Sunteți pe pagina 1din 27

NCh2817

Contenido

Página

Preámbulo II

1 Alcance y campo de aplicación 1

2 Lenguaje y realidad 1

3 Concepto 2

4 Definición 5

5 Terminología 5

6 Vocabulario 10

7 Terminología de trabajo para asistencia de maquinarias 13

8 Fundamentos teóricos y sus aplicaciones prácticas 14

Anexos

Anexo A (informativo) Indice alfabético 16

I
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2817.Of2003
ISO 1087: 1990

Terminología - Vocabulario

Preámbulo

El Instituto Nacional de Normalización, INN, es el organismo que tiene a su cargo el


estudio y preparación de las normas técnicas a nivel nacional. Es miembro de la
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION (ISO) y de la COMISION
PANAMERICANA DE NORMAS TECNICAS (COPANT), representando a Chile ante esos
organismos.

La norma NCh2817 ha sido preparada por la División de Normas del Instituto Nacional de
Normalización, y en su estudio participaron los organismos y las personas naturales
siguientes:

Biblioteca Nacional Miriam Guzmán M.


Colegio de Bibliotecarios de Chile A.G. Marcia Marinovic S.
Consultor particular Jeanette Cortés C.
Editorial Don Bosco S.A. Jaime Ferrer
Instituto Nacional de Normalización, INN Patricia Bley L.
Hugo Brangier M.
Claudia Cerda S.
Jorge Muñoz C.
Ramona Villalón D.
Ministerio de Educación Ana Alvarez

Esta norma se estudió para establecer un vocabulario básico para la ciencia de la


terminología y sus aplicaciones prácticas.

Esta norma es una homologación de la Norma Internacional ISO 1087: 1990 Terminology
- Vocabulary, siendo idéntica a la misma.

El Anexo A no forma parte del cuerpo de la norma, se inserta sólo a título informativo.

II
NCh2817

Esta norma ha sido aprobada por el Consejo del Instituto Nacional de Normalización, en
sesión efectuada el 31 de julio de 2003.

Esta norma ha sido declarada Oficial de la República de Chile por Resolución Exenta N°408,
de fecha 30 de Septiembre de 2003, del Ministerio de Economía, Fomento y
Reconstrucción, publicada en el Diario Oficial del 18 de Octubre de 2003.

III
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2817.Of2003
ISO 1087: 1990

Terminología - Vocabulario

1 Alcance y campo de aplicación

Esta norma establece un vocabulario básico para la ciencia de la terminología y sus


aplicaciones prácticas. Se aplica a actividades terminológicas tanto a nivel nacional como
internacional.

2 Lenguaje y realidad

2.1 objeto: cualquier parte perceptible y concebible del mundo.

NOTA - Los objetos pueden ser materiales (por ejemplo: motor) o inmateriales (por ejemplo: magnetismo).

2.2 campo del sujeto: parte del conocimiento humano, donde los límites se definen con
un propósito relativo a un punto de vista.

NOTA - En la ciencia de la terminología y sus aplicaciones prácticas, el campo del sujeto se determina a través
del establecimiento de sistemas de conceptos.

2.3 lenguaje especial: subsistema lingüístico, pensado para una comunicación inequívoca en
un campo del sujeto particular usando una terminología y otros significados lingüísticos.

1
NCh2817

3 Concepto

3.1 concepto: unidad de pensamiento constituida por abstracción a partir de propiedades


comunes a un grupo de objetos.

NOTA - Los conceptos no se deben limitar a un lenguaje en particular. Sin embargo, deben estar influenciados
por el ambiente cultural y social.

3.1.1 concepto prestado: concepto usado en un campo de materia dado pero


perteneciente en primer lugar a otro campo de materia.

3.1.2 concepto superordinado: concepto en un sistema jerárquico el cual puede ser


subdividido en un número de conceptos de nivel inferior.

NOTA - El proceso mediante el cual se realiza es denominado subordinación.

3.1.2.1 concepto genérico (término desaprobado: género): concepto superordinado en


una relación genérica.

NOTA - Género se puede aplicar sólo en objetos, no en conceptos.

3.1.2.2 concepto comprensivo; concepto integrativo (término desaprobado: todo): concepto


superordinado en una relación dividida.

NOTA - Todo se puede aplicar sólo en objetos, no en conceptos.

3.1.3 concepto subordinado: concepto en un sistema jerárquico que se puede agrupar con
al menos un concepto más del mismo nivel para formar un concepto de nivel superior.

NOTA - El proceso mediante el cual se realiza se denomina superordinación.

3.1.3.1 concepto específico (término desaprobado: especies): concepto subordinado en


una relación genérica.

NOTA - Especies se puede aplicar sólo en objetos, no en conceptos.

3.1.3.2 concepto dividido (término desaprobado: parte): concepto subordinado en una


relación dividida.

NOTA - Parte se puede aplicar sólo en objetos, no en conceptos.

3.1.4 concepto co-ordinado: concepto en un sistema jerárquico que es categorizado en el


mismo nivel que uno o más conceptos.

NOTA - La co-existencia de dos o más conceptos en el mismo sistema jerárquico se denomina co-ordinación.

2
NCh2817

3.2 característica: representación mental de una propiedad de un objeto que sirve para
formar y delimitar dicho objeto.

EJEMPLO:

Una de las características del concepto pez es: tener aletas.

3.3 tipo de característica: cualquier categoría de características usada como criterio para
el establecimiento de un sistema genérico de conceptos.

EJEMPLOS:

1) Características: rojo, negro, blanco, azul.

Tipo de característica: color.

2) Características: color, material, forma.

Tipo de característica: aspecto externo.

3.4 intensión: serie de características que constituyen un concepto.

3.5 extensión: totalidad de todos los conceptos específicos que se incluyen en un


concepto genérico.

NOTA - Extensión no se puede utilizar para enumerar conceptos divididos.

3.6 clase: totalidad de todos los objetos a los que se refiere un concepto.

3.7 Relación (entre conceptos)

3.7.1 relación jerárquica: relación entre conceptos la cual se establece por medio de la
división de un concepto superordinado en conceptos subordinados formando uno o más
niveles, o mediante el proceso inverso.

NOTA - Este proceso también introduce a conceptos co-ordinados.

3.7.1.1 relación genérica: relación jerárquica la cual se basa en la identidad parcial de la


comprensión de las intensiones de conceptos genérico, específico y co-ordinado.

3.7.1.2 relación dividida: relación jerárquica en la cual el concepto superordinado se


refiere a un objeto como un todo y los conceptos subordinados a una parte de ella.

3.7.2 Relación no jerárquica

NOTA - Existe otra relación jerárquica al lado de las definidas en 3.7.2.1 y 3.7.2.2.

3
NCh2817

3.7.2.1 relación secuencial: relación de dependencia entre conceptos que se refieren a


objetos la cual tiene una contigüidad espacial o temporal.

EJEMPLOS:

Causa-efecto, productor-producto, pasos de un proceso.

3.7.2.2 relación pragmática: relación entre conceptos la cual puede ser establecida en
base a conexiones temáticas.

EJEMPLO:

En los sistemas de conceptos de la ley de divorcio de varios países europeos, sólo las siguientes enfermedades
son aceptadas como causas legales de la disolución del matrimonio:

Causales legales aceptadas para el divorcio

Relación pragmática
Enfermedades venéreas Locura incurable
Gonorrea Demencia
Sífilis Paranoia esquizofrénica
Chancra Psicosis maníaca depresiva
Linfogranuloma inguinal

3.8 correspondencia entre conceptos: grado de coincidencia de las intensiones de uno o


más conceptos.

NOTA - El concepto de correspondencia es descubierto cuando se comparan terminologías de diferentes


idiomas, campos del sujeto, escuelas de pensadores, etc.

Existen cuatro posibilidades:

- Completa co-incidencia de intensiones.

- Inclusión de una intensión en otra.

- Superposición de intensiones.

- Ausencia de co-incidencia de intensiones.

3.9 campo del concepto: conjunto de conceptos relacionados temáticamente.

NOTA - Puede ser utilizado como punto de partida para el establecimiento de sistemas de conceptos.

3.10 sistema de conceptos: grupo estructurado de conceptos establecido según las


relaciones entre ellos, cada concepto debe ser determinado por su posición en este grupo.

4
NCh2817

4 Definición

4.1 definición: declaración que describe a un concepto y permite su diferenciación con


otros conceptos dentro de un sistema de conceptos.

4.1.1 definición intensional: definición basada en la intensión de un concepto.

NOTA - Para este propósito es necesario establecer el concepto genérico más cercano que ya ha sido definido
o que puede ser asumido como conocido por todos, y para agregarle las características restrictivas que
delimitan al concepto a ser definido.

EJEMPLO:

Lámpara incandescente: lámpara eléctrica en la cual un material altamente fundible es calentado mediante
corriente eléctrica de tal forma que la lámpara comienza a emitir luz.

4.1.2 definición extensional: definición basada en la enumeración exhaustiva de los


objetos referidos al concepto o de conceptos específicos hasta el próximo nivel de
abstracción.

NOTA - El primer tipo de definición extensional puede ser formulado solamente usando nombres. El segundo
tipo de definición extensional sólo es útil cuando un concepto comprende un conjunto restringido de conceptos
específicos.

EJEMPLOS:

1) País escandinavo: Dinamarca, Noruega, Suecia.

2) Designación (DIN 2330): Términos, ideogramas, números y notaciones.

5 Terminología

5.1 terminología: conjunto de términos que representan el sistema de conceptos de un


campo del sujeto particular.

5.2 nomenclatura: sistema de términos los cuales son elaborados de acuerdo a reglas de
nombramiento preestablecidas.

5.3 Representación de un concepto

5.3.1 designación: cualquier representación de un concepto.

5.3.1.1 símbolo: designación de un concepto por medio de letras, numerales, pictogramas


o cualquier combinación de los anteriores.

5.3.1.2 término: designación de un concepto definido en un lenguaje especial por medio


de una expresión lingüística.

NOTA - Un término puede consistir en una o más palabras esto es término simple, o término complejo o
también contener símbolos.

5
NCh2817

5.3.1.3 nombre: designación de un objeto por medio de una expresión lingüística.

5.4 Relación entre términos y conceptos

5.4.1 monosemia: relación entre designación y concepto en la cual el formador designa


solamente un concepto.

5.4.2 mononimia: relación entre designación y concepto en la cual el concepto tiene una
sola designación.

5.4.3 sinonimia: relación entre designaciones que representan sólo un concepto en un


lenguaje.

EJEMPLO:

Cloruro de sodio; NaCl.

NOTA - Los términos que son intercambiables en todos los contextos de un campo del sujeto se llaman
sinónimos; si sólo son intercambiables en algunos contextos, son llamados cuasisinónimos.

5.4.4 polisemia: relación entre varios conceptos que comparten ciertas características y
poseen una designación en común.

EJEMPLOS:

1) Puente: estructura.

2) Puente: parte de un instrumento de cuerda.

3) Puente: aparato dental.

5.4.5 homonimia: relación entre designaciones y conceptos en donde representaciones


idénticas representan diferentes conceptos.

NOTAS

1) La homonimia puede ser subdividida en homofonía (la misma forma de hablar) y homografía (la misma
forma de escribir) o ambos (homonimia completa).

2) La identificación de homónimos se denomina desambigüedad.

EJEMPLOS:

1) Ladrido: sonido que hacen los perros / bark: sound made by a dog1).

2) Ladrido: cubierta externa del tronco de plantas leñosas / bark: outside covering of the stems of woody plants.

3) Ladrido: nave de la marina / bark: sailing vessel.

5.4.6 equivalencia: relación entre designaciones que representan el mismo concepto en


diferentes idiomas.

1) En esta norma, se entregan los ejemplos acompañados de su traducción en inglés para una mejor
comprensión de los mismos.
6
NCh2817

5.5 Formación de términos

5.5.1 variante: una de las diferentes formas de un término.

NOTA - Las variantes incluyen variantes de ortografía, variantes morfológicas y variantes sintácticas.

5.5.2 término abreviado: término resultante de la omisión de cualquier parte de un


término mientras se designa el mismo concepto.

NOTA - Cada término abreviado deriva de una forma completa.

5.5.2.1 abreviación: término simple abreviado resultante de la omisión de alguna de sus


letras.

5.5.2.1.1 inicialismo: término complejo abreviado o nombre compuesto de las primeras


letras de los elementos de un término.

NOTA - El inicialismo forma una secuencia que debe ser pronunciada letra por letra, silábicamente, o ambos.

EJEMPLOS:

1) Radar: detección de radio y alcance / radar: radio detection and ranging.

2) PTT: correo, teléfono y telégrafo / PTT: post, telephone and telegraph.

3) UEFA: Unión de Asociaciones de Fútbol Europeo / UEFA: Union of European Football Associations.

5.5.2.1.2 sigla: término complejo abreviado compuesto de letras provenientes de la forma


completa de un término donde la pronunciación es exclusivamente silábica.

EJEMPLO:

ALGOL: lenguaje algorítmico / ALGOL: algorithmic language.

5.5.3 elementos de un término: componente de un término el cual es por lo menos un


morfema.

5.5.3.1 palabra: unidad lingüística más pequeña que conlleva a significados específicos y
a una capacidad de existencia como una unidad separada en una oración.

NOTA - Una palabra escrita se delimita antes y después por espacios o marcas de puntuación.

5.5.3.2 forma de una palabra: cualquier representación gramáticamente posible de una


palabra.

EJEMPLOS:

1) indicar - indicantes / indicate - indicates.

2) pie - pies / foot - feet.

3) vecino - vecinos / neighbour - neighbour’s.

7
NCh2817

5.5.3.3 forma base: forma de una palabra elegida de acuerdo a convenciones lexicográficas
para mencionar una palabra.

NOTAS

1) La forma base se puede aplicar también a los términos.

2) La identificación de la forma base de una palabra se llama lematización.

5.5.3.4 raíz: elemento de una palabra que forma la base etimológica de una familia de
palabras en uno o varios lenguajes.

NOTAS

1) La raíz es común a varios troncos.

2) El significado de una raíz puede variar de un lenguaje a otro.

5.5.3.5 tronco: elemento de una palabra que se puede usar como un término en sí mismo
o como base de un derivativo.

NOTAS

1) Dependiendo de la etapa de análisis, el tronco puede incluir o excluir afijos.

2) En lingüística, tronco es generalmente definido en forma diferente.

5.5.3.6 morfema: unidad significativa más pequeñas de un lenguaje.

5.5.3.6.1 afijo: morfema que no es un tronco ni una terminación pero está pegado al
tronco con la función de cambiar el significado o sus categorías gramática o léxica.

5.5.3.6.1.1 prefijo: afijo que precede al tronco o a otro prefijo.

5.5.3.6.1.2 sufijo: afijo que sigue al tronco o a otro sufijo.

5.5.3.6.2 terminación: morfema o grupo de morfemas que señalan la inflexión o


declinación de una palabra.

5.5.4 derivada: palabra formada por la adición de uno o más afijos de un tronco.

NOTA - El proceso mediante el cual se generan las derivadas se llama derivación.

5.5.5 término simple: término consistente en sólo un tronco con o sin afijos.

EJEMPLO:

Libro.

8
NCh2817

5.5.6 término complejo: término consistente de dos o más troncos con o sin otros
elementos de un término.

EJEMPLOS:

1) corredor de apuestas / bookmaker.

2) madre política / mother-in-law.

5.5.6.1 término compuesto: término complejo donde los elementos tienen una posición fijada
dentro del término como un todo pero no está vinculado por mecanismos morfológicos.

EJEMPLOS:

1) feria de libros / book fair.

2) unidad de adaptación comunicacional / communication adapter unit.

3) circuito reconocedor de defectos / fault recognition circuit.

5.5.7 neologismo: término recientemente creado o prestado desde un lenguaje ajeno o


desde otro campo de materia.

5.5.8 término prestado: término tomado desde un lenguaje ajeno o desde otro campo del
sujeto.

5.6 Evaluación de los términos

5.6.1 término preferido: término recomendado por un organismo con autoridad.

5.6.2 término admitido: término aceptado como un sinónimo para un término preferido
por un organismo con autoridad.

5.6.3 término desaprobado; término rechazado: término rechazado por un organismo con
autoridad.

5.6.4 término obsoleto: término que ya no permanece en uso.

5.7 Manipulación de términos

5.7.1 truncamiento: proceso mediante el cual la forma de una palabra se reduce a la parte
de la palabra cuando se usan para todo tipo de investigaciones y propósitos de selección.

5.7.2 permutación: volver a arreglar una cadena multi-palabras para crear nuevas entradas
de modo que cada palabra clave deseada aparezca en la posición alfabéticamente apropiada.
EJEMPLO:

Organización Internacional para la Normalización puede ser permutada por Organización para la Normalización,
Normalización Internacional, Organización Internacional para / International Organization for Standardization can
be permuted into Organization for Standardization, International Standardization, International Organization for.

9
NCh2817

6 Vocabulario

6.1 Preparación

6.1.1 trabajo terminológico: para la definición, ver 8.2.

6.1.2 extracción: búsqueda de un cuerpo para los términos y los datos necesarios para su
descripción y presentación.

6.1.2.1 fuente: texto escrito o hablado de donde se han obtenido los datos terminológicos.

6.1.2.2 cuerpo: colección de fuentes en un sujeto.

6.1.2.3 símbolo: secuencia delimitada de letras alfanuméricas en un texto.

6.1.2.4 tipo: representativo de símbolos idénticos.

6.1.2.5 identificación de términos: análisis de material extraído desde un cuerpo con el


propósito de determinar su estado terminológico.

6.1.2.6 lista de términos: colección de términos sujetos a un trabajo terminológico adicional.

NOTA - Una lista de términos generalmente incluye información adicional al lado de términos puros.

6.1.3 registro terminológico: colección estructurada de datos terminológicos pertinentes a


un concepto.

6.1.4 formato terminológico: estructura del registro terminológico.

6.1.5 dato terminológico: dato relacionado a un concepto o a su designación.

NOTA - Las categorías de datos terminológicos son: etiqueta gramatical, código de lenguaje, código de país,
categoría de aceptabilidad terminológica, etiqueta del sujeto, definición, contexto, ilustración, nota, fuente.

6.1.5.1 entrada principal: cualquier designación de un concepto que encabece un registro


terminológico.

NOTAS

1) Este encabezado es usualmente un término.

2) Otras designaciones del concepto siguiendo la entrada principal se llaman entradas secundarias.

3) La entrada principal es parte de una entrada.

6.1.5.2 etiqueta gramatical: símbolo que entrega información gramatical sobre un


término.
NOTA - Esta información generalmente consiste en categoría gramatical, número y género.

10
NCh2817

6.1.5.3 código de lenguaje: código para indicar los nombres de los lenguajes.

6.1.5.4 código de país: códigos usados para indicar países.

6.1.5.5 categoría de aceptabilidad terminológica: categoría que indica la evaluación de un


término de acuerdo a una escala predeterminada de valores.

NOTA - Las siguientes categorías son comunes: estandarizado, preferido, admitido, desaprobado.

6.1.5.6 etiqueta del sujeto: indicación del campo del conocimiento al cual el registro
terminológico es asignado.

6.1.5.7 contexto: texto o parte de un texto en el cual se encuentra un término.

6.1.5.8 ilustración: figura, cuadro u otra representación gráfica de un objeto.

NOTAS

1) Las ilustraciones están generalmente acompañadas de un texto.

2) Las ilustraciones son significados auxiliares de la definición y no pueden reemplazarla.

6.1.5.9 nota: declaración que provee de mayor información acerca de cualquier parte del
registro terminológico.

6.1.5.10 código de fuente: código que indica la fuente de la cual el dato terminológico es
extraído.

6.2 Presentación

6.2.1 diccionario: colección estructurada de unidades léxicas que posee información


lingüística de cada una de ellas.

6.2.1.1 diccionario terminológico (término admitido: diccionario técnico): diccionario que


contiene datos terminológicos de uno o más campos del sujeto específicos.

6.2.1.1.1 vocabulario (término admitido: glosario): diccionario terminológico que contiene


la terminología de un campo de sujeto específico o de campos de sujetos relacionados y
está basado en un trabajo terminológico.

6.2.2 microestructura: organización de datos en cada entrada de un diccionario.

6.2.2.1 término de entrada: término que encabeza una entrada en un diccionario


terminológico.

NOTA - En lexicografía un término de entrada es llamado lema.

11
NCh2817

6.2.2.2 entrada: parte de un diccionario terminológico que contiene los datos


terminológicos relacionados con un concepto.

NOTAS

1) Los datos terminológicos se pueden entregar de manera directa o por referencia cruzada a otra entrada.

2) En procesamiento de datos y elaboración de índices, entrada se define diferente.

6.2.3 macroestructura: organización general de un diccionario.

6.2.3.1 lista de entrada de términos: colección de términos de entrada de un diccionario


terminológico.

6.2.3.2 arreglo sistemático: arreglo de entradas en un orden basado en un sistema de


conceptos.

6.2.3.3 arreglo alfabético: arreglo de entradas de acuerdo con el valor de clasificación de


los términos de entrada.

6.2.3.4 arreglo mixto: arreglo alfabético de entradas dentro de secciones arregladas


sistemáticamente.

6.2.3.5 índice: lista alfabética de términos de un diccionario terminológico acompañado


de referencias para las respectivas entradas.
NOTA - En documentación, índice se define en forma diferente.

6.2.3.6 transliteración: operación que representa los caracteres de un sistema de escritura


alfabética por caracteres de otro sistema de escritura alfabética.

6.2.3.7 transcripción: operación que representa los caracteres de un sistema de escritura


por caracteres de otro sistema de escritura tomando en cuenta la pronunciación de los
caracteres convertidos.

NOTA - Transcripción también puede ser usada para designar antecedentes de idiomas sin sistemas de
escritura, usando la pronunciación como punto de referencia.

6.2.3.8 romanización: operación de convertir en sistemas de escritura no latina al alfabeto


latín.

NOTA - Romanización se puede llevar a cabo por medio de la transliteración o transcripción o una combinación
de estos dos métodos, de acuerdo con la naturaleza del sistema convertido.

12
NCh2817

7 Terminología de trabajo para asistencia de maquinarias

La mayoría de los términos incluidos en esta cláusula son pertinentes al proceso de datos.
Ellos están representados aquí debido a que son de especial valor e interés en la terminología
de trabajo.

7.1 parte de una palabra: términos admitidos: segmento de una palabra, fragmento de una
palabra: segmento de la forma de una palabra creado arbitrariamente.

7.2 compresión: operación que transforma la forma de una palabra en una forma
simplificada para ser procesada por computador.

NOTA - Compresión generalmente involucra la supresión de todos los diacríticos, la supresión de los blancos y
todos los caracteres especiales y la eliminación de las distinciones de mayúsculas y minúsculas. Las formas
comprimidas se usan por ejemplo para la recuperación de propósitos y en la creación de índices para
neutralizar ciertas variantes de ortografía.

7.3 análisis de texto (en terminología): operación computacional que analiza lingüísticamente
un texto dado para la identificación de posibles términos de entrada.

7.4 llave de clase (en terminología): cadena de caracteres usada para comparaciones de
operaciones clasificadas y fusionadas dentro de una base de datos terminológica.

NOTA - Una llave de clase terminológica puede permitir acceso alfabético o terminológico.

7.5 lista de exclusión (término admitido: lista de palabra detenida): lista de palabras o
términos libremente seleccionados para ser excluidos de un futuro proceso.

EJEMPLO: Lista de palabras funcionales (o términos obsoletos para ser excluidos desde extracción).

7.6 lista de inclusión: lista de ítemes lingüísticos para ser retenidos y considerados en un
proceso futuro.

EJEMPLO: Todas las entradas empezadas con anti deben ser recuperadas.

7.7 concordancia terminológica: lista ordenada de términos extraídos desde un texto


incluyendo la fuente de referencia para cada acontecimiento y una porción seleccionable
del contexto.

7.8 índice: lista ordenada de términos lingüísticos extraída de una fuente y perteneciente
a la misma clase de elementos de información.

7.8.1 índice invertido: índice de todos los tipos derivados de un texto, acompañado de
todas las referencias a sus correspondientes muestras.

7.8.2 índice revertido: índice alfabético en el cual todas las entradas son arregladas
empezando con el último carácter de cada entrada.

13
NCh2817

7.8.3 índice de palabras lematizado: índice en el cual la forma de las palabras son
representadas por su forma base respectiva.

7.9 base de datos terminológico: conjunto estructurado de registros terminológicos en un


sistema de procesamiento de información.

8 Fundamentos teóricos y sus aplicaciones prácticas


8.1 ciencia de la terminología: estudio científico de los conceptos y términos encontrados
en lenguajes especiales.

NOTAS

1) Esta incluye teorías de:

- Conceptos.

- Sistema de conceptos.

- Representación de conceptos por medio del significado de las definiciones y las designaciones.

- Formación de términos.

- Aspectos fraseológicos del lenguaje especial.

- Principios del trabajo terminológico y terminográfico.

- El acercamiento sistemático a una o más terminologías.

2) En la práctica, para propósitos educacionales y de investigación es útil para distinguir entre:

a) La teoría general de la terminología, por ejemplo; cualquier teoría en la ciencia de la terminología que
abarque más de un campo del sujeto o más de un lenguaje.

b) La teoría especial de la terminología, por ejemplo; cualquier teoría en la ciencia de la terminología que
abarque sólo un campo del sujeto en un lenguaje.

8.2 trabajo terminológico: cualquier actividad que tenga relación con la sistematización y
representación de los conceptos o con la representación de la terminología en base a
principios y métodos establecidos.

8.2.1 análisis terminológicos: investigación sistemática de los conceptos y términos de


acuerdo con los principios y métodos de la ciencia de la terminología.

8.2.2 terminografía: los antecedentes, procesamiento y presentación de los datos


terminológicos adquiridos por medio de la investigación terminológica.

NOTA - Terminografía reemplaza a los antiguos términos lexicografía terminológica y lexicografía especial.

14
NCh2817

8.3 estandarización terminológica: establecimiento de normas sobre los principios


terminológicos, o de normas terminológicas, o de secciones terminológicas en las normas
técnicas, y su aprobación por un organismo con autoridad.

8.3.1 estandarización de los principios terminológicos: establecimiento de normas


metodológicas para el trabajo terminológico.

NOTA - Estas normas se denominan principio terminológico estandarizado.

8.3.2 estandarización de la terminología: oficialización de una terminología por un


organismo con autoridad.

NOTA - Las terminologías estandarizadas se presentan en forma de vocabularios estandarizados (también


llamadas normas terminológicas), o en las secciones terminológicas de otras normas técnicas.

8.3.3 armonización de conceptos: actividad o proceso mediante el cual se reducen o


eliminan las diferencias entre dos o más conceptos.
NOTA - La armonización de conceptos completa permite la fusión de dos o más conceptos en uno solo.

8.3.4 término armonizado: designación de un concepto dirigido por una actividad o


proceso, en lenguajes diferentes, por medio de términos que reflejan características
similares o iguales o que tienen formas iguales o ligeramente diferentes.

15
NCh2817

Anexo A
(Informativo)

Indice alfabético

1 abreviación 5.5.2.1

2 afijo 5.5.3.6.1

3 análisis de texto (en terminología) 7.3

4 análisis terminológicos 8.2.1

5 armonización de conceptos 8.3.3

6 arreglo alfabético 6.2.3.3

7 arreglo mixto 6.2.3.4

8 arreglo sistemático 6.2.3.2

9 base de datos terminológico 7.9

10 campo del concepto 3.9

11 campo del sujeto 2.2

12 característica 3.2

13 categoría de aceptabilidad terminológica 6.1.5.5

14 ciencia de la terminología 8.1

15 clase 3.6

16 código de fuente 6.1.5.10

17 código de lenguaje 6.1.5.3

18 código de país 6.1.5.4

19 compresión 7.2

20 concepto 3.1

16
NCh2817

21 concepto comprensivo; concepto integrativo (término 3.1.2.2


desaprobado todo)

22 concepto co-ordinado 3.1.4

23 concepto dividido (término desaprobado parte) 3.1.3.2

24 concepto específico (término desaprobado especies) 3.1.3.1

25 concepto genérico (término desaprobado género) 3.1.2.1

26 concepto prestado 3.1.1

27 concepto subordinado 3.1.3

28 concepto superordinado 3.1.2

29 concordancia terminológica 7.7

30 contexto 6.1.5.7

31 correspondencia entre conceptos 3.8

32 cuerpo 6.1.2.2

33 dato terminológico 6.1.5

34 definición 4.1

35 definición extensional 4.1.2

36 definición intensional 4.1.1

37 derivada 5.5.4

38 designación 5.3.1

39 diccionario 6.2.1

40 diccionario terminológico (término admitido diccionario 6.2.1.1


técnico)

41 elementos de un término 5.5.3

42 entrada 6.2.2.2

17
NCh2817

43 entrada principal 6.1.5.1

44 equivalencia 5.4.6

45 estandarización de la terminología 8.3.2

46 estandarización de los principios terminológicos 8.3.1

47 estandarización terminológica 8.3

48 etiqueta del sujeto 6.1.5.6

49 etiqueta gramatical 6.1.5.2

50 evaluación de los términos 5.6

51 extensión 3.5

52 extracción 6.1.2

53 forma base 5.5.3.3

54 forma de una palabra 5.5.3.2

55 Formación de términos 5.5

56 formato terminológico 6.1.4

57 fuente 6.1.2.1

58 homonimia 5.4.5

59 identificación de términos 6.1.2.5

60 ilustración 6.1.5.8

61 índice de palabras lematizado 7.8.3

62 índice 6.2.3.5; 7.8

63 índice invertido 7.8.1

64 índice revertido 7.8.2

65 inicialismo 5.5.2.1.1

66 intensión 3.4

18
NCh2817

67 lenguaje especial 2.3

68 lista de entrada de términos 6.2.3.1

69 lista de exclusión (término admitido lista de palabra 7.5


detenida)

70 lista de inclusión 7.6

71 lista de términos 6.1.2.6

72 llave de clase (en terminología) 7.4

73 macroestructura 6.2.3

74 Manipulación de términos 5.7

75 microestructura 6.2.2

76 mononimia 5.4.2

77 monosemia 5.4.1

78 morfema 5.5.3.6

79 neologismo 5.5.7

80 nombre 5.3.1.3

81 nomenclatura 5.2

82 nota 6.1.5.9

83 objeto 2.1

84 palabra 5.5.3.1

85 parte de una palabra términos admitidos segmento de una 7.1


palabra, fragmento de una palabra

86 permutación 5.7.2

87 polisemia 5.4.4

88 prefijo 5.5.3.6.1.1

89 Preparación 6.1

19
NCh2817

90 Presentación 6.2

91 raíz 5.5.3.4

92 registro terminológico 6.1.3

93 Relación (entre conceptos) 3.7

94 relación dividida 3.7.1.2

95 Relación entre términos y conceptos 5.4

96 relación genérica 3.7.1.1

97 relación jerárquica 3.7.1

98 Relación no jerárquica 3.7.2

99 relación pragmática 3.7.2.2

100 relación secuencial 3.7.2.1

101 Representación de un concepto 5.3

102 romanización 6.2.3.8

103 sigla 5.5.2.1.2

104 símbolo 6.1.2.3; 5.3.1.1

105 sinonimia 5.4.3

106 sistema de conceptos 3.10

107 sufijo 5.5.3.6.1.2

108 terminación 5.5.3.6.2

109 término 5.3.1.2

110 término abreviado 5.5.2

111 término admitido 5.6.2

112 término armonizado 8.3.4

113 término complejo 5.5.6

20
NCh2817

114 término compuesto 5.5.6.1

115 término de entrada 6.2.2.1

116 término desaprobado; término rechazado 5.6.3

117 término obsoleto 5.6.4

118 término preferido 5.6.1

119 término prestado 5.5.8

120 término simple 5.5.5

121 terminografía 8.2.2

122 terminología 5.1

123 tipo 6.1.2.4

124 tipo de característica 3.3

125 trabajo terminológico 8.2; 6.1.1

126 transcripción 6.2.3.7

127 transliteración 6.2.3.6

128 tronco 5.5.3.5

129 truncamiento 5.7.1

130 variante 5.5.1

131 vocabulario (término admitido glosario) 6.2.1.1.1

21
NORMA CHILENA OFICIAL NCh 2817.Of2003

INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION ! INN-CHILE

Terminología - Vocabulario

Terminology - Vocabulary

Primera edición : 2003

Descriptores: terminología, vocabulario

CIN 01.040.01; 01.020

COPYRIGHT © 2003 : INSTITUTO NACIONAL DE NORMALIZACION - INN * Prohibida reproducción y venta *


Dirección : Matías Cousiño Nº 64, 6º Piso, Santiago, Chile
Web : www.inn.cl
Miembro de : ISO (International Organization for Standardization) • COPANT (Comisión Panamericana de Normas Técnicas)

S-ar putea să vă placă și