Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MÁSTER UNIVERSITARIO EN
LINGÜÍSTICA INGLESA APLICADA
GUÍA DE
ESTUDIO
PÚBLICA
ÍNDICE
PRESENTACIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN
REQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES PARA CURSAR ESTA
ASIGNATURA
EQUIPO DOCENTE
HORARIO DE ATENCIÓN AL ESTUDIANTE
COMPETENCIAS QUE ADQUIERE EL ESTUDIANTE
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
CONTENIDOS
METODOLOGÍA
SISTEMA DE EVALUACIÓN
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
RECURSOS DE APOYO Y WEBGRAFÍA
EL INGLÉS COMO LENGUA INTERNACIONAL Y COMUNICAC... CÓDIGO 24402480
PRESENTACIÓN Y CONTEXTUALIZACIÓN
"El inglés como lengua internacional y la comunicación intercultural” se presenta como una
asignatura bisagra entre áreas de conocimiento orientadas, por una parte, hacia el estudio y
aprendizaje lingüísticos y, por otra, hacia el estudio más directamente relacionado con la
producción literaria. Por tanto se concibe esta asignatura como una herramienta
interdisciplinar y a la vez complementaria a otras materias integradas en el Máster en
Lingüística Inglesa Aplicada, tales como “Modelos fonológicos y sus aplicaciones” o “Análisis
contrastivo y traducción”.
Se puede afrontar por cualquier persona con suficiente nivel lingüístico (se imparte
totalmente en inglés) y académico para poder cursar una asignatura de posgrado.
“El inglés como lengua internacional…” proporciona al alumnado un repaso histórico de la
evolución de la disciplina, así como una introducción al debate teórico en torno a cuestiones
sobre los distintos modelos pedagógicos en la enseñanza del inglés en el ámbito
internacional y su función en el contexto de la comunicación intercultural. Este último aspecto
se abordará también desde ejemplos prácticos con textos literarios del género narrativo. Se
opta por la producción literaria como vehículo idóneo para esta asignatura por diversos
motivos. En primer lugar, al centrarse la literatura casi por antonomasia en el juego de las
relaciones humanas, puede proporcionarnos una visión privilegiada sobre la dinámica
intercultural –sus logros y fracasos, sus carencias y aciertos –en campos tan diversos como
el racial, el de género, el religioso o el ideológico. Así se desprende de los textos
seleccionados que incluyen la narrativa de Joseph Conrad y E. M. Forster, o los escritos
de Langston Hughes y Cormac McCarthy. En segundo lugar, al verse obligado a leer estas
obras en lengua inglesa, el alumnado no nativo estará afianzando competencias lingüísticas,
por una parte y, por otra, poniendo en práctica de modo directo la comunicación intercultural
ya que necesariamente se verá obligado a abordar los textos referidos las cuestiones de
índole intercultural que en ellos se plantean desde una perspectiva crítica .
Las presiones y los cambios asociados a la globalización obligan a un replanteamiento en la
forma de impartir las filologías extranjeras en general y la filología inglesa –o Estudios
Ingleses según su nueva nomenclatura en el Grado Oficial –en particular. Se puede decir
que el inglés es hoy por hoy la lengua más global, más internacional. La impartición del
inglés ha evolucionado desde el modelo audiolingual según el cual la lengua se entiende
como un conjunto de estructuras complejas gramaticales y fonológicas, a un modelo
comunicativo más flexible y variado y en el que se concede cierto protagonismo al estudiante
perspectivas y prácticas;
• proporcionar desde una perspectiva crítica conocimientos y cuestiones que permitan a los
egresados continuar sus estudios por la vía de la investigación.
El alumno deberá tener competencias lingüísticas suficientes para poder afrontar una
materia de nivel de posgrado impartida y evaluada en lengua inglesa. Debe entender que si
bien la inmersión total en esa lengua no hará sino reforzar esas competencias lingüísticas
previas, esta asignatura no se concibe como un curso de idioma. El idioma, por el contrario,
servirá como instrumento para adentrarse en otras cuestiones ya señaladas en los apartados
anteriores. Es también recomendable que el alumno tenga algún conocimiento de las teorías
crítico-literarias más directamente relacionadas con la comunicación intercultural: el
poscolonialismo, los estudios étnicos, los estudios culturales, etc. Al tratarse de una
asignatura impartida online, el alumno debe estar familiarizado con el uso del ordenador y
tener acceso a internet. Por último, es conveniente la familiarización con las técnicas de
academic writing.
EQUIPO DOCENTE
Nombre y Apellidos ANA ISABEL ZAMORANO RUEDA
Correo Electrónico aizamorano@flog.uned.es
Teléfono 91398-8077
Facultad FACULTAD DE FILOLOGÍA
Departamento FILOLOGÍAS EXTRANJERAS Y SUS LINGÜÍSTICA
NOTA: Los cursos virtuales serán atendidos por el equipo docente los jueves.
COMPETENCIAS BÁSICAS
CB6 - Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser
originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación
CB7 - Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de
resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más
amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio
CB8 - Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la
complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada,
incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación
de sus conocimientos y juicios
CB9 - Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones y los conocimientos y razones
últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y
sin ambigüedades
CB10 - Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan
continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.
COMPETENCIAS GENERALES
CG1 - Ser capaz de conocer la trayectoria de la lingüística aplicada: sus orígenes y su
desarrollo.
CG2 - Conocer el metalenguaje propio de las distintas materias que integran la lingüística
aplicada así como manejar un registro académico propio de la investigación en este área.
CG3 - Interrelacionar las materias que componen esta disciplina para ofrecer una visión
integradora de la lingüística aplicada.
CG4 - Ser capaz de demostrar un conocimiento y comprensión a nivel básico de los
diferentes paradigmas de investigación, así como de las herramientas y técnicas disponibles
en la actualidad para llevar a cabo un estudio científico en lingüística aplicada.
CG5 - Ser capaz de demostrar un conocimiento y compresión de las diferentes etapas o
estadios del proceso de llevar a cabo un trabajo investigador.
CG6 - Ser capaz de leer, analizar y evaluar de una manera crítica cualquier trabajo de
investigación.
CG7 - Ser capaz de usar programas de análisis estadístico, como SPSS.
CG8 - Ser capaz de planificar, estructurar y desarrollar trabajos de investigación o de tipo
profesional en lengua inglesa que contengan formulaciones originales, con una metodología
rigurosa, siguiendo las convenciones académicas y empelando evidencias suficientes que
corroboren las hipótesis manifestadas.
CG9 - Identificar las propias necesidades de información y los diferentes tipos de fuentes de
información a los que se puede recurrir en cada circunstancia
COMPETENCIAS ESPECÍFICAS
CE1 - Ser capaz de relacionar la investigación y la práctica en el campo de la enseñanza de
lenguas.
CE3 - Conocer y experimentar metodologías de investigación adecuadas a las preguntas e
hipótesis planteadas en su especialidad docente.
CE5 - Adquirir capacidad crítica para proponer mejoras en los planes actuales de fomento
del bilingüismo, basadas en su propia práctica docente y en el trabajo previo de otros
investigadores.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
3. Entender los conceptos clave y los marcos teóricos relacionados con las prácticas
comunicativas correspondientes a diversos contextos culturales, sociales e ideológicos.
CONTENIDOS
Unit 1: Survey of theories and definitions of culture from historical and interdisciplinary
perspectives.
Intercultural (Mis)communication
Unit 1: Heart of Darkness by Joseph Conrad (selected extracts): racist or anti-imperialist text?
Unit 2: A Passage to India by E. M.Forster (selected extracts): “We’re not pleasant in India,
and we don’t intend to be pleasant”.
Unit 1: A selection of writings by African American poet Langston Hughes: to hear another
language.
Unit 2: The Crossing by Cormac McCarthy (selected extracts): ‘english’ stops where la
frontera begins.
METODOLOGÍA
SISTEMA DE EVALUACIÓN
TIPO DE PRUEBA PRESENCIAL
Tipo de examen Examen de desarrollo
Preguntas desarrollo
Duración del examen 120 (minutos)
Material permitido en el examen
NINGUNO
Criterios de evaluación
A fin de comprobar la consecución de los resultados esperados se evaluará:
- la localización y análisis de elementos clave del discurso de género en las obras
propuestas.
- la capacidad para establecer vínculos entre obras de autoría femenina en
diferentes géneros literarios y/o artísticos y contextos sociohistóricos.
-la aplicación de los modelos teóricos trabajados a las obras propuestas en la
asignatura.
- el uso correcto de la terminología proporcionada.
- la elaboración de argumentos coherentes, bien ejemplificados y claramente
expresados.
- adecuación de la respuesta a las preguntas o ejercicios planteados en la
evaluación
- uso correcto del idioma adecuado al entorno académico en que nos
encontramos.
% del examen sobre la nota final 100
Nota del examen para aprobar sin PEC 5
Nota máxima que aporta el examen a la 8
calificación final sin PEC
Nota mínima en el examen para sumar la 5
PEC
Comentarios y observaciones
BIBLIOGRAFÍA BÁSICA
Manuales
NOTA: ES IMPORTANTE QUE SEAN ESTAS EDICIONES las que manege el alumnado
ya que otras ediciones han sido revisadas y el contenido cambia.
Kirkpatrick, A. World Englishes: Implications for International Communication and English
Language Teaching (2007). ISBN: 13 978 0521 61687 4
Samovar, L. A. and Porter, Richard E., Eds. Intercultural Communication. A Reader (2008, 12
th edtn.) ISBN: 13 978 0495554189
Rubdy, R. and Saraceni, M. Eds. English in the World: Global Rules, Global Roles (2006).
ISBN: 13 978 08264 7
Textos Literarios
Conrad, Joseph. Heart of Darkness (1902; selected passages). Any edition acceptable.
Online edition also available.
Forster, E.M. A Passage to India (1924; selected passages). Any edition acceptable. Online
edition also available.
Hughes, Langston. Selected writings provided online by course coordinator.
McCarthy, Cormac. The Crossing (1994; selected passages). Any edition acceptable.
BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
IGUALDAD DE GÉNERO
En coherencia con el valor asumido de la igualdad de género, todas las denominaciones que en esta
Guía hacen referencia a órganos de gobierno unipersonales, de representación, o miembros de la
comunidad universitaria y se efectúan en género masculino, cuando no hayan sido sustituido por
términos genéricos, se entenderán hechas indistintamente en género femenino o masculino, según el
sexo del titular que los desempeñe.