ISBN 973-9405-82-7
|n plasa seduc]iei
ALCRIS
IMPORTANT
Urm`toarele titluri de carte se pot ob]ine prin sistemul „CARTEA PRIN PO{T~“
– „SC. ALCRIS ‘94 DIFUZARE“ SRL; str. Teodosie Rudeanu, nr. 54, sect. 1, sau teledon
223.63.07 cu o reducere de 40 % a pre]ului de vânzare:
Nr.Titlul Colec]ia Nr. Pre] Pre] de
crt.c`r]ii vechi cump`rare
1. Interludiu El [i Ea 267 9.000 5.400
2. Un b`rbat \n uniform` El [i Ea 270 9.000 5.400
3. Apel de urgen]` El [i Ea 271 9 000 5.400
4. Furtuna El [i Ea 272 9.000 5.400
5. A[teptarea El [i Ea 279 10.000 6.000
6. Al`turi la necaz [i la durere El [i Ea 291 10.800 6.480
7. Camionul lui Mac El [i Ea 292 10.800 6.480
8. Vreme furtunoas` El [i Ea 294 10.800 6.480
9. |n c`utarea fericirii El [i Ea 295 12.000 7.200
10 .Dragostea nu e doar
\n basme El [i Ea 296 12.000 7.200
11.Norocul \ncep`torului Romantic 266 9.000 5.400
12.Vis de dragoste Romantic 267 9.000 5.400
13.|]i mai aduci aminte
de mine? Romantic 268 9.000 5.400
14.Inaccesibila Anne Romantic 269 9.000 5.400
15.Seduc]ie total` Romantic 270 9.000 5.400
16. Suveniruri Romantic 271 9.000 5.400
17. Comoara din Kavos Romantic 272 9.000 5.400
18. Dragoste dup` c`s`torie Roamntic 273 9.000 5.400
19. Ferici]i pentru totdeauna Romantic 278 10.000 6.000
20. Logodn` fals` Romantic 292 10.800 6.480
21. Când destinul se joac` Romantic 293 10.800 6.480
22. Cuibul dragostei Romantic 299 12.000 7.200
23. Castelul dragostei Nostalgic 4 12.000 7.200
24. Masca dragostei Nostalgic 5 12.000 7.200
25. Inim` victorioas` Nostalgic 6 12.000 7.200
26. Prive[te, ascult` [i iube[te Nostalgic 7 12.000 7.200
27. Niciodat` s` nu râzi
de dragoste Nostalgic 9 12.000 7.200
28.Lec]ii de dragoste Nostalgic 10 12.000 7.200
29.Fl`c`rile iubirii Nostalgic 13 12.000 7.200
30.Din nou \n inima mea Roz 67 9.000 5.400
31.Maestrul mângâierilor Roz 69 12.000 7.200
32.Jocul dragostei Roz 70 12.900 7.740
33.Focul de[ertului De Aur 35 9.000 5.400
34.O lume a t`cerii De Aur 37 12.000 7.200
Capitolul 1
Sam avea o figur` obosit`, dar Tessei nu-i p`rea r`u pentru el.
Trebuia s` fi venit mai repede de la Londra decât s` se fi gr`bit
\n diminea]a aceea s` ajung` acas`. Se \ntreb` dac` Nina Graham
\l \nso]ise [i dac` r`m`sese la Beechwood Hall, fiindc` el nu
pomeni nimic de ea când intr` \n cabinet.
Acum, cu Juno lâng` el, care gâfâia de c`ldur`, se trânti pe un
scaun [i o \ntreb` zâmbind:
– Cum a fost \n weekend? Poveste[te-mi totul.
Fusese cum trebuia s` fie. Ca [i cum nimic nu se-ntâmplase.
Nu asta a[i dorise? S` munceasc`, ca de obicei?
R`mase cu ochii pleca]i r`sfoindu-[i noti]ele.
– Sâmb`t` a fost mult de lucru: un labrador cu un abces...
câteva vaccinuri, un spaniol cu laba prins` \ntr-o capcan`...
St`pânul câinelui, domnul Hawkins zicea c` ar putea exista [i
alte capcane.
Sam se ridic` de pe scaun.
– Tom Hawkins? Asta \nseamn` c` au fost puse multe cap-
cane pentru vulpi [i bursuci. De ce or chinui unii oameni
animalele? Am s` trec pe la Tom mai târziu s` discut`m.
Altceva?
– Sâmb`t` dup`-amiaz`, un ponei a fost lovit... din fericire
destul de u[or.
– |n sat? \ntreb` el \ngrijorat.
– Da, lâng` râu...
– Gus a plecat?
Tessa \ncuviin]` din cap. Sam p`rea preocupat de ceva.
42 SUSAN DOYLE
– Din când \n când. Acum cinci, sa[e ani, când Sam a \nceput
serialul era manechin [i avea multe contracte dar, cum spunea
chiar ea, asta nu dureaz` mult; competi]ia e mare, mai ales \n
televiziune.
Tessa cl`tin` din cap.
– P`cat, e \nc` foarte atr`g`toare. Soneria telefonului le f`cu
s` tresar` [i Tessa se ridic` s` r`spund`. Vorbi]i un pic mai tare
fiindc` nu-n]eleg nimic, se adres` ea femeii disperate de la
cel`lalt cap`t al firului. Un accident... dincolo de pod? Tessa \[i
not` datele pe o bucat` de hârtie uitându-se la ceas. Femeia \[i
plimba alsacianul pe [oseaua din afara satului când o ma[in`
ie[ise de pe carosabil lovind câinele din plin. Din fericire, ea nu
p`]ise nimic, \ns` [oferul fugise de la locul accidentului.
Tessa \i promise c` va anun]a imediat medicul [i dup` ce
\nchise \l sun` pe Sam. Se a[tepta s`-i r`spund` Greeley, dar auzi
chiar vocea lui Sam.
– Scuz`-m` c` te deranjez, dar lâng` pod a avut loc un acci-
dent. {oferul a p`r`sit locul accidentului. Sam \i d`du, gr`bit,
câteva indica]ii, [i dup` ce \nchise, Tessa se \ntoarse spre Annie.
Cred c` vine Gus.
– M` a[teptam la asta. Dar, e, probabil prea ocupat cu Suzie, care
e o femeie acaparatoare. Acum, te las. Sper s` nu fie nimic grav.
R`mas` singur`, Tessa \ncepu s` adune tot ce [tia c` ar avea
nevoie, apoi \[i puse vesta peste uniform`, \nchise trusa, lu` o
p`tur` pe bra] [i ie[i s`-l a[tepte pe Gus.
Land Rower-ul ap`ru imediat [i r`mase surprins` v`zându-l
pe Sam la volan.
– Ai luat tot ce trebuie? o antreb` dup` ce se urc` lâng` el.
– Da... da, totul.
52 SUSAN DOYLE
– Te sim]i bine?
– Da. {i trase adânc aer \n piept \n timp ce-[i prindea centu-
ra de siguran]`.
– Atunci, ]ine-te bine, zise el pornind \n tromb`. Chiar din-
colo de pod ziceai?
– Da. {i se prinse cu mâinile de scaun uitându-se la palmele
lui \ncle[tate pe volan. Se sim]ea vinovat` fiindc` \l b`nuise c` ar
pune-o pe Suzie mai presus de datoria sa de medic, iar expresia
lui \i dovedea cât este de \ngrijorat.
– Cât a trecut de la apel?
Tessa se uit` la ceas. Era aproape opt. Incredibil!
– {ase minute. Dup` curb` se z`ri podul. De cealalt` parte, \l
\ndrum` ea. Vizavi de caban`. Cred c` de-acolo a telefonat femeia.
Sam opri ma[ina la marginea drumului. Ceva mai \ncolo se
vedea un grup de oameni strân[i \n jurul unui corp z`când pe
[osea [i când se apropiar` \n fug` auzir` hohotele de plâns ale
femeii.
– Bun`, Jane, murmur` Sam.
Femeia \[i \ntoarse spre el fa]a \nl`crimat`.
– Bun`, Sam. Slav` Domnului c` ai venit. {i \ncepu din nou
s` plâng` \n timp ce o pereche mai \n vârst` \ncerca s` o
lini[teasc`.
Tessa \ngenunche lâng` Sam [i deschise trusa, \n timp ce el
se apuc` s` consulte alsacianul. Animalul era incon[tient [i sân-
gele \i ]â[nea pe gur` [i pe nas. Sam \i puse mâna pe piept s`
vad` dac` \i bate inima.
– A b`tut o dat` foarte slab, \i [opti Tessei.
– |l mai po]i salva...? Oh, te rog, Sam, nu-l l`sa pe Bruce s`
moar`! suspin` femeia [i Tessa o lu` pe dup` umeri.
|N PLASA SEDUC}IEI 53
– Haide]i de-aici, s`-i facem loc lui Sam, \i rug` ea, apoi se
adres` b`rbatului mai \n vârst`: Locui]i \n caban`?
B`rbatul \ncuviin]` din cap.
– Am auzit izbitura. A fost \ngrozitor. Jane a avut noroc c`
dementul n-a trecut [i peste ea cu ma[ina.
– Cred c` cel mai bine ar fi dac` a]i duce-o \n`untru.
– Nu, protest` Jane, vreau s` r`mân lâng` el.
– N-ai cu ce s`-l aju]i, se auzi vocea categoric` a lui Sam. Du-te
cu doamna [i domnul Parker, Jane [i sun`-l pe Ray s` vin` s` te
ia.
Domnul Parker o lu` de bra] [i o trase de lâng` câine.
– Las`-l pe Sam s`-[i fac` treaba. Tu mai mult \l \ncurci.
|n cele din urm` femeia ced` [i-i \nso]i pe cei doi \n caban`.
Câteva minute mai târziu Bruce z`cea \ntins pe bancheta din
spate. De[i inima abia \i b`tea, mai existau, totu[i, speran]e, dar
când se a[ez` lâng` el, Tessa avu sentimentul c` toate eforturile
lor erau zadarnice. Acela[i lucru \l citi [i pe figura lui Sam, când
acesta se urc` la volan.
– Te ]ii bine? \i strig` el pornind motorul.
– Da, \i r`spunse, \ncercând s` nu-[i piard` echilibrul. Sim]ea
fiecare groap` [i bolovani peste care treceau [i la o curb` se
prinse strâns de speteaza scaunului lui Sam.
– Vrei s` opresc? zise el sim]indu-i degetele atingându-i
um`rul.
– Nu, mergi mai departe, \i r`spunse Tessa, [tiind c` o \ntre-
base din amabilitate. Reu[ise, totu[i, s` aplice o fa[` pe urechea
zdren]uit` a câinelui ]inând-o \ntre degete. Descoperise rana sub
blana deas` [i f`cuse tot posibilul s` opreasc` sângele folosind
pansamente hemostatice.
54 SUSAN DOYLE
– Sam, a[teapt`...
– S` a[tept... pe naiba! O târ\ pe verand` [i acolo Tessa \l v`zu
\mbrâncind cu o singur` mân` pe unul dintre \ndr`zne]i. Gus,
nu m` intereseaz` cum, dar scap` de ei! url` el, \mpingând-o
\n`untru [i trântind u[a \n urma lui. Acum e[ti mul]umit`... e[ti
fericit` pentru ce-ai f`cut mârâi printre din]i.
– Nu... nu [tiu la ce te referi, izbucni ea.
– Nu [tii? {i-ai vrea s` te cred?
– Dac`-mi spui de ce e[ti nervos, poate \n]eleg [i eu ce se
petrece aici.
Sam lu` un ziar de pe birou [i i-l trânti \n bra]e.
– Cite[te!
Tessa desf`cu ziarul [i se uit` la el, dar rândurile \i jucau \n
fa]a ochilor, totu[i \i atrase aten]ia fotografia \n care ap`rea
Beechwood Hall [i cuvintele care o \nso]eau... cu numele ei pus
\n frunte. Când termin` mai citi o dat`.
– Dar... e o prostie... aici scrie... c` sunt noua ta...
– Femeie... amant`... sau cum naiba te-oi fi exprimat.
– Eu...? Crezi c` eu le-am dat...?
– Dar ce s` cred? Sunt date detalii despre [ederea ta la
Beechwood [i aluzii la o rela]ie \ntre noi. Cum ai putut face a[a
ceva? Te-am prevenit de la \nceput c` vor denatura lucrurile.
– Dar eu nu... n-am f`cut eu asta. Nu [tiu de unde au aflat...
– Uite! {i-i b`g` ziarul sub nas, indicându-i cu degetul un
paragraf. Culoarea ochilor [i a p`rului t`u, vârsta, chiar referiri la
un interviu... cine altcineva le putea da toate detaliile astea? Nu
64 SUSAN DOYLE
|n cele din urm` Sam ced` [i intrar` \n gr`dini]a din spatele restaurantului.
– F`ce]i-v` comozi, aici nu v` deranjeaz` nimeni; e oaza noas-
tr` de lini[te, le zise Jane.
Sam se a[ez` comod, apoi \i f`cu semn Tessei spre scaunul
liber de-al`turi, dup` care se l`s` o t`cere ap`s`toare.
– Sam... s` [tii c` nu eu... rupse ea t`cerea, \ncercând s`-i mai
explice o dat`.
– |n seara asta nu te po]i \ntoarce la Beechwood Hall.
Majoritatea a[teapt` acolo, o \ntrerupse el, pe un ton calm.
– Asta conteaz`? Mai mult de-atât n-au ce face [i... chiar nu
\n]eleg de e[ti atât de furios c` au publicat porc`ria aia...
– Tocmai fiindc` e o porc`rie. Oamenii pleac` urechea la
chestii de-astea... cred c` le place s` cread` lucruri urâte. Tu
chiar ai vrea s` se cread` c` te-am „importat” la Beechwood ca s`
m` distrez cu tine?
Tessa \[i d`du seama c` vorbe[te serios [i c` este mai pre-
ocupat de buna ei reputa]ie decât ea.
– Dar amândoi [tim c` nu e adev`rat. Ce conteaz` c` oamenii
sunt atât de tâmpi]i s` cread` \n minciuni?
Sam o privea strângând din buze.
– Conteaz` enorm pentru c` nu se vor opri aici; \n momen-
tul \n care „adulmec`” o poveste \ncep s` te h`ituiasc` pân` la
exasperare.
Tessa cl`tin` din cap ne\n]elegându-i logica.
– E chiar atât de important ce gândesc oamenii \ncât s`-]i faci
atâtea probleme?
74 SUSAN DOYLE
– Spre deosebire de tine care nu-]i faci deloc, mie situa]ia asta
\mi d` peste cap tot programul de lucrur.
– N-am nici o vin`. De ce nu vrei s` m` crezi? strig` disperat`.
– Uite ce e, Tessa, zise el oftând. Nu vreau s` renun] la tine...
dar nu exist` decât o singur` alternativ`. Dac` ai -pleca de-aici,
imediat ar disp`rea [i ei.
– S` plec?
Sam o privi cu r`ceal`.
– M`car pentru câteva zile.
– Dar nu am unde s` m` duc.
– Cum adic` n-ai unde? zise el \ncruntându-se. Te duci acas`, la
Oxford. Familia ta care, probabil, a citit ziarele dore[te o explica]ie
[i ai ocazia s` i-o dai. Pe Gus [i Annie nu-i deranjeaz` s`-]i ]in` locul.
Nici pe tine, se gândi Tessa dezam`git`. De fapt, vrei s` scapi
de mine, Sam Wilde. Sunt o piedic` \n calea ta [i acum \]i dore[ti
s` nu m` fi angajat... Nici nu-]i pas` c` m` simt r`nit` [i umilit`.
– Nu te uita a[a la mine, Tessa. Dac` consideri c` ai destul` expe-
rien]` s` ]ii situa]ia de-aici sub control, afl` de la mine c` te-n[eli.
Tessa \[i mu[c` buza de jos dorindu-[i ca \n sâmb`ta aceea s` nu
se fi trezit devreme ca s` se prezinte la blestematul de interviu. Din
clipa \n care \l cunoscuse pe Sam Wilde, totul \i mergea anapoda.
Cu ce drept o expedia ca pe un pachet? Doar dac` voia s`
r`mân` singur cu Suzie...
Cele mai sumbre temeri se adeverir` când al auzi spunând:
– Chiar \n seara asta te conduc la gar`. |mi pare r`u, Tessa,
dar n-am de-ales. Trebuie s` pleci.
Capitolul 6
– Da, cred ca da. Deja a suferit prea mult din cauza rupturii
de ligament. A mâncat ceva?
– N-a mâncat absolut nimic.
Sam mângâie capul mare [i zbârlit al câinelui care-i urm`rea
fiecare mi[care cu ochii negri [i vioi.
– Tessa, preg`te[te, te rog, sala de opera]ii [i rade-l. Am s`
\ncerc s`-i refac articula]ia.
Tessa \ncuviin]` din cap, salutându-l pe Gus cu un zâmbet, \n sin-
gurul moment de r`gaz din dup`-amiaza aceea, de când se \ntorsese.
– Ce bine c` te-ai \ntors, Tessa. Ne-a fost dor de tine.
– Gr`be[te-te, Tessa, vreau s` \ncepem cât mai repede, zise
Sam privind-o cu r`ceal`.
Nu era surprins` de tonul lui aspru. |ntre ei atmosfera
devenise tensionat` chiar de la \nceput. Parc` regretându-[i ges-
tul, Sam se \nchisese \n el \nc` din timpul c`l`toriei, a[a c` Tessa
ajunsese la Beechwood Hall cu nervii \ncorda]i la maximum
\ntrebându-se dac` Suzie se mai afla acolo, fiindc` el nu-i
pomenise absolut nimic despre ea, nici despre reporteri. |ngro-
zit` s` nu dea ochii cu vreunul, coborâse din Porsche, r`suflând
u[urat` de-abia când v`zuse figura calm` a lui Greeley.
F`cuse alegerea corect` \ntorcându-se acolo? se \ntrebase \n
timp ce se preg`tea s` plece la lucru. L`sându-l pe tat`l ei s`-i
dea explica]ii lui Todd fusese o la[itate din partea ei. Se sim]ea
vinovat` fa]` de el, dar plecând foarte devreme nu mai avusese
timp s`-[i ia r`mas bun [i nici de la Archie [i Felix, care
r`m`seser` peste noapte la ni[te prieteni. Indiferent ce discutase
|N PLASA SEDUC}IEI 85
Acum, ascult`, cu aten]ie, [opti el. Unul din cerbi \[i \n`l]` capul
[i scoase un fluierat ascu]it, ca un ]ip`t, care se stinse \ntr-un
bonc`nit. Era cel mai expresiv sunet pe care Tessa \l auzise vre-
odat`, impresionând-o pân` la lacrimi. Imediat, cerbii se pier-
dur` \n noapte, l`sând-o cu sentimentul c` asistase la momentul
magic despre care \i vorbise Sam.
– Au plecat, zise el cu regret.
Tessa se mi[c` pu]in \n bra]ele lui.
– Nu-mi vine s` cred ceea ce-am v`zut, [opti. Acum \n]eleg
ce-ai vrut s` spui prin miracol. Privindu-l \n ochi \[i d`du seama
c` urma s` o s`rute. Nu era drept. Un asemenea moment unic \n
felul lui, ar fi vrut s`-l \mpart` cu el. Dar nu putea!
Se retrase din bra]ele lui.
– De ce faci asta? S` admir`m \mpreun` acest col]i[or de
paradis.
– Cum po]i spune asta? zise ea cu vocea gâtuit` de emo]ie.
Sam o privi mirat.
– Te-am adus aici pentru c` voiam s` \mp`rt`[im acelea[i
emo]ii. E locul \n care obi[nuiam s` vin când eram copil, dar
nimeni altcineva nu [tie de el.
De ce-i spunea toate astea? Ninei, nu ei trebuia s` i le spun`!
– M` gândeam... c` e locul cel mai potrivit s` st`m de vorb`
f`r` s` fim \ntrerup]i. Ce p`rere ai? Nu-]i \n]eleg privirea acuza-
toare.
– Cred c` mai bine ar fi s` ne \ntoarcem. |]i mul]umesc c`
m-ai adus s` v`d cerbii...
|N PLASA SEDUC}IEI 133
– Confunzi lucrurile...
– Eu le confund? Dac` e cineva confuz, tu e[ti aceea.
– Mai exact, ce vrei s` spui? pufni ea [i \ntorcându-se \l ful-
ger` cu privirea.
– Ceea ce-ai auzit. Se pare c` l-ai \n]eles gre[it pe Todd,
de[i \l cuno[teai de ani de zile. Ce s` mai zic de bietul de mine
care nu te [tiu decât de o lun`? Chiar a[a, ce crezi tu despre
mine?
– Nu e neap`rat` nevoie s` am o p`rere despre tine.
– Serios?
Cum putea min]i cu atâta u[urin]`. |n realitate se gândea c`
Sam era un b`rbat ambi]ios, cu mult` putere de munc` [i c`
urma s` se \nsoare cu o femeie frumoas`, exact persoana
potrivit` pentru el. Niciodat`, \ns`, n-ar fi recunoscut c` sufe-
rea zi [i noapte gândindu-se ce se va \ntâmpla dup` c`s`toria
lui? Cât de u[or \i va fi ei s` locuiasc` \n continuare \n
Beechwood [i dac` Nina o va mai accepta \n preajm`, chiar
dac` ea se va obi[nui cu situa]ia.
|nchise ochii, apoi \i deschise furioas`.
– Oaspe]ii t`i se vor \ntreba unde-ai disp`rut.
– Vino lâng` mine.
– Nu, Sam. {i r`mase \ncordat`, v`zându-l c` se
apropie.
– Uit`-te \n ochii mei [i spune-mi c` nu ]i-a pl`cut cum
te-am s`rutat... cum ne-am s`rutat. Spune-mi! {i cu degetele \i
atinse bra]ele goale, f`cându-i pielea ca de g`in`.
148 SUSAN DOYLE
– Asta a fost [i inten]ia mea, zise Sam râzând, dar tonul lui era
u[or prevenitor. De-abia atunci realiz` Tessa c` muzica \ncetase.
Du-te [i distreaz`-te, dar \ntoarce-te la mine, ad`ug` el.
Când orchestra \ncepu s` cânte din nou, Damien o prinse u[or
\n bra]e [i, dup` ce lumina se mic[or`, Tessa \l v`zu pe Sam
disp`rând.
Acum, când nu mai era lâng` ea nu-i venea s` cread` ce se
\ntâmpl` cu ea. Chiar \i spusese c` o iube[te? C` o s`rutase \n
felul acela de parc` n-ar fi vrut s`-i dea drumul?
Damien \i vorbea tot timpul scutind-o de obliga]ia de a face
conversa]ie, mai cu seam` c`, la un moment dat \[i ]inu respira]ia
v`zându-l pe Sam intrând pe ring \nso]it de o fat` \nalt` [i
brunet`.
Sam o cuprinse \n bra]e cu elegan]` [i fata se l`s` peste el
ca o salcie deasupra apei. Tessa \ncremeni, nemaiputându-[i
lua ochii de la ei. Vechea spaim` o cuprinse din nou [i panica
puse st`pânire pe ea. Lucrul acela \ngrozitor i se \ntâmpla chiar
ei? Acum [tia ce poate face gelozia dintr-un om; era ca o ghear`
ce deforma perspectiva fragmentând-o \n clone urâte ale
realit`]ii.
La un moment dat privirile li se \ncruci[ar` [i \[i sim]i trupul
revenind la via]`. Privirea aceea era numai pentru ea, confirmân-
du-i dragostea [i Tessa i-o sus]inu zâmbind pân` când Damien o
\nvârti schimbând locurile.
– Ne va fi dor de locul `sta, spuse Damien, f`când piruiete \n
fa]a ei \n ritmul melodiei rock.
|N PLASA SEDUC}IEI 157
Sfâr[it
Solicitan]ii la