Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
A ESTILÍSTICA LEXICA
A respeito do valor representativo das palavras, Câmara Jr. (1977), destaca que “nem
sempre é bem delimitado e nítido, pois as palavras da língua, com os seus significados, não
resultam de um raciocínio homogêneo e consciente sobre o mundo das coisas, mas de uma
atividade da inteligência intuitiva”. De fato, este apontado revela que a tonalidade afetiva de
uma palavra pode estar implicado no próprio significado, isto é, a palavra em si mesma já
possibilita alguma reação emotiva, no entanto, pode ela resultar da apreensão de um sentido
particular perceptível no enunciado em razão do seu contexto expressivo. Dessa forma, é
plausível que as palavras tenham significado afetivo e apresentarem um traço significativo de
avaliação. Assim, ao se empregar expressões que oferecem interpretações mutuas, pode-se
empregá-la de maneira intencional. Como se percebe, a grande preocupação da Estilística está
voltada para o significado e como são mobilizados e manipulando de maneira geral a
linguagem para proporcionar sentidos específicos.
A respeito da palavra meme sabe-se que é um termo de origem grega que significa
imitação. Na atualidade com a expansão tecnológica, o advento da internet e a popularização
das mídias/redes sociais, este termo consolidou um novo gênero textual no âmbito do
universo digital. Passou então o termo meme a designar um fenômeno de densa repercussão
de fatos e ideias expostas de maneira descontraída e humorizada, sob a forma de imagens
editadas com frases e elementos icônicos. A própria natureza dinâmica das redes fez constitui-
la ambiente propicio para promoção e divulgação de memes, espalhados entre vários usuários
por compartilhando, alcançando assim elevados níveis de popularidade.
A respeito deste segundo meme, vê-se, pelo enunciado explicito, uma referência a
Martinho Lutero, no seu contexto de atuação frente à Reforma Protestante, fato histórica de
grande notabilidade. Aqui não temos o emprego simultâneo de termos da linguagem vulgar
com termos da linguagem formal, tal qual o exemplo anterior. Na verdade o enunciado
constrói, ironicamente, um jogo de sentido. Conhecido o fato de ter sido Lutero um homem de
nacionalidade alemã, a hipótese levantada de que, sendo ele um cachorro seria por
consequência um pastor alemão expressão “Pastor alemão” além de evidenciar uma
construção de sentido por relação conceitual irônica, revela também uma tonalidade afetiva
dupla nos contextos da palavra “pastor”. Isto quer dizer que, tanto “pastor” no sentido de
ministério exercido por Lutero no âmbito da religião protestante, quanto “pastor alemão” no
sentido de termo popular que nomeia o animal, acentuam um tom emotivo duplo, provocando
concepções carregadas de valor semântico divergentes. Aplica-se aqui por inferência,
portanto, o que aponta Camara Jr (1977), ao destacar que “ao significado propriamente dito se
adjunge em cada palavra uma tonalidade afetiva, que funciona preponderantemente na
construção do texto em si. A circunstância de as duas funções estarem socializadas indica que
essa tonalidade é quase coletiva quanto a representação intelectiva que na palavra se encarna”.
Observa-se ainda aqui, uma compreensão da tonalidade afetiva intuída pelos sentidos
diferentes apresentados pelo enunciado. O termo “pastor” aparece duas vezes no enunciado,
porém com conotações diferentes, o que seria o inverso de uma sinonímia.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
REFERÊNCIAS BIBLIOGRAFICAS
CAMARA Jr. Joaquim Matoso. Contribuição à estilística portuguesa. 3ª ed. Rio de Janeiro:
Ao Livro Técnico, 1977.
ARTES DA DEPRESSÃO. Sai, porra, não cabe! Mas Newton, não podemos publicar isso!.
Disponível em <>http://geradormemes.com/meme/e6bowp/>. Acesso em 21 de outubro de
2017.
PICS ONSIZZLE. Iê, Iê, Iê, infiel, agora ele vai fazer o meu papel. Disponível em
<>http://geradormemes.com/meme/e6bowp/>. Acesso em 21 de outubro de 2017.