Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Everyone’s gotta live at the beach once. Todo el mundo tiene que vivir una vez en la playa.
The fact that you now own this Becker and seven Merricks
Does not --- no… eight Merricks, Eight. Ocho Merricks. Ocho.
Yeah, a collector who can surf. Si, un colleccionista que hace surf.
Come on, fellas. Let’s not do this. Vamos, amigos. No hagamos esto.
How about that watch, homey? Que tal ese reloj, amigo?
I like your ride, I like your lady. Me gusta tu auto, me gusta tu mujer.
Van Halen.
“Jump.” “Jump.”
When? Seriously, you were gone? ?Cuando? ?En serio? ?Estuviste lejos?
Speaking of skills, what are you, uh--? Hablando de habilidades, ?Que vas…?
No sé cuál es el plan para esta noche, pero tal vez tengan que aplazarlo.
No, uh, commiserating with our fellow employees down in the bullpen?
Sam’s on his way in. Let’s start. Sam viene para acá. Empecemos.
This morning, Playa del Rey. Esta mañana, Playa del Rey.
And that is why I don’t drive a Porsche. Y por eso es que no conduzco un Porsche.
I can think of 80,000 other reasons why you don’t drive a Porsche.
Callen and Sam are totes Leonardo and Raphael. Callen y Sam son puros Leonardo y Raphael.
Totes. Puros.
Yeah, it is. Sí
Half the actors in L.A. walk around dressed like they’re homeless. La mitad de los actors en los Angees se
visten como indígentes.
This was an abduction. Esto fue un secuestro.
Correct. Correcto.
Sam fired two Sims into Angelo. Sam le disparo dos Sims a Angelo.
And after Angelo saw red paint, he stumbled into Callen and boom. Y cuando Angelo vio la pintura roja,
choco con Callen y pum.
And you hit him with a syringe. Nice. Le diste con una jeringa, bien.
Agent Angelo was assigned to a joint task force. El agente Angelo fue asignado a una fuerza especial.
His investigation centered around this guy, Tyler Brunson. Su investigacion se centraba en este tipo,
Tyler Brunson.
NCIS believes he’s been using Navy ships to transport contraband into the U.S., specifically through the
use of the USS Watertown.
NCIS cree que ha estado usando barcos de la Marina…para transportar contrabando a Estados
Unidos..especificamente con el uso de USS Watertown.
Now, Angelo’s skills allowed him to get close enough to build a case.
Three weeks ago, his handlers lost all communication with him. Hace tres semanas, sus encargados
perdieron la comunicación con él.
He’s been under for a long time. Lleva mucho tiempo encubierto.
When NCIS realized Angelo may have gone dark, the odds were either he was dead or he’d gone native.
Cuando NCIS vio que Ángelo había desaparecido…las probabilidades eran que estuviera muerto o se
hubiera vuelto nativo.
So you and Sam extracted him in a way that wouldn’t damage his cover.
And a random carjacking just popped up smack-dab in the middle of the extraction?
Angelo is hanging out with the boss’ stone-cold fox wife at 8 a.m.?
According to his last report, he’s become a trusted member of the family. Brunson has him protecting
Olivia.
Now, manifests from the USS Watertown were discovered to be forged. Se descubriÓ que falsificaron
los manifiestos del USS Watertown…
Brunson took possession of a 1-ton container from the ship a week ago, contents unknown.
Brunson se llevó un contenedor de una tonelada del barco…hace una semana, contenido desconocido.
The container could hold anything from high-grade explosives to chemical weapons. El contenedor
podía tener desde explosivos de alto grado hasta armas químicas.
Maybe Angelo flipped, maybe he didn’t. Tal vez Angelo cambió, tal vez no.
Sam and I are gonna finish this op. Sam y yo terminaremos la operación.
We’re gonna find out exactly what Brunson smuggled in and who’s buying it.
Hetty and Granger are lead on Angelo’s debrief. Hetty y Granger liderarán el informe de Angelo.
She wants you in the boatshed. Ella los quiere en el cobertizo.
On it. Enseguida.
Done. Hecho.
So, uh, reports are saying Brunson is rabid dog, and with his boy Angelo gone, no one’s holding the
leash.
Según los reportes , Brunson es un perro rabioso… y con su chico Ángelo desaparecido, nadie tiene la
correa.
You’ve been dark for three weeks now. Lleva tres semanas desaparecido.
I’ve been running Deep cover for 19 months. Llevo 19 meses encubierto.
You grow up on my block in Flint, Michigan, you were popping cuffs before you can ride a bike.
Si uno crece en mi cuadra en Flint, Michigan…abría esposas antes de aprender a montar en bicicleta.
It’s how we keep our thieving little hands warm in the winter.
I got out of Flint years ago, but I don’t know that I’ll ever truly leave.
Nice op this morning, huh? Went down just like we drew it up.
G, you jammed a syringe into the man. And no one tracked any of it.
I bet when he’s looking at his bruises later, he won’t be thinking, “Feather.”
But Brunson’s not dragging thousand-pound crates of contraband, over marble floors.
Pero Brunson no va a arrastrar unas cajas de contrabando de 500 kilos…por los pisos de mármol.
Let’s go see what we can see. Vamos a ver que podemos ver.
What? ¿Qué?
You can’t make it out a Little League game without choking someone.
You can’t just say whatever you want to somebody’s kid. And Michelle did what she needed to do.
No le puedes decir lo que quieras al hijo de alguien. Y Michelle hizo lo que tenía que hacer.
Well, he’s a valuable asset I’ll tolerate as long as he’s on our side.
Game recognizes game, et cetera, et cetera. El juego de reconocer el juego, etcétera, etcétera.
So Hetty passes up all the interrogators and the headshrinkers at NCIS to put the two of you in here with
me?
¿Entonces Hetty ignora… a todos los interrogadores y psiquiatras de NCIS… para meterlos a ustedes dos
aquí conmigo?
Have you asked yourself why yet? ¿Ya se preguntaron por qué?
Evidently, in contrast to you, we follow orders. Evidentemente, a diferencia de usted, nosotros seguimos
órdenes.
Right. Claro.
Chew the fat, order a pot of coffee, make it a late one, we don’t care.
Because nobody gets out of here until we know what we wanna know.
Porque nadie saldrá de aquí hasta que no sepamos lo que queremos saber.
I’ve been on that side of the table before. And undercover’s not about kicking your way in.
Yo he estado de ese lado de la mesa antes. Y ser encubierto no se trata de entrar a las patadas.
But the door’s gotta open eventually, so why don’t you just drop that personal?
Pero la puerta debe abrirse eventualmente… así que, ¿Por qué no deja ese personaje?
I grew up on a ranch…with cowboys and sheepdogs nipping at the heels of half-ton bulls, thousands of
sunsets on Grand Teton.
Crecí en un rancho con vaqueros y perros ovejeros mordisqueando las pezuñas de los toros… miles de
atardeceres en Grand Teton.
Stick to Brunson. Limítese a Brunson.
Now, the oldest hand on our ranch, he taught me everything I needed to know about deep-cover ops.
Ahora, el ayudante más viejo del rancho… me enseno todo lo que necesito saber de las operaciones
encubiertas.
Your family and the person put on this Earth to walk by your side. Your soul mate.
Tu familia y la persona que vino a este mundo para caminar a tu lado. Tu alma gemela.
But that third heart is the thing. Pero ese tercer corazón es el punto.
Never let anyone see it. Nunca dejes que nadie lo vea.
For me? Or for the two of you? ¿Para mí?¿O para ustedes dos?
We got about two minutes until the guards come back around.
Well, the good news is, the condition of the victim’s skin does not suggest exposure to chemical or
biological weapons.
La buena noticia es que el estado de la piel de la víctima no…muestra exposición a armas químicas o
biológicas.
Yeah, and judging by the state of the wounds, I’m gonna say that he was given amounts of the drug over
several days.
Si, y a juzgar por el estado de las heridas, creo… que le dieron grandes cantidades durante varios días.
If our intel’s correct, and Brunson smuggled in a 1-ton container on the USS Watertown, he’s sitting on
over 6 million dollars worth of krokodil.
Si nuestra inteligencia es correcta… y Brunson trajo un contenedor de una tonelada en el USS
Watertown…tiene mas de 6 millones de dólares en krokodil.
And L.A.’s sitting on a powder keg if that shipment hits the streets.
Now, if we call an assault team and we hit the mansion, krokodil might not even be there anymore. Next
time it pops up, it’ll be on the street. Which means we can’t wait. Don’t like to wait.
Si llamamos un equipo de ataque y entramos a la mansión…puede que el krokodil ni siquiera esté ahí. La
próxima vez que aparezca, estará en la calle. O sea que no podemos esperar. No me gusta esperar.
We improvise. Improvisamos.
That’s not the birth date that’s listed on your NCIS file.
Growing up in Kissimmee, Florida, un mapache solía aterrorizar todas las noches nuestra casa.
Cuando era chico en Kissimmee, Florida, this raccoon used to terrorize our house nightly.
Tearing up the trash, ripping apart our furniture. Rompía la basura, destrozaba los muebles.
I dump all the things that made me a person, into a bag. Luego I zip it up.
Meto en una bolsa todas las cosas que me convirtieron en una persona. Luego la cierro.
You ever see the way she looks at you when you fidget with your hair?
You ever see how he gets stronger just by hearing the sound of your voice?
?Has visto como el se vuelve más fuerte con solo escuchar tu voz?
Maybe I got a world like that too. Tal vez yo también tengo un mundo así.
Deeks… Deeks…
What? Que?
Olivia. Olivia.
Olivia gave him the Rolex when they started pushing weight.
Él lo uso como una semana…y decidió que quería el mismo, pero de platino.
I wore this thing on my wrist the whole time and that fool never even realized it.
Olivia knows I’m NCIS. Olivia sabe que estoy con NCIS.
I made her fall in love with me. Hice que se enamorara de mí.
All you wanna do is make it work. Uno solo quiere que funcione.
Give us some information we can use. Denos alguna información que podamos usar.
I was supposed to broker the sale, but now that I’m gone, he’s gonna de scared.
And you do not want Brunson desperate. Y ustedes no quieren a Brunson desesperado.
So you seduce her or you brainwash her? ?Entonces la seduce o le lava el cerebro?
My dad dumped that raccoon in Boggy Creek, and that very next night, it happened again.
Mi papa dejo ese mapache en Boggy Creek…y esa misma noche, volvió a pasar.
There were noises this time. The kind you can’t forget.
My dad had only trapped the male. Mi papa solo había atrapado al macho.
What was going on with that female? ?Qué pasaba con esa hembra?
Raccoons mate for life. Los mapaches se aparean para toda la vida.
But that’s a myth and you know it. Pero eso es un mito y usted lo sabe.
I would treat lightly if I were you. With Olivia. And with each other.
Plenty of interrogators and shrinks that you could’ve sent in, and you picked us.
Which is exactly why you and Mr. Deeks were the only ones for this task.
Justamente por eso …usted y el señor Deeks eran los únicos para esta tarea.
Whatever happened between him and Olivia has nothing to do with us.
Lo que haya pasado entre Olivia y el no tiene nada que ver con nosotros.
Right. He gets too close to her on the job, things turn personal when they should stay professional and
he gets burned.
Claro. Él se acerca demasiado a ella en el trabajo… la cosa se vuelve personal cuando debe ser
profesional y se quema.
I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day.
Lo miraba y pensaba que ese podría ser yo a ese lado de la mesa algún día.
It doesn’t mean it’s not true. No quiere decir que no sea cierto.
And I would never let that happen to you. Y yo jamás dejaría que eso te pasara a ti.
Only problem being that you would be the reason it happened in the first place.
I took your man out the game. Saqué a tu hombre del juego.
But, Callen, Kensi and Deeks are on their way to your position now.
Rolling in here like you own the joint. Entras como si fueras el dueño del lugar.
Maybe I do and you don’t even realize it. Tal vez lo soy y ni siquiera te das cuenta.
Switch. Switch.
Let me guess, you popped out, and your mom said: “Let mee switch this out,” right?
Look, Switchy Switch, I got three guys right there. They’re ready to slay you to the ground right now. And
you’re fronting on me?
Mira, switchy Switch, tengo a tres tipos ahí. Están listos para matarte y tirarte al piso ahora mismo. ¿Y tu
finges conmigo?
Why did you do him like that? ?Por qué se lo llevaron así?
I’m talking to your man, not you. Estoy hablando con tu hombre, no contigo.
And it doesn’t look like you brought the cash. So where’s the good faith?
Faith? ¿Fe?
I deal in cash only and product. Yo negocio solo con efectivo y producto.
Thousand pounds, 2 mil. Quinientos kilos, dos millones.
That’s worth maybe 6 on the street or more. Eso vale unos seis en la calle, o más.
You move it around, see what you can do, maybe I’ll give you a bigger load to mess with.
Muévelos, a ver que puedes hacer…y tal vez te de una carga más grande para jugar.
Either way I’m dancing to your tune. De cualquier manera bailo su música.
I’m the one who cuts the strings. Yo soy la que corta las cuerdas.
Deeks, stay low, get close to Brunson’s guys. If things go bad, we’’ll need backup.
Deeks, mantente bajo, acércate a los hombres de Brunson. Si las cosas salen mal, necesitaremos
refuerzos.
How are you gonna pass yourself off as a buyer without 250 Gs?
?Como te vas a hacer pasar por comprador sin 250 mil dólares?
Your partner still a slob? ?Tu compañera sigue siendo una desordenada?
Ha, ha. Looks like somebody nuked a Lululemon back here. Parece que alguien hubiera bombardeado un
Lululemon aquí.
Smells like you two have adopted each other’s hygiene habits.
Parece que los dos adoptaron los hábitos de higiene del otro.
Relax. Calma.
So I made him shoot all of it. Así que lo obligo a inyectárselo todo.
”If you wish to control others, you must first control yourself.”
“Si deseas controlar a otros, primero debes controlarte tú mismo”.
Enough. Suficiente.
If he keeps it up, I’m taking the shot. Si sigue así, voy a disparar.
Understood. Entendido.
It’s a bitch when things don’t go according to plan. Es una mierda cuando las cosas no salen como se
planeaban.
I was the one that pulled security, gave him peace of mind.
Kill one of you people just to prove he’s still got it.
Matara a uno de los suyos solo para demostrar que aún puede.
He is the reason krokodil is in L.A. El es la razón por la que el krokodil está en Los Ángeles.
The only person that Brunson will listen to, besides me, is his wife Olivia.
La única persona que Brunson escuchara, además de mi… es a su esposa, Olivia.
Now, I can deliver her right now from where we’re sitting.
Do tell. Digame.
Listen, I knew it can end this way. Escuche, yo sabía que puede terminar así.
I promised her I wouldn’t leave her in the cold. Alone with Brunson. Now, maybe it wouldn’t be me that
came for her, maybe it would be someone else from NCIS.
Le prometí que no la abandonaría. Sola con Brunson. Que tal vez no sería yo quien fuera por ella. Que
tal vez sería alguien más de NCIS.
Pero todo lo que tiene que oír es una cosa: “Flint, Michigan”.
I know. Lo sé.
The man who moves the weight? ?El hombre que mueve la carga?
Bling’s just armor for the weak. Las joyas solo son la armadura de los débiles.
That was part of the deal. Eso era parte del acuerdo.
Regional? Regional?
You borrowed the cash, now you gotta flip the drugs.
No tienes los recursos…para mover quinientos kilos de krokodil rápido. Nosotros si.
And Sonja’s right. You’re lucky that gun didn’t go off. And not saying something about it says…
Y Sonja tiene razon, usted tiene suerte que la pistola no se disparó. Y no dice nada acerca esto dice.
Look, we take risk all the time. Mira nos arriesgamos todo el tiempo.
But we don’t always nearly get killed. Pero no siempre nos acercamos para ser asesinados.
Estar frente a frente con la muerte afecta una persona. Usted no es diferente.
The only reason you didn’t say what really happened is because you were scared.
Wait. You spoke to him yesterday? Espere. Usted hablo con el ayer?
He called., El me llamo.
Which means he needs to find another. Lo que significa que necesita encontrar otro.
From here on in, we share intel. De ahora en adelante, nosotos compatiremos informacio.
You and I have a lot to talk about. Usted y yo tenemos mucho de que conversar.
I’ve been trying to figure out where it came from. He estado tratando de descubrir de donde esto vino.