QUEFFELEC
Nuntă nemiloasă
Traducere din limba franceză
AURELIA ULICI
Prima parte
Apa se răcise, Nicole ieși. Șiroind de apă, apucă prosopul din cui
și se frecă îndelung. Parfumurile amestecate de câmp și pâine caldă
îi dădeau o stare de amețeală plăcută. Pe furiș, încercă pantofii negri
ai mamei și se strâmbă. Înota în ei, dar părea mai mare. Își zări
imaginea prin aburul de pe oglinda ovală și zâmbi. La treisprezece
ani, curând paisprezece, părea de optsprezece, cu trupul deja copt,
cu gura senzuală, cu ochii albaștri, migdalați, și părul lung, auriu-
roșcat, ca un foc, pe umeri. În fiecare zi își pierdea câte-o oră ca să-i
potolească vâlvătaia.
Jos se auzi ușa închizându-se, mama plecase. Ea și tata nu
terminau niciodată treaba la cuptor înainte de miezul nopții. Nicole
era îngrijorată gândindu-se la festa pe care avea să le-o joace tocmai
într-o duminică, zi sfântă. O să se spovedească mâine, și asta-i tot!
Ce să mărturisească? Abia dacă mințise. Era adevărat că dormea în
seara asta la Nanette, verișoara ei mai mare, singură acum, când
Bernard o părăsise.
Bineînțeles, în primul rând avea o întâlnire…
O mințise și pe Nanette. Oh, nu foarte rău!… îi spusese ceva
despre o petrecere cu copii și părinți, la parizieni, o aniversare unde
Will, știi tu, americanul din Arzac, era și el invitat – de altfel o s-o
aducă acasă chiar înainte de miezul nopții.
Nicole se întinse. Cât îi plăcea să viseze la Will. La ochii lui verzi
în care plutea un polen auriu. Cât îi plăcea să se pregătească în timp
ce imaginația zbura. Will la balul din 14 iulie, invitând-o la dans sub
lampioanele multicolore, dansând slow „cel mai frumos tangou din
lume”. Will pe dună, într-o seară, primul lor sărut; șoaptele vântului
în spatele lor printre pini; noaptea dulce în care, deasupra mării,
sclipea nebunia de stele și de faruri.
Câte emoții ca să se facă frumoasă! în ajun, pretextând că-i este
cald, s-a culcat în pod pe o saltea. De fapt, voia să se pregătească
deja. Să verifice rujul de buze, un tub vechi al mamei, pescuit din
lada de gunoi. Un noroc! La internat, ca să-și coloreze buzele trebuia
să-și lipească gura de daliile roșii de pe tapet. Și, neputând să
doarmă, privirea verde luminându-i visarea ca un far, se pudrase,
își parfumase respirația cu scorțișoară, își mărise pupilele cu zeamă
de lămâie, la sfaturile lui Nanette își frecase dinții cu cărbune de
lemn pisat, în fine, apretase și apoi călcase volanele rochiei cu
broderie, albă, cu decolteu pătrat.
Îl întâlnise pe Will la Chenal, un bar din port unde se dansa
după-amiaza. Cu două luni în urmă, de Sfântul Ioan, părinții o
credeau la plajă. „Sunt militar american, pilot, pot să iau loc?” Avea
părul foarte negru, pieptănat pe spate, fără cărare. Ea luase un
sorbet de lămâie, el o bere, îi zâmbea și o privea fix, ignorând-o pe
Marie-Jo, care se îndepărtase jignită, îi spusese: „Ești foarte
frumoasă, dacă vrei, putem fi prieteni”. Speriată de ochii verzi,
îngăimase: „E târziu, trebuie să mă duc acasă”. Will o dusese cu
jeepul până la jumătatea drumului spre brutărie. Numai a doua zi o
sărutase.
Săptămâna următoare, apărea la magazin și se prezenta
brutarilor – la fiecare două zile lua rația de o sută de pâini destinată
taberei din Arzac, de pe coastă. Și la fiecare două zile venea la oră
fixă, chiar înainte de închidere, și tot la două zile era impecabil și
fericit, ca și cum își hrănea fericirea din încărcarea pâinii în jeep.
Trăncănea cu doamna Blanchard, o tachina amabil pe Nicole, se
ducea să le spună bună ziua celor de la cuptor și, din când în când,
rămânea la masa de seară. Nicole avu chiar dreptul să-l însoțească
până la șosea, la deal, de unde în amurg se vedeau farurile. Și
părinții nu-și imaginau că acest băiat atât de vesel, atât de prietenos,
de cel mult douăzeci de ani, putea s-o acopere cu sărutări pasionale
pe fetița lor, pe care încă o considerau un copil.
Îi spunea Love, îi spunea Amour, îi spunea Loveamour, desena
inimioare pe nisip unind numele lor. Ochi în ochi, îi spunea: „Nu te
teme, vino lângă mine”. Și Nicole înnebunită de mâinile lui mari:
„Nu, Will, am jurat, nu înainte de căsătorie”. Într-o seară era nervos,
aproape rău; cum ea era neliniștită: „S-a terminat, Loveamour, mă
întorc în America luni dimineață. – Dar asta este peste două zile! –
Vreau să mă căsătoresc, Loveamour, să mă însor cu tine”. Ea minți:
„Sunt prea mică… am doar cincisprezece ani. – Nu contează, mă
întorc mai târziu după tine”.
Nicole plânsese toată noaptea. Will o să plece, era îngrozitor. Will
pe care îl iubea pe viață. Numai pentru că baza americană fusese
desființată. Ce prostie! Sigur că el jurase că o s-o ia de nevastă… A
doua zi, cu brațele încărcate de flori și șampanie veni să-și ia adio de
la familia Blanchard. „Vreau să vorbesc cu doamna și cu domnul.”
Plin de faină, brutarul veni din camera din fund a magazinului.
„Vreau să vorbesc, dar mi-e greu în franceză.” Avea un ranch în
Michigan, nu prea departe de lac, trebuia să muncească din greu,
erau ani în care pământul nu rodea, sau animalele se îmbolnăveau,
sau insectele distrugeau porumbul, în fine, acum, că s-a terminat
armata, se întorcea acasă, dar iată, voia să se însoare, spera că destul
de curând, cu Nicole. Părinții se priviră zăpăciți, neștiind dacă era
cazul să râdă sau să fie emoționați. Nicole se făcu precum ardeiul
care se usca pe perete. Doamna Blanchard gândea în sinea ei:
mititica e prea tânără, aproape un copil, dar un american… Și bogat
pe deasupra, o să mai vadă!… Și tatăl, după un oftat lung, dăduse
glas dorințelor personale: „Ei… o să mai vedem cu vremea… O să
ne mai gândim”.
Brutăreasa deschise un pachet de pișcoturi. Părinții și Will
ciocniră cu șampanie. Nicole primi și ea un deget pe fundul cupei,
îndoit cu apă; apoi limonadă.
După masă, tinerii plecară să vadă farurile pentru ultima oară.
Nicole le știa pe toate. „Acolo este Saint-Nicolas… și cel roșu, în
depărtare, era Cordouan. Și acolo, cea care scânteiază, geamandura
pentru epave.” Dar în seara asta nu-i era gândul la așa ceva, mâinile
mari îi căutau trupul, ea trebuia să lupte contra degetelor, contra
sărutărilor care o amețeau. „Mâine, Loveamour, este seara de adio.
În tabără se dă o petrecere. Vrei să vii? – Nu știu, Will. Trebuie să-i
spun mamei. – Nu, mai ales ei nu-i spune nimic. O să vin să te iau
de aici la ora nouă. Și apoi, anul viitor, o să ne căsătorim, noi doi, la
ranch-ul meu…”
Din când în când, Nicole urca pe furiș în pod ca să-și vadă fiul.
Nu se rostea niciun cuvânt, niciun gest nu dovedea vreo efuziune
de iubire sau de aversiune. Ea îi ocolea ochii verzi și nu-l observa
decât pe ascuns, în picioare, în prag, gata să iasă.
Ludo se fâstâcea când o vedea, dar pe moment o înfrunta cu
privirea, în timp ce ea o întorcea pe a ei.
În acea după-amiază, fața copilului era acoperită de pete roșii pe
care le scărpina nervos. Părea că-i este rău și respira cu zgomot.
Nicole așteptă câteva minute și apoi, pierzându-se cu firea, coborî ca
să-și trezească mama care își făcea siesta.
„Doctor?… Și mai ce?… Ce-ai căutat sus? Poate să aibă câte bube
vrea, nu asta o să-mi aducă înapoi o fată cinstită căreia i-am dat
totul, i-am sacrificat totul! Ca să primesc ce în schimb? Un bastard,
da, și rușinea! Du-te mai bine să-ți ajuți tatăl la cuptor.”
Capul brutăresei se cufundă din nou între perne. Nicole asculta
ploaia care bătea în ferestre. Ploua de trei zile. Trei zile de când casa
nu mai era decât un burete și inima o mlaștină de plictis. Cu mintea
aiurea, ajunse la parter și, cu capul gol, traversă curtea, sărind cu
hotărâre din baltă în baltă. Ajunsă la cuptor, se răsuci pe călcâie și se
întoarse în casă. Lada cu mâncare era atârnată sub scară. Găsi acolo
cârnați, un măr, o roșie umplută pe care urcă să le ducă în pod, fără
să-i arunce lui Ludo o privire. Acesta luă mărul scofâlcit, care
emana o puternică aromă dulce-acrișoară așa cum mirosea în aer
când era prea cald. Nu se atinse nici de cârnați, nici de roșia
umplută. Seara, doamna Blanchard era gata să alunece pe ea
intrând, își bodogăni fata din capul scărilor: „Hoață! Nici mai mult,
nici mai puțin! Viperă”! – adăugând că nu îngrașă bastarzi sub
acoperișul ei, că n-avea decât să cerșească sau să facă trotuarul dacă
asta era ce-și dorea! Luă înapoi mâncarea lui Ludo, care se culcă cu
burta goală și cu mărul lipit de nas. Spre miezul nopții, amețit de
somn, își înfipse dinții în el cu o grabă ciudată și îl înghiți.
Nu-și mai amintea că la început a trăit la etajul de dedesubt, că
nu-i fusese bine între maică-sa și bunică-sa, care îl făcea să înghită
biberoane prea calde sau prea reci – dacă ar fi crăpat ar fi fost
perfect. Nici că fusese bătut, cărat, legat de leagăn – „poate așa o să
fie liniște”. Nici că o auzise pe Nicole că dorea, în coșmarurile ei în
care retrăia violul, să arunce în foc nenorocirea asta! Nici de noaptea
când a văzut moartea cu ochii în cuptor: a fost nevoie ca domnul
Blanchard să-și lege fiica și să-i smulgă copilul, ca s-o împiedice să
deschidă cuptorul unde el însuși îi arsese toate păpușile, toate
jucăriile, când aflase de sarcină – „Ah, târfă! O să poți să te joci
acum și de-adevăratelea de-a mama și copilul!”
După care Nanette l-a luat pe Ludo la ea, cu speranța secretă că o
să i-l lase ei. „Noi nu-l vrem înapoi, spusese doamna Blanchard. Dar
nu trebuie să te arăți, nu trebuie să-l aduci niciodată pe aici…”
Schimbul avusese loc noaptea.
Era atunci un copil fricos și aproape mut, nu răspundea la nicio
întrebare, dacă insistai, se închidea în el. Avea atunci trei ani. Putea
sta în colțul lui zile întregi, cu gura căscată, dar și încerca să se
cațăre pe etajere sau pe perdele. Dacă te apropiai, ridica brațul în
fața ochilor, ca apărătoare, ca și cum para niște lovituri. Nanette
petrecu luni întregi ca să-l umanizeze, să-l liniștească, să-l
determine să se culce în patul lui când i se făcea frică. Chiar scoase
din pivniță jucăriile lui Brieuc pe care nu se hotărâse să le dea. Ludo
reuși în cele din urmă să învețe să meargă drept, să zâmbească și să
vorbească mai bine.
Un an mai târziu, și pentru prima oară de la plecarea fiului său,
Nicole veni pe neașteptate să ia masa cu Nanette. „Tata m-a adus.
Avea treabă la fermă.” La început, Ludo se bosumflă, apoi se
apropie de frumoasa vizitatoare care îl măsură cu o privire ciudată
și-l ignoră tot restul serii. Deși el îi dădea tot mai multe semne de
simpatie, fâlfâindu-i sub ochi desenele lui, învârtindu-i titirezul la
picioare, ea nu-l băgă în seamă, ca și cum nu exista.
Chiar în aceeași noapte, tremurând în papuci și în pijama, Ludo
fu cules de jandarmi la vreun kilometru de acolo. Fu dus din oficiu
la brutărie, căminul lui de origine. Doamna Blanchard izbucni în
cele din urmă în fața unui sergent glumeț, furioasă pe nepoată-sa,
care se crezuse mai isteață decât toți, și acum nenorocitul îi făcea de
râs în public. „Uite-ți bastardul, îi aruncă fiică-sii, trezită de zgomot.
Spală-te cu el pe cap!” Era ora trei dimineața. Nicole privea absentă.
Îi spuse lui Ludo: „Vino”, pe un ton aproape indiferent. El o urmase
pe scară. Dar nu apucase să urce trei trepte, când ea se întoarse și,
dând din mână, îl împinsese violent în spate: lovindu-se cu capul de
pardoseală, el leșinase.
Acela a fost momentul când l-au închis sus. Ca să nu mai adauge
violului și o crimă.
La început, lui Ludo nu-i plăcu deloc camera. Îi părea rău după
pod. Nu-i păsa că era liber să iasă și că își putea aranja cum voia
spațiul din jurul lui. Melancolic, măsura teritoriul necunoscut, prea
îngust pentru pașii lui obișnuiți cu mai mult loc. Rămânea ca și
altădată fugar într-o călătorie pe loc, dar sorbea marea din ochi,
acest imens lapte natal. La orizont, vapoarele albăstrui păreau
decupate pe cer. N-ai fost niciodată așa de bine îmbrăcat, mi-a zis
Nanette… Nicole mi-a dat toate astea… ai putea să-i spui mamă… nu mai
e ca înainte… acum Nicole e drăguță și Micho e și el drăguț și lui Nicole
eu îi duc mâncarea dimineața pe o tavă cu cafea și tartine și medicamente
sunt bune tartinele… nu poți să-l lași să mucegăiască în pod… ai văzut ce
ochi vioi are că nu e scrântit deloc… e plăcut la armonia cu Micho… lui
Nicole nu-i place asta.
Seara își aștepta automat peștele zilnic, ascuns după perdele. „Ei,
Ludo, vino să mănânci, o să se răcească…” Era mereu surprins când
mama lui venea să-l cheme. Coridorul era gol, zgomotul pașilor
răsuna. Se străduia să coboare și să stea la masă între Tatav și
Micho, care vorbea de unul singur până la desert.
„Deci cum stau lucrurile, drăguțule? Nu ești prea vorbăreț, dar
asta vine cu timpul. Și de ce nu e mai vorbăreț băiatul tău?
— Niciodată n-a fost vorbăreț…
— Ah, e bine și-așa! Până acum micuțul n-avea tată, cu o mamă
care nu îndrăznea să-l iubească așa cum trebuie, acum are și una, și
alta. Și chiar un frățior. Să-mi spui tată, micuțule!
— Nu ești tatăl lui, bombănea Tatav.
— Sigur că sunt tatăl lui. Tu îi împrumuți tatăl, și el îți
împrumută ție mama. Așa că nu ești în pierdere!… Ah, recunosc că
la început pare caraghios. Cu Mauricette eram doar trei. Nici ea nu
era prea vorbăreață. N-o auzeai pe Mauricette, îi era mereu frig la
picioare. Ție ți-e frig la picioare?… Era o chestiune de circulație. De
asta Tatav e așa de gras. Tot o poveste cu circulația. Totuși,
Mauricette era o slăbănoagă, aproape că vedeai prin ea. Ah, e bine
totuși…”
Îl bătea pe mână pe Ludo, care se făcea foarte mic în scaun,
epuizat de neliniște, înnebunit de obiecte, de mâncare, de acești
străini care îi puneau întrebări, de aceste locuri unde ușile se
deschideau oricând, de Nicole zâmbitoare și transformată.
„Și de ce să nu meargă aici la școală?
— Dar o să meargă, stai puțin! O să te înscriu, drăguțule… Uite,
ai un inel pentru șervet, pe care scrie numele tău.
— Nume de șlep, murmura Tatav, cu nasul în farfurie.
— …Și o să te învăț cum să-l împăturești, șervetul, după ce
mănânci. Și…
— Și cât o să stea aici? îl întrerupse celălalt supărat.
— Ți-am mai spus. Acum stau la noi. Tata s-a recăsătorit. Ia și
mănâncă, micuțule, copilul ăsta nu mănâncă nimic. Trebuie să
mănânci…”
Cu mâinile sub fund, Ludo își privea porția de cârnați, o privea
pe Nicole cu drag și, cu toate că-i era foame, nu îndrăznea să se
atingă. Aștepta să plece la bucătărie ca să înghită lacom cu capul
aplecat, ascuns sub mână.
Când cina se termina, Tatav împingea masa și transforma
sufrageria în rețea feroviară, cu onomatopeele aferente și cu un acar
la toate posturile, numit Ludo.
„Cum e afară?”
Vocea se auzea din pat, morocănoasă, încă somnoroasă.
„E frumos”, răspunse Ludo.
Lăsase platoul pe o comodă, trăsese draperiile; privea părul
blond împrăștiat pe pernă.
„Mereu zici că e frumos. Sunt sigură că bate vântul. Îl aud de aici.
Ai observat, aici bate mai tare decât acasă. Suntem pe deal.”
Nicole tuși.
„Ajută-mă mai întâi să mă așez.”
Ludo se apropie de pat, luă perna lui Micho pe care i-o întindea
mama lui și i-o puse la spate. În trecere, adulmecă mirosul pielii
umede impregnate cu săpun.
„Acum, tava. Așază-te pe taburet. Cum merge la școală?
Răspunde, ce ai! Ah, nu ești deloc vorbăreț. Dar îmi place cum ungi
tartinele cu unt. Și mama știa să le ungă. Asta ce e? O buruiană? Tu
ai pus asta sub farfurie?”
Ludo, roșind, aprobă din cap; Nicole zâmbi.
„E pentru mine?… Ești drăguț. Dar o buruiană nu e o floare.
Floarea mea preferată este trandafirul. Ai văzut trandafiri?”
Tata s-a recăsătorit… ai chiar și un inel pentru șervet… totuși, nu
poate fi lăsat să mucegăiască în pod ți-e frig la picioare… Mauricette avea
probleme cu circulația.
„Nu ești chiar deloc vorbăreț. Și cum te înțelegi cu Tatav? Eu îl
găsesc, nu știu, îl găsesc ciudat. Dar tu? Cafeaua n-are același gust
ca acasă… De ce țipi noaptea?
— Nu țip.
— Ba da, țipi. E ciudat. În plină noapte. Mama zicea că nu ești
zdravăn.”
Ludo, cu ochii pe jumătate închiși, o studia pe ascuns pe femeia
lungită. Mama lui. Era atât de frumoasă. Își amintea. Tatav și
răutățile lui: Nu e maică-ta, e sora ta. E doar sora ta. Și tu nu ești
fratele meu. Și tatăl meu nu e tatăl tău. Toți sunteți niște mincinoși
ordinari.”
Avea o cămașă de noapte cu nasturi încheiați până la gât. Brațele
aurii erau goale. O urmă de cafea îi lucea în colțul gurii.
„E prea mult vânt aici, e obositor. Din cauza asta sunt răcită în
permanență. Mama îmi punea ventuze. Știi să faci așa ceva? E doar
un șomoiog de vată aprins într-un borcan de iaurt și îl lipești. Pe
spate. Pui vreo zece, le acoperi cu un prosop și, ca să le scoți, apeși
cu degetul ca să intre aer.”
Pe Nicole o cuprinse un acces de tuse.
Cu mâinile între genunchi, Ludo mângâia cearșaful care cădea
peste marginea patului. S-ar fi culcat o clipă în patul mare, aproape
gol. S-ar fi ghemuit sub cearșafurile călduțe, doar o clipă, pe cealaltă
parte, acolo unde cuvertura avea forma celui care lipsea. Trăgea
ușor pânza spre el, privind cutele care se propagau pe corpul
mamei lui, în jurul tăvii. Un strănut repetat făcu inutilă manevra și
tava clătinată era gata să se răstoarne pe pat. Ludo nu schiță niciun
gest ca să intervină.
„Ești chiar tont, spuse Nicole enervată. Hai, valea, ia tava! Am
terminat. Și du-te să cauți ventuzele în bucătărie, sunt undeva într-o
cutie legată cu sfoară. Cum ajunse la ușă: „Și păstrează firimiturile.
Le dau la păsări.”
Nu-mi place la școală și apoi Tatav este la cei mari… învățătorul respiră
ca brutarul și asta-i face zgomot în gură și gura lui miroase urât nu-mi
plac poveștile lui pocnește cu linia lui și fetele din față au o cruce pe șorț eu
n-am nimic…
Directoarea a venit într-o zi și profesorul i-a dat locul și ea a zis uite
rezultatele voastre pe luna asta… primul Roumillac e foarte bine
Roumillac părinții tăi pot fi mândri de tine sunt foarte mulțumită ai
meritat pe drept crucea de onoare și Roumillac s-a așezat și toți elevii s-au
ridicat în picioare unul după altul și directoarea zicea fiecăruia dintre ei
este bine sunt mulțumită pentru părinții tăi și ei primeau o cruce și eu mi-
am zis că o să primesc o cruce și eu dar la sfârșit directoarea n-a mai spus e
bine ea spunea e rău lecțiile tale sunt niște porcării ar trebui să-ți fie
rușine… alături de mine era unul mic și blond care plângea de ce plângi
mi-e frică să nu fiu ultimul… și atunci ea l-a chemat pe băiețelul blond și i-
a spus că este foarte prost și totuși el s-a oprit din plâns… toată lumea mă
privea… eu eram mulțumit pentru că băiețelul blond nu era ultimul și
apoi cei din rândul întâi aveau o cruce frumoasă pe care o mângâiau în
timp ce directoarea a zis ultimul Bossard ridică-te Bossard îi plâng pe
părinții tăi Bossard și nu mai știu ce-a spus dar toată lumea asculta și mă
privea și ea nu înceta să spună că eram o rușine și învățătorul dădea din
cap cu barba lui… atunci am închis ochii și nu am mai auzit nimic era ca
în pod.
Cu cât trecea timpul, cu atât Nicole își evita mai mult fiul și cu
atât mai mult el căuta s-o vadă. În timpul săptămânii făcea în așa fel
ca el să mănânce singur și, duminica, la prânz, făcea o figură
plictisită când el îi întindea farfuria și o fixa cu privirea. El nu avea
dreptul decât la cele mai proaste bucăți. Micho se făcea că nu bagă
de seamă tratamentul de care Ludo avea parte.
Joi dimineața se instala armistițiul. Am ciocănit la ușă era deja
trează bine pieptănată în pat cu șalul în jurul umerilor… a zâmbit și a
băut cafeaua și a zis cafeaua ta e mereu la fel de bună Ludo… nu m-a
întrebat dacă e frumos afară hainele ei erau pe scaun și când am vrut să mă
așez mi-a spus că nu e nevoie să rămân și să cobor cu tava… am ieșit și pe
urmă am văzut-o plecând cu Micho și s-a întors cu autobuzul de prânz
avea geanta în mână și seara am auzit că învăța să conducă și că voia o
mașină când o să aibă permisul.
Dragă Michel,
Astăzi, Notre-Dame de Lourdes. Am primit scrisoarea ta și
m-am bucurat. Abia dacă-mi mai aminteam că am un văr atât
de aproape de mine din punct de vedere geografic. Este
adevărat că la Saint-Paul trăim izolați în lumea noastră, care
este cea a inocenței și a prieteniei. La centru nu există „imbecili”
așa cum îi numești tu, ce îngrozitor! Dacă Dumnezeu a lăsat pe
lume ființe nevinovate, n-a făcut-o ca noi să-i tratăm drept
imbecili. Aici nu sunt decât copii, indiferent de vârstă. Centrul
este al lor, tot așa cum eu aparțin copiilor. Duhul Sfânt
veghează asupra noastră. Poți să-mi trimiți dosarul medical al
copilului despre care mi-ai vorbit și să mă pui în legătură cu
familia? Este botezat? Alăturat, îți trimit un formular legat de
formalitățile pentru admitere. Mai cânți la armoniul parohiei ca
pe vremuri? Mi-ar prinde foarte bine niște cărticele vechi de
rugăciune. Toate cele bune vouă tuturor și copilului. Fie ca
Domnul să vă aibă în pază.
Verișoara ta, Hélène Rakoff.
VIII
Noaptea, Ludo își redescoperea natura, sub cerul liber. Știa după
voci și după scârțâitul somierelor cine dormea, cine era încă treaz și
dacă somnul copiilor era destul de profund pentru ca el să poată
ieși. Dar adesea se întâmpla să găsească ușa închisă în fundul
coridorului, și trebui să renunțe.
De altfel, nu era singurul care mișuna prin întuneric cu pasiune.
Nopțile de la centru își aveau rătăcitorii lor, nomazii, și, dacă acei
copii moleșiți de sedative se legănau în brațele lui Morfeu, stingerea
părea să dea frâu liber demonilor din locatarii așa-ziși normali.
Uneori Ludo se întâlnea cu domnișoara Rakoff și începea să o
urmărească. Ea mergea cu pași mari ca și cum trebuia să ajungă
urgent undeva, luând-o pe alei pe care se și întorcea înainte de a
ajunge la capătul lor. Și Ludo, amețit de propria îndrăzneală, nu se
mai temea de ea, visând să oprească această umbră dezarmată care
fredona cântece pentru copii.
Și Fine trăia noaptea. Negrul se ducea la ea de mai multe ori pe
săptămână. Se certau în pat. Unul voia, celălalt nu. Ca Nicole și
Micho. Într-o seară, Ludo rămase stupefiat văzându-l pe Doudou
ieșind pe fereastra după care el însuși stătuse ascuns, fugind de
infirmiera venită s-o întrebe pe Fine prin ușă dacă n-a auzit cumva
niște zgomote.
Dar se întâmpla ca bucătăreasa să nu doarmă în camera ei, și
Ludo se întreba unde-și petrecea noaptea.
3 Căciulă de lână care se trage peste cap ca un ciorap, lăsând liberi doar
ochii și nasul și care acoperă eficient fața, gura și gâtul împotriva gerului
și a viscolului. (n. red.)
melancolic. Rămânea singur în camera lui, culcat pe jos, cerceta
carnavalul lipsit de bucurie pe care-l întinsese pe pereți. Inventa
feerii, citea cărți pe care Fine i le aducea la întâmplare din biblioteca
colonelului, loc blestemat de domnișoara Rakoff. Erau Micul prinț, o
Teză de chirurgie dentară despre ortodont față în față cu bolnavul și
Plimbarea sudaneză a Suzanei. Admira toate aceste cuvinte sibilinice și
mai misterioase decât astrele nopții.
Sub pretextul că-l avertizează amical, Odilon îl amenința:
„Lectura este interzisă la Saint-Paul. În afară de Lucien.
Enciclopediile, da, dar nu lectura. Imaginează-ți că te prinde
domnișoara Rakoff. Sau că cineva îi spune… O fată, de exemplu!…”
Și scutura violent mâna ca și cum și-ar fi zvântat-o.
„Și mielul tău, răspundea Ludo, este în iad?”
După ce plecau familiile, la căderea serii rătăcea prin parc,
adulmecând magnetismul lăsat în urma lor de vizitatorii pe care-i
invidia ca pe o rasă privilegiată.
Veni și ziua lui cea mare. Soarele încă nu se înălțase când el își
terminase deja toaleta, și, când Fine deschise ușa coridorului, în
zori, el era deja acolo, postat sub veioză, cu un buchet de ciuboțica-
cucului în mână. „Este pentru mama, spuse el pe un ton agresiv.
Așa o să înțelegeți că e fotografia mea…”
Speră până seara, în picioare lângă poartă, fără să mănânce,
luptând contra intuiției că ea nu va veni, neputând să renunțe să
privească cu drag Renaultul Floride albastru-deschis și să creadă în
minunea cu care se mai păcălise o dată.
La ora nouă îl văzu apărând pe Micho, singur. Toți părinții
plecaseră. Ludo îl privi fără plăcere. Evenimentul nu se încă\ dra în
cercul magic al unei așteptări întreținute cu iubire cincizeci și una
de zile. Nu întrebă nici măcar dacă Nicole și Tatav erau acolo.
Mecanicul era beat.
„… Iată-te, drăgălașule! îngăimă el. Ah, la, la! Dacă e cineva
drăgălaș, tu ești ăla…”
Se bălăbăni printre mesele așezate afară și, duhnind a alcool, se
înduioșă până la lacrimi în fața copiilor pe care un străin atât de
zgomotos îi nedumerea.
„… Și voi copii, la fel, sunteți ai naibii de drăguți!…
Drăguți cum nu mai sunt alții… Cu caschetele voastre, uite, cu
aerele voastre și cu micile voastre zâmbete, îmi sunteți dragi…
Chiar dacă sunteți puțin într-o doagă, n-are importanță! E oricum
mai bine decât să aveți o blestemată de nevastă care nici măcar nu
merită să aibă drăgălașul pe care îl are!…”
Îl luă pe Ludo de umeri și îl arătă către auditoriu.
„Pentru că de ăsta, vreau să vă spun că ăla care se atinge de un fir
de păr de pe capul ăstuia… cu mine are de-a face!…” Domnișoara
Rakoff veni să-și întâmpine vărul, făcându-se că nu observă că e
beat.
„Nu știu dacă-i cunoști pe Fine și pe Doudou, asistenții mei…
Micho strânse mâna negrului și declară că în armată pușcașii
senegalezi erau singurii care nu trăgeau chiulul.
„Sperăm să vă vedem mai des de-acum înainte, spuse
bucătăreasa înțepată. Nu-i așa, Ludo?…”
Acesta din urmă părea că și-a pierdut glasul, când, din spate, se
apropie Maxence.
„A, a veni familia ta, făcu el cu o voce concentrată. Începeam să
mă îngrijorez. Mama ta este aici?…
— …Dar tu?”… răspunse Ludo.
Odilon îi povesti lui Micho că fiul lui făcuse progrese imense de
când venise la Saint-Paul.
„Ah, asta-i adevărat, căzu de acord mecanicul. N-aș ști să spun
de ce, dar s-a schimbat. A și crescut. E ca fasolea, crește în
lungime…”
Îl apucă pe Ludo de gât.
„Știu foarte bine ce vrei să mă întrebi! Nu sunt nebun… Vrei să
știi de ce Nicole n-a venit, și Tatav la fel!… Știam foarte bine c-o să
mă întrebi, dar nu e așa grav, și apoi, eu sunt aici.” Rânji. „Mama
ta… are ceva în cuptor… un alt micuț! Nu trebuie tulburată…
Totuși, nu s-a umflat… A, asta nu! Ca o viespe… mă rog!… Și Tatav
are examene, nu știu prea bine la ce, au zis să-ți dau un pupic. Dar
te bucuri să mă vezi, nu? îți face plăcere să-l vezi pe Micho?…”
Ludo aprobă stângaci, păru că ezită, apoi cu ochii în zare declară:
„În iulie e vacanță… toată lumea pleacă… trebuie să mă întorc
acasă!…”
Micho îl bătu prietenește pe burtă și răspunse ca și cum era
mulțumit că poate da o veste bună:
„Ah, chiar așa! Iată o întrebare bună. Îmi face mare plăcere să-ți
spun că o să vii acasă, și chiar repejor!…”
Apoi se întoarse spre ceilalți:
„Și voi la fel, copii, o să veniți la mare. Toți la mare cu drăgălașul
meu, toți la scăldat. Și, dacă Nicole nu e mulțumită, e tot aia!…”
Micho luă cina cu domnișoara Rakoff și cu Ludo, care nu mâncă
nimic. Voia să știe totul despre iesle și jura că e cea mai bună idee de
care auzise vreodată. „Asta lipsește la Buissonnets. O iesle în cămin.
Plină cu miei ca niște cicliști de curse!… Nu spune!… Dacă mama ta
ar ști că sunt aici, ce tămbălău ar fi!…” La desert începu să sforăie.
Fine îi pregăti un pat pliant într-un colț al sufrageriei, unde adormi
promițând că o să-i învețe pe copii petanque, a doua zi dimineața.
Plecă în miez de noapte, ca un hoț.
XIV
Rămase mai multe zile zăcând în epavă, fără să simtă nici frig,
nici foame. Își desfăcuse pătura, dar n-o folosise. Marea creștea,
scădea, mătura calele, avea impresia că o să pătrundă în el ca să-i
înghită viața trecută. Mii de oglinzi pătrate sau rotunde, ca niște
sori, îi dansau în fața ochilor, se legănau, se pierdeau în întuneric,
renășteau roșii, toate arătând aceeași mână de culoarea nopții, care
înainta ca să-l ucidă.
Un șuierat îndepărtat venea din larg; s-ar fi zis că un câine urla a
moarte.
Ronțăia automat biscuiții dați de Micho în timpul vizitelor la
Centrul Saint-Paul; lua ca pe bomboane pastilele de Valium ascunse
luni întregi. Lungit pe jos, își repeta sumbru că descoperise un
vapor frumos și că era vremea să-l exploreze, dar nu se mișca; recita
Ave Maria ca să spună ceva.
Viitorul nu-l mai neliniștea. Aici își făcuse culcușul, pe Sanaga. Se
vedea deja clintind epava și ducând-o singur până la Peilhac,
lăsând-o la țărm sub cafeneaua Chenal, unde poate mama lui o să-l
vadă. O să vină pe chei. El o s-o lase să plângă, să-l implore. Ea o să-
l roage, dar el n-o să audă nimic. Ea o să-i ceară iertare, el o să
rămână neînduplecat și o să plece fără s-o vadă.
Se trezea noaptea, tulburat de asaltul zgomotos al valurilor care
loveau în puntea din spate, și nu știa unde se afla. Vedea conacul pe
plajă și vaporul eșuat pe iarba din mijlocul pinilor, oceanul lua foc,
piticul se arunca asupra lui, mașini lungi albe înconjurau epava – ei
îl descoperiseră pe nebun.
Într-o după-amiază, simțind ca un fel de gâdilături pe burtă, își
descheie cămașa și văzu apărând un crab mic, verde, mergându-i pe
piele. Îi întâlni privirea, și puiul de crustaceu ridică garda: un clește
unic în care Ludo își strecură arătătorul; sângele țâșni. Duse
animalul la gură și îl crănțăni de viu.
După aproape o săptămână, foamea fu cea care îl făcu să se
ridice. Nu mai avea nimic de mâncat; nu băuse nimic de la Crăciun.
În interiorul vaporului, era peste tot aceeași dezordine care te
făcea să te gândești la pod. Erau un cuptor în bucătărie și un flacon
intact cu lichid pentru spălat vasele. În timoneria alăturată, cârma
era la locul ei, și reglajul compasului, lipit de peretele lucios de
umezeală: aparatele electrice își scuipau mațele afară. Prin
hublourile pătate de sare se zărea plaja.
Ludo ieși clătinându-se pe puntea ușor înclinată spre dreapta,
mânjită parcă de guano. Era soare. Grămezi de odgon putrezeau în
soare, șănțulețe cu apă străluceau de-a lungul bordului, iar el se
aplecă să bea. Mai departe, sub o prelată zdrențuită, o șalupă era
răsturnată, cu marginile smulse; pe cocă erau fixate butelii de gaz.
Trebuia să se urce pe o scară de fier ca să ajungă pe plajă. Călca pe
scoicile sparte. O mănușă de lucru unsuroasă zăcea pe tabla pe care
zalele lanțului lăsaseră urme în culori măslinii. Deasupra bordului,
un cablu secționat atârna în vânt, scârțâind. De jur-împrejur,
stăpâneau marea și pinii.
Niciodată infirmierii sau domnișoara Rakoff n-o să vină să-l
alunge din acest palat de rugină. Niciodată n-o să fie găsit. Coborî
în sala mașinilor. Clipocitul răsuna cu ecouri surde. Deschise
dulapurile în care salopetele mucegăite păstrau gesturile umane.
Spre ieșire, un panou negru menționa încă ultimul cart în 6 iunie
1960, la miezul nopții: nume ca Abdul și Guizem erau aproape
șterse.
Mareea scădea, valurile se spărgeau, în spatele cârmei, Ludo sări
pe plajă și, cu apa până la genunchi, traversă balta care înconjura
epava. Un tremur străbătu albul făinos al nisipului, și pescăruși
tăcuți își luară zborul. Ajuns la cazemată, se întoarse ca să fie sigur
că visul lui era adevărat. Sanaga nu se clintise din loc. Ludo își vedea
urmele pașilor care aveau să fie șterse de marea în creștere, și
gândul ăsta îl întrista. Curând o să găsească mijlocul prin care să le
spună tuturor că aici era la el acasă.
Ajungând din nou la drumul forestier, auzi iarăși șuieratul care-l
speria noaptea.
Făcu o oră ca să ajungă în sat și, înainte de a ajunge, citi pe o
pancartă: „LE FORGE”. Putea să fie ora prânzului, dar casele
dormeau cu obloanele închise. O dimineață prăfoasă făcea liniștea
tristă. Ludo urcă pe strada goală. Chinuit de sentimentul unui loc
părăsit, regăsi piațeta cu biserica și cafeneaua unde se oprise în
prima zi. Ușa scoase un sunet ca de claxon de bicicletă când se
deschise. Bătrânul era tot acolo, pe fotoliu, în stânga intrării, printre
capetele de cerbi și trofeele sportive. Niciun client; bărbatul cu
favoriți se juca la flipper.
„Vin imediat”, făcu el pe un ton morocănos.
După cinci minute bune apăru cu un aer plictisit.
„Luasem toate punctele, se plânse el, toate!… Dacă nu intrai,
sigur îmi băteam propriul record și aveam și trei jocuri gratuite…
Mă rog, nu face nimic!… Deci ce iei?…
— Pâine și pateu, spuse Ludo.
— Pentru asta trebuie să mergi alături, la băcănie, fiule. Nevastă-
mea se ocupă de asta. Nu trebuie să ieși, e aceeași adresă, ia-o pe
aici.”
Ludo trecu pe lângă o draperie făcută din panglici multicolore și
se trezi într-un magazin în care abia te puteai mișca, atât era de plin
cu articole de gospodărie.
„Monique! strigă omul cât putu de tare. O să vină, îi spuse lui
Ludo. Pariez că-și face siesta. Ea cu băcănia… și cu mărunțișurile,
eu cu bistroul. Și eu fac și pe frizerul. Știi cum e, cizmarul n-are
ghete, pe mine n-are cine mă tunde.”
Apăru o doamnă cu părul cărunt, zâmbindu-i lui Ludo ca unui
client vechi; părea cu douăzeci de ani mai bătrână decât soțul ei.
„Pariez că-ți făceai siesta!… Ai un client la pateu. E sezonier.
— Pateul nu ne lipsește, observă amabilă negustoreasa. Deci de
ce ai nevoie?…”
Se auzi sunetul ca de bicicletă de alături.
„Încă cineva! Bombăni omul dispărând. Ah! nici azi n-o să am
liniște.”
Ludo plecă cu mâncare, chibrituri, o oglindă de buzunar și un sac
de cărbuni. Doamna răsese când el își deznodă ciorapul ca să
plătească. „Ai venit prea devreme pentru un sezonier. Nu cred că ai
prea mulți bani…” El refuzase creditul pe care ea i-l propusese,
neștiind despre ce este vorba.
Se întâlni cu o femeie scundă, îmbrăcată în negru, la ieșirea din
sat, și, după ce trecu, se întoarse imediat după ea. Ea se oprise în
drum, uitându-se la el. După încă o sută de metri, tot nu se mișcase.
La intrarea în pădure, Ludo își spuse că poate îl urmărea, dar
câmpurile aurii în lumina apusului erau goale.
Petele de soare smălțuiau pădurea, aerul se răcorea. Ludo mergea
repede, alungând amintirile și pe mama sa, înșirând cu glas tare
impresiile: durere de picioare, frig, liniște, umezeală, oboseală sau
somn. Ajungând la întinderea de nisip, văzu la marginea ei un afiș
bătut în cuie pe un pin: „PLAJĂ PERICULOASĂ SCĂLDATUL
INTERZIS”. Dar, cercetând cu atenție orizontul, nu văzu nimic
îngrijorător.
O lumină plăcută învălui plaja îngustată de mareea crescută. Nu
era nicio adiere de vânt. La vest, soarele apunea, roșu, pe fondul
unui cer pufos, oceanul nu era decât o materie lucitoare și nemișcată
ca un ghețar. Sanaga părea din aur masiv.
Ludo cobora pe plajă, când se opri cuprins de panică. Nisipul ud
păstra urmele mari ale unor ghete, paralele cu ale lui, îndreptate
direct spre vapor. Ghete. Nicole cu ghete. Domnișoara Rakoff cu
ghete, Tatav, Odilon, toate amintirile lui rele încălțate cu ghete, ca
niște căpcăuni, îi profanaseră ascunzătoarea în absența lui și îl
căutau ca să-l captureze.
Cu pumnii strânși, înjura printre dinți universul, tremurând de
frică în fața vaporului înconjurat de apă, imaginându-și-l pe intrus
tot la bord și întrebându-se prin ce minune putuse urca în ciuda
apei adânci. Nu voia să fugă înainte de a avea inima împăcată și de
a fi sigur că-l vânează. Poate nu era decât tot un vagabond ca și el…
în cele din urmă, cine putea să știe că era acolo?
Încet, încet noaptea pudra cu cenușă cerul și apa. Îl larg, răsuna
din nou fluieratul plângăreț. Înceta, se relua, pe două tonuri, la
nesfârșit. Și, dintr-odată, seara fu zguduită de prăbușirea în
depărtare a unui val singuratic, care ridică în treacăt la orizont o
albeață palidă și apoi dispăru.
Ludo sări în picioare, tremurând. Nu se vedea nimic, calmul
domnea din nou. Era atât de năucit, că nu văzu o barcă
desprinzându-se de vapor și atingând malul cu vâsla.
„Ce dracu’ cauți aici?” îi spuse un bărbat sărind pe nisip.
Ludo scoase un țipăt și se feri din calea lui.
„Dar tu?” răspunse el.
Omul trase barca pe uscat și se apropie. Era scund, bine făcut, cu
un cap mare, rotund și lucios ca o lună, pe care nu se vedea niciun
fir de păr.
„N-ai ce căuta aici, continuă el cu o voce rea. Aici e locul meu…
Aici e casa mea… Și câți ani ai?
— Șaisprezece.
— Nu vreau să te mai văd, ai priceput?… Te-am văzut când ai
venit. Nu mi-e frică de șmecherași ca tine. Epava este a mea, nu
vreau să văd pe nimeni. Și, de fapt, de unde vii?
— Nu știu.
— Dacă n-o ștergi mâine, îți dau eu papucii. Și nu te mai uita așa
la mine.”
Întoarse barca, o luă în spinare fără niciun efort și mai spuse: „Și
ce nevoie ai să dormi acolo… n-am mai pomenit așa ceva. E o
grămadă de fiare ruginite, o ladă de gunoi. Vânzătorii de fiare vechi
o să-i vină de hac înainte de sfârșitul…”
Ivit din inima nopții, un val care se apropia rostogolindu-se îi tăie
vorba.
„Scârbă nenorocită de vârtej! mormăi el cu fața la mare. A fost
ceva de capul lui!…” Apoi se îndepărtă spre pădure.
Când drumul spre vapor fu eliberat de reflux, Ludo se întoarse la
bord. Voi să aprindă pe pipăite o lampă cu petrol, dar fitilul nu luă
foc. Se lungi pe jos, în întuneric, uitând de foame. N-o să se mai
ducă la Saint-Paul. N-o să se ducă nici la nebuni, niciodată, cu toate
amenințările, o să rămână, nu făcea rău nimănui. Îl cuprinse
somnul. Lise se dezbrăca în spatele unei ferestre roșii. Își imagina
un concert numai pentru el în această epavă unde universul își
pierdea echilibrul, și când o vedea pe maică-sa la pian, când se
vedea pe el. Ludo, cântând în fața unui public de femei fermecate.
Visa. Pe drumul forestier apăru călătorul cu pas întins, pe care reuși
să-l ajungă din urmă și care se întoarse cu râsul pe buze, căci era el
însuși – era Ludo, pe care îl urmărea și de care fugea de atâția ani.
Liniștea îl trezi spre miezul nopții, o liniște plină, hrănitoare, în
care sunetele cădeau ca niște picături. Cobori din nou pe plajă vrăjit
de șoapta enormă a apelor scăzute. Vedea dansând un mic foc roșu
în apropierea malului, respira noaptea de culoarea fildeșului,
spiona murmurul aștrilor alene răspândiți în întuneric, și acest
amestec infinit de lumină și umbră îi exaltă vechea lui dorință de
rătăcire: plecă să se plimbe.
XVI