Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SPMT
Regim special de operare fără telecomandă
Versiunea originală
Versiunea 3-1
Acest manual incomplet oferă informații cu privire la funcțiile principale la nivelul SPMT în regimul special de operare. Acesta
nu înlocuiește manualul de exploatare Scheuerle atașat pentru vehicule SPMT. Trebuie respectate toate indicațiile de
avertizare din manualul de exploatare în regimul special de operare.
Regim special de operare SPMT
SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Cuprins
1 REFERITOR LA ACEST MANUAL ...................................................................................................................... 5
1.1 Producător ...................................................................................................................................................................6
1.2 Serviciul tehnic pentru clienți și vânzare piese de schimb ............................................................................................6
1.3 Scopul, utilizarea și datele din manualul de exploatare ................................................................................................6
1.3.1 Scopul .....................................................................................................................................................................6
1.3.2 Utilizarea .................................................................................................................................................................6
1.3.3 Datele ......................................................................................................................................................................6
1.3.4 Documente anexate ................................................................................................................................................7
1.4 Indicațiile de avertizare, simbolurile și abrevierile ........................................................................................................8
1.5 Termeni de specialitate ..............................................................................................................................................11
2 INDICAȚII DE SIGURANȚĂ FUNDAMENTALE ................................................................................................ 15
2.1 Utilizarea conformă cu destinația - limite ....................................................................................................................15
2.1.1 Limitele de utilizare ................................................................................................................................................16
2.1.2 Limite de timp ........................................................................................................................................................16
2.2 Responsabilități ..........................................................................................................................................................17
2.2.1 Exploatatorul .........................................................................................................................................................17
2.2.1.1 Transportul de mărfuri periculoase ...................................................................................................................17
2.2.1.2 Instalația electrică de înaltă tensiune ................................................................................................................17
2.2.2 Șoferul/operatorul ..................................................................................................................................................18
2.2.2.1 Calificarea.........................................................................................................................................................18
2.3 Îmbinările filetate ........................................................................................................................................................19
2.4 Racorduri hidraulice de sistem ...................................................................................................................................19
2.5 Zonele periculoase .....................................................................................................................................................20
2.6 Echipamentele de siguranță .......................................................................................................................................22
2.7 Posturile de lucru ale personalului .............................................................................................................................22
2.8 Eliminarea ca deșeu - demontarea ............................................................................................................................23
2.9 Comportamentul în cazul unui accident sau al incendierii vehiculului ........................................................................23
3 DESCRIEREA PRODUSULUI ............................................................................................................................ 25
3.1 Definiție ......................................................................................................................................................................25
3.2 Condiții .......................................................................................................................................................................25
4 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE ................................................................................................................................ 27
4.1 Verificări zilnice înainte de punerea în funcțiune ........................................................................................................27
4.1.1 Power Pack Unit ....................................................................................................................................................27
4.1.2 Vagoane cu platformă ...........................................................................................................................................28
4.2 Verificarea prizelor magistralei globale/locale ............................................................................................................29
4.3 Verificarea comutatorului pentru oprire de urgență ....................................................................................................33
4.4 Pornirea/oprirea Power Pack Unit ..............................................................................................................................35
4.4.1 Pornire ...................................................................................................................................................................35
4.4.1.1 Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei ...................................................................................................35
4.4.1.2 Activarea opririi de urgență ...............................................................................................................................37
4.4.1.3 Pornirea motorului ............................................................................................................................................39
4.4.1.4 Cuplarea pompei trenului de rulare ..................................................................................................................40
4.4.2 Oprire ....................................................................................................................................................................41
4.4.2.1 Oprirea motorului PPU......................................................................................................................................41
5 REGIM SPECIAL DE OPERARE FĂRĂ TELECOMANDĂ ............................................................................... 43
5.1 Pornire .......................................................................................................................................................................43
5.2 Ridicare/coborâre PPU ..............................................................................................................................................45
5.3 Deplasare și frânare ...................................................................................................................................................49
5.4 Ridicarea/coborârea platformei ..................................................................................................................................51
SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
− Modificările tehnice și reconstrucția produsului, componentelor și echipamentelor sale suplimentare trebuie să fie
aprobate în scris de producător. Fără aprobarea acestuia, garanția legală și responsabilitatea producătorului pot fi
anulate.
− Utilizarea produsului și a echipamentelor sale suplimentare este permisă în limitele indicate și în conformitate cu
destinația acestora. Orice altă utilizare suplimentară este considerată neconformă destinației. Pentru prejudiciile rezultate
astfel, producătorul nu își asumă răspunderea.
− Pentru utilizarea, întreținerea și repararea produsului și a echipamentelor sale suplimentare este necesară utilizarea
personalului de specialitate instruit, care să fi citit și înțeles în prealabil manualul de utilizare.
− În perioada de valabilitate a garanției legale, operatorul trebuie să efectueze toate lucrările de întreținere prevăzute de
către producător și trebuie să transmită planurile de întreținere semnate imediat după efectuarea lucrărilor către serviciul
pentru clienți al producătorului.
În cazul garanției prelungite contractual, operatorul se obligă să contracteze pentru întreaga perioadă de garanție o firmă
de întreținere autorizată și școlarizată de către producător, care să efectueze toate lucrările de întreținere și să transmită
planurile de întreținere semnate de această firmă către serviciul pentru clienți al producătorului.
În cazul dovezilor incomplete privind întreținerea sau în cazul contractării altor firme de întreținere, producătorul are
dreptul de a refuza eventuale solicitări ale operatorului legate de garanție.
− Lucrările de sudură trebuie realizate numai de către sudori calificați și autorizați. Caracteristicile structurii din oțel sunt
garantate și nu trebuie modificate prin procesul de sudare. Acest lucru este valabil mai ales pentru piesele și
componentele portante. Din acest motiv, lucrările de sudură la cadrul vehiculului și osii trebuie aprobate în scris de către
producător. În caz de nerespectare, producătorul consideră sudura ca fiind o modificare neaprobată operată la vehicul.
− Normele legale privind prevenirea accidentelor și celelalte prevederi stabilite la locul exploatării, referitoare la siguranță și
medicina muncii, nu fac parte din acest manual de exploatare și vor fi reglementate și respectate de către beneficiarul
produsului.
− Este permisă numai utilizarea pieselor de schimb originale ale producătorului. În cazul utilizării unor piese de schimb
diferite, este anulată garanția legală a producătorului.
Software:
Conform prevederilor legale ale țării de origine, producătorul își asumă responsabilitatea în măsura în care se emit pretenții de
despăgubire pentru daune rezultate în urma neglijenței crase sau acțiunilor rău-intenționate. Răspunderea este limitată la
daunele previzibile și care pot fi înlocuite, de regulă. Se exclud alte forme de răspundere.
Se interzice multiplicarea software-ului, fără aprobarea scrisă a producătorului.
Răspunderea producătorului se limitează la starea de livrare inițială a produsului, în țara de destinație stabilită prin contract de
comun acord cu producătorul.
Deoarece produsul nostru este dezvoltat și îmbunătățit constant, există posibilitatea modificărilor tehnice și de design.
Este valabilă numai varianta actuală (modificată) a instrucțiunilor de utilizare, furnizată societății beneficiarului.
Multiplicarea și transmiterea acestui document, fără acordul scris al producătorului, sunt interzise.
Respectați indicația de protecție conform normei ISO 16016!
Figurile din aceste instrucțiuni de utilizare sunt exemplificative și pot fi diferite de produs.
Traducerile acestui manual de utilizare în alte limbi trebuie să fie adaptate la versiunea originală.
5 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
1.1 Producător
Scheuerle Fahrzeugfabrik GmbH
Otto-Rettenmaier Straße 15
D-74629 Pfedelbach/Germania
Telefon: 0049 (0)7941/691 - 0
Internet: www.scheuerle.com
1.3.2 Utilizarea
Utilizarea se realizează prin:
Citiți capitolul în totalitate, deoarece indicațiile de avertizare aferente sunt prezentate la începutul
capitolului și trebuie urmate și respectate întotdeauna!
1.3.3 Datele
Redactor: Frank Best
6 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
− SPMT/Manual de utilizare
− SPMT/Date tehnice
− SPMT/Sistem digital
− SPMT/Unitate de programare
− SPMT/Computer de direcție
− SPMT/Manual de întreținere
− SPMT/Radiocomanda
− SPMT/Cabina șoferului
− SPMT/Scaun rotativ
− SPMT/Controler de cabină
− SPMT/Gateway IC
− SPMT/Punte intermediară
− SPMT/Amplificator de semnal
− SPMT/Gateway tip E
− SPMT/SPLIT
− SPMT/NetbookService
− SPMT/Parametri ghidare
− SPMT/PPU Z23
− SPMT/Suport de cadru
− SPMT/Platformă de ridicare
7 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PERICOL
Nerespectarea avertizărilor la acest nivel de periculozitate duc fie la deces, fie la vătămări foarte grave
(ireversibile).
AVERTIZARE
Nerespectarea avertizărilor la acest nivel de periculozitate poate duce fie la deces, fie la vătămări foarte
grave (ireversibile).
PRECAUȚIE
Nerespectarea avertizărilor la acest nivel de periculozitate pot duce la vătămări grave sau ușoare
(reversibile).
ATENȚIE
Indicații privind daune materiale sau ale autovehiculului.
– Enumerare
Instrucțiune de acțiune
Rezultatul acțiunii
Abrevieri:
Fig. Figura min. minim
Par. Paragraful max. maxim
Cap. Capitolul PPU Power Pack Unit
de ex. de exemplu VP Vagoane cu platformă
dacă este cazul dacă este cazul
8 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Simboluri:
Pericol de incendiu
Pericol de strivire
Pericol de explozie
Tensiune înaltă
Acumulator hidraulic!
Înainte de începerea lucrărilor de mentenanță, instalația trebuie depresurizată.
Pericol de cădere
Pericol de alunecare
Substanță otrăvitoare
Sarcini suspendate
9 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Coborâre în pantă
Fumatul interzis
Indicator de obligație, purtați căști de protecție auditivă pentru a evita afectarea sănătății.
10 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Susținere în 4 puncte Tipul de susținere prin care toți cilindrii de susținere sunt centralizați în 4 grupe
de susținere. (comparabil cu un scaun cu patru picioare).
Există un punct de susținere în plus, față de cele necesare.
Din acest motiv, susținerea este supradeterminată static.
Grupele de susținere individuale pot fi supraîncărcate în mod special pe un
carosabil denivelat.
Cilindrul de susținere Cilindru hidraulic într-un suport pivotant sau o osie.
Îmbinare mecanico-hidraulică între cadrul rotativ și culise, cu cursă definită.
Osie Format din două sau mai multe suporturi pivotante, dispuse unele lângă altele
(pe lățimea vehiculului) sau într-o osie rigidă.
Echilibrarea osiilor În cadrul unei grupe de susținere, presiunea hidraulică se poate echilibra pe
hidraulic toate osiile de susținere și astfel are aceeași valoare.
Condiție: cilindrii de susținere nu trebuie să se afle în poziția de capăt.
Șir de osii (L) Compus din două sau mai multe osii oscilante, amplasate consecutiv (lungimea
vehiculului).
Unitatea de comandă Comasarea mai multor elemente de deservire și funcții, într-o carcasă.
Tensiunea de operare Tensiunea electrică cu care se operează unitatea.
Presiunea de fund Fracția calculată din sarcina pe roată și suprafața de rezemare a pneurilor pe
sol.
Unghiul de înclinare Unghiul de tranziție de la un carosabil orizontal la o pantă.
11 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
12 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Coborâre de urgență În caz de urgență, platforma poate fi coborâtă în poziția inferioară folosind
ventilele acționate manual de pe anumite tipuri de vehicule.
Funcționare de urgență Una sau mai multe funcții principale s-au defectat. Operare limitată a conducerii
sau remorcare la cel mai apropiat atelier. Funcțiile de siguranță pot fi decuplate.
Centru de greutate al Centrul de greutate al încărcăturii.
sarcinii utile (CSU)
Conexiune deschisă Include cel puțin două unități sau două combinații (individuale). Poziția unităților
una față de cealaltă este individuală.
Unitățile sau combinațiile sunt hidraulice și/sau electrice și sunt conectate între
ele prin încărcătură.
Centru optim de Punct în diagrama de încărcare a vehiculului sau a combinației de vehicule, în
greutate al sarcinii utile care trebuie să se afle centrul de greutate al sarcinii utile CSU la încărcarea
vehiculului sau a combinației de vehicule cu sarcina utilă maximă.
OSP Over Speeding Protection [protecție contra accelerării excesive]. Înlocuitor
pentru reglajul contra patinării roții motoare (RCP).
Parametru Valori electronice prestabilite și setabile pentru viteza de deplasare, poziția
platformei și unghiul de direcție
PDM Modul de proces și dialog
Afișajul multifuncțional servește la afișarea datelor despre motor, susținere și
direcție, precum și a funcțiilor speciale.
13 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Regimul normal de Unitatea funcționează fără defecțiuni funcționale. Funcțiile pentru regimul de
operare operare de urgență sunt decuplate.
Componentă de În cazul defecțiunii sau a unei funcții eronate, siguranța persoanelor este
siguranță periclitată.
Componentă care nu este necesară funcțiilor vehiculului.
Aliniere Distanța (B) dintre centrele a două osii oscilante în direcție transversală.
În cazul osiilor fixe dintr-o singură bucată: distanța dintre centrele roții din
stânga și a celei din dreapta.
Ecartament Pneuri simple: distanța (A) de la un centru al roții la altul în cadrul unei osii
oscilante.
Pneuri duble: distanța (A) de la un centru al roții duble la celelalte în cadrul unei
osii oscilante.
14 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Opțional, vagoanele cu platformă pot fi operate cu pneuri cu aer, pneuri din cauciuc masiv sau pneuri cu umplere Polyfill. Este
posibilă reechiparea pneurilor livrate din fabrică din punct de vedere tehnic, însă acest lucru trebuie aprobat în scris de
Scheuerle, deoarece anumite date tehnice se modifică în urma reechipării.
15 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
16 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
2.2 Responsabilități
2.2.1 Exploatatorul
Exploatatorul este responsabil și își asumă răspunderea corespunzătoare pentru:
− starea tehnică a vehiculelor utilizate,
− asamblarea corectă într-o combinație sigură pentru transport,
− supravegherea sarcinii de transport pe drumurile publice, inclusiv a încărcării și a descărcării,
− respectarea utilizării conforme cu destinația,
− stabilirea regulilor de circulație pe terenul societății pentru șofer/operator,
− stabilirea personalului operator și de întreținere instruit și calificat din punct de vedere tehnic,
− calificarea și școlarizarea personalului de operare și de întreținere curentă cu manualul de utilizare complet,
− traducerea manualului de utilizare într-o limbă, ce este înțeleasă de către personalul utilizatorului, și în cazul în care
aceasta nu corespunde limbii utilizate în țara în care are loc utilizarea,
− efectuarea tuturor activităților conform planului de întreținere,
− documentarea accidentelor care au loc cu vehiculul,
− accesul personalului de service la manualul de exploatare și întreținere curentă, înainte și pe parcursul efectuării lucrărilor
de întreținere curentă și reparații,
− verificarea tehnică a siguranței vehiculului, cel puțin anual, de către un expert,
− respectarea normelor naționale și regionale privind prevenirea accidentelor.
Cerințele autorităților pot fi diferite în regiunea sau în țara de exploatare în care trebuie efectuat transportul de mărfuri
periculoase. De asemenea, aici este inclusă o eventuală aprobare a vehiculului din partea autorităților pentru transportul
anumitor mărfuri periculoase.
Compania de transport/expediție are obligația de a informa autoritățile publice cu privire la eventualele cerințe și prescripții
pentru transportul de mărfuri periculoase.
17 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
2.2.2 Șoferul/operatorul
Șoferul/operatorul poartă răspunderea pentru:
− deplasarea fără a se afla sub influența alcoolului sau drogurilor. Se aplică limita de 0,0 la mie.
− purtarea de încălțăminte de siguranță pe parcursul operării,
− respectarea regulilor de circulație și de comportament în caz de urgență aplicabile în țara de exploatare,
− omiterea unor funcții sau acțiuni ce nu sunt conforme cu destinația,
− asigurarea încărcăturii conform prevederilor legale din țara de exploatare,
− păstrarea manualului de utilizare în vehicul,
− informarea societății beneficiarului, atunci când funcțiile sau operarea vehiculului nu este înțeleasă,
− informarea societății beneficiarului atunci când funcțiile se defectează sau vehiculul nu mai poate fi operat în siguranță.
2.2.2.1 Calificarea
Șoferul/operatorul și personalul însoțitor în timpul transportului trebuie instruiți în funcționarea de probă și ulterior, la intervale
periodice de timp.
Funcționarea de probă:
Înainte de prima punere individuală în funcțiune a vehiculului de către șofer/operator.
Instruire directă de către producător, în decurs de cel puțin două zile.
³ Personal de specialitate:
− are cel puțin 2 ani de experiență în ceea ce privește interacțiunea cu acest produs sau cu un produs similar Scheuerle,
− cunoaște regulile de siguranță în operare și cele aplicabile întreținerii produsului și le implementează periodic,
− a luat parte la cel puțin un seminar de instruire al producătorului, special pentru acest produs.
Trebuie îndeplinite toate cele trei condiții.
18 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
ATENȚIE
Cuplurile de strângere pentru șuruburi efectuate incorect duc fie la îmbinări filetate desfăcute, fie la
ruperea șurubului.
Strângeți îmbinările filetate cu ajutorul unei chei dinamometrice verificate și etalonate.
Aveți în vedere cupluri de strângere diferite pentru suprafețele uscate și pentru cele lubrifiate.
În cazul utilizării multiple de șaibe Nord-Lock, acestea trebuie înlocuite la intervale fixe, în funcție de
uzură.
4.2C
Respectați clasa de rezistență corectă la montarea și înlocuirea șaibelor și piulițelor (a se vedea catalogul cu piesele de
schimb).
Pentru asigurarea șuruburilor, înlocuiți șuruburile lipite după ce se desfac și lipiți-le din nou cu adezivul corespunzător
(solicitați producătorului specificația tehnică a adezivului).
După montaj, strângeți toate îmbinările cu șuruburi cu cuplul de strângere.
Folosiți cuplurile de strângere speciale din descrierea montajului sau întrebați producătorul despre acestea.
Cuplurile de strângere pentru filete normale cu o suprafață uscată pot fi regăsite în tabel (a se vedea manualul de utilizare
SPMT), în cazul în care nu este indicat un cuplu de strângere special în instrucțiunile de utilizare sau în catalogul cu piese
de schimb.
În cazul piulițelor cu siguranță automată, cu element de prindere, puterea de prindere scade cu fiecare reutilizare.
Utilizați o singură dată toate piulițele cu siguranță automată cu dimensiunea filetului de la M30 în sus.
Utilizați o singură dată toate piulițele cu siguranță automată, prevăzute pentru cuplajul unităților (a se vedea catalogul cu
piesele de schimb).
Se interzice utilizarea șaibelor elicoidale pentru asigurarea șuruburilor!
Șaibe Nord-Lock:
Utilizați șaibele Nord-Lock pe un suport fix (nu pe șaibe de
adaos care nu sunt fixe).
Utilizați-le numai în perechi cu suprafețe suprapuse ale
penelor (în interior).
Înlocuiți ambele șaibe Nord-Lock, în funcție de uzură
după:
− fiecare a 10-a desfacere a îmbinării filetate până la clasa
de rezistență 8,
− fiecare a 5-a desfacere a îmbinării filetate până la clasa de
rezistență 10.
Fig. 1: Șaibe Nord-Lock
ATENȚIE
Deteriorarea, neetanșeitatea și defectarea componentelor hidraulice la temperaturi de exploatare sub
-25°C/-13°F.
Utilizați o unitate cu o presiune hidraulică max. de 50% din presiunea permisă în mod normal.
Efectuați lucrări la nivelul sistemului hidraulic (de ex. racorduri hidraulice de sistem sau reparații)
numai la temperaturi sub -25°C/-13°F.
Influențele mecanice suplimentare, precum lovirea cu obiecte teșite (de ex. ciocan) la nivelul
componentelor hidraulice, sunt interzise.
4.139
19 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Definiție:
Zonă a autovehiculului, în care siguranța sau sănătatea unei persoane este periclitată din cauza staționării.
AVERTIZARE
Accidentări grave în cazul staționării într-o zonă periculoasă. Accesul în zonele periculoase este permis
numai în anumite condiții.
Înainte și în timpul staționării în zonele periculoase, luați măsurile de protecție indicate.
În funcție de etapa de utilizare a vehiculului, intrați în zona periculoasă numai pentru executarea
anumitor activități, stabilite de către producător.
Executați celelalte activități în afara zonelor periculoase.
2.182
Măsuri de protecție
1 Cască de protecție
2 Încălțăminte de siguranță
3 Mănuși de lucru
4 Ochelari de protecție
20 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
I Transportul Încărcarea C 1, 2, 7
vehiculului
Încărcarea vehiculelor B, C, 1, 2, 3, 6, 7
Echiparea vehiculelor A, E 1, 2, 3, 5, 7
Gresarea C, D, E 2, 3, 4, 5
Curățarea A, C, D 2, 3, 4, 5
Testele funcționale A, B, C, D, E, F 2, 3, 5, 7
Sudura C, D, F 1, 2, 3, 4, 5, 7
Schimbarea componentelor C, D, F 1, 2, 3, 4, 5, 7
21 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PERICOL
Pericol de a călca persoanele.
Funcții necontrolate ale vehiculului dacă scaunul șoferului nu este ocupat. Mișcările vehiculului și ale
componentelor acestuia nu sunt supravegheate.
În timpul operării cu motorul pornit, scaunul șoferului din cabină, sau al operării cu telecomandă, dacă
este cazul, trebuie ocupat de personal specializat autorizat.
Înainte de a părăsi scaunul șoferului sau înainte de a decupla telecomanda, trageți frâna de parcare
și opriți motorul.
1.74C
22 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
ATENȚIE
Poluare a mediului.
Carburanții se pot infiltra în sol.
Colectați carburantul folosind un recipient adecvat.
Colectați lichidele vărsate folosind lianți.
Eliminați în mod ecologic carburanții, filtrele și lianții.
Executați curățarea numai în locuri de spălare corespunzătoare.
4.1B
PERICOL
Tensiune electrică înaltă de 400 volți! Pericol de deces din cauza contactului cu vehiculul sau a
electrocutării prin contact cu apa. Toate cablurile electrice de înaltă tensiune sunt marcate cu portocaliu.
Lucrările la nivelul instalației electrice de înaltă tensiune trebuie efectuate exclusiv de către personal
calificat din partea Scheuerle.
După fiecare accident, se trage frâna de mână, se oprește motorul și se păstrează o distanță minimă
de 5 m.
Vehiculul trebuie atins după cel puțin 20 de minute de la petrecerea accidentului.
În cazul unui incendiu, respectați distanța de siguranță de cel puțin 1 metru dintre extinctor și vehicul.
Stingerea incendiului cu apă este strict interzisă!
1.146
23 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
24 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
3 Descrierea produsului
3.1 Definiție
În cadrul funcțiilor principale pentru deplasarea, direcția și ridicarea/coborârea platformei, regimul de funcționare este limitat și
lent.
La tipurile PPU Z150 DE/Z180 DE/Z350 DA/Z390 V1 DA/Z390 V2 DA/Z74 SI sau Z25 HA, funcțiile principale pot fi operate
direct, numai fără telecomandă.
În timpul regimului special de operare, personalul de operare trebuie să fie prezent lângă PPU.
Regimul special de operare este prevăzut numai pentru poziționarea unei combinații individuale neîncărcate cu un PPU.
3.2 Condiții
Înainte de a utiliza vagonul cu platformă și PPU în regimul special de operare, trebuie să fie îndeplinite următoarele
condiții:
− Combinația individuală este formată din una sau mai multe vagoane cu platformă și un PPU cuplat
− Vagonul cu platformă nu este încărcat
− Vagonul cu platformă și PPU sunt cuplate mecanic, hidraulic și electric, conform manualului de exploatare
− Telecomanda cu cablu este oprită, în cazul în care este conectată
− Radiocomanda este oprită, în cazul în care conectată
− Înainte de punerea în funcțiune în regimul special de operare, personalul de operare al exploatatorului trebuie să fie
instruit cu manualul de exploatare complet și să fie autorizat
− Manualul de utilizare SPMT complet este disponibil în timpul regimului de operare special.
25 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
26 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
4 Punerea în funcțiune
4.1 Verificări zilnice înainte de punerea în funcțiune
4.1.1 Power Pack Unit
27 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
28 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Oprirea de urgență este activată dacă toate fișele fictive sunt deșurubate de la prizele aferente.
29 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
30 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
31 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Verificați prizele (1-8) și, dacă este cazul, introduceți o fișă fictivă.
PPU se poate aprinde.
Oprirea de urgență este dezactivată dacă este introdusă fișa fictivă la priza pentru racordarea panoului
de comandă pentru regim de operare de urgență.
32 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
33 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Deblocați și scoateți comutatorul pentru oprire de urgență (1) de pe vagonul cu platformă în ambele părți și de pe PPU.
PPU se poate aprinde.
34 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PERICOL
Strivire cauzată de suportul pivotant prin mișcările de direcție în timpul staționării.
După pornirea motorului, este interzisă prezența persoanelor sub vehicul!
Persoanele de sub vehicul și din aproprierea suportului pivotant trebuie înlăturate înainte de pornirea
motorului.
Înainte de oprirea motorului, așteptați până când s-au efectuat complet toate mișcările de direcție și
apoi trageți frâna de mână.
1.1H
4.4.1 Pornire
Fig. 15: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z150 DE Fig. 16: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z180 DE
Fig. 17: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z350/Z390 Fig. 18: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z350/Z390
V1 DA V1 DA cu execuție specială
35 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 19: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z390 V2 DA Fig. 20: Cuplarea întrerupătorului principal al bateriei la Z74 SI
36 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 22: Activarea opririi de urgență la Z150 DE Fig. 23: Activarea opririi de urgență la Z180 DE
Fig. 24: Activarea opririi de urgență la Z350/Z390 V1 DA Fig. 25: Activarea opririi de urgență la Z390 V2 DA
Fig. 26: Activarea opririi de urgență la Z74 SI Fig. 27: Activarea opririi de urgență la Z25 HA
Efectuați verificări înainte de punerea în funcțiune (par. Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.).
Apăsați butonul „Activare oprire de urgență” (1) (min. 3 secunde) până când vehiculul claxonează scurt de două ori.
Oprirea de urgență este activată.
37 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Exemplu: Resetați eroarea de nivel 3 la eroarea de nivel 2 (a se vedea manualul de utilizare al sistemului digital).
Oprirea claxonului:
Apăsați și mențineți apăsat butonul (1) timp de 1 secundă.
Eliberați butonul (1) și așteptați timp de 1 secundă.
Apăsați din nou și mențineți apăsat butonul (1) timp de 1 secundă.
Claxonul este oprit.
38 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PRECAUȚIE
Pericol de afectare a sănătății organelor auditive din cauza surselor de zgomot cu un nivel de emisie a
zgomotului de peste 80 dB(A).
În timpul funcționării motorului, purtați căști de protecție auditivă.
Respectați datele tehnice privind acustica vehiculului.
3.25E
Fig. 30: Pornirea motorului la Z150 DE Fig. 31: Pornirea motorului la Z180 DE
Fig. 32: Pornirea motorului la Z350/Z390 V1 DA Fig. 33: Pornirea motorului la Z390 V2 DA
39 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PPU Z150 DE și Z180 DE sunt prevăzute cu o pompă hidraulică, iar Z350/Z390 DA și Z74 SI cu două pompe hidraulice la
nivelul trenului de rulare, pentru a crește presiunea trenului de rulare.
Fig. 35: Pornirea pompelor trenului de rulare la Z150 DE Fig. 36: Pornirea pompelor trenului de rulare la Z180 DE
Fig. 37: Pornirea pompelor trenului de rulare la Z350/Z390 V1 DA Fig. 38: Pornirea pompelor trenului de rulare la Z390 V2 DA
începând cu 6 osii de
2
angrenare
Rotiți comutatorul rotativ „Cuplare pompă tren de rulare” (1), respectiv (2) spre dreapta.
Pompele trenului de rulare sunt cuplate.
40 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
4.4.2 Oprire
4.4.2.1 Oprirea motorului PPU
Fig. 40: Oprirea motorului la Z150 DE Fig. 41: Oprirea motorului la Z180 DE
Fig. 42: Oprirea motorului la Z350/Z390 V1 DA Fig. 43: Oprirea motorului la Z390 V2 DA
41 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
42 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 45: Regim special de operare la Z150 DE Fig. 46: Regim special de operare la Z180 DE
Fig. 47: Regim special de operare la Z350/Z390 V1 DA Fig. 48: Regim special de operare la Z390 V2 DA
43 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 49: Regim special de operare la Z74 SI Fig. 50: Regim special de operare la Z25 HA
Înainte de comutarea la regimul special de operare, trebuie trasă frâna de mână (par. 5.3).
Exploatarea în regimul special de operare este posibilă numai cu un Power Pack Unit.
Dacă este declanșat claxonul, acest lucru înseamnă că este posibil să fie activ un alt element de operare
(de ex. o telecomandă).
44 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Pregătirea:
Deschideți robinetele de închidere de la (1) până la (3).
45 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
46 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
47 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 54: Ridicarea/coborârea la Z180 DE [II] Fig. 55: Ridicarea/coborârea la Z350/Z390 V1 DA [II]
48 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 57: Deplasarea și frânarea la Z150 DE Fig. 58: Deplasarea și frânarea la Z180 DE
Fig. 59: Deplasarea și frânarea la Z350/Z390 V1 DA Fig. 60: Deplasarea și frânarea la Z390 V2 DA
49 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Pregătirea:
Rotiți comutatorul rotativ (6) spre dreapta.
Frâna de mână este trasă.
Rotiți potențiometrul „Reglarea turației” (1) la 0%.
Rotiți potențiometrul „Frână de serviciu” (2) la 0%.
Rotiți și mențineți comutatorul rotativ „Direcție de deplasare” (3) în direcția dorită.
Lampa de control „Deplasare înainte” (4), respectiv lampa de control „Deplasare înapoi” (5) luminează.
Deplasarea:
Rotiți ușor către dreapta potențiometrul „Reglarea turației” (1) până când este atinsă viteza dorită.
Rotiți potențiometrul complet către stânga.
Vehiculul rulează.
Frânarea:
Rotiți ușor către dreapta potențiometrul „Frână de serviciu” (2) până când este atinsă forța de frânare dorită.
50 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
PERICOL
Pericol de răsturnare și alunecare a încărcăturii prin coborârea sau ridicarea platformei într-o parte.
Operarea manuală a grupelor de susținere este posibilă cu patru ventile acționate manual.
Activați operarea ventilelor acționate manual.
Limitați poziția înclinată a platformei. Centrul de greutate al sarcinii utile trebuie să rămână în liniile de
răsturnare.
Operați două ventile simultan și încet, pentru a ridica sau coborî în mod egal platforma. Apoi, operați
întotdeauna împreună grupele de susținere din față și din spate.
O a doua persoană care poate lua legătura cu șoferul/operatorul trebuie desemnată pentru
supravegherea încărcăturii.
După operarea manuală, dezactivați supapele acționate manual.
1.45J
AVERTIZARE
Încărcătura și vehiculul se răstoarnă.
Platforma se poate înclina în timp ce este activă funcția RIDICARE-COBORÂRE.
Ridicați sau coborâți platforma uniform de la colțuri.
Reglați platforma pe orizontală dacă punctul de greutate al sarcinii utile este prea înalt.
Ridicați sau coborâți ușor platforma și observați înclinația încărcăturii.
2.114A
ATENȚIE
Deteriorarea componentelor hidraulice cauzată de depășirea presiunii hidraulice permise la robinetul de
închidere 53 VERDE/NEGRU închis. În cazul în care sunt prevăzute cu anumite tipuri de pneuri,
vagoanele cu platformă tip „X24” pot fi deplasate cu o presiune mai ridicată în sistemul hidraulic de
susținere.
Deschideți robinetul de închidere 53 VERDE/NEGRU în stare neîncărcată.
Închideți robinetul de închidere 53 VERDE/NEGRU numai la anumite combinații de vehicule, formate
din vagon cu platformă tip „X24” cu pneuri din cauciuc masiv sau pneuri cu umplere Polyfill și sarcini
pe osii de peste 40 de tone.
4.68B
51 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Vagoanele cu platformă cu denumirea tipului X24 cu pneuri cu aer sunt limitate la sarcini pe osii de până la 40 t. Vagoanele cu
platformă cu denumirea tipului X24 cu pneuri din cauciuc masiv sau pneuri cu umplere Polyfill pot fi exploatate cu sarcini pe
osii de până la 48 t prin creșterea presiunii de susținere (a se vedea manualul de utilizare SPMT).
Presiune hidraulică
Nr. robinet
Simbol Stare admisă
de închidere
[bar]
53 deschis aprox. 280
53 închis aprox. 320
Exemplu 1:
− Presiunea de susținere determinată în stare statică la o sarcină pe osie de 40 t este la o presiune hidraulică de cca. 255
bar + 20 bar pentru ridicarea propriei greutăți = cca. 275 bar
Deschideți robinetul de închidere 53.
Exemplu 2:
− Presiunea de susținere determinată în stare statică la o sarcină pe osie de 48 t este la o presiune hidraulică de cca. 295
bar + 20 bar pentru ridicarea propriei greutăți = cca. 315 bar
Închideți robinetul de închidere 53.
52 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 62: Ridicarea/coborârea platformei la Z150 DE Fig. 63: Ridicarea/coborârea platformei la Z180 DE
Fig. 64: Ridicarea/coborârea platformei la Z350/Z390 V1 DA Fig. 65: Ridicarea/coborârea platformei la Z390 V2 DA
Fig. 66: Ridicarea/coborârea platformei la Z74 SI Fig. 67: Ridicarea/coborârea platformei la Z25 HA
53 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Ridicarea/coborârea platformei:
Apăsați și mențineți apăsată tasta (1).
Acționați corespunzător ventilul A, B, C sau D (operare cu ambele mâini):
54 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
5.5 Direcția
5.5.1 Programele de direcție
Simbol
Caracteristică principală Descriere
telecomandă
Direcție longitudinală pe toate roțile
Direcția principală de deplasare osie
longitudinală.
N
La acționarea sistemului de direcție, polul
geometric de direcție se deplasează pe
NORM axa transversală a vehiculului.
Direcție transversală pe toate roțile
Direcția principală de deplasare osie
transversală.
T
La acționarea sistemului de direcție, polul
geometric de direcție se deplasează pe
TRANS axa longitudinală a vehiculului.
Direcție longitudinală pe diagonală
Direcția principală de deplasare osie
DN longitudinală.
Toate osiile oscilante pot fi dirijate paralel
DIAGn până la un unghi de ± 100°.
55 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
5.5.2 Direcția
Fig. 68: Programe de direcție la Z150 DE Fig. 69: Programe de direcție la Z180 DE
Fig. 70: Programe de direcție la Z350/Z390 V1 DA Fig. 71: Programe de direcție la Z390 V2 DA
56 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Programele de direcție
Setați comutatorul rotativ (2) în poziția centrală.
Acționați butonul (1).
Programul de direcție a fost schimbat.
Ordinea de comutare a programelor de direcție este N, DN, T, DT, C, F, R.
Programul de direcție curent poate fi citit pe ecranul unității de programare PPU.
Programele de direcție „N“ și „DN“ pot fi, de asemenea, selectate direct.
După apelarea unuia dintre cele două programe, programele T, DT, F, R, C pot fi selectate prin intermediul tastei
(1).
După oprirea/pornirea Power Pack Unit, cele două programe N și DN sunt incluse din nou în ordinea de comutare a
programelor.
Direcția
Acționați butonul (3).
Direcționați suportul pivotant către stânga.
Acționați butonul (4).
Direcționați suportul pivotant către dreapta.
Resetarea direcției
Apăsați simultan butoanele (3) și (4) 1).
Direcționați toate suporturile pivotante în poziția zero în programul de direcție selectat.
Dacă apare o eroare la nivelul direcției (este declanșat claxonul, mesaj pe ecranul unității de programare
PPU) în timpul exploatării combinației, aceasta poate fi confirmată prin apăsarea simultană a tastelor 1) și
combinația poate fi exploatată în continuare.
57 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 73: Ecran unitate de programare la Z150 DE Fig. 74: Ecran unitate de programare la Z180 DE
Fig. 75: Ecran unitate de programare la Z350/Z390 V1 DA Fig. 76: Ecran unitate de programare la Z390 V2 DA
58 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
59 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Mesajele ilustrate pe ecran sunt afișate în regimul normal de operare, precum și în regimul special de
operare pe ecranul unității de programare, par. 5.6 (a se vedea și manualul de utilizare al unității de
programare).
60 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
61 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
62 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
63 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
64 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
Fig. 97: Creșterea presiunii de direcție la Z150 DE Fig. 98: Creșterea presiunii de direcție la Z180 DE
Fig. 99: Creșterea presiunii de direcție la Z350/Z390 V1 DA Fig. 100: Creșterea presiunii de direcție la Z390 V2 DA
65 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
66 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016
Regim special de operare SPMT
67 / 67 SPMT_BA_SOB_RO_09.2016