Sunteți pe pagina 1din 9

123.

5  ]

theories and
methodologies

Eliminating Diasporic
Identities
In The Unbearable Lightness of Being, Milan Kundera, a writer in
diaspora, puts Sabina, a painter in diaspora, in the position of the iman mersal
artist facing the imposition of a ready-­made identity. Kundera writes:

Sabina had once had an exhibit that was organized by a political orga-
nization in Germany. When she picked up the catalogue, the first thing
she saw was a picture of herself with a drawing of barbed wire superim-
posed on it. Inside she found a biography that read like the life of a saint
or martyr: she had suffered, struggled against injustice, been forced to
abandon her bleeding homeland, yet was carrying on the struggle. “Her
paintings are a struggle for happiness” was the final sentence.
She protested, but they did not understand her.
Do you mean that modern art isn’t persecuted under Communism?
“My enemy is kitsch, not Communism!” she replied, infuriated.
 (254)

I take Sabina’s dilemma and her frustrated voice as my point of


entry in interrogating the possibilities and limitations of diasporic
identities. I contend that while the term diaspora is usually associated
with a search for identity, the diasporic artist or writer is burdened
with the imposition of a great number of ready-­made identities cir-
culating through cultural and institutional discourses. This burden
is imposed without the writer’s participation or permission. Sabina’s
problem speaks to my own experience. What does it mean to be a
Iman Mersal is an assistant professor
writer who writes in Arabic, who grew up in an Arabic-­speaking of Arabic language and literature in the
Islamic environment, who came to live in North America, but who Department of Modern Languages and
sees herself not as an Arab American writer, not as a writer of color, Cultural Studies at the University of Al-
not as a Muslim writer? Who are you, when you find yourself con- berta. She is finishing her dissertation,
stantly participating in labeled activities, with no way of avoiding “Images of America in Arab Travel Lit-
erature,” in the Department of Arabic
the labels, as when you are invited to read poetry in a “reading by
Literature at Cairo University. She has
women of color”? Or when you give an interview about writing that
published four collections of poetry in
is published—to your surprise—in a magazine’s special issue on “Is- Arabic, a selection of which is translated
lamisme” (Daniel)? Who are you, when you can no longer be re- into English as These Are Not Oranges, My
ceived simply as a writer in Arabic? Love (Sheep Meadow, 2008).

[  © 2008 by the moder n language association of america  ] 1581


1582 Eliminating Diasporic Identities [  P M L A
A good example of diaspora’s being taken margin to the center or from the center to the
theories  and  methodologies

to imply a search for identity is the anthol- margin but also an understanding of the artist’s
ogy Food for Our Grandmothers: Writing by dynamic position as caught between the two.
Arab-­American and Arab-­C anadian Femi-
nists (Kadi). The writers in this collection
The Imposition of Identity
recount their discovery of their identities, of
being who they are. Life-­story narrative is the Displaced people are reduced to being from
main genre here: identities are interrogated, elsewhere, whether elsewhere means nation,
and discoveries are based on such diasporic religion, color, geographic area, or era. For
experiences as racism, the image of Arabs in artists in diaspora, elsewhere often implies an
the media, and reading biased historical ac- oppression out there—dictatorship, patriar-
counts. No matter how difficult the journey chal society, the veil, communist totalitarian
of discovery, it is satisfying. authority—and the works of art are consid-
But I ask, Is diaspora only a search for ered its evidence. The artists have escaped this
identity? Is it not also a refusal of identity oppression and therefore are defined by it.
amid a surplus of identity? Is Sabina seek- There is the sense that elsewhere is completely
ing identity or rejecting imposed identities? different from here, that the role of here, a tol-
This imposition is worthy of attention. Who erant environment, is to provide the refugees
imposes? Who accepts or refuses, and why? with shelter, space, and sympathy, provided
Does the imposition have universal features, that the artists accept this definition and that
applying to all writers in all diasporas, or their art proves it.
does it vary according to culture and histori- I suggest that these features of elsewhere
cal moment? How does it vary? are generally associated with the postcolo-
For Sabina, the German political orga- nial era: communism, decolonization, Third
nization has defined her identity without World–­ness, dictatorship, Islamic fundamen-
her participation: the barbed wire symbol- talism, and related military conflicts. Else-
izes and stereotypes the artist who escaped where is reduced to its differences from the
communism and its persecution of the arts. center (the space that contains the diaspora)
The German organization is an institutional and is considered peripheral even if it lies
agency that deals not merely with the artwork in the east of Europe or in the south of the
but with the artist as well. Sabina must choose United States. Its label (whether “Iraq” or
between accepting this marketing image of “Cu­ba,” “Yugoslavia” or “Islamic society”)
victim and positioning herself outside it. invokes oppression.
In her examination of essentialism, Gaya- I am talking not only about the identity
tri Chakravorty Spivak underscores the im- that comes from a text originating elsewhere
portance of positionality and the danger of but also about the identity that is imposed on
essentializing identity. She sees that “[i]den­tity artists, placing them in the opposition: being
is a very different word from essence” and sug- anti-­Islam; being a victim of dictatorship; be-
gests that one “‘recognize’ oneself as also an ing a feminist, a liberal, a democratic activist.
instantiation of historical and psychosexual This placement may have nothing to do with
narratives . . .” (4, 6). “When a cultural identity their artwork and life journey, yet it is a way
is thrust upon one because the center wants by which institutions recognize, categorize,
an identifiable margin, claims for marginal- and accept the artists and their art. I call this
ity assure validation from the center” (55). process kitsch. “Kitsch is mechanical and op-
The awareness of positionality for an artist in erates by formulas. Kitsch is vicarious expe-
diaspora requires not only the view from the rience and faked sensations. Kitsch changes
123.5   ] Iman Mersal 1583

according to style, but remains always the ety represented the first generation of Arab

t h e o r i e s   a n d  m e t h o d o l o g i e s
same” (Greenberg 12). This definition de- American immigrant writers, who produced
scribes the artists in a margin constructed by what became known as adab al-­mahjar (“lit-
the center, and it describes that construction. erature of emigration”; see Saydah 210). Most
Diasporic misfits who avoid a kitschy position of the writers in this group were Christians
reside neither at the center nor at the margin from the Levant (Syria, Lebanon, Palestine).
as constructed by the center; they reside in a Although most wrote in Arabic only, Amin
margin unrecognized by the center. Rihani (1876–1940) and Jibran wrote in both
The imposition of identity always car- Arabic and En­g lish.5 Werner Sollors’s de-
ries stereotypes of elsewhere, stereotypes scription of ethnic writers applies perfectly
that change from one historical moment to to the writers of the mahjar (“emigration”),
the next. The imagined elsewhere of the first especially those who wrote in En­g lish. Sol-
generation of Arab writers in an American lors understands that ethnic writers confront
diaspora (during the early twentieth century) a double audience, actual or imagined, com-
was not what it is now, particularly after 9/11. posed of insiders and of readers who are not
At that time, it was anchored by selective read- familiar with the writers’ ethnic group (249).
ings of the orientalist archive. The life story I would add that beyond confrontation is ad-
and career of Kahlil Jibran (1883–1931) are an aptation: writers orient their ethnicity and
example of an imposition of diasporic iden- marginality to match audience expectations,
tity. The Prophet (1923), the most famous book which may differ from one center (a place or
produced by any Arab writer in the West, historical moment) to another.
represents a pivotal moment in the making of Travel allowed Jibran to evaluate the dif-
that identity, though neither America nor any ference between the Arab diaspora in Paris
other specific place is mentioned.1 and Boston by Eastern spiritual criteria.
The first stage of Jibran’s career ended “This is Paris, where the fingers of the gods
with The Madman in 1918. Until then, Jibran are performing! Oh, how happy we were here!
wrote in Arabic, his mother tongue, since he How far from the world of buying and sell-
was directing his writing to an Arab audience ing!” (qtd. in Huwayk 202). After settling in
in the East. He shared with all those who had New York, Jibran wrote a letter to al-­Huwayk
preceded him in experiencing life in the West, in 1911, in which he complains of the materi-
from Rifaʿa al-­Tahtawi onward,2 a desire for alism and crudeness of that city. Describing
modernizing and revolutionizing stagnant New York as a place of exile, he envies al-
societies in the East by borrowing Western ­Huwayk’s Parisian paradise. At the same time
civilization without challenging Eastern he dreams of returning to Lebanon (212).
spiritual values.3 He criticized the East as After returning to New York, Jibran be-
barren and corrupt, or as an ill person whose gan writing against the Ottomans. During
children don’t try to cure him (Huwayk 24). the First World War, he helped raise funds
Many scholars consider this discourse to form for Lebanese facing wartime shortages. He
the core of what Arab intellectuals term the also started to write in En­glish, directing his
Nahda (“renaissance”) or Yaqaza (“awaken- work toward a Western audience, for whom
ing”) of Arab culture beginning in the middle he sought to bring a spiritual message from
of the nineteenth century.4 the Orient. After publication of The Madman
Jibran was a member of al-­R abita al- in 1918, all his books appeared in En­g lish—
­Qalamiyya (“Pen Bond Society”), an organi- among them The Prophet (1923), Sand and
zation that was formed in New York in 1920 Foam (1926), The Wanderer (1932), and The
and continued to exist until 1930. The soci- Garden of the Prophet (1933).
1584 Eliminating Diasporic Identities [  P M L A
How is one to understand this transfor- Jibran’s first experience of diaspora was
theories  and  methodologies

mation? Nash argues: with Fred Holland Day, a photographer who


found in Jibran what he sought of Eastern
Jibran has sublimated the agonizing search mythology and spirituality. Day began to
for identity of the modern Arab writer into take pictures of Jibran in exchange for a fee,
a construction of a transcendental subject at “. . . and asked Jibran to grow his black hair
once “idealistic, essentialist, anti-­historical.”
and leave it on his shoulders; he dressed him
[The quotation is from Eagleton 60.] . . . In his
in Eastern costumes, and would sometimes
En­g lish writings Jibran succeeds in collaps-
ing the differences that attend his function as
photograph him as an Eastern prince, or
an Arab writer in a western metropolis into a as a Moroccan boy” (Jabr 23; trans. mine).
homogenizing universality that has captured Such details, which we find in many narra-
a huge popular readership in the West while tives about Jibran and his life, are important
its reception in the East is ambivalent. ( 33) for understanding how Jibran learned of his
difference from others, and how American
Any understanding of Jibran’s journey diaspora manufactured his Easternness. Sit-
must take into consideration the way Jibran ting for Day dressed as an Eastern prince was
positioned himself in the diaspora in relation an imposition of identity. Jibran must have
to the way the diaspora imposed identity on sensed the contradiction: he was not a real
him. The imaginary orient that he presented is Eastern prince, but it was expected of him to
what was expected of him. Nash gives impor- act the role of one.
tance to the literary context in which the book I do not wish to give all my attention to
was written, a period in which young America, the author’s biography and portray the author
shaped by Romantic, orientalist tastes, was as either entirely victim or genius. Rather, I
open to Eastern spirituality. Thus in his “mys- want to view him as a kind of discourse,
tic phase,” “Jibran modeled himself on a line of “pierced by,” as Mikhail Bakhtin would have
oriental savants and sages who visited America it, “the general ideas and conceptions of oth-
around the turn of the century, including Tag- ers” (Todorov 52). Jibran and his text are pro-
ore, Krishnamurti, Swami Vivekananda . . . ductions at once inside writing and inside the
and the Baha’i leader, Abbas Effendi . . . whose social history of diaspora. In The Prophet, he
portrait Jibran painted” (40). But his Eastern neither brought universal humanity to the
predecessors and the public’s demand for East- East nor brought the Eastern spirit and wis-
ern spirituality should be viewed alongside dom to the West. Rather, he constructed West
other narratives of his transformation. and East in response to orientalist expecta-
A significant element in the development tions, by transforming his identity.
of Jibran’s identity as an artist is how the ex-
periences of his family life positioned him
Institutional Agency and the Imposing of
in the diaspora. In 1885, Jibran immigrated,
Identity
with his mother and older siblings, to Boston.
The general cause was poverty in his native There are many ways in which institutional
Lebanon; the specific cause was the disgrace agencies impose identity as kitsch. The small
his father had brought on the family through numbers of Arab immigrants to America
shady business dealings. The family lived in during the nineteenth century were identi-
Boston’s Chinatown district. Jibran’s mother fied as coming from Turkey in Asia, as Syria
and siblings worked as domestics to earn was not yet an independent nation. “Many of
money; Jibran, too young to work, became the early emigrants were, in fact, labeled as
interested in drawing and writing. ‘Turkos,’ Arabs, Asiatic Turks, and sometimes
123.5   ] Iman Mersal 1585

as Armenians and Greeks in U.S. immigra- to invite a self-­identified Muslim refusenik

t h e o r i e s   a n d  m e t h o d o l o g i e s
tion records. It was only in 1899 that the feminist, activist, journalist, and lesbian who
Immigration Service began to classify such is also a talented stand-­up comedian. Man-
immigrants as Syrians” (Khalaf 18). A Chris- ji’s book, The Trouble with Islam (2003), has
tian from Lebanon fleeing Ottoman religious been a best-­seller. It reinforces the image of a
persecution might well have been identified as desperate religion in need of reformers. Out
Turkish. This is an example of identity given of hundreds of Muslim reformers since the
by an institutional agency. A more current nineteenth century who have been debating
example of the imposition is the use of the and writing about Islam, human rights, mo-
label Muslim for people coming from vari- dernity, democracy, and feminism—among
ous locations and with varying backgrounds. other topics—Manji, with the shallowest and
But I am more interested here in the position most flawed knowledge about Islam, Muslim
of the individual artist or intellectual who societies, and Islamic history, as many critics
must accept or refuse such imposition. How (e.g., Lalami) have pointed out, is suddenly
can intellectuals conceptualize or practice seen as an outstanding voice.
self-­positioning or self-­identification when Her visit had its impact in the classroom,
their being in diaspora depends on cultural in discussions among faculty members and
institutions that may not recognize this self- students. Since I am considered as someone
­identification? Sabina refused the barbed-­wire from the same elsewhere as she (Muslim
image and martyr biography imposed on her women of color), a solidarity was imposed on
by the German organization. She escaped a us by the institutional agency, and I was also
communist totalitarian authority but did not suddenly thrust into the fray as a representa-
view this fact as defining herself or her art. tive voice. Her visit forced a longtime leftist
She received it as kitsch. like me, who has never cared to identify with,
Without kitsch the institutional agency let alone defend, a religion, to save Islam and
cannot interpret or even value artists or their Islamic scholarship from a historically and
art. Kitsch therefore allows marginalized intellectually thin, not to say virulent, attack
voices to be heard. In this sense it is not a lie. by Manji. I am not the only one whom Manji
But one must be aware that after a while these managed to convert. It seems that, when it
voices will no longer represent their margin- comes to the elsewhere of Islam and Islamic
ality. Furthermore, to eliminate the position or Arab society, many North American left-
of kitsch, it’s not enough to be honest about ists willingly shift from leftism to neoconser-
its existence; one must also be able to refuse vatism: not to defend Islam but to enlighten
the context in which whatever one does will Muslims. What colonialism, postcolonialism,
turn one into kitsch. cruel capitalism, and its democracy-­promoting
Recently, the University of Alberta in- bombs have failed to deliver has now been dis-
vited Irshad Manji, self-­proclaimed Mus- covered in the baggage of “natives” like Manji,
lim refusenik, to deliver a public lecture in whose voice is needed and whose performance
March 2006. The event received sponsorship is required, not in front of Muslims, for whom
across campus.6 This keen interest in Manji is she might lead an operation of reform, but in
understandable in post-­9/11 North America. front of those who know best what kinds of
In an environment of real or imagined fear reforms those Muslims must have.
of militant, extremist, patriarchal, oppres- Laila Lalami describes Manji’s stance as
sive, backward-­looking Muslims, Manji’s “missionary” (23) and her book as “a narrow
visit, Manji herself, becomes significant. To polemic, selectively citing events and an-
understand those Muslims, it is necessary ecdotes that fit one paradigm only: Muslim
1586 Eliminating Diasporic Identities [  P M L A
savagery, which of course is contrasted with identity, what is proper to one, is also a biog-
theories  and  methodologies

Western enlightenment” (32). Lalami argues raphy and has a history. That history is un-
that after 9/11 there has been little critical motivated but not capricious and is larger in
examination of the work of Muslim women outline than we are. This is different from the
activists such as Ayaan Hirsi Ali and Manji. idea of talking about oneself. (6)
The loudest responses have been either ha-
The calls for listening to the silent subaltern,
giographic profiles of these “brave” and “he-
giving weight to historical experience, are calls
roic” women, on the one hand, or absurd and
for recognition. But bringing representative
completely abhorrent threats to the safety of
voices into certain contexts without question-
these “apostates” and “enemies of God,” on
ing them is like watching a freak show. Each
the other (24).
character represents a flaw. While the flaw
Intellectuals in diaspora do try to fit the
itself is real, its representation provides the
stereotype and make it their identity. It serves
spectator with the luxury of being outside the
as a badge, a political card. Some may know it is
show. Nothing in the show can touch the au-
a game, some may not. My concern here is the
dience. There is a superiority in simply being
participation. Manji’s participation in making
among the healthy, watching this representa-
kitsch is not about morality; it is misrecogni-
tion of her position. Misrecognition means that tion of elsewhere. Spectators may feel disgust
intellectuals accept the label or categorization or sympathy or pity, but they will not—or,
provided by the institution as a way to recog- rather, cannot—give up their position.
nize them and to address their art. In this case,
the artist plays the role of the native informant, A Way Out
and the artwork is the informant’s document.
In “Reflections on Exile,” Edward Said criticizes The journey of a consciousness in an environ-
how the notion of text has been transformed ment, history, and society is universal, but
into something almost metaphysically isolated in diaspora this journey becomes invisible.
from historical experience. He calls for situat- Being an outsider in one’s culture or society
ing “writers in their own history, with a par- may be the most important feature of one’s
ticular emphasis on those apparently marginal identity. But the questioning of oneself there
aspects of their work which because of the gets lost here. Though one might have been
historical experience of non-­European readers outside the mainstream culture there, here
have acquired a new prominence” (xxix). His one is considered to represent that culture.
call is made in the context of criticizing cul- What is the hidden life or subjectivity that re-
tural centralization. mains unseen in diaspora? How can one ne-
In approaching intellectuals in diaspora, gotiate being a member of a larger collectivity
cultural institutions generally select represen- that cannot or will not make this distinction
tative voices from the margin to play the role between outsider and representative? In or-
of native informants, and those voices are der to position myself, I am concerned with
unquestioned and uncriticized. It makes no diasporic identity as manifested in everyday
difference whether or not one tells one’s story, details. When lecturing about Arab litera-
because the context of the story determines ture, how can one avoid becoming the voice
its historical interpretation. Spivak writes: of these identities—the voice of the Arab, the
Muslim, the woman of color? When translat-
The way in which one conceives of oneself as ing, publishing, or reading poetry in Europe
representative or as an example of something or North America, how can one deal with
is this awareness that what is one’s own, one’s expectations—and disappointments—when
123.5   ] Iman Mersal 1587

one reveals oneself as not a feminist, not a that as a member of an Arab generation we

t h e o r i e s   a n d  m e t h o d o l o g i e s
libertine, not a political radical? all shared these concerns and that in the end
In 2003, I was invited to the Poetry Inter- I was expressing my own opinions.
national Festival in Rotterdam. I was asked to After the evening was over, I thought about
keep a diary, which was then published on the how the politician still controls and directs
the intellectual everywhere. Both I and Bie-
festival’s Web site. It was an incident in which
rens did our best to say what we wanted to
I was aware of kitsch but was unable to avoid
say which had been prepared beforehand. I
it. Below are two excerpts from the diary.
am now sure that I was going to say what I
said as a response to whatever questions he
Monday 16 June 2003
might have asked even if he asked: do you like
My first extended reading in Rotterdam was stuffed grape leaves?
with Katalin Molnar (France) and Boris Mar- He had an image about how the interview
una (Croatia). I gave an interview to Cornel was to be conducted, and I had one on how
Bierens. I had no way of predicting the kind to direct its course. Nonetheless, it was the
of questions on Bierens’ mind though I had a essential step to open a real dialogue once
hunch that as an Egyptian Muslim poetess I one could admit to having experienced fail-
would be asked the standard questions where ure, misunderstandings and many attempts
I would have to make an effort to direct them, at clarification. He had stereotypes about ev-
in order to create a dialogue transcending the erything and I had the awareness of fitting in
inevitable preconceptions that the interviewer that stereotype.
or the listener would have on Arab culture.
I was not far off with my guesswork, for al- Tuesday 17 June
though some of the questions were on poetry,
there were also the expected ones like: “You A stray dog once bit me when I was a stu-
just read a poem on Marx. Are you a Marx- dent in University. For the duration of twenty-
ist? Describe your interest in Marx. How do ­one days I had to go every morning and stand
you write about a man as an Arab poetess and in a long queue in front of the nurse’s office
how have others received this poem?” at the Hospital of al-­Mansoora to get an in-
Responding to these questions involved jection against rabies. While waiting, I would
the attempt to change many misconceptions. hear repeatedly the same question from oth-
I had to explain the stature Karl Marx had for ers in the line: “A dog or a cat or a horse?”
Arab intellectuals, the impact the collapse of It took a while before I understood that one
the Soviet Union had on that stature, the role injection was generally given against all types
of the 1991 war where Egypt participated be- of bites, and that the inquiries were a way for
side the United States in killing Iraqis, and the those waiting to get to know one another, see-
role of the war in re-­stating questions about ing that everyone had a dramatic account of
the meaning of Arab Nationalism in the same the type of bite while veteran patients advised
way that the American occupation of Iraq has newcomers on what to expect at the moment
raised questions about Western democracy. the injection was inserted in the stomach.
I wanted to pass on the honour of explain- I remembered that scene as I listened to
ing feminist Marxism by instead alluding to some of the invited poets, who began introduc-
a map of Arab national defeats of which the ing themselves to others by stating the number
Marxist dream was the worst one of them of years they had been imprisoned, and the
all. I had to invite Bierens to read what other types of torture they had undergone. It was
Arab poetesses had written on men in the not that the experience of prison and torture
course of fourteen centuries, so that he could is not worthy of listening to and empathizing
learn by comparison what a failed audacity with, but this preface on the part of the writer
my contribution as a poetess in the nineties or the poet was presented as if it had a positive
had been. Over and above I had to emphasize qualitative value in addition to writing.
1588 Eliminating Diasporic Identities [  P M L A
When she leaves for America, Sabina (in “Madjaʿ al-ʿArus”). His later Al-­Ajniha al-­Mutakassira
theories  and  methodologies

tries to find a way to avoid the kitsch of the (1912) narrates a love story confirming the sacredness of
love even before marriage. The same themes are found in
intellectual escaping communist oppression: his articles gathered together in 1914 as Damʿa wa ibti-
“From that time on, she began to insert mys- sama (“A Tear and a Smile”).
tifications in her biography, and by the time 4. According to Louis Awad, Tahtawi viewed civiliza-
she got to America she even managed to hide tion as having two domains: the moral and the material.
The moral domain includes culture, manners, religion,
the fact that she was Czech. It was all merely
and law; the material domain includes progress in
a desperate attempt to escape the kitsch that practical knowledge, such as agriculture, industry, and
people wanted to make of her life” (Kundera commerce. Some features of Tahtawi’s discourse are an
254). But is it possible to hide part of your his- uncritical acceptance of the self as backward and con-
sequently the need to borrow the material portion of
tory without hiding yourself?
Western civilization; the establishment of conditions for
borrowing from the moral domain of Western civiliza-
tion; exaggeration of the past glory of the golden age of
Near Eastern civilizations, from ancient Egypt and Baby-
lon to Abbasid times, and of their contribution to mod-
Notes ern Europe, which morally justifies borrowing as rightful
reclamation; Western strength, whether described overtly
1. Jibran’s protagonist-­prophet, Mustafa, is a stranger or not, rooted not only in Western civilization but also in
in a city called Orphalese. There he spends twelve years of knowledge of the East (Awad 25–47).
his life awaiting a ship that is to carry him back to the isle
5. According to Nash, an important difference emerges
of his birth. Before he leaves the city, his disciples gather
between the most important figures in this school.
around him, begging him to stay, but he refuses. A girl
Whereas Jibran started out writing in Arabic and con-
appears, Almirta, and requests that he provide them
cerned with issues of the East, this concern disappeared
with his wisdom about the journey of the human being,
from his later discourse, so that he could form himself in
between life and death. This opening positions the nar-
the image of the Eastern prophet. Rihani, on the other
rator as prophet, as his listeners expect and wait for his
hand, started out writing in En­g lish, wanting to find the
wisdom. That Mustafa is also the name of the Prophet,
West and East in terms of each other. But this literary fo-
Muhammad, opens the text to the shadow of the east-
cus ended with his return to Lebanon, when he adopted
ern Islamic world. In the book, Mustafa delivers twenty-
an Arab nationalist discourse. The key question here is,
­six sermons on twenty-­six different facets of human life
Why and how did Rihani and Jibran, products of the same
on earth. This prophet then leaves the city to return to
place and time, take opposite directions? To answer this
the isle of his birth. The sermons, all written in a bibli-
question, I consider the ways in which these authors and
cal style, contain a mixture of antimaterialism and pro-
their texts reflect the creation of an identity in diaspora.
phetic individualism. Whether this style resulted from
6. The event was sponsored by the Office of the
intertextuality with Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra,
Vice-­P resident (Research), Faculty of Arts, Faculty of
as Mikhail Naimy indicates (128), or was a development
Education, School of Library and Information Sciences,
of the early Rihani, as Geoffrey Nash sees it (13), the so-
Centre for Constitutional Studies, Department of Wom-
cial context was a major factor in the composition of The
en’s Studies, Department of Educational Policy Studies,
Prophet. America, with her Western materialist civiliza-
Department of En­g lish and Film Studies, Department of
tion, as portrayed by the city and people of The Prophet,
Sociology, Department of History and Classics, Depart-
sharply contrasts with Mustafa, the outsider. Yet the peo-
ment of Political Science, Canadian Association for Cul-
ple need his words of wisdom. And though the prophet
tural Studies, McCallum Printing Group, CJSR FM 88.5,
insists on departing, he is also determined to leave a part
and the University of Alberta Bookstore.
of himself—his wisdom—in order to transform the peo-
ple. Jibran himself never returned to Lebanon, but he did
leave this book to the American readers.
2. The Egyptian Rifaʿa al-­Tahtawi (1801–73) is consid-
ered the father of the Arab renaissance in the nineteenth
Works Cited
century (Awad 25–47). Awad, Louis, ed. The Literature of Ideas in Egypt: Part 1.
3. In the short stories that compose Al-­Arwah al- Atlanta: Scholars, 1986.
­Mutamarrida (1908), Jibran criticizes Eastern traditions Daniel, Sara. “Égypte: Le blues des « enfants de personne ».”
and social strata (in “Wardat al-­Hani”), encourages rebel- Le nouvel observateur 15–21 Jan. 1998. 84–85.
lion against feudalism and the men of religion (in “Sirakh Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction. Ox-
al-­Qubur”), and discusses themes of love and infidelity ford: Blackwell, 1983.
123.5   ] Iman Mersal 1589

Greenberg, Clement. “Avant-­Garde and Kitsch.” Percep- Lalami, Laila. “The Missionary Position.” Nation 19 June

t h e o r i e s   a n d  m e t h o d o l o g i e s
tions and Judgments, 1939–1944. Chicago: U of Chi- 2006: 23–33.
cago P, 1986. 5–22. Vol. 1 of Clement Greenberg: The Manji, Irshad. The Trouble with Islam: A Muslim’s Call for
Collected Essays and Criticism. Ed. John O’Brian. Reform in Her Faith. New York: St. Martin’s, 2003.
Huwayk, Yusif al-. 1979. My Reminiscences with Gibran Mersal, Iman. “Poets’ Diaries: Iman Mersal.” Poetry
in Paris, 1908–1910. Ed. Edvic Shaybub. Beirut: International Web. 13–20 June 2003. 24 June 2008
Mu’assasat Nufal, 1979. <http://​international​.poetryinternationalweb​.org/​piw_​
Jabr, Jamil. Jibran fi Hayatihi al-ʿasifa. Beirut: Mu’assasat cms/​cms/​cms_​module/​index​.php?obj_​id=381&x=1>.
Nu­fal, 1981. Naimy, Mikhail. Kahlil Gibran, His Life and His Work.
Jibran, Kahlil. Al-­Ajniha al-­Mutakassira. Beirut: Dar al- Beirut: Khayats, 1967.
­Jil, [1912]. Nash, Geoffrey P. The Arab Writer in En­g lish: Arab
———. Al-­Arwah al-­Mutamarrida. Beirut: al-­Maktaba al- Themes in a Metropolitan Language, 1908–1958. Port-
­Adabiyya, 1979. land: Sussex Academic, 1998.
———. Damʿa wa ibtisama. Beirut: Dar al-­Jil, 2004. Said, Edward W. “Reflections on Exile” and Other Essays.
———. The Prophet. 1926. New York: Knopf, 1983. Cambridge: Harvard UP, 2000.
Kadi, Joanna, ed. Food for Our Grandmothers: Writings Saydah, George. Adabuna wa udabaʿuna fi al-­m ahajir
by Arab-­A merican and Arab-­C anadian Feminists. al-­Amrikiyya. Cairo: Maʿhad al-­Dirasat al-ʿArabiyya,
Boston: South End, 1994. 1956.
Khalaf, Samir. “The Background and Cause of Lebanese/​ Sollors, Werner. Beyond Ethnicity: Consent and Descent
Syrian Immigration to the United States before World in American Culture. New York: Oxford UP, 1986.
War 1.” Crossing the Waters: Arabic-­Speaking Immi- Spivak, Gayatri Chakravorty. Outside in the Teaching
grants to the United States before 1940. Ed. E. J. Hoog­ Machine. New York: Routledge, 1993.
lund. Washington: Smithsonian Inst., 1987. 17–35. Todorov, Tzvetan. Mikhail Bakhtin: The Ideological Prin-
Kundera, Milan. The Unbearable Lightness of Being. Trans. ciple. Trans. Wlad Godzich. Manchester: Manchester
Michael Henry Heim. New York: Harper, 1984. UP, 1984.

S-ar putea să vă placă și