Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
RALPH WEBER
Abstract
I. Introduction
RALPH WEBER, Assistant Professor, Institute for European Global Studies, University
of Basel. Specialties: comparative philosophy, Chinese philosophy, political philosophy.
E-mail: ralph.weber@unibas.ch.
Journal of Chinese Philosophy 41:3–4 (September–December 2014) 361–377
V
C 2015 Journal of Chinese Philosophy
362 RALPH WEBER
Wang Fuzhi, he is rather interested in “the reasons that have led Chi-
nese thought to grasp reality in terms of process rather than following
an optics of creation” and to this end, rather than getting lost in gener-
alities, he has decided to draw on the reading of one author which to
him “seemed particularly pertinent”—and happened to be Wang
Fuzhi.19 For Jullien, hence, Procès ou Création is not a book about
Wang Fuzhi, but a book starting out from Wang Fuzhi.20
It seems as if the issue between Billeter and Jullien could be framed
in terms of a decision as to whether Wang Fuzhi should be treated as
an end in itself (Billeter) or rather as a means for something else
(Jullien). That each of them has decided differently could simply
express that they pursue different interests. And these interests, if we
follow that line of reasoning a bit further, seem not to have changed
much since the 1990 exchange. This for instance shows when Billeter
records the reaction by fellow sinologists reproaching Jullien for hav-
ing made “such a dubitable contribution to the knowledge of China.”21
For Billeter, it is about knowledge of China. Jullien, by contrast, insists
that he does “in his view not at all seek to give a philosophical inter-
pretation of China,” nor for that matter any other kind of interpreta-
tion. Rather, Jullien explains:
My problem … is to make a philosophical use out of a passage
through Chinese thought. It is about knowing, in the case at hand,
whether one can philosophically exploit other configurations of
thought than those that have been elaborated all along the history of
what one calls, because it is convenient, ‘European thought’. It is
hence about a completely other matter. I do not pretend that ‘regula-
tion’, ‘propensity’, etc. are concepts, or even pre-concepts, of Chinese
thought; what I am interested in, on the contrary, is to make concepts
from it: to glean coherences of thought, to try to explain them, and –
along the way, I insist on this ‘along the way’ – to open them up to a
possible conceptual use.22
Jullien does not have to provide the context that Billeter wishes for
because no such context is required when philosophically using Wang
Fuzhi as a tool. Yet, using him in that manner still implies that the tool
is put to work in a specific context, and that context in Jullien’s case is
philosophy or more precisely if one may dare say “European thought”
or that thought which Jullien refers to as “our thought” (this at least
may be said of the Jullien devoted to the project of taking the detour
via China to gain better access to Greek philosophy;23 as will become
clear below, Jullien today may be said to pursue a different project).
Billeter and Jullien are strictly speaking not so much different in that
one is opting for a contextual approach whereas the other pursues a
noncontextual or “philosophical” approach. Jullien’s philosophical
use of “Chinese thought” is clearly aimed at a specific and
366 RALPH WEBER
thought – but this ‘other place’ is at the end no more than a topos of
his own discourse. Across the years, his work has taken a course more
and more auto-referential and risks one day to speak but of itself.26
lieu est autre), but continues to add that “China is that ‘elsewhere’ that
is not utopic but ‘heterotopic.’”34
The admittedly constructive claim regards alterity (altérité), which
is what Billeter reproaches Jullien of basing his writings on as a sort of
myth, turning Chinese thought into our counterpart (l’envers de la
nôtre).35 But is that what Jullien is really doing? Jullien, moving from
study to study, producing new concepts and forging his way ahead
(chemin faisant), admits of gradually constructing China’s alterity in
ever more dense coherences. Doing so, he is not simply comparing, as
he insists over and again, because that would mean that one had not
displaced oneself, had not left at all and therefore had not entered; one
would still be stuck with one’s own categories; “the heterotopy and the
change of scenery (dépaysement) would not have played.”36 Compar-
ing, in Jullien’s view, functions by way of positing identity and differ-
ence. Any “irruption from without” (understood by Jullien as another
way of putting Foucault’s heterotopy) is quickly resorbed under the
purview of a logic of integration (une logique d’intégration).37 Alterity,
that is the gist of Jullien’s argument, is out of reach for a comparative
approach, and thus he proposes to substitute the concept of distance-
deviation (l’écart) for the concept of difference.38 Working on that
distance-deviation, which viewing Europe through the perspective of
China establishes, opens up a “reflexive space” (un espace de réflexi-
vité) between the two cultures and thoughts and permits a reciprocal
gaze that is both productive and inventive. For Jullien, the concept of
distance-deviation is adventurous (aventureux). Viewing the inner (le
dedans) from the distance-deviation of the outer (le dehors) brings into
focus the folds (Deleuze’s plis) that inform what is so familiar that it
cannot be deconstructed from within. It is thus that the occupation
with Chinese thought may indirectly bring out internal tensions within
European thought, a “heterotopy that is no longer from without, but
has carried its development from within.”39 By way of distancing him-
self and deviating from European thought, Jullien seeks to assume a
position of in-betweenness: “l’écart produit de l’entre.”
Recently, and this is why above I have suggested that Jullien is now
pursuing a different project (or has deviated from his earlier project),
he has emphasized increasingly this position of in-betweenness, which
is no longer attached to the starting-point of Europe, but has him cir-
culate between both China and Europe. This more recent stronger
emphasis on in-betweenness has prompted Jean-Jacques Melloul to
suggest that Jullien is not really deploying a heterotopy but rather an
intertopy: drawing on the metaphor of a spider’s net, Melloul writes
that it is “neither heterotopic, nor atopic, but intertopic.”40 Perhaps
due to this intervention, Jullien has come in the course of the last two
years to reconsider his position on Foucauldian heterotopy, which he
CONTROVERSY OVER “JULLIEN” 369
had always claimed to have adopted (as early as 1989, in his Procès ou
Création).41 In a recent publication (his inaugural lecture for the Chair
of Alterity), he sets out to warn against the danger of the immobility of
heterotopy, evidenced by Foucault’s statement in Les mots et les choses
(The Order of Things) about the “stark impossibility of thinking that”
with regard to the heterotopy represented by Borges’s Chinese ency-
clopaedia. The “that” of “thinking that,” Jullien asserts, is precisely the
“Chinese distance-deviation” and therefore a possibility, not an impos-
sibility. This, he adds, “after all,” might well be his criticism of Foucault
in this matter. He now embraces atopy (l’a-topie)—of no place (de
nulle part, en aucun lieu)—meaning “that in-between that is never iso-
latable, that has nothing of its own, that is without essence and without
quality, but is nonetheless functional and communicational, as Chinese
puts it (yong 用, tong 通), and allows to operate.”42
Jullien’s dissociation of Foucauldian heterotopy is certainly in order,
given that he always had a particularly appropriating understanding of
what is and remains a complicated and “somewhat confusing” notion
in Foucault’s works.43 He seems to have taken full benefit of Fou-
cault’s offer to have his writings function as a “kind of tool box,” to be
used at will.44 Jullien was exclusively drawing on heterotopy as pre-
sented in Les mots et les choses (1966), particularly on the contrast
between utopias that “afford consolation” and heterotopias that “are
disturbing.”45 But this is the famous Chinese encyclopedia, a textual,
fictive, and eventually mental heterotopy that posits no claim whatso-
ever to invoking Chinese thought in the sense that Jullien draws on it
by way of studying texts written in Chinese.46 Jullien’s assertions in
one and the same passage of Foucault having had the “ingenious intu-
ition of applying [heterotopy] to China,” on the one hand, and of Fou-
cault’s China of the mid-sixties as the “fictive” one of Borges, on the
other hand, are quixotic, to put it mildly.47 He also seems entirely to
ignore Foucault’s more explicit treatment of heterotopy in “Des
E-space Autres” (1967), where heterotopias are defined as:
There are also, probably in every culture, in every civilization, real
places – places that do exist and that are formed in the very founding
of society – which are something like counter-sites, a kind of effec-
tively enacted utopia in which the real sites, all the other real sites
that can be found within the culture, are simultaneously represented,
contested, and inverted. Places of this kind are outside of all places,
even though it may be possible to indicate their location in reality.
Because these places are absolutely different from all the sites that
they reflect and speak about, I shall call them, by way of contrast to
utopias, heterotopias.48
UNIVERSITY OF BASEL
Zurich, Switzerland
Endnotes
Acknowledgment of Copyrights and Credentials: This article has benefited from presen-
tations and subsequent comments and criticism on the occasion of the 2012 Vienna meet-
ing of the Forum für Asiatische Philosophie, German Philosophical Society, August 2–5,
2012, and the World Conference on Sinology at China Renmin University in Beijing,
November 2–5, 2012. Also, I should particularly like to thank for the very helpful written
comments by Stéphane Feuillas and Romain Graziani, the remarks by the Editor-in-
Chief, as well as the reports by the reviewers.
1. Jean François Billeter, Contre François Jullien (Paris: Allia, 2006).
2. Billeter (2006), 12–13, 37, 41. The political function of Chinese literati is a key theme
in Jean François Billeter, Li Zhi, philosophe maudit (1527–1602). Contribution à une
sociologie du mandarinat de la fin des Ming (Paris and Genève: Droz, 1979).
3. Billeter, (2006), 9–12, 61–62.
4. Ibid., 15.
CONTROVERSY OVER “JULLIEN” 373
occupy oneself with the history of the love affairs of the author, nor with the context
of the work. Insofar as my relation to the Chinese texts is of a philosophical order,
why should it be any different? When you tell me about Heraclitus, you do not insist
on his life or epoch. And what do we know about Heraclitus?” (Pourquoi traiterait-on
différemment les références chinoises et les ‘nôtres’? Quand on lit les Méditations
métaphysiques de Descartes, on ne se préoccupe pas nécessairement de l’histoire des
amours de leur auteur ni même du contexte de son œuvre. Dès lors que mon rapport
aux textes chinois est d’ordre philosophique, pourquoi en irait-il autrement? Quand
vous me parlez d’Héraclite, vous n’insistez pas sur sa vie ni sur son époque. Et que
sait-on d’Héraclite?) in Nicolas Martin and Antoine Spire, Chine, la dissidence de
François Jullien, suivi de Dialogues avec François Jullien (Paris: Seuil, 2011), 165. For
a similar passage in direct riposte to Billeter, see Jullien (2007), 68.
16. Billeter, (2006), 45: “…c’est toujours lui qui parle.”
17. Ibid., 36. See also François Jullien, Procès ou Création: Une Introduction à la Pensée
Chinoise (Paris: Seuil, 1989).
18. Jean François Billeter, “Comment Lire Wang Fuzhi?” Études Chinoises 9, no. 1,
(1990): 95–127; François Jullien, “Lecture ou projection: Comment lire (autrement)
Wang Fuzhi?” Études Chinoises 9, no. 2, (1990): 131–49.
19. Jullien, (1990), 134.
20. Ibid., 135.
21. Billeter, (2006), 45.
22. François Jullien and Thierry Marchaisse, Penser d’un dehors (La Chine): Entretiens
d’Extrême-Occident (Paris: Éditions du Seuil, 2000), 258: “Mon problème … c’est de
tirer un usage philosophique d’un passage par la pensée chinoise. Il s’agit de savoir, en
l’occurrence, si l’on peut exploiter philosophiquement d’autres configurations de pen-
sée que celles qu’a élaborées, tout au long de son histoire, ce qu’on appellera, pour
aller vite, la ‘pensée européenne’. Il s’agit donc de tout autre chose. Je ne prétends pas
que ‘régulation’, ‘propension’, etc. soient des concepts, ou même des ‘préconcepts’,
de la pensée chinoise; ce qui m’intéresse, en revanche, c’est d’en faire des concepts: de
repérer des cohérences de pensée, et d’essayer de les expliciter, et, chemin faisant, j’in-
siste sur ce ‘chemin faisant’, de les ouvrir à un usage conceptuel possible.”
23. See François Jullien, Le détour et l’accès: stratégies du sens en Chine, en Grèce (Paris:
Éditions Grasset & Fasquelle, 1995), particularly 345–52.
24. Jullien, (1989), 9: “… représente ainsi comme une ultime explicitation de la pensée
chinoise.…” Strictly, Jullien would have probably wanted to use élucidation instead of
explicitation, since “Chinese thought does not explain itself, it elucidates itself.” (La
pensée chinoise ne ‘s’explique’ pas, elle ‘s’élucide’.) See Jullien, (1989), 20.
25. Ibid., 300.
26. Billeter, (2006), 60: “L’ambition n’est plus de rencontrer une quelconque réalité, mais
de mettre en présence ‘de la pensée’ et ‘de la pensée’ et de tirer de là ‘des effets’.
François Jullien emprunte à Michel Foucault ‘l’hétérotopie’, ce ‘lieu autre’ où le phil-
osophe est censé se placer pour considérer du dehors sa propre pensée – mais ce ‘lieu
autre’ n’est plus à la fin qu’un topos de son propre discours. Son œuvre a pris, au fil
des années, un tour de plus en plus autoréférentiel et risqué de ne plus parler que
d’elle-même, un jour.” Interestingly, Jullien, in reaction to Billeter, had a text of his
included in a collection of essays the title of which seems to support Billeter’s
reproach as Jullien decides to write about Jullien. See François Jullien, “Unterwegs.
Strategie und Risiken der Arbeit François Julliens,” in Kontroverse über China: Sino-
Philosophie (Berlin: Merve Verlag, 2008), 77–122.
27. Jean-François Lyotard, “L’efficience du crabe,” in Dépayser la pensée: Dialogues hét-
érotopiques avec François Jullien sur son usage philosophique de la Chine, ed. Thierry
Marchaisse (Paris: Les Empêcheurs de penser en rond/Le Seuil, 2003), 17–22; Martin
and Spire, (2011), 135.
28. See, for instance, Jullien, (2007), 86.
29. That Jullien in a sense reduces “Chinese thought” to “pre-seventeenth-century Chi-
nese thought” has major consequences. Fabian Heubel has in my view correctly
pointed out that “doubt about the understanding of China as heterotopy arises from
the theoretical passage from a historical ‘mutual indifference’ to the construction of
CONTROVERSY OVER “JULLIEN” 375
cultural alterity. As soon as the passage from the relation between China and hetero-
topy to the significance of Chinese thought for European philosophy is accomplished,
a disconcerting blindness towards the problem of Chinese modernity becomes mani-
fest.” (Der Zweifel gegenüber dem Verständnis von China als Heterotopie erwächst
aus dem theoretischen Übergang, der dabei von einer historischen‚ wechselseitigen
In-differenz‘ hin zur Konstruktion kultureller Andersheit vollzogen wird. Sobald der
Übergang vom Verhältnis zwischen China und Heterotopie hin zur Bedeutung chine-
sischen Denkens für die europäische Philosophie erfolgt, tritt befremdliche Blindheit
für das Problem der chinesischen Moderne zutage.) See Fabian Heubel, “Foucault
auf Chinesisch – Transkulturelle Kritik und Philosophie der Kultivierung,” Polylog,
Zeitschrift für interkulturelles Philosophieren 19 (2008): 23.
30. Sinology seems split into two camps as regard the question of grammar, but not many
would still adhere to the description in terms of ideographs (80 percent phonetic-
semantic compounds already in the Han and ever more since). Viviane Alleton,
“L’écriture chinoise: mise au point” in Anne Cheng, La pensée en Chine aujourd’hui
(Paris: Éditions Gallimard, 2007), 242, quoting Jullien from Penser d’un dehors, p. 154,
and criticizing him for depicting the Chinese written language as ideographic. Still, the
non-Indo-Germanic nature of the language is firmly established. Jullien’s account of
historical and linguistic exteriority poses a series of interesting puzzles: What, for
instance, about Buddhism? Can Zhu Xi, Wang Yangming, but also Wang Fuzhi, really
represent the same degree of exteriority as Kongzi, given the impact of Sanskrit-based
Buddhism on the Chinese language and philosophical debate? Jullien makes much of
the Western impact, but does he not underestimate the Buddhist impact?
31. François Jullien, Entrer dans une pensée ou Des possibles de l’esprit (Paris: Gallimard,
2012), 29.
32. Martin and Spire, (2011), 134.
33. Jullien, (2007), 34–35. It is unclear in this passage whether Jullien relates Foucault’s
heterotopy to the ailleurs or to the autre. Using the very same phrasing in almost ver-
batim manner (not a rarity in Jullien’s work) in 2012, the reference clearly is to ail-
leurs, cf. François Jullien, L’écart et l’entre (Paris: Galilée, 2012), 17. In the same book,
he refers to heterotopy as the place that is strictly autre, cf. Jullien, L’écart, (2012), 61.
34. Martin and Spire, (2011), 134 and 135.
35. Billeter, (2006), 9 and 11.
36. François Jullien, Entrer dans une pensée ou Des possibles de l’esprit (Paris: Gallimard,
2012), 29.
37. Jullien, L’écart, (2012), 28.
38. Ibid., 24 and 31ff. “… l’écart procède d’une distance…” The concept of distance-
deviation has been introduced by Jullien earlier. See, for instance, Jullien, (2007),
112–13; François Jullien, De l’universel, de l’uniforme, du commun et du dialogue entre
les cultures (Paris: Fayard, 2008), chap. XII.
39. Jullien, L’écart, (2012), 44.
40. Jean-Jacques Melloul, “L’écart et le commun: l’intertopie de François Jullien,” in
Dérangements – Aperçus: Autour du travail de François Jullien, eds. Cécile Serrurier
and Bernadette Bricout (Paris: Hermann Éditeurs, 2011), 25.
41. Cf. François Jullien, Procès ou création: Une introduction à la pensée chinoise (Paris:
Éditions du Seuil, 1989), 300.
42. Jullien, L’écart, (2012), 61: “…cet ‘entre’ qui n’est jamais isolable, ne possède rien en
propre, est sans essence et sans qualité, mais par là même est ‘fonctionnel’, dit le chi-
nois, ‘communicationnel’ (yong 用, tong 通), et permet d’opérer.” As an aside,
“atopy” is of course a term that Foucault himself also uses in The Order of Things. Cf.
also Martin and Spire, (2011), 245.
43. Peter Johnson, “Unravelling Foucault’s ‘different spaces,’” in History of the Human
Sciences 19, no. 4 (2006), 75 and 81.
44. “… that my books be a kind of tool-box others can rummage through to find a tool
they can use for whatever good they wish, in their own area… I don’t write for an audi-
ence, I write for users, not readers.” (…que mes livres soient une sorte de tool-box
dans lequel les autres puissent aller fouiller pour y trouver un outil avec lequel ils
pourraient faire ce que bon leur semble, dans leur domaine… Je n’écris pas pour un
376 RALPH WEBER
public, j’écris pour des utilisateurs, non pas pour des lecteurs.) Cf. Michel Foucault,
“Prisons et asiles dans le mécanisme du pouvoir,” in Dits et Ecrits, vol. 2 (Paris: Galli-
mard, 1994), 523–24.
45. Michel Foucault, The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences (New
York: Vintage Books, 1994), xviii.
46. This is not to say that something vaguely along the lines of the classification of animals
in Borges’s Chinese encyclopedia could not be found in Chinese texts, for example, in
the Huainanzi (19.5), but that is neither the claim nor the function of the list in Fou-
cault. Cf. Geoffrey E. R. Lloyd, Ancient Worlds, Modern Reflections: Philosophical
Perspectives on Greek and Chinese Science and Culture (Oxford: Clarendon Press,
2004), 106.
47. Jullien and Marchaisse, (2000), 16: “‘Hétérotopie’: le ‘lieu’ est ‘autre’. Foucault a
même l’intuition géniale de l’appliquer à la Chine…”; “Toutefois, à l’époque des
Mots et les Choses, c’est-à-dire au milieu des années soixante, la Chine de Foucault est
tout au plus celle – fictive! – d’un Borges.”
48. Michel Foucault, “Of Other Spaces,” Diacritics 16 (1986), 24.
49. Whether Foucault had changed his position on heterotopy from the preface of The
Order of Things to the essay “Of other places” or in the latter has simply comple-
mented his previous position is unclear. Johnson, (2006), 84, sees the two treatments
of heterotopy as complementary, which seems possible by his functional definition of
heterotopias as “draw[ing] us out of ourselves in peculiar ways; they display and inau-
gurate a difference and challenge the space in which we may feel at home”—which is
a definition that could even subsume Jullien’s use of the notion. Françoise Gaillard,
(2007), 14, writing in support of Jullien, however, sees a more fundamental change in
position, arguing that Foucault has in the later essay made the notion of heterotopy
“more precise,” that they are not about “fictive places.”
50. Foucault distinguishes different types of heterotopias, crisis heterotopias (privileged,
sacred, or forbidden places, boarding schools, honeymoon hotel), deviation heteroto-
pias (rest homes, psychiatric hospitals, prisons), compensation heterotopias (colonies,
Puritan societies in America, Jesuit colonies in South America), and mentions plenty
of further examples such as the cemetery, theater, cinema, garden, museums, libraries,
fairgrounds, vacation villages, brothels, the ship as “the heterotopia par excellence”
(27), but also the Oriental garden, the hammam of the Muslims, the Scandinavian sau-
nas, bedrooms for guests in Brazilian farms, and American motel rooms.
51. Jullien, Entrer, (2012), 188. A similar criticism aimed at Foucault’s work in general
can be found in Deleuze’s second part “Topologie: ‘penser autrement’” of his book on
Foucault, cf. Gilles Deleuze, Foucault (Paris: Les Éditions de Minuit, 1986).
52. Jullien and Marchaisse, (2000), 262.
53. Martin and Spire, (2011), 150–51: “Pour engager une telle extraversion permettant de
prendre du recul dans son esprit, il y faut bien une décision du départ, comme de partir
en Chine, qui ne va pas en effet sans une part d’aléatoire, ou même, j’ose le mot,
d’arbitraire. Mais penser, c’est toujours partir d’un aléatoire, et même d’un certain
arbitraire, qu’on est conduit ensuite à construire et justifier: en développant à partir
de lui ce que j’appelle un ‘chantier’, c’est-à-dire un travail qui progressivement, don-
nant forme à cet arbitraire, le résorbe en en exploitant la fécondité.”
54. Martin and Spire, (2011), 151: “C’est donc en continuant de tresser des cohérences
que progressivement je commence à lever l’hypothèque de l’aléatoire.”
55. Martin and Spire, (2011), 158.
56. Mathieu Potte-Bonneville, examining Jullien’s works in the light of Deleuze and Fou-
cault, comes to formulate a similar point, albeit without taking it to be a particularly
negative feature: “… one here has to study the way in which Foucault affirms never to
have written anything else than fictions, or the way in which Deleuze anchors his anal-
yses in a primary scattering of his research object, in putting forth an enumeration
that is sustained by nothing (…). The same holds with F. Jullien, who seems less to
manifest a cultural differentiation than a profound philosophical hostility towards an
undefined justification from the starting-point, to the benefit of a thinking that shows
the movement while walking.” (… il faudrait ici faire droit à la manière dont Foucault
affirme n’avoir jamais écrit que des fictions, ou à la façon dont Deleuze ancre ses
CONTROVERSY OVER “JULLIEN” 377
analyses dans une dispersion première de son objet d’étude, dans la mise à plat d’une
énumération que rien ne vient soutenir […]. Chez F. Jullien de même, nous paraı̂t
moins se manifester un différentialisme culturel, qu’une profonde hostilité philoso-
phique à la justification indéfinie du point de départ, au profit d’une pensée qui
prouve le mouvement en marchant.). See Matthieu Potte-Bonneville, “Versions du
platonisme: Deleuze, Foucault, Jullien,” eds. Serrurier and Bricout, (2011), 64.
57. Henry Zhao, “Contesting Confucius,” New Left Review 44 (2007): 142.
58. Badiou, (2007), 148 and 149.
59. For an interesting and bold remark by Jullien about how he sees his work being differ-
ent from conventional sinology, but being more “ambitious” and “riskier” than it, see
Martin and Spire, (2011), 209.
60. The phenomenon is certainly not confined to non-sinologist French supporters as is,
for instance, evidenced by the German sociologist Dirk Baecker, who in his contribu-
tion to Kontroverse über China: Sino-Philosophie, builds his entire argument about
cybernet(h)ics on an opposition between China and Greece exclusively relying on Jul-
lien’s writings on “China” (with the exception of two single and slightly dated referen-
ces to works by Karl A. Wittfogel and Max Weber). See Dirk Baecker,
“Sinndimensionen einer Situation,” in Kontroverse über China: Sino-Philosophie,
(2008), 31–47.
61. Bernard Sichère, “L’histoire de la métaphysique en tant qu’histoire de l’Être vue de
la Chine: qui écrit et dans quelle langue?” eds. Serrurier and Bricout, (2011), 85: “Je
ne dialogue pas ici avec ‘la Chine’ en général (qu’est-ce d’ailleurs que ‘la Chine en
général’?), mais avec cette région particulière de l’être qu’est la Chine de François
Jullien, c’est-à-dire ce qu’il en fait, ce qu’elle lui permet de construire et de proposer.”
62. François Jullien, “Umweg über China oder wie man zu den Voreingenommenheiten
der europäischen Vernunft zurückkehrt,” in Kontroverse über China: Sino-Philoso-
phie, (2008), 21: “China scheint mir noch heute keinen Plan für die Zukunft zu
entwerfen, kein gegebenes oder angestrebtes, vielleicht sogar imperialistisches Ziel
zu verfolgen, sondern so gut wie möglich, Tag für Tag, sein Situationspotential
auszunutzen.”
63. François Jullien, Traité de l‘efficacité (Paris: Éditions Grasset & Fasquelle, 1996), 33.
One of Jullien’s earlier work on the The Propensity of Things had already centered on
shi, see François Jullien, La propension des choses: pour une histoire de l’efficacité en
Chine (Paris: Éditions du Seuil, 1992).