Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Edward M. Cook
CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA
1
M. Bar-Asher, “Mishnaic Hebrew: An Introductory Survey,” in Studies in Classical
Hebrew (A. Koller, ed.; Berlin: de Gruyter, 2014): 235 (repr. of an article published in
Hebrew Studies 40 [1999]: 115–151). See also, e.g., A. Sáenz-Badillos, A History of the
Hebrew Language (J. Elwolde, trans.; Cambridge: Cambridge Univ., 1993): 56.
2
I. Young and R. Rezetko, with M. Ehrensvard, Linguistic Dating of Biblical Texts,
Volume I: An Introduction to Approaches and Problems (London: Equinox, 2008).
11
12 MAARAV 22.1–2 (2018)
3
Young and Rezetko [n 2]: 246.
4
ֶׁשnormally appears proclitically, with the first consonant of the host word doubled
(geminated). Since it is unwieldy to always repeat the words “ׁש ֶ plus gemination,” I will
refer only to ׁשֶ , but the reader should understand this entails the longer description.
5
E.g., Miguel Pérez Fernández, An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew (J.
Elwolde, trans.; Leiden: Brill, 1999): 8.
6
John Huehnergard, “On the Etymology of the Hebrew Relative šɛ-,” in Biblical Hebrew
in its Northwest Semitic Setting: Typological and Historical Perspectives (S. Fassberg and
A. Hurvitz, eds.; Jerusalem and Winona Lake: Eisenbrauns, 2006): 103–125.
COOK: ARCHAISMS IN MISHNAIC HEBREW 13
contraction of ֲשר ֶ אto ֶשis fully in accord with the kinds of phonological
reduction that typically take place in grammaticalization. It is generally
granted that אשרis a grammaticalized form of an original common noun
*ʾašr- meaning ‘place’, but the phonological erosion that led to ׁש ֶ has
not been noticed because of the previous erroneous etymology. Both the
elision of ʾalep when beginning a pretonic or propretonic syllable, and
the assimilation of final sonorant /r/ to the following syllable (resulting
in a geminate consonant) are not phonologically unusual, although they
do not fall into the category of regular sound changes.
As W. R. Garr has noted, “loss of [aleph] + short vowel in an open,
unaccented syllable is consistent with the general pattern” of the North-
West Semitic dialects.7 Huehnergard cites examples from Arabic and
Aramaic,8 but occurrences in the Canaanite dialects are not lacking.
One may note, for instance, in Phoenician, the proper name חירם, from
original *אחירם, as well as ( חמלךcompare BH )אחימלך. Within Hebrew,
there is the progression of BH ֲא ַב ִטּי ַחto MH ַּב ִטּי ַח, and BH ֲא ַב ְעבֻּעֹתto
MH ע ַ ַּבעְבּוּ, as well as the infrequent first person plural pronoun נַחְנוּin
place of the regular ֲאנַחְנוּ.9 An example particularly analogous to אשר
is seen in the contraction of the object marker אתto תin the Bar Kosiba
letters of the second century c.e. (as well as in Punic,10 and even in
colloquial Modern Hebrew), so that, for intance, תמקוםtammāqōm can
occur (5/6Hev 44 1:7) in place of standard את המקוםʾet hammāqōm.11
Although it does not lead in Hebrew to a regular sound change, the
general phonological instability of an unaccented syllable consisting of
initial /ʾ/ + short vowel is clear.
As for the assimilation of final /r/, it is a much less frequent sound
change in Semitic, but it is not completely unknown. Most examples are
sporadic and inter-dialectal; compare BH ַק ְרקַע, Akk. qaqqaru ‘ground’;
common Semitic ʾarnab, Akk. annabu ‘hare’;12 Aramaic has both ḥarṣā
and ḥaṣṣā ‘loin’.13 In addition, Huehnergard points to the case of the
7
W. R. Garr, Dialect Geography of Syria-Palestine, 1000–586 B.C.E. (Philadelphia:
Univ. of Pennsylvania, 1985): 51–52.
8
Huehnergard (n 6): 121.
9
As Garr notes ([n 7]: 51), the form without ʾalep winds up being more like the probable
proto-form, but it is not likely that Hebrew נחנוin its few occurrences is a survival; the
resemblance is purely fortuitous.
10
S. Segert, A Grammar of Phoenician and Punic (Munich: Beck, 1976): 164.
11
In addition to the Aramaic instances Huehnergard cites, the evolution of the Biblical
Aramaic word ָן ‘ אָ ֳחרother’ to חורןin later dialects provides an apt comparison.
12
Some further examples are given by Carl Brockelmann, Grundriss der vergleichenden
Grammatik der semitischen Sprachen (2 vols.; Berlin: Reuther and Reichard, 1908): 1.177.
13
Carl Brockelmann, Kurzgefasste vergleichende grammatik der semitischen sprachen
14 MAARAV 22.1–2 (2018)
(Berlin: Reuther & Reichard, 1908): 75. Another possible instance is the dialectal
Aramaic construct form bat ‘daughter’, derived from *bart via assimilation of /r/:
*bart > *batt > bat. However, a derivation from original *bṇt- is equally likely; see D.
Testen, “The Significance of Aramaic r < *n,” JNES 44 (1985): 143–146.
14
Huehnergard (n 6): 121–122 (following Daniel Boyarin, “The Loss of Final Consonants
in Babylonian Jewish Aramaic (BJA),” Afroasiatic Linguistics 3.5 [1976]: 103–107). R.
Holmstedt, “The Etymologies of Hebrew ʾăšer and šeC-” (JNES 66 [2007]: 187), objects
to the use of this parallel on the grounds (also citing Boyarin) that the phenomenon is late,
“occurs only on the final consonant of verbal roots,” is not the only case of assimilation
in JBA, occurs with prepositions other than ל, and has not been sufficiently studied. It is
difficult to see how any of these considerations form an objection to the validity of the
parallel.
15
See, for example, A. Fitzgerald, “The Interchange of L, N, and R in Biblical Hebrew,”
JBL 97 (1978): 481–488.
16
C. Krahmalkov (A Phoenician-Punic Grammar [Leiden: Brill, 2001]: 94) vocalizes
אשas /ʾīš/ based on Greek and Roman transliterations; B. Levine (“הכינוי 'ׁש' בעברית
”מקראית לאור האפיגרפיה העתיקה, ErIsr 18 [1985]: 147–152) proposed that it is simply
ֶׁשwith prothetic ʾalep; while S. Gevirtz proposed an etymon cognate to the particles of
existence, i.e., BH יש, Aramaic “( איתיThe Etymology of the Phoenician Particle אש,”
JNES 17 [1957]: 124–127). I find it difficult to believe that ש, אש, and אשר, bearing a
phonetic resemblance, and serving the same functions in closely related languages, do not
have an etymological relationship.
17
Baruch Levine (“[ ”הכינויn 16]: 147) argues that ša was borrowed from Akkadian by
Phoenician, and then diffused into northern Hebrew via Phoenician influence.
COOK: ARCHAISMS IN MISHNAIC HEBREW 15
18
S. G. Thompson and T. Kaufman, Language Contact, Creolization, and Genetic
Linguistics (Berkeley: Univ. of California, 1988): 61.
19
See P. V. Mankowski, Akkadian Loanwords in Biblical Hebrew (HSM 47; Winona
Lake, IN: Eisenbrauns, 2000).
20
E. Y. Kutscher, A History of the Hebrew Language (R. Kutscher, ed.; Jerusalem:
Magnes, 1982): 154.
21
E.g., Pérez Fernández (n 5): 8; Bar-Asher (n 1): 235.
16 MAARAV 22.1–2 (2018)
Bar-Asher has argued that in the form לֵילֵיin such expressions as לֵילֵי
“ ַשׁבָּת וְיֹומֹוthe night of the Sabbath and its day” we encounter “the form
that most resembles the primitive quadriconsonantal form laylay.” This
is one of the archaic forms he cites to suggest that “MH is the continu-
ation not of BH itself, but of a related dialect.”26 The form לֵילֵי, as a
construct form, contrasts with the BH forms ( ַליְלָהabsolute), ( לֵילcon-
struct).
Bar-Asher is no doubt correct in stating that the proto-form of both sets
of forms is *laylay, and that the BH form is a later development either by
sound change, haplology, or both. לֵילֵיis closer to the proto-form. But he
is wrong in stating that “there is no other way to explain” the presence
of the archaism than by postulating the separate descent of MH. It is far
more probable that לֵילֵיis borrowed from Aramaic, where both the abso-
lute and construct have the form לֵילֵי, and the determined form is לֵי ְליָא.
The form lēlē as the construct singular is attested in Qumran Aramaic
(where it is spelled לילאor )לילה, e.g., בלילא תמניה, “on the eighth
night,” 4Q209 1 i 5; בלילא תשעה, “on the ninth night,” 4Q209 1 i 7;
22
B. I. Wheeler, Analogy and the Scope of its Application in Language (Ithaca, NY:
Wilson & Sons, 1887): 28.
23
H. H. Hock, “Analogical Change,” in The Handbook of Historical Linguistics (B.
Joseph and R. Janda, eds.; Oxford: Blackwell, 2003): 442; L. Gaeta, “Analogical Change,”
in Continuum Companion to Historical Linguistics (S. Luraghi and V. Bubenik, eds.; New
York: Continuum, 2010): 153.
24
Gaeta (n 23): 153.
25
Wheeler (n 22): 20.
26
Bar-Asher (n 1): 235.
COOK: ARCHAISMS IN MISHNAIC HEBREW 17
בלילה מעלי, “on the night of my entering” the land of Egypt, 1QapGen
19:14, etc. The construct form ליליis also used in Jewish Babylonian
Aramaic in precisely the way it appears in the Mishnah, as, for example,
כל לילי שובא, “every night of the Sabbath” (i.e., Friday night).27
The borrowing of Aramaic forms—indeed, the pervasive influence of
Aramaic at all levels—is a well-known feature of MH, and it is thus a
more likely hypothesis that לֵילֵיis due to the influence of Aramaic, than
to the unexpected retention of an archaic form.
27
As cited in M. Sokoloff, A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic
and Geonic Periods (Ramat-Gan: Bar Ilan Univ., 2002): 282b s.v. לילי.
28
A small number of occurrences of final -āt/-at with both strong and weak verbs occurs
in the Bible; see GKC §§44f, 75m.
29
E.g., Abba Ben-David, ( לשון מקרא ולשון חכמיםTel Aviv: Dvir, 1967): 1.133.
30
E. Y. Kutscher, “Hebrew Language: Mishnaic,” Encyclopedia Judaica (17 vols.;
Jerusalem, 1972): 16.1599.
31
Joshua Blau , “?היָת שבלשון חכמים צורות קדומות הן ָ האם צורות נסתרת מעין,”
Leshonenu 46 (1983): 158–159; “היָת במשנה—טענות וקושיות על מוצאה ָ ,” in the
collection ( עיונים בבלשנות עבריתJerusalem: Magnes/Hebrew Univ., 1996): 252–255.
(The earlier article also appears in the collection, pp. 250–251.)
32
Gideon Haneman, -יד פרמה (דה-תורת הצורות של לשון המשנה על פי מסורת כתב
)138 ( רוסיTel-Aviv: Tel-Aviv Univ., 1980).
18 MAARAV 22.1–2 (2018)
was with the verb היה: the 3rd fem. sg. form הית, without final hē, did
indeed appear, but only as a pausal form; in context, the normal form
was ( ָהיְתָה( הייתהas in BH.33 Blau proposed that this distribution—־ת
in pause, ־תהin context—was the original distribution of the inflection
in the earliest stages of MH; it differed from BH only in the loss of
final ־ָהin pause. This loss was not unusual, since, on the evidence of
the Masoretic text, the final segment was unaccented in pause, and the
loss of final unaccented vowels in pause is not uncommon in Semitic.34
Therefore the initial stage was (e.g.) pausal ָׂשת > ָע ָׂ֫ש ָתה
ָע
The second step consisted of the spread of the pausal forms to the
context, a spread that Blau attributes both to simplification (the BH form
redundantly marks the 3rd fem. sg., with both final ־הand ־ת־separately
marking person, number, and gender) and Aramaic influence (the parallel
3rd fem. sg. forms in Aramaic end in )־ָת. This change, spurred by both
simplificatory pressure and language contact, did not, however, affect
the 3rd fem. sg. forms of היה, since its high frequency “insulated” it
from the changes affecting the other IIIy verbs. Such phenomena are
commonplace in language change: “Higher frequency of usage appears
to contribute to the preservation of certain language traits, in particular of
irregular features, by resisting the pressure for regularization (analogical
leveling).”35
In summary, Blau’s proposal provides a plausible mechanism for the
production of inflectional forms that resemble archaic retentions, but in
fact are later developments of the BH inflections.
5. THE DEVELOPMENT OF MH
33
Haneman (n 32): 345. Since the Parma MS is only partially vocalized, most of the
evidence Haneman cites is not vocalized.
34
For support, Blau was content to refer to Richard Steiner, “From Proto-Hebrew to
Mishnaic Hebrew: The History of ־ְָךand ָּ־ה,” Hebrew Annual Review 3 (1979): 157–174.
Steiner gives evidence for pausal apocope in Semitic (pp. 159–161) and also notes “the
tendency of BH pausal forms (such as ֶּכלִי, יֹפִי, ּקּדָׁשו
ְ הּו, ּ )ָאמָרוto spread into non-pausal
positions in MH” (p. 162). Steiner did not apply these considerations to the inflections
under discussion, however.
35
Lyle Campbell and Mauricio J. Mixco, A Glossary of Historical Linguistics
(Edinburgh: Edinburgh Univ., 2007): 66.
COOK: ARCHAISMS IN MISHNAIC HEBREW 19
seems, therefore, that MH, contrary to the view under consideration, was
indeed a “continuation of BH itself.”
Nevertheless, there are many conspicuous differences between MH
and BH—too many, indeed, to be accounted for by a simple genetic
model. Although a thorough consideration of the genesis of MH will
require a much longer treatment, the source of many of the differences
between it and BH must be sought in post-exilic language contact—spe-
cifically, contact with Aramaic—and not in a divergence of dialects in
the pre-exilic period. As Levine has noted, “Without a doubt, the most
salient feature of PBH [Post-Biblical Hebrew] is the pervasive infusion
of Aramaic, affecting phonology, morphology, tense system, syntax, and
vocabulary.”36
Two of the four features treated here have clearly been affected in
one way or another by contact with Aramaic. The form ליליwas a direct
borrowing of the Aramaic cognate, and the spread of the apocopated
3rd fem.sg. ending on IIIy verbs was likely influenced by the parallel
Aramaic inflection.
In addition, ׁשֶ , although apparently originating through a process
internal to Hebrew, is obviously used in MH in a way influenced by the
analogous particle ( דיlater )דin Aramaic. For instance, in BH אשרis
only occasionally used as a verbal complementizer, a function usually
reserved to the particle כי. In MH, however, the use of כיis greatly
restricted, and ׁשֶ is the normal complementizer, as well as serving as
the relative particle. The same functions are filled in Aramaic by די.
In short, the functions of MH ׁש ֶ no longer precisely match those of its
etymon ֲׁשרֶ א, but have been realigned to match those of די.37 This reflects
substratum influence from Aramaic speakers.
The reduction of זֹאתto זֹהis likely a wholly internal change within
Hebrew, but even here Aramaic influence may have played a part in
solidifying the later prevalence of the form without ־ת, since the Aramaic
equivalent דאdoes not have final ־ת.
All these facts taken together undermine the view, based on the appar-
ent archaisms, that MH is descended from a dialect of the pre-Exilic pe-
riod unrelated to BH. MH is most reasonably understood as a variety of
Hebrew that is genetically descended from BH, but also deeply affected
by contact with Aramaic. Its emergence as a completely separate variety
36
Baruch Levine, “Hebrew (Post-Biblical),” in Beyond Babel: A Handbook for Biblical
Hebrew and Related Languages (J. Kaltner and S. L. McKenzie, eds.; Atlanta: SBL, 2002):
159.
37
One may also note inter alia the MH collocation מִּׁשֶ־, ‘after’, a calque of Aramaic מן
די. The BH equivalent מאשרdoes not have a temporal meaning.
20 MAARAV 22.1–2 (2018)
took place in the Second Temple era, perhaps as late as the Hellenistic
period.
Where does this leave the chronological implications of “Mishnaisms”?
Obviously each feature said to be a “Mishnaism” must be treated on
its own terms; however, if the sketch just given of the genesis of MH
is accurate, then the more a text resembles MH, the more likely it is
to be chronologically later relative to standard pre-exilic BH. This is
particularly true when the MH-like features co-occur with Aramaisms.
Accordingly, the argument that “Mishnaisms” have no chronological im-
plications must be rejected.