,
hegemónico tú te desvías, pero creo que lo que está así como Leticia cuenta la influencia de estas mujeres en la
reivindicando Cristina, cuando dice Nosotras Proponemos, escena cordobesa, vos que estabas acá, que fuiste una de las
es al contrario: “Ya estoy harta de tener que escindirme, de que creó esa escena en los 90 de alguna manera, pensás que
tener que buscarme una alternativa”. hubo una marca de la práctica femenina que modificó la
escena del arte, o fueron otro tipo de operaciones.
OBEID
Es que ellas no se escindieron, siguieron trabajando en la SCHIAVI
universidad y en el medio activamente: actuaron en un Yo creo que no. No influyó.
campo y abrieron un espacio para todos, no para mujeres O sea, por ejemplo, se hizo Juego de damas, que fue una
solamente, los artistas jóvenes varones más interesantes muestra que curó Adriana Lauría en el Centro Cultural
de Córdoba hoy también surgieron a partir de eso y fue Recoleta, que surge de un proyecto originario de Mag-
gracias a que se fertilizó una escena que estaba copada dalena Jitrik, Gachi Hasper y Diana Aisenberg −y que ya
por cinco pintores, que no dejaban crecer nada, y que se había tenido versiones anteriores−, en 1995, en el Museo
ganaban todos los premios y que les vendían a los pocos Municipal de Bellas Artes Juan B. Castagnino, en Rosario,
coleccionistas que había, y que dirigían los museos. Yo y en el Espacio Nave del Teatro Auditorium de Mar del
pienso que si uno empieza a ver la historia por fuera de Plata. Fue una muestra que presentaba algunos cuestio-
Buenos Aires, puede aprender algunas cosas que también namientos e interrogantes feministas y de la cual participé
hace falta historizar. junto a muchas artistas como Diana Aisenberg, Nicola
Costantino, Graciela Hasper, Magdalena Jitrik, Patricia
SCHIAVI Landen, Ana López, Liliana Maresca, Adriana Miranda,
Bueno, acá también hubo docentes, como Mónica Girón Margarita Paksa, Ariadna Pastorini, Liliana Porter,
y Diana Aisenberg, y nunca ocuparon el papel de artistas Elisabet Sánchez, Sandra Vallejos y Claudia Zemborain.
predominantes. Y siguen sin ocuparlo, y me da bronca. Pero seguía siendo una cosa aparte, marginal.
Yo me doy cuenta de que mi paciencia tiene un límite. Incluso el movimiento que surgió del Rojas, como su
Ya no puedo esperar a que entiendan, a formar, a esto director Gumier Maier era gay, fue denostado. Fue tratado
que contás: no. En realidad, necesitamos cosas concretas como “el manierismo de los 90”, “el arte light”. Yo
que nos abran el camino, de una vez. Después nosotras creo que los nombres dan una impronta a algo que está
mismas tenemos que desaprender esa mirada patriarcal, sucediendo. El nombre mismo “manierismo” en cierta
nosotras tenemos que aprender a valorar nuestro propio manera ya denota una cosa despectiva. Al nombrarlo
trabajo. Para eso, la única manera es verlo, que el trabajo como “arte light”, al unir todo lo que se hizo en esos pocos
de las mujeres esté constantemente comunicado, expues- años –porque no es lo único que pasó en esa década– a lo
to, colgado, publicado, etcétera. light, a Menem, se le dio, frente al conceptualismo, como
dice Nora, un tinte de superficialidad, de poca importancia.
FISCH Y justamente ahí aparecieron obras hechas por hombres
El otro día, Fernanda Laguna me decía: “Cuando yo era pero que tenían la impronta de lo que hacían las mujeres,
chica y estudiaba los próceres, las grandes influencias, las referido a lo doméstico, a los materiales de lo cotidiano, a
personas a respetar y admirar eran todos hombres, y eso a eso que era considerado parte del mundo femenino.
176
FISCH son ejemplos de cómo finalmente es el mercado el que corta
Pero eso está muy revalorizado hoy, por lo menos desde el el bacalao. Ahí hay que hacer un trabajo.
lugar del mercado.
PÉREZ RUBIO
SCHIAVI Yo creo que es todo: la revisión histórica, lo académico, lo
Eso sí, pero tiene una valorización diferente cuando es institucional, la galería y el coleccionismo. El capital simbó-
hecha por hombres que cuando viene de la mujer. lico se construye desde diferentes puntos: desde la prensa,
la crítica, las investigaciones que ha habido desde el campo
PECCI CAROU académico y luego, por supuesto, las galerías privadas, las
Mientras hablabas, pensaba el tema de la legitimación. instituciones y los museos, la trayectoria también de esa ar-
Porque, como ya sabemos, el arte es un sistema que tista que ha estado en bienales y ha hecho eventos, etcétera.
legitima ciertos nombres. Entonces, creo que lo interesante Por eso la importancia del material escrito, para que pase a
de Nosotras Proponemos es que somos nosotras mismas otras generaciones y se tenga una memoria reescrita de los
diciendo: nos vamos a legitimar nosotras. O sea, creando márgenes que habían quedado invisibilizados.
casi como las artistas de Córdoba, un sistema. Es decir:
ahora las cosas cambiaron, cambió el sistema de poder... OBEID
Convengamos que cuando un artista, varón o mujer, no
PÉREZ RUBIO entra al mercado, queda fuera de muchas cosas y eso tiene
No, no cambió. No bajes la guardia. una consecuencia en su lugar en la historia del arte. Me
gustaría pensar qué pasaría si en nuestra escena hubiera más
PECCI CAROU coleccionistas mujeres.
Ya sé. Pero es un primer paso importante.
FISCH
SCHIAVI Mujeres que deciden sobre su propia colección, que me
Estamos tratando de visibilizar para que cambie. compren o me hayan comprado en algún momento, hay
dos muy importantes y conocidas. Dos. Están apareciendo
PECCI CAROU algunas otras. Apareció una nueva, una tercera, no sé si
Y pensando un montón de cuestiones. Hoy, por ejemplo, coleccionista, pero alguien que se largó a comprar sola,
discutíamos entre nosotras si visibilizar o no ciertos nombres con su criterio y su dinero, y su gusto. La mayor parte
propios de artistas mujeres o si pensarnos más como un de los coleccionistas son hombres, hay muchas parejas
colectivo: frente a la singularidad machista, nosotras respon- también. Uno nunca sabe cuál es la dinámica interna de la
der como colectivo. Entonces, son cuestiones que también decisión de lo que se compra cuando es una pareja. Pero
las estamos trabajando nosotras mismas, como el caso de rarísimamente, o nunca, cuando hay una pareja es la mujer
los abusos en el campo del arte. Cómo trabajar eso, porque la que negocia el precio y paga. Es siempre el hombre.
también hay que acompañar a esa persona. Entonces, como Entonces siempre queda la duda de cómo es el proceso de
decía antes, siento que estamos construyendo nuestro propio la toma de decisiones, de quién es la colección. Y después
sistema de legitimación. Ya no estamos esperando que venga hay muchos casos en los que las parejas, si tienen, están
de afuera. Creo que llegó ese momento y que está buenísimo, ausentes de la colección. O sea que el coleccionismo es
pero no deja de ser todo el tiempo una cuestión de relaciones predominantemente masculino. Y para que el coleccio-
de poder. Estamos tratando de subvertir eso. nista entienda una obra y se decida a comprarla hay una
tarea didáctica a cargo de la galería, de explicar por qué
SCHIAVI ese artista es importante, y qué está haciendo y todo eso,
Nosotras proponemos meternos en cambiar problemáticas pero también está lo que decía Agustín: el hecho de que le
institucionales... den una individual en un museo importante, que le saquen
una entrevista de toda una página en el diario La Nación
PÉREZ RUBIO o su foto en la tapa de la revista de La Nación, todas esas
Pero ¿de qué manera se va a interactuar? Porque, además, cosas crean legitimación y crean mercado. Son cosas que se
se necesitan leyes, y protocolos de actuación. retroalimentan.

RICCARDI PÉREZ RUBIO


Eso es lo que también hay que tener en cuenta, cuando, Yo he hecho proyectos y exposiciones en este país que casi
pensando en el museo, vuelvo a cuestiones puntuales como no me los aceptan porque la artista no era conocida para el
por ejemplo el premio-pensión que se vota en el presupues- gran público, y luego cuando se ve el resultado en el museo
to anual, en la Comisión de la Legislatura de la Ciudad. Es tras años de investigación junto a la repercusión mediática,
una ley. Hay cosas que se pueden trabajar en una periodiza- hasta los coleccionistas que no estaban interesados quieren
ción posible y corta, pero hay otras de largo aliento. comprar obra. Eso pasa porque el coleccionista también
se deja influenciar mucho por la prensa, la repercusión,
OBEID etcétera.
Son varios frentes porque nosotras podemos hacer un tra-
bajo muy paciente, con lo institucional, con lo legal, pero lo FISCH
cierto es que en el mundo del arte uno de los grandes amos Esa es la responsabilidad que tenemos que exigir a las insti-
es el mercado. Y el mercado sigue basándose en categorías tuciones y de los factores legitimantes que tengamos acá.
que son intocables. Esto que hablamos hoy de la calidad,
el gusto, que no se revisan y que hacen que la obra de Jorge PÉREZ RUBIO
Macchi, por ejemplo, valga tanto, mientras que obra de un Y las propias mujeres que ocupan cargos públicos, porque
artista quizá con una producción similar, de la misma edad, estamos hablando todo el rato sobre los hombres y los
valga mucho menos o no haya llegado nunca a venderse, directores, pero también el machismo de las mujeres existe.
17 7 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

SCHIAVI también uno tiene que prestar atención a nivel institucio-


Acá, hay un montón de mujeres que ocupan posiciones de nal, porque es el punto sobre el que vas a trabajar. No son
poder en el mundo del arte. Cuando armamos Nosotras solamente las exposiciones temporarias. Desde la colección
Proponemos, uno de los puntos que me resultó problemáti- pensás a futuro, desarrollás estrategias para poner en valor,
co es que entre los curadores, de muestras y de museos, hay es así de simple.
mayoría de mujeres. Esta es una diferencia importante con
nuestra realidad de artistas. SCHIAVI
Es que ese valor está influido por una creencia previa. No es
PECCI CAROU que hay un valor universal: es lo que nos quieren hacer creer.
Bueno, también en la prensa. Hay muchísimas mujeres que
escriben sobre arte, hacen crítica, en la carrera de Historia RICCARDI
del Arte casi todas son mujeres… Por eso digo: hay que ponerse a trabajar en aquellos
lugares que están marginalizados también dentro de las
SCHIAVI colecciones.
Pero es porque es un sistema patriarcal, y hasta nosotras,
cuando vemos una obra, también estamos valorando FISCH
calidad o no calidad de acuerdo con ese sistema. Por Y una cosa que creo que es importante como actitud, sobre
ejemplo, si nos referimos al arte europeo contemporáneo todo desde el punto de vista del mercado, es que cuando
en el terreno de las instalaciones, existen muchos casos uno plantea esta revalorización de lo que está siendo
de artistas innovadores masculinos pero hasta hace poco dejado en los márgenes, hay que evitar plantearla desde
no se conocía el trabajo de la inglesa Phyllida Barlow, que un lugar de victimización. Jamás hay que reforzar eso de
ha hecho instalaciones que te dan vuelta y que acá nadie “pobres las mujeres”. Lo que hay que decir es: “Acá hay
conoce. Nadie siquiera sabe de su existencia. Entonces, un arte alucinante, y ustedes no lo compran. Apúrense
yo trato todo el tiempo de hacer eso: mirar, mirar y mirar, mientras es barato, porque en treinta años, listo. Esto va a
porque es lo único que me va a cambiar la cabeza. ser revalorizado y va a costar una fortuna”.

RICCARDI PÉREZ RUBIO


Era lo que planteaba también Mariela Yeregui en el caso Pero creo que proyectos como Radical Women de Andrea
de artistas mujeres que están trabajando con tecnologías Giunta y Cecilia Fajardo-Hill, respecto del arte latinoame-
y demás, que también parecieran no existir. Hay muchas ricano, van a ayudar mucho. Porque evidencia que hay un
artistas que están trabajando de esa manera, y eso también desconocimiento de artistas y obras tanto en los propios
se invisibiliza, ¿no? Estoy hablando de artistas con proyec- contextos como en los vecinos. Y cuando los coleccionistas
tos interesantes, locativos, con desafíos concretos de cómo locales vayan a por obras, muchas de estas habrán sido
trabajar con otro tipo de lógica también, con una relación adquiridas por los extranjeros, como ha pasado en muchas
colectiva pública participativa mucho más clara, que traba- otras ocasiones.
jan con ideas de comunidad más fuertes. Y lo dice Mariela,
que dirige la carrera de Artes Electrónicas en la Untref y es SCHIAVI
una persona muy formada, con mucho conocimiento del Yo creo que hay que nombrar. Porque ojo, lo colectivo no
contexto. Hay otros casos que también quedan dislocados es una cosa solo de las mujeres, los hombres también han
por su materialidad. Me refiero, por ejemplo, a algo que impuesto colectivos. Yo el 8 de marzo voy a poner “¡Viva
pareciera más tradicional, pero no lo es. El arte textil ahora Lola Mora!”. Me paro en mi garaje y que lo entienda el
ha tenido una reivindicación enorme. Por ejemplo, hay que pueda. Yo quiero nombrar todo lo que no se nombra.
en el Sívori una colección de arte textil argentino de unas Como los desaparecidos: “eran este, este y este”.
setenta piezas, que están allí desde los años 70, y ni siquiera
han sido catalogadas. Son piezas de artistas increíbles sobre PECCI CAROU
las que nadie nunca ha escrito nada. A mí descubrir esto Es un poco como el documental de Tracey Emin cuando
me apena y por eso estamos trabajando para comenzar a sale de los museos y le pregunta a la gente: “Decime un
catalogarlo también. nombre de una artista mujer” y el único nombre que
pueden decir es “Frida Kahlo”. Entonces, ¿qué pasa que no
PÉREZ RUBIO podemos decir los nombres? ¡Porque no los sabemos!
Tampoco en la academia encontrarás historiadores e
historiadoras que sepan de arte textil porque era algo SCHIAVI
desplazado. Nadie se ha tomado el tiempo de investigarlo, Pero es que tampoco hay proyectos educativos de arte a
ni ha habido el dinero para hacerlo, porque el textil era nivel escuela.
una cosa girly, de chicas. Y era eso a lo que nos referíamos
respecto del gusto: algo despectivo, como con la cerámica PÉREZ RUBIO
u otro tipo de producciones que no fueran las canónicas Yo lo puedo decir porque lo veo en el museo con todas
establecidas. Entonces, eso es lo que pasa: ya desde la las escuelas que vienen: el único artista argentino que
academia, no hay el dinero o la incidencia. Después, estudian es Berni.
tampoco se exhibe. Y cuando pasa al mercado, tampoco
hay dónde apoyarse. Pero porque hay desconocimiento. OBEID
Hay que empezar de cero. También es cierto que en este cambio tenemos que
involucrarnos todos. Porque, por ejemplo, una de las
RICCARDI primeras cosas que nos cuestionaron o las primeras dudas
Y esa es una tarea: verlo, identificarlo y empezar a trabajar. que surgieron cuando empezamos Nosotras Proponemos
Porque es muy claro que una colección es muy indicadora, fue el supuesto hecho de que en el mundo del arte “hay un
muy reveladora. Entonces, esas son las cosas a las que montón de mujeres en lugares de poder”.
178
Primero, eso es un mito. En realidad, si uno hace los (1) Nosotras Proponemos es un compromiso de 37 puntos que enumera
los cambios necesarios para lograr una práctica artística feminista,
números no llegamos a 50% en cargos directivos impor- cuestionar los cánones patriarcales desde los que se ha escrito la his-
tantes o no tan importantes. Pero porque hay dos o tres toria del arte, dar visibilidad a las artistas mujeres en la Argentina
y explicar los mecanismos que el mundo del arte articula en forma
figuras descollantes, ya nos quedamos tranquilos. Y, por
sistémica invisibilizando sus obras y sus trayectorias artísticas.
otra parte, las mujeres cuando están en los lugares de poder, Fue elaborado en forma colectiva en Argentina en noviembre de 2017
tanto como cuando están más abajo en la pirámide, en los por artistas, críticas, curadoras e historiadoras del arte; fue traduci-
do a cuatro idiomas y reunió las firmas de 3000 profesionales de la
sectores de educación, de atención al público, lo que tienen comunidad artística argentina e internacional. Dio paso, inmediata-
es una sobrecarga de trabajo y de presiones para poder mente, al nacimiento de una Asamblea Permanente de Trabajadoras
del Arte que actualmente funciona en varias ciudades del país, se reúne
sostenerse en ese lugar, que también me parece que hay
en asambleas, se organiza en comisiones, y analiza y decide acciones
que entender, para no caer en esa trampa de la misoginia para poner en evidencia los mecanismos excluyentes que dominan en
de echarle la culpa a la mujer que está en un lugar de poder el mundo del arte con el propósito de transformarlos.
(2) http://nosotrasproponemos.org/nosotras/
porque no hace todo lo que puede para revalorizar el arte (3) Exhibición curada por Cecilia Fajardo-Hill y Andrea Giunta en el
de las mujeres. Las mujeres estamos haciendo siempre Hammer Museum de Los Ángeles, California, en el contexto de Pacific
Standard Time: LA/LA (PST: LA/LA). Ver páginas 22-30 y 106-111.
todo lo que podemos, pero solas no vamos a poder hacer
(4) Centro de Arte y Comunicación (CAYC), fundado y dirigido por Jorge
el cambio. De verdad tiene que haber un convencimiento Glusberg (Buenos Aires, 1932-2012) en 1968.
colectivo general de que el trabajo tiene que repartirse, los (5) El Centro de Artes Visuales (1963-1969) del Instituto Torcuato Di
Tella (ITDT), dirigido por Jorge Romero Brest (1905-1989).
esfuerzos tienen que repartirse, y los premios y las partes (6) La colección de artes visuales de Adriana Hidalgo Editora es una de
lindas también tienen que repartirse, también los carame- las más prestigiosas y extendidas entre las que publican en Argentina
ensayos dedicados a artistas contemporáneos.
los, también las dulzuras de la vida tienen que repartirse.
(7) Centro Cultural España-Córdoba, espacio abierto en la ciudad de
Porque lo cierto es que la vida nuestra está demasiado mal Córdoba en 1998, fruto de un acuerdo internacional entre la Agencia
repartida en todo, en lo íntimo, en lo público, lo artístico, Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Mu-
nicipalidad de Córdoba, con el propósito de promover la creación y
lo creativo, no se puede vivir así. Creo que lo que está los artistas locales, tender puentes que fomenten la creación conjunta
pasando es que nosotras nos damos cuenta de que así no se entre estos y las nuevas expresiones iberoamericanas, y promocionar
la cultura española.
puede, no está bueno. Habrá funcionado hace quinientos
años, cuando la estructura era otra. Ahora no, no tiene
sentido, trabajamos, ganamos plata, estamos en la calle,
tomamos decisiones, ponemos la cara… y resulta que aho-
ra hay una especie de discurso circulando acerca de que la
culpa del machismo también la tenemos nosotras: porque
criamos a los chicos, nosotras como madres, etcétera.

SCHIAVI
Como que la palabra feminista es estigmatizada todavía
hoy. Entonces hay gente que quiere separarse del feminis-
mo como si fuera mala palabra.

PECCI CAROU
Es un planteo que le hacían a las sufragistas hace más de
cien años. Esa desinformación también es peligrosa.

OBEID
Bien. Nos queda una última pregunta, que sabemos que
aún no tiene respuesta, pero queremos hacerla, para
seguir pensando: ¿Es el feminismo una revolución? Algu-
nos se oponen a usar una categoría que es tan cara hacia
adentro de la política entendida en términos tradicionales,
con sus implicancias de ruptura súbita e irrevocable. Esta
visión señala, pertinentemente, que el feminismo no es
nuevo, no acaba de nacer, ni es una chispa fugaz: tiene
una larga historia de conquistas, retrocesos, victorias y
derrotas, que se ha ido tejiendo en comunión con distintos
frentes de acción política y cultural y que su futuro es el de
una tarea paciente y minuciosa para desarmar el sentido
común en torno a las concepciones de género. Otros
piensan que es un nuevo agente político, más masivo
que nunca, que intenta cambiar todo de una vez, en una
línea histórica que lo presenta como la tercera revolución
(después de la Revolución Industrial y la Revolución
Comunista). Lo único que parece estar claro es que ha
llegado para quedarse, y que responde a una necesidad
impostergable. La forma que vaya adquiriendo en cada
lugar es aún un misterio para todos...


El título de esta sección es una referencia al poema de
Susana Thénon (Buenos Aires, 1937-1990) Por qué grita
esa mujer (Ova completa, 1987)
1.
Nosotras Proponemos
Buenos Aires, confección
de bandera para el 8 de
marzo de 2018,
Paro Internacional de
Mujeres / making banners
for March 8, 2018,
International Women’s
Strike. Ph: NP

2. 3.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del 8
de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP

4.
Nosotras Proponemos
Misiones, acción en el
marco del 8 de marzo de
2018, Paro Internacional
de Mujeres / protest in
the framework of March
8 2018, International
Women’s Strike.
Ph: NP
1.
Performance colectiva
a partir de un poema
de Susana Thénon en la
explanada del Museo de
Arte Latinoamericano
de Buenos Aires (Malba),
a cargo de un grupo de
artistas argentinas,
9 de marzo de 2018 /
Performance based on a
poem by Susana Thénon
at the Museo de Arte
Latinoamericano de
Buenos Aires (Malba) by a
group of Argentine artists,
March 9 2018.
Ph: NP

2.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del 8
de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP

3.
Muestra de mujeres
artistas de Victoria, marzo
de 2018 / Exhibition
of women artists from
Victoria, March 2018.
Escuela de Artes
Visuales de Victoria,
Entre Ríos.
Ph: NP

4.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del 8
de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP

5.
Nosotras Proponemos
Rosario.
Ph: NP
181

1.
Performance colectiva
a partir de un poema
de Susana Thénon
en la explanada
del Museo de Arte
Latinoamericano de
Buenos Aires (Malba),
a cargo de un grupo de
artistas argentinas,
9 de marzo de 2018
/ Performance
based on a poem by
Susana Thénon at
the Museo de Arte
Latinoamericano
de Buenos Aires
(Malba) by a group
of Argentine artists,
March 9 2018.
Ph: NP

2.
Paro Internacional
de Mujeres, volante
distribuido en la
marcha del 8 de marzo
de 2018 / International
Women’s Strike, flyer
handed at the march,
March 8 2018,
Buenos Aires.
Ph: NP

3. 4.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del
8 de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP
1.
Cuadrilla de Pintoras,
mural en / wall painting
at Treinta y Tres
Orientales 1150,
Buenos Aires.
Ph: NP

2.
Nosotras Proponemos
Jujuy, Paro
Internacional de
Mujeres, 8 de marzo
de 2018 / International
Women’s Strike,
March 8 2018.
Ph: NP

3.
Nosotras Proponemos
Rosario. Ph: NP

4.
Apagones de 30 min:
se iluminan solo las
obras de artistas mujeres
/ 30 minute blackouts:
where only works by
women artists were
illuminated /
2 al 20 de marzo, planta
baja del / March 2-20,
groundfloor, Museo
Nacional de Bellas Artes
(MNBA). Ph: NP

5.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del 8
de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP
1.
Emilia Bertolé,
Adolescente, vista de
sala en / exhibition
view at “Bicentenario
de la Independencia”,
Colección Permanente
de Patrimonio
Fundacional /
Permanent collection.
Museo Provincial
de Bellas Artes
“Dr. Pedro E.
Martínez”. De un total
de 16 obras, iluminada
con mayor intensidad,
8 de marzo / A total
of sixteen pieces, with
more intense lighting
than the rest, March 8,
2018, Paraná,
Entre Ríos.
Ph: NP

2.
Acción de iluminar
las obras de artistas
mujeres de la colección,
8 de marzo de 2018 /
Illuminated works by
women artists in the
museum’s collection,
March 8, 2018, Museo
Provincial de Bellas
Artes Emilio Caraffa,
Córdoba.
Ph: NP

3. 4. 5.
Paro Internacional de
Mujeres, marcha del 8
de marzo de 2018 /
International Women’s
Strike, March 8 2018,
Buenos Aires.
Phs: NP
18 4

Artistic production by
women in Argentina:
A history of
Invisibilization

A conversation by Leticia Obeid and


Agustín Pérez Rubio with
Delia Cancela, Nora Fisch, Cristina Schiavi,
Teresa Riccardi and Fátima Pecci Carou.
18 5 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

This issue’s editorial board asked representatives of differ- OBEID


ent sectors of the Buenos Aires art field to come together to It is also envisioned as a temporary measure, a tool. For
convey and commemorate the work that women have done the time being, it would point out what is not happen-
in our milieu. they reflected on issues like unequal visibility ing—or even coming close to happening. That might lead
between genders, the number of women artists in shows, to a change, at least of tradition. Let’s hope that it will not
collections and institutions, and the need to write the his- be necessary in the future. There is a debate on whether it
tory of women in argentine art. will be a temporary tool or a permanent measure, because
the measure runs the risk of shutting down the possibility
LETICIA OBEID that women constitute over 50% of artists in shows. But
As we know, the place of women in society has, in recent reaching that number would be a start.
years, begun to be analyzed and studied from a feminist
perspective that had been largely neglected in our culture. FISCH
It would appear that we suddenly have to reexamine all The fact that we are talking about these issues today is tied
of our assumptions to adjust to a change in paradigm that to the crucial emergence in the local context of Ni Una
informs our perception. That is true in art as well—and Menos—a movement that began in 2015 as a reaction to
that is what concerns us here. We wanted to talk about the the problem of femicide. It is—as far as I know—the first
changes that are taking place and the ones we want to take mass feminist movement in Argentina, and it cuts across
place, about what remains to be done and changed. political positions and social classes. It is present in some
way in any discussion of women in art, a debate that takes
NORA FISCH place in a context. Argentina is a deeply sexist society
I think it appears in Argentina that women are much more where baffling things have been naturalized. Harassment
empowered than they actually are, since women have in the street and on public transportation, for instance, is
occupied very important places in politics, for instance. a very serious problem. Young women do not feel safe on
But when you take a look at the numbers, that impression the streets here, not to mention the fact that in this country
changes. Not long ago, an article with a list of the heads of a femicide takes place every thirty hours, etcetera.
the hundred largest companies in Argentina was published.
There was just one woman, Isela Costantini. In the visual FÁTIMA PECCI CAROU
arts, the website of the Museo Nacional de Bellas Artes I think that Ni Una Menos made visible, first, the enor-
shows all the exhibitions that have taken place since 2006. mous problem of physical violence, and that produced a
In these twelve years, some forty solo shows have been held wave that infected us and led us to think of other forms
at the museum, and only three of them were of women of violence. Not getting awards and prizes, not earning as
artists. Furthermore, Andrea Giunta recently gathered a much as male artists, not being recognized—that is also
list of the winners of national art prizes and awards. You a form of violence. It is, in my view, a good thing that Ni
might think that they are not really important since they Una Menos has given rise to a ton of questions that, from
are a part of the public bureaucracy and pretty irrelevant to a place of activism, help us grapple with economic and
the contemporary art world. Be that as it may, the gender symbolic violence as well. On that basis, women started
inequality was alarming. noticing one another and our situation: “Nosotras Pro-
ponemos” is a way of saying we see one another…
TERESA RICCARDI
As director of the Museo Sívori, I would like to talk about CRISTINA SCHIAVI
awards and the institutional structure they represent. Take I want to point something out: I think Ni Una Menos and
the Salón Municipal Manuel Belgrano. That prize entails everything it is doing is great, but it’s not the only feminist
an institutional effort that I brought up at the first meeting organization. It’s the newest, but the Encuentro de Mujeres
of Nosotras Proponemos. (1) On only four occasions have has been held for over twenty years, almost thirty, actually.
women artists been granted first prize in the painting cate- It, like other women’s organizations, is very diverse. There
gory, now in its sixty-first edition (it was launched in 1945). are Catholic women, women who aren’t necessarily even
They were Diana Dowek, Marcia Schvartz, Elsa Soibelman, pro-choice, who have been working together on gender
and an artist from the forties—Elba Villafañe. That’s it. equality.
Beyond a statistical analysis or diagnosis to understand the Nosotras Proponemos, which is the group I want to work
mechanism at play, we have to undertake thoroughgoing with, arises as a need, because neither Ni Una Menos
innovation, as well as achieve parity as a strategic mea- nor the Encuentro de Mujeres has a specific vision of the
sure. And not only in terms of award winners, but also of art world which, like the music world, has its own set of
representation on juries and public exposure. Because these issues. NP reflects the needs of a very large and diverse
public art awards provide pensions, which means that they group. It began when Graciela Sacco—about whom Leti-
are coveted. They are by no means a minor matter. They cia Obeid wrote—passed away, and the desire to address
represent large institutional efforts, often carried out by the our own issues and how they are related to institutional
very women who endure the pressures of the milieu. questions.

OBEID OBEID
One of Nosotras Proponemos’ debates revolves around the When, in November 2017, Graciela Sacco died, I posted
demand for gender quotas, fifty-fifty. Sometimes it doesn’t something on Facebook that Andrea Giunta shared. I
seem like enough, sometimes it seems forced, or even asked why our women artists who have produced an
obnoxious… amazing and powerful body of work receive no local
recognition, why they are not able to make a living as art-
AGUSTÍN PÉREZ RUBIO ists, and what happens when they die. That was the spark
It’s a strategy of empowerment and a means to exert pres- that set off a chain reaction, because apparently a lot of us
sure. I am in favor of it. share these concerns.
186
Very quickly, a first list of ten points against sexism in art RICCARDI
was written. It was then extended, and that was how a col- About what you were saying, when I started doing research
lectively written text with thirty-seven points—a commit- on performance and gender, performance as an artistic
ment to feminist art practices—took shape.(2) practice became central to rethinking questions of sexu-
ality, specifically heteronormativity, and to the body in
SCHIAVI relation to that set of issues. That was how I came to Lea
Speaking of the terrible situation faced by women in art, Lublin, an Argentine artist [born in Poland] fundamental
a lot of them need those public pensions that Teresa was to any conversation about art and feminism. She started
talking about. Women who have been contributing to the out working in painting, but pursuant to the influence of
State with their unpaid work in so many shows and at so French feminism and structuralism in the seventies, she left
many institutions and who cannot make ends meet. They the plane behind to address the questions of space, vision,
can’t travel to pursue international recognition or finance perception, and memory. Other women artists also worked
their production. And men, often young men, are frequently from another perspective, as is evident in Radical Women
granted those public pensions at the blink of an eye. I don’t (3). Think of Limitada [Limited], that wonderful work by
think there is a prize anywhere else in the world like the one Marie Orensanz. It is interesting to compare and study
with public pension we have here. And it is not given due these works in the framework of the CAYC and to see how
importance. Jorge Glusberg (4) established circuits and corridors around
the conceptual discourse of “systems artists.” But was Lea
DELIA CANCELA Lublin always a systems artist? I would not dare to con-
Regarding awards, Cristina once asked me why I didn’t sub- scribe her to that and that alone. It is more complex and in-
mit work to the Salón Nacional. I was, ultimately, accepted, teresting to see how Lublin, strategically, at different points
but the first time I tried, not many years ago, I didn’t even during her stays in Paris starting in 65 and when she moved
get in the show, let alone win a prize. there for good in 74—it’s not a coincidence that the Unión
Feminista Argentina was already active by then—was
SCHIAVI working on different projects. Works like Ver claro [See
Marie Orensanz submitted work one time, and she made it Clear] (1965) that gets at perceptual vision, as well as Mon
into the show, but they gave the prize to a young man from Fils (1968), her writing for Sorcieres journal, “Dissolu-
Mar del Plata. Despite her trajectory, they didn’t recognize tion dans l´eau” (1978), and even her series of Renaissance
her work. Madonnas in the eighties constitute research on gender and
So why don’t women artists submit work to juried shows the feminist vision in which sexuality, motherhood, and the
and prizes? Because they don’t get it. What troubles me is memory of the body figure centrally. It is important to show
that they have managed to dissuade women from apply- how art history and the discourses and criticism of the
ing. Also, because it’s anonymous, an artist’s trajectory time overlooked that other reading that was at play for the
doesn’t matter. artist herself in different circuits. I am thinking specifically
of Mon fils, where Lublin exhibited herself and her son at
OBEID the Salon of Paris in 68. The reading formulated in Buenos
That is something that has been studied extensively by Aires was that it was a happening. That was, of course, part
feminist thinkers and art historians like Andrea Giunta: of the context, but so was the fact that French women were
notions of quality, of what is called taste, are patriarchal in taking to the streets with trade unions and other forms of
structure. That’s why certain works are considered lesser, activism grounded first in equality and then in difference.
even when we don’t know who their authors are. And that La beauté est dans la rue! was there.
is a critical point when it comes to prizes, because an art-
ist’s style is usually the distinguishing characteristic, which SCHIAVI
means that the criterion of anonymity is ridiculous. There Those were isolated facts that were not articulated as such.
is no such thing as intrinsic, absolute quality in art. What
there is are systems of appreciation determined by period RICCARDI
and context. But French criticism then looked back to them as part of a
genealogy—and we have not returned to them yet!
PÉREZ RUBIO
Not only that but it is also important, in my view, to CANCELA
establish genealogies in feminism and any other history. I think we worked that way as well. Because when I start-
It’s mistaken to think that we are building something from ed out at a very young age, a recent art school graduate—I
scratch—others have come before us. I’d like that to happen didn’t even have my own studio—I worked on the female
in the overall Argentine context as well. condition, on the woman problem. I made collages,
things no one has seen. Little has survived. All I have are
CANCELA two photos, no actual works—I have no idea where they
I have a feminist consciousness and, even though I am ended up just because I later left the country and the work
a fighter, at the first meeting of Nosotras Proponemos I disappeared. The later work that sold, the pieces from
said, “I’m not a feminist, I’m a woman.” That’s the sort when I was working with Pablo Mesejean—all of that
of thing one just says, out of fear of getting involved in survived. When we presented “Nosotros amamos”—our
things you don’t know if you are up to, I guess. Of course manifesto—for instance, where at the end we talked
I am a feminist, though. I’m a feminist in that I cannot specifically about the fact that we loved; men loving men,
accept the femicides—it’s completely unacceptable. So women loving women, men loving women, and women. .
here I am, supporting Ni Una Menos and the rest of the . It was a game. Nobody cared at all, truth to tell. That’s
movement. But I believe we have to separate Nosotras what really happened. When I was making those feminist
Proponemos from Ni Una Menos. I completely agree with collages—and they were really very feminist—no one
what Cristina Schiavi says. paid any attention. And then when I worked with fashion
187 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

it was also seen, like Cristina says, as something isolated. curricula have to be reexamined as well. Where are the
That’s why I always say that the Di Tella (5) period was so women authors? I studied art history at the UBA [Univer-
important, though for me personally those years were not sity of Buenos Aires]—you, Tere, were my first profes-
enjoyable. When I went to London, I realized that that was sor—and we ask ourselves where the women artists are in
where I was free to make what I wanted. Why was that? art history. Not long ago, I met a woman professor who
I’m still not sure. started studying “the wives of…,” women artists known
as the wives of someone. So there is a buried history that
OBEID is not told.
Perhaps, Delia, it has to do with the fact that it is some-
thing much harder to pinpoint than violence. You can RICCARDI
identify physical and verbal violence, but it’s much harder It is very important to reexamine those things because the
to lay your finger on indifference or invisibilization. But system is based on two pillars: education and research.
what’s at stake in the difference between receiving support
that sustains your work, that funds its development, and CANCELA
not receiving it? That is not seen as violence, because in When they say “the wives of...”—I think that’s why I say
art nobody has the obligation to help you: as an artist, I was a feminist without knowing it. When I suggested to
you’re on your own. But some production has grown and Pablo that we work together—I didn’t think I had married
developed because it received recognition and had reper- a sexist, on the contrary, he was an artist. But he had that
cussions, because it was admired. When an artist gets that chip inside of him and he couldn’t turn it off. It might have
kind of help, and the self-confidence it brings, the trust in upset him that I was invited to participate in more shows
their mind and in their creativity, their work can take off. than he was. That’s why I said, “OK, let’s work together
And it’s a lot harder for women to experiment, because we on something, and no one will know what each of us does.
don’t get that kind of support and recognition our whole Taken care of.” And so it went.
lives or get it in very small amounts. People say, “The six-
ties at the Di Tella were so wonderful,” but those visions OBEID
are still very slanted and partial because the work of the That just shows how hard it is to be a feminist without a
women artists is hidden, misinterpreted, or inadequately collective construction. It may well be that we are just now
studied. It’s just not seen enough. experiencing feminism on a mass scale that provides us all
with a framework.
CANCELA
I met a Spanish curator the other day, a young guy who had CANCELA
come to study the Di Tella. And he talked to me about the It’s the first time.
sixties, about the Di Tella, but everyone he mentioned was
a man. PÉREZ RUBIO
As someone from another country, I find it impossible to
FISCH understand that in a country like Argentina, where there
Yeah, you’d get the impression that the only woman around is a lot of political and social organization, where people
back then was Marta Minujín. are very willing to take to the street—such a politicized
society—how there has not, until now, been a feminist
movement capable of exerting real political pressure. In
PÉREZ RUBIO Spain, for instance, there are associations of women artists
Not even Nacha Guevara? like Mujeres en las Artes Visuales (MAV) that have power
as a lobby on issues like the representation of women in the
RICCARDI country’s art institutions. It’s one of many organizations
Still, take a look at the articles written about Minujín in with a delegate at national awards, competitions, juried
the sixties. I really recommend that you read them. They’re shows, and so forth. It is both positive and negative, but
awful. It’s true they wrote about her a lot, but a lot of it was it is formalized, people know what it is. People from very
degrading: “Who is that woman?” “What is she up to?” “It’ different backgrounds and with very different political and
an aberration, junk...” really insulting things like that. personal inclinations come together to defend their inter-
ests—and that is important, I think.
FÁTIMA PECCI CAROU
That’s right, and always talking about her private life too. SCHIAVI
“How do you manage with your daughter?” “What about But here whatever there has been along those lines was
your husband?” No one would ask a man—a male art- stigmatized. In the eighties and nineties, there were shows
ist—those questions. So the work is twofold. We are used of women artists, but they were always secondary and
to dealing with frustration, to working with it. We know treated with a measure of disdain. Ariadna Pastorini and I
that if they block us on the left side, we’ll come in on the once went to ask Laura Buccellato for a space at Mamba
right. We have gradually constructed a sort of narrative [Museo de Arte Moderno de Buenos Aires], and she actu-
of frustration that is, today, a source of strength. It means ally said, “Great, but get a man to participate, you two
understanding ourselves in relation to that phrase, “the plus a man.” But that mindset, that women alone together
personal is political,” understanding that we have all been only come up with something minor, is operative not only
through it. Even though I am part of another generation— in institutions, but also among women artists themselves,
I think I’m the youngest person here—I have had to among us.
overcome a lot. My work deals specifically with violence
against women’s bodies, which is why I don’t believe they OBEID
should be considered isolated facts that each generation No one would ever question a show with five, ten, fifteen
faces. There is, today, greater awareness. But university male artists...
188
SCHIAVI PÉREZ RUBIO
Most shows are like that... It’s the same with publications. Gallerists, art fairs, collectors…
How many women artists were in the collection put out by
Adriana Hidalgo press (6), for instance? SCHIAVI
That’s why we can’t waste any more time. The quota is a
PÉREZ RUBIO necessary immediate solution. A way to start. Then we’ll see
I’m going to tell you two recent anecdotes. Andrea Giunta how things improve.
and I were at a social gathering and there was a man there,
a historian who has published books on Argentine art. And OBEID
he said that the pillars of Argentine modern art are five I want to make a point tied to what Teresa was saying
male artists. Neither Andrea nor I could keep our mouths about how we read art history outside of Buenos Aires. In
shut, and we sprung to the defense of Raquel Forner, to Córdoba, there is a very brief chapter in Argentine art his-
name just one fundamental figure. The other situation tory that has not been written or studied, one that I find very
was when I told an important local entrepreneur that his interesting. During a very short period, just a few years at
personal art collection had a sexist vision. He took it badly, the end of the nineties and beginning of the 2000s, a group
like a personal affront. He didn’t get that the fact that 87% of maybe ten or fifteen women artists ushered in, in a sense,
of the works in his collection are by men was telling, and contemporary art there: Carina Cagnolo and Andrea Ruiz,
that he should begin working to change that proportion. who founded Cielo Teórico, a venue essential to thinking
the contemporary in that city; Adriana Bustos—who later
FISCH moved to Buenos Aires; Lila Pagola and Laura Benech, who
Exactly. What you’re saying is interesting, and that is developed the Jornadas Digitales at the España-Córdoba(7)
something we must talk, educate, and raise consciousness that people from around the country attended; Karol
about. Because it’s easy to identify sexism when it takes the Zingali, who opened Apeiron Zool; Belkys Scolamieri, who
shape of explicit violence, but it’s harder to detect subtle for years was responsible for Casa 13, a venue that still ex-
devalorization that leads to disregarding a woman artist’s ists that has been very active on the alternative scene; Marta
work unconsciously. Fuentes; Carolina Senmartin; Paola Sferco, a pioneer in
What has to be changed is the valorization of things pro- video art in Córdoba; Soledad Sánchez Goldar, who—along
duced by women, with specific emphasis on art collecting with María del Carmen Cachín—was behind an entire
and curating, art history, etcetera. The great challenge is movement in performance; Dolores Cáceres, a major figure
getting the people who work in art to internalize those val- in conceptualism from that province; Zoe Di Rienzo, who
ues. It’s not ultimately about making them have a quota of now lives in Buenos Aires; Irene Kopelman, who lives in the
women in exhibitions and projects, even though that might Netherlands but formed part of the first group of artists at
be useful as an instrument. Cielo Teórico; sculptor and cultural administrator Laura del
Barco, who is now at the Museo de las Mujeres; and many
RICCARDI other women, some of whom no longer produce art because
I understand what you’re saying, Nora, because that idea the situation can, at times, be very hostile and discourage art
of a quota brings with it, like it or not, a binary matrix, in general and women artists in particular.
and that is precisely what we need to dismantle. Other- Before that, the art scene in Córdoba was completely
wise, we cannot proceed as we would like. It’s also true dominated by macho painters influenced by the trans-avant-
that you have to be tactical, strategic, and savvy. Because garde and landscape painting. Since those women artists did
we know that there are other quotas that are not being not fit into that canon, they found an alternative route that
met. One thing is Buenos Aires, which is a certain context, provided those of us who came later with a way in. It was
with everything that circulates in a major, centralist a creation of women artists who, in those few years’ time,
capital, as opposed to other places, other ethnicities, other began curating shows, bringing new contents to the Univer-
religions. A lot of other things are involved and we are not sidad Nacional’s art curriculum which was outdated (you
even considering other quotas. And there are tons of prob- had to choose between painting, printmaking, and sculp-
lems with that. But the issue of women’s representation is ture—there were no programs in photography, installation,
patent, in plain sight, and nothing’s been done about it. So performance, video, etcetera). That brief chapter can show
we have to start there. us how women at a given moment—I imagine that that
happened here in Buenos Aires as well, but in a different
FISCH way and at different times—find alternatives to that which
The first struggle is in words. I believe a great deal in they cannot change and create new scenes that are later
them. That’s why I think what is happening with Nosotras inhabited by everyone—men, women, all possible genders.
Proponemos, Ni Una Menos, and so forth is so incredibly But they were originally created by women as a reaction to a
important. Like “me too” in the United States. When a status quo that excluded them.
certain discursive practice takes hold on mass scale, things Today, the women I mentioned who still live in Córdoba
change. Words change things! do not enjoy the visibility around the country they would
have if they were in Buenos Aires, but they are brilliant
PÉREZ RUBIO minds that have educated countless amazing artists. Like
But things have to change. That’s what matters, that there many other things achieved by women in art history, this
is an impact. It’s not enough to stay within the realm of was something that happened without a plan or over-
discourse. Action must follow. arching agenda. I mean, thought and reflection were, of
course, at play, but there was no explicit feminist agenda,
FISCH at least not in the terms that history takes into account
I think that part of our task at Nosotras Proponemos is, as and makes visible. But they managed to renew a scene
a first step, to raise the consciousness of critics who write in that, in my view, is now one of the most interesting in
the press, of museum curators, to engage them… contemporary Argentine art.
189 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

PECCI CAROU languages, had appeared. I would like to ask you, Cristina,
They also broke a pact, which is a good thing. if, just as Leticia explained the influence of those women on
the scene in Córdoba, you—a crucial figure in the art scene
PÉREZ RUBIO here in the nineties—think that the practices of women art-
You find a way around something like a hegemonic ists were at play in modifying the art scene, or were other
power—and that’s good—but I think what Cristina, and sorts of operations responsible for that shift?
Nosotras Proponemos, is demanding is the opposite. “I am
sick and tired of having to find ways around things, of hav- SCHIAVI
ing to step aside to find alternatives.” I don’t think there was an important female influence.
I mean, the show Juego de damas, curated by Adriana
OBEID Lauría, was held at the Centro Cultural Recoleta, the result
But they didn’t step aside, they kept working at the univer- of a project conceived by Magdalena Jitrik, Gachi Hasper,
sity and in the art milieu. They kept at it and opened paths and Diana Aisenberg that had had earlier versions, in 1995,
for everyone, not just women. The most interesting young at the Museo Municipal de Bellas Artes Juan B. Castagnino
male artists from Córdoba also grew out of those spaces in Rosario, and at the Espacio Nave del Teatro Auditorium
formed because those women fertilized a scene that had in Mar del Plata. That show addressed some feminist ques-
been captured by five male painters that didn’t let anything tions and issues. I participated along with artists like Diana
else grow, that won all the awards and sold to the few col- Aisenberg, Nicola Costantino, Graciela Hasper, Magda-
lections that there were, the men that directed the muse- lena Jitrik, Patricia Landen, Ana López, Liliana Maresca,
ums. I think that if you start looking beyond Buenos Aires, Adriana Miranda, Margarita Paksa, Ariadna Pastorini, Lili-
you can learn things that it is important to historicize. ana Porter, Elisabet Sánchez, Sandra Vallejos, and Claudia
Zemborain. But it was still its own thing, on the margins.
SCHIAVI The movement that emerged around the [Centro Cultural
There were educators here as well, women like Mónica Ricardo] Rojas was scorned because its director, Gumier
Girón and Diana Aisenberg who were never considered Maier, was gay. It was treated like “the mannerism of the
major artists—they still aren’t, which angers me. And I real- nineties” and “light art.” I think those terms suggest what
ize that there are limits to my patience. I can’t keep waiting was happening; the word “mannerism” itself is somewhat
for them to get it, to get educated, for what you are talking pejorative. By calling it “light art,” by lumping together
about to actually happen—no way. What we need are con- everything that was happening in those few years—be-
crete things that open the path once and for all. Then we cause that was not the only thing going on in the nine-
ourselves have to unlearn that patriarchal vision, we have ties—as “light” in the sense of superficial and by tying it
to learn to value our own work. But the only way to do that to Menem(8), meant, as Nora says, opposing it to concep-
is by seeing it, by making sure that women’s production is tualism and considering it trivial. And though the works
constantly communicated, exhibited, on view, published, were made by men, they were close to the things women
etcetera. make, to the domestic, to everyday materials, to what was
seen as the female world.
FISCH
The other day Fernanda Laguna said to me, “When I was a FISCH
girl and I was learning about the forefathers, the great fig- But that is highly valued today, at least in market terms.
ures, the figures worthy of respect and admiration were all
men, and that made me feel insecure and worthless.” And I SCHIAVI
think that is largely true of art history as well. That’s true, but that valorization is different when the work
is made by men than when it is made by women.
PECCI CAROU
Besides, when a woman does appear in history books, it is PECCI CAROU
always as an aside, in its own text box, an exception. The While you were talking, I was thinking about legitimation.
text box usually says something like “She stood out for Because, as we know, art is a system that legitimizes certain
this,” but it is separated from the official history, on a mar- names. The interesting thing about Nosotras Proponemos
gin as exceptional before the norm of great male figures. is that we are the ones saying that we are going to legiti-
mize ourselves. That is, creating a system, sort of like the
FISCH way those women artists from Córdoba did. What we are
Right, like Mariquita Sánchez de Thompson. So the fields saying is that things have changed, the power system has
of action would be, on the one hand, to work with contem- changed…
porary art, to legitimize and support it so that it can be-
come known abroad, included in collections, etcetera. And, PÉREZ RUBIO
on the other, to help historical revalorization, to put things No, things have not changed. Don’t let your guard down.
in their place, like the show Radical Women. Because too
many things that happened have never been written about. PECCI CAROU
When I left the country, that intensely macho neo-expres- I know, I know. But it’s an important first step.
sionism was still hegemonic in art. I mean, there were
women painters—Diana Aisenberg emerged during that SCHIAVI
period, I think, and Marcia Schvartz, but I am not sure We are trying to give visibility so that things change.
if there was anyone else. But it was very hegemonic and
very sexist. I can say that because I experienced it in the PECCI CAROU
texture of interactions. I didn’t return to the country for And we are grappling with a lot of things. We were discuss-
many years, but when I did—in the early nineties—the art ing today, for instance, whether to work to give visibility
world had changed and new languages, more conceptual to individual women artists or whether to think more in
19 0
collective terms: in response to sexist singularity, we act It’s always the man. So it’s never clear what the decision-
as a collective. Another issue we are also grappling with is making process is like, who owns the collection. And then
abuse in the art field—how to deal with that, because it’s there are a lot of cases where the female partner, if there is
also important to support the woman involved. As I said one, is not considered in the collection. In other words, art
before, we are building our own system of legitimation, collecting is overwhelming masculine. And, for a collector
no longer waiting for something to come from elsewhere. to understand a work and decide to buy it, the gallery has
I think that time has come and that’s great, but it is still a to educate and inform, to explain why that artist is impor-
constant question of power relations. We are trying to work tant, what they are doing and all that. But what Agustín
against that. says is also at play: the fact that an artist is given a solo
show at a major museum, that a full-page interview with
SCHIAVI them is published in La Nación newspaper or that their
We propose meddling to change institutions... photo appears on the cover of its Sunday magazine—all of
that creates legitimacy and market. It’s a feedback cycle.
PÉREZ RUBIO
But what is the interaction going to be like? Because laws PÉREZ RUBIO
and protocols are needed as well. I have organized projects and exhibitions in this coun-
try that were on the verge of being rejected because the
RICCARDI woman artist was not known to a large audience. And,
That has to be considered when, at the museum for when they see the show in the museum after years of
instance, we deal with specific issues like the award with research and all the media attention, collectors who were
pension that is voted as part of the annual budget by the not interested in that artist want to buy her work. That’s
City Council. It’s a law. Some things can be dealt with in the because collectors are also influenced by the press and the
short term, others take longer. media, and so forth.

OBEID FISCH
There are many fronts. We can work painstakingly, steadily, We have to demand that institutions and other legitimizing
on institutional and legal issues, but at the end the mar- agents take responsibility for that.
ket is, to a large extent, what runs the art world. And the
market is still based on untouchable categories. What we PÉREZ RUBIO
were saying earlier about quality, taste—things that are And that means women that hold public office in art as
not questioned and that are the reason why Jorge Macchi’s well. We are always talking about men and male museum
work, say, is worth so much while the work of another art- directors, but sexism is also widespread among women.
ist of the same age with similar production is worth much
less or has never even been sold. That’s an example of how SCHIAVI
the market is, in the end, what calls the shots. Something There are tons of women with powerful positions in the art
has to be done about that. world. When we started Nosotras Proponemos, one of the
things I found problematic is that women are the majority
PÉREZ RUBIO among curators of shows and museums. And women in
It all matters: reexamining art history, academic work, art positions of power like that contrasts with the situation of
institutions, galleries, art collecting. Symbolic capital is women artists.
built from different angles: the press and media, criticism,
academic research, and then—of course—galleries, institu- PECCI CAROU
tions and museums, the trajectory of an artist that has And in the press. There are a great many women who write
participated in biennials and other events, etcetera. Hence about art, who do criticism. Almost all the professors in
the importance of written material that can be passed on the Art History Department at the Universidad de Buenos
to other generations, a memory rewritten from the margins Aires are women…
that have been invisibilized.
SCHIAVI
OBEID But it’s a patriarchal system. Even we ourselves assess the
If an artist, male or female, does not find a place in the quality of a work according to that system. Thinking of
market, they are left out of a lot, and that has consequences contemporary European installation art, for example, we
for their place in art history. I wonder what would happen are familiar with the work of many innovative male artists
in the local art scene if there were more women collectors. but, until very recently, we had never heard of English
artist Phyllida Barlow, and her installations blow your
FISCH mind—but nobody even knows who she is, let alone seen
There are two important and well-known women— her work, locally. That’s what I try to do all the time: look,
people who buy or have bought from me at one time or look, and look some more. That’s the only thing that’s
another—that make the decisions regarding their collec- going to open my mind.
tions. Two. Some others are beginning to appear. There is
another woman, a third—I am not sure if she is a collec- RICCARDI
tor, but she has started to buy art on her own, according That’s what Mariela Yeregui was saying about women
to her own criteria and taste, and using her own money. artists who work with technology and such—it would
Most collectors are men, and there are a lot of couples. seem that they don’t exist either. There are a lot of women
You never know the dynamics within the couple regarding artists working along those lines, but that is also invisibil-
the decision of what to buy. But it’s extremely rare—if not ized, right? I am talking about artists with interesting and
outright nonexistent—for the woman to be the one in the situated projects, facing challenges related to how to work
couple that negotiates the price and makes the payment. with another logic as well, on the basis of a much clearer
191 ¿POR QUÉ GRITAN ESAS MUJERES?
WHY ARE THOSE WOMEN SHOUTING?

notion of collective public participation, artists who work SCHIAVI


with a resounding idea of community. That’s what Mari- I think it’s also important to say the names. Bear in mind
ela, who directs the Electronic Arts program at the Untref that collectives aren’t the sole terrain of women, men have
[Universidad Nacional de Tres de Febrero] says, and she also organized them. On March 8 (9), I’m going to hold a
is extremely well prepared and informed. There are other sign that says “Long live Lola Mora (10)!” I’ll put it up on
areas that are also relegated due to the material used. my garage for anyone who can understand to see. I want to
Take textile art, which might seem more traditional, but say the names of everyone who has gone unnamed. Like the
isn’t. Textile art is being recognized in a whole new way. disappeared: “It was this person, this person, this person.”
The collection of Argentine textile art at Sívori [Museum],
for instance, has had around seventy works since the sev- PECCI CAROU
enties, but they have not even been catalogued. They are It’s like that documentary by Tracey Emin where she stands
works by amazing artists and no one has written anything outside museums and asks people to tell her the name of
about them. It really saddened me to discover that, and a woman artist, and the only one they can come up with
now we are beginning to catalogue those pieces. is Frida Kahlo. Why is it that we can’t say their names? It’s
because we don’t know them!
PÉREZ RUBIO
In the academy, it is also hard to find art historians who SCHIAVI
know about textile art because it has been marginalized. It’s also because there are no art education projects at
No one has taken the time to research it, and funds have schools.
not been made available to do that either, because textiles
were seen as “girly.” And that’s what we meant about PÉREZ RUBIO
taste, and how it is tied to looking down at ceramics, What I can say on the basis of what I see at the museum is
say, and others types of production outside established that the only Argentine artists that schools study is Berni.
canons. So that’s how it works: in the academy, there is no
money to study it and it is not given importance. It is not OBEID
exhibited either. And that means it has no backing in the It’s also true that we all have to work for this change.
market. That’s because of lack of knowledge. We have to Because one of the first things we came up against when we
start from scratch. started Nosotras Proponemos was the idea that in the art
world there are tons of women in positions of power. First
RICCARDI off, that’s a myth. If you count, we do not make up 50%
And that’s a whole project: to see that work, to identify of directors of major and not-so-major institutions. But,
it and start working with it. Because a collection is very since there are two or three outstanding figures, we can all
telling, very indicative. So those are the things we also have rest assured. Second, the women who do reach those posi-
to pay attention to on an institutional level—that’s where tions of power—like the ones lower down in the pyramid,
to start working. We are not only talking about temporary the ones in the education and outreach departments—are
exhibitions here, but envisioning the future in relation to overrun with work and with pressures to be able to keep
the collection, developing strategies to increase its value their positions. And I think it’s important to understand
and to gain recognition. Simple as that. that to keep from falling into the misogynist trap of blam-
ing women in positions of power for not doing everything
SCHIAVI possible to revalorize art by women. We women are always
The thing is that value is influenced by preexisting beliefs. doing as much as we can, but we won’t be able to make the
There is no such thing as universal value—even if they want change on our own. What we need is the conviction that
to make us believe there is. the work and the effort must be distributed, as do the prizes
and the rewards—the hard part and good part have to be
RICCARDI shared. Because life in general is poorly and unevenly dis-
That’s why I insist that it’s important to work with areas tributed—that’s true in private life and in public life, in the
that are marginalized within collections. artistic realm and in the creative realm, and it’s no way to
live. I think we are realizing that that’s not feasible. It might
FISCH have worked five hundred years ago, when the structure
I also think that, as an attitude, it’s important, especially was different. But it doesn’t make sense now, when women
in relation to the market, not to formulate the revaloriza- work, earn money, are in the street, make decisions, are
tion of what has been marginalized in terms of victimiza- accountable… and now there’s this talk that we are also
tion. Never reinforce that idea of “poor women.” The responsible for sexism because we, as mothers, raise our
message has to be, “There is this amazing art here and kids, and so on.
you aren’t buying it. Jump to it while it’s cheap, because
thirty years down the line it’ll be a different story. It’s go- SCHIAVI
ing to be worth a fortune.” The word feminist is still stigmatized. There are people
who don’t want anything to do with feminism as if it were
PÉREZ RUBIO a bad word.
I think that projects like Radical Women curated by
Andrea Giunta and Cecilia Fajardo-Hill will help a lot in PECCI CAROU
terms of Latin American art. Because that show evidenced They said the same thing about the suffragettes over one
the ignorance of artists and works in the contexts in which hundred years ago. That disinformation is dangerous.
they were produced and in neighboring scenes. And by the
time local collectors want to buy those works, a lot of them OBEID
will have been purchased by foreign collectors—that has So there’s one last question, a question that we know
happened plenty of times before. still has no answer, but we want to ask it anyway, to keep
192
thinking: Is feminism a revolution? Some oppose that word (1) Nosotras Proponemos is a Commitment of thirty-seven points that
lays out the changes necessary in order to develop a feminist artistic
so dear to traditional politics because of its implications practice, to question the patriarchal canons on the basis of which art
of sudden and permanent rupture. That vision holds that history has been written, to give visibility to women artists in Argen-
tina, and to show the mechanism that the art world deploys systemati-
feminism is not a new invention or a fleeting spark: it has
cally to invisibilize their works and trajectories.  
a long history of advances and setbacks, of victories and The commitment was composed collectively in Argentina in Novem-
defeats; it has been taking shape in conjunction with other ber 2017 by artists, critics, and art historians; it has been translated
into four languages and signed by three thousand art professionals
forms of political and cultural action, and its future consists in Argentina and abroad. It gave rise to the Asamblea Permanente de
of painstaking work to disassemble common sense around Trabajadoras del Arte currently active in a number of cities around the
country. On the basis of its assessments, that assembly, organized in
conceptions of gender. Others think that feminism is a new
commissions, undertakes actions to show the mechanisms of exclusion
political agent, one more massive than ever, that attempts pervasive in the art world in order to change them. 
to change everything all at once, like a third revolution after (2) http://nosotrasproponemos.org/we-propose/
(3) Exhibition curated by Cecilia Fajardo-Hill and Andrea Giuanta for the
the Industrial Revolution and the Communist Revolution. Hammer Museum of Los Angeles, California, in the context of Pacific
The only thing that seems clear is that it is here to stay, and Standard Time: LA/LA (PST: LA/LA).
See pages 26-28 and 108-113.
that it addresses a pressing need. The form it takes in each
(4) The Centro de Arte y Comunicación (CAYC) was founded by Jorge
place is still a mystery to us all... Glusberg (Buenos Aires, 1932–2012) in 1968, who also directed it.
(5) The Centro de Artes Visuales (CAV) (1963–1969) at the Instituto Tor-
cuato Di Tella (ITDT), directed by Jorge Romero Brest (1905–1989).
— (6) The collection of monographs on contemporary artists published by
The title of this section is a reference to Susana Thenon’s Adriana Hidalgo Press is one of the most prestigious and widely dis-
tributed in the country.
poem Why Is That Woman Shouting (Ova completa, 1987).
(7) The Centro Cultural España-Córdoba was opened in the city of Cór-
doba in 1998 pursuant to an agreement between the Agencia Española
de Cooperación Internacional para el Desarrollo and the Córdoba city
government. The aim was to support local creation and artists, to build
bridges that further join creation between those artists and new forms
of expression across Ibero-America, and to foment Spanish culture.
(8) Carlos Saúl Menem was the president of Argentina from 1989 to 1999.
His extravagant lifestyle and corruption are seen to have been echoed
by a general banalization of much of Argentine society and culture in
a process fueled by his radical neoliberal policies of “modernization”,
which are widely believed to have led to the 2001 economic crisis that
forced the resignation of the next president, Fernando de la Rua.
(9) International Women’s Day which, in Argentina, was celebrated with
a women’s strike and rally, and with a series of performances and
interventions in public spaces and art institutions organized by the
Nosotras Proponemos collective.
(10) Argentine sculptor Dolores Candelaria Mora Vega de Hernández,
more widely known as Lola Mora (1866–1936), was commissioned
to make monuments in the city (though few in number, they are ex-
ceptional in quality). Those works include a group of sculptures for
the Congreso de la Nación and the Fuente de la Nereidas, the latter of
which was cause for uproar and censorship because of its “lustful and
wanton” nudes.
GALERÍAS INSTITUCIONES MAMBA, MUSEO DE
ARTE MODERNO
BARRO ARTE CCK, CENTRO CULTURAL DE BUENOS AIRES
CONTEMPORÁNEO KIRCHNER Av. San Juan 350, CABA Es una publicación de arteBA Fundación.
Caboto 531, CABA Sarmiento 151, CABA buenosaires.gob.ar/ Semestralmente, registra y compila una
barro.cc cck.gob.ar museoartemoderno parte significativa de la programación
museomoderno.org de arte argentino contemporáneo en
COSMOCOSA CEC, CENTRO EXPERIMENTAL galerías, instituciones y organizaciones
Montevideo 1430, CABA DEL COLOR MAR, MUSEO DE ARTE no comerciales del país y el mundo, con
cosmocosa.com Bv. Gálvez 1150, Santa Fe CONTEMPORÁNEO el objetivo de convertirse en un
MAR DEL PLATA documento de época y una herramienta
EL GRAN VIDRIO CENTRO CULTURAL DE LA Av. Félix U. Camet y López de consulta que expanda la visibilidad
Humberto Primo 497, MEMORIA HAROLDO CONTI de Gomara, Mar del Plata de la producción artística local.
Córdoba Av. del Libertador 8151, CABA gba.gob.ar/museomar
conti.derhuman.jus.gov.ar Is a publication of arteBA Fundación.
Gachi Prieto MORI ART MUSEUM Twice a year, it documents and
Uriarte 1373, CABA CIA, CENTRO DE 52F/53F, Roppongi Hills compiles a large portion of what has
gachiprieto.com INVESTIGACIONES ARTÍSTICAS Mori Tower, 6-10-1 Roppongi, taken place in the realm of Argentine
Bartolomé Mitre 1970, CABA Minato-ku, Tokyo contemporary art in galleries,
HACHE ciacentro.org.ar mori.art.museum institutions, and non-commercial
Loyola 32, CABA ramona.org.ar venues in Argentina and the rest of the
hachegaleria.com revista.ciacentro.org.ar MÓVIL world. Its aim is to act as a record of
Iguazú 451, CABA a time and as a reference tool that
HENRIQUE FARIA BA COLECCIÓN DE ARTE movil.org.ar broadens the visibility of local artistic
Libertad 1630, CABA AMALIA LACROZE production.
henriquefaria-ba.com DE FORTABAT MUNTREF, MUSEO DE LA
JORGE MARA–LA RUCHE Olga Cossettini 141, CABA UNIVERSIDAD NACIONAL
Paraná 1133, CABA coleccionfortabat.org.ar TRES DE FEBRERO
jorgemaralaruche.com.ar Av. Antártida Arg 1355, CABA
ES BALUARD untref.edu.ar/muntref
MITE GALERÍA MUSEU D’ART MODERN I
Av. Santa Fe 2729, 1º 30, CABA CONTEMPORANI MUSEO DEL BARRO
mitegaleria.com.ar DE PALMA  Grabadores del Kabichu’i,
Plaça de la Porta de Asunción
NORA FISCH Santa Catalina 10, Palma museodelbarro.net
Av. Córdoba 5222, CABA esbaluard.org
norafisch.com MUSEO JUMEX
ESCUELA MUNICIPAL Bvrd M. C. Saavedra 303, Granada,
PASTO DE BELLAS ARTES, 11520 Miguel Hidalgo, CDMX
Pereyra Lucena 2589, CABA VALPARAÍSO fundacionjumex.org
pastogaleria.com.ar Camila 119, Valparaíso
ebav.cl MUSEO TAMAYO
PIEDRAS Paseo de la Reforma 51,
Av. Rivadavia 2625 4º, CABA FÁBRICA PERÚ Bosque de Chapultepec I Secc,
espaciopiedras.com Perú 442, CABA 11580 Ciudad de México,
fabricaperu.com.ar CDMX
ROLF ART museotamayo.org
Esmeralda 1353, CABA HAMMER MUSEUM
rolfart.com.ar 10899 Wilshire Blvd, Los Angeles REDCAT, ROY AND EDNA
hammer.ucla.edu DISNEY/CALARTS THEATER
RUBY 631 W 2nd St, Los Angeles
Av. Forest 379, CABA J. PAUL GETTY MUSEUM, redcat.org
galeriaruby.com.ar GETTY CENTER
1200 Getty Center Dr, Los Angeles THE GEFFEN, CONTEMPORARY
RUTH BENZACAR getty.edu AT MOCA, MUSEUM OF
Ramírez de Velasco 1287, CABA CONTEMPORARY ART
ruthbenzacar.com LACMA, LOS ANGELES 152 N Central Ave, Los Angeles
COUNTY MUSEUM OF ART moca.org
SELVANEGRA 5905 Wilshire Blvd, Los Angeles
Gurruchaga 301, CABA lacma.org UAM, UNIVERSITY
ART MUSEUM
UV ESTUDIOS LUMA WESTBAU 1250 N Bellflower Blvd,
Humboldt 401, CABA Limmatstrasse 270, Zürich Long Beach
uvestudios.tumblr.com westbau.com csulb.edu/university-art-museum

VASARI MAC, MUSEO DE ARTE


Esmeralda 1357, CABA CONTEMPORÁNEO SALTA
galeriavasari.com.ar Zuviría 90, Salta
macsaltamuseo.org
WALDEN
Av. A. Brown 808, CABA MACRO, MUSEO DE ARTE
waldengallery.com CONTEMPORÁNEO
ROSARIO
ZMUD Av. de la Costa Brig. Estanislao López
Bonpland 721, CABA 2250, Rosario
zmud.xyz castagninomacro.org

MACS, MUSEO DE ARTE


CONTEMPORÁNEO, SOROCABA
Av. Dr. A. Vergueiro, 280, San Pablo
macs.org.br

MALBA, MUSEO DE ARTE


LATINOAMERICANO
DE BUENOS AIRES,
Fundación Costantini
Av. F. Alcorta 3415, CABA
malba.org.ar
¿POR QUÉ
GRITAN ESAS
MUJERES?
WHY ARE
THOSE
WOMEN
SHOUTING?
PRODUCCIÓN ARTÍSTICA DE MUJERES EN ARGENTINA: UNA HISTORIA DE LA INVISIBILIZACIÓN /
ARTISTIC PRODUCTION BY WOMEN IN ARGENTINA: A HISTORY OF INVISIBILIZATION

S-ar putea să vă placă și