Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
http://journals.cambridge.org/NTS
Additional services for New Testament Studies:
Email alerts: Click here
Subscriptions: Click here
Commercial reprints: Click here
Terms of use : Click here
The Answer of Jesus to Caiaphas (Matt. xxvi. 64)
D. R. Catchpole
New Testament Studies / Volume 17 / Issue 02 / January 1971, pp 213 226
DOI: 10.1017/S0028688500015605, Published online: 05 February 2009
Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0028688500015605
How to cite this article:
D. R. Catchpole (1971). The Answer of Jesus to Caiaphas (Matt. xxvi. 64). New
Testament Studies, 17, pp 213226 doi:10.1017/S0028688500015605
Request Permissions : Click here
Downloaded from http://journals.cambridge.org/NTS, IP address: 147.142.186.54 on 30 May 2013
New Test. Stud. 17, pp. 213-26
Chwolson paraphrases Bar Kappara's reply: 'ihr selbst habet diese Trauer-
botschaft verkiindet, ihr konnt mir daher nichts anhaben'. He notes that the
parallel version j . Kel. ix. 4 has only the words ]imnxj? Jinx and he claims
that these do not suggest a direct affirmation but only ' eine Abwalzung der
Schuld von sich die traurige Botschaft iiberbracht zu haben'.
In 1908 Chwolson took the matter up again6 and this time interpreted
OTJ EIITCCS in the following way: 'ob die Sache wahr sei oder nicht lasse ich
dahingestellt sein: ich aber habe es nicht gesagt', i.e. neither affirmation nor
denial, but certainly a denial that the person concerned had said it. He then
1
So Samuel Hirsch and Ludwig Philippson.
2
Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines Todes (1892); Beitrage zur Entwicklungsgeschichte des
Judentums (Leipzig, 1910); Uber die Frage ob Jesus gelebt hat (Leipzig, 1910).
3
Already W. M. L. de Wette, Kurze Erkldrung des Evangeliums Matthai (1845), p. 278 described
Q<I eliras as a 'Bejahungsformel, ahnlich bei Rabbinen'.
4 6
Passamahl, p. 88. Nachtrage in Passamahl (2nd ed. 1908), p. 189.
climax is secondary. We must therefore consider the story in two forms, both
with and without the additions, (i) With Prov. x. 18 and Koh. vii. 12. Here
the ending corresponds to the beginning, i.e. the threat of death for stating
expressis verbis that R. Judah had died. To this Bar Kappara's reply must
correspond, as well as to the Rabbis' implied question. It is important to note
that the fact of the death is not in doubt: it is only the open declaration of the
fact, which Bar Kappara shrewdly avoided, which is considered. The fact
of Rabbi's death is indeed quite clear not only from the tearing of his garments1
but also because his words ' Angels and men have taken hold... The angels
were victorious' are a euphemism for the announcement of death. So much
for the thought of Bar Kappara lying behind his statement 'You have said'.
This statement follows up the earlier remark confirming Rabbi's death,
confirms it, and conveys the truth so plainly that the others tear their
garments as well! It is clear, therefore, that Chwolson's understanding of
' You have said' is inadequate, and this applies even more when his rendering
of the phrase's meaning in Tos. Kel. i. 6—a rendering which showed
development beyond his earlier interpretations—is substituted. It clashes
with the whole thrust of the story, whereas nothing fits better than an
affirmation, qualified only by reluctance to state the matter openly expressis
verbis. A distinction has therefore to be made between the fact, on the one
hand, and the formulation and open statement of that fact on the other. The
reply must take account of the fact, but it is reluctance to formulate simply
and openly which determines the nuance of'You have said'. It must also be
noted that this source shows that the occurrence of the personal pronoun,
in this case J1X1N, does not affect the affirmative force. Hence the main thrust
of Irmscher's argument is parried, and similarly the qualifications suggested
by Thayer and Daube. (ii) Without the citations. In b. Keth. 104 a it is
explicitly stated that Bar Kappara found Rabbi dead, and therefore the
argumentation above is confirmed. Bar Kappara speaks from the same
consciousness as in the other version. This time, however, the climax is 'You
have said it: I did not say it'. The second part of this remark only makes
explicit what was implicit in the other version. The purpose of the story is
the same, and its meaning unaltered.
5. Tos. Kel. i. 6. As mentioned above, Chwolson's view of'You have said'
in this passage is a development on his earlier version of its meaning. It also
will not fit any of the other instances. For instance, ' an indignant denial of
such a suggestion' is quite out of place in Matt. xxvi. 25. Chwolson has in
fact very plainly failed to sustain his distinction between what the speaker
thought and what he said. The character of the other examples inevitably
causes one to query whether Chwolson's understanding of the present
passage is correct, or whether he has been unduly influenced by the Sadducee-
1
As L. Rabbinowicz notes in Midrash Rabbah: Ecclesiastes (1961), p. 194: 'Signs of mourning:
he knew by now that Rabbi was dead.'
15 NTS xvii
fession is heightened by the secondary addition of 6 ul6s TOO 0EOO TOO 3<SVTOS
and the subsequent declaration that this is an (5CTTOI«5C?UAJ;I$ TOO Trcrrpds.1 The
explicit acceptance of the confession is underlined by the change in xvi. 20 to
iva HT)8EVI enrcoaiv OTI CCUT6S EOTIV 6 xpioros. M In xvi. 21 6 uiis TOO
&v9pcbirou in Mark viii. 31 is dropped. This means that the sufferings of
xvi. 21, following xvi. 14-20, are the sufferings of the Messiah, not the
sufferings of the Son of Man, and hence any contrast between Son of Man
and Messiah is ruled out. Matthew's editing of Mark has rather achieved
the deepest possible unity between the Messiah and the Son of Man. But, if
this is true, and if Cullmann's interpretation of Matt. xxvi. 64 is true, then
Matthew's careful theological construction at one high-point of his gospel is
carefully demolished at another. This is too much to believe.
Our conclusion on this point is therefore the following. TTAT)V always
introduces an expansion or a qualification of a preceding statement.2 It can
sometimes express a contrast, but it does not do so with unvarying regularity.
Its purpose in Matt, xxvii. 64 is to introduce an explicit defining statement
after an earlier one which declined to state expressis verbis something which
was affirmed but required further definition.
7. The setting in Matthew. The final point which establishes the affirma-
tive sense of ov eliras stems from its context in the total scheme of Matthew.
(i) Matthew skilfully modifies the Markan account of the Sanhedrin trial
as follows.3 Both accounts begin with a general hearing of witnesses, Mark
xiv. 55 f. = Matt. xxvi. 59-60 a. Matt, reproduces Mark's sense fairly exactly
but heightens the alleged falsity of the witnesses, yEuSonccpTupicc xxvi. 59.
When the alleged Temple saying is treated, however, Matt, takes great pains
to divide this part of the proceedings from what went before, and to make this
testimony a genuine and legally valid one. Thus (a) uorepov is inserted into
xxvi. 60b, dividing this testimony from the previous perjury; {b) two
witnesses came, and therefore the law of Deut. xvii. 6-7 and xix. 15 (cf.
Matt, xviii. 16) was satisfied, and their testimony accepted; (c) Mark's
£yeu8opocpTupouv, xiv. 57 in connection with the Temple saying, is omitted,
as is the whole of xiv. 59 Kcci OU5E OUTOOS TOT) fjv f) nocpTupfcc CCUTCOV; (d) the
terms of the introduction f)UEls TIKOUCTCCHEV OCUTOU XEyovTOS OTI are changed to
oCrros £911 There is therefore no doubt that for Matthew this is a genuine
saying of Jesus, and a true and legally valid piece of evidence. All suggestion
that this is to be included in the preceding false accusations is painstakingly
erased. When we examine the saying itself, it becomes clear that the very
hostile and threatening attitude to the Temple, implied in the Markan form,
1
The redaction of Matt, xi has achieved a parallel train of thought, tracing the <hroK<4Xm|/is of
TccOra, xi. 25, to the SUV&UEIS, xi. 20-3 which are T6 Epya TOU xpiorou, xi. 2.
* So, rightly, G. Dalman, Die Worte Jesu (2nd ed. 1930),p. 253: 'Auchbrauchtiritf|v Wycoutitw...
nur zu besagen, da6 Jesus mit Nachdruck seinem ersten Wort ein zweites von groSerer Wichtigkeit
folgen laBt.'
' Support for this, though with a slightly different orientation, in R. Hummel, Die Auseinander-
setzung zwischen Kirche und Judentum im Matthdusevangelium (2nd ed. Miinchen, 1966), pp. 92-3.