Sunteți pe pagina 1din 7

A Declaration of the Independence of Cyberspace

by John Perry Barlow

Governments of the Industrial World, you weary giants of flesh and steel, I come from
Cyberspace, the new home of Mind. On behalf of the future, I ask you of the past to leave us
alone. You are not welcome among us. You have no sovereignty where we gather.

We have no elected government, nor are we likely to have one, so I address you with no greater
authority than that with which liberty itself always speaks. I declare the global social space we
are building to be naturally independent of the tyrannies you seek to impose on us. You have no
moral right to rule us nor do you possess any methods of enforcement we have true reason to
fear.

Governments derive their just powers from the consent of the governed. You have neither
solicited nor received ours. We did not invite you. You do not know us, nor do you know our
world. Cyberspace does not lie within your borders. Do not think that you can build it, as though
it were a public construction project. You cannot. It is an act of nature and it grows itself through
our collective actions.

You have not engaged in our great and gathering conversation, nor did you create the wealth of
our marketplaces. You do not know our culture, our ethics, or the unwritten codes that already
provide our society more order than could be obtained by any of your impositions.

You claim there are problems among us that you need to solve. You use this claim as an excuse
to invade our precincts. Many of these problems don't exist. Where there are real conflicts, where
there are wrongs, we will identify them and address them by our means. We are forming our own
Social Contract. This governance will arise according to the conditions of our world, not yours.
Our world is different.

Cyberspace consists of transactions, relationships, and thought itself, arrayed like a standing
wave in the web of our communications. Ours is a world that is both everywhere and nowhere,
but it is not where bodies live.
We are creating a world that all may enter without privilege or prejudice accorded by race,
economic power, military force, or station of birth.

We are creating a world where anyone, anywhere may express his or her beliefs, no matter how
singular, without fear of being coerced into silence or conformity.

Your legal concepts of property, expression, identity, movement, and context do not apply to us.
They are all based on matter, and there is no matter here.

Our identities have no bodies, so, unlike you, we cannot obtain order by physical coercion. We
believe that from ethics, enlightened self-interest, and the commonweal, our governance will
emerge. Our identities may be distributed across many of your jurisdictions. The only law that all
our constituent cultures would generally recognize is the Golden Rule. We hope we will be able
to build our particular solutions on that basis. But we cannot accept the solutions you are
attempting to impose.

In the United States, you have today created a law, the Telecommunications Reform Act, which
repudiates your own Constitution and insults the dreams of Jefferson, Washington, Mill,
Madison, DeToqueville, and Brandeis. These dreams must now be born anew in us.

You are terrified of your own children, since they are natives in a world where you will always
be immigrants. Because you fear them, you entrust your bureaucracies with the parental
responsibilities you are too cowardly to confront yourselves. In our world, all the sentiments and
expressions of humanity, from the debasing to the angelic, are parts of a seamless whole, the
global conversation of bits. We cannot separate the air that chokes from the air upon which
wings beat.

In China, Germany, France, Russia, Singapore, Italy and the United States, you are trying to
ward off the virus of liberty by erecting guard posts at the frontiers of Cyberspace. These may
keep out the contagion for a small time, but they will not work in a world that will soon be
blanketed in bit-bearing media.
Your increasingly obsolete information industries would perpetuate themselves by proposing
laws, in America and elsewhere, that claim to own speech itself throughout the world. These
laws would declare ideas to be another industrial product, no more noble than pig iron. In our
world, whatever the human mind may create can be reproduced and distributed infinitely at no
cost. The global conveyance of thought no longer requires your factories to accomplish.

These increasingly hostile and colonial measures place us in the same position as those previous
lovers of freedom and self-determination who had to reject the authorities of distant, uninformed
powers. We must declare our virtual selves immune to your sovereignty, even as we continue to
consent to your rule over our bodies. We will spread ourselves across the Planet so that no one
can arrest our thoughts.

We will create a civilization of the Mind in Cyberspace. May it be more humane and fair than
the world your governments have made before.

Davos, Switzerland

February 8, 1996
Deklarasi Kemerdekaan Cyberspace

oleh John Perry Barlow

Pemerintah Dunia Industri, Anda raksasa daging dan baja yang letih, saya berasal dari
Cyberspace, rumah baru Pikiran. Atas nama masa depan, saya meminta Anda dari masa lalu
untuk meninggalkan kami sendirian. Anda tidak diterima di antara kami. Anda tidak memiliki
kedaulatan di mana kami berkumpul.

Kami tidak memiliki pemerintah terpilih, juga tidak mungkin untuk memilikinya, jadi saya
berbicara kepada Anda tanpa otoritas yang lebih besar daripada yang selalu dibicarakan oleh
kebebasan itu sendiri. Saya menyatakan ruang sosial global yang kita bangun untuk menjadi
independen secara alami dari tirani yang Anda inginkan untuk memaksakan pada kita. Anda
tidak memiliki hak moral untuk memerintah kami juga tidak memiliki metode penegakan
hukum, kami memiliki alasan yang benar untuk ditakuti.

Pemerintah memperoleh kekuasaan mereka hanya dari persetujuan yang diperintah. Anda tidak
meminta atau menerima kami. Kami tidak mengundang Anda. Anda tidak mengenal kami, Anda
juga tidak tahu dunia kami. Dunia maya tidak terletak di dalam batas Anda. Jangan berpikir
bahwa Anda dapat membangunnya, seolah-olah itu adalah proyek konstruksi publik. Kamu tidak
bisa. Ini adalah tindakan alam dan tumbuh sendiri melalui tindakan kolektif kita.

Anda belum terlibat dalam percakapan kami yang hebat dan mengumpulkan, juga tidak Anda
menciptakan kekayaan dari pasar kami. Anda tidak tahu budaya kita, etika kita, atau kode tidak
tertulis yang sudah memberi masyarakat kita lebih banyak pesanan daripada yang bisa diperoleh
dengan salah satu pengenaan Anda.

Anda mengklaim ada masalah di antara kami yang perlu Anda pecahkan. Anda menggunakan
klaim ini sebagai alasan untuk menyerang daerah sekitar kami. Banyak masalah ini tidak ada. Di
mana ada konflik nyata, di mana ada kesalahan, kami akan mengidentifikasi mereka dan
mengatasinya dengan cara kami. Kami membentuk Kontrak Sosial kami sendiri. Pemerintahan
ini akan muncul sesuai dengan kondisi dunia kita, bukan milik Anda. Dunia kita berbeda.

Dunia maya terdiri dari transaksi, hubungan, dan pemikiran itu sendiri, tersusun seperti
gelombang berdiri di jaring komunikasi kita. Dunia kita adalah dunia yang di mana saja dan di
mana saja, tetapi tidak di mana tubuh hidup.

Kami menciptakan dunia yang semua orang dapat masuk tanpa hak istimewa atau prasangka
yang diberikan oleh ras, kekuatan ekonomi, kekuatan militer, atau stasiun kelahiran.

Kita menciptakan dunia di mana setiap orang, di mana saja dapat mengekspresikan
keyakinannya, tidak peduli seberapa tunggal, tanpa takut dipaksa untuk diam atau menyesuaikan
diri.

Konsep hukum Anda tentang properti, ekspresi, identitas, gerakan, dan konteks tidak berlaku
bagi kami. Mereka semua berdasarkan materi, dan tidak ada masalah di sini.

Identitas kami tidak memiliki badan, jadi, tidak seperti Anda, kami tidak dapat memperoleh
perintah dengan paksaan fisik. Kami percaya bahwa dari etika, kepentingan pribadi yang
tercerahkan, dan kesejahteraan umum, pemerintahan kita akan muncul. Identitas kami dapat
didistribusikan ke banyak yurisdiksi Anda. Satu-satunya hukum yang secara umum diakui oleh
semua budaya konstituen kita adalah Peraturan Emas. Kami berharap kami akan dapat
membangun solusi khusus kami atas dasar itu. Tetapi kami tidak dapat menerima solusi yang
Anda coba terapkan.

Di Amerika Serikat, Anda hari ini telah membuat undang-undang, UU Reformasi


Telekomunikasi, yang menolak Konstitusi Anda sendiri dan menghina mimpi Jefferson,
Washington, Mill, Madison, DeToqueville, dan Brandeis. Mimpi-mimpi ini sekarang harus
dilahirkan kembali di dalam kita.

Anda takut pada anak-anak Anda sendiri, karena mereka adalah penduduk asli di dunia di mana
Anda akan selalu menjadi imigran. Karena Anda takut pada mereka, Anda percayakan birokrasi
Anda dengan tanggung jawab orang tua Anda terlalu pengecut untuk menghadapi diri Anda
sendiri. Di dunia kita, semua sentimen dan ekspresi kemanusiaan, dari meremehkan ke malaikat,
adalah bagian dari keseluruhan yang mulus, percakapan global bit. Kita tidak dapat memisahkan
udara yang tersedak dari udara yang di atasnya sayap berdenyut.

Di Cina, Jerman, Prancis, Rusia, Singapura, Italia, dan Amerika Serikat, Anda mencoba
menangkal virus kebebasan dengan mendirikan pos penjaga di perbatasan Cyberspace. Ini dapat
mencegah penularan untuk waktu yang kecil, tetapi mereka tidak akan bekerja di dunia yang
akan segera diselimuti oleh media pembawa-bantalan.

Industri informasi Anda yang semakin usang akan mengabadikan diri mereka dengan
mengajukan hukum, di Amerika dan di tempat lain, yang mengklaim memiliki pidato itu sendiri
di seluruh dunia. Undang-undang ini akan menyatakan ide untuk menjadi produk industri lain,
tidak lebih mulia daripada besi kasar. Di dunia kita, apa pun yang diciptakan oleh pikiran
manusia dapat direproduksi dan didistribusikan tanpa batas tanpa biaya. Aliran pemikiran global
tidak lagi membutuhkan pabrik Anda untuk mencapainya.

Langkah-langkah yang semakin tidak bersahabat dan kolonial ini menempatkan kita pada posisi
yang sama dengan para pencinta kebebasan sebelumnya dan penentuan nasib sendiri yang harus
menolak otoritas yang jauh, yang tidak memiliki informasi. Kita harus menyatakan diri virtual
kita kebal terhadap kedaulatan Anda, bahkan saat kita terus menyetujui aturan Anda atas tubuh
kita. Kami akan menyebar ke seluruh Planet agar tidak ada yang bisa menahan pikiran kami.

Kami akan menciptakan peradaban Pikiran di Cyberspace. Semoga itu lebih manusiawi dan adil
daripada dunia yang dibuat oleh pemerintah Anda sebelumnya.

Davos, Swiss

8 Februari 1996

S-ar putea să vă placă și