Sunteți pe pagina 1din 3

Gramática del quechua sureño

El quechua sureño es una lengua flexiva de tipo aglutinante, se usa abundantemente la flexión y la derivación para formar sus
palabras. Tiene una gramática muy regular y similar a la del idioma aimara y la del jaqaru, con los cuales se los quiso emparentar en
el pasado. Su gramática resulta muy similar a la de las demáslenguas quechuas.

Índice
Morfología
Categorías gramaticales
Morfología nominal
Flexión nominal
Derivación nominal

Referencias
Véase también

Morfología
Como se mencionó antes, la formación de las palabras se da eminentemente por flexión y derivación; esto se logra mediante la
adición de múltiples sufijos. Si a una raíz que termine en una consonante se le desea agregar una raíz que comienza con una
consonante final (aquella que debería ser la última consonante de una sílaba) se interpone el interfijo -ni- para evitar la cacofonía. Por
ejemplo:

yawar (sangre) + -y (posesivo de primera persona) → yawarniy (mi sangre)

Categorías gramaticales
En el quechua, se presentan las siguientes categorías gramaticales:

sustantivo
Siendo siempre núcleo de algún sintagma nominal
pronombre

Son siete. Las formas singulares – ñuqa (yo), qan Número


(tú) y pay (él) – sirven para formar las plurales con
el sufijo pluralizador (-kuna) – qankuna, paykuna – SIN PL
salvo en el caso de la primera persona, donde se
presentan dos formas: una incluyente – ñuqanchik: P ñuqa·n·chik (INCL )
e 1.ª ñuqa
"nosotros incluido(s) vos(otros)", "nosotros contigo"
– y otra excluyente – ñuqayku: "nosotros sin r ñuqa·y·ku (EXCL )
vos(otros)", "nosotros sin ti" –. s
o 2.ª qan
adjetivo qam·kuna
n
Siempre como modificador del sintagma nominal y a 3.ª pay pay·kuna
delante de un sustantivo o un pronombre. Existen
de las siguientes formas:

Primitivas: Como puka (rojo)

Derivada: Como pukachasqa (enrojecido)


Simples: puka (rojo)

Compuestos: pukaypuka (rojísimo)

verbo
Siempre como núcleo del sintagma verbal.
adverbio
Siempre como modificador del sintagma verbal y delante de un verbo.
interjección
alaláw ("¡qué frío!"), atatáw ("¡qué feo!"), ananáw (¡qué cansancio!), etc.

Morfología nominal

Flexión nominal
En cuanto a la flexión nominal o declinación, las raíces pueden aceptar sufijos que lo flexiones en número, persona y caso. Estos
procesos se llaman declinación

Ejemplos de flexión con la palabrawasi (casa)


Proceso Sufijos Ejemplo Traducción aproximada al español
flexión de
plural -kuna wasikuna casas
número
ñuqa -y wasiy mi casa
qam -yki wasiyki tu casa
pay -n wasin su casa (de él/ella/aquello)
flexión de ñuqanchik -nchik wasinchik nuestra casa (incl.)
persona
ñuqayku -y-ku wasiyku nuestra casa (excl.)
-yki-
qamkuna wasiykichik vuestra casa
chik
paykuna -n-ku wasinku su casa (de ellos)
caso ablativo -manta wasimanta desde la casa
caso acusativo -ta wasita a la casa
caso benefactivo -paq wasipaq para la casa
caso causal -rayku wasirayku por (motivo de) la casa
caso comitativo
-wan wasiwan con la casa
(instrumental)
flexión de
caso comparativo -hina wasihina como la casa
caso
caso lativo -man wasiman hacia la casa
caso genitivo -p(a) wasip de la casa
entre casas ( literalmente); contexto real: entre
caso interactivo -pura wasipura
miembros o moradores de casa.
caso locativo -pi wasipi en la casa
caso terminativo -kama wasikama hasta la casa

Por lo general, antecede dentro de una palabra el sufijo flexivo de persona a los de número (-kuna). La excepción es la variante
santiagueña, en la cual se da el caso inverso.1
Común Santiagueño (traducción)
allqu-y-kuna allqu-kuna-y (mis perros)

Derivación nominal
En cuanto a la derivación, los sufijos quechuas pueden clasificarse en dos grupos: denominalizadores y deverbalizadores

Ejemplos de derivación con las palabrasallqu (perro) y llamk'a- (trabajar)


Proceso Sufijos Ejemplo (traducción)
el que tiene perro; posesor de
posesivo -yuq allquyuq
perro.

inclusivo -nti- allquntin con su perro;2 conjuntamente


con un perro.
de ojos muy grandes, "puro ojos"
aumentativo -sapa ñawisapa
derivación (ñawi = ojo)
denominalizadora
semejante del perro (otro perro
semejanza -masi allqumasi
necesariamente)
tan sólo el perro, sólo (el/los)
limitativo -lla allqulla
perro(s)
aumentativo
-chaq hatunchaq muy grande (hatun = grande)
(adj.)

ancha muy grande, demasiado grande


superlativo (adv.) -ancha (muy)
hatun ('hatun': grande, extenso)3
trabajar (verbo en infinitivo), o [el
infinitivizador -y llamk'ay icha llank'ay4
o un] trabajo ( sustantivo)
derivación agentivo -q llamk'aq el que trabaja, obrero, trabajador
deverbalizadora
concretizador -na llamk'ana herramienta
participial -sqa llamk'asqa trabajado(a)

Referencias
1. Jorge R., Alderetes (2005). «Morfoligía Nominal del Quechua Santiagueño» (http://usuarios.arnet.com.ar/yanasu/Ca
p3-1.htm). 1997. Consultado el 2006.
2. 'Con su perro' podría ser:alqunwan
3. Qheswa-españoñ-qheswa Simi Taq AMLQ, Qosqo (1995)
4. Qheswa-españoñ-qheswa Simi Taq AMLQ, Qosqo (1995)

Véase también
Breve gramática de Quechua SureñoPUCP
Wikipedia en la lengua Quechua
Qhichwa simipi Wikipidiyam

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Gramática_del_quechua_sureño&oldid=104552476
»

Esta página se editó por última vez el 29 dic 2017 a las 15:29.

El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

S-ar putea să vă placă și