Sunteți pe pagina 1din 2

MC 343FW E_C_M m Page 1 Wedne day Ap 14 2010 3 36 PM MC 343FW E_A_M08_090612 pd

Digital Thermometer English 6. Display Indications and Troubleshooting


D g a es F eber hermome er Deu sch A m
Indicator Cause Remedy m U B
A. Sensor Tip Armpit: approx. 25 seconds* A D mm
B. Display Window * 25 seconds is the earliest estimated Displayed when the temperature of This is not an error so it may be B m W w m D
C. Button temperature indication. To complete the the sensing section is less than ignored and the temperature C M w m
D. Storage Case measurement, it is required to measure (low) 32°C (89.6°F). taken. D w m m M C m w
the temperature in the armpit between 2-5
Introduction Displayed when the temperature of Cool the sensing section and m mm m W w m M
minutes (depending on the ambient
the sensing section is higher than then take the temperature. D R M m m
Thank you for purchasing the OMRON Digital temperature and condition).
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 4) (Fig. 5) (Fig. 8) (Fig. 10) (Fig. 12) Thermometer Flex Temp Smart.
(high) than 42°C (107.6°F). OMRON D m m O C
Notes: m m Am
The thermometer you purchased offers a safe, • The measurement continues even after Air Temperature Displayed when the surrounding D m m W w Um
U D m
D A G R
accurate and quick temperature reading. You the buzzer notification. Displayed temperature exceeds 32°C (89.6°F). m m m m
A O T can measure your temperature either in the m m
w
C
• The buzzer notification timing is based on [37.0°C (98.6°F)] is Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other m M m
F N anus (rectally), in the mouth (orally) or in the an environmental temperature of w m mM
not displayed during than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is m M C m m M W
B armpit (axillary). This thermometer eliminates 23 degrees. the measurement displayed as a test display, please contact your nearest authorized
m m
Um m w w m w m
any worries about broken glass or mercury • Since oral and armpit may give lower m m G
preparation period OMRON dealer. m w M C C w
hazards. Note that your temperature is G Q
H measurement results it is recommended as a test display, R H w OMRON
affected by smoking, eating or drinking. to apply the device rectally to get the most after the most m w W D M w H
Contact your doctor if you have any questions accurate result. recent w mm m
C P regarding specific temperatures.
4. Turn off the thermometer. Clean and measurement result mm m D m mm m M
Important Safety Notes disinfect before returning it to its protective is displayed. Um m w
W w
A I case. G
E (Fig. 13) (Fig. 14) To assure the correct use of the product basic
7. Storage w D M mM
safety measures should always be followed Notes:
M w
W • The reading will automatically be stored in
(Fig. 9) (Fig. 11) V including the precautions listed below.
memory.
Store the thermometer in its storage case. m m w G w m m A w
w
(Fig. 6) Q
Warning
• Turn off the thermometer manually to
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the w m m m D
(Fig. 3) S • A high or prolonged fever requires medical thermometer. W w m m w

C 35.6 36.7 37.8 38.9 40.0


J
attention, especially for small children.
Please contact your doctor.
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes after use or
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas
H m m N
O m W m m
°C 36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
• Carefully read and follow the enclosed
3 minutes when turned on but not used. close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt w m m mW N H Um m
B °F 97 99 101 103 105
instructions to ensure accurate temperature
readings. Note that temperature readings are
3. Displaying the last temperature
concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration. H w G m w
96 98 100 102 104 affected by many factors including physical Press the button to display the - Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present. w m m
D M w w m m
temperature that was measured most recently. m m O G
exertion, the drinking of hot or cold
m m
K (Fig. 15) beverages before measurement, as well as For details, please refer to the “2. Use of the 8. Cleaning and Disinfecting
w
m m
measuring technique. thermometer” section. OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or H m R D
• Please keep still during measurement. Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the M w OMRON m m m m m w D
4. Correct measurement G
• The use of temperature readings for self- thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C). w M % w w w
M w M m
(Fig. 7) diagnosis is dangerous and may lead to the Measurement accuracy cannot be assured Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes. w M
w w M m m W
worsening of the existing conditions. Consult when the method used to measure the D w m m A m m W C
your doctor for the interpretation of the temperature is incorrect. 9. Specifications w m m m M W
A L M results.
• This thermometer is used for taking
Rectal use:
• Commonly used for small children when it is
Product Type and Number
Product Name:
Digital Thermometer MC-343F-E/MC-343F-EB
Flex Temp Smart
G
mm
W D m D
temperatures through oral, rectal or armpit. m m
difficult to take an oral or armpit temperature. Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery mm D m m MC MC
Do not attempt to take temperatures at other • Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
Power Consumption: 0.1 mW D m m w w w m m m m m
sites, such as in the ear, as it may result in • Gently insert the probe tip no more than
false readings and may lead to injury. Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day) m m mM R M m G m R M
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
• Store the thermometer out of the reach of Sensing Unit: Thermistor m mW
into the rectum if resistance is encountered. M w
children. Do not allow children to take their m B C m w
• Disinfect the thermometer after use. Measurement Method: Actual measurement (non-predictive) w w M M
temperatures unattended. Children may w mO
Temperature Display: 3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments m M m
injure themselves when attempting to take Oral use (for ages 4 and older): m M
R A w M m M
The mouth should remain closed up to Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
D temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or
probe cover where children can get to them.
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
w m m W
w
m w
M m
m
G
C w

m mM
English Deutsch Français Italiano Español Português Dansk Suomi Norsk Svenska Nederlands Ελληνική Türkçe Русский Children may swallow them. Should a child the tongue so that it rests to the left or right of (73.4°F) in a test tank held at constant temperature) M C C
 m m w
swallow the battery, battery cover or probe the root of the tongue. (Fig. 8) Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F) D m m m m
A. Beep A. Piepton A. Bip A. Segnale acustico A. Pitido A. Bip A. Bip A. Äänimerkki A. Pipelyd A. Pipsignal A. Piepsignaal A. Μπιπ A. Bip sesi A. Звуковой сигнал m m
cover, contact a doctor immediately. • Use downward tongue pressure to hold the Usage Environment Temp Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), G W M m R m m
B. After 5 seconds B. Nach 5 Sekunden B. Après 5 secondes B. Dopo 5 secondi B. Después de B. Após 5 segundos B. Efter 5 sekunder B. 5 sekunnin kuluttua B. Etter 5 sekunder B. Efter 5 sekunder B. Na 5 seconden B. Ύστερα από B. 5 saniye sonra B. Через 5 секунды 
  
 • Do not attempt measurements when the thermometer in place. and Humidity: Relative Humidity 30 – 85%RH m C m m
C. After 2 seconds C. Nach 2 Sekunden C. Après 2 secondes C. Dopo 2 secondi 5 segundos C. Após 2 segundos C. Efter 2 sekunder C. 2 sekunnin kuluttua C. Etter 2 sekunder C. Efter 2 sekunder C. Na 2 seconden 5 δευτερόλεπτα C. 2 saniye sonra C. Через 2 секунды 

D. All of the display D. Alle Symbole der D. Tous les symboles de D. Tutti gli indicatori C. Después de D. Aparecem todos os D. Alle displayets sym- D. Kaikki näytön symbo- D. Alle symbolene i dis- D. Alla symboler i dis- D. Alle symbolen zijn C. Ύστερα από 2 D. Tüm ekran simgeleri D. На дисплее   thermometer is wet as inaccurate readings • Hold the thermometer to keep it from sliding w M w mm w
Storage Environment Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
symbols appear. Anzeige leuchten auf. l’affichage apparais- appaiono sul display. 2 segundos símbolos no visor. boler vises. lit tulevat näkyviin. playet vises. playen visas. zichtbaar op het dis- δευτερόλεπτα görüntülenir. отображены все  !  may result. around in the mouth. (Fig. 9) Temp and Humidity: m R m W M C
Humidity 10 – 95%RH
E. The thermometer will E. Das Fieberthermome- sent. E. Il termometro si spe- D. Se muestran todos E. O termómetro irá des- E. Termometeret sluk- E. Kuumemittari kytkey- E. Termometeret slår E. Febertermometern play. D. Εμφανίζονται όλα τα E. Termometre otomatik символы. " #$%& '()  Armpit (axillary) use: m G w R m Um m
automatically switch ter schaltet sich auto- E. Le thermomètre gne automatica- los símbolos en pan- ligar-se automatica- ker automatisk. tyy automaattisesti seg av automatisk. stängs av automa- E. De thermometer σύμβολα της οθόνης. olarak kendini kapatır. E. Термометр Caution Weight: Approx. 12 g (with battery installed) Um m C
itself off. matisch selbst aus. s’éteint automatique- mente. talla. mente. F. °F pois päältä. F. °F tiskt. schakelt zichzelf E. Το θερμόμετρο θα F. °F выключится *+#, -./0 • Do not bite down on the thermometer. Doing • Place the sensor tip in the centre of the
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d) N w m m A w R %
F. °F F. °F ment. F. °F E. El termómetro se F. °F G. Alle displayets sym- F. °F G. Alle symbolene i dis- F. °F automatisch uit. απενεργοποιηθεί G. Tüm ekran simgeleri автоматически. ƒ)  armpit. (Fig. 10) m
so may lead to breakage and/or injury.
G. All of the display G. Alle Symbole der F. °F G. Tutti gli indicatori apagará automática- G. Aparecem todos os boler vises. G. Kaikki näytön symbo- playet vises. G. Alla symboler i dis- F. °F αυτόματα. görüntülenir. F. °F  ! 
• Lock the sensor tip under the arm, using the Package Content: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Um m
• Do not allow the thermometer to be shared Um m C
symbols appear. Anzeige leuchten auf. G. Tous les symboles de appaiono sul display. mente. símbolos no visor. H. Den senest målte lit tulevat näkyviin. H. Den sist målte tempe- playen visas. G. Alle symbolen zijn F. °F H. En son ölçülen ateş G. На дисплее 1 */0" !  arm to slightly apply pressure inwards. Storage Case, Instruction Sheet. M m m O A w mA
among individuals. R %
H. The most recently H. Die zuletzt gemes- l’affichage apparais- H. L’ultimo valore della F. °F H. A temperatura temperatur vises H. Viimeksi mitattu läm- raturen vises H. Den senast uppmätta zichtbaar op het dis- G. Εμφανίζονται όλα τα değeri M отображены все 0242 3 )5 m m m
measured sene Temperatur wird sent. temperatura rilevato G. Se muestran todos medida mais recente- sammen med M-indi- pötila ja M-merkki sammen med indika- temperaturen visas play. σύμβολα της οθόνης. göstergesiyle birlikte символы. • Do not attempt to disassemble or repair the (Fig. 11)
'
467   M M G w C m
temperature is zusammen mit dem H. La dernière tempéra- viene visualizzato los símbolos en pan- mente é apresentada katoren. näkyvät yhdessä. toren M. tillsammans med H. De laatst gemeten H. Η θερμοκρασία που görüntülenir. H. Символ «M» thermometer. Doing so may result in The following may result in incorrect Applied part: = Type B M
displayed together M-Symbol angezeigt. ture mesurée est affi- assieme all’indica- talla. juntamente com o I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. 37.0 °C:n (98.6 °F) I. Testdisplay: 37.0 °C M-indikatorn. temperatuur wordt op μετρήθηκε πιο I. 37.0 °C (98.6 °F) test обозначает ƒ& ƒ) Ä A m mm mm mm
289' :  inaccurate readings. measurements: N m m D m m mM
with the M indicator. I. 37.0 °C (98.6 °F) chée avec l’indicateur tore M. H. Se muestra la tempe- indicador M. display testinäyttö (98.6 °F) I. 37.0 °C (98.6 °F) test- het display weerge- πρόσφατα ekranı последнее M R
I. 37.0 °C (98.6 °F) test Testanzeige M. I. Indicazione della fun- ratura medida inme- I. Visualização de teste J. Når indikatorsymbo- J. Kun [°C (°F)] -merkki J. Når symbolet display geven, samen met de εμφανίζεται μαζί με J. [°C (°F)] göstergesi измеренное  #.';>ƒ& ƒ) @ • Do not attempt to incinerate the battery. It • Taking the temperature immediately after G
may burst. exercising, bathing, eating or drinking will w w
display J. Wenn das [°C](°F) I. Affichage test 37.0 °C zione di verifica 37.0 diatamente antes 37.0 °C (98.6 °F) let [°C (°F)] blinker, er vilkkuu, kuumemittari [°C (°F)] blinker, er J. När [°C (°F)]-indika- indicator “M”. την ένδειξη Μ. simgesi yanıp значение 8</0"
3
J. When the [°C (°F)] -Symbol blinkt, ist das (98.6 °F) °C (98.6 °F) junto con el indicador J. Quando o símbolo termometeret klar til on valmiina käyttöön. termometeret klart til torns symbol blinkar I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. Ένδειξη δοκιμής söndüğünde, температуры. =>)? • Pay attention to polarity (+ –) when replacing result in an incorrect measurement. m m H m m
indicator symbol Fieberthermometer J. Lorsque le symbole J. Quando l’indicatore M. indicador [°C (°F)] brug. K. Lämpötilan mittaus bruk. är termometern klar weergave 37.0 °C (98.6 °F) termometre kullanıma I. Дисплей Notes: D m m
*@/0 #A
)  the battery. Failure to do so may lead to fluid Correct: Wait at least 30 minutes before m m m A w
blinks, the einsatzbereit. [°C (°F)] clignote, le [°C (°F)] lampeggia, il I. 37.0 °C (98.6 °F) piscar, o termómetro K. Temperaturmålingen alkaa ja [°C (°F)] K. Målingen av tempera- för användning. J. Als het indicatorsym- J. Όταν το σύμβολο της hazırdır. тестирования • The specifications may be changed without prior notice.
289)B- leakage, heat generation or bursting, taking the temperature. w
thermometer is ready K. Die Temperaturmes- thermomètre est prêt termometro è pronto visualización de la está pronto a ser utili- begynder, og indika- -merkki vilkkuu. turen starter, og sym- K. Mätning av tempera- bool [°C (°F)] knip- ένδειξης [°C (°F)] K. Ateş ölçüm işlemi 37.0 °C (98.6 °F) • This unit is water-resistant. H m m
for use. sung beginnt und das à l’emploi. per l’uso. medición zado. torsymbolet [°C (°F)] L. Kolme äänimerkkiä bolet [°C (°F)] blinker. turen startar och pert, is de αναβοσβήνει, το başlar ve [°C (°F)] J. Если на дисплее >ƒ& ƒ) @ resulting in damage to the unit. • Taking the temperature after moving around. m m
• The tip of the thermometer contains Nickel. m
K. Temperature [°C (°F)]-Symbol K. La mesure de la tem- K. La misurazione della J. El termómetro está K. A medição da tempe- blinker. M. [°C (°F)] -merkki lak- L. Tre pipelyder [°C (°F)]-indikatorns thermometer klaar θερμόμετρο είναι göstergesinin simgesi мигает символ CD  • Remove the battery when the thermometer Correct: Take the temperature immediately m
measurement will blinkt weiterhin. pérature commence temperatura ha inizio listo para el uso ratura começa e o L. Bip-bip-bip kaa vilkkumasta ja jää M. Symbolet [°C (°F)] symbol blinkar. voor gebruik. έτοιμο για χρήση. yanıp söner. [°C (°F)], это • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the D M
28E5)  will not be used for 3 months or more. Failure after waking up or wait for at least 30 minutes
commence and the L. Piep-Piep-Piep et le symbole e l’indicatore [°C (°F)] cuando el símbolo símbolo indicador M. Indikatorsymbolet näkyviin, kun lukema slutter å blinke og L. Pip-pip-pip K. De temperatuurme- K. Θα αρχίσει η μέτρηση L. Bip-bip-bip означает, термометр accuracy is verified every two years by OMRON’s representative. A w A H w
9:>ƒ& ƒ) @ to do so may lead to fluid leakage, heat

Digital thermometer
after moving around.
[°C (°F)] indicator M. Das [°C (°F)]-Symbol [°C (°F)] clignote. lampeggia. indicador [°C (°F)] [°C (°F)] pisca. [°C (°F)] indikator- on valmis. lyser fast når resulta- M. [°C (°F)]-indikatorns ting begint en het της θερμοκρασίας και M. [°C (°F)] готов к измерению. This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. M M D
.  FGH-!)B
3 generation or bursting, resulting in damage * Moving around after awakening increases
symbol will blink. hört auf zu blinken L. Bip-bip-bip L. Tre segnali acustici parpadea. L. Bip-bip-bip symbolet holder op N. Näyttöosa on ylös- tet er klart. symbol slutar blinka indicatorsymbool το σύμβολο της göstergesinin simgesi K. После начала Ltd., Japan.
L. Beep-beep-beep und leuchtet ständig, M. Le symbole [°C (°F)] M. Al termine della misu- K. Comenzará la M. O símbolo indicador med at blinke og päin. N. Siden med displayet och lyser när avläs- [°C (°F)] knippert. ένδειξης [°C (°F)] θα yanıp sönmeyi измерения /8</I# to the unit. the body temperature. D G w w
M. The [°C (°F)] indicator wenn die Messung cesse de clignoter et razione, l’indicatore medida de tempera- [°C (°F)] pára de pis- vises vedvarende, O. Kielen juuri er vendt opp. ningen är klar. L. Piep-piep-piep αναβοσβήνει. durdurur ve ölçüm температуры J&KL  • Do not use the thermometer in places where m M D m m N
symbol will stop abgeschlossen ist. reste allumé en con- [°C (°F)] smette di tura y el indicador car e fica aceso når aflæsningen er P. Asetuskohdat O. Tungeroten N. Displaysidan är vänd M. Het indicatorsymbool L. Ηχητικό σήμα (μπιπ- değeri hazır символ [°C (°F)]  7,*#@M The following may result in incorrect Warranty W m D m m D m m w OMRON m G
strong static electricity or electromagnetic

Model Flex Temp Smart blinking and stay on N. Der Anzeigebereich tinu lorsque la lampeggiare e rimane [°C (°F)] parpadeará. quando a leitura está klar. Q. Kieli P. Plasseringspunkter uppåt. [°C (°F)] stopt met μπιπ-μπιπ) olduğunda yanık kalır. продолжит мигать. K,N  measurements when taking armpit This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused H w Um w w m OMRON m
fields are present. Doing so may lead to
when the reading is zeigt nach oben. mesure est terminée. fisso. L. Pip-pip-pip concluída. N. Displaydelen vender R. Käännä näyttö Q. Tunge O. Tungrot knipperen en blijft M. Το σύμβολο της N. Ekran bölümü yukarı L. Три звуковых  7OBPQ   temperatures: by improper handling shall not be covered by warranty. m M
ready. O. Zungenwurzel N. La section d’affichage N. Lato del display M. El indicador [°C (°F)] N. O visor está virado opad. sisäänpäin. R. Plasser termomete- P. Placeringspunkt branden wanneer de ένδειξης [°C (°F)] θα bakar. сигнала подряд. inaccurate readings and may contribute to
K,  • Heavy armpit perspiration Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. w w m m
N. The display section is P. Messpunkte est tournée vers le rivolto verso l’alto. dejará de parpadear y para cima. O. Tungerod S. Kulman tulee olla ret slik at displayet Q. Tunga meting is voltooid. σταματήσει να O. Dil Kökü M. После получения instrument failure. D OMRON w Q m OMRON
 7 R0'B15  Correct: Wipe off any armpit perspiration A warranty claim must be submitted with the purchase receipt. w m
faced upwards. Q. Zunge haut. O. Base della lingua permanecerá encen- O. Parte inferior da lín- P. Placeringssteder 35–45 astetta käsi- vender innover. R. Vrid displayen så att N. Het displaygedeelte αναβοσβήνει και θα P. Yerleştirme Noktaları результата • Do not attempt rectal measurements on H C
O. Root of Tongue R. Drehen Sie die O. Racine de la langue P. Posizioni da utilizzare dido cuando la gua Q. Tunge varteen nähden. S. Vinkelen skal være den pekar inåt. is naar boven gericht. παραμείνει αναμμένο Q. Dil измерения символ -4ST before taking the temperature. m m M M
persons with rectal disorders. Doing so may w W m
• Taking the temperature after being under the R W m M
P.
Q.
Placement Points
Tongue
Anzeige so, dass
diese nach innen
P.
Q.
Points de placement
Langue
Q.
R.
Lingua
Posizionare il display
medida esté lista.
N. La pantalla mira hacia
P.
Q.
Pontos de colocação
Língua
R. Vend displayet, så det
vender indad.
T.
U.
Kolikko
Paristolokeron kansi
35–45 grader i forhold
til armen.
S. Vinkeln skall vara
35-45 grader i förhål-
O.
P.
Tongwortel
Plaatsingspunten
όταν η μέτρηση έχει
ολοκληρωθεί.
R. Ekranı içeriye
bakacak şekilde
[°C (°F)] перестанет
мигать.
 7OB1'AU7' 
VWXB 'B8
aggravate or worsen the disorder.
blankets for a long time. Read the Instructions in this manual carefully. H w m m
G w
R. Turn the display so zeigt. R. Orienter l’affichage in modo che sia arriba. R. Rode o visor para S. Vinklen skal være V. Paristo T. Mynt lande till armen. Q. Tong N. Το τμήμα της οθόνης döndürün. N. Дисплей должен • Do not step on the unit or the hard case. m w m m m Um OMRON mm G m
YN,
K 
that it faces inwards. S. Der Winkel in Bezug afin qu’il soit tourné rivolto verso l’interno. O. Base de la lengua que fique virado para 35-45 grader i for- W. ”+”-merkki on ylös- U. Batterideksel T. Mynt R. Draai het display zo είναι στραμμένο προς S. Kola göre быть обращен • Do not bent the tip more than 45 degrees. 5. Battery replacement w m H w G
S. The angle should be auf den Arm sollte 35 vers l’intérieur. S. L’angolazione rispetto P. Lugares de coloca- dentro. hold til armen. päin V. Batteri U. Batterilucka dat het naar binnen τα επάνω. 35-45 derece açıyla вверх. &#  This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
• Digitales Fieberthermometer DE 35-45 degrees in
relation to the arm. T.
bis 45° betragen.
Münze
S. Le thermomètre doit
être placé à un angle
al braccio deve
essere di 35-45 gradi.
ción
Q. Lengua
S. O ângulo deverá
situar-se entre 35 e
T.
U.
Mønt
Batteridæksel
W. "Kryssmerket" ven-
der opp
V.
W.
Batteri
"+"-märket är uppåt S.
wijst.
De hoek ten opzichte
O. Η ρίζα της γλώσσας
P. Σημεία τοποθέτησης T.
tutulmalıdır.
Bozuk Para
O.
P.
Основание языка
Места измерения
'&
I&Z 
'&
 
General safety precautions
• Do not use the thermometer to measure
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery
LR41 (available commercially)
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
O
w m m R
m
M
w
m
w G
G
m mm m m
G

T. Coin U. Batterieabdeckung de 35 à 45 degrés par T. Moneta R. Gire la pantalla para 45 graus relativa- V. Batteri van de arm moet 35 Q. Γλώσσα U. Pil Kapağı Q. Язык S,:M?: 7  anything other than human body m m Um m M w
• Thermomètre digital FR U. Battery Cover V. Batterie rapport au bras. U. Coperchio della bat- que mire hacia aden- mente ao braço. W. Mærket "+" vender tot 45 graden zijn. R. Γυρίστε την οθόνη V. Pil R. Поверните temperatures. Battery Replacement Indicator ( ) D M D Um m w
V.
W.
Battery
The “+” mark faces
W. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
T.
U.
Pièce de monnaie
Couvercle du com- V.
teria
Batteria
tro.
S. El ángulo debería ser
T.
U.
Moeda
Tampa da pilha
opad T.
U.
Muntstuk
Kapje van batterijvak
ώστε να είναι
στραμμένη προς τα
W. “+” işareti yukarı
bakar
термометр так,
чтобы дисплей • Do not drop the thermometer and storage Replace the battery when the battery m m
M
m Lesen S e Anwe sungen n d esem Handbuch
m m
• Termometro digitale IT
upwards
V.
partiment de la pile
Pile
W. Il simbolo “+” deve
essere rivolto verso
de entre 35-45 gra-
dos respecto al
V.
W.
Pilha
A marca "+" está
V.
W.
Batterij
De “+”-markering
μέσα.
S. Η γωνία πρέπει να S.
смотрел внутрь.
По отношению к
case or expose them to shock or vibration. replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
D
m R m
m
A M so g ä g
W. Le signe « + » est l’alto brazo. virada para cima wijst naar boven είναι 35-45 μοίρες σε плечу угол должен 1. Switching between Fahrenheit/
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12) m w
• Termómetro digital ES
tourné vers le haut T. Moneda
U. Tapa de las pilas
σχέση με τον
βραχίονα.
составлять
35–45 градусов.
Centigrade (Celsius)
2. Remove the battery. (Fig. 13) N m m H
H
R
w
m m
D
G
m mm
N m N
GR WG R
m m
m
V. Pila T. Κέρμα T. Монета Press the button for 7 seconds until a m w
• Termómetro digital PT
W. La marca “+” mira
hacia arriba
U. Κάλυμμα Μπαταρίας
V. Μπαταρία
W. Η ένδειξη «+» είναι
U.
V.
W.
Крышка батареи
Батарея
Знак «+» должен
beep is emitted.
The display will change to the other
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make A
D
m
m m m
m
G
m M
w
m mm m M m m
m m m

sure the battery is put in with the right w m m m D w


στραμμένη προς τα быть обращен вверх measurement system at the time when the
• Digitalt termometer DK επάνω beep sounds.
polarity.
(Fig. 14) m
mM m
A B
(Fig. 1, 2, 3)
m m B M R m
• Digitaalinen kuumemittari FI 2. Use of the thermometer
4. Use a coin to replace the battery cover.
(Fig. 15) w H

Notes: m B w
• Digitalt termometer NO
1. Press the button. (Fig. 4)
The result of the previous measurement is • The thermometer comes fitted with a
C
w G
m
G
w m
w m
displayed for a few seconds. Then battery for testing purposes. This battery
m m w
• Digitalt feberthermometeret SE 37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal
test-function. (Fig. 5)
may not provide the same amount of
battery life as a new battery.
D
w
w M m
• Do not loose the O-ring around the screw. m
D w m M
• Digitale koortsthermometer NL
Note: When a temperature other than
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer
Water-resistant will fail and can lead to m w
misreadings and failure of the unit.
to the “6. Display Indications and A w m m
• Ψηφιακό θερμόμετρο EL Troubleshooting” section for details to
correct the problem. D
w

D M w m w
• Dijital klinik termometresi TR 2. Apply the thermometer to the measurement
site.
D
w Ö w
C M
• Цифровой термометр RU
Note: Even if the “L” indicator fails to
display (when only the temperature is H w W m
C w H w
displayed), this is not an error. The
mm D m m w w m
AR temperature may be taken as is. (Fig. 6)
m m D
3. The Buzzer notification will emit a [beep- m w
beep-beep] sound three times to reflect the m m M w
earliest temperature indication. Remove the w OR
thermometer from the measurement site m m
H w w m
and read the result. (Fig. 7) W w M
w m
IM-MC-343F-E-03-XX/2010 w m m m
Buzzer notification timing w D m
9481289-0C
Rectal: approx. 10 seconds w m w
Oral: approx. 20 seconds

Thermomètre digital Français 6. Indications et résolution des problèmes de l’affichage


Termometro digitale (italiano) 6. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
Termómetro digital Español m
Termóme ro d g a Por uguês m
Dg a ermome er Dansk D
Indicateur Cause Solution Indicatore Causa Soluzione C R m C Å A æ
A. Embout du capteur 3. L’appareil émettra un son trois fois [bipbip- A. Punta del sensore 3. Verranno emessi tre segnali acustici [bip- A. Punta sensora m A O m m m A B mæ
B. Fenêtre d’affichage bip] pour indiquer la première détection de S’affiche lorsque la température de Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet B. Finestra del display bip-bip] per indicare l'inizio del rilevamento Visualizzato quando la temperatura Non si tratta di un errore; è pos- B. Pantalla m m N B m m N m B D M æ mm m D
C. Bouton température. Retirer le thermomètre du site la section de détection est inférieure indicateur peut être ignoré et la C. Pulsante della temperatura. Rimuovere il termometro del sensore risulta inferiore a 32°C sibile ignorare l’indicazione ed C. Botón m R C m m m C m R m m m C m mm C m
D. Étui de rangement de mesure et lire le résultat. (Fig. 7) (bas) à 32 °C (89,6 °F). température peut être prise. D. Custodia dal sito di misurazione e controllare il risul- (bassa) (89,6°F). effettuare la misurazione della D. Estuche para almacenamiento m m D m m C m D O m m
tato. (Fig. 7) temperatura.
Minuterie de notification de la sonnerie S’affiche lorsque la température de Refroidir la section de détection, Introduzione m m m m m
Introduction Tempi di notifica tramite segnale acu- Introducción D m m
Voie rectale : environ 10 secondes la section de détection est inférieure puis prendre la température. Visualizzato quando la temperatura Raffreddare la sezione del sen- R m C m m R m m m C m
Nous vous remercions d’avoir acheté le ther- (élevé) Grazie per aver acquistato il termometro digi- stico Gracias por adquirir el termómetro digital O m m OMRON m m
Voie orale : environ 20 secondes à 42 °C (107,6 °F). del sensore risulta superiore a 42°C sore, quindi effettuare la misura- B O C
momètre digital OMRON Flex Temp Smart. tale OMRON Flex Temp Smart. Misurazione rettale: circa 10 secondi OMRON Flex Temp Smart. m m OMRON m m m m m m
Voie axillaire : environ 25 secondes* (alta) (107,6°F). zione della temperatura. A A
Ce thermomètre prend des mesures de la Température de l’air S’affiche lorsque la température Il termometro consente di misurare la tempe- Misurazione orale: circa 20 secondi El termómetro que ha adquirido proporciona m m m O m m m m m D m m m m
* La première détection de température est ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il m m m m m C
température sûres, précises et rapides. La affichée ambiante dépasse 32 °C (89,6 °F). Misurazione ascellare: circa 25 secondi* Temperatura Visualizzato quando la temperatura mediciones de temperatura seguras, exactas C m m C m æ D m
effectuée en 25 secondes. Pour effectuer termometro può essere usato per la misura- m m m m m R
température peut être prise dans l’anus (voie * L'indicazione iniziale della temperatura ambiente visualiz- ambiente è superiore a 32°C y de manera rápida. Puede medir la tempera- m m m m m
complètement la mesure, la mesure de la [37,0 °C (98,6 °F)] Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem- zione rettale, orale o ascellare. Questo termo- m C m m m m m C m m m æ C æ m m æm
rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous stimata compare dopo 25 secondi. Per zata (89,6°F). tura en el recto (rectal), en la boca (bucal), o m m m æ D m
température sous l’aisselle doit durer de ne s’affiche pas pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] metro consente di eliminare i fastidi associati m m m m m m C m m m m C C OMRON m
l’aisselle (voie axillaire). Ce thermomètre per- completare la misurazione, è necessario bien, en la axila (axilar). Este termómetro evita m m m m m m B mæ
2 à 5 minutes (en fonction de la tempéra- pendant la période s’affiche pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON all’eventuale rottura del vetro e i rischi deri- [37,0°C (98,6°F)] Spegnere e riaccendere il termometro più volte. Se come indicazione m C OMRON m m m m C C m
met de ne plus avoir à se soucier des bris de misurare la temperatura ascellare per un todos los problemas que puede ocasionar la mæ m æ m m
ture et des conditions ambiantes). de préparation de la agréé le plus proche. vanti dal mercurio. Si tenga presente che la non viene visualiz- della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura che esula m m OMRON m m m m
verre ni des fuites de mercure en cas de intervallo compreso fra 2 e 5 minuti (in rotura del cristal, así como el peligro del mer- m m m m m
Remarques : mesure pour tester temperatura corporea è influenzata dal fumo e zato durante la pre- dall’intervallo compreso tra [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], con- m m N m m m m m
casse. Noter que fumer, manger ou boire a funzione della temperatura e delle condi- curio. Tenga en cuenta que el tabaco, las bebi- m æ m
l’affichage après dall’assunzione di cibi e bevande. Per qualsi- parazione alla tattare un rivenditore autorizzato OMRON.
une influence sur la température. Contacter • La mesure continue après que l’appareil a zioni ambientali). das alcohólicas y la comida afectan a la N m m m m m m D m
asi domanda legata a una specifica tempera- m
émis un son. que le dernier résul- misurazione come m m m m
votre médecin pour toute question portant sur tura corporea, rivolgersi al proprio medico Note: temperatura. Póngase en contacto con su C m
• La minuterie de notification de la sonnerie tat de mesure a été indicazione della m O m m æ m
des températures spécifiques. curante. • La misurazione prosegue anche dopo la médico si tiene alguna duda relacionada con m m
repose sur une température ambiante de affiché. funzione di verifica, m m m m m
notifica tramite segnale acustico. temperaturas específicas. O
Remarques importantes sur la sécurité 23 degrés. Note importanti relative alla sicurezza dopo la visualizza- m m Am m N m C m m m
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla æ
• Étant donné que la voie orale et l’aisselle 7. Stockage zione del risultato Notas importantes sobre seguridad m m
Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è base di una temperatura ambiente di O m m
peuvent donner des résultats de mesure dell’ultima misura- m G m m m C
importe de suivre à chaque instant des mesu- necessario attenersi sempre alle opportune 23 gradi. Para garantizar el uso correcto del producto, a m m m m m D m m
moins élevés, il est recommandé d’utiliser Stocker le thermomètre dans son étui de rangement. zione eseguita. N m m m m m
res fondamentales de sécurité, dont les pré- misure di sicurezza, comprese quelle elencate • Le misurazioni orali o ascellari possono continuación se enumeran las medidas de m m
l’appareil par voie rectale pour obtenir le • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être m m m G m m A
cautions indiquées ci-dessous. di seguito. fornire valori di temperatura inferiori al seguridad y precauciones básicas que deben m m m m m Om æ
résultat le plus précis. endommagé. vero; per ottenere una maggiore preci- 7. Conservazione m m N m m C m m H æ
- Endroits mouillés. Attenzione seguirse. m D m m m m m m
Avertissement sione si raccomanda la misurazione ret- A æ æ m m
4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin- - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du • In caso di febbre alta o prolungata sono Conservare il termometro nell’apposita custodia. m m m m m m m m æ æ
• Une température élevée ou une fièvre pro- tale. Advertencia Um æ K m
fecter avant de remettre le thermomètre soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements sou- necessarie cure mediche, specialmente nel • Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termo- m m m m m m m m m
longée nécessite une surveillance médicale, • Una fiebre alta prolongada requiere atención m m æ m
dans son étui protecteur. caso di pazienti in età pediatrica. Rivolgersi 4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet- N M
surtout s’il s’agit de jeunes enfants. Dans ce mis à des concentrations salines élevées dans l’air. metro. médica, especialmente en el caso de niños m C m m æ
al medico curante. tare il dispositivo prima di riporlo nella m m m R
cas, consulter un médecin. Remarques : - Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations. - Luoghi umidi. pequeños. Póngase en contacto con su N m m m m m m mæ m æ
• Per assicurarsi di ottenere misurazioni accu- custodia protettiva. OMRON m D %
• Lire et respecter attentivement les instruc- • La mesure est automatiquement stockée - Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs. - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossi- médico. m m m m m m m m m m m m m
rate della temperatura, leggere e seguire Note: m
tions fournies pour une lecture précise de la en mémoire. mità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concen- • Lea detenidamente las instrucciones adjun- m m m m D m m m m m R
attentamente le istruzioni allegate. Si tenga • La misurazione viene memorizzata auto- m æ m C
température. Noter que les mesures affi- • Éteindre le thermomètre manuellement 8. Nettoyage et désinfection trazione salina nell’atmosfera. tas para garantizar lecturas de temperatura m m m m m m O m m m m m m m m
presente che i valori della temperatura sono maticamente.
chées dépendent de nombreux facteurs, pour préserver la pile. Il s’éteint automati- OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni. precisas. Tenga en cuenta que el ejercicio OMRON m m m m m m OMRON m m m m m H m æ m m N æ m æ m
influenzati da numerosi fattori, tra cui l’attività • Per evitare lo spreco della batteria, spe-
notamment les efforts physiques, la prise de quement 30 minutes après utilisation ou l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la section de fisica, l’assunzione di bevande calde o - Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi. físico, la ingestión de bebidas frías o calien- m m m % N m % N m m m æ
gnere il termometro manualmente. Il
boissons chaudes ou froides avant la 3 minutes après avoir été mis en marche détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de fredde prima della misurazione, nonché la tes antes de la medida de temperatura, así m m m m m C m m m m m m m C m æ m m
dispositivo si spegne automaticamente 8. Pulizia e disinfezione
mesure, ainsi que de la technique de prise sans être utilisé. plus de 50 °C). tecnica di misurazione. como la manera en la que esta se realiza, m N m m m m m mm D m m MC MC
30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti m m m m
de mesure elle-même. Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plus de 30 minutes. • Rimanere fermi durante la misurazione. se viene acceso ma non utilizzato. OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile uti- son factores que afectan la temperatura. N m m m m m m m m m m æ m m m
• Rester parfaitement immobile pendant la 3. Affichage de la dernière température • L’impiego dei valori della temperatura a lizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non disinfettare il sensore del termo- • Debe mantenerse inmóvil durante la medida. U m m D m m m m m m
m m m æ m R m
mesure. 9. Caractéristiques techniques scopo di autodiagnosi è pericoloso e può 3. Visualizzazione dell’ultima temperatura metro mediante immersione in alcol o acqua calda (temperatura superiore a 50 °C). • El uso de medidas de temperatura como m m D m m
Appuyer sur le bouton pour afficher la m m m m m m m m D MC MC m mW
• L’interprétation des mesures affichées en condurre al peggioramento delle condizioni Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti. autodiagnóstico resulta peligroso y puede m C m m
dernière mesure. Type et référence du Premere il pulsante per visualizzare m m m m m N m m m O B C m m
vue d’un auto-diagnostic est dangereuse et Thermomètre digital MC-343F-E/MC-343F-EB esistenti. Per l’interpretazione dei risultati conducir a empeorar las condiciones ya exis- m m MC MC m æ
Pour plus de détails, consulter la section produit U m m U m m M æ m
consultare il medico curante. l’ultima misurazione della temperatura effet- 9. Caratteristiche tecniche m m R CC m
peut entraîner l’aggravation de votre état. « 2. Utilisation du thermomètre ». Nom du produit : Flex Temp Smart tentes. Consulte la interpretación de los N m m m m m m
• Questo termometro è progettato per la misu- tuata. C m mW
Consulter plutôt un médecin. Tipo e codice prodotto Termometro digitale MC-343F-E/MC-343F-EB resultados con su médico. M m m m M O m m æ m m m M m m
Alimentation électrique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-manganèse LR41 razione orale, rettale o ascellare della tempe- Per informazioni dettagliate, consultare la m
• Ce thermomètre est conçu pour prendre la 4. Mesure correcte • Este termómetro se utiliza para medir la tem- m CC R N C m m m D m C
Consommation ratura. Non misurare la temperatura in altri sezione “2. Uso del termometro”. Nome del prodotto: Flex Temp Smart N N m
température par voie orale, rectale ou axil- La précision de la mesure ne peut pas être 0,1 mW peratura bien sea por vía bucal, rectal o axi- m m m m m m m U m M C C
électrique : siti, ad esempio nell’orecchio, in quanto si Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteria alcalina al manganese a bottone, tipo C m mW
laire. Ne pas essayer de la prendre dans garantie lorsque la méthode utilisée pour 4. Misurazione corretta della temperatura lar. No intente medir la temperatura en otros m m m M m M m m m
Durée de vie de la pile : environ 2 ans ou plus (utilisation 3 fois par jour) rischia di ottenere misurazioni falsate e pro- LR41) m
d’autres endroits, comme dans l’oreille : la mesurer la température est incorrecte. vocare lesioni. La precisione della temperatura rilevata non sitios como el oído ya que puede obtener m m m m m C
lecture pourrait être faussée et des blessures Unité de détection : Thermistance Assorbimento: 0,1 mW una medida errónea y además provocar U U m m U C m m æ
• Conservare il termometro al di fuori della por- può essere garantita quando la misurazione m H m m m
sont même possibles. Voie rectale : Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison) Durata della batteria: Circa 2 anni o più (3 misurazioni al giorno) lesiones. M m M G m m U m m
tata dei bambini. Far misurare la temperatura viene eseguita utilizzando un metodo errato. m C C m M C
• Conserver le thermomètre hors de portée des • Généralement utilisée pour les petits enfants • Guarde el termómetro fuera del alcance de m m N m m m m
Affichage de la affichage à 3 chiffres (°C) ou 4 chiffres (°F) par incréments de ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di Uso rettale: Unità sensore: termistore m C m
enfants. Ne pas laisser les enfants prendre en cas de difficultés à prendre une tempéra- température : un adulto. I bambini potrebbero ferirsi nel los niños. No deje solos a los niños durante m m m æ B m æ Om m Om m C
0,1 degré • Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione) m m m m C
leur température sans surveillance. Les ture par voie orale ou sous l’aisselle. tentativo di misurare la temperatura da soli, la toma de su temperatura. Los niños pue- m m m æ m m %RH
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la Précision de la mesure : ±0,1 °C (32,0 à 42,0 °C) caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione Display della temperatura: Display a 3 cifre (°C) o 4 cifre (°F), con incrementi di 0,1 gradi m C C m m m m m
enfants risquent de se blesser en essayant de senza supervisione. den provocarse lesiones al intentar tomarse m m m m Om m Om m C
peau. ±0,2 °F (89,6 à 107,6 °F) della temperatura orale o ascellare. Accuratezza di ±0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C) m m N m m m m
prendre leur température sans surveillance. (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante • Non lasciare la batteria, il coperchio della • Lubrificare con un gel cutaneo anallergico. la temperatura si R m m m N m æ %RH
• Introduire délicatement l’embout de la sonde batteria o il coperchio della sonda in luoghi misurazione: ±0,2° F (da 89,6 a 107,6 °F) m m C
• Ne pas laisser la pile, le couvercle de la pile standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à • Inserire delicatamente nel retto la punta della N C m m
or le couvercle de la sonde à la portée des sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas alla portata dei bambini. Questi oggetti (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C m m m m m m m m C m æ C m
température constante) sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare m m m m m
enfants. Ils risquent de les avaler. En cas forcer lors de l’insertion en cas de résistance. potrebbero essere ingoiati dai bambini. Se (73,4°F) in una cabina di test mantenuta a temperatura m m D m m m H m % HR m m m U m mm mm mm
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F) l’ingresso della punta nel retto se si incontra R m D C æ mm
d’ingestion, contacter immédiatement un • Désinfecter le thermomètre après utilisation. un bambino dovesse ingoiare la batteria, il resistenza. costante) U mm m U m m m m R
Température et humidité coperchio della batteria o il coperchio della m m m C m m C D m m m
médecin. Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) : Température ambiante de +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), • Disinfettare il termometro dopo l’uso. Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F) m N m m m m m m m
environnementales de sonda, contattare immediatamente un m m % HR m m H m % HR m m
• Ne pas prendre de mesure lorsque le ther- La bouche doit rester fermée pendant fonctionnement : humidité relative de 30 à 85 % HR Temperatura e umidità Temperatura ambiente da +10 a +40 °C, (da +50 a +104 °F) m m m m m m m m D m K m m m
medico. Uso orale (dai 4 anni in su):
momètre est mouillé : la mesure pourrait être 5 minutes avant de pouvoir commencer la ambientali di utilizzo: Umidità relativa 30 – 85% N m m m m m m m C C m m C m
Température et humidité • Non effettuare misurazioni con il termometro Prima di eseguire la misurazione, la bocca æ A
faussée. mesure. Température ambiante de -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), m m m C m m m m Dm mm mm mm m æ
environnementales de umido, in quanto ciò può produrre risultati deve rimanere chiusa per 5 minuti. Temperatura e umidità Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, (da -4 a +140 °F) m m m % HR æ D
• Placer le thermomètre dans la bouche sous stockage : humidité relative de 10 à 95 % HR • Collocare il termometro in bocca, al di sotto ambientali di m m C m m m R K m m mm
Attention imprecisi. Umidità relativa 10 – 95% N m m m C
la langue afin qu’il repose à gauche ou à della lingua, appoggiandolo a sinistra o a conservazione: m m m
• Ne pas mordre le thermomètre. Il risque Poids : Environ 12 g (avec la pile) æ mæ m
droite de la racine de la langue. (Fig. 8) Avvertenza destra della base della stessa. (Fig. 8) Peso: circa 12 g (compresa la batteria) M mm mm mm m m m m æ
d’être endommagé et/ou l’utilisateur risque Dimensions externes : 19,4 mm (l) × 132,5 mm (L) × 10 mm (P) • Non mordere il termometro. Ciò può danneg- N m m m N m m m
de se blesser. • Appuyer sur la langue pour maintenir le ther- • Mantenere il termometro fermo facendo Dimensioni esterne: 19,4 mm (l) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p) m U C m R m m m m æ m D m æ B mæ
Contenu de l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-manganèse LR41), étui de giare il termometro e/o causare lesioni. pressione con la lingua verso il basso.
• Le thermomètre ne doit pas être partagé momètre en place. Contenuto della batteria di prova (batteria alcalina al manganese a bottone, tipo N m m m m N m m m m æ æ
rangement, fiche d’instructions. • Non condividere il termometro tra più utilizza- • Mantenere fermo il termometro per evitare
entre plusieurs personnes. • Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne confezione: LR41), custodia, istruzioni. m m m m m m m m C U m N m m D
tori. che si muova all’interno della bocca. (Fig. 9)
• Ne pas tenter de démonter ou de réparer le glisse dans la bouche. (Fig. 9) • Non tentare di smontare né riparare il termo- m C m m m m m m m
thermomètre. Le résultat affiché risque d’être Aisselle (voie axillaire) : Pièce appliquée : = Type B metro. Ciò può produrre risultati imprecisi. Uso ascellare: N m m m U N m m m m D m m OMRON
faussé. • Non bruciare la batteria, in quanto potrebbe • Posizionare la punta del sensore al centro Parti applicate: = Tipo B m N m æ m OMRON æ
• Placer l'embout du capteur au centre de l’ais- C K m
• Ne pas essayer de brûler la pile. Elle pourrait selle. (Fig. 10) esplodere. dell’ascella. (Fig. 10) m m m m m D OMRON m m OMRON H
exploser. • Prestare attenzione alla polarità (+ –) quando • Bloccare la punta del sensore sotto al brac- N m m C
• Bloquer l’embout du capteur sous le bras en D m m H m
• Respecter la polarité (+ –) lors du remplace- si sostituisce la batteria. La mancata osser- cio, utilizzando il braccio stesso per applicare N m m m m m m m
serrant le bras pour exercer une légère pres- Remarques : A m æ
vanza di questa precauzione può causare una leggera pressione verso l’interno. m G
ment de la pile. Sinon, des fuites de liquide, sion vers l’intérieur. (Fig. 11) Note: m m m m m m OMRON m m
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. perdite di liquido, il surriscaldamento o (Fig. 11) m
une génération de chaleur ou une explosion • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. m m m OMRON D m U OMRON
Les conditions suivantes peuvent fausser • Cet appareil résiste à l’eau. l’esplosione delle batterie, danneggiando di Le circostanze elencate di seguito possono m m m m m
sont possibles, ce qui risquerait d’endomma- • L’unità è resistente all’acqua. R m m OMRON m m OMRON æ m B m R æ
les mesures : • L’embout du thermomètre contient du nickel. conseguenza l’apparecchio. determinare misurazioni errate: m m m m m OMRON m m
ger le thermomètre. • La punta del termometro contiene nichel. m m m H C m m m m
• La prise de la température juste après un • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom- • Rimuovere la batteria se il termometro dovrà • Misurare la temperatura subito dopo l’attività m m m m OMRON m m m m
• Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri- m m D æ m mm m
effort, un bain, un repas ou une prise de bois- mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON. rimanere inutilizzato per 3 mesi o più. La fisica, il bagno o l’assunzione di cibi o C m m
utilisé pendant au moins 3 mois. Sinon, des fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON. R m m OMRON m OMRON H m m G B
sons entraîne une mesure incorrecte. Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON Healthcare Co. mancata osservanza di questa precauzione bevande può determinare un risultato errato. m m m
fuites de liquide, une génération de chaleur
ou une explosion sont possibles, ce qui ris-
Correction : attendre au moins 30 minutes Ltd., Japon. può causare perdite di liquido, il surriscalda- Soluzione: Prima di misurare la tempera- Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON
m
m
C
N m m m
m m m OMRON Q æ
m
U
æ m m
Læs ve edn ngen denne manua omhygge g
avant de prendre la température. mento o l’esplosione delle batterie, danneg- tura, attendere almeno 30 minuti. Healthcare Co. Ltd., Giappone. C m m m m
querait d’endommager le thermomètre. G m m m m
• La prise de la température après une activité. Garantie giando di conseguenza l’apparecchio. • Misurare la temperatura dopo essere stati in m m C m m m m m m G m æ
• Ne pas utiliser le thermomètre en présence • Non utilizzare il termometro in luoghi in cui movimento. Garanzia m OMRON m C m Um m m m m m m D mm D Ø D mm
Correction : prendre la température immé- Ce produit est garanti 3 ans par OMRON après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une m m m
d’électricité statique ou de champs électro- siano presenti un’intensa elettricità statica o Soluzione: Misurare la temperatura imme- m m m æ N m m m
diatement après le lever ou attendre au manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. Il prodotto è garantito da OMRON per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni m m m
magnétiques importants. Les mesures affi- campi elettromagnetici. Ciò può produrre diatamente dopo il risveglio oppure riposare N m m m Q m m m m m æ æ m m m m m m
moins 30 minutes après la fin de l’activité. La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia. C m m m
chées pourraient être faussées ou le m N m m m mm
thermomètre pourrait ne plus fonctionner.
* Une activité au lever augmente la tempéra- plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
risultati imprecisi e contribuire a danneggiare
lo strumento.
almeno 30 minuti dopo essere stati in movi-
mento.
Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci- m m m m
m m C
m Le a cu dadosamen e as ns uções des e æ
ture corporelle. doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat. mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richie- m m m m
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale
sur des personnes souffrant de troubles rec- Les conditions suivantes peuvent fausser
• Non effettuare misurazioni rettali su persone
che presentano patologie rettali. Ciò può
* Il movimento dopo il risveglio aumenta la
temperatura corporea.
ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
m m
m
Lea de en damen e as ns ucc ones en es e N
m
O m manua m m C
m æ
taux, ceci pourrait aggraver l’état du patient. les mesures par voie axillaire : Lire attentivement les instructions contenues aggravare o peggiorare tali patologie. N m m
m
manua N m m m
• Ne pas marcher sur le thermomètre ni sur • Transpiration excessive des aisselles • Non calpestare l’unità o la custodia rigida.
I fattori elencati di seguito possono deter-
minare risultati errati se si eseguono misu-
Leggere attentamente le istruzioni contenute m m C C D
son étui rigide. Correction : Essuyer la sueur sous les ais- dans le présent mode d’emploi. • Non piegare la punta a un angolo superiore a m m m N m m D m D m m B mæ
• Ne pas courber l’embout de plus de selles avant de prendre la température. 45 gradi.
razioni ascellari della temperatura:
• Elevata traspirazione ascellare
nel presente manuale. m m
m
m m N
C
m m
C N
m
m m
m
m
C m m m m m m m m
45 degrés. • Prise de la température après une station Precauzioni generali relative alla sicurezza N m m m m m m D m
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive Soluzione: Prima di misurare la tempera- R m m m m m
prolongée sous les couvertures. relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli- • Utilizzare il termometro esclusivamente per tura, eliminare eventuali tracce di sudora- Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi N m M m æ m
Consignes de sécurité générales m m N m m B m m O m m
niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à la misurazione della temperatura corporea di zione. medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Prestazioni di ter- C m m m
• Ne pas utiliser le thermomètre pour mesurer 5. Remplacement de la pile m m m m æ
extrapolation) avec appareil à maximum. esseri umani. • Misurazione della temperatura dopo essere mometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo. m m
autre chose que la température du corps U m m m m æ
Pile : pile bouton alcaline-manganèse LR41 • Non lasciar cadere in terra il termometro e la stati a lungo sotto le coperte. M m
humain. D m
(disponible dans le commerce) custodia e non esporre tali elementi a forti m m m R
• Ne pas laisser tomber le thermomètre ni son N m m A C D C
urti o vibrazioni. 5. Sostituzione della batteria m m
étui de rangement. Les protéger des chocs C m
Indicateur de remplacement de la pile ( ) Batteria: Batteria alcalina al manganese a
et des vibrations. Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem- 1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi C m B mæ
bottone, tipo LR41 (comunemente disponibile C m
placement de la pile s’affiche alors que le ther- centigradi (Celsius) e viceversa m m D
1. Passage des degrés Fahrenheit aux in commercio) C m
momètre est allumé. Premere per 7 secondi il pulsante fino ad R m O m m m m m
degrés centigrades (Celsius) Indicatore di sostituzione della batteria
1. Utiliser une pièce de monnaie pour ôter le avvertire un segnale acustico. m m C m
Appuyer sur le bouton pendant ( ) m
couvercle. (Fig. 12) Nel momento in cui viene emesso l’avviso U m m m m m m
Sostituire la batteria quando al momento C m
7 secondes jusqu’à ce qu’un bip soit émis. acustico, il display passa all’altro sistema di m m m
2. Retirer la pile. (Fig. 13) dell’accensione del termometro viene visualiz- m m U m m B mæ D
L’affichage change de système de mesure misurazione. (Fig. 1, 2, 3)
zato l’indicatore di sostituzione della batteria. m R m
lorsque le bip est émis. (Fig. 1, 2, 3) 3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
« + » vers le haut, comme illustré sur le 2. Uso del termometro 1. Utilizzare una moneta per estrarre il coper- U m m m m
U m m
2. Utilisation du thermomètre schéma. S’assurer que la pile est introduite chio. (Fig. 12) m m m C mm
1. Premere il pulsante . (Fig. 4) m
en respectant la polarité. (Fig. 14) Il risultato della misurazione precedente 2. Rimuovere la batteria. (Fig. 13) m m
1. Appuyer sur le bouton . (Fig. 4) m m R m C m
4. Utiliser une pièce de monnaie pour remet- viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi, 3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo m m
Le résultat de la mesure précédente s’affi- m
tre le couvercle en place. (Fig. 15) viene visualizzata l’indicazione 37,0°C (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato U m m m m æ
che pendant quelques secondes. Ensuite, m C m N Q m
(98,6°F) come funzione di verifica interna. nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito m m m m
37,0 °C (98,6 °F) s’affiche comme fonction Remarques : C
(Fig. 5) la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14) C m m mm
test interne. (Fig. 5) • Le thermomètre est vendu équipé d’une N m m N
pile à des fins de test. La durée de vie de Nota: Se viene visualizzata una tempera- 4. Utilizzare una moneta per reinserire il O m m m m m R
Remarque : Lorsqu’une température autre C m m m
cette pile sera peut-être inférieure à celle tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul- coperchio. (Fig. 15) U m O
que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la tare la sezione “6. Indicazioni del display e m
d’une pile neuve. m Am
section « 6. Indications et résolution des Note: m
risoluzione dei problemi” per individuare la C m m m m
problèmes de l’affichage » pour obtenir des • Ne pas desserrer le joint torique noir • Il termometro è dotato di una batteria for- m m m N m m
soluzione al problema. m m
détails permettant de corriger le problème. autour de la vis. L’imperméabilité ne sera nita a fini di verifica dello strumento. Que- m m m N M m N
2. Applicare il termometro al sito di misura- sta batteria può presentare una durata m m m æ m m
plus assurée, et pourrait fausser les m m C m m
2. Appliquer le thermomètre sur le site de zione. inferiore rispetto a una batteria nuova. m m m m m m
mesures et entraîner le dysfonctionne- m m
mesure. • Non allentare la guarnizione che circonda N m m m æ m m
ment de l’appareil. Nota: Anche se non viene visualizzato N
Remarque : Même si le symbole « L » ne l’indicatore “L” (se viene visualizzata solo la la vite. Ciò potrebbe compromettere la m m m
s’affiche pas (lorsque seule la température temperatura), non si tratta di un errore. La resistenza all’acqua e determinare misu- m
apparaît), il ne s’agit pas d’une erreur. La temperatura può essere misurata. (Fig. 6) razioni errate e guasti del dispositivo. m m
température peut être prise. (Fig. 6)
MC 343FW E_C_M m Page 1 Wedne day Ap 14 2010 3 36 PM MC 343FW E_A_M08_090612 pd

Digital Thermometer English 6. Display Indications and Troubleshooting


D g a es F eber hermome er Deu sch A m
Indicator Cause Remedy m U B
A. Sensor Tip Armpit: approx. 25 seconds* A D mm
B. Display Window * 25 seconds is the earliest estimated Displayed when the temperature of This is not an error so it may be B m W w m D
C. Button temperature indication. To complete the the sensing section is less than ignored and the temperature C M w m
D. Storage Case measurement, it is required to measure (low) 32°C (89.6°F). taken. D w m m M C m w
the temperature in the armpit between 2-5
Introduction Displayed when the temperature of Cool the sensing section and m mm m W w m M
minutes (depending on the ambient
the sensing section is higher than then take the temperature. D R M m m
Thank you for purchasing the OMRON Digital temperature and condition).
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 4) (Fig. 5) (Fig. 8) (Fig. 10) (Fig. 12) Thermometer Flex Temp Smart.
(high) than 42°C (107.6°F). OMRON D m m O C
Notes: m m Am
The thermometer you purchased offers a safe, • The measurement continues even after Air Temperature Displayed when the surrounding D m m W w Um
U D m
D A G R
accurate and quick temperature reading. You the buzzer notification. Displayed temperature exceeds 32°C (89.6°F). m m m m
A O T can measure your temperature either in the m m
w
C
• The buzzer notification timing is based on [37.0°C (98.6°F)] is Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other m M m
F N anus (rectally), in the mouth (orally) or in the an environmental temperature of w m mM
not displayed during than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is m M C m m M W
B armpit (axillary). This thermometer eliminates 23 degrees. the measurement displayed as a test display, please contact your nearest authorized
m m
Um m w w m w m
any worries about broken glass or mercury • Since oral and armpit may give lower m m G
preparation period OMRON dealer. m w M C C w
hazards. Note that your temperature is G Q
H measurement results it is recommended as a test display, R H w OMRON
affected by smoking, eating or drinking. to apply the device rectally to get the most after the most m w W D M w H
Contact your doctor if you have any questions accurate result. recent w mm m
C P regarding specific temperatures.
4. Turn off the thermometer. Clean and measurement result mm m D m mm m M
Important Safety Notes disinfect before returning it to its protective is displayed. Um m w
W w
A I case. G
E (Fig. 13) (Fig. 14) To assure the correct use of the product basic
7. Storage w D M mM
safety measures should always be followed Notes:
M w
W • The reading will automatically be stored in
(Fig. 9) (Fig. 11) V including the precautions listed below.
memory.
Store the thermometer in its storage case. m m w G w m m A w
w
(Fig. 6) Q
Warning
• Turn off the thermometer manually to
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the w m m m D
(Fig. 3) S • A high or prolonged fever requires medical thermometer. W w m m w

C 35.6 36.7 37.8 38.9 40.0


J
attention, especially for small children.
Please contact your doctor.
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes after use or
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas
H m m N
O m W m m
°C 36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
• Carefully read and follow the enclosed
3 minutes when turned on but not used. close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt w m m mW N H Um m
B °F 97 99 101 103 105
instructions to ensure accurate temperature
readings. Note that temperature readings are
3. Displaying the last temperature
concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration. H w G m w
96 98 100 102 104 affected by many factors including physical Press the button to display the - Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present. w m m
D M w w m m
temperature that was measured most recently. m m O G
exertion, the drinking of hot or cold
m m
K (Fig. 15) beverages before measurement, as well as For details, please refer to the “2. Use of the 8. Cleaning and Disinfecting
w
m m
measuring technique. thermometer” section. OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or H m R D
• Please keep still during measurement. Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the M w OMRON m m m m m w D
4. Correct measurement G
• The use of temperature readings for self- thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C). w M % w w w
M w M m
(Fig. 7) diagnosis is dangerous and may lead to the Measurement accuracy cannot be assured Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes. w M
w w M m m W
worsening of the existing conditions. Consult when the method used to measure the D w m m A m m W C
your doctor for the interpretation of the temperature is incorrect. 9. Specifications w m m m M W
A L M results.
• This thermometer is used for taking
Rectal use:
• Commonly used for small children when it is
Product Type and Number
Product Name:
Digital Thermometer MC-343F-E/MC-343F-EB
Flex Temp Smart
G
mm
W D m D
temperatures through oral, rectal or armpit. m m
difficult to take an oral or armpit temperature. Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery mm D m m MC MC
Do not attempt to take temperatures at other • Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
Power Consumption: 0.1 mW D m m w w w m m m m m
sites, such as in the ear, as it may result in • Gently insert the probe tip no more than
false readings and may lead to injury. Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day) m m mM R M m G m R M
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
• Store the thermometer out of the reach of Sensing Unit: Thermistor m mW
into the rectum if resistance is encountered. M w
children. Do not allow children to take their m B C m w
• Disinfect the thermometer after use. Measurement Method: Actual measurement (non-predictive) w w M M
temperatures unattended. Children may w mO
Temperature Display: 3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments m M m
injure themselves when attempting to take Oral use (for ages 4 and older): m M
R A w M m M
The mouth should remain closed up to Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
D temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or
probe cover where children can get to them.
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
w m m W
w
m w
M m
m
G
C w

m mM
English Deutsch Français Italiano Español Português Dansk Suomi Norsk Svenska Nederlands Ελληνική Türkçe Русский Children may swallow them. Should a child the tongue so that it rests to the left or right of (73.4°F) in a test tank held at constant temperature) M C C
 m m w
swallow the battery, battery cover or probe the root of the tongue. (Fig. 8) Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F) D m m m m
A. Beep A. Piepton A. Bip A. Segnale acustico A. Pitido A. Bip A. Bip A. Äänimerkki A. Pipelyd A. Pipsignal A. Piepsignaal A. Μπιπ A. Bip sesi A. Звуковой сигнал m m
cover, contact a doctor immediately. • Use downward tongue pressure to hold the Usage Environment Temp Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F), G W M m R m m
B. After 5 seconds B. Nach 5 Sekunden B. Après 5 secondes B. Dopo 5 secondi B. Después de B. Após 5 segundos B. Efter 5 sekunder B. 5 sekunnin kuluttua B. Etter 5 sekunder B. Efter 5 sekunder B. Na 5 seconden B. Ύστερα από B. 5 saniye sonra B. Через 5 секунды 
  
 • Do not attempt measurements when the thermometer in place. and Humidity: Relative Humidity 30 – 85%RH m C m m
C. After 2 seconds C. Nach 2 Sekunden C. Après 2 secondes C. Dopo 2 secondi 5 segundos C. Após 2 segundos C. Efter 2 sekunder C. 2 sekunnin kuluttua C. Etter 2 sekunder C. Efter 2 sekunder C. Na 2 seconden 5 δευτερόλεπτα C. 2 saniye sonra C. Через 2 секунды 

D. All of the display D. Alle Symbole der D. Tous les symboles de D. Tutti gli indicatori C. Después de D. Aparecem todos os D. Alle displayets sym- D. Kaikki näytön symbo- D. Alle symbolene i dis- D. Alla symboler i dis- D. Alle symbolen zijn C. Ύστερα από 2 D. Tüm ekran simgeleri D. На дисплее   thermometer is wet as inaccurate readings • Hold the thermometer to keep it from sliding w M w mm w
Storage Environment Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
symbols appear. Anzeige leuchten auf. l’affichage apparais- appaiono sul display. 2 segundos símbolos no visor. boler vises. lit tulevat näkyviin. playet vises. playen visas. zichtbaar op het dis- δευτερόλεπτα görüntülenir. отображены все  !  may result. around in the mouth. (Fig. 9) Temp and Humidity: m R m W M C
Humidity 10 – 95%RH
E. The thermometer will E. Das Fieberthermome- sent. E. Il termometro si spe- D. Se muestran todos E. O termómetro irá des- E. Termometeret sluk- E. Kuumemittari kytkey- E. Termometeret slår E. Febertermometern play. D. Εμφανίζονται όλα τα E. Termometre otomatik символы. " #$%& '()  Armpit (axillary) use: m G w R m Um m
automatically switch ter schaltet sich auto- E. Le thermomètre gne automatica- los símbolos en pan- ligar-se automatica- ker automatisk. tyy automaattisesti seg av automatisk. stängs av automa- E. De thermometer σύμβολα της οθόνης. olarak kendini kapatır. E. Термометр Caution Weight: Approx. 12 g (with battery installed) Um m C
itself off. matisch selbst aus. s’éteint automatique- mente. talla. mente. F. °F pois päältä. F. °F tiskt. schakelt zichzelf E. Το θερμόμετρο θα F. °F выключится *+#, -./0 • Do not bite down on the thermometer. Doing • Place the sensor tip in the centre of the
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d) N w m m A w R %
F. °F F. °F ment. F. °F E. El termómetro se F. °F G. Alle displayets sym- F. °F G. Alle symbolene i dis- F. °F automatisch uit. απενεργοποιηθεί G. Tüm ekran simgeleri автоматически. ƒ)  armpit. (Fig. 10) m
so may lead to breakage and/or injury.
G. All of the display G. Alle Symbole der F. °F G. Tutti gli indicatori apagará automática- G. Aparecem todos os boler vises. G. Kaikki näytön symbo- playet vises. G. Alla symboler i dis- F. °F αυτόματα. görüntülenir. F. °F  ! 
• Lock the sensor tip under the arm, using the Package Content: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41), Um m
• Do not allow the thermometer to be shared Um m C
symbols appear. Anzeige leuchten auf. G. Tous les symboles de appaiono sul display. mente. símbolos no visor. H. Den senest målte lit tulevat näkyviin. H. Den sist målte tempe- playen visas. G. Alle symbolen zijn F. °F H. En son ölçülen ateş G. На дисплее 1 */0" !  arm to slightly apply pressure inwards. Storage Case, Instruction Sheet. M m m O A w mA
among individuals. R %
H. The most recently H. Die zuletzt gemes- l’affichage apparais- H. L’ultimo valore della F. °F H. A temperatura temperatur vises H. Viimeksi mitattu läm- raturen vises H. Den senast uppmätta zichtbaar op het dis- G. Εμφανίζονται όλα τα değeri M отображены все 0242 3 )5 m m m
measured sene Temperatur wird sent. temperatura rilevato G. Se muestran todos medida mais recente- sammen med M-indi- pötila ja M-merkki sammen med indika- temperaturen visas play. σύμβολα της οθόνης. göstergesiyle birlikte символы. • Do not attempt to disassemble or repair the (Fig. 11)
'
467   M M G w C m
temperature is zusammen mit dem H. La dernière tempéra- viene visualizzato los símbolos en pan- mente é apresentada katoren. näkyvät yhdessä. toren M. tillsammans med H. De laatst gemeten H. Η θερμοκρασία που görüntülenir. H. Символ «M» thermometer. Doing so may result in The following may result in incorrect Applied part: = Type B M
displayed together M-Symbol angezeigt. ture mesurée est affi- assieme all’indica- talla. juntamente com o I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. 37.0 °C:n (98.6 °F) I. Testdisplay: 37.0 °C M-indikatorn. temperatuur wordt op μετρήθηκε πιο I. 37.0 °C (98.6 °F) test обозначает ƒ& ƒ) Ä A m mm mm mm
289' :  inaccurate readings. measurements: N m m D m m mM
with the M indicator. I. 37.0 °C (98.6 °F) chée avec l’indicateur tore M. H. Se muestra la tempe- indicador M. display testinäyttö (98.6 °F) I. 37.0 °C (98.6 °F) test- het display weerge- πρόσφατα ekranı последнее M R
I. 37.0 °C (98.6 °F) test Testanzeige M. I. Indicazione della fun- ratura medida inme- I. Visualização de teste J. Når indikatorsymbo- J. Kun [°C (°F)] -merkki J. Når symbolet display geven, samen met de εμφανίζεται μαζί με J. [°C (°F)] göstergesi измеренное  #.';>ƒ& ƒ) @ • Do not attempt to incinerate the battery. It • Taking the temperature immediately after G
may burst. exercising, bathing, eating or drinking will w w
display J. Wenn das [°C](°F) I. Affichage test 37.0 °C zione di verifica 37.0 diatamente antes 37.0 °C (98.6 °F) let [°C (°F)] blinker, er vilkkuu, kuumemittari [°C (°F)] blinker, er J. När [°C (°F)]-indika- indicator “M”. την ένδειξη Μ. simgesi yanıp значение 8</0"
3
J. When the [°C (°F)] -Symbol blinkt, ist das (98.6 °F) °C (98.6 °F) junto con el indicador J. Quando o símbolo termometeret klar til on valmiina käyttöön. termometeret klart til torns symbol blinkar I. 37.0 °C (98.6 °F) test- I. Ένδειξη δοκιμής söndüğünde, температуры. =>)? • Pay attention to polarity (+ –) when replacing result in an incorrect measurement. m m H m m
indicator symbol Fieberthermometer J. Lorsque le symbole J. Quando l’indicatore M. indicador [°C (°F)] brug. K. Lämpötilan mittaus bruk. är termometern klar weergave 37.0 °C (98.6 °F) termometre kullanıma I. Дисплей Notes: D m m
*@/0 #A
)  the battery. Failure to do so may lead to fluid Correct: Wait at least 30 minutes before m m m A w
blinks, the einsatzbereit. [°C (°F)] clignote, le [°C (°F)] lampeggia, il I. 37.0 °C (98.6 °F) piscar, o termómetro K. Temperaturmålingen alkaa ja [°C (°F)] K. Målingen av tempera- för användning. J. Als het indicatorsym- J. Όταν το σύμβολο της hazırdır. тестирования • The specifications may be changed without prior notice.
289)B- leakage, heat generation or bursting, taking the temperature. w
thermometer is ready K. Die Temperaturmes- thermomètre est prêt termometro è pronto visualización de la está pronto a ser utili- begynder, og indika- -merkki vilkkuu. turen starter, og sym- K. Mätning av tempera- bool [°C (°F)] knip- ένδειξης [°C (°F)] K. Ateş ölçüm işlemi 37.0 °C (98.6 °F) • This unit is water-resistant. H m m
for use. sung beginnt und das à l’emploi. per l’uso. medición zado. torsymbolet [°C (°F)] L. Kolme äänimerkkiä bolet [°C (°F)] blinker. turen startar och pert, is de αναβοσβήνει, το başlar ve [°C (°F)] J. Если на дисплее >ƒ& ƒ) @ resulting in damage to the unit. • Taking the temperature after moving around. m m
• The tip of the thermometer contains Nickel. m
K. Temperature [°C (°F)]-Symbol K. La mesure de la tem- K. La misurazione della J. El termómetro está K. A medição da tempe- blinker. M. [°C (°F)] -merkki lak- L. Tre pipelyder [°C (°F)]-indikatorns thermometer klaar θερμόμετρο είναι göstergesinin simgesi мигает символ CD  • Remove the battery when the thermometer Correct: Take the temperature immediately m
measurement will blinkt weiterhin. pérature commence temperatura ha inizio listo para el uso ratura começa e o L. Bip-bip-bip kaa vilkkumasta ja jää M. Symbolet [°C (°F)] symbol blinkar. voor gebruik. έτοιμο για χρήση. yanıp söner. [°C (°F)], это • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the D M
28E5)  will not be used for 3 months or more. Failure after waking up or wait for at least 30 minutes
commence and the L. Piep-Piep-Piep et le symbole e l’indicatore [°C (°F)] cuando el símbolo símbolo indicador M. Indikatorsymbolet näkyviin, kun lukema slutter å blinke og L. Pip-pip-pip K. De temperatuurme- K. Θα αρχίσει η μέτρηση L. Bip-bip-bip означает, термометр accuracy is verified every two years by OMRON’s representative. A w A H w
9:>ƒ& ƒ) @ to do so may lead to fluid leakage, heat

Digital thermometer
after moving around.
[°C (°F)] indicator M. Das [°C (°F)]-Symbol [°C (°F)] clignote. lampeggia. indicador [°C (°F)] [°C (°F)] pisca. [°C (°F)] indikator- on valmis. lyser fast når resulta- M. [°C (°F)]-indikatorns ting begint en het της θερμοκρασίας και M. [°C (°F)] готов к измерению. This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. M M D
.  FGH-!)B
3 generation or bursting, resulting in damage * Moving around after awakening increases
symbol will blink. hört auf zu blinken L. Bip-bip-bip L. Tre segnali acustici parpadea. L. Bip-bip-bip symbolet holder op N. Näyttöosa on ylös- tet er klart. symbol slutar blinka indicatorsymbool το σύμβολο της göstergesinin simgesi K. После начала Ltd., Japan.
L. Beep-beep-beep und leuchtet ständig, M. Le symbole [°C (°F)] M. Al termine della misu- K. Comenzará la M. O símbolo indicador med at blinke og päin. N. Siden med displayet och lyser när avläs- [°C (°F)] knippert. ένδειξης [°C (°F)] θα yanıp sönmeyi измерения /8</I# to the unit. the body temperature. D G w w
M. The [°C (°F)] indicator wenn die Messung cesse de clignoter et razione, l’indicatore medida de tempera- [°C (°F)] pára de pis- vises vedvarende, O. Kielen juuri er vendt opp. ningen är klar. L. Piep-piep-piep αναβοσβήνει. durdurur ve ölçüm температуры J&KL  • Do not use the thermometer in places where m M D m m N
symbol will stop abgeschlossen ist. reste allumé en con- [°C (°F)] smette di tura y el indicador car e fica aceso når aflæsningen er P. Asetuskohdat O. Tungeroten N. Displaysidan är vänd M. Het indicatorsymbool L. Ηχητικό σήμα (μπιπ- değeri hazır символ [°C (°F)]  7,*#@M The following may result in incorrect Warranty W m D m m D m m w OMRON m G
strong static electricity or electromagnetic

Model Flex Temp Smart blinking and stay on N. Der Anzeigebereich tinu lorsque la lampeggiare e rimane [°C (°F)] parpadeará. quando a leitura está klar. Q. Kieli P. Plasseringspunkter uppåt. [°C (°F)] stopt met μπιπ-μπιπ) olduğunda yanık kalır. продолжит мигать. K,N  measurements when taking armpit This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused H w Um w w m OMRON m
fields are present. Doing so may lead to
when the reading is zeigt nach oben. mesure est terminée. fisso. L. Pip-pip-pip concluída. N. Displaydelen vender R. Käännä näyttö Q. Tunge O. Tungrot knipperen en blijft M. Το σύμβολο της N. Ekran bölümü yukarı L. Три звуковых  7OBPQ   temperatures: by improper handling shall not be covered by warranty. m M
ready. O. Zungenwurzel N. La section d’affichage N. Lato del display M. El indicador [°C (°F)] N. O visor está virado opad. sisäänpäin. R. Plasser termomete- P. Placeringspunkt branden wanneer de ένδειξης [°C (°F)] θα bakar. сигнала подряд. inaccurate readings and may contribute to
K,  • Heavy armpit perspiration Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. w w m m
N. The display section is P. Messpunkte est tournée vers le rivolto verso l’alto. dejará de parpadear y para cima. O. Tungerod S. Kulman tulee olla ret slik at displayet Q. Tunga meting is voltooid. σταματήσει να O. Dil Kökü M. После получения instrument failure. D OMRON w Q m OMRON
 7 R0'B15  Correct: Wipe off any armpit perspiration A warranty claim must be submitted with the purchase receipt. w m
faced upwards. Q. Zunge haut. O. Base della lingua permanecerá encen- O. Parte inferior da lín- P. Placeringssteder 35–45 astetta käsi- vender innover. R. Vrid displayen så att N. Het displaygedeelte αναβοσβήνει και θα P. Yerleştirme Noktaları результата • Do not attempt rectal measurements on H C
O. Root of Tongue R. Drehen Sie die O. Racine de la langue P. Posizioni da utilizzare dido cuando la gua Q. Tunge varteen nähden. S. Vinkelen skal være den pekar inåt. is naar boven gericht. παραμείνει αναμμένο Q. Dil измерения символ -4ST before taking the temperature. m m M M
persons with rectal disorders. Doing so may w W m
• Taking the temperature after being under the R W m M
P.
Q.
Placement Points
Tongue
Anzeige so, dass
diese nach innen
P.
Q.
Points de placement
Langue
Q.
R.
Lingua
Posizionare il display
medida esté lista.
N. La pantalla mira hacia
P.
Q.
Pontos de colocação
Língua
R. Vend displayet, så det
vender indad.
T.
U.
Kolikko
Paristolokeron kansi
35–45 grader i forhold
til armen.
S. Vinkeln skall vara
35-45 grader i förhål-
O.
P.
Tongwortel
Plaatsingspunten
όταν η μέτρηση έχει
ολοκληρωθεί.
R. Ekranı içeriye
bakacak şekilde
[°C (°F)] перестанет
мигать.
 7OB1'AU7' 
VWXB 'B8
aggravate or worsen the disorder.
blankets for a long time. Read the Instructions in this manual carefully. H w m m
G w
R. Turn the display so zeigt. R. Orienter l’affichage in modo che sia arriba. R. Rode o visor para S. Vinklen skal være V. Paristo T. Mynt lande till armen. Q. Tong N. Το τμήμα της οθόνης döndürün. N. Дисплей должен • Do not step on the unit or the hard case. m w m m m Um OMRON mm G m
YN,
K 
that it faces inwards. S. Der Winkel in Bezug afin qu’il soit tourné rivolto verso l’interno. O. Base de la lengua que fique virado para 35-45 grader i for- W. ”+”-merkki on ylös- U. Batterideksel T. Mynt R. Draai het display zo είναι στραμμένο προς S. Kola göre быть обращен • Do not bent the tip more than 45 degrees. 5. Battery replacement w m H w G
S. The angle should be auf den Arm sollte 35 vers l’intérieur. S. L’angolazione rispetto P. Lugares de coloca- dentro. hold til armen. päin V. Batteri U. Batterilucka dat het naar binnen τα επάνω. 35-45 derece açıyla вверх. &#  This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
• Digitales Fieberthermometer DE 35-45 degrees in
relation to the arm. T.
bis 45° betragen.
Münze
S. Le thermomètre doit
être placé à un angle
al braccio deve
essere di 35-45 gradi.
ción
Q. Lengua
S. O ângulo deverá
situar-se entre 35 e
T.
U.
Mønt
Batteridæksel
W. "Kryssmerket" ven-
der opp
V.
W.
Batteri
"+"-märket är uppåt S.
wijst.
De hoek ten opzichte
O. Η ρίζα της γλώσσας
P. Σημεία τοποθέτησης T.
tutulmalıdır.
Bozuk Para
O.
P.
Основание языка
Места измерения
'&
I&Z 
'&
 
General safety precautions
• Do not use the thermometer to measure
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery
LR41 (available commercially)
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
O
w m m R
m
M
w
m
w G
G
m mm m m
G

T. Coin U. Batterieabdeckung de 35 à 45 degrés par T. Moneta R. Gire la pantalla para 45 graus relativa- V. Batteri van de arm moet 35 Q. Γλώσσα U. Pil Kapağı Q. Язык S,:M?: 7  anything other than human body m m Um m M w
• Thermomètre digital FR U. Battery Cover V. Batterie rapport au bras. U. Coperchio della bat- que mire hacia aden- mente ao braço. W. Mærket "+" vender tot 45 graden zijn. R. Γυρίστε την οθόνη V. Pil R. Поверните temperatures. Battery Replacement Indicator ( ) D M D Um m w
V.
W.
Battery
The “+” mark faces
W. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
T.
U.
Pièce de monnaie
Couvercle du com- V.
teria
Batteria
tro.
S. El ángulo debería ser
T.
U.
Moeda
Tampa da pilha
opad T.
U.
Muntstuk
Kapje van batterijvak
ώστε να είναι
στραμμένη προς τα
W. “+” işareti yukarı
bakar
термометр так,
чтобы дисплей • Do not drop the thermometer and storage Replace the battery when the battery m m
M
m Lesen S e Anwe sungen n d esem Handbuch
m m
• Termometro digitale IT
upwards
V.
partiment de la pile
Pile
W. Il simbolo “+” deve
essere rivolto verso
de entre 35-45 gra-
dos respecto al
V.
W.
Pilha
A marca "+" está
V.
W.
Batterij
De “+”-markering
μέσα.
S. Η γωνία πρέπει να S.
смотрел внутрь.
По отношению к
case or expose them to shock or vibration. replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
D
m R m
m
A M so g ä g
W. Le signe « + » est l’alto brazo. virada para cima wijst naar boven είναι 35-45 μοίρες σε плечу угол должен 1. Switching between Fahrenheit/
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12) m w
• Termómetro digital ES
tourné vers le haut T. Moneda
U. Tapa de las pilas
σχέση με τον
βραχίονα.
составлять
35–45 градусов.
Centigrade (Celsius)
2. Remove the battery. (Fig. 13) N m m H
H
R
w
m m
D
G
m mm
N m N
GR WG R
m m
m
V. Pila T. Κέρμα T. Монета Press the button for 7 seconds until a m w
• Termómetro digital PT
W. La marca “+” mira
hacia arriba
U. Κάλυμμα Μπαταρίας
V. Μπαταρία
W. Η ένδειξη «+» είναι
U.
V.
W.
Крышка батареи
Батарея
Знак «+» должен
beep is emitted.
The display will change to the other
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make A
D
m
m m m
m
G
m M
w
m mm m M m m
m m m

sure the battery is put in with the right w m m m D w


στραμμένη προς τα быть обращен вверх measurement system at the time when the
• Digitalt termometer DK επάνω beep sounds.
polarity.
(Fig. 14) m
mM m
A B
(Fig. 1, 2, 3)
m m B M R m
• Digitaalinen kuumemittari FI 2. Use of the thermometer
4. Use a coin to replace the battery cover.
(Fig. 15) w H

Notes: m B w
• Digitalt termometer NO
1. Press the button. (Fig. 4)
The result of the previous measurement is • The thermometer comes fitted with a
C
w G
m
G
w m
w m
displayed for a few seconds. Then battery for testing purposes. This battery
m m w
• Digitalt feberthermometeret SE 37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal
test-function. (Fig. 5)
may not provide the same amount of
battery life as a new battery.
D
w
w M m
• Do not loose the O-ring around the screw. m
D w m M
• Digitale koortsthermometer NL
Note: When a temperature other than
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer
Water-resistant will fail and can lead to m w
misreadings and failure of the unit.
to the “6. Display Indications and A w m m
• Ψηφιακό θερμόμετρο EL Troubleshooting” section for details to
correct the problem. D
w

D M w m w
• Dijital klinik termometresi TR 2. Apply the thermometer to the measurement
site.
D
w Ö w
C M
• Цифровой термометр RU
Note: Even if the “L” indicator fails to
display (when only the temperature is H w W m
C w H w
displayed), this is not an error. The
mm D m m w w m
AR temperature may be taken as is. (Fig. 6)
m m D
3. The Buzzer notification will emit a [beep- m w
beep-beep] sound three times to reflect the m m M w
earliest temperature indication. Remove the w OR
thermometer from the measurement site m m
H w w m
and read the result. (Fig. 7) W w M
w m
IM-MC-343F-E-03-XX/2010 w m m m
Buzzer notification timing w D m
9481289-0C
Rectal: approx. 10 seconds w m w
Oral: approx. 20 seconds

Thermomètre digital Français 6. Indications et résolution des problèmes de l’affichage


Termometro digitale (italiano) 6. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
Termómetro digital Español m
Termóme ro d g a Por uguês m
Dg a ermome er Dansk D
Indicateur Cause Solution Indicatore Causa Soluzione C R m C Å A æ
A. Embout du capteur 3. L’appareil émettra un son trois fois [bipbip- A. Punta del sensore 3. Verranno emessi tre segnali acustici [bip- A. Punta sensora m A O m m m A B mæ
B. Fenêtre d’affichage bip] pour indiquer la première détection de S’affiche lorsque la température de Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet B. Finestra del display bip-bip] per indicare l'inizio del rilevamento Visualizzato quando la temperatura Non si tratta di un errore; è pos- B. Pantalla m m N B m m N m B D M æ mm m D
C. Bouton température. Retirer le thermomètre du site la section de détection est inférieure indicateur peut être ignoré et la C. Pulsante della temperatura. Rimuovere il termometro del sensore risulta inferiore a 32°C sibile ignorare l’indicazione ed C. Botón m R C m m m C m R m m m C m mm C m
D. Étui de rangement de mesure et lire le résultat. (Fig. 7) (bas) à 32 °C (89,6 °F). température peut être prise. D. Custodia dal sito di misurazione e controllare il risul- (bassa) (89,6°F). effettuare la misurazione della D. Estuche para almacenamiento m m D m m C m D O m m
tato. (Fig. 7) temperatura.
Minuterie de notification de la sonnerie S’affiche lorsque la température de Refroidir la section de détection, Introduzione m m m m m
Introduction Tempi di notifica tramite segnale acu- Introducción D m m
Voie rectale : environ 10 secondes la section de détection est inférieure puis prendre la température. Visualizzato quando la temperatura Raffreddare la sezione del sen- R m C m m R m m m C m
Nous vous remercions d’avoir acheté le ther- (élevé) Grazie per aver acquistato il termometro digi- stico Gracias por adquirir el termómetro digital O m m OMRON m m
Voie orale : environ 20 secondes à 42 °C (107,6 °F). del sensore risulta superiore a 42°C sore, quindi effettuare la misura- B O C
momètre digital OMRON Flex Temp Smart. tale OMRON Flex Temp Smart. Misurazione rettale: circa 10 secondi OMRON Flex Temp Smart. m m OMRON m m m m m m
Voie axillaire : environ 25 secondes* (alta) (107,6°F). zione della temperatura. A A
Ce thermomètre prend des mesures de la Température de l’air S’affiche lorsque la température Il termometro consente di misurare la tempe- Misurazione orale: circa 20 secondi El termómetro que ha adquirido proporciona m m m O m m m m m D m m m m
* La première détection de température est ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il m m m m m C
température sûres, précises et rapides. La affichée ambiante dépasse 32 °C (89,6 °F). Misurazione ascellare: circa 25 secondi* Temperatura Visualizzato quando la temperatura mediciones de temperatura seguras, exactas C m m C m æ D m
effectuée en 25 secondes. Pour effectuer termometro può essere usato per la misura- m m m m m R
température peut être prise dans l’anus (voie * L'indicazione iniziale della temperatura ambiente visualiz- ambiente è superiore a 32°C y de manera rápida. Puede medir la tempera- m m m m m
complètement la mesure, la mesure de la [37,0 °C (98,6 °F)] Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem- zione rettale, orale o ascellare. Questo termo- m C m m m m m C m m m æ C æ m m æm
rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous stimata compare dopo 25 secondi. Per zata (89,6°F). tura en el recto (rectal), en la boca (bucal), o m m m æ D m
température sous l’aisselle doit durer de ne s’affiche pas pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] metro consente di eliminare i fastidi associati m m m m m m C m m m m C C OMRON m
l’aisselle (voie axillaire). Ce thermomètre per- completare la misurazione, è necessario bien, en la axila (axilar). Este termómetro evita m m m m m m B mæ
2 à 5 minutes (en fonction de la tempéra- pendant la période s’affiche pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON all’eventuale rottura del vetro e i rischi deri- [37,0°C (98,6°F)] Spegnere e riaccendere il termometro più volte. Se come indicazione m C OMRON m m m m C C m
met de ne plus avoir à se soucier des bris de misurare la temperatura ascellare per un todos los problemas que puede ocasionar la mæ m æ m m
ture et des conditions ambiantes). de préparation de la agréé le plus proche. vanti dal mercurio. Si tenga presente che la non viene visualiz- della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura che esula m m OMRON m m m m
verre ni des fuites de mercure en cas de intervallo compreso fra 2 e 5 minuti (in rotura del cristal, así como el peligro del mer- m m m m m
Remarques : mesure pour tester temperatura corporea è influenzata dal fumo e zato durante la pre- dall’intervallo compreso tra [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], con- m m N m m m m m
casse. Noter que fumer, manger ou boire a funzione della temperatura e delle condi- curio. Tenga en cuenta que el tabaco, las bebi- m æ m
l’affichage après dall’assunzione di cibi e bevande. Per qualsi- parazione alla tattare un rivenditore autorizzato OMRON.
une influence sur la température. Contacter • La mesure continue après que l’appareil a zioni ambientali). das alcohólicas y la comida afectan a la N m m m m m m D m
asi domanda legata a una specifica tempera- m
émis un son. que le dernier résul- misurazione come m m m m
votre médecin pour toute question portant sur tura corporea, rivolgersi al proprio medico Note: temperatura. Póngase en contacto con su C m
• La minuterie de notification de la sonnerie tat de mesure a été indicazione della m O m m æ m
des températures spécifiques. curante. • La misurazione prosegue anche dopo la médico si tiene alguna duda relacionada con m m
repose sur une température ambiante de affiché. funzione di verifica, m m m m m
notifica tramite segnale acustico. temperaturas específicas. O
Remarques importantes sur la sécurité 23 degrés. Note importanti relative alla sicurezza dopo la visualizza- m m Am m N m C m m m
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla æ
• Étant donné que la voie orale et l’aisselle 7. Stockage zione del risultato Notas importantes sobre seguridad m m
Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è base di una temperatura ambiente di O m m
peuvent donner des résultats de mesure dell’ultima misura- m G m m m C
importe de suivre à chaque instant des mesu- necessario attenersi sempre alle opportune 23 gradi. Para garantizar el uso correcto del producto, a m m m m m D m m
moins élevés, il est recommandé d’utiliser Stocker le thermomètre dans son étui de rangement. zione eseguita. N m m m m m
res fondamentales de sécurité, dont les pré- misure di sicurezza, comprese quelle elencate • Le misurazioni orali o ascellari possono continuación se enumeran las medidas de m m
l’appareil par voie rectale pour obtenir le • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être m m m G m m A
cautions indiquées ci-dessous. di seguito. fornire valori di temperatura inferiori al seguridad y precauciones básicas que deben m m m m m Om æ
résultat le plus précis. endommagé. vero; per ottenere una maggiore preci- 7. Conservazione m m N m m C m m H æ
- Endroits mouillés. Attenzione seguirse. m D m m m m m m
Avertissement sione si raccomanda la misurazione ret- A æ æ m m
4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin- - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du • In caso di febbre alta o prolungata sono Conservare il termometro nell’apposita custodia. m m m m m m m m æ æ
• Une température élevée ou une fièvre pro- tale. Advertencia Um æ K m
fecter avant de remettre le thermomètre soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements sou- necessarie cure mediche, specialmente nel • Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termo- m m m m m m m m m
longée nécessite une surveillance médicale, • Una fiebre alta prolongada requiere atención m m æ m
dans son étui protecteur. caso di pazienti in età pediatrica. Rivolgersi 4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet- N M
surtout s’il s’agit de jeunes enfants. Dans ce mis à des concentrations salines élevées dans l’air. metro. médica, especialmente en el caso de niños m C m m æ
al medico curante. tare il dispositivo prima di riporlo nella m m m R
cas, consulter un médecin. Remarques : - Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations. - Luoghi umidi. pequeños. Póngase en contacto con su N m m m m m m mæ m æ
• Per assicurarsi di ottenere misurazioni accu- custodia protettiva. OMRON m D %
• Lire et respecter attentivement les instruc- • La mesure est automatiquement stockée - Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs. - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossi- médico. m m m m m m m m m m m m m
rate della temperatura, leggere e seguire Note: m
tions fournies pour une lecture précise de la en mémoire. mità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concen- • Lea detenidamente las instrucciones adjun- m m m m D m m m m m R
attentamente le istruzioni allegate. Si tenga • La misurazione viene memorizzata auto- m æ m C
température. Noter que les mesures affi- • Éteindre le thermomètre manuellement 8. Nettoyage et désinfection trazione salina nell’atmosfera. tas para garantizar lecturas de temperatura m m m m m m O m m m m m m m m
presente che i valori della temperatura sono maticamente.
chées dépendent de nombreux facteurs, pour préserver la pile. Il s’éteint automati- OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni. precisas. Tenga en cuenta que el ejercicio OMRON m m m m m m OMRON m m m m m H m æ m m N æ m æ m
influenzati da numerosi fattori, tra cui l’attività • Per evitare lo spreco della batteria, spe-
notamment les efforts physiques, la prise de quement 30 minutes après utilisation ou l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la section de fisica, l’assunzione di bevande calde o - Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi. físico, la ingestión de bebidas frías o calien- m m m % N m % N m m m æ
gnere il termometro manualmente. Il
boissons chaudes ou froides avant la 3 minutes après avoir été mis en marche détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de fredde prima della misurazione, nonché la tes antes de la medida de temperatura, así m m m m m C m m m m m m m C m æ m m
dispositivo si spegne automaticamente 8. Pulizia e disinfezione
mesure, ainsi que de la technique de prise sans être utilisé. plus de 50 °C). tecnica di misurazione. como la manera en la que esta se realiza, m N m m m m m mm D m m MC MC
30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti m m m m
de mesure elle-même. Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plus de 30 minutes. • Rimanere fermi durante la misurazione. se viene acceso ma non utilizzato. OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile uti- son factores que afectan la temperatura. N m m m m m m m m m m æ m m m
• Rester parfaitement immobile pendant la 3. Affichage de la dernière température • L’impiego dei valori della temperatura a lizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non disinfettare il sensore del termo- • Debe mantenerse inmóvil durante la medida. U m m D m m m m m m
m m m æ m R m
mesure. 9. Caractéristiques techniques scopo di autodiagnosi è pericoloso e può 3. Visualizzazione dell’ultima temperatura metro mediante immersione in alcol o acqua calda (temperatura superiore a 50 °C). • El uso de medidas de temperatura como m m D m m
Appuyer sur le bouton pour afficher la m m m m m m m m D MC MC m mW
• L’interprétation des mesures affichées en condurre al peggioramento delle condizioni Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti. autodiagnóstico resulta peligroso y puede m C m m
dernière mesure. Type et référence du Premere il pulsante per visualizzare m m m m m N m m m O B C m m
vue d’un auto-diagnostic est dangereuse et Thermomètre digital MC-343F-E/MC-343F-EB esistenti. Per l’interpretazione dei risultati conducir a empeorar las condiciones ya exis- m m MC MC m æ
Pour plus de détails, consulter la section produit U m m U m m M æ m
consultare il medico curante. l’ultima misurazione della temperatura effet- 9. Caratteristiche tecniche m m R CC m
peut entraîner l’aggravation de votre état. « 2. Utilisation du thermomètre ». Nom du produit : Flex Temp Smart tentes. Consulte la interpretación de los N m m m m m m
• Questo termometro è progettato per la misu- tuata. C m mW
Consulter plutôt un médecin. Tipo e codice prodotto Termometro digitale MC-343F-E/MC-343F-EB resultados con su médico. M m m m M O m m æ m m m M m m
Alimentation électrique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-manganèse LR41 razione orale, rettale o ascellare della tempe- Per informazioni dettagliate, consultare la m
• Ce thermomètre est conçu pour prendre la 4. Mesure correcte • Este termómetro se utiliza para medir la tem- m CC R N C m m m D m C
Consommation ratura. Non misurare la temperatura in altri sezione “2. Uso del termometro”. Nome del prodotto: Flex Temp Smart N N m
température par voie orale, rectale ou axil- La précision de la mesure ne peut pas être 0,1 mW peratura bien sea por vía bucal, rectal o axi- m m m m m m m U m M C C
électrique : siti, ad esempio nell’orecchio, in quanto si Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteria alcalina al manganese a bottone, tipo C m mW
laire. Ne pas essayer de la prendre dans garantie lorsque la méthode utilisée pour 4. Misurazione corretta della temperatura lar. No intente medir la temperatura en otros m m m M m M m m m
Durée de vie de la pile : environ 2 ans ou plus (utilisation 3 fois par jour) rischia di ottenere misurazioni falsate e pro- LR41) m
d’autres endroits, comme dans l’oreille : la mesurer la température est incorrecte. vocare lesioni. La precisione della temperatura rilevata non sitios como el oído ya que puede obtener m m m m m C
lecture pourrait être faussée et des blessures Unité de détection : Thermistance Assorbimento: 0,1 mW una medida errónea y además provocar U U m m U C m m æ
• Conservare il termometro al di fuori della por- può essere garantita quando la misurazione m H m m m
sont même possibles. Voie rectale : Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison) Durata della batteria: Circa 2 anni o più (3 misurazioni al giorno) lesiones. M m M G m m U m m
tata dei bambini. Far misurare la temperatura viene eseguita utilizzando un metodo errato. m C C m M C
• Conserver le thermomètre hors de portée des • Généralement utilisée pour les petits enfants • Guarde el termómetro fuera del alcance de m m N m m m m
Affichage de la affichage à 3 chiffres (°C) ou 4 chiffres (°F) par incréments de ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di Uso rettale: Unità sensore: termistore m C m
enfants. Ne pas laisser les enfants prendre en cas de difficultés à prendre une tempéra- température : un adulto. I bambini potrebbero ferirsi nel los niños. No deje solos a los niños durante m m m æ B m æ Om m Om m C
0,1 degré • Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione) m m m m C
leur température sans surveillance. Les ture par voie orale ou sous l’aisselle. tentativo di misurare la temperatura da soli, la toma de su temperatura. Los niños pue- m m m æ m m %RH
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la Précision de la mesure : ±0,1 °C (32,0 à 42,0 °C) caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione Display della temperatura: Display a 3 cifre (°C) o 4 cifre (°F), con incrementi di 0,1 gradi m C C m m m m m
enfants risquent de se blesser en essayant de senza supervisione. den provocarse lesiones al intentar tomarse m m m m Om m Om m C
peau. ±0,2 °F (89,6 à 107,6 °F) della temperatura orale o ascellare. Accuratezza di ±0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C) m m N m m m m
prendre leur température sans surveillance. (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante • Non lasciare la batteria, il coperchio della • Lubrificare con un gel cutaneo anallergico. la temperatura si R m m m N m æ %RH
• Introduire délicatement l’embout de la sonde batteria o il coperchio della sonda in luoghi misurazione: ±0,2° F (da 89,6 a 107,6 °F) m m C
• Ne pas laisser la pile, le couvercle de la pile standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à • Inserire delicatamente nel retto la punta della N C m m
or le couvercle de la sonde à la portée des sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas alla portata dei bambini. Questi oggetti (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C m m m m m m m m C m æ C m
température constante) sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare m m m m m
enfants. Ils risquent de les avaler. En cas forcer lors de l’insertion en cas de résistance. potrebbero essere ingoiati dai bambini. Se (73,4°F) in una cabina di test mantenuta a temperatura m m D m m m H m % HR m m m U m mm mm mm
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F) l’ingresso della punta nel retto se si incontra R m D C æ mm
d’ingestion, contacter immédiatement un • Désinfecter le thermomètre après utilisation. un bambino dovesse ingoiare la batteria, il resistenza. costante) U mm m U m m m m R
Température et humidité coperchio della batteria o il coperchio della m m m C m m C D m m m
médecin. Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) : Température ambiante de +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), • Disinfettare il termometro dopo l’uso. Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F) m N m m m m m m m
environnementales de sonda, contattare immediatamente un m m % HR m m H m % HR m m
• Ne pas prendre de mesure lorsque le ther- La bouche doit rester fermée pendant fonctionnement : humidité relative de 30 à 85 % HR Temperatura e umidità Temperatura ambiente da +10 a +40 °C, (da +50 a +104 °F) m m m m m m m m D m K m m m
medico. Uso orale (dai 4 anni in su):
momètre est mouillé : la mesure pourrait être 5 minutes avant de pouvoir commencer la ambientali di utilizzo: Umidità relativa 30 – 85% N m m m m m m m C C m m C m
Température et humidité • Non effettuare misurazioni con il termometro Prima di eseguire la misurazione, la bocca æ A
faussée. mesure. Température ambiante de -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), m m m C m m m m Dm mm mm mm m æ
environnementales de umido, in quanto ciò può produrre risultati deve rimanere chiusa per 5 minuti. Temperatura e umidità Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, (da -4 a +140 °F) m m m % HR æ D
• Placer le thermomètre dans la bouche sous stockage : humidité relative de 10 à 95 % HR • Collocare il termometro in bocca, al di sotto ambientali di m m C m m m R K m m mm
Attention imprecisi. Umidità relativa 10 – 95% N m m m C
la langue afin qu’il repose à gauche ou à della lingua, appoggiandolo a sinistra o a conservazione: m m m
• Ne pas mordre le thermomètre. Il risque Poids : Environ 12 g (avec la pile) æ mæ m
droite de la racine de la langue. (Fig. 8) Avvertenza destra della base della stessa. (Fig. 8) Peso: circa 12 g (compresa la batteria) M mm mm mm m m m m æ
d’être endommagé et/ou l’utilisateur risque Dimensions externes : 19,4 mm (l) × 132,5 mm (L) × 10 mm (P) • Non mordere il termometro. Ciò può danneg- N m m m N m m m
de se blesser. • Appuyer sur la langue pour maintenir le ther- • Mantenere il termometro fermo facendo Dimensioni esterne: 19,4 mm (l) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p) m U C m R m m m m æ m D m æ B mæ
Contenu de l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-manganèse LR41), étui de giare il termometro e/o causare lesioni. pressione con la lingua verso il basso.
• Le thermomètre ne doit pas être partagé momètre en place. Contenuto della batteria di prova (batteria alcalina al manganese a bottone, tipo N m m m m N m m m m æ æ
rangement, fiche d’instructions. • Non condividere il termometro tra più utilizza- • Mantenere fermo il termometro per evitare
entre plusieurs personnes. • Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne confezione: LR41), custodia, istruzioni. m m m m m m m m C U m N m m D
tori. che si muova all’interno della bocca. (Fig. 9)
• Ne pas tenter de démonter ou de réparer le glisse dans la bouche. (Fig. 9) • Non tentare di smontare né riparare il termo- m C m m m m m m m
thermomètre. Le résultat affiché risque d’être Aisselle (voie axillaire) : Pièce appliquée : = Type B metro. Ciò può produrre risultati imprecisi. Uso ascellare: N m m m U N m m m m D m m OMRON
faussé. • Non bruciare la batteria, in quanto potrebbe • Posizionare la punta del sensore al centro Parti applicate: = Tipo B m N m æ m OMRON æ
• Placer l'embout du capteur au centre de l’ais- C K m
• Ne pas essayer de brûler la pile. Elle pourrait selle. (Fig. 10) esplodere. dell’ascella. (Fig. 10) m m m m m D OMRON m m OMRON H
exploser. • Prestare attenzione alla polarità (+ –) quando • Bloccare la punta del sensore sotto al brac- N m m C
• Bloquer l’embout du capteur sous le bras en D m m H m
• Respecter la polarité (+ –) lors du remplace- si sostituisce la batteria. La mancata osser- cio, utilizzando il braccio stesso per applicare N m m m m m m m
serrant le bras pour exercer une légère pres- Remarques : A m æ
vanza di questa precauzione può causare una leggera pressione verso l’interno. m G
ment de la pile. Sinon, des fuites de liquide, sion vers l’intérieur. (Fig. 11) Note: m m m m m m OMRON m m
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. perdite di liquido, il surriscaldamento o (Fig. 11) m
une génération de chaleur ou une explosion • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. m m m OMRON D m U OMRON
Les conditions suivantes peuvent fausser • Cet appareil résiste à l’eau. l’esplosione delle batterie, danneggiando di Le circostanze elencate di seguito possono m m m m m
sont possibles, ce qui risquerait d’endomma- • L’unità è resistente all’acqua. R m m OMRON m m OMRON æ m B m R æ
les mesures : • L’embout du thermomètre contient du nickel. conseguenza l’apparecchio. determinare misurazioni errate: m m m m m OMRON m m
ger le thermomètre. • La punta del termometro contiene nichel. m m m H C m m m m
• La prise de la température juste après un • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom- • Rimuovere la batteria se il termometro dovrà • Misurare la temperatura subito dopo l’attività m m m m OMRON m m m m
• Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri- m m D æ m mm m
effort, un bain, un repas ou une prise de bois- mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON. rimanere inutilizzato per 3 mesi o più. La fisica, il bagno o l’assunzione di cibi o C m m
utilisé pendant au moins 3 mois. Sinon, des fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON. R m m OMRON m OMRON H m m G B
sons entraîne une mesure incorrecte. Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON Healthcare Co. mancata osservanza di questa precauzione bevande può determinare un risultato errato. m m m
fuites de liquide, une génération de chaleur
ou une explosion sont possibles, ce qui ris-
Correction : attendre au moins 30 minutes Ltd., Japon. può causare perdite di liquido, il surriscalda- Soluzione: Prima di misurare la tempera- Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON
m
m
C
N m m m
m m m OMRON Q æ
m
U
æ m m
Læs ve edn ngen denne manua omhygge g
avant de prendre la température. mento o l’esplosione delle batterie, danneg- tura, attendere almeno 30 minuti. Healthcare Co. Ltd., Giappone. C m m m m
querait d’endommager le thermomètre. G m m m m
• La prise de la température après une activité. Garantie giando di conseguenza l’apparecchio. • Misurare la temperatura dopo essere stati in m m C m m m m m m G m æ
• Ne pas utiliser le thermomètre en présence • Non utilizzare il termometro in luoghi in cui movimento. Garanzia m OMRON m C m Um m m m m m m D mm D Ø D mm
Correction : prendre la température immé- Ce produit est garanti 3 ans par OMRON après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une m m m
d’électricité statique ou de champs électro- siano presenti un’intensa elettricità statica o Soluzione: Misurare la temperatura imme- m m m æ N m m m
diatement après le lever ou attendre au manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. Il prodotto è garantito da OMRON per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni m m m
magnétiques importants. Les mesures affi- campi elettromagnetici. Ciò può produrre diatamente dopo il risveglio oppure riposare N m m m Q m m m m m æ æ m m m m m m
moins 30 minutes après la fin de l’activité. La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia. C m m m
chées pourraient être faussées ou le m N m m m mm
thermomètre pourrait ne plus fonctionner.
* Une activité au lever augmente la tempéra- plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
risultati imprecisi e contribuire a danneggiare
lo strumento.
almeno 30 minuti dopo essere stati in movi-
mento.
Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci- m m m m
m m C
m Le a cu dadosamen e as ns uções des e æ
ture corporelle. doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat. mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richie- m m m m
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale
sur des personnes souffrant de troubles rec- Les conditions suivantes peuvent fausser
• Non effettuare misurazioni rettali su persone
che presentano patologie rettali. Ciò può
* Il movimento dopo il risveglio aumenta la
temperatura corporea.
ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
m m
m
Lea de en damen e as ns ucc ones en es e N
m
O m manua m m C
m æ
taux, ceci pourrait aggraver l’état du patient. les mesures par voie axillaire : Lire attentivement les instructions contenues aggravare o peggiorare tali patologie. N m m
m
manua N m m m
• Ne pas marcher sur le thermomètre ni sur • Transpiration excessive des aisselles • Non calpestare l’unità o la custodia rigida.
I fattori elencati di seguito possono deter-
minare risultati errati se si eseguono misu-
Leggere attentamente le istruzioni contenute m m C C D
son étui rigide. Correction : Essuyer la sueur sous les ais- dans le présent mode d’emploi. • Non piegare la punta a un angolo superiore a m m m N m m D m D m m B mæ
• Ne pas courber l’embout de plus de selles avant de prendre la température. 45 gradi.
razioni ascellari della temperatura:
• Elevata traspirazione ascellare
nel presente manuale. m m
m
m m N
C
m m
C N
m
m m
m
m
C m m m m m m m m
45 degrés. • Prise de la température après une station Precauzioni generali relative alla sicurezza N m m m m m m D m
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive Soluzione: Prima di misurare la tempera- R m m m m m
prolongée sous les couvertures. relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli- • Utilizzare il termometro esclusivamente per tura, eliminare eventuali tracce di sudora- Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi N m M m æ m
Consignes de sécurité générales m m N m m B m m O m m
niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à la misurazione della temperatura corporea di zione. medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Prestazioni di ter- C m m m
• Ne pas utiliser le thermomètre pour mesurer 5. Remplacement de la pile m m m m æ
extrapolation) avec appareil à maximum. esseri umani. • Misurazione della temperatura dopo essere mometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo. m m
autre chose que la température du corps U m m m m æ
Pile : pile bouton alcaline-manganèse LR41 • Non lasciar cadere in terra il termometro e la stati a lungo sotto le coperte. M m
humain. D m
(disponible dans le commerce) custodia e non esporre tali elementi a forti m m m R
• Ne pas laisser tomber le thermomètre ni son N m m A C D C
urti o vibrazioni. 5. Sostituzione della batteria m m
étui de rangement. Les protéger des chocs C m
Indicateur de remplacement de la pile ( ) Batteria: Batteria alcalina al manganese a
et des vibrations. Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem- 1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi C m B mæ
bottone, tipo LR41 (comunemente disponibile C m
placement de la pile s’affiche alors que le ther- centigradi (Celsius) e viceversa m m D
1. Passage des degrés Fahrenheit aux in commercio) C m
momètre est allumé. Premere per 7 secondi il pulsante fino ad R m O m m m m m
degrés centigrades (Celsius) Indicatore di sostituzione della batteria
1. Utiliser une pièce de monnaie pour ôter le avvertire un segnale acustico. m m C m
Appuyer sur le bouton pendant ( ) m
couvercle. (Fig. 12) Nel momento in cui viene emesso l’avviso U m m m m m m
Sostituire la batteria quando al momento C m
7 secondes jusqu’à ce qu’un bip soit émis. acustico, il display passa all’altro sistema di m m m
2. Retirer la pile. (Fig. 13) dell’accensione del termometro viene visualiz- m m U m m B mæ D
L’affichage change de système de mesure misurazione. (Fig. 1, 2, 3)
zato l’indicatore di sostituzione della batteria. m R m
lorsque le bip est émis. (Fig. 1, 2, 3) 3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
« + » vers le haut, comme illustré sur le 2. Uso del termometro 1. Utilizzare una moneta per estrarre il coper- U m m m m
U m m
2. Utilisation du thermomètre schéma. S’assurer que la pile est introduite chio. (Fig. 12) m m m C mm
1. Premere il pulsante . (Fig. 4) m
en respectant la polarité. (Fig. 14) Il risultato della misurazione precedente 2. Rimuovere la batteria. (Fig. 13) m m
1. Appuyer sur le bouton . (Fig. 4) m m R m C m
4. Utiliser une pièce de monnaie pour remet- viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi, 3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo m m
Le résultat de la mesure précédente s’affi- m
tre le couvercle en place. (Fig. 15) viene visualizzata l’indicazione 37,0°C (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato U m m m m æ
che pendant quelques secondes. Ensuite, m C m N Q m
(98,6°F) come funzione di verifica interna. nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito m m m m
37,0 °C (98,6 °F) s’affiche comme fonction Remarques : C
(Fig. 5) la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14) C m m mm
test interne. (Fig. 5) • Le thermomètre est vendu équipé d’une N m m N
pile à des fins de test. La durée de vie de Nota: Se viene visualizzata una tempera- 4. Utilizzare una moneta per reinserire il O m m m m m R
Remarque : Lorsqu’une température autre C m m m
cette pile sera peut-être inférieure à celle tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul- coperchio. (Fig. 15) U m O
que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la tare la sezione “6. Indicazioni del display e m
d’une pile neuve. m Am
section « 6. Indications et résolution des Note: m
risoluzione dei problemi” per individuare la C m m m m
problèmes de l’affichage » pour obtenir des • Ne pas desserrer le joint torique noir • Il termometro è dotato di una batteria for- m m m N m m
soluzione al problema. m m
détails permettant de corriger le problème. autour de la vis. L’imperméabilité ne sera nita a fini di verifica dello strumento. Que- m m m N M m N
2. Applicare il termometro al sito di misura- sta batteria può presentare una durata m m m æ m m
plus assurée, et pourrait fausser les m m C m m
2. Appliquer le thermomètre sur le site de zione. inferiore rispetto a una batteria nuova. m m m m m m
mesures et entraîner le dysfonctionne- m m
mesure. • Non allentare la guarnizione che circonda N m m m æ m m
ment de l’appareil. Nota: Anche se non viene visualizzato N
Remarque : Même si le symbole « L » ne l’indicatore “L” (se viene visualizzata solo la la vite. Ciò potrebbe compromettere la m m m
s’affiche pas (lorsque seule la température temperatura), non si tratta di un errore. La resistenza all’acqua e determinare misu- m
apparaît), il ne s’agit pas d’une erreur. La temperatura può essere misurata. (Fig. 6) razioni errate e guasti del dispositivo. m m
température peut être prise. (Fig. 6)

S-ar putea să vă placă și