Sunteți pe pagina 1din 31

NCIS 5TH D6

Come on. It’s Los Angeles. Vamos. Es Los Angeles.

Everyone’s gotta live at the beach once. Todo el mundo tiene que vivir una vez en la playa.

Not a chance. Ni por equivocación.

You living down here by the beach? It’ll never happen.


¿Usted vivir aquí en la playa? Eso jamás pasará.

It could. I surf. Podría pasar. Hago surf.

What? I do. ¿Qué? Lo hago.

The fact that you now own this Becker and seven Merricks

El hecho de que ahora tengas esta Becker y siete Merricks

Does not --- no… eight Merricks, Eight. Ocho Merricks. Ocho.

That doesn’t make you a surfer. It makes you a collector.

Eso no le hace ser surfista, le hace ser coleccionista.

Yeah, a collector who can surf. Si, un colleccionista que hace surf.

Who tries to surf. Que trata de hacer surf.

Yo, homey. Oye hermano.

Let me hold them keys. Préstame esas llaves.

Come on, fellas. Let’s not do this. Vamos, amigos. No hagamos esto.

How about that watch, homey? Que tal ese reloj, amigo?

Yo, step off my crew. Oye, aléjate de mi grupo.

I like your ride, I like your lady. Me gusta tu auto, me gusta tu mujer.

I’ll take them both. Me los llevare a los dos.

Please. por favor.

Please, no! ¡Por favor, no!

Oh, my God. Dios mio.

Three hearts. Tres corazones.

Don’t cut yourself. No te cortes,

Kid’s got skills. El chico tiene habilidades.


I mean, you can’t nervously style that mop without any fingers.

No puedes arreglarte ese pelo nerviosamente sin dedos.

There’s nothing to be nervous about because I have my partner back.

No tengo por qué estar nervioso.. porque volvió mi compañera.

And it feels good. Y se siente bien.

Feels right. Se siente bien.

Band’s back together. La banda esta otra vez junta.

Rock and roll. Rock’n’roll.

Van Halen.

Original lineup. El grupo original.

Diamond Dave era. ¿La época de Diamond Dave?

I mean, is there any other? ?Existe otra?

“Jump.” “Jump.”

Oh, “Hot For Teacher.” Oh, “Hot For Teacher.”

Oh, “Panama.” “Panama.”

What’s in the box? Que hay en la caja?

Mn. That box? ¿Esa caja?

I mean, is there any other box? ?Hay otra caja?

Apparently not. Parece que no.

You didn’t answer the question. No respondiste la pregunta.

That was easy. Eso fue fácil.

Like I never felt. Como si nunca me hubiera ido.

Wait. You left? Espera, ¿Te fuiste?

When? Seriously, you were gone? ?Cuando? ?En serio? ?Estuviste lejos?

Did you go to Afghanistan? ?Fuiste a Afganistan?

Kid does have skills. El chico sí tiene habilidades.

Speaking of skills, what are you, uh--? Hablando de habilidades, ?Que vas…?

What are you up to tonight? ?Que vas a hacer esta noche?

Tonight… Esta noche.


I don’t know what’s planned for tonight, but you might need to rain check that.

No sé cuál es el plan para esta noche, pero tal vez tengan que aplazarlo.

We caught a case. Tenemos un caso.

Whoa, So no coffee? Entonces ¿Nada de café?

No, uh, commiserating with our fellow employees down in the bullpen?

?No se compadecen de los compañeros abajo en el corral?

This must be serious. Esto debe ser grave.

Sam’s on his way in. Let’s start. Sam viene para acá. Empecemos.

This morning, Playa del Rey. Esta mañana, Playa del Rey.

And that is why I don’t drive a Porsche. Y por eso es que no conduzco un Porsche.

I can think of 80,000 other reasons why you don’t drive a Porsche.

Se me ocurren otras 80.000 razones por las que no conduces un Porsche.

Perfect teamwork. Pefecto trabajo en equipo.

Very TMNT. Muy al estilo de TMNT.

Teenage Mutant Ninja Turtles. Las Tortugas Ninja.

Guys, come on. Chicos vamos.

Callen and Sam are totes Leonardo and Raphael. Callen y Sam son puros Leonardo y Raphael.

That’s Callen and Sam? ?Esos son Callen and Sam?

Nice. Que bien.

And did you just say “totes”? ?Y dijiste “puros”?

Totes. Puros.

Hang on. Erick, replay this. Esperen. Eric, repíte esto?

Wait, is that my homeless-man jacket? Esperen, ?Esa es la chaqueta del indigente>

Yeah, it is. Sí

And by the way, never again. Y a propósito, nunca más.

The stench of that coat is…El hedor de ese abrigo es …

The smell’s the whole point. El olor es el punto.

Half the actors in L.A. walk around dressed like they’re homeless. La mitad de los actors en los Angees se
visten como indígentes.
This was an abduction. Esto fue un secuestro.

Correct. Correcto.

Sam fired two Sims into Angelo. Sam le disparo dos Sims a Angelo.

Simunitions, Paint-filled bullets. Simunitions, balas llenas de pintura.

And after Angelo saw red paint, he stumbled into Callen and boom. Y cuando Angelo vio la pintura roja,
choco con Callen y pum.

And you hit him with a syringe. Nice. Le diste con una jeringa, bien.

So who’s Angelo? ¿Y quien es Angelo?

Paul Angelo, NCIS. Paul Angelo, NCIS.

He’s one of ours. Es uno de los nuestros.

Agent Angelo was assigned to a joint task force. El agente Angelo fue asignado a una fuerza especial.

He’s been undercover for 19 months. Lleva 19 meses trabajando encubierto.

His investigation centered around this guy, Tyler Brunson. Su investigacion se centraba en este tipo,
Tyler Brunson.

Now, Brunson is a smuggler. Ahora, Brunson es contrabandista.

NCIS believes he’s been using Navy ships to transport contraband into the U.S., specifically through the
use of the USS Watertown.
NCIS cree que ha estado usando barcos de la Marina…para transportar contrabando a Estados
Unidos..especificamente con el uso de USS Watertown.

Now, Angelo’s skills allowed him to get close enough to build a case.

La habilidad de Ángelo le permitió acercarse y crear un caso.

Three weeks ago, his handlers lost all communication with him. Hace tres semanas, sus encargados
perdieron la comunicación con él.

He’s been under for a long time. Lleva mucho tiempo encubierto.

When NCIS realized Angelo may have gone dark, the odds were either he was dead or he’d gone native.
Cuando NCIS vio que Ángelo había desaparecido…las probabilidades eran que estuviera muerto o se
hubiera vuelto nativo.

He’s not dead. No está muerto.

So you and Sam extracted him in a way that wouldn’t damage his cover.

Entonces Sam y tú lo extrajeron sin dañar su falsa identidad.

We had to do it fast. Y tuvimos que hacerlo rápido.


An agent with Angelo’s background goes native, it’s a matter of national security. Cuando un agente con
su experiencia se vuelve nativo es un asunto de seguridad nacional.

And a random carjacking just popped up smack-dab in the middle of the extraction?

Y un robo de un auto surgió al azar… justo en medio de la extracción.

Yeah. It was kind of fun. Sí, fue divertido.

Who is the blond? ¿Quién es la rubia?

She’s Brunson’s wife, Olivia. La esposa de Brunson, Olivia.

And she didn’t hang out for the L.A.P.D to arrive.

Y no se quedó a esperar al D.P.L.A.

So let me get this right. A ver sí entiendo.

Angelo is hanging out with the boss’ stone-cold fox wife at 8 a.m.?

?Ángelo anda con la esposa buenísima del jefe a las 8 a.m.?

According to his last report, he’s become a trusted member of the family. Brunson has him protecting
Olivia.

Según su último reporte…se ha convertido en un miembro de confianza de la familia. Brunson lo tiene


protegiendo a Olivia.

Now, manifests from the USS Watertown were discovered to be forged. Se descubriÓ que falsificaron
los manifiestos del USS Watertown…

Brunson took possession of a 1-ton container from the ship a week ago, contents unknown.

Brunson se llevó un contenedor de una tonelada del barco…hace una semana, contenido desconocido.

The ship was sailing from Jakarta. El barco zarpó de Yakarta.

The container could hold anything from high-grade explosives to chemical weapons. El contenedor
podía tener desde explosivos de alto grado hasta armas químicas.

Angelo’s secured in the boatshed. Ángelo está asegurado en el cobertizo.

Hey, nice work. Buen trabajo.

Maybe Angelo flipped, maybe he didn’t. Tal vez Angelo cambió, tal vez no.

Sam and I are gonna finish this op. Sam y yo terminaremos la operación.

We’re gonna find out exactly what Brunson smuggled in and who’s buying it.

Averiguaremos que trajo Brunson de contrabando y quien lo va a comprar.

Hetty and Granger are lead on Angelo’s debrief. Hetty y Granger liderarán el informe de Angelo.
She wants you in the boatshed. Ella los quiere en el cobertizo.

On it. Enseguida.

Done. Hecho.

So, uh, reports are saying Brunson is rabid dog, and with his boy Angelo gone, no one’s holding the
leash.

Según los reportes , Brunson es un perro rabioso… y con su chico Ángelo desaparecido, nadie tiene la
correa.

He’s spooked. Está asustado.

He lost his top enforcer today. Hoy perdió a su principal autoridad.

If Brunson’s running chemical weapons, he may just disappear with them.

Si Brunson está vendiendo armas químicas… puede desaparecer con ellas.

Next time we see him, could be too late.

La próxima vez que lo veamos puede ser demasiado tarde.

Lot of variables here. Aquí hay muchas variables.

This op’s gonna have to be more feather, less hammer.

Esta operación tendrá que ser más pluma u menos martillo.

This ain’t right. Esto no está bien.

It’s right until we figure out whose side you’re on.

Está bien hasta que descubramos de qué lado está.

I work for you. Trabajo para ustedes.

Sure about that? ?Seguro?

You’ve been dark for three weeks now. Lleva tres semanas desaparecido.

Yeah, I haven’t hit the dentist or been to yoga class either.

Si, tampoco he ido al dentista ni a clase de yoga.

I’ve been running Deep cover for 19 months. Llevo 19 meses encubierto.

Would you tell him that this isn’t right?

¿Le quiere decir que esto no está bien?

Listen carefully, Agent Angelo

Escuche con atención, agente Angelo…


He has a point, Owen, El tiene razón, Owen.

Okay. Está bien.

You grow up on my block in Flint, Michigan, you were popping cuffs before you can ride a bike.

Si uno crece en mi cuadra en Flint, Michigan…abría esposas antes de aprender a montar en bicicleta.

It’s how we keep our thieving little hands warm in the winter.

Así nos calentamos las manos ladronas en el invierno.

Shims made out of Bobby pins, paper clips.

Cunas hechas con horquillas, clips.

I got out of Flint years ago, but I don’t know that I’ll ever truly leave.

Hace anos salí de Flint …pero no sé si algún día me iré realmente.

If you’re gonna cuff me… do it right.

Si me va a esposar… hágalo bien.

Don’t ever let me see that keyhole.

Nunca me deje ver ese agujero de la llave.

Nice op this morning, huh? Went down just like we drew it up.

Buena operación la de esta mañana ?eh? Salió tal como la planeamos?

Sometimes it’s better to set the hammer down.

A veces es mejor soltar el martillo.

We incapacitated and abducted a man in public right off the sidewalk.

Incapacitamos y secuestramos a un hombre en público, justo en la acera.

G, you jammed a syringe into the man. And no one tracked any of it.

G, le clavaste una jeringa. Y nadie se dio cuenta.

I shot Angelo with Sims. Le dispare a Ángelo con Sims.

I bet when he’s looking at his bruises later, he won’t be thinking, “Feather.”

Apuesto que cuando vea sus moretones, no pensara “Pluma”.

Property’s huge, 30 acres. La propiedad es enorme. 12 hectáreas.

This place is massive. Este sitio es enorme.

But Brunson’s not dragging thousand-pound crates of contraband, over marble floors.
Pero Brunson no va a arrastrar unas cajas de contrabando de 500 kilos…por los pisos de mármol.

Check out that pool house. Mira la casa de la piscina.

Guards are staying close to it. Los guardias están cerca.

It’s a good place to stash something you don’t want found.

Es un buen lugar para guardar algo que no quieres que encuentren.

Let’s go see what we can see. Vamos a ver que podemos ver.

Low-vis, no contact. Baja visibilidad, cero contacto.

Covert. Always works for me.

Encubierto. Siempre funciona para mí.

What? ¿Qué?

“Covert” is not a word I would use to describe the Hanna family.

“Encubierto” no es una palabra que yo usaría para describir a los Hanna.

You can’t make it out a Little League game without choking someone.

Ustedes no pueden salir de la Liga Infantil sin ahogar a alguien.

The guy had it coming. El tipo se lo estaba buscando.

Because he heckled your kid’s team?

¿Porque molesto al equipo de tu hijo?

Heckling’s part of the game. Molestar es parte del juego.

Words have consequences, G.

Las palabras tienen consecuencias, G.

You can’t just say whatever you want to somebody’s kid. And Michelle did what she needed to do.

No le puedes decir lo que quieras al hijo de alguien. Y Michelle hizo lo que tenía que hacer.

Let’s do this. Hagamos esto.

I never liked Angelo. But you respect him.

Angelo nunca me gustó. Pero lo respeta.

Well, he’s a valuable asset I’ll tolerate as long as he’s on our side.

Bueno, es un activo valioso que tolerare mientras este de nuestro lado.

Is he? ¿Lo esta?

I don’t know. No lo se.


That’s the bad news. Esa es la mala noticia.

What’s the good news? ¿Cuál es la Buena?

I suspect he doesn’t know either. Sospecho que él tampoco lo sabe.

I’m going back in. Voy a volver a entrar.

I have a better idea. Tengo una major idea.

You’re going back in. Usted va a volver a entrar.

In a manner of speaking. Por así decirlo.

What’s up? ¿Qué pasa?

Tell me what you see. Dígame qué ven.

No stress in his body language. No hay estrés en su lenguaje corporal.

No microexpressions on his face. No hay microexpresiones en su cara.

He owns that room. Es el dueño de esa habitación.

Yeah, he’s good. Sí, es bueno.

Find out how good. Averiguen qué tan Bueno.

Partners, huh? Companeros, ¿eh?

Detective Marty Deeks. Detective Marty Deeks

Special Agent Kensi Blye, Agente especial Kensi Blye.

So lay it on me. Entonces díganme.

You got a criminal mastermind on your hands here?

?Tienen entre sus manos a una mente criminal?

Or just another friendly NCIS operative?

O a otro agente amigo de NCIS?

You are one of us until proven otherwise, Agent Angelo.

Es uno de los nuestros hasta que se demuestre lo contrario, agente Amigo.

The fiel’s legit. El expediente es legítimo.

Deep-cover ops, one after another, none less than 12 months.

Operaciones encubiertas, una tras otra, ninguna de menos de 12 meses.

You got game. Es bueno.

Or just slow. O simplemente lento.


Been known to make my time. Me conocen por tomarme mi tiempo.

Why don’t you tells us about Brunson?

¿Por qué no nos habló de Brunson?

You guys got that undercover flavor going on too.

Ustedes también tienen ese sabor encubierto.

Game recognizes game, et cetera, et cetera. El juego de reconocer el juego, etcétera, etcétera.

So Hetty passes up all the interrogators and the headshrinkers at NCIS to put the two of you in here with
me?

¿Entonces Hetty ignora… a todos los interrogadores y psiquiatras de NCIS… para meterlos a ustedes dos
aquí conmigo?

Have you asked yourself why yet? ¿Ya se preguntaron por qué?

Evidently, in contrast to you, we follow orders. Evidentemente, a diferencia de usted, nosotros seguimos
órdenes.

Right. Claro.

Look, this is gonna go however you want it to go. Okay?

Mire, esto se va ir por donde usted quiera. ¿Está bien?

Chew the fat, order a pot of coffee, make it a late one, we don’t care.

Decir tonterías, pedir café, quedarnos hasta tarde, no nos importa.

Because nobody gets out of here until we know what we wanna know.

Porque nadie saldrá de aquí hasta que no sepamos lo que queremos saber.

I’ve been on that side of the table before. And undercover’s not about kicking your way in.

Yo he estado de ese lado de la mesa antes. Y ser encubierto no se trata de entrar a las patadas.

But the door’s gotta open eventually, so why don’t you just drop that personal?

Pero la puerta debe abrirse eventualmente… así que, ¿Por qué no deja ese personaje?

I mean, Brunson doesn’t care about you obviously NCIS does.

Es decir, usted no le importa a Brunson y obviamente a NCIS sí.

I grew up on a ranch…with cowboys and sheepdogs nipping at the heels of half-ton bulls, thousands of
sunsets on Grand Teton.

Crecí en un rancho con vaqueros y perros ovejeros mordisqueando las pezuñas de los toros… miles de
atardeceres en Grand Teton.
Stick to Brunson. Limítese a Brunson.

Now, the oldest hand on our ranch, he taught me everything I needed to know about deep-cover ops.

Ahora, el ayudante más viejo del rancho… me enseno todo lo que necesito saber de las operaciones
encubiertas.

He said that everybody’s got three hearts.

El decía que todo el mundo tiene tres corazones.

The first heart, that’s the one you show to strangers.

El primer corazón, es el que uno le muestra a los extraños.

The second heart? ¿El segundo corazón?

Only your family gets to see that. Solo tu familia ve ese.

Your family and the person put on this Earth to walk by your side. Your soul mate.

Tu familia y la persona que vino a este mundo para caminar a tu lado. Tu alma gemela.

But that third heart is the thing. Pero ese tercer corazón es el punto.

Never let anyone see it. Nunca dejes que nadie lo vea.

There’s too much truth inside. Too much risk.

Tiene demasiada verdad adentro. Demasiado riesgo.

She saw yours, didn’t she? Ella vio el tuyo, ?Verdad?

Oh, damn, brother. Vaya, hermano.

This is not gonna end well. Esto no va terminar bien.

Something happened on the Brunson op, didn’t it?

Algo paso en la operacion Brunson, ¿Verdad?

Got personal for you? ¿Se volvió personal para usted?

You wanna live to see another day, you make it personal.

Si uno quiere vivir otro día, lo vuelve personal.

This time it got too personal, didn’t it?

Esta vez se volvió demasiado personal, ¿Verdad?

For me? Or for the two of you? ¿Para mí?¿O para ustedes dos?

Okay. Está bien.

It’s okay. No, esta bien.


You didn’t show your third heart. Tu no mostraste tu tercer corazón.

He did. Lo mostro él.

So, what’s her name? Entonces, ¿Cómo se llama?

What’s his name? ¿Cómo se llama él?

Strick two. Segundo strike.

Brunson’s wife. La esposa de Brunson.

That was a home run. Ese fue un jonron.

We got about two minutes until the guards come back around.

Tenemos unos dos minutos hasta que vuelvan los guardias.

He’s dead. Esta muerto.

Well, the good news is, the condition of the victim’s skin does not suggest exposure to chemical or
biological weapons.

La buena noticia es que el estado de la piel de la víctima no…muestra exposición a armas químicas o
biológicas.

What are we looking at? ?Que estamos viendo?

Ever hear of krokodil?

¿han oído hablar del krokodil?

A chip drug. And it’s deadly. Una droga barata. Y es mortal.

It killed about 30,000 people in Rusia alone last year.

Mato como a 300.000 personas solo en Rusia el año pasado.

Mix of morphine, codeine, gasolina and paint thinner. Highly addictive.

Una mezcla de morfina, codeína… gasolina y disolvente de pintura. Muy adictiva.

But the guy was tied to a chair. It wasn’t voluntary.

Pero el tipo estaba atado a una silla. No fue voluntario.

Yeah, and judging by the state of the wounds, I’m gonna say that he was given amounts of the drug over
several days.

Si, y a juzgar por el estado de las heridas, creo… que le dieron grandes cantidades durante varios días.

If our intel’s correct, and Brunson smuggled in a 1-ton container on the USS Watertown, he’s sitting on
over 6 million dollars worth of krokodil.
Si nuestra inteligencia es correcta… y Brunson trajo un contenedor de una tonelada en el USS
Watertown…tiene mas de 6 millones de dólares en krokodil.

And L.A.’s sitting on a powder keg if that shipment hits the streets.

Y Los Ángeles esta sobre un polvorín si ese cargamento llega a la calle.

Now, if we call an assault team and we hit the mansion, krokodil might not even be there anymore. Next
time it pops up, it’ll be on the street. Which means we can’t wait. Don’t like to wait.

Si llamamos un equipo de ataque y entramos a la mansión…puede que el krokodil ni siquiera esté ahí. La
próxima vez que aparezca, estará en la calle. O sea que no podemos esperar. No me gusta esperar.

We improvise. Improvisamos.

Time to shoot from the hip. Es hora de no pensar mucho.

That’s a nice watch. Bonito reloj.

You mind? ?le importa?

It’s a Rolex Daytona Chronograph. Es un Rolex Daytona Chronograph.

It’s pretty nice. Muy bonito.

How much do those go for? ?Cuánto cuestan esos?

Enough to remind me which side I’m fighting for.

Lo suficiente para recordarme porque bando estoy luchando.

“Happy birthday. 12-19-70.” “Feliz cumpleaños. 19-12-70”.

That’s not the birth date that’s listed on your NCIS file.

Esa no es la fecha de nacimiento que aparece en su expediente de NCIS.

Growing up in Kissimmee, Florida, un mapache solía aterrorizar todas las noches nuestra casa.

Cuando era chico en Kissimmee, Florida, this raccoon used to terrorize our house nightly.

Tearing up the trash, ripping apart our furniture. Rompía la basura, destrozaba los muebles.

My dad trapped him. Mi papa lo atrapó.

Dumped him in Boggy Creek---

Lo dejo en Boggy Creek…

You weren’t born in Florida. Or Idaho.

Usted no nació en Florida. O en Idaho.

It’s a good story, though. Pero es una Buena historia.

Every time I come in from the cold, I shed layers.


Cada vez que salgo del frio, tiro capas.

It’s my ritual. Es mi ritual.

I dump all the things that made me a person, into a bag. Luego I zip it up.

Meto en una bolsa todas las cosas que me convirtieron en una persona. Luego la cierro.

You’re too close to this. You’re burned out.

Está demasiado cerca de esto. Está quemando.

We’re all too close to this. Todos estamos demasiado cerca.

You ever see the way she looks at you when you fidget with your hair?

?Has visto cómo te mira ella cuando juegas con tu pelo?

You ever see how he gets stronger just by hearing the sound of your voice?

?Has visto como el se vuelve más fuerte con solo escuchar tu voz?

Wake up. Look around. Despierten. Miren a su alrededor.

Two people living in a world of their own creation.

Dos personas viviendo en un mundo de su propia creación.

Maybe I got a world like that too. Tal vez yo también tengo un mundo así.

Well, it turns out you don’t know anything about us.

Resulta que no sabe nada de nosotros.

Deeks… Deeks…

What? Que?

He’s baiting me. I’ll take that bait.

Me está tentando, me dejaré.

Leave it. Déjalo

Just leave it. Solo déjalo.

Olivia. Olivia.

What happened? Que pas?

12-19-70 is not my birthday. 19-12-70 no es mi cumpeanos.

It’s Brunson’s. Es el de Brunson’s.

Olivia gave him the Rolex when they started pushing weight.

Olivia le dio el Rolex cuando empezaron a vender drogas.


He wore it for about a week, decided he wanted the same one in platinum.

Él lo uso como una semana…y decidió que quería el mismo, pero de platino.

And a week later, the same one in diamonds.

Y una semana después, el mismo de diamantes.

Brunson’s got plenty of bling now, doesn’t he?

Brunson tiene ahora muchas joyas, ¿No ?

Yeah, except for the kind that actually matters.

Si, excepto por el tipo de joyas que importan de verdad.

I wore this thing on my wrist the whole time and that fool never even realized it.

Lleve esto en la muñeca todo el tiempo y ese tonto ni se dio cuenta.

Olivia knows I’m NCIS. Olivia sabe que estoy con NCIS.

I turned her. Done deal.

La cambié de bando. Está hecho.

She’ll testify for us against Brunson.

Declarará por nosotros contra Brunson.

Are you absolutely sure about this? ?Está absolutamente seguro?

I made her fall in love with me. Hice que se enamorara de mí.

With that kind of modesty, how could she possibly resist?

Con semejante modestia, ?Cómo podía resistirse?

You know, they train us to create cover stories.

Saben, nos entrenan para crear historias de encubrimiento.

To build entire words. But that’s wrong.

Para construir mundos enteros. Pero eso está mal.

Don’t add, you substract. No sumes, sino que resta.

Strip youself away. Layer by layer…by layer.

Desnúdate capa por capa…por capa.

And what’s left? ¿Y que queda?

We’re in such a mad rush to give ourselves up.

Tenemos tanta prisa por entregarnos.


Then it becomes personal. Luego se vuelve personal.

All you wanna do is make it work. Uno solo quiere que funcione.

Do you feel like it’s working for you?

?Sienten que está funcionando para ustedes?

We have agents on the ground. Tenemos agentes en el capo.

Give us some information we can use. Denos alguna información que podamos usar.

Brunson bought 6.5 million worth of krokodil on consignment.

Brunson compro 6.5 millones de krokodil en consignacion.

That means he’s gotta pay it back fast.

Eso quiere decir que tiene que pagarlo rápido.

I was supposed to broker the sale, but now that I’m gone, he’s gonna de scared.

Yo debía concretar la venta… pero ahora que no estoy, él se va a asustar.

He’s gonna be desperate. Va a estar desesperado.

And you do not want Brunson desperate. Y ustedes no quieren a Brunson desesperado.

I’ll pick up Olivia. Recogeré a Olivia.

No, you won’t. No.

And why is that? ¿Por que?

Because I’m the only one she trusts. She’s unstable,

Porque soy el único quien confía. Es inestable.

Anyone else tries, she’s gonna tell Brunson everything.

Si alguien más lo intenta, se lo dirá todo a Brunson.

So you seduce her or you brainwash her? ?Entonces la seduce o le lava el cerebro?

My dad dumped that raccoon in Boggy Creek, and that very next night, it happened again.

Mi papa dejo ese mapache en Boggy Creek…y esa misma noche, volvió a pasar.

Some creature in the darkness tearing apart our home.

Una criatura en la oscuridad destruyendo nuestra casa.

There were noises this time. The kind you can’t forget.

Esta vez hubo ruidos. De los que uno no puede olvidar.

It happened the next night and the night after that.


Pasó la noche siguiente y la noche después de esa.

It turns out there were two raccoons.

Resulta que eran dos mapaches.

My dad had only trapped the male. Mi papa solo había atrapado al macho.

What was going on with that female? ?Qué pasaba con esa hembra?

What drove her insane? ¿Qué la volvió loca?

Raccoons mate for life. Los mapaches se aparean para toda la vida.

But that’s a myth and you know it. Pero eso es un mito y usted lo sabe.

I would treat lightly if I were you. With Olivia. And with each other.

Yo iría con cuidado si fuera ustedes. Con Olivia. Y entre ustedes.

Plenty of interrogators and shrinks that you could’ve sent in, and you picked us.

Pudo haber traído a muchos interrogatorios y psiquiatras… y nos escogió a nosotros.

You trying to tell us something? ?Trata de decirnos algo?

Hetty, this isn’t a game. Esto no es un juego.

Which is exactly why you and Mr. Deeks were the only ones for this task.

Justamente por eso …usted y el señor Deeks eran los únicos para esta tarea.

All right. Bueno.

Link up with Callen and Sam. They’re moving on Brunson now.

Hablen con Callen y Sam. Van a atacar a Brunson ahora.

Roger that. Entendido.

I feel like I need to take a shower after that conversation.

Siento que necesito una ducha después de esa conversación.

He really got to you. De veras te afectó.

Of course he did. The son of a bitch is right.

Claro que sí. El hijo de puta tiene razón.

Right aboout what? ¿En qué?

Come on, you know what. Vamos, tu sabes.

Whatever happened between him and Olivia has nothing to do with us.

Lo que haya pasado entre Olivia y el no tiene nada que ver con nosotros.
Right. He gets too close to her on the job, things turn personal when they should stay professional and
he gets burned.

Claro. Él se acerca demasiado a ella en el trabajo… la cosa se vuelve personal cuando debe ser
profesional y se quema.

He gets burned. We didn’t.

Él se quema. Nosotros no lo hicimos.

Not yet. Todavía no.

You know what it is? ?Sabes qué es?

I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day.

Lo miraba y pensaba que ese podría ser yo a ese lado de la mesa algún día.

That’s the game he was running. A eso estaba jugando.

This is how he wanted you to feel. Quería que te sintieras así.

I get that. Entiendo eso.

It doesn’t mean it’s not true. No quiere decir que no sea cierto.

And I would never let that happen to you. Y yo jamás dejaría que eso te pasara a ti.

Only problem being that you would be the reason it happened in the first place.

El único problema es que tu serias la razón por la que pasaría.

You ready to roll, G? ?Listo?

Good to go. Listo.

Presione el botón para llamar.

Come on, baby, you in there? Vamos, carino, ?Estás ahí?

You’re twisted. Estás retorcida.

I took your man out the game. Saqué a tu hombre del juego.

I’ll tell you what. Te diré qué.

Tell your pretty wife to look me in the eyes.

Dile a tu linda esposa que me mire a los ojos.

She knows how I move. Ella sabe cómo me muevo.

Sam’s in. Sam esta adentro.

That surveillance system is closed circuit.


Ese sistema de vigilancia es de circuito cerrado.

We cannot tap into the feed to support you.

No podemos entrar para apoyarte.

But, Callen, Kensi and Deeks are on their way to your position now.

Pero, Callen, Kensi and Deeks van ahora hacia tu posición.

Copy that. Entendido.

Pat him down. Regístralo.

I want that back. Quiero que me la devuelvas.

Look at you. Mírate.

A tough guy, huh? Un tipo rudo, ¿eh?

All swole. Heh. Todo musculoso.

Rolling in here like you own the joint. Entras como si fueras el dueño del lugar.

Maybe I do and you don’t even realize it. Tal vez lo soy y ni siquiera te das cuenta.

Where’s Angelo? Is he alive? ?Donde esta Angelo? ¿Está vivo?

Put a leash on your broad, man. Ponle correa a tu vieja, hombre.

That would be an impossible task. Esa sería una tarea imposible.

More importantly, who are you? Mas importante, ?Quiín eres?

Switch. Switch.

Interesting. It’s a birth name, right?

Interesante. Así te bautizaron, ?Verdad?

Let me guess, you popped out, and your mom said: “Let mee switch this out,” right?

Déjame adivinar, saliste y tu mama dijo: “Voy a cambiar a este”, ¿Verdad?

Taking about mothers leads to people getting killed.

Hablar de las madres lleva a que la gente muera,

Look, Switchy Switch, I got three guys right there. They’re ready to slay you to the ground right now. And
you’re fronting on me?

Mira, switchy Switch, tengo a tres tipos ahí. Están listos para matarte y tirarte al piso ahora mismo. ¿Y tu
finges conmigo?

I never front. Yo nunca finjo.


Well, then you better start talking.

Entonces es major que empices a hablar.

Your boy Angelo said he had a buyer for you.

Tu amigo Angelo dijo que tenía un comprador para tí.

A thousand pounds of krokodil. Quinientos kilos de krokodil.

Nice story. Bonita historia.

The rest of the story is, I work with the buyer.

El resto de la historia es que yo trabajo con el comprador.

I represent him. Yo lo represento.

And Angelo? ¿Y Angelo?

He’ll be right. We got him. Estara bien. Lo tenemos.

Why did you do him like that? ?Por qué se lo llevaron así?

You got all this paper and no common sense.

Tienes todo este papel y nada de sentido común.

Your man Angelo Works for Angelo.

Tu hombre Agelo rabaja para Angelo.

He was stealing from you, and trying to skim us.

Te estaba robando y trataba de robarnos a nosotros.

We don’t condone that. Nosotros no condonamos eso.

You’re lying. Estas mintiendo.

I’m talking to your man, not you. Estoy hablando con tu hombre, no contigo.

I can move the product. Yo puedo mover el producto.

Thousands pounds today. Quinientos kilos, hoy.

Except I don’t know you. Pero no te conozco.

And it doesn’t look like you brought the cash. So where’s the good faith?

Y no parece que hayas traído el dinero. ¿Dónde está la buena fe?

Faith? ¿Fe?

I look like a preacher to you? ?Tengo cara de predicador?

I deal in cash only and product. Yo negocio solo con efectivo y producto.
Thousand pounds, 2 mil. Quinientos kilos, dos millones.

That’s worth maybe 6 on the street or more. Eso vale unos seis en la calle, o más.

Look like we standing in the street? This is the big leagues.

?parace que estamos en la calle? Esto son las grandes ligas.

I will let you have 50,000 of it. Te dejaré tener 50.000.

You’ll let me? ¿Me dejarás?

You move it around, see what you can do, maybe I’ll give you a bigger load to mess with.

Muévelos, a ver que puedes hacer…y tal vez te de una carga más grande para jugar.

But none of that happens until you bring Angelo to me today.

Pero nada de eso pasa hasta que no me traigas a Ángelo hoy.

I don’t get out of bed in the morning for 50 grand.

Yo no me levanto de la cama por 50 mil dólares.

Two-fifty, that’s it. Doscientos cincuenta, no mas.

Okay. Esta bien.

We’ll go to Marina del Rey. Iremos a Marina del Rey

I’ll pick a spot. Elegiré un lugar.

But we take my ride. Pero llavamos mi auto.

You know what I do. Usted sabe lo que hago.

You’re the pupppet master. Es la titiritera.

You familiar with that type? ?Esta familiarizada con eso?

Been on stage my whole life. Llevo toda la vida en el teatro.

Friends are valuable. Sometimes enemies more so.

Los amigos son valiosos. A veces aún más los enemigos.

Which one am I talking to right now?

?Con cuál estoy hablando en este momento?

Well, there’s no choice there. Ahí no hay alternativa.

Either way I’m dancing to your tune. De cualquier manera bailo su música.

You’ve miseread me, Agent Angelo. No me entendió, agent Angelo.

This is not a puppet master you see before you.


La que ve ante usted no es una titiritera.

I’m the one who cuts the strings. Yo soy la que corta las cuerdas.

Kensi, set up overwatch. Kensi, monta la vigilancia desde arriba.

Plenty of high ground. Hay mucho terreno alto.

Deeks, stay low, get close to Brunson’s guys. If things go bad, we’’ll need backup.

Deeks, mantente bajo, acércate a los hombres de Brunson. Si las cosas salen mal, necesitaremos
refuerzos.

How are you gonna pass yourself off as a buyer without 250 Gs?

?Como te vas a hacer pasar por comprador sin 250 mil dólares?

Your partner still a slob? ?Tu compañera sigue siendo una desordenada?

Slob? I’m standing right here. ?Desordenada? Estoy aquí parada.

Ha, ha. Looks like somebody nuked a Lululemon back here. Parece que alguien hubiera bombardeado un
Lululemon aquí.

Feels like a quarter-mil to me. Mn. Me parece un cuarto de millón.

Smells like you two have adopted each other’s hygiene habits.

Parece que los dos adoptaron los hábitos de higiene del otro.

All right, Sam’s good. Bien, Sam está bien.

Perfect location for the sting. Es la ubicación perfecta para la estafa.

Plenty of sightlines for Kensi. Muchas líneas de visión para Kensi.

Plenty of cover for Deeks. Mucha cobertura para Deeks.

So where’s your man? ¿Dónde esta tu hombre?

Relax. Calma.

I don’t like you. No me gustas.

You don’t have to. No tengo que gustarte.

I’m gonna tell you a story. Te voy a contar una historia.

Just this week, one of my guys, he tries to lift some of my krokodil.

Justo esta semana, uno de mis hombres trata de robar mi krokodil.

So I made him shoot all of it. Así que lo obligo a inyectárselo todo.

”If you wish to control others, you must first control yourself.”
“Si deseas controlar a otros, primero debes controlarte tú mismo”.

Who’s that? Does he got a restaurant on La Cienega or something?

?Quien es ese? ?Tiene un restaurante en la Cienega o algo así?

Enough. Suficiente.

Hello. Ms. Blye. Hola, señorita Blye.

Brunson’s unstable, Hetty. Brunson está inestable, Hetty.

If he keeps it up, I’m taking the shot. Si sigue así, voy a disparar.

Understood. Entendido.

It’s a bitch when things don’t go according to plan. Es una mierda cuando las cosas no salen como se
planeaban.

Do they ever? ¿Alguna vez salen como se planean?

It’s been a long time since Brunson’s run a deal by himself.

Hace mucho tiempo que Brunson no dirige un negocio personalmente.

I was the one that pulled security, gave him peace of mind.

Yo era el que manejaba la seguridad, le daba paz mental.

Now, with me not being there, he’s gonna crack.

Ahora que no estoy ahí, va a estallar.

Kill one of you people just to prove he’s still got it.

Matara a uno de los suyos solo para demostrar que aún puede.

I’m a fried, Hetty, I guarantee that. Soy un amigo, Hetty. Se lo garantizo.

Well, that remains to be seen. Bueno, eso está por verse.

Petty Officer Bruce Shapiro. El official Bruce Shapiro.

Brunson owns him. Brunson es su dueno.

He is the inside man on the USS Watertown. Él es el contacto en el USS Watertown.

He is the reason krokodil is in L.A. El es la razón por la que el krokodil está en Los Ángeles.

You can’t earn my friendship so simply, Mr. Angelo.

No se puede ganar mi amistad tan fácil, señor Ángelo.

Keep talking. Siga hablando.

The only person that Brunson will listen to, besides me, is his wife Olivia.
La única persona que Brunson escuchara, además de mi… es a su esposa, Olivia.

Now, I can deliver her right now from where we’re sitting.

Ahora, puedo entregarla ahora mismo desde donde estamos sentados.

Do tell. Digame.

Flint, Michigan. Flint, Michigan.

Popping handcuffs with bobby pins and paper clips.

Abriendo esposas con horquillas y clips.

Listen, I knew it can end this way. Escuche, yo sabía que puede terminar así.

Olivia out there, me locked up somewhere or dead.

Olivia allá, yo encerrado en alguna parte o murto.

I promised her I wouldn’t leave her in the cold. Alone with Brunson. Now, maybe it wouldn’t be me that
came for her, maybe it would be someone else from NCIS.

Le prometí que no la abandonaría. Sola con Brunson. Que tal vez no sería yo quien fuera por ella. Que
tal vez sería alguien más de NCIS.

But all she has to hear is one thing: “Flint, Michigan,”

Pero todo lo que tiene que oír es una cosa: “Flint, Michigan”.

Safe Word. You trained her. Una palabra clave. La entrenó.

Olivia will track it, Brunson won’t.

Olivia entenderá, Brunson no.

She will know that your agents are with me.

Ella sabrá que sus agentes están conmigo.

I promised I’d get her out safely, Hetty.

Le prometí que la sacaría con seguridad, Hetty,

To: Callen Safe Word: Flint, Michigan

Para: Callen Palabra clave: Flint, Michigan.

I won’t forget this. No olvidaré esto.

I know. Lo sé.

This is him? “Este es?

The buyer to end all buyers, right?


El comprador que acaba con los compradores, ¿Verdad?

The man who moves the weight? ?El hombre que mueve la carga?

What is this, casual Friday or something?

?Qué es esto, el viernes de ropa informal?

Bling’s just armor for the weak. Las joyas solo son la armadura de los débiles.

I wanted all of it. Lo queria todo.

A thousand pounds. This is a waste of my time.

Quinientos kilos. Eso es una pérdida de tiempo.

I told you. Te lo dije.

Look, I’m sorry you don’t like the situation.

Mira, lamento que no te guste la situación.

It’s just the way it’s gonna work.

Así van a ser las cosas.

You don’t have Angelo. Usted no tiene a Angelo.

That was part of the deal. Eso era parte del acuerdo.

This goes according to plan, he’ll be released.

Si esto sale como se planeó, será liberado.

We good, Switch? ¿Estamos bien, Switch?

No, we’re not good. No, no estamos bien.

I haven’t tested the merch yet. Todavía no he probado la mercancía.

I haven’t even seen it. Ni siquiera la he visto.

I know you, Tyler Brunson. Te conozco, Tyler Brunson.

Oh, do you, now? ?Si?

You’re a regional guy sitting on too much weight.

Eres un tipo regional que tiene demasiada mercancía.

Regional? Regional?

Now, my partner and I are global. Mi socio y yo somos globales.

You borrowed the cash, now you gotta flip the drugs.

Te prestaron el dinero, ahora tienes que vender la droga.


You don’t have the resources to move a thousand pounds of krokodil fast. We do.

No tienes los recursos…para mover quinientos kilos de krokodil rápido. Nosotros si.

This transaction goes fine, maybe we can talk about…

si esta transacción sale bien…tal vez podamos hablar de

i don’t do maybe. No trabajo con “tal vez”

no…hector, it’s not.

It’s me you’re taking to. Es conmigo con quien estás hablando.

And Sonja’s right. You’re lucky that gun didn’t go off. And not saying something about it says…

Y Sonja tiene razon, usted tiene suerte que la pistola no se disparó. Y no dice nada acerca esto dice.

Look, we take risk all the time. Mira nos arriesgamos todo el tiempo.

But we don’t always nearly get killed. Pero no siempre nos acercamos para ser asesinados.

Face to face with mortality affects a person. You’re no different.

Estar frente a frente con la muerte afecta una persona. Usted no es diferente.

Denying it doesn’t do you or anyone else any good.

Negar que esto no le pasa a usted o alguien mas nada bueno.

The only reason you didn’t say what really happened is because you were scared.

La unica razon usted no dijo que paso es porque tuvo miedo.

I wasn’t scared. No tenia miedo.

You run from death, you run from life.

Where would I go? Para donde iria.

Nobody cares about me, my family. A nadie le importo.

Help us find James Boyd. Ayudanos a encontrar James Boyd.

I don’t know where he is. No se donde el esta.

I swear. I don’t know where he is. Lo juro. No se donde el esta.

Talked to him yestarday. Hable con el ayer.

Wait. You spoke to him yesterday? Espere. Usted hablo con el ayer?

He called., El me llamo.

HE WANTED TO KNOW IF i WOULD CARBON-DATE A BONE FOR HIM.


E queria saber si yo determinaría el carbono a un hueso para el.

He said he needed it to authenticate some kind of ring he was trying to sell.

Which means he needs to find another. Lo que significa que necesita encontrar otro.

From here on in, we share intel. De ahora en adelante, nosotos compatiremos informacio.

Is that clear? Esta claro?

Clear. Esta claro.

Percy, when this over…Percy, cuando esto se cabe.

You and I have a lot to talk about. Usted y yo tenemos mucho de que conversar.

I’ve been trying to figure out where it came from. He estado tratando de descubrir de donde esto vino.

Any luck? Conseguiste algo?

Well, not regarding is origins. No sobre sus origenes.


,

S-ar putea să vă placă și