Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
EVV/2000
DOCUMENTACIÓN
TÉCNICA
PIGNAT S.A.
6 rue Calmette BP11 Date de création : 31/08/2005
69 741 GENAS cedex France
Tél. : (33) 478 905 003 Document N° : MPEVV2000_es_B
Fax. : (33) 478 906 388
E-mail : pignat@pignat.com
MANUAL
B MAJ YS YS Utile
Traduction E.ESPI MM UTILE
A Création DF DF Utile
Indice Action Rédaction Vérification Etat
Version
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 2
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
SUMARIO
página : 3
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
7. ANEXOS .................................................................................................. 57
7.1. DATOS EXPERIMENTALES .................................................................... 59
7.2. CÁLCULOS ................................................................................................. 60
página : 4
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
1. PRESENTACIÓN TÉCNICA
página : 5
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Los dos evaporadores están constituidos por un recipiente de vidro para la circulación con
funcionamiento en serie a co corriente.
Con la unidad también se puede llevar a cabo la evaporación simple efecto a presión atmósferica.
caudal de alimentación
presión operativa de evaporación
presión atmosférica
presión reducida
Un estudio sobre los diferentes caudales así como sobre las concentraciones obtenidas permite
establecer balances de materia globales.
Un balance térmico puede establecerse a nivel del intercambiador sobre los condensados salidos del
segundo evaporador.
Balance materia.
página : 6
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
2. INFORMACIONES SEGURIDAD
página : 7
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
2.1. RESPONSABILIDADES
2.1.1. Responsabilidad del fabricante
La unidad de evaporación doble efecto en continuo al vacío es una unidad didáctica.
Está destinada por tanto a la enseñanza de los procedimientos de concentración por evaporación del
solvente de soluciones acuosas en modo continuo a la presión atmosférica o al vacío.
La planta presenta los mismos riesgos que los encontrados en la industria con la diferencia que los
volúmenes reaccionales aportados son más pequeños.
Su utilización debe estar bajo control de los profesores y en un local apropiado según las
características indicadas por el fabricante.
Ver el capítulo del presente documento « utilización ».
Toda utilización de esta unidad fuera de las recomendaciones técnicas suministradas no compromete
la responsabilidad de la empresa en caso de incidentes ó accidentes ocurridos durante las
manipulaciones no especificadas.
2.1.2. Responsabilidad del usuario.
El profesor a la hora de realizar una práctica con los alumnos con la unidad, deberá respetar a las
normas de utilización contenidas en la documentación técnica entregada con la unidad.
Deberá igualmente tomar las precauciones necesarias para el trabajo en un laboratorio de química
tales como :
una vestimenta correcta :
bata de algodón
gafas de seguridad
guantes contra quemaduras térmicas
Esta lista no es definitiva y deberá ser completada por el equipo pedagógico en función de las
necesidades específicas.
página : 8
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
2.2. RIESGOS
2.2.1. Los productos utilizados
Para el estudio de la evaporación doble efecto se sugiere utilizar como producto a concentrar una
solución acuosa de azúcar.
Estos productos no presentan riesgos químicos particulares.
Sin embargo, es importante para los manipuladores conocer los riesgos relacionados a su utilización.
Es especialmente aconsejado :
leer la ficha de datos de seguridad de los diferentes reactivos a utilizar
de llevar elementos de protección personal :
bat de algodón, gafas de seguridad, guantes de protección durantes las sesione de trabajo y para las
manipulaciones de productos químicos,
de respetar las normas indicadas en el modo operativo.
anotar en un cuaderno todas las operaciones realizadas sobre la planta.
2.2.2. La instalación
La unidad presenta los riesgos generales de las unidades químicas.
Con el fín de asegurarse una utilización de la unidad sin riesgos, se han llevado a cabo varias
protecciones en la unidad.
Protecciones personales contra las quemaduras térmicas
Los riesgos de quemaduras térmicas son localizadas en de la canalización de circulación del vapor
primario (obtenido de la caldera), y en las piezas en vidrio en contacto con la solución azucarada.
El circuito vapor es equipado de válvulas con prolongador térmico, las canalizaciones de circulación
de vapor van calorifugadas.
Los ciclones y los recipientes no van protegidos.
Por ello es importante informar a los operadores del riesgo de quemaduras en este lugar de la planta, espeialmente
durante las operaciones de toma de muestras.
Protección mecánica
El circuito vacío va dotado una válvula de descarga automática que permite poner automáticamente a
la presión atmosférica a la unidad, a fin de no someter a presión las piezas en vidrio.
página : 9
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
3. REPASOS TEÓRICOS
página : 10
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Con otros tipos de solventes será conveniente operar con todas las condiciones necesarias de
seguridad ( límite de explosividad, punto de encendido y de autoinflamación, toxicidad de los
solventes considerados, etc...)
Ejemplo de soluciones :
· agua / azúcar
· agua / sal
· agua / menta
Otros solventes :
Podemos encontrar, particularmente en los casos de extracción de aromas naturales o de los aceites
esenciales.
· hexano / constituyente.
· ciclohexano / constituyente.
· etanol / constituyente.
· acetona / constituyente.
página : 11
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
La formación de una película líquida tiene por objetivo aumentar las transferencias térmicas y
aumentar la velocidad de evaporación.
Ventajas
· aumento de la transferencia térmica
· aumento del caudal de evaporación
· bajada de la temperatura de evaporación
· disminución de la temperatura del fluido calefactor
página : 12
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 13
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Este tipo de evaporación es raramente utilizado, salvo en el caso de los evaporadores de sal.
Vapor
Soluciones evaporadas
La ventaja de este procedimiento es que la solución circula en el mismo sentido del vapor.
La circulación de las soluciones de una etapa a la otra se efectúa naturalmente por caída de presión.
página : 14
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
3.2.1.3.Alimentación a contra-corriente
Agua evaporada
Vapor
Solución alimentación
El hecho de tener las soluciones más concentradas en el punto más caliente favorece su
derramamiento por la disminución de su viscosidad.
página : 15
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Los balances materias son siempre establecidos en peso de manera a evitar los errores debidos a las
variaciones de densidad de los volúmenes.
página : 16
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
la cantidad de energía aportada por los elementos entrantes es igual a la de los elementos salientes.
3.3.2.1.En el evaporador
solution
Solución évaporée
evaporada
Circuito de solution
Solución concentrée
concentrada
circuit de
calentado
chauffe
solution
Solución ded'alimentation
alimentación
E1 + E4 = E2 + E3 + E5
página : 17
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
3.3.2.2. En el condensador
sortie froide
Salida TfS
fría TfS
entréecaliente
Entrada chaudeT eE
TeE
sortiech
Salida audeTeTe
caliente SS
E6 + E7 + E8= E9 + E10
página : 18
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Φ = K S ∆Tmlog
∆T1 - ∆T2
∆Tmlog = ln
∆T1
∆T2
En realidad es ∆Tmlog = (∆T1-∆T2)/(Ln(∆T1/∆T2)
∆T1 diferencia de temperatura en la extremidad donde ésta es más elevada
∆T1 diferencia de temperatura en la extremidad donde ésta es menos elevada
página : 19
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Ref. EVA/2000
MANUAL PEDAGÓGICO
4. MONTAJE, INSTALACIÓN Y
PUESTA EN MARCHA
página : 20
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Advertencia
Todas las reparaciones que se lleven a cabo en las unidades deben efectuarse bajo la
responsabilidad de un técnico PIGNAT.
Plantas fijas :
Van dotadas de una barra desmontable situada por el frente que facilita su desplazamiento.
Los pies son regulables permitiendo su nivelación.
Plantas móviles :
La movilidad de las plantas se realiza mendiante 4 ruedas con dos con frenos.
Durante su funcionamiento es importante bloquear los frenos.
Durante el mantenimiento, es importante verificar que la unidad no esté conectada a los servicios
(principalmente electricidad, agua y vapor).
4.3. MONTAJE
Montaje en fábrica :
Las plantas viene montadas en la fábrica por técnicos especializados.
Este premontaje permite realizar los ensayos de validación de las plantas antes de su utilización final
por el cliente.
Montaje en destino :
El montaje en destino es normalmente supervisado por técnicos PIGNAT.
La validación del montaje es realizada durante las pruebas de hermeticidad hidráulica es realizada por
un técnico.
página : 21
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Emisión del ruido : El nivel sonoro originado por la unidad no sobrepasa los 70 dB. La
emisión de ruido es producidad por los motores de las diferentes bombas.
Normas de seguridad : Las normas de seguridad relacionadas con la utilización de la
unidad deberán serán estar visibles . La planta va dotada de pictogramas que señalan los
riesgos potenciales.
La unidad está equipada de sus propias válvulas de aislamiento, accesibles facilmente por el
operador.
Conexión eléctrica :
La conexión eléctrica es realizada mediante una toma normalizada.
Es necesario disponer en la red eléctrica de una protección diferencial general de alta sensibilidad
30mA.
página : 22
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 23
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
5. PRESENTACIÓN DE LA UNIDAD
página : 24
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
El líquido a concentrar se introduce a través de la parte inferior del evaporador y se pone a hervir
como resultado del contacto con la pred caliente del evaporador.
A causa de la ebulición, el líquido empieza a ascender por la superficie del tubo de acero y formando
una película líquida.
El disolvente se evapora lentamente.
La mezcla líquido gas obtenida en cabeza del evaporador es traspasada a un ciclón.
Ciclón :
La mezcla de líquido y gas saliendo del evaporador llega a la periferia superior del ciclón.
La velocidad de mezcla resulta reducida rapidamente : la fase líquida concentrada cae al fondo del
ciclón mientras los vapores del disolvente salen por la abertura superior del ciclón.
Evacuación
vapor
Entrada mezcla
liquido / vapor
Evacuación
líquido
Condensador :
El condensador está compuesto por :
Un serpentín interno de acero inoxidable con superficie 0,2 m² para la circulación del agua de
refrigeración.
Un recipiente de vidrio.
Los vapores llegan a la cabeza del condensador y se condensan en toda la superficie del serpentin
acero y derraman hacía la base del condensador.
En la base del recipiente de vidrio (cuerpo del condensador), hay una graduación que permite medir
el caudal de los condensados por volumen y medición del tiempo.
Las temperaturas en la entrada y en la salida para el vapor y el agua fría son medidos para aceder a los
balances térmicos en el condensador.
página : 25
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
La evaporación simple efecto se puede llevar a cabo a presión atmosférica o a presión reducida
utilizando la bomba de vacío P2.
El evaporador EV2 funciona de la misma manera que EV1 y produce una disolución aún más
concentrada que se separa en el ciclon C2 y se almacena en el depósito R2.
Los vapores de agua se pasan al condensador ECH donde se condensan y se enfrian antes de
almacenarse en el depósito R3.
página : 26
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
ECH3
P1
ECH2
página : 27
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 28
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 29
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
5.4. MEDIDAS
5.4.1. Indicación de temperaturas
T1 temperatura de la disolución de alimentación del primer evaporador.
T2 temperatura de salida de la disolución concentrada en el primer nivel de evaporación.
T3 temperatura de salida de la disolución evaporada en el segundo nivel de evaporación.
T4 temperatura de salida de los condensados del condensador.
T5 temperatura de entrada de agua fría en el condensador.
T6 temperatura de salida de agua fría en el condensador.
5.5. VÁLVULAS
V1 vacíado del circuito de alimentación de EV1
V2 orientación de la fase concentrada saliendo de EV1 hacía el depósito de almacenamiento para
modo simple efecto.
V3 selección del circuito fase concentrada para el funcionamiento en modo doble efecto.
V4 vacíado del circuito de fase concentrada de EV1.
V5 orientación de la fase concentrada saliendo de EV2 hacía el depósito de almacenamiento R2
para modo doble efecto.
V6 muestreo de la fase concentrada.
V7 para medición del caudal de la fase concentrada.
V8 vacíado del depósito R2.
V9 para medición del caudal de la fase evaporada.
V10 vaciado del depósito R3.
V11 regulación de la presión reducida
V12 aislamiento de vacío de los depósitos R1 y R2.
V13 venteo para los depósitos R1 y R2.
V14 aislamiento de la alimentación de agua fría
página : 30
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 31
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 32
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 33
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Toma de muestras.
Las toams de muestras se realizan a través de las válvulas.
concentración de la solución de alimentación : V1.
concentración de la solución concentrada evaporador 1º :V4.
concentración de la solución concentrada evaporador 2º :V6.
concentración global de la fase concentrada del depósito R2 : V8.
concentración global de la fase evaporada del depósito R3 : V10.
Atención :
Después de un funcionamiento bajo presión reducida, no es posible tomar muestras en modo
contínuo.
Las muestras deberán ser tomadas al final de la operación, después de haber puesto la unidad a
presión atmoférica.
página : 34
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
volumen
Qv =
tiempo
Realizar diferentes medidas volumétricas con diversos ajustes de la bomba desde 0 a 100%.
En la gráfica trazar la curva Caudal=f (% de regulación).
Esta curva viene representada en el anexo del documento.
página : 35
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Advertencia:
La puesta en vacío debe preferentemente :
• Ser realizada en el inicio del proceso de forma de evitar los riesgos que comportan las soluciones
concentradas con el vapor por efecto de la evaporación flash
Si sin embargo se llevase a cabo una regulación después del inicio del proceso, es aconsejable
realizar pequeños cambios de presión antes de alcanzar la presión final.
• Ser realizada cuando los depósitos R2 y R3 estén vacíos. En efecto, el vaciado de estos depósitos
no es posible sin perturbar el valor de vacío.
Límites posibles :
Para el proceso en modo de simple efecto : la presión mínima es 300 mBars Abs.
Para el proceso en modo de doble efecto : la presión mínima es 500 mBars Abs.
página : 36
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 37
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 38
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Proveerse de un cronómetro.
Colocar una probeta de 1 litro debajo del refrigerante y abrir la válvula de toma volumétrica.
Poner en marcha el cronómetro.
Parar el cronómetro cuando el nivel de los condensados en la probeta alcance un volumen de 500ml.
Calcular el caudal mediante la fórmula arriba indicada.
página : 39
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 40
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Válvulas cerradas :
V17 y V18 en el circuito de vapor.
V14, V15 y V16 en el circuito de agua de refrigeración.
V1, V3, V4, V5, V6, V8, V10, V12 en el circuito del proceso.
Válvulas abiertas :
V2, V7, V9 en el circuito circuito de proceso.
V11 y V13 en el circuito de vacío.
Hacer una medida volumétrica del caudal de alimmentación mediante la apertura de la válvula V1,
utilizando la probeta de 1 litro (ver el capítulo de calibración de la bomba de alimentación).
Este valor de caudal de alimentación es importante para el cálculo de los balances de materias.
Después de la medida volumétrica del caudal de alimentación, cerrar V1 a fin de llenar el evaporador
EV1 hasta alcanzar el nivel detectado por el transmisor L1 en el ciclón C1.
página : 41
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Nota : los codos no son idénticos y se distinguen facilmente por el tipo de conexión.
5.14.3.Configuración de las válvulas
Poner en poición AUTO el botón de accionamiento de la electroválvula EV1.
Válvulas cerradas :
V17 y V18 en el circuito de vapor.
V14, V15 y V16 en el circuito de agua de refrigeración.
V1, V2, V4, V6, V8, V10, V12 en el circuito de proceso.
Válvulas abiertas :
V3, V5, V7, V9 en el circuito de proceso.
V11 y V13 en el circuito de vacío .
página : 42
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
FUNCIONAMIENTO
5.14.5. En el comienzo de cada experimentación.
(para cada etapa del experimento, consultar los capítulos relacionados con éste)
Conprobación de la instalación :
Elegir la configuración SIMPLE EFECTO o DOBLE EFECTO y posicionar las válvulas
en su configuración.
Comprobar que los depósitos estén limpios y vacios.
Preparar la solucion a concentrar con 10g de azúcar / 100 g de agua, pesar la masa de la
solución así preparada.
página : 43
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Cuando todos los parámetros operacionales indicados anteriormente estén ajustados, poner en marcha
el cronómetro y comenzar los trabajos experimentales para controlar el proceso.
5.14.6.Puesta a régimen del evaporador
La puesta a régimen de la evaporación se llevará a cabo cuando las condiciones operativas sean
estables.
Esta puesta a régimen es del orden de 15 minutos.
El control del proceso se realiza para seguir los parámetros operativos que deberán ser
obtenidos cada 20 minutos y anotados en la hoja de prácticas incluida en el anexo.
las temperaturas :
T1 : alimentación en la base del evaporador
T2 : salida de la mezcal líquido-vapor en la salida del evaporador
T3 : salida o entrada de vapor en el intercambiador.
T4 : salida de condensados del intercambiador.
T5 : entrada de agua fría en el condensador.
T6 : salida de agua fría en el condensador.
los volúmenes :
Volumen en el depósito R2.
Volumen en el depósito R3.
Volumen de condensados en la salida del elemento calefactor de salida de EVP2. (medida en
continuo)
les caudales : medidos por volumetría
Caudal de vapor de calentamiento de EVP1.
Caudal de vapor de calentamiento de EVP2.
Caudal de la solución concentrada en la salida de EVP2.
Caudal de condensados en la salida del condensador ECH1.
página : 44
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
5.14.8.Fin de la operación
Cerrar las válvulas V17 y V18 del circuito de vapor (provistos de guantes de protección)
Apagar la caldera de vapor.
Apagar la bomba de vacío.
Abrir las válvulas V11 y V13 a fin de poner a presión atmosférica el circuito.
Cerrar las válvulas V14-V15-V16 en los circuitos de refrigeración del condensador y
liebig cuando las temperaturas TI2 y TI3 sean inferiores a 60 °C.
Vaciar los depósitos R1 y R2 en los vasos y pesar la masa de las soluciones obtenidas.
Pesar la masa de la solución depositada en R1.
Tomar una muestra de cada solución y determinar su concentración.
5.14.9.Paro de la operación :
Vaciar completamente la unidad.
Enjuagar el evaporador con agua desmineralizada. (muy importante, a fin de evitar el
desarollo bacteriano en el interior de los evaporadores y depósitos)
Parar la unidad.
5.14.10.Estudio de los resultados
Determinación de los balances globales en el soluto.
Determinación del balance témico del condensador.
Determinación del balance térmico de los evaporadores (por aproximación).
Determinación del rendimiento de la evaporación.
página : 45
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Precaución :
Esta regeneración se puede realizar en el curso de una operación a fin de reducir los volúmenes de
solución a preparar, pero se desaconseja del todo regenerar una solución azucarada de una sesión de
trabajo a otra a fin de evitar el desarrollo bacteriano.
Procedimiento :
Vaciar los depósitos R2 y R3 en el R1 utilizando las válvulas V8 y V10.
Vaciar el vaso que contiene los condensados de vapor del segundo EVP2 del liebig.
Homogeneizar bien la solución obtenida con un agitador manual.
Tomar una muestra de esta solución y medir su índice de refracción.
Deducir su concentración mediante la curva de calibración.
Medir su volumen bien mediante pesada o por medida precisa del volumen.
Si fuese necesario, añadir una cantidad de agua desmineralizada para volver a la concentración inicial
de 10g. de azúcar por 100g. de agua.
página : 46
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
5.16.2.Método
Llenar el depósito R1 con agua desmineralizada.
Elegir la configuración de doble o simple efecto (en función del proceso utilizado)
Regular el caudal de la bomba P1 a 15 l/h (100 %) y ponerla en marcha.
Alimentar el evaporador convapor y regular la presión inferior a 1 bar relativo.
Alimentar el condesador con agua fría y ajustar el cauda a 250 l/h.
Poner el circuito a presión reducida encendiendo la bomba P2 y ajustar la presión a 500 mBars
absolutos.
Dejar evaporar el agua contenida en el depósito R1 tomando muestras en los circuitos de las fases de
alimentación y concentrado (poner la unidad en situación de venteo para facilitar las tomas de
muestras).
Medir el índice de refracción de las muestras para comprobar la eficiencia del lavado del circuito ,
éste debe ser igual a 1,333, es decir el del agua desmineralizada.
Parar la unidad cuando toda el agua haya sido evaporada, utilizando el procedimiento de parada final
del proceso.
Volver al procedimiento de enjuagado del circuito si las medidas de índice de refracción muestran la
presencia de azúcar (valor superior a 1,333).
5.16.3.Limpieza externa
Es necesario limpiar los elementos exteriores y si ello fuese necesario, limpiar las zonas exteriores del
evaporador en las que pueden haber caido gotas de solución azucarada.
Limpiar así mismo el suelo en la proximidad de la unidad a fin de eliminar los residuos de solución
azucarada.
página : 47
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Proceso de paro :
Cerrrar la vávula de alimentación general de vapor V17 así como la válvula de corte de
la caldera.
Apagar la caldera.
Apagar la bomba de alimentación P1.
Apagar la bomba de vacío P2
Poner la unidad en situación de venteo mediante la válvula V13.
Cerrar la circulación de agua frría mediante las válvulas V14, V15 y V16 así como la
válvula de corte de la red de agua del laboratorio.
Apagar el cuadro de mandos mediante el interruptor general
Dejar abiertas las válvulas siguientes :
V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8, V9, V11, V12, V13.
página : 48
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
6. CONCENTRACIÓN DE UNA
DISOLUCIÓN ACUOSA
AZUCARADA
página : 49
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
página : 50
6.2. RESULTADOS EXPERIMENTALES
6.2.1. Evaporación doble efecto
Presión vapor : 0,5 bars relativo
Caudal alimentación : 70 % volumen : 850 ml en 5 min.
Caudal agua fría : 200 L/h
Presión reducida EVP2 : 500 mbars abs.
20 17,3 98,3 78,8 17,6 10,5 20,1 0,9 1,4 2,6 1,4
V×ρ
Qm =
t
V volumen total de solución a partir del tiempo "cero"
t duración de la evaporacíón
ρ masa de volumen de la solution (asimilada a la del solvente puro)
este cálculo es un primer resultado aproximado que debe se confrontadp con los cálculos sobre el
soluto (medida de concentraciones y densidades de diferentes fraciones ).
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
E6 = Qme (Lve + Cpe × (TebE - TeS)) = 3,2 (2257 + 4,18 (79,5 - 17)) = 8059 kJ.h -1 sean 2,238 kWatt
E7 = Qmf × Cpf × ( TfS - TfE) = 200 × 4,18 (19,4 - 10 ,5 ) = 7440 kJ.h -1 sean 2, 06 kWatt
La diferencia entre estas dos energias corresponde a las pérdidass térmicas a lo largo de la pared del
condensador.
página : 53
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Φ = K S ∆Tmlog
∆T1 - ∆T2
∆Tmlog =
ln ∆T1
∆T2
(79,5 - 19,4) - (17 - 10,5) 60,1 - 6,5
∆Tmlog = = = 24 °C
Ln (79,5 − 19,4) Ln 60,1
(17 − 10,5) 6,5
Φ 2150
K= = = 448 Watt.m - 2 .°C -1
∆Tmlog × S 24 × 0.2
Esta evaluaciónn permite estimar este coeficiente. El valor calculado corresponde a los datos teóricos
para los condensadores funcionando en las mismas condiciones operativas.
E1 = Qma × Cpa × (Teb - Ta) = 10,2 × 4,18 × (97,9 - 16,6) = 3466 kJ.h -1 sean 962 kWatt
página : 54
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
E2 = Qme Lv (4)
E3 = Qmv × Lv v (5)
página : 55
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
Condiciones de presiones
La disminución de la presión en el segundo evaporador favorece la evaporación con un aporte de
energía relativamente importante por la produción de vapor en el primer efecto y por la caida de la
temperatura de ebullición en esas condiciones de presión
6.5. CONCLUSIÓN
El modo de funcionamiento de una evaporaión depende de las propriedades físico-químicas de la
solución que se desea evaporar.
Para la optimización de los parámetros de funcionamiento es preciso realizar ensayos para mejorar la
calidad de producción de los condensados, si bien es cierto que resulta dificil reunir un aumento de la
concentración con una producción importante y un coste bajo de energía.
página : 56
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
MANUAL DE USO
7. ANEXOS
página : 57
Total páginas : 60 MPEVV2000_es_B
1.41
1.4
1.39
1.38
Indice de réfraction
1.37
1.36
1.35
1.34
1.33
1.32
0 10 20 30 40 50 60 70
Concentration g/100g eau
página : 58
7.1. DATOS EXPERIMENTALES
Configuración de la evaporación :
Presión vapor de calentamiento : bars relativos
Caudal de alimentación : % volumen : ml en min.
Caudal agua fría : L/h
Presión reducida EVP2 : mbars abs.
001 10.127.001.3924
10.127.001.3 924 CORPS D'EVAPORATEUR POUR BOUGIE INOX Ø33,7 EVV/2000 0005817/006.A
0005817/006. A
CUERPO EVAPORADOR PARA BUJIA Ø 33,7 EVV/2000
002 10.127.001.3198
10.127.001.3 198 EVAPORATEUR TUBULAIRE DN50 ISO S=0,15M2 E:3/8"GF S:1/2"GM 0003928/033.A
0003928/033. A
EVAPORADOR TUBULAR DN50 ISO S=0,15M2 E:3/8"GF S:1/2"GM
003 10.128.001.3927
10.128.001.3 927 PROTECTION DE TUBES D' EVAPORATEUR EVV/2000 0005817/011.B
0005817/011. B
PROTECCION EVAPORADOR EVV/2000
004 10.127.001.3922
10.127.001.3 922 CYCLONE DN80 A GL45 POUR DETECTEUR DE NIVEAU 0005817/004.A
0005817/004. A
CICLONO DN80 A GL45 PARA DETECTOR DE NIVEL
005 10.127.001.3923
10.127.001.3 923 CYCLONE Ø80 CONIQUE A GL45 A NIVEAU LATERAL 0005817/005.A
0005817/005. A
CICLONO Ø80 CONICO A GL 45 A NIVEL LATERAL
007 10.127.001.3921
10.127.001.3 921 CORPS D'ECHANGEUR A SERPENTIN NW60 ET GL VOLUME 100ML GRADUE 0005670/008.A
0005670/008. A
INTERCAMBIADOR SERPENTIN INOX NW60 S=0,2
008 10.127.000.2575
10.127.000.2 575 ECHANGEUR SERPENTIN INOX COMP. NW60 S=0,2 M2 34 SPIRES LG:510 0003946/023.B
0003946/023. B
INTERCAMBIADOR SERPENTIN INOX NW60 S=0,2 M2 34 SPIRES LG:510
009 10.127.000.2953
10.127.000.2 953 BALLON SPHERIQUE DE 10L GAUCHE GRADUE AU LITRE + SURLYN 0003928/007.E
0003928/007. E
MATRAZ ESFERICO DE 10L IZ GRADUADO POR CADA LITRO
010 10.127.000.2954
10.127.000.2 954 BALLON SPHERIQUE DE 10L DROIT GRADUE AU LITRE + SURLYN 0003928/022.C
0003928/022. C
MATRAZ ESFERICO DE 10L DERECHA GRADUADO POR CADA LITRO
011 10.127.000.2578
10.127.000.2 578 REDUCTION RTX 25/41 F CANNELE Ø 17 H:45 0003928/004.A
0003928/004. A
REDUCCION RTX 25/41 F
012 10.127.001.3935
10.127.001.3 935 POT Ø25 GRADUE 75ML GL18/DN15P 0005630/012.D
0005630/012. D
POTE DN 25 GRADUADO 75ML
013 10.127.000.2579
10.127.000.2 579 ALD RTX 25/41 F Ø:32 LG: 100 AVEC T8 0003928/006.A
0003928/006. A
ALD RTX 25/41 F Ø:32 LG: 100 CON T8
014 10.127.000.2952
10.127.000.2 952 ALD RTX 25/41 F Ø:32 LG: 400 0003928/005.B
0003928/005. B
ALD RTX 25/41 F Ø:32 LG: 400
015 10.127.000.2547
10.127.000.2 547 COUDE A 90° RTX 25/41 M Ø:32 115X115 0003928/010.A
0003928/010. A
CODO 90° RTX 25/41 M-F Ø:32 115X115
016 10.127.001.3926
10.127.001.3 926 COUDE A 90° ROTULEX M 25/41 X GL45 0005817/008.A
0005817/008. A
CODO 90° ROTULEX M 25/41 X GL45
017 10.127.000.2549
10.127.000.2 549 COUDE A 90° RTX 25/41 M-F Ø:32 115X100 0003928/008.A
0003928/008. A
CODO 90° RTX 25/41 M-F Ø:32 115X100
018 10.127.000.2576
10.127.000.2 576 ALD RTX 25/41 M Ø:32 LG: 270 0003928/011.A
0003928/011. A
ALD RTX 25/41 M Ø:32 LG: 270
019 10.127.001.3925
10.127.001.3 925 LONGUEUR DROITE EXCENTREE GL45 X RTX F41/25 X T8 0005817/007.A
0005817/007. A
TUBERIA RECTA GL45 X RTX F41/25 X T8
020 30.353.001.3898
30.353.001.3 898 POMPE DOSEUSE 16L/H 220V/110V TETE PVC AVEC LOT ACCESSOIRE
BOMBA DOSIFICADORA 16L/H 3B 4/20MA CABEZA AN PVC
021 20.241.001.3896
20.241.001.3 896 LOT ACCESSOIRE PVC/PE COMPLET CANNE INJECTION REGLABLE 9X12
(01_PV_BVC1PVL9P) LOTE DE ACCESSORIO PVC/PE
022 30.353.001.4567
30.353.001.4 567 POMPE A VIDE MEMBRANE PTFE 30L/MIN 160MBAR 115V 60HZ
(057017/055162) BOMBA DE VACIO PTFE 30L/MIN 160MBAR 115V 60H
SN : 7841223
023 30.303.001.1188
30.303.001.1 188 DETECTEUR A LAME VIBRANTE INOX RAC.1/2"GM 10-35VDC IP65-67
(FTL20-0020) DETECTOR A CUCHILLA VIBRANTE INOX CON.1/2"GM 10-35VDC
SN : K2245301092
Page 1/...
Genas le 29-04-2015
21412247
214122 47 EVV/2000 V001
EVOPORADOR DOBLE EFECTO CON PANTALLA TACTIL Y ADQUISICION
0005817/000.
000581 7/000.B
B
025 20.241.000.1437
20.241.000.1 437 CAPTEUR PT100 SANS TETE GAINE LG:100 Ø 6 INOX 1/3D PTFE 6M
SENSOR PT100 OHM SIN CABEZA LG:100 Ø 6 INOX 1/3D PVC 6M
026 30.351.000.1965
30.351.000.1 965 EV 1/4"GF Ø:6 DELTAP:0,5 B CORPS:316L JTS:PTFE 24V DC
(SP055757) EV 1/4"GF Ø:6 DP:0,5B CUERPO:316L GASKET:PTFE 24VDC
SN : W21ME
027 30.351.001.4030
30.351.001.4 030 EV 1/2" F INOX NF CDE ASSISTEE 0,3-10B+BOB.HT 24VCC +CON.T30
(21260) EV 2/2 INOX NF CONTROLADA 0,3-10B+ SOLENOIDE AT
028 20.241.001.0682
20.241.001.0 682 SOUPAPE DE SURETE M1/2"-M1" 1,5B LAITON+LEVIER+CERT.TARAGE
(203015/21-1,5B) VALVULA DE SEGURIDAD M1/2"-M1" 1,5B
SN : 014318767
029 20.241.000.1143
20.241.000.1 143 CLAPET ANTI RETOUR Ø 6X 8 PFA
(CAR0608UP) VALVULA ANTI RETORNO Ø 6X 8 PFA
030 20.245.001.2088
20.245.001.2 088 DEBITMETRE 40L/H- 400L/H DFM170 DN:15 Ø:20 RAC.PVC 60°C
(47507) CAUDALIMETRO 40-400L/H DFM DN:15 Ø:20 RAC.PVC 60°C
032 20.241.001.0002
20.241.001.0 002 DETENDEUR VAPEUR 1/2G"F AVEC RESSORT VERT 0,14 A 2,0B
(2910 15/21-1) REDUCTOR DE PRESION 1/2"GF CON RESORTE VERDE 0,14 A 1,7 B
033 20.241.001.0171
20.241.001.0 171 FILTRE TAMIS 1/2"GF VAPEUR CORPS BRONZE TAMIS INOX
(1651G-15/21) FILTRO TAMIS 1/2"GF VAPOR CUERP BRONCE TAMIS INOX
034 20.241.000.1413
20.241.000.1 413 PURGEUR THERMOSTATIQUE TYPE3 INOX 304L 1/2"GF FAIBLE DEBIT
(2446T.15/21) PURGADOR TERMOSTATICO TIPO3 INOX 304L 1/2"GF PEQUEÑO FLUJO
SN : YH30784
035 20.241.000.1414
20.241.000.1 414 DETENDEUR D'EAU 1/2"G FEMELLE AVEC MANO Ø 50 10B L/N
(2805M-15/21) REDUCTOR DE PRESION DE AGUA 1/2"GH CON MANOMETRO Ø63
036 20.245.000.2441
20.245.000.2 441 MANOMETRE Ø 63 -1/+0 B VERTICAL AVEC EKT ET JOINT ALU
(MEXD63 -1 0) MANOMETRO DE AGUJA Ø63 -1/+0B JUNTAS ALUMINIO
037 20.241.000.1381
20.241.000.1 381 MANOMETRE Ø 63 0/+2,5B BH VERTICAL AVEC EKT ET JOINT ALU
(MEXD63H 0+2,5) MANOMETRO Ø 63 0/+2,5B BH VERTICAL CON EKT Y GASKET ALU
039 20.241.000.3999
20.241.000.3 999 ECHANGEUR SPIRALE I316L H01 RAC.A/B 1/2"BSP ELECTROPASSIVE
(H01.10.EP.PI1) INTERCAMBIADOR DE CALOR TUBULAR I316L H01
040 20.234.000.1183
20.234.000.1 183 CAPUCHON GL 45 EN PBT AVEC PASSAGE Ø 34
(292271007) TAPON GL 25 EN PBT CON HOYO Ø 34
041 20.234.000.1454
20.234.000.1 454 JOINT TORIQUE SILI/FEP NW 60 75,00X4,00 70 SHORE
(01 0267 0754) JUNTA TORICA SILICONA/FEP NW60
042 20.241.000.1463
20.241.000.1 463 FERMETURE RAPIDE NW 60 INOX AVEC 3 COQUILLES DE MAINTIEN
(290713407) CIERRE RAPIDO NW60 EN INOX
043 20.234.000.1978
20.234.000.1 978 JOINT ROTULEX 41/25 SOUPLE
(R041) GASKET ROTULEX 41/25 FLEXIBLE
044 20.241.000.1520
20.241.000.1 520 PINCE ROTULEX 41/25 RC41
(SA0260040) PINZA ROTULEX 41/25 RC41
045 20.234.000.1181
20.234.000.1 181 CAPUCHON GL 25 EN PBT AVEC PASSAGE Ø 15
(292270902) TAPON GL 25 EN PBT CON HOYO Ø 15
046 20.234.000.1180
20.234.000.1 180 CAPUCHON GL 18 EN PBT AVEC PASSAGE Ø 11
(292270602) TAPA GL18 EN PBT CON PASO Ø11
047 10.125.000.2150
10.125.000.2 150 EMBOUT I316L DN25 SCH-P 1/2"GF 0003769/027.B
0003769/027. B
ADAPTADOR INOX DN25 SCH-P 1/2"GH
Page 2/...
Genas le 29-04-2015
21412247
214122 47 EVV/2000 V001
EVOPORADOR DOBLE EFECTO CON PANTALLA TACTIL Y ADQUISICION
0005817/000.
000581 7/000.B
B
048 20.231.000.0484
20.231.000.0 484 VANNE A BOULE MONOBLOC 1/2"G PAS.INTEGRAL I316 ATEX CADENNA
(625I.15/21) VALVULA DE BOLA 1 PIEZA 1/2"G PASO INTEGRAL I316L
049 20.231.000.0002
20.231.000.0 002 VANNE A BOULE MONOBLOC 3/8"G PAS.REDUIT I316 CADENASSABLE
(VM06FF 12) VALVULA DE BOLA 3/8"G PASO REDUCIDO I316
050 20.231.000.0001
20.231.000.0 001 VANNE A BOULE MONOBLOC 1/4"G PAS.REDUIT I316 CADENASSABLE
(5811/458113-8) VALVULA DE BOLA 1/4"G PASO REDUCIDO I316
051 20.231.001.3352
20.231.001.3 352 VANNE A BOULE MONOBLOC 3/8"G PAS.INTEG.I316 ATEX SS CADENNA
(625I 12/17) VALVULA DE BOLA 3/8"G PASO INTEGRAL I316L
052 20.240.000.0473
20.240.000.0 473 VANNE A BOULE MONOBLOC 1/2"G PASSAGE INTEGRAL L/N
(505 15/21) VALVULA DE BOLA 1 PIEZA 1/2"G PASO INTEGRAL LATON NICKEL
054 20.231.000.0460
20.231.000.0 460 VANNE POINTEAU I316L Ø3 1/4"G TIGE + POINTEAU EN I316L
(76GG08/13) VALVULA PUNZON I316L 1/4"G EJE + PUNZON EN I316L
056 20.240.001.3007
20.240.001.3 007 VANNE A SOUPAPE DI. PTFE 1/2"G BRONZE
(31.015/21) VALVULA DI, PTFE 1/2"G BRONCE
058 10.125.000.2035
10.125.000.2 035 EMBOUT INOX DN15 SCH-P 3/8"GF 0002881/036.B
0002881/036. B
ADAPTADOR INOX DN15 SCH-P 3/8" GH
060 20.232.000.1226
20.232.000.1 226 FLEXIBLE PTFE Ø 12X14
(PTFE 12X14) FLEXIBLE PTFE Ø 12X14
061 20.232.000.1225
20.232.000.1 225 FLEXIBLE PTFE Ø 10X12
(PTFE 10X12) FLEXIBLE PTFE Ø 10X12
062 20.232.000.1223
20.232.000.1 223 FLEXIBLE PTFE Ø 6X 8
(PTFE 6X8) FLEXIBLE PTFE Ø 6X 8
066 20.238.000.1263
20.238.000.1 263 FLEXIBLE VINYL ARME Ø 15X21 -15°C À +60°C
(TA 393015) FLEXIBLE VINIL ARMADO Ø 15X21
067 20.238.000.1254
20.238.000.1 254 FLEXIBLE VINYL ARME Ø 12.5X18 -15°C À +60°C
(TA 393012) FLEXIBLE VINIL ARMADO Ø 12X18
068 20.238.000.1261
20.238.000.1 261 FLEXIBLE ALIMENTAIRE Ø 16X26 BLEU -30°C +160°C
(5652422T) FLEXIBLE ALIMENTARIO Ø 16X26 AZUL -30°C +160°C
069 20.238.000.1784
20.238.000.1 784 FLEXIBLE ALIMENTAIRE Ø 13X23 BLEU -30°C +160°C
(5652412M) FLEXIBLE PARA ALIMENTOS Ø 13X23 BLEU -30°C +160°C
071 20.238.000.1241
20.238.000.1 241 FLEXIBLE STARKLER Ø30X40 20 BAR -40°C A 100°C
(TO181030) FLEXIBLE THERMIDOR Ø 30X40
074 60.625.000.2149
60.625.000.2 149 TUBE INOX 316L S/S Ø 8 EPAI:1 ETIRE A FROID ASPECT BRILLAND
(EN10216.51.4404) TUBO INOX 316L S/S Ø 8 GROS:1
075 60.625.000.3106
60.625.000.3 106 TUBE INOX 316L S/S Ø12 EPAI:1 ETIRE A FROID ASPECT BRILLAND
(EN10216.51.4404) TUBO INOX 316L S/S Ø12 GROS:1 ESTIRADO A FRIO +EXTRA ALEACIO
076 20.239.001.3955
20.239.001.3 955 ARMAFLEX GAINE ANTI UV NOIR EP:19MM Ø:22MM -40°C A +130°C
(SO 19X22B) ARMAFLEX ANTI UV NEGRO GR:20MM Ø:22MM -50°C A +150°C
077 20.247.000.1891
20.247.000.1 891 EPROUVETTE GRADUEE DE 500ML EN PMP
(5660036) PROBETA GRADUADA DE 500 ML EN PMP
078 20.247.000.1931
20.247.000.1 931 CUVE CYLINDRIQUE DE 90 LITRES AVEC COUVERCLE AMOVIBLE EN PED
(CP 90 -1248) TANQUE CILINDRICO DE 90 LITROS CON TAPA AMOVIBLE EN PED
080 20.233.000.0402
20.233.000.0 402 BOUCHON MALE TH 1/2"G I316L
(652263-15) TAPON MACHO TH 1/2"G I316L
090 30.355.001.4029
30.355.001.4 029 CHAUDIERE A VAPEUR M510 GAK18 18KW,220V 3 PHASES 60HZ 25LT
(M510) CALDERA DE VAPOR M510 GAK18 18KW,220V 3 FASES 60HZ
Page 3/...
Genas le 29-04-2015
21412247
214122 47 EVV/2000 V001
EVOPORADOR DOBLE EFECTO CON PANTALLA TACTIL Y ADQUISICION
0005817/000.
000581 7/000.B
B
SN : 15069001
105 20.233.000.1977
20.233.000.1 977 FLEXIBLE INOX 316L LG: 500MM AVEC 2 EMBOUTS LISSE 21,3X25
FLEXIBLE INOX 316L LG:1000MM CON 2 CONTERAS LISAS 21,3X25
106 20.233.001.4622
20.233.001.4 622 FLEXIBLE INOX 316L LG:2000MM AVEC 2 EMBOUTS LISSE 21,3X50
FLEXIBLE INOX 316L LG:2000MM CON 2 CONTERAS LISAS 21,3X50
Page 4
NORMES :
DSA DEVRAINE
147, AVENUE MARCEL MERIEUX
69530 BRIGNAIS
Tel: +33.(0)4.78.05.69.70 PLAN N°: PF1974-1
Fax: +33.(0)4.78.05.02.36
AFFAIRE N°: FF3826
E-mail: info@dsa-devraine.fr
PIGNAT
BP 11- Z.I. REVOISSON
69741 GENAS CEDEX - FRANCE
EVV/2000
PAGE DE GARDE
DOCUMENT N° : 5835/60/C 1 / 14
CE DOCUMENT EST NOTRE PROPRIETE. IL EST REMIS A TITRE CONFIDENTIEL.
IL NE DOIT PAS ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS NOTRE AUTORISATION ECRITE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
N° MODIFICATIONS N° MODIFICATIONS
DESIGNATION DESIGNATION
FOLIO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FOLIO 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 PAGE DE GARDE C
2 LISTE DES FOLIOS C
3 REPERES FILERIE C
4 ETIQUETTES C
5 LABELS C
6 ETIQUETAS C
7 PUISSANCE C
8 COMMANDE C
9 INSTRUMENTATION C
10 INSTRUMENTATION C
11 IMPLANTATION C
12 Bornier : X1-1 X3-2 X1,X2,X3 - 1/0 C
13 BORNIERS C
14 Nomenclature matériel C
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
2
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 1 3
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C LISTE DES FOLIOS Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
COULEURS FILERIES:
=
+ A01
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
3
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 2 4
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C REPERES FILERIE Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ARRET MODBUS
SOUS TENSION ARRET MARCHE
MANU AUTO 0 1
COUPURE GENERALE
Nombre : 1
Fond : BLANC
Texte : NOIR
Remarques : 7Q1
=
+ A01
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
4
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 3 5
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C ETIQUETTES Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
OFF MODBUS
ON LINE STOP START
FORCED AUTO 0 1
MAIN SWITCH
Nombre : 1
Fond : BLANC
Texte : NOIR
Remarques : 7Q1
=
+ A01
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
5
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 4 6
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C LABELS Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
PARO MODBUS
BAJO TENSION PARO MARCHA
FORZADO AUTO 0 1
INTERRUPTOR GENERAL
Nombre : 1
Fond : BLANC
Texte : NOIR
Remarques : 7Q1
=
+ A01
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
6
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 5 7
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C ETIQUETAS Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
A
L
I
M
E
N
T
A
T
I
O
N
1
1
5
V
~
+
T
P
O
W
E
R
S
U
P
P
L
Y
1
1
5
V
~
+
T
A
L
I
M
E
N
T
A
C
I
O
N
1
1
5
V
~
+
T
X1 1 X1 2
7L1
1 3 5
7Q1
25A
2 4 6
7L2
1 7FU0
10A
10x38
2 GR
n
o
i
r
n
o
i
r
7L3
b
l
a
n
c
b
l
a
n
c
7N1
7L5
7L7
N L
7U1 1 3 1 3
7N1
7N1
PULS 8KM1 8KM2
ML50.100 8-8 8-17
+/+ -/- 2 4 2 4
é
c é
c
n
o n
f o
f
u u
1
e
l e
l
b b
7L6
7L8
1
2
7FU2
2A 2
10x38
GR
1 1
X1 3 X1 4 X1 5 X1 6
8-2
8-2
9N1:+
8H0:X2
= Y O N W P N A E W P O
I
V LD O
I 5 M O
I R D
I 0 M C
4 PN
T 7 U C O V 0 U A
2 P
UA V
P A D 4 P V
N SM A 5 G T A A V M E
L T 1 N
I N C
I
E 0 U D
O
I N 1 S E F
I 1 U
T O
T E O M
I S P 1 C
A
A
B
A N M
I E D L
A
O M V M
T O
C L S G A
D O O
N A U N
I B P B
E E D M
M E S E O
I
L P O E
F B
A M D
O
= P
+
NOTA : FILERIE UL
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
7
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 6 8
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C PUISSANCE Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
+
b
l
e
u
f
o
n
c
é
7-5 9-1
+
b
l
e
u
f
o
n
c
é
7FU2:2 9N1:+
X1 21
7
ASSERVISSEMENT 8KA0
EVENTUEL 8-5
22 24
POSSIBLE SWITCH
SERVO POSIBLE X1
b
l
e
u
f
o
n
c
é
b
l
e
u
f
o
n
c
é
8 6
3
21 21
ARRET
MANU
AUTO
6
21 8S2 8S4 8S4 8S5
10-16
10N6
A
u
t
o
M
a
n
u
8S0 ROUGE 8-11 8-11 ROUGE
22 8-13 22
ARRET ARRET
22 8-11 10N6
ARRET
10-16
10-15
4 7 X1 11
13 11 13 13 9 13 13
1
10
2
9
VERT 8-5 VERT 8-8 VERT 8-17
14 12 14 14 14 1 X1 14 14
MARCHE MARCHE MARCHE
8-6 8-10 LL
11
35
3
X1
10
12
5
8
X1 X1
2
12 14
1 1
8EV2 8V1
24V 2 24V 2
X1 A1 X1 A1 X1 X1 A1 X1
X1 X1
8H0 8KA0 8S1 8KM1 8S3 8H1 8KM2 8S
BLANC 24V A2 VERT 24V A2 VERT 13 VERT 15 24V A2
X2 X2 X2 X2 X2
2 24V 24V 2
-
b
l
e
u
f
o
n
c
é
7-6 9-1
-
b
l
e
u
f
o
n
c
é
I
GENERAL ON
F
BOMBA ALIMENTACION
C
GENERAL
MARCHA GENERAL
MARCHA
FEEDING PUMP
MARCHA BOMBA
A
ON
PUMP RUNNING
S R T M E C U V N A M
N E R A O T R N V
O
N E T P E A A A A U E
E E N N D R M H E
R D P
T G E E E C P P A E
S G E H O E M B H
U M
I C N P A
L M U M
E L R N A D O P O C
O H A A A V E E P M B R
S C V E N D U A A
R E M O E N E U H M
A P R G A N H C
A C
M T N V O
I C V R
A
M O C T R
P E A O A A M
L D
I R L M
E V T U
C G
E E
L
E R
NOTA : FILERIE UL
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
8
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 7 9
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C COMMANDE Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
R
A
P
P
E
L
:
T
e
n
s
i
o
n
2
4
V
=
s
o
u
s
7
F
U
1
/
7
U
1
/
7
F
U
2
1 1
+
b
l
e
u
f
o
n
c
é
+
b
l
e
u
f
o
n
c
é
8-19
7FU2:2
+
b
r
u
n
5
13
-
b
l
a
n
c
4
TFT LCD 7" 15
MMI-8070SL
9N1
1
KEP
MMI-8070SL 9N2
+
1
REGULATEUR
-
ASCON D9-5350-0100
2
21
0 I
1
1
1
0
1
5
1
4
1
3
9
9S7
SUR DIN
22
9-12
9-13
9-13
LINE-OUT
USB LPT
14
16
+
LINE-IN
ETHERNET
MIC
- PS/2
VGA RS232 RS232
USB
17
18
FG KB MS
B1
A1
20
22
21
19
S
U
B M
D A
9 L
p
t
s
1
E
6
2
7
3
c e e c e e
8
4
1 2 3
- +
9X2 g g
9
g
n u g n u
5
a o
l u a
l o u
b r o
r b r o
r
9X1 RJ45 X2 1 X2 2
PT100
PT100
+
-
R
é
s
e
a
u
m
o
d
b
u
s
USB
2 2
-
b
l
e
u
f
o
n
c
é
-
b
l
e
u
f
o
n
c
é
8-19
X1:11 1 1 1 2 2 2
T T T T T
E
T
E E R E R
B O B O
D O S D O S
N R
P
N
E N R
P
N
E
O S O S
S S
B
A
U
D
6 O 1 8 2
9
0
0 N
P
A
R
I
T
E
E
B
I
T
S
T
O
P
B
I
T
D
O
N
N
E
E
A
D
R
E
S
S
E
P
A
R
A
M
E
T
R
A
B
L
E
P
A
R
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
X
P
L
O
R
E
R
A
V
E
C
C
O
N
V
E
R
T
I
S
S
E
U
R
R
S
4
8
5
NOTA : FILERIE UL
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
9
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 8 10
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C INSTRUMENTATION Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
R
A
P
P
E
L
:
T
e
n
s
i
o
n
2
4
V
=
s
o
u
s
7
Q
2
/
7
U
1
38
39
8-15
1
1
1
0
9
1
5
1
4
1
3
1
1
1
0
9
1
5
1
4
1
3
3
4
1
5
1
4
1
3
5
6
1
5
1
4
1
3
s A B
é
d
a
s
r
o
T
35
6
29
24
26
28
30
34
37
23
25
27
33
36
1 2
31
32
c e
X3 X3
g e c e
c e e e c e e n c c e e é é c e e
n g g n u g g
n u g g
n u g u n g
n u g c c n g g
a
l u u l o u
a a
l o u a
l o u r a
l a
l o u n n a
l u u 1
b o
r o
r b r o
r b r o
r b r o
r b b b r o
r o
f o
f b o
r o
r
u u
e
l e
l
b b
X1
PT100
PT100
PT100
PT100
PT100
PT100
R=120 Ohm
35
16 17 2
Vers 1/4W
Folio 8 S T S
U E
8-15
U
8-15
X1:14
L
B T B
D
D U
O O
3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 E A 8 8 8 1 1 1 7
I 7 7
I O N M
T T T T T T T T T T T T S
P
M R T T T
R V V V
E E T
I
T T M I
A D
E
E E R E E R
E E R
E E R U U O E E
B O E 8 8
E
E R
U M R
D
B O
D
B
O
O
S D
B O
D
B O
E P D
D O S 8 B O
A S A
O S
N R N
O S O S
S G A
C N R N D O
R S
E U D
N R
P
N
E P E N R
P
N
E N R
P
N
E N
I I P E N P N
E B I
L
O S O S O S O S O S F
I O S
O S S D A
S S S S D O S
O S S E O
M
S
E
D
L D R
P O
R
A
B E
I
M T M T
O N
O
O
B R
P C E O
E J
A S
G T
A O
L
T I
P
O
6 O 1 8 4
9
0
0 N
6 O 1 8 5
9
0
0 N
6 O 1 8 6
9
0
0 N
6 O 1 8 3
9
0
0 N
B
A
U
D
B
A
U
D
B
A
U
D
L
B
A
U
D
I
P
N
E
N
P
A
R
I
T
E
P
A
R
I
T
E
P
A
R
I
T
E
P
A
R
I
T
E
B
I
T
S
T
O
P
B
I
T
S
T
O
P
B
I
T
S
T
O
P
B
I
T
S
T
O
P
B
I
T
D
O
N
N
E
E
B
I
T
D
O
N
N
E
E
B
I
T
D
O
N
N
E
E
B
I
T
D
O
N
N
E
E
A
D
R
E
S
S
E
A
D
R
E
S
S
E
A
D
R
E
S
S
E
A
D
R
E
S
S
E
P
A
R
A
M
E
T
R
A
B
L
E
P
A
R
C
O
N
T
R
O
L
E
R
E
X
P
L
O
R
E
R
A
V
E
C
C
O
N
V
E
R
T
I
S
S
E
U
R
R
S
4
8
5
NOTA : FILERIE UL
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
10
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 9 11
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C INSTRUMENTATION Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
DESSOUS
BOTTOM
DEBAJO
9X2
7Q1.8H0
7U1.9S7.7FU0.7FU1.7FU2.7FU3.
7FU4.7REP1
9N1.9X1
0,50
8KM1.8KM2.8KA0.9N2….10N6
8S1.8S3.8S5.8S6
X1.X2.X3.9S2
8S0.8S2.8S5.8S4
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
11
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 10 12
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C IMPLANTATION Logiciel SEE v. 4.10
+
=
1
X1
PIGNAT
W0
2
Brin 1
7N1 1 7-1
7Q1:1
ALIMENTATION 115V 60HZ Brin 2
7L1 2 7-2 7L1
Brin 3
W1 Brin 1
7N1 3 7-9
8KM1:2
3
POMPE ALIMENTATION Brin 2
7L6 4 7-9 7L6
Brin 3
W2 Brin 1
7N1 5 7-13
8KM2:2
POMPE DOSEUSE Brin 2
ALIMENTATION
7L8 6 7-13 7L8
Brin 3
4
ASSERVISSEMENT
EVENTUEL 8S0:21
1 7 8-5
W3
3 8 8-5
8S4
Brin 1
9 8-11
LL NIVEAU BAS Brin 2
10
5
8-11
Brin 3
2 11 8-12
Brin 4
W4 1 8EV2:1
YSL-JZ 3G1²
12 8-11
8EV2:2
ELECTROVANNE DE 2
2 13 2
6
8-11
VIDANGE EVAPORATEUR GNYE
PF1974-1
N° D'AFFAIRE :
N° DE PLAN :
FF3826
W5 1 8V1:1 10N6
YSL-JZ 3G1²
14 8-15
8V1:2
ELECTROVANNE DE REGULATION 2
DE LA CHAUFFE
2 15 8-15 2
GNYE
W6
7
1 10N5
YSL-JZ 3G1²
16 10-11
10N5
PILOTAGE POMPE DOSEUSE 2
17 10-11
INDICE
GNYE
C
09/02/2015
8
DATE
X2
MAJ POMPE A VIDE
9
9S7
P
R
I
S
E
S
U
R
R
E
S
E
A
U
M
O
D
B
U
S
1 10
MODIFICATION
9-13
9S7
T
E
R
M
I
N
A
L
O
N
M
O
D
B
U
S
M
A
I
N
2 9-13 11
T
E
R
M
I
N
A
L
D
E
R
E
D
M
O
D
B
U
S
10
R=120 Ohm
X3
GRS
DES.
11
1/4W
S
O
R
T
I
E
R
E
S
E
A
U
M
O
D
B
U
S
1
M
O
D
B
U
S
M
A
I
N
O
U
T
L
E
T
Document n° :
10-19
2
1
S
A
L
I
D
A
R
E
D
M
O
D
B
U
S
2 10-20
12
EVV/2000
5835/60/C
13
14
15
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET
16
Bornier : X1-1 X3-2
17
18
19
Logiciel SEE v. 4.10
11
FOLIO
12
20
13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
D
I
R
E
C
T
S
U
R
9
N
2
S
U
R
1
0
N
4
S
U
R
9
N
2
S
U
R
1
0
N
3
S
U
R
1
0
N
3
S
U
R
1
0
N
4
S
U
R
1
0
N
5
S
U
R
1
0
N
6
c e e c e e c e e c e e c e e e
c e g e
c e g c e e
n g g n g g n g g n g g n g g n g u n g u n g g
a u
l u a u
l u a u
l u a u
l u a u
l u a u o
l a u o
l a u
l u
b o
r o
r b o
r o
r b o
r o
r b o
r o
r b o
r o
r b o
r r b o
r r b o
r o
r
1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 8 8 8 7
I 7 7
T T 1
T T T T T T
E
T
R T T T T T T T T T T T T
T
I
T I
T
E R E R R R E R
E E
B R E B O B O E E
B O E E
B O E E
B O E B O E E
B R
D O O
S D O
R S D O S D O S D O S D O S D O S
D O O
S
N R
P N N P N
E N R
P
N
E N R
P
N
E N R
P
N
E N R
P
N
E N R
P
N
E N R
P N
O E
S O S O S O S O S O S O S
O E
S
S S S S S S S S
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
13
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 12 14
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C BORNIERS Logiciel SEE v. 4.10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
=
+
N° DE PLAN :
EVAPORATEUR DOUBLE EFFET FOLIO
PIGNAT PF1974-1 EVV/2000
14
N° D'AFFAIRE :
C 09/02/2015 MAJ POMPE A VIDE GRS 13
FF3826 INDICE DATE MODIFICATION DES.
Document n° : 5835/60/C Nomenclature matériel Logiciel SEE v. 4.10
Data Sheet E 224
Series LABOPORT®
N 816.1.2 K_.18 Pumps
Series N 816.1.2 diaphragm pumps are double-head, dry-run- Technical data: N 816.1.2 KN.18 N 816.1.2 KT.18
ning devices used in a wide range of laboratory applications. N 816.1.2 KN.45.18 N 816.1.2 KT.45.18
They transfer and pump down without contamination. Delivery (l/min)1) 30 30
The heart of these very compact pumps is a KNF structured Ultimate vacuum
diaphragm. This patented diaphragm was stress-optimized (mbar abs.) 100 160
using the Finite Elements method. As a result, we were able Operating pressure
(bar g) 0.5 0.5
to make the pumps smaller while increasing the service life
Connectors for tube
of the diaphragm.
(mm) ID 6 ID 6
The pumps are available in various versions differing in the
Permissible gas and
materials which contact the media. ambient temperature +5...+40 °C +5...+40 °C
Mains 230V/50Hz 230V/50Hz
Motor protection IP 20 IP 20
Power P1 100 W 100 W
Material in contact with the pumped media Operating current 0.6 A 0.6 A
Weight 3.95 kg 3.95 kg
Type/Order No. Pump head Diaphragm Valves
Dimensions
N 816.1.2 KN.18 PPS EPDM EPDM L x H x W (mm) 361/141/102 361/141/102
N 816.1.2 KN.45.18 PPS EPDM EPDM With thermal switch and power fuse
N 816.1.2 KT.18 PPS PTFE-coated FFPM
N 816.1.2 KT.45.18 PPS PTFE-coated FFPM Motors with other voltages and frequencies on request.
.45 = Pump with fine control valve and vacuum gauge 1) at atm. pressure
KNF reserves the right to make changes. KNF 01/2013 Produced in Germany
Data Sheet E 224
(Litre at STP)
600
15
mbar
400
10
200 5
0 0
0 1 2 3 4 5 6 0 200 400 600 800 1013
min mbar
800
20
(Litre at STP)
600
15
mbar
400
10
200 5
0 0
0 1 2 3 4 5 6 0 200 400 600 800 1013
min mbar
Dimensions (mm)
approx. 102
132.5
141
for tube ID 6
5
275
approx. 361
KNF Neuberger GmbH, Alter Weg 3, D-79112 Freiburg, Tel. ++49(0)7664/5909-0, Fax ++49(0)7664/5909-99, www.knf.de, E-Mail: info@knf.de
KNF reserves the right to make changes. KNF 01/2013 Produced in Germany
KNF offers a wide range of high-quality KNF. GLOBALLY ACTIVE.
pumps and systems for moving both
liquids and gases. Whether they are used Germany Korea
KNF Neuberger GmbH KNF Neuberger Ltd.
as built-in OEM pumps, in process appli-
D-79112 Freiburg 130-090, Seoul
cations or in laboratories, KNF products Tel. +49 7664 5909 0 Tel. +82 2 959 0255
offer high performance, precision, and info@knf.de knf@knfkorea.com
www.knf.de www.knfkorea.com
reliability. We offer all of our customers
Benelux Netherlands Sweden, Finland, Denmark, Norway
expert and personal advice. Contact us KNF Verder B.V. KNF Neuberger AB
today to discuss how we can assist you NL-3451 GG Vleuten SE-117 43 Stockholm
Tel. +31 30 677 92 40 Tel. +46 8 744 51 13
with your next project! info@knf-verder.nl info@knf.se
www.knf-verder.nl www.knf.se
Benelux Belgium and Luxemburg Switzerland
The KNF production sites worldwide:
KNF Verder N.V. Sales
B-2630 Aartselaar KNF Neuberger AG
Tel. +32 3 871 96 24 CH-8362 Balterswil
info@knf.be Tel. +41 71 973 99 30
www.knf.be knf@knf.ch
www.knf.ch
China
KNF Technology (Shanghai) Co., Ltd. Switzerland
Shanghai 201203 Production Liquid Pumps
Tel. +86 21 5109 9695 KNF FLODOS AG
info@knf.com.cn CH-6210 Sursee
KNF Neuberger GmbH, Germany www.knf.com.cn Tel. +41 41 925 00 25
info@knf-flodos.ch
France, Marocco, Tunisia, Algeria
www.knf-flodos.ch
KNF Neuberger SAS
F-68128 Village-Neuf Switzerland
Tel. +33 389 70 35 00 Production Micro Pumps
info@knf.fr KNF Micro AG
www.knf.fr CH-6260 Reiden
Tel. +41 62 787 88 88
UK
info@knf-micro.ch
KNF Neuberger U.K., Ltd.
www.knf-micro.ch
KNF Micro AG, Switzerland Witney, Oxfordshire OX28 4FA
Tel. +44 1993 77 83 73 Taiwan
info@knf.co.uk KNF Neuberger Ltd.
www.knf.co.uk Taipei City, 11490
Tel. +886 2 2794 1011
India
info@knftwn.com.tw
KNF Pumps + Systems (India)
www.knf.com.tw
Pvt. Ltd.
Hinjewadi, Pune 411 057 USA, Canada, Latin America
KNF reserves the right to make technical changes without notice. 09/2014
Tel. +91 20 640 13 923 KNF Neuberger, Inc.
+91 20 640 08 923 Trenton, New Jersey 08691-1810
info@knfpumps.in Tel. +1 609 890 8600
KNF Flodos AG, Switzerland
www.knfpumps.in knfusa@knf.com
www.knfusa.com
Italy
KNF ITALIA S.r.l. Latin America
I-20132 Milano Tel. +1 609 649 1010
Tel. +39 02 272 03 860 gb@knf.com
info@knf.it www.knf.com/es
www.knf.it
Japan
KNF Japan Co.Ltd.
KNF Neuberger SAS, France Tokyo 104-0033
Tel. +81 3 3551 7931
info@knf.co.jp
www.knf.co.jp
®
Laboport Mini Laboratory Pumps
Contents Page
1. About this document..................................................................3
2. Use ............................................................................................4
3. Safety ........................................................................................5
KNF Neuberger GmbH 4. Technical Data ..........................................................................7
Alter Weg 3 5. Design and Function ...............................................................16
D-79112 Freiburg 6. Installation and connection......................................................19
Germany 7. Operation.................................................................................20
Phone +49-(0)7664 / 5909-0 8. Servicing..................................................................................23
Fax +49-(0)7664 / 5909-99 9. Troubleshooting.......................................................................30
E-Mail: info@knf.de
10. Spare parts and accessories...................................................32
www.knf.de
11. Decontamination Declaration ..................................................34
Danger levels
Signal word Meaning Consequences if not observed
DANGER warns of immedi- Death or serious injuries
ate danger and/or serious damage are the
consequence.
WARNING warns of possible Death or serious injuries
danger and/or serious damage are
possible.
CAUTION warns of a possibly Minor injuries or damage are
dangerous situa- possible.
tion
Tab. 1
2. Use
2.1. Proper use
The pumps are exclusively intended for transferring gases and
vapors.
Owner's responsibility
Operating parameters and Only install and operate the pumps under the operating parameters
conditions and conditions described in chapter 4, Technical data.
Make sure that the installation location is dry and the pump is
protected against rain, splash, hose and drip water.
Requirements for Before using a medium, check whether the medium can be trans-
transferred medium ferred danger-free in the specific application case.
Before using a medium, check the compatibility of the materials of
the pump head, diaphragm and valves with the medium.
Only transfer gases which remain stable under the pressures and
temperatures occurring in the pump.
Accessories Laboratory equipment or additional components connected to a
pump have to be suitable for use with the pneumatic capabilities of
the pump.
3. Safety
Note the safety precautions in chapters
6. Installation and connection, and 7. Operation.
The pumps are built according to the generally recognized rules of
technology and in accordance with the occupational safety and
accident prevention regulations. Nevertheless, dangers can result
during their use which lead to injuries to the user or others, or to
damage to the pump or other property.
Only use the pumps when they are in a good technical and proper
working order, in accordance with their intended use, observing the
safety advice within the operating instructions, at all times.
Personnel Make sure that only trained and instructed personnel or specially
trained personnel work on the pumps. This especially applies to
assembly, connection and servicing work.
Make sure that the personnel has read and understood the operat-
ing instructions, and in particular the "Safety" chapter.
Working in a safety- Observe the accident prevention and safety regulations when
conscious manner performing any work on the pump and during operation.
Do not expose any part of your body to the vacuum.
Open housing parts with notice sticker (see fig. 1) only after
separating mains plug from power source.
Handling dangerous media When transferring dangerous media, observe the safety regula-
tions when handling these media.
Handling flammable media Be aware that the pumps are not designed to be explosion-proof.
Make sure the temperature of the medium is always sufficiently
below the ignition temperature of the medium, to avoid ignition or
explosion. This also applies for unusual operational situations.
Note that the temperature of the medium increases when the pump
compresses the medium.
Hence, make sure the temperature of the medium is sufficiently
below the ignition temperature of the medium, even when it is
compressed to the maximum permissible operating pressure of the
pump. The maximum permissible operating pressure of the pump
is stated in the technical specifications (see chapter 4).
If necessary, consider any external sources of energy, such as
radiation, that may add heat to the medium.
In case of doubt, consult the KNF customer service.
Environmental protection Store all replacement parts in a protected manner and dispose of
them properly in accordance with the applicable environmental
protection regulations. Observe the respective national and inter-
national regulations. This especially applies to parts contaminated
with toxic substances.
4. Technical Data
All pumps are secured against overheating with thermal
switches and are equipped with a mains fuse.
Pump materials
N 816.1.2 KN.18 N 816.1.2 KN.45.18
N 816.3 KN.18 N 816.3 KN.45.18
Component Pump material*
Pump head PPS
Diaphragm EPDM
Valves/Sealings EPDM
N 816.1.2 KN.18
N 816.1.2 KN.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 816.1.2 KT.18
N 816.1.2 KT.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 816.3 KN.18
N 816.3 KN.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 816.3 KT.18
N 816.3 KT.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 838.1.2 KN.18
N 838.1.2 KN.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 838.1.2 KT.18
N 838.1.2 KT.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 838.3 KN.18
N 838.3 KN.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
N 838.3 KT.18
N 838.3 KT.45.18
Pneumatic performance
Permissible + 5 °C to + 40 °C
ambient temperature
Permissible + 5 °C to + 40 °C
media temperature
Other parameters
Fig. 2
Design N 816.3 K_.18
Fig. 3
Design N 838.1.2 K_.18
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
1 Outlet valve
2 Inlet valve
3 Transfer chamber
4 Diaphragm
5 Eccentric
6 Connecting rod
7 Pump drive
6.1. Installation
Before installation, store the pump at the installation location to
bring it up to room temperature.
Dimensions See chapter 4, Technical data, for the dimensions of pump.
Cooling air supply Install the pump so that the motor fan can intake sufficient
cooling air.
Installation location Make sure that the installation location is dry and the pump is
protected against rain, splash, hose and drip water.
Choose a safe location (flat surface) for the pump.
Protect the pump from dust.
Protect the pump from vibrations and jolts.
6.2. Connection
Connected components Only connect components to the pump which are designed for
the pneumatic data of the pump (see chapter 4).
Pump exhaust If the pump is used as a vacuum pump, safely discharge the
pump exhaust at the pump’s pneumatic outlet.
Connection A marking on the pump head shows the direction of flow.
7. Operation
7.1. Preparing for Start-up
Before switching on the pump, observe the following points:
Operational requirements
Pump All hoses attached properly
Fan openings not blocked
Specifications of the power supply correspond with
the data on the pump’s type plate.
The pump outlet is not closed or constricted.
Tab. 13
7.2. Starting
Only operate the pump under the operating parameters and
conditions described in chapter 4, Technical data.
Make sure the pump is used properly (see chapter 2.1).
Make sure the pump is not used improperly (see chapter 2.2).
Observe the safety precautions (see chapter 3).
Pump standstill With the pump at a standstill, open pressure and suction lines
to normal atmospheric pressure.
8. Servicing
8.1. Servicing Schedule
8.2. Cleaning
When cleaning, make sure that no liquids enter the inside of
the housing.
Change diaphragm
Replace the diaphragms consecutively to ensure the same
number of diaphragm spacers is used as before.
1. Push down one diaphragm (11) to bring the other diaphragm to
top dead centre.
2. Lift the edge of the highest diaphragm (11) and, gripping it on
opposite sides, unscrew it by turning anti-clockwise.
Make sure the diaphragm spacers (12) on the thread of the
diaphragm (11) do not fall into the pump housing.
3. Take the diaphragm spacers (12) off the threaded portion of
the diaphragm (11) and retain them.
4. Check that all parts are free from dirt and clean them if neces-
sary (see chapter 6. Cleaning).
5. Put the diaphragm spacers (12) on the thread of the new
diaphragm (11).
6. Push down the diaphragm (11) of the second pump head until
the connecting rod (connecting part between motor shaft and
Fig. 10: Pump head
diaphragm) is at top dead centre.
(exploded drawing)
7. Screw the new diaphragm (11), complete with diaphragm
spacers (12), into the connecting rod (clockwise) and tighten it
by hand.
8. Carry out steps 1 to 7 for the second pump head.
Final steps
1. Reconnect suction and pressure line to the pump.
2. Reconnect the pump to the electricity supply.
If you have any question about servicing call your KNF technical
adviser (see last page for contact telephone number).
8.3.2. 838._K_.18
Conditions Pump is switched off and mains plug is removed from the
socket
Pump is clean and free of hazardous materials
Tubes removed from pump’s pneumatic inlet and outlet
Change diaphragm
Replace the diaphragms consecutively to ensure that the same
number of diaphragm spacers is used as before.
1. Push down one diaphragm (11) to bring the other diaphragm to
top dead centre.
2. Lift the edge of the highest diaphragm (11) and, gripping it on
opposite sides, unscrew it by turning anti-clockwise.
Make sure the diaphragm spacers (12) on the thread of the
diaphragm (11) do not fall into the pump housing.
3. Take the diaphragm spacers (12) off the threaded portion of
the diaphragm (11) and retain them.
4. Check that all parts are free from dirt and clean them if neces-
sary (see chapter 6. Cleaning).
5. Put the diaphragm spacers (12) on the thread of the new
diaphragm (11).
6. Push down the diaphragm (11) of the second pump head until
Fig. 13: Pump head (Exploded the connecting rod (connecting part between motor shaft and
drawing) diaphragm) is at top dead centre.
7. Screw the new diaphragm (11), complete with diaphragm
spacers (12), into the connecting rod (clockwise) and tighten it
by hand.
8. Carry out steps 1 to 7 for the second pump head.
For placement of disk spring (15) and washer (16) and for
orientation of disk spring see fig. 14.
10. Install the screw caps (6).
11. Carry out steps 1 to 10 for the second pump head.
12. Dispose of the old diaphragms and valve plates/sealings
properly.
Final steps
1. Reconnect suction and pressure line to the pump.
2. Reconnect the pump to the electricity supply.
If you have any question about servicing call your KNF technical
adviser (see last page for contact telephone number).
9. Troubleshooting
Extreme danger from electrical shock!
Disconnect the pump power supply before working
on the pump.
DANGER
Make sure the pump is de-energized and secure.
Pump is switched on, but does not run, the on/off-switch on the pump is not lit
Cause Fault remedy
Pump is not connected with the Connect pump to mains power.
power source.
No voltage in the power source Check room fuse and switch on if necessary.
Fuse in the pump is defective. Remove pump’s mains plug from the socket.
Pumps 816._K_.18: Fuses are located in the housing, and
can be accessed by removing the fan cover
Pumps 838._K_.18: Fuses are located in the housing, and
can be accessed by removing the terminal box plate on the
bottom of the pump.
Select and replace suitable fuse (see chapter 4).
Tab. 19
Pump is switched on, but does not run, the on/off-switch on the pump is lit
Cause Fault remedy
The thermal switch has opened Remove pump´s mains plug from the socket.
due to overheating Allow pump to cool.
Trace cause of over-heating and eliminate it.
Tab. 20
Fuses
Each pump contains two fuses.
10.2. Accessories
N 816 K_.18
Description Order-No.:
Silencer 000345
Hose connector PVDF 014052
Fine-adjustment valve 056547
Tab. 23
N 838._ K_.18
Description Order-No.:
Silencer 007006
Hose connector PVDF 112004
Fine-adjustment valve 112432
Tab. 24
Pump model
Serial No.
Fed media
Company Date/Signature
Outline
EWN-R (Standard)
Installation
Operation
Instruction manual
Maintenance
reference.
2 Order confirmation
Contents
Order confirmation ............................................................................................. 2
Warning ............................................................................................................. 7
Caution .............................................................................................................. 8
Precautions for use ........................................................................................10
Outline ......................................................................................... 12
Introduction .....................................................................................................12
Pump structure & Operating principle .........................................................12
Features .......................................................................................................14
Operational functions...................................................................................14
Part names.......................................................................................................19
Pump............................................................................................................19
Operational panel ....................................................................................... 20
Basic displays & Pump states ................................................................21
Identification codes ....................................................................................... 23
Pump/Drive units ........................................................................................ 23
Installation .................................................................................. 25
Pump mounting.............................................................................................. 25
Pipework ......................................................................................................... 26
Tube connection ......................................................................................... 26
Check valve mounting ................................................................................ 28
Wiring .............................................................................................................. 30
Power voltage/Earthing .............................................................................. 30
Signal wire connection................................................................................ 32
Connections .......................................................................................... 34
Contents 3
Operation ..................................................................................... 37
4 Contents
Maintenance ................................................................................ 76
Troubleshooting ............................................................................................. 77
Inspection ....................................................................................................... 79
Daily inspection ...........................................................................................79
Periodic inspection ......................................................................................79
Wear part replacement .................................................................................. 80
Wear part list............................................................................................... 80
Before replacement .....................................................................................81
Valve set replacement .................................................................................81
Discharge valve set dismantlement/assembly .......................................81
Suction valve set dismantlement/assembly .......................................... 83
Spacer set replacement (Auto degassing type) .................................... 84
Air vent valve set replacement (Auto degassing type) .......................... 85
Diaphragm replacement ............................................................................. 85
Exploded view ................................................................................................ 88
Pump head, Drive unit & Control unit ......................................................... 88
Pump head ................................................................................................. 89
EWN-[B09•B11•B16•B21•C16•C21] [VC•VH•PC•PH•TC] ..................... 89
EWN-[B31•C31•C36] [VC•VH•PC•PH•TC]............................................ 90
EWN FC .................................................................................................91
EWN C31PC/P6-V ................................................................................ 92
EWN SH/SH-H/SH-H2 .......................................................................... 93
EWN with an Automatic air vent ............................................................ 94
Specifications/Outer dimensions ................................................................ 95
Specifications ............................................................................................. 95
Pump unit .............................................................................................. 95
Power cable ............................................................................................97
Pump colour ...........................................................................................97
Outer dimensions........................................................................................ 98
Contents 5
Safety instructions
Read through this section before use. This section describes
important information for you to prevent personal injury or
property damage.
■ Symbols
In this instruction manual, the degree of risk caused by incorrect use is noted
with the following symbols. Please pay attention to the information associated
with the symbols.
Export restrictions
Information contained within this instruction manual may be considered con-
trolled technology as set by the Japanese Ministry of Economy, Trade and
Industry (METI). An export license issued by METI may be required when
exporting or providing the manual to a 3rd party.
6 Safety instructions
Safety instructions
WARNING
Stop operation
On sensing any abnormality or danger, suspend operation immedi-
ately and inspect/solve problems. Requirement
WARNING 7
CAUTION
more than 30 minutes), the pump head and the valve cases may
deform by friction heat and consequently leakage results.
8 CAUTION
Safety instructions
Do not use the pump in a water place
The pump is not totally waterproof. The use of the pump in water or
high humidity could lead to electrical shock or short circuit.
Prohibition
Earthing
Risk of electrical shock. Always earth the pump.
Earthing
Solution compatibility
This pump has been evaluated for use with water only. The suitabil-
ity of this pump for use with liquids other than water, such as acid
and alkaline, is the responsibility of the user. For liquids other than
Caution
water, select the best-suited liquid end material combination using a
chemical compatibility chart.
CAUTION 9
Precautions for use
• Never wet the pump head, control unit and drive unit. Oth-
erwise, failure or an accident may result. Immediately wipe
off liquid if the pump has got wet. Caution
Caution
or neutral detergent.
Introduction
Principle of operation
The pulse signal controls the electromagnetic force and spring force in order
to make reciprocating motion. The reciprocating motion is transferred to a
diaphragm through a plunger and then volumetric change occurs in the pump
head. This action transfers liquid along with pump head valve action.
OUT
Spring
Pump head valve
(Discharge side)
Plunger
Diaphragm
IN
12 Introduction
● Auto degassing system
AIR
Outline
Pump head valve Air vent valve
Pump head
Suction port
• Once air is entrained through the suction port, the working pressure difference
between the pump head valve and the air vent valve separates entrained air
from liquid.
• Entrained air is expelled to open air through the automatic air vent valve body.
• Only liquid is delivered to a discharge line through the discharge port. Note a
small amount of liquid is expelled with entrained air.
Introduction 13
Features
● Multivoltage operation
The EWN-R series is a multivoltage type (100-240VAC) and can be selected
without concern for local power voltage.
Operational functions
● Manual operation (see page 48)
The start/stop of the pump by key operation
Key operation
(Push key)
Run Run
Pump operation
Stop Stop
14 Introduction
Multiplier programming (See page 51)
1-9999 shots can be programmed to one pulse signal.
*In the EXT operation, the pump runs at the manual operation stroke rate.
*The pump makes one shot per pulse when the multiplier is programmed to 1.
Outline
Pulse signal input
Pump operation
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
A buffer works when the pump receives an external signal before the pro-
grammed shots per signal is completed.
Pump operation
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3
Example) When a divisor is programmed to 5, the pump makes one shot per
5-signal.
Pump operation
Introduction 15
ANA. R (analogue rigid) programming (See page 57)
The pump increases/decreases a flow rate in proportion to 0-20mA. Four (4-
20, 20-4, 0-20, 20-0) programs are provided.
In "4-20" or "20-4" program a disconnection sensor works to stop the pump
as a current value falls below 4mA ("DISCN" blinks on the screen). Check
wiring as necessary. Pushing the start/stop key, this state is released.
100% Condition
The left graph is in the following
b programs.
d a. 4-20 (Default setting)
b. 20-4
c. 0-20
c
a d. 20-0
0 4 20mA
100% Condition
85 The left graph is in the following
P2
setting.
P1 = 6 mA, 30%
P2 = 17 mA, 85%
30
P1
0 6 17 20mA
16 Introduction
● STOP function (See page 60)
The start/stop of the pump can be controlled by the external signal.
Outline
Run Run
Pump operation
Stop
Run
Pump operation
Stop Stop
Introduction 17
● AUX function (See page 40)
The pump runs at the maximum stroke rate while receiving the external sig-
nal via the AUX terminal. Use this function for degassing.
Pump operation
1 2 3 4 5 1 2 3
Press Press
▲+▼ keys
Pump operation
1 2 3 4 5 1 2 3
18 Introduction
Part names
Pump
Adjusting screw
Used for opening the air vent port.
Outline
Control unit
Used for the start/stop of the
Air vent port
pump and stroke rate adjust-
Always connect a tube.
ment/programming.
Be sure to return the tube
end to a supply tank or a
container.
The air vent port can
rotate 90 degrees.
Outlet
Stroke length
adjusting knob
Air vent body
Used for adjusting
a flow rate.
Nameplate
Describes the
Inlet
pump specifica-
tions.
Part names 19
Operational panel
Display
An operational status, a selected mode and
a programmed value are shown here.
START/STOP key
Used for starting/stopping
the pump operation. UP key
Used for increasing numeric val-
ues or selecting a programming
EXT key mode.
Used for entering the
EXT mode.
L/h
mA
OVER P1 2 LOCK Err Disp SET
EXT
DOWN key
Used for decreasing numeric
values or selecting a program-
ming mode. DISP
ON
STOP
LED
Lights as the pump is turned
on and blinks at each shot.
DISP key
Used for checking flow infor-
mation or changing units.
20 Part names
■ Basic displays & Pump states
STOP LED ON LED lights ON LED lights ON LED blinks
lights red orange green green
Manual wait The pump
MAN
state. Display is running in
% ― shows stroke
rate in %.
― manual mode.
Display shows
stroke rate in %.
EXT(Multiply) EXT(Multiply)
mode. The mode. The
Outline
MULT
pump is waiting pump is making
― ―
for the external the displayed
signal. # of shots per
signal.
EXT(Divide) EXT(Divide)
DIV
mode. The mode. The
% ― ― pump is waiting
for the external
pump is running
at the displayed
signal. stroke rate.
EXT(ANA. EXT(ANA.
ANA. R
R) mode. The R) mode. The
% ― ― pump is wait-
ing.
pump is running
at the displayed
stroke rate.
EXT(ANA. EXT(ANA.
ANA. V V) mode. The V) mode. The
― ― pump is wait- pump is running
% ing. at the displayed
stroke rate.
AUX mode.
The pump
― ― ― is running at
the maximum
stroke rate.
Part names 21
STOP LED ON LED lights ON LED lights ON LED blinks
lights red orange green green
EXT(Multiply)
programming
MULT
mode. The
pump is set
― ― ―
SET
to make the
displayed #
of shots per
signal.
EXT(Divide)
programming
DIV mode. The
pump is set
― ― ―
to make one
SET shot for the
displayed # of
signals.
Operation stop
by the STOP
― ― ―
signal. ON LED
lights green.
STOP signal
input in the
manual wait ― ― ―
state. ON LED
lights orange.
MAN
Keypads are locked. Keypad operation is ineffective in this state.
% Release keypad lock before operation.
LOCK
PRIME mode.
The pump
― ― ― is running at
the maximum
stroke rate.
22 Part names
Identification codes
The model codes of the pump/drive units and the control unit represent the fol-
lowing information.
Pump/Drive units
EWN - B 11 VC ER -
Outline
a b c d e f g h i
a. Series name
EWN: Multivoltage electromagnetic metering pump
b. Drive unit (Average power consumption)
B: 20W
C: 24W
c. Diaphragm effective diameter
09: 8mm 11: 10mm 16: 15mm
21: 20mm 31: 30mm 36: 35mm
d. Wet end materials
Code Pump head Valve O ring Valve seat Gasket Diaphragm
VC CE FKM FKM
PVC
VH HC276 EPDM EPDM
PC CE FKM FKM
GFRPP PTFE
PH HC276 EPDM EPDM PTFE
+ EPDM
FC PCTFE ―
PVDF CE
TC FKM FKM
SH SUS316 HC276 SUS316 ―
Material code
PVC : Transparent polyvinyl chloride GFRPP : Glassfiber-reinforced polypropylene
PVDF : Polyvinylidene difluoride EPDM : Ethylene-propylene rubber
FKM : Fluorine-contained rubber PTFE : Polytetrafluoroethylene
HC276 : HASTELLOY C276 SUS316 : Austenite stainless steel
CE : Alumina ceramics PCTFE : Polymonochlorotrifluoroethyle
Identification codes 23
e. Tube connection bore
No. Hose size (ID×OD) Wet end materials Pump model
VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C/
ø4×ø6*² EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C/
ø6×ø8*² EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
ø9×ø12 VC/VH/PC/PH EWN-31 & -36
ø10×ø12 TC EWN-31 & -36
No ø6×ø12 VC-C/VH-C EWN-09/-11/-16 & -21
code*¹
Rc 1/4 FC/SH/SH-H/SH-H2 EWN-11/-16/-21/-31 & -36
IN: ø15×ø22 PC/P6-V EWN-31
OUT: ø9×ø12
IN/AIR: ø4×ø6*² PC/PH-H/PH-H2 EWN-11 & -16
OUT: R1/4
IN/AIR: ø6×ø8*² PC/PH-H/PH-H2 EWN-11 & -16
OUT: R1/4
VC/VH/PC/PH/VC-C/VH-C/
1 ø4×ø9 EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
VC/VH/PC/PH/VC-C/VH-C/
2 ø4×ø6 EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C/
3 ø6×ø8 EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
4 ø8×ø13 VC/VH/PC/PH EWN-31 & -36
6 ø10×ø12 VC/VH/PC/PH EWN-31 & -36
VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C/
7 ø1/4"×ø3/8" EWN-09/-11/-16 & -21
VC-A/VH-A
8 ø3/8"×ø1/2" VC/VH/PC/PH/TC EWN-31 & -36
9 Rc1/4 VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C EWN-09/-11/-16/-21/-31 & -36
23 ø6×ø12 VC EWN-11/-16/-21/-31 & -36
24 ø5×ø8 VC/TC/VC-C EWN-09/-11/-16 & -21
IN: ø4×ø9
1/27 PC/PH-H EWN-11 & -16
OUT: R1/4
IN: ø4×ø6
2/27 PC/PH-H EWN-11 & -16
OUT: R1/4
IN: ø6×ø8
3/27 PC/PH-H EWN-11 & -16
OUT: R1/4
IN: ø1/4"×ø3/8"
7/27 PC/PH-H EWN-11 & -16
OUT: R1/4
*¹ ø4×ø6 and ø6×ø12 are equipped to the EWN-09/-11/-16/-21 (VC-C types).
*² European standard hose size is ø4×ø6. Australian standard hose size is ø6×ø8
(VC/VH/PC/PH/TC/VC-C/VH-C/VC-A/VH-A).
f. Power cable
E: European type A: Australian type
g. Control unit function
R: Standard
h. Special version
C: High compression type H: High pressure type
V: High viscosity type A: Auto degassing type
i. Special configuration
H: High pressure type (2MPa)
24 Identification codes
Installation
This section describes the installation of the pump, tubing and
wiring. Read through this section before work.
• Be sure to turn off power to stop the pump and related devices before work.
• Upon sensing abnormality or danger, stop work immediately. Remove
problems before resuming work.
• Do not place dangerous or flammable goods near the pump for your safety.
• Risk of an electrical leak or shock. Do not use a damaged pump.
Installation
Pump mounting
Necessary tools
• Four M5 bolts (pump mounting)
• Adjustable wrench or spanner
NOTE
Install the pump horizontally. If the pump is installed at a
tilt, a flow may reduce.
Pump mounting 25
Pipework
Necessary tools
• Adjustable wrench or spanner
Tube connection
Inlet
Tube
26 Pipework
2 Connect an air bleed tube into the
Air vent port
air vent port.
Route back the other tube end to a
supply tank or a container.
For the auto degassing type, con- Tube
nect another air bleed tube into the
automatic air vent valve body as
well.
Installation
grees.
a. Turn the lock nut anticlockwise.
b. Adjust the direction of the air vent Air vent body A
Lock nut
port.
c. Hand-tighten the lock nut, holding
the air vent body A.
d. Turn the lock nut 90 degrees
clockwise further with an adjustable
wrench or spanner.
NOTE
The air vent port is not provided to the EWN- Check valve
FC type. Purchase and install an air vent valve.
Three way joint
Air vent
valve Discharge line
Pump
Pipework 27
Check valve mounting
Install an optional check valve to the EWN (or a back pressure valve to the FC
type) for the prevention of a back flow, siphon and overfeeding.
In the following cases be sure to install the check valve.
• A suction side liquid level is higher than a discharge side (See the diagram
below). Or an injection point is below a suction side liquid level at atmospher-
ic pressure.
Suction side
Discharge side
• The elevation difference between two liquid levels is five meters or below,
even if a discharge side liquid level is higher than a suction side.
5m or below
Discharge side
Suction side
28 Pipework
1 Mount a check valve at the discharge tube end.
*The CAN/CBN check valve and the BVC back pressure valve have R1/2 and
R3/8 thread connections as well as a tube connection. Cut off and adjust the
connection length to fit the check valves into tubing.
CAN check valve BVC back pressure valve
R3/8 R3/8
*The CBN check valve of which the both ends are tube connections is also
available. Contact us or your nearest distributor.
CBN check valve
Installation
NOTE
Periodically clean or replace a check valve with new one for the prevention of crystal
clogging.
Tubing layout
Flooded suction application Suction lift application
Accumulator/Chamber Accumulator/Chamber
Pump
Pipework 29
Wiring
Necessary tools
• Adjustable wrench or spanner • Phillips screw driver
• Precision screw driver
Power voltage/Earthing
30 Wiring
NOTE
• Do not share a power source with a high power device which may generate surge
voltage. Otherwise an electronic circuit may fail. The noise caused by an inverter also
affects the circuit.
• Energize the pump with a power voltage via a mechanical relay or switch. Do not
fluctuate the voltage, or CPU may malfunction. See page 32 for the precautions for
ON-OFF control by a mechanical relay.
Apply power at a sitting Do not apply gradually
ON ON
POWER POWER
OFF OFF
TIME TIME
Installation
Surge voltage
The electronic circuit in the control unit may fail due to surge voltage. Do
not place the pump close to a high power device of 200V or more which
may generate large surge voltage. Otherwise, take any of the following
measures.
• Install a surge absorption element (ex. a varister with capacity of 2000A
or more) via power cable.
Surge absorption element
Recommended varisters
Panasonic ERZV14D431
KOA NVD14UCD430
See manufacturer's catalogues for detail.
Wiring 31
Precautions for ON-OFF control by a mechanical relay
The control unit is equipped with CPU. Always start/stop the pump by
the STOP signal for ON-OFF control. Try not to turn on and off the main
power. Otherwise, observe the following points.
• Do not turn ON/OFF power voltage more than six times per hour.
• When using a mechanical relay for ON-OFF operation, its contact capac-
ity should be 5A or more. Contact point may fail if it is less than 5A.
• If a mechanical relay with the contact capacity of 5A is used, the maxi-
mum allowable ON/OFF operation is about 150,000 times. The contact
capacity should be 10A or more when making ON-OFF operation over
150,000 times or sharing a power source with a large capacity equip-
ment. Otherwise a contact point may fail by surge voltage.
• Use a solid state relay (SSR) as necessary (such as the OMRON G3F).
See manufacturer's catalogues for detail.
Points to be checked
• Check that the main power is turned off.
The pump is still charged right after turning off power. Wait for one
minute before wiring.
32 Wiring
NOTE
• Do not lay on these signal cables in parallel with a power cable or combine them in a
concentric cable (ex. 5 wires cable). Otherwise noise is generated through the cables
due to induction effect and it results in malfunction or failure.
• The following products are the recommended SSRs (Solid State Relays) for signal
input. Any other SSRs may cause malfunction. See manufacturer's information for
details on these SSRs.
–OMRON G3FD-102S or G3FD-102SN
–OMRON G3TA-IDZR02S or G3TA-IDZR02SM
• When using a mechanical relay for signal input, its minimum application load should
be 5mA or below.
*Use either a no-voltage contact or an open collector for the Input and Level sensor
signals.
Installation
*Set pulse duration in 10-100ms (100Hz or below).
1 Take apart the DIN connector as necessary to pass a cable through it.
A cable diameter should be ø4 - ø6. Otherwise, the DIN connector can
not seal the cable.
2 Strip the wire ends to connect and secure them to each position.
A cross sectional area of a wire should be 0.75mm2 or below.
Wiring 33
■ Connections
• Level sensor
The EWN have two stage level sensor, the Pre-STOP and STOP alarms. Con-
nect the pre-alarm signal to the Pre-STOP and the alarm signal to the STOP.
The pre-alarm functions just to notify a low liquid level by flashing the LED
orange while the pump is running. Use the STOP and COM2 when just one
signal is used.
• When using an open collector...
Pay attention to polarity. Pre-STOP and STOP are plus(+), and COM2 is
minus(-).
(Maximum 2.3mA at 12V)
• When using a contact...
The contact should be designed for an electronic circuit. The minimum ap-
plication load should be 1mA or less.
2
1 : STOP
3 2 : Pre-STOP
ON
1 3 : Free
4 : COM2 PUMP
4 Close
Level sensor Open
(STOP)
• Stop function
The pump stops running as receiving the external signal. Use the STOP and
COM2.
NOTE
Frequent ON-OFF operation should be controlled via the Stop function. Otherwise, the
number of ON-OFF times (turning on/off power) should be restricted to six times per
hour.
34 Wiring
• Pulse signal
In the EXT (MULT or DIV) mode, the pump runs along with a multiplier or a
divisor as receiving the pulse signal.
• When using an open collector...
Pay attention to polarity. Pulse is plus(+), and COM1 is minus(-).
(Maximum 2.3mA at 12V)
• When using a contact...
The contact should be designed for an electronic circuit. The minimum ap-
plication load should be 1mA or less.
2 1 : Free
3 2 : Pulse
5 1 3 : Free
4 : Free
Installation
4
5 : COM1
• Analogue signal
In the EXT (ANA.R or ANA.V) mode, the pump runs in a proportional control
as receiving the analogue signal.
2 1 : Free
3
2 : Free
5 1 3 : ANA
4 : Free
4 5 : COM1
Wiring 35
• OUTPUT signal
The pump sends out the OUTPUT signal along with injections or the STOP
signal along with the external STOP signal input via a Photo MOS relay.
*The maximum applied voltage is 24VAC/DC.
2 1 : Free
2 : Free
3 1 3 : Free
5
OUT
4 : OUT
4
5 : COM
• AUX signal
The pump runs at the max stroke rate as receiving the AUX signal.
1 : AUX
2
2 : Free
3
3 : Free
5 1
4 : Free
4 5 : COM1
36 Wiring
Operation
This section describes pump operation and programming.
Run the pump after pipework and wiring is completed.
Before operation
Check a flow rate, tubing and wiring. And then perform degassing and flow rate
adjustment before starting operation.
Points to be checked
Before operation, check if...
• Liquid level in a supply tank is enough.
• Tubing is securely connected and is free from leakage and clogging.
• Discharge/suction valves are opened.
• A power voltage is in the allowable range.
• Electrical wiring is correct and is free from the risk of short circuit and electri-
cal leakage.
Operation
Important
The pump head fixing bolts may loosen when plastic parts creep due to tem-
perature change in storage or in transit, and this can lead to leakage. Be sure
to retighten the bolts evenly to the specified tightening torque below in diagonal
order before starting operation.
Tightening torque
Model code Torque Bolts
EWN-B09/-B11/-B16/-B21 2.16 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-B31 2.55 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C16/-C21 2.16 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C31 2.55 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C36 2.55 N•m M5 Hex. socket head bolt
*Tighten fixing bolts once every three months.
Before operation 37
■ Use of hexagon wrench instead of a torque wrench
Fasten the fixing bolts as tight as can be by the hand with the straight long part
of a hexagon wrench (a) and further turn the bolts clockwise 90 degrees with
the short part (b).
a b
Straight long
part 90°
Short part
Degassing
The gas needs to be expelled from the pump and tubing by degassing. Normal
performance can not be obtained with gas in the pump. Conduct degassing in
the following cases.
• When the pump starts to run for the first time
• When a flow rate is too low
• After liquid is replaced in a supply tank
• After a long period of stoppage
• After maintenance and inspection
NOTE
• Both gas and chemical come out together through an air bleed tube. Place the end of
the tube in a supply tank or a container.
• Some chemicals may cause skin trouble or damage component parts. When your
hand or component parts get wet with chemical liquid, wipe off immediately.
• For the auto degassing type, this process is not necessary as long as the air vent
valve works effectively. But if air lock prevents this function, follow this process to
expel gas.
38 Before operation
Points to be checked Air bleed tube
• An air bleed tube is connected to the air vent
port.
• For the auto degassing type, another air
bleed tube is connected to the automatic air
vent body.
1 Turn on power.
The ON LED lights and a display related to
MAN
%
*The pump waits in the manual mode when turn-
STOP
Operation
*Do not rotate it three revolutions. Otherwise,
liquid may come out from the air vent port.
Before operation 39
3 Run the pump at the maximum stroke rate.
Select a convenient way from the following.
• Set a stroke rate to 100% and run the pump manually.
MAN MAN
% %
ON ON
STOP STOP
%
ON ON
input
%
ON ON
STOP STOP
4 Keep the pump running for more than ten minutes for degassing.
6 Rotate the adjusting screw clockwise to close the air vent port.
40 Before operation
Flow rate adjustment
A flow rate can be adjusted by adjusting a stroke rate and stroke length.
The stroke rate is indicated in %. 100% stroke rate means the maximum flow rate.
Stroke rate adjustment is a main way to adjust a flow rate.
First adjust a flow rate by stroke rate adjustment. Use stroke length adjustment
for the range where stroke rate adjustment can not reach.
Determine a suitable stroke rate and a stroke length, taking account of operat-
ing conditions and liquid characteristics.
1 Change a stroke rate with stroke length 100% to adjust a flow rate.
See "Stroke rate adjustment" on page 42 and "Stroke length adjust-
ment" on page 44 for detail.
Operation
3 If a flow rate is lower than a specified level, increase a stroke rate
and measure the flow again.
Before operation 41
Flow rate, stroke rate and stroke length
B type C type
Fixed stroke rate Fixed stroke rate
100 Stroke rate is fixed at 100% 100 Stroke rate is fixed at 100%
% %
Discharge capacity
50 Stroke rate is fixed at 50% 50 Stroke rate is fixed at 50%
25 25
0 0
25 50 75 100 25 50 75 100
Stroke length adjustment % Stroke length adjustment %
75
nameplate is at 100%.
50
25
0 50 100
Stroke rate adjustment %
42 Before operation
1 Turn on power and call up manual mode.
Enter manual mode to indicate a stroke rate
on the screen.
• Push the start/stop key when "MULT",
"DIV", "ANA.R" or "ANA.V" is on the
MAN
%
ON
screen. STOP
MAN MAN
% %
Operation
3 Push the start/stop key.
The ON LED blinks at each shot during operation.
MAN MAN
% %
ON ON
STOP STOP
Before operation 43
■ Stroke length adjustment
A stroke length can be adjusted when the moving distance of the plunger is
changed by the stroke length adjusting knob.
The stroke length adjustment range is 50-100% for the B type, 40-100% for C
type. The relation between a flow rate* and a stroke length is shown as below.
Fixed stroke rate
100
%
Discharge capacity
75
50
25
0 25 50 75 100
Stroke length adjustment %
1 Turn on power and push the start/stop key to run the pump.
The ON LED blinks during operation.
MAN MAN
% %
ON ON
STOP STOP
44 Before operation
Before a long period of stoppage (One month or more)
Clean wet ends and the inside of tubing.
• Run the pump with clean water for about 30 minutes to rinse chemicals off.
Before unplugging the pump
• Always stop the pump by key operation and wait for three seconds before
unplugging the pump. Otherwise, the last key operation may not be put in
memory. In this case the pump unintentionally starts to run as powered on,
discharging liquid.
When the pump does not transfer liquid at resuming operation.
• Clean the valve sets and remove foreign matters.
• If gas is in the pump head, expel gas and readjust a flow rate. See "Degas-
sing" on page 38 and "Flow rate adjustment" on page 41 for detail.
Operation programming
Operation
Multiply/Divide/Analogue ANA-V, ANA-R, /NNNN,
DIV -
selection XNNNN
Divisor 1 1-9999 1*3
Multiplier 1 1-9999 1*3
Analogue variable - 0-20mA, 0-100% 0.1*2
Analogue rigid 4-20 4-20, 20-4, 0-20, 20-0 -
STOP function*4 NOR.OP NOR.OP, NOR.CL -
Pre-STOP function NOR.OP NOR.OP, NOR.CL -
Analogue mode selection ANA-R ANA-R, ANA-V -
Output function STOP STOP, SPM -
CODE programming 00000 00000-99999 1
Unit selection % %, GPH, L/h, ml/min -
*1 The upper limit stroke rate in EXT mode
*2 The flow rate increases/decreases as pushing the UP/DOWN keys. Press and hold
either key for quick change.
*3 A figure increases/decreases as pushing the UP/DOWN keys. Press and hold either
key for quick change.
*4 Note that the pump starts to run as returning to the wait state in the manual mode as
long as the pump is receiving the STOP signal with "NOR.CL".
Operation programming 45
Programming flow
Power ON
mL % %
SET
MAN !
mL +
SET
Manual operation
EXT mode
MAN
DIV
%
%
! !
mL mL
+
SET SET
ANA. V
Prime mode %
MAN
+ 1 sec.
Flow rate display
ANA.R
%
MAN
%
ANA-V ANA-R
programming routine programming routine Keypad lock
Disp
GPH
mA mA %
P1 SET SET
L/h
% mA
3 sec.
Disp P1 DISP SET SET LOCK
Any key
other than .
MAN ANA. V ANA.R MAN
Disp
mL/m
mA mA
%
P 2 SET SET LOCK
+ 3 sec.
spm
% mA
P 2 DISP SET SET LOCK
46 Operation programming
3 sec.
User mode
EXT mode
programming
1
DIV
SET SET
2
MULT
SET SET
See ANA-V 2
programming
SET routine
or
See ANA-R
Operation
programming 2
SET routine
2 2
1 1
2 2
1 2 LOCK SET
Operation programming 47
Manual operation
1 Turn on power.
The LED lights and a display related to the cur-
MAN
rent mode appears on the screen.
%
ON
DIV MAN
% %
ON ON
STOP STOP
MAN MAN
% %
48 Operation programming
4 Push the start/stop key.
The pump starts to run.
• The LED blinks at each shot.
MAN MAN
% %
ON ON
STOP STOP
EXT operation
The pump operation is controlled by the external (pulse) signal.
■ EXT mode
Set the upper limit spm and enter EXT mode. Note that the pump starts to run
in sync with the external signal as entering EXT mode.
NOTE
• Manual operation stroke rate is applied as the EXT upper limit spm. For example,
even if a multiplier or a divisor is set to run the pump at 100% (360spm), the pump
Operation
does not run over 50% (180spm) as long as manual stroke rate is 50%.
• A stroke rate skips from 100 to 0.1% by pushing the UP key once. Pay attention to this
point when programming a stroke rate for the prevention of erroneous programming.
%
screen. STOP
Operation programming 49
2 Use the UP or DOWN key to program the upper limit.
Push the start/stop key and stop the pump when it is running. Then
program stroke rate.
• A stroke rate increases/decreases as pushing the UP/DOWN keys.
• Press and hold either key for three seconds for quick change. Quick
change stops at 0.1 or 100%. 0.1 or 100% skips to 100 or 0.1% when
the key is released and pushed again.
MAN MAN
% %
MAN MULT
%
ON ON
STOP STOP
NOTE
Pushing the start/stop key, a program is entered. Do not forget to enter your program-
ming. Note if the pump is unplugged before pushing the start/stop key, your program-
ming is not stored.
50 Operation programming
Multiplier programming
Program the number of shots per signal to control the pump. The number of
shots can be programmed from 1 to 9999.
NOTE
Do not enter the external signal during programming.
MAN DIV
% %
ON ON
STOP STOP
2 Press and hold the EXT key for one second and enter the EXT mode
selection.
DIV
%
ON ON
Operation
STOP STOP SET
SET SET
Operation programming 51
4 Push the EXT key and call up the multiplier programming screen.
MULT
ON ON
MULT MULT
MULT
ON ON
52 Operation programming
Divisor programming
Program the number of signals per shot to control the pump. The number of
signals can be programmed from 1 to 9999.
NOTE
• If a divisor is programmed to 1 so as to make one shot per pulse and the input interval
of the external signal is close to a manual operation stroke rate (but not exactly in
synchronization), irregular operation may occur. This irregular operation occurs as
the external signal is cancelled. Note that this is not malfunction. In order to avoid this
phenomenon, perform 1:1 operation by programming a multiplier to 1.
• Do not enter the external signal during the programming.
MAN MULT
%
ON ON
STOP STOP
Operation
2 Press and hold the EXT key for one second and enter the EXT mode
selection.
MULT
ON ON
SET SET
Operation programming 53
4 Push the EXT key and call up the multiplier programming screen.
DIV
ON ON
DIV DIV
SET SET
DIV
ON ON
%
ON ON
Flow rate display changes every time the Disp key is pressed.
54 Operation programming
ANA-V programming
Select "ANA-V" or "ANA-R" in USER mode. See page 66.
MAN MULT
%
ON ON
STOP STOP
2 Press and hold the EXT key for one second and enter the EXT mode
selection.
MULT
ON ON
Operation
Scroll through the EXT mode selection by the UP and DOWN keys.
SET SET
ANA. V
ON ON
mA
STOP SET STOP P1 SET
Operation programming 55
5 Push the Disp key and enter a stroke rate at P1.
• A stroke rate increases/decreases as pushing the UP/DOWN keys.
• Press and hold either key for three seconds for quick change. Quick
change stops at 0 or 100%. 0 or 100% skips to 100 or 0% when the
key is released and pushed again.
ANA. V ANA. V
%
ON ON
mA
STOP P1 SET STOP P1 Disp SET
%
ON ON
mA
STOP P1 Disp SET STOP P 2 SET
%
ON ON
mA
STOP P 2 SET STOP P 2 Disp SET
%
ON ON
56 Operation programming
9 Push the start/stop key to return to EXT mode.
The pump starts to run in proportional control according to the ANA-V
programming.
ANA. V
%
ON ON
ANA-R programming
Select "ANA-V" or "ANA-R" in USER mode. See page 66.
MAN MULT
%
ON ON
STOP STOP
Operation
2 Press and hold the EXT key for one second and enter the EXT mode
selection.
MULT
ON ON
SET SET
Operation programming 57
4 Push the EXT key and select a preset program.
ANA.R
ON ON
mA
STOP SET STOP SET
ANA.R
ON ON
mA
STOP SET STOP SET
ANA.R
%
ON ON
58 Operation programming
User mode
The following features can be programmed. Get access to User mode via the
wait state in the manual mode.
• STOP function
The pump stops running while receiving the external signal via the STOP
terminal.
• Pre-STOP function
The STOP LED lights orange while the pump receiving the external signal via
the Pre-STOP terminal. The pump does not stop running.
• OUTPUT function
The pump sends out signals via the OUTPUT terminal in sync with pump
shots or the STOP signal.
• ANA-V/-R selection
Select either "ANA-V" or "ANA-R" for the EXT mode.
• Buffer ON/OFF selection
Excessive external signals that are not reflected to the MULT or DIV operation
can be stored. Activate or inactivate the buffer.
• PIN number entry
A PIN is required to release a keypad lock state.
NOTE
Operation
The ANA-V/-R selection is available only when "ANA-V" or "ANA-R" has been selected
in the EXT mode selection. The Buffer ON/OFF selection is available only when "DIV"
or "MULT" has been selected.
EXT mode selection User mode
SET
or Buffer ON/OFF
1
selection
SET
SET
or
1
ANA-V/-R selection
SET
Operation programming 59
■ STOP/Pre-STOP function
The start/stop of the pump operation can be controlled by the external stop
signal.
• When "NOR. OP" is selected...
The pump stops while receiving the stop signal.
• When "NOR. CL" is selected...
The pump runs while receiving the stop signal.
MAN
%
ON
STOP
2 Push the EXT key for three seconds to call up the user mode.
MAN
%
ON ON
STOP STOP 1
60 Operation programming
3 Select "STOP" or "P-STP".
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
ON ON
STOP 1 STOP 2
2 2
Operation
6 Push the start/stop key to return to manual mode.
MAN
ON ON
STOP 2 STOP
Operation programming 61
■ STOP/Pre-STOP function cancellation
A stop state can be cancelled if the current selection is changed.
Example) NOR.OP→NOR.CL
NOR.CL→NOR.OP
MAN
ON
STOP
2 Press and hold the EXT key for three seconds to enter User mode.
MAN
ON ON
STOP STOP 1
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
62 Operation programming
4 Push the EXT key and change the current selection.
If "NOR.OP" is selected change it to "NOR.CL", and vice versa.
ON
STOP 1 2 2
MAN
%
ON ON
STOP 2 STOP
Operation
Operation programming 63
■ OUTPUT function
• When "OUT"→"SPM" is selected...
The pump sends the OUTPUT signal at each shot while running.
• When "OUT"→"STOP" is selected...
a. The pump sends the OUTPUT signal while receiving the STOP signal (with
the setting of operation stop at STOP signal input).
b. The pump sends the OUTPUT signal while receiving no STOP signal (with
the setting of operation resumption at STOP signal input).
MAN
%
ON
STOP
2 Push the EXT key for three seconds to call up the user mode.
MAN
%
ON ON
STOP STOP 1
3 Select "OUT".
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
64 Operation programming
4 Push the EXT key.
ON ON
STOP 1 STOP 2
2 2
MAN
%
ON ON
STOP 2 STOP
Operation
Operation programming 65
■ ANA-V/-R selection
• When "ANA-R" is selected...
The preset proportional control programs of "4-20", "20-4", "0-20" and "20-0"
are available.
• When "ANA-V" is selected...
A proportional control pattern can be newly programmed.
NOTE
A default setting is "ANA-R".
MAN
%
ON
STOP
2 Push the EXT key for three seconds to call up the user mode.
MAN
%
ON ON
STOP STOP 1
3 Select "ANA".
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
66 Operation programming
4 Push the EXT key.
ON ON
STOP 1 STOP 2
2 2
MAN
%
ON ON
STOP 2 STOP
Operation
Operation programming 67
■ Buffer ON/OFF selection
• When "bM-ON" is selected...
Excessive external signals that are not reflected to the MULT or DIV opera-
tion can be stored.
• When "bM-OF" is selected...
Excessive external signals are not stored.
NOTE
A default setting is "bM-OF".
%
ON
STOP
2 Push the EXT key for three seconds to call up the user mode.
MAN
%
ON ON
STOP STOP 1
3 Select "bF.MEM".
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
68 Operation programming
4 Push the EXT key.
ON ON
STOP 1 STOP 2
2 2
MAN
%
ON ON
STOP 2 STOP
Operation
Operation programming 69
■ PIN number entry
A PIN is required to release a keypad lock state.
NOTE
A default setting is "bM-OF".
%
ON
STOP
2 Push the EXT key for three seconds to call up the user mode.
MAN
%
ON ON
STOP STOP 1
3 Select "CODE".
1 1
Scroll through the User mode selection by the UP and DOWN keys.
70 Operation programming
4 Push the EXT key.
ON ON
MAN
%
ON ON
Operation
The programming has now been entered.
*Pushing the EXT key, the programming is cancelled.
Operation programming 71
Keypad lock
Keypad lock can be active in the following states for the prevention of errone-
ous key operation.
Manual mode
Wait state During operation
MAN MAN
%
ON
%
ON
STOP STOP
EXT mode
DIV MULT
%
ON ON
STOP STOP
ANA-R ANA- V
% %
ON ON
STOP STOP
NOTE
• Any key operation is not acceptable when the keypad lock is active. In an emergency,
unplug the pump or enter the external signal via the STOP terminal to stop operation.
If the pump is unplugged, a keypad lock state is recalled when the pump is turned on.
• Pressing the start/stop key for three seconds, keypad lock becomes active even when
the pump is receiving the STOP signal. Note that "STOP" or "-STOP" indication does
not change but key operation is not accepted. Keypad lock indication appears when
the STOP signal is released with "M-ON" or inputted with "M-OF".
72 Operation programming
■ Keypad lock activation
1 Press and hold the start/stop key for more than three seconds.
MAN MAN
% %
ON ON
%
ON ON
Operation
The keypad lock state is released.
MAN
%
ON ON
3 Pause/Resume operation
• To stop the pump in the keypad lock state, press and hold the start/
stop key for three seconds.
• To resume operation in the keypad lock state, push the start/stop key
once.
MAN MAN
%
LOCK LOCK
Operation programming 73
Calibration mode
Entering a flow rate per shot, operation can be monitored in GPH, L/h or
mL/m.
MAN
%
ON
STOP
3 Press and hold the DISP key for three seconds to call up the cali-
bration mode.
MAN
!
%
ON ON
mL
! !
ON ON
mL mL
74 Operation programming
5 Enter the measured flow.
Shift to the next digit by pushing the DISP key.
*Pushing the EXT key, the programming is cancelled.
! !
mL mL
SET SET
MAN
%
ON ON
Operation
Unit change
GPH, L/h or mL/m cycles through every time the DISP key is pushed. To
display the maximum flow rate at each unit, follow the above calibration proce-
dure.
spm indication
The screen shows an actual spm in operation when both the EXT and DOWN
keys are pressed for 3 seconds. 0spm will be shown after the pump has
stopped.
Before shipping, every pump is regulated by spm adjustment so as to meet a
required flow rate at 100% stroke rate indication. Note that spm at the same
stroke rate (%) may differ at each pump accordingly.
Operation programming 75
Maintenance
This section describes troubleshooting, inspection, wear part
replacement, exploded views and specifications.
Important
• Follow instructions in this manual for replacement of wear parts. Do not
disassemble the pump beyond the extent of the instructions.
• Always wear protective clothing such as an eye protection, chemical re-
sistant gloves, a mask and a face shield during disassembly, assembly or
maintenance work. The specific solution will dictate the degree of protec-
tion. Refer to MSDS precautions from the solution supplier.
• Risk of electrical shock. Be sure to turn off power to stop the pump and
related devices before service is performed.
NOTE
• We do not assure material suitability in specified application and are not responsible
for any failure due to corrosion or erosion.
• Contact us or your nearest distributor for repair or contact a manufacturer of the host
machine which our product is built in.
• Be sure to drain chemicals and clean the inside of the pump before return so that a
harmful chemical does not spill out in transit.
76 Maintenance
Troubleshooting
First check the following points. If the following measures do not help remove
problems, contact us or your nearest distributor.
States Possible causes Solutions
The pump Power voltage is too low. • Observe the allowable voltage
does not range of 90-264VAC.
run. (LED The pump is not powered. • Check the switch if it is installed.
does not • Correct wiring.
light. Blank • Replace a breaking wire to new
screen.) one.
Liquid can Air lock in the pump • Expel air. See page 38.
not be Stroke length is too short. • Run the pump at 100% stroke
pumped up. length and adjust it to proper
length.
Air ingress through suction line. • Correct tubing.
A valve set is installed upside • Reinstall the valve set.
down.
Valve gaskets are not installed. • Install valve gaskets.
Foreign matters are stuck in the • Dismantle, inspect and clean the
pump head valves. valves. Replace as necessary.
A ball valve is stuck on a valve • Dismantle, inspect and clean the
seat. valve. Replace as necessary.
The flow Air stays in the pump head. • Expel air. See page 38.
rate fluctu- Overfeeding occurs. • Mount a check valve. See page
ates. 28.
Foreign matters are stuck in the • Dismantle, inspect and clean the
Maintenance
Troubleshooting 77
States Possible causes Solutions
Liquid leaks. Loose fit of the fitting or the air vent • Retighten them.
body
Loose fit of the pump head • Retighten the pump head. See
page 37.
O rings or valve gaskets are not • Install O rings and valve gaskets.
installed.
Diaphragm is broken. • Replace the diaphragm.
Excessive discharge pressure • Check that a discharge line is not
closed.
• Check if tubing is not clogged.
Key opera- Keypads are locked. • Release the keypad lock.
tion is inef-
fective.
The pump The pump is in a wait state. • Enter the pump into an operation
does not run. mode.
The pump has not received the • Check wiring.
external signal in the EXT mode.
EXT mode programming has not • Complete EXT mode program-
finished. ming.
The pump The signal has not been sent to the • Check wiring.
does not pump.
receive the
external
signal.
The pump EXT mode programming has not • Push the start/stop key after pro-
does not been stored to the pump. gramming.
store EXT
mode pro-
gramming.
78 Troubleshooting
Inspection
Perform daily and periodic inspection to keep pump performance and safety.
Daily inspection
Check the following points. Upon sensing abnormality, stop operation immedi-
ately and remove problems according to "Troubleshooting".
When wear parts come to the life limit, replace them with new ones. Contact us
or your nearest distributor for detail.
No. States Points to be checked How to check
1 Pumping • If liquid is pumped. Flow meter or visual
inspection
• If the suction and discharge pressure Check specifica-
are normal. tions.
• If liquid has deteriorated, crystallized Visual or audio
or precipitated. inspection
2 Noise and vibration • If abnormal noise or vibration occurs. Visual or audio
They are signs of abnormal operation. inspection
3 Air ingress from • If leakage occurs. Visual or audio
pump head joints • If pumped liquid includes air bubbles, inspection
and a suction line check lines for leakage and retighten
as necessary.
Periodic inspection
Retighten the pump head mounting bolts evenly to the following torque in
diagonal order.
Maintenance
*Mounting bolts may loosen in operation. How fast the bolts start to loosen is depend-
ing on operating conditions.
Tightening torque
Model code Torque Bolts
EWN-B09/-B11/-B16/-B21 2.16 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-B31 2.55 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C16/-C21 2.16 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C31 2.55 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-C36 2.55 N•m M5 Hex. socket head bolt
*A hexagon wrench can be used for a torque wrench. See page 38.
Inspection 79
Wear part replacement
To run the pump for a long period, wear parts need to be replaced periodically.
It is recommended that the following parts are always stocked for immediate
replacement. Contact us or your nearest distributor for detail.
Precautions
• Solution in the discharge line may be under pressure. Release the pres-
sure from the discharge line before disconnecting plumbing or disassem-
bly of the pump to avoid solution spray.
• Rinse wet ends thoroughly with tap water.
• Each time the pump head is dismantled, replace the diaphragm, O rings,
valve gaskets and valve sets with new ones.
17 12 14 14 8000
14 17 hours
Diaphragm 7 1
Automatic air
1
vent valve set
31 34 33 30 34 35 17
*The high pressure types have a rear diaphragm sheet on the back side of the diaphragm.
*Wear part duration varies with the pressure, temperature and characteristics of liquid.
*The estimated life is calculated based on the continuous operation with clean water at
ambient temperature.
3 Check that liquid comes out from the air vent port and gas/liquid
pressure has been released.
NOTE
The pressure may not be expelled completely as long as liquid does not come
out. In this case run the pump until the pressure is released.
*The air vent port is not equipped to the FC. Install an air vent valve on a discharge line
and release the pressure by opening the valve. See page 27.
Necessary tools
• Adjustable wrench or spanner
• 21mm box wrench
• A pair of tweezers
Discharge tube
*VC•VH•PC•PH
Fitting nut
Suction tube
Maintenance
Lock nut
3
4
Take the air vent valve set out of the fitting 29 Fitting nut
adapter. 30
31
3
58 Fitting
61
60
57
56 61
62
Air vent valve set
Fitting adapter 17
NOTE
Pay attention not to loose diaphragm spacers. Always apply a proper number of dia-
phragm spacers. 0 or a few diaphragm spacers are inserted between the retainer and
plunger for the adjustment of diaphragm location. Note that the number of diaphragm
spacers varies with pump model.
Suction tube
Pump head
4 Rotate and remove the diaphragm from the plunger (pump shaft).
Plunger
Retainer
7 Run the pump and set the stroke length to 100%. Then stop the
pump.
Tightening torque
Model code Torque Bolts
EWN-B09/-B11/-B16/-B21 2.16 N•m M4 Hex. socket head bolt
EWN-B31 2.55 N•m M4 Hex. socket head bolt
Maintenance
FC type
Diaphragm
spacer
Valve
set* Retainer
Control unit
Drive unit
Diaphragm Pump body
Case
gasket
Valve
set* Bracket
Fixing
screw
* Wet end materials and their sizes differ with models. See "Valve set replacement" on
page 81 for detail.
88 Exploded view
Pump head
■ EWN-[B09•B11•B16•B21•C16•C21][VC•VH•PC•PH•TC]
31
30
29
Exploded view 89
■ EWN-[B31•C31•C36][VC•VH•PC•PH•TC]
31
30
29
90 Exploded view
■ EWN FC
3
Maintenance
Exploded view 91
■ EWN-C31PC/P6-V
92 Exploded view
■ EWN SH/SH-H/SH-H2
28 39 Seal ring 1
11 40 Seat 1
19 13
28 41 Seat ring 1
12 51 Air vent body A 1
60 28 52 Gasket 1
11 53 Air vent body B 1
13
28 54 Nut 1
12
55 Male connector 1
14
*The number of diaphragm spacers
3 varies with pump model.
Maintenance
*For the high pressure types, a rear
diaphragm sheet is placed between
the parts 7 and 9.
Exploded view 93
■ EWN with an Automatic air vent
94 Exploded view
Specifications/Outer dimensions
Specifications
Information in this section is subject to change without notice.
■ Pump unit
VC•VH•PC•PH
Flow rate Discharge Stroke length Stroke rate Power con- Current Weight
Model code L/H pressure % % sumption value kg
(mℓ/min) MPa (mm) (spm) W A
2.3
EWN-B11 1.0
(38)
3.9
EWN-B16 0.7
(65) 50-100
20 0.8 2.8
6.0 (0.5-1.0)
EWN-B21 0.4
(100)
12.0
EWN-B31 0.2
(200) 0.1-100
4.8 (1-360)
EWN-C16 1.0
(80)
7.8
EWN-C21 0.7
(130) 40-100
24 1.2 3.7
16.2 (0.5-1.25)
EWN-C31 0.35
(270)
25.2
EWN-C36 0.2
(420)
FC•SH•TC
Flow rate Discharge Stroke length Stroke rate Power con- Current Weight
Model code L/H pressure % % sumption value kg
(mℓ/min) MPa (mm) (spm) W A
2.3
EWN-B11 1.0
(38)
3.9
EWN-B16 0.7
(65) 50-100
20 0.8 2.8
6.0 (0.5-1.0)
EWN-B21 0.4
(100)
12.0
EWN-B31 0.2
(200) 0.1-100
4.8 (1-360)
EWN-C16 1.0
(80)
7.8
EWN-C21 0.7
(130) 40-100
24 1.2 3.7
16.2 (0.5-1.25)
EWN-C31 0.35
(270)
Specification
24.6
EWN-C36 0.2
(410)
Specifications/Outer dimensions 95
VC•VH (High compression type)
Flow rate Discharge Stroke length Stroke rate Power con- Current Weight
Model code L/H pressure % % sumption value kg
(mℓ/min) MPa (mm) (spm) W A
0.7
EWN-B09 1.0
(12)
1.4
EWN-B11 1.0
(23) 50-100
20 0.8 2.8
2.4 (0.625-1.25)
EWN-B16 0.7
(40) 0.1-100
3.8 (1-180)
EWN-B21 0.4
(63)
3.2
EWN-C16 1.0
(54) 40-100
24 1.2 3.7
4.7 (0.6-1.50)
EWN-C21 0.7
(78)
96 Specifications/Outer dimensions
*These specifications were collected at the time of our shipping inspection and based
on pumping clean water at ambient temperature and rated voltage.
*Flow rates were collected at the maximum discharge pressure, 100% stroke length
and 100% stroke rate. A flow rate increases as a discharge pressure decreases.
*Allowable room temperature: 0-40°C
*Allowable liquid temperature: 0-40°C (0-60°C for the PC•PH•FC)
*Allowable power voltage deviation: ±10% of the rated range
*For the PC/P6-V types, its flow rate was collected with clean water. The rate may
change depending on liquid viscosity, and therefore is not guaranteed.
■ Pump colour
Blue Munsell colour system 7.5PB 3/8
Red Munsell colour system 5R 3/10
Specification
Specifications/Outer dimensions 97
Outer dimensions
■ EWN-[B11•B16•B21] [VC•VH•PC•PH]
(265)
(47)
OUT AIR
,/#+
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
(68) 125 (23)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-B31[VC•VH•PC•PH]
(267)
(48)
OUT AIR
LOCK
(212)
(177)
100
(6)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
98 Specifications/Outer dimensions
■ EWN-[C16•C21] [VC•VH•PC•PH]
(265)
(47)
OUT AIR
LOCK
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
(68) 125 (23)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-C31 [VC•VH•PC•PH]
(267)
(48)
OUT AIR
LOCK
(212)
(177)
100
(6)
10
IN
106
116
Specification
6
40 15 20 20 15
Specifications/Outer dimensions 99
■ EWN-C36 [VC•VH•PC•PH]
(267)
(48)
OUT AIR
LOCK
(211)
(176)
100
(7)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-[B11•B16•B21]FC
(231)
(13)
OUT
(166)
(160)
100
(40)
IN
10
106
116
40 15 20 20 15
(236)
(16)
OUT
(177)
100
(23)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-[C16•C21]FC
(231)
(13)
OUT
(166)
(160)
100
(40)
IN
10
106
116
Specification
40 15 20 20 15
(236)
(16)
OUT
(177)
100
(23)
10
IN
(68) 125 (25)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-C36FC
(235)
(16)
OUT
(177)
100
(23)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
(265)
(47)
OUT AIR
LOCK
(198)
(163)
100
(25)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-B31TC
(267)
(48)
OUT AIR
LOCK
(211)
(176)
100
(7)
10
IN
106
116
Specification
6
40 15 20 20 15
(265)
(47)
OUT AIR
LOCK
(198)
(163)
100
(25)
10
IN
(68) 125 (23)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-C31TC
(267)
(48)
OUT AIR
LOCK
(211)
(176)
100
(7)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
(268)
(49)
OUT AIR
LOCK
(211)
(176)
100
(6)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-[B11•B16•B21]SH
(232)
(15)
OUT
(201)
(155)
100
(44)
IN
10
106
116
Specification
40 15 20 20 15
(233)
(15)
OUT
(213)
(167)
100
(34)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-[C16•C21]SH
(232)
(15)
OUT
(201)
(155)
100
(44)
IN
10
106
116
40 15 20 20 15
(233)
(15)
OUT
(213)
(167)
100
(34)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
■ EWN-C36SH
(233)
(15)
OUT
(216)
(170)
100
(32)
10
IN
106
116
Specification
40 15 20 20 15
(265)
(47)
OUT AIR
LOCK
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
(68) 125 (23)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
(265)
(47)
OUT AIR
LOCK
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
106
116
40 15 20 20 15
(279)
(62)
OUT AIR
LOCK
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
(68) 125 (23)
80
100
106
116
40 15 20 20 15
(279)
(62)
OUT AIR
LOCK
(199)
(164)
100
(24)
IN
10
106
116
Specification
40 15 20 20 15
/54
).
(232)
(15)
OUT
(201)
(155)
100
(44)
IN
10
106
116
40 15 20 20 15
(238)
(20)
OUT
(192)
100
(12)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
(265)
(47)
AIR(AUTO)
AIR
OUT
LOCK
(245)
(210)
100
(24)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
(265)
(47)
AIR(AUTO)
AIR
OUT
LOCK
(245)
(210)
100
(24)
10
IN
106
116
40 15 20 20 15
T683-4 '11/07
Caudalímetro con flotador
> hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15 Salvo posible modificaciones técnicas 1
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador
P = Presión de servicio
T = Temperatura
1 = diagrama PA tubo de medida
2= diagrama PVC-U conexión
Diagrama de presión y temperatura
Tubo de medida PSU
P = Presión de servicio
T = Temperatura
1 = diagrama PSU tubo de medida
2= diagrama PVC-U conexión
2 Salvo posible modificaciones técnicas > hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador
Indicación de funcionamiento
Un funcionamiento seguro de la válvula presupone que ésta se
instale, opere, mantenga o repare por personal cualificado y
autorizado conforme a lo prescrito observando la protección en
el trabajo (UVV=Prescripciones de prevención de accidentes), las
prescripciones de seguridad, las normas, directivas o hojas
informativas correspondiente como p. ej. DIN, DIN EN, DIN ISO y
DVS. A un uso conforme a lo prescrito pertenece el cumplimiento
de los valores límites indicados para la presión y la temperatura
así como la comprobación de la resistencia.
¡Todos los componentes que contactan con el medio tienen que
ser »resistentes« conforme a la lista de resistencia ASV!
Indicación:
Para los fluidos gaseosos no se debe emplear ningún tubo de
medida de PVC.
> hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15 Salvo posible modificaciones técnicas 3
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador, DFM 170
Cuerpo PVC-U
Tamaño d(mm) 20 20 20 20
rango de presión DN(mm) 15 15 15 15
DN(pulgada) 1/2 1/2 1/2 1/2
G(pulgada) 1 1 1 1
Gama rango de medición(l/h) 5-50 15-150 25-250 40-400
Cuerpo PA
Tamaño d(mm) 20 20 20 20
rango de presión DN(mm) 15 15 15 15
DN(pulgada) 1/2 1/2 1/2 1/2
G(pulgada) 1 1 1 1
Gama rango de medición(l/h) 5-50 15-150 25-250 40-400
4 Salvo posible modificaciones técnicas > hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador, DFM 170
Cuerpo PSU
Tamaño d(mm) 20 20 20 20
rango de presión DN(mm) 15 15 15 15
DN(pulgada) 1/2 1/2 1/2 1/2
G(pulgada) 1 1 1 1
Gama rango de medición(l/h) 5-50 15-150 25-250 40-400
> hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15 Salvo posible modificaciones técnicas 5
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador, DFM 170
Cuerpo PVDF
Tamaño d(mm) 20 20 20 20
rango de presión DN(mm) 15 15 15 15
DN(pulgada) 1/2 1/2 1/2 1/2
G(pulgada) 1 1 1 1
Gama rango de medición(l/h) 5-50 15-150 25-250 40-400
6 Salvo posible modificaciones técnicas > hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador, DFM 170
Dimensiones
d(mm) 20
DN(mm) 15
DN(pulgada) 1/2
PN(bar) 10
Dimensiones(mm)
d 20
G 1
L 170
L1 176
> hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15 Salvo posible modificaciones técnicas 7
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Caudalímetro con flotador
Listas de piezas
Posición Cantidad Denominación dos diferentes receptores de flotador para el rango de medición:
1 1 Tubo de medida de 15 a 150 l/h; de 30 a 300 l/h
2 1 Flotador de 1.000 a 10.000 l/h; de 10.000 a 50.000 l/h
3 1 Receptor del flotador
4 2 Tuerca de racor Posición Cantidad Denominación
5 2 Manguito 1 1 Tubo de medida
6 2 Junta tórica 2 1 Flotador
7 2 Indicador de valor nominal 3 1 Receptor del flotador
4 2 Tuerca de racor
5 2 Manguito
6 2 Junta tórica
7 2 Indicador de valor nominal
8 Salvo posible modificaciones técnicas > hoja técnica n°: 394060 - 2012/05/15
ASV Stübbe GmbH & Co. KG · Hollwieser Str. 5 · D-32602 Vlotho · Tel. +49(0)5733. 799-0 · Fax +49(0)5733. 799-200 · contact@asv-stuebbe.de · www.asv-stuebbe.de
Hoja técnica
Liquiphant T FTL 20
Información técnica breve
www.es.endress.com/edirect_es
Aplicación
El Liquiphant T FTL 20 es un detector de nivel límite. Su diseño
compacto lo hace ideal para aplicaciones donde el espacio es
reducido, por ejemplo en depósitos y tuberías, como detector contra
rebose o protección de bomba en sistemas de limpieza y filtrado, así
como en depósitos de lubricantes, enfriadores y líquidos en general.
El FTL20 es ideal para aplicaciones donde hasta ahora se empleaban
flotadores y sensores capacitivos, conductivos y ópticos. Es más, el
FTL20 funciona perfectamente en aplicaciones donde los sistemas
anteriores no podrían hacerlo debido a adherencias, conductividad,
turbulencias, corrientes o burbujas.
Funcionamiento
Las horquillas simétricas, en acero anticorrosivo (1.4435/316L)
vibran a su frecuencia de resonancia. Al introducirse en un líquido,
esta frecuencia varía y la electrónica activa un interruptor eléctrico.
Conexión eléctrica El Liquiphant T FTL 20 está disponible para conexión directa PNP,
� � ����� � � �����
ASI-Bus o corriente alterna.
�����
CC-PNP � �
�����
�����
� � �����
con conector ����
� ���� �
M12x1
�� �� �� ��
Ejemplo de utilización
� � � �
�
CC-PNP � � �
�
con conector � �
eléctrico ����
�
����
�� �� �� �� �� ��
�������� ��������
� �
CA a dos hilos �
con conector �
eléctrico ����� �����
� �
���� ����
�� �� � �� �� �
�������� ��������
AS-i + 1: BN
Horquilla vibrante en depósito
ASI 2 1
3: BU (líquido hasta 10000 mm2/s)
con conector Horquilla vibrante en tubería
3 4
M12x1 AS-i – (líquido hasta 2000 mm2/s)
TD 131F/23/es/04.01
52013312
UE/INDD 2.0
Datos técnicos Dimensiones (en mm) y materiales
Conector M12x1:
Salida versión CA (150 °C: 173,0)
����� �
Conexión eléctrica Conector eléctrico,
�����
Salida versión CC
�����
�
Alimentación 10... 35 V DC
��
Corriente 250 mA ���� � ����
�����
Conexión eléctrica Conector eléctrico o M12x1 ��
ASI-bus Por favor, solicite el cable y el
Alimentación 26... 32 V conector por separado.
����� �
aprox. 1.0 s horquilla descubierta
�����
�����
Histéresis aprox. 2 mm con montaje vertical
���
�
desde arriba
Conexión a proceso G 1/2”, G 3/4”, G 1” (150 °C) ���� �
��
����
�����
Condiciones de aplicación ��
Montaje según se requiera
Temp. ambiente -40... +70 °C, ASI-bus -25... +70 °C
Instalación según manual de instrucciones KA213F
Temp. del producto -40... +100 °C, opcional +150 °C
Presión de trabajo -1... +40 bar
Temp. de almacenaje -40... +85 °C Densidad producto: mín. 0.7 g/cm3
Protección climática IEC 68, part 2-38 Viscosidad producto: hasta 10.000 mm2/s (cSt)
Protección ambiental IP 65; con conector M12x1: IP 67 Certificados Protección contra rebose según WHG
EMC Emisión interferencias EN 61326 Clase B (Alemania)
Inmunidad a interferencias EN 61326, Garantía En caso de fallo durante el periodo
NAMUR NE21 de garantía le remitiremos un nuevo
instrumento.
Entrega Servicio de entrega en 4 días.
Liquiphant T FTL 20 1 a 3 u. 4 a 10 u. 11 a 35 u.
Conector eléctrico CA/CC, 100 °C 120,00 108,00 98,00 www.e-direct.de
Conector eléctrico CA/CC, 150 °C 129,00 117,00 107,00 0180-343 47 32
Conector M 12x1 X1, CC, 100 °C 120,00 108,00 98,00
Conector M 12x1 X1, CC, 150 °C 129,00 117,00 107,00 0180-343 29 34
Conector M 12x1 X1, ASI-Bus, 100 °C 143,00 131,00 121,00 e-direct@de.endress.com
Conector M 12x1 X1, ASI-Bus, 150 °C 152,00 140,00 130,00
Precios netos aplicables en España hasta 30.09.2005, según modelo y cantidad. Transporte incluido. IVA no incluido.
Entrega en 4 días laborables, en capital de provincia y según existencias.
Pasamos pedido de: * por favor añada el código de la rosca en el pedido: No. 0 = rosca 1/2“;
1 = rosca 3/4“; 6 = rosca 1”
TD 131F/23/es/01.04
52013312
UE/INDD 2.0
Operating Instructions
Liquiphant T FTL20H
de - Füllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Détecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar
KA214F/00/a6/07.04
52019486
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de sécurité 4
Geräte-Identifikation 6 Device Identification 6 Dénomination 6
Behandlung 8 Handling 8 Manipulation 8
Einbaubeispiele 10 Mounting examples 10 Exemples d’implantation 10
Einbau 12 Mounting 12 Montage 12
Anschluss DC-PNP 18 Connection DC-PNP 18 Raccordement DC-PNP 18
Anschluss AC 22 Connection AC 22 Raccordement AC 22
Anschluss AS-i-Bus 24 Connection AS-i-Bus 24 Raccordement AS-i-Bus 24
Test 25 Test 25 Test 25
Reinigung 26 Cleaning 26 Nettoyage 26
Technische Daten 27 Technical Data 27 Caractéristiques techniques 27
Zubehör, Ersatzteile 29 Accessories, Spare parts 29 Accessoires, Pièces de rechange 29
Fehlersuche 33 Trouble-shooting 34 Recherche de défauts 35
Ergänzende Dokumentation 39 Supplementary Documentation 39 Documentation complémentaire 39
" Achtung!
= verboten;
führt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Identificación del equipo 6 Identificazione dello strumento 6 Instrument-identificatie 6
Modo de empleo 8 Impiego 8 Behandeling 8
Ejemplos de montaje 10 Esempi di montaggio 10 Inbouwvoorbeelden 10
Montaje 12 Montaggio 12 Inbouw 12
Conexiones DC-PNP 18 Collegamento CC-PNP 18 Aansluiting DC-PNP 18
Conexiones AC 22 Collegamento CA 22 Aansluiting AC 22
Conexiones AS-i-Bus 24 Collegamento AS-i-Bus 24 Aansluiting AS-i-Bus 24
Comprobación 25 Test 25 Test 25
Limpieza 26 Pulizia 26 Reiniging 26
Datos técnicos 27 Dati tecnici 27 Technische gegevens 27
Accesorios, Repuestos 29 Accessori, Ricambi 29 Toebehoren, Reserve-onderdelen 29
Identificación de fallos 36 Individuazione e eliminazione Foutzoeken 38
Documentación suplementaria 39 delle anomalie 37 Aanvullende documentatie 39
Documentazione supplementare 39
" Atención!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destrucción. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité
Der Liquiphant T FTL20H darf nur The Liquiphant T FTL20H is Le Liquiphant T FTL20H doit être
als Füllstandgrenzschalter für designed for level limit detection in exclusivement utilisé comme
Flüssigkeiten verwendet werden. liquids. détecteur de niveau pour liquides.
Bei unsachgemäßem Einsatz If used incorrectly it is possible that Il peut être source de danger en cas
können Gefahren von ihm application-related dangers may d’utilisation non conforme aux
ausgehen. arise. prescriptions.
Das Gerät darf nur von The device may be installed, L’appareil ne doit être installé,
qualifiziertem und connected, commissioned, raccordé, mis en service et
autorisiertem Fachpersonal operated and maintained by entretenu que par un personnel
unter strenger Beachtung dieser qualified and authorised qualifié et autorisé, qui tiendra
Betriebsanleitung, personnel only, under strict compte des indications contenues
der einschlägigen Normen, observance of these operating dans les instructions de service
der gesetzlichen Vorschriften instructions, any relevant présentes, des normes en vigueur
und der Zertifikate (je nach standards, legal requirements, and, et des certificats disponibles
Anwendung) eingebaut, where appropriate, the certificates. (selon l’application).
angeschlossen, in Betrieb Install an easily accessible power Installer un commutateur réseau à
genommen und gewartet werden. switch in the proximity of the proximité immédiate de l’appareil,
In der Gebäudeinstallation ist ein device. en veillant à ce qu’il soit facilement
Netzschalter für das Gerät leicht Mark the power switch as a accessible.
erreichbar in dessen Nähe zu disconnector for the device. Repérer ce commutateur comme
installieren. sectionneur de l’appareil.
Er ist als Trennvorrichtung für das
Gerät zu kennzeichnen.
4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El detector de nivel Liquiphant T Il Liquiphant T FTL20H è Gebruik de Liquiphant T FTL20H
FTL20H sólo debe utilizarse para la particolarmente studiato per alleen als niveauschakelaar voor
detección de límite en fluidos. l'impiego come soglia di livello in vloeistoffen.
Su empleo inapropiado puede liquidi. Indien niet correct gebruikt
resultar peligroso. El equipo deberá Un'installazione non corretta può kunnen gevaarlijke situaties
ser montado, conectado, instalado determinare pericolo. ontstaan.
y mantenido única y Lo strumento può essere montato Het instrument alleen door
exclusivamente por personal solamente da personale gekwalificeerd en
cualificado y autorizado, qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
bajo rigurosa observación de las Il montaggio, il collegamento, inbouwen, aansluiten,
presentes instrucciones de servicio, la messa in esercizio e la in bedrijf nemen en onderhouden.
de las normativas y legislaciones manutenzione devono rispettare le Neem de instructies in deze
vigentes, así como de los presenti istruzioni, le norme Inbedrijfstellingsvoorschriften,
certificados (dependiendo de la vigenti e i certificati (a seconda de desbetreffende normen,
aplicación). dell'applicazione). de wettelijke voorschriften en
Instalar un interruptor de fácil Installare un interruttore di eventuele certificaten in acht.
acceso en las proximidades del alimentazione di facile accesso Installeer een makkelijk bereikbare
equipo. nelle vicinanze dello strumento. voedingschakelaar in de nabijheid
Identificar el interruptor como Contrassegnare l'interruttore di van het instrument.
desconectador del equipo. alimentazione come interruttore di Kenmerk de voedingschakelaar
disattivazione dello strumento. specifiek voor het instrument.
Endress+Hauser 5
6
strumento
ENDRESS+HAUSER Z-6
LIQUIPHANT T
it - Identificazione dello
Z-6
en - Device Identification
de - Geräte-Identifikation
FTL20H - # # # #
nl - Instrument-identificatie
es - Identificación del equipo
fr - Désignation de l’appareil
Endress+Hauser
3 AS-i Bus
9 andere / others / autres / otros / altri / andere
it - Impiego
Afferrare la custodia,
non i rebbi
nl - Behandeling
De behuizing vastpakken,
niet de trilvork
Ra < 1.5 µm
8 Endress+Hauser
de - Nicht verbiegen
Nicht kürzen
Nicht verlängern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lenghen
fr - Ne pas déformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non piegare
Non accorciare
Non allungare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen
Endress+Hauser 9
de - Einbaubeispiele
A: Schaltpunkt
B: Schalthysterese
(~0.12 in)
(~0.5 in)
~13 mm
en - Mounting examples
~3 mm
A: Switchpoint
B: Switching hysteresis A
B
fr - Exemples d’implantation
A: Point de commutation
B: Hystérésis de commutation
es - Exemples d’implantation
A: Punto de conmutación
~10.5 mm
(~0.4 in)
B: Histerésis de conmutación
it - Esempi di montaggio
A
A: Punto di commutazione
B: Isteresi
nl - Inbouwvoorbeelden
A: Schakelpunt
B: Schakelhysterese
(~0.07 in)
(~1.2 in)
~30 mm
~2 mm
A
B
10 Endress+Hauser
de - Viskosität und Ansatzbildung
berücksichtigen
A
en - Take account of viscosity and
A B build-up
n = 0...10000 mm²/s fr - Tenir compte de la viscosité et du
(cSt) colmatage
C D
es - Tener en cuenta la viscosidad y la
n = 0... 2000 mm²/s formación de adherencias
(cSt)
it - Attenzione alla viscosità e ai
depositi
nl - Houdt rekening met de viscositeit
B en de vorming van aangroei
min. DN 50
(min. 2 in)
Endress+Hauser 11
de - Einbau
Prozessanschluss G ¾" => 1.) ~63.9 mm / ~2.6 in 2.) ~ 38.0 mm / ~1.5 in
G ½ A, G ¾ A, G 1 A G 1" => 1.) ~78.0 mm / ~3.7 in 2.) ~ 48.0 mm / ~1.9 in
(DIN ISO 228/l)
1.
en - Installation max. 150 °C / 25 bar
Process connection (max. 300 °F / 360 psi)
2.
G ½ A, G ¾ A, G 1 A
(DIN ISO 228/l) max. 100 °C / 40 bar
(max. 210 °F / 580 psi)
fr - Montage
Raccord processus
G ½ A, G ¾ A, G 1 A G1
Einschweißmuffe / KA032F/00
(DIN ISO 228/l) Weld-in socket /
es - Montaje Manchon à souder /
Manguito soldado /
Conexión a proceso Attacco a saldare / G¾
G ½ A, G ¾ A, G 1 A Inlassok KA219F/00
(DIN ISO 228/l)
it - Montaggio
Attacco al processo
G ½ A, G ¾ A, G 1 A
(DIN ISO 228/l)
nl - Inbouw
Procesaansluiting
32
G ½ A, G ¾ A, G 1 A
32 mm 32
12 Endress+Hauser
de - NPT ½“, ¾“
ANSI B 1.20.1
R ½“, ¾“
DIN 2999
en - NPT ½“, ¾“
ANSI B 1.20.1
R ½“, ¾“
DIN 2999
PTFE
N
fr - NPT ½“, ¾“
FLO
ANSI B 1.20.1
T
E
R ½“, ¾“
DIN 2999
½ NPT (316L): max. 40 bar ¾ NPT (316L): max. 40 bar
es - NPT ½“, ¾“
max. 150 °C max. 150 °C
ANSI B 1.20.1
64.7 –1.6
SW 32 R ½“, ¾“
48.7 –1.6
DIN 2999
it - NPT ½“, ¾“
ANSI B 1.20.1
R ½“, ¾“
R ½ (316L): max. 40 bar R ¾ (316L): max. 40 bar DIN 2999
max. 150 °C max. 150 °C nl - NPT ½“, ¾“
64.7 –1.6 ANSI B 1.20.1
SW 32 48.7 –1.6 R ½“, ¾“
DIN 2999
Endress+Hauser 13
de - A: Prozessanschluss
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852), A
max. 120 °C / 16 bar
B: Hygieneverbindung (max. 250 °F / 230 psi)
DN 25, 32, 40 (DIN 11851)
max. 150 °C / 2 bar
en - A: Process connection (max. 300 °F / 29 psi)
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852),
B: Hygienic connection
DN 25, 32, 40 (DIN 11851)
fr - A: Raccord processus
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852),
B: Raccordement hygiénique
DN 25, 32, 40 (DIN 11851) 47.9 mm
(~1.9 in)
es - A: Conexión a proceso
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852), B
B: Conexión higiénica DN 25, DN 32, DN 40:
max. 100 °C / 40 bar
DN 25, 32, 40 (DIN 11851) (max. 210 °F / 580 psi)
it - A: Attacco al processo max. 140 °C / 25 bar
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852), (max. 284 °F / 360 psi)
B: Collegamento igienico
DN 25, 32, 40 (DIN 11851)
DN 50:
nl - A: Procesaansluiting max. 140 °C / 25 bar
Triclamp 1 ½“, 2“ (ISO 2852), (max. 284 °F / 360 psi)
B: Hygiënische verbinding
DN 25, 32, 40 (DIN 11851) 47.9 mm
(~1.9 in)
14 Endress+Hauser
de - Prozessanschluss
mit Silikondichtung und für ausrichtbaren
Überwurfmutter / 47.9 Einschweissadapter 1“
with silicone seal and en - Process connection
coupling nut /
for alignable weld-in adapter 1"
avec joint silicone et
écrou raccord /
fr - Raccord processus
pour adaptateur à souder 1
con junta de silicona y tuerca
de unión /
orientable
max. 100 °C es - Conexión a proceso
con guarnizione al silicone e max. 40 bar
dado per raccordi / para adaptador soldado orientable
met siliconenafdichting en max. 150 °C de 1"
sok max. 25 bar it - Attacco al processo
per adattatore a saldare orientabile
EHEDG
nl - Procesaansluiting
voor 1" inlassok die kan worden
uitgericht
Endress+Hauser 15
Endress+Hauser 16
n > 2000 mm²/s
AS-i
Ser.-No.:
Made in Germany,
D-79689 Maulburg
LIQUIPHANT T
FTL20H- XXXX
XXXXXXXXXXX
ENDRESS+HAUSER
ON
OFF
AS-i
Ser.-No.:
XXXXXXXX
Slave Profil
ENDRESS+
Made in Germany,
LIQUIPHAN
D-79689 Maulburg
FTL20H- XX
! n = 0…10000 mm²/s
Let op de markering Æ
nl - Trilvork uitrichten
ENDRESS+HAUSER Z-65.11-3
LIQUIPHANT T Z-65.40-3
FTL20H- XXXX
Osservare il contrassegno Æ
AS-i
Ser.-No.:
XXXXXXXXXXX
Slave Profile S-3.A.1
it - Orientare il rebbio
ENDRESS+ ENDRESS+HAUSER Z-65.11-3
LIQUIPHAN LIQUIPHANT T Z-65.40-3
FTL20H- XX FTL20H- XXXX
AS-i AS-i
Ser.-No.: Ser.-No.:
Made in Germany, XXXXXXXX XXXXXXXXXXX
D-79689 Maulburg Slave Profil Slave Profile S-3.A.1
Atención a la marca Æ
OFF
Made in Germany, Made in Germany,
ON D-79689 Maulburg D-79689 Maulburg
es - Orientación de las horquillas
Tenir compte du repère Æ
fr - Orienter la fourche
Note mark Æ
en - Align sensor fork
Markierung beachten Æ
de - Schwinggabel ausrichten
de - Anschluss
52010285 52018763
ye 1 Stecker M12x1
en - Connection
ye 2 gn Plug M12x1
fr - Raccordement
Prise M12x1
es - Conexiones
Enchufe M12x1
it - Collegamento
Spina M12x1
nl - Aansluiting
Stop M12x1
de - Nummer = Farbe
en - Number = Colour
fr - Numéro = Couleur
es - Número = Color
it - Numero = Colore
nl - Nummer = Kleur
Endress+Hauser 17
de - Anschluss DC-PNP
Stecker M12x1 MAX MIN
en - Connection DC-PNP
Plug M12x1
2 1 2 1
fr - Raccordement DC-PNP
Prise M12x1
3 4 3 4
es - Conexiones DC-PNP
Enchufe M12x1
R 0.5 A R 0.5 A
it - Collegamento DC-PNP
Spina M12x1
nl - Aansluiting DC-PNP
Stop M12x1 L– L+ L– L+
18 Endress+Hauser
de - Funktion
MAX MIN U en - Function
Störung L1 L+ fr - Fonction
Fault
Défaut es - Funcionamiento
Fallo it - Funzione
Guasto 0V
Storing nl - Functie
N L–
U–
... (DC) 1 2 1 2 1 4 1 4
I➞ I➞ I➞ I➞ I➞
DU <100 µA DU <100 µA <100 µA
<3V <3V
+ +
(PNP) 1 2 1 2 1 4 1 4 (3/2) (2/3) (3/2) (2/3)
L+ – L+ – L+ – L+ – L+ – L+ –
Endress+Hauser 19
de - Anschluss DC-PNP
Ventilstecker MAX MIN
en - Connection DC-PNP
Valve plug
fr - Raccordement DC-PNP
1 2 1 2
Prise de valve
es - Conexiones DC-PNP +
Enchufe de válvula 3 3 +
R
it - Collegamento DC-PNP
– R
Connettore valvola
–
nl - Aansluiting DC-PNP 0.5 A 0.5 A
De stop van de klep
PE L– L+ PE L– L+
(Ground) (Ground)
20 Endress+Hauser
de - Funktion
MAX MIN U en - Function
Störung L1 L+
fr - Fonction
Fault
Défaut es - Funcionamiento
Fallo it - Funzione
Guasto 0V
Storing nl - Functie
N L–
U–
... (DC) 3 2 3 2 2 3 2 3
I➞ I➞ I➞ I➞ I➞
DU <100 µA DU <100 µA <100 µA
<3V <3V
+ +
(PNP) 3 2 3 2 2 3 2 3 (3/2) (2/3) (3/2) (2/3)
L+ – L+ – L+ – L+ – L+ – L+ –
gn rd
Endress+Hauser 21
de - Anschluss AC
Ventilstecker MAX MIN
en - Connection AC
Valve plug
fr - Raccordement AC
1 1 2
Prise de valve
es - Conexiones AC
Enchufe de válvula 3
it - Collegamento AC > 19 V > 19 V
Connettore valvola R R
nl - Aansluiting AC 0.5 A 0.5 A
De stop van de klep
PE L1 N PE L1 N
(Ground) (Ground)
22 Endress+Hauser
de - Funktion
MAX MIN U en - Function
Störung L1 L+
fr - Fonction
Fault
FTL20H- XX
FTL20H- XX
D-79689 Maulburg
D-79689 Maulburg
ENDRESS+
LIQUIPHAN
XXXXXXXX
Slave Profil
Made in Germany,
ENDRESS+
LIQUIPHAN
XXXXXXXX
Slave Profil
Made in Germany,
Ser.-No.:
Ser.-No.:
AS-i
AS-i
OFF
OFF
ON
ON
Défaut es - Funcionamiento
Fallo it - Funzione
Guasto 0V
FTL20H- XX
FTL20H- XX
D-79689 Maulburg
D-79689 Maulburg
ENDRESS+
LIQUIPHAN
XXXXXXXX
Slave Profil
Made in Germany,
ENDRESS+
LIQUIPHAN
XXXXXXXX
Slave Profil
Made in Germany,
Ser.-No.:
Ser.-No.:
AS-i
AS-i
OFF
OFF
ON
ON
Storing nl - Functie
N L–
U~ (AC) 1 3 1 3 1 2 1 2
I➞ I➞ I➞ I➞ I➞
DU < 4 mA DU < 4 mA < 4 mA
< 12 V < 12 V
50...60 Hz
1 3 1 3 1 2 1 2 1 (3/2) 1 (3/2)
L1 N L1 N L1 N L1 N L1 N L1 N
gn rd
Endress+Hauser 23
de - Anschluss AS-i-Bus
AS-i-Profil: S-3.A.1
en - Connection AS-i-Bus Die Adresse ist voreingestellt auf 0 (HEX), änderbar über Busmaster oder Programmiergerät
The address is preset to 0 (HEX), can be changed via Busmaster or programming device
fr - Raccordement AS-i-Bus L'adresse est préréglée sur 0 (HEX) et modifiable via le maître bus ou l'appareil de
programmation
es - Conexiones AS-i-Bus La dirección está preajustada a 0 (HEX) y puede modificarse mediante el Busmaster o el
aparato de programación
it - Collegamento AS-i-Bus L'indirizzo è preimpostato su 0 e può essere modificato tramite il Busmaster o lo strumento
nl - Aansluiting AS-i-Bus di programmazione
Het adres is default 0 (HEX) en kan worden gewijzigd via de Busmaster of programmeereenheid
24 Endress+Hauser
de - Test
Sie müssen sicherstellen, dass keine gefährlichen Prozesse mit Prüfmagnet
an der Anlage ausgelöst werden /
You must ensure that no hazardous processes on the system en - Test
are triggered / with test magnet
Vous devez vous assurer qu’aucun processus dangereux n’est
déclenché sur l’installation / fr - Test
Deberá asegurarse de que no pueda activarse ningún proceso avec aimant de contrôle
peligroso en la instalación / es - Comprobación
Assicurarsi che non si generino processi pericolosi
nell'impianto / prueba magnética
Zorg ervoor dat er geen gevaarlijke processen in de installatie it - Test
worden gestart
con magnete di prova
nl - Test
1. 2.
MAX met testmagneet
–>
gn ye gn ye
1. 2.
MIN
–>
gn ye gn ye
AS-i:
MAX D0 wird invertiert /
1. 2. D0 is inverted /
D0 est inversé /
MIN D0 se invierte /
–> D0 è invertito /
gn rd gn rd D0 is omgekeerd
Endress+Hauser 25
de - Reinigung
en - Cleaning
CIP, SIP
fr - Nettoyage
es - Limpieza
it - Pulizia
nl - Reiniging
26 Endress+Hauser
de - Technische Daten
Abmessungen in mm
en - Technical Data
Dimensions in mm
30 40
fr - Caractéristiques techniques
Dimensions en mm
es - Datos técnicos
ø40 Dimensiones en mm
it - Dati tecnici
Dimensioni in mm
ø31.5 ø31.5
nl - Technische gegevens
184.5
Afmetingen in mm
173
SW 32 SW 32
26.2–0.6
26.2–0.6
38.2–0.4
38.2–0.4
ø17.1 ø17.1
G G
Endress+Hauser 27
de - Umgebungstemperatur TU
Betriebstemperatur TB TU
°C Imax 250 mA
Betriebsdruck pe
70 Imax 150 mA
en - Ambient temperature TU TU
Operating temperature TB 50
Operating pressure pe
fr - Température ambianteTU TB TB
Température de service TB 0
–40 0 50 100 150 °C
Pression de service pe
–25 AS-i
es - Temperatura ambiente TU –40
Temperatura de trabajo TB
Presión de trabajo pe bar
pe = max. 40 bar
it - Temperatura ambiente TU Prozessanschluss
Temperatura d’esercizio TB Process connection
Pressione d’esercizio pe Raccord processus
TB Conexión a proceso
nl - Omgevingstemperatuur TU Attacco al processo
Procestemperatuur TB Procesaansuluiting
Procesdruk pe
Dichte r Viskosität n
Density r Viscosity n
Densité r 0.7 Viscosité n
Densidad r kg Viscosidad n
x °C = (1. 8x + 32) °F 1l
Densità r Viscosità n n max. 10000 mm²/s
1 bar = 14.5 psi
Dichtheid r r min. 0.7 Viskositeit n (n max. 10000 cSt)
100 mm = 3.94 in
28 Endress+Hauser
de - Zubehör
Einschweißmuffe / Weld-in socket / Manchon à souder / Ersatzteile
Manguito soldado / Attacco a saldare / Inlassok
Abmessungen in mm
26.1 –0.2 en - Accessories
G¾
52018765
Spare parts
21
Dimensions in mm
fr - Accessoires
Pièces de rechange
Dimensions en mm
ø32.2 –0.4
ø50 –0.4
ISO 228
G¾
es - Accesorios
Repuestos
Dimensiones en mm
it - Accessori
Ricambi
G1 29.6 Dimensioni in mm
52001051 24.6 nl - Toebehoren
Reserve-onderdelen
Afmetingen in mm
ø60 –0.4
ISO 228
ø41
G1
100 mm = 3.94 in
Endress+Hauser 29
de - Zubehör
Ersatzteile Einschweißadapter / Weld-in adapter / Adaptateur à souder /
Adaptor soldado / Adattatore a saldare / Inlasadapter
Abmessungen in mm
en - Accessories
52001047 4.5
Spare parts
Dimensions in mm
fr - Accessoires
Pièces de rechange
RD 52 x 1/6
Dimensions en mm
ø42.3
es - Accesorios
ø65
Repuestos
Dimensiones en mm
it - Accessori
Ricambi
Dimensioni in mm
~26
nl - Toebehoren
Reserve-onderdelen
Kabel / Cable / câble / cable / cavo / kabel
Afmetingen in mm
4x0.34 1.) 2.)
30 Endress+Hauser
de - Zubehör
FPM-O-Ring für Einschweißmuffe / Ersatzteile
FPM O-ring for weld-in socket / Dichtungen
Joint torique FPM pour manchon à souder /
Junta en FPM para manguito soldado / en - Accessories
O-ring in FPM per attacco a saldare / Spare parts
FPM O-ring voor inlasadapter Seals
G¾ fr - Accessoires
52018765 Pièces de rechange
G1 Joints
52001051 es - Accesorios
Repuestos
Juntas
MVQ-Dichtung für Prozessanschluss 1" /
it - Accessori
MVQ seal for process connection 1" /
Joint MVQ pour raccord processus 1'' / Ricambi
Sello en MVQ para conexión a proceso 1" / Guarnizioni
Guarnizione in MVQ per attacco al processo 1" /
MVQ-afdichting voor procesaansluiting 1" nl - Toebehoren
Reserve-onderdelen
942816-0000 Afdichtingen
Endress+Hauser 31
de - Zubehör
Ersatzteile Steckschlüssel SW 32 für Prozessanschluss /
Socket spanner 32 AF for process connection /
Für Montage und Test Clé de 32 pour raccord processus /
en - Accessories Llave de fijación SW 32 para conexión a proceso /
Chiave a tubo 32 per attacco al processo /
Spare parts Pijpsleutel SW 32 voor procesaansluiting
For mounting and test
fr - Accessoires 52010156
Pièces de rechange
SW 32
Pour montage et test
es - Accesorios
Repuestos
Para montaje y comprobación
it - Accessori
Ricambi
Di montaggio e verifica
nl - Toebehoren Prüfmagnet /
Test magnet /
Reserve-onderdelen
Aimant de contrôle /
Voor montage en test Imán /
Magnete di prova /
Testmagneet
N TEST
52013204
32 Endress+Hauser
Varianten AC- und DC-PNP mit Ventilstecker de - Fehlersuche
Fehlfunktion Ursache Maßnahme
Grünes Licht Keine Spannungsversorgung Stecker, Kabel und Spannungsversorgung
leuchtet nicht prüfen
Rotes Licht blinkt Überlast oder Kurzschluss im Laststromkreis Kurzschluss beheben
Maximalen Laststrom auf unter 250 mA
reduzieren
Interner Sensorfehler oder Sensor korrodiert Gerät austauschen
Endress+Hauser 33
en - Trouble-shooting AC and DC-PNP versions with valve plug
Fault Reason Remedy
Green light No voltage supply Check plug, cable and voltage supply
does not light up
Red light flashes Overload or short-circuit in the load-current Rectify short-circuit
circuit Reduce maximum load current to under
250 mA
Internal sensor error or sensor corroded Replace device
34 Endress+Hauser
Variantes AC et DC-PNP pour prise de valve fr - Recherche de défauts
Défaut Cause Mesure
Le témoin vert Pas de tension d'alimentation Vérifier la prise, le câble et l'alimentation
n'est pas allumé en tension
Le témoin rouge Surcharge ou court-circuit dans le cirucit Eliminer le court-circuit
clignote de courant de charge Réduire le courant de charge maximal à
moins de 250 mA
Défaut interne de capteur ou Remplacer l'appareil
capteur corrodé
Endress+Hauser 35
es - Identificación de fallos Variantes AC y DC-PNP con enchufe de válvula
Fallo Causa Solución
La luz verde No hay suministro de tensión Comprobar enchufe, cable y suministro
no se enciende de tensión
La luz roja Sobrecarga o cortocircuito en la corriente Subsanar el cortocircuito
parpadea de carga Reducir la corriente de carga por debajo
de 250 mA
Error interno del sensor o sensor corroído Sustituir el aparato
36 Endress+Hauser
Varianti CA e CC-PNP con connettore valvola
it - Individuazione e
Guasto Motivo Rimedio eliminazione delle anomalie
La luce verde Nessuna alimentazione Controllare le spine, i cavi e
non si accende l'alimentazione
La luce rossa Sovraccarico o cortocircuito nel circuito Eliminare il cortocircuito
lampeggia della corrente di carico Ridurre la corrente di carico massimo
al di sotto di 250 mA
Guasto interno al sensore o corrosione Sostituire lo strumento
del sensore
Endress+Hauser 37
nl - Fout zoeken Varianten AC- en DC-PNP met klepstop
Fout Oorzaak Maatregel
Groene lampje Geen voedingsspanning Steker, kabel en voedingsspanning
brandt niet controleren
Rode lampje Overbelasting of kortsluiting in Kortsluiting opheffen
knippert laststroomkring Maximale belastingsstroom reduceren tot
onder 250 mA
Interne sensorstoring of sensor gecorrodeerd Instrument vervangen
38 Endress+Hauser
Technische Information / Technical Information / Information technique / de - Ergänzende
Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie Dokumentation
TI375F en - Supplementary
Documentation
fr - Documentation
Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mise en service / Instrucciones complémentaire
de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift es - Documentación
KA186F Pg11 adicional
KA187F NPT ½“ it - Documentazione
supplementare
KA188F QUICKON
nl - Aanvullende
documentatie
Zertifikat / Certificate / Certificat / Certificado / Certificato / Certificaat
ZE247F (WHG)
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Z-65.11-311
ZE248F (WHG, Leckage)
Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Z-65.40-312
ZE249F (As-interface)
Nummer / Number / Numéro / Número / Numero / Nr. : 37102
ZE250F (CSA General Purpose, C+US)
Nummer / Number / Numéro / Número / Numero / Nr. : 1238461
–> www.endress.com/ftl20
Endress+Hauser 39
www.endress.com/worldwide
TYPE 21260
Construction INOX 316L / AISI 316L
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Fluides admis : air - eau - gaz - huile légère Media: air - water - gas - light oil
Pression différentielle : 0.3 à 10 bar maxi Pressure range : 0.3 to 10 bar max
Température du fluide : 100° C maxi Media temperature : 100° C max
Température ambiante : -10° à +50° C maxi Ambient temperature : -10° to +50° C max
Viscosité : 40 centistokes maxi Media viscosity : 40 centistokes max
Position de fonctionnement : indifférente Mounting : any position
Cycle de fonctionnement : 1 cycle par minute Cycle range : 1/mn
Poids (avec bobine) : 800 g Weight (including coil) : 800 g
Temps d’ouverture ou fermeture: 50 millisecondes maxi Opening or closing time : 50 milliseconds maximum
PRESSION
PRESSURE
.
Pression / Pressure (bar)
Codification pour commande
passage Fluid
air - gaz / air - gas Voir tableau des codifications
Raccord (mm) Kv Etanchéité temp.
eau - huile / water - oil Code to order
Port seat L/mn seals Max
mini See table of references
(mm) °C
CA/AC CC/DC CA/AC CC/DC
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
ELECTRICAL DATA
Puissance / Power Classe Raccord
Tension / voltage (-10% + 15%) Degré de
Taille d’isolation électrique
Durée d’enclenchement 100% protection
Size A l’appel Au maintien Insulation Electrical
Continuous duty 100% Inrush Holding Enclosure
class connections
IP 65 3 fiches
12-24-48-110-230 (50 ou/or 60 Hz) 26 VA 14 VA avec 3 spades
30 F 155°C connecteur DIN 43650
with DIN 40050
= 12-24-48 10 W connector VDE 0110
TYPE 21260
Construction INOX 316L / AISI 316L
ENCOMBREMENT
OVERALL DIMENSIONS
CONSTRUCTION
CONSTRUCTION
Corps, tube et pièces internes : acier inoxydable Body, tube and internal parts : stainless steel
Joints, clapets et membrane : NBR ou EPDM ou FKM Seals, gaskets and membrane : NBR or EPDM or FKM
Bobine surmoulée : Polyamide Moulded coil : Polyamide
OPTIONS
OPTIONS
KITS DE MAINTENANCE
REPAIR KIT
www.burkert.com p. 1/4
0255
Materials
Coil: Epoxy
Stopper: 1.4105
Spring: 1.4310
Plunger: 1.4105
Mounting set
M5 x 35
• 2 M5 x 35 cheesehead screws
• 1 mounting bracket
p. 2/4
0255
2)
Pressure range [bar]
1)
Port connection
Circuit function
Kv value water
DC AC
Orifice [mm]
for gases
for gases
material
024/DC
024/50
110/50
230/50
liquids
liquids
[m3/h]
Seal
and
for
A Brass body
G 1/4 1.0 0.03 0-100 0-100 0-100 PTFE 058 360 020 755 – 067 692
2.0 0.12 0-20 0-60 0-35 FKM 089 888 020 033 020101 064 119
3.0 0.25 0-10 0-25 0-16 PTFE 052 872 058 421 058 888 046 865
2/2-way valve NC 4.0 0.5 0-4 0-12 0-10 PTFE 058 796 065 454 023 897 053 188
5.0 0.65 0-2 0-7 0-6 PTFE 020 164 049 194 049 830 050 879
5.0 0.65 0-2 0-7 0-6 FKM – – – 052 424
G 3/8 4.0 0.5 0-4 0-12 0-10 PTFE 065 438 059 100 046 886 051 143
5.0 0.65 – 0-16 0-6 FKM – 022 551 – 025 885
5.0 0.65 0-2 0-7 0-6 PTFE 020 664 057 644 023 581 050 880
6.0 0.8 0-1 0-5 0-4 PTFE 053 764 050 389 066 222 051 324
G 1/23) 4.0 0.5 0-4 0-12 0-10 PTFE 089 404 – 089 403 076 551
6.0 0.8 0-1 0-5 0-4 FKM 135 958 135 959 135 947 135 950
Stainless steel body
G 1/43) 1.0 0.03 0-100 0-100 0-100 PTFE 018 004 078 420 – 019 862
3.0 0.25 0-10 0-25 0-16 PTFE 021 554 018 593 – 061 010
4.0 0.5 0-4 0-12 0-10 PTFE 021 251 020 468 – 023 279
5.0 0.65 0-2 0-7 0-6 PTFE 125 097 019 991 086 924 025 250
G 1/23) 3.0 0.25 0-10 0-25 0-16 PTFE 019 204 059 254 – 055 506
4.0 0.5 0-4 0-12 0-10 PTFE 065 684 066 932 – 054 473
6.0 0.8 0-1 0-5 0-4 FKM 022 504 052 859 067 990 054 811
1)
Flow rate; Kv value water [m3/h] measured at +20°C, 1 bar pressure at valve inlet and free outlet
2)
Pressure valves [bar]; gauge pressures with respect to the prevailing atmosphere pressure (the pressure rates for liquids are specified on the type plate)
3)
All versions with mounting bracket included
p. 3/4
0255
Dimensions [mm]
Brass version
48
40 45.5 29
108.5 (with G1/2)
105 (with G1/4)
105
ø 6.3
ø7
16
25
D 37
74.5
35 56
To find your nearest Bürkert facility, click on the orange box www.burkert.com
p. 4/4
Type 0255 / 0355
2/2- and 3/2-way solenoid valve
2/2- und 3/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne 2/2 et 3/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr
www.burkert.com
Type 0255 / 0355
1 Operating instructions 2 Intended use
The operating instructions contain important information. Incorrect use of the solenoid valve Type 0255 / 0355 can be
▶▶ Read the operating instructions carefully and follow the safety instruc- dangerous to people, nearby equipment and the environment.
tions in particular, and also observe the operating conditions. ▶▶ The device is designed to control, shut off and meter neutral media up
▶▶ Operating instructions must be available to each user. to a viscosity of 21 mm2/s.
▶▶ The liability and warranty for the device are void if the operating instruc- ▶▶ Provided the cable plug is connected and installed correctly, e.g. Bürk-
tions are not followed. ert Type 2508, the device satisfies protection class IP65 in accordance
with DIN EN 60529 / IEC 60529.
1.1 Symbols ▶▶ Use according to the permitted data, operating conditions and con-
▶▶ Designates an instruction to prevent risks. ditions of use specified in the contract documents and operating
instructions.
→→designates a procedure which you must carry out. ▶▶ Correct transportation, correct storage and installation and careful use
Warning of injuries: and maintenance are essential for reliable and problem-free operation.
Danger! ▶▶ Use the device only as intended.
Imminent danger! Serious or fatal injuries.
Warning! 2.1 Definition of term
Potential danger! Serious or fatal injuries.
Caution! In these operating instructions, the term “device” always refers to the
Danger! Minor or moderately severe injuries. solenoid valve Type 0255 and 0355.
2 english
3 Basic safety instructions Risk of injury due to malfunction of valves with alternating
These safety instructions do not make allowance for any contingencies▶ current (AC)!
and events which may arise during installation, operation and maintenance. Sticking core causes coil to overheat, resulting in a malfunction.
▶▶ Monitor process to ensure function is in perfect working order!
Risk of short-circuit/escape of media through leaking screw joints!
Danger – high pressure! ▶▶ Ensure seals are seated correctly.
▶▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent ▶▶ Carefully screw valve and connection lines together.
the lines.
Risk of electric shock!
▶▶ Before reaching into the system, switch off the power supply and
secure to prevent reactivation! General hazardous situations.
▶▶ Observe applicable accident prevention and safety regulations for To prevent injury, ensure that:
electrical equipment! ▶▶ Do not make any internal or external changes. Ensure that the system
cannot be activated unintentionally.
Risk of burns/Risk of fire if used continuously through hot device
▶▶ Installation and repair work may be carried out by authorized techni-
surface!
cians only and with the appropriate tools.
▶▶ Keep the device away from highly flammable substances and media
▶▶ After an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure
and do not touch with bare hands.
that the process is restarted in a defined or controlled manner.
▶▶ Do not put any loads on the body.
▶▶ The general rules of technology apply to application planning and
operation of the device.
english 3
4 english
Type 0255 / 0355
A Service life High switching frequency and high pressures
3/2-way valve; in rest position output A reduce the service life
D
P R
pressurized
4.2.1 Permitted temperature
A 3/2-way valve; in rest position, Permitted temperature depending on coil material and sealing material:
E pressure connection P2 connected to
P1 P2 output A. P1 closed Coil material Sealing material Medium
temperature
4.2 Application conditions Epoxy, ▶ NBR -10 - +90 °C
Ambient temperature Standard: max. +55 °C▶ Metal1) FKM -10 - +130 °C
High temperature: max. +250 °C
Protection class IP65 in accordance with DIN EN 60529 / EPDM -40 - +130 °C
IEC 60529 with cable plug, e.g. Bürkert Type PTFE -40 - +180 °C
2508 or cable design
Steel -40 - +180 °C
Operating duration Unless otherwise indicated on the type label,
Metal 2)
Steel -40 - +250 °C
the solenoid system is suitable for con-
tinuous operation Coil with electronic3) max. +90 °C
Important information for functional reliability during continuous 1)
Coil with metal housing and copper wire winding
operation: If standstill for a long period at least 1-2 activations 2)
Coil with metal housing and aluminum wire winding
per day are recommended. 3)
Switching frequency: max. 6 switching operations/min
english 5
PTFE, Steel Water, steam, organic solvents, oils, fuel, G1/4 P N 0 - 10 bar Connection thread, Operating
230V 50 Hz 10 W pressure
alcohol, hydraulic substances
Voltage, Frequency, ▶
4)
for special design only 00135952 W12MN Power consumption
Id.-Number
4.3 Conformity Manufacturer code
In accordance with the EC Declaration of conformity, Type 0255 / 0355
is compliant with the EC Directives.
6 english
english 7
Type 0255 / 0355
5.4 Electrical connection of the cable plug Seal▶
(ensure position
Warning! is correct)
Authorized cable plug ▶
Risk of injury due to electrical shock! e.g. Type 2508 or other suitable
▶▶ Before reaching into the system, switch off the power supply and cable plug in accordance with ▶
secure to prevent reactivation. DIN EN 175301-803 Form A
▶▶ Observe applicable accident prevention and safety regulations for max. 1 Nm
electrical equipment.
If the protective conductor is not connected, there is a risk of electric
shock!
▶▶ Always connect protective conductor and check electrical continuity.
Procedure:
→→Tighten cable plug (for permitted types see data sheet), observing
max. torque 1 Nm.
→→Check that seal is fitted correctly.
→→Connect protective conductor and check electrical continuity.
8 english
english 9
10 english
Type 0255 / 0355
8 Transport, Storage, Disposal
Note!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during
transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in
shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the allowable storage
temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -40 - +80 °C.
Damage to the environment caused by device components con-
taminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly
manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
english 11
D9ed1 IT/UK - installazione 29-04-2008 15:32 Pagina 5
manual LISTED
Table of contents
- General description
- Model code
- Electric safety
- Installation kit ASCON spa
Via Falzarego 9/11
- Installation 20021 Baranzate
(Milano) Italy
- Remove/insert the module in its Tel. +39 02 333 371
housing Fax +39 02 350 4243
http://www.ascon.it
- Electrical connections e-mail support@ascon.it
General description
Simplified assembly and 1 DIN-rail, EN60022 6 Female connector, with termination Easy to replace
connection 2 Spring loaded slide for rail fastening resistor for serial communications even if powered
5
3 Side connector, build-in, to connect one 7 Four Output status leds (red)
instrument to another (up to 31) 8 Green Status led: 9
10 4 5-pole male connector, with screw ter- - ON: power on
6 11
minals, for power supply and serial - flashing: serial communications
4
communications bus in progress
5 Four quick polarised connectors with 4 9 Couple of connector protections
screw terminals for I/O 10 Wiring label
11 Model identification label
7
Common power supply Withdrawable
8 4
3
1
2
Model code
Mod. D 9 5 B 5 0 - 0 F 0 0
Line Basic Accessories
Line D 9
OP1-OP2 outputs B User manual F
Relay - Relay 1 Italian/English (std) 0
Relay - SSR drive 2 French/English 1
SSR drive - SSR drive 3 German/English 2
SSR - SSR 4 Spanish/English 3
SSR - SSR drive 5
hardly carried on directly by the user. For this purpose, the manu- AD3/PC
Regulations on Electromagnetic Compatibility:
facturer provides technical assistance and the repair service for its
according to: Connector with CD Rom with
Customers.
- Regulations on RF emissions: termination configuration
Please, contact your nearest Agent for further information.
EN61000-6-4 industrial environments; resistor for serial software tool
All the information and warnings about safety and electro-
- Regulation on RF immunity: magnetic compatibility are marked with the B sign, at communications code AD3/CD
EN61000-6-2 industrial equipment and system. the side of the note. code AD3/RT
1
D9ed1 IT/UK - installazione 29-04-2008 15:32 Pagina 6
T
I/O module from the housing;
Temperature 0...50 °C
Operating
conditions
%Rh Relative humidity 5...95% Rh non-condensing
T Temperature > 50 °C Use forced ventilation
Special
conditions %Rh > 95% RH Warm up
male connector;
50 mm
1.969 in
9 10 11 12
COM
9 10 11 12
COM
9 10 11 12
3
13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16
50 mm
1.969 in
Connectors protection
22.5 x N + 53 mm
2
D9ed1 IT/UK - installazione 29-04-2008 15:32 Pagina 7
Electrical connections B
Terminal connectors and plugs
4 terminal connectors OP1 OP2
A 1 2 3 4
A
RS 485
IC NO NO IC 5
OP3 OP4 4
B B 5 6 7 8 NC 3
24 V ~
N 2
1 2 3 4
5 6 7 8 C 9 10 11 12 L 1
B b A
D9 DI
RTD2
OP1 TC2
OP2 D 13 14 15 16
B b A
OP3
RTD1
OP4 TC1
Female plug with PWR
Male connector for
termination resistor for COM ADDRESS power supply and Features Terminal connector A-B-C-D Power supply and comm.s connector
serial communications 9 10 11 12
serial communications Flexible cable section: 0.2...2.5 mm2 (AWG24...AWG12) 0.08...1.5 mm2 (AWG28...AWG16)
bus 13 14 15 16 bus Stripped
L 7 mm - 0.28 in 7 mm - 0.28 in
wire
Flat blade
C screwdriver
0.6 x 3.5 mm 0.4 x 2.5 mm
Tightening
0.5...0.6 Nm 0.22...0.25 Nm
D torque
Input
Isolated PV inputs: L-J-K-S-R-T-B-N-E-W thermocouple type Isolated PV inputs: for DC input mA, mV
C 9 10 11 12 D 13 14 15 16 C 9 10 11 12 D 13 14 15 16
External External
• Respect the polarity shown; shunt shunt
• To extend the connection, use always mA 2.5Ω mA 2.5Ω
compensation cable of the correct type mV mV
Line 150Ω max. for the thermocouple used;
• When present the shield must be con-
nected to a proper earth (at only one end). • Respect the polarity shown.
Isolated PV inputs: Pt100 resistance thermometer Isolated PV inputs: Pt100 resistance thermometer for ∆T
• If a 3 wires system is used, always measures (2 x Pt100) special
use cables of the same section (1mm2
Pt100 Pt100 min.)(max. resistance 20Ω/line); ∆T (2 x Pt100) ∆T (2 x Pt100)
• When using a 2 wires system, always
C 9 10 11 12 D 13 14 15 16 use cables of the same section (1.5mm2 C 9 10 11 12 D 13 14 15 16
min.) and put a jumper between termi-
nals 13 and 14;
B b A B b A A When the distance between the A B A A B A A When the distance between the
instrument and the sensor is 15 m,the instrument and the sensor is 15 m,the
R2 R1 R2 R1
use of a 1.5 mm2 section cable pro- use of a 1.5 mm2 section cable pro-
R1+R2<320Ω
duces a 1°C (1.8°F) measure error. duces a 1°C (1.8°F) measure error.
3
D9ed1 IT/UK - installazione 29-04-2008 15:32 Pagina 8
Electrical connections B
Precautions B Notes B
A 1 Make sure that the power supply voltage is the
same indicated on the instrument.
All the wiring must comply with the local reg- A 1 2 3 4
Configuration
OP1 OP2 and Supervision 2 Switch on the power supply only after all the electri-
ulations.
cal connections have been completed.
TC
The supply wiring should be routed away from the Female plug Power supply and 3 In accordance with the safety regulations, the
power cables. with termination serial communications
resistor for serial bus male connector power supply switch shall bring the identification
communications of the relevant instrument. The power supply
Avoid to use electromagnetic contactors, power bus B 5 6 7 8
RS485 switch shall be easily accessible from the operator.
relays and high power motors nearby. 5
Avoid power units nearby, especially if controlled 4 4 The instrument is PTC protected.
in phase angle. NC 3 In case of failure it is suggested to return the
TC N
2 instrument to the manufacturer for repair.
Keep the input low voltage sensor wires away 24 V~
L
1
from the power lines and the output cables. Power supply
5 To protect the instrument internal circuits use:
C 9 10 11 12
- 2 AT fuses for relay outputs with 250 Vac load
If this is not achievable, use shielded cables on the switch
sensor input, with one end of the shield connect- - 4 AT fuses for relay outputs with 120 Vac load
ed to earth. - 1 A~T for SSR outputs.
IL Commands
D 13 14 15 16
6 Relay contacts are already protected with varistors.
Only in case of 24 Vac inductive loads,
use model A51-065-30D7 varistors
(on request).
Alarms on OP1 and OP2 Load Load Alarms on OP3 and OP4
Relay (SSR or SSR drive) SSR drive
Fuse
Fuse
V~
A 1 2 3 4
B 5 6 7 8
OP1 OP2
OP3 OP4 A When terminals 5, 6 and
7, 8 are not configured as
OP3 and OP4 outputs, they
can be used as voltage or
isolated contact inputs
4
D9ed1 IT/UK - uso 29-04-2008 16:56 Pagina 6
LISTED
Table of contents
- Resources
- Operating modes
- Model code
- Table and description of standard
parameters
- Technical specifications
- Commands ASCON spa
- Communications parameters reset Via Falzarego 9/11
20021 Baranzate
- Serial communications connection (Milano) Italy
example Fax +39 02 350 4243
http://www.ascon.it
- Warranty e-mail info@ascon.it
D9
IL1 connected functions Available functions
Not
Modbus RS485 Notes: 1. Each output (OP1...OP4) can freely be associated with one of the two inputs (PV1 or PV2).
Parameterisation Supervision 2. When outputs OP3 and OP4 are not used as such, they can be used as voltage free or voltage digital inputs.
Model code
Configuration
The product code indicates the specific hardware coniguration of
Mod. D 9 5 B 5 0 - 0 F 0 0 / I L M N - 0 0 0 0
Line Basic Accessories the instrument, that can be modified by specialized engineers only
1st part 2nd part
Line D 9
Output OP1-OP2 B User manual F
Relay - Relay 1 Italian - English (std) 0
Relay - SSR Drive 2 French - English 1
SSR Drive - SSR Drive 3 German - English 2
SSR - SSR 4 Spanish - English 3
SSR - SSR Drive 5
Configuration
Mnemonic Factory
code Parameter descritption Setting range Unit setting Notes
IL Digital input function IL see table 1 not used
Prot Communication protocol M.bus/Jbus M.bus
Valid for both the channels
baud Baud rate 1200, 2400, 4800, 9600 baud 9600
PStr Instrument position Alone/left side/central/right side Alone
Unit Engineering unit see table 2 none
Sc.dd N° of decimals 0...3 0 Linear scales only
Sc.Hi Low range -999...9999 Engineering unit Low range
Range min. 100 digit (linear scales only)
Sc.Lo High range -999...9999 Engineering unit High range
Alarms and auxiliary
Mnemonic Factory
code Parameter descritption Setting range Unit setting Notes
A1hy AL1 hysteresis 0.1...10.0 % range 0.5
A1SR AL1 alarm source Loop 1/loop 2 Loop 1
The same parameters are available also
A1.tp AL1 alarm type See table 3 Inhibited
for AL2, AL3 and AL4 alarms
A1Lb Latching/blocking alarm functions None/Ltch/Bloc/LtbL None
A1.O AL1 output Internal status/OP1/OP2/OP3/OP4 Internal status
t.Fil Filter time constant OFF/1...30 s Inhibited
In.Sh Input shift OFF/-60...+60 Digit Inhibited
Addr Communications address 1...247 247 Valid for both the channels
Hi.PV PV (measure) Hold 0/1 0
OP.lk Output lock 0/1 0 Locks the outputs OP1, OP2, OP3, OP4
Ack Alarms acknowledge 0/1 0 Valid for both the channels
Nt.O1 Negate (NOT) OP1 0/1 0 Available also for OP2 - OP3 - OP4
RF.L RF low range low range...RF. H Engineering unit ----
RF.H RF high range RF. L...high range Engineering unit ----
RF Reference value range Engineering unit ----
2
D9ed1 IT/UK - uso 29-04-2008 16:56 Pagina 8
Technical specifications
Features Description
(at 25°C T. env.)
Total configurability By means of the configuration tool it is possible to select: - type of input - type of output - type and functionality of the alarms
A/D converter with resolution of 50,000 points
Common Update measurement time: 0.2 s
characteristics Sampling time: 0.5 s (max. measurement updating time)
Input bias: -60…+60 digit
Input filter: 1…30 s (0 = OFF)
0.25% ±1 digit (for temperature sensor) Between 100…240Vac
Accuracy 0.1% ±1 digit (for mA and mV) the error is minimal
Resistance thermometer 2 or 3 wires connection Line: 20Ω max. (3 wires)
(for ∆Τ: R1+R2 Pt100Ω at 0°C(IEC 751) Burnout (with any Input drift: 0.35°C/10°C Env.Temp.
°C/°F selectable
must be <320Ω) combination) <0.35°C/10Ω Wire Res.
PV1 and PV2 inputs
Internal cold junction Line 150Ω max.
L, J, T, K, S, R, B, N, E, W3, W5 (IEC 584) compensation with NTC Input drift:
Thermocouple °C/°F selectable Error 1...20°C ±0,5°C <2µV/1°C Env. Temp.
Burnout <5µV/10Ω Wire Res.
DC input (current) 0/4…20mA, 2.5Ω ext. shunt Burnout. Engieering inputs,
Rj >10MΩ decimal point position configurable Input drift:
10...50mV, Low range: -999…9999 <0.1%/20°C Env. Temp.
DC input (voltage) 0...50mV high range: -999…9999 <5µV/10Ω Wire Res.
Rj >10MΩ (min. range: 100 digits)
Mutual isolation Isolation voltage 500V
Digital input Closing the external
contact allows: Measure hold, alarms acknowledge, outputs lock
Operating mode 2 acquisition channels with 1, 2, 3 or 4 alarms
SPST relay NO, 2A/250Vac (4A/120 Vac) for resistive load
OP1 - OP2 outputs SSR, 1A/250Vac for resistive load
SSR drive: 0/5Vdc, ±10% 30 mA max.
To meet the double isolation requirements, OP1 and OP2 must have the same load type
OP3 - OP4 outputs Non isolated logic: 0/5Vdc, ±10% 30 mA max.
Outputs functions For all the outputs the inversion function (NOT) is available
Hysteresis 0.1…10.0%
Active high
Active low Action type Absolute threshold on the whole range
AL1 - AL2 Action Special Sensor break, Loop break
AL3 - AL4 functions Alarm acknowledge (latching), activation inhibit (blocking)
alarms
Alarm source Assignes the alarms to PV1 or PV2
Alarm output Assignes the alarm condition to an output (OP1, OP2, OP3, OP4).
If not configured, the alarm status is available on the coil
Serial communications RS 485 isolated, Modbus/Jbus protocol, 1,200, 2,400, 4,800, 9,600 bit/s 2 wires
Measure input Detection of out of range, or input problems causes automatic activation of the safety strategies
Operational safety Parameters Parameters and configuration data are stored in a non volatile memory for an unlimited time
Outputs lock
Power supply (PTC protected) 24Vac (-25...+12%) 50/60Hz and 24Vdc (-15...+25%) Power consumption 3 W max.
Safety EN61010-1 (IEC1010-1), installation class 2 (2.5kV), pollution degree 2, instrument class II
Electromagnetic compatibility Compliance with the CE standards
General characteristics UL and cUL Approval File E176452
Protection Terminal blocks: IP20
Dimensions Pitch: 22.5 mm - height: 99 mm - depth: 114.5 mm - height: 53 mm
Weight 156 g approx.
3
D9ed1 IT/UK - uso 29-04-2008 16:56 Pagina 5
µP
Digital input commands
Performed operation
Function Notes
Off On
T
None Not used
Hold PV1 measure Normal operation PV1 is hold The value of PV (PV1 or/and PV2) is
Hold PV2 measure Normal operation PV2 is hold “frozen” at the time the digital input
Hold PV1 and PV2 measures Normal operation PV1 and PV2 are hold goes to the close state In order to reset the serial communication
parameters to their default values, use a
Outputs status not junper to short-circuit the indicated
Outputs in OFF status The digital IL command inhibits all the
Outputs lock terminals
influenced outputs at the same time
Alarms acnowledged The digital IL command acnowledges
Alarms acknowledge Alarms active all the alarms active at the same time
A function can be assigned, through the configuration procedure, to digital input. The configured function is activated when
the digital input (free voltage contact or open collector output) is in the ON status (closed). The function is reset to the nor-
mal operation by setting the input to the OFF status (open).
Activating the function through the digital input has the highest priority than the keypad or the serial communications com-
mand activation.
9 10 11 12
13 14 15 16
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
RS485 1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
1
5
2
6
3
7
4
8
RS485
D9 D2 D2 D2 D9 D9 D2 D2 D2 D9
OP1 OP1 OP1 OP1
OP2 OP2 OP2 OP2
OP3 OP3 OP3 OP3
OP4 OP4 OP4 OP4
PWR PWR PWR PWR
COM COM COM COM
9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12
13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16
4
5835_60_C_N2
Address Description Value
7 Contrôle d'Overshoot OC Loop1 100
16 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop1 0
17 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop1 3000
18 Rampe sur consigne montée SLU Loop1 -1
19 Rampe sur consigne descente SLD Loop1 -1
6 Bande Proportionnelle PB (%) Loop1 1000
8 Temps intégrale Ti (mn) Loop1 0
9 Temps Dérivée TD (mn) Loop1 0
63 Valeur seuil d'alarme 3 (A3SP) Loop1 0
62 Valeur seuil d'alarme 2 (A2SP) Loop1 0
67 Hystérésis alarme 3 (A3HY) (%) Loop1 5
66 Hystérésis alarme 2 (A2HY) (%) Loop1 5
22 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop1 2
23 Décallage de Mesure (INSH) Loop1 0
12 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop1 1000
10 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop1 -1
13 Hystérésis sortie chaude HY (%) Loop1 0
95 Adresse Comm série Esclave ADDR 2
117 Vitesse de comm BAUD 9600
116 Protocole de comm PROT ModBus
91 Lancement AutoRéglage TUNE Loop1 Non actif
0 Type signal entrée mesure PV Loop1 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
106 Position Pt décimal SCDD Loop1 0
105 Unité de la mesure UNIT Loop1 Celsius
0 Type de régulation Loop1 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
70 Fonction Alarme 1 AL1 Désactivée
74 Fonction Alarme 2 AL2 Désactivée
14 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop1 0
15 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop1 -1
43 Limite basse de sortie régulation (%) Loop2 0
45 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop2 -1
0 Sortie de régulation Loop1 Désactivée
107 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop1 -999
108 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop1 3000
64 Valeur seuil d'alarme AL4 0
68 Hystérésis alarme AL4 5
69 Source alarme AL1 PV Ch.1
113 Code PASS de config 0
121 Code PASS de config 600
102 Code PASS de config 0
103 Second code de configuration ?Ü?ö?ý? @ ˜ 00
0'0>0D0o0u00•0ª0Ã0111131;1B1]1
73 Source alarme AL2 PV Ch.1
72 Sortie alarme AL1 soft - pas de sortie relais
76 Sortie alarme AL2 soft - pas de sortie relais
77 Source alarme AL3 PV Ch.2
80 Sortie alarme AL3 soft - pas de sortie relais
81 Source alarme AL4 PV Ch.2
84 Sortie alarme AL4 soft - pas de sortie relais
1001 Etat sortie OP1 0
1002 Etat sortie OP2 0
1003 Etat sortie OP3 0
1004 Etat sortie OP4 0
1005 Acquittement alarmes 0
1006 Blocage des sorties Non
1007 Hold mesure PV1 (maintien) Loop1 Non
1009 Auto/Manu Loop1 Auto/Man Loop1 disabled
118 Fonction entrée logique IL1 Aucune
1010 Auto/Manu Loop2 Auto/Man Loop2 disabled
1033 Inversion sortie OP1 Non
93 Selection consigne mémorisée Consigne Locale seulement
1008 Hold mesure PV2 (maintien) Loop2 Non
71 Inhibition alarme 1 Non
75 Inhibition alarme 2 Non
Pge p
5835_60_C_N2
79 Inhibition alarme 3 Non
61 Valeur seuil d'alarme 1 A1SP 0
65 Hystérésis alarme 1 A1HY (%) 5
1034 Inversion sortie OP2 Non
11 Reset Manuel MRES (%) Loop1 500
1035 Inversion sortie OP3 Non
1036 Inversion sortie OP4 Non
20 Mémoire consigne SP1 Loop1 -1
0 Type de consigne SSEL Consigne Locale
78 Fonction Alarme 3 AL3 Désactivée
21 Mémoire consigne SP2 Loop1 -1
92 Délai alarme rupture de boucle LBA (sec) -1
2 Valeur Alarm Reference Loop1 0
3 Sortie Loop1 0
96 Position relative de l'instrument Instrument intermédiaire sur
le rail DIN
37 Contrôle d'Overshoot OC Loop2 100
46 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop2 0
47 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop2 3000
48 Rampe sur consigne montée SLU Loop2 -1
49 Rampe sur consigne descente SLD Loop2 -1
36 Bande Proportionnelle PB (%) Loop2 1000
38 Temps intégrale Ti (mn) Loop2 0
39 Temps Dérivée TD (mn) Loop2 0
52 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop2 2
53 Décallage de Mesure (INSH) Loop2 0
42 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop2 1000
40 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop2 -1
0 Type signal entrée mesure PV Loop2 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
110 Position Pt décimal SCDD Loop2 0
109 Unité de la mesure UNIT Loop2 Celsius
0 Type de régulation Loop2 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
44 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop2 0
0 Sortie de régulation Loop2 Désactivée
111 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop2 -999
112 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop2 3000
41 Reset Manuel MRES (%) Loop2 500
50 Mémoire consigne SP1 Loop2 -1
51 Mémoire consigne SP2 Loop2 -1
32 Valeur Alarm Reference Loop2 0
33 Sortie Loop2 0
1011 Mesure PV1 hors échelle Loop1 0
1012 Mesure PV2 hors échelle Loop2 0
1013 Etat alarme AL1 0
1014 Etat alarme AL2 0
1015 Etat alarme AL3 0
1016 Etat alarme AL4 0
1017 Etat de l'entrée logique 0
1018 Etat sortie OP3 0
1019 Etat sortie OP4 0
1020 Autoréglage Loop1 0
1021 Autoréglage Loop2 0
82 Fonction Alarme 4 AL4 Désactivée
83 Inhibition à la montée sans acquittement ni inhibition
(standard)
94 SP Selection channel2 Consigne Locale seulement
220 ADDREG 221 1
221 ADDREG 222 5350
222 ADDREG 223 8224
223 ADDREG 224 8224
224 ADDREG 225 8224
225 ADDREG 226 8224
226 ADDREG 227 8224
227 ADDREG 228 8224
228 ADDREG 229 -1
229 ADDREG 230 -1
Pge p
5835_60_C_N2
99 Input Offset Loop1 0
24 Input Span Loop1 10000
100 Input Offset Loop2 0
54 Input Span Loop2 10000
Pge p
5835_60_C_N3
Address Description Value
7 Contrôle d'Overshoot OC Loop1 100
16 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop1 0
17 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop1 3000
18 Rampe sur consigne montée SLU Loop1 -1
19 Rampe sur consigne descente SLD Loop1 -1
6 Bande Proportionnelle PB (%) Loop1 1000
8 Temps intégrale Ti (mn) Loop1 0
9 Temps Dérivée TD (mn) Loop1 0
63 Valeur seuil d'alarme 3 (A3SP) Loop1 0
62 Valeur seuil d'alarme 2 (A2SP) Loop1 0
67 Hystérésis alarme 3 (A3HY) (%) Loop1 5
66 Hystérésis alarme 2 (A2HY) (%) Loop1 5
22 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop1 2
23 Décallage de Mesure (INSH) Loop1 0
12 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop1 1000
10 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop1 -1
13 Hystérésis sortie chaude HY (%) Loop1 0
95 Adresse Comm série Esclave ADDR 3
117 Vitesse de comm BAUD 9600
116 Protocole de comm PROT ModBus
91 Lancement AutoRéglage TUNE Loop1 Non actif
0 Type signal entrée mesure PV Loop1 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
106 Position Pt décimal SCDD Loop1 0
105 Unité de la mesure UNIT Loop1 Celsius
0 Type de régulation Loop1 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
70 Fonction Alarme 1 AL1 Désactivée
74 Fonction Alarme 2 AL2 Désactivée
14 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop1 0
15 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop1 -1
43 Limite basse de sortie régulation (%) Loop2 0
45 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop2 -1
0 Sortie de régulation Loop1 Désactivée
107 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop1 -999
108 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop1 3000
64 Valeur seuil d'alarme AL4 0
68 Hystérésis alarme AL4 5
69 Source alarme AL1 PV Ch.1
113 Code PASS de config 0
121 Code PASS de config 600
102 Code PASS de config 0
103 Second code de configuration ?Ü?ö?ý? @ ˜ 00
0'0>0D0o0u00•0ª0Ã0111131;1B1]1
73 Source alarme AL2 PV Ch.1
72 Sortie alarme AL1 soft - pas de sortie relais
76 Sortie alarme AL2 soft - pas de sortie relais
77 Source alarme AL3 PV Ch.2
80 Sortie alarme AL3 soft - pas de sortie relais
81 Source alarme AL4 PV Ch.2
84 Sortie alarme AL4 soft - pas de sortie relais
1001 Etat sortie OP1 0
1002 Etat sortie OP2 0
1003 Etat sortie OP3 0
1004 Etat sortie OP4 0
1005 Acquittement alarmes 0
1006 Blocage des sorties Non
1007 Hold mesure PV1 (maintien) Loop1 Non
1009 Auto/Manu Loop1 Auto/Man Loop1 disabled
118 Fonction entrée logique IL1 Aucune
1010 Auto/Manu Loop2 Auto/Man Loop2 disabled
1033 Inversion sortie OP1 Non
93 Selection consigne mémorisée Consigne Locale seulement
1008 Hold mesure PV2 (maintien) Loop2 Non
71 Inhibition alarme 1 Non
75 Inhibition alarme 2 Non
Pge p
5835_60_C_N3
79 Inhibition alarme 3 Non
61 Valeur seuil d'alarme 1 A1SP 0
65 Hystérésis alarme 1 A1HY (%) 5
1034 Inversion sortie OP2 Non
11 Reset Manuel MRES (%) Loop1 500
1035 Inversion sortie OP3 Non
1036 Inversion sortie OP4 Non
20 Mémoire consigne SP1 Loop1 -1
0 Type de consigne SSEL Consigne Locale
78 Fonction Alarme 3 AL3 Désactivée
21 Mémoire consigne SP2 Loop1 -1
92 Délai alarme rupture de boucle LBA (sec) -1
2 Valeur Alarm Reference Loop1 0
3 Sortie Loop1 0
96 Position relative de l'instrument Instrument intermédiaire sur
le rail DIN
37 Contrôle d'Overshoot OC Loop2 100
46 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop2 0
47 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop2 3000
48 Rampe sur consigne montée SLU Loop2 -1
49 Rampe sur consigne descente SLD Loop2 -1
36 Bande Proportionnelle PB (%) Loop2 1000
38 Temps intégrale Ti (mn) Loop2 0
39 Temps Dérivée TD (mn) Loop2 0
52 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop2 2
53 Décallage de Mesure (INSH) Loop2 0
42 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop2 1000
40 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop2 -1
0 Type signal entrée mesure PV Loop2 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
110 Position Pt décimal SCDD Loop2 0
109 Unité de la mesure UNIT Loop2 Celsius
0 Type de régulation Loop2 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
44 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop2 0
0 Sortie de régulation Loop2 Désactivée
111 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop2 -999
112 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop2 3000
41 Reset Manuel MRES (%) Loop2 500
50 Mémoire consigne SP1 Loop2 -1
51 Mémoire consigne SP2 Loop2 -1
32 Valeur Alarm Reference Loop2 0
33 Sortie Loop2 0
1011 Mesure PV1 hors échelle Loop1 0
1012 Mesure PV2 hors échelle Loop2 0
1013 Etat alarme AL1 0
1014 Etat alarme AL2 0
1015 Etat alarme AL3 0
1016 Etat alarme AL4 0
1017 Etat de l'entrée logique 0
1018 Etat sortie OP3 0
1019 Etat sortie OP4 0
1020 Autoréglage Loop1 0
1021 Autoréglage Loop2 0
82 Fonction Alarme 4 AL4 Désactivée
83 Inhibition à la montée sans acquittement ni inhibition
(standard)
94 SP Selection channel2 Consigne Locale seulement
220 ADDREG 221 1
221 ADDREG 222 5350
222 ADDREG 223 8224
223 ADDREG 224 8224
224 ADDREG 225 8224
225 ADDREG 226 8224
226 ADDREG 227 8224
227 ADDREG 228 8224
228 ADDREG 229 -1
229 ADDREG 230 -1
Pge p
5835_60_C_N3
99 Input Offset Loop1 0
24 Input Span Loop1 10000
100 Input Offset Loop2 0
54 Input Span Loop2 10000
Pge p
5835_60_C_N4
Address Description Value
7 Contrôle d'Overshoot OC Loop1 100
16 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop1 0
17 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop1 3000
18 Rampe sur consigne montée SLU Loop1 -1
19 Rampe sur consigne descente SLD Loop1 -1
6 Bande Proportionnelle PB (%) Loop1 1000
8 Temps intégrale Ti (mn) Loop1 0
9 Temps Dérivée TD (mn) Loop1 0
63 Valeur seuil d'alarme 3 (A3SP) Loop1 0
62 Valeur seuil d'alarme 2 (A2SP) Loop1 0
67 Hystérésis alarme 3 (A3HY) (%) Loop1 5
66 Hystérésis alarme 2 (A2HY) (%) Loop1 5
22 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop1 2
23 Décallage de Mesure (INSH) Loop1 0
12 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop1 1000
10 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop1 -1
13 Hystérésis sortie chaude HY (%) Loop1 0
95 Adresse Comm série Esclave ADDR 4
117 Vitesse de comm BAUD 9600
116 Protocole de comm PROT ModBus
91 Lancement AutoRéglage TUNE Loop1 Non actif
0 Type signal entrée mesure PV Loop1 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
106 Position Pt décimal SCDD Loop1 0
105 Unité de la mesure UNIT Loop1 Celsius
0 Type de régulation Loop1 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
70 Fonction Alarme 1 AL1 Désactivée
74 Fonction Alarme 2 AL2 Désactivée
14 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop1 0
15 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop1 -1
43 Limite basse de sortie régulation (%) Loop2 0
45 Valeur sortie sécurité SOUT(%) Loop2 -1
0 Sortie de régulation Loop1 Désactivée
107 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop1 -999
108 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop1 3000
64 Valeur seuil d'alarme AL4 0
68 Hystérésis alarme AL4 5
69 Source alarme AL1 PV Ch.1
113 Code PASS de config 0
121 Code PASS de config 600
102 Code PASS de config 0
103 Second code de configuration ?Ü?ö?ý? @ ˜ 00
0'0>0D0o0u00•0ª0Ã0111131;1B1]1
73 Source alarme AL2 PV Ch.1
72 Sortie alarme AL1 soft - pas de sortie relais
76 Sortie alarme AL2 soft - pas de sortie relais
77 Source alarme AL3 PV Ch.2
80 Sortie alarme AL3 soft - pas de sortie relais
81 Source alarme AL4 PV Ch.2
84 Sortie alarme AL4 soft - pas de sortie relais
1001 Etat sortie OP1 0
1002 Etat sortie OP2 0
1003 Etat sortie OP3 0
1004 Etat sortie OP4 0
1005 Acquittement alarmes 0
1006 Blocage des sorties Non
1007 Hold mesure PV1 (maintien) Loop1 Non
1009 Auto/Manu Loop1 Auto/Man Loop1 disabled
118 Fonction entrée logique IL1 Aucune
1010 Auto/Manu Loop2 Auto/Man Loop2 disabled
1033 Inversion sortie OP1 Non
93 Selection consigne mémorisée Consigne Locale seulement
1008 Hold mesure PV2 (maintien) Loop2 Non
71 Inhibition alarme 1 Non
75 Inhibition alarme 2 Non
Pge p
5835_60_C_N4
79 Inhibition alarme 3 Non
61 Valeur seuil d'alarme 1 A1SP 0
65 Hystérésis alarme 1 A1HY (%) 5
1034 Inversion sortie OP2 Non
11 Reset Manuel MRES (%) Loop1 500
1035 Inversion sortie OP3 Non
1036 Inversion sortie OP4 Non
20 Mémoire consigne SP1 Loop1 -1
0 Type de consigne SSEL Consigne Locale
78 Fonction Alarme 3 AL3 Désactivée
21 Mémoire consigne SP2 Loop1 -1
92 Délai alarme rupture de boucle LBA (sec) -1
2 Valeur Alarm Reference Loop1 0
3 Sortie Loop1 0
96 Position relative de l'instrument Instrument intermédiaire sur
le rail DIN
37 Contrôle d'Overshoot OC Loop2 100
46 Limite inférieure Valeur Alarm Reference Loop2 0
47 Limite supérieure Valeur Alarm Reference Loop2 3000
48 Rampe sur consigne montée SLU Loop2 -1
49 Rampe sur consigne descente SLD Loop2 -1
36 Bande Proportionnelle PB (%) Loop2 1000
38 Temps intégrale Ti (mn) Loop2 0
39 Temps Dérivée TD (mn) Loop2 0
52 Filtre sur Mesure TFiL (sec) Loop2 2
53 Décallage de Mesure (INSH) Loop2 0
42 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) Loop2 1000
40 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) Loop2 -1
0 Type signal entrée mesure PV Loop2 Pt100 échelle -99.9...300.0
°C
110 Position Pt décimal SCDD Loop2 0
109 Unité de la mesure UNIT Loop2 Celsius
0 Type de régulation Loop2 TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode
Inverse
44 Bande morte d'erreur DERR (%) Loop2 0
0 Sortie de régulation Loop2 Désactivée
111 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO Loop2 -999
112 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI Loop2 3000
41 Reset Manuel MRES (%) Loop2 500
50 Mémoire consigne SP1 Loop2 -1
51 Mémoire consigne SP2 Loop2 -1
32 Valeur Alarm Reference Loop2 0
33 Sortie Loop2 0
1011 Mesure PV1 hors échelle Loop1 0
1012 Mesure PV2 hors échelle Loop2 0
1013 Etat alarme AL1 0
1014 Etat alarme AL2 0
1015 Etat alarme AL3 0
1016 Etat alarme AL4 0
1017 Etat de l'entrée logique 0
1018 Etat sortie OP3 0
1019 Etat sortie OP4 0
1020 Autoréglage Loop1 0
1021 Autoréglage Loop2 0
82 Fonction Alarme 4 AL4 Désactivée
83 Inhibition à la montée sans acquittement ni inhibition
(standard)
94 SP Selection channel2 Consigne Locale seulement
220 ADDREG 221 1
221 ADDREG 222 5350
222 ADDREG 223 8224
223 ADDREG 224 8224
224 ADDREG 225 8224
225 ADDREG 226 8224
226 ADDREG 227 8224
227 ADDREG 228 8224
228 ADDREG 229 -1
229 ADDREG 230 -1
Pge p
5835_60_C_N4
99 Input Offset Loop1 0
24 Input Span Loop1 10000
100 Input Offset Loop2 0
54 Input Span Loop2 10000
Pge p
D3ed1 UK installazione 17-04-2003 16:25 Pagina 1
DIN-rail mounting
E double action controller
S E R I E S
with analogue output
D3 line
ASCON spa
D3 line c
ISO 9 0 0 1 I n s t a l l a t i o n m a n u a l • M . I . U . D3-3/03.04 • C o d . J 3 0 - 6 5 8 - 1 A D 3 F E
Installation certified
manual
Table of contents
- General description
- Model code
- Electric safety ASCON spa
- Accessories 20021 Bollate
(Milan) Italy
- Installation Tel. +39 02 333 371
- Electrical connections Fax +39 02 350 4243
http://www.ascon.it
e-mail info@ascon.it
General description
Simplified assembly and 1 DIN-rail, EN50022 6 Female connector, with termination Easy to replace even if
connection 2 Sping loaded slide for rail fastening resistor for serial communications powered
5
3 Side connector, build-in, to connect 7 Three Output status leds (red)
one instrument to another (up to 31) 8 Green Status led: 9
10 4 5-pole male connector, with screw - ON: power on
6 11
terminals, for power supply and - flashing: serial communications
4
serial communications bus in progress
5 Four quick polarised connectors with 9 Couple of connector protections
4 screw terminals for I/O 10 Wiring label
11 Model identification label
7
Common power supply 4 Withdrawable
8
3
1
2
Model code
Mod. D 3 5 B C D - E F 0 0
Line Basic Accessories
The product code indicates the specific hardware configuration of Serial communications C Special functions E
the instrument, that can be modified by specialized engineers only. CanBus 3 Not fitted 0
RS485 Modbus/Jbus SLAVE 5 Start-up + Timer 2
Line D 3
tor protections
the Regulations on the essential protection requirements and requires special equipment and specialised engineers. 3
2
1
D3ed1 UK installazione 17-04-2003 16:25 Pagina 2
Installation
Dimensions
22.5 mm
0,89 in
99 mm
3,9 in
114,5 mm
4,5 in
6.3 mm
0,25 in
Conditions d'environnement B Suggestion
C E
Forbidded
Corrosive atmosphere Explosive atmosphere
condition
Mounting
1 clip the upper part of the
CLICK
instrument on the rail 2
1
Disassembly
Switch the instrument off
connector OP2
OP3
OP2
OP3
OP2
OP3
PWR PWR PWR
COM COM COM
connectors protection
22.5 x N + 53 mm
2
D3ed1 UK installazione 17-04-2003 16:25 Pagina 3
Electrical connections B
Termination unit
4 terminal connectors OP3 OP5
A A 1 2 3 4
RS 485
NO IC 5
B OP1 OP2 4
1 2 3 4
5 6 7 8 B 5 6 7 8 NC 3
D3 IC NO NO IC
24 V ~
N 2
OP1
OP2
C 9 10 11 12 L 1
OP3
PWR DI OP4
Termination COM Power supply
connector and serial D 13 14 15 16
9 10 11 12 comm. B b A
13 14 15 16 connector
RTD + 24 VDC
C TC OUT
D
Flexible cable section: 0,2...2,5 mm2 (AWG24 - AWG12) 0,08...1,5 mm2 (AWG28-AWG16)
Input
PV control input: L-J-K-S-R-T-B-N-E-W thermocouple type
• Connect the wires with the polarity as shown
• Use always compensation cable of the correct type for the
D 13 14 15 16 thermocouple used
• The shield, if present, must be connected to a proper earth.
Transmitter
IL
supply for exter- when the logic
D 13 14 15 16
nal transmitter C 9 10 11 12
state is ON, corre-
- 24V– ±20% sponding to the
- 30mA max contact closed
Isolated
External - without short contact • OFF
shunt circuit protec-
2.5Ω The input is inac-
tion NPN o.c.
tive when the
mA PV logic state is OFF,
4...20 mA TTL o.c.
corresponding to
Trasmettitore
Transmitter the contact open
3
D3ed1 UK installazione 17-04-2003 16:25 Pagina 4
Electrical connections B
Precautions B Example of wiring diagram (Heat / Cool control) Notes B
1 Make sure that the power supply voltage is
A [5] 3...15 PSI the same indicated on the instrument.
Alarm 4…20mA I
All the wiring must comply with the local [6] P
regulations . I/P converter 2 Switch on the power supply only after that all the
V~
A 1 2 3 4 electrical connections have been completed.
The supply wiring should be routed away from OP3
OP5
the power cables 3 In accordance with the safety regulations,
mA Configuration the power supply switch shall bring the
Avoid to use electromagnetic contactors, power V~ and Supervision identification of the relevant instrument.
Relays and high power motors nearby. [5] [6] The power supply switch shall be easily
Heating
Avoid power units nearby, especially if con- RS485 accessible from the operator.
5
trolled in phase angle . B 5 6 7 8
OP1 4 4 The instrument is protected with a 0.5 A~ T
Keep the input low voltage sensor wires away NC 3 Power supply switch fuse. In case of failure it is suggested to return
N the instrument to the manufacturer for repair.
from the power lines and the output cables. 2
24 V~
If this is not achievable, use shielded cables on IL L
1
Cooling 5 To protect the instrument internal circuits use:
the sensor input, with the shield connected to C 9 10 11 12 Power supply and serial communications - 2 A~ T fuses for Relay outputs
earth Male connector, bus male connector
with termination - 1 A~ T fuses for SSR outputs.
resistor for serial
communications line 6 Relay contacts are already protected with
D 13 14 15 16 Commands
varistors.
Only in case of 24 V ~ inductive
loads, use model A51-065-30D7
varistors (on request).
OP4
Load
OP5 Analogue
mA isolation 500V~/1 min: 0/4...20 mA - 750 Ω / 15 V max
Double action Double action For valve driver - Relay (SSR) / Relay (SSR)
Relay (SSR) / Relay (SSR) Relay (SSR) / SSR Drive
M Valve drive PID without potentiometer
~
Fuses
Fuse
Cool load
Heat load
OP4
Close
Open
9 10 11 12 V~
B 5 6 7 8 B 5 6 7 8 B 5 6 7 8
Cool load
Fuse
Cool load
AL1 load
AL2 load
Cool load
OP4 AL3
Fuse
Fuse
Fuse
B 5 6 7 8 B 5 6 7 8 A 1 2 3 4 B 5 6 7 8 A 1 2 3 4
Heat load
mA
Double action Double action Power supply bus and serial communication RS485 B
Analogue output / Relay (SSR) Analogue output / SSR Drive
5
RS485 Power supply: Switching type with double insulation
Cool load
Heat load
Heat load
Fuse
OP4 4
with incorporated PTC (fuse which can be reset)..
3 NC
C 9 10 11 12
N
Rated voltage: 24 V~(-25% +12%) 50/60 Hz;
2 24 V- (continuous) (-15% +25%).
24 V~ Power consumption: 3 W max.
1
L Protection: Incorporated PTC.
A 1 2 3 4 B 5 6 7 8 A 1 2 3 4
Cool load
4
D3ed1 UK - uso 22-04-2003 12:59 Pagina 3
DIN-rail mounting
E double action controller S E R I E S
with analogue output
D3 line ASCON spa D3 line c
ISO 9 0 0 1 User Manual • M.I.U. D3-3/03.04 • Cod. J30-478-1AD3 EF
User manual certified
Table of contents
- Resources
- Model code
- Description and table of standard
ASCON spa
parameters 20021 Bollate
- Description and table of special (Milan) Italy
function parameters Tel. +39 02 333 371
Fax +39 02 350 4243
- Technical specifications http://www.ascon.it
e-mail info@ascon.it
Setpoint Special function Digital input IL function Fuzzy tuning with automatic selection
(option) Modbus RS485
One shot One shot
Parameterisation
Supervision Auto tuning Natural frequency
Model code
Configuration
Mod. D 3 5 B C D - E F 0 0 / I L M N - O P Q R
Line Basic Accessories 1st part 2nd part
The product code indicates the specific hardware coniguration of
the instrument, that can be modified by specialized engineers only Serial communications C Special function E
CanBus 3 Not fitted 0
Line D 3 RS485 Modbus/Jbus SLAVE 5 Start-up + Timer 2
OP5 Retransmission output (if option installed) Soft-start control output function Input digital filter
St.OP OP 100%
When OP5 output 20 retr = 4-20 Soft-Start value 100%
is present and not mA Value of the control output during the 63,2% PV
configured as con- rtH = P.V.
trol output, it Soft-start activation time.
rt.Lo = 800 St.OP
retransmits rt.Hi = 1200
linearised PV or SP. St.TM Soft-Start activation 0
Soft-start t.Fil Time
time
With rt.Lo greater 4 Time duration (starting from the 0% Time constant, in sec, of the RC input fil-
than rt.Hi it is possi- °C power on) of the Soft-start function. St.tM Time ter applied to the PV input.
ble to obtain a When this parameter is set to
reverse scale. 800 1200 1600
Power-on “inhibited” the filter is bypassed.
3
D3ed1 UK - uso 22-04-2003 12:59 Pagina 6
Special parameters description Table of special function parameters - (if option installed)
In order to have the above functions the product code Timer and Start-Up
digit emust be 2 Mnemonic Factory
For example: mod. D3 3100-2000 code Parameter description Range Unit setting Notes
To improve the instrument performances and to reduce t.Mod Timer/Start-up operation mode see table 3 0
the wiring and installation costs, two special functions t.Act Timer action see table 4 0 tMode ≠ to 1
are available: time Timer setting 1...9999 sec/min 0.5
- Start-up S.P.Sb Standy-By Setpoint SP L...SP H 0 For t.Mod = 7
- Timer t.h.SU Start-Up hold time 0...500 min 1
S.P.SU Start-Up Setpoint SP L...SP H 0
A This functions is disable with Heat/Cool control. 100.0
OP.HS Control output high limit 5.0...100.0 output %
Selecting Timer or Start-up, the Soft-start func-
tion is disabled, therefore the parameters
Start-Up function
St.TM St.OP will not be enabled .
1 To select these two functions to use set the parame- Setting t.Mod to 1 The Start-up function includes three phases:
ter as in table 1: Three parameters are associated to the Start-up func- 1a “Limy” - The control output is limited to the OP.HS
tion:
Timer/Start-Up operating mode 2a “Hold” - The process variable is maintained to the
t.Mod This parameter defines (see table 3): t.h.S.U Start-Up hold time Start-up Setpoint for the time fixed by the
- When the count starts. parameter t.h.S.U
- The state of the control output at the end of the count S.P.S.U Start-Up Setpoint
3rd “Off” - When the t.h.S.U time is elapsed the
2 To select the Start-up function select 1
OP.HS Control output high limit process variable is maintained to the wor-
3 To select the Timer function select the value from 2 king Setpoint.
to 6 and use alarm AL3 (output OP3) configured with noise There are two possibilities:
configuration code q= 0. power-on Setpoint SP
Example: conf. i l m n-o p 0 r A - Start-Up Setpoint SP.SU
lower thant the local
Table 3 PV
Setpoint
th.SU 1 digit th.SU
SP.SU The “Hold” phase starts when
the process variable PV achie-
Timer/Start-up counting mode Output to 0
40 digit ves the SP.SU (with a tole-
Disabled 0
OP= OP.HS rance of 1 digit).
Start-up function 1 with TC = 25%
Counting start time End mode 1sec min. B - Start-Up Setpoint SP.SU ≥
Control mode 2 1 “Limy” 2a “Hold”
a
3a “Off” 1a “Limy” 2a “Hold” 3a “Off” greater or equal to the local
When inside the band
Output to 0 3
Setpoint
Control mode 4 power-on SP.SU
When lauched When the process variable PV
Output to 0 5
noise achieves the local Setpoint
When launched PV 1 digit
Control disabled Output to 0 6 Setpoint SP
(with a tolerance of 1 digit),
40 digit the Start-up function passes
When launched Output to 0 7
stand-by Setpoint OP= OP.HS directly to the “Off” phase.
with TC = 25%
1sec min. If, at the controller power-on, the
a
1 “Limy” 3a “Off” 1a “Limy” 3a “Off”
process variable PV is greater
4 If Timer function is selected it will show the parame-
ter above: than the lowest between the
Whether the process variable, for any reason (e.g. load change), decreases at a
SP.SU and the working
t.Act Timer action OP.HS
value lower than ( - 40 digits), the Start-up function starts again from
By this parameter can be defined:(see table 4) Setpoint , the next phase (“Hold”
- the time units the “Limy” phase.
or “Off”) will be executed instead
- the starting mode When the Start-up is in Hold phase, if the local Setpoint becomes lower than
- the OP3 status when the timer is running. of the “Limy” phase.
the Start-up Setpoint or if the operating mode changes to manual, the Start-
When the timer is not running, the OP3 takes the oppo-
site status up function passes to the “Off” phase.
Timer setting
time Timer counting modes
Timer (1…9999 sec/min.)
A - Counting start time inside the band, end in control B - Counting start time inside the band, end with con-
S.P.SB Stand-by Setpoint mode. trol output forced to zero.
(only for t.Mod = 7)( SP L … SP H )
The time counting starts only when the error is inside a The time counting starts only when the error is inside a
± 1 digit band. The control action is not affected by the ± 1 digit band. At the end, the control output is forced to
Timer function. zero. [1]
Table 4
Timer launch Timer launch
OP3 time t.Mod =2 time t.Mod =3
Time units Starting mode Value Setpoint Setpoint
status [1]
Manual by serial Off 0 ±1 digit ±1 digit
communications On 1 Process band Process band
Seconds variable PV variable PV
Automatic Off 2
at the power on [2] On 3 Output OP Output OP
Manual by serial Off 4
Minutes
communications On 5
Automatic Off 6
at the power on [2] On 7 AL3 AL3
4
D3ed1 UK - uso 22-04-2003 12:59 Pagina 1
[1] When the Timer is not running the control output Cycle time (Time proportional only) 1...200 sec
is forced to zero, also before the Timer launch. Control output high limit 10.0...100%
Control mode Soft-start output value 0.1...100.0%
E - No control action during OFF = 0
the counting time. Output safety value 0.0...100.0% (-100.0...100.0% for Heat / Cool)
The time counting starts when the timer is Control output hysteresis 0.1...10.0% On-Off algorithm
launched and the control output is forced to zero. At Dead band -10.0...10.0%
the end, the control action starts.
Relative cool gain 0.1...10.0 Double action
Cycle time (Time proportional only) 1...200 sec PID algorithm
(Heat / Cool)
Timer launch
time
t.Mod =6 Control output high limit 10.0...100.0% with overlap
Output OP
Digital input commands
5
D3ed1 UK - uso 22-04-2003 12:59 Pagina 2
Hysteresys 0.1...10.% 0 SP = PV
100%output OP OPMAN=OPAUTO
Active high Deviation threshold ± range OP setting Y
Action type OP
Band threshold 0...range
AL1 - AL2 - OP
AL3 Active low Absolute threshold whole range 0 OPAUTO=OPMAN
Alarms Action
Sensor break, Heater break and Loop break detection
Special functions Acknowledge (latching), activation inhibit (blocking) A In case of power failure, the AUTO/MAN status
Connected to Timer or program (if options installed) and the output value remain stored in the
controller memory
Local Up and down ramps 0.1…999.9 digit/min. (OFF=0)
Setpoint Low limit: from low range to high limit
Local plus 2 stored with tracking or Stand-by High limit: from low limit to high range
Timer starting
Automatic start at the power on, Digital inputs or serial comm.s
Timer Setting time: 1…9999 sec/min
Special Stand-by Setpoint: SC.LO <= SP >= SL.HI Depending on the Timer action t.Act selection,
functions there can be two different starting ways:
(option) Start-up Setpoint: SC.LO <= SP >= SL.HI - Automatic at the power on
Start-up Hold time : 0...500 min - Manual by digital inputs or serial communications.
Control output high limit: 5.0...100.0%
One shot Auto tuning The Timer function can be started or stopped any time.
Fuzzy-Tuning The controller selects automatically the best method
one shot according to the process conditions One shot Natural frequency
Auto/Man Output lock
Standard with bumpless function, digital input or serial communications
station
Serial comm.s RS485 isolated, Modbus/Jbus protocol, 1200, 2400, 4800, 9600 bit/sec, 3 wires The outputs are switched to the OFF via serial communications.
Auxiliary
Supply
+24V– ± 20% 30mA max - for external transmitter supply A The outputs lock/unlock is maintained in
case of power failure.
Detection of out of range, short circuit or sensor break with automatic activation of the
Measure input safety strategies and alerts on display
Operational Control output Safety value: -100%…100%
Safety
Parameters Parameter and configuration data are stored in a non volatile memory for an
unlimited time
Outputs lock
Power supply 24V~ (-15% +25%) 50/60Hz e 24V-(dc voltage) (-15% +25%) Power consumption
(PTC protected) 3W max
EN61010-1 (IEC1010-1). installation class 2 (2500V), pollution class 2,
Safety instrument class II
General
characteristics Electromagnetic
compatibility Compliance to the CE standards
Protection Terminal strip IP20
Dimensions Pitch: 22.5 mm - depth: 114.5 mm - with: 53
1 2 3 4
Configuration
5 6 7 8 Cd-Rom
D3
RS485
9 10 11 12
13 14 15 16
9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12
13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12 9 10 11 12
13 14 15 16
13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16 13 14 15 16
6
5835_60_C_N5
Address Description Value
0 7 Contrôle d'Overshoot OC 100
1 30 Limite inférieure consigne SPL 0
2 31 Limite supérieure consigne SPH 1000
3 35 Rampe sur consigne montée SLU 0
4 36 Rampe sur consigne descente SLD 0
5 6 Bande Proportionnelle PB (%) 5
6 8 Temps intégrale Ti (mn) 50
7 9 Temps Dérivée TD (mn) 100
8 14 Valeur seuil d'alarme 3 A3SP 0
9 13 Valeur seuil d'alarme 2 A2SP 0
10 16 Hystérésis alarme 3 A3HY (%) 5
11 15 Hystérésis alarme 2 A2HY (%) 5
12 37 Filtre sur Mesure TFiL (sec) 2
13 38 Décallage de Mesure INSH 0
14 33 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) 1000
15 10 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) 20
16 6 Hystérésis sortie chaude HY (%) 5
17 41 Adresse Comm série Esclave ADDR 5
18 109 Vitesse de comm BAUD 9600
19 108 Protocole de comm PROT ModBus
20 39 Lancement AutoRéglage TUNE Non
21 0 Type signal entrée mesure PV Pt100 échelle -99.9...300.0 °C
22 105 Position Pt décimal SCDD 0
23 104 Unité de la mesure UNIT Celsius
24 0 Type de régulation TOUT ou RIEN avec hystérésis, mode Inverse
25 0 Fonction Alarme 1 AL1 Désactivé
26 0 Fonction Alarme 2 AL2 Désactivé
27 32 Bande morte d'erreur DERR (%) 0
28 27 Valeur régul soft-start STOP (%) 0
29 34 Valeur sortie sécurité SOUT(%) 0
30 28 Durée activation SoftStart STTM (s) 1
31 0 Sortie(s) de régulation Relais
32 106 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO 0
33 107 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI 9999
34 110 Campo uscita continua 4-20 mA
35 43 Valeur basse retransmission RTLO 0
36 44 Valeur haute retransmission RTHI 1000
37 113 Code PASS de config 33
38 121 Code PASS de config 600
39 102 Code PASS de config 0
40 103 Valeur seuil AL3 Désactivé
41 112 CT primary Hi range 100
42 17 Gain relatif froid RCGA 10
43 18 Hystérésis sortie Froide HYC (%) 5
44 0 Temps dérivé Froid (mn) 100
45 21 Temps de cycle Froid TCC (mn) 20
46 22 Limite haute Sortie régul froide OPHC (%) 1000
47 20 Bande morte chaud-froid DBND 10
48 116 Mode de fonctionnement Timer/Start-up TMOD Désactivée
49 117 Action du Timer TACT SEC-MAN-AL3 OFF
50 45 Consigne de StartUp SPSU 0
51 47 Limite haute sortie StartUp OPHS (%) 1000
52 46 Temps maintien StartUp THSU (mn) 1
53 25 Réglage Durée Timer TIME (mn) 1
54 26 Consigne StandBy de TIMER SPSB 0
55 111 Variable retransmise RTH SP
56 118 Fonction entrée logique 1 IL1 Non utilisée
57 23 Temps de parcours servomoteur MVTM (sec) 60
58 24 Résolution de la sortie servomoteur MVHY (%) 10
59 50 Selection consigne mémorisée Consigne Locale seulement
60 1002 Auto / Man Auto
61 59 Acquittement ou inhibition alarme 1 A1LB Auto
62 60 Acquittement ou inhibition alarme 2 A2LB Auto
63 61 Acquittement ou inhibition alarme 3 A3LB Auto
64 57 Valeur seuil d'alarme 1 A1SP 0
65 58 Hystérésis alarme 1 A1HY (%) 5
Pge p
5835_60_C_N5
66 101 Remote Set Conf Auto
67 29 Reset Manuel MRES (%) 500
68 54 Ratio de consigne externe RTIO 100
69 55 Décallage de consigne externe BIAS 0
70 51 Valeur Mémoire consigne SP1 0
71 0 Type de consigne SSEL Consigne Locale
72 0 Fonction Alarme 3 AL3 OFF ou affectée au Timer
73 52 Valeur Mémoire consigne SP2 0
74 62 Délai alarme rupture de boucle LBA (sec) 0
75 5 Consigne SP 500
76 3 Sortie 1000
77 63 Position relative de l'instrument Instrument intremédiaire
sur le rail DIN
78 40 Overshoot control beta ratio 5
79 42 Auto tune with bias 0
80 220 ADDREG 221 0
81 221 ADDREG 222 5155
82 222 ADDREG 223 8224
83 223 ADDREG 225 8224
84 224 8224
85 225 ADDREG 226 8224
86 226 ADDREG 227 8224
87 227 ADDREG 228 8224
88 228 ADDREG 229 -1
89 229 ADDREG 230 -1
90 100 Input Offset 0
91 56 Input Span 10000
Pge p
D1ed3-IT-UK-inst 16-09-2008 16:35 Pagina 5
manual LISTED
Table of contents
- General description
- Model code ASCON spa
- Electric safety Via Falzarego 9/11
20021 Baranzate
- Installation kit (Milano) Italy
- Installation Fax +39 02 350 4243
http://www.ascon.it
- Electrical connections e-mail support@ascon.it
General description
Simplified assembly and 1 DIN-rail, EN50022 6 Female connector, with termination Easy to replace even if
connection 2 Sping loaded slide for rail fastening resistor for serial communications powered
5
3 Side connector, build-in, to connect 7 Three Output status leds (red)
one instrument to another (up to 31) 8 Green Status led: 9
10 4 5-pole male connector, with screw - ON: power on
6 11
terminals, for power supply and - flashing: serial communications
4
serial communications bus in progress
5 Four quick polarised connectors with 9 Couple of connector protections
4 screw terminals for I/O 10 Wiring label
11 Model identification label
7
Common power supply 4 Withdrawable
8
3
1
2
Model code
Mod. D 1 5 B 5 D - E F 0 0
Line Basic Accessories
The product code indicates the specific hardware configuration of the instrument, that can be modified by specialized engineers only.
Line D 1
1
D1ed3-IT-UK-inst 16-09-2008 16:35 Pagina 6
Installation
Dimensions
22.5 mm
0.89 in
99 mm
3.9 in
114.5 mm
4.5 in
6.3 mm
0.25 in
Environmental condition B Suggestion
C E
Forbidden
Corrosive atmosphere Explosive atmosphere
condition
Mounting
1 clip the upper part of the
CLICK
instrument on the rail 2
1
Disassembly
Switch the instrument off
Connectors protection
22.5 x N + 53 mm
2
D1ed3-IT-UK-inst 16-09-2008 16:35 Pagina 7
Electrical connections B
Terminal connectors and plugs
4 terminal connectors
OP3 TA
A A 1 2 3 4
RS 485
NO IC 5
B
OP1 OP2 4
B 5 6 7 8 NC 3
IC NO NO IC
24 V ~
N 2
C 9 10 11 12 L 1
Female plug Male connector
with termination for power supply DI OP4
resistor for serial and serial
communications communications D 13 14 15 16
bus bus B b A
C
RTD + 24 VDC
D TC OUT
Input
PV control input: L-J-K-S-R-T-B-N-E-W thermocouple type
• Connect the wires with the polarity as shown
• Use always compensation cable of the correct type for the
D 13 14 15 16 thermocouple used
• The shield, if present, must be connected to a proper earth.
D 13 14 15 16 D 13 14 15 16
transmitter
- 24Vdc ±20%
- 30mA max.
External
- without short cir-
shunt 4...20 mA cuit protection
mA 2.5Ω
mV External
mA PV
shunt
2.5Ω
Transmitter
3
D1ed3-IT-UK-inst 16-09-2008 16:35 Pagina 8
Electrical connections B
Precautions B Example of wiring diagram (Heat/Cool control) Notes B
A Cooling Vac [5]
1 Make sure that the power supply voltage is
the same indicated on the instrument.
All the wiring must comply with the local Fuse
regulations . A 1 2 3 4
Fuse 2A ~T
2 Switch on the power supply only after that all the
OP3
electrical connections have been completed.
The supply wiring should be routed away from Vac
Alarm
[5] 3 In accordance with the safety regulations,
the power cables
Fuse Configuration the power supply switch shall bring the
[6] and Supervision identification of the relevant instrument.
Avoid to use electromagnetic contactors, power
5 RS485 The power supply switch shall be easily
Relays and high power motors nearby. B 5 6 7 8
OP1 OP2 4 accessible from the operator.
Avoid power units nearby, especially if con-
NC 3 Power supply switch
trolled in phase angle . N 4 The instrument is protected with a PTC fuse. In
2
24 Vac case of failure it is suggested to return the
TC 1
Keep the input low voltage sensor wires away IL L instrument to the manufacturer for repair.
from the power lines and the output cables. Female connector,
C 9 10 11 12 Power supply and serial communications
with termination bus male connector 5 To protect the instrument internal circuits use:
If this is not achievable, use shielded cables on resistor for serial
TA - 2 A~ T fuses for Relay outputs (4 A at 120Vac)
the sensor input, with the shield connected to communications line
Heating - 1 A~ T fuses for SSR outputs.
earth Vac D 13 14 15 16
OP1 - OP2 Relay SPST Relay N.O., 2A/250 Vca (4A/120Vac) External fuse 2A~T at 250Vac (4A~T at 120Vac)
OP3 Relay SPST Relay N.O., 2A/150Vac External fuse 2A~T at 150Vac
AL2 load
AL3
Cool load
Heat load
Fuse
Fuse
Fuse
Fuse
Fuse
Vac
only if they are not used as control
C 9 10 11 12
outputs
B 5 6 7 8 B 5 6 7 8 B 5 6 7 8 A 1 2 3 4
OP1 OP1 OP1 OP1 OP2 OP3
Load
5 6 7 8
Cool load
Auxiliary input
For current transformer CT - Not isolated
Jumper for 100 mA
For the measure of the load current secondary
transformer coil
D 1 2 3 4 • Primary coil 10A…100A
• Secondary coil 50mA default
100mA S3 internal jumper selectable
50/100mA
5 Watt burden resistor
TA 0.5Ω for 1A secondary transformer coil
load 10…100A 0.1Ω for secondary transformer coil
~
4
D1ed4-IT-UK-uso 16-09-2008 16:33 Pagina 9
DIN-rail mounting
E temperature controller S E R I E S
with current transformer input
D1 line ASCON spa D1 line c
ISO 9 0 0 1 User Manual • M.I.U. D1-4/08.09 • Cod. J30-478-1AD1 IE
User manual certified C
UL US
LISTED
Table of contents
- Resources
- Model code
- Description and table of standard ASCON spa
Via Falzarego 9/11
parameters 20021 Baranzate
- Description and table of special (Milano) Italy
function parameters Fax +39 02 350 4243
http://www.ascon.it
- Technical specifications e-mail support@ascon.it
Setpoint Special functions Digital input Modbus RS485 Fuzzy tuning with automatic selection
(option) IL function Parameterisation
Supervision
One shot One shot
Auto tuning Natural frequency
Model code
Model Configuration
Line D 1
Output OP1-OP2 B Options D User manual F
Relay - Not fitted 0 None 0 Italian/English (standard) 0
Relay - Relay 1 Current transformer (CT) 3 French/English 1
SSR - Not fitted 3 German/English 2
SSR - SSR 5 Special functions E Spanish/English 3
None 0
Start up + Timer 2
Input type and range I L Control mode M Alarm type and function OPQ
TR Pt100 IEC751 -99.9…300.0 °C -99.9…572.0 °F 0 0 ON-OFF reverse action 0 AL1, AL2 and AL3 AL.. 1 23
TR Pt100 IEC751 -200…600 °C -328…1112 °F 0 1 ON-OFF direct action 1 Disabled or used by Timer (AL3 only) 0 0 0
TC L Fe-Const DIN43710 0…600 °C 32…1112 °F 0 2 P.I.D. single reverse action 2 Sensor break/LBA 1 1 1
TCJ Fe-Cu45% Ni IEC584 0…600 °C 32…1112 °F 0 3 P.I.D. single direct action 3 active high 2 2 2
TC T Cu-CuNi -200 …400 °C -328…752 °F 0 4 Linear cool output 4 Absolute
attivo basso 3 3 3
TC K Chromel-Alumel IEC584 0…1200 °C 32…2192 °F 0 5 P.I.D. ON-OFF cool output 5 active high 4 4 4
TC S Pt10%Rh-Pt IEC584 0…1600 °C 32…2912 °F 0 6 double action Water cool output 6 Deviation
attivo basso 5 5 5
TC R Pt13%Rh-Pt IEC584 0…1600 °C 32…2912 °F 0 7 Oil cool output 7 active out 6 6 6
TC B Pt30%Rh Pt6%Rh IEC584 0…1800 °C 32…3272 °F 0 8 Banda
active in 7 7 7
TC N Nichrosil-Nisil IEC584 0…1200 °C 32…2192 °F 0 9 Output configuration Heater Break active during ON output state 8 8 8
TC E Ni10%Cr-CuNi IEC584 0…600 °C 32…1112 °F 1 0 Single action Double action N from CT active during OFF output state 9 9 9
TC NI-NiMo18% 0…1100 °C 32…2012 °F 1 1 Relay Heat Relay, Cool Relay 0
TC W3%Re-W25%Re 0…2000 °C 32…3632 °F 1 2 Heat Relay, Cool SSR Drive 1 Setpoint type R
SSR drive
TC W5%Re-W26%Re 0…2000 °C 32…3632 °F 1 3 Heat SSR Drive, Cool Relay 2 Local only 0
Dc input 0…50mV Engineering units 1 4 Local and 2 tracking stored Setpoint 1
Dc input 10…50mV Engineering units 1 5 Local and 2Stand-by stored Setpoint 2
Custom input range 1 6
1
D1ed4-IT-UK-uso 16-09-2008 16:33 Pagina 10
OP. H Control output high limit Alarm occurances of OP1 - OP2 - OP3 outputs, respectively linked to AL1 - AL2 - AL3
OP.HC Cool output high limit
It specifies the maximum value the control output can be set. The relay/SSR output OP1, OP2 and OP3, can be used as alarm outputs only if they are not used as control outputs.
Separate parameters for both heat and cool outputs limita- For each alarm is possible to configure: A - The type and the operationg condition of the alarm
tion are available. B - The functionality of the alarm acknowledgement
S.Out Output safety value C - The blocking function on start-up
Output Value in case of input anomaly. D - Loop break or sensor break
0 Time
t.Fil
3
D1ed4-IT-UK-uso 16-09-2008 16:33 Pagina 12
Special parameters description Table of special function parameters - (if option installed)
- Start-up Timer and Start-Up
- Timer Mnemonic Factory
In order to have the above functions the product code Parameter description Range Units Notes
code setting
digit emust be ! t.Mod Timer/Start-up operation mode see table 3 0
For example: mod. D1 3100-2000 t.Act Timer action see table 4 0 Only for t.Mod ≠ to OFF and 1 ≠ to
time Timer setting 1...9999 s/min 0.5
A These functions are not available when the S.P.Sb Standy-By Setpoint SP L...SP H 0 For t.Mod = 7
instrumen is configured for Heat/Cool control. t.h.SU Start-Up hold time 0...500 min 1
S.P.SU Setpoint di Start-Up SP L...SP H 0
1 To select these two functions to use set the parame- Control output high limit
ter as in table 3: OP.HS 5.0...100.0 % output 100.0
during the Start-Up phase
t.Mod Timer/Start-Up operating mode
This parameter defines (see table 3): Start-Up functions
- When the count starts.
Setting t.Mod to 1 The Start-up function includes three phases:
- The state of the control output at the end of the count
Three parameters are associated to the Start-up function: 1a “Limy” - The control output is limited to the OP.HS
2 To select the Start-up function select the code &
3 To select the Timer function select the value bet-
t.h.S.U Start-Up hold time 2a “Hold” - The process variable is maintained to the
ween 2...6 and use alarm AL3 (output OP3) configu- Start-up Setpoint S.P.S.U for the time
red with configuration code q= 0. S.P.S.U Start-Up Setpoint fixed by the parameter t.h.S.U
Example: conf. i l m n-o p 0 r
OP.HS Control output high limit 3rd “OFF” - When the t.h.S.U time is elapsed the
Table 3 process variable is maintained to the wor-
king Setpoint.
Timer/Start-up counting mode Value
Disabled 0 Notes:
Power-ON 1 - The “Hold” phase starts when
Start-up function 1
Conting start time End mode the process variable PV achieves
Control mode 2 Setpoint SP the SP.SU (with a tolerance
When inside the band a) Light intensity
Output to 0 3 disturbance of 1 digit).
Control mode 4 SP.SU 2 - Whether the process variable,
When launched th.SU 1 digit th.SU
Output to 0 5 PV for any reason (e.g. load chan-
When launched with ge), decreases at a value lower
Control mode 6 40 digit than ( OP.HS - 40 digits), the
start-up and control S.P.SU -40 digit
When launched with Start-up function starts again
Control mode 7 OP= OP.HS b) heavy intensity
stand-by Setpoint with TC = 25% disturbance from the “Limy” phase.
1s min.
3 - When the Start-up is in Hold
4 If Timer function is selected it will show the parame- 1 “Limy” 2 “Hold” 3 “Off” 1 “Limy” 2 “Hold” 3 “Off” phase, if the local Setpoint
ter above: Start-Up at Power ON Start-Up caused by “b” disturbance
becomes lower than the
t.Act Timer action Start-up Setpoint SP.SU
By this parameter can be defined:(see table 4) or if the operating mode
- the time units changes to manual, the
- the starting mode Start-up function passes to
- the OP3 status when the timer is running. the “OFF” phase.
When the timer is not running, the OP3 takes the
opposite status
Timer setting
Timer counting modes
time
Timer (1…9999 s/min.) A - Counting start time inside the band, B - Counting start time inside the band,
end in control mode end with control output forced to zero
S.P.SB Stand-by Setpoint
The time counting starts only when the error is inside a The time counting starts only when the error is inside a ±1
(only for t.Mod = 7)( SP L … SP H )
±1 digit band. The control action is not affected by the digit band. At the end, the control output is forced to zero [1].
Table 4 Timer function.
Timer launch Timer launch
Time
units Strating mode
AL3
status [1] Value time t.Mod =2 time t.Mod =3
Setpoint Setpoint
Manual through serial OFF 0
communications ON 1 ±1 digit
Seconds Process ±1 digit band Process band
OFF 2
Automatic at power ON [2] variable PV variable PV
ON 3
Manual through serial OFF 4 Output OP Output OP
communications ON 5
Minutes
OFF 6
Automatic at power ON [2]
ON 7 AL3 AL3
[1] If used by Timer
[2] Using this selection, manual starting mode is possi- [1] When the Timer is not running the OP control output
ble too (through the serial communications port) is forced to zero, also before the Timer launch.
4
D1ed4-IT-UK-uso 16-09-2008 16:33 Pagina 7
Timer launch t.Mod =7 1st stored Setpoint Local 1st SP The permanent closure forces the chosen stored value.
time Standard Setpoint modification is not possible.
Setpoint Setpoint The impulsive closure, selects the stored value. Setpoint
2nd stored Setpoint Locale 2nd SP modification is allowed.
Process
variable PV
S.P. 2 Timer start
Timer — The impulsive closure is enough to start the Timer
(RUN)
Output OP A function is assigned, through the configuration procedure to digital input.
The configured function is activated when the digital input (free voltage contact or open collector output) is in the ON state (closed).
It is deactivated by setting the input to the OFF state (open).
AL3 The activation of the function through the digital input has the highest priority than through the keypad or through the seri-
al communications.
5
D1ed4-IT-UK-uso 16-09-2008 16:33 Pagina 8
Auxiliary Supply +24Vdc ±20% 30mA max. - for external transmitter supply
Timer starting
Depending on the Timer action t.Act selection,
Serial communications connection example there can be two different starting ways:
- Automatic at the power on
D1 Configuration - Manual by digital inputs or serial communications.
Configuration The Timer function can be started or stopped any time.
Cd-Rom
RS485
Output lock
The outputs are switched to the OFF via serial communications.
6
5835_60_C_N6
Address Description Value
7 Contrôle d'Overshoot OC 100
30 Limite inférieure consigne SPL 0
31 Limite supérieure consigne SPH 3000
35 Rampe sur consigne montée SLU 0
36 Rampe sur consigne descente SLD 0
6 Bande Proportionnelle PB (%) 20
8 Temps intégrale Ti (mn) 8
9 Temps Dérivée TD (mn) 0
14 Valeur seuil d'alarme 3 A3SP 0
13 Valeur seuil d'alarme 2 A2SP 0
16 Hystérésis alarme 3 A3HY (%) 5
15 Hystérésis alarme 2 A2HY (%) 5
37 Filtre sur Mesure TFiL (sec) 2
38 Décallage de Mesure INSH 0
33 Limite haute Sortie régul chaude OPH (%) 1000
10 Temps de Cycle sortie régul chaude TC (s) 1
6 Hystérésis sortie chaude HY (%) 20
41 Adresse Comm série Esclave ADDR 6
109 Vitesse de comm BAUD 9600
108 Protocole de comm PROT ModBus
39 Lancement AutoRéglage TUNE Non
0 Type signal entrée mesure PV Pt100 échelle -99.9...300.0 °C
105 Position Pt décimal SCDD 0
104 Unité de la mesure UNIT Celsius
0 Type de régulation P.I.D simple action, mode Inverse
0 Fonction Alarme 1 AL1 Désactivé
0 Fonction Alarme 2 AL2 Désactivé
32 Bande morte d'erreur DERR (%) 0
27 Valeur régul soft-start STOP (%) 0
34 Valeur sortie sécurité SOUT(%) 0
28 Durée activation SoftStart STTM (s) 1
0 Sortie(s) de régulation Relais
106 Valeur basse de l'échelle d'entrée SCLO 0
107 Valeur haute de l'échelle d'entrée SCHI 9999
110 Campo uscita continua 0-20 mA
43 Valeur basse retransmission RTLO 0
44 Valeur haute retransmission RTHI 9999
113 Code PASS de config 33
121 Code PASS de config 21930
102 Code PASS de config 20
103 Valeur seuil AL3 Désactivé
112 Intensit‚ maxi (A) du TI 100
17 Gain relatif froid RCGA 10
18 Hystérésis sortie Froide HYC (%) 5
0 Temps dérivé Froid (mn) 100
21 Temps de cycle Froid TCC (mn) 20
22 Limite haute Sortie régul froide OPHC (%) 1000
20 Bande morte chaud-froid DBND 10
116 Mode de fonctionnement Timer/Start-up TMOD Désactivée
117 Action du Timer TACT 0. KB-OFF-SEC
45 Consigne de StartUp SPSU 0
47 Limite haute sortie StartUp OPHS (%) 1000
46 Temps maintien StartUp THSU (mn) 1
25 Réglage Durée Timer TIME (mn) 1
26 Consigne StandBy de TIMER SPSB 0
111 Variable retransmise RTH PV
118 Fonction entrée logique 1 IL1 Non utilisée
23 Temps de parcours servomoteur MVTM (sec) 60
24 Résolution de la sortie servomoteur MVHY (%) 10
50 Selection consigne mémorisée Consigne Locale seulement
1002 Auto / Man Auto
59 Acquittement ou inhibition alarme 1 A1LB Auto
60 Acquittement ou inhibition alarme 2 A2LB Auto
61 Acquittement ou inhibition alarme 3 A3LB Auto
57 Valeur seuil d'alarme 1 A1SP 0
58 Hystérésis alarme 1 A1HY (%) 5
Pge p
5835_60_C_N6
101 Remote Set Conf Auto
29 Reset Manuel MRES (%) 500
54 Ratio de consigne externe RTIO 100
55 Décallage de consigne externe BIAS 0
51 Valeur Mémoire consigne SP1 0
0 Type de consigne SSEL Consigne Locale
0 Fonction Alarme 3 AL3 OFF ou affectée au Timer
52 Valeur Mémoire consigne SP2 0
62 Délai alarme rupture de boucle LBA (sec) 0
5 Consigne SP 1070
3 Sortie 1000
63 Position relative de l'instrument Instrument intremédiaire sur
le rail DIN
49 T. Curr 0
1012 (O.lock) - Outputs lock/unlock Active
40 (O.C.r.b.) - Overshoot Control1 relative band 5
42 (At.b) - Auto tume with bias 0
220 Input Offset (Only read) 0
221 Input Span (Only read) 5150
222 ADDREG 223 8224
223 ADDREG 224 8224
224 ADDREG 225 8224
225 ADDREG 226 8224
226 ADDREG 227 8224
227 ADDREG 228 8224
228 ADDREG 229 -1
229 ADDREG 230 -1
100 Input Offset (Read Only) 0
56 Input Span (Read Only) 10000
Pge p
PIGNAT S.A.
6 rue Calmette BP11 Date de création : 28/12/2010
69 741 GENAS cedex France
Tél. : 33 478 905 003 Document N° : MIUTILAPPLI-DALLE-
Fax :33 478 906 388 A.doc
E-mail : pignat@pignat.com
Manual de utilización
de la pantalla táctil
A Création SM SM UTILE
Indice Action Rédaction Vérification Etat
Version
1
PIGNAT s.a. 6 Rue Calmette BP 11 69741 GENAS France
Document N° MIUTILAPPLI-DALLE-A.doc
Liste des modifications
Indice Date Page Modifications et motifs
Version
A 28/12/2010 9 CREATION DU DOCUMENT
2
Manual de utilizacion pantalla táctil :
Ejemplo : UNIDAD DE ABSORPCION/DESORPCION »
SUMARIO
1. Acceso al sinóptico 5
3
Esta pantalla táctil tiene por objetivo:
- de poder visualizar las distintas medidas asociadas a esta instalación,
- de poder modificar los distintos parámetros de conducta,
- de ver graficos históricas/tiempo real y poder exportar bajo un formato
compatible Excel los datos historiados
4
1. Acceso al sinóptico
Tocar sobre el “Sinoptico del equipo” en la página inicial para acceder al sinoptico. La
ventana siguiente se abre:
Parametros Clientes
Accessibilidad
Parametros de alarmas
Boton de acceso al
historico
5
1. Utilización de las pantallas de control
El acceso a las pantallas de control se hace apretando el boton de "reglaje de parametros".
Detalle de parámetros :
Los parámetros de alarma, los PID y los autorreglajes son accesibles en modo INGENIERO.
La pantalla siguiente permite conectarse a este método con la contraseña 4000.
6
3. Pantalla Estado Alarmas y límites máximos
Los límites máximos de alarma son modificables con la pantalla en modo INGENIERO.
Se encuentran también el estado de las alarmas y el estado de los actuadores.
7
4. Acceso et Utilización de los históricos
Los historicos permiten visualizar las distintas medidas registradas en el día de manipulación.
Éstos son accesibles tocando la tecla “Grafico”.
Ejemplo de histórico :
Este gráfico permite la visualización de las seis temperaturas; TI1, TI2, TI3, TI7, DPT1 ET
PT1. Corresponde a 60 mines de visualización, por tramo de 5 min.
8
Visualización de medida :
Un cursor vertical permite imaginar a cada momento seleccionado las distintas medidas del
gráfico. Para modificar la posición del cursor, Apoyando en otra zona del gráfico.
De manera práctica, es necesario insertar una memoria USB en frente del panel de control. A
continuación, esperar que la pantalla táctil detecta la memoria USB e indica el siguiente
mensaje: “USB Disk/SDMMC card plugin”. Una vez indicado el mensaje, elegir “TODO” o
“1 Día”, al indicador verde se enciende el tiempo de la transferencia, una vez apagado la
memoria USB puede desconectarse.
Etapa N°1
Abrir “Internet Explorer” y seguir la dirección IP del MMI: http://192.168.69.2, apretar en
“OK”
Etapa N°2 :
Una ventana se abre, en “server” escribir la dirección IP del MMI: 192.168.69.2.
Etapa N°3
Una 2nda pantalla se abre, entra la contraseña parametrada en el pupitre MMI (111111).
Una recopia de la pantalla del MMI se visualiza sobre la pantalla del PC, si volvemos a entrar
en una carta a partir del PC, la pantalla del MMI es modificada y vice versa. Se pueden ahora
encargar el API a traves de la PC o el MMI casisimultáneamente.
9
Ejemplo de conexión via Internet Explorer:
10
Classe B
Classe A
1/3 din
1/5 din
1/10 din
possibilité pt 1000
T°
Classe B Classe A 1/3 DIN 1/5 DIN 1/10 DIN
(C°)
+/-
+/- +/- ° +/- +/- ° +/- +/- ° +/- +/- ° +/-
ohm
°C C ohms C ohms C ohms C ohms
s
-200 1.30 0.56 0.55 0.24 0.44 0.19 0.26 0.11 0.13 0.06
-100 0.80 0.32 0.35 0.14 0.27 0.11 0.16 0.06 0.08 0.03
0 0.30 0.12 0.15 0.06 0.10 0.04 0.06 0.02 0.03 0.01
100 0.80 0.30 0.35 0.13 0.27 0.10 0.16 0.05 0.08 0.03
200 1.30 0.48 0.55 0.20 0.44 0.16 0.26 0.10 0.13 0.05
300 1.80 0.64 0.75 0.27 0.60 0.21 0.36 0.13 0.18 0.06
400 2.30 0.79 0.95 0.33 0.77 0.26 0.46 0.16 0.23 0.08
500 2.80 0.93 1.15 0.38 0.94 0.31 0.56 0.19 0.28 0.09
600 3.30 1.06 1.35 0.43 1.10 0.35 0.66 0.21 0.33 0.10
650 3.60 1.13 1.45 0.46 1.20 0.38 0.72 0.23 0.36 0.11
700 3.80 1.17
800 4.30 1.28
850 4.60 1.34
4
Reductores de presión inclinados
CALEFFI
serie 5330
01024/14 E
ACCREDITED
Función
Gama de productos
4 6 4 6
2 8 2 8
0 bar 10 0 bar 10
4 6 4 6
2 8 2 8
0 bar 10 0 bar 10
Características constructivas Funcionamiento silencioso
La amplia cámara ubicada a la salida de la válvula de reducción
Membrana conformada determina una zona de baja velocidad. Esta característica
La membrana tiene una forma especial que asegura una disminuye el ruido generado por la reducción del paso de agua
regulación más precisa al variar la presión aguas abajo. Esto que se produce al bajar la presión.
también garantiza mayor duración, puesto que el diafragma resiste
mejor a los cambios bruscos de presión y al envejecimiento por
desgaste. Tamaño reducido
La configuración inclinada hace que los reductores serie 533.
ocupen menos espacio, una particularidad muy importante para el
montaje en instalaciones domésticas.
Materiales antiadherentes
El soporte central ❶ , que
contiene las partes móviles,
está realizado en material
plástico con bajo coeficiente
de adherencia. Esta solución
minimiza la formación de ❶
depósitos calcáreos, que son
la causa principal de
problemas de funcionamiento.
Cartucho extraíble
El cartucho interno de los reductores Caleffi serie 533 se puede
extraer para efectuar las operaciones periódicas de limpieza y
mantenimiento.
CALEFFI
Homologaciones
Los reductores de presión están homologados según las normas
WRAS del Reino Unido y ACS francesas.
Características hidráulicas Para realizar un dimensionamiento correcto, proceda del
siguiente modo:
Ejemplo:
Gtot = 51 l/min
Nº de aparatos = 6
Ejemplo:
Ejemplo:
Coeficientes de simultaneidad %
Número Viviendas Comunidad Número Viviendas Comunidad Número Viviendas Comunidad
aparatos % % aparatos % % aparatos % %
Mantenimiento
Para la limpieza periódica del filtro y para controlar o sustituir el cartucho, proceda del siguiente modo:
2 3 4
Esquemas de aplicación
ESPECIFICACIONES
Serie 5330
Reductor de presión inclinado. Conexiones roscadas 1/2” H (o 3/4” H). Cuerpo en latón. Cromado. Eje en aleación antidezincificación.
Tapa de nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima de servicio 40°C. Presión máxima de entrada 16 bar. Campo
de calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho y filtro extraíbles para el mantenimiento.
Serie 5331
Reductor de presión inclinado. Conexión roscada 3/4” M para 3/4” H con tuerca. Cuerpo en latón. Cromado. Eje en aleación
antidezincificación. Tapa de nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima de servicio 40°C. Presión máxima de
entrada 16 bar. Campo de calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho y filtro extraíbles para el mantenimiento.
Serie 5332
Reductor de presión inclinado con manómetro. Conexiones roscadas 1/2” H (o 3/4” H). Conexión para manómetro 1/4” H. Cuerpo
en latón. Cromado. Eje en aleación antidezincificación. Tapa de nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima
de servicio 40°C. Presión máxima de entrada 16 bar. Campo de calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho
y filtro extraíbles para el mantenimiento. Incluye manómetro con escala de 0÷10 bar.
Serie 5334
Reductor de presión inclinado con conexión para manómetro. Conexiones roscadas 1/2” H (o 3/4” H) Conexión para manómetro
1/4” H. Cuerpo en latón. Cromado. Eje en aleación antidezincificación. Tapa de nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR.
Temperatura máxima de servicio 40°C. Presión máxima de entrada 16 bar. Campo de calibración de la presión de salida: desde
1 hasta 6 bar. Cartucho y filtro extraíbles para el mantenimiento.
Serie 5336
Reductor de presión inclinado. Conexiones Ø 15 (o Ø 22). Cuerpo y eje en aleación antidezincificación. Cromado. Tapa de
nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima de servicio 40°C. Presión máxima de entrada 16 bar. Campo de
calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho y filtro extraíbles para el mantenimiento.
Serie 5337
Reductor de presión inclinado con conexión para manómetro. Conexiones Ø 15 (o Ø 22). Conexión para manómetro 1/4” H.
Cuerpo y eje en aleación antidezincificación. Cromado. Tapa de nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima
de servicio 40°C. Presión máxima de entrada 16 bar. Campo de calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho
y filtro extraíbles para el mantenimiento.
Serie 5338
Reductor de presión inclinado con manómetro. Conexiones Ø 15 (o Ø 22). Conexión para manómetro 1/4” H. Cuerpo y eje en
aleación antidezincificación. Cromado. Tapa en nailon/vidrio. Membrana y juntas en NBR. Temperatura máxima de servicio 40°C.
Presión máxima de entrada 16 bar. Campo de calibración de la presión de salida: desde 1 hasta 6 bar. Cartucho y filtro extraíbles
para el mantenimiento. Incluye manómetro con escala de 0÷10 bar.
El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos descritos y los datos técnicos correspondientes en cualquier momento y sin preaviso.
Caleffi S.p.A.
S.R. 229 n. 25 · 28010 Fontaneto d’Agogna (NO) · Italy
Tel. +39 0322 8491 · Fax +39 0322 863723
info@caleffi.com · www.caleffi.com
© Copyright 2014 Caleffi
SDS M2012-20
BALANCED PRESSURE
THERMOSTATIC STEAM TRAP
MODEL LV21
BALANCED PRESSURE THERMOSTATIC STEAM TRAP WITH ‘FAIL OPEN’ DESIGN
Features
All stainless steel thermostatic trap suitable
for applications where the condensate load
is relatively small, e.g. tracing, vessels and
heaters. Preferably for vertical installation.
1. “Fail open” feature.
2. Rugged yet light construction withstands
superheat and water hammer.
3. Cyclic operation with fixed subcooling
throughout entire pressure range.
4. Outstanding air venting capability.
5. Compact, yet high capacity.
6. Easy to maintain and easy to clean.
7. Hardened stainless steel valve surfaces.
8. Built-in screen with large surface area.
Specifications
250 235 °C
Model LV21
Temperature (°C)
To avoid abnormal operation, accidents or serious injury, DO NOT use this product outside of the specification range.
CAUTION Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted.
Discharge Capacity
Differential Pressure (kg/cm2) 21
0.1 0.3 0.5 1 2 3 5 10 20
800
700 B
500
Discharge Capacity (kg/h)
300
200 T
100
70
50
30
20
0.01 0.03 0.05 0.1 0.2 0.3 0.5 1.0 2.0
2.1
Differential Pressure (MPa)
1. Differential pressure is the difference between the inlet and outlet pressure of the trap.
2. Recommended safety factor: at least 2.
English
THERMOSTATIC STEAM TRAPS
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
GAMME LV - PURGEURS THERMO-
STATIQUES À PRESSION ÉQUILIBRÉE
Deutsch
LV5 / LV13 / LV13L / LV13N / LV21
Français
Einführung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf, um einen
einwandfreien Betrieb des Kondensatableiters (KA) sicherzustellen.
Deutsch
Die Kondensatableiter der LV-Serie können ohne besondere Druckeinstellung für mittlere
Durchsatzleistungen bis 5, 13, 21 bar ü eingesetzt werden. Sie eignen sich besonders für
Anwendungen, bei denen Kondensat mit geringer Unterkühlung unter Sattdampftemperatur
abgeleitet werden soll, z. B. für Begleitheizung sowie Trocken- und Heizeinrichtungen aller Art.
1 bar = 0,1 MPa
Wenden Sie sich an TLV für Sonderausführungen, die nicht in dieser Einbau- und Betriebs-
anleitung enthalten sind.
Wir behalten uns vor, den Inhalt dieser Betriebsanleitung ohne Ankündigung zu ändern.
Introduction
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’utiliser correctement le produit.
Nous vous recommandons de le garder dans un endroit sûr pour de futures références.
Français
Les purgeurs de vapeur de la gamme LV peuvent être utilisés sans ajustement sur des
applications de capacité moyenne, jusqu’à 5, 13 ou 21 bar. Ces modèles conviennent aux pièces
d’équipement utilisant de la vapeur et évacuant le condensât à une température légèrement
inférieure à la température de saturation, telles les lignes de traçage, récipients et réchauffeurs.
1 bar = 0,1 MPa
Pour tout produit aux spécifications particulières ou comportant des options non reprises dans ce
manuel, veuillez contacter TLV.
Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.
―1―
1. Safety Considerations
• Read this section carefully before use and be sure to follow the instructions.
• Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve
opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel.
• The precautions listed in this manual are designed to ensure safety and prevent equipment
English
damage and personal injury. For situations that may occur as a result of erroneous handling,
three different types of cautionary items are used to indicate the degree of urgency and the
scale of potential damage and danger: DANGER, WARNING and CAUTION.
• The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe
all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV
accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to
observe these precautions.
DANGER Indicates an urgent situation that poses a threat of death or serious injury.
―2―
2. Specifications Technische Daten Données techniques
Refer to the product nameplate for detailed specifications.
Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild.
English
Seriennummer C
Numéro de série
D
H Valve No.** B
I Type of X-element I
X-Element-Typ E
Type d'élément X F
H
G
* Maximum allowable pressure (PMA) and maximum allowable temperature (TMA) are
PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS, NOT OPERATING CONDITIONS.
** "Valve No." is displayed for products with options. This item is omitted from the
nameplate when there are no options.
* Maximal zulässiger Druck (PMA) und maximal zulässige Temperatur (TMA) sind
AUSLEGUNGSDATEN NICHT BETRIEBSDATEN.
** Die "Valve No." wird angegeben bei Typen mit Optionen. Bei Typen ohne Optionen bleibt
Français
* Pression maximale admissible (PMA) et température maximale admissible (TMA) sont les
CONDITIONS DE CONCEPTION, PAS LES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT.
** Le "Valve No." est indiqué sur les modèles avec options. Ce numéro ne figure pas sur les
modèles sans options.
―5―
Maximum Operating Temperature (stainless steel models)
Maximale Betriebstemperatur (Edelstahl-Typen)
Température de fonctionnement maximale (modèles en acier inox)
English
LV21
LV5
250 235 ˚C
225 ˚C 455 ˚F
437 ˚F
220 428
Temp. ˚C
Temp. ˚F
200 392
Deutsch
100 212
0 0.5 1.0 1.3 1.5 2.0 2.1
(75) (150) (185) (215) (300)
―6―
3. Configuration Aufbau Configuration
LV5 (Stainless Steel Edelstahl Acier inox) No. Description R*
LV21 1 Body
q
English
2 Cover
3 X-element
t 4 Valve Seat
u
5 Screen
e 6 Nameplate
y 7 Spring Clip
8 Cover Gasket
r 9 X-element Guide
w * R: Replacement parts only for LV13L
and LV13N, available in this Repair Kit.
** For LV5, LV13 and LV21 the valve seat is
pressed in the cover and not replaceable.
Consult TLV if other parts are required.
4
5 Schmutzsieb
6 Typenschild
7 Spannbügel
LV13N e y 8 Gehäusedichtung
i 9 X-Element-Halterung
w * R: Ersatzteile nur für LV13L und LV13N,
u erhältlich in diesem Reparatursatz.
r ** Die Ventilsitze von LV5, LV13 und LV21
o sind in die Verschlusskappe eingepresst
und nicht austauschbar. Für andere
q Ersatzteile wenden Sie sich bitte an TLV.
t No. Dénomination R*
1 Corps
2 Couvercle
3 Élément X
4 Siège de soupape
y
LV13L 5 Crépine
w
Français
6 Plaquette nominative
i 7 Menotte de ressort
u 8 Joint de couvercle
e 9 Guide de l’élément X
r o * R: Pièces de remplacement seulement
pour LV13L et LV13N, disponibles avec
le jeu de pièces de rechange.
q ** Pour les LV5, LV13, LV21, le siège de
t soupape fait partie intégrante du
couvercle et n’est pas remplaçable.
Consultez TLV si d’autres pièces sont
nécessaires.
4. Exploded View Einzelteile Pièces détachées
LV5 / LV13 LV5 / LV21
(Brass Messing Laiton) (Stainless Steel
Edelstahl Acier inox)
English
Body
Gehäuse
Corps
Screen
Schmutzsieb
Crépine
Spring Clip
Spannbügel
Deutsch
Menotte de ressort
X-element
X-Element
Élément X
Cover Gasket
Gehäusedichtung
Joint de couvercle
Valve Seat
Ventilsitz
Siège de soupape
Cover
Verschlusskappe
Français
Couvercle
4. Exploded View Einzelteile Pièces détachées
(Continued Fortsetzung Suite)
LV13L LV13N
English
Nameplate
Typenschild
Plaquette nominative
Cover
Verschlusskappe
Couvercle
Cover Gasket
Gehäusedichtung
Joint de couvercle
Spring Clip
Spannbügel
Menotte de ressort
X-element
X-Element
Deutsch
Élément X
Valve Seat
Ventilsitz
Siège de soupape
X-element Guide
X-Element-Halterung
Guide de l’élément X
Screen
Schmutzsieb
Crépine
Français
Body
Gehäuse
Corps
―9―
5. Proper Installation
CAUTION • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment
and valve opening/closing should be carried out only by trained
maintenance personnel.
English
• Take measures to prevent people from coming into direct contact with
product outlets.
• Do not use excessive force when connecting threaded pipes.
• Install for use under conditions in which no freeze-up will occur.
• Install for use under conditions in which no water hammer will occur.
6. Piping Arrangement
Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly.
1. Has the piping work been done correctly, as shown on the next page?
2. Is the pipe diameter suitable?
3. Has the trap been installed with the arrow on the product pointing in the direction of flow?
4. Has sufficient space been secured for maintenance?
5. Have maintenance valves been installed at the inlet and outlet?
6. If the outlet is subject to back pressure, has a check valve been installed?
7. Is the inlet pipe as short as possible, with as few bends as possible, and installed so that the
condensate will flow naturally down into the trap?
― 10 ―
Requirement Correct Incorrect
Install a catchpot with the proper
diameter. Diameter is too
small.
English
7. Operational Check
A visual inspection can be carried out to aid in determining the necessity for immediate
maintenance or repair, if the trap is open to atmosphere. If the trap does not discharge to
atmosphere, use diagnostic equipment such as TLV TrapMan or TLV Pocket TrapMan (within
their pressure and temperature measurement range).
Normal: Condensate is discharged intermittently with flash steam and the
sound of flow can be heard.
Blocked: No condensate is discharged. The trap is quiet and makes no noise.
(Discharge Impossible) The surface temperature of the trap is low.
Blowing: Live steam continually flows from the outlet and there may be a high-
pitched whistling sound.
Steam Leakage: Live steam is discharged through the trap outlet together with the
condensate and there may be a high-pitched whistling sound.
(When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For
this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly
recommended.)
― 11 ―
8. Inspection and Maintenance
Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap
operating conditions. Faulty steam traps may result in losses due to steam leakage. Follow the
instructions below for disassembly and reassembly when cleaning or repair is necessary.
English
CAUTION • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment
and valve opening/closing should be carried out only by trained
maintenance personnel.
• Before attempting to open the trap, close the inlet and outlet isolation
valves and wait until the trap has cooled to room temperature. Failure
to do so may result in burns or injury.
• LV13L and LV13N can be maintained without being removed from the
pipeline, on the condition that the surrounding pipes are securely
supported. If the pipes are not properly supported, they may be
damaged when torque is applied in the loosening or tightening of the
cover. Such damage could result in steam spraying out and causing
serious injury.
• If using a vise when dismantling the trap, screw a nipple or pipe end
into the outlet to prevent deformation of the threaded connection.
• Be sure to use the proper components and NEVER attempt to modify
the product.
― 12 ―
Installation of X-element
X-element
Spring Clip
Slots Slots
English
Cover
X-element Guide
Figure A Figure B
9. Troubleshooting
If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read the "Proper
Installation" and "Piping Arrangement" chapters again, and check the following table for the
appropriate corrective measures to be taken.
Problem Cause Remedy
No X-element is stuck to the valve seat Clean
condensate is Valve seat is clogged Clean
discharged Screen is clogged with rust or scale Clean
(blocked) or Steam-locking has occurred Perform a bypass blowdown, or close
discharge the trap inlet valve and allow the trap
is poor to cool. Piping correction may also be
required.
Trap operating pressure exceeds Study inlet pressure
maximum specified operating pressure
Differential pressure is insufficient Study inlet / outlet pressure
Steam Valve closure is obstructed by rust, etc Clean (inspect screen as well)
leakage or X-element is worn or damaged Replace X-element
blow-off Valve seat is worn or damaged Replace valve seat (LV13L, LV13N) or
cover
Improper installation Correct the installation
Severe vibration of trap Reinforce trap piping supports
Leakage from Cover is loose or gasket is worn or Tighten cover or replace gasket
other location damaged
NOTE: When replacing parts with new, use the parts list on page 7 for reference, and replace with
parts from the respective replacement parts kits.
― 13 ―
12. Product Warranty
1) Warranty Period: one year after product delivery.
2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective
materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at
our option, without charge for parts or labor.
English
3) This product warranty will not apply to cosmetic defects, nor to any product whose exterior
has been damaged or defaced; nor does it apply in the following cases:
1. Malfunction due to improper installation, use, handling, etc., by other than TLV CO., LTD.
authorized service representatives.
2. Malfunctions due to dirt, scale, rust, etc.
3. Malfunctions due to improper disassembly and reassembly, or inadequate inspection and
maintenance by other than TLV CO., LTD. authorized service representatives.
4. Malfunction due to disasters or forces of nature.
5. Accidents or malfunctions due to any other cause beyond the control of TLV CO., LTD.
4) Under no circumstances will TLV CO., LTD. be liable for consequential economic loss or
damage or consequential damage to property.
12. Garantie
1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung.
2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten
hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet oder Fehler an Material oder Verarbeitung
aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
3) Von der Produktgarantie ausgenommen sind kosmetische Mängel sowie Beschädigungen
Deutsch
des Produktäußeren. Die Garantie erlischt außerdem in den folgenden Fällen:
1. Schäden, die durch falschen Einbau oder falsche Bedienung hervorgerufen werden.
2. Schäden, die durch Verschmutzungen, Ablagerungen oder Korrosion usw. auftreten.
3. Schäden, die durch falsches Auseinandernehmen und Zusammenbau, oder ungenügende
Inspektion und Wartung entstehen.
4. Schäden, verursacht durch Naturkatastrophen oder Unglücksfälle.
5. Unglücksfälle und Schäden aus anderen Gründen, die von TLV CO., LTD. nicht zu
vertreten sind.
4) TLV CO., LTD. haftet nicht für Folgeschäden.
12. Garantie
1) Durée de la garantie: Un an à partir de la livraison du produit.
2) Champ d'application de la garantie: TLV CO., LTD. garantit à l'acheteur originel que ce
produit est libre de tout matériau ou main d'oeuvre défectueux. Sous cette garantie, le
produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD., sans aucun frais de
pièces ou de main d'oeuvre.
3) Cette garantie ne s'applique pas aux défauts cosmétiques ni aux produits dont l'extérieur a
Français
été endommagé ou mutilé; elle ne s'applique pas non plus dans les cas suivants:
1. Dysfonctionnements dûs à toute installation, utilisation ou maniement impropre par un
agent de services autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
2. Dysfonctionnements attribuables aux saletés, dépôts, rouille, etc...
3. Dysfonctionnements dûs à un démontage et/ou à un rassemblage inconvenant, ou à tout
contrôle ou entretien inadéquat, par un agent autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
4. Dysfonctionnements dûs à toute catastrophe ou force naturelle.
5. Accidents ou dysfonctionnements dûs à toute autre cause échappant au contrôle de
TLV CO., LTD.
4) En aucun cas, TLV CO., LTD. ne sera responsable des dégâts économiques ou immobiliers
consécutifs.
― 22 ―
For Service or Technical Assistance:
Contact your representative or your regional office.
Für Reparatur und Wartung:
Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen.
Pour tout service ou assistance technique:
Contactez votre agent ou votre bureau régional .
Mexico:
Tel: [52]-55-5359-7949
Mexiko: San Andrés Atoto No. 12, Col. San Andrés Atoto 53500,
Fax: [52]-55-5359-7585
Mexique: Naucalpan, Edo. de México, Mexico
Argentina:
Argentinien: Adolfo Alsina 3276, B1603CQH Villa Martelli, Tel: [54]-(0)11-4760-8401
Argentine: Pcia. Buenos Aires, Argentina
Europe:
Tel: [49]-(0)7263-9150-0
Europa: Daimler-Benz-Straße 16-18,
Fax: [49]-(0)7263-9150-50
Europe: 74915 Waibstadt, Germany
United Kingdom:
Tel: [44]-(0)1242-227223
Großbritannien: Star Lodge, Montpellier Drive, Cheltenham,
Fax: [44]-(0)1242-223077
Royaume Uni: Gloucestershire GL50 1TY, U.K.
France:
Tel: [33]-(0)4-72482222
Frankreich: Parc d’Ariane 2, bât. C, 290 rue Ferdinand Perrier,
Fax: [33]-(0)4-72482220
France: 69800 Saint Priest, France
Oceania:
Tel: [61]-(0)3-9873 5610
Ozeanien: Unit 22, 137-145 Rooks Road, Nunawading,
Fax: [61]-(0)3-9873 5010
Océanie: Victoria 3131, Australia
Southeast Asia:
Tel: [65]-6747 4600
Südostasien: 36 Kaki Bukit Place, #02-01/02,
Fax: [65]-6742 0345
Asie du Sud-Est: Singapore 416214
China:
Tel: [86]-(0)21-6482-8622
China: Room 1306, No. 103 Cao Bao Road,
Fax: [86]-(0)21-6482-8623
Chine: Shanghai, China 200233
Malaysia:
Tel: [60]-3-8065-2928
Malaysien: No.16, Jalan MJ14, Taman Industri Meranti Jaya,
Fax: [60]-3-8065-2923
Malaisie: 47120 Puchong, Selangor, Malaysia
Korea:
Tel: [82]-(0)31-726-2105
Korea: #302-1 Bundang Technopark B, Yatap, Bundang,
Fax: [82]-(0)31-726-2195
Corée: Seongnam, Gyeonggi, 463-760 Korea
Other countries:
Tel: [81]-(0)79-427-1818
Andere Länder: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Fax: [81]-(0)79-425-1167
Autres pays: Hyogo 675-8511, Japan
Manufacturer:
Tel: [81]-(0)79-422-1122
Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Fax: [81]-(0)79-422-0112
Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan
Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé.
Rev. 3/2015 (M)
Ref.: 31
CIM 81L
BRONZE GLOBE VALVE P.T.F.E. DISC - COMPACT TYPE
SERVICE RECOMMENDATIONS:
The CIM 81/L globe valve is manufactured in accordance with BS 5154/B - PN 16 and EN ISO 9002 and can be used in a wide range of
plants, in any industrial and agricultural application: heating plants, sanitary systems, plumbing services, waterworks, steam, gasoline
networks, petroleum and other hydrocarbons where fine regulation is required.
CROSS SECTION
BODY : CAST IN BRONZE UNI 7013-8°-ISO 1338
BONNET : HOT FORGED BRASS EN12165 CW 617N
STEM : MACHINED FROM DRAWN BRASS BAR EN12164
CW 614N
GLAND NUT : MACHINED FROM DRAWN BRASS BAR EN12164
CW 614N
GLAND : MACHINED FROM DRAWN BRASS BAR EN12164
CW 614N
GLAND PACKING : AF 15/MA
BODY PACKING : NA 1100
DISC HOLDER : MACHINED FROM DRAWN BRASS BAR EN12164
CW 614N
DISC : P.T.F.E.
DISC NUT : MACHINED FROM DRAWN BRASS BAR EN12164
CW 614N
NUT : SELF LOCKING TYPE
HANDWHEEL : ALLUMINIO AL/SI 12
© Cimberio S.p.A. Last update : 02/02/2005 Rev. : 7
TECHNICAL DRAWING
Connection: On request:
ISO 228 ANSI B.1.20.1 (NPT)
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Global Valve,
1
4 -2" 200LB
MATERIALS LIST
H(OPEN)
N O . PART NAME SPECIFICATION Q'TY
2 Disc SS 316 1
3 Stem SS 316 1
6 Washer SS 304 1
T
7 Stem Packing TEFLON 1 SET
A
8 Gland SS 304 1
SIZE A L H W T W(kg)
1 1
4 1 1 5 2 8 9 7 0 4 - NPT.PF 0.27
8 1 1 5 2 8 9 7 0 8 - NPT.PF 0.26
1 1
2 1 2 5 2 8 9 7 0 2 - NPT.PF 0.28
3 3
4 1 5 6 0 9 7 8 0 4 - NPT.PF 0.40
1 " 2 0 7 2 107 8 0 1 "- N P T . P F 0.60
1 1
4 " 2 5 8 0 125 9 0 1 1
4 "- N P T . P F 0.85
1 1
2 " 3 2 9 1 140 9 0 1 1
2 "- N P T . P F 1.20 Page 1 of 1
GB-200.cdr
2 " 3 8 101 165 100 2 "- N P T . P F 1.70 4/10/2000
RACCORDS PFA AstiPure® • AstiPure® PFA FITTINGS
CARACTÉRISTIQUES SPECIFICATIONS
Depuis plus de 25 ans, la conception de nos raccords AstiPure® For more than 25 years, our AstiPure® fittings have been used to
permet de réaliser des circuits pour fluides corrosifs. Ils sont deliver corrosive fluids: they are leak proof and reliable under a wide
étanches, fiables, et ce dans une large plage de températures et de range of temperatures and pressures.
pressions.
Plus l'environnement est exigeant, plus The more demanding the environment gets,
nos raccords sont performants. Le corps the better AstiPure® fittings perform. The
des raccords AstiPure® est en TEFLON® PFA body of AstiPure® fittings is molded from
HP et le manchon en PFA HP, PVDF ou C- TEFLON ® PFA HP. The retaining nut can be
PVDF. Nos raccords sont traités pour made from PFA HP, PVDF or C-PVDF. Our
résister aux variations de températures, de fittings are annealed for greater resistance to
pression, aux chocs et vibrations. temperature cycling, pressure cycling, shock
and vibration.
6 x 8 mm 1/4” x 5/16”
12 171 8 x 10 mm 1/4” x 3/8”
8 114 10 x 13 mm 3/8” x 1/2”
16 x 19 mm 5/8” x 3/4”
4 57.1
22 x 25 mm 7/8” x 1”
0 40 70 100 130 160 190 200
TEMPERATURE DU FLUIDE (°C)
Type de raccord Page Code Type de raccord Page Code Type de raccord Page Code Type de raccord Page Code
Type of Fittings Type of Fittings Type of Fittings Type of Fittings
Raccord union droit 3 RU1 Raccord tube - Taraudage 5 RT1 Té - Gain de place 7 TG3 Raccord à souder - Filetage 9 RWF1
Straight union Female tube connector Space saver tee Male pipe connector
Raccord union coudé 3 RU2 Raccord coudé tube - Taraudage 5 RT2 Té - Gain de place branche et ligne 7 TG4 Raccord à souder - Taraudage 9 RWT1
Union elbow Female elbow tube connector Space saver run & branch tee Female pipe connector
Raccord réduction droit 3 RR1 Bouchon raccord 5 BF1 Raccord coudé à souder 8 RW2 Raccord tube - Bride 10 RB1
Straight reducer Connector cap Pipe elbow Tube connector - Flange
Raccord gain de place droit - Réduction 3 RG1 Bouchon tube 5 BF3 Té à souder 8 TW1 Clapet anti-retour 10 CAR
Straight space saver reducer Space saver tube cap Pipe tee Check valve
Raccord gain de place coudé - Réduction 3 RG2 Té - Trois tubes 6 TP1 Raccord tube droit - Tube à souder 8 RW1 Support filtre à disque 10 FD1
Elbow space saver Union tee Straight tube piping adaptor Disc filter support
Raccord réduction coudé 4 RR2 Té - Piquage réduction 6 TR1 Raccord droit tube à souder - Réduction 8 RWR1 Liaison tube 10 TL1
Elbow reducer Union tee reducer Straight union piping reducer Mini tube union
Raccord union passe-cloison 4 RC1 Té - Filetage branche en ligne 6 TF1 Raccord gain de place à souder droit 8 RWG1 Manchon de serrage 10 MS
Union panel mount Male thread run tee Straight tube pipe space saver Nut
Raccord tube - Filetage 4 RF1 Té - Filetage branche perpendiculaire 6 TF2 Té à souder gain de place 9 TWG2
Male tube connector Male thread branch tee Space saver branch tee pipe
Raccord coudé tube - Filetage 4 RF2 Té - Gain de place sur branche 7 TG1 Té à souder - Tube 9 TWP1
Male elbow tube connector Space saver branch tee Tube pipe union tee
Raccord gain de place - Filetage 5 RGF1 Té - Gain de place en ligne 7 TG2 Té tube à souder - Piquage réduction 9 TWR1
Male space saver connector Space saver run tee Union tee piping reducer
2
RACCORDS PFA AstiPure® • AstiPure® PFA FITTINGS
RB1* Raccord tube - Bride • Tube connector - Flange
Référence Ø tube - Tube size Bride L A B
Part N° mm inch Flange mm mm mm
RB1 06 08 6x8 1/4 x 5/16 PN 6 DN 10 46 75 12
RB1 10 13 10 x 13 3/8 x 1/2 PN 10 DN 10 62 90 17
RB1 16 22 16 x 19 5/8 x 3/4 PN 10 DN 15 88 95 27
RB1 16 20 16 x 19 5/8 x 3/4 PN 10 DN 20 88 105 27
RB1 16 25 16 x 19 5/8 x 3/4 PN 10 DN 25 88 115 27
* En PTFE / made of PTFE
Toutes les références de raccords sont disponibles avec des manchons en PFA. Rajouter -3 à la fin de la référence. Exemple : TL1 08 10-3.
10 All fittings part numbers can be supplied with PFA nuts. Add -3 at the end of part number. For instance: TL1 08 10-3.
Courbe étalonnage clapet 6x8
3000
2500
2000
Débit (L/min)
1500
1000
500
0
0 100 200 300 400 500 600
Pression (mbar)
PIGNAT SAS Tel : 00 33 4-78-90-50-03
6 Rue Calmette Fax : 00 33 4-78-90-63-88
B.P. 11 E-mail :pignat@pignat.com
69 741 GENAS Cedex Site Web : www.pignat.com
FRANCE
OPCIÓN O2
CALDERA DE VAPOR
EVV/2000
DOCUMENTATIÓN
TÉCNICA
Cod.2561
INSTALACION
Quitar el embalaje en carton y destornillar los 4 tornillos que fijan los pies a las paletas. Dejar
deslizar lentamente la caldera y montar los 4 pies en goma incluidos en el equipamiento.
Durante la ejecucion de esta operacion, haj que tener cuidado con manejar la caldera,
evidando eventuales choques.
CONEXION AGUA
El tubo de goma tipo lavadora incluido en el equipamiento tiene que ser conectado a un grifo de
la red del agua. Para los modelos provistos de deposito, hace falta facilitar el primer relleno
vertiendo una cantidad de agua igual a la mitad de la capacitad del deposito.
CONEXION DESCARGA
Conectar el grifo de descarga de la caldera (10) a tubo de goma en tela o a un tubo de cobre
(no utilizar tubos en plastico).
Descargar en el exterior del ambiente o en un contenedor provisto para el efecto.
CONEXION ELECTRICA
Estos generadores de vapor son construidos estandar tres fases con tension de trabajo de 400
Volt (50Hz).
Los componentes de mando funcionan con tension 230 V monofase, por lo tanto hace falta
usar un cable adecuado de 5 conductores y un interruptor general que respecta las actuales
normas de seguridad.
A) Remover el panel.
B) Introducir el cable en el presacable.
C) Conectas los hilos en las abrazaderas marcadas provistas para el efecto.
D) Cerrar nuevamente el panel.
AVERIAS A LA MAQUINA
LA BOMBA FUNCIONA PERO NO ENTRA AGUA EN LA CALDERA
A) Falta de agua en la red o en el deposito,
- añadir agua en el deposito o abrir el grifo.
B) Valvula de alimentacion defectuosa:
- limpiarla y restablecerla o substituirla con una nueva.
C) Filtro entrada agua obstruito:
- desmontar la goma (17) y limpiar cuidadosamente el filtro.
LA BOMBA NO FUNCIONA
A) Centralita electronica de nivel perjudicada:
- substituir la centralita.
B) Motor bomba quemado:
- substituir el motor.
C) Condensador de puesta en marcha quemado:
- substituir el condensador.
D) La bomba esta bloqueada:
- Batir delicadamente la bomba para desbloquear el girante.
LA CALDERA NO VA BAJO PRESION AUNQUE SE ENCIENDA LA LUZ PILOTO (6).
A) Las resistencias estan quemadas:
- substituir el grupo de las resistencias con la empaquetadura.
B) Los presostatos estan defectuosos:
- substituir los presostatos
C) El tubo de conexion de los presostatos esta' obstruido:
- desmontar el empalme de conexion y limpiarlo de la incrustaciones.
SALE VAPOR DE LA VALVULA DE SEGURIDAD
A) El manometro (7) indica una presion correcta y la valvula de seguridad continua a descargar:
- limpiar y restablecer la valvula y, si el defecto ne desaparece, substituirla.
B) El manometro (7) indica una presion elevada:
- limpiar los tubos del presostato y, si el defecto no desaparece, substituirla.
Del 25-05-2011 - Pag. 21 di 38
Manuale del d’uso ed installazione – GAK 25
CONFORMITY DECLARATION
(According to European Directive 97/23/EC – Annex VII)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
(ai sensi della Direttiva Europea 97/23/CE – Allegato VII)
The company REVERBERI ARNALDO s.r.l. - Via Don Luigi Sturzo n°6 42021 BIBBIANO (RE) Italy
La società REVERBERI ARNALDO s.r.l. - Via Don Luigi Sturzo n°6 42021 BIBBIANO (RE) Italy
DECLARE
DICHIARA
That the unit:
Che l’insieme:
Definition: Generatore di vapore
Definizione: Generatore di vapore
Model:
Modello:
Serie N°:
N° di serie:
………………………………………………….