Sunteți pe pagina 1din 640

,., .,* Hr,-,..

*' NOV 8 1898


.^^ ..... ,.A

Division^.SlOO
SectiornO .

No 1.8.S8

Copy \
THE COPTIC VERSION
OF

THE NEW TESTAMENT


IN THE NORTHERN DIALECT

VOL. T.
HENRY FROWDE, M.A.
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD

LONDON, EDINBURGH, AND NEW YORK


THE

COPTIC VERSION
OF THE

NEW TESTAMENT
IN THE NORTHERN DIALECT

OTHERWISE CALLED

MEMPHITIC AND BOHAIRIC

WITH

INTRODUCTION, CRITICAL APPARATUS, AND LITERAL


ENGLISH TRANSLATION

<S\ . xjr

VOLUME I

THE GOSPELS OF S. MATTHEW AND S. MARK


EDITED FROM MS. HUNTINGTON 17

IN THE BODLEIAN LIBRARY

AT THE CLARENDON PRESS


1898
0;cfor5

PRINTED AT THE CLARENDON TRESS


BY HORACE HART, M. A.

PRINTER TO THE CNIVERSITV


— 7

CONTENTS

Preface .... FAGS


vii

Introduction :

Text .... Xlll

Translation xvii

Critical Apparatus xxxii

Description of the Manuscripts xxxvii

Register and Additional Keading s of the Curzon Catena cxxx

Supplementary Collation of MS. Brit. Mus. 131 cxli

The Gospel according to Matthew

The Gospel according to Mark . . . . 282

Additions and Corrections . 484


PREFACE
This edition of the North Coptic Version of the
New Testament was undertaken at the suggestion
of Dr. Wallis Budge, Keeper of the Egyptian De-
partment of the British Museum. The original idea

was to ascertain the character of the MSS., and to

print a text with various readings of ten or twelve

authorities. After the collation of thirty MSS. of


the Gospel of S. Matthew, of three Lectionaries, of
the Curzon Catena, and the sufficient examination
of six other MSS-, it seemed best to give the result

of this work in full, thereby saving the labour and


time of other investigators in a somewhat thankless
field, where the recent date of all the MSS. deprives
them of great interest.
For the other three Gospels, twenty-two MSS.
including the Catena and Lectionaries have been
collated, and to these are added four which only
contain the Gospel of S. John. Besides collating-
Mark i, Luke xxiv, John viii as test chapters in

eleven other MSS., the whole of the Gospel of

S. Mark w^as collated in two of them, then Luke xxiv


viii PEEFACE.

and John viii in four more which only contained those


Gospels, and many chapters of three of the eleven

were collated for all the three Gospels. Thus the


character of forty-six MSS. has been determined with
adequate certainty, and their contents with unim-
portant exceptions shewn to be fairly homogeneous.
Though two dated MSS. of the thirteenth, two
probably earlier, and one of the fourteenth century
were found during a visit to Cairo in 1892, the greater
number of the oldest have been brought to the libraries

of Europe. Rome, Paris, Berlin, London, and Oxford


contain most, while Gottingen and two private
English collections preserve some valuable specimens.
The collation of many of these, begun in 1890, had been
nearly completed in the autumn of 1893, by which
time a large number of readings had been arranged
and the MSS. finally classified. Printing began in
the spring of 1894, but the first sheet was not
printed off until August. Since that time the work
has slowly but regularly progressed, and the three
years have been chiefly occupied in compiling a con-
cordance for the Gospels and a complete comparison
with the Greek MSS. and other authorities cited
by Tischendorf This work, however, as well as a
dissertation upon the chapters and sections, must be
reserved for another publication, which will also con-
.

tain a collation of the English Revised Version with

the Coptic text and various readings.


It was in deference to the opinion of Professors
PREFACE. ix

Luclwig Stern and Ignazio Guidi, and of the late


Professor Lagarde that the text of one MS. was
printed without attem2Dt at emendation. Tlie last-

mentioned scholar deprecated the expense of time


upon collation of other MSS., believing that the
oldest Bodleian MS. contained the only ancient text.

Before this important opinion had been heard, colla-


tion had already revealed several interesting facts

about the MSS., justifying the performance of the


work, and shewing that the printed Bodleian text
is not alone in its purity, but w^hile exhibiting more
important omissions than other MSS. contains ad-
ditions absent from two others which may be classed

with it.

Until much labour has been expended upon the


material collected, no final conclusion can be attained
concerning the character of the Version. The first

impression produced by a superficial study of the text


and various readings tends to confirm the prevalent
estimate of the Version, and it appears probable that
this estimate will remain established until documents
of another sort are discovered in Egypt. The theory
of the preservation of an unchanged form of text in
the Egyptian Jacobite MSS. is also strikingly con-

firmed by those collated. Corrections indeed occur


in all, yet frequent notes in several state that the
corrections are Greek and not Coptic, implying as
plainly as possible that the Jacobite Copts jealously

preserved a tradition as to the correct readings of


X PREFACE.

their Version against Melchite, i. e. Const antinopolitan


readings or innovations.
The text and variants are now submitted to the
comparatively few scholars who can use them, with

a hope that as regards the Gospels there may be


in future no ground for the lament expressed by an
eminent German authority, '
We are afraid to use

the Coptic Bible.' As for the translation which has


been made at the desire of Bishop Westcott and
the request of the Clarendon Press, much can be
learned from it respecting the peculiarities of the
Version ; and many interesting facts relating to the

Greek text will be now accessible to those English

readers who may have patience to bear with the


crudeness of the literal rendering.
Besides the debt of gratitude which is pre-eminently
due to Dr. Wallis Budge for his first suggestion and
continued interest in the work, thanks are most
gratefully given to several learned men whose names
may also be recorded. It was the favourable
verdict of Professors Hyvernat and Guidi, upon a
specimen offered by Dr. Neubauer to their criticism,
which induced the Delegates of the Clarendon Press
to accept the proposal for the work. Dr. Gregory of
Leipzig gave important advice as to the method of col-
lation, and such accuracy as may have been attained
is largely due to his valuable counsel. Dr. Eieu,
Mr. A. G. Ellis, Professor Stern at Berlin, and Professor
Zotenberg in Paris, devoted much time to questions
PREFACE. XI

regarding the MSS. under their able care, helping


chiefly to elucidate the obscure Arabic colophons ; to

which task the Laudian Professor of Arabic contributed


in still greater measure, his ample store of learning
and acute conjecture being seldom consulted in

vain. The friendliness of Professor Pietschmann at


Gottingen, and of M. Taram, the Librarian of the
Catholic Institute of Paris, who most kindly allowed
his precious MS. to be taken away for collation, must
also be acknowledged ; while several other friends, the
Rev. A. C. Headlam, Professors Erman and Steindorff,

and Dr. K. Schmidt, have been most liberal in ofler

of help, and their suggestions and interest have


been valued in the highest degree. The Pev. Forbes
Pobinson also took very great trouble over some
sheets of the translation, and would have rendered
still more assistance had time permitted. The death
of Mgr. Carini prevents any acknowledgement to him
for special facilities and increase of time, peculiarly
gratifying in the Vatican Library. The ability and
knowledge of Professor Guidi are already famous,
and require no mention here except that they
were always placed ungrudgingly at the disposal

of a stranger in Pome. He was also specially

kind in procuring photographs of the Vatican MSS.


Patriarch Cyril of Alexandria under circumstances
of great difficulty could give but little assistance

beyond friendly words and a courteous reception,


but the Bishop of Sanabau, the Priest Abd al-Malik,
xii PREFACE.

and Naklah Bey generously allowed the collation of

four interesting MSS. which had not been previously


examined. Thanks are also due to Butrus Paslia,

Marcus Bey Simaikah, and Habashi Bey for their

sympathy and valuable support. The Earl of Crawford


and Lord Zouche shewed great interest in the work,
their permission for the collation of MSS. is here
gratefully acknowledged. After the primary sugges-
tion of Dr. Wallis Budge, it was the approval of
Bishop Westcott that determined the undertaking of
the work, and his encouragement, with that of Bishop
Ellicott and Bishop Wordsworth, deserves very sincere

gratitude. The same is also given to Mr. Pembrey,


the celebrated Oriental Reader of the Press, whose
accuracy, diligence, and versatile ability have been
often praised.

G. H cttu^y
28 Thornton Road, Wimbledon
August^ 1897.
INTRODUCTION
TEXT.

The text of MS. HimtiDgton 17, Bodleian Library, Oxford,


called A in the apparatus, has been printed in the form of the
original arrangement, shewing the small sections or verses.
Occasionally a letter occurs which is rather larger than the
ordinary script, and is Such a letter is
sometimes reddened.
regarded as a capital, and is thus printed wherever it may
come in the line. If the letter is not reddened, no attention
is paid to the larger size, although possibly referring to some

special division of the copied MS. Besides these letters, a


larger and sometimes reddened e is occasionally seen as
a final letter of a line but this is seldom noticed in the
;

printed text.
The Ammonian and canons have been taken from
sections
other MSS., chiefly B, and agree as nearly as possible with
the same sections given by Tischendorf. Many slight varia-
tions of these sections are found in the MSS., and as none at
all appear in A it was thought best to make them suit the

convenience of students by conforming them to the Greek.


Their differences with those also of the chapters may be
reserved for future discussion.
The Chapters of the MS. are indicated by breaks in the
printed text, and usually a Coptic letter will be seen therein
following the Greek alphabetic notation. When the number
is inserted within brackets some mistake or omission of the

scribe disturbed the order. In the margin stand Greek


uncials to denote the Greek larger chapters, which have been
taken from various MSS., chiefly B Cj and T, according to the
xiv INTRODUCTION.

chapters given by Mill, for convenience sake, A having only j

one series, viz. of the Coptic smaller chapters. I

Other marginal Coptic numerals indicate the leaves of the [

MS., and an upright mark in the text shews at what word


|

or part of a word the division registered by the numeral


takes place.
Quotations are usually marked in the MS. by a row of red
sicrns which resemble the full point of the text. The Canticles
in Luke are similarly marked except that Benedictus has the
signs upon the inner margin.
A sixth external phenomenon is the slight projecting of the '

capital letters ^ and I, whereby the following small letter is


drawn partly or fully into the margin. It may be remarked I

that in K and Fr. ^^6^ this happens also with the letter CSX.

And this feature perhaps accounts for the fact that in


many MSS. the letter following these capitals is written in
the margin as a second capital of the same size or nearly ..

as large as the first. ,

Within the text the most important consideration in a


Coptic edition is the division of the words which are joined \

together in groups often as long as the lines. The method


here employed is a partial application of the principle of
accent or tone, as opposed to strict grammatical analj^sis.
Words are often separated when the rule of accent would
unite them, but they are never united when accent or tone
|

would not operate for their union, e. g. h"T£ may be separated !

from the word which it governs and with which accent would
join it, while eKoX ^en are never joined because the
accent on S.oX. Whenever the syllable is shortened
falls

by the withdrawal of the accent or tone, that syllable may be


joined to the next; on the other hand, no accented or tone \

syllablemust unite with the following syllable, even though


the intended meaning would make them one. Thus we may
print OT^.^C^.^nI command, cyeH^JULOT' give thanks,
but not ^.Kep^KX^ thou doubtedst, JULK^.^n^HT" i

grieved. i

General usage now requires the j unction of the small preposi-


tions e and ^{jtx) ; C^, without prefix it is also joined with the
governed word, but the other prepp. ^ert, JULerte^C^., &c. :
TEXT. XV

are separated except when the suffixed noun is used for


a pronoun, as ^^.poi to me. aJ^.eS.oX &c., icxerff rto-c
&c. are regarded as compound forms,and eoB.e is always
joined to <^^\ and OT, though it would have been better kept
separate, like the other prepositions. Tie is not regarded as
enclitic because it may be separated from the previous word
by V^p or 2s.e (Luke xxii. 2, xxiii. 38). XG and <LIt are

and for consistency xe is never united to the


also separated,
following word, though rtxe, as having but one merely
mechanical use of denoting the subject of the sentence, is
always joined thereto. The presubjective regent of the verb
(^, <^pe, Ite, erte, &c.) is not joined ; and the object is

separated from the construct state except when the united


form is practically one composite expression, as with the
compounds of ep, qi, ^I, 6T, and ^, though ^
is separated

from e&oX and ^I for 'to sell' and 'to clothe;' ^I also
is separated from l^exxuOiX, but g^lCJOIcy, ^iCJOltl, qipCJOOTcy
are joined. The demonstratives TT^I Szc. are always joined
with the following word except when n<LI is the plural of
the absolute form cf)^.!, e.g. rt^.1 2^6 THpOT (Luke xxi. 12).

fC£ is joined and enclosed if TI &c. precede. 4^K &c. are


kept separate, and also lie when followed by ex, although
at first this rule was not observed in the apparatus, nexe
and O'^'ort are also never united with the succeedinof word.
The punctuation by a full point alone does not follow the
irregularities and obvious mistakes (e.g. JuL^^.pH'^) of the
original MS., but is intended to simplify the reading of the
text, without regard to analysis of clauses. If the sense is

made clear in a complex sentence by conjunctions, no point is


put (Matt. ix. 15, certKOT &c.). The point is always placed
before xe of narration, however short the statement of
the speaking may be. The abbreviated words of the text
are those of the MS. In John i. i, where the word <4>'"f~
occurs written in red (for c{)riO'r'f"), there seems to be the
mark of abbreviation which is said to be the siofn of the
twelfth century writing, and earlier. Elsewhere it has been
printed without the mark. MS. B having been written in the
earlier style, MSS. D^ E^ and MS. r in the Epistles and Acts
Xvi INTRODUCTION.

(separate volume) use the mark above cjrf r (Gospels) has it


,

once very plainly, apparently by the original hand, in


a marginal addition. In none of the other MSS. does this
mark occur; E2, though ascribed to the twelfth century, is no
exception to the rule. HOC is always printed for XlCfb^lC ;

but with this form and the others, UICX, n^C, nitA., the line
ought to have extended over all the letters according to the
usual practice of the MSS. CU is found in the earlier MSS.
for 200 instead of C, which would naturally follow p for 100.
The later cursive form for K in the Ammonian sections, pages,
and dates is CJO, and this suggests that the form with a stroke
attached might serve for 200, although ^Sl with a stroke is
properly 2000.
In orthography the MS. has not been always followed:
Kpa32^HC, JUL<LeHTHC, ^.pXIGpG'^C of the printed text
were almost always HpuoxKc, JUL^.en"KC, ^.pxHepenrc ;

ex I is often 6^. Wherever a vowel is represented by a


very small line or other mark, as JULJULA.'Jf for eJULJUL^.'Jf,
a short line has been printed except where a vowel precedes,
as in e'TeJ^JLJtX^^y, which word is often written GTe-
JULJUL^LT. Similarly the line has not been printed above
exeitq, though the later MSS. write eTeitq. Occasionally
in the apparatus JULJUL^LT &c. are brought down as part of
eTeJULJUt,A.T &c., the line doing duty for the vowel, as
remarked above. OTOrt rt.T<Lq &c. is printed instead of
onromr^^q &c. The T frequently written above another
vowel is always printed in the though it is quite possible
line^,

that the original scribe often omitted to add the letter which
a corrector afterwards wrote. Other letters also written
above at the end of the line are also printed in the line
without remark. When however a letter is added above
in the middle or earlier part of the line it is regarded as
a correction and mentioned in the apparatus.
TRANSLATION. xvii

TRANSLATION.
The object of the translation is to supply the English
reader with some knowledge of the Greek text which was
translated by the Egyptians of the North- Western province,
whose dialect has survived to the present day in the liturgical
books of the Coptic church. This being the main object, it is
also intended by literal treatment to give an idea of the
peculiarities of the language and the method of the version.
Care has been taken with the vocabulary, yet no claim
is made to secure and fix absolutely the best meaning of

Coptic words in English. The translated word must be


regarded as a token for a Greek word, and stands for that
Greek word wherever it may occur, due exception being
made for cases where one Coptic word plainly represents two
or more Greek words, e. g. cyconi may be for eirat, ytVeo-^oi, &c.
In the use of many words the Revised Version (R.V.), with
archaisms retained from the Authorised ^'ersion (A.Y.\ has
been copied. an unusual word occurs and is the same as
If
R.V., the same Greek word is believed to underlie R.V. and
the Coptic. Sometimes a paraphrase of R. V. has been
employed, e. g. sit at meat,' and it must not be supposed
*

that the Coptic is literally rendered by such expressions,


which will usually be found to represent one Greek word.
On the other hand, Coptic paraphrases, minutely varying,
are often preserved, though they reflect no peculiarity of the
Greek such small changes are prnbably caused by motive of
;

style or failure of consistency. The rule of translating by


the same English word has been kept as much as possible.
Accidental variation will be found and there are places
;

where a variation is made because of some exceptional


occurrence (Matt. xx. 21), to prevent ambiguity, and to bring
out the full meaning of the Coptic or its accurate agreement
with the Greek.
The literal character of the translation requires that the
Coptic order of words should be maintained, and this rule
has been carefully obeyed where any point of meaning is in
question or important difference of order (John i. 26). When
however R.V. has departed from the Greek order for the sake
VOL. I. -0 b
xviii INTEODUCTION.

of the English, the translation as a rule conforms to this


variation. Another common variation arises when the un-
qualified subject follows the verb, or is preceded by the tense
sio-n of but in cases of this kind if a Greek variant
the verb ;

occurred the variation would not be made.


When the object of the sentence is placed first, conforming
with the Greek order, and is afterwards repeated, the trans-
lation usually places the object after the verb.
It need scarcely be remarked that while the Coptic often
follows the Greek order with scrupulous accuracy, exigencies
of the language constantly disturb the arrangement of words ;

and, further, let the reader observe that peculiarities of the


translation which at first sight might be ascribed to the
Coptic will be found existing likewise in the Greek,
The punctuation of R. V. has been taken as a guide,
especially in the Gospels of Mark and Luke. Occasionally
the full stop may mark the end of a verse in the Coptic
text. The use of the colon after words of speaking will be
found below in the remarks upon xe.
Amongst many inconsistencies of the translation, which
might be corrected in a careful revisal, it will be found that
rules are liable to be set aside in parallel passages (Mark
ii. 23 Luke vi. i). This is often intentional, and means to
;

exhibit the precise correspondence of the parallel words.


After these general
statements several points require
special treatment which is bestowed upon them in the
following grammatical order :

The Articles ni, ^ are always translated '


the/ IT, $, T", e
('the'): nilOJUL, nilOOT (niKeiUOT" once), HIOC never occur,
therefore 4)IOJUL, cf)iuoX, HOC are always 'the sea/ 'the
Father,' 'the Lord.' Similarly c^^f, ITXC, ^C^.T^.^^.C
are always 'God,' 'Christ,' 'Satan' because nmonff nix^, ,

niC^T<Lrt<LC are never seen.


It is occasionally suggested in the apparatus that U. &c.
represent the absence of the Greek article. The distinction
however between HI and n (as derived from n^.1 and UK) is
not well defined in the Gospels; although the difi'erence
between UI . . . Rxe
and n ... it is usually observed, and
exceptions perhaps admit of explanation.
TRANSLATION. xix

Proper names of persons never take Til, 'f but if Ke be ;

combined with such a proper name it seems necessary to use


ni or n, e.g. UIKeiKC, Luke iii. 21 ^KeX^.^^.pOC, John ;

xii. 10. Names of countries always have "f", which is not


translated ; but the towns Kl^liA., C^.JUL^.pIA., ci2^CJ0n being
preceded by T, it is rendered (' the ') according to the rule.
ciXcoA-JUL takes Til.

The few nouns suffixed by Cf are treated as defined by Til.


Such are Kcrtq, ptjoq, xuoq, ^OKq, ^.TpHXq but should ;

any of them refer to a person, q is regarded as the usual


possessive suffix, e.g. .<Lq']"c{)i epuoq 'he kissed his mouth.'
C^.^eIe£.^- 'the west,' C^.pKC 'the south,' ne^JT 'the ends'
are translated with the definite article.
ni, regularly 'the,' with ^<LT", Matt, xxviii. 15, is rendered
*the silver pieces.' Itert before the genitive is ('the') as
plural of TI &c.
The indefinite ai-ticle OT is translated '
a '
; when however
it represents the absence of the Greek article or belongs to
adjectives(OTOJUIHI, onfniaj'f) and the adverbial para-
phrase (^ertonfCUOO-^T-en), it must be omitted. ^*^n
(plur.) is seldom translated for the only possible equivalent
;

'
some ' is stronger than the Coptic word, and translates

gjAnonfort. Once or more the plural idea is expressed by


'things' (^^.^^e'T^a501f 'evil things').
The possessive article 4)<L &c. can usually be translated
'of; but 'the things of must sometimes be used.
The personal Pronouns, expressed frequently in John,
almost always correspond to the Greek though the third ;

person varies much, and has been translated according to


R. v., so that it may represent 6, avT6^\ eKctro?, and ovto^. The
suffixes, literally 'me' &c., are often translated 'myself &c..

without implying Greek cfxavTov &c. The pronominal object


after verbs of perception is generally absent in the Coptic, and
sometimes has been supplied in round brackets.
The demonstrative pronouns. TI<LI S:c. prefixed to nouns
render 6 ovto9 &c., and there seems no way of following
. . .

the Greek when the order of the Greek is chanored for


emphasis. n^I, '
these,' often requires the addition '
things,'

b 2
;

XX INTRODUCTION.

which word bracketed in Mark, Lnke, and John where is ;

in Matthew the brackets are omitted it is always sup-


plementary if preceded by 'these' or 'all these.' On the
other hand, 'thing' (c{>H), 'things' (HH) are not bracketed
after '
the and the thing was latterly replaced by the less
'
;
'
'

exact '
that when followed by the relative
' the rendering :

'what' being avoided because reserved for onf (interr.). (^H


eTCJULJUL^X is the definite and usual expression for '
that,'

eK€tro9 ;
4><^I, H^LI, -G^LI, n<LI very seldom occur with
exeJULJUL^LT at the risk of self-contradiction being literally
'
this and these which are there,' and the rarity of their
'
'

occurrence gives suspicion of error. ^


cJ)H eT (6 with participle, oj, octtls) is translated '
he who,'
'
that which,' or '
who,' '
which,' according as the phrase can
dispense with expression of the antecedent. The same
applies to the feminine and plural forms, there being no
neuter. A few exceptions of rendering will be noted, viz.
'
' the sower,' '
the builders,' '
the fatlings,' for *
he who soweth
&c. Similarly the shortened forms ue CT and Iiex are
'he who,' '
that which,' unless prefixed to verbs and adjectives.
In both these cases the pronominal particles may be ignored,
and the combined form is translated by the simple tense or
noun, neoK TTex^,KXao JULJULOC 'thou saidst,' not Hhou
art he who saidst;' neT^OOOT 'the evil.' not 'that which
is evil.' There are several exceptions in the latter case
required by the context. Occasional!}^ (John iv. lo) ne eX
is used when eariv is expressed, and in some few cases the
literal translation is given where ea-Tcv is not expressed
(John iv. ] 8).

The possessive pronominal prefix (n^. &c.) corresponding


to 6 . . . fxov &c. is the ordinar}^ form and is translated '
my '

&c. When rix^,I &c. occur apparently for the sake of


emphasis (John i.
37) they have been translated '
of mine &c. '

(faJI &c. being


The want of a neuter form '
mine ' &c.
causes ambiguity with neq, and when any doubt prevails
it is always rendered 'his.' The feminine uec frequently
represents the neuter.
^CO with suffix expressed or understood, radically meaning
'body,' gives emphasis to the accompanying pronoun, and
TRANSLATION. xxi

has been rendered by 'self when


Elsewhere it is
possible.
occasionally omitted and more rarely rendered 'indeed/ as
also pUO has once been rendered. Further, since it plainly
represents Kal, second word of the sentence, '
also ' seems the
more frequent and best equivalent.
Empliasis besides may be given to a suffixed word by the
expression of the personal pronoun appropriate to the suffix,
but this emphasis has usually been neglected in the trans-
lation.
JS^ouns without article are often regarded as plural, only
a few having a special plural form. For 2^cu& see below.
The spelling of the commonest proper names follows A.V.
and R.V. unless there is any peculiarity to be noticed in the
Coptic. irtH for HMK has not been retained.
If a noun of multitude be used with a verb of the singular
number, number is kept in the translation where in
this
English the plural would be preferred.
When a noun with prefix ft(jUL), but without article,
follows another noun it is regarded as an Adjective, and in
some cases a hyphen is used, especially where the Greek has
the genitive, or expresses by one word, e. g. icprffiepias, Luke
i. 5. According to this rule OTUOJULC JULJULeT^^rtOI^.
should have been 'a repentance-baptism,' ^^LltCjUOI ri6^-
JULOtX 'camel-hairs.'
The preformatives eq, ex(o) supply further the want of
adjectives ; was thought necessary the literal
but where it

meaning of present tense and relative has been retained.


niCLj"[~ and C^f JULHCy chiefly represent /xeV«s and tto/W ;

there being however no apparent sign of distinction, the


translation has followed the Greek, and renders nicyf" by
'much' when the Greek has ttoAvj. JULHcy, properly 'multi-
tude and often standing for Greek ox^os, when used with the
'

articles onr, ^^n represents ttoXv^ and ttoAAoi, OT rendering

the Greek plural as well as ^<i-n.


There are no forms of comparison in Coptic. The super-
lative cannot be expressed, and the positive followed by €
and e^oxe is translated as comparative with than.' '

^OTO is 'more,' and niOj'f' rt^OTO occurs for 'greater,'


fxa^ovos, Luke xii. 18, without £.

xxii INTRODUCTION.

nifi.en combined with OYOIt and ^CoB. is translated 'all,'

where necessary 'all things,' without reference to ^0^&.


having a special plural form (translated works ') but if the '
;

singular number is plainly denoted in the sentence, the


rendering is every one,' every thing,' even where the Greek
' '

may have plural. THpq always appended


&c., the sujffix

is never noticed, and the usual translation is all but some- '
' ;

times the whole or all the when


' '
representing
'
' oko^.

In Matthew the article of the Vocative has been printed


with square or round brackets, while in the other Gospels it
has been omitted. If the possessive pronoun accompanies
the vocative it is always translated because the reading
occasionally varies. This usage however may be regarded
as an idiom and is never due to a Greek variant.
The Verb can be used without any preformative, and the
tense must then be determined by the context. Elsewhere
strictuniformity of rendering will be found in the translation
of the tenses and by the employment of the preformative of
the third person singular, the method may be shewn in the
following table :

Present qc 05X6 JUL he heareth.


Imperfect rt^LqcCOXeJUL be was hearing.

Present Participle eqcCOTeJUL he hearing, (is) hearing.


Present Relative eTeqCCJOXeJUL who heareth.
Preterite ^.qca3^"eJUt he heard.
Perfect ii. eT^qCCOT"eJUL he heard : (i) after conjunctions ;

(2) interrogative.

Pluperfect ItG^-qCUOXeJUL he had heard.


Perfect Participle eT^.qCCOT'eJUL he having heard.
Preterite Relative GT^-qCCOXeJUL who heard.

Future i. qn<LCa5T"eJUL he will hear.


„ ii. ^.q^t^.CUO'TeJUL he is to hear.

„ iii. eqecUOXeJUL he shall hear.


„ Imperfect H^qn^CCOTeJUL he was to hear (or about to
hear).

„ Participle eqit^LCCOTeJUL he about, going to hear,


i. Relative e"reqn^.Ca5XeJUL who will hear,

iii. Relative eTeqeCCOTeJUt who shall hear.


Imperative CUOTCJtX. hear.
TKANSLATION. xxiii

Imperative JUL<LpeqcaOXeJUL let him hear.


Customary Present ClJ^.qca)XeJUL he heareth.
Customary Preterite ^eaj^.qca)^"eJUL he used to hear.

aJ^v^"eqC(JO^-eJUL until he heard (hear).


Customary Present N( <,^ative JULIT^,qC(JOXeJUL he heareth not.
Preterite Negative JULueqCCOXeJUL he heard not.
Prior Preterite JULU.^^T e^CUOT CJUL he heard (heareth) not yet,
before he heard.
Future iii. Negative itrteqCtJOTejLf. he .vhall not hear.
Imperative Negative JULnepCOOXeJUL hear not.
ixneitepeqcUOXeJUL let him not hear.
Conjunctive ItTeqCUOXeJUL see below.
Conjunctive Negative rtXeqajXejULCOOXeJUL.
Conditional ^.qClJ^.nCCOXeJUL he should hear.
Conditional Negative ^.qaJT'eJULCCOXeJUL unless he heard (hear).

The personal pronoun (subject) is not necessarily expressed


in the translation, and more often omitted unless itooq &c.
occur.
No mention has been made of Present ii. <Lqc(JOXeJUL
because this form is regarded as Pret. since it has no certain
sign of distinction from the Pret. Compounded with the
participial forms rtKOT and cyon, <Lq has been thrice or
more translated as Pres., and occasionally the Pres. is used
with i^^)' <^pe and ^.pexert are the only two forms of
this tense which can be distinguished from the Pret., and of
these the rarely found presubjective form <Lpe is translated
as Pres. ^.pexenccoxeJUL in Matt. v. 21, 27, ^^, 38, 43
renders the Greek aorist without variant, and in 27 the
Bohairic has ^.TCXert (10 MSS.) with variant ^.pe^"e^t
(7 MSS.) compare also Mark xi. 17 ^.pexe^^.Iq, CpeTCn.,
:

D,, ^.Texe^t., rM, Gr. BLA TreTrotTyKare, NACD &c. CTroiTyVare,


238 alone Troietre: also combined with ex, <Lpexert is never
translated Pres., thereforecannot safely be thus rendered.
it

The object of these remarks being merely an exposition of


the method of the translation, this is not the place to discuss
which can only be solved by
in full such problems of tense,
evidence proceeding from the whole literature nor need the ;

translator decide when <Lq renders the Pret. or Pres. This


as well as the question when the full Perfect with have or '
'
'

xxiv INTRODUCTION.

the simple Pret. should be used in translating the same


preform ative ^q must be left to further grammatical in-
vestigation.
There is between ^(e)q and ^{€)t, caused
also confusion
by the similarity of the Greek pronunciation recognized by
the Copts at the present day, whereby av is spoken af;
or by the similarity of the forms '^(t) and q. Some MSS.
constantly shew this confusion between the singular and
plural.
The auxiliary ^
do ' have been occasionally em-
and '
did '

ployed, but 'as seldom as possible, and not indicating any


difference in the Coptic Pres. or Pret.
n<Lq does not always correspond to the Gr. Imperfect,
neither is it always possible to give the sign of the Imperfect
in the translation. When necessary the word (imperf.) is

added in brackets after ^was,' though this was not done in


the earlier part of the work. Again Ite Fie has been . . .

sometimes rendered by the Imperfect; but latterly and more


correctly it was regarded as the Pret.
The two common forms of the Future qn<L and eqe, which
often seem interchangeable in the Coptic, are carefully dis-
tinguished in the translation, being he will and he shall '
'
'

respectively. Will is always printed with italics in Matthew,


'
'

and is occasionally used in defiance of our idiom and should


be corrected in a revisal. When n<L occurs without prefix
no difference made. The second e of eqe has probably
is

fallen out in a few places, e.g. Luke ii. 34, xxi. 19. For
irregularity about n«^qn<L see below.
The Customary Present is never distinguished from the
Pres., usually corresponding to the Gr. Pres. and but rarely to
the Future. The rare Customary Pret. corresponds to the
Gr. Imperfect.
The Optative is not used, JUL<Lpeq being always treated
as Imperative.
The Conjunctive varies according to the context between
'may/ 'might,' 'should,' and 'would' (after request) when
following ^irt^.. If merely connective, with or without
previous O'^'O^ 'and,' it carries on the foregoing tense,
usually without repetition of the sign of that tense in the
TRANSLATION. XXV

translation. Very rarely it has been translated by *


let,'

Luke xiii. 14.

cij^Lrt always represents the Gr. Subjunctive, and is

frequently accompanied by eojuon. Where without ecyuoR


'
if must often be supplied.
The sign of the Potential mood cy seldom occurs, bvpafxat
being usually rendered by onfon(jULiULOrt)cyxojUL, and
l(TxveLv by OjXeJULXOJUL. The former is translated 'it is
(not) possible/ and the latter '
to be able.'

The auxiliary form Opeq has caused dithculty in the


translation, and uniform treatment could not be maintained.
Sometimes the literal causal force is expressed, and in a few
cases even when the form stands for the Imperative Negative
(jULUenepe), though without intending any difference of
meaning. Often with G prefixed it represents the infinitive
with to,' less frequently it was rendered by that
'
should.' '
. . .

Lastly, with or without Xirt prefixed, Opeq has been translated


as the noun of action.
The common phrase eueqp^Lri ue was first translated
'
whose name is,' but latterly this was replaced by his name '

being' without any reference to the shght variation of the


Greek.
In several places the form e^cj seems identical in meaning
with ex<?^Cj and has been rendered by 'having,' having been,' '

for it is possible that e was prefixed for euphony, and in those


places two Preterites <Lq <Lq, according to the idiom of the
. . .

language, may have been intended. On the other hand, the


form is found after an indefinite antecedent, and also as
attribute of the object of the verb (Stern, Gram., § 423).
ex(o) when combined with the simple form of the verb or
a preposition is translated by the Relative and Present, unless,
as above stated, becomes with 4^H or HH a singular or plural
it

noun. Where, however, past time belongs to the sentence


exccOTeJUL, expert may be translated '
who heard,' '
who
were in.' Occasionally (John ii. 9) the Present has been used
when plainly referring to a previous Imperfect with the i<lea
of duration of time. Sometimes also (John iv. 35) the Relative
is ignored as if ue preceded (cf. demonst. pronoun).
xxvi INTRODUCTION.

eoit^ has been regarded invariably as Future, though


frequently representing the Relative with av, and sometimes
even the Present, e. g. <^K eort^.THIT", 6 Trapahibovs.
No account has been taken of the double Negative it. ..<Lrt,

but reference is made in the apparatus to the absence of rt or


^Llt when both might have been expected, orwhen rt may
have easily fallen out before q in the form exenqcoJXeJU..
The Greek ov ix-q is rendered by the negative of Future iii.

Interrogative sentences are usually introduced by niJUL,


OT, In the few cases where there is no inter-
^Lcy, <Ln, le.

rogative word the Greek is usually likewise destitute.


Therefore the translation sometimes ignores the question
which is required by the context.
The separation of the Preformative from the verb by the
Subject cannot be indicated by the translation, nor can there
be any difference made between Iiexe and Yiex^^q. More-
over the difference in the government of the Object, immediately
or by a preposition, cannot be expressed in English.
When the unvarying Greek Passive is translated by the
Copt into the third plural Present or Pret. with pronominal
suffix or pronoun or very rarely the nominal Object (John
iii. 4), the Passive is given in English; whereas if the third

singular be used, or the Subject or Object be expressed, or


the Customary Pres. employed, the paraphrase is translated
literally. There are a few unintentional exceptions to this
rule. In many cases the simple form of the verb, as well
as the participial or qualitative form, is treated as Passive
in the translation, and 6\ when used as an auxiliary may
also thus be rendered. On the other hand, if the English
verb can be intransitive as '
open,' the neutral meaning is

retained.
The Asyndeton, characteristic of the language, has been
preserved in almost every case, because variation occurs in
the MSS.
The frequent phenomenon of repetition of tense
where the Greek has a participle and finite verb is also
rendered literally though printed with italics in Matthew, for
it was at first thought that an unknown Greek variant might
have existed.
TRANSLATION. XXVll

Frepobitions.

e is not translated after verbs of perception, nor if this

preposition is used is notice taken of the varying Greek con-


struction of the verb of believing. When possible, e is rendered
by '
to ' with verbs of motion, '
into ' being kept for the com-
pounds e^OTIt e &c. Occasionally *
against,' 'at,' 'for,'

*of,' 'towards,' and 'with' are required by the meaning of

a verb and e sometimes renders the Greek dative as well as


;

the prepositions et^, €7rt, irpos. For exert and eJS.oX see
below.
rt(ijL) renders the Greek dative and ablative more regularly
and thus has been translated for,' to,' at,' by,' from,' in,' ' ' ' ' ' *

'with' wdth or without the Greek prepp. otto, ds (time), h,


€771, Trapa, -npos. Preceded rarely by eB.oX it renders a-no,

but also CK and napa,


XVre almost always is '
of,' yet occasionally '
by,* '
for,*

'
from,' '
to.'
'

itxert, usually rendering Trapa, is '


from,' but also '
for,' '
by
(vTTo), 'of.' Similarly rtTOTq &c., though these more fre-

quently render viro and 0.1:6.

eoKe is regularly '


because of,' hid, tVe^a, iJTrep ;
'
con-
cerning,' Trept, rarely -npos.

ee&eonf '
wherefore,' rt, 6taTt, npos n ; eefi.ec{)A.I '
there-
fore,' hia TOVTO.

neJUL varies in the translation according to the Greek Kat,

\x€rd, avv.

fic<L seldom occurs alone as 'at,' 'on,' much more often


following verbs with appropriate meaning, e. g. KiX^'\ '
seek
for,' JULOCLJI 'walk after.'

cyA. should always be 'unto,' eco?, to distinguish it from


^<i., but both may render -npos.

^<L, usually 'under,' may also be 'about,' 'against,' 'at,'


'
for and in composition with po and p^TT, T'^H, xert,
'
;

XUOOT before,' and with Ten by (place), with.'


• ' ' '

^en, like ft, and possibly sometimes confused with it,


represents the Greek dative and ablative without preposition,
and has been variously translated. Most often it renders
'

XXviii INTRODUCTION.

€v, but also aiTo, ds, iiri, Kara, ixerd, and irpos. Preceded by
efi-OX it usually corresponds to €k, but not seldom to airo.

^^ almost always renders irpos of motion to a person, but


is also found for ds, ^ttl, ecos, irapd. Preceded by gKoX it

commonly represents diro,

^I if possible has been translated '


on,' iiri, but often in '

is required for Greek ir, also '


at,' and in two places it stands
for rtejUL 'and.' Preceded by efi.oX 'from,' diro, also U.
^ixert once occurs alone, but often preceded by eS.oX is

translated '
by,' and renders vtto, bid, also
'
through,' diro, irapd.

^ixen 'upon' renders e-n-t gen. and dat., but also ace;
exen upon,' '
rarely '
over,' iirC ace, but also gen. and dat.
'against,' also 'for,' irepC, vtto, and lastly, though seldom,
rendering and Kard.
et?

The forms combined with adverbial substantives are some-


times literally translated, e. g. e^pHI ^ert down '
in,' but
ordinarily these forms are regarded as simple prepositions.
The phrase ^ertOT with noun is usually treated as an
Adverb. JULnA.IJUL<L is always '
here,' (58e. The periphrasis
ni(or 4>)JU^<^ ex . . . JULJULOq rendering ottov is literally
translated 'the place in which,' because of the slight
variation between JULJULoq and JULJUL^LT. If this occurs,
ITIJUL<L ex . . . JULJUL^LT has been translated '
where.'
n.^LIpH']" and JULn^LIpK'f" are almost always translated
'
thus,' and very often render ovtms. Occasionally connected
with ort, representing o/xoto)?, o)cravT(o^, it might have been
always translated likewise and this '
'
; has been done in
several places w4th (lit. thus again).
K^JT^ ^pK'f is always according '
as,' and usually render-
ing Kadcas.

Conjunctions.

In conditional sentences eajooil with or without aj^n


(idv subj.) and ICXe (et indie.) are always '
if,' ICXe being
never used with aj^wlt. eajuoIT, though occasionally render-
ing oTav, never translated
is '
when,' even where that meaning
is plainly intended. Conditional sentences are also intro-
duced less often by eite and en^.pe. In such cases
TRANSLATION. xxix

irregularity found in the translation arising from


Avill be
a hesitation to use the preterite and pluperfect and tlie forms
'
would have,' when the Coptic preformatives of
would,' '

Imperfect and Future Imperfect marked the tenses.


xe, the shortened form of XCJO say,' almost always render- '

inof on, has been translated that and because,' and if


'
'
'

necessary when the Greek does not give on. It has been

sometimes omitted after verbs when the objective or accusa-


tive sentence possesses another introductory word, e. g. OT,
4LCIJ, JULHTTOTe, &:c. This conjunction almost invariably
preceded narration both direct and oblique, and the few
places where some or all MSS. omit xe should be treated
with great caution in comparing with the Greek omission
of oTL. Whenever possible after verbs of speech the transla-
tion regards XC as preceding oblique narration, and renders
by '
that.' In the numerous places where it precedes direct
naiTation its presence is denoted by a colon and inverted
comma, and when rarely preceding only a name alsoby
inverted comma very seldom
; it is translated '
viz./ '
namely/
*
as to/ '
as/ '
whether.'
on, though sometimes rendering commonly
Kat, *also,' is

translated 'again' as representing -naXiv, and where R<LXin


on occurs it is best reorarded as redundant, thouo^h sometimes
the phrase may render -naXiv ovv. Similar redundancy may
be seen in the combinations OT~I Xe, John xii. 6, xv. 19 (M);
Xe...V^p, xii. 43 (P); exi Ke, xii. '^^^ xiii. 33, xiv. 19;
neJUL...J<e, xiii. 9. This similarity between Coptic ort and
Greek must have often caused confusion, particularly
ovv
in those MSS. in which a corrector may have added T above
the O in every word where the syllable OT occurred. Here
a further confusion may be noticed, xe, a different word,
means 'then' and 'any more' (or longer), and is the regular
equivalent of ovv, though seldom used in Bohairic : this word
resembling 2^6 becomes confused with it. Further, it is

interesting to notice that 5e and ovv seem often to replace


each other amongst Greek variants.
In translating 2^6 R.Y. has been carefully followed, so
that the usual rendering is 'and'; and thus it is always
translated if the revised Greek text fails to read hi.
;

XXX INTRODUCTION.

OTH is always '


then/ second word of the sentence
*
therefore' being reserved for eo£.ec{)<LI. 2^^p«L, seldom
found, is also '
then.'

worth attention that in Matthew five times, and in


It is
John once, otto)? is rendered by ^in^L. Elsewhere ^in4L
agrees with Xva and is very often used, though occasionally
Xva is rendered by Xe.
^OXe, ^OTA.rt have been translated 'when.' cij<Ln

usually follows ^QT^LIt, and is rendered by '


should ' ac-
cording to the rule, so that 'whenever' is not required.
There is confusion between ^OJC, ^tOC 2^6 and ^COCTe
(x being now pronounced 2^). m has been usually rendered
by JuLcfpH"!", which is always translated '
as '
; but when
^OJC itself appears it is translated as if Greek, according
to the context. ^U3CT"e with conjunctive and Greek tense
is always '
so that,' with £ '
so as.'

The word indeed is used for JUtert and for 2^6 after
'
'

onro^, as well as for iteoq, pOO and g^co in a few places,


and might have been more often employed, although the
Greek did not imply emphasis.
The translation of several common words requires some
remark. Coptic having no equivalent for ^x'^ expresses the
idea impersonally by means of OTOIt, cguOTTI and preposi-
tions. When there is no doubt as to the Greek the rendering
is '
have ' in almost every case.

Say has been used for speak and tell in a few places
'
'
'
'
'
'

where it is scarcely admissible in English.


I and nHOT are always *come'; eye and the much more
common oje It^Lq &c. are 'go'; aje e<i)OYn e 'enter,' but
eye n^-q e^onrit e 'go into.'

y^p^ and y^^ have been translated '


set ' rather than
' put ' when used without a specialising preposition : ^H has
given difiiculty because frequently used where the Greek
emplo3's the substantive verb, without idea of putting or
laying.
^lOV I, ^I are '
throw or cast without any
' '
' difference of
meaninof.
'

TRAXSLATION. XXxi

uja?n. with epoq &:c. has been translated '


receive to him '

&c. because the use occasionally varied, but it need not be


supposed that any Greek variant gave rise to this peculiar

idiom.
JULOcyi tic<L and onf^L^q hc^^ equally render aKokovOelv,
but the former is alwa3'S translated walk after as being '
'

capable of literal rendering, whereas cr^L^q (lit. added him)


could not be thus treated.
CCOOTIt and eJULI shew no regular difference of meaning,
and have been translated know.' *

The translation of ep, 01 and ajcx?ril is irregular on


account of the arbitrary manner in which these words render
chat and yCv^aOaL. It seemed best to restrict ep to the
simpler English word do,' though make has sometimes
' '
'

been used when the radical meaning of the word was intended
by the Coptic. Occasionally (lit. did) has been printed, but
this does not imply any peculiar difference attaching to the
phrase in those places. The rendering of cguoiTI wull seem
still less consistent. In several cases R.V. is followed trans-
lating yiveaOai by the passive made,' done,' accomplished,' ' ' '

biay€i'., 'kept'; also by 'come' of time of day, voice, &c.


Further, happen is often used. Then, again, as rendering
'
'

[xh'€iv it is translated '


abide,' '
remain,' KaroLKelv, '
dwell.'
Finally <lCClj(Joni 'it came to pass' has a great variety of
usage, few places exactly agree in the construction employed,
60 that consistency of translation could not be expected.

T^JULoq always translated shew


with e is '
it to him,'
the Coptic literally expressing shew him to '
it.' '
Give
always requires to with the remoter object.
'
'

^Xl is almost always separated from the negative to shew


that the Coptic verb uses the negative form. It has seldom
(Matt, xxiii. i6) been translated 'nothing' even when the
Greek has ovbiv ;
'
no one ' for o^6et9 has to be used more
often.

The use and the orthography wall appear


of capital letters
occasionally inconsistent, e. g. Sabbath is spelt with a '
'

capital in Matthew, but not in the other Gospels. The


translator is alone responsible for these blemishes.
XXXli INTEODUCTION.

Typographical signs :

Round brackets imply (i) supplementary words required


by the English language, and (2) mark the weak articles

n, <t), T, e, rteit, e.g. ncgeJUlJULO '(the) foreign (land)/


Square brackets enclose superfluous words of the Coptic
which spoil the sense in English.
In Matthew italics are often used (i) to shew where the
future with (2) to imply that the Copt may
ItA. occurs,
have seen a word Greek text varying from any MS.
in his
known to us but that this is very improbable, and that the
;

variant arises from the taste, caprice or inaccuracy of the


scribe.
A dash is very rarely used where the Coptic order has been
kept, evidently Greek order in some
agreeing with the
peculiar manner, or where the construction was difficult to be
translated.

CRITICAL APPARATUS.
The apparatus contains the mistakes of MS. A which have
been corrected in the text ; the readings of the other collated
MSS. ; references to Greek and other authorities ; and a few
incidental remarks.
Words within a square bracket are copied from the text
with slight difference in division of words, or from the trans-
lation sometimes altered to be more literal. The variant
word or words, and translation without inverted commas
follow, then the MS. letter or letters. Colons separate further
variants. Semicolons precede additional remarks which may
refer to all the foregoing words, from the copied words to the
last variant, e. g. when one Greek reading represents two or
more Coptic variants. Occasionally a semicolon separates
differences of spelling. If only a comma occurs, the following
statement applies only to the immediately previous fact.

Round brackets contain a statement which refers only to the


preceding letter. This and other rules are not always kept
in the earlier portion of the work.
All the Coptic MSS. are usually given on both sides of
a variation, unless, as a rule, only two independent authorities
can be cited.
CRITICAL APPARATUS. XXxiii

Some MSS. are designated by figures following a letter,


C^ .,( = Ci Cg), in order to shew that their texts are practically
identical. Whenever the figures 2 &c. are printed, MS^ is

absent, or MS2 have a variant; except in the case of Dg,


&c.
which is always given because collated throughout, like
C, Di &c.
^ denotes the original writing of the scribe as far as can
be ascertained. When this or any of the following signs is
put against a letter which has numerals (i, 2, &c.) it always
refers to i.

means a correction of any kind, whetlier in the margin


'^

or elsewhere. If A° occur without A* on the other side, it


would mean that the reading of A* could not be ascertained
(Matt. V. 23).
™8 implies a correction placed in the margin, and is seldom
used except with A. The comparatively recent date of all

the MSS. renders it unimportant to determine the hand of


each corrector. There are few materials for decidinor this
question, and
would be hazardous to discriminate between
it

the corrections which seem to be those of the original or


subsequent writer, for we have nothing to shew that the
original scribe was writing in his ordinary style. He may
sometimes write corrections in his ordinary style, such as
most of the corrections of A appear to be and again, when ;

correcting, he may imitate his own artificial style. The


abbreviation °^s has been used specially for A, because Bishop
Lightfoot, in Scrivener's Introduction, refers particularly to
marginal corrections, attributing to them an ancient style
of writing. Most of the other corrections of A were written
apparently by this same corrector. Some very few corrections
of MSS. are of obviously recent date, if later occurs it '
'

means very recent.


' indicates that the MS. has been restored, rarely earlier
than the eighteenth or nineteenth centuries. Much of this
restored work has been collated, though it has not been cited
in Matthew. '
Many MSS.' occasionall}^ occurring in the
earlier part of Matthew implies all the MSS. that have been
examined.
+ is used for an addition.
VOL. I. c
'

XXxiv INTKODUCTION.

om., denotes omission. At first the word after whicli the


omission occurs sometimes brought down from the text.
is

Otherwise the omitted word is brought down. Both methods


will be found in p. 154, cJ)k] om. 2^6, C^ &c., and OVO^] om.
Di &c. Omissions of more than two words always specify
the first and last omitted words.
&c., often omitted in earlier citations after the few Greek
MSS. quoted, always requires reference to Tischendorf's full
statement. Besides thus standing for the rest of the MSS.,
Greek or Coptic, it may denote words or part of a word
omitted in bringing down, or in statement of a variant. In
the later work a full point is used when part of a word is

suppressed. When used with syr^" it should always be


placed before that symbol, and means that Greek MSS. and
other versions give their support ; if it is placed after, it does
not refer only to other versions.
pref., for '
prefixes,' is usually employed in vol. ii instead
of repeating the Coptic word to which the other word is

prefixed by a variant.
o. e., means over the erasure of a letter, sometimes of more
than one.
alt., implies that there has been an alteration froim a former
letter.

added, usually signifies that the added letter or letters are


placed above the line in the MS.
> is for transposition.
int., means interline, i. e. between the lines of a MS.
I
marks the end of a line in a MS.
cf., indicates exact agreement as far as Coptic can represent
the Greek. was intended at first to print the word but
It '

wherever Greek MSS. were quoted as not agreeing with the


Coptic, and the word has not been always removed where ;

it may accidentally remain, nothing special is implied. As


a rule if one or more Greek MSS. vary from the Coptic, Gr.
or Gr. N &c. is printed immediately after the square bracket,
or, should there be another variant Greek or Coptic, it is

printed after the colon.


cf. '?, means doubtful agreement.
obs., merely calls attention to possible agreement or some
other point of interest.
CRITICAL APPARATUS. XXXV

tr., is the Arabic translation which accompanies many of


the MSS.
The frequent references to Greek MSS. and other autho-
rities, which are probably sufficient to determine the character

of the Bohairic Version, have been taken from Tischendorf 's


eighth edition of the New
Testament with the abbreviations
therein employed, a few additional authorities being mentioned
below. As a rule when Tischendorf is not quoted a full point
follows all abbreviations. Words which Tisch. printed in
italics are marked by inverted commas, and occasionally

'schw.' is used to denote Schwai-tze's edition of the Coptic


Gospels, and still more rarely 'ap. Ln.' appears indicating
a citation by Schwartze of Lachmann's edition of the New
Test. schw.' is chiefly employed to distinguish Tischendorf's
;
'

quotation of sah as being probably quoted from Schwartze's


' '

citation of the Sahidic Version.

At first only Gr. NBCDL


were noticed, and D occurring
alone was neglected. Afterwards the references will be found
to increase in number of authorities, though sah' is not often
'

mentioned because this Version awaits complete and critical


edition. In the Gospels of Luke and John some of
Dr. Gregory's corrections have been inserted.

Greek accents, at first always added, before the end of


Matthew were omitted when readings of MSS. unprovided
with accents were quoted. Thus Mark ii. 23, Gr. D &c.
add TTakiv. because other Greek MSS. are present but iii. 3,
;

Gr. D &c. add Kai an-jOeL, shews that &c.' refers to non-
'

Greek MSS.
The and Schwartze are scarcely ever
editions of Wilkins
quoted because Wilkins gave no authorities for his text, and
Schwartze, while giving Wilkins' readings and his own
authorities with the greatest diligence and accuracy, possessed
but one original MS. unknown to Wilkins, and a transcript
of one other MS. which Wilkins described in his Introduction.
Schwartze often selected the readinors of his orio^inal MS.
Diez, where preferable. His criticism, however, did not
proceed from adequate evidence, and he would probably have
chosen the readings of MS. Diez much more often if he had
known of the consistent support which the chief part of that
c 2
:

XXXvi INTEODUCTION.

MS. receives from ACi.gGi and H, where important readings


are concerned.
The few other and not taken
authorities mentioned above
from Tischendorf are pubHcations of Coptic texts by several
well-known scholars
M. iEgyptiaca (Lagarde).
Ephr. S. Ephrem on the Transfiguration (Budge).
geo. The Acts of George (Budge).
S.
Mart. S. John. Martyre du Jean (Am^lineau).
mtt. Actes des Martyres (Hyvernat).
K. Eeceuil de Travaux, 1886 (Bouriant).
sh. Vie de Shenoudi (Amelineau).
theo. or th. Vie de S. Theodore (Amelineau).
Vie S.P. Vie de S. Pakhome (Amelineau).
Z. Catalogus of Zoega.
The smallest phenomena and differences of A have been
carefully recorded, and if possible without bringing down
into the apparatus the corrected text. Other MSS. are added
if agreeing with A, though an unimportant point, e.g. of
spelling, may occasion the reference.
As MSS., many small differences which are
for the other
noted will be thought of slight consideration: yet regarding
the present state of the knowledge of the language and the
small number of MSS. hitherto collated throughout, it seemed
most desirable that the result of a collation of a fair number
should be presented to scholars with greater rather than less
fulness. Differences of spelling, such as CLj^.n:xe for ajA.xe,
JL for e, T for O, Itl for ItH, the omission of the auxi-
liary ep, are among others omitted. Also when one MS.
gives a variant which appears to be a mistake of the scribe
it has sometimes been neglected.
If MS* be alone given on one side of a variation, ^IS^ is
presumed to be on the opposite side so also if MS"'" appear,
;

MS* omits the marginal addition or correction.


MSS. which have not been collated throughout, but onl}^
tested in a few chapters, have received besides an amount of
examination the result of which is recorded with the rest.
When N is not cited in a verse which appears in the special
register for this MS., the reading probably agrees with
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. XXXVU

Schwartze's text, and differs from the reading of A &c. ; the


omission having unfortunately occurred because Schwai-tze's
text was used as the standard of collation ; and this text as
following Wilkins, where possible, corresponds to B &c. rather
than A &:c. This remark applies also to other MSS.
Some MSS. are rich in Arabic glosses. Many of these are
given with translation. In J^ the letter ^ very often accom-
panies the marginal note, and is supposed to refer to another

copy or copies. Further investigation may trace these notes


to other Arabic MSS. Only a few seem to indicate different
Greek readings, and perhaps many are merely explanations,
since they belong to words rather than sentences.
Mention of tenses and other grammatical remarks were
omitted in John when the appointed limit of this first portion
of the work began to be seriously exceeded.
order,'
*
position,' these words were at first used without
*

'
for/ which was afterwards prefixed.

DESCEIPTION OF THE MANUSCRIPTS.


Abbreviations : Evv., the four Gospels ; Copt. -Arab., Coptic text with
Arabic translation; Bodl., Bodleian Library; Nat., National Library; Vat.,
Vatican Library perfect and imperfect refer to text only an. Mart., year of
; ;

the Martyrs under Diocletian; foil., leaves; 11., lines of text; I.e., large
capitals; s. c, small capitals; blk. redd., black reddened; ch., chapters;
Am. sec. and can., Ammonian sections and canons quire ending &c., ending
;

and beginning of quires ; s. c. o., small central ornament orn. ornament. ;

1. hi, Copt. [Loudon Brit. Mus.] Parham, Curzon Catena of the four J^
Gospels, imperfect, a.d. 889, an. M-art. 605 (see description of ]MS. Cj),
vellum, foil. 256, col. i, 11. 35, 36 x 28 cm., text 28.5 x 18 cm., quaternions,
writiug of the archaic form which is often imitated by the later ^NISS. in

first words and subt^criptions, ruling punctures, It, o^, i\<L, JAJUL,
oO &c. outside the column, OtO^ not uncommon midline, and very
prominent when first word (p. 27) ;
punct. red '^, blk. hyphens and blk. colon,

with no point at end of sections ; 1. c. red ornamented, and inclosing


Coptic numerals when corresponding with chapters, s. c. blk. redd., birds

are occasionally painted and very rarely other animals, headings red in
thinner writing, the same as the colophon : paginated on verso for every
second page, signature of ordinary verso TI^OCIHC n^IItHI My Lord
XXXVlll INTRODUCTION.

K Jesus pity me ' in letters leaning to the right : quire ending &c. the same
words with flourishes, s. c. o., and quire number at inner margins : orn.

frontispieces of Matthew and Mark survive with three sides of border of

interlacing ornament, red, yellow, white, and black, which are the usual colours
throughout all the MSS.— Orthography, JUL^LOIXKC, ^.p^HepeTC.
For contents and present arrangement, see ed. Lagarde, Gottingen, 1886.
For general method &c., see register below. On p. 116^ (CH) at

the end of John is a colophon, giving the date, written by Theod(orus of)

Ptisiri (Biisir, four towns are mentioned by the geographers), monk of the

Laura of S. Makari (Macarius). This monastery still exists in the Nitrian

valley of the desert NW. of Cairo, whence the volume was brought in
1838 by Robert Curzon, whose arms the modern binding displays. The
Curzon MSS. belonging to Lord Zouche are at present in the custody of
the British Museum.
For Matthew the MS. itself was collated, but for the other Gospels
and compilation of the register the accurate edition of Lagarde was
chiefly used. The discontinuous text where independent of the com-
mentary has many of the omissions of the Coptic Version, but there is no
statement of not having been translated from a Greek Catena. The first

title of the volume is as follows :


*
The interpretation (or commentary) of
the holy Gospel according to Matthew, by many scribes and luminaries of
the Church, whom God severally enlightened to set down words as they
are joined together (in this book).'

A 2. A, Evv., Copt.-Arab., Oxford Bodl., Huntington (Wilkins says that


H. was in Egypt in 1683) 17 (Greg, i), perfect, a. d. 1174, an. Mart. 890
Mestiri (July-Aug,), paper, foil. 457 (+5), coll. 2, 11. 20, 34.5x26 cm.,
text 25.1 X 17.5 cm., quinions, writing slightly leaning to the left, somewhat
like Ci^2) l>ut firmer, subscriptions in archaic style of writing ;
punct. red
4- •^••^^ •<*^-*^, small line above certain letters seems original; 1. c. small
red with attached ornament which is not later than the corrections (p. pJ<2v.),
and incloses uncial numerals, s. c. blk. redd.; ch. Copt, marked by one
red line of text ; no Am. sec. : foliated on verso from beginning to end
with Coptic uncials, and from end to beginning with the Siyak (jL*,
numeration, consisting of the abbreviated Arabic names of the numbers
(see Anglo-Persian Grammar, by Ameer Ah, Bombay, 1890), no signature
of page or name of Evangehst except for Mark : quire ending &c. IT,
[)Qt) and quire numbers : pictures of the Evangelists and frontispieces
in bright but crude colour.

Orthography, JUL^.e^XKC, ^.p^HepeTC, O and CO often in-


correctly for one another, cf. H^.
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xxxix

p. pK^i.^ in large letters, ^.pIc{)JULe'^fI nOC YIGK^U^K UI^GKI A


niA.XA.ricxoc itciJULeort ojapi rtIuo^.^trtKc JULd.juLXcjort-
OTn nil{rnfXH nOjKpi ileUoXoJULertOC 'Remember, O Lord,
thy servant the poor, the least, Simeon son of John. Give rest then to
the soul (of) the son of Epolomenos.'

p. p(^H.^ after siibscr. of Mark, in small letters like those of the text,

HOC iHc n'X^c n^-i ^^.^eKfi.a3K rl^^HKi oto^ itzuoS.


rtefi.iKrt -> ni^.JULeXec rtajA.T- 4)k ex^.qc^^.i . ico .

JULOy[\^^y^OC nctJHpi rt^.fi.^^. JUL^.K^.pi ^.JULHn 'O Lord


Jesus Christ pity upon thy servant, poor and weak (and) needy, the
neglectful (and) indigent, who wrote (viz.) John, a monk, the son of Abba
Makari, Amen.'
p. pC|K^ contains in Arabic the acts of Mar Dalai J^j .U, daughter
of Wahish of Sarghaviim, who was martyred by the Moslems at Damascus
in the year 996, an. Mart. 712.

p. TA2i^* Arabic prayer of Shan{ldah, who worked (studied) in the

book at the expense of Xasr Allah son of Simeon. Other short prayers
of Samuel son of Michael son of Mansur, and of ]Makariin Allah son of
Mirham son of Gabriel. Then a longer and verbose appeal to the mercy
of God for pardon at the last day, invoking the intercessions of S. Mary
and all the martyrs and saints, but without name of the suppliant.

p. tX^^^ at the end of John, after the date which Prof. Hyvemat
pronounces genuine, comes j]b followed by a prayer in groups of red and

black lines: ^eItc{)p^.rt juL<t)i(joT- neJULniojHpi nejuLniurtll


eeoT^.S. noTOJULooTcioc oto£, it^.^"cl)(Jopx
-f Tpi^.c
ecx^ ^eitcrjuLexitonff itoiraJT" TertonfcJoajT juL-
jULoc T'erti'uoQT ^t^.c. 4)-^- c^r eT^-qcyon epoq nm-
2.a3pon nT"e^.^HX nieJULKi rtejUL"t"eTci^. rtTenertiuoT
^.£pA.^.jUL nejuL-fTefi-i crtoTi^ rtxe-fx^P^ itc^ijuii
ojou epoK onrrt uertriH^. niJUL^-ipooJuii rtnieTx^pic-
THpiGrt juLueKfi.uoK ri^.px^^ exx^-ionfT' k^-XA.
cJULox rtiKen ^I2^.I^.K(Jort JULJUL^.IXc onro^^ juLjul^-ia.-
^^.UH Q-ro^^ juLJUL^-icyejuiJULo ni^eXXo E.eXiexxeT-
Xe^ euoXu^.p^-X^'^ ncyKpi iteuoXjULencop. rteoq
^.qqIpuoo•ycg juLn^.i^.riort itxcjoJUL ri^ niA-pcuonr nort^
exeui^ fieT^.vveXiort eeoT^.K e^.qe^.JULioq efi.oX
^enneq^ici juLjulki eepeqepJULeXex^.^: ri^Kxq
xl INTRODUCTION.

A enrg^Honf stxeq^tTX^ eTepctJULCTi n^.q rteJULneq-


ojHpi nejuLneqcriKov nejuirtH eennoT jmertenccoq.
Hoc iHc nxc IIe^^.XHeK^toc ftrtonf-^ i^ajeS-iuo
n^.q e4)JUL^. juLneq^ici ^enp nejui^ nejtxK ^en-
iAhajl itirexcte ^em"X^P^ rtTertH exon^ ex^.T-
p^.rt^.q ^ertrtoT^S.Konfi onro^ ixcfpn^ eT^.qep4>-
JULGTI i3L^eKp^.n eeoT^.JS. ^IxenuIK^,^I ^.pmeq-
JUteTi ^cjoq ^enTeKJULexoTpo oto^ ^ertn^,iKea3rt
4>^i JULnepx^^ itcacK xeKcjuL^-pcoonff- c{)ia5T" neJUL-
nojHpi nejuLiTitZ! eeoTA.S. Icxe^^eJULCLJ^.e^e2^ hxe-
nierte^ TrnpoT ^.JULHrt.
Monogram of the Gross : In the name of the Father and the Son and
the Holy Sph'it, the Omousial and undivided Trinity being one Deity
whom we bless and glorify. God, who received the gifts of righteous
Abel, and the sacrifice of our father Abraam, and the two mites of the
widow woman, receive then, O our lord, lover of man, the thank-ofPering
of thy servant (the) archon worthy of all kinds of honour, the Deacon,
lover of Christ and lover of charity and lover of strangers, the Sheikh,

Wali 'd-Daulah Abu '1-Barakat the son of Abu '1-Mansur. (For) he


provided for (the writing of) this holy book of the four rivers of life,

which are the four holy Gospels, having wrought it of his righteous labour
to insure thereby profit of his soul, for remembrance of himself and his
sons and his brothers and those who come after him.
O Lord Jesus Christ, our true God, recompense him for his labour with
a hundred and sixty and thirty(-fold) in heavenly Jerusalem in the land
of the living, who have pleased thee by their works ; and as he remembered
thy holy name upon the earth, remember him also in thy kingdom, and
also hi this world forsake him not, for thou art blessed, the Father and
the Son and the Holy Spirit from and unto ages of all ages. Amen.'
The last paragraph is probably of much later writing.
Abu Salih (see Anecdota Oxon., Sem. Series vii, Evetts, 1895), who
wrote probably at the beginning of the thirteenth century, alludes to the
Sheikh Abu '1-Barakat Mauhiib ibn Mansur ibn Mufarraj.'the Alexandrian
deacon,' as the biographer of the 66th Patriarch Christodulus (104 7-1077),
also to another Sheikh Abu "l-Barakat Yiihanna, the scribe, son of Abu 1-
Laith, who was the metwalli of the Diwan at-tahkik (treasmy office), and
put to death in 1134. This date is too early if the above colophon is

genuine, and it is possible that confusion has arisen between two individuals
bearing the same name, unless, as still more likely, another person is meant.
;

DESCKIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xli

A statement closely resembling the above occurs in the Ciirzon MS. A


of the Martyrdom of S.Isaac, dated 1199, edited by Dr. Budge.
p. TA6^ contains the eighteenth page of an Arabic Calendar, which
begins at the end of the book. On the last page are three prayers in
Arabic of two readers (i) of George son of Sarah, who read in the book
(2) Sa'id son of George son of Anba Eomauus(?), who invokes the inter-
cession of '
this Gospel ;'
and (3) of Michael son of Matthew, who studied
in the book, and gives the date 1508, an. Mart. 1224.

The omissions of this MS. have been remarked upon by Bp. Lightfoot,

and a table will be found at the end of this section shewing the omissions
of aU the MSS., where several omit together. Besides these, A omits one
word or more seventy times, four of these omissions correspond to a Greek
variant, but the remainder may be due to the negligence of the writer.

In constant agreement with C and H, this MS. may be ranked among the

three containing the purest form extant of the Bohairic Version.


The corrections are of two kinds, either in imitation of the text over

erased letters, or in a thinner hand than the text, but possibly contemporary
with it.

Wilkins mentions this MS. as n. 17. Fol. of the Huntingtonian collec-


tion, and amongst the five of the Bodleian Library which he used.
The MS, was first collated with Schwartze's text, which has been
practically the standard throughout, then copied, and finally collated with

the proofs of the printed text.

3. B, Evv., Copt., Paris Nat. Copte 13 (Greg. 18), perfect, a.d. 1179, I>

an. Mart. 896 ThoQt (Aug.-Sept.), vellum, foil. 286 (+6), col. i, 11. 35,

38.5 X 27.5 cm., text 32.6 X 17.3, the lines sometimes end at unequal receding
distances at the end of page and chapters, quires irregular, writing archaic ;

punctuation (sometimes in middle of word ^.CCCJOCLJ, CO. UI) by large gflt

points within red circles and larger heartshaped forms gilt within double red
line, .'^mailer forms of the same shape with single red line, small blue and
black horizontal lines after the heartshaped forms, small L and i above
abbreviated and other letters; I.e. small usually, inclosing a gilt floret,

s. c. not much smaller without ornament ; ch. Copt, and Gr. in Matthew,
ch. Copt, in the rest, marked by space with graceful arabesques, sometimes

inclosing numeral ; Am. sec. can. marked by gilt floret as far as p. 14,

then a gilt point, floret resumed later, non-archaic uncials with accom-
panying cursives of sections, but not of canons : paginated with uncials
every second page on verso, the numbers beginning afresh for each Gospel,
but also paged at foot of page with inverted Syriac letters in one series from
the beginning, proceeding by even numbers like the Coptic : the ending and
xlii INTRODUCTION.

B beginning (marked by the commas below) of the irregular quires, proceed


by 12 foil, in Matthew, 13 and 14 in Mark, 14 and 15 in Luke, and 16 and
14 in John, are elaborately adorned, and contain the following ejaculations,
'
Jesus pity us, Christ &c. My God Jesus Christ, God pity us Jesus Christ
; ;

the Son, the living God My Lord Jesus pity us, Chiist our God help us In
; ;

the name (of) the Father and, the Son and the Holy Spirit God bless thy ;

people, with love of Christ Amen God forgive me Amen Pity us God
; ;

Amen ; Jesus Christ, my God give salvation ; My Lord God, pity us ;

Jesus Christ my God, pity us Amen ; Jesus Christ my God, have mercy
upon us ; In the name &c. ; Pity us God my Saviour, Jesus Christ my
God ; God my God, pity us Amen ; God my God my Saviour, bless his

people Amen Amen.' The quires are numbered at foot of the page with
Estrangelo Syriac letters and Arabic equivalents, beginning from the end
and enumerating 16 sets of foU. varying from 12 to 18 foil. AX^O,
JUL<?s.p, KA.TA. X0TK<Ln once, lOV are signed on verso for the

Evangelists' names. — Orthography, JUL^-OTXHC.


p. 1^ large picture of dignified seated figure in blue robe with crosier,
while behind stands a man, black-faced, white-robed, holding a red book,
with a bordering Arabic inscription :
*
In the name &c. (effaced) one God,
this is the picture of the holy, spiritual, celebrated Anba Markus, Patriarch

of the great city Alexandria and Egypt and Abyssinia and Nubia and the
five cities, the 73rd (Patriarch).'
p. 2^ has the following Avriting : UI^ CTA-WeXlOrt eeOTA.S.
xlL^.T'eeoc rtejuLJUL^-pKoc Xo-vk^-c nejuLiuo^.rtnHc
n^.i-fi.eXiA.eeKK rtxeuT-onoc tt'toeao2^oKoc eeov^-S.
i~^.^I^. JUL^.pI^. riT"eX^.iULIA.i~ 'The four holy Gospels,
Matthew and Mark, Luke and John, belonging to the Libraiy of the Place
of the holy Theotokos, Saint ]\Iary of Damietta.'

p. 2^ large picture of seated figure with Arabic inscription : In the


name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, one God, the
poor (and) weak servant of the Lord (and) Saviour Jesus Christ, Michael
the ? wrote these four holy Gospels, and painted them, and bound them.
And the picture is of our Lord (and) Saviour Jesus Christ.' Other small
paintings illustrative of the text (first three Gospels) abound in the book, of

vigorous and fairly good drawing, while the frequent arabesque ornament
is often of real beauty. Each Gospel has a frontispiece with more or less

ornamented borders of interlacing colours, — Mark and John having a large


cross on previous verso with '
Jesus Christ my Saviour pity me, Jesus
Christ my God pity me. Amen.'
p.
87a after the subscription of Matthew, eUZO^K ^enK2^
DESCRIPTION OF THE MAXUSCRIPTS. xliii

e^oX ^ert ci)^.pJULO'reI poJULUi uoqx /]i ^env ui- b


ri<LC^^. 'The end on 24(th) of Phaimouthi (April), year 894 of the
Martyrs on the 3(rd day of) Easter.'

p. HOC (^'f 'f'eJULTGIt


133a after the subscription of Mark is

^xi^TXH ixuiefi-iHit erteTxeXic ex^-qc^^.! juli-


X^.HX cI)K exoi it^.xeJUL^cy^. eepcrJULOT-f epoq
xeeuicKoRoc itTeT'eJULi^.'f 'fnoXic qo ^,Ic^^.I
eaOCrX F ^XP^^Onr T" J^ a3q£^ with Arabic translation/ Lord
God give rest to the soul of the needy useless (one) who wrote, Michael,
who is unworthy to be called bishop of Damietta the city, Amen
(=1+40+8+50=99); I have written it, Thufit 6 (September), time of
the Martyrs 896=1179,' because ThoClt is the first month Aug.-Sept.
From pp. 134^ to 151^ (Luke i-v), besides the usual Arabic explanation
of the miniatures, are Arabic titles of sections. At the end of Luke after

the subscription is WOC HA.! ijLnicB.OYI neS.IHn eTr^.qC^A.1


juliX^hX xejuLi^.^ ^.JULKn euxuoK ^ene eE.oX
^enn^.CUni pOJUiril COqF Ipt 'Lord pity the vile and needy one
who wrote, Michael (of) Damietta, Amen ; the end on Paopi 8 (October),
year of the INIartyrs 896.*

p. 281^ after the subscription of John is a colophon (and Arabic trans-

lation) the same as after Mark, except ItXe'^f. for rt.T"4^., ^.JULKrt for

qe, nxuoK eJS.oX ^ettc^^.I ^eniv eSoX ^enxo^i


Xp &c. for ^.IC^^.I &c. 'the end of writing on 13 of Tobi

(January) &c. 896.'

p. eTK^-g^c flniK^.norx cxa-tk^-t ^pai hxe-


281b

neniQ-f- eeo'y^.S. ^ertni^juioT" juLniTuiZ eeoT^.S.


ni^.rioc enrcertioTc rtejULUi^.vioc o'tXijulioc ^ fienr-

A-VveXion eoonrA.S. oto^ enfoi itK^.rton. i

ni^onfiT ^.-jf-f juL^-i" it^Kxq rlzeru ^ JUL^.Teeo^t


JUL^.pKOIt XccK^-it iuo^.nrtoT.
ni 5 ^.nf-f JUL^.'f" it^KTq itzeni v JUL^.T"eeort
JUL^.pKo^t XoYK^.n.
m V ^-nfi" JULA-^- R^HTq fixeui v JUL^.Teeon
XoifK^rt Iuo^.rl^o'r.
ni ^ ^.iff JUL^.'f it.i)Hnrq rlzeui v JUL^.xeeort
JUL^.pKort Iuo^.rtItoT.
xliv INTRODUCTION.

XoYK^-rt.
ni F ^.Ti-juL^-i" it^Kxq itxeni K JUL^.xeeo^t
JUL^.pKOn.
ni f ^.T'fJUL<Li" rl^HTq rtxeni K JUL^.Teeon
Ia5^.^^o1^.
ni H ^.Yi-JUL^,'f it^m-q itxeui ^ JUL^.pKort
XoTK^.rt.
ni e ^.nr'fJUL^.'f rt^HTq itxeui S XoYK^.n
I(J0^.^^toT.
ni I rtH exA.TX0TT~0T itxe cj)0'jf^.i cJ)ot^.i juLjuluoot.
'The usual (lit. The custom of the) canons which our holy fathers
Saint Eusenius (Eusebius) and Saint Ulimios (Ammonius) set down by the
giace of the Holy SjDirit (for the) four holy Gospels ; and being ten canons.
The first in which agree the four, Matthew, Mark, Luke, John.

The second in which agree the three, INIatthew, Mark, Luke.


The third in which agree the three, MattheAv, Luke, John.

The fourth in which agree the three, Matthew, Mark, John.


The fifth in which agree the two, Matthew, Luke.
The sixth in which agree the two, Matthew, Mark.
The seventh in which agree the two, Matthew, John.
The eighth in which agree the two, Mark, Luke.
The ninth in which agree the two, Luke, John.
The tenth for the things which each of them (separately) have said.*

These canons occupy part of eight pages, and the MS. continues with

niK^.noit rl^^e^IJUL^.rlaoclJ it^-e^Ic^.fi.S.^.xo^ nejuirti-


Kipi^.KH ^eit-f pojuLui THpc itejuLnixmejULi ecJ)fi.tJoX

nrti exc^KonfT" 6X6^^,1 ite nic^.KS.^T"on ^ 'fKi-


pi<LKK A. 'The canon (or rule) of the lections for the Saturdays and the
Sundays in the whole year and the signs for finding out the things which
are written, namely these, ^ (the seventh day) (for) the Saturdays, ^
(the first day) (for) the Sundays.' The first page contains eCOO^fT",
nA-Oni, ^.eCJOp, X^J^K, the second T(JoS.I, JULGX^p, UI-
JUL^.pe^OYn ni^JUL (the fast the 40), the third Um (the 50),

ct)^-JULe^tJoe, n^-ojonc, n^,(Joni, eixun, juLectopn, the


fourth niKOTXI «lK0T" the little (intercalary) month. The letters
A., V, which are above the
£>., sections in the three columns, stand for

Matthew, Mark, and Luke. The first table providing for the four Saturdays
and Sundays of Thoiit.
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xlV

GuoQ-rT-

xlvi INTRODUCTION.

B corrector, whose name seems to be given as Khayil (=Michael). They


merely record the collation and the dates, which may be for John
Amshir (Mechir) 3, 1180, for Matthew Amshir 4, 1180, for Luke Amshir 8,

1 180, and for Mark Amshir 18 or 28, 1180.


The MS. is said to have been brought to France by S. Louis (Tromler
C. H. Bibhotheca Copto-jacobita, 1767, p. 38).
Bp. Lightfoot remarks that this MS. is erroneously dated 1173 in the

Catalogue, and 1164 by Le Long.


Wilkins mentions it amongst his *
Parisiensia,' but with n. 329 ' and
without particulars of the text, nor does he record any collation, as he
does of the Vat. MSS.
The text is peculiar throughout, containing many slight differences of

reading. In most of the important omissions it agrees with A, and besides

there are 104. It is nearest F in Luke and John, and probably also in
Matthew, bat the imperfect state of F renders this uncertain in Mark FM ;

are nearest to B. The lectionary Hunt 26 often supports B alone.

The MS. has been collated by the editor twice for Matthew, and
once for the rest, 1890-93.

Ci 4. Cj , Evv., Copt.-Arab., Paris Nat. Copte 16, formerly De la Mare 579,


Reg. 330^ (Greg. 21), almost perfect, a. d. 1196, an. Mart. 920, paper, foil. 369
( + 2), coll. 2, 11. 26, 28.5x21 cm., text 24.4x14.9 cm., quinions, writing
resembling A, though rougher, probably by same writer as C2 ;
punctuation
> .5. »>.. —j-v-*^ : ]. c. measure three lines of text, (i) ornamented black,
J

(2) black reddened, (3) red, ornament very rarely attached, s. c. black

reddened or red ; ch. Copt. Gr. (i3 for ^j*^ kibty, j for (^^^ rtimy) marked
by one or two or three red lines of text, with green uncial numbers for

Greek, red for Coptic ; Am. sec. red and can. black uncials, marked in the

text also by red words or part of word, Arabic has Coptic cursive numbers
red for chapters, black for sec. can., apparently of the same date as the
translation : paginated with uncials every second page : quire endings &c.

IT, ^T, and s. c. o. No paintings except frontispieces of the Gospels.


Orthography, red c{)'f", this abbreviation once (Matt, i, 23) has dot below.

The j\rS. in its present state begins with the register of titles of

Matthew forming part of the prologue to the Gospel. This prol. and three

others are found in Ci. 2^1 £1^2.3^3. 4 ^'^^ considerable variation. Though
a corrector has supplied the missing text at p. 343 the readings of this
supplement are inferior to those of Ej, which are here given instead:

^ertc{)p^.it ijL4>i^T" nejuLnajKpi rtejuLnmit^. eeoT^^JSi


oTnoifi" itoTuox. cy^.cj)^ T-enepenr<t)pocTrtH oto^
^ert^uofi. ni.S.en epg^oHOT x^ epoq. oto^^ nxen-
DESCRIPTION OF THE laANUSCRIPTS. xlvii

jULoctji itc^.rticLjemr^.Tci riitK ex^.-repojopu e^o'X C'l

^ennipeqi"cE.a) rtxenirt^.^-f r\opeo2v0^oc ^en-


niepc{)JULe'jfi rtrtiKec{)^.Xeort itTcniZ itenrA-vreXion

exTA-iHonrx juLnejuLoo rtonfA.1 ot^^\ juljuluoot. le


ni^.piejuLO(C) exen^HTOT nejuLrteTeoTHX e^^pni
excoq ^.^X(Joc rtecrvoHJULA. THpoif. onro^ Tertmi
eE.oX ^ixoTc nrti]<eci)^.Xeort eonrx^-xpo itxeuec-
TA.^o ep^.^"c eepeq^a?mr enn exKuoi" epoc
exA-^ortiJULHini itxeniA.rtA.vrta5cic. Oto^ ni^.pio-
jULoc rtxertIJ<ec{)^.Xeo^l rlxeuie-r^-rveXiort ka.xz.
JUL^-^"oeo^t nmioj-f ^
niKOTXi xKe enr^f jula.^" cqv eTec{)CJopx ^£ it^-v-
rlKec{)^.Xeort Keuxioc qv

ncocic ne oTog^ nrHni ilrteqcA.xi 5 rtojo nejuLx

Oto^^ n^.1 ne nepc{)JULeifi itrtIKect>^.Xeon TKpoT


iloTemm itrtioj-f "^ rte Z eefi.e &c. (Ci begins at
^
eeSe4>H eT"A.qepnip^.^m juLJUioq and ends qv eefi.e-

j A.rt^LCT'^CIC JULFIOC, giving the register of the Coptic chapters.)


'
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God ;

\ve rejoice toward God, and confide in him for everything, and we follow
the footsteps of the primitive teachers of the orthodox faith as regards the

titles (lit. the reminder) of the four honourable Gospels, (placed) before
each of them, (giving) the numbers which belong to the chapters and an
abstract of their contents (lit. meaning) : and we produce the chapters as
an established arrangement for the convenience (lit. to cause to come near)
of those who require some fixity of the signs of the lections (Itl)^.

And the numbers of the chapters of the Gospel according to Matthew are
for the large 68, for the Coptic 93, for the small 355 ;
(of these smaller)

293 in common (with the other Gospels) of the Evangelists, while 62 are
peculiar; and the number of his words (prjixaTa) is 2000 and 500. And
these are the titles (lit. the reminder) of all the 68 large Greek chapters :

I Concerning (thus before every title) the asking of the Magi, 2 the little

children whom Herod slew, 3 the preaching of John, 4 the teaching of tlic

Saviour, 5 the beatitudes, 6 the cleansing of the leper, 7 the centurion,

8 Peter's mother-in-law, 9 them who were healed by the Lord among many
who were sick, 10 him whom he did not command to follow him, 11 the

The text is very corrupt, and the translation conjectural.


:

xlviii INTRODUCTION.

Cj rebuking the winds and the sea, 12 the demoniacs, 13 the palsied, 14 the
call of Matthew the publican, 15 the daughter of the ruler of the synagogue,

16 her who had the issue of blood, 17 the seeing of the two blind, 18 the
deaf demon, 19 the sending of the apostles, 20 the messengers of John,
21 him who had the withered hand, 22 him who was blind, having a

demon, being dumb, 23 the seeking of the Scribes and Pharisees for signs

from heaven, 24 the parables, 25 the beheading of John, 26 the five loaves

and two fishes, 27 the walking of the Lord upon the waters of the sea,
28 the transgressing of the Scribes and Pharisees of the commandments
of God, 29 the Cananean and Phenician woman, 30 the healing the blind
and lame and dumb, 31 the seven loaves, 32 the leaven of the Pharisees,
33 the asking in Cesarea Philij)pi, 34 the transfiguration of Jesus before
them on mount Thabor, 35 the casting out the devil from the epileptic,
36 them who took the tribute, and the casting a stater from the fish's
mouth, 37 the asking of the disciples of the Lord, who is the great in the
kingdom of heaven, 38 the parable of the 100 sheep, 39 him who owed
the many talents, 40 them who asked him whether it was lawful for a

man to put away his wife, 41 the rich man who asked the Lord, 42 the

labourers of the eleventh hour, 43 the sons of Zebedee, 44 the two blind
in Jericho, 45 the coming of the ass and the foal, 46 the healing of the
dumb and lame and blind, 47 the fig-tree which was withered, 48 the
chief priests and elders who asked the Lord, 49 the parable of the two
sons, 50 the parable of the vineyard and the tower, 51 them who were
called to the wedding, 52 them who asked about the census, 53 the
Sadducees who tempted the Lord, 54 the lawj^er who tempted him, 55 the
Lord asking them, 56 the answer of the Lord to the Scribes and Pharisees,
57 the last consummation, 58 the day and the hour, 59 the ten virgins,

60 them who received the talents, 61 the coming of the Lord, 62 her who
anointed the Lord with ointment, 63 the asking for the preparation of the
passover, 64 the mystic supper, 65 the betrayal of the Lord by Judas,
66 the denial of Peter, 67 the repentance of Judas Iscariot, 68 Joseph of
Arimathea and the receiving of the body of the Lord — again the Eesur-
rection.' These titles in Ej are numbered with red uncials for the Coptic

and red cursives for the Arabic, both contemporary ; C^ also has uncials
and cursives. For the life of Matthew, which probably came here, and
which is inserted on a recent leaf (fol. 58), see E^.

p. 4^ contains the following in an elaborately adorned frontispiece

T"enep2^HXc ^ene^onei^. juLcJ)^ rteA«.nc^.i rtxeq-


n^.ajT- c^enieT^.vreXio rlT~ejUL^.Toeoc UI^.TIoc-
ToXoc 0T^,I e^oX ^enunS JUL^.eKXHC. epecj)^ ^^.n
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xlix

it^npocx^.THc r\XA.q Jlk^h ex^.qc^^.i rtejuLci)K Ci

excjocg rt^Hxq rtejULct>H exctoxejuL epoq ^.JULHrt.

K^A ri^OTIX '


We begin \vith the help of God and the excellence
of his aid the writing of the Gospel of Matthew the Apostle, one of the

twelve disciples. May God grant his protection to him who wrote and
him who readeth in it and him who heareth it Amen. Chapter the first.*

The Gospel then begins with ornamental letters, and black and red lines

of archaic letters, the genealogy being written in pairs of lines alternately


black and red.

p. 104'^ frontispiece with XA-pX,^ itepJULKItl^. rle'5f^-V-

veXiort K^.x^. JULA.pKort. Gqep^^t^,q SJi^'f 4>k exep-


fi-OKom epon. oto^ xeqcejuini eqei"xoxert. oto^
neqnA.1 xerti"2^^.n^.rtH. oto^ xeqJULexcLJ^.rt^eKq
(xe)nep^eHOT x^ efi.oX. oto^ ^f xpi<LxiKort it^.i-
2^100 xenrt^^'^ epoc. onro^ ueng^KX eqxA-xpKo-rx
exen-f juLexonf^.1 rtoTuox. Onro^ xertK<Li~ e^pKi
exenxeqcen-f". onro^ ^.qxoTfi.o it^Kxq rtxenert-
nonf-f. Oto^ ^.c^uoxk n^Kxen itxerteqxA.io.
onfo^ (^.)rtx^.xpo juljulou XHpert e^pni exenxeq-
cert-f xeA.rto^i ep^.xert^-rt e^pm exertxeq^^eXnic.
.

o-ro^ ^.rt^.JULorti ijLJULort ^eitxeqjULexniaj-f.


Oto^^ rtxert^en ^.n c^.S.oX ^eniteqjULixuoonf onr o^^ i

fii2^iuoxHc rixeneqK^.'f. Onro^ exeJULJULonxen


epR^.p^.XIcoe c^.S.oX juLuioTuort^ efi.oX. onro^^
(A.)nepojuLoXovm oto^ (rt)XenjULOK^ rt^KX rt^icjooj
^enrtH ex^KU nejutnu eooYort^. ^.qxHixert JJl-
\\l^^^\uoJtx^^ ^txe^t(I)JU.^.pxTpoc nejuLniejuLKi. xe<L-
non ^ertx^^.Ie itxen(i)CHOT K^,x^, cf^pni" ex^.q-
xoc itxenioTpo. xe-f^HUue ^^rtoK -foTuopn juljuluo-
xen iji.4>pHi" n^^-itecuooT ^erteJULni" rt^A.njuLOTi
itejuL^^-no-cuonctj. Oto^ ^.qep^JULox ^lne^t^.xeJUL(I)
(ijL)neqp^.it eeo'c^.fi.. eqex^ r^^rt eB.oX itrtH exert-

ep^^.e juLJULoq nejuLrtertuA.pA.ux(J0JUL^.. cr^^ipHrtK


eKoX ^e^^c^.I nxeueKeT^.vreXion hk ex^.KXKIq
iJLJUL^.pKoc ni^-UocxoXoc ^e^tx^-c^I itxepejui-
puojuLH ilopeoAoj^oc. oifo^ iteqA-pioJULoc rixeniKe-
YOL. I. d
:

1 INTRODUCTION.

Ci 4)^.Xeo ex^.'*0(joonf'f e^pni exaoq rlxeiteqg^Tnooecic


oTrtioj-f juCh fiKe<:J)^.Xeon otkotxi coXe eqe'fjuLA.'f-
Slv eqc{)CJopx kS itK^X. I3Xqc^^.i juLneqeT^-weXion
^erti"noXic puojuLK ^eri'f^.cui rtrtipoojuteoc eTe-
'feqpA.nviA. oto^
itxenenicoT eq^iuoiaj ixJULoq
exnr^-ioTT ^.Kfi.^, rteirpoc ^ert-fuoXic pcojuLH
n-^. ^.qc^^.1 ixJULoq rtxejUL^.pKoc onro^ ^.q^ICJOIcy
jULJULoq ^erti'rioXic p^.Ko^ neJULX^JULi neJULe
ijLS.A.Ki ^ert^pojutni JULJUL^.^^ ^enojutexoTpo
itKX^.T2.Ioc JULe^eItc^.i~^.rt^,X'rJyL1IfIc rlTeirertccjo-
TTHp iuLiK rtpoJULUi. Onro;p^ ^.txijuli ^ertKexooJUL
xe^.•vc^K^"q ^erti^A.cui jt^-ccfpioc oTog^ xeq^.-
piojuLoc nT"eneqc^,xi ^JJsS.
Z T^-pxi^ ijLuieT^,rveXion nejuiniuoJULc riTeiuo-
^ItltHC (giving the register of the 54 Coptic chapters).

The beginning of the translation of (the) Gospel according to Mark.


May it please God, our helper, and may his strength assist us. His
mercy is our store (li^h u*^,) and his compassion our trust (reading
epoq, Dj for eHoX), and we believe the eternal Trinity and our
heart is established upon the one Godhead (Dj), and our understanding
is firm upon his foundation, and our mind (reading ItOTC for

nOT"! J ^i) i^ puiified by him, and his gift hath been communicated
to us, and we all establish ourselves upon his foundation, because we
take our stand upon his hope and rely upon his greatness. And we
depart not from his paths though ignorant of his intelligence. And
when we have no resource outside of the revelation, and confess and
are grieved at the preaching of the things which have been concealed and
revealed, he hath given to us the merit of the martyrs and the righteous,
because we (are) in the last times, according as the king hath said

Behold, I send you as sheep amongst lions and wolves." And he hath
granted to our ignorance his holy name, forgiving us our shortcomings
and our transgressions, (giving us) peace by the excellence of his (lit. thy)
Gospel, which he gave to Mark the Apostle in the language of the orthodox

Romans. And the (lit. his) numbers of the (lit. his) chapters, in which
are collected their (lit. his) contents, are for the large, 48 chapters, the
small, 235; (of these) 213 chapters in common, 22 peculiar to Mark. He
wrote his Gospel in the city of Eome in the language of the Romans of

France (eqp^rtVI^?^., i. e. Latin), and our honourable father Abba Petros


DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. 11

having i)ieacbed it iu the city of Rome, IMurk thereiipou wrote it and Cj


preached it in the city of Alexandria (Rakoti) and Egypt (Chemi) and the
five cities, in the fourth year of the reign of Claudius, after the Ascension
of our Saviour twelve years. And it was found in another book that it

was wiitten in the Assyrian language, and the (his) number of his words

(prjfiaTa) is i8oo.' Then follow the 54 titles, instead of which the 48 of

El are given : i Concerning him who had the unclean spirit, 2 Peter's

mother-in-law, 3 those who were healed among many sick, 4 the leper,
5 the palsied, 6 Levi of Alpheos, 7 him who had the withered hand, 8 his

choosing the Apostles, 9 the parable of the sower, 10 the rebuking of the
winds and the sea, 11 him who had the legion, 12 the daughter of the

rulej' of the synagogue, 13 the woman who had the issue of blood, 14 the

commission (^I^LT^KHj of the Apostles, 15 John and Herod, 16 the five

loaves and the two fishes, 17 the walking of the Lord upon the sea, 18 the

transgressing the commandment of God, 19 the Cauanean and Phenician


woman whose daughter had an unclean spirit, 20 the deaf dumb, 21 the
seven loaves and the fishes, 22 the leaven of the Pharisees, 23 the blind,
24 the asking at Cesarea Philippi, 25 the transfiguration of Jesus,

26 him who was epileptic who had the demon, 27 them who reasoned as

to who was the great among them, 28 the Pharisees who asked tempting
him, 29 the rich man who asked the Lord, 30 the sons of Zebedee,
31 Bartimeos the son of Titneos, 32 the foal, 33 the fig-tree which
withered, 34 never failing in prayer, 35 the asking of the chief priests of the

Lord by what authority doest thou these things, 36 the vineyard, 37 them
who asked him aliout the census, 38 the Sadducees who say there will be m>
resurrection, 39 the scribe who asked him, 40 the Lord asking them, 41 the

woman who had the two mites, 42 the final consummation, 43 the day or
the hour, 44 her who anointed the Lord with ointment, 45 the passover,

46 the prophecy of the betrayal, 47 the denial of Peter, 48 him who asked
for the body of the Lord Jesus : in Ej red uncials and black cursives,

p. 107 IMark liegins with ornamental letters &c. after the heading

veXio K^.^-^. juL^-pKort Teqnpec&i^. e^pni excurt


^JULKIt K^X <L '
We begin with the help of God to write the Gospel

according to Mark, his intercession be with us Amen. Chapter i.*

p. 169'* on a bordered page begins T<LpXK n.i~eTXoT7I^-


iJL^IeT^.v^eXIo ka.t"^. XoTK^.rt. -^k ex^-q^TjuLuoiT
^t^.rt ^ertneqrt^.i JULertenc^.i-^X^.^I (h, c.) neJUL-f-

JULCx^eXXe. oto^^ eqcojuLc ertertJULixcoonri juien-


d 2
lii INTRODUCTION.

Ci enc^.Tn-A.Ko neJULi" k^.ki^.. oto^^ A-qeponraoini juL-

nertrtoifc ^em-eqcoci)I^. ^i^.T^.'rpHxq nejULrteqno-


jULoc stonfuon^ eKo\. onro£, ^.q^- n^rt ni~Xuoixi
exxuop ^ertc{)K ex^,q(5aopu rt^m-q eKo\
^^.rt

^enniJUL'^cT-Hpiort n.Tenm^.^i- ^emrpiA-TiKon


n^.52^.Iort rtejUL-fjULexoTA.! rl^-eqoTCI^.. Onro^ ^.q-
ctJoXx eS.oX ^^.poit rim^opjuL^, ^ertc{)K eT^-qini
ixJULoq ^eitueqeT^-VveXio e(^., C2) qi"JULOTe. ^r
exA-qcTuopu itneqjULKirti oyo^ ^.tcojulc ilxeq2^iA.-
OKKH. o(0, C2)^o2j <L^epoTiticij^ rlneqcijct)Hpi oto^
^,TepcgcJ)Hpi ijLn^.p^.2^o2.ort. onrog^ ^.v<5(Jopu eS.oX
itxerteqjULopc{)H ovo^ ^.qi^ ijLTiiQnfnoq ^enTeqeT-
cJ)pocTrtH. XeqcjUL^.pa3onfT- xezi^oci itxenequooT
onfo^ ixJULort Kenonff e^nX epoK. xenep^^KXc
^enofi-OHOi^. JuL4>1~ Tert]<^.Xo^p^.4)H juLui^icoictj
rixeuieT^.vreXicTKc XoTK^-itcc, C2) oto£, niA.noc-
ToXoc. T-eq( + ep, C2)npecfi.i^. e^pHi excjon eoortoort

^.JULH^. Oto^ rtiA.pioJULoc flTerteqKect)^.Xeo^ e^pni


exertc{)K ex^.q^"^.xpo ^enrtixuojut rt.xeitiopoo2^o-
^oc oTnicLj'^~ tTv onfKOTXi 2^€ xajlS ^.q^JUL^.i~
So(n, Ca)^^ e(^., C2)q4)CJopx oZ. ^.qc^^.i ijLneqeT^.rve-
Xion ^em-^.cIlI ititioTeini( + n, c^) ^en^juL^.^iE
itpojuLUi rrreKX^.-r^^ioc noxpo JULeItertc^,i-^.rt^.-

Xtjul^ic itxenenoc mc nxf k itpojuiui ^em-^.rt-


xiox^^ cTt ^ rxajo( + nc^.xi, C2). p. 170=* nepcI>JULeTi
rlniK^X Tl£^ (giving the register of the Coptic chapters).
'
The beginning of the blessing of the Gospel according to Luke. He
who guided us by his mercy after the error and blindness, having beheld
(eqOJULC, C2 n.COJULC) om- ways along (lit. after) corruption and

wickedness, and enlightened our miuds by his infinite wisdom and his

revealed law, and hath given to us a strong plea in that he revealed to ns


the mysteries of the faith in the eternal Trinity and the Unity of his essence.
And he dispelled from us illusions (eijl^^l) by the glorious Gospel which
he sent, and by which his signs were discerned, and his covenant agreed
upon, and his wonders magnified, and the marvellous wondered at ; and his
outward appearance was shewn, and he gave delight in his joy ; because
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. liii

blessed (and) exalted is his glory, and there is no God beside him (lit. thee). Cj
AVith the help of God we begin our copying of the preaching of the Evangelist
and Apostle Luke, may his intercession be with us for ever Amen. And the
numbers of his chapters according as they are established in the orthodox
books are of the large, 83 and the small, 342, (of these) 271 iu common and 71
peculiar. He wrote his Gospel in the language of the Greeks in the tAvelfth

year of Claudius the king after the Ascension of our Lord Jesus Christ ten

years, iu Antioch, stichoi 3000.' Then follow the 86 titles (riepct)^^^^!),


instead of which the 84 of Ej are given : r the apographe, 2 the shepherds,

3 Simeon the priest, 4 Anna the prophetess, 5 the word which came to John,
6 them who asked John, 7 the temptation of the Saviour, 8 him who
had the uuclean spirit, 9 Peter's mother-in-law, 10 them who were healed
among many who were sick, li the draught of the fishes, 12 the leper,

13 the palsied, 14 Matthew the Evangelist, 15 him who had the withered
hand, 16 the choosing of the twelve Apostles, 17 the beatitudes, 18 the
centurion, 19 the son of the widow in Nain, 20 the messengers of John,

21 her who anointed the Lord with ointment, 22 the parable of the sower,

23 the rebuking of the winds and the waves of the waters, 24 him who
had the legion, 25 the daughter of the ruler of the synagogue, 26 her Avho

had the issue of blood, 27 the sending of the twelve Apostles, 28 the five

loaves and the two fishes, 29 the Lord's asking them, ' Who do men say
I am ?
' 30 the transfiguration, 31 him whose son was epileptic, 32 the
reasoning of the Apostles which of them is the great, 33 him whom he
did not command to follow him, 34 the seventy who were sent two and
two, 35 the lawyer who asked the Lord, 36 him who fell among
(eX^.qini eTOXCC) the robbers, 37 Martha and :Mary, 38 praying,

39 him Avho had the deaf spirit, 40 the woman who lifted up her voice iu

the multitude, 41 them who asked for sigus from heaven, 42 the Pharisee
who called the Lord, 43 the woe of the lawyers, 44 the leaven of the
Pharisees, 45 him who wished to divide the inheritance, 46 the rich man
whose land was fertile, 47 the Galileans and those in the Syloam, 48 the
woman with the spirit of sickness, 49 the parables, 50 him who said, Are
fhere few who will be saved?' 51 them who spoke to the Lord, Herod
wishes to slay thee,' 52 the dropsical, 53 the not having the chief seats
at banquets, 54 them who were called to the supper, 55 the parable of

the building of the tower, 56 (concerning omitted) a parable concerning


the 100 sheep, 57 him who went to a far country, 58 the steward of
unrighteousness, 59 the rich man and Lazarus the poor, 60 the ten lepers,
61 the judge of unrighteousness, 62 the Pharisee and the publican, 63 the
rich man who asked the Lord, 64 the blind, 65 Zacheos, 66 him who
liv INTRODUCTION.

Cj went to a land to receive a kiugclom, 67 them who received the ten pounds,

68 the foal, 69 the chief priests and scribes who asked the Lord by what
authority doest thou these things? ' 70 the vineyard, 71 the crafty asking

about the census, 72 the Sadducees, 73 the Lord asking the Pharisees,
74 the poor widow and the two mites, 75 the final consummation, 76 the
passover, 77 them who strove which should be the great, 78 the speaking

of Simon, 79 the seeing of Herod of the Lord, 80 the women who wept
and bewailed him, 81 the robber who repented, 82 him who asked for the
body of the Lord, 83 Cleopa and his friend, 84 the Ascension of the Lord
into heaven. In E^ these numbers are red uncials and black cursives.
The Gospel of Luke begins in the same manner as Mark, except that
the prayer for intercession is omitted from the opening statement.
275a with border
p. T^-px^ iti^exXoriA. ijLnie'TA.r-
veXio K^.T-^. Iao^.rt^KIt ^ertB.0Hei<L Jlsl(^^ Tenep-
^HTc oTo^ ^en^c^.I ri^"eq^^.aJ'f 'Ten(5TjuLcoiT"
TrenepcJ)juLeTi niKec{)^Xeort ijLnienf^.rreXiort itxe-
ico^-nrtHc najHpi fi^eS.e2^eoc mpeq^iaoiaj. oTnicy-f
ire itKec{)A.Xeon n^onro k o'itkotxi cbxE eqi~jui^.i"
pxZ eqcfcjopx pZ ^.qc^^.I JuL^eqeT^.^veXIo ^ene-
c^ecoc ^e^tT^.c^I rtnionremm. I)enc{)JUL^.^r^ npojuL-
ui ^eitojuLeTonrpo rlKec^.p ^^^.pcoc (^^jj^) eT"A.i~-
JUL^.^X rlpojULUi JULerteItc^.^:'f^.^t^.XTJUL'^Ic juLueitoc
onro^ nencuoTTHp rnc nx^- Onro^ ^,TZIJULI <ieit-
nKe(om. Ke, C2)xuojul xeiteoq T^ ilcToixJo^- onro^^
fieoq ^SlTJok ijLJULHmi oi-o^ ^ertKecri xexHUi
itTeneqc^,xi ^S.t. neqcf)JULein jtK^X Jjl^ (giving the
register of the Coptic chapters).

The beginning of the blessing of the Gospel according to John. With


the help of God we begin and in the excellence of his aid we proceed to
(lit. we) record the chapters of the Gospel of John the sou of Zebedee, the
preacher, the great chapters amount to 20, and the small to 232, of these
131 are in common, loi peculiar. He wrote his Gospel at Ephesus in the
language of the Greeks, in the sixth year of the reign of Kesar Tarsos
(Trajan), which was the thirtieth year after the resurrection of our Lord and
our Saviour Jesus Christ. And it was found in another book that there are
360 stichoi, and 2820 signs, and in another (book) that the number of his
words {prjfiaTa) was 2400.' The titles of the chapters, 46, instead of which
the 20 chapters of Ej^ are given : i Concerning the marriage feast which was
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Iv

in Cana of Galilee, 2 them whom he cast out of the temple, 3 Nicodemus, Cj


4 the question about purifying, 5 the Samaritan woman, 6 the nobleman,
7 him who had been thirty-eight years in his sickness, 8 the five loaves and
the two fishes, 9 the Lord's walking on the waters, 10 the l)lind from birth,

II Lazarus, 12 her who anointed the Lord with ointment, 13 the words
which Judas said to them, 14 the mounting ujjon the ass, i,-, the Greeks

who came to the feast to worship, 16 the Lord washing the disciples' feet,

17 the Paraclete, 18 him wlio asked for the body of the Lord, 19 the good
news of the angel to the women of the resurrection, 20 the coming of the
Lord to the Apostles when the doors were shut.

The Gospel begins similarly to Luke. At the end there are twenty-one

pages of Arabic directory for the lessons of the year. Then comes an
Arabic statement preceding the canons also in Arabic, after which is

another Arabic statement prefatoiy to a calendar which gives the years


of Christ (rtlpOJULUI mreUX^)- ^^^ y^ars of the Martyrs (fll-

pOJULUI rtXe^IJUL^,pX), the concurrents of the sun (UIpH) and


the epacts of the moon (UIIO^) in four parallel columns. The first years

in the two first columns are ^<LpC[r^ and ^pK, 1196 and 920, and the
last ^^I'lC^ and ^^LpJUL, 14 16 and 1140. In order to reduce the latter

to years of Christ 276 or 277 must be added instead of 283 or 284,


because the Alexandrians wishing that the cycle should begin a new
period with the reign of Diocletian took ujjon themselves to diminish
by ten years the duration of the world. They were already in advance
of our era by three years, and therefore still differ from our reckoning
by seven (see L'Art de verifier &c.). It should be observed that although
the Copts always speak of the year of the ]Mart}TS, their present era l)egins
with the accession of Diocletian in 283-284, and before the beginning of
his Persecution. The MS. contains no name of writer nor date of writing

or dedication. Wilkius does not mention it, and there is no record of


former ownership, except a note below the former catalogue numbers Ce
volume vient de M"" de Peires,' but the reading of this name is uncertain.

The text is perfect with the exception of a small lacuna, John 16, 6

'f'ZCJU — 18 . . . ^Lrt, and may be regarded as the same text as C2 , which is

imperfect, but appears to have been a finer book written by the same
scribe. Eighteen omissions occur besides those of the tables, including
John 9, 26 ; otherwise the text agrees closely with A and II.

It was t^vice collated by the editor for ^Matthew, and once for the rest,

1890-93.

5. Cg, Evv., Copt.-Arab., Rome Vat. 8, formerly Raymund i, imperfect. Cg


XII-XIII century, paper, foil. 351 ( + 4), coll. 2, 11. 26, 27, 33.7 x 23.2 cm..
;

Ivi INTRODUCTION.

C2 text 26.2 X 16 cm., quinious, writing the same as C| ; punctuation only 5- ''^^

ornament and capitals similar to C^ ; cli. Copt, and Gr. marked as in Cj


Am. sec. and can. the same as in Cj : paginated on verso with Coptic
uncials as Cj , but with another pagination in Coptic cursives, probably
a correction of the uncials: quire enrichment the same as in Cj.

The seven first pages are recent, and an Arabic statement therein says
that Matthew wrote in the Hebrew {l^\j^\i) in Palestine (^Ja^Jis) seven

years after the Ascension, and preached it in Jerusalem and India (jjl^JI).

After the restored chapters of Matthew on p. 100 begins the same prologue
as in Ci for Mark at the word g^YnOOeCIC and continues to ^A.a5,
where is inserted in red Teqepf^JUienfl rtK^X It^ eTRA.! HG
(and cursive for 54) his reminder of the 54 chapters which are these.'

After this follow the titles ending with 54. Before Luke there is the
same prologue as in Cj, and a damaged picture of the Evangelist, and again
the same prologue for John as in Cj.

p. 351^ contains an Arabic statement as to the restoration of the book


by Arghadylis son of John at the expense of the lord Salib the son of the
Mull^ George, both are also styled deacon, archon, and shaykh, in the
month Pashons (May) of the year 1587, an. Mart. 1303.
Mai refers this MS. to the fourteenth century, but the exact resemblance
to Ci in writing, style of ornament and text places it in the end of the
twelfth or beginning of the thirteenth. Wilkins speaks of this MS. as
among the three which he saw and collated in the Vatican, and which
were brought from Egypt by Girolamo Vecchetti in 1594, and bequeathed
to the library by John Baptist Raymund in 1614 ; and he calls it 'primum,'
erroneously assigning to it the date of the restoration, and stating in-
accurately that there is no prologue to Luke.
Lacunae, Matthew i, JtCHOT to the
1—3, 11 . . . 4>H GTerty 18, 10

end of the Gospel. Mark i, 44 XertUeKXOTB.O— 2, 9 no&I, . . .

foil. 117-128. Luke, foil. 247, 248, 258, 259. John 18, 37 KG V^-p to
the end of the Gospel.
Matthew was collated by the editor in 1890, the test chapters in 1893.

r 6. r, Evv., Copt., Cairo Patriarchate, l^ 3 1 r 1 ij^ 'number i, f. 12

and 14 (Greg. ' 36), imperfect, a. d. i 184, an. Mart. 900 (alleged), paper, foil.

285 ( + 5)> col. I, 11. 23, 35 X 25.3 cm., text 27 x 18.6 cm., quinions, beautiful
writing, perhaps nearest to Gi (which was once at the monastery of Al
Arabah), but much finer, and bearing sufficient resemblance to A to confirm
the date which is given only in a modern colophon ; final and abbreviated
letters very scarce ;
punctuation, red •«- for all pauses, often •<-• , and very
rarely •J»--*^ and '.
, I.e. of various size and usually coloured brightly with
— ;

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ivii

red and yellow, occasionally only red, s. c. black reddened ; ch. Copt, marked T
by two red lines of text and red uncial numbers, Gr. by black uncial
numbers for Matthew. As in A there are no lines of arcluiic letters

Am. sec. and can. given in black uncials, and occasiomil •> in the text,
but no other indication : foliated on verso with uncials, iUL^OT,
JUL^.pKO, XOTK, XOTK^., ICO in red on recto : quire endings &c.
IT, [X^tf ^^^^ ''^- ^'' O' '> o^'"- scanty, but birds common for JX :
two
frontispieces for Mark and Luke survive uninjured with interlacing border
of simple rectangular form and without arches, pleasing in colour. The
beginning and end of the lections are marked in Arabic.
Orthography, cp'y occurs undoubtedly in text (Luke 8, lo. 23, 40; John
5, 18), and once very plainly in the margin where it is not in the formal
%vriting of the text (^Matthew 22, 32) ; small thin line for point above letters.

p. CIO'' Luke ends without inscription, and the following statement


occurs : 11** \^^j^j.L£- ^^:A>*i ^yX\ U^j^l f*v> ji l_jL:lxJ1 Ijui
f*r^^ u^j
jjjl ix*3 ^:i\s>. i^y^fJ^^\ j-JiM Jj> ^^ \s^.i:}\ jJjjS. (_^Jv».L JbU— .^ki*. 5 I— aJl

^jO« v^l ^^w-jjiJl (oLUai 4jjl ^* .a-^*! Cilljj v^JlL -r^vJ (CV^ ^-^^
jj-^«1 ^^UjL) Jv^flV. ^\ Uijj j^is^'l lj4^ ijl»ju-J il-j
(Jj^^
s::iiH ^\j
*And the restoration of this book was (finished) on the blessed fourth day,
i6th of the month Tfit, year 151 1 of the Martyrs, by means (ht. upon
hand) of the miserable Athanasius, servant of the holy Church of God
in the see of Abutij, who sought thereby a reward from God through the
supplications of the saints Amen : and the date of its original copying was
year 900 of the pure Martyrs, may God grant to us acceptation through
their intercessions Amen.*
p. CJULH^ contains only ten lines, the rest is ruled as usual and left

blank, except for two Arabic notes, (i) neat, J5UI ^^ySsJSSy-^ *
neghgence
of the poor copyist;' (2) rough, partly concealed by patch, appears to
refer to a priest Antony, and ends whoever studies in this Gospel of the
four Evangelists shall remember all who have laboured on it, and may he
who prays for any blessing have the like.'

p. Cn2^* after the subscription of John there is an Arabic colophon,

Ij^jlU ->- »-»-j^ fj^\ bfl,:.!) — iJLw 5i=^lS


*
its date year 900 of the

Martyrs : and its restoration was 151 1 of the Martyrs,' followed by signature

of ni^HKI A-On^LCIO T"<LriOOIKH 'the poor Athanasius (of)

Apothike.' Then comes in ornamental writing j^' r^}^ *


^3y)^ ^^
i%^\ i 4iJ
'
in the name of God the merciful and clement, glory to God
- - *= *
r.-
in the height,' and the dedication ljyl^.> ^U: IjJ-i^ ^---^^j ^-Mj-* ^^
:

Iviii INTRODUCTION.

r ^-2^5 1 {Jj-^. ^j-^^ J'^=?^•


'

—IV'^^ u'-*-^^^ ^^ U^^i?-^-*^^ (^^^^^ lH-^^

v* f»3js:*j iJ^ <*iJ^ r/* cJ^'^'^J


/^^'^^ ^^^U^ j^{^\ (j^*^**» /i^ »-^^^i
c}^ -

ijjl Ub ,5C^Jl 43j 5^^ s:l*^Cj s.*-*.! A^l^Jl '


In sure and perpetual

dedication to the monastery of our father the great S'aiut Antony, the

father of monks, known as the mountain of Al 'Arabah, east of Itfih.

Let not (the book) be sold, or pledged, or removed from its dedication

and let every one who disposes of it or removes it in any way of causing
it to be lost have his lot with Simon the sorcerer and Judas the traitor,

and be condemned by God most high and excluded from his happiness.

Beware, then beware of transgressing this injunction : and upon all

children of obedience may there descend blessing from the kingdom of


the great one, whose name and sign are most high: and to God be
thanks for ever and ever.'

The volume bears a label ^o/^ v_jIi5


jJ^ J^^^ ^J^\
'^
. . sJ-*. k^J.

ij^-iJJ
*
the book of the four Gospels, Coptic without Arabic, year 900 of
the Martyrs' with the number as given above. In 1892 it was shewn to
the editor in the Patriarch's House at Cairo, but was not then in the
library room. At the destiuction of the monasteries in the Eastern desert,

at the end of the fifteenth century, the books that could be saved a.ppear
to have been brought to Cairo.

Lacunae, Matthew i, 1—5, 25 KpiT-HC 1°, 25, 25 Xm6Tbp —


. . .

37 . . . non^.'r. Luke 10, 2 TcoJ^g^— 27 ^enneK, 22, 52 . . .

nmpecKnfTrepoc — 66 . . . nicA.^. John i, i— 31 oto^^ . . .

^.nOK, 18, 18 OnfO^— 40. 19, 24 Xe 2° to the end of the Gospel.

The text in MattheAv and Mark has many of the additions, but in

Luke and John the few additions agree with A or B. Twenty omissions are

peculiar. In Mark F is closely related to M, and these two MSS. come


nearest to B, in Luke T is much nearer B than A, while in John it keeps
with ACGH.
This MS. was collated throughout by the editor in 1892-93.

T)j 7. Dj, Evv., Copt.-Arab., Eome Vat. 9, formerly Raymund 4 (Greg. 30),
perfect, a. d. 1205, an. INIart. 921, paper, foil. 504 ( + 5), coll. 2, 11. 22,

34.5 X 25 cm,, text 25.5 X 17 cm., quinious, writing peculiar to DjE^ rather

thin and free ;


punctuation, black colon very common and used often with red
J. .J- .J.
c c C7 clot or curve < used over letters ; C|, ^, c{), ^, 6^are always
reddened and rarely several other letters ; 1. c. small, usually gilt with blue

ornament arabesqued, occasionally a kind of bird capital for <jX ;


s. c.

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. lix

gilt and sometimes slightly oiuamented and with red or ))lack 3 ; <-'h. C<»pt. Di
marked hy one line of text in semi-archaic letters and black uncial numbers,
ch. Gr. by red uncial numbers ; Am. sec. and can. black uncials with gilt

floret above and below : paginated with uncials ou verso every second
page, separately for each Gospel, Evangelist's abbreviated name on recto:

(juire ending &c. elaborate with arabesques and blue enrichment IC ^XS^
OT, ^'^ ^^
nrc almost iuvariable; ;X^' ^'^
there occur also IC '^

[/^C, IOC Oeo ; the quires, besides the Coptic uncials, are numbered
\sith Syriac letters from the beginning, at head of page inner corner
precisely like B verso and recto, they are also numbered with Arabic
words (not Siyilk) and Coptic cursives on recto : orn. pictures of Christ

and the Evangelists, magnificent frontispieces and other arabesque


ornament, mth a later inserted leaf containing a cross and the date.

Orthography, cfrf , ^.pXJepen^C (usually), JUL^-OKXHC.


p. I'"* contains the following Arabic statement: L**:* (^jjJl J-^-^^l ^a^

5-»-.a.j s^lsol hj^\ i^t-o u^*^"^y^^ ^^l<ag!l ^_^jjJiJl jj ^)c ^-^^ ^"^J^ ^
/ — — ^V^

M^Ss. J-s.-^ L_jJl j*!!l- 3 d.--.;JLX5\ ^\ 5Jw^. »Ii<:^ ci Ijl Jo dJi> ^^vx> xj^

dJi S:-*-^ ^"^J WJ"^ *^ -c^-^^ r/^*^ (•4--j)-fi-i (_;^'^3r' i:;*^.^ j%^iU-^J' 5>:.'«.xJ
j

cjluy. CjJIj i ,y Ixll |.*-^-^ .g.^^- A-uj^ .A^ U^hfj^ u^-'^^ i--.*i5o

'This holy Gospel is in sure and perpetual dedication to the monastery


of the great Saint Antony in the desert of Al 'Arabah by the worshii)f'ul

archon and upright shaykh, the deacon IMichael al Hakim Abu Ilalikah.

Every one of the holy fathers or brothers dwelling in this monastery who
study this book shall remember this holy man, and pray for him the
mercy of our Lord Christ, whether he be alive or dead. And the writer
of these lines, the poor Gabriel, called by the mercy of God and his uu-
Ix INTKODUCTION.

Di searchable wisdom Patriarch of the city Alexandria and what belongs to


it, interdicts and excommunicates every one who shall remove this holy

book from the church of this monastery aforesaid : and it shall not be
carried np to the tower (jalisak, Persian word for high building) like the rest
of the books, and it shall not be concealed, but it shall be in the church
wuth the books, and shall be read on Sundays and festivals at evening
and morning prayer, and at the time of the Liturgy. And whoever of

the monks wishes to take it to his cell to examine it, or collate with it,

he is not to be prevented, but when he has finished his work he shall

bring it back to the church : and the peace of the Lord be upon them,
and his favour embrace them, and his mercy save their souls Amen.
Adoration to God for ever and ever. He wrote this in the church of Saint
Mercurius in Cairo the preserved, in the presence of Al Hakim aforesaid,

on the 3rd of Barmanat, year 986 of the righteous Martyrs, corresiDonding


to the 5th of Rajab al Asam (of the deaf) year 668 (a.d. 1270).'

p. lb beautiful ornament with IHC ^X^C ^t\(JOn ^CJOHC


niOjajKn nCJOrt^ ^.q6pO 'Jesus Christ the tree of life hath

conquered.' There are two short Arabic notes, then p. 2^ contains title

to letter of Eusebius which follows with the canons : Tlicyopn.

ICXHC JULA-TOeoC JUL^.pKOC XoTK^.c ico^.rtnHC.


niJUL^.^E itK<Lna?rt onron v i"JUL^.i" it^Hxq jul^.t-
•eeOC JULA-pKOC XoTK^.C 'The first canon in which the four
Evangelists Matthew, Mark, Luke, John agree. The second canon in

which there are three agreeing, Matthew, Mark, Luke.' The rest of the

canons follow regularly, and the tenth i^ labelled thus : ITIAX^^I


stK^.nco^t cj)^.i execxH KiKTq xeox ^.c{)OT^.I ct)©^^.!

nrtieT^-weXicxHC c^nxq ^^.pI ^^.poq JuLJUL^.T-


^r^<^ Gitcjoot juLuenac inc nx^ cij^.ene^ itTeiti-
ene^ ^JULHrt 'The tenth canon in which is put what each Evangelist
wrote by himself alone. Glory be to our Lord Jesus Christ for ages of
ages Amen.' Canon I ends with a subscription TTKni rtniAe^IC
ov flXe^ic ne ^.qxcJOK e£.oX Rxeniojopu itK^.rt(Jon
*
the number of the passages is 73 passages, the first canon endeth.' The
canons occujDy twenty-two pages, and end with A,qXtOK GiiOA
nxemi itKA-nojit e^"^.qc^K^"OT rlxee'rce&ioc itK^.p-
niA.rtoc eqT"A.JULo ijLJULoq eniXe^ic eTi~JUL^.i~
nejULItOTepHOT ^enni^ ^:eY^-VVeXIOn 'The ten canons
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixi

end which Eusebius wrote for Carpianiis, shewing him the passages which 1-h

agree together in the four Gospels.'

p.
15a uiuler arclied holder hesins ^ert4)p^.rt c^'c. 4>K eXCgOU
rlrtKexepJULex^.nom. onro^ 4>h exx,^ e^oX nnn
exepito^i. e^pui ^^-4>1" Tenepenfc^poccnH oto^
^en^(jo£. ni^eit enep^oKonr ^k epoq. Ovo^
TrertJULoaji itcA.nertT-^.xci rlrtK ex^.'ri ^^.zuort
eSoX ^enrtenio-f" frpeqi"cB.a3 rlxenm^.^^'f" itopoo-
2^o^oc ^ertmepci)juLeTi rtKect)^.Xeon: nxeuiA rtenr-

^.vreXiort eeoT^.fi. juLnejuLoo noT^-I o'c^.I juljuluoot.

Oto^ ni^-piojuLoc exen^KTOT onro^ c{)h ex-


eaooT'f oto^ Tenmr rtrtiKe-
ft^IepJtJLHrtI^, juLjuloc.
c{)^.Xe<L e^0TZIm"^.^a50T cp^xoT eaj^.-y^uortT-
ertK eTKOj^" ^e^"^.^a?0T. Ovo^ rti^.piejuLoc ftKe-
ci)A.Xeon n.Teuienfi.vreXiort k^.x^. JUL^-Toeort ni-
nroj-f ^K ^^.oJULHi~ q^ uiKOTxr Trte ne enr-f-juL^.'f

cqr itKect)^.X ne enf4>uopx ^S nj<e4>A.Xeo. G^.nf-


c^^.I i3L^^.Ienf^.^veXIort ^em^.cuI rirti^^e^peoc
^ertctTXicT-iiJUL onro^ ^.'r^IaoIcy juLjutoq ^ert-
iXkaX. Ixa. ^,qepJULHrte'yI^t juLjULoq rlxectK eeonfA.K
ia5^.rtrtHc nojapi rt^efi.e2^eoc ^ert^.c^oXIc ^ert-f-
pojuLYii rt^oTix fixenoJULeTOTpo rtKX<LT2^ioc exe-
-fpojuini xJLJULA.^'o rtTe'f^.^^.XTJUL4^rc eecr^-S..
O-rog^ ^.nfxiJULi ^enKexuoJUL xeqoi naox ricA.xi.

This is practically the same as in C^. Instead of 'one God' is


'
He who
receiveth the penitent and forgiveth sinners,' *
teachers ' prefix fathers,'

'holy' for 'honourable;' the next obscure sentence differs slightly,

'medium' for *
Coptic' After '62 chapters,' 'This Gospel was \vritteu in
the Hebrew language in Phylistiim and preached in Jerusalem. Then
Saint John the son of Zebedee translated it in Aspolis (Ephesus) in the first

year of the reign of Claudius, which was the ninth year of the holy
Ascension. And it was found in another book that there are 2600 words.'

The next page 16'' has delicate upper border and llieT^WeXlOn
fiT'ec{>K eeo'r^.S. JUL^,^"oeoc uieTA-vveXicTHc cr^-r
ne eS.oX ^ertuiT^ rtA-UocxoXoc. ^.qc^HTq ^ert-
nK^.^1 n-i-u^-XicfrtK ^en-f^-cm juLJULexg^e^peoc
Ixii INTRODUCTIOX.

jULJULoq ^emXHAJL itejuLTTpoc nejuLT-ci2^(jon nejUL-

Oto^ THni
nvncocic rte.
nmKec{)^.Xeort
Oto^^ n^.i
itrticy-f eTen^HTq
ne nmoHJUL<L THpoT
^
'The
Gospel of Saint Matthew the Evangehst, (who) was one of the twelve Apostles.
He wrote it in the land of Palistine in the Hebrew language for the

believing Jews. And he preached it in Jerusalem and Tyre and Tsidon


and the Indies through the grace of the Holy Spirit. And the number
of the great chapters is 68 lections. And these are all the titles

(rtOHAA^).' The register of Gr. chapters proceeds to p. 19^, where is

the same prefatoiy remark as in Cj.

pp. 20*' '^ are on the thicker and apparently later leaf with large cross,
Christ in the centre, and the four Evangelists hi the corner medalhons

with words iHc Tixc g'^'^^" ^uoHc nojcyKn nTeuoon^


^.q(^o. ^^ n^.1 ijLniefimit vuopvic ^poito-y Ton
^VIOC J^pL p K^ *
Jesus Christ (the) tree of life hath conquered.
God pity the needy Gorgis of the time of the holy Martyrs 921 (1205).'
p. 22^ has a picture of Christ blessing Matthew, and on p. 23 the
Gospel begins.
p.
142a under two arches begins CTItOeOC TlA-THp KG IOC
KC TO UKI^ ^.VIO With *
God, Father and Son and Holy Spirit,'

then Cqep^n^q &c. as in Ci with a few variants, some of Avhich


have been used to make better sense. After JULK 48 comes n.A.OJULH'j
it^ oTKOTZi 2^e uoKv^ eqi'JULA.'f a3ie eqc{)tJopx kK
fiKec{)^.XeOIt, then omitting the sentence about Peter, O^fOg,
^.q^^ICJOIOJ &c. reading neCOCOOJ TTKpq 'all her borders' for '
and
Egypt and five cities ' down to i^ix3, then on
p.
143b under rich heading, uienf^.rveXion Rxenenicox
eeoT^-S. rt^.uocT'oXoc onrop, rxeT^-weXicxKc onro^^
iJLJUL^.p^"nfpoc JULA.pj<oc ot^^\ ne iixeTiio juLjul^^ok-
THC n^LHocToXoc. ^.qc^^.I ixJULoq ^enpcojuiH
'frtiaj'^ iJLUoXlC ixJULeXpCJOJUteOC, then lengthwise in margin,

but by the same hand, [CTei^ectpA-rtVI^.. OfO^, eq£,ICJOiaj


jULJULoq Rxenenia5T ex^"^.IKonfT nexpoc ^eni~-
noXic pcoJULC. ix^. ^,qcA^.I juLjULoq nxeJUL^.pKoc]
oYo^ eq^icjDicy juLJULoq ^enp^.Koi~ rtejULuecocooj
ncjuLXHJLt-i nejuLi"r\enx^.uoXic itejULi~^.cf)piKi4,
DESCRIPTION OF THE MANUSCRirTS. Ixiii

nejutniee^-nfcg onro^ thui it^IKecl^^.Xeort K^.T'^, Dj


nOTnOHJUL^. JULH ne 'The Gospel of our holy father, Apostle and
Evangelist and martyr Mark, lieiug one of the seventy Apostle-disciples.
He Avrote it in the great city Rome in Roman [which is of France

C] ec^p<LrtVIA.), and ])reached it our honoiirahle father Petrus in the


city of Piome, tliereuj>on Mark wrote it] and preached it in Rakoti and

her borders and Egypt and Peniapoli.s and Africia and the Ethiopians.
And the number of the chapters according to their contents (nOHJUL^)
is 48.' The register of titles follows for the Gr. chapters.

p. 145** is a picture of ISIark and the archangel Michael, and p. 147^ has
beginning of the Gospel Avith one gilt line of text.

p. 231^ under three-arched heading ^enc^p^n &.C., and same


statement as in Ci, beginning cJ)H to OnfUiaj-j" iTv, tlien kX
nA.oJULKi~ TTc^ kX otKo^xi 2^6 TXjlE^ q'i~JUL^.'f uooa
eqcJxJOpX ^H, then ^.qC^^.I to ^"^-^tXIO^I^., after which

Oto^ ^.nfxijuii ^enKexuojuL xe^.qc^KTq ^en-


p^LKoi" OTO^ iteoq V rtcyo flC^-XI 'And it was found in

another book that he wrote it in Rakoti, and that there are 3000 words.'
p. nieT^.WeXlOrt itTTeUI^-VIOC
232^ under gilt heading

Xo'jfK^.c nieT^LvreXicTHc ot^.i ue rtxenio iJLJUL^.-


OHTHC ^.qc^H^"q ^ert^f JULeTonfemm ^enp^-Kcf
RoeOctlXXoC nOTpO Tlie Gospel of Saint Luke tlie Evangelist,
'

being one of the seventy disciples. He wrote it in Greek in Piakoti for

TheophUlos the king.' Then the register of Gr. titles, after which a picture
of Luke and an angel, and beginning of Gospel with headpiece and one
line of gilt text.

p. 385^^ beautiful letter and three-arched headpiece above ^Glt-


C^p<Ln &c. instead of T^p^Xl^ *-^^"-' ^^^° ^^^^ same as in C], except

cJ)H eeonr<LB. 'the holy' before ia)^.nrtHC, n^-OJULH-f JjLV^


*the medium-sized (chapters) 46,' p?^:H for p7\^, q<?>, for p^, then

p.
386i> i,eiow^Ienf^.weXIo^ fn"eni^.vioc iao^.rt-
heading

HKc nioeoXovoc nojHpi n^efi.e2^eoc ni^^nocxoXoc


onro^j rte'T^.vreXicTHc onro^ nm^.peertoc exT'OT-
^KOTT o-r^-i ne eS.oX ^enuiiK n^.nocToXoc ni-
JULenpiT rtxenertoc mc uxc- e^.qc\i)KTq .^ert-
ecfecoc ixJULeTonfemm oto^ ^.q^iuuioj ixJULoq
^ert'fA.ciA. itcLjopn. onro^ tkui itrtmiaji- itKect^.-
Xeon Ceipl n.K rte The Gospel of Salnt John the Divine the son of
'
Ixiv INTRODUCTION.

Di Zebedee, the Apostle and Evangelist and the pure virgin, being one of the
twelve Apostles, the beloved of our Lord Jesus Christ. He wrote it iu

Ephesus in Greek, and preached it in Asia first : and the number of the
great chapters makes 20.' Then comes the register of Gr. titles, followed

by a picture of John as an old man, and before him is S. Mary.


p. 504 after the subscription of John is statement in Arabic :
{Jj:jj1>\

C*)p ,WJ1 j.>wJl L_)^l I0-5J5


^3 0*^3 (<* j?.^. ^1^^ (j-jAall L_>l:ixJl V^A

AJLojlj i>.^ ^J^^ J^-^^--^ (J^ ^^ (^^^ a5.1WJ1 li^l ^A ^J**xliJ J^*c Lil

^Lo J^ls:* ol ^y^i Jj^\ r)-* 8^1:j1 ^Ss\ OS? sIj^I JCasi a SjJjw-o dlLi

t_^l [i3jj j\/>y\ \S3t^\ X^'3\ ij4-iJl u-ill J^,


L^o!^ lO^*^^ (Ci^ ^***' '^^
IjjI AlJ 5CtJlj li-jtA ^jjSo ^4ilS..j 'This holy book of the four Gospels,

Matthew and Mark and Luke and John, was bought by the father and
the lord Patriarch Anba Gabriel the fifth (i. e. G. v) of the fathers the
Patriarchs, may God most high prolong his primacy many years in length
of time and peace, and humble his enemies under his feet. It was sold

by the learned Barsum son of Michael Sany son of Bashadah, the amount
of new Sulaimaniyan silver being fifty silver current coins, and (the book)
became the possession of the father the honoured lord Patriarch Anba
Gabriel. The date, the blessed fourth day, 4th of the month Kihak, year
two hundred and forty after the thousand of the pure Martyrs happy
and righteous (1525), may the Lord grant their blessings to be with us,

and thanks to God for ever.'

After this comes another Arabic statement : (WS^Ui \s^\ ^J^ ^ ^V*

\^jjj^\ (jy>y\ <j\:^\ fS-^y^. ^-^ W (J;^^ ^-^ j^^ ijy'jW ^^^^ ij
^'^^^

^tJjjJl divO hjxi\ jiS) \


^5/^^ u^j-^j^^ ^^ LT^'^^ ^.-^ (j^ ^ 1jjSJJ\.^j\

Jj> ^ i^LlxH IJA Ai>.lj u^x^^ ^^^^ ^jlX*Jl ^SS. ^^ |1=»._3 ^j^M \;-^^

/"^U*^. Jy^^ r/* "^' ^ *^^ i*.xli ldU.j (-^4^1 iUa- (^-» Sj->^5 (JJJ^ <-r^y^''

^jSo 5^.»dlsi. L JjiliiJl i^^jJiW^ {^J):>[^\ ^1 ^^ ^.iUl <^ji^]\ ^jlkL. J..9


DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixv
«

Glory to God for ever and ever. Salvation belongs to the Lord, D^
God, the Saviour. Thus says the miserable John, unworthy servant

of the Church of God of the Christian people in the see of Mark, and
declares in the name of our Lord Jesus Christ that no one need attend
to the dedication mentioned on the back of this leaf by your father, my
lord, my father Gabriel, known by the name Ami, who was in the
number of the legitimate (.?) Patriarchs the 77th of the Patriarchs of
Alexandria. Whereas the monastery of our holy father Antonids, known
as the monastery of Al 'xirabah in the desert of Al Kulzum inhabited by
monks, was vacant without residents, ravaged by the Arabs, and this book
was (then) taken from the hand of the Arabs, who ravaged the place
utterly, we have abrogated by the grace of God what was decreed by the
saying written down with the pen of my lord, my father the Patriarch
Gabriel, according as he wrote in his place, and it shall be abrogated
through the power of the priesthood proceeding from the true and holy
mouth, saying, " Whatsoever ye release shall be released," together with
the supplication of the Ever- Virgin and the Martyrs and the Saints Amen ;

and adoration to God for ever and ever. Dated the 4th of the month
Bashons the blessed, year 1222 (1506).' Next is a further statement
calculating the difference between the year of the dedication and the
abrogation as 236 years, Arabic 243.
Another note refers to the MS. coming ^^^y^j^ \s^\ Ix^ di« jJl

dj.jj5s-*.^l (•J^^ djijjll


^J>*^\^ 5
'
to the possession of the Church of the ?

Martyrs Sergius and Bacchus of the great city Alexandria, 1537.'


On a leaf at the beginning is
'
Portato da Egitto da me Girolamo
Vecchietti, Anno 1594. J. B. Raymund bequeathed it to the Vatican.'

Besides the omissions in the tables, eleven only are peculiar to this ]\rS.

The text is practically the same as D2.3.4, though D2, following the
corrections of Dj, has been often corrected by other MSS. and followed
by D34, while D4 again has been much corrected and contains most of
the later additions. Dj may be classed with Ei_2^i ^^^l 0. In all

the more important omissions Di agrees with the earlier MSS., and can
hardly be said to shew a different tradition of text.
The Gospel of Matthew was collated twice, the remainder once, by the

editor, 1890-93.

8. D2, Evv.,Copt.-Arab., Paris Nat. Copte 14 (Greg. 19), perfect. XIII- D2


XrV centuiy, paper, foil. 331 ( + 3), coll. 2, 11. 26-29, 40-3 ^ ^8.5 cm., text
30 X 19, 27.7 X 19 cm., quinions, writing not much like any other, belonging
rather to the class of KN O, but thinner and probably earlier ;
punctuation,

red '^ 4- colon very rare ; 1. c. scarcely different in size from small and
YOL. I. 6
Ixvi INTRODUCTION.

D2 rarely coloured except with red, s. c. distinguished by single lines as


opposed to double ; ch. Copt, with black uncials, Gr. red ; Am. sec. and
can. black uncials : foliated on verso with uncials, the first ancient folio

is marked T, therefore no preface existed of any extent, verso is signed


with name of Evangelist in Arabic : quire ending &c. KC OOC, \t ^Qt ;

or IT DQ"^ alone, with s. c. 0., yellow is the predominant colour. No


ornament excej)t one cross on p. i^ with IC ^X^T ^C|6pO and A. CO ;

frontispieces to Gospels, first two with upper and outer border, last two
only upper; lines of text of first pages have letters of various size.

Luke begins with Ctn OGtJO eTXoriCOrt K^.T^. XoTKA.It.


p. 331^ has six Arabic notes. The ist contains the name of a

deacon Joseph, and the short prayer ends with reference to the reader,
writer, copyist, and reviser {ij\>W). 2nd and 3rd have no legible names,
and are of no importance. 4th, ]iis^. sjl« JiJ j--J '-^'*^^. ^^3 ^ ]/
J^j^ ^. 4Jjl A^A ^^ ^Si ^J\ Js?-** ^ (^JJl sblki*. jJ^ ^i
'
Eead in

it, and toiling at the work of copying, transcribed it with writing of hand,
the miserable for his sins, who is not worthy to be called by the name of
Hibat Allah ibn Gabriel, ibn ? ibn Abu '1-faraj, ibn Gabriel, ibn Fadl Allah,
ibn Abu '1-faraj, ibn.^ ibn Abu '1-^araj, Abu '1-masab ibn Yusuf, ibn Abu
'1-faraj, ibn Jirjis ;' then comes Jas^. 8-L« e:*lJL3 t^jjl Ai*Jl A\^ ^\^ (j^5

the end of my collation in the year in which I copied it was the blessed
fourth day, loth of the month Masri 1309 (1593) of the Martyrs, the happy,
the righteous.' 5th and 6th are very difficult to read, but of no importance,
and the 6th may be dated 1453 (1737). There is no further indication
of ancient or modern history of the volume. There seems a number on
the last page, but whether it is 33° or 33® or 33^^ can hardly be determined.
The text is perfect, and much less cut than the other MSS. While following
closely Dj and the corrections of that MS., it has many corrections from
other MSS., and is of no great importance. There are sixteen omissions
peculiar to the MS.
It Avas collated throughout by the editor, 1890-93.

D2* D2^Copt.-Arab., Paris Nat. 14 A, perfect, a. d. 1593 (1309), paper. After


John is written, J-^^l J^L^J ^\^^^ ^3'^J^ '-i'^ ^^^ ^^. ^^^^

\j^y\ \,y^\ ^4L'XO ii-o CihW^l {jj.*^ yi^ ^ja .i^sX i^.L* 'l completed the
Gospel of John the beloved, the Apostle the Evangelist, and it is the
comjDJetion of the holy Gospel, in peace of God ; and adoration and glory
to God for ever and ever. And it was finished on the blessed second day,
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixvii

the lotb of the raonth Masri the blesisetl, year 1309 of the pure ^lartyrs.' D^*
This date agrees precisely with the above colophon iu D2, and, after
suflScieiit comparison, there can be no doubt that this MS. was copied
from D2 in 1593.

9. D3, Evv., Copt.-Arab., Rome Vat. 10 (Greg. 31), perfect. XIII-XIV I


3
century, paper, full. 504, 11. 20, 21, 25.2 x 17.2 cm., text 19.5 x 11. 7 cm.,

quinions, writing i)eculiar and seven first pages much better than the rest,

irregular, nearly upright, and possibly earlier than D2 ;


punctuation, red
>• seldom used and degenerating into rough spot; 1. c. often much larger

than the small, "with very slight ornament ; ch. Copt, marked by red, ch. Gr.

black uncials; Am. sec. and can. in black uncials: foliated on verso in

black uncials, quire ending &c. like recto, signed with abbreviated name
of Evangelist beside the number of the quire and folio on both pages.
Remains of a cross occur at the beginning ; IMatthew has arched headpiece,
but only one large letter at the first verse. INIark and Luke begin with
three red lines of text, John with three large letters. The unnumbered
pages at the beginning and end contain Arabic notes of births with the
dates 1205 (1489), 1209 (1493), ^212 (1496), 1215 (1499).
The text follows D2 very closely, and was collated by the editor iu
1891 and 1893 for Matthew, Mark i, Luke 24, and John 8.

10. D4, Evv., Copt.-Arab., London Brit. Mus. Additional 5995 (Rieu P^
795, Greg. 9), imperfect. XIY ? century, paper, foil. 233 ( + 7), 11. 31-33,
39.8 X 26.4 cm., text 32.7 X 17.5 cm., quinions, writing rather irregular and
small compared with the earlier MSS. ;
punctuation, '> • 4- usually placed

rather high ; c. not much


1. larger than small ; ch. Copt, with red uncials ;

s. c. black reddened Am. ; sec. and can. in black cursives : foliated on


verso, which is signed with K^LTA., the name of the Evangelist being

written upon recto : quire ending &c. have folio number also on recto,

number of quire on recto alone, IHC TI^X]^ n<i.I H^It, and sometimes
n^I rtHI '
pity us,' or '
me,' uj^on each page, and s. c. o. : orn. scanty,

one headpiece alone surviving.


The modern first page has with (j-jjLJb 'ix^\ (-_ftJj dedication to

the Lady at Al Baramfius' (a monastery in the Kitrian valley) a cross and


ICHOC nxpwcToc RojHpi juLc{)noT"[^ uilfr ^.q6po 3X co
Jesus Chri.st the Son of Cod the cross has conquered.' lleaili)ie(e with
cTftoecjo ic 'jQc ni^ rteTZ^vveXiort eenr cyopn ^icoicy
JULni ^,riOC XX^ireeOC niCaOXn '^Vith God, Jesus Christ,
the four holy Gospels, first the j)reaching of Saint ^Matthew the chosen.'
At the modern end of ^latthew are two unimportant Arabic notes, one

beginning with the date 1501 (1785). At the modern end of Mark is

e 2
Ixviii INTKODUCTIO]^.

D4 a short prayer mentioning, as in the fii'st, the priests George and 'Atih

his father. After the modern end of John is the following statement :

^j^\ ^L^lj^^UJl ^'3\ <-Jo^\ L_fi^^ \j^ -U^ Ji^ (J


Jj^\j^\

^J^'K ^^ ^^^^^ i^^y.j^^ ^\j


Ulj 1^4-^1 Is^;^!
(J^O J^^l S-sr^li'

V-^1 LO*^. W^^ ;,«r^^ i-^^ ijU*— ^^j j*^^/^^;^ J'^ '>^.
^J yj^\
^yiA\:>j^ ^j^ ci>lj**Jl c^^53l* ^ UjA«" »3
^j 'The restoration of this

noble volume of the pure Gospel, (which is) a shining light, was fully

completed on the fourth day, the 14th of Buunah the blessed, year 1492
(1776). And as for the original date, it overpasses more than 400 years.

And this book belongs to the monastery of Al Baramiis, which (is dedicated)

to my lords the Greek fathers Maksimus and Domadius in the desert of

Shihat Wady al Itrun, may God most high prosper it for ever Amen.
It was restored by the hand of the sinner Ibrahim son of Simon the
copyist, may Christ our God reward him who provided for it and him
who toiled, in his heavenly kingdoms Amen Kyrie eleison.'
The Hijrah date is also given as 1190. 1376 might not be too early
for the MS. Gen. Turner brought it from Egypt in Aug. 1801.
Lacunae, Matthew i, 1—5, 29 . neKCUOJUL^., 8, 17 OTO£, . .

^.qq^.1 9, 13 —OT ne, 28, 12 to the end of the Gospel. Mark


. . .

15, 33 ^.OT^^Kl to the end of the Gospel. Luke i, 1—4 . . . GX-


eJULJUL^.T , 6, 9 Aeit— 7, 28 2^e, 8, 20—44 • • • ^-^oc, 24, 46
Onro^ rt-Teq to the end of the Gospel. John i, i— 41. 7, 8 ^.rtOK —
30 . . . eXCOq, 8, 22—41 . . . iteUOTert, 21, 18 Xe to the end of the
Gospel.

The text contains many of the additions, while following Di or rather

D2.3 with sufficient regularity.

Matthew, also Mark i


— 5, 17, ch. 13, 22 to end of ch. 14, Luke 9, 49

to end of 10, ch. 24, John 4, 31 to end of 5, and ch. 8 were collated
by the editor, 1890-93.

Al Al, Evv., Copt., London Brit. Mus. Oriental 3381 (Greg. 14),
11.

imperfect. XIII century, paper, foil. 298 (+7), col. i, 11. 25, 33 x 24 cm.,

text 28.2 X 19 cm., quinions, writing very bold and leaning sometimes to

the right. There is a pencil note inviting comparison with Add. 5997,
but the writing and ornament of that MS. dated 1274 seem quite different
and later, more like D2 ;
punctuation, red •>• '> •>•
; 1. c. measure
more than three lines of text with rather well painted ornament, including
;

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixix

birds in liright yellow, red, and Mack; s. c. black reddened; cb, Cfjjit. Aj
marked by large capitals and sometimes one thicker archaic line of text

Am, sec. and can. in black uncials, recent Arabic titles and endings of
chapters : paginated for every second page on verso, KUT^ on verso
and Evangelist's name on recto : quire ending &c. perhaps original signed
with pages and quire number, IT DQT, TO Ot Avith s. c. o. The
ancient frontispieces of Mark, Luke, and John survive of various size, also
some very quaint letters and rough oinaraeut, but no pictures.

After the subscription of Matthew is in led HOC ^.pIOTn^,I


nejULnipeqepnofi.1 e^"^.qc^^.I S.iKxa3p ^.JULKIt 'Lor.i

have pity on the sinner who wrote, Biktor, Amen,' followed by an Arabic
note vJS j^ L-J^ 3 ^Is W-/"J ^-^^ '^^'^'^^
Sir^ J^-^l)
i5JU dil* J
ci;U»>»ll eijaXL* i (sJlJlj ( slauil ^^^tso ^-'yU SOUa-^ rr/^. ^ W^*^ ^ ^'>L>

'
Amongst the possessions of the miserable Rafael Gabriel of Edfti, wan-
dering and lame, who begs all studying in it to pray for him pardon of his
sins, and the Lord will reward them twice as much in his kingdom of

the heavens.'
fol. 86 is recent, and bears an Aral)ic note written by Hanin, minister of

the Church of the Virgin in Harat ar-Rum in Cairo, with date ^A.c^IO
1519 (1803). After the subscription of Luke is again in red ITOC
^.pIOT^^.I neJULnieB.IHrt (the needy) eTA-qC^^.! ^IKXCOp
A.JULKIt nearly as above, fol. 160 restored, again refers to the labours
of Hanin. At the end, fol. 297, is the following Arabic colophon, And
the copyist poor and wretched humbles himself (lit. beats a number ut

repentances, i^Wlk^) under the feet of eveiy one who reads in it, (begging
him) to remember him in the end of his prayers, and whoever prays a prayer
shall have himself the double. And the end of the restoration of lhis
holy book of the four holy Gospels, rivers of water of life, was on tlie

blessed first day, the 7th ciJia. of the month Kiliak the blessed, year 1510

of the pure and happy Martyrs' years ' (a side note states that the name
of the restorer was ]Moses, a priest of the Church of our Lady as-Siryaniyah,

i.e. one of the Nitrian monasteries). And he who provided for the work
was our father' (who is further praised and compared with S. John,
Abraham, and Melchizedek) our bishop Athanasius, who '
is known as the

(the local name is erased),


— 'may the Lord prolong his life, and strengthen
him on his throne for many years, and speedily humble his enemies, by
the intercession of the Lady Saint Mary Amen.' Then a note on fol. 298
further records the studies of the priest Hanin.
At the beginning of the book is a memorandum : I obtained this !MS.

of the Memphitic Egyptian Go.spels at Cairo in March, 1864, from the


Ixx INTRODUCTION.

Aj Eev'^. R. T. Lieder, who purchased it many years before from the Bishop
of Luxor. The MS. came from Esneh, and was used by Mr. Lieder in the

preparation of his foho edition of the Coptic N. T. published in London in

1848-52 under the auspices of S. P. C. K. The oldest parts of this MS.


are believed to belong to the twelfth century, John Drury Geden.' After
this is a further note :
'
B* of the Rev^. Alfred S. Geden, 11 Oct. 1886.'
Lacunae, Matthew i, 1—9. 4, 8 TIIKOCJULOC— 21. 12, 3 XS i°—
17 . . . g^IXOXq, 13, 50 OJCJOUI— 14, 6 . . . rtxe. Mark 15, 46
enq to the end of the Gospel. Luke i, 26—28 . . . g^^.pOC, 3, 15
UOT^KT— 28 . . . KOOC^-JUL, 4, 43 rtT'^.^I — 5, 11. 5, 21 (^^l —
34 . . . juLJULCJoxen, 6, 21 T'eTrenrtA.cco^i— 26 . , . rtuoxen
ecy, 8, 10 cT^oi— 29 ...ue2^Hc, 10, 6Texen^ipHnH— 22,
27 . . . 2ii^.j<onin. John 8, 48 xe 2°— 14, 30 ^Xi— 16,
9, 2. 9.

20, 6 e^OTIt to the end of the Gospel.


The text in Matthew is so like Dj that the MS. was first styled D2> ^^t
many differences occurred in the rest of the Gospels, and the sign Aj
was employed instead. In Mark it shews none of the additions of the
tables, and with F^ may be supposed to have the purest text in that
Gospel. In Luke and John it has probably the same text as 0, but the
fragmentary condition prevents certainty. There are a few indications of
greater likeness to Gr. B, which may point to another tradition, or to
correction by other Greek MSS. of that type formerly existing in Egypt.

Matthew was collated twice, and the rest of the Gospels once, by the
editor in 1890-92.

Ac 12. A2, Evv., Copt., Old Cairo Church of S. Mercurius called Abu
Saifain (Greg. 39), perfect, not cut, and only occasionally patched, a. d. 1327,

an. Mart. 1043, pf'-per, foU. 393, U. 27 rarely fewer, 38.8x28 cm., text
27.5x17.8 cm., quinions, writing like LM; punctuation, red '.
•^ •^-

1. c. usually gilt with blue and red ornament, often very beautiful, birds
very rare ; s. c. black reddened and occasionally red for Am. sec. ; ch.

Copt, numbered with large blue reddened uncials, and usually marked by
line of tall gilt or blue or black ornamented letters and a second line of

red ; Am. sec. and can. black and red uncials, and often the first word or
more red : foliated on verso, where also is KA-T"^, with JUL<LTO60It
JUL^.pKO^t XoifK^.rt ia3^.rtnHrt on recto: quire ending &c. both
recto and verso paged IC ^)iQC, tC OC, with s. c. 0. : orn. sumptuous
and delicate at frontispieces, but no pictures. Two first leaves are lost.

The subscription to Matthew ends with j^ X^JL ^^JxX.'K : ni<L :

4>^.pJUt I^, afterwards in red HOC A.pionfrt^.1 neJULUipeqep-


noAl eX^,qC^^.I eCOJUL^.C ^.JULHn Time '
of the Martyrs 1042,
DESCEIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxi

the month Pharmuti 14, Loiil have pity upon the sinner who wrote,
Thomas Amen.' The splendid frontispiece before the first page of Mark
has inscribed in Arabic, And Jesus came to Galilee preaching the Gospel
of the kingdom of God, saying, 'The time hath been fulfilled and the
kingdom of God hath come near, repent and believe the Gospel.*' ' Also
the dedication, »-_>,Jj ^^y>J<^iJA Jt^ ^^4--^^ ^^. t^ A5y> ^j'-^^^ Jjj-o < a.f)«

i*,.^' ^^ js^^
'
in dedication sure and perpetual, settled to the church

of the noble martyr Mercurius in the street of the Eiver in Cairo the
preserved.' The Nile formerly flowed near the monasteries of Old Cairo

(see note, p. 116, Anecdota Oxon., Sem. Series vii). After the subscription
comes in red the same statement of the writer, except that he calls himself
niCD-IHrt, and puts the date last. Another fine frontispiece inscribed
with Luke 24, 46-48, then the same first page with dedication, and another
hand has written in the text JUL^.K^.pIOC ^.X^,^ICTOC yjJd
n^Cj e^OA *
forgive him.' After the subscription of Luke occurs a

line of cryptogram, H^.eSLi.Ke eH2^^.JS : : ei"e^.^.e^.o i^k^e :

CJO A.^^H|, with the kind help of M. Bouriant this was iutejpreted
me^mn ea3JULA.c ^-f n^.i ri^.q ^.JULHrt ^.JUiKn ^.JULHn
'
The needy Thomas, God pity him.' After this in graceful, tall letters

3^ 1^ ^liXJLV C^paCHn "^YX^ Time '


of the Martyrs 1043, Saracen

726.* On the next and vacant leaf comes later writing, ^LpIC^AXCI'I
noc JUL^.K^.pioc ncgupi juLuionrKK JULI^^. 4)k exep-
ixxon ^ertKcnq itniio-f -TKon oto^ X^ "^^
itneqnoB.1 e&.o'X. oyo^ cgen^^HT ^^.poq. c^o^;
juLuep-f^Tui ^^.q ^ert^^.IKocJULoc cJ)h exJUtortK.
JULuepepeoTX^.XI onnraoq rtcjULonrT'eneqcort oifO£,
^Hifi-i excjoQ-r ^ertxeKxix. ixuenepei e.i)onfn
itxe^c^.x^.It^.c 0-^x050^ onro^ cycoui ncooT cy^.e-

neg^ ^eJULaJ^.erte^ ^.JULHrt '


Remember Lord, Makarios the son

of the priest Mina, who is at rest in the bosom of the fathers oIkovI and
forgive him his sins and have compassion upon him, and take not
vengeance on him in this perishable world, let not an enemy attack him

or his brother, and shelter them in thy hand. Let not Satan attack
them, and be with them for ever and for ever Amen.' The frontispiece

of John has the passage 12, 44-46, with first page and dedication as
before, but there is no subscription or colophon. The book is bound in

dilapidated red morocco, and preserved with care in the church, where,

through the liberal kindness of the priest Abd al-]Malik, the editor was
Ixxii INTRODUCTIO]^.

A2 permitted to examine and collate Matthew, Mark i, Luke 24, John 8.

The text follows Aj so closely in Matthew that it was styled A2, hnt
the similarity does not extend beyond that Gospel. It appears to have
some of the later additions, and there is no reason to suppose that the

text is important. It would be well to collate the whole book in hope


of supporting the peculiar readings of Aj and O, and further to photograph

the magnificent ornament.

Ej 13. El, Evv., Copt.-Arab., London Brit. Mus. Oriental 1315 (Greg. 11),

perfect, a.d. 1208, an. Mart. 924 Mechir, Jan.-Feb., paper, foil.447 (+10),
coll. 2, 11. 22, 34.2 X 26 cm., text 24.3 x 18.2 cm., quinions, but irregular,
writing probably by the same hand as D^ ;
punctuation, J I 'J- ><-^-^ 1 1

'.s—^^^ >J ; O C ^q 6^B. ^ X sometimes reddened; I.e.

measuring more than two lines of text red and black, sometimes ornamented
and with green ; s.c. black and red, and slightly ornamented, and sometimes
preceded by 3 ; ch. Copt, marked by one red line of text with large
capitals and uncial numbers ; Am. sec. and can. uncials (in Mark also

cursives) : paginated for every second page on verso, which is usually


signed with J<^T<?»., and recto usually has the Evangelist's name : quire
ending &c. IC ^C, tQ OT or OC, with s. c. 0., and page numbered on
recto also : orn. scanty, and bird capitals rare.

p. 2^ has large thin cross, as in Dj extending


, to the four sides, without

a central figure, but with the four medallions cut away, outside these

vacant spaces is ^tXcOH ^UJHC CyOJHrt JtT'entJOn^, and within


IHC tT^X^ <Lq6pO (see Dj), and below the two lower circles at the

foot of the cross ^\ x\^>^ ixHiconffi.! rlpeqepito^i raopvjc


^ JULJULO'Jfg^H2!.HU (l^Is^?) ^.JULKIt A.JULHrt 'God pity the
wretched (C^OIf I) sinner Gorgis son of Muhedeb the humpbacked ?

Amen Amen.' Eemains of two or three other letters appear below.


p. 3^ simj)le rectangular headpiece contains Gc^p^It C^ICUT
nejuLnojHpi nejuLumrtZ eeo•r^.S. ec^eno-rJULeT-
nOTi~ rt-Onf a)X (in) the name of the Father and the Son and the
'

Holy Spirit being in one Deity.' Then two red lines GtCcS-IOC
n.K^.pniA.noc nA-JULertpix (ricoit) ^eitnoc x^P^-
I3XJULJULa5itioc juieit ni^.Xe^^.rt2.peoc cI)^.'f T"^.^^ ex-
(^CI A.qipl tJUCIKOC itOTniCtJ-f JULJULeTJUL^-I^ICI rtejUL-
onfcnoT2^K eefi.eni^ rieTA.rveXion exepcTJUL-
c{)a3nm nejuirtoTepHonf ^teJUL^^JUl^.^ rtni^.rt^.rrtuo-
cic. OTO^ ^qt £jO enxc ^en£,^.rt^ics ^eJUL^^.r^-
cypuoic eefi^eni~JUL^.i~ rtrtoTnoHJUi^. neJULUx^.^^^

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxiii

epA-Tq firtiKe4)^.Xeon. Hh e^-^-Itep^.^^.^K^.^m jul- Kj

JULort^ert^^^rt^ici eo^HTonf ^ert^^.^rtIaJ'f rl^.-


n^-VKH ^^^'^^^'^^^^^^^ JuLuoc cy^,ri^"e no-coon^
eKoX [restored, itrt^.IK^.ncJort ^ixenjuLJUieT-q^-ipcuonfCLj
juLUir rtcA.^ 8j^^^ itTertrto^ejuL e£.oX ^^-rtcK^.tt-
2i^.Xort oTo^ fiT'en^en cA,fi.oX juLui^ici ^n-enctn
ex^-T^-iq onro^ ^.'ro^^onf onro^^ ^.-rcyoajq
Aen4>.«?>-i

JUL^c^.xI itonrort nifi.ert] excy^.T- onro^ exoi rlA-Te-


juLi epoc. 2Ce^.cc^jcouI itonrjULonfjuii ituon^ nejUL-
xXuoixi juLUionrx^-i ^.cp<LnKi ^o) eopiouoaj m^K
juLu^-pioJULoc e^ajmi itrtn exi~e^p^.n.
AjLi nK^.^(J0^
nicyopu juien rixerti^.piojULoc nn en^-peuio-r^.!
nioT^.1 efi-oX ^ertui^ rle'r^.vreXIc^-Hc zuo ixJULoq
eqmi ixuiKeoY^.!.
6^.I Axertonrn xe T^inoeecic rinIK^.^tcJort exx^
e^pHi onro^ [^ertn]ioY^.i nioT^.! jului^ rie'y[^.r-
re]Xion it^^-n^-pieJULoc exx^ [e^pni] eci~juLKmi
epcjooT.

'Eiisebios to Karpianos my beloved brother in the Lord greeting,


Ammonios indeed the Alexandrian of the highest rank bestowed as it

peems great love of labour and diligence upon the four Gospels, har-
monising them and making the lections agree, having besought Christ with
toil and watching concerning the agreement of their contents, and the
context (ijU**i) of the sections. With reference to which we have been
urgently constrained ;
(and) after much pains, and by the help of the Lord
at length we put forth [these canons, from consideration^ for the three
writers ("M. L. J.) ; that we may be saved from scandal, and escape the
trouble of what has been done and asserted in this matter, for they have
despised the word of all] who are deficient (in learning) and ignorant. Yet
(the Gospels) are a fountain of life and a cause of salvation, so it has

pleased me to arrange for thee the number of ten canons to put to shame
our opponents. The first indeed of the number (is for) the things which
each of the four Evangelists was saying similarly to each. This more-
over is the scheme of the canons (written) below, and for each of the four
Gospels there are numbers indicating them.'

^ l^y^, '
for the continuity of.'
Ixxiv INTRODUCTION.

Then follow the tables, and at the end comes iJX^UOK en.OA
itxemi itK^^rtcjort ex^qc^m-oT flxeeTcefi.ioc itK^.p-
ni^.rtoc eqx^-JULo ixJUtoq eniXe2.ic e^-'f~JUL^.'f
itejuLnoTepHonr ^enni^ neY^.vveXIOIt ^enuxin-
epe<$H exejULJUL^LT c^^.i aj^.poq eeJS.eu^.i^uoS.
^eriOT^IpHrtH StTecir]- ^.JULHn 'Finished are the canons which
Ensebios wrote for Karpianos, to shew him the passages which agreed
together in the four Gospels, when that man wrote to him about this

thing, in peace of God Amen.'


p. 12^ ^.Tzijuti ^enrtiKexcjojuL itrtipaoJULeoc. U^t-
eeoc ct>H rloYe^ooT xeXeTi ^h exe-
eTT^-qcLjcoui
jULenertc^,TiixeXaortiort a.qcguoui itoY^-uocxoXoc
OTo^ juLjul^-OKXhc. cJ)h ex^.qc^^.I JuLu^-IeT^.^ve-
Xiort rtxeJUL^.xeeoc ^eni~io'r2^.e<L juLJUiex^e-
B-peoc. ^.qoTCJon^ rixeuxc ^en- rti~JULexo'rpo
nxirtepeqxoc xeiteoq oTeS.oX ^ertuxpox rt^.£-
p^.^.jUL nejuL2i^.nfi2^ rteJULefioX ^enxct)TXH riI0'r2^^,
K^-X^. c^.p2. ^-qepvenitHoXovm juLuoc cL}^.e^pHi
ei(jocHc{) 4)H exeJULe^e^c^.opec(Jo^ itccjoc n^.q rtxe-
JUL<^pi^.^-n^-peenoc ^.cjuL^.cq itiHc ux^ k^-X^.
i"juLexJULeepe itxenmojuLoc rtejuLnmpoc{>KXKc 'it
was found in another book of the Eomans (Greeks) (as follows) : Matthew,
who was once called Levi, who after (sitting) at the custom-house became
an Apostle and disciple, who wrote this Gospel in Judea in Hebrew, set
forth the kingship of Christ in saying that he was of the seed of Abraam
and David and. of the tribe of Juda according to the flesh ; he traced the
genealogy of the Lord down to Joseph, after being betrothed to whom
Mary the Virgin brought forth Jesus Christ according to the testimony
of the Law and the Prophets/
Then under small headpiece of interlacing ornament comes the same
prologue to Matthew as in Ci with a few variants, some of which have

been used in the description of Ci : om. Ot rtOT'f itOnfCUX, fl^pHI


£,^.cj)^ for aj^.cJ)'f, add ep^OHOT ^R Cpoq OTO^^ rt,

rtonf^.1 Onf^.! JtJL for JULTlIOT^.I niOTA.1 JUL, ^HXC for

^Hxo-r, nee for ^^.c, XHpoT for xoTpoT, eoTx^.xpo


for itoT cnfcx^.cic rtxeux^.xpo, ^oonx for ^ertx,
Keuxioc qv for rtcKiuxioc qS, xaponr rioTemm
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxv

nniOJ-f ^ rte f..i Ronfemm itrtlOJ^. After the register, p. i6\ Ki


is cj)K eoonf^.K juL^.T~eeoc uienf^.vreXicT-Hc o^^^\ ne
e£.oX ^ertniiE n^.nocToXoc onro^ ^.TJULO'«'f epoq
xeXeTi itpeJUL'f v^-XiXe^, efi.oX ^eiff noXic ^^.^^.-
peo. ^.qc^^.1 iJ^.ueqenf^.v^eXIon ^ert^^.cui ix-
juiex^e^peoc ^ert^K^.2^I it'f^^.X^.c^"mK nrtn
ex^-'Jf^^-^'f ilxeniionf2^^.i ^ert^pojULni ri^onrii"
rtTeojULeTOTpo ^tKX^.T2^.Ioc nonrpo JULertenc^.'f^,-
n^.XTJULip"ic itTenxc uertoc ite itpojuini. c^o^
<^^&^^^^ ijLJULoq ^eniXHAJL rtejULXTpoc nejULTCi-
2^a3n. onfo^ ^*^S^ f^^^ eni^ertxoT oto£, ^.q2;Ia3ICL|
jULJULoq. o-yo^ ^^^6 n^.q e^oTit eniS.^.Ki firti-
onrcoJUL puojuii c^o^ ^.qoJULCOT. oto£, ^.qT^.ceoq
elXHjuL ^.q^IU0Icy juLJULoq juLjul^-T. It^. ^.qep-
JULenenrm ixjULoq ilxe(4>H eeoT^.fi.) icjoA.nnHc nojapi
rt^efi.e2^eoc ^ertxiioXic il^IX^.c. Onro^; ^.qxa^K
iJLueq^.vcJon eB.oX itconr IS juLuia.£.ox n^.oui epe-
ueqcjuLOT eeoTA.jS. ojuoni nejUL^.n T-Hpcr ^.JULK^t
'
Saint Matthew the Evangehst, one of the twelve Apostles, and called Levi

(the) Galilean of the city Nazareth, wrote his Gospel in the Hebrew
language in the land of Palestine for the unbelieving Jews in the first

year of the reign of Claudius the king, after the Ascension of Christ our
Lord nine years, and he preached it in Jerusalem and Tyre and Tsidon,
and went to the Indies (^eitTOT) and preached it, and went to the
city of the cannibals and baptised them and returned to Jerusalem (and)
preached it there. Then Saint John the son of Zebedee translated it in

the city Nilas^. And he finished his conflict the nth of the mouth
Paopi, may his holy blessing be with us all. Amen.'
The Gospel of Matthew then begins under small headpiece with one
line of ornamented letters and one of semi-archaic. Before the beginning

of Mark, on a vacant page 137^, is an Arabic note : «^l:^l Vsa ^j*"^

^jJ^\ji^M_ -.^.a. ji JJ^ Ju^^JlH ^J-JJJi)l L..^ ^ ^jA\ 'This holy book

is dedicated to the church of the holy and venerable martyr Saint George

^
Meaning the tongues
'
;
' this word is a corruption from the Arabic

v^ q^ll Ephesians, \ was joined to 9 and all points being omitted and
...^ written as a line the word resembled ^^-Jl the tongues.'
Ixxvi INTRODUCTION.

Ej in Dair at-Tin '


(probably the large church mentioned by Abu Stlih, near
the church of S. John on the lake of Al Habash in Old Cairo. Makrisi
says that this church of S. John was also called Dair at-Tin, Anecdota,

pp. 131, 309). Then after threatening is given the date «^l) o,b (..^j:57

^^j\ Ij^xii.) iiU /*---J_3


^;;t^«^-^J
C/^ AJL*» -JLel .JL^
'
And it was written
at the date 19th of Amshir, year 973 of the righteous Martyrs (1257).'

p. 138 headpiece and prologue as in Ci with variants, CnfttOeO


n^.T-Hp KG IOC KC TOnitZ ^.^IOC as in Difor ^^^,pxH &c.,

epoq for efi.0\ add ^ITen before i~Xp., XJULeT for

i^Axex, itT-eqjuLeTrtoTi- for rtoTaoX; then oTo^ ece-


poTCJomi eJioX ixJUioq rtxeneitrtoYc oto^ eqxoT^o
eE.oX R^Hxq itxenen^^HT. cco^ ^,c^a3^-^ ^ixen-
neqx^.10 T-apeit oto^ eqir^-xpo e^pui exertxeq-
cenf ititertxmecjooT^. xeA.rtort eJ&oX ^n-ertnen-
xmo£,i ep^.xert e^pni exertTeq^eXnic oto^^
^.^^.A«.o^^ juLiULon ^ixenxeq &c. 'and by it (or him)
our mind is enlightened, and by it (or him) our hearts are (GT for

6q) purified.' The following words are plainly another form of the
passage in Cj, but the construction seems to be confused. rtTCn^eit
for rixe, efi.oX for c^.fi.oX, itTeq oyo^ rt, add rtH
for

eXGAA., CHJULOKg^ for


before TCnJUL., cKoX ^enrtH
eT^OpciJ rtX^.q ^en 'from the things of him which are

heavy in' for itg^ICOICtJ ^CH, OTOrt^ + efi.oX, 2^IKeoC for

OAXHI, rtiene^ for nCHCr, Xeg^nnnC; then instead of

eeoT^.S. eqe^^ to opeo2i02^oc, eeoTcon^ itneq-


CLJ^.^- eS.oX na excrcaoonfn ftIteqcX^.i~ n.oT^.ipHttK
^eitcj)H exep^.^^.vK^.^m ijiJULoq eS.oX ^ixert-
Tcpju-Hni^. juLnej<eT^,rveXio ex^-KTHiq juL-
4)k
AX^.pKoc ^eK^.TIoc^"oXoc. oto^ ^.qc^H^"q ^ert-
pOJAXH i^noXlC ^em-^.C^I &c. '
who confess their deficiencies
and know their offences, peace (reading eTCJfOTCJOrt^ ItnOT and
nnOTCX^"P ) as he was constrained through the translation of thy
Gospel which thou gavest to Mark thine Apostle. And he wrote it in

the city Rome &c.' THITI for neq^.pIeJULOC, OTemilt it

before HlOJ-f, then XJLH Ite Kem-IOC fZ nA-VnCOCIC


omitting rtKec{)A.Xeort, then crKOTXi ue cKv^ eq'fjUL^.'f
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxvii

cie ^.X^PJT"^ kZ, then rtJ<e<t>^.Xeon rti^.piejuLoc itxe- Ei


neqc<Lxi ^iJj3 itc^.xi rte.

ne niA.piejULoc rlniKe4)^.Xeon nnioj-f rtejuL-


n^.1
nec^TnoeeCIC TTHpOT 'chapters, the number of his ^vords is 1800.
These are the numbers of the great chapters with all their contents.'

After the register comes ^I^.^IOC JUL^.pKOC ni^-UGCToXoC


jt€'r^.v^eXIc^-Hc onro^ juLJUL^-pxnfpoc ncgnpi rtTco-
ni n&^-prt^.S.^.c ne. ot^.i ne riT'euio juLjul^-okthc.
^.qojcuui ijLjUL^.OKTHC juLnexpoc. ^.qc^^.I juLueq-
e'c^.^veXIort ^enpuojuiK i'nicy-f juLnoXic ^en-
-f ^.cm rtrtipcJOJULeoc e^-ei"^.cf)p^.rtvI^. ^ert-f poJULUi
juLJUL^.^^ itTeejuLexcypo nKX^,'r2.ioc JutenencA.-
^^.n^-XTJULi^ic itT-eueKcuoxHp JuLiE^ itpojuini. Oto^^
^.q^I(JOIClJ juLiULoq rlxeTTenKJox exT^-iKonfT- nexpoc
^^.^xuox rini^,TiocT"oXoc ^ertpuoJULK. ix^. ^.qc^^.1
jULJULoq on itxenerticjoT" JULA.pKoc onro^ eq^icoicy
juLJULoq ^en-fuoXic p^-Ko-f nejuLueceoaj nejuL-
XHAi-i THpc rtejuLi~XHKi rtejuL^^.4)piKiA. rtejut-f-
nertTA-UoXic nejuirtieo^.'raj oto^ ^.qiJLTort juL-
JULOq ^ertp^,K0i~ rt^.XKe JULct^pJULOTi" '
Saint Mark the

Apostle and Evangelist and Martyr was the son of the sister of Barnabas,
he was one of the seventy disciples and became a disciple of Peter. He
wrote his Gospel in the fourth year of the reign of Claudius, after the
Ascension of our Saviour twelve years. And our honourable father Feter
the chief of the Apostles having preached it in Rome, thereupon our father
Mark wrote it and preached it in the city Eakoti and its borders, and all

Egypt, and Lybia, and Africia, and the Pentapolis, and the Ethiopians,
and he went to rest in Eakoti on the last of Pharmuti' (J4 reads
^1 ^ on the last').

Then further ^.TXIJULI ^ertniKevpA.<t>H itnipaOJULGOC


U^pKoc ^K eT^-qajooni juLjul^-Ohtkc juLueTpoc ^.q-
c^A.1 juLnieT^-vveXion ^ert'f^.v^-XXI^. {^) onro^^
^.q^IuoICLJ juLWX^c xerieoq onrpcoJULi itTeXioc. ^otg
eT"4Lqi eniuojuLc n.xeI(Jo^.nrtHc oto^ ^.qep^KXc
cepeqojcoui rtojHpi juLX onro^ ^.qepeq-
npoJULHi
ojcjoui it^icjoicLj rti"JULeT"onfpo ilT-enic{>Honn ex^-qxojK
'

Ixxviii INTRODUCTION.

i:i 2^e e&oX hxeK rtpojULui nooq ^iTem-eqi^-rxH


jULJULirt ijLJULoq ^.qcyuoni itoTn^^cx^ eoB.eniKoc-
iULoc onfO£, ^.q(5oxi ijL4>pHi" fio'^'eccooT oto^ ^^t^^

^eX<i)oXq oYog^ ^.q^ictjertnoTqi ni~^.n^.c^-^.cIc


itXenCJOn^ itriK eenA-^i" epoq '
it was found in the other
Greek (Roman) writings, Mark, who became disciple of Peter, wrote the

Gospel in Agallia (Galilee or possibly a version of JULeTpCOJUteOC


exe'l^L'^p^LnVI^L), and preached of Christ that he is perfect man.
When he had come to the baptism of John and began to be Son at thirty
years and was caused to preach the kingdom of the heavens. And Avhen
the thirty years were finished, he by his own soul became a paschal victim
for the world, and ran (his course) as a sheep and was slaughtered, and
he gave good news of the resurrection of life to them who believed in him.'

The Gospel then begins with brightly coloured line of text, and two lines

red and black reddened semi-archaic.

p. 215* prologue to Luke, beginning under headpiece ^6rt-


cJ>pA.rt &c. *
In the name' &c. as in Dj, the rest of the text as in Cj

with variants, ^.qT^.JULOrt 'he shewed us ' for eqOJULC, eXCToCI


'lofty' for rl^.^"^.TpHxq, g^iT-enniop. for ^ennrp., ^iTeit
for ^ert, eTepo-jftjomi 'light giving' for eq-f'JULO're, ^.ir-

'fTTOTOT 'was ratified' for ^.TCOJULC, ^.T01fa3^^ Rneq-


Cgnpi 'his wonders were manifested' for A.qep01f FtlOJ^ riueq-
ClJct)KpI, U^.p^.2^02.0^: add itneqJULHini 'of his signs,' ^.t-
XeJULXOJUL n.XeneqciJcf)KpI 'his wonders were surpassing,' lit.

found power (e;^) for ^,q'f JULniOlfltOq &c., Onf0^q(50CI


for xeq(^, TeqjuieTTiicy^ 'his greatness' for neqcjooY,
U^penep 'let us' for xenep, c^^,I 'write' for K^.Xovp^.-
4)H, eT^.v^eX^o jtT'e^I^,VIoc for ^lo^icy itT'eriieT &c.,
om. onro^j, epeueqcjULOT eeoT^.S. ctjaoui nejuL^.it 'his
holy blessing be with us' for TeqUpecB-ei^. &c., ItlKecf). 'the

chapters' for iteqK., Ti^ itKecf)^.Xeort rloTemm rte Ken-

TIOC qA fl^LVnoOCIC '


are 84 Greek chapters, Coptic 94 lections
for onrnicyf", co ne ^^x.(^:)p\^o for coo^. eqc^copx, o5.
^eqC^.XI V rtOJO rtCA.XI '72, his words 3000' for oK. &c. to

V JtcyO. Then the register, after which as follows : niJUL-&.J<^-pIOC


Xo'¥K^.c OT^.1 ne itxeuio juLJU.^.eKT"Hc ue o-^rog^
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxix

riooq ne c{)JUL^.oKT"Kc ixnexpoc ni^.uocT-oXoc k,

^^.^^(Jox il^tI^,^ocToXoc eoTCHirti ne itpeJUL^"^.rt-


xiox^^ onro^ onfcenvp^-cteoc ne. CXXqc^^.! juiueq-
eTA.weXion ^ertx^.cui riTertioTemm ^ertp^.KO'f
iteeoctiXXoc noTpo ^ert"tJUL^.^ IS itpojuiui rtTe-
KXA.nf2^ioc noTpo juiertertcA.'f ^.^^.XnfJUL1^Ic nxe-
nenoc ihc IvyQc juLic (Ai. s1<'ss 22, 29) rtpojuLui. onro^,
-^^^^^^^ juLJULoq itxen^w-cXoc itojopu oto^ IX^. ort
^-q^ICJOIClJ ijLJULoq rtxeXo-^K^-c JULeitencuoq. oto^
^.'ra3XI itxeq^-cfe ^ertpuoJUiK cro^ ^.qxcoK e^oX
fiT"eqjuLA.pT-ifpi<L rlcoT k5 JuL^^,o^H AenoT^^ipHrtH

Then further ^ert^IKeVp^.c{)K JULJULeT"pa3JULeOC \oy-


Ki^c c{>JULA,eKXKc ijLn^.TXoc neJULneqajct)Hp <Lq-
c^^.1 ijLnienf^.vreXiort ^eitnixuop eS.oX. oto^^
Rooq ci)H ex^.qc^^.I juLnp^.g^ic rtT-erti<LnocxoXoc
nejULrtoT^SLHonfi. onro^^ ^.q^copn ^ennie'r^.we-
Xiort iti" JULeT^.px^^P^'^c itxenxc. ^enuxmepeq-
eoTKT" rtT"<i)TXH itXeTi itejuLTct'^XH ilIonf2^^.. ^o-
ncjuc rxxeq(fuopn eSoX xenajKpi JuLcfT-f jtooq onf^.p-
^HepeYc ue neJULcronrpo icxeonfeJSLoX nooq ne
^ennxpox n2iA.nfi2^ nejuLX'-4>vXH rt^.^.p(jort ^.-r-
jULA.cq KA.T-^. c^.p^. H^pni 2^e ^enni^^-KOTi
ftT'ertiJUL^.oHTHc ^eJtJL^0T^p^.g;Ic ^,qo'«•(Jo^^ e£.oX
rt^KToif fini^S.HOTi rtoTA.1 ot^.1 juLJULuocr efi.oX
nejuL^f JULexjuteepe juLu^.irXoc. Xenuoc eqn^. e^^pni
e^oX ^ertiAKJUL clj^,eg^pH^ epuoJULH ^^.^pem"XIX
fi4>HCT-oc ui^HvejuLuon.
'
The Llessed Luke was one of the seventy disciples, and he was the
disciple of Peter the Apostle the chief of the Apostles, haviug been a
physician and native of Antioch and a painter. He wrote his Gospel in
the language of the Greeks in Eakoti to Theophillos the king, in the
eleventh year of Claudius the king, after the Ascension of our Lord Jesus
Christ twenty-two years. And Paul preached it first, and then again Luke
preached it after him. And he was beheaded in Rome, and finished his

witness the 24th day of Paopi in the peace of God Amen.


Ixxx INTRODUCTION.

El Luke, tlie disciple of Paul, aod his companion, wrote his Gospel for
(lit. in) the Dispersion, and he it was who wrote the Acts of the Apostles
and their works. And he revealed in his Gospel the High Priesthood
of Christ by the combination in him of the tribe of Levi and the tribe
of Juda, that (thus) he might reveal that the Son of God was indeed
a priest and a king, because he was of the seed of David and of the
tribe of Aaron by birth according to the flesh. And in the works of the

disciples and their acts he manifested therein the works of each of them,
and (specially) the witness of Paul, how he went from Jerusalem to Rome
at the hands of Festus the governor/
Next comes the same Arabic note of dedication as before ; afterwards
the Gospel begins with one liue of text large and brightly coloured,
followed by a semi-archaic line. The same Arabic note occurs on the
^eitc^p^It In
vacant page before the prologue to John, which begins

the name' &c.,nieeoXovoc iuo^.rtnKc nmA.peertoc ncgnpi

fi^ej&.e2.eoc ot^.i ne eS.oX ^enuiiS rlA.nocT-oXoc.


(^^^l ne niJUL^.eHTKc ertA-peuertoc Ikc julgi ixjutoq.

^^<^ci)^^l iJL^eqeY^.^veXIort ^ertec{)ecoc juLjulgx-


oTemm JULenertc<Li"A.n^.XTJUL^ic rtTenertoc oto^
nertctJoxHp ikc nxc e^pni e^^e JtxZ itpojuLni
^erti^pojuLnx i}LJUL<L^H rlriKport ixonrpo itTepcoJULK
oifo^ ^.q^I(JOIcg juLJUioq itojopn ^enrtmoXic itxe-
^.ci^.. ^.TOTooB-eq eSioX ^ertec^ecoc ^enoT^aofi.
rtajcf)Hpi ixne^Xi eJULi epoq rtcoT^ RtuoKi epeueq-

CJULOT eeoTA.JS. cgaoni neJUL^.rt ^.JULH^l. Oto^ rtiA.-

piejuLoc ftxeneqitioj^ jtJ<ec{)^.Xeort nTenienf^.vve-


Xiort K. Kemrioc nZ rt^.vrtuocic. oTKonrxi cxS Te
eq'^JUL^.i~ pXe itKe4)^.X ^.ttA.x^pJ"^ qf onro^^ fieoq
T^ rtcTT^oc onro^ jteoq K itcyo cuk juLjULHinL
onfo^ TKUi itT'eneqc^.xi K itcyo rtc^.xi.
nepcJ)juLeTi itrtiKec{)^.Xeon itnioji" exeK rlKecf)^.-
Xeon. lie '
The Divine, John the virgin, the son of Zebedee, was one of
the twelve Apostles. This was the disciple whom our Lord Jesus loved. He
wrote his Gospel at Ephesus in Greek, after the xlsceusion of our Lord and
our Saviour Jesus Christ into heaven thirty-one years, in the eighth year of
Neron the king of Rome ; and he preached it first in the cities of Asia.
He was translated from Ephesus in a wonderful manner, no man knoweth
how, on the 4th day of Tobi. May his holy blessing be with us Amen. And
;;:;

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxxi

the number of his great chapters of the Gospel is 20, Coptic 51 lections, Y.^

small 232, 135 iu common, 97 peculiar, and there are 360 stichoi and
2820 signs, and the number of his words is 2400. The titles of the great
chapters, viz. 20 chapters, are.' Then comes the register, and muler a
headpiece begins the Gospel, like Alark. After the subscri[»tion is the
following: ^pono
TOfl ^.VIOn JfpL Jp^KA JULGnOC JULG^ip
coTi^ rtc^.£.£.^.xo itxeniJULOTp e^onrrt iPf n^.i
juLniconfi it^-X^-XJc e^^^c^^.\ ^.JULKit ^.^jlhu in the
time of the holy Martyrs 924, of the mouth ^lechir the fourteenth day,
sabbath of the Fast. God pity the worthless, least (of all men) who
wrote Amen Amen.'
Nothing further is known of the book except that it was bought of
Sir Charles Murray, June 1875.
The text, profusely glossed in Arabic, follows Dj with much similarity

except in the earlier chapters of Luke, but there is sufficient difference

throughout to require a different letter for classification. In Luke and


still more in John it is very close to J^ , having also the same prologues
as J3. There are seventeen omissions besides those in the tables.

Matthew was collated twice, and the rest once, by the editor, 1890-93.

14. E2, Evv., Copt.-Arab., London Brit. Mus. Oriental looi (Greg. 8), E>
imperfect. XIII century, paper, foil. 264 (+6), coll. 2, 11. 32, 24.7 x 16.3 cm.,

text 21 X 12.5 cm., quinions, writing unlike the earlier MSS., more regular
than Hj, and rather neater and smaller than G2, which it most resembles
punctuation, red '}• 4- • ; I.e. measuring more than lour lines of text,

coloured and with well-drawn ornament ; s. c. red, and blaclc reddened


ch. Copt, marked by two red lines of text, numbered with gilt uncials

ch. Gr. with smaller red uncials and ^j. ; Am. sec. and can. cursive,

can. red: foliated on verso with uncials (occasionally paginated in John)


quire ending &c. KG OOC, HI K^., KG T C ; IT ^T, IHC U[/^C,
*CC OC, with s. c. o., number written also on recto, K^'X<L on verso,
and name of Evangelist on recto : oin. scanty, but of good style, fine

geometric figures before ]\rark and John, gilt and archaic letters at

beginning of Mark, Luke, and John, no pictures.


A fragmentary and recent uunumliered leaf has Jt^^l ijc,)^} l_jIi3

AJ>jJl iiwO j^^jJail \jji\ jj i 6.g. iJj^. i^-i^ The book of the four

Gospels, Coptic Buhairic (?), dedicated (to) Dair Abuna Antonins in the

desert of Al 'Arabah.* Buhairic is spelt with the wrong h, and is never


mentioned elsewhere iu these MSS. There are two other Arabic notes on
these recent first pages, and a rough cross on restored leaf with .^CpC
nitjb IHC n^c tc oc nepeq 6po 'iiaii the cross (of)
YOL. T. f
Ixxxii INTRODUCTION.

E2 Jesus Christ the Son of God the conqueror/ The same prologue as in Ej
with register and notices of the hfe of Matthew occurs in the restored part,
p.
73b (ancient) has prologue &c. of Mark following the variants of Ej,

and the register with numerals in cursive as well as uncials.

pp. ^6^ and 77^ have unimportant Arahic prayers without names, 77^

jL^-L^l lA.4.^1 'In the name of God the merciful and clement. Glory

to God in the height. And he who provided for the restoration of this

holy book, which is the Gospel, was the miserable for his sins, Athanasius

called bi.'^hop of the see of i^butij, consecrated by his father and his

master the lord and father the Patriarch Anba Yuannas the seventh after
the hundred of the fathers. May God in heaven strengthen him upon
his throne. And the date of this book the first (i. e. the ancient part)

Coptic year 908 (1T92).'



At the side is the signature of UI^KKI A.OA.rtA.CI0C T^.^.IIO-
•GHKH '
the poor Athanasios of Apotheke ;
' and below are two more lines,

J lyijj IU9 ^9 j^ J^ J^ pr^J J^ ''^^ J^ (*1L6


^^ (*Ui ^U.j

'oUail ^j'.ai>. ia^Jb *And it became the property of the miserable (the

lowly one whose signature is ^) above, who prays and beseeches of all who
read in it to invoke for him mercy and forgiveness of sins.' The Gospel
of Mark begins under triple round-arched headpiece with line of tall gilt

letters, two lines of archaic, one smaller gilt, one archaic.


p. 122* is probably out of place, containing the following : AX<Lpeit
ep^KTc ^enx^oKOi^. xx.^\ rtxertc<i)^.i jutnieT-
^.vveXIo it^"e^I^.^Ioc Xo'rK^.c ^I^.^oc^"oXoc epe-
neqcjuLOT eeonrA.fi. cyaom neJULA.n ^.JULHrt 'Let us begin,
with the help of God, and write the irospel of Luke the Apostle ; may
his holy blessing be with us.'

fol. 123 is probably an insertion, having O^fO^ ItIA.piOAA.0C


fiTeniKecI)A.Xeon nnicg-f e^pni exenc{)H exA.qTA.xpo
^ertnsvpA.c{)K jtTeniopeoAo^oc u^ rtKec{)A.Xeort
rtonremm ne. Kem-ioc qf rtA.vrtaocic. oykotxi 2^e
XAxE qi^JULA-i" CO ne eqcI)uopx ofi onro^ t-hfii ititeq-
^ written between the lines.
s^XxJl
^y
-.^Ul is
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxxiii

c^.XI V rtojo r\cA.xi ne o-jta.! (for onro^) m^\ ne rtiKe- Eg


cJ)^.Xeon itniCtJ'f rtpCOJULeoC 'And the numl.er of the grcal
chapters according to what is establislied in the >vritings of the orthodox
is 84 Greek chapters, Coptic 97 lections, and small 342, in common 270.

peculiar 72, and the nmnber of his words 3000. And these are the great

Greek chapters.* Then the register and notice of Luke as in E^ with


slight variants.

p. 125'' contains another colophon of Athauasius with his signature as

before, except correct ^^ for T^, and the date ^4?^$H 1508 (1792),
recording '
the sure and perpetual dedication to the monastery of the great
Saint the father Antonius in the desert of Al 'Arabah, east of Itfih, and
let it not be sold, or pledged, or borrowed, or disposed of in any way
of causing its loss, and whoever trangresses this let liim be excommunicated,
cut off and interdicted by the severe word of God, and have his part with
Judas the traitor, Simon the sorcerer, and Herod the blighted, and
Diocletian {%:>) the unbeliever, and DathSn and Abirfim.' And that (the

book) 'was the property of the miserable the lowly one whose signature
and name are above, who also says sjuc jao " It is ordered that (the book)
should go to the monastery mentioned above." And upon the children of
obedience may there descend blessings ; and thanks to God for ever and
ever, in year 10. a ^^^H 1508 Coptic (1792), 2nd of the month Abib;'
then ^^S^\ dlij lu,« Jb, -i^ i».*<^a. {Jj^\ J^^. ^^^ ^^J^^ J-^j J^ U
^^1 Ijjl Ail^^L sJLli*. ^jC '
The price of the ardeb of wheat by Egyptian
measure reached 25 riyal (reals), and may our Lord remove the distress

from his creatures, and thanks to God for ever Amen.' Mr. A. G. Ellis

kindly verified the fact of this famine in Jabarti's history, where it is said

that the price of the ardeb (5 bushels) rose to 18 taleris (dollars). Spiro

(Vocabulary, Cairo, 1895) gives riyal =20 piastres, therefore equivalent to


a dollar or thaler.

p. 126^ the same prologue as in E^ with variants of that MS. ; then a

graceful pointed-arched headpiece with cusps for the beginning of the


Gospel, and arrangement of lines of text much as for Mark. Prologue Szc.

for John a^ in Ej , variants: om. TlCnOC in notice of John, ^Cn-


rtlOOOJ rnrC^^-CI^, 'in the borders of Asia,' also THHI for

^I^.pIeJULoc, HK for "KZ, equopq for ^.^^.x^P^'^• -^^^er

ending of John is I.a ai^ laJ ^}^'3\ isr*^ ^^ 'the copy of the first was

written (in the) Coptic year 908," but this is plainly written over an

erasure.

The book was bought of N. Nassif in May 1869.

fa
—.

Ixxxiv INTRODUCTION.

Eg Lacunae, Matthew i, 1—4, 24 . . . n^CJ S, John 16, 33 <LAA<L


17, 14 .. .^.n ne.
The text follows Ei with great regularity, but has been corrected from
other MSS., and in the early chapters of Luke, where Ej leaves Dj, Eg
keeps with Di ; Eg usually follows the corrections of Ei ; in Matthew 9,

13 has 'to repentance,' Mark 14, 24 'new,' Luke 11, 4 ^hut deliver us
from evil,' John 8, 29 *
my Father,' important additions which with the style
of writing confirm the idea that the date of 1 192 is too early, and that the

latter part of the thirteenth century is the more probable time of writing.

Matthew and Mark, Luke i


— 3, 13, ch. 24, John 8 have been collated, and
all the readings of Ei have been examined in Eg, by the editor, 1890-93.

E3 15. E3, Evv., Copt.-Arab., London, Libi-ary of the British and Foreign
Bible Society (Greg. 14^), perfect, a. d. 1816-1818, paper, foil. 375.
This MS. agrees regularly with Ej in arrangement and text of the
-prologues &c. and Gospels, and appears to have been copied from E^

Part of Matthew was collated by the editor, also Mark i , Luke 24, John 8.

Fi 16. Fi, Evv., Copt., Paris Nat. Copte 15, formerly Colbert 2913, Reg.

330^ (Greg. 20), imperfect, a.d. 1216, an. Mart. 932, foil. 291 (+3),
col. I, 11. 25, 30x23 cm., text 25.3x18 cm., quinions, writing upright

and neat, unlike other MSS. ;


punctuation, red 5 ; I.e. three lines of

text, coloured and with attached ornament; s. c. when reddened are more
carefully painted than in other MSS. ; ch. Copt, numbered with red uncials ;

Arabic titles and liturgical indications ; Am. sec. and can. black, probably
of the date of the corrections (see p. 41^) : no foliation or pagination, the

Evangelist's name is sometimes seen on verso ;


quire ending &c, with
IV ^KP^y '^^ ^C, with or without ^^.I ttHI pity me,' ^^pI^OHOItt '

epOI help me,' X.UJ ItHI G^oX forgive me,' OT O^ n<L^JULeT


' '

'and save me,' H^-I ItKI JjL^'f 'God,' ^.pIS.OKem HOC 'Lord,'

with s. c. o. and uncial numbers : orn. scanty and poor, headpieces to Mark
and John preserved.
At the end of the subscription of Matthew is
XP^^^ -^ P^^
'in the time of the Martyrs 932 (1216).' Mark begins under simply

ornamented headpiece, with two archaic and one red line of text. John
begins under similar headpiece.

p. 290^ (recent) contains an Arabic statement : Remember, brothers,

with spiritual love the misery and wretchedness of my soul, I the poor
sinner who took the talent of my lord and master, who said to me. Take
it and trade with it and make profit." So I took it, wretch and slothful

sluggard, and I dug a hole and placed it in the earth, and I said, '
A^'erily,

my master is slow of coming, and truly there are the prayers of the Saints."

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxxv

Verily, this was my thought, and I did not tliink that my lord ^vollld Fj
come speedily. And I ask you hy him who has come and who will come
for the salvatiou of the human race, ask the Lord Christ to leave my
crimes unpunished. Surely my Lord's mercy is great, and he will rejoice

over the like of me when he returns. He will not desire the death of
the sinner and the suppliant. And for the prayer which ye will say,
my Lord Christ will give you his reward sevenfold in his everlasting

kingdom. And the name, brothers, with which I was named is the
priest Victor ; and as for him who completed these four Gospels (it was)
the beloved son of MatiySs (or Meniis), pray for him . . . , and may God
most high forgive all your sins by the power of the Maityrs and Saints
Amen ; and to our Lord be glory.'
The note at the beginning which ascribes the writing to Victor must
refer to this recent statement, probably relating to the rep.iir of the })Ook.

Lacunae, Matthew i, i— 7, 17 . . . OnTT^.^ eq, 8, i ^^.rtniaj-f


9, 6 . . .OTO^, 17, 14—18, 10 . . .V^.p JUL. ]\[ark 12, i— 14, 58.

Luke I, I— 14 ...neJULOnr, 20, 27 2^0'JfKeOC— 21, u. John 7, 41


4)^.1—9, 21 ...ntJOC Xe-f, 14, S ec{)l(JOX to the end of the Gospel.
This MS. cannot be identified among those referred to by Wilkins.
The ancient text is full of mistakes, which have been carefully corrected
throughout by one corrector, probably in early time. OTO^ 'and' is

frequently supplied by this corrector. Otherwise the text is of great

interest and purity, with suspicion however of Syriac influence. It comes


nearest to B in Luke, but from the fragmentary condition it cannot be
satisfactorily compared with the rest. There are seventy-one omissions
besides those of the tables.

Matthew was collated twice, the rest once, by the editor, 1890-93.

17. F2, Evv., Copt.-Arab., Cairo Patriarchate, ii* j ir ^ 1 i^ F2


(Greg. 37), perfect, a.d. 1291, an. Mart. 1007, paper, foil. 398 (+11)5
coll. 2, 11. 24, 25, 33.5 X 24 cm., text 26.9 x 18 cm., quinions; punctuation,

red •>" "J-^^ ; 1. c. vary in size, usually gilt occasionally red, with attached

arabesque ornament, only three bird capitals ; s. c. black reddened ;


ch.

Copt, usually marked by two gold (occasionally red) lines of text, and red
uncials often with kj ; ch. Gr. by red numbers in Ar. words, but never with
^ . .
; Am. sec. and can. black uncials: foliated on verso with uncials,
Evangelists' names in red on recto, Copt.-Arab. JUL^TOeoit AX^p-
KOIt XoTKA-rt IcJoZ: quire ending &c. IT y^C, IOC OCOC ;
HA-I
riKi; IOC eeoc, n^.i nA.rt; it y^c, n^.i ^^.^; with s. c. o.,

one of which contains the name TT^pCOJULA.; and the quires are

numbered also at the foot of ending and beginning pages in Syriac,


:

Ixxxvi INTRODUCTION".

starting from the end: orn. beaiitiful arabesque cross and frontispieces,

pictures of Mark, Luke, and John.


The beautiful arabesque cross before Matthew is inscribed IHC H^X^C
riOJHpI ijL4>i~ ^^ 6pO. The first page has fine arabesque border
on upper and outer margins, and the Gospel begins with four gilt archaic
lines of text.

After the subscription of Matthew is an Arabic note by the copyist:


'
Finished is the Gospel of Matthew the Evangelist, may his blessing and
prayers be Avith us Amen.' And the copyist asks all who study in this

noble book to remember him ; the rest is cut, but the remains shew that
nothing important is lost.

p. pI^L'^ has a picture of Mark writing, w^hich with a narrow border


measures 30.7 x 21.4 cm. Frontispiece of Mark the same as for Matthew.
Mark ends without subscription ; on the next page is an Arabic note
'
Completed is the Gospel of Mark the Evangelist by the help of the Lord
Christ, to whom be glory. And the number of the stichoi is 5050. And
the poor copyist asks of him who studies in this noble book to remember
him at the end of his prayers, and whoever says anything for him may
the Lord reward him, as he said in the holy Gospel, thirty, and sixty, and
an hundredfold. Adoration to God for ever.' Picture and frontispiece as
before for Luke with only one gilt line of text and two red.
Luke ends as Mark, with the following in Arabic :
'
Finished is the
Gospel of the excellent (J^la)!), the blessed (ji*x*Jl) Saint Luke the Apostle
the disciple, may the blessing of his prayers protect us Amen. And may
it protect the hearer and the w^orker (Jxlxll) and the poor copyist.
And adoration to God for ever and ever.' Picture and frontispiece of
even greater beauty for John, three gilt lines of text, two of red.

At the end of John 8, p. TJUL^^. ^^^lX\ ^\jSS\ Ij^ 1^ ^^ JS^

I I r
^^\ ^)\ JLJ19 J^'sjt d^.^k> i^^Ul ^ji)^\ ^^\ ^^ r^3 ^^\
AJjU dJL*J lU^lj 5ji>ff LU !U«;^ (,-l.C 5JL^ ^1 sU— ^sS ^ ^\^\
^^\ lj4^) 10=11' ellj
U^ C^^ 8.-v.-x>1jJ
Jay, O^S^ Slj^i X.^y=^j SjJjc*

i^lj fS!^\ 4Uj ^^^^R*a.i ^l^laj Lxfijj ^y\ ijjuJl 'And


^^^1 ^J\ j\j>y\

the restoration of this blessed book, which is the book of the four Gospels
Coptic and Arabic, pursued its course by the hand of the most miserable
of monks and vilest of them, the monk Michael of Akhmim, one of the
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxxvii

monks of the monasteiy of our Lady the Virgin in As-Siryan (in the Nitrian F2
valley). And he who spent his money on this and all the books of his
prosperous Patriarchate was the perfect father and supreme poutiflP, the
honoured father and great pontiff, the father the Patriarch Anba Cyril,

Patriarch 113. Let us pray the Lord God, who dwelleth in the heiglit
of heaven, to strengthen him upon his throne many days and times in
safety of prolonged guidance, and liunihle his enemies under the soles of
his feet Amen.And it was 1594 of the pure, haj)py, and righteous
Martyrs (1878), may the Lord God grant us the benefit of all their prayers
Amen, and to God he thanks for ever.'
p. TJULH*^ in John 10 is an Arabic note of the restorer appealing to

the mercy of the reader: 'ij>,\ ixij lo-o »-^ lib J sj^ because there did
not remain in it the repairing of the hist portion,' with further unimportant
remarks.
After the subscription of John, p.Tqr^, is a cross and ^enc{)pZ^n:
juL^^KJox neJULUiuKZ eeoT^.K -fopiA-c
nejuLUojHpi
eeonf^.S. itojuLoovcioc. ^^^\ VA.p ne nertoTi" ni^^Xi-
OTnoc. ^.^o^: Trepen ^^.rtIXpHc^"I^.noc. ^.qojuoui
nA.iajertepct)JULe'ri juLn^.i^.rion itxojJUL eqTOT^KonfT
OYo^ qcJUL^.pa3onf'f e^oxeitxojuL itxenmiqi rtiB.en
rtxef^-f eT"(^ci cJ)h exoTJUtoT-f" epoq xenieT^.rre-
Xiort 4)H eoj^.'jfOT^.^JULeq xeni^icgeitoifqi onro^,
on 'f^.^^LweXI^. eo. eKoX ^sxoxq i3LJUL^.I^0T'f
JULJUL^,I^.r^.nK ijLJUL^-inXC JULiUL^.IaJeJULJULO ui^-p-
^cort eTT^.iHOTT' onro^j itcg^-jULcyertoT'f ^enrteq-
i"^,Ko^tI^, ni^eXXo eert^.rteq Aeitrteq^.noKXHc
nejuLrteq^^Konri n.opeo2s.og^oc eXejULxe2^ space left

ncijKpi juLUi^eXXo exe^.K^.^ onro^ neqcgnpi enr-


JULonri" epoq xeeex space left noc epnoTJUieTi ^ert-
xeqiULexo-rpo oto^ eqeipi juljulcjoot rio-rn^.!
n^.^^p^-q ^ennie^ooT eT~ejuLJUL^.T it^^o^- ^.jutKn.
onfo^ eqeep£oKom epuooT aj^LrtTOTJUieTi eneq-
jUL'^cxHpion itonfx^.1 OTO^ rtpeqxA.ri^o eeponripi
juLjuluoot. oto^ rtxonrcjon^ ^enonrcun^ riene^
aJ^.e^e^ <LJULKrt. Oto^ c^h ex^.qc^^.I ni^HKi
n^,pconfjuLA. uI^.^-iJLUaJ^. ejuLo-jf^ epoq xexP^c-
xiA.rtoc JUL^.XIcx^, oT2lI^.Kort eq-f^o itoTon ni^eit
Ixxxviii INTRODUCTION.

F2 eon^.a5aj iJL4>^.Iepc{)JULenfI eqcJUL^-pcJoonfT" eopeqep-


neqjutenfi ^eno-rn^-X nejULOT^cu eKoX rliteqno&i
eToaj. OTO^ cI)H eTn^.xoc it^Xi eqeaja5Ui It^-q
K^.T^. neqpni". oyo^ cejULncy^. n^.rt XHpen eepert-
cjuLOT ecj)^ ^enoTJULonrrt efi.oX ilAxx^P^ft Aeit-
nc^.xi nejutng^cofi.. xerterte^oo-y nejuirtertuon^
itctuJUL^.T'IKon^^,cmI oto^ juLneqajoom ^t^.^t eS.HX
xencjuLOT ect)'f nejutnequooT enfcj)eXI^. juLjulcjoot
^.rt. xeiteojoT ue nencoit^ rteJULue^^^.p^.2iIcoc
nejutneitnojuLi" nejuLnertT-^.xpo neJULxen^jeXixic.
JUL^.peqK^.'f eqeK^.i~. onro^ niuooT nejULiiicJULOT
rtejuLnix^-ionejUL^npocKTnHcic epnpeni nA.K cj)'f-

o-^o^ iJL$peqo^.JULIo juLuTHpq <i)eniieqc^.xi juL-


JUL^.T^,Tq ene^ iczert-f noT itejuLcij^.erte£, ^.JULnn.

lu the name of the Father and the 8on and the Holy Spirit the Holy
Omousian Trinity : for this is our true God, (the God) of all us who are
Christians, This copy of this holy book, pure and more blessed than
every (other) power of the breath of God most high, which is called " the
Gospel," which is interpreted "the bringing good news," and again the
holy Message was (caused to be) made by the lover of God, lover of
charity, lover of Christ, lover of strangers, the honourable archon and
worshipper of God in his diaconate, the Shaikh virtuous in his mind and
in his orthodox works Elemged the son of the Shaikh Etthakah
and his son called " Thej May the Lord remember him in his

kingdom, and let him find mercy with him in that terrible day Amen.
And he shall help them as long as they think upon his healthful and life-

giving mysteries to cause them to be celebrated, that they may live in hfe

eternal for ever Amen." And he who wrote is the poor Parslima, unworthy
to be called Christian," still le.ss a deacon, who prays every one who will

read this blessed copy to remember him for pity and forgiveness of his
many sins, and he who will say anything for him may he have like (mercy).
And it is right for us all to bless God continually and ceaselessly (not
silently) in word and w^ork, because our days and our bodily life will pass
away, and there was no profit in them to us except for blessing God
and his glory, because that is our life and our paradise and our comfort
and our stability and our hope ; let him who understands understand ; and
glory and blessing and honour and adoration becometh thee, God,
and Creator of all by thy word alone, henceforth and for evermore Amen.'
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Ixxxix

There are a few Arabic glosses in the margin, As:*^!, uuJl, «.lj. U*-op, F2

for the names Al Amjad, At-Takah, Taj, Barsuma. ^S-^ j^io f,\s\
'
with
duration and without rest' for 'continually and ceaselessly."

After the Coptic comes : ^ji ,^jJii.l uJ^vJtJI L_jl:ixll Vsa ^a p-^J>^\
^jO*

viJbll d-j jJl , JL.J ^j-sUU ^l4i^^l lA^-iJJ ix.^. K ill iju-i l5»—-« /S— '0'
LiA-lJl

Jj^l jjl :>y^ isr^~*^ J J.s?"' Lj^j ij^'^ d^U::-^^ ^^^^--^j" ^-^ u^*-^ j^ C/*

^w^l 'And the finishing of this noble and holy book was the third day,

the 9th of Masri, year 1007 of the pure Martyrs, corresponding to the
Arabic year, the 3rd of the month Sha'abdn, year 690 of the Hijrah. And
to GUI' Lord be glory and adtDration and worship for ever Amen.'
This is followed by another and recent Arabic statement referring to
study or work upon the book {3^^), which is described as the Gospels,

rivers of water of life, AAhereby were saved Adam and Eve and their

righteous offspring. The despicable slave gives his name as Barsfima and
his office as deacon, and prays for pardon, and says he wrote in 1468 (1742).
p. TCJ^b contains the dedication 'to the monastery of the great martyr
Mari Mercurius (Macarius ?), known as the father of monks, known as the
monastery of Shahran,' on the 5th of Tftt in the year of the Martyrs 1045
(1328). This monastery is also styled in another short note on the previous
page: s:^^
Sr^W^ 'iJ>sSX\ J\j^ ^Jo U^/^^ ^j-^/ LH.JJi^^ Jl^ 'the
i:jl5ol

monastery of Saint Barsunui the naked, in the monastery of Shahran at


the cave "i [iXi^), being on the side of the River," This probably identifies
the monastery with that which is now called Dair al Aryan, near Tura,
a short distance south of Old Cairo; Abu Salih (p. 142) mentions a cave,

being no doubt the quarries of that neighbourhood.


p.TCje^ has the prayer of another student or worker, the priest George
of the same monastery.
p. TCje^ begins the calendar or directory, including the twelve months,
the little month, Lent, Easter, and Pentecost, the names of Saints being
given throughout the year. After a table of the lessons comes : Com-
pleted is the directory for what is required to be read throughout the
Coptic year of the holy Gospels and the Epistles (of Paul) and the
Katalikun (Catholic Epistles) and the Acts, in peace of the Lord Amen.'
Then the usual ascription of glory, and prayer for the provider, reader,

copyist, and hearer, without name or date.

Matthew, Mark i, Luke 24, John 8 were collated by the editor in


1892-93. It is desirable that the MS. should be fully collated to supply the

defect of, and confirm the readings, Fj. Political events prevented further

collation in 1893.
;
:

XC INTRODUCTION.

£^ lS.f>, Evv., Copt.-Arab., Old Cairo Church of Al Mu allakah (Greg. 40),


imperfect, a, d. 1257, an. Mart. 973, paper, foil. 365 (+17), coll. 2, 11. 25,

34.4x23 cm., text 26.4 X 19 cm., quinions, hut irregular, writing slightly

leaning hack, though sufficiently like Hj and L ;


punctuation, red •<- •<-•

1. c. red without ornament, s. c. black reddened ; ch. Copt, marked usually


by two red lines of text and red uncials, ch. Gr. by one red line and no
numerals ; Am. sec. and can. black uncials : foliated on verso with black
uncials, the later hand wrote KA.T^ and Evangelist's name on verso
quire ending &c. It [/^"t, KC OOeOC, or '^C OC, with s. c. 0.

Eemains of ancient picture Mark upon recent leaf at the beginning.


of

The beginning of Matthew and Mark is lost. After subscription of Mark


is the =^.H = 4>i~ ^P^^S -
cryptogram J^K^p- = IH KCTI X^
^OKpq£.o siteitJO^eq JKoq = x^?^ - oqXill, which
represents eoKecJ)^ ^.pic{)JULeTI JULUXenfi.(JOJ< V^-B.pIKX
eT^.qC^^.I JUtnA-ieTA-VVeXlOIt *For the sake of God
remember your servant Gabriel who wrote this Gospel.'

Under a headpiece resembling those of B and A2 begins : 6T^V-


reXiort K^.T^. XoTK^.n mcKiiti uiJUL^.eHTHc iixe-
n<LTXoc. ^.qc^HTq ^em-^.cuI ixJULeT-ovemm
^e^t'f"^^.KI p^.Ko^ ju.enertc^.'f^.rt^.XTJULitic itT~e-
uertcuoxHp iIkS ripojuiui. Oto^ TI^.'rXoc ^^icoioj

jULJULoq riajopn oto^ Xovk^-c ^k exA.c^K"rq


^.q^iuoicy juLenertccoq ^eni^fi.^.Ki i}LJULA.Ke2^orti^,.
neqKe4)^.XeO Ur neqXe^IC t5 'Gospel according to Luke the
physician, the disciple of Paul. He wrote it in the Greek language in the

city Eakoti after the Ascension of our Saviour twenty-two years. And Paul
preached it first, and Luke, who wrote it, preached after him in the city of
Macedonia. His chapters 83, his lections 402.' The Gospel begins with one
line of large gilt letters, two black archaic, and three red ordinary lines.

After the subscription is an unimportant Arabic prayer referring to the


four pictures in the book : i_^\:ixJi Ijuj.
^ ^.a>ail
^J^^
^'^^
(J^' ^J ^^^
truth of these four pictures in this book,' without name or date.

The beginning of John is lost. After the subscription is cp'J"

UI^.v^.eoc ^.pIO'y^^.I nejULueKSiCOK nnr^-Xencopoc


ni^KKi ^e^^tIJULo^^.xoc ui^.T"ijLuctj^. sti"JULex-
npecfi.nfnrepoc v^.S.pIHX nieX^-x^cToc <^k eT"<Lq-
c\i)^.i ixn^-ixcoJUL n:^,VIoc Texp^. ne'r^.vveXIon

itxeXioc. o-^o^ jUL^,T-onfS.oi eS.oX g^^.^m^.ooc gt-


DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xci

ojon ^ennA.XovicjuLGc. xeiteoK onrn^-KX A.XHeuoc. ^


cf)coK ne niuooT cy^.nxcjoK e^oX itrtixpo^^oc. IlXic-
^enieifA.weXiort ^ennni iJL^I^-px^^ JULJUL^.K^.-
piort um^-H^" ^enonrjuLeoJULHi ^enct)K execixjoq
rl^.i2iion: eXejuixex ncyapi ijLnieX^.ceX fi2^iKeon.

aj^.^noT ^.icLja?ni ^ertneqni juti ftpojuiui ^ert-


-fcvpi^. nejULfi^^-K-rXcort nac ^-f eqeciULonr epoq
nejuLueqni ^ertcjuLonr rtifi.ert rIeuo'rpA.nion j[q j^
^pOV C^.p^.Ve^t jQne 'The good God have pity on thy wretched

servant, the poor among the monks, the unworthy of the priesthood,
Gabriel the least (of men), who wrote this holy book (of the) perfect four

Gospels, and cleanse me from the passions which are irrational : because
thou art truly pitiful, thine is the glory until the end of the times.
I wrote the Gospel in the house of the blessed archon, the pitiful in

truth as he was ever wont to be, Al Amjad ibn al 'Asal the righteous.
Until now I have been in his house ten years in Syria and Babylon
(Old Cairo). ]\Iay the Lord God bless him and his house with every
heavenly blessing. Time of the Martyrs 973, of the Saracens 655 (1257).'

At the side is ^.^1 L[s^- --^^Uli


f^\/}
^ii ,^jiVl J^^l ^j^
^J ^^
iiLUlb Ua l^[^ ec.jjJl s^Loj ^.i^^j
J^^^ <^^
^j ic^.j^ (h^ ^^ '^JJ

Ujb 4iJ '^\ i*?.-^^


j-^'o\
*
Toiled in this holy Gospel the miserable

Ibrahim, the scribe of Harat ar-Rum, and it was found correct Coptic
and Arabic. God have mercy on the copyist and the provider by the
prayer of the Virgin, the owner of this (book) iu Al Mu'allakah in Old
Cairo, and glory to God for ever.'

There are two more statements of those who had studied or worked
in the book, and afterwards comes a long discussion by the writer Gabriel
upon the subject of versions, which ends as follows: And the writer of
this grand, honoured, and holy Gospel, the most miserable of the poor
for sins and wickedness, Gabriel the monk, prays the masters and lords
who read iu it to remember him, that he may find mercy from the Lord
Christ at his coming to judge the world, and whoever shall pray anything

may he have the like and more, because the Lord said. As ye measure
it shall be measured to you, and ye shall have increase." And when any
one finds a fault or a neglect or an oversight, let him correct it, and
grant excuse, and know that man is not protected from slip or fault.

And I have striven with the utmost exertion in Coptic and Arabic with

all possible diligence. I wrote it during my stay at Caiio in the mansion


XCll INTRODUCTION.

!>" of tlie Master the Shaikh Al Amjad son of Al 'Assal, may God pardon
him and bless him and his pure house ; for until the day of writing
down these letters I have stayed in his house about ten years in Syria

(^LiJl) and Cairo (j^m), may God give him a goodly portion. The com-
pletion of this book occurred on the ist of Biiunah, year 973 of the

Martyrs, corresponding to the end of Jum^di the 2nd, year 655. And
thanks to God for ever and ever.'

Then follow twenty- three pages of directory oj* calendar, of which the

first three and part of the fourth month are lost.

The MS. is still preserved with appreciative care at the Church of Al


Mu'allakah, where Matthew and Mark were collated, and Luke 24 and
John 8 sufficiently examined, by the editor in 1893.
Lacunae, Matthew i, 1—4, 6 . . . nojHpI, — 25
16, 4 '^^'^X^ 2°.

Mark i, 1 — 7 . . . c{)H 2°, 10, 52 CifO^ It^.qJULOaJI — 11, 21. 13, 27

COpiT — 14, 2 . . . ne Xe. John I, I — 21, beginning of ch. 5, p. 286,

P- 353-
The t^xt in Matthew and Mark contains most of the additions, but

appears purer in Luke and John,, which may be worth collation. The
date 1257 does not prevent the possibility that the Avriter was the same
man who wrote Hj, and who afterAvards became Patriarch, 1268-1271.

Gj 19. Gi, Evv., Copt., Paris Nat. Copte 59, formerly S. Germains 25
(Greg. 22), imperfect, a.d. 1229, an. Mart. 946, paper, foil. 237, col. i,
11. 26, 27, 32,2x23.3 cm., text 25.6x18 cm., quinions, writing like A^ ;

punctuation, red .>' <- I 4- ; 1. c. more than three lines of text, red,

yellow, and black ornament, occasionally attached ; s. c. black reddened ;

ch. Gr. numbered with uncials in red circles and sometimes with ^4, ;

ch.Copt. with numerals placed first below, and later above Gr. ch. numerals,
and with occasional red lina of text; Am. sec. and can. with more modern
thinner black uncials, and written previously to the ornament : paginated
on verso for every second page in later uncials and foliated in cursives,

abbreviated name of Evangelist on recto : quire ending &c. IT ^X^T,


n^I ItHI, and s. c. 0.: orn. scantj^, bat somewhat resembling Aj.
The first two numbered leaves with beginning of Matthew have been
supplied by an early restorer, perhaps of the date of D2, and resembling
the early restorer of G2. The frontispiece of Mark has a rather elegant
upper border, two lines of gaily decorated letters, two of black archaic,
and the rest red and black.

After the subscription of Mark the writer adds in Arabic : Finished


is the copying of the Gospel of Mark the Evangelist in peace of the Lord
Amen. May our Lord Jesus Christ give help for the finishing of the rest
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. XClll

by his mercy Amen. reader, remember the poor sinner copyist, and Gi
Christ shall rememl>er thee when he comes in his kiugdoni Amen (so)

be it. Adoration and glory and might and excellence and honour to our
God for ever and ever, and upon us be his mercy.'
The frontispiece of Luke has upper border and ornament on inner

margin, one line of large decorated letters, two archaic, and the rest black

and red.

After the subscription of John is written jt^ XpL COJULC^ (946) and

y^y j^ ^J^y^.}^
dc^ ajU.~-J' \s^\ -j.lj 'the date of the Martyrs 946, the

month of Tfit.' Then JJiU d^l l-^^ ^:>^ Jb^ u-^\ ^\j^\ ^ 'J^

IjiA fLllt>\ A.IOj.ii ^_^jO (.^^ (jJIj. '—5^. b^xJ^^JJO. Ua-jJ djlAi (.^aaI^I

>uWll ^/ 5Ji^l ^_;;-o


J^ U^ Ji\ U-i-* JXijIi'j
c>*>^--^^
pW-?.^ 'ijf'A\

ii>:^l ^-93 LijJl


J ^Ucb Jj.^..
^^5C|> J-^.U:* d^lll Z^\ >-s^j ^"!i>l

Ijjl U^b 4)] ...«Jlj r;-^-*'^


This is that which the priest Gabriel,

minister of the church of the mighty angel Michael the archangel, known
as the chief of the canal in Cairo the protected, bought. And it is the

book of the holy Gospel of the four Evangelists complete, Matthew,


Mark, Luke, and John, being a purchase valid and legal from the blessed
monk John of the monastery of Al 'Arab^, who is known as Ibn an-Najib
the secretary of the Treasury. And it has been inalienably attached as
a dedication to the church of the angel Michael aforesaid, and in
consequence of this dedication to the church aforesaid, let it not be
sold or pledged or carried off from it to any other. And whoever takes

it with the design of covetousness the Lord Jesus Christ shall give him no
portion with Christ, either in this time or in the time to come. And Christ

shall cause the angel IMichael to be charged with the punishment of him in
this world and the next Amen. And glory to God for ever and ever.'

A printed label states : 'Ex bibliotheca INISS. Coisliniana, olim Segue-

riana quam Illustr. Henricus du Cambout, Dux De Coislin, Par Franciae,


Episcopus iMetensis, &c. ]\[onasterio S. Germani a Pratis legavit. An.
MDCCXXXII.'
Lacunae, Matthew i, i— 10 JUL<Ln<LCCK 2°. John i, i— 10, 26.

The text being probably the exemplar of MS. Diez (G2, Scriba I)
:

xciv INTRODUCTION.

Gj has been already known as pure, in some readings purer than A. Gj is

usually alhed with CH, but it has also a relation to FK, vvliich sometimes
suggests the forming of a separate family.
Matthew was collated twice, and the rest once, by the editor, 1890-93.

G2 20. G2, Evv., Copt., Berlin Royal Library Orient. Diez a. Fol 40
(Greg. 26). XIII century, paper, foil. 359 (+2), col. i, 11. 25, 24.8 x 17.2 cm.,

text 20.7 X 12.3, 19.7 X 12 cm., punctures of ruling visible, quinions, writing

like E2, but larger and rougher; punctuation, red *> *<-• 4-.s^ I^ spaces

often left instead of point; I.e. black, red, black reddened, bird holding

ornament ; s. c. black reddened ; ch. Gr. marked by one or two red lines

of text or a few red letters, and sometimes with red uncials alone, and

sometimes in red circle like Gj , sometimes ^^j added ; ch. Copt, black

or red uncials ; Am. sec. and can. irregularly given in black uncials

foliated on verso in uncials and later cursives, and verso also signed later

with Evangelist's name : quire ending &c. usually lost, IT ^T, TC OC


being probably the usual signature with s. c. o. : orn., no pictures, but fine

geometrical ornament (as in E2) on two pages, and the frontispieces of


Mark, Luke, and John survive without elaborate decoration.
Modern cross at the beginning, and modern frontispiece with triple

round-arched headpiece. The ancient writing begins X$e AX-^ItZ^CCH,


•which is crossed out with red. foil. 50-68 contain the writing of

Schwartze's Scriba II (J2), and on p. 68'' is in rough Arabic ^^\ ^j^^


La.V» JlAl 'with the mark of the Shaikh the teacher John/ this occurs

again nearly the same on p. 107^.

p. 108* Mark begins with small headpiece, under which is CTHOeCO


eT^^WeXlOn KA-TT^L JUL<LpK, large capital and one archaic line of

text, two red, then black and red, ornament at outer border.

p. 170'' Mark ends with neat Arabic subscription.


p. 171* has remains of Arabic, beginning dio j^^Jiil t_j\:5«Jl Xsst this

holy book is the possession,' the name of the possessor is lost, but a

ninth hne gives a date of 1125 (1409).


p. 171^ contains a short prayer to each person of the Holy Trinity,
with six rougher Arabic lines referring to the entry of the sun into the
signs of the zodiac:
'
Barmenhat 17 the sign of the ram, Barmlidah 17
the sign of the bull, Bashons 17 the sign of ?, BMnah 17 the sign of the

crab, Abab 17 the sign of?, Masri 17 the ear of corn, TGt 17 the
sign of the scales, Babah 17 the sign of the scorpion, (Hatur 17) the sign
of the archer ?, Kihak 17 ? the sign of.'

Luke begins like Mark, foil. 219-237, Scriba II (J2).

p. 278 b has short pious statement in Arabic without name or date, which
DESCEIPTION OF THE MANUSCRIPTS. XCV

has beeu copied from cut fiagineut near it. Jolm Legins neuily as Maik C»2

and Luke, and the last verses have been restored. Except tlie words
'Capucins du Caire,' written at the beginning, there is no further informa-
tion as to the history of the book, which was l)ought by H. F. de Diez
in 1804, among the books of Bp. Laurence Benzelstjern at Upsala. This
collection had been made in the East by Benzel, Archbp. of Upsala.
Lacunae, Matthew i, i — 10 . . . 2^e <Lq 1°, 13, 55 JULK — 20, 13

. . . ajci)Hp. O-CO^ A.XOC— 14, 17


Luke 4LqO'^CJ0pn JUL,
10, 9 . . .

18, 21—32 ...cyocyq onro^, 19, 15 ixui^^^LT— 30 ...ex^H.

John 21, 7 OTO^ ^^^^"^*^ to the end of the Gospel. The two latter
in Luke are supplied by a hand diflPerent from Scriba II and called G2*^.

The text follows the corrections in G^, and was probably copied from
that MS., which it also resembles in small peculiarities, such as the
numerals inclosed by circles and the accent on OTOH.
IMatthew was collated by the editor in 1891, and John i, i — 10, 26
in 1893 : for the rest the sufficiently accurate collation of Schwartze has
been trusted. The first six chapters of Luke were also carefully examined
and compared with G^ , but not collated. There are thirty-six omissions
in Gj 2 besides those in the tables.

21. G3, Evv., Copt., Paris Nat. Copte 60 (Greg. 23), marked also Ko. 4. G3
XYII? century, paper, foil. 212 ( + 5), col. i, 11. (i) 28, (ii) 31, (i) 27 x 17.5
cm., (ii) 24.16 cm.; ch. Copt.-Gr. marked with black (Greek sometimes
red) uncials, red in John ; Am. sec. and can. for IVIatthew, Mark, Luke,
but not John ; frontispieces for IMatthew, Maik, Luke.
Matthew has short Arabic subscription. Mark ends with Arabic sub-
scription exactly as in G2, after which comes '0 reader, remember the
misery and impurity of the copyist Abu al MaunS, in name a deacon, the
least minister of the church of the Lady the most merciful (AJyJJ), the

pure Saint Mary, mother of the Saviour of the world, may her intercessions
be with us and with all the united children of Baptism Amen. And
whoever finds a fault, corruption of what is right, giant respite, because

in wjiom is there not fault and flaw ?' Luke ends with subscription as

Matthew. John begins with difPerent paper and writing, and ends with
short Arabic subscription.
The text of Matthew, Mark, Luke has l>een copied from G.^-^i, i.e. the

MS. of Diez in its present condition, the mistakes of G2J2 are occasionally
corrected, but the spelling, which is very incorrect, is jjcculiar to the

copyist.

The MS. was not fully collated for Matthew in 1890, but in the first

ten chapters it agrees with G2 twenty-eight times when the reading is


:

XCVl INTRODUCTION.

G3 peculiar to G2, and often with Gj 2 when they vary from the others.

Mark i. Luke 24, and John 8 were collated in 1893. The text of

John differs altogether ; thus there are three different texts in the book.
G3 has been used in the apparatus for John, but has nothing in common
with Gj 2'

Hi 22. Hj^, Evv., Copt.-Arab., Paris Institut Catholique (Greg. 33), perfect.
A.D. 1250, an. Mart. 966, pajDer, foil. 235 ( + 2), coll. 2, 11. 33, 25 x 17.5 cm.,
text 19.8 X 14.5 cm., quinions, writing not very regular with some resem-
blance to E2, l3ut more upright; punctuation, a gilt circular point for

Matthew and Mark, also red •<"•; 1. c. red and measuring more than two
lines of text, s. c. red and black; ch. Copt, marked by one red line of

text and with black uncials; Am. sec. and can. red with red small capitals,

the ordinary verses having black : foliated on verso in black uncials with

name of Evangelist in red Arabic, cursive numbering also up to 30 : quire

ending &c. signed with IT ^t, KG 000 (also TO OC), with recto

also numbered : orn. pictures of the Evangelists and of one scene of the
narrative at the beginning of each Gospel ; Matthew has six pages of six
scenes each, Luke two, and John two, very well drawn and richly coloured

on a gilt ground.
There is late Arabic writing on the second unnumbered page.
p. i^ picture of the Nativity, Shepherds and Magi included, wdth Arabic
explanatory words, below in gilt letters the inscription, after which the
first word of the Gospel in large gilt letters, two lines red, one black,

two red. Pictures at p. 4^ Magi and Herod, Flight into Egypt, Innocents,
Baptism of John, Leper, Centurion ; p. 5^ Simon's wife's mother. Demo-
niacs, Palsy, Call of Matthew, Woman touching the hem, Jairus' daughter ;

p. 18*^ Two bhnd men. Beheading of John, 5000, Transfiguration, Lunatic

boy, Salome and her sons ; p. 19=* John and Peter sent. Triumphal entry,
Ten Virgins, Anointing feet, Feet washing. Communion; p. 56^^ Agony
(with angel). Betrayal, Christ led away, Trial, Denial, Trial ; p. 57^ Judas
returning money and death, Crucifixion, Pilate washing hands. Deposition,
Bearing the cross. Burial.
After subscription to Matthew in smaller writing than ordinary

n^oc IHC nxc x^^^o^^ ^^^ e£.oX. xeqoof r^.p.


^.rtoK ^^.TiixajK eT^.qc^^,i zeepe^JULOT ni^-crt
^itotk oto^
ojooni efi-oX epcuooT mfi.en epupeus
m.K ClJ^.erte^ ^.JULKn qe 'My Lord Jesus Christ forgive

me mj sins for they are many — me among the feeble who wrote.

Because all grace is fiom thee, and all glory beseems thee for ever,

Amen Amen.'
;

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. XCvii

Picture of Mark receiving book from Peter, and scene of Baptism at H^


beginning of the Gospel, one gilt line of text and three red. At beginning
of Luke triple picture of Zacharias, Annunciation, and Salutation, one gilt

line of text and two red. j). 109^ pictures of Nativity, Presentation,
I'indiug in temple, Nazareth preaching. Throwing from hill, Widow's son ;

p. 110^ Anointing feet, Good Samaritan, Infirm woman, Healing of the


dropsy, Dives and Lazarus, Ten lepers.

After subscription of Luke is OnfOIt ni^Len eOIt^.epn^.JULenfl

TCKJULexoTpo iteaoniort ^.JULHn eonruoo-r it'fepi^.c


eooT^.S. ctj^.erte^ itxertierte^^ ^^JULurt 'Every one who win
remember me, me among the least, Lord, remember him in thy eternal
kingdom Amen. Glory be to the Holy Trinity for ages of ages Amen.'
Then in Arabic a prayer of Antonius the son of Victor son of Antonius,
native of Kaisa, who wrote ou the 20th of Rabia the second in the year 1 107
(Hijrah?). More unimportant Arabic, probably of readers in the book,

having date of 1134 ? of the j\Iartyrs (1418).

p. 174^ after an invocation. In the name of God &c., IjAs.-* L*.va. . \x>%a lisj

.s^' ' In dedication sure and perpetual to the church of the great martyr
]\rankari&s (Mercurius) Abu Saifain in Old Cairo in the quarter (street ?)
;
of the Patriarch in the street of the Eiver ' the usual prohibition &c.
follow, and the date of the Martyrs 1467 (1751) : the signature of n<LTT<L
JUL^LpKOC, io6th Patriarch. Picture of Descent of the Holy Ghost
is at the beginning of John with one word in large gilt letters, two lines

in red. Pictures on p. 178^ Marriage at Cana, Nicodemus, Samaritan


woman, Healing at the pool, Writing on the ground, Healing the blind
p. 179^ Lazarus, Resurrection, Christ addressing Peter and John, Thomas,
Draught of fishes, Blessing before Ascension.

After the subscription icf JULe^"^.^OI^. ^.pinA-JULeTI CO-


fi^eci)'f ^<Lni^HKi v^.^pIHX U!^^-JUL^c^J^. eopoY-
JLf.oT'f epoi xeJULon^-Xo<^ ieupec£.nfxepoc r\xec{)'j^
X^
me
"HI eB.oX
for the sake of
^—
God
JffL

among
,p^^ 'Behold the repentance.
the poor, Gabriel, the unworthy
Remember
to be

called "Monk" or "Priest," and may God forgive me. In the time of
the I\rartyrs 966 (1250).' The expression GOliGc^ j is worth notice as
occurring in the ciyptogram written by the Gabiiel of £^.
The calendar or directory of what is required to be read in the months
of the Coptic year, of the holy Gospels and the xVpostle (Epp. of Paul)

VOL. I.
g
.

XCviii INTRODUCTION.

Hi ((^jJik-j^l) and the Kathalik^n and the Acts, follows on foil. 226-232,
then foil. 233-235 have the table of canons without preface.
p. 235^ has unimportant Arabic writing without names or date and
invoking the god of insects S^\ 'O Kabikaj.'

The MS. was bought of M. Amelineau, the well-known Egyptian


explorer and Coptic scholar, in 1885, and is of great value both for text

and art. In an Arabic note of H2 that MS. is said to have been copied

from a copy which preserved the Coptic version in the purest form, and
there can be no kind of doubt that Hi is the copy there mentioned.
The text agrees with A and C, and is very correct except for interchange
of O and (JO, which fact connects it further with A. There are fifteen

omissions besides those in the tables.


It Avas collated by the editor, 1890-93.

H2 23. H2, Evv., Copt.-Arab., London Brit. Mus. Oriental 425 (Greg. 6),

imperfect, a. d. 1308, an. Mart. 1024, paper, foil. 164 (+4), coll. 2, 11. 33,

25,4 X 18.5 cm., text 21. 1 X 14.3 cm., quinions, writing rough imitation of

Hi ;
punctuation, red ^ ; 1. c. coloured red, yellow, and black, measure four
lines of text, birds occur ; s. c. red, and black reddened ; ch. Copt, marked
by two red lines of text and black uncials ; Am. sec. and can. by small capitals

red, and uncial numbers black reddened : foliated on verso with uncials,
Evangelist's name in Arabic also on verso : quire ending &c. IT ^Xl*^' ^^
OOC, with s. c. 0. : orn., no paintings, but there are ten vacant yellow pages
and compartments marked, corresponding exactly with the pictures in Hi.
p. 2^^!^! (^Jl J^jJl \j^ JjJLU l^^ J j^j U Ijui 'This is

what was found in the exemplar, the directory for the year (at) the end
(or the latest?);' then follows OTXIItCeJULni itrt^.IK^.rt(JOn

^,YXuo ijLjuLcooT nxe^.rtomoc nejuiA.pcenioc ^^.rti


RK^,na?rt ni^OTIT &c. . . . niJUL^.£,I &c. 'a table of these

canons of which Anthinos and Arsenios spoke, ten canons, the first &c. . .

the tenth &c.* The canons continue, and end with ^TXOOK gElOA
fixenij<^.na3rt gtooot iJLuertrtoTi" fi^.r^.eoc ^. ^!]iXK^.
I3XpicJ)juLeTi juLuoc juLuifi-OOK itpeqeprtoJS.i ex^.qc^^.i
ItA3<?>.ItnHC ni^KKI 'Finished are the canons to the glory of our good

God, 1024 (1308). Eemember, Lord, the siuful servant who wrote, John
the poor.'
Matthew begins with vacant yellow headpiece, large red letters in first

line, two red lines, one black and two red. After subscription comes the

same Coptic prayer as in Hi, beginning YI^OC IHC H^X!.^? wWh. the
same mistake of ^ItA. for ^<Lrt<L. On the next page 71^ is
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. xcix

Asr^
J S^^ 'it Mas found in a copy:' ^.qC^KTq ^eitXA-Cni il2

jULJUieT^e&peoc ^ert-f ^^.Xec^^I^tH. onro^^ ^.-r^iuoicy


jULJULoq ^eniXnjuL rtejuL^em~oT JULe^eItc^.'f ^.^^.-
XnfjuLitic itxenertcuup i<^ itpojutni. o-ifo^j ^.qKa3X
jULJULoq itzeico ncgnpi it^eBLe2^eoc ^ertoK^-Ki
riT"ernX<Lc ^kX ^kF enr^juL^-i" TH c^.uca. oF 'He
wrote it in the Hebrew language in Palestine, and preached it in Jerusalem
and (the) Indies after the Ascension of our Saviour seven years, and John
the son of Zebedee translated it in the city of the Tongues, chapters 426,
in common 350, apart (peculiar) 76.' INIark begins as ^latthew, except
three lines of red, besides the first large hne, and ends without statement,
p. 116'^ at the end of the Gospel is a marginal note of the collation:

Joj3 U^i^ Jj.Ui^ ^-^1 iir*^' iXn, Oot»».j ^j-y-s^ ^o^ (Ja^^. J^.^
f-'^^

^-wJ! ^iil ^jU AST**-'' jiJA 9 »JJj3 ^ tj^^^ ;S.*-^^ (J r**^^^ ^j^ ;^^ J^];

CjUk: )j*^ jii^. J*J 94-^ i^^ JcJii^u)


^ l^Ji L-.6*.o if
^\ .Ai»lj dusU^ ^-Jijl

ijjl Ub 4JJ ^-^-*J^


(J^^^
'
^^ ^^^ been collated for the Coptic with tW(

copies, and this copy combines the correct (readings) of the copies witli

which it was collated. And it has been collated for the Arabic with the copy
fiom which it was transcribed to the best of his ability. And glory to God
for ever and ever. There were present at the collation of the Epistles, the

master Al Makin son of the sister of An-Nafis, and the deacon Faraj Allah
son of An-Nafis, and the Shaikh Hasan at-Takir, Abu M-Manstir the Fon of
the brother of the lord Patriarch : those were the readers of the Epistles
and of the Gospels, Abu '1-MansGr the Shaikh being present. INIay God
increase their reward, and to God be glory for ever and ever. And the

reader shall know that when he should find any addition to Ibis text in

Coptic copies, he must not add it in this copy. For most Coptic copies
contain what has come down in the Greek and Syriac and other (language),
while this contains what has come down in the Coptic exclusively. So beware
of adding to it anything in the belief that there is an omission by mistake.
And this is not a command laid upon you. Forgive me. And adoration to

God for ever and ever.' Dr. Eieu gave much help in this translation.

g2
A

C INTRODUCTION.

H2. p.
117a John ends with subscription practically the same as H^, then

in thin writing, IC'f"JULeX^.^OI^. ^-piU^-JULeTI eeKe<i)'f


^A.ni^HKi ico^.nrtHc. hoc ^.pmeqjuLe'ri ^ertTeK-
JULGTOTpo iteuoniort ^.julkh. gotcjoot it'i^epI^.c
eoov^-& cij^.e«e^ nTeniene^ A,jULKit [j^ jtpL ^CJXkZ,
which combines the statements in Hj after Lnke and John.
p. 117^ Isr^ i Xs».t *it was found in a copy: '
^CJXCUK 6^.0
rtxeni^iojennonrqi rtT"eiTiA.rioc gxt'^.ihotx ^IJUL^.-
OHXHc oTog^ ni^.uocToXoc uieeoXovoc icjo^^rtrtKc

najHpi uiJULenpiT juiuenoc mc n^c


it^efi^e2^eoc
niefi.oX ^ertnilS it^-nocToXoc. ^.qc^^,I i}LnieT^.v-
reXion juLjuLeTOTemm onro^ ^.q^iuoicy juLjULoq
^enectecoc juLenenc^.'^A.it^.XT(JUL'4fic) fixenencco-
THp juLJUL^-^X rtpojuLHi. niKexcjojUL XZ. rteoq ^.qp^.-
OTO) nejuLuencooxap. ^.qc^^.I ^ertneq^-weXiort
ex^.TX^.q rlxerteqajcf)epfieTA.weXicTrHC
cJ>H rtv.

oTo^ iteoq ue III^^.e. ^.yxijuli ^ertniKexaojui t^


confp^. onfo^ itaj4)Hpi nc^.xi ^SJJjk nmni rl^KX coZ
'fiUL^.^ p^H c^.uc^. pv ^kX nioj-f m pcoJULeoc
KeUOlOC Jxe KOnrXI CXE 'Finished is the Gospel of the holy and
honourable disciple and Apostle the Divine, John the son of Zebedee
the beloved of our Lord Jesus Christ, one of the twelve Apostles. He
wrote the Gospel in Greek, and preached it in Ephesus alter the Ascension
of our Saviour the thirtieth year, the other book (says) thirty-first. He
leaned upon our Saviour. He wrote in his Gospel that which his three
fellow-Evangelists left (out), and he was the last. It was found in the
other book 360 sura {'i.^^ ?) and word-signs 2820, the number of the
chapters 271, in common 168, and apart (peculiar) I03, great Greek
chapters 18, Coptic 45, small 232.'

p. 118^ Jj' jAj (^Jill ^^1 ]^LJ jJl -,^1 Ajt»a. 'The whole
^J^:''^
of the festivals which depend upon holy Easter, and (that) is the fii'st of
the fifty (days).' Then follow seven foil, of tables of days &c., beginning
on p. 124^.

foil. 125-159 contain a fragment of a Copt.-Arab. Lectionary by the


same writer, who does not give the lections in full.

foil. 160-162 have services for after the death of bishop, priest, deacon
or reader, monk, layman, woman of rank, boy, girl ; for offering alms to
the church and for the dead ; for a bridegroom and bride.
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. Cl

p. 163^ a caleudar with seven columns, He

The World
,

Cli INTKODUCTIO^.

H3 name in red (Luke, yellow) : quire ending &c. IKC IT^Xl^ "^^ "^^j ^^^
three ornaments on each page, with recto also marked "vvith number of

folio : orn., many pictures of very bad drawing and painting, two of the
pictures of the Evangelists recall the design of H^, but it is stated in

the note at the end of John that Shuhanna (John ?) painted them from
Frank and Indian copies.
p. i^ dedication repeated before the other Gospels by John (105th Patr.)
to the church of S. Mary in H^rat ar-Rum in Cairo, with date of the Martyrs
1447 i'^13^)' ^fter the subscription of Matthew is the same prayer as in Hj,
slight difference in spelling and mTGniGIte^ added. Then the copyist
gives his name (more fully p. 230^) the deacon Abu '1-Mun^ (lu) ibn Nasim
an-Nakk§,«h ibn al Marhum (|*j=>y6)Ylihanna ibn Abu '1-Muna. j\rark begins
with a line of large gilt letters, and one of smaller gilt, and three red.

Dedication again after Mark. Luke begins after gorgeous page with one line

of large gilt letters, one blue, and one red. After the subscription is the
same Coptic prayer as in Hj with mistakes
, in spelling, and two extra Aniens.
Another Arabic prayer follows, and then IC'fjUL^.X^nOI^.. yyO
^^.I e&oX. xuo juLuicjulot. ^.lepnoEii (thrice) xecf)'f ^co
rt^.1 efi-OX Xe^.n0J< OTpeqepnofi.J ^.JULK^t '
Behold the re-

pentance, forgive me, say the blessing, I have sinned (thrice). Because (thou
art) God forgive me, because I am a sinner Amen.' There is another
dedication to the same church by John (107th Patr.) in 1774 (1490). After
subscription of John the same Coptic prayer as after Luke, except TKpOT
for first <LJULKIt, but no Arabic prayer. Then comes a statement of
finishing and praise of the Gospels, after which a long Arabic request to
reader to pray for writer, speaking of the exemplar as i^j5 iLlS ij.;jt^

^Ixll aUIS fc^.jf^^^ (*>.^^ mK^' ^^^ ti^ ilo^A^tt.* 'esteemed, perfect, ancient,

exact, according to the ancient Coptic words and Arabic of complete


accuracy,' with mention of the index, directory, and synaxarium, with date
of 1379 an. Mart., 1073 Hij. (1663). Then another note mentioning Al
Mu'allim Lutf- Allah Abu Yusuph as the provider of the book, who bought
and dedicated church of our Lady and S. George in the HSrat
it to the

ar-Rum ^<L'CAXO 1449 (1733). foil. 232-233 have directory for Holy
in

Week foil. 233-236 a harmony of the Gospels copied (1685) from a MS. 201
;

years older ; folk 236-240 the canons ; folk 241-249 directory for the year.
The text, suflBciently collated by the editor, has been copied from Hj
which would answer to the description above, and elsewhere also, as 'precious

and beautiful.'

O 25. e, Evv., Copt., Old Cairo Church of Al Mu'allakah (Greg. 41),


imperfect, a. d. 1272, an. Mart. 988, paper, folk 325 (+3), col. i, 11. ?,
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. ciii

34 X 25 cm., text (i) 24.9 x 17, (ii) 25.7 x 18 cm., quiuions, writing of two O
kinds, (i) nearly all ]Mattliew and Luke 6, 8 —
7, 39 smaller and moio

modern, (ii) end of Matthew and the rest, and appears early for the date ;

punctuation, *> '> • (i) rough, (ii) neater ; 1. c. (i) not large black, red
and black, red and yellow, (ii) larger, yellow with slight attached ornament,
small birds common as in K and occasionally for letters, also red capitals ;

8. c. (i and ii) black reddened ; ch. Copt, marked by two red lines and
red uncials (Luke i has gilt lines) ; Am. sec. and can. black uncials :

foliated on verso with black uncials, (i) no name, (ii) red KAT^L JULA.p-
KOrt &c. on recto : quire endinor &c. (i) IC ^C, TC OC, with number
of quire twice on recto, (ii) IT ^T, KG OOC, both with usual
ornaments : orn. (i) cross and frontispiece of Matthew, bad colour,
(ii) beautiful arabesque ornament and cross (John).
Matthew begins with cross and frontispiece of broad upper and outer
border, bad colour, large first capital, one tall black line, one thick black, and
one and half red. The first and more modern writing ends Matthew 28, 14.

After the subscription there is in thin writing A.C|C^KT"q ^enT^LCUI


jULJUieT'^eB.pGoc ^ert^^^.X^.c^-mK o-ro^ ^.q^icoicg
jULJULoq ^en\7\}{JjL nejULiti^.ertTOT ^ert't•JUL^.^^
rtpojuLni JULertertc^.i"^,^^.XTJUL1lfIc rtTenencuoTHp.
OTo^ ^.qepJULKrteTm juLjULoq rixeiu3l[ nojapi st^e-
£162^600 ^erte^<LKi itniX<Lc ^KeX uh enfiJUL^.'t cqv
C^riC^ ^K '
He wrote it in the Hebrew language in Palastine, and
preached it in Jerusalem and the Indies in the seventh year after the
Ascension of our Saviour, and John the son of Zebedee translated it in

the city of the Tongues, chapters 88, in common 293, apart (peculiar) 68.'

p. q^^ has a rough Arabic dedication to the church of Al Muallakah


without date.

p. qjSi^ beautiful arabesque page, then headpiece for first page of


^Maik. First capitals well drawn gilt, one large line discoloured, two gilt,

two black archaic, one discoloured, two black archaic. After subscription

of Mark is the Arabic dedication again. Luke begins nearly as INFark.

After subscription of Luke is ^.pm^-JULe'rI ee^e4>'t' ^.rtOK


nieX^.;X CIJULOOn 'Remember me for the sake of God, me the least

(of men) Simon.'


p. Crt<L^ has a beautiful arabesque cross with niedallions containing

ic 'X^C Itl kZ and at foot O eX^-X CIJULUOft; first page nearly


as for INIark and Luke.
p. TK^^ contains an Arabic statement: 'In the name of God, who
dV INTKODUCTION.

has three Persons, this is the God of us Christians, and o\ir hope, whom
we worship and glorify. The copying of this holy volume was finished

on the fourth day of life in the month Bashons of the yem- 988 of
the Martyrs, corresponding to the 9th Shual of the year 670 of the

Hijrah. He who provided for it was the excellent and honourable archon
Abu 'l-Fadl son of the Shaikh and archon, learned and erudite Nash al

Imam. He provided for it of his own trouble, and dedicated it surely and
perpetually to the church of the Lady the Virgin Marta Miriam, kncnvu
as Al Mu allakah iu Masr the protected at Kasr ash-Sham' a, that she
might be an intercessor for the saving of his soul, and for pardon of his
sins at the coming of her Son to the judgement of mankind, and that
he may hear the voice of joy, '
Enter into the joy of the Lord.'* And
he also prays every ane who studies (in it), and beseeches them to call

(upon God) for him and his parents and all believers. And may the
Lord God accept this providing for it, and reward him with lasting things
for temporary and with heavenly for earthly, and in the next world life

everlasting Amen. And the poor copjist, unproductive earth, not worthy
to be called man, much less Priest, Sim'an ibn Abu Nasr at-Tameday
((^UJaJl), humbly intreats every one who studies in- it to remember him
at the end of his prayer, and shew kindness for his past faults in it, and
correct the imperfections in all of it, and may he have his reward'. And
though indeed I wTote according to my power what I found (in) the
copy, turn av/ay from my errors, for surely I am not learned, but a
learner and imitator of the learned who have passed away. For the sake
of God remember me for good, because the Lord "As ye measure
said,

it shall be measured to you and ye shall have increase." And whoever


says any (prayer) may he have the like (blessing), and to our Lord be
glory Amen. I wrote it when I was staying in Masr the protected, in
the place known as Al Kasr ash-Sham'a. May God protect us with his
mercy Amen Amen.'
The ]MS. still remains in this place called Kasr ash-Sham'a at Old
Cairo, and Matthew and Mark, Luke 24 and John 8 were collated in the
vestibule of the church called Al Mu allakah, by the editor in 1893,
through the kindness of Nakhlah Bey Jusuf, and with the assistance of
Butros Buktor, a minister of the church.
Lacunae of (ii), which is the real text of the book, Matthew i, i — 28, 14.

Mark 15, 2 TennOT2^A.I— 19 . . . Tep^., 15, 45 llxeiHC— 16, 9


. . . ni^. Luke 6, 8—7, 39.

The text of (i) is like O^ ;


(ii) has much resemblance to L, and
contains the later additions.
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CV

26. J^, Evv., Copt.-Arab., [London Brit. Mus.] Parhani 121, 122, 123 .Tj

(Greg. 16), imperfect. XIII? century, paper, foil. (121) 124 ( + 10), (122)

97 ( + 4), (123) 125 ( + 4), coll. 2, 11. 25, 26, 33.5x24 cm., 25x18 cm.,

quinious, writing very good, of a style between Aj and KN Oj ;

punctuation 4- •>• •••>•; 1. c. more than three lines of text, red and

yellow and black, with ornament attached or opposite ; s. c. red, and black
reddened ; ch. Copt, marked by two red lines with red uncialw ; Am. sec.

and can. black uncials marked by red small capitals : foliated on verso, where
also the Evangelist's name: quire ending &c. reminding of IIj, TC OC;
KT OOC, IT ^T, with s. c. 0., and recto also numbered : orn. rather

well drawn, frontispiece of Luke and John.


121 Matthew with many lacunae, restored, but no colophon.

123 Luke has marginal ornament and rectangular upper border for
frontispiece, very large black and red first letters, two black, three red,

and one semi-archaic black line of text. After subscription on p. TIO*'


is the same account of John as in Ej with no important variants, and
with register of the chapters". Then there is a more recent Arabic note:
"
This holy book of the four holy Gospels, rivers of life, is dedicated surely
and perpetually to the church of the Lady in H^rah Ztiilah, and no one
has power from the Lord (adoration to him !) to dispose of it from its

dedication to the church aforesaid by any meants of causing it to be lost,

and may the peace of God descend upon the children of obedience Amen.
Adoration to God for ever and ever. Date the ist of the month TGbah
the blessed, year ^^CI^ 121 1 (1495).'

122 John ornament for frontispiece like Luke, but upper border is

triple round-arched with UIe'C^.^VeXIO^t rtTelcJoZIK HlOeO-


XOVOC, and below IC (ds) TO ^.rtOJUL^, TKC ^^Y\^^C TTpI^.-
2iOC, one line large black, two large red, and one large black.
On the last recent page but one is CnfrtOGCU ICX'^PO^-' ^^'^
xJL^f ^ertHK eT-(5oci 4)eT-o^i ep^.T-q exertfeK-
kXkCIA. rtXe^^-fi-HXH 'with the mighty God ;
gloiy to God in the

highest, he who presides over the church of Zabele,' pronounced Zawili.

These three volumes were brought from Egypt by Robert Curzon,


and are now in the custody of the British ISIuseum.

Lacunae, i\ratthew 1—5, 46 rtxeTertJULertpe,


i. 6, 6—31 . . .

xeoT, 7, 8 KCJoX^— 27 ^coonr, 8, i6 iti . . . n^.q— 9, 10

. . . t\eJUL^^^l\, 10, 1 — II. 13, 32 riT"eTc{)e— 41 . . . eqe, 13, 50


ctjajni — 14,
A.Xa)OTi, 16, n ncjoTert— 19
2 . .. .cyujni .
.
2°,

23, 21 ijLUiepcI)ei— 37 ...OTO^^ i^. Luke i, 6 .i^eitni— 23.


1, 33 exert— 42 neX^.C Xe. John 16, 30 to the end of the Gospel.
CVl INTRODUCTION.

The text contains many of the later additions, while twenty-eight


omissions are peculiar to the MS. In Luke and John it has near
relation to Ej 2-

The three volumes were collated by the editor, 1890-93.

J2 is the text of Scriba II of Schwartze in MS. Diez (G2). Schwartze


discusses the difPerence between the two writings, and concludes rightly
that II is not much more recent than I, but the work of a less educated
writer (viliori eruditioni). He decides also with justice that II presents
Sahidic forms, yet he seems not to have recorded that the readings are of
a different class, following Jj with regularity.
Collated by the editor, 1891-93.

27. J3, Evv., Copt.-Arab., [London Brit. Mus.] Parham 126 (Greg. 17),

perfect. aTd. 1676-1730, an. Mart. 1393 Tut, 1446 Amshir, paper, foil. 333,
coll. 2, 11. 29, 15. 1 X 10.5 cm., text 10x6.4 cm., quinious; 1. c. more than
three lines of text, red and yellow and black ; s. c. black reddened ; ch.

Gr. marked by two red lines of text with red uncials ; ch. Copt, with half

a red line ; Am. sec. and can. with black uncials : foliated only at quire

ending &c., which contain IT ^X^T, "XC OC, s. c. o., and recto also
numbered: orn. rather neat, two crosses carefully drawn before prologues
to Matthew and Mark, arched and rectangular headpieces.
Cross at beginning has IT [X7^ "^^ ^^ between the arms.
Prologue as in Ci with variants : add Xen[ep^OHOT, um. ^K,
Ten for riTeit, niep for ui., ixni . . . ni for it, T"ert^. for

exert^., rti gt eTini for


for neir, nejULrto, for rtecrto.,

Tenmi, ^eitrtiK. for jtrtiK., itoTCTcxA.cic rixenT^.-


ZpO for eOTUT"^.XpO, rtCKIUXOC for KeRTTIOC, OTO^^
for ne OTO^, om. THpOT, om. "^H rtG.
After the register is a notice of Matthew the same as in Ej down to

ertlBL^LKI, then instead of nniOTCJOJULpCOJULI it proceeds JULHI-

£,a)iaj oTog^ ^.qepJUL^-pTTpoc R^kxc eq^^iuoni


^ertnie^oonr iS iT^.oni. oto^ ^.qKoc ^ert^.pe^.vort
Kec^.piA.. OTO^^ ^-qepJULertcrm JuLu^.IeT^.^veXIort
IcuZ nctjKpi it^eKe2^eoc ^em"K^.]<i rtT-ertiX^.c.
OTO^ rteOC ^ ajO neJULX ^tC^.X^ 'Of the Ethiopians?
(eOUOCy ? l_j.JlJ1 ,jA*), and he was martyred in it by stoning on the
twelfth day of Paopi. And he was buried in Arthagon (s-^lU^) Kesaria.
And John the son of Zebedee translated this Gospel in the city of the
Tongues. And it (has) 2000 and 600 words.' After an Arabic statement of
;

DESCKIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CVll

the end of the prologue is A.pic{)JULenfI WOC nCK^UOK ^enxeq- Xj

JULeTCrpO nene^ ^JULHIt '


Remember, Lord, thy servcant in thine

(lit. his) eternal kingdom Amen.' The Gospel begins under a noat headpiece

with two tall black lines of text and three red, with outer marginal
ornament. Short Arabic subscription: 'Finished is the Gospel of IMatthew

the EvangeHst, his blessing be ou us Amen, the fifth blessed day, the 3rd

of the month Tfit the blessed, the opening of the year, 393 after the
thousand of the pure, happy, and righteous Martyrs (1676), and adoration
to God for ever.'

Cross and headpiece with CrrtOeCO ^^,THp KG IOC KG TOO


^VIOC as in E^ 2> then
Tin<*>. prologue and notice of ]\rark beginning

^I^.nOC JUL^.pKOC as in E1.2, obs. HG itTA-UoXlC. Mark


begins with two tall black lines and three red, and ornament nearly as
for ^Matthew. Arabic subscription giving date the first day, the 6th of

Hatbfir; also at each side WOC JULUeqpeqC^A.1 UlpCq-


n^.1
epno&i, cijXhX exuoi eofi.ect)'f ze^.^oK o-^fpeqep-
noiil eJUL^.ajCX5 'Lord pity its (lit. his) writer the sinner. Pray for
nie for the sake of God, for I am a sinner exceedingly.'

p. 145^ after three red lines of invocation begins prologue to Luke,

omitting JUL^pert — ^JULKIt, followed by register numbered with red


cursives, and notice of Luke as in '£,12, ^TcOpIl for OTCOn^^j and
following E] with the longer form. Luke begins with bad headpiece, and

one black reddened line of text. The .same notice of John as in Ej 2, also

the same register. The Gospel begins under headpiece Avith two tall and
two red lines of text, and ends with Arabic subscription giving date Friday
(a-^xJJ) the 5th of Amshir, 446th year after the thousand of the ]\Iartyrs
(1730). The last page of John and the colophon and a few other
words elsewhere in the book are in a rougher hand, and it would seem
that the book had not been quite completed in 1676, and left in this

unfinished state till 1730, when even it was not quite finished.
The text follows Jj , except in the first nine chapters of Luke, and
contains most of the additions in Mark.

Matthew, IMark i and 2 and 6, Luke 20 and 24, John 8. 10, and 16, 30
to end of 17, besides many other verses, were collated by the editor.

28. J4, Evv., Copt.-Arab., Cairo Patriarchate (Greg. 38), perfect J^


except last leaf. XVII-XVIII century, paper, foil. 338 (+4), coll. 2,

11. 29, 30.7x20 cm., text 22.8x13 cm., quinions; ch. Copt, marked by
three or four red lines of text and uncials ; ch. Gr. with cursives ; Am.
sec. and can.: foliated: quire ending &c. IOC O60C, ft^I ItKI
cviii INTRODUCTION.

J4 IT Xy^ "^^ ^^^ ;


^'^
Xy^ ^'^ ^'^y '^^ ^^» "^^ "^" 5

Ke OeC, TC ^T ; Ke OeeOC, IC ec : om. chiefly before each

Gospel, elaborate, but of bad colour.

At the beginning there is a cross with ^ above and CO below, between


the arms IKC HX^ nojKpi <^^ and ^^b^l ^\ ^jj\ ^^U c^„
A^jj^l dJjM* i ^lil ^Ul J
dJj> (JU51 *-:^4-U
'
Jesus Christ the Son of

God, remember Lord the provider and author, and the copyist the sinner,

in thine eternal kingdom.' Another cross on verso. Prologue &c. as in

E1.2J3' A third cross (both with inscriptions) before the first page of
Matthew, which begins with large letters and tall yellow line of text, and

one tall red line. At HIKOTXI Tlte


the end of the subscription is

K^.XIovp^.4)oc ojXkX ezcoi eeS-ef^i" ze^.noK o^peq-


epnoS.1 eJUL<LClJ(JO 'the small (chapters) 355, the copyist— pray for

me for the sake of God, for I am a sinner exceedingly.' Cross and

prologue &c. for Mark as E|^2J3 ^^^^ rather better readings than J3,
but mistakes in spelling ; an Arabic prayer for the intercession of Mark
after the account of his life, also prayer for copyist Szc. Subscription of

Mark is eT^-VveXiort ^uoKc K^.^"^. JUL^.pKort enipHrtH


T-(jo Kco ^.JULKn CTYX A^^ oYemm itmcg-f Xjlh
ne Kenxoc TtS rt^.T"ttcjocic otkotxi ne cxc^ ^q'f-
JUL^-i" cie eqKcopq kX ^.KecJ)^.Xeo^. 3Xqc^KTq
^em-A-cui ijLjuLeTpa5JULeoc JULe^te^c^.^^.n^.X'¥JU.-
'^\c itT"enenca5T-Hp juLiS ripojtxni. oto^ ^^qg^iuoioj

jULJULoqitxeueTpoc ^eni~noXic puojuLK oyo^


^.qc^H^"q fixejUL^.pKoc eq^jicoioj juumoq .i)eni~-
n^.rtT'^.noXic nejuLi~.^A.Ki p^-Koi" rt€JULXHJt«.i. noc
n<Li JUL^eqpeqc^^.I nipeqeprtoB.1 julix^^-^ niX^.-
TOC. CLjXhX eXCOI eefi.e<t)^. Most of this is the same as in

other MSS., ending '


Lord pity the writer the sinner Michael Pilatos,

pray for me for the sake of God.' Next comes the Epistle of Eusebius
as in Ej with a few variants, then the description of the canons, the

canons, and eight and a half leaves for calendar with Arabic preface and
Kubscription.

p. pO^^ has circular ornament.

p. poK^ begins prologue to Luke as in Ei with a few variants ; the

peculiar chapters are ^H ; the register of titles and notice of Luke the

same as J3 with slight variation.


DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. cix

p. poe^ fine cross, but bad colour; first page of Luke oniamente«l J4
nearly as before.

p. C^^^ has two large geometrical figures ; again at fol, C^O.


p. CO^ John begins with first page as before. The last leaf (tf the
Gospel has been restored.
The text agrees with Jj 3 as far as examined by the editor in 1893.

There is a duplicate of this book by the same writer, but not dated,
in the church of S. Mark at Alexandria (Greg. 61), examined by the
editor in 1892.

29. K, Evv., Copt., Oxford Bodleian Library 166, Maresc. Or. 6 (Greg. 4), K
imperfect, a.d. 1320, an. Mart. 1036, paper, foil. 281 ( + 5), C(j1. i, 11. 26,

27, 34.6 X 26 cm., text 23.8 X 20 cm., quinions, "writing somewhat of the style
of Jj, but less pleasing and rather thinner; punctuation, red •«- •>• • rarely

•J* — ; I.e. brightly coloured with yellow, red, and green, and ornament
attached or opposite, a few birds ; s. c. black reddened; ch. Gr. and Copt,
marked by one line of black archaic letters with occasional red uncials ;

Am. sec. in cursive numerals without can. : foliated on verso, usually signed
with K<LT~ or K^'Tl^, and Evangelist's name on recto : quire ending &c,

nrc ec, n^.mHi it y^t (^^, ^^ tc oc


it xy;
n^.^juLeT"; noc it y^T m^\ nm, Ke ooc: noc ^.pi
Ke oec fi.0Kem epoi, to ec; ^.piS.0Kem it [Xi'^
epOI, TC eC IT X^T, TC OC IT X'*'' ^^ ^^'^ ^^ "^^ '^^
; ;

oc nni, 4)^ it y^r n^.irtHi; ne ^.piB.0K (tc) ec eme-


PO^j J
X^^^^^ "^C ^C rtn^.noELl; on the fifth and sixth quires

of Luke (^^ IT y^t y^ijonm, ^.noK i)^^ tc ec nixoo^,


and the last ending has HOC n^.1 ijL<^R IT ypC eTqipUUGTOJ,

and s. c. 0. : the quires begin again with new series of numbers for Luke ;

the recto of quire beginning is also numbered: orn. rather poor, ]Matthew
has a cross (without in.'cription), and Luke a large geometrical figure at

beginning. First page of Matthew bordeied, one line large ornamented,


one tall black line of text, one short, one tall, and three of ordinary-sized
red letters. After subscription of Matthew in small writing HOC It^l
Jixim eXA.qC^^.1 OTO^ A-piCTItX^PJ^t ^^.q 'Lord pity
him who wrote and excuse him.' Mark has only upper border, one
ornamented line, then nearly as IMatthew. Luke lines of text nearly as
Mark, upper and outer border, in which is written in the midst of the

ornament IC 'f JULCT^-ItOIA. ^.pIc{)JULeTI JULniA-X^-X


AX^TeeOC '
Behold the repentance, remember the least (of men)
:

ex INTRODUCTION.

K Mattheos.' After subscription of Luke is in smaller hand leaning to right

C)(Xpic{)juLeTi juLnie^mrt rtpeqepnofi.i ex^.q-


juLnoc
c^^.I it^.Toj^.T. oTo^ XJ^ "^^ eSioX n:neqrto£.i.
^.^oJ< -fn^-KooX^, ^en^^>.^^^e ^^.-rert-
iJL^IK^.g,I
Itert(^X^.'JfX itoTon it!fi.en eTcocy eKo\ ^enn^.i-
xuojuL. ^m^. ftxeqepnA-JUievi onro^^ rtxeqcTitx^pirt
HHi ee^ex^-itxex^^TejuLi. o-ro^ (^-f -f aje£.iuo rt<Lq
it^pKI ^eitT'cI)e (^.JULKrt added red) 'Remember, Lord, the needy
useless sinner who wrote, and forgive him his sins. I will strike the ground

with my head under the feet of every one w^ho reads in this book, that he
may remember me and excuse me for my ignorance, and may God
reward hinl in heaven Amen.' John upper border and lines of text
nearly as Mark.

Seven restored pages finish the text, and contain the following Arabic
statement: 'And there was the end of the restoration of this blessed
book containing the Gospels of the four Evangelists, Matthew^ &c., from
whose mouth issue the rivers of water of life, on the blessed third day,
the 2ist of the month Barmahat the blessed, year 1157 of the pure
Martyrs. But in the ancient quire, instead of which we have made this

copy, we found the date of the original copying of this book, that it was
finished copying on the nth of the month Buunah, year 1036 of the pure,

^^PPy> righteous Martyrs. May God most high grant us salvation by


their acceptable prayers Amen. And the person who provided for the
restoration of this blessed book, of his wealth and solid (^_^\L) estate,
was the descendant blessed and honoured, the respected and revered
archon, noble of the nobles of the Jacobite religion in Masr (Cairo) the
protected, the honoured Deacon, the honourable Shaikh, the teacher
Joseph the son of the Master, the chief of the orthodox religion, the
learned Shaikh, the teacher George brother of the priest Sergius who
lives now at Anbabah, and minister of our Lady dwelling at Sabuk,
renowned for their noble family ^^^lsJlll e>**3 : seeking thereby the
perfect reward of abundant portions. And we will ask of him who
neither neglects nor sleeps that he may enable him to do similar good
in similar place, and that he may give him lasting things instead of
perishable, and heavenly for earthly, and cause him to visit this laud and
specially this place, and make him arrive at the heavenly Jerusalem after
being satiated with long life and lengthened course ; through the acceptable
prayers of the holy Martyrs Amen Amen Amen. And the copyist of
this new quire, and restorer of this glorious book was the servant poor.
;
:

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXi

despicable, weak, lazy, and afflicted, Avho is not worthy to raise up his K
head among men i)y reason of abundance of sins, INTatthias by name, the
least and humblest of deacons of the church of our holy father Shanudah,
in the street of the River in Old Cairo. We ask of our fathers dwelHng
in this holy ground that they will not forget us in their pious prayers
and continual liturgies. And it was in the time of the headship of our
honoured father the devoted monk the abbot Stephen. Almighty God,
dwelling in highest heaven, recompense all who toil in this and every
holy place with sevenfold reward. And thanks to God for ever and ever.'

This i\IS. is the *


quartus '
of Wilkins ; and Dr. Marshall writing in

his transcript (Bodl.), 'nactus sum cod. vetustiss. evang. Coptic, ab


Hierosolyma,' probably refers to K.
Lacuna, John 19, 15 to the end of the Gospel.
There are sixty-three omissions besides those in the tables. The
readings with strong peculiarity incline to B D^ Ej in Matthew, but
rather to ACGH in the other Gospels, there being probably a special
relationship to G.

Collated by the editor, 1890-92.

30. L, Evv., Copt., Gottingen Royal Library Oriental 125* (Greg. 28), L
imperfect, a.d. 1357, an. ^lart. 1073, pajjer, foil. 197 (-|-3)j col. i, 11. 30,

40.4 X 27.1 cm., text 32 X 21 cm., quinions, writing of style of A2C^ and M,
less formal than KNO; punctuation, red > •«- •*-- ; I.e. more than two
lines of text, red; s. c. black reddened; ch. Copt, marked by two red lines
of text, and with red uncials ; ch. Gr. by part of a red line without
numerals, but with Arabic titles Am. sec.
; without can. in black cursives
foliated on verso in uncials, and name of Evangelist in Coptic on verso,
and in Arabic on recto, fact of dedication also often repeated in upper
margin : quire ending &c. have rather more interesting ejaculations than

in the other MSS., also tAvo simple ornaments on each page, with recto
numbered: orn. scanty.

Beginning of Matthew restored ; on pp. KV ^ and K2^^ is the frequently

stated u.>-i*A ij^^y, ij^. ^^ ji-^.


^— ° '"'

3
'
dedication to the monastery of

Anba Bishay in AVady Habib' (valley of the desert wind), elsewhere called

also vk^^l (_^j1j Wady al Iskit (Scete). '

Mark begins under headpiece with one large oinamented letter, one
tall and three shorter black archaic and two ordinary red lines of text,

outer margin decorated with rather good ornament. After subscription of

Mark is an Arabic note, beginning a».*:.) Ac- (_^JiU J-^j'^ ^J^ w*^:^

'this holy Gospel is dedicated to the church,' and next line begins h^
^\4^\ '
in the desert of Al Shihat,' another form of the word above
Cxii INTRODUCTION.

L then at the side in larger hand is a dedication to the monastery of Al

Bishay ^JcJ^'^\ (j^\j>


'in Wady al Itiiin' (Nitrian valley), with threat of

excommunication.
p. Q\^^ Luke begins under triple round-arched headpiece with large

ornamented capital and lines as before, except that the last two are also

red, the foliage ornament in outer border ends in the head of a quadruped,
usually of a bird. The last verses of Luke are lost, and the restorer ends

with short Arabic subscription.


The ancient beginning of John is lost, as also the end. After the

restored verses is the following Arabic statement : Finished and completed

was the holy Gospel of John the Evancrelist in peace of the Lord Amen,
on the blessed second day, loth of the month Masri '^i<<2^^ 1491
of the pure Martyrs, r^^^st*-* 5 sJ'^' i^-a^l i-— r^'^^^ 'isr^-Xi jjlS dllj.
ti^-^^

j\)\ ^^\j1\ J^laJl L^^l sLU I. J^\JlL^\ c5^jA l^j^i ^-J^W J^^ 1J4^,
and this (lit. that) was the date of the ancient the original (writing) year

1073 of the Martyrs (1357) : and he who provided for the restoration of

those Gospels, rivers of water of life, Avas the excellent father the successful

trader the honoured Anba Athanasius, bishop of Al Manufiyah to the

north {{jjsr*^ ^». JU) of Cairo the protected, and this (lit. that) restoration

was done by the hand of the miserable Ibrahim the copj'ist at Harat ar-

Eiim in Cairo.' Then '


In the name of God the merciful and clement.
Glory to God in the highest. In sure and perpetual dedication to the
monastery of the great saint Anba Bishay the man (of God) in the desert

of Shih§,t in Wady at-Tranah, one of the four monasteries, and this (lit.

that) — let it not be sold, nor exchanged, nor bartered, nor ever disposed
of from this dedication by any means of causing its loss : and whoever
shall transgress and dispose of it shall be under (the ban) of the glorious
cross. And thanks to God for ever.'

Lacunae, Matthew i, i — 5, 30 • . . TieKCCJOJUL<L. Luke 24, 44 to


the end of the Gospel. John i, i— 12 . . .eT^nfOJOTiq, 19, 2 to the

end of the Gospel.


The readings are nearly related to !>' and -O, and contain most of
the additions ; beside the omissions in the tables there are twenty-one.
The MS. was collated by the editor, 1891-93.

M 31. M, Evv., Copt., Haigh near Wigan, Lindsay Library of the Earl

of Crawford 13 (Greg. 15), imperfect. XIV century, paper, foil. 291, col. i,

11. 25, 35.2 X 25.9 cm., text 24.7 X 18,5 cm., quinions, writing has some
resemblance to Hj, but is larger ;
punctuation, red ^^ •<-* ; 1. c. more than

Coptic cursive numerals with which the MSS. dates are usually written.
:

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. cxiii

three lines of text, red and yellow and black with ornament attached M
or opposite ; s. c. black reddened ; eh. marked by two red lines, and very
larely one archaic line of text with red uncials without di.stiugnishinp; Coptic

from Greek; Am. sec. and can. (not always put) in uncials: foliated on
verso, occasionally KA-TA. on verso, and name of Evangelist on recto

quire ending &c. IT ^X^T, K£ OOC, with usual ornament reminding


of H] : orn. scanty, in colour rather like A1E2, but the style of KN O.
There is a curious modern picture at the beginning, Christ seated and
extending a cup, over which a dove hovers, to a head without body, and
below seems to be a square altar vested with a cloth, ornamented with six
circles crossed, and at the upper edge a plate containing an Eucharistic
cake. Below are eight or nine persons, two holding books, and one with
outstretched hand.

ne is modern, and on p. TTGa is CrrteeCO ^.ttCp^HT'C


p.

^eni~xoJUL rtxecj)'^- neJUL^meen^.^eq itTcneqert-


2^oXh ^.^c^e juLuieTA.rveXiort itTeni^-noc JULA.p-
KOC With God. We begin in the power of God and the excellence of
his commandment to write the Gospel of Saint Mark.' The beginning of
Luke is also restored.

After subscription of Luke comes, in thin writing, ^pITT^JULCTI


eo£.ec{)-j- ^.ttoK nieXA-X^cToc ciJULoon nipejuiT^-JUL-
ne-f ^I^.^"iJL^clJ^. ijiJUtoT-f epoq xe2^I^.^Ko kg
J<<?^ AlOVp<?>,4^0C "
Eemember me for the sake of God — me the lea-it

(of men), Simon the native of Tampeti, unworthy to be called deacon and

copyist.'

Then an Arabic statement: Glory to God in the highest. Salvation

belongs to the Lord, God the Saviour. This holy book of the four Gospels,
rivers of life, was dedicated surely and perpetually by the blessed son of
the orthodox religion, the honoured deacon, the prosperous Shaikh
Ilaahim al Bushir^wy (may God cause him to be blessed!), to the

monastery of the great saint Anba Bishay, known as the White monastery
in Wady al ItrGn. Let the monks read in it and from it (sji^jj.), but
none of the monks or learned men have power from the Lord (adoration
to him !) to dispose of it from the monastery aforesaid by any means of
causing its loss; as long as (the monastery) prospers with monks in the

service (8*»c) of God mindful of him continually ; and may he cause


abundance and wealth in what befits monks and priests and ministers, and
may the peace of the Lord descend on our fathers hearkening and obeying
and devout Amen. And thanks to God for ever and ever. The date, the
month of Ttibah the blessed, year ^A.cX 1230 of the ^lartyrs, a.d. 1514.
VOL. I. h
cxiv INTRODUCTION.

M Written by the miserable John, minister of the church of God of the rank
of Saint Mark (Patriarch John XIII), who thanks God for his favour.'

At the end of John, restored, is another statement :


'
Finished was this

volume on blessed sabbath, 5th of the month Barmiidah of the yearly

months, year 1540 Coptic, of the pure Martyrs (1824). And remember
with spiritual love the misery and nonentity of the miserable monk Girgis,

whose many sins upon his head are like the number of the sand upon
the shore of the sea. And I ask the fathers who study in this volume
to pray for him forgiveness of his sins and crimes, for him and his parents.

In sure and perpetual dedication to the monastery of the great saint Anba
Bish^y, the perfect man of God in the mountain of Shihtt in Wady
Habib ^^Jiiill ,jl}*^. And every one who should transgress (UjJ) and

cause it to go forth from the gate of the monastery, his lot shall be with
Simon the sorcerer and Diocletian (^j) the unbeliever and Judas the
traitor; and whoever blots this or cuts the leaf or sticks anything on it,

may God blot his name out of the book of life ; and whoever defends it

and guards it for the monastery, may God defend him from all trans-

gressions. Keward, O Lord, him who toiled, in the heavenly realms in

the bosoms of our holy fathers Abraham, Isaac, and Jacob in the land
of life and in the paradise of rest, the copyist and his parents, the reader

and the hearer Amen.'


At the beginning is the name of Tattam with the number 400.
Lacunae, Matthew i, i — 18, 20 . . . eXeoVOft. Mark i, i— 10
...<t)pHi". Luke I, I — 10. John i, i — 14 OTOg^ A.rt, 17, 7
. . .

^A-rteSiOX to the end of the Gospel.


There are thirty-two omissions besides those in the tables. The readings
in Matthew are peculiar, but usually inclining to B Di E^ ; in Mark they are
very close to F, and these two in Mark are nearest B ; in Luke FM are
near G and K, and again are nearest B in John. Thus the relation to B
is maintained throughout, and constitutes a point of great interest.
The MS. was collated by the editor in 1892 and 1893.

N 32. N, EvY., Copt., Oxford Bodleian Library, Urii Copt. 8, Huntingdon


20 (Greg. 2), perfect. XIV century, paper, foil. 327 (+6), col. i, 11. 24,

33.7 X 25.2 cm., text 24.2 X 17.3 cm., quiuions, writing like Oi and of same
type as K ; punctuation, red **- •<- •
; 1. c. sometimes measure five lines of

text slightly ornamented, and often only coloured yellow, others black, red
and yellow, birds occasionally ; s. c. measuring two lines, black reddened ;

ch. Copt. Gr. both usually marked by two red lines of text, and numbered
with red uncials ; Am. sec. black, can. red uncials : foliated on verso with
black uncials, beginning again at Luke, Evangelist's name also on verso : quire
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXV

ending &c. IT ^T, KG GOG, with s. c. o. ; orn. scanty, ]>ut remains of N


good cross at beginning, and elaborate frontispieces to each Evangelist,
rough geometrical ornament with ^ (JO IC 'JiQC after ]\ratthew and Mark.

At p. 6 is a fragment of ancient Arabic : \^[sf L»*3. |


^.IaJI lxij'^\ J^^i

I
i^\ L Ijuij i^^^l ^lilia*., the upright lines mark where it is cut, 'The
Gospel of the four Evangelists, dedicated perpetualh' to the church of the
Jacobites . . . and no one has power from . . . possession of the churches
aforesaid in noble Al Kuds (Jerusalem) . . . whoever does that, his portion

shall be with Judas . . . (cause it to remain) at the aforesaid place, may


the Lord pardon his sins Amen. And this is that which was dedicated
by |.' An Arabic prayer of no importance on the same page as the
cross. Matthew frontispiece has an upper and outer border of ornament,
one line of tall gilt letters, two short, one black archaic, three gilt archaic,

two black archaic. Mark headpiece double, cusped, pointed-arched, and


.^GItc^pA.rt &c. In the name &c. one line tall gilt, one tall black, two
archaic black reddened, two ordinary red. Luke headpiece triple, cusped,
round-arched, and ^eitc^p^It &c. one tall gilt, three black archaic, four
ordinary black, and two ordinary red lines. John headpiece triple, round-
arched with CrneetJO ^encj)p^.n &c. one tail gilt, one tall black, two
black archaic, and two ordinary red lines.

Wilkins mentions this MS. amongst the five in the Bodleian.

There are twenty-eight omissions besides those in the tables.

The text, which has relation to B, and is found occasionally alone with
A, contains many of the additions, but omits most of the important ones.
It was collated by the editor, 1890-95.

33. Oj, Evv., Copt., Oxford Bodleian Library, ^Nlaresc. Or. 5 (Greg. 3), 0^
perfect. XIV century, paper, foil. 261 (-I-4), col. i, 11. 27, 32.6 x 25.2 cm.,
text 24.7 X 17.5 cm., quinions, writing like N and of type of K ;
punctuation,
red •>• •<-•
; 1. c. more than three lines of text, black or red or black and
yellow reddened with scanty ornament attached ; s. c. black reddened ; ch.

Copt, marked by two red lines and red uncials ; Am. sec. black and can.
red uncials : foliated on verso, beginning again at Luke, Evangelist's name
on verso: quire ending &c. IT ^T, KG OOC ; TO OC, s. c. o., and
recto also has numeral.

p.
257a (having begun from the end) has L.-c>.^ ^«J^¥-* ^-^j ^^ ^^ ^

h 2 *
cxvi INTRODUCTION.

Oj ^1 i5^ji j^. ^^di ^^.iwji .^ipi jcj ^[^^ ^yJ^ ^js]s^ ^)h}\

\^% lj4^ ^^.CZ.2^ ii-. d^LU ;yiA^^ Jjl ^^b [jql Cb 4i]
^\^
.y^\ [lAs. Js? ^4jl5\j> '0 God our Saviour. Iq sure and perpetual

dedication to the church of the mighty angel Michael, Al Mu allakah in

the borders of Alexandria the protected. And no one has power from
the Lord (adoration to him !) to dispose of it from the aforesaid church
by any means of causing its loss. And beware and again beware of
infringing (this order), and upon all sons obedient and devout may there

descend the blessing Amen. And adoration to God for ever and ever.

The date, the first of the month Hathur the blessed, year 12 14 of the

pure Martyrs, their blessing descend upon us Amen.'


p. 257^ large cross with IC ^nf TC OC.
p. 256^ the beginning of Matthew has upper border with CyttOGCO,
and ornament on outer and lower margin, two tall lines of gilt letters,

two of tall black reddened, one of tall red, two black as before, one shorter,
black, gilt, red, and blue floret stops continue to the end of the genealogy.
Mark has triple, cusped, round-arched headpiece, and ornament on outer

margin ; under the arches are small discs containing crosses and IT 'JfQT
TC ec, below is ^ertc{)p<Ln . . . eO0T^.fi. black, and inscription as

for Matthew with ^ led, nearly the same arrangement of lines as in

Matthew. Luke has quadruple, cusped, round-arched headpiece with


CTrtOeO) red, and under arches ^encj)p^.n . . . JtOTCOX black,

below again enfA.Y . K^.^". XoTJ<^.^ ^KcX Z red, one line tall gilt,

one tall black, one tall red, one tall black, ornament round outer and lower
margin, floret stops for three pages. Subscription in small writing. John
has quadruple, horseshoe-arched headpiece containing circles as for Mark,

also CrnoeO) gilt, and OIKTIpJULOIC KG CTJULnA.OIC black, and


below ^e^t<t)p^.rt . . . rlonfcuT" black, eT^,vv. K. icoA.nnHn
I ^P^Xl ^'®*^^' ^^^*^ lines tall gilt, one black reddened, one red, one black
reddened, two ordinary red, ornament lower and outer margin, floret stops
for three pages. Subscription in the same large writing as for Matthew and
Mark, and below in thinner hand eX^.^ 4Lfip4L^.JUL ^^2^I^.Ka?^:
Cy AKA 6X01 Least of men, Abraam the deacon, pray for me.' Probably
'

the writer. Then comes the same dedication with slight variation, iij jtU
A-iiAjtll) known as Al Mu allakah may the peace of the Lord and his
; '
'

grace descend upon the humble.'


Dr. Marshall says in his transcript, '
Codex iste mens collatus est cum
Cod. Copt.-Arabice Rob*' Huntingtoni et cum ejusdem codice Arab, inter-
lineato (Hunt 118?) quorum ilium designat C hunc autem A. Post hsec
.

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXVll

nactns sum Codicem vetustissimum Evangeliorum Copticum ab Hieroso- Oj


lymis. Hiijus lit. H. Deuiqiie aliura Cod. Copt. Evangeliorum comparavi
ex .'Egypto vetustum quern indigitavi /E2 cum cod. i.ste meus sit .*Ei.'

Here Dr. Marshall's two MSS. and Huntingdon 17 appear to be mentioned.


Wilkins mentions this MS. as '
tertium,' aud fifth of Marshall's MSS.
In the first seventeen chapters of ^latthew 0^ agrees closely with Hj,
although containing several additions. In ch. 18 it begins to join Aj, and
continues nearly related to this MS., but again having many additions.

The ]\rS. was collated by the editor in 1890-95.

34. O2 the transcript of Oi, made by M. Th. Petraeus at Leyden in (^2

1662. Petra?us copied Matthew, except the liturgical lections, in one


volume, which Schwartze numbers P. I ; ]Mark is in another volume,

Schwartze's P. Ill; Luke, except liturgical lections, in a third, Schw.

P. IV ; all the liturgical lections from the Gospels in a fourth, Schw.


P. II ; then a fifth volume contains, with thirteen Psalms, the first chapter
of Luke, SchAv. P. V. Petraeus mentions two MSS., one which he calls

'
vetustissimo' from which he copied, and another with which he collated
his transcript. In the second part of vol. iv at p. 21 is CyitOGCO
oiKxipjuLoic KecnfjuLn^.eic ^ert4>p^,rt julc^iuot'

nejULncgKpmeJULUirml^ eeo'y^.^ eonfrto-yj^rtonfuoT-^'

eT^.VVeXlOrt J<^.^~^. ia)^.ItrtHn Cf ^.p), the underlined is

underlined with red; then folloAvs the lection for 'die 3 Nativ. Christi
S. festo S. Johannis' John i, i. This title is the same as in O^ for John.
Petraeus gives the subscription of Matthew and Mark the same as in O^
His copy of Luke ends in middle of verse 50 of ch. 24, and therefore there
is no subscription, and it will be noticed that Oi has subscription of Luke
in a different hand. The inscription of Matthew is nearly the same as in

P.I; P. Ill has an arched headpiece and one circle (cf. Oj) with \'9 ^X^*^

"XC OC. P. IV has the headpiece and inscription of Luke of Oi exactly.

Petraeus also gives the Arabic dedication of Oi, noting Summa h(ujus)

MS. Copt. Legat(us) in Eccles. usum, et S. Matth. Evang. ilfix. (praefixa)

h(is) v6 (verbis) Arab, gf (confer) et sub fm (finem) S. Johann. ead(em)


f^ (verba) Ar(ab).' He also notes (fol. 7) ' jMstum a blattis et tineis lucifugis

corrosum, et in quo plurimae literse caducae vel fugientes occurrunt.'

Oj has been much repaired, nearly every leaf required some mending.
These points are sufficient to identify the exemplar of Petraeus with Oj;
and further many mistakes of Oi, e.g. JUL^.VOC for JULHOJ (multitude),

Matthew 7, 28, have been faithfully transcribed. Though Schw. cites P. II. V
and II. Ill as separate authorities, they have the same small mistakes of
;

Cxviii INTRODUCTION.

O2 spelling, e.g. eiX^-CJULGC for e^^.C^A.CJU.OC, Luke i, 41, agreeing

with Oj. Petreeus gives no note of the result of collation with the other MS.,
which the title (Pref. p. ix) declares to have been made :
'
Liber quatuor
Evangeliorum . . .e vetustissimo Codice Msto descriptns et cum alio fideliter

collatus.' All the citations of Pi &c. by Schw. have been verified in Oj,

and Matthew collated by the editor, 1890-95.

P 35. P, Ev. John, Copt., Paris Nat. Copte 62 (Greg. 25), perfect.
XIV? century, paper, foil. 66 ( + 2), col. i, 11. (i) 21, 3, (ii) 21,

(i) 28x19.5 cm., text 22.3x14, (ii) 28x20 cm., text 19.9x14 cm.,
larger writing, might be of the same hand as the larger Psalter at BerHn
smaller writing varies much, sometimes very neat and upright ;
punctuation
after p. 35^, red ^ •^-
'V^'*^; scarcely any difference for larger or smaller

capitals, some red ; ch. Copt, regular to 12s. just before smaller hand begins,
and occasionally two lines of red letters ; Am. sec. and can. none ; a later
hand, like the I'ough writing of the Psalter, has put cursive foliation on
verso, 9^, 20^, 21* are marked with cursive i, 2, 3, but no other signature
of quires occurs ; a few liturgical directions ; no ornament. The first

forty-five folios are translated verbatim into Arabic (cf. the Psalter),
interline ; and there are a few grammatical notes in red.
At the beginning are unimportant Arabic notes ; on p. i^ has been
written '
Paraphe au desir de ? ancy 15 Juillet 1763 Mesnil.' At the end
are also some Arabic notes, but no date is given.
There are fourteen omissions besides the tables.

Lacunae large writing, i, i — 6, 35 .. . n.CJ0n<O5 18, i to the end of


the Gospel.

The text does not seem of much interest, although with many of the
omissions.

The MS. was collated by the editor, 1893.

Q 36. Q, Ev. John, Copt., Oxford Bodleian Library, Maresc. 99 (Greg. 5),

perfect. XVI? century, paper, foil. 187 (+5), col. i, 11. 12-14, 15.5 x 9.9 cm.,
text 11.3x7 cm., quinions, writing irregular; punctuation, red spot, and
reddened // at breaks ; one large letter (the first capital) black reddened, and
with ornament attached ; s. c. less than two lines of text black reddened ;

ch. Copt, marked first with words and then numbered in cursives up to 33 ;

twice the larger chapters are also marked : quires are marked by the word
^J^\^ (set) with name of number except the last two ; Am. sec. without can.
marked regularly to 55, then very rarely: orn. plain gilt headpiece for
first hne of text with slight ornament, on thiid ancient folio from end is

a rough figure of John holding wallet and staff, with the first verses of
the Gospel in Arabic down to 'John.'
:;

DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. cxix

Wilkins mentions the book as admodum recens, forte centum Q


annorum.'
There are thirty-one omissions besides the tables.

The text is purer than P, nearest to B, with relation also to LX.


It was collated by the editor, 1893.

37. R, Lectionary, Copt., Old Cairo Church of Al Mu'allakah, imperfect. R


XII ? century, paper, col. i, 11. 12, 22.5 x 16.2 cm., text 16.8 x 9 cm., writing
of the archaic style no punctuation, but spaces left and occasional hyphens

;

and '.

. The first folio begins twenty-thiid quire. The 28th of Athor,


the day of our father Abba Sarapamon, the bishop of the city Pshati
and the martyr.' The fragment ends on p. 648, which is not numbered.
The following lections were collated by the editor in 1893, ^I'ltthew 9,
14-17. 10, 34-42. II, 25-30. 12, 9-15. 13, 1-5. 6-8. 28, 1-5. 5-9. 9-20.
Mark 4, 1-9. 10-20. 30-34. 6, 30-44. 7, 24-30. 16, 2-8. Luke 5, 12-16.
6, 17-23. 8, 4-15. 12, 24-31. 14, 25-35. 24, 1-12. John 16, 20-33.
No ornament appears in the fragment ; nor is there any peculiarity about

the text, which perhaps inclines to A in important points. The age of


the fragment is by no means certain, and the writing should be compared
with the smallest Psalter at Berlin.

38. S, Evv., Copt.-Arab., London Brit. Mus. 1317 (Greg. 13), perfect. S
A.D. i8i2,an.Mai't. 1528, paper, foll.4io(-f 7), coll. 2, 11. 25, 19.8 x 11. 2 cm.,
text 13.2x7.2 cm., quinions; punctuation, small red point and large
circular gilt points, perhaps marking the small sections of the exemplar
1. c. are small and red for the modern verses; ch. modern, marked by
one blue (Luke red and yellow) and two red lines of text and with red
uncials; ch. Copt, by tAvo (Luke one red and yellow) red lines and red uncial;
Am. sec. and can. usually marked by half red line of text and black uncial
foliated with black uncials on verso, and name of Evangelist sometimes on
recto in red : quire ending &c. IHC H^X^C TC GC, with s.c. 0., and recto
also numbered : orn. of pleasing colour, and the gilt border and division of
every page gives a brilliant appearance, but when pictures of the Evangelists

and a few scenes are attempted the draAving is very bad.

At the end of Mark is HOC A-piGTHA.! nCJULUiefi^IHrt


e^-^.qc^^.I uJoZ npecKTxepoc ct)p^.n juLnep^tJoE.
^JULHIt jf^ IpL ^^c|)KH Lord have pity on the needy one who wrote,
'

John, priest, the name not the deed Amen, time of the ^Martyrs 1528 (181 2).*
At the end is an Arabic note of dedication attested by FlI^HKI UCXpOC
pO OnfA.p^KepeTC 'the poor Peter 109 high priest (Patriarch),' and
is dated 1532 (181 6). There are prologues to each Evangelist, and the letter
:

cxx INTKODUCTION.

S of Eusebius with the canons nearly the same as E].2 Ji- Cross at beginning

with ^. IHC nX^ ^ ^ ^^^ nipeqCTpO to. Before Matthew,

CXnoeUO IC'X^I'pOC ^en$pA.n &c. in headpiece to Matthew is

ijJf^\ ^\\ iy^j^ t^^ f^J-


'
*^^ ^^ai'k of the master, Girgis Abu 'Awad.'

Mark has flowery frontispiece with ^ JHC Tl^C TC -OC CO, below
headpiece CTItOetO n^-THp KG IOC KG TOO nit^. ^.VIOC
Luke geometric frontispiece ^ &c., then CTItOeCO, and under single

round-arched headpiece ^eit 4)p^rt &c. : for John no frontispieces, but

CTItOeCO <^en. &c. under cusped headpiece : at the end of John is

Arabic date of Tiit ^iJ^\'h. 1534. Last comes the dedication.

In Matthew the text is very close to E2, in the other Gospels it keeps
with AjE and 0, having many of the additions in Luke and John, and
its purest text in Mark.
This small MS., bound in sumptuous native fashion, was bought of Sir
Charles Murray in 1875, and collated by the editor, 1891-96.

T 39. T, Ev. John, Copt.-Arab., London Brit. Mus. Or. 426 (Greg. 7),

imperfect. XIV? century, paper, foil. 147 (+2), coll, 2,11.20, 24.3 x 16.5 cm.,

text 19 X 1 1. 7 cm., quinions, writing regular; punctuation, no points, but

spaces ; 1. c. measure three lines of text, red; ch. Copt, marked by two red
lines of text and red uncials ; s. c. black ; Am. sec. and can. none : foliated

with black uncials on verso : quire ending &c. IT ^)Qt, TC OC or OOC,


s. c. o., and number of quire twice on recto : orn. very scanty.

The first two lines of text have been restored.


At the end of the book are eight foil, containing the order for repetition

(j.Xj") of baptism when it has been annulled (ols? ).

The book was bought at Dean Tattam's sale, June 1868.


Lacuna, i, i — 23 . . . TIOC.
There are ten omissions besides the tables.

The text resembles P, but is rather purer.


The j\rS. was collated twice by the editor, 1890-95.

V 40. V, Ev. John, Copt.-Arab., Rome Vat. 11 (Greg. 32), perfect.


A. D. 1346, an. Mart. 1062, paper, foil. 108 (+4), coll. 2, 11. 23, 27 x 19 cm.,
text 18.8x12.3 cm., quinions, writing resembles V" ;
punctuation, black
spot with red •<- or •*••
; 1. c. black, red and black reddened ; s. c. black
reddened ; ch. Copt, marked by two red lines of text and red uncials ;

Am. sec. and can. smaller black uncials: foliated on verso with black
uncials : quire ending &c. It ^T, XC OC, s. c. 0., and number also

on recto.
p. 6 large bright-coloured cross with IT ^T TC OC Triple
DESCKIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXxi
c e
horseshoe-arched headpiece enclosing CVrt OGCO, and 1)elow IC TO V
o^oJUL^. TOT ^.vI^.c 'TpI^.2.oc oTJUteonoTi" nonrcoT.
Large capital, two tall black lines, three Mack archaic, two red and two
black ordinary lines of text.

After subscription is ^.qXUOK gElOX ^enOT^^IpHrtK

JULOTO j^ j^pL ,^.^S epen^c oi rtonrpo e^^pHi excon


^ertneC|rt^I 'it was finished in peace of God on the tenth day of
the month riiarmouth, time of the Martyrs 1062.' Then in Arabic,
*
Remember, Lord, thy servant the sinner YQsnf, and forgive him all

his sins Amen' (thrice), and date ^^CaK 1232 (1516).


There are eight omissions besides the tables. The text has a peculiar

version of 8, i — 11, but omits the other important words, and though

inclining to FK is of decidedly sj^ecial character.


It was collated by the editor in 1893.

41. X, Ev. Luke, Copt.-Arab., Oxford Bodleian Library d. 9, perfect. X


A.D.i842-3,an.Mart. 1559, paper,foll. 172(4- 4), coll. 2, 11.20, 28.5 x 20.5cm.,
text 22.3x13.5 cm.; ch. Copt, marked by two red lines of text and red

uncials up to 21 ; Am. sec. and can. none: orn. scanty.

The MS. was written by a monk of the monastery of the great saint
Anba Makar in the desert of Shihat, who gives his name Joseph al Fishawy
in a long colophon. It was l)ought of the Eev. G. J. Chester in 1891.
The text contains the additions in i, 28. 9, 54 — 56. 22, 43. 44, though
not in 24, 42.
Chapter 24 was collated by the editor in 1896, and nothing of interest
found.

42. Par. 61, Ev. John, Copt., Paris Nat. Copte 61, imperfect. XYI? Par. 61

century, foil. 146 (+4), col. i, 11. 15, text 15.8x10.5 cm., punctuation,

red '^ and \; 1. c. red or black, s. c. black reddened; ch. Copt.;

Am. sec. and can. in uncials : foliated on verso with uncials, signed also
with name of Evangelist : orn. rough and a few liturgical directions.

The text has 8, i — 11, and may have relation to J], 3, but does not

seem to be of any special interest.

Chapter 8 was collated by the editor in 1893.

43. ^J, Ev. John, Copt.-Arab., Berlin Eoyal Library 191, imperfect. 3-'

Recent, paper, foil. 86, coll. 2, lb 30, 11.3x7.5 cm., text 9.4x6.3 cm.;
ch. Copt.; Am. sec. without canons. It has 'who is in heaven,' 3, 13;

omits 'God,' 5, 44.


:

cxxii INTKODUCTION.

^j The text of chapter 8 has no peculiar interest (omits 8, i — ii), and was
collated by the editor in 1893.

/3 44. 13, Ev. Luke, Copt.-Arab., Berlin Royal Library 396, perfect.
A.D. 181 1, an. Mart. 1527, paper, foil. 187, coll. 2, 11. 19, 21.4 x 14.4 cm.,

text 15.1x9.3 cm., quinions ; Am. sec. and can. marked by red capital:

ornamented.
Athanasius, bishop of Abu Tij, provided for the book, which was
dedicated to the monastery of Saint Anthony in the desert of Al 'Arabah

to the east of Itfih.

The text is modern, having the additions ; chapter 24 was collated by


the editor in 1893.

45. Hunt 18, Lectionary, Copt., Oxford Bodleian Library, for the six
first months of the year, perfect, a.d. 1298, an. Mart. loii, paper,
foil. 283 (+8), col. I, 11. 25, 34.3x24.3 cm., text 27x19 cm., quinions,
writing regular and nearly upright; punctuation, red "> •<-•
; 1. c. measure
three hues of text, variously coloured with ornament attached ; s. c. black
reddened ; directions in red with Arabic translation, some lections begin

with black archaic line of text : paginated for every two pages on verso,
day of month in Arabic on recto : quire ending &c. IT DQ"^) with s. c. 0.

orn. scanty, but bold and well drawn except the bird capitals, and reminding
of Al, but of brighter colour. Large cross at beginning with IHC
Yi;X^ HIkZ ZqCTpO. The months have graceful headpieces.

At the end is ^JaL [IconfF ijLUI^.&OT m^KOX-


;|;; IpL
JULeitCOrt GTreUIKOTZI nA.ELOX He in the time of the Martyrs *

lOli, on day six of the month Pakfimenon (eTrap^o/iercoi'), which is the


small month.'

46.Hunt 26, Lectionary, Copt., Oxford Bodleian Library, for Lent


and Palm Sunday, imperfect, a.d, 1265, an. Mart. 663, paper, foil. 221,
col. 1, 11. 22, 23, 31 x 24 cm., text 24.5 x 17 cm., quaternions, writing rather
irregular, upright, larger than Hj more , like V", 1. c. about three lines
of text, black reddened ; s. c. black reddened, headings of Gospel &c. and
directions for the days (translated into Arabic) in red, first and last words of
lections in Arabic with Am. sec. cursive : no foliation &c. visible : quire
ending &c. IT ^(^T, with s. c. 0.: scarcely any other ancient ornament
survives : Sundays begin with line of tall letters, and the first Gospel with
archaic. At beginning and end are two earlier folios (Copt.-Arab.) of liturgical
contents. The three first folios of the Lectionary have been restored,
p. 53^ is an Arabic note referring to a purchase and eventual dedication to
a monastery of Saint George by a person called the disciple (x^JJl) Marcus.
DESCKIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXxiii

p. 75* is another Arabic note referring to the book as having become Hunt 26
the property of Marcus, and as being bequeathed to certain persons.

p. 168* is a dedication of the book to the church of the mighty angel


Gabriel, with date 1015 of the Martyrs.

p. 202^ is a red original Coptic i)rayer: eofi.enOC 4i.plc{)JULeTI

ixme^iKH ex<Lqc^A.i r^.S.piHX ui^hki nipeqep-


itoE.1 ^im^ iixec{)'t" x^"^"^^-^^ ^^^ eKoX zeqooj-

^^P ^C -•I*-
,Pir«^ Cij(XPD(XVenoc xl^ 9^^' 663 (1265).

p. 2 16» is the following: ^1 J^^j


— o ,^jJL1^ ^V:S]\ IJa
^ ]^ ^^ JS
-.**«Al
py^ W) r/* ^^«*Jj i-*^^j >y^ 5-jI^
L^^ J^^/^^ rry"-^^^ j-:^ ^M
J IcJ ^ • sJuii AiA-^_ sJai^a soUai^ «-^i J^3 (J*J»J' ^J>^ 5.^-a=». JJ-C

J ^-.;«*A1 p9*^- ^y^^ yli-« s^alflJb JUiJ Jli^ij jsiU^i 4)1


^^ s-li ^^tJ

^w<wel
rj^.'^y^ J^J [i^ ^-^'s '^ 'Whoever reads in this holy book is

asked to remember the miserable poor Gabriel the sinner, who wrote it

that he may find mercy from our Lord Jesus Christ at his coming to judge
the world, and the Lord shall pardon his sins and crimes by his far-reaching
kindness, and whoever prays anything for him may he have from God
twice as much of the same. He wrote it in Cairo in thankful recognition

of our Lord Jesus Christ, to him be glory and adoration for ages of ages

Amen.'
p. 219^ the last page of the Lectionary has, 'Was completed (JUS xS.)

this Katamaros on the half of the month Amshir, year one and eighty |
hid,

corresponding to the half of Eabi'a the second, year three and sixty hid, the |

sinner poor and miserable Gabriel during his stay in the mansion of the

archon |
hid, ibn al 'Assal, writer of the armies of Egypt ((^L^ »^0
hj^\), whoever studies (^—ajj) in this |
hid,' the rest is unimportant and

similarly obscured.

Fragments collated by the Editor.

Fr., Copt., London Brit. Mus. Or, 1241 (box). XIII century, paper, Fr.

foil. 19, col. 1, 11.26-29, 25 X 16.7 cm., text 19.7 X 11.5 cm., writmg irregular;

punctuation in Matthew, not in John ; 1. c. red, s. c. blk. redd, in Matthew,


blk. in John ; ch. Copt, marked usually (two also occur) by one red hne
of text and with red uncials ; red lines of text and words also occur
Avithout apparent meaning; Am. sec. and can. in blk. uncials: paginated

on verso for every second page with blk. uncials (last number ^LpIC*"),

verso signed with JULA.TO, ICO ; one quire beginning has IT ^T


JUL^.^"OeO, s. c. o., XV the following page is numbered ^ (600),
;

CXxiv INTRODUCTION.

Fr. shewing probably tbat Matthew did not come first in the book : orn. none ;

later liturgical directions.

The text, Matthew 5, 36 JULJULOIt— 6, 14 ;


John 9, 16 OTpCWJULI—
II, 5o...onfpco, 12,20 AertnH-15, i4...cij4>epe, 18,31 xen
OtOPj — 19, 2 . . . OTO^ 1°. The following variants in Matthew are

not quoted in the apparatus :


(37) ItG the probable original readhig,
XOC] om. X£y (44) ^LrtOKj om. 2s.e, agreeing with A
(41) fieXiov, (43)

alone, CTXHR] om. GX, (6, i) JULJULOft JULJULOItTen, (5) om.

eS.oX, (6) X"^ ^^i*^ ^5 (7) ^erto-r with bg, (8) rtrtH exe-
Tenn^.TTofi.^q, (12) ^^cjon enrertx^j ovom-^.rt. The
text in John has nothing important, and inclines perhaps to A.

Fr., Copt., London Brit.Mus. Or. 1 241 (box), much injured. XIII century,
paper, fol. i, col. i, H. 27, 32 x 25.3 cm., text 26.5 x 19 cm., writing fairly

regular; punctuation, red, discoloured, and shiny •>•- *<-


; 1. c. measure
three lines of text, red, yellow, and black orn. ; s. c. blk. redd. ; ch. Copt,

marked with red uncials and orn.; Am. sec. without can.: foliated? on
verso in i-ed pH, remains of s. c. o. orn. rather like K. :

The text, Mark 7, 36 T ^m^. RTOTClJXeJUL— 8, 17 ^.^(J0-


T"6rt, agrees with M except in two cases.

Fr., Copt., London Brit. Mus. Or. 1 241 (box). XIII? century, paper, fol. i,

col. I, 11. 26, 34.8x24 cm., text 25.5x18 cm., good writing, like Ji
punctuation, red •<• •<-•; 1. c. bird with attached ornament, yellow, red,
and black; s. c. blk. redd.; ch. Copt, marked by two red lines of text

and with red uncials Am. sec. and ; can. blk. uncials: quire ending signed

Cq lY, 8. c. 0.,
;Xy KO, and I(JO^. red on recto.
The text, John 19, 11 pOI — 23 ^LY^Tltt, has nothing . . . important.

Fr., Copt., London Brit. Mus. Or. 3367 (box). Before IX ? century, vellum,
foil. II (3 single foU., i set of 8 foil.), col. i, (i) 11. 14, 13.2x10.5 cm,,

text 7.5 x 8.5 cm., (ii) 11. 13, 14, 10.7 x 13.3 cm., text 8 x 8.2 cm., (iii) U. 14,

10.3 X 13.5 cm., text 7.5x8 cm., (iv) only nine lines preserved; writing
regular and thin, leaning very slightly to the left, lines close, points above
letters, usually a small curved line (above I [sometimes two], tU as well as
6, It), sometimes a mere point; punctuation, a small black (red after
red text) colon placed rather high, rarely followed by a short sinuous line,
once also with a line between the two points, also with a second point
or hyphens after the colon, quotations pointed with red •<-, A., <L, t, q, (JO,

after capitals It, K, ^, T, <L, partly in the margin ; twelve pages have
been re-inked without much damage to the text ; 1. c. measure more than
two or three lines of the text, red with very slight enrichment ; s. c. not
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXXV

much smaller, blk. ; ch. Copt, marked by three red lines if space enough Fr.

in the page, with red uncials sometimes repeated, a red line of text also

occurs at 17, 4 without apparent reason ; Am. sec. not marked : paginated
on verso with red uncials for every second page, hoth forms for 200
occur, and there is also a central flourish on some upper margins of

verso, the first verso of (ii) is signed in red p^2s. nULA-^L^fijULTT^L-

p^KAKTO *
Ke4^<i-AO AH ;
(iii) has a quire beginning signed in

red I n^.IJUL^IeX^.X »• c. o. JUL^.KA.pi2^I^.K0 CIV with

flourishes pity the least s. c. o. Makari deacon:' orn. 17, i^ rather

graceful figure in margin, Christ with nimbus, head upturned and hands
uplifted with another nimbus above, evidently representing the Fatlier ;

18, II two figures, one sitting with hand in act of command, Christ and
Peter?; 20, 26 one figure, evidently Christ addressing Thomas.
The text, (i) John 12, 34 660—40 OTO£^ 1°, . . . (ii) 16, 6—17, 24
. . . m^te, (iii) 18, II i"CKqi— 17 iteoq 2^e, (iv) 20, 2,-; noc 2^—
31 ^"p ^^^ 1^^^ lines imperfect. — Orthography, ^p^X^I.
.. . ' as well as

i^pX.Hepe'fc, JULA-OHXHc.
Fr., Copt., London Brit. Mus. 14740, fifth fragment in the volume.
XII century or earlier, vellum, four fragments of one fob, writing archaic;

faint red punctuation occasionally visible ; I.e., s.c. blk. with slight red orn.

The text, Luke 8, 3—18.


Fr., Copt., London Brit. Mus. 14740, foil. 31-35 of the volume. XII ?

century, paper, foil. 5 very imperfect, col. i, 11. 21, text 24x17 cm.,

writing good upright, perhaps before 1200; punctuation, various, black


and red, separate and also over one another; quotations in red letters;

1. c. two of the largest ornamented, one red; s. c. blk. redd.; ch. Copt,

marked by one red line, numerals not preserved; Am. sec. red uncials,

and can. red cursives : paginated for every second page on verso, where
also is JUL^TOeort; one quire ending is signed IC^ CX^YYCA
s. c. 0. ^^^^ ^'
(large) X'*'
The text, jNIatthew 8— 20^ has twelve 2, 4, important variants, agreeing
chiefly with BDEK.
Fr., Copt., Oxford Bodleian Library (Hunt 278 at the beginning), very

imperfect. XII? century, vellum, foil. 2, col. i, 11. 25 preserved, text


20.7 X 10.5 cm,, edges injured, upper and lower lines cut, writing irregular,
not archaic; punctuation, red •<- ^- •5-^-^; 1. c. none preserved, s. c. blk.

redd. ; clih. uncertain, three marked, one Copt, red line of text and part of
another, two Gr. ?, two red hues of text ; Am. sec. and can. not preserved.
The text, Luke 13, 12 — 34, nothing remarkable, rather inclining to A,
cxxvi INTRODUCTION.

Fr. though probably reading UOC for IHC ver. 15, and HOC ROC ver. 25

with Dj.

Fr., Copt. Eth. Syr. Arm., Oxford Bodleian Library c. 2, imperfect.

XIV? century, paper, fol. i, coll. 5, (a) Eth. Syr. Copt. Syr. Arm.,

(5) Arm. Syr. Copt. Syr. Eth. (the Syriac reading across the Coptic), 11. 23
preserved, text 15.4 x 21.5 cm., lower edge cnt, writing rather resembling
Jg, but neater ;
punctuation, red > > with black spot
'
; I.e. none preserved,
s. c. blk. redd, ; no ch. marked, the passage would not contain mark of
Gr. ch. ; Am. sec. and can. not marked : foliation not visible.

The text, Luke 7, 37 ett A.COI— 39 . . . cf)^.pice and 42 JULJULOrt—

44 A.CPjUOpXl-f has no important variant, and perhaps agrees with P.


Fr., Lectionary ?, Copt. Gr. Arab., Oxford Bodleian Library c. 3, im-
perfect. XIII? century, paper, fol. i, coll. 3, Copt. Gr. Ar., 11. 25, text

24.2x17.8 cm., compact \vi'iting in short Hnes leaning to the left, with
T of peculiar form ; no punctuation ; one 1. c. (for ch. 15) red, black,

yellow, of simple style, and three red lines of text.

The text, John 14, 26 — 15, 2 ...CTert, seems to be the beginning

of a lection, the Gr. being headed eu €< Kar tcoa, and the two first lines

(imperfect) of the Coptic are archaic with red AlOIt corresponding to the

Gr. heading; 14, 29 reads 'that I am he' with Ej^^gJS, but there is

scarcely any other variant.

Obs. —The Bodleian fragments are sometimes cited as Fr. i, ii, iii,

and the Brit. Mus. fragments of 14740 continued this series as Fr. iv, v,

but elsewhere the fragments are cited without a number, if only one
contains the passage. If two or more fragments contain the passage, or

part of the same passage, special numbers are used to denote each
fragment in that passage.

Tables of Omissions.
The following tables give (i) the verses omitted or those in which occur
the important additions in the Gospels, and (2) the MSS. which omit them.
When a MS. letter is enclosed by brackets the evidence is doubtful ; when
absent (and without < = absent) the MS. has the addition. The Catena
and Lectionaries are not included.

Matthew
DESCKIPTION OP THE MANUSCRIPTS. CXXVll

9. 13-
cxxviii INTRODUCTION.

11,26. ABCi rDi.2.3 A1.2E1.2F1 G1.2H1.2.3 K M OS


13.14. ABCi rDi.2 ^1 ^1.2 G1.2H1.2.3 K MNOS
14,24. ABCi rDi.2.3 Aj El G1.2H1.2.3 K MNOS
14,55. -^BCi r ri^^Gi.2Hi.2.3eJ3 KLM OS
15,31. A Cj Fi l^Gi.2Hi.2.3^J3 L N
15, 28. AB Di Ai E1.2F1 MN
Luke
I, 28. ABCi rDi.2 Ai G1.2 Hi<3 K NO S
I, 28. ABCi rDi.2.3.4''Ai.2Ei.2Fi ^Gi.2.3Hi.<3 J3 KLMNO S
1, 29. ABCi rDi.2 Ai E1.2F1 G1.2 H1X3J1 K M OS
1,38. A Ci Di Ai El Fi Gi Hi< J1.3 S
2, 51- ABCi rDi.2 Ai E1.2E1 Gi,2 H1X3J3 K M OS
3.19, A Ci El H,<3Ji L
4.4. ABCi r Ai El i\ G1.2 Hi<3J3 K
4.5. A Ci r Ai El Fi G1.2 Hi<3J3 KLM OS
4.8. ABCi r Ai E1.2F1 G1.2 Hi<3J3 K OS
4,18. A Ci rDi.2.4 Ai El Fi i^Gi.2 Hi<3Ji KLMNO S
4.36. B Di.2.4 Ai E1.2F1 J3 M
4,41. ABCi rDi.2.4 Ai E1.2F1 G1.2 H1/3J3 K
5,33. ABCi rD,.2.4 E1.2F1 G1.2 H1X0J3 K M
5.37. ABCi r El Gi Hi^.Ji KLMN S
6.9. ABCi rDi.2 Ai E1.2F1 G1.2 Hi<3.T3 K M
6.20. ABCi rDi.2 Ai E1.2F1 G1.2 Hi.<3J3 K OS
6,48. ABCi rDi.2 Ai E1.2F1 Gi,2 Hi< J3 K M
7,41. A Ci r El Fi
-
Gi Hj.<3Ji KLMNO2S
8,28. A Ci El Fi G2 Hi<3Ji.3 L OS
8,32. A Ci Ai E1.2F1 G1.2 Hi,<3Ji.3 LM OS
9,1. A Ci Ai E1.2 ni.<3J3 LM OS
9,54- BCi rDi.2.3 Ai E].2Fi G1.2 Hi < J3 N
9,55. BCi rDj.2.(3) Ai E1.2F1.2 Gj.2Hi< K MN
II, I. ABCi rDi.2.4 < E1.2 Gi< Hi< J1.2.3K
II, 2. B Fi < <
11,4. ABCi rDi.2.3.4 El Fi < Hi<3Ji. 3K
II, 44. ABCi rDi.2 El Fi Gi< Hi< Jj K S
11, 51- B Di Fi < < J1.2

12, 24. A ,Ci rDi.2.4 < E1.2F1 Gi< Hi< J1.2.3KLMNO S


12,38. ABCi F < Fi Gi< Hi<3Ji.2 K
13,2. ABCi rDi.2 < E1.2F1 Gi< Hi<3Ji.2.3K
13.4- F)i.2.4 < E1.2F1 < < Ji.2.3 M
13, 25. ABCi r Fi Gi< Hi<3 KL NO S
DESCRIPTION OF THE MANUSCRIPTS. CXXlX

i3>35- ABCi
CXXX INTRODUCTION.

0,26. ABCirDi.2.4 AiEi.gFi Gi.2Hi<3 J1.3K MNOi PQSTV


0,28. B Di < MN
1,17. ABCirDi.2.4 AiEi.aFi Gi,2Hi< J1.3K M^O, PQ TV
1,20. B Di.2.4 A1E1.2 < Ji,3 NOi QS
1.39. A CirDi.2.4 A1E1.2F1 Gi.2H,.<o J13KL NOi PQ TVFr
1,43. ABCirDi.2.4 A1E1.2F1 Gi.2H,<3 J13KL NOi P STVFr
1,45. ABOiE A^E, Fj Gi.2Hi<3 L KOi P Fr

2,4. ABCiFDi AiEi..;Fj Gi.2Hi<3 Ji 3 NOi PQS


2,9. A CirDi.2.4 A1E1.2F, Gi.2Hi<3 J,3KL NO, P ST
2, 16. ABCirDi.2.4 A1E1.2F1 Gi.2Hi<3 JjgKL NOi P ST
2,29. ABCiFDi
;

EEGISTER AND ADDITIONAL READINGS ETC. CXXXl

mentary ; (3 a) nine sections with this heading are summaries


of text ;
a text preceded by a short summary
(3 b) six give

(4) four times et^W. comes before the title, and no text of
the Gospels follows, but only a general commentar}^ (5) there ;

are commentaries with title, but without heading or text.


The edition by Lagarde omits the headings ; but enf^vr.
has been collected from the MS., and appears in the register
below as Ev. In this register will bo found all the sections
which may be considered real text and not commentary : this
text, having Coptic and bearing the Coptic
peculiarities,
numeration of chapters, may be a Coptic text and not a trans-
lation of the text of the Greek or Syrian commentator yet ;

since this is not certain, all the sections are accompanied by the
name of the commentator to whose text they might possibly
belong. Observe that the same commentator continues until
the next name occurs, and that passages marked Cyr without
Ev must be considered doubtful Coptic text, and probably
belonging to the commentary. The readings quoted in the
apparatus are marked N; when K'^""' is seen, the reading
occurs in a commentary and not in a section of real text.
The sections are sometimes introduced with '
then again
said the Evangelist,' or a like remark, and very often with
'
he said ' : these words were not noticed in the collation,
because not affecting the reading ; but where an asterisk is put
in the register, it means that a conjunction or introductory
phrase which might affect the reading has been neglected, for
at first the importance of these small differences was not
recognised.

{3 a) Mark 15, 33-39. (311) Mark 15, 1-15. 16-25.

„ 15, 43—16, 2. Luke 24, 9.

Luke 9, 30. „ 24, 27. 28-31.

,, 14, 21. Joliii 6, 41. 42.

„ 14- 25. „ 18, 19.

„ 20, 19. „ 20, 4-10. 11-17.

„ 23, 8. (4) Matthew 8, The leper.

„ 23, II. 12. The two demoniacs.


,, 23, 50-53. 9, The ruler's daughter.

The two blind men.

i 2

CXXXll INTRODUCTION.

Chrysostom, Eusebius, Epiphanius, Severus, Severianus,


Clement, Esaias the Anchorite, Gregorius Theologus, Greg.
Thaumaturgus, Greg, brother of Basil, Titus, Irengeus,
Timotheus, Didymus :

Matt. 1,1^^^^^ Matt


3* . . . e^.JULA.p
5 Eioec . . . poTe
Eus
i6* . . . JUL^.pi^.
,o Chrys
Ev
25* . . . iJkOT
20* juLuep Eus, Chrys 1. 2.

Ev 2, 1 ... noYpo^p^p^
2

6 0yr
Chrya

gCyr
Sev
9
^^'"^
10
Chrys
II. 12

13 . . . K^.^1 Cyr
Sev
14 JULJULOrt
^^'^
16

18

19 . . . 4>H0TI
Chrys
20
21. 22 . . . KpiCIC
Ev 22 <i)K 2° . . . ^<Ln
22 <^H 3°
Ev 23. 24
25 . JULCOIT Esaias
Clem
27. 28
^,.Sev
29
3ocep

33- 34 . . . &oXaoc
37
38.39
REGISTER AND ADDITIONAL READINGS ETC. cxxxni

AFatt.
CXXxiv INTRODUCTION.
REGISTER AND ADDITIONAL READINGS ETC. CXXXV
Sev
Luke I, 78. 79 Luko Ev 9, 41 (JO

80 Ev 43 6^.-45^'
"-'''
2, 6^ 7 Ev 46
Ella ^-^
Ev 13-
Ti
M Ev 47 ^.qjULonf-f
Ev 21 Ev 48 ^H i°...JULJULOI
EU8
22. 23 Ev 49
Cyr
Ev 24 Ev 51-55 . . .rto^oT
'^'

28*-32 51* . . . Xnr JUL-4^ic


Ev 33* Ev 521 53 epcooT . . .

34. 35^ Ev 56-58 OTO^^.TCLJe


35' . • • ^-^XH Ev 59.
60^^"^

40* 60*
42-46 Ev 61. 62
Ti
3, 2 ^qoj Ev 10,3"^
3-6 Ev 4
Ev niJUL
_
7 Ev 7 juLuep
8*Ti
Ev 8
Ti
9 ...cyojKrt i< Ev 17
10. II 18
12-16 Ev 19. 20
20 Ev 21 . . . ^.Xcjoonri

5, 2 ni. Ev 26-29
OTO£, 2°-
7* 30* zene-37
5*. 6 . . ojcoq

Cyr
.

29 .. .TOT-q Cyr 41 T-eqi...xpi<^


6,

30* ... n^.q Ev II, I. 2 . . .4)H0TI

36
Ev 2 JUL^.peq...p^.rt
Cyr
Ev 38 OYOJI Ev jUL^.peci...o'jfpo
Ev 39* JULHTI Ev
Ev 40 Ev 3
Ev 44 . . . OTT"^.^ Ev 4 . . . epuooT
Ev 45 • • .^coonreSoX'^' Ev OTO^ . . . nip^.c-
Cyr
Ev 46 JULOC
Ti 8^'''
Ev Ev 5 n I JUL—
Cyr
9> 5 Ev
Ti
16 Ev 24-26
Ev 18-20^'^"^ Ev 39 tnoT-41
Ti
Ev 22-23 Ev 42
Cyr
Ev 24 Ev 12, 4- 5

Ev 27 oifort . . . ia3^.rt- Ev
HHC Ev 7 jutnep
CXXXVl INTKODUCTION.

LukeE
KEGISTER AND ADDITIOXAL READINGS ETC. cxxxvii

Luke Ea
CXXXVlll INTRODUCTION.

John
EEGISTER AND ADDITIONAL READINGS ETC. CXXxix

John Ev 17, 14. 15. 17-19


Ev
:

Cxl INTRODUCTION.

HOC iHc, 2 riT-e] six, 3 cepA. juLju-ojot, 9 onro^] om.,

10 oT^ec^.^, 14 it &c., om. r^-p, oto^^, eeitKonr] ee-


oTooaj ei, 15 epexene^JULio, 16 om. 2ie, 23 irexert &c.,
'^"^
25 ixJULuoxen, >rt<5cb^ejuL rteJULg^uoXeJUL, 26 ^^.-
poilfioc, 29 ^^""^^"^H, 32 ''^"^^^
nrtexert, 33
^^"^ ^^^
e&oX
^en, 35 rtA-B-eX, 37
'^^"^ ^^' ^ixert, 39 om. v^.p; 24,1
neqjuL^.o.] rti., em] eeS.erti, 2 om. ^.qepoTO), om. Te-
^^"^^ '''°'
Te^^^.nf ert^,i XHpoY, 3 xe^.pe, n^-cyajni, 4'"*"'
'°°'
om. o-yo^^, 6 '°'''
epexeneccuTejUL, om. ne, 12 it^ &c.,
com Hipp "•^"^ '^^^^
j^ ^^^ ^^^ g^ixen, 18 om. x«> 21 juLni &c.,
'°™ "''"' '°"'
22 om. ne, ^^.Trt^. &c., 23 T4L1, 24 2^A.nxpc,
30 ''''^
eqeoToit^q, gj^^^^j 36 +2^e, om. juLJUL^.T^.xq;

25, 4
^<^"^^''"
-S.H, 14 om. OTO^; 26, 2 om. KG, 18 om. ^. 1°,

24 K^.T"^.] ix, om. 2^e, 29 om. 2^6, +eqos juL&epi, 36 veoce,


41 qp &c., +2.e, 47 CTi eqc^^xi, 60 om. 2ie, 62 om. it, ne
exe, 63 om. ne 1°, om. oto^,, +A.n, 64 om. xe, 65 -peTc]
+ eT^.qca)XeJUL e^^.IC^,XI having heard this word, 65 ItXe-

nep] om. it, 69


''*''"
nxeoT^-XoT juLKcjoki ; 27, 24 om. 2^e,
^.qi^. &c.] iinejULeo juLuiJUiHcy ^,qIuoI, ititeqxix e.S.oX,

'f 01 &c.] i~onf4Lfi. 4LrtoK, OTO^ . . . nex^.q] itecooY 2^e


neXCJOOT, 25 om. eg^pHI, 27 om. verse, 28 om. OTO^, S.^.cyq]
+ 2^e itrteq^Jiooc, x\.oty;7\i>,XK\c, 29 ^.nfctjcjonT] pref.

ex, n<LT^i, juuulooot] +ne, om. juLneqjuLeo, 31 om.


oYog^ 2°, 45 +2^e, 51 <^o^i) 28, 19 om. oTit, 20 epexen.]
''''^
;

pref. OnrOg^, om. A.JULHn.

Mark 2, 17 eX^-II ^.^t ; 4, 11 OVO^^] IXA. OH, 28 ClJ^.pe]

pref. ^.XX^.; 14, 12 ^.KOnfUOClJ ; 15, 33 UK^-g^I ; 16, 7 iXJUl^.Y]


+ ^HnRe ^.^xoc ncoxert.
''*'°'
Luke I, 28 om. OTO^^, 36 om. OTOg^; 16, 9^ 'f^.2^IKl^.
2 XA.2^IKI^..
SUPPLEMENTARY COLLATION OF MS. BRIT. MUS. I317. cxli

SUPPLEMENTARY COLLATION OF
MS. BRIT. MUS. ]317.
Collation of S for Matthew vii and following chapters, and
for Mark ix. 13 — xii. 43 :

Matthew yii. 2 rtTeTenrt^.cgi, n le ^.^fap, 13 ceonruocyc,


0111. naooT, 16 +2^e, 19 exertqnA.ipi ^.rt, 24 een^.cco-
TCJUL, 25 * om. onro^ 2°, « euiHi, 26 * eert^.ccJOTtJUL,
erxqipi...^.rt, (^h, 28 +THpoT, A.Tepa54)Kpi, 29 +JuLJUL^.T;
viiL eSoX, 4
3 oni. ixn 2^00 port, 7 nexemc,
s rt'f juLncy^.,1

11 GTi, 12 om. e^oX, 13 * icxen, 14 2^e] *oiii., >e^oTn


rlzeiKc, 15 onro^ ^.q6T, om. * onro^ 1°, om. ovo^ 3°,
16 +ne, (Tmexx, 23 nxoi, 26 ^.qxa3^q, 27 ^.nfep-
17 *

ajc{)Hpi, 28 repve^Krtoc, ^i, 29IKC uajKpi, eT^eJUiKon,

ncKOT, 33 ejULoni, ^-nfcge; ix. i nzoi, <Lqi, 2 A.Tini, om.


oTog^ 2°, nexajuX, 4 nexert^KT, 6 uka-^i, om. oTog^,
8 ° ^^.nf'j-a5onf, 9 -eqcmi(jooT, eqpuoxe^, 12 rtn
10

eT"xop, >ijLuicKmi A.rt, rtn gxjulok^, 13 om. 2.e, +ne,


^^-IT'^.I, eTJULe^"^-rtoI^., 15 * rlxeniajHpi, ep^a^i |

*eTeprtKCTeTiri: ^^.y. 16 ri^Kuoc, +i\^.^^.c, I8^.](.m., |

22 c +nA.c, 23 enfajxepea?p, 24 eceriKox, 25 ^oTe onrrt,

exeq^i, <Lq.] * rt^.q^>.JULo^I, 33 ^.nfepcijc{)Hpi, 35 om.


OTO^ 2°, ^^.Ie'r^.v^eXIo^, om. o-co^ 3°, 36 n^.-^cuopejuL,
rtA.nfpa?xn, 38 ^.ouuoc; x. i ^a3C2^e, 4 nicK<Lpi(joxKc,
^K eenA.T-Hiq, 6 exccopejUL, 8 onro^^ rtipeqjULooo-rT" &c.,

10E'f II , om. ijLJUL^.T, 14 ccoTejuL, ne^ocY,


15 18 eni-
ovpcjooT, 19 xeuuoc, xoc, 22 ct>^.i ue eo ^-c, 24 om. or,
25 Ticjucoif, 29 g^ixen, nexeg^ite, 31 om. v^.p, 38 oto^,
c{)H, om. onro^j, 39 +2ie, * om. eoB.HT", 41 nexcLjuon i^
«=
om. JUL, neXOJUOn 2°, c om. JUL, 42 OTJULOItOn, * JULc{)p^,rt ;

XL 7 exoc, +ertA.T, 8 -^fi-uoc, 10 ^^.^.^^eXoc,


ecoE.x, *

12 2^e, 17 om. OTO^^ 1°, 18 itqoTuoJUL, itqcco, onro^ ne-


zuooY, 19 +onfo^, om. Yic, ftHi, 21 xop^.^m, T"cnr2^(jon,
22 nie^^ooT, 23 om. ene, om. ne, 24 e^oxepaoxen,
25 -f rt^.onf(jort^, nj<<L2^i, 27 cro^, 28 ex^oxn, 29 * cm.
eS.oX, 30 cq^oXx; xii. 3 uexA., 4 om. ne, 14 +7^€,
16 oro^j A-qep., 20 onfog^ oTcoX, 23 +ue, 24 ^.rt] om.,
;

cxlii '
INTRODUCTION.

29 o-jfo^ itireq., 31 xe onr^. 2°, om. eeonr^.^, 32 ^ert,


33 ^.pe rtnmex^coo-r, 40 eqepv, 41 om. e,
twice, 35

43 juLneqxiJULi, 44 eqcp^.^, om. oto^, 45 +onfog,,


rtejuLn^.sxuoo'jf, 46 ^ocTe, rtcec^.xI, 47 e^Kuo'f", 49
ex^.qcoTxert ; xiii. i ecKen, 2 +^HTine, ^(J0C2.e, 3 4Lq-
CA.XI, 4 ^.Ti . . . ^.TOTOJLJLonf, 5 ^IJUL^,, om. ctjuoK . . . xe-
JtjLXfLon, 7 om. OTo^j, 12 -ixiULo^t^-^.q, 14 ecxaoK,
15 nonfjuL^.ajx, 17 +v^.p, 18 2ie, 19 om. oyo^, 20 g^ixen,
niJULA., 21 om. OT, 23 +Ke, +Ke, xeconi, 25 enKOT,
26 om. OTO^, 27 om. 2^6, om. CifO^, 29 epeXetteCOKI,
30 (^luoc^, 32 ^uocT^e, ^ixen, 45 fxecycox, 46 +2^e,
em"^.q Tapq, 47c^.rKmH, 48 enf£,ixonf, 49 om. onro^,
50 +eeJLJLo^, 53 onro^ ^.caJa5^I 2^e, 55 jUL^.pi^.JUL, itjoci-
Toc, 56 riecon, 57 T"OTJULe^-^.x^^.^i'• ; xiv. 2 om. r^.p,

3 om. OnfO^, 4 +VA.p, 5 + UG, 8 > Ulpeq-f OJJULC riHi,

9 exA. &c., ni^.n^.cu, expcoTreS., n oto^^ ^.txhic,


^.CTHJC, om. -f^-Xonr 2°, 12 A-TuoXi ijLUiccjojuL^., eojuLcq,
14 ertH ex., 15 hijulhcij, « nceojcoTi, 16 i^ncooT, 2>^"^
itxo-yaje, 18 nejuin^.i, 19 uijulhoj, niK^.£,i^ 20 Rni-
cj)^.cyi &c., 23 rtiJULHoj, 27 eqxuo juLjuloc] om., 28 om. 2^e,
mJ&c, aj^.poK, 29 e^pHi &c.] e^oTit ^ixertni, 31 om.
ex, 32 nxoi, 33 om. 2.e, 34 renrtK^^.pee, 36 ^fi.uoc
XV. 4 nexennA.p<L2^ocic, 8 qonraoT, n +i}LnipuoJULi,
14 £^^.nfi.eXXeT m6l.x . . . ne, ncrt.L'r, 16 +na30T,
17 ea|A.Tctje, 19 exA.nfi, 21 xcnf2^(Jort, 22 x^^^^^oc,
onfo^ ^ccooj, eoTort, 27 om. efi.oX, 29 +0^0^, 30o-yo^
^v &c., .i)^.pA.xoT ititeq &c., 31 niJUiHcy, 32 e, ^^J]
^en, iti^oTcocij, 33 oto^ nexe, 35 itxeuijuLKcy,
39 * niAXKOJ, nXOI, * JUL^.V2.^.Xon; XVI. 2 and 3 om.,
5 itojeu, 6 om. 2^e, 7 z^TJULOKJUteK, 9 * xexertepc{)juLeTi
^.^t, 16 +2^e, 17 ne ex^en, 19 onro^ eie-f ejuiexovpo ,

rlrti, oTo^ c^H, nKA.^1 2°, 21 eoje, ^.pxHepeTC, 22


eXeojc, 23 * -e^^., 24 eXueq, 27 eqrtKov ; xvii. i ^.IKC eX,
2 x^^P^^j 4 ^.qeponfuo, 5 ^cjoc2^e, 10 rteqjUL^.eKXHc,
II * ^cu^, 13 * e'JfeK^.i-, m ex^-qi, 17 excfuon^, 19 ee-
^exexen, 20 xeepexertexoc, 21 om. suppi. mg., 22 * om.
SUPPLEMENTARY COLLATION OF MS. BRIT. MUS. I3T7. cxliii

e^pKi, 24 oni. oTo^j, ^ ^^'f, 25 itxertiJUL, aJ^.rtxoxoT,


25. 26 = A &:c., * oni. xe 2°, * om. n^.q, 27 + 2.e, itxeTen,

<=
cK^.n2^A.Xi^ecee, 27eenHOT&c.: xvIII.2eT"^.qJUL0'r'f,
3 2ceeaja?n ^-peajT-ejUL, 6 +e^oxe &c., 8 ^ x^.6^, 9 * om.

^^.poK, +rioTCJox, II 0111., 12 o-y XG, 13 ^.ccy^.^cLJ(Jo^I

eepec, 15 om. 2^e, om. O-rO^, ^ JULiUL^.'^f^.T'q, 18 GTcuort^,,

19 om. ecgoju, nTenA-iuoT, 22 >ze^ itcou, e^-q] * ^.q,


26 om. onfo^^, 28 ^.q^.JULonI, eqcux^, 31 oto^ ^.ti, 33
rleoK eon^.I, e^"^.m^.I nA.j<, 34 THpoT +XHpo'r, ; xix. i

4 xe^uooTT", ue ex^.q., 5 eqexojuiq] exojuLq, 6 ^(joc-

2v.e 'E, 7 cm. oTit, enre^ixoT, 8 c^ijuli, 9 ex6T, 12 +0-^0^,

13 ^ixcooT, 15 ^ixuoonf, 16 c{)peqi~c^uo, 17 ot^.i v^.p Scc,


22 neovort otjulhclj v^.p, 23 p^.JUL^,o ei, 24 n^Xm 2^e,

28 neportoc, o-yo^ epe., epe^"e^ei^^^.^, 29 oto^ 2^]

om. XX. 3 om. OTO^^, 6 ^,^0^"e^, -KCJOpq, 7 om. OTO^


;
. . .

ncoxert, 9 eT"^.ifi ^.e, 10 rteuooT 2^e, 12 ex^-irqi JuLcf).,

15 om. ^.noK 2°, 17 OTo^j eq^t^.aj., 19 itireqxooitq, 21 ne


exeo'TA.ajq, +0^0^, 22 ece] rtce, 23 neJULC^.^"^.x^,(5K,
juL<t)CJoi, om. ne 2°, cefi-xcjoxq, 25 eToi, 28 +v^.p, 29 ^A.rt-
nicg-f juLJULHoj, 30 +2.e, 31 n^oTo rt^.nf(JoaJ e6.oX,
32 onf o^^ A.qo^i, nex^.q, 34 c^.toxot 2^e ; xxL 2 + e&oX,
7 ^.Tmi . . . cHx] * om., 8 onro^ ^.Tcf)., 9 cJ)H eenHc^,

10 enrxuo ajljuloc, 12 nejuL, 13 epexenipi, 14 ^.n^I.

17 ^^^x.^^'t, om. e, 18 e^^pKi e-f fi.^Ki, 19 ^.qi, fi, 20 nojc


ex^-i, 21 om. 2^6, neTreTrenrtA.^.iq, 23 om. itxe^IX^.oc,
ne e^-^,q'f, 28 n^.nA.g^^.XoXi, 31 +0Trt, 32 om. v^-p,

ex^-pe^-en^^.nf, 33 om. onro^ 1°, <LqT'^-KT"o, ^.qaJuuJ<I,


34 +eB.oX, eopc^^^, 38 om. oto^^, 42 nieKo^, noTXuox,
43 T'Hiq, 44 cm. onfo^, 45 qxcjo juLjuloc, 46 oyo^ ^.t. :

xxn. I -ta-oto, om. ic, o-yo^ ceceKTTuoT,


rtcjooT, 4

5 ^.T c^c, 7 2^e ^.qxcJO^x, itneq &c., 8 qcefiT"a?x] -an. q,

10 e, eepuoxeS., 13 ncrpo, cong^, 16 rti^Hpcjo2^ scc,

Ki~cS_(Jo, ceep &c., 17 * ^o-f 18 * om. 2^e, 23 onro^ ^.T- ,

cgenq] * om., 25 onrrt, om. ne, eneq &c., 29 -ccopejui,


ftxeT-en, 33 om. 2.e, 37 *eKJULenpe, 39 ^e. 40 +T'Hpq,
43 om. o'jf n, 44 x^ ; xxiii. I * om. iHc, 5 itTenoT &c., 6 ni2^.]
;;

cxliv INTRODUCTION.

ni2^., 7 onfo^ &c., II cm. 2^e, 12 v^-p, 13 onroi 2^6 T-eTeit.,


oTuojuLrtiHi, itTenix^p^, ^ertoYXo^ixi &c., 13 -Te-
xert^t^.6T; itonf^A.u it^onro, 14 * rt &c., oyo^;, 15 npoc-
HXiTort, 16 <1)H ex &c., 19 ue tJ)H eTTonrKo, 24 eirojuLK,
26 t~ot£.o, ceoTuon^, 28 27 TeTenonroort^ efi.oX,
29 &.K&., 30 * n^LnctjcoRi, 31 ^coc TeTert, 32 TexenxeK,
34 * ^oToopn, 36 * I riHonf, 37 eoTeT, 38 ^ -y^^^ ix
XXIV. 13 c{)A.i ue 4)H ee c, 16 ^ixen, 61 21 * om. ajojni,

22 itnonf no^ejuL, 24 « ^^^n^CP^j * ^^^^- &^"> * om. juL-


jULHirti ^eJUL^^.n, 26 * om. aj^.rt, ^Kune eq^i, 29 ni &c.,

30 -oTon^q, ^ixen, 32 -^2^e, 33 * +v^.p, *? q^enx,


42 ^-pe &c., rtcritoT, 43 ert<Lpe, 45 nicxoc, 47 eqe^^^^
48*eajU0n; XXV. 2-S.e, 4-S.e, 6 + ^.qi, 7 exeJULJUL^.T] *om.,
8 -fi.e, 9 -S.e, +2.e, * cyaom, 10 >e^0Tn nejUL^.q,
12 + ntJOOT, 15 c KeonfA.1 2^e, * om. 2^6 1°, 17 2^e on, 18 ^.qoje,
20 ex^.qi, 22 e^"^.qI 2^e, 24 eT^.qi 2^e, 25 n &c., 26 +2^e,
27 -^<LTKC, StT^.(^, 28 om. OTn, 30 +eB.oX, 32 GTC-
eojonr^. . . +ejULHi~ it, 33 -itcA.,
firtieertoc, 40 ^.qe-
epoYco . . . eqxco ixJULoc, ^ ^.pexert &c., 41 * eqxoc
XXVI. 2om.Ke, 5 + 2ie, io+VA.p, 14 nicK^-picoxHc, 15 itTren,

17 ecjort, 19 ^.TceKxem, 20 It^,qpa3xeK, +ne, 22 oto^


^.Tep, 23 ne eo^^., 24 oirog^ ncgnpi, eqrt^,cye, 25 +2^e,
om. rt<Lq 1°, om. OTO^;, 26 ^^<^<fl] cq., 27 om. 6T, 30 +2^e,
eUXCJOOT, 31 rt^pHl] pref. OVOg,, 33 om. 2v.e 1°, 34 GKG &c.,

35 om. 2^6 1°, om. KG, 36 reOCH, 37 om. ^eJUL^.q, om. OTO^,
+ 2^e, 39 om. oTo^ 2°, n^.i^.<t)OT] * ni., 42 +on, eepe,
48 om. e^pHI, 52 om. OTH, 53 xeeTejuLJULon &c., elS,
57 +onfo^, 62 ex<Lq &c., 64 Tie ex^.K, 65 ^Ixeonf^., 69 om.
ue, rlxeoY^.XoT juLS.a3Ki, 70 ^.q &c., 73 +e£.oX, 75 xoc;
XXVII. 2 onro^ ^.T, 3 e, 4 e^.Ii-, +nA.q, 5 ex^-q &c., onro^
A.qcye, 6 Te, 8 xeuiio^i, 9 om. itnre, 10 cA.^iti, 12 nxm-
Tonrep, 13 rtK &c., 15 -ceo n^^, 16 ccun^, 19 >rA.p ot-
•W-Hoj, 21 -onruo 2^e, onro^ nexA.q, niS, 24 oto^ ^.qi^.,

25 ex^-qep, nexuooT, 27 oto^ a.t., 28 rtonrx^^JU^ic,


29 ^i, 30 onro^, ^.T &c., 31 OYO^ ^^<^f, 32 cTJULoon,

33 eYAxonfi", 34 onfe^aJ^.aJ!, 36 ? ^.Y^eJULci, 38 ^.-reajKe,


;.

SUPPLEMENTARY COLLATION OF MS. BRIT. MUS. I317. cxlv

39 rlTroT^.cf)e, 41 rtniKe, 42 nit^, 45 wk.] wik., of,


46 eXejULA., 48 -oonfKKc, 49 X^^* rp * -'^qtocy, ex^^quocg, <--

51 0111. o-ro^^ 3^ 58 ^.qi, 62 neqp^-cf, 63 xoc, 65 01...

JULjULA.T, * oni. ijLJULOq, 66 eTA-TOje, e^-T &c., ni c^'c;

xxviiL 2 + VA.p, A.q^ &0., ecoifaoficy, 6 fiqxw» ^.qxuortq


VA.p, 7 ^.pexeitn<Lrt<LT, om. ic, 9 om. ic, 10 cen^.nA.T,
12 ex^-nrep, 13 ^l-jti, £,ocxe, iteriKox, 15 * ^t^^.x,
18 rteix] om., 19 om. onrrt, onrog^, ^eit &c., om. ^.JULK^.
Mark IX. 13 JULueXOnfA.Ojq, 15 rtA.T &c., 20 pief. OTO£,
^.1fe^q g^^poq, ^ixeit, niKA^g^i, 23-xenex &c.. 22 rti &c.,

om. epoq, rt^ojB., 24 +n^.oc, 25 juLuep xe oje, 28 +2^e,

33 epoq, 34 nA.TX^ j^, rtixt. uexoi Rnicyf, 37 exeq &c..


38 Xe<^ &(., 40 -i~OTfi.Hn-, 43 +XeK, 45 cm. ^IXC,

47 -OY^.Xq ; X. 3 GXeit, 6 om. 2^6, 7 om. OTOg^, 8 ^,0502^6,

II eqoi, 14 e^L^t^v.IO'^^o^t, ue, 23 om. Rxcoo'r, 24 rixe..


eg^A.rtxpHJULA-, 27 .^^.xen, 28 ^.qepg,Hxc, 29 ^eg^^.n-
JUL^.T ieg,^.nioi~, 30 om. nejULg,<Lnia)x, *nm. o-^og^,
nA.1., nonfoon^i, 31 exeep^i^e, 32 A.qmi on, em.,
itze, 33 i~g^^n JuL'^JJiox epoq, 36 zeonr ue exexen,
37 +jULJULon, nejuL, 38 xexeit &c., 40 cz., c{)uoi, om. ne,
ex^.T., 41 nil, 43 ee, 44 eo, 45 exA.qi, 46 ot, 47 om. ue,
na5a|, * om. ikc 2°, 49 * juLui, 50 ca.x, 52 oYog, uexe, g^i
XT. 2 oje, exejULue, 3 exep, 4 om. onrog^ 2°, 5 om. nuoonr,
6 om. rtCJOOT 2°, 8 JtCLjajKIt, om. UA.nfcJ)UOpCIJ S:c., 9 eXg^H,
II +onfO£„ -to-citonr, 12 e, 13 o-rog^ exA.Y, zeg,A.pA.
A.qnA.xejuL &c., 14 xeonrejULonrxA-g,, 15 om. xapoT,
KoXi., 18 ^.TccjoxejUL, 20 e^-c &r., 23 exeqxcjo] exxuo,
24 JULjULUOOT, 26 om., 27 elXHJUL] * itlAHXtl, 29 itOT, 31 om.
clJ^.u, +rt^.rt, 32 xapoT ue, 33 xeuejuLi, mc Ae, it-f n^.,
x^.JULa)xeIt ; xii. i exA.qep., ojuoki, om. exoxoT, 2 om.
onrog^ i^, 4 >g^<?.puooT on, 5 * ^.T^ooxe^, 7 o-^og,
uxe, 9 0Tog^ oT ue, uexequA., 12 o-^E-Hot, 14 * -JuteXi,
18 om. ue, 20 om. ue, +rti~, 23 +2^e, 6Tc, 25 xcjoo'^u,
<ien, om. ^.T, g,^.rlA.vv &c., 26 nee, ce, ^ert, 27 nee,
31 +2ie, +xe, 33 om. onfog, 2°,_H ep, 37 +2.e, qzo?, -;9 g,i,

40 om. onr, 42 oTog, ex^-ci, R^, 43 uh.


VOL. I. k
Cxlvi INTRODUCTION.

Prayer at the end of H^.

The folloAving prayer, ^hich is mentioned in the description of H2


(Biit. Mns. 425) as being at the end of the MS. on ful. 164, was omitted
because no date or name of writer occurred therein. Space, however,

has been found at the end of the Introduction, which thus receives an
appropriate conclusion.

I)ertc{)pA.rt juL4)ifJi3T" rteJULniajHpi itejuLnmltZ eo-


o'r^.K -^ oTitoTi" rionruoT" •>• ^k eToi itepiA-TiKon •!-

^ertoTJULeT-oTA,! > onrog^ exoi rto-r^.! ^ertoT-


cJ)k

juLexopi^.T"iKon 4- cj)^.i ^^.p ne nexert^eXuic -^


^.rton ^^.rtixpJCT-i^.itoc -j--

HHi efi.oX OTO^ ^.pscmx^P^^ eoB.ei"xoXjuLecic


rtxecf)H ex4Lqc^HTq oirog, jul^t^-COo rtrteqojooqT
ertiertivJUL^. itTeui^.vA.oon '^-

Oto^ ^.xoc xeqcuooTFt A,n julc^h exeqc^nq ^^'

oTo^ eqejULS ^.rt Jul^r exeqep^uoii epoq xe^.q-


Tert^oTT" juLJULoq e^^H exeqcuoovn ijLJULoq ^.n >
o-^o^ eqejULi juLJULoq ^,rt >-

Tide (^-f iHc nxjc cJ)H eT"^.qI euco^i" ixuiKocjuLoc


eqex^ eKoX ijLni^.X<^x^<^'^oc ^eniteKojXHX -j-

nejuLuicijXKX riTeneq^.vioc ex^.Tp^.n^.q ^ennoT-


g.^KO'Tieon^neq ^.JULHn^--
3Xic^HT-q ^enTi^xix ^> onrop^ uic^a.i eqep-
juteepe nni > xei~ n^-x^^ ito-ireg^oo'r -> onro^

lll ct)H eTX^-XHonrx ei~A.TXH itrteKepriuoS^aj juL-

uionfuoxeK rtp^-cf zeoToit niBien eTX^-XKO'¥x


eoT^.TXH -> qrt<LOTC0T-eB. e^oX *^-
O'reprlxojuL ^.^~^.XIX c^ht -^ onrog^ cert^.x^.Ko
itxex^-Xix onrog, qcyuou stxex^.xoJUL -j--

Onfog, xejuLJULon otc^.^ efinX xeqn^.^a?X eKoX


onfog, qrt^.ccoxu rixenieneg, juL4>h ex^.qc^Hxq
nxeneqxix ->•-
PRAYER AT THE END OF II,. Cxlvii

jUL^-i" JULJULOK ^ert-f A.rtA.cxA.cic exf^^f^^'^ epoq ->-


OiXic^A.! onro^ ^.IJULGTI juLJULon cKArtxA-Xon
xecenA.Ti.Ko rtxex^.XIX rionre^^oonf > onro^, qn<s.-
ccoxu itxenecci)^.! •^-
Onro^ -f tJULi zeci)'f eqeertc e^oX rtp^-C'f -> onr
xe ne ^.JULome n^.juLOKJULeK onr ue xecA.uo- -j-

Xovi^- *J-'

ndc 4)-^ iKC nxc eqrt^.ep^^.Icgenep4)JULeTI eo-


OTA.R •> itexKepi^. ^ertuoTZ<Li rixe^TXH julri-
T^-Xencjopoc c{)h CT-^-qc^HTq -j--

Oto^ itT'eqepoTCJomi jlni£.^.X itxeueqitoirc -i-

enxmejuLJ euiJULTcxHpiort rixexeqepJULeniA. •>

nejuLnK^.i" rlxe^teqeItIVJUL^. juLnHZTiKott -> onro^,


itxeq^-iq itejuinaj^. rtepA.V(Joiticoe ^enueJUL\ e4>^.^

^^.?q rtejuLc{)K eertA.a3aj ft^HX(q)-^-


*
In tlie name of the Father and the Sou and the Holy Sphit, one God,
who is Triple in Unity and Single in Trinity ; for this is the hope of U3
Christians.
'
reader, in spiritual love forgive nie, and pardon the daring of him
who wrote, and turn his errors into some mystic good.
'And say that he was not aware of what he wrote, and knew not
what he was doing, and committed himself unwittingly to that of which
he had no cognisance.
'The Lord God Jesus Christ who came for the redemption of the woiM
shall forgive this least (of men) l»y tliy prayers and the prayers of his
saints who have pleased him in their good works Amen.
'
I liave written with my hand, and the writing hears witness to me
because one day I shall leave it and depart.
'O thou that sojourncst in the settled abode forget not the dcpartnie

to-morrow ! I'ccause every one who sojourns in a settled abode shall


depart.
'
With what strength my hand has written when my hand shall perish

my strength is still there.

And there is no scribe that will not pass away, but wliat his hands

have written will remain for ever.


'Write nothing with thy hand but th.it which thou will be well pleased

to see at the resurrection.



Cxlviii INTRODUCTION.

*I wrote, and I thought there was no harm because my hand will

perish one day, and its writing will remain.

'And I knew that God will bring it forth to-morrow: what then
that I had considered —what defence will it make?
'The Lord God Jesns Christ, may he cause this holy copy to avail

for the saving of the soul of the wretched man who wrote it.

'And lighten the eyes of his mind to know the mystery of his inter-
pretation and the understanding of his spiritual secret, and make him
worthy to strive in knowing for himself and him who shall read in it.'
THE COPTIC VERSION
OF

THE NEW TESTAMENT


IN THE NOKTHERN DIALECT

VOL. I. B
eraxwe^^ioH roxtoix uaxreeoH.

ox.

«AECi
Dl.2. 3.5 ^2
alTxuoJUL ijuuLici itxe ihc nx^ ncynpi fl2^A.nfi2^
Ej F2 Hi.
El'F2ikJ 2'
2 ^ nctJHpi it^.^p^.A.JUL. ^A.S.p^.A.JUL 2^6 A.qx4)e ICA.^.K.
© J3 K N S
ICA.A.K 2^e ^,qx<t)e i^.Ka5fi.. i<LJ<a5K jb.e ^.qxc{)e iot-

(2^) 2s.^.c rtejuL neqlcrtKOT. ^iot2^^.c T^e ^^^x^e 4)^.pec


rtejuL ^^.p^. eS.oX ^ert e^.jUL^.p.
^^.pec T^e <Lqxcf)e ecpuojui. ecptJOJUL 2^e ^.qxcf)e
^,p^.jUL. ^^.p^.Jut. 2^e ^.qxc{)e A.juLm^.2^^.S..
3XJULm^.2i^.fi. 2ve ^,qxc{)e n^.cc(Joit. ^t^.ccao^t 2^e
^.qxcte cA-XjuLCJon. ^ c^-XjULcort 2^.e ^.qxc{)e fi.oec
eKoX ^ert pux^^-
Boec 2^e ^.qx4>e ionffi.K2^. iotB.k2^ T^e ^,qxc{>e lecce.
Mecce ^e A.qxc{)e 2^a.ti2^. 2.a,ti2v 2^e ^.qxc{)e
coXojuLoort e&oX <i)en e^.o'rpI^.c.
'CoXojuLCJon 2^e ^.qxcte poE^o^.JUL. poKo^JUL 2.e
^-qxcJ)e ^.^.i^.. ^.KI^. 2.e ^.qxci)e ^.c^.c{). ^^.c^.^)
2N.e ^.qxc^e iaocA.cI)^.x. itJoc^.c{)^.T- 2.e ^.qxc{)e
ia3p^.ju.. I(Jop^.JUL 2^e ^.qxc{)e o^i^.c. ^0^1^.0 2^e

enf^.rveo ka,x^. JUL^,^-eeo, a e-r^.vveXiort K^-x^. ;

x«.^.xeeoc, B; en^^.vveXIo^ K^,^^^ JUL^.^-oeo^, D1A2


EjKN, cf. Gr. c&c: eT^,vveXXion juL^,T-eeon, F^ K^.^-^^ :

xt.^.^-oeo^, H2; JU.^.^-eeo, Ci; jul^.t-o, J3: e'r^.vve-


Xicort K^.xA. A*.eeeecon,D2,cf.?Gi.j^BD: nieTA.vveXiort
eooT^.E. AXiLT-eeort, Hi: tot a.viot eTA.vveXioT
K^,x^. Ax^.^-eeon ^., o; ^.viot eTA.vreXioT ka.t-
AX^.XeeO^, 0, cf. ? Or. LT. The titles of the other MSS. are restored
or injured.

^ rtXe] AD2F2.S : It, many MSS. The book being defined as the
THE GOSPEL ACCORDING TO MATTHEW.

I. The birth-book of Jesus Christ, the son of David, the

son of Abraam. ^ And Abraam begat Isaac ; and Isaac begat


Jacob; and Jacob begat Judas and his brothers. ^^And Judas
begat Phares and Zara from Thamar ; and Phares begat
Esrom ; and Esrom begat Aram. "*
And Aram begat Amina-
dab ; and Aminadab begat Nasson ; and Nasson begat Salmon.
^ And Salmon begat Boes from Rechab ; and Boes begat
Jubed ; and Jubed begat Jesse. ^ And Jesse begat David,
and David begat Solomon from the wife of Urias. "^
And
Solomon begat Roboam ; and Roboam begat Abia ; and Abia
begat Asaph. ^ And Asaph begat Josaphat ; and Josaphat
begat Joram ; and Joram begat Ozias. ^ And Ozias begat
Joatham ; and Joatham begat Achaz ; and Achaz begat Eze-

l)irth-book admits of rtTG. 2^^.nfI2. rtGJUL ^.&p^-^.JUL David


and Abraam, Ep " ^-Kp^.^.JUL] om. 2^6, J3K. IC^.^,k] cm. 7^6,
J3, cf.Gr. ^^*. ^ efi.oX] ..m. ^ert, KS. * ^.JULm^.2.A.^] om.
2.e, F./. n^-ccuoit] LA nA.A.cca)n, CH n^.^.cc(jon
cf. Gr. : :

2^e, H. ^ eS.oX] (mi. ^en, Di*. pux^^] P^X^^' ^2^* ^^


cf.Gr. .6.oec] cf.Gr. h^B. I0Tfi_H2.] A C lUa : ia5RK2., BDi.^Ei
FoK, cf. Gr. ^^B. IOnffiK2^] + efi.oX ^GH pOTO from Tiuth, A"^
and many MSS. ^2^A.'ri2^ i°] A* : + UO'CpO the king. A'" and many
MSS. 2^«LTI2^ 2°] cf. Gr. SB: Arabic translation of Ej gives dUii
'
the king,' and gloss '
Greek and not in Coptic' CO AUOJtXOn, B twice.

^eoA-onf pi^.c, PO&OA.JUL] pofi.^.^.juL, BEj. ^-B.I^-


A*. "^

2ve]^. 2^e, io8t,A. ^^^xe,A*. ^<lca.c{)] cf.Gr. ^^BC: ^>c^-q,Cl°


twice.
( ) O^I^.c] cf. Gr. C K L ICJO^I A.C, A., ^ twice. ^ la)-«Le^.JUL]
:

many^MSS., including D^'', which has probable It erased between CO aj.d <L,
and JUL altered ; tr. has ^jIjIj*.? and gloss J^^yi
Yfinath.^n,
f YdathSm ;

the same in next phrase. ^.qx4)e] om. ^X^^ ^X^^ ^^


A.qx4)e, Bhomeotelenton. ^X^^] ^X^^' ^^i
^^^''^^^' *'^- ^^'••CS2°.

B 2
4 ROxTOx uaxreeoH.

^.qxc{)e juL^.rt^.ccH. JLg.^.^^.ccH 2^e ^.qxcfe ^.julojc.


^^ IuocI^.c 2^6 ^.qz<^)e
^.JULCoc 2^e <Lqx4)e icoci^.c.
lexor^^^c rtejuL neqcrxKOT ^i nioY(joT-eK efi.oX

rtxe B_^.KnfX(jort.

^2Ue^tertc^. nioTCJOTeS. eS.oX rtTe S^^.B.'¥X(Jon le-

Xorti^,c ^qx4>e c<lXa.oihX. c^-X^^emX 2ie


^.qxc^e ^opo£.A.fi.eX. ^^ ^opofiL^.^eX 2^e ^.qxcfe
^.fi.ioT2^. ^.fi.I0Y2^ 2ie ^.qxct)e eXi^-KiJUt. gXi^^kijul
^^ ^.i^uop 2^e ^.qx':{)e c^.2^aoK.
2^e A.qxci)e ^.^cjop.
(e) c^.2^a3K 2^e ^.qxci)e ^-X^^- I ^X^" 2ie ^.qx':f>e

eXio'y2^. ^^eXionf2^ 2^e ^.qx4)e eXe^.^^.p. eXe^.-


^^.p 2^e ^.qxcfe JULA.T"eA.n. JUL^,xe^.n 2.e ^.qxc{)e
i^.Kuofi.. ^^i^.K(Jofi. 2!.e ^.qx'l)e icjocKcf) n^^.i
ixJUL^-piA. OH ex^^cjULec Ihc c{)h exoTJULonf-f
epoq xe n^C^-
^ ^'Xuoov niSen icxert ^.£.p^.^.JUL cy^. 2.^.T1A ia
rtxoooT. o-co^ icxen 2^^.nfI2^ cy^. moTUJxe^
eKoX itxe fi.^.KTXa3rt Ia ftxcoonf. oto^ icxert
uioTuoxeK e&oX rtxe ^^.fi.-rXcuit oja. u^c ia
fiXCJOOT.

B.
^ ^^ IlxmjuLici itiHc nx^ r^e onrnA-ipn^. ex^-nrcou
Itc^.xeqJUL^.T jui^-pi^. iticocKcJ) juLn^-Xonfco-rert
nonrepHOT ^.TxeJULc gcjulS-oki eB.oX ^eit ot-
nitZ eqoT^.fi..
^
^^ ItJocKcI) 2^e uec^^.I ne onrojULKi ue onro^, rtqcycocy
^.rt e^.ic itcp^.^ ^.qco(5^I ex^c e^oX Rx^^-
e^eKI^.c] ie^eKi^,c, b twke. JLJL^.nA.ccHl AJL^.n^.cce,
^'
'
Ai begins ->

G, „ B A 1° A2 2°.
twice, >A^.^^.C^H, D2 as if for JUL^.n^.CHn.
11 ia3ci^.c] om.
2^e, F2*. lexoiti-^c] iex^rii^.c, aEi twice.
i2iexoni^.c] D1.2A2GK: +2^e, BCE1F2HJ3KS: lex^r^i^
2^e, A ; this MS. gives Al.eIteItC^. . . . E.^.^'rXa3^ as a heading,
and thus 2^6 continues the previous series. C<?^X<LOIkX] om. 2^6,
D/. i'^Opo^A.^eX]^opoE^^.^HX, AB. ^.^^OT2i,F.OO.
;

MATTHEW I. 10-19. 5

kias. And Ezekias beo-at Manasse


^*^
: and Manasse l)eii-at

Amos ; and Amos begat Josias. ^^ And Josias begat Jechonias


and Lis brothers, at the time of the migration to Babylon.
^^ After the migration to Babylon, Jechonias begat Salathiel
and Salathiel begat Zorobabel. ^^
And Zorobabel begat Abiiid ;

and Abiud begat Eliakim ; and Eliakim begat Azor. ^^ And


Azor begat Sadok ; and Sadok begat Achin ; and Achin
begat Eliud. ^^ And Eliud begat Eleazar ; and Eleazar begat
Matthan ; And Jacob begat
and Matthan begat Jacob. ^^

Joseph the husband of Mary, who bare Jesus who is cdlled


'
Christ.' ^' All the
generations from Abraam to David are
fourteen generations ; and from David to the migration to

Babylon fourteen generations ; and from the migration to

Babylon to Christ fourteen generations.


^^ The birth of Jesus Christ was thus : Mary his mother
having been betrothed to Joseph, before they knew each
other she was found with child from the Holy Spirit. ^^ And
Joseph her husband ivas righteous, and not wishing to make
her a public example, he intended to put her away secretly.

eXi^.j<iJUL]rf. Gr. Mvn. eXe^.KIJUL, EiG. ^•^^.x^rijcf.ai w


aiiq. eXionf2.] eXioTo, El twice. ^^ eXe^.^^.p] eXiA.-
^(JOp, K. JUL^.T~e^.n] cf. Gr. J^CL. ^Smi. I^-KCO^ 2^6
^.qxc^e IU0CH4>, F2*, added interhne by original hand. eX^.C-
JUL^.C inrorrect form, BD1.2F2.
"^

' om. I^ itXCJOOT. OnfO^


icxen nio-jfcjoTeK efi.oX itxe S.^..6LTXa5n fourteen

generations and from the migration to Babylon, K homeoteleiiton.

^^nxmJULICI the birth] A^BCHJaS: +2^6, D1.2E1GK : ni-


XirtJULIC, strong definite article, A*; XlftJULICI, yeWo-tr, cf. Gr.
^<BC. IHC nxc] cf. Gr. ^^CL. OTnA-Ipufl +ne, A^ and
many ]\rSS. : + flG, D5: om. OT, -b,. eT^-TCOn] cf. Oi. N*BC*.
KJOCHcf)] +0-^0^, >^ Hunt 18. JULU^.^"0'rCO're^] JULn^.rt-
Tonfconrert, coTert rtoTepHonr] conruort noTCpHOT,
F2.

B, it fused with the other two. ^.YXeJULC eCJUL^OKl] £.]f-


xejULcixKoKi, A*. ecjuLB-OKi] ..m. eKoX, AjK. onrnn^.,
indefinite article, cf. Gr. without article. eqOT^-K] eOOT^.^, D,*.
^^
ue] oni. OTO^, B*EiG. itqonfuocLj] enqoTuooj, ack.
6 ROXTOX U3iXTeeOH.
2oH^i 2^e eTT^-qJULOKJUteK epuooT ^nnue ic ot-
^.vveXoc ivre nac ^.qoTon^q eicocHcJ) ^eit
onfp^.coTi eqxo) xjljuloc,
Xe iuock4> ncLjKpi n2i^.nfi2. juLnepep^o-f eojen
JUL^-pI^- XeKC^IJULI epoK.
^H VA-p e^"ec^^.JUL^.cq oTe&oX ^en onrurtZ
eqoT^-Jine. -^Gcejuiici 2^6 itoTojapi eKejuLo-ri"
eneqp^.rt xe Inc.
Hooq v^.p ee^^.nog^eJUL JuLneqX^.oc eS.oX ^en
nonfito^i.|
/j>^^ 22cE>^i 2^e TTKpq ^.qcyuoni ^m<L itT'eqxcuK eB.oX
rixec{)H CT'^. hoc xoq eKoX ^ixoxq ixnmpo-
c{)HTKc eqxco juLjuloc. -^ xe
•5--&KniTe IC ^^^.peenoc eceep£.oKi onro^ ecejuLici
->' itoTojHpi enrejuLOT-f eneqp^.n xe ejuLJUL^.noTKX
•J-- 4)K execy^.TOT^.^JULeq xe c^i^ nejuL^.rt.
2^*
Gx^.qTcortq 2.e rtxeicjocH<t> e&oX ^en nirtKox
^.qipi K^-T^. 4>pHi~ exA. niA.vveXoc itxe noc

Onro^ ^.qaJe^ JUL^.pi^. Teqc^^iJUti epoq. ^^ onro^


juLneqcoTuortc cij^.TrecJULici juLniojKpi oto^
^.qJULO'ri" eueqp^.n xe inc.

A Ihc 2^e ex^.TJULA.cq ^eit B.KeXeejUL Rxe i-ionr-


2^.e^, ^en nie^ooT rtTe Hp(J02iKc noTpo.

annue ic ^A.njULA.voc ^.ti e^oX c^.neie&T- el-


Xhax. 2 enrxo) juljuloc. xe ^.qecort (^k ex^-nr-
Ai.^.cq nonrpo itxe nnoY2^A.i. ^.nnA.T v^-p
eneqcioT c^.ue^e&^-. -&.rn xe itTenoYcoajx
JULJULOq.

'«eT^.qx«.oK>xeK] eqjULOKJUieK thinking, bEj, cf. Gr. r


al pane. eiO^CHcf)] epoq to him, B. JULJULOc] om. Xe, AjK.
ep^>ot] om. e, A*. JUL^.pI^.] cf. Gr. BL. ''
eceJULICl] om.
2^e, K1G2: CrtiLX^ICI V^-p for she is about to bear, JE. OTOJHpi]
:

MATTHEW I. 20 -II. 2. 7

^
' And he having thought about these things, behold an angel
of the Lord manifested himself to Joseph in a dream, say in"-
'
Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary, thy
wife: for he wlioin she ivill bear is from the Holy Spirit.
-^ And she shall bear a son ; thou shalt call his name
"Jesus;" for he ivill save his people from their sins.' ^^And
all this happened that it might be fulfilled irhuh the Lord
mid by the prophet, saying :
^^
' Behold, the virgin shall
conceive, and shall bear a son, they shall call his name
"Emmanuel," which is inter2:>reted " God with us."'' 2"*
And
Joseph having risen from the sleep, did as the angel of the

Lord commanded him, and he took to him Mary his wife.


^^ And he knew her not until she bare the son ; and he called
his name '
Jesus.'

IL And Jesus having been born in Bethlehem of Judea in


the days of Herod the king, behold Magi came from the east
to Jerusalem, - saying :
'
Where is he who is born king of the
Jews 1 for we saw his star in the east, we are come that we

+ Onr O^, D1.2E1 K S. GKeJULOTi^] gloss of El UjJj ^lij^ll ^' Greek,


and he shall be called,' same at verse 23. fteoq] om. V<Lp, A^HJaS.
ee^t^-] neen^., Eg. -- noc] thus always, cf. Gr. l. ^^pi]
'^'^

+ oTo^, ^^BDl.2AlElF2K. eifejuLonff] cf. Gr. ^^BCL Rce- :

JULOnf-f- that they may call, or, and they shall call, ^<: GKeJULOnff" thor.

shalt call, Di* Ei, cf. Gr. D. 4)H eTeajA.T ] 6X6 c^H U6 eaj^.nr,
F2^. ^'*JUL^.pI^.] cf. Gr. ^i^etca^syrcu; om. D1.2A1, t-^'. rest of Gr.: om.
T"6qC^IJULI 6pOq his wife to him, Eg*, added iu margin with ^ 'cor-

rect." -^ijLn6qCO'ra3nC he knew her not] cf. Gr. D. niOjKpi]


t6v vlov, cf. Gr. NB: ni^.X0T the child, X: gloss DjEi ^Ji^\ {^\ ^^^j
'Greek, her firstborn son,' cf. Gr. CDL. ^.qJUlOTi"] A.nf JULCiff
they called, N.
'
IHC] + nX^, IhC 2^e] um. 2.6, D./, cf. Gr. M* al
F2. Hi] ''.

UI singular, O. KpUOT-RC, A, usual. UOTpo] rtX6


+ rtIIOnf2iA.I
not the Greek,
of the Jews, Ej, gloss dUli Ujl^J>l3*Ji
(_^j fj^^ 'Coptic and
which has only the king.' eiXHAJL] ACDi 2GH J3: itlAHJUL, BEjK.
-itxG ni] itxrti, a*. c^,uei6&T] +0-^0^. n, .,_n.kF2Gk.
^,^I] +2^6. X. X6 ftxenonfuoajx] xc xenonruoajx, a*.
8 ROXTOX uoxTeeoH.
3 GT-^-qccjoT-eJUL 2^6 jtzenoTpo npuo^iHC A,qajoop-
nrep rtejUL IKhJx. T-npc neJL*.^.q. ^o-tfo^ ex^.q-
euooTi" fini^.px^^P^'^^ TrapoT rtejuL nic^,^
itxe niX^-oc ^^,qaJmI iItot-oy xe ^.Y^^.JULec
n^Qc ouort.
^HetJooT 2^e uexuoonf it^.q xe ^ert ^neXeeJUL
J
(r) itxe -^10^2^6^-. UA.ipHi~ v^.p
I
exc^HOTT" eJS.oX
^ITOTq ijLUmpOc{)HT"HC.
4-^2Ce neJUL rteo ^coi KnoXeejuL TIK^.^I fiioT2^^,

•J-- iteo ovKonrxi ^.it ^en rtiJUteT'^HvejuLajn itxe


•J-- Ionf2^^.. Gqei r^.p eJ^oX ft^Hi" fixeonr^HVov-
4-- juierioc ^K eom^^JULom xjLmJki^oc nicX.
s" ^ ToTe Kpuo2^Kc ^.qJULonf'^ eniJUL^.roc itx^^i ^.q-
^oT^ex rixoTOT itc^. hichot rtTre nicionr
ex^^qoTajn^. ^ oif o^ ^.qoTopuonf efi.KeXeejut
eqxco juLJULoc.
Xe JUL^.cLJe nuoxert ojmi ^.KpIB.a3c eefi.e ni^.XoY.
Gajuon 2^e itTexertxejULq jul^-tt^-Juloi ^in^.
rtT'^-I ^00 nx^-OTuoajx ixJULoq.
^ Hecoonf 2ie eT"^>.TCuoxejUL itc^. uonrpo ^.Tcye
nuoo-r. onfo^ ^Huue ic tiiciot ^r e^~^.nf^^.T
epoq c^.TleIeJS.x n^.qjULoctji ^^.x^oot cyA.T-eqi
rtTeqo^i ep^."rq c^-ucycjoi iJLuiJUL^. ert^.pe ^I^.-
^OT X^ JULJULOq.
^^G^~^.'r^^.T 2^e enicioT ^.nfpA.cij! ^en oTnioj-f
itp^.clJI ejuL^-ojco. onro^ eT'^.Ti enmi /Lnfrt^.T
^^

eni^.XoT rtejUL JUL^.pI^. T"eqxiL<LT. onro^ ex^-nr-


^ixonf e^pKi ^.TonfuoajT ijLjULoq oto^ eT^-T-

^nonrpo Kpco2.Kc] cf. Gr. j^b. ^.qcyoopxep] +eJUL^.-


OJCO greatly, K. THpc] om. neJUL^.q with him, K. * eT"^.q-
OCUOTi^] ^.qoOJO'r't be assembled, K. ^-PX^epenfc] BCD^Gi.
^PX^€p6'y<^>ADj.3A2EF2G2Hej3KNO. nA.qcymi] £^ini
he askpd, Fg. ^.nfft^.JULec TIXc] CGH J3: ^.^^.JUL^-C
x^, A* :

^.nfn^.,tA^.c nxc, A<(om.n)BD2A2*K: <Lqn^.JUL^.c nx^,


'•

MATTHEW II. 3-Ti. 9

may worship him.' ^And king Herod, having heard, was

troubled, and all Jerusalem with him. '*


And having assembled
all the chief-priests and the scribes of the people, he was
asking of them 'where will Christ he hcn^nV ^And they
said to him :
'
In Bethlehem of Judea : for thus is written by
the prophet :
^
" And thou Bethlehem, land of Juda, thou art
not little among the princedoms of Juda: fur from thee
shall come a governor who will rule my people Israel."
"
Then Herod called the Magi secretly, he enquired from them
about the time of the star which appeared. ^ And he sent

them to Bethlehem, saying : '


Go, ask carefully concerning

the child. And if ye find hiDi, tell me that I may come


also and v:orsMp him.' ^ And they, having obeyed the
king, went. And behold, the star which they saw in the

east, was going before them, until it came and stood over
the place in which the child icas. ^^And having seen the
star, they rejoiced with very great joy. ^^ And having come
to the house they saw the child with Mary his mother ; and
having thrown themselves down they worshipped him ; and

Di: ^nfrt^.JUL^.Cq nXC, Ei*, ^ erased. OUOft] ItOUOrt, H:


eeuon, Jo. ^ n^.ipH^] om. r^.p, k, cf. Gr. l <i\.^ v^.p]+ ue,
G. XK\yle^^C, Ei"^. ^ rtI0'y2^.Z.] itrtII0'T2^.^-I of the Jew.s

A*(?): rtIOnf2.^.I, C, cf. feMena judeonim. ftOO, fi'in.] rtOOK,


masc, o. ^.rt] +eS.oX, J3. ^KvejULcjon] ^irejuLuort, a.
io'r2^A.] ionf2^eA., A. eqei] nm. v^>p, bo*, cf. Gr. s*. ^k-
voTJULertoc] D1.2A1: ^nrvcjoJULenoc, A: ^-^voifjuLenoc,
BA1F2GHJ3K: HVOTJULertoc, c. "rtx^Ti] +0^0^, D].2-^i-
rtxoxonf]exoT-oT,o. oTuort^jBCDi.aA^FgKN: o-ron^,
AGHe.T30 Onron^q revealed himself. Ej.
: ^ ^.Kpifi-UOc] ^.K-

pi£.oc, AF2. itTeTen, 2nd pim-.] itTert, ist pUu.. 11,. 3


^eX^.nfCa3T-eJUL] ABEGHJ3: ^.nrCCJOTeJUL they heard, D^gAj
KFr. iv. ncoonf] om. onfO£„ G. ^^.qJULocLJI] +ue, G.

^"CUICIOt] ijLUICIOnr, same meaning, Fg. <^'^P^^0 P^-$i5^


B*. ^^eX^.TI] +£i)0'4l\ within, D1..2A2S. ^.-Jfrt^-nf] d. Gr.

^^BCDL. e^pHl down] eUGCHX dnvvn, ^<.


10 ROXTOX uoxTeeoH.
onruon itrtoTA-^oop A.vmi ^^.q it^A.rt2^(joport

critoTS. nejUL o'rXIE.^.^oc nejuL OTaJ^.X.


^^Oto^^ ex^-TX^-JULcoo-r ^ert oTp^,confI ectjT'ejUL-
KOTOT ^^. Kpa32^Hc. eKoX g^nrert KejuLooix

B i^gr^^Yoje rtaooT 2.e g^Hiine ic o'^f^.vveXoc rtnre


HOC ^,qonfo^2,q ejoocHcf) ^eit oTp^.coTi eq-
xco juLjuloc.
Xe TcortK ^.XioTi jultii<lXot neJUL T"eqjUL^.T
OTo^ 4)aox exHJUti oto^ ojooui juLjula-t
cy^.'fxoc ^t^,K. q^^.Kuoi~ r^.p itxeKpco2^Hc ^tc^.

ni^,XoY ex^.J<oq.
^^Hooq ^.q6T iJL^I^.XoT neJUL Teq-
2.e ^.qx(Jonq
JUL^.T itxaop^ onfo^ ^^^^ ^^^ exHAXi. ^^oirog,
n^,qxH i>.JUL^.v ne cy^. t^^.h nHpcjo2^Hc.
&mA. itireqxcoK e&oX rtxec^H gta. uoc zoq eS.oX
^ixoTq ijLumpocJ)KTHc eqxo) juLiULOc.
^-Xe ^.IJULOTi~ en^Lojapi efi.oX ^ert x^^^^-
(B) ^e-poxe Kpa52v.Kc ex^.qrt^.T xe ^.tccjo^i juLjULoq
nxertiJULA.roc 4LqijL£.ort eJUL^.c^Ja3 oto^ ^.qo-r-
copu ^.q^cjoTeS. ^i^.XoT ni£.en expert fi.HO-
Xee.w. rtejuL ^ert rtec6TH XHpoT icxert pojuini
cnovi^ rtejUL c^.TIecK^^ K^.^"^. uickot ex^.q-
^ex^uoxq rtTOTOT it^IJUL^-Voc.
i^Toxe ^.qxa3K eE.oX rlxec{)K ex^.qxoq e&oX
^ixoT-q rtIepeJULI^.c nmpocJ)HXHc eqxuo
ijLJULOC.

^-^ert] ^iTen through, ^^. Hpao2^Kc] +oto^, ^^:


+^.XX^., F^s. e£.oX] +2.e, bEi. ^ixen] om. kg, b*.
'"ex^.'raje ncooT 2^e and they haviug guue] 0111. F.. ex^.-rcye]
MATTHEW 11. 1 2-1 8. 11

having opened their treasures they offered him gifts, gold


and frankincense and myrrh. ^-And having been told in

a dream not to return to Herod, by another road they went


to their country.

^3 And they having gone, behold, an angel of the Lord


manifested himself to Joseph in a dream, saying :
'
Arise,
take the child and. his mother, and flee to Egypt, and be
there until I tell thee : for Herod tvill seek for the child
to destroy him.' ^^And he arose, he took the child and his
mother by night, and went to Egypt. ^^And he ^cc^s there
until the death of Herod: that it might be fulfilled whkli,

the Lord said by the prophet, saying :


'
I called my son from
Eg3'pt.' ^^Then Herod having seen that the Magi mocked
him, was very angry, and he sent, he slew every child that
was in Bethlehem and in all her boundaries, from two years
old and under, according to the time which he enquii-ed from
the Magi. ^^ Then was fulfilled tfiat tvhich he said by Jere-
mias the prophet, saying :
^^
' A voice was heard in Kama,
Rachel weeping for her sons ; and would not be comforted,

OTO^ eT^-nroje, ^.qonron^q] d. Gr. B ecpd^n-


b. <i)Gn
onfpA.COTI, placed after ^.qOTOrt^q] cf. Gr. ^^ L. T"(JOnK
^.XlOnfl raise thyself, take] T"a5nK (5T, same meaning, G. TCq-
JUL^-V] om. OTO^, B. X^-*^0 '^^^- ^'^^Sj' ^^^' CtJ^L-f XOC,
1st sinir.] c^^.^-oTXoc, 3rd piur., F2*. ^^^.qTconq] e^"^.q-
T-COnq having raised himself, G om. A.qXaonq, B. >flX(JOp^ :

^.q(5T ijLUI^,X0T neJUL T"eqJUL^.T by night he took the child

and his mother, G. ^^


^l^.qX^]
^^^« *be^e, J3. T"^^.h] ^*^X^
BCD,.2^3AiEiGiK T^^-G, : A G. H J3 T-:i)^-IH, F..
incorrect, :

npOc{)HT"Hc] om. eqXCJO JULJULOC saying, HeJgO. ^.IJULOnf^


enA.ajHpi efi.oX ^en y^aJiXl I called my son frmu Egypt] (ir.
jjlaces from Egypt ' first ; cf. flGAX
levealed himself in a dream. '

^en] many MS8. <mi. ^Cft, D^2^\-


: cnonff two] A CD, .2
Aj.oEiG: Ei-f, BHJ3K. ^"npo4)KTrHc] om. eqxcjo ijL^XOC
saying, G2. ^^ ^.'yCOeJULeC, 3rd plur.] A.qCOeJULeC, 3rd sing.,

F/G2. coojuiec] +e£.oX, g. p^X^*^] ^^^' ^i-


:

12 ROxTOx uoxreeoH.
•j-ecpiJULi eiteccLjHpi onro^ n^-conrcjoaj A.n ne
•>>ei~nojuLi~ n^.c xe cecyori ^.n.|
1^ Gx^-qjuLOT 2s.e rtxeHpco2^Hc £>Hune ic onf^,rveXoc
nxe HOC ^.qonron^q eicjocH^4> <i)en oTp^.co'ci
^ert x^-*-*-^ eqxuo juLJLf.oc.
2"Xe TconK 6T ixni^-Xonr rtejUL T-eqjUL^-nf o-ro^
jUL^.aje ^^.K euK^.^I juLuIcX. ^.TJULonf v^.p
itxenn exKuoi" rtc^. ti^txh ixni^.Xo'r.
2^
Hooq 2^6 exA.qTtJonq A.q6T Axni^-Xonr rteJUL
xeqjUL^.T o-yo^ ^,qi e^onrn enKZ.^i JjlwYcK.
22^
GxA.qc(JOTejuL 2^e xe A.pxeXA.oc exoi rioTpo
ei~IO'<•2ie^, n.T"ctjefi.ia) fiHpuo2^Kc iieqiuoT ^.qep-
2jO^ ecge eAJL^.T.
Gx^.TT"^.JULoq 2^e ^ert ofp^.confi ^-qcl}e rt^,q
-^oto^ ^.qi ^.qojuoin
enicA. itxe i~v^.XIXe^..
^eit otS.^.ki eYJULOTi" epoc xe ^^.^^.pee.
&oncjoc itxeqxcjoK eE.oX rtxecJ)H exA-qxcq eS.oX
^ixoTonr fineqnpoc{)HT"Kc. xe enrejULO'ci" epoq
xe ^IpeJUL^^.^^.peo.

G.

r J Jbert nie^ooT 2^e exejuLJUL^.-r ^.qi rtxeioo^-rtitHc


7
nipeq^uajuLc eq^iooioj ^i najA.qe itxe -f iot-
2^eA.. -eqxuo juljuloc
2Ce ^.psJL«.e^^^.nom ^.c^uom- v^.p rixe-fjuie-
TO-ypO itXe Itict)HOTS.

OYpilAI neXK OTrte^ni ert^.ClJUOq a ^veeping and a bitter


wailing,

j">^ J^
Am and many MSS.: Ej has -y ^
3 ^ voice was heard in the Eauiah, Aveeping and lamentation
l5Ci iJ^l
J ^ ^j^

and much wailing,' and gloss JaJ ^lij5 -y 'lamentation, Greek


^^ ^
and it is not Coptic' ^^.COnf(J0aJ, imperf.] cf. Gr. hJ B C. Xe
cecyoU ^.n because they are not] ABCF2GH J3S* : Xe eceojOU
^^n, El :
xe ItCeOjOU ^,^t, full negative, Di.^ AiKS« Fr.iv. ^^ ^^^-
Onrort^q . . . ^ert 0'rp^.COTI] cf. Gr. NB (Paiverai KaT"6vap, but
Coptic has past tense. ^.qonfon^q] cf. it vg &c. apparuit
'

MATTHEW 11. uj—Ul. 3. 13

because they are uot.' '^And Herod having died, behold,


an angel of the Lord manifested himself to Joseph in a dream
in Eg3'pt, saying: -^^ Arise, take the child and his mother,

and go to the land of Israel ; for they are dead who sought
for the life of the child.' ^^ And he, having arisen, took
the child and his mother, and came into the land of Israel.

^^And having heard that Archelaos is king of Judea instead


of Herod his father, he feared to go thither ; and having
been told in a dream, he went to the parts of Galilee.
^^ And he came, he dwelt in a city called '
Nazareth
:

' that
it might be fulfilled ivJdch he said by his prophets :
'
He
shall be called " the Nazarene."

III. And in those days came John the Baptist, preaching

in the desert of Judea^ - saying :


'
Eepent ; for the kingdom
of the heavens is come near. ^ For this is he of whom he

^.qoTortq, A*e. -" TeqjUL^.nf ] om. onro^, EjO. ^^


ex-
^.qXCUnq] ABCEiGH: ^.qT(JOnq he raised himself, D1.2
A1.2 F2 Jo K S. ^.q6T JULUI^-Xonf] many INISS. : ^.q6T^I^.Xo'r,
c. T"eqjULA.T] oin. onfo^, G. A.qi e^o-jfn euKA.^i
he came into the land J the strengthened preposition, hut not neces-
sarily implying Gr. h^ B C aV^X^fi/, cf. :\ratt. xxi. 2 &.UOK ei)Otn
e, nopev€(r6€ etf. ^- ^.p^^^^^^OC] B^' C D|* H : l^py^Hkl^OC,
ADi<^,2^i.2EiGeK. ^.pxeX^.o ertoTpo, B*. e'fionf2^e^.
to Judea] r\i~I0T2^e^. of Judea, H^. cf. Gr. NM^ : CXeit ^f IOnf2^e^.
over Judea, F^, cf. Gr. C L. ^CH] eS.oX ^IXeit tlir..ngh. l)y. G.
2^^,qI] ex^-qi having come. X: om. ^.qi, J3. ^oncoc] ^UU-
n0C,A. e^-^.qXOq,sing.]ABCElF2GHJ3S: eT*LnfXOq,plur..
DJ.2A1K. ^lirOTO'f plur.] 2^IXOT"q ritt, sing, and plur.. G2N:
g^lTOTq Xkm, sing., A2*, cf. it syr. itneqnpo4>HTHC of his

AB?HN(^: ftninpOc{)KXHC
prophets] of the prophets, CDj. 2^1.2''
E1F2GJ0KS. epoq xe] epoq itxe, e^.

^^ert nie^ooT 2^e] it^pHi 2.e ^ert rtie^oonr, Fo:


nie^OOT, 8. 2ie] ABCDi.2^2'^EiF2G cm. : 2^6, Ai,2='HeJ:5
KOS. ncy^qe] many MSS., but perhaps CIJ was pronounced with
a preceding vowel, and the I required by grammar fell out. " CqXCO
JULjULOC saying] cf. Gr. XB. -f JULeTOnrpO ftTTe] OJULG-
T-Qi-po rt, B.
14 ROXTOX uoxTeeoH.
n 2<l>^.i vA.p 4)H eT-^.qxoq eiioX ^jxoxq flHC^.I^.c

uinpocJ)HXKc eqxao juLju.oc.


Xe TCJULK ijLctH eT-oocy efi.oX ^i ^cLJ^.qe xe
I ceS.T-e cJ)juL(Joix ijLuoc coTXcort |
«neqjuL^.rt-
JULOOJI.
^ ^ Hooq 2^e luoA-itrtHc ne nreq^eKcco oTeKoX ^ert
r
^^.nq(JDI ^(fLxjLOt'k Te oto^ rt^.qjULKp itoT-
JULox^ J^^^P exert Teq-fni. Teq^pe 2^e ne
ovcyxe ire neJUL oTeS-ico iiTe t"koi.
^ToTG ^^.'ynHOT eJS.oX ^^-poq ne rtxert^.iXHXfI
Tape westjL ^-nepix^poc THpc
nejuL ^ionf2^e^-
nxe Tinop2^^,nHC. ^oto^ rt^LnrcrKJOJULc itToxq
^en nnop2^^-itKc itI^.po eTOToort^ finoTrtofi.1
efi.oX.
^
Gx^-qrt^.nf 2^e eoTJUiKaj itTe iticJ)A.piceoc rtejUL
nic^.2^2ionfKeoc eTitKOT exert ttiuojulc rtx^.q.
nex^,q rtuooT xe rtiJULicr rtxe rti^.xco rtiJUL ^.q-

^"^,JULe enrtoT e4)a)x eB.oX i)^^^^ii juLnr-


xconT eonnoT.
^DiXpionri OTrt rtoTo-TT^.^ eqiJLUcIJ^, rt^JULex^.-
nos^.. ^ oTo^ ijLnepjuLenr i ^ert eartonf exoc.
xe oTort rtT^-n ixuenrcjox ^.E.p^.^.JUL.
'fxa) VA.p juLJULoc rtuoxen xe oTon ojxojul JuL<i)'f

eS.oX ^ert n^.r(jorti exonrrtec cgnpi itA.Kp^.^.JUL.


^^&H2^K -Ke uiKeXefi.m qx^ i>^ ertcrrtr rtrtiajajHrt.

^ cJ)^.I r^.p] A : + Ue, many MSS. eT^.qXOq, sing.] A* and


many eX^.'TXOq,
:\[SS.: plur., A^Fg. ABCAjEiFg:
HCA.rA.c]
HC^.K^.C, D1.2A2GHJ3K: om. N. AN: UeT-CJOOJ,
4)K eTCJOCLj]
many M8S. Ce£.T-e c{)JUL(JOn"] CeB,T~e ectJULUOIT", G; e
perhaps for easier pronmiciation. COnfTUOfl ftrteqjUL^-rtJULOOJl]
Fg: coTTen neq,
D1.2.3A1K: coTXcort neq, ABCA2EF2G
HOJ3: JL«.^.JULJULOCIJI, CO: JUL^.JULOajT, Gi^. * ico^.rtrtHC
ne T-eq^e£.ccjo] ia3A.rtrtKc eT-eq^e£.cuo John, for his
raiment; or perhaps e for <L regeus, but no verb follows, A2. Teq-
^e^CCo] om. OT, -e* ; Wilkius omitted OT, perhaps as a oorreeti(Hi.
:

MATTHEW in. 4-IO. 15

spake by Esaias the prophet, saying :


" Tlie voice of hiin who
crieth in the desert: 'Prepare the road of the Lord, make
straight his paths.'"' ^ And he, John, Ids raiment was of
camel's hair, and he was girt with a girdle of skin upon
his loins, and his food was locust and honey of the field.
^ Then came forth to him the people of Jerusalem, and all

Judea, and all the region round about the Jordan ;


^ and
were baptized by him in the river Jordan, confessing their
sins. "^And having seen a multitude of the Pharisees and
the Sadducees coming to his baptism, he said to them
'
Offspring of vipers, w^ho told you to flee from the
anger which cometh ? ^ Bring forth therefore fruit worthy
of repentance ;
^ and think not in yourselves to say :
" We
have our father Abraam ;
" for I say unto you : "God
has power to raise up from these stones sons unto Abraam.
^^The axe is now at the root of the trees: every tree

which will not bring forth good fruit ivill be cut down,

qoi, A. (^JULonrX] abH: ^^^.JULonrX, many MS8. ueq-


juLHp, A. exen] a b c a^ F2 ri e J3 k ^ixen, Dj. 2 ^1 1^1 ^• :

Teq^pe 2^e ne onrajxe ire au.i his f..o(i was a locust]


C A2F2'^ G H e X O TCq^pe 2.e nO-JfCgxe TG and his food
:

is of a locust, but rt may be for HG, A TCq^pG 2^6 : Ite


OTOJXe Tie, same as first reading, BD1.2A1EK: Teq^pG Ue
oifcyxe ne, F2* (xe for ue) J3. ^ n^-nrnHov] ^.nf hhot
they came, H2*.3. nKOv] cm. efi.oX, B. ,P,^poq] om. Ue, BEj
HOG Fr. iv. 'fI0'C2^e^.] ..m. TKpC all,U^Op2i^,nHC]K. '

uiop2^^.nHc, III... e-jronrcjort^] enroTon^, a eonrcjon^, :

G. nonfito&i] oni. efi.oX, c*. " n^.T] om. 2^e, Jo. c^.2i-
2^0nf Keoc] C^.2^.2iOKeOC, a. r\XA.q of Mm] cf. Gr. ^^^ C L.
juLici rtxe] juLici efi.oX ^en, Gi julici ^en, G2.3. :

^^.piO-Cl] om. OTH, BHN. '


itT-^-It] +JULiUL^.nf, BL),..A2S.

-f xuo] om. r^.p, BK. iULci)-f] ,,„i. eAoX ^ert n<Liuoni, (;.

TOTnec] + g^^.n, Di.2^iGK(). TO'cnec]j;.K*.'N: Tonfrtoc,


a and many l\rS8. ^.ApA.<LJUL] + efi.oX ^eit H^-IUUrtl, G2*.
^.£.p^.^.JUL] a.£., a*. ^°^h2^.h] 2^K2^e, a. xe] cf. Gr.
rjbr) 8€, ^iBC : fjSr) 5e Kai, L : om. F2 J3. j<eXe£_m] KeXenrin,
AD2G2ex. KeXeSm] om. qx^ i'^ placed. B. ^iS] ^en, G2.3.
16 ROXTOiX uoxTeeoH.

ajajHit rti&ert exeqit^-eno-^XA.^ enA.neq e£.oX


A.it cert^-Kopxq nce^iTq enixP^-^-
'^ ^i^XitoK JULeit v^-p fuoJULc ixJL«.toT-en ^eit ot-
juLcoov eTJULex^.ItoI^.. 4)k ag eortHonr juLenen-
ctjoi qxop e^oT-epoi ^h exeit-fixnajA. A.n eq^.i

I^. juLneqoacoTi. Hooq eqeeJL«.c enrto-c [


^en
o-rnitZ eqon^^.£. rteJUL otxP^a^--
'^ 12
^^ neq^^-i ^ert Teqxix q^^.^-o'rB.o juLueq-
2^g
6nuooT OYO^ qit^-ouoo-ri" juLneqcoTo ei~^.Tio-
^KKR. uiT-o^j 2.6 qrt^.poK^q ^en otxP^JU^

a isXoire ^.qi rtxeiHc e£.oX ^en i~v^.XIXe^. exeit


nnop2^A.nHc ^^. luo^-nrtHc eopeq6Ta3JULc efi.oX
^ixoxq.
1^ luoA-ititHC 2^6 rtA.qT^.^no juLJULoq eqxcjo juLjuloc
xe ^-^toK eTcpxP^^ e6\uoxKc e&.o\ g^ixoTK
oTo^ jteoK eeriHOT ^^.poi.
1^ OiXqeponfO) 2^e itxeiHc ^ex^.q ^t^.q xe x^^ i"nonf
^^.IpHi~ ^eTceJUL^aJ^. n^.n excK juieejuLHi ni-
fi.ert eB.oX. totc ^,qx^^-
"^ 1^ GT^-quojULc 2^e itxeiKcc^-TOxq A.qi euajcoi
e£.oX ^en uijuluoot oto^ ^Huue ^.TOTa3^t
n^.q rtxerti4)K0Ti oto^ A.qrt^.'r eonrnriX rixe
(^'f eqnHo-r enecHT juLc^pai" nox 6pojULni
eqriHOT ^^.poq.

cyCLJKrt]A*B'^G2.3e*J3: +0'nt,.CDi.3Ai.2EiF2GHK: +0«,A'':


+oTon, B*?D2.5. OTH, om. niKert, Aj*. exeqit^en] ac*
HeJsO: exertqIt^.en, BDigEiFgGKS. en:^.neq] BD1.2A1

EK: eOIt^:neq,mcorl•ect definite form, ACA2F2GH. >e£.oX^.It
en^.rieq, k^. eB.oX] om. ^.n, k*n. ^^ ^.rtoJ< juLert v^.p]
cf. Gr. X. -foOJULC JULJUt-OOTen] ^eft OT-
cf. Gr. CL.
jULOJonf] itoTJULCJOov, Ej. c{)h] om. 2.6, B. qxop] eqxop,
being strong, CF2. JULueqOUOOTl] ^^.^eqea50TI under his
C2 begins shoe, G. i2cJ)K 2^e neq^^.1 and that (one)— his fan] A: cI>K

exe neq^A,! tliat (one) whose fan, many MSS. -f ^.noeHKu]


— :

MATTHEW III. 11-16. 17

and cast into the fire. ^^ For I indeed baptize you with
water to repentance: but he who cometh after me is

stronger than I, whose shoe I am not worthy to carry : he


shall baptize you with [the] Holy Spirit and fire. ^- And
he —his fan in his hand 'will cleanse his floor ; and vjill

gather his wheat into the garner, but ivill burn the chaff with
fire unquenchable."' ^^Then came Jesus from Galilee upon
the Jordan to John, to be baptized by him. ^"^
And John
was forbidding him, saying :
* I have need to bo baptized

by thee, and thou comest to me.' ^"'


And Jesus answered,
he said to him :
'
Permit it now : thus it becometh us to
fulfil all righteousness.' Then he permitted him. ^^ And
having been baptized, Jesus immediately came up from
the w^ater; and lo, the heavens opened to him, and he
saw a Spirit of God coming down as a dove, coming to

ef. Gr. KC. ^2 exert] ^ixen, k. (5Tcojulc eKoX ^iTOTq


receive baptism through, by him J 6TuJJLt.C riTOTCJ receive baptism

of him, J3. ^Moo^^rtriKc 2^e] cf. Gr. ^^'^CL. n^,qT-^.^ito


jULiULoq] +ne, b. juLjULoq him] juljuloc it; c. e(f\\ ab^
A.EFoT.KS: rt(5T of receivini:, B* CDj.oAiGHONO. ejSiOX 2>I-
TOTK through, by thee] itXOTK of thee, Ei ^IXOXq, :

through, by him, F2*G2*.3. nOOK eortKOT] itOOK X^^^T,


A^EiFoK. ^^A.qeponfUO 2^e] ACDi.2AiEiF2Gi.2^3J3: om. 2.e,
B G2* H K s. uex^.q] oto^ nex^.q and said, D1.2 ^ex^.q] .

om. rt^.q to him, B. Obs. Gr. B it &c. am^. n^-IpH^f ] A* Ej


+ VA-P, neT"] eT", kn.
A<= &c. nifi.eit] om. efi.oX, n .s.
^^eT^.qtJOiULc] eT'^.q6Ta3JULC having received baptism, K.
2^e] cf. Gr. i^ B C* &c. IHC] om. syr^" &c-. C^-TOXq <Lqi
encijuoi] cf. Gr. h^B syrcu &c. uijulcuot] o-tjuluoot, B rii- :

JULCJOOT the waters, S Fr. iv ; the cross-stroke of 11 and It is often

very faint in the earUer form of writing ; hence confusion 1»et\veen ;-ii]-

gular and plural in these and other readings. ^TOTCOIt tl^qj


cf. Gr. X'^C L. OTUrtZ! JtTe 4)^ a Spirit of God] cf. -nv^ina,

Gr. ^<B: Timitl] ItTe ^'Y the Spirit of God, E^. cf. to 77r.i>a

roC Oiov, Gr. CL. eqrtHOIf] cf. Gr. hi* B. ,P;^poq] cf. Gr.

C*E*i al^^ fere Trpof.

VOL. I. C
8 ROXTOX uoxTeeoH.
^^ Oro^ ic OTCJULH ^.cojconi efi.oX ^en rtic{)HOYi

ecxuo juLJULoc. xe 4)^.i ne u^.ajKpi n^-juienpix

r.

7e Toxe Ihc ^^ nmitZ oXq euxirtxe ui-


eiiaj^,qe
/3
2.i^.fi.oXoc epnip^.^m ixJULoq. ^onro^^ exA.q-
IS"

eprtHcxeTm itxx jteg^ooT itejuL jul rtexcjopg^


e^^^.e ^.q^J<o.
iS. ^ O-co^ ^.qi rtxec{)H eT^ubrtT uex^.q It^.q xe icxe |

neoK ne nojHpi juL<t>i~ ^.xoc ^m^. fnre ha^i


com epuoiK.
Heoq 2^e ^.qeponfcjo ^ex^.q nA.q. xe cc^kott" xe
"^

n^^pe nipcjoJULi n^-con^ ecoiK ijLjUL^.'r^.xq ^.^


^.XX^- exert c^.xi niS.en eertnoT eS.oX ^ert
pa?q JuLcti"-

'^ToTe ^.qoXq rtxe^I2^I^.S.oXoc e-fS-A-Ki eooTA.B.


onro^ ^.qx^-^oq ep^.^"q exert UTen^ nxe
niepqei. ^ oto^ IIex^.q n^.q xe icxe itooK
ne ncijKpi JijL^'f ^itk enecnx efi.oX x^.i.
Cc^KOTT" v^-p xe qn^.^ort^ert itxoxoT ititeq-
^.weXoc eo£.HXK oyo^ eveqiXK ^ixen
noYxix JULKnoTe nrTeK(Si6pon eoTconi rtxeK-
6XX0X.
^ DiXqepoTuo ^t^.q itxeTuc. xe u^.Xm cc^hotx xe

nneKepnip^.^m juLuoc neKitonr^.


^ n^-Xm ort ^.qoXq itxeTii2^i^.fi.oXoc exen ottcoov

^'^^.CCyCUni happened] ^.CI came, iN" : syr^u audita est. ijLiULOc]


Gr. D syr^^ &c. add 'to him.' c{)^.I ne] Gr. D syr^^ av el
TOire] am. IKC, K*. niuHI!] niltA., a syi-c" sancto. ep-
^
:

nipA.^m] eq^ip^.^m, O. For order cf. Gr. CDL &c. -HKC-


T-e-rm] rtecT-e-rin, a. hJH ite^ooT neJUL Jx. hex-
05 p^] cf. Gr. J^. e^^^.e] + 2^e, a and many MSS., the conjunction
may have been imported from the Arabic translation. "^
For order cf. Gr.
MATTHEW III. 17— IV. 8. 19

him; ^'and lo, there was a voice from the heavens, saying:
'
This is my Son, my Beloved in whom I am well pleased.'
IV. Then Jesus — the Spirit took him away to (the) desert

for the devil to tempt Jumi. ^And having fasted forty days
and forty nights, at last he hungered. ^And the tempter
came, he said to him If thou be (the) Son of God, command
:
'

that these stones become bread.' *And lie ansicered, he


said to him It is written, that the man was not to live by
:
'

bread alone, but upon every word which cometh from the
mouth of God.' ^ Then the devil took him away to the holy

city, and made him stand upon (the) wing of the temple ;

^ and said to him :


'
If thou be the Son of God, throw thyself
down from here : for it is written, that he ivill order
his angels concerning thee, and they shall bear thee
upon their hands, lest haply thou dash against a stone
thy foot.'
'^
Jesus answered him :
'
It is written again, that

thou shalt not tempt the Lord thy God.' ^ Again, the devil
took him away up to a very high mountain, and shewed

^^B. nex<Lq nA.q] cf. Gr. 4SB: om. ^^.q, Ai*F2*: n^.q, Di^
with the rest of the MSS., but corrected from origiual word beginning
with n. riooK] cm. ne, b. nojapi] niajKpi, k*. rtxe ^^.I
com] nT^.IUOrtI, perhaps flTG for flT'e CJOItl, or ^^^.ICJO^I, sing.,

A. -^nex^-q ^^.q] ACD2.3A1F2HJ3NOS: om. rt^.q, bDiAEi


G K^' : D syr^" &c. Jesus. CC^HOT t] CC^HOnf A n^.pe]
Gr. , .

nA.p, A. ecOIK] JULniCOIK of the bread, Fr. iv. CXCH C^.Xl]


cf.Gr.j^BL. 'exenj^ixen, Ej. rtTe ni]i3Lui, k. ^oto^
^ex^.q] om. onro^, b. enecKX eRoX T^-I down from this] i> begin,
cf. Gr. c*. qIt^.^o^£,e^] mauy :\iss.: eqe^on^ert he shall
order, D1.2A: om. qn^., C=^. itTOTOT] AGj*?: eTOTOT,
A^&c. eeB.HXK] om. 0-^0^, F2K*. ^ixen] acd,.2AEiH
ejgNOS: exen, bf^gk Fr. iv. itT-eK(^Xox] x\rTeK(fL-
X^,nfX, ABO^. '^.qepOnfa? ^^.q rtXeiHC Xe Jesus answered
tohim,say]A.qepOnfa) rtXCIHC neX^.q H/Lq xe Jesus answered,
said to him, say, B: Gr. e^jr; airo) 6 t/jtroCf. XC
n<LAinJ cf. Gr. CDL.
^^^.Xm] om. on, s Hunt 26. ^.qoXq] ^.qXq, a*, itxeui-
2^i^.£.oXoc] rlxe^I^.fi.oXoc, a*.
c 2
20 ROXTOX uoxTeeoH.
eq^ci eJUL^-cytJO onro^ ^.q^-^.JULoq ertiJULexonr-
pcjooT TKpoT iiTe niKocJULoc neJUL uotooot.
^OTO^ nez^.q ^^.q xe nA.i THpoT -fit^.THi-
TOT n^.K ^.Kctj^,^^IXJ< e^pai itTreKOTuoctjir
ijLJULOI.

^"Toxe nexe Ihc n^.q xe JULA-oje ^^.K ucA.T-A-rt<Lc

cc^KOTT v^.p xe ROC neKHOTi" nexeKeoT-


uoajT jULJULoq oto^ Reoq JULJUL^.T^.^^q ue-re-
KeojeJULOjKTq.
? ^^Toxe ^.qx^^ rlxeni2^i^.S.oXoc onro^ ic ^^.^
r
^.^veXoc ^.TI ^.TlcIJeJULctjI juLjuLoq.
ir

?•
"7
S
^2 Gx^-qcuoTejuL 2^e xe ^.'r^ fiI(JO^.rtnHc ^.qcye rt^Lq
:? ei^v^.XIXe^.. ^^ oto^ ^qX^ nrt^.^^.pee ficuoq
^
A.qi A.qaj(joTii <i)ert K^.c{)<Lpn^.o'r jul oh ex^icKert
4)iojuL ^en nicrfH rtxe ^^.^oTXuo^t nejuL nec{)-

o^.XIJUL.
^^&irt^. itTeqxoJK eB.oX rlxe4)K eT^-qxoq eB.oX
^ixoT-q flHc^.I^.c umpocf)HT"Hc eqxoo juLjuloc.
^^Xe ^K^.^I ri^^.B.oTXa?rt rteju. nj<A.^i rt^ecl)e^.XIJUL
niJULUOIX fixe c{)IOJUL ^IJULKp iJL^^0p2^^.^HC
i"v^-XIXe^. rtxe meertoc. ^^ uiX^.oc ex^^ejutci
^ert nx^Ki ^.q^^.T eoTitioj^ rtoToomi oto^
nn ex^^ejuLci ^en xx^P^ rtejut x^kiE.i
IjL<^sjLOt onfOTUoini ^.qctj^.I nuooT.
(A) K 17 icxen nicKOT exejULJULA.T ^.qep^HXc RxeiHc

^.qX^-JULOq] cf. Gr. D qX^.JULOq : shewetb., F2, cf. Gr. K &c.


Aiends niJULexo-rpuoonf] njULexonrpuooT, A*. ^ ^^.I xnpoT
agam
these allj cf. Gr. C L, but Coj)tic would not shew the Greek difference

of position of pronoun. ^"JUL^.Ctje ItA.K] +C^.JULen^ei behind


me, KN, cf. Gr. C^L syr^u &c. UeX i°] HeeX, A^Fg. nexe-
KeonrOOOJX whom thou shalt worship] CD1A2E1: HexeKOnfCJOCtjX
whom thou worshippest, A^BDa.s^FgGHeJsKNOS*. neX 2°]
:

MATTHEW IV. 9-17. 21

him all the kingdoms of the world, and their glory


^ and said to him :
'
All these I luill give thee, if thou
shouldst throw thyself down and worship me.' ^^ Then said
Jesus to him :
'
Go, Satan ; for it is written, that the Lord
thy God is he whom thou shalt worship, and he alone
whom thou shalt serve.' ^^ Then the devil left him, and
lo, angels came and ministered to him.
^2 Now having heard that John was delivered (up), he went
to Galilee; ^^and he left Nazareth; he came, he dwelt in
Kapharnaum, which is by (the) sea, in the boundaries of Zabu-
lon and Nephthalim ^* That it might be fulfilled tvhich he
^^
said by Esaias the prophet, saying : ' (The) land of Zabulon
and (the) land of Nephthalim, the road of (the) sea, beyond
Jordan, Galilee of the nations :
^^ who
the people sit in (the)

darkness saw a great light, and upon them who sit in (the)

region and (the) shadow of death light sprang up.' ^'From

neCT, BD1.2.3.5F2K. eKeajeJULajKTq thou slmlt serve] A^BC


Di.2.5^2EiN: eKajeJULClJKT"qthouservest,A*D3r^r2GHeJ3KOS*.
The difiFereuce of rciidiugs may be caused by prouunciatiou, or by Arabic
confusion of present with future, possibly by itacism of the Greek ttr, rjs.

^- eT^-qcaoT-eju.] om. 2^e, k*. 2^e] +rtxeTHc, A'^c^AaC^


Fg^JaNO^S, cf. Gr. C**L. 2^e] om. Ze, AgO. ^^^.qX^] ^or tense

cf. Gr. i^BC&c. n^.^^.pee] cf. Gr. S* : rtA-^^-pHO, B. K^^-


ci)^.pn^.OTJUL] cf. Gr. ^^B : oni. OK eX^ICKeit c{)IOJUL Avhich

is by the sea, El*. IteJUL ^ec{)e^.XIJUL] AB'^CA^EiG : IteXf.


le^^O^JXlJUL, Di*?. 2.3.5; 1^1 transl. j^b^. ^ wa yafthalim, also verse
15: nejuL eec^e^-XiJUL, F2^: hcjul ecI)e^.XIJUL, Di'^£^F2*
H e J3 K N ^*
om. to 15 Itec^O^-XlJUL, homeoteleuton, K.
S.

HC^.I^.c] ABC1E1F2G2: KCA.H^.C, Di.2.3A2^HOXO. ^^ om.

it^^.^oTX(joit to cJ)iojuL, G2*.3. ^K^.^I firte4)eA.XiAi.]


no MS. examined: JtCf^eA-XlJUL, A &c.; Gr. D &c. om. yn sec.

It of rtec|)e4S.XlJUL is fused with the prepositional ll. om. UI-


^^ ^.q^t^.•r
JULUOIT"itTe cJ)IOJUL the Avay of the sea, A2*.
eOTItlCy^ rtOTUOmi saw a great hght] not in the order of the
Greek. A.qn^,T] cf. Gr. ^<*BC. ^-X^P^] f^^X^P^ ^^^

countries, N : a c k syr^" only *in umbra.' Olf Olf (JOIItl] onf OJirtl, A*.
^^
ICXen] OTO^ ICXert, D1.2: Gr. D add yap.
22 ROXTOX UOiXTeeOH.
rt^icjoicy rtejUL exoc. xe ^.pIJULe^"^.Itom ^,c-
^coitT" Y^^p itxe-f JULexo-ypo rtTe nic{)Konfi.
A/^ ^^GqjuLooji ecKen cf)ioJUL rtTe 'fv^.XIXe^.
2:.e

^.q^^.'^ ecort K ciJULOon ^k exoTJULonri" epoq


xe nexpoc rtejut ^.rt2^pe^.c neqcort ef^s cyrte
ec{)iojuL ne ^^.itonfo^i v^.p ne.
^^ O-jfo^, ^ex^.q rtuooT. xe Ajutuoim jutocyi rtcuoi

itx^^ep ennoT rlo-yo^i itpeqx^-^epuojuLi.


2° necooT 2^e c^.xoxonf ^.t^^ itrtonfojrtKO'r
OTO^ ^.TJULOoji itccoq.
«^ ^iQ-ro^ ex^^qcmi ex^H eKoX |
ijLJUL^.T ^.qrt^.T
eKecon E I^.Ka3£.oc ncgnpi n^eB.e2.eoc rtejUL
Iao^.^^KC neqcon enr^i nixoi rtejuL ^e^e2^eoc
noTicox enfcoS-'f rtrtonfcynKOT. onro^ ^,qJULonf^
epcoonf. ^^necooT 2ve c^.xoxo'r ^.TX^ juLuixoi
itejUL ^efi.e2ieoc noTiuox A-nfjuLooji nccoq.

H.
«7 23
0^0^ rt^.qKuoi" ue rtxeilTc ^ert -f v^.XiXe^. xnpc
eqi^c£.(jo ^en nonfcnrrt^.raorK onro^ eq^iuoicy
iJL^IeT^.weXIo^ itxe ^f iULexonrpo onro^ eqep-
4>^^pi eojcjoni nijS.ert expert mXA.oc.
24
Oto^ ^. xeqcjuLH efi.oX ^ert i^c'rpI^. xnpc
i

onfo^ ^.'cm^ rt^.q rlonroit rtiJS.ert exx^ejuL-


KHOYX ^eit nonfojooni rtejUL itonrjuLK^.T^ noT-
jtt-KCLj rtpK-f rtK exe ni2iejUL(Jon itejULuoox nejuL
itH exoj ijLTiepjuLOT nejUL nn exajuX efi.oX
OTO^ ^.qepct)^.^p^ epuooT.

AC*EiGHeJ3; e^ICOIOJ to preach, B


it^ICJJIOJ of preaching]
D1.2A2F9KN: syrcu om. 'repent' and 'for.' ^.C^UOrtx] + V^.p, J3.
i« eq-w-ocyi] cf.? Gr. j^bcl:
A.qjuLoaji ^vaiked, H: ex^.q-
.W.OCLJI having walked, K : Gr. L 6 Irjaovs, syr^" dommus noster.
eCKeit] BDi.gAoC^FsHOJsKNOS: SCKeit, ACEiG. CT^l]
^.T^I they_cast, Ej. ^^ Of O^] OTO, A : Gr. C^ syr^^ &c. 6 Ir^aois,

nOYO^l] It^^.^tO'<0^^ some fishers, £^ : Gr. i^^'D &c.have yheaeai.


MATTHEW IV. 18-24. 23

that time Jesus began to preach, and to say :


'
Repent, for
the kingdom of the heavens approached.'
And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers,
^^

Simon who is called 'Peter,' and Andrew his brother, throwing


a net into (the) sea, for they were fishers. And he said to ^'-^

them Come, walk after me, that I may make you fishers,
:
'

catchers of men.' And they immediately left their nets, and


'^^

walked after him. ^^ And having passed on from there, he


saw two other brothers, James, son of Zebedee, and John
his brother^ being on the ship with Zebedee their father,
mending their nets, and he called them. -- And they imme-
diately left the ship and Zebedee their father, they walked
after him.

^^And Jesus was going about in all Galilee, teaching in

their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom,


and healing every sickness which was among the people.
-*And his fame went forth in all Syria, and they brought to

him who were afflicted with theii* sicknesses and their pains
all

in many ways, them with whom were the demons, and them

who were epileptic, and them who were paralysed, and he

^^ itltOnfCyrtHOT their nets] cf. Gr. KU syr^" &c.: rtniajftKO-y the

nets, N. Ojn.HO'r] OnfO^, AgEjK Fi-.iv, Hunt 18.


0111. -^eX^-q-
cmi, sing.] eT-A.Tcmi, piur., Di.oAo- GKecon] rtKecon, Fg.
OTO^ ^.qjULOnri"] OnrO^, e^"^.qJULOnf'f and havlug called, B.
""
niXOIJ Gr. i^* avTcou : 126. syr^'" &c. to. dUrva : Gr. 122. syr*^"" om.
'and their father.' UOTIUOT] UOTUOX, A*. -^rt^.qKUO'f UC
ftZeiHC was going round about, Jesus] cf. Gr. ^^ C* D. ^Gft 'f V^.- a, begins
'*^''"°
XlXe^, TKpC in the Galilee, whole of it] cf. Gr.^^*BC,syr<=^ eq-f C-
fi.ao] Gr.^^ *a<;rovr. ^eft itonf] ft^pKi ^Grt rtoT, B. itiAen]
cf. Gr. A om. na. vocr. kgl: + WCJtX. I<LliI ItlliGn and every disease, A'^^cvic.

eT^ert GX, Dj.sAExK.


which was amoui;] om. -^^.. ..I e^oX]
cf. Gr. KC. A. TeqcJULH] c xeqcJULH, A=? i^crpi^.]
-fcipi^., A. THpc] cf. Gr. BC. eTT^eJULKKOTT"] BCEjieginn
Di.aAEiC^GHO: enr^eJULKHOTT", AD^^F^^JaKX. JULK^-T^]
ijLK<L^, D1.2A1E2S. ripK-f] not +'and; cf. Gr. BC*. HGJUL
HH eXOl] om. HH, D2.5. epUOCr] Gr. D ndvrai.
24 ROXTOX uoxTeeoH.

eKoX Aen ^-vA-XiXe^. nejuL ^juLHi" jul^^.ki


rtejuL IXHJUL nejUL i-I0T2^e^. itejUL g,iJutKp
ijLniiop2^A.nHc.

0.

«5 6x^.q^^-T 2^e eniJULKcy ^.qcge ^t^,q enojo)! exert


7
nixcooY. onro^ ex^-qg^ejULci ^.nri 2^^.poq itxe-
neqJUL^.oH^"Hc.
2 Onf o^ eT-^.qonf uoit rlpuoq n^.qi~cS.co ncoonr eqxao
ijLJULOC.
'« Hllonf rti^.T"OT jtrti^KKi juLnmrtZ. xe euoo-r ire
^jULexonrpo Rxe ni4)Honfs.
e
^lUoT nI^.TOT itriH exep^HS-i i^noT. xe rleaoonf
nenro-y n^.^£^o epuooT.
1

HUo-c iti^."roT finIpeJULp^.tcy, xe itecooT neen^.-


ep^XaponojULirt juLniK^.^i.
«j? G^lloT r\i4LTOT nrtK eir^oKep nejuL nn exoB.i
rli"JULeojuLKi. xe jteuooT neen^.c\.
'^
"^lUonr rii^-TOT rtnm^,HX. xe rtecjooT ^eTOT^^.^t^.I
ncooT.
^lUoT ni^-xoT rlitH eooT^.S. ^en uoTg^KT. xe
iteuooT IIeert^.tt^.T e^^.
^ llloT Rrtipeqep^ipHnH. xe neuoonr ne-
rii^,T-onf

xo'jfn^.juLO'ri" epuooT xe niojHpi itTe (^'f.

^
i^lUoT ^:I^.^-oY rtnn ex^,T6oxI Rccuot ee^e
'fAxeojuLKi. xe ecooT xe -f^JULexonrpo itTe
rtic{)HO'ci.

^UlloT rii^,T-en okhot ecgcou ^.nfcy^.Itc^6xI itc^.


enrtoToto^ itceojecy oanoT oto^ rtcexe
nex^cooT ni^ert itc^. oHno-r enrxe juLeenoTX

^ niAA-Koj, pim.] nix«.Hcy, sing., J3. niT-coonr] ottojot


a moimtam, B: om. OVO^, Ag. eT-^.q^ejULCl] eq^ejULCI
MATTHEW IV. 25— V. 11. 25

healed them. ^^And great multitudes walked after him from


Galilee and the ten cities and Jerusalem and Judea and
beyond the Jordan.
V. And having seen the multitudes he went up upon
the mountain ; and having sat down his disciples came to

him. ^ And having opened his mouth he was teaching them,


saying :
' ^ Blessed are the poor of spirit, because theirs is

the kingdom of the heavens. * Blessed are they who mourn


now, because they will he comforted. ^ Blessed are the meek,
because they luill inherit the earth. ^ Blessed are they who
hunger and they who thirst after righteousness, because they

ivill be satisfied.
"^
Blessed are the pitiful, because they luill

be pitied. ^ Blessed are they who are pure in their heai*t,

because they ^vill see God. '-*


Blessed are the peacemakers,
because they ivill be called " the sons of God." ^^Blessed are

they who were persecuted because of righteousness, because


theirs is the kingdom of the heavens. ^^ Blessed are ye if

they should persecute you and revile you and say all evil at

sitting, Ag. g^^-poq to him] many MSS., but Gr. B om. JULiwOH-
THc] JUL^.eiXHc, A, aUvays. ^ eT-^-qonfcon] ^.qonftJort he

H^.q'f cB.a5] Gr. Dd eSiSa^fi/.


opened, Jo. ^ JULniUIt^.] ^eit
niuHZ, F2. eOJOIf] itOUOOT they, or of theirs, Ej* O 0.
Transpose verses 4 and 5, A, cf. Gr. D 33.
'^
HK eT~ep^HS.l]
^ ^leo-
nexep^Hfi.1, same irionf] tf. Gr. ^<b. meaning, Ao.
n^.epKXHponojuLm] ne eert^. &c.. Di^^'^s^ rtoojonr
exn^. &e., j<: KXaportJULin, a. ^ ueert^-ci] ne ee-
n^.ci, ^^. '^ue^-onf^^.rt^.I] ne eT-onrn^-rt^.!, ^^: ne-
xo'y^^.I, AG2 Jo. ^ neert^.rt^.T] many mss.: ue eert^.-
n^-Y, ^^. e4i~] ii^i", ^^(J.Heo. Rouoonr] cf. Gr. b. '-*

^e^-o'r^^.JULO'^f'f ] ne exoT &c., ^^: neTOTJULonr^, .T3K.

^^'
i~JULeeJULHl] cf. Gr. C. OOOOnf] N«: rtOUOOT they, or of
^^ ^.Taj^.n6oXl] A^ &c.
theirs, Fg* J3 S ItOOOT to them, S*.
:

For 'persecute and revile,' cf. Gr. D 33 syr^u &c. 0'^0£> ficexe]
om. 01fO£„ F2. neXg^CJOOT evil] cf. Gr. SBD: Gr. D &c. om.
26 ROXTOX uoxTeeoH.
epcuTen eoS.KT. ^^p^-oji oto^ eeXuX. xe
nexen^ex^ o'rniaj'f ne ^eit ni<l)Konfi.

n^-ipHi^ v^-p A.'T^oxi itc^, ninpoc{>HXKc e^^.T-

ni^JULOT Xaoq ^.T^^.JULoX^q rtoY. ijLn^.qcij-

xejuLXOJUL xe e^Xi efi.HX itce^ixq eS.oX rtce-


^coJULi extjoq rixenipcjoJULi.
^^ ^^HeooTeit ne c{)onf(jomi juLniKocjutoc. ijiJULon
ojxoJUL itTe onf£.^.Ki x^^ ^c^k ^ixert ot-
TCJOOT. ^^oT2.e JuL^^.'^(5epe o-jt^kS-c nce^^^
^^. oTJULem".
i£^ OiXXX^. eaJ^.TX<^^ ^ixen i"Xnfxni^,. onro^ |
ffl<^^-
epo-rcjomi eo-cort niKert excyou ^ert nmi.
^^n^.ipKi~ JULA.pe nexertonfcomi eponfuomi juLnejuL-
eo rirtipaoJULi. ^oncocertexen^^KOTsftcertA-T
een<Lnenf ncei~a30T juLuexertiuox expert m-

^ ^^ UnepjuieTi xe ex^.n eB.eX nmojuLoc efi.oX le ni-


nex^^n eKoXoT ^.rt ^.XX^. exoKOT.
iipoci)KXHc.
^ ^^ IlXJULHit v^.p ^xuo juLJULoc nuoxen. xe cyA.xe xc{>e

nejuL ^K^.^I cmi OTI(JOX^. le otojojX^ itneq-


cm\ eKoX ^en nmojuLoc ajA.xe n^.i XHpoT
OjUOUI.

epCOXen] om. eoKuX, B S*, cf. flor Ldf : Gr. D &c. eV^ei/
bLKaLoavvrjs. ^^ rtIci)KOnf
s] Gr. D
^^.IpH'f] om. V^.p,
&c., sing.
N. A.T(^Xl] n^.T(50XI were persecuting, B^ E S*. en^.'C-
^^.Xa5Xe_n] cf. Gr. D^^ eX^<LXUOXen, J3: syr^^ add 'their
lathers.' ^^itoajxeit] itecooT itocoxert 2^e]A*.?
they, B?
nOOJXen ne ye are, AC &c. n^JULO-y] ni^JULOT, A* D2.3.
ni^AxoT] n^JL«.oT, e. ^.T^^.JULoX^q] eTn^-JUL-
oX^q being^about to salt it, i^iFg. OJXeJULXOJUL] om. Xe, Dj.o, cf.
Gr. D &c. jL«.n^.qajxejuLxojuL xe e^Xi eE.KX] juLn^.pe
£,Xi ojxeAxxojuL ^ert cj)^,i eKaX, n. rtce^ixq . . .
MATTHEW V. j2-i8. 27

you, speaking falsely against you because of me. ^-Rejoice


and be glad, because your reward is great in the heavens.

For thus they persecuted the pi-ophets who were before you.

^^And ye (are the) salt of the earth, but if the salt have lost

its savour, with what shall it be salted 1 it is no longer good


for anything, but to be cast out, and trodden upon by men.
^* Ye are (the) light of the world : it is not possible that a city
be hid, being set upon a mountain ; ^^nor do they light a lamp

and put it under a measure, but they put it on the lamp-


stand, and it gives light to every one who is in the house.
^^ Thus let your light give light before men, that they may
see your good works, and glorify your Father who is in the

heavens. ^'
Think not that I came to destroy the law or
the prophets : I came not to destroy them, but to fulfil them.
18 YoY verily I say to you, that until (the) heaven and (the)

earth pass away, an iota or a point shall not pass away from

nce^CJOJULl] similar forms, but not necessarily to be compared with


the two infinitives of Gr. D &c.
^'^
KOCJULOc] KOC, ItXC
A*.
oTS.^,KI] itxeo-r^-Ki, A*: rlT-efi-<LKi, Ej. ^izertjexen,
F2. ^^ JULn^LT] A'^ : ?A*: om. Ei*. eajA.nf] ACE^FaGHOJa
KxNOS: cyA.T, ^^BDl.2A. ^ixert] exert, ^^. excyon]
ACC^F^G HeJ3KN: om. OJOU are, ^^ B Di. 2 A E S. UIHl]
nionfcjomi the light, N. ^^ ^ouuoc] ^conoc, A. nce-
-fuooT] ABC £^F2GHe J3N u : OTO^ ncei"(joonr, ^^Dl.2
AEK. -fuoOT] om. JUL, C2. G^eX] eiiuX, AB'^K. ItG- ^"^

^-^,^ . . ^.n] A^CDj.gAc^GJsK: rte ex^-ii, BFgHi.aCrtK)


.

eNO: rtT^.1, A*: enGTA.!!, ES: ertee^-^.^, J<^*. The first


;
two of these readings mean '
I came not ' the other three are the

game as this in meaning, differently pronounced, though they may


be different pronouncing of the earlier positive form m~A.I 'that I

came,' governed by XG understood. C^-OXoy] +e^oX, Ei*J3.


^.rt] om. ^.XX^., ^^. ^^ A.juLHn] om. ^^.p, ^^ b C2 J3 Hunt 26,

cf. UK^.^l] UIK^.^I, l^


al " it^^^ J3 K Hunt 26. 16 OT-
cLjuoX^] neJUL o-rojuoX^,, b*. CIJ<^"^^ "^^ TKpOT
CyUOni] ClJ^,Ten^.IXO'C XKpOT until we do them all, GgS
n. being added by corrector.
28 ROXTOX uoxTeeoH.
^ i9<J^H onrn eonA.B.eX oti itrtA.iKOTX\ rtenxoXn efi.oX
onro^ rlTeq^c^co rxnipuoJULi ete-
i3L^^.IpKi~.
jULonf-f- epoq xe niKOTXi ^eit ^JULexonrpo
itnre nicJ)HOTi.
<i>H 2^6 eort^.IpI oto^ rtT"eqi~cS.ao. cJ)^.I enrejuLOYi"
epoq xe oTnia|^ ^ert -f JULexoTpo stnre rti-

c{)Honfi.
20
'f xcjo r^-p ixJULoc ncoxert. xe A.peajTejuL TeTeit-
juLeoJULHi ep^onro eo^-^tIc^.^ rtejuL ni4)^.piceoc
e^onrn e^JULeTonrpo r\T"e ni4)Honfi.
rirteTeni
21
OiXpeTrencaoT'ejuL xe <Lnfxoc rt^I^.pxeoc. xe
rtiteK^coxeS.. %k 2^e eeitA.^a5T"e5L eqeojojus
eqoi iterto^oc e^Kpicic.
22
3\noK 2.e i^xco juLjuloc nuoTen. xe oxoit niS.ert
eon^,xaortT" eneqcon ^ikk eqecyuoni eqoi ite-

noxoc ei^Kpicic.
i^ ^H eenA.xoc juLneqcort. xe |
p^-K^.. eqeajconi eqoi
itenoxoc e^IJUL^.ni"^^.TI.
4>K 2^e een^.xoc ixneqcoit. xe uicox. eqeajuom
eqoi iteno^oc e^reenrt^. ftTe nixp^-^J^-
^^Gajcon onrn eK^^.mI juLneK2^coport e^pai exert m-
JUL^.itepclJ(Joo1fcyI oto^ itT-eKep4>JULeTi ijLJUL^.T
xe oYort oT^.pIKI ottcok nejut ueKcort. ^*x^
ijLueK2^copoit ixJULA.'r juLueJuieo iJL^IJUL^.itep-
cyuooTciji oTo^ jUL^.aje n^.j< itojopn ^coxn
eneKcort. o-yo^ xoxe ^.JULOT ^.nIOTI juineK-
2^uopon e^oTit.

^^ cJ)h] om. OTIt, C^N Hunt 26, cf. L &c.Gr. eOItA.KeX]


obs. Gr. DL Xva^i, and D om. edv. eitTCoXH, A. JULn^.IpH'f ]
+ ct)A.I this, J^ : Gr. D om. ovrcos. ^W] om. 2^e, N. c{)K 2ie . . .

CpHOTlJ om. Gj*, erasm-e of ten letters in K, and space left in C^ after
the first C^HOTI may be caused by the writers seeing an omitting
MS., cf. Gr. i*^* D. ^C^CO] cKuO, A*. ^^^\] om. Gi^. o. OT-
nicy-f a great] A : niltlCLj^ the great, B &c. : om. art. i^, cf. Gr.
^Oq^.
fMeyas. j) ^^^
^f XO)] om. VA.p, J^ J3. c{)^pice0c] cj)^.p-
MATTHEW V. 19-24. 29

the law until all these things be accomplished. ^^ He, then,


who will destroy one of these little commandments, and teach
men thus, shall be called " the little in the kingdom of the
heavens." But he who will do and teach, this (one) shall

be called '*'
great in the kingdom of the heavens." ^^ For
I say to you, that unless your righteousness exceed that of
the scribes and the Pharisees, ye shall not come into the

kingdom of the heavens. ^^ Ye liear that it was said to

them of old time :


" Thou shalt not kill ; and he who will
kill shall be in danger of the judgement." "But I say to you,
that every one who ^vill be angry with his brother without
cause shall be in danger of the judgement. He who ivill

say to his brother " Raka " shall be in danger of the council.
And he who ivill say to his brother " [the] fool " shall be

in danger of the Geenna of the fire. ^^If, then, thou ivilt

ofter up thy gift upon the altar, and remember there that
there is a quarrel hetiveen thee and thy brother ; -^ leave thy
gift there before the altar and go, first be reconciled to thy

ceoc, A*. 21
cJ,h] 0111. 2^e, C2*Di* an. eort^.^a3xe£.]
om. eqeojujui, hj. eqoi] qoi is, ^^: om. eqoi beiu^ Ag.
ei^Kpicic] it-f-Kpicic, K*. --fxcjo juLJULoc nuoTert]
-f XUOXen I say to you, B*. O^fOn fllRen] cJ)K that one, B.
^IKh] cf. Gr. DL &c. G-f KpiCIc] fli^KpiCIC, A. ^K i°]
+ 2^e, 'i^Cro. p^,K^,] ef. Gr. ^^Vy. eqeojuoni] om. eqoi, es.
uiJUL^. rli~£,^.^] i~Kpicic, g,*1v. c{)k 2°] om. 2^e, ^^BaDJ,2
AEE^HeJaNOS. JULUeqCOft] cf. Gr. L i. 13 syr^^ &e. : eneq-
COrt, same meaning, U2.3. Veertrt^.] VertHA., A'^. ^^ OTn]
on GKIt^J participle and more usual construction
also, D2.3. "with

ecyCOTI, ^^BDl.2Al'>^ll^0S ^n<L, indicative, less usual


: con-
stnu-tiou, J3KN: e^X^rtA., probably the same as preceding, with 6
for pronounciufif
^X^, ACG : <LKCiJ^n, conditional pres. ii, Yo. IfllJ

Iplmake, K2(). neJ<2^(J0pon] om. G^pKI, ES^. OTTCJOK] A^&c


^•*
UeK2iC0poIt] om. JULJUL^-T there, h^. It^,K OJOpn, A*.
nojopn] a point and thou OTO^, i^ : A has no point : rlajUOpU, B.
euGKcon] juLucKcon, n. con] om. oto^, i^BEs^. 2.00-
pon] om. e^o-^n, J3.
30 . ROXTOX uoxTeeoH.

eqx^ nejuL^-K ^i uijuluoit-. JULHUOTe hTe ui-


THiK ernKpiTTHc oTo^ rtxe niKpi-
^.nT"i2^iJ<oc
TTHC TKiK eni^'^nHpeTHc oTo^ rtce^iTK
enicyTCKo. ^^ OiXjuLHrt -fxuo juLjuoc n^.K. xe
itrteKi eKoX ijLiUL^.T ojA.T'eK^ rnr^^cK itxeB.i.

^ 27 OJXTexertcojTreAJL ze ^.txoc. xe rtneKepitcoiK.


^^^.rtoK 2^e i~xuo ixJULoc ncoTert. xe onroit
ni^ert een^.xoTCLjT" rtcA. o-^c^ijuli enxinep-
enionfjuim epoc <LqKKrt eqoi itncjoiK epoc ^en
neq^HX.
2^ Icxe ^eJ<B.^.X rionfinA.JUL epcK^.^2.^.XI^ecee
JULJULOK cJ)opKq ^ixq e^oX ^A.poK. cepnoqpi
VAp rt^.K itTe onf^.1 nrteKJUieXoc t"^,ko. onro^
rtTeajTeAX neKcuoJui^. TKpq eye n^.q e^"-
veertn^..|
IK 30 Onro^ icxe xeKXix i\oTm^.JUL epcK^.n2.A.Xi^ecoe
JULJULOK xoxc ^ixc eS.oX ^^.poK. ceprtoqpi
r^-p ^^.K riTe 0T^.I itrteKJULeXoc T4LK0. onro^
stT-ecgTejUL ueKcuoJUL^. Tapq eye ^^.q e^-
veenrt^..
^^ CXXtxoc. xe cJ)K eort^.^1 xeqc^iJULi e^oX JUL^.peqi^
itoTc^i itoTei rt^.c. ^^^.rtoK 2^e i~xa3 juljuloc
itcjoTen. xe een^^^i Teqc^iJULi eKoX.
c{)h

jtoYeeye nc^.xi iiuoprti^.. ^.qepo juljuloc excj>e

25 eq^H
neJUL^.K] a* Ci*. 2 G H O J3 N Hunt 26 CKX^R :

^eJUL^.q, ^^BDl.2AE^^F2KS, cf. Gr. SBDLsyr«"&c. For position


of ^I niJULUOIX in the road, cf. Gr. ^^BDL. niA.m"I2^IKOC]
^eK^.m"I2iIKOC, B.
with variety of spelling: eniKpITKc]
A^AEJoNS: JULUlKpiTHC, BCDi.o^FsGHOKO eXOXq :

r begins JULUIKpITHC, ^^ Hunt 26. OnfO^ IVTG niKpIXHC THIK]


cf. Gr. DL&c. eni^TUHpeT-Hc] Ar*J3: ijLUI^ &c., many
Mss. ^TUHpexHc] EGi: ^mepeTHc, AF2^ niey-
TeKo] ABCD2.3A2EF2GJ3KNS: neyxeKo, DiAie^HOO.
2''e&oX] om. JULJUL^.T there, B. rl^-^^.H rlTefi-l] PF* (6
MATTHEW V. 25-32. 31

brother, and then come, offer in thy gift.


^''
Agree with thine
adversary quickly, while he is with thee in the road ; lest

haply the adversary should give thee to the judge and the
judge give thee to the officer and they cad thee to the prison.
^^ Verily I say to thee, that thou shalt not come from there
until thou payest (the) last farthing.
' ^^ Ye heard that they said: "Thou shalt not commit
adultery." ^^ But I say to you, that every one who tvill

look at a woman to lust after her hath committed adultery


already with her in his heart. -^ If thy right eye offend
thee, pluck it out, cast it from thee : for it is profitable

for thee that one of thy members should perish, and not
that thy whole body should go to the Geenna. ^^ And if

thy right hand offend thee, cut it off, cast it from thee :

for it is profitable for thee that one of thy members


should perish, and not that thy whole body should go to
the Geenna. ^^ They said : " He who will put away his

wife, let him give her a writing of divorcement." ^^


But
I say to you, that he who tvill put away his wife, without
word of fornication, causeth her to commit adultery ; and

for H) Di. 2 : it^f ^^.H itTcS.!, same B C F^ A E Fg G


nieauiijcr, N*

J3K^^ s (e for K, r^ a E2 v., -Ts k N) : rt^^.e itxeB.1, a c^iieo.


^.Texertc(JoxeJU.] ^^ a c Di. 2 A e g h k s
^"^
^.peT-encaj- :
;

T£XX. ye are heariiifr, B F r^ O J3 N 0. om. toIs dpxaiois, cf. Gr. |

^^BD &c. ^^itC^.] cf. Gr. KF &c. ifi^X^no^: G, AK Hunt 18, i

cf. i^BDL &c. ^XeVo).


Gr. epUIOnfJULm, A*. epoc] cf. Gr. j

BDL&c. ^Mcxe] +2^e, EK? cf. Gr. cK^.n2^<LXi^ecoe]


A(CK^.m")t\viceG2*J3: CJ<^.n2^^.Xl^m, many :\ISS. g^ITq]
Gr. L om. Cge nA.q] cf. Gr. D. -fveenn^.] cf. Gr. L al :
i

+rennA., A*t^vice D4. ^^..m. verse, L, cf. Gr. D. CrOP.



^ ICXel -, -• L
''^?'"''
P*begins :

om. cro^, K. cepnoqpij om. v^.p, Ai*J;,. onro^ riTeaj-


XeJUL] Gr. K* has Oje nA.q] cf. Gr. SBsyr^" &c.
^'. ^'A.nfXOc]
|

^.qZOC, .sing., G2 : om. 8e, cf. Gr. ^^aK^ syr^" &c. XC = in, cf. (ir. \

EG &('. Olis. X6 and "KG are sometimes confused. eOft^Lj GTri^,


A: eo, pres., J3. Xe] om. Gr. D ^^'- &c. ^K eOH^,] cf. Gr. D
syrc" &c. ^.qepo] qepO, pres., i^.
32 ROXTOX uoxTeeoH.
ncoiK. oTo^ c{)H eortA.(5T rleu ex^twoYi eB.oX
qoi rtrtuoiK.

2^n^.Xm ^.pexertctoTejuL xe ^,yxoc fl^I^.pxeoc.


xe itrtcKuopK rirtoTX. eKe^ ^e rtneK^.n^.-roj
juLuoc.
^^OiXnoK 2.6 i"xa3 juLjuloc nuoTen. xe ijLuepuopK
^oXcoc.
UnepuopK rlx4>e. xe neponoc xjl^^ ne. ^^oT2^e
nK^.^1. xe 4)juL^.rtcejULni it-re neq(^X^.nfx ne.
o^:Ke iXHJUL. xe e^^.J<I juLnmictj-f ito-cpo -re.
26onf2^e ijLnepuopK fn"eKA.c{)e. xe iijuLoit ojxojul
ijLJULOK eep o'TK^.n ixquoi nonfuofi-Oj le ot^^\

^'
U^.pe neT"ertcA.xi 2ie ep 0T^.^^. ^^^ juLJUtort

juLJULort. n^onro 2ve fln^.I efi.oX ^ert nmex-


^uooT rte.

I.

^ ^^ CSXpexencuoxejuL xe z^.^xoc. xe otS.^,X ^a.


otB.^.X onfo^ o'rn^.x^i ^^. 0Trt^.x^i.
^^ nXnoK 2^e i"xuo juljuloc rtcoxen. xe juLuepi"
e^oYn expert nmex^oooT. CJXXX^. ^r ee-
je ^^.i" j
rloTKOTp ^^.K ^en TeKonroxi rioTI^^.JUL.
*en^ txef epoq.
^^Oto^ 4)h e6T^^.n ^teJUL^.K eeX
eo^t^.onfa^aJ
T-eKojoHrt. x^
ueKepcycon eB.oX ijLc{)^.i.
^ ^1 Oto^ cf)K eo^^.6^^K itx^^ stovjULiXiort. julooji
^eJUL^.q rtE^. <^k exepeTirt ajLjulok juloi ^t^.q.
**^

xcte hcwik] xcfe ilrtcoiK, a^. ^r eo^t^.6T] Gr. b 8o. ai^

6 aTT. ya/x^o-aj : Gr. D &c. om. qoil eqOI, partic, A. ^^ eKefl

om. 2ve, BE2*. ^.rt^.'<'cy] A.n^.cij, ^^A*BDl.2A^2. ^*^uo-


Xoc, A; ^oXoc, D2.0. nT-cl)e] eT-4>e, r*N. neponoc]
nioponoc, J3 s. ^^ om. onf2^e nK^.^I . . . ne homeot., k.
nK^,^i] nIK^-£,I, A2, cf. Gr. rfj y?;. nxe neq] ntieq, Aj.
eB.^.KI] ^-£_^.KI, a. ^^eepO-rK^-n &c.] cf. Gr. D* i. k, for order
of words. K^,tC] K^-S., A. JuLqUOl] rlqcoi, A*?BAr2G2KN:
MATTHEW V. 33-42. 33

he who luill many her who is put away committeth adul-


tery. ^^ Again, ye hear that they said to them of old time:
" Thou shalt not swear falsely ; but thou shalt perform thine
oaths to the Lord." ^^ But I say to you :
" Swear not at all."

Swear not by heaven, because it is God's throne. "^ Neither


earth, because it is the footstool of his feet : nor Jerusalem,
because it is the great King's city. ^^ Neither swear by thy
head, because it is not possible for thee to make a thread
of hair white or one black. ^"^
But let your words be yea
yea, nay nay : and more than these are from the evil.
i
38 Ye hear that they said : " An eye for an eye, and a tooth
for a tooth." ^^ But I say to you :
" Resist not the evil." But
he who will give thee a blow on thy right cheek, turn the
other to him. ^^And he who icill wish to go to law with
thee to take away thy coat, give away thy cloke to this (one).
^^ And he who will compel thee to go a mile, walk with him
two. *- Give to him who asketh thee, and turn not him

iiuqcjoi, A^. le] o'r2^e, B. ^"juL^.pe . . . ep] cf. Gr. ^*DL &c.
C^.XI] oni. 2^e, BE£^LN8. fte] ACl^GHOLO: UG, siiit^., BT--
D, ._,AEJ5KS: JUL^.pe^eTe^^.^^.2^e
om. 116, r*X. hi has
epoT^.^^.^.^^.. oTo^TiexertjuLJULortnonr juLJUiort. u^-
0T02^ijLcl)^.i. onreS^oX^ennmex^aoonfne. For onfo^^,
cf. CIr. L syi-cu &c. "^ OTO^] oni. Kal, Gr. D 13. ^^. O^f ^^.X]
^ert otS.^-X, FoO*. ^''^.noK] em. 2^e, C2*. i"xa5 juljuloc
ncjoxen] ^xaoxert, b*. een^.-f ] cf. Or. dl &c. ^ert]
more properly ini^ cf. Gr. J^^D L, luit also eif, cf. Gr. J«i* B, cf. ^Nlark xv. 19.

TeKOTOXl] cf. Gr. BDL &c. : Gr. D om. h^iav. 4>ert^1~]


c{)en^ei-, ^^- ^^4>h eenA-OTuooj] AcrDi.2A£^Fo(JiieJ3
Lo: 4)H eeonfOJCLj, BFK*xsc, cf. Gr. cLjoHrt] cyT"en, A.
^^.] Gr. D acpijaas. UeKepOJUOrt] cf. Gr. N\:;3. JULc{)^.l] cf.

Gr. X*. 6XirK] Gr. LA om. ere.


'*i
itX-^^l ^^^^» ACri>G
HOLO. JULlXlon] SDi.2AE2i>GHeJ3KLN: JULlXXlOft,
BO: JUL-JfXlOrt, Fi: JULUXlOn, Fg: JULeXlOft, AC. R'K] om. fl,
F2T;}K* S :
B.'f , BDi.2 Ax (Ag absent) : Gr. D &c. en nXXn 6i'o.
^'-
4'H
exepexm] onro^ <^h &c., D4FL*? juLjulok] iitotk, ]j,

cf.? Gr. ^<*y=^cr ^oj ^^.q] om. OTO^, ES.


VOL. I. D
34 ROXTOX uoxTeeoH.
oTo^ $H eeonrcocg e6\ nxoxK iJLuepx^.ceoq

/* 42 OiXpexertccoxejuL xe ^.tzoc. xe eKejuienpe ueKoj-


cJ)Hp OTO^ GKejuLecTe ueKXA.xi.
4* OiXnoK i-x(Jo juLjuloc ncJOTen. xe jmenpe rteTert-
x^-X\ o-tfo^ xuofi^^ exert nu ex<5oxi rtc^.
ennoT. ^^^I^^. rtTexenepcyKpi juLueT-eniuoT
ex^en nictHonri. xe eqopo juLneqpa cy^.I exeit
mc^.JULue^"^(J0OT nejuL ^Ic^.i3Lueert^.^teT oto^
eq^ooo-c exert rtroJULnr rtejui nroxr.
^ 6
^^^Gcyuou v^-p rtirexenjULenpe rtn eojuter juLjulul?-
Ji begins irert. ^.cy ne TteTrenfi.ex€^- rtrKexeXuonKc ^coot

clJ^.nfrpr iXTX^-rpni^.
4' Onro^ jtTexertcgeuxoTOT rtrtexertcnHOT
eojcjou
JtJLJtJL^>,y^^^ox. OT juLJUienr^oTo exeTertrpi
jULJULoq. niKeeertiKoc ^ujox cy^.Tipr juLn^-ipKi".
^^Ufcjoni ovrt iteuoTrert epeT"ertXHK efi.oX ijLc{)pHi~
juLuexenrcjox expert nrc{)Honfr exxHK eKoX.

lOX.

^ U^^OHTert 7^e eiTeT"ertT^,io. juLnep^.iq juLue-


JULOO itrtipcJOiULi eepoTnL^.T epcoTrert. juiJULort-

K Te|T-eit &exe i>.JUL^.T Rxoxq ijLueTenruoT


eT^ert nicJ)Konri.

e6l] rt(5T, e^. 6T rtTOTK] (^Ttottk, r. ^-^.ceoq


elioXJ tr. of El 5.3U^'
'
thou slialt forbid him,' and gloss ^^ (V''^^^^
s^'^kJiJl Greek thou shalt tnrn him away, Coi)tic thou shalt turn
him ^3
^pe-rert] ^.XeTen, S\
hack.' **^.rtOK] +2^e, many*
MS8. XA-XS] +CJLR.OV eHK eXC^.^OTI epUOTert hless
those who c-urse you, rAi"\2E2"' ^F2^J3LNS'", cf, Gr. DL &c., gloss

of DiEi jX^i^l
^ J\ \y^=^\ jX^c!i) Jl& \j(jl as j>^\ ^ ^^J\ ^ 'in

the Greek and the Arabic' (Di), as ^y^jJl 'the Greek' (Ei), gloss of D4
S..yax^ ^\ ^i-^^l '^^ ^^ "*^^ ^^ the Coptic'
J j«N^-^^ Itj^-J ^^ (5^-;^^^ 13^
o""^
x^.xi] om. onfo^, s. exen] rl'c^., b. hk excToxi]
MATTHEW V. 43— VI. i. 35

away who would borrow of thee. **^


Ye hear that they said:
" Thou shalt love thy neighbour, and thou shalt hate thine

enemy." ""^I say to you:^' Love your enemies, and pray for
them who persecute you." '*^That ye may be sons of your
Father who is in the heavens. Because he (is) causing his sun
to rise upon the evil and the good, and (is) raining upon the
just and the unjust. ^- For if ye love them who love you,
what is your reward? The publicans even also do thus.
^^ And if ye salute your brothers alone, what do ye exces-
sively ? The Gentiles even also do tlius. "^^
Be ye then
perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.

'VI. And give heed to your gift: do it not before [the] men
to cause them to see you : (thus) ye have no reward from

neT"60XI, CjCgCn- No MS. has inripeaCovTcov v/i5$>, of. Or. i^^.


*^ ni4)H0'ri] as always, cf. Gr. KU U 13. 33. 124 &c. eqopo] A^" and
tr. ^yX\, B^ eqOpJUL, A* B*
: qOpO, pies, imlic, many :\ISS. :

neertA.nenf] ueen^.rteq, sing., CiJDj.sAe^s. eqg^cjoo-jf]


A and ii\J^\, Do. 3: q^COOT, pres. indie, many :\rS8. Gr. K* oni. k. :

^pexd&cc. ^''juLertpe rtn] jutenpe itrtH, \)i,2^2''- nn ee]


nee, Ai.2*.?Ei.2*- -^^ ^e] pres., cf. Gr. ^<B &c. : oni. HG, Yo. HI-
KexeXuonHc] witiK.ut oixi, cf. Or. j<^* syr^^. cy^^nfipi] ceipi,
pres. i, B. JULn^-Ipni"] cf. Gi D Z h k syr^" aetli. ^
crtHCr]
.
33. al ^ '

cf. Gr. J^BDZ. JULJUL^,nf^.TOT] om. B. JULJUieX^OTo]


JULueT^onfo, D3J0. KeeoniKoc] KeoniKoc, a*, ee-
niKOcJcf. Gr.^^BAZ: eOItOC, BCD4ES Hunt 26. JULn^-Ipui"]
cf. Gr. L &c. h syr^". *^ om. A./. ItJOX] uni. A*. GX^GH
nicJ)HOnf l] cf. Gr. D* syrcii &c.
^
JUL^,^OHXert] JUL^.^OeT-ert, A : om. 2^e, B D./, cf. Gr.
BD syr^^i &c. T^.Io] cf. Gr. S*^ syr^"? ; oU. neT"eTerteJULA.IO
would mean 8iKaLoavur)i^ ifiwu ; tr. of L has A.»=>.La 'your mercies ;
' jilos^

of E| S^S (C^ r- ^ Coptic copy, your honour.* JULTTeJULOO


rtni] juLueixeo e£.oX ni, j. juLJULortTexert ^ey^e
JULAA^LTJ tr. of Y,i\l2^ij>\ SS f^j'^ 'then ye have no reward,' 1)4

j^\ S^ (_^ !i)y but otherwise then '&c.: iXJULOIt JULJULOrtTexeft


^eX^ iJLJUL^.nf otherwise ye have no reward, CD,. A^* Ejo* K L^
cf. Gr.: cm. JULJULA.T, D4. liXOXq] ^^.XOXq, N. HI-
4)H0nn] cf. Gr. N^ BL &c.
D 2
:

36 ROXTOX uoxTeeoH-
2 d^
Gojcon oTrt eKrt^.ipi rtoirJULeort^,KT- juiuepecy
TA-U j6a.xuok. ijLci)pKi" eT-0Tp^>. ijLJULoc itxe-
mojoEii ^ert nicnrnA-VcovH rtejut niA-VopA. ^m^.
rice-fcooT rtuoonr itxeitipcJOJtxi.
0(XjuLKrt i-x(jo juLJULoc ncoxen. xe A.ifKKn eT6T

3 Hook 2^e eKn^-ipi ito-rjuLeort^-KT-. JuLnertepex^^


^eK•A^^(fk eeJULi xe onr ue eTe TeKonfmA.JUL ipi
juLJULoq. ^^irtA, n.Tre T-eKJULeenA.HT- ctjcont

nex^HU eqei~ nA.K.


^Oyo^ eojuoTi epeT-ertrtA-TcoS.^ firteT-ertep

iULct)pK'f rtitiojofi-i. xe ojA-TJULei ito^i epA-XOT


^en nicrn^-VcjovH rtejLR. niXA-K^ itxe niojoe^
rtceTuofi.^. ^oncjoc itceonruort^ eB.oX rlrtipuojULi.
A.jULHn i~xa5 ijLJULoc noJT-ert. xe A.nfKHrt enr^T

_ juLU0TS.ex6-
6
Hook 2^e eKitA-TCJoS^^ jULA.cye rtA.K e^onrrt eneK-
T'A.JLJLIOrt. JULA-OjeA-J^JL JULTieKpO epOK OTO^
TTuoK^ juLueKiuox Aert ueT^HU. oto^ ueKiuoT"
eoitA-T ^eit ueT^HU eqei^ nA.K.
'^ " GpexeitrtA.T-uoS^^ 2^e ixuepep otjulkoj itc^-Xi
ijLcJ)pH'f stmeeniKoc. cejuLenri vA.p xe j^ert

^ ectjuon] 0111. eKnA.ipi] x^-^^P^' p^^^- ^^^^^-^


onr rt, N.
F2*J: A.KCLJA,nipi, conditional, N. JULeon^-HT"] ri>HOJL0
JULeT-r[A.KT-, A &c. juLUepecij] juLuepcy, a*E2F2G2*J3N'.
ijLJULOc] JuLiULCOOT, pliir., T. A^VOpA.] many MSS., tr. of Ji
has ^JL>J1 and gloss iSj^l ^ 'streets,' cf. Gr, pvnati : ,^Ip p^M^ vicus.

A2*Ei. A.JULHIt] A.JULH, A*: Gr. i«^* dfM^u a^xi^v. For Xe ef. Gr.
Z&c. eT 61] A.T6T, piet. indie, L: C^T, inf.,Br^i^'. eKUA-ipi] ^

X^<^JpI, rFgJ: eX^^Jpi, AC. JLJLeonA.HT"] FEiC^OJ


LO: JuieTnA.HT, A&c. juLuenopex^ "^^i^^^^^] AC
FgGHOO: ijLliepX<^ &p.> BN. AJLUen] om. X^' FDi.sAE
^JKL. eeJULl] BC2F*^GHeJiL0: oiu. 6, A* Cir^Di.2 AEFg
J3KNS. OT ne e^-e tck &c.] acfc^gholno: ot ne
epe TeK, B: ot uexe xeK, D1.2AE1J3K: ot ue TeK,
;:

MATTHEW VI. 2-7. 37

your Father who is in the heavens. ^ If then thou icilt do


alms, sound not a trumpet before thee as the hypocrites do in
the synagogues and the market places that one)i may glorify
them. Verily I say to you, that they have already received
their reward. ^ But thou going to do ahns, let not thy left

hand know what thy right hand doeth :


^ that thine alms may
be in secret : and thy Father who seeth in secret shall give to

thee. ^ And if ye ivill pray, ye shall not be as the hypocrites ;

because they love to stand in the synagogues and the corners


of the streets and p?^^^/' ^^^^^ ^tiey may appear to men.
Verily I say to you, that they have akeady received their
reward. ^ But thou going to pray, go into thy chamber

shut thy door upon thee, and pray to thy Father in secret
and thy Father who seeth in secret shall give to thee. ^ And
ye going to pray, do not make a multitude of words as the
Gentiles. For they think that they tcill be heard in their mul-

E^.TiS*.^^m^.] Or. orrcos. JULeen^.HT] C^IIOJLO: julgx-


n^HT~> A &.C., tr. of Ji has dUij.o tbiiie alms,' and gloss ii^h^ ^ thj'
' '

mercy.' T* ends at JULGOj and a short ending of the verse has been erased ;

over this a corrector writes the ordinary text, ^eitj ^6, A. eC{e'|J
eq-f , A,J^BL &c. syr<^".
cf. Gr. ^^.K] cf. Gr. KBD Sec. syr^".
^Olf Og^] om. BG. eojUOU] + OT ft, G. epeTCnrt^.] fut. partic. :

^.pe^-en^t^,, pres. ii, F2. epexertrt^. itnexert] pUn., . . .

of. Gr. i^*et'^ BZ. rlnexenep] rtTexenep, pres. indie, E:


juLuepep, imp., b. xe] om. D4. rio^i ep^.xoT] cf. Gr. d,
but it has crr^vat . . . iarSires. ^OnOOc] ^UOUOC, A. OITUOn^]
OTOng,, A. om. dfxiju, syr^". HUOXert] om. XG, T*, cf. Gr. NB
^"""^
DZit. 6-^(51] ^.t6X pret. indie, C: eCTf, fi.exe]inf., Br<-\ "^^

fi.eKe, A. ^ rteOK] om. 2^e, C^. eKIt^.] i^BDj^AEC^F^JaKS:


eX^^^j ACD4GIieL(): X^^'T. CUe^-JUL JUl] ClJT'^.JUL, A*.
TuoE.^] epupocenrx^cee, ?^. juLneKiuox] juL4)itJ0T" to
the father, J^ twice. lUOX] cf.Gr.D&c: + GX who, BCl~^(r lIOJ;;KL
N 0. rt^.K] cf. Gr. ^< B A Z &c. syr^" gloss in Cg C^ i-j^ ^^1
:
J> ^^i^)
*
addition in the Arabic, openly,' cf. Gr. L &c. syr^^-h : om. n<LK, ¥./.
'^epexe^trt^.] epexeit, pres. partic, Ci*, cf. Gr. eertiKoc]
but Gr. B syrc" vnoKpiToi. CGJULenf I V^.p] + nCUOT, K. ^611
noT] ^ert OT in a, BG.
38 RaxTox uoxTeeoH.
noTJULHoj itc^-zi cenA.ccoxejuL epojoT. ^ juLue-
pmi OTIt ijLJULCJOOT.
4ca30Trt vA-p itxeueTrenitox eTexeitep- ititH

^^ ^CP^^ AJLJULOJOT I
ijLn^.Texem"oS.^q eeKu-

'^-IlenicoT" expert ni4)K0Ti JUL^.peqT'OTE.o itxe-


4-TieKpA.it. ^^juL^.peci itxexcKJULexoTpo. ne-
•j-T"e^rt^.K JULA.peqcij(joni ijLc{)pKi~ ^ert x^e nejut
4-^ixen niK^.^1. " nenuoiK nnre p^-c^- JULHiq
•j-n^-it juLcfoo-r. ^-onro^ X^ itexeport ^^.^t
•j-e^oX ijLc{)pKi" ^cort itxen^X^ e&oX rtna exe-
•^-oToit fn~^.n epcooT. ^^oto^ juLnepeitTert
>-e^0Tn enip^.cjuLoc. ^.XX^. ^^.^JULe^ eSoX
•>-^<^ nmeT'£,(Juonf.
i^ ^^Gojcou vA-p tlxexenx^ e&oX itrtipcjojuii itnonr-
^^.p^.u^"a3JUL^. eqe^^ nuoTert eS.oX rtxeue-
TerticJOT expert nic^HOTi n^e^-e^^^.p^.^-

^^GcLjojn 2ie nxe-renajT'ejULX^ eS.oX rtnipcojuti


ov2ie irexerticjoT qn^.^^ ncjoxeit e^oX ^.rt

nIte^-e^t^^.p^.ux(JOJUL^..
f^ ^^Gojcou 2^e rn-eTrerteprtHCTenfirt itrteTenep juL-

cert^,cco^-eJUL] ceccoxejut, pies., hoo. epooo-r]


riccoo-r, x. ^jutuepmi onrn juLJULOJonr] iJLnepipi oTit
AXn^^ipni" do uot then thus, B^Fa*? 83^? nrtn] eriH, EgS : om.
rtUH, 0. HK ex] rteT, c^. To^^q] T-uo£.^q, a Dg.sFgr
TUjE.^, without pron. suffix, BD4E1 J3N. i"
JUL-^pHi^] om. NF2*,
cf. Gr. D*. Obs. N has two forms of the prayer. UIKA.^l] ^K^.^i,
weak article, K Ej, cf. Gr. ^^ BZ A. ^^
itTG p^^cfl rtp^.ci-, C2:
El has gloss LSjibJS
^^^ j^l JoJ 'Coptic, of to-morrow; Greek, the sub-
ixctooT ] ecJ)oo-iir, H. ^2onro2,]om.K. rte-repon]
stantial.'

ABCi*.2r*EiGHeJ3KLNO: HK eTepoH, ^^PDl.2AE2£-F2^S.


^twn rtTeitX^] ABFcDi.sEaC-Fo^GONO, cf. Gr. ^<cDL &c.:
^.coit -renx^, J^Fa*: ^corteT-ertxa?, r* A Ei h
j<^ Ci^ 2
MATTHEW VI. 8-16. 39

titude of words. ^ Be not then like to them : for your Father


knoweth the things which 3'e have need of before ye pray
him concerning them. ^ Pray ye then thus. Our Father who
art in the heavens, hallowed be thy name. ^^ Thy kingdom
come. Thy will be done as in (the) heaven so upon the earth.
^^ Give us our bread of to-morrow to-day. ^^And forgive us
our debts as we also forgive our debtors. ^'^
And bring us not
into temptation : but save us from the evil. ^^For if ye forgive
[the] men their trespasses your Father who is in the heavens

shall forgive your trespasses. ^^ But if ye do not forgive [the]


men, neither will your Father forgive you your trespasses.
^^ And if ye fast ye shall not be as the hypocrites, who make

KL : ^COrtertexert^CO, J3 : D4 has gloss lyi \S'i-i^ '


a MS.
has, as we forgave,' cf. Gr. ^<* BZ om. ijL4)pHi" ^UOft rlxenx<^
:

eBoX, Ci*. e&oX riitK eTeo-rort m"^.^t epuooT]


eKoX rtnenepHOT one another, i^. onron itT^-n] a b C2
D,. 2 3^2 ^^2 ^ ^' OTOm~^,n, ^< Ci A El C^ G II J;5 K^' L
: om. :

nT"^.it, K*. ^^oTo^] 0111. h?, t^vu•e. ^.XX^.] ^.X^., a*.


^^.] ACrc^GHOJoKLXO ^Glt, S^BDi.oAKF.. Ume-
:

t-^uoot] +xe ecoK 2^e i"JULeTroTpo nejLf, -fxojuL


neJULUIUOOT OJA. ene^ ^.JULH^t for thine is the kingdom and the
power and the glory for ever, amen, ^'^ A"^ (2:^G for TG) F i>- F2 J3 L,

Di gloss refers to doxology as ^^.j^\ '


^" ^^^ Greek and the
L5*3y^^ l^
Arabic,' Ej gloss adds doxology in Arabic as ^^ji
'
Greek.' V^pJ
but Gr. D*L om. pCOJULl] om. rtltOT &c" to pUOJULIJn verse i
J'

homeot., c^. ueTeriKJox] nenicjoT", r*Ei*. nnexert


^^ om. B* homeot om.
nA.p^.m"UOJULZ.] cf. Cr. L it'"" &c.
eojaoTi . . . puojuLi, A^*. eajuon] om. "Ke, D4 but ir. ^ij.

rixexen] om. OJXeJUL, E,*. pUOJULl] ABcCi*.2Ei*i>F2Hi*.o


L, cf. Gr. hiU: + n.rtOTn^.p^-m"(J0iUL^. their transgressions, Cj^T
I>i.2Ai.2'^EiC2GIVeJ3KNOS Hunt 18 sh tr. of A ^UD l./ii'
^ J^^
^-U-., cf. Gr. BL &c. syr^". UexeitlUOX] UertlCOT", Ej*.

qn^.] om. q, kx. A.n] om. a.*eHi*.2K. i^eojoou] onro^


eojoon. Cl^ cf. Gr. j^*. ecyuon] cm. 2ve, Hunt nxe- 18.

Tertep] itT-eTeep, a. ftrteTenep] A^crE^FgGHeJoL


NO: rirtertep, a=^ : juLnepep do not be, ^<B^].2AK, cf. Gr.

ea|^.Ta5KeJUL juluot^o] eaj^.nfcoKeJUL juLito-r^o, piur.,


40 ROXTOX UOXTGeOH.
^-^.Ke noT^o v^-p ^m^, jtceonrcort^, eKoX
nrtipuojuLi e-^eprtHcxenrm.
OiXjULKn i-xuo juLJULoc ncjoxen. xe ^.-^KKit gt^T
juLuoT£.exe-
i^HooK 2^e eKeprtKCTenfm ecjo^c rlxeK^.cJ)e oto^
I^. neK^o eEioX. ^^ ^i"^ ttT-eKcyTejULOTuon^

K&. e^oX itnipcjojuLi eKeprtHCTcrm. ^J0\^^ ueK|ia)x

IB.
/^ i^Unep^ioTi ncoxen e^oTit n^^.rt^.^a5p ^ixen
UIK^.^I. niJUL^. eaj^.pe t^^oXi rteJUL txoXi
^"^-Ka^oT o*yo^ ^^JUL^. eclJ^.pe niconi ^IClJ^.^-c
epaooT onfo^ itTOTKoXnoT.
2^&ioTi 2.6 nuoxert e^oTn n^pni
n£;^.n^.^a3p
^en Tcfe. ^IJUL^. e^"eJUL^^.pe ^oXi o'csN.e xoXi
^"^,KuooT oTo^ juLn^-pe niconi ^ioj^.tc epojoT
oTo^ riTonfKoXnoT. -^^IJUL^. vA.p exe ne-
K^.^o ijLJULoq eqeaj(joui itxeneKKe^HT". i>.JUL^.T
K 22n^K£.c ijLUicuoJui^. ue rii£.^.X. eojcou oxrt neK-
E.^.X o'i^^,TIXoTc ue neKccoJULA. Tnpq eqe-
cycous eqoi rtoTcomi.
^^Gcycon 2^e ueK£.^.X onfc^^JuLneT^uoonr ue neK-
ccJOJUL^. T"Kpq eqeojconi eqoi nx^*<^-

but possibly It mistaken for Tl, C^ : eaj^.nfCJOKeJUL itltOT:, plur.,

Di. 2. 3. 4 A : eoj^.'Jf OKeJUL


nonf construct state, B. T^-KG ,

noT^o] ^-^.Ke rtnoT^o, 02^3.4: ^^^.J<e noT^o, sing.,


Hunt 18. oTCJort^] onrorx^, a ho. paojULi] +xe, kb.
erep] Ceep, pres., ^^. ^.JULKIt] +v^.p, J3, cf. Gr. K*.
juLAxoc] cm. nuoT"ert, A2*. xe] cf. Gr. L &c. enf(^] e(f[,
infin., ^^p^2. " eKepnucxenrin] eKeep &c., fut., ArF2'^.
^.c^e] + nonr COXeit with ointment, EiP. OTO^] om. ^^. ^o]
om. eKoX, Di*. l^^m^. . . . e£.oX] om. H2*. ^m^] cf. Gr. d.
PCUAXI] ptO, A*. _neKI(JOTr] ^^ACGHO'^JaLO Hunt i8 GUe-
:

KICOT", BE2^F2: JtXUeKIOOX, rDi.2 AEi.2*^K. HeKICOX


MATTHEW VI. 17-23. 41

sad their face: for they disfigure their faces that they may
appear to [the] men (as) fasting. Verily I say to you, that
^~
they have ah-eady received their reward. But thou, fasting,

anoint thy head and wash thy face ;


^^ that thou appear
not to [the] men (as) fasting, but (to) thy Father who is in

secret : and thy Father who seeth in secret shall reward thee.
^^ Throw not in for yourselves treasures upon the earth, where
(the) rust and (the) moth destroy them, and where the thieves

break through for them and steal them. ^^ But throw in for

yourselves treasures in (the) heaven, where neither rust nor


moth destroy them, and the thieves break not through for them
and steal them. -^ For the place in which thy treasure is, there
shall be thy heart also. -- (The) lamp of the body is the eye :

if then thine eye is single, thy whole body shall be shining.


-^But if thine eye is evil, thy whole body shall be dark.

. . . O-rO^] om. e*. CT^ert . . . lUOX] om. B* i)€[\, T* : :

eir^en rtlctKOnri who is in the heavens, A*?G2*?: ee^^-T


^ert nex^HU, D4. nex^KU 2"] om. ^ku, a*, oje-
fi.I(JO] on). K. rt^LK] gloss of 1> ^£. jjh i<o^ "openly, addition
9

in Ara1)ic,' cf. Gr. AE &c. ^^ rtUOXen] 0111. e^Onffl, Hunt 26.


niK^.^l] UK^.^1, B* El i> L 0. OnfO^] om. Dj A Hunt 18.
^S^PC] ^^Pe, A* twice, 2° not corrected. XXoX\] XXUoXl,
A. rtTofJ itce, j^. -" it^pni] om. c^k*? xoXi] xooXi, a.
OTO^ i^] onf2^e, BK* Hunt 18. niconi] ..m. ni, b e f/
Hunt 18. OnrO^^ 2°] cf. Gr. ^< syrC" : om. E. "^ UeKA.^o] cf.

Gr. B it. nei<<L^CJO, A*


J^ : : He^"en^.^O your treasure, .V T
Di<^£> J3L Hunt 18, cf. Gr. L &c. syr^". UeKKe^KX] cf. Gr.

KB it. : UexertKe^KT" your heart also, xV^ T Di« i^ J3 L N


Hunt 18, cf. Gr. L &c, syr^", gloss of D^ ciUs ^J^ d\^ dp ^^^. ^J=^
*
Coptic, shall be thy treasure, there shall be thy heart:' om. KG, lU,
cf. Gr. B. ^^
n^H^c] HI^kB-C, strong article, Jy, cf. (Jr.

c5 Xvx^os. niS.^.X] for article, cf. Gr. X L syr^". ectJCOn


OTn] cf. Gr. BL syr^^"- : om. OTrt, B, cf. Gr. i< syr^". UGK^-^-X]
ne ueK£.<LX, D3.4, cf. Gr. ^^B^ ^a.uXotc] ^^.uXaoc, a :

^.uXonrC, BF2J3K. neKCUOJUL^.] UeKKecUOJUl^. thy body


also, A. cLjconi] om. eqoi, KS*. ^^nex^ooo-r ne]
om. J, Gr. J<^* 33.
42 ROxTax uoxTeeoH.
Icxe onrn nioTcomi enren^nxK oTX^r^J ^s- ^^
A.'THp nix^^^-
A^ -^ QjULort cgxojuL itxe g^Xi epfi.uoK rtoc E". le v^.p
rlxeqjULecxe 0T^-I oto^, itxeqjULertpe o-r^-i.
le itxeqojeu ot^.i epoq onro^ rtxeqepK^,^"^.-
cfponm ijLni^eT". ixjutort cljxojul juLJULuoTen
eep^coK ixc^i^ nejuL JUL^.JUL(jort-&..

/^ -^ GeE.ecJ)^,i -fxijo ajljuloc nuoTert. xe ixnepqi-


pcoonfoj ^^
Texerf^^TX.H- ^e ot ne exeTert-
n^.0T0JULq le ot ne exexertnA.coq. 0-^2^6 ^^.
^e^"e^c(JOJUL^, xe ot ne eTexertn^.xHiq ^i
KV OHnOT. JULH i"^TXH OTOX ^.It e^f^pG I
OTO^
^IccoJUL^. e^^;^^^^-
2^ U^iA.T"ert enitoT fi^I^^.X^.^ itxe T"cf)e. xe ceci'f
^.rtoTxe cecjoc^ ^.n oT2.e ce^ioTi ^.rt e^.no-
OKKH. oTo^ nexerticjox expert nicf)HOTi
qcLJ^.ncL| juLjuluooy. julk rtouoxert ^.rt JUL^.XXort
eeonronr epcjooT.
^'HiJUL 2^e eEioX ^en enrtoT eTqipojoTcy exe
oTort ojxojuL ijLJULoq ex^.Xe otxjLi^^i rtctjiu

exert T-eqjULA.iH.
28
Oto^ ee&eonf TexenqipcooTcg eeKe ^e^ccjo.
xt.^.I^.^-eIt onrtoT rtrti^papi nxe tkoi. xe nuoc
ce^.i^.1. nce^oci ^.rt 0T2^e itceepionn ^.rt.

le ^,nfKp] A*C2,cf. Gr.: + Ue, many MSS.: ^.THp JUL^XXoft


ne, B« J3: ^.Tep, ac2Di*F2J3Iv. -^ tr. of D4 j.^. ^\ j^i^^jjb
^^
'^^^ cannot serve two masters,' and gloss
o^:;
become servant to two masters.'
^J X^j^^^ ^1 ^ 'Coptic,
OT^-I 3°] om. epOq, Y^ ^^.
K^.x^.cI)ponm] K'T^-cI)po^tm, a. ep^^uuK 2°] epE.oK, a.
Axctfl ec^i", Ai? JUL^.JUL(jonA.] JUL^.JULJULao^^., Ci*.2, cf.

itpier,25^^ T-exeni^TXH] ^^.ne^-e^t for your lives, bN:


^^.xen &c. for our D4*. ov ne eTeTenn^.oTOJULq]
life,

o-rnexeT-eitn^.o'jfojuLq, a* b A k ovne exertrt^.- :

onrojxq, ist piur., -e. le ot ne e^-e^~ertrt^.coq] Gr. b. cf.

nexexertn^.coq,A*Di.2.3AEi^: ne exertrt^.coq,istpiur.,
MATTHEW VI. 24-28. 43

If then the light which is in thee is darkness, how great


the darkness ?
"*^^
It is not possible that any man should
serve two lords : for either (it is) that he hates one, and
loves one ; or that he accepts one, and despises the other. It

is not possible for you to serve God and mamon. ~''


There-
fore I say to you :
" Do not take care about your life : viz.

what will ye eat or what tvill ye drink : nor about your body :

viz. with w^hat icill ye clothe yourselves." Is not the life better

than the food, and the body than the raiment? ''^^
Consider
the birds of (the) heaven that they sow not, nor reap, nor put
into barn ; and your Father who is in the heavens feedeth

them. Are not ye much better than they ? -"^


And for which of
you by taking care is it possible to add (lit. put upon) a cubit
to his stature ? And why take ye care for raiment 1 consider
-^

the flowers of (the) field how they grow, they toil not, nor spin :

e: ^e^"ertrt^.coq, btk. onf2^e] om. ^^., b*. neTert-


cujJUL^.] ^e^"enc(JOJUL^. your bodies, Yo. ue exexertn^.-
THiq] ue^-e^-e^^^.^^HIq, a^bd^ o.akk: ue exertn^.,
ist piur.. h^o: ^e^"e^rt^., Gi*. itm^^.-
julh] julg, a*. -*^

X^.fl e^I^^.X^.i~, ^^BA. kn.


cecii" ^.n] ricecii" ^.n,
oT2^e i°] OTO^, i^. cecuc^ ^.n] nceuoc^ A.rt, D1.2 ak.
Onf2^e O-rO^, i^ C^*? Hunt 18. ce^ioTi ^.rt] om. ^.n, a*:
2°]

rt-ce^ionfi ^.^, D1.2AK ceocjooT^f ^.rt e^oTrt e they do :

not gather iuto, Hunt 18. e^-UOeKKH] e^-Ite^wnOOKKH, for


e^^.rt^.^lOeHKH, indefinite plur., G2.3, cf. Or. dnoeijKas, l.ut i^^L ras
dno6{)Kas ^-UooKKi, AO
: om. onfo^, h?. neTenicjoT"] :

TTeniCOT- our father, B*, cf. Gr. L al. q^^"^] eqctJ^.^aJ


feeding, T D4 aj^.ncy, E L* N
: n^.aJ^.naJ, fur., F2*. JULH :

riecjoT-en ^.^] om. <Lrt, E2*l*. eeonrox] gto-^ox, tr. of D4


l^ix* J-iil ^1 ^j-Jlsl are ye not better than .she = theni?' and gloss J-^1 ^
^]j^ "Coptic, much better than them.'
^"^
fllJUL] om. 2^6, UOO
Hunt 18, 26. eTqipUOCrcy, relative] eqqipUOO'f OJ, partic, ..

2^ rirtl^pHpl] ertl^pKpI, ^<BJ•2K Hunt


rDi.2AK. iS : tr. of

1^4 J^ Aj \J>l\i
'
consider the flower of the field/ and gloss Ajb \j^jaJ\
^J
'Coptic, set your attention.' JtCe^OCl] itceep^j^^ they do not
work, Hunt 18. onf2^e riceepiouK ^.n] oT2^e ceep &c., j*.
44 ROXTOX uoxTeeoH.
-^'fxcjo 2ie ijLJULoc ncoTert. xe oT2^e coXojuLuoit
^ert neqooov TKpq JuLueqi" ^icjoxq ijLcJ)pHi-

^"Icxe 2.6 niciJUL itT'e tkoi qcyon ijLcJ)oo'r oto^


p^.ci^ a<^'«'&iT"'^ e^epip ^^ jULH^-ipH-f qi~-
^eKcuo £^i(JOTq. le ^.nrHp JUL^.XXo^: rlocjoTert
^^.^IKOTXI itn^.^^.
^^ OnepqipcjuoTcij oTit epexenxco xe ot
juljuloc.
neTreitrt^.onfojutq le onr uexeriit^.coq le ot
neT"enn<LT-Hiq ^icjonren. ^- n^.i v^.p THpoT
nieeniKoc ceKoo'^ nccooT.
4ccoonfn 2^6 rtxeneTenicux xe nrexenepxp^^
nn^.1 THpo-y. 2^Ra3i~ ^e rlcyopn itc^. Teqjuie-
To-cpo neiUL TeqjuLeeJULKi. oto^ n^-i T"HpoT
eqeo'T^.^oT epcjoxen.
K2^ 2^0nepqip(joonfcy ^^. p^.ci~. p^.c'f ^^.p eqeqi-
|

pcJOOTcy ^^.poq JuLJUL^.nfA.T"q. KHit enie^ooT


_nie^oo'r eTeqK^.Ki^..
^ ^ Onepi~^A.u ^m^. ^txoTa|^-eJULi^^^,II epuoxert.
2 i\i£,^.u r^.p eT-eT-enn^.T-Hiq ^.TIt^.i~^^.u
epuoxert it^HTq. oTog^ ^ert nioji eTexert-
n^.clJI juLJULoq ^.Trt^.cyI ncoxen ixJULoq.

^^i"X(J0] om. 2^e, BEp^NS. CoXoJULUOrt] CoXoOJULOH,


D3: coXojuLon, K. 2^icxe] om. 2ie, hJAJoN. i~epip]
+ OTO^, ^^. qf ] a|^.qf rDi.2.3.4- g,e£.C(Jo] om. ^icoTq
,

le ^.TKp ».^,XXoIt upon it, how much more, F2*. ^-nfHp]


^.Tep, A«Di*.2^A2G2H2eK*: ^.THX, !>*: ^.TgX, A*. ^^ om.
o-rn, j^^Bjg. neTenrtA.oTOJULq] ne e^-ert^t^.o'yoJULq,
TD^Fa*: ue^^e^-enIt^.onfoJULq, 0. neT-enn<Lcoq] ne
eT-eitn^.coq, rD^e: om. T-enn^.coq le ot ne, G2:
ne eT'eT-enn^.coq, eo neT-eT-enn^.coq, r2*.
: ne-
T-enn^.xHiq] ne e^-en^^.XHIq, rD4: om. le ot nenren-
;

MATTHEW YL 29—VII. 3. 45

-^ and I say to you, that even Solomon in all his glory was not
clothed as one of these. ^^ And if God thus robes the grass of
(the) field (which) to-day is and to-morrow they cast it to the
oven, how much more (shall he clothe you), ye of [the] little

faith ? ^^ Take no What shall we eat, or


care, then, saying, "

what shall we drink, or what shall we put on?" ^^ for all


these things the Gentiles seek for. And your Father
knoweth that ye have need of all these things. ^^ And seek
first after his kingdom and his righteousness ; and all these

things he shall add to you. ^^ Take no care for to-morrow


for to-morrow shall take care for itself alone : it is sufficient

for each day as regards its evil.

'VII. Judge not, that 3'e may not be judged :


'^
for ye are to
be judged with the judgement which ye ivill give : and in the
measure which ye v:ill measure, it is to be measured to you.
^ Wherefore seest thou the mote in thy brother's eye ; and

^t^.^-HIq ^luoxen, Jj 00 ne-


: ne enreT'enn^.T-Hiq, :

T"eTer;n^.T"Kiq, F.,*; tr. of Y., has ist i.lur. throughout. ^ICJO-


Tert] ^i eHitoY, ^^. ^-qca5ovn 2.e] cf. (w. ^j^ ^,1,,^. ,,\

qcaooTrt v<Lp, ^^^F2L Hunt 18. nexenKJux] (;r. l


cm. vnoiV. ()!ii. 6 ovpavLos, cf. (Jr. hi 28. 237 syr'''^. ^"^
KCO'f'] om.
2.e, Ai*. nreqjuLeT-o-rpo] cf. Or. ?^ l ^aaCK^iav
parnXfiav,

Tov 6€ov, and for TGq cf. Gr. 236. 440 aeth. TeqJULeOJULHi] cf.
Or. ^<L. eqeoY^.^oT] eTeoT^-^oY, 3rai)iur.: cen^-oif^.-
^OT, 3r(i phir., fut. i, !> : Kuoi^ riooq jtc^. TeqjULeTo-rpo
nejuL xeqjuLeoJULHi 0*^0^ ^^.I TKpoT q^^.onf^.^o'c
epUOXen, th : qrtA., 3rd sing., fut. i, corresponding to eqe.
^^ Copt. om. oZv. <i)^.poq i3LJULZ.nfA.Tq] cf. Gr. N li L om. :

nie^OOT 2°, 'the day,' instead of 'each day/ K*, cf. Gr. t^ w^pa.
eXeqKA-KIA.] itT-eqKA.KIA., J;. : neJUL T-eqKA.]<IA. and its

evil, SA JIunt 18; tr. Dj ^jL ^^j ^cj JJ> ij^^.-


^ ui^A.n] om. vz-p, K. A.TnA.i^^A.n] tT nA-i^^z.n,
partic, N. cro^ ^Git uicyi] OTO^ nioji, N\ eTGxen-
rt<Laji] eTeT-ertZ-cgi, a : eT-ennA.aji, ist piur., J. juLJULoq
i°] epoq, i>-. z.-rrtz.cgi] cf. Gr. kbl &c. : enrnz-oji, partic,
D2.3.4l'2^N<>- JULJULOq 2^] rt^HTq, K. om. A.TnA.ClJI
nuoxert juLJULoq, r*.
46 ROXTOX UOiXTeeOH.
nicoi 2^6 eT"^en neKfi.^.X K'f itiA.TK juLjutoq
^.rt. ^ le nuoc y^ti^^xoc juLueKcort. xe x^^
ri^-^-^I niXHi eAoX ^en nej<S.^.X. onro^ ^Knue
ic nicoi ^ert neKE.^.X.
qx^
^ITiojoS.! ^i nicoi efi-oX ^eit iTeKfi.^.X rtcyopu.
onfo^ TTOTe eKertA-T juLKoX e^i mxai eKoX
^ert ct)^^.X juLneKcon.
»^ ^ Onep-f JuL^eeoT^.S. itnionr^oop. oT2:.e juLnep-

juLHnoTre rtce^cjojuii exuooT nrtonr^^.X^.-rz


onro^ rtceKoxoT n.cec{)e^ OKrtonf.
n "^OiXpieTm OTO^ e-cei" nuoTen. Kuo-f o-ro^ epe-
TenexiJULi. kuo'X^ oto^^ eTe^.onf(Jon nuoTen.
^onron v^.p rtiS.ert eTepeTin aj^.q6T. oto^ 4)k
eTKuo^ aj^.qxiJULi. o-tfo^ cJ)h exKCJoX^ S^'^-
onruon ^t^.q.

^le niJUL ripuoJULi expert onrtoT exe neqojHpi


n^-epexm juLjutoq itonruoiK. julh qrt^.'f ^^.q
rlonfcjoni. ^^ le itxeqepeTin juLjULoq rtoTxe^x.
JULK qrt^.i~ rtA,q itoT^oq.
" Icxe oTrt neuoTert itecoTen ^^.nc^.iJLueT'2>^onf
KG TeTenlcuoovn ei" rtnix^.io eert^.^e'y itnexert-
cynpi. le ^.-rnp JUL^.XXon neirenicjoT eTr^ert
nicj)Honfi eqei^ it^I^.v^-oo^t nitu ee^^.epeTm
ijLJULoq.
"^ ^-&uoK 2^e niS.en eTeTenoTOJoj ^I^^. itxe ni-

uicoi] ucoi, Ci*.


=^
eT^ert] of. Gr. j^*. Kfl hicf, Ci^r
D1.2AEJK. X^^^OC] but Gr. ^^* &c. pres. XG] Gr. J^ adds
cKoX ^eit]
aSeXc^e. ^Hnue
cf. Gr. ^hr-
i^B 6/c. IC uicoi]
neicoi, B*: ^Knue nicoi, k. qx^] ^"^X^' partic, Fg.
^ niajoJS.i]_om. ^i, A*, ^i UICOI eAoX ^en ueKS.^.X] cf.

Gr. L &c. itOjOpu] ajopU, B. OYO^ TOXC] om. O-^O^, B.


e^i] ^i, A*. uiXKi] om. e^oX,
rtiteT-eu^.nA.JULKi]
Ai*. ^

n^I^.U^,JULHI the pearls, N, of. syr^": riTe^.n^-JUtHI, Go*. 6^.-


X^.n^x] om. onro^, ^^. rtceKOTonf] riceKexoT, Ei ce- :
MATTHEW VII. 4-12. 47

the beam which is in thine eye thou considerest it not?


^ Or how tc'dt thou say to thy brother :
" Let me cast the
;
mote from thine eye " and behold the beam is in thine
eye ? ^ Hypocrite, first cast the beam from thine eye ; and
then thou shalt see clearly to cast the mote from thy
brother s eye. ^ Give not the holy to the dogs : nor cast
your pearls before the swine, lest haply they trample on
them with their feet, and turn and rend you. '
Ask, and
it shall be given you. Seek, and ye shall find. Knock, and
it shall be opened to you. ^ For every one who asketh
receiveth ; and he who seeketh findeth ; and to him wlio
knocketh they open. ^ Or what man who is among you,
whose son iv'dl ask him for a loaf, %v'dl he give him
a stone 1 ^" Or who will ask him for a fish, icill he
give him a serpent ? ^^ If then ye being evil, know how
to give the good gifts to your sons, how much more then
shall your Father which is in the heavens give the good things
to those who ivill ask him? ^^And all things which ye

KOXO-r, in.lic, r, cf. Gr. B C L X 33. KCO^f ] om. 0^0^^, K. '

epeTertexiJULi] epexenxiJULi, pies., r*. ^aJ^.qzIJULI]


cij<LqxejuLq finds it, Ci*. onfo^ 4)h e^K(xiK^ oto^ on
neXKUoX^, and also he ^vho knocketh, unless Ott is for OnfOft by
mistake, cy <L'¥^O'CC0rtj cf. Gr. B syr^" et"*"" ai/oiyerat, hut the Coptic tense Ji ends aga

is the customary present, cf. vi. 30 : OJ^.'T^.OnfUOrt, ^^Cl'=DJ.2(On).3Al


J3(Ort). ^ le niJUl] om. le, (^ cf. (Jr. U. pUOJUtl] om. iariv, cf.

Gr. B*Lsyrctiet"tr: pcOJULI efi.oXit^6Tt, 15*. 6X6 UeqOjHpi


^^.epe^"m]cf. Gr. j^*BC&c.: -ajKpn^>.epexin, a*. >rtoT-
COni nA.q, Y.,. ^^le itXeqepeTm] conjunctive, not conditional,
as Schwartze explains, cf. Gr. J^BC &c.: om. 16, G2* : om. JULJULOq,
D|*E2*K. qrt^.'f n^^q Ronf^oq] >rtoT^oq n^^q, B &c.
^^ ICX6 oTrt fie(joT"6rt ^005x611] om. necoxen, b :

tr. D4 j^iU ^ujlS li'i 'so if ye aie even ye," and gloss ^\ ;J 'Coi)tic ye,'

referring to 'ye are.' T~6X6rtCa30Trt] n.T"6X6ncU0O'rn, J3.

ei~] rti~, KiK. 16 ^.nfHp] ^^A*^Do.3.4A2EF2.T:5X : om. 16, BC


Di*Ai*J>GHeKL : ^.nf6p, AB. n6X6rtI(J0X] n6rtI(J0T", A*.
^-^00^] iSA*?AN*, cf. Gr. J^*L&c.: olv, S^^BC
om. 2.6, &c.
6xex6rtonfa3CLj] 6X6X6nn^.onfa3aj, fut., Fg-V-
48 ROXTOX uoxTeeoH.
pcojuLi A.nroT ituoTen. ^.pioTi rtcjooY ^uo^eti
ijLn^.ipKi~. cl)<Li v^-p ne nmojuioc neju. nmpo-

'^ ^^OiXjuLuomi e^oTit eKoX ^iTert -fnYXn eTTXHonr.


xe confoajc itxe-funrXn onrog^ qoTececjon hxe-
niJULOJiT oto^ ceoaj
eT"(5T gitt^-Ko. rtxeriH
eon^^cye ncooT e^o-rn e&oX ^ixoxq.
^^Xe cxKOT rtxe-funfXK oto^^ (q^ex^(X)X rtxeni-
jULooiT- GTCfienuoni). oto^ ^^.riKOYXi TIee^t^.-

xejuiq.
^ ^''
Di\pe^ 2^e epajxert eS.oX ^^. nmpoc{)HXHc rtrtoTX.
itH eoitHOT ^A-puoTert ^en ^^.rt^eE^cco ite-
cuoonf. cA-^onrrt 2^e juLjuluoot ^^.ttonfuortaj
rtpeq^cjoXejUL ne. ^^e&oX ^en ^oTO'r^^^.g^
epeTeneconfuonoT.
"»?
Uht"i oj^.'^ceK ^.XoXi eS.oX g,i g^^^fflo^l^- ^^
cy^,'rceK KeitTe eS.oX ^i mcepoxi.
^'^^^.!pKi~ cLjcynn niKert een^v.neq aJ^.qe^0TX^.2^
en^^iteq e£.oX. uicyajHrt 2^e ex^aooT aj^.qert-
ontT^.^ eq^uooT e&oX.
"^ ^^Ojtt-ort cyxojuL noifajajHit e^t^.neqeepoTX^.^
eq^ooonr. onr^^e onfcyojKn eq^cuoT eepoTTA.^
ert^.neq.
j<j>- ^^
IHa^^^ rtiB.ert e^"eq^^.IpI ^.rt itonrionrx^.^ enA.neq
ce^^.Kopxq itce^iTq enixP^J^- ^^
&^P^
eKoX ^en. uotott^.^ epe^rerteconfuonoT.

4LpiOnfl] om. rtCJOOnr, Cj*.


JUL^^.IpHi~] but Gr.L syr^^ &c. om.
ovTios. ^2 e^OTn]eB.oX, KFDi.oA Jg Hunt 26.
om. COT-
ocyc] co-rcjocyc, rcD2.3E2J3KN. qoTececon] qonfoceaort,
eO: qOTUOCOCOn, F^. eWT^.Ko] om. O-rO^, Hunt 26.
nxertH eenA.aje rtcoonr] itxenn eortHonr they who come,
L Hunt 18 -eon^LI, Hunt 26
: om. nCOOnf, ^^ T Dj. 2 A E K.
:

nujonr] om. e^onrn, f^-, cf. Gr. l 13. ^-^xe] of. Gr. K* b*.
•tunfXH] om. oTo^, Hunt 26. excTT] +e^0Tn, N.
;
.

MATTHEW VII. 13-20. 49

wish that men should do to you, do ye also thus to them


for this is the law and the prophets.
'^^ Enter by the narrow gate because wide is the gate and
;

broad is the road which leadeth to destruction ; and many are


they who luill go in by it. ^* Because narrow is the gate
and straitened is the road which leadeth to (the) life ; and
few will find it. ^^ And beware of the false prophets who
come to you in sheep's raiment : but inside of them they are
ravening wolves. ^^ By their fruits ye shall know them. Do
they gather grapes ofi" thorns ; or do they gather figs off" the
^"
thistles ? Thus every good tree bringeth forth good fruit ; and
the evil tree bringeth forth evil fruit. ^^ It is not possible

for a good tree to produce evil fruit ; nor an evil tree to


produce good fruit. ^^ Every tree which luill not produce
a good fruit ivill be cut down and cast to the fii*e. -° So

ntort^] mcon^, r-^* om. onro^, Hunt 26. : kotxi


neen^.] Konrxi jtxertH eTrt^., F2*. ^^
-«^pe2> 2^e] cn ( f.

L&c. itecuooif] eitecuooT, ^<CDl.2.3^He. ^^e^oX]


+ 2.e, E + V^.p, KL Hunt 18, 26.
: ^eit nC^CyT^.^] ^6-
noTX^.^, G. epexenecoTCJonoT] epeTrertn^.co-rco-
noT (epexennc &c., a*?), r, fut. partic. TeTeitn^.co-jfo?- i :

nOT, fut. i JULHTl] JULH-f, Da^FaG.


indie, Aj.aK- A.XoXl]
om. eS.oX, o*. cyorti" ] S^r^i"* a ^"^
onn-A.^ ert^.rteq]
eO^^>.rteq, 'fruit' being regarded as definite, HOG. eq^^U^OT] Fi begins

eT^CJOOnr which (is) evil, FG Hunt 26. g^^^'*'] ''!"• ^KoX, F^


^^eepoTT^.^ twice] of. Gr. CL &c.: eqipi rlOTOT^~^.£„
Hunt 26 eepOTO-CT^.^, B.
: eq^OJOIf i°] eX^UOOT, Gj*: -

eq^UOOnr ejS.oX 0'C2^e CCCtjajKn 2^e, confusion with previous


writing gKoX niajajHit 2ie, Kc. eepoTonrx^-g^ 2°, BD1.2.
^^ajcgKu] +OTn, hi K, cf. Gr. c**LZ syrcu &c. exeqn^.ipi
^.n] ACi*.2^Fi>-Gi.2*HONO -spi nA.n, G2^3: eTenq^^.Ipl
:

^.n, BCiCDj^AEFJgKPL Hunt 18, 26 CTeqipi A.It, Co* eO- : :

^^.lpI ^.n, ^^: -ipj rioTOTT'^.^ en^-iteq ^.rt, i\. Kopxq]


Kcjopxq, A. < rice^iT-q] itcen^-^n-q, F. ^"&-^P^]
^^.pA. OT, G2.3. eKoX ^en] cf. ?Gr. c Ik. ^en itonroT-
"^^&] ^ennonfT-^.^, Ci* D3.4E2* x : ^eno-yonrx^.^ by
a fruit, A2* Fi*. 2* 0. GpCT enCO'yCJOrtO'r, pros, partic. A*.
VOL. I. E
50 ROXTOX uoxTeeoH.
"^ 21
o-^ort rtifi.ert ^.rt eTXco xxjuloc hhi. xe hoc uoc
eortA.1e^oTit ei~JULexoTpo itTe nicJ)KOTi. ^.XX^.
uexipi ijLueTe^ne h^-Icjot eT^ert nic{)KOTi.
^ 22 Otoh oTJULHcy VA.p e-rrtA.xoc nni ^ert uie^ooT
eT-ejuLJULA.nf. xe noc noc julk ^en iieKp^.n ^.rt
^.rtepnpoctHTeTm. oto^ ^ert ueKpA-it A.rt^i
2^ejULa)n efi.oX. oto^ ^ert nej<p^.it ^.mpI itoT-
jULKoj jtxojuL. ^^ onro^ totg eieonrcjon^ nuoonr
gSloX.xe juLuiconrert OKnoT erte^ JUL^.aje nao-

Tert e^oX g^^-pos nIepv^,XKc nxe -f ^.rtojuLi^..

le.

^ 24 o-yon exccoxejut e^^.c^.xI n^.i ovog^


nifi.en oTit
eqipi juLJULCJOonf. eieTerteconq eonrpuojuLi Rc^.fi.e.
c{)H GT^-qKCJOT JuLneqm ^ixert i~nexp^..

2^0yo2> ^qi euecHX rlxe uiJULOTit^coonf. ^,VI


nxen^^.pu30T oYog, ^.tkcjdX^, juluihi eTejuL-
JUL^.T. onro^ ijLueq^ei. nA.pe Teqcert-f" v^.p
*TA.xpKonn- ne ^ixert i~rieTp^..
^^Oto^ onron niB.en eTccoxejuL en^,c^.xI nA.i
OTO^ eqipi iAJULcoonf ^.rt. eiexeneuoitq eonr-
puoJULi ricox. c{)^.i ex^.qKuox juLueqHi g^ixen
nicy (JO.
2' Oto^ ^.qI enecHT rixeniJULOTitg^cooT. a.ti itxe-
nn^-puooT. ^.Titiqi nxenioKo-r. ^.TKcuXg^ ixniHi

^^ijti^en] om. ^.^, bo. e^oTit] +^.n, b. ^rte


iUL^^.Ia)'T, a*. nici)Konri] cf. Gr. j^bc. 22g^j^^^Q^-j
n^.XOC, L : eTXOC, B* : eOH^-XOC, N ^.Tlt^-XOC, K*. :

^leKp^.rt] om. A.it, b Ag Eg* Fi Gi* J3. npot^KT-e-rm] npo-


cf)eT-eTm, a. itoTJULKoj] rtJULHcy, Ci*. -^TOTe] tot,
A. epv^.THc] ^.pv^,THc, ^^^-j ^j^^ ^c
a. ^4
o^n. .

OTIt, J3 Hunt 18*, cf. Gr. KX. eTTCOJTeJUL] eeit^-COOTeJUL,


fut., Eg. C^.Xl] om. n^,! these, B, cf. Gr. B* &c. eqipl] ^.qipl,
pret. indie, e 0. eiexeuecjojtq] A^ &c. : eqeTerteuunoT
e ;

MATTHEW VII. 21-27. 51

then by their fruits yo shall know them. Not every one


^^

who saith to me, " Lord, Lord," will come into the kingdom
of the heavens : but he who doeth the will of my Father
who is in the heavens. ^^For there will he many saying
to me in that day: "Lord, Lord, prophesied we not in thy

name ? and in thy name cast out devils ? and in thy name
did many mighty works?" ^^ And then I shall profess unto
them " I never knew you
: go from me, [the] workers of ;

iniquity."
*^* Every one, then, who heareth these ony words, and
(is) doing them, I shall liken him to a wise man, who
built his house upon the rock. ^^ And the rain came down
the rivers came and struck that house, and it fell not ; for

its foundation ^uas established upon the rock. ^^ And every


one who heareth these my words, and (is) doing them not,
I shall liken him to a foolish man, this (one) who built

his house upon the sand. ^"^


And the rain descended ; the
rivers came ; the winds blew ; they struck that house, and

he shall liken them, A ; ^ probably has been erased between € and


e, and C| has been ^vritten over erasure of probable OT. C| and T and
OT being easily confused, the original reading of the version may have
been identical with Gr. i^BZ &c. GOt] StOT, K. ^IXCn] GXert,
F. 25 ^-yjj oTo^ ^.TI, r Di. 2 A K. rixe^II^.p(Joo'r]
-^^.rtI^.pU0OT, indefinite article, B : -niA-pCJOOT, Fj. o* : + ^-T-
niqi rixertlOHOT the winds blew, A"" &c. OTO^ ^.TKCJOX^^
juLniKi] om. o-rog^, b : enmi, bcfaEiFGhoklnO;
cf.Gr. al pauc Eus 7rpoo-€fco>//-ai'. ^^0 "^^^ because, N. T<i-X-
pKonfT] om. ne, a^. ^gq^q^^ oTort] o-ro^, jgX.
om.
CTccjoT-ejuL] eertA.ca3xejuL, fut., Eg. eqipi ^.rt] a b
. . .

CrFaJMie.TgLNO: A.qipl ^.H, F^* itqipl . . . : . . . ^.n, AFjC


GK: enqipi ^.rt, Di,2.3.4E.
. juLjulooot]
. . om. ^.rt, b*.
eienreneaortq] rtq written over an erasure, AC. c{)^.l] (I)H, BEL
Hunt. 18. JULUeqKl] JULUIHI, O. niaj(J0] 'f cguo, fem., K*. A Ji begins

wrote OYO^
after UIOJCO, erased and began a new verse. "" it^OJOnf]
+ onf02j, rDi.2.4A. nn<Lp(jooT] rti^-pojo-r, BFj. nienoT]
+ OTO£„ AcrDi.gAFK. JULUIKl] AD4JL: CniHI, B &c.
E 2,
52 ROxTOx u^xTeeoH.

^^ ^s^^xccyuoni 2^e ex^. Ihc xgk rt^.ic^.xi efi.oX. n^.T-


epcijc{)Hpi ue itxeniiULKcij exen TreqcB-Uo. 29^^.q-

^-c&co v^-p ncjooT ue £,a3c eoTortTeq epcyioji


OTO^ juLctpHi" ^.n ^irtoYc^.^.

^'>'
^GT^.qI 2!.e euecKT" eKoX ^ixert niTcoov ^.t-
jULocLji rlcojq itxe^^.^rtICLJ^ ^onro^
juLiULKoj.

ic 0TK^.Kce^T ^.qI ^^poq. ^.qoYooajTr ixJULoq


eqxco ijLJULoc.
Xe ^^.oc A.j<ajA.rtoT(JOcy onrort cyxojUL juLjulok
enroTS-oi. *^oto^ ex^.qcoTxe« Teqxix e^oX
A.q6T neJUL^.q eqxuo juLiUioc. xe i~oTCJoaj jui^.-
totKo. oyo£, cA.TOTq ^,qxoTS.o rtxeueq-
ce^T.
^ Onf o^ nexe shc nz.q. xe ^.rt<Lnf ixTiepxoc fl^Xi.
^.XX^. JUL^-cye n^.K. JUL<LT-A.JULe uiothK epoK
OTO^ <Lrtionn ijLuei<2va3pon e^ovrt eT^. JULCJonr-
CKC 0T^.^c^.^nI ixJULoq eTJULeTJUteepe

ir.
^
ncjoonf.

7 P 5 0^^qj e^oTit eK^.cJ)^.p^^.0TJUL ^.qi ^^.poq


2^g
rtxeoTeK^.Tom-^.pxoc eqi~£,o epoq ^eqxco
juLJULoc. xe n^.oc ^^.^.XoT p^.^T ^eit ti^.hi
eqajaX eE.oX onro^ eq^-^ejULKHonrx eJUL^.aja}.
"^Onfo^ nex^.q n^.q. xe ^.itoK eort^.I rtT^.ep-

^.q^ei] AS ^^ written over erasure. ^^ CA.Xl] +T-HpOT all,

D2EFJ1C 3, cf. Gr. Mal^ arm sl^. rt^.nfepciJct)Hpi] ^.TepciJ<:i)Hpi,


pret., J: om. Ue, EGi*J. JULHOj] JUL^.VOC, 0. ^^VA-P nuOOT
ne] v<Lp ijLJULuooT, om. Tie, F. ^(Joc eonrortTeq] ^uoc
OnfOriTeq, Jj*. epajiajl] +ijLJUL^.T, more usual construction.
Be Ci^ AiC E F G. ^.rt St.^tOnfC^.^] of. Gr. ^^ B C syrb'- &c. A.rt :

rtCCC^^, lit. 'not to a scribe,' but probably omitted It is fused with


the others, B D^* Fi* ; J^* omits ^It by similar fusion.
MATTHEW VII. 28—VIII. 7. 63

it fell ; and its fall was great.' ^^ And it came to pass (that),

Jesus having finished these words, the multitudes were won-


dering at his teaching :
^'^
for he was teaching them as
having authority, and not as their scribes.

VIII. And having come down from uj^on the mountain,


great multitudes walked after him. ^And lo, a leper came to
him : he worshipped him, saying :
'
My Lord, if thou shouldst
wish, it is possible for thee to cleanse me.' ^And having
stretched out his hand, he touched him, saying: 'I wish,

be cleansed.' And immediately his leprosy was cleansed.


* And Jesus said to him :
*
See, tell it not to any one, but
go shew thyself to the priest, and offer thy gift which
Moses commanded for a witness to them.'

^And having come into Capernaum a centurion came to

him, beseeching him, ^ saying :


'
My Lord, my servant (lit.

child) lieth in my house being paralysed and afflicted

greatly.' '^
And he said to him :
' / ivill come and heal him.'

eT^Lqi 2^e] B &C.


^ : prefix OTO^, A, obs. Gr. Z Kai Kara^dirros Fiemlsagjun

avTov. ^IXeitJ erasure of probable repeated eKoA ^IXeit, A :

^I, J. uitcjoot] UTCOOT, F2 : niTCJOonr, B. - A.qi


^^.poq] nearer to Gr. KB &c. 7rpoaeX66iv. ^S]OtiX^l^] eqcnf-
CJUCyX, partic, TAJ^GHeJELNO. ^^.OC] HOC Lord, Di.gA
OK: om. Hunt 18. ^.Kcy^.rtonfa5CtJ] om. K*. =^
COTXert]
confxcjon, i^Di*? Teqxix] of. Gr. N* syr^" et ^^^. e£.oX
^^^6l neJUL^.q] cf. Gr. ^^BC &c.: om. e£.oX, E: om. D4*.
eqXOJ . . . OTO^] om. ^^. C^.T-OTq] but om. Gr. N*. ^ r^^^O
e£^Xi, A: +^.n, K. epoK] epoq, G2*.3. ixueK^cjopon]
iXUI2.aoport the gift, rDi.2 AERc Hunt 18: om. G^OTH, N.
ex^.] ijL4)pH'f ex^., rD4£^F2JL: K^.x^. ^pa^^ ex^., n.
AJLCJOTCKC] cf. Gr. i^BC^ &c. OnfA.^CA.^ni JULJULOq] C^.XI
eo£.KXq, K: gloss in Ej (^jjj*^ o 'Coptic, commanded ;
Greek, or-

dained.' ^2.e] om. e^onrn, D4*. K^.ct)^.prt^.oTJUL] Kect^-p-


^^.oTJUL, ADi*?F2: K^-ct^-pno-rjuL, B. eK^.xortx^p-
Xoc] of. Gr. i^b &c. eqi"^o] ^-qi~^o, Ci*? *^n^.oc] Gr. ^<*

om. Kvpce. P^-^X] qp^-^X, D4. efi.oX] om. OlfO^, BDj.g


AK. "^OTOP, neX^.ql cf. Gr. SCL &c.: + n^.q, cf. Gr. ^^Bk UG- :

xeiKc, E1C.2, cf. Or. c &c. een^.i] exn^.i, a : nexn^.i, bEj.


:

54 ROXTOX UOXTGeOH.
4)^Api epoq. ^onro^ ^LqepoTo? SxenieK^.T-ort-
T^.pxoc nex^q. xe nA.oc i-juLnoj^. A.rt g,in^.

jULonort ^.xoc ^en nc^.xi oto£, eqeoTx^.i


jtxe^^.^.Xo'r.
''Re TA-p ^.noK oTpuoJULi ^00 eqxH -i)^ oTepcyicyi.
KH eonfort ^^.nJUL^.lxoi ^^.p^-T. ^.iajA.nxoc ijLcJ)^.i.

xe JUL^.cy.e ^^.K. aj^.qcije ^^.q. KeoT^.i. xe ^.julot.


cg^.qI. oto^ iT^.fi.(JOK. xe ^.pi c{)^.i. cijA.qA.iq.
^•^
GTA-qccoT-ejUL 2^e rlxemc A.qepcLic{)Hpi. onro^,
nexA-q nitn ertA.TJULoaji ricaoq. xe A-JutKit -f xuo

xe ixnixejuL o-rnA-g^-f riT"A.i-


juLJULoc ncjoTen.
JUL<LIK rixen: ^Xi ^ert mcK.
^ ii'fxuo :b.e JULJULOC rtuoTreit. xe 2^A.rtJULHaj exei
e^oX cA.neieS.T- nejuL nejuLertT o-ro^ enre-
pOO^OT neJUL A.B.pA.A.JUL IteJUL ICA.A.K uejuL
ia.kco£l it^pKi ^en
^-jULexoTpo nxe ni4)H0Ti.
^2 iticgnpi 2.e ivre ^JULeTonrpo eve^ixoT eS.oX
enix^Ki excA.J&oX. uijula. exe c^piJULi rtA,ajuoni
jULJULoq itejUL uiceepTep rtTre nmA.x^i.
^ ^2 Onf o^ nexe ihc juLUieKA.TonT"A.pxo<^- ^^ JUt.A.aje
nA.K. juL<t)pKi- exA.KrtA.^'f" eceaj(jom nA.K. oto^^
4LqoTXA.i rixeTiiA.XoT ^ert ^foTitoT exejUL-
JULA,Y.

H ^^GxA-qi 2^e itxeiKc


_ e^o-rrt enKi
I?.

^ juLuexpoc A.q-
nA.if exeqajaoJULi ecpA.^T ovo^^ ec^KJUL.

^ OYO^] om. G, obs. Gr. B 33 aTroKpt^ei? de. A-qepO-^CJo] A.q-


i^*
eoToj, A*. eKA.T-ortTrA.pxoc] KA.T-ortT'A.pxoc, A*.
IieXA.q] +nA.q, F2*, cf. abg^-h. i~JULnciJA.] ABCr-HOJLO:
n-fjLf-najA., rDi.gAEFaGK. JULOItOrt] JULA.XXon, B.
A.X0C] A. over erasure, A^. ^ertUCA.Xl] cf. Gr. XBCL &c. Xo'yo)

nicA.xi, Ci*: om. OTO^, B. eqeonfXA.i] qnA.OVXA.1, Di* :

om. nxenA.A.Xo'r, BDi*Ai*r2*?, cf. Gr. 1. 118. 209. a k. eq-


^

y^K] cf. ? Gr. >^ B, it pier &c. raaaoii^vos. ^A.] ^eft, B. eOTOIt]
MATTHEW VIII. 8-14. 55

^ And the centurion anstvered, he said :


'
My Lord, I am not
worthy that thou shouldst come in under (the) roof of my
house. But only say with (the) word and my servant (lit.

child) shall bo cured. ^ For I also am man set under


a autho-
rity, having (lit. being) soldiers under me if I should: say to
this (one), " Go," he goeth ; another, " Come," he cometh ; and
my servant, "Do this," he doeth it.' ^^And Jesus having
heard, wondered, and said to them who were walking after

him :
'
Verily I say to you that I found not faith of this
degree from any in Israel. ^^ And I say to you that many
shall come from [the] east and (the) west, and shall sit down
to meat with Abraam and Isaac and Jacob in the kingdom
of the heavens. ^- And the sons of the kingdom shall be cast

out to the outer darkness, the place in which ivill be (the)


weeping and the gnashing of the teeth.' ^^ And Jesus said to
the centurion, *
Go : as thou believedst, it shall be done to
thee.' And the servant (lit. child) was cured in that hour.

^^And Jesus having come into (the) house of Peter, saw

onron, L. KeoT^.!] +2.e, d^l. onro^^] om. ua-Kcjuk, Jg*.


nA.S_UOK] om. Xe, D4. N for this verse has ICXe Y^^p ^^nOK.
^ex^.q i~X^ ^^.o-repajiaji itTeoTo-rpo. Onro^,
^ep^-px^J^ exe^^^.^tJUL^.^^oI. O-^o^ cf)K e-f n^.xoq
n^.q xeA.pi4>^i cLJ^.q^.^q. ^^ex^-qccJOTeJU.] onro^
e•T^-qca5xeJUL, n -.
om. 2^e, n. ertA.TJULocLji] ex^.T-
juLoaji, oc. ^n-^.I] nn^^^, a*, slxert] hTe, k*. itTert-
^Xl] cf. Gr. B I. syi-cu &c. ; tr. of Fg has Jj^,! ^ 'in Israel,' and gloss

Joy.1 ^ j^\
J 'ill one of Israel.' ^^ -fxtJo] om. 2.6, BAjKN.
e-cei] enri, partic, b. nejuiemr] c^.^eJULertT, J : om.
oTo^, L. om. neJUL^.B.p^.^.JUL, e^*. Ic^.^.K] but Gr. ^^ la-aK.

^^OJHpI 2^e] OjKpi TG, HOG. Cfe^llTO't] cf. Gr. i<^='BC

micrell &c.: om. gAoX, BE. X^^O ^^^^> A* B*. JULJULOq]


it^HT-q, El. niceepxep] nceepxep, Ei. nin^.x-
^i] rtrtA.x^i, 112. ^^ iHc] ROC, L._eK^.'Tort'T4!Lpxoc]
cf. Gr. i^i'UA. i3Lci)pK'f] OnfO^ JULctpK-f, cf. Gr. CL &:c.

ex^.K^^.^i-] eT-eKrtA.^i", pres., EF2J. ^ert] icxert


from, BDi.2.3.4E2- 'toTHOT] -f HOT, B. ^^om. nXGIHC, Ci*.
56 ROXTOX uoxTeeoH.

ni^JULOJUL. onro^ ^.cTCJoitc onrog^ ^.cojejuLciji

juLJULa?onf.
16 Gt^. ponr^i 2.e cytoTii ^.nfIm nA.q it£,^.^tJULHaJ.

eoToit ^^.rti^ neJULCJOoT. OTog, rt^.q^ioTi


itrtmrtll efi.oX ^eit ncA.xi. oto^ oToit ni&en
exT^ejuLKHOTT ^.qepct)^.^pI epuooT.
"&iK^. stTeqxcoK eS.oX nxe<t)H exA.qxoq eS.oX
^ixoirq itHCA.iA.c nmpo<i)KXHC eqxao ixJUioc. |

KB Xe iteoq ^.q^Tf Rneitajaoni oTog^ ^qq^.i stnen-

IH.
I iv isgrp^qj^^^ 2^g itxeiHc ertiJULHoj exKCJoi" epoq
4LqoT<L£,c^.g^itieopoToje ncooT ejuLHp. ^^onrog^
A.qi 2>^po^ rixeoTC^,^ iiexA.q nA.q. xe c{)peq-

epoq.
2°Oyo^ Kexe Ikc n^.q. xe mS.^.ajop otohtot
B-kS. xjLXJLi^x. oTo^ ni^^.X^.^ rtTe T"c{)e o-yort-

Tonr JUL^.rlonfo^. riojupi 2^e iteoq ijLc{)pa3JULi


jULJULomreq JUL^.ftpeKX(Joq epoq.
2iReoT^,i 7^e efi.oX ^eit neqjULA.OHTKc nex^.q
rt^.q. xe n^LOc JUL^.epajiciji nm itojopu n:^"^.aJe
nai rtT^.euoJULc juLnA-iuoT.
22 Ikc 2^e nexA.q it^.q. xe julooji ncuoi. oTog, x^ "^-
peqAxcjooTT JUL^.poTea5JULc itnoTpeqjULOJO'rx.

le.
lA £^ 23Q^o^ ex^.q^.XKI euxoi ^.tjulooji Rccoq jtxe-

i^^.q(^] OTo^
^.qcrr, BDi.s.^AEFg^KL: OTO^ ex-
^.q(5T; Hunt XIX] om. OTO^, BE Hunt i8.
i8.
^.qx^c"
^.cx^c, 0. o-ro^ 2°] +c^.^-o^-c, F2*. ^.cTruortc &c/
om. OTO^, B r Di. 2 A E2 ^ F2 J Hunt i8 ^.C'T(J0OTIt ^.C-
:

OjeXt-OJI, N OTOg, rt^.CaJeJULCyI, imperfect, El. JULJULCJOO-y]


:
:

MATTHEW VIII. 15-23. 67

his wife's mother lying, and sick of a fever. ^^ He touched


her hand, and the fever left her, and she arose and ministered
to them. ^^ And evening having come, they brought to him
multitudes having (lit. being) demons with them, and he was
casting out the spirits with (the) word, and he healed all who
were afflicted.
^'^
That it might be fulfilled ivHch he spake
by Esaias the prophet, saying: 'He took our sicknesses,

and carried our diseases.'


^^ And Jesus having seen the multitudes who were around
him, commanded to go across. ^^ And a scribe having come
to him, said to him :
'
Teacher, let me walk after thee whither
thou wentest.' ^^ And Jesus said to him :
'
The foxes have
holes, and the birds of (the) heaven have nests ; but (the) Son
of (the) man hath not where to lay his head.' ^^ And another
of his disciples said to him :
'
My Lord, give me authority
first to go and bury my father.' ~^ But Jesus said to him
'
Walk after me and leave the ; dead, let them bury their dead.'
2^ And (he) having entered into (the) ship, his disciples

cf. Gr. i^^ L syrcu et ^^ &c. ^^ om. B*. pOT^l] om. 2^6, F2*.
n^.q] om. LOi*. eoToit] onrort, a*. nrtZ] 2^eJULuort, B'". Jiendsagain

efi.oX] +ne, D1.2.3.4E. ^c^.xI. oto£, o-cort] ^c^.xI


ne. o-^ort 2^e, B'". ^.qepc{)^.^pi] n^,qepcf)^-Api, ^^.

^^ eSoX i°] om. Dj*. rtXe . . . eKoX 2°] om. F2* homeot.
KC^.I^.c] A B r A El i> HCA.K^.C, C &c. om. nmpo4)KXHc,
: :

El*. eqxuo] q over erasure, A^. 6T rl] 6T fteJUL, D1.2A1EK.


^^ F2. niend^ again
niJULHOj] cf. Gr. ^^*. ^.qOY^.^C^.^^tI] ClJ^.q &c.,

^^exA-Koje n^.K] A*r*? eT-^.Krt^.cije n^q, a^: exeK-


^o
n^-oje n^.q, b &c. ^q-^q^j (toTo?^, rE2F2M<:N.
:b.e] iteoq, Gi*: 2^e nejULjuL4>P^JU<-Jj i>2.
om. ripeK]
itpeq, Di* El* F2* ec 0. ^^KeoT^-i] om. 2^e, k*. neq-
^
JUL^.OKT"Hc] cf. Gr. CL &c. syr^" et^^^ JULA-OITHC, hJ A JUL^.- : :

enfXKc, B. oje itKi ^.^-^.] om. J3. ^-Thc 2^e] cf. Gr. bcl&c.
rtccoi] om. OTO^, ^^. JUL^.po'rocJOJULc] itTOTOuoJULc, ^^.

StnOT] nOT, D2.3*. ^^UXOl] ACDiAEiJ>-F2KL Hunt 18


iandii, cf. Gr. ^^l^BC &c. : YllXOl, BFDg.sEgGlieJsN 0, cf. Gr.
N*etcL &c.
58 ROXTOX uoxTeeoH.
neqjUL^.OKXHc. ^^ oto^ ic oTrtioj-f juLiULoit-
jULert ^.qojuoui ^ert ct)iojuL. ^uoc^e itxe ni-
_^a3ijun itTOT^uoS.c juLnsxoi.
Heoq 2^e n^.qitKOT ne. ^^o-ro^ ^.Tue^ci iJLJULoq
eTxao juLJULoc. xe hoc nA-^JULeit xeIt^^.T^,Ko.
-^OTO^ nex^.q itooonr. xe eeS.eoT TexenojoXg^
rt^KT n^.TiiKonfxi nrt^.£,i^.
ToTe ex^.qT(Jonq ^.qepe^^TIJUL^.n rtrtienoT
nejuL cJ)iojuL. oYog^ ^.ccijuom nxeoTitiaj-f-
itX^-JULH.
2'^HipcjojuLi 2v.e rt^.TepcIJ4)HpI enrxoo juLjuloc. xe ot
4Laj npn^ ne cj)i&.i. xe itioKOT nejUL ct)iojuL ce-
coJxejUL n^.q.

X R.
B 28 0Yog^ eT<Lqi ejuinp exx^P^ S:Te vepvecHrtoc
^.Ti eS.oX e^p^.q itxecn^.T. epe rtn^ itejULuooT
eTrtHOT eB.oX ^ert nieJUL^^.T. e-r^cjooT ejut^.-
cijco ^(jocTre jtTeajnrejuL ^Xi ajxejULXOJUL itcmi
eE.oX ^eit niJULuoix eT"ejuLJULA.T.
2^0to^ g^KUue ^.TuocLj e&oX enrxo) juLjuloc. xe
-L^oK IteJUL^.It nojKpi juL4>i'"- ex^.Ki ejutrt^.!
ex<LKoit juLn^.T~e nencHox cyuoni.
2^ He oYort oyo^i 2ie itpip e'^^ocyenroTKOT
juLJULooov eTJULorti. 2^ nii^ 2^e n^.Ti~^o epoq
ne enfxao juLjuloc. xe icxe x"^&»^"^^"^ e&oX

24 ic] ne, N. m-OT^(J0S.c]rtTOT, EiJaHimt i8ii:


om.
nrrO'€(X>XJ,C, KN
CJOJULC, Hunt i8 ii.
: nKOT"] enKOT,
AiF2i>-HeKL0: om. nC, T. ^^ OtO^] A*
B +^.TI they :

came, A"^ &c., cf. Gr. *S B &c. nC^Cl] + 2.e, B. n^.^JULen]


cf. Gr. L &c.: n^-^JULeT save me, 0*0. TennA-X^-Ko]
Tem"^.KO, pres., B*: Xe^-enn^,^-^.KO because we shall perish,
F2J3 Hunt 18 ii, cf. Gr. A. ^g
^^J ^^^ eO^C, J3. cyoX^]
cytwX^, AB*D3*. ex^.qT-conq] ^.qTuonq, pret. indie, en :

O-rO^ ex^.q &c., N. nniOKOT] JULniOKOT, sing., i^LN


MATTHEW VIII. 24-31. 69

walked after him. -^ And lo, there was a great storm in (the)

sea, so that the waves covered the ship. And he was sleeping.
^^ And they woke him, saying :
'
Lord, save us ; we shall

perish.' ^g ^j^j j^q g^^^-^^ ^q them :


'
Wherefore are ye doubtful,
(ye) of [the] little faith V Then having risen he rebuked the
winds and (the) sea ; and there was a great calm. -"^
And the
men were wondering, saying :
'
What manner (of man) is this,

because the winds and (the) sea obey him!' ^^And having
come across to (the) country of (the) Gergesenes, two men
came out to meet him having (lit. being) the demons with
them, coming out of the sepulchres, very fierce so that no
one could pass by that way.
^^ And lo, they cried out, saying :
*
What (hast) thou with
us, Son of God? Camest thou hither to destroy us before

that it is our time ? '


^^ And there was a herd of many swine
at a distance from them feeding. ^^ And the demons were
beseeching him, saying : ' If thou wilt cast us out, send us

Hunt 18 i, cf. Gr. K* syi-sch &c. c{)IOJUl] om. Onf O^, J^. Jix^-JULK]
written over erasure, K. '^^^
n^.'repaj4)Hpl] ISi &c., pret., BD,.^
AEK Hunt 18 ii. niOKOnf] UI &e., N. neJULctlOAJL CecCJO-
XeJUL nA.q] ^vrltten over erasure, Gg: CCCJOTCJUL, A : epoq, Dg,
cf. ?Gr. L &c. as being the ordinary construction with CCWXeAX.
^^riTe] ACGHe*0: +rtl, def. artic, BrDi.2AEi>'F2J3KLN.
VepveCHItOc] ABCirDi.g^sA^GiPieLO, cf. Gr, ^<cc^L&c.:
vepvecertoc, C2F2^G2: vepve^HnocE: vepre^eitoc, N:
repreceoc, J3. ^.ti] ^.qI, k*. fizecn^.nf] a -'K, b &c. d. :

epenn^] om. rti, o*: nn^, sing., Di*Ai'-e. e-rnKOT


e^oX ^e^^IeJUL^^.'r] om. Di*: -xK^^^t, b &c. efi.oX]
om. Hunt 18. ^GH] ^I on, D1.2.3AEK Hunt 18. "^OTO^]
om. £^KUUe, i^J^Gg*. ^.nfUOCy] n^.nfaOCy, imperf., ^<Bi^'J3.
e^oX] +ne, ^^. ncynpi] a*bCi AEi*GHeKO, cf. Gr.
XBC*L &c. Ihc nojHpi, K Cg^ T Dj. 3 E2 ^ J3 L N, cf. Gr.
:
2.

C^&c. eJULHA.!] JuLn^.!, i^GJaN. GT-^-Kon] l^ACr-FaGH


OJaLNO, cf. Gr. hi*: eiT^eJULKOrt, BTDlzAEK, cf. Gr. J<i^
nertcKOT] uchot, Kaipov, b r Dj. 2 A E2 k uicKonr, n. .-

2^0nrO£,l] om. OT, A: ^^.rtOlfO^I, C^. enfJULOHl] ^odKo-


fi(u<ov, cf. Gr. X al^ it (et d) -fx^vrj.
^^ epoq] om. Ue, AFg.
60 ROXTOX uoxTeeoH.
onfopnxert e^onrn emo^i rtpip. ^^oto^ ue-
x^^^ ncoo'r. xe JUL^.aje ncjoxen. iteuooT 2^e
eT^-ifi eS.oX ^.Tcye nooonr e^oTrt ertiectj^.T.

Oto^ ^Knne ic niog^i xapq rtpip ^.-rcye nuuoT


^en oTonfoi ^^.Ten ^IX^,xpIJUL e^pni ec{)sojuL.

2^ Hh 7^e eoJULorti juLjulcjoo-t ^.Tc{)co^^. onr o^ ex^.nf-

neJUL eoKe nn exe rtii^ rteiULcooT. ^^oTog^


IC i~fi.^.Ki TKpc A.CI e^oX expert Ihc.

Onrog, epoq ^^.nfi~^o epoq


ex^-nfnA.T 2^m^.
rtTeqoTcoTeB. eJS.oX ^ert rtonfcrfK.

ROX.
ir « Oto^^ exA-q^-Xni enxoi A.qi ejULKp. ^.qI e^oTn
e'Teqfi.^.KI. ^q^q^ ^nnue ex^'irini n^Lq
noTA.1 eqojHX eB.oX oTog^ eqajTrKonrT ^ixert
ot(Taox.
X<L Oto^ e^^^.qn^.'y nxeiKc enoTln^.^-f' nex^.q
Jljl^r excynX efi.oX. xe xeJutrtojULi" II^.aJHpI
neKitofi.! cexH ^^.K eS.oX.
^Oto^ sc ^ert nic^.^ nexcooT
g^^.no'ron eB.oX
il^pKi rt^KTOT. xe (^^^l xeoT^.. * oto^ ex-
^-qn^-T rlxeiHc ertonfJULOKJUieK nexA.q. xe ee-
&eoT TeTeitJULOKJULeK eg^^^nueT^uooT ^en
nexen^HT. ^ ot v^.p eoJULoireit exoc. xe
neKitoKi cexH nA.K efi.oX. aj^.n exoc xe TcoitK

onfopmren] cf. Gr. ^^B &c.^^onrog^ nex^.q] neoq


2^6 Tiex^v.q, B. nuooT i°] rt^.q, sing., A^. ^.Tcye rtoooT 2°]
+ ^enoTOToi^ B. e^oTit ertiea|A.nf] cf. Gr. i^BC* &c.
TKpq npip] npip THpq, neo. ^eitoTonroi A^.-
TenmX<LXpIJUL] om. Hunt i8*. ^^.T'en] erasure between
i> and T, A^. ec{>IOJUL] ^enci)IOJUL, Di* A om. OTO£^, A. :

^^riH 2^e] H2^e over erasure, A^. eOJULOni] eJULOni, E2.


MATTHEW VIIL 32— IX. 5. 61

into the herd of swine.' ^^And he said to them: 'Go.'


And they having come out, went into the swine. And
behold the whole herd of sivine went with a rush by the
precipice down to (the) sea, and they died in the waters.
^^ And they who fed them tied and having gone ; to the city

they told them everything, and concerning them who [had]


the demons with them. ^"^And lo, the whole city came out
to meet Jesus. And having seen him, they were beseeching
him that he should go away from theu' boundaries.

IX. And having entered into (the) ship he came across ; he


came into his city. ^And lo, they brought to him one
paralysed and prostrate upon a bed, and Jesus having seen
their faith, said to him who was paralysed :
'
Be of good cheer,
my son ; thy sins are forgiven thee.' ^ And lo, some of the
scribes said within themselves :
'
This (man) blasphemeth.'
*And Jesus having seen their thoughts said: 'Wherefore
think ye evil things in your hearts ? ^ For what is easy to
say :
" Thy sins are forgiven thee ; " or to say : " Rise, and

jULJULuoonr] om. x^. ^.nr cJ)aoT"] om. onro^. Hunt 18. ex-
A.nfaje] ^.Toje, indie, Dj. 2.
3E. rtcjoonr] +e^oTrt, Dj.o.s-
^•^^.Cl] om. eKoX, K*. ^^.T'f^o] l^-^^X^O, pret., BT:
+ Ue, Hunt 18. ^m^.] cf. Gr. B.

^nZOl] AB*CrDiAEJ>-IvL, cf. HIXOI, Gr. ^^ B C^ L &c. :

TO nXmou, BcD2.3F2GHe J3N Hunt 26, cf. Gr. C* &c. ^.qI GJULKp]
om. G2*. ^.qi] ABCEJ^GHOJaLNO O^fOg^ ^.qi, rDi.2A :

F2K Hunt 26. ^eX^-THtl] A*: rtA.nfmi, imperf., A" C i>


GHOLO Hunt 18, cf. Gr. i^ B L &c. A-Tirtl, pret, BrDi.2AE :

F2J3KN, cf. ?Gr. C. OTO^ 2°] om. D1.2AEF2K Hunt 26. ^I-
zert] exen, Hunt 26. rteKnoB.i rtA.K] cf. l &c. cex^] . . .

cf. Gr. ^^B &c. 2 ^Ic^.^] rtc^.^, a*. 4)^.i] ci>^., a*. gt- "^

^.qn^.T] cf. Gr. ^^CDL &c. HOTJULOKJULeK] IteK &c., 2nd per>'.
sing., e*0. neX^.q] + nuoonr alrols, BF2 Hunt 26, of. Gr. D &c.
neT'en^KT"] nexert^KT, sing., Fg*, but tr. JC^JJ 'your
hearts.' ^ eOJULOTert] eXJULOTGrt, A. XOC] om. XG, D2.3.
IteKnofi.1] rtenoS.1, B*G2*? cf. ?Gr. D&c. CeX«] cf.Gr.^cB szc.
62 ROXTOX uoxTeeoH.
onro^ juLocLji. 6^m^. 2^e itTeTeitejuii xe onroit
itTe nojHpi ijLc{)p(jojULi nepojicyi ijLJUL^.T e^^
ito^i eS.oX ^ixert niK^.^1.
ToTe nex^.q ajl^k eTcgnX eKoX. xe TTOJitK aoXi
juLneK6^ox oto^, JUL^-cye ha-K eueKHi. oto^^ "^

^,q^-uo^q ^qcye it^.q eneqni.


^ GT^.Tn^.T 2^e rtxeitiJULHctj ^.Tep^oi". oto^ ^.T-

-f (jooT ijL'^i' 4>H eT^-qi~epajiciji ijLK^.ipHi~ rini-


pCJOJULI.

RB.
"^
lA 9 Onrog^ ^.qcmI(J0OT efi.oX ajLjula-t itxeiHc ^.qrtA.T
eoTpcjoJULi eq^ejULcs ^\ oTTreXoortion. eneq-
p^.rt ne JUL^.xoeoc. onro^ nex^,q n^.q. xe
jULOoji nca?i. oto^ ^.qTUonq ^.qjuLOoji stccoq.
^ ^^GqpoTeK 2^e ^en nui nciJULooit. ic g^<Lm"e-
XtonHc ^.Ti ^.Tpoe&onf next. Ihc rtejuL rteq-

^^ Oto^ eT^.Tn^.nf ilxe^tIc{)^.pIceoc itA.'rxa? juLjuioc


^tneqJUL^.oK^"Kc. xe eefi.eoT iiexenpeqi"c^a5
qoTooJUL nejLR. nixeXaoitHc rteJUL rtipeqepnoE.i.
Xfi. ^2 gr^^qc^-j-ejm_ 2^e rixelHc ne|x^.q rtuooT. xe nn
°J
exxop ceepxpj^ ^^ juLuicKmi. ^.XXa. nn
eoJULOKg,. ^^JUL^.aJe ncjoxert 2^e ^.piejuLi xe

OTO^ JULOajs] but Gr. K* om. fca/. ^ ^I^^.] om. 2^e, BFAi
E2*£^ G J3KL Hunt 18, 26. eJULl] cf. Gr. ^^B &c. OTOIt Rtc]
onfom-e, rEi*G. nepcyioji] eepcyioji, td^: rionrep &c.,

Fs^Ja- niK^-^l] UK^-^I, B*CiDiAEK. 67^0X] om. OTO^,


F^_begins
J. jj^^nt 26. neqai, a. ^.qxcjonq] -xcon, a*.
"^
^ rtxe-

niJULHoj] emjuLHoj, object of ^^.nf, o. ^.Tep^o^ o'^o^]


cf.Gr.h^BD (fee: E^ has gloss \jA'^
j ^^J^^
"
V^
3 J^-^ ^^P*^^'
^^^ *^®y
'

feared; Greek, and they wondered.' ^.^ff COOt] n^^T &c.,imperf.,


DiAFKN Hunt 26. iJL4>1~] G^^, 1~epcg!Cyi] -f XXWl-
T-

epajiojr, FjC g. ^ oto^ ^.qcmicjooT] A Ag Ej F2 J3 n qci- :

niOOOT, ^^: eqcmiCOOnf, partic, BCirDi.2.3AE2Fi^GHeKLO,


MATTHEW IX. 6-13. 63

walk? " ^ But that ye may know that (the) Son of (the) man
;

hath authority to forgive sin upon the earth ' then he said
to him who was paralysed :
'
Iiise, take up thy bed, and go to
thy house.' "^
And he arose, he went to his house. ^And
the multitudes having seen, feared: and they glorified God,
who gave authority tJtus to [the] men.
^ And Jesus passed from there, he saw a man sitting at

a custom-house, whose name is Matthew ; and he said to

him :
'
Walk after me.' And he arose, he walked after him.

^^And (as he is) sitting at meat in (the) house of Simon,


lo, publicans came, they sat down to meat with Jesus and
his disciples. ^^ And the Pharisees having seen, were saying

to his disciples :
'
Wherefore eateth your Teacher with the
publicans and the sinners ? '
^^ But Jesus having heard, said

to them :
'
They who are strong have not need of the phy-

sician, but they who are diseased. ^^ But go, learn what it

TTapdyodv, but tr. of L c,j^ \\:;».\ m 'and Jesus passed by:' om. GiiOA
JULJUL^T, ^^, cf. Gr. J<* L. IHc] TIOC the Lord, i<}. TeXuO-
niort] TeXonion, aa G1.2*'. ne JUL^.T"eeoc] a^ &c.: ^^.
jULCTeeoc, a*: JUL^.oeoc, Aj*, cf.? Gr. ^^B*D. ^qJULOajl]
jULocy, A, cf. Gr. BC &c. ^^ eqpoxefi.] BCD1E1G1C.2J3 eq- :

pcoxefi., ArD2.3AE2i>FGi*HOKLO, cf. Gr. BL &c.: eX^,q-


pUOXefi., N. riciJULUOrt] gloss of kii ^^gJl ^ 'in the Coptic

only." ic] +2j^riJULHCLj itpeqeprtoKf HeJUL, A«» &c., cf. Gr.

C al 2 aeth. ^.Tll om. Hunt 26. cf. Gr. ^<* al pauc a.


^^OTOP,] J, begins
— T ^ again
but de Gr. D. n^-nrXCJU JULJULOCj eXeyoz/, cf. Gr. J^ B C L &c.
JUL^-OIXHC, A. neTenpeq-f cS.(JO qOTUOJUL] of. Gr. C* i. al:
eqOTCJOJUL, partic, TOJO: OYCOJU., Hunt 18*. TeXconHC
nejuLnipeqeprtofi-i] TeXconec, a : gloss of Ej notices the

Coi)tic inversion 'sinners and publicans.' ^~ rtXGIKCj cf. Gr. CE &c.


rtCJOOTJ avTols, cf. Gr. C^ L &c. UH eTTXOp] ATDi.gAFsJKN :

nCT", BCEJ^FiGHOLO Hunt 18. XP^^] X^^' ^- >i>.^I-


CKini DisAEis'^FK HuntiS, 26.
^.It, GOJULOK^] BE
ItK
Di.2.3F2J3?N: rtKeT, A.Ti: UG GO, G2 neo, CEi>-GiHeLO
:

Hunt 18 : neT, Aj*. 2 F^ K. ^^ ItCOTert] om. 2.6, X E Fi* J.


2^e] om. ^.pieJULI, £^.
64 ROXTOX uoxTeeoH.
ox ne. oTnA.1 ne-foT^-ajq oto^ itonfojo-rctjo)-

oToji A.rt. iteT"A.n vA.p ^.n eoA-^^ejUL rtiojuiHi

_ ^.XX^. rtipeqepitoKi.
/ob\ i^Toxe A.TI ^^poq rlxeniJUL^.OHXHc nxe ico^.rt-

itKc eTXO) juLjuioc. xe eeKeoT ^.rton nejut


nic{)A.piceoc xeneprtHcxeTirt rt^A-itJULKoj. neK-
juL<LeKT"Hc 2^e itecooT ceeprtKCTe-virt ^.rt.

^^Oto^^ nexe Ihc hcoot. xe julh oTon ojxojul


itnicijHpi itTe ^m^.^"clJeXeT eepg^KKi. ^coc
eqnejuLcuonf itxenm^.TojeXeT. cennoT 7^e
rixe^^.ne^ooT ecyuon ^.'raJ^.^(JoX^ i}Lum<LT-
_cyeXex e&oX g^^.p(jooT TOTe eTeepHKCTeTm.
^^ On^-pe ^Xi eX ottuoic ixKepi itTreq^n-c eox-
4)eXxi itg^S.oc. aj^.ca5Xi v^.p jULixecJuiog^ eS.oX
2^1 ni^B.oc oto^ ffl^P^ oifcf)(jo^ ojooui it^onro.
"0T2^e Jlxm^y^i apn ijLS.epi e^.cKoc n<Ln^.c.
juLJULoit cijA.pe rtI^.cKoc c^co^ oto^ S^P^ ninpn
cfoon e&oX o-jfog^ ^^pe niA.cKoc t"a.ko. CJXXXa.
aj^.T^i Hpn ixKepi e^.cKoc ijLfi.epi oirog^
oj^.'rqi itrtonrepKOT.

RV.
IE ^^ ^^H^.I 2^e eqxo? ixJULooo-y. ic onfA.px^rt A.qi ^.q-
o-^cuajT juLJULoq eqxco juLjuloc. xe ^. x^.ajepi

Di^b^egins
j^e^-| ixei-n^., Hg. oT<Lajq] om. oTog^, noTcijoT-
r.
cLjcoonfcyiJoT&c, j^AgK: ctjoT &c., Ai*. ^.rt] +ne, D1.2.3.4E2.
neT^,!!] perf. ii neg. neeT"A.n, A Dj^ 2.
:
3. 4
: nKeXA.!!, Di*.
v^-p] om. A.rt, N. e^-^ejut] +R, Fg. peqeprtoS.i] cf. Gr.
^^BD &c.: eTJULe'T^.nOI^. to repentance, S^rEg^Ga^Hi^^OJLO
^ 14-17 Hunt i8«, 26. 1^
^^PO^] ^A.1 HC, F,. 2* Hunt 26, obs. Gr. X go
om. avTa> & kscr pogt Xey. eTXOO AJLJULOc] nexojoT n4Lq,
B. HHT-eTm it^^,^JULKaJ ^eKJUL^,OHXKc]
1°, A*.
St£^^.|neKAl.A.OST-KC, A*, JULHOJ is written in the margin, cf.
Gr. K*B 27. 71.
gscr. 2^e] om. hj. ceep &c.] jtceep &c., J.
MATTHEW IX. 14-1.S. 65

is — pity I wish for, and not sacrifice : for I came not to

invite the righteous, but the sinners.' ^^ Then came to liim

the disciples of John, saying :


*
Wherefore do we and the
Pharisees fast many (times), but thy disciples —they fast not?'
^^ And Jesus said to them :
'
Is it possible for the sons of the

bridegroom to mourn while the bridegroom is with them ?

but da3^s come whenever the bridegroom shall be taken


from them : then they shall fast. ^^ No one taketh up a piece
of new cloth and putteth it on a torn garment ; for (the new
cloth) draweth away its filling up from the garment, and
a rent becometh greater. ^"^
Neither do they put new wine
into old bottles : otherwise the bottles are rent, and the wine
is poured out, and the bottles perish: but they put new
wine into new bottles, and they support one another.'
^^And (as he is) saying these (things), lo, a ruler came,
he worshipped him, saying : ' My daughter died now : but

^^ OTO^] om. B. +TI, R, of. Gr. D (it vg


JULh] om. Hunt 26 :

numquid). itnicgKpi] rtxerticLjKpi, i>'KN: ilnertajHpi,


weak artic, i^. rt^"eum^.^"CyeXeT] JULni &c., K Hunt 18.
TTITI^.T'CljeXeT", cf. Gr. D ; Arabic gloss of Ej notices that Coptic
and Arabic have 'bridegroom/ and not 'bridechamber.' eGp^HlilJ
ep^H&i, Fi*^: eprtHCTenfm, i< Hunt 26, cf. Gr. L) 61* &c.

^COcJi^^F: ^OC, A&c: ^OCOIt, B. ^^.rte^OOnf] but Gr.


D* 59. 61 ai rj^xepoL. eojoon] +2^6, o. eTeeprtKCT-enfm]
C^ep &c., FJ3. ^^ ^Xl] cf. Gr. Vd^^r pscr syrsch arm aeth : + 2^6,
r Di. 2 ^ E Fi* ri^S^oc] vi^j^^c, FjHO
B. + fi^-n^.c, A^^r :

Dg"^ Ai"^.2^JN 0. efi.oX ^i] eKoX ^<l, d,,. ri^JS.oc]


+ it^.n^.C, L. cf. Gr. L* c q Hier^^^^i. ^"^
TTIHpn] B &c. ItlKpn, :

A CGN. cfuon] ^On, a. CLJ^.pe T"^.Ko] cf. Gr. ^^B Sec. anoX- . . .

\vvT(u, but the customary tense might bo translated from tlie future of

Gr. C L &c. ClJ^-nf^I] ecij^,1f2^1, Di. o A El K N : aj^.nf•f , N\

^^^^-I 2^e] cf. Gr. Lai I JULJULCOOnr] ..m. avToU, cf. Gr.i. al^° fere.

IC Onf ^.pX^^ri] le OT &c., A*. ^.qI] cf. Gr. min, A^w.' ^A.- : +
poq, CiS cf. Gr. N* 13. 157. ai. npoaexeiiyu. ^.qof uocyT"] eqoif-
COajT, partic, E^ K^. CqXCO JULJULOC] om. K. XC] cf. Gr.

BCL &c.
VOL. I. F
66 ROXTOiX UOXTGeOH.

JULOT 'f ito-y. ^.XX^. ^,JULO'r x^ t-gkxix ^ixuoc


onro^ eceuort^.
^^
Oto^ A.qT"a3nq itxeiHC ^.qJULocg^ itccoq nejut
neqjUL^.OHT'Hc. ^^oto^ ic otc^^ijuli epe nec-
Xv cnoq clJ^.^- |
e£.oX ^^.poc juLiE ripojuLUi. a.ci
eE.oX c^^^^^^ot juLJUtoq ^.ccfi nejut ^ctJX^.i~
itTe neq^B-Oc. ^^^.cxuo v<Lp juLjuloc it^pni
rt^HTc. xe JULortort ^.iaj^.n6T nejuL najTA^"

^^Ihc 2^e ex^.qcI)ort^q oto^


epoc ne- eT'^.qn^.'c
x^,q. xe xejuLrtojuL-f T^-Ojepi. nen^.^i~ ne-

icxert ^oTitoT eTejULJUL^^T.


^^Ovo^ ex^.qI rtxeiHc e^oTn
ixui^-px^rt
eiiKi
^.qn^.'i" enipeqxuooTi neju. niJULKoj e^ajTep-
euop. 2*rt<^qx(J0 v^.p juuuloc. xe ^.juLcomi
eE.oX iJLJUL^.T. ixuecJULonr v^.p flxei~^,Xo'r
^.XX^. ^.cnKox. oto^ ^^.nfcao£.I ixJULoq ue.
^^&0T-e 2^e ex^.q^i eKoX ^.qcIJe ^^.q
niJULKoj
e^oTit ^,q^.JULortI rtTecxix. oto^ <LCT(Jonc
-^ onro^ ^, nreccjuLK eye rt^.c e^oX
rtxe-f ^.Xonr.
^ixeit niKA.£^i XKpq e^"eJULJUL^.v.

Of
12 27 Oifo^ eqrtKO-r efi.oX juljula.t ftxelHc ^.nrJULoaJI
itcuoq rixe^eXXe 5 evcjooj eS.oX eTXco juljuloc.
xe ^^.I n^Lit ncyapi it2^^,Ti2^.

-fnoT] om. ^.XX^.. ^ixcjoc] ex&c, C2rDijAiFJ:


om. K. 1'^^.qjULOcyi itcuoq] cf. Gr. BL &c. ^^neccnoq]
ATc; Tiicnoq, BKJE: ncfioq, c&c. ^.c6'I] m^ccfi, a^.
^£.oc] £^£.(Joc, ATF^HOKLNO. ^^ ^.cxa^ v^-p] ^^.c-

XtO, B &c. om. V^.p,_Dl* J


: + Ue, all except A B.
:
nCLJT-^.i~]
^lcgT^.'f k. ,
" ihc 2.e] cf. Gr. i^^^ b c &c. ex^.q4)o^-
^q] cf.? Gr. j^BD &c. arpacpei,. ^ex^.q] +n^.c, bEiFJi^sX;
:

MATTHEW IX. 19-27. 67

come, lay thy hand upon her, and she shall live.' " And
Jesus arose, he walked after him and his disciples. ^'^And
lo, a woman, having an issue of blood twelve years, came
forth behind him, she touched (the) hem of his garment
^^for she said in herself: 'If I should only touch (the) hem
of his garment, I shall be saved.' ^^ But Jesus having
turned himself and having seen her, said :
'
Be of good

cheer, my daughter ; thy faith saved thee.' And the woman


was cured from that hour. ^^And Jesus having come into

(the) house of the ruler, saw the singers, and the mul-
titudes making a tumult. ^^ [For] he was saying :
*
Come
from there ; for the child died not, but slept.' And they
were mocking him. ^^ But ^vhen he (had) put forth the

multitude, he ivent in, he laid hold on her hand, and the


child arose. -^And her fame went out over all that land.
^'
And Jesus coming from there, two blind men w^alked

after him, crying out, saying :


' Pity us, Son of David.'

om. Xe, Fi*. T'^.Ojepl] but Gr. without possessive. UeX^-q-


n^.^juu] ne ex^-q &c., D2. 3. 4 Fj : (^k ex^.q &c., F2.
exA-qi] ^,qI, pret., Gg*. 3.
^=^
e^oTrt] om. D4* K. nipeq-
XUOOTl] ni &c., Fi, obs. Gr. A om. tovs. eTajTepOUOp] ACT
s^GHejyL: enrcyeepocop, BDi.2.3^4AiEiKN : -ojoopxep,
A2F1.2, absolute forms : ^.TajXepOOOp, O. ^* n^.qxa:] d.

Gr. SBD &c. VA-p] om. BD1.2 Aj.o* Ej Fj* Ji*.3 K ; tr. cf Ej has

JUi infereutial particle and pret. JULJULOc] + He, OLO. A.C-


flKOX] ecenKOT, pres. partic, K. -^ ^0X6 2.6] ^OTG
Onf It, E.'- i> : om. 2^6, N. e^-^-q^I] A Di. 3. 4 Ai^. o r- F Go* H
Jj UeX^LT^I, plur. aud usual for expressing passive, B C F D2 A^
:

Gi.2"eKLN, cf. Gr. €^i[Jki)6r). e^OTIt] ..m. e^OTIt, D4*, cf.


Gr. D &c. l\ei>v. "^^^eCCXX-VC^ cf. Gr. i< C &c. avr^s: XCAXH
the fame, F2*G2*?, obs. Gr. BL &c. aZrr^ ;
TTeCCJULK her fame, aud

T'^.ICJULH this fame, are easily confused : TCqCJU-H his fame, B,

cf. Gr. D 71. 435. gscr ai^ avmv. ^ixGit] exert, D:5? Ej : -i)en,
Di. 2 A K. niK^.2,1] HKA-^I, B* Fi Gg" O. _'" rtCOJq] cf. Gr.

i^CL &c.; original reading of F is uncertain, CCJOCj ItXej-eiug written

over erasure. UcyHpl] nojHp, A. it2^^.'yi2i] \\'Kl^'K, F^.

F 2,
68 ROXTOX uoxTeeoH.

E.eXXe-r onro^ nexe ihc ncooT. xe Texen-


xe oTon ojxojul JtjLJULoi eep cj)^.i ne-
n^.^'f
xa30T nA.q xe ce uenoc.
^^Toxe ^^^(^ itejuL ^oT^^.X eqxcjo ijLjuLoc xe
KA.x^- nexertrt^.^i~ ececgaoui rtcoTeit. ^^ onr o^
^.TO'<tJon RxenoT^A-X.
Oto^ ^.q^ort^ert nojo-r RxeiKc eqxuo ixJULoc.
X2^ xe ^.rt^.T ixuertepe |
^Xs ejuti. ^^ itecooY 2^e
eT"^.Ti eB.oX ^.'ycep nreqcjuLK e&oX ^eit
niK^-g^i THpq exeJULJUL^.T.

Re.
IH 32 0qj^|^oT 2^e eS.oX juljula.t g^Hune ^.nfirti ^^.q
rioTeB-O eo-rort onf2^ejuLuon nejULA.q. ^-^onfo^
exA-q^i ni2^.ejULuort e^oX ^.qc^.XI rtxeuieKo.
Oto^ ^^.nfepcyc{)HpI itxeniJULHcy enrxuo juljuloc.
xe juLne ^Xi oTong^q erte^ iJL^^.IpH'f ^en
nscX. ^* nici)^.piceoc 2^e nA-Txao ixjuioc. xe
^en ii^.px^^ ^"^^ ni2^ejuLcort ^.q^ioTi rirti-

2iejuLa5n eB.oX.
or 35 Q-^o^ n^.qKcjoi~ ne flxesHc ertiB.^.Ki THpoT nejuL
mi~JULi. eqi~ciS.ao it£,pHi ^ert rtoTCTn^.V(JOVH.
o-yo^ eq^iuoicg iJLnie'jf^.rreXjon rtTre 'fjme-
TOYpo. oTo^ eqepc{)^-^pi ecija?rti niS.en itejut

Rr.
oC 3o0r^^qj^^-y 2^£ eitiJULHcy A.qcijen^HT ^^.pcooT.
xe ^^.'JfcopeiUL o-rog, n^.Tpoxn ijL<i)pHi~ rt^<Lit-
eccjooT juLJULom-oT JUL^.nec(jooT.

^^ itxerti^eXXeT] but Gr. .vj* d &c. oi 8vo rvcpui onroit


CyXOJUL JULJULOI eepcJ)^.I] cf. Gr. C* bvvafxai Tvoiijaat Todro, B q
toCto bvvauaL iroi^aai. TieXUOOT rt^.q Xece HeitOC] om. it^.q,
J3 : om. xe, B* ; tr. of E^ has ^xi J '3\ji3 'so they said to him yes,*
and gloss lij^l) Ji^ 'Coptic, our lord.' ^^ eX^.'Cl] ^.tl, E2*?
MATTHEW IX. 28-36. 69

^''And (he) having come into the house, the blind men came to

him : and Jesus said to them :


'
Believe ye that it is possible
for me to do this?' They said to him: 'Yea, our Lord.'
^^Then he touched their eyes, saying : 'According to your faith
it shall be done to you.' ^^ And their eyes opened : and Jesus
ordered them, saying :
'
See ! let no one know (it).' ^^ But
they having come out, spread his fame abroad in all that land.
^^And (as he is) coming from there, lo, they brought to him
a dumb (man) having (lit. being) a demon with him. ^^ And
(he) having cad out the demon, the dumb spake : and the
multitudes were wondering, saying :
'
Nothing ever appeared
(lit. manifested him) thus in Israel.' ^^But the Pharisees were
saying, that by (lit. in) (the) ruler of the demons he cast out

the demons. ^^ And Jesus w^as going round all the cities and
the villages, teaching in their synagogues, and preaching the
gospel of the kingdom, and healing every sickness and every
disease.
"^ But having seen the multitudes he had compassion upon
them, because they were going astray and were being scat-

^IK^.^I THpq] but Gr. S^* om. 0X7/: UK^-^I &c., A F K N.


^^om. auBpuynov, cf. Gr. ^^ B. HeJUL^-q] n^.q, Ci*.' om. rteju.^.q
=^=^0T02^ eT-^-q^mi2^.ejULCJort, Ji* homcot. ^.qc^.XI] eq-
C^.XI, paitic, Cj. n^.Tepajc{)Hpi] rtA.q &c., sing^., B: ^.T &c.,
pret., E, cf. Gr. BN. eqXtO, sing., N.
niJULHOj] UIJULKCLJ, ^ing.,
^^ ^^.p-
Ze] cf. Gr. Val mu aarm. >iJL^^.IpKi~ ene^^, B.
^COrt riTeni2^eJULU0n] +e£.0>\, D2.3, cf.? bg^-hgatbelzebul.
^.q^Ionf i] om. Gi* ^^.q^IO'rI, imperf., K X.
:
^" n^.q-

Kco-f] ^.q &e., pret., F. nejuLUi-fjuLi] neJuti-JULi, J*L.


noTCTn^-VCJorK] nic'jfrt<LrcovH, b^ oTcrn^-ruovH, :

F*? G2. OTog^ eq^iuoicy] E, cf. Gr. M*. Rienr^-rreXioit]


^^.I &c., this gospel, E2. OTO^ eqep4)A.^pi] om. Onro^, E:
^.qep &c., a*? Ji* eqeep ike, f (t^,.
:
neJULi^-fiii niKen]
cf. Gr. J<i^BC*D &c.: gloss of DiEi has ,_^\
J jJl ^^)\ J 'in the
Greek, which was among the people,' cf. Gr. N*C' L Sec. GTc^q- '

n^.T] OTO^ eT^.qrt^.T, c^. ertiJULHcg] rtnix«.Kaj, J3.


^^,•TCOpeJUL] ABCrDi.3.4*l>'G: -COpJUL, B: + US, all except
70 ROXTOX uoxTeeoH.
^ ^^Toire nex^.q itrteqjuL^-OHXKc. xe tikjoc^ Jtxen
o-ynicy-f ne ^Iepv^.^"HC 2^e ^^.rtKOTZI ne.
=^^TcjoEl^ onrn jultioc iiuiuoc^. ^m^. rlT-eqx^.oTo
st^^.Itepv^.TKc e£.oX eneqcoc^.
10 ^ 1 o-vo^ ex^.qJULonfi~ euiiS julix^-OKThc ^.q^ep-
cgicyi nuoonr exert rtmrtZ fl^.K^.o^.p^"on ^cocxe
e^ixoT efi-oX. o-yo^ eepci)^.^pI eajcorti ni£.ert

2 nejuL i^.fi.1 ni£.en. ^<J>pA.n 2^e juLnilE it^.noc-


TToXoc rt^i ne.
Hi^oTix ne ciJULOJit c{)h eTOTJUto-r-f epoq xe
Xe ueTpoc. itejut |
A.n2^peAc neqcort. i^.K(joS.oc

ncynpi rt^eKe2^eoc. itejuL luo^LnnHc neqcon.


^ ct)iXmTioc. itejUL fi.«LpooXojuLeoc. ea3JUL^.c.
nejuL JUL^.xoeoc nixeXcjonnc. i^.K(joS.oc najKpi
it^.Xc{)eoc. iteJUL o^.2^2^eoc. ^ ciJULcon nix^"^"
neoc. itejUL Ionf2^^.c ^ICK^.pIa3^-Kc ^h eert^,-
THiq.
^ ^IlnS ^.qo'rop^oT itxeiHc eA.q^ort^ert rtcjuoT
eqxuo ijLJUioc. xe JuLnepcye ecfjuicoix itni-
eonoc. 0T2^e ixuepcye e^oTit eB.^.]<i ftxe
ttIc^.JUL^.pn^Kc.
^ U^cije ituoxen 2^e JUL^.XXon eg^^-neccooT ex-

A* : -C(JOpeJUt, D,. 4* AE F HeJKLN 0. cf. Gr. L al certe mu,


€K\e\vfX€voi. rt^.nfp0XU] ABCDi.2.3AEiJ>'FGK: -pCJOXH, TD^
E2HOJLNO: + ne, B; either the correct qualitative form does not
require We, or ne has disappeared because of final n. COJpeJUL,
with considerable attestation, may be the correct form, denoting the act
of wandering which resulted in the condition of being scattered (pOXn) ;

and the absolute form would seem to require ne. JULcf)pH'f~] cf. Gr.
CDFLM&c. o)?. =^^^In^.] om. J3: ^oncoc, £3. ene-
qcoc^] jutn &c., Ao.

^ WiiK] neqiE, b &c. exen] e^pni ^ixen, ^co-


b.
cxe e^iTo-r] p^uoc:t^e, AD24E0F2HOKNO : p.m^, nee-
^'^
Ji ends again -__
-^ „ '

^_^ Zi
.

0"^iiial reading of B appears to have


' been ^(JOCTe.
" ixnn£] om. ni, H. n^.I ne] cf. Gr.L al^^ fere, daiv. CIJULUOn]
cnfAxujn, A: ciJULeon, Fi*? neiULnejUL^,n2^pe^.c, A:
:

MATTHEW IX. ^y—X. 6. 71

tered as sheep not having a shepherd. •'"


Then he said to
his disciples :
'
The harvest indeed is great, but the labourers
are few. ^"^
Pray, then, (the) Lord of the harvest that
he send labourers forth to his harvest.' X. ^ And havino-
called the twelve disciples, he gave authority to them over
the unclean spirits, to cast them out, and to heal every sick-

ness and every disease. ^ Now the names (lit. name) of the
twelve apostles are these : the first is Simon, who is called
'
Peter,' and Andrew his brother ; James (the) son of Zebedee,
and John his brother ;
^ Philip, and Bartholomew ; Thomas,
and Matthew the publican ;
James (the) son of Alphaeus,
and Thaddaeus ;
* Simon the Cananaean, and Judas Iscariot,

who ivlll deliver him (up). ''


These (lit. the) twelve Jesus

sent, having ordered them, saying :


'
Go not to (the) road
of the Gentiles, nor enter city of the Samaritans. ^But go

^.rt2^peoc, Ej Fg. iA.Ka3B.0c] (f. Gr. N«CDg'-L &c. ^e&e-


2^eoc] ^e£.eTeOC, AJ^. ^^
OCJOJULA-C] om. D^, cf.? Gr. Mm.
uojHpi riA.Xcl)eoc nejuLe<LX2ieoc] cf. Gr. nb 17. 124. &c.
neeA.2^2^eoc, A rteJULJUL^.Toeoc, b*.^ -T"A.2.eeoc, b^:
:

eA.2i2^eOC, Avritten with red, Ci eA.X2^eOC, K tr. of Dj has : :

^j^^\SJ thaddaiis, and gloss ^^^> ij'^\ Wj ^j, 'Greek, and laba who is

called:' gloss of Ej has ^j^^\^S Icjj ijj}\ LL the Greek, and


^J>^y:)\
laba who is called thadMs,' cf. Gr. C"L &c. : jrloss of C2 has Uj ^^Jl
^_^.ljj Iff Jo (jjJl 'the Arabic, and laba who is called thadaus :' glos.s of l^
has U c i s>\' 'addition in the Arabic, lab^ who is called.'
ffjj (_^jJl

'^X^^^^^oc] A r,c c Gi* K, cf. Gr. D &c. KA.nA.neoc, r &c.. :

c Gr. BCL &c.


f. y^^^l\^^OC, B*? : I0nf2.A.c] written Avith red, Cj :

ICDT-A-C, A. n] ABr*D4cA2FG2.3.T:3K, cf. Gr. ^^'^CL c^c: HI, 6,

^'
Di.2.3.4* ? Ai El> Gi HOL N 0, cf. Gr. S* B L &c. ^H eonA.XKiq]
cJ)K enA.qnA.THiq ^vho was to betray him, B D^.g^Ai /1'2 ^^ ••

enA.XHiq, Do. ^nilE] a*Ei: nA.nE, a^ &c., cf. Gr. tovtovs.


eA.q^on^en] A-q^on^^en, pret., G2.3He(). nnieenoc]
ACEi*i>-GHLN: itTeni &c., B TDj.s A Eg FO K eonoc, :

+ e£.oX, G. eonoc o'¥2^e] eonoc onro^, F,. ^nojxen]


om. 2^e, B, cf. ti* ai Cyrg^^ph^^". e^A.neccjoonf] ^A.nieCCJOOT
to the sheep, ^^BClC,2 &c., except H2 ^inA-ecUOO-*-, and Cj* ^A,-
necuoov.
72 ROxTax uoxTeeoH.
^ cuopejUL ivre hki ixnlcX. epeTenjuioaji 2^e "^

^icuio) epeTenxcJo juLjuloc. xe ^^cj^uon^ hxe^-


juiexoTpo n.Teni<t)Konfi.

^Hh eTcyconi ^.pIc{)^.^pI epuooT. nipeqjuLcooTT-


jUL^-TonrnocoT. rtiK^-Kce^^T" JUL^.^"o'rS.a30T. ni-
2^ejuLuon ^iTOT eKoX. 3Xpexen6T itxmxK.
JULOI fixmxH.
^
Onepx^ noT& ntoxen oT2^e ^^.t o'r2^e
^ojuLT ^en neTenjULox^. ^^otag UKp<L
naoTen ^i ci)juLa3ix. o'r2^e ajonrt crtoTi" onf2.e
euooTi onr^^e aj£.aox. niepv^^TKC v^.p qeJUL-
noj^. itxeqc^pe.
rry h 'j^^^Kj 2^^ CTeTertnA-ctje rtcoTert e^onrrt epoc
le ni-f JULi. ctjmi rt^nnrc xe niJUL nexejutnoj^..

TA-iejULonri" n^.q. ^=^oyo^ ecycou JULert enmi


ixnoj^. itTeTen^ipHriH ecei excoq. ecycon 2^e
q-tincij<L ^.rt itxeT-eit^ipHnH eceKOTc epuoTen.
^' 14 O'^o^ 4>H eTrenqn^-cyeu OKito-y epoq ^.rt oto^
eTenq^^.cuoTeJUL rtc^. ^exertc^.XI. epexeit-
nnonr efi.oX ^ert nmi le ^S.a.ks exejuLJui^.'r
le ni-fxjLi. ne^^ najuoictj rtTe rtexen(^X^.TX
e^oX.
1^ CXXjL«.Kn ^xuo JULJULOC. xe eTei^^.co e^K^-^I rlco-

eXCOJpeJLt.] ArEFHOLNO: -COpeXJL, BCDi.^At^GJsK.


xe] cf. Gr. c D L. ^ itH eTaja?rti] neT &c., Ei.
^
i<5 ni-
peqXt.a30TX JUL^.^-0'CrtOCOnf] cf. Or. K*BC*D &c.: oto^
nipeqX*.a30TT- &c., D1.2.3.4EF: but om. C^L &c.: verse tabu-
lated, Hi ;
n of m marginal throughout, Cg ; It of ftl larger letter, but
uot reddened. '-^

IteTenJULOXst)] Uexen &c., sing., F.


^'^ictAAoiix] ecj) &c., Di.2*.3.4'^ AiK. cno-rt] ^1". bte.
J3: ^, ^. OJ^tOX] cf. Gr. ^^BD &c.: ajKo-f, plur., J3, cf. Gr.
CL &c. V^^p] om. J3, cf. Gr. U* 258. qeJUL^Cg^.] contains eVrti/,
cf. Gr. DEF &c., but om. Gr. ^^ BCL ; eqeJLR.IICtj^. would be a^ios
MATTHEW X. 7-15. 73

ye rather to the stray sheep of (the) house of Israel, "^And


(as ye are) walking, preach, saying that the kingdom of the
heavens approached. ^Them who are sick, heal; the dead,

raise ; the lepers, cleanse ; the demons, cast out : ye received


freely, give freely. ^ Put not gold for you, nor silver, nor
brass in your girdles; ^'^nor (take) scrip for you on (the)

road, nor two coats, nor shoe, nor staff: for the labourer

is worthy of his food. ^^ And the city which ye luill go


into or the village, —ask in it who is worthy ; and abide
there until ye go thence. ^^ Being about to go into the
house salute it. ^^And if indeed the house is worthy of
your peace, it shall come upon it ; but if it is not worthy,
your peace shall return to you. ^^And he who ivdl not

receive you to him, and who luill not hearken to your words,
coming out of the house or that city or the village, shake
off (the) dust of your feet. ^^ Verily I say to you, that
they shall spare (the) land of Sodom and Gomorra in the

alone.
^^
-f fi,^,KI 2^6 GT &c.] cf. ? Gr. D 28: om. 2^6, N,
cf. Gr. D 28. epOC leUI'f JULl] cf. Gr. L 124. ItlJUL UeT- •^^I'^sins
aL'iUU
ejuincu^.] niJUL ne eT &c., td^s.^ Hunt 18 .-
niJUL exc^c, Fj.

O-ro^j] om. Hunt 18. ClJUOni] iXJUL^^T, T Dj. o -^ E Fj*


(.111.

Hunt 18. ^-nCUTen] um. 2^e, Go. JULA.T"^.ieJULOT^]


gloss of El \jS-:> \^^\ jiaJ 'Coptic, they honoured they called.' f^^^J
na50T, Hunt 18*. " ^•^eniHi] om. e, b Hunt 18. Gcei] eqei,
masc, O: eCI, part., B. qiXROj^.] eqJULUCy^., 1)2. 3-^5 N:
^tqeJUL^cy^., Ai^ E. itxexert^^ipHUK 2^] TeTen^ipKHK
your peace, A C i^ F1.2* HL : oui. eCGKOTC epUOTGn, D2.3.
epooTenJcf. Gr.CDL&c. TT/jof. ^^exenqrtA.cLjeu] eenq-
cLjeu, pres., B. Gpoq] om. ^.ft, o. cuoxejui] +^.rt, .V &c.
epeTenrxHonf eEioX] cf. Gr. cef c'vic. i^fpxoix^vm. ^ennmi
^^.KI, B. nojcjoicy] ni &c., Gi*. itT-enexen(^X^.Tx]
rtnexert &c., EjFHOJLNO : ri^-e^"e^(^X^.'rx, F: om.
e^o\ 0400 ; rtT-enexert may be for n.TertneTen, D3*?
and rfTGIt, th(»ugh properly = Trapci, miglit represent e/c of Gr. h? C ^c.
^^ juLjuloc] + itcoxen, a^ &c. K^.^I] om. it, b.
74 ROXT^X UOXTGeOH.
2^ojuL^. nejuL voJULoppA. ^eit nie^ooT hTC
-f Kpicic e^oxe i^J^A.Ki exejuLJUL^.nf.
'^^*^&KTiTie ^.rtoK i~ovcopTi ixJULcoxert juL^4)pKi^ it^^.rt-

Ufconi o-rn epexertoi rtc^.£.e ijL<i)pHi~ rtiti^coq.


^.Kepeoc 2^e ijLcJ)pHi~ itm(5pojuLni.
n' ^^U^^oHTeit 2^e epaoTert efi.oX ^a. mpooJULi.
certA.i^ eKrtonr v^.p e^^.rtJUL^.^li~^^.u o-co^
cen^.epJUL<LCT-swom ixJULCJOxert ^en noT-
cT^^,va5VH.
^^Gxeen ennoT 2^e itnioTpoooT rtejuL ni^HvejuLuort
eo^HT" evjuLexJUteepe rtcooT rteJUL nieoitoc.
7TV i9
0ctj(jon 2.6 ^,nfcij^.iti~ ennoT juLnepqipuooToj le
nuoc \e OT nexeT"ertrt^.xoq. cenA.i~ v^p

Tenrtz.c^.xi juLjutoq. ^^ HoooT-eit ^.^t VA.p


neenA.C4Lxi ^.XX^, nmTtZ Rxe nexertiuoT" ee-
^^.c^.xI ^ert eHrtoT.
X^ -^Gpe onfcoit 2.e eqe^" rtoTcoit e|c{)juLOT. oto^ epe
onfiojxeqei~ ito-rojHpi. oto^ epe ^^.nojHpi
TcooTnoT exert noTio-f etei^oo^o^.
22 Onro^ epeT-eneojooTTi eTJULoci" ijuuiuoT'ert rixe-
oTort niB.ert eo^e II^.p^.rt. cJ)k 2^e een^.^.JULorti

_ Rnroxq aJ^.eE,oX c{)^.I neoit^.rto^eJUL.


"^ 23
0^^^^ ^g ^.Tcy^.rt(56xi itccjoxert ^ert ^-^.IB.^,J<I

c^ojT" eKeonn. ^.JULKit -fxco ixjULoc nuoTPn.


xe rtneT-ertcf)o^ ejuLeajT" rtIB.^.KI Rxe uicX
cy^,nreqi itxe ncynpi juicf^paojuLi.

nie^ooT] ne^ooT, e : uie^oov exejutJULA-T, d^*f.


itxei-Kp.] e^-Kpicic, Fi*. ^o-ropn, a. ojuoui] om.
^'

OTH, D1.2A. ^o^q, A. ftrti^(joq ^.Kepeoc 2^e juLcI)pKi~]


om. Fi* homeot. ^^
JUL^.^oeT-en, A. V^.p] 2.6, ^JL, obs.
Gr. D &c. om. 2.6. ^^rtrtiovpcjuoT] eni &c., D1.2AE2K: ^^.rti
&c., B. ^KvejULojn] ^TrejuLuort, A: ^irejuiuon, b.
MATTHEW X. 16-23. 75

day of the judgement than that city. ^^ Lo, I send you


as sheep in (the) midst of wolves : become, then, wise as
the serpents, but harmless as the doves. ^"^
But beware of
[the] men : for they will deliver you to councils, and they
will scourge 3^ou in their synagogues; ^^and titty i<hcdl

bring you to the kings and the governors because of me,


for a witness to them and the Gentiles. ^^ But if they should
deliver you (up) take no care either how or what ye ivill

say : for it tvill be given you in that day what ye will speak.
^^^
For it is not ye who will speak, but the Spirit of your
Father which luill speak in you. ^^ And brother shall deliver
brother to (the) death, and father shall deliver (up) son:
and sons, rising upon their fathers, shall kill them. ^- And
ye shall become hated by all because of my name: but he
who luill hold on until the end (lit. out), this (one) w'ill

be saved. ^^ But if they should persecute you in this

city, flee to another: verily I say to you, that ye shall


not attain to pass through the cities of Israel, until (the)

Son of (the) man come.

JULeTJUteepe] -juiepe, a. rteJULitieertoc] om. rti, b*.


^''
ecyuou . . . ^.nfaJ^.n] cf. Gr. ^^ B &c. napadHjaiv : e'ccij^.rt, A.

ieuuoc]ACGX: zenuoc, BrDi.sAEJ^FHOJKLO. nexe-


xenn^.] ne e^-e^"enrt^., Fj Yiexenn^., l. xoq] xoc, :

E. nie^jOOnr] cf. Or. C* syi-h^:


^f O-rrtOT, r^Fi^.oJL; tr. of
Ej has ^jJ\ isJJj, and gloss acLJI dili' ^^y„ 'Greek, that hour.' GTG-
T-enn'<Lc<Lxi] exexenc^.xi; pres., Ei*.
-°iteuoT-en
A.rt v^-p] >v^.p ^.^, b &(. : om. r^.p, D2G2*? eo^^.c^.XI]
ueenA. &c., D1.2A. -^2.e] om. j^b. Trcoo-rrto-r] tcjo-
0-^,^1^,2: TCJOOT, FAi*. nonf icf ] om. nOT, D2 : +01fO£„
^. eTG^oeJ^o-c] e^oeS.oT to idii them, g J3. -epe-
Teneajuoni] enrecucuni, Fi*. ct)K 2!.e] oni.2ie, i«^B: ^J\'X^^
ct)H, ^^. ajA.e£.oX] aj^.S^oX, cEi^hl. ^^^\ neon^.-
rto^ejui] (^^^\ ne ee &c., J< b^ Di. 2.3.4 F'^i* : ^^^ ^^
nee &c., G2.3. ^^'eojuou] om. 2^e, ^^. ctcoT eKeonri]
cf. Gr. c &c. juLJULoc] om. rtuoTert, K. ejuLeojx]
jULJUieajT, Do. 3.
76 ROXTOX UOXTGeOH.

R?.
^ ^^OjULort 0TJULA.OHTHC eqoYOT eueqpeqi"c&a3.
oY2.e ovfi-CJOK eqoYOT" eueqoc. ^^khit eui-
JUL^-OHXHc itxeqep JuLcl)pKi~ JULneqpeqi~cfi.(jo.
OTO^ ni^coK itxeqep ju.ctpHi~ ixueqoc.
''I'
Icxe nmeE.Hi ^.TJULonf^ epoq xe jS.eX^efi.oTX
noco) JUL^.XXon rteqpejuiitKi. -^ ijLnepep^o^
onrrt ^^.TOT^H.
^^ QjULoit nex^ofi.c v^,p xe qitA.6a?pii e^oX ^.rt.
0Y2^e ijLJULoit uex^Hn xe cen<LejuLi epoq ^.n.
''Y 27 ^p^ ei^xuo juLJULoq rtcjoxen ^ert nx^^i ^.xoq
^ert cl)0'ccumi. oto^ 4)h exexencconrejUL epoq
^ert ^exe^tJUL^-ctjx ^luoicy juLjULoq ^ixert ne-
xenxen:ec{)uop.
^^ O-ro^, jutnepep^oi^ ^^.x^h juLcJ)h eon^.^(Joxe£.
juLuexencuojUL^.. xexeif^nr^Xl^ "^^ jULJULort
ctjxojuL ijLJULuooT e^oeEiec.
Xk HXpi^o^- 2ie rteoq ^^.X£,h i3Lci)H |
exeoTort
cyxojuL juLJULoq e^f "ifrnrx^ rtejuL tiic(jojul<l ex^.-
Ka?oT ^eit i~veert^^..
^^
Uh 62.x S ^.rt exoT^- juLjulcoot eKoX ^^. onr-
xe^i. onfo^ OT^.I eKoX n^KXonr rineq^ei
exert uik^.^i ^.6ne uexe^ne uexeiticjox ex-
pert nic{)HOTI.
^"Hotwxert 2^.e niKequoi rlxexeit^.c{)e cenu xaponr.
^^
Uuepep^o^ ovit xexerxo-rox VA-p eoTJULKOj
ncr^.x.
=^'-OTort ni£.ert een^,o'ra?rt^ eKoX rt^KX juLneJU.-

2* ueqpeqi^cKuo] cf. Gr. j^ &c. avTod. peqi^cE^oo onf2^e


OtB-O^K eqOTOX eneq] om. J3* homeot. Onf2^e] om. OT,
E2G2J1L. ^^icxe] icxen, C2Fi*no. ^.VJULO'r^] enre-
AAOT^, flit, N. ^eX^e£.0TX] cf. Gr. DLXbk.
noccu]
C2rDiAi*.2EiKN; nCJOCOT, AC1D2.3.4G; nuOCCJO, BDiC^i«E2F
MATTHEW X. 24-32. 77

' -*
A disciple is not greater than his teacher, nor a ser-
vant greater than his lord. ^^ It is sufficient for the disciple

that he bo as his teacher, and the servant that he be as his


lord. If they called the owner of the house " Belzeboul," how
much more (shall they call) his household ? ^^ Fear not
then them : for there is not that which is covered, (except)
that it icill be revealed ; nor hidden, (except) that it v:'dl

be known. ^"^
That which I say to you in darkness, say

in light : and that which ye hear in your ears, preach


upon your housetops. '^ And fear not him who will kill
your body, while it is not possible for them to kill your
soul: but fear that one for whom it is possible to destroy
the soul and the body in the Geenna. ^^Are not two spai'-

rows sold for a farthing ? and one of them shall not fall

upon the earth without the will of your Father who is in

the heavens :
^'^
but the very hairs of your head are all

numbered. "^ Fear not, then, for ye are better than many
sparrows. ^- Every one who ivill confess me before men.

JL; nuoco, II 00. ie^.nfKp JUL^,XXoIt iteaoTen rt^.-

pejuLitKi, ^^ : uipeitHi, b*? ^^ neT"g^oS.c] neT-^tJo£.c,


AC: ^UO&C, A*D4F: om. V/Lp, Fj*. qrt^-(5a3pn] A^ &c. :

cLjopn, A*? 0-^2^6] OTO^, K. -"


ux^Ki ^.xoq ^ert-
ctoTCJomi OTO^] om. B*. ^ixeit] ^ert, b*. rteTrert-
xeneci)uop] ni &c., j^ Di*. 2. 3. 4 n, * f. (Jr.
'-'
onro^ ixuep-
ep^ofl oTo^, G. juLuexencaoJUL^-J rtrteTen &q., a.
0111.

e^oe^ec] e^oe^-OT, C2* D4 ^.pi^o-f ] ^.p^^o-f a* om. . , :

2^e rteoq, r, cf.? Gr. L i. ai'^ : om. 2^6, N. JULc^H exeonfon]


JuL^'f GT-eoTort, G2.3? ^ert^^., a*. -'julk c^^xK
<Ln ne eTronr-f ixjuLcooT, ^?. juljulcoot ej&oX] om. 1)4.
oTo^] om. ^^. exen] ^ixen, kbckkx: eB.oX ^ixen,
i>].2. 3.4- ^IK^.^I] uK^-^i, Ji*. ^.6ne] ^-x6lte, bj)i.2^k
FOKNO. Uexe^ne] A«(erasure before n)E2«J>-FiC.2Hi*=O«^JL0
Hunt 18, of. itP»er go al : om. i^BCDi.2.3.4^EiGHi*.2KN. JULUG-
^" niKe-
T-erticoT", A. ex^enrtic{)KOTi] cf. Gr. 435 &c.
quoiJrtiKqcoi, A*: om.Ke,r. rtxexenJcf.Gr. DL. THpOT]
THpq, C1.2*. ^^TA-p] om. ^^BEFl. ^-'p^^^. ^j^^^^^^.f Qj. Yalpauc.
78 ROxTOx u:3xTeeoH.
eo 't"^o'^^^& eS.oA il^HTq ^co
rtnipuoJULi.
juLuejULOo ixu^-iuox expert ni4)H0Ti.
h8 33<j>|^ eertA.xoXT- e£-oX juLnejULoo rtnipuoJULi. i-n^.-
xoXq e&oX ^o) juLueJULOo JULU^.Iuo^- eT^en
nicJ)HOTJ.

RH.
^ ^^OnepjuLenri xe exA.n e^ioTi itonf^ipHriK ^ixen
niKA.^1. itex4Ln e^io-ci rtoT£,ipHitH ^.n ^.XX^.
onrcHqi.
2^ DiXn v^,p ec{)epx onr puojuti eueqiuox. oto^ onrojepi
eTecjuL<L'r. oto^ onrojeXeT" execojtjoJULi.
^^ OTO^ rte^x^.XI ixrupajJULi ne rteqpeJULttHi.
^ 37<j>^ eoJULei juLixeqicox le TeqjULA.Y eg^oxepoi
qeJULUOjA. JULJULOI ^.it.

Oto^ c{)h eoJULei ixueqajapi le xeqajepi e^o-


Tepoi qeJULUoj^, ixJULoi ^.^t.

^^<I>H exe^qn^.uoX^ ijLneqcT-^.Tpoc ^.^ oto^


fiTeqjULoaji n.ca)i qeJUL^aJ^. juljuloi ^.^:.

^C =^9
<I>K eTA.qxiJULi rtTcq'^f'yX^ eqeT^.Koc. cf)K eert^.-

Xe x^,Ko I
jtxeq'4^TX^ eeS.KT eqexejuLc.
^ 4o<j>^ exctjcjon juLJULuoxen ^.qaJuo^ juljuloi. oto^ c{)h

exojuou JULJULOI ^.qctJa3U jul4>k ex^.qx^.oToi.


Te 41
<J>H eTOJUOU i\.OTUpOcf)HXHC ec{>p^.n n.OTUpOc{>HT"KC
eqe(5T juL^£.exe rto'rripo4)HT"HC.
<i>K excyuou itOTOJULHi eci)p^.rt rtoYOJULHi ez\e6\

JULU^.^(JO^-] JULU^. written over erasure, A^. rtIc{)HOYl] cf. Gr.


BC&c. =^^c{)h]a*B: +2^e, ac&c. xoXt] xcjoXt, Ar^He.
1^34-42 nicJ)HOnfl] cf. Gr. B &c. ^* ^IXGIt] eXGIt, Di.g. 3.4. ni-
K^.^I] uK^-^i, j^. rtex^.II] ^teex^.II, bDi<^.2.3.4F:
nKeX^.^, Ei*.
^o^^p^^ j^ ICOT"] om. OTO^, Hunti8i,ii.
JUL^-T] om. Onr O^, be Hunt 18 i, ii. OjUOJULl] om. OTO^, HOG.
^•^
X^.Xl] XA.I, A*. pUOJULl] poo, A : om. ItG are, K, cf. Gr.
peJULIlKl] peJULHI, A*: peJUL^eitKI, XB*Di.2.3R*. '^'^e^-
XKei 2°, A. UeqiUOTT T-eqJUL^.nf] globs of Ei has U\
. . . \i\ j\jj>.
J
.;

MATTHEW X. 33-41. 79

I shall confess him also before my Father who is in the


heavens. ^^ But he who will deny me before men, I shall

deny him also before my Father who is in the heavens.


' ^"*
Think not that I came to send (lit. cast) peace on the
earth : I came not to send (lit. cast) peace, but a sword.
^^For I came to set a man at variance against his father,

and a daughter against her mother, and a daughter-in-law


against her mother-in-law :
^^ and the man's foes are his
household. ^"^
He who loveth his father or his mother more
than me is not worthy of me and he who loveth his son
;

or his daughter more than me is not worthy of me. ^^ He


who will not take up his cross and walk after me, is not

worthy of me. ^^ He who found his life shall lose it ; he


who will lose his life because of me shall find it.
"^^
He
who receiveth you, received me, and he who receiveth me
received him who sent me. ^^ He who receiveth a prophet
in the name of a prophet shall receive a prophet's rew^ard

and he who receiveth a righteous (man) in the name of


a righteous (man) shall receive a righteous (man's) reward.

Greek, father and mother;' the same is noticed of 'his son and his
daughter;' G2 has remains of a himilar glost^. OTOP, <^h] urn.

Onro^, Ao K Hunt 18 i, ii : OTO^ <^K &c., om. Gr. B* D &c.


^^c{)k]o-ro^ c{)H, BD1...3.4EK. e^-e^q^t^.a3XI] exeq &c..
K* ee^^. &c., j^ B(eT-) Di.2.3.4 ^ Hunt 18
: coXi ixneq] i, ii.

eneq, b*: eXneq, ak. cT^.nfpoc] ^^A: ^. o*co^ rtxeq]


om. OYO^, B Di. 2 A E K Hmit 18 JULOOJl] O'T^.^q, N. i. ii.

2^ c{)H eT^.qxIJULI] ^k eeri<L &o., Hunt 18 i. eqeT^-Koc


cJ)H eert^.T'^.Ko rtxeq'^'rXH] om. b* homeot. ^-^-Koc]
+ oTo^^, ^^ r Dj. 2 a Eo k. e^-^^.^-^.]<o, a. <^k 2°] + 2^6,
FN
sake,'
Hunt 18 i, ii. eeS-HT"] om. D4*E tr. of Ej ha.s
and gloss notices the omission
'for my

in
;

the Coptic.
J^'^"
JULiULOl]
om. OnfO^, F Plunt 18 i, ii. ^K eXcyuoU 2°] UGX &c., E,
ci)H excyuon i°] nex &c., Di A e. 6T i^] om. juL, Dj aEi.
•*^

npoc{)HXHC 3°] +OTO^, BCiTD, ..AEoFKL. c{)K eX 2^]

nex, DiAEF^K: nee, Fo. rtonrojuLHi 2^] eoT &c., f..


eqe(5T2^] eq^Tf: om. jul, I)iAiEiFi*k.
80 ROXTOX UODiTeeOH.

o-r^-i nn^,iKonfxi itoT^.<i)o^- ixJULonf^aox julo-


rtoit ec{)p^-rt itoYJUL^.eH^"Kc.
nXjULKit -f xoj ijLJULoc itcoTert. xe it^teqT^.Ko rixe-

KG.
p« Oto^, ^.ccguoTii ex^. Ihc KHit eqoT^.^c^.2^^I
exoT-q juLueqlK ijLJUL<LOHT-Hc. ^.qonruoTre^.
e&oX juL-SA^-T eopeqi"cfi.cu oto^ rtTeq£,ia3icg
jt^pHi ^en ^o'¥'S.^-KI.

K p^ ^Ia5^.nrtHc 2^e ex^.qcuoT"ejUL eqx^ ^en niajT'eKo

DiXqoTcopTi KK eS-oX ^en rteqjUL^-OHXHc. ^ne-


XA.q it^.q. xe rieoK ne 4)h eeitHonr cLj^.^t

rtxertxonfojT- eS.oX ^<LX(Joq fiKeoT<Li.


^Oto^ eT"^.qepoT(Jo rtxeiHc nexA.q rtuoonr. xe
JUL^.clJe ntoxen JUL^.T^.JULe lao^-rtnKc eitn exe-
Tertn^.T eptJooT neJUL itH eTreTertcuoTejuL
epuooT.
^Xe rti^eXXeT. certA.nf juLS-oX.
ni(5XXeT. cejuLocyi.
mK^,Kce^^". ceiroT^HOTX.
niKOTp. ceccoxeJUL.
nipeqjuLuoonfx. ceTuooTnoT.
JUL m^KKi. ce^iajenrtoTqilnaoonj. ^onro^
030-* itI^.^^q ijL4>H eTertqn^.epcK^.itA^,Xi^ecee

^
H^.1 2^e eT^^.clJe ncjoonr ^.qep^mrc rixeiHc rtxoc
strtiAXKcij ee£.e scjo^nitHc. xe eT~^.pexem e^LoX
e^cLJ^.qe e^^,T eot. eoTKA.aj epe nioHonr kijul

fi.exH A. ^2 o-co^
2°, cJ)h] om. onfo^^, L. c{)H] +2ie,
L. TCe] Ce drink, Cj*. 2*. JULOY^CJOX] JULCOOT ^COX, A :

xt-onrn^uox, A. JULortoit] oTJULortort, D1.2. 3.4E2. e^-


pA.n] x«.cj)p^,rt, Eg. nneqx^-Ko] cf. Gr. d &c. anoXr^Tm.

MATTHEW X. 42— XL 7. 81

'*-
And he who iv'iU give to drink to one of these little (ones)

a cup of cold water only, in (the) name of a disciple, verily


I say to you, that his reward shall not perish.'

XL And it came to pass (that) Jesus having finiahed


commanding liis twelve disciples went away from tliere to
teach and preach in their cities. ^ Now John having heard,
being in the prison, concerning the works of Christ, sent
two of his disciples. ^ He said to him :
'
Art thou he who
cometh, or look we for another ? '
^ And Jesus having:
answered, said to them :
'
Go, tell John the things which
ye see and the things which ye hear :
^'
that the blind
see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear,
the dead rise, the poor have good tidings preached to

them. ^And blessed is he who vnll not be offended in


me.' "^
And these being about to go, Jesus began to say
to the multitudes concerning John :
'
What came ye out
to the wilderness to see? a reed the ivind shaking it?

^exoxq] Rxoxq, bT: exoTonr, f/J: juLneq &c., F2*.


rt^pKl] om. G. ^eoAe] e, sign of object of CCOXeJUL, ^^ D,.2^ K ;

tr. of El has ^*^\ JUcIj 'of the works of the Chriat,'and gloss JUcl Ur* k^
*
Coptic, because of the works.' ^.qonropn, A. JtS] of. Gr.''C^L "Siv.

^^ex^.q] onrog^ Tlex^.q, ^^B: uexcoonr , pim-., Ei^ : +na30Y


to them, i^ oni. n<Lq, h?.
: nKcy] HOT, A*. cyA.n nTeit-
zoTcyT-] cyA.rtxert, ^^Bc^D].2.3Al*ElH^mtI8 aJ^.^.nxert, :

1',=^=: aj<Lnem-en, Fi^. 2* om. eS.oX, fa. ^ oirog,


:

eT^-qepoTco] cm. onro^ ex, G om. rtxeiHC, v>. iA.rtnHc, :

A*. nejuLrtK exexertcuoxeju. epooox] cf. Gr. l 435. syr^":


om. B homeot. ^ Cert^>.nf] eTIt^.nf, participle, J. Cexa30T-
HOT] It^.X(J0OTrtOT, fut., N. om. Kal 1°, cf. Gr. Z A 28 «S:c.

2°, cf. c f &c. 3°, cf. Gr. C rtOOOT] om. B.


&c. 4°, cf. c f &c.
^exenq^^.epcK^.^A^.AI^ecoe] +^^n, a^ szc. '^eT^^.a|e]
eqrt^^-CLje, G2; tr. of Ej has ^jllujdl u^j Us 'so when the two disciples
had gone,' and gloss Lii U. doX^' ^^3^ 'Coptic, so those when they two
had gone:' ^.TltA-OjC, pret., Ci." rtXeiHc] om. Fi*. llxoc]
exoc, ^<^Dl. 3.4EJN. eoir i^] om. Fi*g.: +ertA.T, DjA
2.

E2K +OT, Fo. niOHOT] a nOHOT, B &c.


: :

VOL. I. a
82 ROXTOX UOiXTeeOH.
epoq. ^^.XXa. eT•^.pe^-enI eB.oX em^x eonr.

rtrtioTpcjooT. ^^.XX^. ex^.pexem eB.oX ee-


KeoT. eit^-T eonfupo4)HXKc. ^.^^. i"xuo juLjuloc
ncoTert. xe ^onro eo'cnpoc{)HT"Hc.
py 10
4>^i v^.p ne 4)H exc^KOTT
eoKHnrq. xe ^nnue
-f n^-onfuopn juLn^vveXoc ^^.xcok oto^ eqe-
coK^ juLneKAjLOo.
^ ^^ OiXjuLHrt +XUO juLJULoc rtooxen. xe juLne ovort
T"a3nq ^en niJULici nxe rti^iojuLi en^.^.q eicu-
^.nriHc nipeqi~(joJULc.
epoq ^ert -fjULexo-rpo nxe nici)Honfi
niKo-^-xi 7^e
oTnioj-j- epoq ne.
pe i^Iq^q^ nie^ooT 2^e ivre icjo^-rtrtKc nipeqi~a5JULc
c^^.e^oTrt e^f rtoT 'fjuLexonrpo itxe ni^^Ko-ri
ce6T JULJULOC rtxortc. oto^ ^^.rtpeq^ff rtxonc
nexg^cjoXejuL juljuloc.
ps-
i3}jj^poc{)HXHc v^.p XKpoT HejUL nmojuLoc A.nfep-
upoc{)KxeTin cg^. ia3^.nrtKc.
^* Oto^^ icxe xexertoT(Joa| eajonq. ilooq ne kXia.c
eeriKOT. i^cJ)k exeoTon oTJUL^.cyx juLjULoq |

AA.^. eccoxejuL JUL^.peqctoxeJUL.

^/ ^^llXiri^.xertecjoit x^.Ivene^. 2^e ertiJUL. com rig^^-tt-

^ ^.XX^.] tr. of El has Ullj 'and why?' and gloss UU JaJ 'Coptic,
J)
but A^hy?' eOT i°] cm. L. ^^^n6T^Koc] cf. Gr. CL &c.:
-g,£.a3c, D2.3.4AEj>FHeKNO: g,^.rtg,S.a5c, D4. x^.rte i°]
XA.nH, ACarAHONO. n^.mg,K(JOc] om. ItA., B: -g,E.OC,
ABF1G2J. 2°] x^.^H, A C2 r H e K N
x^.ne XA.ni, J3. :

C^X^] ^fj^ CIr. ^^«CDL &c. daiv. HIKOt] A: rtertKOY houses,


B &c. nrtio-rpojov] cf. Gr. ^^BCDL &c. ^eB.oX]
om. Gi*. m^t eOVnpoctKXKc] cf. Gr. i^=^ B Z f k. Xc] om.
OT, CEi*GHJ. g^onro eoTnpoc{>KXKc] g^oTo onr &
MATTHEW XL «-i6. 83

^ But what came ye out to see? a man clothed (lit. heing) in

soft clothes? Behold, those with soft garments are in the


houses of the kings. '^
But wherefore came ye out ? to see

a prophet? Yea, I say to you. more than a prophet. '"For


this is he concerning whom it is written :
" Lo, I ivill send
(the) messenger before thee, and he shall prepare in front of

thee." ^Werily, I say to you, that no one rose among them


that are born of women greater than John the Baptist ; but
the lesser than he in the kingdom of the heavens is gi-eater

than he. ^-And from the days of John the Baptist until

now the kingdom of the heavens suffereth violence, an<l

(the) violent take it by force. ^^For all the prophets and

the law prophesied until John. ^"^And if ye wish to receive


him, he is Elias who cometh. ^^ He who hath an ear to
hear, let him hear.

'^^Eut to whom am I to liken this generation? It is like

^<ACGHKL Hunt i8 ii ^Q-^O : Hp &c., BC^N : ^OnfO JULnp


&c., J : + Ue, B Fi N Hunt 18 i.
^" c{)^.I] om. V^-p, B Di E^*
Hunt 18 i, cf. Gr. h^BDZ syr«" &c. ^HUUe] om. *V^, t*- Or. Z c ff^ g

i-n^LOTCJOpu] X al pane -CiropU, A -fo-CajpU, Ci*


cf. Gr. : :

-f n<LT-^.onf o, B Di. 2 A K. ^^.^^eXoc] a r* D2. 3 i-i* e* .T3


^^.^.vv &c., b c T'^ Dj. 4 a e Fi^. 2 g h o'^ Ji k l n o. ^^.xojk
OTO^] P a b c k &c.
cf. -XUOKC eqC, Lj om. OnfO^,
Gr. :
|

Hunt 18 ii. eqecoS-i-] ecofi.Tr, e.-. +ijLneKJL«.uon-,


i,

Am &c. juLneKjuLOo] iiueqiieo, b*. ^^ rti.tAici]

nixmjULici, (J.eo. nxirtjuiici, slug., b. eIa3^.rt^Kc]


itiuo^-rtriHc, f,. uiko-^-zi 2^e epoq] epoq, C2* :\p.
om.
^'^nie^OOT] om. ni, Cj*. 2^e] a Cl)i.2. ;<.4EG2KN om. :

2^e, i^ B r A Fi*? 2 C^ Gi* HeJ L O, of. Gr. Db'^ _ I^.nnHC, A*.


ce(5T] om. ijLJULoc n, Gi. juljuloc i°] om. itxortc o-yo^
^A.npeq6T, nex^coXeJU.] iteT &c., i> Hi o l nu
G2. :

eX&c, Hg: eT&c, ^^B 0x^)1.2 A K. JULJULOC 2°] AXAXOq, E,.


^^'VA.p] om. HOJO: om. THpO-T, (^i*.
neAAHmOAXOc]
om. Upoct)eT"eTm, a. OJ^l] ^A. before, B.
^^.
^^ ICXG-

Texerto-roooj] icxexeTeTen &c., b*, first Te = 2^e ?

^^oTort oTJUL^-aJx] o-ron jula.cljx, b &c. eco^Trext.]


cf. Gr. s' c L &c. ^'^ vertex. 2.e] um. 2^e, ^^ b \\* J.

a 2
84 ROXTOX uoxTeeoH.

oy&.e no-repKOT. ^^enrxo? juLjuloc. xe ^,^txa)


epcoxen o-yo^ xKneireii6ocxec. ^.npiJULi o-yog^
AjLixexenne^ui.
i^DiXqi v^-p rtxeIa5^.^tnKc ertqonrcujuL ^.n o-rog^
enqco) A.it. nexaooT. xe oToit 0-^2^6x1103 rt
^eJUL^,q.
^^DiXqi 2.e itxeucLjHpi juLc^pajJULi eqoYcoJUL oto^^
eqcto. nexuoof. xe ic o-ifpajJULi rtpeqoYOJXJL
oTog, fic^,THpn. Ticijcj)Hp ue itxe itn-eXcJortKc
nejuL nipeqepnofi.1. onro^ ^.cejuLA.io itxe'l"-

_ cocJ)I^. eS^oX ^eit itec^fi-Ko-ifi.

7 -^Toxe ^.qep2^HXc ri^ix^^ e^onrrt eniS.^.Ki. hk


eT"^. n^oTo riiteqxojUL ojuoui R^ktot oto^
ixnoTepjULCT^-rtom.
2^ Ovoi ite xop^^Jtt- 0*^01 ^e B.Hec^.i2^A. xe eite^.

nA.ixojuL cycuui ^eit TTTpoc iteJUL T-ci2^a3n


eT^-Tcyuom ^ert OKitoT. neicenei Tie ^.Tep-
jULex^-rtom ^ert onrcoK nejuL onrKepjuii.
^^nXnit -fxtv JULJULOC nuoTert. xe TYpoc nejuL
Trci^^con eTei"^.co epuooT ^en neg^oonr nxe
^Kpicic e^oTepcoxen.
p^ "^HejuL iteo ^coi K^.c{)^.pIt^.oTJUL. JULH xep^.-

^i ni^.vopA.] cf. Gr. ^^B &c. ^^,I eoJULo-y-f ] cf. Gr. ^^BD.
O-Jf^e novepKOT] cf. Gr. BCDL &c.; tr. of Ei has ^.Ur*M ^jjs^-
crying or they cry to their companions,' and gloss ;^Ri cL^^ tj^
f*4-^
'Coptic, calling or they call one to another.' ^^epCUXenJ cf. Gr.
CL &c.: om. OTO^, ^^BE2. ^.itpiJULi CTo^ ixnexcrt-
ite^ni] -it^m, a* : ^.rtpiJULi oto^ juLnexenep^H^i
we wept, and ye mourned not, L : ^.^:ep^HKI OTO^ JULHCXen-
pIJULI we mourned, and ye wept not, J>^ ; tr. of E2 £^ has l^SLo Jj Us?
'
we lamented, and ye weep not,' and gloss notices difference from Coptic ;

gloss of Ej U^'-y5 Js U-sSoj ^J 'Coptic, and we wept, but ye lament not.'


^^ enqoTooJUL] itq &c:; B r Di A e^ c^ J LN : eqoTuoJUL, F.

o-ro^ i°] oT2^e, BD3.2. 3.


4E. ertqccjo] itqcco, BFAEa^^
eJLN : qccjo, F. Tiexcjoonf] onro^ nexuooT, Dj. 2 ^ 1^2 =
MATTHEW XL 17-23. 85

to children sitting in the market-places, iheac who call tu

one another, ^'saying, "We aaiKj to you, and ye danced


not ; we wept, and ye wailed not." '^ For John came, not
eating and not drinking; they said that there is a demon
with him. ^^ And (the) Son of (the) man came eating and
drinking; they said: " Lo, a man gluttonous and (a) wine-
bibber, (he) is (the) friend of the publicans and the sinners!"
And [the] wisdom was justified from her works.' ^^ Then he
began to upbraid the cities in which most of his mighty w^orks
were done, and they repented not. ' -^ Woe to thee, Chora-

zin ! woe to thee, Bethsaida ! because if these mighty works


(had) been done in Tyre and Sidon which were done in you,

long ago they would (have) repented in sackcloth and ashes.


^-But I say to you, that they bJiall spare Tyre and Sidon
in (the) day of the judgement rather than you. ^'" And thou,

neXOOTen ye say, AcFi^.2^JL^^; tr. of A has ^ 'ye said;' tr. of

C2 has \ji\s 'they said,' aud gloss ^ *}'e said.'


^^
^^^] '^"i- ^^>
i>JL. eqcoo] qco?, F2 +oto2^, btd^ 2AEK. nexcooT]
:

nex(JOT"en, Fj^.^.tln. xe] +^Hnne, bf. _nc^.'^HpuJ


itccjoHpu, F. cy4)Kp] om. ue, F^. rixeni] itni, 13 ef^.
0^0^ 3°] om. B. ^.CeJUL^.I0] ^.Ce^-JULIO ^vl•ought, FG2J3.
2^JS.HOnn] cf. Gr. hi B* 124; tr. of Dj has 14^, ^.^ 'of her sons,'
;
and gloss l^JUjil r^^.
'
Greek, her works are proved '
tr. of
5 l5*3j
Eo* has 14^^.. -^u^o-ro] nig^oTo, Fi. stneqxoJUL]
rineqJULKini IteJULneqXOJUL his signs aud &c., Hunt 26;
tr. of II2 t^Liill 'the powers,' cf. Gr. D g^ syr^" om. alrov. OTO^^
ijLuoTepjuLeT-^.rtom] om. Fj* Huut 26 : +eqxco juLxt-oc,
Hunt 26.
-^X<^P^^^"] ABCDi*AEFiHeJNO, cf. Gr. U
alpl.: XO'^P^^^"> 1^2* X^P^^^"> ^'rD2.3.4^GK IJuut 26.
:

fi.HeC^.I2.^.] AFGiJa: fi.HZ.C^.I2^A., ^^ &c.: £.H2^C^.n-^., B.

ene^.] ertee, £^ ihmt 26 om. ^^, l. : T-rpoc] THpoc, f.


TCIAUOn] T-CT2^a3n, ^^D2EF2GlC.2N : TCTTOn, 1\: TCI-
xaurt, Ji*. JUL^,^-^,rtom, A. ^ert] cf. Gr. bdl it syr^" &c.:

prefix eT^eJULCI, B, cf. Gr. ^<CU 33. al. COk] ca)K, FiGNO.
2- Ue^OOT] nie^OOT, B^ H Huut 26. ^^ KA.4)^.prt^.OTAx]

cf. Gr. NBD 33. it ^c JULH T-ep^.<5Tci] cf. Gr. ^<BCDL &c.
:

86 ROXTOX UOiXTeeOH.

XKetx-f.

ex^-Tojuoni it^K^ neicxeK ceojon aj^.e^oTit


ectooT. I

julS. ^^nXan -fxco iuLjuioc noj-ren. xe nKA-g^s itco-


2^ojuL^. enfe't^.co epoq ^ert ue^^oo-r fixe
-f Kpicic e^oTepo.

^ 2^H^pKi 2^e ^en nicHonr eT"ejULJUL^.nf ^.qepoTa)


itxeiHc oTog^ nex^.q. xe -f onruon^ n^,J< eS.oX
cticjoT. HOC itTcf)e nejuL niK^.^i. xe ^.Kg^en it^.i

no-x eKoX j\^^,rtKo-rxi it^.XcJoonfI.


2^3X2^^. (t)i(jJT-. xe c{)^.I ne uii~juL^.i~ eTTA-qcyaoui
P'"^
xxneKASLOo. ^^^^coK itifi.eit ^. c{)icjox xhitot
f^ exox. onfo^ iJLjuLon ^Xi cuooTit juLnojapi
^
e£.HX ec{)ia5X. onf2^e juljulom ^Xi ccooth
ijLc{)iaox e^nX encynpi nejut (^k exe^rte
nctjKpi eKoX.
ecfuopn «^.q
^I'y
28^juLcomi ^^.poj oToit niKen ex^oci oto^
exoux ^A- itcrexcJxjooTi. onro^ ^.^oK een^.-
i" juLxon rtuoxen.
CXXXioTi ijLn^.n^.^Keq exert ennoT onro^ ^.piejuti
^'^

e^oX juLJULoi. xe ^.noK o-rpejULp.LTcy onro^

eTeee£.io] cf. Or. ncl


cert^.oe^io, lut. i, e^-
&« . :

neee^io, g^^' Gr. d l a b.


cf. cij^.e^pHi] cij^.necHX, ^^.
e^-Axert-f ] ejut? n^f a*, xe] om. ene, Eg. itxe] rl?e, a*.
,

neicxeK ceojou] neiconei ne cecyon this long time they


Dj^AEgKN Hunt 18.
would have remained, D2.3; om. Tie, ^^ItCO-
Xen] Ite, sing., r, cf. Gi. al^ syi-sch syrP. Xe] Gr. hi* 33. om. ort.

ne^oo-jf] uie^ooT, b* Cj* Hunt 18, 26. om. ienRe^ooT,J3.


e^OXepo] -epOJXeit, plur., B^^A/EFi Hunt 26, cf. Gr. DM"P &c.
!

MATTHEW XI. 24-29. 87

Kapharnainn, ^vilt thou be exalted up to (the) heaven ? thou


shalt be humiliated down to Amenti : because if in Sodom
(had) been done these mighty works which were done in
thee, how would they not (have) remained until to-day
^* But I say to you, that tliey shall spare (the) land of
Sodom in (the) day of the judgement rather than thee.'
^^ And at that time Jesus answered and said :
'
I thank
thee, Father, Lord of (the) heaven and the earth, because thou
hiddest these (things) from (the) wise and understanding, and
revealedst them to little children. ^^ Yea, Father, because this
is the good pleasure which was before thee. ^' All things hath
{the) Father given me : and no one knoweth (the) Son exce})t

(the) Father, nor doth any one know (the) Father except (the)

Son, and he to whom (the) Son willeth to reveal (him).


^^ Come to me, all who toil and are laden under their bur-

dens, and I ivill give you rest. ^^ Take my yoke upon you,
and learn of me ; because I (am) meek and I am humble in

^"' it^pHi] urn. 2^e, K. ovo^ nexA.q] om. onro^, 11 e o. r 25-30

-f onrcjon^] -f ^^. &c., fut., rE2pv.2^ JL>^'- n.x4>e] tr. of Ei has

U*J1 the heaven,' and gloss i^U*-Jl 'Greek, the heavens.' TTI-
li^J-
K^.^I] ACFDigA^F^LR: UK^."^!, NBEGHO-JKNO. ^^.I]
hut Gr. L avrd. Jt^^.ttKOIfXl] 6^^.11 &c., F*? K. -^'
UI"t"-
JUL^.'f ] n-f JUL^,i-, ji. ^'
JULUOjHpi] encynpi, i>- kl :

juLnicLjKpi, D4. o-jfSie] o-ro^, E2. jul^icjot"] e4>itJox, c^.


g^lhX encLjHpi] cAhX najHpi, Ci*H2*: eniojupi, D4. ext-
^nenojHpi e(5uopn] -m^6uopn, DiogAR: eTencgnpi
n^.6aOpn, D4O om. ^^-q, J3: -6opn, a. ^^ gives a pas^a-re
:

from 8. Cyril including the inverted ibrni of this verse, JULJULOIt ^Al
uex^,q cojonrrt ijLcJ)i(joT' eS.KX enajHpi onr^^e juLjuLon
^Xi ccooTFt ixnHpi gKhX ec{)iaox. -- eTouT]
eXOXn, h^D2.3.4«AiFOK: eT-^oTn, Di Ej*. 2* : eT^jOpoj
^ert heavy laden with, Mart. S. John. ^^.] .^ert, P,JK. COH^.-
'f ixxort] -j-juLTon, k. a. '^^
ne^S.eq, oto^ z.pi-
eJULl] om. Onr O^;, R om.eB-OX, Eg: Gr. K* om. arr'
: f>oi~ ;
tr. of Ej
has ^Juill ^[^ s.j>\yc iU 'for I am humble, the restful of the heart,' and

glo-sshas -Acj A-iL::* . >u.>. laj' Coptic, tranquil and humble in my heart.'
88 ROXTOX uoxTeeoH.

(\B.

H^pHi ^eit nicKOT e^exsLJtx^^t ^.qcye n^,q


2^e
fixeiHc ^eit nc^.Kfi.^,"roit efi.oX ^itottot
nitipo-f. iteqjUL^.eHT"Hc 2.e rteA.nf^Ko ne. oto^^
^.Tep^HTc nccoXn nc^. rti^ejuic eoTcoJUL.
JULV 2 j{ic{)^piceoc 2.6 ex^.nfit^.nr uexooov It^.q. xe ic |

neKJULA.OHTHc ceipi juLneTTcoje ri^.iq A.it ^ert


nc^.fi.^^.Ton.
^Heoq 2^e iiex^.q hojot. xe juLuexertuooi xe ot
ne ex^. 2i^.Ti2i ^.Iq. exA.qg^j<o neJUL nn ee-
nejUL^.q.
^Ilcoc ^.qoje nA.q e^oTrt enm JULc{)'f. onro^ niuoiK
itxe ^npoeecic ^.qoTOJULO'r. itH exen^-c-
JULUaJ^. n^.q ^.rt ue eoTCJOJU. eKoX rt^HT'O'r.
oT2.e nu eerteJUL^,q. e^aX enioTafi. ijLJUL^.T-

^'* ^CJXrt juLuexencjoaj ^ert nmojuLoc xe it^pai ^ert


nicA.£.B.A.T-on uioifHS. ^en mepctei ceccjoq
JuLIIIc^,fi.£.^.To^. ovo^^ juLjuLon rtoKi 6Tepuoox.
^'f'xuo 2^e juLjuloc ncuTen. xe ic ^^oto eniepc{)ei
iJLTI^.!JUL^.. "^
en^.pe^-eneJULI xe ot ue o'yIt^,I

i~0T^.aJq OTO^ noTajoTajuoonfaji ^.rt. ^^.pe-

^eItU^.^HT]om. e*: om. Onr O^^, B R. ijLT"On]ABDi.2.3.


^^^oXx] q^^oXx is sweet, Di. 4 A Ei Fi R*. T^-eXctCD]
^-^.^exct)a), Ej*.

1 rt^^pKi] om. 2N.e, K Ji*. uc^.K^^.'Ton] ItIc^.fi.fi.^.^-o^,


cf. Gr. gloss of Ej has u:^^! *
J»^, ;
^j^ Greek, the one of the Sabbaths.'
Jo.1

XR.^.OKTHC] om. 2^e, J: +vJLl), e^Fi^.gJL Hunt 18. Ite-


^.T^Ko lie] om. ne, T: cm. ue, n. RcuoXn] itcoXn, A:
:

MATTHEW XI. 30— XII. 7. 89

my heart : and ye shall find a resting-place for your souls.

^Tor my yoke (is) sweet, and my burden (is) light.'

XII. And at that time Jesus went on (the) Sabbath


through the cornfields ; and his disciples had hungered, and
began to pluck the ears of corn to eat. ^But the Pharisees
having seen, said to him :
'
Lo, thy disciples do that which
is not lawful to do on (the) Sabbath.' ^ But he said to

them :
'
Did ye not read what David did, having hungered,
and they who were with him ;
* how he went into (the)

house of God, and ate the shewbread, of which it was not


right for him to eat, nor for them who were with him^ but
only for the priests 1 ^ Or did ye not read in the law,
that on the Sabbaths the priests in the temple profane the
Sabbath and no sin attaches to them ? ^ But I say to you,

that lo, (one) greater than the temple (is) in this place. '
If

ye were knowing what this meaneth, pity is what I wish

ecojXu, r. gotuojul] enfo-ruojui, partic, f/.t. -ex^-ir-


m^'x] cf. Or. ^^B &c. JULUeTCCye it^.iq ^.n] a-" &c.: om. A.n,
A* E -CCye <Ln ^ICJ, J^; the original reading may have been -CCIje
:

^.rt iiA.iq or -e^.Iq. ^c^.S.£L^,^"o^] ni &c., Hg. ^ ne aKHiu


^^^
""
e^"^.] neT^., D1.2AE. 2^^.t2., a* J3. &ko] om. airos, cf.
Gr. X B c D &c. eoneJUL^.q] enejuL^.q, k. ^ ix^i"]

e^'f, K. npoecic, a*. ^.qonfoJULonr] ^.qo•Ya3JUL, Fi


^.qonruojULOT, E1F2. na eTen^-cjuLnoj^. n^.q ^.n ne
eOTCJUJUL] cf. Gr. NO &c.: om. Fi homeot. : e^"e^CeJUL^ClJ^.,
pres., K*, cf. Gr. C al : GXeitCOje n^.q ^.It, om. UG, E: om.
itA.q, F2. eS.KX e] gKhX rl, CG. onrnfi] +2^e, g^^.

iJLJUL^.T^.^"01f] but Gr. L A /ioi/oi/. ^ ^.h] om. ft^pHI


F*.

^e^rtIc^.£.£.^.^-ort] cf. Gr. c d ai iv roh. JULUIc^.K^^,-


TOIt] itni &c., plur., B : om. OntO^, Fi*. ItO^l] +X0IXI com-
plaint, A'^. ^"J^ZUO] om. 2^e, hJBF+JgN, obs. Gr. D k syr^" yAp.
rtcjoTen] om. k. ^onro] 'pin.s,' cf. Gr. SBD &c. eRiep4)ei]
jULUi &c., F^. '
ejULi] +ne, b. o'rn^.I -fonf^^ojq] a* :

onf^^.I ne-f &c., a^ &:c.: onrn^.! ne ei~ kc, ND4: om.


OTO^, B. itonfajoTojuoo-jfCLji ^,n] itcyo-c &c.. o*.
:

90 ROXTOX UOiXTeeOH.

KA ^ Oto^ eT^.qoTCJOxeK eS.oX ijLJUi^.T A.qi e^onrrt


eTOTCTn^.V(J0VK. ^^OTO^ ic oTpcojuLi epe
ireqxix ajc^uooT. oTog^ ^.nfojeitq etxuo ix-
jULoc. xe <Ln cctje rtepct)^.^pi ^en ^c^.fi.JS.^,-

Ton. ^iit^. rxceepK^.THVopIrt epoq.


^^ Hooq 2.e nex^.q rtaooT xe rtiJUL itpuoJULi expert
OKnoT exeonfomreq onrectJOOT juLjula-t. onro^
rtxe 4>^i ^ei eoTojiK ^en ^c^.^S.^,^-ort. julk
qn^.A.JULoiti ijLJULoq ^.^t rtT"eqT~o'rnocq.
^2 le onron onrpuojun xe otox eo-cecuooT ri<LnfHp.

jui2:^ ^uocTe I
ccye itep ueert^.rteq ^en nic^.fi.-

^^ToTe nex^.q iiLnipaoJULi. xe conrxen xeKXix


eKoX. onro^ ^.qconfxuonc OTOg^ ^.coifX^.i

_ iici)pKi- ntxei".
p'i i*6t^.ti eS-oX fixeni4)^.piceoc ^.TepoTcocTfti
^^.poq ^m^. itceT^-Koq. ^^Ihc 2.e ex^-qejuti
^.qoYcoT-efi. eKoX juljul^.t.
piT}
Onrog, ^.-jroT^-^oT ricuoq itxe^^-itrticyi^ juLjulkoj.
OTO^ epuooT THpoT. ^^^-qepe^I-
^.qepci)^,^pI
^"IjUL^,n ituooT ^I^^. nceajT-eJULo-yong^q eE.oX.
^^ftm^. rtTeqxuoK efi.oX rtxec^H exA.qxoq eE.oX
^ixoxq itKc^,I^.c nmpoctKTHc eqxuo juLjuloc.

_i~^<^Tl] om. ^,^, H. Ue] om. K. ^ ijLUc^.^K^.xon]

R9-15 JULUJ &c., B &c. JuLiUL^.T] Gr. C &c. add 6 t7.


'• ^° Xeq-

XIX] but Gr. ^^BC x^'^^pa, D L &c. t^v x^lpa. CLJOTCJOOt] OJUOOT,
A*. rtepcl)^.^pI] eep &c., e : +epoq him, D4. uc^.^^^.-
TOIt] C^.JS.£.^,XOn, a* ;
gloss of Ei has ^j^\ JlijJ 'Greek, the
^^
Sabbaths.' HIXJL] cf. Gr. C*L &c. om. e'arcu. ei^^eit] A^" &c.
e£.oX ^en, r. onronxeq] onfonx^.q ii, F2JiN : oiron
;
:
:

MATTHEW XII. 8-17. 91

for, and not sacrifice, ye would not have judged the sinless.

^ For the lord of (the) Sabbath is (the) Son of (the) man/


^ And having gone away from there, he came into their
synagogue :
^"-
and lo, (there was) a man whose hand was (lit.

is) withered, and they asked him, saying :


'
Is it lawful to

heal on the Sabbath?' that they might accuse him. ^^ And


he said to them :
'
What man who is among you, having
a sheep, and (if) this fall into a pit on the Sabbath, vAll
he not lay hold on it and raise it up? ^^How much better

then is a man than a sheep ! So that it is lawful to

do good on the Sabbaths.' ^-^


Then he said to the man
'
Stretch forth thy hand.' And he stretched it forth, and
it was cured as the other. ^"^The Pharisees having come
forth, took counsel against him, that they might destroy
him. ^^ And Jesus having known, went away from there

and great multitudes followed him ; and he healed them all.

^6 He charged them that they should not make him known


^^that it might be fulfilled which he spake by Esaias the

nxA.q It, J3. qrt^.^.JULo^tI] qn^.mi wUi i.iiug, N. juiJULoq]


coirespond.s to avro, and the Coptic idiom requires suffix of proRoiin after

'raise,' but ol)S. Gr. hi &c. place avro after eyepel. JLt.H • • • ...
C^.^^^.XOn] om. K homeot. ^^ XGOVOT"] om. Xe, R.

eoreccooT] itoT &c., x. nicA.SLS-^.T"on] ucA.B.fi.^.Ton,


Di. 2 ^2 t^i ^^ ^^coTTen] coTTCJon, BFG/. e^LoX]
i^""-

om. D1.2. ^.qconfxuonc onro^] eT^.qconfX(Jonc, f.

ijL4)K^, A*, it-fx^t] i^X^1~' r*L. ^^eT-^.nfi] acg


H e J N () : + 2^e, hi B r Dj. 2 ^2 K F £^ K L R Hunt 1 8 ; for order of words
cf. B C D it syr^u &c.
Gr. i^ ct)^.pceOC, A*. ^.TCp] of. Gr. L &c.
rtCeTA-KOq] rice^OoKKq and kill Mm, R. ^^OlfO^
^.TOT^.2,0'^] om. O-CO^, Hunt 18 eT^.'^f01f^.^0nf, U. :

nxe^^.nnioj'f juljulhoj] Gr. c d l &c. o-^o^ ^.qep- c f.

ci)^,^pi] om. OTo^, Jiiiiit 18 om. epuooT, K*. '^.qep- :


^'

CUIT'IJULA.n] OTO^ ^.q &c., Di. 2 A2 E. G K. ^Ift^] tf. '

'

Gr. i^BCD&c. itxe4>H ex^,qxoq e£.oX ^^ixoxq] om.


eS.oX 2>iToxq, Ai^ J., : itxeuc^.xi, hJ. riHC^,iA.c] i^AB ^'^In^''"'

C1D2A1E1F: 0111. Hunt 18. nmpOct)HXHc] JULUI &c.. Hunt 18.


92 ROXTOX UOiXTeeOH.

4-' pix ex^. T^.'^^'^x^ i^JUL^,i~ n.^HT-q. eiex^


4)K
•j-ixu^-nrili ^ixaoq. eqeT^-JUte nieortoc eT^^.n.
4-^^itneqaj(ThHit 0T2^e Rrtequocy eKoX. 0T2^e rirte
•&-onf^.i ccjoxejuL eTeqcJuiH ^eit nmX<Lxi^..
•^-20oYK^.cy eq^ejUL^cJOJUL rtneqKA.ct|q. onrcoX
•§-eqos Ry^pexfLTc nneq6ertoq. oj^.T'eq^ioTi
•5-ijLni^^.u eT(5po. ^^
oTog^ nieeitoc eveep-
•^'^eXnic eneqp^.rt.

KB /'^^ 22'pQ^g ^.TmI n^.q noTS.eXXe. eoTort 0T2.ejuLa5rt


itejuLA.q. onfo^ eqoi fieS.o. oto^ ^.qepcJ)^.^pI
epoq. ^(jocxe itxe niefi.o ca.xi oto^ itT-eqit^-nf
^- iiS-oX.
j_ 23H^YXOJULT 2^e XKpoT rlxeniJULKcij (t)^t^.nfxcJO
-*^^ ''^" juLJULoc. xe JULK c{)^.I ne najHpi n2^A.'ci2^. |
^*ni-
cJ)^.piceoc 2^e ex4i.TccjoxeJu. uexuoonr. xe m^pe

e^HX ^eit fi.eX^eB.oTX ^^.px^J^ rtxe iti-

2iejuLa3rt.
/>^^ 25g^^^j^^^ 2^g eno-yjuLOKJUieK uex^.q nuoonr. xe
A«.eT-onfpo ni^ert ^.cctj4Lnc{)CJ0CLj e^p^.c iJLJUL^.nr-
A.TC cij^.cajaoq. oto^ fi.^.J<I ni£.en le hi nifi.eit
^.'rcy^.^ci)a3CLJ eg^p^.'c iJLJUL^.T^.xo'y julu^.t-
ojo^i ep^.^-oT.
2^ Oyo^ icxe ^c^.x^.^t^.c ueTT^io-ri i]L^c^.^"^.^^.c
eKoX. le A.qc{)uoctj e^^p^q ixJULin ixJULoq. ucoc
onrit TeqjULexonrpo n^.ajog^i ep^.'TC.

i^xe] om. A. n^.^.XoT] ni^.XoT the child, J3. i^aj6ltHn]


cTitKn, A: (JajrtHit, D2.3.4. ^oq-^coX] oto^ otcoX,
^rDi.2.4AEK. ^loTi] mi bring, K. i3Lm^^.n] e^^^.^,
eo. ^^CTeep^eXmc] eep^eX, A* :nic, a™ exep- :

^eATlIC, Di. 3 ^2 F, |3res. partic, probably


2. accideutal variant, but
:

MATTHEW XII. 18-26. 93

prophet, saying :
' ^^ Behold my servant (lit. child), Avho was
pleasing to me ; my heloved, in whom my soul was well
pleased : I shall put my Spirit upon him, he shall declare

judgement to the Gentiles. ^'^


He shall not strive, nor shall

he cry out ; nor shall any one hear his voice in the streets.
2^ A bruised reed he shall not break, smoking flax he shall
not quench, until he send forth the judgement to victory.
21 And the Gentiles shall hope in his name.'
^-Then they hroiigJit to him a blind man having (lit.

being) a demon with him, and being dumb : and he healed


him, so that the dumb spake and scnv. ^'^But the mul-
titudes were all amazed ; they were saying :
'
Is this (the)

son of David?' ^^ But the Pharisees having heard said:


'
This man was not casting out the demons by (lit. in, and
thus again) any but by Belzeboul (the) ruler of the demons.'
2^ And having perceived their thoughts he said to them :

'
Every kingdom, if it should be divided against itself, is

brought to desolation ; and every city or everij house, if

they should be divided against themselves, cannot stand


^^ and if Satan cast out Satan, or was divided against him-

cf. Gr. Dsr iXniCovcTiv. e^eqp^.rt] cf. Gr. ^^BCL &c. 22^^jj^j
HA-q] B syr^^ et
cf. Gr. itoT&eXXe eovon] rtOT- »tr_

eXXeeo-rleo-^on, a. onro^ i°] om. Hunt 18. oto^ 2°]


om. B Ilimt 18. epoq] but Gr. ^^* avroCi. g^CUCTe] ^CJOC,
Fj. nieE.o] cf. Gr. ^^BD syr^" &c. C4LXI] cf. Gr. S*BL) 8cc.
23 n^-TXOJULT] -TTUDJULT", T Eg £^ H O J L NM). THponf]
+ ue, BE Hunt 18: +rte, Fj. n^.nfxaj] onrog^ n^.-rxuo,
B Sec, cf. Gr. JULH 4^^.I He] JULH i>^^l ^.ft WG, B S:c.

^* ni4>piceoc, a. HeX^eKoTX] cf. Gr. l E-eeX^eRo-rX,


:

Ai*, cf. Gr. CD : SuX^eiioTX, B. ^5 ^.y^qj^^^-] q,.^ ,.{•

^b D .^yrcu ^^.^ 2^e] + nxeiHC Jesus, BFo^ cf. Gr. CL &c. 6^-
p^.c] e^p<LT, K. iJLJUL^.'r^-XC . . . egjp*^'*'] om. K homeo-
teleutoD. E_<LKl] oui. ni£.eit, Fj. IGHl] fteJULHI and house, FJ.
2^*
nenr^IOnfl ijLnCA.T"^.nA.c] om. Do homeot. eJSiOX] om.
Ci^. e^p^-q juLJULin jutJULoq nuoc onrrt] om. A2* -nuoc :

Onrort, : JULJULIJULJULOq, A*.


94 ROixTax uoxTeeoH.
^^
O-rog^ icxe ^.rtoK i>en fi.eX^eS.oTX i^^^ioTi rtni-
2^ejuLcoit e&oX le neTertajKpi ^.nr^ioTi efi.oX
^eit niJUL. eoB.ec{)A.i netJooT eTeeppeq'f^<Ln

epcoxen.

rini2iejULcort eS.oX. ^^.p^- ^.cc{)og^ epooTen itxe-


^jULeT"onfpo itTe cf)^.
2^ le nojc onron ojxojul itxe o'y^.i eye e^onrrt enni
ixnixcopi ilTeq^coXejUL rtneqcKenfoc. ^.qaj-
TeJULccwn^ juLnixo^pi rtajopn oto^ xoxe
rtTeq^coXejUL juLueqKi.
^^4>H exenqrteJULKi A.n ^.q^oTS.Hi. o-^o^ c^k
eT"enqepcTnA.vicee nejULKi A.rt qxtjop juLjuloi
_ e&oX.
p«7 31 GeS.ec{)^.i -f xto juLjuloc ituoTert. xe no&i iti£.en
nejuL xeoT^, njfi.en exex.^^t eS.oX ilitipuDJULi.

TTixeoTA. 2^e itooq hire mnKH eeoTA.fi. |

JULC^ nnonrx*^^ efi.oX.


^2 Oto^ cJ)h eenA.xe otca.xi ricA. nojupi juLctpcoJuii
eTex^<^ ^^^ efioX. ^k 2^e eertA,xco ^a. umrxA]
eeoTA.fi. itrtoTx^ rtA.q efi.oX. o'C2^e ^en nA.i-
erte^ oT2^e ^ert neeitKOT.
f«5 33 jg
^pj yxictjctjKrt eertA.neq nejut neqoTTA.^ eeriA.-
rteq. le A.pi uiajcyHit eT^uooT nejUL neqoTTA.^
ex^uooT. efioX VA.p ^ert uiotxa.^ cyA.TcoTeit
niajajKrt.
^*HiJULici efioX ^eit rtiA.xco. ucjoc onrort cijxojul

2'^
oTo^]
j^ oTo^ ic 2^e, Fi^.
oni. : fi-eX^efioTX]
fi.eeX^efioYX, Ai* fi^eX^eo-rX, Di* fi.e^efioTX, a,
: :

cf. Gr. i^B.


? le efioX] om. Dg homeot. enf eeppeqi~^A.n]
. . .

eTeep^A.U they shall judge, B. ^^ For order of words cf. Gr.


NBCDL _ &c. 29 jg-| ^j^
eye] +rtA.q, j^. euKi]
\[(x^c, Ji.
euiKi, H. nxeq^coXejUL i°] oto^, itTeq &c., j^bDj 2A
EKJ3. A^qajTejULcuon^] eAnX rixeqcojitq except he
bind, i^. m-eq^UoXeJUL 2°] ^.q^CoXeJUL he spoiled, l^ N.
MATTHEW XII. 27-34. 95

self, how then tvlll his kingdom be able to stand 1


^"^
And if

I by Belzeboul cast out the demons, by whom did your sons


cast out? therefore they shall be judges to you. ^^ But if by
the (lit a) Spirit of God I cast out the demons, then the king-
dom of God reached you. ^^ Or how is it possible that one
enter (the) house of the strong man, and spoil his goods,
unless he bound the strong man first, and then spoiled his
house ? ^^ He who is not with me was against me and he ;

who gathereth not with me scattereth me away. ^^ Therefore


I say to you, that every sin and every blasphemy shall be

forgiven to [the] men ; but the blasphemy against the Holy


Spirit shall not be forgiven. ^^ And he who ivill say a word
at (the) Son of (the) man, it shall be forgiven him ; but he
who will speak against the Holy Spirit, it shall not be
forgiven him, neither in this age nor in that which cometh.
2^ Either make the tree good, and its fruit good ; or make
the tree evil, and its fruit evil : for from the fruit

they knoiv the tree ^^ [The] offspring of the vipers, how

ixneqHi] eneqni, n itneqcKenroc, n.


:

^.q-f onr-
^Hl] q-f OTfi.KI, pres., OTOg^] om. i^
G: om. ^f A*CDi* Ai*. , :

oni. c{)H, Ai*. c'rr^^.vIcoe] ^<ABCl: -vecee, Cg&c. qxcop]


^.qX(JOp he scattered, B D4 Fj JULJULOI me] cf. Gr. ^^ 33 /xf,
.

syrP '"g mihi. ^^ XGOT^k] OT^., A*


C T* Dj. 3* A E G Hj*. 2 0. 2.

itnipUOJULl] firtlOJHpi rtXe nipUOJULI the sons of the men, NB;


obs. Gr. B I. praeia in'iv. XeOTA.] A^ ^ Di\ 4^ g^ ^ p e j K L N
Hunt 18 OTA., A* B C Dj. 2 ^ Ej G H
: om. 2^6, L Hunt 18. :

itTeumKZ] eeoTA.B.] eui &c., N: om. eooT^-B., Di*.2.3^


EFi* KO Hunt 18* ; gloss of Ei has ^^ ^ ^
JiJ ^^ ^ ^jJiJl ^j^^
'the Arabic has 'the holy," but it is not in Coptic nor Greek;' {/loss of

Di has (^jJiJl ^^ 'correct reading, the holy.' £tnOT^<Lq] cf. Gr.

hi B ScQ. : + rtA.q him, B^ cf. ? Gr. al ^" avroU, cf. b ff" h m syr <=" '
ill!."

^^OTo^] om. Hi? enrex^^] ^^"t Gr. b* oUa<f>(3. nA.q]


om. C2*. ^^J] ^Gft, AgFg*? ^ertnA.iene^]
2^e] om. J3.

cf. Gr. hiBCD &c. ueortHOT] uieo &c., H. -'^A-pi] ^.pe

twice, A B A2 E2 £^ J L () 1°. rteJULueqoTTA.^ ex^cjDonf]


:

om. Jj* homeot. cKoX] om. V<Lp, O* K*?


96 ROXTOX uoxTeeoH.
AjLJULcoxen ec^xi rt^A.rtneonA.rteq epexert-
^uoot. eB.oX ^^.p ^eit ng^oTo juLnig^HX cijA.pe
nipco c^.xI.
p/ce 35 jjj^yr^^Qj;. stpcojULi eS-oX ^eit ueq^.^o it^Lv^.-

eon ajA-qx^-OYo Oto£, i3Lni<LV^,oon eS.oX.


nipcjojuLi eT^cooT eKoX ^eit neq^-g^o ex-
^(jooT aJ^.qx^.oTo rtrtmeT^aooT efi.oX.
/)/cr 3Grj^^^ 2^g ijLJULoc nuoTCit. XG c^.XI niKert ex-

cgoTiT" eT"e nipuojuLi HA^xoxonr cert^.^Xovoc


^^.puoov ^ert neg^ooT itxe i" Kpicic. ^^ eKoX
v^-p ^ert rteKCA-xi eKeJUL^.I. oto^ eB.oX ^en
neKc^.xi eTG'f 2^^.11 epoK.

Kf /"^C
3s
Toxe ^.nrepo'jfao n^.q flxe^^.rionfort eS^oX ^en
nic^.^ nejuL nic{)^.piceoc etxuo juLjuloc. xe
npeq-f cfi-CJO T'erto-^cjocg ert^.'y eonfjuLKiiti rlToxK.
pKTj 39g^Qq 2^g ^.qeponfa5 IIex^.q ncooT. xe uixcjoonr
ex£,aooT OTO^ rirtcuiK qKco-f fic^. oTjutKini.
juL^ oTo^ OTJULKini itrtonflxHiq rt^.q efi.KX eni-
juLKim rtxe loortA. nmpo4)HTKc.
40
U<t>pH^ v^.p itI(Jo^^. e^^.q^eIt eitexi juLniKHToc
Jte^ooT neiUL v rtexcop^. ^^.IpHi~ ^uoq
jtv
nojHpi juLcfpuojuLi eqeep v iteg^ooT rtejut v
itexuop^ ^eit n^KT" ijLnKA.^i.
41
HipcojuLi itTe nine-jfK eTexuooTrtov ^ert ^Kpi-
cic rtejuL n^.ix(J0OT onro^ enrei'^^.n epoq. xe

CA.XI It] c^,xi e, A K L N.


^^
itA-Heq] rt^.rteT, pim-.,
AcC2^ cf. Gr. dyaOd. VA.p] om. F*? UI^HT"] n£,KX, Gi^ N.
pew] AAjLN po, B &c. : Iieq i°] cf. ^^ Gr. L i avrod. A.^O
It^.V^-O0^] without r. Kap^ias, cf. Gr. ^^BCD &c. CyA.qT-^.OTO
AXTII^.v^.eon] om. r^* -nrtiA.v^.oort, : pim-., h. t^-oto]
mi bring, F. ijLni^.V^.eon] sin^., cf. Clem^^^ HCq 2°] of. Gr.
L al syr^uarm avrov. ItltmeX^UOOT] ACEGHO, cf. Gr. LUA
al phis^'^ and without article ^^BCD &c. : ijLni &c., sing., ^^BFDl.2
.

MATTHEW XII. 35-41. 97

is it possible for you to speak good things, being evil ?

for out of (the) abundance of the heart the mouth speaketh.


^^ The good man out of his good treasure sendeth forth the

good (thing) : and the man who is evil, out of his treasure
which is evil, sendeth forth (things) which are evil. ^^And
I say to you, that all vain words which [the] men lu'dl

say, they imll give account about them in (the) day of the
judgement. ""^
For out of thy words thou shalt be justified,

and out of thy words thou shalt be judged.^


^^ Then some of the scribes and the Pharisees answered
him, saying :
'
Teacher, we wish to see a sign from thee.'
^^ But he ansiceredf he said to them : 'The generation
Schick is evil and adulterous seeketh for a siofn ; and a
sign shall not be given to it except the sign of Jona the
prophet. ^^ For as Jona, who was in (the) belly of the

whale three days and three nights ; thus also (the) Son
of (the) man shall be three days and three nights in (the)

heart of (the) earth. ^^ The men of Nineve shall rise up


in the judgement with this generation, and shall Judge it:

A F £^ J K
L N 0, cf. Clem ^^^ ^^ ^fxiX)] om. 2^6, B A F2*? X.
exenipcjujuLi] eperti &c., i^, partic. : rlTeni &c., J3 n.
cen^.^] enr ei", fut. iii, ^^ b r d,. 2 A J3 k. ^ApuooT]
^^.xuooT, Gi*. ug^oot] nie^ooY, b^ Ci* a f g n.
^' eS.0X] um. r^-p, ^5^. neKC^.XI 1-] rteCC^.XI, perhaps for
nIC^.XI, G2. neKC^.XI 2°] USK &c., sing., F; obs. Gr. ^^ om. aov.
eKeJUL^.^ . . . e-^e^^i^n epoK] cf..? Gr. l &c. StKaico^^o-et . .

KaraKpidr^crei. ^^ TTOTe]
^OTe, D4. ft^Lq] of. Gr. ^^ B C
DL &c. nejuLni4)^.piceoc] cf. Gr. j^^cdl &c. T-enonruooj]
nTertonfCJOcy, A2, cf.? Gr. l BeXf^fieu. ^^
qKuo-f ] eqKcu-f,
partic., f>L. JULKini r] JULKIH, A*. nrnpOctHXHc] U &c., B.
^" jULctpK-f] um. v^.p, J3 : juLctR-f A*. , ert^.q] eqx^ '->emg
placed, obs. Gr. Dg^c^^cr o,^;, (^^\ p^^^ ^^^^ j^l fytvero) ?>. KHTOc]
a, Ac (over erasure) &c. : KHfTOC, F. U^wlpui" ^COq
eXOOp^,] . • .

om. D2* : ^CJOq, cf. Gr. DL syr^" &c. <ai : CqepV, D/^ <^qepV, i
:

F2. nKA-^i] HI &c., Ci*D4J3. ^^


e'Jfei-^^,^] eT^f-
^^.u, partic, K. epoq] epuoonr, Aj*.
VOL. I. H
98 ROXTOX uoxTeeoH.

*2
'f oTpco n.T"e cA.pHc ecexojrtc ^en i"Kpicic rteju.
^^.IX(J0OT OTO^ ece^^^^n epoq. xe ^.ci eS.oX
^ert ne^TT juLuk^.^! ecuoireuL e'fco^\^^ Rxe
co>sojuLuort. OTO^ IC gjOTo ecoXojuLuort
iJL^^.IJUL^..
p«0 43
0^^^ 2.e i^Te nmrtX rt^.j<^.e^.pT-ort i efi.oX
^ert nipcJOJULi. cy^.qaje rtA.q eB.oX e£,A.itJUL^.-

juLn^^qxiJULi.
^*ToTe cLJ^.qxoc. xe eiex^.ceo e^oYit eiT^.Hi
^IJUL^. e^-^.^ eS.oX it^Kxq. oto^ ^.qaJ^.«I
RTeqxeJULq eqcpooqT" eqc^.pg^ oyo^ eq-
ceXccoX.
^^Toxe cij^.qaje rt^.q ilT'eq6T rteJUL^.q rtKef juLurtZ
CT^uoonf e^oxepoq. o-^ro^ ^^^^ riTeqajaons
ixJUL^Lnf. onfO£, cij^.pe ni^^.eT fiTe nipuoJULi
eTejULJUL.LT ex^cjuonr n^.q erteqg^oT^.i^. n^.i-
pni" neon^.ajuoni juLn^-ixcjoo-r ex^aooT.
JULH ^ ^^&uoc 2^e eqcA.xi rtejUL mjuLKoj. sc T'eqjUL^.T |

itejuL neqcrtHOT n^.nfo^i ep^.Troif cA.fi.oX. cr-


Kuoi" rtcA. CA.XI nejULA.q.

jULA.T-A.rtom, n^uoicy,
A. a*. onro^ ic^oto
eiuortA.] om. Jshomeot.: om. e, BEFj. ^2ecei^^A.n] itce^-
^A.U, conj., F. ei-COc{)IA] rti~ &c., A*. CoXoJULOIt i°,
A. ecoXojuL(Jort] cm. e, bEj. ^^eojuou] om. 2^.e, ii,
cf. Gr. L al pane. I cfioX] om. I, A* Cj J3. nA.q] om. e&oX,
Di* A e 0.eqKUofl qKOji^, pies, ind., K. JULUA.qXIJULl]
JULUeq &c., pret., rDi*EiF JULUA-qXCJULq he finds it not, N
: :

K has cyA.qcije nA.q efioX eqKuo^- ricA.2^A.rtJULA.riA.e-


JULuoonf. eqKuoi" rtcA.JULA.riijLTrort oto^ juLuA-qxiJULi
goelh out, seeking dry places, seeking resting-place and findeth not.
^^eicTA-coo] i-nA.T-A.ceo, fut. ^^. uijula.] cm. ^^. eqc-
i,

pUOqx] cf. Gr. B C^ D L &c., hut Gr. ^^ C* &c. add Kai eqCA.p^] ^<
A*CAi^EGi*Hi?.2*OKLX0: eqcpA.^, AcBrDi.aFJ^Gi^.sHa'J:
" .:

MATTHEW XII. 42-46. 99

because they repented at (the) preaching of Jona ; and lo,

greater than Jona (is) here. "*-


The queen of (the) south
shall rise up in the judgement with this generation and
shall judge it : because she came from (the) ends of (the)
earth to hear the wisdom of Solomon ; and lo, greater

than Solomon (is) here. ^^ But if the unclean spirit come


out of the man, he goeth forth to dry places, seeking for
(a) resting-place, and findeth not. *^ Then he saith :
" I shall
;

return into my house, the place from which I came


and if he should come, and find it empty, swept and
garnished. "^^
Then he goeth, and taketh with himself seven
other spirits more evil than himself, and he cometh and
dwelleth there : and the last (states) of that man are worse

for him than his first. Thus it will be for this generation

which is evil.' ^^And while he is speaking with the multi-


tudes, lo, his mother and his brothers were standing outside.

eqcA.^p, Aj*: eqcA-^ep, x,-. om. onro^, bd^ec^, cf.? Gr.

ELaipauck. eqceXcoX, A. ^^sy^^^^] ^^^e, Ji*.


n^.q] +0-^02^, e. cij^.qi] +o'jfo^, rj. ni^^.eT] tr. of
Jj has lj>.\ 'the end,' aud gloss .^Ll ^j 'Coptic, the ends.' Cneq-
^Onf^.'f ] As Iteq is written over an erasure : rlltCq &o., F^

n^LIpni" ] (n^-I, repeated, A) cf. S quoting from Gr. X' &c. om. Kai

s. Cyril has TTOTe aj<Lq6T itKcf ixnTtl! JUL^^.ooc rte-

JUL^.q eT^uoof e^oTepoq. oifo^ cy^.qI ijLJULA.nf.


OTO^ rtTeneq^A-CT T^O eiteq^OT^.'f" then he taketh
seven other spirits of passion with him more evil than himself, and goeth
there, and his last (states) are more evil than his first. JULU^IXCOOTJ
^eJULn^-I &c., Eo. ^"^twc 2^6] AD0.4F2: ^cucxe, Di^.o

Fii^Ha*: ^0C2^.e, F^ AEi.2*?G2* JKLX* : ^OCTe, CmVGi..^^


Hi.2'"^N*=G. cf. Gr. DLZ &c.; this and previous readings = ^CJOC 2^6
ofA&c: ^OXe, Di*: 6X1, ^^, cf. Gr. ^<^><^'c.: CXI 2^6, B. cf.

Gr. c &c. eqc^.xi] eqxuo rirt^.i, ^^. neJULniJULHoj] om. h?


ni &c., LX. xeqJUL^,'r] cf. Gr. ai^* &c. avTov-. xenjuL^.*r our
mother, J3, ohs. Gr. A* /xov. IteqcnHOnf] but Gr. ^i^Z &c. om. avrov.
nA.nf0^l] ^.'r02^I, pret., D4: enroll, partic, X. itCA.C^.Zl]
n.CeC^.XI that they might speak, Eo F2 C^ G^^ OJ L X, ohs. Gr. J*^*

om. ^TjToiivT. avT. XaX.


H 2
100 ROXTOX uoxTeeoH.
^^ Hexe oT^.1 2.e itniJUL^.eKT-Hc rtA.q. xe ^Kime ic

TeKJUL^,T rteJUL rteKcrtKo-y c^.fi.oX ceKco^ rtccoK.


*^Heoq 2^e ^.qepoTa) nex^.q xx^k eTxa? ijLJULoc
itA.q. xe niJUL xe ta-Jul^-t le rtiJUL ne n^.crtHOT.
^^ O-yog^ z^qcoTTen Tcqxix eS.oX exeit neq-
JUL^.OHT'HC nex^-q.
Xe 2>HUue IC t^-Jul^-t rtejuL n^.crtHOT. ^^o-roit

v^-p rtiS.ert eort^.ep neTe^^ne ua-iuot" ex^eit


«i':t)Honfi rteoq ue n^.coit neJUL ^"^.cao^I itejUL

Ma HgjpHi ^en nie^ooT exejuLJUt^.-^ eT"^.qi efi.oX


^ert niKi itxeiHc. rt^.q^ejuLci ue ecKeit c{>iojul.

^Oto^ ^^,poq rtxe^A.nniaj^ juLjulhoj


^.Tocoonfi"
^cjucTe rtTeqA-XHi enxoi ilTeq^^ejULci. uijulhoj
2^e TTKpq n^.qo^I ep^.T"q g^ixert cJ)iojul.
KA ^ Oto^ ^t^.qc^.XI nejuLOJOT n^^.njuLKcij ^ert ^^.n-

UA.p^.KoXK eqxuo juljuloc.


&Hnne ^.qI eSoX nxecJ)K exci^ ecii^. ^oto^^
^ert nxmepeqci^i" ^^.nonfon juien ^.T^ei
ecKeit niJULuoix. o-ro^ ^.yi n:xeni^^.XA.i^ onro^^
^.nronfoJULOT.
^&<^rtKex^o'^r^J ^e ^.T^eI exert ITIJLS-A.iiuexp^..
uiJLi.^. eTeJULJULoit ajuoK riKA.^i juLJUtoq. onro^,

*^ rtiiUL^.eHT-Hc] iteq &c., e O, cf. Gr. ^^^ ^^^] om. K,


cf. Gr. »S^ C^-£.oX] om. f>L, cf. Gr. i. CeKOJ-f ] AB*?CDi.2A2F
^ GOKLN : e-CKCJO^-, partic, B^rAjE H J, obs. Gr. ^^* BL syr^^^ &c.
om. verse 47. eXXOo] ijLneT"XCJO, F.
^^ ijLc{)K niJUt]
om. ne, r* J3. ^.qcoTTen] eT^.q &c., BrE2Ji cot-
^'^
:

Tcjon, AK. Teqxix] cf. Gr. Bcz &c. ^^ ee^^.ep] of. Gr.

^^BL&c. neTe^ne] T-e^rte, ho. nA-icoir] ixn^-iuoT-,


0: niUOT, B*? rveoq] om. ne, B* but Gr. LA &c. oUtos. :

^~^.JUt.^.T] TeqJUL^.-r his mother, B*.


Ei-8 ri^pHl] A*, cf. Gr. ^<BZ &c.: +2.e, A^ &c., cf. Gr. CDL &c.
1

nie£^ooT] om. eirexKJtxi^T, k. nmi] uki, r* Ji*. n^.q-


:

MATTHEW XII. 47— XIII. 5. 101

seeking to speak with him. '^^


And one of the disciples
said to him :
'
Behold thy mother and thy brothers outside
seek for thee.' '^'^
But Ite answered, he said to him who told

him :
'
Who is my mother ? or who are my brotliers ?
'
'*•'
And
he stretched out his hand upon his disciples, he said :
'
Behold
my mother and my brothei's !
''°
For every one who ivill

do the will of my Father who is in the heavens, he is my


brother and my sister and my mother.'
XIII. On that day Jesus having come out of the house
was sitting by (the) sea. ^And great multitudes gathered
to him, so that he entered into (the) ship, and sat ; and the
whole multitude was standing on (the) sea (shore). ^ And
he was speaking with them many (things) in parables,

saying :
'
Lo, the sower came forth to sow. "*
And in (the)

sowing some indeed fell by the road, and the birds came
and ate them :
^ and others fell upon the rocky place,

the place in which there was not depth of earth : and they

^eJULCIJ 0111. Tie, G2 ; tr. of Ej has k:j| \s. on the shore, and gloss

j^\ J2J 'Coptic, GCKert] BrDj.gK^HOJKLXOK


the sea/ :

ecKHit, AF2? icKeit, acFjCt Hunt 18. ^onfo^] +2>^^^^'


E. ^^poq] epoq, D^. ^a5C2^e, ABD2.4E2GJK: ^oc2.e,
H e 0. enXOl] of. Gr. ^^ B C L Z &e. om. G, B* niZOI, B, T : :

D2.3.4ri<^GNR, cf. Gr. D &c. rixeq^.ejULci] OTO^ rtTeq &c.,


Dj, 2 ^ 1^. obs. Gr. L om. 6>/3ai/ra. ^ rt^.qC^.Xl] cf. (Sr. L eXaX»;

<Lq &c., pret., DiAEFKR, cf. the rest of Gr. eXaXr^o-ei/. ^^tt] <>m.
JULHOJ, A2*, cf. Gr. LV aP i om. TroXXa. iXJULOC] om. Xe, E2.
^,qI] om. efi-OX, JL Hmit 18. ^\K ^
CTCli"] -GOU^. &c., fut..
D1.2AEF1. ecifl om. D4*. *OTo^] +^.ccLja)ni it haj-
pened, BR. UXIft &c.] UlXm &e., Fj*. ^.Ifl OTO£, ^.'r- . . .

OTOJULOnr] ACGHOJOR ^.nfI ^.TO'yOJULOT, BrD].2AK : . . .

FC^KLN, cf.? Gr. B 13. 124 al, two prets., concspondiuu to aor. partif.

and aorist. ^XI2^^.X^.i~] ^A-lt Sec, K : + rlT"ei~4>e, FG/.M. cf.

Gr. E*KMn syrcu &c. ^ ^A-HKeX^^'*^^ ^^] 2>^^^'^^"


JUiert some indeed, B; obs. Gr. D a. RIJUL^,] ABAKX: ^IJLt.^.,

plur., C^Dl.2EFl^'GHeJL0B. OjUOK . . • XejULJULOrt] om. E2


homeot. iXJULOq] om. B. JULAJLOIt] JULJULOnXOT they had

not, BE.
10? ROXTOX uoxTeeoH.
^.'rp(JO^- cisroTox xe juLjULonxonr ojcjok ilK^.g^I.

"^
&^>.nKex^o'^r^J ^^ ^.T^ei exert itico-ypi. onro^,
^.nfpcjoT" rtxeniconrpj onro^ ^.tox^ot.
^&^,nKex^o'*'rti 2.e ^.'r^e^ exert ^^K^.^r eertA.neq.
o-ro^ A.Ti~0TXA.£,. 0T^.r juien ^.qep p. KeoT^.r
2^e ^.qep ^. KeoT^.r 2^e ^.qep X. ^ cJ)H eTeoTort

oTJULA-ojx juLJULoq eccjoTeJUL JUL^-peqcao^"eJUL.


pA^ 10 Onro^ ex^.nf ^^poq rtxeiteqJUL^.OK^"Hc nexcJOOT
r

rt^.q. xe ee^eoT Kc^.xr rtejuLuooT ^en ^^.rt-


n^.p^.iioXH.
^^
iieoq 2^e ^.qeponfo) nex^.q. xe rtocoxert exe-
cTor naoxert eejmr ertrjULTCTHpiort rtTe 'fjute-
xo-ypo rtxe nr4)HO'rr. rtn 2^e juLUOTxarc rtcooT.
^^^R v^-p exeonfort rtx^.q enre^" n^.q oto^
epeonrort ep^oTo epoq.
<i>H exejuuuLon rtx^-q ^r exertxoxq eve-
2^e
oXq rtxoxq.
^ 13 Go^ecl)^.r -f c^.xr rtejutcooT ^en ^^.rtu^.p^.S.oXH.
xeo-cnr eTrt^.T rtcert^.T ^.rt. onro^ eTcooxejui
ftceccjoxejuL ^.rt oT^e ftceK^.'f".
i*Oto^ ecexuoK e£.oX exuooT ftxei~npoc{)HXi^.
rtxe Kc^.I^.c ok exxuo juljuloc.

CA.XOXOT] for position, cf. Gr. L. OJCJOK] O^&Kl, i° J^, 2° D1.4

AJ3. ^tK^.^I] but Gr. B r?,s yn^; gloss of D^ tr. of Ej s^^l 'much
earth* (cf. syr^u), and gloss of Ei ^_^l j^ j 'Coptic, depth of earth.'
^ ^J. OTO^ XeJ om. OTO^, B eO^exe, B om.
c{)pH] om. 2^e, : :

xe, r*. iXAA^.'r] + OTO^^, B. Ol>s. E places verse 7 before verse 5.


"^
2^e] om. J. exert] ^ixert, b. onro^ ^.Tpuox rtxertr-
COnrprJom. F2E: OnrO^ ^.TI C^.najUOI and came up, O OTO^ :

^.•rr eitojcur, hOxN. onro^ ^.tox^ot] om. oto^, bDi.2


AEFHOKLNO. ^ T^e] om. D4. exert] ^ixen, b.
Onf0^2 8j written over erasure, A''. KeOT^.r i°] om. 2^e, C^.

^^^P'^] A« &c.: ^.qepJUL^.U, D2*; A^vrites X over erasure;


obs. Gr. K has cKordi/ . . . i^^Kovra ... X'. ^
<^R eXeOTOrt CC-
-

MATTHEW XIII. 6-14. 103

grew up immediately, because they had not depth of earth:


^ and (the) sun having risen, they were scorched ; and because
they had not root there, they withered away. "
And others
fell upon the thorns ; and the thorns grew up, and choked
them :
^ and others fell upon the good earth, and yielded
fruit ; one indeed produced a hundred, and another pro-
duced sixty, and another produced thirty. ^ He who hath
an ear to hear let him hear.' ^^And his disciples having
come to him, said to him :
'
Wherefore speakest thou with
them in parables ? '
^^ And he answered, he said :
'
To you
it is given to know the mysteries of the kingdom of the
heavens, but to them it is not given. ^- For to him who
hath shall be given, and it shall be exceeding to him : but
he who hath not, that which he hath shall be taken away
from him. ^^ Therefore I speak with them in parables:
because seeing they see not, and hearing they hear not.

neither do they understand. ^^ And the prophecy of Esaias


shall be fulfilled upon them, which saith :
'•
By hearing (lit.

JUL^Lcyx] -eXOTOriJUL^-CyX, a*, tr. ^jlijl 'ears:' -GTeOTOrt-


JUL^-OJX, A^. eCCOTCJUL] cf. Gr. CD &c. ^'^
eX^-TI] ^.nfl,
incl, K. ^^poq] cf. Gr. C alone, Coptic 2><^pO^ stands for npoa-
in composition. ^eqJUL^.eHTHc] cf. Gr. CX syr &c. n^,q] om.
xe, r. eeS.e] om. J3. ^^
^ex^.q] cf. Gr. ^^cz &c. erti-
iULTcxHpiort] -juinfcxepiort, a rtni &c., Fg. : rtxei"
JULeXOTpo] om. K* -niJULGXOTpO, tr. ^J^\, F2.
: cJ)HOnfI,

written over erasure, A*^, cf. Gr. al pane if"" om. rav ovpavcov. rtHJ om.
2^e, F2*? THIC] T"Hiq, D.*?£^. ^- c{)H V^.p] ^H 2^e, BEi.

exeonfoit ^:x^,q] x eT'eonfoflT"^-q, a &o. e^'f, a*.


:

cJ)H 2^e] 4)H, A^F2J0. exejuLJULort nT^.q] i]i)..:,.4eLN0:


-ijLJULOrtXA.q, A*?CrDiAEFC^GHJK: GXeOTO m"^.q, A^.
exervToxq] a«, enfoXq, A*.
erasure after ^^ fte-
It.

JULOOO-y] cf. Gr. i^BCD &c. alroU. eTn^.nf] etcm^t, fut., (JN.
itcecaoxejui] om. ri, rF2*. 0^2.6 itceK^-fl a*: +^.rt,
A«=&c.: oTo^ n.ceK^.i" ^.n, hojo. ^^ecexojK] cf. Gr.
D al^*^ &c. 7r\rjpcoeqa€Tai: itCeXCOK, B^PFg: eCXCJOK, A*? cf..? Gr.

dvanXrjpovTai. eXUOOt] cf. Gr. D M* «&c.


:

104 ROXTOX uoxTeeoH.


•5-Xe ^ert otcjulh epexenecuoxejuL oto^ rtrte-

»^>oTo^ n.nexe^^^.T. ^^ CJXqoTJULOT" v^.p rtxe-


4-n^KT* i}L^^,IX^.oc. ovo^ ^.T^poctj ^ert nonr-
n •^-JUL^.a|X |
eucuoTeJUL. onro^ ^.TJUL^,aJO^.JUL
•J-- JULHUoxe itcert^.T rlnoTS.^.X onro^
rtnoT^.^.X.
4-* rtcecuoxeJUL ^ert itoTJUL<Lajx oto^ rtceK^.^"
•^'Aert ixo-^^HT OTO^ riceKOTOT itx^.T'onr-
/jas
.^"Xuoot. iteuonren 2s.e voot flI^.xoT itneTen-
^*^

•^S.^,X xe cen^LT. nejUL nexenjuLA.cyx xe ce-


->' ccuxejuL.
1^ CSXjULHit -f xo) ijLJULoc rtajxeit. xe ^<LrtJULHcg
juLnpoc{)HT"Hc nejuL ^^.neJULH^ ^.TepenioTJULin
enA.T ertK exexenriA-T epuoonr onro^ jULUonr-
^^.T. onrog^ eccoTejuL enn eTeTertcuoxejuL
/'^^ epcjooT oTog; AJLUOTcuoTejuL. '' iteuoTert onrit

^^Onfort rti£.erteTccoTejuL enic<Lxi riTe -fjute-


xoTpo OTO^ exeitqKA.^ epoq A.rt. a|<^qi
nxeum^TT^uoo-r oto^ cL|^.q^a3XejUL Jjl^k
ex^.nfc^.T'q it^pai ^eit ueq^KT. ^^^\ we
c^H e^"^.qc^.^-q ecKen uijulcjoix.
2^^K 2^e e^-^.Tc^.xq exert ^IJUL^.i>.ue^-p^.. c{)^.i
ne 4)K eT-ca5'TejUL enic^.xi onro^ c^.Toxq .

q(^ jULiULoq ^ert onfp^.cyI. -'


juLJULortTeq
nonrrti it^HTq.

epexeneca5T-ejUL] a^^&c: epeT-eitccoxejuL, partic,


A*r*F*. nneT-er\rt^.T] ijLneTeuK^.i-, piet., r. i^A.q-
oyaxot] ^.qoTOJULT, A*, ^.n^^pocy] ^.nfep^pocy, Pg-
nOTX«.^.ajx] cf. Gr. J^C syrc" &c. : UOYJUL^.ajX their ear, £3.
encoj-reAx] eccoxejuL, r. n^.-y it] rt^.'y ^ert, boc.
^ertrtovx«.^.cyx] rtnoTJUL^.ajx, D1.2AK, for a{>T^v cf. Gr. k^
157 ai. AXKUOTe rtce^^,T rtrtonfA^,X] om. Fj* julh- :

UOTH, A. 16 ne^-e^JUL^.CtJX]
cf. Gr. ^^CD imc rell syr^" &c.

om. xe, N. i^^.X«.HrtJ cf. Gr. KX: +V^.p, C2Di.2.3«Ai.2^E


;

MATTHEW XIII. 15-21. 105

in a voice) ye shall hear and shall not understand ; and by


(lit. in) seeing ye shall see and shall not t>ee. ^^ For (the)

heart of this people thickened, and they were heavy in their


ears for (the) hearing, and they shut their eyes ; lest haply
they should see with their eyes, and hear in their ears, and
understand in their heart, and return, and I should cure
them." ^"^
But blessed are your eyes, because they see
and your ears, because they hear. ^"^
Verily I say to you,
that many prophets and righteous (men) desired to see the
things which ye see, and they saw them not ; and to hear

the things which ye hear, and they heard them not. ^*^
Hear
ye then the parable of the sower. ^^ When any one (lit.

every one who) heareth the word of the kingdom, and un-
derstandeth it not, the evil (one) cometh and snatcheth
away that which was sown in his heart. This is he who
was sown by the road. ^^ And he who was sown upon
the rocky place, this is he who heareth the word, and
immediately receiveth it with joy. ^^ He hath no root in

Fi./eO Hunt i8; cf. Gr. BCD &c. ^^.ItJULHCLJ JULUpOcf).] A^:
OTJULKCIJ B &c. original reading of A seems uot to have been OT.
&c., :

neJUL^^.neJULKl] hut Gr. B* cm. eUIOTJUim] om. eit^.Y,


B*. n^.T] om. ertH, ^L. JUL^O'r^^.nf] +ep(J0OT, F2* om. :

ovo^ e, B*. cuoxgjul] om. ertH, l erte, a. iteuo- :


^^^

Tert OYn] ACFC^HOJNO Hunt 18: -2.6, BTDi.sAEGKL.


exci-f ] of. Gr. ^^c c D L &c. an^ipovros. ^^
exeitqK^-'f ]
exertquA. &c., fut., L: om. epoq, nmex^cuoT] ui- .t.

^UOOT, e* om. OTO^, E. aJ^.q^(JoXeJUL iJLcI)H] -uoXi


:

ijL4)H, B: -^(J0XijL4)H, OO. C^^^,'^C^.^"q] cf. Gr. ianap^iivov,


but Gr. D (XTX€Lp6ix€vov: eX^qC^.Tq, AG/; tr. of Jj has c^^jll

*the sown,' and gloss c.,j (_^jJl ^ 'Coi)tic, he who was sown.' It^pHI J
om. D4: e^pHi, FG2*? ecKert] icKert, Gj. 2*?; tr. of jj has

l£.\» 'high road,' and gloss \^^^ (J


'Coptic, the wayside.' " ^K i°J
rtH, D4 : om. 2^6, D3* F^* G^*. CXGH] ^IXGH, D|. 2 ^2 K.
TIIJUL^.] rtlJUL^., BDi.2^iE2; tr. of Jj has s^^^Dl yU>y. 'the place of the

rock,' and gloss ^sJDl x-iLx ^J


Coptic, the places of the rocks, or of rock.'

c{)KeeT",A. eni]ijLUi,F2. q(5l]^.q61;pret.,D2. -^juLjULort-


.

106 ROXTOX uoxTeeoH.


OiXXX^. oTHpoc OTCKOT UG. ^.peaf^.rt ot^ox^ex
2^e ajuoui. le ot2^i(jovjuloc eefi.e nic^.xi. c^.-

2-4>H 2.6 eT^.nfc^.xq exert iticonrpi. 4)^.I ue c{)k

eTccjoxejUL e^Ic^.XI onro^ cf)pcjoonfaj rtxe ti<li-

^^. ene^ rtejuL 'f^.u^.^^H itxe |


i~JULeT-p^.JUL^,o
cy^,nfCJox^ ixuic^-Xi n^pni n^mrq oto^
cL|^.q e p^,xoTT^.^
23<J>H 2^6 eTT^-q^ei exeit ee^^.neq. ^^^l
niKA.g,i
Tie c{)H exccjoxejUL enic^.xi onro^ exKA.i~ epoq.
cj)^.i 2^e cij^.q^onfT-A.2>. onro^ 0'r^,I JUieit cij^.qep

p. o'r^.I 2ie cy^.qep ~^. onf^.I 2^e cLj^.qep A.

^?-
M^ -*
CJXqx^ A^,T"oxonf itKen^.p^.£LoXK eqxuo juLjuloc.
com itxei^JULexoTpo itTe ni4)Hoifi noTpcujuLi
e^.qcex OYXpox en^.neq ^ert ueqio^i. -^ ex-
A-TriKOT" 2^e nxertipooJULi ^.qi rtxeueqx^.XI.
^.qcl'f fi^^-nrtTHX ^en eJULai" juluicoto.
o-ro^ ^q^e n<Lq.
^^&oxe 2!^e ex^.qp(JOT" itxeniconro onro^, ^.qi"OT-
T^.^ TOTe ^.TOTuon^ eKoX itxeitiKeitXHX.
2'^CJXti Ae rtxenie^i^.iK rtTe nineS.iog^i onro^ ne-
xcjooif. xe uenoc. julk cirxpox eit^.neq ^.rt

yeq] +2^e, Ci*. nonfltl] Gr. FL al pauc cf. : +2^e, A^ &c.


rt^HXq] obs. Gr. L A a^rcp + JULJUL^.'r there, ^.
: ^.XX^. Ot]
om. OT, Di*AE2^L. ^OX^ex] om. 2^e, BN. XIUOVJULOC,
A. oj^^ep &c.] aJ^,Tep &e., plm-., G2. 22 g^^^c^.Tq]

but Gr. D a7riip6fX€uo9. exeit] ^IXeit, C2K. ItlCOTpl] UI &e..


r. 4)^1 ne ^k] (^^^\ 2^e ne ^n, f> l ^^^l 2^e ^k, r j : ;

A has erasure of probable 4>He after c{)^.^ Tie. CUOT'eJUt] CUO, A*.
n^-iene^] cf. Gr. i^^Ch &c.; tr. of Fa hasyfcjJl 'the age.'

^.TI<LXK] ^,VA.UH, e*. cf. Gr. al pauc &c. CLJA-TCOX^,] BTDi.a


AEFOO: -OX^^, A'^Ce^GHKLN: Cl|^.q(JOX^, sing., J: CtJ^.T-
XO^ tangere, oblinire, but tr. jjLi. 'choke,' A*. li^pHI itAnxq]
MATTHEW XIII. 22-27. 107

him, but is (only) for a time; and if there should be


tribulation or persecution because of the word, immediately
he is offended. --And he who was sown upon the thorns,
this is he who heareth the word ; and (the) care of this age,

and the deceit of [the] riches, choke the word in him, and
he becometh unfruitful. ^^And he who fell upon the good
earth, this is he who heareth the word, and who under-
standeth it ; and this (one) yieldeth fruit ; and one indeed
produceth a hundred ; and one produceth sixty ; and one
produceth thii-ty.'

He set before them another parable, saying The king-


^*
:
'

dom of the heavens is like a man, who sowed good seed in


his field. ^^ But the men having slept, his enemy came,

he sowed tares in (the) midst of the wheat, and went


(away). -*^
But when the wheat grew up, and yielded fruit,

then the tares also appeared. ^'


And the servants of the
owner-of-the-field came and said: ''Our lord, sowedst thou

om it^pKi, rDi.2Ae() -it^HTOT, piur. suff., II.


. -^Gxeit] :

^IXert, GK*? c{)^.I j^e] cf. Gr. A y*^^ OnfO^ O-r^.!] 0111.
OnfO^, BTAC^eKLO Hunt 18. cy^.qep twke] ^.q &c., pret.,
Ji*.3- P] ^^^ Hunt 18. ^] writtea over
another, BEFGK
erasure, A^ : L. X] + KG,
written over BE F G K
erasure, £^.

-^juuuLuoc, A. com] xe com, nbDi.2E2>^'- e<Lqcex]


^.qC.'X, A* -C<LTr, ^< B -CeX it, L; of.? Gr. XB aTrelpavri.
: :

ueq] lait Gr. B €avTov, D -^ exA.TrtKox] ex^^q &c., tSi'o).

EiFi*J>cH2* ertKOT, rDi,2E2F2^G2HeJKLNO om. 2^e, J.


: :

nipcjojuLi] uipcojuLi, Fi. neqx^^zi] niz^xi, s..*, cf. Gr.


122** h. ^.qci-f ] ^.nfCI-f L. fVTKX] BDiAjEi itXGX, A. , :

Onro^ -^"^^y^] "111- O'^'O&j AFGo. -^^OXe 2^e] om.


Di. 2 A K ^OAe 2^e, A* om. 2^6, H O Jo O. eX^-qpOOX]
: :

-pCO, A* +2.6, D1.2 AK.


: OTOg^ ^^'f] om. O^fO^, ^i. 2 -^
EFK. m] om. KG, Cj, cf. Gr. D syr^" &c. ^^
2^6] om. BEg,
obs. Gr. r Kai nme.S.102^1] tr. of Ej ha.s JiJJ l^ 'the lord of the

field,' and gloss cu^l ^^. 'Greek, (lord) of the house.' OlfOg^
nezcuo-r] om. onro^, bfDi. 2AEK. uexcjuonr] +n^,q,
AC &c.
108 ROXTOX uoxTeeoH.

KeitxHX euon.
^^Hooq 2^e nex^.q nuooT. xe oyxa.xi jtpuojULi

^eT"^.qep ^^.i. itecoonr 2^e uexcjooY n^.q. xe


^.n y^o-xix^a^ itxertoje ^t^.n itTencoKOT.
-^ Heoq 2^e ^ex^.q. xe ixJULon. JULKUoxe epenren-
ccoKS rtnieriTHX itTeTenqcjoxi ixuiKeconro
nejL8.a5onf. ^^^.XXa. x^^'*^ JUL^.ponfpcJo^" nejut
no-repKOT cy^. ncHcc juluuoc^. oto^ ^en
ncHonf juLTKJoc^^ eiexoc ititi(52-ioc^. xe ccoki
ititiertTHX itajopu oto^ jutoponr n^^.^JULHIpI
n^ enpoK^oT |
^en ni^puojuL. uicoto 2ie oot-
aoxq e^oTrt eT^.^.noeKKH.
p^^ ^^
Uvqx^ ^^,xoxo'^f nKeri^.pA.KoXH eqxco juLjuloc.
xe com rtxei"JULexoTpo itxe nic{)KOTi itov-
^^.cf)pI itojeXT^-JUL. e^. onrpcojuLi 6nrc ^.qc^.Trc
^en neqio^i. ^^ eoTKOTXi juteit xe eKoX
oTTe nixpuox T"HpoT.
Gajcou 2^e ^.caJ^.^^.I^.I coi rlnioj'^ eitioTO^f onr og^ .

aJ^.caJcoITI ^(jocre Reel rtxeni^^.-


eo-rajcyHn.
Xisf n.Te T"4)e nceonro^ exert necx^.X.
pxrj 33 Keii^.p^.fi.oXK ^.qxoc ncjooT com n.xei~juLexoTpo

UeX^.K &c., Dj.sA; cf. Gr. ^^BL&c. ri^t^.IJ<e-


^.KC^.'Tq]
itT"Hx] itmem-KX, k*, cf. Gr. i^*LX &c. ouon] ilouon, e^-.
^^ nex^,qep] ue
ex &c., BrcDi.2- rteuoov 2^.e] cf. Gr. b 157
g^'h. nexcJooT nA.q xe ^.n] A'" &c.: om. <^n, rDi.sA: ne-
Xa50Trl^,It, a* ; obs. Gr. diXeis oSv, but Gr. D &c. om. rtTenCO-
KOy] nCOKOT, L. 2^UeX^.q] cf. Gr. ^^BCL &c.: +rtCJ0OT,
Di.2Fi^2*,cf.Gr.D&c. JULHUOTTe, A. epeXCIt-
JULJULO, A*.
cojKi] -ca?K, A* -coKi, A F2 N
: epexenecc&Ki, int., B r^ :

Di.2*.3?4E2GiJ: epeT-enecOKOnf, fut., suffixed, K. ertXHx]


A &c. : nXKX, AjFi. JULniKeconfO IteJULCUO-Jf] cf. Gr. D al
k syrcu arm. ^^ ^ertUCHOnf]
cf.? Gr. ik^BD &c. ev Kcupa.
<^IOC^] (rt-OC^, (^ICJOC^, D4E2OJKNO: CIjA.IOci,
^^:

i>'=L. OnfO^ .«.Oponf] om.OnfO£„F: -JULO^fpO, A. JULOpOT


:

MATTHEW XIIL 28-33. 109

not good seed in thy field? whence (lit. where) then found
they these tares also ? " ^^ And he said to them :
" A man
(that is) an enemy did this." And they said to him :

'•'Wishest thou that we go and gather them up?" ^^ But


he said :
" Nay, lest haply gathering up the tares, ye pluck
up also the wheat with them. ^"Rather leave them, let

them grow up together until (the) time of (the) harvest:

and in (the) time of (the) harvest I shall say to the reapers


'
Gather up the tares first, and bind them in bundles for
(the) burning them in the fire : but gather the wheat into
my barn.' " ' ^^ He set before them another parable, saying
'
The kino^dom of the heavens is like a orrain of mustard

seed ; which a man took, he sowed it in his field :


^'-
which
indeed is small among all seeds ; but if it should he

grown, it is gi-eatest of the herbs, and becomes a tree, so

that the birds of (the) heaven come and lodge upon its

branches.' ^^ Another parable he spake to them : ' The

rt^^.nJULHIpI] cf. Gr. ^^BC &c. nixP^-*^] ^XP^-^^^ ^^1


EFG. UlCOnfo] om. 2«.e, oo. T^.<^rioeKKH] T"a.n0OKKH
the barn, NO. ^^XJ^ ^^] cf. Gr. KBCL &c. Xe] om.
^^

FDj gAEjFeKO, cf.? Gr. ^f JUieTOTpO \VTe\ eJULeTOT-


pOT it, S<. OjeXTT^-JUL e^,] CyeXXA-JUL ^-, AG^*, omittlug
relative particle. 2- niXpCOX] CD1.3E1 C^ GlUi -XpOX, :

A &c. ecLjaou] om. 2^e, Dj* El. ^.caj^.it^.i^.1] ^.q &r., a*.
enionfcf] A^- &c.: rlltionfoi", O: niOTO-f, a*: +T"HpOT,
rPV. 2^J. cf. Gr. KH syr^ii &c. CljA.CCLja3Ui] A^ &(«. : CLJ<Lq-
cLjuoui, eoTOjajKn] enfajcyurt, Dj. oA: itoTcyajHrt,
Fj.
FjC. 2 om. K*. : ^(JOCT e] ^U0C2.e, A Do. 4 E2 G J|. 3 ^OC2^e, : Ji ends again

K ^ocxe, H e o.
: ftceoTo^ exert nec^c^-X] oto£,
itceep^Hi£.i oTO£, rtceonro^ exertrtecx^^X nn.i >iuiter
aud lodge upon its brauches, Fj* Olf O^ itCeep^KlB.1 rtCA.- :

^tecX^.X and shelter behind its branches, F2 ^IXen, ^^BD,.2E; :

tr. of Ej has cIas* Smder," and gloss i ^^. 'Greek, in.' "^KG-
n^.p^.KoXH ^.qxoc] Keu^.p^-B.bXH -kk &c., k Ken^-p^,- :

S.oXh on &c., L: Ken^-p^-AoXeqxoc, Fg*: Ke &c. ^.qxoo


ijLJULoc, D4. ncoonr] cf. Gr. b &c.: +xe, J<^.
110 ROxTax uoxTeeoH.
itxe ni<t)HOTi itoTojeJULHp. e^. onrc^ijULi (5rrq
^.cxo^^ ^ert v itoji rincoix cy^.^-e uicyco-f

p\d 34j|^j ^g THpoT ^^ xoxoT rtniJULHoj ^en


iHc
^^.rt^^.p^.fi.oXK. oto^ X^PJ<^ ^^.p^.B.oXK
n^.qc^.xi nejuLuooT ^.^ ne.
2^&I^^. nTeqxaoK eS.oX n:xe4)H exA.qxoq efi.oX
^iToxq i}LTimpocJ>HT~HC eqx(Jo ixjutoc.
Xe A.m^.onfcort ilpuoi ^ert ^^.nuA-p^.KoXK. onro^
nx^.c^,XI rtrtn ex^HU icxen xk^lx^-S-oXh
JULUIKOCJULOC.
^ ^^Toxe ^.qx^ itiJULKoj eB.oX. ^.qi e^oTit enmi.
onfo^ ^.Ti ^^-poq ftxeneqAJL^.oHXKc gyxo?
xe KeX ^^^.p^.S.oXK n^,rt efi.oX rlxe
JuLjjLOc.
nienxHX itxe niio^i.
^^ Heoq 2^e -Lqeponrco nex^.q. xe nexcii~ juLni-
xpox eortA.rteq uajHps ijLct)p(jojuLi ne. ^^ nnog^i
nr 2^e |
ne uikocjuloc. uixpox een^.neq m^i ne
nicyKpi itxe -f juLexonrpo. nienxKX 2^e nicynpi
nxe ninex^coo-r. ^^ nIX^.XI ^e ex^.qcA.xoT
ni2^i^.S.oXoc ne. niuoc^ 2^e x^^-h nxe n^.i-
_ene^. m6i.iod) 2^e ni^.rreXoc.
^^Uct)pHi" oYn eaJ^.TC(JOKI itnienxHX itcyopn. o-rog,

e^.] ^^, TG. 6Txq] 6Txc, niojuo^] nioTuocgejuL,


Di*.
AJ3K. ^*n^.I 2^e] n^.i xe, e*. ^^.n^.p^.£.oXH, a*.
oTo^ . . . n^.p^.£.oXK] om. f^* 2* G2* homeot. n^.qc^.xi A.It . . .

ne] cf. Gr. h^f DL &c. syi-cu ovk : nn^.q &c., unusual double negative,
H1C.2O : itneq &c., O; for imperfect, cf. Gr. J^^BCD : A.qC^.XI &c.,
incorrect form for pret. negative, J3, but obs. Gr. K* A al pane
om. ne, T* L.
i\ci\rja-ev : ^K ex^.qxoq eKoX ^sxoxq
^^

juLninpo.] om. b*. nxec{)K exA.qxoq eS.oX] om. f^*


homeot. npOci)KXHc] cf. Gr. ^^l^BCD it syr^" &c.; Ej margin has
'^iSkXKOC, A2 margin has "^^^.XjULOC Oe 75, F2 margin has
^^\ j>j^b David the prophet,' and Coptic cursive numeral for 77. ItH
ex^nn] nex^nn, aFj. icxen] icxen ^h, D2*?o, cf. Lxx
ott' dpx?is. X«.niKOCJULOc] nxeni &c., L; cf. Gr.J^*et<^CDL &c.:
:

MATTHEW Xm. 34-40. Ill

kingdom of the heavens is like leaven, which a woman


took, she hid it in three measures of meal, until all the
dough was leavened.' ^* All these things said Jesus to the
multitudes in parables ; and without parable he was not
speaking with them :
^^ that it might be fulfilled which he
spake by the prophet, saying :
'
I am to open my mouth
in parables ; and speak the things which w^ere hidden from
(the) foundation of the world.' ^^ Then he sent away the
multitudes, he came into the house : and his disciples came
to him, saying :
'
Explain to us the parable of the tares of
the field.' ^"^And he answered, he said: 'He who sowed
the good seed is (the) Son of (the) man; ^^and the field is

the world ; the good seed, these are the sons of the king-
dom ; and the tares are the sons of the evil (one) ;
^^ and
the enemy who sowed them is the devil : and the harvest
(the) end of this ago ; and the reapers the angels. '^'^
As,
then, they gather up the tares first, and burn them in the

tr. of El has jjl* 'since," and gloss J-J ^j^ 'Greek, l)efore.'
l5*Jj
2*^
X^ "0 *^'" *-^^- X^ ^^^^ ^^*? niJULHOj] RI &c., F. ^.qi]
Onro^ ^.qi, B^. nmi] B D syr^" cf. Gr. h} Szc. rteqJULA.OH-
XKc] ni &e., Ej. e-¥X(Jo] eqxoo, F2* G2. -S.eX . . . e£.oX]
cf.Gr. ^<*B humc4r)iTov. uienTHx] nmxHX, a,. 2^: niert-
THX, sing., HOG. 2"
^.qeponfco] A^- written over erasure:
+ OTO^, K. neX^.q] Oi. hJBD +rta50T, J3, cf. Gr. cf. Szv.-.

CLsyr<^"&c. eoit^^rteq] +ne, x. c{)pa3JULi] om. ne, G2.


^^ nno^i] nnog^, a* : uio^i, 1',^. nixpox] nxpox, r F2
+ 2.e, Di.2^3?4Ai^2EiK. em~Kx] om. 2^e, C2D4J;. : em-RX
2^e n^.1 rte, bx. nmex^^cjooT] om. ui, jg, cf. Or. a.
2^ X^.Xl] om. 2^.6, A K. e^"^.qc^.^-OT] hut Gr. L al pauc
6 andijoyv. ^lI2^I^.fi.oXoC TTG] om. 1X6, D^* : >ne ni2^I^-fi.O-
XOC, K; obs. Gr. B. HICOC^] nm. 2^6, K. ^-^^.H] r>c:.^Di^2

EjFG^: ^-^^.e, a &c.: T"^^.ie, c,. nA-ierte^] cf. Gr. g


al pauc: Hieite^, J3 ;
perhaps = Uiert 6^, cf. Gr. J<<^ CL &c.:
+ T"e, A'^ &c. except D4KX : + HG, K : +2^e, X. niZ.VVeXoc]
116 ni Sec, B Szc. Obs. Gr. hi* om. 6 8e ^'epto-fio? . . . ecmv.
^^ 6aJ^.TCa3KI] 6^-^.T &c., pret., K.
112 ROXTOX uoxTeeoH.

^^
Gpe ncgapi ijL4>puojuLi eqex^.onfo ri^eq^.v^eXoc.
OTO^^ enreccjoKi eKoX ^eit TeqjULexoTpo rlni-
cK^.n2^^.Xon TapoT nejut nn eTipi ni~^.rto-

exe c{)pijuLi n^.cya?TH


^IJUL^, juiJULoq itejut

nceepTep itxe nm^.x^i.

*^Coni nxei^JULeiroTpo hire m^Koti rtoYA.g^o


eqxHii ^en onrio^i. 4>h ex^. oTpuojuii xejULq
^.qXo^<^• OYO^, eSoX ^eit ^Ip^.aJI ^.qcije it^.q
^^<^^f i3Lue^-enT"^.q eKoX onro^ ^.qojcou ixni-

^'H^-Xm com nxe-fjULeTonrpo itxe rtK{)Konfi itoT-

pcjojuLi nojooT eqKtJoi" nc^. g^^.^^.n^.JULKI e^t^.-

neT. ^*^
eT4LqxiJULi rloT^-^^.JULKI e^^.cye itcoT-
enq ^.qoje n^.q ^.qi~ JuLueT'eitx^.q eKoX onro^
^.qcyo^q.
^"^
n^-Xiit on com nxe^'JULCTOTpo fiTC mcJ)KOTi
itoTc^.vH^tH. e^.Y^n"c ect)iojuL oto^ ^.cecoonri"
eKoX ^en rertoc m^eit. ^^oh ex^-cjuLo^
n2^ ^.TcoKc euixpo- I
onfo^ exA.'r^eJULci <ltcuoki

u^-I] cf. Gr. cp &c. -^^


eqex^-OTo] om. eqe, e^L, cf.? Gr.
r al pane. neq^,VVeXoc] but Gr. i^F al om. avTod. TTHpOT]
om. E2* K*. nejuLna] nertn, a*. ^^ 4>pJt«.i, a. nceepTcp]
A* Ci*. 2 El G2* : nice &c., Ac &c. *^ A"^ &c. TOTe me-
JL1.KI e-jfepoTOJim i>.c{)pK'j- juLctpn ^eni^JULCT-o-rpo
itTenovKJOT c()h eTreonrort JUL^.ajx juLjuioq eccoT'eJUL
AX^peqCCOTeXt. then the righteous shall shine as (the) sun in the
kingdom of their Father. He who hath ears to hear let him hear.
e-repoTtoim, a™ e^* Ji -.
e-ceepoTOJim, b &c. uoticjox,
: ;

MATTHEW XIII. 41-48. 113

fire ;
thus it will be in (the) end of this age. ^^ (The) Son of
(the) man shall send his angels, and they shall gather up out of
his kingdom all the offences, and them who do [the] iniquity
*^ and shall cast them to the furnace of fire : the place in
which ivill be (the) weeping and (the) gnashing of the teeth.
' ** The kingdom of the heavens is like a treasure hid in

a field ; which a man found, he hid it ; and for [the] joy


he went, he sold what he had, and bought that field.

^^ Again, the kingdom of the heavens is like a merchant-


man seeking for good pearls :
^^ having found a pearl of
great price, he went, he sold what he had, and bought it.

"^"^
Again, the kingdom of the heavens is like a net, which was
cast into (the) sea, and it gathered of every kind :
"^^
which
having been filled, they drew to the shore, and having sat

A'" &c.: n^.ia3Tr, Fj. eCCJOXeJUL, cf. Gr. S'^ C D L &f.


^*COni] cf. Gr. ^^*BD syi-c" &c. ^eflOTIO^l] cf.? Gr. D &c.
dypai : P^^ljl] epOJIOJI
Gr. i^* oni. 0.
^^qfl oiii. authority,

JUL, B. ^.qclJao^ juluio^i exejuLJUL^.nf] ^.qajouq, j^ b


HuntiSii: nilO^I, B &c. "^'n^-Xin] +on, TG-JN. ot-
pOJJULl] om. Gr. ?^* B &c. nojCJOT"] rtectjaoX, r^D4E2£^GHO
Ji'-.aLNO. eqKUO-f] qKUO-j" he seeketh, X. itC^.] ft, L*.
^^e^-^.qZIJULI] ACFGHOLNO Hunt i8i: +2.6, J^BDi.gAEF
JK, cf. Gr. hiliDL &c.; hut 6s evpoiv of Gr. C &c. is not= e^"^-qZI-
JULi. flo'r^.rt^.JULHI] cf. Gr. d &c. iJLuexem^^.q
^.q'f
e^oX O-yO^] om. iS: (.m. JUL, B: en.X^.q + XHpq, Y.o. OTO^
^,qajo^q] om. onro^, Hunt i8 ii.
^~
n^^Xm on] om. on,
}< B Di. 2 A E F H e K L O Hunt i8 i, ii. nonf] A^ &c. : OT, A*.
C^.rHHH] A'^BCrEjFGi: C^.rHni, NVV* : C^-VmH, Nalso:
C^.veriH, D]. 2'. Ci-KKHH,
a'^lH over erasure). 4 : C^.V^.rtK, L)^* :

FV.Ti*: C^,rKmi, E2«^G2HOO: C^,KHmi, AJ^^. KLN.


e^.'r^IT"c] ^.t^^itc, a,*, venoc] uvenoc, g.. ^^oh
eX^.CJULO^] ^OXe eX^-CJULO^ when it Avas full, B IX^. :

eXA-CJULO^ then it having been full, J>^ : O^fO^ -0^.1 ^OXC


eX^.CJULO^ and this, when it was full, Hunt iS ii : +0^0^^,
EiK. ^.-CCOKC] for ind. cf. Gr. D &c.; for air;)i/ cf. Gr. DPS A &c.

XP^5 A. Onro^ eX^-T^eJULCl] cf. Gr. N^*etcBD syr^" &c.


om. OTO^, B, cf.? Gr. L 13 Sec: -^eJULCI 2^6, B.
VOL. I. I
114 RaxTOx uoxTeeoH.

^^<i>^.I ne juLc^pH^ eert^.cya3Ui ^ert ^-^^.K itire


n^.iene^. enrei rtxerti^-weXoc
eS.oX oTog^
eTec{)a3px riItIc^.JULTIe^"^a^oT eS.oX ^en
ejuLKi^ ri^Ic^.iJLueoIt^,^eT. ^^oyo^ ctg-
^ixoT e^pHi e'f^poo itxP^JU^- uijul^. exe
c{)piJULi n^-cyojui ixJULoq nejut uicoepTcp itTe
nm^.x^i. ^^
^.xexe^K^.i" ert^.i THpoT. ne-
xcoonr xe ^.^^- uoc. It^.q.

^^nexA.q nuooT. xe eoS.ecJ>^.i c^.^ ni£.ert e<Lq-


61C&.UJ ei~JULeT"OTpo rtxe nic{)HO'rs qorti rioT-
pcojULi itneS.10^1. cJ)k eT-£,ioTi efi.oX ^ert
neq^.^0 i\^^.nKepi rtejut ^^.rt^,^^.c.

<\e.
PMa 53Q^Q^ eT^,qoYcu itxemc eqxojK itrt^-i-
^.cctjtjoni

n<LpA.B.oXH eJS.oX A-qoYuoTcK eKoX ijLJUL^,T.


64
Oto^ eT"^.qi e^oTrt eT'eqfi.^.Ki n^.q^cKco
ncjoonr ne rt^pni ^en ^toTCT^^.^a)^H. ^(jocxe

ficeepcycJ)Kpi oto^ rlcexoc. xe ex^. c{)<n xejUL


T"^.ic£.a3 eaun itejuL n^.ixojUL.

e^A.rt] It^^.rt, 0. nn eT^cuoT 2^e] a^^ &c.: nex &c.,


EjF^* : ItK 2^e eOg^UUOT, Hunt ^^ i8 ^.Y^IOTI JULjULCOOt]
ii.

A L Hunt 18 i ^
: om. JULiULUOOT, C H ^.nf^ITOT, ^^ B &c.
:

4>A.i ne juLctpKfl Ke v^.p ^^,IpKi~, .^.


^'^
een^-ojooui]
+ on, ^^. t^a.k] ^^ ACiD2.4EirGi t-^a.ih, b. m^\- :

erte^] cf. Gr. pane : Tliene^, H O K* O ; tr. of H2 has ^ Jl Ua


'
this age.' O'^'O^ enf ecf)CJOpx] om. Onf O^, E Hunt 18 ii :

.i,....isagHin +eS.oX, THOJO. ^^'e.^pKl] e^pH, A: om. Dj. 9 Eg*


Hunt itXP^J^] +eOJUL0^ fall, Di.2A2Ei«.2>^. ^^C-
18 ii.

A.ends.vgain OepTep] H &c., CEiFi^ ^^ ^.XeT"enK^.i-] cf. Gr. ^^BD &c.:

neX^.q nOJO'r rtXeiKC ^.peTrenK^.i~ Jesus said to them:


'Understood ye?' Aj^" J3; tr. of AC2 has c^.«o ^! JU J 'then Jesas
said to them,' and gloss of Cg ^^v^\ in the Arahic;' gloss
J d^li' 'this is
:

MATTHEW XIII. 49-54. 115

down, they gathered the good into vessels, but the hnd
they cast away. ''^Thia is as it tvill be in (the) end of this
age : the angels shall come forth, and shall separate tlie

wicked from (the) midst of the good :


^^ and shall cast thtan

doiun to the furnace of fire : the place in which vlll be


(the) weeping and the gnashing of the teeth. ^^ Understood
ye all these things?' They said to him: 'Yea, Lord.'
•^-
He said to them :
'
Therefore every scribe who is in-
structed for the kingdom of the heavens is like an owner-
of-a-field, who bringeth forth from his treasure things new
and old.'

^^And it came to pass (that) Jesus having quite finished


these parables, went away from there. ^*And having come
into his city, he was teaching them in their synagogues, so

that they wondered and said : ' Whence foy^nd this (man)

of El has pj«o ^
J ^^j 'Greek, then c^'c.;' gloss of r' c ^ jolj
JIj

'addition in the Arabic:" OTOg^ <LqXOC rta?OT XC and he said to

them, Hunt 18 cf. Gr. C L &c.


ii, UeXUOOT] ora. n<Lq, i^ L
Hunt 18 .^^^ noc] cf. Gr. C L &c.
i. ^^^] ^^H, B Di
^.g^e, A.K. ^- UeZ^.q] cf. Gr. D syr^u &c. GO^e] om. c{)^.I,
G2. eA.q(^cS.a5] eX^.q6Tcfi.a3, K, less correct definite form.
^3 OTO^ A.C-
e-f JULeXOnrpo] cf.? Gr. J^BC &c. t^ lBacn\(ia.

cyaoui] cf. Gr. -^.ccLjuon, A ^-ccLjuuui 2^6, D^ ...Eo.


: ex^.q- :

OYCJO nxeiHc eqxuoK] eT"^.iTic otco eqxcjoK, b : ex-


^Lqeponruo &c. Jesus having answered finishing, : eXA.qOI'aOrt
&c. having opened, O*, hut corrector has crossed ft, belonfijiuor probably
to following fixe: -rtxemc XOJK, C2: -^.qXCOK, FgJi^O:
-eqXCU saying, J3K ; this is Schwartze's correction, i)ut 6.0.0 A follows
rin^.m^.pA.£.oXH ; D4 however omits e6.oX ; title of L is IJL5
J'ui-c^ll sJui 9-j^. ^y<S\ '
^o when Jesus finished these parables,' cf. Gr.

eT~^qiJ ^qi, F Ji"", cf. Gr. L non addito /cat in sqq.. cf. Coptic idiom.
^COCTe] CrDi.3EiFHeO: ^(J0C2^e, A &c. Tr^.IC.&CJ0]
T"A.c£.(jo, AC. ea5rtl itoaon, bDj 9; tr. of e. has sju* J ,oi ..v..

s^lj i»Xii 'whence has he this wisdom and power?' and gloss W ^''i

ei>|yiJl 5 Jua ^ JijcJl Vjjb jua.. v)l ^vo 'Coptic, whence has he found this

learning and these powers?' n<LIZCJOJUL, A*.


I 2
116 ROXTOX uoxTeeoH.
^5
Uh c{)^.I ne ncynpi iJL^I^.JULaJe. julk Teqju.^.T A.rt

Te JUL^.pI^.JUL. oto£, neqcnHo-r i^.Ka)fi.oc neju.


icocH nejut ciJULcort nejUL IOT2^^.c.
^^O-^o^ neqcuom itc^iJULi julk cex^ ^^.port
THpoT ^.rt. eT<L 4)^.I onrit xejut ^^.I THponf
eton. ^^ onfo^ ^^.TepcK^.^2.^.XI^ecoe rt^pas
rt^Kxq.
ne ^^^ Ihc 2^e ^ex^.q rtuoonr. xe juLjULort |
oYiTpocJ)HT'Kc
eqctjKoj ^ert ^Xi JULiUL^. eKuX ^eit T-eq^A.j<i
neJUL neqKi. ^^ oto^ ixneqep onr julhoj rtxojuL

U.

KE pi^ H£,pHi 2.e i)ert nicHOT eT-ejULAX^.Y <LqcuoTejUL


nxeKp(J02.Hc TIITe^-p^.^.pxw<^ ctcjulk rliHc.

^onfo^ nex^.q n^eq^.X(J0OTI. xe ^i^\ ne ico-

^.^^tHc nipeq-f ojiULc. iteoq vz.p ^.qToortq efi.oX


^en itH eeJULcooYTT. oxo^ eeS.e<:{)^.i rtixojuL
ceep^ooK ri^KT~q.
^/^5 ^ Hp(J02^Hc v^Lp ^e^.q^.JULo^tI ilIco^.^^Hc onro^ ^.q-
con^q ^.qx^'^ ^en iricyTeKo eeB.e Kpao2^i<Lc
xc^xjuLi ijLct>iXmnoc ueqcort.

°^JULK JULK ijL4>^I, D1.2.3A2F: +^.n not, B &c.


cf)A.l]

^.JULClJe] ^^.JULcye, d,.2A2EF2. julk TeqjUL^.'r ^.n xe]


but Gr. Xeyerai, and gloss of E^ at ..^ 'is named' has laJ ^j^J it is not

in the Coptic' JUl^.pI^.JUL] ACDi.2A2EiFl>'GiHeKL0, cf. Gr.


i^BDL &c.: JULA-pi^., BrE2*J2.3N, cf. Gr. C al pane OTO^]
it.

rteJUL, K. IUOCh] A*BD4J2.3, cf. Gr. S^s &c.: ICJOCHC, ^HL,


cf. Gr. KLAn &c.: lUOCKcf), ACCD1.2.3E1FG1OKNO, cf. Gr. K^BC
yscr syrcu ICOCKTOC,
I. 33. it ^^.^ .
Di^nEl ;
gloss of Di has -;. 'a copy;'

tr. of El L,^ Yusa, and gloss i-Ju^^i


^ ^ 'Coptic, and Joseph;' Gr.
K* D &c. have laawrjs, and 12, 17. 236. om. kch CIJULCOnJ CT-
ko.

A
juLcjon, : ciJULeuon, e. ^^ cuoni] om. k*. c^juli, a*.
^^-P0^] cf. Gr. TTPos: ^^.poit, Dj^.q. 3.4' cf. Gr. A al Chr nap.

CX^H, A. c{)^.I OTIt] om. OTIt, Dj* AoOKO, cf. Gr. M. n<LI
MATTHEW XIII. 55— XIV. 3. 117

this teaching, and these mighty works 1 ^^ Is this (the)

son of the carpenter? Is not his mother Mary? and his

brothers James, and Jose, and Simon, and Judas ?


^^''
And
his sisters, are not they all with us ? Whence then found
this (man) all these things V •
^"^
And they were offended
in him. But Jesus said to them :
'
There is not a prophet
despised in any place except in his city and his house.'
^^ And he did not many mighty works there because of
their unbelief.

XIV. And at that time Herod the tetrarch heard of (the)

fame of Jesus, ^and said to his servants (lit. children): 'This

is John the Baptist ; for he rose from the dead ; and there-
fore the powers work in him.' '^For Herod had laid hold

on John, and bound him, he put him in the prison because

XUponf] cf. Gr. ^^BCD THpO-r, AgON*!). cf. Chr


&c. : 0111. :

n^.lXa3IXI T"KpOT these pretensious, FJl^


all OOOH] itOCJOH,
BD1.2E2. ^'
rt^HXq] ft^KT-OT, pliir., Aj"- K*. IKc] but
Gr. ^^ om. 0'rnpOcf)KXHc] om. OT, Di.2Fi>KL; tr. of Ej has
(~j 'prophet,' and gloss j^\ ^Ja^ 'Coptic, one,' ^GH^AI JULJUL<L]
^en^^.nJUL^. in places," Di. T-eqjS.A.KI his city] cf. Gr. L ikv.

TTarpidi avTod. IteJULUeqHl]


L &e. 0111. Gr. T0'rJULe^"^.O-
^^>^fl XOnf^.TTt^-^i", E2: OTJULGT- &c., unl.elief, D3* :

^ ri^pni 2^e] cf. Gr. D syrc" &c. : om. 2^e, K. ^e^pA.^^p-


XHC] cf. Gr. ^^ C Z A : ^e^pei^pX.RC, B Jg. 3 N. ItlKc]
ItXeiHC, X
ijLTienOC IHC of our Lord Jesus, A/ J^,.
: ;,.

-^onro^^ uexA.q] om. o-iro^, b. Iao^,^Hc, Gi, cf. Gr. b.


neoq VA.p] ABCr£^Gi]ieJ2.3LNO om. V^.p, D1.2A2EFK, :

(f. Gr. ^^BC(o£;^o^)D L &c. HH eOJULCOO'CT'l ItGO &c., Ei :


J' V^^"'^

-eTJULuuonrx, ab: cm. OTog^, BAGieJi*K(). ee£-ecj)^.i]


hut Gr. B* om. rilXOJUL] XOJUL, A*. ^ HpC02iKc] thus aud

i^ of verse 6. elsewhere +OTn, K.


HpOJXHC, A: om. V^-p, KX :

ne^.q^.JULoni] but Gr. b 13. 124. rore Kpar^aas. onfo^ ^.q-


COn^q] cf. Gr. ^<aetcCD &c. O-fO^-q &c., A* -^.qCO^^ and : :

bound, CxL, cf. Gr. N*B ff^' h without avrov. OnfO^ eT~^.qcon^q
aud having bound him, B: om. OnfO^, Di.gAgEFK. ^.q^^.q]
this reading, preceded by ^qCOIt^q, and the reading of B agree
;

118 ROXTOX uoxTeeoH.


^ H^.qxco juLJUioc ^^.q ne rtxeiuo^.nrtKc. xe coje
^^.K ^.rt ecfrrc. •'^onro^ eqoTuocij e^oe^eq
^.qep^o-f ^^.T^H jULniJiXKcy. xe ^^.qxH
itTTOXOT ^^tJOC OTnpOc{)KTKC.
PAte 6 0^^ OTe^OOT JULJULICI 2^6 OJCJOUI ilxe Kpa32^HC.
^.c6ocxec rtzeT'cyepi itHpuu2^i^-c ^eit ojULni"
oTO^ ^.cp^,n^,q rtHpa32iKc. '
^enc{)^.I ^.qep^.-
^^.cg eqepojuioXorm ef n^.c ijLc{)H eTecrt^.-
epexm ixJULoq.
^Hooc 2^e ^. ^-ecJUL^.T t"c^.£.oc nex^.c. xe jul^.

T^-cte iticJOA-rtrtKC nm uipeqi~uojuLc ^i onr£_i-

^^.x. ^ oTo^ ^. r^ht jutnoYpo juLk^.^. ee£.e


^tI^.It^.nfcy 2^e rteJUL rtn eepoxe^ neJUL^.q ^.q-

n^ ^" Ovo^ ^.qoTa3pII ^.qcJoXI fix^.4>e |


nI(Jo^.^^Kc ^eit
uiajTeKo. ^^ oYo^ ^.nfeitc ^i UI£.In^.x ^-nn-Hic

^-O-^o^ ^.nfi itxeneqJUL^.eK^"Hc ^.TeX i^cijoX^c

witli the Greek participle and indicative, which is the reading of Origen*'^^
d^aas dneBeTo: OTO^ '^^DQ^'^ ^^^ P^^* ^"^^' J' *^^- ^^'- except D 6i.

e k aeth ; tr. of Jj has ».*«-jSfc« 'and imprisoned him,' and gloss &^i' j (J

^^1 i 'Coptic, and left him in the prison;' tr. of E^ sXi-^ Us^ (iLw-ol

^j^ ^J
sWj 'seized John, bound him firmly and set him in the prison,'
and gloss sk> ^ Wj Coptic, and '
bound him,' siai-^ « Greek, and
,
^^j^
confined him.' JuLctlXmUOc] cf. Gr. l^ B C L &c.:" ^^ &c., A B.
*jt^.qx(Jo] n^.qxo, a + ^^.p, b r Dj. 2 e Fj Gi e K L o. : ^
JULW-CJOC, A. n^.q] om. F^*. Xe] cf. Gr. M al pane. ^^.K]
om. ^.^, C2. 6rrc] (^c, cFi. ^eqoYuocy] ^.qoTuooj,
D3*.4*K. ^.qep^o-f] ^,XX^. ^.qep &c., K: n^.qep &c.,
imperf., Gj, cf. Gr. al"*^ fere. itTOTOT] ^^.TO^"OT with them,
D4: +ne, D1.2.4EFK. 6 eT'^.onf e^ooT juljulici 2.e]
ex^.oTe^ooT 2.e juljulici, r A2 k n. ^,cp^.It^.q it]

^.cp^.nA.q, Fj.
"^
eqepoJULoXovm] ^.q &c., pret., j^

.tiu?°^
tr. of ^ has [^\ J\ Jl^^ 'and he said : Verily I will give her,' and gloss
u_5^1 J '
Coptic, h"e confessed.' ^
^.] CX^. having, B. TC^.-
^OJC, A. UeX^.C XeJUL^.] cf. Gr. D syr^u &c. ehev dos : ^-XOC

MATTHEW XIV. 4-12. 119

of Herodias, (the) wife of Philip his brother. "*


For John
was saying to him :
'
It is not lawful for thee to take her."

^And wishing to kill him, he feared the multitude, because

he was to them as a prophet. ^ And Herod's birthday


having come, the daughter of Herodias danced in (the)

midst, and was pleasing to Herod. "^Thereupon he took an


oath, promising to give her what she ^vill ask. ^ And she,

her mother instructed her, — said :


'
Give to me (the) head of
John the Baptist in a dish.' ^And (the) heart of (the) king
was gi'ieved, but because of the oaths, and them who sat at

meat Avith him, he commanded to give it. ^^And he sent,

he took off (the) head of John in the prison. ^^ And it was


brought in the dish, it was given to the damsel : and the
damsel gave it to her mother. ^-'And his disciples came,

XeJUL^. say &(\, K. JUL^.^"^.c{)e] JULA.TA.iULe, X. >ni-


peqi~a3JULc rtHi, BD12E: om. nai, o.^O: om. nmeq-
-f UOJULC, K. g^IO'cKmA.x] ^lfi.inA.X, A : oiigiual reading ot

K unceiiain, obs. Gr. D om. enl niuaKi. ^ A. . . JULKA.^


. . . . 2^6j
cf. CL^ &c.
Gr. cf. Gr.
: GXA, &c., partic, E2,
uncer- BD; K* again
tain: JULKA.T^, K: eJULKA.^, TD^. niA.nA.Taj] ACD2.3.4F.J
GiHOKLXO, cf. Gr.: -A.nA.aj, BDiAiFi^^J: UIA^nA-Oj, sing..
r. eepoT~e£.] aOo: ct &c., ABCjOiEiGi eepcoxeA, :

r D4 Ai Eo Fi H O J K L N om. neJULnU COpOTeB., F.*. :

nejuLA.q] om. bFo*. ^^^enniojxeKo. ^^ oto^ . . .

THic] om. F2*. OTO^ i°] om. H o o. A,Tenc] A.qenc,


sing., K; for suffix, cf. Gr. M al^^ fere. A.TTHIc] OTO^^ A.T-
THIC, Di. 2 ^2 E. it'f A-XOT . . . THIc] om. D2* Fj* humeot.
A. . . . THIC] A.CXK\C, omitting 'f'A.XoT 2°, Di.3.4 AE ; tr. of Ej
has l^Jti^* and he gave it,' and gloss wlj^j. ^js- ./^-s^j
l^JJ
Greek, he

gave; Arabic, he gave it.'


^- OTO^ A.'ifl] A.TI 2."e, B. neq-
JULA,eKT"Kc] ni &c.. ^iK; A Avrites 6 of neq over erasure.

A-TeX-f OjoX^c] C r J^ Gi 11 eJ L X 0, cf. Gr. ^^ BCDL syr^"

etsch&,.. -CToX^C, A^: -XoX^^C, A*?: A.Ta3Xl n't OJoX^C,


^^BDl^2.3.4' tf. Gr. as before: A.TeXniC(JOJULA., S F, cf. Gr.

EFGK A.TOoXl ijLniCCOJULA., E, cf. Gr. as la.«<t


&(•.: A.TCJ0X1 :

iXUeqCCJOJULA., K, cf. Gr. i^*DL syr^u &c. for neq n^ avroC.


120 ROXTOX UDiXTeeOH.
p^^ A.'ToojuLcc. onfo^ ^.nfi ^.TX^-JULe shc. 13
^^ mc

^i oTXoi eoYJUL^.ncijA.qe.
Oto^; eTA-TccoTejUL itxertiJULHcy ^.nfOT^-^oT
itcuoq. ^.nfJULoaji rip^.T~OT eS.oX ^ert nI£.^.KI.
^^Onfo^ GT^-qi efi.oX ^.q^^.'r eoTitiaj^ juLjulkoj.
OTO^ ^.qojen^HT" ji^-pojoT. onro^ ^.qep-

UOX.
Kf p^f ^^Gt^. poT^i ^^.poq itxeneqjuL^.-
2^e cijtjoui ^.-ri

OHXHc e'^xcjo juLJULoc. xe ^IJUL^. 0Tcy^.qe ue


onfo^ nmA-V ^.qcmi. ^<l hijulhcij cert e&oX.
^m^. jtceoje ncooY eni^^juii rtceojuon it£,^.n-
^pHonfi ncooT.
^^Hooq 2^e ^ex^.q. xe ceepxp^^ ^rt itTonroje
ncjoo'jf. JULoi rtcJooT rtoaoTen JUL^.po'ronfuoJUL.

^^Hocoo-y 2^e uexcJooY n^.q. xe juLjuton rtTA-n


JUL^^-IJUL^- e^nX ee itaoiK nejuL tg^t" 5.
i^Hooq 2^enex^.q rtcoonr. xe ^.niTOT rtm juLn^.!.
^^ onfo^ ^.qoT^.^c^.^^I eope niJULHcy pcoTefi.
^ixen mcijut.

eOJULCc] CDi.2.4GiHeJi.3LNO: OOJULC, XB* J2: OOJJU.CC,


AD4*, for these three cf.? Gr. ^<l^CDL &c. avro: OOJULCq, AEK:
OUOJULCq, F; for the two last cf. ?Gr. ^^* B Oa ff^" avrou, but q and C
probably refer to the genders indicated by III and "] ; obs. It "J of Dj
is written over erasure. ^,TI] GTATI, partic, B. ^^2^e] cf.

Gr. ^^BDLZ syr^^et^''^ &c. JUL^,itCLJ^.qe] tr. of Ei has \^Jc^ hj^^ Jl


to a desert solitarily,' and gloss
^y^ 'it is not in the Cojjtic'
Aa.^

itJULHOJ, A*. ^.'rJULOaJI] eTJULOOJI, partic. B &c. ftp^,-


TOT] ep^,T-Onf, F2H2; tr. of Ei^ has ^^^.^U %^J^^ 'and they
followed him walking,' and gloss of E^ ^^l^-j /^ Ws 'Coptic, upon their

feet,' and injured gloss of C^ ^4!^^ I . . .


Jj 9 :>\' 'added in the Coptic
. . . their feet;' cf. for ,^^\^ Gr. ^ILZ -niioi, and for ^^ Ji; BCD
776^?/. ^*e^-^.qI] cf. Gr. j^bd syr^u &c. onfo^ ^.qojen-
^HT" ^^.puoo'r] om. D2: om. OTO^, J x\. OTO£, ^.qep-
;
:

MATTHEW XIV. 13-19. 121

they took up the corpse, they buried it ; and they trent,

they told Jesus. ^^ And Jesus having heard, went from


there in a ship to a desert place : and the multitudes having
heard, followed him, they walked on foot from the cities.

^^And having come forth, he saw a great multitude, and


he had compassion upon them ; and he healed them who
were sick among them.
^^And evening having come, his disciples came to him,

saying :
'
The place is desert, and the hour passed away
send the multitudes then away, that they may go to the
villages, and buy victuals for themselves.' And he said
^'^

'
They have not need to go : give ye to them ; let them
eat.'
^"^
And they said to him :
'
We have not here but five

loaves, and two fishes.' And he said to them


^^ Bring :
'

them to me hither.' ^^ And he commanded the multitudes

4>^^pl] om. OnfOg^, B.TjL. nHH eTOJCOni] A A: GHH


ex &c., Bc Dj. 2 E2 l^i'^
^' : erteX &c., B*? &c.; tv. of E^ has ^y\^

,^%^\ '
and he healed then* diseases,' and gloss ^^ (jj}\ UjI^ (Ja^
"
who were among them.'
Coptic, the sick om. J3 rteC[AX<?y.- ^^ 2!>.ej .

OKTKC] cf. Gr. CDL &c. ^tIJUL^.OKTHC, Tj*? cf. Gr. ^<BZ &e. :

^.qcmi] obs. Or^'^'^ om. fjdrj: A.qcm, A. niJULHOj] niJULHOJ,


Di.gAF^.
plur., Onrrt] cf. KCZ &c. om. K, cf. Gr. BDL &c.
Gr. :

nceojuou] c r Dj. o A2 k Fi«. 2 ^ Gi h o Jj. k l n rtccyou, a* . : :

ficeajon, Aj. -ojoju rt^A.rt] -cijcou ncooT, d^c. 2= -cyconi


it2^A.n, Fji*?J2^>: ecLjojui rt^^^rt, b. ^pnoTi nooo-f]
i>i.2 &c.: it^penri ncjooT, a. ^" rteoq 2^e] cf. Gr. s*d 61.

syrcu &(, .
()„^ 2^e^ Fj.2*; tr. of Ej has &jlj 'and he indeed,' and gloss

pj-r*. u^ J Lf^J^ '^^^^ Greek lias, and Jesus TieX^qJ ABC


indeed.*

J^lie.TLNO, ef. a b ff^- k q arm : + HUOOT, rDi.2AKFGiK, cf. Gr.


ceepxpi^] cep &c., BCFr-GiJ2L- itT-onfcye]_ ^m^
Rxo'tfoje, Di. oAEK. oifoJUL, A. juLJULoit rixA.n] ^"^

ABCD4CK? JULJULom-^.rt, r &c. e^nX] om. e, a. cjoik]


:

+ riiaO'Tn, l\, nJCOX, F2, of barley. ^" nUOCr] cf. Gr. B.


^niXOnr] H2
gloss of has ^y,^ isv-o 'a copy has, bring it.' HKI
JULrt^,l] eJULn^.1, C Di. 3. 4 AE F 1>- Gi He -.
JULU^-IJUL^. here,
J2«K; for &Se cf. Gr. exc. D &c. syr^^'.
^^ ^.qOT^.^C^.2^rtI]
cf. Gr. J^Z fie^' niJULHCy] niJUlKCy, D1.2AE, cf. Gr. l)S' &c.
.

122 ROXTOX uoxTeeoH.


Oto^ eT-A.q(TT ixnie jta?iK itejut nn"eB.x E.
CXXqxoTcyT- enojooi exc^e ^.qcJULOT epaooT
n^ oTO£, ^.qcJ)^.ctJOT oto^ ^^|i~ rinicjoiK rtni-
JUL^,eH^"Kc. ^IJUL^.oH^~Kc 2^e ^.vi~ itniJULHcij.

^^OTO^ ^.TOVCOJUL THpOT ^,'rCI. OTO£, ^.TGX

2^ itH 2^6 ex^.TonfooJUL ^^.nfep e rtojo itpcjojuii

^ojpic ^.XoT nejuL c^ijuli.

UB.
KZ ^/^^ "Oto^ c^-xoxq ^.qep^.^t^.^K^.^m ftneqJUL^.eK-
TKC e^.XHI enxoi oto^ ecuoK ^^.xcoq ejuLKp
aj^.T"eqx^ hijulhoj eS.oX.
p^ 23 Oto^ ex^.qx^ niJULHaj e£.oX ^qcye nA.q e^pai
exert otxcjoot c^.nc^. iJLJUL^.T^.^"q eepirpoc-
eTX^cee.
pv Gx^. poT^s 2.e cguoui rieoq JuLJUL^.'r^LTq en^-q-
5
y^R JjLJULZ.1, -^nixoi 2^e ^.qonrei e&oX juLni-
K^.^I ^^.'r Ke rlcT-^.2^ion.
0vi~o'c^Kq itxeitixoX. nA.pe nioHOT v^^p i~onf-
^Hq ne. -^^en -fjui^.^^ 2^e rioTepoji itxe
niexuop^ ^.qI ^^.puooT eqjULocyi ^ixen 4)iojul.

Tw ^x^oi/. poxej^, A. ^ixert] exert, bFi. nrcsjut] cf.

Or. r«^BCi*D syi'^^&c: rtrCIJUL, B, cf. Gr. C^L&c: niJ<^.^r,


E, gloss of El has ^^...i^
^^^ 'Greek, grass.' OTO^ eX^-q-
61] cf. Gr. j^c* I &c. enrc^e] rtT4>e, J1.2*?: +onfo^, DsK-
OTo^ ^.q4)^,ajonf] ^.qc{)a3aJOT, Ci : om. oto^ i°, f : om.
oTo^_2°, F. rtrtrcorK] juLur &c., sing., FJ3. rtrtrJUL^.OH-
THC] rtrteq &e., F. ^.T't] cf. b syr^" etsch. 20 ^.^OTOJUL, A.
XHpo-r] + oTo^, B«. ^.TCI] om. oif o^, F. jtrtrX^-K^ . .

e-fXM.e^] om. Fi*: rlnic{)^.cijr &c., Di.2EFi«.2. ^.tjul^.^]


BFDi.aAEFC-eJKLO: ^.TJULO^, ACGiHN. ^^ eT^-T-

OnrCWAX] BN: e^^.T &c., imperf., F &c. ^.T &c., A. ^^.Tep] :

om. wad, of. Gr. O syr^" et sch &c. ^,XoT neJULC^rJUtr] cf. Gr.
D I. itpi". ^^ c^.^-oxq] AC &c., cf. Gr. j^^bc^ &c. ^,qep-
:

MATTHEW XIV. 20-25. 123

to sit down to meat upon the grass ; and having taken the
five loaves and the two fishes, he looked up to (the) heaven,
he blessed them, and brake them, and gave the loaves to
the disciples ; and the disciples gave to the multitudes.
^^ And they all ate, and were satisfied ; and they took up
that which remained over of the fragments, they filled

twelve baskets full. ^^ And they who ate were five thou-
sand men, without children and women.
2^ And immediately he constrained his disciples to enter
into (the) ship, and to go (lit. draw) before him across, until
he sent aw^ay the multitude. ^^And having sent away the
multitudes, he went up on a mountain apart alone to pray
and evening having come, he was there alone. ^"^
But the ship
was at a distance from the land about twenty -five stadia,
the waves being against it, for the wind was against it.

^^ And in the fourth watch of the night he came to them.

^.^^.VK^.^m] cf. Gr. ^<BC*DI


SHC ep4LrtA.r- &c. syr^": A.
K^.^Irt, B, cf. Gr. C^L &c. rtrteqjuL^.eKTKc] cf. Gi. B &c.
enXOl] cf. Gr. B I. 33. 124. &c.: eUIXOI, TO ttXoIov, D3C. 4 Eg* J3 N,
cf. Gr. NCDL &c.: eXOI, Fj*. OTO^ GCOOK] om. D5*. GJULKp]
om. B. ABCi*ri>GiOJL, cf. Gr. F*armcdd: niJULHOJ,
niJULHCLj]
plur., C2D,..AEFHKN0. ^^ OTO^] om. BN.
e^~^.qX^-
rtlJULHCy efi.oX] obs. Gr. S*om.: UIJULHCLJ, sing., Ci FlI J L N.
e^pHi] om. FF2: enctjcoi, k. exert] ^ixen, i< Hunt 18.
OTTTUUOnf] niT-UOOT, KN. JULJUL^.'^f^.Tq] XJLJtX^'€^^-
TOT, Co* D4*. ertA.q^H] A^ &c.: ^^.qXH, K: om. ^H,
Hunt ^^ ITIXOI 2^e] om.
18. ijLJUL^.T] + Tie, Ilimt 18. ^8rj,

cf. Gr. D syrcu ^c. ^.qonfeI &c HIZoX] cf. Gr. B syr«" &c.
(cop arP arad. cof fiKoai irevre :: ex lo 6, 19) ;
gloss of p]^ has AJL*fl-Jl. ^d^^j

js^\ k-j« (i Greek, and the boat was in the middle of the sea,' ^q-
OTei] rte^.qOTei, pluperf., A^ &c.: e«^.qonfeI, imperf., KN.
e^oX] c^.^oX, J. nA.nfKe] rtKe, f Hmit 18. -f o-jfB.aq
ne] i-£.Kq ne, a -f onr Knq rte, f. :
^^
-f jul^.^^] om.
JUL^.^, F2*. ^.qi] cf.? Gr. ^<BC- it syr^" &c. ^^-pUOCr] cf.
Gr. J^ B C* D &c. + itXeiHC, K, cf. Gr. C^ &c. syr^".
: ^IXen]
cf.? Gr. CDL &c. eVt Tijs : ezen, BJ2*, cf.? Gr. KB &c. eVI t>)v.
124 ROXTOX uoxTeeoH.
^^Oyo^ eT^.'nt^.nf epoq eqiuiocyi ^ixen c{)iojul
^.Tajoop^"ep eyxuo ixJULoc. xe onf^opxq ne.
oTo^ eEioX ^en
e^oX. i"^o'f" ^.ifuoaj
2^C^.T"0Tq 2.6 ^.qc^.XI nejuLuoonr eqxo) juljuloc.
xe xejuLrtojuL-f ^.^oJ< ne. juLnepep^o^. .

p"" ^'DiXqepoYcu 2^e rtxeneTpoc ^ex^.q rt^.q. xe noc


icxe nooK ne onf^.^c^.^rti nm n-Tr^-i g^^,poK
^ixeit niJULuooT.
-^ Heoq 2^e nexA.q. xe
ot o^ ex^.qI e^pni ^.julot.
eS.oX ^i nixoi rtxenexpoc ^.qjuLooji ^ixen
niJULCJoonr ei ^^. inc. ^^^.q^^.T 2^e enioKOT
HK ^^ep^o-f onfO£, eT^.qep^HTrc naoJULc ^.q(Jocy
.
I

e£.oX eqxco juljuloc. xe noc n^.^JULex.


^^ CA.T"OTq ex^. ihc coTTen Teqxix eKoX
2.e
^,q^,j?jLoni ijLJULoq onro^ nex^,q n^,q. xe ^^.-
niKoifxi rtn<L^'f ee£.eoT ^.Kep^HT" K.
9V&
-'-^Onfo^ e^"^.q^.XKI enixoi ^.q^epi itxeniOKonf.
^^riH 2^e enA.v^i nixoi ^.n^onf(JoclJX ixjutoq

_ eTxco JULJULOC. xe t^.c{)julhi neoK ncynpi JULcJ)i~.


^"^ Oto^ ex^-nfepxiitiop ejuLKp ^.-^i e^oTrt enK^.^i
'^^

-^ O-XO^j . . . ^.'^fCLJeOpXep] om. KL : om. onfo^, B.


epoq].s*&c.: +itxe^IJUL^.eHT'Hc, J3, cf. Gr. CL&c: +nxe-
neqJUL^.eH^-Kc, Hi^e J1.2O, cf. f discip. ejus. ^ixert] cf.?
Gr. ^<BCD &c.: exeit, B, cf.? Gr. L &c. ^.TCyeCJOpTep, A.
2'^C^.^-0Xq] om. 2^e, C-L. ^.qC^.Xl] cf. Gr. ^^*D syr'^" &c.
-^^qepOTO) 2.e] om. 2.e, r.?GiJ. n^,q] position, cf. Gr. B &c.
noc] n^.OC my Lord, TDi.gAEK Hunt i8. rtOOK] om. ne, BO*.
^^.pOK] ABCn^GiHOLNO: CLJ^.pOK, D1.2AEFJK Hunt 18.
^ixen] exen, b. rtiJULuoonf] niJULcooT, D4 om. ni, r2*. :

nex^.q] + n^.q to him, a^ r Fo ^ o« Ji. 2 L.


^'•^
e£.oX ^i] om.
e^oX, Di.2AEFi*-e*o. >nxeneT'poc e£.oX ^inixoi, k.
A.qX«.Oajl] eqJULOCyi, partic, 1> L. ei ^^.] of. Gr. .S<^C^DL &c.:
om. ei, B, obs. BC* vid syi-cu &c. fcni l]ke^v. ^° ^-qn^.T] A J2 L :

eq^^.nf, pres. partic, r&c: CTA-q &c., pret. partic, BGiK. ni-
OHO-r] for om. iV^vpo'i/ cf. Gr. i^ B* 33; tr. of Ej has ij 'the strength
j^J\
of the wind,' and gloss
Ja.^ ,_^] 'it is not in the Coptic' OTO^] erasure
:

MATTHEW XIV. 26-34. 125

walking upon (the) sea. ^^And having seen him walkino-


upon (the) sea, they were troubled, saying :
'
It is an appa-
rition.' And they cried out for [the] fear. ^"^
But imme-
diately he spake with them, saying :
'
Be of good cheer
(lit. find courage) ; it is I ; fear not.' ^^And Peter answered,
he said to him :
'
Lord, if it is thou, command me to come
to thee upon the waters.' ^^ And he said: 'Come.' And
Peter having come down from the ship, walked upon the
waters, to come to Jesus. ^^But he saw the wind, he
feared, and having begun to sink, he cried out, sa3dn<»-

'Lord, save me.' ^^And immediately Jesus having stretched


out his hand, took hold of him, and said to him (Thou) :
'

of [the] little faith, wherefore doubtedst thou (lit. makest


two hearts)?' ^^And he having entered into the ship, the
wind ceased. ^^And they who were in the ship worshipped

him, saying: 'Truly thou art (the) Son of God.' ^^,And


having crossed over, they came into (the) land of Genne-

of one letter, A^. Gp^HXc] Gp^ written over erasure, Ac. FlOc]
^.Udc, Co. ^^C^.TOT"q]om. 2^6, HimtiS. eT^.]ABCC^HO
JN: oni. CT", rDi.oAEFGiKLOHuiitiS. IHc] HOC, B. CCC-
Ten] COTTCJOn, F. ^.q^.JULOni] tr. of Ej has 5JJ^\ 'to..k hill.;
and ^loss s5wo Ja^s 'Coptic, took hold of him.' eO^COT ^LKCp-
^KT ^] tr. of r^ io5Xi 'thou doubtedst/ and ghjss ,
^_
. l.pj ^^^ j
'Coptic, thou wert with two hearts;' gloss of Ej (jj ci>r« UU Ja-^ ia-s

^j_*-Jl5 'Coptic, wherefore wert thou possessing two hearts?' gloss of J^

^v^^ b e:.^. ^^nixoi] nxoi, DjAefk. ^.q^epi]


A-qep^epi, N. ^^rtn] om. 2^.e, E2. ^mixoi] ^\'ko\, \\.
om. i\66vT(<:, cf. Gr. ^^ B C^ &c. ^.TO'tf(J0CIj^-] n^.'T &c., iinperf..

Hunt 18. iteOK] A*Ci CT^^nfCp] CTZ.-


: + KG, A^ &c. ^^

qep, sing., C2*KX: GT-^-T, om. ep, L*. XlftlOp GJULHp


i^'ti] xmiop OTO^ e^-^.TI, F1.2 (om. ex). e^o-rrt e]
cf. Gr. L &c. fts: om. -6.^)0^ ft, B, obs. Gr. »^BCD &c. ini A has
a corrected reading, GXt-Hp, G written over erasure, an erasure above
XX. and after p, ^flG^ written over erasure, and tr. has U^-^c li •

^LiU*. ^^\ and when they had crossed over to the land of Jiinashar."
nK<L2^l] IIIK^g^I, D2.3; this form requires [tTG after it, as shown
126 ROXTOX uoxTeeoH.
nveitrtHc^.peo. ^^onro^ eTA.'rcoirajnq hxe-
nipcjoJULi h^e hijula. eT"ejULJUL^.nf ^.-ronfajpu
efi-oX ^en i"nepix^poc Tape e^-eJULJUL^.'r.

Oto^ 4Lnfmi ^^.q rtoTon niKertexT^ejuL-


KHo-rTT. 2^ovo^ rt^.vi-^o epoq ne ^m<L
jULonoit rtce6T iteJUL TTajxA-i" ftT-e iteq^Kcoc.
o-ro^, oToit mS.ert ex^.T6T ^.nfrto^eJUL.

UV.
KH ^''^ Toxe A.TI ^^. 5HC eS.oX ^en Txhxjl rtxe^^.n-
cf)^.piceoc neJUL ^^.nc^.<i) e-rxuo juljuloc. ^xe
eokeot ^eJ<JUL^.oK^"Hc ceepn^.pA.&.ertm nni-
^^,p^.2iOCIc hTe rtmpecB.nfT-epoc. rtceicoi v^.p
fino-cxix efi-oX ^.rt enfrt^.o'^feJUL toiK.
2 Heoq 2^.e nex4i,q rtuooT. xe eoS^eonr rieuoxert
^uoxert T-eT-enepn^-pA-Keitm rt-f enxoXn hire
4)i~ eefi.e ^-eTeItu^.p^.2^ocIc.
*<j>^ v^.p ^.qxoc. xe jui^-T^-ie ueKiaoT" rtejuL

ne T-eKJUL^.T. onfo^ ^R eort^.xe otca.xi eq-


I

^(jooT ric^L ueqiuox nejUL T-eqjULA.'r eqejuLOT

^ HeuoTert Texertxa) juLiULoc. xe (^n eon^.xoc


2^e
juLneqicjoT le Teqjui^T. xe ott-^-Io x^^^^-*^"

by N and possibly B, which has ilveveit &c. ;


perhaps the reading

tVre represents an earlier G'f", BD


which might be that of Gr. i^

syrcu &c. y^v ds yew. t(] A &c. riTG, B x\ 0. :Ve^^tKC^.peo] ?

ACi.s'^rDiA, cf. Gr. L &c.: vennec^.pee, C2* H o veitne- :

c^.pKe, vennK^A-peo, b e r- Ji. 2


: l reitK^^.peo, :

F1.2*: vertrte^^-pee, 02.3.4^ JoN ve^^^.^^.pee, k, cf.? d.


:

-'^
ex^.Tconfuonq] ^.nr &c., l -coTUonc, J3. :
tiiaa.^.
eTeJULJUt^.'Jf] obs. Gr. J^ T^ om. eK^uov. UepiX^PO*^] ^^pi-
XOPOC, A: om. THpC, JLO2. OTO^ ^.Tim] om. OTO^, K:
^° epoq] om, noj-
4LTI, K. Ue, FJ obs. Gr. B* om. avrdu.
-.

T-<Li-] UICLJT^.'f-, K. ^^a3c] rD4 AE2HeO ^&OC, AB &c. :

(TI] +neJUL^.q, K. ^.Tno^eJUt] ^. written over erasure, A^.


MATTHEW XIV. 35— XV. 5. 127

sareth. ^^And the men of that place having known \\\m,

sent forth in all that region round about ; and they brought
to him all who were afflicted ;
^^ and they were beseeching
him that they might only touch (the) hem of his garments:
and all w^ho touched were saved.
XV. Then came to Jesus from Jerusalem Pharisees and
scribes, saying :
' - Wherefore do thy disciples transgress
the traditions of the elders'? for they wash not their hands,
being about to eat bread.' ^ And he said to them :
'
Where-
fore do ye also transgi-ess the commandment of God because
of your tradition ? ^ For God said :
" Honour thy father
and thy mother: and he who tcill say an evil word at his
father and his mother, he shall die (the) death." ^ But ye
say that he who luill say to his father or his mother : " A

^^^.IHC] i^BCL &c. eKoX ^Gft] cf. Gr. ^^BD &c.


cf. Gr.
itxe^^-rtc{)^.pIceoc neJUL^<Litc^.^] cf. Gr. h^ b d &c.:
-c^.^ nejuL^^.rtci)^.piceoc, k. cf. Or. cl syr^" &c. >rixe-
£^nc{)A.piceoc ^teAJL^^,rtc^.^ eE.oX ^eniXnjuL ^a.-
IHC, B, cf. Gr. I. itPi (non e ff^' g"" q vg) syr om" Hi]. CTXCJO
juLJULoc] +rt^.q, B. ^ ceepu^.p^.kenm] nm. ce, b.
nm^.p^.2^0CIc] -f &c., sing., AFO^K Hunt 26 : -n^.pA.2^ICOC,
D2*.3* A*. fiT-enmpecfi.. &c.] ititi &c., c^. rtceicjoi] ..m. it,

B Fi K. nOTXIx] cf. Gr. C D L &c. OTeJULCOIK] Onf (JOJUL,


and om. tJOlK, B. ^ ncoov] Ej om., and gloss has ^) JUi j>
tr. of

'Coptic, so he said to them;' cf. Gr. D e om. ^"exe^ep^^.p^.-


Keitm] rtT'eT'en &c., D2.3.4. rlxecj)^] rtcf-f, b. tg-
^-e^t^^.p^.2^ocIc] Acr-HOLXO: itexert &c.. pUir.. btDjo
AEFGi JK Hunt 26. ^ ^.qZOc] cf. Gr. N^^^BD .syr<=" &c. WC-
Kia5Tr] cf. Gr. C**L syr^^^ &c. XeKJULA-nr] cf. Gr. al^'^ syr^^' Scv.

eon^-Xe] Xe written over erasure, A<^. eq^COOT] G^^OJOT,


D3*. nejuL 2°] le or, ^^K. eqejULOT ijL4)juLOT] -ec^JULonr,
D4J: .iertOTJULOT eqeJULOT, h? sev.; tr. of El has i^y^l ^^
'he shall be rooted out by the death,' and gloss o«J (<>•; ^ (J^-5 J •
f^
\3y> 'the grand copy and the Coptic (and) a Greek coi)y, let him die

a death.' ^ UeqiaJT Ic] -HCJUL and. Ao*? 1^ H O Jo N O


Hunt 25 ; D2* may have read OnfO^. ^"eqJUL^.T] cf. Gr. T al ;

tr. of El has J[>Js '


corban,' and gloss i<c|^ ia-s 'Coptic, honour, gift.'
12S ROXTOX uoxTeeoH.
^KOT juLJULoq eKoX ^itox. ® itneqT^-ie neq-
icox nejUL T"eqjuL<L'r. oto^ ^.TreTeitKepq ni-
c^.xi itxe c{>i~ eeKe rteT"enn^.p^.2^ocic.

^Hicyofi.1 ^.qepupo4)K^"eYm ^A-puoxert


K^.Xa3c
nxeHc^,I^.c iimpocJ)KXHc eqxco juLjuloc.
^Xe ^^.IX^.oc ep^"IJUL^.^ juLjuloi ^en noTc-
cJ)OT~OT. nOT^HT" 2^.6 OTHOT CA.jS.oX ijLJULOI.
^ eTeepcefi.ecee juljuloi e4)XH0Y e'ri~cJS.co

it^A.ncS.UL^ rt^on^en itpcjoJULi.

^^Onro^ exA^qjULOT^f" eniJULKcy uexA.q ncooT. xe


ccjoxejUL o-ro^ ka.^". ^^ ixeen^. e^onrrt epuoq

jULUipuojuLi A.rt neTccjoq juLiuioq. a.XXa. nee-


HHo-y efi.oX ^eit pcoq (^^^l neTccoq ixni-
pUOJULI.
pi/6
127^0x6 A.TI ^A.poq
rtxeneqjULA-OHXHc nexuooT
itA.q. xe KejuLi xe ex^. nict)A.piceoc cuotgjul
enA-icA.xi A.nfepcKA.rt2^A.Xi^ecoe.
^=^Heoq 2^e ^.qeponfuo TiexA.q. xe cyojHrt nifi.eit

eTGJULne ua-icjox expert rtic{)HO'ci 6TboT ce-


nA.KopxoY nejuL TOTnoTiti.
pvs-
^^^^.'r ^A,n6A.nfjuLuoix juL&eXXe ne. onffi-eXXe

^ITOT-] ^ITOTq by him or it, B^ C2*. ftneqX<Lie]


^

cf. Gr. J^ B CD &c. syr^^ T"A.ie] TA.IO 6, neJULT"eq-


T.
iULA.'r] cf.? CL &c.: om. 7;t. /x^. ai;r., Gr. SBD syr«u. ^.TTeXeit-
Kepq] itTeT-ert &c., couj., b*. iiica.xi] cf. Gr. j^^^bd &c.
syr^u. rteTrertTiA.pA.2^ocic] TeTen &c., sing., x. '^
npo-
c{)exenf m, a. hc<ha.c] i^ a b r Dg Aj Ej F2 £^ e hca,ha.c, :

C Dj &c. equo, A*. ^ nA.lXA.OC &c.] ni


&c., J2 cf. Gr. MB D :

L&c. syr^^ OnTHOT] ABCF* D4r2?£^He*LO qOTHOnf, Dj^o.?. :

EFiGiJi^KN Himt 26 mtt^^: CqO'CHOI', B^ F^ A. ^GTeep-


ce^^ecee] evep &c., b &c. eTi~c^a? it] eTi~cJS.co ^en,
Fj: om. ri, B. ^(JOrt^eit, A. RpcOJULl] epCJOJULI, D2:
rtrtipaojULi, D4. ^^ euijuLHaj] ixni &c., D1.2J3. ^^ nee-
HA.] c{)H K
HH GOHA., L, cf. Chr. Clem.: neTTtA-I, B^:
eOHA., :

nexHA-cye, Fi«,2^'=- nexccoq i°] ne excuoq, Dv. 3.4:


^a eT"C(joq, K: CTcooq, b*?j. caoq ijLJULoq] ccoq
::

MATTHEW XV. 6-14. 120

gift, thou luilt gain it by me;" ^ he shall not honour


his father and his mother. And ye made void the word
of God because of your traditions. "^
[The] hypocrites,
well prophesied about you Esaias the prophet, saying
" ^ This people honoureth me with their lips, but their heart
(is) far away from me. ^ They shall worship me in vain,
teachinor for doctrines orders of men." '
^^ And havinof
called the multitude, he said to them :
'
Hear, and under-
stand :
^^ that which goeth into the mouth of the man
(is) not that which defileth him ; but that which cometh
from the mouth, this is that which defileth the man.'
^^Then came to him his disciples, they said to him: '
Know-
est thou that the Pharisees having heard this word were
offended ?
'
^^ But he ansivered, he said :
'
All trees which
my Father, who is in the heavens, planted not, tvill be
cut off with their root. ^* Leave them : they are blind
guides : for a blind man guiding a blind man, they both

juLnipcJOJULijD^N. A.XXA....pa?q] om. D4*Fi*. neonKo-r]


c{)K eertHOT, D2. s.i'^K. ^ertpcoq] +ijLUipa3JULi, Dj, 2.3.
4C E. cJ)<LI . . . pUOJULl] om. D4*Fi*, cf. Gr. i. 124. al &c. nCT-
cuoq ne eTcooq, b J2.
2^] ^^ &^po^] cf. Gr. F &c. neq-
JUL^.eKT"KC] cf. Gr. CL &c'. UA.IC^.Xl] rt<LI &c., plur., 02^2^^=
^Ic^.xI, r, cf. Gr. t6v Uyov. ^^nex^.q] +na50T, Di.gE.
CyajHrt niB.en] tr. of Ei has
JaJ JS^' every plant,' and gloss
^J^
^^>,l^.(fL^X3LiJ^\^ JijL^£'KKe ^^
jsJ^ jT' Coptic, every
tree.'

ne] AC Di. 3.4 AFGi*HO*KLN om. (flst, B* (-fl^eXX., :

AB): -efi.eXXe ne, D2: -JS.eXXenf ne, BrEiF2^5>-: om. ne,


E2* 0, for all these cf. Gr. i^* et^^ b D 209 syr^" ^^.nfieXXeT :

n^TJULOJiT" e£,A.nfi.eXXeT, J ^^,n&eXXenf n(5i.T- :

JULcoiT xjL &c., F2^ Gi^ ^^.nS.eXXeT ni6XT &c. ne, E2« : :

^^.nfi.eXXeT n &c. fi-eXXenr ne, es for aii these of. Gr.


N*'* C L &c.; tr. of Ej UL^
U3^yi U^^^ r^^ i*^"^ 'leave them, for
verily they are blind leading blind,' and gloss ljU.»ff vj^-H^^ f»4J^ r^J^"^ l^*^
Coptic, leave them, for verily they are leading blind;' tr. of Ji has j**^^

^^ is^la ^^ ^ 'leave them, for they are blind guides of blind.' ne


oT^LeXXe] nejuLonrB-eXXe, J.

VOL. I. K
130 ROxTOx unxTeeoH.

^^^ ^^ OiXqepova? 2^e rtxenexpoc ue|x^.q rt^.q. xe B.eX


_ -f ^^-p^.&oXK rt^.n e&oX.
^^Hooq 2^e nex^.q. xe ^coxeit ileuoTen
A.KJULHrt
£,^.^^.^~K^.'f. ^"^ juLn^-TeTeiteiULi xe rtx^^
nifi.en eoj^.-raje e^onrn ep(joq juLnipuojULi c£j^.t-
cye naooT e^frtexi oto^ fixoY^ixoT eni-
jUL^-it^ejULci.
^^Hh 2.e eortHOT e^oX ^ert pa?q ^.nrrtHOT eS.oX
^ert ni^KX m^\ ueTcaoq juLuipcjojuLi.
^^GaJ^.'4^I v^.p eB.oX ^ert ni^KT itxertiJULOKJUteK
ex^cooT. ni^ajTefi.. niJULexrtuoiK. nmopni^..
ni(5Tonfi. niJULeTJuieope rtnoTX. nIxeoT^..
2^H^.i neTccoq juLnipcojuLi. nionrcoJUL 2^e noTecye
itiA. TOTK itqccoq ijLnipuojULi ^.it.

K0 2^ Oto£, eT"^-qI eS.oX iJLJUL^,T itxeiHc. ^^qcye nA.q


enic^, rixe xnfpoc nejuL T"ci2^a3n. ^^oto£, ic
oTc^iJULi rtx^^^^^^ ^^^ e^oX ^en rti(5TH

exejLJLJUL^.T. nA.cuoaj eS.oX ecxco juljuloc.


Xe rt^.I ^^.poI mJoc najHpi rt2:.<L'ri2^. T^^-cgepi
eTTT^eJULKKOTT Q-JfOrt OY2^eJULU0n IteJLft.^.C.

eq6T] cf. Gr. 13 &c. 6dr]yS>v: ^^^6T, pret. ind., CiJa: q(5T, pres.
ind., K. aJ^.T^e^ eoTctjiK Jul] om. jg*. eonrojiK] e-rojiK,
D2K: nonfojiK, L. nK] TTcn^.T, DjE. ^"'2^e] om. rji*.3.
^eX^.q] om. rt^.q, i-^^.p^.KoXH] cf.Gr.NBZ i.
D4,cf.ff^-aim.
n^.n] om. eKoX, ^^
rleoq 2^e] cf. Gr. ^iBD &c. syr«^:
Di,2.
+ ^.qepO'tfC0 answered, B. neX^.q] + n^.q, N, cf. Gr. 157. 301.
syrcuetPc.*: + nCOO^f D1.2AEOO, cf. eis
,
q (fP^" qiiibiis ait) syr^ch.
A.K.«xHn] ^.KAAen, ej2 0. ^uoTen iteuoT-ert] itoao-
Ten rteujTert are ye, omitting 'also,' B. ^' juLn^.T~exeit-
ex«-l]cf.Gr.J^CL&c.; it^^.^-e^-e^eJULI, Fj, itn probably -juLn,
;

MATTHEW XV. 15-22. 131

fall into a pit.' ^^And Peter answered, he said to him:


'
Explain the parable to us.' ^^ And he said :
'
(Arc) ye
also even yet without understanding? ^^ Know ye not
yet, that all things which go into the mouth of the man,
go to the belly, and are cast to the draught ? ^^ But the
things which come out of the mouth, came out of the
heart ; these are (they) which defile the man. ^'^
For out
of the heart come the evil reasonings, the murders, the
adulteries, the fornications, the thefts, the false witnessings,

the blasphemies :
^^ these are they which defile the man
but the eating without washing thyself defileth not the
man.'
^^ And Jesus havhig come from there, went to the parts
of Tyre and Sidon. ^^And lo, a Canaanitish woman came
out of those boundaries, she was crying out, saying :
'
Pity
me, 7)iy Lord, (the) son of David ; my daughter (is)

but possibly for incorrect form of pret. neg., cf. ? Gr. BDZ syr*'" &c. ov.
eojA-nfcge] +n(J0OT, Hunt 26. cyA.nfcije] eclJ^.'yclJe, Di.g^E:
-aje e^onrn, rtTonr^^iT'OT] cLj^.nr^^n-o'r, f.
J. rti-

JU.^.rt^eJULCI] hot
&c., D4: ni &c., k, cf. Gr. ^srai. ^^^.t-
HHOt] enr rtHOY, partic, FKN Hunt 26. ni^KT"] W^KT, FJ
Hunt 26. ^^.I . . .
^^^)
UI^HT] om. F^* homeot., cf. Gr. K*. H^.!
neT"] -itex, k for om. xai cf. Gr. D &c. ncTcuoq] ueort^.ca3q
;

^''
c^ec JL. juLnipuojuLi] rtrti &c., piur., 0.
will defile, ecy ^.'yI]
eXA.nfI, pret., EG om. VA-p, i^JL Hunt 26.
: JULGTnCJOIK] (no
MS. has JULCe) om. JULGX, HO*N: ItlCOIK, 0. JULCTJULeO-
pe]A&c.: JULeojuLeepe, Fg* om. juiex, Ei*He*NO. ni- :

Zeonr^.] rteJUtrtl &c., K; but Gr. D^^ e syr^" etP arm /SXao-c^^/id'a.
^^no-cecLje] rtonfcye, Di*AiEi: ertonrecye, a. rtI^.^"oxK]
IA.T-OT-K, F*N: !tI<LT-OT-q, BAj? ftqcuoq] om. n, BFj* :

riccoq, Ci*P2.3.4T^'2*- pcojuLi] om. ^.rt, J^*. ^^ ovo^ ex-


^.qi]ex^.qi 2^e, k. xci2^cjon] v> &c. : xc'C2^(Jon, D2*E2
GiN: XCnrxoon, A. ^^X^f^^^^^] ^^CFFJ^GiHO^JK
LNO: X^^^^^OC, J^BDi.gAEO* : om. ^.CI, Fj*. n^.CCOClj]
OnfO^ n^.CUOClJ, D1.2AEK ^.C(JL5Cy, B eCUOCy, partic, Hunt 26.
: :

eCXCO JULJULOC] cf. Gr. i^BCZ &c. syr^u. eX^GJULKKOTX, A.


OnfOn] CCO^ on, B*: eOTOIt, E2J>JKLN Hunt 18.
K 2
132 ROXTSX u^xTeeoH.
23 Heoq 2.e juLueqepo-jf co ^^.c itoTc^.XI. oyo^ ^.yi

itxeneqjUL^.OHXHC ^.nr^^o epoq etxuo jjLJiXoc.


Xe TA.icg.iJULi eS-oX. xe ccoaj eS.oX c^.-
x^
pVT]
jULen^KH. 24jj^oq T^e ^.qepoTo? nezA-q. xe
juLno-yT-^-OToi £^^. ^Xi eSi.HX ertieccoox ex-
copejuL rixe nui juLnlc^.
.^ ^ '^^jj^Qc 2^g ^.confoocLjT" ixJULoq ec]x(JO juLjuloc. xe
mJ&c ^-piB-OKom epoi.
^^Hooq 2^e ^.qepoTa5 ^ex^.q. xe itA.rtec ^.rt eeX
ncoiK SniajKpi exHiq rtrtioif^cop.
^^Heoc 2^e iiex^.c. xe ce n^.oc. Ke VA.p cy^P^
rtiKeonr^uop onfcjojui eS.oX ^eit rtiXeqXiqi nn
ecxj^-T^ei eKoX ^i -fTp^-ue^^. rtxe noT-
^TceT.
2^ToT"e RxeiKc ^ex^.q n^.c. xe
^.qeponfcjo ao

-fc^iJULi oYiticg-f- ue uen^.g^'f. eqeojooui rte

ijLc{)pH'f' exeoT^-ojq. onro^ ^.co'cx^.I itxexec-


cLjepi icxert ^onrnoT eTejuLJUL^.T.

ue.
A pi '^ Onf o^ e^-^,qoTUO'T'efi. efi.oX juLjul^.v itxeiuc ^.qi
ecKert cI)iojul itxe ^r^-XiXe^.. onro^ ^^^^ ^^^
exert onfT-cjoo-r n^.q^ejuLci i]LiULA.T ne.
3^'
Oto^ ^,nf I ^A-poq rixe^^.It^Ic^J^ juljulhoj. eonrort
^^.n<^^.Xenf itejuiuooT nejuL g^^,nfi.eXXeT nejut
^^.nKOTp nejuL ^^.nx^.(^T nejuL ^^.nKejuLHcy.

23 Reoq 2^e ijLueqeponr a?] iteoq ^.qepo'yco he an-


swered, J3. A.nn] eT-^.nfi, partic, B. ^.n^'^~^o ixjuioc] . . .

om. B*. 4LTi~^0] enr^^O, partic. pres., N Hunt 26. COJOj]


cecooj, B. xecuooj eJGioX] [^eoq] om. 2^e,
om. Ci*. ^4

Fi*- &^^^0 om. ^A., Ci*Fi*K*. COpeJUl] ABCD1.3.4A1E


Gi K CCOpeJUL, rDaAgFC^HOJLNO Hunt 26.
:
^6 ftOOC

2^e] +A.CI, AC &c., cf. Gr. A.CO'TCOajT] cf. Gr. i^« C L &c.:
O-CtWClJX, B* eCO-VtOajT, partic, HO: Fj has erasure before
:
MATTHEW XV. 23-30. 133

afflicted, there is a demon with her.' -"'But he answered


her not a word. And his disciples came, they besouf^ht
him, saying: 'Send this woman away; because she crieth
out behind us.' ^* But he answered^ he said :
'
I was not
sent to any except the stray sheep of (the) house of Israeh'
2-^
But she worshipped him, saying :
'
My Lord, help me.'
^^ And he answered, he said :
'
It is not good to take away
(the) bread of the sons, to give it to the dogs.' ^^But
she said :
'
Yea, my Lord : for even the dogs eat of the
crumbs which fall from the table of their masters.' ^^
Then
Jesus ansivered, he said to her :
'
[the] woman, great is

thy faith : it shall be to thee as thou wishest.' And her


daughter was cured from that hour.
-^ And Jesus having gone awa}^ from there, came by (the)
sea of Galilee ; and he luent upon a mountain, he was sitting

there. ^^And great multitudes came to him, having (lit.

being) withthem lame and blind and deaf and maimed and
many others they threw them down at his feet, and he
;

^.CO'yC0ClJ^-, if of X, cf. Gr. 4^* B D &c. eCXUO JULJULOC] om. B.


^.pionr^oKom, a. ^g^^^j^^^^-] ^^ ^.j. ^j^ql &o. rtni]
em, r. cynpi] +onfo^, k. ^"^uex^-c] ^^cepo-^a?
^ex^.c, B: ^.czoc, Gj. ce] om. n. n^.oc] n^.oc, f,.
KC V^,p C^J^.pe] om. X, obs. Gr. B e syr^ch om. yi'rp: 0111. CLJ^-pG, Gj*.
JtOOC Olf^aJp] om. Jghomeot. £,U3p] +^000^, V Hunt 26.
. . .

niKeonf^ojp] om. kg, aJj. otcojul] om. eKoX, y^*.


-f ^-p^.ue^^.] ni &c., b Dj. 2. ^^ rixeiHc] itxeuertoc our
Lord, J^; obs. Gr. Dr&c.syrC" om. 6 lr]aovs. eqeOJOOni] eceOJUOni,
B: cecija?ni, k. eTeoT^.cgq] eTeonrz-ojc, B: itTeonr-
^ffl^j 0. i"OTrtonr] om. eTejuLJULA.T, b*. 2'•^e'T^.q-
OTCJOXe.^] ^.q &c., pret. iml., Dj. o "^i I^'i Fi K Hunt 18. IHc]
Jg^ &c., obs. Gr. r om. Iqaods. eCKCrt] ICKGH, A: CKCrt, ('.:
exert, Ci*? exeito-rTuooT] ^ixenoT s:c., K: eoT scc, L:
+ 0^0^, BDi.2AEOKOHunti8. ^^.q &e.] um. j^. ^"eonrort]
epeC^OIt, correct form Avith prepositional i)re(licate. ^^. ^^It-
CfLXet] om. ^^.n, AEj. (^XeT ^eXXet KOTp . . . . . .

. . . X^.(5eT] cf. Gr. X &c. syrc«.


D

134 ROXTOX uoxTeeoH.

^.qep4>^^pI epuooir.
^^&cocT-e ivre niJUtHoj epcy4)Kpi e^m^-f emeS.(joonf
e-yc^Lxi. rteJUL ni(^XeT enfjLR.oaji. nejut m-
^eXXe-y eTn^-nr julS.oX. nejtx niKo-rp exco:-

AA 32Ihc 2^.e GT^-qJULOT-f onr^e neqjuLA.eHXHc lTex^.q


nojoT. xe -fojen^KX A^. n^-iJULHcy. xe ic v
ite^ooT cexH ixn^-ijui^. neJuiHi. o-ro^
^fi. jULJULort <^R exonf^^.oTOJULq. onro^ ^-o-ro^aj |

^.it ex,^'^ efi-oX itonreaje flonfaojuL. xe itnoT-


fi.a)X eS.oX £,1 niJULuoix.

^^Ilexe niJUL^-OHTKc. xe ^nm^xestx t^.ikui rtcoiK

euDit 2>i ^^.lJUL^.ilcy^.qe £,uocxe exci en^.iJULHcij.

^*0'ro^ Tiexe Tkc rtuooT.xe oTom-eTen oTHp


rtcoiK iJLJUL^.T. itouooT 2^e nexuooT. xe f neju.
^^.itKOTXi rixeS-T".
^^Onro^ ^.q^on^^en itTert niAXHoj eepovpcoxeS.
^ixert UIK^.^I.
^'^3(Xq(5T ijLUi^ nuoiK nejui nixeB.T". oYog, ex^-q-

cJULonr epuoonr A.q4)A.ajoT o^o^ ^.q^"HIXonf itni-


JUL^.oHTKc. ^IJUL^.eH^"Kc 2.e ^.nr^ nrtiJULHcy.

^^.^tx^.(5eT] the i neJUL^A.noTon enrcynX e&oX ^.q-


epct^.^pI ^.nf^IXOnf]
&c. and paralysed, he healed them, J^.

ACrr,C^GiHJLN: OVO^ ^.T &c., BDi.gAEOKO Hunt 1 8.


A^.^eq6^.X^.Tx] ^A.pA.T-oT nneq^'^&c., D1.2 ae for ;

avTod, cf. Gr. J^BDL &e. syr^u. cyo^ ^.qep &c.] om. OTO^^, F.
epUOOT] +TKpO'r, J^, cf. Gr. D b c ff^' g^' Trduras. Gloss of Ej has

J*—
^ _5 9-^ J ^.si ^ u^^ L^J^^ iswjJl the Greek copy has, dumb and
blind and lame and maimed,' cf. Gr. i. 33. &c. ^^ ^a3C2^e, A.

niXR-HCy] cf. Gr. BL &c.: Wl &c., sing., BC2Di.2AE, cf. Gr.


^^CD &c. nie£.uooT] itieKo, D4J1.3K: emeAcooT, written
over erasure, r«. GTC^LXl] but Gr. B &c. K(o(povs aKoCopras : om.
KvWols vyids, cf. Gr. >^ i. syr^u &c. neJULHI^XXeT] cf. Gr. >} BC
&c. syrcu. eT^^.'r] eTen^.T, n o. enrccoxejui] cecco-
Te^x, B«. rt^,nf'f coonr] cf. Gr. i< l i. it &c. syr^u. 32 ^^^j
'

MATTHEW XV. 31-36. 135

healed them: ^^ so that the multitudes wondered, seeing the

dumb speaking, and the lame walking, and the blind seeing,
and the deaf hearing ; and they were glorifying (the) God
of Israel. ^^And Jesus having called to his disciples, said

to them :
*
I have compassion upon this multitude, because
lo, three days they are here with me, and there is not that
which they will eat ; and I wish not to send them away
without eating ; that they shall not faint on the road.'
2^ The disciples said :
'
Whence are we to find this number of
loaves on this desert place, so as to satisfy this multitude ?

^'^And Jesus said to them: 'How many loaves have ye?'


And they said :
' Seven, and a few fishes.' ^^ And he ordered
the multitudes to sit down to meat upon the ground. ^^ He
took the seven loaves and the fishes, and having blessed
them, he brake them, and gave them to the disciples, and

om.K. O-rE-eJe, TDj^AEJaK. rtUOOnf] cf. Gr. X^c &c.: om. B,


cf. Gr. ^<* BDL &c. i"Cljen] i~^^., fut., i> Hunt 26. U^.IJULHCy]
cf. Gr. D &c.: niJULHOJ, T, t6v. Ic] cf. syr fu. Ce^H] X^'
r*. JUL^^.IJUL^.] ^en &c., BFg. 4)K exo'y^^.olfOJULq]
exn^. &c., Ji* : UeT'0'rrt<L &c., K. O-yO^ 2°] om. B Hunt 26.

^oTuocLj] iti"&c., Di.gE. yz^^'f e&oX] +itT"0'jfaje na?OT


that they may go, Fi^^. nOTOje, A*. ^^ UGXe] OnfO^
nexe, BrDi.sAEJgK, cf. Gi. niJUL^-eHXHc] cf. Gr. NB &c.:
+ ^^,q, k. ^.rt^t^.xeJUL] rln^.xeJUL, a* bJj.sL Hunt 18, 26.
ecort] necon, Br«. u^.iJULA.itaj^.qe] rijula. &c., K; cf. Gi.
C Or f/j^/xo) TOTTO) +Ue, Ji. 2- en^.IJULHaj] ijL or ft &c., BD4F.
:

2* flooiK] o-jfuoiK, Cg. ^ ^eJUL^^.^KOTXI itxeS-x] f


^^ ^.q-
rlcJOIK rteJULniTefi-TT seven loaves and the fi.shes, J.*.

^Ort^ert] AF2*, cf.? Gr. CL&c. e^"^.q^0^^ert having com- :

manded, B &c., cf. Gr. ^^BD &c. itTenniJULHOj] n.TeniJULHCLj,


AF; cf. Gr. C &c.: rtT"eniJULHCLJ, sing., r*r2*Jx\, cf. Gr. SliD «S:c.
TIIK^.^l] WKl^^l, B. ^*^4Lq(5T] cf. Gr. ^^BD &c.: +2^6, N.
neJUL niTe^T] Gr. L om.: -UIT"e&T", r-HOO Hunt 26.
OTO^ eX^.qCJULOT] cf. Gr. K B D &c. Kyr^". (^^.CLJOt] cm.
OTO^, Hunt 26. A-qXHIXOT] cf. Gr. C &c. itniJUL^-OK-
TKC] cf. Gr. J^BD &c.: fineq &c., Do, cf. Gr. CL &c. ^-'T'f ] cf.

it vg syrcii et ^^ dederunt. nniJULKCtj] cf. Gr. i^Bh &c. syr^^


:

136 ROXTOX uoxTeeoH.


^^onro^ ^.'yonfa?JUL TKpoT ^.'rcI. oTog, ^.nfeX
n^oYo rtniX^.K^ ^,TJUL^.^ f juLB-ip.
3^
Hh 2.e e^^.T0Ta3JUl. ^^.nf ep ^ ncgo itpcojuLi XP^'
pic A.Xov nejuL cg^iJULi.

ur.
^^Oto^ exA.qx^ niJuiHcy efi.oX A.q<LXHi euixoi.
oTog^ <Lqi erti(5TH nxe JUL^.V2i^.X^.^.
pia ^ Onrog^ ^.T^ rtxertic{)^.piceoc nejUL nic^,2^2^o'rKeoc
5
eTepnip^.^m ^^.TaJmI juLJUioq e^-^.-
juLjULoq.
juLcooT eoYJULHini eB-oX ^ert Tc{)e.
piB 2 Heoq 2^e ^.qepo'ruo ^ex^.q nuoox. eojoou ^.qaj^.ni
itxe^^.^^.ponf£^I TeT'enxoc. xe ir^e o-rx<LJULH
ecopocgpeoj. ^oto^ ^^.^t^.TOonfI xexertxoc.
xe c{)ooT Tc{>pao eeSe uiepocypeoj ttT<:{>e rteJUL

necrrtocJ)oc.
HicijoS.1 TeTertcuoonrrt itcojuic eT"4>e. onro^ "t^j^"
partK ixn^-icKOT xexenccoonfrt juLjuloc ^.rt.
|

3"^
OTO^ ^.TCI, N, Gr. OTO£,
^.'<'CI] cf. A.TeX] ora. OTOg^,
r^JL Hunt i8: OTO^ gX, A; position, ef. Gr. NCL &c. ^.T-
•*^^&?] -Ju^e^ i^?5 0: -jute^f, hon. ^'^n^.Tep^]
but Gr. B &c. have a^s. ^.XoT rteJULC^IJULl] cf. Gr. J^D &c. syr^".
^%m. E2*. UIJULKOj] A^FF^J: X^-*J^^J^^^j A* ^^^ &c., •

plur., B &c., cf. Gr. niXOl] nXOI, CgDiAEiFK: OTXOI, Hunt 26.
OTO^ ^,qI] ACFl^'GlJLN ora. Cro^, BFDi.gAEHOJsKO :

Gr. C ?)\eov. JUL^.^2^^.X^.^t] of. Gr. C &c.: JUL^.V2^^.Xon, E2«


Fsr-HKL Hunt 18.

^ rt^.nfOjmi] cf. Gr. J^* et ^^ &c. 2 ^^^^ 3 ^ gc d^ Ai« Fi^, 2 S^-


e«Ji.2L0 Hunt 18, cf. Gr. CDL &c.: om. B*CrDi.2.3^i*.2E Fi*GiH
0*J3KN, cf. Gr. ^^B syr^u &c.: Cg Dj E give Arabic in margin.
^.qepoYtJo] cm. b*. eajaon] +2^e, Ai^ F2« (FjMost) e^ xe :

ecyuon, D4C^jl. TeTenxoc] TeTenxuo juLjuloc, Ji.o.


xex4)e 0TX^.JULH] +^e is, Ji. 2: eT^ertxcte x^.julh
(that) which is in (the) heaven (is) calm, D4 FjC. ecepOCgpeoj] ec-
epeajpcoaj, .Jj^; for om. y6p cf. Gr. M y^cr. ^ Q-^O^ ^^.-
^^.xooTI Texenxoc] om. f^^. g^^.n^.x(J0OTi, aAj^.
MATTHEW XV. 37— XVI. 3. 137

the disciples gave to the multitudes. ^"^And they all ate,

they were satisfied : and they took up that which remained


over of the fragments, they filled seven baskets. ^^And
they who were eating were four thousand men, without
children and women.
2^ And having sent away the multitude, he entered into

the ship, and came to the boundaries of ^lagdalan. XVI. And


the Pharisees and the Sadducees came, tempting him, they
were asking him to shew them a sign from (the) heaven.
2 But he ansicered, he said to them : 'If evening should come
ye say, that (the) heaven (will be) calm, being red. ^And
in the morning ye say, that to-day (will be the) storm,

because of the redness of (the) heaven and its gloom. [The]


hypocrites, ye know how to discern (the) heaven ; and (the)

TGTertxoc] AAi^: xeTertxao juljuloc, d/?Ji. 2. xe


cf)©^^ Tc{)pa5] Xe iri^pUO we cI)OOT (the) storm is to-day, J].2-
eoiieniopocijpeaj ttTcfe] -nepocypecg fiTeT"c{)e, Jj 2:
-rtiopocypecy &(., piur., Ai«. rteJULuecvnoctocl -voc{)oc,
A: -onfrnoc{)oc, W: -uirno4)oc, i^. nicijojS.i] cf. Gr.

EF&c: Gr. DLA&c. om. XexertCUOO-rrt] nm. I'l'^. itCOJULc]


AF2JiHunti8: GCOJULC, L. eTc{)e] AD4AiCF2^''Ji.2 Hunt 18 :

om. Fi^: nT-c{)e, L: T4>e, ^. ^^ipHnn] AD4r-Ji.2L


Hr.nt 18 4>JULHini, Aj^ Fi^ ^ o« 0.
:
TeTencUOOnf It] A'^ D4 {lY

lost) ^ Jj. 2L Huut 18, cf. Gr. 8 al*^^ fere vv aliq awUrf, al (ct. X^^'")

aeth yii/oxT/cfTf : ^^^\ TeTGncuoonf «, Ai^e^): c{)A.i rlTexeit


&0., F2: CCOO-riXJULOq, a*. juljuloc] AcP41>'.Ti.2L limit i8:
jULJULoq, A*AiCFiC 20^0. B« has xeA.pecij^.rtpao^i aj(joni.
^.peTenxoc. xeoyx^^JULe eT^enTc^e. ee^eenKOKoc
jULnec^.'c^,rt. o-ro^ P^c-f 2.e cg^.peTrertxoc. xeo-^-
^iJULon ne 4)oo'r eofieniKOKoc enrejuL^-oX ^ert-
Tcfe. nicLjuoS.! xexenc(joonfn gjulokjulgk ernJULHini
itXeCKOT 'if it should be evening ye said "A cahii is in (the) heaven, :

becanse of (the) redness of its cokjur." And also on the morrow ye say :

It is a storm to-day, because of the redness out in (the) heaven." [The]


hypocrites, ye know how to reason of the sign of (the) time.' The writing of

this jMissage is of the same style, but much less neat, with points ungilded.
Gloss of El has i^U. ^^^\ ^-Jl j^^ j i^lJJ
J ccjJl J^l 'the section
138 ROXTOX uoxTeeoH.
^Y ph Heoq 2^e ^.qepoTo? uex^.q rtuoonr. *xe uixcjoonr
ex^cooT oYo^ itncjojK qKO)^ itc^, o'CJULHini.
OTo^ onfjuLHini rirto-TTHiq n^.q eB^uX eni-
jULKim itxe icon^. uinpoctKTHc. o-^o^, eT^.q-
X.^x A.qcije ^^,q.
(AB) 5 Oto^ gt'A.ti ejuLHp flxeneqjuL^.OHTHc ^.-rep-
W^ nuo^cy ecyen cjoik ntooT. ^ Ilexe ihc ^^.e rtuooT.
(3
xe ^.n^-T OTO^ juL^-^oKxen epojxert e^oX
^^. ncyejuLHp itxe ^Ic{)^.pIceoc rtejui ^^c^.2^-

_ 3^0TKeOC.
S^ "^
HecooY 2^e n^,vjULOKJULeK it^pni rt^KXOT enrxco
r
juLjuloc. xe ijLnert^TcoiK ^teJUL^.rt.

^Gx^-qejuLi 2^e rtxeiHc iiex^.q noooT. xe ee-


S.eoT TexeitJULOKJUieK ^ert enrtoT. rt^.^I-

KOTxi n^^.^i~. xe ixJULonxexen cjoik ijLjuLA.T.


^ i3Ln^.T-exertejuLi onf2ie TeT"enep4>Axenfi ^.n
eme ittJoiK itTenie rtojo xe ^.xexert(5T o-rnp
rtKox.
^^0T2^.e uif rlaoiK rtxe m^ rtojo xe ^.TreTencTi
OTHp juLfi-ip.
^^ IIcjocTexertK^-i" ^.it xe n^.ixa? juLjuloc ncjoxert
^.^ eoB.e cjoik.
CSXpe^ 2ie epcjoxeit e£.oX ^^. uojejULKp itxe ni-
ci)^.piceoc nejuL ^Ic^.2^.2^oTKeoc.

;
which is in the margin is in all the Greek copies exclusively ' the passage
is written in Aiabic in the margin, and at the end is ... ^ ^j^ Vssb this

is not in . .
.' Gloss of J^ has I^IS k^l ^^\ ^i ].>,li ja ^j^ J-Aftll Ijua

this section is not present (b^L) in all the Coptic copies;' tr. of Ji

has h\ ^ 'and the sign,' and gloss ioM*. «


^J
'Coptic, and the peace.'

AA.AAOC <LnJ A D4 have divisicm of verse here, and repetition of


iteoq &c.: EiF| have division after T^^C of verse i: C2 O have ^
division at XeUIXUOOT T D3 have no division, but X is reddened.
:

£- ends 4 onro^ rtnojiK] om. onro^, r.


qKuo^"] eqKooi", partic, N.
o-ro^ OTJULKini] om. o-ro^, B*. nmpocJ>KTHc] -TIpct)K-
THC, A F2*; cf. Gr. C &c. ^ neqJUL^.OHTHc] cf. Gr. L &c.;

obs. K first wrote itq &c. eojeu] itojeu, rDi.2.3AErJN R6T :


:

MATTHEW XVI. 4-1 1. 139

peace of this time ye know not.' * And he answered,


he said to them: ^
Tlie generation wlikh is evil and adul-
terous seeketh for a sign ; and a sign shall not be given it,

except the sign of Jona the prophet.' And having left them,
he went (away). ^And his disciples having come across,

foro'ot to take bread for them. ^ And Jesus said to them


*
Take heed and beware of (the) leaven of the Pharisees and
the Sadducees.' "^And they were reasoning in themselves,
saying :
'
We took not bread with us.' ^ And Jesus having
known (it), said to them :
'
Wherefore reason ye among your-
selves, ye of the little faith, because ye have not bread?
^ Know ye not yet, nor remember ye the five loaves of the
five thousand, (and) that ye took how many baskets ? ^^ Nor
the seven loaves of the four thousand, (and) that ye took
how many baskets ? ^^ How understand ye not that I was
speaking to you not concerning (the) bread ? but beware of

JUL, F/ eeX, B.
: coiK ncuonr] uoik neJULuooT, BD4A1: om.
nCOOT, N. ^ neXeiHC 2^e] ACIV 2GiJi.^KLN Hunt 18: om.
2.e, B r D 2 A E r- Fi* H e .T3
1.
OTOg^ UexeiHC, Himt : 26 :

om. rtaOCr, Fg. JUL^.^Oexe^, AJ^. '


^t^.TJULOK.]
4LT &c., D4*. eVXCJO JULJULOC] om. Fj*, cf. Gr. K syr<^".

^ ex^.qeJULI 2.e rtxeiHc] cf. Gr. : ex^^qeponr uo itxeiHc,


D4. nCJOOT] cf. Gr. C Sec. syr^". eofi.e] om. OT, A. XC
ijLiULonTexen] cf. Gr. j^bd &c.: ijLJULort nexeit, ac
Fi^i><"m: Fi* om. TeTGn . . . JULJUL^-nf JULUA. and proceeds
'XG'XGrteJULI 0'¥'2^6, giving ca confused reading, but this confusion
and the form TIG'XGn of the variant suggest an oiiginal reading X6
jULnexert(5T, cf. Gr. CL &c. syr^u A«/3er6. ^juLucT'e'Tert-
eJULI, AF^c. T-eTenepf^JULeTI ^.^] AE^Ji.a Hunt 26:
juLuexenepc{)juLenfi, pret., K: xexenipi xx^JULexi ^.rt,

B Sec; obs. Gr. hi* X om. eWie] JULUie, B &c.


ov8i fxurjuov.
]
'

^^niA] om. ni, B. ^^^^.IXuo] ^.ixo?, D4. ^.n] +ue, b.


eefi.ecjoiJ<] cf.? Gr. j^bcl &c. apTa>p: eeE.eni(joiK, A^(ni over |

erasure) r £2*0"" J2. 3; gloss of H2 has ITI isr*^ 'a copy has III/ cf. Gr. Jxendsagaia

Be^ &c. ^.pe^ 2.e] cf. Gr. NBC*L &c.: om. 2^e, HOG, cf. Gr.
D* &c. neJULrtICA.A.] om. N, obs. Gr. al' g^" (ra88. k. (pap.
'

140 ROXTOX uoxTeeoH.


12
Toxe ^.nfK^.^ xe nex^.qxoc rtuooT ^,rt. xe ^.pe^
epcuxert gSloX ^^. nojejuLap fixe uicoik. a.XX^.
e&oX ^^. i" cSlCo Rxe nicJ)^.piceoc nejuL ni-
c^.2^2^oTJ<eoc.

y\r /'^^ ^^GT^.qI 2^e ftxemc


_ u?.
ertic^. KT-e Kec^.pi<L Sxe
^2^ cfiXmne rt^.q|cijmi ftrteqjuL^.oKT'Hc. xe ^.pe
nipaoJULi xco juLjuloc. xe nijui ne ncgapi
ijLctpaOJULK
^* HecooT 2^e nexuoonr. xe 2^^.^onfOIt jutert xe lao-
^.ItnHc ^^^nKexJx>o^m 2^e xe
mpeqi^cojuLC.
HXI^,c. ^i^iiKex^uooxm 2.e xe iepejuLi^.c le
onf^.1 eE.oX ^ert nmpocJ)KT"Hc.

^^ITex^-q ncooT. xe itouoxen 2.e epexenxco


jjLJtxoc. xe ^.rtoK rtijut.
^^ nXqepoTCJo RxeciJULcort neTpoc irex^-q. xe hooK
_ nxc najHpi juLcti" eTort^.
^^^ ^^ CJXqepoTCJO rtxemc uex<Lq n^.q. xe aoonr fti^.T-K
ciAJLOjri fi^^.pia?n^.. xe c^.p;? rtejuL cnoq A.rt

4Lq(Taopu iJLcf)^.! n^.K efi.oX. ^.XX^. n^.ia3X


uex^ert nicf)KOTr.
^^ UXitoK i^xuo ixjuLoc n^.K. xe iteoK ne nexpoc.
eieKo^x flx^-eKKXKCI^. ^ixert T"^.mexp^..
onro^ nrnTXH itTe ^.JULeni- rtnoTcyxejULXojuL
epoc.
^^ Gie-^" n^.K rtniojcjoajT- itTe 'fjuLeTO'cpo rtxe ni-

^^iteT-^.qxoc] ne exA.qxoc, Ci*D2.3r2J3: e'T^.qxoc,


Fi* K*. ncoonr] om. ncyejuLKp rn-eniuoiK] of. Gr. ^<«
^.tt, n.
BL &c.: -niCOIK, FJ3, cf. Gr. C &c. eE.oX ^^.] om. eEiOX, N.
Obs. Fi has several erasures written over in this verse. ^^ 2ie] om. K* N,

cf. Gr. C^^el^E al. itXIHC, A. KeC^.pi^.] TKec^Lpi^., TJg.


ctiXmrte] ctiXmuoc, J^. It^.qc^Jl^I] +iie, k. neqJUL^.-
OHXHC] +Ue, Hunt 18 ii: Gr. D om. avrod. HI JUL] cf. Gr. NB &c.;
tr. of El has liL* '
what ?
' and gloss ja ^^ ^Ja-J Coptic, who is
' ?

ixc{)pa3x«.i] npcojULi, D4. l^^^.nKex^o'^r^I ^^ 2°]


but Gr. B has ol Se: om. 2^.e, N. ^^.n]<e . . . HXI^.c] om. Fi*.
MATTHEW XVI. 12-19. 141

(the) leaven of the Pharisees and the Sadducees.' '- Then


they understood that he said not to them :
'
Beware of (the)

leaven of the loaves ; but of the doctrine of the Pharisees


and the Sadducees.*
^^Now Jesus having come to the parts of Caesarea Philippi,
he was asking his disciples :
'
Who, said [the] men, is (the)

Son of (the) man?' ^"^And they said: 'Some indeed, "John


:

the Baptist " and others, " Elias :


" and others, " Jeremias or

one from the prophets." ' ^^ He said to them : 'But whom


(are) ye saying that I (am)?' ^'^
Simon Peter answered, he
said: 'Thou (art) Christ, (the) Son of (the) living God.'

^" Jesus answered^ he said to him: 'Blessed art thou, Simon


Barjona, because flesh and blood revealed not this to thee,
but my Father who is in the heavens. ^^ I say to thee,
that thou art Peter, I shall build my church upon this
rock : and the gates of Amenti shall not have power
against it. ^^I shall give thee the keys of the kingdom

Xe H/\IA.C . . . X^Onr ni 2^e 3°] om. D4 homeot. 2^e 3°] om. B.


neX^.q]
^•''
+ 2^e, K, cf. Gr. K ; oks. Gr. C &c. add 6 i^aoCf. rteO)-
Tren] um. ^^BF Hunt 18. epeTrertxao] ^.peTe^tzcJo,
2^e,
B&c. ^^^.qeponrco] +2.e, CiAef^GiIioklo. cnrjuLcon,
A. nexpoc uex^.q] nexpoc eqxo) juLjuloc, K: +n^.q,
B, cf. Gr. D
rtOOK] + UG, A^ &c.
ff^- arm^^c. itOOKneX.^, 1)4. :

^^
^.qepo-^Co] A* B Hunt 18 i, ii, cf. a e syr sch ami + 2^6, A^ &c., cf. Gr. :

KBD&c; .syi^^om. XCjGr.Bom. UOOnf fllA.TK] +fteOK,BGi.


cTJULCJort, A. neT^ert] a*: ue eT^en, acbctd,.2Aef
J2.3KLN: eX^en, GiHOO HuntiSi, ^^A.nOK] A CGiH ii.

eO, for om. he cf. Gr. L al^ fere it «fec.: +2^6, BrD1.2AEFJ2.3KLN
Himti8i,ii, cf.PtherestofGr. eiGKCJOX] OTO^^ GieKCJOX, K.cf. Gr.
TA-eKKXHCI^.] B &c., cf. Gr.: 'T^.IeK, Pi.^Q^3.f: ^-^.IKKXHCI^.,

A*J2*.^ixen] exert, k ^i, : n*. ^^eie-f rt^.K] i^ab


CFGiHOL, cf. Gr. ^^ B* C^ D i. 33. ff^' syr^i^ et
sch &e. : OTO^ &c.,

rDi.gAEJa, cf. Gr. B-C^et=^ &c.: Gie-f 2^e ^^.K, J2 K NO Hunt


18 i, ii, cf.? Chr koX eyu ^e, aW cya, syrP '"g dabo tibi autem (item 33.?).

HL: cyoajT, A &c.


OjCJOajX] i"JULeXOTpo] NACFGiHO
JgLN: eJULeXOnrpOT itrti, BFDi.g^EJs: OJULeXOIfpO
riTeni, k o.
142 ROXTOX UOiXTeeOH.
cJ)Kovi. cJ)HexeKit^-con^q ^ixert ^IK^.g^I eqe-
cLjcuui eqcort^ ^ert mcI)HO'ci. o-jto^ c{>k exeK-
^^.B.oXq eB.oX £,ixeit TlIK^.2^I eqeajcuui eqfi.HX
^ert nict)KO'ri.

ph 2oToxe ^.q^on^en exen rteqJUL^.eHXHc ^irtA.


ncecyxejuLXoc it^Xi. xe flooq ne ihc n^Qc.
^iJcxeit nicHOT exeJULJUL^.T ^.qep^KXc rtxeiHc
\V)Qc ex^.JULe ^eqJUL^.OHXKC. xe ^co'f epoq
itxeqaje it^.q eiXKJUL. OToq itxeq6T RonfJULHoj
n^ici eS-oX ^ixoxov itnmpecS.Txepoc itejuL]
2.6 ni^-px^epeTC rtejuL rtjc^.^. oto^j rlce^ooJS.eq.
oTo^ jULertertc^. v ite^ooT itxeqxconq.
p^ 22 Oto^ ^.qA.JULoni ixJULoq itxenexpoc ^.qepg^HXC

nepenixiJULA.rt ^^.q eqxao juLjuloc. xe iXecoc

^^Hooq 2^e nexA.q juLnexpoc. xe JUL^.aJe ^^.K


c^-juLeitg^Hi nc<Lx^,n^.c. xe iteoK 0YCKA.it-
2^A.Xon rtHi. xe x^^^'^^ ^^ ertA.c{)'f ^XXa.
nA.nipa3JULi.
^0 24 Xoxe uexe ihc iliteqjuLA.eHXHc. xe (^n eeoir aocg
eiULocLji JULA-peqxoXq eS.oX. c^ro^ jula.-
itcuoi
peqaoXi juLueqcxA.vpoc nxeqjULocyi ficcoi.
25<j>|^ VA-p eeonrcuoj eito^eJUL iixeq'^fTXW eqe-
XA.KOC. cj)K 2^e eertiLXA,Ko ilxeq^^vxH ee&KX
eqexeJULc.
^^ Ot VA.p exe nipuojULi n^-xejuL^HOT ixjuioq.
A.qcijA,nxeJLR.^HOT axuikocjuloc XKpq xeq-

4)K i^] OTO^ cJ)H, B Di 2 A E. eXCKHA.] CXA-KHA., T


twice, 1° corrected, D4 J3 i°. niKA.^l] nKA.^1, B* Dj Ej twice,
Ai E2 2°, Fi. 2* 1°. ^oXq] e^oX, A F. eq^nX] + e^oX,
om.
HuntiSi, ii._ 2° exert] A*CHJi*: eXOXOT it, FDi.gA
EJi«.2.3N: rtxen, K: itxe, A'=Fe*LO: it, BGi. neqjuLA.-
OHXKC] cf. Gr. L &c^ it ce, o m. A*. itOOq] itOOK thou, Jg*,
o^3S. O r. D U oItos. ihc UXc] of. Gr. ^<'^ C &c. tr. of A omits ;

nXC. ^^ itXeiHc] om. rtxe, B*.: ihc XVyQC, cf. Gr. hi* B* :
MATTHEW XVI. 20-26. 1 A 3

of the heavens : that which thou ivilt bind upon the earth
shall be bound in the heavens : and that which thou wilt
loose upon the earth shall be loosed in the heavens/ ^" Then
he ordered his disciples that they should not say to any
one that he is Jesus Christ. ^^ From that time Jesus Christ
began to shew to his disciples, that he must go to Jeru-
salem, and suffer many things hy the elders and the chief
priests and the scribes, and be killed, and after three days

rise. ^^And Peter laid hold on him, he began to rebuke him,


saying :
'
(God) have mercy on thee, my Lord : this shall not

be to thee.' ^^ But he said to Peter :


'
Go behind me, Satan :

because thou art an offence to me : because thou mindest


not the things of God, but the things of [the] men.' ^^ Then
said Jesus to his disciples :
'
He who wisheth to walk after
me, let him deny himself, and let him take up his cross,

and walk after me. -^ For he who wisheth to save his life (lit.

soul, thus again) shall destroy it : and he who luill destroy


his life because of me shall find it. -^For what will [the]

om. nxCjFgN, cf. Gr. N^bB^cDL &c. itxeqctje] ecLje, b^


Di.oAE: r\aje, B*? (^TrtOTJULKOj] AF^: (5Tonf JULHOJ, B &c.
^PX^^P^'*'^' ACT Di. 2 ^2 E2 F Gi O J K N O. ^oefi.Hq, A.
JUienertC^. V iie^OOT] cf. Gr. D, item 'post tertium diem' a b c e
gi-
ff2- i^T-eqTCJortq] eqexuortq lit. shall raise him, Ji*D4*?
2-^.q^.JULo^I]_e^-^.q^.JULo^I, partic, b. ^,qep^HXc] ov o^
^.q&c.,Ji.2. r^epeuixiJUL^.n n^.q eqxuo juLjuloc] A'^&lc,
cf. Gr. XCL &c.: -nA.q Xe ^eems to have been the original writing of A;
X was erased, and q written above G. iXgcJOc] A*C2AiEi : eXeCJUC,
AC Ci r Di. 4 A2 E2 F/ Gj H e J K L N O GiXgOC, Fj*, : cf. Gr. D* :

iXeOC, Fi^ 2*, cf. Gr. Falmu: cXeoC, B D^ : eXcOJOC, D3.


Rrte] xe itrte, fj. ojni, a. juljulok] rtA.K, FJ. ^^^hhi]
+ ne, .7.
X-*-*-^'^0 ^^^' ^^^2: ^KJULG-ri, pret., B. ^.XX^,
rt^-] -e^^., hv-G«x\. ^^ihc] obs. Gr. b* 157. 209. om. uuXi
iineq] eXueq, DjoAEF. CT-^.TpOc] all :\rSS. have abbre-
viation. om.v^-p, FL)iJi.2i»tt--\ eeonfooaj] een<L-
-•'cJ)h]

nO^eJUL, mn--\ C^K 2°] OTO^ c^H, mtt-^ om. 2^6, B mtt^^i^ :

eqxeJULC, a*. ^g jt^xeJUl]


cf. Gr. ^<B L &c. XeJUL, C2*, cf. :

Gr. CD. UipuOJULl] om. XU, K. JULUIKOCJULOc] GUI &c., Fg.


,'

144 ROXTOX uoxTeeoH.


a{fTXW 2^e stxeqi~oci juLjuloc. juLJuiort ot neTe
nipuojULi rtA-THiq rtxcgeS.ia5 rtT-eq-^^TXH.
p^ 27n^^pj Y^p ijLcJ)pa?JULi eqnHo-r ^ert nuooT fixe
neqiuoT neJUL neq^-weXoc TOTe eqn^.'f

f'f
28 ;][Xjui,Kn -f xcjo juLjuloc nuoxen. xe oTort ^^.rtonrort
^eit rtK exo^i ep^.^"OT jtxm^ixjLi^ ticeIt^--

xejUL^^ni juLc{)juLOT Ait. cij^.T-onfrt4Lnf encynpi


juLc{)pa3JULi eqrtKOT ^ert nuoonr riTe neqicoT".

UH.
AA Oto^ juLenertc^. F iteg^ooT gt^. Thc eX neT"poc
nejUL i^-Kuofi-OC nejuL icuA-rtHHc neqcort.
CXXqcTrroT exert ottcoot eq(5oci c^.^c^, juLjULA.nf-
2i> ^.^-onf. ^onrlo^ ^,qcijoS.Tq n^epe£. juLuot-
juLeo efi.oX. o-ro^^ a. neq^o epoTcomi juL<t)pHi~
juLc^pK. iteq^jS.uoc 2^e ^.TOTS.^.cy juLci)pK'f jului-
oTooini. ^oTo^ ^Kuue ^.^fonrort^oT epcooT
itxe JULCJO-rcHC rteJUL hXi^.c enrcA-Xi rteJULA.q.
*DiXqeponfcu itxenexpoc nex^-q riiHc. xe niJoc
^^-nec nA.rt itxenajcom iJLn^.IJUL^,. x^'^^^
it^"eno^.JULIo rlr ricKKrtH juLn^-iJUi^.. oti n^-K
rteJUL oy\ juljulcjotchc nejUL onri nHXI^>.c.

r-.beghis uenre] ne exe, BcrD4. ^Tgqj^^o^j acd2.3E2F2J>'GiH


again
eLO: qriKOnr, pres. indie, BrDi.4 Ai^.gEiFi J KN HKOT, Ai*. :

^.VVeXoc] but Gr. C adds twv dyicov. TOTe] A B OTO£, ;

TOire, A«r &c., cf. Or. om. TOTe, J. eqU^.^"] AGi qH^.^"
: :

fut. B &c.
i, neq^KnOTl] cf. Gr. S*F &c. 28^g-j ^f Q^ j^ p

BL&c. _^en] e^oX ^en, A«L; cf. Gr. ^^BCDL&c. ^en-


itTeueqiuox] cf. Gr. j^c ai Bas^^^ 8^^rj Tov naTp6s: ^eji-
ntjoonf
TeqJULeTOIfpO, N, cf. the rest of Gr.; gloss of Di lias ^L» ^j^j
;
*
Greek, of his royalty ' of Ei &J^5Jlo -*« .
'
Greek, of his kingdom ;

of C2 sifc>Ju> (5^^ i^ ^^6 Arabic, and of his kingdom.'


J [s-9

OTO^] om. Fi Ephr, cf. syr^u. eT^^IHC eX] ^.IHC eX,


1

rDi.aAEFiKN. 4Lq6T JUL, Ephr. >ia3^.nnKc rteJULi^.-


KOjKoC, HN; gloss of Hj has over ia)^.nnHC^jj 'shall be put
::

MATTHEW XVI. 27— XVII. 4. 1^5

man gain, if he should gain the whole world, and forfeit

his soul ? otherwise, what will [the] man give in exchange


ibr his soul ?
-' For (the) Son of (the) man (is) coming in

(the) glory of his Father and his angels : then he will give
to each one according to his works. "^Verily I say to you,
that there are some among them who stand here, (who)
v'ill not taste of (the) death, until they see (the) Son of
(the) man coming in (the) glory of his Father.'
XVII. And after six days Jesus, having taken away Peter,

and James, and John his brother, led them upon a high moun-
tain apart alone :
^ and he changed himself in form before
them : and his face gave light as (the) sun, and his clothes

were white as the light. ^ And lo, Moses and Elias mani-
fested themselves to them, speaking to him. "^
Peter an-
sireo^ed, he said to Jesus :
'
My Lord, it is good for us that we
are here : wishest thou that we make three tabernacles here ?

second,' and over I^KCJO^OC ^JJb shall he put first,' and iu translation

^jizj^VLty^. ^,q(5T^"0'c] ^.qertoT enojcoi, Ephr, cf. Gr.


ih.^iiHi. exert] ^ixert, J K Ephr. eq(5oci] +eJUL^.aJa3a^ld
om. c^.n. JULJUL. oTo^, Ephr. -.i)epe£.] x^P^-^' ^^^•..4
E2 F H,« e K N O Ephr :
X^P^^' ^2* ^* -^ ixnOTJULOO
e&oX] A Ephr : neq^£(JOc] om. 2^.e, Fj* Gj*
om. eB.oX, B &c.
Ephr: -^Koc, A. ^.'YOYfi.^.aj] -Onf^.cir, ABr*D2i>'*H Jj*!
N 0. iiuio-yaomi] itoToomi, f^* ixnix.i^n, b Ephr :

itOTXIUOrt, A ; cf. Gr. D it (exc q) vg syr^" cVt. : tr. ct i> h;is IjJl

'the snow,' and gloss^yll j 'Coptic, the light.' ^OnTO^ ^KRne]


om. OTOgj, K : om. £,HUUe, B. cf. Gr. 28 syr^". Z.'yOTOn^OTj
Gr. CL &c.
cf. epCJOOT ItXC] A*, cf. Gr.: Cpoq rtZe, W &c.
epoq Xe, .V ; Gr. ys^r avT^.
JULOJTCHc] spelt thus always, cf. Gr.
^^BDL &c. hXi^.c] hut SB*D »)A6,'«f. eTC^.Xl] ^.TC^.XI, pret.
mdic, BD2* position, cf. Gr. ^iB &c. ^ ^.qepO-CUo] ArF,*£^J
;

LEphr: +2^6, BCD1.2 AFFi<^.2<"nHOKN O OTO^^ ^.q &c.. Ephr : :

syr^u om. anoKp. Sf. neXA.q] om. K. niKc] ijLUOC, Fj*.' Ephr.
U^.OC] nOC Lord. A Ephr; syr^^^ om. X^O*^^^] ^^ eajCOR
^X^OnfCJOOJ, Ephr. ^n"ene^-JULI0] cf. Gr. C^ U L &c. syr^^.
CKHrtn] CD1.3E1: CKnrnH, a &c.: om. JULR^-IJUL^., FGi, cf.
Gr. 252* ff^- g^- &c. itv] ii-Vi", Ephr: Gr. B o-k. rp.
VOL. I. L
146 ROXTDiX UOiXTeeOH.

excooT. oTo^ IC OYCJULH ^.cojconi eKoX ^en


i" (Tkni ecxco juljuloc. xe <t>^.i ne n^-ojupi n^.-
jULeitpiT c{)H eT^. ^"^.^TXH i~JUi^i~ ri^Kxq.
ccoTejUL rtctoq.
^Onfo^ e^-^.Tca3xeJUL rtxemju.^.OKTKc ^.'r^eI
exen hot^o oto£, ^-nfep^o-^" ejUL<Lcijuo.
^Onfo^, A.qi g^^.pcJOov rlxesHc ^<q6T rteJULuooT
nex^.q. xe "rert ennoT. juLuepep^jO^.
^ GT^.nfq^.1 2^e rtnoTfi-^-X enojcjox ixnonr ^^.T e^Xi
eKhk eiHc iJLJUL^.T^.^-q.
^ Oto^ enrnHOT euecHT efi.oX g^ixert nnrcooT
^.qg^on^ert ncooT itxeiHc eqxo) juljuloc. xe
juLnepx^-JULe ^Xi eni^op^.JUL^.. aJ^.^-e nojKpi
_ juL4>puoAJLi Tuonq e^oX ^eit rtn eoJULcooTT.
poy loQ-ro^ ^.-yojenq fixeniJUL^.eHXHc evxuo juljuloc.
xe eoKeoT nic^.^ cexuo juljuloc. xe kXi<lc
ueortHo-r najopii. |

X^ ^^Hooq 2^e ^.qeponf(Jo nexA.q. xe kXi^.c JULert


eqriKOT onro^ qrt^.T^.JULa5T-eit e^coS. ni&eit.
^^'fxco 2^e JULJULOC ncoTert. xe hXi^^c ^k2^h ^.qi.

oTo^ ijLUOTconfconq ^.XX^. A.Tipi rt^.q ft^cofi.

niS.ert eTe^itcjoonr.
n^-ipni" ^ooq TTojHpi juLcf)pcojULi qn^.clJeII JULK^.g^

^^OXe] Arr-LO ^OXe 2.e, J eXI, Ephr CTI 2^6,


: : :

B: ^OCXe, CFGiHOK: ^0C2^e, DiEiN ^OJCTe, D2.3.4 :

E2: ^uoc2^e, A. eqcA.xi] evc^.xi, Ephr. itonfcomi] cf.?


Gr. 13. 124. 209. 238. 346. &c. (ficoTos. exuooif] epUOOT, D4.
icoTCJULK ^.caJa3III e£.oX] cf.? sjr^^: om. ^.ccyooni, Gi,
cf. Gr.: ico-ccjuLK e£.oX A-COJOOni, J3. U^-JULenpiT"] cf.
syrcu. e^^^.4^'rxH,A*F2*J3. cajxejuL rtccoq] cf.Gr. i^BD&c.
^ OTO^ ex^.nfC(JoxeJUL] but Gr.
d ukovct. s^. exert] ^ixen,
B'^GiEphr. OTO^ 2^] om. K. ^qi] cf. Gr. hJ B D itpi^--
"^

syrcu etsch. eX^-qI, partic, B, cf. Gr. C &c. ^.q(5T] but Gr. ^^B
gloss of Ei_2 (*^f^ 'Greek, and put his hand upon
d-\lnl[i€vos: '^"^
^^ j jj^jj
them.' UeXA.q] OnfOg^ TIeX^.q," B, cf. Gr. CD &c.: +n(J0OT,
;

MATTHEW XVII. 5-12. 147

one for thee, and one for Moses, and one for Elias.' ^ When
he (is) speaking, lo, a cloud of light shadowed over them : and
lo, there was a voice out of the cloud, saying: 'This is my
son, my beloved, he, in whom my soul was well pleased
hearken to him.' ^And the disciples having heard (it), fell

upon their face, and feared greatly. "And Jesus came to them,

he touched them, he said :


'
Rise, fear not.' ^ And having
lifted up their eyes they saw not any one except Jesus alone.

^And (as they are) coming down from upon the mountain.
Jesus ordered them, saying :
'
Tell not any one the vision,

until (the) Son of (the) man rise from the dead.' ^^ And
the disciples asked him, saying :
'
Wherefore say the scribes
that Elias cometh first?' ^^And he ansu'ered, he said:
'
Elias indeed (is) comings and tcill shew you everything :

^-but I say to you, that Elias already came, and they knew
him not, but did to him everything which they willed. Thus
also (the) Son of (the) man ivill receive pain from them.'

Fi, cf. syi-c": eqXCO JULJULOC, V-, cf. g^' dicens. ^ ijLJUL<Lnf-
^.Tq] but Gr. C- 33 add /xe6' iavrSn;. ^ CCrtHOT] eT"^.TI, pret.

partic, eqitKOT, sing., Fj*.


Gi: TA-JULG ^Xl] TA-JULG
e^Xi, AD2F. eS.oX ^eitrtn eeJULcoonrx] .mi.Js*-. -iteo-
jULcoonrT-, Ei. ^^^.nfCLJenq] ^.q &c., F2N. rtiJUL^-OKTrHc]
ABCiFj^GiHeJLNO, cf. Gr. ^<LZ &c.: Iteq aDi.gAEFK,
&c.,

cf. Gr. BCD


eTXO)] eqxco, Fj.&c. eoS.eoT] nuoc, k.
nic^.^] nicA.^, Fi. ^^ rteoq 2^e] cf. Gr. nbdlz &c.

^.qepOTCO] eT"<Lq &c., partic, B; obs. .syr^ii om. 6 Se a7rc/cpi(9eiV.


uexA.q] cf. Gr. BD &c. eqHKonf] AD^..^: qriHOT, B S^c; cf.
Gr. i^BD &c. OnrO^ qn^-T^-JULCOT'en] but Gr. 'restore:' Gr.
D &C. syrc'i dnoKaTaaTrjcxai. €^UoSl] A^ &€.: Jt^^CJoB.? A*: ^(Jo£ ,

Jg. 12^XU0] ..m. 2^e, BAF2*N*. ^H2^h] tr. of Jj has j\ jj


*
has come,' and gloss e^jj. jjl* -;.
'
a copy has. some time ago,' which may
represent rj^t] omitted, cf. syr^^ et s^h. n^>q] cf. Gr. ^*D GTe-
c<cc.

^rtcoonf] Tre^^rtcjDOT, H: enr^^ncooT, r-: eT^uoof,


^i^. 2* ; *^- of Ji has \^:>\j\ ^ '
thing Avhich they wished,' and gloss

iS>^j Jj^ J5^^


'
a copy has, every evil deed.' OjenjULK^-g^] CLjaOUI
JULK^.2„A*? 6li\K^.^, F.

L 2
148 ROXTOX uoxTeeoH.
itTOTOT. ^^TOTC ^.TJ<^.i" rlxerteqjUL^.eKXHC
xe ex^.qxoc ncooT eofi.e Iuo^.nnKc nipeq-
+(JOJULC.
ue.
_
AE p""^ ^'*Oto^ exA.Ti ^^. TXiJULHoj ^.qI £,^,poq itxeoT-
puoJULi. eq^i ixjULoq exen rteqKeXi. ^^onrog^
eqxuo juLJULoc. xe n^.i ^^. n^.cijKpi xe qos
ijLnepJULOT ovo^ qx^ejULKHonn- eJUL^-oja?.
Otjulhoj VA.p rtcou aj^.q^ei emxP^JU^ oto^^
oTJULKoj rlcon af^.q^ei e4)juLa30T. ^^ onrog^
^,Iertq eiteKJUL^.eKT"Hc. onrog^ juLiioTajxeJUL-
xojuL itep4)^,^pi epoq.
^^ToTe ^.qeponfuo fixeiHc nex^.q. xe to nixcooT
rtA.oitA.g,^ onfog, eT"4>oitg^. oj^.oit^.-r ^n^-ctjajni
neJULuoTeit. aj^.on^.T i"^^.a)OT rtg^KT" nejuico-
Tert. ^.niT-q nni ejuLrt^.i.

^^Onrog^ ^.qepeTIIXIJUL^.n rt^.q itxeiKc. onrog^ <Lqi


efi.oX it^Hxq nxenii^. o-jfog^ ^,qonfx^.I rtxe-

_
po€
uiA.Xonr icxen ^oTnoT e^~eJULJUL^.T.
itt'PoTe ^,Ti nxertiJULA-eHTHc g^A. Thc c^.^c^.
iJUUL^L'y^.^"OT onrog^ uexuooT rt<Lq. xe eeKeoT
^.rtoit ijLuencgxejULXOJUL itg,nrq efi.oX.
^^Heoq 2.e uex^.q ncooT. xe coSlc ueTertKOTXi
rlnA.g,i~. I

^H CXXJULHit ^x(Jo iAJULoc ncoTert. xe eojuou eonrort-

RTTOT-O-y] eXOTO-r, N. ^^^.-rKA.i"] ^.qK^.'f, sing.,


N: eTK^.i", partic. pres., J3 eTeK^.^", fut., E2. IteqJUL<L- :

oHTHc] rt^JUL^.eK^-Hc, Gi*? eeE.eico^.nrtHc nipeq-


i^UOJULc] om. B : om. nipeq^COJULC, Jj* obs. Gr. D &c. place
;

^* eX^-Tl]
ovrois . ..vfi avrSiv after avrols. ABC2DiAi*.2GiHO
LNO, cf. Gr. ^^BZ &c.: eT-A.qi, CiFDs.a.iAiCEFC^JK Hunt 18,
c-f. Gr. D it (exc q) syr^^ &c. ^.qi] ^.'Ci, Hi*. 2 ^* 0. exeit]
g,IXen, B. om. avT6u, cf. syrcu^^c. ^^OTOg^ i°] om. BGiHO
N O. xe] cf. Gr. bi Z : + nOC, T ^ O^ J L Hunt 18, cf. the rest
of Gr. &c. syrc^. ^^,aJHpI] U^.iajKpi this son, CgGi*? om.
xe, B. JULUepJULOnr] gloss of Ei has
J ^i^_ sJU J>^j^\ ^
MATTHEW XVII. 13-20. 14!)

^^ Then his disciples understood that he spake to them


concerning John the Baptist.
^*
And they having come to the multitude, a man came
to him, throwing himself upon his knees, ^^ and saying :

'
Pity my son : because he is epileptic and is afflicted

greatly : for many times he falleth into the fire, and many
times he falleth into (the) water. ^^ And I brought him
^"
to thy disciples, and they could not heal him.' Then
Jesus ansiuered, he said to him :
'
[the] faithless genera-

tion and which is perverse, how long ivill I be with you ?

how long icill I have patience with you ? bring him to me


hither.' ^^ And Jesus rebuked him ; and the demon came out
of him : and the child was cured from that hour. ^^ Then
the disciples came to Jesus apart alone, and said to him :

' Wherefore could we not cast him out 1


'
^^ And he said
to them :
' Because of your little faith : verily I say to you,

iU^l Lr»j5; i"^ the Greek, and verily he is afflicted at the beginnings of

the moons;' gloss of Hi_ 9 iJufc^l l^-j^i ^J ^-^«j^. '^^^ Arabic, he


(J'j-^^
is' &c.; tr. of Ej^o ^'^^ ^A^ ^j^ ^^
-^ verily he '
Si,m\ has been near
death,' and Eg gloss as Ej . qX^eJULKHOTX] cf.? Gv. C D &c.:

eqT &c., pres. partic, FI10Ji.2K(J._ VA.p] om. Fi*. ClJ^,q^ei


eni^pOOJUL OTO^
OnrJULHOJ n] om. Fi injured, homeot.: .an.
^^ onro^
OTo^, L. ec{)juLCJOonf] Jul &c., d^: -julot, r*? j..
i°] om. B. eneKJUL^-OKXHc] A* : g^^. &c., A'" &c. OTO^ 2']
cf. Gr.: om. BDi.g^EiF. _itep]^_eep, FgO. ^^ Tonre] ct.

Gr. ^^«Z yscrsemei nXGIHc] oni. li, cf. Gr. ^^*. neXZ>.q]
f^j. ^eth.

but Gr. ^^ adds airoh. CO UIXUOOT] ^. Wl &c., T D2*?_ GX-


c{)on^] -4>a?rt2j, d^f.^miolo. nejtX'joTeit i°] juLjulcju-
Ten t.. you, lie*: nuoxen to you, C2*. aj^.e^t^.'r 2^] cm. J.,.

aj<Leit^.T rteJULuoTen] om. k*.


2° . . uia.Xot] int
.
^^

Gr. i< om. ^IJUL^.eK^-Hc] neq &c., D4.^''


onro^ ne-
xooo-f] om. onfo^, BK. JULueit] itnert, fut., f. rt^iTq]
e^iTq, FgC^^: om. e£.oX, e*. -''
neoq 2^e] cf. Gr. >?bd
&c. syrcu. eeS.eriexen] eofi.eoT uexen, fk*: -T"e-
Ten, EJi*. KOTXI nrt^.^i~] cf. Gr. ^<B S:c. syrc". ^..«.H^t]

ABr*.?FGi*?K: +V^.p, C Sec, cf. Gr. IlCJOTert] om. 1)4*.

Xe] cf.? Gr. C &c. eOTOn] OTOn, fk Hunt 18 ii geo^^


150 ROXTOX UOXTGeOH.
Texert n^-^-f juLjul^.t ijL<t)pKi- itovrt^.c{)pi

epeTenexoc JUL^^.ITCJoov. xe ot-


ncLjeXT-^-JUL
coxeK e^oX t"A.i eJULrtK. onro^ eqeo-rcJoxeS..
onfo^ Kite ^Xi ep^-XXojuL itxen OHnoT.
21
oin.

H.
^«s-
:^2
0.^^^f/oT-oT 7^e e^pm nexe Ihc
e-fr^-XiXe^.
nuooT. xe nojapi ijLc{)paoJULi cen^.THiq e^pui
eitenxix itmpcjojULi. ^^oto^ ceit^.^oofi.eq.
OTO^ juLenertc<k v iteg^ooT eqexcjortq. onrog,
noT^HX ijLK^-^ eJUL^.ctJ(Jo.
^.

/\5- poC 24
0^^^j 2^g e^pm eK^.4>^p^t^.0TJUL ^.ti rtxenn
eT6TKii~ ^^. ueTpoc onro^ nexcooT n^.q. xe
neT-enpeqi"cS.ao qi~Kii~ ^.rt. -^ nexA.q. xe ce.
onro^ eT"^.qi e^onrn enmi ^^ ihc epajopu
epoq eqxuo juLajloc. xe ot nexeKJUieTi epoq
ciJULCJort.

HioTpojonf hire nKA.^i eT(^xeXoc fn~e niJUL


le KKitcoc. Rtotot ilniojKpi cy^.rt nxoxoT
rirtiojejULJULUooT.
Hooq 2^e uex^.q. xe hrro^ot rtniojeJULJU.uoo'r.
^^e^"^.qxoc 2ie xe Rtot'ot itniajejULJULoooT

JULJUL^.t] JULJULOn to us, r'J2. JULcf)pKi"] JULnCJULOX,


geu^ epeTeitexoc] -T-enxoc, pies, partic, o* o itT-e-
:

Tenxoc, geo^^: xeepeTeitexoc, Di*e. iJL^^.n"(Joo'^f]


-UI &c., Jg. XeonfUOXefi.] XeOTOefi.eK remove thyself, K.
eJULIta] eJULHA.!, F. eJULItn . . . OTUOXe^] om. geo^l
onfO^ eqeOTCOXe^] A« (erasure of letter after e om.
2°) &c. :

onfo^, D4. ^Xi] +n:^uo^, b. -^


cm. ABCD1.2.3AEF1G1
HKX, cf. Gr. H*B 33 e S^' syr^n See: read A"irDi"™.3"^.4AiintE2™Fiint 2
r-Hin^OJL0,^f. Gr. ^^^CDL &c.: read Arabic C"^Di™ 3™. OTO^
u^.I^e^oc juLU^^qi (ixueqi, Fi^.g) e^oX ^en£,Xi e^nX
(e^oX, Hi«eo) rt (en, Tf-. e, D3«.4J) ot (cm. Fj^ 2) npoc-
e^XH ne^XOTflKCT-I^.. Fhas a red cross at the beginuiiig of the
verse, but

^kJiJl .«J1
no marginal

^
capital, and gloss j^^
'from the cross to the end of the section
^ J^l s^l
is
J\
l-^-IJI

not in the Coptic


^^
C
.:

MATTHEW XVII. 22-26. 151

that if ye have faith as a grain of mustard-seed, ye shall


say to this mountain, " Go away from here thither," and it

shall go away ; and nothing shall be impossible for you.'


-^ And they having returned up to Galilee, Jesus said to
them :
' (The) Son of (the) man ivill be given into (the) hands
of [the] men; ^'^and they ivill kill him, and after three days
he shall rise.' And their heart was greatly grieved. ^^ And
having come up to Kapharnaum, they who received tribute
came to Peter, and said to him :
'
Doth not your master
pay tribute ? '
^^ He said :
' Yea.' And having come into
the house, Jesus prevented him, saying What thinkest
:
'

thou, Simon? the kings of (the) earth — from whom (are)

they taking toll or tax? from the sons, or from the


strangers And he said ?
' :
'
From the strangers.' ^''
And he
having said From the : ' strangers,' Jesus answered him

copies,' 'ij>\ end '


is put at the end of the verse ;
gloss of Ei has . ^j. Vsa

^a^ ;^^<*J 'this is Greek and not Coptic;' gloss of Dj has ^Jj^\ ^j in the

Arabic' ^'^
e^UXKO^Ot T^G C^pHl] cf. Gr" CD""&c. dua-
(TTpecpofxevoov : 0*^0^ GT^S^T &c., L; tr. of J^ has ]yt^j 'they returned,'

and gloss ^ja.>^ '^ ^^^^ ^^^' ^^^^ ^^^^^


cf. c ff *
(syr^"),
V J r ^^^^^

frequenting,' of.? Gr. >^B i avarpfcpoixeucov. THICj] om. G^pKI, E2.

''^^OYO^ i°] om. Di. juienertc^. v rie^ooT] cf. Gr. d &c.


UOnf^H'T] rtOnr^HT-, plur.. J3. 24gr^^^j 2^g-] i,y^ J)

GT^-qi 2^6, sing.,


syr^u &c. Ka\ eXOovrcov : N. G^pHl] om. Ai*K*
Hunt 18. K^-ct^-pnA-O-yJUL] cf. Gr. ^^ B D 33: Ke<i)^.p., J2.
onro^ nexcoonr] om. oto^,, btDi.sAEK Hunt i8. qi~]
itq-f, Di.gAEK^. q-fKi^ ^.n] om. B. 2.''y^ez^.q xe] but
syrc" add Simon. OTOg^ GX^-qi G^OTrt] om. CCOg^, K:
-eX^.'ri, B, for plural cf. Gr. 13. 33. 124. 346 a. Ctjopu] om. epoq,
.I3. epoq] om. eqxuo juljuloc, b. nexeKJULenfi] ne
ex &c., rD2.3.4K Hunt 18. CTJULCJOrt, A. RK^-^l] UI .^c F,
etc^^eXoc] AF2: ^.t &c., b &c.: etCfRTekoc, i\. itxe-
hijul] a* c r* 1)3* F 11 e* : itxertniJUL, b &c. nrtiJUL, k. :

KHHCOC] niKKnCOC, D4. niajHpl] cf. Gr. A om. avr^v. cij^.n

rixoxoT] B'^Di &c.: oj^LrtT-oTOT, AB*CA2Gi. ilooq 2^e


nez^.q xeftTOTo-r rtnicyejULJULUJox. -<^eT^.qzoc 2^e
xeriToxoT itrtictjeJULJULOJonf A-qeponrco] ABCTDi.gAEGi
152 ROXTSX uoxTeeoH.
OiXqepoTto n^.q nxeiKc. xe ^^^p^^ nicynpi ^^.n-
pejuL^eT ne. -^^m^, it'Te^"e^aJxeJULepcK^.It-
2.^.Xs^ecoe ixJULuooT. JUL^.aJe itA.K ecJ)iojuL.

een^.1 enojoji ^.XiTq. c^o^ ^.KaJ^.^o'rco^


itpcoq eKexiJULi ^to'¥c^.eepI. ^.Xixc julhic
ncooT excjci rteJUl^.K. |

HOX.
H^pHi 2^e ^en ^o-yrtoT eTreJULJUL^-nr ^.nri rtxe-
nijuL^.eHT"Kc ^^. ihc eTXuo juLjuloc. -xe hijul
^^.p^. ne umictj-f ^ert i~JULexonfpo rlTe iti-

^Oto^ ^,qJULO'r^ eonrKonrxi it^.XoT A.qx^,^oq


epA.xq ^en TTOTjuLH'f .
^ oto^ irex^Lq. xe
A.JULKrt xe eajcou A.pe-
-fxuo juLjuloc nooTert.
TertojT-ejuLKex OHnoT rtxexenep juL4)pHi~
juLnA.i^.Xoif. itneTeni e^o^n e^JUteTOTpo
riTe nict)Honri.

*<I>H oTit een^-oeKioq juL4>pK^ i}Lu^.I^.XoY. cI)^.^

ne nmioj^ ^eit -^juLenroTpo n.T"e ni4)Honfi.


^0*^0^ cj)H een^.ajeu ot^.Xot epoq i}Ln<LipHi"
^en n^.p^.n. ^.^0K nexeqajuou ixJULoi.

HOKO Hunt i8, cf. Gr. ^< and nearly CL and partly Bi. arm aeth''o°» : tr.

of A has \i^\
1^ JI5 U.
J 1^1 ^
utl^- J^
'^^ Peter said from strangers,

and when he said from strangers:' cm. enT^LqXOC 2^e XeilTOTOT


StnigeAAAA-OJOT, I'V-L, cf. Gr. D &c., without nerpos, Simon, or ille:

om. neoq 2^e ^ex^.q xeitToxoT nnicyeJuiJULaooT, jn,


cf. Gr. B I. arm aethrom. 0^-^^ ^e twice, D4: om. Xe 1°, Eg. ^.qe-
poYcu] om. ^^.q, EsFaGiJsN. rixeiHc] +nex^.q, k.
^^.pA. . ne] ^<Lp^. npejuL^HOT ne nicgnpi, N:
. .

-^^-npex«.^e, t^. 2^^^n^.] cf. Gr. e*gm ai +2^e, Di.2.3 :

AEK^cf. the rest of Gr.: +Xe then, N. nT"eT"en] ABCrEaFGi


JK: nxen, ist plur., DigAEiC^HOLNO HuntiS, cf. Gr. CK^.n-
2^A.Xl^ecee] ADi.sAEK Hunt 18: -^in, BCrrj^GiHOJLNO.
:

MATTHEW XVII. 27— XVIII. 5. 153

'
The sons then are free. ^^ That ye may not offend them.
go to (the) sea, cast thy hook, and the first fish which o'lll

come up, take it ; and if thou should open the mouth, thou
shalt find a stater : take it, give it to them for me and thee.'

XVIII. And in that hour the disciples came to Jesus,

saying :
'
Who then is the great in the kingdom of the

heavens'?' ^ And he called a little child, and made hhn


stand in their midst, ^and said: 'Verily I say to you,
that unless ye turn yourselves, and become as this child,
ye shall not come into the kingdom of the heavens. "^
He
then who will humiliate himself as this child, this is the

gi-eat in the kingdom of the heavens. ^And he who will


receive to him such a child in my name receiveth me

ec{)iojuL] cf.? Gr. ^<BL &f. uoiJULi] ^uoiJULi, Ej . eort^.1


enctJCOl] fut. partic, cf.? Gr. J^ BDL &r.: COnHOT &c., pies, partic.

Di.gAEFi'K Hunt E-F &c. Cl-O^] but


18, cf. Gr. Gr. L om. kqL
^.KOJA.nO'TtJOrt] ^.KOTUOn, J3: ^.CCLJ^.rtO'¥CJ0It if it should l.e

opened, 0; gloss of Ej has >>.. sU c^s.-^ \^\ 'when thou openedst his

mouth,' Init tr. of Jj has this, and gloss ilsU -;. 'a copy has, then open.'

eKeXIJULl] eKXIJULI, pres. partic, F,*. JULHIC] om. ItCOOT, A;


gloss of F2 has ^K^ aju,! U^5^ ^^/i^ 1^\^\:j^\ 'a stater of silver, Hel)rew
coin equal to four dirhenis.'

^ rt£,pHi T^e] cf. Gr. B:\r. onr nOT] cf. Gr. J^BD &c., but Gr. I.

&c. syrc^ J7/je>a. ^.TI fixeitIJUL^.e JULJULOC] gloss of Ej has


sJ UJla 5 5^^ ^y^ S^"^ ^B. 'Greek, (cume) the disciples of Jesus and said

to him,* cf. syr^^ToT' Iv kuI cAf-yoi/ avru). ^^Lp^ n.6j -flG, plur., Do.;',.

m] iti, D2*? rti4)Konfi] (^^, l lUmt 18. ^^.qjuLOTfl


e^"^^qJULOnf'^, BD1.2E, cf. Gr. i^B &c.; tr. cf Jj has Icji^U 'so

he called,* and gloss p-y^, f-


a copy has, Jesus,' cf. Gr. D &c. syr^".

^OTo^] om. A. UtX^.q] + ftuooT, Fi XG ecijuon ^.pe- .

Ten] (Cy over erasure, A*) om. F^* ZeeOJTeJUL, Fj^ -^.pecg- : :

xeJUL, E2. itxeTertep] enreTenep, a. JUL^^.I^-Xo'¥]


cf. syr*'" UUU8 ex his pucris ; e ff '; Clu- (ad h. 1.) to 7rai8tou tovto.

^onfo^] om. B. o-rA.XoT epoq juLnA-ipai"] cf.? Gr. 8XA


al plus^^ e syrsch ^1 om. fv ; tr. of Jj has CL^ 'a child." and gloss \x=^\^ ^
'a copy has, one,* cf. Gr. NBDL &c. : om. pH^f , 0. ^.^tOK] OTO^
154 ROxTax uoxTeeoH.
poe 6<j>|| 2^g eoIt^.epcK^.^2^^.XI^ecee rto'r^.I nrt^.!-
KOTXi een^.^i~ epoi. ceprtoqpi ^l^.q itTOTecy
oTcorti ixJULonrXon e^mrq oto^ rixonroJULcq
^en 4)iojuL.
^ Onroi juLniKocjuLoc eofi.e nicK^.it2^^.Xon. A.nA.VKH
r^.p itxoYi nxenicK^.rt2iA.Xon. nXnit otoi
juiniptojuLi exe ^ICJ<^.rt2^^.Xon i efi.oX ^i-
XOTq.
p^ ^Icxe TeKxix le xeK6^.Xox epcK^.rt2.^.XI^ecoe
JULJULOK xoxoY ^iTOT efi.oX ^^.poK. n^.nec
v^.p ^t^.K e^oTit euicon^ gkoi rt(^Xe
rtxeKi
le eKoi rtx^.cre. e^^oTe eoTort xix cnonff
epoK le (TX-Xox crtoT^ rtce^iXK euixP^-*^

^ Oto^ icxe neKfi.A.X fioTm^.JUL epcK^.n2^^.XI-


o ^ecee juLjulok |
cJ)opKq ^ixk eSoX ^^.poK.

fi.*LX nexe JULJULOK. le eo-rort &.^^\ 'K juljulok


_ itce^iTK ei"veert^t^. itnre mxP^Ju^-
/"[° ^''3Xn^.T oTrt JUL^epepK^.^-^.4)portm itoT^,I rirt<n-
KOTXI.
't^xo? vA-p juLJULoc nuoT-eit. xe noT^.weXoc
^ert nicj)KOTi rlcHo-c itiS.en cert<LT en^o
jULn^.ia3T- expert nic{>HO'ri.
om.

^.nOK, B. neT-eqajUOn] Ue ex &c., D^; vie S. rakhome, p. loo,


ha^ cf)K eeit^-ojcjoni epoq enoT^LXo-r juLn^-ipni^ ^eit-
u^.p^.rt ^.rtoK ue exeqcyajn juljuloi epoq. ^ 4)h] om.

2^e, c.r- JL Hunt i8. een^.^^"] a^ &c. : ert^.^i~, a* ? epoi]


epoq in him, J2N. no4>p, A*. oTuoni iiLJULoxXon]
OJrtl &c., D3CL; cf. Gr. L yscr.
e^HTq] cf.? Gr.EF &c. ds:
n^KXq, B D2. 3. 4 F but neither specify
;
'
neck.' OYO^] om.
Di. 2A. ^enc^IOJUL] ^enitlc{)HOTI in the heavens, N:
+ e^oxe rtxeqepcK^.n2^^.Xi^ecee rloT^-I itrt^.iKOTXi
than that he should offend one of these little ones, B Di. 2 E F gloss of
El has ^Ji^\ ^j^ J ^j ^^ :^^ ^^^ ^ 'it is not Greek nor Arabic
;
,

MATTHEW XVIII. 6-10. 155

^ but he who ^cill offend one of these little ones who


believe me, it is profitable for him that a millstone be
hanged to him, and that he be drowned iu (the) sea.
"^
Woe to the world because of the offences ! for it is

necessary that the offences come ; but woe to the man


by whom the offence cometh !
^ If thy hand or thy foot

offend thee, cut them off, cast them from thee : it is good
for thee that thou come into the life beinor
o lame or beinor
o
maimed, than having two hands or two feet that thou be
cast into the eternal fire. ^And if thy right eye ofiend
thee, pluck it out, cast it from thee : for it is good for
thee that thou come into the life having (one) eye, than
having two eyes that thou be cast into the Gehenna of
[the] fire. ^° Take heed then ! despise not one of these little

(ones) ; for I say to you, that their angels in the heavens


always see (the) face of my Father who is in the heavens.

nor in most Coptic MSS. ;' gloss of F2 has jjlj Vjjt, *this is an addition.'
'^^.^^.VKH] cf. Gi. bl &c.: ^.^^.VH, a*, ^.h^vkh . . . cK^.It-
2^^.Xort 2^] cm. D2* homeot.: CA.nA^.Xon, A*. JULUIpUOJULl]
(f. Gr. ^^DL syroi &c. : IJL^H, Vie S. P.^^^ l] H^.!, fut., B &c.:
rtHOT, pies., Vie S.P.^^^. ^ixoxq] rt^HXq, J. ^CK^.n-
2v^.Xi^ecee] -^m, b &c. zoxonr] cf. Gr. ef &c. avrd-.

+ 0'rO^, B. V^.p] cf. Gr. U Chr. niuoft^] nuoH^, e*j.


(fLXe . . . Z^.(5e] cf. Gr. D &c. syr^^. IGKOI, A. X^.(^^] B Cj*
I>i.2.3^4E^GiH: X^.(5H, ACi^FLN : Xl^Xe, D3* 62.Xe, CoA :

JK: crXxH, FEg^Hi^eo. e^oTconfon, A. citonf-f ] S.'f


rE2(i°)JKN. epoK lecfkXox Ki", om. F2K*: -(T^.X^.'rx-,
£^. ^c{)Opj<q] AC Szc: ^PVOK^^, Y^* ^UOpK^^q, Fg*. ;

eB-OX] om. ^^.pOK, E2. V^-p] era.sure of three letters, then n<LK,
A. niojit^] ncuit^, GiJ. S.Z.X] +itonfa5T-, bDj. gEe^
KN. uexejuLJULOK] ne exejuuuLOK, b. eonron] Cj^
Fo? oTon, A &c.: confort, Fj, pioi.aMy for eoTon. vecnft^.]
ve^^^., a* veert^., b, cf. Gr. eflxf ai ye^vav.
:
^''
en^o]
JULn^O, K. 4)H0TI i°] cf. Gr. ^< D L (item B ovpai/i) &c. syr^"; CaenAs
but Gr. F &c. om. ni4)HO')fI 2^] cf. Gr. DV 33. &c. ^^
om.
A*BCirDi.2AEFi*GiHeKN0, cf. Gr. KBL* i* 13. S3- © ^^' &c.:
'

156 RaxTox uoxTeeoH.

HB.
AH p^ ^^Ov 2^e nexeTertJUteTi epoq. ^.pea|^.rt p rte-

c(jooT ajooui noTpcjojuLi. oTog^ nxe ot^.i


ccopejuL e^oX it^KTonr.
Uh ijLn^.ejx^ rijqe ^ixert niTuooT. onro^
rtTeqoje n^.q itxeqKO)^ nc^. c^k eT"^.q-
cojpejuL.
i^Oto^ ^.ccLJ^.^a5uon^ eopeqxejuLq. ^.JUiKrt ^xo)
ixJULoc rtcoxeit. ze cIJ^.qp^.c^JI e^pm excuq
JUL^.XXo^t e^oxe uiqe eTenceccopejuL A.n.
^'^^^-IpHi^ "^oTcocLj juLn^.i(jox ^.rt ne expert iti-

_
pny
cJ)HO'ri ^m^. itTe ot^.i itn^.iKOTXx t^.ko.
15
0^^^ 2^g ^,peaj^.it neKcort epnoS.1 epoK. jULA.aje
^^.K OTO^ cA.£,a3q onrxooK nejUL^.q ixJUL^-T-

_ Gcgcon A.qcy^.nc(joT-ejUL riccjoK eKexejUL^KOx


/'^^ juLneKcon. ^^ Gojaou 2^6 ^^qajTrejULccoxejuL

^ert puoq ijLJULeepe E le r n.Te c^.xi nifi.en


o^i ep^.TroT.
o^, I'^Gajcou ^.e ^.qajT-ejULcaoT-ejUL |
itccoo-y ^.xoc
fli~eKKXHCI^..

Ke ^^.p ^.qI rtxeuajHpi juLc{)paojuLi eKoo^ onro^ eno-


^eAx ilrtH eTccopejUL, Cg'-Fg^JL: -eqeno^eJUL he shall
save. Am D3C Fi^ ; Ci. 2' D3E2 give Arabic ; Ci gives Arabic ^^. j ^_ikJ
'
to seek and save/ &c., as sAj '
in the Arabic, an addition
;

Eg
^_^^1 J '

has gloss !U ^^^ ^jAs^.^ ^iL 5"!


^^Lj:D1 ^\ ^'U. loj ^j^ 'Greek, and
the Son of man hath not come except to seek and save him" who was lost
;

the variant 'he shall save' is probably due to the Arabic ^yAs^- ^.JikJ
_^

'that he may seek and save," where 'save' might be taken as not governed

by the preceding J, and meaning 'will save;' cf. Gr. I) &c. syr^^i.
i-Onr 2^e] ABc?CirDi.2Ai.2*?Ej.2'?FGiHNO, cf. Gr. Dq-crasyr^^^-
Ot Xe what then, B*A2'=E2*eJL Hunt 18; obs. 2. and X are very
easily coiifused: om. 2^6, £^?K*?K^ cf. Gr. i< &c. nexe] ne exe,
r>4- p] cLje, D4*?A. o-fo^ i°] om. L Hunt 18. n^^eonr^.I]
MATTHEW XVIII. 12-17. 157

' ^-
And what think ye ? if a man should have a hun-
dred sheep, and one of them go astray, leaveth he not the
ninety-nine upon the mountain, and goeth, and seeketh for
that which went astray? ^^And if it should happen that
he find it, verily I say to you, that he rejoiceth over it

more than the ninety-nine w^hich go not astray. ^* Thus


it is not (the) wish of my Father, who is in the heavens,
that one of these little (ones) perish. ^^ And if thy
brother should sin against thee, go and convict him between
thee and him alone : if he should hearken to thee, thou
shalt gain thy brother. ^^ But if he should not hearken
to thee, take another or two also with thee, that out of the
mouth of two or three witnesses all words may be estab-
lished. ^^ And if he should not hearken to them, tell it to

rtnreoT, x. juLn^.qx<^] ^f-? Gr. bdl&c: juLneqx^'


pret. ueg., J K N, cf.? Gr. J< &c. :
"X^' ^*- Hiqo] om. ni, B*
Gi* ? Gr. B &c. add npo^ara. ^IXeii] eXGH, B Gr. ^^* oiii. eVt ri Sprj. :

onfo^ 2°] om. Ji*. eTr^>.qc(jupeiUL] exA-qcopeJUL, Ei:


excopejUL, Dj. oK: eTcojpe.^jL, a. ^^^^.caJ^.rtaJa5^I
eopeq] -itopeq, Oi*: -itxeq, B: ^.qajuoui eepec, k,*.
xeJULq] xejULc, Ci*. nooxen] xert, a. cy^.qpA.aji]
qpA.ajI, pres., Fi*. GT"] l\H GX, O^ K L Hunt 18. GrtCGCUO-
pGJUl] AAaEgFg^J^HOJKLXO: GrtCGCOpGJUL, BCi TD^g A^
^^ JULn^-ICOx] cf. Gr.
EiFGi. ^^ syrcu Or^'^^^ ><Lrt HG
JULn^.ia3T", BK. n^.ICOX] cf. Gr. B &c.: om. ^.H not, L.
UGGx] ncT, F2J3. rticJ)Konfi] cf. Gr. DV* 33 &c. 2Jm^.]
^^
om. FK. eCLjOOU] om. 2^€, Eg. GpOK] cf. Gr. DI &e. syr^-^ :

CiA^*KL
um. Hunt 18, cf. 0*^0^]
Gr. hJ B &c. JUL^.ajG It^-K
ACir^HOJLNO Himt OTO^^, BDi.gAEF
18, cf. Gr. I &c. : om.
Gi*K, cf. Gr. J^BD &c. (syr^^ om. vnaye). OTXCJOK] om. ^eJUL^.q,
K*. ijLJUL^.TAT"K] -q him alone, B* D,. 2. 4 A E F^* Gj* K :

+ o'ro£^, B. eojcou] +2^e, rFi.s^i^JL Himt r8. GKexejtx]


AC &c.: GKXeJUL, A*. ^^eOjCOU] om. 2^6, E, rtCCJOK] cf. .

Gr. LA 33. it syrcu &c. 16 KgK] om. KG, E Eg J X tr. of Ji has ;

i»D Jb ^yu j^ 'that every word may stand,' and gloss Jy JS c:^^ sJ^I
^
'
a copy has, because every saying was established.' n6JUL<?>.Kj position,
cf. Gr. B ff^' JULJULGOpe] position, cf. Gr. L d.
158 RDiXTax UOXTGeOH.

Gctjuon 2^e ^.qcljT'eJULca5TeJUL itc^. 'feKKXHCI^..


eqeojcoui sIt"otk juL^pni" itoTeoniKoc rtejUL

oTxeXuortHc.
p^i^
^^ CJXjuLKn ^xuj juLJULoc rtooT'en. xe hk exeTen-
n^.con^oT g^ixen niK^-^i enfectjuom enrcong^
^ert nic{)Honfi. onro^ nn exe^-e^trt^.S.oXoT

pns- 19
n^.Xm i'xuo ijLJULoc ncoTen. xe eojuou ^.peaj^.rt
E ^eit oHitonr ^-jul^.^ ^sxert uika.^i eoKe
£,(joS. niEiert eTOTepeTiit juljulooo'c. eceojooni
naocr itxen ti^licjot ex^en nict)KO'ri.

-^IliJULA. v^.p GTeoTon E leV epcrn^.vecee


juLJULoq ^ert nA.p^.n 'fx^ juljul^.t ^ert
T"OTJULHi~.
pH 2iToT"e ^.qI £,^.poq itxeneT-poc uex^.q nA.q. xe
n^.oc. ^.pectJ^.n u^.con epito^i epoi ixT^-X^
n^.q efi.oX oj^, oYHp itcon. cij^. ^ itcou.
22^ex^.q n^.q rtxeiHc. xe -fxuo juLajloc n^.j< ^.^
oj^. ^ ricon ^.XX^. ^ ito rlcou.

HV.
/jttt;
^^GeKecf*^! com n-xe^^jmeTonrpo itxe ni<i)HOTi
rtonrpuoJULi itonrpo e^.qo'ycJoaJ eqicon rteJUL rteq-

^*G^"^.qep^H^^c 2v.e rtqicou ^.nrmi n^.q itonr^.!


eoTon o-rjuLHoj itxin^cop epoq. ^^ JuuuLortTeq
2^e itXKIT'OT.

1^ ecgtou 2^e ^.qojxejULcaoT-ejUL rtc^.i-eKKXHci^.] om.


Jg: ecLjcon 2^e ^.q^.^ca3^-eJUL &e., a*-. A.qcijA.n &c., A^:
om,CaJTeiX, Ai*Fi: -It^-, J^*. itTOXK] but Gr. L om. aoi.
I'eTcon^] etcuoii^, d^ae^c^jk. eT-eTren^.S.oXonr, a.
S-OXot] ACi*GiH: +eE.0X, B &c., including Hi^. nic{)KOTI,
twice, cf. Gr. D L &c., i° K 2° M. niK^.^l] UK^-^I, F2.
^^ n^.Xm] of.
Gr. ^<DL &c.: ^^.Xm ^.juLnn, o% cf. Gr. b &c.
syrcu; gloss of

gloss of Ji has lis.


has
^ Jyl
-|.
jil ^iU^j 'Greek,
'a copy has, "and verily,'
verily I say to

cf. syrsch '


^^
you;'
amen;'
J
MATTHEW XVIII. 18-25. 159

the church : and if he should not hearken to the church,


he shall be to thee as a Gentile and a publican. ^^ Verily
I say to you, that the things which ye ivill bind upon the
earth shall be bound in the heavens : and the things which
ye unll loose upon the earth shall be loosed in the heavens.
^^ Again I say to you, that if two among you should agree
upon the earth concerning all things which they ask for,

it shall be done for them of my Father who is in the


heavens. "^^
For the place in which two or three are gathered
together in my name, I am there in their midst.' ^^Then
Peter came to him, he said to him :
'
My Lord, if my
brother should sin against me, and I forgive him, until how
many times? until seven times?' ^- Jesus said to him: 'I say
to thee not until seven times, but seven seventy times.
' 2^ Therefore the kingdom of the heavens is like a man,
a king who wished to reckon with his servants. ^^And
having begun to reckon, one was brought to him, who
owed many talents. ^^ But he hath not (wherewith) to (jive

gloss of El has ^'^y„ 'verily, Coptic not Greek.'


>,j^-^ lJ°-^ L^^
jULJULCJOc, A. ecyoju] om. b].2AE. ^enoartonf] for e| cf.

Gr.^^BDL &c.: >i~ JUL^-i" ^eitOHItO-y, F, for order cf. Gr. hi B


DL: Gr. 33 &c. om. e^ eTOYepeTirt] AK eXOnflt^.-
u/i2)i/. :

ep &c., fut., A"" &c.: exexenrt^.ep, fm. 2ud pinr., b. ece-


ojuoui ncjoonr] a^^-ncjoTen, U: eccLjuoni
&c.: om. A*:
rta30T, Gi*: rice &c., N. r\'Tertu^.Ia)T] nTeu^.i(Jox, r.
nictHOnri] cf. Gr. Val pane Clir. "" V^.p] om. Jg^ "^ XOXe M begins

. ^^.q] cf.
. . syrc" &c. Gr. N^L &c. partly. ZeriA-OC] om. J, cf. Gr.
;

G* es^"": HOC Lord, Eg* Fg L tr. of Ej has ^Jo 'o Lord,' aud gloss
;

^- ^Llt
(^X^U JaJ 'O my lord.' n^.COrt] but Gr. L om. ^ov.

clJ^.^ rtcon] a, cf. Gr.-. ^,n xef rtcon, b &c.: >xef rtcon
^.n,D0.3AEONO. ^^ rloTpuojuLi] eonr &c., k. -^ex-
^,qep^KT"c] ^.qep^HTC, pret.. or for pres. partic, eq ^.c. L:
om. 2^e, e^oL Himt26. jtqi] JuLqi, J: cqi, D2.3Gi=^. eonroft]
epeOTOrt, N. OTJULHCLj] cf. Gr. N* Or. JULJULOItTeq -^

2^e] JULJULo^T^.q 2^e, ao: ixJULort jtTA.q 2^e, BD4.


r^TTHnrOT] GXHITOT, B &c.: eXO^OT, Hunt 26.
160 ROXTOX uoxTeeoH.
OiXqonfA.^c^.^ni 2^e itxeneqoc exHiq eS.oX neJUL
o^ Teqc^ijuii nejuL iteqcynpi nejUL nx^^ mlKert
eTeuT^-q oto^ eToB.oT.
^^GTA-q^ixq Ota euecHT rtxeni^uoK exejuL-
JUL^.T n^.qoTOJOjT' ijLJULoq eqxuo ixJULOc. xe
n^-oc COOT rt^HT rteJULKi. oto^ i~^^,xo£.oT
^^.K TTHpoT.
-"
GTr^-qcLjen^^KT" Rxenoc
ixniKuoK CTejuL-
2^e
JUL^.T. ^.qx<^^ eS.oX oTog^ nexepoq XKpq
^.qX^^ n^.q eB_oX.
^^GTA.qi 2^e efi.oX itxeni£.a3K exejULJUL^.T ^.q-
xiJULi iloT^,! itneqcyc{)Kp ite&i^-iK eoTon p
rlc^^eepi itT"^.q epoq.
Onfo^ GTA-q^-JULorti i>_JULoq ^.qcux^ juLiULoq
eqxco iAJULoc. xe jula. nexepoK.
-^ Gx^-q^iTq o-rrt enecHX rtxeneqajcf)Hp julS-Ook
epoq eqxoo juLjuloc.
rt^.qi-^0
Xe uoo^ n^HT" nejULHi. onfo^ i^rt^.xoJioT ^^.K
THpoT. "^^'rleoq -Ke juLueqo-raooj. a.XX^. ^.qcye
^^.q ^.q^Ixq euictjT-eKo aj^.Treq^ i^uexepoq.
^^GT^.nfrt^.T :Ke rtxeneqcijcJ)Kp rteB.i^.iK ertn ex^-nr-
cLjtJoui. ^. noT^KT juLk^.^ eJUL^.ajuo. onro^
enr^.-yi ^.T^"^.JULe nonroc e^cjofi. ni^en ex^-v-
OjCJOUI.

^.qoT^.^c^.^ni 2.e] om. 2^e, BD1.2ALM. neqoc] cf.

Gr. E &c. :
svr^^ &c. om. tteJULXeqC^IJULl] exeqC^IJULI, B* ;

for Teq cf. Gr. D &c. neiULitx^^ ni&ert eT~em-<^q]


oiii. Di* A E. OTO^ eTo£.OT] CLJ^.rtTeqToKoT, m
-^e^-^.q^n-q onro^ ex^.q^iT-q,
o-yrt] :\r, cf. Gr. 299
spcu^t-^^h exeJULAJL^.'tf] cf. Gr. N«^ D L it
al. (exc q) syr'^'^ &c
m^cjc] cf. Gr. i«^ &c. o-yo^] +^.rtoK, J: om. onro^, M
TTHpO^] TKpq, Hunt 26. •^' JULnsE.a5K] enijS.CJOK, Fi
eTeAX.«.^.'¥J cf. Gr. J^D it &c. OTO^ . . . e^oX] om. J,
XHpq] Xapo-r, B, cf. Gr. i. Or^'^^g^ .8
^^j] ^,,^^ ^.e, Di.2.3
e^oX] om. D4*M. eXeJULJUL^.T] but Gr. B om. afcJ)Hp]
cgctep, CiDi*AEiFiGiHLNO. rieKI^,IK] fl, XJL^UOK, sing..
MATTHEW XVIII. 26-31. IGI

them ; and his lord commanded to sell him, and his wife,

and liis sons, and everything which he had, and to pay


them. -^Having throiun himself down then, that servant
was worshipping him, saying :
" My lord, (have) patience
with me, and I ivill pay them to thee all." ^"^
And the lord
of that servant having compassion released him, and forgave
him all his debt. ^^ But that servant having come forth,

found one of his fellow-servants, who owed him a hundred


staters: and having laid hold on him, he took him by the
throat, saying :
'•
Give (me) thy debt." ^^ Having throvm him-
self doy^n then, his fellow-servant was beseeching him, saying :

"(Have) patience with me, and I will pay them to thee all."
^^ And he wished not : but he ivent, he threw him to the prison,
until he gave his debt. ^^ So his fellow-servants having seen
the things which were done, their heart was greatly grieved.

BM. p] OTp, Hunt 26: om. p, A*. epoq] om. Q-^O^, B.

e^"^.q^.JULOnI] ^.q^.JULOnI, piet. iudic, Dj.gAEFiKM Hunt 26.

^.qUOX^] BcTFgr-HeJLMNO Hunt 26, corresponding to CX^Lq-


^.JULO^tI: eqCOX^, pres. part., coir, to ^.q^.X^O^I, AB*CiDi.2
A E Fi Gi K. eqXO) ijLJULOc] -JULJULOq, A* Cx* D3: om. D..4.
JULA.] cf. Gr. i^ B DL &c.: + UHI to me, J2^ cf. Gr. &c. Ue-
irepoK] ^K exepoK, B: ue exepoK, CiFi^2^Hi*.2; f"i-
5 rt cf. Gr. minusc mu &c. ^^ ex^-q^iTq oTn euecKT"] cf.

Gr. ^<BC*DL &c. syr'^^"; = sah TIA-^Tq, cf. ch. 11, Luke viii. 47. ii.

nzeneqajc{)Hp] exenneqaj4)Hp, :M; exen may be iudicatiou


C^ &c. ds rovs 7r68as.
of variant of Gr. HA-qi" ^o] ^qi~^0, pret.,
Hunt 26. epoq] + ue, m. nejuLHi] gjulhi, b* m. ot o^] om.
BM +^.^tOK, Gi, cf. Gr. D. n^.K] but syr^" om. trot. T-Rpov]
:

cf. Gr. i^c c^ L &c. ^^JULUeqonfUOOj] cf.? Gr. D Sic. eOiXrjafv.


ttje n^.q ^-q^n"q] eye n^.q^iTq, D2.3. niajTeKo] cf.?
Gr. L al mu: UajTeKO, A Ej Gj H N U, cf.? Gr. SB CD &c.
clJ^.^-eq] aj^.m-eq, b. nexepoq] +T-Hpq, Gi, cf. Gr.
C&c. ^^2.e] cf. Gr. S«-C &c. CLjc^RpJ CLJC^ep, CiDi*AEiGi.
enn eT^-'JfaJtJ0UI ^.uoT^K^"] om. F2*: e4)K &c., M: itrtn
&c.,TFg^JL: Chr "^o^ om. ra yivoufva. OTO^ eX^.'^Tl] om.

OnfO^, K: OTO^ ^.TI, pret. indie, D1.2AEKM: om. eX^x-TI,

Fi J3 Hunt 26.

VOL. I. M
162 ROXTOX uoxTeeoH.
32ToTe ^^ neqoc JULOT-f epoq ^ex^.q rt^.q. xe

it^-K e^oX xe ^.Kf^o epoi. ^3 It^.cJULUCl}^.

n<LK A-it xe nooK rtxeKrt^.i ^a. ueKcLjcl)Hp


ijLfiaoK juLnipui- eT•^.nr^^.I rt^.K juLJULoq.
s^O'co^ ex^.qxcom" itxeneqoc A.qxHiq exoxonr
ov rtrtilpeqT^eJULKo oj^.xeq'f ixnexepoq Tupq.
^^n^-ipHi" neire m^itjoir eT^ert itic{)Konfi ^^.^.Iq
nuoTeit. <LpeajxejUL nioT^-i ^IOT^.^ iOLJULO)-

xert x^ e^oX juLneqcort ^en neq^KT


THpq.

pn
r
Oto^ ^.cojtjoni exA. iuc xgk rtA.ic^.xi e&oX.
^.qoTuoxeK e^oX ^ert ^^^.XIXe^.. ^.qi erti6lH

itxe i-I0T2^e^. ^iJUtKp ijLnnop2^^.nKc. ^o-^og^


^.'ron^^-^onf ficcoq rtxe^^-nnioj-f juljulkclj o-jto^
^.qepc{)^.^pi epcjoo-r i>.JUL^.T.
M ^Oyo^ ^.TI £;^-poq rlxe^^.rt<:I)^.pIceoc enrepui-
p^.^m ixjuLoq enrxcjo ijiJULoc. xe ^-rt coje riTe
uipajJULi ^i xeqc^iJULi e£.oX ^en rtofi.i niJ&.ert.
'^Heoq 2ie nex^.q. xe ixneTentJocij icxen^H ot-
^(joccT neiLR. c^iJULi neTA-qconxo-r.

2- nex^.q] om. n^.q, Dg*, cf. Gr. d ai pane. (^R excpok]


nexepOK, FK Hunt 26. XHpq] ora. B. _ ^^Obs. Gr. D
syr^^c^c. have 0T«. ftOOK n.XeKrt^.l] om. flOOK, L: rlOOK
ne rtxeKn^.1, B: rteoK eo^^.I, E: Rook en^.!, rDi*A.
CLJC^Hp] CLJc{)ep, Ci. ixKcJOK] om. Hunt 26. AXnipR-f]
ijLU^.1 &c. in this manner, FgO. eX^.T^^.I H^-K] A«BCi£^
GiHLO: eX^.m^.I ^^.K which I had mercy on thee, T Di. 2 ^ E

FOJKMN; tr. of Jj has (^1 •?


^ ^ 'I had mercy on thee,' and gloss
e:*-*-=>-. ^ a copy has, I had mercy." A'' erased three letters between
n^.1 and nA.K. ^* OnfO^] om. HOLO. XOOItx] +2^6,
HOLPO. exoxonf] exoxq, b*. jULuexepoq] Jjl^h
exepoq, m. xnpq] XHpoT, pinr., Di.2.3*.4E: +ne, B;
^^ Uexe] HG
obs. Gr. 2^*etcbC &c. add avrw. 6X6, FK:
MATTHEW XYIII. 32— XIX. 4. 103

and having come, they told their lord all things which were
done. ^- Then his lord called him, he said to him :
" [The]

wicked servant, I forgave thee all thy debt, because thou


besoughtest me. ^^ Was it not right that thou shouldest
have pity upon thy fellow-servant, as they had pity

for thee ? " '^^


And having been angry, his lord gave him
to the tormentors, until he should pay all his debt. ^^ Thus
wUl my Father which is in the heavens do to you,
unless each of you forgive his brother with his whole
heart'
XIX. And it came to pass (that) Jesus having finished
these sayings, went away from Galilee, he came to the boun-
daries of Judea beyond the Jordan; ^and great multitudes
followed him ; and he healed them there. ^ And Pharisees
came to him, tempting him, saying :
'
Is it lawful for the man
to put away his wife for every bin ? ' * And he said :
'
Did
ye not read, from (the) beginning male and female he

nexe((.m. Oi)pe, A 0. ^.peajxejuL] epeojnrejuL, a.

THpCjJ om. B* ; tr. of Jj has b^^ 'to his brother,* and gloss has
sJLiji ^y£.
'
for his faults,' cf. Gr. C &c.
^
Onf 0£,] om. K. ^.CCyCUUl] +'K€,K. XGk] cf. Gi. SBC&c:
xe, A2F2, cf. Gr. D &c. c^,XI] +T"Hpo'r all, Di.gKf. nxG-f-

om. Hunt 18. ^ ^^.nct)^-p^ceoc] cf. Gr. b c l. etxuo


JULJULOC] cf. Gr. N'BCL &c. syr^". nipCJOJULl] cf. Gr. ik^CV &c.;

tr. of Ej 'ils.
Jj J-tj.^
'
for every cause,' and gloss JLJaJ*. Ji ^J ^^^
'Coptic, in every sin;' tr. of J^ has i-Jai*., and gloss ^^.^.^^ ^ 'a copy

has, cause.' ^ KOOq 2^6] A*: +^-qeponfUO, A^ &c. : CT-


A.qepOnfa), B, cf. Gr. dKOKpieds. rieX^.q] Gr. C Scc. add cnrms.

aocy] +xe, f Hunt 18, of. Gr. cr^coonrx] xe oT^aoonnr,


ri)2.3.4EGiCKM; tr. of Ei has ^\ ^ T^j l^jLU ijsJ\ ^J 'in the
beginning he created them male and female,' and gloss {jXi\ ^ ^j\ (J

1 ^cl^ JLil 4 KSs 'Coptic, that from beginning male and female he created
them." c^iJULi] A: onfcg^iJULi, B &c. neTA.qcoriTO'r]
ne ex &C., BcD2^.3.4EM, cf. Gr. B &C. Kncra? inoirjafu. . . .

M 2
164 ROXTOX uoxTeeoH.
^Onro^ ^ez^.q. xe eo^e^^^i epe niptwJULi x^
neqicoT nejUL TeqJUL^,'Jf itccoq oto^, eqe-
xojULq GTeqc^iJULi. oto^ enfeojuoui xkyiK
enrcA-p^ nonrcjonr. ^^a?cT-e £ ^.rt xe rte ^JX\^^
onfc^.p2; rionrcoT T~e. cI)h onrrt eT^. ^'f Tojutq
ijLTienepe cJ)paojULi cJ)opxq.
"IlexaooT ^^.q. xe ee^eoT onrn a. julootchc
^ort^en e-f c^i itovei oto^ e^ixo-^f eE.oX.
^nex^.q rtcooY. xe eoS^e ^"eTe^JULe^^^^.clJ^--
^KT~ A. JULuoTCHc ov^.^c^.^J^I ncoTert e^i
nexert^iojuLi e^oX. icxen^K 2.e juLueccyuom
JULU^.ipK'f .
I

p^
'^
'i^xco 2^e juLJULoc nuoxen. xe ^^h eort^.^! T~eq-
c^iJUL! eKoX nonreaje rtc^.xI juLnoprtiA.. ^.qopo
JULJULOC ex4>e rtuoiK. oto^ (^h eon^.6T iten
eT^uoonri eE.oX qoi itnaoiK.
p^a i^Hexe ^teqJUL^.oH^"Hc n^.q. xe icxe n^.ipKi~ ne
TeTi^, juLnipcojuLi rtejuL ^c^ijuli cepnoqpi
^.^ ecfi.
^^
Heoq 2.e ^lex^.q ucoot. xe juLjULon oTon nifi.ert
ojcjou JUL^^.Ic^.x^ epcjoonr eB.HX ena execxoi
nuooT.
^^Onrort ^^.rtcioTp v^^p e^.-yjuL^.coT e&oX ^ert
onexi n.xe totjul^t. onrort ^^.^J<ecIOTp e^.n^-
-LiTonf itcioTp rixenipuojuLi. OTog^ onron ^^n-

^ ee£.ecJ)A.i] om. m. neqiuox] cf. Gr. c &c. ^"eqJUL^.•r]


i-f. Gr. r
nK] n\E, r D2. 3. 4 F2 k m.
69 &c. eTc^.p^] o-r-
C^.p^, M: StCA.p^,_D2 K? nOTC^.p2., N. eYCLp^ '

ItO-^CUT-. *'^UOCT-e S] oin. Fi* Jg* homeot.: ^U0C2^e E", A


1)2. 4_E2 F Gi H Jj. 3 KN O. ^CJOCTe . . . onroOT T"e] om. B. j

£] r\J^, H. ne] om. mn: ne, Ji.2. T"e] ne, fo*: om. Te, <

•V N ; tr. of El has ^LJ^l 'the man," and gloss ^Ljl j 'Coptic has, i

man,' showing how the weak definite article agrees with absence of article
in Greek. '
ee£.eOT] om. OT, Ei*Fi*: om. OTrt, rD2*.3.4A
EOO. ^.AA.C0TCKC] om. <L, Di.4*N. C^IXOt] e^IXC,
;

MATTHEW XIX. 5-12. 1G5

created them.' ^ And he said :


'
Therefore aliall a man leave
his father and his mother and shall join himself to his wife

and they two shall become one flesh. ^ So that they are n(j

longer two, but it is one flesh. That then which God joined,
let not (the) man separate.' " They said to him :
'
Wherefore
then did Moses order to give (a) writing of divorcement, and
to put them away?' ^He said to them: ^Because of youi-
hardness of heart did Moses command you to put away
your wives : but from (the) beginning it was not thus.

^And I say to you, that he who vAll put away his wife,

without word of fornication, causeth her to commit


adultery ; and he who will marry her who is put awav
committeth adultery.' ^^ His disciples said to him :
'
If

thus is (the) case of the man with the wife, it is profitable

not to marry.' ^^ But he said to them : ' It is not every

one (who) receiveth this word, but only they to whom


it is given. ^-Fc^r there are eunuchs, who were born from
their mother's womb : there are other eunuchs, whom [the]

sing., D4, cf. Gr. BC &c. syr^^^: enfe^IXOT they shall put them, K.
^eeJ&.e] +onf, r,*;EiFi*?eJi*(): eeEi, a. ^iojuli] c^ijuli,
«ing., 1)].2K- ICXen] om. 2^6, 13. ^"Xa)] .,m. 2.e, B iv '^
I

Ai ^\. ze] ct. Gr. j^ c L &c. eort^.^"eq, a. itoTeaje


^tC^.XI JULUOprtl^.] cf. Gr. BD &c. om. Ka\ yafxfjar] aXXrju, tf. (ir.

BN &c. ^.qepo] qepo, pres., B*, cf. Gr. BC*N &c. O-^O^
c{)H eert^.Cri . . .eud] om. J2, cf. Gr. XC^DL &c. syr«". eO^^.(TI]
eT6T, pres., D1.2E. ^" UeqJUL^-eH^"Hc] cf. Gr. CD &:.•.:

+ 2^6, J. rt^,q]
om. aur^. XCICXC] om. XC, B:
Gr. ^^*

om. icxe,
I'V n^ipR-f] i3LU^.IpHi~, 1)/f,«.2L. cep-
noqpi] ceepnoqpi, a: rtcepitoqpi, A: +n^.q for him, GiK.
^^ Onron] om. Fi*. JULU^LICLXl] cf. Ur. SCD &c. : JULUI c^^:..,

Cj*, cf. Gr. B &c. ^^ onfon ^^,^cIOTp v^-p] o-ro^


^^.n &c., e O : Gr. i^* om. V^.p. nxeTOTJUL^-T] rtXO-r S:c..
J3: +onfo^, rDi.2AEj«.2.iKMX. OTon ^^-HKe] o-ro^
^^.^t, D2JN: om. KG, BEi*r^JL. itxenipcjojuLi o-^o^
OTOIt ^^.rtKeCIOnfp e^.T^.IXOnf rtCIO'Cp] om.F2*J3homeot.:
rixenipCJOJULI, A^ written over erasure: OnfO^, ora. OTOIt, l)^
166 ROXTOX uoixTeeoH.
KecioTp e^.T^.n"OT rtcioTp ixium juLjuLOOonr

<I>K enreonfon ojxojul juLjULoq ecgaon epoq jul^.-

peqcgtjon.
He.
ph& isq^oxe ^.nrmi n^,q it^^.^t^.XaooTI. ^irt^. fiTeq-
y^i^xix excooT onro^ liTeqTcoS.^ exuoot.
HIJUL^.oH'THc 2!.e ^.Tepenn"iJUL^.rt ncooT. ^*Thc
2^e nex^-q itcooT. xe x^ ni^-Xcoonri juLuep-
T^.^^to juLjuluoot ei ^^.poi. nioTort v^.p
jULU^-ipui" ecjoo-y Tre i~JULeT"0'irpo itTe m-
cf>HOTi. ^'^ OTO^ ex^,qx^^5^ excoonr ^.qcye
nA.q e&oX xjljulz.'X.

MA p'^T ^^Onro^ ic OTA.I ^.qI ^^.poq nex^.q n^.q. xe


cI)peqi"cfi.(Jo. OT i\^,v^,eo^t e"frt^.^.iq ^m^.
_itT^.epKXKponojuLm itoTcon^ fiene^.
^^Heoq 2^e nexA-q n^Lq. xe eeKeoT Kojmi juljuloi
oe eeS.e UI^,v^.ooIt. oT|^-I ue ni^.v^.eoc c{)-f-.

Icxe 2^e y^o-fuoa^ ei e^onfit enicon^ ^pe^


enieitToXH. ^^uex^.q n^^q xe A.aj ne.

PVK: ^^n, om. Ke, BF^JL: om. CIOTp eA.T, N, cf. m syjc":

-^.TA-ITOT, A*. OJCOU i°] OJCOUI, Ci*D20: om. epoq, FJ.


cyuoiT 2°] +epoq, bn. ^''excoo-r] ^ixcoot, Di.gAiE.
^tlJUL^,eHXKc] om. 2^e, J. ^.nfepe^ITIJUL^,^t] ^.'r^-^.^-
rto, K. huoot] juLJULooof K. ^* ncjoonf] cf. Gr. i^ c
,

DL &c. syrcu. m^.XuOO'Tl] om. ^JkU0Ot\, Jg svi-c^i add (XOelv :

npoi 6/ie (non mutatis iis quae sequuntui), JULTT^IpHj" 2^e, A*'.
^^eT^.qx^] itxeqx^^ O- exajonr] cf. Gr. s €n airovs:
^ixcuo-r, D1.2AE. ^Uc] ^Hune ic, a^. £;^.poq] cf.
Gr. K B &c. nex^-q n^.q] cf. a b Sec. c{)peq'f cKo)] a b Ci Di*
AEFi*£>Gi*HKL, cf. Gr. ^^ B D L + n^.^^.eoc, rDi«.2.3.4Gi« :

e.TMNO Hunt 26; +^^.V^-O0^, F^c 2, cf. Gr. C &c. OT


^t^.v^.oo^] rt^,VA.eon, a*: om. fi^.v^.oon, Cfju Hunt 26,
cf. Gr. 238. 248. ff" syrc". ei^^^.^.Iq] WG e-f n4L^.iq, Fi
Hunt 26 Uejf ^t^.^.Iq, BFsJKM; cf. Gr. TToi^o-o). ^m^.] cm. B,
:

cf.? Gr ^^ L. rrr^.epKXHportOJULin] cf. Gr. J^ L &c. syr^u. itOT-


OJrt^] om. nerte^^, f>J; tr. of Jj has sUil 'the life,' and gl OSS
MATTHEW XIX. 13-18. 167

men made eunuchs and there are other eunuchs, who :

made themselves eunuchs because of the kinjidom of the


heavens. He fof whom it is possible to receive (it) to
him, Jet him receive (it).'

'^Then tltey brought to him children, that he should lay


hand upon them, and pray over (lit. upon) them: and the
disciples rebuked them. ^* But Jesus said to them :
'
Permit
the children, forbid them not to come to me : for of such
is the kinordom of the heavens.' ^^ And havinor laid hand
upon them, he went from there. ^^ And lo, one came to
him, he said to him :
'
(The) teacher, what good (thing) ^vill

I do, that I may inherit eternal life 1 ' ^


' And he said to
him :
'
Wherefore askest thou me concerning the good ?
one is the good, God : but if thou wishest to come into
the life, keep the commandments.' ^^ He said to him :

jJuil sL,^^ -;. 'a copy has, the life of eternity;" tr. of Jj has x_l^\ {j's]\ U
'what is that which I shall do,' and gloss i.\^c.\j^ ,^\ ^ ' a. copy has,
^"
what good is it which I shall work?" itOOq 2^e] syr^" has

^^.q] om. J3.


ir)(rovs. eeKeoT Kojmi juLjuloi eefi.e-
UI^.r^.eort] cf. Or. J^BDL&c. syrc«: JULJULOq ., K* ..60- . . . :

S.eo'c^.v^.eort '..about good," Fg: eoKeoT kxuo juLjuloc


epOI Xen\^^V^^O0C 'why do you say of me, "the good " M. onf^.I ?
'

Ue UI^.V^,OOC] cf. Gr. ^^ P, D L &c.: OTA.! V^.p &c., Dj.^.AK


OKO ihmt 26: oT^.I ue v^.p (Src, T ^I^.r^-eort, F2. : . .

c^-f] cf. b c ff^--- vg syrc". ICXG 2^6 X^'^^^] ICXG-


1

^OTUOCy 2^e, B om. 2^6, T A K X Hunt 26. Gloss of Dj has


:

4i)l

'
JLJl ^jfc Ao^lj -!LJ1
some
^L,Jf J J ^\ ^J"^^ L>*^-
of the Coptic have, as for him, then he said to him,
^ J^^
Why askest thou
me of the good, one is the good, God.' Gloss of Ei at Ulpeq^" C&CO
has {LL> 'good,' Ja-J (_;«-J *is not Coptic' Tr. of Ei has ^ J^iJ IjU.

J^Ul ^1 ^\ itU ^j^ J


iLU 'wherefore sayest thou to me, good? yet there
is not good except God alone," and gloss j-a Xs>\^ — ^LaJI ^^ ^^^il-o jf

4ijl JlaJl '


Coptic has, askest thou me of the good ? one is good, God.'

Tr. of Ji has '^ JUl^ J^l^ J%^\ ^\ ^ ^Li" ^ 'why askest thou

me concerning the good one good, God,' and gloss Li-L» ^ys.^ J
? is
^
j^yi iiil 5i ClU fjua.! j_^J ^ 'a copy has, why callest thou me good,
168 ROXTOX uoxTeeoH.
Ihc 2^e uex^q rt^.q. xe nneK^cJOTeS.. ilneKep-
nuoiK. stneK^Toifi. itrteKepjuteope ttnoTX.

eKGJULenpe neKojctHp ixueKpni".


2onexe ni^eXojipi n^.q. xe n^-i T-upoT ^.i^.pe^
epuooT icxert T"^.JULex^.XoT. onr ort ne^foj^.T
JULJULOq.
^ 21 ^jxqepo-^uo n^.q itxesHc. xe icxe X^^'^^S ^^P"

eS^oX. JULKnronf iiiti^KKi oto^ ^.KXfJ)o n^.K


rloT^.^o rt^pHi ^ert nrcte. oto^^ ^.julov
onf^.2jK nc(joi.

/)^6 22 Gx^-qccJOT"ejUL 2.e rtxeui^eXcyipi enicA.xi ^.qcye


^^.q. epe ueq^^HT julok^. rteonfortTeq oyjulkoj

23 Ihc 2^e ^ex^.q it^teqJL5L^.OH^^Hc. xe ^.JULnrt ^xuo


jULJULoc naoTeit. xe cjulok^ nxe onfp^.JUL<Lo i
e^oTit e'i'JULeTO'ypo ttT'enic{)KOYi.
2^n^>-Xm i~X(JO ixAJLoc rtuoxen. xe cxiioxen itT"e
ov(^jULonfX I e^oTFt ^ert oo-y^.em ftonf-
juL^-fleuopn. le oTp^,JUL^.o rixeqi e^onrrt e^"-
juieTonfpo rtire 4^"^.
-^ G^~^.nfC(Jo^"eJUL 2^e n:xe^IJUL^.eHXHc A.nfepctjcJ)Hpi

ejuL^-ojo)eTXuo juljuloc. xe mjtx ^^.p^s. exe-


onfon ojxojuL iAJULoq eito^ejUL.

}et there is none good, except God alone?' ei e^OTIt eUIOOn^]


cf. Gr. EF &c.: UlOrt^, A. UmToXH, A. ^^ n^.q 2°] cf. Gr.
H al it«"q syi-cu &c. Gr. i^* oni. ov /lioix- ov fcXef .
^^ UeK . . . T"eK]
^u
cf. syr^'i &c. JULueKpR-f] of. Gr. unc. omnes. y^j^g^.
OJipi] +2^e, GiK. X^.JULe^-^.XoT] cf. Gr. ^^^bCD (cm. /iov)
&c.: ITA,] &c. this youth, B. Ue-faj^.T"] ne ei^Cg^.T, FM:
^i^q^pQ^^-j
nei^rt^,ClJA.T, fut., D^*. ^^^^ ^^^^ j^ Hunt 26.
epo-cTeXioc] epTeXioc, d^k. (^k eTem-^-K] ne-
^~em"^.K, fGiJk Hunt 26. JULKiTonr] onro^ julkitot,
K. ni^KKl] cf. Gr. B D. ^^KXcfo] eKXc{)0, Gi* eKeXcJ)0, :
:

MATTHEW XIX. 19-25. 169

*
What are (they)?' And Jesus said to him: 'Thou slialt

not kilL Thou shalt not commit adultery. Thou shalt not

steal. Thou shalt not bear false witness. ^^ Honour thy


father and thy mother : and thou shalt love thy neighbour

as thyself.' -^ The young man said to him :


'
All these

I kept from my youth, what further lack II' ^' Jesus an-
swered him :
'
If thou wishest to be perfect, go, sell that
which thou hast, give them to the poor, and thou shalt get

for thee a treasure in (the) heaven : and come, follow me.'


^- But the young man having heard the word went (away
with) his heart grieving : for he had many possessions.

^^And Jesus said to his disciples: 'Verily I say to you,


that it is difficult that a rich man come into the kingdom
of the heavens. "^ Again I say to you, that it is easier

that a camel enter in (the) eye of a needle, than that


a rich man enter into the kingdom of God.' ^-^And the
disciples having heard, wondered greatly, saying : ' For

int., B &c. rtg^pHl] om. Hunt 26. T"<^e] cf. Gr. i^L &c. : UI-
4)H0nfI; plur., K, cf. Gr. BCD Sec. O^fO^ 2°] syr'^u praem '
et

tolle crucem tuam.' 2" eniC^.Xl] CD tf. Gr. &c.:eU^.IC^ZI,


KM, B .syr^u Szc.
cf. Gr. rteOTOnTeq OTJULKOJ V^-p]
itoTortTcq v^.p itoTJULHcy, x neoTortT^.q 2ie itonr- :

juLHcy, J: rteoTort ^n"^-q v^.p noifJULKcy, m-. iteonron.


onfJULKOj VAp, E2: neoTort onrJULHoj itT^.q iJLJUL^,nf ue,
Huut 26. n^'ru^.pxo^t^"^. juljul^.t] +ne, b. ^^ihc]
(.111. 2^6, J3. n.XOTp^-JULA.0, A. p^.JUL^.0 l] p^.JULZ.O, A:
p^.JUL^.o itTcqi, A^i^L: p^.JUL^.o ei, D4E2. rtTcni-
cJ)KOTl] rt'Te4>'f-, e^LN; tr. of J^ lius ^\j^\ 'the heaveus,'
and gloss 4)1 ^ 'a copy has, God.' "^ R^-Xm] cf. Gr. FLV* &c.

n^.Xm ^^BCD &c.: uXnit -fxCJO, Hunt 26.


2^e^Di.2.3E, cf. Gr.
Xe] cf. Gr. hi C L &c. CfkULO^X] A B C £^ Gj H O L N.
syr^u.

^e^toonf^.e^tI] ^a. &c., J: e &c., m. noTJUL^^ueuopu]


rtTCOY &c., FAM. onfp^,JUL^,o] p^.JUL^.o, Fj. itxeqi]
necessary addition, cf. Gr. CX «fcc.
4)'f] tf. Gr. ^<BCD &c. : HI-
cf)KO*ri, L, cf. Gr. Z i. 33 &c. syr^u; tr. of Jj has iijl 'God,' and gloss
'

copy has, the heavens.' "^ oni. L, cf. Gr. hi* c ff


c:jL»...11 -;. 'a 2^6]
niJUL^-eHTTKc] cf. Gr. hiBC*D Sec, syr^" add ow-oO. ^.nfepaj-
170 ROXTOX uoxTeeoH.
2^ Gx^^qxcrajT uex^.q rtcjocy. xe itTert
2.e itxeiKc
o^ nipao|juLi oTJutexA-XzojuL ue <t)^.I. nnren ^^
2^e onfoit ojxoJUL ixJULoq e^^coSi itifi.ert.
2'ToT~e ^.qepoTco ftxeneTpoc nezA.q n^.q. xe
^Kune A-rtort ^.nx*^ ^^-^ rtiKen ncuort c^o^
^.nonr^-^^Tert itccoK. ot g^^p^. neen^.ajuoni
JULJULOrt.
/>jr 28 ly^ 2^g ^ex^.q ncooT. xe ^.JULart i~xcu juLjuloc
itcoxen. xe rteuoxeit ^^. nn gt^.'^^julociji itcuoi.
^ert nioT^-g^ejuLcoortx ectjcon ^.pecg^.rt nojHpi
juL4>p(J0JULi ^ejuLci ^i neportoc riTC nequooY.
p'lC e-jfex^ejuLce oKitonf ^uoTen ^i iS rleponoc
^ epexen-f ^z.n e-fi^ rtcJ)TXK ^Te nicx.
p^'7
^^ Onfo^ oTort niS.ert exA.qx^ con Rccoq le cconi
le \uoT le JUL^.nf le c^ijuli \e ajHpi le lo^i le
HI eo^e n^.pA.n. eqe6rroT rip itKuoS. ricon.
o-jfo^ nia?n^ iteneg, eqeepKXHportojULm
JULJULOq.
Pj^e 30 Q-^Q^ o-jfjuLHoj r^-p rta|opn eYn^.ep^^.e. oto^

MB Com rtxe-f-juLeTOYpo itxe rti<t)HOTi ito^pcjoJULi


itrteKio^i. e^,qi e&oX ri^^.rt^,xoonfi ex^.^o
fi^^.rtepv^.XHc eneqi^.2^^.XoXi.

cl^Hpi] ^t^.T &c., imperf., E^* M, cf. Gr.; D syr'^" &c. add Kal ecjio^^-

6r}<Tav\ Hi wrote niJULA.eKTKC e'JrXUO JULJULOC and corrector


crossed out with red CTXCO iiJULOC. ^^ SKc] gloss of Ji
"^s ^^1 •
after 5^v-o 'Jesus,' 'a copy has, to, i.e. upon them,' cf,

sahschw e^OTIt e^pA.T upon them. rtXertltipUOJULl] om.


Gr. rtxerti &e., D2.3.
j>^* : itT ertct-f] vrre &c., Fj*. ctjxojut
xKxx.o^ e^^cjoE.] ojxojuL rt^o?^, m. ^'^^o^e] Gr.
c om. uex^.q] onro^ uex^.q, M. ^Kue, a. niAen]
men, a. nccjon] om. Ai2*Fi^i. ^een^.] ne|n^., b*:
ne een^., b«. mc 2^e] om. -Ke, k. xe necjoxen]
'^^
MATTHEW XIX. 26— XX. i. 171

whom then is it possible to be saved?' -'^And Jesus having

looked (upon them), said to them :


'
For men impossible is

-"
this ; but for God everything is possible.' Then Peter
anstrered, he said to him :
'
Lo, we left everything and
we followed thee : what then ^c^ll be to usV -^ And
Jesus said to them :
'
Verily I say to you, that ye of those
who u'alked after me, in the re-creation if (the) Son of (the)

man should sit on (the) throne of his glory, they shall seat
you also on twelve thrones, judging the twelve tribes of
Israel. ^^ And every one who left brother, or sister, or

father, or mother, or wife, or son, or land, or house, because

of my name, shall receive a hundredfold, and he shall

inherit the eternal life. ^^ For there are many first about
to be last ; and last about to be first.

'XX. The kingdom of the heavens is like a man, — owner


of land, —who came out in the morning to hire labourers to

om. Fi. OT^.^OT, Hunt 26. ^eit] A: It^pHI


JULOCgi]
^en, B &c. noportoc] AC1D4A1FG1K Hunt 18: nioponoc,
B &c. ovoponoc, J3.
: e-rex^ejuLce] enrT^eJULce,
pres. partic, : eqeT^eXUCe,
B -T"^eJULCI, AC1J3.
AgGi sing., :

g^coTert] cf. Gr. BOX &c. ^H^] ^luii^, D4. epenrert-


'f &^^] cf- cir.: onrog^ epe., Di.oAef lUmt 26: epexerte-
i"^^.^, fuf. ind., BF*? r),.2i^Fi*?M. itc^TXH] A: ri4)iXH,
B. rtTeuIcX] Sclnv. JULHTcX, but no :\rSS. conated has this.

^^ OlfO^ i^] om. Hunt 18. eT<Lq . . . (tCCJOq] GT^-T . . .

itcuooT, B Hunt 18. rlcuoq] om. lecconi, l\*. igjul^lt


leC^IJULl] cf. Gr. ^<C &c. syr<^". leOjHpi] + IGcyepi or daughter,

Fi^.2; tr. IGIO^I IGHl] cf. Gr. R'


of F2 has ij^ljl 'or daughter.'

C*L &c.: om. IGKI, B, cf. Gr. ^^*. rip hKUO^. itCOU] cf. Gr.
XCDX &c. syr^". ^o
q^q^ o-TJULHOj] onfort ^^.nJULHOj
there are multitudes, M. V^.p] cf. Gr. E* &c. e^f n^. . • . e'r^^.]
ete e^e, fut. ind., k. oto^ ^^.n^^.enf] o-rog, onrort
. . .

^^.rt^A.eT, A: -^^.^^.eT, a*. Gr. L inverts (ax- nii^r. k.


TTpCOT. (CX'
^
Om. r^.p, g^'^ &c. pCJOJULI itnefi.] pOJAXI
cf. 1. c e fP^-

neS., BDiEjFi. eA.qi] eT^-qI, definite form incorrect, 0:


^.qi, pret. ind., F F/ ^ J L. ^^.It^.Xa)Onf I, A.
172 ROXTOX uoxTeeoH.
2 DlXqcejuLnKTc ^.e rteju. ^Iep^^.XHc ei~ ncoonr
jULnie^oo*y noTc^.eepi e<t)OY^.I. o'«'o^ ^.qoY-
opnoT e^eqI^.^^,XoXK
^Oto^ e^-^.qI e^oX ixct)^t^.nf fl^-xuv ^.qn^.nf
e^^.^Ke_x^o'<^^^I e^o^i ep^.T'ov ^i 'f^.vop^.
enfKopej.
'*^ex^,q itniKex^o'^'riK xe JUL^.a5e naoxert ^ao-
xert eniA.^^,XoXi. oto^ c{)h excejutncij^. |

o^ i^n«LTHiq ncjoxen. ^ fiecooT 2^e ^.'yclje rtuooY.


n^.Xm ort <Lqi e^oX ijictrt^.-^ n^.znF rtejuL
c^^^.T it^-xno ^.qIpI on ijLu^.ipHi~.
^Gx^.qi 2^e eE.oX juLcf)rt^.T n^.xuiX ^.qxiJUii

Onro^ nex^-q naooT. xe ^.^uoxert xexenog^i


ep^.xen oHitoT iJL^^.IJUL^. juLnieg^ooT xnpq
epexenKopq.
'IlexcjooT nA.q. xe juLue ^Xi x^.^on ecf&exe.
uex4Lq ncjoonf. xe JUL^.cl}e nuoxen ^uoxen
eniA.^^.XoXi.
^Ci-r
Gx^. poT^i 2.e cLjuoni nexe noc ijLniA.^^.XoXi
ixneqenixponoc. xe julo-^^ e^Iepv^-XHc jul^.
uoT^-exe ncjooT. e^.Kep^HXc icxen ni^^enr

2 2.e] cf. Gr. N^BCDL &c.; syr^'^ Km Ej has Ji:


; of
l^^\ L,lii
tr.

so he stipulated for the wages at,' and gloss >u (j^li ^-oj, "Greek, s<»
he agreed with.' JULnie^OO-T for the day] om. B. "
C^.eepI]
cA.eepi^., J2. OTO^]
om. E2. e£.oX] om. Ei*. i>.c{>n<^'rj
=^

cf.? Gr. ^^BCD v] vf-, BMx. eTKopq] efKuopq, rc^


&c.

'h.?.^ 0. ^iiex^.qj oTo^ uex^.q, m, cf. Gr. nnifce-


X^O'^ril] tr. of Di has ^ 'to them," and gloss J^^dl 'the
^J.'^
Coptic, to the others.' Xe] om. T. HCJOXe, A. ^(JOXen] cf.

Gr. :
om. O* J ; tr. of J^ has l^a jl '
go ye,' and gloss UjJ ^ujl ^ '
a copy
has, en] j[jL\\,
ye also.' D2.3. ^I^.^^.XoXI] ABD2.3F1:
u^^.^^.XoXI, r &c.; cf.? Gr. bd &c. syr^^ oTo^ c^K ex-
ce>xucLj<L 'frtA.XHiq nuoxen. ^^^riecooT 2ve ^^-^oje
ncuov] om. B. ... rtexcejULUoj^. . .
.
, r- : ^n execiJL^cy^.,
:

MATTHEW XX. 2-8. 173

his vineyard. - And he settled with the labourers to give to


them on the day a stater for each, and he sent them to his

vineyard. ^And having come out at (the) third hour, he saw


others standing in the market-place idle ;
^ he said to these
others :
" Go ye also to (the) vineyard, and that which is

right I will give to you." And tliey went. ^ Again he


came out at (the) sixth hour and (the) ninth hour, he
did again thus. ^ And having come out at (the) eleventh
hour, he found others standing ; and he said to them :
" Why
stand ye here all the day idle ?
"
"^
They said to him
" Because no one hired us for (the) hire." He said to them :

•'
Go ye also to (the) vineyard." ^ And evening having come,
the lord of (the) vineyard said to his steward :
" Call the
labourers, give their hire to them, having begun from the last

M. THiq] THIXOV give them, Hunt 26 TTHq, A*. ^nA.>\m :

on] cf.? f m syi-cu 'et itenim.' -^^j] eT~^.qi, pret. partic, B.


OJO'f, BD2.3.4H2«KMN. ^.qIpI Oft] -O^n, M: om. Oft again,

F2, and gloss adds UJ 'also." ^ e£.oX] om. N, cf. Gr. 11*. ^.q-
XIJULl] o])S. Gr. N* om. Kai: +Ort agaiu, M, cf. sah^cbw ^.^r. lect.

OYO^ nez^.q] om.oyo^,SGiM. ^..^oxert, AAEgJKNO.


eertonf, a*. epeTertKopq] om. epexert, Eg*: -Kcopq,
TEo-TK Hunt 26; cf. Gr. UeXOOOT] itOUOOT 2.6
C* &c. '

nexcjooT, Fi^ 2. ixne ^Xi] juLjuloh ^Xi, h. T^.^on]


XA.^O, J3, cf. Gr. i^* om. rjuu^. C^Kcy^e] XJL^ Sa:, 0. ^UO-
Xert] cf. Gr. KGLVfieU: om. ^I^-2^^.XoXI] ABDg.sFi.^*. «f.?
J.

Gr. ^<BC* &c. syr'^": nil^-^^-XoXl, T &c. OTO^ ^H GT-


cejuLUcLjA. ^n^LTHiq rtuoxen, add hong, cf. Gr. cxx ^^i-
y^faOf, iiyv^''&c. 86)a(o vfjilv: om. A BCiTDjo AEFi> Gi-TK L:\1, cf. Gr.
hJBDLZ&c; DsAjJ^have addition ill margin, CiDiE25>' give it inArabic,
E2 raying that it is Greek; gloss of D^ ^ia-iJl
^ cr*^ j t^i; Greek, but

not in the Coptic;' tr. of Jj has gloss at ^5j\ 'of the vine,' i.e. vine-

yard, S^ j^. L jj.AiwLi Sj\i ^ 'a copy has, and verily ye shall receive

what is good for you," cf. Gr. C &c. ^ ^I^.^^.XoXI] AB^Dg.ijFi 2*


Hunt 26 : nn^-^^^-XoXl, B* &c., cf. Gr. rtOOOIf] cf. Gr. BD &c.
e^.Kepg^KTc] eKeep^HXC, fut. ind., K.
174 ROXTOX uoxTeeoH.

^.'r6T rtoYc^.eepi e({)OT^.i.

it^oTo. onfO£, rtocooT g^coonr ^.t6T rto'rcA.oepi

^-e-rxo) juLiULoc. xe rt^.i^^.enr o-coTitonr rtep-


^00^ uex^-nfA.ic. OTO^ ^.KA.ixoT rt^nfcoc
nejuL^.rt ^a. rta ex^-Tqi juLci)EL^.poc ixm-
e^ooT rtejuL ni]<^.nfca3n.

^^Heoq 2^e A-qepoTO) uexA-q rxov^.! juLJULcoonr. xe


n^-a|4)Hp i"6TjuLJULOK rtxonc A.n. julh onfc^.eepI
^.n ReT^-icejutrtHXc nejuL^.K. ^'^6TijLcJ)H exe-
4)coK JUL^-oje n^-K.
't^o-rcjooj 2^e ei~ juLnA.i^^.e juLneKpR-f . ^^ cyA.rt

ccye rtKi ^n
eep neTe^rtni ^ert nn eTeno-ri.
OH cy^.n ueK£-^.X rteoK q^coo-r xe ^.itoK ot^.v^- |

eoc ^-^oJ<.

^^n^-ipni" ni^^LeT eTeepojopn onro^, rtiajopn


eTeep^^.e.
_H?.
7 ^'^GqrtA-cije rt^.q nxeiuc e^pHi eiXHjuL A.q6TjuLriu^

^ O-JfO^ e^-^.'tfI] hJ B syr^"


C L &c.: e^-^.nfI 2^e, E2, cf. Gr.
sahschw. n^.'f^.xuiZ] rtI^.xuiZ, b*. c^.oepi] cA.oe-
pIA., Jg. ^^eT^-nfl 2ie] cf. Gr. ^^ L &c.: om. 2.e, B J3 K
Hunt 26; obs. Gr. BCD &c. syr^^i kuI €\66vt(s. It^Olfo] cf.? Gr. ^<

CSel^ DL &c.: riOTg^O-rO, indef. slug, art., Di.g.a^iAFK Hunt 26,


cf.Gr. BC* NZ al^ TrXaoi/. C^O^ rtOOJOnf] cf. Gr. ^^ B C L &c.:
rteCWO-C 2^e, Di,2 AE, cf. Gr. D it (exc q) vg. ^CUOT] +on, B.
e4)OY^.l] cf.? Gr. BD &c. ava br^vaptov. ^^
^.'rXP^•*^P^J^]
cf. Gr. D itPl'^'- syr^u et sch eyoyyvcrai/. itC^.] eXeit upon, J. ^^
Xe]
cf. Gr. C^'id^' z &c. O-yO-rno-r] tr. of Ji has icL, 'an hour,' and
gloss isA.:^!^
^ *a copy has, only.' rtep^aoEi] +2^.6, D4. W£-
^-^.'y^.K:] ne eTA.'r^.ic, bDi,2.3M: ex^-YA-iq, D4. ex-
^.TqI i>.4>^^-poc] A^BCirD2.3.4A2E2FiC.2^^iHJLM: eT^.qI
&c. (po written over erasure), A*: eX^.Tq^.I JULcJ> &c., KN:
MATTHEW XX. 9-17. 175

unto the first." ^And thoy of the eleventh hour having conic,

received a stater for each. ^^'And the first having come,


were thinking that they will receive more ; and they also

received a stater for each. ^^ And having received, they


murmured at the owner of land, ^- saying :
*'
These
last did (but) an hour of work, and thou madest them
equal with us (being) of them, who bore (the) burden
of the day, and the scorching heat." ^^ But he cnisivered,

he said to one of them :


" My friend, I treat thee not with
violence : was it not a stater which I settled with thee ?

^* Take that which is thine (and) go : and I wish to give


to this last, as to thee. '^^
Is it not lawful for me to do
what I will with (lit. in) the things which are mine ? Is

thine eye evil because I am good 1 " ^^ Thus the last shall

be first, and the first shall be last.'

^"^
Jesus, being about to go up to Jerusalem, took to him

eX^.TqI4>^^.pOC, DiAiK^F/OO. Uie^OOv] but syr^'i'diei


totiiis.' ^^rtOT^-I JULAJLCJOOnr] nUOCif totheiiKJ2. i" 6T] 0111.

'f, Jj, 3 O. Onr C^.Oepl] nonr &c. at a penny, Fi : JULUOT C^.-


eepl at their penny, J3. UeXA-ICeJULrtHXC rteJULA.K] 116
ex See, BCD1.2FM Hunt 26; of. Gr. LZ 33 &c. ti. of Ji has (sUo
^j/
;

settled with thee,' and gloss (sJLiJs.Li. -;. a copy has, stipulated Avith thee.'
^^ 61 . . . ^^.K] om. A2*. 4>H eTe] a F2 nexe, b : &c. ha-k]
+ eneKKI, i\I. i"OnfCJ0Cg 2^e] om. 2^e, B, B (9Aa) €yu>: cf.? Gr.
^
-f onfcuoj v^.p, K, cf. ? oi
'''"
ei yap /cm. ^^.I.i)^.e] ni^^.e, b.
^^Cy^.n] cf. Gr. N^C &c. HH GXe] ArcDo:5.4F,«2<"Tl<^I IteXG, :

B &c. Cy^.n] cf. Gr. ^< B* C &c. q^UOOTf] eq^OJOT, pres.


partic, K. Z.nOK 2°] om. B Di. 2 A E. ^^ HI^ Hicg] Gr, . . .

L om. oi. cp^^-e] ep^^.eT, e,. ^^.rtJULHcy nn ex-


OA.^ejuL ^A.nKOTXi 2^e rte nn exccuxn, a-" ly. 2 ^
Jj.y. -COXn, L: Oncort OTJULHOJ VA-p exoA-^ejUL
o-jTog^ (om. D4«j ^^.^KO'rxI ne niccjoxn, D3'" 4^; cf. (Jr.
C D N &c.; D3. 4 give tr., Ej Arabic only in gloss L« (<*jy-^^ (V
jj-*-*jav::JLXl Jil 5 ^JJ^s:^J^^J:,^\ 'in the Greek, what is most is the called,
and the least the saved,' E2 Arabic only as E^, and gloss ^j^y, 'Greek,'
Fi^aJi-sgive tr. ^"^
eq^^.aJe ^^.q] onrog^ eqn^.ctJe n<Lq,
176 ROXTOX uoxTeeoH.
onrxooq rtejULcoonr oto^ ^ex^.q ncoov ^i ri-

eiXuIx. onro^ nojapi juLctpcoJULi cen^.THiq


e^pHi nitertxix rtrti^.p^iepe-rc iteJUL nic^.^.
onro^ cert^.i^^^.^ epoq e^jjLot.
^^ O'Jfo^ ce^^-^"KIq exoTOT rtrtieenoc enccjoKi
ixJULoq. onro^ ceIt^.epJUL^.c^~I^7VOI^ juLjutoq
rlce^.ajq. onrog^ jULcrtenc^. v ne^oonr eqe-
Tuonq.
HH.
Mr ^ ^o'pQr^g ^(^j &^poq rtxeoJULA-T rtrtenajKpi it^e-
E.e2^eoc neJUL rtecojHpi. eco-rcjoojx juLjuioq
oTog^ ecepexm ixJULoq itonr^uo^. -^ rieoq
nex^.q n^.c xe ot nexeoT.Lajq.
2^6
nex^.c n^.q. xe ^.xoc ^I^^. rtxe ^^-aJHpI S rtTe

c^.TreKX^.6K rt^pni ^ert TreKJUteTronrpo.


^^ SXqepoTuo itxeiuc uex^,q. xe TexenejuLi ^.rt xe
^.peT"enepeT"in eefi-eo-r. oTort ojxojul ijLJULoo-
iren ece ^I^-4)o^~ ei~^^.coq. nexaooT ^^.q. xe
oTort OJXOJUL ijLJULon.

BrDi.2.aAiEKM: -qHA.-, D4K, -^.qnA.-, M; obs. Gr. MCD &c.


syic« Kui dva^alvcov: eqn^.cye ^^.q 2^6, n, cf. Gr. B i. &c.
e^pKl] om. J1.3. JULUIlE^] cf. Gr. i^DLZ i. &c. syr^u. O^fO^
._. ^iniJULUOIx] cf. Gr. h^ B L &c.
. ? e^pHl] om. F^*. ^*^

nrtertxix] ertenxix, b &c. ^^px^epenrc] AjEiFi*: ^.p-


Xepe'^c, B: ^.pxHepeTc, at &c. cen^-fl oto^
Cen^.i~, FjK. ecJ)JULOnf] cf. Gr. i^ ds edvarov: XJL^ULO'^,
FiC.s^HOJj.gLO, cf. Gr. CD Szc. Saudrco : Gr. B om. ^^ eXO-
Tonf nnieonoc] e^pHi ertertxix nnieortoc down to
(the) hands of the Gentiles, M. OnfO^ Cen^-epJUI..] om. O^fO^,
r>2. 3. 4Mj^ OTO^
^^.epJUL^.c^-'rvvom, a*, rice^-cyq]
OTO£, nce^.ajq, stronger expression, M: Ce^^-CIJq they will
crucify him. B. eqextjortq] rtTeqT-conq, conj., d,. o a e.
^^ n^e£.e2^eoc]
^eRe2.eoc, b. ecoTuoojT] ^-coTCJoajT-,
pret. ind., Jj. 3 K. ecepexm] eceepexin, fut. ind., d 2. 3.
MATTHEW XX. 18-22. 177

the twelve by (lit. between him and them) themselves, and


said to them on the road :
' ^^ Lo, we %vlll go up to Jeru-
salem ; and (the) Son of (the) man n'lll be delivered into
(the) hands of the chief priests and the scribes ; and they
will condemn him to (the) death, ^^ and they iv'dl deliver
him to the Gentiles to mock him, and they ^v'tll scourge
him and crucify him : and after three days he shall rise.'

^° Then came to him (the) mother of the (sons) of Zebedee


with her sons, worshipping him, and asking him for a thing.
-^And he said to her :
'
What wishest thou ?
' She said to
him Command,
:
'
that my two sons may sit, one of them
on thy right hand, one of them on thy left hand, in thy
kingdom.' ^- But Jesus anstvered, he said :
'
Ye know not
concerning what ye asked. Is it possible for you to drink

the cup which I ^vlll drink ?


' They said to him : '
It is

<LCepeT~m, pret. hid., Jj. 3 KN ; tr. of Ji has ^JL j J c:;j.^ 'she


worshipped him, and asked him' (of.? Gr. BD an), and gloss « J sJsj-L.
^
5-Lo aJU? '
a copy has, she worshipping him and praying from him,' cf. ?

Gr. ^^C &c. napa. JULJULOq] cf.? Gr. BD drr\ OnfO^ ecepexm
JULJULOq] om. O2. -^ neoq 2^e] obs. Gr. L add rs. UGTC-
OTA-Cyq] ABCiAFi*GHKN: Ue 6X6 &c., FDi.aK Fi^o^^ -^.3
LMO. ^eX^.C «^.q] for alrS cf. Gr.J^CD &e. ^.XOC] syr^'^

has 'domine.' UA-CyHpi £] It^-OJUpi S", HOO; tr. of J^ has ^jUj^I

"tlie two,' and gloss ^^J^ f-


a copy has, these two,' cf. Gr. >i BD &c.

C^.XeKOTm^.JUL] cf. Gr. CD &c. : + OVO^, DjEM: + IteJUL,


BrD..3.4GKL. C^,T"eKXA.(5H] rlc^. &c., M; cf. Gr. ^^ B C &c.
^2 ^q^pO-^-o?] A*
JULCTOIfpo] syr^^ add et in gloria tna.' '

Ci* D4 Aj* O Jj* M Hunt 26 + 2^6, A^" B &c., cf. Gr. rtZeiHc] :

om. B. uexA-q] syrcu add avrr,. TexertejuLi] itTexert &c.,

D1.2FM Hunt 26. ea&eonf, A^ wrote eOT over erasure. <L4>0X,


AC wrote O over erasure. COq] +0-^0^ UIOOJULC e'f^^.aOJULC
ijLJULOq, A"^D4Ar.2*Fr.2^ J1.3LN: -JULJULOI ijLJULOq, A.f
K'" ; cf. Gr. C &c.; C^E give Arabic: Cj has l^li..k^" \^kAz^\ jJl Ai^\ ^
and the baptism with which I am baptised will ye two be baptised with?'
and gloss jolj ^c^^ ^ 'addition in the Arabic;" Ej has gloss li^U*.
(j»^^^ ^J
[^ UJa^" \^iSa^\ ^\
VOL. I.
^y lil jJl lM.^\
"
N
J JaJ
"
^ ^
'
peculiar to the
;

178 ROXTOX UOXTGeOH.


^^O'^o^ nex^.q rtcjooT rixeiHc. xe tii^.c{)OT" jutert

epexenecoq. e^ejuici 2.e c^.x^.oTI^^.JUL le

t"^.x^,(5k 4)031 ^.n ne eTHiq. ^Jk'X^^ ne


c{)^.itH

eT^. ^^-Iao^" expert nic{)Honfi cc^^tcotc


ncjoonf. I

7 ^^G^^^-tcuo^eJUL 2.G itxeuiKei ijLJUL^.eHTHC ^.nr-

;XpeJULpeJUL eefi.e nicort K,


2'^Ihc 2^e ^.qJULonf'f epcoonr xe Te- nex^.q rtcooT.
TenejuLi xe ru^.px^^ J^Te meenoc uexoi rioi:
epcooT onfo^ rtoTKenicy^ exoi riepajicyi exuoonr.

^^n^-ipni" 2^e ^,rt ueen^-cyuoni ^ert oKitoT. ^XX<l


c{)H eeoifuoaj eepnioji" ^ert ennoT eqeep2^iA.-
Kuon ntjoxen. -'^oto^ 4)h eeoTuoaj eep^onriT
^eit oHrtoT eqeepB-OOK rtaoxen.
""^
^^O^tpHi" ^a3q juLuojHpi i}L<t)puoJULi rtex^.qi ^.n
eeponfcyejULojHTrq. ^.XX^, eojejULcyi onro^ e'f
ilTeq^TX^ itccoi" exert otjulkoj.

Greek, and not in the Coptic ; and the baptism with which I determine
?
to be baptised, will ye two be baptised with it ' E2 has gloss ^^^)^

and the same addition. ^^.q] but Gr. D syr ^'^


om. ^^ 0*^0^]
cf. Gr. cx &c. ^ex^.q rta?0T rtxe'iuc] nex^.q rtooonr ikc,
B: UexeiHC ncOOT, TDi^A; cf. Gr. DA &c. syr^u. m^.c{)OTr]
^^.^.4)OT" my cup, Ai coq] + onf o^ niuoJULc eTexertuojULc
.

JULJULOq and the baptism with which ye are baptised, A™ F^™ cut
Ji. 3 -TeTenUOJULC ye are baptised with it, omitting 'with which;"
F2 -TeT'ertn^.UOJULC ye shall be baptised with it, omitting 'with
which:' OnfO^ UICJOJULC ei~COJULC ijLJULOI TeTertuoJULc
AXAXOq and the baptism with which I baptise me, ye are baptised
with it, £>L (omilting JULJULOI, and JULJULOq serving for first

clause) ; -iXAXOI e'f OOJULC ijLJULOq and the baptism of mine


with which I am baptised, N omitting 'ye shall be' &c.; cf. Gr.
C &c. C2 has ^jUJa^' f^^.^ 5 Uol '
also, and my baptism ye two shall
be baptised (with it);' Ej J[j^\i^
^^3 J^^ ^^ u^ 3 ^^x*^^' Greek
and not in the Coptic copies, and my baptism ye two shall be baptised
(with it);' E2 has gloss ^^^}\ and the same addition, e^eJULCl]
A^- (e 1° over erasure) &c.": ^eJULCI, B. 2ie] om. Ji. 3 Hunt 26.
;

MATTHEW XX. 23-28. 179

possible for us.'


^
' And Jesus said to them :
'
The cup indeed
ye shall drink : but to sit on my right my left hand is
hand or
not mine to give, but it belongs to them for whom my Father,
who is in the heavens, prepared it.' ^^And the ten other
disciples having heard, murmured because of the two brothers.
^"^
But Jesus called, he said to them :
'
Ye know that the
rulers of the Gentiles are lords of them, and their great (ones)

also are in authority over them. ^^^And thus it icill not be


among you ; but he who amcng you shall
wishes to be great
be minister to you ;
^"^
and he who wishes to be first among
you shall be servant to you :
^^ as also (the) Son of (the)

man came not to be ministered to, but to minister, and


to give his life a redemption for many.'

le T"^.Z^.6h] ACiF{>GHJi.3LN, cf. Gr. BL &c.: fteJUL &c.; BF


Di.gAEOKMO; Ei^.2 Himt 26 have C^.^"^- &f. ; cf. Gr. J^CD &c.
(TA. ^xov, cf. Gr. E &c.) ^{X^\\ XJL^iJdl of mine, F Dj o A E.

ne i^] cm. Fj: om. toCto, cf. Gr. J«iB &c.: t^yr'^" has 'vohis.' <t)^^,

^. M-ritten over erasure. A^. Tie 2°] om. Eg Fj Jj* Hunt 26. CG^.-
TUOXC] ACiGHOLO: Ce^TOOTq, F Dj. 4 AE F Ji. K M N 3 :

-TOTCJj BD2.3^ Hunt 26; tr. of Jj has i^l^^l h ^j'jW 'who is in


"^
the heavens,' and gloss ^U-Jl -;-
'
a copy has, the heavenly." 2^eJ
cf. Gr. J^^L &c.: om. "Ke, Q2^'i^\ obs. Gr. J^*BCD &c. syr'" Ka\ ukovct.

niKei JULJUL^LOKXHC] om. Ke and i>.JUL^.eKT~HC, J1.3; om.


JULJUL^.OKTHC, £^ cf. sah^^hw, eo£.e] exeit, F, cf. verse 11.
;

^.qJULOnffl e^^^J^ &c., pret. partic, BF: eqJULOT-f, pre^.


2''

partic, epa?OT i°] om. A*.


G2*. nUOOnf] cf. Gr. D syr^^ &c.
xexenejuLi] TertejuLi, ist pUn-., Ej* +A.rt, l c^, cf. sah^^^^ :

UeXOl] eTOI, BFDj. oAEFK; cf. Gr. ^*CD &c. eToi]


neXOI, ^^
nA-IpK-f 2^e] JUL^^.IpKi~ 2^e, F cf. (rr. C
]>,*. ; :

om. 2^e, J,, K* ^I N Hunt 26, cf. Gr. i^ B I) &c. ^.h] om. J,. 3 X.
ueo^^-CLJuouI] ne eert^. &c., D1.2.3M; cf. Gr. ^<CL&c. ^S>0\^^
. . . eKItO-r] om. Fi* homeot.: om. ^.XX^., Ci* Y2''. eqeep2^I^.-
Kcjort] eqeep2^I^.Ka3^m, D1.2; cf. Gr. sbcd &c.: eqep c<cc..

A Fi*. 2. 2^1^-Kon, A K. -"^


^lOTiT, A. ^enoHno-^]
cf. XCD&c.
Gr. eqeep^^COK] cf. Gr. >^CDL&c. "' ixncLjHpi]
ncijHpi, AN. juLctpuojuLi] +xe oZv, M. ^ex^-qI] ne
eT^-qi, FD2.3F^i; nn ex^-qI, D4: ex.Lqi, J3: +rA.p, 01^^.2

N 2
180 RaxTOx uoxTeeoH.

He.
MA ^ -^GqrtHo-y -KG efi-oX i>en lepix^ ^,nfJULoclJI itcaoq

itxeoYrtioji- juLjulhoj. ^^^oto^ ic fi.eXXe 5


n^-T^ejuLci ecKert niJULuoiT.
GT^.'TctJOxejUL xe ikc ^^.cmI A.-yuooj eS.oX gtzcjo
juLjuloc. xe neitoc. ha-I ^^.port Ikc ncgnpi
rt2.A.Ti2i. ^^ uiJULKcy 2^e rtA.qepeuiT'iJUt^.n nauoT
^m^. itcex^P^o'*'-
HouooT 2.6 ^.Tuocy e&oX it^onro enrxo? JuLiUioc.
xe nenoc. rtA.i ^^.port nojapi it2.^.TI2^.
^^Oto^ eT^.qo^i ep^.Tq itxeiHc ^.qJULO'«^ epuooT
OTO^ nex^.q rtojonr. xe ot nexexertrt^.0TA.cijq
itT^-^-iq rtuoxert. ^^nexcoo-^^ rt^.q. xe uenoc.
^inA. riTOTCYcort rixertenKA-X.
2^ Gx^.qcijert^HT~ 2.6 rtxeiHc ^.q(5T nejuL nonr S-^.X.

itctoq. I

ME ^ Oto^ ^0T"e ex.LY^cjom' eiXn^uC ^.nn eBae-


4)^,rK ^^.Te^ uitcoot itTe mxcjoiT.

AEi.2S cf. Gr. X. cLjeajHTq, A. eajeJUL^i] ajeJL«.cyi, Dg


Fi* : om. OTO^, Gg* (not G3). efl i", B*. 1X00)^-] ecajt", T.
^^eqrtHOT] A*B* A2Fi«.2^HOLMO, cf. Gr. FHA 33. al f &c.:
e-rriKOT, pUir., AcCirDi.2AiEFi*GJi.3KN Hunt 18, cf. Gr. i^B
C*D &c. ;
tr. of J^ has ijjs^j^-^
i^^b' P^"^"-» ^^^^ §^°^^ ?T)^'^y^ r ^ ^^^^

has, he going out.' I^pIX^] cf. Gr. N (D) &c. ^.Y^XOOJl]


eJULOOJI, B*? perhaps for C'lfJULOCyi, cf. vi. 2: +2.6, G: Gr. J<5* om.
avTov. OnrrtlOJ-f JULJULHOj] ^^,^JULHClJ multitudes, E2 ;
^<^tt-
nicg-f JULJULHCy great multitudes, Dj.2, cf. Gr. D &c. ^^ ic]
^KITUe IC, M; obs. syr^^^ n^.T^6JULCl]
om. Ibov: +OT, O.
enr^eJULCI, pres. partic, Q^^ ^, cf. Gr. + Ue, B Di. 2 ^ E G K M. :

ecKen] icKen, FG2. 6x^.tc(jot"6jul] ^.TccoxejuL, pret.,


G2, cf. Gr. D: +2^6, Dj. 2 E F G H O J3 0. ^.TUOOj] ^^.nfCOaJ,
imperf., B. neitOc] cf.? Gr. BLZ &c. IKC nojKpi] cf. LN i»i

69 al &c.: om. "SHC, N, cf. Gr. BCD &c.; obs. D3 CyHpI, without
article ; tr. of Jj has L) .
'
our Lord,' and gloss «:*->*) ^ '
correct, Jesus.'
MATTHEW XX. 29~XXL i. 181

^^And (as he is) coming out of Jericho, a great iiuiltitude

walked after hiin. ''^


And lo. two blind men sat by the
road ; having heard that Jesus ^clll pass by, they cried
out, saying :
'
Our Lord, pity us, Jesus, (the) son of David/
^^ And the multitude was rebuking them, that they should
hold their peace : but they cried out more, saying :
'
Our
Lord, pity us, (the) son of David.' ^-And Jesus having
stood, called them, and said to them :
'
What will ye wish

that I should do to you?' ^^They said to him: 'Our


Lord, that our eyes may open.' ^"^
And Jesus having com-
passion, touched their eyes : immediately they saw, and
folio w^ed him.
XXL And when they approached Jerusalem, they came

^^ uiJULKCLj] iTJULKoj, 13*. n^.qepe^n^IJUL^.^] ^.q &c'., piet.,

A Fi K N Hunt i8 ; but Gr. N syr'^" &c. have plural. HCOOt]


juLJULuooT, :m. it^o-ro] of. Gr. ^^ b d l
^.Ta3Cl| e&oX
&c. syrcii: ^^-'¥'UOaJ &c., I3.T1.3: it^^OTO ^^.T(JOCg e^oX, Dj,^
AE:M cf. Gr. C &c. etXUO JULJULOC] om. M om. XG, Oi* not (K.
; :

X€ nertOc] cf. Gr. J^BDL &c.; C Sec. syrc" p.-st fjixas. ^"OnfO^
eT"^.q0^l] eT^.qO^I 2^e, K: OTO^ ^.qo^l, pret., D1.2A
EFj*K?n[ Hunt 18 tr. of J^ has t—fii. IV. aud when he stood,' and gloss
;
'

^Jiiys ^ 'a copy has, so he stood.' OTO^^ neX^-q] UeX^.q, D^.,

Ai.2*EFiK Huut ^e^-exe^^^.oT^.cljq] nexexert-


18.

OTA.Cljq, pres., B &c. UG GXeXeit &c., D^FJ^g Hunt 18:


:

itX^-^-iq] cf. Gr. i^* B C 1) &c. Tr. of Ej has ^Ju


-'''
-OTCOCy D4. ,

*
thou wilt opeu," and gloss ^JllS W a'4 'may be opeued ;' tr. of .Tj has

^jJlIj '
naay be opeued,' and gloss ^Ju 'thou wilt open." '"^
IHCj TTOC,
X ; obs. syr^" om. 6 hjaov^. CA.XOXOt] OTO^ C^.XOXO'r, M,
cf. Gr.: C^-XOXO-y 2^6, I>i.2Ei.2°F Hunt 18. C^.XOXOnf
^.-rrtA-Y julRoX] om. b. ^-nrit^.-r jul£-oX] cf. Gr. j^bdl
&:c. syr^" ; E1.2 tr. ^,(^-;gi ^r^^^ 'and their eyes were opened,' and gloss

^^^ 'Greek,* cf. syr^^h^ ^.1fOT^.^Onf] ^.-TJULOOJI they walked, 1)4.

^
OTO^ ^OXe eX^.'r^UOrtx] cf. Gr. ?^BC*DL &c.:

-eXA.q^a)rtX, BFGL?N, cf. Gr. C^ &c. syr^": om. OlfO^


g^OXe, l\. ^.nri] of. Gr. S^ 1, aeth Szc. fi.Ke4><^rH] A D.. o
4

AjKN, cf. Gi. i^B*C^D &c. . .S.H2^cf)^.^H, B &c. .^^.Xen]


cf. Gr. J^ D L &c. npos to.
182 ROXTOX uoxTeeoH.
Toxe ^. Ihc onfuopn juljul^-ohxhc E ^ eqxco
jULJULoc ncooT. xe JUL^.aJe rtuoxert e^^.si~JULI

€:txw juLnexerijuLeo onro^ epeTenexumi


rtoTeo? eccon^ rteJUL onrcHX neJUL^.c. ^oXot

^OiXpecyA.n onr^.! 2^e c^.xi nejuitjoxert. ^.xoc xe


noc nexepxpi^ Xjljulcjoot. qIt^.oTopuoT 2^e
c^.TOT~q.
•^C 4 4>^i 2^e ^.qojuoui ^\^^. rtTeqxooK eKoX itxe<l)H,

eT^.qxoq efi.oX ^ixoxq JULUinpocJ)HT"HC eqxco


JULJULOC.
•^-^Xe ^.xoc itxctjepi neo-rpo qrtKOT ficia5it. xe ic

•^neeonfpejuLp^.Taj ue. eq^"^.XHOT^" eonreo) iteJUL


•>-oTCHX ucLjHpi rioTeo).
^^ "^
GT^,nfaJe rtuoonr itxerteqjULA.OKT'Hc onfo^ eT^.T-
/:«

ipi eT^. IHC o'y^.^c^.^ni nuooT.


K^-XA. <l>pKi~
^IlXnfini rti~ea? nejut uichx oto^ ^.ttt^-Xo rtrtonr-

^S^ojc epuooT. oYog^ ^.TOpeq^ejULci c^.ncLjtoi


ixJULuooT. ^ n^o-yo 2^e ititiJULKcy ^.T4)uopaj
itnoY^Kcoc ^i niJULtJoix.

onropn JUL^.OH'TKc] ^teqJUL^.eHXKc, k, cf. Gr.


Jul, a.
13. &c.: rlpuojULi ri&, B. E] +fiT"A,qofhis, FKM. ^eqxo)
ixxt-oc] om. rtcooY, G. jutnexertixeo] cf.? Gr. i^BC
DL &c.: +efi.0X, N, cf.? Gr. E &c. anevavri. OTO^] om. K.
om. (v6vs, cf. Gr. al ^ a b c fp^' h 11 syr«" {l8ov) &c. UeJU.] om. OT,
Fi*. CHX] 6rX, D2.3: +eqJULKp boimd, K. E.oXot]
+ e£.oX, fuller expression, Di. 2 E Ji. 3 Hunt 26. ^ OT<LI 2^e] om.
^^) Ji. 3 ;
ti"- of Ji bas j^l Jxs* J5j ^U '
so if one speaks with you,' and
gloss Uli, ja.1 xj JI5 ^is •
'a copy has, so if one says anything to you,'
cf. Gr. Xf-AXCUOTj but Gr. >> has avrov, and obs. A^ has erasure
after JULAACO. qn^-OTOpUOT 2^e]'OTO^ qnA.OTOpITOnf,
BDi.2 M, cf. Gr. D 33. syr^u &c. ; for qrt^. &c. cf. Gr. N B D&'- &c.; tr. of
Ji has c^Jji) '
immediately," and gloss adds IiaU '
^ oopy has, hither.'
^J^ f
* c{)^.l 2^e] cf. Gr. ^^ C* D L &c. syr^u; + THpq all, K, cf. Gr. B C^ &c,
cf)K eX^.q] UeX^.q, r*? ^K e^-^.T, plur. and usual form of
;

MATTHEW XXL 2-8. 183

to Bethphage, at the mountain of the Olives, then Jesus sent


two disciples, ^'
saying to them :
'
Go to this village which
is in front of you, and ye shall find an ass tied, and a colt

with her: loose them, bring them to me. ^And if any one
should speak to you, say, that the Lord has need of them
and he will send them immediatelv/ * Now this was done,
that it might be fulfilled which lie spake by the prophet,
saying :
' ^ Say to (the) daughter of Sion, that lo, thy King
cometh, being meek, mounted on an ass, and a colt (the)

foal of an ass.' ^ And his disciples having gone, and having


done according as Jesus commanded them, "^
brought the
ass, and the colt, and placed on them their garments ; and
made him sit above them. ^And the most part of the
multitudes spread their garments on the road ; others cut

passive, M. efi.oX ^ITOXq] cf. ? Gr. Sw, but oLs. LZ al ^ Ino.

^A-X^PI^C n, Ei"i ; ^\ \jfj


Zakarya al neby, H". ^ ilx-
ojepi] Tojepi, eo. "itciojrt] excitjort, b. ic] g^KHue
IC, Di.sEHOLMO. qrtKOnf] eqitKOT, pies. parHc, D4G,*eN.

rte] om. A*. eqX^-XKOTT" eOTeCo] om. D2. 3, oU. Gr. D 61 &c.
om. Kcd. neJULO'^CKX] cf. Gr. CD &c. ^GT'^.'raje huoot]
A*, cf. Gr. F +2^6, A^ &c. neqJUL<LeHT-Hc] A B Cj TVf^ o H O
: ^
Ji.sLNO: niJUL^.eKT"HC, Di.2A1:Fi*GK, cf. Gr.: UIJUL^-OK-
THC £, 31; tr. of J^ has sJl*.*^ 'his disciples,' and gloss ^jlXvJUl
^
'
a copy has, the two disciples.' OTO^ eX^.nf ipi] OTO^ ^.^f ipi,

pret. iud., Di.gEi. 2* K, cf. Gr. D al ^ it syr^'. IKC, A^. " OTO£,
^-'rx^.Xo] om. onfo^, k. ^.'JfX^-Xo itrto-jf^^-OJc]
-itOT-, O : ^.TT"A.XertOnf^S.a)C, r Jj 3; cf.'Gr. ^^« C : -^S.oc,
A. epCOOT] cf. Gr. i< BDL &c. OTO^ ^.nfopeq^eJULCI]
cf. Gr. Nc al: IKC 2^6 ^.Te., M: 0111. OVO^, K. C<LncyaOI
JULJULCUOT] but Gr. J^* enavoy tn avroiv : -ijLJULUOOT, A ^vrote O
uver erasure, correcting possible previous JlXAXOq, cf. Gr. A^ enavo)

avTov; tr. of Ji has s-Jla.1 'caused him to sit,' and gloss ,_^Jia.
j ^ a

copy has, and he sat," cf. Gr. BCD &c. **


n^Cyo] om. 2^6,

N. nrtlJULHOj] JULUIJULHOJ, sing., B K. ftnonf^^^-CUc]


rloT^KcJOC, A*; cf. Gr. DLA &c. ^lUIJULUOIx] cf. Gr. :

^IXenUIJULCJOIX upon the road, HONO.


184 ROXTOX uoxTeeoH.

nictjojKn ^,nfc{)opcyoT ^i niJULCJOix.


HiJULHctj 2^e A.TJULooji ^^.xcuq nejuL rtH eit^.nf-
a
jULooji itccoq rt^.nfuocg e^oX etxvo ixJULoc.
Xe coc^.rtnA. ncynpi it2^^.TI2^. qcAJt^-puoonn" itxe-
nA. ueenKonf ^ert cJ)p^.It ixnoc. aoc^.nnA. |
^en
HH CTCfbci.
at 10
Oyo^ ex^.qI e^onrn eTXHlx ^,cJULo^JULe^ rlxe-
i"^^,KI THpc eTxuo ixiULoc. ze itiJUL ne (^^^l.
Gia
a
^^ niJULHctj 2^e n^-nrxo) juljuloc. xe 4)a.i ne ninpo-
ctHTHc. Ihc ^IpeJUL^t^.^^.peo rtTe -f v^-XIXe^..
^- O'co^ -^^^e nA.q itxeTHc e^oTn euiep<t)ei.
onfog^ ^.q^IOTI eKoX rtoTon niKert eT"i~ eS.oX
^en iiiepct)ei nejuL hk eTcgaju. Oto^ uixp^.-
ne^^. Rire ^IpeqepKepJUL^. ^.qc{)o^txoT itejuL
niK/Lee2ip^. hTC hh ex^f 6pojuLni eS.oX.
^^OTo^ Tlex^.q nuoonr.
Xe cc^HOTTT xe nA.Ki eTejutonff epoq xe othi
jULTipoceYXH. rleaoTeit 2^e xeTcmpi juLitxoq
ijLiUL^,rix^^ itconi.
M'T 'T'^ 14 Onf o^ ex^.'Ti £^^.poq itxe^^.^fi.eXXeT rtejui

_ ^^,n6^.Xe'r ^en niepcj)ei ^.qep4)^.^pI epuooT.

^^.^KeX^O'^^tJ] +2^e, B &c. A-VKCJUpx] rt^.T &c, imperf.,


L, cf. Gr. A.Tc{)Opcy OY] OTO^ ^^t^ &c., B Dj. 2 A E Ji. 3 M N,
of. Gr. i^* D &c. ^^.-TJULOOJl] pret. ind., without relative,

A*: e^^.TJULoa|I, a^ &c.: n^.TJULoaji, D4J1. 3L. ^^.-


Xa5q] cf. Gr. i^ B C D L, but oLs. rtCCOq, where Gr. omits pronoun :

E, Ji write i)^^ over erasure. n^.Ta?cy] cf. Gr. ^i BCD : A-TUOOJ,


B^ A; B writes OJOJ over erasure; cf. Gr. L &c. OnfC^.nn^., A ;

tr. of Ji has ll^^l awasanna, and gloss Ux^jl ^ *a copy has, awsh'an^."
nojKpi] ixncynpi to the son, Fg. neennoT] acbCiGHOL
NO (B hasJfieT): cJ)H GO &c., rDi.gAEFC^ Jj.gKM. 60C, A*.
'''enfXCO AXAt.Oc] ABeCirDi.2AEFi(^.nfX2l>GiHeJ,.3KLMNO
Hunt 26: eCXOJ &c., fern, sing., agreeing with 'city,' G2O2S Petraeus
MATTHEW XXL 9-1,-. 185

branches from the trees, they spread them on the road.


^ And the multitudes walked before him, and they who
were walking after him, were crying out, saying :
'
Osanna,
(the) son of David, blessed is he who cometh in (the) name
^^ And having come
of the Lord ; Osanna in the highest.'

into Jerusalem, all the city was stirred, saying: 'Who is

this?' ^^And the multitudes said, that this is the i^rophet,

Jesus, the Nazarene of Galilee.' ^- And Jesus went into the


temple, and cast out all who sold in the temple and them
who bought, and the tables of the money-changers he over-
threw, and the seats of them who sold doves, ^^and he said

to them :
*
It is written, that my house shall be called " a
house of prayer;" but ye make it a den of robbers.'

^^And blind and lame having come to him in the

temple, he healed them. ^^And the chief priests and the

quod superscripserat C (nou O) delevit ; B* GXCU Sec, of. vi. 2 &c.


XeniJUL. .^' rtlJULHOj] niJULHOJ,
JULJULOcJoni. BFi.
. cf. Gr.:
K. ^^.1fXU0] AC &(•., but Gr. D elnou, A* uucedaiu. XC] cf.

Gr. N : 0111. XC, T. Ue] oni. Gj. nmpOc{)HTrHC IKc] cf. Gr.
KBD: ninpo4)HXKC,
"iHC Ai*, cf. Gr. C L &c. om. ni Cj*. :

^^.^^.peo] cf. Gr. ?^ b c d. ^- .«^qctje] eT^-qcye, pret.

Hunt 26, cf. Chr. niepci)ei] cf. Gr. ^^BL&c.


partic, OTO^ 2°] om.
K Hunt 26: nejUL, :\r. ^^^^'^0 <'in.eB.oX, a*, hh exajuon]
nexcijuon, b*. oto^ 3°] nejui, E2. rtipeqepKepjui^.]
^Iq^.IJ<epJUL^., d^. ^.q'•4)o^xonf] 4Lqc{)ono'r he pouied them
out, L, cf. John. neJUL 2"-] CCO^, Dj^. A^ ha.s erasure of fourteen
letters after OJCOn. ^^ rtOCJOT'en: 2^e] om. 2^6, D4* H O
Hunt 26. Texertipi] epeTenipi, pres. partic; cf. Gr. ^<BL
124. &c.: A.peT"enipi, M. ricortl] itniCOni of the robbers,
K : itCCOni, Ai H O* Oi. / ; tr. of Jj has x^y^ a place,' and gloss
'

i,Ux ^ 'a copy has, a cave,' cf. sahs^hw ^^eTA-Tfl] A Cj T Fg


i>-GHeJ,.3LN0 Hunt 26, cf. Gr. ^^* ^.TI, B Dj. 2 ^ E Fj K M, :

cf. Gr. ^^*.? &c. ^^.nS.eXXeT (^A-Xenr] cf. Gr. x b d l &c.; . . .

syr^" has rvcpX. k. K(a(poi. ^.qepc{)^.^pi] ^nOKLM*0 Hunt 26:


OTO^ A B &c.
^.q &c., ^^
^.pxJ€:penfc] A^ Ej Gg hl :

^PX^^P^*^^' A obs. syr^" ;


inverts.
:

186 RDtXTOX uoxTeeoH.

erticijc{)Kpi ex^-eJ^.n"OT nejtx ni^.Xt«oTi exoDcy


eKoX ^ert Tiiepcf>ei enrxco ixjuioc.
2Ce a)c^.nn^. uajHpi rl2.^.TS2^. ^.T^pejuipejuL
^^oTo^ nexcuonr ^^.q. xe KcuoT'ejuL A.n xe ot
nenre ^^.I xco ixjuioq.
Ikc 2.e nexA.q ncjoo-r. xe ce. juLueTencocy ette^
^en nivp^.4)H. xe eS.oX ^eit pcjooT rt^^.^t-
KOTXi n^.Xuoonf^ neju. rtn eootexfiCfT ^^Kce&L^e
nicjuLonr.
did nQfo^ eiT^.qx^'^ ^^^ c^.fi.oX it'ffi.A.Ki eS.K-
e^.iti^.. ^,qitKox ajLjula-t.

[T^ MZ ^"^Gx^, xoonfj 2^e ojcjoRi ^.qx^-coo I


ei^S_^.KI ^.q-
^Ko. 0T0£, eT-^.qn^.T eoT&co rtKertTe ^i
^^

niJULcoix o-yo^ ex^^qi ^^.poc juLneqxejUL ^Xi

Oyo^ uexA.q ^^-c. xe itne 0TX^.^ i eSioX


it^H-f" aJ^.e^e^. oto^ ^.ccl)coo'rI itxe^S.uo
riKertTe icxeit 'f oTnonr eT"eJULJUL<Lnr.
^^Oto^ ex^.v^^,'r nxertiJUL^-OHTHc ^.nfepajcI)Kpi
e-^xco ijLJULoc. xe ncoc ^. ^~^.IB.uo nKertTe
ojcoonn itT-<LioTnoT.
'^^^ ^^ nXqeponruo 2.e rixeiHc nex^.q itcjoov. xe ^.JULHit
i^xco juLJULoc itcoTrert. xe eojaoiT eoYom-exen

onfCA.nnA., a. oto^, nexcjoonr]


^^
oto^ enrxo)
ijLA>.OC and saying, ?- : eTXUO JULJULOC, BL: om. ^^.q, ^L.
KCCOTeJUL ^^n] d Gr. FH syv^^ &c. : ^.KCaO^-eJUL, T; Ds^Rc
\vrite CaJXeJLf. ^.f! over erasure. Uexe] Ue exe, Di.2.3. ^^^
AXAXOq] + eoKuXK concerning thee, M. Ce] om. B". efie^]
om. Ji. sKj gloss of K has eite^ ^ 'a copy has, ever:' eS.oX
ene^,r. xe 2°]cf.Gr.BCN&c. Ae«]e^oX^ert,Ji.3. nn
eeo-cejU-CTT] nee &c., b* -cyi, : a*. ^'^exA.qx^'*] ^^f- Gr.

^^X^*^> Pret., D1.4 A E Fi M; if, as Schw. says, <Lq may be mark


of pres. partic, cf. Gr. C DL &c. : + eKoX, Hi^ e ; tr. of Ji li. J
MATTHEW XXL 16-2 r. 187

scribes having seen the wonders which he did, and the


children who cried out in the temple, saying: '
Osanna,
(the) son of David,' murmured, ^^and said to him: '
Hear-
est thou not what these say ? ' And Jesus said to them :

'Yea: did ye never read in the Scriptures, that out of the


mouths of little children and sucklings thou irrepavedbt
the praise? '
^^ And having left them, he came outside of the
city to Bethany ; he slept there.
^^Now morning having come, he returned to the city,

he hungered. ^^ And having seen a fig-tree on the road, and


having come to it, he found not anything upon it except
leaves only : and he said to it :
'
Fruit shall not come
from thee for ever.' And the fig-tree withered away from
that hour. ^^ And the disciples having seen, wondered,
saying: 'How this fig-tree withered away in this hour!'
^^ And Jesus ansicered, he said to them : ' Verily I say to

<^ .i*. j*-4Xj 'then when he left them he went out,' and gloss j*-^^ j
f-
— J>. 5 'a copy has, and he left them and vent out,' uliich piol»ably

represents the reading of Dj &c. CA.fi.oX (gB-OX, L) fii~fi-A.Kl]


hut Gr. i^* cm.: om. fi.A.KI, Eg*. efi-HOA-rtlA,] cm. G, B D^* E
e^Hi*.2Ji* K*L. A.qrtKOT"] OTO^ FM. A.qa erased
&i., ^^

a whole line. OJCJOUl] om. A. ^.q^A-Ceo] qrtA.T'A.COO, fut.


ind., M: enfflA. &c., fut. partic. plur., J1.3: eqrtA. &c., fut. partic.
8ing.. B &c. ei~fi.4LKl] G^^pHI ei"S.A.KI up to the city, B Dj. 2
A E F K M. OfO^ i°] om. K M. ^-^
OTO^ eT"A.qi]
A.qi, pret. ind., Dj. 2 A E Fj K. JULUeqxeJUL] ])ut (Jr. N'* ..m.
dp^v. OTO^ f] om. K. Xe] om. T. n^K-f] ^lOJ-f
upou thee, B. ICXGIt] it, 1)1,2 A EFg. eXejULJULA.T] om. Eg".
-^ ^.TepoJctHpi] A™ &c. om. A*, and tr. 1^'^ they said
: n^-nrep ' :
'

c<cc., imperf., rFjJiCg. UtOC A.T"A.l] UOJC TA.I, J1.3: U(JOC


eTA.1, A. OJUOOTI itTA-IOTnonrJ ..m. (). -'
2^e] om. B
Do. 4* Eo Fi* K*. nojxert] om. Fi*. eonfort] oTort, b i\* k ;

tr. of Ei£^ has ^^5CiJ^ 'ye doubt Ej 'j^^


not,' and gloss of
(J^^ ij
v>J*s ij':> 'in the Coptic, ye become of two hearts;' gloss of r^ u^J^ <j*

j^vJiib 'Coptic has, ye be with two hearts;' tr. of Jj has ^j^j^^ 'without

two heai-ts,' and gloss L5Gj J j^ *a copy has, and do not doubt.'
j
188 ROXTOX uoxTeeoH.
n^-^i" ijLiULA.T OTO^ itTeTeitajT-ejuLep^HT"

exe^"eIt^^.^,Iq. ^JX'X^^ ^.pe^"e^taj^.^txoc JuL^^.I-


TuooT. xe qiXK onro^ JUL^.clJe n^.K ec|)iojuL.

ecectjuuui.

5
-- Oto£, ^ojS. niS.eit exeT-enn^.epexm juLJUioq
^eit oTupocenf^H epeTenrt^,^i~ epexerte-

SB.
C 23 0yo^ eT^.qI e^onrn eniepc{)ei. ^.-ci ^^.poq eq-
i~c:S.a3 itxeni^.px^ep^'^c nejuL rtmpecKTxepoc
itxe ^IX^.oc e-rxuo juLjuloc. xe ^.Kipi rt^^.I ^en
^.cg rtepajicyi. oyo^ hijul ueT"A.qi~ ixn^-iepojioji

-* DlXqeponfuo itxesHC Tlex^.q nuoonr. xe ^^^.aJert


ennonf ^co eonfCA.xi. ecycou ^.pexencLJ^.^x^.-
jULoi epoq ^.noK ^uo ^rt^.TA.JULuoxert xe ^.npi
itn^,I ^ert ^.cy stepojioji.

^^riiuoJULc rlxe I(Jo^.rtrtHc ne oYeS.oX o(jort ne.


oTe^oX ^en T"c{>e ne cy^.n ove^oX ^en ni-
puojuLi ne.
HeojoT 2^e m^y jtjLOKJULeK ii^pHi n^nxo-tf exxuo
ijLJULoc. xe eojcjon ^.najA.nxoc. xe o-re&oX ^en
T"4>e ne qnA.xoc n^,n. xe eoBLeoT juLnexen-
n^.^i~ epoq.
26
Gaj(jon 2^e ^.naJ^.nxoc xe onfeE.oX ^en nipuoJULi

ci)^.T^.IB.uo] c{)^.I t^-iElOo, D2 he o. ne eTexenn^.-


^.Iq] -Ten^,-, A* : ne^- &c., bDjoE. ^.peT-enajA.nxoc]
epexenaJ^,n &c., CiGH: epexenexoc, fut. ind., B: ^.pe-
T"enexoc, m. oto^ JUL^.clJe] om. oTog^, BKM. ece-
cyuoni] oTo^ ecectjconi, c^M: eccyuoni, a*; tr. of Ei has
^sJ\ ^ ^_^JL«U JUi"
'
come and fall (iaJL*il ?) into the sea,' and gloss dUsol ^
js>J\ ^\ u-A^il Coptic has, rise and go to the sea ;
' tr, of Jj has (._^jfcil^
J
^sJl jjl and go to the sea,' and gloss jsfj\ ^ Jaii-jl
5 ?^
'
9, copy has, and
:

MATTHEW XXL 22-26. 189

you, that if yc have faith, and doubt not, not only will

ye do this which is done to this fig-tree, but if ye should


say to this mountain, ^^
Lift thyself up, and go into the
sea," it shall be done. ^^ And everything which ye will
ask in prayer, believing, ye shall receive.'

'-^And he having come to the temple, the chief priests


and the elders of the people came to him teaching, saying
'
With what authority didst thou these things ? and who gave
to thee this authority ?
' ^^ Jesus ansivered, he said to them :

'
I will also ask of you a word : if ye should tell me it,

I also %cill tell you with what authority I did these things.
-^ The baptism of John, whence was it from ? from (the) heaven
or from [the] men is it And they reasoned in1
' themselves,
saying :
'
If we should say, that it is from (the) heaven, he
ivill say to us :
' Wherefore did ye not believe him ? " ^^ But
if we should say, that (it is) from [the] men ; we fear the

fall into the sea.' ^~ JULJULOq] A D4* : JULJULfJOOT, pliir., B &c.


epexertrt^.g^'f] A^^^ erased three letters after epe : epexeitG-
n^-^-f , flit, md., .Ti. epeT"ert(5rroT, partic, o. -^eq-
^cKuo] hutsyrc^U^c. om.: ^.q^cfi-UO, Cj*; tr. of Dj omits 'teachiufr,'
and gloss injured refers to ^aJ 'Coptic' as having it. ^p3(^ICpeTC]
B Aj El H, L. rl^-euIX^.oc] om. b Dj a e Fi ^r : n.xertiX^.oc,
plur., F2. ^.KIpl] ^,Krt^.IpI, fut., D4C: ^.Kirtl hast thou brought,
X. onfo^ hijul] but Gr. c has ij ns. nex^-q^f ]* ne ex &c.,

B Di 2 ^ E G2* M. Olf O^ It I JUL . . . ^^.K] om. Fj, who wrote rt^.K


after epCyiCLJI i°, thus accounting for homeoteleuton. Tr. of Jj has

,..„ot-iJl !^^^ 'elders of the people,' and gloss ^^^\ -^ 'a C(»py has, the

elders ;
' also i^'xst these,' and gloss adds Jlxi^l '
woiks,' also ver. 27.
-* ^.qepOTa3] cf. Gr. LZ itP* vg (syrc" &c.) : +2^6, F, , cf. Gr. NB
CD &c. i~ n^-CLjenOHrtOT, A^ ^vI•ote n^. over erasure, added It
H over erasure. ^^(JO i°] om.
above and Fg*. GOt] rtOT, B'=FJj.3.
X^-JULOXen, a. ne] om. \\^\. ^"'
n^LTJULOKJUteK] cf. Gr.:

^^t Sec, pret.. B: + ne, M. xeonfeS.oX] om. xe, 1)4. ee-


^eoT] om. o-yrt, cf. Gr. DL &c. juLuexeitn^.^'f ] ixne-
XenA.^i~, a*: JULnen Scc. ist plur., Fj*. -''2^e] om. k*.
OTeB-OX] om. Olf, K. pCOJULl] A+Jg: + Ue, B &c.
:

190 ROXTOX UOXTeeOH.


xertep^o^ ^^-T"^k juLuijulhcij. Ia5^.rt^tHc v^.p
itXOTOT ^(JOC OTUpo4)HXKC.
2''
Oto^ ^.Tepo•ya3 nexuooT rtinc. xe TertejuLi ^.^t.

jULcoxen ^.n xe ^.npi rln^.i ^en ^.aJ itepojioji. |

nv
M0 '^"? 28 Onr 2^e ueTexenjuLCTi epoq. neoTon onrpcjujuLi

eoTortTeq cynpi S ijtJUL^^T. ^,qi ^^. ni£,onrix


nezA.q nA.q. xe ^^.a{HpI JULA,cije n^.K ijL<t)oonf
^.pI^a3S. ^ett ^^^.^^.XoXI. -^ rteoq 2^e A.qe-
poTuo ^ex^-q. xe ^.rtoK n^,oc. oto^ juLneqaje
^^.q.
2^3!Xqi ^^. ^IJUL^.g^S ^.qxoc ^^.q ort JULU^.IpHi-.
n.eoq 2^e ^.qeponrco nexA.q. xe it-f onruooj ^.rt.
eu^^.e eT^.qoTeJUL^eHq <^qcije n^.q.
2^e
^^HiAiL eS-oX ^srt n\K ^.qep TieT"eg^rte neqiuox.
uexcoonfxe Ri^^.e.
Ilexe iKc nuoo-c. xe ^.JULKrt -fxuo juLjuloc rtco-
Tert. xe nixeXcortnc iteju. nmopitoc ce^^.-
epcLjopu epaoTert ei^JULeTonrpo rtxe cj)-j^.

^^ OiXqi v^.p ^^.pcjoxen rtxeIao^.^^Hc ^ert hijulcoix


n2i riTe -fjULeojuLKi. |
onro^ iJLueT'ert^t^.^^ epoq.

^"^^.nfeponftu] ex^.nfeponfuo, partic, bm, cf. Gr. nex^.q


2^e ncOOTj om. 2^e, F; tr. of Ji has ^ 'to them," and gloss adds
cj.^ ^ 'a copy has, Jesus;' cf. Gr. hJ syr^^^ &c. 'JTt^LT"^-
juLuoTen] jt-fn^, &c., f. ^.npi] ^.Kipi, 2nd pers, 00.
-' 2^e] xe oZv, E/ HO : om. Hunt 26. ueTexertJULeTi] ne
enreTert &c., Di^ m Hunt 25 : nexexeit &c., F2* : neTert-
Axenfi, 1st pkir., BN: Tie exeft &c., Di*. 'E] v(K, a^-. K2^e
?for ^i" fern., Go. «^qi] cf. Gr. ^^* L Z &c., hut pret. not partic;
syr'^" om. ^^.] OJ^., D4 : ^HI, A. nn^.^^.XoXl] A^ (lA. over
erasure) Fg^^^ J1.3L Hunt 18^: m^^^^J>\o'X\, B Hunt 26 : ^^.^^.-
^^.XoXI this vineyard, Cj T Dg. 3 Fi* K M ; cf. ? Gr. K C* DL syr^u &c.
n^.I^.^^.XoXl my vineyard, D1.4AEGHONO Hunt 18* (eU^.).
:

MATTHEW XXI. 27-32. 191

multitude ; for John is to them as a prophet.' ^"^


And they
ansivered, they said to Jesus: 'We know not.' And he
said to them :
*
Neither will I also tell you with what
authority I did these things.
^ -^ But what think ye 1 There was a man who had two
sons : he came to the fii-st, he said to him :
" My son, o-o

to-day, work in the vineyard." -^ And he ansicered, he


said :
" I (go), my lord." And he went not. ^o
jj^ came
to the second, he said to him again thus. And he answered,
:

he said :
" I wish not " but at last having repented, he
went. 21 Which of the two did the will of his father?'
They said :
'
The last.' Jesus said to them :
'
Verily I say
to you, that the publicans and the harlots tvill go before
you into the kingdom of God. ^^ For John came to you in
the road of [the] righteousness^ and ye believed him not:

cf. Gr. B C^ &c. ; for €instead of ^GH, Gr. D &c. ^^ neX^.q] cf. cf.

Gr.: +rtA.q, B K^__ XG ^.noK UA-OC. OTO^ JuLneqcLje n^.q]


cf. Gr. B &c. HOC Lord, J1.3 Hunt 26, cf. Gr. Gloss of Ej give.s the
order of Gr. J<^CDLXZ &c. syr^" as j>^\ 'the Arabic;" tr. of Di has
t_^b -i.o1 lil *I go, Lord,' cf. Gr. D 13. 69. 124 tol^ arm vnayo), and
gloss "^^b \j\ JaJiJl
'
the Coptic has, I, my Lord.' ^"
-^^0 ^^* ^' '

+ 2^e," A« &c., cf. Gr. NB D LZ &c., rest of Gr. have Kai UIJUL^.^S']
cf. Gr. s^BC'L
A.qxoc] nexA.q, Jj 3. >ijLnA.ipHi~ &c.
on, B N om. OH again. Hunt 26. nex^.q] + n^.q, B Gr. i«<* om.
:
;

o 8e d-oK. (he. Xe] om. r. it'f OYCUCg ^.^t &c.] cf. Gr. B &c.:
-foifcuaj ^.n, A Fi*: -fnoTCJoaj, Ei: onfcocy oteJUL . . .

Avritten over erasure of about twenty letters, G2, who may have written
first the answer of the first son containiug twenty-two letters : OtU^XX.
it^^OKq, F.Ji.ij: onfejuLfi2,<^Hq, Cj. ^^ hijul] +oTn,
Di.2^E. e^oX ^en . . . IUOT ne] written over erasure, G2
neqiCJOX, cf. Gr. V al syr^" &c.: cJ)ia)X, ^f, cf. rest of Gr. UG-
XOJOt] cf. B D L &c. + 2^6, N
Gr. i^ : : + rtA.q, Hunt 26. ni^A-C]
A* J3 K : + ne, A^ B &c. cf. Gr. B D ; &c. ^.JULH, A*. cen^.ep]
^^.ep, :\r. ^^v^-p] om. d^ ae Hunt 26. ^^.p(Jo^-Grt
itxeia3<LnnKc] cf. Gr. dxa &c. ^en] om. d..o. hijulcoix]
c{)JU.a3IX, F: ni &c.. plur., J1.3. GpOq i°] + JULJUL^.-^, N.
192 ROXTOX uoxTeeoH.
mTeXajitKc ag nejuL rtmopnoc A.Yrt^.g^-f
epoq.
HecoTen 2^6 juLueTrenoT-
^Lpe^"e^t^t^.T oti^e
eJUL£,eHT"ert e^^^.e e^xmn^.^i~ epoq.

N ^'^ ^^ C(JoxejuL eKeu^.pA.S.oXH. rteonron o-rpuoJULi rtneJS.-

rtonfxoi epoq. onro^ ^.qcg(JOJ< itonr^pcjox it^KTq.


OTO^ ^.qKCJOT noTUTproc rt^KTq. o-yo^
^.qxHIq exoTOT itg^^.rtoTIK. onro^, <^^Sy^
^^.q encgejutJULo.
^*8>oT-e 2ie ex^-q^cjoitT itxencKonr it-re niotirz,^.
A-qoYuopn rtneqeS-i^-iK ^^. nioTiH e(fi rtiteq-
onfT-^.^. ^^onfo^ ^, nioTiH 6\ itneqeE.I^,IK.
o'r^.I juten ^.-ir^ionri epoq. KeoY^.I 2^e ^.t-
^oo^eq. KeoTA.1 ^e ^.nr^icjoiti epoq.
^^n^-Xm ort ^,q^^^.o'^o it2j^.nKee&iA.ij< enrocy eni-
^onf^.^. oTo^ nuooT ort juLn^Lipni".
A.nfipi
^' Gn^^.e 2^e ^.qoTcopu ixneqajKpi ^^.pcooT eqxtjo
jULJULoc. xe ce^^.cycf)n- ^^.t^k juLn^-cynpi.
38
HioTiK 2.e eT"A.nfrt^.T euicynpi uexcooT rt^pm

2^e i°] om. J3. epoq 2°] om. Hunt 26. T^G 2°] om. K Hunt 26.

^.pexenn^.T] e^-^-pexenIt^.nf, piet. partic, bDj.s^i^m


Hunt 18. 0T2^e juLnexert] cf. Gr. b &c. oYo^ ixnexen, :

i>KLM Hunt 26, cf.? Gr. N^CLXA &c. ^^Oexeit, A. eU^^Le]


ne, Hunt 26.
+ enxm] exm, 1)4. ^^'^cuoxeJUL Ke, a.
neoTpuoJULi, a. pcojuLi itnefi.] puojuii rteS, BDiEiFg*.
e^.q(5fe] ^-q(^, pi-et. indie, Fj* km N: ^.q6T'took,D2. OTO^i°
. . . nxpVOC it^KXq] om. Jo. OTO^ i°] om. Dj. A E Fj 9

Hunt ^.qX^.KXo] ^.qXKO, ACiFi«1>-HL: A.qKXO, b*


26.

r« E2 Fi*. 2* Gi* K ^.qKUOX, Ji ^.qKOX, Gj^ 2 ^.qKHX, Fg".


: : :

^.qajcjoK] ^.qojCJOKi, D1.2AE1. it^Hxq i°] om. M. oto^ 3°


. . . OlfO^^ 4°] om. B. OTO^ 3° • rt^KXq 2°] om. l)^ N.
• •

OTO^ 3^] om. F. ^.qK(JOX] ^.qKOX, F^. O^fO^ 4°] ..m. F


Hunt 26. n^^-n] e^^.^, f/. ^^i. oto^ 5°] om. am.
.:

MATTHEW XXL 33-38. 103

but the publicans and the harlots believed him : and ye


saw, and ye did not repent at last for (the) believing him.
' ^^ Hear another parable. There was a man, an owner
of land, who planted a vineyard, and set a hedge round
it, and digged a winepress in it, and V>uilt a tower in it,

and delivered it to husbandmen, and went into (the) foreign

(land). ^* And when (the) time of the fruits approached,


he sent his servants to the husbandmen to receive his

fruits.
'^^
And the husbandmen took his servants, one in-

deed they beat, and another they killed, and another


they stoned. ^^ Again, he sent other servants more in
number than the first: and they did to them again thus.
2"
But at last he sent his son to them, saying: "They will

reverence my son." ^^ But the husbandmen having seen

^^ ucKonf] uicKonf, Ji. 3 N.


2^e] om. M. itTe] but ncKonr
iinionfT-A.^, G. n-Te UIonf^-^.^, D4: JULUIOTX^.^^,
:

Hunt 26. OTOpU it, A. eB.I^,IK] + eS.oX out, £2*^. ^^^tl . . .

^^^^eS.I^.IK] om. K* homeot. A^ e(f\] GOpOT^Tto cause


: ^rtl,
to take, D1.2AEKC. ^eqOTX^.^] cf. Gr.: niOTT-L^, B, cf.
"''
syr'^'i &c.: JULUeqCTX^^^, slug., Hunt 26. ^-] om. A:
it= ert = ^.n = ^. rti &c.), e* o.
( 6T] A.nf 6T, e^. kg . .

^OeKeq] .V wrote Oe over erasure : om. D2.3Hi*.2 ; o'^s syr^^ &c.

invert. ^.T^IUOni GpOq] ^.^f^IUOni GXCOq, D4*?FJ3KMN


Hunt 26 ; tr. of Ei has Uao \j^j j Cmo \^ ^ Uxj \jij^ ^ 'and they beat

some, and killed some, and stoned some,' and gloss jc^lj ^ 5^)^ S=>-\^ ^Ja*"?

ly^j j^l. . s^lcLs 'the Coptic has, and one they beat, and one they killed,

and one they stoned ;' tr. of H2 omits 'and they killed him," which cor-

rector of Hi adds to marginal supplement. " n.<LAirt OltJ


Gr. ^<* syr^fb kuI m'lXtv, D ttoXiv ow, d iterum vero (ff^' rursus iterum)

om. on, J>-KM, cf. rest of Gr. n^.Xm . . . efiI^-IK] written over
erasure or injury, A'^. ^^.^tKC] ^^-fl some, Gg. flCUOT] om.
on, D4 Jj. 3 K L. ""^ en^^.e] n^^.e, f Jj. 3. ^.^-p^^onr]
cf. most of Gr. &c.: CpUOOnf, D4, cf.? Gr. D &c. avrols; obs. rest of
Gr. &c. om. Cen^.] CG, pres. indie, Di: ^.pKOT Cen^. perhaps
they will, D2.3.4, cf. Gr. 61. b c e ff^' h syr^^ &c. U^-CyHpl]
ni &c., D4.

VOL. 1. O
:

194 ROXTDiX uoxTeeoH.

fi^HTonr. xe ne ni^Xuponojuioc A.JUL(jomi


c{)^i

itTert^oe&eq. onrog^ riTen^T RxeqKXKporto-

2^0to^ ^^t6vT^ ^.'r^ITq c^.S.oX ijLnn^.^^.XoXi

^^ Gajcou ^.qcLj^.ni rtxeuoc juLnnA.^^.XoXi. onr nex-


eqIt^.^.Iq rtnioYiH eTejuLiULA.T.
^^ IlexuooT n^,q. xe ^tIK^.Kaoc eqeT'^.Ka30T rtK^-Ko^c.
ne oTO£, niiA.^^.XoXi eqeTHiq exo|TOT fi^A.n-
KeoTiH. na eert^.^ itrteqcrx^.^; n^.q ^ert
nOTCKOT.
^2 Oto^ uexe sue rtuoonr. xe juLuexenfJooj erte^
^en rtivp^.4)H. xe mcjoni e^"^.nfaJocyq itxertn
exKoox cJ)^.I ^.qojuoni nxuox itX^-K^.
GxA. 4>^i ajuoni gSloX g^iTert noc. oTog^ qoi
najcJ)Hpi ^ert rtenE.^.X.
43 r^.
Ge^ecJ)^.I -fxuo juLajloc rtuoTert. xe '^ju.exonfpo
hire ^^ eTeoXc fn~ert OHnov onro^ eTexaic
riKeeonoc ^k eert<^ipi itrtecovxA.^.
44
Oto^^ c{)k eert^.^eI exert ^^.Ia3rtI eqeX^-cq. onro^
4)K 2^e e^"eq^^.^eI exaoq eqeajA.cijq eS.oX.
CK i^Q^^ifcuo^euL 2^e rlxe^I^.p^Iepenfc nejuL rti-
c{)^,pIceoc eIteq^^,p^.E.oXH ^.-ceJULS xe ^.qxco
JULJULOC ee^HTOT.

^^OYO^ n.Xert6T&c.] cf.? Gr. ex a &c. KaTa(^xS>^l^v: 0111. B:


om. OTO^, DjoAi^EM. ^^
^^t(f^TQ]\ eT"^.V &c., pret.

paitic, M. ^.T£,Ixq] ^^^.^^.XoXI] ni^. &c.,


cf.?Gr. j^.

BDgFi Hunt 26. Cyo^ 2°] om. B L. ^" eciJtJOn] A* B

+ 0-^, A^Ci &c., cf. Gr. nil^.^^, &e.] HI^, c^^c, Hunt 26. Ue-
Teq^^.^.Iq] ue ex &c., D4CFM. ^^nexcuoT n^.q xe]
nexuooT rixe, Fg*. niK<LKcuc] om. ni, k*. eqexA.-
KtOO-r] ^.qXA-KUOOnf, pret., K*. n.K^.KCOc] ItlK^-KOJC, B*.
^^^.^^, Hunt 26.
&c.] om. B^ Fj, 2* eXOTOx] rtTOXOT,
H J3. ^^.riKe] om. Ke, Jj. 3. itneqoTT-^,^] juiueq &c.,
sing., K Hunt 26. n^.q] om. Ei* Hunt 26. IIOnrCHO'y] UCHOT
MATTHEW XXI. 39-45. 1^''

the son, said in themselves :


" This is the heir ; come, let
us kill him, and take his inheritance." ^^And they took
him, they cast him outside of the vineyard, and killed him.
^^If the lord of the vineyard should come, what luill he
do to those husbandmen ?
' ^^ They said to him :
'
He shall

miserably destroy the miserable men, and he shall deliver


the vineyard to other husbandmen, who ivill give his fruits
to him in their time.' ^^ And Jesus said to them :
'
Did
ye never read in the Scriptures, that the stone which the
builders rejected, this was made for completion of (the)
corner: this having been done by the Lord, and it is won-
derful in our eyes ? ^^ Therefore I say to you, that the
kingdom of God shall be taken away from you, and shall
be given to another nation, which ivill produce its fruits.

** And he who ivill fall upon this stone, it shall break him to

pieces ; and he indeed upon whom it luill fall, it shall scatter

hhn as dust.' And the chief priests and the Pharisees having
*^

heard his parables, knew that he spoke (lit. said it) concerning

(the) time, BM niCHOT : the time, Fg*? UeqCHOT its time, C/ £^.
*- HH eXKCJOT"] CV L HieXKOT, A^ rtieOKcf G/
: : , :

niGKOT, A* niGKCO-f D2. >, 4 A^ K X Hunt 26 niGKcf B C|


:
, : ,

rDiCA2EFGi.2*HeJi.3M: ItK Kcf, Bj*. rtXUOX] itOTZUOX


for a headstone, B^Dj^AEM Hunt 26: CTXCJOX to a headstone, Jj,

OT-, J3, ut-, G2*. e^-^.cJ)^.I ajuoni] exe &c., ACir*GHo*


NO: -^.qOjCOUI, CiGa^Js: £T^.,\^^^\ Sec, C^"^ ' om. 6X6, G2«.

nert£.^.X] hut Gr. d* i. 13. 22. &c. ifxc^v. ze] om. r^ 4>'f ] ^-^

nici)HO'CI the heavens, T. 6'¥'|oXc, A*. XHIc] XHiq, K.


c{)H eert^.] rta eeit^., pUir., hog. itnecoTX^.^] ixnec
&c., .sing., K X, hilt Gr. S* 238 avrov, ff^' syr^'^ et om. OTO£,] '^^^'^ "^^

om. E2, cf. Gr. 124. al q. 60n^^6lJ Init Gr. pros, or aor. IT^I-
CJOni] niCJOni the stone, Ji. 3 Hunt 26. OTO^ 2°] A: B &c. om.
ex6qrt^.^ei] 6x^.qn^. ex^-'rca3X6JUL 2.e]
&c., F. ^^

cf. Gr. ^^LZ 33. syrcu. ^.p;x^i6p6nrc] BEi^o.L. rteqH^-p^.-


£oXh] hut Gr. D ai^ cat«^"" tt^v Slc. A.qX(JO JULJULOc] ^.T &c..

B D2* F2* : 6q &c., pres. partic, M qXUO


: &c., Eg : ^.qXOC, weaker
expression, Jj. 3. ijLJULOc] + eB.oX, T.

O 2
196 ROxTax uoxTeeoH.
^^Oto^ n^.TK(joi~ e^-JULoni juLJUtoq ne. ^.Tep^o^^
^^LT-^K ixuiJULKoj XG ^^.qx^^ rtTToxov ne
^uoc onfnpoc{)KT"HC.

^ Oto^ ^.qepo'Jra3 n(jooT rtxeiHc ^ert ^^.^t^^-p^.-


^oXh eqxo) juLiULoc. ^corti rtxei~JULeTOTpo
hire ni4)HOTi no-rpcujuti itoTpo e^.qipi rtoT^on
eneqcynpi.
^Onrog^ ^.qonfcopn rineqefi.I^.IK gjuloy^ oifE.e

onrcooj ei.
'^n^.Xm on ^.qo'ra5pu ri^^.neKi^.iK eqxuo juljuloc.
xe ^,xoc rtna eTo^.^ejuL. xe ic n^.A.picTort
^.iceS-TCJOT-q. n^.juLa.ci neuL na eToj^LrteToj
ni^ cecy^.T-. cece^LXuoT" TKponr. ^.juLuomi e|^0Tn

'^Heuoo'c 2^6 ex^.nfep^.JULeXec. ^.vaJe nojo-jf ota.i


juien eneqio^i. Keonr^.! 2^e eTeqiefi-ojoox.
^ nceni 2^e <LT^.juLom itrteqeS.i^.iK ^.nfojoajoT

^IIioTpo 2^e ^Lqxuom" oto^ ^.q^^^.o'yo juLueq-


c^-p^.xe'rJUL^.. ^.q^-^.Ko i\nipeq<i)CoxeS. gtt-

*^n^.TKa3'f] +ne, f. e^.JULoni] ri &c., b. ixJULoq]


om. Ue, F. A.Tep^O^] OTO^ ^.T &c., D1.2AE: n^.T &c.,
Hunt 26. ixniJULKOj] cf. Gr. J^* C al pane h syr^" et sch. itXO-
XOt] om. ue, rD4Ji.3KN. ^COC] cf. Gr. CD &c.
^OnfO^] om. Hunt 26. HOJOT] A*D,.2AEre Ji* NO, cf. Gr. F:
+ OIt, A«BCir^GHJi«,3KL: +OTn, M: + HG, F. i)en] om.
^A.n, G2; not xe ^en. ^com] xe com, b. eueq-
cynpi] juLueq &c., f>L. ^JULo-ri" oT^e] JULonff e, bf
KN. itK ex] rtex, a. o-^o^ juLuoTonfcocy] -juLueq-
OlfCOCtJ, Ji_o: rtOUOO-C 2^e JULUOT and they, they wished not,
^ ^.qonf tjopu] a b Cj r ^ G h
jj. 3 k L N
M. -TT^-onr o,
:

Di. 2 A E F e M Hunt 26 obs. Gr. L aTroo-rAXei.


; ^^^] A F2 :

+ Ke other, B &c. HH ex] IteT", F^*. ic] om. D1AEJ1.3.


::

MATTHEW XXI. 46— XXII. 7. 197

them. ^^And they were seeking to lay hold on him, they


feared the multitude, because he was to them as a prophet.
XXII. And Jesus answered them in parables, saying
' ^ The kingdom of the heavens is like a man, a king, wlio
made a marriage feast for his son, "'
and sent his servants

to call for them who were invited into the marriacre feast

and they wished not to come. ^ Again he sent servants,


saying :
" Say to them who were invited, that, lo, I pre-

pared my dinner : my calves and the fatlings are killed,

all (things) are prepared : come into the marriage feast."


'
But they having made light (of it), went, one indeed to his
land ; and another to his merchandise :
^ and (the) rest laid

hold on his servants, they reviled them, and killed them.



But the king was angry ; and sent his army, he destroyed

^.Icefi.^-CJOxq] cf. Gr. imc &c. : cefi-TuoT-q, Ji*, cf. Gi.


al^o &c., but ob8. suffix -Cefi-XOXq, A ^ L and JjC adds ^.I : :

-Ce^TUO^C, Ci erasure of three letters after q, A^".:


ceaj^.T]
cm. N. cece£.T"a)x] onr o^ ceceiiTuoT, b Dj. 2 k m
Hunt 26, cf. Gr. ^On, A^ {W over erasure). ^ fieCUOIf] ..m. 2.6,
N* Hunt GT'A.Tep^.JULeXec] ^.T
26. N &c., pret., Dj. 2 AE F,

Hunt 26. ^.JULeXec] ABCiDi.3 4Eil>-F2HL: -HC, Schw &c.


Onf^.\ JULert KeOT^.1 2^e] cf..' t^vo first Gr. readings cm. 2^6,
. . . :

J1.3, cf. Maciii^^^^ OS /xeV et aWos. eTCqie^OJCOT"] cf.? Gr. LXA


&c. ds. ^ ^.nf^.JULorti] eT"^.T &c., pret. partic, B. rteqefi.i^.iK]
cf. Gr. ^<BCD &c. ^^TOJOCIJOT] A.YCLJOCIjqOT despised them, Dj*

Aj E. •
2^e ^.qXUOm-] cf. Gr. i< BL &c. : cm. 2.6, C./ f> l\ .

cf. Gr. D b: 2^6 elr^^<^cuci^euL A.qxa5mr, A^FF. ^ ll^' o


Jj.oLO, cf. Gr. 13. 69. 124. 346 &c. ; Dj has gloss i^ dJii\ /*-« \J^ ^ ^
n

copy has, so Mhen the king heard of it;' tr. of Ei has elll^ >i*— UU so

when the king heard,' and gloss t^^^^Ae. eUiU kJJ '
Coptic, so the king \vas

angry ;'

eTTA.TT-^.O'CO,
Hj adds in margin e^"^-qctJOT"eijL
partic, B.
A.qT^.OTo]
JULUeqC^-p^-'TeTJLf.^.] ACiFFiC^
^ 11.

GHOJi.aMN 0, cf. Gr. D &c. syr^", for singular, and EusP^^^^'-^ airoO.

for neq, possessive : jtrteq &c., B Dg. 3. 4 ^E Fg K L Hunt 26, cf.

rest of Gr. for plur. : Itni &c., Di, cf. Gr. ; tr. of Jj has sJJ^ '
his troop,'

and gloss 55wc J 'Coptic (obs. not usual ^"a c(^py has"') has, his

soldiers.' ^.q^"^.Ko] onfO^ ^.q &c., BF.


198 ROXTOX uoxTeeoH.

^ToTG ^ex^.q itneqeS-i^-iK. xe ni^ou juiert

^.^ ne.
^U^cye ncjoxert 2^e eJS.oX eItIJUL^-itJULoclJI ftTe
rtiJULCJoiT. OTO^ rtH e^-exe^It^.xeJULOT e^.^-

^i itiJULCJoix. ^.Te(J0OTi~ itonrort rti&ert eT^^y-


xejuLonr. nn ex^cooT
hh eon^.rte'r. rtejuL

oTo^ ^.qjULo^ itxenig^on eB.oX ^eit na ee-

^ ^1
Gx^.qI 2^e e^oTn itxeuioTpo ert^-T enn ee-
pcjoxeS.. ^.qrt^.nf eonrpuojuLi juLjul^-t n.T"2^eKca3
juLni^on toi ^luoirq ^.It. ^-onro^ nex^.q
n<Lq. xe n^.cij<{)Kp. nuoc ^.ki e^oTit eJUL^^.I
riT-^eB-Cco juLui^or t"oi ^icjoxk ^.rt. rteoq
2^6 ^. pcoq euoJUL.
1^ ToT"e uexe uionrpo ilni2ii^.K(Jon. xe ccon^ juLct^i
rlTOTq nejUL p^.xq. ^inrq emx^KJ exc^.fi.oX
niJUL^. eTA. c{)pijuLi nA-Ojaoiii juLuLoq nejUL
nceepxep itxe rtm^.x^i.
^^ O-^ort oTJULHoj v^.p e-ce^-^ejUL. ^^.itKo-^xi ne
niccjoxn. |

NB "^^v ^^To-re ^.nfoje rixenic{)^.piceoc ^.vep oTCo6lti


^^.poq. ^m^. ncexopxq rtoTc^-Xi. ^^oto^^

A.qpOK^c] ^.qpUOK^, F2: ^.qpOK^, Fi, omitting suffix.

uixp^-*-*-] ^XP^-^^j BCiFi. ^qceKxcux] eqceS.-


XUOX, partic,FgK. HK eXO^-^eJUl] fieX &c., BCAEiFi*
GHOO: om. 2^e, L. iJL^aJ^.] eJUL^ClJ^., D4 Ji. 3 K. ^.It] om.
ne, B. ^-Ke] om. BJ1.3. julooj, a*, exexen^., a*Ji*.
^^ exeJULJUL^.T] om. Hi*. 2, cf. arm Chr Lcif. ^l] e, BTDj^sA
EM. juLcjoix] +0-^02;, J1.3. rto-con m^eit ex^.'^xe-
"
.:

MATTHEW XXII. 8-16. 199

those murderers, and burnt their city with [the] fii-e. ^


Then
he said to his servants :
" The marriage feast indeed is pre-

pared, but they who were invited were not worthy : ^hid go
forth to the crossings (lit. places of walking) of the roads, and
them whom ye ivill find invite into the marriage feast." ^^ And
those servants having come forth on the roads, gathered all

whom they found, them who were bad and them who were
good : and the marriage feast was filled with the guests.
^^But the king having come in to see the guests, saw a
man there not clothed with (the) raiment of the marriage

feast :
^^ and he said to him :
" My friend, how camest thou in
hither, not clothed with (the) raiment of the marriage feast?
And he was speechless. ^^ Then the king said to the minis-
ters :
" Bind this (one), hand and foot, cast him to the outer

darkness ; the place in which ^vill be (the) weeping and (the)


gnashing of the teeth." ^* For there are many invited ; few
are the chosen.'
^^ Then the Pharisees luent, they took counsel against
him, that they might ensnare him by word. ^'^ And they

JULOT] cf. Gr. ^^ D 124. al pauc ndirras ovs. ItK eT^UOOT] FtG
ex&c, B. ni^on] n^ori, D3: ni^on, ?B; cf. Gr. B"^gCD&c-.
ydfios. eepooxefi.] r a E2 o Ji. 3 k l m n o exp szc, a f c^ :

expoxeA, BCiDi.2EiGH. ^^eepcoxe^.] rAEoC^oJi.g


K :\i X : exp &c., A D2 r H L : eTpoxeS., B Ci Dj. 3. 4 El G.
ijLAJL^.nf] but Gr. i<* Chr om. JULUI^On] itXe &c., .M.

^-O-^O^] om. AF Hunt 26. XS] om. O^. eJULn^.l] ijLrt^.1,


BA1J1.3LX. Rt^gSlCuo] ert &c., aCiKN. ^^ nionrpo]
TIOTpO, D^EoFi^GLMxX Hunt 26. ni2iI<LKCOrt] Iteq c^.
his &c„ A. COrt^, AEgHeKMXO. itTOTq itejutp^-T-q]
cf. Gr. :\r &c.; for imperative cf.? Gr. D syr^" &c. eT"A.4>pIJULl] A.
nceepTep] abCiF: hi &c., d, &c. ^^ ^^-^-
onrjuLHctj]
JULKOJ, plur., F. ^^.rtKOnfXI] A Hunt 26 : +2^6, B &c. ne]
rtejULjEj: om.L*. nicojxn] cf.Gr.Li. ^^^.Toje] ex^-nfcIje,
partic, B Hunt 18, cf. Gr.ncOOT, fuller form, Aj* KM X.
: + ^^.poq]
no :\rS. has ^^.poq of AVilkins cf. Gr. C^ &c. ^Ht^.]
;
but Gr. ottws.

rioTC^.Xl] ^enOTC^.XI, BA, cf. sah^chw ^^: om. 0, cf. Gr.


200 ROXTax U3iXTeeOH.
^.nfOTOjpn itito'TJULA.eKTHc ^^-poq nejui rti-

Hpa32^i^.rtoc eTZO) juLjuloc.


Xe 4)peqi^cfi.cjo Tertejuii xe iteoK otojulhi.
o-jfo^ niJULcoiT" itTe cj)^- CK'fcS.co juLJULoq
^ert oTJULeoJULHi. o-ro^ cepjuteXm ^t^.K ^,rt

^^.x^H it^^Xi. Kxovcijx rA.p A.rt e^o rtpcojuLi.


^'CJXxoc oTft n^.n. ze ot neTeKJULenri epoq. ccye
e^-^uoi^ ixnoYpo cIJ^.rt juLJUiort. ^^G^^^.qeJULI
2^e itzeiHc e'TOTJULeTc^.iJLTIexg^a?onf nex^,q.
xe eofi.eoT Texen^Tcbnx juljuloi rtiajoS.i.
^^ U^.x^.JULOI c{)nojuLicjuL^- itxe niKHitcoc. ilecooT
2^e ^.'rmI n^.q itoTc^.eepI.
^^Onro^ nexA.q rtuooT itxeiHc. xe XA.i£,iK(Jon
e^.niJUL Te nejut rt^.ic^^.i. ^i
nexuooir n^.q.
ze n^.iTO'rpo ne.
ToTe ^ex^.q hojot. xe jul^. itA.nonfpo juLuoTpo.

^^ G^"^.Tcuo^"eJUL 2^e ^.nrepcxjc{)Hpi oTog^ A.nr^X^^

NT '^Jben nie^oonr 2.e exejuLJUL^-T ^.'JfI ^^.poq rtxe-


^^,nc^.2.2^onfKeoc. na exxo) juljuloc xe
iAXf-ort ^.^^.cx^.cIc n^.aj(joni. oirog^ ^.1faJertq
^*eTXa3 JULJULOC.
Xe c{)peq'f c^cjo ^, juLCJonrcHc xoc n^.n. xe ecgcon
A.pecij^.n ot^\ juLonr juLJULoitireq ojapi juljul^.t.

^^^.nroTa3pu] oiruopn, hoo. rlrtoTJULA.eHT-Hc] itoT


&c., sing., but probably intended for rtrtOT, B Fg* O* Jj*, 3 N : itfll &c.
the disciples, Ag. nIHpa32.I^.rtOc] A D3 &c. : rtI2>Hpa52^ &c.,
D1.2AEKC; ni^ip &c., 1)4: nnpcox &c., Fi*: om. m, e^JaO.
o'cexf.Ki] OAAHi, D4. eKtc£.a3] ad,.3G h e J1.3M o :

K^cE.a3, pres. indie, B Cj F Dj A E F £- K L N ^.K^fc^LO), pret. :

indie, D4. ^enOTJLt-eeJULKl] cf. Gr. ^^BCZ &c. OTO^ f]


oni. AF. cepAxeXm] ceep &c., abcDi.sEM: rtcep &c., a,
Itceep, E2. AXeXm n^.K] JULeXl ^^.K, probably the same
:

MATTHEW XXII. 17-24. 201

sent their disciples to him with the Herodiana, saying


'
(The) teacher, we know that thou (art) true, and the road
of God thou (art) teaching in truth, and carest not for any
one : for thou regardest not (the) person of men. ^"^
Say-

then to us, what thinkest thou? is it lawful to give tax


to (the) king or not ? '
^^ But Jesus having known their

wickedness, said :
'
Wherefore tempt ye me, [the] hypocrites ?

^^ Shew me (the) coin of the tax.' And they brought to him


a stater. ^^ And Jesus said to them :
'
Whose is this image
and these writings ? ' ^^ The}^ said to him (The) king's are
:
'

they.' Then he said to them :


'
Give (the) king's (things) to
(the) king, and give God's (things) to God.' -^And having
heard they wondered, and tltey left him, they went
(away).
^^ And in that day came to him Sadducees, who say
that there is not to be resurrection : and they asked him,
-^ saying : ' (The) teachei', Moses said to us, that if one

reading, A Cj D4 £^ G H Ji. 3 K L : JULcXeCOe ^^-K, AO o.

KXOnfCyT-] A*?FM(eK)N: itKXO-^OJT-jAc&i-.: om.^^.p, A. ^.^]


oni. J1.3. eg^o] \\^0, Vk np(JOJULl] cf.? Gr. G &c. syr^' ^uepconov.
^'^.XOC OTH nA.rt] but Gr. D &c. om.: ^.XOC Oft rt^.n, A.
nexeKJUienfi] ne ex &c., B^Di.g: ^tek &c., f. efl it-f ,

BCV1> Plunt 18: om. ^(JO-f, B: ^oi-^\*. UOTpo] RIOTpO,


F^. ^^2^e] om. BE2. iHc] HOC iHc, D2*? ^ex^.q]
+ Ita30T, F, ^^ CJ^ftOJULICJULA.]
cf. Gr. 33. e sah syr^" aeth.
ecj) &c., B &c., riTeni] JULUI, F, . A.nrmi] ^.T-f they gave, i>.

2^0T0^ UeX^.q] cf. Gr. J^BL &c. itXeiHc] cf. Gr. DL &c.
syrcu. ^-^.I] e^.I, kn. xe] 2.e, AC^Fg. ^^ rtA.q] cf. Gr.

DL &c. syr cu. ne] om. Fj*. om. ovv, cf. Gr. D &c. syi cu. Tr. of i>- has

w.a.°iJ 'to Caesar,' and gloss (^lliii ^ 'Coptic, the king.' CT^LT-
*""

ccoxeJUL 2^e] oto^ A.'ccuoTeJUL 2.e, :\r. ^.TX<^^]


e^~^.'Jf x^^> partic, B Di. M Hunt 18.
., ^^ nieg^ooT] ne-
£,OOT, B* : rtie^OOT, B'^. 2^e] Gr., exc ^^* Kai, om. copula,
^^.poq] Gr. r^ om. HH eXXO? JULiULOc] cf. Gr. S^ L &c.

^^-aJ(JOm] om. n^., sign of future, L.


-"^
HA-ft] cf. e mm
sYi-cu et^ch. ecLjcoR <Lpecij^.it oT^.i] ecLjcon rtTTiO-r^.!, Fi*,
rlxe, c. cyapi] cf. b &c. ii.JUt^.'^f] om. Dj. 2 ^ e f^ m.
202 ROXTOX UOiXTeeOH.

rtxeqTOTnoc oTxpox ixueqcort. |

WH -^HeoToit f oYit rlcon ^^.Toxert ne. o-cog^


iTi£,OTSX exA-q(5T ^.qjULOT onrog, itejULJLJLOit-

Teq xpox iJLJUL^.T. A.qx<^ T~eqcg,iJULi


juLueqcon.
-^^^.IpHi~ on niJUL^.g^E nejuL niJUL^.g,v oja. ni-
juL^-g,f .
^"^
en^^.e 2^e juLjuluoot THpoY ^.c-
^s
JULOT itxei-Kecg^iJULi. ^eit i~^.n^.cT-A.cic
oTit ^.citA.epcg^iJULi ititijuL ^ert ni^. ^.tcTTc
r^.p TKpOY.
2^ CJvqeponfco 2^e itxemc nex^.q ncooT. xe xcTen-
copejUL T-eTertcoooifit ^.rt ^inI^p^.cJ)H oT2^e
i~xojuL riTe c{)^.

2"l)en i-^.^t^,cT'^.cIc v^,p juLn^.-^^^TI onr2^e iJL^^.nf-


(^xonr. ^.XXa. ^.nfn^.ep i3L4)pKi" rtni<LvveXoc

^^ GeS.e ^^.^^.cx^.cIc 2^e nxe nipeqjuiaooTX.


juLnexeitaoaj j[jl(^k e^-^-TXoq ncoxert efi.oX
gjixert c{>i~ eqxco ijiJULoc.
^^^Xe ^.noK ue cj)^- rl^.SLp^.^.juL nejuL 4>i~ rtIc^.^.]<

rtejUL cj)^ ilI^.Ka3S.. (^-f c{)^.^K eejuLooovx ^.rt

ue. ^.XX^. cJ)^.nH exort^ ue.

g,m^.] cf. Gr. D


OTOg, ItXeq] om. OTOg,, Ai. 2*.
&c.
'^'
G2 om. homeot. O^fu] B C^ D1.2 E r- H O Jj. 3 K L N 0,
cf. li ergo :2^e, A F Gi. 2"\ cf. Gr. exc. D Z.e OTU, T om. : :

A M Hunt 18, cf. Gr. D q. Ue] om. Dj. 2- OTOg^ i°] om.
Hunt 18. g,IOTIX, A. UC 2°] om. rDi.aAEFiM. ^.qX^]
(yVOg^ ^qX^j M. TeqCg^IJULl] but Gr. L &c. om. air.

JULUeqcOU] eueq &c., E. ^^on] OTU, A;


cf. Gr.: om.
Di. 2 L N. ^^
i^Kecg^IJULl] cf. Gr. D &c. om. KS, B D3*, cf. :

Gr. i^BL &c. syr^u. ^^ ^.CU^.ep]


om. It^., sign of fut., Ci.
^.It^.cIc^ A*. 6Tc] a b* Ci Fi. 2* £^ Hi*. 2: ^tc, b^ &c.
^eUUI^] om. b e syr^u. XHpOT] b e syr«" septem. ^^
2^e] om.
Eg* Fi K*, cf. b e h syr^u et^ch; Qr. ^^ /cm. TexeitCOpeJUL] ^; A^
MATTHEW XXII. 25-32. 203

should die, having no son, that his brother shouhl take


his wife, and raise up seed to his brother. ^^ There were,
then, seven brothers with us: and the first, having taken
(a wife), died, and lie had no seed, he left his wife to his

brother ;
^^ thus again the second, and the third, unto the
seventh. -"^
And at (the) end of them all, died the woman
also. "^ In the resurrection, then, of whom is she to be wife
among the seven *?
for they all took her.' ^^ But Jesus an-
sivered, he said to them :
'
Ye err, ye know not the Scrip-
tures, nor the power of God. 2*^
For in the resurrection
they take not, nor are taken (to wife), but they are to be
as the angels of God in (the) heaven. ^^ But concerning the
resurrection of the dead, did ye not read that which was
said to you by God, saying :
" ^^ I am God of Abraham and
God of Isaac and God of Jacob 1 " God is not (the God) of

BC1rD1.2A1E1HJ1.3K: -COOpeJUL, A2E2Fi>-GeLMNO: om. CO-


pejUL,A*.TeTert] itTexeit, ^^Dl.2.3AE:\r. ni]i",Hunti8.
^^^en...v^.p] cf. Gi.: kg v^p ^ert,^<: ^en-f ^.n^.cxA.-
CIC OTIt, ijLUA.T6T] OT2.e JULU^-nf^T, i^AcB&c, cf. Gr.
F.

^,nfrt^.ep] enfrt^.ep, fut. pai-tic, b^. rtI^.vveXoc] cf. Gr.


I. 22. Or.
4)'f] cf. probably Gr. ^^ L &c. SeoC Gr. B D &c. syr^" :

om. ^eitT"<t)e] it^pKI ^eit &c. up in heaven, A^ &c.: om.


^^^Jl*.3. T"c{)e] cf. probably Gr. D &o. ovpava,. ^^ J3l^h]

om. JUL, J1.3L : eT^-TXOq] eX^-qXCq, sing.,


c{)^.I this, J1.3.

B Hunt 18: -XOC, rA2F2Ji. 3: eTTC^HO'CX ^vhich is written,


omitting rtUOTeit. JULJULOC, ^^ ob.s. Gr. K All &c. .syr<^" om. V-
. . ;

^" 4>1~] cf. prob. Or. eeos, thrice, Gr. i^ twice. IC^.A.K rtejULc{)'f
rtj om. r horaeot. ; obs. original writer gives omitted words in margin,

and puts mark of ab1)reviation over ^'\, wliich is not thus marked else-
where iu r. c{)'f c{)^.rtH eOJULCJOOTX] cf.? Gr. J< B DL &c. syr^";
but H>^, possessive may correspond to repeated Seoi, Gr. EF &c.:
article,

<lXX^ ct^LItH, N ^lXX^L c^H, L*, confusion between subsequent


:

^XX<L and Aiabic Allah, which is written above ^XX<?^ in N -ItH :

enr-, A: -rteo-, CiEi*: -rte ee-, Gi: (^'f ^^.p 4)^. &c., hJ.
^.XX<L ci)^.^K eTort^] ^.XX^. 4)k eTon^i, ^^; cf. reading
of L above -fieXOn^, AEi. Obs. c{)<L 1°, A^ wrote ^ over previous
:

^ ; cj)^ 2°, AP wrote ^ over erasure.


204 ROXTOX UOiXTeeOH.
=^^Ovo^ ex^.TccoxeJUL 2^e rtxeniJULHoj ^.nfepc^Jc{)HpI

N^ ^ 2^ Hicf^-piceoc 2^e exA.'jfccoxejuL xe A.qeuojuL


itpcooT n^Ic^.2i2^o'cKeoc ^.'cecjoonf'f enrjui^..
^^Oto£, ^.qclJe^q rtxeov^-i e^oX rt^HTOT eoT-
nojuLiKoc ne. eq^^uonx juLJUioq.
^^ Xe ct)peqi~cKa) ^.oj xe irtioj-f itertToXn expert

nmojuLoc.
no "^^Hooq 2^e nex^-q rtA.q. xe ej<e|jULenpe uoc neK-
nonr^ eS.oX ^ert ugk^kx xapq nejuL xeK-
i^-rxw XHpc rtejUL neKJULenri xapoT. ^^o^,i
Te onro^ it^oiri^ rienxoXn.
'f nioji"
•^^
^juL^.^crto'^i~ xe exoni ste^.I. eKejutenpe
neKci|ct)Hp juLueKpni". ^° ^ert x^-ienxoXn
crtoT^ nmojuLoc neju. ninpoc{)KXKc ^.Y^.ctJI

epoocy.

NE ^ *' GxA-ToojoTi" 2ie eTJUL^. itxenj4)^.piceoc ^.q-


cyertoT rixeiHc. '^-
xe ot iiexexertJULenf i epoq
eeSie n^/Qc. nojKpi ititiju. ue. nexuoo'r ^^.q.
xe nCLJHpI fl2i^.TI2i.

'^^Ilex^.q nuoonf RxeiHc. xe ntjoc OTit 2l^.nfI2^

^^om. E2*, added iu margm. O'^O^] om. HOLO. 2^e] ACi


GHeJi.sLO: om. BrDi.aAEFS^KMN. ItX, A*. Xeqcfi.Uo]
xeqi^c^o), ?Fi* G2*. ^^coJUL rtpuoo-r n.rtic^,2^2^oT-
Keocj written over erasure, and in margin, as if originally omitted, G2.
e'yJUL^.] eJUL^., B, cf. vi. 2 eT = e: eonfJUL^., F; but Or. D
syrcu &c ^v avTov. 2^ eq^uonx . . . cfi-cw] om. H2* : <^q-
(TcbnX &e., pret. indie, Ci .SBL 33. &c.
; cf. Or. ^^ eX^eft]
om. ex, r. ^"^ rteoq 2^e nexa.q n^.q] cf. Gr. i^BL 33. &c.:
om. 2^e, D2. 3, cf. Gr. D it (exc q) vg syr^u 'e'cjit] avrS i? : -IieX^.q,
om^n^.q, B: nex^.q jtxemc, m, cf. Gr. d &c., ef &c., for

IKC; gloss of El has p_^, ^^^^ 'Greek has, Jesus.' eKeJUiertpe]


eKAXenpe, pres. partic, Ej*. ^eiieK^KX, A. IteJUL-
TeK-^TXH] nejuL + eKoX ^enxeK &c., D2.3. 4Fi?m.
'

MATTHEW XXII. 33-43. 205

the dead, but of the living.' ^'-^


And the multitudes indeed
having heard, wondered at his teaching.
^^
But the Pharisees having heard that he put the Sad-
ducees to silence, gathered together. ^^ And one of them
being a lawyer, asked him, tempting him :
' ^^ (The) teacher,
what is the great commandment which in in the law ?
^^ And he said to him Thou shalt love the Lord thy God
:
'

from all thy heart, and all thy soul, and all thy thoughts.
^^ This is the great and first commandment. ^'^
The second
is like to this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
"^'^
On these two commandments the law and the prophets

were hung.'
^'^
And the Pharisees having gathered together, Jesus
asked them :
' ^- What think ye concerning Christ ? of whom
is he (the) son ?
' They said to him :
'
(The) son of David.'
^^ Jesus said to them: 'How then doth David in the Spirit

4^'^X^ THpc] -THp, A*: + nejuLe6.oX ^ertTeKxojuL


TKpC and from all thy strength, F G K :\r, cf. Gr. 0^' 13. 68. 69. 124.
&c. : c syrcu Clem Or*"t 'i^^^i ^-ou. rteJULIteKJULeiTl] IteJUL
+ e£.oX iert &c., D2.3.4FG1KM: -TeKJUienfi, n, cf. Gr. biavoiq.

^^^niOJ'^ OTO^ ri^O'^^i"] cf. Gr. i^BDg'-L &c. syr^" for order.
2^ cnonr-f
] E-f, rD2.3.4HOJi.3LOi(52^e).2. Te] ABCg"-:
2^e,Ci^E2^ &c., cf. Gr. DL &c. om. Ci* ? Eg*, cf. Gr. ^^ B ohs. : ;

-CrtOTi~ Te eXOni cau mean 'the second is like,' Init XG


may be for 2^6. riOA.l] cf. Gr. D al pane &c. om. STOni :

rtO^.I, ^^ ; obs. Gr. B 6^io'ia>s. JULueKpH-f] B D L &c. cf. Gr. i<^

^'^crtoTi"] S-f, rue J,, 3 NO. enxoXn] iixoXH, b*


AFK. UinOJULOc] cf. Gr. ^^* syr^" &c. +XHpq, BTDi. g^E
:

MN, cf.Gr. N^BDL &c. A.T^.OJl] GnfA-CLJI, pros, partic, r-Ji*MO,


cf. for nmiiber and order Gr. rA0i'n &c. ^^
2^6] om. n4S>Gi*
LN, but probably because of preceding i~. enfJUL^.] eO'¥'JUL<L, ^*.
^.qajenoT] +oTn, k. ^-xe ot] enrzco juljuloc, ^^^D2.3.4
(eq)F: om.xe, ^^. neTeTert] ne eT&cCirFGHeJr.sMO:
eTeTeit, Hunt 18. ncijHpi] xe ncynpi, A*(zn) tFjC gi^
J1.3. neXCJOOnr] iteUOOIf 2^e neXUOOT and they, they said, K.
it2^A.1fI2^] A*Ci«: +^e,^^Ac&c. -^^rixeiHc] om.^<, cf.Gr. sbd.
xe] om.^^. OTH] ABCirFS^GHJi.oKLX: om. J^Dj. g^EOMO.
206 ROXTOX uoxTeeoH.
^en uinri^I qjutoT^" epoq xe ^^.oc eqxco
JULJULOC.
**2Ce nexe noc juLn^-oc. xe ^ejuici c^.T^,onfm^.JUL
^^'fx^ ^^^^^^^^ cA.necKT" nIteK6^.X^.TX.
^^Icxe c^it 2^^.Ti2^ qjiR-onff" epoq xe ^^.oc. ncoc
neqctjHpi ue.
GKT 46
''
O'yo^ juLue ^^'^i ojxejuLXojuL iteponfo) nA.q rtoT-
c^.xi. oT2^e ijLne ^Xi cLjepxoXjULA.n eajeitq
icxert nieg^ooT exejuiJUL^.'v.

O.
'^'^C Toxe SHc ^.qc^.xi itejuL niJULHoj nejut neqjuiA.-
OHTHC ^eqxcx) JULJULOC. xe nic^.^ neJUL iti-

4)^.piceoc ^.'r^eJULCI ^i i"K^.ee2^.p^. rtxe


JULUO-fCHC.
^&uoSl nifi.eit exoT^t^.xoxoT nuoTert. ^.pIX0T
onro^ -^pe^ epuooT. juLuepipi 2^e K^JT^^ rtoT-
^Rnonfi.
CexuL5 v^-p iAJULOJOY onro^ ceipi juljulcjoo-c ^.rt.

^'''?
^cejuLOTp 2ve rt^^.^tex I
c{)uoonf I enr^opaj onrog^
cex^-Xo jtxJULoooT exen onA.^S.1 nnipuojLR.1.
itecoo-c 2^.e ceoTuocy ckijul epcjooT ^.rt juluot-

oko 5 jjQ-y^^^Q-yj ^Q THpoT ceipi jLiJUiaoov eepoT-


^^.'y epuooT itxenipuojuLi.

qJULOnf-f ] eq &c., pres. paitic, D4r2KM : ^.q &c., pret. indic^.


eqXUO ijLJLR.OC XeUexenOC] written over erasure, Gg. ^^ noc]
cf. KBDZ. T^.O'^m^.JUL] TCK &c. thy right hand, 0.
prob. Gr.

DQ^ ri] X^' D1.2AEFM Hunt 18. c^.TiecHT- it] cf. Gr. i^B
DL &c. syr^^u : tr. of Ej has dU^As cuso 'under thy feet,' and gloss

uh>'* iS3j
isw-i 'a Greek copy has, footstool.' 6^X^TXj (T^ written
over erasure, A^. ^5
2^^vi2^] om. Oi*. qjULOTfl eq &c.,
pres. partic, M; cf. Gr. J^BL &c. syr^u; ^enumitli qJULOVf",

AcrFi«.2^eJi.oO: >qjuLonf'f epoq AertnmrtII,Do.3.4; cf.Gr.


MATTHEW XXII. 44— XXIII. 5. 207

call him " my Lord," saying :


" *^^
The Lord said to my
Lord :
*
Sit thou on my right hand, until I put thine
'

enemies below thy feet ?


" ^^ If then David call him " ray
Lord," how is he his son 1 ' ^^ And no one could answer
him a word, nor did any one venture to ask him (a question)

from that day.


XXIII. Then Jesus spake to the multitudes and his

disciples, saying :
' '^
The scribes and the Pharisees sat in

the seat of Moses. ^All things which they iv'ill say to


you, do them, and keep them : but do not according to
their works ; for they say them, and they do them not.
*Yea, they bind heavy burdens and place them upon (the)

shoulder of [the] men ; but they (themselves) wish not to move


them with their finger. ^ But all their works they do that
[the] men may see them : for they broaden their phylacteries,

D &:c. : gloi^s of Ei has p^«Jl> j^«, 'Greek has, in the Spirit.* ITCDCj
om. J>*. ne] om. G2. "^^^Onf2^e] cf. OTOg^, E^HOO.
Gr.:

ojepToXjUL^-it] ojxejULXOJUL, M. nieg^oonf] -f onrnonr,


M, cf. Gr. D Sec. syr^^^

^
IHC] om. Di*E, cf. e. niJULKOj] niJULHOJ, D4. ^ eqXCO
iXJULOc] om. Di, cf. syrC". ^l] ^IXeU, Ai^lie-VO. ^f KA.-
ee2^p^.] XK^-o &c., X. =^m^ert] +oYrt, B:\r. nuoxert]
om. rripfiv, cf. Gr. ^^ BD L &c. syr^" : ohs. A* wrote flO), and TTCrt
was added above ; A"^ erased four letters after ttCO, over which Ot was
written and crossed. ^.piTOT OTO^ ^P^^] cf. Gt. N^ BDL :

om. OTO^, Fi*. epUOOnr] A^ wrote OT over enisnre of four letters.


^^HOnfl] KO over K.^ wrote erasure. CeXCJO VA.p JULJUKJDOT]
CeZUOOl- V^-P T"HpOT for they say them all, K. OT^-
ceipi, A. ceipi juljulojot] cepA. juLjuluuot, a : nceipi,
i>2.3.4'ii.3- *2^we] enr^opcy] cf. Gr. ^^L
of. Gr. hiBL &c.
&c. syr'^^. ceTTA-Xo] itcex^.Xo, J1.3. ort<L^Si] ort^.^-
B.eq, c,. itoucoT 2^e] cf. Gr. ^< b d l &c. syr^". ceo-rcocy]
n-CeonfUJOJ, D4< F2' : OTUOOJ, r*? JULUOTThB.] firtOTTHE.,
plur., K N. ^ 2^e] om. N ; tr. (^f Ej has ^LJl I^jI^j
J^ 'that they

may appear to men,' and gloss ^_^lJLJl fH»>)»-J iJ


'Coptic has, that men may
see them.'
208 ROXTDiX uoxTeeoH.
Ceonfuoctjc v^-p rino'^fcI)TX^.]<^"HpIo^t oto^ ceepo

^CejuLei 2^e rtmajopn juLJUL^.fipcoxeS. ^ert rti-

2^.mrtoit. neJUL nicyopn ijLJUL^.it^ejULci g^i ni-

n^-CJULoc ^ert rti^.vop^. eepo-rjULonff epooonr


itzenipaoJULi xe pA.B-B.1.
rrK
^Hea5xert 2^e epaoxen xe
ijLueitepeJUioTi"
p^-fi.fi.j. OT^.1 VA-p He neTenpeq^c£.ao. rleco-
Trert 2^e nrapoT rtouoTen ^^.ncrtHOT.
^Oto^ jULTiepjULonfi" ot^e iuot ituoxert ^ixen
niK^.^1. onr^-i ^^.p ne ueT-enicjoT ex^en rti-

^^0'r2^e ijLuepjuLOTi" ec^.^ ituoxert. onfA.i r^.p


ne T^exenc^.^ uxc ^^ uiniaji" 2^e expert
OKrtoT eqeep2^iA.Ka)n ncwTert.
aAa i2<j>|^
2^e eort^.(52.cq ce^^.eefi-Ioq oTog^ (^k eoit^.-
eeB-ioq ce^^.(5^,cq.
oni.

V^.p] cf. Gr. SBDL &c. itnoT4>TX.] nOT &c., Di*Ei. 2* 0-

OTO^] om. Hunt i8. ceopo] opo, T*? nenajT-^.i~]


niajT-^.i~ the fringes, Fg ne^CLJem^.^"CI, B. :itrtOT-
^^CJOC] n.T-ert01f &c., D,. 2 ^ E r cf. Gr. r 01^ n &c., item L z ;

omisso avrav. eciJI^IJ ^CLJ^I to be many, but 'to' is not expressed,


D4. ^ceiuiei 2.e] cf. Gr. ^^BDL &c.: cejuiei v^.p, f, cf.

Gr. 157. al^ e am fu Chr : CeJULCI, Jg, cf. Gr. F arm. niOJOpU i°]

cf. Gr. j^cL &c. for pUirai. itpoTeS., A. neiticijopn, A*.


^InIK^.ee2^.p^,] ^iK^.e &c., G: ^enrti &c., n. "^^ert-
rti^.vop^.] ^mi &c., B^ Hunt 18 ^rtrt^.vop<L, B*?
: eepoT-
JULOnrfl O-JfO^ &c., FD1.2AEFM Hunt 18. p^.S.E.l] cf. Gr.
(^< B) L &c. ^ ixue no pejuLo-jfi^] juLuenepoT &c., b &c. :

juLuepepoT &c., j>-^ : juLuepjuLo-ri", i>*. epcoxen]


+ itXenipCJOJULI, BK]\[ Hunt 18; obs. Gr. J^* sah om. v/xels . . . ^a/3/?t.

v^.p] om. ne, e. neTenpeqi"c^a5] cf. Gr. i^^^ b &c. om. 6 ^, :

cf. Gr. ^^BD &c.: +^IXenniK^.^I upon the earth, M. ^JULHep-


AXOnf-f] JULnenOpOT &c., H^*?. 2. OT^-eiUOT] written over
erasure, K^. ttCWTen] cf. Gr. D 26 ^v it vg &c. niKA.£,l]
MATTHEW XXIIl. 6-12. 209

and they make (the) hems of their garments to be enlarged,


^ and they love the first places in the feasts, and the first

places on the seats in the synagogues, '^and the saluta-

tions in the market-places, that [the] men may call them


"Rabbi." « But be not ye called "Rabbi:" for one is

your teacher, and ye all are brothers. ^And call not (any)
as father to you upon the earth : for one is your father, who
is in the heavens. '^^
Nor call (any) scribe to you : for one

is your scribe, Christ. ^^ But the great (one) who is among


you shall be minister to you. ^- And he who ityill exalt him-

self tcill be humiliated, and he who will humiliate himself

UKA-g,!, B^N. v^-p] om. UG, D^*. ex^erxrticl)Konfi] cf. Gr.

D juLnepJULOT-f ] juLuenepoYJULovf noo.


8cc. it vg.
^° ,

ec^.^] ABCirFj^GHJi.gKLX: o'rKec^,^, Di.^^EOMO.


ncOTen] +^IXertniKA.g^I, M. 0-^^.1 V^-P &c.] cf. for order
Gr. N &c.; tr. of Ej has 1 jj^ 'director,' and gloss Lili (J
'Coptic has,

scribe;' tr. of J^ has Uls^ 'teacher,' and gloss bj^ -;. 'a copy has, director:'

om. ne, OJg. ^^2^e] om. DiAE, cf. Gr. D &c. ^"2^6]
r^.p, Di.gEM. cf. syrc" et^ch chr. >eertA.eeB.ioq cen^.(^cq
oTo^ 4>K eo^^,(^^.cq ceit^.eefi.ioq, m. ^^um. a*bCi
Di,2.3Ai*EFi*GM, cf. Gr. J^BDL &c.: HK*xV after verse 14 cf. Gr.

miuusc vixmu b c S^' h syr c^ &c. A°^ T D4 Af^ 2 Fi™. 2 ^ H O Jj. 3 K* & »»
:

LNO, cf. Gr. E &c., have OTOI ItUOTert ^IC^-^ ^eJULnI4)^.p^-


ceoc itiojoB.! xeireTertonfuoJUL uhi itrtix^P^ ^en-
e^l^^ rn"eT"enupoce'y^K eejULnrt eo£.e4>^i ^eTei\.(SX
fl£^<^mtiaj'^ it^^iLTT Woe &c., because ye devour (the) house of
the widows with pretence of your continual prayers, therefore ye receive
TexenonfUOJULUHI, AmD^: -JULUKI,
great judgement; with variants

correct form, Tt^Ji.sL: -rirtlKI, N; -ItlKI, Ai^.^K'^O; -ItHI,

Fi'".2H; -i^riHI, K, these fuur, plur. itftlX^p^, A'"rD4Fi"\2


i> Ji.3K*L: nT"ertiXHp^, Ai'^.2^K'"0. ^ertexi^., A'"D4
FiH^.g^HL; -i-eTIA., Hi« -X6XIA., F J1.3K* X. itXeT-eit-
;

npoceifXH,A"^D4Fini,ot>'HJiLN; rlrtexertupoce-vxH, J3K*.


eOJULHrt,A"^rD4FiniJi: eeJULHI.Ja: +efi.oX,Fo: om.£^HK*LN.
^enexiA. &c., ^enoTXuoixi ecoTHOT eepnpocenr-
^ecee hi a pretence prolonged for praying, Aj^ 2 O K'n(KCeej 0.

VOL. I. P
'

210 RaxTOx uoxTeeoH.

oox.
o\0 i4Q^Qj 2^g ncoxen nic^.^ rtejuL nicl)^.piceoc rti-
ojo^i. xe T"exencLjeA.JUL e^jmexoTpo rtTe
nic{)KOTi juLTiejULeo itnipuojuii.
Hocoxert v^.p TexenitKov e^onrrt ^.n. oy:Ke
^^ na eenKOT | xeTenx^ juLjulcooy ^.n ei

c\y isOtoi nuoxert n\c^.^ rtejuL rticJ)^.piceoc mojoB^i.


xe T"eT"ertK(Joi~ ec{)iojuL nejut ireTctjo-^uooT ee-
peTerto^-JULio noTirpocTXixort. onro^ ecycon
^.qc^J^,rtcy(Jo^I TeTertipi ijLjuLoq rtcijHpi rtre-
e^^^, eqKK^ epuoT'en.

juLJULoc. xe 4)H een<La3pK ijLniepc{)ei. ^Xi ne.


4>H 2v.e een^.(jopj< ixninoTfi. itxe iiiepcj)ei.

o-^on epoq.
^^Hicox OTO^ ijLB.eXXe. niJUL ^^-p exoi itnioj-f
nmonfS. cL5^.n niep4)ei exTOT&o ixumoT^.
^^Onfo^ cJ)H eon^-uopK iJLuIJUL^.nepaJ(JOonfa|I. ^Xi
ne. 4)H 2^e een^-uopK JuLniT^.io exx^ ^ixtjoq
oTon epoq.

eeS.ect^.1 TexerKTi, A"^ r D4 a,c y^m ^ r- h k* k™ l n : -Te-


^-ert^^.6T, AgOJj.gO.
n^^.nrticyi- fii~^^.n, A"'D4
fut.,

A^Fg^LN; om. it 1°, Fi»\2*; -it^^H, TC^ H Jj.g K* nOTg^A.U :

ri^onfO, e? K"" O; ^^-^ ri^O'^O more judgement, A^c. Gloss


of Ci has tr. of ver. 13 and jcJ^l (I ^ioh 'addition in the Arabic;' gloss

of Di has tr. and ^^jS. 'Arabic and Greek;' gloss of E| has ^c.
^^j ^
^IzaS (j^ Greek, it is not Coptic
;
' gloss of E2 has tr. as ^o .
'
Greek ;

gloss of K has siJ (^JJl ^^^so:**.^! JJ sjjj, ^j«j dsw-J ^ 'in a cop}^ this is

inserted before the verse which is before it,' 'this' referring to the writing

given in the margin. Obs. (i) Gr. A omits ras before otVtoy, which may
correspond to the Coptic omission of ni, but the spelling is much con-
fused : the singular TTHI may be due to this confusion. (2) XtJOIXI is

the equivalent for eXI<L (atVia), and both probably represent Tvpocpaau.
MATTHEW XXIII. 14-18. 211

tu'dl be exalted. ^^ And woe to you [the*] scribes and [the*] *8othr.>n;
out
Pharisees, [the*] hypocrites! because ye shut the kingdom of
the heavens before [the] men : for ye come not in (yourselves),
nor they who come, do you permit them to come in. ^''
Woe to
you scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round (the)

sea, and that which is dry, to make a proselyte ; and if he


should be made, ye make him son of Geenna twofold (more)
than yourselves, ^^ Woe to you, [the] blind guides, who say.

that he who ivill swear by the temple, it is nothing ; but


he who will swear by the gold of the temple, he is a
^"
debtor. [The] fools and blind : for which is greater, the

gold, or the temple which hallo weth the gold 1 ^^ And he


who vAll swear by the altar, it is nothing ; but he who
xoill swear by the gift which is upon it, he is a debtor.

^•*2^e] 0111. AcrcD4Ai*F2^e Ji*. 3lvLMOHiint26, cf. Gr. kS* &c.


syi-cu. aJ'T^.JUL, A. ei~JULeT'0'rpo]n&c.,BE2F2^Ji.3LHunt26.
V^.p] 2^e, Hunt
ijLUGJULeo] +eB.oX, M. 26, cf. Gr. M fu ff^'
^•

TexertrtHOT] TeTenn^-i, fut., Hunt 26. 0-^2^6] o-ro^,


£2^^. eenHoif] +e^oTn in, bhoko. ^.n] om. i>4Li\.
ei] om. X. 1^ onroi] +2^e, m. ecl>iojuL] juLc^iojut,
Hunt 26 : itCZ.4>I0JUL, !>-. HeT-OJOnfCJOOT] 4>H GT &c., F.

eepexe^o^.JULIo] epexeno^-juiio, pres. partic, 0. npoc-


TXlXOn] ABCirj^-GHL; -TOC, J^, 3 HpOCTXHTOC, ;

AKN; npOCnXlTOn, Di. oEOMO; -TOC, F. O^fO^


eojuou] ..m. onf o^, Hunt 26. TeTenipi] xexertn^-ipi, fut.
indie, K: Texertn^^Gpexm, n. veertn^.] -fveenn^.,
KMN. eqKH^] qKHA, pies, indie, Jj. 3. CljHp, A*. itV.]

e^fr., :\r. ^^een<LaopK] eeuopK, pies., d^. ^Xi] it^Xi,


eo: e^Xi, :\r. ag] cf. (Jr.-. om. rHunt26. ^' rticoz]
niCOZ, sing., Hunt 26. Q-CO^] cm. Jj*. JUL^eXXc] JUL^gX-
XCT, K. HIJUl] ct. Gr. NM5J>L kc: om. VA-P, K. UIHOnf^]
AN: +Ue, B &c. eTTOT^o] ^m ex &c., D1.2I- ^£ ^T"
&c., M; cf. Gr. CL &c.
^^ ee^^.aopK] GTUOpK, pres., B.

^Xi ue] e^Xi ue, M: om. ne, k. c^k 2.c] om. 2^e, m
Hunt 26 O-iO^ cJ)H, M.
: eOH^. 2^] GT, X^] ''^' ^^ ^^l.

oTort Gpoq] onrnofi.! Gpoq, a^


P 2
212 ROXTOX uoxTeeoH.

nixA-io oj^-it uiJUL^.nepcyuoo'jfaji exT"OTfi.o


JULm^"^.Io.
20
^H oTrt eTCJopK ixniJUL^-itepajaoonroji ^.qa?pK
ijLJUtoq rtejuL ^^coS. ni^ert exx« ^ixcoq.
2ioTo^ c{)K eTuopK ijLmepc{)ei ^.qoopK ixJULoq
nejUL c{)H eTctjoTi it^HTq.
22 0to^ 4)h excjopK n:xcj)e A-qcopK ixnieponoc
n.T"e c{)-f- rteAJL ^h ex^ejuici ^ixuoq.
^ 23 0-yoinojxen rtic^.^ nejUL ^Ict^.pIceoc rtiojoKi.
xe TeTeni" ixctpeJULHT" ijLUi^,6mitceoi nejuL
qK ui^LJULici rtejUL nie^-uen. oy|o^ ^.Texenx^
ftriH ex^opcg rtTe nmoJULoc ncA. oHrtonr ui-
^^.^ rtejuL ^I^^.I rtejuL ninA.^i~. rt^-i n^.c-

xe TeTenTo-cS-O c^.£.oX ijLui^-c{)OT- nejUL


i"U^,po'4^ic.
C^-^onf^ 2^.6 juljuluoot Axe^ n^coXejUL rtejUL

^^IIiKeXXe ijLcl)Z.piceoc. juLA-TonrKo c^-^ovrt


juLui^.ci)OT" jtcyopu nejuL -f n^.poi{fic g^m-^

o^^C 27 Onfoi nuoxert ^IC^.^ rtejuL rtict^-piceoc nicyoS.!.

i^nicox &c.] cf. Gr. BC &c.: juLB-eXXenf, k. eToj]


uexoi, B. ^n-^.Io] a* Hunt 26 + ne, a«&c. eTTOT^-o] ue:

c{)K eXT-OT^-O, BD1..E Hunt 26 UC GT&c, M. ^o e^-UOpK]


:

eenA. &c., rji.3. ^(jo£. niKen] croit mB.ert, hoo.


^i
J. ends again X^] ^m. B. GTCOpK] cf. Gr. V 22. 28 al plus=^'^ e0^^.a3pJ<, :

rjj 3; obs. rest of Gr. o/ioVnf. GTCLJOU] cf. Gr. KB &c.


.-'^
n-^KT-q] cf. Gr. G &c. JULniepc{)ei eXCJOpK] om. K*
. .

homeot., added in margin. JULniOportOc] om. K: A<^ writes C over


MATTHEW XXIII. 19-27. 213

^^ [The] fools and blind : for what is greater, the gift, or the
altar which halloweth the gift ? ^^ He, then, who svveareth
by the altar, swore by it, and everything which is upon it.

"^And he who sweareth by the temple, swore by it, and him


who dwelleth in it. -'And he who sweareth by (the) heaven,
swore by the throne of God, and him who sitteth upon it.
-^Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because
ye give (the) tithe of the mint and the anise and the
cummin, and ye left (out) the weighty things of the law
— [the] judgement and [the] pity and [the] faith : these
it was right that ye should do, and the others that
ye should not leave (out). 2"*
[The] blind guides, who
strain out the gnat, and swallow the camel. -^
Woe to
you, scribes and Pharisees, hypocrites ! Because ye
cleanse outside of the cup and the platter, but inside of
them (is) full of extortion and uncleanness. ^^ [The] blind
Pharisee, cleanse inside of the cup first, and the platter,

that outside of them may be cleansed. ^^ Woe to you,


scribes and Pharisees, hypocrites ! Ye are like to sepul-

erasiire. n.Xec{)^] JUL4>^, LN Hunt 18; Iieponoc i}L4)'f £^. ,

^ejuLci] om. B. -^'xeireni", ist piur., a. ot|oto^, a.


^.XGTenx^] TeTen &c., pres., Hunt 26. itH ex^opoj]
rtex &c., :\r. rt^.i] cf. Gr. ^^ d &c. t\^^l nA-cjuLnoj^.] rt^^i

eTen^-CJULHOJ^. Ue these ^vhit•h it was right, Hunt 26 : + ftOO-


Tert for you, niKGx^o'^r^J 2^.e] onro^ rti &c., om.
B Ci^
2ie, Hunt 26. ^^juL^eXXe] ixKeXXeT, k. oto^]
om. L, ohs. Gr. Se. GTOJULK, A rD2.;5.4Ai> G.LM. ^^-AJLOtX]
AB*CiEiE^Gne*LN. -' xe] oni. Eo*. c^.KoX] rtc^.KoX,
^i.2.3^\*; CJr. e^coBeu, (D) e^o). JULJULUOOt] JULJULCOXeH,
2nd phir., B. (^UO^GJUl] cf. Gr. 66. 71. ff^'
g^'"'
1 vg.
'^''
XOT-
fi.o] ArFr^OJ3L:M: ^C^^e, 'within," being treated as tlie uhject,

BCiDi.sAEGHKXo. c^onrn, rtojopn neJL«.i~nA.-


A*,
pO'l^Ic] om. ricLJOpTl first, D4* L; but position of itOJOpU shews
that rteJUL &c. is an addition, cf. Gr. ^^BCL &c. U^-pO^TC, A.

JULjULOOOt] cf. Gr. i^B-CL.


214 ROXTDX UOiXTeeOH.
Texenorti it^^-^i3L^^.T eTocgx rtKoni^.. c^.-
£loX JULeit JULJULCJOOT ceoTuon^ e£.oX ertecuooT.
c^,^o'r^ 2^e juljulojot jute^ flK<Lc rtpeqjUKJO-
OTX rtejUL <5(Jo^eJUL niKen. ^'
nKLipn-f" iteco-
xert ^uoTert.
C^-^oX juieit iAJULcoTert xeT-eno-ruon^ e£.oX
iXneJULOo rtnipcojuti ixc^pni" rt^^.neJULKi.
c^.^o'cn 2^e juLJULcoTert jute^ JuLjuLexcijofii

(tat; 29 Onfox nuoTert nic^.^ rtejuL nicf)A.piceoc niojofi.!.

xe T"eT"enKa3X itniJUL^^.T itxe rtmpoc{)KTHc


onro^ T"exencoXceX rtniS.Hfi- rtTe niojuLKi.
^^'
Oto^ Texenxuo juljuloc. xe e^^.^XH ^eit
me^ooT ilxe nenio^ ^t^,n^t^.aJuo^I enoi |

qr itcgc{)Hp epuoonf A.rt ue ^en mcnoq rtTe rtj-

npocJ)HT~Hc.
^^&(jocT"e TexertepiULeepe ^^.poJTen xe neaoxen
rtenajHpi nnu e^"^-'Jf^(JOT'e& rtnmpoc{)KXHc.
a\d ^^oTo^ fiecoxen ^coxert xej< naji rtxe rte-

xenioi" eSioX.
^^'Hi^oq fiTe ni^-xo). ucoc T"exe^^^.aJ-
juLjulici
c{)a3T- e£.oX ^eit -fKpicic itxe ^reenn^..
a^^ 34 0^£^g^^^ ^Hune ^,rtoK ^n^,onf(jopn ^^.pcoTeit
rl^A.rtupoci)HXHc ^^.^c^.KeY rtc^.^.
rtejuL
o-ro^ epeTene^aoT-e^ eKoX R^kt'O'c.
Oto^ epeTerteictji epexenepJUL^.cxirvom juL-

-^ -rexenoni] xexexen &c., a^b &c. c^.^oX Axen]


om. olrives, cf. Gr. i^* ; for rest cf. Gr. i^^BG &c. CeO-tftJOn^] FD^
AE2FJ3KLMN: ceoVOn^, ACiDi..2.3Ei^GHOO: e^f-
OTOrt^, B Hunt 26.
partic, erteCUOCr] itGCCJOOT, D2.3FGJ3N
Hunt 26. X«.e^] enfJUie^, BM. K^.c] K written over erasure,
-^^- AXeitJ 2^e, A, mistake caused by division of verses, but
B om. 2^e below. Texenoifuon^ eAoX] rD4AE2Fe J3K
obs.

MNO:om.C2'-^:-OTOrt^&c.,AB&c. 2.e]om.B. -^XeJom.Hi.


^hK] AB<=CVFcD2.3.4^i*E2«FiC.2Hi?K: ^H, B*Ci*r*Di Ai«.2^t?E
:

MATTHEW XXIIL 28-34. 215

chres smeared with lime: outside of them, indeed, they


appear beautiful, but inside of them (is) full of bones of
dead (men) and all uncleanncss. ^^
Thus ye also, outside of

you, indeed, ye appear before [the] men as righteous, but


inside of you (is) full of hypocrisy and all iniquity.
-' Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites ! Because
ye build the sepulchres of the prophets, and ye garnish
the caves of the righteous, ^^'and ye say, that if we had
been in the days of our fathers, we should not have been
partakers with them in the blood of the prophets. ^^
So
that ye bear witness against yourselves,, that ye (are the) sons
of them who slew the prophets. ^-And ye also, fill (ye) up
(the) measure of your fathers. ^^ [The] serpents, offspring of
[the] vipers! How U'ill ye be able to flee from the judge-
ment of the Geenna? ^* Therefore lo, I iclll send to you
prophets and wise scribes : and ye shall kill (some) of them ;

Fi* i> G II2OJ3L NO Hunt26 ;


gloss of G^ gives tr. which has ^hXa\\ ^\Xt>
'the graves of the righteous.' e^^.^^K] older form, TB^ 2
^^

AEFOMNO: H^-ItX^' I'^^er form, A BCjl^G lUs K L Ilimt 26 :

+ ne,J3KNihmt26. neno'f,A*. ^t^.rt^^.cLJ(J0UI] n^^ncyuoni,


imperf., Eg. uicftoq] AC^D4e*:\[: ucitoq, B &c. itxeni]
itni, K. ^^^(jocxe Texen] ^a5C2^e &c., bj3_kn:
^uoc T'exen, eo. xeitotJOTen tiiat ye] om. Fi*. itriH]
rtTeriH, D..o 4HM. ^-^UOXeit] ^UO, F^*: om. Ihmt 26.
XCK] of. Gi. ^< B^ C L T"eT"enxeK, pres. indie, Eg O K M X
: :

(xr. B* &c. n\r)p<oaeT€. rtTertcxeft] rtrteT"ert, v>v- 11J3KLN.


e&oX] om. J3. fixe] AFJa: e^oX ^en, b &<•.
^'^

venrt^., a*. ^'^


eo£.e4>^-i] +^.i~co4>I^. nTecl>'f xoc
the wisdom of God said, Fi<^. o. ^HUe, A. ^.^tOJ<] hut Gr.

D Sic. mil. eyw. -f n^.Onf UOpu] cf. Gr. Dg"" 33. al plus-°&c.:
i" Of UOpn, pres., Ca"" Eg 5^- N, cf. rest of Gr. it &c. O^fOpn, A.
rtejUL^^.rtc^.^e-r rtc^.^] Gr. L &c. O-fO^ i°] cf. Gr. c cf.

DL &c. epexene^uoTTe^.] epexert^., pn-s. pntic, Fi J3N.


onro^ 2^] om. A Fi* 00 Ihmt 26. epexerteioji] cf. Gr.
epeT-ertlCtJI, pres. partic, epCT-enep.] CiAi>
A* F* F,* 0.
(prefix onro^) K L N ; epexexertep., A M JU.^.cxT^- ;
216 ROXTOX uoxTeeoH.

£6ox\ itccooT icxen ^a.ki efi-^-Ki.


2^&onuoc itTeqi exert ennoY rtxecnoq niS.ert

itojuLHi eT"^,nrcl)onq e^oX ^ixert ^IK^.^I.


icxert ncnoq nxe ^.S.HX hiojulhi oja. ncnoq
^^^X^P^^^ nctjHpi flSL^.p^.x^^c. c{)h ex^-pe-
Ten^oo^eq onfTe niepcj)ei nejuL ^IJUL^.n:ep-
cycuo-roji. 2'^
CXXJULKrt ^xuo ajLjuloc nuoTert. xe
epe n^.1 THponr i exert T<Lirene<L.
o^^a
^TJKnJjL iXuXtl OH ex^uoTe^ rtrtinpocjjKTTHc. oto^
eir^iuorti exert rtu ex^,'roTopTio'c ^^^.poc.
Otjulhoj ncou ^.ronfuocy eeonrex rteojapr ijLc{)pHi~
rlO'¥^^.XK^" eajA.qecjoonf^ rtrteqjuL^.c e^onrn
i)^ neqxen^. ovo^ AjLueTerto-yuooj. ^^^^ku-
q2s. ne i"n^.|x^ juLneTertHr rtcoTert.
^^ 'f'xuo v^^p ixJULoc rtcjoxert. xe rtrteT"ertnA.T epoi
icxert-fnonf aj^.T-eT"ertxoc. xe qcjuL^.puooTT"
rtxe4)K eertHonf ^ert cJ)p<Lrt ixnoc.

OR.
'^f'^ Oto^ exA.qi fixemc eEioX ^ert uiepc^er n^.q-
jULooji ue. oico^ ^.nfI g^^.poq rtxerteqjUL^.eKT"Hc
enf^~^,JULo ijLjULoq ertiKcoT" rtT'e niepci)er.
^Heoq ^e A.qepo-yo) ^ex^.q rtuoonr. xe xexen-

VOirt, A: epeTerteep., fut. mclic, B &c.; Gr. Km (K* post


e^ avT. pon ; K° coir) e^ avT. (e om. k. e, av.) fiaariy. (haec E* om.) €v r.

(Tvva.vfxcov: D a Lcif om. epeT"erte6oxi] epexertcTbxr,


crGHJsKLN: epeTene(5t A B &c. Icxe^A^.KI eK^.Kr]
om. M. 25 ^onuoc] ^rn^., z^^^. rtrB.en] but Gr. ^^ om. ^av.
nrK^.^i] nK^.^1, b* a i> Gi* o l n o Hunt 26 z^^2 ncnoq i^]
cf.? Gr. DL 33. y^c'-.
rt^"e^.AHX] rt^.S.eX, B &c. iicrtoq 2°]
cf.? Gr. D I. 33. najHpi rt^^.p^.^I^.c] but Gr. N* &c. om.
2^ xe epe . . . l] -^.pe . . . r, H K L, for Sn cf. ? Gr. C &c. : -rtHOT,
AeKNHunt26: om. I, Ci F^ : I rtHOnf, O. ^"^
eX^UOXeS.]
J] begins
:igaiii
cf.Gr. B D L €^^^C^UO^e^, pret., F K .E cf. Or Thdrt.
:
;

ex^iuorti] ^.c^icorti, pret., m, cf. Thdrt. exen] ^rxen, b.


MATTHEW XXIII. :^5— XXIV. 2. 217

and ye sliall crucify (them), scourging them in your syna-


gogues, and ye sshall persecute them from city to city :
^''
that

all righteous blood which was shed upon the earth may
come upon you, from (the) blood of Abel the righteous, unto
(the) blood of Zacharias (the) son of Earachias, whom ye
slew between the temple and the altar.
^'''
Verily I say to
you, that all these things shall come upon this generation.
^"^
Jerusalem, Jerusalem, who hilletli the prophets, and who
stoneth tliem who were sent to her! Many times I wished
to gather thy sons as a bird gathereth in his brood
under his wings, and ye wished not. ^^ Lo, I ir'dl

leave your house to you. ^^ For I say to you, that ye


shall not see me from now^ until ye say, that blessed is

he who Cometh in (the) name of the Lord.'


XXIV. And Jesus having come out of the temple was
walking (away) ; and his disciples came to him, shewing
him the buildings of the temple. ^But he ansu'ered, he

^.nroTuopnoT, a. g^A.poc] ^^^-poq, K*. -^^hoj]

lieKL:\INO. neq(ltec, T)^..)JUL^.c] cf. Gr. ^^*B'"gCDL it &(•.:

neqcaoonri, a:, e^onrn] am. m. ^^.] aJ^. to, JE. iteq-


T"en^] ef. Gr. XA &c. onf o^ 2^] rteuoT-eit 2^6 but ye. JE.

"X^ uexertHi] itexertKi, pim., d.^; cL Gr. bl


JUt, El- ff--:

+ eqOjUOq desolate, A' F. O L eqcLJKq, C2' £^ J,. 3 cf. ; ;


(Jr.

i^ci) &0. ^. has ic ^Hune ic nexenHi ^.IX^c rtcuxert


liehold your hou>e, I left it to you; tr. of E^ has L3h^ de.solate,'
^^^j
J2J ^J '
Greek, it is not Coptic.'
^''
i"Xa3 . . .nuOXeit] om.' K*
liomeot. om. V^.p, ]^> AOJaO, Xe] cf. Gr. 1) Sec. epoi] oni. ]1,

cf. Gr. X. ICXerti^rtOV] exerti~rtO'C, Fj, seems inserted. cl)H

eenKonf] nee &c., b Ci a f^ e^ g l.

^
IHC] om. Fj*. eB.oX . . . Ue] cf. Gr. ^* BDL &c.: om. ne,

Ji o. OTO^] om. F. ^^poq] cf. Gr. F &c. HIKCOX]


-KOT", G. - riooq 2.e] cf. (Jr. b d l &c. ^.qepo'ca5] j«^

eT^.q &c., partic, M, cf. Gr. Texertn^.T] T-eT-en^.T, A;


cf. Gr. DL &c.
:

218 ROXTDiX uoxTeeoH.

n^-T en^.1 THpoT. ^.JULK^t 'f xo) ijLJUioc rtcjoTen.

rtcert^.fi.oXq efi.oX ^.^t.

NZ <^/^7 ^''Gq^ejuLci 2.6 ^ixen nixuooT hire nixcoix ^.ti


^^.poq rtxeneqjuL^.eKXHc c<Lric^. ijLJULA.nf^.-
TTOT CTXCO JULJULOC.
Xe ^.xoc ^^.^t. xe epe n^.i ojojui nen^.T. oiro^
^.cLj ne uiJULumi itxe neKxmi nejui T^^-H
rtxe n^-iene^.
^ Oto^ ^.qeponfuj rtxeiHc uex^.q ituooT. xe A.rt^.T

ijLuepx^c rlxe ota.i cepejut oartoT.


^Gpe ofJULHcy v^.p ^ert ^^.p^.n enrxcjo ixJULoc
i

xe ^.noK ne nxc. oto^ enrecepejuL onfjuLHcy.


^ GpexencuoxejUL 2^e e^^.nS.(joTc rtejut ^A.ncJULK
juL^cjoxc ^.^^,v juLnepojoopxep. ^(JCi^f ^^-p ne
ftxoTOjuoni. ^,XX^. iJL^^,xe x^^-h ojooui.
^Gpe oTeertoc v^-p xuoitq exert onreertoc onro^
o-rjuLexoYpo exert oTJULexoTpo. oto^ enre-
cyconi rtxe^^.njuLonjULen nejuL ^^.tr^Ko rtejuL

qe ^^.rtJULOT K^.x^. jul^.. ^ n^.i 2^e |


xapov g^H

_ rtrtm^.K^I ne.
tr^5
9 Toxe enrei" onrtoT e^pnr en^ox^ex. oto^
eve^exe^. enrtoT. onfog^ epexerteojcjoni ev-
JULoc^ ijLJULuoxen rtxenseertoc XHpoT eeKe
_ n^.p^.n.
a/^e
loToxe epe o-tjulhcij y^^^^o^o'f eKoX. onrog^

^.JULKrt] +V^.p, G^*. xe 2°] cf. Gr. D syiP. ^.n] om. D4.
^ 2^e] om. c./. rteqjuL^.e.] cf. Gr. c &e. xe epe] m xepe, : a* ;

xe ^,pe, a^b &c. ojuoui] A: nA.ajuoni, b &c. rteJULX^^.H]


B 2 El
Ci Di. : -^A.IH, F Gi :
'i)^^€, A &c. ; cf. Gr. S B C L &c.
rteJULriH ex ^^.e and the thiDgs which are last, F^^. ^ OTO^]
cf. Greece 1.33. 8e: om. G. ^.qpOTCO, A*. >TIeX^.q ttUOOT
rtxexHc, B. ^ xe] cf. Gr. 0* &c. ne] om. r. ^ epe-
MATTHEW XXIV. 3-10. 219

said to them :
'
Ye see all these things : verily I say to you,

that a stone shall not be left upon a stone here, (which)

ivill not be pulled down.*


^And (as he is) sitting upon the mountain of the Olives,
his disciples came to him apart alone, saying :
'
Say to us,

when these things shall be ? and what is the sign of thy

coming, and (the) end of this age ^


'
* And Jesus answered,
he said to them :
'
Take heed, let it not (be) that one lead
you astray. ^ For many shall come in my name, saying,
that I am Christ ; and shall lead many astray. ^ And ye
hearing of wars and rumours of war, take heed, be

not troubled : for it is necessary that they happen ; but


(the) end is not yet. "^
For nation shall rise upon nation,
and kingdom upon kingdom : and there shall be earth-
quakes and famines and deaths in different places. ^ But all

these things are (the) beginning of the pangs. ^ Then shall

they deliver you into tribulation, and they shall kill you :

and ye shall become hated by all the nations because of


my name. ^^Then shall many be deserted, and they shall

XenCUOXeJUL] a L : epeTeneCCOXeJU. ye shall hear, of.

Ofint quater aiulietis ; but Gr. /ueXAj^trere, or ^eXXere aKovuv. 2^6] oni.

FiG, obs. G, ends line with e^^.^S.(JOXc] it^A.rt Sec, CUOXeJUL.


FK; ^^.Aa5XC, A*. ^.H^.'y] om. M*. Ue] om. Dj. nXOT-
CLJCOni] of. Gr. ^^BDL&c. X^A.k] BCiDi.g.s^iFiGiK X^e, :

A*. OTGOrtOc] eeno wrltteu over erasure, A^. V^-p] om.


"^

AOO. JULOnJUiert ^KO JULOf] ef. Gr. C &c. for three


. . . . . .

calamities ; obs. Gr. J«^ aeiafxoi k<h Xt/zot ; for order of two last, of. Gr.

C &c. ^ 2^e] om. FM. He] om. V^. ^ e^pHl] ft^pHI,


F2. n^OX^ex] but Gr. L &c. 6\iy\rni. O^fO^ . . . OHrtOnf]
om. Fi*:-^uoxe^., D/ AjC .T3 N -^^.xe^, ^\. nxerti- ;

eenoc XHpo'^] itxeoTon nifi.ert everyone, r.; itxeoifo


meertOC, confusion of readings, Oj ^vho crossed out OTO obs. Gr. N* :

om. iravToiv', tr. of Jj S^ ^^^y^r* ^i":.^"^ f^^^ UJ^ 5


'^^^^ shall be — hating
you, the nations, all of them,' and gloss ^^\ ^t*"*- ^^^^ r;^^-=^^ cL?ir^J t"

'a copy has, and ye shall be hated with, i.e. by, all of the nations.'
220 ROXTOX U3XTeeOH.
enre'f" fino'yepHOT onro^ eyejuiecire rtonr-

epHo-r.

nonf OTO^ e'^ecepejut o-^'julhoj. ^'-^


oto^ eoB.e
n^,af^.i itxe i~^.^:oJULI^, Tr^.v^.nLH nonrjULHcy
ece^^pooj. ^'^^K 2s^e eert^.^,JULorti rixoxq cij^.-

<r/xr i^Oto£, e'ye^KJOioj JUL^^,Ienf^.^veXIort itxe i~JULe-


TOTpo ^ert 'f oiKOTJULertK XKpc enrjULeT*-
JULeepe rtnieonoc THponr. xoxe ecei itxe-

^/^C 15 ecgcou 2^e itT"exenrt^.nf enicuoq rlxe naj^,qe. ct)H


ex^.qxoq eS.oX g^iTen 2i^.niHX nmpoc{)HXHc.
eqo£,i epA.T"q ^en niJUL^. eooT<L&. c{)h exuoaj
JUL^.peqK^.'f.

exert rtixuooT. ^^ oyo^


^ixen nxe- c^h exx^
necf^p ixuenopeqi euecHX eeX nn expert
neqHi.
^^Oto^ cJ)h exxH Aen xkoi ixue itepeqKoxq
_ ec{)^.^o'4 eeX neq^^oc.
ai^e 19 Otoi 2ie ititH exejuL^oKi rtejuL na exi^6T ^ert
_ nie£,ooT exeiULjuL^.v.
Gv ^qT(X)K^ 2.e ^m^. rtxecyxejUL nexertcfo^x ojconi
_ ^en xcfpco o'y2^e ^en nc^.K^^.xort. |

ova 21
0pg oTnictj^ v^.p it^ox^ex cguoui ^en uickot
exeJLR.JUL^.T. ijLueoYort cyuoui juLueqpR-f"

^"
X adds €1? eXcylriv, omitting the rest. Cif O^ enf CJUL-
e-ire-f ] Or.
ecxeno-^epKo-r] om. g^*, cf. Gr. ?^ ejutecxenoTepHonf ;

^^ OnfO^
OT, om. A2* homeot. OTOTO^, A. CepOT-
x«.Hcy, A*. 1- OTo^] om. B. n.xei"<LnojuLi^.] h^t &c.,
KMN. x^.r^.UK] ^.XA.VA.UH, A. ece^pooj] -^opoj,
A*D4*A2FH2*Ji*0: eC^poCLJ, -^OpOJ, D2.3.4A2F. ^^ 2^e]

om. 0. aj^.eAoX] aj^.^oX, CiEi*rHL. <J)A.i neon^.-


rtO^eAXj ABCiTF^^GHKL: ^^\ WG CO &c., MN: 4)^.1 ne
.

MATTHEW XXIV. 11-21. 221

deliver (up) one another, and they shall hate one another.
^^ And many false prophets shall rise, and shall lead many
astray. ^^And because of (the) abundance of [the] iniquity

(the) love of many shall be weighed doiun. ^^ But he who will


hold on until the end (lit. out), this (one) will be saved. ^^ And
this gospel of the kingdom shall be preached in the whole
world for a witness to all the nations ; then shall come
the end. ^^And if ye see the abomination of (the) desert,

which lie said by Daniel the prophet, standing in the


holy place —he who readeth, let him understand — ^^then they
who are in Judea^ let them flee upon the mountains : ^"^and he
who is upon (the) housetop, make him not come down to

take away the things which are in his house :


^^ and he
who is in (the) field, make him not return back to take
away his garment. ^^But woe to them who are with
child, and them who give suck in those days !
-^ And
pray that your flight may not be in (the) winter, nor on
(the) sabbath. -^ For there (shall) be great tribulation in

that time : there was not like it from (the) beginning of

ee &c., Di. 2 A Ej. 2? o Ji. 3 0.


cf)H ^^ enf juieTJULGope . .

TKpOT] om. Ji*. JULGTJULeepe] JULGOJUL., Vy. 't^^-H]


n^^.e, Y.f. ^^2^e] cf. cir. ^^cL c^c. itxexertn^.-r]
excT" &c., F2. niccjoq] ncaoq, F2. exA.qxoq] gt^.t &c.,

pliir., ls\. ^ITert] e£.oX ^IXOXq n, B. KU\'\ K written


^^ A;
over erasure, A. ^'^^C^J "^ written over erasure, om.
yj\, BK. JUL^.pO'Jfc{)U0Tr] cf. Gr.: enfectcOT", fut. indie, ]\I.

exert] cf.? Gr. ^^ l &c. en\ rd-. ^ixert, d^^ a e f o m 0,


cf.? a b c e ff^' h q in montibus. '"onro^ cJ>h] cf. Gr. D 33. e
o 8e, item al^^ fere it (exc e) &c. /cm 6. ^IXeit] ^I, A. nxeite-
c^CJUp] UI &c., N. na] cf. Gr. r^c B L &c. eT" 2^] +X^' r)4.
neqai] but Gr. d &c. cm. ovrod. ^^exx^] om. y^n,
D4LN. ueq^Soc] -^Kcjoc, ArD2*.4FneJi*KMO ; cf.

Gr. NBDL &c. ^'^


HH eXeJUL^^OKl] nUXJUL^OKI, A*;
nn exe^oKi, b^. exJULJUL^.T, a*. -''
2.e] 1)4 c;.*.

^ennc^.K.] cf. Gr. e &c. -^ cljojri] om. E2. ^ertnicHonr]


juLui &c.. F.
222 ROXTOX uoxTeeoH.
icxert^K juLuiKocjULoc aj^.']~noT. onr2^e firte-

oTon ojuoui on.


<rv^ 22 o-f o^ eKnX xe ^. nie^ooT exejULJULA-nf epKOTXi
ne ftn^.T^^.^o^eJUL ^.n ne itxec^.p^ ni^en.
Ge^e rticcjoTTi 2^e epe nie^ooT exejuLJUL<LT
epKonrzi.
av7 23 'pQr^g ^.pecy^.rt ot^.i xoc rtcoT-eit. xe ic yv)Qc
qxA.1 le qTH. juLuepTen^oTXOT.
avd 24 g^g.p(j^3ovrtoT v^p fixe^^.nnxc rtrtonrx nejUL
onro^ enre^ ^t^^.rt^Icy^
g^^,^t^poci)K^"Hc itnonrx.
juLJULKmi nejUL ^^.ricyc{)Hpi. ^cocTe eneonron
cyxoJUL RcecuopeJUL rln^.KecaoT"ii. -^ic ^Huue
^.lepojopTi ilxoc ncoT'ert.
ou^ 2qq^(^x\ onrn ^.TclJ^.rtxoc ncoxen. xe ^Huue eqg^i
naj^,qe ixuepi efi.oX. ^Huue eq^eit nIX^.-
juLiort juLuepTert^o-jfTov.
avs- 27
Oc{)pH'f v^-p ixmcenreS-pHX eclJ^.qI efioX ca.-

ueieKx onfo^ ilxeqonfon^^q c^.ueJULertT'. 4)^.I

ue juLctpni" ijLnxmi juLncynpi juL4)pa5JULi.


cv^ 28 xxijuL^. exe i~cijoX^c juLJUioq oj^.'^euooTi^
eJUL^.T rlxe^I^.^a3JLR..
arT? 29 C^.T"OT-q 2^e JULenenc^. ni^ox^ex itTe nie^ooT
eTejuLJULA.T 4>pH eqeepx^Ki onro^ nno^

onf2^e] onrog^, Fj. ^^gKhX xe] juL^-hX xe, J3: om.


xe, Fi*. ^. . . . epKOTXi] (KoXo^coerjaau. ne] om. r A o Ji n o.
n.rt^,nfn^,rto^ejuL ^.n ue] a^Dp.sM-. rt^-'r^^, &e., BCirD4
j>' G H Ji. 3 L N K om. it^L ; : rtneito^ejuL ^.rt ue, A* ?
incorrect, Ononf ItO^eJUL, fut., om. ^.It He, Di AEFOO. C^,p^]
o'rc^.p^, J3. 2!^e] om. 00. eTreJULJULA.nf 2°] om. G./i^-.
22 IC] om. B. qX^-l] Di. 2.3M: T^-I here, AB &c. qTH]
eqxH, partic, F,«.2* J1.3; cf. Gr. D &c. juLuepT-en^onfTTonf]
t 1° added above, also ver. 26, A^; cf.? Gr. B* 262. ^^ enf eTTCO-
OnrrtOT] eTT &c., pres. partic, B. ^^.ItUX.^] AB?E2F2*J3:
^^.nxPC, BcCirDi.2.3AEiFi.2«i>'GiHOJiKLMi\: ^^.rtXC,I)4
G2O. rtnOTX] om.L. rteJUL^^,rt^pOcJ)H^"HC(0 added above, AC)
:

MATTHEW XXIV. 22-29. 223


the world until now, nor shall there bo again. 2- And


except that those days became few no flesh would have
been saved : but because of the chosen those days shall
become few. ^^ Then if one should say to you that, lo.

Christ is here, or he is there, believe them not. ^^ For


false Christs shall rise, and false prophets, and they
shall shew (lit. give) great signs and wonders: so that, if

it were possible, even my chosen might be led astray.


^^ Behold, I said to you before. ^^If, then, they should
say to you that, lo, he is in (the) desert, go not forth
^"
lo, he is in the chambers, believe them not. For as
the lightning which cometh forth in the east, and mani-
festeth itself in the west, this is as (the) coming of (the)

Son of (the) man. ^^ The place in which the carcase is,

the eagles assemble thither. ^^ But immediately after the


tribulation of those days, (the) sun shall be darkened, and

rtnOTXj om. G2, added in margin without KG, which may have been
cnt away like THC. IteJUL^^,nKe &(•., O. HlOJ-f JuL] om. B,
cf. Gr. ^^. neAX£,^.n 2°] + niaj^ n, Eg. ojxojul] + juLjulot
for them, A". itCGCCJOpeJUL rt] cf. Gr. B &c. rt^-KGCCJUXU]
-COTn, F; cf. c fP^- h Thdot : HIKC &c., L, cf. Gr. Tr. of Ej oUj
'and signs,' and gloss i^lsss.c • ^aJ Coptic has, and wonders;' ohs. tr.

of E2 has u^.ls^. ^^ IC] om. M. CpctjOp, A*. ^^ eCL)a?n]


+ 2^e, om. OTH, J1.3; obs. Gr. J^ om. ow : Oft, A. ^,'raJ^.rt]
om. cy^.rt, e^. xe] om. f. ^krug eq^i] ATA Eg f^^ ^00
Ji. 3 K L M X O -q^I, pres. : indie, B Ci* Dj. 2 ^i F^ H. ^HUUe
eq^en] -q^ert, pres. indie, b ^* Hg.
Cj f^ nn-A.juLion]
cf. Gr. ^< E* G al mu ranlois.
^~
^^P] om. B Fg*? L. HXeq-
onron^q] -oTortq, a* : itTeoTort^q, 11 ; obs. Gr. dg 118 i.

(fiaivei: CLj^.qO')f Oft^^q, 1^1. 4)^.I RG &c.] cf. Gr. NBD &c. exc
Gr. has future. nXIItlJ ITI &c., N ; tr. of Ej .^^ 'coming,* and gloss

has (J^Ijcl*.! ^a. Greek has, manifestation;' tr. of Jj j^s^-* J--* 5* ^-^
so this is like the coming,' and gloss ^«x) IJX49 -t 'a copy has, so thus

shall be.' ^^ u^JUL^. e^e] cf. Gi-. XB DL &c. i~cyoX2;C]


nm^"UOJUL^., F; cf. Gr. exc K*. GJUL^.nf] GJUL^., A*: JULJUL^.T
there, BFgM. "^ m^OX^CX] It! See, plur., Cg^Eg.
224 ROXTOX uo^TeeoH.
itneqi" juLneqcnrajmi. oto^ rticioT enre^ei
enecHT" efi.oX ^eit T"4>e. oto^ nixojuL itxe

q^ =^^^ToTe eqeonfuoit^ efi.oX rixe ni jULnmi


|
xvre
nojupi ixc^puojuLi ^en ir^e, oto^^ Toxe
evene^ni r\xenicI)TXK xnponf rtTe ^K^.^I.
avd
/3
Oto^ eTert^.Y encynpi juLc{)p(JOJUt.i eqrtHOT exert
i\\(fk\w itTe T"c{)e rtejuL otxojul neJUL oTiticy^
rtcoonf.
-'^
Oto^ eqexA.0T0 rlrteq^-weXoc neju. ovnioj-f"
rtc^.Xnivroc oto^ eveotJooTi" itneqctuTn
eS.oX ^ert niqxonfOHOT. icxen ^.nfpHXOT
^~ e^oX
rlrtic{)Honn oj^. ^.-cpHXonf. ^ert 'f ^o?
UKeriTe ^.pieJULi ei~n<Lp^.KoXH.
Gojojn £,K2^H HTe necx^,X (5nort onro^ rlxe
rtecxuo&i -foTCJo eS.oX aj^.pexeitejuLi xe
q^em" itxeuicyuojUL.
"^^^-IpH'f iteuoTert ^coxen eajaou ^.pexe^aJ^.rt-
^^.'y e^^.I THpoT ^.p^eJuu xe c^enx ^ipen
nipcooT.
^^3XJULKn ^xco ijLJULoc rtuoireit. xe itne ta.i-
vene^. cmi cijA.T-e n^.i TKpoT ojuoni. ^^Tcf)e
rtejUL niKA.g^i rt^.cmI. ^^.c^.xI 2^e rtnonrcmi.

OV.
NH ^^
seg^^^g nie^oonf exeJULJUL^.'r nejui ^o-ritonr

niteqfl rt 2° written above erasure of p, A«. eve^ei] ev^ei,


A* : eYe^ITOnf shall throw themselves, Fg, cf. ii. n. eneCHT"]
ne written over erasure, A^. efi.oX ^eit] obs. Gr. i^ T> 54. b^^r
yscr sem &c. Ik, Gr. BLXTAn &c. aTTo. enfeKIJUt] CTKIiUt, A*.
Tr, of Jjhas ^__^*jJl JJaS the sun shall be dark,* and gloss ^^ .-^aj ^ja^^I jj

and the moon


;
Coptic has, the sun shall become darkness ' lasti ^1 ^all o
'

shall not give,' and gloss ^ll^j ^ j^


'
a copy has, the moon shall not
;
shine '
Ja*.1 11 daa-J
'
shall fall to lower, i.e. the lowest,' and gloss Ja? L>:J -;.

a copy has, shall fall one after the other.' E^ has gloss at second U-Jl
.

MATTHEW XXIV. 30-36. 225

the moon shall not give his light, and the stars shall fall

clown from (the) heaven, and the powers of the heavens shall
be shaken. ^^Then shall appear the sign of (the) Son of
(the) man in (the) heaven : and then all the tribes of (the)
earth shall wail, and the}^ shall see (the) Son of (the)

man coming upon the clouds of (the) heaven with power


and great glory. "'^
And he shall send his angels with a
great trumpet, and they shall gather his chosen from the
four winds, from one end (lit. their ends) of the heavens
unto the other (lit. their ends). ^- From the fig-tree learn the
parable : now her branches are tender, and
if her leaves un-
loose, ye know that the summer approacheth ; ^^thus ye also,
if ye should see all these things, know that it approacheth
at the doors. ^^ Verily I say to you, that this generation
shall not pass away, until all these things be accomplished.
•^^(The) heaven and the earth 'ir'ill pass away, but my
words shall not pass away. ^'' Concerning that day and

the heaveu,' c^jU*—Jl ^J 'Coptic has, the heavens;' tr. of Jj lus eisU^-Jl

aud gloss U—J\ f-


a copy has, the heaven.'
"^^
TOTeJ cf. Gr. 6

syrP: rest of Cir.eqeonfuon^] -onron^, rD2.3E2GH


&c. kuL
J1.3M. niJULHini] -JULini, A*: niJULHini, B*. ^ennrcte]
cf.? Gr. h^BL ou/jai/ai: om. Ui*. TOTG 2°] cf. Gr. SM5 L &o.
eqriKOT] rtKonr, x. exert] ^ixen, d, . a e e o. JtTe-
Tc^e] rtTcte, Di«,2.3- rteJULO'rrtioj^ rtcooT] but Gr. d 115
&c. TToXX. K. du^ns. ^^
rtejULovnioji" itc^^Xuiwoc] Gr. c*'.

^^L &c.: om. M. eTeOUOO-^-f] cf. Gr. X*^ B D L Sec: eqe Sic,
sing., H J1.3, cf. Gr. N* al pane. ^.TpHXOnf XOt] ^.Hf pHXq . . .

. .xq, B*. aj^.] cf. Gr. i^DL &c.


. ^-efi.oX] abCiTAE^*
JMieJi.sKLMNO: +2^6, Di.oT^^i./l" G, cf. Gr. eOjOJU] Xe
ecguon, bDi^m. ^ecx^.X] Gr. s* om. rd. q^enx] cf. Hr.
D &c. eariv. eojUOU] +Y^.p, F; Fi confuses V^.pexert.
'^^

THpO-Jf] +eA.'raj(JOUI, B, cf. Gr. 33 &c. yll6^x(pa. C^eitT"]


ABCi^GHL: q^eitX, niasc, F Dj. 2 A E F O 3 K M N 0. .Ij.

^ipen] expert, Jj. ^^A-juLHn] lau Gr. l adds xe] ^e'.

cf. Gr. BDL &c. =^^


AC^HL HK^-^I, B Sec. ft^.-
niK^-^l] .

cini] cert^.cmi, Dj^aEiOLO; of. Gr. s^ &c. ^^eg^oonr]


+ 2^e, B &c. i"OTrtonf] cf. Gr. S &c.

VOL. 1. q
226 ROxTOx uaxTeeoH.
jULJULoit ^Xi ejuLi epuoo-r. onf2.e ni^.vreXoc

^ =^^
OqE>pK'f v^-p itnie^ooT n.T"e nuoe ^^.IpKi- nee-
^^.aJa?UI i)eri TnA-poTCi^. ixuajHpi ix<:{)pa:AXi.
2^
O^pH-f TA-p en^.'^cyou ^ert nie^ooT ex^^-xo^q
juLniK^.T-A.KX'ycjutoc. e-^onfuoJUL onro^ enrco)

noje cge n^.q e^onrrt e^-KuS-UOT-oc ijLJL«.oq.

^^o-yo^ ijLUo-cejuLi cLj^LT-eq! jixenIK^.^-^,KXnfc-


sjLoc oTo^ rlxeqeX oYon niJS.en.

n^-ipHt" neon^-cyconi ^en nxmi ixuctjHpi


ijLct)pcojuLi.
cr£^ ^o-pQ^g £ enrx^ -i^^^ XKoi. onfA.1 enreoXq oto^

e-cni. oTi enreoXc oto^


eTex^c. oti
Jfjf 42 p^jc onfit. xe TeTencuoonrrt A,rt xe epe ne-
^^ Tenoc HKonf ^ert ^.oj ne^ooT. ^^4)a.i 2^6
^.piejuLi epoq. xe ert^-pe nme£.Hi ejULi xe ^.pe
nconi HKov ^^.q j^ert A.aj itoTrto-*. n^.qn^.-
pcoic ne ^m^. rtTeqcijT-e.^jLX^^ ^<^ ixueqai.
-^^
^uoxen ojuoui epexenceB-TooT. xe
Gefi.ec{)^-I

^eit ^oTitoT eTexencojoTn ijLjULoc ^.n: ^.pe


ncLjKpi ixcf)pa3JULi nnonf n^HTc.
'^^^
^^HiAJL ^^p*^ ue umicxoc sjl^vok oto^ itc^-£.e.
c{)H exe neqoc n^.x^^ ^^P^J exert iteqe-

n.T"eni] eT'^eUItl who are the, KN. om. ovSe 6 vlos, cf. Gr.
ill

^^^ &:c. eB.KX ectiuoT] e^uX cJ)icjox, Fi-. ^.XX^. (^icjot",


rj,.3; cf. Gr. N^BDL &c. VA-p] cf. Gr. BD &c.: om. D4*.
^"^

Tieen^-CyUOns] cf. Gr. ^^BL. -^^V^-p] cf. Gr. : om. Fi*.


ojou] cguon, B N +ue, r :e^"^^.X(Joq] cf. Gr. ^^ &c.
K^.T^.kX'CCAA-Oc] O wjitteu over erasure, A^. OTO^ CTCCJO
eT6Tc^IJULl] om. Fa*: eT6Tc£,IJULI, om. V*. OnfO^ Gt-
6T£,^.i] om. onfo^, Ji* e'tfe(5T^^.I, a*.: eT^-ituoe] rtTe-
rtcjoe, F2. KxKuoxoc] Di -.
kt., a &c. ^^rtTeqeX] gloss of Ei
has xs.
J (Ja^^
the Coptic has, and took away,' l^ (4^3)^ ^^^ Greek has,
«
'
:

MATTHEW XXIV. 37-45. 227

the hour no one knoweth, nor the angels of the heavens,


""^
except (the) Father alone. For as the days of Noe, thuy
will it be in (the) coming of (the) Son of (the) man. ^^ For
as they were in the days which were before the flood
eating and drinking, taking wives and taking husbands,
until the day in which Noe went into the ark, ^^ and they
knew not until the flood came, and took away every one:
thus ivill it be in (the) coming of (the) Son of (the) man.
*^ Then two being in (the) field ; one shall be taken away,
and one shall be left. ^^ Two women ^rindinof in a mill :

one shall be taken away, and one shall be left. ^- Watch


then : because ye know not in what day your Lord shall
come. *^But this know, that if the owner-of-a-house had
known in what hour the robber is coming to him, he would
have watched, that he should not permit him to take his house.
*^ Therefore be ye also prepared, because in the hour which
ye know not the Son of man is coming. ^''Who then is

the faithful servant and wise, whom his Lord will set over

;
and swept away tr. of Jj has « aud carried away,' aud gloss ^^»-.-^U
'
J.*::^.) ^
'a copy has, so it swept them away.' neonA.cy(JOUl] cf. Gr. BD c^c-.

^^ eveoXq] enroXq, pies, partic.


ijLnajHpi] a^ juLcyni, a*. ;

^^
A. OTA.! 0'r^.I] cf. Gr. ^^B1)L.
. . . CrtOTJ^] E'f 2.6, J1.3.
^2 onf rt] on again, A B*. epeuexertoc] ^^ a Cj f c^ G h k l n
Hunt 18 iii ^.pG &c., B F Di. 2 ^ E O Ji. 3 ^>l 0.
: iteg^OOT] A C^
S>HL Hunt 18 RonfrtOT hour, BFDi.gAE
i, iii, cf. Gr. hJBD &c.:

FGeJi.sKMNO iv, Gr. L &c. '^^


GH^-pe] D^.^
Hunti8ii, cf.

AjEF^OLNO: H^LpG, AB &c., but the absent £ is probably fused


with ze. ncorti] a*CiFG niconi, b szv. ^e^^.cy] itA.cg, :

Hunt 18 ii, iv. JtOTnOT] cf. Gr. :\r 13. 3.3. 69. 124. kv.: OTepCLJI
watch, K*?
cf. rest of Gr. £,in^. itTCq] 0*¥-02j ^I^t^. c^c
Do.3.4: OTO^^ riTeq,DiF. X^<^] -^rD.,.3.4: X^'*'' pluial,B&c.
jULueqKi] om. JUL, BA. ^^
exeTGncJ epexerta, f^*.
ijLJULOc] ijLJULoq, K. ^.pe] epe, Gi^2K>^'- riifcHTc] n^H-
T-0'r,plur.,J3. *'^^-P^-] butGr.Byscr&e.w. UHTICXOC] BC,
rDi.4AEF]f>Gi^ITOJiKL:\r: RICT-OC, A Do.:>F.G,*.o.ToXO. ^K
exeJom.Dg. neqoc] cf.Gr.FAn&c. n^-x^*^] ^^•^^- ^^^I&^'•
Q 2
:

228 ROXTOX uoxTeeoH.


S.i^.iJ< ei^ rtT-oT^pe rtojoT ^eit tichot
itTHIC.
-^ ^^ llloT rtI^.^-q ixixifi-OOK exeiULJULA.'y. eojcou ^.qaJ^.rtI
rlxeueqoc rlTeqxejULq eqipi juLu^-ipHi".
^' nXjuLHit -fxco ijLJULOc nuoxGH. xe qn^.x^^ e^pni
exeit uexem"^.q THpq.
'^H ^^Ga^uoYi A.qaj^.rtxoc nxenifi-UOK eT^uoonr eT"ejuL-
^ert ueq^HX. xe n^-oc
JUL^.*^ n^-uocK. ^^ oto^
qo itTeqepg^HTC it^ioTi eneq |
cLjc{)Kp itefi.i^iK

itT"eqonfa5JUL oto^
exo^.^i.
itTeqcoo nejUL rtH

^•^Gqei nxeuoU juLniKaJK exejuLJUL^.nf ^ert ui-


e^ooT eTenqxoTajT" ^A.xa>q ^.n. rteJUL ^ert
'f oTnoY eTenqccoo'^'rt ixJULoc ^.rt. ^^ oto^
eqecfopxq ^eit TeqjULHi~.
Oto^ eqex^ rtTeqxoi nejUL rtiajoSi. niJUi^.
exe c{)pijuLi n^-ojcjoui juLJULoq nexx nceepT^ep
hTe ^m^.x^I.
o:x.
''^^ Toxe com itxe^JULexonrpo vvre nicfHOTi
ijLJULHi" juLU^-peenoc. hk ex^.•T6T it^to1fX^.JUL-
^^.c ^.Ti eKoX expert IIm^.TCLjeXe^".
^Heonfoit e j^e rlcox it^KXo-jf nejut e n.c^.fi.H.
^ nicox vA-p ex^.T6T rtnonfX^.JULnA.c ijLnoTeX
ne^ nejuLcooT. * nic^.fi.eT 7^e ^.TeX ne^^
rt^pm Aen nonrjULOKi rteJUL ^onfX^LJUL^^.c.
6(:^.
Gx^.quocK 2^e axerimA.T"ajeXeT" ^.T^miJUL th-

iiT'onf^pe rtuooT] >nuoonf rtTonr^pe, Di.2^AiEFi.2«


eO HuntiSiv; obs. D2* It^pe, cf.? Gr. ttjv Tpocprjv. ^"^
qitA.-
X^q] A-rA2F£-GHJiKLMN: X^^» A* ^i eqeX^^,
:

fut. BD1.2
iii, AiEeJ3 0. e^pm] om. Jj. Gxert] ^ixert,
J3M Hunt 18. '^^
ecycou] AE2: +2^e, b &c. cij^.nixoc, a«.
^uok] a« &c. exejuLJUL^.'jf] cf. Or. N^BCDL &c. ^en]
It^pHI ^ert down iu, K^?N. CJOCK] cf. Or. ^^ B 6. 33. &c.
+ ni, DiC.2.3.4> cf. Or. CDL; gloss of Ej has ^^^svd 9 ^3. 'Greek has,
MATTHEW XXIV. 46— XXV. 5. 229

his servants, to give to them their foo<l in (tlu.') time of


giving it? "^^
Blessed is that servant, if his Lord shouhl
come and find him doing thus. "^"^
Verily I say to you.
that he li'lll set him over all which he hath. ^^ If that
wicked servant should say in his heart: "My Lord v'dl
;

delay "
*'^
and he begin to beat his fellow servants, and
eat and drink with the drunken :
^^ the Lord of that
servant shall come in the day which he expects not, and
in the hour which he knows not, ""^
and he shall cut him
asunder, and he shall set his portion with the hypocrites,
the place in which will be (the) weeping and (the) gnashing
of the teeth.
'
XXV. Then the kingdom of the heavens is like to ten

virgins, who took their lamps, they came forth to meet the
bridegroom. - And there were five foolish among them,
and live wise. '-'

For the foolish having taken their lamps


took not away oil with them :
^ but the wise took away
oil in their vessels with their lamps. ^ Now the bridegroom

in his coming.' ^ ' n^ioTi] e^^io^fi, Cj^Gi*. eneqajci)Hp]


itrteq &e., BCgTr-llL: cf. Gr. ^^BCr)L &c.: -Clj4>ep, l}CiDi=^
AEiGi.g'^NO. OTO^ 2°] oni. B Hunt 18. HJULriH, A*. rtH
ex] neTT, e^. eTenqxcnfcyx] eTeq Sa-., TAi-iO
^^

K*0 Hnnt 18. eTenqCUOOTrt] exeq &c., TAOO Hunt 18.


ijLJULOc] JULiULOq, masc, HO. ^^
JULJULOq] <.in. A; ..!.-.

Gr. eW. neJULUceepTep] a* (rteuiBiTHp) CiG^ -nicoep- :

Tep, r &c,
(5T ilrtoT] ^mo-jf, b* f^* k*.
^
um^.^"aJeXeT] rf. Gr.
^< BCL &c. - e i^] written over erasure, .V. fl^KXOv]
abfm: +ue, Ci&c. itc^-B-H] -fi.e, rr>.*.4*AE2F2i^'e.Ti.3
KLX ; for order cf. Gr. J^ BC I) L &c. ^
^^P] cf. Gr. i^ B CL :

2.6, L Hunt 18, cf. Gr. Z 157. b c- &c.; Gr. I) ^-'oZv. eX^^'T^t]
^.-r^T, piet. indie, B. StnOT] rtCr, B; cf. Gr. BCD ikv.

ijLUOTeX] OTO^ &c., M. '^^Ic^.E.eT] ^r?0: -^e, fEo


^Ji.gKLN: -^H, AB&c. HOTJULOKl] cf. Gr. C &c. it pK
^ eX^^q ^.T^miJUL] written over erasure, G^""-
. . .
230 ROXTOX uoxTeeoH.
po-jf c^o^ ^.TriKOT". ^eT^. t"4)^.ciji 2^e ijLui-
excjop^ ajuoni ^. oY^pooonr o^coui. xe ic ui-
n^.TcyeXex. Ten enrtoir ^.jutuomi e^oX
e^p^.q.
^Toxe ^.TXuooTrtonf itxertiuA-peenoc THpoT ex-
eJULiut^.nf OTO^ <LnfcoXceX rtnoTX^.JULU^.c.
^Ilexe mcox 2^e rtrtic^.^enf. xe juloi ^^.^ eS.oX
Aert uexertrte^. ixJULort ne^X^.JULTI^.c n^.-
6eno.
^ OtXnfepoYto 2^e flxertIc^.S^eT enrxo? ajLjuloc. xe
p JULHUoxe I
rlTeqcyTejULp^-ajxeit nejULuoTert.
uojTert JUL<^XXon ^^. nn exi" e^oX
JUL^.aJe
oTO£^ ajuou naoxen.
i^GTA-Toje itcooT 2^e xe rtT'ovajcou A.qi rtxeni-
^^.TClJeXe^". oto^ rtn eTce^xcux ^.nfaJe
nuooT nejuL^,q e^onrrt eni^on. onro^ ^,T-
JUL^-aJe^.JUL juLuipo.
^^ Gn^A.e 2^e ^.ts itxeiTccuxn itnmA.peenoc eTXO)
juLjuloc. xe uenoc nenoc ^.on^(Jo^: ^:^.^t.

i^Heoq 2^e ^.qepoTuo uex^,q. xe ^.JULHrt 'fxuo


JULJULOC nuoTeit. xe ^ctJooTn iAJULcoxen ^.n.
^^Puuic oTit xe TeTencuooTit ^.rt juLnie^^oonf
oT2^e '^"o'cnov.

oe.
3 rr^^ 14 OcJ)pH^ v^-p ito-cpuojuLi eq^^.clJe n^.q enojejuL-
JULO ^,qJULO'ri^ e^eqefi.I^.IK. onro^, ^qi~ ixneT-

OnfO^] om. K. StKOx] ACiDi.2.3 AiE^Gi : eHKOT, B &c.


^ X4^«^CIJIJ gloss of Ej has lawji '^^^
lit. (the) division ;
j m5*-?>'^^
Greek
has, and at the middle:' om. 2^e, F2. XeiCITm^.ircyeAex] cf.

Gr. i^ B C* D L &c.: om. Di* Ji* : + ^^^l he came, A^ Dj™ 3^ Eg^ Fi^.g
Hi^j^m 3. qj comes, L Hunt 18, for the addition cf. Gr. C^ &c. it;

obs. Ephr^''^ idov ^xSeu 6 vvix(I>lqs. TeeHrtonr, A* ; TenoitHOT,


A^ : tr. of Ji ^^^a-^ ^j'*^ rise and go forth,' and gloss pySf-rS-U ^^
J
:

MATTHEW XXV. 6-14. 231

having delayed, they all slumbered and they slept. ^ But


midnight having come, there was a cry :
" Lo, the bride-

groom ! Rise, come forth to meet him." "^


Then all those
virgins rose and they trimmed their lamps. **
And the
foolish said to the wise :
" Give to us of your oil, other-
wise our lamps icill be quenched." ''
But the wise answered,
saying: "(Not so), lest haply it should not suffice for us
and you : go ye rather to them who sell, and buy for

yourselves." And having gone that they might buy,


^"'

the bridegroom came and they who were prepared went ;

with him into the marriage feast : and the door was
shut. ^^ And at last came (the) rest of the virgins, sa3ing
" Our Lord, our Lord, open to us." ^- But he ansiuered,
he said :
" Verily I say to you, that I know you not."
^^ Watch then, because ye know not the day, nor the hour.
' ^* For as a man being about to go to (the) foreign (land),

called his servants, and delivered what he had to them.

*a copy has, so go forth.' G^p^^] cf. Gr. ADL &c.


"^
eitOT, A.
Obs. Gr. D 22evarni q,^^ -^H,eWmi. ^ HlC^.jS.e'r] no :\IS.:

AB Sec: -S.e, rE2£^Ji.3KLN. nexertrte^] neTertne^j,


plur., B. cyeno, a*. ^2.6] ui.i. r^ Jj. 3 K L :\[ N Huut 18.
^Ic^,£.eT] c^ l -Kh, a b &e. -S.e, D2* E2 -h, 3 x.
: julh- :

nco2^K, A. rixeq, a^. nejuLuoxen] but Gr. ^^ 247 have yifx-iv

last. nOJTen] cf. Gr. ^<ABD &c.: +2^6, Di.oAEMO, cf. Gr.
c L &c. itH gt] neT, Ci. 2' ^ Gi* h k l. ojon, a cLjooni,. ;

Gg. ^^eX^.nfaje] but Gr. D &c. ecos dum. XerVXOnf] om.


^e, D2.3; syon, A. >e^oTrt neJUL^,q, jy^^^^. ^.tjul^-oj-
o^-JUl] -cyx^-JUL, A ; JuLuipo]
-^.TojoA-JUL, G. eui^ou . . •

urn. Di. ^^
^.'Cl] cf. Gr. J) c f Gr i]Xdov. TICCJOXR] UCOXU, A :

niCCJOXn, Cj; cf. Gr. DHZ &c. om. ^m. ^^ neZ^.q] +n(JUOT

^=^
to them, D1.2AEOO. on, A*. -f Onf ftOT] cf. Gr. ^^ABC*
DL &c. : -fnOY, G2; gloss of Dj ^\^)^\ ^>\ [^ jb J\ ^^j
'Greek, in which the Son of mau cometh,' cf. Gr. C"' &c. ; Ej has the
same exc Lol=». 'peculiar' after 'Greek,' and ^j\ for ^\ ;
gbjss of Ji gives

this reading as -;. 'a copy has.*


^'*
V<i-pJ om. i^, cf. Gr. D arm.

erteq] neq, k. cco^] om. Brz^re^ro.


:

232 ROXTOX uoxTeeoH.


^ em"^.q exoTonr. ^^ot^.i jutert ^.qi" ^^,q rte

fixm(5a3p. 0T^.I 2^e ^,qi~ ^^.q rtS. KeoT^,I 2^e


^.q'f n^.q rioT^,i. nionf^.i nioT^.i ka-XA. Teq-
xojuL. OTO^ ^^'^ffle n^.q encyeJULJULo.
^6 OiXqcLje ^t^.q 2^6 itxe<:J)H ex6T juLnie rtxm(^p.
^^^P&^^ rt^KTOT onfo^ ^.qxc{)e Kee.
^^
n^-ipK-t on c{)H eT~^.q6T juLm^ ^.qx4)e KeK. ^^ ^k
2^e eT^-q6T iJL^IOT^-I ex^.qaje rt^.q ^.qcgcjoKi
i\0TK^.^I OTO^ ^.qx^^ iJL^^^.^- rtTe neqoc.
^^ Ue^ertc^. oTnioj'^ 2^e itcHOT ^.qi fixeuoc fim-
oYO£, ^.qqI(Jo^ nejutcoo-r.
eS.i^.iK GTejuLJUL^,-^ .

2"CXXqi 2.6 rtxecl)H e^"^.q(5T iinie ftxm(5uop. ^.qe^t


Kee itxmcTuop eqxco juljuloc. xe n^oc e itxm-
p^, (Toop A.KXKITOT rtKi. ic Kee nxin|(^p ^.IX-
4>CJ0OT.

-^Ilexe neqoc 2^e ^^,q. xe k^-Xcjoc niB.(joK eon^.-


rteq oto^ exert^ox. eni2^H ^.Kn^ox ^ert
^^.riKOTXi eiex^K ^ixeit ^^A-rtmoj-f juLA.cye .

rtA.K e^onrn ec{)pA-aji itTe iieKOC.


" UXqi 2^e itxectH eT"A.q6T ijLUixm6Tbp S nexA.q.
xe m^oc xin(5cup S nex^-KXHixoT nw. ic
KeE A.IXc{)(J0OT.
-^^riexe neqoc 2.e n^-q. xe ka-Xuoc niKcjoK een^^neq
oTo^ eT'en^oT. eni2iK ^^Kh^o^ ^en ^^.n-

enTA.q] but Gr. a air^v. ^^ (5op, a, also ver. i6. OnfA.1


2^e i°] ABCi/r^HJi.sL: KeOTA.1 2.6, D1.2 A EFGOMN 0.
Ke] om. K. 2.6 2-] oni. E^ . rtCi^.!] hJi, Cg'-^HL; obs. Gr.
D 7^ eua. niOYA.1 i°] +2^6, N. OTO^] om. AOO. Tr. of Jj
has L>^.i]\ 'the strange,' and gloss ^l5Al -;. 'a copy has, the place.'
^''
om. evB^cos, cf. 16*^^' Chr. A.q6p^(joE.] A.q^^a)E., A*. A.q-
X^e] K^A^BCDL &c. Kee] cf. Gr. BL &c.
cf. Gr. n^.!- ^^

pK^ X^ni£ A,] written over erasure of <^R 2.6 6XA.q(^, A«


. . .

. ixniJS, om. K.
. . on] cf. Gr. ^^^ b C^ p ^^. ^^^ ^^ ^^ q^. j^ c*L
&c.: 2.6 on, C./ DjC^ 3(0Vn^Ei^, cf.? Gr. A. 6TA.q6T] cf. Gr.
253 (exc c)
it&c. niii] niKe£ also the two, B. A,qX<i>6] -X^H,
MATTHEW XXV. 15-23. 233

'^'
To one indeed he gave five talents, and to one he gave
two, and to another he gave one ; each according to his
power; and he went to (the) foreign (land). ^^'And he
who received the five talents n'cnt, he worked witli them,
and got other five. ^"Thus again he who received the two
got other two. ^^But he who received the one, having
gone, dug the (lit. an) earth, and hid (the) silver of his Lord.
^^ Now after a long time came the Lord of those servants,

and reckoned with them. ^^And he who received the five

talents came, he brought other five talents, saying: ^^My


Lord, thou gavest to me five talents: lo, I got other five
talents." -^ And his Lord said to him :
" Well, [the] good
and faithful servant, since thou wast faithful in few things,
I shall set thee over great things : go into (the) joy of
thy Lord." ^^And he who received the two talents came,

he said :
" My Lord, two talents it is which thou gavest to
me : lo, I got other two." "^ And his Lord said to him :

A : ^.qep^(JOJSL rt^HXOT OTO^ ^.qxcte he worke.l whli


them and got, M. ^^
^r] 0111. 2.C, ('1 D,*. iJLUIOT^.I] WlH,
J^HKLX; ef. Gr. J^BCDL. eX^.qaJe] AB*? CiGH Jj.sK.N : cf.

Or. J^ &(•.: ^qcije, pret. indie, B^rDi.sAEFr-OLMO : om. Gr.


D &c. nO'ifKA.g^l] cf. Gr. ^<BL 33. ff^' arm aeth : ^ertUIK^.^^!
eurfiyf], M, cf. Gr. AC^D &c. ^.qX^^] ^.qX^ placed, (>.

n^A-T"] A*F2*: ^I^^.^-, AC &c. '^^.qIa)^, a*. ^^^.qi]


eX^.qi, BCD1.2E2M, of. Gr. :K€] cf. Gr. A: om. T*? X. \c]
ICXe, J3. perhaps for sah. eOjXe' how.' itXin^TcOp i^] hut Gr. >^ om.
rixm^TCJOp 4°] Gr. C*L &c. cm.; Gr. AC &c. add e^ axWoU. A.IX-
4)U0Ot] ^.TX &c., 0. ^^
2^e] cf. Gr. A &c. Xe] om. D4, cf. (Jr.
eni2^K] cf. Gr. D &c. (ttl {= (7T€i) en, also ver. 23. ^.Kit^O"T]
eKeri^OT",pres.partic.,^LN: Kert^OTjpres. iudic, ]i : ^-KOJUOUI
eKen^jOX thou hast l.eeu faithful, :\r, also ver. 23, LM. ^IXGh]
exert, fk. --A.qi 2ie] enr^-qi 2^.e 7rpocTe\0a>v Se, v^^oVo^i;

cf.? Gr. N^ACDL &c. eT^.q<^] cf. Gr. SI) it &c. ^^-Oc] hut

Gr. ^< om. Kvpif. ue^"^.K^"Kn"onf] ne ex scc, b : ..m. nex, f.

ICKeE] cf. Gr. Vr 435 &c.: +itxm(^p, III'", cf- rest of Gr.

^,IXc{)a30'r] cf. Gr. j^BDLit&c. 23^|^^^Q-j-j eKert^ox,


pres. partic., F t^.
234 RCfXTOX uoxTeeoH. \

e^oTrt eci)p<LCLji itxe neKoc.


2*3Xqi ^coq rtxecJ)H ex^-q6T juLuixirK^p
2^e
^ex^-q. xe rn^oc A.ieAJLi epoK xe rlooK ot- 1

puojLJLi eqn^.ctJ^-. eKuoc^ julc^h eTeJULueKc^,^-q


\

oTO£, eKOuoonfi" e^onrrt i>.c{)H eTejutneKxopq I

eJS.oX. -^onro^ ^.lep^o^" ^.icye nHi ^.i^^n I

juLneKXin6Tbp ^ert itik^-^i. ic (^k exec{)a3j< |

rtT'OTT.
-^ CSXqeponfoo itxeneqoc uex^.q. xe ni&uoK ex£,uooT
OTO^ rt(Tenrte. icxe kgjuli xe aj^.ia5c^ xsl^h
exeJUL^Ic^,T'q. o-^-o^ ojA.iouooT'f e^oTit jul4>h
-"
exejuLnixopq eKoX. nA.cixuajA. o^rt n^.K
ue e-f- iJLU^.^^.x exoxonr il^n-p^.^e^n-Hc.

nejut xeqjuLHci.
2^ CSXXioTi oTn XiTTixin^Tbp itTOTq jul4>^i. onro^,
""^^ xjLKiq ix^^-UiT n:xm6a?p. -'^
Oifort v^-p rtiKert
pB. exe oTort rtx^.q I
exei" nA.q onro^ epeovort
ep^oYO epoq.
<J>K 2^e eTejuLJULoit nx^.q ^r exennroxq exe-
oXq itxoxq.
<joi3 30 Onf o^ n\ ^.xojA.'r julKook exejuLJUL^.T ^ixq eui-

^ixert] exen, f k n. ^4
^qj ^.e] ex^-qi 2^e, pret.

partic, D1.2E2M, cf. Gr.: om. 2.e, Ci* : om. ^(JOq kgI 6, rji.3, cf.

D I.
Gr. a b e g"" (5T] om. JUL, A*. epOK] but Gr. D 46. om. ae.

c^.xq . . . xopq] om. F^* ; ... e^oX, cm. G2*, obs. c^.Tq
OTO^ GK is written over erasm-e, and the rest in margin, where also
has been much erasing. eKOUOOTi"] KO &c., pres. indie, A2 :

r.nd.shere eKeO &c., fut. indic, J3. 2^IlIK^.^l] n &c., E2J1*. 3: om.
ni, B*? cJ)H exe] nexe, b ^.qepo-rcoj +2^e,
&c. ^^^

Di. 2 AE eM 0, cf. Gr. nex^Lq] + n^.q, a^ B &c., cf. Gr.


6eitnK,A. KeJULl] eKeJULI,partic.,D2.3.4. '
e^OTH ijL4)H2°]
e_c{)H, 0: om. e^Onflt, M. ^'^
We] om. J1.3: ^-It Tie, FN.
>XnA.^^.x] cf.? Gr. K«AC D it &c. CXOXOt] om. B. Xp^.-
:

MATTHEW XXV. 24-30. 235

" Well, [the] good and faithful servant, since thou wast faith-
ful in few things, I shall set tbee over great thhigs : go into
(the) joy of thy Lord." -^And he also who received the
(one) talent came, he said: " il/^ Lord, I knew thee, that

thou (art) a hard man, reaping that which thou sowedst


not, and o-atheriuo; in that which thou scatteredst not
^^and I feared, I icent, I hid thy talent in the earth:

lo, (here is) that which is thine from me." ^"His Lord
ansivered, he said :
" [The] wicked and slothful servant, if

thou knowest that I reap that which I sowed not, and


gather in that which I scattered not ;
-"^
was it not right
then for thee to deliver my silver to the bankers, and if I

should come I should have received that which is mine


with its increase ? ^^ Take away then the talent from this

(one), and give it to him of the ten talents. ^^ For to

every one who hath shall be given, and it shall be ex-


ceeding to him : but he who hath not, that which he
hath shall be taken away from him. "'^And cast that

ne^IXKc] AC &c.; TpZ^ne^^., a. or other ending of A* has been


erased ; tr. of E^ and prob. Di h;is sjjU As- 'upon (the) bank (table),' and
gloss of D2 has JjlAl L-jlsN-ol Jj:c • '
a copy has, with the owners of the

banks;' and of E^ JjUi.1 i_)lsj^^ ^^ MJ ^j\ ^J 'Coptic has, to take (lift

up) my silver to the owners &c.' n<?>,in^(5l J l\A.\(fl, imperf., tf.


Arabic idiom, Dj. 2. 4 Ei : VVT^^(f\, conjunct., Eg. XJL^R GXe]
JULuexe, D2. 3.
4FJ1. 3. TeqJULHCl] obs. Gr. A Tw t6k(o.

-^ Onr n] on, a* : om. B Dj A E Y./-, cf. Gr. U al pane ff^' aeth.

itTOT-q] efi.oX itTOXq, J1.3: om.q, C./f>. OTOg^] om. 13.


nil] niJULHX, B F (om. HI, F|) N. niKert] but Gr. D &c. -'''
J, en.is i.,r«

om. n(WTi; the same reading as in Luke. OTOIt itlT^Lq] B D2. 3 Fi


K«N onfouT'^.q, A &c. epeoTort ep^oTo] enreep^onfo
:

they shall be exceeding, M. 4)H 2^6 eTeJULJULOft nT.Lq]


BD4FN -exejuLJULonx^-q, a &c.; cf. Gr. i^BUL &c. exeit-
:

xoxq] exenx^.q, X: cf. Gr. exc LA &c. e-reoXq] emroXq,


pres. partic, B. ^"
UI^.XCgA.T JUL^COK] UI^UOK n.<LX-
ttj^.T, F. 2>ixq] +e^oX, Dj. . ^ e F e L o.
236 ROXTOX u^xTeeoH.

juLJULoq nejuL nceepxep rtxe Itm^.x^I.

or.
ZA ^07 31 Gctjcjou nxenojapi ijLc{)pcojuLi ^ert
:Ke ^.qcij^.ni

neqcooT nejut rteq^.vveXoc XHpo-y nejuL<Lq.


TToxe eqe^ejULci ^ixert neponoc riTe neq-
CJUOT. ^^onro^ eTeecjoonff ^^.^p^.q rinieonoc
THpOT.
Oyo^ eqec{)opxoT eS.oX itnoTepHOT. ijLc{)pH^
JUL^IJUL^-^ec(JooT eaJ^.qcI)(Jopx itrtiecaooT eS.oX
^eit ^!£.^,eJUL^I. ^^oto^^ niecuooT juien eqe-
y^i^t cA.TeqoYin^.JUL nIS^.eAJLUI j^e c^.xeq-

^^ToTe eqexoc itxeuovpo rtrtH exc^.Teqo'rm^.JUL.


xe ^.JULuomi ^^.poi. rtH eTCJUL^-puooTT nTe
nA.ia3T. ^.pIKXHpo^oJULIn it'f^JULexoTpo ok ex-
ceiixajx rtuoxert icxert t-k^.T"^.£loXh ijLni-
KOCJUIOC.
^^CIXj^ko ^^.p oto^ ^.TeTertTejuLJULoi. ^.^£_I
OTO^ ^.xeTem-oi. ^.IOI riajejULJULo onro^
^-TexertaJo^x epcjoxen.

^.^"eTe^xeJUL^^.aJmI. n<L\XH Aeit nicgxcKo


onfo^ ^.'Texe^I ajA.poi.
pv " Toxe GTeepoTo? n^.q rtxenj ojulki |
enrxcjo
juLJULoc. xe nenoc ex^.nn^.nf epoK rtort^.T ck-
^oKep oiro£, ^.nxejuLJULOK. le gkoKi oto^

nceepTep] a*bCiFi: ni, a^ &c. ^ig^^y^ 2ie] om.


2^e, J<^, Gr. al omisso de. ^.VVeXoc] cf. Gr. ^< B D L O*
&c. :
+eeOT^.£. holy, A^ Cg'" FjC 2 ^ J3 L, cf. Gr. AT AH' &c.
nrHpo-^^] om. J3. eqe^ejuLci] ^.q^ejuici, pret., J3. ^\-
xen] ^i, AFe. neponoc] ui &c., Di.2.3^2L^in. ^-enre-
ecoonft". nnieonoc] abCiDiAefghokN: eqe &c., J3,
. .

cf.? Gr. A &c.: enfeeuoov-f nxenseenoc, Cg^ D2. 4 i>' l


. . .
3.
MATTHEW XXV. 31-37. 237

unprofitable servant to the outer darkness, the place in which


will be (the) weeping and (the) gnashing of the teeth."
' ^^ But if (the) Son of (the) man should come in his glory,
and all his angels with him, then he shall sit upon (the)

throne of his glory: ^^and tliey shall gather before him all tlie

nations : and he shall separate them one from another, as


the shepherd who separateth the sheep from the goats :
'-^^
and
the sheep indeed he shall set on his right hand, but the goats
on his left hand. ^'^
Then (the) king shall say to them who are
on his right hand :
" Come to me, ye (lit. they) who are blessed

of my Father, inherit the kingdom which is prepared for you


from (the) foundation of the world :
'^'^
for I hungered, and
ye fed me : I thirsted, and ye gave me to drink : I was a
stranger, and ye received me to you: ^''I was naked, and
ye covered me : I was sick, and ye visited me : I was in

the prison, and ye came unto me." ^^ Then shall the


righteous answer him, saying :
" Our Lord, when saw we
thee hungry, and we fed thee? or thirsty, and we gave

M ; the three readings equally represent the Greek future passive.


c{>oxoT, A*. eS.oX i°] (un. NO. JUL^.rtec(jooT] +ert^.neq
good, Ao. c{)CJOpx] 4^ written over eiasure, A<^. efi.oX ^en]
'^ JULGH]
+ eJULHi~ the midst, I)i*AEO0. ^A-JULUI, A*.
but Gr. D &c. oiu. T'eq TCq]
. . . 1° cf. Gr. BUL «fec.; 2° cf. Gr.

^^ syr^f.
X^'^ <^^] -i^C^., E^. 2ie] om. D4. ^*nK
eTc^.] rte^"c^., b*. rtTenA.iuox] n.xennA.i(JOT", D1F2*?
eXCe£.T"(JOX] e^"^.TCeB. &c., which they prepared, M.
JULUIKOCJULOC] nxeUI, C/^. ^' O-^O^ i°] om. A O K 0.
F
onro^ 2=] om. c/AFii>e(). 4L101] rt^-ioi, b &r. oto^ 3']
om. BAFoo. ^.T-eT-ertcLjouT-] ^-pexen &(•., DjAoo.
Obs. G2 wrote T6JUL over erasure, JULO in margin, ^IlKl O'^'O^
over erasure, ^.TeTertTCOI ^^.IOI in margin. ^^CCO^ i°]
and
om. AFoo. A.xeTen^ofi.cT"] ^.pe &e., AOO. 2>oE.CT-
. Cljirti] om. D4*, added interline uith ^ 'coriect.'
. . O^fO^ 2'-] om.
BAFOO. n^-ojirti] ucgmi, Ci*. uiajT-eKo] ncy scc, A2*Ei.
onro^ 3^] om- AFOO. ^"ni |ni, a. nenoc] n^-oc my Lord,
nOC Lord, L. OnfO^
B* ? i'^] om. M. le] um. X. OTO^ 2^] ..m. B.
238 ROXTOX uoxTeeoH.

itcyeJULJULo oto^ ^.^cLJ0UK epon. le ck^kcij


oTo^ ^.^^ofi.cK. ^^ le ex^.rtnA.-r epoK rten^.v

aJ^.poi<.
*^ Oto^ eqeepoTU) rtxenionr po eqexoc nojoT. xe
^xo) ixJULoc nuoxert. xe ec{)ocort ^.T"e-
^.juLHrt
Ten^-iTOT rtoT^.1 ri^^,IKO'rx^ itcrtKOT Rthi.
^.rtoK ^e^-^.pexe^^.n~oT rtni.

^^ToTe eqexoc itni£,a?onf e^-c^,^-eqx^-(^. xe


ncoTen eS.oX ^^.poI. nn exc^oTopT".
juL^.cije

emxp^A^- rtene^ ^r eT-ceJS.TCJOT- juLni2^i4L-


neq^.vreXoc.
E.0X0C rtejuL

^^CSXi^Ko v^-p onro^ ixueTertxejULJULoi. ^.nS.i


oTo^ juLnexenTcoi. *^ rtA.ioi itojejuiJULo onro^
juLnexenojouT" epcoxen. rt^.i^Ha| onro^ ixue-
TengjoKcT". n^-icytoni oto^ juLuexertxejuL-
n^-ctjmi. n^.iXH ^ert iriajTeKo iJLnexeni
CLjA.pOI.

^^ ToTe enf eepoifuo ^cuonr enrxoo juLjuloc. xe nertoc


e'T^.rt^t^.T epoK rtort^.T eK^oKep le eKojS.i le
eKoi itojejULJULo le eKS-Hoj le eKcyconi le eKX^
^eit uicLjTeKo. oTo^ juLuencijeJULcyHTK.
45
ToTe eqeepoTco nuooT eqxo? juljuloc. xe ^.JUiHn
r begins
again
^^'^^ie&c.]ohs.Gr.n*ai&c.om.8e'. cijoneport,A*. le eK^HOj]
but Gr. D Ka\ yv^iv6v: om. 01^0^, B. >ieeKB.Hcy ieeT"A.nitA.T
epoK r\ort^.T eKoi fiajeJULJULo oto^^ ^.^ta^o^u< eport,then,
le eKojconi &c., b. mcyxeKo] u &c., Ej. eqeepoTO) '^^

. eqexoc] a b Cj. 2^ j>' g H J3 k l n eqeeponr co


. . eqxuo : . . .

JULJULOC shall answer, saying, D^. 4 A E O M eqC &c. eq &c. :


. . .

ItUOOT shall answer, saying to them, T Dg. 3 Fi^ ^ : ^.qeponf O) . . .

eq &c. answered, saying, : A.q &c eq &c. flCJOOT, Fi*. The two
futures of the text correspond to the common ^Lq <Lq which are used
. . .

to translate the Greek participle followed by the indicative; and diiferences


of orthography may cause the variations. eqCCOrt, A F2* M Yie Pakh.
^.^"e^-e^^.n-oT] A.pexen &c., rDi.gAEFOM; epe-
:

MATTHEW XXV. 38-45. 239

thee to drink? ^^or when saw we thee a stranger, and we


received thee to us ? or naked, and we covered thee ?
^
'
or
when saw we thee sick, or being in the prison, and we
came unto thee ?
" *^ And the king i^ltall anmcer^ he shall
say to them :
" Verily I say to j^ou, that inasmuch as
ye did tbem to one of these least — my brothers, me to

3^e did them." '^^


Then he shall say to the wicked who
are on his left hand : "Go from me, [the] cursed, to
the eternal fire which is prepared for the devil and his
angels. ^- For I hungered, and ye fed me not: I thirsted,

and ye gave me not to drink: ^^I was a stranger, and ye


received me not to you : I was naked, and ye covered me
not: I was sick, and ye visited me not: I was in the
prison, ye came not unto me." ^*Then they shall also
answer, saying :
" Our Lord, when saw we thee hungry,
or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or being in the

prison, and we ministered not to thee ?


" '^^
Then he shall

Trert &c., : ^.pe^-e^^.IC ye did it, Vie Pakh. 110^^.1] oni. T.

nrt^LIKOTXlJ obs. Gr. I has tcov ixiKpoiv, in this position, placing touu

eXaxio-Tuw afterwards, wbich the Coptic cannot express. rtcitKOT


flT-Kl] cf. Gr. J^AB^DIL &c.: rtCftHOT een<L^'f epOI brothers
who believe me. Vie Pakh. TieT'^.pexen] FIG GT^-pe, BF3I
Vie Pakh. -^-ITOnf] ^.IC, Vie Pakh. 4'
eqeXOC] eqXOC,
pres. partic, Fg* G2*. HI^COOt] A* D.,*? nH^OOO-r, A^ .Vc.

HH eT^uooT, r*j/. JUL^.clJe rtcoxen e&oX ^^.poi]


^eneurtoT c^.B.oX juljuloi, rsg'K ceEiTruoT-] ce written
over erasure, A^ ; cf. Gr. XABL &c. '^- V^-p] oni. J;.:\r. OnfO£, i°]

om. F. ^nS.l] obs. Gr. BL syr^^"^ aeth praem. Kai. OTO^ 2°] oni. F.

^•^OTO^ 2^] om. F. Obs. Gr. ^^* 124. 127*. om. yvfiv. k. ov nepK^. /xe.

OTO^ 3°] om. AFOO. UiajXeKo] U ^.c. A, .,* K, Fj


O: +o'jro^, Dj 2 E Fi H .T3 :m. ^^ eveepoTo?]
e'rep-
O'XUJy pres. partic, Di*G2: ^TGp &c., j)ret. indie, l'\. om. avTa>,

cf. Gr. J^BDL &c.: JULniCCpO to the king. :\r, obs. Gv. minusc vix
mu &c. avT^. ^(JOOnf] cf. Gr. N^ Sec: om. Fj G M, cf. Gr. ^i*.

rlertA.'r] om. Gj* k. eqeeponroo] a« &c.: eqepo-rco, pres.


'^^

A* Ci* D4* Go
partic, : A.qep &c., prct. indie, D4F1 + itXeUIOTpO :

eqXCO JULJULOC UCJOOT the king saying, M.


240 ROXTOX UOiXTeeOH.
'fxoo juLJULoc ituoTeit. xe ectocon ijLuexen:|-
p2^ ^.iTonf floY^-i itn^.iKonfxi. 0-^2^6 ^.rtoK juLne-
xen^-ixonf rtHi.
^^ O'co^ enfeaje nojoT n.xert^.i eTKoX^^cic rterteg^.

a
Oto^ ^-ccLjaom eT"<L mc xck ^^.Ic^.xI THpoT
eB.oX Tlex^.q nneqJUL^,oH^"Hc. ^xe TreTeit-
ejuLi xe JULerte^tc^, Kee^ooT 5 ^m^-cx^ ^^-
ctjuoni. onro^ najHpi juL-^pcoJULi cen^.T"Kiq ee-
poT^.cLJq.

r
^Toxe nxeni^pX^epeifc nejuL ni-
^.'yecoo'ri~
npec^TTepoc fv-ire ^IX^.oc e^oTrt e'f^^.nrXK
itxe ^I^.pXJepG'^c ^h ea^^>.'€XKOt^ epoq xe
K^.iA.cJ)^,. '^oTo^ A.'reponfco(5ni ^m^. rtce-
A.jULorti rtiHc ^en oT^po^
onro^ flce^oe-
fi.eq. ^ n^.TXco juLjuloc ne. xe juLnenopen^-ic
^en ^cy^.I. xe fine OTcyeopxep ajcoui ^en
niX^-oc.
B cTo,-

a
6j]^^ 2^g eqxH ^ert jSLHe^.rtiA. ^eit nni itciJULoort
TiiK^-Kce^T". "^
CXXci ^^poq itxeoTc^iiULi epe-
oToit oTJULOKi ncoxert nxoxc e^^.aJe itcoT-
eitq. oTo^ ^.cxoojq e^pni exert ^"eq^.c{)e eq-
poxeB..
^ Gt^-t n^.'jf 2^e rtxertiJUL^-OHTHc ^.T^pejuipejuL
eTxcjo ajLjuloc. xe n^.nr^.Ko onr ne. ^ neoTort

ecJ)econ, a. juLuexen^.nro'r i°] -^^.Iq ye did it not,

D4G1*? KOnrXlJef. Gr.: + itCriKOT rtXKI my brothers, C2'-^LM,


cf. Gr. r 124. 157. &c. ^^ OTO^] om. N. ItCOOnf] +2^6, M.
^ Xe^t^.I, a*. e£.oX] cm. e* K obs. Gr. M 248 avp^reXeaev.
;

rxeq] but Gr. d 47


^v om. avTod. 2
Kee^ooT] AiKe^oonr, a*)
B Ci F^c 2 GHK J3 N : om. KG, T Di. 2 A E Fi* ^ O L M 0, cf. Gr.
MATTHEW XXV. 46— XXVI. 9. 211

answer them, saying :


" Verily I say to you, that inasmuch

as ye did them not to one of these least, neither to me


did ye them." ^*^
And these shall go to eternal punish-

ment ; but the righteous to eternal life.'

XXVI. And it came to pass (that) Jesus having finished


all these words, said to his disciples: *^Ye know that
after two more days the Passover ivill be, and (the) Son of

(the) man iv'ill be delivered to be crucified.' ^ Then the chief

priests and the elders of the people assembled into the

court of the chief priest vshoin they call 'Caiaphas;' *and


they took counsel that they might lay hold on Jesus
with subtilty, and kill him. ^ They were saying :
'
Let
us not do it in (the) feast, that there shall not be a
tumult among the people.' ^ Now Jesus being in

Bethany, in (the) house of Simon the leper, ^ a woman


came to him, having a vessel of ointment, of great

price, and she poured it upon his head, sitting at meat.


^ But the disciples having seen, murmured, saying :
'
What
is this waste ? ^ For it was possible to sell this for much,

HA. . . . CertA.] cf. it. THiq] XKq, A* +T-Hp01f : all (of them
will deliver him), 0. ^ ^.p^iepenfc] B Aj Ej C^ :
^.pX^"
epeifC, A &c.; cf. Gr. i^ABDL: gloss of Ei has li^\^ ^^^ 'Greek
has, and the priests.' cf. Gr. F A H &c. npeC^.'TXHpOC, A.

eojA-TJULonf-f] eT-eajA.nf &c., O: eT-oTJULOTi", r. k^-i-


^.4)^.] but Gr. D &c. Kdi^a. ^ ^.nr
ep &c.] hut Gr. Di imperfect.
onf o^rice^oe£.eq] but Gr. b* &c. cm. ^ n^,TXuo]

+ 2^e, Dj^gAEFOM, cf. Gr.; (^^.nfX(J0O'V, Do) ne]om. BG.AF.


xjuLnen, a*, xe] ^oucoc, kx. ("1 wrote epenA.ic ^en-
RlX^.OC, epertA.iC was erased, and Open &c. to CtJOOp written
interline, and TepCXJUJUI over erasure. noj^^l] UICIJ^.I, A^ F.
ilrtoT, A*. ^ ^e£.KO &c., a. itcozcn] om. x. e^^-- '

cLjeitcoTenq] cf. Gr. j^adl &c. ^.cxoq, a. e^pHi exert]


om.e^pHI, K cf. Gr. A L &c. eVl r{]v (rest of Gr. T779). eqpOT"e^]
; ?

ABC'iDiEiGK^L. ^.qpoxe^, FiK*: ^.qpa3xefi, 1 2 eqpo)- :

TeS., D2&C. ^ 2ie] um.M. niJULA.OKT'Kc] cf. Gr. ?<BDL &c.


VOL. I. R
242 ROXTOX uoixTeeoH.

aoc 10 GT^-qejuLi 2^e itxeiKc nex^.q nuooT. xe ee£.eoT

neT^-CA-iq epos.
^^Hi^HKi VA.p certejuLCJOTen rtcHOT rtiB.ert. ^.ItoK
pe 2ie -f iteAiLuoTen ^.n |
ncHonr ni£.ert. ^^ a.c^ioti
v^.p rixee<Li i}L^^.Icoxe^ exeit u^.ca3JUL^. eu-
xmKocT".
^^OiXjULHrt -fxcjo ijLJULoc ita3T~en. xe cJ>jul^. eT-o-r-
n^.^ia3iaj juLu^.ie'yA.rveXiort juLjuioq ^ert ni-
KocjuLoc XHpq. etecA.x\ 2>^^ JJl^r ex^.
T~A.ic^iJULi A.iq e-rJULenfi n^.c.
(T^7
i^ToTe ^qcije n^Lq ^lxeoY^.I e&oX ^ert uiIS. c{)k

ecy^.TJULovi~ epoq xe 101-2^^.0 ^lCK^.pIU0T'Hc.


^A. niA.pxJGpe'^c. ^^^ex^.q nuoonr. xe ot
nexeTenn^v.xHiq nm ot'o^, ^.noK ^o) rtT^.-
THiq exert OHrtonr.
HecwoT 2v.e ^.TcejULrtHXc neJULA.q e'f itA.q juLX
it^^.'T. ^^cro^^ icxen nicHox exejuLJUL^.T
rt^.qKco^ ric^. onrenrKepiA. ^m^, nxeq^rniq
nojoT.
OH.
^r i^H^pHi 2.6 ^ert nie^ooY il^onrn- rtTe ni^.x-
Kuo^ ^.TI ^^. iHc rtxerteqjuL^.eHTKC enrxcjo
juLJULoc. xe ^.Konfuooj ece&xe ^m^.cx<^ ^^k
neaon eoYOJULq.
^^Hooq 2^e ^ex^.q ntJooT. xe juL^.aje ncoTert
eT^.^K^.KI ^^. n^.<i)juL^.it rlpcoJULi. onro^^ ^.xoc

^ ne] om. r M. JuL4)^.i] cJ)A.I, B F^* ; cf. Gr. ^^ ABDL &c.


i)^S\ ien, Y^'h'- ni^KKi] cf. Gr. ad &c. ^^i-c^ijuii]
^-^.JC^., AOJsO. O-y^UoE.] ACiFJ^GHJsKLMN, cf. Gr. i^^^
i.&c: +V^.p, BDi.aAEOO. ^eT^.C^.Iq] XIG eT" &c., BJ3M.
^^^.rtOK . . . rtlS.en] om. A2* N homeot. : . . .
^^
VA-P, om. D4*. ^.^]
'.

MATTHEW XXVI. 10-18. 243

and to give them to the poor.' ^^'


But Jesus having known
(it), said to them :
'
Wherefore trouble ye the woman ?
a good work she did to me. ^^ For the poor are with
3^ou ahvays, but I am not with you always. ^^ For this

(woman) cast this ointment upon my body for my burying.


'^Verily I say to you, that where this gospel vlll be
preached in the whole world, that also which this w^oman
did shall be spoken of for a memorial to her.' ^*^Then

went one of the twelve, whom they call 'Judas (the)

Iscariot,' to the chief priests, ^^he said to them: 'What


will ye give me, and I myself ivill deliver him to you ?

And they settled with him to give him thirty (pieces) of


silver, ^^'And from that time he was seeking for an oppor-
tunity that he might deliver him to them.

^^Now on the first day of (the) unleavened (bread) his

disciples came to Jesus, saying :


'
Where didst thou wish
(us) to prepare the Passover for thee, to eat it?' '^And
he said to them :
'
Go to this city to such a man, and say

^^
om Fi*G2. itcHOT rtiKen 2^] om. k. eT^.vrXiort,
A. ixJULoq] om. r^o^N. THpq] om. A Oj*. ^* A.qcge
. . .
^^^^
uez^.q] ex^.qctje . . . &c., b, cf. Gr. exc d {iropivBeh . .

Ka\ ehep). GOJA.nf JULOT'f ] CT/^t &c., pret., ^*. 10'r2^^.c]


om. K. niCK^-piUOTKc] A(2.HC) BrD^FGsTgMOg UHCK &c., :

^^<^L2'Dl.3.4AEC^GllIeKLXO,. ^•'^nCOOnf] cf. Gr. D it &c.


neTeTertrtA.] ne ex &c., rD2.3.4FMO: eTeTertrt^., b.
OTO^]om.B. flX^.THiq] -^.iq and I will do it (him), O. exen]
AcCir*Di.2AEiF^GHeJ3LO: itxeit from, for? ^^B'^E2KMN;
AC erased letter after G 1°. itOCUO-r 2^e] OTO^ nOUOOIf aud
they, h>. XfX] cf. Gr. hJD. ri^^.T-] cf. Gr. ^^ BL &e. ^^ IC-
xen . . . n^.q] om. Ao. ne, a^. n.T-eqT-Hiq] nTeTHiq, a :

rtcexHiq, piur., m. naooT] cf. Gr. D &c. + eopOT^.CL)q to l.e


:

crucified, lit. to cause them to crucify him, l^.


^"^
Cnf XO) JULJULOc] cf.

Gr.MBDL. lieuort] ^^ABCl^cGHM: 003^,0, .gAEFOJaKLNO.


^^rleoq 2ie] cf.Gr.i^BD&c: Gr.LMi3.33.69&c.add Ts. HUOOt]
cf. Gr. K^ir &c.: om. B, cf. rest of Gr. e^-^.IB-^.KI] en^.I'f JULI
GTX^ JULnexertJULeO to this village in front of you, N. ^^.c{)-
II 2
244 ROXTOX uoxTeeoH.
n^.q. xe nexe nipeqi"cJS.ao. xe ^. u^.cHonf ^,q-

^^O'yo^ ^.Tipi rtxertiJUt^.eHTHc juL4)pK^ ex^. Ihc


zoc rtuooT. o'l'o^ A.f coSl^" JULum^.c^^..
(To^ 20 0^^ poT^i 2^e ojouni n^^qpoxeii nejut niTS
JULJUL^-OHTHC.
2^ Onfo^ eTOTcjoJUL nexA.q ncooT. xe ^.JULKrt i'xcu

p^ juLJULoc. ncoxen. |
xe 0T^.r gE.oX ^en ennoT
^ neert^.T"Hn". 22QYog^ epe noT^mr JutoKg^
eJUL^.clJuo.

DiXYep^HXc nxe<t>oTA-i cj)0'r^.I ixJULcwoif. xe julh^


23
'^^^ ^.noK Tie n^-oc. ^-^ rtooq 2^e ^.qepoYuo uex^.q.
xe c{)H eT'^.qcen Teqxix nejuLKi ^ert ^I^m^.x.
c{)^.I neon^-TrHix.
^•^IlajHpi juiert juLc{)pa3JULi q^^.ctJe n^.q K^,x^. ^pn'f
<T7r^
exc^Konfx eeS-HTq. Otoi 2^e juLnipuojuii
c{)H exonrn^.-f" juLnajKpi juL4)pa?juLi efi.oX ^i-
Toxq. ^^.nec ^t^.q ne ijLUonfjuL^.cq uipuoJULi
exejULJUL^,Y.
•^^"y 2^ DiXqepoTUO rtA.q rixeioY2^^.c ^k eIt^.q^^.^-HIq
onro^ nex^.q. xe julkti A.noK ne p^.fi.S.I.

uex^.q nA.q. xe rteoK neT"^.KXoc.

_ oe.
[^ a-ns 26 0-yQ^^j^ ^g ^.q(^ rtoTOJiK itxeiHc. oTog^ ex-

AXA.rt] c{)JUL^.^, b ; ri^.oJUL^.n, Gi. rtpuojuii] pcojuLi, Ci*£^


HK ; El has gloss it is reported that he was Josej)h al REmy, but some com-
mentators said Simon the Cyreuian.' Uexe] oui. Cj* homeot. <i-n<?v.-
CHOT ^.q^cjortT-] om. A. i^ BAFj^o J3M0. ^.m^.] ^.^n^.,
1st plur., G2; cf. Gr. D &c. noi^aco. m^m^Cy^lS] Ml &c., i>. m^-
Ax^.eHT'Kc] om. n^. my, D2.3.4*? ^^ exA-iHc xoc] ex-

^.qXOC nOJOT rixeiHC which Jesus said to them, M cf. Gr. for ;

^o
'to them." ^.nrcoE.'f juLUi] ^.Tce£.xem, D1.2E J3M. j^^q.
pOXe£.] NA*BCiDiEiGK: n^.qpa)XeA, rcD2.3.4AE2FHeJ3
MNO: ^e^.qp0Xe&, pluperf., r*? ^.qpcOXeE.", pret., Ca'C^L;
;
;

MATTHEW XXVI. 19-26. 215

to him, that the Teacher said :


" My time approached ; I

am to keep my Passover at thy house with my dis-

ciples." ' ^^ And the disciples did as Jesus said to them


and they prepared the Passover. ^^Now evening having
come, he was sitting at meat with the twelve disciples
^^ and (as they are) eating, he said to them :
'
Verily I

say to you, that one of you will deliver me (up).' ^^And


their heart being greatly grieved, they began, each of them,

(to say) :
'
Is it I^ rtiy Lord And he answered, he said
1
' -^ :

*
He who dipped his hand with me in the dish, this (one)
ivill deliver me (up). (The) Son of (the) man indeed loill
^'^

go, according as it is written concerning him : but woe to


the man by whom (the) Son of (the) man ivill be delivered
(up) ! it were good for him (if) that man had not been born.'
^^ Judas, who was to deliver him (up), answered him and said :

'
Is it I, Rabbi ? ' He said to him :
'
Thou saidst.'

^^And (as they are) eating, Jesus took bread, and

^.qpoxeS., A^' : +ne, i)i.2.3AE2Feo. rtejuinnS ixJU. &c.]


Gr. ^^AL &c.
cf. -^neen^.] ne een^., D1.2: ee^^., J3.
2-epe] rt<Lpe, imperf.,HKK. ^.-rep] oTo^ ^.Tep,E2: ^.qep,
sing., M. rtXeci)OT^-I . . . iXJULUOOT] cf.? Gr. T>^1 &c. XJL-
JULOJCr] ACi.2''^GHL: +eZOC, ^^B &c. oin. avr^, cf. Gr. D &c.
JULH-f ] JULH, ^J U^-OC] nOC, A F2* O K XOj*. 0, cf. Gr.
^•^^.qeponfoo] eT^.q &c., bm, cf. Gr. eT"^.qcen] but Gr. D,
pres.: -Cn, A*. TCqXIX &c.] for order cf. Gr. U. ^Gft] ^I
'on' or 'in,' ^^BAeMNO. UeOItA.] Ue eOIt^., KBCD1.2T3M.
2^najHpi juLen] cf. Gr. j^abcl: oto^ ncynpi, bDi.sK^I:
om. JULert, D4M. qrt^.c^Je] eq^^,aJe, pres. partic, Eg. ^\(\
XfL^K, r. CTOTrt^.] OT written over erasure, A^. ijLcJ)pUOJULI
2°] 0111. Fi. ^ixoT-q ne, a^. nA.rtec] ^tert^.rtec, imi.erf..
B*Cicr. JUL^.cq] JUL^.c, b^ Dj^. 2. 3*. 4. ^^ ^.qeponrcjc]

+ 2ie, Di.gAEFjCeO, cf. Gr. ^^-q i°] om. rD,.2AEeO, cf. Gr.
onro^] om. Di.oAEFOo. uex^.q i^] +nA.q, f. p^.£.£.i]
cf. Gr. CL &c. neX^.q 2°] +2^e, F. obs. Gr. N &c. add 6 r?.

^e'T^-Kxoc] ne ex &c., b^fDi. 4:m: om. t-^.kxoc, Fj.

-^OnfUOIK] cf. Gr. ^<BCDL &c. CTO^ eT"^.qCJULOnf] cf. Gr.


246 ROXTOX UOiXTeeOH.
^.qcJULonf epoq ^.qcj)^.ajq oifo^ e^-^.q^"HIq
itrteqjLf.A.OHXHC nex^.q. xe 6T onfcJojUL. ct)^.i

T7^-p ne ^^.c(JOJUL^..
aire
^^Oto^ ex<Lq(5T ito1f^.«J)OX onrog^ eT^,qajeTi-
^JULOT ^.qxHiq nuoo-y eqxco juLjuloc. xe 6X co)
e&oX ^eit c{)^.i THpoY. 2^ cj)^.i v^.p ne ^^.c^oq
itTe i~2iiA.eHKH juLKepi exoYn^.cJ)onq eB.oX
exen otjulkoj. euxmx^ no-rno^i naooT eS.oX.
-9 'f'xa? 2.e ixJULoc rtcoTeit. xe itn^.cao icxeit^nonr
eE.oX ^en uonfT-^.g^ Rxe t<liB.(jo i\^.XoXI.
aj<L nie^ooT exxa
^ox^.n: ^.IaJ^.^tcoq neJUL-
(joxert ^en ^juteTonrpo rtnre n^.i(jox. |

p^
(TTrr soOyo^ ex^-TCAJLOT ^.TI eS.oX eiTiTtwoY rlxe
rtixuoix.
'^'^C siToxe nexe xe itecoxen THpoY xe-
ihc naooY.
xertrt^.epcK^.^2^^.XI^ecee ft^pHS n^HX ^ert
^^.Iexcop^.
^^v Cc^Konfx xe eiemi itovep^ox exen ^IJUL^.^t-
eccooT. OTO^ e-rexuop e^oX nxenieccooT
nxe nio£,i. ^- JULe^ertc^,
"fm^- opixuortx 2.e
epojopn epuoxeit ei~v^.XiXe^..
'^^G '^3
^qeponrco 2^e itxenexpoc nex^.q nA.q. xe icxe
ce^^,epcK^.^2^^XI^ecee Tapov n^pni n^HXK
^,rtoK 2^e rtn<LepcKA.n2i^,Xi^ecee.
2^ Ilexe IHC 2^e rt^.q. xe ^,JULK^ ^xuo juLjuloc m^K.
xe it^pai ^eit n^-iexcop^^ juin^-xe o'^^J\eK-
xcop JULonri" x^^^O'^^ eS.oX fw rtcon.

^i BCDL &c.eX^.qCJULO'r, over erasure, A^ om. Onrog^, T. ^.q-


; :

them,eO.
4)^-CLjq] -ci>^.C£JO'«^ brake eX^.qXHiq] cf. Gr. (i^)BDL
&c.: ^.q&c.,F2M. rteqJUL^.OHXHc]cf.Gr.Uit&c. ^'OT^Lctox]
Gr. i«^BL&c.
cf. OTO^ eX 2°] om. C^'f^-, cf. Gr. CLZ A&c. om. kcu.

(fl] cf.bg^' h syrsch .


^j^^ (fi^ BDj.aAEce, cf. Gr. ^^ ^^,CrtOq]
Ucrtoq (the) blood, N. nxei-2.I^,OKKK] cf.? Gr, KBDL &c.
IxKepi] om. Fi, cf. ^^BLZ 33. 102. ItOTnoS.l] OTno&I a sin,
MATTHEW XXVI. 27-34. 247

having blessed it, he brcake it ; and having given it to

his disciples, he said :


'
Take, eat ; for this is my body.'
^' And having taken a cup, and having given thanks, he
gave it to them, saying :
'
Take, drink of this, all ;
--
for

this is my blood of the new testament, v^hich ^v'dl be


shed for many, for (the) forgiveness of their sins to them.
^^ But I say to you : that I shall not drink henceforth of
(the) fruit of this vine, until that day when I should drink

it with you in the kingdom of my Father.'

^^And having blessed, they came out to the mountain


of the Olives. ^^ Then said Jesus to them :
'
All ye will
be offended in me this night : it is written, that I shall

smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be


scattered. ^^ But after my rising I vAll go before you to
Galilee.' ^^ But Peter answered, he said to him :
'
If all

will be offended in thee, I, however, shall not be offended.'


^* And Jesus said to him :
'
Verily I say to thee, that in
this night, before the cock crow, thou luilt deny me three

-^ D4
Fi: nOTS.1, 0, no MS. has ItoS.!. 2.e] oin. Fj*. o ^r.

Xe] cf. Gr. ABCL &c. CCo] + gKoX, J3. i-ftOT] -foTHOT
exeJULJUL^.V that hour, G^*. UO^fX^-^ n.T"eX^-lS.(Jo] obs.

Gy.tovtov tov yfvrjfjiaTOS rrjs afXTreXov :


-'] aj.CO, J3, obs. Gr. S'^CL 'im. tov,

A ai arm oni. to6tov. stxh] th, Go. rtejuLCJOTen] itcjoxert


to you, but tr. Xw 'with you,' Cj : +eqOI JUL£.epI being new, B S:c.;

obs. order fluctuating in Gr., and q Clem om. kulvoi'. OTO^


eT-^-TCJULonr] +2^e, Di.gAEoO: -eTA-qcjuLo-r, siug., b.
^.'JfI] ^.qI, b^. enn-uoo-c] euTcooT, Di. 2.3^^- juLni &c„
G^*. ^^
XOTe] om. II. rt^KX iu me] om. Oi*, obs. K'^ wrote

pKI over erasure. CC^KOnfT"] +V^.p, A<^ B Szc, cf. Gr. Xe]
om. D4. eieini] eTemi, pUu., o. enrexcjop] eTXuop, pres.
partic, Ci* F^*. OnfO^ eCOOO-c] om. Gg homeot.
. . . niO^l]
nno^I the field, i< A^l\ 2* ^ G K. ^-TCUrtXI, A*? 2^ ..ver
erasure of I? 2.e] om. :\I.
^^ 2^e i°] om. ^^ Dj. 2 A E O 0.
^*
SCXe] cf. Gr. ^<* ? ABCDL &c. 2^6 2°] cf. Gr. C'^&c. h sab. 2.e]
A : om. B &c., cf. Gr. JULU^-T", A*. X"^^^'^'^] ^^^1. 2'^
i^GHJaKLX: GKe &c., fut. iii, Di.sAEFOMO. ItV &c.] for
248 ROXTOX uoxTeeoH.
^ ^^Ilexe neTpoc 2^6 nA.q. xe K^.it ^.ccg^.ncJ)0£,

nT^.JULOT neJUL^.K fin^.xoXK eKoX. ^^.IpKi~


2^6 n^-TXCO JULJULOC itXeniKeAJL^.eKT"HC TTHpOT.

^ha
^Q'Yo^e evio^i eTJULovi" epoq xe
^.qi rteJULcooT
^ veecHJUL^.rtI oto^, uex^.q it^eqJUL^.eK'THc. xe

^'
Oto£, ^,qeX uexpoc nejuL^.q nejui nctjHpi S
ft^efi.e2^eoc. oto^, ^.qep2>KXc ftepjuLK^-g^
n^KT" nejuL eepcijXA.g^ rt^^^*^-
<T^7 38 TToxe ^ex^.q noooT. xe ^"^.4^TXH JtxoK^ it^Hx

pH """^^
iteJULHi. ^^ oif02> ex^.q^enq ex^H |
itonrKOYXi
^.q^ixq exert neq^o eqxcoE.^ oto^ eqxco
JULJULOC.
«^ Xe u^.I(Jox. icxe oTon ojxojul JUL^.pe ^^.I^,c{)ox
certT. nXHn juLctpni" eTe^nai <LrtoK ^.^. ^.XX^.

_
o^^s-
juL4)pK'f exe^n^.K iteoK.
4oOnfo^ exA.qi ^^. rteqjUL^.eKT-KC ^.qxejULonr eT-
riKox onro^ ^ex^.q JuLneTpoc. xe u^.IpHi~
jULueT"encijxeJULXOJUL itpuoic nejULKi ito-roT-
noT.
^^ Pcoic tcoB.^ ^^rt^. itTexencgxejuLi
onrrt onrog^

^ e^oTrt enip^^cJULoc. HinrtZ JULert eqpaoonfT


i"c^.p2. oT^-ceeriKc xe.

position cf. Gr. A. ^^ 2^e i°] ABCiD2^3.4GHJ3KMN om. Ca^'T :

Di.2*AEFi>eL0, cf. Or.: cm. n^.q, F. Xe] +K^J>\UOC, N.


rirt^.xoXK] cf. Gr. ^^BCDL &c. pKi~ 2^.e It^.'rxa3] om. 2!.e,
BO*, cf. Gr. J^BCDL it (exc q) &c.: -en^.^TXCO, AFjOO Gg has ;

accent on ft. ; the other omitting MSS. confuse with preceding e. KeJ
cf. Gr.: om. AEOJ3MO. THpOT] om. rDi.2. ^^ VeOCn]
ADi.aAEiOLO, Gr. J^ABCL &c.: VeOCA., Fg, cf.
cf. Gr. D arm;

Veece, Cs'- VeeCI, Fi ^


VHOCH, Ci r G H N,
; ; cf. Gr. M^ ;

VHOCe, J3 K rnec, B VHCe, Eg cf.? geae am fu. JULA.ni]


; ; ; cf.
:;

MATTHEW XXVI. 35-41. 249

times.' ^^ And Peter said to him :


'
Even if it should come
about that I die with thee, I shall not deny thee.' And
thus were saying all the other disciples.
^® Then he came with them to a field called '
Gethsemani,'
and he said to his disciples :
'
Sit here, until I go yonder
and pray.' ^' And he took away Peter with him, and (the)
two sons of Zebedee, and he began to be grieved and to be

dismayed. ^^ Then he said to them :


'
My soul is grieved
unto (the) death : abide here, and watch with me.' ^^ And
having gone forward a little, he threiu hini^elf upon his face,

praying, and saying :


^
My Father, if it is possible, let this

cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou


wilt.'
'^'^
And having come to his disciples, he found them
sleeping, and he said to Peter :
'
Thus, could ye not watch
with me for an hour 1 '^^
Watch then, and pray, that ye
come not into temptation : the spirit indeed is ready, (but)

Gr.^<Lit&c.; JUL^.rtH, FOL, cf. Gr. G*H:\r al sat niu. neqJU.^-OK-


THC] cf. Gr. SMCD &c. avrov. JULU^-IJUL^.] but Gr. J<^ C* 61. 300.

om. avToi. aj^.JULn^-I] om. OJ^. imto, :M cf. Gr. ^^ B D L &c. ;

3^nejUL^.q] rt^.q to him, N. nojHpi] rtertcynpi, pUm, C/c^.


^eB.eTreoc, a. onro^^] om. BDi.gAEOMO. ep^KTc]
+ 2.6, Di. 2 AEe eepctJX^.^] ep &c.,
:\r 0. Cg'" Fi c- J3 k l :\i

fiep &c., N: epncyX^.^, k om. eep, Fg. :


^^ nuoonr] cf. Gr.

KABC*DL&c. Cy^.] aJ^.q, B: ..m. N. e4)JUL0nf] JULc{)JU.OT, B.


>o^i neJULKi OYO^ puoic iJL^^.IJUL^., K. ^^^enq
eX^H] eitq eX^H brought himself forward, K M ^H, B* :

cf. Gr. B &c. exert] ^ixen, b. eqT-ooS.^^] ^.q^"a)£^^,


pret.indic, i^BHKM. OTOg^ 2°] om. SBDi.sAEOO. n^-ICUX]
cf. Gr. i^ABCD &c., but L om. fxov. ICXe] om. Gg*. H-OOK] O
written over erasure, A'^.
^^ e^^^,qI] ^.qi, pret. indie, AFi^OO,
for indie, cf. Gr. ^eqJUL^.eHXHc] cf. Gr. D^orr* it exc g"*: Itl-

JUL^.e &c., F2?K, cf. rest of Gr. ^.qxejUtOT] A.T &c., pbir., Eg.
enfitKOx] ^.TertKOT", pret. indie, Fg cm. eT, O. JL«-Uexeit]
:

JULUexrt, A*: JULnen, ist plur., Cj: JULUeK,_2ud slug., J3, cf.

Gr. A &c. ctjeJULXOJUL, A*. ncroTnonf] nonrnoT, FGi.


^^oit, A. TuoS.^] A.pmpocexHcee, b. eqpa^onf-r]
qp &c., pres. indie, B &c. i^C<Lpg^] + 2^6, B &c.
250 ROXTOX UOXTGeOH.

eqxto juLjuloc. xe n^.ia3T-. icxe onron cyxojuL


itxe n^.i^.cj)ox certT eS.HX n.x^.coq jut^.pe
nexe^rt^.K ojcoui.
^3 Oyo^ ^^. rteqjuL^.eKTHc ^.qxeiULon^ ev-
^.qi ort
rtKox. n^.pe rtoT&^.X v^.p ^opcy ne. ^^ Oto^
^qX<^'^ on. ^.qoje rt^.q ^.qxuoEi^ ixci)JUL^.^v
itcon eqxco iJL^^.Ic^.XI pco on.
^s'pQrpg ^qj
a^^
^^ ^teqJUL^,OHXHc nex^.q ituoov. xe
stKox xe oTo^ iJLxoit juLjuLcoxert. ic ^Huue
^.c^oortT nxe-f onrrtoT onro^ nojHpi juLc^puojuLi
ceit/LT-Kiq e^pHi enenxix stmpeqepnoS.i.
^^Ten eHrtoif. JUi.^.pon. ^nnue ^.q^conT"
nxecJ)H eert^-XHix.

n.
HE "^
^"^Onro^ ex^.qc^.XI ic iot2.^.c ota.i e&oX ^ert
nilS ^.qi nejuL OTnioj-f XijULHoj. neJUL ^^.rtcHqi
neJUL ^^.^clJfi.oi- e^oX ^a. ni^.px^epeTc rtejuL
po nmpec&Txepoc rtxe |
niX^.oc.
^ *^<I>K 2^e ertA.qrt<LXKiq ^.qi~ rtoTJULKini rtojo-r
eqxuo juLjuloc. xe ^k ei^^t^.'f rtovcf)! epuoq.
iteoq ne. ^.JULonI juLjuioq. ^^ onro^ c^.xoxq
^^^ &^ ^^ nex^.q n^.q. xe x^P^ p^-^Ki.
OTog^ ^qi~ nonfc{)i epa?q.
^°Ihc 2^e nex^.q n^.q. xe n^.ajcJ)Hp. (^k ex^.KI

^2 n^.XIn] +on, DlsAekoo. <^qcye] ex<Lqaje, panic,


BM, cf. Gr. ^.qXCO^^] but Gr. ^^avelbL &c, add 6 Ts:. eqXCW
ijLJULOc] but Gr. B 102. g^' om. ICXe] om. N. OTOn] AB^N:
JULJULOn it is not, B* &c,, cf. Gr. flXe] eope to make, Dj. 2 A
EFOMO. ^.C^OX]
cf. Gr. E &c. Cenx] cf. Gr. AC &c.
eEiuX nx^-coq] -enA.cnoq except my blood, 0. on] "^2

OTn, ACiHi'-.g: om. O^JgL, obs. Gr. A AH &c. have rraXti/ before
KaOevb. ^.qxeJULOT] cf. Gr. ^<ABCDL &c. T^-p] om. Ca'^l^JsL.
44
A.qX^'*^] eX^.qX^'^fj partic, B, cf. Gr. Ort] for position
:

MATTHEW XXVI. 42-50. 251

the flesh is weak.' "*- Again he ivent, he prayed (the) second


time, saying :
*
My Father, if it is possible that this cup
should (not) pass from me except I drink it, let thy will
be done.' "^^And he came again to his disciples, he found
them sleeping, for their eyes were heavy. ^* And he left

them again, he tcent, he prayed the thiixl time, saying this

same word again. ^-^


Then he came to his disciples, he said

to them :
'
Sleep then, and rest yourselves : behold, the hour
approached, and (the) Son of (the) man tvill be delivered
into (the) hands of [the] sinners. **^
Rise, let us go ; lo, he
who ivill deliver me (up) approached.'
^'And he having spoken, lo, Judas, one of the twelve,
came with a great multitude, with swords and staves, from
the chief priests and the elders of the people. ^^ Now he
who was to deliver him (up) gave to them a sign, saying
'
He whose mouth I ivill kiss is he, lay hold on him.'
*^ And immediately ?ie came to Jesus, he said to him Hail, :
'

and he kissed his mouth. ^^ And Jesus said to him


;
Rabbi ' :

'
My friend, (do) that concerning which thou camest.' Then

cf.? Gr. i^ B C D L &c. A.qT"a3£.g^] eq &c., pies, partic, Dg.


JuLc{)JUL^-2^v] cf. Gr. i^BCL &c. eqxco] eqc^.ZI, c./f>, ob^•.

K began writing eqc^,. po?] om. H N. Olt] cf. Gr. ^^ BL 124.

al^ a. ^^ neqJUL^,eKT-Hc] cf. Gr. DT &c.: HI &.•.. K :\r, cf.

Gr.^^ABCL &c. xe] om. J3M, cf..? Gr. ijLJULa5xert] ncjoTen,


L: +ne, :\r. IC] om. M. g^KUUe] cf. Gr. ^^ &c., but BE &c.
add yap. JUL^^pUOJULlJ om. Aj ; obs. Gi". L >tov vlov r. dvdj). kch napad.

e^pw] om. E2. itrtipeq] nxenipeq, eo. "^'oto^^]


cm. L, cf. Gr. 28. itPi" vg (exc for) Lcif. eX<LqC^.Zl] A* GTI :

A.qCA.XI while(?) he spake, Gj* GTI CqC^-XI he yet speaking, A^


:

B &e., cf. Gr. nejUL ^^.n] om. ^^>.^, F,*. rtejuLiti]


om. ni, Fi*, cf. Gr. exc A al pauc. npecKnfXHpOC, A
BFg. ^^ei~n<Li-] ee^t^.i-, m. epcjoq] epoq, DgFiGg.
*^ ^.qi] eX<Lqi, partic, B, cf. Gr. X^P^] °^' ^2'^ o^^s. A first
;

wrote Xep and then wrote ^ partly over p.

epcjoq] epoq, FGg.


p^.S.S.l] rf. Gr.

ihc] but
CL &c.

i" itOTcti] i~cj)i, rjg. ^^ Gr.

^i Z ^'^'^
om. ; for order cf. Gr. exc D.
252 ROXTOX uoxTeeoH.
eefinxq. Toxe enrert itonrxix exert Ihc ^.T^.-
JULoni juLJULoq.
r^ 51 Oto^ ic o•v^.I eB.oX ^eit nn exx^ itejui ikc
^.qco'r^"eIt xeqxix e^oX. ^.qctJeXeJUL Teqcnqi.
onro^ <Lq^ionfi nc^. ci)5,a3K ijLni^.px,iepeTC.
^.qxex ^eqJUL^.aJX ito'cm^.JUL eEioX.
^7 52 Toire Tiexe ihc oTit rtA.q. xe JULA.T-A.ceo fli-cKqi
euecjuLA.. onfort VA.p niJEieit eT-A-nf(^cHqi cenA.-
TA-KuooT rlxcHqi. ^^le A.j<JULeTi xe eTeoToit
ajxoJUL ijLJULoi excofi.^ ajLua-Icot-. onro^, itTeq-
epe g^oYo esS ftXeviojit nA.vveXoc i nm
juLrtA,! ^noT.

^^Ilcjoc onrrt i\xe i^vpA.cJ'K xcjok eS.oX. xe nA-ipni"


^^ nexcoje rtxecajojni. ^^^en -foTnonr exejui-
xjLi^^nexe luc ititiJULHoj. xe exA-pexerti ejSioX

juL4>pH^ epexenitHOT ricA. oTcorti itejuL ^A.rt-


cHqi nejUL ^A.itcij^o^ eA.JULoni juljuloi.
Uh itA-ig^ejuLci juLJULHni A.rt ne ^en niep4>ei
ei-cS.uo OTO^ juLiTexertA.JULoni juljuloi. ^^c{)a.i
2.e XKpq A.qcLjcoTii. ^irtA. rtxonrxuoK eE.oX itxe-
rtivpA.4>H itxe itinpocJ)HXHc.
P^ Toxe niJULA.eHXHc XHpoT A.T|xA.q A.nfc{)aox.
^ ^"^Heojo-r 2^e A.TA.JULoni iIihc ^.Tertq ^a. K^^\^^^^^
niA.px^epeTC. uijula. exA-nfoojonff epoq rlxe-
nicA.^ nejuL nmpecKTxepoc.

eefi-Kxq] +A.pixq do it, h. A.nfen, a« &c. °^eB.oX


^ertj om. eiioX, and ^eit corrected from a previous word, B, cf.

sahschw [x. neJULIHc] but Gr. B ^i^r avrov. A-qCOTXCn]


eA,q &c., partic, Ci J3 K N. OT O^ 2°] om. T. A.q^lOTI <Lq- . . .

Xex] cf. ?D &c. eA,q &c. eA.q &c.,


Gr. exc . . . partic, J3 e£.oX
. 3°]
om. G2*. ^^OYIt] A'=BCi.2'"rF2r~HJ3KLMN: OH, A*: om. D1.2
AEFi^GOO, cf. Gr. ^-CHqi] cf. Gr. al^^ fere syr^^^ Chr Km
om. aov. niB.ert] B &c. om. A. CeitA-XA-KCOOnr] cf. Gr.
:

KABCDL &c. ^^XeexeO-rOIt OJXOJUL] ACi.2''^GHL:


XeexeJULJULOIt &c. that it is not possible, BrD^g AE FOKMNO :
'

MATTHEW XXVI. 51-57. 253

putting forth their hands upon Jesus they laid hold on


him. ^^ And lo, one of them who were with Jesus, stretched
out his hand, he drew his sword, and struck at (the) ser-

vant of the high priest, he cut off his right ear. ^" Then
said Jesus therefore (onf ft) to him
Put up again the sword
:
'

into its place : for all w^ho took sword ivill perish by (the)
sword. ^-^Or thoughtest thou, that it is possible for me to
pray to my Father, and he would cause more than twelve
legions of angels to come to me hither, now ?
^"^
How then,

would the Scripture be fulfilled, that thus it must be ?

^^ In that hour Jesus said to the multitudes :


'
Came ye out
as coming after a robber w4th swords and staves to lay
hold on me? Was I not sitting daily in the temple to

teach, and ye laid not hold on me ? ' ^^ But all this was
done, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.

Then all the disciples left him, they fled. ^' And they laid
hold on Jesus, they brought him to Caiaphas the chief
priest, (to) the place w^hither the scribes and the elders of

xe\e eTejuuuLort&e.,D2.3.4: xeoiron&c.Ta. iJLJULOI] + ^,^t,


C/ i> H L. eTCJOfi.^] eXXCofi^ who pray, A*CiG CITCofi^ :

praying, A^. ^Onfo] cf. Gr. i^* B D TrXao). GlE] Di.gAEFOO,


cf. Gr. ACifec: om. G, ABCi.2^r£^GHJ3KLMX, cf.? Gr. ^^BDL&c.
Xeriort, a*bfn. ^.^v^.Xoc, a*. juLitA.! -f no-r] cf. Gr.
hi* Sy8e &PTL, for position, hi* et<^ BL 33. &c.
^^ 'fvp^.c^H] A F K :

nirp^.c{)K, pliir., B &c. Ze] om. IlKLN. ^^.IpH'f ] iXfULI &c.,


H. ccye] ci3L^clJ^. it is woi-thy, right, J3. ^^ nexeinc] hut

Gr. D a o z? emev. e^jjL^^Kf A*, ep T-ertKOT A*, fte- , |


,

2^A.n 2°, A. JULK . . . JULJUtOl] om. O*. JULJULKftl] om. Fg.


ei" C^CJO] ei &c., prcs. partic, A^ B &c.. cf. Gr.: eie-fcE-OO, fut..?, F;
for order cf.? Gr. CD &c. ^'^
^.qojUOUl] A^ (4L written above
erasure) &c. rtTCrXOK, A (T partly over erasure). llTeni]
rtni, N. rtIJUL^-eHXKc] cf. Gr. J^ACDL &c. THpOT] om. 0.
^' ^.T^.JULOrtI] nA.T &c., imperf., K*. IHc] +onfO^, Di. oEM.
K^.I^.4)^.] but Gr. D Ka€i(i>av. ^.pXJepeTc] ABL; hithei-to

A had 4LpXH &f- eT~A.nfO(JOOnf^] pret. indie: ecijA.nf &c. are

wont to assemble, G.
254 ROXTOX uoxTeeoH.
^^ ^^ITeTpoc 2^e n^.qjuLoaji ricuoq ne ^icJ)OTei oj^.

Oto^ eT^-qcye n^.q e^onrrt n^.qg^ejULCi ne


nejuL ni^TUHpexKc en^-T eniX(JOK.

nox.
y ^^ HiA-px^epenrc 2^e nejui ^IJUL^.rt'f^^.u THpq
n^.TKao^ ne n:c^. oTjmexJULeope itrtonrx ^^.
Ihc ^m^. rtce^oeS-eq. ^^ oyo^ ixno-^xijuti.
e^.nfi stxeo-yjuLHcy ixjuieepe itnonrx.
^^ Gn^<Le 2.e <lti itxeS "eYXuo juLjuloc. xe ^.

c{)^,i xoc. xe onfon ojxojul juljuloi eS.eX niepc{)ei


itxe cf)-^ efi-oX. onro^ eKoxq ^en v ite^ooT.
^^^Oto^ ^.qToortq rixeni^-px^epenfc nex^.q ^^.q.
xe rtKeponrco n^Xi A.n xe ot nexe ^^.I ep-
juteepe juLjULoq ^^.poK. ^^ihc 2^e ^t^.qx^
itpcjoq ne.
Onrog^ nexe nI^.pxJ6pG''fc n^.q. xe 'fx^.pKo
JULJULOK AJL^-f exon^.
itTeKxoc n^.n. ^iitA.
xe itooK ne nx^ ncynpi JUL<t>i~ eiron^.
^^nexe Ihc n^.q. xe Rook nex^.KXoc.
^' nXnit +XUO JULJULOC ntjoxert. xe icxert+rtoT
epeT-enen^-nf enojupi JULcJ)puojLJLi eq^eJULCi
c^.onfmA.JUL it'fxojUL oto£, eqitaoT exert ni-
_ 6Hni nire ^^e.
Tia
r>5'Yo^e ni^-px^epe-rc ^.qc{)CJO^ nneqg^B.coc eqxco

58
ne i°] om. BrD4LM. ^jc{)OYei] cf.? Gr. SCL &c. n^.q]
om. F. iteJULm] om. ui, r*Fi*. ^TnKpexKc] ^Tnep.,
A &c. ;
£,inep., C1D2: +ne, b. ^'
m^.pxJ^pe'^'c] ab
&c., cf. Gr.: ni^.pX &c., KG, cf. for singular, a n sahti*ch Qr. om.
K. ol 7rp6o-/3., cf. Gr. i^BDL &c. ne] om. BAj*. nrtOTX] om. Fg*.
CO
OTO^ JULno-yXIJULI e^.TI &c.] cf. Gr. hJBC*L &c. e^.nfI &c.]
cf. Gr. I. 118. 209 : -XIJULI ^^tl, pret. indie, F^*, cf. Gr. D fP^' for mood;
-^TI 2ve, L, for mood and a conjunction cf. Gr. D ff and syr seh
'

et^r arr perss. flnOTX] cm. M. nXcE^] cf. Gr. KBL &c.
:;

MATTHEW XXVI. 58-65. 255

the people were assembling. ^^ But Peter was walking after

him afar off, unto the court of the chief priest, and having
gone in, was sitting with the officers to see the end. ^^ Now
the chief priests and the whole council were seeking for

false witness against Jesus, that they might kill him ;


^^ and
they found not, many false witnesses having come. But
at last two came, ^^ saying :
'
This (man) said that it is

possible for me to pull down the temple of God, and to

build it in three days.' ^^And the chief priest arose, he

said to him :
'
Answerest thou nothing as to what these
bear witness against theeT '^^
But Jesus was holding his

peace. And the chief priest said to him: 'I adjure thee

by (the) living God, that thou say to us, that thou art

Christ, (the) Son of (the) living God.' ^^ Jesus said to him


'
Thou saidst : nevertheless I say to you, that henceforth ye
shall see (the) Son of (the) man sitting at (the) right hand
of [the] power, and coming upon the clouds of (the) heaven.'

^^ Then the chief priest rent his garments, saying :


'
He blas-

^^
^.cl)^.I XOC] -U^.1 &c., A: om. A-, J3: -^XOC, B for A.- ^.q-
but Gr. D &c. TOVTOv rjKnvaa^xev Xfyovra. ^eXwiep^Gl] S-GX CUI,
Ci; SlOXui, D2.3; fi-aXni, BC2'D4AEl*FJ^' Ggll J3K; S-kX
eni, N. efi.oX] om. K. jDnrOg^] om. D4. eKOTq] but Gr.

B &c. om. alrov. ^Gltv] rtV, K*. ^^ ^.q^TCOItq] 6 JA.q &c.,

partic, B Di. o. ^-T^.q) E M, cf. Gr. HKep] om. It, I^* M.


4 (3

onroo] onfo, Ai*G. nexe] ue exe, D2.3.4^f: nexert, a.


^^ om. dnoKpcSeU, cf. Gr. J^^ BL &c. JULJULOK] om. Cg'' ^- AA-4>i~]
om. JUL, L. eXOn^] cf. Gr. C* &c. n^.rt] om. G, :
n^^K to

thee, G2: riHI to me, F. Xe 2°] +^.rt, interrog., Dig-^EGO^K O :

+ JULH, M. ^^iHc] +2.e, 1)1.2^3.4^1. nex^-K] ue exA.K,


i^BMN. nXurt] A.JULHn, D4. nuoxen] om. g.*. 2^e] cf.

Gr. D i^rtoT] -f onrrtonr the hour, N.


&c. epexe^e^^.'y]
epexe^rt^.'v, pros, partic. sc/rr^JaL. eq^ex».ci] ^.q &:c.,
pret. indie, 1)4. CA.Onf IH^-JUl] C^^O0'4\l\^.JiX, article expressed,

Aeo. eqrtHonf] qnuoif, pres. indie, BG2'T3- exen] ^\xe[\,


FM. ni6HRi] o-^cfkni, K*? «^ ni^.px^ep^^'^^-'] ^^ ^^•'

plur., B* G2*.
256 RaxTox uoxTeeoH.
pi^. juLJUtoc. xe I
^.qxeo'r^. + Rxertepxpi^ ^i^ ^e
t ^ juLJULeope. ^Hune ^.xeTenccoTejuL
i~noT
enioT^.. ^^ot xe neTexenjULenri epoq. itouooT
2^e ^.nfepoTO) uexcjooT. xe qeJULUoj^. i3L<^JULonf.
Try Gi'Yo^e ^.'y^Ie^.q e^o-rn ^ert neq^o. oto^
^.^f^Kcrp ^^.q. oto^ ^.t^ioti epoq ^"eTXtJO
juLJULoc. xe A.pmpoc{)KTe'^m n^.n nxc xe
_ neT"^.q^ioTi epoK.
niJUL
:f T^5 G9
HeTpoc 2^e nA.q^ejuLCi c^.S.oX ne ^ert ^^^ltXh.
o'ro^ ^.ci ^<^poq rixeoTfi.ajKi ecxuo juLjuloc.
xe iteoK ^cok
^^.KXH neju. sue ^I^^.XIXeoc.
Hooq 2i.e n^^qxcjoX e^oX juLneJULoo rtonron itiKert
"^^

eqxao ixjuioc. xe ni^ejuLi ^.n xe A-pexo?


_ JULJULOC xe OT.
T^€
71 Gx^-qi 2^e eS-oX enicyeojUL ^.c^^.T epoq rtxe-
KeoTi. onro^ uex^.c finH exx^ juljul^.t. xe
fiooq ^cuq n<Lqx^ rtejUL Ihc ^m^.^aopeoc.
^^n^-Xm ort ^.qxcoX efi.oX ^en 0T^.it^.cy. xe rti~-
ctJooTn ^.rt juLnA-ipuojULi.
^^
Uertenc^. KeKonrxi 2^e ^.'^i exo^i epA-TOT
jtxertH
uexcjooT juLTieTpoc. xe t"^.4)julki hook onreB-oX
jULJULuooT ^(s:)K, Kc v^-p nreKxinc^.xi onruuit^
JULJLJLOK.
'* ToTe ^.qep^Hxc itepK^.T^.eejuL^.T'i^m nejuL

xe i°] cf. Gr. AC* &c.: om. MN, cf. Gr. S«BC^DL &c. 'f HOt]
om. A2. TIIOTA.] niXeOT^., AcrDi^AiCgEgFi^.g^JaK^LMNO;
cf. Gr. ^^BDL&c. ^^Ot XC] OT 2^e, E1.2*: om. XC, AO^O. ne-
TeTen] ue exexert, x-. ueTren,istpiur.,N; eT-eTen,D2.
2^eJ +T~Hp01f, B. Tr. of Ei has .^^3 IjL Svhat is your opinion?' and
gloss ^JJJ^ ^ a copy has, they wish ;' ^jajJoi' -;. ^-s 'a Coptic copy has,

think ye?' (Ja-S is written below.) ^,TepOnfa3] cf. Gr. D : eT"^.T


&c.,BM, cf. rest of Gr. epoq] cf. Gr. D G i. syr^tr^
^"^

^^ upoc{)HTreTm^.n, a*. Rex^.q] ne ex^.q, ^^ b m n.


^^2^e] om. r, cf. Gr. ^i B D L for order. Ue] om. EJ3K. ^CH]
^A.Xen at, B >^^.'Te^^^.1fXH Ue, B. OTOg^] om. Gj*.
:
MATTHEW XXVI. 66-74. 257

phemed ; we have not further need of witness : lo, now ye


heard the blasphemy: ^^ what then think ye?' And they
answered, they said :
*
He is worthy of (the) death.' ^"^
Then
they spat in his face, and struck him, and beat him, ^^ say-
ing :
'
Prophesy to us, Christ, who beat thee '?
'
^^ Now
Peter was sitting outside in the court : and a maidservant
came to him, saying :
' Thou also wast with Jesus the Gali-
laean.' '^^
But he was denying before them all, saying :
'
I

know not what thou saidst.' "^


And he having come out to
the porch another (woman) saw him, and said to them who
were there :
'
He also was with Jesus of Nazareth (lit. the
Nazoreos).' "^^
Again he denied with an oath :
'
know
I

not this man.' '^And after another little (time) they who
stood (by) came, they said to Peter: 'Truly thou also (art)

one of them ; for thy speech manifesteth thee.' "^^ Then he

ftxeOY ^COKl] A B Ci. 2' Di^ 4 F J> Gf, 2 H J3 K (S.A.KI) L :\r N 2. 3. :

nxeonfA.XoT ixB-CUKI a young maidservant, TDi+AEOO. XG-


rioOK ^CJOK] om. B. r^,XlXeOc] but Gr. C &c. vaCo>palov.
^0
n^.qx(joX] <Lq &c., pret., ^^ b Dj. 2 A E F e :\r N 0, cf. Gr.
JULneJULO . . . Xe^.] om. B, which had originally ^.qX(JOX efi.oX
eqXCU JULJULOC, but corrector supplied omission, changing Gq into

pe. rtonrort nifi.ert] j^bc^dl&c. cf. Gr. r\.i~ejULi] -f gjuli,


l^ fie Fi*. ^.peXCJo] ^.peXertXUO, plur., N. obs. Gr. D &c. add
ovbe eVo-ra/im. '^ eX^.qi 2^6 gKoX] cf.? Gr. i^BL &C. CHI-
OjeOJUl] JUL &c., Fg. KeOTl] om. KG, CiO; but Gr. D &c. add
naidlo-KT}: om. OTO^, B. RhH GX^l^ JUUUL^.t] cf. Gr. »^

BD &c. ToU eW: -JULJULOq, Ao- flOOq ^UOq] cf.? Gr. ACL &c.
Koi oItos, but Copt. ^^' ^'
Kal avT6s. n^,q;Xl^] ^^- ^^OQ^^ P^"^*-'

nothing but ^H, .T3. XG] but Gr. i< &c.


"^^
om. and D &c. have
x/ycoi/: om. rt, Fi*. >ca)OTrt juLu^-ipooJULi ^.^, Fiieo.
"^
nA-ipCJOJULl] n\ &c. the man, FDiGgJaN*, cf. Gr. 2iG] om. L.
itgxuoot] o-ro^ ugx &c., B:\r. otgB.oX] om. ot, Ci*.
Ke V^.p] but Gr. C* syrP c* add yaXiXmo? ei Km. ^€K &o.] but Gr.
D &c. have ofxoia^ei and L 32 ^^ om. koi yap . . . TroifT. JULJULOKJ A Cj 2*^

r-HJgL: +gAoX, BrDi.2^EFGeKMN0. K^.'T^.- "*

OGJUL^.^-I^mJ K^.T~^.eGJUL^.^m, Ci^E; K^.XA.JULA.TI-


^m, Gj*; K^,eGJUL^.xI^m, f.
VOL. I. 8
258 ROXTOX uoxTeeoH.
ecjopK. xe ^"caooTrt ^.n ijLn^-ipaoJULi onro^ c^,-
TOT-q ^^ oTA.Xej<x(Jop JULoxi".
Tzr "^sOnfo^^ ueTpoc epcJ)juLeTi ijLnic^.xi ex^. ikc
^^

xoq n^.q. xe juLn^-Te oT^.XeKTcop juLonf^"


X^^^^O'^'J' eS-oX rir itcou. oto^ ex^.qI
piB. e|^oX ^.qpIJULI ^ert OTpiJULi eqricij^,aji.

(nR.)
'^C Gt^^ "tooti 2ie ojuoni ^.Yepo'rco6nI "rnpoT
rtxeni^-px^^P^'^c rtejuL ninpecS-Txepoc hire
^ niX<Loc ^A. SHc ^uocnre itce^oeB.eq. ^oto^
eT^.TCo^^q ^.nfoXq ^.'r^"HIq iJL^IX^.^"oc ni-
^HVeJULCJOIt.
=2 ^^^ ^Toxe eT'^,q^^,nf rtxeI01f2^^.c c^h e^^^.q^^KIq xe
^.TepK^.T"^.Kpmm juLJUioq. e^-^,qo'reJUL^eHq
^.qx^-ceo rti"X rt^^-X g^^. niA-px^epe-rc rteJUL
nmpec^Txepoc ^eqxuo juLjuloc. xe ^.Iep^o£.I.
xe ^.Ii" rtoTcnoq rloJULHi. itoaooT j^e nexcuonr.
xe ^.^on ^.^o^t. rteoK eKepcuoji. ^onro^ ^,q-
fi.opS.ep rtni^^.x e^OTit eniepcj)ei ^.qctje rt^-q
^,qox^q.
®
Hi^.px^^P^'*^^^ ^^ ex<LT<^ ilni£,^.x nexcjooT.
xe ccLje A.it e^ixov euiKopfi^Lnoit. xe xxijulk
no'^crtoq ne.
'^Gx^.'repoYco(5ni 2^e ^.nfaJao^ efi.oX ri^HXOT

eaopK] om. e, Da.sO. i^ccooTrt] ABC2^Fi*r-L: rli" &c.,


Ci &c. >ijL^^.IpaoJULI ^.^t, b. oto^ . . .
juto-yfl om. k*.
^^
I HC] ROC the Lord, K'^ ; obs. Gr. C" L &c. have rov Itjo-ov. XOq]
XOC, TEg. n^.q] cf. Gr. AC &c. Xe] hnt Gr. D &c. cm. X"^]
A^ has DQ^ over erasure, and ^ Avritteu above. XoXx] om. X me,
K*. Ac erased one letter after ^^(^ of ^.qpIJULI. eqn.CtJ^.aJI] om.
eq, o* ; enajA.aji, b r D4 Eg h e« m? n 0.

^^.VepOT]OT, H; cf.? Gr. D &c. enotrjcrav.


om. C06n\]
+ 2^e, Fi. >rtxeni^.px^€:penfc XHpoT, M; obs. sah^chw
om. XKponf. Rpecfii-xepoc] npecAixHpoc, b. rlxe-
MATTHEW XXVI. 75— XXVII. 7. 259

began to curse and to swear :


'
I know not this man.' And
immediately a cock crew. '^And Peter remembered the
word which Jesus said to him :
'
Before a cock crow thou
u-ilt deny me three times.^ And having come out he wept
a bitter weeping.
XXVII. Now morning having come, all the chief priests
and the elders of the people took counsel against Jesus, so
that they might kill him. 2^jj(j having bound him, they
took him away, they delivered him to Pilate the governor.
^ Then Judas, who delivered him (up), having seen that he was
condemned, having repented, returned the thirty (pieces) of
silver to the chief priests and the elders, * saying :
'
I sinned,

because I delivered (up) righteous blood.' But they said :

'
What (is that) to us ? thou shalt suffice for (it).' ^ And
he cast forth the silver (pieces) into the temple, he went, he
strangled himself. ^ And the chief priests, having taken the
silver (pieces), said :
'
It is not lawful to cast them to the
sacred-treasury^ because it is (the) price of blood.' " And

niX^-oc] om. C2' V-. rlce^oeS.eq]


f :m. n.T'onf &c.,

^^.TTHiq] cf. Gr. AC^ &c., Init idiom requires pronoim OlfOg^ :

^.'r &c., D1.2EF, cf. Gr. juL^IX^.^^oc] e &c., F; for ni cf. Gr.
KAC, for om. ttovtlco Gr. ^^ B L &c. ^HVeJULOOn] HV &c., B.
^CTA-qXHiq] cf. Gr. BL it &c. JULJULOq] om. X. eTA.q-
OTeJUL^enq] eA.q &c., N: -OTeJULit &c., B; but Gr. ^^*
fx^Tffx^-K^jer] Kal. 7\] cf. Gr. ^^. ^^.] ABCiJ>'GHeJ3KLN: 6, F
D|.2^EFM0. nmpecfi.-CTepOc] cf. Gr. A &c.; -THpOC, A.
*XeA.iep . . . CrtOq] om. Fg*. Xe^.I'f] 6^.1^" having betrayed,
AEFj.2^0. ROJULHI] cf. Gr. B^^^gLsyr^'^ arm it vg n^-OrtoSl :

sinless, B, cf. Gr. »^ A B* C syr^f &c. UeXUOOnf] + rt^.q, Pi. 2 -^

EOMO. ^ ^.q£LOpE.ep] eX^Lq &c., partic, BDi*E. itni-


^^t] e &c., E2; but Gr. ^< 122 add 7\. e^ontrt e] cf. Gr.
^^ BL ^qcge] oto^ ^qcge, Di. 2
&c. ^1 e e onr o^ ct-
:

^q^e, B. ^ex^.'r6T] om. ex, FJg. caje] +n<Lrt for


ns, Fi (om. ^.rt). 2 G K :\r. KOp£.^.nort] cf. for three syllables Gr.
^^ A B^ C L &c. ne] Xe, fem., A El*. 2 F G e J3 0. S^^] "^

CLJUOUS, Fi* e* J3N.


S 2
260 ROXTOX UOiXTeeOH.
juLnno^;! itxe niKep^-JULe-rc eYJUL^.ite(JOJULC
nniojejuLJULUDo-y. ^eeS.ect>^.i ^.TJUL01fi~ ec{)p^.rt
juLuiio^i exeJULJUL^.T. xe c{)io£^i juLnicnoq. cy^.-

^ Toire ^.qxojK eS.oX itxecJ)K ex^,qzoq eS.oX £,i-


TOTq itiepejuLi^.c nmpoc{)KTKc eqzuo juLjuloc.

»j-epTiJULK epoq nxenertajapi XjLuIcX. ^^onrog^

pir *^-c{)pHi^ e^"^.qoT^.g^ c^.g^^tI itxenoc.


I

^^Ihc 2.e ^.qog^i epA.T"q julugjuloo juLni^Hve-


^J
JULcurt. oYo^ ^.qcye^tq itxeui^KvejULoort eqxco
JULJULOC. xe iteoK ne noTpo itxe niioir2^^,i.
* Ihc 2^e nexA.q. xe nooK nex^-Kxao ixJULoc.
TKo. 12 Oto^ ^ert nxmepovepK^-THVopm epoq stxe-
ni^-px^epe'^c nejuL nmpecKnfTepoc juLueq-
eponrtw jt^Xi.
^^Toxe uexe niX^.T"oc ^^.q. xe KccoxejuL ^.^t xe
^.cepjuLeepe A^,poK itoYHp. ^^onro^ juLneq-
eponfcjo ^t^.q ot&.e ^Xi n.c^.XI. ^cocxe itxeq-
epctjctHpi rixeui£,KvejuLuort eJUL^.clJco.

T^^ 15]^^^^ na|<Li 2^e ne T"K^.g^c juLuig^KvejuLfJort xe

nno^i] mo^i, h. ^e4)pA.rt] jul &c., km. xe-


c()IO^l] XemiO^I, D2.3.4AE2FiC.2^G2*OJ3KLMNO. JULUI-
Crtoq] JULUCrtoq of (the) blood, K: itXeUI &c., J3M. ecfooT]
+ rle^OOT of day, M : ecJ)JULOnf to death, Gg. ^ TOXe] but
Gr. N* Kai, am '
et tiiuc' riiepeJULI^.c] K™ &c., cf. Gr. ^^ABC
(D absent) L &c.: om. K*, cf. Gr. 33. 157. a b cdd ap Aug cod ap Luc
syrsch persP.nmpOc{).] JuLni &c., K. K] cf. Gr. ^^. -fxiJULH]
T-T"iJULK, r A e« 0. rlnre] jul, r d^. 2 a e o o. epxiJULH]
i~TiJULH, M. epoq] JULJULoq, F2: it^poq, L. ^^^.t-
XHIXOt] cf. Gr. exc N &c. eSw/ca, A* ^^d ^'gcoKfi/, 69 e^aXov. c{)I0^l]
MATTHEW XXVII. 8-15. 2G1

having taken counsel, they bought with them the field of


the potter, for a burial place for the strangers. ^ Therefore
they called (the) name of that field :
'
(The) field of the
blood ' until to-day. ^ Then was fulfilled that iddch he
spalve by Jeremias the prophet, saying :
'
They took the
thirty (pieces) of silver, the price of him whom (the) sons

of Israel priced, ^^and they gave them for (the) field of the

potter, according as the Lord commanded me.' ^^ Now Jesus


stood before the governor : and the governor asked him,
saying :
'
Art thou (the) king of the Jews ?
'
And Jesus
said :
'
Thou saidst.' ^^ And while the chief priests and
the elders were causing him to be accused, he answered
not anything. ^^ Then Pilate said to him :
'
Hearest thou
not how much witness is borne against thee 1
' ^* And he
answered him not with any word ; so that the governor
wondered greatly. ^^ Now at (the) feast it was (the) cus-

tom of the governor to release one of them who were bound

nnog^i, D2. 3.
4 A2 E2 ^ o K L M X 0. juLui] itxeni, D2. 3. 4 m.
C^.^^t^] AOOj obs. BN om. ni: +rtHI B &c.,
to me, cf. Gr.
" JHC] but om. Z?, Gr. L al'l OTO^^ . . . ^KVeJULOOrt] om. J3
homeot. g^TVeJULCOrt, ABT twice. OjeitK, A*. itTeni.]
nT"enio'r2^^.i, a* : rlrti, n. 2.e 2°] om. Fj Ji'-. ^ex^.q] of.
Gr. ^^L &c. UeX^-KXCo] A*, cf. d dixisti : UeTeKXCJO, pre-.,
AC : neXXUO, Ue CTXtJO, FiJ/; cf. Gr.
pres., B &c.;
^- nZIIt-
eponrep] nxmTOTep, DiAeoo. KXHVopm, a*, ^.p-
XKepenfc, A. nejuLHinpec] of. Gr. ab^ &c.: om. ni, Fj*,
npecfiLlT-epOC, A, -TTHpOC, KCUO- ^^
cf. Gr. ^*B*L &c. ; B.

tcjul] rtK &c., Di.aAEoo. ^.cepJULeepe] ACi: cepjuie-


epe, pres., r*?N: CeepJULeope, pres. plur., AFGHOJgKLO:
^.pe^^,Iep &c. these witnessed, Dj, 2 M epert<Liep &c. these :

witnessing, B. ^-^OT^e^Xl nC^.Xl] eoKe^Xl riC^wXI con-


cerning any word, N itO^f^Xl itCA.XI with any word, M; OT^.G
:

may have been Onf<?wI =r ei/, or Onf2^e = ouSf, but probably represents
^^ ^cg^.I]
Trpdf, to, in reply to. ^YVeJULCJOrt, A, and in verse 15.

but Gr. D TT^v ^opT^v. rte] HA., A*. juLTTi] riTeni, M : itrti,

plur., F2. >Te ilT-eUI^HVeJULCJOrt, M; om. Te, K.


262 ROXTOX UOiXTeeOH.
ex^ oT^.I efi.oX ^ert hk excong^ juLuijulhoj

T^7 lejJeoTort oT^Li 2^e eqcort^ iItotot JuLnicHonr


eTejULJUL^,T. eoTcorti ne exJULOTi" epoq xe

^"^
Gx^-TouooY-f eTJUL^. uexe ^IX^.Toc ncooT. xe
niJUL n^"^.x^^ rtcoTen eS.oX
eTexertoTCJooj
^^.p^,S.JSL^.c. c^J^.n jhc (^k eTovjULOYi" epoq

xe nxc. ^^^^.qeJULI v^-p ne xe e^"^.TTKIq


eofi.e oTct)eonoc.
rxd ^^.poq
i9Gq^ejULCi 2^e g^i kiS-HJUL^. ^.coxcjopu
n-xexeqcg^iJULi ecxco juLjuloc. xe ixnepep ^Xi
juLnioJULHi eTTH. ^.icyeu ovjulhoj v^-p it^ici
ee^Hxq juLn^-iexoop^ ^eti epA.coifi.
T/C6 20
jjj^p^jgpg-^(^ ^Q nejuL nmpecKifTepoc ^.t-
pi2^ oeT^eaonf rlni|jULKcy ^m^. itceepeTm iJL^^.p-
^.fi.^^.c. SKc 2^e ficexA.Koq.
^^ D(Xqeponf a? oTn rixeTii£,KveJUL(jon uex^-q ncooT.
xe niJUL eTeTenoT^.cyq jtT'^.x^^ rtcjoxert
e£.oX ^ert u^.i5. iteuooT 2^e nexuoox xe &^.p-

t"^ 22jjg2^g niX^-Toc ncDOT. xe ot ^e^^^.^,Iq nmc


a
c{)K exoTJULo-^T" epoq xe n^c- nexuooT TapoT
xe JUL^.ponf^,cyq.
-^^ex^.q nojoT itxeni^HrejuLCJon. xe ot r^.p nex-
^(jooT eT^.q^.Iq. itecoov 2ie itg^o-jfo n^.TCJOcij

eS.oX evxco juljuloc xe ^.cijq.

ex^] i^T"^"^X<^> ^en] om. r*. na st-


conj., B.

con^] -cuon^, D4E2G2KM: nex &c., Fi. juLniJuiacy]


eUJ &c., D2.3.4. ^r] om. N. OT^-Clj] but Gr. J^ naprjTovvTo. For
order cf. Gr. D 63 it &c.
^v COft^] CUOIt^, T D4 Eg K.
^^

itxoxoT] but Gr. 49 ^v yscrsem ffi- g^- yg ^f^^^^ ^^.p^.KK^.c]


cf.Gr.i^ABDL&c. ^"^ OCOOT'f'] cf. Gr.243.arm: +OTn,AcB&c.;
but Gr. D 13. 69. cscr it pier for go Se. eTeTenO-yCJOCy] cJ)K
MATTHEW XXVII. 16-23. 263

to the multitude, liim whom they wish. ^^ And they had


one bound at that time, w^ho was (lit. is) a robber, called
'Barabbas.' ^^ They having assembled together, Pilate said
to them :
'
Whom wish ye that I release to you ? Barabbas
or Jesus who is called "Christ?"' ^^
For he was knowino-
that they delivered him (up) because of envy. ^^
And (as he
is) sitting on the judgement seat, his wife sent to him, say-
ing: 'Do nothing to that righteous man, for I suffered much
because of him this night in (the) di'eam.' 20 jn^q^^
^j^^ chief
priests and the elders persuaded the multitudes that they
should ask for Barabbas, and destroy Jesus. -^ The governor
then answered, he said to them :
'
Whom wish ye that I

release to you of these two 1


' And they said :
'
Barabbas.'
-- Pilate said to them :
'
What shall (lit. will) I do to Jesus

who is called -'Christ ?


" '
They all said :
'
Let him be crucified.'
2^ The governor said to them :
'
Why, what evil did he ?
'

But they were crying out the more, saying: 'Crucify him.'

exexert &c., M; ne e-rexen &c., d^Fi.s*^; nexexert &c.,


D1.2.3AEO: Rxexeit &c., conj., KL: -OT^-CLjq, Di.gAEOO;
-OToojq, r^.g*; -onrcoajq, n. e^oX] om. r. &oX ^^.]
written over erasure, A^. ^^ ^TJUL^,, A. ^^poq] om. C./^
J3L. >V^.p OnfJULHCy, E2N om. V^.p, C2'^£^J3L. JuLU^.!- :

eXUOp^] JULUI &c., Ci: ^eitnA.! &;c., BFM; cf. arP pers.
^ertep^-COTl] -Xp-, a -OTp^.COTI m a dream, D4 J3. :

^^^PX^^P^'^C' -^- ripec^Txapoc, A. itrti] rtrti|rtrti, A:


JULni, AOO. ^^^.qepOTO) OTH] -OTUO AG, Di.2.3.4'^AiEM:
-OTUO + ncUCy, C2'^r^J3\. ^nrveJULUOrt, a, and verses 23, 27.
^ex^.q] oto^ nexA.q, Di. o e. exexert] ne ex &c., m.
oTA.ajq] OTCJUcy, L; onruocyq, FjC 2. m^\K] ^^.I5, D2. 3.4 =

ni^, DiAEOO, cf. Gr. XGOt] +0-^, B, cf. Gr. RG^-^^

^^.^.Iq] ne e'f" &c., D2.3.4FN om. ne, G2 cf. Gr. exc D noi^acofxev.
: ;

nxc] C over erasure of q? A". UeZCJOOT] cf. Gr. ^iABD &c.


^^ nexA.q ^KvejULUort] cf. Gr. d L i. ai pane &c. ex^.q-
. . .

A.iq] UeX &c., B &c.: ne ex &c., M. ^^.nfa3aJ] cf. Gr. exc Der
eKpaiav. e^XO) JULJULOc] om. N, cf. Gr. K fl* &c.
264 RoxTax uoxTeeoH.
T«c 24 0^^qj^^^ 2^g nxeiiiX^.T"oc xe qnA-xejULg^Honr
it^Xi ^.it ^.XX^. JUL^.XXort oTojeopTep Ileen^.-
OJOOUI.
UXq(^ neqxix eS.oX juLugjuloo
ito-rJULcooT ^.qI^.
juLuiJULHctj eqxo) juLjuloc. xe 'foi it^-enoJii
efi.oX ^<L ncnoq stTe n^.iejuLKi neaoxert epe-
Tertepuooji.
25 0nf02> A-qepo-^fco nxeniX<Loc xapq uex^.q. xe
neqcrtoq e^pai exuort rtejUL exert nenctjHpi.
TKji 26rpQr^g
^ ^qX^ fi.^.p^.S.&^.c ncooT e£.oX.
Ihc 2.e e"^^.qepcJ)p^,^eXXIo^ juLjuioq ^.q^-HIq
eepo-y^.ctjq.

nv.
S
2'^ToT-e nijuL^.Troi rtxe mg^HvejuLCJort A.TeX Ihc
e^oTft enmpeTCJopiort. A.nrecoov'f fii~cnip^.
Tape eg^pai exaoq. ^^oto^ e^"^,n^£L^.clJq ^^'X'\
y^l^JLKlC rlKOKKOC
2>^^^^- ^^ OTO^ ^.T-
ttjuom- itoTX'^oJU^ e^oX ^eit ^^.^confpI a.t-
THiq exert Teq^.c{)e. OTOg^ ^.TX^ rtoYK^.cy
pie ^ert xeqxix itonfrrt^,juL. onrog^ ^.Tg^ionrr |

ijLJULcooif exen rtoTKeXi ixneqjuLoo e-rccoKr


jULJULoq eTXCJo jtjLjULoc. xe y^e'^e nonrpo rtxe

rx soOyo^ eT-^.nf^io^.q e^oirrt ^ert neqg^o ^.nfcoXi


ix^IK^.aJ ^.y^ioti ^ert ^~eq^.cf)e. ^^ oto^
eT-^-Tonfco eTcuoS.! ixiuioq ^.T^^.cyq rti"X^^-
JULic ^.Ti~ rtrteq^S.(Joc ^ruoxq. onro^ ^.ToXq
eeponf^-cyq.

2^
ftxeIIIX^.Toc] itxeni^Hvejuicon, m. ^.^t] +ne,
D2O. ^.q(^] +2^.e, M. ^.qi^.] oTog, ^.qr^., D^.gE: oto^
^.qIa3I, m. neq] rtrteq, m. ixniJULHoj eqxco juLjuloc]
ora. B*. ^.TTrto^r, A. ucrtoq] m
&c., D2.4r-K: cnoq, N.
nA.ieJULHl] ar written over erasure, A^^; cf. Gr. KL &c.: IT^.1-
pUOJULI this man, Eg*, cf.? Gr. BD &c.: niOJULai the righteous, J3.
fteojxert] but Gr. i^* add be. epexertepuooji] om. epe-
:

MATTHEW XXVII. 24-31. 265

2* So Pilate having seen that he ivill gain nothing, but


rather (that) a tumult icill be made, took water, washed his
hands before the multitude, saying :
'
I am innocent from
(the) blood of this righteous (man) : ye shall suffice fur

(it).'
^^ And all the people ansivered, they (lit. he) said
'
His blood (shall be) upon us, and upon our sons/ ^^ Then
he released Barabbas to them : but having scourged Jesus
he delivered him to be crucified.
2^ Then the soldiers of the governor took away Jesus into

the Prsetorium ; they gathered the whole band upon him.


2^And having stripped him, they clothed him with a scarlet

robe. ^^ And they plaited a crown of thorns, they placed


it upon his head, and they put a reed in his right hand ;

and they threw themselves upon their knees before him,


mocking him, saying :
^
Hail, (the) king of the Jews !
'
^^ And
having spit in his face, they took away the reed, they

struck his head. ^^And having finished mocking him, they


stripped him of the robe, they clothed him with his gar-

Tert, Fi*. 25 eT^.qep, partic,


^.qep] n^-qep, imperf., Fi :

BcDi*EM. neX^.q] ABCiC,2'-^GO*J3KL: UeXUOOT, plur.,


rDi.2AEFHecMN0. neqcrtoq] ncnoq, N. e^pni] om.e*.
exert] om. j^BrFi*HM^. ^o^^^qepj ^qep, pl•et.,^?AGl*
KG e^.q, e. ^.q^-HIq] cf. Gr. ^^*AB &c. eepoT^.cyq] for
:

pUir. and pronoun cf. Gr. D &c. 2'


^.'rea^OTi"] OTO^ ^.T S:c.,

Di.2E:\r. e^pKl] A^ (e^"^&, hi over erasure) &c. "^ eX^.T-


fi.^.CtJq] eT-^.T^.a|q, A; cf. Gr. ^<*AL &c. A-Ti" &c.] cf.? Gr. ^<B

DL &c.; obs.'i ^l represents evdvarjade vi. 25 and Trepi/SaXco/if^a vi. 31.


. . .

X^^J^Jg] ACi.2'"^GeJ3: rtX'^^J^JG, HM: ftOTX^^-


JULIC, BFDi.sAEFKLNO: (X^^-«-*-'^G, DiAiEi, kX^.AAIC,
D4.) ^^ exert] cf. Gr. ad &c.: ^ixen, BGKM, cf. Gr.

KBL &c.; for verb Gr. KADL. rtO'rK^.cy] om. OT, M. ^ert-
cf.

TeqXIX itOnfin^-JUL] cm. XrX rt, J3L; cf. Gr. ^^ABDL «S:c.

^.'r^IOYI] ^^.T^IO*rr, imperf., BCiFKcM: ^r, incorrect form,

Di. 2 A E F r- G H O'^ J3 K* L N ; corrector of K added ^ '


copies.'

exert 2°] ^ixen, BG2. fixerti] rtrtr, n. ^o^^^jo-ci]


^^A&c.: onrog^ ^.t &c., BDi.gAEOO. 2^^.'C'f] J^^AB &c.:
266 ROXTOX uoxTeeoH.
T\a 32g^j^^Q^ ^g efi.oX ^.TXiJULi noTpcjoJULi itKTpm-
neoc eneqp^.n ne ciJULCJort. cj)^.i ^.-rcTrrq itx^^
^im^ rlTeqeX neqcx^.Tpoc.
ta^ 33 Oto^ ex^.nf I eTJUL^. ecy^.nfju.0Ti~ epoq xe voX-
7^ ^oo^.. exe nijui^. rtxe ^IKp^.rtIOIt ne. ^*a.t^
^
itonrapu n^.q eqjuLoxx nejUL onfaJ^.aJI. oto^
eT^.qxejUL^ni juLueqoTCJOoj ecco.
TA5 35 Gx^,T^,ajq 2ve ^.Tcf)a?aJ itneq^^cjoc e^p^,T e^-nf-
^luon epuooY. ^^onrog^ ^^.nf2^eJULc^ eTA.peg^
epoq ijLJULA.T.
tA6 37 0yo^ ^.Tc^e Teqexi^. c^^ncyooi rlT-eq^.cJ)e ec-
c^KOTT" ijLu^>.ipKi~. xe c{)^.i ne no-rpo rlxe

rAr ss'pQr^g ^.Teoj Kecoiti S ^eJUL^.q ot^.i c^.T"eq-


OTin^-JUL nejUL oya-I c^,T'eqxA.(5H.
^C 39 Hh e^^.TcmI n^-Txeo-r^. epoq. enrKiJUL n.T'onf-
2^e
^.c{)e enfxo) juLjuloc. xe cJ)k een^.KeX niepcj)ei
'^^

itxe c{)^ efi.oX. oto^ itTeqKOTq ^ert v rie-


^oonf. n^.^JULeK. Icxe iteoK ue ixcijHpi JuLcJ)^
^.JULOT enecHX e^oX ^i niaje.
pir- '^^'^ *^<I>^.i ue juLctpH-f- itrtiA-px^epenfc iteJUL nIc^.^ |

nejuL nmpecJSiTxepoc ^.nfC(JoS.I juLJULoq enrxuo

OnfO^ ^T^, DlsAEOO, cf. Gr. BD &c. ^SlOC, A. OVO^ 2°]


om. B, cf. Gr. D* sahschw, ^2 KTpmrteOc] K^fpHIteoC, TD^Ai
EFi*. CIJULUUrt] CTJULOOn, E.2H: CTJULeCOn, N. <^^^l] om.
E2*; sahscbu- XJLJULOq. A ^^ enf JUL^.] but Gr. B t6v
cf. ? ffb, &c.
TOTTov, and ^^ om. Xeyofievov. eCIJ^,nf JULO^i"] eTJULOnf^, partic,

Di.aAEOJsO. ^oXvO0^.] cf. Gr. KABDL &c. exe] cf.? Gr.


NBDL &c. o, but Coptic does not decide gender. ITIJUL^. itTeJ om.
El*, thus reading
'
which is the skull.' I\IJUL^.] + Ue &c., D2.4. HC]
om. C2^l>'HL; cf. Gr. i^^aD ^-^ om.Xeyofx. ^^
^.^-f] but Gr. D
Kai eS. om. Tretj^ 1°, cf. Gr. L Hpu] cf. ^^BDL &c. ^eJULX,
arm^dd. :

Fi«.2iE, cf. Gr. A &c. eq (^.q, Ci) JULOXX] A'^ (X over erasure) BDi.3.4
EGJsLiE. OYaj^.cLji] oTe^tc^J^.cljI, bd2.3.4E2Fi^; jtcy &c.,
DiEi. XeJU-i"] om. ni, Gi*. ^^e^.T^l] cf. Gr. KAD &c.:
^.Y^I, pret., Ci OTOg^ ^^^jh B. : epCJOOTJ T^•ithout the addition
MATTHEW XXVII. 32-41. 2G7

ments, and took him away to be crucified. ^- And coming


out they found a man —a Cyrenian whose name was (lit.

is) Simon : this (one) they compelled to go (with them) that


he might take up his cross. ^^And having come to a place

which they call '


Golgotha,' which is the place of the skull,
2* they gave wine to him mingled with gall: and having
tasted he wished not to drink. ^^And having crucified him,

they divided his garments among them, having cast lot

for them. ^^And they were sitting, guarding him there.


2"^
And they wrote his accusation above his head, written
thus :
'
This is (the) king of the Jews.' ^^ Then they cruci-

fied two robbers also with him, one on his right hand, and
one on his left hand. ^^And they who passed by were
blaspheming him, shaking their head, ^^ saying: 'Thou (lit.

he) who vjill destroy the temple of God, and build it in three

days, — save thyself. If thou art (the) Son of God come down
from the tree (lit. wood).' '^^
This is how (lit. as) the chief

priests with (fieJUL) the scribes and (rteJUL) the elders mocked

cf. Gr. ^^ABDL &c. ^g j^^^^gjU^^Cl] cf. Gr. : ^.T &c.,

pret., E2?e*M: + UG, D3.4. GT^-pG^] ^.nf^.pG^, pret, 0*0.


C^H, A. TGq] G over erasure, A^.
^^ ^.nf C^.naj(JOl] om. CA., B*.
GCC^] CC^, OJ3O, 6 being fused Avith preceding. TTOYpo] cf.

Gr. 3. 6. 40*. 61. 118. 435 &c.: IHC nO-^pO, I^ 2 J^rM, cf. rest of Gr.

itTGrtl] rirtl, J3N. ^^ Ute^ Ke\ BDi.oAE: ^,T^-Cy, in-

correct form, ACi.2''F^GHOcJ3KLNO: ^.TIOJI ri.KG, :\r. C^. i°]


rtC4L,A. 29 ej^^^Cjm-|ef^fj^,ej. erasure, A^. Gpoq] A: +We,
B &c. ^.TOT^.c{)e] a b Gi. r Di. 4 e f J^' g h J3 k l
2^^ :\r, cf. Gr. d :

itrtOT^.4>6 D2.3AONO, cf. rest


their heads, of Gr. >Iie enfXO)
ijLJULOC G-TKIJUL rlTO'r^.c{)e XG, L. ^'^4>H &c.]_cf. Gr.
^^ABL &c. S.hX, a. rn-G^i"] cf. a b c &c. oTo^ m-6q-
KOXq] OnrO^ GKOTq and to build it, L; for pronoun cf. Gr. 131.

238. it &c. ^Grt] t\V, Fi ; but Gr. L d om. iv. ^.AAOt] cf.

BL &c.
Gr. ^'
JULctpuflom. JUL, A^. jtni] AC^.Tt^GH
J3KLN, cf. Gr. i^AL &c.: nttlKG, BD1.2AEFOMO, cf. Gr.
B K &c. ^.pXHGpGTC, A. npGCTTGpOC, A*. niC<?v.^
. . .T-Gpoc] cf. Gr. J^ ABL &c.: + nGJULnict)^.pIceOC, Cg' D4
268 RoxTOx u:3XTeeoH.

JULJULort cyxojUL juLJUioq en^.£,juteq.


Icxe nonrpo ajLuicX ne JUL^.peqj enecKT i~noT
e^oX ^\ niaje oto^ rtxenn^.^^ epoq.
^^ Icxe ^euq y^R ec{)^ JUL^.peqrt^.^JULeq
icxe qoY-
_
T\d
^cijq. A.qxoc v^.p. xe ^.noK ne ncgnpi juLcf)^-.
44<j>^j ^g e^^.pe rtiKeconi xao juLiULoq itK ex<LT-

_ A-OjOT nejuL^.q eTi"cy6TtHrt neiULA.q. ^^icxen


''^ cfn^.'jf fiA.xnF ^. tix^J<i a^^^ ^ixert UK^.2^^
THpq oj^. cJ>n^.T it^.xno.

T^ 46 0.^^ cf)n^.v 2ie it^.xno ojuoni <Lqa3a[ eS.oX


itxemc ^en othiclj^ rt^poJOT eqxo? juLjuloc.
xe eXcoi eXcoi XeJUL^, c^.£.^.Ke^-^I. exe c{)A.i
ne. xe u^.^ton^'f ^^.rtonf'f eeS.eoT ^.Kx^^
itCUOK.
^^Sj^rtoTort 2^e efi.oX ^ert na eTog^i epA.T~0T
JULJUL^.T. eT"^.'rca3T'eJUL n^LTXCJo juLjuloc. xe
__ ^.qJULO'^f'f ox&.e hXia.c.
T^^ 0nfo^ c^.T-oxq
48
^.q(5oxi nxeoT<Li e&oX it^H-
Tonr. ^.qc^^ itoTcct)ovvoc ^,qJUL^.^c rt^ejuix
onro^ ^.qeoKc eonfK^.cy ^.'rxcoq. ^^ nceni 2.e

ri«.2^J3L, <^f- Gr. E


Ei has ^Jt^J^\ ^ 'and the Pharisees,'
&c.; tr. of

and gloss ^JaJiJl ^i j_^ ^j. Greek, and it is not in the Coptic'
j
' ^T-
CU0£.l] A: eTCUO^I, partic, B &c., cf. Gr. ^^ ^.qrtO£,eJUL]

q erl^.^JULeq] -jutert to save lis, Gg.


&c., pres., Fi. icxe]
cf. Gr. A &c. i"rtOT] om. L, cf. Gr. A al pane. UlClje] Wl^,
EDLgAEFiOO, cf. Gr. fiTertn^.^i^] of.? Gr. ^^L &c. epoq]
cf.? Gr. ^<BL &c. i-navTov. ^^ ICXe i°] cf. Gr. D &c.: +Ae,
FJi"-. e^^^ cf.? Gr. KADL &c. eVi rov deou. om. vvu, cf. Gr. A &c.
-JULeq] for pronoun cf.Gr. AD &c. ICXe 2°] +i~nOT, AcC2^r
Fi^.a^'^JaL. qOT^.CtJq] ^.q &c., pret. indie, EgH: eq &c., pres.
partic, M. ^* ert^.pe] AD1.2 AEN : n^.pe, BCi.2'"rF^G
l

MATTHEW XXVII. 42-49. 2G9

him, saying :
'
"*-
He saved others ; it is not possible for him
to save himself. If (he) is (the) king of Israel, let him come
down now from the tree, and let us believe him. ''^
If

he trusted in God, let him save him, if he wish (for) him :

for he said that I am (the) Son of God.' ^^And this the


robbers also were saying, who were crucified with him, re-
proaching him. ^^From (the) sixth hour there was (the)
darkness upon all (the) land until (the) ninth hour.
*^And (the) ninth hour having come, Jesus cried out with
a great cry, saying: '
Eloi eloi lema sabakthani?' which is

this, 'My God, my God, wherefore didst thou leave me?'


*^And some of them who stood there, having heard, w^ere
saying: 'He called to Elias.' "^^And immediately one of
them ran, took a sponge, filled it with vinegar, and pierced
(it) on (lit. to) a reed, they gave him to drink. *^ And (the)

H O J3 K L M. ^eJUL^.q i°] cf. Gr. K B D L 0f enffl ^.'T'f',


pret. indie, Dg J3 M^. M* om. ^.t'f &c. 't(5TtKn, A. 1X6-
JUL^.q 2°] nA.q, r J3 M« n. ^^ icxert 4)rtA.T] a b Cg-^r- k
MN: +2^e, CirDi.sAEFGHOJaO. HX^^O O'^X^^^ ^ tl'^i"!^-

ness, J3M. g^IXert . . . THpq] but Gr. ^<* 248. om. e] oi~,
rD4A2ecK. '*^2^e] om. J3. o] ei~, rOiAgOK. eXcoi
eXuOl] cf. Gr. X 33. &c.: +eXa3I, B. XeJUL^.] ABCiFJ3,
cf. Gr. ^<BL 33. &c.: eXeJUL^., AE^G HOK LMX : XIJUL^.,
J^^ cf. Gr. A &c.: eXeJUL^.C, Dj^ 3? 4; many MSS. have eXeJUL^.C-
^.fi.^.X^^^^• ^e] cm. Gi K. ^^ ^^rt &c.] OTO^
^^.rl &c., Ca'^^L. iJLJUt^.'^f] exejuLJUL^.T, l. cuoxejui]
+ 2^e, 0. Xe] cf. Gr. ABC &c. ^-qJULOnf^] q &c., pro., M.
hXi^.c] cf. Gr. hJC &c. *^ e&oX it^KTOT] but Gr. i^ om.

e^avT^v. ^.q6T] onfo^ A.q6T^ BDi. 2^. JUL<^^c] om. c,


r- K. obs. Gr. D om. ^.qeOKC GOT-
rf. Onf O^ 2°] om. ^?.

KA-Oj] A B* A2« i>- H J3 L -OOKCC GCT, Ci. 2' T>i. 2 ^i. 2* E F ^; ?

K M? N -eOj;C GOT, T, ^ over erasure -OOKCec GOT, B^,


: ;

same as 2°; -OOKCq COT, ^^ -OOTKC GOV, G^^o- -OO^C ;

OTK^CIJ anointed a reed, Gj*, but incorrect form ; ohs. OOT^ is the
word used of piercing the side in John xix ; and ^^ has pronoun mascu-
line; obs. Gr. i^BCL &c. verse 49. ^.TXCOq] AC'i*: A.qXCOq,
sing., r&c: qXCOq, pres., B. nCGUI 2^e] om. I^ (2^6, Fg").
'^^
270 ROXTOX u^xTeeoH.

itxeHXi^.c ilTeqn^.£,JULeq.
Tjxy 50
1^ 2^g Qj^ ^.qa5aJ efi.oX ^ert OTnioj'^ rt^pcooT

ne.
Tixd siQ-jfo^ ic TlIK^.^"^.TIe^"^.cJUL^. itTe niepc{)ei ^.q-
T^ cJ)aoxi icxert najcoi euecmr ^.qepE. [
oto^ ui-
*
K^,^i A.qjuLortjuLert. oto^ nmexpA. a.tcJ)(joxi.
^^ ovo^ niijL^^.T ^.nfOTcort oto^ otjulkoj

A.-rxcooTUOT. ^^oTog^ eT^-^fi eS.oX ^en ni-


ix^^-T JULertertc^. epeqTuonq ^.Toje rtcjooT

e^oTit ei"S.^.KI eeoT^.^ ovog^ ^.TOTon^onr


eo-yjuLKoj.
^j^^ ^*nieK^.T-om~^,pxoc 2^e nejut rtn ee^teJUL^.q enr^.-
pe^ eiHc eT^.ifn^.T euiJULortJULcrt neju. rta

eT"^.Tctjuoui. ^.Tep^o^ eJUL^.ctJa3 enrxo) ijLJULoc.


xe T^.cJ)JULKI rte 4)^.I ne ncynpi iJLcJ)^.

-^C ^^HeoYoit onfJULHoj T^e rlcg^iJULi JuLJUL^.T. eTit^.T


£,ic{)oirei. exe n^.i rtK ex^-nrjuiocyi Rca. Ihc
efi.oX ^eit ^v^,XIXe^. eTcyejuLoji juLjutoq.
^^H^.1 enreit^-pe juL^.pi^. efi.oX il^HTonf ne -f-
JUL^.V2^.^,XmH. nejuL JUL^.pI^. o^.I^-Ka3&oc. nejuL
ejUL^.-*^ ftiaocHcf). nejuL ojul^.t Ritertajupi rt^e-
jS.e2ieoc.

^^.TX(J0] eqXCO, pres. partic, Fj* ; cf.? for verb Gr. ^^ACL.
X^c] ABCiTFiGKL: X^*^' Dj. 2 A E Fg'' i>- H O^ J3 M N 0.
n.Teqn^.^JULeq] cf.? Gr. D &c. Ka\ o-coo-et (d 'et liberat' is nearest
to Coptic). ^^ on] Onf It, D2.3L cm. GgKM, cf. Gr. FL al^° fere h.
:

^.qUOOj] ACg^rFC^HOJsLM: H^LqCJOOJ, imperf., Ci?N: GT-


^.qcpcy, BD1.2AEGKO. ^pOOOT voice, cry]
pret. partic, CJULH
voice, B. ^Mc] HL. K^.^"^.^exeCJUL^., A. cJ)(JOXl]
om.
obs. used of stone broken, cf. Hier. "^UO^ rent, of clothes, Cx*rGK,
:

cf. Gr. ncijcoi] enojooi, bCi«.2"D2.3F2^gkmo. enecHx]


MATTHEW XXVII. 50-56. 271

rest were saying :


'
Let it (be) ; and let us see if (lit. that)

Elias Cometh and saveth him.' ^"And Jesus cried out again
with a great cr}', he gave (up) the spirit.

^^ And lo, the veil of the temple was broken from (the)

top to (the) bottom ; it (was) made two (pieces) : and the


earth quaked ; and the rocks were broken ;
^^ and the sepul-
chres opened ; and many bodies of them who slept, of the

saints, rose ;
^^ and having come out of the sepulchres after

his rising, went into the holy city, and manifested them-
selves to many. ^^ Now the centurion, and they who were
with him^ guarding Jesus, having seen the earthquake, and
the things which were done, feared greatly, saying :
'
Truly
this was (the) Son of God.' And many women were
^^ there,

seeing afar off, these were they who walked after Jesus
from Galilee, ministering to him :
^^ these —among whom
was Mary the Magdalene, and Mary of James, and (the)

mother of Joseph, and (the) mother of (the) sons of Zebedee.

letter erased after ^.qepS] for position cf. Gr. B C* L.


H, A^.
OlfO^, 3°] om. BDi.aAEFOMO. ^"OnfO^ i°] om. BM. obs.Gr.
om. K. T. avecoxO. ^" HlijL^;*^'^] OTJULg^^-T, .sing., L.
i^ fjLvrj.

Onrort^OT] +e^o\ M. obs. Gr. J^ om. d(r?j\6ou KaL ^"^-^-p-

XOC] cf. Gr. ABCL &c.: niKZ.T-ortT-^.pXOC, A*: UIA-K^.-


Tort &c., Ac. enf^.pe^] ^.'r^.pe^, pret. indie, f. e{h, l) ikc]
+ 0'JfO^, FJi'^. eJUL^-aj(J0] om. AHOO. ne] om. FjL ; obs. Gr.

C &c. eariv. ^^ 2^e] om. CgT^^Ja. JULJUL^.nf] + UG, BFiM:


obs. Gr. ^^ KaK€l eTrt^.T] enZ.T, intln., DiAEi,2*J3<^- "^0
AFi: +rte, B Sec. eT^-TJULOOJ IJ en^.T Szc, imperf., M. GT-
cyejuLcyi juLJUioq] om. :\r.
^*^
rtA.i eTert^pe] n^.i rte

e^^ert^.pe, A; ^^.^ exeeit^.pe, T; n^.i exepe, K; ^^.I


erre, J3M. efi.oX] A : om. B c^c. Gr. ^<* om. fiapia Tj /ioyS. Kai : Gr. C
LAi.syrP/iapia/x. ^eJULJULA.pI^. O^-I<LK(J0£.0c] nGJULJUL^^pi^,
OJUL^^T rtl^-KOJ^-OC, Ci*? obs. Gr. E al^^ om. neJULOJULZ^T
rtia3CK4>] o-^o^ ejuL^.T &c., M: ^eAJLJUL^.pI^- ojul^-t
niCJOCHC^j B, cf.? Gr. K* Km rj fiapm rj looarjcj), N^ Kai rj ia)aj](f) prjrrjp.

obs. Gr. ABC &c. have i(oar], D^ tcoo-r^roy. rteJULOJUL^.T 2°] but Gr.

K* Kai T] yinpia rj tcov.


272 ROXTOX uoxTeeoH.
EH -r/^^
^"^Gx^. poT^i 2^e ctjcjoni ^.qI rtxeo-rpcoJULi itpA.-

JUL^.o efi.oX Aen ^.pIJUL^.ee^.c eneqp^.n ne


ICOCH^).
<i>^.i ^cjoq ne^-qepJUL^LeHXHc itmc. ^^4>^J exA.qi
^^. niXA.T-oc ^.qepexm juLniccojui^. Rxe Inc.
Toxe iiiX^.Toc ^.qonf^.^cA.^ni eTHiq.
r^^ 59 O-jfo^ ^.q(5T iJL^IC(JOJUL^. itxeitJOCHcJ> ^.qKonfXa3Xq
^ert onrcyem-o) econrA-JS.. ^^onro^ 4LqX^<^
^ert neqjuL2><^'^ ixKepi cf)H ex^.qajoKq ^ert
'fueT-pA.. oTog^ ^.qcKopKep Ro-rmoj-f- ilaoni
epuoq ijLnijuL£;^.T ^.qg^ojX.
piK ^^^ 61
HA.CXH :^e juLjul^.t nxejui^-pi^. -f |JUL^.^2^^.XmH
rtejuL i~J<eJUL^.pI^. enf£,ejuLci juLueAJieo juLui-

-^^ 62
GIIeqp^.c't 2.e JULerxe^c^. -f u^.p^.cJ<e•yH xe
exe
^LTOojoTi" rlxe^I^.pxiepeTc nejut mc{)^.piceoc
^^. niXA.Toc. ^^etxuo juLjuloc.
Xe Tienoc ^,^tepci)JULe'JfI. xe ^>. ^mX^.rtoc eTejuL-
JUL^.T xoc icxert eqoit^. xe JUiertertcA. v
fie^oo-r -frt^.TconT".
6^ 0'^f^.^c^.^rtI o-rrt eT'^.xpo i}LniijL^^.T oja. ui-
jULA.g^v iteg^ooT. JUiHnuoc itxoYi RxeneqjuiA.-
OKTTKc rtxoToXq rt(froTi. onro^ itTonrxoc
JUL^IX^.oc. xe ^.qxcortq eKoX ^ert na ee-

" 2.e] but Gr. A* om. ^^ eX^.qI] ^.qI, pret. indie, D1.2A

EFiOO, cf. Gr. D it &c. «LqepeTm] (X over erasure, A^) but


Gr. D praem kul: A.qepeTrm niXA.TOC, om. Fi* homeot.
. . .

TTOTe ^IX^.TOc] H-TOT" ijLniX^.TOC of Pilate, A*:


TOTe ^.^IX^.^^OC, G. T"Hiq] M^ has erasure after q, cf.? Gr.
237. add avTco. ^^ UIUOJUL^., A*. ^.qKonfXcJoXq] -Xcoq, A* :

Onrog, ^.q &c., FJ/. ^eit .


^^^^X^^] om. F^ homeot.: for
. .
:

MATTHEW XXVII. 57-64. 273

^"
And evening having come, a rich man from Arimatheas
came, whose name was (lit. is) Joseph. This (man) also had
been a disciple of Jesus :
^^ this (man) having come to Pilate,

asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded to


give it. ^^ And Joseph took the body, wrapped it in a clean

linen cloth, "^^and laid it in his new sepulchre, which he hewed-


out in the rock : and he rolled a great stone to the mouth
of the sepulchre, he departed. ^^ And Mary the Magdalene
was there, and the other Mary, sitting before the sepulchre.

^^Now on the (lit. his) morrow, which is (the day) after

the Preparation, the chief priests and the Pharisees assem-


bled to Pilate, ^^ saying: ^
Our lord, we remembered that
that deceiver said, while living, that after three days I icill

rise. ^^ Command then, to make sure the sepulchre until the


third da}^, lest his disciples come and take him away by
stealth, and say to the people, that he rose from the dead
and the last error (will be) worse for us than the first.'

^ert of.? Gr. BD al^ &c. ^^


X^^] ^'"^ Gr. L 69. arm oni. alro.

neqjuL^^,T] oTjuL &c., cjf>. in] ^^^\, rjg. ex^.q]


eX^.T, L. cgCOKq, A. CKpKep, A, all other MSS. have CKep-
Kep. rtuonijom. N: fionfuorti, H. epcoq] epoq, FaGgJi'";
cf.? Gr. 59. eVi Ti)v eCpav. ^.q2^CoX] OTO^ ^.q &e., D^.
^^
n<LcxH] rtA.qxH, +ne, J3. JUL^.pi^. i^]
k. ijLJUL^.nf]
cf. Gr. AD &c.: ^<BCL A i. JUL^IiJL^^,T]
JUL^.pI^.JUL, 0, cf. Gr.
it^IJUL^^.T, piur., F2* o. ^- eueqp^.cf-] oto^ en &c.,

M: exen &c., N: Ueqp^.C^, BDiAEOO. 2ie] but Gr. L om.


CTe] om. C2''^eLo. Te] um. J3. ^.p^IepeTc] -nepeTc,
A: +nejULrtmpecfi.Txepoc. Do*K*. <^^c{)juLenn] +2.e,
M. ^mX^.^tOC eT"eJULJUL«LT] a*: -GXTH, A^B &c.; for order
cf. Gr. B^C^ &c.: rtluXA-ItOC, J3O. XOc] A* TDi.a AEFjO J3
M : prefi.K ^.q, A^ G H K L N TK ^.q, T" anrl q
B Ci. g'" Fg £^ :

written over erasure, A^. Xe] cf. Gr. D 157. al^ ^^ OTn] -.in. D4.

niJLJLA.^v] hut Gr. DL om.Tijy. ilxoTi itxerteqjuL^.oHXKc]


cf. Gr. ACDL om. Fj. om. vvKr6<;, cf. Gr. ^^A]iC=^D &c. itTOXOC,
:

A*. Xe] cf. Gr. 33. al-^ fere Szq. HH eo] ItCO, B*e. .^^.K]
ABCiDj.gEiFiGK. nX^.rte, AC.

VOL. I. T
274 ROXTOX uoxTeeoH.

ijLJUL^.nf it^^.ItKonfcT(J02.I^.. JUL^Loje nooxert


JUL^.^"^.xpoq ijL<i)pHi~ eTreTertccoonrn ijLJULoq.

nr.

c^.£.^^.xort ^.ci ^JUL^.V2i^.XmH


rtxejUL^.pi^.
itejuL ^KeJUL^-pI^. ert^-T e^IiJL^^.T. ^onro^ ic
OYiticiji- juLJULonJULert A.qa|a3m.
Onf^.vveXoc itxe noc ^.qi enecHT" eB.oX ^ert
T-<$e. oTo^^ ^,qcKopJ<ep juLnicuni e5.oX ^i
paoq juLnijuL^^-'T onro^ n^.q^ejULci ^ixtjoq.
^neqcJULox 2^e rt<Lqoi juL4)pHi" itoTceTeKpKX.
oifo^ xeq^eB-Cco ecoTo£.aj ijL4>pKi^ itoT-
P^^ ^o"^ X^^"- ^ e&oX 2^eAert Teq|^oi" A.nfjuLort-
jULert rtxeriH exA.pe^. oyo^ ^.nfepjuLc{)pKi^
ii^^.rtpeqjULuooTT-.
^ DiXqepoTO) 2^e flxeni<LvveXoc n€X<Lq rtni^iojuLi.
xe JuLnepep^^oi" itocoTert. i~eJULi v^.p xe ihc
c{)H ex^.nf^.ajq nexexertKcoi" ncuoq. ^qx^
i3L^^,^JUL^. ^.rt. ^.qTrcoitq v^.p juLctpK'f ex<Lq-
xoc. ^.JULcoini ^,^^.T enijui^. ert^-qx^ JuLiULoq.

65
2^e] cf. Gr. i^ACD &c.: om. Ca'" A Eg Hg* J3 K M 0, cf. Gr.
BL it &c. o-rort 2; onfortTcoxert, ab &c.
rlxcoTen] Dj
JULJUL^.'C] om. Di AE O. it^A.rt] cf. Gr. D* &e.: rioT, B*, cf.
rest of Gr. JUL^-Oje nCJOXeu] om. Dj*. JULJULOq] om. O.
^^^.nfoje] ex^-nfcge, partic, BD1.2EM. ^.TXoS.q] eA.T &c.,
partic, rDi.gEJg: OTO^ ^.T &c., M. i~K0TCXa?2^I^.] A Ci*
HO: m
&c., B*?M; cf. Gr. KI &c., plur., Ci^.a'rDi.gAEFS^G Jg
OKLNO, cf. Gr. D* arm it vg (go hiat).
E ,.20 ^ 7^e] but Gr. HL &c. om. il^tIC^.B.. i°] JULHI &c., sing., Fg Jl^
cf. Gr. LAall ecI)OT^.l] ACiK«=R : ijLcJ)&c., B &c. JUL^.pIA. i°]
;

MATTHEW XXVIT. 65— XXVIII. 6. 275

^^ And Pilate said to them :


'
Ye have guards : go, make it

sure as ye know (how to make) it.' ^^ So they went, they


made sure the sepulchre, they sealed it, the guard (being)
with (them).
XXVIII. Now in the night (lit. Now evening) of the
sabbaths, being morning of (the) first (lit. to (the) one) of the
sabbaths, Mary the Magdalene came and the other Mary to

see the sepulchre. ^And lo, there was a great earthquake; an


angel of the Lord came down from (the) heaven, and rolled the

stone from the mouth of the sepulchre, and was sitting upon it.

^And his form was (imperf.) as lightning, and his raiment


white as snow :
* and for fear of him (lit. his fear) they who
guard quaked, and were as dead men. ^And the angel
answered, he said to the women Fear not ye for I know :
'
:

that ye seek for Jesus who was crucified. ^ He is not here

for he rose, as he said. Come see the place in which he

cf. Gr. ABD &c. -f JUL^-V . . . JUL^.pI^.] om. F2* : om. ^ 2=, Ci*,

cf.? Gr.A 90. Ka\ (iWt]. ^^.VVeXoc] ABCi.g'S^GHLNR:


+ 2^e, rJsK: +VA.p, Di.aAEFOMO. OTO^ i°] cf.? Gr. UB
CL &c.: om. B, cf.? Gr. AD &c. CKOpKCp] CKpKep, D4, all
other ]\rSS. CKCpKep. efi.oX ^ipUOq c^^c] cf. Gr. E^ F L &c., obs.
I n^,q^eJULCl] cf. Gr. <^q2> ^^-^
and 03 vntteu over erasures, E^. :

pret., B^Dj.aAEOJsMOE. ^^IXUUq] + Re, KX. ^rtOlfCeTr]


JULUICCT" (as) the lightning, D4. eCOToB.CLj] eCOnfUO^Cy, T
D2*. 4« E2 F Ji'^. 3 K L :\r N. oTX^^ri] oTceT-efi.pHX, k*.
*2.e] om. Fj. eT~A.pe^] eX^.-^^.pe^, piet. partic, F.V;
e^.T &c., Do*- -^'^ep] A.-rojcjoni, J3; cf. Gr. j^ b c* d l 3.3.

^2^e] om. B*C2'"^KN, cf. Gr. C^'^'^. Gr. ^^* om. raU yvmi^iu.
IHC] nOC the Lord, Fj. 2* -V- ^'<'^^q] + ^G, 0. UeTG-
TertKuo'f'] TiexenKCJO'f , ist person, A*0: uc GTexert &c.,

F: c{)H exeTen &c., M. ^qX^] i^qX^^ Di.2AEeM0:


eqxHj pres. partic, Fg. ^-q^"a)rtq v^-p] D1.2AEFOMO:
-lXXa. ^.qxuonq v^.p, ABCi.2'"rFiC^GiiKLNE ^,XX^. :

^.qTOOItq, .T3. ^,XX^, imported from Luke. e^IJUL^.] JULRI-


JUL^., N. enA.qXH] e over erasure, A<"; cf. Gr. XB &c.; oh.s.
erasure after ;)QR in Fi ei\^^^y^H, pliir., R.:

T 2
276 ROXTOX uoxTeeoH.

juL^.OKT~Kc. xe ^.qxuonq eB.oX ^en nn eo-


JULOOOIfT".
Onro^ ^Knue q^^,epc^Jopu epcoTert ei~r^.XiXe^..
<LpeTenit<Ln^.T epoq i>.JUL^,nf. ic ^nnue ^.IXoc

Ti'S 8 Oto^ eT~^.'jfcLje ncoov rt^coXeJUL efi.oX £,^. ni-


JUL^^.'C ^ert oT^o-f nejuL oTitiaj^ rlp^.ctji.

o-ro^ rt^.nf6oxs ex^-JUte neqjuL^.OKT"Hc.


^ Onfo^ IC ^KUiie ^.qI efi.oX e^p^.'r rixeiHc eqxco
jULJULoc. xe y^epeTe, rieuooT 2^6 ^.v^^JULoni
rineq(5^.X^.*TX onro^ ^.'JfonfuocLJ^- ixJULoq.
^^ToTe nexe Ikc nuoonr. xe ijLnepep^o^ jut^^oje
n^-cnnoT. ^in^. rlTOTaje
ncoT"eit JUL^.T"^.JULe
ncoonr e^f v^.XIXe^. oto^^ ficert^.nf epoi £i.xK^^t.
Tv^ ii0nj-^^^g rtuooT. IC ^^.itonfoit eKoX ^eit ni-
KOTCT"uo2^i^. ^.'rI ei"B.^.KI. ^.tx^-julg ni^.pxi-
epenfc e^uo£. niS.en: eT^-nfojuom. ^-onro^
ex^.nrouoonf'f- neJUL ninpecfi.nnrepoc oyo^
e'repoTco6lti ^.'r6T ri^^.rt^^.T' e^ijinaj^- ^.nr-

"THiTOT rtniJULA.xoi. ^^xe ^.xoc. xe neqjui^.-


pK OKTHc I
eT^.'Yi nxcjop^ ^.'yoXq x^cfio-^i g^uoc 2ie
enitKox.
^^Oto^ ecycou fiTe nig^Hvejuiaort ccjotcjul en<Li-

^
RX^^^JUL] om. it, r. Gr. D &c. om. ano r. v^Kp. OT O^^ 2°]
om.M. Gr.D&c.om.tSov. qn^.epCtjOpu] Ac&c: qitA-OJOpn, A*.
^.pe^-e^tn^.^^.'r] bCi.tDiEf^hJsLMR; epe^-e^^^.-
n^.T, flit, partic, AD2.3.4Ai.2*(-rtnn.)OKNO : ^.pe^^ert^^.T, G.
epoq] epOI me, H, but tr. of Hg has 'him.' ic] om. BDj* AE
MO. ^OnfO^] om. Ft. eKoX ^^.] cf.? Gr. ^^ B C L ^^c.
if efi-oX ^^.=d7^, and eAoX ^en=e/f. TIIi>.^^.T] rti &c.,

plur., Fa*. O-rrtlOji-] om. OT, B*. OTO^] om. B &c. (5oXl]
+ ne, B. ^eqJUL^.eKTHc] Gr. 69 &c. om. alrov. ^ Gloss of Dj has
JlSj p^'-*^ \^^ j^ txS^ J/jssd \-i*^ lUs ^«. 'Greek has, so when they
two went to tell his disciples, Jesus appeared to them two and said;' gloss
;

MATTHEW XXVIII. 7-14. 277

was kid. "^Ancl quickly go, say to his disciples, that he


rose from the dead ; and lo, he ivill go before you to Galilee
ye will see him there : behold, I told (lit. said) you.' ^ And
they went quickly from the sepulchre in fear and great joy,
and were running to tell his disciples. ^And behold, Jesus
met them, saying :
'
All hail
!

' And they laid hold on his


feet, and worshipped him. ^^ Then Jesus said to them :
*
Fear
not: go, tell my brothers, that they go to Galilee, and see

me there.' ^^ They having gone, lo, some of the guards came


to the city, they told the chief priests all things which were
done. ^^And having assembled with the elders, and taking
counsel, they took suitable money, they gave it (lit. them)
to the soldiers, ^^ (saying:) 'Say that his disciples having come
by night, took him away by stealth, and while we sleep.

^*And if the governor hear this word, we shall persuade

of El 8 J-jA^ Jrjsd \:UAJb Lis (<fj Jl ^ in the Greek, so when they two
went to tell his disciples,' cf. Gr. ACL &c. ic] om. E2G2* E. eS.oX]
om. Dj. 2; gloss of El has U^Ls::**,! kj Coptic has, he came in front of
^
them two.' onfog^ 2°] om. F K. " rtuoxen] rtcjox, A*.
" n^.c-
nnOT] but Gr.J^*om.^ov. O'CO^] BK:\[R om., cf.?Gr.o^"aljceff^*
"
12 .

g n vg ; comparison of Blv doubtful, because WC£. implies conjunc-


tion. ricen^.T] ricen^,^^.T, negative future, probably error be-
cause ^.n absent, D1.2.3J1'" CenA.n^,T, fut., D4EFO*J3KM: Gr.
'•

D &c. have ofecr^e. ^^ nuOOT] +2^6, B


&c. rtIKOTCT"(J02^IA.]
cf. it vg. ^.pXJepCTc] G2KLR: ^.pXHepCTC, A kc.
e^cjofi. rtiKert] om. J3. ^-eT"^.nfea5onri~] cf. Gr.: A.'re kc. l>i fn(

pret. indie, Ai Fi o M 0. nejuLnrnpecR-jfT-epoc] nxeni-


np &c., subject, M. OTO^ 2°] om. AiFHLMO. eYCpOnfCO^ni]
A* : CTA-Tep &c., D1.2.3E, cf. Gr. exc. ^^* : ^.TCp &c., pret. iudic.
AC B <^'c., cf. Gr. »^*. ^^,^^^.T] but Gr. D &c. sin<T. ^^ -^q jcJ
eTXUO ijLJULOC Xe, B &c., cf. Gr. XeyovTfr. CX^-nfl] IS(\,
pret. indie, BFDi.g^s ^EFi^^I R. g^CJOC 2^e] BD2*: ^(JOCXe,
Ci.2'rP3riJ>HLMX: 2>0CTe, ADi.sAEGOKOR. CnflKOX]
FKM; nitKOT, ACiG, 6 fused with preceding ertertKOT, DgF ;

H0J3R; rtertKox, bD].3Aej>'LX0. ^^ ^'cvejuiuort, a.

H^.IC^.Xl] n^.1 &c., plur., N.


278 ROXTDiX uoxTeeoH.

CA.XI. erteeex^OKq ^.rtort oyo^ eiteep onnonf ]

it^-OpCOOYOJ. I

eT^.nfCA.KaooT. OTO^ ^. nA.ic^.xi cuop eS.oX '

^^HiiZ iJLJUL^.eH^"Kc ^.Toje ituooT e^pai ei~vA.-


XiXe^.. e^pni exen uitcuot ex^. shc i~nei
ncooT epoq. " onro^ eT^-Tn^-nf epoq ^.tot-
coajx iJLJULoq. ^^.^oTort 2^e ^.'Jf(^c^.rtIc.
^'^
Onro^j exA.qi itxelHc ^.qc^.x^ nejULcooY eqxcu
ijLJULOC.
Xe ^.'ri^epc^JICljI niS.ert nni jieit T-c{)e nejuL

^^ U^cye n(JOT"en onrit jul^,cB.uo rlrtieertoc XHpoT. |

epexertcojuLc juLjuLuoonr ec{)p^.rt ixcfiuox rtejUL -


j

ncyapi nejuL muni; eooT^.S.. ^o gp^r^gj^^^^^^j^


j

nuooT e^.pe^ eg^uoJ^ niS.en eT'^.i^^ert^^ert |

OKnonf epuooT. i

Oto^ ic ^nnue ^.rtoK ^fx^ neJULtoxeit rtni-

enr^.vveXioif
TOT KT ^tJUKC i

erteeHX^OHq, A^JsKLNO; -eexn^onq, Ca'-; but Gr.


NB &c. om. amov. enepeHItOT, AB*. ^.epCOOTCtj] CiFG:
^.TpoooTcy, AB &c. ^^^I^^.^-] n^^-T, C2^ obs. j^*

oiii. rd. JULctpni"] K^.T"A.c{)pKi~, BD2.3M, cf.? Gr. ^^« Ka6<^s.


IT^.IC^.XI] ni &c., B*. ^^0T2^^.l] cf. Gr. D praem roLs: HI-
I0T2^e^,, A*. ecJ)OOT] cf. Gr. KA &c.: + ne^OOV FM, , cf.

B D L &c.
Gr. ^^ WlT^ A H ; UlZ, Aj : + 2^6, B Ai &c., cf. Gr.
e^pHI i°] om. B C2^ Fg*? r-. i"nKI, A Ci A H. ^'^
OTO^
eT^.'r^^.'r epoq] om. F2* homeot.?: om. onfo^, G: om. ex-
MATTHEW XXVIII. 15-20. 279

him, and shall rid you of care.' ^'^


So they having taken
the silver pieces, did as they were taught: and this word
spread abroad among the Jews until to-day. ^^The eleven
disciples went up to Galilee, upon the mountain which Jesus
appointed to them. And having seen him, they wor-
^'

shipped him but some doubted. ^^ And Jesus having come,


:

spake to them, saying All authority was given me in


:
'

(the) heaven and on the earth. ^^ Go then, teach all nations,

baptising them into (the) name of (the) Father and (the)

Son and the Holy Spirit: -^teaching them to keep all

things which I ordered you : and behold, I am with you


all the days unto (the) end of the ages.'

Amen.

(The end of the) gospel of the lord of life.


Amen. Amen.

^.nf rt^.T epoq, Gg^^. juLJULoq] cf. Gr. aah &c. ^^'t(fic^^mc]
^,Tep(5Tc^,rtIC, r : +epoq, g^*. ^^ e^"^.qI] ^.qi, pret. indie,

AFMO. rteJULOJOnf] but Gr. ^* om. avToh. ftl^eit] om. H.


HHl] om. Gi^. ir^e] but Gr. D plur. niK^.^l] cf. Gr. BD &c.:
nKA.^r, CiFi*GL, cf. Gr.? i^A &c. ^^ OTIt] A Ci.s'-C^ GHO J3
KLMNE, cf. Gr. BAD &c.: om. BTDi.o.s^EFO, cf. Gr. i^A &c.:
2^e, AO: OTO^, D1.2.3E. rtitieortoc] ni &c., Cj. epe-
TertaOJULc] cf. Gr. SA &e. e4)pA.«] cf. Gr.: ^Glt &c., Fg^^N
OR, cf. it vg. 20 gpg^gj^^(;>£^^-| epe'fcB.uo, Ci. ^on-
^ert, A. ic] om. i^Go. 1"X^] 1~aou, th-^l nejuLco-
Xen] rteJULUOOT ^\ith them, El. UXa3K &c.] UXCJOK efi-oX
rii~ ccrtTeXei^. itTeu^-ieoort onro^ rtejULcij<Lerte^ the
end of the consummation of the age and [\vith] for ever, th eiiOA- .

nrtXe, a. <LJULKn] placed thus below last line as not belonging to the

text, A; BCJ.2'^D2.3Fl«i^'GHeJ3KLNR, cf. Gr. A^ &c.: om. Dj

AiEFi*.2M0, cf. Gr. ^^A*BD &c. Gloss of Ej has ^^1 ^^J\ 'the

Greek has Amiu.'

e-r^-vvXiort K^.'T^. Jtxuroeon ert eipKnu nro) koj

^.ULKn cxoixoc oH (cf. K^; Ha5 of N) Keci)^.Xe rfe.


280 ROXTOX uoxTeeoH.
euxcJOK AeriKA eB.oX ^enc{)A.pjuLOTei pojutni cocJa
jrpL ^eitV ^m^,C^^. '(the) finishing on 24 of Pharmouthi, year

894 of the Martyrs on 3 (ofj the Pascha,' B ; obs. CITXCOK the present

pronunciation of nX &c.: G. ^. K. JUL. Git eipKrtK T"a5 Ku5 ^..

^\ q^ C3 'Coptic'
JJlj'G^'^-^'^f^
U^'smaU'^ ^.^ .
^^ (.^^^.^ ^^^_

scription, C2^D4'^J3: 6. ^. K. JUL. Git IpHrtH T". kU5 ^.. CX-^X


^Eip Kecf)^,'^ ne ko-^^xi Trie, r : e. ^. k. jul. cx*yx<^c
^©p Keci)^.Xeon q^ eit HpartH TO) KOO ^.., Di: no subscrip-

tion, D2.3G1.2: e. ^. K. JUL^.T'eon cxiX ^E^ Kecf)^. rTf

T"a3 Kit z^JULHn, AiO (-nro-, crnrxoc, to) kco [kco, O2],

Ke4)^.Xeo^) : enr^Lwe^^ ^. k^,^ JUL^,^-^ cxoiX S^


Ke^^ KV Tco Kn ^.JULK^t ^[(^ .»Ji ,ZIX5 ^I^.^ c{)^.p•*^

12^ 'the time of the Martyrs 1042, the month Pharmouthi 14,' A2 :

e. ^. K. JUL. cTTXoc ^E^ KecJ)^.^ q^ pcojULeoc rtrtioj-f-

glT Ke^^J^ fiKo-rxi Trte en ipartH xco koo ^.. '94 chap-

ters, great Greek (chapters) 68, small chapters 355,' E1.2 (KecJ)^.Xeon

qE): eT^.vveXI^ (ion, F2) ^. k. jul. en HpirtH tcjo kuo

{TUO KCO, Fa) ^-. Kec{)^.Xe^ rS; CXOIX^O^ (CT"lX, F2)

^Sl'^ ^pono J^ pXS, F1.2 (without date): €. ^. K. JUL. eit

ipHUH TCJO KOO ^.. CTlX K'^ ue, t^ : €. ^. K. JUL. CTlX


^Ex ^e^ (^^) H2) qv en ipHna too kco, H1.2 (K^) : e. ^.

K. JUL. en ipKnH tco ku3 a., cxtx^c Ex Kecf)^.Xeon


ne Konfxi Tne, O: e. ^. k. jul. en Hpinn xuo kco ^,.

Ke<:t^.Xeo iT^ cxiX fi.ip', jj-. e. ^. k. jul. en HpHnn t.


xco A.. cTix^c Tne Ke'^ ^ oto^ ^enKexuojUL
Ex nC^.XI (KOnrXI Trie, K'^^) 'and in another book 2600 ysords

(small (chapters) 355),' K: e. ^. K. JUL. en ipunK T- KUO ^,.

Ke^ ue cTiX, L: e. ^. k. jul. e. i. xco Ke ^.., M: e. k.

JUL. e.

cttX
I. T".

ka^ nco
Kuo ^.. Ke4)^.Xeon ne
(Kai/wi/) xne, n : xuok eS.oX
cxoix ^^ ^
noT^apHni
^

KiJ* JUL^T^ 'finished in peace according to Matthew,' S. For



MATTHEW. 281

evayyeXiov Kara narSalov cf. Gr. A E II K U V A FI al pi : for eVeXeV^r; Or.

D Sec: for cm'xcoi' Gr. G-">Pi'i HKS : for /3v//' Gr. II K al nni : f..r
/3x'
Gr.
Qsuppig 126. al pi: for WrXou? ^7' Gr. pauciores : sectiones Ammonianae
niimerantur rve iu Gr, h^.

The lections of the collated Bodleian Lectionaries (Hunt 18 for Thout, Paopi,
Ath6r, Choiach, T6bi, Mechir, Hunt 26 for Lent) will be found hereafter in the
margin. Hitherto they have not been marked, but are now given below :

Hunt 18 Hunt 18
1.
;

eYOxv^'e^^ioH eeoYOxB rddiTox uoxproh.

(OX.)

^ T^.pxH ix^IeY^.^veXIort rlxe Ihc nxc ncynpi


juLcJ)^. - K^-X^.
^pHi~ eT-c^HoifT" ^en hc^.ia.c
nmpoc{)KT-Kc. xe ^anne -f rtA.onfcjopn ijLn^.v-

juLueKJULoonr ^^^xuoK.
^ ^n^pcjoov juLuexcoaj e^oX ^i ^aj^.qe. ze ceS.xe
c{)juL(Jonr ixnoc. coTnrert neqJUL^.itJULoctJI. |

pKV y ^
IJXqojuoni 2^6 nxei(jo^.rtrtKc uipeq-fuojuic ^i noj^.-

eTA.rveXiort j<^.t-a. jul^-pkot, b : eT^.rveXioit


K^^lr^. juL^.pKort, rDi(Koc)D2(Xicon) AEKL(Xi^)N(e\
-KOC) 0, cf. Gr. ADEHKLMUTAn al pi: no inscription, D3G1
Hi. 2 Mr : ^.vioT eTA.vveXiort K^J^ jUL^.pKon, D4: ey-
^^vve\\^ ^uoKc K^^lr^^ juL^.pKort, f^: enf^.vveXion
JUL^^pKOn, Fg: lost, £- : absent, Jj : eT^-WeXlOrt K^J^
juL^-p^, G2: K<LT"^. JUL^.pKo^t, e, cf. Gr. ^^B^: eT^,rve-
Xion JUL^.pKOT ni^.TiocT-oXoc, J3: eT^.rre'^ JUL^.p^,
S. Cj 2 alone have the same statement of '
beginning to write the Gospel
according to Mark ;
' M*" has a similar statement of '
beginning to write the
Gospel of the holy Maik.'

Du^^'.'i'I', enf^.v^eXIon] +eooT^.fi., ^^\


^
rtTe] +nenoc our

Gu^AuH® Lord, i^\ najHpI iJLcJ)^] cf. Gr. ^^aBDL 102. cat^^o" catpo^s; the

Ai c weak definite articles correspond as usual to the Greek absence of article,

but there is no mark of the genitive. ^ K<LT~<L 4^pK^] cf. Gr.

NBL&c. HC^.I^.c] i^BCrDi.2(not3.4)Ei*F: HC^.H^-C, A &c.


cm. ToJ, cf. Gr. D i. 22. &c. nmpOc{)HT"Hc] Oi has ItmpO<:^KT"HC
in margin, and gloss asv^sb«^1 isswJl the correct copy;' O2 combined the
two readings, and corrector crossed out HC^.H^.C UmpOcl>KTKC ;
HOLY GOSPEL ACCOIIDING TO MARK.

L (The) beginning of the Gospel of Jesus Christ, (the)


Son of God. - According as it is written in Esaias the
prophet :
'
Lo, I will send (the) messenger before thy face,
who will prepare thy road before thee ;
^ (the) cry of him
who crieth out in (the) desert :
" Prepare (the) road of the
Lord, make straight his paths.'" ^And John the Baptist

Ci has Ll>!l* ^Malakhiya after verse 2, and Lr.^ Sha'iytt after verse 3 ;

Di has gloss Lo^'l ^ -6J.


'Greek has, in the prophets;' E^ in margin
of verse 2 has 6^02^00 and JUL^.X^.XI^,C (H), and gloss Lo^l
^
"a copy ha.s, the prophets,' cf. Gr. A &c. ; Oi has gloss c:j^b \^ ""^^^

tii)!!^l JU,^. 1^^' ^^^•* ^ 'Isaiah prophesied ^vitll tlie voice


^j*
J ^J^\
of one crying, and Moses and Malachi prophesied with the sending of the mes-

senger; '
for Malachi cf. syr, Porphyr and Ens. XGJ + IC, D] 2 ("ot 3_4).

om. eycl), cf. Gr. BD 28. it &c.: ^.ItOK, S, cf. Gr. .SAL 'f^^] &c.

cf. Gr. i^ ai pane. ^^.vveXoc] A* F3 Fi* : ^^.^.vveXoc my


messenger, ^A^Ff &c. T^H JULITeK^o] om. B*rAi*FO, which
read ^^.XC«K ; B^ erased XCJOK and wr..te Tg^K &c., and erased
former W(jrd after JULOJIT and wiote ^^.XCJOK ; Fj^ wrote ^^-
ZCJOK in margin after JULUOIT ;
A^c crossed ont XUOK and wrote
T^H &c., and ^^.XCJOK after JULUOIX Y-z
a later corrector added ;

has ^^^XUOK twice. ^^-Za?K] J^ A &c., cf. Gr. A &c.; in the ?

parallel passage 3Iatt. xi. 10 AJLUeKJULOO is placed last: om. B* F


^ neTUOOl] cf)K GT &c., »S
Ai* Fi* 0, cf. Gr. J^ B D L &c.
1*.

D2.4GK. JULCOIT] JUL over erasure of ^i" A«. CO'^T'en] ?

NAiFi*.30; coTTCJon, A &c.: ca5onfT-en rt, B confuoxcun, ;

s. neq &c.] cf. Gr. i^ABL &c. *^,qctja^m 2^e] abcDi.o


AiEi.2.2' I'l H L ; obs. Gr. ^<* /cat : om. 2^e, N F Fg* G J3 S ^, cf. rest
of Gr.: ^LCOJCJOm, fern, 'it happened,' incorrect, because masc. subject
follows, F2G2O ; tr. and gloss of E omit conjunction. Hlpeq^f COX«-C]
cf. Gr. N BL &c.: om. ^< ; tr. of Di omitted j^l 'the baptiser,' and
284 ROXTOX UOXPROH.
qe. OYO^ eq^icoicy itonrcjojuLC iJLJULe^-^.^0I^.

^^.nf(^^(JOJULc nT"OT-q ^en ^^op2v^.rtHc rti^.po


enfOTcon^ rlrtoTnoS.i e^oX.
<^Ia)^.^^tHc 2.e n^,pe ^^.^tqcoI it(5l.JUL0'yX toi
^laoxq. oTog^ eqjuLHp Rotjulox^ rtaj^.p exert
T-eqi^ni. oto^ n^,qoTejUL cyxe nejut eKiuo
^ fiTe TKoi. "^oiro^ rt<Lq^i(joia| eqxao iJiJULoc.
xe qrtHOT juienencuoi fixec{)H exxop e^o-
Tepoi. (^K eT"eni"ijLnctj.L ^.rt' exoS.cT" e^pm
e'f OTOO rtoTJULonfcep riTe ueqocoo'^^i.
^ IJXrtoK eT"^.ii~a5JULc ri(JOT"eit ^ert otjulooot. nooq
2^e qit^.ejuLC onnoT ^en onrnriZ eqoT^.K.
^ ^ Oto^ ^ert nie^oov exejuLJUL^-nr ^.qi
^.cclJ(Jo^I

itxeiHc e&oX ^ert ^^.^^.peo rtxe i~r^.XiXe^.

corrector adds it in margin; tr. of E^ hasj5o « .ai-il


^ S^iti ^=^ tj^
John was baptising in the desert, and preaching,' and gloss ^\S la^.9

JJK) 6
^Jr-J^ (i (jlj^jtJil \-i-a«;*J 'Coptic has, John the Baptist ^as in the
wilderness,and he preaches/ 0*^0^] cf. Gr. ^^ A D L &c. it om. J3 : i»^
'

Ai, cf.Gr. B 33. 73. io_2. eq^icoicy] ^icoicg, Fj* ^.q^Ia3IaJ, :

s. noTcojULc (jul], A)juLJULeT"^-noi^.] no'rxJLex^.noI^.


(preaching) a repentance, N. ^enonr^O) eS.oX] i< A B C T . . .

Ei.3FGHeJ3KLNAl: CHX^ ^c- ^^v forgiveness, Di.oAiE^OS,


cf. Gr. ^t^.TrtKOT] A B &c., cf. Gr. L &c.: ^^.C^tHOT, ^ing.,
^

AiOS, cf. Gr. ^^BD &c. om. eE.oX, B^PJaAl. ^^.poq] +ne,
:

P. rixenA.i~ioT2ie^-] a b c r Di«. 2 Ei'' f g h o J3 k l nxe- :

i~I0T2^eA. Judea, Dj* AiEi*.2.3^N S, cf. Gr. obs. (i) It^. seems to :

have been added by D^*, bnt the tr. has \^^^ lS it^j^ 'all the country

of Juda;' (2) early corrector of E^ Avrote JaI 'the people,' and later cor- |

rector added the Coptic equivalent It^. rt«5^


2°J om. D4*.
IAKAA-
THponr] iKkJjl THpC, sing., B; for position cf. Gr. i^BDL &c.
OtO^ 2°] Gr. ^^* 69. a om. itXOXq] for position cf. Gr. ^^BL &c.
nnop2^^.nKc] mop &c., HoLS, cf.? Gr. d* om. tS. rtiA-po] :

Gr. D &c. om. cnronfong^ it, aGj. ^ico^-rtitHC 2.e] ab |


:

MARK I. 5-9. 285

was iu (the) desert, and preaching a baptism of repentance


for (lit. in) a forgiveness of sins. ^And there were coming

forth to him they of all Judea-country, and all they of


Jerusalem ; and they were being baptised by him in the

Jordan-river, confessing their sins. ^And John was (im-

perf.) clothed with camel's hair, and girt with a girdle


of leather upon his loins, and he ate (imperf.) locust

and honey of (the) field. "^


And he was preaching, saying
'
He who is stronger than I cometh after me, he (of) whom
I am not worthy to stoop down to unloose a latchet of his

shoe. ^ I baptised you in water : but he will baptise you


in the (lit. a) Holy Spirit.' ^ And it came to pass in those

days, (that) Jesus came from Nazareth of Galilee, and was

CrFGHOJoKLN, of. Gr. AD &c.: OnfO^ I(JO^.rtnHC 2^6, D^.g


ES: OnfO^ lUOA-nnHC, A^O, cf. Gr. ^<BL&c. ^^.ItqCJOl] Gr.
Dgr dfppnv. 62,JUL0tX] A D4 E2 G H L N. ^ICJOXq] A* Fj* K
OS: +ne, B &c.: +rte, A^. eqJULKp] ^^.qJULHp, imp. indie,
B. exert] aAi^- &c.: ^ixen, BD1.2EFOS. n^-qo-rejUL]
BDi.s'^AiEFJsKOS; ^^.qO'r(J0 JUL, A C F Gj H O N eqOTeJUL, :

pres. partic, L: ^^.qonfa?aJ he Avished for, G^. ClJXe] + Re, B^F;


gloss of E3 has Ue ii>^ 'a copy has He.' eAlOo] OTefi.ICJ0, Jo Al.
^
OTO^ &C.] Gr. D Kai eXfyfi/ avroLs. n^.q^I(JOlCLj] om. n^.q, Fj*. ^ ^^'o'

JUienencCUl] Gr. B 102. om. pov. eTXOp] cf. Gr. A x^c- laxvpos:
om. e^OXepOI, J3AI. eXO^CT"] om. T" 'me,' 0; Gr. D &c. om.
verb. UeqOUOOnri] cf. Gr. L al pauc syrP. ^ ^.ItOJ<] cf. Gr.

NBL &c. eT"^.li~] pret. ii, AB* Sec: Gr. D al pauc c^c. have pres.:
^.I'^~, pret. i, AjEOS : eXA-II C^" I came to haptise, F: ^.HOK
2^.6 eT^I e"j , BS 7^ and three e"s ^vritten by corrector ; obs. the pret. ii is

generally used Avith a particle, and may shew the loss of JUteitj cf. Gr.

AD &c. ncjoxen] juLJUiuoxert, E.y. jtpcoxen, 1I3: nuoonr,


3rd pers., El*. ^enOTJULUOOT] cf.? Gr. AD &c.; .^en represents
also the instrumental case, cf. Gr. h?B Sec. ^ej om. B. eJULCO.J
aojuLcoHnoT, b*. eunoT] but Gr. ^^* b om. ^erto-rnnX]
of. Gr. i^AD &c., but see above. ^ Olf O^^ ^.CaJ(JO^I] cf. Gr.

SADL &c.: Onf02> ^-COJUOUI 2^e, Di.2.3: .^ccLjconi 2.e, AiE


OS; obs. Gr. B om. /cm, a om. k. cyeV. ^.qi] eX<Lqi, iS\ ^^.-
5^.pee] cf. Gr. d^^ &c.
:

286 ROXTOX UOXPROH.


onfog^ ^.q^lcoJULc ^ert nnop2.^.rtKC jtTOTq

^^Oto^ c^.TOT-q eqrtKOT euajuoi efioX ^ert ni-


jULCJoov. ^.q^^.'r ertic{)Konfi e^-Tctuo^. oto^
nmriZ ^.qI e^pni exuoq ijLcf)pKi~ noT(5pojuLni.
" Oto^ onfcJUiK rt^-cojuoui eKoX ^ert nicJ)Konfi.

pK2^ 2^e rlooK ue |


n^.ajHpi n^^JULenpix ex^.Ii^JUL^.i~
rt^Hxq.
I
^^Oto^ c^.^^oxq ^. nmHZ ^ixq efi.oX enajA.qe.
^^onfog, ^^.qxH ^e ^^ ^aJ^,qe rtljL ite^ooT
nejuL nexuop^. eqepnip^.^m juLjuLoq stxe-
^c^.^"^.rt^.c.

r
C Oto^ n^.qxH ne nejui nioKpiort. oto^ rti^.v-

veXoc ^^.'i'aJeJULaJI juLJULoq.

B.

I
^^ UeitertcA. epoT^^ ^qi rixeiHc e^-
2^6 fiia3^.nnHC
+? v^.XiXe^. +eq^i(Joia| ixuieT^-rveXiort hire (^^f.
^^o-^-o^ eqxuo juLjuloc. xe ^-qxa3K e£.oX itxe-
nicHO'c. OTO^ ^.c^uoriT" iixei~JULeT~oTpo itxe

reXion.

C^O^] om. ^^. ^ertmiOp2i<LrtHc] om. b* : -niop2^ &c.,

FiC^*LS: +rtI^-pO river, F; for order cf. Gr. i^ B D L &c., but


omission of B* throws dou])t on the reading. ^^
C^TOT~qJ om,
eJsAl, cf. Gr. D a b. eqitKOx] ^.qI, pret. indie, F. enctJUOI
eS.oX ^en] e^pni eAoX i^eti, bgk: om. efi.oX (which.
according to Stern, Gram., p. 372, is understood, but obs. Gr. J^BDL &c.
i< and A
ayro'), Ai
&c. S. UIJULCOOt] rtl &c., plur,, B. G^.T-
4^C0^J <LTc{)a?^, B Gr. D r]vvyfjLevovs (it vg apertos
; vei aperiri).

OTO^ nxnrt^ ^.qi e^pHi exojq] a c H3 o J3 l n ai g ^


oYog^ ^.umrtll ^.qi ^.^m^tZ! i &c., b
&c., fh^.s: oto^
D2. 4 G K onf o^: nmnZ, om. ^.qi &c., D3 Aj e f s o-ro^ :

nmnZ AJtctpHi" fionr(5poJULni ^.qi e^pni exuoq, Di;


M begins for excoq cf. Gr. i^AL &c. itoTi^pojuLni] +eqnKOT ene-
CKT, FDaAiEFJaOS: -eneCHX + OTOg^ ^^0^1 ^IXCOq,
.;
:

MARK I. 10-15. 287

baptised in the Jordan by John. '" And immediately


coming up from the water, he saw the heavens rent, and
the Spirit came down upon him as a dove: ^^ and there
was (imperf.) a voice from the heavens :
'
Thou art my Son,
my beloved, in whom I was well pleased.' ^^ And imme-
diately the Spirit drove him forth to (the) desert. ^'"^And

he was (imperf.) in (the) desert forty days and nights, Satan


tempting him ; and he was (imperf.) with the wild beasts
and the ancrels were ministeringr to him.

^^Now after that John was delivered (up), Jesus came to


Galilee, preaching the gospel of God, ^^ and saying :
'
The
time was fulfilled, and the kingdom of God approached

TAiEFi^.sOS: -eXUOq, J3AI; cf. Gr. N &c. ^^


^^.CaJa3^I]
ACi: ^.CCyUOni, B &c.; cf. Gr. h^^ a B L &C. eyeuero. c{)KO'ri]
+ eCXUO XJLJULOC paying, M. H^-OJHpi] Tl|ciJHpI son, U^.
S^HT-q] ABC2*Ai*£^*J3KSAl Js cf. Gr. Arn&c: Jt^KXK
m thee, C^rDi g^i^Ej 2 o^FGHOLMxXO. ^- nTtZ] Gr. D adds
' '
Hunt
12-18
18,

I . .
TO ayiov : tr. of Ej has ^^j « and Spirit,' and gloss —.^1
I

« ^«. « k^ Hunt 26,

'Coptic and Greek have, and the Spirit.' ejS.OAj om. O L. £W-
ffl^^^] &^^ &c. upon, or in, &c., EF S. ^^ HC i°] om. T A^
Fi*MOiS Hunt 18, 26. om. e<H, cf. Gr. h^ ABDL &c. ClJ<?.qe]
+ lie, Hunt 18. JUL] ^JUL, B Di Ai Ei ; cf. Gr. J^ D, for order cf.

Gr. ^^ BL &c. iteJULriexuop^] a* : rtejULix (^juL, b Dj Aj


El) rteXUJp^ and forty nights, A'»g &c., cf. Gr. L M &c.; Ej has gloss

LS*5; LT^^ 5 ^ (j-^ot-j .1 (c-i^ Copiic, forty nights, and not Greek.*
eq(^.q,D2)epnipA.^m&c.]e'repnip^.^m ixJULoq rixoxq
XJL{£j Oi 2) ^C^i.'X^Lrt^C they tempting him hy Satan =being tempted
by Satan, AjF S ; cf. Gr., exc. D adds Km. OyOi\^^y^H We 2°, A*.
ne 2°] om. D4NO1S. ^*juLertenc^. 2^e] . . . cf. Gr. ^^AL &c.:
onr o^ JULertertc^. . . ., D3 Aj o s, cf. Cv. b Dg"- a (c) : onro^ . .

2^e, I)i.2.4E. om. copula, ^^K*. S'f V.] G^pHI C^V., Hunt 26.

eq(^.q, F2*)^ia5iaj] prefix OnrO^, S; Gr. L adds di8d(TK(ov Kcii.

4>i~] cf. Gr. ^?BL &c.: -f JUieXOnf po itT"ec{)'f- the kingdom of


God, AC r Eg Fi^^g. 2 ^ ^2^ e J3 L M ^ tr. of Dj , cf. Gr. AD &c.
^^OTO^ eqxo) ijLiUioc] oto^ ^.q &c., Gi^. 2: onro^^
qXCO &c., pres. indie, TO; cf. Gr. BL &c. : om. OTO^, Hunt i8.

^.qXOJK] Gr. D &c., plural. ^.pIJULeX^.^om] +OTn, K^ M


288 ROXTOX UOXPROH.
^
leonro^ e^-^.qcI^I e£.oX ^^. c{)Iojul rtTe i~v^.Xi-
Xe^. ^.qn^.T eciJULcort itejuL A.rt2^pe^.c neon
rtciJULcon. evg^iojiterlci't' ec{)ioiUL. xgothi v^.p
rte ^^.noTo^i ne.
^^Onro^ uex^.q nuooT nxeiHc. xe ^.JULcomi julooji
rtccoi rt^"^.ep ennonf it^^,rtonfo^i rtpeqTA-^e-

puoJULi. ^^oYo^ ^,'<^X^. majnaov rtcuooT. c^.-


ToxoT ^.TJULoaJI itcuoq.
m 19 Oto^ ex^.qcmI ex^K jtKeKOTXi ^.qnA.nf ei^.-

K(joS.oc nojHpi rl^e&e2^eoc iteJUL !a3^.^^KC neq-


cort. o-jfo^ rteuoo-y ^uooy e-rg^i nizoi gycoS.^
rtnoTojuKonf.
^^Onfo^ c^.T"OT"q ^,qJULonfi^ epuooY. onro^ a.tx^
noifiuox rtccoonr ^eS.e2^eoc £,i nixoi rtexjt ni-
pKC JULICOOJTHC A-TOje flCJUOT |
^.-TJULOOJI [tCCOq.
t3 21 Ot o^ ^.vaJe ncoov e^oT it eK^.c{)^.p^^.o•yJUL.
oifo^ n^.qi^cB.a3 c^.xoxq ^eri rticz.S.S.^,T-on
g^ ^ert ^tICT^^.vcJ0VK. ^^ oto^ n^.'<repa|c{)Kpi exert

(p has \yj:Li *so repent'); ^.pIJULA,^"^.rtOI^, A*(^.pJUL) Hj. 3.

emeT^-V &c.] A*r2'=J3 Hunt 26, cf. Gr. 36ev o^cr Or, item (evangelio)

^ertns &c.,
b &c.: AC &c. ^^oifo^ eT4Lqcmi eKoX]
-eqcmi &c., pres., rAiri*S: om. eSiO\ rrS; cf. Gr. i^BDL &c.
^^.c{)IOJUL] ABCi>'GHeJ3KLN Hunt 18 ^I : &c. on, i.e. by,

i^2.3.4; ^ITen along, M eCKert at, TDxEFO S. : eC^CTjA)-


JULOJn] it &c., J3. neJUL^-rt2^pe^.C &c.] om. Dg* homeot.
neon itciJULCJon] cf. Gr. nbl &c.: ueqcon, r*o, cf. Gr. D &c.

cgrteitci-f] cf.? Gr. a &c. ec^iojui] cf.? Gr. k* 13. 28. 69.

al^^ fere XeO^fKI V^-p] om. Ai Fj. 2* S


ds. : om. VA-p, M.
ne i°] ora.B*. £,<^noYo^i] +v^.p, ri,2*s. ^^^.JULaoim
AJLOCgi itCCOl] ^.JULCJOini CA.JULen^HS come beliind me, DgAj
FOS, cf. Gr. rtTA-epeKnOT rt] Onro^ &c., Eg; cf. for om.
yiveaOai Gr. I. 13. 28. 69. 118. 209. &c. : o^fo^ itT"<LepeT"en-
ttJUOni n and I will make you become, D3? Ai S, cf. rest of Gr.

^^Lnoifo^i] om. ^^.n, B Ai s. peqT-^.^epa3JJLi] peq-


T^.^ertpU0JULI, J>. ^^
^.TX^] eX^T^^? Piet. partic,
MARK I. 16-22. 289

repent, and believe the gospel.' ^^And having passed by


(the) sea of Galilee, he saw Simon and Andrew (the) brother
of Simon casting net into the sea : because they were fishers.
^
' And Jesus said to them: 'Come, walk after me, and I

(will) make you fishers, catchers of men.' ^^ And they left


^^ And having
the nets, they immediately walked after him.
passed on a little further, he saw James (the) son of Zebedee,
and John his brother ; and they also being in the ship, pre-

paring their nets. -^ And immediately he called them : and


they left their father Zebedee in the ship with the hired-
^i
servants, they went (away), they walked after him. j^^^^

they went into Kapharnaum ; and he was teaching imme-


diately on the sabbaths in the synagogues. ^'^
And they

D].2.4E: >c^,xoxoT A.yy^^^, AjFOs, cf. Gr. niojrtHonf]


niCgriK (for e?), E1.2; cf. Gr. KBCL &:c.: nonfOjrtKOT their nets,

B^r, cf. Gr. ATAD &c.: Gr. D napra. JtCCOOnf] om. A^ Fj* S.

^.TJULOCLJl] Gr. B, imperf.: OnfO^ i°]


^.TOT^.^O'r, J3. ^^

om. Hunt 18. eXg^H] without eK^Wev, cf. Gr. B D L &c. RKG-
KOYXl] ABCt^GHOJaKLN: rtOTKOTXI a little, TDi.gAiEF
MOS nojKpi] enoj., O. ^OJOt] om. DiAjEKS Hunt 18.
J^
niZOl] UXOI, B*. ItOTOJItHOnf] cf. Gr. C^KMFn* &c.: niOJ-
ItHO-r, Do? AjO, cf. Gr. i^ABC*DL it &c. '^ Olf O^ 2^] nm.
E2. itcuoo-r] om. D1.2.4A1OS. ^-'ya5e nuoonr ^.tjuloclji
itCtJOq] om. ^.nfOje nUOOnr, Di*; obs. Gr. D rjnoXovdrjaav avra item

it vg secuti sunt eum : ^.-^Oje nUDOnf C^.JULen^Hq they went


behind him, Dj^ Aj Fg 0, cf. re>t of Gr. "^ ^.TCLje HCOOt]
Onrcye &c., Aj*, perhaps for GTCtje &c., which would agree in tense

with Gr.: eT'^.T &c., partic, P1.2.4E; for tense cf. a b f . KA.c{)^.p-

^^.0'JfJUL] Kec{)^.pn^.OnfJUL, D,*?.2E.3; of. Gr. J^BDA Sec. it.

OTO^ 2° &c.] though ^^.qi~cJS.UO is placed first, and HlCrn^.-


VCOVH is plural, this reading of the large majority agrees with Gr.

KCL &c.: onro^ c^.T-oTq ^eniti (Ui, F) c^.Sfi^-^"ort


ex^-qctje e^onrn n^.qi~cE.a) ^erff crn &c. and imme-
diately on the sabbaths, having entered, he was teaching in the syna-

gogue, AjFOS; this reading is nearer Gr. ABD it Sec: nO'CCTn4L-


VCJOVH their synagogues, M, obs. Gr. A syr^^^ add avrwv.
YOL. I. U
290 ROXTOX UOiXPROH.
TeqcKuo. rt^-q-tcS-Co v<Lp ncocr ne £,a)c epe
neqepojioji riTOTq oto^^ ixctpH^" ^.rt rt^Ic^.^.

V.
A '"8
23 Onf o^^ c^.Toxq neoTort ^ert ^cnrn^.- o-jf poojuLi

voovH eq^en oTnTtIi it^.K^.o<Lp^"o^t oto^,


A.q(joaj e£.oX ^^gq^uo ijiJULoc. xe ^.^ok rte-
juL^.rt. iHc TiipejuLn^.^^,peo. gt^-Ki ex^,Ko^.
Trertccjoo-rn juLjulok xe nooK mxx. ni^,vioc

2^0-^0^ A.qepeniTiJUL<Lrt ^^.q nxeiHc eqxuo


ixJULoc. xe ocoJUL itpooK onrog^ ^.julot efi.oX
ri^KTq.
2^ Oto£, ^.qcyTepeuopq itxenmim it^.J<A.o^.pxoit
oYo^ ^.quocy efi.oX ^eit oTnioj-f ri^paooT.
^.qI efi-oX ^icjoTq.
^^
Oto^ T"KpoT ^uocire ItTOTKUoi"
^.nfep£,o^
rtejUL rtonrepHOT erxuo ixjutoc. ze onr ne cj)^,i.
ovcKo) juL^-epi ne. xe ^eit oTepojioji qonr^.^-
c^-^rti stnmn^l rl^.K^.e^.p^"o^t. ceccoxejut ^^.q.
2^onfo^ ^^ TeqcjuLK ccjop e^oX ^en i~riepi-
;x;^poc THpc itxe -f v^.XIXe^..

-2 rttJooT] +^cjooT also, N. He] om. A^ s. neqep-


OJIOJl] A(om. ClJI)Ci.2^rD2Fr-GHOJ3KLMN: UepCLJIOJI (the)

authority, BD1.3.4A1EOS. itT'OTTq] + Ue, O. OVO^] om. B,


cf. Gr. Dg"-* h c d e. HIC^.^] cf. Or. KABDL &c. : FtOT &c.

their scribes, F F^^^^ 2


"^ J3
f\
^'^^*^^ marks it as ^J^ sjTiac,' cf. Gr. CM
^^
Hunt 18, A 33. syr^t^ &c. ; Fi^ has ItOT with It written above. CA.T"OT"q]
'^~'^
cf. Gr. J^BL &c. : om. Gr. ACD &c. neOTOIt] ^i/, Gr. C Or post awa.
avrSJv pon. ^CTrt.] cf. Gr. DL 72. &c.: rtlCTn. the synagogues,

G2 TOTCTIt. their synagogue, AjEOS, cf. Gr. NABC &c.


«^^^:

OTUril]] nmTlA^ the spirit, O. ^.q(Jl5CIJ] eqCJOOJ, pres. partic, M •

eT^.qcoaJ, O2. -^eqxco juljuloc] without ra, cf. Gr. N* b


D &c. it. xe i°] om. H. ^^^UOK, A D3* F G2. nejuL^.n]
+ ^tJOK thou also, D1.2.4AENOS, obs. Gr. AB &c. kqI a6. IIIpeJUL-
:

as having his authority,


^^ And immediately
DO O them
were wonderinfj at his teachinor: for he was teachinor
MARK

there was
I.

and not as the


23-28.

(imperf.) a
scribes.

man in the syna-


291

gogue, being with (lit. in) an unclean spirit ; and he cried out,
-*
saying :
'
What (hast) thou with us, Jesus the Nazarene 1

camest thou to destroy us ? We know thee w^ho thou (art),

the Holy (One) of God.' ^^ And Jesus rebuked him, saying


*
Be silenced, and come out of him.' ^^ And the unclean
spirit convulsed him, and cried out with a great cry, he
came from him. ^^ And they all feared, so that they sought
with one another, saying :
'
What is this ? it is a new teach-

ing ; because with authority he commandeth the unclean


spirits, they obey him.' "^And his fame spread abroad in

n^.^^.pee] nm^,^aopeoc, m. Tencooo-crt] cf. Gr. j^l


A &c. JULJULOK] om. Hunt 18*. XC 2°] om. J3. ^^ eni-
^"IJUL^.^t^.q, a. ihc] noc, N; ots. Gr. d &c. om. eqxuo
JULJULOC] cf. Gr. J^^^A^BCDL &c. + nA.q, ^^, : cf. c. OTO^ 2^]

om. ^^ gElOX n..iKTq] e'^' Gv.Ij drr' avrod. Gr. D &c.


Hunt 18. :

add TTveifxa
^6 ^qcyTepocJOpq] A-qcLjoepeuopq,
aKdOaprov.

Di.2(E2F)M Hunt i8 A.qoepO(J0pq, A*: GX &c., partic, AjE


:

FOS. nmrtZ] om. Gr. B 102. Onro^ 2°] om. Hunt 18. <Lqa3aj]
eT &c., partic, Dj. 2 Aj E S. efi.oX i^] om. N. ^pUOOx]
CJULH voice, K, cf.? Gr. eSoX ^I<JOT"q] cf.? Gr. C M A 33. al^^aTr':

Gr. J^ABL Szc. i^. ^7 ^^j^^Xe] ^0302^6, A B T D2. 3. 4 Ai


Eo^eJsMO Hunt 18. rtTO-rKCJO-f] ftce &c., rDi.2AiFi*?0 8.

neJULnOTepHOnf] rteJUl may correspond to av- or aw-, but


also can represent np6s, of sjjeaking to. OT WG ^A.lJ Gr. D Sec. om.
oifcE.a3 . .ne] a c^: -tg, b Szc.
. xe^enonfepojiaji]
omitting Kai cf. g\ otherwise cf. Gr. AC &c. qOT^.^] OT^.^^,
A*D2. cecuOXeJUt] OTO^&c.,Di.2AiEFOS,cf. Gr.: CertKOT
eS-OX, Hunt 18. ^l^.q] riCtOq (hearken) to him, sc. obey, TO
Jg^; cf. Gr. 28q^q2^-| pf^ Qj,^ ^<BCDL &c.: Gr. A &c. Sf.

^.Xeq] ^. altered from former letter, A; CXCq, Dg : om. A., J3.

CCJOp] I AjOS.
came, €S.oX] cf. Gr. ^^* &c.: +C^.XOXq imme-
diately, AjEFOS Hunt 18. ^Glt] A, cf. Gr. ^^* A D &c.: ^Clt-
JUL^.1 rtlJS-en .^ert in every place in, B &c., cf. Gr. S^BCL 69. 124.
b e q. XKpc] XHpq, Dg: om. Hunt 18. Gr. ^^* r. lovdaias.

U 2
:

292 ROXTOX U3XPR0H.

^.nfi e^onrn euKi rtcijutcort nejuL ^.n2^pe^.c. epe

pKr- ""^
TcycjojuLi 2^e ficiJULcon: n^.c|fiKox ue cc^hjul.
Oto^ c<lt"ot-ot A.nrxoc ^^.q ee£.HT"c. ^^o-jfo^
^.qi A.qTo-yrtocc e^.q^.JULo^I itTecxix. oto^
^.q,X^c nxeni^JtAojuL. onro^^ n^.cctjejULaji
iXJULCOOT.
r 's- 32 0r^^ po-v^i 2^e ctjcjoRi. ^oTe ex^. ^ojxn.
c{)pH

^.'rmI n^,q itoTort niS.ert eTT^eJULKHonrx


nejuL nn exe ni2v.eJULtJort itejuLOJoif. ^^onro^
i~&^.KI Tape ^.ceuoo'ri~ £^ipen mpo.
^^Oyo^^ ^.qepct)A.^pi eonfjuLHoj e-rx^eJULKHonrx
^en oTJULHcy itpH^" rlctjconi. o-ro^ ^^8j^ o-r-
jULKcy iti^ejULcoit eKoX. oto^ nA.qxa3 nni^^e-
jULcort ec^.xI ^.n iie. xeonrHi VA-p It^.nfca3onr^
jULJULoq 4Lrt ue xe n^c ne.

H»nt
29-34
18, 29 c^.^-o^"OT gt (f^ om. ex) ^.TI . . . ^.ti] a* &c., cf. Gr. ^^ a
CL &c.: C^.TOXq eT^-TI, sing, aud plur., T K L 0(om. eT")
C^.TOT'q eX^.qS . . . ^.qi, sing., A^ r- O J3 Hunt 18, cf. Gr.
B(D) &c. om. evOvs,
: Gr. D &c.: obs. ff'^' 1 mt tol 'egrediens — veneiunt.'
^C'Cn^.rCJOrK] X &c., weak def. artic, H. e^OTn] om. D1.2 AiE
OS. CTJULUOIt, Aand verse 30. >neJULa30'if ItejULIOO^-nnHC
with them aud John, B &c. ^^ XOJUOJULI 2^6 &c.] hut Gr. D &c.
>KaTeKeiTo de &C. WC] +0^0^, M. GC^KJUL] C^HJUt, pres.
indie, A, but probably 6 is fused with preceding. C<LXOXOy] cf.
Gr., but b c vg &c. om.; obs. B« altered Xq, sing., to XOT. ^.T-
xoc] A.qxoc, sing., D3*. eoB.HXc] -q, k*. ^^ ^.qxonf-
ItOCC &C.J Gr. D &C. eKreivas ttjv
X'^'-P"-
xpaTTjcras eyetp. avrrjv ; XCY"
noc eA.q, BJ3; xonrnocc A.q, Fj*. xecxix] cf. Gr. ac &c.
OTO^ 2°] om. B. K B C L &c. OlfO^ 3°]
om. eu^^ot, cf. Gr.
+ ^,CX(JOnC she rose, F O J3 M. n^.CCLj 6 JULOJ l] -OjejULOJ, A*:
^.C &c., pret., O + UG, Dj, 2 Aj E F J3
: S. ^^ eX^.ct>pK

^UOXn] A'=BCri>GHJ3K*LM Hunt 18; £,a5X, A*: eX<L4)pH


2^e&c., K^: ex<Lq^coxu fixec{)pH, D1.2A1EFOS: epectpn
n^.^a3XTI when the sun is about to set, O; obs. Gr. eSu, KACL &c.,
tbvaev, BD 28. A.nrmi] n^.Tim, Imperf., D1.2A1EOS. H^Lq]
;

MARK I. 29-34. 293

all the region of Galilee round about. ^^And immediately


having come from the synagogue, they came into the house
of Simon and Andrew, James and John being with them.
2^ Now (the) mother-in-law of Simon was lying (lit.
sleeping)
sick-of-a-fever ; and immediately they told him concerning
her :
^^ and he came, he raised her up, having taken hold
of her hand ; and the fever left her, and she was ministerino^

to them. ^-And evening having come, when (the) sun set,

they brought to him every one who was afflicted, and


them with whom were the demons. ^'^And the whole city
assembled at the door. ^^ And he healed many who were
afflicted in many kinds of sickness, and cast out many demons
and he was not permitting the demons to speak, because they

were [not] knowing him that he was (lit. is) Christ.

(^.Tmrtrt^.q, a) ^^.poq, Di. 2A1EFOS. exx^ejui-


KKOnr X] Gr. D nGJULOOOT] ^ICJOXOIf
&c. add voaois noi<i\ais.
on them, Ai O S. '^^-ffi^-KI XHpC ^.00000^^-] ABCT
E>i^2.4EGHJ3KLMN Hunt i8: n^.pe 't^^.KI THpC OOTHX,
imperfect tense, qualitative form, D3?Ai*F0S, cf.? Gr. N^ B C D L &c.:
^.'reCUOT'f (om. 'all the city') they assembled, V^ O ; D^^ erased
n^.pe, but ^.CeCJOOT'f seems original; Aj^ wrote ^.COOJOT'f"
over probable OOTHX. ^Ipert(67r/, cf. Matt. xxiv. 33)] ^<LTren
npos, Ai F S, cf. ? Gr. UIpo] ROTpO their door, H2 ; obs. Gr. D &c.
add avTov. ^* ^.qepc{)<L^pI (lit. he made remedy)] ^.q^"^-X(5e
he cured, AiY{60)0^. eOTJULKOj] OTJULHOJ, AjFOS. eTX-
^^eJULKKOYX] pres. partic: eXT^eJULKKOnfT who (were)

afflicted, Cj Gg. ^enonfJULHOJ {[pR-f rtOJUOrtl] =7roLKlXais

voaois, it (^ert) ^^rtajOJni rtOTJULHCy itpni" with diseases

of many kinds, D,. 2 A (^eit) i: F (^Cft) S (^GH) ; cf. Gr. except

X*Lom.: om. ftpni", r-. OlfO^ A-q^IO-^-JULHCtJ n2^(T-,A)e-


JULuort eSioX] oto^ ^.q^IOT rtoT &c., B'^ g^* m n ot- :

JULHOJ n2iejULaon: ^.q^IXOT e^oX many devils he cast them


out, AjFOS. ^^-qx^] n^.qxuo he told, f. ni2.ejULa?n
e(om. ^*)C^.XI] V^.p] om. V^.p,
for order cf. Gr. B. Z eonf KI
A1E2.3OS. ixJULoq ^.^t ne xen^c no] A: ijLiL«.oq
Tie XeXVyQC ne him that he is Christ, CC^GHOJaKL Hunt 18:
ijLiULoq xenxc ue, BrDi.g AiE Fj.2^m x os: ixAXcq
294 ROXTOX UOXPROH.

'X,

ttjco ^.qI efi-oX eTJUL^.rtaj^,qe oto^ n^.qepnpoc-


enr^ecee ^^oto^ n^.q6oxi itccoq
iJLJUL^,T.
itxeciJULcjon rtejuL nn eortejUL^.q. ^^oto^ ex-
^.TxeJULq nexcjooT n^.q. xe ceKooi" jtccjoK
T"HpOT.
^^ Oyo^ ^ex^.q rKJOcr. xe JUL^.pon epcejuLA. ertiKcu-
jULORoXic eT^ertT eport. £,m^, itxen^^i^i^
eT^.n v^.p e^^.I^a)£.. ^^ O'Jfo^
JuLJUL^.T £,a5q.
A-qi e^iaoiaj ^ert ^0TC'crt^.va3^K ^en ^fv^.-
XiXe^. TKpc. onro^ ni2^eJULcort eq^ioTi juL-
_ JULOOOV.
t^
40 Oto^ ^.qi ^<^poq rixeonfK^.Kce^T- eq-f^o epoq
onfo^ eq^ionri juLJULoq exen rteqKeXi eqxcjo
juLjuloc. xe eojoju nTeKOTooaj onrort ojxojul

pK^ JULJULOK exonfS.01. ^^ onfo^ A.qcijeng^KX ^^-


I

poq. ^.qcoTTert nreqxix efi.oX. A.q6T nejUL^,q.

^X.^ ^^' ^2*; cf. Gr. J^cgCL &c.; the negative of A suggests that
the original reading ended at JULJULOq, cf. Gr. ^^AD &c., or that ^It
Hunt i8, may represent Arabic ^\ an, 'that.' ^^ CX^LqiTCOnq] Gr. Bs^ &c.
35-39
oni. >fi^^.nA-T~oo'¥"i(A, Tooi) ftojopiT eJUL<LCL|(jo ex^.q-
Ttjonq, Di. 2. 4 Ai* r M : om. ex, Dj. 4 Ai* F L N 0.
2. e.S.oX]
cf. Gr. B &c. : OlfO^ + ^^^^ n^.q Ka\ dn^XBeu, Dj. 2 Aj E^^. 2. 3 F

OS, cf. Gr. ^^ACDL &c. e'JfJUL^.] A*aEi*^GHeJ3L Hunt 18:


ejUL^., F. onf o^
^^.qep &c.] ^.qep &c.,
2°] om. Ai s.

pret., OJ3. ^'^n^.q^OXl] ACi.2^Fi^.2^HOJ3KLN HimtiS:


^.q &c., BrDi.2AiEFi*M0S for singular cf. Gr. ^^B &c. itCCOq] ;

om. J3. CIJULCJOrt (CY AFi)] ., Gr. D* re aifxcop D^ d rore aLfxav. Gr.
B* om. oL eX^-TXeJULq UeXCOOT] cf. Gr. AC D (oTf evpov)
2"^

&c.: ^.nrxeJULq OTO^ UeXCOOV, AiOS, cf. Gr. i^BL e aeth.


CeKUO^ ricCJOK] cf. Gr. ^^BCDL &c. ^^JULA.pon] Gr. K
ayo/xei/. eKCJUL^.] eitlKeJUL^. to the other places, B^ ; cf. Gr. ^^B
C*L 33. arm aeth arr. eitlKUOJULOUoXlc] ertlKOJULOIIoXlC,
r?Di,2AiEi*.2KOS, cf. Gr. exc. D &c.: eitlKeUoXlC to other cities,
AcBcFjC gC^OJsL Hunt 18 ; A* had K Avith three letters before IIoXlC,
MARK I. 35-41. 295

^"'And having risen in the morning very early, ho came


forth to a desert place, and was praying there. ^^ And Simon
and they who were with him ran after him ;
^'^
and having
found him, they said to him :
'
They all seek for thee.'
3^ And he said to them :
'
Let us go to another place, to
the towns which are near to us, that we may preach there
also for I came to this thing.' ^^ And he came to
; preach
in their synagogues in all Galilee, and (is) casting (out) the
demons. '*^
And a leper came to him, beseeching him, and
throwing himself upon his knees, saying: 'If thou wishest,

it is possible for thee to cleanse me.' '^'^


And he had com-

B* had probahly KOJULOOnoXlC eJULKKOJULOUoXlC, M. : GX-


^eiXT eport] om. eport to us, DsAjFl^eJa L:\rOS, cf. Gr.;
CeX^eit over erasure, A«, tr. of A has ^A\^ IJp. Jl ^^^ ^W (^all

\S ^ we go to the villages which are around us, and the towns, that I may
pieach,' cf. Gr, D &c. Koo/xay kol eis ras noXeis ; tr. of Dj has i».i ^jSLl jl

j5o hj^\ (jaII. (jj^\ r^o'to other places of the villages and castle-towns (?)
that we may preach.' ilxen^l] cf. Gr.M*. iJLJUL^.T] JULJULCJUOT
to them, D2. 3. 4. V^.p] cf. Gr. A 0f it &c.: +e^oX Di.gAi forth,

EFJ3OS, cf. Gr. h^ABCDL for e'f ^^ ^.qi e^ICJUIOj] A*, cf.
Gr. S* Kijpvaatv: ^^^\ ^.q^ICOIOJ he came, he preached, AcCi+FjC g

i^OJgKLNO Hunt 18: A.qi eq^ICJOIOj he came preaching, B CjC


rcD1.2A1E1.2GHM; cf. Gr. >^ BL aeth ^x^ei/ : eT"A.qi eqg,ia?icy
having come preaching, S: om. ^^l then Aq^ICJOIcy, E3, obs. Gr.
ACD &c. it ^u. .i)ert] ^e, a* ; cf. Gr. E &c. no^f] m the, Di.0.4

Ai E N S. OTO^, 2^^] om. Hunt i8. eq^IOYl] ^.q^IOnf I,


D4* J3: ^^.q^IO'JfI, Fi.o^ rteq^IO-^fl, H, but probably rt comes
from preceding: Cq^I, B* Aj S. JULJULUOOT] AJ3: + eS.oX
out, B &c. ^^eq^i] A* eq^ei?: eq^ioTi, f. om. avrov,

cf. Gr. ^^L &c. eqXCJO JULJULOC] ABCrj>' GHOJsLMN Hunt 18,

cf. Gr. N*B 69* e: O^fO^ Cq &c., Dj.g Aj E FK U S, cf. Gr. K'^A

DL &c. ijLJULOc] A* K, cf. Gr. D &c.: + ^^.q to him, A<^ B_&c., of.

Gr. e &c. Xe] A B*CJ>GH O J3L, cf. Gr. i^A &c.: ^ ROC, B^ F
D1.2A1E1.3NOS Hunt 18: +n<LOC my Lord, EgFK, cf. Gr. CL e &c.
eojCJOU itTeKOTUOcy] ABCD3^GH0J3KLN, cf.? Gr.: ecLjojn

^.Kcy^.rto'ruocy if thou should wish, Fic:n[; ^.KcyA.rto-ruooj, r


I>i.2.4^iEFi*.20S. ^^OnfO^] ABCrC^GHOJaKLMN Hunt 18,
:

296 ROXTOX UOXPROH.

*2onfO£, cA.T~0Tq ^. uice^x oje n^.q gEloX


g^icoxq cro^ ^.qxoTKo. '^^onro^ ex^.qcpeJU.-
pa5JULq e^onrn epoq. c^.^-o^-q ^.q^Ixq e&oX.
44
Oto^ uex^.q n^,q. xe ^.^^.T JuL^epx^.JULe ^Xi
^.XX^. JUL^.aJe n^.K juL^.T-^.JULe nioTHfi. epoK.
oTO£^ ^.nionfi ijLui2^(Joport e^ovn exen uck-
ttoyS-O c^k eT^. juluotchc 0T^.^c^.^ni juLJULoq
exJULeTJULeepe ncjoonr.
le
*^ Heoq 2ie ex^.qi eB.oX A.qep^HTrc ft^iuoicy rtoY-
jutKcy oTo^ ecep ^eqc^,xI eSoX. g^cocxe
rtTeqcyTejuLajxeJULXOJUL ei e^onrrt eB.<LKi ftoT-
tjon^. <lXX^. ^^.qcLJo^ ue ^ert ^^^nJtxix:\^
ncijA.qe. o-^o^^ n^-THHOT ^<^poq e^oX ^ert
JUL^.1 niB.ert.

e.

OTog, A.qi on e^oTrt eK^.cJ)^.p^^.o'rJut JULe^te^tc^.


g^^.^te^ooT. ^.nfcco^^eJUL xe
qit^onrn ^ert
OTKi. '^
onr o^ A. oTJULHcg ecjoovf gjula-T. ^.ccc-

cf. Gr. ^^ BD a b e ff^' &c.: IHC 2^6, Dj. 2 Aj E F S, cf. Gr. ACL.
^.qg[]e^£,H^-] eT'^.q &c., D^.g^iEFOS: Gr. d &c. opyiadeis:
h g^-^^.poq] om. AjO 8. ^.qco'^f^-e^ (eq, Cj)] oto^
om.
^.qcoTTen, rD2.4M. eAoX] +onfo^, m. oto^ 2°] om. m.
n^.q] cf. Gr. ABCDL &c.: om. Fj* Hunt i8, cf. Gr. ^^ i. 209. c ff^*
sypsch. 42 onfO^] cf. Gr. ^^BDL e &c.; tr. of Fg has J i]j 9

'in his speaking to him,' cf. Gr. AC &c. ^.^ICe^^" cye n^.q
e£.oX ^icjoTq] cf.? Gr. c go: ^qcLj^ ^^.q e£.oX ^^.poq
nXemce^T", the same sense, both forms being used for Gr. prep.
dno, Di.2.4AiEF^,2''OS^, cf. Gr. ^<BDL &c. it. OnfO^ 2°] om. M.
^^epoq] epaoq, E3: eXCOq upon him, Di.2.4AiEi*FMOS Hunt 18;
Ef added poq above, and left XUOq. ^^ rt^.q] om. B*rM.

<Ln^.'r] om. ^. ixnepT^-JULe^Xl] cf. Gr. MADL it &c.:


ijLnepXOC it^Xl say it not to any, Dj 2 ^i E F S, cf.? Gr. B C
om. nep . . . ^^.K, C2* ; n^.J<, A« wrote ^^K over erasure. JUL^.-
X^.JULe] TA-JUte, r,- for position of epOK cf. Gr. D it vg.
MARK I. 42— II 2. 297

passion upon him, he stretched out his hand, he touched


him, and said to him :
'
I wish, be cleansed.' ^^ And imme-
diately the leprosy went from him, and he was cleansed.
^^And having sternly-charged him, immediately he sent him
away, ^^and said to him : 'Take heed, blieiv (it) not to any
one : but go shew thyself to the priest, and offer the gift
for thy cleansing which Moses commanded, for a witness
'^
to them. But he having come forth, began to publish (it)

much, and to spread abroad his word, so that (Jesus) could

not come into a city openly, but was (imperf.) in desert

roads: and they were coming to him from all places.

II. And he came again into Kapharnaum after some da3^s.

They heard that he is within a house :


^ and many assembled

ijLni2^U5(0, A)pon] +n^.K for thee, N: ijLneK2.aopon thy


gift, BM: om. AiFOS. ^K GX^.] We GT^., Dj ^e^-^-, E; ;

jjL^R &c., F juLueTA., Aj Oj s.;


^^ riooq -Ke ex^.qi]

eX^.qi 2^e and having come, Di.2.4^iEFi*OS. itOnrJULHOj] Gr.


D it vg om. neqC^.Xl] ^IC^.XI the word, Di,2AiEP^i*0S, cf. Gr.
riTeqajXeJULCy (om. AjXCJULZOJUL] om. TeJUL, negative, Fi*K*
M, but K^^ adds XeJUL with 'a copy,' and M adds <Lrt. Gr. D om.
-;.

alrov. ei] ACrD3J>GHeJ3KLM: jtl, B D,. 4 -^i EF S. 2.

e^OTn] OT over erasure, A^". ^^.J<I] OT^A-KI, B: ^JS.A.KI


the city, D2.3.4EFMOS. ftonfUOH^,] for position cf.? Gr. hiCL &c.:
+ efi.oX, D4. n^Lqcyon we] om. ne, r^^M Hunt 18 : nA.qxH»
AjEFOS. .i)en] ABCDiF^GHOJaKLX: eJS.oX ^ertoutin?
rcD2.3.4E3MO: JUlB-OX ^Gft without in, Aj Ei*. S ^ Hunt i8;
for iben cf. Gr. ACD &c. ^^^-HJULUOIX] gJ^.^JUL^. places, EF
Hunt 18, cf. Gr. ItHOT] +e£.oX, E2N.
^ on] om. HL Hunt 18, cf. Gr. S et evglistaria. A.nfCCOXeJUL]
^f JJ^'j/^*
cf.? Gr. ^^BL &c. i)Kol(r6r] without conjunction: om. .T3. qrV.(en, B J3KLMNU
rFG K L M N)^0'rn] a B C r F i>' G H e J3 K L M N Hunt 18
J3 : "i-iV^'

qX^j ^lO: eqX^' partic, D1.2E; tr. of D2 has Ji>b 'entering/


cf.? Gr. A C &c. ds. ^en] cf. Gr. ^^ B D L &c. ^ OlfO^] cf.

Gr. NBL &c. om. €v6^<i>^. ^. OCJOOT-f] Ac(A* om. ^.)BCrF£^ . . .

GHOJ3KLMN: ^.TOUOOT-f they assembled, D,.2AiE0. Cy-


JULHCg] cf.? Gr. uncials: ^<LnJULHCy multitudes, Dj. 2 Aj E 0, cf.?
Gr. I. 131. 209. e(ijL, MjJUL^.'c] om. D4A1O.
298 ROXTDiX UOXPROH.

T~e rtxectjT-ejuL nmi uoXi ze. oT2^e ^ipert nipo.


oTo^ ^,qc^-XI nejuLooonr juLnic^.^i.
^Ovo^, ^.nfmI n^.q itonf^.I eqcynX efi.oX. eTq^.I
juLJULoq ftxe^ rtpaojuii. *oto^ exejULUo-vaj-
xejULXOJUL itertq e^oTit eefi^e niJULKoj. ^.-rctje

naooT exen iTxene4>a3p. ^.T(5a3p^ sti~oYA-^coi


e^oX fi.T'e nmi en^-Y^H it^rn-q. onro^ eT-
^.TaJ(JOKI ^.T^uo juLni6^ox euecHT exe cJ)h

pKH ex|ajHX e^oX rtKox ^icoxq.


^Oto^ eTA.qn^.T itxemc euoTn^.^-f r[ex^.q
JjL^R eTTcgnX ejS.oX. xe u^.cijKpi neKrtofi.i cex^

^HeoToit ^A.nonfon 2^e itxe mc^.^ juLxx^.-r enr-


^ejuLci. onro^; n^.TJULOKJULe]< ^en noT^HT.
^
xe eoB.eoT c{)^.i iJL^^.IpKi~ xeonr^.. niJUL gtc-
oTort ojxojuL ixjULoq ex^ noS.i eKoX e^nX
enio-i-^.! iJLJUt.^.•r^.^"q c{)i~.

itTcqajxejUL, D2 Ai 0.
itT-eajTeJui] ajT-eJULiimi
(JoXl xe OT2^e] a B C Di. 2 E F C^ O J3 L N : -cyUO-, HK :

ajTejuLniHi xe ajcoXi oY2^e, tgm: -riki oXot onf2^e,


Hunt 18; for 'house' of. e g^" gat mm: + ^KeJUL^, Oft ^IpCOq
JULUIpO even the place again at the opening of the door, M, cf. c

introitus janiiae CtJXejULOoXl Xe OT2^e without 'the house,' AiO,


:

cf. Gr. ^.qC^.Xl] ABCrr-GOJ3KLMN Hunt i8: n^.qC^.XI,


imperf., Dj. 2 Aj E F H 0, cf. Gr. ^^.Tmi &c.] for order cf. Gr.
NBL, but om. epxovTai. qCtJKX, A*. eKoX] + OTO£„ B.
enrqA.! juLJULoq rlxe^ itpaoJULi] eTq^.I juLjULoq ^ixeit-
Onf6^0X eKoX ^ITert^ carrying him on a bed by four, rcDj.g
AjEFO; +itp(JOJULI men, Dj.gEF; ^ITert for ^IXen, Aj
El* 0; £Tq^.I ijLJULOq ^IXert &c. flXe^ rtpCOJULI, N; obs.
Gr. ^^, ^; for 'on a bed' cf. b c e f. * Olf O^ i°] om. T M.

exejuLUOT] juLuot they could not, !^. itertq] een^y AiM? O ;

for verb, but without object, cf. Gr. J^ B L &c. TipnueveymL + rt<?>.q to :

him, D1.2A1EJ3O, cf. Gr. exc. DK* al pauc &c. ^.TOje ItOOOT
exeitnxertectajp] ABcrDi,2EFcr'GHOJ3LN Hunt iS (bDj.2
EJ3 ni for n): om. eXCn &c. upon the roof, M: om. AiFi*KO;
tr. of Ci has cu-^Jl i^iu* Ij -^iii xJX 'the multitude ; so they broke the roof
.

MARK 11. 3-7. 299

thither, so that the house no longer held (them), not even


at the door : and he spake to them the word. ^ And they
brought to him one, paralysed, four men carrying him.
*And having not been able to bring him in because of the
multitude, they went upon (the) housetop, they uncovered
the roof of the house in which he was (imperf ) : and having
broken (it) up, they let down the bed on which the paralysed
lay (Ut. slept). ^And Jesus, having seen their faith, said

to the paralysed :
'
My son, thy sins are forgiven thee.'

^ But there were some of the scribes there sitting, and they
were reasoning in their heart :
' "^
Wherefore doth this (man)
thus blaspheme ? For whom is it possible to forgive sin

of the house;' cf. Gr. ^^t6uopn R] ^.'r(^p^, itTeniHi] :\r.

rtTeniJUL^, of the place, Di.2^iEi*0. en^.'^XW] Ac(om.


e,A*)BCrFiCl>GHeJ3KLX Himt 18: e^^.qX^' sing., D1.2

Ei*.2M: en^.q, AiFi*(en^.T)0; Gr. has singular, D &c. adding


6 rs. rt^HTq] it^HXOT in them, Gi*.2*? OnfO^ GTA-'T-
OJCOKl] om. M, cf. Gr. D &c. ^.-^X^] ^'^X^^^> ^f.2'
onro^ ^.TX^^^. ^i- enecHT"] om. J3. eTec{)H ex . .

itKOT"] ABCrC^GHOJaKLCN) Hunt i8 (om.eE.oX); epe-


neX &c., M; om. ItKOT lying (lit. sleeping), G: 4>H en^.peueX
... StKOT that which... was lying upon, Di.gAiEFO; c^H eTCljHX,
D1.2E. CLjeX, AB. itKOOT, AC (G? erased above jl) : om. (^H
e^-clJHX...^^^^ex^.qiJL, n, homeot. ^o-ro^ exA-qn^-T]
cf. Gr. hJBCL &c. e. CIJHX] 6eX, A. ^^.CyHpI] cf. Gr. J^*

^iov; cJ)pa)JULl (the) man, ^: Gr. C dapau tckpop : om. ?<. HCK-
no£.I Cey^K m^K] cf.? Gr. AC^ &c.; for mood and tense cf. Gr.

B rlxerticA.^] a* &c.: e^oX rtTeni &c.,


28. 33. &c. ^

Acj>LHunti8: itrtl &c., GK. n^.TJULOKJULeK] eTJULOK-


JLfLGK, pres. partic, AjO, cf. Gr. HOT^HX] + ^^-TXa3 JULJULOC
they were saying, Dj. 2 Aj E O : GTXCO &c. saying, F, cf. Gr. D al

pauc &c., c 6 ff^' 'et dicentes.'


"^
Xe] cf.? Gr. B p«^^ JULn^-I-
pH-f] JULn^-ipH-f speaketh thus, Dj. 2 ^i E F N O, cf.
C^.XI
Gr. i^ B F> L &c. ZCOnf^.] lit. 'says blasphemy,' cf. b q; Luke
V. 21 has eXC^-XI rtrt^LITeOT^. who speaks these blasphemies,
qxeo-r^., Dj, o^iEFO. rtlJUt] XertlJUt because who, X.
jULJULoq] om. Ai*. eS.KX e^IOT^.I Juuul^.'Y^.xq cf-f]
300 ROXTOX UOXPROH.
^Onro^ c^.T-oT"q ^. uequHZ. xe
ihc gjuli ^en
ceJULOKJUteK JuL^^.IpHi~ it^pHi it^HTOT. IIex^.q
ncoonf. xe eojS.eoT TexenjuLOKJULeK en^.i ^eit
neT'en^KT'.
^ Onr neoJULOT-ert exoc jul<$>heTcynX eKoX. xe
nej<ito£.i cexH ^^.K e£.oX. ctj^.n exoc. xe
TuonK toXi jjLneKCTAox onro^, juL^.aje ^^.K.
^^^m^. rtTexertejuLi xe nepojiaji hTe ncxjapi
juL4)puojULi exert UIK^.^I e^^ itofi.i eS.oX.
^ex^.q xjl^h excyHX e£.oX. ^^
xe rieoK uei^xcjo
juLiULoc rt.LK. TcouK uoXi ijLneK(^ox o-^o^
juL^-oje n^.K eneKHi.
^-O'co^ c^.^-o^-q ^-qxcortq *LqcoXi xxne^C^ox
OTO^ ^.qI eKoX juLuejuLOo itonron rtiEieit.

^COCTe itT"0'Jfepa|ci)Hpi THpOT OTO^ flTOT-


'ftooT ijLc{)'f- enrxcjo xjlxjloc. xe JULuert^^.T
eoYon juLn<i,ipHi" ene^.

^ 13 Oto^ eS.oX ^^. 4)iojul. ot op^ uijulhoj xnpq


^.qI
en^-qnuoT ^^.poq. onro^ it^.qi~cE.a) naooT |

PKO ue. ^^OTO^ eqcmiuooT ^.q^^.T eXenri itnre

ABCrE2Fci> GHeJ3KLMN Hunt i8 ; obs. a 'imus' if'^ii vg ;

'solus:' cKhX ec{)^ iJLJUL^.•r^.T'q except God alone, Di Aj E^


r*0; obs. Gr. T>sr et fj^rj o 6^os: C^kX
eUIOnr^.! JUL^^I^ AJL-
A».^.'c^.^-q, D2. 4^ ^ c^.'xoxq] Gr. d &c. om. ^.ihc \

eju-i] ^.qeJu.I rtxeiHc, D1.2EF. neqnHI!] AB*crD2.3.4Ai 1

J^GHOJgLN Hunt 18: nmrtZ, B^DiEFKM, cf. Gr. D 258. &c. ;

om. airod. JULnA.IpH'f"] cf. Gr. ^}ACDL &c. nCJOOnf] Gr. B 102. \

ff^'ora. eoKeJom. OT, B*r*AiGi*. om. ai-ro/,cf.Gr. ^<B DLi.it &c. |

ert^.i] ^^.I, r* Gr. l 275* om.


: iteT-en^mr] nexeitg^KT- !

your heart, Aj 0. ^ neO(neT, A)JULOT-en] CO &c., Dj^gAi |

E F* K O. CyeX, A. neK ^^.K] cf. Gr. al pane a


. . . c f q mt &c., ]

but not for order. Ce^a] cf. Gr. KB 28. 2?^ &c. CoXl] cf. Gr.
'

CDB>-L &c.: OTOg, CoXl, DlsAjEO, cf. Gr. XAB &c. JUL^.CLJe |
MARK II. 8-14. 301

except the one alone — God?' ^ And immediately Jesus knew


in his spirit, that they reason thus within themselves, he

said to them :
'
Wherefore reason ye these (things) in your
hearts ? ^ What is easy to say to the paralysed :
'•
Thy
sins are forgiven thee," or to say :
" Rise, take up thy bed,
and go ? " ^^ That ye may know that (the) Son of (the)

man hath (the) authority upon the earth to forgive sin —he
said to the paralysed — ^Ho thee I say: "Rise, take up thy
bed, and go to thy house." '
^^ And immediately he rose,
he took up his bed, and came out before every one, so that
they all wondered, and glorified God, saying :
'
We never
saw it (lit. being) thus.'
^^And he came forth to (the) sea; and all the multitude
was coming to him, and he was teaching them. ^^And

^^.K] cf? Gr. hiL &c.; TrfpiTrarfi = JULOOJI. ^'^^in^.] +2^e,


D,,2AiEL0. Xeuepojicyi flTenajHpl] Ac(ajicg, A*)BCc^i^•
GHeJ3LMN Hunt 18: xeonrort nxencynpi &c. itepojioji
that (the) Son &c. hath authority, Di.., Aj (It for ft ft) E FK (It &c.) (ft &c.)

exert] g^ixen, bd,.2AiEfhmo Hunt i8. niK^.^i] ^K^.^I


(the) earth. B T F* N O for order cf. Gr. J^ C D L.
; eX^J ^X^' ^'^'•

nex^.q] oYo^ ^ex^.q, £^. ^^TcortK] a* &c., cf. Gr.:


Xe TUOHK, A'"&Bc[>eJ3L Hunt i8. CJoXl] cf. Gr. ^^BCI)g'•L &c.
OTO^] om. FGK. ^^ onfo^ CA-Toxq ^.q^-a3rtq] cf. Gr.

AC^D Sec: om. C^.XOT"q, DjoAiEO, cf. Gr. S B C* L 33. arm.


A-qcoXi] onro^ c^.TO^-q <LquoXi, Di.gAjEO, cf. Gr. >^BC*L
33. arm. Ueq(5A0Z] cf. Gr. HL 33. &c. OTO^ ^.qI] ^.qi,
AiF*o. rtxo-ri"] rtcei", f. eTZco juljuloc] cf. Gr. i^A
CL &c.: Gr. B b om. JULUA-ipHi" eitC^] cf. Gr. i^ B D L 244.
arm :>erte^ juLU^-ipni", FM, cf. Gr. AC &c. ijLnertn^.T]
Gr. ?^* €(PavT] ev T(o la-parjX. ^^ A.<^{] A* Dj AiEF:\r Hunt 18, cf. Hunt iS
'^"'^
Gr. D&M3.arr: OH, BCrr-G HO J3K L \, cf. Gr.
+0^0, A^D^: + :

Gr. ^i* €^rj\6ov: eT^.qi, J3. e£.oX] om. Cj*; Ci« adds eE.oX,
Gi^ writes cK over erasure. ^^.r^lO JtX.] A B C F r^ G H K L N cf. ? ;

Gr. hi* €is eCKencf)., Di. 2 Ai E F e J3 M O Hunt 18, cf. Gr. K« A B


:

CDL &c. Trapti. ert^.q^KOT] ABCFS^GHOJaKLN: ItA.q &c.,


DjaAjEFMO Hunt 18. ^<^pOq] Gr. ^i* avrous. 0'*0^ 3°] om.

HL Hunt 18. ne] om.BDi. ^"^ eqCHtlUOOT] ^.qcmI, Ai<=MO:


;

302 ROXTOX UOXPROH.


^.Xcfeoc eq^eJULci ^i niT^eXcortioit o-co^ ne-
XA.q nA.q. xe julooji itcuoi. onrog^ ^.q^-a5rtq
^.qjULOcyi rtccjoq.
K& 15
Ovo^ ^.caJ(Jo^lI eqpoxeS. ^ert neqm rteonron
^^-ItiULHcy itTeXcoitHc nejUL ^^.npeqeprtoB.1
^^-Tpo^~e^ nejui ihc rtejuL rteqjuL^.OKT"Hc.
iteoYon oTJULHcy ixJUL^^nf ue. onro^ it^.nf julooji
ue ilxenic^.i) rtejuL ^Ic{>^.pIceoc.
itccoq
^^ Onfo^ ex^.nf n^.T xe qoTcojut nejuL niTeXcoitKc
nejuL nipeqeprtofi.1 rt^.nfZ(Jo ixJULoc rt^teqJUL^.-

OKXHc. xe ee^eoT qo'^oojuioto^, qctjo neju.


niTeXuortKc neJUL nipeqepnoS.i fixeuexeit-
peqi'cfi.cjo.

^ ^^ Oto^ ex^.qccjoTrejuL itxeiHc nex^.q ittoov. xe


ceepxpj^ ^.rt rtxertn eTXop ixuicHini ^.XX^.
HK eejuLOK^. nex^.n v^.p ^.rt ee^.£,ejuL nie-
JULHI ^.XX^. nipeqepno^i.

+ oTo^, e. eXenfi] cf. Gr. a 33. &c.: eoTXenfi, Eg. ^i]


^IXeitupon, O. OnfO^ 2°] om. M Hunt 18. A.qJULOClJl] for tense

cf. Gr. exc. C* i. 258. ^^ K* om ^^^^TeXcJO., but K* seems to have


written afterwards verse 15 down to ItoEiI. ^LCCtJCJOHl] AC
cf.? Gr.

D &c.: A.qctja?ni he happened to he, D4CO2. eqpOT"e£.] ABC


r*Di.3EiGiHK: eqpCJOTTefi., absolute form, T^D^a^i^z^^ ^2^
J3LMNO Hunt 18; cf.? Gr. ^<BL &c. IteOYOrt ^^.rtJULHaJ] A
BC ^GHe J3 KL i\ Hunt 18 (^.TI nxe^^.rtJULHCtJ, ^), cf. Gr.

D &c. om. Kai\ OTO^ ne &c.,rD2. 3. 4M, cf. Gr. for Kai: 0T0£,
OYJULKOJ and a multitude, Di Aj E F 0, cf. Gr. itTeXoO-
for Kai

UKc] 11X6111 &c. of the &c., M. ^eJUL^^.rtpeqep^to^I]


neJUini &c. and the sinners,K*. nA.nfpOTe^] ABCr^K^; -pCO-
nre^, rcDi«.2.3Ei^^GHeJ3LN (D1.4 prefix OTO^): ^.-ypco-
T"e^, pret., D4: -pUOXe^., M: n^.Tepajct>Hp ripCOT'eS. were
IteOTOIt OT-
being partners in sitting at meat, Dj* AiEi*.2E O.
juLHcy JuLJUL^.T ne(EiC)] ABcrDi(om. ue).3.4Ei*(om. ne).2i>
GHOJ3K«LMN n^-nfOOOJ ^^.p ne for they were numerous, Dg Aj
:

-ocy &c., FO. ficcjoq ue] om. ne, bAi*. nic^,^] nIKec^.^
the scribes also, F, cf. Gr. AC &c. <a\ ol ypayni. ^eJULnScJ)^.p.] cf.
'

MARK 11. 15-17. 303

passing by he saw Levi (the son) of Alphoeus sitting at


the custom-house, and he said to him: 'Walk after me/
And he rose, he walked after him. ^^ And it came to pass,
(as he is) sitting-at-meat in his house, (that) there were
many publicans and sinners, they were sitting-at-meat with
Jesus and his disciples, there were many. And the scribes
and the Pharisees were walking after him ;
^^
and having
seen that he eateth with the publicans and the sinners,
they were sa3'ing to his disciples :
'
Wherefore doth your
teacher eat and drink with the publicans and the sinners '^

^'And Jesus having heard, said to them: 'They who are


strong have not need of the physician, but they who are
diseased : for I came not to invite the righteous, but the

Gr. AC &c.: fiTertI &c. of the &c., AiF*?0, cf. Gr. >> BL A 33. b;
F^ writes GXK over erasure. ^^ Obs. the verse-division is that of
ACEFJ>-eJ3LN: that of BrDi.2.4 AiMO is O'TO^ n^.TJULOCyi :

D3GHK have uo division. XeqonfCOJUL] ABCi^^rEa^-GH JgRc


L MX, cf. Gr. B 33. 2PM3 d ff^' syr^^h XGH^^q &c.. Di. ^ ^i Fj F O,
.

cf. Gr. KDL c S^' g^' vg syrP aeth. HlXeX. neJULItlpeq.] cf.

Gr. ^<ACLcorr* &c.: >nipeq. rtejuirtixeX., fjiAjEfo, cf. Gr.


BDL &c.; obs. Gr. 28. 69. &c. oni. k. anapTuX. om. It^TZCO . . .

noB.1, B* homeot. XeeeS-eCr] cf.? Gr. ND which omit on: om.


eeE-Go-r, AjO, cf. Gr. bl 33.108.246*. qoTcoJU. o-yo^^
qCUO (eqCO), AiO)] cf. Gr. ACL &c.; o1)s. Gr. ^<BD om. Km muei.
nejuLrtiTeAuortHc nejutrti &e. hxe &(.] >nejuLnn-eX.
rtxe &c. nejuirtipeq &c., M: > itzeueTertpeq-f cE.a)
nejuirtixeX. rtejuLitipeq «s:c., D1.2A1EFO; obs. Gr. NAB(ra)i;
a/A.)C L &c. TfX. Koi cifxap.; Gr. D a aeth aixup. k. tcov reX. for o StSucr- ;

KoKos vpLwv cf. Gr. ^^CLA 69 (sed C aeth ante eadui, c ante ftera, cf. D] 2

AiEFO). OTO£,] om. ^. ntJOOnf] Gr. D &c. om. Xe]


1"^
Hunt ^s,
17-22
cf. Gr. BA. Ceep] Cep, fem. sing., F: CGH^., fiit. pi., K. JUL
(G> I>2.3.4)^JCKmi] for article cf. Gr. FT. HH Go] fteo, G2.
neX^-Il] JULnn, Ai O, correct form if V^.p is omitted, obs. Gr. ^<A
BD &c. V^-p ^.rt] cf. Gr. CL &c.: om. AjO om. ^.H, K. noS.l] :

+ eTJULeT-^.rtOI^., »>^A"^gD4F'=£^H<=eJ3LM Hunt 18, cf. Gr. C &c.;


gloss of Dj has iuJl ^}\ .0^. 'Greek, to repentance.'
304 ROXTOX UOXPROH.
^* Oyo^ m>.pe rtiJULA.eHTKc rrre ico^.ttrtHc rtejut

^t^.rtIc{)^.pIceoc eprtHcxeTirt. oto^, ^.ti TxexcooT


n^.q. xe eoS^eoT rtIJUL^.oH"^Kc nxe I(Jo^.nnKc
nejuL rt^.nict)^.piceoc ceepriHCTeTirt. noTK 2ie
ceepitHcxeTin ^.n.
^^ Oyo^ ^,qepoTa5 itxeiKc uex^.q itcooT. xe julkxi
oTort ajxoJUL eepe nencynpi iULum<L"rajeXeT"
epriHCTe-rm ^^Joc eqrtejutuoonf rtxeRm^,x-
ctjeXenr. |

pX Xponoc mS.en ^ojc nm^.TcyeXeT' nejutcooT


ijLAJLort cyxojUL ixJULuooT eepitKCTeTin.
2^ CeriHOT nxe^^-ne^oo-r ^ox^.rt ^.nfc^J^.^:a3XI
2^e
JuLIIm^.^^clJeXeT rtToxoT. T"OT"e cen<LeprtHc-
TGTm <^en nie^ooT exejuLJUL^,T.
2^
Ot v^-P juLu^-pe ^Xi ^i onfTcjoic ijLKepi eoT-
^fi.oc rtA.n^.c. juLJUtort ctj^.pe uiKepi eX uijulo^,
itTe uiA.n^.c. OTO^ itTre otcJxjo^ ajuoni eq-
£,tJ0OT R^onfo.

^^ ep] rt^.pe
rt<Lpe ceep, Dj. 2. 4 e o.
. . . rt^.^IcJ)^.pI-
. . .

CeOC i°] A*CDi«.2.3r*GHKN, cf. Gr. L &c.: ni(|) &c., AcBTDj*


AiEF^l>OJ3LM0, cf. Gr. ^^ABCD &c. ^^t\] ^-^^.poq to him,
D1.2.4A1EKO. neXUOO'*'] eVXCO iJLJULOC,pres.partic.,Di.2.4AiO.
ee^eoT] om. A,o. nejULn^,rti 2°] A*(iten^.)CFGHN, cf.

Gr. C^D &c.: om. It^., BrDi.2.4AiEl>e J3KLMO Hunt 18, cf. Gr.

433. al pauc a f E^'


g^* arm go. Ceeplt. i°] om. CG, HLN Hunt 18.

nOTK 2^e (ne, G)] cf. Gr. B 102. 127. 2V^ sax-. neKJUL^.OHT'KC
^e, ^1 0, cf. Gr.
Di.2.3.4 J^E* A 28. al pauc it vg syr^^r, ceeplt. 2°]

cenA.eprt., m. ^.n] om. GgN. ^^^.qepoTCJo itxeiHc


^ex^.q] ^,qepon^(Jo uex^.q, i^, for om. ihc cf. Gr. d 28.

b i q: neXeiHC, AjFN O, cf. rest of Gr. Xe . . . ^^.T'CLJe-


XeT" 3°] om. N. JULKT"!] JULH, Dj. 2 ^i F K 0, cf. Gr. eope-
nenojHpi] ACEi>Gi.2(ope)HeJ3(m)LHunti8: st"rerten&c.
for (the) sons, B: linen &c.for (the)sons&c.,Dj.2.3.4^iFKNO nni &c. :

for the sons &c., TM. ix^I^^-T'ClJeXe'Ti ItXeni &c., BTM; cf.

a c e f g^- i
fie^-
^'
q go aeth 'sponsi." epnUCTTeTin i°] A B C r^
1

Gi.a^^HOJaKL; Gg* om. to OjeX^eX, homeot. marg. suppl.: eep-


.

MARK 11. 1 8-21. 305

sinners.' ^® And the disciples of John and those of the

Pharisees were fasting : and they came, they said to him :

'
Wherefore (do) the disciples of John and those of the
Pharisees fast, but thine fast not ? '
^'-^
And Jesus answered,
he said to them :
'
Is it possible to make (the) sons of the

bridegroom fast, while the bridegroom is with them? All

(the) time that the bridegroom is with them, it is not pos-


sible for them to fast. -° But days come when the bride-

groom should be taken away from them, then they will

fast in those days. ^^ For no one putteth (lit. throweth)


a piece of new cloth to an old garment : otherwise the new
taketh away the filling-up of the old, and a rent becometh

nHCTeTirt, to suit the variant above, T T)]. g. 3. 4 ^i E F MN 0.

£,050 i'] B*G2"'?02*; £;OC, A Sec: ^OCOIt, B^ : om. M; but


Gr. ev <§. XpOnOC ItlKert ^CJOC 2°] B i^OC, A &c.): om.
£(joc, Di.2.4^iEF*0: £,ocort ^OOCOIt
xP^^^o^ rtiKcrt, P;

fixpo^o^ rtifi.ert, m. nmA.xcijeXeT" nejuLuoonr] a bc


r-GHOJ.KL Hunt i8, cf. Gr. ^^BCL 28. 124. 131. c eqiteJULUOOT :

fixenm^LT'CLjeXeX being with them the bridegroom, PDi.2.4^iE


FMXO, cf.? Gr. A &c. JULJULOIt CIJXOJUL JULJULUOOnf] om.
juLiULuooT for them, Aj F 0. eeprtKCTenrm] ACi^rr-GHe
J3 K L N om. 6 1°, ; Ci* jtceep
: &c. that they should fast, Dj. 2. 4

Ai F O obs. Gr. D U i &c. om oaov n.TOT"Onf]


-'^
; .
33. . . . vrjarevuv.

cf. Gr. C 13. 28. 64. 69. 124. 346 {dpOrj) anavTiiiu: eKoX £^,pCOOT,
^U. 2. 4 Ai E F O, cf.? rest of Gr. an{apef)) un avrdu. XOXg] CCO^
TOXe, P1.2.4E. CeitA.epnKCT-.] cf. Gr. i<ABCl)-L &c.:
CeeprtKCT., pres., E2, cf. Gr. D* F U O i. a\^ go. ^eitni-
e^OUT ex.] cf. Gr. r n^ uuc^ al longe pi a b c e f fP^' g^'^ vg.
'^^
OT V^-p] Onr is Gr.; for yap cf. Gr. 75** g" mm mt : om. Aj 0, cf.

Gr.SABCL&c. £IOTXa3IC(0, A*)] OepUOTTCJOIC seweth &c.,

1^1.2.4^1 EF(eepJUt.)0, cf. Gr.; obs. £1 is the verb in Matt, and Luke,

but the sentence is different. COT &c.] cf.? Gr. i^BCDL 33. ^^^Oc]
BPDi.o.s^iEiFr^GeJsLM Hunt t8 ;
^ElUOC, plur. form. A &c.

niJULO^,] cf.? OTO^] om. P.


Gr. D &c. StTe 2^] itT, A*.
>CLja3UI it^OYO eq^OJOT becomes more bad, K* >eq£CA^Onf :

it^OnfO OJUOUI, Di. 2. 4 ^1 F K"" ^> f«r 'worse becomes '


cf. Gr.

exc. L om.
VOL. I.
'

306 ROXTOX UOivPROH.


2^0nro^ juLTi^-T^i Hpu JuLKepi eA.cKoc n.A.n^.c.

ijLJULort aI^.pe iimpn ^ei) ^I^.cKoc. oto^ sa^P^


niHpu T'^.Ko itejLR- ni^.cKoc. ^.XX^. cyA.T2>i Hpu
ixKepi e^,cKoc ijLS-epi.

^ 2^0to^ A.caj(joni exA.qJULocgi ^ert mc^.£.£.^.xort


e£.oX ^iToxoT rlrtipoi". oto^ neqjULA.eHTrHc
^.nfep^^HTc CTJULoctji eqex ^eJULc. ^^o-ro^
nA.pe nicf^-piceoc xco juLjuloc rt^.q. xe ^.nA.'c
xe ot nexonfipi ixjutoq ^en ^Ic^.iiB.^.^~ort.
itccge fi^.iq ^-^. ^5
q^q^ ^^.qxa5 ijiJULoc
nooonr. xe juLueTenuucy xe ot irex^-q-
eite^.
A.iq fixe2^^.'ri2^. ^o^e ex^.qepxpj^ oto^
eT"^.q^Ko iteJUL rtH eo^teJUL^.q.

-^IIuoc ^.qcye nA.q e^onrn enm ijLcJ)^- ^^.^p^.q


n:^.£^i^-0^.p ^I^.pxJepeTc. oto^, hicoik itxe

-f npoeecic ^.qonroJULonf. neTeitcoje ^^.q <Lrt

22 onf O^ JULnA.-r^IKpu] C r G H J3 L MN Hunt 18 : OT


JuLn^'C &c. they do not put &c., A T^ (^I over erasure) £^ O K :

onro^j iJLU^.Ti"Kp^, b, lit. 'give wine:' OTO^ ixH^-pe^Xi


^mpU and no one putteth &c., D,.2(om- £>I).4^iE 0. SB^P^ • • •

^e^J cf. ? Gr. J^ BCDL &c. prj^ei, because future may represent cus-

tomary tense, Avhich however is used in Matt, and Luke. C^e,^rtJ^C-


Koc] c{)uo^ nrti &c., D4A1O. ixjuiort aJ^.pen(u*)I^,cKoc
cJ)(JO^ otherwise the bottles rend, M, cf. a. UI Hpu] cf. Gr. K B C* D L.
T^-KO] cf. Gr. BL similiter D &c. ^eJUL^I^.CKOc] om. Dj*.
^.XX^. .juLKepi
. . i°] om. n*. c^J^,'r^I] eaJ^.nf^I, k m n^;
Hunt 13 cf.? Gr. J^^ACL &c. ^^^.CCljaoni] Gr. D &c. add ttoXlv. JULOOJI]
23-28
Cmi passed, Hunt i8«. rtIC^.S.jSLA.TOrt] A^ (C over erasure)" &c.:

ITC^-A^^>.TOrt, sing., F; for order cf. Gr. A &c. ^nTOXOT]


TOT over erasure, A°. rteqAJL^-OHTHC ^.^fep] for order cf. Gr.

^^BCDL &c. eifJULOCLJI eqex] cf. Gr. 346. a f q arm go: ^.T-
JULO^I. eqex, a, *they began, they walked to pluck' does not make
good sense, but may represent the Greek they Ttegan to walk plucking
of ^^ABCL &c.: JULiULOOJI (made beginning) of Avalking, M, cf. Gr.
i^xVBCL &c., but it has eqeX 'to pluck' like the rest, cf.? Gr. 13. 6g.
MARK 11. 22-26. 307

worse. ^-And they do not put (lit. throw) new wine into
old bottles : otherwise the wine rendeth tlie bottles, and the
wine perisheth, and the bottles : but they put new wine
into new bottles.'

2^ And it came to pass (that) he walked on the sabbaths


through the cornfields ; and his disciples began, (while) walk-
ing, to pluck ears-of-corn. ^* And the Pharisees were saying
to him :
'
See, what do they on the sabbaths ? it is not lawful
to do -^And he was saying to them: 'Did ye never
it.'

read what David did, when he had need, and was hungry,
and they who were with him ? ^^ How he went into the
house of God, in time of Abiathar the chief priest, and ate
the shewbread, which it was not lawful for him to eat

124. ovT€9 . . . CTqeX, B, cf. Gv. hJ A B C L &c. om.


opT(s : iXJULOCLJI :

eTJULooji, D1.2.4A1EF0, cf. Gr. D &c. enfJULooji] +^mi-


JULUUIT- outhe road, Di. 2.4 AjEFO. eqeX^GJULc] ABCTi^G
HOJgKLMN Hunt 18: qCOXI itni^GJULC pluck the ears of corn,
^^ 0'^0,P»] Gr. D &e. ol be. H^.-
Di.g^iAiEFO.
ahsolute form,
peni<t)^.piceoc xuS] cf. Gr.: n^.TXuo...ne rlxenicl)., Di.2.4
(om. nCjAjEFO. nA.q] Gr. D e om. ^.^^.T Xe] om. O2. i

neTonripi] ueTcrpi, A; ne eTonrpi, b*G: Tie exeneK-


JUL^.eKT-HC p^., B«, cf. Gr. DM &c. ^IC^.S..] UC^.^., F^I.
ftccye rtz.iq ^.n] abcf^cghoklmn HimtiS: ixneTcaje
n^iq ^It that which is not lawful to be clone, J3, single negative;
4>H eT-enccye rt^.iq ^.rt, D1.2.4E1.2'; ^^ excoje it^.iq
A.n, single negative, F : cj)K eirenCCtje ^Llt that which is not lawful,

A^O; obs. Gr. D &c. add avrols. "^ OnfO^;] cf. Gr. XBCL &c.:
Gr. D a add aTTOKpiBui. n^.qX(Jo] cf. Gr. AB &c. : UeX^.q, pren..?,

1)1.2.3.4 AiEO, cf. Gr. ^^CL &c. ncjoov] + ue, M. juLnertaooj,


A*, who altered CO from OJ. UeT^.q^.Iq] UG GT" «fec., B C
D2GHeM. ^oxe] ^oTT^-rt, F. e^-^.q^Ko] ^.q.,
Hunt 18. nejUL] neoq rteJUt he and, F)i.2.4AiEO, cf. Gr.

eerteJUL^.q] cf.? Gr. D adds oi/rfs-; El has gloss J^^ll ^_^\ J^ Jjj-^
'
Samuel, the first book of the kings.' ^6 yxuoc] Gr. BD om. Gr.

D &c. om. fVi a^iaO. apxtepecoi. neTenCCLje . . . onfKR] om. B:


riH eT &c., C &c.: rtK eTeCOje &c., Hunt i8: nA.CCLje, imperf.,
F. n<Lq] om. E.
X 2
308 ROXTOX UOXPKOH.
eoTOJULOT cS-hX enio-TK^ iJLJU^.^.T^.To'r. o-ro^^
^.qi" riitiKex^o'^i^J ertA-TX^ ^eJUL^.q juljula.t.|
pX^. ^^ Onfo^ nex^.q ita?oY. ze exA. ^Ic^.B.fi.^.^-oIt
ojuoni ee^e nipcojuii. oto^j nipcojuti ^.n eoB.e
nicA.^S.A.Ton. 2^^(jocxe noc juLnic^.£Lfi.^.xon
ne nojHpi ijL4)pcjoJULi.

;
'^ ^
Oto^ on e^oTrt exoTCTn^.va3rH. oto^
^.qi
iteoYon onrpcoJULi juLjul^-V ne epe Teqxix
cyoTcooT. ^onfo^ n^.T'fn^eHOT nA.q ne. xe
^.n qnA.epcI)^.^pi epoq ^en nic^.£LB.^.T-on.
^m^. n^"onfepK^.XKVopm epoq.
^Onro^ nex^.q juLnipooJuti epe Teqxix ojoTooonf.
xe TuonK ^en ejutni". ^ Oto^ nex^^q nuoo-r.
xe ccye eep neon^.neq ^en nIc^.£.fi.^-Ton
aj^.n eep nex^uoo'^. oT^t'cx^ en^.^JULec cLj^.n
e^oefi-ec. neaooT T^e ^.T^^-pojoT.
^Oto^ exA.qxonrajx epuoo-r ^en o-rjuL^on. eq-
JULOK^ it^HT e^pHi exen niecojui nrre noT-

nex^^q juLnipooJULi. xe coTxen TeKXix eKoX.


oTo^ ex^-qconfTconc ^.cotx^.i itxexeqxix.
^ ^ Oto£, ex^.TI e6.oX ca.t-oxot nxe niApx^^pe'^c

niOYKB.] cf.? Gr. KBL (rols). iJLiUL^.nf^.TOT] cf. Gr. D 13.

33. 69. 124. 346.


7Pe &c.: om. BAjO, cf. rest of Gr. mKey^UOO'^-
m] A &c., r"g ^itli -|. 'a copy:' niKeOTOrt, T* Di. 2. 4 Aj F 0.
juLjul^.t] om. AiFO, cf. Gr. ^7 ^ex^.q] ^^.qx(JO juljuloc,
Dj. 2. 4^1^05 Gr. D &c. Xcyco Se v^etv. niC4LKK^.T-On i°]

nC^L^., B?02; obs. Ai is restored: niC^.B.., L. O^fO^] cf. Gr.

^< B C* L A 33. &c.


^^ om. verse, K*. £,(JOCT'e nOC ijLni-
CA.£.B.^.T"On] om. F* : om. JUL 1°, Ci* : om. JULniC^.^.., C2*.
Huntis, 1 on] om. V^OL ^-OTC'Tn^.V.l obs. Gr. ACDL &c.
Hunt 18.
1-6
TTjv, and ^* B without article. nej om. E2. TeXIX, A*.
2 n^-nf^ng^OKOnf] for tense and verb cf.? Gr. J^BC^L &c.: ^.T &c.,
pret.,eM : n^.'T^ni^.TOT, Di.2.4 AiEFO, for verb obs. middle voice
of Gr. AC*D &c. nA.q] om. M. xe^.n qn<LepcI)^..^pi]
xe^.n eqnA, &c., Cj: xe ^.qnA.ep &c., Di.2.4. ^1.2^0: xe
MARK II 27— III. 6. 309

except (for) the priests alone, and gave to them also who were
(imperf.) with him there.' ^7 ^^^j ^le said to them: *The
sabbath was made because of the man, and not the man
^s
because of the sabbath : g^ ^j^g^^ ^Yig Lord of the sabbath
is (the) Son of (the) man.'

III. And he came again into their synagogue ; and there


was a man there whose hand was (lit. is) withered. ^And
they were observing him, whether he will heal him on the
sabbaths; that they might accuse him. ^And he said to
the man whose hand was (lit. is) withered: 'Rise in (the)
midst.' ^And he said to them: 'Is it lawful to do good
on the sabbaths, or to do evil ? to save life (lit. a soul) or
to kill?' But they held their peace. ^ And having looked
upon them with indignation, being grieved at the hardness

of theii' heart, he said to the man :


'
Stretch out thy hand.'
And having stretched it out, his hand was cured. ^ And
the chief priests having come out immediately, took counsel

qn^^ep &c., E; obs. Gr. M* pP^rh scr* om. cl: for tense cf. Gr. AB
C D L &c. epoq i^] om. F* M, cf. Gr. D it vg go. niC^.fi..]
^C^.fi.., F. itTOnrep &c.] rtO(forC)eep &e., F; for mood cf.

Gr. i^ABL &c. ^ epexeqxix ojoTCJoo-r] exe scc, tef;


for order B L 2 P^ a aeth syrP. T"(JOnK] Gr. D &c. add Km aTtjed.
cf. Gr.
^erteJULK-f] cf. Gr. Dsr c: eOJULKi", Dj Aj E F 0, cf. rest of
Gr. -^COje eep] A(om.e2^)GHL: CCye itep, BCFFe^OK
MX iTiiut 18: >ccije ^ennic^.B.fi.^.T"on eep, Dj 0.4A1EO.
e^Oe£-ec] cf. Gr. M a B C D &c. Gr. L &c. destroy.' 2^e] oni. K. ;
'

^^'t\^^^X.^^puclot, a. ^ o-ro^ . . . epojonr] om. f* homeot.


ixAoit] XCOm- auger, Dj. 9. 4 ^i E 0. eqJULOK^ rt^HX
e^^pKi] A &c. r'"g ^ *a copy:' eqoi rte(uni. e, :\lJJULK^.^

ri^KT e^pHi (om. :\r), r* m. e^pni] om. k :\r. nieuujuL]


+ it^KX, j^. ^ex^-q] cf. Gr. exc. L 2?^^: rt^.qx(J0 juLjuloc,
imperf., Di,2.4A,EO, L 2?^ TCKXIx] cf. <ir. ^JACI)L &c.
cf. Gr.
ex^-qconfxa3^c] om. c it, K: -ToortTeqxix e^oX, F:
+ e^o>\, Ci'^; ^^qco-^TTuonc, AjEO. ^.coTXA-i] ^-Teqzix
OtX^.\, T^l: OTO^ ^.COnrX^,! and it was cured, Dj, o. 4 Aj E ;

obs. iryi^s is contained in OnfZ^-I. ^ OTO^] Gr. D Szc. b(.


4

310 , ROXTOX UOXPROH.


^.TIpI rio'rco6ni itejUL ^IKp(J02.I^.^oc ^^.poq.
^m^. rtT"OTT^.Koq.
^Ihc 2^e rtejUL neqjuLA.OHT"Hc ^.nrep^.^t^.x^pI^
'^ euTtJOonf. onfo^ ovjulhoj eqoaj itxe i^^^.XIXe^.
rtejuL -f ionf2^e^.
^ rtejuL iKh.Jjl nejuL ^^T2.onf-
JULe^. neJUL ^.ijljlhp ixnnop2^^.rtKc neJUL KejuLHoj
pXK eqocy e^oX ^eit ni..Tnfpoc |
nejut Tci2^con.
enrcuoTeJUL enn en^-qipi juLjuluoot ^,TI ^^.poq.
^ Ovo^ ^.qxoc jtneqJUL^.eKXKc. ^m^. itxe otxoi
jULOTit epoq eefi.e tiijulhcij. g^m^. rixonrcyxeJUL-
^ex^uoxq.
^^&^.njuLKcij r^-p nA.qep4)^.^pi epcooT. g^tjocxe
nxoTi excoq Rtot^T rtejuL^.q rtxeoToit rti-

'^ ^ert en^.pe ^^.ttJUL^,c^"I^^ neJULcoonr. ^^onro^


nmrtl^ rt^,K^.e^-p^"ort eojcou rtxoTn^.'r epoq

c^.xoxoT rlxeni<LpXJ^P£''fc] A*?BCErHK°^gX: c^.t-o-


TOT rlXenIc{)^.pIce0C, xV^ (ni . . . ceOC over erasure ; tr. o. e. L,^^

dj^l '
the chief priests ') T Dj. 2. 3. 4 Ai !> G O K L M 0, for order cf. 1 arm :

+ neJULniHp(J02iI^.n:OC aud the Herodians, Di.g.s.iAjEFO, cf. Gr.

^.TIpI rtoTco6ni rtejuLniK(e, BN)p(J02^I^.^oc] abctc^g


H O K L M (om. fteJUL) N Hunt 18 (-(Tni + ^^.poq) ; for ^.Yipi
they made, cf. Gr. i^ C A 238. 2?^ yscr al^ s^r ^^.n^SpI .
ilOt &c.,

imperf., E, cf. Gr. A &c. : It^T"] ItOT &c. they were giving, Dj 2.

(rt)AiO(rtnoif); cf. Gr. bl 13. 28. 69. 124. 346. ^irt^.] ^o-
Huntis, 26, uuoc, Di(nocx2. 4Airo, cf. Gr. H-xot] rtce, r-. '^ihc
'~''
2^e] A*rGKM Hunt 26, cf. Gr. D &c.: OVO^ IHC, BCD1.2.3.4A1
EFJ>-HeLO Hunt 18, cf. rest of Gr. : O^fO^ IHC T^C, A"'?.
neJUL &c.] for order cf. Gr. i^BCDL &c.; but obs. Gg* om. nCJUL.
enXCOOnf] A(tr^^l Jl'tothesea') Ci*(tr. J-i^
J^
jlkil' he went away

to the mountain') : ecJ)IOJUL to the sea, Hunt 18, cf. Gr. ^OL DHP
131. 209. 238. yscr zsci- al20 ^^j. ^,^. eCKenc{)IOJUL at, or by the sea,
B(lC)CiCrDi.2.3.4AiEFGHKMNO Hunt 26, cf. Gr. 13. 28. 69. 124.
napd; cf.? Gr. A B C L &c. npos. eqOOj] om. G^* O. flXe^-
i<^

r^.XlXe^.] A B C ^
H L N Hunt 18 gAoX ^erti"V., r &c.: :

+ ^.Tep^.KoXonf om, Dj.2.3.4 AiEFKO, for verb and tense cf.


Gr. i^C &c., for position cf. Gr. ABL &c. IteJUL-f I0T2.e^.] AB
Cr^GHOKLM, cf. Gr. D &c.: neJUL eS.oX ^eni", D].2.3.4Ai
;

MARK III. 7-1 1. 311

with the Herodians against him, that they might destroy


him. "^
And Jesus and his disciples withdrew to (the) moun-
tain : and a great multitude of Galilee, and Judea, ^ and
Jerusalem, and Idumsea, and beyond the Jordan, and a great
multitude also from them of Tyre and Sidon, hearing the
things which he was doing, came to him. ^ And he said
to his disciples, that a ship might w^ait on him because of
the multitude, that they might not throng him :
^^ for he

w^as healing many ; so that all with whom were plagues


came upon him and touched him. ^^ And the unclean spirits.

EO, cf. Gr. imc. exc. D ; thus the emended (Schw.) position of 'followed'
after Judea' is not supported by the examined MS8., nor is ^CJ sing,

of AVilkins ; obs. Gr. i^CA 238. &c., plur. (ABL &c., sing.), place 'fol-

lowed' after *Jiidea;' Gr. D 28. 124. &c. oni.; Gr. A &c. add avra; tr.

of A has AJ^*4-J1 i^w.* »vx-o they followed him from the Judea.'
^ neJULlXHJUL] ABCrj^HOKLMN Hunt 18, 26, cf. Gr. al^
eatox comm .
iteJULe&oX ^ertlXHJUL, Dj. 2.3.4^1 E F 0, cf. rest of
Gr. : om. G. ^eJULi~^'r2^0TJULe^.] xV B C F i>- G H O K L M,
cf. Gr. Bsr 33. („m. n. r.): neJULeS.oX ^Clt-l", D1.2.3.4A1EFO,
cf. rest of Gr. ^V2^0nf JUL^., A*; obs. Gr. N* 118. 258. c^" c ff'^'

arm om. k. a. t. Ldovfiaias (item qui kul an. t. lov8. hue transp i. 131. 209)

obs. ]\I^ erased possible ^T2^0YJULG^ in verse 7 and wrote lOlf 2^e<i-.
rteJUL^IJULHp] Gr. 1)8^ Km oi nepav. ItCJUL 4°] Gr. ^i* om. KG-
jULHcij eqooj e£.oX ^ertn^.x'^poc] for oi cf. Gr. ads'- &c.
neJULT~CI2^.(J0rt] -TCTTTCOrt, a D4* G2 Gr. D?"" kgi oi nepi (n8oiua. :

eTCOOXeJUt] cf. Gr. ^^BA &c.: ^.TCCOXGJUL, pret. indie, M, cf.


for tense Gr. ^^.1fCC0XeJUL, imperf., Hunt 26.
ACDB^i-L &c.: UK
e (eX)]cf. Gr. CD6petI, itemquaeadg^i vg. en^.qipl] AB*&c.,
cf. Gr. N AC D it &c.: eT"A.qipi, pret., B^ Aj* cf. Gr. al^ GX" ?

eqipi, pres., FDo. 3. 4M, cf. Gr. B L. ^ X0\] Gr. B plural.

RxonrajT-eJUL] A^ has erasure above O. ^GX^UOX^] Gr. D &c.


add TToXXot, 13 &c. ol o^Xot. ^^ ^^.^JULHCi)] OTJULHOJ, sing., :\r.

V^-p] om. H. n^.qep4)^.^pI] d. Gr. K n w^" S:c.: n^.T &v.. e^^'^'-

plur., G2: ^.q &c., pret., FD,FM, cf. rest of Gr. epCJUOIf] epoq
him, H. rtT"0T6T nejuL^.q] om. FM. en^-pe] epe, pres.,
B F H K M Hunt 18. fieJULuoonf] +^m^. itTOT rteju.^.q ^
that they might touch him, M. ^^
OT O^^ Ftl] Gr. D om. rd. H^-Y,
added above, A*'.
312 ROXTOX UOXPROH.

eS.oX exxtM juljuloc. xe rteoK ne ncynpi ijL<i)i~-

ficecyxejuLOTon^q e&oX.

H.

H «^ ^^OTOg^ ^^^e it^,q e^pHi exert niTOJo-r oTog,


A.qjULOT^ ertH ert^.qonfA.ctjoT itooq. oto^ ^-'ra)e
rtuoonr ^^.poq. ^* OYoq ^.qe<LJULie IS rta e^-^.q-

i"peno'r xe m^-nocToXoc. ^m^. itTOTo^i


neJUL^.q oyo^ &ir^^ fiT~eqoTopnoT e^icoioj.
^^oTog^ eepe nepojioji ajojni itTOTOT eg,i
2ieJULa3n e£oX.
^ ^^Oxog, ^qi~ itoTp^.n eciJULoon xe uexpoc.
I'^onrog^ I^.Ka5S.oc ncynpi it^eKe2.eoc nejUL lao-

^.nrtHCucon i\I^.Kaofi.oc. OTog^ ^.q^ itg,A.np^.rt


epcooT. xe fi.04LrtKpvec exe ^a.i ne. xe niojKpi
n.T-ei-^A.p^.fi.^.1.
^^3iXrt2ipe^,c nejuL cJ)iXmTioc. fi.^,peoXojuLeoc rteJUL

pXr JUL^.Toeoc nejut e(JOJUL^.c nejuL i^.j<co^oc |


itxe
^.Xc{>eoc. nejuL e^.2.2^eoc nejUL ciJULuort ^IK^,^^,-

aj^,T(Ac)g,n-OY] ^t^.Tg,IOTI JULJULCOOT, imperf., absol.


form, M H^.Tg^ei JULJULUOOT, Hunt 26, cf. Gr. for imperfect.
:

e(ri, Hunt 26)^pHI down] om. O. e£.oX] om. K. Xe] Gr.


D &c. om. ne] + nXC, F, cf. Gr. CMP 16. 121. syrP c*. ^^ nA.q-
ep] ArD2.3.4GKN, cf.Gr.: ^.q &c., pret., B C Di AjE F S^HOLMO
Hunt 18, 26. ncuonf] om. B^ K. ficeajT"eJUL] itTOTajTeJUL,
D4 M obs. Gr.
; fluctuates between aorist and present. OTOng,qJ
OTOrtg^, A*M. ^^exenUlJ-OT^M: em into the, BDJ.2.4A1EO.
OTOg^ 2°] om. FM. ^.qJULOT^] rt^.q &c., imperf., D1.3EO1.
HK en^,qOT^,CLJOT iteoq] cf. Gr. unc: HH eT"^>-q &c., pret.,
B(ne)Fe: nu rtooq ex^.qoY^.cIJOT, F: nn itooq exeq
&c., pres., M. O^f Og, 3°] Gr. J^ C* et ^ A ot Se om. FM. ^.T : . . .

g^^.poq] for plur. cf. Gr. l^A-BCD for sing. cf. Gr. A*L: om. FM.
:
MARK III. 12-18. 313

if they see him, throw themselves down before him, and


were crying out, saying :
'
Thou art (the) Son of God.'
^-And he was charging them much, that they should not
make him known.
^^And he went up on the mountain, and called whom he
himself was wishing : and they went to him. ^^ And he
appointed twelve, whom he named '
the Apostles,' that they
might stay with him, and that he might send them to
preach, ^^and to have (the) authority to cast out the demons:
^^'and he gave a name to Simon: 'Peter;' ^"^
and James
(the) son of Zebedee, and John (the) brother of James ; and
he gave names to them :
^
Boanerges,' which is this :
'
the
:
sons of the thunder '
^^ Andrew, and Philip ; Bartholomew,
and Matthew, and Thomas, and James (the son) of Alphseus,

^^^K...^tI^,UOCT'oXoc]cf.Gr.^<BC*^''dA&c.: om. ni,rFGKMN.


riTOTO^^l] stand -CtJUOni be, T M
lit. : obs. Gr. D trs. dco8(Ka ;

after (caiv. ^Ift^. 2°] om. TM: ^im. iVTOtO^l riTeq &c.,
F, but corrector marks flTOTO^I as if to be omitted. OnfUOpROT, A.
^^ eOpe nXOTOnf]
. . . to cause authority to be from them, cf.? Gr.
llt.

exfti' e^ov<nap: ^^^ ItUOOT itOTepCLJIOJI he gave them an authority,


TEGj. 2*KM, cf. Gr. D &c.: -ctjtjoni itT-oxonf eepcf)^.^pI
eaj(jom nifi.en oto^, Fc(om. ep)Gi«.2^{nfor cJ)), cf. Gr. ac'-^

D &c. it. ^^ onfo^ ^.q'f


B)OTp^.rt] -e^onfp^.rt, A: rt(om.
-i" OTp^.rt, Di*: -^.q'f p^.rX be gave name, AiOO. eCIJULUOn]
^.q'fpertCIJULOJn he uamed Simon, F; cf. Gr. ^* B C L_&( Xe] .

om. re. ^'


^e (over erasure) fi.e2.e0C, A'^. HCOrt ItlA-K.] Gr.

G 28. 69. 271. &c. avTov ; Gr. AF al pane avrov laKcofSov. n(om. B)-
^^.^p^.n] cf. Gr. I^ACL it &c.: rtonrp^-lt, sing., K, cf. Gr. B
Dg"- 28. 225. 271. syrsch. fio^-rtHprec] cf. Gr. ^^ AB C L &c.;

-HpVHC, A; -epvec, G2*e, cf. Gr. E &c.; -epVKC, 0, cf. Gr.

D al pauc. niOjKpl] nertOJ. (the) sons, O. 'j"^^.p^.fi^-I]


ni&cmasc, M. ^^
^.n2^pe^.c] OnrO^ ^.n2i.,r 1)2.3.4. t;f.Gr.
fi^po.] nejutfi^-pe., rD2.4M, JUL^-TOeOc] cf. Gr. cf. Gr.

^^AB2cL &c. eA-2.2.eoc] o^.^-2.eoc, BE2MO; TA-^^eeoc,


F Gr. D &c. Xf^^aiov, e om. sed post ^apOuX. add iudas.
;
K^Lft^.-
neOC] cf. Gr. ^^BCDL &c.; X-^"^^^^^' FcOKM.
:

314 ROXTOX UOXPROH.


neoc. ^^ itejuL 10-42^^,0 nicK^-piooxHc 4>h ex-
^.qxHiq.
\a 20 Oto^ ^.qi e^onr n eoTKi. oto^ ^.qecoonfi" on
fixeniJULKaj ^ojcxe rixoTcijT'ejULcijxejULXojuL
oT2^e eonrejUL uoik. ^^oto^, e^"^.Tca5xeJUL
fixertH eTCito-rq <lti eB.oX e^.JULoni iiJULoq.
n^,nfxuo v^.p ijLJULoc ue xe ^. ueq^HX ci^i.
A^ 22 0'ifo^ rt^.pe nicA^ exA-Ti eS.oX ^en iXhIX
^^.Yxa3 juLjuloc. xe fi.eX^eE.oTX eertejUL^.q.
onfo^ xe ^ert ^^.px^^ i^^e Iti2^ejuta3n ^.q-
^lOTi itni2v.ejULtJort e^oX.
\y 23
Q^Q^ ^,qJULO'ri~ epuooT it^.qxcjo juLjuloc nuoov
^en ^^.^^^.p^.^oXH. xe xiuoc onroit ojxoajl
rtT~e ^c^.x^.^^.c ^i nc^.T"A.rt^.c eKoX.
^*Oto^ eojcjon itxe oTJULexoTpo cjxjocy e^p^.c.
iAJULort ojxojuL itTecog^i ep^.xc rtxei~JULe-
TOTpO exeJU-JUL^.T.
2^ Onro^ eojaou itxe othi 4>^^ ^^P^*^- iiJULort
OJXOJUL nTeqo^i ep^.Tq nxeniKi exeJULJUL<?v.'jf.
2^0to£, icxe ^c^.x^.n^.c nex^-qTcortq exuoq
JULJULm jULJULoq. oYO£, ^.q4)CJ0cy. juLjULon ojxojul
jULJULoq eo^i ep^Lxq. ^.XX^. o-^fortxeq oyxcok.
2^ 3XXX^- juLJULon ojxojul n.T"e £,Xi oje e^oTit enni

^^ lOnf 2^A.c] rteJUL &c., D4«. TTICK^.pia)TKc] A B F* D4 O


MN: nnc &c., Cr^Di.2.3Ai'=Er!>'GHKLO, -2^KC, D2Ai*K; cf.
Hunt
20-27
18, Gr. A &c. c{)h] cf. Gr. M vg^^d 0^. Kai ^^ ^.qI] sing., cf. Gr.
N*B&c.: ^.nrs, phir., B*? T Dj AiE 0, cf. Gr. i^cACDL&c ^.qe.]
^.TO., Hunt 18, cf. Gr. IT* 52 &c. OH] A* &c., cf. Gr.: OTH, A^M:
om. e, Hunt 18. RIJULHOj] cf. Gr. hicABDLcoT Scc: OTJULKOJ,
rr)2.3.4GKM, cf. Gr. ^^* C L* &c.: ^^.nJULHOJ, Hunt 18, cf. Gr.
52 &c. rtT01fOJT"eJULOJ.(om.A)] nce&c, r. OT2ie] OTO^,
Ci G2« om. r M.
: eO-reJULCOIK] OTeJUL &c., AC, e altered from (JO
rtOTeJUL &c., T: eOTUOJUL JULUIUOIK, M Hunt 18. ^^ OTO,

A*. itH exe] nexe, Hunt i8. e^.JULoiti] eT^.JULoni,


Hunt 18: e^.'y^.JULOnS, L. V^.p] om. M: >JULJULOC v^^p, H.
.

MARK III. 19-27. 315

and Thaddaeus, and Simon the Kananeos, ^^and Judas (the)

Iscariot, who delivered him (up). ^^And he came into

a house. And the multitude assembled again, so that they


could not even eat bread. ^^ And his (friends) having heard,
came forth to lay hold on him : for they were saying, that
he was mad. ^^And the scribes who came from Jerusalem
were saying, that Belzebul is with him, and that by (lit.

in the) ruler of the demons he cast out the demons. ^^ And


he called them, he was saying to them in parables :
'
How
is it possible that Satan cast out Satan? ^^And if a king-
dom be divided against itself, it is not possible that that
kingdom stand. -^ And if a house be divided against itself,

it is not possible that that house stand. ^^ And if Satan


rose upon himself, and was divided, it is not possible for
him to stand, but he hath an end. ^^ But it is not possible
that any one enter (the) house of the strong man, and spoil

ne] om. TEF. ^.neqg^KT] neq., a*(* added a.), om. ^.ueq. .

^"^JULJULOC, F, cf. c e. - n^.pe] 0111. Hunt 18, then H^.'rXCO


. . . ne. n^.TX(Jo] xuo, AjMu. ^eX^eS-onrX] cf. Gr. ex..
B ^€(C(^ov\ ; fi.eX^eS.oX, b. eenejuL^.q] exx^ ^^-
JULA-q who is placed with him, FM: GO, relative, D4 F^ £^
om. O L.
Xe 2°] om. M Himt 18. ^.q^IOYI] A* B^ &c.: eq^IOTI, pres.

partic, A'^ Dg. 4 F^ J^ K L, for tense cf. ? Gr. ^^ ^.qJULOnf ^f ] A* :

eX<Lq &c., AC &c., cf. Gr. JULJULOc] Gr. D &c. add 6 kv^los lr]aods.

^^.^] o-r, Huut i8. R^.p^. nA.pA., a. onrort] o^n, a*. |

^^ itxeco^i ep^.T"c Rxe'f &c.] rtxei~JULeTr o^i . . .

ep^-TC, r M Hunt 18. -^ JULJULOrt OJXOJUl] cf. Gr. A D &c.


rtTeqOg^I &c.] for order cf. Gr. A &c. ^" OTO£, i°] om. J> L

Hunt 18. ^eT^.q] ne exA-q, b. Tconq] Gr. d &c. aaravau


€K^aX\€i: +e^pHI, FM Hunt 18. JULJULin ijLJULOq O^fO^ 2^]
om. FMHunt 18, for om. Kai cf.Gr.N*C* D&c. ^.qctUOClj] ^.TctCJOOj,
plur., G2 cf. Gr. ^^ABCL &c.
;
+ e^p.Lq against himself. F M Hunt 18,
:

cf. Gr. D. ixJULon] Gr. N* c* Sec. kgI ov. eo^^i] nxeqo^i, ^i'l

F; obs. Gr. ^*BCL ar^vat and AD &c. aTaB^vai. OnfOnXeq OHf-


xcjuk] oTort -KiJdK fix^.q, F:\r. ^.XXa.] cf. Gr. ^<BC*^'d ^"^

L &c.: om. Gr. AD &c. Oje &e.] for order cf. Gr. SBCL &c.
316 ROXTOX UOXPROH.
juLnixcopi itxeq^aoXeJUL ftiteqcKeToc. e&nX
pX2^ rtxeqccon^ juLUixco|pi rtojopu. oto^ Toxe
rtTeq^ooXejut juLneqai.
^^ ^^CJXjuLHn -fxcjo ixJULoc nojxen. xe ^coS. niB.eit
e^ex-^'^ eS.oX itntajHpi itTe nipaojuLi. rti-
noS.1 nejUL rtIxeoT^. THpoY exoTn^-xeoTA.
JULJULCJOOT.
2^4>H 2^e eert^.xeoT^. enmnl! eeo'y^.B.. juLjuLon
X^ eE.oX itT-^.q cij^.ene^. ^.XX^. qoi itenoxoc
noTitofi.1 iteite^. ^^ xe n^-vxa) juLjuloc. xe
oYon oTUitZ it^.K^.e^,p^~o^t IteJUL^.q.
A€ siQto^ ^.-rr nxexeqjUL^.nf itejui iteqcrtHOT. onro^
^.To^i ep^.xo'r c^lE-oX oto^^ ^.-jfonrcjopn g^A.poq
eTJULOY^ epoq.
^'"Oyo^j n^.pe niJULKoj ^ejuLci juLneqKco-f". onfO£,
nexcjooT n^,q. xe ic T-eKJUL^.-* nejui neKcnHov
c^.fi.oX eTKco'f ftccJOK. ^^ onro^ ex^.qeponfco
ncooT uex^-q. xe ic T"^.JUL^.T iteJUL rt^.crtKOT.
^* oTog^ eT^-qxc-ycgx eitH ex^eJULci ixueq-
Kuj'f nex^.q xe. ic xa.jul^.'t nejuL n^.citHOT.

Hunt 18, CKeOC, A*. OTOg^] om. Hunt 18. 28 3[>^^jyj_^j^^ ^ ^^g
CDi.aAiEF^HOLO A B C D L &c.;
have the order of the Greek i^

^tIxeoT^. cf. Gr. i^ABCL: xefto^i HiKen neJUL-


also for

xeoT^. rti&eit exoTrt^.xeoT^. juLJUioq eTex^'*'


eiiOA &c. every sin and eveiy blasphemy which they will blaspheme shall
be forgiven to the sons of men, FGKM : l^ has It^KTOT - in which
2^ cf)H
they will &c. C'TeX^'*'] Cen^^y^^^t, Hunt 18.
2^e eoHA.] 4>H 2^.e rtooq eert^., rGi.</KM Hunt 18 (om. 2^e),
cf.? Gr. D OS av de Tis; G2* omitted riOOq (usually = auro's), but Gg*
or G2^ altered eo at the end of the line to ItOOq, and another corrector
put rieoq above. enmrtZ] JULni &c., C ; obs. Gr. Dg-- a b i
q
om. fif. itT^.q] n^-ojconi ^^-q, fgkm Hunt i8s cf. c
vged aeth Cyp 'habebit.' aj^.ene£,] Gr. D i. 22. 28. 209. 2?^ &c. om.
^.XX^, &c.] om. Hi* homeot. qoi] eqOI, partic, Hi« OM ; obs.

Gr. J^DL &c. earai, ABC &c. iirriv, but the Coptic variation is probably
MARK III. 28-34. 317

his goods, except he bind the strong man first ; and then
spoil his house. -^ Verily I say to you, that all things shall
be forgiven the sons of [the] men, the sins and all the
blasphemies which they will blaspheme: ^^ but he who will
blaspheme against the Holy Spirit hath not forgiveness for
:

ever, but is in danger of eternal sin '


^^ because they were
saying, that there is an unclean spirit with him. ^^ And his

mother and his brothers came ; and they stood outside, and
they sent to him, calling him. "^And the multitude was
sitting around him ; and they said to him :
'
Lo, thy mother
and thy brothers outside (are) seeking for thee.' ^^And
having answered them, he said: 'Lo, my mother and my
brothers
!

'
^* And having looked upon them who sat

around him, he said: 'Lo, my mother and my brothers!

phonetic, ertenoxoc, AccG. not] eoT, >^:\r. rtoJS.i] sin,

guilt?: KpICIC, D2.3.4; g^A-TI jaclgenient, F^O, F*? but no space for
the other readings, cf. Gr. AC^ &c. eiteHG^, AC. '^^
Xe i°]

xeoTKi v^.p, FGK^r. xe 2°] cf. Gr. A 28 ai pane. onfuKI!]


cm. O-r, D4. ^^ Onro^ i°] cf. Gr. ^^BCDL &c. ^.'rI] for plur.
cf. Gr. ABC L. ItZeTeq &c.] for order Gr. K B C D L cf. «fec.

OTO^ 2°] om. N Hunt i8. ^.nf O^l] CC O^^I, N. O^f O^ 3°]
cm. FM Hunt 18. eTJULOnff] ^.T &c., pret. indie, M. ^- UI-

JULHCg] ni &c., L. JULUeqKCJoi"] = airov, for order Gr. Tr^pl cf.

E &c. Onr O^ 2°] Gr. C D L &c. Om. Kal al (]8€\(pm aov,


cf. ^i p. cf.

Gr. J^ B C L &c. C^.B.oX] cejuLfi-OX, M, the point may he later.


^^ eTT^-qeponr a?] cf. Gr. NBCL &c.: A.q &c., pret. indie, FOM
Hunt 18, cf. Gr. AD &c. obs. Gi crossed OlfO^ GTT^q and wrote
;

it again. > ^eX^.q ncoonf said to them, FM Hunt 18, cf. Gr. C.
ICT'^.JUI^.t] ABCDi*AiEFcJ>'Gi*HeLNO(Fc ^. of T^. over
erasure) : ItlJUL TC T<LJUL<LT who is my mother, FDjC 2.3.4G1C gK
M, cf. Gr. neJUt] cf. Gr. J^BCL &c.: 16, Hunt 18, cf. Gr. A (D) &c.
n^.] cf. Gr. J^ ACL &c. it: Gr. BDg-- 102 arm om. ^ov. ^* O'^^O^]
Gr. B om. JULUeqKCJO-f ] for order cf. Gr. KB C L &c. UG-
X^.q] om. B*. ICT<LJUL^.'Jf] cf.? Gr. AD &c. i5ou, rest of Gr. Ide :

niJUL Xe ^-^.JUL^.T, F^O, F^ altered IC to ni, adding JUCTC


above.
318 ROXTOX UOXPROH.
^^cj)K eon^ipi juLue-re^ne ^^. (^^^l ne n<Lcoit

OYO^ ^.nreuooTi" epoq itxeoTJULHctj eqocg. ^coc-


T"e itTeq^.XHi euixoi rtTeq^eJULCi ^eit c{>iojul

^i nixpo- ^OTO^ ^^.q^c£.cJo ncjoo'r n:^^.It-

jULJULoc nuoonr ^ert TeqcS-OO. ^xe ccoTejut.


&Hnne <Lqi rixe4>H CT-ci-f . * onro^ ^.cajaoni
pXe ^eit uxiitepeq ci-f oto^^ ot^.! juten ^.q-
|

^ei ecKeit niJULUoiT". oto^ ^,nfI rlxe^I^^.X^.i~


^.YOTOJULq.
^Oto^ KeoY^.1 ^.q^ei exeit niJULA.ijLneT"pA..
IIIJUL^. exeJULJULort julhoj rtK^L^i iJLJUL^.v. oto^
c^.^"OTq ^.qpa)x eeB.exe ixjuLortxeq cljcok

epK^-TAJL^.. oTog^ eefi.exe juLjuLortxeq nonrni


^.qctjuoo'Ti.
^ OTog^ KeoY^.1 ^.q^el exert nicoTpi. oTog, ex^.nfi

^^cJ)h] cf. Gr. B b c: 4>H V^.p rtl£.eit, TM: OYOIt V^-P


rtlK., Hunt i8; for rA.p cf. Gr. ^^ACDL &c.: (^K 2ie, Eg.
ipi xk] ep, TM. g^nect)^-] g^rteijLc{>'f, M; Gr. b ra eex^fxara:
g,rtenA.ia3T the win of my Father, Ai 0. X^.Ca3^tI] cf. Gr. C 11 &c.
TA-JUL^-nf] cf. Gr. H* &c.
Ei-2o^ 1 OTOg, n^.Xsn] Gr. D &c. Km yJp^ciT. naXiv. CpOq] A* &c.:
Hunt 1 8,
g^A.poq, A^BFl^L Hunt i8. ^.TOOOOTfl for tense cf. Gr.
Dn &c.; for plur. cf. Gr. A 2?^ al^^ fere. OnfJULKOj] Gr. D o Xaos.

^l^"eq^,XHI euixoi] -uixoi, ad2.3«.4N, cf. Gr. ab^d &c.;


-uxoi, cf. ? Gr. j^ B* c L &c. itTeqoXq (^.XHI, M) eoT^.! :

itniXOI ^en:cI)lOJUL he took hhnself away (entered) into one of the


ships in the sea, FM. g,eJULCl] om. ^ertcJ)IOJU., FM, cf. g^* ; Gr. D
nepav. Tr]s eaXaaaq^. Sj^^^DQP^] A B C Di* Aj F £^ H OLN R S
Hunt i8: oTog, n^.peniJULKaj THpq ecKenct)ioiUL g,i-
ni^^^pO and the whole multitude was by the sea on the shore, rDi<'^2.3.4
E G J3 K M, cf. Gr. D^^ ; has it in margin without translation ; J3 has
^^.^-ert for ecKert. ^ rtg,^.^tJULHCIJ] rtoTJU-Kcy, sing.,
MARK III. 35— IV. 7. 319

^^He Avho will do the will of God, this is my brother, and


my sister, and my mother.'
IV. And again he began to teach by (the) sea. And a
great multitude assembled to him, so that he entered
into the ship, and sat in (the) sea by (lit. on) the shore.
^And he was teaching them many (things) in parables, and
he was saying to them in his teaching :
' ^ Hear : lo, he
who soweth came :
^ and it came to pass in his sow^ing,

that (lit. and) one indeed fell by the road, and the birds
came, they ate ^And another fell upon the rocky place,
it.

where there is not much earth and immediately it grew ;

up, because that it had not depth of earth ^ and when :

(the) sun sprang up, it was scorched ; and because that it

had not root it withered. "^


And another fell upon the

FG; cf. Gr. exc. 28. bee. ^n, A*. ItCJOOT 2^] om. F*, cf. Gr.
L syrsch. 3^qi] A*: + e£.oX forth, A^ &c. c{)H eTCl^f]
nipeqCI^ the sowing man, FM : +eci']~ to sow, FG^^ 2O J3K:\[X
Hunt 18, cf. Gr. exc. Dg^ * ^.COJ 03111 . . . eqCI'^] eX^-q-
ttJOJni eqCI^" he having Leeu Xlfteopeq, A. sowing, F M.
OTO^ oni. F^GHOKLM.
2^] ABCD1.2.4A1EFOR: ^Gl] ^\,
A. niJULCOIT-] +JULJULOCgi of walking, F G K M. Hi] om. F*.
^^J\^^^~\ cf. Gr. ^^ a B C L &c. Gr. D G M &c. add tov ovpavov. :

^O-rO^ i°] cf. Gr. NBCDL &c. eXGIt] GCKGrt, B. UIJUL^.-


ijLUexp^.] cf. Gr. N«A BCL &c.: OTneTp^. a rock, F. ^IJU.^.
exe] Gr. B a^»d ^ai ottov. JULHOj] ABCS^IIOLIJ: C^JULHOJ,
FD1.2A1EFGKO. J<^.^I ixiUL^^nr] ka.^i jULJULoq, B f.a[.

OVO^ 2°J e i q om. /<at ante evdvs, bee (im. bLo. to . . . yrjs. GOiiGXG-
jULJULonxeq cljcjok riK^-^i] -juLJULort ojcok itK^.^i iJL-

JUtoq, F; eni2^K JULJUlon OJOJK nTeniK^-^I, M; ob.s. Gr.


B has TTji yrjs, D?-- T1JV.
•^
Onro^ ^OTG &c.] cf. Gr. ^^BCDL &c.
OTO^ ee£.exe] om. Xe, a* om. O'TO^^ eeS.e, same meaning, :

without 'and,' FM. nOTItl] +ijLJUL^,T; B^'. ^.qaJ(J0Onf l] (JOO


over erasure, PA^, for verb cf. Gr. D, for sing. of. Gr. ^iACL&c.: <i.T &c.,

phir., ^, for plur. cf. Gr. BDgr. "^exen] ABCD1.2.4A1EF C^HO


LNOR Hunt 18, Gr. CD &c.: ^Gft among, FGKM,
cf. cf.? Gr. ^*A
BL &c. onrog, ex<LTi e^pKi stxemco'cpi] om. Ci*e:
320 ROXTax UOXPROH.
e^pKi rlxenicoTpi ^.Tox^q. onro^ juLneq-

^Oto^ ^^.nKeoTort ^.T^ei exert oyk^.^i eort^,-


neq. oto^^ ^.vi"0'rx^.£, eqitaoT e^pai ^.qep-
eTOHnin.
Oto^ ot^.1 ^.qeit X. KeoT^.I it^. Keo-r^.! rip.
^ OTO^ rt^.qxtJo juLjuloc. xe cJ)k exeonron ot-
JUL^.aJX ixJULoq eccoxejUL JUL^,peqccoxeJUL.
AC loOnro^ eTA.qajcjour i}LJUL^.T^.xq n<Lnfi~^o epoq
rtxena eTKco-f epoq nejuL nrlS eoS.e rtr^^.p^--
S.oXh. ^^ o-yo^ ^^.qxao juLjuloc ncooT ne.
Xe rteuoTert exe rtiJULnrcTHprort T"or ncjoxen
Rire i"JULexoTpo rtxe 4>i~. nn 2ie fieuooT
eTc^.fi.oX cijA.pe uxHpq ojuonr rtuooT ^ert
^^.rt^^.p^.fi.oXH.
^2&in^. eTrtA.T nTOTn^.nf onro^ rtTO'raJTeJULn^.'r.
onfo^; enfccDxejUL rtxoifctJoxejuL oto^ rtxo-r-
ajTeJULK^-i". JULKUOTe rtXOTKOXOT OTO^;
nTOT^o) rtcuo-r e£.oX. |

pX£^ ^ ^^Oto^ ^ex^.q nuooT. xe TexertejuLr ^.n eT^-i-

-e^jpHr exen
nrconrpl and having come upon the thorns, B*NO
-e^pnr rteJUl.^.q rtXenr &c. having come up with it the thorns, B^'
+ 0^0^, F. ^ ^^.^Keo'J^ort] ^^.nKex^o'^^J* tgk
^.mKeoTo^r, b*?; cf. Gr. s*et«i^BCL 28. 33. 124. e. exert]
cf. Gr. C I. 28. 118. 124. &c. OTK^.^r] A: I\IK^.^^, B &c., cf. Gr.
^.nfflforplur.clGr.C: om.^.T,R. eq . . . ^.q] AB*CDi.2.4E C^Ga
K L>; E Hunt 18 : eq • . . eq, B^ Aj O : <Lq . . . ^.q, H ; for 8ing. cf. Gi.
ADLA: eT. CT, TM: enf ^.q, FcGiO; for plur. cf. Gr. NB.
. . . . .

e£;pKr] om. r. ^.qepeTOKmrt] acDi.2^4; -epenreenrn,


BEF'^(e2°aitered)£^GeKLR; -epoToertin, H enfOHrtr, TM, :

eqe., AjO. oY^.r ^.qenx] om. ^.qen brought, A1O2; oT^.r


JULert K, K* : ^.OT^.I ^.qenX, D1.2.4E : ^.0T^.I i~X one yielded
thirty, r(OT OnfO^) M: OT^.r ^.qepX one produced thirty, F
for

Hunt 18^: Keo'4^^l ^.qenx, n. Keo'r^.I jt^] om. ft, bDi,2.4


A1O2; J<eoT^.r 2.e J, Ei: j<eoT^.r -^qi^^, Eg: Keonr^-r 2^e
^.qi~X!' TM. KeoT^.r rtp] om. rt, BD1.2.4A1E1O; Keoif^.i
.

MARK IV. 8-13. 321

thorns, and the thorns having come up, choked it, and it

yielded not fruit. ^ And others fell on good earth, and


yielded fruit, coming up, it flourished ; and one brought
(forth) thirty, another sixty, another a hundred.' '-*
And
he was saying :
'
He who hath an ear to hear, let him hear.'

^^And having become alone, they who were around him


were beseeching him, with the twelve, concerning the para-
bles. ^^ And he was saying to them :
'
To you are given
the mysteries of the kingdom of God : but (as for) them
who are outside, all is done to them in parables :
^^ that

seeing they may see, and not perceive (lit. see) ; and hearing
they may hear, and not understand ; lest haply they should
return and be forgiven.' ^^And he said to them: 'Do ye

2.6 ^.q'f p, r E2 M for numerals ; cf. Gr. i^ D. ^ OTO^] ora.

TM. JULJULOC] +na50T, f>-, cf. Gr. M^°^g S? 3?^ al vix mu.
(^R exe] om. El*; obs. Gr. NBC*DA ts e^^, and AC-LH &c.
6 exccv. oifort 0TJUL^.cyx &c.] oTort ojxojul juuuLoq, o.
^^'
OTO^] cf. Gr. J^ B C D L. i3LJUL^.1f^.T-q] flOTA.Tq, M. Hunt^f
nA.T^2^o] for tense cf. Gr. ^<ABC DL A 33 al pane. rtXeitH &c.]

Gr. D 13 &c. oi fiad^rai airov. nm^-P^-jSiOXH] cf. Gr. J^BCL «fec.:

ni F i" &c., OgS cf. Gr. A


&c., : U Sec.
^^ OT O^] om. K.
n^Lqxa)] nexA.q, r m Hunt i8, cf. Gr. D &c. ne] j^ a &c.,

AiEF*M Hunt 18. CXem &c.] for order


om. TDi. 2.4 Gr,vO cf.

^BC*v'dLio2: eTecToi ncuxert eejtx\ e(rt, r^rtiJULnfc-


TKpiOrt, TGKM, Gr. C^DA &c. itT-ei"JU.eXOnfpo] om.
cf.

B*. (^^] rtIc{)K01fI the heavens, ^< O*. CLJ^.pe] J<i A* B &c.:

ecij^.pe, AcCF«HLIl*. nXKpq] for article cf.? Gr. ABCLA &c.


CyUOni] Gr. D &c. Xeyerm. ^^ e-mA-T] ^.nfrt^.T, D2*M:
om. N. rt^-Onf^^.'^f] cf. Gr. ^^ABCDL &c. 0-^02^1°] om.
B* M E. itTOnfCUOTejUL] rtT-OTajXeJULCUOTeJUL, N.
onro^ ItTO'raj^^eJULK^.^] oto^ riT-oTajT-ejULccju-
TejUL, Hunt 18: o-ro^ rtT-onrajTeJULccoxeJUL onf2^e
rtT-OTCLJireJULCUOT-eJUL J<^.'f", F confused. OTO^ 4°] om.

K Dj. 2. 4 -^1 EF Hunt 18. ItTOTX^] ft^i" ^^^ood cf. Gr. J^ BC


^^
DL &c. nuoonr] cf. Gr. j<^ B c L om. afiapT^nara. eju.1 ^.rt
exA-i] cuoonf n itx^-i . . . A.n, r m.
VOL. I. Y
322 ROXTOX UOXPROH.
n^.p^.B.oXH. OTO^^ nuoc niKeu^-p^.fioXK THpoT
^^exe^^^.co'r(JonoT.
^*
<J>K excii^ ^wqci'f" iJLUIc^.xI. ^^ n^,i 2.e ne itn

JULJULOq.
Of o^ rtTovcuoxeJUL. c^.T~oTq 2^e cij^.qi
eojcjori

flxe^c^.^"^.^^,c onro^ rixeqcoXi ixnic^.xi ex-

^'^Oto^ n^.1 on i3L^^.IpH'f rte rtK ex^-Tc^.To'«'


^ixert ^IJUL^-i}L^e^"p^.. hh e^"^.TaJ^.^tccJoxeJU.
enic^.xi cLj<L'ir(5rrq ^eit o-rp^-oji. ^^onro^
juLJULon nonrni it^KXonf.
CXXXXa. ^^.nupocoYCHOT ne. ix^. ^.pecIJ^.rt ot-
^ox^ex ojooni le oT2^i(jorjULoc ee^e ruc^,xi.
c^,TOT"OT cIJ^.TepcK^.^2^^.XI^ecoe.
^^
Oto^ ^^.rtKeoTort ite hh eT^.TCA.T'OT ^ixert
nico-rpi. It^.I ne hh ex^.TC(joxejuL enic^,xi.
^^ OTO^ nipa?onfctj fn-e ^^.Iene^ nejUL i^A.u^.-
TH itxe i^JULe^"p^.JUL^,o rteju. rtsenioTJuii^,
nnre rtiKeccoxn e'CJULocyi it^HTonr. ceuox^
ijLuicA.xi oTo^ ctJ^.qep^.xo'rx^.£J.

Ruoc] ABccrc &c. niKe] ni, r Di.2.4 Aj e m 0. thpot]


om. B. COnfUOno-c] CUOOTn JULJULCJOOT, D4M: gjuli
epCOOnf, r. ^*A.qCli~] nA.qCii~, D2*? imperf., Do'^ erased
^^ It^LI
oue letter before ^; obs. Gr. ^^ anepei.
^gJ om. 2s. G,

rG J3 KM R. riH eT^icKen] nn eTecKen, f itn :

GT^ei (^I, D4 O2) eCKen they who fell by, N HH GXA-T- :

c^.T'0'r ecKen, r g^. 2 (coT-onr ic) m. julcjoit] + juljulooji,


roKM. TIIAJL^.] eT'e^IJUL^., tm. gt'a.t] ^.T, tm. ci^
JUL] C^.T, for CGT", T M. ijLJULOq] +116, T M. rtTOT-
c(JOTrejULj cf.?D* G uKovcoaiv.
Gr. c^.^^o^"q ^^e] om. 2^e,
rJsM. CoXl] eXni, TM; cf.? Gr. ABL &c. St^HXOT] A*B
C r Di. 2. 4 Ai E F* Gi, 2* H K M E, cf. Gr. ^^ B? C L &c.: rt^bpHI
^ertUOT^^KT in their heart, A^ F^ J> G2'= O L (UCq his) x\ cf.? ,

Gr. DO &c. 'hearts;' Gr. A 1 aeth dno t^s Kopblus avTcov. Tr. of AE2£^

j'in their hearts.' ^^ Ort] B*rcFGK*M: OTOIt


has
^^
MARK IV. 14-19. 323

not know this parable? and how will yc know all other
parables? ^^ He who sowed, sowed the word. ^"^And these
are they who are by the road, the place in which the word
was sown ; and if they hear, then (2^6) immediately Satan
Cometh, and taketh away the word which was sown in
them. '^And these, again thus, are they who were sown
upon the rocky places, who, if they should hear the word,
receive it with joy; ^"and there is not root in them, but
they are (only) for a time ; then, if there should be tribu-

lation or persecution because of the word, immediately they

are offended. ^"^


And others are they who were sown upon
the thorns ; these are they who heard the word, ^^ and the
care of this age, and the deceit of [the] riches, and the lusts

of the rest of (things) also, in which they walk (lit. walk-


ing in them), choke the word, and it becometh unfruitful.

probably arising from Cm = OH, ABcC D^.o 4 AiE^HOKcLORc .

EC has Ort over erasure : omT*. iJL^^.IpHi~ He] cf.? Gr. ^^CL S:c, :

JULn^-IpK^ nejUL iu this manner with, M. ^IXert] eXGH,


BTcpR. nIJUL^.] ABcCD,.2.4AiEFi>'GHOLOKc: ^IJUL^.,
r^KMN. rta] om. tm. eT-^^nraj^.rt] A: eTe^-nroj^n, b &c.:
eTen^.1 ne ecyuon itXOTCCOT'eJUL being those who if they
hear, TM: obs. Gr. B* oni. ol eXll] JULUI, T. cy^.T6Txq]
N?A &c., cf. Gr. D i. 28. &c. c^,xo^-o'c aj<L'r6T"xq, re km,
:

cf. rest of Gr. le] Gr. D &c. kgL


^'^
CLJ^.'^epCK^.^2i.] Ctj<LT-
^^.TOXOT eE.oX leave ofP, fall away, T M Gr. D fut. :

^^^^.rtKeo-^-ort ne nn] -nu ite, bcd.Ei: ^^.I ne niKe-


^(JOOnrni these are the others, TM: om. ^^.H, Aj G^* U cf. Gr. ;

^< B c* D L &c. ^ixen] exert, ^^? b cf. Gr. i< c a ^ert ; :

amon£^, TM, cf.? Gr. A B 1) L &c. HA.! tie] cf. Gr. i<}BC*DL &c.
eT-^.nfCUOT"ejUL] cf. Gr. ^^ B C D L &c.; obs. Eg^ has eTA. over
erasure. ^^ nipCJOO-TClj] Itl &c., plur., B^ T F G K M, cf. Gr.

n^.ierte^] cf. Gr. ait S:c. ^.^^.^-H &c.] Gr. D arm Km aTTiXToi
Tov Koa^ov. ^Ie^IeTJULI^,] niKe &c. the ether lusts, R: i"eni
S:q., sing., V^\. ftTe] cf.? Gr. J^* Trapa: exeit to (for?), H,.2.3.

niKecuoxn] niccjoxn, fgk: Kecuoxn, Hj 0.3. eTJULocgi]


^.'r&c.,:\[: e'rJULoaj,A*. onfo^2^]om. fm. ajZv.qep^.Tonf-
"^^&] ^O^ rt^-TT &c., r M cg^.T &c., G/, for plur. cf. Gr. D.:

Y 2
324 ROXTOX UOXPROH.

een^.neq. nn ex^.Taj^.rtccoxejUL euIc^.XI cij^.t-


ajonq eptJooT. onrog^ ctJ^.nf'fonfx^.^ ot^,i rtX.
onfA.1 it^. OTA.I itp.

pX^ ^ ^^
Oto^ nA.qxco iJLjULoc rtcooT. xe julhxi cy^.Y- |

cfepe o-jf^ufic ^m^. itcex^^ ^^ numeitx


le ^^. ni(5Aox.

v^.p JULJULon neT-^Hii A.qcgT'ejuLo-rojng, efi.oX.


oif2^e ijLTiA.qaja5Ui eq^un efi,HX xe ^I^^.
itxeqi eqonfCLm^. ^^ nexeonroit onr JULA.ajx

jULJULoq ecujxejUL JUL^.peqcuoTeJUL.


^ 24 Onro^ rt^-qxao juljuloc rtcooT ort. xe ^-rt^.T xe
OT neTexertcuoTejuL epoq. ^eit uicgi exe-
xenn^.ciji juLJUioq eTnA.aji ncoxert juLjuLoq.
onro^ itxoTXonf^o rtcoTert.
JIB 25<|>^ YZ.p exeonrort rtx^.q enre-f- n^.q. OTog, ^r

2^^IXeit] ACJ^HLMNE: CXeit, BrDi.2.4AiEFGe? KO.


UIK^.^I] nK^.^1, Ci*. nn ex^.'rcij^.n] a* hk exe^.'r- ;

CyA.n, AcB*CFi>'HeLNR; lie rtK exe^.-rOjA.rt are those who


if they should, BCD1.2.3.4A1EO ; n^.1 fie HK ex^.'r these are they

who having &c., TGKMc (e over erasure of H), cf. Gr. AD &c. ; but
ItK ^(JOOT 'those also '
at the beginning of the verse agrees with Gr.
eWroi of J^BCLA syrsch. CLJ^.'ycy0^q] O^fO^ ^>TaJORq, TG
KM. clJ^.'ri~] ^-nri", tm. n.(ijL, on) . . . rt . . . it] om. it thrice,

1^1. 2.3.4 AiFO: KeoVA.1 ^, Di*: om. it 1°, B=*= Onf^.I JULert :

^.qi^X Keonf^.I 2^e ^.qi^^ KeoT^.i 2^e (om. M) ^qi"p,


rEGKM; cf. Gr. L eV ? ev B ev once only, >? D
. . . X, ev |, €u p
. . . ei/, ei'
;

^^
Hunt 26, no Greekuncials have eu. rtCJOOTj + Tie, Hunt 26. XeJ cf.
21-29
Gr. BL. JULHX, A*. C^J^.nf(^pe] cf. Gr. D &c.: C^J^,qI cometh,
D1.2.4A1EFO; for order cf. Gr. ^^BCDL &c. Q-r^K^c] cf. Gr.
28. 69: ni &c., BDi.2.4AiEFO. niJUiertx] onrjuienx a
measure, FGKM Hunt 26. + le ^^.O^fUOmi, see Peyron Lex.
under 0'¥'Ome, modius, FM. ^irt^. 1° &c.] om. B; obs. Gr. ii*

TeBrjuai. FGKM; but Gr. D &c. kgl ovx- Itce-


Onf^l] JULH,

X^q] ABCFC^HOLN Hunt 26 ^.It itcex^^^ FGKM: :

^^Q^^^q^ 4 Ai E 0. ^IXeit] Gr.


F)i. 2.
B* OT J< vrro,
^''
:

MARK IV. 20-25. 325

^^And they also who were sown upon the good earth, (are)
they who, if they should hear the word, receive it to them,

and they yield fruit, one thirty, one sixty, one a hundred.'
^^ And he was saying to them :
'
Do they light a lamp,
that they may put it under the measurer, or under the
bed, (and) not that they may put it upon the lampstand ?

2- For there is not that which is hidden (so that) it should


not appear ; nor is it done, being hidden, except that it may
come to be (lit. being) manifested. -^ He who hath an ear
to hear, let him hear.' -"*
And he was saying to them again
*
Take heed, what ye hear : in the measure which ye measure,
it will be measured to you : and it will be added to you.
^^ For to him who hath shall be given : and from him

VA.p] 0111. r:\[. JULJULOn neX^KU] cf.? Gr. BD &c. om. Ti;
+ ^^.p, TM. ^.qcijT-ejuLonfcon^] e£_HX nTeqo-rcun^,
f G1.2KM. ijLnA.qajuoni eq^nn] ixn^-qajT-ejULojuoni
&c., F: ^.qcLJuo^I &c., N: juLU^-pe 4)H exx^^ ^^ni
eq^HR nor is that which is concealed become hidden, FM. G^HA
xe ^in^. rtxeqi] cf. Gr. i. 13. ai pane: A-XXa. xe itxeqi,
FM, cf. Gr. unc. &c. : om. Xe, N : ^.qaJXeJULI, Hunt 26. eqCT-
COrt^] ABCEi<-J>'Gi*HL, cf.? Gr. B syr^^^h aeth c{)av€pc.,erj : G^Ot-
tJOn^ to (the) manifestation, D^. 2 ^1 Ei*. 2 F O K(On^) 0, cf..? Gr.

^<CDL«fec.: eniOTOOrt^, D4* : ecJ)OT(J0ini to (the)light, FGi^. 2-^f

Himt 26: -»-pec{)H eX^HIT, 01^2; pe comes from the reading


i}LuA.pe of FM. ^^ uexeoifon] c{)h exeonrort, FAjGo

KMO. ^*0n] om. FK: +116, Hunt 26. onf] cf. W: Gr. D?^
TO. nex] ne ex, bfm Hunt 26. ^en] xe ^ert because
in, Eg. enrn^-Oji] A.nfn^-aji, fut. ii, L :\r. nuoxen i°] om.
JULJULOq, F*. onrog^ 2°] om. B*; ^^ABCL &c. OlfO^ &c.]
cf. Gr.
OTo^ itxo.'g^o, A*, nuoxen 2^] +epoq, fgkmn:
+ ^^rtK eXCCJOXeJUL of those who hear, A^^g D4 F^ S^ J3L c, cf.

Gr. A0'^n unc^ i. 33. 69. al pier q (item f go '


credentibus ") £yr"'^

D2 Ej have gloss ^.. 'Greek,' jjlii> i^^ 'peculiarity of Greek;' at l^i

^^owUl '0 ye heaiers;' E^ mark.>«; the words in tr., and E2 leaves space
intr. 2^v^.p] om. Huut 26. oToit itx^.q] B, ovortx^.q,
A &c.; cf.? Gr. J^BCL &c. eTefl CLj^.nf'f , customary tense, FM ;

but Gr. D 271 upo(TT€6^a€Tai. OTO^ i°] om., then cJ)H 2^e, Hunt 26,
326 RDCXTOX UOiXPROH.

exejULJULOU stx^.q oto^ 4)k exeitxoxq cy^,T-


oXq itTOxq.
n 26 0to^ ^^.qxa3 ixJULoc. xe rL^-ipHi" ^^ i~JULe-
xo-ypo itxe ^'X jtx.^'^Kf noTpuoJUii eq^ionri
juLneqxpox ^ixert niK^.^i. ^"^onro^ itxeq-
fiKOT OTO^ aj^.qT(Jortq ixmexoop^ nejUL ni-
e^ooT. OTO^ S<^pe uixpox OHni oto^ S^^-

&CJOC rtqeJULj ^.rt iteoq. ^s^^pg yxiK^.^1 juLiULA.nf-


A,T"q i~0TX^.^ itojopn itoTciJUL. IT^. o-r^ejULc.
IT"^. aj^.qjuLo^ rtxec{)H expert ni^ejutc.
^^Gcyuou 2^6 4LqcyA.rt4)0£, itxemoTX^.^. c^.Toxq
c^^.qonfuopu juLmoc^. xeoYHi v^.p ^.qj nxe-

e.
^5 30 Oto^ nA.qx(J0 ijLJULoc. xe ^.n^^.^-e^toaort i~JULe-
pXh TTonrpo itxe |
cj)^ eoT. le ^.^^t^.xl^c ^ert ^.aJ
iJLU^.p^-fi.oXK. ^^ ^.cijL4>pHi~ itonfrt^.cI)pi itcyeX-

JULJULOIt itXZ.q] B TFMN Hunt 26; JULJULO ^T^.q, A &c.


O-JfO^ 2^] om. BTr-GOKLMN Hunt 26. ClJ^.nfoXq] -CJoXq,
A B S>' : e-reoXq, fut. m, r^ F G K Hunt 26. 2^ iXJULOc]
+ rtaOOT to them, TOKM Hunt 26 ( + ne). Xe] cf. Or. C* ^^d.

ne] om. B. JUL^tpHfl cf. Gr. J^ B D&'-L &c. wy, wcrTrfp : om. Hunt 26.
eq^ioTi juLueq] ecycon rtxeqci-f- juLneq if he sows his,

TM, cf. Gr. AC &c. cos idv. g^ixeit] Gxert, DJ.4E. 2"^cy^.q-
TODItq] i^ABCFe^HOLN Hunt 26 itTeqXCJOItq and rise, :

rDi.2.4AiEGKMO, cf.? Gr. ABC &c. iydpr^rai, >ijLnie^oo'y


nCJULnieXUOp^ in the day and the night, D4*. Cyo^ 3°]
^.XX^., X. nixpox] nx &c., c. oj^Lqajm] itTeqctjiH, j^,
cf.? Gr. J^ABCL &c. /nT^/cw^yrm. ^COc] OTO^, K. itqCAJLI ^.ft]
eitq &c., ABCH: eqejULi ^.rt, r. rteoq] itxecf)K that (one),
M. 2^
^^Pe] Xea|^.pe, DiC.2.3.4, cf. Gr. D 2?^ arm : XCOTKI
r^.p cy^.pe, r g k m n, niK^-^i] hk^-^i,
cf. Gr. an &c. it.

KGK Hunt 26 +ee^^.^eq good, h*. nojopn] +JULen, bf


:

GKM, cf. Gr. A: IT^. ClJ^.qjULO^ RcLJOpn, Hunt 26. ItOY-


CIJUL] OTCIJUL, Kr-: nCIJUL, Cj: aj^.qepCIJUL is wont to
produce blade, F G K M. n-^. (CX^., A) Onf^eJULc] IX^.
::

MAIIK IV. 26-31. 327

who hath not, even that "which he hath they take away.*
And he was saying
2*^
Thus is the kingdom of God, as :
'

a man casting his seed upon the earth and ho sleepeth, ;


^'^

and he riseth in the night and the day, and the seed
flourisheth and increaseth, he knoweth not how. ^*^
The
earth of itself yieldeth fruit ; first a blade, then an ear,
then that which is in the ear fills. ^^ But if the fruit

should reach (maturity), immediately he sendeth the sickle,


because the harvest came.'
^^ And he was saying :
'
To what are we to liken the
kingdom of God ? or in what parable are we to set it

(forth) ? "^ It was as a grain of mustard seed, which if it

cLJ^.qep^eJULc, tgkm. ^x^. (om. b) ctj^.qjuLo^ rlxec{)K


&c.] ^^ABCFci^'0(^IjL Ilimt 26: n-<L aj^,qJULO^ JUL4)K &c.,
Di. 2. 4 Ai E F* H JT^. aj^.qepconf o eqxHK e£.oX ^en-
:

m^eJULC then it produces Avlieat perfected in the ear, FGK ]\I :

-JULO^ JtrtH GT'^enni^eJULC, X; for IX^. of. Or. N<=i°

AB^CD; for ^GJULC without article cf.? Dg-" araxvas; for itXecJ)H
&c., cf. Gr. BD TrXrjprjs (TITOS', for aJ^.qJULO^ XJL^H &c. and OJ^.-
qepCOTO cf. Gr. K A C- L &c. nXr^pr^ &c. ~^ 2^e] om. E2 O
Hunt 26, cf. b e; Gr. D &c. Kai ^.qCLJ^>.n4>02^] cf. (ir. N^ACL &c.
riTeqci)o^, fm, UIOT^~^-^] ui-
cf.? Gr. j^+bda Tvapadoi.

CHOT itT-eillonfT-^^^, Hunt26. JULUIOC^] ^^ABF*DlAlE^


FGiNO: -OJC^, CFcD2.4E2r'lIOKL Hunt 26: JULHOC^, G2
JULneqCJOC^ his sickle, ]M. XGOTKI Sec] om. 1)4 homeot.
itxeuitjoc^] itxeuicHOT ixuoc^, b*. ^^ Juljuloc] Hunt ,8.
^°~'^
+ ncjooT to them, M N, cf. Gr. i^^' 6(). ^.rtn^.T-eno(Jort] ^,m^.
&c., B^FLN (om. flA.) Hunt i8, for ist sing. cf. Gr. K 28. 69. al pauc armcod
Thphyl. rtTec{)'f eonf] A^ &c. ; the probable original reading of A was
cJ)KOTI fur c{)'f"eonf, and tr. has c^l^^l 'the heavens;' the absence of
eoy (tr. UU.' with what") may indicate original UCJOC, cf. Gr.^^BCL &c.;
for eoT cf. Gr. A D &c. le] 6, B* oifo^, B^. ^.rt^t^.x^c] :

^.m^^X^C, B^LN Hunt 18. ^e^^-aJ JULU^.p^.E_oXH] cf. Gr.


KBC*LA aeth, but ^-Cg also = qualis: ^e^^^.n^^.p^.^oXH
in parables, ^ert^^.rt^.aJ JULn^-p^^KoXH, C^, confused.
O;
2^
^.CiJLcl)pKi~ ] om. JUL, A; cf. Gr. D. nOT^^.4>pI] n^.4)p,
A* cf. Gr. h^ B D &c.
:
328 ROXTOX UOXPROH.
T"^.JUL. OH ex^-vcy^.nc^,^"c exert mj<^.^i eoT-
KOTXi T"e enixpox THpoT itH ex^ixert ni-

^2 Oto^ eojuou e^pm. oto^


^tTOTc^,^-c aj^.cI

cL|^.caJaom ecoi rtrtioji" ertioTo^ THpoT. onro^


cij^.cipi n^^.rtniaji- hxiJX. ^cocxe rtToifcij-
xejuLXOJUL rtxe^I^^.X^.i~ nnre T^te eonro^
A^ xec^Hifii.
/^f 33
Oto^ n^.qc^.xi nejULuooT iJL^Ic^.XI rt^^,rtn^.p^.-
Sloar iJLU^.IpHi~. K^.T^. c{)pH'f' en^.TcgxejULXOJUL
fic(joT~ejUL. ^^onro^, X^P^^ IT^.p^.fi.oXK ^^.q-
tA^ c^.xi rteJULuoonr A.rt ne. +c^.uc^. 2^e n^-qfi-uoX
ixuxHpq eneqjUL^.eHT"HC.

I.

K 35 0nfog^ uex^.q rta?0T ^en nie^oonr exejuLJUL^,nf


e^"^. poif^i ajcjoui. xe JUL^.pe^cmI eJULnp.
2^ onfo^ eT"^.nrx<^ niJULHoj hcojot ^,ToXq nejuL-
cjDonf ^uoq ^i nixoi.

Onf o^ rt4Lpe ^^.rtKeexHOT ^teJUL^.q. ^^ onro^

A. oYnioj^ itoHov ojconi. ci^o^ itixoX


n^.nf^ionfi ixJULcooT emxoi. ^(JocTe ^h2^h
itTeqjULO^ itxenixoi. ^^cro^ rteoq rt^Lq-

OH OH eTe^.'r &c., B &c.; cf. Gr.:


eX^.'CCy<LrtCA.T"c] A:
^OT"^.rt ecyUOU ^.T'OnfC<LTCwllenitissown,^M,cf.Gr.^^*om.5f.
exert] ACGHR? cf. Gr. DL: ^IXen, B &c., cf.? Gr. eniT^sy^s.
eOTKOTXI Te] cf. Gr. ^<BLA e b ov : COJOJUL is thin, TM, cf. Gr.

C &c. KOTXr] +JULen, E2K, cf. Gr. D-. T"e] 0111. 0.


€(TTt.

xpox] AD2.4G.2KN O2R. rtK eir~\ ex, roM. nrK^-^i]


UK^.^r, BrF*Gi*NR; obs. Gr. C &c. orn. r. r.y. ^- CrO^ i° e.

...e^pmjGr.Diom.: -encya)r,rGM. ajA.ci°o.e.,Ac. onfo^2°


...ecorJom.M. ecor] coi, r. aj^.cipi rt^^.rt] aJ^.qIpI,F:
a5^.co^.JULre^^.rt forms, tm. nicy 2°, a*, ^cjocre] t" 0. e.,

AC. rtT-OTCg(om. A)XeJULXOJUL] n^.TCgXejUtXOJUL, imperf.,

M. eOTO^] -CJO^,D4A]^E2MXO: ft&c, Bc. ^^ rteJULcoonf]


+ ne, BDi,2.4^iEi«.20. rt^^.^^^.p^.B.oXK] ab &c.: ^ert
;

MARK IV. 32-38. 329

should be sown on the earth, being less than all the seeds
which are upon the earth, ^^yet (lit. and) if it is sown, it

Cometh up, and becometh greater than all the herbs, and
uiaketh great branches ; so that the birds of (the) heaven

can lodge under its shadow.' -^^And he was speaking to


them the word in parables thus, according as they were
able to hear :
^^ and without parable he was not speaking
to them : but apart he was explaining all to his disciples.

^^ And he said to them on that day, evening having come :

*
Let us pass across.' "*^
And having left the multitude, they
took him away with them, as he is in the ship (reading
£^COC eqg^l). And there were other ships with him. And ^"^

there was a great wind, and the waves were casting them-
selves into the ship, so that the ship was now filling. ^^ And

^^,^t &c., AxnA-ipH-t] n^-ipR-f r o k.


D]. 2 Ai E e K 0. ,

K^.T"^-] onfo^ KA.T-A., H*. ert^.nfaj (om. A)x cuoxejui] . . .

^^,T See, BC^HL Hunt 18: exeOTOrt OJXOJUL JULJULUOOT


eCCJOXeJUL which it was possible for them to hear, M. ^^ 0'*0&]

cf. Gr. B syrsch; om. BrDi*AiEMO; n^.q&CuX]


rest of Gr. 5e.

^.q &c., pret., F*. JULUX.] Gux., N. erleqJUL^-eHXKc]


rtrteq &c., D,. 2.4 A^ E K L O R cf. Gr. A D &c.
; > JULA-OHXHC :

cA.nc<L, M. ^^nex^.q] n^.qx(jo juljuloc, r:\r, cf. Gr. Hunt 26,

13. &c. eXeyev. JUL^-pertCmI] JUL^-pon let us go, BTGKM.


^^eX^,TX<^] ^^DQ^> TM, for indie, cf. Gr. D &c. (b e diniiserunt).
niJULHCtj] It! &c., Hunt 26. ^,ToXq] ^-q &c., Di* El. 2* ^'^- :

6VT<q they took him, T M. ^lUIXOl] Gq^^I &c., being on &c.,


Di* Ai O ^0002^6 eq^I &c., so that he is on &c., M. O'if Og^
:

n^.pe] cf. Gr. ^^BC*L &c.: -epe, TM. kg] + JULKOJ it many, F,
cf. Gr. D &c. eXKOT] cf. Gr. i^ A B C D &c.; for rt^.pe cf. Gr.
^<ABCD ?i(rav; Gr. L om.; for epe cf.? Gr. i. 28. 118. 131. 209. 2Pe
^i/,

arm. rteJUL^Lq] cf. Gr.: neJULCJOOT with them, T D2. 4 G K, cf. 3.

""
Gr. A al^ syrsch etP°^&: + Tie, Hunt 26. OnfO^, i°] om. M.
^. . . . OJUOni] cf. Gr. D &c. for past tense. OnfO^ 2^^] cf. Gr. i^B
CDL &c. ^^.T^IO'rI] -g^I, rDi.2.4AiEMXO; cf. Gr. ABC &c.
^ujcire . . . xoi] om. Hunt 26. fixeqjuLo^ nxenixoi] cf.
Gr. N^BCDL &c. : RxeqJULOg^ eUIXOI it filled the ship, Gg
obs. Gr. ^i* e om.
330 ROXTOX UOXPROH.
itKOT gjicJ)^.^onr ^ixert niojojox. oto^ ^.nf-

ne^ci ijLJULoq.
O'TO^ nexuoo-r nA.q. xe c{)peq'fcfi.a3 cepjuteXm
m^K A.it oto^ eT^.qTco^tq
xe Tenn^.T"<LKo. ^^

^.qepe^^TIJUL^.^ juLuiohot oto^ ^ez^.q juL-


cI)iojuL. xe ^^.puoK onfo^ euoiUL rtpojK. oto^

pXo ^.qKHrt itxeuiOHOT. oto^ ^.cojtjoni nxeoT|nict|'f-


nx^-JULH.
^^Oto£, TiexA.q nuooT. xe eeKeoT "rexenep^cf".
ijLnA.T"e It^.^i- ojooni ^eit oHrtoT.
*^ Oto^,
^.nrep^o-f ^eit oTnicy^ J^&oi~ onr o^
^^,nfxa3 ixJULoc rtrtonrepHonf. xe niJUL ^^-p^.
ne ct^,i. xe itioHOY nejut 4)iojul ceccoxejuL
^^.q.
lOX.

lA Oifo^ ^qi ejtJLHp e^^iojuL exx^P^ i^^6 nivep-


vecHrtoc. - o-ro^^ enr^-qi eS.oX ^en nixoi.
c^.xo^-q ^.qi e^crrt e^p^.q e^oX ^ert iti-
JUL^^.T itxeoTpuujuLi eq^eit o-ruHZ rt^-K^,-
o^-pxort. ^ c{)K en^.pe ueqjuL^-rlcijuoni ajou

Oto^ oT2^e ^en niKe^^.Xnfcic ijLJULon: ojxojul


rt^Xi ne econ^^q. ^ ee^exe rteA.nfcon^q itonr-
JU.Haj neon rt^^.rtue2^Kc rtejut ^^,^t^^.XnfCIc.
Onfo^ itxeqccjoXu n^I^^.X'ccIc e^oX ^^iTOT-q.

^^ ^I^^^^Oy] om. Hunt 26.


niOJOJOX] O'tfajajOT', M, cf.
Gr. D 131. OTO 2°, A*. ^.Trte^Cl] AK*, for mood cf. a e, for
tense cf. Gr. D &c.
? H^.T., B &c.
: OnfO^ 3°] T F G K M Hunt 26.
cep] ceX, B*Ai*; ceep, a. JuieXm] juteXi, abcDjAiG
H L Hunt 26 ft fused with following. Te^tn^-] TeTeitn^.,
;

^^ Q-^f O^
2nd pers. plur., T. 3°] cf. Gr. D am. ^.qKHn] K over
erasure, A^. OTO^ 5°] om. B. ^.COJUOni] ^.q &c., masc, L.
*° nex^.q] Gr. L eXeyeu. eo^eoTj A.^coT-en, r g k m.
Om. ovT<os, cf. Gr. ^^BDL &c. it. JL«.n^.T"e] JU-TI^.m-e, D1.2.4E1,
JtJL^^.^"e^, A; cf. Gr. kbdl &c. n^^fl oTrt^.£,'f, D4.
'

MARK IV. 39— Y. 4. 331

he was sleeping behind upon the pillow : and they woke


him, and said to him :
'
Teacher, carest thou not that we shall

(lit. will) perish? '


^^ And having risen, he rebuked the wind,
and said to (the) sea :
'
Hold thy peace and be silenced.'

And the wind ceased, and there was a great calm. ^"And
he said to them :
'
Wherefore fear ye ? is there not yet
faith in you ? '
^^ And they feared with a great fear, and
were saying to one another :
*
Who then is this, because
the winds and (the) sea obey him ?

V. And he came across (the) sea to (the) country of the


Gergesenes. ^ And having come out of the ship, immediately
there came to meet him out of the sepulchres a man with
(lit. being in) an unclean spirit, ^ whose dwelling was (imperf.)

in the sepulchres : and neither even in the chains is it pos-


sible for any one to bind him ;
* because that he had been
bound many times with fetters and chains, and he had burst

*i
OTO^ 2^] oni. B: >^^^p^^ HIJUL, TM. UIOKOnf] ACT^
G H O K L M X g: HIKeOKOT, Di. 2. 4 ^1 0, cf. D E i. i^i^.
Gr. ^^«^

131 &c. : niKe &c., sing., BE F, cf. rest of Gr. CeCCJOXeJUL n^.q]
cf. Gr. An &c.
l^,qI] cf. Gr. CL &c.: ^.TI, O2*, cf. i^ ABD &c.: CX^-qi, il^;»|^>8,

Hunt 18: +on, K. ^i E om. ^^,


ec{)IOJUL] JULC^IOJUL, Dj 2. 4 :

cf. Gr. Ds'- &c. eTX^P^]


^^^X^P^' ^1 ^- rtTcrti]
fiiti, X. ni vepvecKHoc] Ai k m o -^nrtoc, b r^ Dj. 4 e y ; ;

-^ertOC, ACD2GH; -H^HItOC, Hunt 18 -HCeitOC, i> -eCG- ; ;

noC, S N cf. Gr. ;


^^c LU A
cf. Gr. K B C L &c. &c. ^ GT'^.qi]
.^ennixoi] ^i cA.T"oxq] Gr. b &c. om.
&c., ro: ^a., :\r.

e^OTn] eKo\ e. RxeOTpUOJULl] for position cf. Gr. exc. D.


^c{)H e^^,pe] 4)^.I ^^-pe this was, J^TFM; forordercf. Gf. exc.D.

ajO(a5, BG2*)U] om. ^^N. OTO^] om. Cr^. HIKe^A.X'TClc]


for plur. cf. Gr. ^< A C" D &e. jGuULOIt ^^^
^<kXTCIc] A B . . . :

om. K homeot.: IteJULJULOH, CT &c. N)^Xl Ue] > 116


11(6,
rt^Xl, FFM: om. ne, Dj AiEO. >ecort^q RG, Do. Om. 4.

ovKeri, cf. AC-H &c. Gcon^q] eqcoit^q, a^c^.


Gr. ^ xe]
om. D4. ne ^.T] rtn ^.nr, acc^ghL: om. ne, r*. con^,
a. neAec, ACDiEi^^nOL twice.
332 ROXTOX UOXPROH.
o-co^ ftce^ojUL^ejuL rtxenme2^Kc. onro^ nejUL-
JULon cgxojuL rixe ^Xi ep2^^.JUL^.^In juLjULoq.
^Oto^ rtcKOT niBieri ijiniexcwpg^ nejUL nie^ooT

nix(joonf ue equjoj eB.oX onro^ eqajcux JuLjULoq

^ Oyo£^ ex^,qnA.T emc icxert ^icfo-yei ^.q^ozi.


OTo^ A^qoYcoajT ijLJULoq. "^onro^ ex^-qcocy
^ert oTniaj^ rlcjuLH. oTog^ TiexA.q. xe
ejS.oX
^.^oK rtejULHi ^coK iHc nctjHpi ijLcf)'f ex(^ci.
pjUL '^^-^.pKo juLJULOK ijL<t>i~ JuLnepi" 67\^^K
1
nai.
^ ^^.qx(Jo v^,p juLjuloc ne. xe ^.julot eE.oX
nmrtll n^.K^.o^.pxo^t ^ert uipuojmi.
^Onro^ rt^.qcymI juLJULoq. xe ne neKp^.n.
niJUL
oTo^ ^ex^.q n^.q, xe Xevio^it ne ^^.p^.It.
xe ^^ oto^
"rertep otjulkoj. n^.q-f'^o epoq
rt^<LnjULHcy ^irtA. itTreqajTejULonfopuq c^,^oX

^^ HeoTort o-y^.veXH 2^e rtpip ecoaj iJLJUL^.T ne


ecjuLoni ^^.Treit niTuoo'r. ^- oto^ n^,Ti"2^o
epoq evxcjo onropnxert enipip
juLjuloc. xe
g^irtA. itxenoje e^onrrt epcooT. ^^oyo^ ^.q-
OT^.^c^,^^I nuoonr. o-^o^ exA.nfi efi.oX itxe-
ninrtZ rt^-K^.e^.pxo^. ^.nroje ncooT e^o-rn
ertIeaJ^.'r.

rlce^.] om. rtxeq^., s^.


it, E2: rtxerti] itni, z^l.
^OTO^ i°J Gr. D &c. 5e. nieXOOp^] om. ni, Di. 3E1. 2.

rtejuLnie^oo-c] nnie^ooT, B: >-e^oo'r exuop^, . . .

Hunt 18*. eqXH &c.] for order cf. Gr. J^ABCL &c. eq^H : • • •

OTO^, nIJUL^^.T, siug., F. n^.qX^] ^^X^»


om. C^*, cf. fu :

Ci*: +ne, TGKM Hunt 18. ne] om. TFGMN Hunt 18. eq-
ci}(jot] n^.q &c., n Hunt 18. it^^n] ^ert^^.n, r.
^OVO^] cf. Gr. ^^BCL &c. ICXeit^I &c.] cf. Gr. KBCD &c.
^.q6oxi] ^.T &c., G2. e^^^-q(JoaJ] z.q(Joaj, ^ f*.
"^

OTOg^ 2°] om. rDi.2.4AiEMO. Xe] ora. Hunt 18. ex60Cl]


om. F*; obs. Gr. A syrP "^g C^vtos. JUL<i>i~ 2°] om. F* : om. JUL,
'

MARK V. 5-13. 333

the chains from him, and the fetters had been broken-in-
pieces : and it was not possible that any one should tame
him. ^And always in the night and the day, he (is) being
in the sepulchres, and he was (imperf.) in the mountains
crying out, and cutting himself with stones. ^ And having
seen Jesus from afar off, he ran, and worshipped him, "^and
having cried out with a great voice, [and] he said :
'
What
(hast) thou with me, thou Jesus (the) Son of God, who is
high? I adjure thee by God, torture me not.' ^ For he
was saying :
'
Come out, unclean spirit, from (lit. in) the
man.' ^ And he was asking him :
'
What is thy name ?

And he said to him :


'
Legion is my name, because we are
many.' ^^And he was beseeching him much, that he should
not send him outside of the country. ^^ Now there was
a great herd of swine there feeding by the mountain. ^- And
they were beseeching him, saying :
'
Send us to the swine
that we may enter them.' ^^ And he commanded them (to

do so). And the unclean spirits having come out, went

I>2*.4*^Gi*. ^VA-p] Gr. ^^ Km, Gr. D &c. add o Vs.JULJUOc]


+ n^.q, ne] om. f*. ^ert] acj^goln:
Bc. e&.o\ ^ert,
BrDi.2.4AiEFHKM() obs. Gr. A f^€Xde post aKaOapTov.
:
^ rt^.q-

ajmi] ^.qcijmi, e, cf. Gr. a &c. (nrjpcoTrjafu +ne, ^;B^D2.3.4G -.

KM. ne ^eKp^.rt] cf. Gr. D it &c.: om. OnrO^;, M Hunt 18.

^ex^.q rt<Lq] cf. Gr. kabcl &c.: om. ^^.q, j^r. Xevicort
(-ort, 1)2* (l,)] cf. Gr. N**B*CI)LA it &c. ne 2°] cf. Gr. B D &c.
Tenep] Trertoi it, Hunt 18.
^^*
nA.qi~^o] cf. Gr. ^^ b c
DL ^^.Y Scr., plur., O, cf. Gr. A &c.
&c.: Cpoq] + ne, F.
ajxejuLonropnq] -o-ronq, A*; cf. Gr. i^L258.b e; -onropm-
send me, Gj*?: om. OJXeJUL (negative), Aj*. " fte] CTO^
ne, H. neOTOn] OT over erasure, A". 2^e] om. O M N.
eCOCy] Gr. DL &c. om. eCJULOni] Gr. ^^c a L &c. plur. ni-
TUOOt] cf. Gr. unc &c.; obs. i. {^^.}) om. ^^ nA-nff^o] cf.

Gr. AD ^.T &c., B Dj. o. 4 Ai E


&c.: Hunt i8, cf. Gr. ^^ B C L &c.
epoq] +ne, fk. enrxo? juljuloc] cf. Or. ^*BCL &c.: om. r.
cLje] +n^,n, Dj, 2. 4A1E0. ^^nmnX] ni &c., Ci^. om.
€v6€cos &c., cf. Gr. NBCL &c.
33^ ROXTOX UOXPROH.
OTog^ ^.c^ei e^pHi nxei"^.veXK ^^.^-ert nix^.-
xpiJUL e4)iojuL. e^ep ojo crtA.'c. oto^ m^'^uox^
jULJULuoonr ^ert 4)Iojul.
^*Oifo^ itH en<LTJULoni juLjulooot A.nfcJ)a3T- o-ro^
^-'<fxoc ^ert -f^^-Ki rtejuL ^ert tkoi. oto^
^.Ti en^.T xe onr ne cJ)h ex^.qaJ(Jo^I.
^^
Oto^ ^.TI ^^. iTic. ^.TnA.T e<^R em^pe ni2^e-
jUL(jon nejuL^.q eq^exKci. epe neq^fi.(joc toi
^luoxq. OTO^ epe neqg^KT juLjULoq. oyo^
^.Tep^o^. ^*^oTO^ A.Tc^.xi ^^.ToxoT ilxertH
ex^.nfrt^.T. xe ex^.caJ(Jo^I it<Lcij npni" juL'^h
en^-pe ni2^ejuLuon: nejuL^.q. itejuL eeS.e rtipip.

^^OTO^ ^.nfep^HT'c ri'tp^o epoq. xe nxeqcye


^^.q eKoX j^en noTOoaj.
pjUL^. ^ ^^ Oto^ ^.q^XK^ euixoi. n^.q'f £^o epoq itxe4>H |

erxA.qoi n2^eJULa5n. ^m^. rtTeqo^i rteJUL<Lq.

^^o-jfog^ iiueqx^^-
^(XXX^. nex^.q nA.q. xe JUL^-oje ^^.K e^oYit
eueKHi ^^. rtK eTertonfK. onro^ JUL^.^-^.JUL(J0OT
ertH enr^, noc ^.itot nA.K e^.qrt^-I rt^.K.
-^^O-yo^ ^,q^(JoX. o-^og^ ^.qep^HXc rt^icjoicy ^ert
OJULHi" iti^^^-Ki juLneT'A.q^.iq n^.q itxeiHC.
onfo^ ^^-n^epa^cJ)HpI THpoT ire.

^CPj\) A* ; obs. e has per praecipiiim caecidemnt in mare,' Avhich


is nearest the Coptic.C^^.T] A C^ E, B &c. OTO^ i°] :
^"^

cf. Gr. ^^ABCL &c. HH en^-TJULOni] -^.JULOni, AcBrD4


[>eLN: HH eOJULOni, F, cf. Gr. JULJULCOOnr] cf. Gr. i^ B C
DL &c.: JULJULOq, H: JULAJL^.T there, Gg, but ^.T probably for
COOT. ji)ert i°] nrtH expert to them who were in, T. 0T0^3^]
om. F. ^.Tl] cf. Gr. K«ABL &c. XeO^f Ue cJ)h] ec{)H, F: om.
HiintiS,
15-20
cJ)H, N. ^^^.Tl] cf. b c f gat mm venenint ; Gr. ^^* rjpxovro.

^.T^^.T] onfog, ^.nf nA.T, r Di. 4 ^i e m Hunt 18. eq- 2.

^eJULCI . ^'^^rteJULA-q] om. H* homeot., but obs. Gr. A c^cr ^ om.


. .

KaB^fjievou. epe i°&c.] cf. Gr. j^ B D L &c. Fteq^.] neq^., a«.


^lOOXq] + ue, Hc. epe 2°] om. L. neq^HT over erasure, A«.
JULJULOq] cf. Gr. D 17* 27. it vg (exc mt) : + 4^H(JULc{)H, F) ert^L-
MARK V. 14-20. 335

into the sunne: and the herd fell down by the precipice
into (the) sea, being two thousand ; and they were choked in

the sea. ^* And they who were feeding them fled, and told it

in the city, and in (the) field. And they came to see wdiat
it is, which was done. ^^ And they came to Jesus, they saw
him, with whom w^ere (imperf.) the demons, sitting, clothed,

and having (lit. being) his mind (lit. heart) in him : and they
feared. ^^ And they who saw (it) spake before them, how it

^vas done to him, with whom were (imperf.) the demons, and
concerning the swine. ^' And they began to beseech him,
that he should go from their borders. ^^ And he entered into
the ship. He who had been (possessed) with demons w^as
beseeching him that he might stay with him. ^^ And he
permitted him not, but said to him :
'
Go into thy house to

them who are thine, and shew to them the things, w^hich

the Lord did for thee, having pitied thee.' ^*^


And he de-
parted, and began to publish in (the) Decapolis that w^hich

Jesus did for him : and they all ^vere wondering.

^.-rep^o-f] onro^^ ^^y., f. ^^onro^^] cf. Gr. kabcl &c.


^
JUL4)h] cJ)K, 0. rteJUL] om. O. ' ^.'¥ep^K^"C &c.] Gr. D
napfKiiXovu. XG] om. BTDi g.i^l^MO Hunt i8: ^IH^., F; cf. Gr.
D Lva aT7iK6r) (it \g 'ut discederet'; sed b iit non recederet'). G^OA '

^ert] e^oTrt into, b*. eooj] oo^oj, P1.2.4FMO. ^«^.q- ^l^;,^


^.Xhi] for tense cf. Gr. E &c. iyL^civros eXA.q &c., X, cf. Gr. :

UIZOl] ADi.aAiEMXO, cf. Gr.: nXOI, BCTFJ>GHKL Hunt i8.


n^-qi"^©] Gr. D &c. r^p^aTo -napoKiCkiLv +2.6, A^'^gBCFcj^GKN :

Hunt 18. r^XeqO^I ^teJUL^.q] lor order cf. Gr. D &c. OVO^ ^''

JULueq] cf. Gr. ^<ABCL &c.: om^OnfO^, Hunt 18. ^.XX^.] Gr.
D Km. e^onrrt e] e, m. hog] ihc, m*? ^^.K] for position
cf. Gr. syrP: neJUL^,K with thee, M.
i<i e^.qrt^.1 It^-K] ACFC^
HONHuntiS: eqn^.1 &c-., B: cro^^ e^.q &c., Di*E: onro^
^.q &c. and pitied &c., rDjCgAiGIvMO, d". Gr. exc. D &c. Kai on:
om. L, cf. e.
"^ OTO^ 2°] om. B. OJULHi"] ABCEoFJ^+Gi*?
HKL: ^JULH^, rDi,2-^iKiOi«.2l^ -^l^^O gloss of K gives O as ;
«fec.

li^ a cojjy.' n.^fi.^.Kl] JUlA^.KI, F Dj, -^i E i^ Gi«. 2 ^ L N


'
o
336 ROXTOX UOXPROH.

IB.

'f ^^Oto^ e^-^.qI ort rlxeiHc ejuLup ^en nixoi.


A.'recoonf'f' itxeoYJULKcy eqocy ^^.poq. oTog^
n^.qxH ne ^^.^"en cJ)iojul.
IB 22Q^Q^ ^qj ^^poq rtxeoT^.1 ilTe ^I^.pxHC'v^^-
vcovoc eneqp^.n: ne iA.ipoc. onfo^ ex^.qn^.T
epoq ^.q^n-q ^^.p^.^-0T itneq6A.XA.TZ.
2^0nfo^ nA-q-f^o epoq itg^A-njuLHcy eqxao juLjuloc.
xe A. ^.c^uom" ecf)juLonf. ^inA. nxeKi
T"A.a)epi
itxeKx^ TeKxix exuoc. ^inA. nxecno^ejut.
oTo^ nxecuon^. ^^ oto^ ^qsy^ ^^^ nejULA.q.
OTo^ ncooq nxeoncAJLHcy eqoaj. oto^
^.TJULooji
nA.T^ox£,ex ixJULoq ne.
IP 25 Q-yo^ ic oTc^iJULi A.cep 15 itpojuLni. epeoTon
oTcnoq ^A,poc. ^^onrog^ A.c6TnoTJULHaj n^ici
nToxoT nniJULKoj ncKini. onrog^ A.c6e nexen-
oTog^ ixnecxejuLg^Konr itg^Xi.
T"A.c nifi.en eS.oX.
A.XXA. JULA.XXon A.cxg,o ng^oTo.
2^ GTA-cccuxejuL 2^e ee^e mc a.ci ^en niJULHctj
g^ic{)A.g^o'r. A.C6T nejuL neqg,^oc. ^^ n^-cxcjo

pjmK VA-p 1
ijLJULoc ne. xe ki^xs. A.icyA.ncrr nejuL
neqg,B.cjoc i"nA.nog^ejUL.

HuntiS*^ neTA.q] ne eT"A.q, D1.2: cJ>HeT",FM; obs.Gr.CAa.


iHc] noc, H noc iHc, M. : nA.Tep] <LTep, pret., F*. ne]
+ nxenn exccjoxe^JL, b. ^^ oTog^ i°] to
o. e., a^. on]
om. GK. On...eJULHp] cf. Gr. ABCL&c. ^en ni] Gr. D om.
XOl] Gr. D &c. om. A-TOCOOTfl A.q &c., sin^., B^ K. OTJULHOj]
ni &c., pliu-., L; cf.? Gr. D &c. npos.
obs. Gr. C^^^ o. g,-«^pOq]
OTOg, nA.qXH n^] OTOg^ A.qi] cf. Gr. J^B
Gr. D &c. om. "^

DL&c. itxeni] nni, Di.^i^h. A-px^-] ^PX^-' DiEiK*.?.


-cTn^.va3Voc] -vh, a*Ei*. eneq iA.ipoc] Gr. d &c. om. . . .

eTrA.qnA.T epoq] Gr. d e om. ^qg,iT"q] A.g,ixq, A*;


Gr. D aorist. ^A.pA.XOT] -p^^Tq, Aj*.
"^'^
rtA.qi~g^o]
cf. Gr. B D kc: A.q &c., pret., S. rigjA.njULHaj] Gr. D &c. om.
eqXUo] Gr. D &c. Kai Xeycov. XC] Gr. D 13. 69. &c. om. A.] om. O.
:

MARK V. 21-28. 337

^^ And Jesus having come again across in the ship, a great


multitude assembled to him : and he was (imperf.) by (the)

sea. ^^ And there came to him one of the rulers-of-the-

synagogue, whose name is Jairus ; and having seen him,


he threw himself before his feet, ^^and was beseeching him
much, saying :
'
My daughter approached to (the) death :

(I pray thee) that thou come and lay thy hand upon her,
that she may be saved, and may live.'
'^^
And he went with
him ; and a great multitude walked after him, and they
were thronging him. ^^ And lo, a woman — she had been
twelve years having an issue of blood, ^^and she suffered
much from many physicians, and spent all which she had,
and gained not anything, but rather became worse, ^^ and
having heard concerning Jesus, she came in the multitude
behind, she touched his garment. ^^ For she was saying
*
If I should but touch his garments, I shall (lit. will) be

g^m^. &C.J Gr. D €\6e &c. TGKXIX] cf. Gr. A c


g^' ^-
syr aeth:

om. TCK, Eg* N S, cf. rest of Gr. GXUOc] ^IXOJC, FKLM; for

position cf. Gr. ^^ BCL &c. ^IflA. &c.] cf. Gr. ^^ BCDL &c.
2*^.nfJULoaji] cf. Gr. CL &c. rlc(joq] neJULA.q Avith him, r.
eqocy] om. n^.nr^ox] A.if &c., pret., r*.
b. j^q^. 25 n^.^^ ^8.
25-34
C^IJULl] ADi?.2E2^Fi>eKLMN HuntiS: OVC^IJULI, BCTAi
EiGHO, cf. Gr. ^<ABCL &c. ^.Cep] G^Cep, partic, B^rD^EgF
KM. TK] for position cf. Gr. J^BCL &c. ^^ Onf
O^] Gr. D &c.
rj, 'quae.' rtOTJULHOj] om. 11, DiAiCEF*M08; A,* 6TjULHCy?.
rtxoTonf] exoTOT, k. rtrtiJULHoj] it£,^.rtjuLHcy, D^gAj
Ei>MO: rtonfJULHcy,F. rtcHini] itrticHni.M. <Lc6e]-cije,
AJ^L: -ctj6e, G.. rte-renx^-c] Aci^Gi^nL. ueT &c., ^ing.,
B &c.: ^03 fi. niJiert gt enT^.c, f. rtiAen] THpq, Hunt 18.
Cif O^ 3°, o. e., AC. ^.XX^.] om. F*. ^.CX^o] nA.C &c., imperf.,

DgFC^LN Hunt i8 ; ob.s. Gr. D^^ om. (Xeovaa. ^' eT^.c] OTO^
ex^,c,F. 2ie] om.BrDi.2AiEt>-MO, cf.Gr. Go^e] Rc^., :m ;

cf. Gr. i^cAC^DL &c. it om. rd. ^enniJULHCLj] Gr. D &c. post tov
ifiar. avT. pon. ^^^^^Ot] gKoX ^Ici)^.^OT JULJULOq,
Hunt 18. ^.C(5l] Gr. D* Km rjyi^aTu. neq^^oc] Heq^^cjoc,
Ai>HJ3KN0: fteq^Roc, plural, Ai*. -'^ n^.cxa) iteq- . . .

^SlUOq] om. K homeot. V^p] Gr. D &c. add (v tavrfj. Ue] om.
VOL. 1. Z
338 ROXTOX UOlXPROH.
29

ueccitoq. oto^ <Lcejuu ^ert necccoJUL^. xe


^,coTX^.i eJS.oX ^^. ^JUL^-cxiv^.
j

^^Oyo^ c^-XOTq ^.qeJULS rtxeiHC jt^pm rt<i)KT'q !

ei~xoJUL ex^.ci e^oX juLJUioq. 1

GT^.qcJ)on^q ^en niJULKcy rt^.qxao


'

juLjuloc. xe
rtiJUL nex^.q(5T neJUL ^t^.^^a5c. |

^^ Oto^ rt^.'TXco JULJULOC ^t^.q rlxerteqjuL^.eHXKC.


xe x^^** euiJULHoj eq^oxg^ex juljulok. oto^
KX(Jo JULJULOC. xe rtiJUL Txe^"^.q(^ nejULHi.
32
Onro^ n^-qxonfojT- ne ert^.T eon ex^.cep <$^i.
33
-fc^iJULi 2^e exA-cep^o-f oto^ ^-cceepxep.
ecejuLi e(^H ex^.qaJa3^I juljuloc. ^.ci onro^ ^.c-
£,ixc e^pKi ^A.p^.xq. OTog^ ^.cxe i~JULeejULHi
TKpc it^.q. \

2*Hooq 2.e nexA.q n^.c. xe ^-^.clJeps nen^-g^i"


I\ex^.q^^.g^JULI. JULA.aje ne ^ert oTg^ipunH |

onrog, cycoui eoTonfx^.I eKoX g,^. TejuLA.c-

^^Gxi eqcA.xi a.ti g^^. ui^-pXHcnrn^-Vcovoc enrxco


juLJL«.oc. xe ^. TeKcyepi julot. eeKeoT eKi"^ici
juLUipeqi"c^(jo.
^^ Ihc 2^e eT^.qca5^"eJUL e^Ic^.xI ctotxco juLJULoq j

Hunt i8. KA.rt] eajUOU, Hunt UeJUL &c.] for order cf.
18. (fl

Gr. ^iBCLA 49^^': 6T neJULneJULA.q ^SlUOC, B, confused:


-Tieqgjfi-UOC, rDaAi^^^HMOCgj^OC, TM), cf. for sing. Gr. ^B
32. it &c. 2^ c^.xo^"c] c^.TOTq, masc, Eg^ N. eKoX]
"^
KoX, A*. -f-JUL^CTIV^] Gr. C om. r^s. rlxe\Hc] for

position cf. Gr. D L 2 P^ a aeth. n^pHI hi).] rtg,p &c., D1.2A1


EOS: Gr. D &c. om.: >rt^. rl^. nXeiKC, Hunt 18. e^"-
XOJUL &c.] for order cf. Gr. D. e^-^.qc{)0^g,q] +2^6, AjKOS:
OTOg, ^.qctong,q, Hunt 18; obs. Gr. D e i syr^ch ^^i. ^efl]
eUIJULHCy to the crowd, Eg*, cf.? a g^' ^-
i 1 q vg. ^^.qxa5] Gr.

D &c. elnev. JULJULOc] + WG, J^. HI (om. A*) JUL] +g,^.p^., F.


neT-^.q(^] ne ex &c., NDgM. n^.g^S.oc, a. ^^
^^.q]
':

MARK V. 29-36. 339

saved/ ^^And immediately the fountain of her blood was


dried ; and she knew in her body that she was cured from
the plague. ^^And immediately Jesus knew in himself the

power which came out of him; having turned himself in

the multitude, he was saying :


'
AVho touched my garments ?
^^ And his disciples were saying to him :
'
Thou seest the

multitude thronging thee, and thou sayest :


" Who touched
"
me ?
'
^^ And he was looking to see her who did this
(thing). ^^ But the woman having feared, [and] trembled,

knowing what was done to her, came and threw herself

down before him, and told all the truth to him. ^^And
he said to her :
'
My daughter, thy faith saved thee ;
go in
peace, and be (it) for a curing from thy plague.' ^^ (As he
is) yet speaking, they came to the ruler-of-the-synagogue,
saying :
'
Thy daughter died : wherefore (art thou) troubling
the Teacher 1
' ^'^
But Jesus having heard the word w^hich

+ ne, F ;
for order cf. Gr. exe. D 2 P^ &c. ^X^'^'*"]
"^ ^^ "o*' ^^•

uex] ne ct, BDgM. onro^] om. AjOS. n^qxonrcgx ^^

ne] ^.q &c., pret., i>' cm. WG, T K. cJ)<LI ^^^^<LCep] om. Dg* : . . .

homeot. ^^
eX^.Cep2^0'f ] ^.C &c., pret. indie, G K. ^.CC-
eepTep] onro^^ a.ci cjo(sic)ccoepTep, F: exce., mmt 18:
eT^.C TM: ^.CCyeopT-ep, BS^eJgLN;
&c., obs. Gr. D &c.
have addition. GCGJULlJ ^CGJULI, pret. indie, K M* koi ad. : Gr.
iiJULOc] cf.? Gr. An &c.: H^-C, dative, DloAjEOS Hunt 18, cf.
Gr. J^BCDL. Olf O^ 2^] om. Ifimt 18. > CCO^ 4LCI ^.C^ITC,
F. ^^-pA.Tq] cf. ? ante eum Ital. ap. Ln. ^.CXe] ^.C^"^.JULOq 6,
Hunt 18. n^.q] om. Hunt 18. ^* rtOOq 2^6] cf. Gr. X A BL S:c.
x^^cijepi] i~xA-cijepi, D3 confused. neT"^.q] ne eT"^.q, b.

onr o^ &(•.] om.eo-ro-rx^-i] enr onfx^.i, r Dj Ai Ei


F. s
eOTXA-I being cured, D^ O L epeOTX^.1, B^ M N Hunt
18. ;

Sj^] -^en, Hunt 18.


^^
^^. to] cf. aeth arP et ar^ (q *ad arclii-
synagogo' sic). ^.pXH(I, EilCTrt^.VCOVH, A Gi*. eVZUo]
eqZO), F* Gr. D 33. add airco. GoBe]
: OnfO^ GO^G, F.
1) i

eK-f^ICl] ACH: K-f- &c., indie, rEi.2F^GeKL:MX XeK^ :

&c., BD1.2A1O. "*^SHC 2^g] cf. Gr. KBDL. ^IC^.XI GT &c.]


Gr. D &c. 'this word.'
Z 2
340 ROXTOX UOXPROH. i

nex^.q juLniA.pxHcrn^.vtJovoc. xe juLnepepg^oi"


jULonort rtA.^i~.
"Oto^ juLueqx^ 8j^^ rteJUL^.q eqjULocyi rtcuoq
e^aX euexpoc rtejui I^.Kcofi.oc rtejuL Ia?^.^t^Hc

ncort flI^.KtJofi.oc. |

pjULV 2^0to^ ^.TI euHi juLni^.px^cifn^.vcjovoc oto^ !

^.nfitA.T epuooT eTcyeepecop oto^^ e'cpiJUti

ovo^ eTctjXHXoTi n.onfjuLKci|.


2^ Onro^ eT"^.qi e^o-rrt nex^.q rtuoonr. xe eoKeoT '

Texencyxepecop onro^, TexertpiJULi. juLuec-


jULonr itxe-f^-XoT ^.XX^. ^.citKOT. ^^oTog^
n^.'cccofi.i juLiULoq.
Heoq 2^e eT^.q^I UTKpq eKoX ^.qcoXi neJUL^.q
i}L4)icoT- it-f ^.XoT nejuL TecJUL^.T rtejUL hh j

eeIteJUL^.q. oto^ ^^^e nA.q e^oxn euiJUiA.


e^^.pe -f-^-XoT JuLJuioq. x^ i

*^ Oto^ ex^.q^.JULoni rtTXix it-f^-Xonr uex^.q rt^.c.


xe T^-Xie^. KOTJUL. exe <t)^.i ne. xe -f ^.Xov i

^.ixe epo TTOjni. I

^^Oto^ c^.toxc ^.cT'CJortc itxe-f^-Xo-r oto^^ a.c-

jULoctji. rxA-c^en 15 VA.p ftpojuini ue.


Oto^ n^.nrepcyci)Kpi c^.toto'c ue ^en oTrtioj-f
ftojctHpi. ^^OTO^ ^.q^o^^en ntJooT fi^^.n-
jULHcy £^m^. itTeajTeJUL ^Xi ejuii ecl)^.i. oirog^
^.qxoc fiTonff oTtJOJUL ^t^.c. ,

^PXW"]^PX^"'Ei. CTnA.VCJOVKC,A*. JULO«Ort]A.XX^.


JULOnon, H. JULOnn^.^i", a*. JULuepX^^ imperative, ^"^

A*c, ixneqepx^) ^''- eqjULOctji Rctjoq] enr &c., pim-., ejg


LN: eJULOCtJI &c., infiu., B ^, cf. Gr. I(JO^.nItHc] om. K*; obs.
Gr. D &c. avTov for laK^^ov. ^^^.Tl] for plur. cf. Gr. ^^ABCD &c.:

A.qi, sing., NOgS cf. Gr. L UHl] UIKI, E2*.


&c. <^PX^~^ ^i-
^.1fn^.nr] cf. b q: ^.q^^.'r, sing., AcBcE2Fc-eLN02«; obs. Gr.
Be^ imperf. OTO^ 3^] cf. Gr. exc. D &c. enfajXaXoTl] ABT
eK*MN, cf. Gr. eTeojX &c., 3rd plur. fut., but probably G inserted
:

for pronouncing, CDi.gA^EFGHK^LO +e£.oX, O. :


^^ nCJOOT]

+ rtxeiHc, M. ojeep., a. onro^ 2°] Gr. d &c. add Ti. juLuec-


MARK V. 37-43. 341

they say, said to the ruler-of-the-synagogue :


'
Fear not,
only believe.' ^"^And he permitted not any one with him,
walking after him, except Peter, and James, and John (the)
brother of James. ^^ And they came to (the) house of
the ruler-of-the-synagogue ; and they saw them making-a-
tumult, and weeping and lamenting much. ^^And having
entered, he said to them :
'
Wherefore make-ye-a-tumult,
and weep? the child died not, but she slept.' ''^And they
were mocking him. But he, having put (lit. thrown) all

out, tookaway with him (the) father of the child and her
mother and them who were with him, and went into the
place in which the child was (imperf.). ^^ And having
laid hold on (the) hand of the child, he said to her:
*
Talitha kum,' which is this :
'
Child, I said to thee, rise.'

^^ And immediately the child rose, and walked ; for she


was (imperf.) [in] twelve years (old). And they were won-
dering immediately with great wonder. ^^ And he ordered
them much that no one should know this: and he said that
they should give (lit. give eat) to her to eat.

JULOt] OTO^ JULU &c., 0. <LcflKOT-] CenKOT, pres., Ai* ;

eceriKOT", pres. paitic, or Ai^NOS. ^^ Q-rO^ i°]


for pronoiinciug,

Gr. D &c. ol 8e'. JULJULOq] Ar-L: + RG, BCrDi.2 AiEFGHKMNO.


iteoq] cf. Or. ^< B C D L &c. UXHpq] Gr. D &c. tovs ^x^ovs and add
?

e^co. ijLc{)ia)T-] for order cf. Gr. exc. D &c. HK Go] neo, B*.
OTO^ ^^Sy^ ^^^] om. T; ohs. fluctuation in Gr. en^.pe . . .

Xh] cf.? Gr. >^BDL il^A-XoT] XGCXIX her


Sec. ^^ TZIX
hand, M. ^^^.XIO^.] Gr. D ra/3tra. KOTJUl] cf. Gr. ^<BCL &c.;
no MS. has KOTJULI of Schw. ^.1X6 epo] no MS.; ^.IXepO, A
Ci«Di,2FJ>GHOKLM02(pe): GlXepO, pres. partic, BF'^AiEN
Oi(pe) s. exe ^.Xot] om. c^*. ue] om. l. Ttorti] a
. . . :

2 ^i e m 0.
Tcjoonr rti, b &c. ^- c^.totc] om. r Dj. ^.c-
JULOCLJl] rtA.C &c., imperf., AjEFMO. iF) WllE, C. VA-p] cf.

Gr. exc. D &c. de : om. J^-OLMS: Gr. ^^C A 124. add ^aei. n^.T-
epajci)Kpi] ^.T &c., pret., K*, cf. Gr. C^.T-0T-0t] om. B:\r, cf.

Gr. AD &c. it. TKpOT HG, B,


Ue] om. F : cf. Gr. D &c. add
rravres. *^ ^^^OJ^E>^^] ^^^ ^^•' imperf., Dg. it^^.^t-
342 ROXTOX UOXPROH.

^ Oto^ eT^.qi e&oX ixJUL^LT A.qi e^oTit eTeq-


SL^^Kl. OTO^ ^.vJULooji riccjoq ^lzerteqJUL^.eKTHc.
^ Oto^ eT^.qcij(joni itxeonfc^.^E.^.^^o^x ^.qep^HTC
ni~cfi.ao ^eit -f cnrrtA-VCJOVH. oto^ otjulhoj ^.v-
ccoxeJUL n^.nfepaj4)Kpi enrxao juLjuloc.
Xe eTA. 4)A.i xejuL n^.i ecoit. oto^ ot Te
gt^.ttkic JULc{)^.I. rteju. m^iKcxouL
^-^.Icoc{)I^.

iJLII^.IpHi~ eTojon eS.oX g^ixert neqxix.

pjUL2^ ^ Uh cJ)^.I ^.n ne ni^-juicye ncynpi iJLJUL^.pI^.. onro^ |

Ticoit rti^-KuoKoc nejuL icjocktoc neJUL iot2^^.c


nejUL ciJULoon.
Oto^ iteqcuoiti Rc^ijuli ^^.v^^.iJLn^,I ^^.port.
^°-
onfo^, n^.'repcK^,^t2i^.XI^ecee ft^Kxq. ^o-rog^
n^,qxa3 juljuloc ncoonr itxeiHc.
Xe ijLJULort onfupocJ)HTHC eqajKcy cKkX ^ert
Teqfi.^.Ki rtejuL TeqcTwerti^. neJUL nequi.
^ Oto^ juLueqajxejULXOJUL juLjul^.t eipi OT2^e o-rf
nxoJUL. efi.KX eonfJULKoj ripeqajuoni e^.qx<^ ^^^
exuooT ^.qepct)^.^pI epcooT. ^oto^ ^.qep-

lA ''^ OTog^ ^.qJULonfaJX rirtii~juLi exejULnKCJO-f eq-

JULHOj] Gr. D &c. om. ^Xl GJULl] e^Xl, Gg. JtXOnff] cf.

e 'ut daretur.' OTOOiUL] nOTCOJUL, Di.gE.


^ e^-^.q^] ^.qi, pret. indie, Di. 2 Ai S, cf. Gr. ^.qi] cf. Gr.
A &c. ^xBev. Gr. j^BCL &c. epx^rai. eT"eq&^,Kl] itxeq &c., B.

^.If JULOOJl] cf. itPi vg 'secuti sunt, sequebantur.' " 0'rC^.^S.^.-


XOn] Gr. D rjixepa (ra^jBaTcov. iV^fc ^UCi] NB CDL.
for position cf. Gr.
otjulhoj] cf.? Gr. h^ AC D &c. : niJULHOJ, plur., AiE S, cf. Gr. BL &c.
^.'^fC(JOXeJUL] GT &c., pres. partic, BT Di. 2 Aj E F M S, cf. Gr.
J>iABC &c.: Gr. De^L &c., aor. partic, and bee om.; obs. Gr. D &c.
add 'at his teaching.' GTA.] ^.T^,, AC. ^^.I] cf. Gr. ABDL &c.
econ] itetjort, r. cocf)i^.] + oTog^ ot xe ^"^.Ic&cJu and
:

MARK VI. 1-6. 343

VI. And having come from there, he came into his city;
and his disciples walked after him. ^And the (lit. a) sab-

bath having come, he began to teach in the synagogue


and many heard ; they were wondering, saying :
'
Whence
(lit. wdiere) found this (man) these (things) ? and what is
this wisdom which was given to this (man) and these ;

mighty-works also of this kind which are done by his


hands'? ^Is not this the carpenter, (the) son of Mary, and
(the) brother of James, and Josetos, and Judas, and Simon ?

and his sisters were (imperf.) here with us.' And they
were (imperf.) offended in him. *And Jesus was saying
to them :
'
There is not a prophet despised except in his
city, and his kindred, and his house.' ^And he could not
there do even one mighty work, except having laid hand
on many sick folk he healed them. ^And he wondered
because of their unbelief.
And he passed through the villages w^hich were around,

Avhat is this teaching ? M. eX^-TXHIC ijL4)^.l] om. E for ;

cl)^.l, cf. Gr. hiBCL &c. ttA-IKe] om. KG, r:\r, cf. Gr. GXCtJon]
enrojon, partic, TGKM, cf. Gr. ^<*etcBL &c. y*i/o/xefai : prefix

n<LI, N, cf.? Gr. S^LA c 1 vg. ^ cj)^,l] JUL<^^.I, Di*?AiCE


FO : 4>H that one, Hi*. ni^.JLILClje] om. HI, T* : nojKpi JULUl-
^.JULOje, B^EgM, cf.-Gr. lo. 13. 33. 69. &c. OnrO^ i^] om. TDj^g
G K M, cf. Gr. z ^^^ a b c &c. ICOCKTOC] cf. Gr. B D L &c. ICJOCI- ;

"XKC, Di_2^; ohs. Gr. AC &c. icoa^. A has gloss Lj^ « -;. 'a copy has, and
YGsa.' IOnfA^,c] Ac&c; Ia52i^.C, A*? CIJULUOrt] CIJULeCJOH,
B. rtC^IJULlJ om. B r Di. 2 ^1 1^ ^I S. ^^-JULft^.! + <Ln, L) (

£,^.po^] cf. Gr.: iJLrt^.I ^^.port, AiEi*(ejuL)os. rt^mrq]


it^pKI rt^HT-q, F G K. OT O^] cf. Gr. ^^ B C D L &c. •*

HUOOT] + Ue, r D2 K. OXnpOcJ).] a om. OT, B &c. nejuL- :

TeqCTVV.] for avToZ cf. Gr. BC*L Gr. J^* c e om. CYVreni^.] :

Gr. K* zsc^ ^ juLueqxejuLXojuL,


cf. a*. e^.qx^J
4LqX^» pret. indie, AiKOS. exaJCif] A*rDi,2FGKM: ^I-
XCJOOT, A^BCAiEiMIOLOS: +0-^0^, E^. ^
-^^^P^^^PO ""fll/^'
cf. Gr. KBiScc. ee£-e]it, e. Ju.ex^.Trt^.^'f, ABEF0J3; but
Dg"- TTicTTiv. ^.qJULO'JfCtJX] AC^OJsLM^N: ^^.q &c., imperf.,
344 ROXTDiX U3XPR0H.

^"y i~cB.co '^oTO£, ^.qjULOT-f- euiTS. ovog^ ^.qep-


^Kxc rio-ropnoT h'KE. o-rog^ ^.q'f epojioji itaooT
exert nmrtZ^ n^.K^.e^-p^"ort.
^Oto^^ -Lq^ong^ert nuooT eajTeJULeX ^Xi rtejui-
tJooT ^i c{)JULconr eS.HX eoTcij£.a3T" juLjul^.t-
^.Tq. oT2ie cjoik 0T2^e nnp^, oT2ie ^ojult" ^eit
rteTenjULox^. ^ ^.XX^. epe ^^.nc^.^2^^.XIon
xoi ep^.T~eit oHnoT. onrog^ juLnepi" ojenrt
_ crtoT-f ^i oKrtoT.
vd 10 Oto^ rtA.qx(JO juLjuloc hooot. xe uijul^. exexeit-
n^.aje e^onrrt eo-yai ixJULoq. cyuoni JuLJUL^.nf
aj^.T-eT-eni ejS.oX juLjul^.v.
v€ 11 Oto^ jul<lexenqn^Lojen enrtoT epoq
ni^eit
^.n. oT2^e itTOTcyxejULccjoxejUL epojxen ^.rt.
epexenrtHOT e^oX juljul^.t neg, nojuoioj ex-
c^.e^pKi it^texert(:^^.X^.TX efi.oX eTJULexjULee-
pA^ pe I
na50T.
vs- i2
0nro£, ex^.Yi ejS.oX ^.-r^iooicij £,I^t^. ftceepime-
x^.noin. ^^ OTO^ -^"y^i otjulhoj it^^ejuLcon
efi.oX. OTJULHoj npeqcyconi n^-TOtog^c juljuluoot
jtneg^. 0T0£, it^.Tepc{)<L^pi epuooT.

B &c. : + Ue, K; obs. A^ erased two letters after OJX. exeJULrtKOO^f ]


for position cf. Gr. exc. L &c. ; exeilKUO'^, F : exeJUineqKtJO'f
around him, L Himt i8«.
"^
^.qJULO'¥'i~] cf.? Gr. exc. D &c.
Onrogj ^iAl08 Hunt i8.
2°] om. A.qep^KXC &c.] Gr. D 2?^ &c.
aTreVr. avr. hKK] cm. jt, Ci*D2EG. CXeit] C^pKI eXGH, ^^.
^ eojxejuLeX] ^m^.
itceojxeJULoX, n. ^i^julcoix] om.
^<. OT2^e] thrice, cf. Gr. D &c. tirjre. OOIK. UKp^.] cf. Gr. J^B . .

CL A 33. aeth : + 0'C2^e OCOOTI nor shoes, K. neXenJULOX^]


for 2nd pers. cf. Gr. As'', for plur. cf. Gr. 238 &c.: tlOKJUL., ^^. Cj
has gloss iaJ ^ Xi\j (e>r*Jl ^J 'in the Arabic is added, nor silver.'
J
^^.XX^.&c.] ^.XX^. ^^.^tcV^2^^.XIort e-rxoi, hj; c^.K2.<l-
Xiort, A. ep^.xen] epexen, af^?: enoT6^.X^-TX, j^.
Xinep-f ] cf. Gr. i^ACDSzc. cyeen, a. cnoTi"] K^, bkm;
E, r* J3. ^0 It^.qxcx)] Gr. a &c. XeVi. eonrHi] Gr. D &c. om.
CtJ^.Xe&c.]om.F*. i1jUL^.]aB: JUL.LI, CFDi &c.; forroTroycf.
;:

MAKK VL 7-13. 315

teaching. "^And he called the twelve, and began to send


them, two-and-two ; and he gave authority to them over the
unclean spirits ;
^ and he ordered them not to take away
anything with them on (the) road, except a staff only
neither bread, nor scrip, nor brass in your girdles ;
^ but
your feet being shod with sandals : and clothe not your-
selves with two coats. ^^ And he was saying to them
'The place in which ye will enter a house, abide there
until ye come from there. ^^ And every place which will
not receive you to it, nor hear you, (as ye are) coming
from there, shake off (the) dust which is underneath your
feet for a witness to them.' ^^And having come out they
preached that they should repent. ^^ And they cast out
many demons. They were anointing with oil many sick

folk, and were healing them.

Gr. ^^BL exenqrt^.] exeqrt^., eJgLN eTexertqrt^.,


&c. :

E; eTeTeitn^., D1.2. ^en] cyert ask, b. 0-^2^6] onro^,


El*. ^.^t 2°] A: om. B &c. e^oX ijLJUL^.'c] eJUL^.nf thither,
Di*. nctjcoioj] m
&c., B^F. e^"c^.e^pHI] AG2N: -c^.^-,
B (fee: Gr. D &c. oni. nneT-eit] encTen, l. e^oX 2°]
om. Hunt 18. HOJOnf] A* B C TDi.s.s A1.2E F* G H KM S, cf. Gr.
i^BCDL&c: +i~X(jo juLJULoc nuoTen T-A.f{)JULKi xeccon
onrjuLTort n^-ojuoui rtco2^ojuL^. rtejuLvojuLopp^. ^en-
nie^ooT riTei"Kpicic e^oxertxe-f E.^-KI exeJu.x».^.'r
I say to you truly, that there will be rest for Sodom and Gomorra in the

day of the judgement, rather than for that city, A'"&Fci>eJ3LX Hunt 18;

om. Onron, OJs; Ue^OOnr, Fc^OJsLN Hunt 18 ; cf. Gr. An &c.;


oni. rtTe 2°, An^KFc^^OJaL Hunt 18. Ci gives omission as ^_j^\ J JjIj

'addition in the Arabic' D| gives omission in Arabic as ^^^_}^ ^ the


i^i

Ei has gloss AiJ 'this section is peculiar


Greek ;'
,^ ^ i^li.
^^j J^l Vjjt

to Greek, and not Coptic' ^^ £.lf^lUO\C^] cf. Gr. ^< BCDL A


gyi-sch etpnig; Gr. S* add avrois.
^^ ^^f^\] cf. Gr. CD &c.

ACJ^HOJaLN Hunt 18: OTO^ OTJULHClj, BFDi.g


OTJULKClj]
AiEFGKMO. nA-TOCJO^^c] cf. Gr. exc. D &c dKafavrts omisso
Kai: ^^X &c., pret., J3K. itrtC^] rtOlfrte^ with an oil, BCFJ3M:
om. O.
346 ROXTOX UOXPROH.

le.
IE ^C ^*Oto^ ^.qca3xeJUL rlxenonrpo Hpco2^HC. neqp^.rT
v^.p ^.qoTon^q eB.oX, onfo^ ^^.qza) juLjuloc.
xe i(jo^.rtrtHc nipeq^aojuLc ^.qxuonq e&.o\ ^eit
nn eeJULa?onfT" ee^ecJ)^.I nixojUL ceep^aofi.
tt^HT-q.
"^'^ ^^ &^rtKex^o'<'fti ^e ^^.nfxco juLjuloc. xe HXI^.c
ne. ^^^nKey\foo'€m 2^e ^^-TXco juLjuloc. xe
oTnpoc{)KT"Hc juLc{)pH^ rtcT^.! itrimpocf)KT'Hc

^^ GxA.qc(joxejuL 2^e ftxeKpuo2^Hc n^.qxuo juLjuloc.


xe ia3^,nnHc cJ)h A,noK ex^.ieX T"eqnA.^^x
rieoq ^e^~^-qxcJU^tq.
^ ^"^
Hpa32^HC v^.p ^e^.q^,JULo^I iti(JOA.rtitKc onro^ ^.q-
coit^q ^en uiajxeKo. eoB.e Kpuo2^i^,c tc^ijuli
juLct)iXmnoc ireqcon. zeonfKi r^.p ne^,q6TTc
? ne. ^^ n^.qxuo r^.p juLjuloc ne itxei(joA.nrtHc
riKpU02^KC.
Xe caje n^,j< ^.ri e(5T tc^^ijuli juLneKcort. ^^apco-
2lI^.c 2^e rt^.cjuLS.ort epoq ne. oto^ n^-coTuooj
e^oe^eq. onro^ n^.cajxejuLXOJUL ^,n ne.
^^ Hpa)2iHC v^,p ^qep^o-f ^^.x^h itia3^.rtnHC. eq-
ctJOOTit juLJULoq xe OTpuojULi ri2^iKeoc ne oyo£>
qoT^.K. OTO^ rt^.q^.pe^ epoq ne. oTog, ^^.q-
pjULc^ cuoxeJUL I
eg^^.^JULHa| riTOTq. oto£, rt^.q-

HuntiS, i^OTO^ ItXe(om.A)nOTpO H.] -KpCJDTHC, A,


i°] om. e.
''^
'^
throughout, -HpU02iHC nOTpO, K, cf. Gr. C^D&c: + eefi.ei HC
concerning Je«us, FDj 2EM, cf.? Gr. M 13. 69. 131. 346. &c. rfju aKorjv Tv :

+ 0-^0^, B. neqp^.it] nip^.n, D2*? oTong^q] oifc&n^,


GO KM. rt^.qXU0] cf. Gr. NACL &c. HIXOJUL] for order cf.

Gr. K A n^ 33 &c. It^KXq] it^KTC, Ci* 5^'. ^' 2^e i°]

om. E2K, cf. Gr. FMUV &c. ne i°] om. C1E2J3. KeX^OTIt 2°,
A*. n^.TXCO 2°] Gr. K &c. om. npOc{)HXHC i°] A* CO, cf. Gr.
i^BC*L &c.: +ne, AC &c., cf. Gr. AC^ &c. JUL<4)pHi"] Gr. D om.
MARK VI. 14-20. 347

"^^
And (the) king Herod heard, for his name manifested
itself; and he was saying, that John the Baptist rose from
the dead, therefore the powers work in him. ^'^
But others
were saying, that (it) is Elias. And others were saying,

that (it is) a prophet, as one of the prophets of-old-time.


^^ But Herod having heard, was saying :
'
(It is) John, whom
I beheaded ; he rose (again).'
'^'^
For Herod had laid hold on
John, and bound him in the prison because of Herodias,
(the) wife of Philip his brother, because he was taking her.
^^ For John was saying to Herod :
'
It is not lawful for
thee to take (the) wife of thy brother.' ^^ And Herodias
was (imperf.) indignant against him, and was wishing to
kill him ; and she was not able ;
^° for Herod feared John,
knowing him that he is a righteous man, and is holy, and

he was guarding him. And he was hearing much from

7rpo(})^Tr]s COS. rt^-p;X^^^] c^- ^^- 33 *^- o^ ^i ^^"^


c^j^^ ^^^
' fi^'S^'' '^^^^

^
;

gloss ^^^1 J 'it is not in the Arabic' ^^ rt^.qxa3] Gr. AD &c.


'
fhev. Xejd. Gr. AC &c., for order cf. syr^t^ aeth. itOOq] cf. Gr.
AC &c. avTos. neTA-q.] ne ex^.q., BDi.oEi.g^MS. Tconq]
cf. Gr. i^iBL&c.: + G^oX ^enitK eOAXUOOTT, M, cf. Gr. A &c.
^^V^-p] cf. Gr. J^caL go: 2^e, T*. ^.qCOrt^q] Gr. D &c. e'V-
avT. Kui e/3aXei/ HpaJXIA-C, A.
eh (pvXaK^v. TC^IJULl] Gr. B adds
in mg. c{)lXm0C, A. V^.p 2°] om. TAjMOS. rte^.q(5TTc]
BrDi.aEi.gGi^.o^^'^'jKLM: n€^^^6Tc, A^CAi5>'H0S: n^.q-
(Tfc, A*: ^.q^rrc V^.p, pret., F. ne]om. F. ^^V^.p]om.
F*. Ue] om.rAjEOS. Xe] Gr. D &c. om. (5T] + it, E^OJaM.
^^ HptJ02iI^.c] HpU02^KC,
C, cf. ff^' g^" 2^e] TG, A. ^^.C-
ixAon] [\e^^c &c., pinperf., :\r. oto, a*. nA.conr(Joaj] cf.

Gr. NABC^DL &c. ^OO^eq] Gr. C* anoX^aai. OTO^ 2°]

om.J^-HiintiS. HA-CXeJUL., ABC Aj EF*H J3LN 0. "^ ^.qep-


£,oi~ ] AB C C^ H J3: eq &c., pres. partic, O: ^^.q kc, imperf.,
rDi.2AiE FG K Lc :\r N S Hunt 18, cf. Gr. eqca^Onf It] qCOJOT n,
pres. indie, O K. rt2^IKeoc] JtOJULHI, Aj S. ne] cf. Gr. D
c g^' i. qOT^.^] eq &c., partic, B. OTO^
B 102. om. 2°] Gr.

e^^.rt] it^^.n, D1.2A1EKOS. itT-oxq] +ue, Dig-^iEKOS.


OTO^ ^^.qa)oX2^ rt^HX ue] cf. Gr. SBL: om. K ; tr. of Di has
;

348 RaxTOX UOXPROH.


ojoX^ fi^KX ne. oyo£^ £,H2^ea)c rt^-qcuoxejUL
epoq.
21
GT~4i. oTeg^ooT 2^e ctjconi itevKepi^.. ^oxe ex^
Kpto2^Hc ^ert neqe^ooT juLjulici eA.juLie ot-
2.mnon rtneqiticy-f neJUL itixi'^i^PX^c itejui
rti^onr^.'f rtxe -f v^.XIXe^..
22
Oto£, ex^.cI e^oTit nxexojepi RHpcjo2^i^.c.
oTo^
eT^.c(5ocxec ^.cp^.rt^.q itKpa52^Hc rtejUL
riH eopoxeJS. nejuL^.q.
riexe no-rpo 2^e it'f^.XoT. xe ^.piexm juLjuloi
iJL^exeoT^.aJq itx^.XKiq rte. ^^oTog^ ^.qa?pK
n^.c. xe cj)H eTrep^.epexin ijLjULoq i~^^.i ne
oj^. Tc{>^.cyi fix^-JULexoTpo.
24
Oto^ eT^.cI e&oX nezA.c rtTrecjuL4Lnf. xe ot
TIei~It^.epe^"m juLjuLoq. neoc 2^e ^ex^.c. xe
T^-c^e riiuo^.nnHc nipeq-f cjojulc.
25
Onro^ ex^.ci e^oTn ^ert oTcuonr^^H ^^. nonrpo
^.cepexm ecxco iiJULoc. xe -fo-ycooj ^im^
i"rtoT rixeKi" nm itT"^.«:{)e stI(Jo^.rt^Hc nipeq-

26
Oto£, ex^. Ti^^Kx juLnoTpo ixK^.^. eeSie ni-
^.nA.Ycy neJUL nn eepoxefi. ^teJUL^.q juLueq-
0^050} eqoxc. ^^ onro^ cA.xoxq ^.qoTcopn

6JL« . . .
^_;;^j^
(jO « 'and was sad . , . him,' and gloss ^.j^\ ^i (j^ 'it is not in

the Arabic' £,K2^Ha5C, ACEgGHL Hunt i8«." epoq] + He, TDi.a


AiEF^r-LOS. 2^eX^....2.e]ABCFl^'GHOJ3KLNHunti8, cf.

Gr. OTO^ eX^., rD^gAiEMOS obs. Gr.De-- /cm


2Peabc#: ; . . . Se.

^oxe] OTO^ ,PjOxe, F: Gr. D om. 5rf. ^ertneqe^oonf]


^enne^ooT on the days, B. e^.juLieoT] ipi itoT, r Di. 2
El M A.qipl rtOT, Eg for tense
: Gr. K B C D L &c.;itrteq- cf.

nioj-f] eneq &c., btDi. 2A1E1MS: Gr. d i. 131. 2?^ &c. cm.
airod. niX^X.] neqX-j K. 22 oTO^] Gr. Dg>- 28. 69 &c. 6e.

XOjepi] Gr. adds avT?is t^s or auroG. ^.CpA.It^.q] <LCep^.«^.q, A


cf. J^BC*L33. cff^-arra. HOOXHC, A*, eopo.] Dj.g'^; eX., AB
Gr.
CEiGK: eepOO., the rest exc. expUO., i>HL Hunti8. 2^e] om. Eg
F Gi*K for order cf. Gr. A.
; Hexe] ^R exe, O. itX^.XH^q]
;

MARK VI. 21-27. 349

him, and he was (imperf.) doubtful ; and gladly he was


hearing him. ^^ And a convenient day having come, when
Herod on his bii-thday made a supper to his great (men),

and the chiliarchs, and the first (men) of Galilee. ^^ And


(the) daughter of Herodias having come in, and having
danced, was pleasing to Herod and them who sat at meat
with him ; and (the) king said to the damsel :
*
Ask me
for that which thou wishest, and I give it to thee.' ^^And
he sware to her :
'
That for which thou wilt ask, I will
give to thee, unto (the) half of my kingdom.' ^^And having
come out, she said to her mother :
'
For w^hat shall (lit. will)

I askr And she said: '(The) head of John the Baptist.'


2^ And having come in with haste to (the) king,
she asked,
saying: 'I wish that now thou give to me (the) head of
John the Baptist on a dish.' ^c
j^^j ^^j^^j heart of (the)
king having been pained, because of the oaths, and them who
sat at meat with him, he wished not to reject her. ^^And
immediately (the) king sent a soldier-of-his-guard. He

ABCt>GHeJ3KLN Hunt 18: OnfO^ &c., T Dj. 2 ^1 E FM OS.


23 OTOg^ ^.quopJ< n^.C . . . rte] Gr. C* om.: om. rtA.C, K*, cf. Gr.
L 28. ap Sz. c^K ex] a rt. Om. /if, cf. Gr.^^HL &c. -f ^^.'f ]
Gr. Bs''

•tn^.T-Hiq, F. rlX^-] rtT-eX^., GgLM. ^^ OTO^]


cf. Gr.

h^ BL &c._ ne-f n^.] ue ei~nA., b. juLjuioq] juljuloc, k.


^-^.cJ)e rt|ri, a. ^^Om. eiOvs, cf. Gr. dl &c. ^eno-r-
Cnonf2vK] Gr. D &c. om.; A^ erased two letters after HOT. ^.cep]
i~ OnfCJOOJ ^IH^.] Gr. D &c. om. ^f HOT
eA.cep, partic, E2.
nxeK-f] cf. Gr. ^^BC*L&c.: >'tnO'r ^m^., Di.oAiEOS obs. ;

Gr. I) &c. om. ^l£.m., A.


'^'^
OTO^] Gr. Ds-" om. UOTpo] Gr.
D?'" &c. add (OS rjKovafv. JULKA.^] + nCXJL, J3 . ^I^.^^.TClJ] A* ? &e.
rtI^.rTA.aj, BDi.g-i^iEMOS: UI^-nA.CL|, sing., A^Jg, cf. c f ff"" g^';

+ 2^e, TDi. 2EFGM, cf. c f ft"- g--; ol.s. Gr. D &c. Km dia tovs.
eepOXe^.] ABT*: expo., CDjEiG: eepao., the rest, exc.
eXpOO., Eg^-H. ^teJUL^.q] cf.? Gr. ^^AC^D &c. avmuaKUfi.
eqoXCj C altered from O, and erasure of two letters after C.
^^oTo^] Gr. D &c. dxxd. >iixeuoTpo itonfCKe^oX^.xtop
A.qonra)pTI, L Hunt i8; obs. Gr. D &c. om. 6 (daaiXeCs.
350 ROXTOX UOXPROH.
Sxenovpo itoTCKeua3XA.T-op. ^.qoT^,^c^.^rtI
ilxeqmi rlxeq4Lc{>e ^i m^mA.x. ^^oto^ ^.q-
TTHic it'f^.Xo1^. oto^ ^^ ^^Jko't t"hic itTec-

^^Oto^ ex^.Tca3xeJUL rtxeneqjuL^.eHT"Kc ^.YI.


pjUL^ ^.TcoXi ixTiiccoJULA. |
oifo^ ^.YX*^^ ri^o-rit

ir.
£a
30Onro^ ^.Toa50Ti~ rtxeniA-nocToXoc 2;^. Ihc.
onfo£, A.TTA.JULoq G^^cjofi. nifi.en ex^.nr^.iq itejui
c{)K ex^.'T^cS.a) ixiULoq.
^^^ 31 Onrog^ ^ex^.q ncooT. xe ^.JULuomi itecoxert
c^.iicA. eoTJUL^.rtclJ^.qe oto^ juLxort juLiULco-
Ten itonfKOTxi. nu v^.p eoitHov nejut na een^.
n^.nfoctj Tie. oto^ ^^.TxeJUL eTKepi^. ^.n ue
eep nKeonfOJJUL.
£7 32Q-j.Q^ ^.Toje ncooT ^i n\xoi eoTJUL^.ricy^.qe
c^.^c^.. ^^onro^ ^.T^A.nf epuooT exg^nX oto^
A.TcaooTnoT fixeoTJULHoj. oTo^ ^.TC^oxI juL-

CKeUa5X^.T0p] AC^HOM: -p^,TOp, Ci: -X^-TCJOp, BFG:


cKeiioTX^.T-op, D1.2A1E1J3KS: -nonrX^-TCJop, O: cKe-
noX., Eg. nxeqmi itT"eqA.c{)e ^miS.m^,x] A{^^(^^^, a*)
CFi.2*HeJ3LN^ Hunt 18; obs. Fa lias remains of gloss: itTG-
qCoXl riTreqrt^.^B.1 that he should take away his neck, B T Di. 2
AiEGKMOS. ^^OTO^ ^.qT-HIC It (alt.fr. JUL, Ac)i~A.XoT]
ACi(C altered from q): OTO^ JtTeqXHIC &c., F: ^.qcge n^.q
ttxenicKencoXA.T'CJOp ^.qooXi ri^"eq^t^.^fi.I ^ertnicg-
xeKo onro^ ^.qm^ itTreqrt^.^£.i ^sniKmA.x oto^
^.qxHIc rti"A-Xonf oto^^ ^.Xonf thic n.TecJULA.'r the
executioner went, he took away his neck in the j)rison, and he brought his

neck on the di.sh, and he gave it to the damsel, and (the) damsel gave it to her

mother, B: OTo^ eT^-qajG rlxenicKenoX^-Tcop ^.qcoXi


... mi rtT"eqA.cf)e .OTO^ ^.^^.XoT thic &c., and having
. .

gone, he took away . . . brought his head . . . and the damsel gave it . . ., Dj^
Ei.2(iti"^<i>e)0S: onro^ A.qcye it^.q&c.,^KLHunti8: oto^
^,qcye rixe&c.,rAiG(om.oTog^)M: ^.qclJe n4Lq&c.,H: -enc
MARK VI. 28-33. 351

commanded that he should bring his head on the dish.


^^ And he gave it to the damsel ; and the damsel gave it

to her mother. ^^ And his disciples having heard, came :

they took away the body, and laid it within a sepulchre.


^^And the apostles assembled to Jesus; and they shewed
him everything which they did, and that which they taught.
^^ And he said to them :
'
Come ye apart to a desert place,
and rest yourselves for a little.' For they who came and
they who went were (imperf.) many, and they were not find-

ing leisure even to eat. ^^ And they went in the ship to


a desert place apart. ^^ And they saw them departing, and

brought it, for XHIC


rDi.aAjMOS, cf. Gr. C 33. 53ev Gr. D
2°, ;

33. 258. &c. om avT^v sec: OTO^, ^^ctje nA.q ^.q(5T rtxeq^.-
ci>e (^eitnicyTeKo, Fg^^Js) oto^ (om.Fa^) ^.qertc ^eitui-

E.I^^.x Sec, Fa^ojg: -OTO^ ^.qa3XI itxeq^.c{)e ... mi


iti~A.4)e, H: -oTo^ ^qcye rt^.q itxe &c.
i-^.XoT, FD^:
^.qqI rtT-eqA.c{)e ^ertuiojTeKo ^.qenc ^lOT^.m^.x &c.,
N. Obs. Gr. J^ 33. a verbis ttjv K((f)a\. avrov transiliunt ad r. k€(^. air.

V. sq,, but Coptic ACF &c. shew tbis as another reading; for OTO^
enr^-qCLje cf. Gr. BCL &c.; fori-A.<t)e cf.Gr. Da; TKIC 1°, but Gr.
L &c. cm. avTi]v. ^^ Om. D3* . OnfO^ i^] om. Aj Ej (tr.^ 'and')

S. CCOT-eJUl] +2^e, O S, cf. Gr. D &c. ^.TI] om. L*. ni-


CtOJUL^.] neq &c., AiEgOS: i~cyoXc the corpse, B F M. ^.T-
X^^] ^-TX^^IctJOJUL^., F: A-tx^c, b. rt^oTrt
^e^0Ti}L^^.T] e^o-rn &c., Di.s^s^onOs^: om. it^o-rrt,
GM; cf. Gr. NABCL&c. ^^ OnfO^ 2°] om. Eg. eX^.TA.iq] R3C
-^n~OT, E, cf. Gr. irdvTa oaa, but Coptic sing, may express Greek plur.
rteJULc{)H ex] cf.? Gr. i^i^ABC^DL &c. 2^ HUOOt]
Gr. D &c.
add 6 rs.rtecoxen] om.? avToi, cf. Gr. 1. 28. &c. c^.^c^,] Gr. d
vnaycofiev for fieCre. eOT JUL^.] Gr. ii^LA eV. jtOnf KOnf Xl] COt &c.,
e. nA.Tocg] n<L're'roc£j, a^^c^^ol. we i"] a &c.: +rte,
J>ceL*?: +^^.p ne, FK. ^-Gr. D &c. add dm^ai/rer etV to
ttXoIov. <LnfCtje] cf. Gr. ^^ABDL &.•.; for order cf. Gr. ^^ BL &c.
niXOl] OTXOI, N. ^^^.T^^.T] eX^.T &c., pirtic, D, ..Aj
EOS. enr^nX] cf. Gr. s^abdl c<cc.: +^^.rtJULHaj, o.t.. d;?
Gr. 13. &c. eifajXKX praying, B^. CCJOOTnOT] Ca0O1"n JUL-
:

JULUOQ-r, OJ3; cf. Gr. i^AL &c. OnfO^ 3°] om. OJ^. A.T60XI
JULJUL^.t] ABCi^'GHeJ3KL0R: -eJUL^.T, FDi.gAiEFMS.
352 ROXTOX UOXPROH.
JUL^.n^ itp^.T-oT eJS.oX ^en &^,KI niB.en. o-ro^
^.Tepcyop^ epcooT.
15" 2*Onf02, eT'^.qI efi.oX ^.qn^.'y eoTJULHcy eqocg oto^
^.qojen^HT" ^^.poooT. xe n^.*roi ijL<t)pKi~
fi^^.rteca)OT ixJULonxoT JUL^.rtecaooT juLjul^-t.
onfo^ ^.qep^H'rc iti~c£.to itaooT ri^^.njULHcy.
£5 35 Oto^ ^k2.h eT<L oTnictj-f fionf noT ajconi. eT"^.vi

^^.poq itxeneqjuL^.oHT-Hc ^^.TXco juLjuloc.


2Ce niJUL^. 0Tctj^.qe ne. oto^ ^h2^h 'foTito-r
<Lccini. ^^x^'^ eB.oX ^in^. itxonfcye itcooT

ncjooT juLnexo'rn^.o'rojuLq.
^' Heoq 2^e ^.qepoTa3 ^ex^.q ncooT. xe juloi hujot
rxecoTeit. juL^.poTOTcwJUL.
pjULK Onro^ nexo^o-r ^^.q. xe ^"en|^t^.clJe ^^.n itxert-
ttjeu ^ nc^.oepI rtcuiK. onrog^ itxen'f rtcjooT
eonfCJOJUL.

^^Heoq 2^e uex^.q ntJooT. xe onron oTHp ftcoiK


nT"ert oKito-r. jUL^.ctJe ncoxert ^.rt^.T. Ovo^
eT^.TeJULI uexaooT. xe e itojiK neju. Trefi.x S.
^'•^
Onfo^ ^.qoT^.^c^.^^tI ncooT itTOTpcoTeS. itciJUL-
nocion ciJULUociort ^ixert niciJUL eeoTexoToox.
^^oTo^ ^.Tpa)xeS. THpoT juljul^. jul<l K^.^-^.
p p neJUL K^-TA. rt rt.

np^.TOT] ep^.TOT, FOM. ^^.KI] B &c. : e^^.KI, A.


O-rO^ ^.TepOJOpU epUOOT] cf. Gr. J^BL &c. Obs. Coptic does
not express aw of awedpafxov, and has different order. ^* e^O a1
+ JULJULA.nf there, F: + StXeiHC, J3M, obs. Gr. AUH &c. have 6 I^

before fiSfi/. eqOClj] for position cf. Gr. 33. &c. HA-TOI JUL^.]
n^-TiXcl).,r Di, 2 E F* M ; obs. Gr. i^* om. ^s npo^. JULJULOIt-
TOTJULA.neCCOO'r] om. Ci*. ^^OTO^ i°] Gr. D 2?^ a 81
^^.poq] cf. Gr. N^B szc. neqJUL^.e.] Gr. A &c. om. avToO.
m^rXuS] cf. Gr. ^^BLA 33: +OTn, F. JULJULOc] +Ue, F:
+ ^^.q, r Dj. 2 E M, cf. Gr. D &c., item A praem. ne] om. K.
OTO^ 2°] Gr. D om. ^H2^H 2°] om. B, L 229. -f O^f flOT]
cf. Gr.

'f rtoT, Fo. 2^ nio^i, A. exKco-f exejULnKuo^f, b^f.


]
MARK VI. .34-40- 353

many knew them, and they ran there on foot from every
city, and came before them. ^* And having come out he
saw a great multitude, and he had compassion upon them,
because they were (imperf.) as sheep not having a shepherd :

and he began to teach them much. ^^ And now a late (lit.

great) hour having come : his disciples having come to him


were saying :
*
The place is a desert, and now the hour
(has) passed :
^^'
send them away that they may go to the
fields which are around, and the villages, and buy for them
that which they will eat.''
^"^
But he answered, he said to

them :
'
Give ye to them : let them eat.' And they said to
him :
'
Shall (lit. will) we go and bu}' two hundred staters-

worth of bread, and give to them to eat?' ^^ And he said


to them: 'How many loaves have ye"? Go, see.' And
having known they said :
'
Five loaves and two fishes.'

2'^
And he commanded them that they should sit down to

meat by companies upon the green grass. '^"And they all

sat down to meat in ranks (lit. of place place), by hundreds

ilT-oTOjCJOu] OTO^
rtTonr &c., o: £^irt^. rtxoY &c., r
D1.2M. uexoT^^. &e.] 4>h eTonrn^., oM; cf. Gr. ^^BL &c.
^'
neoq 2.e] Gr. D &c. Km. ^.qepo'^fao] om. R. nuoo-y] Gr.
D &c. add o n : oni. avroU, Gr. AL i. 33. It^nJ om. Aj S. CDJ
AC AiFr-OLMN R. JtC^.eepl] for position Gr. D &c. cf.

OTO^ rlTertfl BDi.2(oin. n 2°) AiEFC^GHOKOR: onfo^


Teni", ACr*Li\: cm. OVO^, M. eonrCJOJU.] nOTUOJUL, E^.
^^ Iteoq T^e] Gr. D &c. kgL nCOOnf] Gr. D <S;c. add o 17.
XO-^on, A*. A.rt^.'Jf] cf. Gr. ^^BDL &c. eXA-TCJUU] Gr. N*
eX6ovT€9. nezuoo-y] + n^.q, F^oJaX, cf. Gr. AD &c. e iiuoiK]
cf. Gr. D &c.
^'^
OTOA.jP^., A. rtCJOOv] om. K. cf. Gr. D?^ : +0 17,

Gr. D &c. nXOnrpuOTe^] itTO-^pOTeS., +TKpO'», A:


B &c. nCIJULn...CIJULU.] (om. h, TDi.aAiJsMOS) rtOnfCTAXU
. . . D Kara rrju (Tvvnoa-iav.
CnfJULU., L ; but Gr. TTICIJUL] HI Sir., F.

eoo-reT.jBFDiAiEFS: eTOTeT., Ac&c. '*'^.Tpuo^^eK]


(-po|x-, A) cf. Gr.: nA.T &c., R; for K^.T"^. . . . K^-T^. cf\_ Gr.

KBD 2P'^ ; obs. Gr. ^^ /car. (Kut. k. koth v, D kut. p k. KaT. TreuTrjK. p 2°J
om. FAiMOS. Kl^Tl^ i°] om. F. H. 2**] om. FA, OS.
YOL. I. A a
354 RSXTOX UOXPKOH.
''^
Oto^ xxnie itaoiK nejuL niTeKT- E ^.q-
e'T^^<^6T
xoTCJLjT eTc{>e. OTO^^ ^.qcJULOT cro^^ ^,qc{)uoct«
rtniuoiK. oTo^ ^qi" ^m^, rtxonr-
rtrtiJULA.eHTHc

X^ ^^.^p^.'r. nejuL niKexe^x E ^.q4)^.ajO'r


e^p^-T THponr.

^.nfooXi juLiE rtKOTT flX^.J<^ eTJUie^. itejUL e&oX

^^Onfo^ riK e^^.nfOT(J0JUL itniuoiK n^.Tep e itctjo

npcjojuLi.

I?-

ff 45
Q^Q^ ^^^Q^^ ^.qep^.rt^.vK^.^m ilneqjULA.eK-
XHc e^.XHI euixoi oto^ riTOTccoK ^^.xcuq
ejuLHp eS.Hec^.I2i^.. cyA.nreqx^ niJULHoj e^oX.
^ ^^ OTO^ e^"^.qep^.^ox^.^ecoe nuooT ^qcye n^.q
euixojoT eepnpocenfx^cee.
IZ
^J
4^ OTog^ eTA. poT^i ojconi ^^.pe nixoi ^en oJuiH'f
jULc{)ioJUL. OTO^ iteoq ijLJUL^.T^.T-q n^.qx^ &^
niXP^- ^^o-^o^ eT^.qrt^-'r epcooT enrT^ejUL-
pjuie KHOTT- ^ert nixmcaoK. ^t^.pe nienoT v^.p i~
|

e^oTft e^p^.'c ne.


H^pKi 2^e ^en -f jul^.^^ no-repoji ilxe uiexaop^
^.qI ^^.pcuoT eqjULocLji g^ixert 4)iojul. oto^
n^.qoTCJOctj ecertoT ne.
^^HecjooT 2ie ex^.'r^^,v epoq eqjuioaji ^ixert

^^ niT ej5.T-] TeST, f. exc^e] a b c (f*) r- h J3 l r :

Tcf e, F* : excte,
encLjcJoi r Di, 2 ^1 e g e k m (ot~) o s.
CJULOt] +epa30nf, ^Jg. HICOIK] Gr. D &c. add 7. niJULA.-
OKTHC] cf. Gr. i^ B L &c. ^^.^p^.nf] It^.^pU0OT,_ElH.
niKeTeS-T"] niKe &c., r Aj f Oi s nejuLniTeS-TrS, m.
:

5 2°] om. B R. ^=^


JULlS] riKeiS twelve also, F Dj* E M. GX-
JULe^] eifJULO^ filled, C, cf.? Gr. AD &c.: om. S^. ^"^
Rrtl-
CJOIK] cf. Gr. ABL &c. n^.Tep] om. ep, OJg; obs. Gr. M* iii.
Hunt ^^ c^.^-oxq] Gr. D &c.
18, ^^j^j^ ^^^^^ g rtojo] Gr. X &c. u)s &c.
MARK VL 41-49. 355

and by fifties. '*'


And having taken the five loaves and
the two fishes, he looked to (the) heaven, and blessed, and
brake the loaves, and gave to the disciples, that they might
set before them ; and the two fishes also he brake amonc:
them all. '^^And they all ate, and were satisfied. ''^And
they took up twelve baskets of fragments full, and from
the fishes also. '*'*And they who were eating the loaves
were (imperf.) five thousand men.
"^^And immediately he constrained his disciples to enter
into the ship, and go (lit. draw) before him across to
Bethsaida, until he sent away the multitude. ^^ And
having taken leave of them, he went to the mountain to

pray. ^'^And evening having come, the ship was (imperf.)

in (the) midst of (the) sea, and he alone was (imperf.) on


the shore. ^^And he saw (or having seen) them distressed
in (the) rowing (lit. drawing), for the wind was (imperf.)
contrary to them. And in the fourth watch of the night
he came to them, walking upon (the) sea ; and he was
wishing to pass by them :
^^ but they, having seen him

add e^fyepdeis. IIIXOl] A T Dg M N, cf. Gr. ABDL &c.: HZOI,


B &c., cf.? Gr. ^< I. 33. 253. 2P^ itTOnfCUOK] nTOTI, ?Di*.
^^.XCJOq] cf. Gr. D &c. S.KeC^.I2^.^.] AEi*?K8, for /3r7^ cf. Gr.

NBL &c.: ^H2lC^.I2i^., 13 &c., cf. Gr. A b ; fi.e2.C^,n"^., F.


X^ni] x^ ^^A.Rox(2i, A &c.)^.^ecee] rDi.2
JLJLUi, e.
EJoKMN Huut 18. euiTuoonr] e^pui exertni., Hunt i8.
^^Oto^ ex^.] 0^"^., g^. ^^.pe] Gr. d«' &c. add ndXm.
n^.qx^] en^-q &c., r (Hunt iS): ne ert^.q &c., 1)1.2.3 Ei.2^(M)

OS. ^k] urn. :^IHunti8. ^po] A^ over erasure : +116, HuutiS.


*^ex^.qn^,nf] cf. Gr. ^^BDL &c. ^ertnixmcojK] Gr. d
Kai €\avvovTas.H^^pG c-^'c] UIOHOnf VA-p H^Lq'f", Hunt i8.
rt^pKI 2^e &c.] ^ert-f JUL^.^^^ 2^6, Hunt i8; for Se cf. Gr.
2?*^ b. ^.qi] Gr. D &c. add o Fs. ^A-pOJOT] Gr. D &c. om.
OnrO^ 2° ^"^^^
. c{)IOJUL] om. Hunt i8 homeot.
. . n^-qOTOOOj]
^^.T &c., piur., F^. ecertoT ne] b &c.: eceitoTJULHoj
ne to pass by much, A C i>' F^ O. "^^
eqJULOOJl] for order cf.

Gr. AD &c.
A a 2
35G RaxTOX U0(XPROH.
cJ)iojuL. n^.TJULG'tfi xe oT^opxq oto^
ne.
eKoX.
^.nfcocy '^ ne^.Trt^.T v^.p epoq THpoT
ne oT02> ^.TcgeopTep.
Heoq c^.TOTq ^,qc^.xr neiULOJOT onro^ ne-
2^e
x^^^ ncjoonf. xe xejutrtoxii". 4LnoK ne. juinepep-
^ &oi^- ^^ oTo^ ^.q^.XHi enixoi ^^.puooT. onro^
^.q^epi rtxeuiOHOT.
Onro^ nA.TXuojULTr eJUL^-cycjo ne it^pni rt^KXOT.
OT v^-p ijLnonfK^-i" exert rtiuoiK. ^.XX<l n^.pe
°'^

uoT^KT OKJUL ne.


^^Ovo^ ex^,TepxmIop erennHCA.peo
ejuLHp ^.nri

^ o-co^ A.'^jULorti. ^^oTo^ eT^-nfi e^pHi e^oX


/^

^i nixoi ^.TCoTcortq c^-XOTonr. ^^ a.t(Toxi


^ert -j-^x^P^ TKpc e^"eJULJUL^,T. oto^ ^.-rep-
^HT-c ixq^-i itUH eTX^ejULKHOYX ^i ^^.rt-
C^ox eniJUL^. eaj^.TC(JOT~ejUL xe qeJULJUL^,T.
'^Onro^j niJUL^. ecijA.qcLje rt^^q e^onrrt epoq eni^^juii
le ^IB.^.K^ le niio^ji. ^^.nfx^ ^"h exajuorti ^\
^I^.vop^,. onro^ n^-T-fg^o epoq ^Irt^, K^Lrt

xe] BrOi.gAiEFGKMOS, cf. Gr. ^^BLA33:


n^-TJULe-yi
-Axevi 2^e, AC: -juieTi 2^e xe, ^ho^JsL. oT^opxq
ue] cf. Gr. AD &c. o^To^ ^^^^XHpov ne] om. ^: n^,nfa3aj,
. . .

imperf., B^F. ^^ ne(over erasure, Ac)^.T^^.T V^.p epoq] Xe-


oTHi v^.p ne^.Trt^.T epoq, Hunt 28; Gr. d &c. om. om.epoq, :

r*. itooq 2.e] cf. Gr. ^SBLz^ 33. c. ^-qc^.xi] c^.xi, A*(Aq
added, AC): >^.qc^.XI lieJtXUOOt C^.T"OT"q, Himt i8. OTO^
neX^.q] Gr. D &c. \eycov. ^^^P^^'^] neJULCOO-^- with them,
^^

r for position cf. Gr. D &c.


;
.^q^Gpl] ^.qKHn, Hunt i8. H^.'^f-
TCOJULT-] EaC^HJsLNO: -TOJULT", ABCTDls^iEiFGOK
MS, cf. Gr. J^BL &c.: <LTepcijc{)Hpi ejuLA-ojoo ^ennoT^HT
they wondered greatly in their heart, Hunt i8. ^' Ot
V^LpJ Ot
r^.p 2.e, Di 2, onfonr v^.p 2^e, Ej: o'jf2^e v^.p, Eg^: o'r2^e,
AjOS XeOTHI V^-p, Hunt i8. ^.XX^. HA-pe] cf. Gr. .VJBL &c.
:

nOT^HT] no-r &c., plm-., F. ^^ eT^-^ep &c.] Gr. D &c. add

iKiWev. eXJLHp] eni^pO to the shore, EDls^iEFMOS Hunt i8,


cf.? Gr. ^^BL &c. ^.TI evett &c.] cf.? Gr. AD &c. having t^v y^v.
; :

MARK VI. 50-56. 357

Tvalking upon (the) sea, were thinking that it was (lit. is)

an a|)parition, and they cried out: ^^for they had all seen
him, and were troubled. But he immediately spake to
(fteJUL) them, and said to them: ^
Be of good cheer: it is

I ; fear not.' ''^


And he entered into the ship to tliem
and the wind ceased: and they were (imperf.) amazed
greatly in themselves ^^ for they understood not about the
;

loaves, but their heart was (imperf.) hardened. ^''And


having crossed over, they came to Gennesareth, and moored
(the ship). ^"^And having come up from the ship, (the
people) knew him immediately. ^^They ran, in all that
region, and began to carry them who were afflicted, on
beds, to where they hear that he is. ^^And the place into
which he goeth, into the villages, or the cities, or the fields,

(there) they were laying them who were sick in the market

vertHHc-] A c r(nK^) Di(rte^x g^rte^) a^ E(nH^) s^^gho


(ne^)j3(rte^)K*(n^.C)LOS, cf. C4r. ^*ABDL &c.; renn, b*f,
cf. Gr. FHN 69. &c. -A.pee] cf. Gr. B* Szc: -pKO, 0. ^e^ec^.p, :

M, cf.? Gr. D h c ff"" ^yi ^ch. QlfO^ ^.TJULO^tI] om. O'^'O^,, M :

-eTJULOni, N: +JULJUt^.T, Huut 18, cf. Gr. N: Gr. D &c. on..


^"^OTO^] om. Hunt 18. ^pHI eS.oX] over enisnre, A^. eS.oX]
cm. L N S. A.nfCOTUOnq] cf. Gr. D &c. C^.T-OXq, A*.
^^^.nf(^Xl] O-JfO^ A.T &c., D1.2E Hunt 18, for 'and' cf. it syrsch.-

Gr. AD &c. partic. X^P^] cf- Gr. ^^BLA 33: UepiX^pOC,


Hunt 18, cf. Gr. AD &o. Cro^] om. Hunt 18. eXT"^ Scv.]
BCEg^GiHL Hunt i8S GT^., A &c.: Gr. D praem navms: for

order cf. Gr. D &c. ^l^n(0\OX] cf. Gr. D &c. om. rms. eUIJUL^.
ea)^.nfC(JOT'eJUL] -eTeaJ^.TC(Jo^"eJUL, tfm: -em^xcuo-
TeJUL, Hunt 18 : e^"e^.n^cy^.^CUOXeJUL, Di.gAiEOS, cf. Gr.
D &c. oTTov 1%. xeie, :N)qejULJUL^.T] JuLJULoq, xeqx^
"''
Hunt 18 ; cf.? Gr. i. 28. 209. HZ^q] fur sing. cf. (ir.
eCLj^,qCIJe
^^BD &c. epoq] om. M. enii~jut.i] leni &c., ivL. leni-
.S.^.KI] for om. (U cf. Gr. A &c. lenilO^l] for om. iU cf. Gr. A &c.
obs. Gr. D &c. aypovs ante noKas pon. rtA-T^^CJOj cf. Gr. AD &:c.

eTCLjuorti] om. ex, Go. ^mI^.^op^,] ^ert &:c., r.

epoq 2°] +ne, f. j<^.n] om. bf*.


358 ROXTOX UOXPROH.

IH.
IH ^ Oyo^ ^.Touoonfi" ^^poq fixerti4)^.piceoc nejUL
^^.^oTon eKoX ^ert ^Ic^.^ e^.nfi efi.oX ^ert
prt lAuiUL. oTog^ eT^.TrtA.'T e^^.^t onron itxe
^ |

rteqJUL^.OKTHC. xe ceonrcjoJUL firtiajiK epe noT-


zix eaoXeS.. exe c{>^.i ne. xe itA.Ti^.xoxoT.
^ HicJ)^,piceoc v^.p nejuL rtnoT2^A.i THpoY ijLu^.nf-
OlfCJOJU. A.'CttJT-eJULI^.TOT-OT itOTJULHOJ JtCOn.
enf^.juLorti rii"n4i.pA.2^ocic stxe nmpecfi.-rTepoc.
^ oTOg^ eojcun ^.'raJTeJULOJULcoT eJ5.oX <i)en
'f^.vop^. juLn<LTOTa3JUL.
Oto^ rteoTort ^^.rtKejULHcg e^.'r6^ro1f e^-T^.-
iULoni ijLJULcooT. ^^.^a5JULc itxe ^^.^^.4)ox

oa
r
^ Oto^; ^-Tojertq rixeni4)^.piceoc nejtx nic^.^. xe
eo^eoT cejuLooji ^.n rtxeneKJUL^-OKTHc K^.^"^.
i"nA.p^-2^ocic rtT~e nrnpecfi-TTepoc. a.XXa. ^en
^^.rtxix GTeoXeK ceonrcojuL ixuiaoiK.
^Heoq 2.6 Tiex^.q rtuooT. xe K^.Xa3C ^.qepRpo4)H-

nejULniojx^.^ . . . eclJ^.'r6T] om a* homeot. niajT^-i"]


A"igK: ^cyx^.i~, B rteq^Kojc] neq., Dj
&c. : iieq^S.oc,
Hunt 18: neq^Roc, EiM. ecLJ^.'r] e^-^.T, F: ctj<LT, 0.

C^J^.TO'¥X^,I] ClJ^.Tno^eJUL are saved, J3.


Hunt 26,
^eS.oX iert i°] stTe, rDi.aAiFMOS. e^.Ti] eTA-Ti,
1-7
M : ^.I^I they came, F. ^ eT"<Lnfn^,'r] cf. Gr. Dg^ (idores. hTG-
neqjUL^.eKXKc] ejS.oX ^enrteq &c., k. xeceoTcoJu.]
cf. Gr. i^BLA 33. syrsch; om. Xe, F*. niCJOIK] Gr. A &c.
om. Tovs. OCJoXeS.] OoXeS.,
BCr*?DiEiF. Gr. F &e. add
€fxifxyp-avTO, B V^Lp] 2^6, J^.
Kareyvcoaav. THpO'if] om. i»^.
^

JULU^-TOIfCOJUL &c.] JULTIOT &c., pret., E2: Gr. D &c. add aprou:
^.nfaJ^-eJULI^.^onfXIX e£oX rtojopu JuL^^.nroTtoJUL et-
^.JULOnI &e., S. nOTJULHOJ ricon] cf. Gr. J^ f g^-'- l vg go.
:

MARK VII. 1-6. 359

places, and they were beseeching him that they might but
touch the hem of his garments ; and all who touch him
are cured.
VII. And there assembled to him the Pharisees, and
some of the scribes, having come from Jerusalem ;
- and
having seen some of his disciples that they eat bread (lit.

the loaves), their hands being polluted, which is this: '


un-
washen' — .
"^
For the Pharisees, and all the Jews, eat not,
unless they washed (their hands) many times ; holding
the tradition of the elders :
* and if they should not bathe
themselves, (when they come) from the market place, they
eat not. And there were many other (things) which they
received, (and) which they held ; washings (lit. bathings)
of cups, and pots, and brasen vessels. ^And the Pharisees
and the scribes asked him :
'
Wherefore walk not thy dis-

ciples according to the tradition of the elders, but with


hands polluted they eat [the] bread 1 ' ^ And he said to

eT^-JULOni] pies, partic, J^ B AjE FG HK LMO S : ^.nf^.JULOrt^,


A(^.i°)C: e^.JULO^tl, Do*: e^.T^.JULO^tI, pret. partic, TDiOJaN.
^ eOjCOU] om. K. ^.TCLJT-eJULOJULCOnf] O i°over former letter, A^ :

+ rta)opn, ^^: Gr. j^b &c. pavTLaS^vTai. e^oX ^ert] -^<l, ^^:
Gr. D adds orav fX^coaii/. '^^.^0p^.] om. 'f, Dg HH eTQ-rn^-- :

ajonoT, i^. OTOJUL, a. oto^ rteonron] -eonron, pres.,


r Di. 2 Ai F M 8 IteJUL, ?^.
: ^^.J<eJULHCy, A*. JULHOj]
+ r\^a5A, j^. e^.'r^.JULonI] aDj, oEL: e'^f^-JULonI, pies.
BCrAiFJ^GHOKMOS. ^ecXHc] KOTOOn /cua^oy, i^.
partic,

X^'^Kirt] AB*CFc^HeJ3LM Hunt 26: -KlOfl, ^*Bc^D,.2A^E


F* GKO : rtejUL^^^ncynXoK Vasis species,' hJ Gr. AD &c. add
+ ;

KaiKYivcov. ^OnfO^] Gr. A &c ?7rara. XG] Z, A: om. Eo Gr. :

D &c praem. Xfyoi/res. GOfieOT] om. OT, B. CeJULOOJl] for


order cf. Gr. K B L &c 'f ^^.p^.(om. A*)2^0CIc] HI &c, plur.,
D1.2E. e-rOoXefi.] ABCr*.?DiEiFH: -005-, F'' &c; cf..? Gr.
NBD &c o-ccjojul] onrejUL, Hunt 26. ixniuoiK] itnKJOIK,
plur., FM: UOIK, Hunt 26. ^ rtOOq 2^.e] cf. Gr. i^ B L &c.

om. 2^e, F*: Gr. AD &c add aTTOKpiBeis. nCOOT] + itXeiHC, M.


Ze i°] cf. Gr. AD &c.
360 KOXTOX UOXPROH.
TeTirt eeB.e eHrtonr itxeHc^.I^.c^ ^^. niojo&i.

»j"Xe ^^.IX^.oc epTIJUL^.It juljuloi ^eit rto'yccJ)OT-oY.


•j-uoT^HT 2.6 qoTHOT c^-B-oX juLjuloi. "^CTep-
•^-cefi.ecee ixiULoi ecJ)XKonf. eY^c^o) i\g^^.rtcKuo
•J-- itg^ott^en ripaojuLi.
^ G^-TeTenx^ i~em-oXK stT'e cj)^ itc^. oHno-r.
Texen^.juLorti n'f^^,p^.2^wOCIc ilxe nipuojuti.
^ Oto^ nA.qxa5 juLjuloc ncooT. xe ka.Xuoc TeTeit-
prt^. ep^.oexm iti~enxoXK itxe <$-]-
|
^m^. itxe-
TenA.pe2j exexe^^l^-p^.2iOCIc.
^^UtJ^TCKc v^.p ^.qxoc. xe ^.p^TIJUL^.rt iJLueKKJox
nejuL T"eKiULA.nf. oyo^ ^k eert^.c^.xI eq^cjooT
itc^- neqiaonr next. TeqjUL^.*f JUL^.peqiULOY
riOTJULOT.
" HeuoTen 2^e Texenxao ijLJULoc. xe A.peafA.rt
onrpcjoJULi xoc ijLneqiuox rtejuL TeqjUL^.T. xe
Kopfi.^,^. eT"e oTT^.Io ne. ^.Ka5^.^xeJUL^K0T
ijLJULoq eS.oX juljuloi. ^^
rtTreTenx^ ijLJULoq
^.It eep ^Xi juLneqiuoT le T"eqjuL^.T.
^^GpeTenKcopq i}LUIc^.xI h^re <^i~ Aen T-exert-
nA-p^.2^ocic. OK ex^.pe^"e^xHIc. onro^ 8j^^'
JULKoj JuLu^.IpH'f eTorti ri^^.J xexertp^. ix-
JULCOOT.
^^Oto^ e^"^.qJULonf^ on euiJUiKcy TIex^.q ncooT.

eefi-eoHrtonr] for position cf.Gr.A&c. ^^.ni] ^enni, GgN.


ijL4)pHi"] +V^.p, 0. xe 2°] cf. Gr. J^BL &c. epT"IJULa.n]
K AC (It altered) &c.: qepXlJUL^.n, Dj.g: Gr. Dg"- ayarra. 2.e 2°]

om. Ci. qOTKOT] eqOTKOT, pres. partic, D2.


"^
ec{)XKOT]
eii^,Hp, i^. npuoJULi] rtni &c., Dj. g: npuoonr of them, Ci*.
^
X.^] for om. yap cf. Gr. KBL &c. H-i"] nxe^-, Eg. Itl-

pUOJULl] i^Bh &c.


cf. +^^.^UOJULC rlT'e^^.n^-CpOT
Gr. :

UeJUL^A.rt^eCXKC neJULOnr JULHOJ eqoaj bathings of cups and


measures and a great number, F'^, cf. Gr. AD &c., but varying. Dx ^^s
gloss, giving the addition i-^J>.\ Lil « ^ji\j\ j vIpLjI
j u-'J^^ J***^ ^:;'* ^^
;
:

MARK VII. 7-14. 3G1

them :
'
Well prophesied concerning you Isaiah, (ye) of the

hypocrites, as it is written :
" This people honoureth me
with their lips, but their heart is far away from me
"^
worshipping me in vain, teaching (as) teachings precepts

of man." ^ Having left the commandment of God, ye hold

the tradition of [the] men.' '^


And he was saying to them
'Well ye reject the commandment of God, that ye may
keep your tradition. ^^For Moses said: "Honour thy
father and thy mother ; and he who will speak evil at his

father and his mother, let him die the (lit. a) death."
^^ But ye say, that if a man should say to his father and
his mother, " Corban, — which is a gift. — if thou shouldest
gain it from me;" ^^ye permit not him to do anything
for his father or his mother ;
^^ making void the word of
God by (lit. in) your tradition, which ye delivered : and
many (things) of this kind like these ye do.' ^^ And
having called again the multitude, he said to them :
' Hear

washing of cups and measures and vessels and many other things,' as

^j. 'Greek;' Ei gives addition s.^^! Li,


j c^Vj u^Jr J*~^ c^"*
^^^^®

exc. om. 'measures,' as ^^)\ ^ ^Jv ^j^ 'not in Coptic, (hut?) the copies

of- itfl "rixe-f , T.


the Greek.' T-exenn^.p^.2.ocic]
^

ACFr-HOLN: rteXGIt &c., phir., BT Dj.g^iE G KLM S.

^^^-pn-I(om.A*)JUL^.^t] a^: JUL^.^-^.Ie, r. neju. (o.e.), a^.


TeKJUL^-X] Gr. D &c. om. ^ov. C^.XI] + itonf C^-XI, O J3 Xeo-T- :

C^.ZI, B^FMN. ItJO (0. e.) X, A^. JULA-peqJULO-r] eqCJULOT


shall die, AjOS, cf. d 'morietur.' ^^2^e] om. ^\ N. UeqiUOx] cf. Gr.
D&c. nejU.] le, rAi*EMN, cf.Gr. Teq] cf. Gr.K^c. KOXp-
fi.^.^, A. ^.Kcy^.rt] A.qcyA.rt, 3rd person, ejg. ^- lt...^.rt] cf.

Gr. pauc a syr sch ^Ik ; om. Kai, cf. Gr. S B D &c. ep^Xl] + iXXXOq,
M. neq] cf. Gr. A &c. le] ItejUL, mn. Teq] cf. Gr. a &c.
^2 epexert] pe over erasure, A^. ^-e^-enTI^.p<L2^.ocIc] He-
Ten &c., piur., B Di(neT-ert?) E F K^ M ;
nexert &c., 1)2: Gr.

D &c. add rr] /icopa. ^^.rt( + Ke, £^)JULHa}] for order cf. Gr. J»i &c.

^-exe^p^.] xeTenipi, F: epexettp^., partic, B: exe-


^-eItp^. &c. ^vhich ye do, M. ^"^
Olt] cf. Gr. hiB D L &c.: om.
OL, cf. Gr. 235. 238. 2Pe c. UeX^-q] Gr. imperf. exc. B 59. Xeyft.
162 ROXTOX UOXPROH.
xe ccoxejUL epoi onro^ J<^.i~. ^^ juiJULoit ^Xi
c^.£.oX ixnipuoJULi eqn^. e^ovn epa5q eonrort
ajxojUL juLJULoq ecoqq,
CJXXX^. na eenKonr e^oX ^ert pcoq ixuipuDjuLi.
veiJ%m. ^^onfo^ ^oire eT"^.nfi e^oTit enmi efi.oX ^^.
ni.«.Haj it^.Tcymi juLJULoq rixeiteqjUL^.eHTKC
e-f n^.p^,5LoXH.
^^Ovo^ ^ex^.q rtcooT. xe ^^.IpHi~ rteojxert g^A-rt-
A.TrKA.i~ rxeuoxert. juLnexertKA.i~ xe ^ojfi.
ni&ert excA.B.oX eoriA. e^onrrt epuoq jului-
puojULi juLJULoit ojxojuL JtJLJULUOo^ ecoqq. 19 xe
cen^. e^onrrt eueq^KT" A.rt a.XXa. Teqnexi.
o-rog^ cijA.vcije nuooT eniJUt.A.fi2^eJULci. eqxoT-
prtB. fi.o
I
rtrti^pHOTi XHpoT.
-^H^-qxa) 2^e juLjuloc. xe neertnoT eB.oX ^en
pojq juLnipooJULi. iteoq exccoq juLnipaojULi.
21 Gfi-oX cA.^oTit e&oX ^ert nig^m- rlxe
vA-p
nipuoJULi CIJA.TI eB-oX itxertiJULOKJUieK ex£,a30T.

epOl] om. M, cf. Gr. A. Om. TrdvT^^, cf. Gr. ^^L A all ^^ CqitA.]

eqnA.1 about to come, Dj. 9 E(qnA.i): eqrtA.aje, f. e^oTit]


Gr. s* 677. epcjoq] epoq, rGg. eonrort ojxojul] cf. Gr. exc. b :

JULJULOn cyXOJUL, Eg. A.XXA. ^i^^COqq] om. B* homeot.?


. . .

HH eeitKO-Jf &c.] eenA.1 &c., Di^AiFOS; cf.? Gr. NBDL &c.


JULUipCJOJULl] AB^Crr-GHeKLMN: +neT-(nKeX, D2E)-
CUOq JULUipUOJULI they which defile the man, AcDi.g AjEFO S, cf.

Gr. KBL &c.; obs. Gr. B om. t6u ; D^ has gloss ^^>j^\ (iu^ '^'^^ ^^

the Arabic' ^^ Om. A* B^ C F Di. 2. 3 Aj. 2 E F* £^"? G H K M S ^ cf.

Gr.^^BLA* 28. 102: c{)K eTeonfoit JULA.ctjx juLJULoq ecco-


TeJUL JULA.peqca5T"eJUL he who hath ear to hear, let him hear, A^^g
F^OJsLX, cf. Gr. AD &c.; gloss of C^ has jc>^^ (i ^|; 'addition in the

Hunt 18, Arabic;' gloss of DiEj gives it as ^^^ 'Greek.'


" ^^ OTO^] om. B^.
^OTe] om. Hunt eTA-Tl] eXA-TOje, F; cf. Gr. ^* &c.:
18.

eT"A.qi, sing., M Hunt 18, cf. Gr. A B D &c. HIKl] for article cf.
Gr. J^D &c. JULJULOq] + Ue, G K. ei~nA.p] cf.? Gr. i^BDL
A 33. iiA.pE.oXH, A*. 1^ xe &c.] xe itecJOTen ^cjoxert.
necjoxen ^A.rtA.T-KA.i~. RxexenejuLi A.n xecfn rtiEeit
MARK VII. 15-21. 363

me and understand: ^^ there is not anything outside of the


man [for] which, going into the mouth, can (lit. it is

possible to) defile him : but the things which come from
the mouth of the man (defile him).' ^"^And when they
came into the house from the multitude, his disciples were

asking him of the parable. ^"^


And he said to them :
*
Are
ye thus without understanding'? Understood ye not, that

all things which are outside, going into the mouth of the

man — it is not possible for them to defile him; ''^because

they go not into his heart, but his belly, and go (cge naooT)
to the draught?' (This he said,) cleansing all meats.
2*^
And he was saying :
'
That which cometh from the

mouth of the man, that (lit. he) defileth the man. ^^ For
from within, out of the heart of the men, come out the

exc^.S.oX eqn^. e^onrn enipuojuii Are ye also without


iiiiclerstanding ? Kuow ye not that everything which is ontside going into

the man, Hunt 18. rtOCJOTCrt 2°] A : ^(JOTCn, B'^ &c. JULUG-
TertK^-'f] Gr. pres. or ovnco ;
perhaps JULUA-Tert (ovnuy) was the
original Coptic, cf. Gr. ^^ L &c. eOfti.] +1, Eg. C^onrn]
e^pHi, A*? epujq ijLUipCJUJULl] Gr. ^^ om. JULJL«.Ort

OJXOJUL] Gr. hJ ov koivoi. JULJULCJOOnf] JULJULOq, i>- K L.


^^ 2^e . . . ^.n] Gr. D &c. 01- yap. T-eqitcxi] a b c J^- ehl :

exeq&c.,rDi..,AiEFGKMx\0SHunti8. onfO^&c] (fi.O,om. A)


OTO^ q^eJULCI JULjULCJOOV. OnrO^ qXOT£.0 and he sittethon
them, and he cleanseth,Hunt 18. ajA.Taje] ^.'^TCLje, pret^OJo: hut Gr.
^< al^ iKiiiXK^rai, cf. tr. of A JlL:,_ 'is cast out.' HIJUL^.] niJULA., B^.

eqxonr^o] eqTTOT, A: eqn^. &c., fut., Dj. 2^; cf. Gr.

^<ABL&c. /ca^npt'Ccof. 2^2^e] v^-p, F. ueenHOT] ^w ee


&c., Di. 2 AiE L s. ^ertpcjoq juLnipuojuii] ^enni-
pojJULi, r Di, 2 Aj () GTcuoq] -coq, A, nexccjoq, ^
s.

Hunt i8 (UeO) : HK eTTCCOq, D3, cf. Gr. D &c. for plural. XJlW\-
pUOJULl] JULJULOq, L.
'^^
Glover former capital, A^) &oX V^-P
&c.] ^.THHOT v^.p eB-oX ^ertn^HX rtnipuojuii. itxe-
niJULOK. for there come from (the) heart of the men the &c., Hunt 18.
^ert] ^IXeit by, Eg. TTI^KT-] U^KT, B^EgFC^eJaL:
ni^KX, G2. nipUOJULl] UI &c., Eg^X, cf. Gr. M. CLJ^.nfl]

eaj^.Ti, F.
364 ROXTax UOXPROH.
^tmopItI^.. ni^aoTeS.. niJULeTnuoiK.
rtK^roTi.
2- niJULex<5Trtxortc. niJuteTueT'^ojoT. rtijutex-
'

2^oXoc. niccoq. ni£.^.X eT^aooT. rtixeoxz..


Onf(5Tci rtg^KT". OTJULeT-<LT-KA.'f. j

ovo^ ceccoq juLuiptJOJULi. I

(le.)

10 07 24 0^^qr^(j^j^q 2^g efi.oX ijLJUL^.nr ^.qcye n^.q enIc^. 1

itTe T'Tpoc neJUL T-ci2^cjL3rt. onro^ ex^-qaje


^^.q e^onrrt eoTHi.
H^-qoifuocy A.it ne rtxe ^Xi eJULi. oto^ ijLrieq-
ojxejuLXojuL itooS-cij. ^5 onr o^ ca.t"oxc ^,cca3-
Tejut itxeo-yc^iJULi eo£.KT"q. ok eTeoToit
oTiiTiI^ i\^.K^.e^.p^"ort itejut xecctjepi.
G^"^.cI e^oTit ^.c^ixc e^pai ^^. neqcT^.X^.-rz.
-'^i"c^iJULi 2^6 ne oTemm rtxen crpi^.. uecve-
noc o'ye^oX ^en ^ct)oinij<H ue. o-ro^ ^^.ci~^o
epoq ^m^. nxeq^^i ^.ejuLuort eKoX itxecojepi.
^^OTO^ n^.qxcjo ixjULoc rt^.c. xe x^^ rtajopn
itxonrci itxertiojHpi.

^mopItI^.] for order cf. Gr. i^ BLA aeth. ^^ mULG^-


6lrtxonc] Gr. d &c. sing. niJULexueT^uoonf &c.] Gr. D
fioXos 7roi/;;pia. JULGXToXoC, A C ^^ HL X'^^ Hunt i8. ItlCCOq]
for plural cf. Gr. 69. &c. nixeo-^^.] cf. Gr. J)s^ &c.: OTXeOT^.,
TAiEJaMOS, cf. OT^Tci &c.] HK^CI
rest of Gr. &c., D2, cf.

Gr.D 2Pe &c. OTJULeX^-XKA-fl Itl &c., OJ3, cf. Gr. 2?^.

-^THpOT] Gr. L om. GT^COOt] CT^COOT, Ai S. Cnf-


rtKOT] eenaOT which come, L Hunt 18 CenHCr thej come, F.
:

It 24-30 OTO^] om. BT. ^^eX^.T"(JOrtq, A*. 2^e] cf. Gr. KBL &c.:
om. Hunt 18. neJUL^CI2^U0n] -TCnnrUOrt, AG2; cf. Gr.
NAB &c. eT"^.qaje] e^.qaje, b*: ^.qctje, Hunt 18. ^^.q]
om. TEg. O-^Hl]cf. Gr. ^^ A B L &c. nA.qonfaOCy] cf. Gr. AB
DL &c.: OTO^ ^^.q &c., B. ne] om.M. ncjo£.aj] n^cjoS.,
Bc; nX^^^ to be hid, Di^ Ei^ ^ O L N Hunt i8 +nXOn<^, :
MARK VII. 22-27. 365

evil reasonings, the fornications, the thefts, the murders,


the adulteries, -^the violences, the wickednesses, tlie deceits,

the defilements, the evil eyes, the hlasphemies, pride, foolish-


ness :
-^ all these evil things (are) coming from within, and
they defile the man.'
-^And having risen from there, he went to the parts of
Tyre and Sidon ; and having gone into a house, he was
not wishing that any should know (it) : and he could not
be hid (lit. be forgotten). ^^And immediately a woman
heard concerning him, (one,) with whose daughter was an
unclean spirit. Having come in, she threw herself down
at his feet. ^^Now the woman was Greek of Syria, her
race is from Phoenice. And she was beseeching him that
he would cast a demon out of her daughter. ^^And he
was saying to her :
' Permit it first, that the sons should

AC Ai^Fc J3 (COnq, A^F*^^) ;


gloss of Ej X^^^ ^-J" j
^^; 'Greek and
Arabic:' Gr. X* \a\uv. ^^ OTO^] AC Ai^Fcr-GHOLN HimtiS:
^.XX^., BrD].2^i*EKM0ES, cf. Gr. ^^BL &c.: Gr. A &e. yap,
D Se. ^.CCa3^"eJUL] a*, cf. syr^^h: eT^.C, A^BCi^ &c., cf. Gr.
onrnnZ] nitZ, Teccyepi] Gr. ^<D &c. om. aW}]^. gt'^.ci]
l.
OTO^ eXA-CI, Dj. 2 Gr. D* A add Kai GflfepHI ^A-Iteq-
:

(nX^.-J^z] -^enrteq &c., H; ^^-p^.TOT nneq &c., Ai*e


OS: -ueq6^.X^.nfz, b*. -^i^cg^iJULi(om. A) 2^e ne] cf.
Gr. ^^BDL&c. Cremm] A Dj* M : +Te, BcCrD2 &c.: OT-
OTemm, Y..f m. rlxencnrpi^.] t\/ ti l ; -crp^., a c f^^ :\r,

-cip^., r>i*: Tre itcipiA., d^^; rlTexcTpiA., eos, fiTe-


TCCCrpi^., Ai^; itXeCTpi^., r-: itCTpI^., FE^'^GKcHuutiS;
nCTp^., IVt Ai* El F* K* E tr. of £^ has^^l l^.^ 'her race
;
^
from As Sur,' aud gloss adds aJLjl-.9 J 'Coptic, Phoenician.* HeJ oni.
£2^: T~e?, Di*. epoq] +ue, AiEORS. ^i]a: +ni, b&c.
hnreccLjepi] a*; ^enTec &c., bck; rtxeTec &c., acb*c
FAiEFt^GHOLMOBS: ^1X60 &c., Pi. 2 Hunt 18: Gr. L &c.
om. 6<. -"^O-^O^ n^.qza?] cf. Gr. i^BLA33. JULJULOc]
JULJULOq, F. rt^.c] om. F*, cf. Gr. i. 28. 90*. 209. c fn. 'XA^ <^'c.J

^^.c stTOTojopn ilxoTci, O: X<^(^) rticLjapi tlxo-rci


rtcyopn, Di.2(+c).
2 k :

366 ROXTOX UOXPROH.


Ot v^.p n^.nec ^.rt eeX hcjoik rinicijKpi exHiq
rlnioT^uop. ^^ itooc 2^e ^.cepo-roo nexA.c nA.q.
pnv xe ce n<LOT. niKeonr^oop ceoTuoJUL |
e^pni
ni~^^p^.^e^^, eS.oX ^ert niXeqXiqi rixe ni-
^.X(JooTI.
29 Oto^ nexA.q rt^.c. xe eoB.e TI^.Ic^.xI JUL^.aJe ne.
^.qoje n^.q eB.oX ^i Tecyepi rtzeRi2^ejuLa3n.
^^Onfo^ e"T^.caje rt^.c euecm ^.cxijuli n.i~^.XoT
^ixen ui(0\ox. oyo£^ ms^ejULcon ^.qoje nA.q
eKo\ ^lojxc.
K o5 31
Oto^ eT^-qi oit eKoX ^ert rtieooj rtxe TTpoc
n^.qcmi efi.oX ^ixert T-ci2^a5rt ec{)iojuL hire
^v^J\0\e^^ oTTre nieocg hire ^jjlh^ julK^^ki.
^^ onfo^ ^.nrini rt^.q itovKoxp ReKo. onro^,
^'^i~&o epoq ^In^. rtxeqx^ ^J^ ^ixuoq.
^^Onfo^j ^.qoXq c^.nc^. eS.oX ^^. niJULKoj. ^.q2^I
rveqiTK^ e^oTrt e^teqJUL^.aJX. oto^ eT-^-q^i-
e^.q. ^^^(^ nejuL ^eqX^.c. ^^oto^ ex^.q-
xoTojT- enajcoi eT"c{)e ^.qq^^.^0JUL ctfo^^ uex^.q
n^.q. xe e^ct)^.o^.. exe cJ)^.I ne. xe ^.OT(JO^.
^^OTOgj ^.'^oTuort rlxeneqJUL^.c^JX. oto^ ^.q-

OT V^-p] XeOTKI
V^.p, Di.2 THiq] Ac(q over . erasure) &c.
^^ ^.cep-
T"mc,Ci*?H; forordercf.Gr.ADL&c. rtltl] eitl, M.
OTUO] om. r. ce] Gr. D &c. om. HIKG &e.] cf.? Gr. ^< B &c.

e^pHl] AL: eKoX C^.^pHI, F: C^.^pKI, B C^ (^. over 6 T j

Dl.2(c^.e^)AlE^-GH(ce<i))eJ3KMNOS. nfl a* &c.: e^-,


^^ eo^e m^\ &c.] -4)^.1, D1.2;
A^e-eJsL. XeqXiq, a*.
for order cf. Gr. exc. D &c. <^qcije] OTO^ ^qcyC, A^ E M S.

eKoX &c.] a b (xec) c Dj. 2 f (irec) s>- h o (^^.) J3 (^a.) l


M(T-eC) NOR Hunt i8 (£,A.), cf. Gr. XBL A : > nxeRI2^eJULaort
eAoX ^iTecyepi, r Ai Ei (xec). g s, Gr. ad &c.; for cf.

Tec 'her' obs. and possible confusion with


it 'filia,' Ei has eliOA ttjs ;

tvice. ^" OTO^ i°] om. M. eX^.C.] ^.C., Hunt i8. e]


e^OTft e, Hunt 18. UeCKl] UIHI the house, £^, cf. Gr. D &c.
om. avTiis. XIJULI n.i~^.X0T] A* E2* ; XCJUti" &c., A« B &c.

i" ^.XoT] cf.? b c &c. 'puellam;' for order cf. Gr. ^^BDL &c. ^I-
:

MARK YII. 28-35. 3G7

be satisfied : for it is not good to take away (the) bread


of the sons to give it to the dogs.' ^^ But she answered,
she said to him :
'
Yea, my Lord : even the dogs eat under
the table of the crumbs of the children.' ^^ And he said
to her :
'
Because of this word go (away) ; the demon went
from thy daughter.' ^'^And having gone to her house, she
found the child upon the bed, and the demon went from
her. ^^ And having come again from the borders of Tyre,
he was passing through Sidon to (the) sea of Galilee,

between the borders of Decapolis. ^^And they brought to


him a deaf-dumb (man) ; and besought him that he w^ould
lay hand upon him. ^''
And he took him away apart from
the multitude ; he put (lit. threw) his fingers into his ears,
and having spit, he touched his tongue ;
^* and having
looked up to (the) heaven, he sighed, and said to him
'
Epphatha,' which is this :
'
Open.' ^^ And his ears opened,

and the bond of his tongue unloosed, and he was speaking

Xen] ^I, AiO S; ohs. Gr. L vno: prefix ec^o£.C clothed, Hunt 18.

^.qcge] e^.qclJe, fm: om. Ci. =^^ort] om. M.


partic, ni-
eocy] A B &c. -ecocy, r Ci*.? e, ^ n m n (i°) &c.
: It^.qcI^I]
-Lqcini, pret., rAiF*os. eKoX ^nren Tci2^cjort] Tcnr-
2^a3rt, AB. XCIT'tOrt, K: ^-012^.0)1^, :\I; for did cf. Gr. ^^ B D L
<<v:c.: eKoX ^en &c., Hunt 18. ecJ)IOJUL] cf. Gr. KBDL &c. eh.
Onf2^e, ABCDi*F*K*N. -f JULui"] -f i, F; for -f cf. Gr. D ttjs.

^~ n^^q] om. Eg. Konf p itefi.o] cf. Gr. AL &c. xix] Teqxix,
N; for sing. cf. Gr. ^^cABDL &c.: fteqXIX, O Hunt 18, for plur.
cf. Gr. N*NA 33. a. ^IXCOq] eXUOq, ^cDl.2Fl^'M Hunt 18.
^^^.qoXq] e'T^.qoXq, F. ^^.] g^I, ,AI lUmt i8; f«.r order cf.

Gr. N\ ^.q^meq] erasure of a letter after H, A^ : -^lOTI H, J< ;

for neq cf. Gr. ABD &c.: OTO^ ^.q., Hunt iS. ^lO^-q] cf.
Gr. D &c. before e^oKev: +€i)Otn GpOJq, h?.
^^ eX^^qX.]

^.qX., BAiFOS Hunt ^^.q] om. F*.


18. CITClJUOl] om. Hunt 18.

eucJ)^.e^.] ABCE2«F^^HeL(^.^l)N(^.^)0; ecI)cl)^.e^., DjAiEj


M; ^.4)ct)^.e^., FDgGK Hunt 18; cf. Gr. e.Kc. S«Dg^ Hg] <.m. FL.
^.(erasure)OTCJ0^,Ac. ^^OYO^i^] cf. Gr.^^BDL&c. ^.'TOnrUOn]
^,O'<-(J0n, BEi.2^. ^eqJUL^-CIJX] -CUOTGJUL ins hearings, B &c.:
UeqC, X. OTOg^ 2°] om. N; for om. evdCs cf. Gr. ABD &c.
;

368 ROXTOX UOXPROH.

c^.xi ne eqco'^^Toon.

+ «^ xoc +2;^^^^ JUL^-XXon ^^.'r^I(JOIcy rt^oTo.


it^Xi.
^- ^^ n^.TepcijctKpi eTXco ijiiuioc. +xe k^.Xuoc ^.q-

s-
^.IT'o'r nrnpoT. eT^.qope niKonrp ccoTeJUi onrog^
niA.T"C^.XI Rt'otca.xi.

R.
KA I)en rtie^ooT exejuLjuL^-'y on eqojon fixeov-
jULHcy eqoaj ^^Lpoq. onro^, juLjULon TleTov^^--
onfOAR-q. I

prt2^ JtXqjuLo-y^ e^IJUL^.oK^"Hc ^ex^.q ncoo-r. -xe


^cgen^HT ^^. n^.iJULHaj. xe ic v ne^ooT
ceo^i ^^.poi. OTO^ juLJULon TieTOTit^.o-rojuLq.
^Ovo^ eojuon ^.IaJ^.rtx^'^ efi.oX cuotki rt^LTo-r-
(JOJUL cen^.£.(JoX efi.oX £,i uijuluoix. oto^ 8j^^-
Keo-yon rt<i)HT'OT n^.T^icI)onfei ne.
^ Onfo^ ^.TepoT(Jo It^.q fi.xeniJUL^.eHTHc. xe nijui
ejS.oX ecjort ^^.iJL^^.^ eTeonron ojxojul juLjuioq
eepe n^.i ci ftcDiK ^i ncy^^qe.
^ Oto^ rt^.e|cijini juljia-cjoot. xe oYon ovHp nooiK
nxert oHrtoT. iteaooT 2^e yiexuoonf. xe ^.

F^r 1241, vii. ^Icn^.^] ABCAi*FHunti8*, eqovT-ojn, A*, ^^onro^,


36 — viii, 17
imperfect i"] om. L. nXOT] iice, F. rt^Xl] e^Xl, M; obs. Gr. D &c.
add fxrj^ev. ^OC2^e] ACAiEiFGHKS; ^(JOCXe, D2 E/Fl^
MN: ^U0C2.e, BDiE2*eJoL Hunt 18; ^OCTe, O +eT^.q- :

^On^eit eXOTOT itOCJOOnr having ordered them, they, A"^g

B &c., cf. Gr. exc. D &c. om. oaov be avrois di€(TTeWeTo : -riOOOOnf 2^e,
Fr-HOJgLMN, of. Gr. D* &c. 'at,' 'vero;' for om. avrol, Gr. A &c.
n^.nf (cij^.T, 0S)^ia?icLj rt^oTo] cijA.T^ia5iaj eJUL^.a|ao,
Ai*F. ^'
n^-'repCLJC-tHpl] AKN: +TrHpOT, G2*, cf. Gr. Wd;
OTO^ rl^OnrO n^OTO n^.T &c., AcB&c; obs. Gi« over erasure
ft^OnfO 2°, om. M -CIJcpKp, A* supplements of A are not translated
; ;
MARK VII. 36— VIII. 5. 3G9

plain (lit. straight). '^^'


And he ordered them that they
should not tell it to any one : but as (he commanded),
rather they were publishing (it) the more :
^"^
they were
wondering, saying :
'
He did all well, having made the deaf
hear, and the speechless speak.'

VIII. In those days again a gi'eat multitude being with


him, and there is not that which they will eat, he called
the disciples, he said to them :
' ^ I have compassion upon this

multitude, because lo, three days they stay with me, and there
is not that which they will eat: ^and if I should send
them away to their house without eating, they will faint
on the road ; and some also of them were (imperf.) from
far. ^ And the disciples answered him :
'
For whom (and)

whence here is it possible to satisfy these with bread on


(the) desert ? ' ^ And he was asking them : ' How many

iu Ac. eX<Lqepe] A: prefix JULc{)pH'f, B &c., cf. Gr. B o>9.

m^.Tc^.xI] cf. Gr. ad &c.


^ nie^OOT] +2^e, AcFcj>'eL Hunt i8«, cf. Gr. D 28. &c.: Hunt^iS,
1-9
ni &c., sing., B. on] om. O J3N Hunt 18*, for om. ndXiv cf. Gr. A &c.
eqOjOn] qojon, ^^.poq] ABDi^F^GHOLN Hunti8:
O.
^^.pon with US, C:om. TAiEJaMOFr. OTO^] om. K. A.q-
JULOnf-f] Olf Og^ ^.q &c., D2. ^IJUL^.eHTHc] cf. Gr. ^^ D L &c.
neq &c., f, cf. Gr. ab &c. 'f ^en] i"cijn, a* ^n^-ojert,
^ :

fut., £^'. ^^.IJULKCy] cf. Gr. DL &c.: ni, C. CeO^l] om. O^I
stay, MFr. ^^.pOl] om. Aj F* 0, cf. Gr. B(D). -^0^0^ i°]

om. Hunt 18. ^.ICIJ^.^: &c.] Gr. D2T>^ ov 0e\a> &c. eno'^Ki] a* &c. :

Gr.D &c. om. ovt^v. GT^UoX eUOTHI departing to their house, A°


Ai^C^LN: > it^-OOIf UOJUL eUOTHI, Hunt 18. ^.TOnfUOJUL,
AF^^HLFr. cenA.£.oX, A. onro^ g^^,rtKeonfO^] om. KG,
r>OJ--LS Hunt 18: -iCey^UOOtm, FMFr; cf.? Gr. ^^B(I))L &c.
n^-T Ue] ne, FEFG of.? Gr. BL a.
. . .
^ n^.q] Gr. X om.
; ff^'-

niJUL/LeHTKc] ABCi>GHOL: neq &c. his &c., FDj.gAiEF


J3 KMN 18. Xe] Gr. ^^ kui (inav: om. Gr. AD &c.
Fr Hunt
D &c. om. exe
^^.JULrt^.I] Gr. JuLJUtOq] om. Hunt 18. . . .

>^mA.iajA.qe eepe &c.. Hunt i8. ^OTort] om. oj^y.


neXUOOT] Gr. L &c. add avT(o.
YOL. I. B b
370 ROXTOX UOXPROH.
^OTo^ ^.q^ort^eit itTTOTrq juLniJULKcg ^m^.
ncepcoxeS. ^ixert niK^.£,i.
Onfo^ ex^.q(5T juLui^ ricoiK. ^.qaJe^^JULO^- A.q-
cJ)^.aJonf. onro^ ^^1" firteqjUL^.OHTHC ^m^.

O-jfo^, A.'rx^ n^.^pen niJULHoj. •


oto^ rteoTort
^A-rtKeKonrxi RTeS-T" iIxot'ot. oto£, ^.qcJULOT
epuooT. ^.qxoc eepoTx^ rt^t^.IKex^o'^^^I
^^.^p^.T.
^ Oto^ ^.TOT(J0JUL onfo^ ^.vcI. oto^ ^.tooXi iiiti-

^oTo riTe rtIX^.K^ f ijLfi-ip. ^ ^^.'r^pI fi^


itojo. oT02^ ^.qx^''f eS.oX.

ROX.
«? i^Oto^ c^.T'OTTq ^.q^.XKI euixoi. ^.qi emc^. rtTe
2!.^.XJUL^.rt0'¥O^.. ^^ oto^ ^.TI eB.oX rtxeni-
cf)^.piceoc ^.Tep^KXC rtKco^ ^teJUL^.q. enrKcoi"
prte rtc^. oTJULHirti itToxq eSioX ^en T'c{>e eTep- |

^Ip^-^m juLJUtoq.
^2 0*^0^ ex^-qqI^.^oJUL ^ert ueqnriZ iiexA.q. xe
r

6^.q^o^^ert] cf. Gr. ac &c. itToxq] a*: exoTq,


A« &c.: eXOXOT, F*. -pOTeB., AF: flXOTp., Hunt i8.

UIK^-^l] UK^-^I, CF*. eT^.q6T] ^.q &c., pret. indie, O J3


Hunt 18. ^.qCtJeu] Gr. C D &c. Ka\ evxapiaTljaas. neqJUL<LOK-
TKC] ABCi^GHKL: It! &c., FD^g AjEFO J3MN OFr Hunt 18.
^^.pa30'Y &c.] ABCFe^GHOJsKLN: ^^.^p^.T &c., FDj.2
Ai E M Fr om. ^^.pCJOOnf
: ^UO homeot., Hunt 18*. . . .

OnrO^ 4° JULHOj] om. Fr (line imperfect).


. . . ^^^^tyyO, A.
UIJULHOJ 2°] niJULHCy, FH. '^itXOXOT] +ne, D1.2A1EO.
A.qCJULOnf] A*: eT^-q &c., partic, A^ &c.: Gr. D q evxapLarrjo-as;
Gr. A &c. Tcivra ante evXoy.; Gr. D E &c. om. alrd. .^qXOC
eOpO'^'X^Uo] Gr. h^* 7rapedT]K€u ; for eepOY^O) cf. Gr. infin.:

nez^.q xex^^^^^^e &c., Hunt i8. y^uo it] x^., AiFiMO:


Xl^ rij E^. 2; obs. Di^ altered former letter to CO: X,^^^' I"-
itn^.IKeX^O'^^O ^f- <^i- J^^BCLA 115. q. n^.2^p^.T] cf. Gr. N.
MARK VIII. 6-12. 371

loaves have ye ?
' And they said :
'
Seven.' ^'
And he
ordered the multitude that they should sit down to meat
upon the ground : and having taken the seven loaves, he
gave thanks, he brake them, and gave to his disciples that
they should set (them) before them : and they set (them) before

the multitude. "^


And they had also a few fishes : and he
blessed them, he told them to set these also before them.
^ And they ate, and were satisfied : and they took up the
abundance (plur.) of the fragments seven baskets. " They
were (imperf.) four thousand : and he sent them away.
^^ And immediately he entered into the ship, he came to
the parts of Dalmanutha. ^^ And the Pharisees came forth,
they began to question with him, seeking for a sign from
him from (the) heaven, tempting him. ^^ And having sighed
in his spirit, he said : ' Why doth this generation seek for

^ OTO^ ^.TOTCJOJUL] cf. Gr. i»i BC DL Szc: om. B* : Gr. A Szc.

ecpay. Se : Gr. ^< adds ttciptss. OTO^ ^.'f CoXi &c.] ^.'^fUOXI 2.6

npUUJULI, ^^. ni^O-JfoJcf. Gr. SC, Gr. D 2V^T6kc. f JUL^-Ip]


Gr. DL 2Pe q enTa. post anvp.: fl^ &c., H 0. ^ n^.Tipi] A*C J>,

cf. Gr. >?BL &c.: nA-Tep^HTTC they were beginning, F* : OnfO^


HH en^-lfOnj-UOJUL rtA-TIpI and they who were eating, were, A^ F^
OJ3LX, cf. Gr. AC it &c., exc. OTO^ ; +2.6, BTD^o AiEi.2^(ep)
GHKMOFr, cf. Gr.: n60'JfOn ^2^6 rtOJO itpOJJULI ijLJULA.T
and there were there four thousand men, Hunt 18. it.2s.J cf. Gr. N oin. as.

OTO^ ^.qX^.T 6S.0X] om. Fc. ^^C^.XOT"q] for position

cf. Gr. KBCL


A.q^.XHl] &c. Gr. B adds avros, I) pref. niXOl]
Ar*D2MNFr: UXOI, B &c., cf.? Gr. L &c. + n6JULrtIJUL^.OHT"KC
:

with the disciples, A'^^B^DiC i> Gs-Tg : + rt6JULrt6q &c. with his &c.,

D2.3F'(rt6)eLX, cf. Gr. fllCA.] Gr. De^ &c. cpia. 2^^.XjUL^.-


nOTO^-] ^"^.X «fec., A*(^, i° effaced) F G2 N ; but Gr. D* pfX^yada,
^^ ^.Tl] 6X^.nfI, partic, F.
D'^ paya^a; I. I3. &C. /iaySoXa.
^.nf6p^HT"c] ACre^GHOKLMNFr: OTO^^ ^^'t Szc, BD 1,2^1
EFJyO. n6JUL^.q] obs. Gr. Ds^ it vg repeat aw: om. K. eT-
KOJ-f] +neJULA-q, F*. O-CJULami] Gr. D to arjfx., 2P'^ rl a-rju.

ante nap. IlXOXq] Gr. ^^ 68. c praein I'Seiz/.


^- TI6q^n^.]
nmitl^, M, cf. Gr. D (fee. om. avroO. ^.^o] ^.^Oq, AiKO ; obs.

B b 2
372 ROXTax UOXPKOH.
CSXjuLHrt i"xao juLjuloc nuoTen. xe ^.n cen^.i-
nonfjuLHini xxm^ixuoo^. ^^onro^ e^"^,qx<^'^
e&oX ^.q^.XKI ^.qctje eJULup.
^^O'jfo^ ^.Tepnco^oj e6T(J0iK. oto^ nejuiJULort ^Xi
itTOTOT ^i nixoi e&nX eonrcoiK iJLJUL^.nf^.xq.
KB 0^ ^^OYo^ n^.q^on^en nuooT eqxco juLjuloc.
Xe ^.n^-nf oTO£, xonrajT eE.oX ^^. nctjeJULKp itxe
^Ic{)^.pIceoc neJUL nojejuiKp rtHpa32!.Kc.
;? i6Q-^Q^ ^^,'yJULOKJULeK neJUL no-repHov enrxao
JULJULOC. Xe JULJULOrt COIK StTOTOT. ^^ OTO^
eT"^.qeJULi nex^-q ncooT. xe ^.^(JOTe^t Te-
TenjuLOKJULGK xe juLJULort coiK itTen eartoT.
jULn^-xexenejuLi oto^ TexertK^.^ ^.rt. qoHJUL
rixeneTen^HT". ^^oiro^^ oTort ^^.nB.^,X ajl-
jULooxert flxeTert^^.'r julKoX ^.rt. onro^, oTort
^^.njuL^-ojx epcjoxeit ilxexencuoxejuL ^.^t.
Oto^ nrexempi juL<t>JULeifi ^,^ ^^juLuie ituoiK

ex^.IcJ)^.aJOT expert me rtctjo. xe ^.xexerteX


o-ynp rxKOTT h'X^.K^ evJULe^. nexcooT n^.q
xe lE.
2^ Oto^ ui^ e^pen nvK ncyo. xe ^.xeTerteX oTKp
juLfi-ip evjULe^ riX^.K^. onro^ nexuooT n^.q

Gr.C qKUO^f] eqKCJO-f, partic, B-^^FLN: KUO^f, B*Di.2


oTi.

AiE for position cf. Gr. ^<BC DL &c.


; naJXeit] Gr. BL om. v^ilv.
^^A.q^.XKl] cf. Gr. io8. e^^r ^ c gyj-sch om. nd^iv +eUIX01 into :

the ship, B^Di^F^^OJsLX, cf. Gr. DHK &c.: +eUXOI, A«E, cf.?
Gr. A &c. <^qcye ejULHp] -ojeJULnp, A*r* : -eye ^^.q &c., k.
^•^
CO^Cy] Gr. D &c. add ol ixaOriTaL G^T ] rl^T, BTrFr. a?J< i°,
A*. OnrO^ &c.] for 'only' cf. Gr. i. 13. &c. ^XinftTOTOT, A.
£,mixoi on the ship] om. T. rt^-q^oH^ert] ^.q &c., ^^

E2*MN, cf. Gr. EF 13. &c. OTO^ 2°] cf. Gr. C 13. &c.: om.
pret.,

rDi*AiEOFr, cf. rest of Gr. exc. D i. &c. om. 6paT€. XOnrajT]


cojuLc epa5T"en, n. najejuLHp] niKco^, twice, j^. c{)^.p-

ceoc, A. n.Hp.] rtxenp., ^*. HpuoTKc, a. ^^enrxcjo


JULJULOc] cf. Gr. ACL &c. rtTOTO^f] for 3rd person cf. Gr.
BD &c.: li^OXert, ist pers., OJa, cf. Gr. NACL &c. ^^ eT"-
;:
:

MARK VIIL 13-20. 373

a sign? Verily I say to you: Will a sign be given to this


generation?' ^'And having sent them away, he entered
into (a ship), he went across. ^^ And they forgot to take
bread; and they had not any on the ship except one (lit. a)

loaf only. ^^ And he was ordering them, saying :


'
Take
heed and beware of (the) leaven of the Pharisees, and (the)

leaven of Herod.' ^®And they were reasoning with one


another, saying that they have not bread. ^' And having
known, he said to them :
'
Wh^' reason ye, because ye have
not bread? Know ye not yet, and do ye not under-
stand ? Is your heart hardened ? ^^ And ye have eyes, see
ye not? and ye have ears, hear ye not? and remember ye
not ^^the five loaves which I brake for the five thousand,
(and) that ye took up how many baskets full ?
' They «^aid

to him :
'
Twelve.' '
And the seven for
^" the four thousand,
(and) that ye took up how many baskets full ?
' They said

^.qeJULl] cf. A* TexertJULOKJULeK] cf. Gr. ^^ A B


Gr. J^'^B i. Fri24 I en

CL &e. JULU^,Te^"eneJULI] b &c.; juLueT-eTenejULi,


ACiC^-GHOL: JULneT-CIteJULI, pret., Ci^F^K*. O-TO^] cf.?
Gr. A 8: obs. Gr. i. 209. om. ovdi awUre Onfi^e, rDi.2EF*M, cf. :

rest of Gr. qOHJU.] for om. hi cf. Gr. hi BC Dg'^L &c.; for con-
struction cf. Gr. D 2P^ &c. ^^ Onrog^
i°] om. H. JULJULOTen,
A. riTeTertn^-T] Texert &c., dngle negative, BD1.2A1EF*
MO. OTOg^ 2°] ADgFJaKOg^: om. BcCrDiAjEC^GHeLMO,
cf. Gr. ^^*. OnrOg^ OTOn ^^^.rt 2^] om. B. OTOrt 2°] om.
AKMN. epooTen] juLJULuoTen, tm. itT-eTenccjoxeju.]
Texert &c., siugle ueg.. li r>i. 2 Aj E FO. OTOg, 3^] Gr. D ovde
om. r. xexenipi jul] xexenep, M: rtxeTertipi jul,
^^ JULUie] governed
rDi.gAiE^JaO: >^.^t JULctJULe-Jfl, K.
l)y eX^-lct^-OJOT] for o^s eWfio-a cf. Gr. 13. 69. 346. &c.
<t)JULenfI.
-c{)OajO'r, AB*CF^HL. UI 2°] om. D1.2. cf. Gr. A. Xe 1^]
cf.? Gr. ABL &c. om. kuI. enfJULG^] for order cf. Gr. i^BCL &( .

om. B, cf. Gr. 13. 69. &c. n(over capital, A)eXaOOT] pref. O^rOg,,
B. IE] mi'E, nif] cf. Gr. ABDL
Ci.
2'*
L &c. &:c. ni2^] Gr.
om. Touf. xe] om. B F* 0T0£^, £^ L. onf Hp Sec] Gr. D om.
:

'full:' nX^-Kg;, om. B, cf. k. OnfOg^ 2°] for Kai cf. Gr. h^BCL &c.:
om. BFM, cf. Gr. A g^' k 1 syr^ch. nA.q] cf. Gr. BCL &c.
374 ROXTOX UOXPROH.
xe f .
21 o-ro^ n^.qx(JO juLjuloc hcjoot. xe ucoc

RB.

pnc- fi-eXXe oto^ ^^.'r^^o |


epoq ^m^. itxeqcTi
^sq-^q^^
nejULA.q. A.q^,jULom itTxix juLni-
KeXXe oto^ ^.qerxq c^.£.oX juLmi-JULi. oto^
ex^,q^Ie^.q ^ert neqE.^.X ^.qx^ neqxix
^ixuoq.
H^.qaJmI. xe onr nexeKn^.T epoq. ^4 onro^
ex^.q^^.'r juL&oX n^-qxco juLjuloc. xe 'fn^.T
ertipcjujuLi juLctpni" it^A.najajHrt eTJUiocyi.
2^Ix<L on ^.qx^ neqxix exen neqfi.^.X onrog^
^.qnA.v juLS.oX. oito^ ^.qoTX^.I ^.qn^.'r en-
THpq i)en oTcon^ efi.oX. ^e
oto^^ ^.qonr opnq
eneqni eqxco juLjuloc. xe juLnepctje tl^^K e^onrn
euii~JULi.
RV.
KA ""^
-"^
Oto^ ^.qi eKoX nxeiHc neqjUL^.eHXHc neJUL
eni-fjULi nTe Kec^.pI^. nxe c{>iXmne. onro^
^en uiJULCJOiT- n^.qannI nneqjUL^.OHT"KC eqxo?

21 n^.qX(J0] cf. Gr. ^^ABCL &c. UODC . . . A.n] cf. Gr. B &c.

if2°-26^'
'^"-^'^0 +eB.0X, O; for plnr. cf. Gr. i^°BCDL &c.; for pret. cf.

"-^9 c f ff^- g^* fi.HeC^.I2.^.] AEg, ^^ABL


"' a b q go aeth. cf. Gr. &c. (dav),
C &c. (5a); &H2^C^.I2.^,, B &c.: Gr. D &c. ^rjdaviav. tl^^<^] om. G.
OTO^ 2°] om. F*. (5TneJUL^.q (altered, A)] om. F*. ^3
ftxxix]
eXXIX, r, obs. Gr. D r/yi/
x^ 'pa : rtTeqXIX his hand, F, cf. Gr.
131. 229. 238. niS.eXXe] om. ni, h. o-rog^ 2^] om. bfAiO.
^.qenq] ^^BCL 33. i^^veyK^v. ^en] e^onrn e, ^^.
cf.? Gr.

^^X^] e^,qx^' ^- iteqxix] cf. Gr. a &c. ^ixcuq]


eXUOq, STDlsAiEFO; cf.?Gr. a^r«: ^IXCJOOT, plur., M, cf. g^" illis.
n^.qaJIn\] prefix OTO^, Hunt 18; +JULJULOq hhn, A'^B &c.
neT-eKnA.T] ue ex &c., b nex<LKn^,v, pret., Ai e : cf. ;

Gr. BCD*g'-A 2 p^ aeth. 24 £jj_^q^-| g^oX, B*?FcO.


n<(Lq-
XCO] cf. Gr. i^'^^ABL &c. JULcJ)pH'f &c.] cf. Gr. c2DM'"g i. it &c.
;

MAEK VIII. 21-27. 375

to him :
'
Seven.' ^^ And he was saying to them :
*
How
*
(is it that) ye understand not ?

^2 And they came to Bethsaida. And they brought to

him a blind man, and they were beseeching him that he

should touch him. ^•'^And he took hold of (the) hand of


the blind man, and brought him outside of the village

and having spit in his eyes, he laid his hand upon him ;

he was asking :
'
What seest thou ?
'
^* And having seen,

he was saying :
'
I see the men as trees, walking.'
-'''
Then
again he laid his hands upon his eyes ; and he saw, and
he was cured, he saw everything clearly. ^-'
And he sent
him to his house, saying : ' Go not into the village.'

^' And Jesus came forth, and his disciples, to the villages
of Csesarea Philippi : and in the road he was asking his

25
ITA.] IHC 2^.6, F; obs. Gr. D &c. kui, and syr^eh arm oin. eiVa.

on] cf. Gr. naXiv: om. A^ L Hunt 18 ii.


^.qX^] ^'^'-^ ^r. BL
e%€i/. neqXIx] cf. Gr. N &c. add avrov. exeit] cf.? Or.:

^IXen, Dj.aAiEO HuntiSi. OVO^ i°] om. Gg Hunt 18 i. ^.q-


n^,T i°] Gr. D &c. rjp^aro ava^Xfyj/ai Gr. A : &c. enoir^o-fv &C. :
syr^^h

om. onro^ 2°] om. rEgO. ^.qoTX^.I] om. T. ^.qn^.nf 2°]

ABCFHOX: cf.? Gr. ^<* syrP e^Xeyj^^u : OTO^ ^.qn^.'C, rDi.2


AiEJ>GKLMO, cf. Gr. exc. D &c. for KaL HXHpq] cf. Gr. ^^BC*
DL&c. ^enonroon^] ArDi.gEFj^GLMX: ^erto-roT&c,
BCAiHOJaKO. efi.oX] +OnfOg, ^.qOTa?n^ eKoX and he
^6 ^qgnf OpUq] om.
appeared, A'^eO*. q him, A^* ol.s. Gr. ;

N* avTou post OLKOP pon. g] e^OTIt 6 into, FGK: e^^OTIt (om.


enequi), m. neqKi] of. Gr. ^^* a b c d l &c. cIkov avrov.
eqxco] Gr. D KOi Afyft avrco. xejuLuepoje m^K] a*, cf. Gr. n*
exc.XG: XG OT2^e ixUGp &c., A^ B &c., cf. Gr. K^ b L i* 209.
'fjULl] +OT2^e JULUepXOC rt^Xl rt^KXC neither say to any
one in it, A^F^J^O-JsLN Hunt 18 i^ ii ; the addition practically agrees

with Gr. AC &c., but 'in it* is peculiar; gloss of Di jci.^1 Jij" ^ j ^j^

-^ L^ Aj.fl)l ^* '
Greek, and tell nothing to any one of the village, t*(»

he went out;' cf. Gr. <l> 13. &c.


^7
^qjj + on again, B. eitl &c.]

Gr. D &c. 61? Kaiaapiau. KeC^.pI^.] K^.C^.pI^., A*: ^-KeC^-pI^.,


M. rixecj).] JULcJ)., neqJUl^.OHXKC 2°] X. Gr. a arm om.
avToi: eqxuo] n^.qxa5, imperf., 0^*1^0 J3 l.
376 ROXTax UOXPROH.
ijLJULoc nuooT. xe <Lpe nipuojuii xuo juLjuloc.
xe ^.rtoK niJUL.
-^HecjooT ^.Txoc n^,q enrxco jOljuloc. xe iuo^.rtrtHc

nipeqi"coJULc. onro^ ^^.rtKex^o'^f^J- ^^ hXia,c.


^^.ttKex^onfiti. xe ota.i rtTe nmpocJ)HT"Hc.
29 O'ro^ rtooq n^.qcLjmi juLjulcjoot. xe itecoxert 2^e
Texertxuo juLjuloc. xe ^.noK rtiJUL.
'^^ CXXqeponfO) rtxeuexpoc o'^'o^ nex^.q. xe itooK
^
ne nxc. ^°oTog^ 4LqepeunriJUL^.rt ncoonr ^m<L
iiceajT-ejULXoc ft^Xi eeS.KTq.
31
Oto^ ^,qep^KTc fii~cS-ao rtcjoonr. xe ^uo^" itTe
UClJKpi JUL^pOJJULI (fl OnfJULHOJ [t^ICI. O-^-Qg^

pn^ rt|T"OTajocgq efi.oX^ixoxot rtnmpecS.TTepoc


nejuL ni^.px^^P^'^^^ neju. nic^.^ oto^ rtT-o-r-
^oefi.eq. oto^ juiertertc^. v ite^^ooT rlxeq-
Ttjortq ^^OTO^ ^^.qc^.XI JULUIc^.xI Aert ot-
n^.ppKCI^..
'^
r
Oto^ ^.q^,JULo^tI juLJU^.oq fixeneTpoc A.qep^KT"c
iiepenixiJUL^-rt ^^.q. ^^ rteoq 2.e ex^.qct)on^q
OTO^ eT^,qn^.T e^eqJUL^.OHTKc. ^.qepeu^XI-
JUL^.n juLueTpoc onro^ nex^,q. xe JUL<Laje n^.K
c^.c{)^.^onf juLJULoi ^c^.^-^.^^.c. xe x.^^^^^ ^^
e^^.4>i- ^.XX^, e^t^.^tIpcoJULI.

HUOOt] om. E2*L Hunt i8 ii, cf. Gr. J^^aDL &c. JULJULOC 2°]
2^ iteUOOT] A*: +2s.e, A^
JULJULCOOT, Di*? &c., cf. Gr.

A.TXOC] Gr. AD &c. dTreKpierjaav: nA.q e^fXCJO JULJULOc] cf. Gr.

^<BC*DL &c.: n^.q xe^^^-rtonrort eTXco juLjuloc xe


KJO^nitHC to him, that some (are) saying, 'John,' D3 : -JULJULOC
Xe^^^nonfOn xe &c. to him, saying that some (ssij), 'John,' Dj^.

xe i°] cf. Gr. J^*B syrsch. O^fO^] cf. Gr. ^^ABCL &c. om. ^G :

HK, Gr.vA &c.


cf. xeaXi^-c] 2^e hXi^.c, i>. ^^.nJ<e- 2°]
OTO^ ^^.^Ke, J^-L Hunt 18 ii, cf. Gr. 13. 69. 124. -^X^^'^"^
(om. A)] + 2^e, r G2 K, cf. rest of Gr. XCOT ^.l] + e^oX, Dj. 2

El. 2; cf. Gr. SBC*L on els.


^^ OTO^ ItOOq] om. OTO^, F* :

om. itOOq, O; obs. Gr. i. 28. &c. om. koI avros; Gr. D &c. uvtos 5e.
MAKK VIII. 28-33. 377

disciples, saying to them :


'
Whom said [the] men that I

(am) ? '
2^ They told him, saying :
*
John the Baptist ; and
others: " Elias ; " others: "One of the prophets.'" -^ And
he was asking them: 'But whom say ye that I (am)?'
Peter answered and said: 'Thou art Christ.' ^^And he
charged them that they should not say to any one con-

cerning him. ^^And he began to teach them, that (the)

Son of (the) man must suffer much, and be rejected by


the elders, and the chief priests, and the scribes, and be
killed, and after three days rise. •'^- And he was speaking
the word openly. And Peter laid hold on him, he began to
rebuke him. ^^But he having turned himself, and having
seen his disciples, rebuked Peter, and said: 'Go behind me,
Satan : because thou mindest not the things of God, but
the things of [the] men.'

n(over erasure, Fc)^.qa)mi] cf. Gr. i^BC*DL &c. 2^6] om. CO


J3N: xe, c. Texenxcjo] exeTen &e., relative,AjO: epe-
Tert &c., partic, PDj^aEM. XG 2°] om. P*. ^.nOK] + Ue, Oi*.
^.qepO'ya5] for om. Se cf. Gr. BL &c. OlfO^ 2°] om. P Dj.o ^1
md ^^
FOKO, cf.? Gr. nX^] Gr. ^^L &c. add 6 vlos OeoO. fl^'^l]
e^Xl, eefi-HTq] eejS.KT-OT, plur., F*? K* K<^ left Onf, aud
p. ;

wrote q above. ^^
A.qep] GX^-qcp, partic, O J3. -fc^LO)]
A«(o.e.) &c. itcjoonf] om. j^ : + icxenuicHOT exext-ix^-'c, ^^.

^uof] +ne, ^i. ^Totjulhoj] (ff itonr &c., PF: ojenox-


JULHoj, ^^. rt^ici] iteJULK^.^, J^. cgocgq onro^ f] . . .

ajocLjq nxeninpec£.nfT-epoc rteJULnic^.i) onro^j, ^^.


eKoX g^ITOTOT] cf.? Gr. i^BCDL &c. vn6. neAXFtl^^pX^-
epe-rc] om. j^P: om. ni, B*, cf. Gr. AL &c. >^teAxnIc^-^
neJULniA.pxiepeTc, m. nicA..i] cf. Gr. ^<BCDL &c.

OTo^ riTOT^oeKeq] -it^ooKeq, o. om. itxcnf^oe-


^- JULniC^.Xl] Pc^over erasure:
&.e<q, B*. O-^-O^ 4°] om. N.
cm. F*. ^ertOTU^.ppHCI^-] P^ over erasure. XR-lXOq] for
position cf. Gr. ^^AC &c. ^.qep] o^fo^ A.qep, PD,.2^i5'^^ro.
hep.] ep., F. ^^
iteoq 2^e] cf. Gr. J^BCDL &c.: om. 2^e, II:
Gr. A &c. add Is. GT^Lq] erasure in margin after eXA.q, A :

^.q, J^. OTO^ JUL^.e.] um. J^. JULuex] over erasure, A^.
. . .

O-rO^ UeX^.q] cf. Gr. i^ B C L A ff-- k syr^cb aeth om. OnrOg^, :


378 ROXTOX UOXPROH.
R'X.
y 34 Oto^^ eT-^.qjULovf eniJULHcy nejUL rteqjUL^.eHT-HC
nex^,q naooT. xe ^n eeo-jfuoctj ei c^.JULert^Ki
A^^.peqxoXq eJS.oX. oto^ itTequoXi juLueq-
cT^.Tpoc ilTeqov^.^q itccoi.
35<j>j^ Y^p een^LOTuocy erto^ejUL itxeqitT^K eqe-

x^-Koc. ^K 2^6 ee^t^.^-^.Ko itT'eqil^TXH ee£.HX


rtejuL eefi.e Tne-rA-vreXion eqe^^.^JULec.
36 Ov v^.p exe uipcjojuLi n^-xejuLg^Ho-c juLJULoq
^.qclj^.^xeJULg^KOT julhikocjuloc THpq oTog^
itxeq-f oci rtTreqi|fTXH- " 4>h v^.p exe m-
_ pcjojuLi ^^,^-KIq riT"cijeS.ia) rlxeqi^TXH.
'^ 38<j>j^ ^^p eenA.ajmi eoTort^x eB.oX nejuL n^.C4Lxi
^ert n^.ixa30'r ilnuoiK oto^ rtpeqepitofi.i.
ncijHpi g^cjoq XJLctpcJOJULi^ox^-rt rt^.'fajmi n^.q
^.qaJ^.n^ ^eit ucuot fixe neqiuox nejut neq-
jLYveXoc eeoT<LK. |

priK ^^ ^ Oto^ nA.qxao juljuloc rtcooT. xe ^.JULHrt -fxco


juLJULoc nojxen. xe oToit g.A.rto-ron ^en nn
exog^i ep^-xoT juLu^-Ijul^. rtce^^.xeJUL^^^
juL4)juL0T ^.n. aJ^.xoT^^.T e^JutexoTpo fixe
4)^ 4LC1 ^en o-jfxojuL.

Re.
KE 2 Onrog^ jutertenc^. F rleg,ooT ^.q(5l n.xeiHc juLue-
xpoc nejuL i^.kuoS.oc rteju. ia3^.nnKC. oTog^

j^: +nA.q, >^. 4)^.g^oT] JULeng^Hi, K. ert^. 2°] om. e,


^^DlAlE^*MO: Gr. Der 225. om. rd. ^^ >neqJUL^.eiXHC
neJULUIJULHOJ, B. nCJOOf] Gr. D &c. om. <^K eo] cf.? Gr.

AC^ &c. oaTLs. ei] cf. Gr. KABC-L &c. iXdelv : eJULOCtJI, i^.

C^.JULen (om. M) g^Kl] AM:


-g^ei, B &c. ^^. : flCCJOI, OTOg^
2°] om. B. JUL<LpeqU0Xl, J^. CX^-TpOc] A: monogram,
B &c. ^.Xeqonr^-g,q] prefix OYOg>, A^^g: -JULOCLJI walk, >JE.
^^v^-p] omi. X. ee^^. i°] cf.? Gr.: eo, BD1.2HM. eqe-
x^.Koc] q^^.., x. z.e] om. n b onrog^ ^k, i^. Rxeq-
:
:

MARK VITI. 34— IX. 2. 379

^^ And having called the multitude and his disciples, he

said to them :
'
He who wisheth to come after me, let him
deny himself, and take up his cross, and follow me. ^^ For
he who will wish to save his life (lit. soul, thus again) shall
lose it ; and he who w^ill lose his life because of me and
because of the gospel, shall save it. ^'^
For what will the
man gain, if he should gain the whole world, and forfeit his

life 1 ^* For (what is) that which the man will give in
exchange for his life ? ^^ For he who will be ashamed to

confess me and my words in this generation adulterous


and sinful, (the) Son of (the) man also will be ashamed
of him, when he should come in (the) glory of his Father

and his holy angels.' IX. And he was saying to them


'
Verily I say to you, that there are some among them who
stand here, (who) will not taste of (the) death, until they
see the kingdom of God come (lit. it came, or coming)
with power.'
^And after six days Jesus took Peter, and James, and

"^TX^ 2°] Gr. D^ r i* avT^v, q om. ee£.HT"] eofi-HXC because '

of it, H*. eeS.e] om. Di* E F Gr. D &c. om. €/xou kql. Om. ovros, :
1

cf. Gr. i<ABC*DL &c. ^^ UIpCJOJULl] for article cf. Gr. AC*D &c. j

n^-XeJUt] cf. Gr. ACD &c.: om. H^,, Cji*, cf. Gr. ^^BL a 11 q syr^^^
:

arm. ^.qaJ^.rt] cf. Gr. ACD &c. XHpq] om. T; position fluctuates I

in Greek. ^^ (^K V^.p for (what is) that] ACH : OT V^.p for
'

what (is that), B &c., cf. Gr. ^^BL &c. nipUOJULl] cf. Gr. B for article.

^^,^"HIq] cf. Gr. ACD &c. ^^p] om. VOJ3L', obs. Gr. D
^^

b c ff^" i k q OS 8 av. eOTOn^T"] ft &c., F. ^t^.C^.XI] UA-I- I

CA.XI this word, L*. nA.i~cijmi] ^^^^ &c., pret., D3. o'r^.n] I

+ 2^e, M. neJULIteq] cf. Gr. F al pauc: om. HCq, L* ;


IteJUL,
A^ altered JUL from former letter.

^ g^^-rtOTOn .some] om. Dj*. JULn^.IJUL^.] for position cf. Gr. i.

syrsch oj- .
Qr. D &c. add ^l€T efjLod. flcen^. . A.n] cert^.
. . . . . ^.n, ;

single negative, ^^ Aj : om. rt^., F* : HH e^"ertce^^., Ephr.


CIJ<LT-0t] aj^.rtT-onf, BTDg Ephr. ^-Cl] A* C H M GAXI, : ,

AC &c.: ecrtHOT, N\ 2^.q6T] ^.quoXi, ^^. rtxeiKc] Huntis,.

Gr. A o li TtapaX. : om. »^. I^,Kfi.a5C, A=^.


;
380 ROXTOX UOXPROH.
^.qoXoT e^pni exert ottcjoot eq(Tbci c^.uc^,
JuLJUt^.'r^.^-oT.
IlXqcyo£.T-q juLuotjuLoo efi.oX. ^ oto^ rteq^S.coc
^.Tcycwni e'rc{)opi fiovxi^ri. oto^
ijLct)pHi~
eTonfofi.oj eJUL^.aJuo. hh eTejULJULon ojxojul Rtc
p^-^T eT^ixert ^IK^.2^I eepeoYon onf&^.aJ
JULH/LipKi".
^Oto^ ^.TOTong^onf epuooT itxeHXI^,c neJUL
JULCJOTCHC. OYO^ ^^.nfc^.xI nejuL inc.
^ Oto^ xoxe eT^LqepoTco RxeneTpoc uex^.q
itiuc. xe p^.B.JSL^ nA.rtec n^.n rtT-ertcyuoui juL-
n^^\J^JL^>.. ovo^, nT"ene<LJULio
ncKTHH. rtr
Oti m^K nejUL onri ijLjULcoTCKc onro^ oti fiHXi^.c.
^ ^^,qeJULI
v^^p ^^n ue. xe ot uexeq^^.epoTuo
JULJULOq.
UXtojuoui v^.p exjtxe^ J^^o-f. "^oto^ A.caj(joRi
ftxeonf(^ni ecep^Hi&i epuooT. oto^ ^,cclJa3UI
RxeonfcjuLK e£.oX ^ert -fcfkni. xe ^^^\ ne
^^.cyHpl n^^JULertpiT. ccJOTeJUL ncojq.
^Oto^ exA-TxcTcyx e^^.^m^- iX^0T^t^.T e^Xi

^.qoXov] ^.q ^rro-r took them, Hunt i8 : om. J^ : Gr. D 2?^ dudyei.
eg^pHi] cm. i^. e^jPHi exert] g^ixert, Hunt is. eqcToci]
om. 4^0. c^,^lc^.] om. ^^. JULJUL^.T^.^^onf] JuLJUL^.1f^,xq,
r^Gi*, cf. a d &c., solus: cm. h^ : + O^f O^, FM Hunt i8. ^.q-
OJO^Tq] ^.'r &c., plur., G2: ^.qojlB.'f he was changed, Hunt 18:
+ rtCJULOT in form, J^. efi.oX] A X B &c.
: om. ^ enfctopi] eT-
epOnCCOrrtl shining, Hunt 18 : om. K*, cf. ? b nil nisi 'splendida,' 1 'can-
didal i3Lc{>pH'f ftOnrX^UUrt] cf. Gr. ADg'^&c: om. AjMO Hunt 18,
cf. Gr. KBCLA I. d k arm aeth. CiTO^^ 2°] om. FA] MO Hunt 18.

>enfct)opi onro^; enroToB.cij juLcJ)pHi~ &c., F: ^.TOToS^clJ,


pret. indie, Dg £^ O L N e^.TO'«'^^.CIj, Hunt 18.: eJUL^-CyCJo]
om. F*, cf. Gr. A &c. JULJULOtl CIJXOJUL] for earlier position cf.

Gr. D b syrsch. eXg^IXert] om. eT, BDi.gAiEFMO Hunt 18,

cf.? Gr. niK^.^(o.e., A)l] cf. Gr. : HK^.^^^' BAjO. e(om.r)0-


peoTort otEl.] epeo'^on., partic, Di* m epooTjS.A.cg, :

Hunt 18. OTOrtOT^.aJ, Ac (over erasure except ^.OJ) F* F GHO ^


;

MARK IX. 3-8. 381

John, and took them away upon a high mountain apart


alone. He changed himself before them. ^ And his garments
became gUstering as snow, and very white ; as (lit. they
which) it is not possible that a fuller who is upon the
earth should make thus white. "^And Elias and Moses
manifested themselves to them : and they were speaking to

Jesus. ^And then Peter, having answered, said to Jesus:


'Rabbi, it is good for us that we be here, and make three
tabernacles ; one for thee, and one for Moses, and one for
Elias.' ^For he was not knowing what he will answer
him ; for they became full of fear. "^
And there was a
cloud shadowing them : and there was a voice out of the
cloud :
'
This is my Son, my beloved : hearken to him.'
^And having looked suddenly, they saw not any one,

LM ;
OTOrt ^^.Cy, Eg. like them, F
JUL^^.IpK'f ] JuLnonf pni"
tr. of A y^Lc *
like them ;
' AD &c. om. ourcoy.
<L1fO'ron^O'rJ
Gr. ^

for plur. cf. Gr. E M 124. > itZeJULOJ'JfCHC ^eJULHXJ^.C, :\[.


n^.TC^.Xl] cf.? Gr. DgJ- l. 2 p^ a n q avviXuXuvv ^.'rC^.ZI, Hunt 18. :

^ TOXe] e altered from A^


q? hut tr. jii^ 'then om. Eg Hunt 18, :
'

cf. Gr. eX^-qep] cf. Gr.: ^.qep, pret. indie, B F* Hunt 18.
pA.^S.i] cf. Gr. L &c.:_ c{)peqi~c^a?, B. nA.nec] A'^ (e
altered). rtTertOJUOni] itxeno^l that we should stay, r*?AiO.
OTO^ 2°] om. FAiO, cf.? Gr. X yscr k (itTen, however, implies
conjunction). e^-JULIO n] e^,JULie, F*. CKTrtn] +ijLn^.i-
JUL^., B H, cf. Gr. C 2P^ c fl"' HeJULOIfl] A: om. UeJUL, B &c.
OTO^ 3°] nejUL, E2: om. GKN Hunt 18. ^ ^.n] om. eJg,

making the sentence positive unless nA.q is incorrect negative for

ijLueq. ne] om. AiO Hunt 18. o-r ^e^-eq^^.ep] ot (ue


ex, B) e^^.qep, imperf, F: onr ne ex^-qep, Hunt i8.
epOTUo] cf. Gr. r^BC*LA i. 28. 33. 2Ve k. ^.-^OJUOni c^c] for
verb cf. Gr. KBCDL &c., and ohs. enfJULC^ (n 'repleti') &:c.=€K(po(3oi,
but for order cf. Gr. A &c.
"^
ecep^HlE.l] ^.C &c., pret. indie, L.
epUOOnf] eXCJOOT upon them, O Hunt 18, giving the (m. ^.C-
CtJUOni 2°] cf. Gr. NBCLA syr^ch ,<;:c.: ^.O^fCJULH CLJUOUI, Hunt 18.

Om. X^yovaa, cf. Gr. i^BC &c. k. n^.CLJHpl] om. F*. ^^.JULert-
pix] JULJULenpiT beloved, A^, cf. Gr. jtCtoq] for position cf.

Gr.N B C D L &c.
382 ROXTOX UOXPROH.
gB-kX eiKc iJLXJL^.T^.^~q neJULojonr. onro^ ^
|

pne evrtHOT e^pni efi.oX ^i uitcoot ^.q^on^ert


exoxoT. ^I^^. it^"0'yclJ^-eJULc^.ZI ^^.xen ^Xi
JUL^e^^^-T^t^,T epoq. eJS.HX itTe najHpi i3Lc{)pcu-
jULi TTtJortq eKoX ^ert rtK eoJULcoonrT".
TT^
ioOvo£^ it^KT'OT. eTKco^-
^.1f^.JULo^tI ijLnicA.xi
nejuL noTepKOT. xe ot ne nixtjonq eKoX ^ert
HH eOJULCOOTT".
ito 11 Onf o^ ^.Tojertq e-^xco juLjuloc. xe ee^eonr itic^.^
cexo) JULJULOC. xe ^uo-f" ne itire hXia.c i itojopn.
^2 Heoq 2^e uex^.q rtuoo-r. xe hXia.c JULert i itojopn
0T02> q^^,^"c{)e g^cofi. ni£.ert. onrog, nuoc c^h-
OTX exen ncynpi juLcf)ptJOjuLi. ^m^. ilTeq^T
oTJULKcy rt^ici onrog^ rlTo-vojoajq.
'^3C\XX^. i"xco JULJULOC itcoxen. xe HXI^.c A.qi.

o-rog^ ^.-ripi rt^.q juLnexo-roT^-ajq J<^.x^. cf)pH'f


eTc^KOTT excoq.

ur.
'^ ^^ O'jfog^ ex^-qj g;^. rtiJUL^.eHXKc ^.q^^.'y eoxjULKoj
eqocy juLnonrKco^. onrog^ g^^.^tc^.^ enrKuoi"
nejULcooT. ^^ oTog^ c^.xoxq niJULHcij xapq
^ efi-HX e] om. e 2°, D3O2, cf.? Gr. NBD &c. d fx^. neJUL-
OJOt] Gr. B 33. c f post ndov pon ; 6r. a fP"* 1 k om. ^ OTOg,]
cf. Gr. ^^ BCDL &c. cRoX g^l] cf.? Gr. ^^ A C L &c. utto: Gr.

BD 33. &c. e/c. 4Lqg,ong^en] Gr. C i. imperf. eXOXOTJ


X 2° over erasure, A. C^.XI ^^,Xe^g,XI] -^A.Xg,H Itg^Xl,
B: xoc ng^Xi, £^. juLne(o.e., Ac)x^.nfrtA.nf] jtxne ex &c.,

Di°.2; JUt-4>H ex &c., O: JULneX0Trt4LT, pres., E2; for position

cf. Gr. A &c. rt^HXOnf] ItXO-


JUL4>ptJ0JULl] om. F*. ^^

XOT, F, cf.? Gr. npos eavrom. neJULItOYepHOT] om. rAjGi^.g


KMO, cf.? Gr. a-vi^Cv-rodvres. niXCOnq &c.] cf. Gr. ^< A B C L Sec.
^^ <LTcgenq] cf. Gr. a i.
13. 28. 33. 69. ai^ (a g^- q): ^.qojenov

he asked them, B*?. eo£.eOT] cf. k q syrP om. F AiK O, cf. Or.: :

+ Xe then, B* Dj. 2. obs. Gr. 13. 69. 124. 346. nO^s oZv. CeXUo] for

position cf. Gr. D a: om. Ce, B. Om. ol (papiaaioi, cf. Gr. ABC D &c.
xe 2°] Gr. D &c. om. nc] om. FF*?. I rlctJOpn] Gr. D &c.
.

MARK IX. 9-15. 383

except Jesus alone with them. '^And (as they are) coming
down from the mountain, he ordered them that they should
not speak before any one that which they saw, except (the)
Son of (the) man rise from the dead. ^"And they held the
word among them, questioning with one another What :
'

is the rising from the deadT '^And they asked him,


saying :
'
Wherefore say the scribes that it is necessary

that Elias come first ? '


^^ And he said to them :
'
Elias

indeed cometh first, and will restore everything : and how


(it is) written about (the) Son of (the) man, that he should
suffer much, and should be despised. ^^But I say to you,
that Elias came, and they did to him that which they
wish, according as it is written about him.*
^^ And having come to the disciples, he saw a great multi-
tude around them, and scribes questioning with them. ^^ And

iuvert: om. I, B* H. ^^
UeX^.q] cf. Gr. KBCLA syr^ch peisP.

hXi^-C] D praem «. JULCrt] cf. Gr. i^ABC &e.


Gr. Itojopu] A* I :

qrtHOT&c, TDgM; for pres. cf.? Gr. ^<*AB*DL&c•.: q^^,I &c., fut.,
BCDiAiEi.2^F[>GHeL0; eqrtA.1 &c., fiit. partic, A«. OTO^ i°]
om. TGK. qrt(overT-, Ei*)^.T4)e] AB^crcDiCFc J>GlieLN ;

-T-^.4>e, B* &c.: qn^.|jULe^CJ0S., M; for fut. cf. Gr. C it &c.


g^uofi.] rt^co^, B* : e^co^, oto^ uuoc]
b^. cf. Gr. B^^

CDL it &c.: om. nCOC, B^. C^KOTT] ACrFGjHL: CC^.,


GCC^., Dg E. ^^ Xe]
BAiC^GgO.TsKMNO: ec^., Di :

Gr. K* cm.: M* N U T i. 28. 69. &c. ^.qi] obs. Gr.


om. /cm, cf. Gr.

C I. 209. &c. TjXdeu. n^-q] Gr. X^L &c. €u avr^: +ort also, CjC.
^'5/7

jULueTonfOTA-CLjq] juLneTeonro-r &c., k^ JULneT-eoT-


^.cgq, B*?N; JULue^"0'^f^.aJq, ab^^AiEII. eTc^HonfT]
ec^., F*. eXCJOq] cf. Gr. exc. r &c.: eofi.KXq concerning him,
N •O'^ wrote XCOq over erasure corrector of N wrote GXCOq ii^J
; ;

*a copy has eXCJOq;' obs. Gr. 13. 28. 69. 124. 346. al pane irepl airov.

^*eT^.q . . .
^.q] cf. Gr. acd &c. ni] rteq his, k. eqocy] Hunt^f,

om. e, cf. Gr. I. 28. 209. arm. JULnOTKUO^"] Gr. D 28. &c. irpos air.

£^^.n] Gr. D &c. Tovs. KOO'f ] ^OX^eX enquiring, Hunt 26,

see Matt. ii. 7. neJULa50'¥'] cf. itP' d vg '


conquirentes cum eis' vel

*
cum illis :
' Gr. AD &c. avruU ; Gr . h^ BCL &c. npos avTovs, see ch. viii. 1 1

^^ onro, A*.
384 ROXTDX U3^PR0H.
ex^,Trt^.T epoq ^.'rep^o^. onro^ ex^.T(5oxi
A.nfepA.cR^.^ecee iiJULoq. ^^ o-ro^, A.qajenoT
_ 2^e A.pexertKCJoi~ fic^. o-r rlT-oTo-r.
K?" ha n Q-^Q^ ^.qepoYCJO n^.q nxeonf^.I eB.oX ^ert ri-
JULKoj. xe c{)peqi~cB.a3 ^.Ie^ n^.ajHpi g^^.poK.
eonroR otrrZ R^.^"c^.xI RejuLA.q.
^^ Oto^ RIJUL^. exeqR^.T'^.^oq juLjul^lt cg^.qeRq
GRecHT. OTo^ RTe p(Joq xecy ccJ)Hi'f- eKoX |

PS eq^p^.xpex RReqR^.x^I oto^ cij^.qcycjoonfi.

eS.oX. OTo^ XJLRo-rcyxeJULXojuL.


^^ Oto^ iteoq eT^-qepo1fa3 Rex^.q rcjooy. xe ao
Rixooonr R^.eR^.^i~. aJ^.eR^.T -f r^-ojuori rsjul-
uoxeR.
UJ^.oR^.T -f R^.ep^.Rexecee ixJULcoireR. ^.RIxq
^A-poi. ^^onro^ ex^-qR^-T epoq RxeRiRrtZ
c^.xoxq ^.qojnrepeuopq. oyo^ exA-q^ei exeR
RK<L^i. R^.qceepTep Re. epe pcuq xeaj cc^Ki't"
e^oX.
^^ O'Jfo^ ^.qojeR Reqicox. xe ic OTKp RX,pottoc
icxeR ex^. 4)^i ojuori juLJUioq.
Heoq 2^e Rex^.q xe icxeR TeqjULeT"A.Xonf.

eTr^.nrR^.Y] cf. Gr. NBCDL &c.: e^-^.q &c., AjO sing.,

Hunt 26, cf. Gr. A &c. epoq] Gr. D &c. toi/ Ti). A.Tep^O'^] cf.
Gr. KBCDL &c.: A.qep., Hunt 26, cf. Gr. A &c.; obs. Gr. M^ 70. &c.

lBa>v et e^e6afx^^0T]aap. eT^^'^6oX\] also Hunt 26, cf..? Gr.: A.T.,


pret. indie, B: Gr. D npoaxfpovTfs. ^.nfep^.CR^,^ecee] ABCP
C^ HOL N Hunt 26 R^.T &c., : imperf., T Dj. 2 Aj E G K M 0.
l^^.qojeROT] cf. Gr. hiBDL &c. RXOTO-c] cf. Gr. i^^BC^id
L &c.: + RReXeRepHOT with one another of you, M, cf. Gr. c^cr
al pane rrp. uXXi^Xovs and D &c. ev vfj-av. ^^
^qepOTCJOJ cf. Gr.
^^BDL &c. ^^.q] om. E2*. eRR^.] IRI iXR^., M. ^^.pOK]
RA.K, F. ^^ Onf O^ i°] om. T. RIJULA.] eRIJUL^- at the place, N.
eTreqR^.T^.^Oq] eX^.qR^. &c., fut. ii rel., B*?G2; obs. Gr.
^<* 1. 127. al pauc om. au. aj^.qeRq eReCKX] obs. Gr. D 2Pe
pdaaei the more usual form for 'striking down:' Gr. h^ D k om, avrov.
MARK IX. 16-21. 385

immediately all the multitude, having seen him, feared,

and having run, saluted him. ^'''And ho asked them:


'
For what sought ye from them ?
'
^"^
And one from the
multitude answered^ him :
'
Teacher, I brought my son to
thee, a speechless spirit being with him ;
^-
and where it

will catch him, it dasheth (lit. bringeth) him down : and


his mouth foameth, (he is) grinding his teeth, and pineth
away: and I told thy disciples that they might cast it

out ; and they could not.' And he having answered, said to


^^

them: 'O [the] faithless generation, how long shall (lit. will)
I be with you ? how long shall (lit. will) I bear with you ?

bring him to me.' ^^ And the spirit having seen him, imme-
diately convulsed him ; and having fallen upon (the) earth,

he was trembling, his mouth foaming. ^^ And he asked


his father :
'
Lo, how much time (is it) since this happened

Xeoj (XCJOCy, F)] lit. pour forth :


aJ^., A: Xe, Di*,2*- eB.oX]
+ 01fO^, M. eq,i)p^.Xpex] ^,q &c., pret. indie, M. Heq-
n<LX^l] cf. Gr. AC^ &c. CljXeJULXOJLf.] Gr. D «&c. add €K^d\(iu avro.

i^o-yo^ rleoq] cf. Gr. d &c.: neoq 2^e, tfgk, cf. Gr. i^A
BCL &c.: 0T02> riooq 2.6, DgK Hunt 26. ex^.q] ^.q, D2*.
ItCJOOT] cf. Gr. KABDL &c.: n^.q, sing., C^*, cf. Gr. C'^XXm- &c.:

Gr. c* 13. &c. om. uS] cm. B. ^.ert^.^'f ] ^.^^^^.2;'f a , : ^.e-


n^T then erasure of seven letters, Fi<=, obs. Gr. D &c. add koI difarpafifxevT].

'f^^-aJuom] -floj., pes., ep^.ne(^., A*G2)xecee]


P3.
ujox rt^HTT, ^<. ixJULcoxert] rteJULuoTert with you, ^;B.
2^OTO^^ i°] A* C r Di* F* G H M, cf. q : prefix OT O^ ^.TGHq
^^.poq and they brought him to him, (A tr.)B DiC.2.3^il^i^^^ Hunt 26,

cf. Gr.; 0^0^, AcF^i^eJaLNS obs. Gr. D &c. om. npos avrou;
om. ;

Dj^ translates supplement, and adds ^ 'a copy has.' C^TOTqJ Gr,
D &c. om.: for position ^.qaJXepeCUpq]
cf. Gr. ^^ BCL &c.

A &c.: -eepeOJpq, KM: -OOpXep, Hunt 26; obs. Gr. D


trapa^a', Matt. 3 eTapcixOr]. CXEtl] A BC Di.oFS^HOLM Hunt 26
ii. :

£,IXert, r Ai F G K N O, cf.? Gr. ,m t7,s. UK^-^i] A B C F* H :

'^ ICOTHp]
nlK^^pJl, rDi.2 AiEFc^GOKLMO. ne] om. F*.
COTHp, A*. ICXert e^^J]cLGv.i^''C*LAs3.8iC.iiol&m\dc})o{>:
Gr. ^^*AC^D &c. ws, B ecos.

VOL. I. C C
. :

386 ROXTOX UOXPROH.

nejuL niJULCJooT ^m^. rtTeq^^^,Koq. ^.XX^. ne-


TeoTort ojxoJUL juLjulok epoq ^.pIB.0Hem eport
eA.Kajen^,HT exaort.
2^Ikc 2^e nex^.q n^.q. xe ot xe ne ^r enreoTort
ajxojut JULJULOK epoq. o-rort cljxojul e^coK
nifiert SJl^^h eort^.^'f
24 C^.ToTq ^.qcjoaj e^oX xKn\^Jkot eqxuo
rtxec{)ia3x
juLjuloc. xe i~^^.^i~ ^.pi^oKom eT^-JUteT^e-

2^GT"^.qn^.T rtxeiKc xe niJUiHcy (5oxi. ^.qepeni-


TiJUL^.n ixumnZ fi^.K^.eA.pTon eqxto juLjuloc
^^.q.
Xe iii^.Tc^.xi onfo^; itKonrp juLnltZ!. ^.^toK ne-
pj^^. 'f-oT^.^c^.£,m |
juLjulok. ^.julot efi.oX n^uTq.
oTO£> juLnepcge xe e^oTit epoq.
26 0to^ ex^.quocLj eKoX oto^^ ex^.qcijxepeaopq
itoifJULHci| ^.qI eKoX. oyo^ ^.qep juL<t>pH'f itoT-

peqjuLoooTT. ^^^^"^^ ^"^^ otjulhoj xoc. xe


^.qJULOT.
2"Ihc 2^e ^.q^.JULo^I itTeqxix ^.qxonrrtocq onro^

22 Om. KUL sec, cf. Gr. D &c. CIJA.q^IXq] cf.? Gr. D &c. /SdXXet

^^^ &c., pret., F*. niXlP^-*^] ^0^ article cf. Gr. A &c. Ill-

JULCJUOnf] ABFe^OLN Hunt 26, obs. 'aquam ' ap. Ln.: ftl &c., pliir.,

CrDi.sAiEGHKMO, cf.? Gr. itTeq'T^.KOq] itce &c., plur., N.


nexe] ^h exe, e. epoq] ^<Lpoq, Eg. ^.pioTS.Hem,
A*. epon] om. r- Gr. D &c. add Kvpie.
:
^3
^^.q] om. F*.
xeonr (xot, a*) xene cJ)h &c.] xeonr ne xecI>K &c., b* c f^
S^GHLM, -XeueT" &c., FDi.gAiEeK 'what is "that, &c.:"'
XeOT ne <^Z.l (c{)H, F) &c. 'what is this (that) &c.,' F*N; cf. Gr.?
J^ A B C L a (quid est si quid potes) &c. to el bvvrj Gr. D &c. om. to. :

epoqj lit. (power to thee) as to it, om. AjEMO; for om. Trio-revo-ai cf.

Gr. i<BC*L &c. OTOnl pref. OnfO^, C. OJXOJUL 2°] + JULJULOq,

redundant, L. ABCDi^EGOKLM: ri^CO&, FAiFC^


e£,CO^]
H N 0. 24 c^.TO^-q] cf. Gr. ^^c b L A c OTO^ CA.T., B, :

cf. Gr. AC^D &c.: om. evOii, Gr. K* C* evOvs de, 28. ^-Xot] :
MARK IX. 22-27. 387

to him ? ' And he said :


'
From his childhood.' ^^ And
many times it casteth him into the fire and the water,
that it may destroy him : but as to that which is possible

for thee help us, having compassion upon us.' ^^ And Jesus
said to him :
*
What, then, is (this, namely) as to that
which is possible for thee"? It is possible as to everything
for him who believeth.' ^* Immediately cried out (the)

father of the child, sa3dng :


'
I believe ; help my unbelief.'
^^ Jesus having seen that the multitude ran (up), rebuked
the unclean spirit, saying to him :
'
Speechless and deaf
spirit, I command thee, come out of him, and no more
enter him.' ^^And having cried out, and having convulsed
him much, he came out ; and he was as one dead ; so that

many said :
'
He died.' ^"^
But Jesus took hold of his hand,

+ ^en^^.nepjULC0OnfI with tears, ^^A™gE/Fct^'eJ3LN, tr. of


A"^gEi. 2 lias cjxjo 'with tears,' cf. Gr. A^ C^ D &c. A* and the rest, :

including D3 S, om., cf. Gr. ^< A* B C* L A 28. k arm aeth. eqXCJO


JULJULOc] cf. syrsch 'dicens.' i" H^-g^i"] cf. Gr. ^^ABC*DL 346. &c.:
+ n^.OC my Lord = /tvpif, Dj. ^ Aj E K 0, cf. Gr. C^ NXTA 11 &c.

^.pio'rS.oHem, a. eT^.JULeT.] rtT^-jmeT., o. -^ ex- >

";'^_*^f
25-29
^-qit^-T] A*E2: +2.e, A« &c., cf. Gr. ^< A B C L &c.: Gr. D it
(exe. f) vg Kai ore eidev. Xg] G, prep, after n^-T, B. niJULHOj] cf.
Gr. ^<AL &c.: om. artic. Gr. BCD &c.; obs. B^ altered IJUL from former
writing. ni^.TC^.Xl] UO UI., N; for order cf. Gr. S B C* D L &c.
juLjulok] ^t^.K, B^rDiC 2 Hunt 26. >^.JULOT e&oX n.i)KT-q
^.^oK nei" oT^.^c^.^rti ^t^.K, r. nei~ &c.] ne ei" &c.,
B; cf. Gr. hi B C L &C. eViracrtrco aoi. >ixnep XC 0)6 'ne fac
^^ Olf
amplius r*Di.2AiEi.2*F*GMO.
intrare," O^^ GTA-qaJOJ
eKoX] -^.q &c., C: om. Hunt 26. ajTepocopq] ArDiC2FJ>
HOKLNO: -eopq, CAj: -OepOOpO, B* -OepOOjpq, BcDj* :

EjGM Hunt 26; for q cf. Gr. S*AC2 &c.: Gr. B C* D L &c. om.
avrdv. ^.qi efi-OX] Gr. D &c. add an airoi. OTO^ 3^] om. B.
^qep] om. JUL, Ai. ^a5C2^e, ABrD2FMN. O-rJULHOj] cf.

Gr. CDcfec. Ze]om. F*. -'


2.6] om. T. ^.JULO^tI . . .
^.q 3^]
om. F* homeot. rtTGqXIx] cf. Gr. h^BDL &c. Tr. of Dj has ^Ui
'so he arose,' and gloss (c>r^^ ^J u^ '^^^ ^^ ^^^ Arabic' GTO^J
om. Hunt 26.

C C 2
388 ROXTOX UOiXPROH.

HI.

neqJUL^.eKXKc ojenq c^-uc^.. xe eoS.eoY ^.^to^


OiX

ijLTiertajxejULXOJUL n£,ixq eKoX.


2^ Oyo^ uezA.q ncooT. xe ^^.Ive^oc ixJULort
ojxojuL nxeqi efi.oX ^ert g^Xi efi.KX ^ert
oTUpoceTX^ rteJUL 0T^HCXI^,.

^,7 soQ-yo^ ex^.qi eS.oX i}LJUL^.T n^.qcmi(J0OT ne


efi.oX £,ixeit 't^^-XIXe^.. onrog^ ^.qoTaoaJ ^.^t

ne ^m^. itTe ^Xi ejuii.


^^
HA.qi~cfi.a) r^-p ne rt^eqJUL^.OKXHc oto^ n^-qxao
AjLJULoc ncoov. xe ncynpi ijL4>p^JtJLi cen^-XKiq
e^pHi ertertxix rlnipuojULi. oto^ cen^.^oeS.eq.
juLenertc^. v ite£,oov qrt^.T-(Jonq.
2-Hea30T 2^e n^.Toi rl^.T"ejuLi euic^.xi onro^
n^.nfepg^oi~ eojertq ne.

Re.
KZ ^ 33 Oto^
e^onr rt eK^.4)A.p^t^.0YJUL. onro^ ex^.qi
A.qi
e^onrrt enim ^^.qaJInI juljulcoot. xe cr en^.-
pexertJULOKJULeK epuooT ^i 4)julcjoix.

"^J
^^Heuoonr -kc ^.tx^ rtpuoonf. t^^.nrc^.xI ^^.p ne
p?E. nejuL nonrepKOT ^i cJ)jul(joix. xe niiUL jjlixuoox |

ne nmioji".

2^0nfO^]om. rrMHunt26. nequi] niKI the house, ^Gi^aO


LN, cf. Gr. AM al^^ fere. neqJUL^-O HXHc] ttl &c., Gi°0 +2.e, :

AjO. Cijenq] for pret. cf. Gr. 13. 28. 69. 346. al: 0111. Gj*: tr. of Dj
&JL*s .iO*) n Ja.^ a 'and he entered into his house. So asked him,' and
gloss sJl-u ci^^Jl Ji'.J UU >»5j
'
Greek, so when he entered the house, asked

him.' C^LnCA.] for position cf. Gr. A C^ &c.: + ijLiUL^.TA.T"Onf


alone, K. XeeO^eonf] cf. Gr. U 131. 238. al^^ fere.
^® nA.l]
ni, M. ijLJULon . . . eS.oX] ijLn^.Tcij^n-q e^oX they

cannot cast out, K. ^en£,Xl] Gr. C* ov dvuarai. > nKCTI^.


MARK IX. 28-34. 389

raised him, and he rose. ^^And he went into his house.


His disciples asked him apart :
*
Wherefore could not we
cast him out ?
'
^^ And he said to them :
'
It is not possible
that this kind should come out with anything, except with
prayer and fasting.'
^^ And having come from there, they were passing through
Galilee ; and he wished not that any one should know\
^^ For he was teaching his disciples, and was saying to
them :
'
(The) Son of (the) man will be given into (the)
hands of [the] men, and they will kill him; after three
days he wall rise.' ^-But they were (imperf) ignorant of
the word, and w^ere fearing to ask him.
^^ And he came into Kapharnaum : and having come into
the house, he was asking them :
'
What were ye reasoning
[them] on (the) road ?
'
-* But they held their peace : for

they were speaking to one another on (the) road, who

neJULO-rnpOCeTXH, r, cf. syr^ch arm aeth persP; obs. Gr.

K* (et ca) B k om. Km vrjarda. ^^ eT^.qi] eT"^,qX(JOrtq having


risen, F. It^.qcmIa50T] sing., for verb l^AB^CL &c.:
cf. Gr.
Gr. B* BS' &c. enopevovTo. Tie] om. Cj*. eS.oX ^IXGH] e£.oX
^en from, G2. ^.qoTcuaj] A: n^-qonrcuaj, imperf., b &c.,

cf. Gr. 2>^"^] ^*'"' ^' ^^ rtrteq] eneq, D2. ncjoonr] Gr.
B 26 e^' k om. avTols : + RG, TDg. G^pKI G (lit. down to)] e^OTfl
e into, B*. nipUOJUl, A. Cen^.^Oe£.eq] for om. dnoKTavOds cf.

Gr. D x^cr ysc'" a c g^' k arr. JULerteitC^.] ItejUL rlcA,, B : OnfO^


JULertertC^., T; for 'after' cf. Gr. ^^BC*DL &c. ^^ 2^e] om. T*.
n^.nfOl] ^.nrOI, F*. e^IC^.XI] XX. &c., e. e(over erasure, A^)-
CLjertq. ^^^.qi] e^"^.qI, Hunt 26; for sing. cf. Gr. ACL <fec. Hunt 26,

OTO^ 2°] om. Hunt 26. eX^,qI e^OTO] ^.qi, Hunt 26:
ex^-qcye e^oTrt having entered, Eg. rt^.qaJ.] OlfO^ ^^.q.,
Hunt 26. XOnr, A=*^. JULOKJULGk] cf. Gr. J^ B C D L &c., Avithout

nposiavTovs. GpUOOT] AC J>GH OKLX


Gpoq, sing., BFDi. 2-^1 :

EFMO, cf. Gr. UIJULUOIT ry 68u>, N Hunt 26.


cf)JUL(JOn"]
2^^.nfX^ ^] ACGgO: ^^^y^^^puooy, r-HLN: n^.nfx^
rt, BFDi.gAiEFGiKMO, cf. Gr. V^.p Ue] om. K; om. UG, F.
^lct)JULUOIT] cf. Gr. ^< B C L &c. ItlJUL JULJULCOOT HG UI-
niOj^] cf..? Gr. 13. 6g. 346. ris avrwv fidC^u ftrj: ItlJUL 116X01
390 ROXTOX UOXPROH.
2^ Onrog, ex^-qg^eJULCi ^.qjULOTi" enilS oto^ ne-
z^.q ntooT. xe $h eeoTooaj eep^onriT" eqe-
ep^^.e eoTort rtifi.en nejut 2.i^.KCJort nonron

=^^
Oto^ eT-^.q(^ rionf^.XoT ^.qT-A.^oq ep^.T"q ^ert
TOTJULH-f. OTo^ ex^.q^,JULoni juuuioq uex^.q
ntJooT.
^^Xe cf)H eon<LCLjeu oT^.I rinA.i^,X(Joovi i3LU^.IpKi~
eR^.p^.ri. ^.rtoK ne-reqajcjori juLjuloi.
h^ Onfo^ c{)H excLjo)!! ixJULoi. A.noK ^.rt Txexeqcyuon
jULJULoi ^.XX^. ^.qojoju ijLc{)H e^-^.qT•^.onfOL
hi 38 nex^.q nA.q xe cj)peqi~ cfi.(jo ^.^^^.T
rize^a}^.nrtHc.
'^

eo-jf^.! eq^i2^ejULa)it efi.oX ^eit ueKp^.rt. onro^,

^-m-^.^^o juLjtxoq xe itqonfe^ rtcaon ^rt.


3^Ihc 2^e uex^.q n^.q. xe i]Luepx^.£,rto juLJUioq.
OjuLort ^Xi V4LP c{)K ee^^.IpI noTXoju. exen
^^.p^.^t.
Onfo^ itTeqojxeJULXOJUL itx^'^^JU^ ec^.xi eq-
2^(joonf ^^.poi. *^ c{>H v^.p eTenqonrS.Krt ^.rt

^.qi~ excoit.
^ 4i<j>j(
v^.p eon<LXce oHnonr ito'r<Lcf)OT juLjuLcooif
^ert ^^.p^.^. xe rieooTert m^n^c. ^.juLHrt
i~xao juLJULoc nuoiren. xe rirteqT-^.Ko itxeueq-

^exe.
nmoj-f, AiO: niJUL exoi ftnicy^, r^M; cf.? Gr. ^* 300. 435.
^^^eJULCI ^.q] om. Himt 26. OTO^ 2°] om. rDi.2M Hunt 26;
obs. Gr. D k om. Kai to end. 4>K eo] TieO, B Di E. ^O^fix]
+ ^eneHnoT, n. eoTon niE.ert i°] ACi*?e Hunt 26:
^^
nonron &c., b &c.: om. m. 2v.i^.Kon, a. 61] ^,JULonI,
J^. eT^.q^-JUL.] ^.q^UoXx epoq embraced him, ^^. JULJULOq]
itTeqXJX his hand, F. TieX^-q] IT over erasure, A'^: +eqxaO
ijLJULOC, ^^.
^^ xe] om. B C El H L, cf. Gr. OT^,I it &c.]
OT^-Xonf ft &c., a child of, B; obs. Gr. D &c. om. ev: OT^.XoT
epoq ijLn^.ipKi^, ^<. n^.i] ni, m. iJL^^.IpHi~] cf. Gr.
A B D L &c. enA.p^.n] cf.? Gr. eVi tS &c.: ^eit &c., ^J, cf. Gr.

D &c. eV &c. ^exe(^., C)q i°] ue ex &c., ^^^x. oto^^


:

MARK IX. 35-41. 391

of them is the great. ^^And having sat down, he called


the twelve ; and said to them :
'
He who wisheth to be
first, shall be last of every one, and minister of every one.'

^^And having taken a child, he made him stand in their


midst ; and having taken hold of him, he said to them
' ^'
He who will receive one of these children of this kind
in my name, receiveth me : and he who receiveth me, re-

ceiveth not me, but he received him who sent me.' ^^ John
said to him :
'
Teacher, we saw one casting out demons in

thy name: and we forbade him, because he followeth us


not.' ^^ But Jesus said to him :
' Forbid him not : for there

is not any one, who will do a mighty work in my name,


and could quickly speak evil against me. ^^^
For he w^ho
is not against us, was for us. ^^ For he who will give
you a cup of water to drink in my name, because ye

c{)h...juLjuloi 2°] om. Fj* homeot. c^H excLjuou] nexojojn,


M: (^K exeajton, D1.2E; cf. Gr. ^^ os dexfrm. ^.rtoK ^.rt &c.]
^-qaj(Jou ijLJULoi ^.n ^.XX^., Hunt 26. neTeqajuou 2°]

ne exeq &c., bDiEN: eTeq ^.qojcou] qojon, &c., Ai.

pres., X, cf. Gr. F. ^^ neZA.q &c.] cf. Gr. J^ B L syr^ch; ^.q-

epc^o) nxeI(JO^.^^Kc uexA.q n^.q, Hunt 26, for dnoKp. cf.


rest of Gr. For om. X^ycou cf. Gr. ^^BCA k syrsch. eq^l] ^q£,I,
Cj*. For om. 6s ovk uKoXovdd rjfxiu cf. Gr. ^^ BCL A &c. ^fl-
TA-^no] cf. Gr. AC &c.: jtX^.^nO, ADg, obs. Gr. h^BD^'LA
I. 209. (KcoXvofiev. xertqove^ &c.] A c F^ h k^l N(rteq):
Zeq &c., Br D]. 2 ^1 E F* r- G e K* M O, single negative ; cf. Gr.

NBCLA &c., also A &c., hut Gr. SB A have imperfect: Gr. D &c. om.
^^ J>GK, H: neOIt^,, Hunt
^^.q] om. cf. Gr. c{)H &c.] om. 26.

exert] ^en, i>OLX Hunt 26, cf. Gr. I. 13. 69. 346. al pane.

nxeqxejuLzojuL, an. ec<LXi] eqc, b. ^^eTen-


qonffi.Krt ^.^t] rDi*EGi* Hunt 26; --foiffi-KIt-, Dg^Gi^.gKN;
-OTKn, B^Ai^LO; -Onren ^.n, ACFH; cf. Gr. KBC &c.:
exenqonre^ rtcojrt ^.n ^^^q^f exaon who foUoweth not us was
for us, e: ert^,qrteJULauxert <Lri <Lqi~exuoxen who was
(imperf.) not with you was for you, M, cf. Gr. AD &c. ^ n^p^ltj

cf. Gr. ^^*c^D &c. it. ^^.^xc] Gr. ^<* ffiov. itaoxert] om. E2*.
Xe 2°] cf. Gr. ^^BC*DL &c.
392 ROXTOX U:5XPR0H.
he 42 Onfo^ 4)H eert^.epcK^.^t2^^.XI^ecee iloTA.i rlnA.i-
KOTXi eo^^.^i~. ^^.rtec n^.q JULA.X>\on eeoj
o-rooni ijLJULOTXon e^HTq oto^ jtTOTg^iT'q
ec{)iojuL.

p^v ^
^=^0^0^ eojuon itxe tgkxix |
epcK^.^t2i^.XI^ecee
xoxc eS-oX. n^-rtec n^.K itxeKi e^of it
jjLJtjLOK
eniuon^ gkoi ^x^.6H. le epe xix cnoT'f epoK
ver.^^om. itTeKoje G^^veenn^. eni^xp^-*^ fi^.T"6eito.
*^ Onro£, eojcjon itxe TreK6A.Xox epcJ<^.^2^^.XI^ecoe
iiiULOKxoxc ^iTc e&oX. n^.itec n^.K RxeKi
e^oTrt euicon^ gkoi n6^.Xe. e^oTe epeonrort
^er.*^)m. (^Xox cHOTi" GpoK jtcG^ixK G-freenn^..
^ ^"^Oto^ eojo)!! itxe neKS.&.X epcK^.n2^A.Xi^ecee
JULJULOK c{)opKq efi.oX. n^.nec rt^.K itTeKi e<i)OTn
e-f-JuteTOTpo rtxe ^^ eoTB.^.X JULJUL^.T^.^"q
_ eTepoK. e^oxe eoTort ^^.X S juLjulok itce-
p^
iS
^iTK e^-veenrt^.. ^^ ^IJUL^. e-rejuLU^-pe nonr-
qeriT" julot oto^ novxp^^x juLn^.q^rto.

^-OTO^ i^] ora. Hunt 26. -Xi^Gcoe] -Xl^IIt, i^. ^^.I]


cf. Gr. NABC*DL &c. eoit^.^'f] A*(eX) B* T F G H, cf. Gr.
KA b £P^" i k* item C* D a Trto-ni/ f;(oi/rcov : +ep01, A^ B™& &c., cf.
Gr. ABC^L &c. ^t^,nec] ceprtoqpi, ^^. JUL^,XXoIt e]
eepOT, ^^. eeoj] TOTeoJ for rtXOT 'that they should,' it fused
with preceding It, F. JULJULOTXoit] cf. Gr. A &c. e^HXq]
rt^KT-q, B: eUeqJULOTX to his neck, ^^. itTTOT^IXq e]
itcexoXKq ^eit, hJ. cI>iojul] +6^0x6 it^"eqepcK^.^2^.
Hunt
43-48
i8, rtOnr ^.l ijLn^.ipKi~ than offend one of this kind, K. *^ Olf O^ i°]
om. ^^. itXexeKXIx] itXeKXIX, shortened form of conjunctive,
re^GO : A.pecLj^,itxeK., ^^. cK^,n2^^.Xi^ecoe] -^m, l Hunt
18, 26: -f 6^on, hi thrice. XOXc] +^IXC eE.oX ^A.pOK, X.
eS.0X] +^^.pOJ<, Hunt 18. n<LItec] over erasure exc. C, A^ :

+ V^.p, h^TDi.gEM Hunt 18. n^.K] cf. Gr. D &c. -l] -Oje,
N. uiuoit^] nuon^, n. le] e, a*: e£,oxe, ^^ Hunt iS:
om. M. epe] +TreK having thy^Di,2^iErceO: +OTOIt, Hunt
18,26: eOTOn, K. CltOTi"] S-f, rD^OKLN Hunt 26: S", J^.
cge] + n^.K, M ; obs. Gr. K* 61(76X^6(1/: itCG^ITK, cf. D &c. &kr^6?ivai.
oje-fveit &c., A. enixP^JU^] itxeni &c. of the fire, b^n
MARK IX. 42-48. 393

belong to Christ ; verily I say to you, that his reward


shall not perish. **^And he who will offend one of these
little ones who believe, it is good for him, rather to hang
a millstone to him, and to be cast into (the) sea. "^^And
if thy hand offend thee, cut it off: it is good for thee
that thou come into the life being maimed, than w^ith two
hands that thou go to the Geenna, to the unquenchable
fire. '^And if thy foot offend thee, cut it (off), cast it

away : it is good for thee that thou come into the life

being lame, than having two feet that thou be cast to the
Geenna. "^^
And if thine eye offend thee, pluck it out : it

is good for thee that thou come into the kingdom of God
with only thy (one) eye_, than having two eyes that thou
be cast to the Geenna, ^^ where their worm dieth not, and

*^ B
Hunt 18, 26, cf. Gr. F gat syrP : Gr. ^^'^^L &e. om. Om., cf. Gr. ^^

CL &c. gloss of Ej gives tr.


;
as ^lij-Jl 'Greek,' E2 ^^^j 'Greek.'
**OTO^ i^] om. Hunt 18. rtXexeK &c.] TSk^l^^, K.
^ITC] om. Aj Hunt 18, Gr. efi.oX] +^^-pOK from thee, F cf.

Hunt 26: JULJULOK, ^*. rt^.^ec] +V^.p, KD1.2EF Hunt 18, cf.

Gr. AHK al^^ c. nA.J<] cf. Gr. M*NUr«fec. llTeKl] GXeKI, C,

IVrei, e. CJOrt.i)] Gr. D &c. add aicDviov. (QJke] but Or. h^

KvWov x^^ou. T) epeoTort] eonron, nfm Hunt 18, 26. 6^.- .

Xox] cy^.Xoz, A: 6^.X^.TX, pUu-., r Hunt 26. crtonr^]


^'f, FFLM Hunt 26. itCG^ITK] GCG &c., D^: hTO^^.,
Hunt 18. Veenn^.] cf. Gr. KBCLA &c. "^^
Om., cf. Gr. NB
CL &c.
^"^
cro^ ecLjaou itxe] obs. Gr. d^^ Km o o(pea\fios

aov ft &c.: -eojcjon ^.pea|^.n, ^^, cf.? rest of Gr. e£oX]


+ ijLJULoj<, K. n^Lnec] +r^.p, ^^Dl,2E Hunt i8. ^^.K] cf.?
Gr. M it syr &c. G'f JULGTOnfpo] (A probably began eUO^rt^)
rl'f &c., CH. eoT^^.X JULiUL^.'r^.^^qJ eoTS.^.X itoTCJOT",
KM, -01f^.Xq, F*Di*AiN, -O-JfOOT'q, B: GOTOn ^^.X
JULJULA.'TA.T-q epOK, O. GTepOK] UeXCpOK, K Hunt 18;
ue exepoK, r^: ue exejuiJULOK, x. eoTort] onrort, a:
e, D2- ^^'^ ^] 0'rE.^.X E, DgN. JULJULOK] epOK, Hunt 18.
rtce^IXK] flXOT &c., Hunt 18: GCG &c., D2: Gr. D &c. imfUe'iv.
reertn^.] + nTenixP^-^^* K, omitting ver. 48. ^^ex-
eJULU^-penoirqem" JULOT Onro^] (in) which their worm dieth
:

394 ROXTOX UOXPROH.


49
OYort niS.ert cij^.TjuLoXg,q juLmxP^J^-- ^^ H^.rte
ni£,juLOT.Gcycon 2^e itxe uig^JULonr ep^-T"-
^JULOT eajA.TJULoX^q ^eit ov.
U^pe ^AJLOT ^eit enrtoY cycjoni onrog^ ^pi^i-
pann ^ert nexenepnoT.

Re.
fj Oto^^ ex^.qT-conq e^oX JULJUL^.nf ^.qi ertieooj
itxe i'lo'r^.e^, nejUL ^umnp JuLniiop2^^rtHc.
onrop^ ^.Yi on ^^^.poq rtxe^^,nJULKCl|. oyo^
jULf^pH-f exe TeqcTrtHOi^. Te n^.qi-cB.a5
ncooT ne.
KH ^Onro^ ^.iri ^^.poq itze^^.ncJ)^.pIceoc n^-Tctjim
juLJULoq. xe ^.rt cctje itpojjuu e^\ Teqc^^iJULi
eKoX. en^ep^Ip^.^I^ ixJULoq. |

p^2i ^ Heoq 2^e ^.qepoYuo nex^.q ncjooT. xe ot nexA.q-

_£»c)rt^en JuLjuioq ^ixen OHitoT rxxejuLCJDTCHc.


'^HocooT 2ie nexcuoT n^.q, xe ^.qo'rA.^c^.^^I
nxejuia5TCKc ec^e oifxuojUL itc^i fioTei onro^^
ex^ e&oX.
^ Ihc 2.e nexA-q itcoonr xe ee^e TexenjULexnA.cyx-
^HT ^.qc^e T"^.ienxoXH rtaoxeri. ^ icxert

not, and, om. B. q (altered to q)en:X, A". UOnf^pCOJUt] cf.

Gr. 262. 300. al pane b g^' syr»tr ; Q-^T^e UOT &c., H. ^^ Q-^On]
AC^OLN: +VA.p, B &c.: obs. Gr. D &c. om. -nas yap nvpl aXKrOlj-
aercu. juLnixP^-^.] ^ertui &c., N Hunt 18: cni &c., O
+ oTo^ cLjuox rtiS.en tt|^.nfJULoX^q ^enui^JULov and
every sacrifice they salt with the salt, A'"g(JUL0nf^Xq)Fci>'OJ3LN^,
cf. Gr. ACD &c.:
^^^ 'Greek.' 2^e] om.
Di^orr inserts tr. as ^*^

NrDi?GK Hunt 26, cf. Gr. V. eoj^.'ifJULoX^q] cf. Gr. ACD &c.
passive: eTrt^.JUL., J< Himt 18, 26: -JULoXq, A*. ^eit i°]
it, K Hunt 18. JUL^.pe] +1X1, DgEO; +OT, Hunt 26. BM
^ert 2°] S, F«eL: neJUL, K Hunt 18, 26.
Hunt 18,
^ ^.qi] cf. Gr. N ^\9€u. eOOj] OOJOJ, r^ Dj. F H L N 0.
2 ^i''
I— 12
neJUL] cf. Gr. i^ B C* L. OTO^ 2°] om. M. ^^.nJULKOj] Gr.
D 2Pe 6 SxKos. OYO^^ 3°] om. F Hunt 18; obs. Gr. D b ff^" i ws
MARK IX. 49— X. 6. 395

their fire is not quenched. ^^ Every one they salt with the
fire. ^^ [The] salt is good : but if the salt become saltless,

with (lit. in) what do they salt it? Let there be salt in

you, and be at peace with (lit. in) one another.'


X. And havinof risen from there, he came to the borders

of Judea and beyond the Jordan : and multitudes came


again to him, and as it was (lit. is) his custom, he was

teaching them. -And Pharisees came to him; they were

asking him, whether it is lawful for (a) man to put away


his wife, tempting him. ^And he answered, he said to
them: 'What did Moses order for (lit. on) youT *And
they said to him :
'
Moses commanded to write a bill (lit.

book of writing) of divorcement, and to put away.' ^But


Jesus said to them: 'Because of your hardness of heart
he wrote this commandment for you. ^ But from (the)

(LoiOd Km. rtUOOT] A Hunt i8 : + O It, BT^ (over erasure) &c.: >ort
ncooT, M. ne] om. Huut i8. ^^.^ct)^.pIceoc] cf. Gr.
2 Hu^t.^

ABL &c. n<L'ycijmi] en^.T &c., G2; cf. Or. J<^BCDL kc: CT-
cymi, Hunt 18 ; obs. Or. A &c. aorist. JULJULOq i°] rtT-OTq, NV
rtpCJOJULl] JULUI &c. for the man to, O Hunt 26 ItTeUipUJAXI :

that the man may, ^^ M. efi.oX] +^ertnofi.I HlS-en lur every


^ A.qep-
sin, Hunt 18. AjLjULOq 2°] om. L: +116, Hunt 26.
onrcjo] om. Hunt 26. xe] om. T, cf.? Gr. ueT^-qljie eTA.q,
BM UGTeq, H.
Hunt 26: > riTerteKnoT jLt.Axoq, f.
g^iTen] eTert, DjAiEiMNO: rtTren, BTDgEa Hunt 18, 26.
^ neUOOT 2^e] om. Hunt 26. nA.q] om. Hunt 18. c^.^ni]
+ n^.rt us. Hunt rixeJULUOTCKC] (HC over erasure, A^)
26. for

position cf. Gr. ^^BCDL &(•. CC^S OTGl] + H^-C for her, . . . ^^ :

itc^i rioY ei rt^.c, Hunt 18*. ox] itOT, D2 ^ Hunt 26.


itC^l] om. B*E2«. rionri, A^O. eX^] S^oss of Dj has
eX<^C ^'a copy has, €^^.0 to put her (away),' cf. Gr. N: Ei^
wrote y^iJ3 over erasure. ^ IHC 2^e] cf. Gr. BCL A item c 'ipse i*i

vero.' xe (om. F*) rtojxen] xeex^-qc^ex^-iertToXK


. . .

rtcjoxert ee&e &c., Hunt 18. juLeTTtA-ajT] a &c.: om.


JULCx, E. ^.qc^e] nxeiULooTCHc n, m, cf. Gr. d &c.
+
^'
icxen &c.] icxeng^H ixnicuom- €x^.qeA.AXIa30T o-c-
396 ROXTOiX UOXPROH.

x^-pxH 2^e juLUicajriT ot^oootx nejtx c^ijuli


^e^-^.qcom-o'r.
'GoS.ecJ)<Li epe nipuojuii x^ neqiuox nejUL Teq-
JUL^,T rtcuoq. onro^ eqexojutq eTeqc^iJUii.
^0T0£^ enfecycom juLnS enfc^.p^ itonruox. £,coc-
Te ceoi itS ^.rt ^.XX^ oTc^.p2; itoTCJOT Te.
^ c{)H oiTt ex^. c{)'f TOJULq juLuenepe cfpuojun
cf)opxq.
pS ^^ Onr o^ Aen nmi on
niJUL<LeKXHc ajenq eeB.e-
^.

pi 4)^.1. ^^ onfo^ uez^.q nuooT. xe ^h eon^.x^


xeqc^iAJLi eKoX ovo^ fixeq^ rtKeo-^fi qoi
itrtcJoiK excoc.
^^ Onro^ eojcjou ^uoc itxecx*^ ^ec^^.I e£.oX onro^
riT"ec6T nKeo'r^.I coi rtnojiK.
^r isOnrog^ ^.Tini nA.q rt^A.n^.X(jooTi g^m^. itxeq6T
nejULuooT. nIJUL^.eK^"Hc 2^e ^.nfeperxiTiJUL^.rt
ncjooT.
^•*
Gx^.qrt^.T 2^e itxeiKc ^^ neq^^KT" juLk^.^ onro^
nexA.q nuoonr. xe x.^ ni^.X(J0OTi itxonri ^^.poi.
jULuepx^-^rto juLJULtJoo-r ei ^^.poI. e^.^^.Ionfort
v^.p juLn^-ipni" xe i~juLexonfpo iixe c{)^.
|

p^e ^^ CJXjULHrt i^xcjo juljuloc nuoxen. xe c{)h eert^.cgeu


i~jULeT"0'ypo ftxe c{)^ epoq ^,n juLctpH^f itonr-
Z-XoY nrteqi e^o-rrt epoc. ^^onro^ exA.q-
^ixoxq itcuooT ^.qcJULOT epfjoo-c ^.qx^^I^
exuooT.

^COO'YT rteJULOT C^IJULI from &c. he formed them male &c.,


Hunt i8. 2^e] om. FN
Hunt i8, 26. CCJOrtT"] D &c. om.
Gr.
KTiaecos. c^iJULi] oTc^ijuLi, X B &c. ^ex^.qcortxoT]
neeT-&c., BM: ex&c, f*; cf.Gr. ^^BCL&c. Ei has veitecic
in margin. "^
eoKe] Gr. D &e. praem kgI elnev. TieqiCUX]
Gr. DM*X om. avToZ, TeqJUL^.T] cf. Gr. ^^D &c. OTO^ (om.
AiO) &c.] cf. Gr. ACDL &c. eqXOJULq, A. ^ OVO^] om.
Hunt 26. enfC^.p2.] eOT., Hunt 26 : riOT., X. ^(J0C2^e, BD2
AiFKMO Hunt 18: +Xe, Hunt 18. Ceoi] ACTFl^ GH KLM N :

itceoi, double neg., Dj. 2 Aj E : om. B^ B*?. KK\ A B^ &c.:


MARK X. 7-16. 397

beginning of the creation, a male and female he created


them. "^
Therefore the man shall leave his father and his
mother, and shall join himself to his wife; ^and they (the)
two shall become one flesh : so that they are not two, but

it is one flesh. ^ That then which God joined, let not


(the) man separate.' ^*^And in the house again the dis-
ciples asked him concerning this. ^^ And he said to them :

'
He who will put away his wife, and take another, com-
mitteth adultery against her :
^- and if she herself put away
her husband, and take another, she committeth adultery.'
^^And they brought to him children, that he might touch
them : and the disciples rebuked them. ^* Eut Jesus having
seen (it), was grieved, and said to them :
'
Permit the
children to come to me ; forbid them not to come to me :

for of such is the kingdom of God. ^'Verily I say to


you, that he who will not receive the kingdom of God
to him as a child, shall not come into it.' ^^And having
embraced them, he blessed them, he laid hand upon them.

JULniE", D2: S", NOi*: nS^-f, Hunt 18*. A.n] +XG, Hunt 26.

rtOnrCOT" 2^] for position cf. Gr. NAC &c. Tc] HG, Eg F 0.
^ TTOJUiq] ^^OXnq reconciled. Hunt i8«. "^^^ert] Gr. AC ef. «S:c.

^.. . . CLjertq] cf. Gr. ad &c. ^IJUL^.eHXHc] cf. Gr. KBCL &c.:
neq &c., L Hunt i8, cf. Gr. AD &c. 4)^.l] cf. Gr. (N)ABCL Sec.

^i^iJULi, A*r*. eS.oX] om. j>eL. 6T] om. ft, N. qoi]


eqoi, Aj: om. It, N. ^- oyo^ eojcuH eS-OX] of.? Gr. . . .

^<BCLA aeth. ^OJC] g^UOCXG, O. e&oX] itCCOC, Hunt i8.


OnrOg^ 2°] cf.? Gr. AD &c.: om. TM. Hunt i8, cf.? Gr. ^^BCL aeth.
ftT 2=] T
over G, A". Kg] om. ^O. COl] GCOI, D^. ^^ (5T

neJULOOOT] for order cf. Gr. AD &c. A-'TCp] cf. (ir. ^}B^LA go.
rtOJOIf] cf. Gr. J< B C L A c k. ^* JjLK/^^] JtXOK^, M.

itxoifi] ^m^. itTTonri, fd^. ijLnep-r^.^rto] a^ (over


erasure) &c., cf. Gr. B &c. e^.rt^.IOnfOrt] (O^^IOft, A) B Dj* Aj
EiO: eA.rtI &c., CrOiC.sFoFr-GnOKLM. rA.p]oni.B. Te]
^''
ne, AiNO. (t)^"] rtlctHO-Jfl the heavens, B. ^.JULH^]
+ A.jULHrt, K. epoq ^.rt] om. F*. ^^ ^.q^nroxq] (w.

D &c. TTpooKoXeaaiJifpos. 0.0030^] eXUOOT, M. ^.qCJULO-Jf] cf.


398 ROXTOX UOXPROH.

K0 7C 17 Ovog^ eqriHonf eB.oX eonrjuLcoiT" ^^<^6oxl nxe-


o'r^.I. .^q^iT'q exert rteqKeXi. rt^,qcymi ijLJULoq.
xe cJ)peq^cKa3 rtA.rA.ooc. o-y ne-frtA.A.rq ftTTA.-

epKXKponojuLoc ftoTcort^ rterte^.


i^Ihc 2^e nexA.q rtA.q. xe eoKeoT kxuo xjljjloc
epor. xe niA.rA.eoc. juLJUion g^Xr rtA.vA.eoc
eKaX e<l)'f juLJULA.TA.T"q.
i^HrertToXH Kccjooxrt juLjulcjuot. juLuep^uoTeS.
ijLuepepncjoiK. ijLriep(^0Ti. ixnepepjuteepe
rtnoTX. juLuepquoxr. A.pixrjuLA.rt juLneKiojT
rteJUL T-eKJULA.T. ^ojj^oq ^^e nexA.q rtA.q. xe
cf)peqi"cS-a3. rtA.r TKpoT A.iA.pe^ epaooT icxert
T-A.JULexA.Xonf.
^ ^^Ihc exA-qxoTojx epoq A.qjtxertpiT'q onro^
2^e
riexA.q nA.q. xe KeoTA.i iieTej<ep^A.e ixJULoq.
juLA-oje nA.K. JULA. nexertxA.K eKoX julkitot
oTog^
rtni^KKi. eKex4)o rtA.K rtoYA.^o ^ert
ir^e. onro^ a.julot ota.2^k ficcoi.
p^ 22jj^Qq ^Q exA.qa3J<eJUL exert nrcA.xr. A.qcije rtA.q

epe ueq^KX julok^^. rtA.pe otjulkoj vA.p Rx^o


rtXA.q ne. ^^oyo^ exA.qxoTajx rtxeiHc ue-
XA.q rtrteqjULA.eKXHC.

Gr. rG K &c. (vXoyr^aev. epCOOT] of. aeth ; for order cf. Gr. ^< B
CL &c. A.qx^] D ert^ei. xrx] rteqxrx his hands, e.
cf.? Gr-

Hunti8, excjoox] ^ixcoonr, rAjEKO. eoTJULcoix] ACi^'eLN ^"^

'^~^'
Hunt i8 ^rOT &c. on a
: road, T &c. ijLJULA.V there, B. A.q^rxq]
:

without Kal, cf. Gr. A it"™^ vg obs. Gr. D &c. pres. partic.
; KeXl] cf.
a b c sjT"^'" go arm Clem: + rt A.q to him, E, cf. Gr. rtA.qcyrrtr]
OTO^ rtA.q &c., E : A.q &c., ^L Himt i8. Ttei~] HC C^, KB.
stxA.] ^irtA. rtxA., j^. ^^^Xr] +vA.p, j^. e(i>f] om. e,
C D2. JULJULA.TA-Xq] cf. c fp"' gat. KCUOOnf rt] eKCCJOOTH, ^^

pres. partic, G. ijLUepep(om. ep, A) rtOOrK] Gr. ^^* om.: Gi-. Ds^ k
add fXT) 7Topv€V(TTjs. For order cf. Gr. i^^BC &c. JULeep, A. JULTiep-
qCOXr] Gr. B* &c. om. UCKrOOX] Gr. D q om. aov. XCK-
JULA,t] cf. Gr. ^^* C &c. Ei^g ^ZP'^y ^1 z^P^^ '^^^ ^^^^ "^ ^^®
::

MARK X. 17-23. 399

'"'And (as he is) coming forth to a road, one ran (up),


he threw himself upon his knees, he was asking him
*
Good Teacher, what shall (lit. will) I do that I may in-

herit eternal life ?


'
^^ And Jesus said to him :
'
Wherefore
sayest thou of me :
" The good ? " there is not any one
good except God alone. ^^Thou knowest the command-
ments ; kill not ; commit not adultery ; steal not ; bear
not false witness ; defraud not ; honour thy father and
thy mother.' -^And he said to him: ^Teacher, all these
I kept from my childhood.' -^ And Jesus having looked
upon him, loved him, and said to him :
'
Another thing
thou lackest : go, sell that which thou hast, give it (lit.

them) to the poor^ and thou shalt get for thee a treasure

in (the) heaven : and come^ follow me.' ^- But he having


been saddened at the word, went (away), being grieved
for he was having many possessions. ^^And Jesus having
looked, said to his disciples: 'How difficult it is for them

exodus.' 2^ 2^e] Gr. C b g^* am mt Km. ^ex^.q] cf. Gr. ^^BC A.


n^-I THponf] cf. Gr. ^^ABC &c. ^^
IHc] Gr. A &c. om. ^.q-
JUiertpITq] A^ <Lq over erasure, Ej" partly over erasure, O^fO^^
^ex^.q zeKeoT^.i] a*bcDi.o.3AiEF*gh*kms Hunt 18
rt<Lq
(om. o-cog^): iiex^.q xex^otuoa^ eepo-^fTeXioc said:
'
Wishest thou to be perfect,' An^gF^ r^OLO (pref. O'TO^) + OTO^ ;

nex^.q ^^.q, f^: oto^ uex^.q nA.q xeKonruocy eeponr-


TeXlOC, E2«HcN(X<^'^); ^^^ addition cf. Gr. KMND 13. 28. 69.

124. 346. 2pe yscr ^l^^ fere aeth syrP &c. Dj has gloss ^S3 ^\ jjJ *.

MoO 'Greek, wishest thou to be perfect;' E^ has ^iJ ^J^ .


tj^*^. r
^0 ^jS.) ^j' JjJ J Jls. 'Greek copy, and not Coptic, and he said to him,
Wishest &c.' KeOTA.l] K al^^ fere ert. UeXeKep^^.e]
cf. Gr.
nexep &c., e : ueT-eK^^.e, e ue exeKep, b. ni^HKi] :

.of. Gr. ^<CD &c. >xc{)0 ^oT^.^o rt^.K, r. rtcuoi] +oifO£,


(JoXl JULniip: and take up the cross, Eg'TcHcO, cf. Gr..> A &c.; gloss
Dj (^.. 'Greek") Ej (^^ji
of Cj (jjh 'addition')
f 'Greek copy') J^^^l .

i^^JlJI 'and bear the cross.' "^ GX^q.] Gr. D &c. indie, and Km.
-OKGiUl, \. niC^.Xl] n^.1., X, cf. Gr. D &c. praem rouroj.
2^ UeX^.q] Gr. i^* C ik^y^v.
.

400 ROXTOX UOXPROH.


Xe nuoc cjulok^ rtrtn exe rtixpHAX^. itxcoov ei

PS^ e^onr rt |
e'fjULeTonrpo rtTe (^-f,
^^ ^^Ju^.^.oH-
TTHC 2^6 n^-Tep^o-f ue exert ^Ic^.XI.
Ikc 2^e on ex^.qeponfao rtcoov nex^.q. xe n^.ctjHpi
ncjoc cjuLOK^ itxe hh eTe ^okot e^^.rt- x^
XPHJUL^. ei e^onrrt ei~JULexonfpo h^e c{)^.
^^CjuLOTen Ronr^XjuLOTX ecim eKoX ^ixert 4)ot-
coxen jtonfjuLA.itouopn. le onfp^.juLA.o rtxeqi
e^oTit ei"JULexonfpo itxe 4)-^

^^flecooT 2^e ilg^o-io ^^.TepaJc{)HpI enrxco juLjuloc


rt^.q. xe nijut een^.cijrto2^ejUL.
^^
Gx^.qxo'raJX epcjoonr itxeiHc uex^.q. xe ^^.xen
nipcoJULi ovJULeT^.TXojuL. ^.XX^. rlTert c{)'f

^.rt. oYon ojxojuL rA.p ixuxapq itxeit <^^.


2^ DiXqep^^KXC stxoc rt^.q itxeueTpoc. xe ^Kune
^.noit ^.itx<^ nxKpq ilccjon ovog^ ^.^on^^.g^T"en

^
2^
nex^.q RxeiHc. xe ^.JULHrt i~xco juLjuloc. xe
jULJULort ^Xi e.Lqx^ hi ficuoq le ^^.ncnHOT
le ^A.nc(joiti le JUL^.'r le icott le cgnpi le log^i

eoS-HX rtejuL eeS.e Tiienf^.rveXion.


^^ Di\qcijxeJUL(5rroY rtp rxKcufi. ficou -fnoT ^ert ^^,I-

nCJOc] AC (over erasure). HIXpHAJLA.] but Gr. C om. ra.

Hunt 18, itTCOOT] itTOTOT, Di. 2 Ai E Gi* 0. ei] ora. N. ^* ni]


24-31
Gr. DA &c. avTod. TIIC^.Xl] TI^,I. this word, K : HI. the words,
G]*.2, for plur. cf. Gr.: + Tie, E2 >exe^^IC^.XI ne,
: B. On] om.
Ci*, cf. Gr. A al pauc g^' >UeX^.q HOOOT, E2, cf. Gr. HA-CgHpi]
for 'sons' cf. q et d 'filii." itTeitK e^e^OHOt y^R e^^.It-
XPHJULA.] AEiFci>G2HLN: flxe ^IXPHAJL^., TOKc, &c.
cf. Gr. D &c.: RnH &c. for them, Di«. 2. 3
Eg J3 S itXenrtH &c., :

for them, CGj Hunt 18 cf. Gr. AC (D) &c.: om. B Aj F* K* M 0, cf.
;

Gr. J^ B A k. ItTeOT, N.
^6 f^onf]
ei to come] om. T.
(fkXfLOtX] ACC^GHLN Hunt 18: XA.., B &c. Cirtl &c.] cf.?

Gr. BC(D) &c. SuX^eii/. I ei)OTrt ^ixeit, j^. c{)onfa5T-en]


weak definite article, cf.? ^^ A C D &c.: eOT^.e^I, N. Q-JfJUL^.]

iudef. artic: om. OT, B; cf. Gr. J^ A C D &c. ^6


^^qj ^f^ ^^^
'

MARK X. 24-30. 401

who have the riches to come into the kingdom of God


!

^^And the disciples were fearing at the word. But Jesus


again having answered them, said: 'My sons, how difficult

it is for them who trust to riches to come into the kinofdom

of God !
^^ It is easier for a camel to pass through (the) eye

of a needle, than that a rich man come into the kingdom


of God.' ^^ And they were wondering the more, saying to
him :
*
Who will be able to be saved ?
'
^^ Jesus having
looked upon them, said :
'
With [the] men impossible, but
not for God : for all is possible for God.' ^^ Peter began to
say to him :
'
Lo, we left all, and followed thee.' ^'-^
Jesus
said :
'
Verily I say, that there is not any one who left

house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or son,


or land, because of me, and because of the gospel, "° unless
he should receive a hundredfold now in this time, houses.

^^ B C A arP: om. M, cf. Gr. yp^ Clem. HJUL, A*. Co] HGO, F.
2^ eT"^.qXOTClJx] (T over erasure, A'^) cf. Gr. N B C* S:l: XC]
om. F, of.? Gr. ftipUOJULl] om. Itl, T*, cf. Gr. OTJULeT"^.X-
XOJUL] a*, cf. Gr. ^^ AB C* &c.: + UG, A^ &c., cf. Gr. D &c.
nxert i°] ABCi^'GHOLN HimtiS: ^^,xe^, rDi.2-^1
EFKMO. V^.p] om. Dj* : Gr. D 157. a ff'^' dl JULUXHpq]
en &c., D1.2E. itxen 2°] Acr-HeL 18: ^^.-ren, Hunt
BrDj.aAiEFGKMO. ^8
^q^^p^^^^^J A* F Di. 2 ^i E F
OMO, cf. Gr. J^ABC &c.: +2.6, A^ B C i>- G H K L N Hunt 18,
cf. Gr. KN n &c. f go: Gr. D &c. Koi. rlxoc] for po.-ition cf. Gr.
28. 2P^ X^' ^^- OTO^] om. F*. itCUOK] Gr. ^^ &c. add
W ^pa 60-rat ^^ neX^.q]
i)/xT./. cf. Gr. ^^BA: +2^6 HCJOOY, E, for
'to them' cf. Gr. al c 'ad illos:' Gr. i< adds avrco. JULJULOc] A* B* :

+ na)Tert a^b^ ^c. xe 2"] cf.? Gr. a c^«^ hi] Gr.


to you,

D b om. leJULA.'^ IGIUOT] cf. Gr. B C A io6. 2P^ c f q am go:


Ie^^,^JUL^.T le^^-nio-f, AjEO. leojHpi leio^i] for
absence of yvuaiKa cf. Gr. J^BD &c.: Ie^^.rtaJKpI ie^A.ItIO^I,
fj

AjEO, plural, which however is implied by the other forms IGC^IJULI :

lecynpi &c., K^ cf. Gr. AC &c.; gloss of Ci il^ijl ^j,j^\


J in the
'

Arabic, or wife;' gloss of Dj sLol .1 ^.. 'Greek, or wife. GO^KT


nejuL] Gr. ^^* om. eefi.e] cf. G"r. ^< B^vei^ c d &c. ^°<Lq-
VOL. I. Dd
c

402 ROXTOX UOXPROH.

nejUL ^^.nio^i ^ert iti2iicovJULoc.


Oto^ Aeit nieuort eortKO-r ovcjortji) rterte^.

PS? ^^ev eY^^.epcLJopII.

\1\.
Pi0
&

ep^o^. rtK 2^e e^^.Tep^.KoXoTem it^.Tep^o^.


Oto^ ^^.XIn ^.qmi juLnilS exoxq. A.qep£,HTc
itxe HH een^Lojuoui JuLJULoq itcoo-y.
^^Xe ^Knne T-enri^,ctje n^.n e^pHi eiXuxX onro^
nojKpi ijL4)pa3JULi cert^.T"KIq riiti^-px^epef
nejUL nic^.^. oto^ ce«^.'fg^^.^ juLjULonr epoq.
Oto^ cert^-TrHiq rtnieeitoc. ^^oto^ ce^t^-ca3J5.I
ixJULoq. OTO^ cert^.^Te^.q e^oTit e^p<Lq.
oYO^ cen^.epjuL^.cT"iwom juLjULoq. oto^ ce-
^^.^oeS.eq. oto^ JULenertc^. v Reg^ooT qrt^.-
T"cortq.
A po- 25 0nfo^ A.T1 g,^.poq rtxeI^.KCJoS.oc nejuL xco^LitrtHc
nojKpi 5 rt^e&e2^eoc eTXco juLjuloc nA.q. xe

OJTeJUL] Gr. D &c. os av ^jlt]. ^ItOnf] Bsr &c. om. ^^.ICHO'^f]


Gr. D a b ff^- add oj Se a^^^Kei/. neJUL^^.rtJUL<LT IteXJL-
^^.rticjox] cf. Gr. 73. 238.: om. itejuL^^.nia3Tr, rAir*MO.
^enrtI2iia3rJULOc] ^enn^.IKOCJULOC, B, corrector marked
^<LnKI...KOCJULOC, obs. Gr. X* ckom.oiVas...6icoy/xwjy. 111603 ft]
n^.1., E2*. o-ycort^] itoT., o. erte^] +eqe<^xq he shall
receive it, BS cf. Gr. D a b c fiP^' TG, Oj.
k :
eTeep^^.e]
^'

CTrt^LGp., fut. i, TGK. ^^.n^^.eT] cf. ^^ A D


Gr. &c.

22^4)., A*.^^.q(om. A*)JULOCtJl] rt^-T &c., plur., G2. ^^.-


XUOOY] ^^.XUOq, A*: +ne, K. HH 2^e] cf. Gr. hiBC*L
A I. 2P^ arm; obs. c k 'qui sequebantur eum (ilium),' quae verba con-
;

MARK X. 31-35. 403

and brothers, and sisters, and mothers, and fathers, and


sons, and lands, with (lit. in) the persecutions ; and in the

age which cometh, eternal life. ^^ But many first shall be

last ; and last about to be first.'

^^And they were (imperf.) on (the) road, coming up to

Jerusalem ; and Jesus was walking before them : and they


were fearing; and they, who were following, were fearing.
And again he brought the twelve (close) to him, he began
to tell them the things which will happen to him : '^^Lo, we
shall (lit. will) go up to Jerusalem ; and (the) Son of (the)
man will be delivered to the chief priests and the scribes

and they will condemn him to death, and they will deliver

him to the Gentiles :


^* and they will mock him, and they
will spit upon him, and they will scourge him, and they
will kill him ; and after three days he will rise.' ^^ And
there came to him James and John, (the) two sons of

jungnnt cum edafx^ovvro, similiter ff


"

( et pavebant sequentes ' pro koI

edan^. ol de aKoX. e0o,3.). en^.'Tep.] cf.? c k: eXCp., cf. Gr. BM.


A-KoXoTOHrtOTep^^O-f , r* ;
gloss of Di has »i^«-^:L> ^j^
^ ^^^j
^ w^s>:l*
cT^^
'
Greek, and they follow him fearing, astonished.' U^Airt
A.qmi] ABCr-GHeKLN: ^.qmi Ort, rDi.2AiEFi.2*MO.
^.qep2^KTc]eA.q.,^Dl.2M.
i3LniiE]eui., Aj. fize]ACD,*
AjEiF^cHLMO: GXG, BrDiC2E2GOKN. ItH] ftrtH, DgGgN :

itrtee, b. THiq i°] (o. a^) + e^pni up,


^^ e., h. nic^.^]
cf. Gr. X'^ABL &c. i~^^n JULJULOnf epoq (lit. give judgement
-
of death to him)] B Dj* Aj E G K i\I :
i~^^^^ JULcJ) JULOT epoq
(the) death-, Di^. 2 F* (6 for JUL) H : i"^A.n epOq G^JULOX con-
demn him to (the) death, OX :
'f ^A-TI epOq JtJL^XJLOt condemn
him for (the) death, ^L: i'^-B-Tl JULJULOOOT (tr. jJui ^yS^) Gpoq,
A* OF: 'f^^.n JULiULCJOOT (themselves) Gpoq JULcfJULOT, A"
(confusedly): i"^^r[ JULJULUOOT eci>JUL01f epoq, F'^ (c.aitu.sedly).
3* Cert^.g^IO^.q] Gr. i^* pres.; for position cf. Gr. ^^BCL &c. Ohs.
Gr. D &c. om. Knl ^aany. avrou. ^OoE-Gq] cf. Gr. A* C &c.
Onro^ 5°] om. M. JULenertC^. &c.] cf. Gr. SBCDL. ^^A.-yi Hunt ,8,1
35-45
^^.pOq] n^.nfJU.OCLJI rteJUL^.q were walking with him, F M.
nciJHpi E] cf. Gr. BC. n<Lq] cf. Gr. i^BCDLAzP^a.
D d 2
404 ROXTOX UOXPROH.
cJ)peqi"cB.uo TertoTcooj ^m^. <^h eT"ertit^.Gpe-
xm ijLJULoq rtxeK^-iq ^^.^t.
^^Heoq 2^e ^ex^-q ncuonr. xe o-y T-eTenonfA.ajq
rlT"^-^.Iq ncuxert. ^^ rteaooT ticxcjoot ^^.q. xe
juLKic n^.rt ^m^, rtxe oY^.^ ^^ejuici c^,xeK-
onro^ onf^.i juLJULon c^.T"eKX^.6K
onrm^-JUL
^ert neKcooT.
^^Ihc 2^e nex^.q nuoonr. xe rixeirenejULi A.rt xe
OT ueT"eTeitrt4Lepexm juLjULoq. onrort ojxojul
jULJUL(joT"eit ece ^I^.c{)ox e^cao juLJULoq. le
juLJULoq ^^ rteuooir 2^e
niuoAJLc ei~a3JU.c ajljuloi
p^H uexuooT I
rt^.q. xe onrort ojxojul juLJULoit.

Ihc 2^e uex-tLq nuooT. xe ^I^.c{)o^" ei~ccjo juiJULoq


epeTenecoq. oto^ uicjujulc e'fcojULc juljuloi

ijLJULoq epexeneejULc oHnoif juLiULoq.


'''^
ni^ejLR.ci 2.e n.c^. o'¥m^.JUL juLjuloi le x^^6H
juLctoji ^.n ne exKiq. ^.XX^. cf)^.nH ne e^-^.q-
pp ce^TooTq rtuooT.
'^^
onro^ ex^.'^cuoTejUL rtxe-
)S

niKel ^.Tep^KTc rlxP^-*^P^-*^ eoE.e I^.Ka3Koc

*2 Oto^ ex^.qJULOTi~ epcoonr rlxeiHc TIex^.q noooT.

JULJULOq] Gi'^ crossed q and wrote K in margin, another corrector

crossed K, and thus G2 has JULAXO. For om. ae cf. Gr, XT iinc ^ al

longe pi &c. xeoY T-eTeitoT^-cgq rlx^.]


^^ 2ve] om. F*.
xeT"eT"enonf(jocxj ot ^m^. riT^-, f*.- xeonr exexen-
oTA-cgq riT^., cFFc^GHLOg Hunt 18^: xecT nexe-
T~en &€., D1.2EKM: xeoT ne exeTen &c., bAiOOj: Gr. d
om. rt ^eXere: Gr. CD &c. om. fie, then with J^^^g Tj-oifjo-w : for ^IH^L cf.

Gr. 106. 251.


^"^
rleUOOIf] AC : +2.e, B &c., cf. Gr. JULKC, A*.

ov^,i I ] +jULJULort, AiO. c^. i°] ricA., M. OTO^] neAx,


AlO: om. DjEF*. OnfA.1 ijLJJLOn] om. JULJULOlt, F Dj* Aj E
F* M 0. TeKX^.<5H] for aov cf. Gr. i^XCL Sec.
^^ IKC 2^e]
flOOq 2^e, O, cf. Gr. A al pauc syr^^^^ 6 5e; Gr. D &c. add dnoKpidfis.

rtTeTeneJULl] ACDi.sEGHKM: Texen &c., single negative,


BFAiFc^oLNO Hunt 18. ^e^-exen^t^.ep] afo: ne( + e,
KM)T-exenep, pres., B &c. ece] rtce, D2F* ecoj, b*Di*e. :
:'

MARK X. 36-42. 405

Zebedee, saying to him :


'
Teacher, we wish that that, which

we shall (lit. will) ask, thou may est do for us.' ^*^
And he
said to them :
'
What wish ye that I should do for you ?

^^
They said to him :
'
Give to us that one should sit on
thy right hand, and one of us on thy left hand in thy
glory.' ^'^
But Jesus said to tliem :
^ Ye know not what
ye will ask. Is it possible for you to drink the cup
which I drink? or (to be baptised with) the baptism, with
which I baptise myself?' ^^ And they said: 'It is possible

for us.' And Jesus said to them :


'
The cup which I drink,

ye shall drink it ; and the baptism with which I baptise

myself, ye shall baptise yourselves with it :


^^ but the sitting
on my right hand or left hand is not mine to give : but
it belongs to them for whom he prepared it.' ^^ And the
ten other having heard, began to murmur because of James
and John. *- And Jesus having called them, said to them

le . . . JULiULOq] leUlaOJULC cfm^^Vrq, Hunt 18: om. F*;


for rj cf. Gr. ^^ B C* D L &c. iXJULOI (01 o. e., A^)] om. L M.
2^n^.q] Gr. D &c. om. ai,TS. UI^.^4>OX] cf. Gr. »^ B C* L &c.
+ JUien, Hunt i8, cf. Gr. AC^D &c. DgF
-fcCJo] T^ C(JO over erasure,
erase letter after C: i~^^., fut. i, M: -fn^-COq T-eT~ertnA.COq,
Hunt 18. HICJOJULC] i"UOJULC, B*. e^fuOJULC Sec] e^f flA.-
(5T'Tq ^-e^^e^rt^.6^^q, Hunt i8. juLajloi (oi o. e., a^)] om. f.
epeirerteejuLc] epeTertejuLc, a c c^ h o l. ^° ni-

^eJULCl] e^., Hunt 18. itC^.] ACF-C^GHON: C^., BTDj.^^


AiEF*KMO Hunt 18. JULJULOl] om. F* F. le] cf. Gr. KB
DL&c: +C^, X* Hunt 18. JULC^COl] A C G H O K L ^U0\ ^ :

mine, K B F Dj A^ Ej^. 2 F M ^l^l this, DgEj*?. ^.XX^.] :

+ juL^,XXort, K. rtK ue] om. ue, Eg: ne, piur., f*. ex-
^.qcefi.^^a3^"q] ABCEi^i^HeLN: GT^-'T., pUir. for i)a.ssive,

f Di. 2^ Ai El*. 2 FG K :\[ Hunt 18 : e^^^.^^.Ico^- eT^ertni-


c{>HOTl CeKxCOXq rtUOOnr for whom my Father who is in the

heavens prepared it, K, cf.? Gr. K* &c. ItUOOT] + rtXe^^,Ia)X,


Be, cf. Gr. S*etcJi i_ 209. al^ a syrP™?.
^^ C^fO^] om. BL
Hunt 18, ex^.qcuoTreJUL, Ci*.
cf. J)^' 64. niKei] cf. Gr. d
a b c ff^' i q pyr^r; nil, F Dj. 2 ^1 ^1 0- eO-S-C] Gr. K Km n^pi.
*- OTOg, &c.] for order cf. Gr. K* et«B C D L &c. IHc] HOC, f^*.
406 ROXTSX UOiXPROH.
xe TeTerteJULi xe nn eojuie'vi xe ceoi rl^.p-

^(joit enieonoc ceoi hoc epuooT. oto^ rtonr-


^^
nioj-f ceoi rtepcgicgi excjooT. n^.ipHi~ 2^6 ^.rt

nexcyou ^eit enrtoT.


^[XXX^. 4)H eert^.onfuocIJ eepnioj-f ^en OHrtoT
eqeep2^I^.Kuort nuonreit. *^ oTog^ cJ)K eort^.onf(jocg

eep^oTiT" ^ert oKno-r eqeepjS.cjoK rloToit


ni£.en.
^ 45 0^ v^.p ncynpi juL<^)p(JOJULi rtex^.qi ^.rt eeponr-
ajejULojHTq ^.XX^. eojejULoji. oTog, e^ itxeq-
•vl^TXlH flCO)^ (tOjeS-ICO ftOTJULHCy.

*^ Oto^ A.YI eiepix^- onrog, eqrtHOT e&oX ^ert


jepix^ rteJUL neqjULA.eKTKc nejuL onfJULHcy
eqocy. &^.pTIJULeoc ucynpi rtTiJUieoc eonffi.eXXe
ue itpeq^-cofi.^. rt^.qg^eJULCI ecKert uijulcoit-.
^^
Onfog^ ex^.qccjoxejuL xe ihc ^IpeJULrt^.^^.peo ne
^.qep^KT'c itxoc. eqaocy eKoX eqxao juuuloc.
xe IHC najHpi 1x2^^.^12^. rt^.i itni. ^^oto^
p^o ^^,nfepeuIXIJUL^.rt [
n^.q itxeg^A-njuiHcy g^m^.
itTeqx-^P^^-
Hooq 2^e it^oTo iUL^.XXon rt^.qcoaJ e&oX. xe
najKpi it2.^.Ti2^ n^.1 nni.
*^ Oto^ eT^.qo£^i ep<Lxq itxeiuc uex^,q. xe
jULOTi" epoq. OTO^ ^.nfJULO'f'f ijLnifi.eXXe

TeTeneJULl] +^.rt, Ci^ cf. Gr. 13. 69. 108. 124. 127. praem ovk.

ertieonoc] rirti &c., f>, also rtpcjooT. noTiticy^] a« &c.:


rtOT KeniCtji~ their great ones also, D1.2E : Gr. N jBaa-iXeis. ^^ 2^e\
om. K, cf. Gr. D &c. ^ItJ A^' erased H ? between 2^.e and 11 (alt. from H),
and wrote ^.It in margin : Olt, H. lieXCLJon] J^BC* D L &c.:
cf. Gr.

Ueen^^OJUOni, Hunt i8, cf. Gr. A &c. COHA.] A B C i^ G H O


K«L: eo, rD].2^iEFK*M0 Hunt 18. epniOJ-f-] cf. Gr. A &c.
eqeep] eqep, a C H for fut. cf. Gr. a B D L &c., but fut. ill is
;

jussive, cf. Gr. KC &c. earco.


^'^
eOH^.] CO, AjEFMO Hunt 18.
^enoHitoTjcf.Gr. ^<BC*L&c. rioTort&c.]rtaoTert THpoT
: :

MARK X. 43-49. 407

'Ye know that they, who think that they are rulers of
the Gentiles, are lords of them ; and their great (ones) are
in authority over them. ^'-^
But thus it is not among you
but he who will wish to be great among you shall be
minister (lit. deacon) to you :
^^ and he who will wish to
be first among you shall be servant of every one. ^^ For
(the) Son of (the) man came not to be ministered to, but
to minister, and to give his life (lit. soul) a ransom in
exchange for many.'
^^And they came to Jericho: and (as he is) coming out of
Jericho, and his disciples and a great multitude, Bartimeos,
(the) son of Timeos, being a blind beggar, was sitting by the
road. "^^And having heard that it is Jesus the Nazarene,
he began to say, crying out, saying :
'
Jesus, (the) son of
David, pity me.' ^^^And many were rebuking him, that
he should But he was crying out the
hold his peace.

more rather: '(The) son of David pity me.' *^And Jesus


having stood, said :
' Call him.' And they called to the

to you all, Hunt 18, cf. syrP arm^o^, for vfxwv Gr. D &c. ^^ OX &c.]
nojHpi VA-P &c., Hunt 18. ^e^-^.qI] rte eXA-qi, HuntiS:
eX^.qi, single negative, TDi. 2E2- CIjeJULCtJI, A*. ftCCwf]
eCCO-j^, D1.2. I)BCC^HeL: exert, Hunt 18.
rtCLjefi.IC0] Ac(adds

^^^.'rI]cf. cf, andforplur. Gr. J^AB^CL&c: eX^^TI, partic, F Gr. :

B* ora. Ka\ epx. (h Up. eqitKOIf] qUHOT, indie, HM*. eKoX


^ertiepix^] ^^- ^^- ^<ABCL &c. dn6 Up. neju. i°] cf.? Gr.
D &c. fx€ra. £.A.pXJJULe(Ac)Oc] tr. of Ei has U^ 'Tima,' and gloss

f^^yjb j^. (^jlftj.) ^JaJ 'Coptic, Wardimafis the son of TimaQs," nciJKpl]
cf.? Gr. A &c. vl6s.cot] OT, Aj F* L cf. ; Gr. NBDL «&c.

Tie] om. K. itpeqTO)^^] cf. Gr. KBLA k arm Trpoaalrrjs

rtXeqXCJoS,^ that he might beg?, F K*, rest of Gr. ha.s partic.


^ejuLci] +ne, k HuntiS: +2^e, D1.2. ^IpeJUL^^.^^.- '*^

peo] cf. Gr. B(D)LA &c. vaCaprjv6s UmA.^U0peOC, F M, cf. :

Gr. ^^ A C &c. Ue] Gr. B post I? om. Ue, 1^- H L N Hunt 26. :

itZOC eqOJaj] itCJOaj, B^Ai Hunt 26, cf.? Gr. IKC] for position cf.
Gr. 69. 406. al pauc a f g^' &c. ^^ OTO, A*. CIJHp over erasure. A©.
*^ XeJULOTi"] cf. Gr.
K B C L &c. OTO^^ ^.'¥JULOTi~ . . .
408 RaXTOX UOXPROH.
exxuo juLJULoc n^.q. xe zejuirtojuL^ ToortK
^.JULOT. qjULo-ri" epoK.
^° flooq 2^e GT^-qcex neqg^B.oc eB.oX. onr o^^
e^^^.qqoxq encgcui ^.qI ^^. Thc.
^^ Onfo^^ ^.qepoTuo ^^,q itxelnc nex^.q. xe ot
neT"eKoif^.ajq RT^.^.iq n^.K. ni&eXXe riex^,q
nA.q. xe p^.fi.S.oT^tI ^m^. itx^-n^.-* ixS-oX.
^^Ilexe iHc rt^.q. xe JUL^.clJe ^^.K ^eKrt^.2^i~ nex-
^.qn^.^JULeK. o-yo^ cA-XOTq A.qit^.'r juLfi-oX.

oTog^ ^^.qJULoaJ^ rtccoq ^ert niJULuoix.

p'C Onfog^ eT'^-q^a5m" eiXuXiL ^.qi efi.HecJ)A.VK neJUL


£lHe^.^I^. ^^.xert nixuoonr rtxe nixooix.
CSXqoTcopn nK e&oX ^en neqjUL^.euT'Kc ^ onrog^
TiexA.q n(J0OT. xe JUL^.aje ncoxen en^-i^f juli
enrxH juLnexertjuLeo.
Onrog, c^.xert okfiot epexert^t^.aJe e^oTit epoq
epexenexiJULi itonrcHX eqcong^. c{)A.i exejUL-
n^.Te g^Xi npcjojuLi a.Xhi epoq. JULA.'fovco
jULiULoq onrog^ A.nn-q.
'^O'^og, eajuou itxe ot^.i xoc nuoxert. xe ot ue
po ^<^i eTexenipi ixJULoq. ^.xoc xe noc nelTep-

riA-qJ cf. Gr. exc. D ot 6e Xeyovaiv 2P^ eiTTov, and Gr. has pres. ; for

impeif. of Coptic obs. a d f q dixerunt.'


' JULUl] A eUI, B
: &c. rt^.q]
om. N. ^.JULO'r] om. F*. epoK] epoq to him, Ej*. >qjULo-ri"
epOK. TUOrtK Z.JULOY, Hunt 26. ^°CeT"] CA.T~, pronominal
form, AiFO. neqg,Koc] Ueqg,^aOC, DiEgFHKN Hunt i8.
eX^.qq0Xq] cf. Gr. i^BDL &c. ^.qJ ^^J] B &c.: om. ^.qI he
came, A Hunt 26. IHc] Gr. D al pane avrov. ^^ OTOg, ^^qepOTOj]

OTOg^ eTA-q &c., r. B« alters OTOg^ from former He, thus B*


beganUeX^-q, cf. Gr. A &c. Xeyei otherwise cf. Gr. ; ^^ B C D L &c.

>n:xesHc n^.q, b. n^.q i°] om. Hunt 26. ^ex^-q i°] + ^t^.q,
F: OTOg, TIeX^.q, HuntiS: om. Hunt 26. HeTeK] He eTeK,
B Hunt 26. n^.K] for position cf. Gr. A &c. EieXXe] A* : +2^e,
A^B &c., cf. Gr. p^,jS.S.OTm(H, B)] cf. Gr. ^^ABCL &c.: p^.-
;:;

MARK X. 50— XL 3. 409

blind man, saying to him: 'Be of good cheer: rise, come,


he calleth thee.' ^°And he having cast away his garment,

and having sprung up, came to Jesus. ^^ And Jesus answered


'

him, he said :
'
What wishest thou that I should do to thee ?

The blind man said to him: '


Rabbuni, that may see.'
I

^- And Jesus said to him :


'
Go, thy faith saved thee.' And im-

mediately he saw, and was walking after him in the road.


XL And having approached Jerusalem, he came to

Bethphage and Bethany, at the mountain of the Olives


he sent two of his disciples, ^ and said to them :
'
Go to

this village which is in front of you : and immediately, going


to enter it, ye shall find a colt tied, upon which no man
yet mounted ; unloose him, and bring him. ^ And if any one
say to you :
''
What is this which ye do 1
" say that the

fi.OTni, ACGiH, cf. Gr. E* U al plus^^ pA.^fi.1, F^PD^gOL^r


Hunt l8^ cf. Gr. 38 g^' k q syr^ch .
Qr. D &c. Kvpte pa/3/3ei : U^-OC,
Hunt 26, cf. Gr. 409. ijlKoX] e&oX, B. UGXe] ABCT- ^^

GHOKLN Hunt 18, 26: OnfO^ UGXe, rDi.aAiEFMO, cf. Gr.


K^^BL &c. ne-r] ne ex, b. rtcooq] cf. Gr. j^^abcdl &c. j^ ^„j,

^en] AB(^e)crHLN: £,1, ^^^Dl.2AlE£^GOKM0. •'^s-'^'"

^ eX^-q^CJOnx] cf.
Gr. D al pauc &c.: eXA.T &c., plur., 0/; Hunt 26.

for plur. cf. Gr. ^<ABCL &c. TXkJUl] always, cf. Gr. A &c. A.qi]
^.nfI, plur., DjC^oE 61 to go, LF ora. M.
: B.He4>^VH] £.K2^ Scv.,
:

BCrcDi.2EGiHeK*?LM Hunt 26, cf. Gr. B*. ^eJUL£.Ke^.nI^.]


cf. Gr. ^^ABCL &c. niXUOIx] Gr. B to cXatcov, k monteni eleon.' '

<LqOTOpn rt, a, for pret. cf. Gr. C F H i. al^ &c. " OlfO^]

cm. M. ^ez^.q] Gr. i. 13. &c. a sahscbw Xtycof. XG] oni. F, cf.? Gr.
n^-I-fjULl] AG HK(^ above ^.)L Hunt 26: HI &c., B &c., cf. Gr.

-flJULI, AF*? exXH &c.] Gr. ^^* om. Oje] ABCAiHOLMNO


Hunt 26: FDigEFGlv.
+rtCJOXert, epexertXIAl.(o.e., A^)!,

pres.?, A. ^ eqcon^] qc, Do. e(it, N*)xejuLn^.xe] acgh


OL, for ovnco cf. Gr. SABCL &c.; for position cf. Gr. KO al go ^yrP :

exeJUL^^.pe, custom, pres., BF: exeJULUe, pret., FDi.gAiEK


MO, for pret. cf. Gr. D &c. JULA.'f O^fUo] cf. Gr. XB_CLA it_&c.
Gr. ABsr &c. XvauvTfs. OTO^ 3°] om. M. ^ ItXe] It, F.

ntJOXe, A. OT ne &c.] -epexertipi, partic, FDi.aM; cf. Gr.


^^ABCL &c. nexep] ne exep, D1.2GHM: exep, AjEF
410 ROXTOX UOXPROH.

_ XPJ^ JuLjULoq. OTO^ c<!LT-oxq qrt^.onfopTiq


^'^ JuLrt^.I. ^oTo^ ^.nfclJe rtcooT.
Oto^ <lvxijuli itonfCKX eqcon^^ ^^.Ten o-rpo
CA.&OX ijLui^ip.onro^ ^.'r'foTa} juLJULoq.
^ OTo^ ^^.rtonfoit eS.oX ^ert rtn exog^i epA.x-
OT ijLjULA.T nA.nfXCJO JULJULOC rtUOO-T. Xe OT
neTeTertipi ixjutoq epexert^o-yuo juLuichx.
^ HecuoT 2^e ^.nrxoc naooT K^.T^. 4>pHi^ e^^^-qxoc
nojoT itxeiHc. oto£, ^.tx^*^- "^oyo^^ ^.Tini
juLnicKX g^A. iKc.
Oto^^ ^.TT^.Xe noT^&uoc epoq onro^ ^.q^ejULCi
^ixcJOOT. ^OTOg^ g>A.rtJULKcy A.Tc{)aopaj rtrtonr-

ft^-riKex^o'^^i ^e ^.TKuopx itg,<Lrtx^.X itcqajHit

_ ^en miog^i onrog^ n^.ifc{)(jopaj ijLJULa50T g^i


^^^ niJULCJoiT". ^ oTog, HH en4LTJULociji g,ixg,H nejuL
rtH en^.TJULoaJI g,icJ)A.g,o'y n4LT(Jocij e^oX.
Xe a5c^.nn^- qcjuLA-puooTT itxeneertHOY ^ert
*>' ixnoc. ^^
4)p^.n ccjula-puoott fixei"JULexoTpo
•j-eenHOT itxe Kertia?x 2i^.nfi2i.. coc^.nrt4L ^en
•j-itH eT"6oci.
P« 11 Onrog, A.qi e^onrrt elXHXJC e^oTit euiepcf)ei.

eO. qriA.] Gr. GUn


cf. i. al mil &c.; om. n^-XlIt cf. Gr. AC^ &c.
ijLrtA.i] AcrrooKLM; ex^m^i, b &c. *oTog^ i°] cf.

Gr. ^^BDLA &c. OTOg^ 2°] om. BTAiGOKMO. [tOYCHX]


cf. Gr. ABDL &c.: JULTTICKX, B, cf. Gr. i< C &c. OTpo] of. Gr.
BLA &c.: npO, D1.2, ^PO, M, weak def. artic, cf.? Gr. J^ACD &c.
^ oYog^ &c.] g,^.rto'ro^ 2^e, n. exog,i] en^.-yog^i, imperf.,
B. ijLiUL^.T] om. o. ncjooif] om. E2 K. nexeTert] ne
epeTeit, M: ne eTen, ist piur., BD1.2F. ^onrco] oira}, m.
•^
nCOOnf i°] Gr. D &c. om.; F^ wrote COOT over erasure; Gr. M avra.
K^-X^. . . . rtUOOT] KA. over HOJOT, B^Aj
erasure, A^, om. B* : om.
F M 0, cf. Gr. N A B C L &c. For eTT^-qXCC cf. Gr. ?^ B C L &c.
€L7T€v, k arm aeth 'dixit/ D &c. dpIjKei. CyOg, ^.T^^-'T . . .

^^IHCj om. B; the two omissions are supplied by early corrector, without

nCOOT 2°. ^^.•rmI] for pret. cf. Gr. AD &c., for 'brought'
MARK XL 4-1 1. 411

Lord hath need of him ; and immediately he will send


him hither.' "^And they went, and found a colt tied at
a door outside in (lit. of) the street ; and they unloosed him.
^And some of them who stood there were saying to them:
'What do ye, unloosing the coltV ^ And they said to them,
according as Jesus said to them: and they permitted them.
"^
And they brought the colt to Jesus^ and placed on him
their garments ; and he sat upon them. ^ And many spread
their garments on the road ; and others cut branches of trees

in the fields, and were spreading them on the road. ^ And


they who were walking before, and they who were walking
behind, were crying out :
'
Osanna ; blessed is he who cometh
in (the) name of the Lord. ^^ Blessed is the kingdom, which

cometh, of our father David : Osanna in the highest.' ^^ And


he came into Jerusalem, into the temple; and having gazed

Gr. ^^cBLA Or. ^.T^"^,Xe] + it, Hunt 26: -T"^.Xo rt,BF ;

for pret. cf. Gr. A &c. epoq] for position cf. Gr. N* : epOJOT,
yscr
X Hunt 26. ^.q^eJULCI] Gr. Dsr &c. kcBIC^i, and Gr. i<^ b* ^ct

eKdeio-av. ^IZUOOT] eXCJOCr, K for plur. ; cf. Gr. al pane fV avrSiv,

in'alTa. OHfO^ I°] cf. Gr. ^^ B C L A k


'^
q aeth. ^.nf4)a3pCtJ]
Gr. D &c. imperf. nonf^fi.a3c] Gr. L om. avT5>v. ^l] of.? Gr.

A &c. iv. i\^^.nz^.X] om. rt, f*. rtojaiHrt] ABCiCDi.2.3^2*'


EF^HeKLN Hunt 26, cf. ADGr. &c.: om. Cj* F Aj.g* F* G M 0, cf.

Gr. ^^BCLA sah^ch^^ ^GH] A, cf. sahscb"-; eS.oX ^Grt from,

unless eKoX belongs to KUJpZ, B &c. ; obs. Di repeats eS.oX at

ZA.X, and seems to


beginning of next line; obs. Cj* wrote efi.oX after
have erased and written itnciJKrt; ]\ratt. has e&oX £,1. OnfO^^
^^.'r4>a)pcIJ ni(ni, B*)JULcjon-] ^.'r &c., mn O1.2? Hunt 26,
. . .

om. FAi.aF*, cf. Gr. KBCLA sah^ch^. onfO^ 2°] om. MS which
also has ^.TcJ)CJOpClJ. ^ &n"&H] GT^H, F D^. 2 ^i F M
N : ^IX^jH . . . JULOOJI, om.H* Hunt 26. ^\<^^^^0'4
. . . efi.oX] CA.4>^^OT &c., M: e^^^^O'X &c., D^- om. F:
+ enfXUO JULJULOC saying, B^M, cf. Gr. AD &c. a3C^.nit^.] Gr.
D b ff^- om. Uee] c{)H GO, BrDi.2FMN Hunt 26. cJ)p^.n xx]
om. K*. ^^ Om. Kai, cf. Gr. J^BCD^L &c. eonKOT] pref. OH,
N; cf. Gr. J< BC DL &c. ^^
^.qi] eXA-qi, partic, F, cf. Gr.

D &c.: +ort again, Hunt 26. Om. 6 I?, cf. Gr. ^^BCDL &c. eUl]
412 ROXTOX UOXPROH.
OTO^ ex^.qcojuLc enxKpq eTA. poTg^i ^h:kh
ttjo^ni riTe oiroTnoT. ^.qI efi.KeA.ni^. rtejUL

Ar '^-Oyo^ eneqp^.c'f ex<Lvi efi.oX ^ert fi.Ke^.m^.


^.q^Ko. ^2 ex^.q^^.nf eonfS.(jo liKeitxe £^i-
po^. c{)OTei eoTort ^^.rtxcJoB.I g^icjoxc.
I

3Xqi xe ^^.pA. qrt^.xeJUL £,Xi ^icotc. onrog^


ex^.qi excjDc ijLneqxejuL ^Xi efinX e^^,rt-
xcjo^i. ne ncHOT v^.p rlKem-e ^.n ne.
^*Oto^ exA-qeponro? TIez^.q n<Lc. xe fine £,Xi
_ zejuL oTX^-^ £.^^1" cLJ^.e^eg^. o-^o^ rt<L'rca5-
^^« TejuL fixeneqjUL^.eHTHc. oto^ a.ti eiXKAJL. ^^

Oto^^ eT^.qi e^oTit emepc{)ei ^.qep^HXc


ngjio-^i e£.oX rtrtK THpo-r exi~ eKoX neju.
rtH exajuou ^en niepc^ei.
OTog, ^I^^p^.TIe^^. rtxe rtiKoXnffi.icxHc nejUL
^IK^.ee2ip^. itTe nn exi~ (^ojutni e&oX ^.q-
COCOT.

onrcKe'Toc eE.oX g,ixen niepc^ei. ^^oTog,


n^.q-fc^.co OTog^ n^.qxao ajLjuloc ncjoov. xe
cc^KovT. xe n^.Hi enreJULOYi" epoq. xe o'vhi

cf. Gr. J^BCL &c. OnfOg, 2°] Gr. Ds'' &c. om. nXKpq] cf. Gr.:
+ OnfOg^,_Di.2AiE0. pOTg,l] +2^e, FK*N. g,H2^H] om.
rK*N. itXeo-yOTItO-r] A'^CHOLN Hunt 26, cf. Gr. D 245. 2?^
om.Tr^s: A-?: -^OVItOT, BTDi^g AiEFGKM Gr. B om. ^,qi] :

A*: +efi.oX, AC &c. IK] Gr. D &c. add iiaBi^To^v.


^^ eueq-
p^.c'f] neq tG: om. k*.
&c., eT^.nfI] eT"^.qi, b^, cf. Gr.
DT &c. ^ert] e, AiF*G2HM0. ^.qg,K0] Gr. J^* om. irr^ivaa^v.
'^ex^.q] ATGHeKLMN: e-TA-T, BCF: oTog^ ex^.q,
D1.2: O-lfOg, e^-^.'^f, AjEO. Onr^CO] same as in Matt., cf.? Gr.
ABCDL&c: Gr. ^^ &c. add ixiav. g^^-XCoSiI 1°, A*. Xe-
g^A.pA. qn^.XeJULg^Xl] A*B(JULc)rDi«.2EFGK*, Dj* may have
had 2,^-poq : Xeg^A.p^. 4Lqit<LXeJUL &c., C Ai H K^ : 2^6
:

MARK XL 12-17. 413

at all, evening now of time (lit. an hour) having come, he


came to Bethany with the twelve.
^^And on the (lit. his) morrow, they having come from
Bethany, he hungered. ^^ Having seen a fig-tree afar off

having (lit. being) leaves on it, he came (to see) whether


he will find anything on it : and having come to it, he
found not anything except leaves ; for it was (imperf.) not

(the) time of figs. ^^ And having answered, he said to it

'
No one shall find fruit on thee for ever.' And his dis-

ciples were hearing. ^^And they came to Jerusalem: and


having come into the temple, he began to cast out all

them who sold and them who bought in the temple, and
the tables of the money-changers, and the seats of them
who sold doves, he overturned; ^^and he was not permitting
any one to (lit. that he) bring a vessel through the temple.
^"^ And he was teaching, and was saying to them : 'It is

written, that my house shall be called *'


a house of prayer

^^^p^^ &c., A^oL: 2^e ^^.poc (to it) xeqruL &c., :m: 2.e
^^.pOC. ^^.p^. A.qnA., N; for apa and ^vp^au cf. Gr. ^^ABCL &c.
OTO^ ex^,qi excoc] Gr. d &c. om. €\d. in avT^p, juLueq-
XeJULJ Gr. D &c. partic. Ite &c.] cf.? Gr. i<iBC*vidL^ syr^c^
^•^O-^O^ i°] Gr. D &c. om. eTT^-qeponfCJo] oni. 6 Ts, cf. Gr. hJA
BCDL &c. XeJLt.OTT-A.^] AMI LM(OnfOT)N, tr. <,f A has ^^0!^
'shall not find:' XeonfeJULOTX^.^ more eat fruit, AcB(om.Xe)
CTDi. 2 AiEFGOK 0. aj^.ene^] for position cf.? Gr.A &c.
nA.nfccoTrejuL] ^.t &c., r*e. ^^ ^.nfi] ^.qI, sing., B*crG;
for pret. cf. Gr. Ds'* &c., for sing, b i. Q-fO^ 2°] om. :\r. eT"<Lqi]
cf. Gr. J^BCL &c. ep<t)ei] + 11X61 HC, M, cf. Gr. A &c.: Gr. D
Km oT€ Tju ev. gjIOnr l] Gr. D b add (k^iO^v. ItH THpOlf] A B C
D,.2EF<^GHOLN: om. TKpOT, TAiF^KMO; for ftH cf.? Gr.

^^ABCL &c. rovr. KoX^fS-ICTHc] KoXl., Aj F K L : KoX<L.,


Di*EMNO : KoXXt., B, cf. Gr. ^.qCOCOIf] om. F*.. ^^ qe,
o.e., Ac. O'^CKe'roc] rtOTCK. their vessels, H L. ^"^"^'C^O)]
na30T, N. OYO^
+ rt^.qXCJO &c.] cf. Gr. ^^BCL &c.: om.
OnrO^, L. nUOOIf] cf. Gr. KCL &c. Ze i°] om. oxj, cf. Gr. D &c.
exjutonf-f, AF*.
414 RDtXTOX UOXPKOH.

juLnpoceTXH rtrtieertoc xapc^r. flecjoTert 2^e


^.peTen^.iq julS.hS. itcorti.
pKiB 18
Ovog^ eT^-TccoxejuL Rxerti^.pxiepenfc nejuL

itpni". ^^.'Jfep2^oi- r^.p ^^.Teq^H. uijulhcij


v^-p THpq ^^.TepaJcI)HpI ezen Teqc£.ao.
f«7 19 Oto^ ectjojn itnre poT^i cycoui nA.q£^KX c^.S.oX

poK ^.nf^^.T ei"S.a3 itKerxTe ^i Tec- |


A-ccyojo-ri
no-yrti. -^ oTog^ exA.qepcI)juLeTi ilxeneTpoc
TIex^.q rt^.q. xe p^.fi.S.1. ic -fS-Co itKenxe
ex^.Kc^.^0T^ epoc ^.ccycooTi.
^ 22 Oto^ e^"^.qepoYuo nxeiHc nexA.q ntJooT. xe x^
'fxco juLiULoc ncjoTen. xe (^h eert^.xoc juLn^-i-
Tuoonr. xe qixK oto^^ ^JT"J< ec{)iojUL. onrog^
rt^"eqaJ^-eJUL6Tc^.nIc ^eit neq^mr. ^.XX^.
nTeqrtA-^i" xe (^r exeqxco ixiULoq q^^.-
ojuoni eqeojojui nA.q.
^5
24 0^£^g^^j -fxo) juLJULoc ituoxen. xe ^coS. mKert
e"rexenit^.epeT"m ixjuioq ^en onrRpoceTXH.
^^-^'t" xe ^.pexen6T. oyo^ eceojooni ncoxen.
2^ Oto^ ectjuou ^.peTe^aJ^.Ito^I epA.xen ennoT

^.pexert^.iq] <LTeXert &c., pret., TM, cf. rest of Gr.:


^^ eX^LIf-
epeTeit &c., pres. partic, Dg ; obs. Gr. 238. Troidre.

CUOTejUL] cf. a 'cum audissent:' A.lfCCOTeJUL, Di. 2 ^1 F 0.

neJULItlC^.^] for position A B C D L &c. obs. F* om.


cf. Gr. ^^ :

neJUL. OTO^ 2°] om. rOL, cf. Gr. D &c. KUofl + Ue, B^T.
^.'r^t^.] enr n^., h. v^.p i°] a* + ne, a^ &c. i^.T~eq^H]
:

AC &c.; ^^T^H, A*, obs. Gr. A &c. om. avrov. V^.p 2°] cf. Gr.
KBC &c. TKpq] TKpOT, plur., Dg. It^LYep] cf. Gr. ^^ &c.:

n^.qep, rGOK*M, cf. Gr. abcdl &c. i^eojcjon] cf.? Gr.

N B c L &c.
oral/. ^^.q^KX] rt^.^HX, a* ; cf. Gr. N C Dg"- &c.
2^oTo^] om. Ci*. eTcmiuooT] ^.nf., M: e-criHonr cmi-
(joonri, F. it^^.n.] for position cf. Gr. KBCDL &c. e-fjSico]
:

MARK XL 18-25. 415

but ye made
:

for all the nations " it a cave of robbers.'


^^And the chief priests and the scribes having heard, [and]
were seeking in what manner they are to destroy him : for

they were fearing him, for all the multitude were wondering
at his teaching. ^^And if evening came, he was departing
outside of the city. ^^And passing by in the morning,
they saw the fig-tree ; it (had) withered away to (lit. on)
its root. ^^ And Peter having remembered said to him
'
Rabbi, lo, the fig-tree, which thou cursedst, withered away.'
2^ And Jesus having answered said to them :
'
Have faith in

God. ^^ For verily I say to you, that he who will say to this
"
mountain :
" Lift thyself up and cast thyself into (the) sea ;

and not doubt in his heart, but believe that what he saith
will be done ; it shall be done to him. ^^ Therefore I say to
you^ that everything which ye will ask in prayer, believe
that ye received, and they shall be done to you. ^^And
if ye should stand for praying, forgive that which ye have

om. e, r*. ^.CaJCJ0OTI] a B* C H e N (om. I) : e^.C &c., partic,

rDi.gAiEi.a'FGKLMO. ^^ ^t^.q] om. M, cf. b: M^g 33.Gr.


al pane T« Tv. ic] obs. Gr. D &c. Ibov, rest iSf. C^.^O'«'I epoc]
c^oTcopc, +g^n-ecnoTrti, a^.
r. cLjuooTi] ^'"e^^^^-\i^mt^^,
cf. Gr. A B c L &c.
ep] ^.qep. Hunt x^] i8. o'r^^.^t] ^';^^.^^
nm., Hunt 18*?. nxecj)^] om. x. 2^^^.p] cf. Gr. acl ^c.-. ^g^i^
om. LM, cf. Gr. ^^ B D &c. Xe] cf. Gr. A B C L &c. ecf)IOJUL]
JUL &c., F*. nxeqrt^.^^-] Teq &c., f* n^-^-f exeq] : . . .

om. Dp. 4>H ex] cf. Gr. XBL &c. exeq] exA-q, GoN.
XCO JULJULOq] cf.? Gr. AC &c. \lyei. eqeOjOOUI n^.q] om. M:
om. nA.q, X O2. For om. 6 ihv dnr^ cf. Gr. J^BC(D)L &c. ~^ GO-

S.ecJ)^.i] OTO^^ eo., L. epexm &c.] epnpocenfxecoe


juLJULCJooT. OTO^ eTexen^^.epexm juljulcjoot.
n^.^i~ XeT-eT-ertn^-^TT-OT, Hunt iS, for fut. cf. Gr. D.
JULJULOq] JULJULUOOT, plur., B« D^ A^ O? M : om. £^. ^Grt-
onrnpocenf^H] as in 3ratt. xe] om. El*. ^-pe^"ert(5T]
cf.? Gr. A &c.: A.T~exert(^, C; cf. Gr. ^>BCL A : +T"0'r them,
K. eceojUOUl] fut. iii, B &c., cf. Gr.: eqeCLJ., masc, Hunt 18:
ceoj., A. 25g^^^-| ^jj^ L ^.pe^"e^clJ^.rt] om. cij<Lrt,
416 ROXTOX UOXPROH.
eepupoceTX^coe. x^ efi.oX juLnexeonrort
rlxuoxert epoq. ^irt^. ^ooq uexeitiojx ex-
o^en ni4)Honfi jtxeqx^ ncoTert eS.oX s\ne-
^-e^u^.p^.^^^(JOJUL^..

ver. ^* om.

AE p^C 27 Oto^ A.nfi ort eiKHsX. oto^ eqjULoaji ^ert


niepcj)ei ^^tl ^^.poq itxeni^-px^epeTc nejuL
^Ic^.^ i\euL niupecE-nfTrepoc. ^s
qto^ ^^.1fX(J0

xxJULoc nA.q. xe ^.KIpI rtrt^,i ^en ^.clJ rlep-


ojicyi. le niJUL iieTr^.qi~ m^K ix^^.IepctJIaJI ^m^.
fiTeKipi rlrtA.1.

2^Ihc 2^e ^ex^.q ncwoT. xe i^n^.ajen OKftoY eoT-


por c^.XI rtoifcoT-. ^.pIO'y(J0 nni. oto^ |
^.^oK ^co
^rtA.xoc ncoTert. xe ^,^pI firt^.i ^ert ^.ctJ

nepojicyi.
^^IIicojULc rtTe icjo^.rtrtHc. ne onfeS.oX ^ert T"cJ)e

ue cijA.n onre^^oX ^en nipuojuii. A.pionfuo nni.


^^ Oto^ rt^.TJULOKJULeK nonrepKOT eTXco ne^JL
ijLJULoc. xe A.ncLj^.nxoc xe oTeB.oX ^en xc{)e
ne. qrt^.xoc xe eo^eoT juLneTenn^.^'f epoq.

ON : rlTreT-erto^i, Hunt i8. npocevxHcee, af. juiue-


Te] rtriH exe, bf. oTort rtT-uoxert] DiEiF: oTon
piur.,

nxoTert, bD2*E2: onrortxoxert, cAiKM: o-^-oriTCJo-


Tert, AFC^GHOL. epoq] JULJULOq, O: epUOOT, plur, B:
>onfon epoq itTooxert, Hunt 18. ^Irt^. . . . rlxeqx^]
^in^. nTeuexert &c !X.^» '^^^^^ i^- rtexert] Gr. d
26 Qj^^_
om. vfiSiu. A*BCrDi.2.3Ai.2EF*Gi,2*HKMOS Hunt i8?,
cf. Gr. i^BLSA &c.: OTO^ ^oT-^.n itxeTTe rtajTeJULX^
eKoX o-y^^e neTenicox ex^eitnu^HOTi itrteqx^
ncjoTert e£.oX ^.rt iJL^eT'e^^^.p^.uxcoJUL^. And unless
(^OT'^rt = ecycon.) ye forgive, neither shall your Father, ^vho is in

the heavens, forgive you your trespasses, A^&F^ C^G2^"0 J3L 02^^ JlTeq- ;

X^j Fci>-OL; om. A-It, A^gF^L; jtrtexen, Fcj^-OL; cf. Gr.


AC D &c.; for vfuv cf. Gr. D &c. ;
gloss of D^ Ej gives omission (blks*

sins") in Arabic as ^.. and (^jJi Greek:' of E2 as (j.jS- • ^^j Greek


MARK XI. 27-31. 417

against any (lit. him) ; that your Father also who is in


the heavens may forgive you your trespasses.'
^^And they came again to Jerusalem: and (as he is)

walking in the temple there came to him the chief priests,

and the scribes, and the elders ;


^^ and they were saying
to him :
'
With what authority didst thou these things ?

or who gave to thee this authority, that thou doest these

things ?
'
2^ And Jesus said to them :
'
I shall (lit. will)

ask you one word ; answer me ; and I also shall (lit. will)

say to you with what authority I did these things. ^^ The


baptism of John, was it from (the) heaven, or from [the]

men? answer me.' ^^And they were reasoning with one


another, saying :
'
If we should say, that it is from (the)

heaven, he will say, "Wherefore believed ye him not?"

and Arabic' ^"^


^.Yl] A.qi, O, for sing. cf. Gr. D &c. OH] Hunt 18,
27-33
+ e^onfrt, Hunt 18. eqjuLoaji] ^.q., o. nejUL(rt, a*)-
niC<L^ IteJUL &c.] om. O; obs. Gr. D adds tov Xaov, i. 91.

209. ora. Koi 01 7rpeo-/3«3rfpot. npecfi.(S. altered ?)IXepOC, A.


^^ItA-TXao] cf. Gr. ^^BCL &c. ic] cf. Gr. i<BLA(C latet) &c.:
om. N: OTO£, IG, Dj.sE: OTO^, N, cf. Gr. A &c. kgI: Gr. D &c.
om.rj Tis...7Toi^s. neT"] neeX, BD12E: om. Hunt 18. ipi it]
ep, Hunt 18. 2^ IHC 2^e] cf. Gr. i^BCL &c.: om. 2.6, T: Gr.
AD &c. add dTroKpideis. OHnOT] cf. Gr. BCL &c.: +2^00, Hunt i8,

cf. Gr. D &c. add Acayco


^^ : Gr. A &c. Kayco v/x5y. eOT(eT, T)]
rtOT, AiFr-LO Hunt i8. rtOTUOX] om. TFM. ^.pI0Ta3] cf.

Gr. D om. Kai : prefix OnfO^,, TFM Hunt i8, cf. rest of Gr. OTO^]
om. M. ^.rtOK ^OO] cf. Gr. LA 33. c: om. Hunt N*ABC.
18, cf. Gr.

nuOTeit] om. Ci*. itn^Ll] JULrt^.! here, F. epojIOJl] ep over


^o
erasure, A^. iajA.nnHc] Gr. i^C &c. add noBev ^v. fte] om.
K* Hunt 18, cf.? Gr. L om. ?jv. rte . . . CIJA.n] om. F*. T"c{>e]

Gr. Dg'-ovpai/ii/. Onre^oX 2°] om. OT, M. pCJUJULl] A*: +116,


AC &c. n^.TJULOKJULeK] G-^JUL., Hunt i8
^^ + HG, M. :

neJUl] om. F*G2. iXJULOc] Gr. D<J> &c. add W firrco/zfi/. XG i°]
+ Gaj(JOn, Hunt i8. ZG^.ItCLJ^,rtXOc] om. CLJ<Ln, E2*: om. B*.
XG 2°] cf.? Gr. 69. 346. XOC 2°] +nA.rt to us, FDg^iGKMO,
cf. Gr. D M &c. GoAgot] cf.? Gr. A C* L &c.: Gr. N B C" D &c.
bia rt ovv : om. GOIjlG, C.
VOL. I. E e
'
:

418 ROXTOX UOXPROH.


^2 CSXXX^. fiT-enxoc. xe ote&.o'k ^ert nipaoJULi. Tert-
ep^oi" ^iJT^R ijLniJULKaj. ^^.pe icoA.itnKc
v^-p nxoxo'c THpoT xe ortTcoc ne o'^^npo-
cf)HTKC Tie.

3^0to^ ex^,Tepo'ra5 itmc nexcooT. xe xertejuii


^.n. oTo^ iHc ^ojq ^ez^.q ncjooT. xe oT2^e
^.^toK ^(jo i~rt^.xoc naoxert A.n. xe ^.^pI ^en
A.cy nepojictji.

AT p"'?
Of o^ ^.qep^HTc n:c^.XI nejuLCJOonr ^en ^^.rt-
TI^.p^.fi.oXH. neoToit onrpcojuLi ^.q(5o itoYi^.^^.-
XoXi. OTo^
^.qKcuT itcrxoi epoq. oto^
4Lqcya3J< rtOT^pooT" ft^KTq. oto^ ^.qKcox
rloTUTpvoc rt^KTq. onro^ ^.qXKiq eToxoY
rt^^.rtonfiH. onro^ -^^^e ^^^ enojejuLJUio.
^ Oto^ ^.qoTa5p^ g^^. nioviH ^en uckot iio-if-
KuoK. ^m^. rlTeq^T fiTOTOT itnioTiH ejSLoX
^ert nonfT'4L^ n.ire nii^.£,4LXoXi. ^onro^ ex-
po2^ ^.TC?r^q ^.t£,ioti epoq oto^^ |
^.nfo'yop^q
eqajoTiT.
^Oto^ ^.qonfoopn on ^<Lpa30T nj<efi.(joK. oirog^

22 ^.XX^. itTeitxoc] ecycou 2^e rtTenxoc, Hunt i8, cf.

b c f fe^- k** 1 : fut. ind., FFM.


-^^ertIt^.XOC, xe i°] om. ot. i

pCOJULl] A*^eL: +Yie, A^B &c. Xeitep^^O-f"] Gr. DN &c. cf.

JULKCy] cf. Gr. KBCN 33. 106. syrP^^g; X^.OC, Hunt 18, Gr. cf.

ADL &c. VA.p] om. Hunt i8. nTOTOT] Gr. D &c. ^'deLaav.
THpOT] om. r- + We, TAj E 0. Xeom"CJOC &c.] Gr. A(D) &c.
: cf.

Gr. ^^*N om. outcos. lie] om. Hunt 18. ^^ OYO^ CT] om. Hunt 18.

nine uexuooT] cf. Gr. b c l &c. nexooox fiiHc, r g k


^^ :

Hunt 18, cf. Gr. AD &c.: om. HeXUOOT, F*. TenejULl] A^BT
D1.2A1EMNO Hunt itXen &c., double negative, A«CFi>GHO
18:
K*L. OTO^ 2°] Ihc 2^e, AjFO obs. g^" 'respondens autem Jesus: ;

om. OTO^, rDi.gE, cf. Gr. D &c.; for om. airoKpiOeli cf. Gr. J^B
c L &c. IHC rtuoo-r] nexemc nuoonr Hunt i8.
. . . ^toq] ,

om. F Hunt 18. i~n^.] ^.'fn^., double negative, BrF*?GiK.


MARK XL 32— XII. 4. 419

32 But should we say, that (it is) from [the] men, we fear

the multitude ; for John was (imperf.) to all of them really


(lit. that he was really &c.) a prophet.' ^^And' having
answered Jesus they said :
'
We know not.' And Jesus
also said to them :
'
Neither shall (lit. will) I also say
to you with what authority I did (these things).'

XII. And he began to speak to them in parables :


'
There
was a man he planted a vineyard, and
; built a wall (lit.

hedge) for it, and digged a winepress in it, and built

a tower in it, and delivered it to husbandmen, and went


to (the) foreign (land). ^And he sent to the husbandmen
in (the) time a servant, that he might receive from the
husbandmen of (the) fruit of the vineyard. ^And having
taken him they beat him, and sent him (away) empty.
^ And he sent again to them another servant ; and this

xoc nooxen] abcfs^holM: T^.JULa5T-en, nt. 'shew to


you,' rDj.gAiEGKNO Hunt 18. ipi] A*: + rlflA.! these things,
A'" B &C. F ends again

<Lqep^KT"c] eT^.qep., A^j^eL. c^.xi] cf. Gr. i^BL &c.


^
Hunt is, 26.

neonfOn] cf.? Gr. 13. 69. 346. 2?^ c syr^ch Or avOpcoiros rli om. T :

AjO, cf. Gr. N 433: xene., b^ Huut 26. ^.qcTo] e^.q. who
planted, Di.gEX Hunt 26. OTOg^ 2°] om. M Hunt 26. ^.qKOJT"]
probably for KUO'f {nfpieerjKev) the I being fused with rt, cf. XoXit^^^ft,
A, verse 9, and ^.q^TltOT, A*, for ^.qC^6 ItOT. ^.qKOJT . . .

Onro^ 5°] om. Ci*. epOq] e over erasure, A^, cf. Gr. C" N &c.
avT^. OJCJOK] OJUOKI, Dj, 2 AiEi. 2<'M0 Hunt 18. rt^KTTq i^]

om. Aj K O. Olf O^ 4°] om. Hunt 26. it^HXq 2°] om. M.


eiTOT-onf] om.rAiMO. ^ qtO^ i°] om. A^*. ^^ItlOTIH]
ABCrDi.2^AiEFl>GL«Mc: £^^.^tOTIH, DgHK fl^^.ItOnf IH, :

L*M*o. nxeq6T] cf. Gr. i^ABCL &c. ^onf^-^.^] cf..^ Gr.


A Dgr &c. IA.^i-^^,XoXl, Ac. 3 onr
O^ i°] cf. Gr. N B D L &c.
^.T^IOT epoq] lit. they cast to him Z^T^ITq they cast him,
I :

i>eL. OTO^ 2°] om. M. A-nfo-jfouq, A. eqctjo-yiT"]


om. eq, B* : Gr. D &c. add npos avrov. ^.qonfOpH, A.
'^
Ort]
om. Hunt 26, cf. Gr. X sahti^^h. >^^.p(J0O'r Olt, Di.g^iE^O
Hunt 18. ^^.ptOOT] om. H. ^UOK] Gr. hi* om. 8ov\ov.

E e 2
420 ROXTOX UOXPROH.
niKeo-r^.! A.T4>oXg^q onro^ ^.nrcijocijq. ^oifog^
A-qoTajpu riKeoTA.1. oto^ ni^^T" ^.T^oefi.eq.
Oto^ ^.qoTtJop^ rtg^^.rtKejULKcy. ^^.noTort ^.t-
g^itoni epcooT. ^^^nKex,uooxm 2^e ^.nf^a3xeSL
JULJULCOOT. ^ Gti oTcijHpi AjLAxenpiT" e^^.q-
nT'^.q. ^.qoYopuq en^^.e ^^.puooT eqxco
jULJULoc. xe ce^t^.aj':{)Ix ^a.t^h iJL^^.cyHpI.
''HioTSH 2^e exejuLJUL^.T ^^.Txao juLjuloc rlrtoT-
epKOT. xe cI)^.I ue niKXaportojuioc. ^.JULa3m^
JUL^.pe^t^oeS.eq itxe i"KXKponojuLi^. epeuort.
^ OTO^ eT^-TCTrTq ^.T^oe&eq. o-co^
^.'y^n-q

^ Ot ne eTreqn<L<Liq rixenoc ijLnn^.2^^.XoXi. qn^.i


OTo^ qn^.T^.Ko jtrtioTiH. oto^ rtxeqi" iJLni-
i^.^^.XoXi ri^<LnKex^o'^^^- ^^oT2^e ^-^.I^p^.-
c{)K juLnexertojoj juLjuloc.
Xe uicjoni eT"<Lnfcijoajq itxeitK exKuox. <^^^l ^.q-
cytjoni rioTXuox nX^.K^. ^^ex^. ct><Li ajcoui
eB-oX g^ixert noc. oto^, qoi itajcJ)Hpi ^ert
^te^B.^.X.

TXIKeOT^.l] my^eir the other, M Hunt 26. The Coptic does


not specify the head as wounded. ^'^^O^iJ^J cf. Gr. XBDL. Om.
\iBol3o\r)(TavTcs, cf. Gr. ^^ BDL &c., but see next verse. ^ Olf O^
^.qOTCOpn] cf. Gr. ^^BCDL &c.: +2^6 Oil, Di.gEi, of.? Gr.
A &G. Ka\ TTc'tXiv. rlKeOT^,l] JULniKe &c., r : Gr. D &c. add dodXov.

o'vo£, ^,qo'rcx3p^ &c.] ^.qoYopn, a twice om. £,^.rt i°, b n :

Huut 26: ^eJUL^^.rt]<eoYort enrocg ^^.^oTo^t aud some


others many, some, FM; K'' wrote ^Xl ^^^^ ^j ^^ i^ beginning OTOft
of this reading: -Olt it^^^ItKeJULHCy and sent again &c., D2 ; obs.

Gr. L Onron] +JULen, Hunt 26.


aXX. TToXX. epUDOT] +OTO^,
r. 2^e] om. Hunt 26. A.'r^OJXeS.] AEg^L Hunt i8«, 26:
ItA-T &c., imperf., B &c. ^ CTl] cf. Gr. KBL &c. pref. OTO^, :

Hunt 26. CtjKpl] +rio'ra5T one, Dj.gE, cf. Gr. em: + JULJUL^Lnf-
^.Tq and om. JULJULertpiT, Hunt 26. ^.qO'yop^q] cf. Gr.
K B L &c.: pref. OTOg^, Hunt 18, cf. ff^' i 1 q yg. e^^^.e] for
:

MARK XII. 5-12. 421

(lit. the) other one they wounded and reviled. ^And he


sent another; and this (lit. the) other they killed. And
he sent many others : some they stoned, and others they
killed. ^ Having (lit. who was his) yet a beloved son, he sent
him at (the) end to them, saying :
" They will reverence my
son." "^
But those husbandmen were saying to one another
" This is the heir ; come, let us kill him, and let the in-
heritance be ours." ^And having taken him, they killed
him, and cast him outside of the vineyard. ^ What will
the Lord of the vineyard do? He will come and will

destroy the husbandmen, and give the vineyard to others.


^^ Did ye not read even this scripture, that the stone which
the builders rejected, this was made for a completion of
(the) corner :
^^ this having been done by the Lord, and it

is wonderful in our eyes?' ^-And they were seeking to

position cf. Gr. ^*BCL &c. XG] Gr. L &c. om. CycJ)n-] T altered,

A^.
"^
niOTIK 2.e] OTO^ niOTIH, Hunt 26. itrtOT-
epHOT] flrtepKOT, a*, for position cf. Gr. AD &c., but the word
agrees with dXXrjXovs of Luke xx. 14, where the preposition is n6JUL, and
the verb C06ni.
JUL^.pe^] itTTeit, conj., K F^ rtXS] ABC
l>'GiHeKLN Hunt 18: OTO^ itT"e, rDi.gAiEFMO Hunt 26:
it, Gg. ^OTo^ eT"^.nf6lT"q &c.] onro^ exA.'r^ixq
c^.KoX ^.T^oefi.eq, j^, cf.? Gr. 13. &c. ^.t^oo-
JuLuii.
iieq] cf. Gr. ^^BCL &c.; but (Tlxq (Xa^ovres) has also the pronoun ;

obs. q 'quern adprehensum occid. eum.'


i OTO^ 2*^] om. F'' L M N.
^,T^n~q] cf. Gr. ^<ABCD &c. ^OY ue] OT xe o-rn, j^:
oxt>^ ne, El oiro^ ot ne, E2 ne exeq rt^.] a Pj e ne-
: . ;

Teqrt^., i^CAii>GHeKcLMcNOi Hunt 18, 26: ne exA.qn^.


whatisheto(do),BrD2K*; ^eX^.qrt^., Og. Forom.oei/cf.Gr.BLg^-
^.iq] +n(jooT, ^^Dl.2. hoc] c^hkB., j^. t<lko ri] T^.Ke,
^ Hunt 26. Onrm] + exeJULJUL^.T, B^e Hunt 26, cf. Gr. G N
I. 209. 299. al mu c aeth. n.T"eqi~] qfl^.^" , Hunt i8. I^.^^*^-
XoXit^^.n, A. 1^ onf2^e] a^? &c.: ottg, d^. T"A.i]
eX^.I, L. JULjULOc] iJLiULOq, D2*. Obs. point, over erasure, A".
rloT] eonf, M; gt, v-o. ^^gt^.] om. r. _aj^uoni] A.q-
OJUOUI, r^r. Obs. Gr. D om. nap. Kvp. iyev, avrr). HOC] (^'f God,
Hunt 26. i-KOO-f] +Ue, rF'-MHunt26. ilc^.^.JULOrtI]
422 ROXTOX UOXPROH.
^.Tep^oi" ^^.T^H juLniJULHcy. ^.tcjuli v^.p xe
ex^.qxe T'^.m^-p^.B.oXH eeS.KXOY. onrog, eT-

AZ p^ ^^Oyo^ A.-ronfoopn g^^poq ri^^-rtonrort ivre nicj)^,-

pQg piceoc nejuL rtiH|pa52^i^,itoc 2;m^. rtxo'rxopxq


rtoTCA.xi.
^* Oto^ exA.Yi nexuooT ^t^.q. xe c{)peqi^cB.ao Ten-
eJULi xe rteoK otojulhi onro^ cepjuLeXm nA.K

^.^. ^.XX^. Ki~cS.(Jo juLuijulooit itTe 4)-[- ^en


oTJuteoJULHi. Coje iti~£,a5'f juLno-rpo cij^.n

jULJUiort. nTenajxejuL-f.
rtTen-f ^^^
i^Heoq 2^e eqccjooTrt itTOTJUtexajoKi nexA.q
rtuoonr. xe eeS.eoT T-eirencJcum- juLjuloi. ^,ni-

oTi itHi rioTc^,eepI ^m^. ftx^.^^.T epoc.


^^fleuooT T^e ^-nfini oto^, Tlex^.q ntooT. xe o^.rtIJUL
Te x^igjiKoort nejuL T^.Ie^Ivp^.cf)H. rteaooT 2^e
nexuoonr n^,q. xe rt^LUonrpo rte.

^^Heoq nex^.q ntooT. xe rt^.noYpo julkixot


2i.e

juLnoTpo. OYO^ ^t^.c{)^ julkitot JuLcf)-!-. onro^


n^.Tepajc{)Kpi exuoq ne.

eA.JULorti, F^ ne] om. ty^ Hunt 26. ^.'rep2^oi~] m^t &c.,


TF'^MO: +ue, r. ^^-rejULi] m^x &c., f^ v^.p] +T-Hpo'r
all, Hunt 26. XeX^.q, A. T^.I] cf. Gr. io8. 127. 131. 262.
al'-^
scr szc. eefi.HXOT] Onffi.KTOT against, BFAiMN Hunt 18*
Hunt ^^ OTO^ &c.]
18, (om. Sl), cf. Gr. npos. Ei™^ '^^JkJULOC pl^.
13-17
(onfopn, A): onfo^ ^.'rI ^-i-poq fixe^^.^onfort rixeni
&c., C^OL; obs. T^ erases two letters between It and ^: Gr. D &c.
om. Trpos avTov. HpU02^IA.rtOc] ^H &c., DiAjE. XOpXq] (Xq
over erasure. A'') the same word as in Matt. xxii. 15. ^^ CVO^ i°J
cf. Gr. KBCDL &C. eX^-VI &c.] Gr. D &c. enrjpaTcov avrov 01 (l)apL-
craioi. c[)peq.] uipeq., Hunt iS. cepjuieXm] ceXjuteXm,
:

MARK XII. 13-17. 423

lay hold on him ; and they feared the multitude ; for they
knew that he spake (lit. said) this parable concerning them
and having him they went (away).
left

^^And they sent to him some of the Pharisees and the


Herodians, that they might ensnare him hy word. ^*And
having come, they said to him ;
'
Teacher, we know that
thou (art) true, and carest not for any one : for thou re-

gardest not (the) person of men, but teachest the road of


God in truth. Is it lawful to give tax to (the) king,
or not? should (conj.) we give, or should we not giveV
^^ But he, knowing their hypocrisy, said to them :
'
Where«
fore tempt ye me? Bring me a stater, that I may see it.*

^^And they brought (it). And he said to them: 'Whose


is this image and this superscription?' And they said to
him: '(The) king's are they.' ^"^
And he said to them:
(' The) king's (things) give to (the) king, and God's (things)
give to God.' And they were wondering at him.

B* Ai* ; Ceep E -JUieXl, C Di El E^ GjC H L. Ot]


&c., Di. 2 ;

0-^2.6, Hunt 18. Ki"C^ao] e\c\ &c., Dg'^ A-K^f &c., M. ;

JULUl] eni, BMX. CClje] Gr. CD &c. prefix etTre &c. ri-f ^OJ-f ]
^oi~, A*: Cf &c., M Hunt 18; for order cf. Gr. ^^ B C L &c.
rtXert-f &c.] Gr. D «fec. om. ^^ fteoq 2.e] Gr. DG &c. add I?.
eqCUOOnrn] q &c., pres. indie, CGKM; cf. Gr. J^^abCL &c. ^.HI-
OTl] ^.XiOTI take away, N. ftlH, A. C^.eepI] Gr. ^^* adds cofif.
^'^^.nfmI] cf. Gr.: +rt^.q to him, GK. onfo^^ nexA.q] fieoq
2^e neXA.q, O. e^-^IJUL Te] ^^.nIJUL ne, plural, and placed
after e^I^p^.c{)H, ^^ Ai O Oi. T^.ieUIV.] n^.IC^<LI these
writings, Hunt 18. itOOOOT 2^6 2°] Gr. AD &c. om. It^.q] om.
Br-OL Hunt 18, cf. Gr. i. 13. 28. 69. 209. yscr &c.; ghjss of Dj has
tMice^,.^^ -;. 'a copy, to Cccsar.' flOOq 2^6 .. nCOOl-]
^"^
.

UZ^.q, A* : + rixeiHC, M : IHC 2^e neX^.q ncOOT, Hunt i8 ;

for Ts cf Gr.: Gr. BD om. avroU. H^. i°] JUL^LrtA., Eg'^ F"- Hunt 18
(twice). JULUOTpo] GU., Dg for order cf. Gr. ^J B C L &c. ;

JULHITOT] om. twice, Hunt 18. HA. 2°] rt^.pe, G2. OTO^ 2° &c.]
om. B*. eXOOq] pref. G^pHI, Hunt 18: epoq, K* +T"KpO'if, :

Fr. For imperfect cf. Gr. N' B D L &c.


424 ROXTOX UOXPROH.

AH i^Oto^ ^.ti ^^.poq itze^A.rtc^.2^2^oTKeoc. rtK


exxao ixJULoc. xe JuLJULort ^.^^.CT^.CIC cyoii.

OTO^^ n^.Tajmi juLJUioq ne eTxao ixJULoc.


^^ Xe 4)peqi-cJS.a3 julcdtchc ^.qc^^.i rt^.it. xe eojcou
tvre ncort stoT^.i oiro^
julot. fixeqcexu
onrc^iJULi oTo^ itTeqctjirejULx^ ffl^P^- 8j^^^
itTe neqcon (5T rti"C£,iJULi o-rog^ flTeqxoTrtoc
OTxpox ijLneqcon.
2<^HeoTort f 2^e rlcort ^^.TOTert ne. oto^ ui-
^onfix 6T c^iJULi. nA.qjuLOT juLueqx^ xpox.
^^ OTOg^ niJUL^.g^S A.q<^TC. OTOg^ <LqJULOT
por*- I

ixneqx^ xpox. oifog, niJUL^.g,v juLn^-ipni"


on. 22Q-yQ2^ niJULA.g,f. juLnonrx^ xpox.
Gn^^.e 2^e juLjulcoot TapoT ^.cjulot itxe^Ke-
cg^iJULi. 23 ^ej^ 'f^.n^.cx^.cIc <LcnA.ep cg,iJULi

nnijuL juLJULooonf. nif v^^p ^.nf(5TTc ncg,iJULi.


2^nex^.q naooT nxeiHc. xe julh eofi.ecJ)^.I ^.n Te-
TencopejuL. nxexenccooirn A.n ni~vp^.4>H
oT2^e i"xojuL itTe <^^.
25&oT^,n v^-p ^.Taj^.m-uooTnoT ^en nn eo-

Hunt 26, 18 ^.-jf l] eT^-TI, partic, AjO ; obs. a b &c. *venerimt.' g,^poq]
for position cf. Gr. D 28. 106. b &c. nX, A*. nH eTXCu]
n^.TXa^ they were saying, K. Ctjon] n^.ClJUOnI will be, B« (om. I)

Hunt 26. n^.TCyInI] cf. Gr. ^^BCDL &c. ne] ABCr-GHOK


LM: om. ne, TDj^ AiEF^N Hunt 26. ^^ nipeq,
c{)peq]
Hunt 26. JULOJnfCHc] ^.JULOJTCHC, B. ^.qC^^.I] C^^.I, B.
n^.n] for position cf. Gr. SMBCL &c. Xe 2°] Gr. D 69. 108. sah^isch
om. eojn, A*. rtTeqcexn] cf. Gr. abl &c. cynpi son] for
position cf. Gr. ^<BCL &c., for singular cf.? Gr. i^^^BL &c., doubtful

because ClJKpi may be general. -fcg^IJULl] cf. Gr. NBCL &c.:


TeqC, Hunt 26, cf. Gr. AD &c. OTOg^ 3°] om. M. OTXpOX]
Gr. L post TOi dbeXcj). avr. ^^
2^e] cf. al pane syrP sahtisch Gr. .
^^ A
B C* L &c. om. conj. C^ D &c. have oSv. ^^.TOTTen] cf.
: Gr.

K^D &c. ne] om. E2. nig^OTIT"] ^.nig^O-m", B &c.: Gr.

N* €L5. 6T] + it-f AiFMO. nA.qJULOT] A ^.qJULOT, B


, : &c.,
:

MARK XII. 18-25. 425

^^And there came to him Sadducees, who say that there


is not (to) be resurrection; and they were asking him,
saying :
' ^^ Teacher, Moses wrote to us, that if (the) brother
of any one die, and leave behind a wife, and leave not
son, that his brother should take his (lit. the) wife, and
raise up seed to his brother. ^^Now there were seven
brothers with us : and the first took (a) wife ; he died (lit.

was dying), he left not seed; ^^ and the second took her,

and died, he left not seed ; and the third thus again :
-- and
the seventh ; they left not seed. And at (the) end of them
all died the woman also. ^^ In the resurrection, of which of
them is she to be wife? for the seven took her to wife.'

2* Jesus said to them :


'
Do ye not therefore err ? Ye know
not the scripture, nor the power of God. -^For when

cf. Gr. D &c. JULneq] pref. OTO^^, O, cf. Gr. D &c. ^^ J^]

cS, G, Schw. explains, 'litera initialis C^^.T.' 6rrc] T Dj. o E O


KM; obs. gloss of r has ^.q6Tc ^'correct:' 6Tc,AB&c.: eT-^-q-
(5TtC, r>-. Onr Og^ 2°] om. TF^ M Himt 26. JULOt] + g^toq avTos,

EC Hunt 26, cf. Gr. AD &c. JULUeqX-^] pi^bably agreeing with

Gr. i^BCL 33. C /xt) KaraXtTTcoi; : pref. OTO^, OnfO^ F--. Rl-
JUL^.g,V &c.] Gr. D &c. om. ^2 oTO^...XpOX] cf.? Gr. i^B
CL &c.: om. OnfO£„ then ClJ^.ni, Hunt 26. Hi] + Ke also, D1.2E.
en^^,e] cf. Gr. i^BCL &c. 2.e] cf. Gr. GM &G. TKponf] Gr. D
om. i~ &c.] (om. Ke, M) for order cf. Gr. A &c. ^s^j^^C^^CIc]
ABCt^HOLN Hunt 26, cf. Gr. i^BC*L &c.: +2.6, rDi.sAiEGK
MO, cf. sah: OTIt, ^^ F^ cf. Gr. A C' D &c.: +^ertUie2,00T
exeJULJUL^-T g^OT"^.n ^.nfC^j^.m~a50T^, Hunt 26, cl.? Gr.
^^BCDL &c. rtniju.] om. A. ni^ &c.] om. B*: +n.cort, h^:
^.ui^, B«rD2 Hunt 26. ^.nf6T^-c] j^a &c.; -cTic, B«cr<^Ai
Gi*NO: om. -&.T, Hunt 26 : + nCJOOT, J^. rtC^IJtl-l] AM: St-
C^IJULI, ^^B &c. -^ UeXA.q . . .XHc] cf. Gr. i^BCLA 33 syr^'^h.

^.n TexenCOpeJUl] rixexen &c., G, this may be conjunctive

'is it not that ye err?' or the single negative, or It by mistake for ^rt
Te-Ten., Hunt 26, cf. Gr. A a c i nTexeitcojoTn]
k om. oi>.

T-exert &c.. r Hunt 26. ^.rt 2°] om. btk*. nt^P^^^H]


BrDi.2^iE^GHeLMN: itXe-f r., AK* Hunt 26: e^fv.,
C K« 0. C^fl Gr. D adds oiSare. ^^
^^^'^^^l ^^'^^' (P^^t^>'' ^)
426 ROXTOX UOXPROH.

A-XXa. ^.TJULct)pHi- rtrtiA,vveXoc ^eit nictKo-ci.


^'^Ge&e nH gojulcjootx 2^e. ze cen^.xcuoTrto-r.
ijLneTrenajoj ^i nzcojut ixJuitJOTCHc. ncoc ^.q-
xoc n^.q 2,ixeit ni&^.Toc eqxcjo juLjuloc.
Xe ^.^0J< ue <^^ ri^.fi.p^,^.JUL nejUL cj)'f iticA.^.K
neju. cj)^ itI^.Ka^&. 27
^^^ c{)^.^H eojuLCJuo-rx
^.^ ne ^.XX^. 4)^.nH exort^i). Texencopeju.

A0 pxa 28 0Yog^ ^.qi 2^^.poq n.xeoT^.I rinic^.^ ex^.qccjo-


xejuL epcjooT e-jfKtoi". eqejtxi xe K^.X(Joc ^.q-
epoTco ncuoT ^.qojenq. xe ^.oj xe i~enxoXH
exoi ftojopn epuooT xapoT.
2'-'
CSXqepoYoo rtxeiHc. xe -f ajopu xe e^.i. ccoxeJUL
nicX. noc neKnoT^ n^ 0T^.I ne. ^^ onrog^

eKejuiertpe uoc ueKrtonff- eS.oX ^eit neK^KX


po^ XKpq. neJUL efi.oX ^eit xeKifT^H xapc. |

rtejUL efi.oX ^ert rteKJULeifi XKpoT. nejuL eB.oX

^en xeKxojuL xupc.


31
'fju.^^crtoifi- xe e^.^. eKejutenpe neKajc{)Hp

erasure, B^. CtjA., A. XOOOVrtOnf] A C £^ Gi L MN Hunt 26 :

XCJOOTH, BrDi.2 AiEG2HeK0; obs. Gr. Dg^ avaaTJ^aova-Lv.

^en] A Ai : eAoX ^en, b &c. hh ee] nee, h o.


XJLm^tC^] Gr. ^^* om. ^.TiJLc{)pH^] om. ^.T, ^^ L Hunt 26 :

^.Tep., Dj.gE: A.Tn^.ep., M, fut. ii: ^.YOI., N. Hl^-VVe-


Xoc] A(^.Ve)BCl^-GHeKL Hunt 26, of. Gr. B Or: ^^.tt-
^.W &c. angels, T Dj. 2 Ai E M : + itXec^i", B, of. Gr. 33. 61.
69. &c. ^eit] cf. Gr. ^^ C D L &c.: eX^eit, e, cf. Gr. AB &c.
26 nn ee] nee,
BCi>LO; nex, Ai; iti ee, DiEj. xe i°]
om. DiJ^L. CenA.] ce, E2. -XCO-ynOT, a. ^i] ABCDi.gi^
GHeKLM: ^CH, rAiEF^-O Hunt 26. UXOJJUL] cJ)nOJULOC, F^.
ncoc] cf. Gr. KBCL &c. nA.q] + flXec{>'f God, BcDi«.2F^^eL,
cf^ Gr. ^IXeit] ^I, E2<=. ^I^^.XOc] cf. Gr. ^^ A B C L &c.
AAAXOC] + n^.q, K*. ue] cf. Gr. M U A al aliq it (exc b) &c.
^C^.^,K] Gr. i<i* D &c. laaK- obs. Gi^ over erasure. ^7 j^^^
g^J
MARK XII. 26-31. 427

they should rise from (lit. in, or among) the dead, they
neither take, nor are taken (to wife) ; but are as the angels
in the heavens, ^g 33^1^ concerning the dead, that they will
rise ; did ye not read in (the) book of Moses, how He said

to him in (lit. upon) the bush, saying :


" I am God of

Abraam, and God of Isaac, and God of Jacob"?" ^^ God is

not (the God) of the dead, but of the living : ye err greatly.'

28 And there came to him one of the scribes, having


heard them questioning (lit. seeking), knowing that he
answered them well, asked him :
' What is the command-
ment which is &st of them allT ^9 j^g^s answered:
'The first is this: Hear, Israel; the Lord thy God is one
Lord: ^o^nd thou shalt love the Lord thy God from
all thy heart, and from all thy soul, and from all thy
^i
thoughts, and from all thy power, The second is this:

rtee,cAjGiMNO. cJ)^. 2°] cf. Gr. j^abcdl &c. itH ex]


neT, c Ai Gj H 0. ort^] + ue, r D2 ^ g e k l m n Hunt 26.
Texert &c.] cf. Gr. ^^BCLA k. ^^Kcot] +rteixrtonf-Hunti8..6.
epHO-r, Hunt 18. eqeJULl] cf. Gr. J^^aB &c.; eqeXIlXI he

sliall find, K, probably a mistake. HCJOOt] for position cf. Gr. i< B
CL &c. ^.qcye^tq] pref. OTO^, Hunt 26. Xe 2°] om. BDjEN.
Obs. Gr. D &c. add Xeytop fiidao-KaXc. ^enXoXK &c.] for order cf.

Gr. NBCL &c.: ^f OJOpiII ItertXoXH, Hunt 18, cf. Gr. i . 28. 69. &c.;

for om. ndpTcov cf. Gr. D &c.


^o^qgpQ-^^ ItXeiHc] cf. Gr. ^>B

LA 33. D &c. om. i~cyopu xe e^.I] -fojopui &c.,


xe] Gr.
B*rcCi^DiAiEiC gOK: 'fojOpUI OA-I TG, Hunt 18 obs. Gr. ;

C adds avTT). neK] cf. Gr. al^ c vg^d tol aeth Ath Gyp Hil. HOC 2°]
ys^' al pauc a b k. ^o Xjunt 18.
om. M, cf. Gr. F q^q^J 01^^

neJUL.. .JULGTl] Gr. D &c. om. THpC 2'] without addition cf. Gr.

hi BE LA : +e^.I Te
-f ertXcXu St^onfl-f-, F^ cf.
Gr. ADX
rn &c. DiEi_2 have gloss mentioning the addition, and calUng it jjdj^

'Greek;' Dg has gloss JzJ] J ^ ^p\ i-^^yi Jt sJ^ 'This is the first

AB
'f AX^.^CrtOTi"]
^^
commandment, it is not hi the Coptic'
CD1.2ELN; i-JULA.^Ei", r &c.: +2.e, Di*.2(om.Te)AiEi.2°
0(om.T~e) Hunt 18, cf. Gr. D &c. for absence of conj. cf. Gr. SBL &c. ;

Xe] cf.? Gr. ^^. e^-l] cf. Gr. J< B L A om. Hunt 18 +Xe, Dj. 2 : :

AiEMO.
428 ROXTOX UOXPROH.
juLueKpni". juLjuloh KeenxoXn ecoi itrtioj-f

^en oTJULeoJULHi ^.KXoc. xe o'r^.I ne ^-f,


oTo^^ juLJULort KeoT^.^ gKhX epoq. ^^oto^
niJULertpiTq efi.oX ^ert ireK^HT" Tnpq. rtejUL
e£.oX ^en t'ckxcjul XKpc. nejut eE.oX ^ert
niK^.^ xapq. onfo^ nijutertpe neKcijct)Hp juLugk-

pai^ ceoi itrtioj^ enicTJ^iX THpov nejUL nictjoT-


cgajoToji.
^^Oifo^ ex^.qnA.T epoq xe A.qepoTa5
rtxeiHc
eoToit g^KT juLJULoq nex^.q n^.q. xe x^'^^ot
mt A.rt efi.oX ^^. -f juLexoTpo rtT'e 4>'f. oTog^
ixne ^Xi clJepToXJUL^.^t eojertq.

U.
M M5 35 Oyo^ ex^-qepoTuo itxeiKc riA-qxco ixJULoc eq-
'fcKco ^eit niepc^ei. nuoc cexuo ixjuioc itxe-
nic^.^. xe n^c ncgnpi ft2i^.Ti2^ ne. ^^ rteoq
2.A.Ti2^ ^.qxoc ^en nmrtAi eooT^.K.
Xe nexe uoc JuL^^.oc. xe ^ejuLci c^.^-^.0Ym^.JUL
^^i^X^ ^eJ<x^.XI c^.uecHT ilrteK(52.X^.nfx.
^^ Heoq 2^^.TI2^ eqxcjo juLjuloc epoq. xe noc. oto^^

ecoi] eoi being, B*. en^.i] n.^^.I, E2* k*. ^^ nex^-q]


cf. Gr. B syi-sch. pj-^f^ OYO^, Hunt i8, 26. cf)-^] cf. Gr. D &c.:
om. Hunt 18*, ef. Gr. J^ABL &c. O-TOg,] om. J^. Keon^^.I] but
Gr. D a om. neK^HX]
"^ cf. Gr. L al pauc.
^^ THpq i°]
+ rteJULeS.oX ^emreK-^^xxH Trnpc, i>eL; for i^txh

cf. Gr. A D &c., but not for order, or aov. fieJUL . . . THpc] om.
L, cf. Gr. D 33: --fxOJUL, Aj Gg K ; for order cf. Gr. i. 33. 118.
209. 299. arm. N Hunt 18 trs. Kljf . . . XOJUL. ^IK^.i~] AB*C
Ai l>- HeKL 0, cf. Gr. : WSK., K B^ T Dj. 2 E G M Hunt 26.

OnrO^ 2°] om. Ai. neKajcJ)Hp] cf. Gr. i^*A: ni &c., K*?, cf.

rest of Gr. JULueKpH-f] (JULJULn., A) cf. Gr. KADL &c. ceoi]


COI, sing., B*?Ai*E2«: eCOI, E/ : qOI, Hunt 18. itniOJ^f] cf.?
'
:

MARK XII. 32-37. 429

Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is not


another commandment greater than these.' ^^ The scribe

said to him :
'
Well, Teacher, in truth thou saidst, that

God is one ; and there is no other except him ;


^^ and the
loving him with all thy heart, and with all thy power,
and with all the understanding ; and the loving thy neigh-
bour as thyself, —they are greater than all the whole-burnt-
ofFerings and the sacrifices.' ^*And Jesus having seen him,
that he answered (as) having sense (ht. heart), said to him
'
Thou art not far from the kingdom of God.' And no one
could dare to ask him (further).
^'And Jesus having answered was saying, (as he is)

teaching in the temple. How say the scribes, that Christ


^c
is (the) son of David ? David himself said in the Holy
Spirit :
'
The Lord said to my Lord :
" Sit thou on my
right hand, until I put thine enemies below thy feet."
;
^"^
David himself saying of him_, ' Lord ' then (lit. and)

Gr. i^BLD 33, lit. 'great;' n^C^O usually corresponds to nXelov


of Gr. AD &c. em] itni, Gi*m. rticyoY.] cf. Gr. ^^L &c.
3*epoq] cf. Gr. AB &c. oxuS] + ^eit-
iKc] pref. Hertoc,
hj.

oTcooonrxen, Hunt 26. eoTon] eoT, a^*. ^othot]


rtX-» ^^BDl.2EM(K)N Hunt 18. efi.oX ^^.] it, Hunt 18.
Ojep] ACiCD3EJ>-GHeL: ep, BTDiAiKMO Hunt 18. cyeitq]
AM, cf. Gr. D &c.: +Xe further, A'^B &c., cf. rest of Gr., and for po.sition
Gr. i^* xsc^ ^^eT"^.qep.] ^.q., Hunt iS. n^.qXao] Gr. DHuntiS.
55-40
ctTTfi/: onfo^, Dj. 2 E N.
pref. >^enRiepc{)ei eq'fc^.uo, e.
nCJOc] cf. Gr.: XeUCOC, D1C2A1MO. ne] for position cf. Gr.
NBDL &c. ^^ilooq] cf. Gr. i^BL &c.: +2^6, O, c c ff" f.

sahti-sch, ^.qXOc] qXO) JULJULOC, Hunt 18. UlUrtZ] cf. Gr.


^^BDL &c. TA.OTm^.JUL] +ijLJULOI of or for me, Di*E. C^.-
neCHTjcf. Gr. BDg'Td 28. ^' itOOq] A*Crj>GH KOg, cf. Gr.

^^BDL&c.: +2^e, AcBDi^gAiEOLMNOj: + Onrn, Hunt 18, cf.


Gr. A &c. eqXUO JULjULOc] A C AjC H O K N° eqjULOT-f :

TG, cf. Gr.


calling, M^U 33. 2?^ 48^^' c mt syrsch ^aXei : qJUL., Hunt 18 :

A.qXCO &c., pret. indie, A^* : qXCJO &c., pres. iudic, BD^gEi^LM.
hoc] n^-OC my Lord, B^n^GKM Hunt 18.
430 ROXTOX U3XPR0H.
e&oX etoit neqojKpi ne. oto^ txijulhcij exooj
nA.qca3T-ejUL epoq ^H2^ecjoc.
/>\€ 38 0nfo^ ^en T-eqcB.co ^t^.qz(JO ixJULoc. xe ^,rt^.T
eS-oX ^.L ^Ic^.^. nejui nn eoo-irtjoaj ejULocyi
poK Aen ^A.ncToXH. itejuL ^^.n^.c^^.cJULoc |
^en
^I^.vopA.. ^^ nejuL ^A-rtojopn JULJUL^.rt^eJULc^
^eit niKA.oe2^p^>. ^eri nicTn^.vcjovK. nejuL
^^.nojopn rlpcjoTrefi. ^ert ni2^mnon.
p\s- 4ojjj^ eeonfooJUL ititmi hire nix^p^- ovo^ ^ert
otXcoixi ecoTHOT ceepnpoce'T^ecoe. n^.i
een^.(5T rtoTg.o-ro ^^.^.

UOX.
A/\A ^^O-rog^ eTr<Lq^eJULci juLneJuLeo iJL^IV^,^oc{)TX^.-
Kiort ^^.qrt^.nf. xe ucoc rtiJULHoj ^\ ^ojult
eniVA.^oc{)TX^,Kioit. oto^ onrjuLKcy flp^.JUL^.o

citoiff . exe oTKortAp^.nxKc ne.


*^Oto^ eT4LqjULOT^ erieqju.^>,eHT"Hc nex^.q
xe A-jULHit -fxuo juLJULoc
rttJooT. nuoTert. xe
TA.ix^P^ it^KKi ^.c^IOT^ e^oxe ^^.I TapoT
eT^ionri eTIIV^.^oc|)TX^.KIort.
^^Onfon v^-p niKen ex^.T^ionfi eB.oX ^ert nex-
ep^onfo epcoonf. e^.i 2^6 rteoc eS.oX ^ert

efi-oX 003 rt] oTefi.oX &c., k : ne]


ucoc, b, cf. Gr. .s*M* &c.
om. re for position cf. Gr. ^< A &c. Ei'"g ifr ^.XjULO pO.
; ? eXOOj]
cf. Gr.: THpq all, TM. epoq 2°] om. M. ^H2^eC0c] Gr. D
before rjKovev pref. Km. ^^
ibeitXeqcKoo] cf. Gr. i^ B L A 33.
e k syrsch; ltA.q^cfi.(JO he Avas teaching, £^ L ^^,q'fcfia3 :

nuOOT he was teaching them, O, for two last cf.? Gr. J)er 2?^ &c.
SiSao-Kcoj/, c docebat illos dicens,' ff"" docebat eos dicens illis.' rt<Lq-
xuo]eqxco,e. juLjuton, a. rtejUL i°]cf. cd: om. rDiCsGi^K
LM Hunt 18. ^^
^^I^^fflOpu] ItlOJ. the first, L twice : 2°, Hunt 18.

^en i°] £^i, rAiEi«.20. n.pa3xeS.] a* : XiJUL^.rtpcJOTe.&,


::

MARK XII. 38-44. 431

-whence is (he) his son? And the great multitude was


hearing him gladly. ^"^
And in his teaching he was saying
'
Beware of the scribes, and them who wish to walk in

long robes, and (for) salutations in the market-places, "^ and


first sittings in the seats in the synagogues, and first

places in the feasts. "^^They who eat the houses of the


widows, and in pretence prolonged they pray ; these will
receive more judgement.'
^^ And having sat opposite the treasury, he was seeing how
the multitudes threw money (lit. brass) into the treasury

and many rich (men) were throwing many (pieces). ^-And


a poor widow having corae, threw two farthings, which
make (lit. is) a kondrantes. ^^And having called his dis-

ciples, he said to them :


'
Verily I say to you, that this
poor widow threw (more) than all these who throw into

the treasury :
'*'*
for all threw from their superfluity ; but

Ac(S., o.e.)&c. ni2^mnon] ni., sing., h. ^^ rimi] nm, AjK,


cf.? Gr. D 229. om. ras. H-Te] It, K. HI^HpA.] Gr. D 22g.om.T^v ;

Gr. D &c. add kqi opcpavwv. OTO^J om. H, ef. Gr. J) it (exc e) vg
syi-sch. upoceTXHcoe, A. eort^.(5T] cem^6l, fut. indie,
TDg: CeCTf, pies, indie, F^ M Hunt 18. JtOT «&c.] om. it, MN:
om. £,0T0, E2^: itOT^<Ln it^OnfO, Hunt 18. Om. 6 li, **^
Hunt 18,
41 — XIU. 2"
cf. Gr. ^*BLA a k. ^(^<)^.^Oc{)nfX^.KIOrt] T Aj K K^.^0- :

c{)I(^^)X<LKIO^t, A thrice; there is much variety of spelling. rt^.q-


(eq, H«)rtA.T . . . cI)TX^KIon] om. B* H* homeot. Itl] A* B^ C
H^eLN, cf. d ^\] A*: ^lOTI, N: Cq^I,
ff^- q: HI, A^ &c.
pres. partic, A^ G K M q^I, pres. indie, T Aj i^ : Hunt 18:
Ce^jl) pies, indie, phir., Dj 2 E ei"^I, pres. partic. plnr., O: C£- :

^lOnri, Bc. ^OJULT"] om. N. OTO^ OTJULHOj] +r^.p,


Dj.2E; T altered from former letter, A^. ^- GT^-CI 2^e] cf.

Gr. D 2Pe it vg Or: CTO^ TAiPO,


eX^.CI, cf. Gr. i^ABL &c.:
CyO^ eT^,CI 2^e, EM. 3C^P^^] oni- K* ; ohs. Gr. ^* yvujj xnpa-

it^HKl] Gr. D 2Pe &c. om. CltOT-f ] ^-f", TD^OKLM Himt 18.

KOrt2^p^.m-Hc] AC 01^.2^2'^^ G HO KO2: -2ip^.XHC, B &c.


^^TA.!] <LT-<LI, N. rtA.l] ACS^'GHOL Hunt 18: HH those or

they, BrDi.gAiEKMNO. cf. Gr. G^IOTI, A*, eX is required by


definite antecedent. 6 Hi] JULRI, 31.
432 ROXTOX UOXPROH.
nexecep^^.e ixJULoq ^uoS. niB-en exertT^.c

UB.
p^^ Oyo^^ eqrtHOT eS.oX ^ert uiepcl)ei nexe ota.i
n^.q efi.oX ^ert ^eqJUL^.eKXHc. ze ci)peq^cfi.co
Xrt^'^f ^e £j<^"^^ itpni" ne n^.icorti oYog^

^ O^og^ uexe Ihc n^-q. xe x^^*^ ert^-irtictj-f- rtooni.


firtoTX^ oTcorti exert o-cuoni juLn^.iJUL^. rtce-
^^.S.oXq efi.oX ^.rt.

MB p^v 3 0nfo^ eq^ejuLci ^ixert nixuooT Rxe mxtjoix


poo JuLnejuLoo ijLnilep4)ei. ^.Tojenq itcA.uc^- rtxe-
neTpoc nejUL iA.Ka5fi.0c neju. icjoA-ititKc rtejut
A.n2^peA.c.
^2Ce A.XOC nA.rt. xe ^.pe m^\ nA-ojcoui fionA.T.
oTO£^ OT ne niJULHini A.pecLjA.rt ua-i TnpoT
noTi extoK efi-oX.
^Ikc 2^e ^.qep^HXc Rxoc. xe A.n^.'r juLnertepe
^Xi cepeJUL ennoT. ^onrort oyjulhoj v^-p nA.i
^ert RA-p^rt eTxcjo juLjuloc. xe ^.itoK ne nxjc.
Oto^ certA-cepejUL otjulhoj. "^^ox^-rt 2.e A.pe-
T"encijA.rtccoxejuL e^A.rtnoXeJULoc nejut ^^.n-
CJULH juLnoXejuLoc iuLnepojeopTrep. ^oo^ ue
nxoTojtJoni. ^.XXa. i}LnA.T"eqi itxenixuoK.

^^ ^.c^itot] a.c^ioti, n. ueccon^] necxi-

^ eJ5.oX ^en] cf. Gr. ad &c. €k. £,A.rtA.aj . . . cjoni]


2^A.naortI it^-OJ rtpni" stones of what kind? T F"" M. OYO^
^A-nKCOT &c.] neJULIt<LIKa)T" &c. and (lit. with) these buildings,
O: om. r-L HiintiS. H-A-Cy itpKi~] om. O: + He, all except ADi* :

+ ne, El* ; obs. Gr. D &c. add tov upov. ^ O^fOg^ IHc] cf. . . .

Gr. KBL &c. nA.q] Gr. D &c. avroU. y^i^.i^t'] T-eTertnA.T,


\^, cf. Gr. D &c. iSXeVere. ItA-l] n^.!, ; Ej has gloss Ijji
^J jlo^
"

MARK XIII. 1-7. 433

this (one), she, from her deficiency, threw everything which


she had, all her life.'

XIII. And (as he is) coming from the temple, one of his
disciples said to him :
'
Teacher, secst thou of what kind
are these stones, and buildings of what kind 1 '
^ And
Jesus said to him :
'
Seest thou these great stones ? a stone
shall not be left upon a stone here, (which) will not be pulled
down.' 2 And (as he is) sitting on the mountain of the Olives
opposite the temple, Peter and James and John and Andrew
asked him apart :
' ^ Say to us when these (things) will be ?

and w^hat is the sign if all these (things) should be going


to be fulfilled ?
'
^ And Jesus began to say :
*
Take heed,
let not any one lead you astray. ^ For there are many
(who) will come in my name, saying :
" I am Christ
;

and they will lead many astray. "^And when ye should


hear of wars and rumours of war, be not troubled : it is

necessary that they happen ; but the end cometh not yet.

^JoJl UJl 'Greek, seest thou this great buikling? ' rtrtcr] pref. 'f X(JO
juLJULoc rtooTert xe, ^^, cf. Gr. d &c. add dfi^u &c. exert]
cf.? Gr. KBL &c. eVl Xidou. JULUA-IJUL^.] cf. Gr. ^^ BDL &c.
after d(p(efi. ^.rt] om. 0. ^ OHf O^] om. ^HL, cf. Gr. L. eq-
^eJULCl] eX^.q^., pret., E, cf.? Gr.: +2^e, ^ L, cf. Gr. al pane.
^.nfCgenq] for pUir. cf. Gr. a D &c. it syrsch; ^.qoj., AjEaKMO,
for sing. cf. Gr. ^^BL &c. ilc^.^C^.] ACGi C^.^C^. apart, B &c.: :

Gr. 251. sahtisch on,. neJULI(JO^.ItrtKc] om. T* ; obs. Ci^ wrote I

over large erasure. IteJUL 3^] He, A. * ^.pe . . . ^t^.] A^ &c.,

cf. Gr. exc. T iarl: ^.pe, A*. Onf Ue] om. OT, BDg. Ul] UA.!
this, e^. +t-ot, a-^k.
n^.I] nonri] i, Gi^.s. exuoK]
nXUOK, AjMNOS. ^ IHC 2^e] cf. Gr. i^BL Szc. A.qep^HT"C
nxoc] A* + rtcoonf, A^ &c., cf. Gr. ^< B L &c.
:
^
^^p] cf.
Gr. A D &c. ^en] e, rr^M, obs. Gr. ini, exc. G eu. eTXUO
JULJULOc] om. 0. Xe] Gr. D &c. om. ^.HOK] +^.^ not. N.
nxc] cf. Gr. 13. &c. '^2^e] om. Aj s. A.pexertcLjA.rt-
cuoxejUL] ^.peaj^^rt., B^^- rieiUL] le or, BM(om. £,4Lrt) n.
JULuep] Gr. »S* 8pe praem oparf. ^00^"] cf. Gr. ^^* B : +V^.p,
om. ne, DiE: XIG r^.p, D2; for y6p cf. Gr. X«BL &c.
VOL. 1. F f
434 ROXTOX UOXPROH.
^Gqenruonq VA.p ftxeonreertoc exen oTeertoc
OTO^ oTJUteTOTpo cxeit oTJULeTcypo. eve-
cgojui nxe^A.rtJULortJULert K^.^^^. jul^,. enfeojcjoui
nxe^^.rt^S.a3n. ^h itrtm<LJ<£,i ne ^^.I.
^^^ ^OCvnA-T 2^e iteooTen enrtoT
epcoTen. certA.i~
e^^.^tJUL^.iti~^^.^. oto^ Aeit nicTHA-VcovH
cert^-^ioTi epooT'ert. ovo^, itxoTT"^.^a3Tert
ep<LTrert oHnoT nA.^pen ^^.^^KveJULcort rtejut
^^.rtonfpcjooT eefi-HT. eTJULexJULeepe nuoonr
nejuL nieonoc THpoT.
p/^iogj^^ rlcyopii riTo-y^icjoioj juLme'r^.rreXiort
p/ia
^ xe oy nexe-
Ten. juLnepepcLjopu itqipuooToj.

pix T'eitn^.cA.xi juLJULoq. ^^X>\^^ neT'OT|n^.TKiq


ncoTert Aen 'f ovnonr exeJULJUL^.T <^jli nexe-
^"e^^t^.c^.xI ijLJUtoq.
Hocoxen v^.p ^.n ^een^.c^.XI ^.XX^. nmrtil
eeoTA.S. ne. ^^Onrog^epe onrcort -f rioTcon
ec{)juLonf OTO^ epe otioox eqe^" itonrajHpi,
Oto^ cert^-XCJOoTrto-r rtxe^^-ncynpi exert ^A.n-

13
Oto^ epexertectjcoRi evjULoci" juLJULCJOxert itxe

^
^^.p] om. t^. OTO£^] om. BT. eTectJUOUI i°] cf. Gr. i^BDL
&c. KA.x^.iLfLA.] Gr.
.s* nxe^^.n^£.aon]
om. enfecLj(joni
cf. X^BL 28.: Gr. i^* om.: Gr. D kui Xt/xot. Om. koI rapaxai, cf. Gr.
Gr.
^^BDL&c. ^kJ cf.Gr. i^BDL &c.: +2^e(H, D1.2), B«Di.2. itHl]
Huntis, ni, B° Di, for Se cf. Gr. 13. 28. &c. ^ ^.^t^.T . . . epuoxen]
9-13
Gr. D &c. om.: om. ItOCJOXert, rDi.gAiEM: Gr. ^^* om. avruvs.
Cert^.i~eK^tOT] cf. Gr. BL
A* om. ^^-H. A has no
arm aetb.

points till eoKaX, but a space after epfJOXert 2°. B points after
£^^.n, CTIt^-ruOVK and epCOXeit 2°, r not after CTrt^LVCWrH.
niCrrtA-VCOVH] ABCDi?^GHOKL Hunt 18: £,^n: &c. syna-
gognes, TD^AiEMOSc. OTO^ 2^] om.Di.g. Obs.Gr.A&c. KaL...8e.
X^.^(JOXe^t] B &c.: X^-£,OXen, AE2Gi*LM Hmit iS al? ; Gr.

GU &c. .^ahtisch dx^^o-eo-^e. ^^.n^HVeJULCOrt] om. ^^.It, ^L;


^^nrreJULUOrt, a. ^^ There no preposition
is (tr. j5J ^ 'and to all")
;

MARK XIII. 8-13. 4 35

^ For nation shall rise upon nation, and kingdom upon


kingdom ; there shall be earthquakes in different places
there shall be famines : (a) beginning of the pangs arc these.
^ But take ye heed to yourselves : they will deliver you to
councils ; and in the synagogues ye will be beaten ; and
made to stand before governors and kings because of me, for

a witness to them and all the nations. ^^The gospel must


first be preached. ^^ And if they bring you (to judgement),
delivering you up, do not take care beforehand what ye
will speak : but that which will be given to 3'ou in that
hour, this is that which ye will speak : for that which
will speak (is) not ye, but it is the Holy Spirit. ^^And
a brother shall deliver (up) a brother to (the) death, and a
father shall deliver (up) a son ; and sons will rise upon
fathers, and will kill them. ^^And ye shall become hated
by all (lit. all hating you) because of my name : but he

before 'all the nations,' and flGJUL joins the phrase closely to the pre-
ceding ncOOT 'to them.' ADi^g^i-^EC^OMOi Hunt 18 begin a new
verse with ^0^1 6et. B C F Gj H K L N have no verse-beginning at
nejUL or ^uo-f. c begins with GntJULex, s with itejuL. riojopn]
for position cf. Gr. AL &c., but obs. 108. 124. 157. 2P*^ al pane irpcoTov be.
eV^.VreXlOrt] Gr. D &c. add €v TzacTLv Tois eOveaiv. ^^ OTO^] cf.

Gr. ^^ 13 D L &c. eoJUOU] two letters erased between € and OJ, A^'.
ftTertoHnoT, a*. juLnepeqi puoonrcy, a^. epajopu rl]
om. Acj>-eL, cf. Gr. MF 11. 33. 131. &c. rlqi] ixqi, BCFE
GHNO. neT"eT"enn^. i°] ue ex &c., DiEF"- Hunt 18.
JULJULOq] for om. fir/Se neXerare cf. Gr. ^^ BDL &c. lSK>\^^ . . .

ijLiULOq] om. B* liomeot. ^eXOnf^^.] ACl'^HOLN Hunt 18:


cJ)K exonrn^., FDi. 2 AiEG K:\ro s: ne exe, b^. 4)^.i]

Gr. D avTo: Gr. 13. &c. Ueho. uexexen^^. 2^] ACFi^Giio?


KL: ue ex., B^DaOa: exexe^t^t^., DiAiEMNOiS Hunt 18*.
^eon^,c^.xI] een^. &c., B: nexc^.xi, pres., m. ue]
om. Dg: +eeibeUeKUO'r who is in you, B^. ^- OTO^j i°]

cf. Gr. ^^BDLackn. fl eqe^, F. eqefl i~, ^OL.


xudotuot] om. OT, B. exeu] e, Ci*. ^^.uiofl uonr ioi~
their fathers, PiEO. OTO^ 4°] urn. M. ^^ epexeUeojUOUl]
epexencLjuoui, b.
F f 2
:

436 ROXTOX UOXPROH.


onrort nifi.en eeKe ^^.p^.^. ^k 2^e eoIt^.^.JULonI
nxoTq aJ^.efi.oX. cj)^.i ne (^r eert^.nog^ejuL.

eqo^i ep^.T"q juLuijul^. eTeccye ^.^. c{)k eTtoaj


JUL^.peqK^.i~.
ToTe riH exx^ ^ert 'f I0T2^e^. JUL^.poT4)a}x
pi^ exeit niTCJooT ^^
cf)H ex^ixen nxertecl)a3p ii-
uenepeqi e^pm. onf2^e ixnenepeqcye e^oxrt
eeX ^Xi eS.oX ^eit ueqm. ^^o-ro^ ^r gt-
^ert TKoi juLnertepeqi e^^^^ox eeX neq-
2^fi.oc.
P^5 17 Otoi 2^e ririK eTeJULfi-OKi rtejut hk eT-i~(^ ^en
nie^ooT exeJULJUL^.T. ^^^.pmpoceTX^cee 2^.6
^m^. fixeqajTejULctjconi ^en Tc{)p(jo rixeue-

p^ i^Gnfeajconi v^.p rtxenieg^ooT e^"eAJLJUL^.nr ^ox-


g^ex. juLueonroit cyuoni ijLTieqpKi~ icxen^K
juLuicuortT" ex^.qcom"q rtxec{)'f cy^.e^0Trt
ei~noT. onro^ itrteoTort ctjuoni on.
pn^. ^ ^^ OnfO£, enejuine noc eope nie^oo-r exejuLJUt^.-r |

cyA.BL0X, A. c{)K 2°] om. CE2r- H L


HGO, F^ ^* 2.e] om.
:

GK. nicyCOq] ^^ABCDl.2AlJ>HeLM0S: ^ICtJ^.qe the desert,


rEi.2*(om.e)GK; cf. Gr. ^^ B D L 2?^ &c.: >TlIClja3q StTe-
uicojq, ^*: +eTA.nfxoc ^e^2^^.ItIKX nmpocI)KTrHc which
they said in Daniel the prophet, A™g eX^.q(Fr C^^L S^jXOq
:

(c-oL, xoc, rrS'^) ^ert (efi.oX ^ixert 'through, by,' v-)


2^.^.nIHX nmpoct)HTrHc, F>^j>'eLSc: e'T^en2.A.niHX iii-
IIpOc{)HT"KC which is in &c., B" ;
gloss of Di Ej. 2 bas
^jf^\ ^j;
^Jl JLib 'Greek, mentioned in Daniel the prophet;' for addition cf. Gr.
A&c.ckl. ijLUIJUL^.] J^A^BCJ^GHOKL: ^e^RIJUL^., A* ?
rDi.2AiEMOs. execoje] eT-coje, ^^rFi-N. cJ)k&c.] TOTe
^H...JUL^.poT, i^. exx^ ^ert] acDi.2Ei.2«^Gi« 2HKL:
expert, i^BrAiOMNOS. jula.pot] jui^-peq, l. exen]
^IXen, ^^Dl.2AlEeM0lS; cf. Gr. U2pei3i.alpauce7rtacc. ^^ ^W.

eTg^IXen &e.] rtn enrX^ ^IXen, nt. 'they who are placed upon,'
Di. 2E(ct)H): c{)H eT"^IXertec{)UOp he who is on housetop, T*
:

MARK XIII. 14-20. 4 37

who will hold on until the end (lit. out), this is he who
will be saved. ^* But if ye see the abomination of the deso-
lation standing where it is not lawful — ho who readeth, let

him understand — then


who are in Judea, let them fleethey
upon the mountains ^^ he who is upon (the) housetop, make
:

him not come down, nor make him enter to take away any-
thing from his house: ^^and he who is in (the) field, make
him not come back to take away his garment. ^' But woe
to them who are with child, and them who give suck in

those days! ^^ And pray that not in (the) winter may be


your flight. ^^ For those days shall be tribulation ; there

was not like it from (the) beginning of the creation which


God created until now, and there shall not be again.
2^ And unless the Lord caused those days to be few, no

'^WIX., re. For om. Sf cf. Gr. BFH JULueit i°] Git o. e.,
c. A^.

onf2.e juLuenepeq 2°] -ixneq, L: 0-^2^6 e, o. Om. us ttju

QiKiav, cf. Gr. KBL c k syr^^^ persP. gX] eft bring, AiMOS: Gr.
BL &c. Ti Ipai.
^^ CTT^eit] cf..? Gr. J^BDL &c.; for ^Glt cf.

it. 'in.' e<i)^.^onf] 4)^.^ot, Ai*. eXueq] ojXi Axueq,


rr^M. ^fi.uoc, A. i^nejuL] le or, n. ^^^.pmpoce-
^X^Cee, A. 2ie] om. a B^KLM
n Km, c ff"" 'orate ergo.' : Gr. D i

riTeqcgxe (Te over erasure, Ac)JUL &c.] cfcfptU the winter, K)


Iiexenc{)a)X itXeqcgxeJU. &c., r, for 'flight' before 'winter' cf.
Gr. t^^^X &c.: om. ftXe 1X6X6 n<:^(JOT-, M, cf. Gr. ^<*etcaBDL &c.
itT-eqcyT-ejuLcLjuoui nxeneT-ert4)CJ0X ^enxc^po) o'xi^.e

^eUC^-£.£L^.T'OIt, B, cf. Gr. L &c. k, and for 'thght" before

'winter' cf. Gr. ^^cbA &c.; for addition 'yoxn flight' cf. Gr. >icbA &c.
1^ itxertie^oonf] -nie^. the day, B: ^ertnie^., Ai1>l, cf.
Or. r a b d k n q. ^OX^ex] A, cf. Gr. J< ABCL &c.: enf^OX-
^eX for affliction, CF &c. : GTe^OX^^eX shall be afflicted, B by
mistake. JULneqpHi" ] JULUecpK-f , lem., O. iXUl] HI, Dg*.

^.qCOrtT'q] <LqcaonX 'created,' without pronoun, r^OL obs. Gr. ;

D &c. om. r\v...6 6e6s. Oft] A B^ C F F"" i>- G H O K L M^m. Oft,

B*Di.2 AiEN S.
^^ JULne] om. B, single UOC] ])efore negative.

epKOTXi, cf. Gr. ACD &c. eope] ACD1.2A1EHKOS; epe,


BFi^GOLM. e^^onfOT, A. e^"eJULJUL^.'r] cf. Gr. EFG
M A &c. Gr. D : &c. add bia tovs €k\€ktovs avrov.
438 ROXTOX UOXPROH.
epKonrxi m^^m^no^ejUL ^.rt ne rtxec^.p2.

_ CJXXX^. eeB.e nictoTU exA-qcoTUonr ^.qxexeS.


^^'^ nie^ooT. ^iQ-jfo^ ecLjuou itxe ov^.i xoc
nuoxert. xe ic n^c ^^^XKn^^\ \e ^^.JULrtK
juLneprt^-^i^.
pixo ^^ Q-iceiruoo'^no'4 fixe^A.rtxc rtrtonrx neJUL
v^-p
^^,^^pocJ)KTKc iinonrx. onro^ rtxoY'f rl^;^^-
jULHini nejuL ^^,^clJ4)KpI euxmcuopejUL ^.Tcg^.n-
cyxejLR-XOJUL rtniKecuoTU.
-^HocjoTert 2^e ^.^^.T xe A.iepcyopu rtxe ^cofi.

p^ niKert 2^a.XX^. ^en nre^oonr exejULJUL^.^


JULerte^c^. n^ox£,ex exeJULJUL^.'J^.
HipH eqeepx^J<J ovo^ nno^ ilneqi~ juLueq-
oTcoirti. ^^ onfo^ rticioT eTeojcjoni eT^iaooTT
eS.oX ^eit T~cJ)e. o-^o^^ nixojUL stT'e rtict)KO'ri

e-reKiJUL.
pm 20 Oto^ T~oxe eTeitA.nf encynpi ijL4)pcx3JULi eqnHo-r
^en ^A.it(5HUi nejuL o-crtioj-f rtxojuL nexx
onfcoo-r.
^^Toire qn^-onfcopn rlrteqA.vveXoc oto^ qrt^.-

euooTi" fineqcuoTn eB.oX ^en rnqxcvoHov


scxert ^.TpHxq ixuK^.^I oj^. ^,'rpHXc rtx4>e.
2«GS.oX 2^e ^ert ^-^.uo itKeuTe ^.piejuti ei"n^.p^.-
S.oXh. ectjuou ^K2^.H rtTe ^tecx^,X (^on onrog^

e^OOT 2°] + GTeJULJUL^-T Ai"gD2E.c£^OK*LM.


,
^^ XOC
nUOTeit] cf. salitisch, Ie^^.JtJL^H] cf. Gr. C 63. om. iSoC; but
le and IC may be confused ; obs. Gr. L &c. sine
J«^ t] vel kgl : Gr.

B &c. Kai. ijLnepn^.^i~] cf. Gr. ^^ a b c d l &c. ^^ ete-


TOOO'JfrtO'y] om. onf, B. V^-p] cf. Gr. ABDL &c. X^] -^ •

XpC, B &c.: n^C, Eg: Gr. D 124. i k om. -v/^euSoxptorot koi.

flXOnf^^] for Scoo-ovo-i cf. Gr. ^^ AB C L &c. ^.TClJ^.^] e^^.T-


aj<Ln, ¥': A.KaJ^.rt, 2nd pers., O. ajXeJUt] ABCEHMN: om.
aj, r &c. riniKe] eniKe, rDi.2.4G; for Kai cf. Gr. acl &c.
^^^2.e] om. EL, cf. a ff^' Xe] A: om. B &c., cf.? Gr. CtJOpn]
MARK XIII. 21-28. 439

flesh would have been saved : but because of the chosen


whom he chose, he shortened the days. '-'^
And if one
;
say to you :
" Lo, Christ (is) here ; or there " believe not.
^^ For false Christs shall rise and false prophets, and shew
(lit. give) signs and wonders for (the) leading astray, if they
should be able, even the chosen. ^'^
But ye, take heed, that

I said everything beforehand. ^"^


But in those days, after

that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon


shall not give his light, -'^and the stars shall be falling from

(the) heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.


2^ And then they shall see (the) Son of (the) man coming in

clouds with great power and glory. ^"^


Then he will send
his angels, and will gather his chosen from the four winds,

from the end (lit. his end) of (the) earth unto the end (lit.

her end) of (the) heaven. ^^Now from the fig-tree learn


(lit. know) the parable : if now her branches are tender.

cf. Gr. BL 28, a: pref. IC^HRRG, B^, cf. Gr. ^^ ACD &c. hxe]
exe, Gj'^.o^I- nifi.ert] (It i°over erasure, AC) + nCJOTen, A"^&B &c.
24JULCrtertC^. . . . JULJUL^.T] om. h^ homeot. H^OX^GX] A* :

ni^., Ac &c., cf.? T^v. eqeep] abcDiPC^ghoklN: n^.ep,


KTAiEMOS: ^^.qep, imperf., D2.4. ^^^
COT, A*. CT-
^ICOOTt] I erased after ^, A^. efi.oX ^611X4)6] lor position

cf. Gr. J^ABC &e. n.T~enict)HOTl] cf. Gr. DK &c.


'^^
OTOg^]
om. Di. T"OXe] om. i^. encijHpl] nojHpI, e fused with e for

pronouncing TI before OJ, G. ^ert^^.^6K^I] rteJULrtK^T, ?<? :

Gr. D em Toiv6Kni] + rtxcj)e, J^.


ve(pe\(ov. neJULOT &c.]
.i)enOTrtiaj'f ROOOT, hi. nicg^ iIxOJUl] XOJUL over erasure,
AC, cf. Gr. SBCDL&c.
neJULOTuoonf] rtejuLOTrtioj-f nuoo-r
and great glory, F--. ^orpg-j YCi> GITOL 0^0^X0X6, i^
^t
:
cii'K

BrDi.2.4AiEKMNOS. qrt^.OT.] B &c.: CqnA-Onf., AD2G2O2.


neq^-VVeXoc] cf. Gr. S^VC &c.: niA.., AjMOS, cf. Gr. BDL&c:
neqCUOTU ^.VVeXoC his elect angels, H*. OTO^] OT, A:
om. BF'-MN. neqcuoTn] cf. Gr. J^ABC &c. rnqTcr]
ni^, B. UKA-^l] niK^.^1, AiNOS, cf.? Gr. U &c. 2^e] -"*

om. BD0.4H. eOJUOU] +2^e, M. ^H2^h] for position cf. Gr.


^^ABCDL &c.
:

440 RaxTOX UOXPROH.


itTec^i xooB-i efi.oX. clJ^.pe^-e^teJut.I xe q^ertT

2^^^.IpHi~ rIeaoTert g^cjoTen eajcon ^.pexe^aJ^.It-


pnS. rt^.T e|^^,I e^.-rojcoui. A.piejuti xe q^ajrtT
enipuooT.
^^ DiXjuLHrt ^-xco juLJULoc nconren. xe itrte T^-ivene^.
cmi aJ^.^-e It^.I THpoT ctjconi. 3^T-<i>e iteJUL

uiK^.^1 cert^Lcmi It^.c^.xI 2ie stnoTcmi.

UR.

juLJULon ^Xi ejuLi epcooT. 0-^2^6 ^.rreXoc ^ert


Tc^e oT2.e ncLjHpi gKhX ec^iuoT".
p^ ^^XoTajT eS.oX pcusc ^.pmpoceTxecee. itTexert-
ccjoonrrt v^.p ^.rt xe ertA.T ne nicHOT.
p^ ^*
O^^pni" itoTpojJULi e^.qjULoaji encgejULJULo. eA.q-
X^ ijLneqm oto^ ^ql" nneqefi.iA.iK juLm-
epctjioji cJ)OTA.i 4)onfA.i ixTieq^aofi..
Onfo^ A.q^ong^en exoxq juLuiejULnoTX ^m^.
itxeqpuoic.
p»/e 35 p^jc oT n. nTeTencuooTn v^-p A.n xe ^.pe hoc
juLniKi nnoT nenA.T.

nTeC^l] cf. F S U r al mu, transitive.


Gr. efioX] D &c.
Gr. ;

add ev avrfj. CLJA.peTenejULl] OjA-nfeJULI, 3rd pers., AiMOS: j

cyA.TeT"en, Sahidic form, D2.4; for 2nd pers. cf. Gr. i<B*C &c.; \

for 3rd pers. = ? pass. cf. Gr. A B^ Ds'* L &c. n^-T e] om. M,
^^
\

perhaps nA.nf confused vith nA.1. nA.l] +T'HpOT, D1.2.4EM, I

cf. Gr. D &c. eA.TCy(JOI\l] A.nfOJCOni, A B* : eTCyOOUI, pres,


j

partic, Ci*. For order cf. Gr. ^^ABCDL &c. q^CUnX em] A« I

q^ern" em, C r^ (erased ^? and wrote 6) Ai H O K L M N S, ;

-itni, B*0: q^em, a*: q^em" £,ipenm, B«(n^pen)


D1.2EG1C 2. ^^^.JULHn] Gr. L adds de. n^-I THpOT] cf. j

Gr. i^ BCL &c. ^^


niKA.^l] A H IIKA.^1, B &c. : Cen^.- j

Cim] ACGHOKL, cf.? Gr. J^BD &c., plur.: nA.Cim, unconj. form, |

BrDi.2.4AiEMNOS, cf.? Gr. AC^i^iL &c., sing.; obs. in Matt. xxiv. 35 !

D AELO have CenA., and Gr. is sing. itnOYCim] cf.? Gr. J»^BL &c.
:

MARK XIII. 29-35. 441

and put (lit. throw) forth leaves, ye know that summer


approacheth; ^o
thus ye also if ye should see these things
having happened, know that he approacheth to the doors.
2^ Verily I say to you, that this generation shall not pass
away, until all these things be accomplished. ^^ (The)

heaven and the earth will pass away, but my words shall

not pass away.


' ^- But concerning that day and the hour no one knoweth
them, nor angel in (the) heaven, nor (the) Son, except (the)
Father. ^^ Look forth, watch, pray : for ye know not when
is the time. ^*As a man who went (lit. walked) to (the)

foreign (land), who left his house, and he gave to his ser-

vants the authority, (and to) each his work, and ordered
the porter that he should watch. "^ Watch then : fur ye

32
2^e] om. B s. nejuL] aB C D2 e g helx 0, cf. Gr. ^^ D &c.

le or, TDi AiKMS, cf. Gr. ABCL &c. c ff*^' 1. -foTnonf] cf.

Gr. ^^ B C D L Sec. GJULI epCOOT] A B C Dg. 4 E G H O L N : oni.

eptJOOT, TDiAiKMOS: CUOOTIt ijLJUL(J0OT, K. onf2.e


A.rr Tcfe] om. F'-.
. . ^.VVeXoc] ABCF'-GN, cf. Gr. B Aug:
.

^I^.W., ^<^ &c., cf. Gr. NDL &c.: _ol ayyeXoi 01, Gr. AC &c.
^enxc^e] itTeTcte of heaven, e, nxe4)e, l*: rrrei-c{)e
of the heaven, i^, cf.? Gr. D 2?^ 131. al ^^ fere. c^ICOX] + JU.lX^.nf-
^.T"q aloue, ^^.
^" i^Onf ajT"] TT over erasure, A^: Gr. D &c. add ow, H"[|t^i8,
33-37
alSe eKoX] +^en, Cj*. pUOIc] ABCD4HeLN Hunt 18,
Kui.

cf. Gr. al mil om.Km: +OTO^, TDj^s ^iE G KM S. A.pmpOC-


CT^eCOe] "XHCee, A: Gr. BD 122. a c k tol * cm. ^^.p]
om. H. <Ln] om. M, single negative. OrtZw'c] pref. ft, Hunt 18.
^^ mt syrsch.
ne] Gr. Dg>- a c om. JUL^pni"] + Y^.p, L, cf. Gr. al c

e^-qJULocIJI] eqrt^. &c., fnt. pai-tic, Eg Hunt 18 : eqnAoje ^^.q


about to go, M. nCLjeJULJULo] CLjeJULJULO, O2 : +OnfO^, B^? T
D1.2.4A1EMOS. e^.qx^] t-f. Gr.: ^.qx^» i"'"li^-' ri^i.2.4^iE
M0SHuuti8. ueqKi] nmi, Ej*. onrog^ ^q1"] ^A^^-f,
partic, N. neqeKl^.IK] nieS. &c. the servants, B* II N. > JULUI-
epojioji rt^tIe^I^.^K, b Hunt isineq). c^o-r^-i] for om. Kai

cf. Gr. ^^BC*DL &c. JULueq^OO^] eueq &c., F^ Hunt 18.


eXOTq] Ac&c: rtToxq, A*. eJULItO-^T-] ACH, JULnonfT",
B &c. 35q^^-|^^j3*CPqjj^j^L>,^02 Hunt 18, cf. Gr.: +Xe
442 ROXTOX UOXPROH.
le ^^.^l^.po'^f^I le T"cJ)^.cgi ixniexoopg^ le epe
ni^-XeKxcop juLo-y-f- le ^^,rt^.^-ooTr. ^^ julkuuoc
rtxeqi itoT^oi^ ^ert oT^o-f itnreqxejUL oHrtoT
epeTenrtKOT.
^^rie-fzcjo ixjULoq ncoxert ^xuo ixJULoq itonrort
niS^eit pcoic.
UV.
pvs-
a He ^m^.cx^ ^g ne nejuL niA.TajejULHp JULert-
^ ertc^. e^oo-jfS. oto^ n^.nfKa3i- ne itxeiti^.pxi-
epcTc rtejuL nic^.^ xe ncjoc ftT-o'^A.juLoiti
jULJULoq ^ert onr^poq r\Tonf^oo6.eq.
^ HA.nfxuo v^-p ijLJULoc
ne. xe iJLnenepert^.Ic ^en
pnv nctjA.1. juLHnoxe rtxe o-rcyeopxep ojuoni ^en|

MA /»"7 niX^.oc. ^ovo^ eqxH ^en S.HeA.rti^, ^en


nm itciJULcon niK^-Kce^T eqpcjoxeE..
nXci epeoTort otjuloki itcoxen
rtxeoifc^iJULi
rt^^.p2^oc rtTOTc. juLnicTiKK en^.aje ricoT-
enq. e^.c^ojuL^eJUL ixniJUtoKi e^.cxocijq exen
TeqA.4>e.
^ H^.pe ^^.^toTo^t 2.e XP^-*-*-?^-*^^ rtejui nonrepKonf
e-rxco ixJULoc. xe eofi.eoY ^. n^.JX^.Ko fiTe
p^^ n^.Icoxen cyuoni. ^ rteonron ojxojul v^^p e^
eE.oX c^,ncya3S itT rtc^.eepI onro^, Rtot-
juLci)<Li

THiT'ov n.ni£,HKi. onfo^ n^.TiJL&o^ epoc ne.

because, BCD1.2.4A1EMO1S. itTexen] TeTert, D4M Hunt 18.


'

V^^p] AB* &c.: om. T Gj* K. ^.pe] epe, Hunt 18. le i°] cf.

Gr. i^ B c L A &c. epe . . .JULonffl A epe n4LJULOTi-,


: . . .
j

fut. ii, B* C r Di Ai El G H N A-pe


S : rt^.JULOnf ^, more correct
. . .
'

form, Bc e Kc M : ^.pe . . . iULCif i~, D2. 4 K* L om. epe, Eg. :

Ie^^.n^.T'OOTI] om. e. ^^itXeqi] but Gr. Dg'-r al pauc


I

c^ex^coi/. itKOT] ABcrr^GK: +ne, m. ^'^


ne-fxa?] cf. Gr. !

NBCL &C.: om. ne, Eg*, cf. Gr. 2Pe eyco Xiyco. JULiULOq I°]

JULJULOC, r. i-XCO 2°] -f added, A«. pCJUIc] XepcJOIC, B ,

Hunt 18.
I

^ne ni] ene ni, i^^ n^. ne, Gg. ne i°] om. EsH. i

^eJULnI^.^-aJeJULHp] Gr. d a cm. juLeitenc(om. a*)^.]


;

MARK XIII. 36— XIV. 5. 443

know not when the lord of the house cometh, either in


the evening, or (the) midnight, or the cock crowing, or in the
morning; ^^ lest he come suddenly and find you sleeping.
•^"^That which I say to you I say to every one, Watch.'

XIV. Now it was the passover and the (feast of the)

unleavened after two days : and the chief priests and


the scribes were seeking how they might lay hold on him
with subtilty, and kill him :
- for they were saying :
'
Let
us not do it in (the) feast, lest haply there (may) be a
tumult among the people.' ^And being in Bethany in (the)

house of Simon the leper, sitting at meat, there came a


woman having a vessel of ointment of nard, pistike, being
of great price : having broken the vessel she poured (lit.

having poured) it upon his head. '^


But some were mur-
muring with one another, saying :
'
Wherefore was this

waste of this ointment made ? ^ For it was possible to

sell this (for) above three hundred staters, and give them

^^-Xert before, S\ UCJOc] ^OUUOC, I], cf. Gr. MX. ^Cft-


Onf^XPO^] ^^'- I>^' a i om. - H^.'JfXCJo] ^^tXUO, B*. V^.p] £^ begins
" agiiin
cf. Gr. KBC*DL &c. : om. T M : Gr. AC^ &c. de. He] om. T.
ncg^.l] rtiajA.1, plm-., B*?. JULH (altered, A^jUOXe] JULHUCOC, M.
Onrojeopxep] for position cf. Gr. A &c. ^ OTO^ ^^X^]
iHc 2^e eqxH, tgk, cf. Gr.d &c. ^eB.He &c., a. uki]
cf.? Gr. ^^* &c. om. rfj. OTOn] om. B. rtrtA.p2^0c] B Oo
rtA.p2^oc, A &c. en^-oje] n.<Laj, a. Gr. Dg^" om. vdp8ov ttkttik.
TToXyreXovs. e^.C^OJUL^eJUL] GA-C^POJUL, A*, e^-C^OJUL-
^ejUL, As cf. e^.cxoajq] ^.czocyq, ro:\F:
Gr. ^^BL.
^.CXOaJC indie, Cj*. eXGIt &c.] cf.? Gr. D &c.
;
nA.pe S:c] "*

Gr. D 2l>^ &c. 01 5e fiae^TTjs &c. GTXCO JULJULOc] om. ^^ T Aj O S,


cf. Gr. ^<BC*L <LnfXa5 JULJULOC, Cj*
i : ^t^.•rZtJO &c., BF'-N, :

cf. Gr. D 2P^ &c. eXeyoi^. For om. kqI cf. Gr. 28. 299. al"^ a c ff^'

eoKeoT ^.] om. onr ^., e : om. onr, i>- l. ojcjoui] Gr. d &c.
om. yeyovev. ^' V<LpJ Gr. D k arm aeth om : +1X6, N. ^i]
XJCf, r-c; om. E2*. E &c. c k syr^c^ sine t6 fivpov.
<l>^l] cf. Gr.

Vrr] for position cf. Gr. A B &c. itTOnfXKIXOnf] eXKITTOnr


to give them, TDiEM: riXHIXOT, BDg.
:

444 ROXTOX UOXPROH.

ep^uoE. epoq it^HT".


^
HcHOT niELen hi^hki cenejuLuoxen. oto^ eajcun
rtxexenoTcocy oToit ojxojul juLJULODTert eep
uee^^.^teq ncooT itcKOT niB.ert.
3XnoK 2.6 ^nejuLcoxen jtcaoT mjS.ert ^-^. ^<^k
e^^^c6vT^ ^.c^.Iq. ^.cepajopu v^-p rie^.^c
n^.ca?JUL<L i>.^^.Icozen euxirtKocT.
^ CSXjuLKn -f x(Jo juLJULoc n(joT"en. xe hijula. gtot-
^^.^Ia^IclJ ijLn^.ie'r^,rreXioit juLJUtoq ^en ni-
KocjuLoc THpq. cJ)H ^uoq exe e^.i ^.iq e-cec^-Xi
JULJULOq eTJULCTI it^.c.

^ ^^Onfo^ ioT2^^.c nicKA.pitJOTrHc uioT^-i i\.Te niiE


^^. m^-pxiepenrc ^m^. itTeqTKiq
^.qclJe ^t^.q
nuooT. ^^itocuonf 2^e exA-TcuoTejUL ^.Tp^.clJI.
pn2i onfo^^ ^.T'f nA.q ito*r^<Lx. oto^^ n^.qKcoi~
I

ne xe ucoc qn^.xHiq ^ert oTeTKepi^..

ME ^^Onfo^ ni^^oTix ite^oonr rixe ni^.xajejULKp.

^iHc 2^e nex^-q] cf. Gr.: uexeiHc 2^e, elm: uexeiHc,


TAjS. nUOOnr] cf. Gr. D 2V^ 238. &c.: om. TAjMS, cf. rest of Gr.

'f ^ICl] i" added, A«. VA.p] cf. Gr. ^^ G 13. 28. 69. 2Pe al^ &c.:

om. TAjMOS, cf. rest of Gr. eXA.Cep] ^-Cep, iudic, TAiOiS:


nex^.cep, f^n. epoq] rlpoq, D2. "^
RcHO-y] +v^.p,
i>i.2.4Ei.2^. rtejuLODxert] cf. Gr. D 91. 299. &c. itxexert-
oToocy] xexen &c., indie, OS. naioT] abcj^-ghokl, cf.

Gr. J^^BCDL &c. avrols nCJULCJOOT with them, rDi.2.4AiEMOS


:

obs. Gr. A &c. avrovs. flcKOT rtJ^-Cn 2°] cf. Gr. Js*«BL. ^.^tOJ<
. . . ^.n] om. N. >^.n rtcKOT niS.eit, b &c. ^6Txq]
6lXC, B*G2. ^.C^.^q] VA-p] ABC
cf. Gr. KBL om. a{;r^.

I>i^2.4F''^GHOLN: om. rDi*AiEKMOS. e^.£^c] ABrF|T^


G H e L N eCOg^C JUL, Di. 2. 4 Ai E S OCJOg^C, K, 0^.2>C JUL,
: ;
MARK XIV. 6-T2. 445

to the poor.' And they were (imperf.) indignant against


her. ^ But Jesus said to them :
'
Permit her, why trouble
ye her ? for a good work she worked on (lit. in) me.
"^Always the poor are with you, and if ye wish it is possible
for you to do good to them always ; but I am with you
not always. "^
That which she received she did : for she
anointed my body beforehand with this ointment for my
embalming. ^ Verily I say to you, that (in) the place in
which this gospel will be preached in the whole world, that
also which this (woman) did shall be spoken of for a memo-
rial to her.' ^^And Judas (the) Iscariot, the one of the

twelve, went to the chief priests that he might deliver him


to them. ^^And they, having heard, rejoiced, and gave to

him silver. And he was seeking how he will deliver him


(up) conveniently.

^^And (on) the first day of the unleavened, when they


slay the passover, his disciples said to him :
'
Whither
wishest thou that we go and prepare, that thou mayest

Ci^M: ecD^ejuL JUL, 0. n^.] ni, m. ^^.Icoxe^] abccf^


J>'GHOKLN: ni, rcDi.2.4 AjE M S, H, T*. ^ ^.JULK^t] cf.

Gr. AC &c. ^IJUL^.] c{)JUL^., D2.4EF^ i3L^^.Ie'r^.^V.] cf. Or.


AC &c.: om. Ej*. exc] A F^ G H CX^., pret., B &c. ^.iq] :

^.n-q, G2. ^^O-CO^] +IC lo, O, cf. Gr. 13. &c. nicK^.-
piUOXHc] A(X)rGeM8, cf. Gr.J^*BC*D al^ Or: UIICK &c.,
BCDi.2.4AiE£^HKLO; cf. ? Gr. N^AC^L &c.; for -CJOXHC, cf. Gr.
A C^ D &c. __I\IOnf^.l] cf. Gr. ^< B C* L M. itXC] JUL, S Gr. D :

2P« (K. nnJ^] A^(IXI over erasure) &c. T"Kiq] cf. Gr. A (fee.

^^ neUCOT 2^e] cf. Gr. KBCDL &c. eX<Lnf CCJOXeJUL] Gr.


D &c. om. OTO^ i°j om. B. Gloss of Dj ^^^ji3^\ ^Jaxi, tj\ sjJ^j
j ^yj.
'Greek, and they promised him to give him the silver.' rtCC^A-Tj
cf. Gr. J^BCDL &e.: rt^A.^-, :\r, cf.? Gr. A &c. dpyvpia. nc] om.
BTAiKMS. qrt^.] eq^t^., partic, Do. ^en &c.] for position
cf. Gr. ^^ABCL &c. ^^ oifo^] +ic, o. ni^onfix itC^^OOT]
KA &c.: ^ert &c., H^L: om. ItC^OOT, ^f: UIC^GOT
it^o-ynr, 0: ^enuie^ooT n^onfiT", y.o-. uie^ooT 2^e
it^onrix, Di?.2.4. cguox jul] um. jul, ii.
44G ROXTOX UOXPROH.
itxeneqjUL^.oKTHC. xe x*^*^^^ itxencye eouort
itTencoS-i" ^irt.L itxeKOTuoJUL juLniiiA.cx^-
^^ OTOg^ ^,qonfuopu hK ftTe rteqjUL^.eHT"Hc onr o^
^ez^.q nuooT. xe JUL^.aJe ncjoxert g^El^-KI.
OTO^ qrt^.ep^,TT^.m"^.^t eptjoxert n-xeonrpuoJULi
eqq^.I n.oTojocyo'c juljulooot. julooji jtccoq.
^*Onfo^ ^IJUL^. enreqit^-oje rt^,q e^oTit epoq.
A.XOC ixnirte^Ki. xe nexe mpeqi~cfi.a3. xe
^.qecJon ^IJUL^.iiiJL^"OIt. ^IJUL^, ei^rt^.onfa?JUL

jULnm^-cx^ ijLJULoq neJUL ^^.JUL^.eHXKc.


^^OTO^ ileoq q^^.^"^.JULe eHitoTeoTmoj^
iJLJUL^. eq6oci eqcJ)opaj eqcefi-Tcux. oto^

^^Oto^ eT^-TX e^oX nxerteqJUL^.eH^"Hc. oTog^


^.TI ei"S-^.KI OTOg, A.TXIJULI K^-TT^. 4>pHi~ eX-
^.qxoc ncooT. onrog, ^.Tce£.^"e nm^.cx^-
M?" ^ ^"^
OTog, eT^, poYg,i cycom ^,qI rte^uL nii£. ^^ et-
poTeS. 2^e oTog^ enfOTuoJUL iTex^.q rtxemc. xe
4LJULH« i~x(JO ijLJULoc xe onf^.i efi.oX
ncjoTeit.

^ert enrtoT ^eert^.T"Hn". ^^, na eeonraoiUL


nejuLHi.
p^ 1^ nXvepg^KT-c rlepiJLK^.g, rtg^KT. oTog^ exoc n^.q
^ noT^-i o-y^.!. xe JULHTTi ^.^toK ne.
^o
jiooq 2!.e
^ nex<i.q ucjoot. xe ota.! itxe niiS 4)h ex^-qcen
xeqxix nejULHX ^en i~XH. |

neqJUL^.eH'THc] cf. Gr. ^^ABCL &c. xo'^^ffl] A:


^.KOTUOOJ, B &c. eye] + ^^.^, usual fuller form, J^^EgM. CO^^"]
Gr. DA &c. add aoi. ^^ iVTe] eJS.oX ^en,
^.qo-rcoii, A*.
M, cf. Gr. D &c. £<. OnfOgj 2°] om. AjMS, ef.? Gr. D. IieX^.q
nOJOnf] Gr. D &c. Xe>i;. ^ - n^.q] om.
Ci^ r Di, 2. 4 Aj El Fg^ M

OS. epoq] om. 0. naS-, Ar*Gi«.2KS. _TTIJUL^.ri(AB)-


JULTTOrt] cf. Gr. A &c.: 11^. &c., Te^M; ^^-neJUL^-0^, O*,
cf. Gr. ^^ BCDL &c. f^A.] f, pres., K, cf.? Gr. Um^.CX^]
Gr. D syrscb place 7rao-x« ^f^er cfiayco, but at end of sentence: TT^n^C-
X,^ my passover, B. rteJUL^-oiT-ac, A*, neAxn^-oiTac, AC.
:

MAKK XIV. 13-20. 447

eat the passover?' ^^And he sent two of his disciples, and


said to them :
'
Go to the city, and there will meet you
a man carrying a pitcher of water: walk after him: ^"^and
(at) the place into which he will go, say to the owner-of-
the-house, that the Teacher said :
" Where w^as the guest-

chamber (lit. rest place), the place in which I shall (lit.

w^ll) eat the passover with my disciples ?


" ^^ And he will
shew to you a large room (lit. place) aloft, spread, prepared

and prepare it for us there.' ^^And his disciples came out,

and came to the city, and found according as he said to

them : and they prepared the passover. ^^ And evening


having come, he came with the twelve. ^^ And (as they
are) sitting at meat and eating, Jesus said to them :
*
Verily
I say to you, that one of (lit. from) you will deliver me
(up), (one) of them who eat with me.' ^^ They began to be

grieved, and to say to him. one l)y one :


'
Is it I ?
'
^" And
he said to them :
'
One of the twelve, w^ho dipped his hand

1^ steoq] om. Ai G.,} Oi s. q^^.] A.q, Cj. ^-^.JULeeK^toY]


A^(eOaltered)BCr^GHOKLM: T"^.JUL(JOXert, D1.2.4A1EXOS.
eqce^XUOX] cf. Gr. hiBCDL &c. 0(0, A^jTO^ 2°] cf. Gr. ^^B

CDL&c: om. r-HLMO, cf. Gr. A. rtA.rt] om. M. ^^ e^-^.'rI]


^.TI, indie, Ai M O2 S.
rteqJUL^.eKT"Hc] A"&M, cf. Gr. AC D :

ni., B &c., cf. Gr. i^BL &c.; A* wrote neqJUL^,. OnfO^ A.TI
e^£_^.KI] om. r*, obs. Gr. ^^* om. kul ^jXBov. om. OTO^, J>'OLN.
0'^0& .f] om. Di. 2. 4OM. K^.T^.4)pHi~] JUL^^pR-f, l^
cefi-T-e] coB-i" JUL, m. ^"^
oto^ &c.] e^^^pot^\ :Ke,
D1.2.4E, cf. Gr. D &c. i^enrpoTe^ 2^e] oto^ gti ev,
^^: OTO^^ eT, M: om. 2.8, A^ :\r S -pCOT"-, T'^^EoI^LO. :

OnfO^] cm. ^^:\r. mc] for position cf. Gr. A &c.: pref. UenOC, ^^.
neen^.] ne eon^., BD1.0.4C: eert^., >}. rtn ee] nn eort^.,
flit., e. ^9
^.Tep£,KT"c] cf. Gr. ^<BL: +2.6, BK, cf. sah^^oid.

Gr. C 238. sah'"i"g Kai: Gr. AD &c. ol 5e fjp^avTo. epJULK^.2^] om.


ep, M. JULHTJ] ?^A*CAiEF'-£^neLMNOiS: JULH-f, A<= &c.
ne] cf. Gr. A 13. &c.: Gr. A adds pa/33ft : for om. koi aXXos nqn iyu) cf.

Gr. ^^ BcL &c. 2^rteoq 2^e] cf. Gr. ^^ bc dl &c. itT-e]


cf. ^^BCL &c.:
Gr. efi.oX ^Gft, ^^, cf. Gr. AD &c. e/<. TTCq-
XIZ] cf. Gr. A a c f ff"* q &c.: Gr. NBCDL &c. om.
.

448 ROXTOX UOXPROH.


pne ^^Xe ncynpi juiert i}Lc{)p(jojuLi qrt^.cye n^.q k^^t^.
(^pKf GTc^HOTX eefi.Hxq.
Onroi 2^e ijLnipcojuLi exeJULJUL^.nf c{)h exovn^.'f-
p^^ juLnajHpi juLc{)puojULi eKoX ^ixoxq. n^.nec n^.q
Tie ijLUOTJUL^.cq nipuojuLi exejuLJUL^.T.

ue.
_
p£€ 22 0x02^ eTOTOJJUL eT-^>.q(n rtoTcoiK itxemc. ex-
^.qcjULonr epoq A.qcJ)A.ajq onro^ ^qi~ na50T
oTo^ riex^.q. xe 6T. 4)^.I ue ^^.ca5JUL^..
p£s- 23gr^^q^ rioYA.c{)OT- ^.qaJeu^iULox ncooT. ^.q'f
ofo^ ^.Tcco rl^Kxq TupoT. ^^OYO^ ^.qxoc
naooT. xe (^^^\ ne n^.cnoq itxe i~2^iA.eKKH
exoT^t^.c{)ortq efi.oX exert otjulhoj. euxmx^
eE.oX itxe noTnoB.i.
^^CXXjuLKrt -fxco ijLJULoc It COT en. xe it^t^.c(Jo efi.oX
^en nonfTA-g^ itxe t^-iS-co ri^.XoXi. oja. ni-
e^ooT exTTH ^ox^.n ^.IaJ^,^coq juLS.epi ^ert
i"juiexoTpo itxe cj)'j-

(ur.)
p£C 26 Oto^ exA-TCJULOT ^.Ti eJS.oX emxcjooT rixe
^^
nixuoix 2'^o'jfo^ nex^.q ncooT iixeiHc xe xe-
T"eitn^.epcK^.rt2!.^.Xi^ecee THponr.

2^Xe] cf. Gr. XBL: om. K, cf. Gr. ACD &c. JUien] om.
r-HOL. qn^.Cye]
i TrapaMorai. Gr. D
0001, A. eXOTHA.]
a c
|

eXOT, JULnajKpi &c.] Gr. D a om.


pies., E2, cf. Gr. nA.neC
j

. ne] Gr. BL &c. om. ^i/; obs. am mt 'est.'


. .
^2
q^q^ CX- '

onruojuL] +2.e, D1.2.4E: eTottx^Jtx 2^e, sahschw. eT^-qcTT]


om. ex, F-. JtXeiHc] cf. Gr. i^*ACL &c.: +OnfO^, V^, cf. Gr. |

U al^^ eT^.qCJULOT] D &c. (vX6yr]aev kuI.


Gr. epoq it] om.
r, cf. Gr. ^.qcJ)^.aJq] Onro^ eT"^.q. and having broken it, i

D1.2.4E. OTOg^ 2°] om. F^ neX^.q] +rttJ0OT, DiE, cf. Gr. !

A &c. 6T] om. Ei.2*LM, cf. Gr. A*: +OTU0JUL, B«, cf. Gr. i

E &c. (pdy.re. <^^^l] +V^.p, B°. 2^eT^.q(5T] ABCF'^i^G j


MARK XIV. 21-27. 449

with me in the dish. ^^ Because (the) Son of (the) man


indeed will go, according as it is written concerning him :

but woe to that man by whom (the) Son of (the) man will
be delivered (up) ! it were good for him (if) that man had
not been (lit. they bare him not) born.' ^^And (as they
were) eating, Jesus having taken bread, having blessed it,

brake it, and gave to them, and he said :


'
Take : this is my
body.' ^^ Having taken a cup, he gave thanks, he gave to
them : and they drank of (lit. in) it, all. ^* And he said
to them: 'This is my blood of the testament, which will
be shed for many, for (the) forgiving of their sins.
'^^
Verily
I say to you, that I shall not drink of (the) fruit of this
vine, until that day when I should drink it new in the
kingdom of God.'
2^ And having blessed, they came out to the mountain
of the Olives. ^'
And Jesus said to them :
'
Ye will be all

ofi'ended : because it is written, that I shall (lit. will) smite

OLM: o-co^ ex^-q &c., rDi.2.4AiEO s, cf. Gr.: ex^.q(^


2^e, HK. OT<Lci)OT] Gr. A &c. to nor^piov. ^qfl OlfO^
^.q-f, K. >T"HpoT rt^HTq, ^^ ^-^
rtcjuonr] Gr. b om.
2^I^.OHKk] cf. Gr. h^BCDL iv^k: +XJL&.€p\, A'^eT)^F.2¥'f^Oh,
cf. Gr. A &c. eXOnrnA..] for position cf. Gr. ^^BCL aeth : GTOT.,
pres., F"". €liOAj 6ii over erasure and former letter, A^ : om. L.
exenj coirei-ponds to vnf'p and 7r€/)i. CyJULHCLjJ over erasure, A''.

For addition cf. Gr. 9. 13. &c., but obs. afxapTioov. riTCrtOT Szv.j
itrtoT &c., FM: ilxeni &c. of the sins, r- L. "' rtcoTen]

om. Gg. Om. ovk€ti, cf. Gr. >^ c D L &c. coq] nejuLOJxen
+
with you, Fr. JULB.epl] eqoi JUL^epI being new, F Dj. 4 E F^ 2.

2^ CT^-nr CJULOt] XACD^c 2.4EF'T-G0LM: eT^-q, sing., BF


Di* Ai II K 8. XaJIx] + o5erinA.\eXCOp^ in this nijrht. F--.
2'^o'ro^ i°] Gr. D &c. TOT€. T"exen^.epK., a*: Texen-
epCK., OL. THpOv] Gr. J) &c. add ifxtU : +rt^HT" in me, M,
cf. Gr. G al^ «&c.: +.^ennA.ieXUOp^ in this night, Ej^ ^O, cf. Gr.
ai pius^ &c.: +r\^HTrAen &c., B^ +n.i)pHi rt^KX-
^ert &c., Di^.2.4. for tlie last two cf. Gr. AC^ &c. D^ gloss
^ ^^^^
iLUl sjji i Greek, me in this night.*

VOL. I. G g
450 ROXTOX UOXPROH.

caooT. onfo^ ricexaop eB.oX nxertiecuooT.


^^CSXXX^. JuieitencA. epixoortT t" rt^.epcijopn epco-
_ Ten e^fv^-XiXe^..
po
29jjg^pQ(^ ^g uex^.q nA.q. xe K^.^t ^.-rctj^.rtep-

pnr- cKA.n2^^.Xi^ecee THponr ^.XX^. ^.noK ^.rt.


|

2°0nfo^ uex^.q n^.q itxeiHc. xe A.JU.Hrt -fxco


juLJUioc n<LJ<. xe rleoK juLcfooT ^ert n^,i-
exuop^. ijLn^.T~e onr^.XeKTcop JULonff. neon
_ 3ijj^Qq
JS x^^^O'^T eS.oX itv neon.
poa
^g n^.qe^.xi ^en oTAxeT^oTo. xe K^.n
^.ectJ^.nc{)o^ nT^-Jutov neJUL^.K nn^.xoXK efi.oX.
nA.ipHi" 2.e on n^.nfX(jo juLjuloo TKpoir.

(U?.)
po/3 32Q^Q^ ^^j evio^i eneqp^.n ne veeeHJUL^.ni.
— OTO^ nexA.q nneqjULA.eKT"He. xe g^ejuiei ^a.-
^
iJLn^.I. ^(joc 'f epupocenf^eeee.
^•^Oto^^ ^.qooXi neJUL^.q ijLneTpoc neJUL I^.Ka5B.oe
nejuL I(J0^.nnHC. oyo^ ^.qep^KTe ncyeopxep
pos oTo^ nepiJLK^-^ n^KT" ^^oto^ nex^.q ncooT*
xe T-<L'4^nfXH JULOK£, aj^.e^pKi ecJ)juLOT. o^i
JUtn^-IJULA. OTO^ puoic.
po( 35 Onfo^ exA.qcini ex^H noTKonrxi. n^.q^i juL-
jULoq it^pKi exen nK^.^i oto^ n^.qep^poceY-
y^ecoe. ^inA. jcxe OTon cljxojul itTe -f onrnoT
/«>s- cini e£.oX £»^.poq ^^o'co^^ n^.qxao juLjuloc.

JULni.] em., B &c. OnrO^, nceXCOp] conjunc-


2°] om. H.

tive, implying future: Cen<LX(JDp, fut. rDi.2.4 AjE F'-MO S


i, for ;

position cf. Gr. A &c. ^^ ^.XX^.] OTO^, B T, cf. Gr. C.


2^ nexpoc 2.e nexA.q] nexeneTpoc 2.e, l. K^,n] cf.
Gr. 2P^ THpOT] om. i^L. ^^
^^q] om. GKN. ^.JULHn]
+ A.iULKn, Ai*. n^-K] nOJTen you, Gi*K*. iteOK] cf. Gr.
ABL &c. juLctoo-r] Gr. D &c. om. iin^-X., A*, ncon S]
for position cf. Gr. C^: Gr. NC*D &c. om. XoXx] cf. Gr. A &c.:
MARK XIV. 28-36. 451

the shepherd, and the sheep will be scattered. ^^But after


my rising, I shall (lit. will) go before you to Galilee.' '^^
But
Peter said to him :
'
Even if all should be offended, yet
not I.' ^" And Jesus said to him :
*
Verily I say to thee, that
thou to-day, in this night, before a cock crow twice, wilt
deny me three times.' ^^ But he was speaking excessively :

'
Even if it should come about that I die with thee, I shall
not deny thee.' And thus again were they all saying.
^^And they came to a garden (lit. field) the name of
which is Gethsemani : and he said to his disciples :
'
Sit
here, while I pray.' ^^And he took away with him Peter
and James and John, and began to be troubled, and grieved.
^^ And he said to them :
'
My soul is pained unto (the)
death : abide here, and watch.' ^^ And having passed on
a little, he was throwing himself down upon (the) earth,
and was praying, that if it is possible, the hour might pass
away from him. ^^ And he was saying : ' Abba, Father, it

Gr. L om. ^lk. ^^ itooq 2^e] cf. Gr. ^^BDL &c. n^.qc^.xi]
C^.X over erasure, A'^ : A.qC., Ai^ S ; cf. Gr. KBDL &c. eXciXet.

JULGT] om. N. ^.CCy^.^] 4LC, Eg. Om. /xaXXo^/, cf. Gr. XBC
D L &c. IteJUL4?..KJ as in Matt., hut position varying from Gr. L.
2^e] om. Ai*, cf. Gr. B i. 209. &c. Oft] obs. Gr. T)V 53. iop^ om. KaL
^^ne] cf. itpi" 'cui nomen est.' re(H, njock] vexce, D2,
KCTCe, Di*, cf.? Gr. B* KGOCH, H, rH(e, OMjOCe, DjC 4C 0,
:

cf. Gr. I. JULA.rtl] cf. Gr. KUrAFT i. al mu it &c. : JUL^.rtH,


HO ]\r S, cf. Gr. minusc non ita mu syrP. ItGqJ Gr. A om. avTov.
JUL^-OHTKC] Gr. D a avToi^. ^^-JULnA.l] i>.nA.IJUL^., lit. 'at
this place,' F"", ohs. Gr. I. 209. avrov, as in ^latt.: Gr. B* om. ^CUCj
rD2.4: ^OC, A &c. rteJULA.q] om. ^"'^
i^ O L M. OTO^
rtep] o-ro^ eep, M: nejuieep, ^<^: j^ inserts nejuieepaj-
^^ Onf O^] Gr. D &c. Tdrf.
X^.^ rt^KX. "^^nrXH] + 2^6, L.

OJ^.] om. C^.


3^ CT^K = 7rpo)] ( cf. Gr. ^^ B &:c. n^.q^I
JULJULOq] for tense cf. Gr. ^^BL: ^.q^I, 0, cf.? Gr. ACD &c.
rt^pHl] A : e^pHI, Be &c.: om. P. Gr. DG &c. add i-n\ nfjoaoiTTov.

exen] cf.? Gr. 13. 69. 124. 346. 15*^ 2P« c^" cm ace: ^IXGH, BE,
cf. ? Gr. cVi gen. UK^-^l] A* C Aj Gi H K 8 : UI &c., A^ &c., cf. ? Gr. art.

Crn, A. -f OnrrtOT] Gr.D&c.nvTT?. ^^^P^*^] ^^POJ from ine, O.


Gg 2
452 ROXTOX UOXPROH.
2Ce A.&^^. cj)ia}x. oTort ojxojul e^aoS. ni&ert
^^.xoTK. JUL^.pe Tii^.c{)ox cmi e£.oX ^A.poi.

__ 4>pHi~ exe^^^.K steoK.


M 37 Oto^ A,qi A.qxejULOT evriKOT". oto^^ uex^.q
juLneTpoc. xe ciJULcort KitKox. juLneKcyxeJUL-
xojuL itpuoic neJULHi nonronrrtoT.
_ jis
P(j^ic onrrt onf02>^.pmpoceTX^cee. ^irt^. itxe-
''^'^
TenajTCJULi e^oTit enipA.cjuLoc. umitZ jutert
|

qpuooTX 'f c^.p2. ^e oT^.cee^HC Te.


p'>^ 39 0yo^ n^^Xm ex^.qaje rt^.q n^.qepnpocenfxecee
^.qxe u^.Ic^.XI poo. oto^ ^.q^ on ^.qxeJULO'r
'^^

enfitKox. n^.pe noTB.^.X v^.p ^opcij ue. onrog,


m^texxi ^.it ue xe ot ueTonfrt^.epoTa) ixiULoq
rt^.q.

^ *^
Oto^ ^qi juLriiJUL<L^v itcon onro^ nex^.q rtcooT.
xe stKOT xe. <lci rtxe^'onrrxonf. ^KRue cen^.'f
juLnajKpi ijLc{)pa)JULi ertenxix itnre nipeqeprto^i.
^2 Ten ennoT. JUL^-po^t. g^nnue ^.q^a5^tx fixe4)H

eeit^.T"Hix.

(UH.)
pwa 43 0yo^ c^.T'oxq exi eqc^.xi ^.qi rtxeIonf2^^.c
oT.Li e^oX ^ert onro^ epeonron otjulhoj
niiS.
^eJUL^.q. neJUL ^A.itcKqi rtejuL ^<Lncye eB.oX
^z. m^^py^\epe^c nejuL nmpec&Txepoc nejut

^^Xe] erased and repeated, A^. e^CoK] il^CoB., NB'^Aii^'H


OLOS; for order cf. Gr. D 2?^ a i. JUL^-peUI . . . ^A.pOl] A Ci*
i>-HLO, order different from all Gr. : cm. O ; obs. sali*'^^^ om. 'from
me:' -n<LiA.4)0T' this cup, ^^ B Ci^ &c. eTe^rtHi . .
pufl
.

om.N homeot. JUL4)pKi~ i°] om. D4. eTe^rt^-K] cf. Gr. D &c.
^^
OlfO^ 2°] om. Gr. A. KeitKOT, A. iXUeK] Gr. D &c. plur.

neJULKl] OnfO^ rteiULHI, cormpte, Gg. CrOTnonf] n over


erasure, A^ : om. OT 1°, L*. =^^
OYIt] OH, A, tr. only l^^^l :

om. L. Axen] JULe, a. 2^ ex^-qoje] ^.q., ludic, B«Di.2.4.


::

MARK XIV. 37-43. 453

is possible for everything with thee ; let the cup pass away
from me : but not as I will, but as thou wilt.' ^"
And he
came, he found them sleeping, and he said to Peter :
*
Simon,
sleepest thou ? Couldest thou not watch with me for an
hour? ^^ Watch then, and pray, that ye come not into

temptation : the spirit indeed is ready, but the flesh is weak/


^^And again having gone (away) he was praying, he said

the same word. ^'*


And he came again, he found them sleep-

ing, for their eyes were (imperf.) heavy ; and they were not
knowing what they will answer him. *^ And he came the
third time, and said to them :
'
Sleep on : the hour came
lo, (the) Son of (the) man will be delivered to (the) hands

of the sinners. *^ Rise, let us go ; lo, he who will deliver

me (up), approached.' ^^And immediately, (as he is) yet


speaking, came Judas, one of the twelve, and a multitude
being with him, with swords and staves (lit. pieces of

wood), from the chief priests and the elders and the scribes.

r^^^^P] ^^^P» L- npoce-rxHcoe, a. ^.qxe &c.] Gr.

D Sic. om. puo] +Ort agaiu, B Di. 2. 4 E M. ^° Oft] +OTO^,


D4: Gr. D &c. om. For order cf.? Gr. i^BL. >^Opcy V^-P, O'.
^poj, A*, ue i°] A: om. B &c. ^e^-onrrt^.] ReioT^^.,
A*: ue eXOnrrt^-, BD^. 2.
4EM. ri^-q] for position cf. Gr.

N^\BCDL &c. ^^^.qi] +On, M. UIJUL^-^] 4)JU.A.^, K.


O-JfO^ 2°] om. M. Xe 2^] ne, D4: om. M: + OnfO^^JLt-TOn
JULJULUOTen and rest yourselves, A'^&B &c.; tr. of A has u^>U. JJii l^b
dcUl 'sleep, 80 has come the hour.' B &c. add also ^COITUJ it whs

finished/ correspouding to aTre'xfi: Gr. D anexfi- TOTt\os kgi t) wpa. ^KUUe


Ce^^.fl ^KUUe IC ^^.'i~, a*, mistake for
-Uecert^., or })ossil)ly

-ueiccen^.: ^m^. cen^., F'T-l, omitting ^Kuue. erten-


ZIX] of.? Gr. A om. Ta^: G^pHI 6 &c., lit. 'down to hands/ Di.2.4
E N. rtT-e] less correct after fteft, ABCEF-^C^GHKLN: rt,

r Dj. 2. 4 Aj e? M S. *-^.q^UOnx] for position cf. Gr. D &c.


^^C^.T-OT-q] om. e*, cf. Gr. D &c. I0'C2^^.c] cf. Gr. ^^BCL &c.
+ niCK^.piU02.HC, M, cf. Gr. AD &c. O-T^-l] cf. Gr. i^ ABC
DL &c. e£_oX Aert] cf. Gr. A al pane it &c. €k. OTO^ 2^]

om. rF>-M. OTOrt] om. B, same, but weaker expression. OTXlHCLj]


om. OT, M; cf. Gr. ^^ B L &c. efi.oX g^A.] cf.? Gr. B otto, as m
454 ROXTOX UOXPROH.
pn^p 44 2^£ ^q'f fioYJULKini ncjoo-y rtxec^H een^,THiq
eqxco juLJULoc. xe (^n e-fn^-i" rionfc{>i epuoq.
rlooq ne. ^.JULOItI juLjuioq onrog^ 6rrq ^.c-

*^ Onfo^ e^"^.qI c^.xoT'q ^.qi ^^.poq oto^ ^ex^.q.


^^
2ce p^.^Ai. o-ifo^ ^.q-fcf)! epojq. itecjoonr 2^e

^.nren nonrxix exuoq onro^ ^.T^.JULortI ixjuioq.


/)7r7 47
Ot^.1 7s.e riTe nn exog^i ep^.^-o'^f ^.qeeKejut
i~cKqi. e^.qi~ itoTaj^.aj jui.c{)S.uo]< juLniA-px^-
_ epeTc OTO^ ^.qcjoXi juLneqjUL^,ajx eKoX.
puK p^^ ^^Onfog^ ^.qepoTCJO rixeiHc ne|x^.q nuoonr. xe ex-
^.pexeni eS.oX juLc{)pHi~ epeTenrtKOT itcA. ot-
corti iteJUL g^^.ncKqi nejuL g,^.^cye eT-^.g,oi.
^^
it^-iXH g,^-pco^-e^t juLJULHni eii~cfi.a5 ^ert
niepc{)ei oTog, juLuexert^-JULorti juljuloi.

3^XXX^. &I^^. Rtotxuok e£.oX rtxenivp^.<i>K

;;^ ^^ OTog^ rt^-peoTort onr^eXajipi julooji ftcuoq eq-


'

xhX ito-ycnrn^^oniort exen ueqfi.a5cij. onrog^

Matt. rtinpecfi..] cf. Gr. K^BCDL &c. rtlC^.^] for article cf.

Gr. J< BDL &c., order varies XeA.qi-] A B*? C


from Greek. **

r-GHOLN, for tense cf. Gr. Dg^ a c k: ^e^.qi^ 2.6 and he had
given, Di. 2 ^1 E K 8, cf. Gr. exc. D OTOg, ^^^^, F"" ne^.qf-, : :

BcfM, omitting conjunction. rtOTJULKirtl] om. itOT, i>Gi*?OL,


for JULKini cf. Gr. D 2Pe al^ ItUOOnf] om. T f> L, cf. Gr. D &c.
epcjoq] epoq, mo. rteoq] OTog, rieoq, b. (^Tq] for pron.
cf. Gr. DN &c. A.CcJ)^.XoC, A. ^^ GT^-qi] Gr.
D &c. om.
e\<9a)i/. C^.TO^"q] Gr. D &c. om. A.qi] obs. Gr. ^i* 6o. yP^ Kal

npoa-eXedov :
<^qi~g,0 Gpoq g,A.pOq] cf. Gr.
he besought him, H.
h^ABCL &c. OTOg, 2^] om. M. neXA.q] +n^.q, Dl.2.4EF^
cf. Gr. D &c. p^.fi.^l] cf. Gr. J^ B C* D L &c. once. OT Og, 3°]
om. B. ^,(efirst\vritten,A)q'f'] itOT, r. GpCOq] GpOq, D^* Ej*.
*^^.nfe^] ex^.Tert . . .^.nf omitting o-^og^, ^^. noTXix excoq]
cf.Gr. A &c. -eg^pHI eXCOq, J^.
: OTOg^] om. BMN ; obs. Gr. Tom.
Kai &c. OTA.I 2ie] OTOg^
'^'^
Onf^.1 2^e, M; Gr. D Kot rty. flTe-
ItH] rtriH, E2NOS, ol)s. Gr. D a om. tS>p TrapearrjKdTccv. OeKGJtx]
eeKKJUL, A: ocoKejUL rt, Di,2.4Ei(oe)M. i^cHqi] xeq his,
MARK XIV. 44-51. 455

^*
Because he who will deliver him (up) gave a sign to

them, saying :
'
He, whose mouth I shall (lit. will) kiss,

is he ; lay hold on him, and take him (away) safely.'

'*^And having come, immediately he came to him, and


said :
'
Rabbi
;
' and he kissed his mouth. *^ And they put
forth (lit. brought) their hands upon him, and laid hold on
him. ^"^
But one of them who stood (by) drew the sword,
and he (lit. who) gave a blow to (the) servant of the chief

priest, and took off his ear. ^^And Jesus answered, he said
to them :
'
Came ye out as coming after a robber, with swords
and staves (as above) to take (lit. catch) me? *^ I was
(imperf.) with you daily teaching in the temple, and ye
laid not hold on me. But that the Scriptures might be
fulfilled.' ^oAnd having left him, they all fled. ^^ And
there was a young man walking after him, being clad with
a linen cloth upon his naked (body) : and they laid hold

B«L: Gr. A.qfl rPg.^HLMO: e^.qt, ABC


D &c. om. r^u.
DiAiEr-GOKNS: OTOg, ^-q't, F, cf. Or. K*. _Ax£.a}K, A*.
e&oX] om. L. ^^^.qep.] enr^.qep., F^ mc we] over

erasure, A^. neX^.q] J^ A BCT F^ ^ Gj H O K L M N : OHfO^


neZ^.q, Di.2.4AiEG20S: Gr. D &c. o Se li (tireu: sahsch«- ^.qoT-
(JOOjEl 2^6 V\.(f\\C eqXUO JULJULOC and answered Jesus saying.
eT-^-pexert] ^.pe^-ert, c-ol. JULctpni"] ^o^c, tAiMOS:
Gr. D om. if. HKOnf] + efi.oX, D1.2.4E. neAX^A-HCLje] om.

^^.rt, Di: rteJUL^A-rtCljfi.oi~ with staves, J^ B. eT^^Ol]


e^.JULOni JULJULOI to lay hold on me, B.
"^^
^A-pO^TTert]
^A.puoT-ert, ^^ Di.2.4 x. JULHrti] + ^.rt not, b^. eii-c^to] for

position cf. Gr. P &c. JULUeXenn^.^.X«-0^tI, A, tr^ jj^ (Jj.

^.XX^.]om.^L. ^m^-]om.Ai*. nTonf iti] rli-ec .f, . .


. .
.

sing., M. ^^.4>H, A*. ^« ^.-rctoox] onro^ ^.nrctcuTr, K:


+ eLo\V-L. XHpO-Jf] for position cf. Gr. SBCL Szc. ^' OTO^
i°] om. M. rt^-pe] for imperfect cf. Gr. i^ BC I) L &c. OTOIt] cm.
D4^eL; El has gloss J-^^i^H
^rV ^^^^ ^ '-^^- c^-
^y-^- "^^-^ **

and reported that


is reported that he was James the son of Joseph ; it is

he was Marcos the evangelist.* JtCCOq] Gr. D 42. ff'* ^^tovs.


eqxHX] qxnX, a. cifit2v.ortiort] cnfrt2.a3ition, AjE^k

OS: CTn2^om, B. OfO^j 2° &c.] cf. Gr. SBC*DL &c.


-:

456 ROXTOX UOXPROH.


^.T^.JUt.o^I juLjuioq. ^^ itooq 2.e ^.qctwx^ it'f

cirrt2^onion ^.qcl)a3X eq^Hctj.

f^ npecfi.Txepoc neju. nic^.^. ^^onro^ nexpoc


nA-qjULocyi itccoq ^ict)OTei aj^.e^onrn e-f ^.nfXH
ilxe ni^.pxiepe'^c. onro^ rtA.qepajc{)Kp rt^ejULci
neJUL ni^nfUHpeTHc. oto^ eqT^JUtoiu. juL-

pno 55
jjj^p^jgpg^^^ 2^e nejuL niJUL<Lr\i~^^.n THpq
n^-TKco-f fic^. onrjuLexJULeepe ^^. ihc enxm-
^oe^eq. onro^ n<LTXiJULi ^.rt.

^^ H^-pe onr JULHoj v^-p epjuteope rlitoTX ^^.poq ne.


OTO^ n^.'^oi it^nfcoc ^,^ ue rixenoTJULeT-
juieepe.
^ 57 o-ro^ ex^-T^"a30TnoT rtxegj^.rtoYoit ^.'rep-
juteepe ^^.poq exxuo juLjuloc.
itrtonrx ^^
xe
A.non A.«ca3xejUL epoq eqxao juljuloc. xe ^.rtoK
i" n^.B.uoX iJL^^.Iep4)e^ eS.oX ^^.iJULonfrtK rlxix.
pno onfo^ eE.oX ^ixert v ite^ooT Keonr^-i rt^,e- |

JULOTUK rtxix 'fIt^-Koxq. ^^ o^:Ke


n^.ipKi~
n^.coi n^Tcoc ^.rt stxeTroTJULexjuieepe.

^2
^.q . . . eq] n^.q . . . n^.q, imperfect, M : ^.q . . . A.q, Gg
^.q . . . OTO^ ^.q, hi; for order cf. Gr. LA &c.; for om. an aur^jv

cf. Gr. hi BCL &c. ^^


I^^^PX*] A K L M UI., B* &o.
B^ £^ :

^PX^^P^'^c] +K^-I^.c{)^. oto^ ^,Tea5onf'f" ^^.poq itxe-


^^^PX^^P^'^^ neJULItrnpeC &c. Calaphas and were assembled
to him the chief priests and the elders, &c., F^O. For addition of Caiaphas
cf. Gr. A &c.; for ^^.poq cf. Gr. ABC &c. niUpecS. HI-
C^^J for order cf. Gr. KBCL &c., but the verse without the addi-
tion varies from Greek by absence of 'were assembled,' and nearly =:k.
Gloss of Dj has » j^^^-iJ^ j ii^xJl LuJ. &J1 A*^^ 5 ajl^I u**^j ^^ tl^ lOj
A*i.5vJl
'
Greek, to Kayafa the chief priest ; and were assembled to him the
chief priests and the elders and the scribes.' ^* OTO^ IieTpOc]
+ 2^e, D1.2.4E. n^.qjULociji]cf.Gr.Gi.i3.69. &c. itcooq] +ue,
AlOS. ^1^5)0^61] letter erased after c{), and 61 added, A^^s, tr. Ax) ^.
ctJ^.e^0T^ e] Gr. d &c. om. eo-co. ^^.qepcgc{)Hp it^ejui-
MARK XIV. 52-59. 457

on him; ^^but he left behind the linen cloth, he fled naked.


^•^
And they took Jesus to the chief priests and the elders
and the scribes. ^* And Peter was walking after him afar

off, unto within the court of the chief priest ; and he was
sitting toorether with the officers, and is warmino^ himself
at the light (of the fire). ^^ Now the chief priest and the

whole council were seeking for witness against Jesus for

(the) killing him ; and they were not finding. ^° For many
were bearing false witness against him, and their witness
(pi.) was not agreeing together. ^"^
And some having risen

bare false witness against him, saying :


^^
' We heard him
saying :
•'
I shall (lit. will) pull down this temple this (which
is) built with hands, and in (lit. through) three days I shall
(lit. will) build another not built with hands." '
^^ Not even
thus was (imperf.) their witness (sing.) agreeing together.

Cl] cf. Gr. ^<AB*CL &c.; ^.qep., Ej* : om. Gp, 0. ^TRK-
peXHc] rDi.gGOa; ^TnepeXHC, BcAjE^HOKLMOi;
-nepXKC, T; ^lUHpeXHC, A; ^.TUepHT-KC, C D4 N.
0*^0^ 3^] om. B r G O K eqX^JULOJUl] r* K -JULO, :\r. :

B&c; eq^JULOjuLJULoq, A*. ^^ui^-px^epenrc] AciiL:


ni &c., pliir., B &c. 2^e] om. D4 L. rtC^.] H, L. JULeX(e, A)-
jULeepe] +rtrtoTX, BCD1.2.4EN, cf. Gr. as* ai^ k. euxm &c.]
eUXinXOT &c., rDi,2.4 AiEF^MO S: obs. Gr. D 2?^ ha &c.
^^ n^-pe &c.] ex^.2>^njuLHctj juLAxeepe . . . ajcjoni, i^.

O-rO^; &c.] om. K. ^TCO((J0, L)C] A &c.: ^ICOC, BEj.


ne 2°] om. A1E2OS. rtOTJULeTJULeepe] X^ir written over
e?) &c., cf. Gr. 69. 127. as^>- a syr^ch. ^^ ex^-nrxcooTrtoT]

om. eT", ^^ : om. OY 2°, B. riXe^.^rtO'TOrt] Gr. D &c. aWoi.


^.'yepJULeepe &c.] eTep &c., D4 Oi : Gr. d f>|rfvS. km tx^yov kgt

avTov. ^^ Xe . .. JULJULOC] Gr. ^^ oTt emeu : om. D2* homeot.


epoq] e(i>^^\, M. Xe 2^=] X, a*: om. E2. A.rtOK] om. M.

'f ^^-] Gr. A &c. KaraXio). E.(JoX JUL] A BC TF^ l^ G II O LMN :

AeX, ^^DlAlEOS, £.eX JUL, D2.4. UA-I i°] Gr. Be' om.
e^oX] om. gm.
ep'i-|cj)ei, A. jULonrrtK twice] i<^A*BCDi*
A|^Gi*HOKcLN0: JULOrtK twice, A^ T 02.461^2 K* M. ^.OJUL.]
A.TJUL., A 'fri^.KOXq] Gr. D &c. auaarr]aw.
and other MSS. f begins
^°'""
59
^^,IpK'f] ijLn^.ipKi~, D1.2.4A1E. n^.c Tonr ] rt^.T... . . .
458 ROXTDiX UOXPROH.

^^Oyo^ A.qT-coitq rtzeui^.pXJepeTc eojULK-f. ^.q-


cLjen iHc eqxco julajloc. xe itKepo-rco ri^Xi ^.rt

xe nA.1 epjuLeepe ^^.poK.


^^ Heoq 2^e n^.q^a) rtpcoq ne oto^ ijLTreqeponfco

(ue.)
n^.Xm ui^-px^epeTc ojertq oto^ Tiex^.q ^^.q.
^.

_ xe itooK ue n^c ncynpi ijL<t)H excjuLA-puooTT".


tp^a 62 j^5 2.e nex^,q. xe ^.noK ne. +oto^ epe^"e^en^,'r
encynpi juL4>P^ajli eq^e^JLcs c^.oTm^.JUL nrf-
xojuL. OTO^ eqitaoT nejUL iticTKUi rlxe T"4>e.
P';^ 63 jjj^p^jgp^Yc 2^e exA-qcfcjo^ rlrteq^S.(joc nex^^q.

^ xe onf on exexertepxpi^ JuLjuioq ijiJULeepe.


'^ <^*DiXTeTencuoxejuL enixeoT^.. ot eeoTon^ noj-
xeit. iteuooT 2.e THponr ^.TepK^.^"^.Kpmm
ixJULoq. xe qoi itenoxioc e4)juiov.
P^5 65 Oto^ ex^.Tep^KTc rtxe^A-nonron e^ieA.q ^ert

g^pA.q. OTog^ e^cjoS.c jULueqg^o onro^ ei"Ke^


n^.q OTo^ exoc rt^.q.

Xe ^.pmpo4)H^~eTm ^^-^. xe rtiJUL TIex^.q^IOTI


epoK i~noT n-jQc. onro^ nsg^nrnHpexKc ^.nf6^^q
rx^A.n^.Xuox.

HOT, plur., M. ^TCO{CO, £^L)c] A &c.: ^ICOC, Ei N. ^.^]


+ ne, N. ^^ A.qTCOnq] eq &c., pies, partic, F*. eoJULui"]
cf. Gr. i^ x\ B C L &c. ds [xeaou, O being weak article ^eitOJULKi" :

in (the) midst, i^Di.2.4M. itKep] Kep, single negative, J^T^iOS.


onfuo^Xi, A*, xe
cf. Gr. B.
2°] iteoq ^^ 2ie] Gr. i^A &c.
add17. ue] om. OYO£^. ..g^Xl] om. h^. Jt^Xl] for position
T.

cf. Gr. ^^BCL 33. &c. U^>.Xm] +Ort, ^^B^D2EeMN; obs. Gr.
I k add ovu. <l] om. F; for pret. cf. Gr. F^'I 2?^ al mu Or. OTO^
UeX^,q rt^.q] om. HM. Obs. Gr. D Dq
&c. om. naXiv . . . avrov ; Gr.

have Kai Xeyei o apxt^p^vs. UOOK] om. T*. JtJL^H eXCAX^-pO)-


Onrx] (CJUL p over erasure, A^) Gr. ^i* rov 6(ov: Gr. A &c. roO Oeov
Tov €v\oyr]Tov. ^^ IHC ^e] om. Gr. D &c. add aTroKptOeis.
J<^ :

neX^.q] +n^.q to him, rDi.s.iAjEFMOS, cf. Gr. DG 2?^ &c.


eqg^eJULCl] for position cf. Gr. A &c. XOJUL Onf Og^] over erasure,
.'

MARK XIV. 60-65. 459

^^And the chief priest rose (up) into (the) midst, he asked

Jesus saying :
'
Answerest thou not anything, as to (what)
these bear witness against thee ?
'
^^ But he was hohling
his peace, and answered not anything.
Again the chief priest asked him, and said to him :
'
Art
thou Christ, (the) Son of him who is blessed?' ^-And
Jesus said :
'
I am : and ye shall see (the) Son of (the) man
sitting on (the) right hand of the power, and coming w^ith

the clouds of (the) heaven.' ^^And the chief priest, having


rent his garments, said :
'
What need have ye of witnesses

again ? ^^ Ye heard the blasphemy : what appears to you ?

Ajid they all condemned him, that he is guilty of (the)

death. ^* And some began to spit on him, and to cover


his face, and to buffet him, and to say to him :
' Prophesy
to us, who beat thee now, Christ?' And the officers re-

ceived him with blows-of-their-hands {^\uox, doubtful

AC. OTOg^ 2°]D d. eqrtKOT] qriHOnf, O: om.


om. F, cf. Gr.

Gr. Dg--. ^^ GTA-q] A.q, indie, II. ^Uoi) r\]


2ve] om. CF.
^<A(c{)o^)B&c., 4g^ rt, E: cf)e^, AiF*gkmos. uex^.q]
Gr. D &c. Kai \eya. OT OFt] OT OTH, F. GTexertep]
itxeTenep, 08(om. ep) TeTertep, r*. juiJULoq] om. m. :

^^ ^.Texert &c.] Gr. e^IXe01'^.] JULHI &c.,


i^ praem «5f vw.

M: Gr. D &c. add avrov -UIOT^., F*. Ot] om. BD4lVJ>Gi^.2


;

OLN; this is a possible readino^, making GO depend on X60T^.


OT rte, F, Ft probably mistaken for II, 'what that which?' (is)

OTOn^] OTUOn^, r)4E2FeKLXO: Gr. D &c. 8oK«. 2^e]


om. F. ^.Tep] eX^.Tep, X. ertO^Oc] erasure after C, A^ ;

for position cf. Gr. A &c. ec{)JULO'«'] JULC^JULOT, M. ^^ BTT-


A.Tep] ^.'r &c., indie, L. ^ert ^p^.q] cf.? Gr. exc. D:
e^oTit e. into, .^Di.2.4E: e.^oTn ^en., b^; cf. Matt.

e^o-rrt ^ertueq^o, Gr. d a f syr^^^ ^^^ oto^ 2^ . . . ^o]


om. Gi*e, D a cf.OTO^ C^KC^ ^^^] om. OTO^^, N:
Gr. f.

om. r-L: OTO^ e^IOTI epoq and to heat him, O: r<v. D has
imperfects. OTO^ eZOC n^.q] om. F homeot. H^-H] cf. Gr.
F«INUXA «fec.: om. Di*AiMOS, cf. Gr. ^^ABCDL &c. ^e • .

nxc] cf. Gr. INUXA &c. rtijut] om. UG, D4G1*. uex^.q]
ue ex^.q, DJ.2.4G k m ^a ex^.q, E. -f nonr] (not for position)
:
460 ROCXTOX UOXPROH.
phi 66 0nfo^ epe neTpoc rt^pni ^ert 't^.TXH ^,CI

ex^.c^^>.T eneTpoc eqT^JULOJut juLjuioq. ovo^


pq ex^.c|xoTa^T" epoq ^ez^.c ^^.q. xe iteoK ^uok
nA.Kxw nejuL Yhc nirt^.^a>peoc.
^^ Heoq 2ve ^.qztJoX efi.oX eqxco ixJULoc. xe oT2^e
it'fejuLi A.rt onf2^e fii~ccjooTrt ^.rt xe ot iteo
nexcxoo ijiJULoq.
p''^ Oto^ A.qi e^oX euiJUiA. eT-cA.B.oX itxe i~^.'rXH.
OTO^ e^"^.c^^.Y epoq rtxei"x^i~ ^ex<Lc ilrtH
^^

exo^i ep^-TOT. xe c{)^.i onfeS.oX rt^nxonf ne.


'^ rieoq 2.e on ^.qx(JoX e&oX.
Uene^c^. onrKo-^xi eTo^i ep^.^"OT
ii^.Xm ttn
n^.'yxo) juLjuloc juLueTpoc. xe A.XHea5c rteoK
onreKoX it^KT"OT. Ke r^.p rteoK oT^^.XIXeoc.
'^Heoq 2^6 ^.qep^K^"c rtep^.ni.oejuL^.Ti^m nejui
copK. xe ^coooirn juLu^-ipcojuLi ^.n exexertxco
jULJULoq. ^^o-jfo^^ ^.qjULOTi" itxeonf^.XeKX(Jop
ijLcJ)juLA.g^con 5.
Wc Onro^^ ^.qep4>-«.eTI nxeueTpoc juLnic^-Xi i}L4)pHi~

cf. Gr. G I. &c,: om. F*. OVO^ HI^TnKpeT'Hc] +2i.e, Di.gE.


^nrnHpexHc] D4*Ei: ^nf(i, ACD2*F)TiepexHc, ab &c.:
-UepK-, FN: Gr. D om. oilnrjpeTat. ^.-JfCTlXq] cf. Gr. KABC
(D)L &c. ri^A.n] e^^.^, r>i. g. ^^oiro^] Gr. l om.
n^pKl] e^pHl, D2. 3. 4; ef.? Gr. ^^ B C L &c. Acarca. 0'¥I
jtni &c.] OTl JjL one maidservant, M, cf. Gr. ^^C.
^"^
O^fO^ 1°

. . . ijLJULOq] om. B^GgM -JULO, Ac(JULO over


B. Trji)JULOJUL] :

erasure) &c. O^fO^ eX^-CXOTCyT"] A C [> G H O K L om. :

OVO^, BrDi,2.4AiEFM OS. B^ adds eqX^JULOJUL iXJULOq,


warming himself, after epOq. n^.q] cf. sah^oid syrscb aeth. Xe-
iteOK ^UOK] Gr. Dsr om. kgi. For order cf. Gr. 33. n^.^CUpeOc]
cf. Gr. A 238. Eus ff^'
^^ XoX, A. 0'r2^e &c.] of.? Gr. NBDL
2 P^ Eus ovT€ oida ovT€ enio-Tafxai, c f ff
' ^^'^
1 q S vg neque scio neqiie

novi.' iVf . . . St^] 'f . . .


'f , single negative, F Dj. K M S.
2. 4 A^ E
ov fieo] (iteoK, masc, s) cf. Gr. A &c. Hexe] ne exe,
rD2.4. OTOg^] Gr. Derom. eUIJUL^.] JULUIJUL<L, O. itXefl
MARK XIV. 66-72. 461

word). ^^And Peter being down in the court, there came


one of the maidservants of the chief priest ;
^"^
and having
seen Peter warming himself, and having looked upon him,
said to him :
'
Thou also wast (imperf.) with Jesus of Naza-
reth (lit. the Nazoreos).' ^^ But he denied, saying: 'I neither

know nor undei'stand (lit. know) what thou sayest.' And


he came forth to the place which was outside of the court.
^^ And, having seen him, the other (maid) said to them w^ho
stood (by) :
'
This is one of them.' "^^
But he again denied.
After a little, again they who stood (by) were saying to
Peter :
'
Truly thou (art) one of them ; for thou (art) a
Galilsean.' "^^
But he began to curse and swear :
'
I know
this man not, of whom ye speak (lit. say).' "^^And a
cock crew (the) second time. And Peter remembered the

ABCPEGK: V^.'f, Di.2.4 AiFl> HOLM S. i-^-XXu] cf. Gr.


^^BLI7e^c: +C^.XOT-q ^.0'r^.XeKXCUp JULO-y-f, Bc; for

cv^e'coj cf. Gr. 218. cscr al''; for rest of addition cf. Gr. AC D &c.
^^epoq] ^. nxei~x^i"] abcDi.2.4^gii^l^', c^.? c
cm.
'altera:' itXGKeS (JUKI another maidservant, P F M itXei~&COJ<I :

the maidservant, Ai E K 8, cf. Gr.; for order cf. Gr. D 2P^ &c. for ;

'^
cm. TioKiv cf. Gr. B &c. UeX^-C] cf. Gr. B sahsc^w aeth. 2^e]
om. N. on] om. F^GL. ^-qxa)X] cf. Gr. DF^^g &c., hut with
on preceding, the variant is doubtful: nA.CjX(JOA, imperf., D4 E2 r~
GHLM, cf. Gr. ^^ABC &c. JULertenc^.] ABCC^GHOKLMN,
cf. Gr. ^<* : O-rO^ JULGIt &c., F? Dj. 2. 4 Aj E F S. OTKOnfXl]
cf. Gr.: KeKOVXI a little longer, B^" F :\r. GTO^l] erasure after

O, AC. L e'Troi/.
n^-nrXO?] JuLueTpOc] Gr. D a om.
Gr.

x^.XHOCJoc, A*. VA.XiXeoc] + ne, D4 f^ {>- Go o l :\r cf. Gr. ;

i^BCDL &c., without addition: +UeKCA.ZI eqoni ijLnOTC<LXI


thy speech being like their speech, A<=D4Fci>'OL, F'^L prefix OTO^,
"'
L qoni is like; cf. Gr. A &c. ertep^.nA.., a g. ^.^^.-
eejuL^.xi^m] k^.t-^,o., r. cjopK] ac^*: euopK, b &c.:
Gr. D q Xtydv. TT^LlJ Gr. ^i om. to end : Gr. D8«" &c. om. tovtov.

ex . . . JULJULoq] HH eTeirertxtJO juljulcoot those of whom


ye speak, D2.4?. '" OnfO^ i°] cf. Gr. AC
+C^.XOXq&c. :

(v6<js, Bc, cf. ^^BDL 2Pe &c. XJL(e, S)cJ)JUL^,2>COR £] Gr. SL


c om. ijL4)pH'f] cf. Gr. SABCL &c.
462 ROXTOX UOlxPKOH.
eT^-qxoc n^.q rixeiHc. xe juLUA.Tre oxiSXeK-
Tcop JULOT-f" itcon 5 x^^^oXx eS.oX itv
ricou. oifo^ GTT^.qg^iTOT'q ^.qpiJULi.

(H.)

p^^v Ovog^ c^.^"oxoT ^.nfco6^^ no'yco(Trti fiajcwpu


itxeniA-px^Gp^'^c iteiUL nmpec&Txepoc rtejuL

p"^^ CXXTccort^ rliKc A-TCTrrq ^.TTHiq juLuiX^.xoc.


- ^OTO^ ^.qcyenq rtxeRIX^.Toc. xe n|eoj< ne
"
noTpo rlTe nnoT2^A.i.
Heoq 2^6 exA.qepoTa3 ^ex^.q rt^.q. xe rteoK
*^" uexxao juLjuloc. ^ oto^ ^t^.TepK^.^-K^opm
n^^.rtJULHcxJ ^^.poq flxerti^.pxJepe'rc.
^XIiXa-Toc 2^e oit rt^,qc^Jertq eqxao xe juLjuloc.
riKepoTco rig^Xi A.rt. ^.^t^.T xe ceepK^.XHVopm
epOK JtOTHp.
^Ikc 2^e juLueqxeeponfco rtg^Xi. ^^cocTe Rxeqep-
ajcJ)Hpi Sxe^IX^.Toc.

(HOX.)
^ ^Ra-T^. naj^,i 2^e n^.qx^ rtoT^Li eqcon^ nuoonr

ay eS.oX 4>K ec^J^,TepeTm juLJULoq. ^cJ)k 2^e ex-


oYJULOT't" epoq xe fi.^.p^-^^^.c n^.qcori^ ne.
nejuL HH eT^.'CIpI rto-yajeopTep. na e^^.YIpI
iioT^tJOT-efi. ^ert ucgeopTep.

eTA-qXCc] ABCrF^GHOKLMN: eT^.IHC XOq,


I>i.2( + ^).4^iE S. n^-q] Gr. Dg'-om. Xe Rcon 2°] Gr. D . . .

142*. a persP om. itCOR^ for position cf. Gr. A C^ L &c.: om. F, cf.
Gr. ^J C* &c. itV rtCOH] for position cf. Gr. A &c. OTO£, 3° &c'.]
cf. Gr. exc. D &c. ^^qpiJULl] cf. Gr. ^<*C cicXauo-f 1/ : eqpiJULI, A^.
^OnfO^] +eX^.T'(J0OTI OJOOni moming having come, B, cf..'
c Kah^cb^^. itajcopn] cf. Gr. i^ B c D L &c. npecS.Txepoc]
Gr. C 47 ev sah"^i"g after ypa^ifji. niC<L^] for article cf. Gr. >iD i. 2P^
niJUL^.rti"^^-U] rtlJUL^.it'f ^^s-U a*, tr. Ji^U JS^ 'and the whole
::

MARK XV. 1-7. 4G3

word as Jesus said to him, that before a cock crow twice,


thou ^vilt deny me three times. And having begun (lit.

thrown his hand), he wept.

XV. And immediately the chief priests with the elders


and the scribes and the whole council took (lit. counselled)
counsel early ; they bound Jesus, they took him, they de-
livered him And Pilate asked him
to Pilate. Art thou - :
'

(the) king of the Jews ? And he having answered, said to '

him Thou sa3'est.' ^ And the chief priests were accusing


:
*

him much. And Pilate again was asking him, saying


"*

'
Answerest thou not anything ? see how much they accuse
thee.' ^ But Jesus no longer answered anything ; so that

Pilate w^ondered.
^ Now at (the) feast he was releasing one, (w^ho is) bound,
to them, whom they ask. "^
And
who is called Bar-he '

abbas ' was (imperf.) bound, with them who made a tumult,

council.' ^.-yCUOn^] -COn^, A El* F G (M) e^.T., T :\r, cf. Gr. :

pref. OnfO^, N. ^^1f(flT<^] O^fOg^ ^.T &c., Dg. ^.TXHiq]


oni. G K. iJL^IX^,^"Oc] en., Gj, 2? K- G^r. D &c. add eis TTju av\nv.

2nionf2^4LI, A*. iteoq 2ie] Gr. D a aeth kui, GT^^qep] eena.

^.q., iud., TD2. O-CCO] A*: +n^.q, A^B &c., cf. Gr. SBCD arm.
nez^.qj om. VL, cf. a. n^.q] A &c.: om. B &c.
a, cf. Gr.
ueTXuo] ex., f. =^
KA.THropm] +epoq, b. ^^.poq]
stronger preposition, om. B. For om. addition cf. Gr. K A B C D &c.

CD &c. post enrjp avrov pon. n^^qcijertq] rt^.qcgmi ixJULoq,


B &c.; for tense cf. Gr. BU &c. eqXO) JULJULOC] Gr. ^<* &c. om.
flKeponfUO itg^Xl] om. it. i°, single negative, FDi^aAiEOS, obs.

Gr. B* om. olbiv, pparh scr q^ K^,T"HrOpm] for 'accuse* cf.


^'^

Gr. ^iBCD I. 48 '^^ epoK] ^^.poK, Vi^M. nonfHp] eoif.,


D2. JULueqxeepo-yuu] cf. Gr.: juLneqepo-rco, d,.2Ai
^

EF-^i^LMOS, om.eVf. 01-^.1 eqCOIt^] -CCOft^, AA,E2lI <^

KLOS; ^.qco^^, c-. onf^.i nxertH eecon^^ one of tiio.se

who were bound, F. cJ)K eCLJ^.TepeT"m] for simple relative of.?


Gr. S* A B*, but the customary present may correspond to ovnep.
"'
2^e] <.m. £^ K L. rteJULItH eXA-^f Ipl &e.] cf. Gr. ^^ BC D &c.
rtK 2°] neJULItK with, or and them, EgF. en^.nfipi] pluperfect?:
464 ROXTOX UOXPROH.
^ O'yo^ eT"A.qi encijcoi fixeniJULHcij ^.qepg^KTc
nepeTm k^,t~^. <t>pHi~ e^^-qIpI nojo-r.
^niX^.Toc 2^6 ^.qepoTuo nuooT eqxo) ixjuioc. xe
xeTenonfaocy it^"^.x^ rtcjonrert eS.oX ijLuonrpo
rtTe nnoT2^^.i. ^^ n^.qejuLi v^.p ne xe ex^-T-
THiq eeB.e oTcj)eonoc.
^ ^^ Hi^.pxJ€:peTc 2.e ^.nfKiJUL ixmjULHcy. ^m^. jula.X-
Xon riTeqx^ fi.^.p^.KS.^.c rta50T eS.oX.
^ ^^^IX^-^"oc 2ie ex^-qepo-cco ^ez^.q rtcjooT. xe onr
OTft uei~n^>.i^iq iJLcJ)H exexenxuo juljuloc epoq.
xe uoTpo nTe nnonr2^^.i. ^^ iteuoonr 2^e on
^.'^fa)cy e&oX. xe <Lcyq.

pqS. ^'^^IX^.xoc ^^.p ^^.qxa^ ixjutoc |


nuooT. xe onr
v^.p juLueT^uooT TIex^.q^.Iq. itecjoonr 2^e
ri^oTo n^.'irujaj eS.oX. xe A.cijq.
^ ^^HiXa.T'oc 2^e eqoYCJocy eep nexeg^rte niJULHcy

^^yZ^ ^^p^^^^c ncjooT eS.oX. A.qi~ 2.e itiHc


eep4>p<^veXXm ixJULoq ^m^. itTOT^.ajq.
^ ^^ HiJUL^.T'oi T^e A-YCTixq e^oTit e-f^-nrXH rtxe
nmpexcjopion. onro^ ^.-tjulot^ e^cnipA. THpc

eT^.'^IpI, rD2*EiC.2N, pret.; for position cf. Gr. D 2Pe &c.


ncyeopTep] A: UI., B &c.: OT., indef., Di.gM. OTO^] ^

cm. £^ L. -^.qi encyuoi] cf. Gr. hiBD &c.: -^.^ftjoaj eSioX, f^


cf. Gr. J^cbAC &c. niJULHCg] Gr. D &c. oXos 6 Sx^^o^. epexm] Gr.
D &c. add avTov. cJ>pH'f ] cf. Gr. ^< B A sine dei UCJOOt]
JJLXKiJOOt, 0. ^ ^IX^.^"OC . . . nuOOnr] om. G2 homeot.:
^^
-eTA-qepOnfCO, perf. li, F; obs. Gr. D 2Pe dnoKpieds. eJULl]
cf.? Gr. D 1. 13. 69. 346.
2pe ^dei. xe] + ^I^.pxJ£pe'^c» ^^ cf.
Gr. exc. B i. 13 ^^ 47 ^v, e^"^.TXHIq] for aorist cf. Gr. D &c.
Onfc{)eonOc] om. OT, r*. ^^ 2^e] om. Ci*. ^.'yKIJUL] Gr.
D &c. €TT€iaav. ixniJULHOj] Ar-L: em &c., B &c.; obs. Gr. roy
ExKov exc. D &c. fixeqx^] rtTonfX^> piur., L.
t<o ^^ 2^e]

ABCE2*£^GHK*L0, cf. Gr. D &c.: om. Aj S +Ori again, TD^2 :

Ei.2^rK^MS, cf. Gr. NBC &c. OT OTH] A^ &c.: om. OTH, BFG
KM: OT Ort, A*D3£>: om. OT, Di* om. eiXere (Atr. ^j^Jj/ U), cf. Gr.:

j^BC &c. ne^] ue e^, BDg. ^n exeTenxco] ueTen-


: .

MARK XV. 8-16. 4G5

they who were committing murder in (the) tumult. ® And,


having come up, the multitude began to ask (him to do)
according as he was doing to them. ^ And Pilate answered
them, saying : * Do ye wish that I should release to you
(the) king of the Jews '?
' ^" For he was knowing that they
delivered him (up) because of envy. ^^ But the chief priests

moved the multitude, that he should rather release Barabbas


to them. ^2 j^jr^^ Pilate, having answered, said to them
'What then shall (lit. will) I do to him whom ye call (lit.

say to) " (The) king of the Jews ?


" ' ^^ And they again cried
out : '
Crucify him.' ^^ For Pilate was saying to them :

*
Why, what evil did he ? ' But they the more were crying
out: 'Crucify him.' ^^And Pilate, wishing to do the will of
the multitude, released Barabbas to them, and he delivered
Jesus to scourge him, that they might crucify him. ^^And
the soldiers took him into the court of the Prsetorium ; and

XUO, F; cf. Gr. ^^ C &c. UOTpo] cf.? Gr. NXm «S:c. om. t6v.

^2 on] Gr. D places after (Kpa^av: EgKN, om. cf. a c ff^' ^.^fO^Oj]

^.T |cy. A* : n^.T(JOClJ, imperf., Dj^gEHM, cf. Gr. G i. 13. 69. al pauc
2pe cscr &c. Om. XeyovTfs, cf. Gr. J^ B C &c. ^^Om. B*, omission
supplied by an early corrector. V^i-pJ AB^'CFHN: 2^G, rD],2^i
EC^GKLMOS, cf. Gr. HCOOT] Gr. ^^* om. UeX^.q^.iq]
ne GT &c., BM; for position cf. Gr. ^*AD &c. nA.1fa)iCO, A'"t')cy]
for imperf. cf. Gr. AD &c. Gr. ^^ 2?^ c add Uyovrcs. ^^2^6 1° . .

Uexe^] erased, N^. eqOTUOOj] ^.q., indie, Y<^f>L. ni.«-Haj]


for position cf. Gr.D k om.
J^ C £A.p^&^^.c]
syrs^h; Gr. ff'^"

p^.kii^-C, F*K. 2.e 2°] cf. Gr. BD: om. Ai*^: >IHC 2.6, F,
cf.? Gr. D k. epcf)p^.veXXm] ABieXirDC^GiiL: ep-
cf)pA.vveXm, F: ep4>p^veXiort, Di; epci)pA.veXXiort,
r &c. ^"^.1^(5r^q] ^-tCfl nine took Jesus, B, cf. Gr. c^
al pauc c gat. e^onfft ei~^,nfXH] cf.? Gr. DP i. 13- 69. eo-a> eh,
C^M al25 fere ds. H-Xe &c.] cf. c ff"' 1 vg aeth. ^.-TAXOnff ]
KAB*CDi.2AiE,F0S: ^.q., sing., H : ^.^fOUOOT-f" they gathered,
B^rEat^ GKLMN, ohs. Gr. i^ABC &c. avvKaXodaiv : D xalovfriv.

e-f]^^AB^C^GHKL: rli", B*rDi.2AiEFM0S. CUip^]


CDl.2AlEi^GHKLM0S; C^Tp^., AB; CUHp^., FF.
VOL. I. Hh
:

466 ROXTDiX UOXPROH.

eg^pKi exaoq. ^"^o-rog^ A.-ri" ^laoxq ftoT^&oc

^^.^co'rpI ^.nfx^^ g^ixcoq.


^^Oto^ ^.vep^HT-c nep^.c^^.^ecoe juLJuioq. xe

^ert T-eq^.cJ)e iio'rK^.ct{. oTog^ n^.-r^ioA.q ^eit


neq^o. onro^ ev^iovi juLjuluoot exeit noTKeXi
_ eonfUDOJT JULJULOq.
crj
r
20 Onfo^ ^oTe eTTA-nfccjoB.! juLjuioq ^.-yS.^.ojq ixm-
^fi.oc n(5HXi. OTo^ A.T'f- itrteq^E-CJOc ^lojxq.
a
OYO^ ^.Yeitq efi.oX ^I^t^. ^:ce^.ctJq.
21 Oto^ ^,T6T itx^<^ eqcmiuooT cijuicjort
rtoT^.1
niKnfpmneoc eqriHOT eKoX ^ert tkoi. c{)ia3X
n^.Xe^A.n2^poc nejUL po'r4)oc. ^I^t^. stxeqcjoXi
juLneqrp:.
OL 22
a
OTog^ 4LTeitq eniJUL^. itTe roXvoe^,. c{)^.j ecy^.T-
^ oT^^g^juLeq xe nijui^. itxe niJ<p^.nion. ^^ oTog^

^ A.T'f n^.q rtoTHpn eqjuLoxx nejut onfcy^,ciji.


pqv ""^^
iteoq 2ie juLueq|6lTq. ^^ OTOg^ ^.'r^.c^Jq. oifog^

1"^
g^fi-Oc] ^< BC Di. 2 Ai El Gi. 2° MS ;
g^&OJC, A &c. G&oX
^en] cf. Gr. I. 6|. yi^^^ £,IXCOq] cf.? Gr. D fTrm^eao-ii/, but
om. 7rXe|avr«, c d ff^' 'imposuerunt.' ^.Ifepg^HTC Ft]
^^ om.
g^KXC n began to, ^ L. Om. Ka\ \iyuv, cf. Gr. A B C* D &c.
19 A.TgjIOTl]
©begins
aaram
^^.nf., imperf., B, cf. Gr. ^ert] it, Ci* M.
T-eq^.4)e] Gr. D ^^.Tg^I] cf. Gr.
&c. airov . . . els t^v K^cfi.

^.T &c., pret., H K, cf. Gr. C* eTg^ICri] A B* Cf D^. 2 Ai E F


^i^i.

HOM0i.2(^.'r)S: enrg,!, J^ri>GKL: rt^Tg^I, B«: Gr. D &c.


om. to end. eOT UOajT"] A : GYCOajT, B &c. ^^ ^OT^]
TOTe, L. eT-^.YC(J0E^I JULJULOq] Gr. D om. nig,jS.OC
StCrfixi] (-g^^UOC, A) may correspond to sahschw TeX'^^J^HC
nxK(^, and Trju 7rop(f)vpav. neqg^&ooc] -g^jS.OC, A, cf. Gr.
BOA. OTOg, 3°] om. X B. cKoX] om. f^, cf. Gr. A c d ff^" 1

ayovo-iv, 'dncunt,' 'diixeruut.' g^irt^. itCe^.Cljq] eOpO'CA.aiq to


be crucified, N, cf.? Gr. I. 72. coo-re a-Tavpcoa-ai ; for pronoun cf. Gr.
ABCL &c. ^iQ-jfog^] om. ^^. ^^t(^l] +2^e on ctjulcoh, i^.
MARK XV. 17-24. 467

they called the Avhole band upon him. ^"^


And they clothed
him with a purple garment, and they plaited a crown of (lit.

from) thorns, they set it upon him ;


^"^
and they began to
salute him: 'Hail, (the) king of the Jews.' ^^ And they
struck his head with a reed, and they were spitting in his
face, and throwing themselves upon their knees to w^orship
2o^jj(j
him. when they (had) mocked him, they stripped
him of the purple garment, and clothed him with his gar-

ments, and brought him forth that they might crucify him.
2^ And they compelled to go with (them) one passing by,
Simon the Cyrenian, coming from (the) field, (the) father of

Alexander and Rufus, that he might take up his cross.


2^ And they brought him to the place of Golgotha, this
which they interpret :
'
The place of the skull.' ^^ And they
gave to him wine mingled with gall : but he received it

not. ^^ And they crucified him, and divided his garments

eqcmicooT] om. ^^. KTpmneoc] ^^A &c., for Kvpiv. cf.

k mt: Knf(H, 8)pKrte0C, DiE,N,


cf. Gr. KTpmeOC, C,, cf. Gr. F :

almu: KepmiteoC, Gi*. c{)ItJOT" pOTc{)Oc] om. J^. ^IH^. . . .

riTeqcJDXi juLueq] ^.ToXq ^in^. itTeqx^-XeTieq they


took him away that he might take ('simiere,' Peyron Lex.) his, K.
Tr. of Ej has .jjl5vw^1 Al Iskander, and gloss j^ juL-i^l Aiaksandros.

^^enq] Gr. D &c. riyovaiv. e^IJUL^.] of.? Gr. 13. 69. al pane (Is;

for Tov cf. Gr. h^BC^L &c.; for order cf. Gr. D. Gr. i^* om. tottgv.
rtXe] Xe say, rAjEjlvMOS. VoXvoe^.] ACrAiEiJ>GK
MO 8: ni &c., i^Bc(R altered from H) Dj.gE^FH O LX. $^.1 <fcc.]
c{)H &c. that, KM: GTeUIJUL^. Rxe &c., ^^. Xe^IJUL^.] Xe
eniJUl<L, G2. ^^Om. TTtW, of. Gr. S B C* L A arm. eq- 11

juloxtt] -JULo-jfXT", CD^F^OKMO. on^cy^.cyI] oT^\aJ^.aJI,


XDi. 2E2*K; onfertcy^.cLji, tv-^g. rieoq 2^e juLueq] over
erasure. A" Gr. D &c. koI. 6rrq] pref. OnfCJUOj 6 he wished not
:

to, M. ^^onro^j A.nf^.cgq] om. eX: o-ro^ ^.nf^^.aJq and


they stripped him, 'M. OlfO^ 2^] om. :\r. For Onro^ twice cf. Gr.
BL &€., but obs. Gr. hiACBK"" have koi aravpaxTavTes, al plus"' Bien^piaavTo,

69. 124. al^^ fere biffifpi^ovro, it vg 'diviserunt,' corresponding to pret.

H h 2
468 ROXTOX UOXPROH.

xe niJUL een^-oXoT.
aiy 25jjg cJ)^^.T 2^e fi^.xnv ne onrog^ ^.1f^.aJq.

(HR.)
o^s
26 0nf02, i-e^Ivp^.c{)H rtT~e xeqexi^. ^^.cc^KO'rT
^ ne. xe noTpo stxe nnonf2.^.i. ^^onrog, ^.nrecy
Keconi S nejUL^.q onf^.I c^.0Tm^.JUL onf^.I c^.-
ver. 2%m. X^-(^ JULJULOq.
as- 29 Onrog, nn e^t^.TCI^I rt^.TxeoTA. epoq +enfKiiUL
^—^ itrtonf^.cf)HOTi onrog, eTXuo ixJULoc. xe ^k eo-
^ m^Ke\ niepcfei eS^oX onrog^ een^.Koxq itv
neg,ooT. ^" ^^.g,JULeJ< e^.Ki e^pm eS.oX g,r

_ ni^.
'^'^ ^^n^-ipni" gtcuoKi nejut rtoT-
niKe^-px^epe-irc
epKOT enrxco ixiULoc. xe qnog^ejut itg,^.^Ke-
X^o'^ftti. juLJULort ojxoJUL juLJULoq eit^.g,juLeq.
^^Hxc noYpo juLuIcX JULA.peqi e^pKi ^rtoT

ee^^.] ue eertA., ^^ Gr. d &c. om. w? r/ aV??.


:
^5 ^^^j om.
DiAiEGi*OS, cf. Gr. F. v] vi~, BT. ^.T<Lajq] Gr. D ff ^-
k n ecfyv-

Xaaaov. ^^ O^f Og^] A^ (Og, over g^O), Gr. D k 8e, n<LCC^HOnfx]


rt^.nfCC^KOnf T, Ci* : CC ^KOnfT, pres., M : St over erasure of

C?, Gi. ne] om. TM. xe] Gr. D adds ovtos ((ttlv. ^7 onfOg, i°]

om. TAjOS. .(^Tecij] BAiS: -^.cg, A &e.; for pret. cf. Gr. Bed
ff^- k n &c. earavpuyaav. C^.OTm^.JUL] C^.T€qOTm^.JUL on his
right hand, M: +.tJLJULOq of him, BFD-OL. C^-X^.(^H] C^.Teq-
X<L6h, B«. ijLJULOq] om. BM. ^^ Om. A*BDi AiEF*MN,
cf. ^^ABC*et^DX al'^ fere k &c.: OTOg^ ^f + eni, F^C^S)-
Gr. (

Vp^.c{)K XCOK eS.oX Xe^.TOnq rteJULItl^-ItOJULOC and the


scripture (was) fulfilled : 'They numbered him with the transgressors,' A™&
Fcj^S; same except ^.'f Vp^.4>H, D3OKL; same except e'f" &c., OF
D2G: O-COg, ^.CXa3K efi.0X rtXei"rp^.cf)H &c. and was fulfilled
the scripture, HO: -<LTOm~- they numbered me, CrD2.3G. Dj gives

omission in margin as ^o Greek,' and the section as ^^y Ej has

gloss J^l 3t^ (<'*^ ^' V^-^^ (*^_5 if)j


'Gresk, and the writing was ful-
MARK XV. 25-32. 469

among them, having cast lot for them, as to who will take
them away. And '^^
it was (the) third hour, and they cru-
cified him.
^•^And the superscription of his accusation was (impcrf.)
written :
'
(The) king of the Jews.' ^^ And they crucified
two robbers also with him ; one on the right hand, (and)
one on the left hand of him. ^^ And they who were passing
by were blaspheming him, shaking their heads, and saying :

'
Thou (lit. he) who wilt pull down the temple, and wilt
build it in three days, ^^ save thyself, having come down
from the cross.' ^^ Thus the chief priests also mocking with
one another, saying :
'
He saveth others ; it is not possible
for him to save himself. ^^ Christ, (the) king of Israel, let

filled, that he is numbered with the transgressors ;


*
and in margin is a vacant

place for sec. can. which are ^vritten outside the place with gloss i ^j^
^aJiJl *it is not in the Coptic' Aj has gloss jJaJiJl ^ ^y^-y u^ it is

not found in the Coptic' l^ has gloss jja^^ >-.jJl^i5l ^ ^y>.jA yt (_^«J «

*and it is not found in most of the Coptic copies.' ^ '


OTO^^ i"^J

om. B. epoq] + ne, Ci--. enrKiJut] ^.i-KiJULoit, f. itrtonr]

Gr. D &c. om. avr^v. OTO^ 2^] om. B. e-CZUo] nA.nfXCO,


imperf., K. JULJULOC "Ke^K eort^.] ZeCJO &c, E2^ JULJULOC
c{)K :

Xeonf^. c{)K &c, Di*AiCEi.2*N8, cf. Gr. exc J<caL*^gr a k om. ovh.
niepc{)ei] nA,I &c this, K*. KOXq] for position cf. Gr. BDL &c;
for pronoun cf. Eusdem, ^Y^] ACFJ>'GHeKL, cf. Gr. ADe^ &c
c k: ^ertV, BrDi.gAiEMNOS, ^^BCL &c ^^ e^.KI] cf.
cf. Gr.

Gr. i^BDg^L&c. ^^
^^.IpKi" ftlKC] cf.? Gr. -pR-f + Olt, D^F; :

this addition expresses o/ioicos more accurately, but obs. Gr. D &c om.

6/ioi'coy om. KG also, 1>L.


: ET CUjKl] rt^.nf imperf., T + nSJULni- ., :

C^.^, BrDi.gAiEKMOS. GTXUO] ACFC^GIIOKLN: rtA.T-


XCO, imperf., rDi.gAiEMOS: om. B. qno^GJU.] ACFGOX:
^.qno^eJUL, pret., B &c, cf. Gr. JULJULOft] OTO^ JULJU-OIt,
r. ^^ nx^] eajuon 2^e itxenxc, e^: eojuou 2.e
nXC ne, M ICXenXC,
: 1)2^2^; I>1 ^^^ g^'^-^s
J^J^ ^^/Gr^ek,
if he was;' tr. of Ej. 2 ^rrA\ J^ J^ 'if he was the Christ." UIcX]
A* B Di. 2 Aj E M 0, weak B D L &c. i(Tpor,\
definite article, cf.? Gr. ^< :

+ ne Christ is (the) king of Israel, A<^CrcFcJ>GHeKL. JtX^.peqI]


470 ROXTOX UOXPROH.

ajuonj ^ixen niK^-^i nrapq oj^. c{)nA.T rt^.xRe.

OKa 34
r
OTog^ Aert 4)rtA.T rt^.xno ^.qcoaJ eS.oX rixeiHc
^eit onrnioj^ itcJULH. xe eXuoi eXaoi XejuL^L
c^.&^.X^*^^^• ^"^^ ijLneqonrcjo^ejUL ne. xe
n^-no-jf^ n^.rtoT'f eoKeov ^.k^^^ nccjoK.

pq2s. ^.-rccjoTeJUL |
rt^.'rxcjo juLjuloc. xe ^.n^.Y qAXOT'f
eHXi^.c.
aK^ 36 0T-^q(^xi fixeoif^.i. ^,qJUL^.2> onfcc{)orvoc
n^eJULX. ^.qx^-Xoq ^.qTcoqexert onfK^.cIJ.

eqxuo ijLJULoc. xe y^^^^ n.xenrt^.T xe hXia.c


HHOT itxeqertq e^pni.
tr«7 37
1^ 2^e e^"^.qJULonf'f ^eit oTitioj-f ricjuLK ^.qi~

^ ssonfo^ KiK^.x^.nex^.cjuL^. itTe niep^4)ei ^.qcfxjo^

^eit S icxeit najtoi e^pm.


(r«6 39 Gx^.q^^.'v 2^e itxeuIeJ<^.To^x^.pxoc. 4>h exo£,i

Gr. L^ara^a. e^pKl] ABCrri>GHOKLMN eiieCHX (Matt.), :

Di.2^iE0S. Stem, Gram. 517, distinguishes C^pHI 'liinimter' from


eTXeCHir 'hemnter,' but says that they may be synonymous, ^ij ^<^,
N. ^ICT"^.'^f pOC] A^B, A* uncertain, but not monogram. ^^.^'^~]
cf. Gr. ^^ A B C* L &c. eT^.nf^.OJOT] ert^.V., imperf., H.
neJUL^Lq] cf.? Gr. J^BL, nejUL usually corresponds to /uerd, and here
probably to the compound verb. n^.Ti^OjCJOCLj] cf. Gr. ^,T &c., :

^^ OTO^] cf. Gr. J^ B D L &c.


J^ O L +
: ne, B. it^.XnF]
Gr. D $ cardinal. g^IXen] cf.? Gr. D eTri gen. niK^.^l] cf.?
Gr.: nK^.^1, T Dj. 2 Ai E F* G2 O K M 0. OJ^.] ICXencI)n^.T
fi^-XUC^ cy^. from the sixth hour until, o] oi", hJ B T^ F O
J<^.

MNO, twice exc. SN. ^* RxeiHc] om. ^^BCDlE2*F, cf. Gr. D k.

Om. Xcyo)!/ cf. Gr. NBDL &c. eXcOl] cf. Gr. H &c.: Gr. D &c. r{ku.
MARK XV. 33-39. 471

him come down now from the cross, that we may see and
believe.' And they who were crucified with him w^ere re-
proaching him. ^^ And (the) sixth hour having come, there

was darkness upon all the earth until (the) ninth hour.
^* And at (the) ninth hour Jesus cried out with a great

voice :
'
Eloi, eloi, lema sabachthani ?
' which for its inter-

pretation is :
'
My God, my God, wherefore didst thou leave
me?' ^^And some of them who stood (by), having heard,
were saying :
'
See, he calleth Elias.' ^^ One, having run,
filled a sponge with vinegar, placed it upon a reed, gave
him to drink, saying :
'
Let him (be) ; and let us see if

(lit. that) Elias cometh and bringeth him down.' ^"^


And
Jesus, having called with a great voice, gave (up) the
spirit.

^^ And the veil of the temple was rent in two from (the)

top down(wards). ^^ And the centurion, who stood opposite

XejuLA.] UJ, A, cf. Gr. ^^CL &c.: eXejuL^L c^.&., B &c., eXe-
JUL^LC '^-A.^, FL, without point, FDiEir^OK, obs. Gr. Pal mu Xeifids a/?.

exejuLueqonfcog^ejUL] -onro^ejuL, AD3E1G1HN: 6X64)^.1


eTeneC[OTU0^eJUL, F, confusion between two expressions. U<L-
nOT-f U^.rtO'T'fJcf.Gr. hiCDL: cm. 2°, M, cf. Gr. B. A.KX^^]
cf. Gr. BL &c.
i<i O-^O^] om. N. eX^-'rca3TeJUL] Gr. C om.
=*^

^.^t^.T] cf. Gr. ^^BL &c.: +Xe, M; obs. Gr. KYI al"^ on. l8ov, C 2P«
al pauc arm on only. qJULOT^f ] A ^.qJULOnff B C T D,. ^1 : , .,

EFGHOKMOS: eq., f^L: Gr. D &c. add ovto?. eKXl<Lc]


onr^eHXi^.c, BO(Matt.); eKXH^.c, A. ^^ex<Lq(^xi] AM :

+ 2.e, B &c.: oTo^^ ex^-qc^6xI, :\r, cf. Gr. d &c. onf^.i] cf.
Gr. ACD&c. Om. Kai, cf. Gr. BL c. ^.qJU.^.^] A B C TF^^ GH
ON; A.qJULO^ it, Di.oAiEKMO; ^.qJUL^. St, L. Om. Km or re,
cf. Gr. K B D L &c. A.qT^.Xoq] -TTA-XoC, B^ T Gj K M for ;

verb cf. Gr. D c k n e7ri<9etr. X^^J X^^, BFF*.'. XG kXiA.C


i

HHOnf] rtXeKXl^.C &c., AC: XeqnKOT itXenX^LC if comes


^^ ^eit K\ Gr. D &c.
^"^
Elias, FM, cf. Gr. 2^e] om. Ai* X*.
add fiepr]. n(over G, Ac)ajUOl] enojUOI, ^^ B^ Ci« H KLMN S.

e^pHl] OJ^Le^pHI, D2: om. N. ^^ 2.e] om. B. UieK<L-


T-0m-^.pX0c] UIK^,T^.^tX^.pXOC, a twke: TlIKertXK-
pion, B; uiKTrtxHpiort, r.
472 ROXTOX UOXPROH.
ep^.T-q juLueqijLoo. xe ^.q-f juLumTtZ. nex^Lq.
xe ^.Xkococ ^^.IptJOJULI ne ncgnpi juL<t)'f iie.

r
ne enA.pe JULA.pi^. n^KTonr ne i~JUL^.V2^^.XmH.
nejUL JUL^.pI^, hire I^.Ka3fi.oc niKovxi. nejuL
eJUL^.T rtXCJOCKTOC. neJUL C^.X(JOJUl.H.
^^ H^-i en<LTOTe^ itcaoq ^oxe eq^H ^en i^^^.-
XiXe<L OTo^ n^-TajejULcyi ixJULoq. nejUL Ke-
JULHoj e^.nfi ^eJUL^.q e^pui eiXuXiL.

MH ^"C 42 Oto^ ^h2^h eTT^. poifg^i cLjcjoui. eni2v.K ne


i~u^.p^.cKe'rK xe eT^^.xcjoq JuLncA.fi.fi.^.Tort.

4^GT^.qI nxeiuocKc{> nie&oX ^ert ^.pIJUL^.ee^.c.


eovenfcxHJutcjon ue ixKonrXeTTHc. cJ)^.I exe
neoq g^ojq n^.qxoTajT" efi.oX ^4Lt^h ni~-
jULCTronrpo itTC cj)i".
DiXqepToXjUL^.rt ^.qcye e^oTrt ^a. ^IX^.xoc.
oTog^ ^.qepexm juLticuojul^. itiHc. |

pqe 44^IX^,"^oc 2^e ^.qepaJ4)KpI xe ^k2!.h ^.qjULOT.


oYo^ ex^.qJULOTi~ e^lIeK^.'Tom"^.pxoc ^.q-
cyertq xe ^.n ^-qoT(JO ^.qJULOY.

JULUeqjULOo] Gr. D &c. (Kei: 72. 251. arm om. For om. Kpa^as
cf. Gr. ^^ BL; ob.s. Gr. 2?^ arm om. ovtcos but have Kpa^as. ^XH-
eooc &c.] ^-^.cl)JULKI Ilecf)^.I ne nojapi ijLcE)i~, J< omitting
'man,' cf. Matt. *^ neOTOn] Gr. C adds €Kei. 2^e] om. M.
ne] om. B. e'rn^.T] exn^., a*: en^.Ttosee, Di*AiELOiS.
ne en^.pe . . . ne] cf. Gr. acd &c. JUL^.pi^. i°] for om. Kai cf.

Gr. C^D, but tbe Coptic has no means of expressing 'both . . . and;' Gr.
BC &c. fxapuiix. neJUL 2°] OTO^, MN. eJULA.nf] obs. Gr. B 131.

add rj,which usually represents 'f. ICJOCHTOc] cf. Gr. ^^cBDgr


L &c., -THC, D2; ia?CT"OC, M: Gr. K* A C &c. lcoa?i; tr. of Eg

has (j««.W.M./) Yustus, and gloss L*.^ Yus^. ^ HAlJ nH, T Dj^
2 -^l

S-OLOS, cf.? Gr. m; for om. XB 33. 131. &c. en^-T-


Kai cf. Gr.

oTe^] ne eeoTe^, m : Gr. d &c. aor. ^oTe] e^oTe, a c l.


g"^

i"V^.XIXe^.] om. i~, Dg. oto^ n^.Ta|eJUlaJI] Gr. c d &c.


om. nejuLKejuLHCLj] A c r i> G2 H eK L M N : neJUL2,^.nKe-
MARK XV. 40-44. 473

him, having seen that he gave (up) the spirit, said :


'
Truly
thisman was (the) Son of God.' ^^ And there were also
women seeing afar oft*, among whom was (imperf.) Mary the
Magdalene, and Mary of James the little, and (the) mother
of Josetos, and Salome ;
*^ who (lit. these who) were fol-

lowing him, when he was (lit. is being) in Galilee, and were


ministering to him; and many others who came with him
up to Jerusalem.

^^And now evening having come, since it was the Pre-


paration, which was before (the) sabbath, ^^came (lit. having
come) Joseph the (man) from Arimatheas, being a councillor
of honourable estate, who (lit. this who) himself also was
looking for the kingdom of God ; he dared, he went within
to Pilate, and asked for (the) body of Jesus. "**
And Pilate

wondered that he akeady died: and having called the

centurion, he asked him whether he had just died.

JULKOJ, BD1.2A1EFOS: rXKeJULHCy, Oj*. e^.Tl] ^.'rI, B; obs.

Gr. L om. at C^pHl] oni. K. pO^f ^l] OnfO^ having ^'^


+ 2.e,
preceded, AC. i~^^.p.] ^-^^.p., AI. eX^^-Z(JOq JUL] cf. Gr.
N B* C &c. 7rpo(ra3. UCA.KEL^.T"OIt] A C G K N HI &c., B &c. :

*^ eT^.qi] onrog^ eX^.qi, B for putic. cf. Gr. N A B C L &c.


;

nie&oX] om. ui, Di*AiEOiS: ne efi.oX, m. niefi.oX...


ne] om. F2*; om. ue, s. eo-yenrcxHd, ()j.2*)-*A(Jort] a*? &c.:
e-ce-rc^HJULuon, Di*EiS: oTenrcxHJtf-^n, e.*: eonrc-
yjjtjL(j^i\, KM, -eTcxHJut^., A^. fi.o'jfXeTT-Hc] +ne, k.
4)^.I exerieoq ^cjoq] 4>^i neoq &c., b : 4)^.I 2^e rieoq
&c., ro. It^.qxo'^clJ^-] eqxonrcyx, pros, partic, k. ^^qcLJe]
-oje, A^: ecLjetogo, O: ^-^^.q, r. ^^.] oj^., bff. onfo^]
om. M N. ^ca5JUL^. it] ni . . . riTre, b r D2 i>' h k L(om. xe),
cf.? Gr. ro dioixa: Gr. D Trrco^n.
-^^
^.qepOJcJ^Hpl] cf. Gr. AB
CL &c. ^-qJULOT i^] ^.qO'¥'(J0 ^.qjULOT, L; obs. Gr. D TfOvr^Ku.

nieK^.Tom"^.pxoc] UIK^.xo(^., A)n &o., (A)X: niK-rrt-


THpiort, BrF*(2^Hj; gloss of B has eUIeK^.^"Om-^-pX^C
i>.]
^ i 'in other copies.' ^LqO'l'Uo] probably corresponds to rj^
of Gr. B D, cf. previous reading of L, but it may represent nakai Gr.

K A C L &c. Obs. Gr. D reevr^Ka.


474 ROXTOX UOXPROH.
45

a ^.qi" JuLniccjojUL^. rtxemc itiuocHcj). ^^ovo^


ex^.qcijen oTojeitxuj z.qertq e^pHi. ^.qKOT-
XcjoXq ^en o-rojertTCJO. ^,qxA.q ^ert
o-jfog,

0TiJL^^.'^f c{)K exctjKK e^oX ^eit oxuexp^..


OTo^ ^.qcKeppcep juLuicuni epuoq JJl\iiajlp^^.t.
cho
r
47
u^pi^ 2^e -f JUL^.V2^^.XmH iteju. JUL^.pI^, rinre
luocHXoc ^^.T^t^.'v ne xe ex^.Tx<^^ ocon.
^ Onro^ ex^,qctj(jom r\xenic^.B.E.^.xort JUL^.pI^.
V
i-juL^.V2^^.XmH rteiUL AJL^.pI^. itxe i<LKa3^oc
neJUL c^.XcojULK ^.-raje nooo-r. ^.Tajuoii n2^^.n-
coomonrqi ^\m^ fiTonri rixo'ro^.g^cq.

HOX.

c^.^ii^.xon: ^.Ti enijuL^^^'^' ex^. c{)pH aj^.i.

^onro^ ^^.Yxao ajLjuloc stitoTepKOT. xe niJUL


een^.cKepj<ep juLuicorti n^.n eS.oX ^i pcjoq

^Oyo^ ex^.'rq^.i rtrtonfB.^.X enajaoi ^.T^^.'r eni-


tjoiti. xe ^.TCKepKuopq. ite oTnioj-f v^.p gjul^.-
ojcjo ne.

rlXOXq] eXOTq, ^; obs. Gr. D &c. Trapa. nie(om.A)K^.-


^^

© ends TOmr^.pXOc] BTF with the rest, exc. M, niV^nxepIOIt obs. ;

k syrsch persP om. dno r. K^vrvp. niCa)JUL<L itXC] HI ... It, H, cf.

Gr. AC &c. it vg corpus


'
:
' Gr. ^^ BDL 2Pe aeth Trrco/ira. ItXei Hc] cf.

Ai ends] gat: Gr. D q syr^cb avrov. KJOCHcJ)] but Gr. B icoo-^.


*^ O'^'O^] Gr.
D &c. 6 de icoo-^0. cyen] ojojuj it, N. ^.qKOTXcoXq] cm. Eg.
^enOTCyem-(J0( + T"?, a*) OTO^] -'fey., N: om. M; obs. Gr.
A om. eWi'X. (TLvb. K. Kared. avT.
T?j OTJUL^^Tj Gr. D &C. tco.
efi-oX] om. r-KLN. onrrtexp^.] &c., a*?: ^ &c., l, for m
article cf. Gr. D &c. A.qCK.] A,TCJ<., A^*. iXniOOrtl] i^ABC
rAi'-FJ>'GHL: JtOT &c., Di. 2 E K M S, cf. Gr. : (JOftl, A2*.
epCOq] cf.? Gr. A els: ^ipCOq on the mouth, J^ B Di. 2 E N, cf. Gr.
em: gAoX g^IpCOq from the mouth, AgPOS. *^ 2.e] om. Ai'-M.
;

MARK XV. 45— XVI. 5. 475

^^And having known from the centurion, he gave the body


of Jesus to Joseph. ^^ And having bought a linen cloth, he
brought him down, he wrapped him in a linen cloth, and
laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock
and he rolled the stone to the door (lit. mouth) of the
sepulchre. ^''
And Mary the Magdalene and Mary of Josetos
were seeing where he was laid. XVI. And the sabbath
having been kept, Mary the Magdalene, and Mary of James,
and Salome went, they bought spices, that they might come
and anoint him.
^ And in the morning very (early) on (the) first (lit. one) of
the sabbaths they came to the sepulchre, (the) sun having
risen. ^ And they were saying to one another :
'
Who will

roll the stone for us from the door (lit. mouth) of the
1
sepulchre '
'^
and having lifted up their eyes, they saw the
stone, that it was rolled (away) : for it was very great.
^ And having gone into the sepulchre, they saw a young

-f] Gr. D oin. ^. n€JULJtX^^p\^S\ +2.6, Ag? Eg. lUOCKTOc]


-THC, D2. ^^.1fn^.nf] evn^^nr, pres. partic, M: Gr. D &c. aoi.
eXA-nf^Xl^^] f^i" P^et- ct: Gr. ^<cABCDL &c. OCOn] Gr. D has
TOV TOTTOV OTVOV,

JULA-pI^. i°] + 2^e, perhaps because of i~ following, M.


1 itTG-
IA.Ka3fi.0c] cf. Gr. E &c., also L 6p« oni. 17. CoXuOJULH, A.
^'raje nCOOnr] ^^A &c., cf. k 'abienmt,' n q syr^r arm 'aheuutes :' oni.

BKMOS. A-Tojcjon rt^A.n] -cgeu it., AAiTc; -ajen^A.n,


r*. rtTOTI n.XOnf] om. I nXOT, KF*N, cf. Gr. D &c. om. i\6ovuai.
2 rt^A.n.] ^4Lrt., ^*B*F*: e^^A^n., r*. ejuL^-ojco] Gr. d &c.

om. \iav. juL4>o'rA.i] cLi Gr. B i. yua. n.nicA.fi.fiA.xon] cf.

^ 0-^0^]
Gr. K B L &c. eXA.] Gr. I) See. pre.<. om. S*.
hijul] +ne, m. eertA.] eeitA.aj, n. ha-h] om. c^lm*;
obs. Gr. D 2Pe post Ws. e^oX ^l] cf.? Gr. CD aX^ it ano.
^ eXA.nrqA.1 rtrtCrfi^.X] tr. of Dj ^jy ^^ ^^Ji
not in the Arabic'
'so they lifted

ZeJ
up their eyes/ and gloss ^^^ ^j ^j-J
it is

om. ^^ Ai^FN. ^.nfCKepKCJOpq] -KOpq, AB* : CA-T. having been


rolled, S Ai^FX : +efioX away, Di*EN ; cf. Gr. AC(D) &c. niOJ-f
VA-p] nictj-f ne, f. ne] um. f*k. ^eTA-iraje] eojA.'f-
.

476 ROXTOX U3XPR0H.


eoT^eXcgipi. eqg^ejuici c^.0Tm^.JUL eqxKX
rtoTCToXK ecoToS.cij. oto^ ^-nrep^cf.
(rA/3 eg^Qq 2^g nex^.q nojoT. xe ixnepepg^o^. Ikc
pqc- nexeTenKuoi" |
ftcuoq ^!peJUL^^.^^.pee. ^k
GTA-TA-ajq. ^.qxa3^q. qg^^.JuLn^.I ^.n. ic ^IJUt.^.

ex^.TX^^ jULJULoq.
^
CJXXX^. JUL^.cye ncoxert. ^.xoc
^l^eqJUL^.OHTHc
nejUL neTpoc. xe qnA.epajopu epuoxert e'f-
v^.XIXe^,. ^.peTert^^.^^.'c epoq juLiUL^.T.
a\y sQnfo^ ^.-ri eS.oX eB.oX ^^. nijuL^^-nr.
^.tcJxjot"
ne^. oYceepT'ep v^.p x^-^ooonr ne nejui ot-
TcojuLT". oTog^ juLnonfxe ^Xi rig^Xi. rt^.Tep^o'f
v^-p ne.

HB.
ax5 9 OTog^ ex^.qTa)rtq 2^e itojopn juLuie^^oonf
it^oTiT itTe ^^c^.S.^^,To^t ^.qoT0^2^q itajopii
juLJUL^-pi^. -f JUL^.V2^^.XmH. OH ex^.q^i nif
it^^ejULuort efi.oX ^luoxc.
(r\€ io0^j exejuLJUL^.nf ^.caJe n^.c ^.cxoc itrtn enz.T-
ttjojni nejUL^.q. evep^H^i oto^ evpijuii.
^^HotJooT 2^e eTA-TccoTejuL xe qort^ onrog^ xe
A.rtitA.T epoq. it^.-yoi it^.ort^.^i^ ne.
(7Ar 12 Uertenc^. n^.i 2.e on n^.pe S efi.oX it^KT'OT

Clje, custom, pres., Eg. e^OTn e] cf.? Gr. i^ACD &c. ela- . . . eh.

^.nfn^.T] ixno-^lxejuLnicoojuL^. nxenenoc |


inc. CJXc-
ojuoni 2^e enfep^.nopIcee ^.'yxoTCLJX ^.T^^.'r they found
|

not the body of our Lord Jesus. Aud it came to pass being perplexed
they looked, they saw, B, nearly same as Luke. eCOToKctjJ ItO'V-
ofi-oj, THK. ^2.e] Gr. D &c. Km o ayyeXo?. neT"] ne eT",
rDg. nIpeJUL^^.^^.peo] Gr. la k vaC(opaiov: Gr. ^^*D om.
q^^.iJLn^.I] A.q^., Ai'-M: ^^.ijLn^.i, K: en<q., double neg.,
N. niJUL^. ex] niJULeT", a*.- Gr. D &c. e/cft TOTTov avTov.
^
^.XOC] Gr. C*D &e. praem kuL qtt^] Gr. D i8ov irpoayco . . . pe . .

6ipr;Ka,k'praecedo...me...dixi.' ajUOpn,A. iJLJUL^.nf] A* : + K^-X^.


4)pH'f eX^.IXOC ncOXen according as I said to you, A^; the
;.

MARK XVI. 6-12. 477

man sitting on the right hand, clad in a white robe ; and


they feared. ^ And he said to them :
'
Fear not : ye seek
for Jesus the Nazarene, who was crucified : he rose ; he is

not here : lo, the place in which they laid him. "^
But go,

say to his disciples and Peter, that he will go before you


to Galilee: ye will see him there.' ^And they came forth,
they fled from the sepulchre ; for trembling had seized them
and amazement ; and they said not anything to any one
for they were fearing.
^ And having risen indeed early on the first day of the
sabbaths, he appeared first to Mary the Magdalene, from
whom he cast the seven demons. ^^ She (lit. this who is

there) who had been (imperf.) with


went, she told them
him, mourning and weepiog. ^' And they, having heard

that he liveth, and that we saw him, were (imperf.) unbeliev-


ing. ^- And after these (things) again two of them were

rest of the MSS. have eT"^.q 'he said.' ^ ^.If l] ex^.nfl, partic,

Di.oEMN. e&oX i°] +onfo^, TDg. efi-oX 2^] +nx^-


XeJUL quickly, N, cf. Gr. E. Uli3LgjA.nf] Itl., plural, F*. V^.p i^]

cf Gr. ^^BD &c. ^ »^ has eT"A.qXUOnq (without conjunction) . .

^ICOTC, then after seven words of commentary the text ends. OTO^
. . . 2^e] ACE: OTOg^, only, 1^ G K L, cf. Gr. C*"^: 2^e, only,
B r Di. 2 Ai--. 2 F H M N S, cf. Gr. exc. 69. al. it^OTIT] om. Eg*.
^IC^.B.JS.^.^~ort] cf. Gr. K.n al 60. fere; no ]\[S. has HI &c., the

difference in form of III and III is very slight. ^.qOTOn^q] ora. qjEg.
JULiUL^.pI^.] AGK: 6., ^<B &c.: Gr. C ^apui/x. 'f] Gr. D om. r^.

e^oX ^l] cf. Gr. AC^ &c. u(p' Gr. C* DL 33. ttu//. ^ICJUXc] om. 8. :

^^e^.l] OH, K^rO, this is the usual word with exejULJUL^.T Gr. :

C* al pauc &c. add Sf.


^'i'l
CTeJULJULA-T] € 2° over erasure, A^.
itnu ert^,nfcLJuo^I] a &c.: -enr^.nr &c., pret., BrDi.gAi'^EaFN
OS -ert^.nfajO^, ok. ^eJUL^.q] a* &c.: ^eJUL^.C with her, AS
:

^^
and tr. l^^ (^ jL!i'^) 'with her :
" neJULUOOnf with them, O. 2^e]
cf. Gr. C* c S"' q: Gr. A D* &:c. KciKfli^oi : Gr. L &c. nil nisi eWi/ot.

ex^.'y] ex., pres., c. ^.^trt^.T] ^.c^t^-nf, fem. sing.. Al"- 2K


MOS: ^LTIt^T, 3rd plur., L; different substitutes for Greek passive.

z.Tn<L^i-, A. ne] om. f*. ^- ijLertenc^....2^e] oto^


JULen . . . 2^e, :\r, cf. Gr. D*. S] KgS two others, B Di. 2 EN ; Ei
.

478 ROXTOX UOiXPROH.


eTJULooji ^i o-TJULuoiT. ^.qoTortg.q epuooT ^en
KejULopcJ)K ^en tkoi.
^^Oto^ n^.iKex^o'^rii A-nroje ncooT ^.txoc ititi-
ccjoxn. onfo^ ^^.I on ijLUonfrt<L^i^ epojoT.
^*Gn^^.e 2.e evpoTefi. itxenilZ ijLJUL^.eKXKc
^.qovon^q epuooT. onro^ rt^.q'f ojcjooj itxonr-
juieT'^.on^.^'f" nejuL TO'rjuLeon^.ctjT'^KT". xe
juLuoTnA.g^^ ertH eT'^.'rn^.'r epoq eT^.qT"(Jo^q. j

pq^ isqto^ ^.qxoc rtcooT. xe JUL^^cge rtcoTert eniKoc-


jULoc onro^ ^ert ^coK niS.en g^icoictj iJLnieT-
A.rveXioit juLniccortx THpq.
^^
<J>H eT'^,qrt^.^^ onro^^ ex^.q6T(jojuLc eqeno^eJUL.
cI)H 2^e eT'^.qep.Leit^.^^ ce^t^.i"^^.u epoq.
^^
H^-iJULKim T^e GTejuLocyi rtc\L rtH eert^.^'f ^en
n^-pA-it. exe^i ^A.n2^ejuL(jon eKoX. enfec^.XI

^^ Oto^ ^^"&oq eveqiTonf rt^pKi ^ert rtoTXix.


K^.n ^.nfcy^.^onfcoJUL stoTertx^J ec{)juLO'r itrteq-
epKX^.m"m juLjULcjoonr. oto^ entex^ itrtonrxix
exert g^^.^toTort enfcgaoni onro^ enreoYX^.!.
^^Iloc onrrt iHc opeqc^.xi nejutuooT
JuiertencA.
^.ToXq enojcoi exc^e. oto^^ ^.q^ejuLci c^.o'r-

has gloss hc'Wi w-9, 5 ^J-^^l \sJ s-il 5^i 'it is recorded that it was Luke

the Evangehst and his companion AkMubah.' It^HTOT] + He,

BrDi.2Ai^2EGi*MNOiS. ^^ ^.TOje] A F* : eT"^.T, partic,

B &c. coxn, A. onf o£, nA.i] onr og^ rtA.i 2^e, m. n^.i . .

epCJOOTj probably corresponds to eKeivois, but obs. Gr. L ff


'
(kuvoi.

^*en^^.e 2^e] JULe^e^tc^.^^.I 7^e, M; for Se cf. Gr. ad &c.:

Gr. CL &c. om. iJLJUL^-eH^"Kc] om. M, cf. Gr. ^.qOTO^t2^q]


ovo^ ^.q &c., D1.2N. nA.qi~cya3aj] abDi.2Ai'".2EF^hl
MOS: ^.q't &c., pret., CTGeK.
JULe^^TTm^^-f, AD2*A2.
JULeo^^.cy'T^K^"] JULeT., A: uiouojul itTenonf^KT, F.
xe] ovo^ xe, Di*Ai^.2E0S. eT'^.Tn^.-r] exonrn^.T, pres.,
Eg. eTA-qTconq] e^.q., H: +^ennH eTJUtcjoo'rx from
MARK XVI. 13-19. 479

"talking on a road, he manifested himself to them in another


form in (the) field. ^^And these also went, they told the

rest: and these again believed them not. ^"^And at (the) end,
(as) the eleven disciples were sitting-at-meat, he manifested
himself to them ; and he was reproaching them for their
unbelief and their hardness of heai-t, because they believed
not them who saw him, having risen. '^And he said to
them :
'
Go to the world, and in everything preach the
Gospel to the whole creation. ^^ He who believed and who
was baptised shall be saved : but he who was unbelieving will
be condemned. ^"^And these signs shall follow (lit. walk
after) them who believe in my name : they shall cast out
demons ; they shall speak in languages ;
^^ and they shall

lift serpents in their hands ; even if they should eat any


deadly thing it shall not hurt them ; and they shall lay

their hands upon sick persons, and they shall be cured.'


^^ The Lord Jesus then, after his speaking to them, was
taken up to (the) heaven, and sat on the right hand of

tbem who were dead, A"^g O (60) : +eB.oX ^enHH 60 &c.,


Fc(n60) LM, El tr. 2 gloss, cf. Gr. AC* &c. add « vfKpS^u. ^^^.q-
XOC] 6TA.q., peif. ii?, F^O. KOCJULOC] cf. Gr. D 225 : +TKpq
al], f>", tr. of Di has ^\ \]],' aud gloss ^^^ 'Greek.' OnfO^ 2^]
cf. Gr. D c JULniCCOnx] ^6rt Sec,
q: cm. M. F: ^6nrtl-
^' 6TejULoaji]
cojrn-, B. ^^^.x^^.^'f, ae.ii.
phir.,

6nfJUL0ajI, pres. partic.?, F* G. eXH^-^-f, A. ^6rtUA.p^.rt]


en^.p^.n, bf, cf.? Gr. l cV/. ^6rt^^.rt] ^e^z>-rt, a*D2:
n^^.rt, M: om. ^<^ri, E2* N. Cm. Kmums, cf. Gr. C* L A arm.
^^ft^pHl] 6^pHI, BrcD2Ai'-.2EFeLNOS. .i)6rt] 6, BFAi^g
E F e U S. For addition cf. Gr. 0*61^ L syrC" Szc, but l)ef()re o(/)ftr.
o-fcojuL rt] onrooJUL 6£.oX, f>L: oyeuL, b. 6rtx^0
itX^^ ^^^^' DQ^h ^- Tr. of El has JjlS Jjl ^JJJ^ j 'and they shall

drink deadly poison/ and gloss \:u*^ Li. IJil il . ij^-c^''^ asn-J ^ 'in the copy
of the Coptic, and when they ate a deadly thing.' ^A^LriTirtJ ^<L-
X^.m"in, A. OTO^ 2°] om. B. O-JfO^ 3°] om, N. ^^ OTn]
jbs.Cf M: Gr. 6 fiev ovu exc. C*L 90* arm om. ovv; syr*^" et ^^^ et qnidem
dominus. IHc] cf. Gr. C*L syr^" &c.: + H^C, BF, cf. o. eTc{)6]
480 ROXTOX UOiXPROH.

ovo^ n^.pe HOC ep^coK itejuLcooT ne. oirog^


eq^-^-xpo JuL^Ic^.ZI Rxe rtiJULHini eejuiocyi

JULKH.

eT^.vveXiort ^uohc |
k^-t^. JUL^.pKort ene|HpKnK
TOO Kcjo ^.JULKn I
cxoxx^c ^^.cjon k^ it^

ft &c., M. i}L<^IUOT"] cf. Gr. i* c^cr. ijLcf)'f, Di^ Aj^ F« ^OK


LM, cf. Gr.; tr. of Dj c^!))! 'the father,' and gloss ^\ 'God.' ^^ ftH]
n-LI, H. ^-'Y^l] n^.V^I, imperf., CHOLN: OTO^^ ^^.nf^I,
Ai'^F. n^.pe] epe, pres., l. oto^ 2°] Gr.: om. cf. T. eq-
^-^.xpo] ^.q., Ai^hs: n^-q., nxe] itxeit, imperf., Di.2-

HL; fixe suggests the genitive of Gr. L. CnC^ TKpOv] om.


TKpOT, BTAgEMOS. For aJ^. eiteg, &c. Tischendorf gives no
authority; gloss of Dx has ^Ja^flll JiJ 'insertion of the Coptic,' and ^ ^^^J

^y.^i *it is not in the Arab"ic.' For ^.JULHrt cf. Gr. C* D^^PPi L &c.:
Gr. A C^ I. 33. al mu syr^u &c. om.

The ordinary ending of the Gospel is found in all the examined MSS.
as their text, and only in A and Ej^ is there any reference to the alter-
native ending.
In A, at the end of verse 8, in the break, as if referring to the

last twelve verses, is a gloss (y>3^^ ^J ?rr^' J.-a.ftJl Vsjb 'this is the

chapter expelled in the Greek.' In the margin is written by the


ordinary early corrector: OTO^
eT"^.q^Ort^ert ftH THpOT
ixJULoq nrtH eT^-nri JULe^terlc^-^expoc oto^ .^ert- :

onfcjon^ eS.oX ^.'Jfc^.xI juLjuluoot onro^ JULertertcA.- :

n<L! 2^e on ^.qonfCJOIt^ epcoonr itxeiHc icxenniJUL^.n-


oj^,! rtT-ec{)pH cy^.^eqJUL^.naj(Jox^ oto^ A.qo-rcopnoT
e^iojertitonrqi eeoT^.K it^-TrjuLonfitK rlxenioon^
nene^ ^.x9.Krt ^^.I on itecooT eTHUi itTroTox oto£,
jULertencA.n^.1 eqeT^-^coonr ri^^.rtcijeopTrep rtejUL-
£,A.n^ox^ex : oto^ juLuoTxe^Xi it£,Xi rtcA.xi
nA-nrep^cf" r^.p ne. 'And all the (things) which (reading JUL-
AJLUJOT for JULJULOq) he ordered to them who came after Peter, (lit.
and) openly they spake of them. And after these (things) indeed, again
Jesus appeared to them from the risings of (the) sun until his settings,
j

NFARK XVI. 20. 481

(the) Father. ~^ And they, having corae out, preached in


all places, and the Lord wan working with tlieni, and (is)

confirming the word by the signs which follow (lit. walk


after) them, for ever and ever (lit. unto age of all the ages).

Amen.

Gospel of life according to Mark in peace of the Lord.


Amen. Stichoi 1H50, Chapters 52.

and he sent Iheni to preach (lit. throw) (the) good tidings, lioly, inipeii.-fi-

al)le, of the eternal hfe. Amen. Those (words) themselves are belonging
to those : (viz.) And after these (things) troubles and perplexities seized
them : and they said not a word to anybody, for they were fearing."

In Ej, after verse 8, is the break which marks the end of vciscft

in all MSS., and in it a sign corresiionding to two similar feigns in the

margin, which seem to indicate an omitted section: then in the lower


margin is written by the original hand ^GltKeVp^^cl^H :

&a)fi. 2.e rt\fi.enex^.T^eI1^crtrleTpoc cpuooT ^.q- :

A-XTOT ^enonfojooT eKoX JULertenc^,rt^.x 2^e :

A-qoTon^^q ep(jooT rtxeiuc icxeitniJUL4?>.rtcyA\ :

itT"e4>pH cy^.^cqJUL^,^l^a)XU : efi.oX. ^ixoxcrr


^.qoTcopu juLui^icoicy eooY^.fi. it^.Tr6uo^cJUL
^CnOTOnrXA-X ftene^. '
in another writing And all things
:

which they ordered Peter, he did them quickly (aviro/icos) : and al'tei'

these (things) Jesus manifested himself to them : from the risings of


(the) sun until his settings : by them he sent the preaching, holy,
unpolluted, for (lit. in) eternal salvation.' Tins section is translated

thus :
^ c^j ^j^ ^'^ J^ J (Ula^) Uj^ ^j^^ ^-yW ^. ^j^ ^^ J'

^ (gloss

^_^«.sJJl.
^_^Jjii.l)

'And all
^lyi ^j^\
thing.s
J--.i

which he ordered
(*^ ^J* J
to
W*.;^ jj^

Peter, they did


;j«^l (J;^-;^

them
decidedly (decisively): and after this Jesus appeared to them from
the risings of the sun to her settings, and by their means he sent the
Gospel, pure (holy), without pollution.' There is also a gloss dss—J 9

X'jt^y 'in the copy of the Sa'id,' which belongs to the translation.
In the versi.m of A JuLiULOq proluably should be ijlJULUOOT,
the distinction between O-q and CX5-OT (semiconsonantal) being

slight. 'Them who came after Peter' corresponds to tois TTf/ji tov

ritV/joi', which refer.- to verse 7, and is common to the (treck.

Latin, Ethiopic, and Syriac forms given by Tischcndorf, vol. i.

VOL. I. I i
482 ROXTOX UOXPROH.
pp. 403, 404, as the versions of Gr. L 2)4^^ k aetli™ et ^ tjyrP >"&.

The repeated OYO^ is found in the Ethiopic. 'Openly,' lit. 'in a

manifestation,' is peculiar, but is parallel with quickly,' lit. in a cut off/

of E, which corresponds to avvroficos. This form of the first sentence


in A is nearest to the Syriac form. The second sentence is practically

the same in A and E. CtJCJCXTl is curious for ^(JOTII, considering


the interchange between the peculiar Akhmim letter J^ and CIJ. The
'
reference to the rising and setting occurs also in the *ab oriente ad occasum
of the paraphrase of the Pistis Sophia. *
He sent them corresponds
' to

the Ethiopic, as also does *to preach.' Gr. 274"^^, k, and the Syriac
have 'Amen.' These &c.,' lit. 'these again, they, belonging to them,'
probably corresponds to carrjv dc km ravra (Pepoiieva, and to adduntur
alicubi et haec' of the Ethiopic, unless these last translate the previous

(jyepereiai) nov /cat ravra of Gr. L. GCjCTA-^^CJOOV may be for ^T-


T^^COOT, the T being difficult of pronunciation before T. ft must
then be for RXC,
The form of E| has 2^£ in common with L, 2 74'^&, k, autem, and
Syriac, autem. ^Glt^en is the correct construct form, governing

neTpOC immediately ; and GpCOOT appears to correspond to the

^^ of the translation referring to 'all things' {^UOn. l\.ln.£i\ being

often used as plural). The Aral>ic translation certainly has 'they did
them,' which would agree in some sense with e^ijyyiXav, but better with
perfecissent' of the Ethiopic, and would imply that the translator read
4&.T for A.C|, the similar forms of T and CJ in Ej making the confusion
easy. For quickly' see above. UiaS is a gloss on Uj-a., as also ^_^jfiU

on^iyi. ^G corresponds to the Greek and Syriac, but the absence of


on agrees with the Ethiopic, unless *postquam' and et' have changed
places. Sent the preaching' corresponds to Greek, k, and Syriac.

Unpolluted,* salvation,' shew that the form of E is more correct than that
of A ; and the absence of the confused addition of A, which is a version
of the gloss of Gr. L, points to an earlier and more intelligent copyist.

Subscriptions. enfA.vveXion ^uoHc K^.^"^. juL^.pKoit eit

CHpHnH TCO CrOIX^C Holt 1850 K^ HS 52,


KCJO ^.JULHn
A: e. ^. K. JUL. en ipuna t". k. i^. ctoiX ^.cp kg n, B:
e. ^. K. JUL. en eipanH too k. ^.. ctoixoc ^IjJoU ^k^

n2^ ^KA CA^ 'great chapters 54, small chapters 230' (corrector

added JUIK for the Greek chapters), Ci : 6. ^. K. JUL. en eipHnH


TCU K. ^-. CirtxP ,Xcon Ke^ n^, C.^: no subscription, rD2.3
::

MARK. 483

FjjHaCJi absent): 6. ^. K^T JUL^.pKOT C^^X.^^ .^-Om KG-


4)A.XeOIt T1F56, Di : no Coptic svil.scriptiou, D/ (J^ J3: OT^.rVG-
Xiort ^. K. JUL. en HpnitH t. kco ^.. ctiX ^^.05 Kecl)^.-

XeO) JULH 48, Ai' : e. ^. K. JUL. Grt ipRHH T. K. ^.. Ke't)A.Xeon

JULH, Ag: e. ^. K^.XA. JUL^LpKOT Clt KpHItK T. K. ^..

cxTX^c I!(Jort Ke4>^Xe^ ^Z paojULeoc rtnicy-f julk


g^^.nKOnfXI niKect>^ CXF '61 chapters, great Greek (chapters) 48,

small chapters 236,' Ej : G. ^. K. JUL^-pKOT Git HpHItH X. K.

<^- cxT^oc ^Z!am KGc{)^.XGort ^Z paojULGoc itnioj-f


XJLK ^<LnK01fXI riKG4)^.XG0n cXt^, Eg: G. ^. K. JUL. G. H.

T. K. ^.. CTlX ^^.UO^e (corr. added K^ above ,G, cf. B J>-)5X, Fj

G. ^. K. JUL. G. I. T. K. ^.. CTlX 3IuoH KG^ ItS 52, J>: G. ^.


K. JUL^-pKOC G. GI. X. KCO ^.. CTIXO^ XcoH KG^ ItS, Gi
G. 5. K. JUL. G. I. T. KU3 A.. CTnfX ^HoTt KGc{)^.XG^ ItK,
Hj: Gnf4LrrGXl^ ^. K. JUL. G. I. T"UO K. ^.. CXnfXOC ^ZcoH
Ke^ rlnioj-f'
s"'-'^'
nS Konrxi''"'''^^' cXr^, O: g. ^. k. jul.

itHpHnn Tuo kH a., ctix^^^c IlcoK Ke^ julk k : g. ^. k.

JUL. G. I. X. K. ^.. KG^ KS CTTlX Zcoit, L: G. ^. K. JUL.

e. I. T. KG ^., M : G'r^.VVGXlOrt (JUL^-pKOC cro.sscd) ^(JOHC

KA.X^. JUL^-pKOn GH H. TCO K. ^, CXOI^XOI^ ^.CoX 1S30


KG^ n^, N: G. ^. K. JUL. G. I. X. K. ^.. KGcp^-XGOIt JxM. Wl-
KOTXJ'""'"'^'^' CAF CTnfXOC ^^.COrt, Oi.o: G. ^. K. JUL^^p-

KOC G. I. X. K. ^.. K^.(l)^.XGOIt !«iH, S. For «^ayy. k. ^d/,Koj/

cf. Gr. J^JACEIIKLUFA: fur ari>i cf. ih\ (i II K IS al pi: tor ^.cf

of B obs. Gr. K "r aeth 'voces' 1700: for Mil cf. Gr. WtXoi's : for 61

chapters ob:j. Gr. B 62 scctiones.


— '

ADDITIONS AND CORRECTIONS.


page number, t(uxt), n(ote.s), tr(anslation), mg, line number.

12 n I before OTpIJULI add p^.JUL^.] A*: + \ 15 tr 16 And now


the axe is at |
21 n 2 dele D3, trs. C^ before N |
35 n 16, 17 dele obs.
to vfitov
I
37 n 16 dele cf. &c. |
39 tr ii will j
41 tr 8, 10, II trs. moth
rust I
47 tr 14 or '
(if) he' for *
who will* \
53 n 19 dele : +n^CJ and
read ; for om. is
\
59 tr 3 shall (lit. mil) j
59 chapter beghis at ver. 28 j

65 tr 7 'if... should' for 'whenever... shall' |


68 n 5 dele GX^LTI &c. 69 |

n 3 om. before Ji* nil ClfO^ 2°] om. E for ; OVO£, eq^ICJOIOj] |

70 n I, 2 dele cf. &c. 72 n 4 add Gr. before C^ | |


73 u 9 trs. TeTeit-
^ipHFlK your peace] rtTexett^jpHItK |
74 n 3 itnig^oq |

75 tr 9, 10 '
that which '
and that which '
will speak (is) not ye ' for '
what
and 'it is &c.'
|
77 n 8, 9 2^e] om. FN, cf. Gr. L i. al.^ ; fieoq] om. T
for : om. to N ; n 15 Fj* before G |
82 n 8 + for om. 2° j 84 n 4, 5
onfog, i^] for epcoxert to om. I
87 n 13 ixnojKpi I
97 n 13
placed, B |
102 mg R 6-8 103 |
tr 3 dele 'there' and 'away' j
104 n 2

KZ.."p for n^T I


108 u 5 om. uvv \
109 n 3 dele L; n 4 dele F; nil
Jj.aN; n 18 LN no n [ 7 F*i>L |
113 tr 8, 11 'that which' for 'what;'
n 5 C for B; n (S Hunt 18 i, ii |
114 n 9 'kindled' for '
full' |
117 n 16
A2 I
118 n 8 ^^.qxa3] a ; -XO, CIIJN; n 14 om. 2^6, F^* after N :
|

119 tr I dele 'For;' u 2 Uipeq; n 7 E after Aj; u 12, 14 trs. 'for

suffix &c.' after TKIc] |


122 n 5, 6 3°, 4° for 1°, 2° |
128 n 9 trs. F«
before D^ j
129 n 18 obs. in every case the corrector adds ^eAAGT 1°

so tbat he considered ri^^Xot omitted and not tv^Xco^ | 145 n 14 Gr. for
'
'
but '
I
175 tr 12, 13 'Or is '
for 'is '
j
176 n i 4 after 3 | 179 tr 6 '
them
after '
callecV \
236 t 19 C after T 3° |
241 n 6 dele ^ | 244 n 6 noOO-C
after XOC |
248 n 9 trs. E2 befoj-e J3 and dele VKCe &c. |
287 n i dele

cf. &c. I
292 n 17 N after M j 295 n 23 M before N 299 n | 23 X for t I

314 n I dele IO'Jf2!.<?^C &c.; n 6 dele 2 1


330 n 3 om. before F |
331 n 5
O2''
I
335 11 2 trs. OnrO^ before ^.TGp. ; n 17 K^L | 337 ri 13 : om. F
after 18 |
356 n 5 Hunt 18 |
362 u 9 B* ; u 11 B*^
|
382 n 9 trs. tf. &c.
before : om. j
389 tr 6 'he was' for 'they were' |
399 n 4 F after C |

406 n 7 LN j
409 tr 6 dele And |
413 tr 7 dele (imperf.) |
415 tr 13 *that
which' for 'what' |
422 n 4 OT^KOT |
425 n 14 AX F 11 unc^ for J^

&c. I
426 n 6, 10 LN I
431 n 5 CiT for It | 434 u 10 LN |
436 n 2 MN ;

n 10 LN I
437 n 2 eoje 464 n 14 |
MN |
469 n 22 MN |
474 n 11 MN |

475 mg II 2-8 s u 8 JULjULOc] HTG, R after S"^^


|
476 n 6 K R ;

u 7 D2 R.
Date Due
SE 13 43

.jyn II
^mm
"^

•*' vi
BS100.51898V.1
The Coptic version of the New Testament
Princeton Theological Seminary-Speer Library

1012 00010 8011

S-ar putea să vă placă și