Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Contenido
Página
Preámbulo II
2 Lenguaje y realidad 1
3 Concepto 2
4 Definición 5
5 Terminología 5
6 Vocabulario 10
Anexos
I
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2817.Of2003
ISO 1087: 1990
Terminología - Vocabulario
Preámbulo
La norma NCh2817 ha sido preparada por la División de Normas del Instituto Nacional de
Normalización, y en su estudio participaron los organismos y las personas naturales
siguientes:
Esta norma es una homologación de la Norma Internacional ISO 1087: 1990 Terminology
- Vocabulary, siendo idéntica a la misma.
El Anexo A no forma parte del cuerpo de la norma, se inserta sólo a título informativo.
II
NCh2817
Esta norma ha sido aprobada por el Consejo del Instituto Nacional de Normalización, en
sesión efectuada el 31 de julio de 2003.
Esta norma ha sido declarada Oficial de la República de Chile por Resolución Exenta N°408,
de fecha 30 de Septiembre de 2003, del Ministerio de Economía, Fomento y
Reconstrucción, publicada en el Diario Oficial del 18 de Octubre de 2003.
III
NORMA CHILENA OFICIAL NCh2817.Of2003
ISO 1087: 1990
Terminología - Vocabulario
2 Lenguaje y realidad
NOTA - Los objetos pueden ser materiales (por ejemplo: motor) o inmateriales (por ejemplo: magnetismo).
2.2 campo del sujeto: parte del conocimiento humano, donde los límites se definen con
un propósito relativo a un punto de vista.
NOTA - En la ciencia de la terminología y sus aplicaciones prácticas, el campo del sujeto se determina a través
del establecimiento de sistemas de conceptos.
2.3 lenguaje especial: subsistema lingüístico, pensado para una comunicación inequívoca en
un campo del sujeto particular usando una terminología y otros significados lingüísticos.
1
NCh2817
3 Concepto
NOTA - Los conceptos no se deben limitar a un lenguaje en particular. Sin embargo, deben estar influenciados
por el ambiente cultural y social.
3.1.3 concepto subordinado: concepto en un sistema jerárquico que se puede agrupar con
al menos un concepto más del mismo nivel para formar un concepto de nivel superior.
NOTA - La co-existencia de dos o más conceptos en el mismo sistema jerárquico se denomina co-ordinación.
2
NCh2817
3.2 característica: representación mental de una propiedad de un objeto que sirve para
formar y delimitar dicho objeto.
EJEMPLO:
3.3 tipo de característica: cualquier categoría de características usada como criterio para
el establecimiento de un sistema genérico de conceptos.
EJEMPLOS:
3.6 clase: totalidad de todos los objetos a los que se refiere un concepto.
3.7.1 relación jerárquica: relación entre conceptos la cual se establece por medio de la
división de un concepto superordinado en conceptos subordinados formando uno o más
niveles, o mediante el proceso inverso.
NOTA - Existe otra relación jerárquica al lado de las definidas en 3.7.2.1 y 3.7.2.2.
3
NCh2817
EJEMPLOS:
3.7.2.2 relación pragmática: relación entre conceptos la cual puede ser establecida en
base a conexiones temáticas.
EJEMPLO:
En los sistemas de conceptos de la ley de divorcio de varios países europeos, sólo las siguientes enfermedades
son aceptadas como causas legales de la disolución del matrimonio:
Relación pragmática
Enfermedades venéreas Locura incurable
Gonorrea Demencia
Sífilis Paranoia esquizofrénica
Chancra Psicosis maníaca depresiva
Linfogranuloma inguinal
- Superposición de intensiones.
NOTA - Puede ser utilizado como punto de partida para el establecimiento de sistemas de conceptos.
4
NCh2817
4 Definición
NOTA - Para este propósito es necesario establecer el concepto genérico más cercano que ya ha sido definido
o que puede ser asumido como conocido por todos, y para agregarle las características restrictivas que
delimitan al concepto a ser definido.
EJEMPLO:
Lámpara incandescente: lámpara eléctrica en la cual un material altamente fundible es calentado mediante
corriente eléctrica de tal forma que la lámpara comienza a emitir luz.
NOTA - El primer tipo de definición extensional puede ser formulado solamente usando nombres. El segundo
tipo de definición extensional sólo es útil cuando un concepto comprende un conjunto restringido de conceptos
específicos.
EJEMPLOS:
5 Terminología
5.2 nomenclatura: sistema de términos los cuales son elaborados de acuerdo a reglas de
nombramiento preestablecidas.
NOTA - Un término puede consistir en una o más palabras esto es término simple, o término complejo o
también contener símbolos.
5
NCh2817
5.4.2 mononimia: relación entre designación y concepto en la cual el concepto tiene una
sola designación.
EJEMPLO:
NOTA - Los términos que son intercambiables en todos los contextos de un campo del sujeto se llaman
sinónimos; si sólo son intercambiables en algunos contextos, son llamados cuasisinónimos.
5.4.4 polisemia: relación entre varios conceptos que comparten ciertas características y
poseen una designación en común.
EJEMPLOS:
1) Puente: estructura.
NOTAS
1) La homonimia puede ser subdividida en homofonía (la misma forma de hablar) y homografía (la misma
forma de escribir) o ambos (homonimia completa).
EJEMPLOS:
1) Ladrido: sonido que hacen los perros / bark: sound made by a dog1).
2) Ladrido: cubierta externa del tronco de plantas leñosas / bark: outside covering of the stems of woody plants.
1) En esta norma, se entregan los ejemplos acompañados de su traducción en inglés para una mejor
comprensión de los mismos.
6
NCh2817
NOTA - Las variantes incluyen variantes de ortografía, variantes morfológicas y variantes sintácticas.
NOTA - El inicialismo forma una secuencia que debe ser pronunciada letra por letra, silábicamente, o ambos.
EJEMPLOS:
3) UEFA: Unión de Asociaciones de Fútbol Europeo / UEFA: Union of European Football Associations.
EJEMPLO:
5.5.3.1 palabra: unidad lingüística más pequeña que conlleva a significados específicos y
a una capacidad de existencia como una unidad separada en una oración.
NOTA - Una palabra escrita se delimita antes y después por espacios o marcas de puntuación.
EJEMPLOS:
7
NCh2817
5.5.3.3 forma base: forma de una palabra elegida de acuerdo a convenciones lexicográficas
para mencionar una palabra.
NOTAS
5.5.3.4 raíz: elemento de una palabra que forma la base etimológica de una familia de
palabras en uno o varios lenguajes.
NOTAS
5.5.3.5 tronco: elemento de una palabra que se puede usar como un término en sí mismo
o como base de un derivativo.
NOTAS
5.5.3.6.1 afijo: morfema que no es un tronco ni una terminación pero está pegado al
tronco con la función de cambiar el significado o sus categorías gramática o léxica.
5.5.4 derivada: palabra formada por la adición de uno o más afijos de un tronco.
5.5.5 término simple: término consistente en sólo un tronco con o sin afijos.
EJEMPLO:
Libro.
8
NCh2817
5.5.6 término complejo: término consistente de dos o más troncos con o sin otros
elementos de un término.
EJEMPLOS:
5.5.6.1 término compuesto: término complejo donde los elementos tienen una posición fijada
dentro del término como un todo pero no está vinculado por mecanismos morfológicos.
EJEMPLOS:
5.5.8 término prestado: término tomado desde un lenguaje ajeno o desde otro campo del
sujeto.
5.6.2 término admitido: término aceptado como un sinónimo para un término preferido
por un organismo con autoridad.
5.6.3 término desaprobado; término rechazado: término rechazado por un organismo con
autoridad.
5.7.1 truncamiento: proceso mediante el cual la forma de una palabra se reduce a la parte
de la palabra cuando se usan para todo tipo de investigaciones y propósitos de selección.
5.7.2 permutación: volver a arreglar una cadena multi-palabras para crear nuevas entradas
de modo que cada palabra clave deseada aparezca en la posición alfabéticamente apropiada.
EJEMPLO:
Organización Internacional para la Normalización puede ser permutada por Organización para la Normalización,
Normalización Internacional, Organización Internacional para / International Organization for Standardization can
be permuted into Organization for Standardization, International Standardization, International Organization for.
9
NCh2817
6 Vocabulario
6.1 Preparación
6.1.2 extracción: búsqueda de un cuerpo para los términos y los datos necesarios para su
descripción y presentación.
6.1.2.1 fuente: texto escrito o hablado de donde se han obtenido los datos terminológicos.
NOTA - Una lista de términos generalmente incluye información adicional al lado de términos puros.
NOTA - Las categorías de datos terminológicos son: etiqueta gramatical, código de lenguaje, código de país,
categoría de aceptabilidad terminológica, etiqueta del sujeto, definición, contexto, ilustración, nota, fuente.
NOTAS
2) Otras designaciones del concepto siguiendo la entrada principal se llaman entradas secundarias.
10
NCh2817
6.1.5.3 código de lenguaje: código para indicar los nombres de los lenguajes.
NOTA - Las siguientes categorías son comunes: estandarizado, preferido, admitido, desaprobado.
6.1.5.6 etiqueta del sujeto: indicación del campo del conocimiento al cual el registro
terminológico es asignado.
NOTAS
6.1.5.9 nota: declaración que provee de mayor información acerca de cualquier parte del
registro terminológico.
6.1.5.10 código de fuente: código que indica la fuente de la cual el dato terminológico es
extraído.
6.2 Presentación
11
NCh2817
NOTAS
1) Los datos terminológicos se pueden entregar de manera directa o por referencia cruzada a otra entrada.
NOTA - Transcripción también puede ser usada para designar antecedentes de idiomas sin sistemas de
escritura, usando la pronunciación como punto de referencia.
NOTA - Romanización se puede llevar a cabo por medio de la transliteración o transcripción o una combinación
de estos dos métodos, de acuerdo con la naturaleza del sistema convertido.
12
NCh2817
La mayoría de los términos incluidos en esta cláusula son pertinentes al proceso de datos.
Ellos están representados aquí debido a que son de especial valor e interés en la terminología
de trabajo.
7.1 parte de una palabra: términos admitidos: segmento de una palabra, fragmento de una
palabra: segmento de la forma de una palabra creado arbitrariamente.
7.2 compresión: operación que transforma la forma de una palabra en una forma
simplificada para ser procesada por computador.
NOTA - Compresión generalmente involucra la supresión de todos los diacríticos, la supresión de los blancos y
todos los caracteres especiales y la eliminación de las distinciones de mayúsculas y minúsculas. Las formas
comprimidas se usan por ejemplo para la recuperación de propósitos y en la creación de índices para
neutralizar ciertas variantes de ortografía.
7.3 análisis de texto (en terminología): operación computacional que analiza lingüísticamente
un texto dado para la identificación de posibles términos de entrada.
7.4 llave de clase (en terminología): cadena de caracteres usada para comparaciones de
operaciones clasificadas y fusionadas dentro de una base de datos terminológica.
NOTA - Una llave de clase terminológica puede permitir acceso alfabético o terminológico.
7.5 lista de exclusión (término admitido: lista de palabra detenida): lista de palabras o
términos libremente seleccionados para ser excluidos de un futuro proceso.
EJEMPLO: Lista de palabras funcionales (o términos obsoletos para ser excluidos desde extracción).
7.6 lista de inclusión: lista de ítemes lingüísticos para ser retenidos y considerados en un
proceso futuro.
EJEMPLO: Todas las entradas empezadas con anti deben ser recuperadas.
7.8 índice: lista ordenada de términos lingüísticos extraída de una fuente y perteneciente
a la misma clase de elementos de información.
7.8.1 índice invertido: índice de todos los tipos derivados de un texto, acompañado de
todas las referencias a sus correspondientes muestras.
7.8.2 índice revertido: índice alfabético en el cual todas las entradas son arregladas
empezando con el último carácter de cada entrada.
13
NCh2817
7.8.3 índice de palabras lematizado: índice en el cual la forma de las palabras son
representadas por su forma base respectiva.
NOTAS
- Conceptos.
- Sistema de conceptos.
- Representación de conceptos por medio del significado de las definiciones y las designaciones.
- Formación de términos.
a) La teoría general de la terminología, por ejemplo; cualquier teoría en la ciencia de la terminología que
abarque más de un campo del sujeto o más de un lenguaje.
b) La teoría especial de la terminología, por ejemplo; cualquier teoría en la ciencia de la terminología que
abarque sólo un campo del sujeto en un lenguaje.
8.2 trabajo terminológico: cualquier actividad que tenga relación con la sistematización y
representación de los conceptos o con la representación de la terminología en base a
principios y métodos establecidos.
NOTA - Terminografía reemplaza a los antiguos términos lexicografía terminológica y lexicografía especial.
14
NCh2817
15
NCh2817
Anexo A
(Informativo)
Indice alfabético
1 abreviación 5.5.2.1
2 afijo 5.5.3.6.1
12 característica 3.2
15 clase 3.6
19 compresión 7.2
20 concepto 3.1
16
NCh2817
30 contexto 6.1.5.7
32 cuerpo 6.1.2.2
34 definición 4.1
37 derivada 5.5.4
38 designación 5.3.1
39 diccionario 6.2.1
42 entrada 6.2.2.2
17
NCh2817
44 equivalencia 5.4.6
51 extensión 3.5
52 extracción 6.1.2
57 fuente 6.1.2.1
58 homonimia 5.4.5
60 ilustración 6.1.5.8
65 inicialismo 5.5.2.1.1
66 intensión 3.4
18
NCh2817
73 macroestructura 6.2.3
75 microestructura 6.2.2
76 mononimia 5.4.2
77 monosemia 5.4.1
78 morfema 5.5.3.6
79 neologismo 5.5.7
80 nombre 5.3.1.3
81 nomenclatura 5.2
82 nota 6.1.5.9
83 objeto 2.1
84 palabra 5.5.3.1
86 permutación 5.7.2
87 polisemia 5.4.4
88 prefijo 5.5.3.6.1.1
89 Preparación 6.1
19
NCh2817
90 Presentación 6.2
91 raíz 5.5.3.4
20
NCh2817
21
NORMA CHILENA OFICIAL NCh 2817.Of2003
Terminología - Vocabulario
Terminology - Vocabulary