Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
•*>
an i i.q
MACAU
A Cultural Janus
tfiilW'I
*t
# * * * a Ha *t
HONG KONG UNIVERSITY PRESS
Hong Kong University Press
14/F Hing Wai Centre
7 Tin Wan Praya Road
Aberdeen
Hong Kong
ISBN-13 978-962-209-486-4
ISBN-10 962-209-486-4
Frontispiece ii
Plates vii
Preface and Acknowledgements ix
1 Introduction 1
7 Conclusion 197
Bibliography 219
Index 233
Plates
The Ruins of St Paul's, Monte Fortress, Guan Yin Tang, Ma Ge Miao, the
Amaral Equestrian Monument, Leal Senado Square, Camoes Garden: these
were the places that I came to know when my mother took me around,
and where I played with my cousins. I was baffled to see these fascinating
landmarks as a child and even more puzzled when I came across some
foreigners speaking impeccable Cantonese. Of course I did not understand
that they were the specific cultural legacies of an East-West hybridity in
a colonial context.
Macau has a 442-year history which was influenced by both the
Portuguese and Chinese authorities. It has a rich repertoire of cross-
cultural traits that can hardly be found in other former Asian colonies.
Macau leaves me with sweet memories and my childhood experiences
inspired me to conduct research on its unique role that straddles t w o
cultures. The more I have discovered the more I love this 'holy' but
somewhat eccentric city.
The research in this book traces Macau's syncretic cultural matrices,
its crucial position in Sino-Luso history, its religious mission, its toleration
of heterogeneous beliefs, its architectural artifacts, its literary depictions
by Westerners, the seascape's influence in textual productions, its hybrid
progeny, and above all, its ambiguity and liminality. During its colonial
vicissitudes, Macau has staged itself as a Cultural Janus. It embraces
conflictual structures generated by its imbalances of power relations which
are consistently articulated through degrees of tension and forms of
difference between the Chinese and Portuguese. But amid this cultural
asymmetry the two peoples have coexisted with each other w i t h o u t
destructive ethnic confrontations.
This book is a revised doctoral thesis. I have made certain excisions
and consolidations, as well as additions of updated sources, so as to
present a more coherent and condensed version than the original work.
x PREFACE AND ACKNOWLEDGEMENTS
It will be informative and useful to those who would like to know Macau
in greater depth, in particular at a historic moment in 1999 when Macau
catches the world's spotlight.
In this study, there is a mixture of the romanization of the Cantonese
pronunciation and the pinyin romanization of Chinese names. It is difficult
to entirely standardize the systems of romanization, since Macau is virtually
part of Guangdong Province and the Chinese there largely speak Cantonese.
Consequently, in works cited and consulted, the proper names are often
referred to in English texts by means of the romanization of the Cantonese
pronunciation. In order to make things easier for those who wish to work
out the names, I have inserted the Chinese characters when necessary.
Unless otherwise indicated, translations of passages from the Chinese and
Portuguese originals are my own. Also, the photographic illustrations are
mine. T h e d r a w i n g s of each tier of the Facade in C h a p t e r 4 are
reproductions from Michael Hugo-Brunt's article on St Paul's. 1
I would like to thank my former supervisors Professor Gregory B Lee
and Dr Peter J Hutchings for their professional guidance, unusual patience,
constructive criticisms and stimulating comments throughout my research
project. I have enjoyed invaluable assistance and encouragement from
many people. My heartfelt thanks are due to Comendador Joaquim Morais
Alves, Father M a n u e l Teixeira, Father Segundo Vicente, Professor
Christopher L Connery, Senhora Julie de Senna Fernandes, Dr Grant
Evans, M r Ackbar Abbas, Mr Peter W M Cheng, Mr John C H Lam and
Mr Camoes C K Tarn. My special thanks and gratitude go out to Professor
Eugene Chen Eoyang for reviewing and commenting on the final version
of the manuscript.
Lastly, some material in Chapter 2 of this book has appeared under
the title 'Macau: A Pre-postcolonial Era', in Review of Culture, No. 19,
April/June 1994. This article was translated into Chinese and Portuguese
in (^CfbHlfii} and Revista de Cultura respectively. A small section in
Chapter 2 also appeared in 'Resurgent Chinese Power in Postmodern
Disguise: The New Bank of China Buildings in Hong Kong and Macau',
in Grant Evans & Maria Tarn (ed.), Hong Kong: The Anthropology of a
Chinese Metropolis (London: Curzon, 1997).
Christian Mother of God and form a balance of power? How are the
cults of Tian Hou and Guan Yin standardized and reinforced by Chinese
officials to counter the invasion of Christian ideology? The tete-a-tete of
these three goddesses nevertheless constitutes a Janus complex of having
Sino-Luso political forces in religious disguise.
Chapter 5 investigates missionary journals, travel memoirs, traveller's
tales, poems and novels in an attempt to exemplify how Macau is 'written'
in contested codes and fed into the stereotypes of colonialist representations
and imaginations. Reinforced with Orientalist essentialism and exoticism,
some colonialist texts tend to posit an obvious binarism. Macau is often
constructed either as a tropical Arcadia or a den of iniquity. Are there,
however, any 'unofficial' or unconscious voices, which implicitly subvert
the colonial ideology of Manichean opposition and shatter familiar
stereotypes? This chapter also illustrates how the notion of cultural
anthropophagy produces an ambivalent resolution within a situation of
cultural asymmetry in line with Bakhtin's carnival aesthetic. Bakhtinian
carnivalism militates against the domination/subjugation of Western over
Eastern paradigms in colonial discourse.
Chapter 6 discusses contemporary English, Chinese and Portuguese
textual materials in relation to the dialectic opposites of 'rootlessness' and
'rootedness'. Macau is dubbed the 'Drifting Island' where people roam
around like duckweed, but it is also a haven where people settle with stoicism.
H o w then is Macau portrayed as a stepping-stone for midway sojourners,
bohemians, flaneurs, and criminals; and as a final stop for refugees and
'returnees'? This chapter also examines the Western metaphysics of the
pharmakon in connection with the river and the sea in texts, which comes to
be the salient constituent in forming story lines. It illustrates how the imagery
of the sea embraces a paradoxical effect of nurturing and threatening, how
people reveal their different attitudes towards Macau where they confront,
adjust and situate themselves under Portuguese administration.
The conclusion addresses the particulars of Portuguese imperialism
and colonialism, and the distinctive characteristics of Portuguese colonial
practice and ideology, that of panracialism and ecumenicalism. The
Portuguese departure from Macau not only marks the end of European
global imperialist expansion geopolitically, it also points to the demise of
European colonial domination. But does decolonization signal the undoing
of Portuguese cultural hegemony and ideological dominance? It is worth
examining Macau's cultural situation and its colonial legacy by testing the
applicability of such topics (much debated in Western academies) of
colonial-discourse analysis: postcolonial theory and its concomitant
neocolonial critique. Towards a consensual decolonization, the Macau
government has put forward an array of cultural and construction projects.
INTRODUCTION 7
Such projects provide some insights into the relationship between culture
and politics in the crucial years that have led up to the return of Macau
to the People's Republic of China.
Notes
1 There are two spellings of 'Macao' and 'Macau' for the Cantonese transliteration 'Ou
Mun', or in Putonghua 'Aomen'. While the former is the English spelling, the latter the
Portuguese spelling. In this book, I use the Portuguese spelling, except that in quotations
I follow whichever is in the texts.
2 According to the Land Registry and Map Department, the peninsula is 9.1 square
kilometres including the Nam Van Lakes project, Taipa is 6.33 square kilometres
including airport reclamation areas, and Coloane is 8.07 square kilometres including
an industrial park. The Portuguese seized Taipa in 1851 and Coloane in 1864.
Sovereignty over Macau (including these two islands) was confirmed in 1887 and was
ratified as the Luso-Chinese Treatise of Friendship and Trade in 1888.
3 It is estimated that the total population is close to 600 000 taking into account the -
illegal immigrants as well. The majority is Chinese comprising 96%, Portuguese around--
3% and other nationalities 1%. On Macau's population, see Zheng Tianxiang et al.
(ed.), Populacao de Macau (Macau: Macau Foundation, 1994), and J.K.T. Chao,
'Contemporary Population Statistics of Macau', in Rufino Ramos et al. (ed.), Population
and Development in Macau (Macau: University of Macau and Macau Foundation,
1994).
4 Although the Portuguese landed on Macau in 1553 under the pretext of drying out
soaked cargo, they only succeeded in settling there in 1557 by paying tribute. So the
year 1557 is generally considered to be the foundation year of Macau as a Portuguese-
settlement. See Elfed Vaughan Roberts et al., Historical Dictionary of Hong Kong and^
Macau (Metuchen: The Scarecrow Press, Inc., 1992), pp. 277-282.
5 China is often referred to as Cathay in Western texts. The term 'Cathay' can be traced *'
back in Marco Polo's travel journal in which it was regarded as the richest geographical
signifier.
6 Lusitania, which was given by the Romans, was the old name for Portugal. Legend has
it that Lusus, the bosom-companion of Bacchus, was the mythical founder of Lusitania.
The present name, Portugal, is derived and phonetically evolved from the twin cities
of Porto and Cale (Portucale) at the mouth of the Douro River in Northern Portugal.
The Portuguese are referred to as the 'sons of Lusus' in Camoes' Os Lusiadas.
7 It is the Centre for Contemporary Cultural Studies at Birmingham that adopted,
constructed and formalized 'Cultural Studies' as a discipline in 1964. See Lawrence
Grossberg et al. (ed.), Cultural Studies (New York: Routledge, 1992).
8 The term 'ecumene', as defined by Igor Kopytoff, is a 'region of persistent cultural
interaction and exchange' in relation to cultural interconnection across the world. See
Igor Kopytoff (ed.), The African Frontier (Bloomington: Indiana University Press, 1987),
p. 10.
An Anomaly in
£ Colonization and
Decolonization
guns and cannons. Their decisive superiority in Asia was, therefore, based
more on powerful artillery than on their supreme naval technology.
The Portuguese admiral, Afonso d'Albuquerque, successfully seized
Goa in 1510. By the middle of the sixteenth century, the Portuguese
exercised control over the whole Indian Coast. 4 Goa was soon turned to
be the key Portuguese base in Asia, 5 and the centre of the Church after
the bishopric was established in 1534 having jurisdiction over the whole
of Far Eastern Asia. It was also the tropical headquarters of the Portuguese
mercantile empire to wrestle with Islamic States for monopoly control of
the spice trade, and 'the most representative centre of European culture
. . . in Asia' (Coates, 1987: 4). The Portuguese continued to move eastward
and settled in Macau in 1557. Due to Ming-dynasty China's prohibitions
on Chinese trading directly with J a p a n , the Portuguese secured the
commercial dominance. They became the principal intermediaries and
carriers of the trade between China and Japan 6 by means of the Macau-
Nagasaki trading voyages. They helped exchange Chinese silk, gold, musk
and porcelain for Japanese silver and copper. The official rupture of
relations between China and Japan in the aftermath of Japanese pirate
raids on Chinese coastal areas gave the Portuguese the opportunity to
build up the most profitable business. As a result, they developed the
richest European-sponsored trades in Asia during the Habsburg era between
1580-1640 (Chaudhuri, 1985: 76).
However, the Portuguese were not merely involved in trade. The
propagation of Christianity was also their prime concern in the wake of
the Counter-Reformation. Portugal was usually considered the most fervent
Catholic country in Europe at large and Catholicism played an absolutely
pivotal role in the ideological and political structure. The arduous
adventures into unknown seas were in fact partly animated by the spirit
of the medieval knight and the mystical fervour of proselytizing the heathen
souls. As Arnold Rowbotham observes, c [I]n these great voyages and
voyagers, the romanticism of high adventure was coupled with a medieval
love of the Church. It is not surprising, then, to find that in these
explorations the Cross accompanied the Swords.' (Rowbotham, 1966:
39) Their enthusiasm was often represented by the juxtaposition of the
cross and the sword. This emblem suggested mystic militarism and religious
chivalry. 7
We can see a huge cross in the shape of a sword at the entrance of
o Padrao dos Descobrimentos, or t h e M o n u m e n t of Discoveries
(inaugurated in 1960), facing o Rio Tejo, or the Tagus River, at Belem in
Lisbon today (Plate 1). It is a colossal monument commemorating the Age
of Discovery, which was synonymous with the Golden Age of Portuguese
maritime supremacy. When one looks at this monument, one may feel
AN ANOMALY IN COLONIZATION AND DECOLONIZATION 11
Camoes is said to have been sent into exile in 1556 to Macau where
he was appointed o Provedor Mor dos Defuntos e Ausentes, or Custodian
of the Property of the Dead and Absent Portuguese, between 1557-1559.
Given his sojourn during the inception of Macau as a Portuguese settlement,
he is regarded as one of its founders. Tradition maintains that he composed
part of Os Lusiadas in a grotto overlooking the inner harbour. A bronze
bust was re-inaugurated in January 1866 11 in the grotto at o Jardim
Camoes, or Camoes Garden (Plate 5), commemorating his poetic chronicle
of da Gama's heroic deeds. Part of the poems were inscribed on the slabs
in the grotto.
In addition to the sword and the cross as symbols for the Age of
Discovery, the motifs of Portuguese carrack 12 and rope are also used to
signify this great epoch of maritime power. On the side of da Gama's
sarcophagus there is a delicately craved carrack which is enveloped by
rope-like curvy lines. Visible on the sails are Greek crosses as symbols for
their crusading zeal. The fact that da Gama is perennially remembered
may speak for the last World Exposition of the twentieth century being
held in Lisbon in May 1998. The Exposition celebrated the fifth centennial
anniversary of his historic voyage. A new bridge, in the name of Vasco
da Gama, which spans 13 kilometres across the Tagus River joining
Alentejo, was also inaugurated coinciding with the 'Expo 98'. All in all,
Lisbon is a legacy of the age of exploration and discovery.
16 MACAU: A CULTURAL JANUS
i mm
After occupying Goa, the Portuguese continued to explore along the China
coast. At that time Ming-dynasty China issued an Imperial rescript tellingly
imposing an austere isolationism, which throttled foreign adventures and
prevented emigration. As a result, China was practically sealed off from.
the rest of the world. The so-called 'closed-door' policy was mainly based'
on the Sinocentric world order; China was so proud of her own civilization
that China wanted to seclude her people from the influence of the outside
world. The politico-cultural anxiety of being c o n t a m i n a t e d by the
'barbarian Other' 14 plainly manifested China's self-regarding superiority.
The Chinese cast upon the barbarian Other a Sinocentric gaze from the
perspective of a central civility of the Middle Kingdom, 15 ruled by the Son
of Heaven. 16
During the isolationist era, it was believed that Jorge Alvares, o feitor,
or treasurer, of the Malacca Trading Post, was the first Portuguese to set
foot on Chinese shores in June 1513 by sea in the name of the King of
Portugal. It was not until 1517 that the first Portuguese envoy, Tome
Pires, arrived at Guangzhou in an attempt to establish an 'enduring'
official Sino-Portuguese trading relationship (Cortesao, 1990: 137-141).
When Alvares arrived at Tamang Island, he erected um padrao,11 or a
stone monument. It was surmounted by the Portuguese coat of arms, as
witness to his mission in the newly discovered land. Tamang Island, then
18 MACAU: A CULTURAL JANUS
commercial expansion. These were the two decisive forces that prompted
the Portuguese eastward sail.
Alvares' significant role is also honoured in the Lusitano Club (founded
in 1866) in Hong Kong (Plate 8) where a mosaic is put up at the entrance
of the Club in Ice House Street. The mosaic, designed by F. Borboa in
1967, depicts a big Portuguese carrack with all its sails spread. The
spreading mainsail and the smaller sail are inscribed with big Greek crosses,
like engaging in a Crusade. The carrack in full sail may signify the
Portuguese naval supremacy. The crosses may be seen as the ideological
symbols for the propagation of Christianity. King Manuel I and Jorge
Alvares are placed at the lower part. Near Alvares are the year 1513 and
the Facade of St Paul's. The former is the historic date of his landing on
Chinese territory while the latter apparently becomes an important
landmark of Macau. The carrack is certainly a crucial element in bringing
Alvares on the China coast, but the pivotal sign — artillery — is
ideologically eliminated. Without the incomparably powerful guns and
cannons, the Portuguese might have been unable to operate an imperial
project for territorial and economic expansion.
disease between the stomach and the heart', 'a cause for future anxieties
[in Guangdong]', 'the hidden roots of [Chinese] future anxieties', and 'an
ulcer in the South [of China]' (Fok, 1991: 330-331). The trope of 'disease
in the body' indicated something the Chinese wanted to cure and eliminate,
but because of their formidable weaponry and their persistent desire to
trade and to Christianize the heathens, the Chinese became vulnerable to
this uncontrollable foreign 'disease'.
The year 1557 is generally accepted as the date of the Portuguese permanent
settlement in Macau, but its sovereignty has long been a matter of doubt.
In 1537, the Portuguese were active on Shangchuan Island (_LJl|l|) or, in
English, St John's Island, which is some 80 kilometres south-west of
Macau. This island is now a significant place for pilgrims because of its
connection with one of the great men of the age, St Francis Xavier, who
died there on 3 December 1552. In 1542, Shangchuan was abandoned
and the Portuguese were allowed by the Guangdong officials to use
Langbaiao (?il[=l?li) or in Portuguese Lampacao, an island near Macau, as
a base to conduct their trade with Japan. As Langbaiao was soon not
suitable for trade due to silted waters, the Portuguese preferred to settle
in Macau — an ideal place for convenient anchorage and for trade activities.
In 1553, perhaps by bribing local officials and under the pretext that their
ships had been wrecked, the Portuguese sought permission to go ashore
in Macau to dry their water-soaked goods. Coupled with personal gain
from bribery and sympathy, the Chinese officials allowed them to settle
there. Meanwhile, the Ming government built the Barrier Gate in 1573 in
order to isolate Macau from the Chinese territories, and in 1587 established
a civil magistracy to rule the Chinese in Macau. The Ming authorities
were tolerant of their presence due to two main factors: a pragmatic pro-
trade attitude towards deriving incomes from customs dues and taxes,
and the practical considerations of coastal defence against pirates and
local rebels (Fok, 1991: 328). However, it was believed that they were
sometimes involved in a combination of commerce and piracy.
As Fok Kai Cheong points out, the Ming policy towards the Portuguese
operation in Macau well deserved its title of the 'Macau Formula', but
this formula was never clearly stated as a formula in any official text.
Moreover, this very policy marked a deviation from any Ming-dynasty
pattern of trade and relations with other states in the Sinocentric world
order, and did not gain direct imperial endorsement through the Ming
Court (Fok, 1991: 342-343). Portugal was neither recognized as a vassal
AN ANOMALY IN COLONIZATION AND DECOLONIZATION 23
for opium in the third decade of the nineteenth century (Wakeman, 1975:
126). Opium thus turned out to be the most valuable commercial crop in
the world and the basis of almost all commerce with China. By the end
of the nineteenth century, one out of every ten Chinese was thought to
have become an addict (Wolf, 1982: 258).
Not only did opium undermine the health of Chinese addicts, it also
drastically subverted the social order and created economic havoc through
the relentless outflow of Chinese silver into Western pockets. Although
the opium trade was covert and illegal, it was enormously profitable.
European powers as well as corrupted Chinese officials, therefore, continued
to reap enviable profits from trafficking opium, whether through trade or
bribery. The unbelievably spiralling consumption of opium and the Qing
government's anti-opium' drive finally led to two opium wars. The first
Opium War (1839-1842) enabled the British to seize Hong Kong island 27
and the second (1858) to possess the Kowloon peninsula. The British then
acquired a 99-year lease on the New Territories in 1898.
The Western nineteenth-century modernity in the wake of the Industrial
Revolution ushered in a period of profit plundering in Asia through *
powerful armaments and constituted an epoch of capitalism by selling
addictions. The history of addiction t h u s goes h a n d in hand with
exploitative capitalism under the pretext of mercantilism. The role of
capitalism can be taken as the determining motor of colonialism.
While the history of H o n g Kong is tainted with much political
expedience and even infamy in relation to opium-trading, the history of
Macau perhaps surpasses the pernicious import of opium by engaging in.
yet another sordid trade of trafficking in human slaves. Since the fifteenth'
century, the Portuguese were the major purveyors of the slave trade in
Africa28 for the expansion of sugar cultivation in Brazil (colonized by the
Portuguese in 1500). O n the other side of the world, fifteenth-century
China obstructed foreign commerce and prevented emigration in its 'closed-
door' policy. However, the conclusion of treaties after the first Opium
War removed these barriers. Political disorders and economic crises during
the late Qing d y n a s t y d r o v e m a n y wretched Chinese to seek job
opportunities and China proved to be a good source of labour for the
outside world. Under these circumstances, foreign entrepreneurs began to
recruit the Chinese labourers through the establishment of the 'coolie-
slave' trade.
The Indian word 'coolie' (denoting a degenerate race) means day
labourer. The coolie-slave trade, also known as the 'pig trade' (it is because
like pigs, human beings were stamped with a mark for identification), was
the most tragic experience of nineteenth-century Chinese. In the 1850s
Macau became the coolie trade centre to meet the world demand for
32 MACAU: A CULTURAL JANUS
«?HH»
mmimmmxxj • ^m \
mi • s i @ * > mi i
(Wen, 1984: 269-270)
34 MACAU: A CULTURAL JANUS
'Ou Mun'
Do you know 'Ma Gang' is not my real name? . . .
I have left your tutelage for too long already, Mother!
But what they kidnapped is only my body,
My soul is still under your safe-keeping.
Oh! The Mother I have not forgotten in a dream that has survived
300 years!
Please call my pet name, call me 'Ou Mun'!
Mother, I want to come back, Mother!
when Macau was still under Portuguese administration. The order was
considered anachronistic on the grounds that the Chinese government
exercised postcolonial power to install a new cultural order by removing
the colonial icon before the Portuguese official retreat. I would like to call
this peculiar genre an 'anachronistic decolonization' since it renders
problematic ideas of a linear progress to postcoloniality — a topic in
vogue in Western academies. As Simon During has it, 'The notion of
"postcoloniality" carries with it a theory of history. It segments world
history into three phases: the pre-colonial, the colonial and the postcolonial
itself. The will to use the term "postcolonial" is not simply driven by a
need for narrative order and global harmony, but contains a political
promise of liberation.' (During, 1992: 339) The 'post' does not signal an
'after' but rather marks an ongoing contestation enabled by the process
of decolonization. 'Postcoloniality' obviously connotes a condition that is
evenly developed rather than being internally disparate, disarrayed or
contradictory. The term 'postcolonial' therefore embraces a temporal
connotation. It implies a progression of events which marks history as a
series of stages along an epochal road from 'the pre-colonial' to
'colonialism', 'postcolonialism' and 'neocolonialism'. However, the removal
of the Amaral statue does not signal a phase of immediate 'liberation'.
Nor does this task of decolonization show a slightly later historical moment
after the colonial administration.
An Unprecedented Nostalgia
that he has never been to Macau. Both Aomen Shilue and Aomen Sibainian,
published by the Chinese at this specific moment, may again echo
Benjamin's aphorism stating that history is a tool of the ruling classes.
These two books can be seen as the precursor for celebrating the resurgence
of Chinese power in advance.
In 1992, Padre Benjamin Antonio Videira Pires, published a book in
Portuguese, Os Extremos Conciliam-se, (The Extremes Conciliate
Themselves), translated in Chinese as S ^ I R U S — MH^XitltM. It covers
a 400-year history of Macau and its cultural formation. Father Pires'
writing unveils two striking points. First, he reiterates that according to
some official records and a letter from the governor of Macau in 1846,
Macau was in fact given to Portugal 'forever' and 'it was not necessary
to pay annual ground rents'. It was decreed by the Ming Emperor Jiajing
(HW) (1522-1566) around 1557 in a ground ownership document called
e
Chapa de Ouro' (Golden Chop or Plate; in Chinese, ^§51 ).39 Unfortunately,
the whereabouts of this document was a riddle and it was probably lost
in the early nineteenth century (Pires, 1992: 93-101). Moreover, Pires
states that when Ljungstedt's 1832's edition of An Historical Sketch was
published, the said document had already been lost. The controversy
arises possibly because of the fact that Macau was 'given' in the pre-
modern and pre-high colonial era of the nineteenth century, and the
process was totally different from the usual pattern of colonization through
the signing of a treaty. It could be surmised that the said Chapa de Ouro
might have once existed and was lost, but it is now impossible to trace
the inaccessible past for proof of such an important 'gift' of Macau to
Portugal.
Secondly, Amaral is hailed as a 'hero' because he has successfully
driven out the Chinese custom-house from the Holy City. But the incidents
of Amaral's assassination by the Chinese and Mesquita's invasion of
Baishaling are totally left out of the narrative. Also, the sordid history of
the coolie-slave trade in Macau is absent in his historia. The colonial past
in Pires' text is mediated and his history of Macau is embellished to
privilege the Portuguese 'legacy' by sifting out undesirable realities.
In order to promote the cultural legacies of Macau, a number of
institutions were established and various publications launched. The
Cultural Institute of Macau was established in 1982; the Macau Foundation
in 1984; 40 the Orient Foundation in 1988; and the Institute of Cultural
Studies of M a c a u in 1993. In 1987 the Cultural Institute of M a c a u
published its first edition of Review of Culture. It is a trilingual (Portuguese,
Chinese and English) quarterly magazine covering the culture and history
of Macau. According to the editor, this cultural project aims at being 'a
servant to the cultural identity of Macau and the Portuguese presence in
AN ANOMALY IN COLONIZATION AND DECOLONIZATION 41
the East, the agent of the closest relationship between the Portuguese and
the Chinese nations' (Review of Culture, 1st ed., 1987: 2). The Macau
Foundation also published a series of books (in Chinese) on M a c a u ,
notably the Panorama de Macau (Panorama of Macau) in 1994. As its
title suggests, this book gives a 'panoramic view' — geography, politics,
economics, culture, sociology, transition period, outside relations, and a
'who's who' — of Macau. Another notable publication was the Cronologia
da Historia de Macau (Chronology of the History of Macau) in 1995. It
chronicles the history of Macau up to the end of the eighteenth century.
Correios e Telecommunigoes de Macau (the P o s t Office a n d
Telecommunications of Macau) followed suit by publishing Macau
Patrimonio e Filatelia (Macau Heritage and Stamp Collection) in 1995.
This is a trilingual pictorial book on heritage architecture together with
matching stamps. 41 Even o Museu Maritimo de Macau (the Maritime
Museum of Macau) dug out a long-forgotten MA dissertation (1958)
from the University of Chicago, and published in a bilingual (Portuguese
and English) edition, The Origin of Macao in 1995. Above all, Chen f
Shurong ( K M I I ) of the Macao Daily News i n t r o d u c e d the r u b r i c .
Macaology in 1986, and since then it has become a popular academic
discipline in Macau.
It is only after the fate of Macau became clear that both the Chinese
and the Portuguese started to pay extraordinary attention to its evolution
before the anticipated decolonization. Macau becomes a place for nostalgia:
a nostalgia for its syncretic cultural heritage and its eccentric role in ..
history. The passionate interests in Macau seem to echo what W a l t e r s
Benjamin has referred to as only something is about to disappear becoming
an image. It is as if only the end can finally determine meaning and signify
a totality. A decade ago, such a flourishing development of publications
about Macau was totally inconceivable. It seems that those people had
been entranced by what Sigmund Freud called 'reverse hallucination'.
They did not see things which were actually there and yet suddenly, they
were awakened by the alarm clock (the Joint Declaration) and realized
the disappearance of Macau as the last Portuguese colonial outpost in
1999. In view of the uniqueness of this long neglected 'reverse hallucinatory
space', the authorities of the two nations hastened to make 'a nostalgic
epilogue' by textualizing every aspect of Macau.
A Punctum in History
Notes
1 The 'Orient', or the 'East', is an ideologically laden term denoting an exotic or
imperialistic view of Asia.
2 The demand for spices, which were necessary as preservatives for meat and fish, was
AN ANOMALY IN COLONIZATION AND DECOLONIZATION 43
great in Europe. In particular, pepper was the most important spice; ginger was a close
second. Like gold, pepper was often demanded in payment of taxes. On the Portuguese
trade, see Eric R. Wolf, Europe and the People without History (London: University
of California Press, 1982), pp. 2 3 6 - 2 3 7 .
3 Although Portugal was the first European country to initiate maritime exploration and
commercial e x p a n s i o n , the country remained heavily dependent on agriculture
throughout the course of its history.
4 Malacca (now Malaysia) was taken in 1 5 1 1 , the Indonesian islands of Amboina,
Ternate and Tidore in 1514, Ormuz (or Hormuz) on the Persian Gulf in 1515, Colombo
in 1519. Occupation of these key bases was followed by the construction of feitorias,
Portuguese forts and trading posts. See A.J.R. Russell-Wood, A World on the Move:
The Portuguese in Africa, Asia, and America 1415-1808 (Manchester: Carcanet Press
Ltd., 1992), Chapter 1.
5 Goa was very important to the Portuguese seafaring enterprise. Since there was little
timber in Portugal suitable for shipbuilding, most Portuguese ships were built in Goa
where there was abundant timber from the teak forests.
6 The first Luso-Japanese contacts took place in 1543 when a group of Portuguese
landed on the island of Tanegashima, Japan.
7 It is worth mentioning that the emblem of the medieval Military Order of St James of
the Sword was a cross in the shape of a sword, which is nowadays the coat-of-arms
of Pamela, Portugal.
8 Os Lusiadas is translated as The Lusiads in English, which literally means 'the
Portuguese'. It refers to the sons of Lusus, who was the mythical founder of Lusitania
(Portugal's old name). As the title suggests, this epic fiction is a celebration of the feats
of a people. The Portuguese nation is the real hero of the poem. Although Camoes'
work is a celebration of national pride, it nevertheless mingles criticism of maritime
imperialism and condemns the heroic ethic that it celebrates. See David Quint, 'Voices
of Resistance: The Epic Curse and Camoes's Adamastor,' Representations, No. 27,
Summer 1989, pp. 1 1 1 - 1 4 1 .
9 Os Lusiadas is apparently a pastiche piece of work, partly plagiarizing Homer and
Virgil. It is considered not the equal of the Odyssey or the Aeneid by some critics. His
status as one of the world's greatest poets is also in doubt. See Aubrey F. G. Bell,
Portuguese Literature (Oxford: The Clarendon Press, 1922), Chapter 4 on 'Luis de
Camoes.'
10 The references in the parenthesis are the number of Canto and stanza. Translations of
Os Lusiadas are from the verse version by J. J. Aubertin, The Lusiads of Camoens
(London: Kegan Paul, 1884).
11 The first bronze bust was put up in 1840 but damaged by vandalism. Unlike the old
one portraying Camoes with only one eye (he lost his right eye in fighting against the
Moors), the replacing bust is a more idealized version.
12 Carracks were the large, round sailing vessels that evolved during the sixteenth century
from late medieval m e r c h a n t vessels. Carracks were broad-beamed and heavily
constructed with square and lateen sails. They had as many as five decks at the stern
and a prominent forecastle.
13 In the sixteenth century, Portugal created a specific type of imperialism, i.e. an
imperialism of exchange. It was the barter or purchase of one type of (usually primary)
commodity for another. O n imperialism of exchange, see Perry Anderson, 'Portugal
and the End of Ultra-Colonialism,' New Left Review, N o . 15, May/June 1962, pp. 8 3 -
102.
14 It is a general term applied to non-Sinic foreigners, implying a lack of cultures.
44 MACAU: A CULTURAL JANUS
15 The term 'Middle Kingdom' embraces a Sinocentric worldview. It denotes that China
is the centre of the world.
16 In Chinese history, the emperor of each dynasty called himself the 'Son of Heaven' and
represented the Supreme Divine Being to exercise authority on the subjects.
17 When Alvares died on 8 July 1521, he was buried at the foot of the very padrao which
he himself erected. Also, his son died during his initial visit and was buried there in
1513.
18 In some texts, Tamang Island is mistaken for Tuen Mun on the Kowloon peninsula,
Hong Kong.
19 It was believed that Rafael Perestrelo was the first Portuguese who arrived in Guangzhou
in May 1515, but Jorge Alvares' arrival in June 1513 certainly predated that of Perestrelo.
20 In fine arts, the term 'weight-shift' describes the disposition of the human figure in
which the weight of the body tends to be thrown to one foot, creating tension on one
side and relaxation on the other. It is also called 'contrapposto'.
21 Pax Lusitania means Portuguese peace. Pax is a period of international history
characterized by an absence of major wars and a general stability of international
affairs usually resulting from the predominance of a specified political authority (during
the Pax Britannica of the nineteenth century a vast empire of trade was built up by
Britain).
22 On Macau's long-disputed sovereignty, see Camoes C.K. Tam, Disputes concerning
Macau's Sovereignty between China and Portugal (1553-1993) (Taipei: Yongye
Chubanshe, 1994).
23 The Reverend Medhurst was sent out by the London Missionary Society to 'labour for
the benefit of China' in 1816.
24 Feng shui (which literally means wind [and] water) is the Chinese art and science of
placement. It uses design, ecology, intuition and common sense to create harmony and
to bring health, wealth and happiness. However, it also deals with competition and
conflict. Its objective is to achieve auspicious influence upon the living and the dead.
Freedman contends that feng shui should be exempt from the description 'superstitious'
and that it is a part of Chinese religion. See Maurice Freedman, 'Geomancy' in G.
William Skinner, The Study of Chinese Society: Essays by Maurice Freedman (Stanford:
Stanford University Press, 1979), pp. 3 1 3 - 3 3 3 .
25 ' 1 2 3 ' is the diminutive date of 3 December 1966. The '123 Incident' was the leftist
insurgence against the authoritarian rule of the Portuguese and the Chinese rightist
force in Macau.
26 Each chest contained about 145 pounds of the drug.
27 The first Opium War leading to the Treaty of Nanjing in 1842 between Britain and
China was the first in a series of treaties, which opened China to the Western world.
These treaties have been regarded as 'unequal treaties' by the Chinese because of the
one-sided privileges they contained. The opium trade continued unregulated until the
treaties of 1858 and 1860 were signed. These treaties legalized importation of opium
and imposed duties on them.
28 It was the search for gold and spices that promoted the early Portuguese voyages to
Africa, but they soon concentrated on the recruitment of African slaves, which proved
to be very lucrative.
29 By the 1920s nationalism replaced, or at least overshadowed, culturalism as the dominant
Chinese view of their identity and place in the world. On Chinese nationalism, see
James Townsend, 'Chinese Nationalism,' Australian Journal of Chinese Affairs, N o .
27, 1992, pp. 9 7 - 1 3 0 .
30 On 4 M a y 1919, students in Beijing protested against the Chinese government's
A N ANOMALY IN COLONIZATION AND DECOLONIZATION 45
power in the East. By and large, the tiny enclave became the meaning of
Portugal and Rome but not the other way around. It illuminated and
valorized the imperial centre.
In short, Macau was once a religious city that prided itself on having
more churches and chapels to the square mile than any other city in the
world. Therefore, it was more Christian than any Western city. Seen in
this light, the West depended on the East for fulfilment of their religious
ideologies and Macau became the West's 'Eastern stage' for religious
reconfiguration. One may wonder why Macau was made a religious centre
in the East, apart from Goa. We may recall that the Reformation originated
in Germany and was led by Martin Luther (1483-1546), who in 1517
challenged the abuses connected with the sale of indulgences. The unity
of Western Christendom, with its centre at Rome, was thus shaken. The
Papacy then sought to counter the effects of the Reformation by launching
a reform movement called Counter-Reformation. 8 Its principal expressions
were the Council of Trent (1542-1563) and the foundation of the Society
of Jesus by Ignatius Loyola in 1534. Macau's relation to Christianity
started in this particular era of religious reshuffle, when the meaning of
Christianity was so dependent upon the proselytization that the East
became an essential part of reconfigured Western Christianity.
of goodwill to Mongol Khans with two purposes: first, to save the Catholic
church in Europe from Mongol cavalry; secondly, to win them as allies
against the Muslims. In 1292, the first Catholic mission was inaugurated
when Joannes de Monte Corvinto (1247-1328), a Franciscan, arrived at
Beijing. However, the proselytizing of Christianity came to a standstill
when the Mongols were driven out of the Middle Kingdom by the emergent
Ming C o u r t one h u n d r e d years later. All vestiges of Catholicism
disappeared with the departure of the Mongols who were mostly converts,
but not H a n Chinese (Leung, 1992: 15-16).
Subsequently, Christianity was introduced to China again on two
distinct occasions. The first was marked by the arrival of Matteo Ricci at
Macau in 1582, and the second by Robert Morrison's arrival at Macau
in 1807. The former represented the Society of Jesus and the latter the
London Missionary Society. In these two instances, Macau acted as a
bridgehead for Judeo-Christian beliefs.
When Ignatius Loyola (1491-1556) first founded the Society of Jesus,
he and his followers envisioned a new world-Christendom of the Millennial^
Kingdom on earth. The Jesuits (members of the Society of Jesus) for many
years were the unofficial representative of the Portuguese King in the Far
East. They were characterized by the same spirit of high adventure and
strong crusading zeal as Christopher Columbus and Vasco da Gama. In
1565, they built a residence in Macau as a bridgehead for Christianity in
the Far East, with the main interest in China.
Unlike their counterparts in Goa who had exercised a kind of 'religious
terrorism' by destroying Hindu temples and persecuting those who would r
not follow their adjuration, the Jesuits in Macau did not carry out s u c r r r
religious absolutism. The Chinese Taoist Temple of Tian Hou (or Ma Ge
Miao), which is well preserved up to the present moment, attests to the
lack of such absolutism. The Portuguese toleration of the Chinese religion
was perhaps due to the fact that Macau and China were geographically
close and that they had not established a strong political foothold at that
time. In practical terms, the Chinese might teach them a 'lesson' for any
misdeed by closing the Barrier Gate and stopping the supply of food.
Starvation was an effective means of enforcing submission (Montalto,
1984: 40). In this context, the Barrier Gate was significantly endowed
with a deterrent role to chasten the Portuguese who relied upon the
Chinese for provisions.
One of the most notable Jesuit pioneers was Francis Xavier ( 1 5 0 6 -
1552), n who was canonized in 1622. He exemplified the lofty spirit and
mystic devotion that marked the inception of the Portuguese evangelization.
He set out for Goa to conquer the East for Christ in 1 5 4 1 ; he then
travelled to Malacca (1545) and Japan (1549). Soon he set sail for Macau
52 MACAU: A CULTURAL JANUS
Rites Controversy
After the Portuguese had conquered Goa, it was made a bishopric in 1534
and the Inquisition was established in 1560. In Goa (Cochin and other
'CITY OF THE NAME OF GOD OF MACAU IN CHINA, THERE IS NONE MORE LOYAL' 55
Antioch, but the religious dignitary was unable to end the quarrel. This
was possibly due to the fact that he was totally ignorant of the Chinese
language and civilization. Moreover, his mission caused more trouble
since his appointment 'was regarded by Lisbon as a further infringement
on the Padroado' (Latourette, 1929: 142). It meant that the Tournon
mission constituted an effective violation of Portuguese ecclesiastical rights
in the East. Under these circumstances, the Jesuits could plead loyalty to
Lisbon's jus patronatus as a justification for questioning Tournon's
ecclesiastical authority.
The Papal envoy spent five bitter years in China and in 1706 Kangxi
ordered him to return to Europe. On his way to Guangzhou, Tournon
stopped en route at Nanjing where he published an ultimatum forbidding
the use of Tian and Shang Di for God. The ultimatum also forbade all
participation in Confucian and ancestral rites, and the placing of ancestral
tablets in Christian homes. Kangxi immediately arrested the Vicar of
Christ. He was then taken to Guangzhou and handed over to the Portuguese
in Macau.
The expelled Legate obviously became the avowed enemy of three
forces: the Emperor of China, the King of Portugal, and the Jesuit Society.
For Kangxi, the Legate was a defiant ambassador who challenged his
absolute power. For the King of Portugal, he contravened the 'right of
p a t r o n a g e ' of the Portuguese C r o w n and violated the r i g h t s of
evangelization. For the Jesuits, he shattered their missions and nullified
their establishment of the Church in China that had taken a century of
sacrifice, compromise, conciliation, patience and proselytizing zest. In
Macau, the imprisoned and invalid Legate led a miserable life in a Jesuit
college. Meanwhile, in recognition of his efforts, the Holy See decided to
make him a Cardinal. In January 1710, a papal messenger was said to
have eluded the vigilance of the guards. He entered Tournon's prison
lodgings and bestowed on him the insignia of a cardinal. But the Cardinal
was unable to enjoy his new dignity — he died in June 1710 at the age
of 4 1 . Rumour has it that he was poisoned.
After the Tournon fiasco, Pope Clement XI ratified Tournon's decision
by decreeing the Papal Bull Ex Ilia Die in 1715. It prohibited honouring
Confucius under pain of excommunication, and condemned the Chinese
rites and the Jesuits for being wrong in the eyes of the Church. As a sign
of rapprochement, the Pope later sent another Legate, Jean Ambroise
Mezzabarba, to assuage the Emperor and to ease the tension in 1720.
Mezzabarba tried to seek Kangxi's consent to let the Christians live in
China under the terms of the Papal decision with regard to the 'rites'. He
also tried to gain the Emperor's acceptance of the Pope's spiritual authority
over Chinese converts. The Son of Heaven, of course, rejected Mezzabarba's
'CITY OF THE NAME OF GOD OF MACAU IN CHINA, THERE IS NONE MORE LOYAL' 59
requests. His mission was therefore another failure. He was asked to leave
for Europe and did so in 1721, taking with him the remains of the late
Cardinal Tournon.
The Pope's 'renewed requests' through Mezzabarba may be seen as
part of the process of creating a centre/periphery relationship via religious
culture between the Vatican and China. They may also be considered an
attempt to minimize differences in socio-cultural factors, by (super)imposing
the Eurocentric worldview on the Chinese. In addition, they appear to be
a kind of religious colonization and hegemony, and transterritorial
dictatorship desirous of constructing a reformed and nearly similar Other.
Christianity was hence manipulated as the only form of legitimate
knowledge, and the Vatican functioned as a worldwide disciplinary
institution to police and control.
In 1724 Emperor Yongzheng (MlE) (1723-1735) officially proscribed
the preaching of Christian religion and expelled foreign missionaries. On
the other side of the world, under Pope Clement XII, the Holy See made
a new inquiry into the issues. But the much disputed rites only came to
a total halt when Pope Benedict XIV exercised his absolute powers in
decreeing the Bull Ex Quo Singulari on 11 July 1742. The Bull compelled
every missionary to take the oath to fully obey the apostolic precept and
command; it was executed with full force in order to terminate the
acrimonious controversy. This saw the end of the grandiose missions of
the Jesuits because their hard-won trust and favour gained in the Imperial
Court were shattered by the Vatican's absolutism. The final blow came in
1762 when the Portuguese Prime Minister, the Marquis de Pombal, charged r
the Jesuits with disobedience and revolt against the Papal authority. H e '
ordered the Jesuit Missionaries out of Macau as part of the worldwide
vendetta against this Order.
Likewise, in 1784 Emperor Qianlong (1&M) (1736-1796) issued an
Imperial Edict forbidding all missionaries to enter China from Macau,
under pain of execution. Because of this anti-missionary edict, missionaries
had no alternative but to return to Macau. The Portuguese enclave was
thus not merely a retreat for missionaries, it was also the immediate
asylum that received China's banished foreigners. Moreover, it constituted
the only haven adjacent to China in which evangelization could take
place. It thus became a fulcrum of religious power wrestling between
China and the Vatican.
The Rites Controversy was a turning point leading to the setback of
the Portuguese propagation of Christianity and the disintegration of the
Society of Jesus. The expulsion of the Jesuits from Macau indirectly put a
stoppage to the missionaries' 'literary colonialism' since the Jesuit-run
Collegiate Church of St Paul's, founded in 1594, was closed down in 1762. 24
60 MACAU: A CULTURAL JANUS
power. The clash of authority in the magisterium of the church and the
state was inevitable if both claimed to have absolute power to teach their
own ideologies to their subjects. Unprecedentedly, magisterium posed a
bitter challenge to the Emperor of China and the Pope at the Vatican. The
clash over different ideological tenets was thus transformed into a political
issue over the question of leadership in teaching. As Beatrice Leung has
stated, 'Actually the struggle for political authority was disguised as a
struggle over moral authority by Kangxi when he claimed that he would
not allow heterodox Western teaching to eclipse the orthodox teaching of
Confucianism.' (Leung, 1992: 289) Perhaps Kangxi was still muddled in
distinguishing political hegemony from a religious mask to teach.
After all, the Rites Controversy staunchly revealed the Vatican's concern
with the process of 'othering', and defined and encoded the Chinese as the
Other. It was not merely a clash of political and religious authorities
between the ecclesiastical and secular leaders, but also a clash of moral
compatibility between Christianity and Confucianism. The Jesuits' readiness^
to accommodate Chinese customs, language and Confucian rites was the*
very concession that the Vatican could not tolerate because they were seen
to be on the verge of corrupting Christianity in order to pander to the
heathens. The Jesuits' 'crime' was their disavowal of the papal epistemic
transgression in carrying out a magniloquent mission to civilize a very
civilized nation. By employing their particular strategy to evangelize China,
the Riccians were at risk of betraying Christianity. The Franciscans, who
regarded themselves as 'guardians' of the Church, 26 also ruined the Jesuit
mission in Macau and China.
The verdict issued by the Vatican constituted part of the European
imperialistic religious expansion and cultural hegemony under the veneer
of maintaining the integrity of faith. It was an imperialist strategy that
obliterated the native as possessor of an-other knowledge and producer
of alternative traditions and beliefs. The Vatican's verdict was further
constructed as the only possible spiritual framework in common with
European imperialism's paradigm of self/other duality. It accommodated
Catholicism as the centralizing cognitive structure of Western spiritual
belief, and equated its doctrines as a universal form of thought and the
only truth. Through ideological interpellation, the Vatican attempted to
construct the Chinese as a programmed, domesticated Other so that they
could be reinscribed according to the needs of the Vatican's power. The
Church, on the one hand, used Christianity to establish cultural hegemony,
and on the other hand, equipped itself as the putative centre in socializing
a culture. The mind of the Chinese was thus an alternative paradigm for
conquest and Christian culture became an important vehicle of establishing
legitimacy as the ruling idea.
62 MACAU: A CULTURAL JANUS
religious system during the period of Shang (1523-1027 BC), Zhou (1027-
256 BC), and H a n (around 200 BC) in China. The early cult of state
worship of ancestors and Heaven (or Gods) essentially crystallized itself
in the form of a quasi-religious ceremony and formed inseparable religious
rites. By offering ritual and sacrificial ceremonies in the state ancestral
temple, the emperors claimed legitimacy to rule and consolidated their
right both de jure and de facto to regal property and to the 'dragon
throne'. The ostentatious spectacle of ancestor worship was power politics
par excellence as it was ritualized to cement the political structure.
The cult of ancestor worship dates back to before Confucius' time
(551-479 BC). The Confucian School in particular upheld the practice of
ancestor worship in order to 'express gratitude toward the originators
and recall the beginnings' (Yang, 1970: 44). By reinterpreting the ancient
religious rites, the Confucianists transformed ancestor worship into a
secular means for the sake of cultivating moral values and advocating
remembrance of the dead.
Ancestor worship can be taken as religious sanction of secular interests**
because it anchors on supernatural premises to justify, encourage and'
p e r p e t u a t e the kinship system as the indispensable unit of social
organization. Needless to say, this theistic cult becomes a pervasive factor
in cementing the stability of social life. In addition, it is oriented towards
an almost completely didactic ideal to strengthen filial piety, and to
reinforce the cohesion and solidarity of the family by incubating reverence
and respect for one's ancestors. 28 The reviling of a person's ancestors in
China is, therefore, regarded as the worst form of abusive language.
Xiao ( # ) , or filial piety, may be viewed as the first and foremost^
cardinal virtue, and the central dogma of Chinese social life. The sense of
mutual respect and mutual dependence between parents and son are crucial
to the operation of the family as a continuing and strong unit. In this
respect, Hugh Baker suggests that ancestor worship has provided 'a ritual
sanction to back up the Generation-Age-Sex scheme of authority in the
family' (Baker, 1979: 91). For the traditional-minded Chinese, unbroken
fealty to ancestral spirits and obsequious faith in living parents are vital
sentiments in the kinship ethics. Indeed, ancestor worship is by far the
most important religious element in Chinese family life, since it represents
a continuing reciprocal relationship and a spiritual bond between the
living and the dead. It transcends class barriers as people from all walks
of life and from different religious beliefs would observe this practice
which in turn gives the cult its universal importance in Chinese culture.
It is also given an unassailable role in the Confucian orthodoxy to
consolidate an effective socio-political order. By and large, it is the very
machinery for a kind of 'reciprocal altruism' that helps impregnate an
64 MACAU: A CULTURAL JANUS
infrastructure for affection, gratitude, respect, trust, and above all, filial
piety. Nowadays, the observance of ancestor worship is considered a way
to show moral propriety and filial duty. It is also seen as a chance to ask
for continued blessings and for aversion of calamities from the departed.
Given the religious sentiments of ancestor worship, the Vatican spared
no effort to exercise its religious absolutism that was buttressed by the
central missionary tenet, which forbade compromise of heathen faiths.
Likewise, the religious colonialists in Portugal strongly condemned the
Jesuits' toleration and laxity. With regard to the Portuguese religious
colonization, Perry Anderson writes:
For Gernet, the hostility towards Christianity could not simply have
been a xenophobic reaction and a rejection to new ideas as it had so often
been suggested. Rather, Christianity had developed self-claimed universal
doctrines which were essentially incompatible with the mental and socio-
political system of a scholarly and developed civilization where dominant
ideas, morality, religion, politics were mutually related and echoed one
another (Gernet, 1985: 247). Given the differences in languages, social
forms and moral, political and philosophical, as well as religious traditions,
the encounter of Christian missionaries and Chinese literate elites
undoubtedly caused a great disjunction between the two mental universes.
66 MACAU: A CULTURAL JANUS
the British government. Among them was Robert Morrison, the first
Protestant missionary who arrived at Macau in 1807 (he resided in Macau
until his death in 1834). Being a Sinologist, he worked in the East India
Company as a Chinese interpreter. His principal literary achievements
were his translation of the Bible into Chinese 31 and the compilation of a
dictionary of Chinese and English.
Morrison's translation of the Bible into Chinese in 1819 was of
paramount significance in promoting Christianity. It also created a specific
acculturating effect; the advocacy of Christianity became part of the British
colonization project by allowing the Chinese to read the Bible in their
own language. The translation was thus an important process to acculturate
the Chinese into a foreign religious culture via their native language. The
translated Chinese Bible cannot fail to recall the distribution of the Bible
two years earlier by the British outside Delhi in 1817. The Bible was
translated into the 'Hindoostanee Tongue' for the Indians to read. Anund
Messeh, one of the earliest Indian catechists, said to his fellow countrymen, *
'These books, teach the religion of the European Sahibs. It is T H E I R '
Book; and they printed it in our language, for our use.' (Messeh, quoted
in Bhabha, 1985: 145) The translation of the Bible into the natives' own
language is, therefore, an 'interpellative' ambition, and is a crucial strategy
in British colonialism.
For Homi Bhabha, the distribution of the Bible outside Delhi in India
in 1817 is emblematic of 'an insignia of colonial authority and a signifier
of colonial desire and discipline' (Bhabha, 1985: 144). Moreover, the ;
miraculous effects of the Bible represent the most artful technologies ofv
colonial power:
the period when there were inflated hostile feelings towards Westerners
because of the humiliating Opium Wars, and missionaries benefited by
receiving a considerable portion of the unconscionable indemnities exacted
from China. Furthermore, the Taiping Rebellion, which caused havoc to
the socio-political order, was led by a Chinese Christian proselyte. For the
Chinese authorities, Christianity was the disruptive element proper and
the cause of all troubles. The propagation of Christianity in China was
stigmatized by political and economic intrigues. To paraphrase Perry
Anderson: 'The placid process of christianization has been changed into
a stealthy instigation of disaffection.' (Anderson, 1962: 107) Through
unscrupulous manipulation, proselytization was regarded by the Chinese
as a form of cultural and political hegemony.
The civilizing efforts of the Portuguese and the British could be
interpreted as imperialism's epistemic violence, which suppressed
polymorphous difference in order to construct a new subjectivity under
an authorized system of knowledge of the West. The imperialistic expansion
of Western culture underlined universalism and positivism, and achieved
a position of hegemony, at least in the intellectual arena. In this way,
Western knowledge became a form of colonial discourse. The indigenous
customs and traditions — that had taken on a symbolic significance as an
assertion of national reality and identity — were no longer tolerated.
The missionaries brought with them a Eurocentric worldview and the
dominant spiritual discourse that inscribed a fixed non-dialectical religious
order in an attempt to create a pattern of centre/periphery relationships
in culture. They magniloquently espoused the divinely ordained task to
rule, guide and elevate the heathen Chinese for Christian civilization.
Although the West was indeed able to offer the benefits of its moral and
intellectual skills, their messianic Utopia was, after all, inseparably linked
with colonial subjugation and exploitation. It also created ruptures in
cultural meanings when the natives' long conditioned n o r m s were
interferred. Therefore, it was not unreasonable that the propagation of
Christianity by both Roman Catholics and Lutheran Protestants were
met with prejudice, skepticism and hostility.
In addition to the causes mentioned above, one other reason may
perhaps relate to the Chinese cultural complexities towards religious beliefs.
The salient element in the Chinese religious systems is the spirit of
pantheism and eclecticism (this will be discussed in Chapter 4) where a
whole pantheon of deities has been developed to meet different human
needs. However, Christian doctrines embrace the monopoly of truth and
revelation, the attitude of moral superiority and a belief in the exclusive
righteousness. These doctrines are alien to the Chinese mind and are
somewhat unacceptable to the Chinese traditional value systems.
'CITY OF THE NAME OF GOD OF MACAU IN CHINA, THERE IS NONE MORE LOYAL3 73
property was confiscated and the Catholic Church in China was ordered
to split from the Roman Curia. 32 However, as a sign to show compliance
with the spirit of the constitutional 'freedom of religion', the government,
theoretically at least, set up an 'independent' church.
In 1 9 5 3 , the Chinese Catholic Patriotic Association (CCPA) was
established under duress, 'forcing priests and laity to sign a statement
pledging allegiance to the PRC and rejecting loyalty to Rome' (Spae,
1989: 224). Tainted with Sinicization and indigenization, the CCPA was
essentially laden with a political task to lead their followers in support of
Party and state goals, but Bishop Fu Tiesha, spokesman for the CCPA,
reiterated, the Chinese Church is 'not a schismatic Church and an
independent Church' (Spae, 1989: 225).
It is plain to see that the CCPA is an exact repetition of the
establishment of the Church of England in the sixteenth century. China,
in creating the 'Patriotic Catholic Church', is the first sovereign state in
the m o d e r n age to throw down the gauntlet by cutting ties with the
Vatican after Henry VIII of England unprecedentedly had done so in
1534. Without the consent of the Holy See, the autonomous Church has
self-elected and self-consecrated local bishops. It is an undaunted move to
achieve religious independence from the 'colonization' of the Vatican.
T h e establishment of an official 'independent Church' was an
ostentatious challenge to the Vatican's claim to universal religious authority
and the Pope's absolute spiritual authority par excellence. It was also an
a l t e r n a t i v e strategy in resisting the Vatican's divine and secular
interventions, 33 that is, to swerve from the papal authority. Furthermore,
the establishment of the CCPA was a revenge taken on the establishment
of Vatican-Taiwan diplomatic relations. 34 There was, of course, religious
struggle between o r t h o d o x y and heterodoxy. Those who wanted to
maintain their spiritual relations with the Pope were ironically regarded
as 'schismatic', and had to go underground in order to show integrity to
the universal Church. Being an independent Church, the 'Patriotic Catholic
Church' in China today is yet another thorny issue that may give the Holy
See more excruciating headaches than the Rites Controversy.
An Oasis of Catholicism
Asia, apart from Goa. If Goa was once considered 'the centre of the
Church in the Orient', Macau was no doubt 'the bridgehead for Christianity
in China'.
Though earlier missionaries were spurred by great zeal to proselytize
within one religious communion, their mission civilisatrice appeared to be
only an 'arrested threshold' (Perry Anderson's term) in socializing the
Chinese with Christian doctrines and Western traditions. Moreover, it
turned out to be a project to negate the cultural and religious relativity
as a result of their monotheist ideal of ecumenicalism. Out of the four
separate occasions when Christianity was introduced in China, Macau
twice played a pivotal role as the base for Catholicism and Protestantism.
It was the West's 'Eastern stage' for the reconfiguration of Christianity.
The aftermath of the two decisive revolutions — the Counter-Reformation
and the Industrial Revolution — constituted part of the underlying forces
for the propagation of Christianity in the East, and these two revolutions
subsequently had a great impact on Macau. It emerged as a Christian
Janus of Catholicism and Protestantism, and was torn between two methodsr
of introducing Christianity that were buttressed by the two maritime
powers — Portugal and Britain. Unfortunately, the 'Christian City' twice
failed to help acculturate China with Christianity and, to some extent,
betrayed the given grandiloquent title.
Today, regardless of what is going on between the Vatican and China,
the Catholic Church in Macau has established itself as an important agent
in rendering welfare services to the residents. There has been close
cooperation between the government and the Church in providing social-
services in such a way that the Church complements the government and^
shares the responsibility of aiding the poor and the underprivileged.
Notably, Macau Caritas (founded in 1951 by Father Luis Ruiz, a Spanish
Jesuit) has become the principal welfare agency offering various kinds of
charity and extending professional assistance in Macau.
Since the break in relations between Beijing and the Vatican in 1957,
subtle exchanges between them have recently led to direct dialogue with a
view to reaching an agreement to open diplomatic relations. It was hoped
to initiate new talks on the issues of the Vatican's ties with Taiwan and
the sole rights of the Holy See to appoint bishops to the Church in China.
The Pope has been prepared to repair the wounds. During the Fourth World
Conference on Women held in Beijing in September 1995, the head of the
delegation of the Holy See passed on the 'cordial and respectful good wishes
of Pope John Paul II' to the Chinese government (Seidlitz, South China
Morning Post: 30 September 1995). But these good wishes are certainly
far from being enough to dissolve the Beijing authorized 'Patriotic Catholic
Church' which had four million members by offical count in 1998.
76 MACAU: A CULTURAL JANUS
Despite the fact that its holy nomenclature is inseparably linked with
religion, M a c a u has nowadays lost its aura as the bridgehead for
Christianity in China, especially after the independent 'Patriotic Catholic
Church' came into being. However, somewhat true to its self-fulfilling
name, 'City of the Name of God of Macau in China' is the only Chinese
territory (under Portuguese regnant authority) where Roman Catholics
can 'openly' survive and thrive. It is an oasis of 'orthodox' Catholicism
which is still the dominant religious practice and is to be tolerated for
another 50 years after 1999, as stated in the Macau Basic Law.
Notes
1 Macau is also known by the Chinese name Haijing Ao ( ^ I t f f i ) or Sea-Mirror Bay, a
name suggested by the shining water surface of the pre-polluted bay of Praia Grande.
In addition, it has some poetic literary names — Xiangshan Ao (If ill Si) or the Bay
of the Odorous Hill; Lianhua Dao (Sl-fbll) or Island of Water-Lilies; Lianyang (8Iv¥)
or Ocean of Lotus-Blooms — designating its geographical vicinity to Zhongshan County
C^LLllS) (then called Xiangshan Hill), and its cartographic shape being like a lotus
flower. O n the name of Macau, see Yin Guangren and Zhang Rulin, Aomen Jilue,
annotated and revised by Zhao Chunchen, Anotaqao e Revisao sobre Ou-Mun Kei-
Leok (Macau: Instituto Cultural de Macau, 1992), pp. 2 1 - 2 3 and Graciete Batalha,
'This name of Macau,' Review of Culture, 1st Edition, 1987, pp. 7 - 1 3 .
2 A-Ma is the Goddess of the Sea, Tian Hou. The prefix ' A in A-Ma and A-Ma-Gau is
simply a way to show endearment but has no specific meaning.
3 The Chinese a t t r i b u t e d a playful version to the name ' M a c a u ' , which is a n e a r
homophone to a Cantonese foul language 'What?' — a rude reply to the Portuguese when
they asked the natives what the name was when they first arrived. See Yuan Bangjian
and Yuan Guixiu, Aomen Shilue (Hong Kong: Zhongliu Chubanshe, 1988), p. 3.
4 Philip II of Spain was the son of Isabel of Portugal (daughter of Joao III). Isabel
married to Charles V of Spain. On the crisis after the death of King Sebastiao, see Jose
Hermano Saraiva, Historia Concisa de Portugal (Macau: Instituto Cultural de Macau
e Editora Montanha das Flores, 1994), pp. 159-168.
5 During the Spanish Habsburg dominion over Portugal between 1580-1640, Portuguese
moral and economic decay reached its peak, but the Iberian trade enterprise in Asia
had seen its best days. On the Habsburg era in Asia, see James C. Boyajian, Portuguese
Trade in Asia under the Habsburgs, 1580-1640 (London: The John Hopkins University
Press, 1993), pp. 1-17.
6 Spain did not seem to have paid much attention to Macau during the sixty-year
subjection of Portugal, but it was averred in many patriotic Portuguese chronicle and
literature that Macau was so loyal to Portugal that it never hoisted the flag of Spain.
7 The Leal Senado, or the Loyal Senate, is the Municipality of Macau and has the status
of a town council dealing with mundane matters of municipal government. As an
institution, the Leal Senado began in 1585, but the present building was rebuilt in
1783 and the facade was added in 1876. It is said to be one of the best examples of
Portuguese architecture in the territory.
8 Nowadays, it is often referred to as the Catholic Reformation, suggesting that its aims
were not merely anti-Protestant.
'CITY OF THE NAME OF GOD OF MACAU IN CHINA, THERE IS NONE MORE LOYAL3 77
9 The chief feature of Nestorianism was a belief that in Jesus the divine and the human
existed as two distinct persons. On the tenets of Nestorianism, see Kenneth Scott
Latourette, A History of Christian Missions in China (London: Society for Promoting
Christian Knowledge, 1929), and James Legge, The Nestorian Monument of Hsi-an Fu
(New York: Paragon Book Reprint Corp., 1966).
10 Taoism flourished and achieved considerable success during the Han and Three Kingdoms
periods (from the third century BC to the third century AD), but at the beginning of the
fifth century, Buddhism began to eclipse Taoism and thrived. In 845, however, an
ardent Taoist emperor issued an edict proscribing Buddhism and Nestorianism. Taoism
thus revived.
11 Francis Xavier was born in Spain and was the co-founder of the Society of Jesus.
12 Nowadays Shangchuan Island is a famous place for Catholic pilgrimage and a church
dedicated to St Francis Xavier was built on the spot where he died.
13 The first Jesuit, Father Belchior Nunes Barreto, arrived at M a c a u in August 1555.
However, it was only in 1565 that the Jesuits set up the first residence and chapel,
where the Church of St Anthony stands today. See Pursuing the Dream: Jesuits in
Macau (Macau: Tipografia Martinho, 1990). See also Special Issue on the IV Centenary
(1594-1994) of St Paul's in Review of Culture, N o . 2 1 , 1994 (in Chinese).
14 There is an obvious typographical error in Father Teixeira's article 'The Church in
M a c a u ' (Cremer 1991: 41) in which he anachronistically stated that the Dominican'"
branch was founded in 1558. In fact, the Spanish Dominicans arrived at M a c a u on 23
October 1587 and their establishment was officially recognized/approved in the first
Provincial Chapter celebrated in Manila on 10 June 1588. See Father Salvador Luis,
The Spanish Dominicans in the Delta of the Pearl River (Hong Kong: Rosaryhill
School, 1987), pp. 2 - 3 . See also Monsenhor Manuel Teixeira, IV Centendrio Dos
Dominicanos em Macau 1587-1987 (Macau: Funda^ao M a c a u , 1987), p p . 5-6.
15 According to Althusser, the ISA institutions include: church, school, family, different
parties in the political system, trade union, communications and cultural endeavours.
For him, ideology is a representation of the imaginary relationship of individuals to
their real conditions of existence. See Louis Althusser, Lenin and Philosophy and
Other Essays (New York: Monthly Review Press, 1971), 'Ideology and Ideological^
State Apparatuses.'
16 The Bull Eximiae Devotionis of 16 November 1501 was extracted from Enciclopedia
de la Cultura Espanola, Tomo IV; Leon-Pujol (Madrid: Editora Nacional), p p . 6 9 9 -
700. It was translated for me by Father Segundo Vicente.
17 O n the conquest of the Aztecs in Mexico by Cortes, see Tzvetan Todorov, The Conquest
of America: The Question of the Other (London: H a r p e r a n d R o w Publishers,
1982).
18 Ricci's Accommodation Policy was mainly engaged in 'permissions' and 'omissions'.
The permissions were to allow the new proselytes to continue practising the Confucian
rites and traditional Chinese customs. The omissions were to avoid explaining some
Christian central dogmas, which were alien to Chinese beliefs. See George S J . Minamiki,
The Chinese Rites Controversy from Its Beginning to Modern Times (Chicago: Loyola
University Press, 1985), Chapter 2, 'The Position of Mateo [sic] Ricci.'
19 Probabilism held that it is lawful to follow an opinion favouring the freedom from the
law even if that opinion is less probable than the one favouring the law, as long as the
opinion is solidly probable. Probabiliorism maintained that the law must always be
followed unless the opinion favouring the freedom from the law is more probable,
mere probability not being enough. During the dispute, the moral system of Probabilism
was favoured by the majority of the Jesuits, while Probabiliorism by the Dominicans.
78 MACAU: A CULTURAL JANUS
It has been found out that in some Oriental religions, certain ceremonies,
though in antiquity linked to pagan rites, at present, with the changes of
customs and mentality brought about by the passing of time, keep only a civil
significance of piety towards ancestors, love of country and courteous relations
towards neighbour, (quoted in Villarroel, 1993: 54)
Pope Pius XII's toleration came nearly 250 years later than Emperor Kangxi's 'Edict
of Toleration' which was issued in 1692 permitting the missionary activities in China.
Like Voodooism, which is a m i x t u r e of Catholicism a n d Haitian native beliefs,
Catholicism is hence 'contaminated' by yielding to the Chinese theistic cult of ancestor
worship.
28 The term 'ancestor worship' is different from 'worship of the dead'. The only dead to
be worshipped are one's own departed predecessors. Other people's dead are not
worshipped.
29 The importance of this cultic behaviour could be seen in the Qing Code where even
the kinship-renouncing Buddhist monks were obliged to observe mourning rites for
'CITY OF THE NAME OF GOD OF MACAU IN CHINA, THERE IS NONE MORE LOYAL' 79
their dead parents as a last gesture to show filial piety. See C. K. Yang, Religion in
Chinese Society (Berkeley: University of California Press, 1970), p. 53.
30 On the Chinese perspective towards the proselytization of Christianity, see Zhang
Wenyin, Aomen yu Zhonghua Lishi Wenhua (Macau: Macau Foundation, 1995), pp.
119-134.
31 Before Morrison arrived at Macau, Marshman, an earnest clergyman, had already
translated a 'crude' version of the Bible into Chinese with the help of an Armenian,
Lassar, who was born in Macau, and a Catholic missionary who had been in China.
The crude version was nevertheless helpful in the preparation of Morrison's later
version. See Kenneth S. Latourette, A History of Christian Missions in China (London:
Society for Promoting Christian Knowledge, 1929), pp. 210-211.
32 The Roman Curia in the Vatican City State is something like the headquarters of the
transnational institution, and the Pope is a transnational leader of Catholicism.
33 The core of the conflict of authority apparently comes from the dual status of the
Vatican as being both a sovereign state (the Vatican City State was created in 1929)
and as the spiritual leader of a universal church.
34 One of the obstacles to reconciliation between China and the Vatican is the Holy See's
diplomatic relations with Taiwan.
The Rendezvous
4 of a Virgin Trio
Geertz is of the opinion that human behaviour and experience are guided
by systems of significant symbols, and culture is the very symbolic
dimensions of social action. Moreover, religious symbols, ethnic myths,
and memories are crucial for the continuing hold of national cultures. In
this respect, Anthony D. Smith argues that ethnicity is largely mythic and
symbolic in character. Myths and symbols are seen as cultural attributes
which inspire and sustain collective experiences of a sense of dignity,
solidarity, and identity for human populations; hence the 'myth-symbol'
complex is vital in social and cultural processes (Smith, 1986: 13-31).
Religious culture plays an important role for the task of influence and
surveillance through the spiritual stress of the idea of ultimacy. Religion,
as Christian Jochim recapitulates, 'has been defined, for example, as a
"belief in ultimate reality", a "state of ultimate concern", a "means of
ultimate transformation", and a "set of symbolic forms and acts that
relates us to the ultimate conditions of existence"'(Jochim, 1986: 4). In
this vein, religion is a spiritual terrain in which the quest for the meaning
82 MACAU: A CULTURAL JANUS
Italian priest, designed the Church. 4 Peter Mundy, an English trader and
traveller, recorded in 1637 that the excellent workmanship of the roof of
the Church was the fairest arch that he had ever seen (Mundy, 1919:
162). The Facade was completed in 1640 and its design might owe
architectural inspiration to the Gesu, a Jesuit c h u r c h in R o m e .
Unfortunately, the third disastrous fire in 1835 turned the whole building
complex into rubble but the Facade and the walls remain. The fire-baptized
Facade, with a measurement of 27 metres high, 23.5 metres wide and 2.7
metres thick, has since stood atop an asymmetrical flight of staircase,
surviving natural disasters and witnessing the vicissitudes Macau has been
experiencing.
The Facade (Plate 14) has long been hailed as 'a sermon in stone', but
can the majority of lay Christians understand most, if not all, of the
religious symbolism? Do the general public have a clear idea of how
Christian doctrines are represented on each tier? Is the Facade merely a
display of a theological potpourri? The Facade is perhaps the most
frequently mentioned landmark in Macau, and yet its iconography is
often misinterpreted, mistakenly speculated upon, and hypothetically
described. It is a unique piece of art and a bricolage of various ethnic
elements. It is rich with cultural overtones and represents one aspect of
the Portuguese strategy to acculturate the Chinese with Christian culture.
The Facade begins with the triangular pediment (1st tier, Plate 15)'
crowned by a simple Latin cross on a rectangular base. At the centre of
gravity is a bronze Dove — the usual Christian symbol of the Holy Ghost.
It is surrounded by carvings of four Stars, the Sun (on the right of the
Dove) and the M o o n having a crescent within the circle (on the left),
which implies that the 'Incarnation occurred at a definite point of time'
(Hugo-Brunt, 1954: 337). These pictorial symbols are, however, redolent
of other connotations. The Dove is also an attribute of chastity (Hall,
1974: 109). It is, therefore, a piece of architecture steadfastly consecrated
to honour the Virgin Mother of God. The Star has different symbolic
ideas: Christ is described as the 'bright star of dawn' (The Bible, Rev. 22.
16) and the Virgin Mary as stellar star. The Star is hence a double
attribute of Jesus and Mary. The Sun is an attribute of Truth personified
because all is revealed by its light and Jesus once said he was the light of
this world. The Sun is also an attribute of the Virgin Mary since the
Woman of the Apocalypse (Mary) is 'robed with the sun' (Rev. 12:1).
A crescent moon was the ancient attribute of both the Virgin Diana
and the moon goddess Luna in the Roman era. It is also an attribute of
Mary's chastity as the crescent moon often symbolizes chastity under the
feet of the Virgin Mary. In addition, medieval theologians were inclined
to associate the imagery in an Old Testament text, the Song of Songs,
with Mary. They claimed that the two Latin phrases, 'pulchra ut luna,
electa ut soV or 'beautiful as the moon, bright as the sun' (6:10), symbolized
the Virgin Mary (Hall, 1974: 327). In this spirit, the Sun and the Moon
are favourite attributes of the Virgin of the Immaculate Conception.
In the pediment, these usually and widely accepted symbols already
create ambiguity and confusion in interpretation. Although the church
was under the patronage of Mary and was in fact dedicated to her, the
Dove and constellation-sculptures were not, pace Hugo-Brunt, 'oriental in
conception' (Hugo-Brunt, 1954: 337). Rather, they were Greco-Roman
attributes of God and His Mother. These symbols have characteristically
double attributes; thus the pictorial composition in the pediment is a
trenchant manifestation of a double dedication.
On both sides of the pediment, there are a total of four short obelisks
which are topped by spheres. Hugo-Brunt suggests that they have no
structural significance, but are merely aesthetic devices. The seemingly
meaningless obelisks are, again pace Hugo-Brunt, highly symbolic. An
obelisk is not only associated with the phallus, fertility, regeneration and
eternal life, but also alludes to the support of the sky and protection
against evil spirits (Olderr, 1986: 95 and Vries, 1976: 348). These four
obelisks are full of religious allusions that are emblematic of the guardians
who protect the Church from evil. Also, an obelisk was once the sign of
GO
lyrniyyr -
COHHICI tlkH
military power of the Egyptian pharaohs. This 'pagan' symbol has willy-
nilly come to signify the ecclesiastical power of the Church and its
supremacy.
At the centre of the second tier (Plate 16) stands a bronze statue of
Jesus Christ in a classical shell-like niche, whose right hand points towards
Heaven and whose left hand once carried the orb of Kingship. The statue
is surrounded by friezes of fleurs-de-lys (or lilies) and chrysanthemums —
both denote purity. The lily, in particular, has been the symbol of purity
since antiquity. There is a conspicuously stylized chrysanthemum below
the statue that might have associations with the Japanese Christians who
fled religious persecution to Macau in the early seventeenth century. 6
Since the golden chrysanthemum is the 'emblem of the sun, Japan' (Olderr,
1986: 25), it becomes the symbol of Japan and the imperial family. This
motif perhaps serves as a reference to the Japanese who might have
helped build the Facade.
The second tier is divided into sections by four columns of composite
capital" and is flanked by two gables. On both sides of the statue of Jesus,
the instruments of the Passion are displayed. On the right, as one looks
up, there are a ladder, three nails, a reed and a Roman standard (or a
flag). On the left, there are a pair of pincers, a hammer, a scourge, a
crown of thorns and two lances. These Christian symbols are 'a favourite
motive [sic] (= motif) in Jesuit churches' (Hugo-Brunt, 1954: 337).
In between each pair of the composite columns is an angel. The angel
on the right carries the scourging pillar, which is a religious symbol of
spiritual strength and steadfastness (Rev. 3:12) and hence becomes an
attribute of the allegorical figures of Fortitude and Constancy. The angel
on the left bears a Cross, with the Latin inscription abbreviated to 'I.N.
R.I.' (Iesus Nazarenus Rex ludaeorum) or Jesus of Nazareth, King of the
Jews. 'I.N.R.I.' is thus a reference to Christ's sacrifice.
On the right of the gable is a sheaf of wheat, which, together with
a vine, symbolize the eucharistic elements. On the left gable is a rope,
which has been mistaken as 'a brazen serpent' (Jones, 1969: 380). The
serpent is a symbol of evil and a biblical synonym for Satan but on
this tier its symbolic iconography appears inappropriate in relation to
Christ's Passion. A rope, however, is in close association with Christ's
Passion because Christ was bound by the soldiers who arrested him (John
18:12). Hence a rope becomes one of the Christian symbols of the Betrayal
in the process of salvation.
At each end of the tier is a simple obelisk (without a sphere). At the
base of the right obelisk is the inscribed name of St Paul 'SPAULO' and
on the left is St Peter 'SPEDRO'. However, the statues of the two Apostles
were never put into these places which might have been earmarked for
88 MACAU: A CULTURAL JANUS
_,
!0
t
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 89
them. 8 At both ends there are two smaller obelisks that feature a wide-
mouthed lion on each base. It is speculated that the lion motif is an
allusion to Chinese traditions (Xu, 1994: 3). Both Father Manuel Teixeira
and Hugo-Brunt described the smiling 'Oriental' lion as a symbol of
strength in China being extended to denote qualities of strength and
courage. However, the lion is not exclusively 'Chinese' and 'Oriental'.
Again pace Hugo-Brunt, it is not 'out of place in the careful symbolism
of the facade' (Hugo-Brunt, 1954: 337). The lion is a common symbolic
beast in Western religious and secular art and has various attributions. In
the Middle Ages it was a symbol of the Resurrection because, according
to the bestiaries, the cubs when born lay dead for three days. Like Jesus'
entombment for three days, they were only brought to life when their
father breathed in their faces (Hall, 1974: 193). The two lions on this tier
(and at both ends of the third tier) are imbued with religious implications,
despite the claim that they constitute 'a sort of meaningless gargoyle'
(Jones, 1969: 380). The portrayal of lions on the Facade at once creates
ethnic ambiguity because lions are also used by the Chinese as decorative
motifs for the purpose of warding off devils. Once again, a total of six
stars appear on the bases of this tier — one on each panel under the
angel, two under each gable. The whole tier is filled with pictorial symbols
in dedication to Jesus Christ in his mission as Saviour of humankind.
The third tier (Plates 17 and 18) is the climax of the entire composition
of the Facade. The whole tier is conspicuously dedicated to the Virgin
Mary and is associated with the promotion of a new cult. The bronze
statue of the Virgin as the Mother of God is enshrined in the central
niche, thus exemplifying the importance of her cultic role. The Marian
cult, or the cult of Mary, was often condemned and called Mariolatry, a
word derived from idolatry. Her role as the 'Mother of God' was not
extensively recognized until the twelfth and thirteenth centuries, an era of
religious ardour. The growth of this cult, according to James Hall, seems
to have grown over the centuries as the Christian Church was in need of
a mother figure. It was the object of worship that also lay at the centre
of many ancient religions. The emergent cult also serves, to some extent,
as a remedy to the Church's traditional hostility to woman, an attitude
for which Eve is a justification (Hall, 1974: 323).
The doctrine of the Immaculate Conception, however, was much
disputed by medieval theologians. Among the monastic Orders, the
Dominicans denied the possibility of Immaculate Conception while the
Franciscans upheld it. During the seventeenth century, this doctrine gained
ground and was particularly fostered by the Jesuits. The Church of the
Mother of God was, therefore, a consolidation of an 'approved' doctrine
and an outward expression of the Jesuits' advocacy of the cult of Mary.
90 MACAU: A CULTURAL JANUS
_n
iTl
1*3 °
isLJl*L-^i^,.-»»k«
ll--,
i%
^r3
hi
why do the six angels occupy such a prominent position on the Facade?
Why are they adolescents and not infants? Why have they no haloes?
Although angels are often found in medieval art through prophetic
and apocalyptic depiction, the cult of Angels only became popular in the
sixteenth and seventeenth centuries. Their outstanding position on the
Facade may speak for the influence of the emergence of the cult. Baroque
angels in Western art are typically winged infants. The adolescent winged
angels are just a kind of departure from Baroque fashion. We can see the
unknown artist's insistence on Byzantine depiction of the sexless angels
who tend to be feminine in appearance and are dressed in loose draperies.
In Renaissance paintings angels usually wear haloes, but the popularity of
halo falls out in post-Renaissance art. These six angels, together with the
two on the second tier, are examples of an eclectic hodgepodge of different
styles. While the designer exemplified the importance of the cult of Angels,
he transgressed the Baroque fashion for adolescent angels but remained
faithful to the post-Renaissance tendency to leave the haloes out. The
seraphim above the statue are also an unusual portrayal. A seraph head
is often covered with six wings, but now it has only two. It is much
simpler in form, perhaps due to the limited space in the border. All in all,
the depiction of the angels and the seraphim on the central bay convincingly
displays an unusual, if not new, expression in art in seventeenth-century
Macau.
The Marian tier is divided by six columns of the composite order,
three on each side of the niche. On both sides of the central bay are
sculptures mainly dedicated to the Virgin Mary. On the right side near the
angels is a cypress tree (or a cedar), possibly signifying the Tree of
Knowledge and alluding to the idea of virginity in general. The equivalent
on the left side is a fountain, which symbolizes spiritual life and salvation.
It is also an attribute of the Virgin of the Immaculate Conception. To the
left of the cypress is a seven-headed winged chimera (or dragon). Above
its head, there is a small statue of the Virgin Mary. This scene suggests
that the Mother of God tramples on the devilish dragon. The composition
of these two panels obviously reflects an important role given to her by
the Church. The Tree of knowledge seen beside the Virgin and her symbolic
trampling on the dragon may refer to a medieval theology — the coming
of the Second Eve to bring about the vanquishing of Satan. Near the
statue, there are five Chinese characters which read £ # 8 * 1 1 1 1 or 'The
Holy Mother tramples on the dragon's head'.
The translation of 'dragon' into the Chinese 'long' (f|) immediately
imposes an evil Christian symbolism upon an auspicious Chinese motif.
In Chinese tradition, the dragon is an emblem of benevolence. It is also
a symbol of royalty. The Holy Mother of God could not possibly trample
94 MACAU: A CULTURAL JANUS
expression. On the equivalent panel is a dove that may stand for sacrifice,
good tidings, and peace. Each side of this tier is decorated with five
obelisks, the end ones bearing again wide-mouthed lions.
All the panels in this tier have sculptured floral motif in the predella.
There is a tabernacle door flanked by flowers under the dove; a chalice
surrounded by flowers under the devil; a tree ripe with grapes 11 under the
carrack; a candelabrum with seven candlesticks 12 under the Fountain of
Life; some flowers under the cypress, a branch of olive-leaf13 held by a
hand under the chimera-dragon; a monstrance for the Host surrounded
by flowers under the skeleton, and a window flanked by flowers under
the crown. On the base of each composite column and the t w o tall
obelisks on each side, there is a stylized chrysanthemum. Again, reference
may be made to Japanese ethnic identity.
In the western corner of the third tier, Father Spinola's effigy was
sculpted on a stele, which was placed between the lion and the gargoyle.
The stele is exactly above the foundation stone on the entrance tier. It
seems to suggest that Father Spinola was the mastermind of the design of
the Church.
The fourth tier (Plate 19) is much simpler than the three tiers above.
It is supported by ten columns of Corinthian order and contains three
large windows. The architectural treatment is mainly based on geometrical
decorative elements. The frieze above each of the two flanking windows
is decorated with seven stylized roses (again, the biblical 'seven' is
emphasized) which accentuate the dedication to the Virgin. There are four
bronze statues of Jesuit saints who are put in the classical niches as
characterized by the shell-like motif. In an eye-catching position, the central
window is flanked by two palm trees, which Hugo-Brunt finds 'difficult
to interpret, for it [the palm-tree symbol] might refer to the Martyr's Palm
or Palestine or be an obscure reference to the Far East' (Hugo-Brunt,
1954: 339). In fact, the palm tree embraces a variety of interpretations.
As a stimulus to the devotion of Mary, Bernard of Clairvaux ( 1 0 9 0 -
1153), who was a medieval theologian and later canonized as a saint,
interpreted and amplified the Song of Songs14 as an elaborate allegory in
which the bride of the poem was identified with the Virgin Mary (Hall,
1974: 324). Since the sixteenth century, this Old Testament text has
become a favourite source for theologians to draw metaphors to apply to
Mary and the praise, 'you are as graceful as a palm-tree' (Song of Songs,
7: 7), naturally equates Mary with a palm tree. Hence, a palm tree comes
to be an attribute of the Virgin of the Immaculate Conception, as well as
an attribute of chastity. It also occurs frequently in art as the attribute of
the Christian martyr and was even adopted by the early Church as the
symbol of the Christian's victory over death (Hall, 1974: 231). Perhaps
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 97
= = # ! >-
OI
to §
T
LU
;* .*
•J
98 MACAU: A CULTURAL JANUS
due to the significant iconography, these two palm trees occupy a focal
position and they are used to preach through their 'hidden' symbolic
meanings.
On the sides of the palm tree are St Ignatius Loyola (left), and his
follower, St Francis Xavier (right). On the farther side are Francis Borgia
(left) and Aloysius Gonzaga (right). St Ignatius Loyola (1491-1556) was
the founder of the Society of Jesus and St Francis Xavier (1502-1552)
was known as the 'Apostle of the East'. 'S. IGNA' and 'S. R C . O ' are
inscribed at the base of these two statues respectively. The prefix 'S'
denotes that they are saints. On the outside are St Francis Borgia and St
Aloysius Gonzaga. Their inscriptions are 'B. RC.OB.' and 'B. LUIS G.'
respectively. The carving of a 'B' stands for Blessed. St Francis Borgia was
beatified in 1634 and St Aloysius in 1605. Apparently, the beatified saints
were put on the Facade before they were canonized in 1671 and 1726
respectively. By and large, this tier celebrates the Jesuits' established
foothold in seventeenth-century Macau where they almost 'monopolized'
missionary activism.
The entrance tier has three doors. The central door is called the Gate
of Faith. It bears significant reference to the Virgin because the frieze is
carved in Latin 'MATER DEI', or 'Mother of God', which unmistakably
testifies to the dedication of the Church and the Virgin being the patron
of it. The left door is called the Gate of Hope and the right door the Gate
of Charity. There are Latin inscriptions of the Jesuit monogram 'I.H.S.'
for Iesus Hominum Salvator, or Jesus Saviour of Humankind, on these
doors. It is not difficult, therefore, to identify that this is a Jesuit Church.
There are ten ornamental columns of Ionic order symbolically supporting
this storey and realistically separating the panels, which are expressed in
r e c t a n g u l a r a n d d i a m o n d g e o m e t r i c p a t t e r n s . The e n t r a n c e tier
unequivocally confirms that this architecture is the House of God, and the
Fortress of Faith, Hope and Charity.
In the western corner, a foundation stone (Plate 20) commemorates
the event with the following Latin inscription:
VIRGIN I MAGNAE MATRI
CIVITAS MACAENSIS LIBENS
POSVIT. AN. 1602
It means 'To the Great Virgin Mother the City of Macau willingly placed
this in the year 1602'. It appears evident that the inscription is another
statement of the Jesuit's 'emergent' advocacy of the cult of Mary.
As we can see, the whole Facade is in a liturgical and iconographical
arrangement: while God (the Trinity) is in the centre of gravity, the Virgin
Mary (as the arch-intercessor) and the saints (as mediators) are placed on
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 99
lower tiers. The hierarchical order implicitly denotes that the Virgin Mother
of God and the saints are possible 'channels of grace' from the stern
'divine judge' in Heaven.
In the main, the Facade steadfastly speaks for the Jesuits' devotion to
embody the notion of salvation. Its contrived design is much beyond the
intention of 'a sermon in stone' because it embraces a large collection of
'hidden symbolism' that is foreign not only to non-Christians but also to
some C h r i s t i a n s . The overwhelmingly rich semantic and syntactic
dimensions perhaps remain an aporia between the religious elites and the
general public. Moreover, the 'fashionable' symbols are significant because
religious traditions may ebb and flow over time. The symbol-saturated
Facade best illustrates the Portuguese attempt to exemplify the vital role
of myths and symbols as the corpus of a belief system: while it is a
bricolage of cross-cultural elements and architectural expressions, it is a
meeting point of different civilizations and an ethnic mosaic per se. There
emerges a kind of collage existence and reveals an epoch of extreme
religious fervour to acculturate the heathen Chinese by means of Western
Christianity.
Even in its ruins, the Facade is a testimony to the heyday of Macau.
It witnesses the glory of the Jesuits that is gone. Cryptically it seems to
evoke a mood of intense desolation and mysterious melancholy. After
climbing up a broad staircase of seventy steps in front of it, one would
expect to enter into a magnificent interior part of a church. However,
somewhat similar to a kind of 'surrealist' device, the stairs only lead to
the threshold of the 'free standing' Facade. Behind it, there is only 'a
world without meaning' (Plate 21 ).15 This sensation of unexpectedness
and eerie feeling of emptiness are not unlike the contents of a dream work
in Surrealist paintings in Europe in the early 1920s. The surrealist quality
MACAU: A CULTURAL JANUS
Y
«.:
jmStibk
fiiilli!
Plate 21 The Back p .
of the Facade of St msr
Paul's
Plate 23 Ma Zu Ge
102 MACAU: A CULTURAL JANUS
Hou ( ^ / p ) , the Goddess of the Sea. She is also the patron goddess of
fishermen, sailors and maritime merchants. 17 This Taoist deity first emerged
as a minor and regional spirit, but h o w and why was she transformed
into the nationally prominent status of Tian Hou, or Empress of Heaven,
or Consort of Heaven, who eventually parallels, if not challenges, the
religious power of Guan Yin and the Virgin Mother of God in Macau?
Tian Hou has various names. She is also known as Tian Hou Niang
Niang (Xf^M%); Ma Zu (Jiffl); and A-Ma (5541). She was the spiritual
representation of a living maiden, called Lin M o (#S£) (960-987), who
was born into a seafarer's family in Putian (Hf EH), Meizhou (?lj+l), Fujian
Province ( S S t ) . Hagiography has it that during her childhood, she never
cried or showed any emotion. At the age of 13, she became exceptionally
pious after having met a Taoist bonze who gave her charms and secret
lore. When she was 16, she fell into a deep trance one day and exercised
her magical power by saving her father and elder brother from shipwreck
— an incident that reinforces the precepts of filial respect. She refused to
be married to an older man chosen for her and committed suicide. Her
suicide may account for the means of her early death in the Tian H o u
myth. After her death, fishermen along the Fujian coast began to report
that they had been aided by the apparition of her image to safety (the
earliest appearance of her apparition was reported in 1086). She was soon
recognized as a shaman or medium capable of supernatural feats, and was
primarily looked upon as queller of disorder on the seas and guardian of
coastal stability.
Although Tian Hou originally emerged as a parochial water-spirit
during the tenth century, 18 she was absorbed as a significant Taoist cultic
figure. Like the processes of beatification and canonization in the Catholic
Church, the 'deification' of Lin M o into the state-approved pantheon was
governed by well-established procedures. It began with an imperial decree
citing the deity of her ability to tame the sea and to bring order to the
coast. After she had been recognized by the Chinese state authorities as
a sea deity, she was given a number of titles, but not until 1278 was she
ennobled as Tian Fei (^ffi), or Celestial Concubine. This honorific title
bestowed upon Lin Mo was, in a sense, the evidence of the striving
ambitions of the emperors of the Southern Song dynasty (1127-1280)
who propagated a cult alongside the expansion of the empire southward.
In other words, the coming into being of the cult of Tian Hou was closely
connected with the imperial state's geographical expansion and its cultural
hegemony in the southern peripheral regions.
During the Qing dynasty, Emperor Kangxi granted her an illustrious
title, Heavenly, Saintly Mother ( ^ ± S # ) , in 1680. She was raised to a
celestial position and given an imperial appellation Tian Hou in 1684.
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 103
where the Temple was built. The episode strongly suggests that Tian Hou
in Macau is the direct 'manifestation' of Tian Hou in Fujian.
The reason behind Tian Hou's 'settling' at Barra Hill may need some
sociological and anthropological contextualization. When Macau was still
an isolated place, some Fujianese fisherfolk migrated there. 22 It was not
uncommon to have disastrous typhoons and tropical storms in the rough
South China Sea, and shipwrecks were a frequent hazard. The cult was
thus propagated in order to construct a mythic power, which the fishermen
could invoke for protection from storms and abundant catches of fish.
The offshoot of this cultic belief in Macau was hardly accidental. It was
the state strategy to foster a C h i n a - w i d e cultural system and to
conceptualize popular thoughts and rituals as a national culture. The
outwardly unitary symbolic character of Tian Hou, nevertheless, concealed
significant political manipulation in this tiny enclave in South China.
Tian Hou is a multifarious deity. Given her unmarried status (which
turns out to be the paragon of virtue), she is linked in a sororal relationship
with spinsters. Paradoxically, she is also perceived as a fertility goddess
to assume a divine interceding role for gynaecological and childbearing
problems. Her virginity is parallel to Guan Yin's and the Virgin Mary's
chastity and becomes a shared feature in different religious cultures. Even
though she is generally regarded as a Taoist deity, some commentators
maintain that she is consciously created to 'offset' the popular Buddhist
Guan Yin (Watson, 1985: 298), who is also venerated as the saviour of
shipwrecks. In addition, she shares some specific characteristics with the
Virgin Mother of God who has been apostrophized as the 'Star of the Sea'
and 'Port of the Shipwrecked'.
The emergence of the cult of Tian H o u coincided with the growing
popularity of the cult of Mary. The propagation of the two cults began
around the twelfth century. As we can see, people from both hemispheres
of the world were consciously involved in the making of a female divinity
out of the patriarchal world order to calm the sea. Perhaps due to increased
sea transport and maritime activities at that time, people from disparate
religious cultures had similar mental capacities to develop cross-cultural
characteristics of their own divinities. These deities were so similar to one
another that they became more or less identical counterparts.
The Temple of Tian Hou is situated at A-Ma-Gau, or the Bay of A-
Ma. It was first built in the Ming dynasty in 1488. The present structure
was built during the reign of Emperor Wanli (HM) (1573-1619). It was
periodically renovated and reconstructed. The Temple predated the arrival
of the Portuguese navigators. When they landed for the first time, they
used A-Ma-Gau as a reference point to rename the city as 'Amacao' or
'Amagao', which evolved to an abbreviated version of 'Macau'.
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 105
The junk, which looks remarkably like a Portuguese lorcha (or ship),
may parallel the carrack on the third tier of the Facade of St Paul's where
the Virgin Mary is in an attitude of prayer above it. The nautical tool
plays the role of a decorative motif as well as a sign of good omen and
blessings from the divine grace. It is obvious that the rough sea brings
shipwreck and causes loss of life to both the Portuguese and Chinese
communities in Macau. Both peoples manifest their desire to overcome
the sea in their own religious cultures. The junk and the carrack are
inseparably linked to sea adventurers whose lives and properties depend
so much on safe journeys. These two forms of the same motif create
different ethnic identifications but embrace the same aspiration for the
safety at sea. In both Portuguese and Chinese cultures, the junk and the
carrack are employed in artistic and religious expressions, which provide
examples of cultural and ethnic polyphony 24 in different historical and
social contexts.
The temple complex is a mishmash of scattered small temples and
shrines all over the slopes of Barra Hill, thus breaking the usual unity of
form in Chinese temple-architecture. Its chaotic disregard of conventional
temple structure and its detachment from architectural symmetry tellingly
reflect a 'daring' innovation in traditional design. It consists of the portico,
the courtyard, and four small temples (equivalent to chapels in a church).
The roofs are covered with glazed tiles with the characteristic Chinese
upturned eaves. While three temples are dedicated to Tian Hou, the fourth
one (at the top of the whole temple complex) is dedicated to Guan Yin.
This arrangement clearly suggests the hierarchical preference given to
Tian Hou who is commonly regarded as the patron goddess of Macau.
Guan Yin, therefore, becomes 'comparatively' less important than Tian
Hou.
Contrary to the architectural codes of the Facade where hierarchical
order is indicated from the top to the lower tiers, Ma Zu Ge shows the
hierarchy from the lowest point. On the Facade, at the centre of gravity
of the pediment is the Dove (signifying the Holy Ghost), the second tier
is Jesus Christ, the third tier is the Virgin Mary and the fourth tier are
Jesuit saints. The Temple, however, turns the architectural expressions for
hierarchy upside down — the top temple is not necessarily dedicated to
the highest-ranking deity. These two sacred spaces well exemplify that in
Portuguese and Chinese cultures ecclesiastical hierarchy is expressed
conversely in architectural arrangements.
The entrance of the Temple is guarded by two mythological stone
lions. As the lions on the Facade allude to Jesus' entombment for three
days and symbolize the Resurrection, the lions here are symbolized in
Chinese culture as auspicious and guardian deities that ward off evil
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 107
JM* W i * *Qte
ri^JP
% & • > -
!•!
•n
was exposed. He then put the image on the ground and began his dinner.
After he had left without putting the image back on the table, the inn-
keeper did so, but the spirit appeared to him in a dream and told him that
he did not dare to contravene the Emperor's order because he was not
asked to go back to his place. Tu Di was so inferior that he was not even
endowed with any supernatural properties or rebellious courage to oppose
a living emperor, the Son of Heaven. Since then, the custom arose of placing
Tu Di on the ground, without any stand or platform (Werner, 1932: 528).
The legend not only accounts for the custom of placing Tu Di on the
ground but also illustrates how the hierarchy of power relations of this
world is projected onto the other-world. The 'two worlds' are looked upon
as a unified space with human sentiments.
On the right side of the courtyard, there is the main temple chamber
dedicated to Tian Hou. It is the biggest and the most refined architecture
of the whole temple complex. The image of Tian Hou is seated on the
altar and is robed in an elaborate Chinese bridal costume; there is also
gorgeous fringed head-dress hanging over her face (Plate 26). She is
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 109
unusually flanked by two Buddhist tutelary deities who are placed on the
side altars. They are the images of Di Cang Wang (JftSU) (right) and Wei
Tuo 29 ( # K ) (left). One may wonder why they are placed together and
why they are guarding the Taoist goddess.
Di Cang Wang, 30 or the King of the Subterranean Kingdom, is the
Chinese manifestation of Kshitigarbha, the Buddha of Nether Regions.
He visits Hell on errands of love and mercy and has an immense
compassion for the suffering souls. Wei Tuo, commonly known as the
God of Justice, is the Chinese manifestation of Veda (divine knowledge).
He is actually a Hindu deity but regularly invoked by the Chinese Buddhists
as defender of the Buddhist faith and protector of monasteries. In the
Buddhist world, Wei Tuo is the Prime Minister of Di Cang Wang and
this 'political' relationship may speak for their co-presence as guardian
deities usually flanking Guan Yin. They are Buddhist divinities but have
now 'transgressed' the religious boundary to guard Tian H o u . Their
transgression virtually blurs the demarcation between Buddhism and
Taoism, and reflects the Chinese penchant for eclecticism in religious
figures. At any rate, the juxtaposition of the images of fearful and terrific
form (Wei Tuo) and of pacific and calming form (Guan Yin and Di Cang
Wang) may point to a counteracting principle — harsh justice tempered
by mercy and compassion.
110 MACAU: A CULTURAL JANUS
After a few flights of stairs, one can find the third temple, which is
much simpler than the previous two. Its altar is carved under a big rock
that serves as the back wall and forms a kind of balustrade over the altar.
This temple enshrines only Tian Hou who is also draped in an elaborate
Chinese bridal dress. It is so simple that it has no door and there are not
even guarding lions at the entrance. Although it is less popular than the
two bigger temples, it has significant symbolic meanings. It is believed
that a small temple for Tian Hou was first built on this very spot in 1488,
which predated the whole temple complex (Lei, 1988: 22). Why was the
'primordial' temple built on such a rocky site? In Chinese tradition, the
rock (or stone) is not only regarded as the source of human life, but also
denotes permanence, solidity and integrity. It is held to be the dwelling
place of gods (Cirlot, 1990: 274). This belief may suggest why 'a divine
abode' had first been built on this formerly steep and rocky spot before
two more temples were erected on the lower flattened area.
On the way up the hill, there is a small shrine for a stone-sculptured
image of Maitreya, the Coming Buddha. He is better known as the
Laughing Buddha (Plate 27). He sits down with feet pendent, and holds
a rosary in his left hand and a mystic bag in the right. The bag is one of
his attributes and hence his nickname 'cloth-bag priest'. The representation
the souls of man across the sea of life and death to its final rest in the
Pure Land . . .' (Werner, 1932: 226). For this reason, Guan Yin, also
taken as the Goddess of Navigation, comes to be venerated in Ma Zu Ge.
Together with Tian Hou, she assumes the role of protecting mariners
crossing the sea, and metaphorically helps those who 'sail across' mundane
life to the eternal shore of Heaven.
Guan Yin is not flanked by the usual guardian deities — Di Cang
Wang and Wei Tuo. Instead, there is a porcelain image of Guan Yu (ffl
33) on the left hand altar. He is better known as Guan Gong (S1&), a
ducal title bestowed on him. Guan Yu (162-220 AD) (Plate 29) was a
historical hero of the Three Kingdom era in the third century. 32 He is also
one of the popular characters in the Chinese classic novel, Sanguo Yanyi
( H i i ^ i or The Romance of the Three Kingdoms), which was written
around 1394 by Luo Guanzhong. Guan Yu had long been systematically
forged as a symbol of loyalty and guardianship by the imperial state in
Plate 30 The Aniconic Representation of Shi Gan Dang and She Ji Zhi Shen
divine blessings. The whole pantheon of deities provide them with chances
to select and adopt what suits best their fancy, or meets their requirements.
Indeed, Ma Zu Ge announces religious toleration of disparate beliefs and
attracts people from different social strata. It is unmistakably an intersection
of Taoism and Buddhism, and an arena showing the polytheistic tradition
of the Chinese belief systems.
money (Zhang, 1995: 121-122). Thus the most frequent charge levelled
against missionaries by the Chinese officials were that they bribed the
Chinese in Macau into conversion and corrupted them with their gifts in
order to spread their 'deviant' belief.
At all events, M a c a u is a cultural juncture that constitutes a Janus
dimension of two distinct religious cultures: the Buddhist-Taoist and Judeo-
Christian beliefs. If the Ruins of St Paul's are the Lusitanian 'facade' of
Macau, M a Ge M i a o and Guan Yin Tang are no doubt the Chinese
'facade'. For some four centuries, the tete-a-tete of the virgin trio has
surprisingly exhibited a harmonious coexistence in Macau's socio-religious
milieu. Though their 'trinitarian' relationship converges into East-West
religious forces, none can eclipse the other. They are constructed as the
personification of the common religious ideology of extreme compassion
and mercy. Also, they help foster a sensibility for the Portuguese and
Chinese to tolerate cross-cultural attributes and infusions. Given their
'intertextual' nature and mutually complementary characteristics, different
ethnic groups in Macau tolerate one another's divinities and these specific
religious experiences eventually coalesce into a collective 'tradition' in
cultural vicissitudes.
Notes
trade with Macau in 1639. See James C. Boyajian, Portuguese Trade in Asia under the
Habsburgs, 1580-1640 (London: The John Hopkins University Press, 1993), pp. 2 3 3 -
235.
7 A composite capital is composed of Ionic volutes and Corinthian acanthus-leaf
decoration.
8 There are some inaccurate descriptions on the Facade. Father Antonio Cardim, the
then Rector of the Collegiate Church of St Paul's, incorrectly reported in 1644 that the
Facade included bronze statues of St Peter and St Paul. Most probably he only saw the
tentatively proposed structure but not the completed work. Also, it might be due to a
shortage of fund that the two bronze statues were never cast. Anders Ljungstedt,
moreover, mistook the statue of Jesus on the second tier for that of St Paul in his 1832
publication. Nevertheless, it is somewhat ironic that there was no statue of St Paul
being put on the Facade of the Church which was also meant to honour him.
9 The Catholic Church now avoids using the term 'Co-Redeemer' which would offend
other Churches.
10 Nau is a generic term for sailing vessel; it is most often applied in the sixteenth and
seventeenth centuries to the carrack.
11 Grapes are a symbol of the Eucharistic wine which in turn denotes the blood of Christ.
12 A candelabrum is a symbol of spiritual light and salvation. The 7-armed candelabrum,
embracing a cosmic or mystic significance, may allude to the seven Churches in Asia
and the seven spirits that stand before Christ's throne (Apocalypse 1:4).
13 The olive-leaf, symbolizing peace, may derive from the story of N o a h . The dove
carrying an olive-leaf in her beak came to N o a h who then knew that the waters had
become low on the earth (Genesis 8:11).
14 Nowadays, the Song of Songs is considered a collection of love poems that are recited
at wedding celebrations.
15 Behind the Fagade was where the nave and the crypt of the Collegiate Church of St
Paul's once existed. Excavation was carried out in 1991 for building an open-air
'museum', but the appearance at the back of the Facade would not be affected.
16 The Portuguese call it the Temple of Barra because it leans against a Colina da Barra,
or Barra Hill. But the Chinese characters ' M a Zu Ge', inscribed at the entrance,
testifies to and proclaims the 'official' nomenclature.
17 On the origin of Tian Hou, see Wolfram Eberhard, Local Cultures of South and East
China (Leiden: Brill, 1968), p. 4 0 2 . See also Li Xianzhang, O Culto da Deusa A-Ma
(Macau: Museu Marftimo de Macau, 1995). O n Tian Hou in Macau, see Z h a n g
Wenyin, Aomen yu Zhonghua Lishi Wenhua (Macau: The Macau Foundation, 1995),
pp. 248-262.
18 The earliest known Tian Hou Temple in Fujian dates back to 1122. See David Johnson
(ed.), 'Origins of the Tien Hou Myth,' Popular Culture in Later Imperial China (Berkeley:
University of California Press, 1985).
19 Tian H o u continued to gain favour even after the fall of the Qing dynasty. In 1929,
for instance, the Republican government issued an order that Tian Hou Temples
t h r o u g h o u t the c o u n t r y were to be kept in good order. See Chen Ta, Emigrant
Communities in South China (Shanghai: Kelly and Walsh, 1939), p. 239.
20 Tian H o u can be viewed as a symbol of coastal pacification because the crumbling of the
Ming dynasty and the early efforts of the Qing dynasty to establish control over South
China resulted in a period of chaos for the coastal people of Guangdong and Fujian.
21 There are five different versions of the same legend concerning how Tian Hou arrived
at Macau. They are recapitulated and translated by Manuel Teixeira in The Chinese
Temple of Barra: Ma-Kok-Miu (Macau: The Information and Tourist Department,
THE RENDEZVOUS OF A VIRGIN TRIO 125
1979). On an early Chinese version, see Yin Guangren and Zhang Rulin, Aomen JHue,
annotated and revised by Z h a o Chunchen, Anotacao e Revisao sobre Ou-Mun Kei-
Leok (Macau: Instituto Cultural de Macau, 1992), p. 24.
22 It is believed that the Fujianese fishing people were the first inhabitants of Macau.
23 The Tanka are a minority m the South China fishing community in Guangdong Province.
24 The Bakhtinian notion of 'polyphony' originally formulated in reference to the complex
play of ideological voices in the work of Dostoevsky. This music-derived trope calls
attention to the coexistence of a plurality of voices that do not fuse into a single
consciousness but exist on different registers, generating dialogical dynamism among
themselves.
25 The Chinese have a special preference for the carp, which symbolizes affluence,
endurance, courage, voracity, longevity, etc.
26 M a c a u is k n o w n poetically as Mirror of the Sea ( i i S ) , which suggests the shiny
surface of the (pre-polluted and pre-reclaimed) bay of Praia Grande.
27 Lotus Hill ( 3 P $ ) is another poetic name for Macau which designates its cartographic
shape being a resemblance to a lotus flower, with the land bridge forming its stem and
the peninsula itself the bud or flower.
28 On the details of the Chinese poems and inscriptions, and their English translation, see
Manuel Teixeira, The Chinese Temple of Barra: Ma-Kok-Miu (Macau: The Information
and Tourist Department, 1979).
29 Wei Tuo, a tutelary deva (spirit of heaven) borrowed from India and Tibet, is a military
Bodhisattva.
30 Di Cang Wang is not to be identified with Yan Lo Wang ( B L U i ) (Yama), God of Hell.
Di Cang Wang is held to be Over-Lord of Hell and is senior to Yan Lo Wang who,
with his ten judges, is in a subordinate position under him. See E.T.C. Werner, A
Dictionary of Chinese Mythology (Shanghai: Kelly and Walsh, 1932), p. 4 9 8 .
31 On the concept of grotesque realism, see Mikhail Bakhtin, Rebelais and His World
(Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 1968), Introduction.
32 Guan Yu is often represented in a group of three, flanked by Zhou Cang {MM) (right),
his bodyguard, and Guan Ping ( M T ) (left), his adopted son.
33 O n G u a n Yu's posthumous titles since 220 AD, see Edwin D. Harvey, The Mind of
China (New Haven, Yale University Press, 1933), p. 264.
34 Wen Chang ( 3 t e ) (755-805 AD) is generally known as the Taoist God of Literature.
Other patron deity is Lu Tongbin ( S P S C ) , one of the Taoist Eight Immortals who is
honoured by the scholars as the God of Inkmakers.
35 It covers a time span from 722-468 BC recording historical events of some 250 years
by a number of writers.
36 On the various Gods of Wealth in Chinese folk beliefs, see Basil M. Alexeiev, 'The
Chinese Gods of Wealth,' a lecture delivered at the School of Oriental Studies, the
University of London (published by the School of Oriental Studies in conjunction with
the China Society, 1928).
37 On various Taoist deities honoured in Macau, see Huang Zhaohan and Zheng Weiming,
Taoist Religion in Hong Kong and Macau (Hong Kong: Calvarden Ltd., 1993).
38 Incidentally, I found the same motif of a stone as guardian to the main image in a Jain
temple in Jaislmer, India. In this light, Shi Gan Dang is not an exclusively Chinese
ethnic invention.
39 On Tu Di and Cheng H u a n g , see Ramon Lay Mazo, 'T'u-Ti Shen — Gods of the
Earth,' Review of Culture, N o . 5, 1988, pp. 60-64.
40 'Syncretism' denotes the reconciliation or fusion of conflicting religious beliefs or
principles, whereas 'eclecticism' means the selection of doctrines or elements from
126 MACAU: A CULTURAL JANUS
various and diverse sources for the purpose of combining them into a satisfying or
acceptable style.
41 On the demarcation of boat people and land people in Macau, see Rui Brito Peixoto,
'Boat People, Land People: Approach to the Social Organization of Cultural Differences
in South China,' Review of Culture, No. 2, 1987, pp. 9 - 1 9 . See also Rui Brito Peixoto,
'Art, Legend and Ritual: Pointers to the Cultural Identity of Chinese Fishermen in the
South of China,' Review of Culture, N o . 5, 1988, p p . 7 - 2 2 .
42 Wang Xia Village was the only settled area before the Portuguese arrived. 'Wang' ( H )
in Chinese means look, and 'Xia' ( I ) represents Xiamen (W-fl). It can be surmised
that the settlers were from the coastal areas of Xiamen and Fujian and they named the
place as a nostalgic expression to look back at their native place.
43 Sakyamuni is a Sanskrit expression meaning Sage of the Sakya clan, that is, the Buddha's
clan.
44 In Sanskrit, 'Bodhi' means enlightenment, and 'sattva' means of essence. Bodhisattva
embraces the idea of grace, and is the image of perfect compassion and perfect
knowledge. It is virtually the emblematic representation of human ethics. Bodhisattva
can be considered an 'apprentice Buddha' or 'Buddha-in-the-making'.
45 In Sanskrit, 'Avalokitesvara' means all seeing one and ail hearing one. 'Avalokita'
means looking on, and 'svara' means sound. The Chinese translation of Guan Yin
means 'looking on, or heeding, the sound or cry of the world'.
46 Before the Tang dynasty (618-906) Guan Yin was honoured as a male figure. Some
images at the Dunhuang Grottoes in Gansu Province, however, are androgynously
portrayed.
47 There is another version saying that she only 'cut the flesh from her arms' and mixed
into the medicine. See C.A.S. Williams, Chinese Symbolism and Art Motifs (Rutland:
Charles E. Tuttle Co., 1988), pp. 2 4 1 - 2 4 4 .
48 'A Thousand Arms and A Thousand Eyes Guan Yin' does not necessarily have one
thousand in number, but only means 'many'.
49 The eighteen Luo Hans are the personal disciples of the Buddha.
50 In Sanskrit, 'Arhan' or 'Arhat' means 'Destroyers of the Enemy (i.e. Passions)', 'Deserving
and Worthy', or the 'Worthies'.
51 The term 'enculturation' denotes a process by which an individual learns the traditional
content of a culture and assimilates its practices and values. It is the process of
socialization of one's own culture. In a slightly different vein, 'acculturation' is a
process of intercultural borrowing marked by the continuous transmission of traits of
elements between diverse peoples, and thus results in new and blended patterns. To
acculturate is to cause (a people) t o adopt the culture of another.
52 Today, there are about 24 000 Catholics, constituting 6.7% of the total population.
Among these Catholics, 69.6% are of Portuguese nationality. Buddhism is the dominant
religious belief constituting 1 6 . 8 % .
53 Lin Zhaoen (tWkJH) (1517-1598), whose birthplace was the same as Lin M o , lived
in a period when syncretic forces flourished. He advocated and manifested religious
syncretism of the Three Teachings in its clearest and most detailed form in Chinese
history. See Judith A. Berling, The Syncretic Religion of Lin Chao-en (New York:
Columbia University Press, 1980), Chapter 3 'The Heyday of Syncretism.' See also
Bartholomew P.M. Tsui, Taoist Tradition and Change (Hong Kong: Christian Study
Centre on Chinese Religion and Culture, 1991), pp. 2 8 - 3 4 .
Colonial Stereotypes,
5 Transgressive Punishment
and Cultural Anthropophagy
Neatly dividing the world into two fixed entities — the East and the West
— is perhaps to simplify the world of humankind which constitutes a
t o t a l i t y of i n t e r c o n n e c t e d p r o c e s s e s , m a n i f o l d e n c o u n t e r s a n d
confrontations. Concepts like 'nation,' 'society,' and 'culture' do not only
embody multifaceted human linkages, connections and contacts, they are
also the contested outcome of many contradictory relationships. 'The
West' as a society and civilization is postulated to be independent of and
in opposition to 'the East'. This appears to be part of the dominant
strategy of colonial power, and inevitably creates false models of reality.
Also, the attempt to specify separate cultural wholes and distinct boundaries
equally denies a temporally and spatially changing and changeable set of
human relationships.
H u m a n societies, as pointed out by Alexander Lesser, are not closed
systems, but rather open systems in which h u m a n aggregates are
'inextricably involved with other aggregates, near and far, in weblike,
netlike connections' (Lesser, 1961: 42). From such a perspective, Eric
Wolf maintains that the world is seen 'as a whole, a totality, a system,
instead of as a sum of self-contained societies and cultures' (Wolf, 1982:
385). Wolf's concept of culture is largely predicated on the connectedness
of human aggregates and on the responsive interaction to larger economic,
political and ideological forces.
The idea of the East, or the Orient, is an artifact of the European
imagination of its 'Other'. The division of the East and the West thus
constitutes an imaginary geography. The difference of the Orient becomes
128 MACAU: A CULTURAL JANUS
the starting point for theories, descriptions, accounts and generics. Edward
Said's notable cultural criticism of Orientalism, a discourse crystallized in
the late eighteenth century, is the very study of how ideas and images
were represented and constructed by the West. As a discursive formation
centred on fundamental othering, Said's thesis is extensive, but central to
it are two main points: first, images stress the Orient's radical separation
from and in opposition to the West; secondly, images invest the Orient
with a timeless essentialism (Said, 1978: 4 3 , 70).
In his study of Orientalism as a mode of Western authoritative discourse
of power-knowledge and way-of-thinking-about-East, Said contends that
while 'manifest Orientalism' is an academic discipline focusing on the
Eastern geography, people, customs, history and languages, 'latent
Orientalism' relates to a style of thought that produce a set of essentialized
'common knowledge' about the East. It is expressed in generic prejudices,
stereotypes of people and ideas. This style of thought is constructed, if not
concocted, as an all-encompassing representation of the Orient. It is also
seen as a form of knowledge about the Orient. Orientalism as a dialectical
process, as argued by James G. Carrier, 'is not merely a Western imposition
of a reified identity on some alien set of people. It is also the imposition
of an identity created in dialectical opposition to another identity, one
likely to be equally reified, that of the West.' (Carrier, 1992: 197) In other
words, the disciplines of Orientalism create a set of interrelated, essentialist,
and reified understandings that people have of themselves and of others.
Orientalism is a Western style for dominating, articulating, restructuring
and having authority over the East. The Orient thus becomes the West's
imaginative 'Other', which at once poses an insinuating danger and creates
an ambivalent scenario. In the words of Said, 'The Orient at large . . .
vacillates between the West's contempt for what is familiar and its shivers
of delight in — or fear of — novelty.' (Said, 1978: 59) It is this kind of
ambivalent vacillation that makes the East a place of phobia and fetish.
In essence, Orientalism is Western ethnocentrism and a repository of
Western fantasy; in particular the latent Orientalist discourse creates an
Eastern generic in support of the West's superiority. This Western
'knowledge of the Orient' puts the West on top in a series of binary
relationships. The Orientals might be thought and assumed to be 'irrational,
depraved (fallen), childlike, "different" ', by contrast, the Occidentals would
be regarded as 'rational, virtuous, mature, "normal" ' (Said, 1978: 40).
These disjunctive representations nonetheless reinforce the difference and
create an unbridgeable gap between East and West. They also produce the
East in a displaced and de-centred way that is inferior to the West.
Orientalism, developed as a discursive construction, provides powerful
evidence of the complicity between politics and knowledge.
COLONIAL STEREOTYPES, TRANSGRESSIVE PUNISHMENT AND CULTURAL ANTHROPOPHAGY 129
The seventeenth century was the Golden Age of Macau. It was not
only portrayed as a prosperous commercial centre with good people, but
was also likened to 'Rome in the Far East'. Contrary to these paradisal
images, William Hickey, who visited Macau in 1769, wrote the following
spiteful account:
Macao from the sea looks beautiful, with some most romantic
spots. We arrived there about ten o'clock, took sedan chairs and
went to our house, which we liked the looks of very much. The
streets of Macao are narrow and irregular . . . All the paths are
of flat stones, and are as smooth as a floor. You ascend five
flights of steps and come to an observatory, from which we
have a fine view of the bay and harbor, and can see all over the
town. Round the observatory there is a terrace, and there are
many pretty plants. With this little spot and a few birds I shall
get along very comfortably. I had no idea there was so pretty
a place here, but I want some one to enjoy it with me. (Hillard,
1900: 28)
O, Wonder!
How many goodly creatures are there here!
132 MACAU: A CULTURAL JANUS
For the Reverend Smith, Macau had already been Europeanized and
resembled England. It was the missionary station proper for proselytizing
the natives with Protestantism. His rosy picture of M a c a u , like Father
Cardim's, was also shared by Laurence Oliphant. He was the private
secretary to Lord Elgin, and they arrived at Macau in 1857 on a special
mission to China and Japan. He wrote:
Macau is described here somewhat like the 'lost Shangri-la' where the
narrow streets, the Ruins of St Paul's and the Grotto of Camoes become
elements for sentimental nostalgia of Macau's past greatness. Moreover,
M a c a u ' s antiquity is c o n t r a s t e d with H o n g K o n g ' s o s t e n t a t i o u s
magnificence. During Lord Elgin's 1857 sojourn in M a c a u , another
correspondent, George Wingrove Cooke, even stated in his letter (first
published in 1858) that Hong Kong could not compare with Macau's -
admirable environment:
Even though Cooke was fascinated with Macau's sea-breeze and shady
gardens, he was somewhat contemptuous of one of the greatest Portuguese
poets, Luis Vaz de Camoes. The language barrier was seen as a pretext
for negating the literary achievement of Camoes w h o composed the
Portuguese epic, Os Lusiadas. His impression of Macau oscillated between
admiration and contempt.
Macau was also admired by Sir John Bowring, the then Governor of
Hong Kong (1854-1859), who wrote an eulogy to M a c a u in 1849:
134 MACAU: A CULTURAL JANUS
'Sonnet to Macao'
Gem of the Orient Earth and open Sea,
Macao! that in thy lap and on thy breast
Hast Gathered beauties all the loveliest,
O'er which the sun smiles in his majesty!
The very clouds that top each mountain's crest
Seem to repose there, lingering lovingly.
How full of grace the green Cathayan tree.1
Bends to the breeze and now thy sands are prest
With gentlest waves, which ever and anon
Break their awakened furies on thy shore!
Were these the scenes that poet looked upon;
Whose lyre though known to fame knew misery more?
They have their glories, and earth's diadems
Have nought so bright as genius' gilded gems!
(Bowring, quoted in Teixeira, 1980: 7-8)
The streets are kept beautifully clean and the public and private
buildings are often gaily coloured.
All lovers of poetry and literature will cherish Macao as being
at one time, the residence of the celebrated Portuguese poet
Camoens. The climate is pleasant and there is but little bustle
and noise; so being within convenient reach of Hongkong and
Canton [or Guangzhou in Putonghua] it forms a pleasant retreat
for those who are seeking rest and quiet. (Ball, 1905: 2)
Apart from the textual images of Macau, its visual images have been
introduced to Westerners through the paintings and drawings of George
Chinnery and other nineteenth-century artists, such as Thomas B. Watson
(Chinnery's pupil), Marciano A. Baptista, James T. Caldwell, William
Prinsep and Auguste Borget. Chinnery (1774-1852), 2 an Irish artist, was
active in Macau between 1 8 2 5 - 1 8 5 2 and his artistic creation mainly
reflected the vivid portrayal of the Lusitanian/Iberian churches, street
scenes, the Tanka minority, and his friends. 3 Since he left London for
India in 1802, he was completely isolated from his artistic contemporaries.
Hence, his works have been considered to be of only moderate interest by
Western art critics who maintain that his oeuvre is outside the mainstream
of European art. Despite these comments, Chinnery left an invaluable
'visual' chronicle of nineteenth-century Macau, which was virtually a
charming fishing village dotted with beautiful churches. Given his long
sojourn in Macau, it is believed that he tried to seek refuge on the South
China Coast from double embarrassments: his financial problems and his
estranged wife. In Bits of China, William Hunter perhaps verifies this
conjecture, 'Macao was then the asylum of the East, open to all, bond or
free, and thus it became a proverb, Macao is the paradise of Debtors and
of Tan-Kas [sic].9 (Hunter, 1911: 272)
Contrary to Macau's comparatively positive image as a station for
evangelization, an ideal tropical resort and a fishing paradise, it was also
described as a lawless haven for piratical activities by George W. Cooke.
He wrote in 1857:
For Cooke, M a c a u was a base for piracy and the Portuguese were
both the police and bandits in the South China Sea. Alexander Michie
also described M a c a u as a piratical centre. In his travel reminiscences
written in 1897, he contended that it was an asylum where people feared
no law, human or divine (Michie, 1900: 295).
In a travel journal written by Henry Norman (first published in 1895),
there is a chapter called 'Macao: the Lusitanian Thule' 4 in which Norman
makes a degrading generic description of the Chinese in Macau: 'the
Chinaman [is] the greatest gambler on earth' (Norman, 1907: 191). In
addition, Macau is ironically dubbed 'the Monaco of the East' (Norman,
1907: 190), which constitutes a contrasting image to Father Cardim's
'Head of Christendom in the East'. Similarly, in a travel book called The
Hong Kong Guide, (first published in 1893), Macau is proudly extolled
as 'the centre of the gambling spirits of South China' (The Hong Kong
Guide, 1982: 135). What is highlighted as the chief allure in Macau are
the casinos which are not allowed in Hong Kong.
In addition, Norman gives a racist impression of the Chinese language,
'Macao is a tiny haven of rest, where the street is free from the detestable
ceaseless chatter of Chinamen, where the air is fresh and the hills green'
(Norman, 1907: 184). The word 'chatter' denotes the sounds of monkeys
and apes. The description of the 'chatter' of incomprehensive noises
immediately serves to mark real h u m a n beings as creatures, if not
barbarians. Like George W. Cooke's inability to understand the Portuguese
language in appreciation of Camoes' poems, Norman is also handicapped
by his ignorance of the Chinese language, but their linguistic deficiencies
turn out to be the reason for their contempt of the 'sounds of Babel'.
Norman's Macau is actually a hell on earth, where the legalized coolie
trade flourishes:
— and there you can go and take rather monotonous risks with
a spare dollar and watch the Chinaman as he best loves to be
— with his head bent over a board on which all that he has lies
in danger . . . . (Benson, 1928: 45)
There was a pathetic, painfully thin boy who was a drug addict
if I ever saw one, who could not get a job at all because he did
not look strong enough to carry anything. He could not keep
still for a moment; if he wasn't scratching his neck he was
stamping his bare feet or going to the edge of the wharf to spit
in the water. He was as dirty as he was distraught and it was
almost certain that he had TB and that he was hopped and
hoping to get enough jobs to make a pataca; though I did not
know then that you could buy heroin — illegally, of course, but
you could buy it, a tiny white paper packet of poor-quality stuff
— for a pataca, which is the Macao equivalent of the Hong
Kong dollar. (Simpson, 1962: 134)
COLONIAL STEREOTYPES, TRANSGRESSIVE PUNISHMENT AND CULTURAL ANTHROPOPHAGY 139
Not only does Macau provide 'a nicely concentrated distillation of the
world's delights' (Black, 1974: 24), it is also a city of intrigue. Even the
Chinese heroine, Wei Linfen, who is first disguised as a sampan prostitute,
is actually a Soviet agent of high espionage rank. Macau, after all, becomes
the unerring choice as the backdrop for modern thrillers.
The p a r a d o x of Western stereotypes of M a c a u is nowhere more
succinctly captured than in a poem by Wystan H. Auden (1907-1973), an
English poet (who became a US citizen in 1945). He visited Macau in
1938 and wrote:
'Macao'
A weed from Catholic Europe, it took root
Between the yellow mountains and the sea,
And bore these gay stone houses like a fruit,
And grew on China imperceptibly.
Rococo images of Saint and Saviour
Promise her gamblers fortunes when they die;
Churches beside the brothels testify
That faith can pardon natural behaviour.
This city of indulgence need not fear
The major sins by which the heart is killed,
And governments and men are torn to pieces.
Religious clocks will strike; the childish vices
Will safeguard the low virtues of the child;
And nothing serious can happen here.
(Auden, 1958: 59)
Auden's 'Macao' brings to mind Wen Yiduo's 'Ou Mun' (as discussed
in Chapter 2). The two poets coincidentally evoke the image of the East
as an i m m a t u r e child and metaphorically signify its dependence,
backwardness and irrationality. Wen's Ou Mun is a kidnapped child who
wants to be reunited with his mother; whereas Auden's Macau is an
indulgent child being vulnerable to childish vices. Both authors suggest
that Macau is in a state of childhood, but obviously Auden falls into the
discourse of Orientalism that Eastern Macau is chaotic and uncontrollable
when compared with the Occident.
The child had died two months ago. Since then, domestic matters
and trade had re-absorbed her [Martha's] life, and his [Mierop's]
gravity and emotion belonged to a moment in time which for
her was already over. (Coates, 1967: 147)
perspective. Rather, they may be dialogic and mingle with many social
voices. Although there seems to be an inseparable relationship between
texts and ideology, dialogism in literary works may challenge and overturn
ideology. We may well see textual materials as sites where multiple voices
of culture and different systems of authority interact in order to display
diversified perspectives.
As the plot unfolds, Mierop returns from Canton (Guangzhou) one
April, he has contracted 'a recurring form of dysentery' (Coates, 1967:
204). He is so weak that Surgeon Duncan advises him to depart for
England where 'only climate can cure' (Coates, 1967: 210). The dysentery
he has contracted suggests that his physical vulnerability is detrimental to
his transgression of the Orient. Before he leaves, he arranges for a secret
marriage to take place inside the room of his house because Father
Montepardo has refused to marry them in the Roman Catholic Church.
They are married by the authority of God alone, whose benignity, they
believe, is greater than his representatives on earth. The marriage is of •*
paramount significance to Martha because through it she gains a Western
appellation and an identity. She is now Martha Mierop.
Mierop eventually leaves Macau — he is 'ousted' from the East to
return to the West. On board the ship heading for England, he is critically
sick but manages to tell Ignatius to convey the last important message to
Martha — 'USE MY NAME' (Coates, 1967: 259) and he puts 'my beloved
wife M a r t h a Mierop' (Coates, 1967: 262) on his will. He dies before
reaching his homeland and is buried at sea. He leaves a sum of ten
thousand pounds, his house and everything inside the house for Martha.
His 'forced' departure and subsequent death willy-nilly runs counter to 4
the romantic and exotic structure of this colonialist novel.
After Mierop's death, Martha is no longer an ostracized pensioner.
She has now a legal surname, an identity and a house of her own. She can
advance from a world of screens and shutters into the open doorway.
With her new inherited fortune, she wants to build a ship that is big
enough to go out to the great sea. The trope of 'a ship' hence signifies her
desire to leave the 'harem'. She wants to wander like a ship in the ocean
where there is a sense of liberation and freedom from human constraint.
A ship is built in her name, Martha Mierop, but the painter, Kwai Suk
[Uncle Kwai], nonchalantly drops the patterned stencil of the vertical
doorpost character T into the sea, as he believes the barbaric simplicity
of the single-stroke character is not quite right to fit the space allotted to
it. Consequently, the name of the ship becomes: MARTHA MEROP.
The painter's silly mistake actuates the dramatic and climatic pretext
of Martha's symbolic metamorphosis and Mierop's ultimate extinction.
The 'Martha Merop' now transcends the shadow of Thomas van Mierop.
146 MACAU: A CULTURAL JANUS
Through the nomenclature of the ship, Martha has also attained a new
identity as Martha Merop by dropping the phallic T in Mierop, which
is a sign of posthumous castration of Mierop. In addition, the T represents
Martha's first person pronoun and it is detached from Mierop. Martha is
now independent and is not a parasite on Mierop any more. As Mierop
is inadvertently and unconsciously 'killed' by the painter, Martha is 'reborn'
with a renewed identity. She miraculously transcends from a 'no name'
orphan to become Martha Merop. Mierop's death enables her to emerge
as a uniquely identifiable person. Although M a r t h a is portrayed as a
childlike figure of an Orientalist romance and a symbol of the feminine
Oriental Macau, she becomes the richest lady trader of the inner harbour
waterfront and a generous benefactress of Macau at the end of the novel.
Although the narrative is immersed in fantasies of familiar Oriental
stereotypes and colonial tropes of earlier times, the insignificant character,
Kwai Suk, becomes an 'unofficial' voice at the denouement. He is the
agent who turns this text into a kind of vindication against Western
imperialism and colonialism. Above all, Kwai Suk renders a dialogic
perspective, which suggests a victory of the colonized through the symbolic
killing of the colonial intruder.
The Western imperial hero is 'cordially robbed' of his life and all of
his properties. His experience in the East can be interpreted as an allegory
of punishment for crossing the boundary of 'inscrutable' Macau. Moreover,
his punishment has already been extended to his son who dies in infancy
— a symbolic allusion in which Mierop fails to 'put down new roots' in
the East. He is unable to assume the role of fatherhood, which signifies
that the West is no longer a father figure.
Coates falls foul to employ a set of Orientalist stereotypes. His novel
apparently encompasses Western ethnocentrism and imperial ideology in
colonial discourse. This helps demarcate the world as two opposite modes
of representation and concocts a binary contradiction. He demonstrates
a generic contrast of the East in support of the West's superiority. At the
same time, he also reveals a dialogic voice to oust the imperial aggressor
out of Macau. He unconsciously reworks the Oriental theme at the end:
he parodies the West-East polarities, shatters some stereotypes and
celebrates the triumph of 'Eastern' Macau over 'Western' England.
When Wallace is instructed to marry Poon May Ling, he accepts the offer
150 MACAU: A CULTURAL JANUS
even though it is not his own ideal choice. He does not have the least
'colonial desire' (Robert Young's term, denoting a furtive fascination with
miscegenation and interracial sex) of transgressing into the 'exotic' Chinese
world by marrying a Chinese girl, nor does he espouse the distinctive
Portuguese colonial ideology of panracialism through a mixed marriage.
But the Nolascos in Macau are on the wane and Wallace is so desperate
that he has to make a compromise 'out of necessity as well as filial piety'
(Mo, 1990: 8). The poor 'Portuguese of Macau' has to succumb to reality
out of his wishes.
For Mr Poon, it is a dilemma to arrange the marriage for his daughter,
but in securing Wallace he has achieved a balance:
Wallace's father has died before the marriage takes place and leaves
no house, no status, and no legacy for him in Macau. Wallace becomes
an impoverished orphan, a suggestion that he is a dependent Westerner.
M r Poon, however, owns a big old house at mid-levels in Hong Kong. It
is a four-storey mansion built in the latter part of the 1880s on a steep
hill above the bustling Western District (Mo, 1990: 5). Mr Poon's property
immediately yields an image of an independent Easterner.
It is Mr Poon's intrigue to include Wallace through 'formal induction
into the household' (Mo, 1990: 8), that is, Wallace is married to his
bride's family and has to live with the Poons, and above all, his offspring
is coerced to adopt the surname 'Poon'. As a result of this cultural practice
which the Chinese call ru zhui (Aft:), his offspring will become Mr Poon's
direct descendants and will lose the Portuguese identity forever, not to
mention that the agnatic tie with 'Nolasco' is to be cut. 17 In Chinese
culture, the practice of ru zhui is not unusual. Some rich families of higher
social status, or those without a male child for the continuity of a family
line, would prefer to 'induce' a son-in-law rather than to marry a daughter
away. A Chinese bachelor with good family background, however, would
refuse this kind of marriage because it would be considered a 'loss of face'
and a disgrace to ancestors if the continuity of the lineage were violated
COLONIAL STEREOTYPES, TRANSGRESSIVE PUNISHMENT AND CULTURAL ANTHROPOPHAGY 151
He is told by Ah Lung that his father has shown the watch for over
fifty times. Now he realizes the chance of having the watch is scant. The
old man only shows this effective bait in a compulsive-obsessive way
when it deems necessary.
Wallace is dramatically bullied in the Chinese N e w Year. It is the
Chinese custom for married people to give a red packet of money as a
sign of luck to unmarried people, children and amahs. He is very desperate
because 'the tiny inheritance had brought with him from Macau was
almost exhausted' (Mo, 1990: 23). He considers many 'fund-raising'
methods for this important occasion. One way is to ask for immediate
payment of the dowry, which is part of the contractual obligations. But
he knows it is an irretrievable tactical blunder because once the dowry
becomes a point of necessity he is immediately degraded. At last he decides
to 'repossess his wedding gift' (Mo, 1990: 24), the gold fob watch, and
to pawn it for an urgent loan. His decision to steal the watch is the only
solution to the New Year plight. He is hopeful that the in-coming flow
COLONIAL STEREOTYPES, TRANSGRESSIVE PUNISHMENT AND CULTURAL ANTHROPOPHAGY 153
of lucky money from the elders would probably balance the out-going, or
perhaps Mr Poon's New Year gift would be big enough to redeem the
watch.
At the end of the New Year day, Wallace has an impressive pile of red
envelopes:
He eventually has the watch that he should have had a long time ago.
He is somewhat complacent because he is the victor in the watch battle
and outwits the miser. After the old man has passed away, he leaves May
Ling a stipend of three thousand dollars a year and Wallace 'would receive
two thousand, on condition he used the family surname [Poon] in his
business dealings' (Mo, 1990: 199).
Wallace's acumen, cleverness, adaptability and stoic endurance are
certainly the attributes of the Monkey King. After Mr Poon's death, he
has no more 'iron band' to go round his head and nobody will control
him. He survives all hardship, humility and hypocritical treatment, but
can he be proclaimed the ultimate victor in the novel?
COLONIAL STEREOTYPES, TRANSGRESSIVE PUNISHMENT AND CULTURAL ANTHROPOPHAGY 155
with their ivory chopsticks and curved spoons for the brain marrow. He
wakes up at this horrible moment.
The novel then ends, 'Beside him May Ling swallowed in her sleep.
He pulled a blanket over her and waited for the dawn.' (Mo, 1990: 251)
As soon as he marries May Ling, he is likened to entering into, what I
would call, a 'cultural cage'. He falls prey to the Chinese intrigue of
Sinicizing the barbarian Other. Wallace's dream patently manifests his
latent anxiety of being trapped as 'food' to be consumed. But the gesture
that 'he pulls a blanket over May Ling' symbolizes his true acceptance
of his Chinese wife and hence his willingness to be assimilated in the
Chinese world. The nightmare and 'the pulling of the blanket over M a y
Ling' suggest that he is unable to escape from the 'cage' but is torn
between ambivalent feelings. Furthermore, his renewed intimacy towards
May Ling will refrain from revenging himself on Mr Poon 'for not giving
something for nothing'. He will fulfil Mr Poon's great expectations for
spreading the Poon genealogy. Like the Monkey King in Xi You Ji, w h o
cannot escape from the Buddha's control, Wallace is, too, unable to avert
M r Poon's 'cordial mastication'. Though he is able to quell all sorts of
tribulations with monkey-like tricks, he is the sheer 'victim' of cultural
anthropophagy.
Notes
mmwmmmm
(Yi Ling, 1990: 35)
166 MACAU: A CULTURAL JANUS
The nestless roof beam may allude to China where people, like the
swallow, had to flee and make another 'house'. Peninsular Macau becomes
the immediate haven for many desperate souls and the 'traces of tears'
may imply the historical changes, which are witnessed by the people
there. For the poet, people in Macau are drifting and they are not willing
to anchor themselves as residents. The coinage of the 'Drifting Island' —
signifying its insecurity, impermanence and inability to retain people —
explicitly points to its liminal position as a midway transit, a threshold
to the outside world.
Macau as an indispensable stepping-stone to the outside world can be
evidenced in Lynn Pan's autobiographical novel, Tracing it Home (first
published in 1992). It was set after the Communist took over China in
1949. As the subtitle of the book suggests, it is an account of 'journeys
around a Chinese family'. The revisit to Macau as a nostalgic family
memory occurs around 1978. Accompanied by her father, Pan decides to
spend a weekend in Macau because this is the place where her mother
met her when she fled from Shanghai to reunite with her father in Hong
Kong. When her father gambles at the Hotel Lisboa, she sets off for a
walk by herself to see the Christian City which 'is said to have more
churches and chapels to the square mile than any city in the world' (Pan,
1993: 28). Again the emblematic images of casinos and churches are
juxtaposed.
Later, they take a tour of the city by taxi and her father tells the
driver to stop at a building, which is the place of an unforgettable family
memory:
The descriptions of 'the smell of the sea', 'a tugboat from Canton',
'the river', and 'the water and the boats' are cannily knitted with Pan's
narrative. They are inseparably linked with the story line of her own
experience. The images of the sea and the b o a t readily bring in
reminiscences of a sense of flux and a tumultuous history of the 'new'
China, and also suggest an era of fleeing. Macau (but not Hong Kong)
is the immediate 'Arcadia'. T h o u g h 'seedy', the Chinese can have a
temporary sojourn there in the midst of torrential persecutions following
the tidal wave of changes. 'That single memory' in front of the hotel in
Macau may arouse not only national changes but also personal destiny.
Being back in the place where she first left her motherland and where she
began her 'nomadic life' in the diaspora, she is perhaps rapt in pondering
private and public history and shreds her sentimental tears for the
unpleasant past.
Macau is the venue where Pan begins her exile. From Macau she
moves to Hong Kong, then migrates to Malaysia and is later admitted to
Cambridge University in Britain. However, her exile goes on like a circle.
She comes back to H o n g Kong as a journalist. When she wants to take
up an assignment to cover the Canton Fair for a trade magazine, she gives
168 MACAU: A CULTURAL JANUS
up the idea because the Malaysian authorities will not allow her to return
to Malaysia if she sets foot in Communist China. So she goes back to
England and changes her nationality to British for a British passport. 'To
be British would make it easier for me to visit China' (Pan, 1993: 20).
Starting from M a c a u , Pan changes her nationality from Chinese to
Malaysian and then to British. Her 'nomadic' and deterritorialized
subjectivity well illustrates that she is a chameleon in scrambling for a
suitable nationality for survival. She is also the archetype of the post-1949
drifting personage that seeks to anchor somewhere to 'take root' after
having become diasporized.
Macau is the 'first port of call' for the Pan family's nomadic venturing.
It is a jumping-off point for their disastrous exodus from Shanghai, where
they leave their fortune and their big house after the cataclysmic change
in 1949. The image of the house is significant in Pan's narrative. Among
the places which Pan's father wants Hanze, the trusted old family steward,
to show Pan when she visits Shanghai is their enormous mansion at 116
Route Winling:
Peninsular Affectivity
'Mar portugues'
O mar salgado, quanto do teu sal
Sao lagrimas de Portugal!
Por te cruzarmos, quantas maes cboraram,
Quantos filhos em vao rezaram!
170 MACAU: A CULTURAL JANUS
In the first stanza, Pessoa laments the destructive force of the Portuguese
Sea, in which sailors and venturers are often drowned. H e portrays a
forlorn picture at home where 'mothers wept'; 'sons prayed' and 'fiancees
remained unwed'. However, in the second stanza, he contends that it is
worth exploring the sea and is full of Christian faith to overcome the
boundary of grief, as suggested by Cape Bojador.4 The poem unequivocally
positions the sea as a pharmakon structure. Even though the Portuguese
Sea is threatening, it is profitable because after surviving dangerous
journeys, there is hope of fortunes and of winning souls for Christ.
The seafaring Portuguese inevitably bring with them to the tiny
peninsula a kind of sea-mania and a port mentality. The sea is looked
upon as a source of titanic energy, but it is also imbued with an image
of floating and drifting. It is this specific sea-loving mentality that hatches
a sense of temporariness and provisionality, which implies that human
relations also 'float' and fail to anchor permanently. We can trace this
fleeting and shallow relationship in Henrique de Senna Fernandes' short
story, A-Chan, A Tancareira, (Ah Chan, the Tanka Girl) (1978). Senna
Fernandes (1923-), a Macanese, had written a series of novels set against
the context of Macau and some of which were made into films.
MIDWAY SOJOURNERS, MACANESE MOMENTS AND STOICAL SETTLERS 171
is only temporary anchorage for marine vehicles and where human affects
and relations also drift and float in the peninsular environment. Macau
sets people adrift and is a place for impromptu meetings.
For Manuel, Macau is only one of the ports that he visits. He knows
that sooner or later he has to leave and it is impossible for him to settle
there. He appears to be a Don Juan incarnation and is not serious in
'love'. His only 'obsessive idea is to return to the sea' (fo mar era entdo
a sua ideia obsediante3) and 'his soul always yearns for the ocean' Cquando
toda a sua alma pedia o ocean) (Senna Fernandes, 1978: 10). Moreover,
he can never forget the sea which is 'his eternal mermaid' ('a sua eterna
sereia3) (Senna Fernandes, 1978: 11). In a word, the sea is beyond
everything to him. 'He knows that he cannot stay with the Tanka girl
forever because the sea is his destiny' (sSabia que nao podia ficar para
sempre ao pe da tancareira, porque o seu destino era o mar3) (Senna
Fernandes, 1978: 15). The sailorman is rapt in a perpetual ocean-going
mentality. He is like a duckweed craving for the sea without any destination
and anchorage. He is a wanderer on the high seas.
A-Chan is always reified like an item of livestock and has been sold
twice. The sale and resale may suggest her mutant identity between the
land and the sea. She is an unlucky wretch with no parents, and was sold
to the lowest social stratum. In a sense, she is the victim of a double bind:
colonized by the Portuguese and marginalized by the Chinese. She has no
house but she does have an egg-shaped boat left by her surrogate Tanka
mother. If a house represents a solid, concrete possession, a boat is no
doubt emblematic of movement and change. She is the very personification
of duckweed moving to and fro in the inner harbour of Macau.
A-Chan was brought up with estranged feelings and is used to accepting
what fate brings to her without complaint. She is socialized into this
duckweed sensitivity which is concomitant with the port mentality of
M a c a u . The i m p r o m p t u rendezvous with Manuel besottedly has a
mesmerizing effect upon her. She gives herself to the sailorman who is the
first man in her life. She knows he may have many girlfriends but is fixed
in a typical concubine mentality to accept bigamy or perhaps polygamy
and fashions herself as a subservient slave/mistress fated to 'share' a man.
She is concocted as an ideal Oriental for Caucasian sexual consumption.
In truth, their dalliance is an illustration of duckweed affectivity par
excellence. Manuel is no Rene Gallimard and is not hunting for a fantasy
of an ideal Oriental woman like Gallimard in M. Butterfly. Neither is A-
Chan a Cio-Cio-San in Madame Butterfly — she lacks the kind of
intensified love to die for the unworthy man. She is not Gallimard's
feminine ideal but is a Tanka girl of the lowest rank in South China's
social stratification. She is 'ugly' Cfeia3), 'ignorant' (Hgnorante3), and has
MIDWAY SOJOURNERS, MACANESE MOMENTS AND STOICAL SETTLERS 173
'slanting eyes' (colhos obliquos3), 'flat big nose' ('nariz cbato, grosseiro3),
but Manuel likes her because she serves him 'in the tender manner of a
submissive slave' ('mas que terna expressao de escrava submissa3) (Senna
Fernandes, 1978: 11). Her slave-like submissiveness is her only attraction
to him. A-Chan thus becomes his slave/mistress, an outlet for suppressed
sexual urges. The story is an archetypical tragedy of miscegenation. Just
as the Tanka community despises A-Chan's cohabitation with a foreign
barbarian, Manuel's colleagues mock his 'bad taste' Cgosto degenerado3)
(Senna Fernandes, 1978: 15) in having a tryst with a boat girl. Despite
bitter criticism, they just want to live in a kind of ephemeral temporality.
In the catastrophe, Manuel goes back to Portugal and takes their
daughter, Mei Lai, with him on board the ship. A-Chan bids him, 'Take
care . . . Take care . . .' ('Cuidadinho . . . Cuidadinho . . .3). The last scene
totally lacks passionate affectivity and intensity of love as exemplified by
Cio-Cio-San and Gallimard in Madame Butterfly and M. Butterfly
respectively. The sailor only 'feels that he loses an inestimable thing which
cannot be substituted' ((E sentiu que perdia qualquer coisa de inestimdvel ^
que jamais poderia ser substituida3) (Senna Fernanes, 1978: 18). As such,
the Tanka girl is nonchalantly reified and dehumanized as a thing (coisa).
Manuel reduces human relations to mere consumption not even of her
physical beauty (which has been denied in the description of A-Chan), but
of her 'Orientalness' of being slave-like and submissive. As for A-Chan,
she is well aware that she can never keep her lover. She is ultimately
forced to face the inevitable separation but her affection is not ruffled by
any sign of anger, indignation, expectation. On the contrary, she accepts -
abandonment in a state of silent sacrifice and with stoicism. Unlike Cio—
Cio San, A-Chan lacks the passionate and intense emotion to commit
suicide for the sake of the ocean-going sailorman.
The story is predicated on a duckweed encounter: Manuel and A-
Chan come to know each other on the sea but they are also parted by the
sea. They are but 'ships that pass in the night'. 7 The couple do not belong
to M a c a u and are just like duckweed who happen to be there. Their
'floating' presence is rootless. Their relationship can be seen as an allegory
of transient affection in the peninsula where human relations are floating
and drifting.
A Flaneur's Amor
by Luis Felipe Rocha. The film is in Portuguese but laced with some
Cantonese. It is based on the novel of the same title, which is also written
by Henrique de Senna Fernandes, 8 first published in 1986. Set in the
Portuguese/Macanese community in Macau at the turn of the twentieth
century, the film touches the issues of cross-cultural contacts between the
Portuguese and Chinese. It also portrays the 'metamorphosis' of Francisco,
and his love to Victorina Vidal, who is a demure and obstinate lady.
Francisco is a flaneur in the film. He is a dandified trifler who frequently
swindles money from his aunt Beatriz, and indulges in gambling, drinking
and smoking. Early in the film, he and his friends put on Chinese opera
masks in a carnivalistic spirit to join a party. A mask represents
dissimulation, ambiguity and hollowness (Olderr, 1986: 86). His
masquerading may suggest that he is trying to transform reality from one
level to another, and to conceal his ambiguous hybrid identity. Francisco
meets Victorina in the party where he says to his friends that she is ugly
and squint-eyed (feia e vesga) after she has refused to dance with him. He
even gives her a rather insulting nickname, 'varapau3 (literally meaning a
beanpole), alluding to her skinny and shapeless stature.
Meanwhile, in an attempt to gamble with his friends and to ridicule
the upper class society, Francisco pretends to marry Pulcritude, the daughter
of the rich Saturnino family. On the wedding day, he does not turn up
until very late and upon his arrival in a richly ornate palanquin, he
announces that he does not intend to get married and scoffs at the whole
audience. In this scene, he assumes a different personality by wearing a
clown-like costume and holding a red Chinese fan, and above all, he is
accompanied by a troupe of Chinese musicians. He thus depends on the
Chinese cultural accoutrements to disguise and hide his Portuguese
identity and social self.
Twice in the film, Francisco brings in elements of Chineseness to
Portuguese/Macanese social occasions and these two scenes are significant
to understand the mentality of the Macanese. Let us first recall Timothy
Mo's The Monkey King where 'the Nolascos called themselves Portuguese,
a courtesy title, and thanks to the unremitting clannishness of the Chinese
were so known' (Mo, 1990: 3). Wallace Nolasco, his father and Francisco
are Macanese, but they are more insistent on their Portugueseness than on
their Chineseness, that is, they identify with the colonial power but not
the colonized. As R.A. Zepp writes:
the Taipa House Museum, 15 which eclectically infuse the film with Sino-
Luso shading and suggest that Macau is a hybridized place. The Chinese
architectural heritage — Lou Lim Ioc Garden — is also turned into a tea-
house with musicians playing all kinds of Chinese musical instruments for
the Portuguese leisured class. The film thus stitches together the two
cultures and presents a colonial space of hybridity and syncretism. 16 Above
all, it illustrates the cultural and ethnic differences between the Macanese
and the Portuguese on the one hand, and the Chinese on the other.
Throughout the film, the Chinese are all relegated to the working class
and portrayed as subservient servants to the Macanese/Portuguese. There
are no wealthy or educated Chinese; perhaps only the old herbalist is a
dignified Chinese personage. The colonizers are thus represented as the
privileged minority, whereas the colonized are concocted as their shackled
Other in colonial discourse.
The opening and ending scenes of the film are shots of the sea. They
form a framing motif of the filmic production and point to the importance-^
of the sea in fostering a story that is etched in the p h a r m a k o n effect of -
death and regeneration of the self. It is through the purification of the sea
that Francisco attains his enlightenment in love and in life. The sea also
becomes a binding motif for grafting together the Portuguese and the
Chinese in Macau.
A Macanese Dilemma
Francisco's hybrid identity in Amor e Dedinhos de Pe brings to mind >-
Philip, a Macanese in Madeleine Polland's Mission to Cathay (1966).
Polland narrativizes the Jesuits' initial mission in Macau and Zhaoqing
County, north of Guangdong Province, but at the outset she touches the
issue of identity crisis of a Macanese.
After arriving at Macau in 1582 from Goa, Matteo Ricci soon realizes
the necessity to adapt to a society and civilization so different from his
own. He tries to adopt Chinese traditions and to acquire the Chinese
language in order to engage in a dialogue with the educated classes and
ruling circles for the purpose of propagating Christianity. He starts learning
the monosyllables from Philip. Although Philip is a Macanese, he cannot
speak fluent Portuguese but speaks 'a mixture of Italian and bad Portuguese'
(Polland, 1966: 16), besides having some knowledge of speaking 'pidgin
Chinese' — the more rudimentary secondary language. As R.A. Zepp has
observed, the Macanese are an ethnic group without a true mother tongue
because 'they will learn to speak a street Chinese without ever achieving
total mastery over its reading or writing, they may learn to read and write
178 MACAU: A CULTURAL JANUS
A Bohemian's Adventure
Since Vasco da Gama's adventurous spirit is the subject of eulogy in
C a m o e s ' Os Lusiadas, the spirit of roving in search of adventure is
extensively represented in Portuguese writings. In O Senhor Ventura (Mr
Ventura) (1989) 18 , Miguel Torga (1907-1995) openly proclaims in the
Preface that the Portuguese are 'vagabonds of the world' ((os andarilhos
do mundo3) (Torga, 1989: 1) and they like to venture for better or worse
in life. Set around the 1940s in Portugal, Macau and China, it is a
picaresque novel and the title tellingly suggests that the protagonist,
Ventura, is a daring venturer who risks his life in distant places and
wanders without a definite home. He is dominated only by an impulse to
venture and does not follow the usual rules of social life.
The protagonist is an Alentejano (from Alentejo, Portugal) who joins
the military service at the age of 20 in Lisbon. Soon after his involvement
in killing a man during a quarrel, he is sent to Macau as a punishment.
His banishment also brings to mind Camoes' exile in Macau from India
in 1556 after he literarily provoked the Governor there. We may recall
Colin Simpson's Asia's Bright Balconies (as discussed in Chapter 5) in
which Adolpho Jorge contends that Macau is a place for 'human refuse
t h r o w n out of Communist China' (Simpson, 1962: 167). His cynical
remark may be equally applicable to Portugal as Macau is also a destination
for deportees thrown out by the colonial metropolis, that is, a receptacle
for Portugal's 'human refuse'.
On arrival, Ventura is assigned to the military, but he totally ignores
military discipline and enjoys breaking rules for a dangerous yet free
lifestyle. Meanwhile, he comes across Julia, the daughter of Dr Acursio,
who is secretary to the Governor of Macau. He begins flirting with her
and often sneaks out to her room at midnight and comes back before
daybreak. One night he suddenly makes an abrupt decision to leave her,
'I'm not of your class. Goodbye!' (fNao sou forma para o teu pe. Adeus!3)
(Torga, 1989: 14). After that night he becomes a 'deserter' of love and a
deserter of the military service. For him, Macau cannot fulfil his desire for
adventure. It is only his stepping-stone to go into China. Soon he is
involved in all kinds of vice in various parts of China and is eventually
deported by the Chinese officials after he has been caught red-handed
when processing heroin.
His Promethean mentality reflects Karl Marx's profile of the bohemian
in the context of industrial modernity (around 1850) in Paris. According
to Marx, the rise of this class is predicated on 'the whole indeterminate,
disintegrated, fluctuating mass' (Marx, 1917: 73) and 'their uncertain
existence, which in specific cases depended more on chance than on their
MIDWAY SOJOURNERS, MACANESE MOMENTS AND STOICAL SETTLERS 181
activities, their irregular life whose only fixed stations were the taverns of
the wine dealers — the gathering places of the conspirators — and their
inevitable acquaintanceship [sic] with all sorts of dubious people place
them in that sphere of life which in Paris is called la boheme' (Marx and
Engels, quoted in Benjamin, 1983: 12). In the wake of modernity, as the
bohemian in Paris leads an irregular life in taverns, the bohemian in
Alenjeto is intoxicated by adventure like his forefathers. Ventura leads a
daring life in breaking rules for quick money. He is a member of a
venturing class, which is itself a product of a particular Portuguese maritime
capitalism.
Although Portugal gathered immense revenues from its colonies, the
domestic, metropolitan economy stagnated and declined as it failed to
deploy its accumulated capital to advance industrial capitalism. Overseas
expansion only demoralized domestic industry and agriculture, and the
economic decline in Portugal ushered in an adventurous avarice towards
making quick money to supplement the crumbling metropolitan economy.
As Perry Anderson says, 'The stimulus to conquest did not come for any,
industrial elan: it was not internal and "natural" but external and artificial.
It can accurately be called reflex-colonization.' (Anderson, 1962: 102)
The Portuguese did not produce anything at home, in agriculture or
manufacture, and the once opulent nation in Europe became flagrantly
poor. Portugal thus failed to exploit its modern maritime capability, which
constituted the fabric of Portuguese culture. Ventura can be seen as an
emblem of the emptiness of a maritime economic culture which is
characterized by a sense of uncertainty and by a vision of exploring in the *
sea. H e is urged by a desire to venture, like a vagabond, and he takes"---
every chance to make money, either legal or illegal.
T h o u g h he is involved in a multifarious web of vicious dealings,
Torga celebrates him like the hero in a modern epic. He is idealized and
extolled as a symbol of youthful abandon and impetuous courage, and
the adventurous hero proper (Torga, 1989: 1, 71). Much in the same way
as Vasco da Gama's atrevimento — the word suggests boldness and
insolence — in C a m o e s ' Os Lusiadas (V:42), Ventura's rebellious
presumption and his daring transgression of the East are turned into an
image of Portuguese pride and achievement in the modern age. Torga's
Ventura is simply a displaced version of Camoes' da Gama and is an utter
parody of the epic hero. He is more a villainous opportunist than a hero;
he has done nothing good for his country but is impetuous in killing and
fighting. He has no sense of responsibility and discipline, as evidenced in
his deserting the military service in Macau. But his criminal sagacity and
nonchalant venturing are glorified. Torga crowns him with a Luciferian
halo as if he were the patron saint of the unyielding adventurers. I would
182 MACAU: A CULTURAL JANUS
rather call him o vildo de sempre, or the constant villain, the bohemian
and trifler of maritime modernity.
In various texts so far discussed, Macau seemingly carries a culture
characterized by the phenomena of rootlessness, impermanence, flux, and
temporariness. Conversely, some Chinese literary works demonstrate an
aspect of rootedness and anchorage. The 'drifting' peninsula is depicted
as a final stop where people show ambivalent sentiments and yet there is
also an attachment towards Portuguese colonial administration.
In the epilogue of Liu Dong Dao, Yi Ling perhaps makes a hasty conclusion
that Macau can never retain people [as residents] and the people in Macau
are merely guo ke (HL^S), or travellers, who rove and pass by (Yi Ling,
1990: 110). We should bear in mind that not all 'travellers' and midway
sojourners in Macau are as lucky and rich as Lynn Pan and her family
that they can emigrate elsewhere because they have fled with money from
Shanghai. In this refugee haven, however, many wretchedly poor Chinese
just settle there, confronting the exploitative employers and earning a
mean living by participating in the most dangerous light industry — the
manufacture of firecrackers.
Contrary to the image of duckweed drifting which is hatched by the
sea, Chang Zheng's novel, Wan Mu Chun ( H T | V # or All Woods in Spring)
(1976), portrays the Chinese refugees' unyielding stoicism and endurance
which are also carried by the sea to Macau. The novel, written in Chinese,
is set in the late 1950s on Taipa, an outlying island off Macau, and
represents a different aspect of the residents. Chang Zheng ( # ? • ) , the pen
name of Zhang Zheng ('jKif), was born in Beijing in 1 9 3 1 . He was
formerly an actor, film director and playwright in Hong Kong. This
cameo reveals to us the downtrodden fate of the firecracker workers and
announces Taipa as a real 'hell' with unreserved sympathy. 19
During the 1950s and 1960s, the manufacture of firecrackers, matches
and joss-sticks constituted the main income of Macau (Macau only stopped
producing firecrackers in the early 1990s). Among these three light
industries, firecracker manufacturing ranked as the chief economic sector
and on Taipa, there were five such factories. Before Chang Zheng's writing
of the plight of the firecracker workers, Colin Simpson has already provided
a vivid and disheartening picture in his travel memoirs:
are made in Macao was done by hand. Children did this work,
and some of the children we saw doing it did not look more
than six years old . . .
We saw these children at their cracker work, each perched
on a tiny stool at a small table, or just a packing case, and on
this a round bundle of crackers as big as a dinner-plate . . . They
worked, very deftly and quickly, closing the ends of the power-
filled crackers with a tool like a small punch. They were paid
10 avos a bundle . . .
Tourists were their bonus . . . I knew what would happen
if I dropped the coins in my hand—they would scramble and
fight for them . . .
There were twelve cracker factories in Macao and its island
of Taipa. The industry is not fully mechanized because child
labour on this piece-work basis is so cheap . . .
These little cracker-workers were all of school age, and
obviously they weren't at school. Yet we passed many schools.
In fact, it was one of Macao's boasts that it had "more schools
to the square mile than any other city in the world" just as it
claimed to have more churches to the square mile. (Simpson,
1962: 137-138)
turn acts as the governor of man's fate. This concept may nevertheless
mesmerize human beings' will to tackle troubles and even discourage their
struggle for a better 'fate'.
Meanwhile, Wu wants to suppress Shaojian's attempt to form an
alliance with the other workers in order to negotiate with the two bosses.
But at the outset he tries to convince, if not threaten, her father:
When Shaojian comes back after the negotiations without being beaten,
her father feels it is almost a miracle. For the first time, he realizes that
the rituals of burning incense and worshipping the Unknown are perhaps
superstitious, and that the workers should advocate a rationalistic and
agnostic approach to the disasters rather than seeking help from the
supernatural. H e suddenly takes the wooden image outdoors and hacks
it into pieces — an act of destroying the symbol of superstition. He agrees
with her that fate may not be predestined but that human being can
somehow change fate.
As a way to pacify the workers, a new Welfare Association of the
Firecracker Workers is 'magnanimously' organized by the factory owners.
Even though it has only survived for some twenty days, Shaojian detects
their bogus intention of promoting benefits for the workers — it is in fact
the agent aiming at trapping people into gambling and superstition. She
denounces their ruthless intrigue and superstitious inducement. A team,
headed by her, is thus formed in protest of the Welfare Association and
she says to the second boss:
For a long time, the owners relentlessly disclaim responsibility for the
unfortunate happenings by emphasizing that only those who previously
led a bad life will suffer this life as a punishment. Shaojian challenges the
employers' authority and pulls off their masks of deception. Although
they are angry with her, they are stunned by her polemic. Her anti-
predeterminist attitude and her dialectical approach to the plight tactically
dislodge their unscrupulous manipulation of religious ideology as a strategy
to suppress, control and fool the workers.
One night Shaojian and four other workers gather together at the
Taipa-Macau pier seeking a solution to the owners' intrigue. In this
188 MACAU: A CULTURAL JANUS
episode, the narration is punctuated with the imagery of the sea, which
is metaphorically employed to suggest a change of mood. 'The breeze
at night is blowing softly and the rippling waves are moving as an advent
to the coming of the tide. It is totally dark everywhere.' (®:MJ$P$M
® > y l T b M M > l E M i i i j * ° raJHHJEK—H' ° ) (Chang Zheng,
1976: 167). The beginning description precedes the intransigent struggle
against the exploitative suppression. 'A huge wave is approaching,
splashing sea water around them, but five of them remain motionless
as if nothing has happened.' ( - M A l W / l f f ^ > i & & 7 —PNffl^W
Metaphorically, the poet suggests that even under the worst conditions,
there should be hope of regeneration and general optimism. Hence, Wan
Mu Chun does not just espouse intransigent challenges and stoical
endurance to the plight in life, but also advocates hope in tomorrow (but
not in the next life). The title can then be understood as the author's,
incandescent encouragement to those downtrodden workers. In addition,
the novel intends to deconstruct the Confucian adages in fate and to
divest predeterminism. It also seems to react against the Buddhist belief
in reincarnation, and above all, to dislodge the influence of religion.
Shaojian is portrayed as an atheist in stoutly demystifying the
Confucian-Buddhist tenets. She questions the historical master narratives,
which have encoded public and private experiences, and shatters the
promised control by these ideological presuppositions. She appears to be
a modern revolutionary heroine trying to subvert the aura of the Chinese
metanarratives, and pushes these legitimating doctrines into crisis. Heir
dialectical, rationalistic and agonistic approach overtly challenges the long-
established Chinese belief systems. Unlike Martha, a submissive mistress
in City of Broken Promises, and Poon May Ling, a 'play-girl Hong Kong
wife' (Mo, 1990: 36) in The Monkey King, she is represented without the
least trace of an Oriental siren or a sensuous symbol. Apart from the
cliche images of Tanka girls and cheongsam prostitutes in colonial writings,
Chang Zheng depicts a self-esteemed w o m a n w h o is brave, strong,
rationalistic and witty in a realist structure. Shaojian is a feminist paragon
in Wan Mu Chun, w h o struggles against the patriarchal-capitalist
oppression of her class.
Set in a realistic context in the late 1950s, Wan Mu Chun was written
at the time when China was launching the Cultural Revolution. Against
the backdrop of this period in history, the novel deploys a proletarian
narrative to criticize feudal Chinese ideology in the service of exploitative
capitalism, Confucian-Buddhist beliefs and rampant superstition. Moreover,
Macau is poignantly represented as a 'hell on earth' that is caught in the
190 MACAU: A CULTURAL JANUS
<ftF3H«»#J5Sc3:> (1968)
mmnmmm
mmmmmmM
(Liang, 1991: 144)
Having 'drifted' in Kuala Lumpur and Jakarta since the 1930s, Liang
enjoys the scenic views along the Praia Grande Bay and Guia Hill in
M a c a u . Although he lives in a small flat, he is refreshed and feels
comfortable when watching the tide; the sea washes away his bitterness
in life and purifies his desolation. He is in an unruffled mood while he
watches the seagulls, the idyllic and serene Pearl River, and the homebound
boats. In the fish market where there is an abundance of seafood, he
forgets all the dangers in the pernicious sea voyages. He lives in a pastoral
mood and learns gardening which has a direct reference to the pastoral
poet, Tao Qian {Wim) ( 3 7 2 - 4 2 7 AD) of the Eastern Jin dynasty, who
learned, on retirement, how to farm and plant as a heartfelt appreciation
of the cycle of nature. He treasures his 'sunset days' with spring-like
freshness in Macau, which is the berth where he 'anchors' with the title
of President of the 'Overseas Chinese Association of Macau' and the 'Pen
Club of Macau'.
Liang's poems are inseparably intertwined with the images of the bay,
the tide, clear water, boats and fish. What he emphasizes are the calmness
of his retired life and the poetry of the sea. He cannily uses the imagery
of the sea to suggest regeneration, liberty, and serenity, but totally eschews
the destructive forces of the titanic nature of the sea.
point where the European continent ends and the Atlantic Ocean begins.
Its geographical significance is enhanced by a stele which has been inscribed
with Camoes' line: (Onde a terra se acaba e o mar comega3 or 'Where the
land ends and the sea begins'.
Towards the end of the second millennium, the 'Expo 98', held in
Lisbon celebrating the 5th centennial anniversary of Vasco da Gama's
voyage to India, has no doubt been spurred by the ardent Portuguese
attachment to the sea. The theme is: (Os Oceanos, uma heranga para o
futuro3 or 'The Oceans, an heritage for the future', which aims at
strengthening 'the people's [Portuguese] affection towards their home town
and backing their link with the river [the Tagus River]' {Goldenbook of
Lisbon, 1995: 34). Moreover, the World Exposition is intended 'to highlight
the physical and cultural assets offered by the Oceans' (Goldenbook of
Lisbon, 1998: 14). The river and the sea have been constructed as time-
honoured cultural constituents and become the perennial bond of the
past, present and future for the Portuguese. Camoes and da Gama are 4
once again immortalized for their connection with the sea; the former is '
honoured for his narrativization of the latter's epic atrevimento.
Peninsular Macau has reproduced a culture that embodies the physical
environment of seascape. The Pearl River, which succours and impedes
native and foreigner alike, shares the ambivalent and reversible properties
of the 'pharmakon' in producing the dialectic of opposites. The surging
river and the roaring sea ambiguously incubate a culture, which manifests
the contrasting themes of drifting and anchoring; rootlessness and
rootedness. The images of the river and the sea hence exercise a certain '
influence on Macau's cultural production. The externalized mode of cultural *
inventory encodes Macau as an arena where the Portuguese treat it as a
base or midway station for entrance to China and to Southeast Asian
countries; the Chinese regard it as a refugee haven for avoiding political
persecution or a stepping-off place for seeking a better living. In addition,
the seascape suggests the interplay of the port mentality that generates
both shallowness and stoicism.
The paradoxical attributes of the sea inadvertently influence literary
w o r k s , from which we can discern that M a c a u is 'textualized' in
conjunction with power struggles and political purges in the wake of the
'tidal wave' of changes that have swept China since 1911. As a result of
disparate portrayals by authors from different generic and cultural contexts,
Macau is richly, if not fully, described from many angles. These texts
taken together constitute a polyphonic representation of the specific roles
that Macau has come to play.
Located at the mouth of the Pearl River, Macau has developed a
collective cultural identity which reflects shared memories of the heritage
194 MACAU: A CULTURAL JANUS
Notes
1 Here, the word 'texts' is used in a Bakhtinian sense, which broadly encompasses
everything from literature, visual and aural works of art to everyday action and
communication.
2 When writing is proposed as a pharmakon, Plato suggests that under the pretext of
supplementing memory, writing makes one even more forgetful. Far from increasing
knowledge, it diminishes it. On the ambivalence of the pharmakon, see Jacques Derrida,
'Plato's Pharmacy,' in Dissemination (London: The Athlone Press, 1981).
3 In Portugal and Brazil, Fernando Pessoa is today considered the greatest poet in the
national language since Camoes. Like Camoes, he achieved an international status as
a poet posthumously. Selections from his poetry have been translated into English,
French, German, Spanish, Italian and Chinese.
4 Cape Bojador is on the northeast coast of Africa. The Portuguese seafarers reached
there by 1434. It was believed that beyond the Cape, there was no race of men or place
of inhabitants. N o ship having once passed the Cape would ever be able to return. See
Ian Copland, The Burden of Empire: Perspectives on Imperialism and Colonialism
(Melbourne: Oxford University Press, 1990), p. 5.
5 Literally, fado means fate or destiny. Fado is a very popular mode of singing in
Portuguese culture and is dubbed the 'Song of the Soul'. There are basically two
varieties: the fado of Lisbon and the fado of Coimbra.
6 A-Chan, a Tancareira won the 'Premio Fialho de Almeida dos Jogos Florais da Queima
das Fitas de 1950 da Universidade de Coimbra' in Portugal.
7 This saying originated from Henry W. Longfellow's poem, 'Tales of a Wayside Inn'
(1873), and suggests an arbitrary meeting and departing. See Edward Wagenknecht,
Henry Wadsworth Longfellow: Portrait of an American Humanist (New York: Oxford
University Press, 1966), p. 191.
8 In an interview with Dr Senna Fernandes in Macau in August 1994, he told me that
Amor e Dedinhos de Pe was the 'true' story of Macanese society in the early twentieth
century.
9 During the interview, I asked Dr Senna Fernandes what kind of disease that Francisco
had contracted. He said he would leave this open for the readers' conjecture whether
the playboy had venereal disease, or 'athlete's foot', or some illness as a result of heavy
drinking.
10 Chico is the short name for Francisco.
11 Creolization is a process where meanings and meaningful forms from different historical
sources, originally separated from one another in space, come to mingle together.
12 The French word Creole is commonly used to denote a person of mixed French and
negro, or Spanish and negro descent in the West Indies or in Spanish America, who
speaks a dialect of French or Spanish. However, in recent anthropology, the regionally
restricted creole concepts have become more general in their applications in cultural
MIDWAY SOJOURNERS, MACANESE MOMENTS AND STOICAL SETTLERS 195
studies. As such, Creole cultures, like Creole languages, suggest hybridizing webs of
mixed origin. It is the confluence of two or more widely separate historical currents
that interact in what is basically a centre/periphery relationship. See Ulf H a n n e r z ,
Cultural Complexity (New York: Columbia University Press, 1992), pp. 2 6 1 - 2 6 7 .
13 Most of the Paris arcades came into being around 1822. They first emerged because
of the boom in the textile trade. By the 1920s and 1930s the arcades existed as
exemplary symbols of the ever-changing experience of modernity. On the Arcades
Project (or the Passagenwerk), see Susan Buck Morss, The Dialectics of Seeing: Walter
Benjamin and the Arcades Project (Cambridge: M I T Press, 1989). See also Angela
McRobbie, 'The Passagenwerk and the Place of Walter Benjamin in Cultural Studies:
Benjamin, Cultural Studies, Marxist Theories of Art,' Cultural Studies, Vol. 6, N o . 2,
May 1992.
14 In Macau, there are many cobbled-stone streets, emulating the limestone mosaic in
Portugal.
15 The four Taipa mansions, built in 1 9 2 1 , are fine examples of Portuguese colonial
residential architecture in Macau.
16 While the term 'hybridity' is the fusion of diverse cultures or traditions, 'syncretism'
is the compromise to unite and harmonize conflicting philosophy or principles by a
process of selection and reconciliation. See Ella Shohat, 'Notes on the "Post-Colonial",'
Social Text, N o . 31/32, 1992, pp. 9 9 - 1 1 3 .
17 The full text of the poem is quoted in Robert Stam, Subversive Pleasures: Bakhtin,
Cultural Criticism, and Film (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1989),
pp. 1 9 3 - 1 9 5 .
18 O Senhor Ventura is written in Portuguese and is published with a Chinese translation.
19 In an interview with Zhang Zheng in Hong Kong in August 1994, he told me that he
had spent nearly four months on Taipa in order to conduct research into the plight of
the firecracker workers and to collect first-hand information on the firecracker industry
in the early 1970s. His research was originally meant for a film script, but he later
decided to write the 'true' story of this extremely downtrodden class, whose sufferings
were mostly unknown to the outside world. He reiterated that he cried many times,
while he was on Taipa. His cameo, which is set in a 'real' historical context, is the first :•
Chinese writing concerning the Taipa residents' struggle for survival.
20 During the interview with the author, he said it would be better if he alluded Taipa
as 'an outlying island' and the Portuguese magistrate as 'a big foreign magistrate' in
order to avoid possible retaliation. Also, it would be difficult to ask any publisher to
publish his book if he openly criticized the Portuguese.
21 On the representation of eroticized and commodified women in H o n g Kong literature
in the 1960s and 1970s, see Lo Kwai-cheung, Crossing Boundaries, unpublished M .
Phil Thesis, The University of Hong Kong, 1990, Chapter IV 'The Representation of
Mass Culture'.
22 In the novel, there is no mention of why the title Wan Mu Chun is used and w h a t the
implication is. Only in the interview did the author tell me that it had a direct reference
to a Tang poem.
Conclusion
7
backwater to undertake a unique role on the world stage during its colonial
period. Despite being a small enclave, Macau was significant in the history
of China, and Portugal also sought to see it as an aspect of its national
glory. Macau has literally functioned as a guardian Janus protecting China
by means of the Barrier Gate, and benefiting Portugal by supplying
substantial capital revenues.
Given its geographical marginality, Macau was once the 'threshold'
for intercultural encounter and the only recognized 'gate' through which
the outside world could deal with 'isolated' Ming China. It was the
rendezvous for European encounters with the fabulous Kingdom of Cathay.
It was also the site where Western power and supremacy were launched.
Macau gradually became the outpost for all Europe in China, as well as
the centre and fulcrum of foreign relations with China. On the one hand,
the Portuguese were constructed as cultural bricoleurs furnishing a conduit
between the West and the East and making Macau a zone of contact
where the 'twain' meet. On the other hand, less lyrically, they were the
harbingers of fully-fledged colonialism engaging in all kinds of economic
exploitation, ideologically facilitated and justified by the project of Christian
proselytization.
The official Portuguese departure from Macau on 20 December 1999
not only marks a historic reintegration of territory with China, but also
brings an end to a particular historical mode of European colonial
domination and subjugation in Asia in pursuit of profit and empire. Yet
the historical shifts have been massive: cleft from a feudal imperial China
in the age of mercantile capitalism, Macau 'returns' to a modernizing
nation-state ruled under communism and socialism.
In the history of colonization, Macau was occupied well before the
so-called nineteenth-century high age of imperialism; its colonization was
markedly different from other Asian societies such as India, Ceylon (now
Sri Lanka), Burma (now Myanmar), Malacca (now Malaysia), Cambodia,
Laos, Vietnam, Indonesia, Brunei, Singapore and the Philippines. After
the 'Partition of the World' in 1494, China fell into Portugal's sphere in
missionary activism in which the occupation of Macau served as a stepping-
stone for the project of evangelization in China and as an outpost for
economic venturing.
Although the Portuguese colonized Macau and attempted to 'civilize5
the Chinese through the propagation of Christianity, they could not exercise
the kind of violent despotism and brutal absolutism by which they
subjugated the natives in Goa and Brazil. 1 Since Macau was held on
sufferance and not occupied by conquest, the Chinese state authorities
still maintained some ability to 'influence and interfere'. Initially, they
were able to modify and negotiate Portuguese control, though Chinese
CONCLUSION 199
cultural traditions basically remain intact and the peninsula is too small
to be Portugal's 'client state' after decolonization. Thus, the cultural
disciplines of colonial discourse, postcolonial theory and its synchronizing
neocolonial critique are not wholly applicable to a discussion of Macau.
The Portuguese imperial project for territorial and economic expansion
predated that of any other European countries. Portuguese colonial practices
were also obliquely different from that of the later capitalist colonizing
powers. W h a t then is the specificity of Portuguese imperialism and
colonialism? After the success of maritime exploration and overseas
domination in the early sixteenth century, Portugal was basically an
underdeveloped country maintaining a pre-industnal infrastructure that
was heavily dependent on agriculture. This metropolitan complex
subsequently determined the specific characteristics of Portuguese
imperialism and colonialism in Asia (Dm, Goa, Malacca, Timor, Colombo),
South America (Brazil), and Africa (Angola, Mozambique), which
constituted a pattern of 'ultra-colonialism'. As defined by Perry Anderson,
it was 'at once the most primitive and the most extreme modality of
colonialism' (Anderson, 1962: 97). For Anderson, what the Portuguese
Empire practised in these places was the basic mode of exploitation from
control of exchange to control of extraction, which differed markedly
from the practice of the capitalist colonizers during the peak era of
imperialism. In other w o r d s , while the former simply enforced an
advantageous exchange of primary products and, at best, seized control
of actual extraction, the latter exploited the colonial possessions both for
raw material supplies and as consumer markets for goods produced at
home. Unlike the major vector of the 'new imperialism' of other European
polities — the chartered company — Portugal was almost untouched by
the commercial and industrial expansion and failed to share in international
trade. As a result, the metropolitan economy declined. The stagnation and
debt in its economic structure also brought about social disintegration in
Portuguese traditional agrarian society. The Portuguese colonial system is
thus described as reflex-colonization.
After the industrial revolutions of the mid-eighteenth to mid-nineteenth
centuries, the industrializing capitalist colonizing countries (such as Britain
and France) made huge profits in their colonies in the nineteenth and the
first half of the twentieth centuries. But Portugal was utterly unable to
effect the conversion from an extractive to a transformer imperialism. In
the words of Perry Anderson:
the transition period (Lee, South China Morning Post: 1 February 1993).
The 'Understanding' monument was designed by the Portuguese sculptor
Charters de Almeida. It is comprised of two rather monotonous blocks
made of reinforced concrete and coated with polished granite. The rigid
form and monumental size immediately dwarf the spectator and create an
unbridgeable gap to physical communion. Moreover, it is non-functional;
unlike similar monuments, the Statue of Liberty for instance, people cannot
go up to its roof to enjoy the scenic view. The monument may make one
recall Richard Serra's words when he argues, 'To deprive art of its
uselessness is to make other than art. I am interested in sculpture which
is non-utilitarian, non-functional. Any use is a misuse.' (Serra, 1985: 13)
Redolent of Serra's rhetoric is Almeida's illustration of the modernist
aesthetic sensibility in the two monumental blocks.
Cultural modernism's insistence on the distinct consciousness of art
for art's sake and on aestheticist notions of the self-sufficiency of high
culture has already been challenged by postmodernism — a cultural
phenomenon emerged in America and Europe in the 1970s. (Fredric
Jameson has argued that postmodernism is 'the cultural dominant of the
logic of late capitalism.') 11 But Almeida simply shows no interest in the
CONCLUSION 209
While Hong Kong's Chek Lap Kok airport project has been the
focus of seemingly endless wrangling between the British territory
and China, Macau's projects have been a model of
accommodation. Foreign businessmen and Macanese government
officials alike point to more than four centuries of cooperation
between Portugal and China, in contrast to the British seizure
of Hong Kong as a spoil of the Opium War. They cite
characteristics often attributed to each — the 'easy amiability'
of the Portuguese, as opposed to the 'arrogance' of the British.
(Fredenburg, 1994: 14)
China and Portugal over Macau, and 'will set the seal on the territory's
ambitions to become a travel and business hub on the South China coast'
(Macau Travel Talk, December 1995).
N o t only does the new airport render political and economic
significance, it also reveals cultural specificity. The opening ceremony was
marked by the eye-dotting of a 138-metre long 'golden' dragon, supported
by 500 people for a dance. The dragon dance is considered an auspicious
ritual in Chinese culture and the dragon is looked upon as a beneficent
deity. However, in Christian culture it is a symbol of Satan and a malevolent
being. In this particular event, a total of 10 traditional Chinese dragons
and 50 lions performed ritualistic dances. It is clear that the dragon dance
becomes a Chinese cultural accoutrement whose symbolic disjuncture
Christians in Macau have come to accept.
Another big construction project was the Cultural Centre, venue for
M a c a u ' s handover ceremony. Located on reclaimed land in the Outer
Harbour, the Cultural Centre (costing 960 million patacas, approximately
US$120 million) was inaugurated by Portuguese President, Jorge Sampaio,
and Chinese Vice-Premier, Qian Qichen ( H K ^ ) , on 19 March 1999. As
part of the inaugural ceremonies, Macau's Catholic Bishop and Buddhist
Abbot were simultaneously invited to carry out religious rites on the tarmac,
giving the new building complex a 'double blessing' (Plate 34). The co-
presence of two different groups of religious dignitaries readily testifies to
unusual religious toleration and exemplifies the Janus-like dimension of
Macau. Their participation also indicates a negotiated accommodation of
East-West religious power relations. Macau is indeed a unique urban
212 MACAU: A CULTURAL JANUS
Plate 34 The Co-Presence of Catholic and Buddhist Dignitaries at the Opening of the
Cultural Centre
'Hong Kong'
Like the yellow panther guarding the gates of the imperial palace
Oh, Mother! my post is a strategic one, yet my status so humble.
The ferocious Sea Lion17 presses upon my body,
Devouring my flesh and bones and warming itself on my blood.
Oh, Mother! I wail and cry, yet you hear me not.
Oh, Mother! quick! let me hide in your embrace!
Mother! I want to come back, Mother!
(Trans, by Zhu Zhiyu, quoted in Renditions, 1988: 65)
China's efforts to reclaim the two places have directly reflected a steady
diet of nationalistic themes and rhetoric since the May Fourth Movement
and also speak for an aversion to foreign imperialism. As such, the two Joint
Declarations are w r a p p e d in good intentions to 'liberate' the colonial
subjects from the grip of European usurpers/aggressors. The advent of
decolonization has led instead to stress and misgivings about the future and
has also triggered an emigration-mania, specifically the exodus that reached
its climax soon after the Tiananmen Square suppression of pro-democracy
demonstrations in 1989. T h e ambivalence reminds us of Rey Chow's
argument that decolonization in Hong Kong and Macau constitutes a forced
return to, and a recolonization by, the mother country, which is itself as
imperialistic and authoritarian as the previous colonizers (Chow, 1992:
151-170). It is indeed a uniquely ironic historic inversion of a colonial
relationship in a sense that the colonized do not welcome decolonization
and liberation, but rather prefer foreign rule and the 'surrogate mother'.
The surfacing of anxiety precisely reflects the relative indifference not
only to communism, but also to nationalism, even though nationalism
still persists by reinscribing itself in traditional forms. As the force of
Chinese communist ideology gradually weakens in the eyes of the populace
of Hong Kong and Macau, Chinese nationalism becomes an elusive, if not
an u n p r e d i c t a b l e , p h e n o m e n o n . 1 8 It is ironic t h a t the nationalist
reunification for which the Chinese intelligentsia of the May Fourth era
campaigned so idealistically should at its final realization be met by a
'phobia' of reunification. What was once considered a national desire for
territorial integrity and sovereignty has now become an ambivalent issue.
The grandiloquent mission of historical recuperation from Western
colonialism and imperialism is strangely displaced as a possible threat to
economic prosperity and social stability. Wen's two poems read seventy
years later are not without irony given the current lack of anti-colonial
nationalistic sentiment of the 'kidnapped children' in these two colonies.
During its 442-year history under Portuguese rule, Macau has thrived,
grown, prospered, faltered, revived, survived, and above all, evolved into
a Janus-like cultural space under imperialism, colonialism, ecumenicalism,
communism and capitalism. Being one of the oldest colonial zones of
contact in Asia, Macau has, to some extent, been influenced by the cultural
processes of creolization. However, it also maintains two distinct cultural
heritages without being conquered by either cultural force. This is the
uniqueness of Macau — while it reveals its superimposed 'way of life', it
retains its indigenous 'meanings and values'. Moreover, there is basically
no centre/periphery relationship between China and Portugal or vice versa
in ordering cultural forms; rather Chinese and Portuguese cultures involve
fusion as well as differentiation in the colonial context.
CONCLUSION 217
Portugal was the first European polity to set up colonies and trading
posts in the Far East. The Portuguese occupation of Goa in 1510 marked
their initial colonial domination in Asia, and they are due to leave the last
Asian outpost — Macau — in 1999. Portugal was the first to arrive but
is the last to depart. Portuguese colonialism thus comes to a real and
symbolic demise after a time span of 489 years in Asia. The colonial
impact on M a c a u was not just confined to making it an outpost of
Portugal in the East, it also reoriented Macau from a barren-fishing enclave
to a unique Sino-Luso stage in the world theatre. It is an interface of
ruptures and thresholds, as well as contestation and compromise. What
is most special about the place, and what it has always been, is the sense
that its culture alternates between a Janus scenario of having both Chinese
and Portuguese cultural identities. The two cultures engage in a kind of
dialogue which transcends the closedness and one-sidedness of its shared
meanings. They reveal to us some new aspects and new semantic depths
in its hybridized cultural production. At one level, the dialogic encounter
of Chinese and Portuguese cultures has not resulted in the loss of specificity
of each culture, with each retaining its own identity within the space of
Macau. Nevertheless at another level, the Sino-Luso Janus face masks a
history of materially real and culturally substantial Macanese hybridization.
Notes
1 Portuguese overseas domination was often enforced by means of violence, brutality
and technologically superior artillery. On the colonial conquest of Goa and Brazil, see *
M . N . Pearson, The Portuguese in India (Cambridge: Cambridge University Press,
1987) and John Hemming, Red Gold: The Conquest of the Brazilian Indians (London:
Papermac, 1978) respectively.
2 See R o b e r t Young, White Mythologies: Writing History and the West (London:
Routledge, 1990), Chapter 8 T h e Ambivalence of Bhabha.'
3 On the characteristics of consensual decolonization, see G. Wasserman, Politics of
Decolonization: Kenya Europeans and the Land Issue 1960-1965 (London: Cambridge
University, 1976), pp. 5-6.
4 The return of Macau to China is a 'deferred reunion' simply because China wished
Macau to remain as it was when Portugal was ready to retreat during the climax of
the Cultural Revolution (1966-1967) in China and after the Carnation Revolution
(1974) in Portugal.
5 The threatening idea of racial and cultural degeneration as a result of mixed unions in
nineteenth- and twentieth-century European cultures has been well documented.
Particularly, in late nineteenth-century Britain, the Colonial Office's Crewe Circular
attempted to curb 'racial deterioration' and 'racial anarchy' by forbidding liaisons
between colonists and native women. See Robert Young, Colonial Desire: Hybridity in
Theory, Culture and Race (London: Routledge, 1995), 'Sex and Inequality: The Cultural
Construction of Race.'
218 MACAU: A CULTURAL JANUS
6 Peter Mundy wrote in 1637 that there was only one woman in Macau who was born
in Portugal. See Peter Mundy, The Travels of Peter Mundy, in Europe and Asia, 1608-
1667 (London: The Hakluyt Society, 1919), Vol. Ill, Part 1, p. 2 6 3 .
7 The uniquely Macanese cuisine are tasho — a potpourri of different meats, and capella
which contains pork and almonds. See R.A. Zepp, 'Interface of Chinese and Portuguese
Cultures,' in R.D. Cremer, Macau: City of Commerce and Culture (Hong Kong: API
Press Ltd., 1991), p. 157. See also Annabel Doling, Macau on a Plate: A Culinary
Journey (Hong Kong: Roundhouse Publications (Asia) Ltd., 1994).
8 On the Creole dialect in Macau, see Isabel Tomas, 'Makista Creole', Review of Culture,
N o . 5, 1988, pp. 3 3 - 4 6 .
9 The company is the enclave's leading private employer, providing jobs to more than
10 000 people. It also runs the Macau Jockey Club and Yat Yuen Greyhound Canidrome.
See H a r a l d Bruning, ' M o n a c o of the Orient Bets on a Sound Future,' Hongkong
Standard, 23 April 1995.
10 In view of the seemingly never-ending crime wave, Vice-Premier Qian Qichen (WtM%k)
announced on 18 September 1998 that Beijing would station a garrison after the
handover, though the stationing of PLA troops was not stated in the Macau Basic Law.
See Niall Fraser, 'Beijing U-turn Puts Troops in Macau after Handover,' South China
Morning Post, 19 September 1998. On 19 March 1999, however, Qian said advance
troops of the PLA would be sent to Macau before the handover. See Harald Bruning,
'Advance PLA Guard for Macau,' South China Morning Post, 20 March 1999.
11 See Fredric Jameson, Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism (London:
Verso, 1991), Chapter 1 'The Cultural Logic of Late Capitalism.'
12 The first Macau-Taipa bridge, called Ponte Governador Nobre de Carvalho, was
inaugurated in July 1974.
13 The new airport was fully operational on 9 November 1995. It has a 3.4-kilometre
runway, capable of handling the largest aircraft on long distance flights and is designed
for all weather and 24-hour operations in order to meet full-scale international standards.
Established in March 1995, Air Macau is the territory's official airline.
14 The H o n g Kong International Airport at Chek Lap Kok, costing HK$155 billion, was
eventually inaugurated on 6 July 1998.
15 On Macau's economic development in the 1990s, see Peter Fredenburg, 'Delta Pearl:
Macau dresses for China's sovereignty,' AmCham, Vol. 26, N o . 2, March 1994 and
Alejandro Reyes, 'Macau', Asiaweek, 5 October 1994.
16 The official boost of the Portuguese language was belatedly carried out in secondary
schools and in the University of Macau after the government took over the former
University of East Asia in 1988. It is estimated that only between 3 % to 5 % of the
people in Macau can speak Portuguese.
17 A reference to the British.
18 In Hong Kong, an indication of the general antipathy towards the ideology of Chinese
communism could be suggested by the sweeping victory of the Democratic Party in the
eleventh-hour Legislative Council (Legco) elections on 17 September 1995. The Party
is led by party chairman, Martin Lee Chu-ming, Hong Kong's most outspoken democrat.
Lee's pro-democracy politicians won 19 out of 60 seats and emerged as the dominant
force in the Legco. But the pro-Beijing Democratic Alliance for the Betterment of Hong
Kong (DAB) only won 6 seats. Tsang Yok-sing, high profile leader of the DAB, failed
by a large margin to take a place in the Legco seats.
Bibliography
Yuan, Bangjian and Yuan, Guixiu (JLPRM x M&W). Aomen Shilue (SIP*]
£B&). Hong Kong: Zhongliu Chubanshe (4*«LtUJKtt), 1988 (in
Chinese).
Zepp, R.A. 'Interface of Chinese and Portuguese Cultures.' In Cremer, R.
D. (ed.) Macau: City of Commerce and Culture. Hong Kong: API
Press Ltd., 1991.
Zhang, Wenying (M3C&X). Aomen yu Zhonghua Lishi Wenhua (fHPIJ^^
^M^Xit). Macau: Macau Foundation, 1995 (in Chinese).
Zheng, Tianxiang (SP^cff) et al. Populagdo de Macau (MPIAn). Macau:
Macau Foundation, 1994 (in Chinese).
Film
Rocha, Luis Felipe. Amor e Dedinhos de Pe (ftlfH/hlifilt). Distributed
in Macau, 1992.
Opera
Puccini, Giacomo. Madame Butterfly, c. 1920.
Index
123 Incident 29, 35, 44, 190 Bank of China Building 5, 29, 36, 38,
1910 (5 October) Revolution 28, 35, 42,45
178 Barrier Gate 1, 22, 26, 5 1 , 198
1974 (25 April) military revolution 36; Bible 67, 68, 70, 85, 140
see also Carnation Revolution bohemian 6, 180, 181, 182
1987 Sino-Portuguese Joint Declaration Boxer Rebellion 71
28, 34, 36, 39, 4 1 , 199, 207, 2 1 5 , Bridge of Friendship 209
216 bridgehead 5, 5 1 , 55, 66, 75, 76, 179,
1 9 8 7 a g r e e m e n t see 1987 Sino- 201
Portuguese Joint Declaration Buddha 111, 116, 138, 156
Buddhism 77, 83, 109, 1 1 3 , 1 1 5 , 116,
Alvares, Jorge 5 , 1 7 , 1 8 , 1 9 , 2 0 , 2 1 , 4 4 119, 120, 122, 126
Amaral, Joao Maria Ferreira do 26, Buddhist 184, 186, 189
27, 28, 36, 40, 199
Amaral equestrian monument 5, 36, Camoes, Luis Vaz de 7 , 1 2 , 1 3 , 1 4 , 1 5 ,
38,42,210 16,43,133,136,180,181,193,194
Amaral statue 30, 37; see also Amaral cannibalism 2 1 , 146, 147, 148, 158,
equestrian monument 159, 160
Amitabha 117 cannibalistic subsumption 157
anachronistic decolonization 35, 37 capitalism 3 1 , 7 3 , 1 8 1 , 1 8 4 , 1 8 8 , 1 8 9 ,
ancestor worship 2 7 , 5 7 , 6 2 , 6 3 , 6 4 , 6 5 , 198,208,216,218
66, 78, 155; see also cult of ancestor Carnation Revolution 35, 209, 217
worship and cult of the ancestors carnivalesque 1 1 1 , 147
Arcadia 6, 138, 167, 206 carnivalism 6, 146, 148
Arcadian 132, 134 carrack 15, 16, 20, 4 3 , 94, 106
Augustinians 52,62 casino 136, 138, 158, 205, 206, 207
Cathay 1, 7, 55, 205
Bakhtin, Mikhail 2, 3 , 1 2 5 , 1 4 4 , 1 5 7 , Catholicism 5, 10, 5 1 , 55, 56, 6 1 , 62,
197 66, 6 9 , 7 3 - 7 6 , 7 8 , 7 9 , 82, 1 2 2 ,
Bakhtinian carnivalism 6, 147, 158 202
234 INDEX
112-113, 115, 116, 118, 119, 1 2 1 , Virgin Mary 5 , 1 8 , 85, 89, 92, 93, 94,
124, 176 96,98,104,106,118,119,121
Tower of Belem 1 1 , 1 7 Virgin Mother of God 102, 104; see
Treaty of Beijing 27 also Virgin Mary
Treaty of Nanjing 26 virgin trio 5, 81, 123, 202
Treaty of Tordesillas 5 3 , 1 5 9
trinity 9 8 , 1 1 1 , 1 1 7 , 1 1 8 , 2 0 1 Wen Yiduo 33, 34, 142, 215, 216
West 4 , 1 9 , 5 0 , 7 2 , 7 5 , 1 2 7 - 1 3 1 , 1 4 3 -
ultra-colonialism 4 3 , 200 146, 152, 156-158, 1 9 8 , 2 0 1
'Understanding' monument 208; see Western ethnocentrism 128, 146
also Gate of Understanding Wickedest City 138, 158, 159, 206
Vatican 59, 61, 62, 64-66, 73, 74, 75, Xavier, Francis 19, 22, 5 1 , 77, 98
78, 79, 158, 206 xenophobia 71
Vieira, Vasco Rocha 210 t xenophobic reaction 65