Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
04/2003
Typen- und Leistungsübersicht · Table of models and performance data · Vue d’ensemble des types et puissances
Dieselmotoren für Generatorantrieb / Diesel engines for generating sets / Moteurs Diesel pour groupes électrogènes
Puissance nette du groupe électrogène6)
Puissance électrique5)
Elektrische Leistung5)
Elektrische Leistung5)
Genset rating net6)
Electrical output5)
Type de moteur1)
Engine model1)
de ventilateur4)
de ventilateur4)
Motortyp1)
LTP = Limited Time Running Power3) / Notstrombetrieb3) / Standby Operation3) / Service d’alimentation en courant3)
D 2866 LE 203 360 (490) 327 (445) 9 302 378 400 (544) 364 (495) 16 331 414
D 2848 LE 203 455 (619) 414 (563) 14 384 480 494 (672) 449 (611) 24 408 510
D 2840 LE 203 545 (741) 495 (674) 14 462 578 585 (796) 532 (723) 24 488 610
D 2842 LE 203 633 (861) 575 (783) 14 539 674 718 (976) 653 (888) 24 604 755
D 2876 LE 203* 451 (613) 410 (558) 14 380 475 507 (690) 461 (627) 24 420 525
PRP = Prime Power3) / Spitzenlastbetrieb3) / Peak load operation3) / Service à charge maxi3)
D 0826 LE 201 166 (226) 151 (205) 5 136 170 188 (256) 171 (232) 8 152 190
D 2866 LE 211 253 (344) 230 (313) 9 208 260 292 (397) 265 (361) 16 234 293
D 2866 LE 201 308 (419) 280 (381) 9 255 319 354 (481) 322 (438) 16 288 360
D 2848 LE 201 400 (544) 364 (495) 14 333 416 450 (612) 409 (556) 24 370 463
D 2840 LE 201 487 (662) 443 (602) 14 412 515 567 (771) 515 (701) 24 471 589
D 2842 LE 201 597 (812) 543 (738) 14 508 635 682 (928) 620 (843) 24 572 715
D 2876 LE 201* 391 (532) 355 (483) 14 324 405 446 (607) 405 (551) 24 360 450
8)
8)
Breite mit Ventilatorkühler
refroidissement9)
Type de moteur1)
Alésage/Course
Engine model1)
Swept volume
Bohrung/Hub
Hubvolumen
Bore/stroke
1)
Cylindrée
Motortyp
mm l mm mm mm mm kg
Dieselmotoren für Blockheizkraftwerke / Diesel engines for cogeneration plants / Moteurs Diesel pour cogénération
Puissance electrique5)
Elektrische Leistung5)
Elektrische Leistung5)
Genset rating net6)
Electrical output5)
Type de moteur1)
Engine model1)
Motortyp1)
D 2866 LE 202 275 (374) 250 (340) 235 294 308 (419) 280 (381) 263 329
D 2848 LE 202 352 (479) 320 (435) 301 376 405 (558) 368 (501) 350 438
D 2840 LE 202 393 (534) 357 (486) 339 424 494 (672) 449 (611) 431 539
D 2842 LE 202 491 (668) 446 (607) 428 535 587 (798) 534 (726) 513 641
D 2876 LE 202 341 (464) 310 (422) 295 369 396 (539) 360 (490) 342 428
Gasmotoren für Blockheizkraftwerke / Diesel engines for cogeneration plants / Moteurs a gas pour cogénération
Puissance nette du groupe électrogène6)
Puissance electrique5) 7)
Puissance electrique5) 7)
Elektrische Leistung5) 7)
Elektrische Leistung5) 7)
Luftzahl Ï (Lambda)
Electrical output5) 7)
Electrical output5) 7)
Genset rating net6)
kW (PS) kW (PS)
kW (hp) kWe kVA kW (hp) kWe kVA
kW (ch) kW (ch)
a) Biogasbetrieb/Biogas operation/Service au biogaz b) Gemischkühlung 50°C/Mixture cooling 50°C/Refroidissement de melange 50°C c) dto. 70°
Konfiguration und Abmessungen Motoren für Blockheizkraftwerke/ Configuration and dimensions cogeneration engines/ Configuration et dimensions moteurs pour cogénération
Nombre et disposition des cylindres3)
Number of cylinders, arrangement3)
Zylinderzahl und Anordnung3)
Rapport de compression
Kompressionsverhältnis
Flywheelhousing
Carter de volant
Alésage/Course
Engine model1)
Swept volume
Bohrung/Hub
Hubvolumen
Bore/stroke
Motortyp1)
Longeur8)
Cylindrée
Hauteur8)
Largeur8)
Length8)
Breiter8)
Height8)
Länge8)
Width8)
Höhe8)
mm l mm mm mm kg
D 2866 LE 202 6R 128/155 11,97 15,5:1 SAE 1 1320 830 1115 1030
D 2848 LE 202 8V 128/142 14,62 15,5:1 SAE 1 1198 1052 1152 1110
D 2840 LE 202 10 V 128/142 18,27 15,5:1 SAE 1 1375 1046 1139 1290
D 2842 LE 202 12 V 128/142 21,93 15,5:1 SAE 1 1533 1046 1165 1530
E 0824 E 302 4R 108/125 4,58 12,5:1 SAE 3/2 825 740 948 415
E 0826 E 302 6R 108/125 6,87 12,5:1 SAE 3/2 1073 740 930 520
E 2866 E 302 6R 128/155 11,97 12,5:1 SAE 1 1316 832 1116 830
E 2876 E 302 6R 128/166 12,81 SAE 1 1330 832 1116 830
E 2876 TE 302 6R 128/166 12,81 12,0:1 SAE 1 1320 860 1037 870
E 2842 E 302 12 V 128/142 21,93 12,5:1 SAE 1 1556 1264 1027 1250
E 2842 LE 302 12 V 128/142 21,93 10,0:1 SAE 1 1600 1310 1315 1415
Diesel-u. Gasm. f. Gener/04/4.1 09.04.2003 9:17 Uhr Seite 1 (1,3)
1) 1) 1)
Motortyp Engine model Type de moteur
Angaben vor Typnr.: Detail in front of model no. Données devant la dsignation de type
D = Wassergekühlte 4-Takt-Dieselmotoren mit D = Water-cooled four stroke Diesel engine with D = Moteurs Diesel à 4 temps refroidis par eau avec
direkter Einspritzung des Kraftstoffes direct fuel injection injection directe du carburant
E = Wassergekühlte 4-Takt-Otto-Gas-Motoren mit E = Wassergekühlte 4 stroke Otto-gas-engines with E = Moteurs gaz Otto à 4 temps refroidis par eau avec
Fremdzündung spark ignition allumage independent
Angaben nach Typnr.: Detail after model no. Données suivant la désignation de type
E = Saugmotor E = naturally aspirated engine E = moteur atmosphérique
TE = mit Abgasturboaufladung TE = turbocharged engine TE = avec suralimentation
LE = mit Abgasturboaufladung und Ladeluftkühlung LE = turbocharged and intercooled engine LE = avec suralimentation interrefroidie
2) 2) 2)
Zylinderzahl und -anordnung No. and arrangement of cylinders Nombre et disposition des cylindres
R = stehend, Zylinder in Reihe R = vertically arranged in-line R = cylindres en ligne en verticale
V = Zylinder in 90° V-Form V = cylinders in 90° V arrangement V = cylindres en V à 90°
3) 3) 3)
Blockierte ISO Nutzleistung IOFN (ohne Hilfsantriebe); ISO net fuel stop rating IOFN (without auxiliaries); Puissance utile bloquée selon ISO IOFN (sans prises
ISO Standardleistung ICXN (ohne Hilfsantriebe) 10% ISO standard rating ICXN (without auxiliaries), 10% de mouvement/organes auxiliaires) puissance standard
überlastbar. Die Nennleistungen gelten bei einer Luft- overload. These ratings apply at an air temperature of ICXN (sans prises de mouvement/organes auxiliaires)
temperatur von 298 K, einem Luftdruck 100 kPA 298 K, an air pressure of 100 kPA (1000 mbar) ^= 100 m ISO dépassable de 10%. Les puissances nominales
(1000 mbar) =^ 100 m Höhe über N.N. und bei einer above sea level and a relative humidity of 30%. Other sont valables à une température de l’air de 298 K, à
relativen Luftfeuchtigkeit von 30%. Leistungs- site conditions may result in reduced output. une pression atmosphérique de 100 kPa (1000 mbar)
minderungen aufgrund anderer Aufstellungsbezugs- Rating definition to ISO 3046/1 ^ altitude de 100 m au-dessus du NM et à un degré
=
zustände sind zu berücksichtigen. application definition LTP, PRP, COP to ISO 8528-1 relatif d’hygrométrie de 30%. Tenir compte de
Leistungsdefinition nach ISO 3046/1 minorations de puissance dues à des états types
Einsatzdefinition LTP, PRP, COP nach ISO 8528-1 Performance data of gas engines with natural gas d’implantation différents.
Hu = 10 kWh/Nm3methane number MZ > 80. Engine Definition de puissance selon ISO 3046/1
Die Leistungsangaben für Gasmotoren beziehen sich operation with MZ < 80 or other types of gas after Definition d’exploitation LTP, PRP, COP selon ISO 8528-1.
auf Betrieb mit Erdgas Hu = 10 kWh/Nm3; Methanzahl consultation with Nuremberg works only
MZ > 80. Betrieb mit MZ < 80 und mit anderen Les pussances mentionées de moteurs a gaz corres-
Gasarten nur nach Rücksprache mit Werk Nürnberg. pondent à un fonctionnement au gaz naturel ayant
Hu = 10 kWh/Nm3, chìffre de Methane MH > 80. Dans
le cas d’un gaz ayant MZ < 80 et autre que naturel,
veuillez contacter l’usine de Nuremberg.
4) 4) 4)
Leistungsabzug für Lüfter des Ventilatorkühlers. Power deduction for radiator fan. Designed for 45°C Déduction de puissance pour le radiateur du ventilateur.
Auslegung für 45°C Kühlluft-Eintrittstemperatur und cooling air inlet temperature and pressure reserve. Concept prévu pour une température de l’entrée de l’air
Druckreserve. Bei D 0826 LE 201 Kühlluft-Eintritts- For D 0826 LE 201 cooling air inlet temperature is de refroidissement de 45°C et réserve de pression.
temperatur max. 35°C. max. 35°C. Sur D 0826 LE 201, température maxi de l’entrée
del’air de refroidissement de 35°C.
5) 5) 5)
Elektrische Leistung kWe 10% überlastbar bei Electrical output kWe with 10% overload capacity at Puissance électrique kWe dépassable de 10% à un
üblichem leistungsabhängigem Generatorwirkungs- usual output – dependent generator efficiencies rendement habituel d’alternateur en fonction de la
grad zwischen 0,93 – 0,96. Leistungsabzug für between 0.93 and 0.96. Power deduction for radiator puissance entre 0,93 et 0,96. Il a été tenu compte d’une
Ventilatorkühler berücksichtigt. Kein Leistungsabzug fan taken into account. No power deduction for réduction de puissance pour le radiateur du ventilateur.
für Lüfter bei BHKW-Motoren. radiator fan for cogeneration engines. Aucune réduction de puissance pour moteurs pour
cogénération
6) 6) 6)
Generatorleistung in kVA bei Leistungsfaktor Generator output in kVA at power factor cos phi 0.8, Puissances de l’alternateur en kVa arrondie en fonction
cos. phi. 0,8, entsprechend Generatorklasse gerundet. rounded up or down according to generator class. du facteur de puissance cos phi 0.8, dépassable à 10%.
10% überlastbar, Leistungsabzug für Ventilatorkühler 10% overload capacity. Power deduction for radiator Il a été tenu compte d’une minoration de puissance
berücksichtigt. Kein Leistungsabzug für Lüfter bei fan taken into account. No power deduction for pour le radiateur du ventilateur. Aucune réduction de
BHKW-Motoren. radiator fan for cogeneration engines. puissance pour moteurs pour cogénération
7) 7) 7)
Leistungen ohne Abzug für Ventilatorkühler. Ratings without deduction for radiator fan. Puissances sans minoration pour le radiateur du
ventilateur.
8) 8) 8)
Für genaue Einbauuntersuchung Einbauzeichnung For detailed installation studies ask for installation Prière de demander à l’usine des plans
anfordern. drawings. d’encombrement pour une étude détaillée.
9) 9) 9)
Gewicht trocken mit Ventilatorkühler. Dry weight of engine with radiator and fan. Poids de moteur sec avec radiateur-ventilateur.
Alle Angaben dieser Druckschrift entsprechen dem All specifications in this data sheet represent the Toutes les indications figurant sur le présent imprimé
Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen status at the time of going to press. We reserve the correspondent au niveau technique à l’heure de la mise
im Interesse des technischen Fortschritts vorbehalten. right to introduce modifications in the interest of sous presse. MAN se réserve le droit de procéder à
technical progress. des modifications dues au progrès technique.