Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
“Desconhecer o que aconteceu antes de nascido é permanecer sempre uma criança”
1 Quaestio de nomine
Δεῖξις (cf. o verbo δείκνυμιι: “mostrar”, “eu mostro”) é um termo da semântica etimologicamente herdada
dos gregos que significa apontar/ indicar, mostrar ou assinalar e, no início, a primeira noção elaborada
por eles de δεῖξις vinha do uso dos demonstrativos que era como um “apontar de dedo”, dos pronomes
de primeira e segunda pessoa (eu/ nós; tu/ vós, você[s]), do tempo verbal e dos advérbios temporais
(ontem, amanhã, agora etc.) e espaciais (aqui, aí, ali etc.), além dos traços gramaticais ligados
diretamente às circunstâncias enunciativas (Levinson, 2007, p. 65-66). – O sentido de δεῖξις herdado
dos gregos se traduz na ação desempenhada pelo falante de apontar ou indicar referentes que estão
estritamente conectados ao contexto situacional de fala.
O interesse dos filósofos no tópico da δεῖξις (= “expressões gramaticais”, ou “não dêiticos”) visa saber
como a semântica verifuncional lida com certas expressões das línguas naturais.
α) Letizia de Ramolino foi a mãe de Napoleão
Obs: praticamente toda enunciação tem uma dependência do contexto, que se deve, em grande parte
(em muitas línguas) ao tempo verbal.
Embora a δεῖξις seja de singular importância para as abordagens filosóficas, psicológicas e linguísticas
de análise da língua, ainda há pouco trabalho de natureza descritiva na área, e igualmente, teorias e
esquemas de análise adequados.
– Δεῖξις de lugar ou espacial (= revela o lugar ou lugares nos quais os indivíduos estão localizados) diz
respeito à codificação das localizações espaciais relativamente à localização dos participantes no
acontecimento discursivo. Sói acontecer de as línguas gramaticais fazer distinção entre proximal (“perto
do falante”) e distal (“não proximal/ perto do destinatário”), codificadas nos demonstrativos (como este x
aquele) e nos advérbios dêiticos de lugar (como aqui x lá). Vejamos o exemplo seguinte:
ε) Deixei o livro aqui.
1
LEVINSON, Stephen C. Pragmatics, 9th ed. Cambridge University Press, 2008, p. 54-96 (trad. bras. LEVINSON,
Stephen C. Pragmática. São Paulo: Martins Fontes, 2007, p. 65-119)
2
“Nescire autem quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum”. CÍCERO, Orator, 120 (L’orateur,
et Du meilleur genre d’orateurs. Texte établi et traduit par Albert Yon. Paris: Belles Lettres, 1964)
– Δεῖξις de tempo se refere à codificação dos pontos e extensões temporais relativas ao tempo em que
uma enunciação foi pronunciada (ou uma mensagem foi escrita). Este tempo é chamado tempo de
codificação (TC), que pode ser diferente do tempo de recepção (TR). A δεῖξις de tempo é amiúde
gramaticalizada nos advérbios dêiticos de tempo (“agora” e “então”, “ontem” e “este ano”), e
principalmente, no tempo verbal.
Além dessas categorias tradicionais, há a δεῖξις de discurso (ou de texto): diz respeito à codificação da
referência feita a porções do discurso em andamento no qual se localiza a enunciação, e a δεῖξις social
(= à codificação de distinções sociais relativas aos papeis dos participantes, mormente a aspectos da
relação social entre o falante e o [s] destinatário [s] ou entre o falante e algum referente). Revela os
relacionamentos sociais por parte dos participantes da conversação, que determinam, por ex., a escolha
dos níveis discursivos honoríficos ou polidos, ou íntimos ou insultantes etc. (cf. Fillmore, 1971, p. 39;
Levinsohn, 2007, p. 111-115).
1. dêiticos: α) gestuais
β) simbólicos
2. não dêiticos: γ) não anafóricos
δ) anafóricos
Exemplos:
– Uso gestual:
São muitos jarros, quero que você pegue apenas aquele ali e este aqui.
– Uso simbólico:
Este é um país imenso.
– Uso anafórico:
Cheguei ao banco às onze horas da manhã e só consegui sair de lá às três da tarde.
Referências