Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Standards and Research department ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان
No.19, Street14, North kheradmand 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ
Fax: 88810462 88810462 : دور ﻧﮕﺎر
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ
GENERAL DEFINITIONS: : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ
Throughout this Standard the following .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود
definitions shall apply.
COMPANY : : ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER : :ﺧﺮﻳﺪار
Means the "Company" where this standard is a ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the "Company", ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ
and the "Contractor" where this Standard is a part .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
of contract documents.
SHALL: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ
:ﺗﻮﺻﻴﻪ
SHOULD:
. ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
Is used where a provision is advisory only.
WILL: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action by ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
the “Company” rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
ENGINEERING STANDARD
FOR
SECOND REVISION
JANUARY 2010
اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ
ﺑﺮاي
اﻟﺰاﻣﺎت داده ﻫﺎي ﻓﺮوﺷﻨﺪه
وﻳﺮاﻳﺶ دوم
1388 دي
This Standard is the property of Iranian Ministry of ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
whole nor any part of this document maybe disclosed to any ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
[
1
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
0 0. INTRODUCTION ﻣﻘﺪﻣﻪ-0
This Standard covers general requirements for اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي دادهﻫﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ
vendor’s data submitted at proposal stage and ﺳــﺎزﻧﺪه در ﻣﺮﺣﻠــﻪ ﭘﻴــﺸﻨﻬﺎد و ﺑﻌــﺪ از ﺳــﻔﺎرش را ﭘﻮﺷــﺶ
after placing the order. Specific vendor’s data
دادهﻫﺎي ﺧﺎص ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز از ﺳـﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﻣﻄـﺎﺑﻖ.ﻣﻲدﻫﺪ
requirements shall be as indicated in individual
equipment standards, Material Requisitions, and و ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳـﺪ، اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻮاد،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺨﺘﺺ ﺗﺠﻬﻴﺰ
Purchase Orders. .ﺑﺎﺷﻨﺪ
The requirements stated herein do not relive the اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻲ را از
manufacturer/supplier of his obligations to ﺳﺎزﻧﺪه ﻳﺎ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه درﻗﺒﺎل ﺗﻌﻬﺪات ﺧﻮد ﺑﺮاي اراﺋﻪ ﺗﻤـﺎم
provide all data which is required by IPS/API
ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪAPI/IPS دادهﻫﺎي ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي
standards for rotating machines
. ﺳﻠﺐ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎي دوار
2
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of the اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
standard specification by the relevant technical ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم1388 ﻛﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل
committee on Jan 2010, which is issued as
از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1)
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. COMPLIANCE WITH
1
ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت-2
SPECIFICATIONS ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت درﺧﻮاﺳﺖ1-2
2.1 The basic quotation submitted must be .ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
completely in accordance with the Request for
Quotation Specifications.
2.2 Unless specific exception, accompanied by a ﻛـﻪ ﻫﻤـﺮاه ﺑـﺎ ﺷـﺮح ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎد، ﺑﺠﺰ اﺳﺘﺜﻨﺎﻫﺎي ﺧﺎص2-2
description of the proposed substitute, is
recorded under the heading "Exceptions" in the ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان "اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻫﺎ" در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺳﺎزﻧﺪه ﺛﺒﺖ،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ
Manufacturer’s proposal it shall be mutually ﺑﺮاي ﺳﺎزﻧﺪه و ﺧﺮﻳﺪار ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻠﻘﻲ ﻣﻲﺷـﻮد ﻛـﻪ،ﺷﺪه اﺳﺖ
understood that the proposal, is based on
equipment which strictly complies with the ﺗﺠﻬﻴﺰ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت درﺧﻮاﺳﺘﻲ در ﻣﺮﺣﻠـﻪ
requirements issued with the Request for اﺳﺘﻌﻼم ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﻮده و ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪاي ﺟﻬـﺖ اﻳـﻦ اﻧﻄﺒـﺎق اراﺋـﻪ
Quotation and such statement of compliance
shall be given. .ﺷﻮد
2.3 Where the Manufacturer feels it is important ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﺳﺎزﻧﺪه اﺣﺴﺎس ﻧﻤﻮد ﻛﻪ ﻣﻬـﻢ اﺳـﺖ ﺗﻔـﺴﻴﺮ3-2
to point out his interpretation of the ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ اﻳﻦ ﻣـﻮارد را،ﺧﻮد را از ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﻨﻲ اﻋﻼم دارد
Specifications, these should be listed under a
separate heading, "Clarifications".
.ﺗﺤﺖ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان ﺷﻔﺎف ﺳﺎزي اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
2.4 Alternates proposed by the Manufacturer will ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان4-2
only receive secondary consideration and are not ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻓﺮﻋﻲ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﺗﺎ زﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻛـﺎرﻛﺮد
desirable unless they improve the basic
equipment application, delivery or
، ﻧﺤﻮه ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ آﻧﺮا را ﺑﻬﺒـﻮد ﻧﺪﻫﻨـﺪ،ﺗﺠﻬﻴﺰ
interchangeability. .ﻣﻄﻠﻮب ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
3
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
2.5 Vendor shall list any deviation from the ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاف از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺮﻳﺪار و5-2
Purchaser’s specification and standards in a clear در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ را واﺿﺢ و ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
and orderly format, otherwise Purchaser will
assume no deviation exists.
.ﺧﺮﻳﺪار ﻓﺮض ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻧﺤﺮاﻓﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد
date shown is mandatory for the quotation to .ﻣﻬﻠﺖ ﻧﻬﺎﺋﻲ اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ
be considered.
3.2 Quotations will not be considered unless ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻤﺮاه ﻣﺸﺨﺼﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه2-3
completed Individual Specification Sheets are . درﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ،ﻣﺠﺰا اراﺋﻪ ﮔﺮدﻧﺪ
forwarded with the quotation.
a) An individual price, FOB (free on ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ( و، )ﻗﻴﻤﺖ در ﺑﻨﺪر ﻣﺒﺪأFOB (اﻟﻒ
board ) and/or CIF(cost insurance and )ﻗﻴﻤﺖ ﻛﺎﻻ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﻴﻤﻪ و ﺣﻤﻞ( وCIF ﻳﺎ
freight) and delivery schedule for each .ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻄﻮر ﻣﺠﺰا
equipment item number.
b) A schedule for issuing certificate of ،ب( ﺟﺪول زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﺻﺪور ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ ﻛﻠﻴﻪ اﻃﻼﻋﺎت
all information, drawings, etc. . و ﻏﻴﺮه،ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ
c) Copies of the purchaser’s data sheet ج( ﻛﭙﻲ از دادهﺑﺮگ)ﻫﺎي( ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه اﻃﻼﻋﺎت
(s) with complete Vendor’s information .ﻛﺎﻣﻞ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺮ روي آن
entered thereon.
d) Typical cross sectional drawings and د( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﺳﻄﻮح ﻣﻘﻄﻊ و ﻣﺪارﻛﻲ ﻛـﻪ در آن
literature to fully described details of the .ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﻔﺎرش)ﻫﺎ( ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ
offering(s).
e) Preliminary outline and arrangement ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺟﺎﻧﻤﺎﺋﻲ و ﻧﻤﻮدار،ﻫ( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻛﻠﻲ اوﻟﻴﻪ
drawings and schematic diagrams. .ﻃﺮح ﻛﻠﻲ
f) Utility consumption document should ،و( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد در ﻣﺪرك ﻣﺼﺎرف ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ
list all utilities required for the ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻳﺎ ﭘﻜﻴﺞ اراﺋﻪ
equipment/package. This should include
as applicable, electricity, plant air,
، ﺑﺮق، اﻳﻦ ﻓﻬﺮﺳﺖ در ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ.ﺷﻮد
cooling water, seal barrier fluid etc. it ﺳﻴﺎل، آب ﺧﻨﻚﻛﺎري،ﻫﻮاي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ
should provide details of these utilities, اﻳﻦ ﻣﺪرك ﺣﺎوي.ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه در ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ
the consumption rates, flows, pressures,
voltages, HZ, Phase, Absorbed Powers ، ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎ، ﻣﻴﺰان ﻣﺼﺎرف،ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻮارد ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺷﺎﻣﻞ
etc., and the number of sources required ﺗﻮاﻧﻬﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ و ﺗﻌﺪاد، ﻓﺎز، ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ، وﻟﺘﺎژﻫﺎ،ﻓﺸﺎرﻫﺎ
with reference to where they
interface/are supplied to the units. ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎ اﺷﺎره ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﻣﺸﺘﺮك آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰ
.ﺑﺎﺷﺪ
g) The nominal rating and operating ز( ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑـﺮاي ﮔﺮداﻧﻨـﺪهﻫـﺎي
power requirements for auxiliary drivers. .ﻛﻤﻜﻲ
4
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
j) An illustrated list of spare parts ي( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﺼﻮر ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻴﺶ
recommended for precommissioning- راه اﻧﺪازي و دو ﺳﺎل ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑـﻪ ﻫﻤـﺮاه،راه اﻧﺪازي
start-up and two years of continuous
operation, including prices.
.ﻗﻴﻤﺖ
k) An itemized list of special tools ك( ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از اﺑﺰار آﻻت ﻣﺨﺼﻮص ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه
included in the offering. .آن اراﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد
l) An outline of all necessary special ل( ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ وﺿﻌﻴﺖ ﺟﻮي
weather and winterizing protection ﺧﺎص و ﺑﺮودت زﻣﺴﺘﺎن ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰ و
required by the equipment and its
auxiliaries and accessories, for start-up,
ﻋﻤﻠﻴﺎت و،ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻟﻮازم ﻛﻤﻜﻲ ﺣﻴﻦ راهاﻧﺪازي
operation, and idleness. The Vendor ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻗﻼم.ﺧﺎرج از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻴﺎز اﺳﺖ
shall list separately the protective items .ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺧﻮد را ﺑﻄﻮر ﻣﺠﺰا اﻋﻼم دارد
he proposes to furnish.
m) Any start-up, shut down, or operating ﺗﻮﻗـﻒ،م( ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻻزم در ﻣﺮاﺣﻞ راه اﻧﺪازي
restrictions required to protect the .ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﻴﻮب
integrity of the equipment.
n) Any design calculations and data ن( ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه
specified in appropriate equipment ﺻﺤﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت.در اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰ و ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ
standard or purchase order. Design
calculations will verify the mechanical
.ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻗﻼم ﻣﻄﺮح ﺷﺪه را ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ
integrity of the items under consideration. ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺮاﺟﻊ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ
Calculations shall include references to ﻓﻬﺮﺳﺖ، ﻣﺮﺟﻊ دادهﻫﺎي ورودي، ﻧﺮم اﻓﺰار،ﺧﺎص
specific design codes, software, origin of
input data, lists of assumptions, etc. . و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻔﺮوﺿﺎت
q) All required information, as indicated ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در،ف( ﻫﻤﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز
in equipment standards, for individual ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺠﺰاي،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻗﻴﺪ ﺷﺪه
equipment of accessory systems, such as,
oil consoles and sealing system (if any).
ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي روﻏﻦ ﻛﺎري و ﻧﺸﺖ، ﻣﺎﻧﻨﺪ،ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ
.(ﺑﻨﺪي )در ﺻﻮرت وﺟﻮد
r) All the information about control and ص( ﺗﻤﺎﻣﻲ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮل و اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻣﻮرد
instrumentation which is required to ﻧﻴﺎز ﺟﻬﺖ ﭘﺎﻳﺶ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻞ دﺳﺘﮕﺎه و ﺳﻴﮕﻨﺎلﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ
monitor and control the complete unit and
the signals which have to be interchanged
ﺑﻴﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﻄﻘﻲ )ﻓﺮوﺷﻨﺪه( و ﻛﻨﺘﺮل
between PLC (Seller) and DCS (Buyer) "ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪه )ﺧﺮﻳﺪار( از ﻃﺮﻳﻖ "ﺳﺮﻳﺎل اﻳﻨﺘﺮﻓﻴﺲ
with serial interface. .ﺗﺒﺎدل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
5
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
s) Complete first filling of lubrications ق( ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺼﺎرف اوﻟﻴﻪ رواﻧﻜﺎرﻫﺎ و ﮔﺮﻳﺲﻫﺎ ﺑﺮاي
and greases for oil flushing and normal . ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري
operation.
t) The maximum admissible sound ﻣﺘﺮي1 ر( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﺠﺎز ﻓﺸﺎر ﺻﻮت در ﻓﺎﺻﻠﻪ
pressure level at a distance of 1 meter در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺻﺪاي ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻴﺶ از ﺳﻄﺢ.اﻃﺮاف ﺗﺠﻬﻴﺰ
around the equipment. In case equipment
exceed the admissible sound pressure
ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ وﺳﺎﻳﻞ،ﻣﺠﺎز ﺑﻮد
level, the seller has to provide the ،ﺣﻔﺎﻇﺖ و ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺻﺪا اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ )ﺳﺮﭘﻮش ﻋﺎﻳﻖ ﺻﻮﺗﻲ
information of appropriate sound .(و ﻏﻴﺮه
protection measures (noise insulation
hood, etc.).
u) The information about minimum flow ش( اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪاﻗﻞ )ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ( و
(for pumps) and anti-surge system (for .(ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺿﺪ ﺳﺮج )ﺑﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ
centrifugal compressors).
v) The information about the proposed .ت( اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي
safety systems.
w) The drawings, information and اﻃﻼﻋﺎت و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪهﻫﺎ،ث( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ
specification for gear boxes (if any). .()در ﺻﻮرت وﺟﻮد
x) Full details of the requested deviation خ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺤﺮاف درﺧﻮاﺳﺖ ﺷـﺪه ﺑـﻪ
to be provided together with description .ﻫﻤﺮاه ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻓﻨﻲ و ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻲ ﺑﮕﺎرﮔﻴﺮي آن
of technical and/or commercial benefits
of implementation.
Vendor Drawing and Data Requirements to the ﺗﻜﻤﻴﻞ و،( را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺳﻔﺎرش ذﻛﺮ ﺷﺪهVDDR
purchaser as specified and noted on the order.
This shall detail the schedule for transmission of
اﻳﻦ دادهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎت.ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ
drawings, curves, and data as agreed to at the ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎ و دادهﻫﺎي ﺗﻮاﻓﻖ،ﺟﺪول زﻣﺎﻧﻲ ارﺳﺎل ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ
time of the order, as well as the number and type ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺦ،ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار در زﻣﺎن ﺳﻔﺎرش ﺑﺎﺷﺪ
of copies required by the purchaser. . In addition
to hard copy documents a final set of approved ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﺪارك.و ﻧﻮع روﻧﻮﺷﺖﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اراﺋﻪ ﮔﺮدد
documents shall be supplied in editable ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺳﺮي از ﻣﺪارك ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺼﻮرت،ﭼﺎپ ﺷﺪه
electronic format.
.ﻓﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺻﻼح اراﺋﻪ ﺷﻮد
5.1.2 The data shall be identified on داده ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺟﺪول ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻳﺎ2-1-5
transmittal/cover letters and in title blocks or :ﺻﻔﺤﺎﺗﻲ ﺑﺎ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ
pages with the following information:
a) The purchaser’s order number and tag .اﻟﻒ( ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪار و ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰ
number.
6
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
c) The equipment name and item .ج( ﻧﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰ و ﺷﻤﺎره اﻗﻼم
number.
d) Any other identification specified in د( ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﻪ دﻳﮕﺮي ﻛﻪ در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻌﻴﻦ
the purchase order. .ﺷﺪه اﺳﺖ
e) The Vendor’s identifying shop order ،ﻫ( ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه
number, serial number, or other ﻳــﺎ ﻣﺮﺟــﻊ دﻳﮕــﺮ ﻣــﻮرد ﻧﻴــﺎز ﺟﻬــﺖ،ﺷــﻤﺎره ﻣﺴﻠــﺴﻞ
reference required to identify return
correspondence completely.
.ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻜﺎﺗﺒﺎت
5.1.3 Approval of drawings shall not relieve ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺳـﺎزﻧﺪه درﻗﺒـﺎل ﻣﻄﺎﺑﻘـﺖ ﺑـﺎ3-1-5
Manufacturer of any responsibility in meeting اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﻠﺐ ﻣـﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳـﺪ و ﻧﺒﺎﻳـﺪ اﻳـﻦ
the requirements of specifications nor shall such
approval be considered as permitting deviations
ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺠﻮز ﺟﻬﺖ اﻧﺤﺮاﻓﺎت از اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨـﻲ
from specifications or Purchase Order ﻣﮕﺮ اﻳـﻦ ﻛـﻪ ﺷـﺮﻛﺖ ﻧـﺴﺨﻪ،و ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد
requirements, unless specifically approved in .ﻣﻜﺘﻮب ﺟﻬﺖ ﻣﺠﻮز اﻧﺤﺮاف اراﺋﻪ دﻫﺪ
writing by Company.
required and the times within which they are to ﺑﺎﻳﺪ،ﺗﻜﺜﻴﺮ ﻣﺠﺪد و زﻣﺎﻧﻬﺎي ﺗﺤﻮﻳﻞ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه
be submitted by the Vendor shall be as stated in
purchase order.
.ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ
5.2.2 After the drawings have been reviewed by ﺳـﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳـﺪ، ﭘﺲ از ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار2-2-5
the purchaser, the Vendor shall furnish certified روﻧﻮﺷﺖﻫﺎي ﺗﺎﺋﻴـﺪ ﺷـﺪه را ﺑـﻪ ﺗﻌـﺪاد ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﺷـﺪه ﺗﻮﺳـﻂ
copies in the quantity specified by the Company.
. ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺷﺮﻛﺖ
5.2.3 Prior to certified drawing submittal, the ﺳـﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳـﺪ، ﭘﻴﺶ از ارﺳﺎل ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷـﺪه3-2-5
Manufacturer shall add to his drawings notes and دادهﻫﺎ و ﻣﻮارد درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ را در ﻧﻘﺸﻪ ﻫـﺎ
data requested by the Company. This is required
since these drawings are used by the Company in
زﻳﺮا اﻳﻦ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺟﻬـﺖ ﻧـﺼﺐ و،اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
the field for erection and installation. Also, these اﻳﻦ ﻧﻘﺸﻪ ﻫـﺎ ﺑﻌﻨـﻮان، ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ. اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺑﺮﭘﺎﺳﺎزي
drawings are incorporated into the Company .ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻛﺎرﺑﺮﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺷﺮﻛﺖ ﺛﺒﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ
bound documents for the ultimate users record.
5.2.4 The following information shall be اﻃﻼﻋﺎت زﻳـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ در ﻧﻘـﺸﻪ ﻫـﺎ اراﺋـﻪ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ4-2-5
provided on the drawings (typical drawings are :()ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
not acceptable):
a) The purchaser’s order number and اﻟﻒ( ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪار و ﻧﺎم ﺗﺠﺎري رﺳﻤﻲ ﺷﺮﻛﺖ
official trading name of the company (on .()روي ﻫﺮ ﻧﻘﺸﻪ
every drawing).
b) The purchaser’s equipment item .(ب( ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺧﺮﻳﺪار )روي ﻫﺮ ﻧﻘﺸﻪ
number (on every drawing).
c) The Vendor’s shop order and/or serial ،ج( ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه و ﻳﺎ ﺷﻤﺎره ﻣﺴﻠﺴﻞ
number, revision date, revision و ﻧﻤﺎد و ﻳﺎ ﺣﺮﻓﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺎن، ﺷﺮح وﻳﺮاﻳﺶ،ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ
description, and a symbol or letter
indicating the latest issue or revision. (on
.( )روي ﻫﺮ ﻧﻘﺸﻪ.دﻫﻨﺪه آﺧﺮﻳﻦ ﻧﺴﺨﻪ ﻳﺎ ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ
every drawing).
7
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
d) The net and operating weight of each ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮﻳﻦ،د( وزن ﺧﺎﻟﺺ و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ
assembly, of the heaviest piece of و،ﻗﻄﻌﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺼﺐ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد
equipment that must be handled for
erection, and of significant items to be
.اﻗﻼم ﻣﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮﻧﺪ
handled for maintenance (on the .()در ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ
appropriate drawings).
e) Lift points for the entire assembly. .ﻫ( ﻧﻘﺎط ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﺑﺮاي ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ
f) Principal dimensions, including those ﺷﺎﻣﻞ آﻧﭽﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﻮﻟﻪ،و( اﺑﻌﺎد اﺻﻠﻲ
required for the piping design, ﻓﻀﺎي ﻻزم، ﻓﻀﺎي ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري،ﻛﺸﻲ
maintenance clearances, and dismantling
clearances, and complete information to
و اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﻲ،ﺟﻬﺖ ﺑﺎز و ﺑﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت
permit adequate foundation design by اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد.ﻓﻨﺪاﺳﻴﻮن ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار
the purchaser. This shall include but :زﻳﺮ ﺑﻮده وﻟﻲ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﺤﺪود ﻧﺸﻮد
shall not be limited to the following:
2) The size, quantity and location of . ﺗﻌﺪاد و ﻣﺤﻞ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن،( اﻧﺪازه2
foundation bolts.
3) The center of gravity for each part ،( ﻣﺮﻛﺰ ﮔﺮاﻧﺶ ﻫﺮ ﺑﺨﺶ از ﺗﺠﻬﻴﺰ از ﻗﺒﻴﻞ ﮔﺮداﻧﻨﺪه3
of the equipment such as driver, .ﭼﺮخ دﻧﺪه و ﻛﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ
gear, and the complete assembly.
i) The size, type, rating, location, and و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﻤﺎﻣﻲ، ﻣﻜﺎن، درﺟﻪﺑﻨﺪي، ﻧﻮع،ط( اﻧﺪازه
identification of all the purchaser’s ، ﺷﺎﻣﻞ ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎي ﮔﺎز و ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺎزاد،اﺗﺼﺎﻻت ﺧﺮﻳﺪار
connections, including vents, drains,
lubricating oil, sealing systems such as
ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﮔﺎز و،روﻏﻦ رواﻧﻜﺎري
seal gas and seal oil, conduits, and )ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﻌﺎﺑﺮ ﻛﺎﺑﻞ و اﺑﺰاردﻗﻴﻖ،ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ روﻏﻦ
instruments. (The Vendor’s plugged (.اﺗﺼﺎﻻت درﭘﻮش دار را ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ
connections shall be identified.)
j) When shaft couplings are furnished, ،ي( ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد
their make, size, and type and the style . ﻣﺪل آﻧﻬﺎ و ﻧﻮع ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻫﺎي ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ، اﻧﺪازه،ﺳﺎﺧﺘﺎر
of the coupling guards.
k) Complete bills of materials covering ك( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﻛﻪ ﺗﻤـﺎﻣﻲ ﻣـﻮارد ﻗﺎﺑـﻞ ﻋﺮﺿـﻪ
the vendor’s entire scope of supply. .ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه را ﭘﻮﺷﺶ دﻫﺪ
l) If requested by the purchaser, optional ﻧﻘﺎط اﺧﺘﻴﺎري از،ل( اﮔﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪ
locations of main and auxiliary piping ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ و،اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻛﻤﻜﻲ
connections, accessory equipment, and
the like. The drawing that shows these
ﻧﻘﺸﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت را ﻧﻤﺎﻳﺶ.ﻣﻮارد ﻣﺸﺎﺑﻪ
options shall be clearly marked .ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼﻣﺖ "ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ" داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
"preliminary."
8
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
n) A list of any special weather- ن( ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺟﻮي و ﺧﺼﻴﺼﻪﻫﺎي
protection and acclimatization features. .آب و ﻫﻮاﺋﻲ
o) Cold-alignment setting data for س( داده ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﻢ ﻣﺤﻮري ﺳﺮد ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات
equipment furnished by the Vendor. اﻳﻦ دادهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ.ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه
Data on expected thermal growth,
including transient effects, shall be
ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻴﺰان اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ
included. .اﺛﺮات ﮔﺬرا ﺑﺎﺷﺪ
p) The location of the center of gravity ع( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺮﻛﺰ ﮔﺮاﻧﺶ و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺟﺪا
and rigging provisions to permit removal ﻛﺮدن و ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ اﺻﻠﻲ و ﻓﺮﻋﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ از
of any main parts and any subassemblies
that weigh more than 100 kgs.
. ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم100
q) The drawings, information and اﻃﻼﻋﺎت و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺑﺮاي ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه،ف( ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ
specifications for gear boxes (if any). .()در ﺻﻮرت وﺟﻮد
5.2.5 The Vendor shall supply schematic ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدارﻫﺎي اﺟﻤﺎﻟﻲ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪاي ﻛﻪ5-2-5
diagrams of each system in the Vendor’s scope ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ را ﺑﻬﻤﺮاه ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﻤﺎي ﻛﻠﻲ و ﻣﺸﺨﺼﺎت
of supply, as well as outline drawings and
specifications for the components.
.ﻓﻨﻲ اﺟﺰا اراﺋﻪ دﻫﺪ
5.2.6 The Vendor shall supply cross-sectional or ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي6-2-5
assembly-type drawings for all equipment ﻟﻘﻲﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻄﻌﺎت
furnished, showing all parts, design running
clearances, and balancing data required for
و دادهﻫﺎي ﻣﻴﺰان ﺳﺎزي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ و،ﻃﺮاﺣﻲ
erection and maintenance. (Typical drawings are . را اراﺋﻪ دﻫﺪ،ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
not acceptable). .()ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ
5.2.7 The following information and drawing, ﺣﺪاﻗﻞ اﻃﻼﻋﺎت و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ7-2-5
shall be submitted as a minimum for packaged :اراﺋﻪ ﺷﻮد
equipment:
a) Instrument documents/drawings with اﻟﻒ( ﻣﺪارك ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط
interface information ﺑﻪ راﺑﻂ ﻫﺎ
b) Instrument Hook Up ب( اﺗﺼﺎﻻت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ
5.2.8 All drawings submitted by the supplier ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ8-2-5
shall be packed suitably by plastic covers. ﺑﺼﻮرت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي
.ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
9
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
curves. Certified test curves and data shall be روز ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم15 ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎي ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻲ
submitted within 15 days after testing and shall
آزﻣﻮن اراﺋﻪ ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﺟﺰﺋﻲ ﻣﺸﺨﺺ
include any detailed information specified in
individual equipment standard or purchase order. .ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰ و ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ را ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.3.1 The vendor shall provide a graph plotting ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدار ﮔﺸﺘﺎور ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ از1-3-5
the torque of an electrical motor from zero RPM .ﺳﺮﻋﺖ ﺻﻔﺮ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﻜﺮون را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
up to synchronous speed.
a) Internal lining (full details of surface اﻟﻒ( ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ )ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آﻣﺎده
preparation and lining application) (ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻮﺷﺶ
b) Foundation Plans and loads ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻮﻧﺪاﺳﻴﻮن
c) Sub Orders (list of the equipment/part that ج( ﺳﻔﺎرﺷﺎت ﻓﺮﻋﻲ )ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺎ اﺟﺰاﺋﻲ ﻛﻪ
is being ordered) (.ﺳﻔﺎرش ﺳﺎﺧﺖ آﻧﻬﺎ داده ﻣﻲ ﺷﻮد
d) Production Program د( ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ
o)Erection Procedures / Method Statements / س( ﺷﺮح دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻳﺎ روش ﻧﺼﺐ ﻳﺎ ارزﻳﺎﺑﻲ رﻳﺴﻚ
Risk Assessments
10
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
r) Manufacturing Data Book (Production (ص( ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ داده ﺳﺎﺧﺖ )ﻣﺪارك ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ
Record Documents)
z) Power, Control and Instrument Cable list اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻗﺪرت،ذ( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮل
5.4.2 The Vendor shall provide full information ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻬﺖ ﺗﻜﻤﻴﻞ داده2-4-5
to enable completion of the data sheets, first for اﺑﺘﺪا ﺟﻬﺖ "ﭼﻮن ﺧﺮﻳﺪ" و ﺳﭙﺲ ﺑﺮاي "ﭼﻮن،ﺑﺮگﻫﺎ را
"as purchased" and then for "as built". This
should be done by the vendor correcting and
ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺳﺎزﻧﺪه اﻳﻦ ﻛﺎر را در.ﺳﺎﺧﺖ" اراﺋﻪ دﻫﺪ
filling out the data sheets and submitting copies ﭘﺮﻧﻤﻮدن و اراﺋﻪ ﻛﭙﻲ داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﻪ،ﻃﻮل ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺻﻼح
to the purchaser. The information shown on the ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد اﻃﻼﻋﺎت داﺧﻞ داده ﺑﺮگ. اﻧﺠﺎم دﻫﺪ،ﺧﺮﻳﺪار
datasheet should correspond to all other
documents. .ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺪارك ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
5.4.2.1 The vendor shall provide Instrument ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﺑﺮگ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ1-2-4-5
Datasheet in which the following information is ، ﻧﻮع اﺑﺰاردﻗﻴﻖ:ﻛﻪ در آن اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ آورده ﺷﺪه اﺳﺖ
required: instrument type, tag number, materials
of construction, interface connections and
و، ﺳﺎزﻧﺪه، اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ، ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ،ﺷﻤﺎره ﺑﺮﭼﺴﺐ
manufacturer and model number of instrument .ﺷﻤﺎره ﻣﺪل اﺑﺰاردﻗﻴﻖ و ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ
and any accessories.
5.4.2.2 The vendor shall provide Motor . ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ داده ﺑﺮگ ﻣﻮﺗﻮر را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ2-2-4-5
Datasheet.
5.4.3 When specified, the vendor shall make the ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ را، اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ3-4-5
following information available to the purchaser: :در دﺳﺘﺮس ﺧﺮﻳﺪار ﻗﺮار دﻫﺪ
a) The Vendor’s physical and chemical اﻟﻒ( دادهﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺳﺎزﻧﺪه از ﮔﺰارﺷﺎت
data from mill reports (or certification) ﺷﻤﺎره ذوب )ﻳﺎ ﮔﻮاﻫﻲ( ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و ﻗﻄﻌﺎت
of pressure parts, and major parts.
.اﺻﻠﻲ
b) Certified shop logs of the ب( ﮔﺰارﺷﺎت ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه از آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و
performance and mechanical running
tests. .ﻋﻤﻠﻜﺮدي در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه
11
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
c) A record of shop test data (which the ج( ﻣﺪرﻛﻲ از دادهﻫﺎي آزﻣﻮن ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ )ﻛﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه
Vendor shall maintain for at least 5 years ﺳﺎل ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻤﻞ ﺣﻔﻆ5 ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﺑﻪ ﻣﺪت ﺣﺪاﻗﻞ
after the date of shipment). The Vendor
shall submit certified copies of the test
ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ روﻧﻮﺷﺖ ﻫﺎي ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه، ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ.(ﻛﻨﺪ
data to the purchaser before shipment. .از داده ﻫﺎي آزﻣﻮن را ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺤﻮﻳﻞ دﻫﺪ
d) The required number of lateral and د( ﺗﻌﺪاد درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه از ﮔﺰارﺷﺎت ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﺤﻠﻴﻞ
torsional critical speeds analysis ﭘﻴﭽﺸﻲ و ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ )ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ آﻧﻬﺎ را
reports(which the Vendor shall furnish
no later than 3 months after the date of
ﺗﺠﺰﻳﻪ و.( ﻣﺎه ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﻔﺎرش اراﺋﻪ دﻫﺪ3 ﻛﻤﺘﺮ از
the order). The lateral critical speed ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ و ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ
analysis shall include but shall not be : ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ
limited to the following:
(1) A complete description of the ( ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻛﺎﻣﻞ از روش ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ1
method used to determine the critical .ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ
speeds.
(2) A graphic display of the critical ( ﻧﻤﻮدار ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي2
speeds versus the operating speeds. .ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ
(3) A graphic display of support ( ﻧﻤﻮدار ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه و اﺛﺮ آن ﺑﺮوي ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي3
stiffness and its effect on the critical .ﺑﺤﺮاﻧﻲ
speeds.
(4) A graphic display of the rotor .( ﻧﻤﻮدار ﭘﺎﺳﺦ روﺗﻮر ﺑﻪ وزﻧﻪ ﻧﺎﻣﻴﺰاﻧﻲ4
response to the unbalance weight.
The torsional analysis shall include but shall not اﻣﺎ،ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﺤﻠﻴﻞ ﭘﻴﭽﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
be limited to the following: :ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻣﺤﺪود ﺷﻮد
(1) A complete description of the ( ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻛﺎﻣﻞ از روش ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ1
method used to determine the critical .ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ
speed.
(2) A graphic display of the mass .( ﻧﻤﻮدار ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻻﺳﺘﻴﻚ ﺟﺮم2
elastic system.
(3) A table identifying the mass ( ﺟﺪوﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﺎن ﺟﺮم و ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻴﭽﺸﻲ ﻫﺮ ﺟﺰﺋﻲ3
moment and torsional stiffness of ﻛﻪ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻻﺳﺘﻴﻚ ﺟﺮم ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه را ﻣﻌﻴﻦ
each component identified in the
mass elastic system.
.ﻧﻤﺎﻳﺪ
5.4.4 The Vendor shall provide as-built running و در، ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻘﻲﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﭼﻮن ﺳﺎﺧﺖ4-4-5
clearances and, where applicable, thrust-and ﻟﻘﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺷﻌﺎﻋﻲ و ﻣﺤﻮري را اﻋﻼم،ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد
radial-bearing clearances.
.ﻧﻤﺎﻳﺪ
12
Jan. 2010/ 1388 دي IPS-E-PM-400(2)
5.4.5 The Vendor shall furnish an illustrated ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻜﻞ از ﻗﻄﻌﺎت5-4-5
parts list for all equipment supplied including .ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﺪه را ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻗﻴﻤﺖ آﻧﻬﺎ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
price list. The list shall include part number,
pattern, stock, or production drawing numbers
ﻳﺎ، ﻣﻮﺟﻮدي ذﺧﻴﺮه، اﻟﮕﻮ،ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺎوي ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ
and materials of construction. The list shall ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ.ﺷﻤﺎره ﻧﻘﺸﻪ ﻣﺤﺼﻮل و ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ
completely identify each part so that the ﻗﻄﻌﻪ را ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮده ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﭘﺬﻳﺮي آﻧﻬﺎ ﺑﺎ
purchaser may determine the interchangeability
of the part with other equipment furnished by the ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻤﺎن ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺎﺑﻞ
same manufacturer. Standard purchased items اﻗﻼم ﺧﺮﻳﺪاري ﺷﺪه.(ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﺮﻳﺪار
shall be identified by the original manufacturer’s
name and part number. اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺎم ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ و ﺷﻤﺎره ﻗﻄﻌﻪ
.ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.4.6 The Vendor shall furnish a drawing and ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪ و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻮاد ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ6-4-5
materials list showing auxiliary piping furnished )اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻤﻜﻦ.ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه را اراﺋﻪ دﻫﺪ
by the Vendor. (This information may be
included on the outline drawing.)
(.اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻘﺸﻪ ﻧﻤﺎي ﻛﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ
5.4.7 No more than 15 days after the actual ، روز ﭘﺲ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺣﻤﻞ15 ﻛﻤﺘﺮ از7-4-5
shipment date, the Vendor shall furnish the
required number of instruction manuals for the ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺪاد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز از دﻓﺘﺮﭼﻪﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎي
equipment and any auxiliaries and instruments ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ و اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ،ﺗﺠﻬﻴﺰ
provided by the Vendor. Methods of lifting the
روشﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮدن ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﻧﺘﺎژ.ﻓﺮوﺷﻨﺪه را اراﺋﻪ دﻫﺪ
assembled machine shall be completely
described. The manuals shall include legible دﻓﺘﺮﭼﻪﻫﺎي راﻫﻨﻤﺎ.ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺮح داده ﺷﻮد
drawings of the specific equipment included ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺎوي ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي واﺿﺢ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺎص )ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي
(typical drawings are not acceptable), a parts list,
completed data sheets, and certified performance داده ﺑﺮگ ﻫﺎي، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت،(ﻣﻌﻤﻮل ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ
curves. They shall also include instructions آﻧﻬﺎ. و ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه
covering installation, final tests and checks, start-
ﺑﺎزدﻳﺪﻫﺎ و آزﻣﻮﻧﻬﺎي،ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻧﺼﺐ
up, shutdown, operating limits, and operating
and preventive maintenance and maintenance و، ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ، ﺗﻮﻗﻒ، راه اﻧﺪازي،ﻧﻬﺎﺋﻲ
procedures. The recommended clearances and ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري و ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري،دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت
maximum and minimum design clearance shall
be clearly stated. The required amount, ﻣﻴﺰان ﻟﻘﻲﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه و ﺣﺪاﻛﺜﺮ و.ﭘﻴﺸﮕﻴﺮاﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
specifications, and supply temperature and ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد.ﺣﺪاﻗﻞ ﻟﻘﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺿﻮح ﺑﻴﺎن ﮔﺮدد
pressure ranges for lubricating oils shall be
دﻣﺎ و ﺑﺎزهﻫﺎي ﻓﺸﺎر روﻏﻦ رواﻧﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ، ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻓﻨﻲ،ﻧﻴﺎز
stated.
.ﺑﻴﺎن ﮔﺮدد
5.4.8 At least 6 weeks before shipment, the ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ، ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ6 ﺣﺪاﻗﻞ8-4-5
Vendor shall submit his preservation, packaging, ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ را ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ،دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ
and shipping procedures to the purchaser for his
review.
.ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
13