Sunteți pe pagina 1din 1

COLEGIO MANUEL MONTT

DEPARTAMENTO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN


PROFESORA: PAOLA A. GONZALEZ ROJAS
EDUCANDO PARA EL EMPRENDIMIENTO

Variables Lingüísticas

DIATÓPICA (o de lugar)
Dependerá de la procedencia geográfica del individuo (nacional, regional, rural,
urbano). En esta dimensión la lengua que utilizan los hablantes puede tener variaciones de
acuerdo al lugar en el que se habite. Afecta directamente al léxico. Por ejemplo si
comparamos el castellano de los chilenos con el de los argentinos a nivel fónico (el acento),
léxico (guita/plata); morfológico tenés/tienes).
También existen diferencias internas en el habla de un mismo país, por ejemplo al
comparar un dialogo entre un sureño, un nortino y capitalino vemos diferencias en fonética y
semántica, por ejemplo: La bebida alimenticia elaborada con la mezcla de harina tostada con
agua caliente Hulpo (zona central),Cocho (zona norte), Pavo (zona sur).

DIMENSIÓN DIACRÓNICA (o temporal)


Toda lengua tiene una natural evolución al tener influencias de variados tipos
científico, tecnológico, político, entre otros, esto hará que en el tiempo quedarán muchos
términos obsoletos (arcaísmos) y se necesitarán otros para satisfacer necesidades
lingüísticas de las diversas área (neologismos), por ejemplo los abuelos necesitaban del
biógrafo, la radio a pilas o transistores, el tocadiscos, los jóvenes de hoy del ipod, notebook,
etc.

DIMENSIÓN DIASTRÁTICA (o sociocultural)


Mayoritariamente las clases sociales se dividen en función de las diferencias
lingüísticas; la forma que adquiere un individuo de acuerdo al tipo de instrucción de los padres.
Esta dimensión afecta a la lengua dependiendo de la procedencia social, y se mide por
factores socioeconómicos y culturales. Además la influencia en el barrio puede ser otro
determinante en el uso de la lengua.
Un ejemplo es la fonética de los sectores acomodados, y palabras que utilizan en su medio
como por ejemplo agregar superlativos a las frases como ¡Estás guapísima!, o agregar
insistentemente el adjetivo súper en frases exclamativas ¡Es súper interesante!
Otro ejemplo, dice relación con el nivel de instrucción familiar, donde una persona que tiene
desde pequeño la costumbre de leer literatura de excelencia, tendrá un bagaje más amplio
de léxico que el que se ha criado en una familia, donde no haya costumbre de lectura o esta
sea de baja calidad como revistas o periódicos que utilicen preferentemente registros
populares o marginales

DIMENSIÓN DIAFÁSICA (o estilística)


Esta dimensión corresponde al uso que dan los individuos a la lengua en diferentes
situaciones comunicativas y tiene dos subdimensiones:
a) grado de formalidad y de familiaridad y
b) grado de jerarquía, estos dos factores dan origen a variedades de lengua que llamaremos
formales e informales.
En una situación comunicativa el grado de familiaridad y formalidad se aprecia en el
manejo del registro y el código que utilice un individuo en cierta comunidad de habla, siendo el
apropiado para desenvolverse. El grado de jerarquía hace referencia a la asimetría que tienen
los individuos de una misma comunidad de habla.
En la práctica podemos observar esta variable en las diferencias de sexo, profesión,
actividad.
(Desayuno, el jefe; choca el obrero/ Adelanto sueldo, el contador/ suple, el albañil), en el nivel
morfológico se puede apreciar el uso diferente en los pronombres posesivos, por ejemplo es
diferente decir: ¿Es tu automóvil el que activó la alarma? o ¿Es su automóvil el que activó la
alarma? o el uso del la tercera persona o segunda persona según el grado de jerarquía, por
ejemplo Usted es la persona ideal para el cargo o Tú eres la persona ideal para el cargo.
El uso que las mujeres hacen del léxico en relación a los varones, también tiene diferencias,
por ejemplo tradicionalmente era más común el vocabulario soez en los hombres; también el
uso de algunos vocativos y/ o diminutivos en la oración también es distintivo de las mujeres,
como por ejemplo ¡Niña, pásame el cuadernito!
! Otro fenómeno es el semántico y se produce con algunas palabras, como en el ejemplo:
Necesito “toallitas”, donde seguramente notarás cuál es el cambio de sentido si lo dices tú o lo
dice tu pololo.

Por lo tanto:

En estas dimensiones se concentran todos los tipos de variables lingüística. Recuerda que
estas corresponden a la alternativa de dos o más expresiones de un mismo elemento cuando
no supone ningún tipo de alteración o cambio de naturaleza semántica.

S-ar putea să vă placă și