Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
)
cod. 3541F161 — Rev. 00 - 05/2014
1 2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
A seconda della posizione delle manopole "1" e "2" é possibile spegnere la caldaia, ef-
fettuare la commutazione estate/inverno oppure disattivare il sanitario.
A = Funz. ESTATE (solo sanitario)
B = Funz. INVERNO (riscaldamento + sanitario)
5 C = Sanitario disattivato (solo riscaldamento)
fig. 1 - Pannello di controllo
1= Regolazione temperatura impianto e commutazione Estate/Inverno.
2= Regolazione temperatura sanitario e disattivazione sanitario. 2
3= Tasto (ECO/COMFORT).
4= Leds indicazione funzionamento e segnalazione anomalie.
5= Tasto RESET.
17 = Idrometro.
A B C
fig. 2
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale) 3.2 Luogo d’installazione
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im- quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio-
pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata. ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale) dalla Direttiva CEE n° 2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter- cosiddetti a camera stagna.
no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien- L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo
riferimento al relativo manuale d'uso. spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Se alla caldaia è collegato il cronocomando remoto (opzionale), le regolazioni
A della temperatura riscaldamento e della temperatura sanitario possono essere Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
mabili o gas corrosivi.
effettuate solamente dal cronocomando stesso. Lo spegnimento della caldaia,
la commutazione estate/inverno e la disattivazione del sanitario, devono co- La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
munque essere effettuate dal pannello comandi della caldaia. fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate in fig. 14 ed aggan-
ciarvi la caldaia. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace
Selezione ECO/COMFORT del generatore.
L’apparecchio è dotato di uno speciale dispositivo interno che assicura un’elevata velo- Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
cità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il di-
spositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta
A te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione
in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita cal-
daia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa. 3.3 Collegamenti idraulici
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, con caldaia in Avvertenze
stand-by, il tasto ECO/COMFORT. In modalità ECO il relativo led giallo ECO si accende.
B Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto ECO/COMFORT, il led di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
giallo ECO si spegne. circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
Regolazioni da Cronocomando Remoto tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu-
to responsabile.
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
A descritte
B
in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
tabella 2. per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac-
curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno di fig. 16 e ai sim-
Tabella. 2
boli riportati sull’apparecchio.
Regolazione temperatura riscaldamento La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento.
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Caratteristiche dell’acqua impianto
Regolazione temperatura sanitario La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia. In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento
del Cronocomando Remoto. Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la cal- Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
daia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto eco/ ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è disabilitato. assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
Selezione Eco/Comfort Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto eco/ antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è possibile selezionare e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
una delle due modalità. 3.4 Collegamento gas
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 16) in conformità
Regolazione pressione idraulica impianto alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che
di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, agendo tutte le connessioni gas siano a tenuta.
sul rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 3), riportarla al valore iniziale. A fine operazione 3.5 Collegamenti elettrici
richiudere sempre il rubinetto di caricamento.
Avvertenze
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI
PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que-
sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera elettrica. La disposizione dei mor-
setti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 21.
fig. 5 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
Tabella. 3 - Tipologia
Tipo Descrizione
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto
125
80
100
72 60
139
70
45
fig. 4 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti fumi
Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita 010006X0 010018X0
fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di
seguito. L'apparecchio è omologato per il funzionamento con tutte le configurazioni ca-
mini Cny riportate nella targhetta dati tecnici. È possibile tuttavia che alcune configura-
zioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali.
Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescri-
100
60
zioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali
a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
118
Diaframmi
68
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa-
recchio, secondo le indicazioni riportate nelle tabelle successive.
Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da utilizzare) e
che esso sia correttamente posizionato.
A 1
010007X0
2 fig. 6 - Accessori di partenza per condotti coassiali
B
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Diaframma da utilizzare
3 2÷5m no diaframma 3 ÷ 10 m no diaframma
2 6
max 50 cm
32
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 1KWMA84U - 12,0
Solo uscita fumi Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
RIDUZIONE da Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
da Ø100 a Ø80 1,5 3,0
010011X0 TUBO 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
fig. 8 - Accessorio di partenza per condotti separati Ø 100 CURVA 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia
superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo: TERMINALE aria a parete 1KWMA14K 1,5 -
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori fumi a parete antivento 1KWMA29K - 3,0
e terminali di uscita. TUBO 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
2. Consultare la tabella 7 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni CURVA 90° M/F 010029X0 - 6.0
componente, a seconda della posizione di installazione. Ø 60
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun- RIDUZIONE 80 - 60 010030X0 - 8.0
ghezza consentita in tabella 6. TERMINALE Fumi a parete 1KWMA90A - 7.0
ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI
Tabella. 6 - Diaframmi per condotti separati Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA
DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI.
Condotti separati
Massima lunghezza consentita 60 meq
0 - 20 meq Ø 43 Collegamento a canne fumarie collettive
C4X
C8X C2X
Tabella. 8 - Tipologia
Tipo Descrizione
C2X Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
C4X Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento
C8X Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete
B3X Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico
in canna fumaria comune a tiraggio naturale
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
X3 raggiungimento della potenza desiderata, premere il tasto ECO: la potenza massima re-
sterà quella appena impostata; i led tornano a diagnosticare il funzionamento TEST (vedi
sez. 4.1) indicando la memorizzazione della potenza massima riscaldamento appena
fig. 10 - Modalità TEST
impostata.
Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizionare la caldaia in funzionamento TEST
(vedi sez. 4.1). Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1)
al minimo: i led iniziano a lampeggiare in modo sequenziale, giallo - verde - rosso, ad
indicare la fase di regolazione della potenza di accensione.
Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1) in senso orario per
aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla (vedere sez. 5.5). Al raggiungimen-
to della potenza desiderata, premere il tasto ECO: la potenza di accensione resterà quella
appena impostata; i led tornano a diagnosticare il funzionamento TEST (vedi sez. 4.1) indi-
cando la memorizzazione della potenza di accensione appena impostata.
Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
B
nei collegamenti o in caldaia. Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte
di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
• Accendere l’apparecchio.
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del-
la caldaia. A
3
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento
•
che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio-
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
1
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a
•
quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta-
A
mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar-
resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso-
nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione
2
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
• I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussostato, termostati, ecc.) de-
vono funzionare correttamente.
• Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
(Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve
essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
(Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
• I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
perdite fig. 12 - Apertura mantello
• Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio. Analisi della combustione
• L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato. Nella parte superiore della caldaia sono stati previsti due punti di prelievo, uno per i fumi
• Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta. e l'altro per l'aria. Per poter effettuare i prelievi occorre:
• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
1. Aprire il tappino di chiusura prese aria/fumi;
contrario riportarla a questo valore.
2. Introdurre le sonde fino al fermo;
• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
3. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
4. Attivare la modalità TEST;
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti-
5. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
ve tabelle.
6. Effettuare la misura.
A L’eventuale
pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal-
daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe-
vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
2
fig. 13 - Analisi fumi
1= Fumi
2= Aria
Sensore danneggiato
Anomalia sensore di mandata Cablaggio in corto circuito Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio interrotto
Mancanza di circolazione H2O impianto Verificare il circolatore
Intervento protezione scambiatore (i leds lampeggiano
alternativamente) Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Scheda difettosa
Scheda guasta Sostituire la scheda
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
266
16
56
27
49
85 115 91 109 34
fig. 15 - Vista dall’alto 81 19
60 76 54 50 80 80 22
14
194 36
8 7 9
330
95 114
10 11
178
126
5.5 Diagrammi
10 8 9 11
Diagrammi pressione - potenza
fig. 19 - Circuito Riscaldamento
mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A
14
5 B
32
241 42 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
74
kW
38 A = GPL - B = METANO
2 A
H [m H2O]
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
A Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
16 Ventilatore
32 Circolatore riscaldamento
34 Sensore riscaldamento
38 Flussostato
42 Sensore temperatura sanitario
43 Pressostato aria
44 Valvola gas
47 Modureg
49 Termostato di sicurezza
72 Termostato ambiente (opzionale)
81 Elettrodo d’accensione/rivelazione
95 Valvola deviatrice
114 Pressostato acqua
139 Cronocomando remoto (opzionale)
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
DIVAPROJECT F24
TR
ÇalÕúma anÕndaki gösterimler
Normal çalÕúma esnasÕnda, kombinin arÕza teúhis kontrolü ledler (4 - úek. 1) vasÕtasÕyla
kombinin durumu ile ilgili bilgiler gönderir:
B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma-
yacaktÕr KÕú mevsiminde kombinin uzun süre kapalÕ kalmasÕ durumunda, don-
dan kaynaklanan hasarlardan kaçÕnmak için kombideki tüm suyun (sÕhhi su ve
1 sistem suyunun) boúaltÕlmasÕ veya sadece sÕhhi suyun boúaltÕlÕp, ÕsÕtma siste-
mine sez. 3.3 bölümünde belirtilene uygun bir antifriz eklenmesi önerilir.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
"1" ve "2" numaralÕ dü÷melerin konumlarÕna ba÷lÕ olarak, kombiyi kapatmak, yaz ve kÕú iúletim
5 modlarÕ arasÕnda de÷iúiklik yapmak ve sÕhhi suyu devre dÕúÕ bÕrakmak mümkündür.
úek. 1 - Kontrol paneli A =YAZ fonk. (sadece sÕhhi su)
1= Sistem sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ ve Yaz/KÕú ayarÕ. B =KIù fonk. ÕsÕtma + sÕhhi su)
2= SÕhhi su sÕcaklÕ÷ÕnÕ ayarlama ve sÕhhi su fonksiyonunu devre dÕúÕ bÕrakma. C = SÕhhi su devre dÕúÕ (sadece ÕsÕtma)
3= (ECO/COMFORT) Tuúu.
4= øúletim modunu gösterme ve arÕza bildirme ledleri.
5= RESET Tuúu. 2
17 = Hidrometre.
A B C
úek. 2
B Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ,
topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ
sorumlu olmayacaktÕr.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna
ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar
kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kon-
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna mak-
simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda
1 kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútire-
cekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-
MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA-
LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be-
slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/
güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Elektrik terminaline eriúim
Muhafaza kasasÕ çÕkarÕldÕktan sonra, elektrik terminal kutusuna eriúim mümkündür.
Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin düzeni úek. 21 bölümündeki elektrik úemasÕnda da úek. 5 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
verilmektedir.
Çizelge 3 - Tip
Tip AçÕklama
C1X Duvara yatay emme ve tahliye
C3X Tavana dik emme ve tahliye
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz Duvara
açÕlacak delikler hakkÕnda bilgi için úek. 14'e bakÕnÕz.
125
80
100
60
72
70
45
139
100
Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cny baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere
60
onaylanmÕútÕr. Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya
118
tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine
baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara
68
ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, hava-
landÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Diyaframlar
Kombinin çalÕúmasÕ için, ürünle birlikte verilen diyaframlar müteakip tablolarda belirtilen-
lere uygun úekilde takÕlmalÕdÕr.
Kombide do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷ÕnÕ (kullanÕlmasÕ gerekti÷inde) ve bunun düzgün
konumlanmÕú oldu÷unu kontrol ediniz.
010007X0
A 1
úek. 6 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
B 3
AyrÕ borularla ba÷lantÕ
2
max 50 cm
80 Ø 80
90° M/F + Test çÕkÕúÕ
TIRNAKLI test çÕkÕúlÕ
1KWMA70U
1KWMA16U
1,5
0,2
2,5
0,2
KLøPS yo÷uúma tahliyesi için
80 TEE yo÷uúma tahliyeli
1KWMA55U
1KWMA05K
-
-
3,0
7,0
50
32
rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA86A - 5,0
çÕkÕúÕ
BACA Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 1KWMA84U - 12,0
80/80
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
010011X0
øNDøRGEME Ø80 ile Ø100 arasÕ 1KWMA03U 0,0 0,0
Ø100 ile Ø80 arasÕ 1,5 3,0
úek. 8 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ BORU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanÕlacak diyaframÕ kontrol ederek basit bir he- DøRSEK 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
Ø 100
saplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷un aúÕlmadÕ÷Õndan emin olunuz: 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA14K 1,5 -
üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Her bir bileúendeki kayÕplarÕ tabella 7 kÕsmÕna bakarak montaj konumuna göre meúd rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA29K - 3,0
çÕkÕúÕ
(eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 6'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya BORU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
buna eúit oldu÷undan emin olunuz. DøRSEK 90° M/F 010029X0 - 6.0
Ø 60
øNDøRGEME 80 - 60 010030X0 - 8.0
Çizelge 6 - AyrÕ kanallar için diyaframlar TERMøNAL Duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA90A - 7.0
AyrÕ kanallar DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDU-
RUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HAT-
øzin verilen maksimum uzunluk 60 meúd
TINA KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
0 - 20 meúd Ø 43
C4X
C8X C2X
Çizelge 8 - Tip
Tip AçÕklama
C2X Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
C4X AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye
C8X Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme
B3X Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak
duman kanalÕna tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
DolayÕsÕyla, e÷er DIVAPROJECT F24 kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya
veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn
kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú
yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
B
• Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik beslemesini
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz. kesin ve sistem giriúindeki gaz muslu÷unu kapatÕn.
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
• CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol
•
ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini A
3
kontrol ediniz.
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan
•
emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan
1
emin olunuz.
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
A
• Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu-
slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak
su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin
olunuz.
4.3 BakÕm
Periyodik kontrol 2
CihazÕn zaman içinde düzgün úekilde çalÕúmaya devam etmesi için, aúa÷Õdaki kontrol
iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
• Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú sivici, termostatlar, vs) düzgün úekilde
çalÕúmalÕdÕr.
• Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr.
(YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç sivici, vs. -YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr: conta-
lar, kablo kelepçeleri, vs.)
(AçÕk odalÕ kombi: rüzgar kesici, duman termostatÕ, vs) úek. 12 - Muhafaza kasasÕnÕ açma
• Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol-
mamalÕdÕr Yanma analizi
• Brülör ve eúanjör temiz ve tortusuz olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler Kombinin üst kÕsmÕnda, iki adet örnek alma noktasÕ bulunmaktadÕr; birisi duman için
veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz. di÷eri de hava içindir. Örnek almak için:
• Elektrot tortusuz olmalÕ ve do÷ru úekilde konumlanmalÕdÕr.
1. Hava/duman çÕkÕúÕ kapama tapasÕnÕ açÕn;
• Gaz ve su sistemleri sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
2. ProblarÕ duruncaya kadar yerleútirin;
• So÷uk sistemde su basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; de÷ilse bu de÷ere getiriniz.
3. Emniyet valfÕnÕn bir tahliye kanalÕna ba÷lÕ oldu÷undan emin olun;
• Sirkülasyon pompasÕ tÕkalÕ olmamalÕdÕr.
4. TEST modunu baúlatÕn;
• Genleúme tankÕ dolu olmalÕdÕr.
5. Kombinin stabilite* sa÷lamasÕ için 10 dakika kadar bekleyiniz;
• Gaz kapasitesi ve basÕncÕ ilgili tablolarda belirtilen de÷erlere karúÕlÕk gelmelidir.
6. Ölçümü yapÕn.
A Kombinin
dÕú muhafazasÕ, paneli ve estetik parçalarÕ yumuúak nemli bir bez ile
ve mümkünse sabunlu suyla ÕslanmÕú bir bezle temizlenmelidir. Herhangi bir
aúÕndÕrÕcÕ deterjan ya da solvent/çözücü kullanmayÕnÕz
2
úek. 13 - Duman analizi
1= Dumanlar
2= Hava
Çizelge 9 - ArÕza listesi LED açÕklamalarÕ = Sönük / = YanÕk / = HÕzlÕ yanÕp sönme)
Sensör hasarlÕ
ÇÕkÕú sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
SÕhhi su devresi sensöründe arÕza Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sistemde H2O (su) devridaimi yok Sirkülatörü kontrol edin
Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi (dönüúümlü
olarak yanÕp sönen ledler) Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕn
Kart arÕzalÕ
Kart bozuk KartÕ de÷iútirin
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
266
16
56
27
49
85 115 91 109 34
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
330
95 114
10 11
178
126
10 8 9 11
5.5 Diyagramlar
úek. 19 - IsÕtma Devresi
BasÕnç - güç diyagramlarÕ
mbar
49 35
34 30
27 25
114 36 56 20
194
95 15
14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = LPG - B = METAN
10 8 9 11
úek. 20 - SÕhhi Su Devresi Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
7
5.4 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir. 6
3
Veri Birim DIVAPROJECT F24 5
2 A
IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 25.8 (Q)
H [m H2O]
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
A Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan krono-kumandayÕ ba÷lamadan önceterminal kutusundaki köprüyü çÕkarÕnÕz.
16 Fan
32 IsÕtma sirkülatörü
34 IsÕtma sensörü
38 AkÕú sivici
42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
43 Hava presostatÕ
44 Gaz valfÕ
47 Modureg
49 Emniyet termostatÕ
72 Ortam termostatÕ (opsiyonel)
81 Ateúleme ve tespit elektrotu
95 SaptÕrÕcÕ valf
114 Su presostatÕ
139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel)
B
2.2 Control panel If the burners do not light and the "block" indicator ( ) comes on, press the
RESET button. The control unit will repeat the ignition cycle in the next 30 sec-
onds. If the burners do not light after the third attempt, refer to sec. 4.4.
4 3 17
2 A Inrelight
case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and
automatically when the power is restored.
Turning off
Turn both knobs (details 1 and 2 - fig. 1) to min.
When the boiler is turned off, the PCB is still powered.
Domestic hot water and heating mode are disabled, all the LEDs are off; the antifreeze
function remains activated.
1
B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
5 Summer/Winter Switchover
fig. 1 - Control panel Depending on the position of the knobs "1" and "2" it is possible to turn the boiler off,
1= Summer/Winter switchover and system temperature adjustment. switch between summer/winter mode or deactivate DHW.
2= DHW temperature adjustment and deactivation. A = SUMMER mode (DHW only)
3= (ECO/COMFORT) button.
4= Operation and fault signalling LEDs. B = SUMMER mode (heating + DHW)
5= RESET button. C = DHW deactivated (heating only)
17 = Water gauge.
A B C
fig. 2
Room temperature adjustment (with optional room thermostat) 3.2 Place of installation
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther- The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the
mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature. unit can be installed in any room. The place of installation must be adequately ventilated
to avoid the creation of dangerous conditions in case of any gas leaks. This safety stand-
Room temperature adjustment (with optional remote timer control) ard is required by the EEC Directive no. 2009/142 for all gas units, including those with
Use the remote timer control to set the temperature desired in the rooms. The boiler au- sealed chamber.
tomatically adjusts the temperature of the water in the heating system to suit the room The unit is designed to operate in a partially protected place in accordance with EN 297
temperature setting. See the relevant user manual for details on how to opreate the re- pr A6, with minimum temperature of -5°C. It is advisable to install the boiler under a roof
mote timer control. slope, inside a balcony or in a protected recess.
If the boiler is connected to an optional remote timer control, heating system
A and hot water temperature adjustments can only be made with the remote timer In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
control. Switching off the boiler, Summer/Winter mode switching and domestic
hot water disabling must still be done from the boiler's own control panel. The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in fig. 14 and hook the boiler
ECO/COMFORT selection onto it. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
The unit is equipped with a special internal device that ensures a high hot-water delivery If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
speed and excellent user comfort. When the device is working (COMFORT mode), the
water in the boiler is kept at temperature, which means that hot water is available at the
A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
boiler outlet as soon as a tap is opened, with no waiting. 3.3 Plumbing connections
This system may be disabled if required (ECO mode). To do so, press the ECO/COM- Important
B
FORT key while the boiler is in stand-by. In ECO mode the the yellow ECO LED lights The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
up. To turn on COMFORT mode, press the ECO/COMFORT button again. The yellow vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
ECO LED will go out. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
Adjustments from Remote Timer Control facturer cannot be held liable.
B
If the boiler is connected to the Remote Timer Control (optional), the previously Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
A described adjustments are managed as described in table 2. the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 16 and the symbols
on the unit.
Table. 2
Note: The unit is equipped with an internal bypass in the heating circuit.
Heating temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel. Water system characteristics
DHW temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
control panel. water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
demand. When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
Economy mode. In this condition the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) on damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
the boiler panel is disabled. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
Eco/Comfort selection heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
Comfort mode. In this condition, with the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) 3.4 Gas connection
on the boiler panel it is possible to select one of the two modes.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 16) in conformity with the
current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube
System water pressure adjustment and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx tions are tight.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, operate the filling cock 3.5 Electrical connections
(detail 1 fig. 3) and bring it to the initial value. Always close the filling cock afterwards.
Important
B The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch
1 the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel.
If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with
max. ext. diameter of 8 mm.
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
Accessing the electrical terminal block
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The arrangement of the
terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 21.
fig. 5 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 3 - Typology
Type Description
C1X Wall horizontal exhaust and inlet
C3X Roof vertical exhaust and inlet
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
wall hole dimensions refer to fig. 14.
125
80
100
60
72
70
139
45
fig. 4 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts
Important 010006X0 010018X0
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out-
let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap-
proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some
configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg-
100
60
ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with
118
the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc-
es from windows, walls, ventilation openings, etc.
68
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit, according to the follow-
ing tables.
Make sure boiler is properly fitted with the correct baffle (if to be used).
A 1
010007X0
fig. 6 Starting accessories for coaxial ducts
2
Table. 4 - Baffles for coaxial ducts
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length 5m 10 m
Reduction factor 90° bend 1m 0.5 m
Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Baffle to use
B 3
2÷5m no baffle 3 ÷ 10 m no baffle
2 6
max 50 cm
80 Ø 80
90° M/F + Test point
PIPE SECTION with test point
1KWMA70U
1KWMA16U
1.5
0.2
2.5
0.2
32
fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0
Fume outlet only Ø80 1KWMA83U + - 4.0
1KWMA86U
REDUCTION from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0
from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
010011X0 PIPE 1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
fig. 8 - Starting accessory for separate ducts Ø 100 BEND 45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0
Before proceeding with installation, check the baffle to be used and make sure the max- 90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3
imum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation: TERMINAL air, wall 1KWMA14K 1.5 -
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
and outlet terminals. PIPE 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
2. Consult the table 7 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
BEND 90° M/F 010029X0 - 6.0
ponent, according to the installation position. Ø 60
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible REDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
length in table 6. TERMINAL fumes, wall 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES;
Table. 6 - Baffles for separate ducts USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Separate ducts
Max. permissible length 60 meq
0 - 20 meq Ø 43 Connection to collective flues
C4X
C8X C2X
Table. 8 - Typology
Type Description
C2X Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in
common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
•
maximum (for LPG operation)
press the RESET button for 5 seconds: leds flashing fast for two seconds C C A B
• Green LED ON
• turn the heating knob (rif. 1 - fig. 1) to a minimum and then a maximum
•
•
the boiler will return to stand-by mode
place the knobs onto the set temperatures
D
5. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (see relevant section),
setting the values given in the technical data table for the type of gas used
6. Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the D
conversion.
E
TEST mode activation
Press the RESET button 3 times within 3 seconds to activate TEST mode. The boiler
lights at the maximum heating power set as described in the following section.
If TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate DHW mode, the
boiler will stay in TEST mode but the 3-way valve switches to DHW.
Press the RESET button 3 times within 3 seconds to exit TEST mode. On exiting
TEST mode, the set maximum heating power will not be modified.
G
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes or on stopping of
hot water drawing (if enough hot water is drawn to activate DHW mode).
fig. 11 - Gas valve
A - Protection cap screw
B - Pressure point downstream
C - Modureg cable
D - Protection cap
E - Min. pressure adjustment
G - Max. pressure adjustment
B
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system. Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply
• Make sure the gas pressure for heating is that required. and turn off the gas cock upstream.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
Checks during operation
• Switch the unit on.
• Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production stages. A
3
• Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with
the room thermostat or remote control.
•
•
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a
1
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating
•
circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
A
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance
Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
yearly inspection, providing for the following checks:
• The control and safety devices (gas valve, flow switch, thermostats, etc.) must func-
•
tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be
2
tight: seals, cable glands, etc.)
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
• The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
• The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical
products or wire brushes to clean.
• The electrode must be properly positioned and free of deposits.
• The gas and water systems must be tight.
• The pressure of the water in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise, fig. 12 - Opening the casing
bring it to that value.
• The circulating pump must not be blocked. Combustion analysis
• The expansion tank must be filled. Two sampling points have been provided at the top of the boiler, one for fumes and the
• The gas flow and pressure must match that given in the respective tables. other for air. To take samples:
The casing, control panel and aesthetic parts of the boiler can be cleaned with 1. Open the air/fume sampling point cap;
A a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water. All abrasive detergents and 2. Insert the probes as far as the stop;
solvents should be avoided. 3. Check that the safety valve is connected to a drain funnel;
4. Activate TEST mode;
5. Wait 10 minutes for the boiler to stabilise;
6. Take the measurement.
2
fig. 13 - Fume analysis
1= Fumes
2= Air
Sensor damaged
Delivery sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Exchanger protection activation. No system H2O circulation Check the circulating pump
(The LEDs flash alternately)
Air in system Vent the system
Faulty card
Card failure Replace the card
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
16
266
56
27
49
34
85 115 91 109
81 19
fig. 15 - Top view
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
95 114
330
10 11
178
126
10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Bottom view 37
fig. 18 - General view
10 8 9 11
5.5 Diagrams
fig. 19 - Heating circuit
Pressure - power diagrams
mbar
49 35
34 30
27 25
114 36 56 20
194
95 15
14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = LPG - B = NATURAL GAS
10 8 9 11
fig. 20 - DHW circuit Circulating pump head / pressure losses
7
5.4 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the data plate. 6
3
Data Unit DIVAPROJECT F24 5
2 A
Max. heating capacity kW 25.8 (Q)
H [m H2O]
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote timercontrol.
A
16 Fan
32 Heating circulating pump
34 Heating sensor
38 Flow switch
42 DHW temperature sensor
43 Air pressure switch
44 Gas valve
47 Modureg
49 Safety thermostat
72 Room thermostat (optional)
81 Ignition/detection electrode
95 Diverter valve
114 Water pressure switch
139 Remote timer control (optional)
1 2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
En fonction de la position des sélecteurs « 1 » et « 2 », il est possible d'éteindre la chau-
dière, d'opérer la commutation été/hiver ou bien de désactiver le sanitaire.
A = Fonct. ÉTÉ (sanitaire seul)
B = Fonct. HIVER (chauffage + sanitaire)
5 C = Sanitaire désactivé (chauffage seul)
fig. 1 - Panneau de contrôle
1= Réglage de la température installation et commutation Été/Hiver.
2= Réglage de la température d'eau chaude sanitaire et extinction. 2
3= Touche (ECO/CONFORT).
4= Leds d'indication de fonctionnement et signalisation d'anomalies.
5= Touche RESET.
17 = Hydromètre.
A B C
fig. 2
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option) L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN
297 pr A6, ayant une température minimum de -5°C. Il est conseillé d'installer la chau-
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in- dière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal-
lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
chronocommande, se reporter au manuel d'utilisation spécifique. mables ainsi que de gaz corrosifs
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
A ges ci-dessus (températures chauffage et sanitaire) ne pourront être effectués tion Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la fig. 14 et y accrocher
la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur
que par la commande à distance. L'extinction de la chaudière, la commutation
été/hiver et la désactivation du sanitaire doivent être en tout cas effectuées à Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
partir du tableau des commandes de la chaudière. A ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
Sélection ECO/CONFORT normal
L'appareil est doté d'un dispositif spécial interne qui garantit une vitesse élevée de débit 3.3 Raccordements hydrauliques
d'ECS et un confort optimal. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l’eau Avertissements
contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet donc d'obtenir im-
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
médiatement l'eau chaude en sortie de la chaudière dès l'ouverture du robinet. d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
ECO/CONFORT, la chaudière étant en veilleuse (stand-by). En mode ECO, la LED jau- contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo-
ne correspondante s'allume. Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la touche cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
ECO/CONFORT. La LED jaune s'éteint alors. conséquents.
B
Réglages à partir de la chronocommande à distance Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
A ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 2. toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 16 et
conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Tableau 2
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
Réglage de la température de Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à
chauffage distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière. Caractéristiques de l'eau de l'installation
Réglage de la température d'eau Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
chaude sanitaire distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière. CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Commutation Été/Hiver Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage prove-
nant de la chronocommande à distance Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
En désactivant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
chaudière sélectionne le mode Economy. Dans cette condition, la touche uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le tableau de commande de la chaudière, est rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
désactivée. dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
Sélection Eco/Confort
En activant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, la touche eco/ des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
confort (rep. 7 - fig. 1 sur le tableau de commande de la chaudière, permet et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
de sélectionner un des deux modes. 3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 16), conformément
Réglage de la pression hydraulique de l'installation aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri-
encore froide, doit être d'environ 1,0 bar Si la pression de l'installation descend en-des- fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
sous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 3) pour remet- 3.5 Branchements électriques
tre la pression à la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette
opération. Avertissements
B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-
mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques
en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI-
1 GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au réseau électrique.
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter-
ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi-
tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique
au chapitre des données techniques fig. 21. fig. 5 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / = Fumées)
Tableau 3 - Typologie
Type Description
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X Aspiration et évacuation verticale au toit.
Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être
monté au départ Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir fig. 14.
125
80
100
60
72
70
139
45
fig. 4 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée
Avertissements 010006X0 010018X0
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-
après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con-
duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que
100
60
certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex-
118
tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri-
fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre,
respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini-
68
males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil
selon les indications des tableaux ci-après.
Vérifier que la chaudière dispose du bon diaphragme (lorsque cela est nécessaire) et
que ce dernier est installé correctement.
010007X0
A 1 fig. 6 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
2
max 50 cm
6
4 C5x C3x B2x C1x
32
fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/80 1KWMA84U - 12,0
Évacuation des fumées 1KWMA83U + - 4,0
uniquement Ø80 1KWMA86U
RÉDUCTION de Ø80 à Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
010011X0 de Ø100 à Ø80 1,5 3,0
fig. 8 - Accessoire de départ pour conduits séparés TUYAU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Avant de précéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur ma- Ø 100 COUDE 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
ximale admissible ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y TERMINAL air mural 1KWMA14K 1,5 -
compris les accessoires et les terminaux de sortie.
fumées mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
2. Consulter le tableau tableau 7 et repérer les pertes en méq (mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation. TUYAU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale COUDE 90° M/F 010029X0 - 6.0
admissible sur le tableau 6. Ø 60
RÉDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL Fumées mural 1KWMA90A - 7.0
Tableau 6 - Diaphragmes pour conduits séparés
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES
Conduits séparés UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON
D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Longueur maximale admissible 60 méq
0 - 20 méq Ø 43
C4X
C8X C2X
Tableau 8 - Typologie
Type Description
C2X Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacua-
tion par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
B
• Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met-
à la terre. tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
• Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
• Mettre l’appareil en marche.
• S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
• Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc-
•
tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte- A
3
ment.
• Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
• Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu-
sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de
la commande à distance.
1
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde
•
à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le
A
brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire.
Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet
d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré-
gulière d'eau sanitaire.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa-
tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
2
par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
• Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
etc...) doivent fonctionner correctement.
• Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
(Chaudière à chambre de combustion étanche : ventilateur, pressostat, etc. - S'as-
surer de l'étanchéité de la chambre : joints, serre-câbles, etc.)
(Chaudière chambre ouverte : antirefouleur, thermostat des fumées, etc.)
• Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas fig. 12 - Démontage de l'habillage
présenter de fuites
• Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour Analyse de la combustion
le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier. Dans la partie supérieure de la chaudière sont prévus deux points de prélèvement, un
• L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement. pour les fumées et l'autre pour l'air Pour pouvoir effectuer le prélèvement, il faut
• Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
1. ôter le bouchon obturateur des prises air/fumées ;
• La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
2. introduire les sondes jusque sur l'arrêt ;
pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
3. s'assurer que la soupape de sûreté est bien raccordée à une canalisation de vidan-
• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
ge ou tout autre dispositif équivalent ;
• Le vase d'expansion doit être gonflé
4. activer le mode TEST ;
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
5. attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière ;
les tableaux correspondants.
6. Effectuer la mesure.
A L'éventuel
nettoyage de l'habillage, du tableau de commande et des "enjoli-
veurs" de la chaudière peut être effectué avec un chiffon doux et humide, éven-
tuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants
sont à proscrire.
2
fig. 13 - Analyse des fumées
1= Fumées
2= Air
Tableau 9 - Liste des anomalies Légende leds = Éteinte / = Allumée / = Clignot. rapide)
Capteur endommagé
Anomalie capteur refoulement Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage interrompu
Absence de circulation H2O dans l'installation Vérifier le circulateur
Déclenchement protection échangeur (les leds
clignotent l'une après l'autre) Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
Carte défectueuse
Carte en panne Remplacer la carte
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
16
266
56
27
49
34
85 115 91 109
fig. 15 - Vue du haut 81 19
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
95 114
330
10 11
178
126
10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Vue du bas 37
fig. 18 - Vue générale
10 8 9 11
5.5 Diagrammes
fig. 19 - Circuit chauffage
Diagrammes pression - puissance
mbar
49 35
34 30
27 25
114 36 56 20
194
95 15
14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = GPL - B = GAZ NATUREL
10 8 9 11
fig. 20 - Circuit sanitaire Pertes de charge / pression circulateurs
7
5.4 Tableau des caractéristiques techniques
La colonne de droite indique l'abréviation utilisée sur la plaque des caractéristiques te- 6
chniques. 3
5
Donnée Unité DIVAPROJECT F24 2 A
Débit calorifique maxi chauffage kW 25.8 (Q)
H [m H2O]
4
Débit calorifique mini chauffage kW 8.3 (Q)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 25.8 (Q) 3
1
Puissance thermique mini sanitaire kW 8.3 (Q)
Puissance thermique maxi chauffage kW 24.0 (P) 2
Puissance thermique mini chauffage kW 7.2 (P)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 24.0 1
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.2
Rendement Pmax (80-60 °C) % 93.0 0
Rendement 30% % 90.5 0 500 1.000 1.500 2.000
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Q [l/h]
Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20
Pression gaz maxi au brûleur G20 san. mbar 12.0
Pression gaz maxi au brûleur G20 chauff. mbar 12.0
Pression gaz mini au brûleur G20 mbar 1.5
Débit gaz à puissance maxi G20 chauff. nm3/h 2.73
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
Attention: Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, détacher le pontage sur le bornier.
A
16 Ventilateur
32 Circulateur circuit chauffage
34 Capteur de chauffage
38 Débitmètre
42 Capteur de température eau chaude sanitaire
43 Pressostat sécurité air
44 Vanne à gaz
47 Modureg
49 Thermostat de sécurité
72 Thermostat d'ambiance (option)
81 Électrode d'allumage et de détection
95 By-pass
114 Pressostat eau
139 Chronocommande à distance (option)
A B C
fig. 2
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional) 3.2 Locul de instalare
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Cu toate acestea, mediul de instalare trebuie
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei. să fie suficient de aerisit pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol în caz că se produc
totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională) nr. 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu aúa-nu-
StabiliĠi cu ajutorul cronocomenzii la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul mita "cameră etanúă".
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, în conformitate cu
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala
instrucĠiunile din manualul de utilizare. sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unul balcon sau într-o niúă ferită.
Dacă la centrală este conectată o croncomandă la distanĠă (opĠional), reglarea
A temperaturii în circuitul de încălzire úi a temperaturii din circuitul de apă me- În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
corozive.
najeră pot fi efectuate numai de la telecomandă. Oprirea centralei, comutarea
vară/iarnă úi dezactivarea circuitului de apă caldă menajeră trebuie efectuate Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi este dotată în serie
de la panoul de comandă al centralei. cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în fig. 14 úi su-
spendaĠi centrala. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă
Selectare ECO/COMFORT a generatorului.
Aparatul este dotat cu un dispozitiv intern special care asigură o viteză ridicată de pre- Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese
parare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este
activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând
A de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul necesar pentru demontarea carcasei úi
pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea ro-
binetului, evitându-se timpii de aúteptare. 3.3 Racordurile hidraulice
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând, cu centrala în Măsuri de precauĠie
modul stand-by, tasta ECO/COMFORT. În modul ECO ledul galben corespunzător pen-
B Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie
tru ECO se aprinde. Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/ sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su-
COMFORT, ledul galben ECO se stinge. prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
răspunzător.
Dacă la centrală este conectată Cronocomanda la distanĠă (opĠional), reglările
A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 2.
B Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie pregătit pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
tuturor conductelor instalaĠiei.
Tabel. 2
EfectuaĠi conexiunile la racordurile corespunzătoare, conform desenului din fig. 16 úi
Reglarea temperaturii în circuitul de Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie simbolurilor de pe aparat.
încălzire de la panoul de comandă al centralei. Notă: aparatul este dotat cu bypass intern în circuitul de încălzire.
Reglarea temperaturii în circuitul de Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie Caracteristicile apei din instalaĠie
apă menajeră de la panoul de comandă al centralei.
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti-
Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate faĠă de o eventuală cerere de încălzire de la
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Cronocomanda la distanĠă.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la
distanĠă, centrala selectează modul Economy. În această situaĠie, tasta Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
eco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centralei este dezactivat. producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
Selectarea Eco/Comfort Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu tasta al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
eco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centralei se poate selecta unul interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
dintre cele două moduri. adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie 3.4 Racordarea la gaz
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie Branúarea la gaz trebuie să fie efectuată la racordul corespunzător (vezi fig. 16) în con-
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea din instalaĠie scade la valori inferioare celei mi- formitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexi-
nime, cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 3) readuceĠi-o la valoarea iniĠială. bilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală.
La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere. VerificaĠi ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice
Măsuri de precauĠie
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-
zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
1 Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba-
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE
CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI
DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI-
CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo-
zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
dispozitiv.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul de borne electric. Dispunerea
bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 21. fig. 5 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
Tabel. 3 - Tipologie
Tip Descriere
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por-
nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi fig. 14.
125
80
100
60
72
70
45
139
100
60
admisie indicate în continuare. Aparatul este omologat pentru a funcĠiona cu toate con-
118
figuraĠiile de hornuri Cny indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice. Cu toate acestea, e po-
sibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi,
norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu
68
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
Diafragme
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa-
ratul, conform indicaĠiilor prezentate în tabelele de mai jos.
VerificaĠi ca în centrală să existe diafragma corectă (când aceasta trebuie să fie utilizată)
úi ca aceasta să fie corect poziĠionată. 010007X0
fig. 6 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale
32
COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 1KWMA84U - 12,0
Numai ieúire gaze arse Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
REDUCğIE de la Ø80 la Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
de la Ø100 la Ø80 1,5 3,0
TUB 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
010011X0 Ø 100 COT 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
fig. 8 - Accesoriu de pornire pentru conducte separate 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu TERMINAL aer la perete 1KWMA14K 1,5 -
se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu: gaze arse la perete antivânt 1KWMA29K - 3,0
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina- TUB 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
lele de ieúire.
COT 90° M/F 010029X0 - 6.0
2. ConsultaĠi tabel 7 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui com- Ø 60
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare. REDUCğIE 80 - 60 010030X0 - 8.0
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă TERMINAL Gaze arse la perete 1KWMA90A - 7.0
permisă în tabel 6. ATENğIE: ğINEğI CONT DE PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR
Ø60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI MAI ALES ÎN DREPTUL ULTIMEI
Tabel. 6 - Diafragme pentru conducte separate PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.
Conducte separate
Lungime maximă permisă 60 meq
Racordarea la hornuri colective
0 - 20 meq Ø 43
C4X
C8X C2X
Tabel. 8 - Tipologie
Tip Descriere
C2X Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare
în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DIVAPROJECT F24 la un horn colectiv sau la un coú
de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres
de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigoare, úi trebuie să
fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ventilator.
B
racorduri sau în centrală. Înainte de a efectua orice operaĠiune în interiorul centralei, întrerupeĠi alimen-
• VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de tarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte.
împământare.
• VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
• VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
flamabile
Verificări în timpul funcĠionării
• PorniĠi aparatul.
• VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
• ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei. A
3
• ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
• AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în
•
cea de preparare a apei calde menajere.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di-
1
stanĠă.
• VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
A
• AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi-
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii
normale.
• VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic 2
Pentru a menĠine în timp funcĠionarea corectă a aparatului, trebuie să solicitaĠi persona-
lului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
• Dispozitivele de comandă úi de siguranĠă (supapă de gaz, fluxostat, termostate etc.)
trebuie să funcĠioneze corect.
• Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
(Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să
fie etanúă: garnituri, presetupe etc.)
(Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat de gaze arse etc.) fig. 12 - Deschiderea carcasei
• Conductele úi terminalul aer-gaze arse trebuie să fie libere de obstacole úi să nu
prezinte pierderi. Analiza combustiei
• Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi să nu prezinte depuneri. În partea superioară a centralei există două puncte pentru prelevare, unul pentru gaze
Pentru eventuala curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel. arse úi altul pentru aer. Pentru a putea efectua aceste prelevări trebuie să procedaĠi
• Electrodul nu trebuie să prezinte depuneri úi trebuie să fie poziĠionat corect. astfel:
• InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
1. DeschideĠi căpăcelul de închidere al prizelor aer/gaze arse;
• Presiunea apei în instalaĠia rece trebuie să fie de circa 1 bar; în caz contrar, readu-
2. IntroduceĠi sondele până la opritor;
ceĠi-o la această valoare.
3. VerificaĠi ca supapa de siguranĠă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
• Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
4. ActivaĠi modul TEST;
• Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
5. AúteptaĠi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
• Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă valorilor indicate în tabelele res-
6. EfectuaĠi măsurătoarea.
pective.
Eventuala curăĠare a carcasei, a panoului de comandă úi a părĠilor finisate ale
A centralei se poate face cu o cârpă moale úi umedă, eventual îmbibată cu apă
cu săpun. Trebuie evitaĠi toĠi detergenĠii abrazivi úi solvenĠii.
2
fig. 13 - Analiza gazelor arse
1= Gaze arse
2= Aer
Senzor defect
Anomalie senzor de tur Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă caldă menajeră Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Lipseúte circulaĠia H2O în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie
IntervenĠie protecĠie schimbător de căldură
(ledurile clipesc alternativ) PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
Cartelă defectuoasă
Cartelă deteriorată ÎnlocuiĠi cartela
Cartela nu este alimentată cu energie Lipseúte alimentarea electrică VerificaĠi alimentarea electrică
electrică SiguranĠe fuzibile deteriorate ÎnlocuiĠi siguranĠele
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
266
16
56
27
49
34
85 115 91 109
fig. 15 - Vedere de sus 81 19
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
95 114
330
10 11
178
126
10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Vedere de jos 37
fig. 18 - Vedere generală
5.5 Diagrame
10 8 9 11
Diagrame presiune - putere
fig. 19 - Circuitul de încălzire
mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A
14
32 5 B
241 42
74 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
38 kW
A = GPL - B = METAN
În coloana din dreapta este indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice. 3
5
A
Dată Unitate DIVAPROJECT F24 2
H [m H2O]
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
AtenĠie: Înainte de a conecta termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
A
16 Ventilator
32 Pompă de circulaĠie încălzire
34 Senzor de încălzire
38 Fluxostat
42 Senzor temperatură apă menajeră
43 Presostat aer
44 Valvă de gaz
47 Cablu “modureg”
49 Termostat de siguranĠă
72 Termostat de cameră (opĠional)
81 Electrod de aprindere úi detectare
95 Valvă deviatoare
114 Presostat apă
139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional)
B
ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ, ɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ( ),
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ȼ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɬɪɟɬɶɟɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɫɦ sez. 4.4.
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɉɨɤɭɩɚɬɟɥɶ, A ɩɨɝɚɫɧɭɬ ɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɫɧɨɜɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɩɪɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ FERROLI, ɢɦɟɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ.
ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɨɛɟ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1).
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ
ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɜɫɟ
DIVAPROJECT F24 ɷɬɨ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɟ ɝɨɪɹɬ; ɨɞɧɚɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ.
ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ), ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɝɚɡɟ
B ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ
ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
4 3 17
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
2 ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɭɱɟɤ "1" ɢ "2" ɦɨɠɧɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɶ
ɪɟɠɢɦɵ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ Ƚȼɋ.
A = Ɋɚɛɨɬɚ ɅȿɌɈ (ɬɨɥɶɤɨ Ƚȼɋ)
B = Ɋɚɛɨɬɚ ɁɂɆȺ (ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ + Ƚȼɋ)
C = Ɋɟɠɢɦ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɨɬɤɥɸɱɟɧ (ɬɨɥɶɤɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ)
1
5
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1
1= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/
Ɂɢɦɚ
2= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ Ƚȼɋ.
3= Ʉɧɨɩɤɚ (ɗɄɈɇɈɆɂə/ɄɈɆɎɈɊɌ).
4= ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ.
5= Ʉɧɨɩɤɚ ɋȻɊɈɋȺ. A B C
17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ.
ɪɢɫ. 2
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ
ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ,
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ. ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN
Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ 297 pr A6, ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɢ.
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ
A ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ (ɨɩɰɢɹ), ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɷɬɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ, ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ɂɢɦɚ" ɢ "Ʌɟɬɨ" ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɪɢɫ. 14, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ
ɞɨɥɠɧɵ, ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ 3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ. ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO - ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
"ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ"): ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ, ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT. ȼ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɠɟɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ECO. Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ COMFORT
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ
ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɪɢɫ. 3 - Ʉɪɚɧ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ
8 ɦɦ.
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ. C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɋɧɹɜ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. ɪɢɫ. 5 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɧɚ ɪɢɫ. 21.
125
80
100
60
72
70
45
139
100
60
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ
118
ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Cny, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ
68
ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ, ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ
ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ
ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ
ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɜɯɨɞɹɳɢɟ ɜ
ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɞɚɥɟɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɜ ɤɨɬɥɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜ ɟɟ 010007X0
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ) ɢ ɱɬɨ ɨɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ɪɢɫ. 6 - ɂɫɯɨɞɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
A 1
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
2 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 5ɦ 10 ɦ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ 0,5 ɦ
1ɦ
ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 90°
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ 0,25 ɦ
0,5 ɦ
ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 45°
0-2ɦ Ø 43 0-3ɦ Ø 43
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
2-5ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 3 - 10 ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
6
4
max 50 cm
A Ɂɚɦɟɧɚ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɪɢɫ. 7 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ȼɨɡɞɭɯ
B Ɂɚɦɟɧɚ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɢ ɞɵɦɨɜɵɟ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɭɠɟ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ
010011X0 Ø 60
ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ
ɋȽɈɇ 80 - 60
010029X0
010030X0
-
-
6.0
8.0
ɪɢɫ. 8 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɌȿɊɆɂɇȺɅ Ⱦɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA90A - 7.0
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺɃɌȿ ȾɊɍȽɂȿ ɉɈɌȿɊɂ ɇȺɉɈɊȺ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ Ø60,
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɂɏ ɌɈɅɖɄɈ ɉɊɂ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ ɂ ɇȺ ɉɈɋɅȿȾɇȿɆ ɌɊȺɄɌȿ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ, ȾɕɆɈɏɈȾȺ.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɬɟɪɦɢɧɚɥɵ
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 7 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦɷɤ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 6.
B
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ. ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɤɨɬɥɨɦ.
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
• ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
•
•
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ A
3
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ
•
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
1
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
A
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
2
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɪɚɡ ɜ ɝɨɞɚ ɩɪɢɝɥɚɲɚɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɥɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ:
• ɍɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ,
ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪɵ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɩɪ.) ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɪɚɜɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ.
• Ʉɨɧɬɭɪ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɛɟɡɭɤɨɪɢɡɧɟɧɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɦ. ɪɢɫ. 12 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪ. - Ɂɚɤɪɵɬɚɹ
ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɠɢɦɵ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢ ɩɪ.) Ⱥɧɚɥɢɡ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɚɧɬɢɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɵɦɚ ɢ ɩɪ..) ȼ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɞɜɟ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɬɨɱɤɢ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ
• Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɞɪɭɝɚɹ - ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɡɚɝɪɨɦɨɠɞɟɧɵ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɡɞɭɯɚ. ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ
• Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɵɦɢ ɢ ɛɟɡ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɨɩɟɪɚɰɢɢ:
ɨɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ.
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɯ ɬɨɱɟɤ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ/
• ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɦɟɬɶ ɧɚɝɚɪɚ ɢ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɫɹ.
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ;
• ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ
2. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤɢ ɞɨ ɭɩɨɪɚ;
• Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɦ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1
3. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɫɥɢɜɧɨɣ ɜɨɪɨɧɤɟ;
ɛɚɪɚ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɷɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
4. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
5. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ;
• Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ
6. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
• Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɢɡ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰ.
A ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ
ɨɱɢɫɬɤɚ ɨɛɲɢɜɤɢ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ
ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɱɢɫɬɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ,
ɭɜɥɚɠɧɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɜɫɟɜɨɡɦɨɠɧɵɯ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
1
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ (ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ = ɇɟ ɝɨɪɢɬ / = Ƚɨɪɢɬ / = Ȼɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɟɬ)
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɩɨɞɚɱɢ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɇɟ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ - H2O ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ (ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ
ɦɢɝɚɸɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ) ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɟɮɟɤɬɧɚɹ ɩɥɚɬɚ
ɉɨɥɨɦɚɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
16
266
56
27
49
34
85 115 91 109
ɪɢɫ. 15 - ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ 81 19
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
95 114
330
10 11
178
126
10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
ɪɢɫ. 16 - ȼɢɞ ɫɧɢɡɭ 37
ɪɢɫ. 18 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ
10 8 9 11
ɪɢɫ. 19 - Ɉɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ 5.5 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ
mbar
49
35
34 30
25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A
14
5 B
32
241 42 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
74
kW
38 A = GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) - B = ɆȿɌȺɇ
10 8 9 11 7
3
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
5
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ 2 A
H [m H2O]
4
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ DIVAPROJECT F24
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 25.8 (Q) 3
1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 8.3 (Q)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 25.8 (Q) 2
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 8.3 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 24.0 (P) 1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 24.0
0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.2 0 500 1.000 1.500 2.000
ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 93.0 Q [l/h]
ɄɉȾ 30% % 90.5
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɱɚɫ) (NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 1,35
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 Ƚȼɋ ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 ɨɬɨɩɥ. ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 1.5
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A ɭɞɚɥɢɬɶ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɞɨɫɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ʉɚɬɭɲɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
49 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
5
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɧɬɪɨɥɸ 2
1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ.
2 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ.
3 Ʉɧɨɩɤɚ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
4 ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ, ɹɤi ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɬɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET.
17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ. 1
A B C
ɦɚɥ. 2
B
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɩɭɥɶɬ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
A (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ), ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ɜɤɚɡɿɜɨɤ, ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɬɚɛɥɢɰɹ 2.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ. 16 ɬɚ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi,
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ
ɤɨɪɨɡɿʀ
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ ɤɥɚɜɿɲɚ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɿɜ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ ɤɥɚɜɿɲɟɸ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɦɮɨɪɬ (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɛɭɞɟ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦɿɜ. ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 16) ɡ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɢ ɩɚɞiɧɧi ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɭ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɦɟɠɭ ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɩɨɱɚɬɤɨɜɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɦɚɥ. 3) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ. 3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ.
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɡɚɬɢɫɤɿɜ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɧɚɜɟɞɟɧɟ ɬɚɤɨɠ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi
ɧɚ ɦɚɥ. 21. ɦɚɥ. 5 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
C3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ
125
80
100
60
72
139
70
45
ɦɚɥ. 4 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ 010006X0 010018X0
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ "ɬɢɩɭ C" ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ
ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ
ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ Cny ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɣ, ɨɩɢɫɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ
100
60
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ. ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɛɭɞɭɬɶ ɨɛɦɟɠɟɧɿ
ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ
118
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ.
Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ
68
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ, ɳɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɶɫɹ ɡ ɧɢɦ ɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹɯ ɧɢɠɱɟ.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɭ ɤɨɬɥɿ ɤɨɪɟɤɬɧɨʀ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ (ɹɤɳɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɟ ʀʀ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɿ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɿ.
010007X0
A 1 ɦɚɥ. 6 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
2 6
max 50 cm
010011X0
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 010028X0 - 2.0 6.0
ɦɚɥ. 8 ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 010029X0 - 6.0
Ø 60 ɋɉȺȾ 80 - 60 010030X0 - 8.0
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ 1KWMA90A - 7.0
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ: ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿ ɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə Ø60,
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɨɝɨɥɿɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ. ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 7 ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɢɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 6.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
C4X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ
ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
C8X ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ
B3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ
ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
B
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.
•
•
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ A
3
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
•
•
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ,
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
1
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
•
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ
A
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɿɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ 2
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
• ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
• Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ, ɬɨɳɨ - Ɂɚɤɪɢɬɚ
ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ: ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ, ɡɚɬɢɫɤɚɱɿ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɿɜ, ɬɨɳɨ). ɦɚɥ. 12 - ȼɿɞɤɪɢɬɬɹ ɨɛɲɢɜɤɢ
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɩɟɪɟɪɢɜɚɱ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ).
• ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɨɝɨɥɨɜɤɢ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ. ɍ ɜɟɪɯɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ ɤɨɬɥɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɞɜɿ ɬɨɱɤɢ ɜɿɞɛɨɪɭ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
• ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɚɛɨ ɧɚɝɚɪɭ. Ⱦɥɹ ɝɚɡɿɜ ɿ ɿɧɲɚ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɓɨɛ ɭɦɨɠɥɢɜɢɬɢ ɜɿɞɛɿɪ ɩɪɨɛ:
ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɢɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
1. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɬɟɪɦɿɧɚɥɭ ɜɿɞɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ;
• ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɝɚɪɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
2. ȼɜɟɞɿɬɶ ɡɨɧɞɢ ɞɨ ɭɩɨɪɭ;
• Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɛɭɜ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɨ ɡɥɢɜɧɨʀ ɥɿɣɤɢ;
• Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
4. Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
5. Ɂɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɯɜɢɥɢɧ, ɞɨɤɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɧɚ ɫɬɿɣɤɢɣ ɪɟɠɢɦ;
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
6. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɜɢɦɿɪ.
• Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ
• ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
Ɇɨɠɥɢɜɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɨɛɲɢɜɤɢ, ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɿ ɡɨɜɧɿɲɧɿɯ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɢɯ
A ɱɚɫɬɢɧ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɱɢɫɬɨɸ ɝɚɧɱɿɪɤɨɸ, ɡɜɨɥɨɠɟɧɨɸ ɭ ɦɢɥɶɧɿɣ
ɜɨɞɿ ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɜɫɿɥɹɤɢɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯ ɦɢɸɱɢɯ ɡɚɫɨɛɿɜ ɿ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɿɜ
2
ɦɚɥ. 13 - Ⱥɧɚɥɿɡ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
1 ȼɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ
2 ɉɨɜɿɬɪɹ
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ (ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɿɜ = ɇɟ ɝɨɪɢɬɶ / = Ƚɨɪɢɬɶ / = ɒɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɽ)
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɧɚ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿ ɩɨɞɚɱɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ Ƚȼɉ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɋɩɪɚɰɸɜɚɜ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɚ (ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ
ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡɿ) ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ
Ⱦɟɮɟɤɬɧɚ ɩɥɚɬɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɩɥɚɬɚ Ɂɚɦiɧɿɬɶ ɩɥɚɬɭ
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
266
16
56
27
49
85 115 91 109 34
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
95 114
330
10 11
178
126
10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
ɦɚɥ. 16 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɧɢɡɭ 37
ɦɚɥ. 18 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ
10 8 9 11 mbar
ɦɚɥ. 19 - Ɉɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
35
30
49
25
34
20
27
15
114 36 56
10 A
95 194
5 B
14
32
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
241 42 kW
74 A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
38
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫɿɜ
7
10 8 9 11
ɦɚɥ. 20 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ 6
3
5
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ A
2
ɍ ɩɪɚɜɿɣ ɤɨɥɨɧɰɿ ɩɨɤɚɡɚɧɿ ɫɤɨɪɨɱɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɿ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
H [m H2O]
Ɉɞɢɧɢɰɹ
Ⱦɚɧɿ DIVAPROJECT F24 3
ɜɢɦiɪɭ 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 25.8 (Q)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 8.3 (Q) 2
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 25.8 (Q)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 8.3 (Q) 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 24.0 (P)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 24.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 7.2 Q [l/h]
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) % 93.0
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30% % 90.5
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ) (NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɲɬ. x Ø 11 x 1.35
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 Ƚȼɉ ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 ɨɩɚɥ. ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ G20 ɦɛɚɪ 1.5
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɨɩɚɥ. ɧɦ3/ɝ 2.73
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɧɦ3/ɝ 0.88
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɲɬ. x Ø 11 x 0.79
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
A ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ɇɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɚ ɤɨɬɭɲɤɚ Modureg
49 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ)
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
B
Szanowny Kliencie, JeĞli palniki siĊ nie zapalają, a kontrolka blokady ( ) zaczyna siĊ Ğwieciü, wci-
snąü przycisk RESET. Centralka powtórzy cykl zapáonu w ciągu nastĊpnych 30
DziĊkujemy za wybór kotáa naĞciennego FERROLI o zaawansowanym projekcie, awan- sekund. JeĞli po trzech próbach palniki nadal siĊ nie zapalają, zapoznaü siĊ z
gardowej technologii, wysokiej niezawodnoĞci i jakoĞci wykonania. Prosimy o uwaĪne sez. 4.4.
przeczytanie niniejszej instrukcji, poniewaĪ zawiera ona waĪne wskazówki dotyczące
W przypadku wyáączenia zasilania elektrycznego kotáa podczas jego dziaáania
bezpieczeĔstwa montaĪu, eksploatacji i konserwacji.
DIVAPROJECT F24 jest to generator ciepáa sáuĪący do ogrzewania powierzchni i pro-
A palniki zgasną i zapalą siĊ automatycznie po przywróceniu napiĊcia w sieci.
dukcji ciepáej wody uĪytkowej, o wysokiej wydajnoĞci, dziaáający na gaz ziemny lub LPG, Wyáączanie
wyposaĪony w palnik atmosferyczny z zapáonem elektronicznym, zamkniĊtą komorĊ PrzekrĊciü w poáoĪenie minimum oba pokrĊtáa (poz. 1 i 2 fig. 1).
spalania z wentylacją wymuszoną, mikroprocesorowy system sterowania.
Gdy kocioá zostaje wyáączony, páyta elektroniczna jest nadal zasilana elektrycznie.
2.2 Panel sterowania
Wyáączone jest dziaáanie w trybach c.w.u. i ogrzewanie, wszystkie diody led są zgaszo-
ne, pozostaje jednak aktywna funkcja zabezpieczająca przed zamarzaniem.
4 3 17
B Po wyáączeniu zasilania elektrycznego i/lub gazu urządzenia system zabezpiec-
2 zający przed zamarzaniem nie dziaáa. Przy dáuĪszych wyáączeniach w okresie zi-
mowym, aby uniknąü uszkodzeĔ spowodowanych zamarzniĊciem, zaleca siĊ
spuszczenie caáej wody z kotáa - zarówno z obiegu c.w.u., jak i c.o. - lub spuszcze-
nie tylko wody uĪytkowej i wprowadzenie odpowiedniej substancji zapobiegającej
zamarzaniu do obiegu c.o., zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w sez. 3.3.
2.4 Regulacje
Przeáączanie trybów Lato/Zima
1 ZaleĪnie od poáoĪenia pokrĊteá "1" i "2" istnieje moĪliwoĞü wyáączenia kotáa, przeáączenia
miĊdzy trybami Lato/Zima lub wyáączenia c.w.u.
A = Praca w trybie LATO (tylko c.w.u.)
B = Praca w trybie ZIMA (ogrzewanie + c.w.u.)
C = C.w.u. wyáączona (tylko ogrzewanie)
5
wygląd 1 - Panel sterowania
2
1= Regulacja temperatury instalacji i przeáączanie trybów Lato/Zima.
2= Regulacja temperatury i wyáączanie c.w.u.
3= Przycisk (ECO/COMFORT).
4= Diody led, wskazujące dziaáanie i sygnalizujące usterki.
5= Przycisk RESET.
17 Wodowskaz.
1
A B C
wygląd 2
Ustawiü za pomocą termostatu pokojowego Īądaną temperaturĊ w pomieszczeniach. Obwód spalania urządzenia jest oddzielony szczelnie od powietrza w pomieszczeniu, a
JeĞli nie ma termostatu pokojowego, kocioá utrzymuje w instalacji ustawioną temperaturĊ zatem urządzenie moĪe byü montowane w dowolnym lokalu. Pomieszczenie z kotáem
setpoint zasilania instalacji c.o. musi posiadaü jednak wystarczającą wentylacjĊ, aby uniknąü sytuacji zagroĪenia w pr-
zypadku nawet niewielkich wycieków gazu. Ta norma bezpieczeĔstwa narzucona jest
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem cza- przez DyrektywĊ EWG nr 2009/142, dotycząca wszystkich urządzeĔ spalających paliwa
sowym) gazowe, równieĪ tych z tzw. zamkniĊtą komorą spalania.
Ustawiü za pomocą zdalnego sterowania czasowego Īądaną temperaturĊ w pomieszc- Urządzenie nadaje siĊ do eksploatacji w czĊĞciowo osáoniĊtym miejscu, zgodnym z
zeniach. Kocioá nastawi temperaturĊ wody w instalacji c.o. zaleĪnie od Īądanej tempe- normą EN 297 p. A6, w którym temperatura minimalna wynosi -5°C. Zaleca siĊ zainsta-
ratury otoczenia. Informacje o dziaáaniu ze zdalnym sterowaniem czasowym - patrz lowanie kotáa pod poáacią dachu, na balkonie lub w osáoniĊtej wnĊce.
odpowiednia instrukcja obsáugi.
Miejsce instalacji musi byü wolne od pyáów, przedmiotów lub materiaáów palnych i gazów
JeĞli do kotáa podáączono sterowanie czasowe zdalne (opcjonalnie), regulacje
A temperatury c.o. i temperatury c.w.u. mogą byü przeprowadzane wáaĞnie tylko korozyjnych.
Kocioá jest przygotowany do montaĪu wiszącego na Ğcianie i jest wyposaĪony seryjnie
za pomocą sterowania zdalnego. Wyáączanie kotáa, przeáączanie lato/zima i
wyáączanie obiegu c.w.u. musi byü jednak przeprowadzane z panelu sterowa- we wspornik zaczepowy. Zamocowaü wspornik do Ğciany zgodnie z wymiarami podany-
nia kotáa. mi w fig. 14 i przyczepiü do niego kocioá. Mocowanie na Ğcianie musi zapewniaü stabil-
noĞü generatora.
Przeáączanie ECO/COMFORT
JeĞli urządzenie montowane jest pomiĊdzy meblami lub w rogu, naleĪy za-
Kocioá jest wyposaĪony w specjalne urządzenie wewnĊtrzne zapewniające wysoką
prĊdkoĞü produkcji ciepáej wody uĪytkowej i maksymalny komfort uĪytkownika. Gdy
A chowaü wolną przestrzeĔ niezbĊdną do demontaĪu páaszcza i wykonania nor-
malnych czynnoĞci konserwacyjnych.
urządzenie to jest wáączone (tryb COMFORT), woda znajdująca siĊ w kotle utrzymuje
wysoką temperaturĊ, a zatem umoĪliwia natychmiastową dostĊpnoĞü gorącej wody na 3.3 Podáączenia hydrauliczne
wyjĞciu kotáa po otwarciu kranu, bez koniecznoĞci czekania. OstrzeĪenia
Urządzenie to moĪe zostaü wyáączone przez uĪytkownika (tryb ECO) poprzez wciĞ-
B Spust zaworu bezpieczeĔstwa powinien byü podáączony do lejka lub rury zbior-
niĊcie, w trybie stand-by, klawisza ECO/COMFORT. W trybie ECO Ğwieci odpowiednia czej, aby uniknąü wytrysku wody na podáogĊ w przypadku nadciĞnienia w
dioda koloru Īóátego ECO. W celu wáączenia trybu COMFORT wcisnąü ponownie obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeĞli zajdzie potrzeba zadziaáania zaworu
klawisz ECO/COMFORT, Īóáta dioda ECO gaĞnie. bezpieczeĔstwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotáa nie
Regulacje za pomocą zdalnego sterowania czasowego bĊdzie ponosiá Īadnej odpowiedzialnoĞci.
B
JeĞli do kotáa podáączono zdalne sterowanie (opcja), powyĪsze regulacje prze- Przed podáączeniem gazu sprawdziü, czy urządzenie jest przystosowane do
A prowadzane są zgodnie z opisem przedstawionym w tabella 2. pracy z dostĊpnym typem paliwa i dokáadnie przeczyĞciü wszystkie rury insta-
lacji.
Wykonaü przyáącza do odpowiednich záączy wedáug rysunku w fig. 16 i zgodnie z sym-
Tabela. 2
bolami przedstawionymi na urządzeniu.
Regulacja temperatury ogrzewania RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania Uwaga: urządzenie wyposaĪone jest w wewnĊtrzny przewód obejĞciowy w obwodzie c.o.
czasowego, jak i panelu sterowania kotáa
Charakterystyka wody w instalacji
Regulacja temperatury wody uĪytkowej RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania
czasowego, jak i panelu sterowania kotáa JeĞli twardoĞü wody przekracza 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), zaleca siĊ stosowanie
odpowiednio uzdatnionej wody, aby uniknąü moĪliwego obrastania kamieniem
Przeáączanie trybów Lato/Zima Tryb Lato ma pierwszeĔstwo nad ewentualnym zapotrzebowaniem na
kotáowym.
ogrzewanie ze strony zdalnego sterowania czasowego
System zabezpieczający przed zamarzaniem, páyny przeciwzamarzaniowe, domie-
Po odáączeniu obiegu c.w.u, z menu zdalnego sterowania czasowego,
kocioá wybiera tryb Economy W tym stanie klawisz Eco/Comfort (poz. 7 szki i inhibitory
- fig. 1) na panelu kotáa jest nieaktywny. JeĞli jest to konieczne, dopuszcza siĊ uĪycie páynów przeciwzamarzaniowych, domies-
Przeáączanie trybów Eco/Comfort Po wáączeniu obiegu c.w.u, z menu zdalnego sterowania czasowego, zek i inhibitorów, tylko i wyáącznie, gdy producent powyĪszych páynów lub domieszek ud-
kocioá wybiera tryb Comfort W tym stanie za pomocą klawisza Eco/ ziela gwarancji zapewniającej, Īe jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie
Comfort (poz. 7 - fig. 1) na panelu kotáa moĪna wybraü jeden z dwóch spowodują uszkodzenia wymiennika ciepáa w kotle lub innych komponentów i/lub mate-
trybów. riaáów kotáa i instalacji. Zabrania siĊ uĪycia páynów przeciwzamarzaniowych, domieszek
i inhibitorów ogólnego zastosowania nieprzeznaczonych wyraĨnie do uĪytku w insta-
lacjach cieplnych i niekompatybilnych z materiaáami kotáa i instalacji.
Regulacja ciĞnienia hydraulicznego instalacji
3.4 Podáączenie gazu
CiĞnienie napeániania przy zimnej instalacji, odczytywane na wodowskazie kotáa, powin-
no wynosiü okoáo 1,0 bara. JeĞli ciĞnienie instalacji spadnie poniĪej wartoĞci minimalnej, Podáączenie gazu naleĪy wykonaü do wáaĞciwego przyáącza (patrz fig. 16), zgodnie z
naleĪy za pomocą zaworu napeániania (poz. 1 - fig. 3) przywróciü jego wartoĞü obowiązującymi przepisami, za pomocą sztywnej rury metalowej lub wĊĪa o Ğciance
początkową. Po wykonaniu tej czynnoĞci naleĪy zawsze zamknąü zawór napeániania. ciągáej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiĊdzy instalacjĊ a kocioá.
Sprawdziü, czy wszystkie poáączenia gazowe są szczelne.
3.5 Podáączenia elektryczne
OstrzeĪenia
B
UWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEû CZYSTE STYKI.
PODàĄCZENIE NAPIĉCIA 230 V. DO ZACISKÓW TERMOSTATU PO-
KOJOWEGO POWODUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY
ELEKTRONICZNEJ.
Podáączając zdalne sterowanie czasowe lub wyáącznik czasowy (timer) naleĪy
unikaü podáączania zasilania tych urządzeĔ do ich styków przerywających. Ich
zasilanie naleĪy wykonaü poprzez bezpoĞrednie podáączenie do sieci lub do
baterii, zaleĪnie od typu urządzenia.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
DostĊp do elektrycznej skrzynki zaciskowej
Do elektrycznej skrzynki zaciskowej moĪna dostaü siĊ poprzez zdjĊcie páaszcza kotáa.
Rozmieszczenie zacisków do róĪnych przyáączy podane jest równieĪ na schemacie wygląd 5 - Przykáady poáączeĔ rurami wspóáosiowymi ( = Powietrze / = Spaliny)
elektrycznym w fig. 21.
Tabela. 3 - Typy
Typ Opis
C1X Przewody zasysające i odprowadzające poziomo na Ğcianie
C3X Przewody zasysające i odprowadzające pionowo na dachu
125
80
100
60
72
70
45
139
100
60
mionowej. Istnieje jednak moĪliwoĞü, Īe niektóre konfiguracje bĊdą stwarzaáy ogranic-
118
zenie lub nie bĊdą zgodne z lokalnymi przepisami, normami lub innymi regulacjami
prawnymi. Przed przystąpieniem do instalacji naleĪy sprawdziü zgodnoĞü z przepisami
oraz stosowaü siĊ skrupulatnie do zaleceĔ w tym zakresie. Ponadto naleĪy przestrzegaü
68
rozporządzeĔ dotyczących poáoĪenia koĔcówek na Ğcianie i/lub dachu oraz minimalnych
odlegáoĞci od okien, Ğcian, otworów nawiewowych itp.
Kryzy
Do prawidáowego dziaáania kotáa konieczne jest zamontowanie kryz, dostarczanych z
urządzeniem, wedáug wskazówek podanych w poniĪszych tabelach
NaleĪy obowiązkowo sprawdziü, czy w rurze wylotowej znajduje siĊ wáaĞciwa kryza (jeĞli
naleĪy jej uĪyü) i czy jest ona prawidáowo ustawiona.
010007X0
A 1 wygląd 6 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów wspóáosiowych
2 6
max 50 cm
przeciwwietrzną
32
KOMIN Powietrze/spaliny rozgaáĊziony 80/80 1KWMA84U - 12,0
Tylko wylot spalin Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
REDUKCJA z Ø80 na Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
z Ø100 na ě80 1,5 3,0
RURA 1 m M/ĩ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
010011X0 Ø 100
KOLANKO 45° M/ĩ
90° M/ĩ
1KWMA03K
1KWMA04K
0,6
0,8
1,0
1,3
wygląd 8 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów oddzielnych
KOēCÓWKA powietrze do Ğciany 1KWMA14K 1,5 -
Przed przystąpieniem do instalacji naleĪy sprawdziü rodzaj kryzy, jakiej naleĪy uĪyü, a spaliny do Ğciany z osáoną 1KWMA29K - 3,0
takĪe czy nie zostaáa przekroczona maksymalna dopuszczalna dáugoĞü, wykonując w przeciwwietrzną
tym celu proste obliczenie:
RURA 1 m M/ĩ 010028X0 - 2,0 6,0
1. Sporządziü kompletny schemat systemu kominów rozgaáĊzionych, wraz z akceso-
KOLANKO 90° M/ĩ 010029X0 - 6,0
riami i koĔcówkami wylotowymi. Ø 60
2. Zapoznaü siĊ z tabella 7 i okreĞliü straty w mekw (metry równowaĪne) kaĪdego kom- REDUKCJA 80 - 60 010030X0 - 8,0
ponentu, zaleĪnie od poáoĪenia instalacji. KOēCÓWKA Spaliny do Ğciany 1KWMA90A - 7,0
3. Sprawdziü, czy caákowita suma strat jest niĪsza lub równa maksymalnej dopuszc-
UWAGA: ZE WZGLĉDU NA DUĩE STRATY AKCESORIÓW Ø60, NALEĩY JE STO-
zalnej dáugoĞci w tabella 6.
SOWAû WYàĄCZNIE W RAZIE KONIECZNOĝCI I W POBLIĩU OSTATNIEGO ODCINKA
PRZEWODU ODPROWADZAJĄCEGO SPALINY.
Tabela. 6 - Kryzy do przewodów oddzielnych
Przewody oddzielne
60 mekw Podáączenie do zbiorczych kanaáów dymowych
Maksymalna dozwolona dáugoĞü
0 - 20 mekw Ø 43
C4X
C8X C2X
Tabela. 8 - Typy
Typ Opis
C2X Przewód zasysający i odprowadzający w zbiorczym kanale dymowym (przewód zasysający i odprowad-
zający w tym samym kanale)
C4X Przewód zasysający i odprowadzający w oddzielnych zbiorczych kanaáach dymowych, na które oddziaáuje
taki sam wiatr
C8X Przewód odprowadzający w pojedynczym lub zbiorczym kanale dymowym, przewód zasysający na Ğcianie
B3X Przewód zasysający wyprowadzony z pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioá za pomocą
przewodu wspóáosiowego (zamykającego przewód odprowadzający), przewód odprowadzający w zbior-
czym kanale dymowym z ciągiem naturalnym
WAĩNE - W LOKALU NALEĩY ZAPEWNIû ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĉ
X3 powrócą do trybu diagnostyki dziaáania w trybie TEST (patrz sez. 4.1), wskazując wáaĞ-
nie zapisaną wartoĞü mocy maksymalnej ogrzewania.
wygląd 10 -Tryb TEST WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).
Regulacja mocy zapáonu
Aby wyregulowaü moc zapáonu, ustawiü kocioá na dziaáanie w trybie TEST (patrz
sez. 4.1). PrzekrĊciü pokrĊtáo regulacji temperatury c.w.u. (odn. 2 - fig. 1) w poáoĪenie
minimum: diody led zaczną migaü w kolejnoĞci Īóáta - zielona - czerwona, wskazując na
odbywającą siĊ fazĊ regulacji mocy zapáonu.
Obróciü pokrĊtáo regulacji temperatury c.w.u. (odn. 2 - fig. 1) zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zwiĊkszyü moc lub w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ją zmniejszyü (patrz sez. 5.5). Po osiągniĊciu Īądanej mocy
wcisnąü klawisz ECO: moc zapáonu pozostanie na ustawionej wartoĞci, a diody powrócą
do trybu diagnostyki dziaáania w trybie TEST (patrz sez. 4.1), wskazując wáaĞnie zapi-
saną moc zapáonu.
WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).
B
poáączeĔ lub z kotáa. Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek czynnoĞci wewnątrz kotáa
• Sprawdziü podáączenie oraz dziaáanie instalacji elektrycznej oraz uziemiającej. naleĪy odáączyü zasilanie elektryczne i zamknąü zawór gazu przed kotáem.
• Sprawdziü, czy wartoĞü ciĞnienia gazu dla c.o. jest zgodna z wymaganą.
• Sprawdziü, czy w bezpoĞredniej bliskoĞci kotáa nie znajdują siĊ Īadne páyny lub ma-
teriaáy áatwopalne.
Kontrole podczas dziaáania
• Wáączyü urządzenie.
• Upewniü siĊ, Īe obwód paliwa i instalacji wodnych są szczelne.
• Sprawdziü sprawnoĞü komina i przewodów powietrze-spaliny podczas dziaáania
•
kotáa.
Sprawdziü, czy cyrkulacja wody miĊdzy kotáem a instalacjami, odbywa siĊ w sposób A
3
prawidáowy.
• Upewniü siĊ, Īe modulacja zaworu gazu jest prawidáowa zarówno w fazie ogrzewa-
•
nia, jak i produkcji wody uĪytkowej.
Sprawdziü, czy zapáon kotáa dziaáa prawidáowo, wykonując kilka prób zapáonu i
wyáączenia za pomocą termostatu pokojowego lub sterowania zdalnego.
1
• Upewniü siĊ, Īe zuĪycie paliwa wskazywane przez gazomierz odpowiada podane-
•
mu w tabeli danych technicznych w cap. 5.
Upewniü siĊ, Īe przy braku Īądania ogrzewania palnik zapala siĊ prawidáowo po
A
otwarciu kranu ciepáej wody uĪytkowej. Sprawdziü, czy podczas dziaáania w trybie
ogrzewanie, po otwarciu kranu ciepáej wody zatrzymuje siĊ pompa obiegowa ogr-
zewania, a produkcja wody uĪytkowej odbywa siĊ w sposób regularny.
• Sprawdziü, czy parametry są zaprogramowane prawidáowo i wprowadziü ewentual-
ne Īądane ustawienia osobiste (krzywa kompensacji, moc, temperatury itp.).
4.3 Konserwacja
2
Kontrola okresowa
Aby zapewniü dáugotrwaáe prawidáowe dziaáanie urządzenia, naleĪy zlecaü wykwali-
fikowanemu personelowi coroczny przegląd, obejmujący nastĊpujące kontrole:
• Urządzenia sterownicze i zabezpieczające (zawór gazu, przepáywomierz, termosta-
ty itp.) muszą dziaáaü prawidáowo.
• Obwód odprowadzania spalin musi byü w peáni sprawny.
(Kocioá z zamkniĊtą komorą spalania: wentylator, presostat itp. - zamkniĊta komora
spalania musi byü szczelna: uszczelki, opaski kablowe itp.)
(Kocioá z otwartą komorą spalania: przerywacz ciągu, termostat spalin itp.)
• Przewody i koĔcówka powietrze-spaliny nie mogą byü zatkane ani nie moĪe byü na
nich wycieków. wygląd 12 - Otwieranie páaszcza
• Palnik i wymiennik muszą byü czyste i pozbawione kamienia kotáowego. Do ewen-
tualnego czyszczenia nie uĪywaü produktów chemicznych ani szczotek stalowych. Analiza spalania
• Elektroda nie moĪe byü obroĞniĊta kamieniem kotáowym i musi byü prawidáowo W czĊĞci górnej kotáa znajdują siĊ dwa punkty poboru, jeden dla spalin a drugi dla powie-
ustawiona. trza Aby pobraü materiaá do analizy, trzeba
• Instalacje gazu i wody muszą byü szczelne
1. Otworzyü zatyczkĊ chwytu powietrza/spalin
• CiĞnienie wody w zimnej instalacji powinno wynosiü okoáo 1 bara; w przeciwnym ra-
2. Wprowadziü sondy aĪ do ogranicznika
zie naleĪy tĊ wartoĞü przywróciü.
3. Sprawdziü, czy zawór bezpieczeĔstwa jest podáączony do lejka spustowego
• Pompa obiegowa nie moĪe byü zablokowana
4. Wáączyü tryb TEST
• Zbiornik wyrównawczy musi byü napeániony
5. Poczekaü 10 minut, aĪ kocioá siĊ ustabilizuje;
• NatĊĪenie przepáywu gazu i ciĞnienie muszą odpowiadaü wartoĞciom podanym w
6. Dokonaü pomiarów
odnoĞnych tabelach.
Ewentualne czyszczenie páaszcza, panelu sterowniczego i czĊĞci ozdobnych
A kotáa naleĪy przeprowadzaü miĊkką i wilgotną szmatką ewentualnie nasączoną
wodą z mydáem. NaleĪy unikaü wszelkiego rodzaju detergentów Ğciernych i
rozpuszczalników.
2
wygląd 13 - Analiza spalin
1= Spaliny
2= Powietrze
Tabela. 9 - Wykaz usterek (Znaczenie diod LED = Wyáączona / = Zapalona / = Szybko migająca)
Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika po stronie táocznej Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie lub wymieniü czujnik
Przerwany przewód
Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika w obwodzie c.w.u. Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie lub wymieniü czujnik
Przerwany przewód
Brak cyrkulacji H2O w instalacji Sprawdziü cyrkulator
Zadziaáanie zabezpieczenia wymiennika ciepáa
(diody led migają naprzemiennie) ObecnoĞü powietrza w instalacji Odpowietrzyü instalacjĊ
Usterka páyty
Páyta uszkodzona Wymieniü páytĊ
Ø110÷120 330
86
117
120
700
680
5
28
195
266
16
56
27
49
85 115 91 109 34
22
60 76 54 50 80 80
14
194 36
8 7 9
114
330
95
10 11
178
126
5.5 Wykresy
10 8 9 11
Diagramy ciĞnienie - moc
wygląd 19 - Obwód c.o.
mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A
14
32 5 B
241 42
74 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
38 kW
A = LPG - B = METAN
DBM33B
PR08202
3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON
139
N 230V
72 1
L 50 Hz
2
3
38 4
47 5
6
X2
7
42 T. 8
9
114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3
34 T. 6
7 4
PT2
PT1
81 44
95 1 2 3
16
Uwaga: Przed podáączeniem termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowegonaleĪy usunąü mostek w skrzynce zaciskowej.
A
16 Wentylator
32 Pompa obiegowa ogrzewania
34 Czujnik ogrzewania
38 Regulator przepáywu
42 Czujnik temperatury c.w.u.
43 Regulator ciĞnienia powietrza
44 Zawór gazu
47 Modureg
49 Termostat bezpieczeĔstwa
72 Termostat pokojowy (opcja)
81 Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ
95 Zawór rozdzielczy
114 Regulator ciĞnienia wody
139 Zdalne sterowanie czasowe (opcja)
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
RO DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
PL Deklaracja zgodnoĞci
Producent: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
deklaruje, Īe niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi dyrektywami EWG:
• Dyrektywa Urządzenia spalające paliwa gazowe 2009/142
• Dyrektywa SprawnoĞü energetyczna 92/42
• Dyrektywa Niskie NapiĊcie 2006/95
• Dyrektywa KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna 2004/108