Sunteți pe pagina 1din 176

SSBU8698-02

Agosto 2011
(Traducción: Agosto 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadora Cargadora 416E
LMS1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8698-02 5
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 41
Prefacio ................................................................... 6
Operación de la máquina ...................................... 43
Sección de seguridad Controles .............................................................. 82
Avisos de seguridad ............................................... 8
Arranque del motor ............................................... 89
Mensajes adicionales ........................................... 14
Estacionamiento ................................................... 92
Información general sobre peligros ...................... 15
Información sobre el transporte ............................ 94
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 18
Información sobre remolque ................................. 97
Prevención contra quemaduras ............................ 19
Arranque del motor (Métodos alternativos) .......... 99
Prevención de incendios o explosiones ................ 19
Sección de Mantenimiento
Seguridad contra incendios .................................. 23
Información sobre inflado de neumáticos ........... 101
Ubicación del extintor de incendios ...................... 23
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información sobre neumáticos .............................. 23 llenado .............................................................. 103

Precaución en caso de rayos ............................... 24 Respaldo de mantenimiento ............................... 109

Antes de arrancar el motor ................................... 24 Programa de intervalos de mantenimiento .......... 111

Arranque del motor ............................................... 25 Sección de garantías


Información de visibilidad ..................................... 25 Información sobre las garantías ......................... 163

Restricciones de visibilidad ................................... 26 Sección de información de referencia


Antes de la operación ........................................... 26 Materiales de referencia ..................................... 164

Operación ............................................................. 26 Sección de Indice


Parada del motor .................................................. 27 Indice .................................................................. 169
Herramientas de trabajo ....................................... 27

Estacionamiento ................................................... 28

Operación en pendiente ....................................... 28

Bajada del equipo con el motor parado ................ 29

Información sobre ruido y vibraciones .................. 29

Puesto del operador ............................................. 32

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 33

Información de identificación ................................ 40


6 SSBU8698-02
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8698-02 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i04518371

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g02682116
Ilustración 2

Existen varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.
SSBU8698-02 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad No utilice éter en la admisión de


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no se puedan leer. Reemplace
aire (2)
las ilustraciones que no sean visibles. Cuando
limpie los mensajes de seguridad, utilice un trapo,
agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina u
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo debilitado permitirá que los mensajes
de seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionar g01372254
Ilustración 4
mensajes de seguridad nuevos.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
No operar (1) del filtro de aire.

Si la máquina está equipada con un calentador en


la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
sonales.

g01370904
Ilustración 3

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del


interruptor de arranque del motor.

No opere o ponga en funcionamiento esta máqui-


na a menos que haya leído y comprendido las
instrucciones y advertencias que aparecen en los
Manuales de Operación y Mantenimiento. Si no
se siguen las instrucciones o no se presta aten-
ción a las advertencias se pueden ocasionar lesio-
nes personales o incluso la muerte. Comuníque-
se con su distribuidor Cat para obtener manuales
de reemplazo. Usted es el responsable de tener el
cuidado apropiado.
10 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones apropiadas de los Estructura de Protección en Caso


cables auxiliares de arranque (3) de Vuelcos (ROPS) (4)

g01370909
Ilustración 5

Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte


interior de la puerta del compartimiento de la batería.

g01113333
Ilustración 6
¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas
de los cables de arranque pueden causar una ex- Este mensaje de seguridad está ubicado en la
plosión que resulte en lesiones graves o mortales. cabina, junto a la puerta del lado izquierdo.
Las baterías pueden estar colocadas en compar-
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia-
res de arranque, conecte siempre el cable positivo
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-
arranque. Conecte el cable negativo (−) de la fuen- caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
te al terminal negativo (−) del motor de arranque. piadas pueden menguar la protección que propor-
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
motor de arranque, conecte el cable negativo (−) cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica- ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento. minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.
SSBU8698-02 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (5) Asegure el cilindro de


levantamiento (7)

g01371644
Ilustración 7
g01407376
Ilustración 9
Este mensaje de seguridad está ubicado en la pluma,
arriba del pasador de la base de la pluma. Este mensaje de seguridad está ubicado en el tirante
del brazo de levantamiento del cargador.

¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-


tancia segura. No hay espacio libre para una per-
Cuando esté realizando cualquier trabajo debajo
sona en esta área cuando la máquina gira. De no de un brazo de levantamiento del cargador que es-
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar té levantado, el tirante del brazo de levantamiento
graves lesiones personales o la muerte.
tiene que estar en su lugar. Instale el tirante del
brazo de levantamiento del cargador en la forma
que sigue.
No hay salida (6)
1. Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador
que sujeta el tirante del brazo de levantamiento
izquierdo del cargador. Levante los brazos
del cargador con el cucharón en posición de
descarga.

2. Posicione el tirante de servicio sobre el


cilindro de levantamiento izquierdo con el
extremo plano contra el extremo del cilindro.

3. Empuje el pasador a través de los agujeros


del tirante del brazo de levantamiento e instale
la chaveta.

g01407377 4. Baje lentamente los brazos cargadores hasta


Ilustración 8
que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y las
Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
mazas en el brazo cargador.
trasera de la cabina.
5. Para quitar el tirante del brazo de levantamiento
del cargador, invierta el procedimiento.

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra- La omisión en seguir este procedimiento puede
da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo- ocasionar graves lesiones o la muerte si se bajan
na cuando la máquina esté operando. Arranque y los brazos del cargador accidentalmente.
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
les. “Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
desconectar” para obtener más información.
12 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sistema presurizado (8) Cinturón de seguridad (10)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.

g01370908
Ilustración 10

g01370913
Este mensaje de seguridad está ubicado arriba del
interruptor de arranque del motor.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
pare el motor y espere hasta que el radiador esté do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
la presión. cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
Alta presión de cilindro (9) o mortales.

Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos


lados de la pluma, cerca de la conexión con el brazo.

g01407379

Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas


instrucciones, se puede descargar rápidamente el
gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci-
dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
teriales.
SSBU8698-02 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador de alta presión (11) Product Link (12) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está ubicado junto al Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
acumulador, si la máquina tiene la opción de control delantera de la cabina, en el poste izquierdo.
de amortiguación. El acumulador está ubicado detrás
de la caja de batería.

g01370912

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite g01381177


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- Esta máquina está equipada con un dispositivo de
cer las pruebas y dar carga a presión. comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
dentro de la distancia exigida por los requisitos
legales aplicables. No hacerlo podría causar
interferencia con las operaciones de detonación
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
14 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Estabilidad de manipulación de
objetos (13) (si tiene)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
consola, a la derecha de la cabina.

g01957323

La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-


tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro de
vuelco. Un peligro de vuelco puede generar lesio-
nes serias o incluso la muerte. Active siempre el
interruptor de alarma de estabilidad antes de ma-
nipular o levantar objetos.

i02916948

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g01442834
Ilustración 11

Sujeción con pasador del brazo extensible (1) Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el brazo.
SSBU8698-02 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este mensaje se encuentra en la cabina.

g01202535
Ilustración 12
g01418953
Ilustración 14

i04021277
El brazo extensible debe estar sujeto con pasador
antes de usar accesorios, para evitar que se mue-
va y pueda causar lesiones personales.
Información general sobre
peligros
Ubicación incorrecta del cucharón Código SMCS: 7000
retroexcavador (2)

Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del


cucharón retroexcavador.

g00106790
Ilustración 15

Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta


de advertencia similar en el interruptor de arranque o
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
antes de realizar el mantenimiento o la reparación
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).
g01202537
Ilustración 13

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
La conexión incorrecta de los pasadores del cu- la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
charón puede causar daños a la máquina. Asegú- quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
rese de que los pasadores del cucharón estén co- distracciones durante la operación de la máquina
nectados correctamente. pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.
Privacidad de datos (3)
16 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Conozca el ancho del equipo para mantener el Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
vallas u obstáculos de límite. adecuado.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
g00702020
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
Ilustración 16 la máquina, además de los arneses contra caídas y
amarres aprobados.
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
equipo de protección que se requiera.
Aire y agua a presión
No use ropa holgada ni joyas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del El aire o agua a presión pueden hacer que los
equipo. escombros o el agua caliente salgan despedidos.
Los escombros o el agua caliente pueden provocar
Asegúrese de que todos los protectores y las lesiones personales.
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. use ropa y zapatos de protección así como también
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
los escalones. protectoras.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes La presión máxima de aire para fines de limpieza
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
formen parte del equipo. boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
y con el equipo de protección personal. La presión
Conozca las señales manuales correspondientes máxima del agua para fines de limpieza debe ser
al lugar de trabajo y al personal autorizado para inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Presión atrapada
No fume cuando esté reparando un acondicionador Puede quedar presión retenida en un sistema
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se causar un movimiento repentino de la máquina o del
liberan cuando una llama entra en contacto con el accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del acondicionador de aire puede causar conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire a través de El escape de aceite de alta presión puede hacer
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
físicas o la muerte. cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales.
SSBU8698-02 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Penetración de fluidos • Herramientas y equipos adecuados para contener


fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se Respete todos los reglamentos locales sobre la
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido eliminación de líquidos.
hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la Inhalación
presión correctamente.

No quite ninguno de los componente o piezas del


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g02159053
Ilustración 18

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada.

Ilustración 17
g00687600 Información sobre asbesto

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
si existen fugas. El fluido que escapa a presión envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un cuando manipule piezas de repuesto que contengan
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
familiarizado con este tipo de lesiones. pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
Contención de derrames de fluidos componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen material de revestimiento, los discos de embrague y
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese estos componentes está normalmente contenido por
para recoger el fluido en recipientes adecuados un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar manipulación normal no es peligrosa a menos que
cualquier componente que contenga fluidos. se genere polvo que contenga asbesto y que este
polvo se transporte por el aire.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de Si hay presencia de polvo que pueda contener
servicio del distribuidorCaterpillar: asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• No cepille materiales que contengan asbesto.
18 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• No lije materiales que contengan asbesto. i01367739

• Utilice un método húmedo para limpiar los Prevención contra


materiales que contengan asbesto. aplastamiento o cortes
• También se puede utilizar una aspiradora equipada Código SMCS: 7000
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA). Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de debajo del equipo. No dependa de los cilindros
maquinado permanente. hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
caerse si se mueve un control o se rompe una
• Use una máscara de respiración aprobada si no tubería hidráulica.
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
• Cumpla con las normas y reglamentos menos que esté correctamente soportada.
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Safety and Health Administration (OSHA). Estos trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la o con el motor funcionando.
instrucción 29 CFR 1910.1001.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del
• Obedezca los reglamentos de protección del medio solenoide del motor de arranque para arrancar el
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire. Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
Elimine los desechos de forma el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
apropiada espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


g00706404 retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
Ilustración 19
manipule cables de alambre trenzado.
La eliminación inadecuada de los desechos puede Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente éste puede salir despedido. Un pasador de retención
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
reglamentos locales. de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando anteojos de protección al golpear pasadores retén.
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
un drenaje o en ninguna fuente de agua. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
SSBU8698-02 19
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i01356142 Baterías
Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
quemaduras lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
Código SMCS: 7000 gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
No toque ninguna pieza de un motor en los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie i04224212
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes Prevención de incendios o
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. explosiones
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.
g00704000
Ilustración 20
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite General
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
con la piel, los ojos y la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


Aceites ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio.
El aceite y los componentes calientes pueden causar Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
lesiones personales. No permita que el aceite servicio.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
después de haber parado el motor. La tapa de No opere una máquina con una fuga de fluido.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
en este manual para quitar la tapa de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.
20 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que Ilustración 21
g00704059
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del Use precaución cuando esté llenando de combustible
escape deben instalarse correctamente. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
que contienen fluidos o material inflamables. siempre el motor antes del llenado de combustible.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente apropiadamente las áreas de derrame.
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están Nunca almacene fluidos inflamables en el
conectados correctamente a tierra para evitar la compartimiento del operador de la máquina.
generación indeseada de arcos.

El polvo que se produce durante la reparación Batería y cables de la batería


del capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver


si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
g02298225
Ilustración 22
SSBU8698-02 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir Un cable de batería expuesto puede causar un corto
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
relacionada con la batería. contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
No opere una máquina si los cables de batería o las por la corriente de la batería, que puede ser un
piezas relacionadas muestran señales de deterioro peligro de incendio.
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio. Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
Siga los procedimientos de seguridad para el puede hacer que se derive el interruptor general
arranque del motor con cables auxiliares de si la parte expuesta entra en contacto con una
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
puente pueden ocasionar una explosión que puede a una condición insegura para prestar el servicio a
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación la máquina. Repare o reemplace los componentes
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables antes de prestar el servicio a la máquina.
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
una explosión.
lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
superior de una batería. No fume en las áreas de
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
carga de las baterías.
buidor Cat.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.
Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
Inspeccione diariamente los cables de batería que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
antes de operar la máquina.
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de • Material deshilachado
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Señales de abrasión o de desgaste

• Material deshilachado • Agrietamiento

• Abrasión • Manchas

• Agrietamiento • Cortes en el material aislante

• Manchas • Otros daños


Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
• Cortes en el material aislante del cable protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
• Suciedad la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
excesivo durante la operación de la máquina.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
o el daño o desgaste del componente relacionado.
información sobre reparaciones o piezas de
Asegúrese de que todos los componentes estén
repuesto.
instalados correctamente.
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad.
22 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Tuberías, tubos y mangueras No opere la máquina cuando existe un peligro


de incendio. Repare todas las tuberías que estén
No doble las tuberías de alta presión. No golpee corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
las tuberías de alta presión. No instale tuberías suministrar combustible para los incendios. Consulte
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves a su distribuidor Cat para obtener información sobre
de respaldo apropiadas para apretar todas las reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
conexiones al par recomendado. originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


está equipada con un auxiliar de arranque térmico
g00687600 para arrancar en tiempo frío.
Ilustración 23

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume


Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
mientras esté utilizando un rociador de éter.
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
No almacene los cilindros de éter en áreas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
del operador de una máquina. No almacene
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
o de las chispas.
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
las siguientes condiciones:
de éter alejados del personal no autorizado.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
Extintor de incendios
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
• Cables expuestos. un extintor de incendios en la máquina.

• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios
• Torceduras en las partes flexibles de las y efectúe su servicio regularmente. Siga las
mangueras. recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos. Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
• Conexiones de extremo desplazadas de su las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
posición.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
SSBU8698-02 23
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

i04031841 4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del


fuego hasta que éste se apague.
Seguridad contra incendios
Recuerde que si no puede hacer nada más,
Código SMCS: 7000 apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los
combustibles no seguirán alimentando el fuego.
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo
usarlas antes de operar la máquina. Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
siguientes riesgos:
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
antes de operar la máquina. • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
un riesgo de explosión debido a que las gomas
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la se queman. Fragmentos y escombros calientes
prioridad es su seguridad y la de las otras personas pueden viajar grandes distancias en una explosión.
que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen • Tanques, acumuladores, mangueras y las
un peligro o riesgo para usted y para las personas conexiones de engrase pueden romperse en un
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar incendio y consecuentemente esparcir combustible
el riesgo de lesión personal en todo momento y y fragmentos en una área grande.
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta
en peligro. • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Aleje la máquina de material combustible que se Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
encuentre cerca como estaciones de combustible o resinas de los paneles de fibra de vidrio también
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera. son inflamables.
Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, i01036947
éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas Ubicación del extintor de
avivarán el fuego. incendios
Si es posible, gire el interruptor general a la posición Código SMCS: 7000; 7419
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se en la máquina. Familiarícese con la operación del
elimina una segunda fuente de encendido en caso extintor de incendios. Inspeccione el extintor de
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las
provocaría un cortocircuito. recomendaciones de la placa de instrucciones.
Notifique el incendio y el lugar en donde usted se Monte el extintor de incendios en la caja de batería.
encuentra al personal de emergencia. No suelde la ROPS para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión ROPS para montar el extintor de incendios.
de incendios, siga el procedimiento del fabricante
para activarlo.
i04167836
Nota: Personal calificado debe inspeccionar los
sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Información sobre neumáticos
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios. Código SMCS: 7000

Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente Se pueden producir explosiones de neumáticos


procedimiento: inflados con aire debido a la combustión de gases
producida por el calor dentro de los neumáticos.
1. Tire el pasador. Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que
se generan al soldar, por el calentamiento de los
componentes del aro, por incendios externos o por el
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
uso excesivo de los frenos.
3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
24 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

La explosión de un neumático es mucho más violenta Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,
que un reventón. La explosión puede propulsar se necesita un equipo para el inflado con nitrógeno
el neumático, los componentes del aro y del eje y una capacitación adecuados en cuanto al uso de
fuera de la máquina. Manténgase alejado de la los equipos. La utilización incorrecta del equipo o la
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los utilización del equipo incorrecto pueden provocar el
componentes que salen disparados pueden causar reventón de un neumático o la falla de un aro.
daños materiales, lesiones graves o mortales.
Al inflar un neumático, permanezca detrás de
la banda de rodadura y utilice una boquilla de
autofijación.

El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser


peligroso. Sólo personal personal capacitado y
con las herramientas y procedimientos apropiados
puede realizar este mantenimiento. Si no se sigue el
procedimiento correcto para realizar la reparación
de los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden
estallar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva
puede causar lesiones graves o mortales. Siga
estrictamente las instrucciones de su proveedor de
neumáticos.
g02166933
Ilustración 24
i01155827
Se muestra un ejemplo típico del neumático
Precaución en caso de rayos
No se acerque a un neumático caliente o
aparentemente dañando. Código SMCS: 7000
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
como lastre para los neumáticos, excepto en el operador no debe nunca intentar los siguientes
máquinas diseñadas para esta masa adicional. procedimientos:
Para las máquinas que corresponda, la sección de
mantenimiento contiene instrucciones sobre los • Subir a la máquina.
procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
correctamente. El lastre, como el fluido en los • Bajar de la máquina.
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina
y puede afectar los frenos, la dirección, los Si usted está dentro del puesto del operador
componentes del tren de fuerza o la certificación durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
de la estructura de protección como por ejemplo suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos máquina.
(ROPS). No es necesario el uso de preventivos
de óxido en el neumático o el aro u otros aditivos
líquidos. i00774371

Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco Antes de arrancar el motor


para inflar los neumáticos. Si los neumáticos en
un principio se inflaron con aire, igualmente se Código SMCS: 1000; 7000
recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la
presión. El nitrógeno se mezcla bien con aire. Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Nunca haga puente entre los bornes de la batería
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la ni en los terminales del motor de arranque porque
posibilidad de que se produzcan explosiones porque puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
también evita la oxidación y el deterioro del caucho el sistema de arranque en neutral del motor.
así como la corrosión de los componentes del aro.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
SSBU8698-02 25
Sección de seguridad
Arranque del motor

Ajuste el asiento para que el operador pueda, con Su máquina puede estar equipada con ayudas
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
pedales en toda su carrera. son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un que las ayudas visuales funcionen correctamente y
sistema de luces adecuado para las condiciones del estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen procedimientos indicados en el Manual de Operación
correctamente. y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya de Visualización del Área de Trabajo”.
personas en el área inmediata a la máquina.
En máquinas grandes puede resultar imposible
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
i03617083
de la máquina. En estos casos, es necesaria la
Arranque del motor organización del sitio de trabajo para minimizar los
peligros que puedan causar las restricciones de
Código SMCS: 1000; 7000 visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
acumulación de reglas y procedimientos que permite
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor coordinar las máquinas y el personal que trabaja
de arranque o en los controles, no arranque el motor. conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
Tampoco mueva ninguno de los controles. organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Mueva todos los controles hidráulicos a la posición • Instrucciones de seguridad


FIJA antes de arrancar el motor.
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
Mueva la palanca de control del sentido de marcha y movimiento del vehículo
de la transmisión a la posición NEUTRAL.
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
Conecte el freno de estacionamiento. cuando es seguro

El escape de los motores diesel contiene productos • Áreas restringidas


de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre arranque el motor en un área bien • Capacitación del operador
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
escape hacia el exterior. en las máquinas o en los vehículos

Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar • Un sistema de comunicación


el motor.
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
i03170984
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
Información de visibilidad de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección


alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales.
26 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

i03294430 • (C) 1 m (3 pies)


Restricciones de visibilidad
i01416041
Código SMCS: 7000
Antes de la operación
El operador tiene áreas cerca de esta máquina
con restricciones de visibilidad. El lugar de trabajo Código SMCS: 7000
deberá estar organizado para reducir al mínimo los
peligros de las restricciones de visibilidad. Para Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona
obtener información adicional relacionada con la de trabajo.
organización del lugar de trabajo consulte en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
de visibilidad” Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos,
zanjas, etc.
La siguiente ilustración proporciona una indicación
visual de dos ubicaciones cerca de la máquina con Los estabilizadores deben estar en la posición
restricciones de visibilidad. Una ubicación está en correcta antes de operar la máquina. Levante
una línea rectangular de 1,00 m (3,28 pies) desde el los estabilizadores por completo para transportar
exterior del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m la máquina o para trabajar con el cargador.
(4,92 pies). La segunda ubicación está a nivel del Baje los estabilizadores antes de trabajar con la
suelo en un radio de 12,00 m (39,37 pies) alrededor retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS
del operador ESTABILIZADORES.

Para cambiar la posición de los soportes articulados


de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES
DESDE LA CABINA.

Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.


Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
ventanas en la posición abierta o cerrada.

Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor


visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.

Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso


(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada.

Abróchese el cinturón de seguridad.

i03699601

Operación
Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente mientras está sentando


en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar
g01622342
Ilustración 25 abrochado mientras opera la máquina. Opere
Vista superior de la máquina los controles solamente mientras el motor esté
funcionando.
Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas con
restricción de visibilidad o con visibilidad restringida Mientras opere la máquina lentamente en un área
que pueda haber a distancias más alejadas de la despejada, compruebe que todos los controles y
máquina. dispositivos de protección funcionen correctamente.

• (A) 1 m (3 pies) Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie


corra peligro.
• (B) 2 m (6 pies 6 pulg)
SSBU8698-02 27
Sección de seguridad
Parada del motor

No permita pasajeros en la máquina, a menos que i04171513


ésta tenga un asiento adicional con cinturón de
seguridad. Herramientas de trabajo
No utilice la herramienta para una plataforma de Código SMCS: 6700
trabajo.
Sólo use las herramientas que estén recomendadas
Anote todas las reparaciones que sean necesarias por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
durante la operación de la máquina. Informe sobre
todas las reparaciones que sean necesarias. El uso de herramientas, entre las que se incluyen
cucharones, que no estén recomendadas por
Transporte las herramientas a aproximadamente Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
40 cm (15 pulg) por encima del suelo. peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
como resultado un rendimiento del vehículo menor al
No se acerque al borde de un barranco, una óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
excavación o un voladizo. en la producción, estabilidad, confiabilidad y
durabilidad del componente. Caterpillar recomienda
Evite operar la máquina en sentido transversal a herramientas apropiadas para nuestras máquinas
la pendiente. Siempre que sea posible, opere la para maximizar el valor que reciben los clientes de
máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina nuestros productos. Caterpillar comprende que las
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, circunstancias especiales pueden llevar a un cliente
quite inmediatamente la carga y haga girar la a usar herramientas que no cumplen con nuestras
máquina en dirección cuesta abajo. especificaciones. En estos casos, los clientes deben
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir
Evite cualquier condición que pueda ocasionar el el rendimiento del vehículo y que afectarán el
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al derecho de reclamar la garantía en el caso que un
trabajar en colinas, bancales o pendientes. También cliente perciba una falla prematura.
se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros
obstáculos inesperados. Las herramientas y lo sistemas de control de
herramientas, que son compatibles con la máquina
Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue Cat,. se requieren para la operación segura de la
la máquina más allá de su capacidad. máquina y/o la operación confiable de la máquina.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca herramienta en particular con su máquina, consulte a
permita que otras personas se monten a horcajadas su distribuidor Cat.
sobre un cable.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
Conozca las dimensiones máximas de su máquina. estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta.
Durante la operación de la máquina, mantenga
siempre instalada la estructura de protección en caso Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
de vuelcos (ROPS). la máquina de base. Se debe usar un protector de
policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
i02632996 pueda lanzar la basura.
Parada del motor No exceda el peso en orden de trabajo máximo que
se indica en la certificación de la ROPS.
Código SMCS: 1000; 7000
Si su máquina está equipada con un brazo
No pare inmediatamente el motor después de haber extensible, instale la clavija de transporte cuando
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar esté usando las siguientes herramientas: martillos
el recalentamiento y desgaste acelerado de los hidráulicos, taladros y compactadoras
componentes del motor.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
Después de estacionar la máquina y conectar el equipo de protección que se recomienda en el
freno de estacionamiento, haga funcionar el motor manual de operación de la herramienta. Use
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto cualquier otro equipo de protección requerido para el
permite que las áreas calientes del motor se enfríen ambiente de trabajo.
gradualmente.
28 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Estacionamiento

Para evitar que el personal sea golpeado por objetos i03750663


que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo. Operación en pendiente
Mientras realiza el mantenimiento, las Código SMCS: 7000
comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, Las máquinas que operan de forma segura en
superficies pinchantes y superficies aplastantes. varias aplicaciones dependen de los siguientes
criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
Nunca use la herramienta para una plataforma de el mantenimiento de la máquina, velocidad
trabajo. de operación de la máquina, condiciones del
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la
i01477827 destreza y el buen juicio del operador.
Estacionamiento Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y
Código SMCS: 7000 Mantenimiento tiene el mayor impacto en
la estabilidad. La capacitación del operador le
Estacione la máquina en una superficie horizontal. proporcionará las siguientes habilidades: observación
Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la de las condiciones de trabajo y medioambientales,
máquina. sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. operar la máquina de manera segura..
Ponga la palanca de control de la transmisión en
NEUTRAL. Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
en cuenta lo siguiente:
Ponga la palanca de control de velocidad en la
posición BAJA EN VACIO. Velocidad de desplazamiento – En altas
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
Conecte el freno de estacionamiento. menos estable.
Conecte la traba de neutral de la transmisión. Irregularidad del terreno o la superficie – La
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo. desnivelado.
Pare el motor. Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Gire la llave del interruptor de arranque del motor a Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
la posición DESCONECTADA durante 4 segundos. arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
Gire la llave del interruptor de arranque del motor de arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
vuelta a la posición CONECTADA.
Equipo montado – Los siguientes elementos
Oprima el interruptor de corte hidráulico a la posición pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
DESTRABADA. equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Mueva las palancas de control hidráulico hacia
adelante y hacia atrás para aliviar la presión Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
hidráulica. hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente.
Ponga las palancas de control hidráulico en posición
FIJA. Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición manera drástica la estabilidad y tracción de la
DESCONECTADA y saque la llave. máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
la máquina se deslice hacia los costados.

Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto


podría causar que las cadenas o los neumáticos se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
la máquina.
SSBU8698-02 29
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las i03411802


cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina Información sobre ruido y
pierda estabilidad. vibraciones
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto Código SMCS: 7000
podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
arriba. Esto también disminuiría el peso de los
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la Información sobre el nivel de ruido
máquina tendrá menor estabilidad.
El nivel de presión acústica equivalente del operador
Altura de la carga de trabajo de la máquina – (Leq) es 80 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166
Cuando las cargas de trabajo se encuentran en OCT 98 para medir el valor para una cabina cerrada.
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la Este es un nivel de exposición al ruido de un ciclo
máquina. de trabajo. La cabina se instaló y se mantuvo
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las
Equipo de operación – Tenga en cuenta las puertas y ventanas de la cabina cerradas.
características de rendimiento del equipo en
operación y los efectos que pueden causar en la Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando
estabilidad de la máquina. se trabaje con un puesto de operador abierto durante
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal
Técnicas de operación – Mantenga todos los vez sea necesario protegerse los oídos cuando
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para se opere la máquina con una cabina que no esté
obtener mayor estabilidad. mantenida debidamente o cuando las puertas
y las ventanas estén abiertas durante períodos
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones prolongados o en un ambiente ruidoso.
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los El nivel de presión acústica exterior promedio es
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se de 77 dB(A) cuando se usa el procedimiento SAE
necesitan para el control de la máquina. J88Apr95 - Prueba de movimiento a velocidad
constante para medir el valor para la máquina
Nota: Operar de manera segura en pendientes estándar. La medición se condujo bajo las siguientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y “la
de la máquina. También se requiere que el operador máquina se desplazaba hacia adelante en una
posea excelente destreza y el equipo apropiado para relación de marchas intermedia”.
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
del Manual de Operación y Mantenimiento para Información sobre el nivel de ruido
obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto para las máquinas que se utilizan
de la máquina. en los países de la Unión Europea
y en los países que adoptan las
i01356111
Directivas de la UE
Bajada del equipo con el motor El nivel de presión dinámica de ruido en los oídos del
parado operador era de 80 dB(A) cuando se usa la norma
ISO 6396:1992 para medir el valor en una cabina
Código SMCS: 7000 cerrada. La cabina estaba debidamente instalada y
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor y las ventanas de la cabina cerradas.
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
el motor parado”.
30 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Directiva sobre Agentes Físicos


(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para
retroexcavadoras cargadoras
Información sobre el Nivel de vibración en los
brazos y las manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la Vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.

Información sobre el Nivel de vibraciones en


todo el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de las mismas en las
retroexcavadoras cargadoras.

Nota: En los niveles de vibración influyen muchos


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de ellos.

• Operador capacitación, modalidad, modalidad y


estrés

• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,


material y material

• Máquina máquina, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información de
la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
la aplicación de la máquina.

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
de escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en


metros por segundo al cuadrado.
SSBU8698-02 31
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


Tipo de máquina
típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

Retroexcavadora
excavación 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06
cargadora

Nota: Para obtener más información sobre vibración, 3. Mantenga el terreno en buen estado.
consulte la publicación Vibración Mecánica ISO/TR
25398: Pautas para evaluar la exposición a la a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
vibración en todo el cuerpo cuando se desplace en
máquinas de movimiento de tierra operadas. Esta b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. c. Proporcione las máquinas y el tiempo
Este documento proporciona información sobre la programado para mantener las condiciones del
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para terreno.
los operadores de equipos de movimiento de tierras.
Para obtener más información sobre los niveles de 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
2002/44EC. y la estatura del operador.

El asiento de suspensión Caterpillar satisface los b. Inspeccione y mantenga la suspensión del


criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el asiento y los mecanismos de ajuste.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación exigentes. Este asiento se comprueba con 5. Realice uniformemente las operaciones
la entrada EM5 de clase espectral. El asiento tiene siguientes.
un factor de transmisibilidad de “SEAT<0,7”.
a. Cambiar de dirección
El nivel de vibración de la máquina para todo el
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor b. Frenar
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño c. Acelerar
del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,68
metros por segundo al cuadrado para esta máquina. d. Cambie de marchas.

Pautas para reducir los niveles de vibración en 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
los equipos de movimiento de tierras
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
para pasar sobre un terreno irregular.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo
prolongados o en distancias de desplazamiento
2. Mantenga las máquinas según las largas.
recomendaciones del fabricante.
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
a. Presiones de los neumáticos suspensión.

b. Sistemas de dirección y frenado b. Use el sistema de control de la suspensión de


las retroexcavadoras cargadoras compactas.
c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
de articulación
32 SSBU8698-02
Sección de seguridad
Puesto del operador

c. Si no se dispone de sistema de control de Consulte a su distribuidor local Caterpillar para


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice la siguiente página web para encontrar a su
9. La menor comodidad del operador puede deberse distribuidor local:
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad Caterpillar, Inc.
al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


i03651013
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


Puesto del operador
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Código SMCS: 7000; 7300
c. Programe paradas de descanso para reducir Toda modificación al interior de la estación del
los períodos prolongados en posición sentada. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
d. No salte de la cabina. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
e. Reduzca al mínimo la manipulación los que se mantenga el espacio destinado al operador y
levantamientos repetidos de las cargas. al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
f. Reduzca al mínimo todos los choques e espacio definido para el operador o del espacio para
impactos durante las actividades deportivas el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y de ocio. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
Fuentes impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo
durante desplazamientos en máquinas de
movimiento de tierra con operador. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden
los datos armonizados.

Esta publicación proporciona información sobre la


forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones de
trabajo reales para todas las máquinas.

Se debe verificar la directiva original. Este documento


resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no sustituye las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
Unido).

Para mayor información sobre las vibraciones,


vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
de la Unión Europea 2002/44/EC.
SSBU8698-02 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Cucharones retroexcavadores


Sobre el Producto Tabla 3

CUCHARONES DE SERVICIO ESTÁNDAR (RO-


TACIÓN ALTA)

Información general Ancho Nominal Peso Número de


dientes

305 mm 78 L 100 kg 3
i03411821 (12 pulg.) (2,75 pies3) (220,46 lb)

Especificaciones 457 mm
(18 pulg)
118 L
(4,167 pies3)
114 kg
(251 lb)
3

Código SMCS: 7000 610 mm 175 L 134 kg 4


(24 pulg.) (6,18 pies3) (295 lb)

Uso previsto 762 mm


(30 pulg)
233 L
(8,228 pies3)
153 kg
(337 lb)
5

Esta máquina está clasificada como una 914 mm 292 L 172 kg 6


retroexcavadora cargadora tal como se describe en (36 pulg) (10,31 pies3) (379 lb)
la norma ISO 6165:2001. Cuando la máquina se
utiliza como cargador, se conecta con un cucharón Tabla 4
montado al frente o alguna de las herramientas Cucharones de servicio pesado
aprobadas por Caterpillar. Las herramientas se
utilizan para excavar, cargar, levantar y acarrear Ancho Nominal Peso Número de
dientes
materiales tales como tierra, roca triturada o
grava. Cuando la máquina se utiliza como una 305 mm 78 L 108 kg 3
retroexcavadora, su uso previsto es la excavación (12 pulg.) (2,75 pies3) (238 lb)
con cucharón o el trabajo con herramientas 457 mm 118 L 126 kg 3
aprobadas por Caterpillar. Esta máquina se puede (18 pulg) (4,167 pies3) (278 lb)
utilizar en aplicaciones de manipulación de objetos
610 mm 175 L 150 kg 4
que estén dentro de la capacidad de levantamiento (24 pulg.) (6,18 pies3) (331 lb)
de la máquina. Cuando esta máquina se utiliza en
aplicaciones de manipulación de objetos, utilice 762 mm 233 L 169 kg 5
(30 pulg) (8,228 pies3) (372 lb)
los puntos de levantamiento y los dispositivos de
levantamiento aprobados. 914 mm 292 L 193 kg 6
(36 pulg) (11,31 pies3) (425 lb)

Especificaciones generales de la
Tabla 5
máquina CUCHARONES DE SERVICIO EXTREMO

Nota: A continuación se indican las especificaciones Ancho A ras Nominal Peso Número
básicas de la máquina. Las especificaciones reales de
dientes
de la máquina varían según el uso de diferentes
herramientas. 600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
(24 pulg.) (8,1 pies3) (9,5 (521 lb)
Tabla 2 pies3)

Retroexcavadora Cargadora416E 760 mm 290 L (10,0 370 L 287 kg 4


(30 pulg) pies3) (13,0 (631 lb)
Peso nominal 7101 kg (15668 lb) pies3)
Peso promedio 8089 kg (17833 lb)

Peso completo 8611 kg (18984 lb) Cucharones cargadores


Longitud de transporte 7233 mm (23,7 pies)
Tabla 6
Ancho a través de los
2322 mm (7,6 pies) CAPACIDADES DE USO GENERAL
estabilizadores

Altura de transporte 3577 mm (11,7 pies) Nominal Ancho Peso

1,14 m3 (1,5 yd3) 2.434 mm (96 pulg) 604 kg (1329 lb)


34 SSBU8698-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Velocidades de desplazamiento Los peligros especiales (gases tóxicos, condiciones


del terreno, etc.) requieren precauciones especiales.
Tabla 7 El operador debe determinar si existen peligros
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA 416E especiales en cada aplicación. El operador debe
CON TRANSMISIÓN DIRECTA tomar las medidas apropiadas para eliminar el
Primera Segunda Tercera Cuarta
peligro. El operador debe tomar las medidas
marcha marcha marcha marcha apropiadas para reducir el peligro.
20,0 40,4
Avance
6,0 km/h 9,6 km/h km/h km/h Carga nominal de los cucharones
(3,7 mph) (6,0 mph) (12,4
mph)
(25,1
mph) cargadores
19,5 40,4 Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
5,9 km/h 9,5 km/h km/h km/h de operación está definida por la norma SAE J818
Retroceso
(3,7 mph) (5,9 mph) (12,1 (25,1
mph) mph) Mayo, 1987 y por ISO 5998 1986. Para aplicaciones
en Europa, la carga nominal de operación está
definida por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal
i03411795
de operación se define como el menor valor entre
el 50% de la carga límite de equilibrio estático y la
Carga nominal capacidad de levantamiento hidráulico, a menos que
se haya especificado de otra forma.
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000

Si no se respetan las clasificaciones de carga, se


pueden causar lesiones personales o daños a los
accesorios.

Revise la clasificación de carga de un accesorio


particular antes de realizar cualquier operación.
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
carga en caso de configuraciones que no sean es-
tándar.

g01327475
Nota: Las cargas nominales se basan en una Ilustración 26
máquina estándar con las siguientes condiciones: Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

• Lubricantes Nota: En los países europeos, los reglamentos


requieren una luz indicadora de detección de carga y
• Tanque lleno de combustible un dispositivo de control de bajada de la pluma si se
levanta más de 1.000 kg (2.204,6 lb) con el cargador
• Cabina ROPS cerrada durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
Aunque la capacidad de levantamiento hidráulico
• Operador de 80 kg (176 lb) exceda los 1.000 kg (2.204,6 lb) para la aplicación
de manipulación de objetos, la capacidad nominal
Los valores de la carga nominal varían en función de de manipulación de objetos para el cargador es de
los accesorios utilizados. Consulte a su distribuidor 1.000 kg (2.204,6 lb) en los países europeos, debido
Caterpillar la carga nominal de accesorios a estos reglamentos.
específicos.

Nota: Las cargas nominales se deben usar como


guía. Los accesorios y las condiciones de suelo
irregular, blando o en malas condiciones pueden
afectar los valores nominales de carga. El operador
es responsable de conocer estos efectos.
SSBU8698-02 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de las horquillas


para paletas
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE J1197
Febrero, 1991. La carga nominal de operación está
definida como el menor valor entre el 50% de la
carga límite de equilibrio estático o la capacidad
hidráulica de levantamiento. La gama de operación
de las horquillas para paletas empieza desde la
posición completamente inclinada hacia atrás. La
gama termina en la cara superior de las horquillas
para paletas, a 20° bajo nivel horizontal a cualquier
altura de levantamiento dada.
g00285638
Ilustración 28
Para aplicaciones en Europa, la carga nominal
de operación está definida por CEN 474-4 Feb., Quite los pasadores de retención del brazo para
1996. La carga nominal de operación se define extender o retraer el brazo.
como el menor valor entre el 80% de la carga límite
de equilibrio estático o la capacidad hidráulica de Vuelva a instalar los pasadores después de que se
levantamiento en terreno firme y horizontal. En haya extendido o retraído el brazo para trabarlo.
terrenos difíciles, la carga nominal de operación se
define como el menor valor entre el 60% de la carga Para mayor estabilidad, levante la carga
límite de equilibrio estático o la capacidad hidráulica manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
de levantamiento. La gama de operación deseada máquina lentamente para evitar el bamboleo
de las horquillas para paletas empieza desde la excesivo de la carga.
posición completamente inclinada hacia atrás. La
gama termina en la cara superior de las horquillas No aplique cargas laterales sobre el gancho ni
para paletas, a 20° bajo nivel horizontal a cualquier sobre el grillete. Compruebe el estado del gancho,
altura de levantamiento dada. del grillete y de las cadenas de levantamiento.
Reemplace las piezas si se descubre cualquier
indicio de desgaste anormal.

Carga nominal de la
retroexcavadora para
levantamiento y manipulación
de objetos
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora está definida
por CEN 474-4. Las cargas nominales de operación
se definen según esta norma. Las cargas nominales
g01353534
de operación adicionales se definen con SAE J31
Ilustración 27 Marzo, 1986 e ISO 10567 1992 como referencia.
Alcance (A) y altura de colocación (B)
La carga nominal para las aplicaciones de
Carga nominal del brazo para levantamiento de la retroexcavadora está definida
por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal para las
manipulación de materiales aplicaciones de levantamiento de la retroexcavadora
está definida como el menor valor entre las siguientes
La carga nominal de operación está definida por CEN condiciones, en el radio del punto de levantamiento
474-4 Feb., 1996. La carga nominal de operación especificado:
está definida como el menor valor entre el 50% de
la carga límite de equilibrio estático o la capacidad • 75% de la carga límite de equilibrio estático
hidráulica de levantamiento.
• Capacidad hidráulica de levantamiento
• 80% de la carga de retención hidráulica
36 SSBU8698-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La carga nominal para las aplicaciones de


levantamiento de la retroexcavadora está definida
por las normasSAE J31 Marzo, 1986 e ISO 10567
1992 como referencia. La carga nominal para las
aplicaciones de levantamiento con retroexcavadora
se define como el menor valor entre las siguientes
condiciones, en el radio del punto de levantamiento
especificado:

• 75% de la carga límite de equilibrio estático


• 87% de la carga hidráulica de levantamiento

g01327475
Ilustración 30
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

g01327477
Ilustración 29

El radio del punto de levantamiento se define como


la distancia desde el centro de pivote de la rotación
al pasador de articulación de la retroexcavadora.
El pasador de la bisagra del cucharón del
retroexcavador está a nivel con el pasador inferior de
la bisagra de la pluma en cada uno de los radios de
punto de levantamiento (C). Las cargas nominales
incluyen el peso del accesorio. Las cargas nominales
de operación son para la configuración estándar de
la máquina.

Cucharones cargadores de la
Retroexcavadora416E
Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
con el cucharón dado. El punto de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. La altura libre de descarga se mide desde
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.
SSBU8698-02 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 8
Carga nominal del cucharón para una 416E con inclinación sencilla

Carga nominal de
Número de pieza del Clasificación operación según las Alcance de descarga
Altura de descarga (B)
cucharón volumétrica normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

216-8760 0,76 m3 (1 yd3) 2499 kg (5509 lb) 2.651 mm (8 pies 8 pulg) 773 mm (2 pies 6 pulg)

251-1780 0,76 m (1 yd )
3 3
2471 kg (5448 lb) 2651 mm (8 pies 8 pulg) 773 mm (2 pies 6 pulg)

251-1789 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2378 kg (5242 lb) 2573 mm (8 pies 5 pulg) 854 mm (2 pies 10 pulg)

251-1783 1 m (1,31 yd )
3 3
2383 kg (5254 lb) 2604 mm (8 pies 7 pulg) 822 mm (2 pies 8 pulg)

216-8800 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2177 kg (4800 lb) 2624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2685 1 m (1,31 yd )
3 3
2072 kg (4568 lb) 2624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

Horquillas para paletas de la


Retroexcavadora416E

g01353534
Ilustración 31
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento en ángulo
constante o levantamiento en ángulo constante con
acoplador rápido). Las cargas nominales se indican
para cucharones de uso múltiple con horquillas de
volteo y horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portahorquillas de acoplador rápido.

Tabla 9

CARGA NOMINAL PARA HORQUILLA PLEGABLE 416E INCLINACIÓN SENCILLA

Carga nominal de Carga nominal de


Número de pieza Clasificación Altura de
operación según la operación según la Alcance (A)
del cucharón volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3092 mm 1112 mm
232-2685 1 m3 (1,31 yd3) 989 kg (2180 lb) 1122 kg (2473 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)
38 SSBU8698-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 10, cont.)

Retroexcavadora416E Carga nominal de operación de la 416E con


cucharón retroexcavador

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m (4 pies 6 pulg) 7767 kg (17123 lb)

2,45 m (8 pies 1 pulg) 4169 kg (9192 lb)

3,2 m (10 pies 6 pulg) 3279 kg (7230 lb)

3,78 m (12 pies 5 pulg) 2798 kg (6168 lb)

4,3 m (14 pies 1 pulg) 1175 kg (2590 lb)

Retroexcavadora recta, Brazo en E extendido

1,9 m (6 pies 3 pulg) 2090 kg (4609 lb)

2,88 m (9 pies 6 pulg) 2437 kg (5373 lb)


g01327477
Ilustración 32 3,86 m (12 pies 8 pulg) 2196 kg (4842 lb)

4,63 m (15 pies 2 pulg) 1679 kg (3702 lb)


El pasador de articulación de la retroexcavadora
está al nivel del pasador inferior de articulación de 5,3 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1821 lb)
la pluma en cada punto de levantamiento en las Pivote central de la retroexcavadora girado a un
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el lado, Brazo E extendido
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican
las cargas de operación para la configuración de la 1,9 m (6 pies 3 pulg) 1921,1 kg (4253,3 lb)
máquina estándar. 2,88 m (9 pies 6 pulg) 2370 kg (5226 lb)

Tabla 10 3,86 m (12 pies 8 pulg) 2197 kg (4843 lb)

Carga nominal de operación de la 416E con 4,63 m (15 pies 2 pulg) 1680 kg (3703 lb)
cucharón retroexcavador
5,3 m (17 pies 5 pulg) 826 kg (1822 lb)
Radio del punto de Carga nominal de operación (1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
levantamiento según la norma CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar Tabla 11

1,39 m (4 pies 7 pulg) 6823 kg (15042 lb)(1) Carga nominal de operación de la416E para aplicaciones
de manipulación de objetos
2,44 m (8 pies 0 pulg) 4137 kg (9120 lb)(1)
Carga nominal de Carga nominal
3,18 m (10 pies 5 pulg) 3189 kg (7030 lb)(1) Radio del punto operación según de operación
de levantamiento la norma SAE según la norma
3,75 m (12 pies 4 pulg) 2673 kg (5894 lb)(1) J31/ISO 10567 CEN 474-4
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1416 kg (3121 lb) Retroexcavadora recta, brazo estándar
Pivote central de la retroexcavadora girado a 1,39 m
un lado, brazo estándar 4125 kg (9094 lb) 4742 kg (10453 lb)
(4 pies 7 pulg)
1,39 m (4 pies 7 pulg) 8159 kg (17987 lb) 2,44 m
2231 kg (4919 lb) 2565 kg (5654 lb)
(8 pies 0 pulg)
2,44 m (8 pies 0 pulg) 4494 kg (9907 lb)
3,18 m
3,18 m (10 pies 5 pulg) 3564 kg (7858 lb) 1735 kg (3825 lb) 1994 kg (4397 lb)
(10 pies 5 pulg)
3,75 m (12 pies 4 pulg) 2986 kg (6584 lb)(1)
3,75 m
1463 kg (3226 lb) 1682 kg (3708 lb)
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1420 kg (3131 lb) (12 pies 4 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo en E retraído 4,26 m


1101 kg (2427 lb) 1266 kg (2790 lb)
(14 pies 0 pulg)
1,37 m (4 pies 6 pulg) 7663 kg (16894 lb)(1)
Pivote central de la retroexcavadora girado a
2,45 m (8 pies 1 pulg) 4218 kg (9300 lb) un lado, brazo estándar

3,2 m (10 pies 6 pulg) 3304 kg (7283 lb) 1,39 m


4083 kg (9001 lb) 4693 kg (10346 lb)
(4 pies 7 pulg)
3,78 m (12 pies 5 pulg) 2806 kg (6186 lb)
2,44 m
4,3 m (14 pies 1 pulg) 1171 kg (2581 lb) 2206 kg (4864 lb) 2536 kg (5591 lb)
(8 pies 0 pulg)
(continúa) (continúa)
SSBU8698-02 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 11, cont.) (Tabla 11, cont.)


Carga nominal de operación de la416E para aplicaciones Carga nominal de operación de la416E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos

3,18 m 5,3 m
1723 kg (3798 lb) 1980 kg (4366 lb) 436 kg (960 lb) 501 kg (1104 lb)
(10 pies 5 pulg) (17 pies 5 pulg)

3,75 m
1459 kg (3218 lb) 1678 kg (3698 lb)
(12 pies 4 pulg)

4,26 m
1101 kg (2428 lb) 1266 kg (2791 lb)
(14 pies 0 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo en E retraído

1,37 m
3796 kg (8369 lb) 4364 kg (9620 lb)
(4 pies 6 pulg)

2,45 m
1971 kg (4346 lb) 2266 kg (4996 lb)
(8 pies 1 pulg)

3,2 m
1502 kg (3312 lb) 1727 kg (3806 lb)
(10 pies 6 pulg)

3,78 m
1243 kg (2740 lb) 1428 kg (3149 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,3 m
957 kg (2109 lb) 1100 kg (2424 lb)
(14 pies 1 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m
3750 kg (8267 lb) 4310 kg (9502 lb)
(4 pies 6 pulg)

2,45 m
1945 kg (4289 lb) 2236 kg (4930 lb)
(8 pies 1 pulg)

3,2 m
1489 kg (3283 lb) 1712 kg (3774 lb)
(10 pies 6 pulg)

3,78 m
1239 kg (2731 lb) 1424 kg (3139 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,3 m
957 kg (2110 lb) 1100 kg (2425 lb)
(14 pies 1 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo en E extendido

1,9 m
948 kg (2089 lb) 1089 kg (2401 lb)
(6 pies 3 pulg)

2,88 m
1106 kg (2438 lb) 1271 kg (2802 lb)
(9 pies 6 pulg)

3,86 m
1032 kg (2275 lb) 1186 kg (2615 lb)
(12 pies 8 pulg)

4,63 m
916 kg (2019 lb) 1052 kg (2320 lb)
(15 pies 2 pulg)

5,3 m
436 kg (960 lb) 501 kg (1104 lb)
(17 pies 5 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a un


lado, Brazo E extendido

1,9 m
857 kg (1890 lb) 985 kg (2172 lb)
(6 pies 3 pulg)

2,88 m
1060 kg (2336 lb) 1218 kg (2685 lb)
(9 pies 6 pulg)

3,86 m
1010 kg (2227 lb) 1161 kg (2559 lb)
(12 pies 8 pulg)

4,63 m
907 kg (1999 lb) 1042 kg (2298 lb)
(15 pies 2 pulg)
(continúa)
40 SSBU8698-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i03411806

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el Número de Identificación del Producto


(PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca. g01209191
Ilustración 34
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están Número de serie de la transmisión ____________________
diseñados para ser conducidos por un operador, se
identifican por números de serie.

Para referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se indican bajo la
ilustración.

g01456421
Ilustración 35

Número de serie del motor ______________________________

i04029751

Ilustración 33
g01209193
Calcomanía de certificación de
Nota: La letra “Z” puede estar estampada en el emisiones
bloque que se identifica como “Pedido de piezas”.
Este bloque está ubicado en la placa del número Código SMCS: 1000; 7000; 7405
de identificación del producto (PIN). Esta marca
indica que la máquina tiene algunos componentes Nota: Esta información es aplicable en los Estados
especiales que requerirán atención especial cuando Unidos, en Canadá y en Europa.
se pidan las piezas de repuesto.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Número de identificación de la máquina ______________ Declaración de garantía de control de emisiones.

Placa del número de información de servicio (SIN) Esta etiqueta está ubicada en el motor.
_________________________________________________________________
SSBU8698-02 41
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i03617082

Inspección diaria
Código SMCS: 7000

ATENCION
g00037860
Ilustración 36 La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
Ejemplo típico constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
Súbase o bájese de la máquina solamente por los nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes derramado una cantidad importante de aceite sobre
de subirse a la máquina, limpie los escalones y la máquina.
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Nota: Para prolongar al máximo la vida útil de la
máquina, haga una inspección detallada alrededor
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse de la máquina antes de operarla. Inspeccione para
de la misma. ver si hay fugas en la máquina. Quite la basura que
haya en el compartimiento del motor y en el tren de
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones rodaje. Retire los escombros de los estabilizadores y
y las agarraderas. de todos los cilindros en funcionamiento para evitar
daños en la máquina. Asegúrese de que todos los
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos protectores, cubiertas y tapas estén bien sujetos.
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden Inspeccione todas las mangueras y las correas para
ser también un pie y las dos manos. determinar si están dañadas. Haga las reparaciones
necesarias antes de operar la máquina.
No se suba a una máquina que se está moviendo.
No se baje de una máquina que se está moviendo. Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina • Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes
cargado con herramientas o materiales. Utilice una de la pluma, del brazo, del cucharón y de los
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar cilindros de la retroexcavadora - Lubricar”
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
de retroceso - Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema


de frenado - Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del


sistema de enfriamiento - Comprobar”
42 SSBU8698-02
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del motor - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del sistema hidráulico - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón


de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Estabilizador - Limpieza/Inspección”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del estabilizador y del cilindro - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de


neumáticos - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Revisar”

Vea los procedimientos detallados en la Sección


de Mantenimiento. Vea una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
SSBU8698-02 43
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i03411805

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g01098892
Ilustración 39

Mueva la palanca situada en la parte interior de la


puerta de la cabina para soltar el pestillo y abrir la
puerta desde el interior.

i02461223

Ilustración 37
g01724613
Asiento
La puerta de la cabina situada en el lado derecho de Código SMCS: 7312
la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde el interior y desde Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior de la cabina. Tire el pestillo de la puerta cuando cambie de operadores.
en la parte exterior de la puerta de la cabina para
abrirla desde el exterior. Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando está sentado
con la espalda contra el respaldo del asiento.

g01216702
Ilustración 38

Si la máquina no tiene una puerta de cabina en el


lado derecho de la máquina, use la ventana lateral
delantera de la máquina como salida alternativa.
Mueva las palancas de la ventana para abrir la
ventana lateral delantera.

g01102658
Ilustración 40

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El


asiento girará hacia la parte trasera de la máquina
para operar la retroexcavadora.
44 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes Empuje hacia adentro la perilla (8) para aumentar
longitudinales (2). Sujete la palanca y deslice el la firmeza de la suspensión. Tire de la perilla para
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para reducir la firmeza de la suspensión.
fijar la posición del asiento.
Nota: La llave de arranque del motor debe estar en
Tire hacia arriba de la palanca (3) para cambiar la posición CONECTADA para poder aumentar la
el ángulo del cojín del asiento. Levante la parte firmeza del asiento.
delantera del cojín del asiento al ángulo deseado.
Suelte la palanca para trabar el cojín del asiento en Gire la ruedecilla del soporte lumbar (9) que está en
la posición deseada. Para bajar el ángulo del cojín, la parte trasera para ajustar el soporte lumbar.
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje al
mismo tiempo la parte delantera del cojín.
i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


g01102657 y el estado del equipo de montaje antes de operar
Ilustración 41
la máquina.
Tire hacia arriba de la agarradera (4) para deslizar
el cojín del asiento hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del cinturón de seguridad
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en la para cinturones no retráctiles.
posición deseada.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
Tire hacia arriba o hacia abajo de la agarradera (5) cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
para ajustar el respaldo.
Alargar del cinturón de seguridad

g01183571
Ilustración 42
g00100709
Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere el Ilustración 43
control de ajuste (6) del posabrazos. El ajuste está
en la parte inferior de cada posabrazos. Coloque el 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
posabrazos en posición levantada cuando entre o
cuando salga de la máquina.

Afloje las perillas (7) en el soporte del posabrazos


para ajustar el posabrazos. Apriete las perillas para
asegurar el posabrazos.
SSBU8698-02 45
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

g00932817
Ilustración 44

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire g00932818


Ilustración 46
la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
a través de la hebilla. Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
hebilla. operador.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma Cómo desabrocharse el cinturón de


manera. Si al abrochar el cinturón este no se seguridad
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Cómo acortar el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 47

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto


desabrocha el cinturón de seguridad.
g00100713
Ilustración 45

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
46 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


para cinturones retráctiles seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


Ilustración 48
g00867598 cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo. Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
seguridad más largos y para obtener información
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). sobre la forma de extenderlos.
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00039113
Ilustración 49

Oprima el botón en la hebilla para liberar el


cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
SSBU8698-02 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04518369

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

g01212570
Ilustración 50
(1) Traba de la transmisión en neutral (7) Control de velocidad de la transmisión (13) Control de tracción en todas las ruedas
(2) Luces intermitentes de peligro (8) Control de dirección de la transmisión (si tiene)
(3) Control de amortiguación (si tiene) (9) Control de aceleración
(4) Luces de carretera (si tiene) (10) Control de inclinación de volante de
(5) Bocina dirección (si tiene)
(6) Control de la señal de giro y (11) Frenos de servicio
limpiaparabrisas de ventana delantera (12) Control de traba del diferencial
48 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02681858
Ilustración 51
(14) Control del cargador (22) Luz antiniebla trasera (si tiene) (29) Trabado/destrabado del acoplador
(15) Control de uso múltiple (23) Interruptor del limpia/lavaparabrisas de rápido (pasador trasero) (si tiene)
(16) Control del freno de estacionamiento ventana trasera (30) Destrabado del acoplador rápido
(17) Interruptor de arranque del motor (24) Bocina (pasador delantero) (si tiene)
(18) Interruptor de auxiliar de arranque (25) Control del acelerador (31) Interruptor del ventilador
(19) Baliza giratoria (26) Control del estabilizador (32) Control de temperatura variable
(20) Reflectores delanteros (27) Traba de la pluma (33) Control de calefacción y enfriamiento
(21) Reflectores traseros (28) Controles de la retroexcavadora
SSBU8698-02 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba en neutral de la transmisión Control de amortiguación (3) (si


(1) tiene)
Control de amortiguación – El
desplazamiento a alta velocidad en
terrenos difíciles provoca el movimiento
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de del cucharón y un movimiento oscilante. El sistema
neutralización de la transmisión antes de bajar de de control de amortiguación actúa como un
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- amortiguador al absorber y amortiguar las fuerzas
nectar la traba de la pluma para la posición de que actúan sobre el cucharón. Este sistema también
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- estabiliza la máquina completa.
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.

TRABA EN NEUTRAL DE LA
TRANSMISIÓN – La traba en neutral El control de amortiguación, si no se usa correc-
de la transmisión está ubicada en el lado tamente, puede causar el movimiento inesperado
izquierdo de la consola delantera. de los brazos del cargador. No use el control de
amortiguación mientras está usando el cargador
o el retroexcavador.
TRABADA – Empuje la parte superior del interruptor
para trabar la palanca de control de sentido de
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL. Hay que desconectar el control de amortiguación
para levantar los neumáticos delanteros del
DESTRABADA – Empuje la parte inferior del suelo con el cucharón cargador.
interruptor para desactivar la traba en neutral de la
transmisión. Nota: En algunos países que requieren válvulas
de traba para las operaciones de manipulación
Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la de materiales, hay que desconectar el control de
transmisión, hay que poner la palanca de control amortiguación para permitir el funcionamiento
de sentido de marcha en la posición NEUTRAL correcto de las válvulas de traba. Las válvulas de
antes de cambiar dicha palanca a la posición HACIA traba y el control de amortiguación no pueden
ADELANTE. Si se ha activado la traba en neutral de funcionar al mismo tiempo.
la transmisión, hay que poner la palanca de control
de sentido de marcha en la posición NEUTRAL antes DESCONECTADA – Ponga el interruptor
de cambiar dicha palanca a la posición INVERSA. en la posición central para desactivar el
Hay que cambiar la palanca a la posición NEUTRAL control de amortiguación.
para permitir el movimiento de la máquina.
CONECTADA – Empuje la parte inferior
Nota: Al bajarse de la máquina, empuje la parte del interruptor para activar el sistema de
superior del interruptor de traba en neutral de la control de amortiguación.
transmisión para impedir que la máquina se salga
de la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
El control de amortiguación hace que la máquina se
estacionamiento para impedir el movimiento de la
desplace de forma más uniforme.
máquina cuando la transmisión esté en neutral.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Posiciones para el transporte”. Luces de carretera (4) (si tiene)
Luces delanteras de desplazamiento
Luces intermitentes de peligro (2) (si tiene) – El interruptor de las luces de
desplazamiento delanteras está ubicado
Luces intermitentes de peligro – El
en el lado derecho de la consola delantera. Empuje
interruptor de peligro está ubicado en el
la parte inferior del interruptor para ponerlo en la
lado derecho de la consola delantera.
posición DESCONECTADA. La posición intermedia
Empuje el lado izquierdo del interruptor para activar
es para las luces del tablero, las luces traseras y las
las luces intermitentes de peligro. Las dos luces
luces de posición. La posición superior añade las
de giro destellarán. Empuje el lado derecho del
luces de desplazamiento (si tiene) a los siguientes
interruptor para desactivar las luces de peligro.
grupos de luces: luces del tablero, luces traseras y
luces de posición.
50 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bocina (5)
Limpiaparabrisas delantero – Gire el
Bocina – Oprima la parte superior del interruptor del limpiaparabrisas desde la
interruptor para hacer sonar la bocina. posición de parada a la segunda posición
Utilice la bocina para alertar al personal o para activar la velocidad baja. Gire el interruptor del
hacerle señales. limpiaparabrisas a la tercera posición para activar
la velocidad alta. Empuje el botón en el extremo
del interruptor del limpiaparabrisas delantero para
Control de la señal de giro y activar el lavaparabrisas delantero.
limpiaparabrisas de ventana
delantera (6) Interruptor reductor de luces

Señal de giro de sentido de marcha Interruptor reductor de luces (si tiene) –


El interruptor reductor está ubicado en
Señal de giro de sentido de marcha – el lado derecho de la columna de la
La palanca de las señales de giro se dirección. Tire del interruptor reductor para activar
encuentra en el lado derecho de la columna momentáneamente las luces altas. Empuje el
de la dirección. interruptor hacia atrás para activar las luces altas
de las luces de desplazamiento delanteras. Se
encenderá la luz indicadora de advertencia de la
Luces de cambio de dirección hacia la izquierda – luz alta.
Empuje la palanca en sentido opuesto del operador
para activar las señales de giro a la izquierda.
Cuando se empuja la palanca hacia delante, Nota: El interruptor reductor de luces funciona si las
alejándola del operador, se enciende una luz en el luces de desplazamiento están encendidas.
tablero delantero. La señal de giro a la izquierda
destellará hasta que la palanca vuelva manualmente Control de velocidad de la
a la posición DESCONECTADA.
transmisión (7)
Posición DESCONECTADA – En la posición
Palanca de cambio de velocidad de la
DESCONECTADA, las luces de cambio de dirección
transmisión – Oprima el botón del neutralizador de
no destellarán.
la transmisión y manténgalo oprimido para neutralizar
la transmisión. Después, mueva la palanca a una de
Luces de cambio de dirección hacia la derecha –
las cuatro velocidades de desplazamiento deseadas.
Tire de la palanca hacia el operador para activar las
Es posible hacer cambios de velocidad sobre la
señales de giro a la derecha. Cuando se mueve
marcha y a plena velocidad del motor.
la palanca hacia el operador, se enciende una
luz en el tablero delantero. La señal de giro a
Mueva la palanca de cambios de la transmisión
derecha destellará hasta que la palanca se regrese
según el patrón de cambios de la máquina.
manualmente a la posición DESCONECTADA.
Se recomienda decelerar el motor y/o aplicar los
Limpiaparabrisas delantero frenos cuando esté cambiando de velocidades. Esto
aumenta la comodidad del operador y proporciona
una vida útil máxima de los componentes del tren
de fuerza.

g01070985
Ilustración 52

g01090527
Ilustración 53
SSBU8698-02 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice el pedal para reducir la velocidad (rpm) del


Botón del neutralizador de la motor para realizar cambios de sentido de marcha
transmisión – Empuje y sujete el botón cuando utilice el cargador.
cuando esté cambiando las gamas de
velocidad. Esto desconectará la transmisión de las
ruedas motrices.
Control de inclinación de volante
de dirección (10) (si tiene)
Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible
del motor para el sistema hidráulico del cargador, Control de inclinación del volante de dirección –
Para ajustar el volante de dirección, empuje hacia
presione el botón neutralizador de la transmisión que
abajo el control de inclinación de volante de dirección
está ubicado en la palanca de control del cargador.
(11) y mueva el volante de dirección a la posición
deseada. Suelte el control de inclinación del volante
Control de dirección de la de dirección. El volante de dirección permanecerá
transmisión (8) en la posición deseada.

AVANCE – Mueva la palanca de la Frenos de servicio (11)


transmisión hacia arriba. La máquina
avanzará.

NEUTRAL – Mueva la palanca de la Se pueden producir lesiones personales o acci-


transmisión a la posición intermedia para la dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo
posición NEUTRAL. La máquina no debiera de los pedales de freno cuando se recomienda. Se
moverse cuando la palanca de la transmisión está en puede perder el control de la máquina si se aplica
la posición neutral. un freno solamente para intentar parar con rapi-
dez. Siga las recomendaciones que vienen a con-
RETROCESO – Mueva la palanca de tinuación para frenar correctamente.
la transmisión hacia abajo. La máquina
retrocederá.
ATENCION
En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
Es posible hacer cambios de sentido de marcha en rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina
avance y retroceso con la máquina en movimiento. se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta-
No obstante, se recomienda reducir la velocidad tales y locales aplicables.
del motor antes de hacer cambios de sentido de
marcha. Se recomienda disminuir la velocidad de
desplazamiento o frenar la máquina para hacer Pedales de freno – Pise ambos pedales para
cambios de sentido de marcha. Esto aumenta la disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
comodidad del operador y proporciona una vida útil pedales para detener la máquina. Utilice los pedales
máxima de los componentes del tren de fuerza. de freno mientras se esté operando en una pendiente
para evitar que el motor se sobreacelere.
Para evitar una máquina inestable, se debe detener
la máquina antes de hacerse cualquier cambio de Al aplicar el freno, se deben encender las luces
sentido de marcha con una carga levantada. traseras correspondientes. Si las luces traseras del
freno no funcionan, repárelas. Repare las luces del
La palanca debe ponerse en la posición NEUTRAL freno antes de operar la máquina.
cuando se usa la retroexcavadora o al bajarse
de la máquina. Se debe conectar la traba de
neutralización de la transmisión antes de operar con
la retroexcavadora o de bajarse de la máquina.

Nota: La alarma (si tiene) suena cuando se están


levantando los estabilizadores y la máquina se
cambia a la posición de RETROCESO o de AVANCE.

Control del acelerador (9)


Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
regresará a la posición de velocidad baja en vacío.
52 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la traba del diferencial para evitar que resbalen


las ruedas. Si las ruedas siguen resbalando en
material blando, reduzca la velocidad del motor.

Cuando la traba del diferencial se conecta, el


diferencial queda bloqueado. Las dos ruedas
traseras giran a la misma velocidad.

Nota: La traba del diferencial funciona solamente


en la modalidad de dirección en dos ruedas si la
máquina está equipada con Dirección en todas las
ruedas. La traba del diferencial se desactiva cuando
se selecciona la modalidad de dirección en círculo o
de maniobra trasera independiente.
g01090661
Ilustración 54
Control de tracción en todas las
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo ruedas (13) (si tiene)
con el pedal derecho. Ponga la barra de traba entre
los dos pedales. Si la máquina está funcionando
en segunda, tercera y cuarta marcha, tendrá que
Interruptor de tres posiciones
conectar la barra de traba.
Tracción en todas las ruedas – Empuje el
lado izquierdo del interruptor a la posición
Desconecte la barra de traba solo cuando la máquina
CONECTADA para activar la tracción en
no se encuentre en movimiento. Si la barra de
todas las ruedas.
traba está desconectada, solo opere la máquina
a velocidades bajas y en primera marcha. Utilice
el pedal izquierdo o el derecho como auxiliar para La tracción en todas las ruedas se puede activar
maniobrar en espacios reducidos. siempre que se desee tracción adicional.

Utilice los pedales con el volante de dirección para Siempre se debe activar la tracción en todas
hacer giros cerrados. Utilice el pedal izquierdo como las ruedas cuando se opere la máquina en una
ayuda para giros cerrados a la izquierda. Utilice el pendiente.
pedal derecho como ayuda para giros cerrados a
la izquierda. Frenado para la modalidad de tracción
en todas las ruedas – Coloque el
interruptor en la posición media para
Control de traba del diferencial (12) habilitar el frenado de la tracción en todas las ruedas.
La máquina opera con tracción en dos ruedas hasta
ATENCION que se pisen los pedales de freno. Al pisar los
No conecte la traba del diferencial si la máquina está pedales de freno, se activa la tracción en todas las
en tercera marcha o en una marcha mayor. La maqui- ruedas.
na se podría dañar.
Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección
Control de traba del diferencial – Empuje en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de
hacia abajo el interruptor para conectar la freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de la
traba del diferencial. La traba del diferencial Tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
puede evitar que las ruedas resbalen. Use el control una máquina con dirección en dos ruedas usando
de traba del diferencial cuando la máquina esté en los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.
movimiento en suelo blando o en suelo mojado.
Aplique la traba del diferencial cuando note que Se debe activar siempre el frenado de la tracción en
las ruedas resbalan. Esto asegura una conexión todas las ruedas cuando la máquina se desplace por
positiva. Antes de conectar la traba del diferencial, la carretera.
reduzca la velocidad del motor hasta la gama de
velocidad en vacío, para reducir las cargas de DESCONECTADA – Empuje el lado
choque sobre el eje trasero. derecho del interruptor a la posición
DESCONECTADA para disponer de
tracción en dos ruedas. Cuando el interruptor esté en
Suelte la traba del diferencial cuando se haya esta posición, se desactiva el frenado de la tracción
realizado la conexión. El diferencial se desconectará en todas las ruedas.
automáticamente cuando el par lo permita.
SSBU8698-02 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de dos posiciones Si el freno de estacionamiento está conectado, la


alarma de acción sonará cuando la palanca de
Tracción en todas las ruedas – Oprima control de sentido de marcha de la transmisión esté
la parte superior del interruptor para activar en la posición HACIA ADELANTE o en la posición
la tracción en todas las ruedas. INVERSA.

La tracción en todas las ruedas se puede activar Nota: Si desde cualquiera de los dos sentidos de
siempre que se desee tracción adicional. desplazamiento se cambia la palanca de control
de dirección a NEUTRAL y luego de regreso a
Siempre se debe activar la tracción en todas cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
las ruedas cuando se opere la máquina en una es posible que la máquina se mueva con la palanca
pendiente. del freno de estacionamiento conectada.

Frenado para la modalidad de tracción Freno de estacionamiento conectado – Tire la


en todas las ruedas – Oprima la parte palanca del freno de estacionamiento hacia arriba
inferior del interruptor para activar el para conectar el freno de estacionamiento. La
frenado para la modalidad de tracción en todas luz indicadora del freno de estacionamiento en la
las ruedas. La máquina opera con tracción en dos consola delantera se enciende cuando se activa el
ruedas hasta que se pisen los pedales de freno. Al interruptor de arranque del motor y cuando el freno
pisar los pedales de freno, se activa la tracción en de estacionamiento está conectado.
todas las ruedas.
Freno de estacionamiento desconectado –
Empuje hacia abajo la palanca del freno de
Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección estacionamiento para desconectarlo. Levante
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de ligeramente la palanca del freno de estacionamiento
freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de la y tire la palanca de desconexión antes de
Tracción en todas las ruedas. Es posible conducir desconectarlo.
una máquina con dirección en dos ruedas usando
los frenos, cuando se pisa un pedal de freno. Freno secundario – El freno secundario utiliza la
misma palanca que el freno de estacionamiento.
Control del cargador (14) El freno secundario se debe usar si no se puede
detener la máquina con los frenos de servicio.
Para más información, consulte el Manual de
operación y Mantenimiento, “Control de palanca Interruptor de arranque del motor
universal (Cargador)”.
(17)
Control de uso múltiple (15) DESCONECTADA – Gire la llave del
interruptor de arranque del motor a la
Para más información, consulte el Manual de posición DESCONECTADA para detener
operación y Mantenimiento, “Control de palanca el motor. Sólo introduzca la llave en el interruptor
universal (Cargador)”. de arranque del motor cuando el interruptor esté en
la posición DESCONECTADA. Saque la llave del
Control del freno de interruptor de arranque del motor únicamente desde
la posición DESCONECTADA. Si el motor no está
estacionamiento (16) en funcionamiento, gire la llave de arranque a la
posición DESCONECTADA para evitar que suene
la alarma de falla.

Conecte el freno de estacionamiento y la traba de CONECTADA – El interruptor de arranque


neutralización de la transmisión antes de bajar de del motor vuelve a la posición CONECTADA
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- cuando se suelta la llave de la posición
nectar la traba de la pluma para la posición de de ARRANQUE. Cuando el motor no esté en
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo- funcionamiento, las luces indicadoras y la alarma
verse repentinamente y causar lesiones graves o permanecerán encendidas hasta que el interruptor
fatales al personal. de arranque se gire a la posición DESCONECTADA.

Freno de estacionamiento – La palanca del freno


de estacionamiento está en el lado derecho del
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre
pare el motor y conecte el freno de estacionamiento.
54 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Reflectores delanteros (20)


ARRANQUE – Gire la llave de arranque a
la posición de ARRANQUE para arrancar Reflectores delanteros (si tiene) – Este
el motor. Suelte la llave del interruptor de interruptor es de dos posiciones (si tiene).
arranque del motor cuando el motor arranque. La
alarma se apaga cuando aumenta la presión del
aceite del motor. Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de desplazamiento delanteras (si tiene)
Antes de girar el interruptor de arranque del motor o para ponerlo en la posición DESCONECTADA
y arrancar el motor, la palanca de control de la si la máquina no tiene luces de desplazamiento
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL delanteras. Empuje la parte superior del interruptor
y las palancas de control hidráulico tienen que estar para encender los dos reflectores delanteros.
en la posición FIJA.
Reflectores delanteros (si tiene) – Este
Nota: Es posible que el motor no arranque después interruptor es de tres posiciones (si tiene).
de girar la llave a la posición de arranque. Si
esto ocurre, hay que volver a colocar la llave en
la posición DESCONECTADA. Intente arrancar el Empuje la parte inferior del interruptor para encender
motor otra vez. las luces de desplazamiento delanteras. Ponga el
interruptor en la posición intermedia para encender
Cuando no se esté operando la máquina, saque la dos reflectores delanteros. Empuje la parte superior
llave. del interruptor para encender los cuatro reflectores
delanteros.
Interruptor de auxiliar de arranque
(18) Reflectores traseros (21)
Reflectores traseros (si tiene) – Este
interruptor es de dos posiciones (si tiene).

Ya que se pueden causar lesiones al personal y


averías a la máquina, no rocíe éter en el motor Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los en la posición DESCONECTADA para apagar los
procedimientos que se indican en este manual. reflectores traseros. Oprima la parte superior del
interruptor para encender los reflectores traseros.
Interruptor de auxiliar de arranque –
El interruptor de auxiliar de arranque está Reflectores traseros (si tiene) – Este
ubicado en la consola del lado derecho. interruptor es de tres posiciones (si tiene).

Si la máquina no arranca debido a la baja


temperatura ambiente, se pueden activar las bujías Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
incandescentes para proporcionar combustible en la posición DESCONECTADA y apagar los
calentado al múltiple de admisión. Consulte el Manual reflectores traseros. Oprima el interruptor hasta
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor la posición media para encender dos reflectores
por debajo de 0°C (32°F)” para el procedimiento de traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
arranque con bujías incandescentes. encender los cuatro reflectores traseros.

Baliza giratoria (19) Luces para niebla traseras (22) (si


tiene)
Luz de la baliza giratoria (si tiene) –
Presione la parte superior del interruptor Luces para niebla traseras (si tiene) –
para encender la luz de la baliza giratoria. Oprima la parte superior del interruptor para
Presione la parte inferior del interruptor para apagar activar el faro para niebla trasero. Oprima
la luz de la baliza giratoria. La baliza giratoria se la parte inferior del interruptor para desactivar el faro
utiliza para alertar a otros vehículos cuando la para niebla trasero.
máquina se desplaza por carretera, desde un trabajo
a otro.
Las luces para niebla traseras funcionan solo cuando
se utilizan los reflectores.
SSBU8698-02 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor del limpia/ Traba de la pluma (27)


lavaparabrisas de ventana trasera
Traba de la pluma
(23)
Limpiaparabrisas de ventana trasera –
Coloque el interruptor en la posición media
para activar el limpiaparabrisas de ventana
trasera. Oprima la parte inferior del interruptor para
desactivar el limpiaparabrisas.

Lavaparabrisas trasero – Oprima la


parte superior del interruptor y manténgala
oprimida para activar el lavaparabrisas
trasero.

Bocina (24)
g01080335
Ilustración 55
Bocina – Oprima la parte superior del
interruptor para hacer sonar la bocina. 1. Cierre el cucharón y retraiga el brazo por
Utilice la bocina para alertar al personal o completo. Mueva lentamente la pluma hacia
hacerle señales. arriba hasta que esté completamente retraída.

2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la


Control del acelerador (25) parte trasera de la máquina, a la posición de traba.
Palanca del acelerador – Esta palanca controla la
velocidad del motor cuando la retroexcavadora está
en funcionamiento.

Opere la máquina en la gama verde del tacómetro.

Alta en vacío – Mueva la palanca en


sentido opuesto al operador para lograr
una velocidad en vacío mayor.

Baja en vacío – Mueva la palanca hacia


el operador para lograr una velocidad en
vacío inferior.
g01098854
Ilustración 56
Para el desplazamiento por carretera u operación
del cargador, mantenga la palanca en la posición de
3. Cerciórese de que el gancho se conecte con
velocidad baja en vacío. Utilice el pedal acelerador
la traba para sujetar la pluma en la posición
para variar la velocidad del motor.
TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
forzarla contra la traba de bloqueo para transporte.
Nota: La velocidad de operación máxima
Esto facilitará el transporte de la máquina.
recomendada del motor es de 2.100 rpm. La
velocidad de operación máxima recomendada del
motor al excavar con la retroexcavadora es de 1.800 Desconexión de la pluma
rpm.
1. Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta
que esté completamente retraída.
Controles del estabilizador (26)
Para más información, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Control del
estabilizador”.
56 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Oprima la parte superior del interruptor para


seleccionar la velocidad ALTA del ventilador.

Control de temperatura variable


(32)
Calefacción variable – Gire la perilla entre
las posiciones ENFRIAR (a la izquierda) y
CALENTAR (a la derecha).

Control de calefacción y
enfriamiento (33)
g01098854
Ilustración 57
Calefacción – Oprima la parte superior del
interruptor hasta la posición CONECTADA.
2. Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la
Gire el control del interruptor del
parte delantera de la máquina para desconectar
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
la traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
de la retroexcavadora para su operación.
temperatura para obtener la temperatura deseada.

Controles de la retroexcavadora Oprima el interruptor hasta la posición intermedia


(28) para seleccionar la posición DESCONECTADA del
ventilador soplador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles” para obtener más información. Enfriamiento (si tiene) – Oprima la parte
inferior del interruptor hasta la posición
CONECTADA del aire acondicionado. Gire
Acoplador rápido (29, 30) (si tiene) el control del interruptor del ventilador soplador a la
velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA).
Hay dos interruptores eléctricos dentro de la cabina.
Ajuste la perilla de control de temperatura para
Se deben utilizar los dos interruptores para soltar
obtener la temperatura deseada.
la herramienta. El interruptor (29) es un interruptor
de dos posiciones que se utiliza para destrabar
el mecanismo de traba del pasador trasero de la Nota: Para lograr un enfriamiento máximo cuando
herramienta. El interruptor (30) es un interruptor se utiliza el sistema de enfriamiento, cierre todos los
momentáneo que se utiliza para destrabar el conductos de ventilación que no se utilicen.
mecanismo de traba del pasador delantero de la
herramienta. El interruptor (30) funcionará solo Presurización – Cuando no se desee calefacción ni
cuando el interruptor (29) esté en la posición aire acondicionado, presurice la cabina para evitar
destrabada. la entrada de polvo.

Para obtener más información, consulte el Manual Para obtener el volumen de aire necesario para
de Operación y Mantenimiento, “Operación impedir la entrada de polvo, fije el control del
del acoplador rápido (acoplador rápido con interruptor del ventilador soplador en la posición
sujetapasador hidráulico)”. BAJA, MEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.
Interruptor del ventilador (31) Desempañamiento – Utilice el sistema de
enfriamiento para eliminar la humedad del aire de la
Interruptor del ventilador de la calefacción – Este cabina. Esto evitará que se forme humedad en las
interruptor controla el motor del ventilador soplador ventanas.
de tres velocidades.
Presione el interruptor hasta seleccionar la posición
Oprima la parte inferior del interruptor para CONECTADA del aire acondicionado. Gire el control
seleccionar la posición BAJA del ventilador. del interruptor del ventilador soplador a la velocidad
deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste
Oprima el interruptor a la posición media para ambas perillas de control hasta disminuir el nivel de
seleccionar la velocidad INTERMEDIA del ventilador. humedad y desempañar las ventanas.
SSBU8698-02 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

VENTILACIÓN – Cuando no se desee calentar, Ventanas


enfriar ni desempañar, el sistema se puede
usar para ventilar. Haga girar el interruptor del Ventanas de las puertas
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.

Puerta de la cabina

g01098902
Ilustración 60

Mueva el pestillo para poder abrir la ventana.

g01071931
Ventana trasera
Ilustración 58
Nota: Las ventanas traseras tienen que estar
Puertas de la cabina – Tire del pestillo para cerradas cuando se esté operando la máquina con
abrir la puerta. Abra la puerta del todo. La puerta una herramienta que pueda despedir basura. Si
permanecerá en esta posición. Las dos puertas la máquina no tiene ventanas traseras, hay que
funcionan de la misma forma. utilizar un blindaje de policarbonato cuando se esté
operando la máquina con una herramienta que
Las puertas deben estar cerradas mientras la pueda despedir basura.
máquina esté en funcionamiento. Mientras que las
puertas estén cerradas, se pueden abrir las ventanas
para aumentar el flujo de aire en la cabina.

g01099134
Ilustración 61

g01098892
Mueva los pestillos que están ubicados en las
Ilustración 59 esquinas superiores de la ventana inferior para
levantar la ventana. Mueva los pestillos que están
Palanca de apertura de la puerta de la cabina – ubicados en las esquinas superiores de la ventana
Mueva la palanca para soltar el pestillo y abrir la inferior para bajar dicha ventana.
puerta.
La ventana inferior se puede dejar en la posición
TRABADA, con la ventana superior en posición de
almacenamiento o quitada.
58 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

DESACTIVAR – Para desactivar el sistema


eléctrico, gire el interruptor de desconexión
de la batería hacia la izquierda, a la
posición DESCONECTADA.

El interruptor de desconexión de batería y el


interruptor de arranque del motor realizan funciones
diferentes. Cuando se desconecta el interruptor
general se desactiva todo el sistema eléctrico. La
batería permanece conectada al sistema eléctrico
cuando se desconecta el interruptor de arranque del
motor.

Ilustración 62
g01099149 Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
posición DESCONECTADA y saque la llave antes de
Mueva los pestillos que están encima de las manijas efectuar el mantenimiento del sistema eléctrico o de
de goma para sacar la ventana superior de la cualquier componente de la máquina.
posición TRABADA. Para almacenar la ventana, tire
de las manijas hacia el asiento y empújelas después • cortocircuitos
hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.
• Descarga de corriente por algunos componentes
Para bajar las ventanas desde la posición
almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas • vandalismo
de goma. Tire de las manijas hacia abajo y empújelas
hacia la parte trasera de la máquina hasta que los ATENCION
pestillos se traben en posición. Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
i03862182 trico.
Desconexión de la batería
Para evitar que se ocasionen daños al motor,
Código SMCS: 1401; 1402 verifique que funcione correctamente antes de
hacerlo girar. De lo contrario, no lo arranque.

Realice el siguiente procedimiento para verificar que


el interruptor de desconexión de batería funcione
correctamente:

1. Ponga el interruptor general en la posición ON


(Conectado) y verifique que los componentes
eléctricos del compartimiento del operador
estén funcionando. Verifique que la información
aparezca en el horómetro. Verifique que el motor
arranque.

2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición DESCONECTADA.
g01413568
Ilustración 63
3. Verifique que los siguientes elementos no
El interruptor de desconexión de la batería (1) está estén funcionando: Componentes eléctricos del
en el lado derecho de la máquina. compartimiento del operador, Horómetro y Giro
del motor. Si alguno de los anteriores continúa
ACTIVAR – Para activar el sistema funcionando con el interruptor de desconexión de
eléctrico, inserte la llave del interruptor batería en la posición DESCONECTADA, consulte
general y gírela hacia la derecha. El con su distribuidor Caterpillar.
interruptor general debe estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
SSBU8698-02 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03411807
Refrigerante del motor (1) – El medidor
Alarma de retroceso de temperatura del refrigerante del motor
estará la zona roja y la luz indicadora
Código SMCS: 7406 destellará cuando la temperatura del refrigerante
del motor es demasiado alta. Pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

Temperatura del aceite de la transmisión


(2) – El medidor de temperatura del aceite
de la transmisión indicará en la zona roja
y la luz de acción destellará cuando la temperatura
del aceite de la transmisión exceda de 124°C
(255°F). Pare la máquina en un lugar conveniente e
investigue la causa.

Nivel del combustible (3) – El medidor


del nivel de combustible se encuentra en la
zona roja cuando el nivel del combustible
g01112527
Ilustración 64 está en el 10% de la capacidad del tanque.

Alarma de retroceso – La alarma suena cuando Tacómetro (4) – El tacómetro indica las rpm del
la palanca de control de sentido de marcha de la motor.
transmisión está en la posición RETROCESO. La
alarma sirve para avisar a las personas situadas Temperatura del refrigerante (5) – El
detrás de la máquina que la máquina se está indicador de alerta se encenderá y sonará
moviendo hacia atrás. una alarma cuando la temperatura del
refrigerante del motor sea demasiado alta. Pare la
La alarma de retroceso está montada en la parte máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
trasera de la máquina. la causa.

i03411803 Indicador del filtro de aire (6) (si tiene) –


El indicador de alerta se enciende cuando
Sistema monitor el filtro de aire está obstruido. Si este
indicador de alerta se enciende, pare la máquina e
Código SMCS: 7450; 7451 investigue la causa.
El Sistema Monitor está diseñado para advertirle al
operador de un problema inmediato en cualquiera Presión de aceite del motor (7) – El
de los sistemas de la máquina que se controlan. indicador de alerta se encenderá y una
El Sistema Monitor también está diseñado para alarma sonará cuando la presión de aceite
advertirle al operador de un problema inminente en del motor esté baja. Si este indicador de alerta se
cualquiera de los sistemas de la máquina que se enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare el
controlan. motor e investigue la causa.

Sistema de carga (8) – Este indicador


de alerta se enciende si se produce un
desperfecto del sistema eléctrico. Este
indicador de alerta se enciende cuando el voltaje del
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para el
funcionamiento normal de la máquina.

Separador de agua del sistema de


combustible (9) – Este indicador
de alerta indica que el separador de
agua/combustible está obturado. Si este indicador se
enciende durante la operación de la máquina, pare
la máquina inmediatamente y conecte el freno de
Ilustración 65
g01743823 estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa
de la falla.
60 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nivel de aceite del freno (10) – El


indicador de alerta se encenderá y una
alarma sonará cuando el aceite del
depósito de freno es bajo. Si este indicador de alerta
se enciende, pare la máquina inmediatamente.
Investigue la causa y añada aceite hasta el
nivel correcto. No use la máquina si el indicador
permanece encendido.

i02461227

Información sobre operación


g01090908
Código SMCS: 7000 Ilustración 66

La máquina debe estar siempre bajo control. 4. Pise los pedales del freno para detener el
movimiento de la máquina.
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la
máquina se mueva por sí sola. Instale la barra de bloqueo de los pedales del
freno entre los pedales del freno si la máquina no
Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar está operando en FIRST (Primera).
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente. 5. Desconecte el freno de estacionamiento.

Cuando baje una pendiente, use la misma marcha 6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
que usaría para subir esa pendiente. mueva las palancas de control de la transmisión
en la velocidad y sentido de marcha deseadas.
Cuando baje una pendiente no permita que el motor
se sobreacelere. Use los pedales de freno para evitar 7. Suelte los pedales de freno para mover la
que el motor se sobreacelere. máquina.

Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga 8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
la palanca de transmisión en primera velocidad antes velocidad del motor deseada.
de comenzar a bajar una pendiente.
9. Mueva la máquina en avance para tener visibilidad
Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene). y control mejores.

Para evitar desgastar o dañar los frenos


prematuramente, no use los pedales de freno para
apoyar los pies.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

3. Levante todas las herramientas que estén bajadas


lo suficiente para no chocar contra cualquier
obstáculo inesperado.
SSBU8698-02 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04518355 Nota: Consulte las instrucciones detalladas


sobre cómo operar el acoplador rápido en las
Operación del acoplador secciones “Acoplamiento de la herramienta” y
rápido “Desacoplamiento de la herramienta”.

(Acoplador rápido con La calcomanía de instrucciones debe mantenerse


sujetapasador hidráulico legible en todo momento. Limpie o reemplace
la calcomanía si no es legible. Cuando limpie
(si tiene)) la calcomanía, utilice un trapo, agua y jabón.
No utilice disolventes, gasolina ni productos
Código SMCS: 6129; 6522; 7000 químicos abrasivos para limpiar la calcomanía. Los
disolventes, la gasolina y los productos químicos
ATENCION abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta
La vibración provocada por el uso prolongado de un la calcomanía. El adhesivo debilitado permitirá
martillo hidráulico, así como el peso adicional de cier- que la calcomanía se caiga. Si la calcomanía está
tas herramientas de demolición, como cizallas, tritura- dañada o se desprendió, reemplácela. Para obtener
doras y pulverizadoras, puede provocar un desgaste información adicional, consulte a su distribuidor Cat.
prematuro del acoplador y disminuir la vida útil de es-
te.

Asegúrese de inspeccionar diariamente el acoplador


para verificar que no haya grietas, componentes do-
blados o desgaste cuando opere con cualquiera de
las herramientas mencionadas anteriormente.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar las
herramientas mientras el operador permanece en la
cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
amplia gama de cucharones y herramientas. Cada g02165534
herramienta tiene que contar con un juego de clavijas Ilustración 67
para que el acoplador rápido funcione correctamente. Calcomanía de instrucciones

Las herramientas se sostienen en el acoplador rápido Descripción de la secuencia superior en la


mediante dos mecanismos de traba independientes. calcomanía (desacoplamiento de la herramienta)
El mecanismo de traba del pasador trasero de la
herramienta consiste en una cuña impulsada en 1. Coloque la herramienta de modo que quede
forma hidráulica. Si se pierde la presión, la válvula ligeramente por encima del suelo, con el pasador
de retención en el cilindro hidráulico atrapa aceite delantero de la herramienta más alto que el
para garantizar que la traba permanezca en su lugar. pasador trasero. Si la herramienta es un cucharón,
Además, existe un sistema de traba completamente verifique que la cuchilla quede ligeramente más
independiente en la clavija delantera de la alta que la parte inferior del cucharón.
herramienta. Este sistema se aplica en el resorte y
se libera en forma hidráulica, lo que garantiza que la 2. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición
herramienta se trabe de inmediato después de que DESTRABADA.
el pasador delantero de la herramienta se asiente.
Siempre asegúrese de que el sistema hidráulico 3. Retraiga el cilindro del cucharón, de este modo
y los mecanismos de traba estén funcionando se asegurará de que el mecanismo de traba
correctamente antes de utilizar el acoplador rápido. del pasador trasero de la herramienta esté
destrabado. La parte trasera del acoplador rápido
se debe rotar para apartarla de la herramienta.
Operación del acoplador rápido Coloque la herramienta en una posición estable y
segura en el suelo.
Descripción de la calcomanía de
instrucciones 4. Oprima el interruptor eléctrico momentáneo
(2). Esto destrabará el mecanismo de traba
El acoplador rápido tiene una calcomanía de del pasador delantero de la herramienta. Este
instrucciones. La calcomanía de instrucciones ilustra mecanismo de traba permanecerá destrabado
la operación correcta del acoplador rápido. durante 10 segundos.
62 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

5. En el período de 10 segundos, retraiga el cilindro Operación del interruptor eléctrico


del brazo hasta que el acoplador rápido este
desconectado de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta esté en una posición de
almacenamiento estable y segura en el suelo.

Descripción de la secuencia inferior en la


calcomanía (acoplamiento de la herramienta)

1. Alinee el mecanismo de traba delantero del


acoplador rápido con la clavija delantera de la
herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta
que el mecanismo de traba delantero automático
del acoplador rápido enganche y se asegure con
la clavija delantera de la herramienta.
g02681457
2. Extienda el cilindro del cucharón hasta que la Ilustración 68
parte trasera del acoplador rápido rote hacia (1) Trabar/destrabar (pasador trasero)
la herramienta y haga contacto con el pasador (2) Destrabar (pasador delantero)
trasero de la herramienta. Coloque la herramienta
de modo que quede ligeramente por encima del Dos interruptores eléctricos están ubicados dentro de
suelo, con el pasador delantero de la herramienta la cabina. Se requiere el uso de ambos interruptores
más alto que el pasador trasero. Si la herramienta para soltar la herramienta. El interruptor (1) es un
es un cucharón, verifique que la cuchilla quede interruptor de dos posiciones utilizado para destrabar
ligeramente más alta que la parte inferior del el mecanismo de traba del pasador trasero de la
cucharón. herramienta. El interruptor (2) es un interruptor
momentáneo utilizado para destrabar el mecanismo
3. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición de traba del pasador delantero de la herramienta. El
TRABADA. interruptor (2) funcionará sólo cuando el interruptor
(1) esté en la posición destrabada. Una vez que
4. Sostenga la palanca de control del cilindro del el interruptor (2) esté oprimido, el mecanismo de
cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5 traba del pasador delantero de la herramienta se
segundos después de que se haya trabado el destrabará por 10 segundos. Después de este
interruptor eléctrico. tiempo, el mecanismo se cerrará automáticamente.
Oprimir el interruptor (2) durante la secuencia de 10
5. Asegúrese de que los pasadores del acoplador segundos también cerrará el mecanismo de traba del
rápido estén conectados. Retraiga el cilindro del pasador delantero de la herramienta.
cucharón y arrastre el accesorio por el suelo.
Confirme visualmente que no haya ningún Consulte este Manual de Operación y Mantenimiento,
movimiento entre la herramienta y el acoplador “Controles del Operador” para obtener la ubicación
rápido. del interruptor eléctrico.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para
comprobar que el acoplador rápido está trabado co-
rrectamente.

No golpee la herramienta contra el suelo para com-


probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se
pueden causar daños al cilindro del acoplador.
SSBU8698-02 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

DESTRABAR – Para destrabar el TRABAR – Para trabar el acoplador,


acoplador, coloque la herramienta de alinee el mecanismo de traba delantero del
modo que quede ligeramente por encima acoplador rápido por encima del pasador
del suelo, con el pasador delantero de delantero de la herramienta. Extienda el
la herramienta más alto que el pasador cilindro del brazo hasta que el mecanismo
trasero. Si la herramienta es un cucharón, de traba delantero automático del acoplador
verifique que la cuchilla quede ligeramente rápido enganche y se asegure con la clavija delantera
más alta que la parte inferior del cucharón. de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor (1)
Mueva el interruptor eléctrico (1) a la esté en la posición DESTRABADA y que la alarma
posición DESTRABADA. Asegúrese de que la alarma sonora esté sonando con un patrón intermitente de
sonora esté sonando con un patrón intermitente de un pitido por segundo. Si no se escucha ningún
un pitido por segundo. Si no se escucha ningún sonido mientras se encuentra en esta condición,
sonido mientras se encuentra en esta condición, asegúrese de que la herramienta esté ubicada en
asegúrese de que la herramienta esté ubicada en una una posición estable y segura. Apague el motor.
posición estable y segura. Apague el motor. Consulte Consulte al distribuidor Cat. Extienda el cilindro del
al distribuidor Cat. Retraiga el cilindro del cucharón, cucharón hasta que la parte trasera del acoplador
de este modo se asegurará de que el mecanismo rápido rote hacia la herramienta y haga contacto
de traba del pasador trasero de la herramienta esté con el pasador trasero de la herramienta. Coloque
destrabado. La parte trasera del acoplador rápido la herramienta de modo que quede ligeramente por
se debe rotar para apartarla de la herramienta. encima del suelo, con el pasador delantero de la
Coloque la herramienta en una posición estable y herramienta más alto que el pasador trasero. Si la
segura en el suelo. Oprima el interruptor eléctrico herramienta es un cucharón, verifique que la cuchilla
momentáneo (2). Asegúrese de que la alarma quede ligeramente más alta que la parte inferior
sonora esté sonando con un patrón intermitente del cucharón. Mueva el interruptor eléctrico (1) a
de dos pitidos por segundo. Esto destrabará el la posición TRABADA. La alarma sonora dejará de
mecanismo de traba del pasador delantero de la sonar. Sostenga la palanca de control del cilindro
herramienta. Este mecanismo de traba permanecerá del cucharón en la posición EXTENDIDAdurante
destrabado durante 10 segundos. En el período de 5 segundos después de que se haya trabado el
10 segundos, retraiga el cilindro del brazo hasta interruptor eléctrico. Para verificar la conexión de
que el acoplador rápido esté desconectado de la la herramienta, realice el siguiente procedimiento.
herramienta. Asegúrese de que la herramienta esté Confirme visualmente la conexión de la herramienta.
en una posición de almacenamiento estable y segura Asegúrese de que los mecanismos de traba de la
en el suelo. herramienta y de la clavija trasera estén trabados y
aseguren la herramienta al acoplador. Retraiga el
cilindro del cucharón y arrastre el accesorio por el
suelo. Confirme visualmente que no haya ningún
movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.
64 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Acoplamiento de la herramienta
ATENCION
Confirme siempre que suene la alarma cuando el in-
terruptor esté en la posición destrabada. Si no se oye
Las conexiones incorrectas de las herramientas un sonido mientras esté en esta condición, asegúrese
pueden producir lesiones graves o la muerte. de que la herramienta esté colocada en una posición
estable y segura. Apague el motor. Consulte a su dis-
No opere esta máquina hasta que se tenga la indi- tribuidor Cat.
cación positiva de que los mecanismos de traba
están totalmente conectados. Verifique el engan- ATENCION
che de la siguiente forma: Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
1. Confirme visualmente la conexión de la golpear la cabina o la parte delantera de la máqui-
herramienta. Verifique que los mecanismos na. Compruebe siempre para ver si hay interferencias
de traba con pasador delantero y trasero de cuando trabaja por primera con una herramienta nue-
la herramienta están trabados y aseguren la va.
herramienta al acoplador rápido.

2. Retraiga el cilindro del cucharón y arrastre la


herramienta por el suelo.

3. Confirme visualmente que no haya movimiento


entre la herramienta y el acoplamiento rápido.

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de conectar el acoplador rápi-
do. Compruebe que la herramienta o el cucharón
no tienen ninguna carga.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


si se acopla la herramienta o el cucharón cuando
están en una posición inestable o están cargados.

g02163290
Ilustración 69
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- 1. Alinee el mecanismo de traba delantero del
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea acoplador rápido con la clavija delantera de la
el Manual del Operador. herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta
que el mecanismo de traba delantero automático
del acoplador rápido enganche y se asegure con
ATENCION la clavija delantera de la herramienta.
La alarma no sonará cuando el interruptor esté en
la posición TRABADA. La posición del interruptor no
confirma que los pasadores del acoplamiento estén
enganchados. Se requiere una comprobación física
arrastrando la herramienta sobre el suelo para con-
firmar que los pasadores del acoplador estén engan-
chados.
SSBU8698-02 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

c. Confirme visualmente que no haya ningún


movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.

ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para
comprobar que el acoplador rápido está trabado co-
rrectamente.

No golpee la herramienta contra el suelo para com-


probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se
pueden causar daños al cilindro del acoplador.

g02163292
Ilustración 70
Desacoplamiento de la herramienta
2. Asegúrese de que el interruptor (1) esté en la
posición DESTRABADA y que la alarma sonora
esté sonando con un patrón intermitente de un
pitido por segundo. Si no se escucha ningún Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
sonido mientras se encuentra en esta condición, ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
asegúrese de que la herramienta esté ubicada en desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
una posición estable y segura. Apague el motor. charón no estarán ya controlados por el operador.
Consulte al distribuidor Cat. Extienda el cilindro del
cucharón hasta que la parte trasera del acoplador Se pueden producir lesiones graves o mortales si
rápido rote hacia la herramienta y haga contacto se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
con el pasador trasero de la herramienta. Coloque do están en una posición inestable o están carga-
la herramienta de modo que quede ligeramente dos.
por encima del suelo, con el pasador delantero de
la herramienta más alto que el pasador trasero. Si
la herramienta es un cucharón, verifique que la ATENCION
cuchilla quede ligeramente más alta que la parte Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
inferior del cucharón. desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
pido.
3. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición
TRABADA. La alarma sonora dejará de sonar. Si se retira la herramienta con las mangueras conec-
tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la
herramienta.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones ATENCION


graves y mortales. Confirme siempre que el aco- Confirme siempre que suene la alarma cuando el in-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea terruptor esté en la posición destrabada. Si no se oye
el Manual del Operador. un sonido mientras esté en esta condición, asegúrese
de que la herramienta esté colocada en una posición
estable y segura. Apague el motor. Consulte a su dis-
4. Sostenga la palanca de control del cilindro del
tribuidor Cat.
cucharón en la posición EXTENDIDAdurante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.

5. Para verificar la conexión de la herramienta, haga


lo siguiente:

a. Confirme visualmente la conexión de


la herramienta. Asegúrese de que los
mecanismos de traba de la herramienta y de
la clavija trasera estén trabados y aseguren la
herramienta al acoplador.

b. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.
66 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Retraiga el cilindro del cucharón, de este modo


se asegurará de que el mecanismo de traba
del pasador trasero de la herramienta esté
destrabado. La parte trasera del acoplador rápido
se debe rotar para apartarla de la herramienta.
Coloque la herramienta en una posición estable y
segura en el suelo.

4. Oprima el interruptor eléctrico momentáneo (2).


Asegúrese de que la alarma sonora esté sonando
con un patrón intermitente de dos pitidos por
segundo. El mecanismo de traba del pasador
delantero de la herramienta se destrabará. Este
mecanismo de traba permanecerá destrabado
g02163292
durante 10 segundos.
Ilustración 71

1. Para destrabar el acoplador, coloque la


herramienta de modo que quede ligeramente por
encima del suelo, con el pasador delantero de la
herramienta más alto que el pasador trasero. Si
la herramienta es un cucharón, verifique que la
cuchilla quede ligeramente más alta que la parte
inferior del cucharón.

2. Mueva el interruptor eléctrico (1) a la posición


DESTRABADA. Asegúrese de que la alarma
sonora esté sonando con un patrón intermitente
de un pitido por segundo. Si no se escucha ningún
sonido mientras se encuentra en esta condición,
asegúrese de que la herramienta esté ubicada en
una posición estable y segura. Apague el motor.
Consulte al distribuidor Cat.

g02163290
Ilustración 73

5. En el período de 10 segundos, retraiga el cilindro


del brazo hasta que el acoplador rápido esté
desconectado de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta esté en una posición de
almacenamiento estable y segura en el suelo.

g02163415
Ilustración 72
SSBU8698-02 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04171509 Acoplamiento de la herramienta


Operación del acoplador
rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido de doble Las conexiones incorrectas de las herramientas
pueden producir lesiones graves o la muerte.
traba mecánica (si tiene))
No opere esta máquina hasta que se tenga la indi-
Código SMCS: 6129 cación positiva de que los mecanismos de traba
están totalmente conectados. Verifique el engan-
ATENCION che de la siguiente forma:
La vibración provocada por el uso prolongado de un
martillo hidráulico, así como el peso adicional de cier- 1. Confirme visualmente la conexión de la
tas herramientas de demolición, como cizallas, tritura- herramienta. Verifique que los mecanismos
doras y pulverizadoras, puede provocar un desgaste de traba con pasador delantero y trasero de
prematuro del acoplador y disminuir la vida útil de es- la herramienta están trabados y aseguren la
te. herramienta al acoplador rápido.

Asegúrese de inspeccionar diariamente el acoplador 2. Retraiga el cilindro del cucharón y arrastre la


para verificar que no haya grietas, componentes do- herramienta por el suelo.
blados o desgaste cuando opere con cualquiera de
las herramientas mencionadas anteriormente. 3. Confirme visualmente que no haya movimiento
entre la herramienta y el acoplamiento rápido.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar
herramientas, con un mínimo esfuerzo por parte de Coloque la herramienta o el cucharón en una po-
los operadores. El acoplador rápido se puede usar sición segura antes de conectar el acoplador rápi-
con una amplia gama de cucharones y herramientas. do. Compruebe que la herramienta o el cucharón
Cada herramienta tiene que contar con un juego no tienen ninguna carga.
de clavijas para que el acoplador rápido funcione
correctamente. Se pueden producir lesiones graves o mortales
si se acopla la herramienta o el cucharón cuando
Las herramientas se sostienen en el acoplador rápido están en una posición inestable o están cargados.
mediante dos mecanismos de traba independientes.
El mecanismo de traba de la clavija trasera de la
herramienta consta de una cuña que se acciona
mediante un accionador a rosca mecánico. Este
accionador proporciona una traba positiva y se ajusta Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
para garantizar una interfaz rígida y ajustada entre la graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
herramienta y el acoplador rápido. Además, existe un plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
sistema de traba completamente independiente en el Manual del Operador.
la clavija delantera de la herramienta. Este sistema
se aplica en el resorte, lo que garantiza que la
ATENCION
herramienta se trabe de inmediato después de que
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
la clavija delantera se asienta. Asegúrese siempre
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
de que los dos mecanismos de traba funcionen
golpear la cabina o la parte delantera de la máqui-
correctamente antes de usar el acoplador rápido.
na. Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta nue-
va.

1. Arranque el motor. Retraiga el cilindro del


cucharón, coloque el mecanismo de traba
delantero del acoplador rápido sobre la clavija
delantera de la herramienta.
68 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02342559 g02342561
Ilustración 74 Ilustración 76

2. Alinee el mecanismo de traba delantero del 4. Con la llave que se suministra, inserte el
acoplador rápido con la clavija delantera de la extremo de trinquete en el mecanismo de mando
herramienta. Extienda el cilindro del brazo hasta hexagonal. Gire el trinquete hacia la derecha para
que el mecanismo de traba delantero automático ajustar el mecanismo de traba trasero.
del acoplador rápido enganche y se asegure con
la clavija delantera de la herramienta. 5. Para verificar la conexión de la herramienta, haga
lo siguiente:

a. Confirme visualmente la conexión de


la herramienta. Asegúrese de que los
mecanismos de traba de la herramienta y de
la clavija trasera estén trabados y aseguren la
herramienta al acoplador.

b. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.

c. Confirme visualmente que no haya ningún


movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-


Ilustración 75
g02342560 ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
3. Extienda el cilindro del cucharón para girar el charón no estarán ya controlados por el operador.
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que el
acoplador rápido enganche con la clavija trasera Se pueden producir lesiones graves o mortales si
de la herramienta. Coloque la herramienta de se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
modo que quede ligeramente sobre el suelo, con do están en una posición inestable o están carga-
la clavija delantera más alto que la clavija trasera. dos.
Si la herramienta es un cucharón, verifique que la
cuchilla quede ligeramente más alta que la parte
inferior del cucharón. Pare el motor.
SSBU8698-02 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
pido.

Si se retira la herramienta con las mangueras conec-


tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la
herramienta.

g02342561
Ilustración 78

2. Con la llave que se suministra, inserte el


extremo de trinquete en el mecanismo de mando
hexagonal. Gire la llave hacia la izquierda para
soltar el mecanismo de traba trasero.

g02342560
Ilustración 77

1. Para destrabar el acoplador, coloque la


herramienta de modo que quede ligeramente
sobre el suelo, con la clavija delantera más
alto que la clavija trasera. Si la herramienta es
un cucharón, verifique que la cuchilla quede
ligeramente más alta que la parte inferior del
cucharón. En el caso de otras herramientas,
puede ser necesario bajarlas hasta el suelo. Pare
el motor.

g02342576
Ilustración 79

3. Con la llave que se suministra, inserte el extremo


de la llave abierto en el accionador de traba
delantero. Empuje hacia abajo la llave para rotar
la traba delantera a una posición destrabada.

4. Arranque el motor. Baje la herramienta al suelo.

5. Retraiga el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido y separarlo de la herramienta
hasta que el acoplador rápido se desconecte de
la clavija trasera de la herramienta.
70 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

6. Aleje el brazo de la herramienta para soltar el


acoplador rápido de la clavija delantera de la
herramienta. El mecanismo de traba delantero
se restablecerá automáticamente. El acoplador
rápido está listo para engancharse con la próxima
herramienta.

i04171507

Operación del acoplador


rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido con
sujetaclavija (si tiene)) Ilustración 81
g00988327

Código SMCS: 6129 Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más recientes.
(B) 345 mm (13,50 pulg)
Cómo asegurar la herramienta
1. Coloque la herramienta en una superficie
horizontal.

Inspeccione la conexión del acoplador rápido an- 2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee
tes de operar la retroexcavadora. el acoplador rápido entre las mazas de la
herramienta.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
debido a un acoplador rápido mal conectado.

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Consulte el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor de Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.

La figura 80 y la figura 81 pueden ayudar al operador


a identificar el acoplador que está en la máquina.
g00739365
Ilustración 82

3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


hasta que la maza inferior (1) enganche con la
clavija pivote (2) de la herramienta.

g00988298
Ilustración 80
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)

g00739369
Ilustración 83
SSBU8698-02 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con la clavija del el agujero de la clavija se alinee con el agujero
varillaje de la herramienta. apropiado para su cucharón.

g00739373 g00831042
Ilustración 84 Ilustración 86

Instale la clavija más larga (5) en el agujero (4) para


un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
(6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y las clavijas
correctos para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.
g00739418
Ilustración 85
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido. Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
Instale la clavija retén para sujetar el pasador de acoplador rápido.
traba.

6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta


queda trabada en posición. La herramienta queda
lista para ser usada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y las clavijas
correctos para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta. Ilustración 87
g00831043

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón Instale la clavija más larga (9) en el agujero (7) para
Caterpillar o algunos cucharones Case en el un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
acoplador rápido. (10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
72 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desconectar la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-


ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

g00739377
1. Nivele la herramienta en el suelo. Ilustración 90

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.

g00739418
Ilustración 88

g00739384
Ilustración 91

Nota: Si el acoplador rápido no desconecta la


clavija de varillaje, use la Palanca de Accionamiento
132-3821 para soltar la clavija de varillaje. Empuje
hacia abajo la palanca para soltar la clavija de
varillaje.

g00739373
Ilustración 89

2. Quite la clavija retén del pasador de traba y quite


el pasador de traba.

g00739367
Ilustración 92

4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de
la herramienta.
SSBU8698-02 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desconectar una herramienta de i03411822

un acoplador Caterpillar / Case Operación de horquillas de


levantamiento
Código SMCS: 6104; 6136

Preparativos para utilizar las


horquillas de levantamiento

g00831042
Ilustración 93

Quite la clavija (5) del agujero (4) para un cucharón


Caterpillar. Quite la clavija (6) del agujero (3) para
un cucharón Case.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.
g01730455
Ilustración 95
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la 1. Saque el pasador (1) y el pasador (2). Repita para
herramienta. la otra horquilla.

Cómo desconectar una herramienta de 2. Voltee las horquillas por encima del cucharón.
un acoplador Caterpillar / Deere 3. Vuelva a instalar los dos pasadores (2).

g00831043
Ilustración 94 g01730453
Ilustración 96

Quite la clavija (9) del agujero (7) para un cucharón 4. Instale los pasadores (1) en los agujeros inferiores
Caterpillar. Quite la clavija (10) del agujero (8) para para sujetar las horquillas en posición.
un cucharón Deere.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la
herramienta.
74 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

i00682920 Difusiones de datos


Cambios de velocidad y de Los datos relacionados con esta máquina, la
sentido de marcha condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link a Caterpillar o los
Código SMCS: 1000; 7000 distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta productos y servicios de Caterpillar. La información
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer transmitida puede incluir lo siguiente: número de
cambios de sentido de marcha a plena velocidad serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios de operación; incluidos, entre otros, los siguientes:
de sentido de marcha se recomienda reducir la los códigos de falla, los datos de emisiones, el
velocidad de desplazamiento o frenar la máquina. consumo de combustible, las horas del contador
Esto proporciona confort al operador y máxima vida de servicio, los números de versión de software y
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el hardware y , y los accesorios instalados.
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina
para evitar una situación inestable. Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal la siguiente lista para conocer los usos posibles:
acelerador.
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
2. Pise los pedales del freno para reducir la
velocidad y parar la máquina. • Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Link.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
la velocidad y el sentido de marcha deseados. • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina.
4. Suelte los pedales del freno
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
5. Aumente la velocidad del motor con el pedal mejorar su eficiencia.
acelerador.
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de
Caterpillar.
i04264786

Product Link • Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales


válidas.
(Si tiene)
• Realizar investigaciones de mercado.
Código SMCS: 7490; 7606
• Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología
satelital para transmitir información de la máquina. Caterpillar puede compartir parcial o totalmente
El sistema Product Link 522/523 es un dispositivo de la información recopilada con los distribuidores,
comunicación con tecnología celular que transmite los representantes autorizados y las empresas
información de la máquina. Esta información se afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni
transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y y los alquilará la información recopilada a terceros y
clientes de Caterpillar. Ambos sistemas Product realizará esfuerzos razonables para mantener
Link incluyen receptores satelitales con Sistema de segura la información. Caterpillar reconoce y respeta
Posicionamiento Global (GPS). la privacidad del cliente. Para obtener información
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
Los sistemas Product Link 121SR y 522/523ofrecen
la capacidad de comunicación bidireccional entre
la máquina y un usuario remoto. El usuario remoto
puede ser un distribuidor o un cliente. En cualquier
momento, un usuario puede solicitar información
actualizada de una máquina, como las horas de
uso o la ubicación de la máquina. Además, los
parámetros del sistema de los sistemas Product Link
121SR y Product Link 522/523 pueden modificarse.
SSBU8698-02 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación en un sitio de tronadura La información de operación, configuración y


localización y solución de problemas para el
Si la máquina se debe operar en un radio de sistema Product Link 121SR puede encontrarse en
12 m (40') de un sitio de tronadura, los sistemas Operación, Localización y Solución de Problemas,
Product Link 121SR o Product Link 522/523 deben Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR7911, Product
desactivarse en conformidad con los requisitos Link 121/321.
legales pertinentes. Se sugiere uno de los siguientes
métodos para desactivar los sistemas Product Link La información de operación, configuración y
121SR o Product Link 522/523: (a) instalar un localización y solución de problemas para el
interruptor general de Product Link en la cabina de sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en
la máquina para permitir el apagado del sistema Operación, Localización y Solución de Problemas,
Product Link 121SR o del módulo del sistema Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
Product Link 522/523. Consulte la Instrucción Link - PL522/523.
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación para
los sistemas Product Link PL121SR y PL300” y la Cumplimiento de las regulaciones
Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de
Instalación para el sistema Product Link PL522/523
(Celular)” para obtener más detalles e instrucciones
de instalación. O (b) desconecte el sistema Product
Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
fuente de energía principal mediante la desconexión
del mazo de cables del módulo Product Link.

Las siguientes especificaciones de los sistemas


Product Link 121SR y Product Link 522/523 se
ofrecen como ayuda para realizar evaluaciones
de peligros relacionados y para asegurar el
cumplimiento de todas las regulaciones locales:

• La clasificación de potencia de transmisión para el


transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 W. Ilustración 97
g01131982

• La gama de la frecuencia de operación para el


sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz. ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
• La clasificación de potencia de transmisión para Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
el transmisor del Product Link 522/523 es de, variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se
aproximadamente 1 W. limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
• La gama de la frecuencia de operación para el aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 todos los requisitos legales para el uso de la red de
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y comunicaciones de Product Link.
de 1.850 a 1.910 MHz.
En caso de que una máquina equipada con Product
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
pregunta. los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
Encontrará información para la instalación inicial de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
Especial, REHS2365, “Una Guía de Instalación cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
para los sistemas Product Link PL121SR y PL300”. misión de información de dicha máquina.
Encontrará información para la instalación inicial
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas
Especial, REHS2368, “Procedimiento de Instalación relacionadas con la operación del Product Link en un
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)”. país determinado.
76 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02348438
Ilustración 98
SSBU8698-02 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346204
Ilustración 99
78 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346205
Ilustración 100
SSBU8698-02 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02346208
Ilustración 101
80 SSBU8698-02
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03314960 Ajuste de espejos


Retrovisor • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
(Si tiene)
• Baje la herramienta al suelo.
Código SMCS: 7319
• Pare el motor.
Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas
de mano para ajustar ciertos tipos de espejos.
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. No prestar
atención a esta advertencia puede llevar a lesio-
Espejo retrovisor derecho (1)
nes personales o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio-


nes personales. Use los sistemas de acceso de la
máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
jos no pueden alcanzarse usando los sistemas de
acceso de la máquina, siga las instrucciones que
se encuentran en el Manual de Operación de Man-
tenimiento, “Espejo” para acceder a los espejos.

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


g01622405
con todos los espejos que se describen en este tema. Ilustración 103

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor lateral derecho


(1) para que se pueda ver un área de por lo menos
1 m (3,3 pies) del lado de la máquina. Refiérase a la
ilustración 103. Además, ajuste el espejo retrovisor
del lado derecho para poder ver lo siguiente:

• un punto en el suelo detrás de la máquina a una


distancia máxima de 30 m (98 pies) desde las
esquinas traseras de la máquina.

Espejo retrovisor izquierdo (2)

g01662294
Ilustración 102
(1) Espejo lateral derecho
(2) Espejo lateral izquierdo
(3) Espejo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de su máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buen estado de funcionamiento y
que estén limpios. Ajuste los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando se cambia de
operadores.

Las máquinas modificadas o las máquinas que g01622407


Ilustración 104
tienen equipo o accesorios adicionales pueden influir
en su visibilidad.
SSBU8698-02 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo


lateral (2) de modo que pueda verse un área de al
menos 1 m (3,3 pies) desde el lado de la máquina.
Refiérase a la ilustración 104. Además, ajuste el
espejo retrovisor del lado izquierdo para poder ver
lo siguiente:

• un punto en el suelo detrás de la máquina a una


distancia máxima de 30 m (98 pies) desde las
esquinas traseras de la máquina.

Espejo de la cabina
El espejo de la cabina (3) se puede ajustar en
determinada posición para que el operador pueda
ver ciertas áreas recomendadas en la parte de la
traílla de la máquina durante operaciones como la
carga y la descarga.
82 SSBU8698-02
Sección de Operación
Controles

Controles Brazo y cucharón del


retroexcavador
i03617085

Control de dos palancas


(Retroexcavadora)(Patrón
estándar)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma y rotación de la
retroexcavadora
g01917753
Ilustración 106

Extender brazo (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Retraer brazo (2) – Mueva la palanca


hacia esta posición para retraer el brazo.

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.
g01917713
Ilustración 105
Descargar el cucharón (4) – Mueva la
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente palanca a esta posición para descargar el
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados cucharón.
en cualquiera dirección.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma. detener el movimiento del brazo y el cucharón.
Suelte la palanca desde cualquiera posición. La
palanca regresará a la posición FIJA.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
SSBU8698-02 83
Sección de Operación
Controles

i03617086 Brazo retroexcavador y mecanismo


Control de dos palancas de rotación
(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma retroexcavadora y cucharón

g01917713
Ilustración 108

Extender brazo (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Retraer brazo (2) – Ponga la palanca en


esta posición para retraer el brazo.

g01917753
Ilustración 107
Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente a esta posición para girar la pluma hacia
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados la izquierda. La pluma debe moverse en la
en cualquiera dirección. misma dirección que la palanca.

Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
esta posición para bajar la pluma. a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y el cucharón.
Suelte la palanca desde cualquiera posición. La
Cargar el cucharón (3) – Mueva la palanca regresará a la posición FIJA.
palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) – Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
84 SSBU8698-02
Sección de Operación
Controles

i03617092

Control del brazo extensible de


la retroexcavadora (Operado
con el pie)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5474

g01099307
Ilustración 110
Las garras están orientadas hacia abajo.

g01917773
Ilustración 109

EXTENDER EL BRAZO (1) – Pise la parte


delantera del pedal para extender el brazo.
Pise aún más el extremo superior del pedal
para obtener alcance adicional con el brazo.

FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA g01099308


Ilustración 111
cuando se le suelte desde la posición EXTENDER El taco para calles del estabilizador está orientado hacia abajo.
EL BRAZO o desde la posición RETRAER EL
BRAZO. El brazo cesará de moverse. Un taco reversible del estabilizador (si tiene) le da al
operador la ventaja de tener un taco que se puede
RETRAER EL BRAZO (3) – Pise la parte utilizar tanto en el suelo como en el pavimento.
trasera del pedal para retraer el brazo. El soporte del estabilizador puede estar equipado
con un cable de retención o un perno de retención.
Elcable de retención o el perno de retención sólo
están disponibles en los soportes articulados del
i03901086
estabilizador que no tienen protectores contra las
Control de los estabilizadores rocas.

Código SMCS: 7222

Nota: Las instrucciones para el estabilizador de la


retroexcavadora y para la operación del cucharón
se ven desde el asiento del operador. Usted estará
mirando hacia el cucharón retroexcavador.
SSBU8698-02 85
Sección de Operación
Controles

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando


suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.

i02824904

Control de palanca universal


(Cargadora)
Código SMCS: 5063; 6107

g01723513
Ilustración 112

Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador


en el lado izquierdo de la máquina.

Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador g01355721


Ilustración 113
en el lado derecho de la máquina.

BAJAR ESTABILIZADOR (3) – Ponga LIBRE (1) – Mueva la palanca hacia


la palanca en esta posición para bajar adelante hasta la posición (1). Esta posición
el estabilizador. Esto levantará la parte permite que el cucharón cargador siga el
trasera de la máquina. contorno del terreno.

Fijar (4) – Suelte la palanca de la posición BAJAR EL No use esta posición para bajar el cucharón. La
ESTABILIZADOR o LEVANTAR EL ESTABILIZADOR palanca permanecerá en la posición LIBRE hasta
para parar el movimiento del estabilizador. que se la mueva de vuelta a la posición FIJA o a otra
posición.
LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) – Ponga
la palanca en esta posición para levantar BAJAR (2) – Mueva la palanca a la
el estabilizador. La parte trasera de la posición (2) para bajar el cucharón.
máquina se bajará.
FIJA (3) – Mueva la palanca a la posición
Nota: Tenga cuidado cuando vaya a levantar los (3) para parar el movimiento del cucharón.
estabilizadores. Los estabilizadores pueden ser la Cuando suelte la palanca desde cualquier
única protección que impida que la máquina caiga posición, excepto desde la posición LIBRE, la
dentro del área que está excavando. Al operar en palanca regresará a la posición FIJA.
pendientes, conecte el freno de estacionamiento
antes de levantar los estabilizadores.
LEVANTAR (4) – Mueva la palanca a la
Nota: Cuando los estabilizadores no están posición (4) para subir el cucharón.
en la posición completamente levantada, la
retroexcavadora puede tocarlos. Esto puede causar
daños a la máquina. INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (5) –
Mueva la palanca a la posición (5) para
Antes de operar la retroexcavadora, utilice los inclinar el cucharón hacia atrás.
estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.
86 SSBU8698-02
Sección de Operación
Controles

i03411824
REGRESO A LA POSICIÓN DE
EXCAVACIÓN (6) – Mueva la palanca Control de traba del brazo
a la posición (6) para que el cucharón
regrese a la posición de excavación. La palanca
extensible
permanecerá en esta posición hasta que el cucharón (Si tiene)
esté horizontal. Después, la palanca regresará
automáticamente a la posición FIJA. Código SMCS: 6533

DESCARGA (7) – Mueva la palanca a


la posición (7) para vaciar el cucharón
cargador.

g01101163
Ilustración 114

Ponga la traba del brazo extensible en la posición


de transporte de la máquina. Ponga la traba del
brazo extensible en la posición de transporte cuando
esté usando una herramienta impulsada en la
retroexcavadora.

g01101167
Ilustración 115

Ponga la traba del brazo extensible en la posición de


operación cuando desee usar el brazo extensible.

Nota: Cuando los estabilizadores no están


completamente levantados, la retroexcavadora
puede tocarlos. Esto puede causar daños a la
máquina.
SSBU8698-02 87
Sección de Operación
Controles

i02987232 i02987231

Control del Pasador de Traba Control del flujo de la


de la Rotación herramienta
Código SMCS: 6506
(Si tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar un flujo


de una o dos direcciones.

El flujo de una dirección se usa en accesorios como


los martillos hidráulicos. El flujo de dos direcciones
se usa con accesorios como los sinfines.

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplen los
siguientes criterios:

• La máquina debe estar en terreno horizontal


g01216775
Ilustración 116
• Todos los accesorios deben estar bajados hasta
Quite el pasador de traba de rotación (1) cuando esté el suelo.
operando la retroexcavadora o cuando el pasador
de traba de rotación no sea necesario. Coloque • El freno de estacionamiento debe estar conectado
el pasador de traba de rotación en el soporte
de almacenamiento (2) de la parte trasera de la • La presión hidráulica debe estar aliviada
máquina.
• El pasador de traba de giro debe estar instalado.
• El motor debe estar apagado

Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-


rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
g01216777
puede causar lesiones graves y mortales.
Ilustración 117

Instale el pasador de traba de rotación para


asegurarse de que la retroexcavadora no se mueva
Así se asegurará también de que la retroexcavadora
no gira y choca con objetos ni interfiere con el tráfico.
Asegúrese de que instala el pasador de traba
de rotación cuando no esté usando la pluma y
el brazo.

• desplazamiento de la máquina por carretera


• uso del cucharón cargador
• transporte de la máquina
g01477456
Ilustración 118
La máquina se muestra en la posición de servicio.
88 SSBU8698-02
Sección de Operación
Controles

g01477515
Ilustración 119
Válvula en la posición de flujo de dos direcciones

g01477517
Ilustración 120
Válvula en la posición de flujo de una dirección

Use la palanca para girar la válvula. Asegúrese de


girar completamente la válvula de bola hasta que
se detenga.

Para cambiar la válvula de flujo de dos direcciones a


una dirección, gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar válvula de flujo de una dirección a dos


direcciones, gire la válvula hacia la izquierda.
SSBU8698-02 89
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor i02796597

Arranque del motor con


i03617094 auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
ponga los controles hidráulicos en la posición arranque puede causar una explosión y resultar
FIJA. en lesiones personales.

3. Ponga la palanca de control del sentido de


marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del 1. Conecte el freno de estacionamiento.
interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión. 2. Baje al suelo cualquier herramienta que esté
levantada y mueva los controles hidráulicos a la
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca posición FIJA.
de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
3. Mueva la palanca de control del sentido de
4. Mantenga el control del acelerador en la posición marcha a la posición NEUTRAL. Empuje la parte
BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor. superior del interruptor de traba en neutral de la
transmisión para conectar la traba en neutral de
5. Gire el interruptor de arranque con llave del motor la transmisión.
a la posición ARRANQUE.
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca
Nota: En aplicaciones para climas fríos, haga una de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
pausa hasta que la luz indicadora del sistema auxiliar
de arranque se apague. Las bujías se activarán 4. Mantenga el control del acelerador en la posición
cuando el interruptor de arranque del motor se BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor.
coloque en la posición ON. Una vez que se haya
apagado la luz indicadora del sistema auxiliar de 5. Gire la llave de arranque del motor a la posición
arranque, encienda el motor. CONECTADA.

Nota: Si la máquina está equipada con el Sistema 6. Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
de Seguridad de la Máquina, gire el interruptor térmico durante 20 segundos.
de llave de arranque del motor a la posición ON
(CONECTADA) durante tres segundos antes de 7. Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
arrancar la máquina. Esto reduce la cantidad de giro. interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE.
ATENCION
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 8. Suelte el interruptor de arranque con llave tan
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos pronto el motor arranque. Siga presionando el
minutos antes de hacerlo girar otra vez. interruptor del auxiliar de arranque térmico hasta
que el motor funcione uniformemente hasta la
Se pueden producir daños en el turbocompresor (si velocidad alta en vacío.
tiene) si las rpm del motor no se mantienen bajas has-
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que 9. Si el motor no arranca en menos de 30 segundos,
la presión del aceite sea suficiente. suelte la llave del interruptor de arranque del
motor. Espere dos minutos antes de intentar
6. Después de arrancar el motor, suelte la llave del arrancar el motor otra vez.
interruptor de arranque.
10. Después de que el motor haya arrancado, suelte
el control de aceleración.
90 SSBU8698-02
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arrancar a temperaturas por debajo de −18°C Tabla 12


(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
adicionales para clima frío. Puede ser necesario Ambiente Más dad del po de de
alguno de los siguientes dispositivos: Fría aceite del com- arranque
°C (°F) motor busti-
ble
• un calentador del refrigerante
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencilla No se
• Un calentador del combustible No. 2 requiere
auxiliar de
arranque.
• Un calentador del aceite
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de
• una batería de mayor capacidad arranque
térmico
A temperaturas por debajo de −23°C (−10°F),
consulte a su distribuidor Caterpillar. Además, vea la −37°C (−35°F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de arran-
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
que térmi-
para clima frío. Esta publicación se puede obtener co y ca-
por intermedio de su distribuidor Caterpillar. lentador
del blo-
que de
Capacidades de arranque en clima motor
frío
i04518378

Calentamiento del motor y de


No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
arranque térmico para arrancar el motor. la máquina
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau- Código SMCS: 1000; 7000
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas
de arranque mínimas de acuerdo con las
especificaciones de la máquina. La viscosidad del
aceite del motor es SUMAMENTE importante para la
capacidad de arranque del motor en clima frío.
g01098854
La velocidad mínima de arranque del motor es de Ilustración 121
100 rpm. La velocidad de arranque del motor puede
obtenerse si las baterías son capaces de producir un ATENCION
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
y el aceite de motor correctos para las condiciones desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
ambientales de arranque. apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
Investigue la causa del problema antes de volver a
arrancar el motor.
SSBU8698-02 91
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Caliente el motor a velocidad baja en vacío


durante cinco minutos. Con la pluma en la
posición TRABADA, realice un ciclo en los
cilindros hidráulicos para hacer circular el aceite.
Mueva el control de la pluma a la posición PLUMA
ABAJO durante 1 minuto. Suelte el control
de la pluma durante un minuto. Repita este
procedimiento hasta que el sistema hidráulico
esté lo suficientemente caliente como para operar
los accesorios.

2. Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3. El indicador de freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que suelte el freno
de estacionamiento.

Mientras calienta el motor a velocidad en vacío,


preste atención a las siguientes recomendaciones:

• Si la temperatura es superior a 0 °C (32 °F),


caliente el motor durante aproximadamente 3
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F), caliente


el motor durante aproximadamente 5 minutos o
hasta que comience a aumentar la temperatura
del refrigerante.

• Se puede requerir un tiempo adicional si la


temperatura es inferior a − 18 °C (0 °F) o si se nota
que las funciones hidráulicas operan con mucha
lentitud.
92 SSBU8698-02
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i03411812

Parada del motor si ocurre una


i02461102
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.

2. Utilice el freno de servicio para detener la


máquina.

Siempre que sea posible, para la máquina en


terreno horizontal.

3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

5. Conecte el freno de estacionamiento. g01200540


Ilustración 122

6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y


aplique una presión ligera hacia abajo. 1. Abra el panel de acceso del tablero de fusibles.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

i01221681

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La parada del motor inmediatamente después de que
ha estado funcionando bajo carga puede resultar en
recalentamiento y en el desgaste acelerado de los g01322325
componentes. Ilustración 123

Siga el siguiente procedimiento de parada para per- 2. Quite el fusible de la bomba de combustible.
mitir que el motor se enfríe e impedir las temperaturas
excesivas en la caja central del turbocompresor (si tie- Esto causa que se pare el motor.
ne), el cual podría causar problemas de coquización
del aceite. Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido el problema.
1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a
velocidad baja en vacío durante cinco minutos.
No pare el motor inmediatamente después de
que el motor haya estado trabajando bajo carga.
Esto puede resultar en recalentamiento y en
el desgaste acelerado de los componentes del
motor.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADO y saque la llave.
SSBU8698-02 93
Sección de Operación
Estacionamiento

i02461298 i03411809

Bajada del accesorio con el Bajada de la máquina


motor parado Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA.
Bajada del cucharón cargador
2. Mueva todas las palancas de control hidráulico
y los pedales hacia adelante y hacia atrás para
aliviar la presión hidráulica.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- 3. Mueva todas las palancas de control hidráulico
nes graves o mortales. a la posición FIJA.
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado 4. Quite la llave del interruptor de arranque.
de la parte delantera de la máquina.
Esto evita que personas no autorizadas puedan
Se usan dos válvulas de control de la carga de arrancar el motor o encender las luces.
levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en 5. Al bajarse de la máquina, cierre las ventanas y
posición en caso de que falle una manguera en el cierre con llave las puertas de la cabina.
circuito de levantamiento.
6. Instale los cerrojos y cubiertas de protección
Hay una válvula de control en cada uno de los contra vandalismo, si tiene.
cilindros de levantamiento.

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo


el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

2. Golpee lentamente la palanca de control del


cargador para que vaya a la posición LIBRE para
bajar el cucharón al suelo.

Bajada de la pluma
g00037860
Ilustración 124

7. Use los peldaños y los pasamanos para bajarse


Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal de la máquina. Al salir o entrar a la máquina,
si cae la pluma. hágalo de frente hacia la misma y utilice las dos
manos. Asegúrese de que no haya escombros en
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de los escalones antes de bajarse.
la máquina cuando baja la pluma.
8. Compruebe que todas las luces estén apagadas.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el


siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

2. Golpee lentamente la palanca de control de la


pluma para moverla a la posición “Bajada de la
pluma” y poder bajar el cucharón retroexcavador
al suelo.
94 SSBU8698-02
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i03411796

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

g01731454
Ilustración 127

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

• Está usando el cargador.


• Está cargando la máquina en un camión o en un
remolque.
g01101163
Ilustración 125 • Cuando mueva la máquina por carretera.
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición instalada
ATENCION
Las máquinas equipadas con un brazo extensible El cucharón puede interferir con los estabilizadores
deben tener el pasador de transporte colocado de la máquina o con la parte trasera de la cabina con
cuando se desplazan por carretera. ciertas combinaciones de pluma y brazo. Compruebe
siempre si hay interferencia cuando comience a usar
una herramienta nueva.

Traba de la pluma para el transporte – Cierre el


cucharón y recoja el brazo por completo. Mueva la
pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

1. Levante la pluma completamente hasta la posición


SUBIR.

2. Levante la palanca de traba de la pluma para


conectar la traba de la pluma.

Ilustración 126
g01101167 3. Mueva la palanca de la pluma a la posición
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición BAJAR para forzar la pluma contra el gancho de
almacenada traba de la pluma.

Las máquinas equipadas con un brazo extensible Pasador de traba de la rotación de la pluma –
deben tener el pasador de transporte quitado para Instale el pasador cuando mueva la máquina por
operar el brazo extensible. carretera largas distancias o cuando transporte la
máquina en un camión o remolque.

En algunos países son necesarios dispositivos


adicionales de bloqueo para herramientas. Desmonte
los dispositivos de bloqueo antes de comenzar la
operación.
SSBU8698-02 95
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i03411814 5. Ponga la llave de arranque en la posición


DESACTIVAR para parar el motor. Saque la llave
Embarque de la máquina del interruptor de arranque.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 6. Ponga el pasador de traba de rotación de la pluma
en la posición TRABADA.
Estudie la ruta de viaje para informarse de los
espacios libres necesarios para los pasos elevados. 7. Mueva todas las palancas de control hidráulico
Asegúrese de que haya un espacio libre adecuado para aliviar la presión que pueda haber atrapada.
si la máquina transportada está equipada con una
estructura ROPS, una cabina o un techo. 8. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso
y coloque mecanismos de protección contra el
Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo vandalismo.
del muelle de carga y de la plataforma del camión
antes de cargar la máquina. Quite el material
resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
También debe hacerse esto para impedir que se
desplace durante el transporte de la máquina.

ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re-
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.

Si se transporta una máquina a un clima más frío,


compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas g01425327


Ilustración 129
anchas.
9. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el
cucharón retroexcavador al piso del remolque o
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina
con amarres cuando se transporta en un vagón
de ferrocarril o en un remolque. Asegure el
cucharón al piso del remolque o de la plataforma
de ferrocarril para evitar que se mueva.

10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no se está
operando. Se podría dañar el turbocompresor.

g00040011
Ilustración 128

1. Calce las ruedas del remolque o del vagón


de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra el remolque).

2. Cargue la máquina y póngala en la posición de


transporte.

3. Ponga la palanca de control de sentido de la


marcha de la transmisión en NEUTRAL. Conecte
la traba de neutral de la transmisión.

4. Conecte el freno de estacionamiento.


96 SSBU8698-02
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i00682816

Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000

Antes de transportar la máquina por carretera,


consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.

Deben observarse las limitaciones de tonelada


métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos
g01099327
que se utilizan. Ilustración 130

Cuando viaje distancias largas, programe paradas a Esta calcomanía indica los puntos
lo largo del camino para que los neumáticos y los apropiados para levantar la máquina.
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después
de cada hora de viaje. Esta etiqueta indica los puntos de
amarre de la máquina.
Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y Referencia: Consulte las dimensiones de la máquina
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en en el Manual de Operación y Mantenimiento,
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de “Especificaciones”.
neumáticos - Comprobar”.
Nota: Los pesos pueden variar con las distintas
Haga una inspección general y compruebe el nivel herramientas.
de los fluidos en los diversos compartimientos.
1. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas
Compruebe con las agencias correspondientes para con la capacidad nominal apropiada. Coloque la
obtener los permisos y demás artículos requeridos. grúa para que ésta pueda levantar la máquina de
forma horizontal.
Viaje a velocidad moderada. Observe todas las
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina 2. Las barras separadoras deben ser lo
por carretera. suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.
Ponga la máquina en posición de transporte antes
de sacarla a la carretera. 3. Se proporcionan dos orificios delanteros y dos
traseros para los puntos de amarre. Utilice los
i02987213
orificios.

Cómo levantar y sujetar la Instale los puntos de amarre en varias posiciones.


Instale puntos de amarre para la retroexcavadora
máquina y para el cucharón. Coloque bloques debajo de las
ruedas delanteras y traseras.
Código SMCS: 7000; 7500
Revise las leyes apropiadas que regulan el peso de
ATENCION la carga. Revise la legislación correspondiente al
El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina ancho y la longitud de las cargas.
puede permitir que la carga se mueva y causar lesio-
nes o daños materiales. Antes de levantar la máquina Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
instale el pasador de traba del bastidor de dirección. instrucciones de transporte de la máquina.
SSBU8698-02 97
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que
remolque el cable o la barra se rompan. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina.

i02987223 Normalmente, la máquina que remolca debe ser del


mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
Remolque de la máquina de que la máquina remolcadora tenga capacidad de
frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
Código SMCS: 7000 remolcadora tiene que ser capaz de sostener ambas
máquinas en toda la pendiente y la distancia.

Hay que contar con suficiente control y capacidad


Pueden ocurrir accidentes personales y mortales de frenado cuando se mueve una máquina calada
si se remolca una máquina de forma incorrecta. cuesta abajo. Es posible que sea necesario conectar
una máquina más grande o máquinas adicionales
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina en la parte trasera de la máquina remolcada.
para evitar que se mueva. Si la máquina no está Esto impide que la máquina se desplace de forma
bloqueada podrá moverse por si sola. descontrolada.

Siga las recomendaciones que siguen para reali- Es imposible preparar una lista con los requisitos de
zar correctamente el procedimiento de remolque. todas las situaciones que puedan presentarse. Se
requiere una capacidad mínima de remolque de la
máquina en superficies uniformes horizontales. En
Siga las recomendaciones que se indican a pendientes o superficies en malas condiciones se
continuación para efectuar correctamente el necesita la máxima capacidad de remolque.
procedimiento de remolque.
Conecte el dispositivo de remolque a la máquina
Esta máquina está equipada con frenos en aceite antes de desconectar los frenos. Desconecte el
aplicados hidráulicamente. sistema de tracción de las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover una Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
máquina descompuesta una corta distancia a baja de remolcar una máquina averiada.
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas Motor en funcionamiento
instrucciones son sólo para casos de emergencia.
Siempre transporte la máquina en un remolque Si el motor está funcionando, la máquina se puede
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado. remolcar una corta distancia en ciertas condiciones.
El tren de fuerza y el sistema de la dirección tienen
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. que estar en condiciones de operación. Remolque
Éstos protegerán al operador si se rompe el cable la máquina una corta distancia solamente. Por
o la barra de remolque. ejemplo, saque la máquina del barro o sitúela a un
lado del camino.
No permita que un operador permanezca en la
máquina que se esté remolcando a menos que el 1. Ponga la palanca de control de la transmisión en
operador pueda controlar la dirección y/o el frenado. la posición NEUTRAL.

Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la 2. Conecte la traba de neutral de la transmisión.


barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese
de que el cable o la barra de remolque tengan 3. Levante las herramientas del suelo.
suficiente resistencia para el procedimiento de
remolque de que se trate. Utilice un cable o una 4. Libere el freno de estacionamiento para que la
barra con una capacidad mínima igual a 1,5 veces máquina pueda moverse.
el peso bruto de la máquina remolcadora. Esto es
válido para una máquina que esté atascada en el Motor parado
barro o para remolcar en una pendiente.
Si el motor está parado, realice los pasos siguientes
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un antes de remolcar la máquina.
mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
posición completamente recta hacia adelante. 1. Conecte el freno de estacionamiento.
98 SSBU8698-02
Sección de Operación
Información sobre remolque

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en Remolque por la parte trasera


la posición NEUTRAL.

3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición de
LEVANTAMIENTO.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


la posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5. Quite la junta universal antes de mover la


g01098448
máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver Ilustración 132
el procedimiento correcto.
Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de
6. Libere el freno de estacionamiento para que la montaje. Use los puntos de remolque (A) o (B).
máquina pueda moverse.

Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-


paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
cada a una área de servicio.

Remolque por la parte delantera

g01032142
Ilustración 131

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada lado


del eje delantero, por la parte interior de los pivotes
de dirección.

Nota: No deje que la correa de remolque toque los


varillajes de dirección.
SSBU8698-02 99
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
i01930233 tricos.
Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales.
auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que
Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
rías", disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1. Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.
cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales. 2. En la máquina inhabilitada, ponga el control de la
transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(−) al negativo de la batería (−). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios.

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4. Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía. LAS MAQUINAS.

5. Pare el motor en la máquina que proporciona la


fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente
de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

6. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías
está bajo.
100 SSBU8698-02
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de piezas en
movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
SSBU8698-02 101
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Nota: Los pesos que se proporcionan en las tablas


a continuación incluyen el peso de la máquina y
de todas las herramientas conectadas a la misma.
La carga máxima es para cada neumático a una
Información sobre inflado velocidad de desplazamiento por carretera de
40 km/h (25 millas/h).
de neumáticos
Tabla 13
Presión de operación de los neumáticos delanteros
i00535692
Número
Inflado de Neumáticos con Tamaño
de telas o Presión de Carga
Aire índice de
resistencia
operación máxima

Código SMCS: 4203 440 kPa 1.305 kg


11L - 16 12
(64 lb/pulg²) (2.880 lb)

317 kPa 2.135 kg


12.5/80-18 10
(46 lb/pulg²) (4.710 lb)

340/80R18 Radial 345 kPa 2.240 kg


Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
XMCL A8 143 (50 lb/pulg²) (4.940 lb)
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. 12.5/80-18 12 400 kPa 2.730 kg
PIMD A8 143 (58 lb/pulg²) (6.020 lb)
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- 335/80R18 Radial 352 kPa 2.650 kg
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- XM37 A8 142 (51 lb/pulg²) (5.843 lb)
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo 335/80R20 Radial 352 kPa 2.730 kg
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden XM37 A8 143 (51 lb/pulg²) (6.020 lb)
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro. 280 kPa 1.450 kg
14.5/75 - 16.1 10
(40 lb/pulg²) (3.200 lb)

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- 12.5 - 20 10


300 kPa 2.180 kg
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. (44 lb/pulg²) (4.800 lb)

410 kPa 2.500 kg


15 - 19.5 12
(60 lb/pulg²) (5.500 lb)
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- 340/80 - R18 Radial 320 kPa 2.240 kg
IT520/530 A8 136 (46 lb/pulg²) (4.940 lb)
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los 12.5/80-18 10 310 kPa 1.750 kg
neumáticos. SGL A6 139 (45 lb/pulg²) (3.860 lb)

340/80R20 Radial 317 kPa 2.300 kg


XMCL A8 144 (46 lb/pulg²) (5.070 lb)
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
las presiones de operación. 340/80 - 18
A8 143
317 kPa 2.295 kg
PCL (46 lb/pulg²) (5.060 lb)

i02987204

Presión de embarque de los


neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500

Las presiones de inflado de los neumáticos que se


muestran en la siguiente tabla son las presiones de
inflado en frío para los neumáticos de las máquinas
Caterpillar y las presiones de embarque de los
neumáticos de las máquinas Caterpillar.
102 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 14 • El peso y la distribución del peso en una máquina


Presión de operación de los neumáticos traseros lista para trabajar
Número
de telas o Presión de Carga
• La carga útil de operación
Tamaño
índice de operación máxima
resistencia • Las condiciones de operación promedio.
Radial 260 kPa 3.550 kg Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
19.5LR24
A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)
variar de una aplicación a otra. Obtenga las
19.5L - R24
Radial 320 kPa 4.130 kg presiones de inflado de su proveedor de neumáticos.
A8 157 (46 lb/pulg²) (9.100 lb)

440/80R24 Radial 320 kPa 3.750 kg Consulte con su proveedor de neumáticos si su


IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.260 lb) máquina presenta patinaje de los neumáticos. El
230 kPa 3.450 kg
desgaste de los neumáticos puede hacer que éstos
19,5L - 24 12
(34 lb/pulg²) (7.600 lb) patinen.
220 kPa 3.875 kg
21L - 24 12
(32 lb/pulg²) (8.550 lb) i02644893

21L - 24 16
280 kPa
(40 lb/pulg²)
4.500 kg
(9.900 lb)
Ajuste de la presión de inflado
16.9 - 24 12
260 kPa 3.250 kg de los neumáticos
(38 lb/pulg²) (7.160 lb)
Código SMCS: 4203
260 kPa 4.000 kg
18.4 - 26 12
(38 lb/pulg²) (8.820 lb)
Siempre obtenga las presiones apropiadas de
12 248 kPa 4.000 kg inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
18.4 - 26 SGI
A8 156 (36 lb/pulg²) (8.820 lb)
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
480/80R26 Radial 320 kPa 4.500 kg a través de su proveedor de neumáticos. La presión
XM37 A8 160 (46 lb/pulg²) (9.900 lb) de los neumáticos en un área de taller cálida de
480/80-26 320 kPa 4.500 kg 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
A8 160 cuando se mueve la máquina a un lugar con
PIMD (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
temperaturas de congelación. Si se inflan los
320 kPa 4.500 kg
480/80 - 26 12
(46 lb/pulg²) (9.900 lb)
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
480/80 - 26 320 kPa 4.500 kg tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
A8 160
PCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
262 kPa 3.440 kg vida útil de los neumáticos.
16.9 - 28 12
(38 lb/pulg²) (7.590 lb)

480/80R26 320 kPa 4.500 kg Referencia: Cuando la máquina se opera


A8 160 a temperaturas de congelación, refiérase
XMCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
440/80R28 Radial 320 kPa 4.000 kg
IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
440/80R28
A8 156
320 kPa 4.000 kg presiones de inflado de los neumáticos.
XMCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

320 kPa 4.000 kg


440/80R - 28 12
(46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80-28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PIMD (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80 - 28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

16.9R28 Radial 270 kPa 3.450 kg


XM37 A8 151 (39 lb/pulg²) (7.600 lb)

16.9 - 28 12 260 kPa 3.550 kg


ISG/SGI A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)

16.9 - 28 12 318 kPa 4.000 kg


PIAD A8 156 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

La presión de inflado para trabajo se basa en las


siguientes condiciones:
SSBU8698-02 103
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado correcto de viscosidad del lubricante está


determinado por la temperatura exterior mínima
lubricantes y capacidades cuando la máquina se arranca. La temperatura
exterior máxima también determina el grado correcto
de llenado de viscosidad del lubricante mientras la máquina
se opera. Utilice la columna “Mín” en la tabla para
determinar el grado necesario de viscosidad del
i04518375
lubricante para arrancar y operar una máquina fría.
Viscosidades de lubricantes Utilice la columna “Máx” en la tabla para seleccionar
el grado necesario de viscosidad del lubricante
(Recomendaciones para operar la máquina a la temperatura más alta
pertinentes a los esperada. Cuando arranque la máquina, utilice el
aceite con la viscosidad más alta que se permita
combustibles) para la temperatura.

Código SMCS: 1000; 7000 Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar aceites con una viscosidad más alta en
Información general para los mandos finales y en los diferenciales para
mantener el mayor espesor posible de la película de
lubricantes aceite. Consulte el artículo “Información general de
lubricantes”, las tablas de “Viscosidad del lubricante”
Cuando se opera la máquina a temperaturas y las notas al pie correspondientes. Consulte a su
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación distribuidor Cat si necesita información adicional.
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través ATENCION
de su distribuidor Cat. Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se los compartimientos.
recomienda aceite de transmisión SAE 0W-20, se
recomienda utilizar el aceite Cat TDTO para tiempo
frío.
Aceite de motor
Consulte la sección “Información de lubricantes”
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
en la versión más actualizada de la Publicación
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
completo que se diseñaron e incluyeron en la
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
fabricación de los motores Cat.
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
Safety.Cat.com.
multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
Las notas al pie de página son una pieza clave de
para proporcionar un rendimiento superior en los
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
motores diesel Cat para los que se recomienda su
relacionadas con el compartimiento de la máquina
uso.
en cuestión.

Cómo seleccionar la viscosidad


Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad del lubricante para temperatura
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad
para el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
104 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 15
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor para todas
las máquinas Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1% (1.000 ppm) o mayores, se puede usar
Cat DEO-ULS si se sigue un programa de análisis
de aceite. Establezca el intervalo entre cambios de
aceite en base al análisis de aceite.

Otras aplicaciones para el aceite


Consulte la sección “Información de lubricantes”
en la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.

Los fluidos CatHYDO Advanced son los aceites


recomendados para los sistemas hidráulicos de las
máquinas Cat.

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento


del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Nota: Para máquinas equipadas con martillos


hidráulicos, no use aceites con grado de viscosidad
SAE 0W o SAE 5W. Consulte la sección “Aplicaciones
Especiales” en este artículo.
SSBU8698-02 105
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 16
Viscosidades de lubricantes de las retroexcavadoras cargadoras para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos °C °F


Compartimiento o sistema Viscosidades del aceite
de rendimiento Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


Transmisiones de mando TDTO-TMS Cat
SAE 30(1) Todas las gamas de temperatura
directo y servotransmisión Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat −20 43 −4 110

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 −40 20 −40 68


Eje delantero de tracción en SAE 5W-30 −30 20 −22 68
todas las ruedas y mandos Cat TDTO
finales(2) SAE 10W -20 10 −4 50

SAE 30 Todas las gamas de temperatura

SAE 50 10 50 50 122

SAE 0W-20 −40 50 −40 104


Cat HYDO Advanced 10
Cat Bio HYDO Advanced SAE 0W-30 −40 50 −40 104
Sistemas hidráulicos Cat Cold Weather TDTO
BF-2 Cat SAE 10W −20 50 32 104
TO-4 Cat
Bio HYDO Advanced −40 50 −4 104

Depósito del freno(3) Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W -20 50 −4 104
(1) Recomendados
(2) Consulte la Tabla 19.
(3) Las máquinas con frenos hidroneumáticos usan aceite del sistema hidráulico y no tienen un depósito del freno.

Nota: Ya no se agregará más Aditivo de Aceite Tabla 18


Hidráulico 1U-9891 al tanque hidráulico en la Modelo de ventas Número de serie
fábrica. En las máquinas que se indican en la Tabla
17, se deberá añadir un cuarto de Aditivo de Aceite 414E ELB592-y sig.
Hidráulico 1U-9891 al tanque hidráulico con cada 416E CBD2164-y sig.
cambio de aceite (cada 2.000 horas o cada 1 año
de operación). En las máquinas que se indican en 416E SHA2591-y sig.
la Tabla 18, se deberá añadir un cuarto de Aditivo 422E HBE1600-y sig.
de Aceite Hidráulico 1U-9891 al tanque hidráulico
428E SNL2072-y sig.
después de las primeras 2.000 horas de operación
(si el análisis S·O·S de aceite permite un intervalo de
primer cambio de aceite de larga duración). Se debe Ejes traseros de retroexcavadora
agregar un cuarto de Aditivo de Aceite Hidráulico
1U-9891 al tanque hidráulico en cada cambio de cargadora
aceite subsiguiente.
Estas recomendaciones son para las
Tabla 17 retroexcavadoras cargadoras con un eje
Modelo de ventas Número de serie trasero fijo (dirección en 2 ruedas). Para las
retroexcavadoras cargadoras con ejes traseros de
414E ELB1-591 dirección en todas las ruedas (AWS), consulte las
416E CBD1-2163 recomendaciones de lubricantes en el Manual de
Operación y Mantenimiento de la máquina.
416E SHA1-2590

422E HBE1-1599 Se puede usar 197-0017 adicional para reducir el


428E
ruido del freno.
SNL1-2071
106 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

No use MTO Cat ni aceite comercial de especificación


M2C134-D con los discos de freno 230-4017. No
use MTO Cat ni aceite comercial de especificación
M2C134-D en el eje trasero de la retroexcavadora
cargadora de la serie E.

Tabla 19
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para ejes traseros de retroexcavadoras cargadoras

Retroexcava- Número de Tipo de aceite y requisitos Grado de °C °F


Volumen de aditivo
doras Carga- pieza de disco de funcionamiento para viscosidad del
197-0017 Mín Máx Mín Máx
doras de freno eje trasero aceite

Serie B, C, D 133-7234 1 L (1,1 cuartos)(1) MTO o M2C134-D Cat

Serie B, C, D 133-7234 1 L (1,1 cuartos)(1) Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30

Serie B, C, D 230-4017 150 mL (5,1 oz)(2) Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30

416E 420E SAE 30 −25 40 −13 104


422E 428E
238-5291 500 mL (17,0 oz)(3) Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30
430E 432E
434E 444E

450E 288-7303 200 mL (6,8 oz)(4) Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30


(1) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 2 L (2,1 cuartos).
(2) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 300 mL (10,2 oz).
(3) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 550 mL (18,7 oz).
(4) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 250 mL (8,5 oz).

Aplicaciones de la grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 20
Tipo de grasa Caterpillar por categoría de máquina

Gama de temperatura
Carga y ambiente
veloci- Grado
Vehículo Punto de aplicación Factor de carga Tipo de grasa
dad típi- °C °F NLGI
cas
Mín Máx Mín Máx

Trabajo de producción −35 40 −31 104 1


con ciclos largos y/o
Alta Grasa Ultra 5Moly
implementos de flujo −30 50 −22 122 2
constante.

Trabajo general con


Retroexcavado- Grasa Advanced
Todos los puntos Media ciclos regulares en −20 40 −4 104 2
ras Cargadoras 3Moly
aplicaciones medianas.

Trabajo de servicios
con ciclos intermitentes Grasa de uso
Baja −30 40 −22 104 2
en aplicaciones livianas múltiple
a medianas.
SSBU8698-02 107
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Biodiesel Información de refrigerante


El biodiesel es un combustible que puede fabricarse La información que se proporciona en esta
de varios recursos renovables, que incluyen aceites sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de usarse con la “Información de lubricantes” que
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales se proporciona en la revisión más reciente de la
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
usar cualquiera de estos aceites o grasas como de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
combustible, se procesan químicamente (esterifican). manual puede encontrarse en el sitio web
Se eliminan el agua y los contaminantes. Safety.Cat.com.

La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU. Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
para combustible diesel destilado incluye hasta un usar en los motores diesel Cat:
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener Recomendados – Refrigerante de larga duración
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. (ELC) Cat

La especificación EN 590 europea para combustible Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/


diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), anticongelante para motor diesel)
y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa ATENCION
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel. de refrigerante (SCA) o sin refrigerante inhibido. El
agua sola es corrosiva a la temperatura de operación
Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla del motor. Además, el agua sola no proporciona una
de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15 protección adecuada contra la ebullición o la conge-
ppm de azufre o menos por ASTM D975). En Europa lación.
la porción de combustible diesel que se utiliza en la
mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de azufre
(10 ppm de azufre o menos por EN 590). La mezcla
final debe contener 15 ppm de azufre o menos.

Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben


seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
pautas y los requisitos para los motores que operan
por temporadas.

Para reducir los riesgos asociados con el uso de


biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
mezcla.

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan


en la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
108 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i03901085 Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
Capacidades de llenado para las máquinas Caterpillar”.
Código SMCS: 1000; 7000; 7560 Para obtener información sobre la ubicación de
cualquier punto específico de muestreo y los
Tabla 21
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
Compartimiento Litros Galones Galones de mantenimiento”.
o sistema EE.UU. imperiales
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Cárter del motor 7,2 1,9 1,6
información completa y ayuda para establecer un
Tanque hidráulico (1) 40 10,6 8,8 programa S·O·S para su equipo.
Transmisión directa 18,5 4,9 4,1

Sistema de
enfriamiento con 20,5 5,4 4,5
calentador

Sistema de
enfriamiento sin 18,5 4,9 4,1
calentador

Tanque de
170 44,9 37,4
combustible

Eje trasero (2) 16,5 4,4 3,6

Mando final del eje


1,7 0,45 0,37
trasero (cada lado)

Eje delantero de
11 2,9 2,4
impulsión

Mando final para


el eje delantero de 0,7 0,2 0,2
impulsión (cada lado)
(1) Añada 0,95 L (1 cuarto de galón) de aditivo de aceite
1U-9891.
(2) Añada 0,5 l (0,5 cuarto de galón) del Aditivo de Aceite para
Frenos y Ejes 197-0017 al eje trasero. No añada a los
mandos finales.

Nota: Al trabajar en pendientes pronunciadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
los niveles correctos de los fluidos.

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.
SSBU8698-02 109
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Sistema hidráulico


mantenimiento
i03187954
El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-
te pueden causar lesiones.
Alivio de presión del sistema
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; sistema hidráulico después de parar el motor. Se
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; pueden producir lesiones graves si no se libera
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX; esta presión antes de dar servicio al sistema hi-
6700-553-PX dráulico.

Asegúrese de que se han bajado todos los acce-


sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
Se pueden ocasionar lesiones personales o la quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo
muerte debido a un movimiento súbito de la má- de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
quina. tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con la mano.
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio-
nar lesiones a las personas que estén sobre ella o 1. Estacione la máquina sobre una superficie
cerca de ella. horizontal. Si debe estacionarse en una
pendiente, calce las ruedas de la máquina.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrededor 2. Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
de la misma esté despejada de personal y de obs- Ponga la palanca de control de la transmisión en
táculos. la posición NEUTRAL.

3. Ponga la palanca de control de velocidad en la


Sistema de refrigerante posición VELOCIDAD BAJA EN VACÍO.

4. Conecte el freno de estacionamiento.

5. Conecte la traba de neutral de la transmisión.


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
6. Baje todos los accesorios al suelo.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
7. Pare el motor.
la presión.
8. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante, a la posición DESACTIVAR durante 4 segundos.
apague la máquina. Deje que la tapa de presión del
sistema de enfriamiento se enfríe. Quite lentamente 9. Vuelva a girar la llave del interruptor de arranque
la tapa de presión del sistema de enfriamiento para del motor a la posición ACTIVAR.
aliviar la presión.
10. Oprima el interruptor hidráulico de parada a la
posición ACTIVAR.

11. Opere todos los controles hidráulicos a través


de todas sus posiciones paa aliviar la presión
hidráulica. Repita este paso hasta que se haya
aliviado toda la presión hidráulica.

12. Ponga las palancas de control hidráulico en la


posición FIJA.

13. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESACTIVAR y saque la llave.
110 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

i01868246 i03411819

Soldadura en máquinas Tirante del cilindro de


y motores con controles levantamiento - Conectar
electrónicos y desconectar
Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7507

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
Máquinas de inclinación sencilla
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
1. Vacíe el cucharón.
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles 2. Levante los brazos de levantamiento del cargador.
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad Ilustración 133
g01256755
de daños a los siguientes componentes:
3. Quite el pasador que sujeta el soporte del cilindro
• Cojinetes del tren de impulsión de levantamiento al brazo de levantamiento del
cargador. Deje que el soporte del cilindro de
• Componentes hidráulicos levantamiento haga contacto con el émbolo del
cilindro de levantamiento.
• Componentes eléctricos
4. Empuje el pasador a través de los orificios
• Otros componentes de la máquina inferiores del soporte del cilindro de levantamiento
e instale la chaveta.
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control 5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
electrónico o sensores de módulos de control electró- que el soporte del cilindro de levantamiento haga
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes contacto con la parte superior del cilindro de
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda- levantamiento.
dura.
6. Pare el motor.
4. Proteja todos los mazos de cables contra los
residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU8698-02 111
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04518372 Fusibles - Reemplazar ........................................ 144


Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 150
Programa de intervalos de Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 153
mantenimiento Depósito del lavaparabrisas - Llenar ..................
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ....
161
161
Código SMCS: 7000 Ventanas - Limpiar .............................................. 161

Asegúrese de que se lean y entiendan todas las Cada 10 horas de servicio o cada día
advertencias, la información de seguridad y las
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
instrucciones antes de realizar cualquier operación o
cualquier procedimiento de mantenimiento. los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar .... 113
Alarma de retroceso - Probar .............................. 115
Nivel de aceite del depósito del freno -
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el Comprobar ......................................................... 115
Sistema de frenos - Probar .................................. 116
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
reemplazo de componentes debido al desgaste
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Comprobar ........................................................ 122
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
procedimientos de mantenimiento adecuados en
Inspeccionar ...................................................... 129
los intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 131
Separador de agua del sistema de combustible -
de los componentes.
Drenar ............................................................... 143
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 148
las horas de servicio o el tiempo de calendario,
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los
intervalos de mantenimiento. Los productos que se cargador - Lubricar ............................................ 149
Acoplador rápido - Limpiar .................................. 151
usan en condiciones de operación exigentes pueden
Acoplador Rápido - Lubricar ............................... 152
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte
el procedimiento de mantenimiento para conocer Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 154
Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
Lubricar ............................................................. 155
intervalos de mantenimiento.
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Lubricar ............................................................. 155
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 156
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 159
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
intervalo anterior.
Comprobar ........................................................ 160
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite Cada 50 horas de servicio o cada semana
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el Reemplazar ........................................................ 118
intervalo entre cambios de aceite. Consulte a su Filtro de la cabina (Recirculación) -
distribuidor Cat para obtener más detalles. Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ..................... 119
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Cuando sea necesario Drenar ............................................................... 143
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 150
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar ........................................................ 115
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Cada 250 horas de servicio
Reemplazar ........................................................ 117 Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 131
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ........................................................ 117
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Interior de la cabina - Limpiar .............................. 119
Elemento primario del filtro de aire del motor - Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 113
Limpiar/Reemplazar .......................................... 127 Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ........ 115
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Reemplazar ....................................................... 128 Comprobar ........................................................ 125
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 129 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Compartimiento del motor - Limpiar ................... 130 Comprobar ........................................................ 125
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar .. 137 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Sistema de combustible - Cebar ......................... 140 Ajustar ............................................................... 133
112 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Nivel de aceite del mando final (delantero) - Cada 2000 horas de servicio o cada año
Comprobar ........................................................ 139
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 146
Comprobar ........................................................ 140 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 153

500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Cada Año


sistemas vueltos a llenar y sistemas Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
convertidos) (Nivel 2) - Obtener ............................................ 123
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 123 Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
Termostato del sistema de enfriamiento -
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Limpiar/Reemplazar .......................................... 123
Traba de la consola de control de la retroexcavadora
- Lubricar ............................................................ 114 Cada 3 Años
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Cinturón - Reemplazar ........................................ 155
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 122
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Obtener ............................................................. 126
Muestra de aceite del diferencial trasero - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Obtener ............................................................. 126 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 121
Estrías del eje motriz - Lubricar .......................... 126
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 132 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Obtener ............................................................. 140 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Cambiar ............................................................ 120
Obtener ............................................................. 140
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 141
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 142
Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 145
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 147
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 158
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 159

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 132

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ....... 124
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 124
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar ............................................................ 138
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar ............................................................ 139
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 154
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 156
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 157
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar .. 160

Cada 2000 horas de servicio


Respiradero del Cárter - Reemplazar ................. 130
SSBU8698-02 113
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

i02461296 i02987205

Respiradores de los ejes - Cojinetes de la pluma, del


Limpiar/Reemplazar brazo, del cucharón y de los
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
cilindros de la retroexcavadora
- Lubricar
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD;
6503-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD;
6533-086-BD; 7562-086-BD

g01216797
Ilustración 134
El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho
superior de la caja del diferencial.

g01194613
Ilustración 136

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio


que se muestra en la ilustración. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica.

g01216798
Ilustración 135
El respiradero trasero del eje está ubicado a la izquierda de la
caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos.


Quite el respiradero del eje delantero.

2. Lave el respiradero con un disolvente limpio, no g01194615


Ilustración 137
inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
daños en el respiradero. Lubrique la conexión de engrase (1) del extremo de
varilla del cilindro del brazo.
3. Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.
Reemplace el respiradero si está dañado. Lubrique la conexión de engrase (2) del extremo
de cabeza del cilindro de la pluma y el extremo de
Nota: Asegúrese de que el canal en el respiradero cabeza del cilindro del brazo.
esté paralelo a la caja del eje.
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pivote de la


pluma. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
114 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Traba de la consola de control de la retroexcavadora - Lubricar

Hay un total de 21 conexiones de engrase.

i02987216

Traba de la consola de control


de la retroexcavadora -
Lubricar
Código SMCS: 5258-086-LX

g01194617
Ilustración 138

g01491621
Ilustración 139
g01450004
Ilustración 140
Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador
pivote del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.

Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de


varilla del cilindro del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (8) del extremo de


cabeza del cilindro del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador


pivote del brazo.

Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador


pivote. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.

Lubrique la conexión de engrase (11) del pasador


pivote.

Lubrique la conexión de engrase (12) del extremo de


g01450005
la cabeza del cilindro del pulgar. Ilustración 141

Lubrique la conexión de engrase (13) del extremo de 1. Quite los tres pernos y quite la consola (1).
la varilla del cilindro del pulgar.
2. Coloque la traba en la posición cerrada.
Lubrique la conexión de engrase (14) del pasador de
pivote en cada lado del pulgar. 3. Aplique Lubricante 242-6990 sobre lo siguiente:
SSBU8698-02 115
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

• Pivote para la palanca de desconexión (2) 5. Haga las reparaciones que sean necesarias.
Reemplace el cable, o la batería, según sea
• Eje para el fiador (3) necesario.

• Eje del rotor (4) 6. Conecte el cable negativo de la batería en la


batería.
• Muescas y fiador para el rotor (5)
7. Conecte el cable de la batería al bastidor de la
• Contacto para la palanca de desconexión (6) máquina.

4. Cicle la traba dos veces. 8. Introduzca la llave de arranque del motor.

5. Repita los pasos 1 a 4.


i03411820

i01219098 Correas - Inspeccionar/Ajustar/


Alarma de retroceso - Probar Reemplazar
Código SMCS: 7406-081 Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Si se instalan correas nuevas, compruebe su


Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA
para llevar a cabo esta prueba. ajuste después de 30 minutos de operación. En
aplicaciones que tengan varias correas, reemplace
siempre las correas en juegos completos. El
Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de
control de la transmisión a RETROCESO. reemplazo de una sola correa hará que la nueva
correa soporte más carga debido a que las correas
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la
La alarma de retroceso debe comenzar a sonar
inmediatamente. La alarma continuará sonando correa nueva puede hacer que la misma se rompa.
hasta que se mueva la palanca de control de la
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición
de AVANCE. Consulte más información en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Tirante del Cilindro
de Levantamiento - Conectar y Desconectar”.
i01930204
2. Quite el panel de acceso al motor ubicado en el
Batería o cable de batería - lado izquierdo de la máquina.
Inspeccionar/Reemplazar 3. Inspeccione el estado de la correa de serpentina.
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040; Si la correa está desgastada o deshilachada,
1402-510 reemplácela.

1. Ponga el interruptor de arranque del motor en Nota: La correa de serpentina es autoajustable. No


la posición DESCONECTADA. Ponga todos los hay ajuste de la tensión.
interruptores en la posición DESCONECTADA.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
2. Desconecte el cable negativo de la batería del
bastidor. i03617088

Nota: No permita que el cable de la batería que ha Nivel de aceite del depósito del
desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina. freno - Comprobar
Código SMCS: 4291-535
3. Desconecte el cable negativo de la batería en la
batería.
Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior
de la máquina.
4. Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione
los cables de la batería. Mantenga los bornes
limpios y untados de vaselina.
116 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

La prueba siguiente permite determinar si el freno


de servicio funciona bien. Esta prueba no es para
determinar el esfuerzo máximo de sujeción del freno.
El esfuerzo de retención del freno que se requiere
para retener una máquina a una velocidad (rpm)
determinada del motor varía según la máquina. Las
variaciones se deben a las diferencias en los ajustes
del motor, en la eficiencia del tren de fuerza y en la
capacidad de retención del freno, etc.

1. Arranque el motor. Levante ligeramente el


cucharón.

2. Conecte el freno de servicio. Desconecte el freno


g01203566
de estacionamiento.
Ilustración 142
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
TERCERA DE AVANCE.

Si se utiliza un dispositivo de lavado a presión en 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor


el compartimiento del motor, puede entrar agua hasta alcanzar la velocidad alta en vacío. La
en el depósito del freno. La capacidad de frenado máquina no se debe mover.
puede verse reducida en caso de que entre agua
en el depósito del freno. La reducción de la capa-
cidad de frenado puede dar lugar a daños perso-
nales o incluso la muerte. No utilice un dispositi- Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
vo de lavado a presión para limpiar el depósito del diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
freno. no de estacionamiento.

Mantenga el nivel del aceite entre las marcas “MIN” 5. Reduzca la velocidad del motor a velocidad en
y “MAX” del depósito del freno. Añada aceite, si es vacío baja. Ponga la transmisión en NEUTRAL.
necesario. Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
cucharón al suelo. Pare el motor.
Nota: Asegúrese de que la tapa de llenado esté
limpia antes de quitar la tapa del depósito.
ATENCION
Nota: No limpie la zona próxima al depósito del freno Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
con agua a alta presión. Si ha entrado agua en el en contacto con su distribuidor Caterpillar.
depósito, póngase en contacto con su distribuidor
local de Caterpillar. El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina.
i03651936

Sistema de frenos - Probar Prueba de la capacidad de


Código SMCS: 4251-081; 4267-081 retención del freno secundario
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Prueba de la capacidad de “Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar”.
retención del freno de servicio
Examine el área alrededor de la máquina. Asegúrese
de que la máquina esté alejada del personal y de
cualquier obstáculo.

Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar


los frenos.
SSBU8698-02 117
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i01930141 i02611578

Cuchillas de cucharón - Puntas de cucharón -


Inspeccionar/Reemplazar Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
nes graves o mortales. ves o fatales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi- Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
llas del cucharón. puntas.

1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del


cucharón.

2. Baje el cucharón hasta los bloques.

No soporte el cucharón con bloques a un nivel


demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.

3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las


cantoneras.

4. Limpie las superficies de contacto. g00101352


Ilustración 143
5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado (1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se debe
no está desgastado. reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están Compruebe las puntas del cucharón para ver si
desgastados. están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
reemplácela.
7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par
especificado.

8. Levante el cucharón. Quite los bloques de


soporte.

9. Baje el cucharón al suelo.

10. Después de unas cuantas horas de operación,


inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.

g01272671
Ilustración 144

1. Saque el pasador de la punta del cucharón


empujando desde el lado del retenedor. Saque la
punta del cucharón y el retenedor.
118 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i03411815

Filtro de la cabina (Aire


fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

ATENCION
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No


use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu-
Ilustración 145
g01272854 ras o sellos dañados.
(1) Arandela de retención
(2) Retenedor
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos,
(3) Adaptador use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar
los elementos con una presión excesiva.
2. Limpie el adaptador y el pasador.
Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use
3. Ajuste el retenedor (2) en la arandela de retención 280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
(1). Instale este conjunto en la muesca del elementos.)
costado del adaptador (3).
Limpie el elemento del filtro semanalmente, pero
hágalo diariamente si se reduce la circulación del
aire.

g01272859
Ilustración 146

4. Instale la punta nueva o volteada en el adaptador.


La punta puede girarse 180 grados para obtener Ilustración 147
g01731918
variar la penetración.
1. Abra la tapa del filtro que está ubicada en el
5. Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca guardabarros derecho.
el pasador a través de la punta, adaptador y
retenedor.

6. Después de introducir el pasador, asegúrese de


que el retenedor encaje bien en la muesca del
pasador.
SSBU8698-02 119
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

g01200815 g02397577
Ilustración 148 Ilustración 149

2. Quite el elemento del filtro. 1. Quite la tapa que está sobre el filtro de
recirculación. Quite el elemento de filtro.
3. Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o
agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo 2. El elemento de filtro se puede limpiar con aire
de los pliegues del elemento. También puede comprimido. Utilice una presión de aire de
lavar el elemento con agua limpia y detergente 205 kPa (30 lb/pulg²) como máximo. Dirija el aire
casero que no forme espuma. desde el lado limpio hacia el lado sucio.

4. Enjuague bien el elemento del filtro con agua 3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
limpia. Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
5. Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el daños. Reemplace los filtros dañados.
elemento para ver si está dañado. Si el elemento
está dañado, reemplácelo. 4. Instale el elemento de filtro.

6. Instale el elemento de filtro. Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
condiciones de mucho polvo.
7. Instale la tapa del filtro.
i01416052

Interior de la cabina - Limpiar


i04224209

Filtro de la cabina
Código SMCS: 7301-070
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar 1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina
completa y la caja eléctrica principal .
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510
2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea
El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de
del asiento del operador. conexiones eléctricas y el techo de la cabina.

3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las


ventanas y los retrovisores. Seque la cabina.
120 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i03411823 Enjuague del refrigerante estándar


Refrigerante del sistema de del sistema de enfriamiento
enfriamiento (ELC) - Cambiar Si cambia el refrigerante de una máquina de
cualquier tipo de refrigerante a Refrigerante de Larga
Código SMCS: 1353-044-CLT; 1395-044 Duración, use un producto de limpieza Caterpillar
para enjuagar el sistema de enfriamiento. Luego
de drenar el sistema de enfriamiento, enjuáguelo
minuciosamente con agua limpia. Se deben eliminar
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede todos los productos de limpieza del sistema de
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, enfriamiento.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar Cambio del refrigerante
la presión.

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
la vida útil del refrigerante. pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
Esto puede causar daños a los componentes del sis- la presión.
tema de enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que ATENCION


usar otros productos comerciales, asegúrese de que No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- prendido el material contenido en la sección Especifi-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use caciones del sistema de enfriamiento.
Prolongador Caterpillar.
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se
Nota: Esta máquina se envía de fábrica con observe formación de espuma.
Refrigerante de Larga Duración. Se recomienda el
uso de Refrigerante de Larga Duración. 1. Instale el soporte del cilindro de levantamiento.
Para obtener más información, refiérase al
Para obtener información referente a la adición Manual de Operación y Mantenimiento, “Tirante
de Prolongador a su sistema de enfriamiento, del Cilindro de Levantamiento - Conectar y
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Desconectar”.
“Prolongador de Refrigerante de Larga Duración
(ELC) para Sistemas de Enfriamiento - Añadir” o 2. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
consulte a su distribuidor Caterpillar. superior de la máquina.

Enjuague del refrigerante de


larga duración del sistema de
enfriamiento
Algunos motores utilizan Refrigerante de Larga
Duración. Consulte en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de Intervalos de
Mantenimiento” para determinar el intervalo de
servicio. Si se ha utilizado Refrigerante de Larga
Duración anteriormente en este motor, enjuague
el sistema de enfriamiento con agua limpia. No es
necesario ningún otro producto de limpieza.
g01179292
Ilustración 150

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema. Quite lentamente la tapa
del radiador.
SSBU8698-02 121
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

4. Quite el panel de acceso de acceso situado en el 13. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la
lado derecho del compartimiento del motor. tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la junta está dañada.

14. Pare el motor.

15. Vuelva a instalar el panel de acceso. Cierre la


puerta de acceso.

i03181621

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
g01731975
Añadir
Ilustración 151
Código SMCS: 1353-544-CXT; 1395-544-CXT
5. Abra la válvula de drenaje. Coloque el extremo de
la manguera en un recipiente adecuado.

6. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema


con una solución de agua limpia y limpiador de Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-
sistemas de enfriamiento. La concentración de de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
limpiador de sistemas de enfriamiento debe estar pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.
entre un 6 a un 10 por ciento. Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
sión.
7. Arranque al motor. Haga funcionar el motor por
90 minutos. Pare el motor. Drene la solución de Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración
limpieza en un recipiente apropiado. Caterpillar se debe añadir prolongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
8. Mientras el motor esté parado, enjuague el Mantenimiento, “Intervalos de Mantenimiento” para
sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que obtener los intervalos apropiados de servicio. La
el agua salga transparente. cantidad de prolongador que se debe añadir depende
de la capacidad del sistema de enfriamiento.
9. Cierre la válvula de drenaje.
Tabla 22
10. Añada solución de refrigerante. Refiérase a los CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
siguientes temas: CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Capacidad del sistema Cantidad recomendada


• Publicación Especial, SSBU6250, de enfriamiento de Prolongador
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
Caterpillar, “Especificaciones del Sistema de 22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón)
Enfriamiento” 30 a 38 L
0,71 L (0,75 cuartos de galón)
(8 a 10 galones de EE.UU.)
• Manual de Operación y Mantenimiento, 38 a 49 L
“Capacidades (llenado)” (10 a 13 galones de EE.UU.)
0,95 L (0,95 cuartos de galón)

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar, no añada 49 a 64 L


1,18 L (1,25 cuartos de galón)
(13 a 17 galones de EE.UU.)
el aditivo suplementario de refrigerante ni cambie el
elemento en este momento.
Para obtener información adicional sobre cómo
11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la añadir prolongador, refiérase a la Publicación
tapa del radiador hasta que el termostato se abra Especial, SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de
y el nivel del refrigerante se estabilice. enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
(ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
12. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
llenado.
122 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i03187922 i03187939

Nivel del refrigerante del Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento - sistema de enfriamiento (Nivel
Comprobar 1) - Obtener
Código SMCS: 1350-535-FLV Código SMCS: 1350-008; 1395-008

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, paración del producto. Esté preparado para recoger
pare el motor y espere hasta que el radiador esté el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar compartimiento o desarmar un componente que con-
la presión. tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


Abra el capó. ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Nota: Los resultados del Nivel 1 pueden indicar


la necesidad de un análisis de Nivel 2.

g01609239
Ilustración 152

1. El tanque de refrigerante se encuentra en


el lado izquierdo de la máquina. Mueva la
retroexcavadora a la posición de transporte y baje
el cucharón cargador hasta el suelo.

2. Apague el motor. Espere unos cinco minutos


antes de comprobar el nivel del refrigerante del g01593154
sistema de refrigerante. Ilustración 153

3. Mantenga el nivel de refrigerante entre la marca Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca
“MÍN” y la marca “MÁX”. posible del intervalo recomendado para la toma de
muestras. Para aprovechar todas las ventajas del
análisis S·O·S, se debe establecer una tendencia de
datos uniforme. Para establecer un historial de datos
significativo, tome muestras uniformes y en intervalos
regulares. Los accesorios para tomar muestras se
pueden obtener en su distribuidor Caterpillar.

Aplique las siguientes normas para realizar


adecuadamente la toma de muestras:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de la muestra antes de comenzar a tomar
muestras.
SSBU8698-02 123
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las


botellas de muestras sin usar.

• Tome las muestras de refrigerante directamente


del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No se deben tomar muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías


hasta que esté preparado para tomar la muestra.

• Después de tomar la muestra, colóquela


inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.

• Nunca tome muestras de las botellas de expansión. g01593154


Ilustración 154

• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.


Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca
Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1. posible del intervalo recomendado para la toma
de muestras. Los accesorios para recolectar las
Para obtener información adicional sobre el análisis muestras se pueden obtener en su distribuidor
del refrigerante, refiérase a la Publicación Especial, Caterpillar.
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
Caterpillar. “Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.

i03187941 Envíe la muestra para hacer un análisis del Nivel 2.


Muestra de refrigerante del Referencia: Para obtener información adicional
sistema de enfriamiento (Nivel sobre análisis del refrigerante, refiérase
a la Publicación Especial, SSBU6250,
2) - Obtener “Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008

i03411808
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante Termostato del sistema
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger de enfriamiento -
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Limpiar/Reemplazar
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Código SMCS: 1355-070; 1355-510; 1393-070
Para obtener información sobre las herramientas y su- Reemplace el termostato periódicamente para
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- reducir la posibilidad de tiempos de parada no
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, programados y problemas con el sistema de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato
del motor sobre una base programada regular, se
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y pueden causar daños severos al motor.
leyes locales.
Se debe reemplazar el termostato después de
limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el
termostato cuando el sistema de enfriamiento esté
completamente drenado o cuando el refrigerante del
sistema se haya drenado hasta un nivel por debajo
de la caja del termostato.

Nota: Si sólo está reemplazando el termostato,


drene el refrigerante del sistema de enfriamiento
hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.
124 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

Los motores Caterpillar incorporan un sistema de i02611561


enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato. Aceite del diferencial
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
(delantero) - Cambiar
Vea más información en el Manual de Operación Código SMCS: 3258-044-OC
y Mantenimiento, “Tirante del Cilindro de
Levantamiento - Conectar y Desconectar”.

2. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho


de la máquina.

g01286266
Ilustración 156

1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el


aceite en un recipiente adecuado.
g01666754
Ilustración 155 2. El tapón de drenaje es magnético. Vea si hay
metal en el tapón.
3. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la
manguera del conjunto de caja del termostato. 3. Limpie e instale el tapón de drenaje.
4. Quite los pernos del conjunto de la caja del 4. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
termostato. Quite el conjunto de la caja del
termostato. 5. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
5. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello aceite correcto en el Manual de Operación y
del conjunto de caja del termostato. Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
6. Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del “Capacidades de llenado”.
termostato. Instale un termostato nuevo y una
empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja 6. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.
del termostato en la culata de cilindro del motor.

Es posible volver a utilizar un termostato si i02461069


satisface los requisitos siguientes.
Aceite del diferencial (trasero)
• Se ha probado el termostato y satisface las - Cambiar
especificaciones de prueba.
Código SMCS: 3258-044-OC
• El termostato no está dañado.
El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir
• El termostato no tiene acumulación excesiva a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de depósitos. de las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
manguera.

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte


la Publicación Especial, “Especificaciones
del Sistema de Enfriamiento” y elManual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Llenado)”.
SSBU8698-02 125
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.

3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e


instálelo.

i02461079

Nivel de aceite del diferencial


(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258-044-OC

g01209215
El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite
Ilustración 157 se encuentra cerca del punto medio del eje trasero.
1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
aceite en un recipiente adecuado.

2. Limpie e instale el tapón de drenaje.

3. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).

4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las


roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
aceite correcto en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

5. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. Ilustración 159


g01209217

Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar


i02461262
1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite.
Nivel de aceite del diferencial
2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
(delantero) - Comprobar de las roscas del tapón.
Código SMCS: 3258-535-OC 3. Limpie el tapón e instálelo.
El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra
cerca del punto medio del eje delantero.

g01180551
Ilustración 158

1. Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.
126 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - Obtener

i02461306 Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Muestra de aceite del “Programa de intervalos de mantenimiento”.
diferencial (Delantero) - Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Obtener “Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
Código SMCS: 3258-008; 7542-008 de fluidos.

Vea más información en la Publicación Especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.

i02461244

Estrías del eje motriz - Lubricar


Código SMCS: 3253-086-SN

Tenga acceso a las conexiones de engrase de la


estría del eje motriz por la parte de abajo de la
máquina.

g01180551
Ilustración 160

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento”.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.

Vea más información en la Publicación especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.
g01180607
Ilustración 162
i02461067
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
Muestra de aceite del estría del eje motriz delantero.
diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g01180608
Ilustración 163

Aplique lubricante por la conexión de engrase de la


Ilustración 161
g01209217 estría del eje motriz trasero.
SSBU8698-02 127
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

i02562722 8. Cierre la puerta de acceso.


Elemento primario del Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona
filtro de aire del motor - roja después de arrancar el motor o el humo de
escape es todavía negro después de instalar un
Limpiar/Reemplazar elemento primario limpio de filtro, instale un elemento
primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY zona roja, reemplace el elemento secundario.

ATENCION Limpieza de los elementos


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De otra manera, puede causar daños al motor. primarios del filtro de aire

Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando ATENCION


el pistón amarillo en el indicador de servicio Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
del filtro entre en la zona roja o cuando indique cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
de Operación y Mantenimiento, “Indicador grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
de servicio del filtro de aire del motor - procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
Inspeccionar”. gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina. Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.

No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-


taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
Ilustración 164
g01031497 tor causaría daños a los componentes del motor.

2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire. El elemento primario del filtro de aire se puede
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona
3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento
del filtro de aire. primario del filtro de aire, inspeccione para ver si hay
rasgaduras en el material filtrante. Cada dos años
4. Deslice el elemento primario del filtro fuera de la reemplace el elemento primario del filtro de aire un
base del filtro (3). mínimo de una vez. Este reemplazo se debe efectuar
independientemente de la cantidad de limpiezas
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire. realizadas.
6. Deslice un elemento primario limpio de filtro de
ATENCION
aire en la base del filtro. Instale el filtro limpio en
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de
del filtro de aire.
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
Nota: Vea “Limpiar los elementos primarios del filtro
del filtro. Se podrían causar daños al motor.
de aire”.

7. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire


del motor.
128 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Inspeccione visualmente los elementos primarios Almacenamiento de los elementos


del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione primarios del filtro de aire
los elementos para ver si hay daños en el sello, las
empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche Si un elemento primario del filtro de aire que haya
todos los elementos del filtro del aire que estén pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
dañados. éste se puede almacenar para una utilización futura.
Hay dos métodos comunes que se utilizan para No utilice pintura, ni una cubierta impermeable
limpiar los elementos primarios del filtro de aire: ni plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. Podría causar restricciones al
• Aire comprimido flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
• Limpieza al vacío Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).

Aire comprimido Coloque el elemento primario del filtro de aire en


una caja metálica para su almacenamiento. Para su
Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los identificación, marque el exterior de la caja metálica
elementos primarios del filtro de aire que no se hayan y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
limpiado más de dos veces. El aire comprimido siguiente información:
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de • Fecha de limpieza
207 kPa (30 lb/pulg2).
• Número de limpiezas realizadas
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio Almacene la caja en un lugar seco.
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
hacia el lado sucio (exterior).
i02018568

Limpieza al vacío Elemento secundario del filtro


La limpieza al vacío es el otro método utilizado para de aire del motor - Reemplazar
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente Código SMCS: 1054-510-SE
seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza ATENCION
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
aceite. No intente limpiarlo y volver a utilizarlo.

Inspección de los elementos El elemento secundario del filtro debe reemplazarse


cuando se da servicio al elemento primario por tercera
primarios del filtro de aire vez. El elemento secundario del filtro debe reempla-
zarse también siempre que se reemplace el elemento
Inspeccione el elemento primario del filtro de aire primario.
cuando esté limpio y seco. Inspeccione para ver
si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
primario del filtro de aire. Si es necesario confirmar el también si el pistón amarillo del indicador del elemen-
resultado, compare el elemento primario del filtro que to del filtro entra en la zona roja después de instalar
se esté inspeccionando con un elemento primario un elemento primario limpio o si el humo del escape
nuevo que tenga el mismo número de pieza. sigue saliendo negro.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que


tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
o los sellos. Deseche los elementos primarios del
filtro de aire que estén dañados.
SSBU8698-02 129
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

g01031378 g01666813
Ilustración 165 Ilustración 166

1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1). El indicador de servicio del filtro está ubicado debajo
de la puerta de acceso al motor delante de la caja
2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja del filtro del aire.
del filtro de aire.
Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta en
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4) vacío. Si el pistón amarillo del indicador de servicio
con un trapo húmedo antes de sacar el elemento del filtro entra en la zona roja, haga el mantenimiento
secundario del filtro (3). del filtro de aire. Pare el motor.

4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el


i03411816
tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada. Antefiltro de aire del motor -
5. Instale un elemento secundario nuevo. Limpiar
6. Instale el elemento primario y la tapa de la caja Código SMCS: 1055-070
del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.

7. Rearme el indicador del filtro de aire.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03411817

Indicador de servicio del


filtro de aire del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 7452-040 Ilustración 167
g01666834

ATENCION 1. Inspeccione el antefiltro de aire del motor para ver


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado, si contiene suciedad o residuos.
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
2. Quite el antefiltro para limpiarlo.

3. Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.


Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija el
aire comprimido hacia la parte interior de los tubos
desde la parte superior. Esto afloja la suciedad.
130 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

a. Deshaga los depósitos de polvo endurecidos i02461265


de la caja del antefiltro empapándolos en un
agente de limpieza apropiado. Después, lave Respiradero del Cárter -
la caja del antefiltro con un rociado de agua. Reemplazar
b. Use un secador para secar completamente la Código SMCS: 1317-510
caja del antefiltro con aire.

4. Instale el antefiltro.

5. Instale el perno en T (1). Apriete el perno en T


con la mano solamente.

6. Cierre la puerta izquierda de acceso al motor.

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

i01415801

Compartimiento del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1000-070-CPA
g01149576
Ilustración 168
ATENCION
Antes de rociar el compartimiento del motor con agua 1. Afloje la abrazadera (9) y saque la manguera (10)
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe. del conector (12).
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se pro- 2. Quite los tornillos de ajuste (8) y quite el conector
duzcan daños. (12) de la culata. Quite la empaquetadura (13).
Saque el sello anular (11) del conector. Descarte
Use un desengrasador de motor disponible la empaquetadura (13) y el sello anular (11).
comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de 3. Quite la tapa (1) de la cubierta del mecanismo de
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones válvulas (5).
eléctricas.

Las piezas y/o tapas con accionamiento por resor-


te pueden producir lesiones.

Al sacar las tapas se descarga la fuerza del resor-


te.

Esté listo para sostener las tapas con acciona-


miento por resorte al aflojar los pernos.

4. Quite los tornillos (2). Quite la plancha (3).

5. Quite el diafragma (4) y la tapa (6). Quite el


resorte (7). Descarte el diafragma (4).
SSBU8698-02 131
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

2. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite


entre las marcas “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)”
Un armado inadecuado de las piezas accionadas de la varilla de medición de aceite del motor (1).
por resorte puede causar lesiones personales.
3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado
Para evitar posibles lesiones personales, siga el de aceite (2) y añada aceite.
procedimiento de armado establecido y use los
equipos de protección. 4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
aceite.

6. Instale el resorte (7), la tapa (6) y un diafragma 5. Cierre la puerta de acceso al motor.
nuevo (4).
i04518359
7. Instale la plancha (3). Instale los tornillos (2).

8. Instale la tapa (1) en la cubierta del mecanismo


Muestra de aceite del motor -
de válvulas. Obtener
9. Instale un sello anular nuevo (11) en el conector Código SMCS: 1348-008; 7542-008
(12). Instale una empaquetadura nueva (13) en el
conector (12). Conector el conector en la cubierta
del mecanismo de válvulas.

10. Instale los tornillos de ajuste (8). Apriete los


tornillos de ajuste a un par de apriete de 9 N·m
(80 lb pulg).

11. Instale la manguera (10) en el conector (12).


Apriete la abrazadera (9) a un par de apriete de
5 N·m (44 lb-pulg).

i03411818

Nivel de aceite del motor - Ilustración 170


g01457444

Comprobar
Quite la tapa del tubo de llenado de aceite para
Código SMCS: 1326-535 obtener una muestra de aceite del motor. Consulte
la Publicación Especial,, SSBU6250,, “Análisis
S·O·S del Aceite” para obtener información sobre la
ATENCION
forma de obtener una muestra del aceite del motor.
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
Consulte la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo
Obtener una Buena Muestra de Aceite para obtener
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte información adicional acerca de cómo obtener una
superior de la máquina. muestra de aceite del motor.

g01667917
Ilustración 169
132 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i03411800 5. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.


Aceite y filtro del motor - Las instrucciones para la instalación del filtro
Cambiar están impresas en un lado del filtro enroscable
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
Código SMCS: 1318-044-OC; 1318-510-FI refiérase a las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.
Nota: Si el contenido de azufre del combustible
es más que un 1,5% por peso, utilice un aceite 6. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
que tenga un NBT de 30. Con los combustibles superior de la máquina.
de alto contenido en azufre, cambie el aceite y el
elemento del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la
categoría API es CF-4, cambie el aceite y reemplace
el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De
lo contrario, cambie el aceite y el elemento del filtro
cada 500 horas o cada tres meses.

g01670013
Ilustración 173

7. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite


(2). Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de Lubricantes” y en el Manual
g01180759 de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
Ilustración 171
de Llenado”. Limpie e instale la tapa del tubo de
1. Saque el tapón de drenaje del cárter y drene el llenado de aceite.
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón
de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo. 8. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Compruebe para determinar si hay fugas.

9. Pare el motor y deje que el aceite drene de


regreso al colector de aceite. Mantenga el nivel
del aceite en la gama cuadriculada de la varilla de
medición de aceite del motor (1). Añada aceite, si
es necesario.

10. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y


cierre la puerta de acceso al motor.

i01930178

Juego de las válvulas del


Ilustración 172
g01457466 motor - Comprobar
2. Saque el elemento de filtro con una llave de Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
correa. 1209-082; 1209

3. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar
limpio. Asegúrese de que se haya quitado la junta y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
del filtro usada. requieren herramientas y capacitación especiales.

4. Aplique un poco de aceite limpio de motor a la Vea instrucciones completas en el Manual de


superficie de sellado del nuevo elemento del filtro. Servicio de su máquina.
SSBU8698-02 133
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

i03181640

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Ajustar
(Si tiene)
Código SMCS: 6533-025-JP; 6533-040-JP

Nota: Los tacos de desgaste en el brazo extensible


están impregnados con un lubricante. Los tacos de
desgaste no requieren la aplicación de lubricante. No
aplique lubricante a los tacos.

Taco de desgaste superior Ilustración 175


g01359257

6. Utilice un calibrador de láminas para medir la


separación entre la cuña (1) y la superficie inferior
del brazo interior. La separación debe estar entre
0,5 mm (0,0197 pulg) y 1,0 mm (0,0394 pulg).

7. Compruebe para determinar si hay espacio libre


en el taco de desgaste superior. Si la separación
entre el taco de desgaste superior y la superficie
inferior del brazo interior es menos de 0,5 mm
(0,02 pulg), siga con el Paso 8, y si es más de
1 mm (0,04 pulg), siga con el Paso 9.

g01359011
Ilustración 174

1. Posicione la máquina según se muestra en la


Figura 174.

2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora


de forma que los neumáticos están a 25,4 mm
(1 pulgada) del suelo.

3. Extienda completamente el brazo. Luego, recoja


el brazo 76,2 mm a 101,6 mm (3 a 4 pulg).

4. Recoja el brazo y coloque el cucharón trasero Ilustración 176


g01359172
de forma que la parte inferior del cucharón y los
dientes del cucharón estén planos sobre el suelo. 8. Si la separación es menos de 0,5 mm
(0,0197 pulg), efectúe los pasos desde 8.a hasta
5. Extienda completamente el brazo extensible. 8.i.
Levante los estabilizadores del suelo.
a. Recoja el brazo extensible hasta la mitad de
su recorrido.

b. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de


desgaste superior (1) en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.

c. Afloje el tornillo de ajuste (2) dos vueltas.


134 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

d. Extienda completamente el brazo. El taco de b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si


desgaste superior se debe deslizar de nuevo hay vibraciones.
hacia al tope.
c. Si no hay evidencia de vibraciones, continúe
e. Regrese la máquina a la posición que se la “Inspección de la separación en los tacos
muestra en la figura 176. de desgaste inferiores”.

f. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para d. Si hay evidencia de vibraciones, ajuste el
aumentar la separación. taco de desgaste superior a la separación
máxima de 1 mm (0,04 pulg). Si las vibraciones
g. Después de ajustar el espacio libre, apriete los continúan, comuníquese con la Red de servicio
pernos (3) para sujetar el taco de desgaste del distribuidor (DSN).
superior.
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
h. Mida la separación entre la cuña y la superficie del resbalador exterior es aceptable con una
inferior del brazo interior. Si es necesario, separación de 1 mm (0,04 pulg).
repita los pasos desde 8.a hasta 8.g.

i. Cuando el espacio es el correcto, aplique


Inspección del espacio en los tacos
Compuesto Trabarroscas 154-9731 a ambos de desgaste inferiores
pernos (3).

j. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

k. Proceda al Paso 10.

9. Si la separación es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),


realice los pasos desde 9.a hasta 9.e.

a. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de


desgaste superior (1) en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.
g01359314
Ilustración 177
b. Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha
para disminuir la separación. 1. Quite la plancha de acceso (4) y quite las dos
tapas de los agujeros de acceso (5).
c. Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco
de desgaste superior.

d. Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
repita los pasos desde 9.a hasta 9.c.

e. Cuando la separación es correcta, aplique el


Compuesto Trabarroscas 154-9731.

f. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

g. Proceda al Paso 10.


g01359277
10. Revise la extensión del brazo después de ajustar Ilustración 178
el taco de desgaste superior.
2. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 178
a. Coloque el brazo horizontal con respecto al
suelo. 3. Retraiga completamente el brazo extensible
para permitir el acceso a través de la nariz del
brazo. Levante ligeramente la parte trasera de la
máquina.
SSBU8698-02 135
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

4. En los agujeros de acceso (5), mida la separación g. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m
entre la parte superior del tope de desgaste (74 ± 15 lb-pie).
plano que está empernado al brazo interior y a la
superficie interior del brazo exterior. 7. Si el espacio es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),
siga los pasos:
5. Compruebe para determinar si hay espacio libre
en el taco de desgaste inferior. Si la separación a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
entre el taco de desgaste inferior y la superficie desgaste inferior en su lugar.
inferior del brazo exterior es menos de 0,5 mm
(0,02 pulg), siga con al Paso 6, y si es más de Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
1 mm (0,04 pulg), siga con al Paso 7. tornillo de ajuste.

6. Si la separación es menos de 0,5 mm b. Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha


(0,0197 pulg), realice los siguientes pasos: para reducir la separación.

c. Mida la separación y haga cualquier ajuste


necesario.

d. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto


Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).

e. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

Verificación de la extensión del


brazo
1. Ajuste el brazo de manera que esté horizontal al
g01359416
Ilustración 179 terreno.

a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de 2. Extienda y recoja el brazo extensible para
desgaste inferior en su lugar. comprobar si hay vibraciones.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del 3. Si no hay evidencia de vibraciones, siga con el
tornillo de ajuste. “Ajuste del tope lateral”.

b. Gire el tornillo de ajuste (7) dos vueltas 4. Si se ha realizado el ajuste de la cuña y hay
completas hacia la izquierda. evidencia de vibraciones, siga con el “Ajuste del
tope lateral”.
c. Deslice el brazo hacia afuera de 25 mm
(1 pulg) a 75 mm (3 pulg). Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
del resbalador exterior es aceptable con una
Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar separación de 1,0 mm (0,0394 pulg).
hacia el tornillo de ajuste. Esto produce una
separación entre el taco de desgaste inferior y el
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste esté


apretado hacia atrás contra el tornillo de ajuste.
Apriete los pernos. Asegúrese de que se pueda
obtener acceso a los pernos después de extender
el brazo unas pulgadas.

d. Regrese la máquina a la posición que se


muestra en la Figura 178.

e. Mida la separación y haga cualquier ajuste


necesario.

f. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto


Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).
136 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

Ajuste del tope lateral

g01359481
Ilustración 180

1. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 180.

g01413212
Ilustración 182
(8) 0,25 mm (0,0098 pulg)
(9) No hay espacio

5. Use un calibrador de hoja de 0,25 mm


(0,0098 pulg) para comprobar cada lado del taco
g01283762 de desgaste. Un lado no debe tener espacio entre
Ilustración 181
el deslizador interior y la superficie del taco (9).
2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora El otro lado debe tener un espacio de 0,25 mm
y asegúrese de que la nariz de la pluma esté (0,0098 pulg) o menos (8). Vea la ilustración 182.
en posición horizontal con respecto al suelo.
Extienda completamente el brazo y coloque el 6. Asegúrese de que haya un espacio de 0,25 mm
cucharón plegado levemente levantado del suelo. (0,0098 pulg) en la parte más ancha de las tres
posiciones comprobadas. Esta será la posición
3. Compruebe para determinar si hay juego entre del espacio más pequeño entre el deslizador
los tacos de desgaste lateral y la sección interior interior y el taco de desgaste lateral. Si se ajusta
del brazo. a 0,25 mm (0,0098 pulg) el espacio en el punto
más estrecho del desplazador interior se pueden
4. Compruebe cada lado del taco de desgaste con producir vibraciones ya que los tacos de desgaste
el deslizador exterior en las siguientes posiciones. se desplazan sobre los puntos más anchos del
desplazador.
• Extendido 50,8 mm (2 pulg) a 76,2 mm (3 pulg)
7. Si es necesario un ajuste, haga lo siguiente:
• Medio extendido
• Completamente extendida
SSBU8698-02 137
Sección de Mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

e. Si el ajuste está todavía demasiado ajustado,


añada un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) a los
tacos de desgaste restantes.

Nota: Vuelva a comprobar para determinar si hay


vibraciones antes de añadir cada calce. No exceda
0,5 mm (0,02 pulg) de calce en los cuatro tacos.

f. Si el brazo continúa vibrando, comuníquese


con la Red de Servicio del Distribuidor DSN.

i03999301

Etiqueta (Identificación del


Ilustración 183
g01413217
producto) - Limpiar
(10) Tornillos de cubo hexagonal 284-3615
(11) Placa 233-5165 Código SMCS: 7405-070; 7557-070
a. Quite los cuatro tornillos de cubo hexagonal
(10) y la plancha (11).

b. Use el número de calces necesario para que


el taco de desgaste lateral inferior quede a ras
con los calces.

Nota: La cantidad de calces debe ser igual en


ambos lados con un margen de diferencia de 0,5 mm
(0,02 pulg). El taco de la parte superior y el taco de
la parte inferior no tienen que tener el mismo número
de calces.

c. Arme de nuevo la tapa (11) y apriete los


tornillos de cubo hexagonal (10) a un par de Ilustración 184
g02174985
50 ± 10 N·m (37 ± 7 lb-pie).

d. Repita los pasos en los otros tres tacos


laterales.

e. Siga con el Paso 8.

8. Revise la extensión del brazo después de ajustar


los tacos de desgaste lateral.

a. Coloque el brazo en posición horizontal con


respecto al suelo.

b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si


hay vibraciones.
g02175297
Ilustración 185
c. Si está demasiado ajustado, añada un calce de Ejemplo típico de las calcomanías de identificación del producto.
0,5 mm (0,02 pulg) a uno de los tacos laterales
y revise de nuevo el ajuste.

Nota: Seleccione el taco que tenga las marcas de


desgaste más pronunciadas.

d. Si todavía está demasiado ajustado, añada


entonces un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) al
soporte correspondiente del otro lado y revise
de nuevo el ajuste.
138 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

Limpieza de las calcomanías i02461126

Asegúrese de que todas las calcomanías de Aceite de mandos finales


identificación del producto sean legibles. Asegúrese (delanteros) - Cambiar
de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las calcomanías de identificación del Código SMCS: 4050-044-OC
producto. Verifique que ninguna calcomanía de
identificación del producto esté dañada o que falte.
Limpie o reemplace las calcomanías de identificación
del producto.

Lavado de manos
Use una solución líquida sin materiales abrasivos,
que no contenga solventes o alcohol. Use una
solución líquida con un valor del “pH” entre 3 y
11. Use un paño suave, un trapo o una esponja
para limpiar las calcomanías de identificación
del producto. Evite desgastar la superficie de
las calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que
g01182475
la superficie de las calcomanías de identificación Ilustración 186
del producto se enjuague con agua limpia y que se
permita que estas se sequen al aire. 1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
Hidrolavado y drene el aceite en un recipiente adecuado.

Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión 2. El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal
para limpiar las calcomanías de identificación del que haya en el aceite. Vea si hay una mayor
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran
dañarlas. partículas anormales, consulte con su distribuidor
Caterpillar.
Una presión excesiva durante el hidrolavado puede
dañar las calcomanías de identificación del producto
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El
agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas
se levanten o se doblen. El viento aumenta estos
problemas. Estos problemas son graves para las
calcomanías perforadas de las ventanas.

Para evitar que los bordes se despeguen u otros


daños en las calcomanías de identificación del
producto, siga estos pasos importantes:

• Use una boquilla rociadora que produzca un


pulverizado amplio. g01182493
Ilustración 187

• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg²) 3. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.
Utilice la línea en el mando final como referencia.
• Una temperatura máxima del agua de 50 °C
(120 °F)
4. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
• Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las apropiado en el Manual de Operación y
calcomanías de identificación del producto a una
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
distancia mínima de 305 mm (12 pulg).
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
• No dirija un chorro de agua hacia los bordes de
las calcomanías de identificación del producto con
5. Limpie e instale el tapón.
un ángulo cerrado.
SSBU8698-02 139
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales (traseros) - Cambiar

6. Siga el mismo procedimiento para el otro mando i02461077


final.
Nivel de aceite del mando final
i02461303
(delantero) - Comprobar
Aceite de los mandos finales Código SMCS: 4050-535-OC
(traseros) - Cambiar
Código SMCS: 4050-044-OC

g01182493
Ilustración 190

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


g01200973 en posición horizontal para comprobar el nivel
Ilustración 188
de aceite.
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en 2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado comprobar el nivel de aceite.
y drene el aceite en un recipiente adecuado.
3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
de las roscas del tapón.

4. El tapón es magnético. Vea si hay metal en el


tapón. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

g01200981
Ilustración 189

2. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia.

3. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las


roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
apropiado en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

4. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.
140 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Comprobar

i02461137 Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
Nivel de aceite de mandos forma de obtener una muestra del aceite del motor en
finales (traseros) - Comprobar la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Código SMCS: 4050-535-OC Cómo tomar una buena muestra de aceite para más
información sobre la obtención de una muestra de
aceite.

i02461284

Muestra de aceite del mando


final (Trasero) - Obtener
Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008

g01200981
Ilustración 191

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior g01200981


Ilustración 193
de las roscas del tapón.

4. Limpie e instale el tapón. Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando forma de obtener una muestra del aceite del motor en
final. la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más
i02461233 información sobre la obtención de una muestra de
aceite.
Muestra de aceite del mando
final (Delantero) - Obtener i04518362

Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 Sistema de combustible -


Cebar
Código SMCS: 1250-548

Si ingresa aire en el sistema de combustible, este se


debe purgar del sistema de combustible antes de
arrancar el motor. Puede ingresar aire en el sistema
de combustible cuando ocurre lo siguiente:

• El tanque de combustible está vacío o ha sido


drenado parcialmente.

• Las tuberías de combustible de baja presión están


desconectadas.
g01182493
Ilustración 192
SSBU8698-02 141
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

• Hay una fuga en el sistema de combustible de baja Nota: Para purgar el aire de la bomba de inyección
presión. de combustible en los motores con un acelerador
fijo, el motor se debe operar a carga plena durante
• Se reemplaza el filtro de combustible. 30 segundos. La carga entonces se debe disminuir
hasta que el motor esté operando a velocidad alta en
Utilice el siguiente procedimiento para quitar el aire vacío. Este procedimiento se debe repetir tres veces.
del sistema de combustible: Esto ayuda a eliminar el aire atrapado en la bomba
de inyección de combustible.
1. Gire el interruptor de llave a la posición de
FUNCIONAMIENTO. Deje el interruptor de llave 5. Revise para ver si hay fugas en el sistema de
en la posición de FUNCIONAMIENTO durante combustible.
tres minutos. Si se ha instalado un tornillo de
purga manual, el tornillo de purga se debe aflojar
i03294428
cuando se ceba el sistema de combustible.
Filtro primario del sistema de
combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510

ATENCION
No llene de combustible el filtro de combustible prima-
rio antes de instalarlo. El combustible podría no filtrar-
se y podría estar contaminado. El combustible conta-
minado ocasionará el desgaste acelerado de las pie-
zas del sistema de combustible.
g01003929
Ilustración 194
Es posible que algunos combustibles no cumplen
Ejemplo típico
con la norma mínima de lubricidad. Caterpillar
recomienda el uso de combustibles que cumplan
2. Gire el motor con la palanca del acelerador en la ciertas especificaciones mínimas. Consulte la
posición CERRADA hasta que arranque el motor. Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
Nota: Si es necesario, afloje las tuercas de unión
(1) de las tuberías de inyección de combustible en
la conexión con el inyector de combustible hasta ATENCION
que haya evidencia de combustible. Deje de girar el Es muy importante drenar el agua del separador de
motor. Apriete las tuercas de la unión (1) a un par de agua diariamente o cada diez horas. Es también muy
30 N·m (22 lb-pie). importante drenar el agua del tanque de combustible
semanalmente o cada 50 horas. De no hacerlo así se
3. Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío por pueden ocasionar daños al sistema de combustible.
un minuto.

ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.

4. Lleve la palanca del acelerador desde la posición


de velocidad baja en vacío hasta la posición de
velocidad alta en vacío tres veces. El tiempo de
ciclo para la palanca del acelerador es de uno a
seis segundos para un ciclo completo.

g01618603
Ilustración 195
142 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

1. Abra la válvula de drenaje (2) y drene el Nota: Antes de reemplazar el filtro secundario de
combustible en un recipiente adecuado. combustible, se debe reemplazar el filtro primario
de combustible. Consulte el Manual de Operación
2. Quite el sensor (3) y el cable de la parte inferior y Mantenimiento, “Filtro primario del sistema de
del filtro. combustible (Separador de agua) - Reemplazar”.

3. Quite el filtro de combustible primario (1) ubicado 1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
en el interior del larguero izquierdo del bastidor. Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro. levantamiento - Conectar y desconectar”.
Quite los residuos de empaquetadura que queden
en la base de montaje del elemento de filtro. Quite 2. Saque el tablero de acceso del lado izquierdo de
la cubeta (4). la máquina.

5. Vuelva a colocar la cubeta (4). 3. Estacione la máquina en una superficie plana.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento
6. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con esté completamente conectado.
combustible diesel limpio.

7. Instale el filtro nuevo de combustible con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

8. Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.

i03718136

Filtro secundario del sistema Ilustración 196


g01357792

de combustible - Reemplazar
4. Utilice una llave de cinta y quite el filtro secundario
Código SMCS: 1261-510-SE de combustible. Deseche correctamente el filtro
secundario de combustible.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante ATENCION
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- No llene el filtro de combustible secundario antes de
paración del producto. Esté preparado para recoger instalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un taminarse. El combustible contaminado producirá un
compartimiento o desarmar un componente que con- desgaste acelerado de las piezas del sistema de com-
tenga fluidos. bustible.

Para obtener información sobre las herramientas y su- 5. Limpie la base del filtro de combustible.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 6. Recubra el sello para el nuevo filtro secundario de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. combustible con combustible diesel limpio, antes
de su instalación.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 7. Instale el nuevo filtro secundario de combustible
con la mano.
Nota: Reemplace el filtro secundario en un área
donde no haya polvo o suciedad en el aire. No Las instrucciones para la instalación del filtro
exponga los filtros nuevos a superficies que no estén están impresas en un lado de cada filtro
limpias. enroscable Caterpillar. Para los filtros de otras
marcas, consulte las instrucciones de instalación
del proveedor del filtro.

8. Arranque el motor y verifique si hay fugas.


SSBU8698-02 143
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

i02886091 i02987230

Separador de agua del sistema Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543 Código SMCS: 1273-543-M&S

Algunos combustibles pueden no satisfacer la Algunos combustibles pueden no satisfacer la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas el uso de combustibles que cumplan ciertas
especificaciones mínimas. Vea la Publicación especificaciones mínimas. Vea la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos Especial, SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para las máquinas Caterpillar. Para las Máquinas Caterpillar.

ATENCION ATENCION
Es muy importante drenar el agua del separador de Es extremadamente importante drenar el agua del se-
agua diariamente o cada diez horas. Es también muy parador de agua diariamente o cada diez horas. Es
importante drenar el agua del tanque de combustible también extremadamente importante drenar el agua
semanalmente o cada 50 horas. Si no lo hace puede del tanque de combustible semanalmente o cada 50
ocasionar daños en el sistema de combustible. horas. No hacerlo así puede ocasionar daños al sis-
tema de combustible.
El separador de agua está junto al tapón de drenaje
del cárter del motor. El tanque de combustible está en el lado izquierdo
de la máquina.

g01357814
Ilustración 197
g01194887
Ilustración 198
1. Afloje la válvula de drenaje que está en la parte
inferior del filtro de combustible. Drene el agua y Ponga hacia arriba la lengüeta de la tapa del tanque
los sedimentos en un recipiente adecuado. de combustible. Gire la lengüeta de la tapa del
tanque de combustible hacia la izquierda y saque
2. Apriete la válvula de drenaje. lentamente la tapa del tanque de combustible (2)
para aliviar la presión.
3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de
combustible. Si hay una pérdida de potencia, La válvula de drenaje del tanque de combustible
cambie el filtro de combustible. (1) está en el ángulo inferior derecho de la parte
delantera del tanque de combustible. Afloje el tapón
de drenaje del tanque de combustible hasta que
el agua fluya. Deje que el agua y los sedimentos
drenen en un recipiente adecuado. Instale el tapón
del drenaje del tanque de combustible. Vuelva a
colocar la tapa del tanque de combustible.
144 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

i02987217

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510-F6

Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra


los daños causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
el circuito. Repare el circuito, si es necesario.

ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.

Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-


cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
g01457511
Ilustración 200

Alarma de retroceso (1) – Relé

Tomacorriente auxiliar (2) – 10 Amp

ECM de la máquina (3) – 20

Alarma de retroceso (4) – 15 Amp

Luces de carretera (5) – 20 Amp

Módulo destellante (6) – 15 Amp

Ilustración 199
g01195099 Parada del motor (7) – 10 Amp

Quite la tapa en la parte delantera de la consola del Bocina y luces de posición (8) – 15 Amp
lado derecho para tener acceso al panel principal
de fusibles. Limpia/lavaparabrisas trasero (9) – 20 Amp

Mástil del láser (10) – 20 Amp

Reflectores traseros (11) – 15 Amp

Reflectores traseros auxiliares (12) – 15 Amp

Asiento con suspensión neumática (13) – 20 Amp

Luz trasera izquierda (14) – 10 Amp

Luces del tablero de instrumentos (15) – 10 Amp

Luz trasera derecha (16) – 10 Amp

Bocina (17) – Relé

Luces traseras (18) – Relé


SSBU8698-02 145
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

i03411811

Muestra de aceite hidráulico -


Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

g01262390 g01731854
Ilustración 201 Ilustración 202

Traba del diferencial (19) – Relé Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la
conexión hidráulica de desconexión rápida que está
Bomba de combustible (20) – 15 Amp ubicada en la caja hidráulica de filtro de aceite. La
caja hidráulica de filtro de aceite está cerca del eje
Monitor (21) – 5 Amp trasero.

Baliza giratoria (22) – 15 Amp 1. Apague el motor.

Aire acondicionado (23) – 10 Amp

Reflectores delanteros auxiliares (24) – 15 Amp


Si se obtienen muestras de aceite debajo de una
máquina en funcionamiento, se pueden causar le-
Limpia/lavaparabrisas delantero (25) – 20 Amp
siones graves o fatales al personal. El uso de un
tubo de muestreo le permite tomar una muestra
Traba hidráulica (26) – Relé
de aceite mientras esté alejado de los neumáticos.
Se debe conectar el tubo de muestreo al orificio
Reflectores delanteros (27) – 15 Amp
de muestreo cuando la máquina no está funcio-
nando. La muestra de aceite se debe obtener sólo
Tracción en todas las ruedas (28) – Relé
cuando existen las condiciones que se indican a
continuación:
Control de amortiguación (29) – Relé

Control de amortiguación y traba hidráulica • La transmisión de la máquina está en


NEUTRAL.
(30) – 20 Amp
• El freno de estacionamiento está conectado.
• El pasador de traba de la rotación está
conectado.

• Todos los implementos están bajados al suelo.


• El interruptor de traba hidráulica (si tiene) está
conectado.

2. Conecte una manguera con una conexión hembra


de desconexión rápida a la conexión hidráulica
de desconexión rápida.
146 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la Nota: El aceite HYDO Advanced 10 Cat ofrece un
máquina antes de arrancar el motor. aumento del 50% en el intervalo de drenaje de
aceite estándar para los sistemas hidráulicos
3. Gire el interruptor de arranque del motor para de las máquinas (3.000 horas comparado con
arrancar el motor. 2.000 horas) por encima de aceite de segunda
o tercera opción - cuando se sigue el programa
4. Use la manguera para obtener una muestra del de intervalo de mantenimiento para los cambios
aceite hidráulico. de filtro y de aceite y para la toma de muestras
de aceite establecido en el Manual de Operación
Nota: Deje que el aceite pase por la manguera y Mantenimiento para su máquina en particular.
durante 10 segundos antes de obtener la muestra Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son
para asegurar que no haya contaminantes en la posibles cuando se usan los análisis de aceite
muestra de aceite. de servicios S·O·S. Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más detalles.
5. Apague el motor.
Opere la máquina durante unos minutos para
6. Saque la manguera que se usó para obtener la calentar el aceite del sistema hidráulico.
muestra de aceite.
La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el
Para obtener información adicional sobre la forma de cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
conseguir una muestra del aceite hidráulico, consulte hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
la Publicación Especial, SSBU6250, “Análisis S·O·S pare el motor.
de aceite”. Vea información adicional sobre la forma
de tomar una muestra de aceite en la Publicación La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está
Especial, PSHP6001, “Cómo tomar una buena debajo de la puerta de acceso, en la parte superior
muestra de aceite”. del compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


i03411804
superior de la máquina.
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5095-044

Nota: El intervalo normal de cambio del aceite


hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
año. Si se realiza el Análisis S·O·S del aceite,
el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
o 2 años. Hay que realizar el análisis S·O·S del
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses
para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S del
g01181113
aceite determinarán si se puede prolongar el Ilustración 203
intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
está disponible el análisis S·O·S del aceite, el 2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
intervalo de cambio del aceite hidráulico debe hidráulico.
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
Programado de Aceite (S·O·S”.
SSBU8698-02 147
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

g01731854 g01181904
Ilustración 204 Ilustración 206

7. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las


marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora.

Compruebe el nivel del aceite hidráulico


con el cucharón cargador en el suelo y la
retroexcavadora en posición de transporte.

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La


presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione
las mangueras de succión y las abrazaderas de las
mangueras.

g01360845
8. Inspeccione para determinar si hay daños en la
Ilustración 205 junta de la tapa de llenado del tanque hidráulico.
Reemplace la junta si es necesario
3. Abra la válvula de drenaje del sistema hidráulico.
Drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre 9. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
la válvula de drenaje. hidráulico.
4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Refiérase 10. Cierre la puerta de acceso.
al Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.
i03617093
5. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico
que está ubicado en una manguera del recipiente Filtro de aceite del sistema
de rebose. Reemplace el respiradero, si es hidráulico - Reemplazar
necesario.
Código SMCS: 5068-510
6. Llene el tanque de aceite del sistema
hidráulico. Refiérase al Manual de Operación y 1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” superior de la máquina.
y al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
148 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

g01818893 g01181904
Ilustración 207 Ilustración 209

2. Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que 8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las
se encuentra debajo del panel de acceso situado marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora.
en la parte superior del compartimiento del motor. Añada aceite, si es necesario.

9. Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa de llenado del tanque
hidráulico. Reemplace la junta si es necesario

10. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

11. Cierre la puerta de acceso.

i02461058

Nivel del aceite del sistema


g01210154
hidráulico - Comprobar
Ilustración 208
Código SMCS: 5056-535; 7479-535
Nota: El filtro del aceite hidráulico está ubicado cerca
del eje trasero.

3. Quite el elemento del filtro con una llave de banda.

4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.


Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.

5. Aplique una ligera capa de aceite a la


empaquetadura del nuevo elemento de filtro.

6. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.


g01181904
Las instrucciones para la instalación del filtro Ilustración 210
están impresas en un lado del filtro enroscable
Caterpillar. Con filtros de otras marcas, consulte La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la
las instrucciones de instalación del proveedor del izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la
filtro. posición de transporte y baje el cucharón cargador
al suelo.
7. Quite el respiradero del tanque hidráulico.
Reemplace el respiradero viejo con uno nuevo. Apague el motor. Espere unos cinco minutos
antes de comprobar el nivel del aceite del sistema
hidráulico.
SSBU8698-02 149
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las Lubrique la conexión de engrase (6) del extremo de
marcas “MIN” y “MAX”. la varilla del cilindro de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (7) del pasador


i03411801
de pivote superior. Hay una conexión de engrase en
Cojinetes del cucharón, del cada lado de la máquina.

cilindro y del varillaje del Lubrique las conexiones de engrase (8) de los
cargador - Lubricar pasadores de pivote inferiores. Hay una conexión de
engrase en cada lado de la máquina.
Código SMCS: 5457-086-BD; 6001-086-BD;
Lubrique la conexión de engrase (9) del pivote
6513-086-BD
para el varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.
Máquinas de inclinación sencilla
Lubrique las conexiones de engrase (10) del extremo
de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 18 conexiones de engrase.

Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior


de la máquina.

g01203892
Ilustración 211
g01758234
Ilustración 212
Aplique lubricante a través de las conexiones de
engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento. Lubrique la conexión de engrase del punto de pivote
Hay una conexión de engrase en cada lado de la de los brazos de levantamiento.
máquina.

Lubrique la conexión de engrase (2) del pivote


del varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador


pivote en el brazo de levantamiento del cargador.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (5) de los


cojinetes del pivote del cilindro de inclinación del
cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
varillaje (cuatro en total).
150 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i02111850 i04224213

Filtro de aceite - Inspeccionar Freno de estacionamiento -


Código SMCS: 1318-040; 3067-040; 5068-040 Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4267-025; 4267-535
Inspeccione el filtro usado para ver
si tiene residuos Nota: El freno de estacionamiento también
se denomina freno secundario. Al freno de
estacionamiento se lo denomina freno secundario
cuando cumple una función de detención. Al freno de
estacionamiento también se lo denomina así cuando
cumple una función de retención.

Procedimiento de revisión
Revise el área alrededor de la máquina. Asegúrese
de que la máquina esté lejos del personal y de
cualquier obstáculo.

Revise los frenos en una superficie seca y horizontal.

g00100013 Abróchese el cinturón de seguridad antes de revisar


Ilustración 213 los frenos.
El elemento se muestra con residuos.
La siguiente revisión sirve para determinar si el
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del freno de estacionamiento funciona. Esta revisión no
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento se propone medir el esfuerzo máximo de retención
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una del freno. El esfuerzo de retención del freno que se
cantidad excesiva de residuos en el elemento del requiere para retener una máquina a rpm del motor
filtro puede indicar una posible avería. específicas varía según la máquina. Las variaciones
se deben a las diferencias en los ajustes del motor,
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se en la eficiencia del tren de fuerza y en la capacidad
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales de retención del freno, etc.
ferrosos y no ferrosos.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las cucharón.
piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


g02397596
por Caterpillar puede resultar en daños serios a Ilustración 214
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más 2. Conecte el freno de estacionamiento.
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
SSBU8698-02 151
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido - Limpiar

3. Si la máquina está equipada con transmisión de 6. Si la máquina está equipada con transmisión de
mando directo, mueva la palanca de cambio de mando directo, mueva el control de velocidad
velocidad de la transmisión a TERCERA. Mueva de la transmisión a TERCERA. Mueva el control
la palanca de control de sentido de marcha de la de sentido de marcha de la transmisión a la
transmisión a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo posición de AVANCE, a la posición NEUTRAL y
a AVANCE. Si la máquina está equipada con de vuelta a la posición HACIA ADELANTE. Si la
servotransmisión, mueva la palanca de control máquina está equipada con servotransmisión,
de la transmisión a TERCERA VELOCIDAD DE mueva el control de velocidad de la transmisión a
AVANCE, a NEUTRAL y de vuelta a TERCERA la posición TERCERA VELOCIDAD DE AVANCE,
VELOCIDAD DE AVANCE. Esto se hace a fin de a la posición NEUTRAL y de vuelta a la posición
anular el neutralizador de la transmisión para esta TERCERA VELOCIDAD DE AVANCE. Esto
prueba. permite anular el neutralizador de la transmisión.

Nota: Si la máquina está equipada con tracción 7. Aumente gradualmente la velocidad del motor
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
tracción en dos ruedas. máquina no debe moverse.

Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento 8. Reduzca la velocidad del motor. Mueva el control
debe encenderse, y debe sonar la alarma del freno de sentido de la marcha de la transmisión a la
de estacionamiento. posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo.

4. Aumente la velocidad del motor gradualmente 9. Pare el motor.


hasta 2000 rpm. La máquina no debe moverse.
Si la máquina se mueve durante la prueba del freno
de estacionamiento, repita el procedimiento de
ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla del
ajustador del freno de estacionamiento, consulte
Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
el manual de Operación de Sistemas, Pruebas y
diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
Ajustes, “Control del freno de estacionamiento -
del freno de servicio.
Ajustes” de su máquina.

5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la


i02987194
transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor. Acoplador rápido - Limpiar
Procedimiento de ajuste Código SMCS: 6129-070

Si la máquina se movió durante la prueba, haga lo


siguiente para ajustar el freno de estacionamiento.

1. Aplique los frenos de servicio.

2. Desconecte el freno de estacionamiento.

3. Mientras observa la perilla del ajustador del freno


de estacionamiento desde el asiento del operador,
gire la perilla media vuelta hacia la derecha.

4. Arranque el motor. Levante ligeramente el


cucharón.
g01500053
5. Conecte el freno de estacionamiento. Ilustración 215

1. Quite la herramienta del acoplador rápido.

2. Quite el pasador (1) en el lado izquierdo del


acoplador rápido.

3. Quite el pasador de seguridad (2) en el lado


derecho del acoplador rápido.
152 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Acoplador Rápido - Lubricar

4. Limpie el pasador de seguridad (2).

5. Limpie el área de la mandíbula del acoplador


rápidoy el resorte del acoplador rápido.

6. Limpie la perforación (3) en cada lado del


acoplador.

7. Aplique grasa al pasador de seguridad (2).

Consulte más información sobre la selección de


grasa en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
Caterpillar”.
g01498513
8. Inserte el pasador de seguridad (2) en la Ilustración 217
perforación (3) en el lado derecho.
4. Aplique grasa a la superficie externa de la clavija
9. Inserte el pasador (1) en el pasador de seguridad en el conjunto de traba.
(2) en el lado izquierdo del acoplador rápido.
Acoplador rápido de doble traba
i04171511

Acoplador Rápido - Lubricar


(Si tiene)
Código SMCS: 6129-086

Acoplador rápido con sujetaclavija


1. Baje todas las herramientas al suelo.

2. Limpie la conexión antes de lubricarla.

g02349700
Ilustración 218

1. Limpie la conexión antes de lubricarla.

2. Aplique grasa a través de la conexión del


acoplador rápido.

3. Revise que todos los retenedores de clavijas


estén en su lugar.

4. Revise la correcta operación de las piezas en


movimiento dentro del acoplador rápido. Repare o
reemplace las piezas dañadas.
g01498493
Ilustración 216
5. Revise que no se haya acumulado nada alrededor
3. Aplique grasa a través de la conexión del del mecanismo de bloqueo, del accionador a
acoplador rápido. rosca o de la placa de cuña. Revise que no se
haya acumulado nada alrededor del mecanismo
de bloqueo delantero.

6. Revise que el acoplador rápido no tenga fisuras,


componentes doblados o esté desgastado.
SSBU8698-02 153
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i02562732 i02724643

Núcleo del radiador - Limpiar Receptor-secador


Código SMCS: 1353-070-KO (Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-710

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
g01257883
Ilustración 219 miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
g00101939 graves o fatales.
Ilustración 220

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


ATENCION dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
No rocíe agua de alta presión en el radiador cuando la atmósfera.
el motor está funcionando.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta refrigerante del sistema del aire acondicionado y
presión o vapor para quitar el polvo y otras materias reciclarlo.
extrañas de las aletas del radiador. Sin embargo, es
preferible el uso de aire comprimido.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
alejándolo del radiador para sacar el polvo y las
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
partículas atrapadas entre el radiador y el enfriador
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
de aceite.
sará fallas de componentes.
Nota:
Consulte el procedimiento apropiado para cambiar
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas
las máquinas Caterpillar.
154 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i03411798 i04437150

Estructura de protección Cinturón de seguridad -


contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Inspeccionar Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7325-040 Antes de operar la máquina, revise siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

g01731533
Ilustración 221

1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay


pernos sueltos o dañados. Reemplace los pernos
que estén dañados o que falten con piezas g02620101
Ilustración 222
originales solamente.
Ejemplo típico
Apriete los pernos M20 (1) hasta un par de
460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie). Apriete los pernos Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
M16 (2) a un par de apriete de 240 ± 40 N·m hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
(177 ± 30 lb-pie). reemplace el cinturón de seguridad.

Nota: Aplique aceite a las roscas de los pernos de la Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se aplica el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
aceite a las roscas del perno es posible que el par de el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
apriete sea inadecuado. o deshilachado.

2. Opere la máquina en una superficie irregular. Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
Reemplace los soportes de montaje de la seguridad para ver si está desgastada o dañada.
estructura ROPS si la estructura hace ruido. Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
Reemplace también la estructura ROPS si vibra. dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.
No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS
soldando planchas de refuerzo en la misma. Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de
Consulte con su distribuidor Caterpillar si tiene que inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
reparar grietas en la estructura ROPS.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar


a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de
la etiqueta de instalación está junto al retractor del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón
a los 3 años de la fabricación como se indica en la
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
SSBU8698-02 155
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i04437146 i02461304

Cinturón - Reemplazar Cojinetes del estabilizador y


Código SMCS: 7327-510 del cilindro - Lubricar
Código SMCS: 5468-086; 7222-086
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

g01203780
Ilustración 224

Coloque el estabilizador tal como se muestra en la


figura.

Lubrique la conexión de engrase del extremo de


cabeza del cilindro y del extremo de varilla del
g01152685
Ilustración 223 cilindro.
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor) Repita para el otro estabilizador.
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido) Hay un total de cuatro conexiones de engrase.
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el i03862181


cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Cojinetes del bastidor y del
Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo cilindro de rotación - Lubricar
antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
una etiqueta del fabricante en el tejido y también Código SMCS: 5105-086-BD; 6506-086-BD;
tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha 6507-086-BD
de instalación de la etiqueta.

El sistema del cinturón de seguridad completo se


debe instalar con tornillería de montaje nueva.

La fecha de las etiquetas de instalación debe estar


marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe


estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
g02081795
cinturón. Ilustración 225
156 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio • El peso de una máquina lista para trabajar sobre
que se muestra arriba. Baje el cucharón al suelo. los neumáticos delanteros y los neumáticos
Alivie la presión hidráulica y quite la carga de las traseros
articulaciones engrasadas.
• La carga nominal
• Condiciones promedio de operación
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen.

i04034451

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
g01182221
Ilustración 226 Código SMCS: 3030-070-MGS

Lubrique la conexión de engrase (1) para la traba de 1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el
la pluma. Repítalo en el lado opuesto. Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.
Lubrique las conexiones de engrase (2) del cojinete
de la parte superior de los cilindros de rotación.

Lubrique la conexión de engrase (3) del cojinete de


la parte inferior del cilindro de rotación. Repítalo en
el otro cilindro de rotación.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador de


oscilación superior.

Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador de


oscilación inferior.

Lubrique la conexión de engrase (6) para el cáncamo


del cilindro de rotación. Repítalo en el otro cilindro g00725296
de rotación. Ilustración 227
Tapa del colador magnético para la transmisión convencional
Hay un total de diez conexiones de engrase.

i02461083

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203-535

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
g00725298
Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el Ilustración 228
Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de Tapa del colador magnético para las transmisiones o
los neumáticos con aire”. servotransmisiones automáticas

La presión de operación se basa en las condiciones 2. Saque la tapa del colador magnético.
siguientes.
SSBU8698-02 157
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

3. Saque los imanes de la caja.

4. Saque la rejilla de la caja.

5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio,


no inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6. Limpie los imanes con un trapo, con un cepillo de


cerdas duras o con aire comprimido.
g01204398
7. Instale los imanes y el tubo en la rejilla magnética. Ilustración 230
Tapón de drenaje para la servotransmisión
8. Instale la rejilla magnética.
1. Quite el tapón del drenaje de la transmisión.
9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace Drene el aceite de la transmisión en un recipiente
el sello si está dañado. adecuado. Limpie e instale el tapón de drenaje
de la transmisión.
10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.
2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la
11. Rellene la transmisión. Consulte en el Manual transmisión. Refiérase al Manual de Operación y
de Operación y Mantenimiento, “Aceite de la Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión
transmisión - Cambiar”. - Reemplazar”.

3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión.


i03181641
Refiérase al Manual de Operación y
Aceite de la transmisión - Mantenimiento, “Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar”.
Cambiar
Código SMCS: 3080-044

Opere la máquina durante unos minutos para


calentar el aceite de la transmisión.

La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el


cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor.

g00725462
Ilustración 231

4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte


superior de la caja de la transmisión. Limpie el
respiradero con un disolvente limpio no inflamable
y permita que se seque. Vuelva a montar el
respiradero.

5. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


superior de la máquina.
g01204396
Ilustración 229
Tapón de drenaje para la transmisión directa
158 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

g01182357 g01182353
Ilustración 232 Ilustración 233

6. Quite la tapa de llenado/varilla de medición y llene 1. Saque el elemento del filtro de aceite de la
la transmisión con el aceite adecuado. Refiérase transmisión utilizando una llave de filtros.
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y al Manual de 2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de Quite los residuos de la empaquetadura que
llenado”. queden en la base de montaje del elemento de
filtro.
7. Arranque el motor y opérelo a velocidad baja
en vacío. Conecte el freno de servicio. Opere 3. Aplique una ligera capa de aceite a la
lentamente los controles de la transmisión para empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
hacer circular el aceite.
4. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
8. Ponga la palanca de control de la transmisión
en la posición NEUTRAL y conecte el freno de Las instrucciones para la instalación del filtro
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para están impresas en un lado del filtro enroscable
determinar si tiene fugas. Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en el proveedor del filtro..
área cuadriculada del lado “COMPROBAR CON
ACEITE CALIENTE” de la varilla de medición con 5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio.
el aceite caliente. Añada aceite a través del tubo Opere lentamente los controles de la transmisión
de llenado, si es necesario. para hacer circular el aceite de la transmisión.

Nota: La transmisión se puede comprobar con el 6. Ponga la palanca de control de la transmisión


aceite frío. Asegúrese de que el nivel del aceite esté en la posición NEUTRAL y conecte el freno de
dentro del área cuadriculada del lado “Arranque estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
seguro” del tapón de llenado/varilla de medición. para ver si tiene fugas.
Añada aceite de transmisión si es necesario.

10. Instale la tapa del tubo de llenado/varilla de


medición y la puerta de acceso al motor.

11. Pare el motor.

i03651939

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510
g01818934
El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo Ilustración 234
de la máquina.
SSBU8698-02 159
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

7. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión. i03617084


Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite de la transmisión Muestra de aceite de la
- Comprobar”. transmisión - Obtener
8. Pare el motor. Código SMCS: 3030-008; 7542-008

i03617090 ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Nivel de aceite de la la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
transmisión - Comprobar paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Código SMCS: 3081-535 compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Compruebe el nivel del aceite de la transmisión
cuando la máquina esté en una superficie horizontal. Para obtener información sobre las herramientas y su-
El cargador se debe estar bajado al suelo. ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
superior de la máquina.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

g01818934
Ilustración 235

2. Saque el tapón de llenado/varilla de medición de


la transmisión.

3. Asegúrese de que el nivel del aceite esté dentro


del área cuadriculada en el lado “Safe To Start”
del tapón de llenado/varilla de medición. Añada
aceite de transmisión si es necesario.

4. Ponga en marcha el motor. Opere el motor g01818934


Ilustración 236
durante 5 minutos.
Obtenga una muestra del aceite de la transmisión
5. Mantenga el nivel del aceite dentro del área por el tubo de llenado del aceite de la transmisión.
cuadriculada en el lado “CHECK WITH WARM
OIL” del tapón de llenado/varilla de medición Para encontrar información relacionada con la forma
cuando la transmisión esté caliente y el motor esté de obtener una muestra del aceite de la transmisión,
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si vea en la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis
es necesario. S·O·S del aceite”. Consulte más información de cómo
obtener una muestra de aceite de la transmisión en
6. Limpie e instale el tapón de llenado/varilla de la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
medición. una Buena Muestra de Aceite.
160 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar

i02018355 11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)


de espesor sobre la superficie de la punta del eje.
Cojinetes de las ruedas
(delanteras) - Lubricar 12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la
tuerca y la rueda.
(Tracción en dos ruedas)
13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2)
Código SMCS: 4201-086-BD hasta que se note un arrastre ligero.

Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas. 14. Todas las superficies de cojinete deben
estar en contacto. La rueda debe girar con
1. Levante las ruedas delanteras ligeramente del libertad con un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
suelo. (0,001 a 0,010 pulg).

2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor 15. Instale la tapa antipolvo.
y baje la máquina sobre los bloques.

3. Saque las tuercas y las dos ruedas. i02562703

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4210-535

g00976070
Ilustración 237

4. Quite la tapa antipolvo (1).

5. Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).


g01263488
Ilustración 238
6. Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto
de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A Compruebe el par de apriete en ruedas nuevas o
continuación, saque el cubo del todo. reparadas cada diez horas de servicio, hasta que se
mantenga el par de apriete especificado.
7. Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
no inflamable y deje que se sequen al aire. No La tuerca y el prisionero deben estar limpios y
use aire comprimido. secos para el rearmado. Aplique una gota de aceite
lubricante al prisionero antes de instalar la tuerca
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si en el prisionero.
muestran descoloración debida al calor o si están
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si Apriete las tuercas a 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie).
están dañados. Reemplace las piezas dañadas. Apriete las tuercas en un patrón en estrella.

9. Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas.
la jaula en ambos cojinetes.

Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el


extremo grande de los rodillos.

10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)


entre los cojinetes en el cubo. No empaque
completamente la maza con grasa.
SSBU8698-02 161
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

i03617089 i03984033

Depósito del lavaparabrisas - Ventanas - Limpiar


Llenar Código SMCS: 7310-070
Código SMCS: 7306-544
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo, a menos que se disponga de pasamanos.
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

g00566124
Ilustración 240
Ejemplo típico

g01819233
Métodos de limpieza
Ilustración 239

La botella del lavaparabrisas se encuentra en el


Limpiador de ventanas (para aeronaves)
compartimiento del motor.
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
1. Abra la puerta de acceso al motor.
quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
2. Quite la tapa de llenado. seque. Quite el limpiador con un trapo suave.

3. Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a Agua y jabón


través de la abertura de llenado.
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
4. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado. ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
5. Cierre la puerta de acceso al motor. las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.
i01477925

Limpiaparabrisas - Suciedad y grasa difíciles de quitar


Inspeccionar/Reemplazar Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 las ventanas con agua y jabón.

Inspeccione el estado de las escobillas del


limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están Ventanas de policarbonato (si
desgastadas o dañadas. tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
o detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
162 SSBU8698-02
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y


una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de
policarbonato.

Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente


de agua limpia.
SSBU8698-02 163
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías Una explicación detallada acerca de la garantía


de control de emisiones aplicable a los nuevos
motores diesel para equipos de obras y motores
diesel estacionarios, que incluye los componentes
Información sobre las cubiertos y el periodo de la garantía, está disponible
en el suplemento Publicación Especial, SELF9001,
garantías “Garantía Federal de Control de Emisiones” y
“Garantía de Control de Emisiones para California”.
Consulte a su distribuidor Cat autorizado para
i04158015 determinar si su motor está sujeto a una garantía
Información sobre la garantía de control de emisiones.

de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza al comprador


final y a cada comprador subsiguiente, que:

1. Los nuevos motores diesel para equipos de obras


y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en
los Estados Unidos y Canadá, incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas
por la Agencia de Protección Ambiental
(EPA) de los Estados Unidos por medio de la
regulación.

b. Libres de defectos en materiales y mano


de obra, en cuanto a los componentes
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones durante el
periodo de la garantía.

2. Los nuevos motores diesel para equipos de


obras que operan y reciben servicio en el estado
de California, incluidas todas las piezas de los
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).

b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación de Caterpillar
para efectos de certificación durante el periodo
de la garantía.
164 SSBU8698-02
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PECP6028, “Su única fuente


segura” en idioma inglés para uso fuera de la División
referencia Comercial de Norteamérica (NACD) y fuera de COSA

Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente


segura”
Materiales de referencia
Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos
del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
i04171514
Transmisiones (TMS)”
Publicaciones de referencia Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
Código SMCS: 1000; 7000 símbolos pictográficos”

Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles


Sistema de enfriamiento Diesel y su Motor”
Publicación Especial, PEEP5027, “Etiqueta - Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
Refrigerante ELC en el radiador” de fluidos para máquinas Caterpillar
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de datos de Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
producto para el refrigerante ELC Caterpillar” para tiempo frío
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Sistema de Enfriamiento” acondicionado y calentador con R-134a para todas
las máquinas Caterpillar”
Publicación Especial, SEBD0970, “El Refrigerante
y su Motor” Publicación Especial, SELF9001, “Garantía Federal
de Control de Emisiones”
Grasa
Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de datos de de neumáticos con nitrógeno
producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso
Múltiple con Molibdeno (MPGM)” Aceite
Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de datos del Instrucción Especial, PEHJ0192, Optimización de los
producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso intervalos de cambio de aceite
Múltiple (MPG)”
Publicación Especial, LEDQ7315, “CG-4, el aceite
Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de datos del preferido para los Motores Caterpillar”
producto para la Grasa de Uso Especial (SPG) para
lubricar cojinetes” Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de datos
de producto para el Aceite de Uso Múltiple para
Aceite hidráulico Tractores (MTO) Caterpillar”

Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de datos Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una
del producto para el Aceite Hidráulico (HYDO) buena muestra de aceite”
Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP7041, “Hoja de datos
Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de datos de del producto paraaceites de motores diesel (DEO)”
producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable CG-4Caterpillar (mercados internacionales).
(HEES) de Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de datos
del producto para el Aceite para Engranajes (GO)
Publicaciones varias Caterpillar”
Desarmado y armado del tren de fuerza, RENR6422, Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos
Neumático y aro - Quitar e instalar del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)”
Publicación Especial, PECP6027, “Su única fuente
segura” en idioma inglés para uso en COSA
SSBU8698-02 165
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHP8038, “Hoja de datos Publicaciones de referencia


del producto paraaceites de motores Diesel (DEO)”,
CH-4 Caterpillar (Norteamérica yAustralia)
adicionales
SAE J183, Clasificación Este material puede
Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y su
encontrarse generalmente en el manual de la
Motor”
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Manuales de Operación y SAE J313, Combustibles diesel Este material


Mantenimiento puede encontrarse generalmente en el manual de
la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, Esta publicación también puede obtenerse en
“Recomendaciones para clima frío” una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.
Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,
Información de garantía de control de emisiones SAE J754, Nomenclatura Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Estructura ROPS/FOPS
Libro de datos sobre aceites lubricantes de la
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección, Asociación de fabricantes de motores
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
pautas para la instalación de accesorios” Asociación de fabricantes de motores
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Manual de seguridad Chicago, Illinois EE.UU. 60602
Correo electrónico:
Manual de seguridad, SEBU5614 ema@enginemanufacturers.org
Facsímil: (312) 827-8737
Teléfono: (312) 644-6610
Manual de servicio
Manual de servicio, RENR6470 i03995430

Puesta fuera de servicio y


Información sobre S·O·S
descarte
Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados Código SMCS: 1000; 7000

Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una Cuando el producto se retira de servicio, las normas
buena muestra de aceite locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
Instrucción Especial, PEHJ0191, Análisis S·O·S de normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
fluidos cercano para obtener información adicional.

Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S i04171532


de Refrigerante”
Herramientas aprobadas por
Publicación Especial, TEJB1015, “Cómo interpretar
el informe S·O·S” Caterpillar
Código SMCS: 6700
Manuales de especificaciones
Utilice solamente herramientas aprobadas por
Manual de Especificaciones, SENR3130, Caterpillar para esta máquina.
Especificaciones de pares de apriete
Nota: No utilice una herramienta Caterpillar en una
Herramientas máquina que no esté aprobada por Caterpillar.

Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo


de Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Caterpillar”
166 SSBU8698-02
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Herramientas delanteras
Tabla 23
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Retroexcavadoras Cargadoras

Herramienta 416E

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A
0,77 m3 (1 yd)

Cucharón de uso general


Acoplador rápido A
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo No Recomendado
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla No Recomendado
1,03 m 3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo No Recomendado
1,03 m 3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla No Recomendado
1,07 m 3 (1,40 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo No Recomendado
1,30 m 3 (1,70 yd)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador, inclinación sencilla A
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador, levantamiento paralelo No Recomendado
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso múltiple


Acoplador rápido A
0,96 m 3 (1,25 yd)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador, inclinación sencilla No Recomendado
1,03 m 3 (1,35 yd)

Cucharón de uso múltiple


Con pasador, levantamiento paralelo No Recomendado
1,03 m 3 (1,35 yd)

Cucharón de uso múltiple


Acoplador rápido, levantamiento paralelo No Recomendado
1,03 m 3 (1,35 yd)

Hoja orientable A

Sinfín A26B A

Cepillo Recogedor BP24 No Recomendado

Portahorquillas y dientes de horquilla A

Brazo para manipulación de materiales No Recomendado

Rastrillo para jardinería A

Arado para nieve


A
3.099 mm (122 pulg)
(continúa)
SSBU8698-02 167
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 23, cont.)


Arado para nieve3.213 mm (126,5 pulg) A

Arado para nieve3.708 mm (146 pulg) A

Cortador de asfalto
A
470 mm (18,5 pulg)

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con (Tabla 24, cont.)


esta herramienta. Cucharón de servicio pesado
914 mm (36 pulg)
Traba de pasador
No Recomendado – Esta herramienta no se Cucharón de servicio pesado
recomienda para su utilización en esta máquina. Uniteeth
300 mm (11,8 pulg)

Cucharón de servicio pesado


Herramientas traseras Uniteeth
450 mm (17,7 pulg)

Tabla 24 Cucharón de servicio pesado


600 mm (23,6 pulg)
Uniteeth
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las
Retroexcavadoras Cargadoras Cucharón de servicio pesado
750 mm (29,5 pulg)
Uniteeth
Herramienta Tamaño
Cucharón de servicio pesado
900 mm (35,4 pulg)
Cucharón de servicio estándar 305 mm (12 pulg) Uniteeth

Cucharón de servicio estándar 458 mm (18 pulg) Cucharón de alta capacidad 458 mm (18 pulg)

Cucharón de servicio estándar 610 mm (24 pulg) Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg)

Cucharón de servicio estándar 762 mm (30 pulg) Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg)

Cucharón de servicio estándar 914 mm (36 pulg) Cucharón de alta capacidad 914 mm (36 pulg)

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


305 mm (12 pulg) 305 mm (12 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


305 mm (12 pulg) 407 mm (16 pulg)
Uniteeth, festoneado Traba de pasador

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


458 mm (18 pulg) 458 mm (18 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


610 mm (24 pulg) 610 mm (24 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


762 mm (30 pulg) 762 mm (30 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio estándar Cucharón de alta capacidad


914 mm (36 pulg) 914 mm (36 pulg)
Uniteeth Traba de pasador

Cucharón de servicio pesado 305 mm (12 pulg) Cucharón de alta capacidad


457 mm (18 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 407 mm (16 pulg)
Cucharón de alta capacidad
Cucharón de servicio pesado 458 mm (18 pulg) 610 mm (24 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 610 mm (24 pulg) Cucharón de alta capacidad
762 mm (30 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 762 mm (30 pulg)
Cucharón de alta capacidad
Cucharón de servicio pesado 800 mm (31,5 pulg) 914 mm (36 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 914 mm (36 pulg)
Cucharón de servicio pesado
305 mm (12 pulg)
Cucharón de servicio pesado reforzado para rocas
407 mm (16 pulg)
Traba de pasador
Cucharón de servicio pesado
458 mm (18 pulg)
Cucharón de servicio pesado reforzado para rocas
458 mm (18 pulg)
Traba de pasador
Cucharón de servicio pesado
610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado reforzado para rocas
610 mm (24 pulg)
Traba de pasador
Cucharón de servicio pesado
762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado reforzado para rocas
762 mm (30 pulg)
Traba de pasador (continúa)
(continúa)
168 SSBU8698-02
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 24, cont.)


Cucharón de servicio pesado
914 mm (36 pulg)
reforzado para rocas

Cucharón para excavación


458 mm (18 pulg)
de suelos

Cucharón para excavación


610 mm (24 pulg)
de suelos

Cucharón para excavación


762 mm (30 pulg)
de suelos

Cucharón para excavación


914 mm (36 pulg)
de suelos

Cucharón para coral 305 mm (12 pulg)

Cucharón para coral 458 mm (18 pulg)

Cucharón para coral 610 mm (24 pulg)

Cucharón para coral 762 mm (30 pulg)

Cucharón para limpieza


1.200 mm (48 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.371 mm (54 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.400 mm (55 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.500 mm (59 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.524 mm (60 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.600 mm (63 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


1.800 mm (71 pulg)
de zanjas

Cucharón para limpieza


de zanjas 1.200 mm (48 pulg)
Traba de pasador

Cucharón de criba
230 mm (9 pulg)
Alta rotación

Perfiladora de pavimento
450 mm (17,7 pulg)
en frío PC404

Compactador vibratorio
CVP40

Pulgar fijo

Pulgar hidráulico

Martillo H63
SSBU8698-02 169
Sección de Indice

Indice
A Carga nominal ....................................................... 34
Carga nominal de la retroexcavadora para
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 157 levantamiento y manipulación de objetos ........ 35
Aceite de los mandos finales (traseros) - Carga nominal de las horquillas para paletas.... 35
Cambiar ............................................................. 139 Carga nominal de los cucharones cargadores .. 34
Aceite de mandos finales (delanteros) - Carga nominal del brazo para manipulación de
Cambiar ............................................................. 138 materiales......................................................... 35
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ........ 124 Cucharones cargadores de la
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ............ 124 Retroexcavadora416E ..................................... 36
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 146 Horquillas para paletas de la
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 132 Retroexcavadora416E ..................................... 37
Acoplador rápido - Limpiar .................................. 151 Levantamiento de la Retroexcavadora416E...... 38
Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene) ................ 152 Cinturón - Reemplazar ........................................ 155
Acoplador rápido con sujetaclavija .................. 152 Cinturón de seguridad ........................................... 44
Acoplador rápido de doble traba...................... 152 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Agua y sedimentos del tanque de combustible - no retráctiles..................................................... 44
Drenar................................................................ 143 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Ajuste de la presión de inflado de los retráctiles.......................................................... 46
neumáticos ........................................................ 102 Extensión del cinturón de seguridad.................. 46
Alarma de retroceso .............................................. 59 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 154
Alarma de retroceso - Probar ............................... 115 Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Alivio de presión del sistema ............................... 109 los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ..... 113
Sistema de refrigerante.................................... 109 Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
Sistema hidráulico............................................ 109 (Tracción en dos ruedas) ................................... 160
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 129 Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Antes de arrancar el motor .................................... 24 Lubricar.............................................................. 155
Antes de la operación............................................ 26 Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
Antes de operar ..................................................... 41 cargador - Lubricar ............................................ 149
Arranque del motor.......................................... 25, 89 Máquinas de inclinación sencilla...................... 149
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........... 99 Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Arranque del motor con auxiliar de arranque ........ 89 Lubricar.............................................................. 155
Capacidades de arranque en clima frío ............. 90 Cómo levantar y sujetar la máquina ...................... 96
Arranque del motor con cables auxiliares de Compartimiento del motor - Limpiar .................... 130
arranque .............................................................. 99 Contenido ................................................................ 5
Uso de cables auxiliares de arranque................ 99 Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón
Asiento................................................................... 43 de excavadora) (Si tiene)..................................... 83
Avisos de seguridad ................................................ 8 Brazo retroexcavador y mecanismo de
rotación ............................................................ 83
Pluma retroexcavadora y cucharón ................... 83
B Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón
estándar) (Si tiene) .............................................. 82
Bajada de la máquina............................................ 93 Brazo y cucharón del retroexcavador ................ 82
Bajada del accesorio con el motor parado ............ 93 Pluma y rotación de la retroexcavadora ............ 82
Bajada de la pluma ............................................ 93 Control de los estabilizadores ............................... 84
Bajada del cucharón cargador ........................... 93 Control de palanca universal (Cargadora)............. 85
Bajada del equipo con el motor parado................. 29 Control de traba del brazo extensible (Si tiene) .... 86
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Control del brazo extensible de la retroexcavadora
Reemplazar ........................................................ 115 (Operado con el pie) (Si tiene)............................. 84
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) ......... 87
Control del Pasador de Traba de la Rotación ....... 87
C Controles ............................................................... 82

Calcomanía de certificación de emisiones ............ 40


Calentamiento del motor y de la máquina ............. 90
Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 74
Capacidades de llenado ...................................... 108
170 SSBU8698-02
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 47 Embarque de la máquina ...................................... 95


Acoplador rápido (29, 30) (si tiene).................... 56 Especificaciones.................................................... 33
Baliza giratoria (19)............................................ 54 Cucharones cargadores..................................... 33
Bocina (24)......................................................... 55 Cucharones retroexcavadores........................... 33
Bocina (5)........................................................... 50 Especificaciones generales de la máquina........ 33
Control de amortiguación (3) (si tiene)............... 49 Uso previsto ....................................................... 33
Control de calefacción y enfriamiento (33) ........ 56 Velocidades de desplazamiento ........................ 34
Control de dirección de la transmisión (8) ......... 51 Estacionamiento .............................................. 28, 92
Control de inclinación de volante de dirección (10) Estrías del eje motriz - Lubricar........................... 126
(si tiene) ........................................................... 51 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Control de la señal de giro y limpiaparabrisas de Inspeccionar ...................................................... 154
ventana delantera (6) ....................................... 50 Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar ... 137
Control de temperatura variable (32) ................. 56 Limpieza de las calcomanías........................... 138
Control de traba del diferencial (12)................... 52
Control de tracción en todas las ruedas (13) (si
tiene) ................................................................ 52 F
Control de uso múltiple (15)............................... 53
Control de velocidad de la transmisión (7)......... 50 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 150
Control del acelerador (25) ................................ 55 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Control del acelerador (9) .................................. 51 residuos.......................................................... 150
Control del cargador (14) ................................... 53 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 158
Control del freno de estacionamiento (16)......... 53 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Controles de la retroexcavadora (28) ................ 56 Reemplazar ....................................................... 147
Controles del estabilizador (26) ......................... 55 Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Frenos de servicio (11) ...................................... 51 Reemplazar ........................................................ 118
Interruptor de arranque del motor (17)............... 53 Filtro de la cabina (Recirculación) -
Interruptor de auxiliar de arranque (18) ............. 54 Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ...................... 119
Interruptor del limpia/lavaparabrisas de ventana Filtro primario del sistema de combustible (Separador
trasera (23)....................................................... 55 de agua) - Reemplazar ...................................... 141
Interruptor del ventilador (31)............................. 56 Filtro secundario del sistema de combustible -
Luces de carretera (4) (si tiene)......................... 49 Reemplazar ....................................................... 142
Luces intermitentes de peligro (2)...................... 49 Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 150
Luces para niebla traseras (22) (si tiene) .......... 54 Procedimiento de ajuste .................................. 151
Puerta de la cabina ............................................ 57 Procedimiento de revisión................................ 150
Reflectores delanteros (20)................................ 54 Fusibles - Reemplazar......................................... 144
Reflectores traseros (21) ................................... 54
Traba de la pluma (27)....................................... 55
Traba en neutral de la transmisión (1) ............... 49 H
Ventanas ............................................................ 57
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar......... 115 Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 165
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Herramientas delanteras.................................. 166
Reemplazar ........................................................ 117 Herramientas traseras ..................................... 167
Herramientas de trabajo ........................................ 27

D
I
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 161
Desconexión de la batería..................................... 58 Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Desplazamiento por carretera ............................... 96 Inspeccionar ...................................................... 129
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 156
Inflado de Neumáticos con Aire........................... 101
E Información de identificación ................................. 40
Información de visibilidad ...................................... 25
Elemento primario del filtro de aire del motor - Información general............................................... 33
Limpiar/Reemplazar........................................... 127 Información general sobre peligros ....................... 15
Inspección de los elementos primarios del filtro de Aire y agua a presión ......................................... 16
aire ................................................................. 128 Contención de derrames de fluidos ................... 17
Limpieza de los elementos primarios del filtro de Elimine los desechos de forma apropiada ......... 18
aire ................................................................. 127 Inhalación........................................................... 17
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Penetración de fluidos ....................................... 17
Reemplazar ....................................................... 128 Presión atrapada................................................ 16
SSBU8698-02 171
Sección de Indice

Información importante de seguridad ...................... 2 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -


Información sobre el Análisis Programado de Aceite Comprobar......................................................... 125
(S·O·S)............................................................... 108 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Información sobre el transporte............................. 94 Comprobar......................................................... 125
Información sobre inflado de neumáticos............ 101 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Información sobre la garantía de emisiones........ 163 Comprobar......................................................... 139
Información sobre las garantías .......................... 163 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 131
Información sobre neumáticos .............................. 23 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información sobre operación ................................. 60 Comprobar......................................................... 148
Información sobre remolque.................................. 97 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Información sobre ruido y vibraciones................... 29 Comprobar......................................................... 122
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 153
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 30
Fuentes .............................................................. 32
Información sobre el nivel de ruido .................... 29 O
Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la Operación .............................................................. 26
Unión Europea y en los países que adoptan las Operación de horquillas de levantamiento ............ 73
Directivas de la UE........................................... 29 Preparativos para utilizar las horquillas de
Inspección diaria.................................................... 41 levantamiento................................................... 73
Interior de la cabina - Limpiar ............................... 119 Operación de la máquina ...................................... 43
Operación del acoplador rápido (Acoplador rápido
con sujetapasador hidráulico (si tiene)) ............... 61
J Operación del acoplador rápido......................... 61
Operación general ............................................. 61
Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 132 Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)) ..... 70
Cómo asegurar la herramienta .......................... 70
L Cómo desconectar la herramienta..................... 72
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 161 (Acoplador rápido de doble traba mecánica (si
tiene))................................................................... 67
Acoplamiento de la herramienta ........................ 67
M Desacoplamiento de la herramienta .................. 68
Operación general ............................................. 67
Materiales de referencia ...................................... 164 Operación en pendiente ........................................ 28
Mensajes adicionales ............................................ 14
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 159
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - P
Obtener.............................................................. 126
Muestra de aceite del diferencial trasero - Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Obtener.............................................................. 126 Comprobar......................................................... 160
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Parada de la máquina ........................................... 92
Obtener.............................................................. 140 Parada del motor ............................................. 27, 92
Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.... 92
Obtener.............................................................. 140 Posición de transporte........................................... 94
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 131 Precaución en caso de rayos ................................ 24
Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 145 Prefacio ................................................................... 7
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
(Nivel 1) - Obtener ............................................. 122 estado de California ........................................... 6
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Información general ............................................. 6
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 123 Mantenimiento ..................................................... 6
Número de Identificación de Producto
Caterpillar........................................................... 7
N Operación ............................................................ 6
Seguridad............................................................. 6
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 159 Presión de embarque de los neumáticos ............ 101
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 18
Comprobar......................................................... 140
Nivel de aceite del depósito del freno -
Comprobar.......................................................... 115
172 SSBU8698-02
Sección de Indice

Prevención contra quemaduras............................. 19 S


Aceites ............................................................... 19
Baterías.............................................................. 19 Salida alternativa ................................................... 43
Refrigerante ....................................................... 19 Sección de garantías........................................... 163
Prevención de incendios o explosiones ................ 19 Sección de información de referencia ................. 164
Batería y cables de la batería ............................ 20 Sección de Información Sobre el Producto ........... 33
Cableado............................................................ 21 Sección de Mantenimiento .................................. 101
Éter .................................................................... 22 Sección de Operación ........................................... 41
Extintor de incendios.......................................... 22 Sección de seguridad .............................................. 8
General .............................................................. 19 Seguridad contra incendios ................................... 23
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 22 Separador de agua del sistema de combustible -
Product Link (Si tiene) ........................................... 74 Drenar................................................................ 143
Cumplimiento de las regulaciones ..................... 75 Sistema de combustible - Cebar ......................... 140
Difusiones de datos ........................................... 74 Sistema de frenos - Probar................................... 116
Operación en un sitio de tronadura.................... 75 Prueba de la capacidad de retención del freno de
Programa de intervalos de mantenimiento........... 111 servicio ............................................................ 116
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Prueba de la capacidad de retención del freno
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 121 secundario....................................................... 116
Publicaciones de referencia ................................ 164 Sistema monitor..................................................... 59
Aceite ............................................................... 164 Soldadura en máquinas y motores con controles
Aceite hidráulico............................................... 164 electrónicos......................................................... 110
Estructura ROPS/FOPS................................... 165 Subida y bajada de la máquina ............................. 41
Grasa ............................................................... 164 Especificaciones del sistema de acceso a la
Herramientas ................................................... 165 máquina ........................................................... 41
Información sobre S·O·S.................................. 165 Salida alternativa ............................................... 41
Manual de seguridad ....................................... 165
Manual de servicio ........................................... 165
Manuales de especificaciones ......................... 165 T
Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 165
Publicaciones de referencia adicionales.......... 165 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar (Si
Publicaciones varias ........................................ 164 tiene).................................................................. 133
Sistema de enfriamiento .................................. 164 Ajuste del tope lateral ...................................... 136
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 165 Inspección del espacio en los tacos de desgaste
Puesto del operador .............................................. 32 inferiores ........................................................ 134
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar .. 117 Taco de desgaste superior............................... 133
Verificación de la extensión del brazo.............. 135
Termostato del sistema de enfriamiento -
R Limpiar/Reemplazar........................................... 123
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 153 desconectar ........................................................ 110
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Máquinas de inclinación sencilla....................... 110
Cambiar ............................................................. 120 Traba de la consola de control de la retroexcavadora
Cambio del refrigerante ................................... 120 - Lubricar............................................................. 114
Enjuague del refrigerante de larga duración del
sistema de enfriamiento ................................. 120
Enjuague del refrigerante estándar del sistema de U
enfriamiento ................................................... 120
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 156 Ubicación de las placas y calcomanías................. 40
Remolque de la máquina....................................... 97 Ubicación del extintor de incendios ....................... 23
Motor en funcionamiento ................................... 97
Motor parado...................................................... 97
Remolque por la parte delantera ....................... 98 V
Remolque por la parte trasera ........................... 98
Respaldo de mantenimiento................................ 109 Ventanas - Limpiar............................................... 161
Respiradero del Cárter - Reemplazar.................. 130 Métodos de limpieza ........................................ 161
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar... 113 Ventanas de policarbonato (si tiene)................ 161
Restricciones de visibilidad ................................... 26
Retrovisor (Si tiene)............................................... 80
Ajuste de espejos............................................... 80
SSBU8698-02 173
Sección de Indice

Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones


pertinentes a los combustibles) ......................... 103
Aceite de motor................................................ 103
Aplicaciones de la grasa .................................. 106
Biodiesel .......................................................... 107
Cómo seleccionar la viscosidad....................... 103
Ejes traseros de retroexcavadora cargadora... 105
Información de refrigerante.............................. 107
Información general para lubricantes............... 103
Otras aplicaciones para el aceite..................... 104
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 103
174 SSBU8698-02
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2011 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

S-ar putea să vă placă și