Formarea şi dezvoltarea limbii române, originea şi
caracterul latin al limbii române I.Limba română s-a constituit pe parcursul câtorva secole, în urma schimburilor economice şi culturale intense, şi, mai ales, a convieţuirii dintre populaţiaromană şi populaţia dacă. Ea s-a format odată cu poporul român, între secolele I- VII, când romanii cuceritori au trims în Dacia militari ( care, după lăsarea la vatră, deveneau veterani, primeau pământ şi îşi întemeiau familii aici), funcţionari şi coloni, care s-au amestecat cu dacii băştinaşi, convieţuind cu ei în timpul ocupaţiei şi după anul 271 d. Cr. , cândImperiul Roman şi-a retras oficial armata şi administraţia din acest teritoriu. Poporul daco- roman rezultat din această îngemănare se transformă cu timpul în poporul român, iar limba latină populară, vorbită la început în paralel cu limba dacă ( populaţia daco- romană a fost o perioadă bilingvă), s-a impus treptat, într-o formă adaptată nivelului şi specificului acestei populaţii, ca limbă unică, dezvoltată ulterior în limba română. II.Procesul de deprindere de către populaţia băştinaşă a limbii şi a civilizaţiei latine, deci romanizarea acestei populaţii se explică prinnivelul mai ridicat al culturii şi al civilizaţiei romane: -calitatea de cuceritori a romanilor; -folosirea limbii latine în administraţie; -nevoia găsirii unei modalităţi de comunicare între administraţie şi armată, pe de o parte, şi băştinaşi, pe de altă parte; -schimburile economice permanentedintre populaţia Daciei şi populaţia Imperiului Roman înainte de cucerire şi după părăsirea Daciei de către romani; -solidaritatea populaţiei daco- romane în lupta pentru supravieţuire ( sub formă de comunităţi restrânse, grupate în munţi, păduri, văile apelor) împotriva migratorilor barbari; -elementul unificator al religiei creştine născânde. III.Limba română păstrează trăsăturile de bază ale latinei ( structura gramaticală, fondul lexical principal, sistemul fonetic ) şi, de aceea, este o limbă romanică, la fel ca şi italiana, spaniola, franceza, portugheza, catalana, occitana sau provensala, retoromana , sarda şi dalmata ( care a dispărut de peste un secol ). Cuvintele româneşti de origine latină acoperă toate domeniile vieţii şi activităţii umane, la nivel individual şi social, precum şi toate aspectele mediului înconjurător: alb, an, atunci, bine, cal, carne, cămaşă, a cânta, creştin a cunoaşte, a da, dinte, a dormi, dulce, duminică, fată, frumos, găină, grâu, iarbă, a ieşi, a intra, limbă, loc, a lucra, lună, mamă, mare, masă, oaie, ochi, oaie, pădure, a plânge, ploaie, a râde, râu, roşu, sânge, soare, soţ, tată, tânăr, vale, verde, a zice etc. Limba română păstrează, din perioada bilingvismului daco- latin, şi un număr de peste o sută de termeni importanţi din substratul geto- dacic: abur, brad, barză, copil, fluier, guşă, mazăre, moş, pârâu, sâmbure, vatră, Argeş, Criş, Mureş, Olt, Prut, Siret, Timiş, Tisa etc. IV.Începând din secolul al VII-lea, când limba română era constituită în elementele ei definitorii, pe teritoriul de etnogeneză a românilor ( danubiano- carpato- pontic, într-un spaţiu mai larg decât suprafaţa României de azi) au pătruns, în valuri, slavii, care au convieţuit cu populaţia românească, fiind treptat asimilaţi. Limba lor a lăsat urme în limba română la nivelul vocabularului: babă, crâng, deal, a iubi, muncă, noroc, prieten, a trăi, voinic, , Bistriţa, Dâmboviţa, Ialomiţa, Câmpina, Prahova etc. , dar acestea rămân în afara structurii gramaticale. Alte influenţe asupra vocabularului limbii române sunt: -influenţa maghiară: chip, fel, gând, meşteşug, noroc, oraş etc. ; -influenţa turcească: alai, ciulama, ciubuc, halva, mahala, tarla, sarma etc.; -influenţa grecească: aghiuţă, cărămidă, a lipsi, a pedepsi, prosop, sardea, tipsie etc. Acestea nu au afectat caracterulromanic al limbii române, întărit ulterior prininfluenţa cultă a unor limbi romanice surori, în primul rând, a francezei : acord, avantaj, bal, capital, critică, creion, a defini, element, epocă, fundaţie, invenţie, geniu, a negocia, poezie, profesor, a redresa, societate, stil, torace, vanitate etc. V.Populaţia daco- romană a fost creştinată pe cale misionară, începând ăncă din secolul al III-lea, înainte de declararea creştinismului ca religie oficială a Imperiului Roman. De aceea, cuvintele de bază referitoare la viaţa religioasă sunt de origine latină: biserică, a blestema, a boteza, Crăciun, credinţă, creştin, cruce, închina, Paşte, preot, rugăciune. Organizarea bisericii s-a realizat, în cadrul structurilor statale incipiente, după modelul bizantin, în varianta bulgărească ( statul bulgar, constituit mai devreme, se creştinase şi îşi organizase rapid, de sus în jos, structura bisericească). În consecinţă, limba în care se desfăşuracultul şi care a stat la baza terminologiei de organizare a bisericii a devenit şi la români, limba slavonă. Pe această importantă filieră, au pătruns în terminologia religioasă românească numeroase cuvinte slave: chilie, colindă, colivă, duhovnic, hram, icoană, a se pocăi, liturghie, monah, pomană, popă. Praznic, schit, sfânt, stareţ, troiţă, vecernie etc. VI.Caracterul romanic al limbii române se demonstrează prin: -structura gramaticală: declinarea substantivului şi a adjectivului, sistemul pronominal, sistemul formelor verbale, articolul dezvoltat din unele pronume, majoritatea adverbelor, prepoziţiilor şi a conjuncţiilor; -vocabularul fundamental: peste 60% cuvinte de origine latină, care, fiind folosite foarte frecvent, îşi ridică , prin circulaţie, ponderea la 80 %. Din acest punct de vedere româna nu e mai prejos de surorile ei occidentale.Ea are şi o serie de trăsături specifice: -caracterul arhaic; -coloratura slavă a vocabularului; -elemente de structură comune cu alte limbi balcanice: postpunerea articolului, viitorul verbelor format cu auxiliarul verbului a vrea şi dezvoltarea unor sunete specifice: ă, î, ş, ţ (ceea ce îi dă o coloratură fonetică deosebită).