Sunteți pe pagina 1din 3

હ નાથ જોડ

હાથ
HAY NATH JODI HATH

HAY NATH JODI HATH PAYE PREMTHI SAU MANGIYE,


SHARNU MALE SACHU TAMARU A RADAYTHI MANGIYE.
JE JIV AVIYO AAP PASE CHARANMA APNAVJO,
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO

VADI KARMANA YOGE KARI JE KULMA A AVTARE,


TYAN PURNA PREM O PRABHUJI AAPNI BHAKTI KARE.
LAKH CHORASI NA BANDHANONE LAKSHMA LAI KAPJO,
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO

SUKHSAMPATI SUVICHAR NE SATKARMANO DAI VARSO,


JANMOJANAM SATSANGTHI KIRTAR PAAR UTARJO.
AA LOKNE PARLOKMA TAV PREM RAGRAG VYAPJO,
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO

MALE MOKSH KE SUKH SWARG NA AASHA URE EVI NATHI,


DYO DEHA DURLABH MANVINO BHAJAN KARVA BHAVTHI.
SACHU BATAVI ROOP SHREE PRABHUJI HRADAY TAM STHAPJO,
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO

O Shiva with joined palms and loving affection we make obeisance and beg
We ask you for refuge genuinely from our hearts
Receive at your pious feet this soul that has arrived to you
Lord give this soul genuine peace
Moreover after settlement of previous deeds and be it reincarnated in
appropriate family
There in complete perfection it will worship you Lord with affection
Cut through its Eighty million four hundred thousand cycle bondages of
births
Lord give this soul genuine peace
Inherit fortune of good deeds with peace, prosperity and righteous education
Complete the cycle of births in every life by taking across successfully with
virtues companionship o creator
We beg of you Lord to make transition from this world to afterworld
comprehensively
Lord give this soul genuine peace
Getting liberated or not having peace and prosperity does not underline our
hopes
Humans should sing praise of god with devotion, if they are to go to heaven
after their bodies are discarded
Exhibit your in genuine form Lord and establish it in our hearts
Lord give this soul genuine peace
હ નાથ જોડ હાથ પાયે ેમથી સુ મા ંગીએ,
O Shiva (Nath is one of the names of Shankar bhagavan, the destroyer) with
joined palms (hath jodi) and loving affection (prem thi) we (sau, we all)
make obeisance (paye , fall to feet) and beg (mangiya, request, ask for)
HAY NATH JODI HATH PAYE PREMTHI SAU MANGIYE,
શરું મળે સાું તમાું એહ દયથી મા ંગીએ,
We ask you for refuge(sharnu, male – get, tamaru, from you, yours)
genuinely(sachu, true) from our hearts(raday thi- from heart)
SHARNU MALE SACHU TAMARU A RADAYTHI MANGIYE.
 વ આ#યો આપ પાસે ચરણમા ં અપનાવજો,
Receive (apnavjo) at your pious feet (charanma) this soul (je jiv, whichever
soul) that has arrived (avayo) to you (app pase, to-near you)
JE JIV AVIYO AAP PASE CHARANMA APNAVJO,

પરમા'મા એ આ'માને શાંિત સાચી આપજો.


Lord(parmatma) give this soul(a atmane) genuine(saachi, true)
peace(shanti)
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO
___________________
વળ કમન* ા ં યોગે કર  +ુળમા ં એ અવતર ,
Moreover(vadi) after settlement of previous deeds(karmana yoge kari, of
Karmas) and be it reincarnated(avtare) in appropriate(je, whatever) family
(kulm)
VADI KARMANA YOGE KARI JE KULMA A AVTARE,

'યા ં , ૂણ* ેમે ઓ /ુ આપની ભ12ત કર ,


There(tyan) in complete perfection(purna) it will worship you(bhakti kare)
Lord(prabhuji) with affection(prem, love)
TYAN PURNA PREM O PRABHUJI AAPNI BHAKTI KARE.

લાખ ચોરાશી બંધનોને લ7મા ં લઈ કાપજો,


Cut through its(lakshma lai kapso) Eighty million four hundred
thousand(lakh chorasi, lakh=100,000, chorasi=84) cycle bondages of
births(bandhanone)
LAKH CHORASI NA BANDHANONE LAKSHMA LAI KAPJO,

પરમા'મા એ આ'માને શાંિત સાચી આપજો.


Lord(parmatma) give this soul(a atmane) genuine(saachi, true)
peace(shanti)
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO
___________________
9ુખ-સંપિ:, 9ુિવચાર, સતકમન * ો દઈ વારસો,
Inherit(varso) fortune of good deeds(sata karmano) with peace,
prosperity(sukh sampati) and righteous education(suvichar)
SUKHSAMPATI SUVICHAR NE SATKARMANO DAI VARSO,
જ;મો જનમ સતસંગથી <કરતાર પાર ઉતારજો,
Complete the cycle of births(janmo janmo) in every life by taking
across(paar utarjo) successfully with virtues companionship(satsang) o
creator (kirtar)
JANMOJANAM SATSANGTHI KIRTAR PAAR UTARJO.
આ લોક ને પરલોકમા ં તવ ેમ રગ રગ #યાપજો,
We beg of (ragrag) you(tav) Lord to make transition (vyapjo, extend
over)from this world to afterworld (aa lokne par lokama) comprehensively
AA LOKNE PARLOKMA TAV PREM RAGRAG VYAPJO,
પરમા'મા એ આ'માને શાંિત સાચી આપજો.
Lord(parmatma) give this soul(a atmane) genuine(saachi, true)
peace(shanti)
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO.
___________________
મળે મો7 ક 9ુખ સવગ * ા ં આશા ઉર એવી નથી,
* ન
Getting (male) liberated (moksh) or not having peace and prosperity (sukh
swarg) does not (na) underline (ure, bare in mind) our hopes (aasha)
MALE MOKSH KE SUKH SWARG NA AASHA URE EVI NATHI,
>ો દ હ ?ુલભ
* માનવીનો ભજન કરવા ભાવથી,
Humans (manvino, of humans) should sing praise of god (bhajan karva) with
devotion (bhavthi), if they are to go to(durlabh, difficult to get) heaven
(dyo)after their bodies(deha) are discarded
DYO DEHA DURLABH MANVINO BHAJAN KARVA BHAVTHI.

સાું બતાવી @પ Aી /ુ દય તમ Bથાપજો,


Exibit(batavi, show) your in genuine (sachu, true) form (roop, shape,
appearance ) Lord (prabhuji) and establish it(sthapjo) in our hearts(hraday)
SACHU BATAVI ROOP SHREE PRABHUJI HRADAY TAM STHAPJO,

પરમા'મા એ આ'માને શાંિત સાચી આપજો.


Lord(parmatma) give this soul(a atmane) genuine(saachi, true)
peace(shanti)
PARMATMA A ATMANE SHANTI SAACHI AAPJO

S-ar putea să vă placă și