Sunteți pe pagina 1din 88

DIVAPROJECT F24

)
cod. 3541F161 — Rev. 00 - 05/2014

IT - ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE


TR - KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
EN - INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR - INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO - INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU - ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA - ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
PL - INSTRUKCJA OBSáUGI, INSTALACJI I KONSERWACJI
DIVAPROJECT F24
IT
Indicazioni durante il funzionamento
Durante il normale funzionamento, il controllo diagnostico della caldaia invia delle infor-
mazioni riguardanti lo stato della stessa tramite i leds (4 - fig. 1):

1. AVVERTENZE GENERALI Tabella. 1


• Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di Legenda
istruzioni.
• Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con-
segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro-
dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
• L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle SPENTO ACCESO LAMPEGGIANTE
norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da
personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego-
lazione sigillati.
• Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso-
ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau- Verde Giallo Rosso Stato caldaia
sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle Caldaia spenta
istruzioni.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o Caldaia in stand-by
attraverso gli appositi organi di intercettazione.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen-
dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva-
mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione- Caldaia in Stand-by / Modalità ECO
sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio-
nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Funzionamento in riscaldamento (bruciatore acceso) / modalità COMFORT
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres-
samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in Funzionamento in sanitario (bruciatore acceso)
quanto potenziali fonti di pericolo.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraver- Funzionamento in modalità TEST
so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve-
glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
• Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in
modo adeguato, in conformità alle norme vigenti. 2.3 Accensione e spegnimento
• Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica- Accensione
ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative
• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
differenze con il prodotto fornito.
• Fornire l‘alimentazione elettrica all’apparecchio.
2. ISTRUZIONI D’USO • Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.
• La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua
2.1 Presentazione
calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Gentile cliente

B Se i bruciatori non si accendono e la spia blocco ( ) si illumina, premere il pul-


La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale FERROLI di concezione avanzata, sante RESET. La centralina ripeterà il ciclo d'accensione nei successivi 30 se-
tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leg- condi. Se, anche dopo il terzo tentativo, i bruciatori non si accendessero,
gere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti consultare la sez. 4.4.
la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
DIVAPROJECT F24 è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua
calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore
A Inquest’ultima
caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre
è in funzione, i bruciatori si spegneranno e si riaccenderanno au-
tomaticamente, al ripristino della tensione di rete.
atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata, sistema di
controllo a microprocessore. Spegnimento
2.2 Pannello comandi Ruotare al minimo entrambe le manopole (part. 1 e 2 - fig. 1).
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente.
4 3 17 È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane
però attiva la funzione antigelo.
2
B Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo
non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella
sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro-
durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre-
scritto alla sez. 3.3.

1 2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
A seconda della posizione delle manopole "1" e "2" é possibile spegnere la caldaia, ef-
fettuare la commutazione estate/inverno oppure disattivare il sanitario.
A = Funz. ESTATE (solo sanitario)
B = Funz. INVERNO (riscaldamento + sanitario)
5 C = Sanitario disattivato (solo riscaldamento)
fig. 1 - Pannello di controllo
1= Regolazione temperatura impianto e commutazione Estate/Inverno.
2= Regolazione temperatura sanitario e disattivazione sanitario. 2
3= Tasto (ECO/COMFORT).
4= Leds indicazione funzionamento e segnalazione anomalie.
5= Tasto RESET.
17 = Idrometro.

A B C
fig. 2

2 IT cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Regolazione temperatura riscaldamento 3. INSTALLAZIONE
Agire sulla manopola (part. 1 - fig. 1), la temperatura può essere variata da un minimo di 3.1 Disposizioni generali
30 °C ad un massimo di 80°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA
di sotto dei 45 °C. PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A
Regolazione temperatura sanitario TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI-
Agire sulla manopola (part. 2 - fig. 1), la temperatura può essere variata da un minimo di SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI
40 °C ad un massimo di 55°C. E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.

Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale) 3.2 Luogo d’installazione

Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e
Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im- quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio-
pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata. ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di
pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale) dalla Direttiva CEE n° 2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter- cosiddetti a camera stagna.
no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien- L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN
te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo
riferimento al relativo manuale d'uso. spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Se alla caldaia è collegato il cronocomando remoto (opzionale), le regolazioni
A della temperatura riscaldamento e della temperatura sanitario possono essere Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam-
mabili o gas corrosivi.
effettuate solamente dal cronocomando stesso. Lo spegnimento della caldaia,
la commutazione estate/inverno e la disattivazione del sanitario, devono co- La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf-
munque essere effettuate dal pannello comandi della caldaia. fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate in fig. 14 ed aggan-
ciarvi la caldaia. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace
Selezione ECO/COMFORT del generatore.
L’apparecchio è dotato di uno speciale dispositivo interno che assicura un’elevata velo- Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
cità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il di-
spositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta
A te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le
normali attività di manutenzione
in temperatura, permettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita cal-
daia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa. 3.3 Collegamenti idraulici

Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, con caldaia in Avvertenze
stand-by, il tasto ECO/COMFORT. In modalità ECO il relativo led giallo ECO si accende.
B Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo
Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto ECO/COMFORT, il led di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
giallo ECO si spegne. circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
Regolazioni da Cronocomando Remoto tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu-
to responsabile.
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
A descritte
B
in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto
tabella 2. per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac-
curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno di fig. 16 e ai sim-
Tabella. 2
boli riportati sull’apparecchio.
Regolazione temperatura riscaldamento La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento.
Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Caratteristiche dell’acqua impianto
Regolazione temperatura sanitario La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando
Remoto sia dal pannello comandi caldaia. In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
Commutazione Estate/Inverno La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento
del Cronocomando Remoto. Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la cal- Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo
daia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto eco/ ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è disabilitato. assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di
Selezione Eco/Comfort Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi
seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto eco/ antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici
comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è possibile selezionare e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
una delle due modalità. 3.4 Collegamento gas
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 16) in conformità
Regolazione pressione idraulica impianto alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con-
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia, deve essere tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che
di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, agendo tutte le connessioni gas siano a tenuta.
sul rubinetto di caricamento (part. 1 - fig. 3), riportarla al valore iniziale. A fine operazione 3.5 Collegamenti elettrici
richiudere sempre il rubinetto di caricamento.
Avvertenze

B L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra


eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per-
sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto
di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man-
canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di
tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con
allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una
apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea.
E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu
/ TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
1
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente.
In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so-
stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica-
to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.

fig. 3 - Rubinetto di caricamento

) cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 IT 3


DIVAPROJECT F24
Termostato ambiente (opzional) Collegamento con tubi coassiali

B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI
PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que-
sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere
effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del
tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera elettrica. La disposizione dei mor-
setti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 21.
fig. 5 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)

Tabella. 3 - Tipologia
Tipo Descrizione
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto

Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di


partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla fig. 14.

125
80
100
72 60

139

70
45
fig. 4 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti fumi
Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita 010006X0 010018X0
fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di
seguito. L'apparecchio è omologato per il funzionamento con tutte le configurazioni ca-
mini Cny riportate nella targhetta dati tecnici. È possibile tuttavia che alcune configura-
zioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali.
Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescri-

100
60
zioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali
a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.

118
Diaframmi

68
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa-
recchio, secondo le indicazioni riportate nelle tabelle successive.
Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da utilizzare) e
che esso sia correttamente posizionato.

A 1
010007X0
2 fig. 6 - Accessori di partenza per condotti coassiali

Tabella. 4 - Diaframmi per condotti coassiali


Coassiale 60/100 Coassiale 80/125
Massima lunghezza consentita 5m 10 m
Fattore di riduzione curva 90° 1m 0.5 m
Fattore di riduzione curva 45° 0.5 m 0.25 m

B
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Diaframma da utilizzare
3 2÷5m no diaframma 3 ÷ 10 m no diaframma

Collegamento con tubi separati


5

2 6
max 50 cm

4 C5x C3x B2x C1x

1 fig. 7 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)

A Sostituzione con caldaia non installata


B Sostituzione con caldaia e condotti fumo già installati

4 IT cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Tabella. 5 - Tipologia Tabella. 7 - Accessori
Tipo Descrizione
Perdite in meq
C1X Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o
abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm) Aspirazione Scarico fumi
C3X Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12 aria Verticale Orizzontale
C5X Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e TUBO 0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte
1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C6X Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
B2X Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
CURVA 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso-
rio di partenza: 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Presa test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
80 TRONCHETTO con presa test 1KWMA16U 0,2 0,2
per scarico condensa 1KWMA55U - 3,0
80 TEE con scarico condensa 1KWMA05K - 7,0
50

TERMINALE aria a parete 1KWMA85A 2,0 -


fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0

32
CAMINO Aria/fumi sdoppiato 80/80 1KWMA84U - 12,0
Solo uscita fumi Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
RIDUZIONE da Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
da Ø100 a Ø80 1,5 3,0
010011X0 TUBO 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8

fig. 8 - Accessorio di partenza per condotti separati Ø 100 CURVA 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia
superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo: TERMINALE aria a parete 1KWMA14K 1,5 -

1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori fumi a parete antivento 1KWMA29K - 3,0
e terminali di uscita. TUBO 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
2. Consultare la tabella 7 ed individuare le perdite in meq (metri equivalenti) di ogni CURVA 90° M/F 010029X0 - 6.0
componente, a seconda della posizione di installazione. Ø 60
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun- RIDUZIONE 80 - 60 010030X0 - 8.0
ghezza consentita in tabella 6. TERMINALE Fumi a parete 1KWMA90A - 7.0
ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI
Tabella. 6 - Diaframmi per condotti separati Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA
DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI.
Condotti separati
Massima lunghezza consentita 60 meq
0 - 20 meq Ø 43 Collegamento a canne fumarie collettive

Diaframma da utilizzare 20 - 45 meq Ø 47


45 - 60 meq No diaframma

C4X
C8X C2X

fig. 9 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( = Aria / = Fumi)

Tabella. 8 - Tipologia
Tipo Descrizione
C2X Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
C4X Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento
C8X Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete
B3X Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico
in canna fumaria comune a tiraggio naturale
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA

Se si intende collegare la caldaia DIVAPROJECT F24 ad una canna fumaria collettiva o ad


un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere espressamen-
te progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in conformità alle norme vi-
genti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ventilatore.

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 IT 5


DIVAPROJECT F24
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE Regolazione pressione al bruciatore
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de- Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres-
scritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qua- sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta-
lificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) bella dati tecnici in base al tipo di gas.
come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona. • Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma- • Togliere il cappuccio di protezione “D” svitando la vite “A”.
nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate. • Far funzionare la caldaia in modo TEST.
4.1 Regolazioni • Ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig. 1) al massimo.
• Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumen-
Trasformazione gas di alimentazione tarla ed in senso antiorario per diminuirla
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi- • Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.
sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo • Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla
e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz- ed in senso antiorario per aumentarla.
zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap- • Ricollegare il faston staccato da modureg sulla valvola gas.
posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito: • Verificare che la pressione massima non sia cambiata.
• Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
1. Togliere l’alimentazione elettrica della caldaia e chiudere il rubinetto gas.
• Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza di attivazione oppure attendere 15
2. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati
minuti.
tecnici alla sez. 5.4, a seconda del tipo di gas utilizzato.
3. Alimentare elettricamente l’apparecchio e riaprire il gas. Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della
4. Modificare il parametro relativo al tipo di gas: A stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di re-
• portare la caldaia in modo stand-by golazione.
• premere il tasto RESET per 10 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
• led rosso acceso
• premere il tasto RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi
• ruotare la manopola del sanitario (rif. 2 - fig. 1) al minimo (per funzionamento a
Metano) o al massimo (per funzionamento a GPL)
• premere il tasto RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi C C A B
• Led verde acceso
• ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig. 1) al minimo e poi al massimo
• la caldaia torna in modo stand-by
• posizionare le manopole sulle temperature impostate D
5. Regolare la pressione minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), im-
postando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
6. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet-
ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
D
Attivazione modalità TEST E
Premere per 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per attivare la modalità TEST. La
caldaia si accende al massimo della potenza di riscaldamento impostata come al para-
grafo successivo.
Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria,
sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Val-
vola 3 vie si posiziona in sanitario.
Premere per altre 3 volte entro 3 secondi il tasto RESET per uscire dalla modalità TEST. G
Uscendo dalla modalità TEST, la potenza massima riscaldamento impostata non verrà
modificata.
La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiu- fig. 11 - Valvola gas
dendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda
sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario). A - Vite cappuccio di protezione
B - Presa di pressione a valle
C - Cavo modureg
D - Cappuccio di protezione
E - Regolazione pressione minima
G - Regolazione pressione massima

Regolazione della potenza riscaldamento


Per regolare la potenza in riscaldamento, posizionare la caldaia in funzionamento TEST
(vedi sez. 4.1). Ruotare la manopola di regolazione temperatura riscaldamento (rif. 1 -
fig. 1) al minimo: i led iniziano a lampeggiare in modo sequenziale, giallo - verde - rosso,
ad indicare la fase di regolazione della potenza riscaldamento.
Ruotare la manopola di regolazione temperatura riscaldamento (rif. 1 - fig. 1) in senso
orario per aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla (vedere sez. 5.5). Al

X3 raggiungimento della potenza desiderata, premere il tasto ECO: la potenza massima re-
sterà quella appena impostata; i led tornano a diagnosticare il funzionamento TEST (vedi
sez. 4.1) indicando la memorizzazione della potenza massima riscaldamento appena
fig. 10 - Modalità TEST
impostata.
Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizionare la caldaia in funzionamento TEST
(vedi sez. 4.1). Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1)
al minimo: i led iniziano a lampeggiare in modo sequenziale, giallo - verde - rosso, ad
indicare la fase di regolazione della potenza di accensione.
Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1) in senso orario per
aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla (vedere sez. 5.5). Al raggiungimen-
to della potenza desiderata, premere il tasto ECO: la potenza di accensione resterà quella
appena impostata; i led tornano a diagnosticare il funzionamento TEST (vedi sez. 4.1) indi-
cando la memorizzazione della potenza di accensione appena impostata.
Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).

6 IT cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.2 Messa in servizio Apertura del mantello
Prima di accendere la caldaia Per aprire il mantello della caldaia:
• Verificare la tenuta dell’impianto gas. 1. Svitare le viti A (vedi fig. 12).
• Verificare la corretta precarica del vaso di espansione. 2. Ruotare il mantello (vedi fig. 12).
• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta 3. Alzare il mantello.
nella caldaia e nell’impianto.
• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria,

B
nei collegamenti o in caldaia. Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire
• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte
di terra.
• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze
della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
• Accendere l’apparecchio.
• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
• Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del-
la caldaia. A
3
• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento


che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio-
ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
1
• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a


quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta-
A
mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante
il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar-
resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso-
nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione

2
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far
eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
• I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussostato, termostati, ecc.) de-
vono funzionare correttamente.
• Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza.
(Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve
essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.)
(Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
• I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare
perdite fig. 12 - Apertura mantello
• Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per
l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio. Analisi della combustione
• L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato. Nella parte superiore della caldaia sono stati previsti due punti di prelievo, uno per i fumi
• Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta. e l'altro per l'aria. Per poter effettuare i prelievi occorre:
• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso
1. Aprire il tappino di chiusura prese aria/fumi;
contrario riportarla a questo valore.
2. Introdurre le sonde fino al fermo;
• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
3. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
• Il vaso d’espansione deve essere carico.
4. Attivare la modalità TEST;
• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti-
5. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
ve tabelle.
6. Effettuare la misura.

A L’eventuale
pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal-
daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe-
vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.

2
fig. 13 - Analisi fumi
1= Fumi
2= Aria

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 IT 7


DIVAPROJECT F24
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, i 3 leds indicheranno il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti: per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET per 1 secondo (rif. 5 - fig. 1) oppure attraverso il RESET
del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia che viene indicata nei leds di funzionamento.
Altre anomalie causano blocchi temporanei che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funzionamento normale della caldaia.

Tabella. 9 - Lista anomalia (Legenda Leds = Spento / = Acceso / = Lampeg. veloce)

Anomalia Possibile causa Soluzione


Verde Giallo Rosso
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria
Mancanza di gas
dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato correttamente e
Mancata accensione del bruciatore Anomalia elettrodo di rivelazione/accensione
privo di incrostazioni
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas
Potenza di accensione troppo bassa Regolare la potenza di accensione
Anomalia elettrodo Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Anomalia scheda Verificare la scheda
Contatto pressostato aria aperto Verificare il cablaggio
Pressostato aria (non chiude i contatti entro 20 sec. Cablaggio al pressostato aria errato Verificare il ventilatore
dall’attivazione del ventilatore) Diaframma errato Verificare il pressostato
Camino non correttamente dimensionato o ostruito Sostituire il diaframma
Impianto scarico Caricare l’impianto
Pressione impianto insufficiente
Pressostota acqua non collegato o danneggiato Verificare il sensore

Sensore danneggiato
Anomalia sensore di mandata Cablaggio in corto circuito Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio interrotto
Sensore danneggiato
Anomalia sensore sanitario Cablaggio in corto circuito Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio interrotto
Mancanza di circolazione H2O impianto Verificare il circolatore
Intervento protezione scambiatore (i leds lampeggiano
alternativamente) Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto

Scheda difettosa
Scheda guasta Sostituire la scheda

Mancanza alimentazione elettrica Verifica alimentazione elettrica


Scheda non alimentata elettricamente
Fusibili danneggiati Sostituire fusibili

5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI

Tabella. 10 - Legenda delle figure del cap. 5


5 Camera stagna 37 Filtro entrata acqua fredda
7 Entrata gas 38 Flussostato
8 Uscita acqua sanitaria 39 Limitatore di portata acqua
9 Entrata acqua sanitaria 42 Sensore di temperatura sanitaria
10 Mandata impianto 43 Pressostato aria
11 Ritorno impianto 44 Valvola gas
14 Valvola di sicurezza 49 Termostato di sicurezza
16 Ventilatore 56 Vaso di espansione
19 Camera combustione 74 Rubinetto di riempimento impianto
22 Bruciatore 81 Elettrodo d’accensione e rilevazione
27 Scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario 95 Valvola deviatrice
28 Collettore fumi 114 Pressostato acqua
29 Collettore uscita fumi 187 Diaframma fumi
32 Circolatore riscaldamento 194 Scambiatore acqua sanitaria
34 Sensore temperatura riscaldamento 241 Bypass automatico
36 Sfiato aria automatico 364 Raccordo anticondensa

8 IT cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.1 Dimensioni e attachi

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

fig. 17 - Vista laterale

5.2 Vista generale e componenti principali


400
fig. 14 - Vista frontale 364 187 29 43

5
28
195

266

16
56
27

49

85 115 91 109 34
fig. 15 - Vista dall’alto 81 19

60 76 54 50 80 80 22

14
194 36
8 7 9
330

95 114
10 11
178
126

fig. 16 - Vista dal basso 10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32


37
fig. 18 - Vista generale

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 IT 9


DIVAPROJECT F24
5.3 Schemi idraulici Dato Unità DIVAPROJECT F24
Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79
Pressione gas alimentazione G31 mbar 37
Pressione gas max al bruciatore G31 san. mbar 35.0
49
Pressione gas max al bruciatore G31 risc.. mbar 35.0
Pressione gas min al bruciatore G31 mbar 5.0
34 Portata gas max G31 risc. kg/h 2.00
Portata gas min G31 kg/h 0.65
27 Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 (PMS)
Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8
56 Temperatura max riscaldamento °C 90 (tmax)
114 36 Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0
Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 8
95 194
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 (PMW)
14 Pressione min di esercizio sanitario bar 0.25
Portata sanitaria 't 25°C l/min 13.7
32 Portata sanitaria 't 30°C l/min 11.4 (D)
Grado protezione IP X5D
241 42 Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz
74 Potenza elettrica assorbita W 110
Peso a vuoto kg 32
38
Tipo di apparecchio

5.5 Diagrammi
10 8 9 11
Diagrammi pressione - potenza
fig. 19 - Circuito Riscaldamento
mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A

14
5 B
32

241 42 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
74
kW
38 A = GPL - B = METANO

Perdite di carico / prevalenza circolatori


10 8 9 11
7
fig. 20 - Circuito Sanitario
6
5.4 Tabella dati tecnici 3
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecnici. 5

2 A
H [m H2O]

Dato Unità DIVAPROJECT F24 4

Portata termica max riscaldamento kW 25.8 (Q)


Portata termica min riscaldamento kW 8.3 (Q) 3
1
Portata termica max sanitario kW 25.8 (Q)
Portata termica min sanitario kW 8.3 (Q) 2
Potenza Termica max riscaldamento kW 24.0 (P)
Potenza Termica min riscaldamento kW 7.2 (P) 1
Potenza Termica max sanitario kW 24.0
Potenza Termica min sanitario kW 7.2 0
0 500 1.000 1.500 2.000
Rendimento Pmax (80-60°C) % 93.0
Q [l/h]
Rendimento 30% % 90.5
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore
Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35
Pressione gas alimentazione G20 mbar 20
Pressione gas max al bruciatore G20 san. mbar 12.0
Pressione gas max al bruciatore G20 risc.. mbar 12.0
Pressione gas min al bruciatore G20 mbar 1.5
Portata gas max G20 risc. nm3/h 2.73
Portata gas min G20 nm3/h 0.88

10 IT cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.6 Schema elettrico

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

fig. 21 - Schema elettrico

A Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando remoto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
16 Ventilatore
32 Circolatore riscaldamento
34 Sensore riscaldamento
38 Flussostato
42 Sensore temperatura sanitario
43 Pressostato aria
44 Valvola gas
47 Modureg
49 Termostato di sicurezza
72 Termostato ambiente (opzionale)
81 Elettrodo d’accensione/rivelazione
95 Valvola deviatrice
114 Pressostato acqua
139 Cronocomando remoto (opzionale)

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 IT 11


CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ

CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮcato di Garanzia CerƟĮ


CerƟĮcato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi desƟnaƟ alla
commercializzazione, venduƟ ed installaƟ sul solo territorio italiano
La Direƫva Europea 99/44/CE ha per oggeƩo taluni aspeƫ della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore
Įnale e consumatore. La direƫva in oggeƩo prevede che in caso di difeƩo di conformità del prodoƩo, il consumatore ha diriƩo a rivalersi nei confronƟ del
venditore Įnale per oƩenerne il riprisƟno senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore Įnale nei confronƟ del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore Įnale con una
propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
OggeƩo della Garanzia e Durata
L’oggeƩo della presente garanzia convenzionale consiste nel riprisƟno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di
seguito speciĮcate. L’Azienda produƩrice garanƟsce dai difeƫ di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduƟ ai consumatori, per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoƩo e documentata aƩraverso regolare documento
di acquisto.
La iniziale messa in servizio del prodoƩo deve essere eīeƩuata a cura della società installatrice o di altra diƩa in possesso dei previsƟ requisiƟ di legge.
Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la veriĮca
iniziale del prodoƩo e l’aƫvazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia
Convenzionale non sarà più aƫvabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.
I nominaƟvi dei Centri Assistenza AutorizzaƟ sono reperibili:
• aƩraverso il sito internet dell’Azienda produƩrice;
• aƩraverso il Numero Verde 800 59 60 40.
I Centri Assistenza e/o l’Azienda produƩrice potranno richiedere di visionare il documento Įscale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione
della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documenƟ per tuƩa la durata della
garanzia.
I cosƟ di intervento sono a carico dell’Azienda produƩrice, faƩe salve le esclusioni previste e riportate nel presente CerƟĮcato. Gli intervenƟ in garanzia non
modiĮcano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i difeƫ di conformità causaƟ da:
• trasporto non eīeƩuato a cura dell’azienda produƩrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianƟ idraulici, eleƩrici, di erogazione del combusƟbile, di camini e/o scarichi;
• calcare, inadeguaƟ traƩamenƟ dell’acqua e/o traƩamenƟ disincrostanƟ erroneamente eīeƩuaƟ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, correnƟ vaganƟ e/o eīeƫ dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposiƟvi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiĮche eīeƩuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipendenƟ dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produƩrice.
E’ esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produƩrice per danni direƫ e/o indireƫ, a qualsiasi Ɵtolo dovuƟ.
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento Įscale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta aƫvazione della Garanzia Convenzionale Ɵmbrato e Įrmato dal Centro
Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di uƟlizzo a corredo del prodoƩo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produƩrice e riportate sui manuali di installazione a corredo
del prodoƩo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenƟ vigenƟ, in parƟcolare per assenza o difeƩo di manutenzione periodica;
• intervenƟ tecnici eīeƩuaƟ sul prodoƩo da soggeƫ estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produƩrice;
• impiego di parƟ di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sosƟtuzione delle parƟ soggeƩe a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole,
lampade spia, resistenze eleƩriche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali aƫvità od operazioni per accedere al prodoƩo
(smontaggio mobili o coperture, allesƟmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produƩrice interviene a Ɵtolo di assistenza tecnica nei confronƟ del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeƩare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoƩo.
Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche oīerte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modiĮcare i termini della
presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scriƫ.
Diriƫ di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diriƫ del consumatore previsƟ dalla direƫva 99/44/CEE e relaƟvo decreto nazionale
di aƩuazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia relaƟva alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di
Verona.

FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
DIVAPROJECT F24
TR
ÇalÕúma anÕndaki gösterimler
Normal çalÕúma esnasÕnda, kombinin arÕza teúhis kontrolü ledler (4 - úek. 1) vasÕtasÕyla
kombinin durumu ile ilgili bilgiler gönderir:

1. GENEL UYARøLAR Çizelge 1


• Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
AçÕklamalar
• Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz
ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i
bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
• Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy-
gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye-
SÖNÜK YANIK YANIP SÖNER HALDE
rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
• HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve-
rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki
hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
• Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre Yeúil SarÕ KÕrmÕzÕ Kombinin durumu
anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke
güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz. Kombi kapalÕ
• Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz
kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye
personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me- Kombi uyku modunda
sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri-
ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin
emniyetini tehlikeye sokabilir.
• Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun
Kombi Uyku / ECO modunda
dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
• Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler-
de bÕrakÕlmamalÕdÕr.
• Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar IsÕtma / COMFORT modunda çalÕúma (brülör açÕk)
(çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy-
gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan
sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler. SÕcak su modunda çalÕúma (brülör yanÕk)
• AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde
uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
• Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte-
dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark- TEST modunda çalÕúma
lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú 2.3 Açma ve kapama
SayÕn müúteri Ateúleme
Geliúmiú tasarÕm, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve de kaliteli yapÕm içeren, duvara • Kombinin giriú tarafÕndaki gaz valfÕnÕ açÕn.
monte FERROLI kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanÕm talimatÕ ki- • Cihaza elektrik beslemesi sa÷layÕn.
tapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli kurulum (yer- • IsÕtma ve sÕhhi su dü÷mesini istenilen sÕcaklÕklara getirin.
leútirme), kullanÕm ve bakÕm hakkÕnda önemli bilgiler vermektedir. • SÕcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatÕ ÕsÕtma komutu aldÕ÷Õ zaman, kombi
DIVAPROJECT F24 do÷al ve sÕvÕlaútÕrÕlmÕú petrol gazÕ (LPG) ile çalÕúan ve elektronik otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú olur
ateúlemeli bir brülör, havalandÕrmalÕ su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçekleúti-
B Brülörler ateúlenmez ve blokaj ÕúÕ÷Õ ( ) yanmazsa RESET tuúuna basÕn. Son-
ren bir mikroiúlemci ile donatÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ yüksek verimli bir ÕsÕ raki 30 saniye içerisinde kontrolör ateúleme devrini tekrar edecektir. Brülörler
üretecidir. üçüncü denemeden sonra da ateúlenmezse bkz. sez. 4.4.
2.2 Kumanda paneli
A Kombi çalÕúÕrken elektrik beslemesi kesilirse brulörleri söner ve elektrik geri gel-
di÷inde yeniden ateúlenir.
4 3 17 Kapatma
2 Her iki dü÷meyi de minimuma getirin (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
Kombi kapatÕldÕ÷Õnda, elektronik kart elektrik beslemesi almaya devam eder.
SÕhhi su ve ÕsÕtma fonksiyonu devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr, tüm ledler söner; fakat anti-friz fonk-
siyonu aktif durumda kalÕr.

B Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma-
yacaktÕr KÕú mevsiminde kombinin uzun süre kapalÕ kalmasÕ durumunda, don-
dan kaynaklanan hasarlardan kaçÕnmak için kombideki tüm suyun (sÕhhi su ve
1 sistem suyunun) boúaltÕlmasÕ veya sadece sÕhhi suyun boúaltÕlÕp, ÕsÕtma siste-
mine sez. 3.3 bölümünde belirtilene uygun bir antifriz eklenmesi önerilir.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
"1" ve "2" numaralÕ dü÷melerin konumlarÕna ba÷lÕ olarak, kombiyi kapatmak, yaz ve kÕú iúletim
5 modlarÕ arasÕnda de÷iúiklik yapmak ve sÕhhi suyu devre dÕúÕ bÕrakmak mümkündür.
úek. 1 - Kontrol paneli A =YAZ fonk. (sadece sÕhhi su)

1= Sistem sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ ve Yaz/KÕú ayarÕ. B =KIù fonk. ÕsÕtma + sÕhhi su)
2= SÕhhi su sÕcaklÕ÷ÕnÕ ayarlama ve sÕhhi su fonksiyonunu devre dÕúÕ bÕrakma. C = SÕhhi su devre dÕúÕ (sadece ÕsÕtma)
3= (ECO/COMFORT) Tuúu.
4= øúletim modunu gösterme ve arÕza bildirme ledleri.
5= RESET Tuúu. 2
17 = Hidrometre.

A B C
úek. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 TR 13


DIVAPROJECT F24
IsÕtma sÕcaklÕk regülasyonu 3. KURULUM
Dü÷meyi kurcalayÕn (kÕsÕm 1 - úek. 1), sÕcaklÕk minimum 30 °C'den maksimum 80°C'ye 3.1 Genel talimatlar
kadar de÷iútirilebilir; bununla birlikte, kombinin 45 °C'nin altÕnda çalÕútÕrÕlmamasÕ önerilir. KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN
SÕhhi su sÕcaklÕk regülasyonu TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL
Dü÷meyi kurcalayÕn (kÕsÕm 2 - úek. 1),sÕcaklÕk minimum 40 °C'den maksimum 55°C'ye TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY-
kadar de÷iútirilebilir. GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE
EDøLMELøDøR.
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
3.2 Kurulum yeri
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. E÷er
ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmÕú olan sistem çÕkÕú CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite
sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr. herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir
gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile) açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir
Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için
de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre geçerli 2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için Cihaz, EN 297 par. A6'ya göre uygun, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde minimum -5°C'de
lütfen bu cihazÕn kullanÕcÕ kitabÕna bakÕnÕz. çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Kombinin bir saçak altÕna, bir balkonun içine veya ko-
E÷er kombiye opsiyonel bir uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ba÷lanmÕú ise, si- runaklÕ bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
A stem ve ÕsÕtma ve musluk sÕcak su sÕcaklÕklarÕnÕn ayarlanmasÕ sadece uzaktan Kurulum yeri toz, yanÕcÕ madde veya malzemeler veya korozif gazlar içermemelidir.
kumanda kontrolü ile gerçekleútirilebilir. Bununla birlikte, kombinin kapatÕlmasÕ,
yaz/kÕú ayar de÷iúikli÷i ve sÕcak musluk suyu fonksiyonunun kapatÕlmasÕ kom- Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
binin kontrol panelinden yapÕlabilir. teslim edilmektedir. Braketi duvara úek. 14'de belirtilen talimatlara göre sabitleyin ve
kombiyi monte edin. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek
ECO/COMFORT Seçimi sa÷layacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga- E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn
ranti altÕna alan özel bir dahili cihaz ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken
(COMFORT modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u
A çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
açtÕ÷ÕnÕz anda hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz 3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
anlamÕna gelmektedir. UyarÕlar
KullanÕcÕ, kombi uyku modundayken ECO/COMFORT dü÷mesine basÕlÕ tutarak cihazÕ
B IsÕtma devresinde aúÕrÕ basÕnç meydana geldi÷inde suyun yere dökülmemesi
kapatabilir (ECO modu). ECO modundayken, ilgili sarÕ ECO ledi yanar. COMFORT mo- için emniyet valfÕnÕn tahliyesi bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr.
dunu aktive etmek için, ECO/COMFORT dü÷mesine tekrar basÕlÕ tutunuz, sarÕ ECO ledi Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn müdahale ederek odaya su taúÕrmasÕ durumunda
sönecektir. kombinin üreticisi sorumlu tutulamaz.
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
B Ba÷lantÕyÕ gerçekleútirmeden önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve cihazÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice te-
A açÕklanan ayarlamalar tabella 2'de belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr. mizleyiniz.
Ba÷lantÕlarÕ karúÕlÕk gelen ba÷lantÕ noktalarÕna,úek. 16'deki çizime ve cihaz üzerinde be-
lirtilen sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
Çizelge 2
Not: Cihaz, ÕsÕtma devresinin içerisinde yer alan dahili bir baypas sistemine sahiptir.
IsÕtma sÕcaklÕk regülasyonu Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden
yapÕlabilir Sistem suyunun özellikleri
SÕhhi su sÕcaklÕk regülasyonu Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olmasÕ halinde, kom-
yapÕlabilir bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ
öneririz.
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma talebine/komu-
tuna göre daha önceliklidir Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
SÕhhi su fonksiyonu Uzaktan Krono-Kumanda menüsünden devre dÕúÕ E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu
bÕrakÕldÕ÷Õnda, kombi Ekonomi moduna geçer. Bu koúulda, kombi panelinin sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul-
üzerindeki eco/comfort tuúu (kÕsÕm 7 - úek. 1) devre dÕúÕdÕr. lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka-
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi SÕhhi su fonksiyonu Uzaktan Krono-Kumanda menüsünden etkinleútiri- zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
ldi÷inde, kombi Konfor moduna geçer. Bu koúulda, kombi panelinin üzerin- IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak-
deki eco/comfort tuúu (kÕsÕm 7 - úek. 1) ile iki modaliteden birini seçmek samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad-
mümkündür. delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
Sistem hidrolik basÕnç regülasyonu Gaz ba÷lantÕsÕ ilgili ba÷lantÕ noktasÕna (bkz. úek. 16) yürürlükteki yönetmeliklere uygun
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕnÕn de÷eri úekilde, bükülmez metal boru ya da esnek körüklü paslanmaz çelik boru kullanÕlarak ve
yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirilerek yapÕlmalÕdÕr. Tüm gaz
de÷erini altÕna düúerse, aúa÷Õda 1 (úek. 3) ile belirtilen kÕsÕmdan ayarlayarak de÷eri eski ba÷lantÕlarÕnÕn sÕzdÕrmaz oldu÷undan emin olunuz.
haline getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma muslu÷unu daima kapatÕnÕz. 3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ
UyarÕlar

B Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si-
stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele,
topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ,
topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ
sorumlu olmayacaktÕr.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna
ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar
kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kon-
taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna mak-
simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda
1 kutuplarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).

B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er
kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel
açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútire-
cekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.

úek. 3 - Doldurma muslu÷u

14 TR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Ortam termostatÕ (opsiyonel) Koaksiyal borularla ba÷lantÕ

B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL-
MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA-
LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be-
slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/
güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere
ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Elektrik terminaline eriúim
Muhafaza kasasÕ çÕkarÕldÕktan sonra, elektrik terminal kutusuna eriúim mümkündür.
Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin düzeni úek. 21 bölümündeki elektrik úemasÕnda da úek. 5 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
verilmektedir.

Çizelge 3 - Tip
Tip AçÕklama
C1X Duvara yatay emme ve tahliye
C3X Tavana dik emme ve tahliye

Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz Duvara
açÕlacak delikler hakkÕnda bilgi için úek. 14'e bakÕnÕz.

125
80
100
60

72

70
45
139

úek. 4 - Terminal kutusuna eriúim


3.6 Duman kanallarÕ 010006X0 010018X0
UyarÕlar
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du-
man çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr.

100
Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cny baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere

60
onaylanmÕútÕr. Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya

118
tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine
baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara

68
ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, hava-
landÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Diyaframlar
Kombinin çalÕúmasÕ için, ürünle birlikte verilen diyaframlar müteakip tablolarda belirtilen-
lere uygun úekilde takÕlmalÕdÕr.
Kombide do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷ÕnÕ (kullanÕlmasÕ gerekti÷inde) ve bunun düzgün
konumlanmÕú oldu÷unu kontrol ediniz.
010007X0
A 1
úek. 6 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ

Çizelge 4 - Koaksiyal kanallar için diyaframlar


2
Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125
øzin verilen maksimum uzunluk 5m 10 m
90° dirsek indirgeme faktörü 1m 0.5 m
45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
KullanÕlacak diyafram
2÷5m DiyaframsÕz 3 ÷ 10 m DiyaframsÕz

B 3
AyrÕ borularla ba÷lantÕ

2
max 50 cm

6 C5x C3x B2x C1x


4
úek. 7 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
1
A Kombi kurulmamÕú halde de÷iútirme
B Kombi ve duman kanallarÕ kurulu halde de÷iútirme

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 TR 15


DIVAPROJECT F24
Çizelge 5 - Tip Çizelge 7 - Aksesuarlar
Tip AçÕklama
meúd cinsinden kayÕplar
C1X Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna
maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde) Hava Duman tahliyesi
C3X Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi emme Dikey Yatay
C5X FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve BORU 0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C6X AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
B2X Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
DøRSEK 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
AyrÕ kanallarla ba÷lantÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕnÕ takÕnÕz
90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5

80 Ø 80
90° M/F + Test çÕkÕúÕ
TIRNAKLI test çÕkÕúlÕ
1KWMA70U
1KWMA16U
1,5
0,2
2,5
0,2
KLøPS yo÷uúma tahliyesi için
80 TEE yo÷uúma tahliyeli
1KWMA55U
1KWMA05K
-
-
3,0
7,0
50

TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 -

32
rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA86A - 5,0
çÕkÕúÕ
BACA Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 1KWMA84U - 12,0
80/80
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U

010011X0
øNDøRGEME Ø80 ile Ø100 arasÕ 1KWMA03U 0,0 0,0
Ø100 ile Ø80 arasÕ 1,5 3,0
úek. 8 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ BORU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanÕlacak diyaframÕ kontrol ederek basit bir he- DøRSEK 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
Ø 100
saplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷un aúÕlmadÕ÷Õndan emin olunuz: 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak TERMøNAL duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA14K 1,5 -
üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Her bir bileúendeki kayÕplarÕ tabella 7 kÕsmÕna bakarak montaj konumuna göre meúd rüzgar-kesicili duvara duman 1KWMA29K - 3,0
çÕkÕúÕ
(eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 6'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya BORU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
buna eúit oldu÷undan emin olunuz. DøRSEK 90° M/F 010029X0 - 6.0
Ø 60
øNDøRGEME 80 - 60 010030X0 - 8.0
Çizelge 6 - AyrÕ kanallar için diyaframlar TERMøNAL Duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA90A - 7.0
AyrÕ kanallar DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDU-
RUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HAT-
øzin verilen maksimum uzunluk 60 meúd
TINA KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
0 - 20 meúd Ø 43

KullanÕlacak diyafram 20 - 45 meúd Ø 47


ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ
45 - 60 meúd DiyaframsÕz

C4X
C8X C2X

úek. 9 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman)

Çizelge 8 - Tip
Tip AçÕklama
C2X Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
C4X AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye
C8X Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme
B3X Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak
duman kanalÕna tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR

DolayÕsÕyla, e÷er DIVAPROJECT F24 kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya
veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn
kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú
yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.

16 TR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


D I V A P R O J E C T F 2 4

4. SERVIS VE BAKøM Brülör basÕncÕnÕn ayarlanmasÕ


AçÕklanan tüm ayarlama, dönüútürme, iúletmeye alma, aúa÷Õda anlatÕlan bakÕm iúlemleri Alev modülasyonlu tipteki bu cihaz, teknik veriler tablosunda belirtilenlere karúÕlÕk gelecek
yalnÕzca Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personel gibi Kalifiye bir Personel úekilde biri minimum, di÷eri maksimum olmak üzere iki sabit basÕnç de÷erine sahiptir.
(yürürlükteki standartlarÕn öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkÕnda bilgi sahi- • Gaz valfÕnÕn akÕú yönünde yer alan "B" basÕnç noktasÕna uygun bir manometre
bi olan bir kiúi) tarafÕndan gerçekleútirilmelidir. takÕn.
FERROLI cihazÕn yetkisiz kiúiler tarafÕndan kurcalanmasÕndan kaynaklanan, insanlara • “A” vidasÕnÕ sökerek koruma kapa÷ÕnÕ “D” çÕkarÕn.
ve/veya eúyalara gelebilecek hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. • Kombiyi TEST modunda çalÕútÕrÕn.
4.1 Ayarlamalar • IsÕtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) maksimuma getirin.
• "G" vidasÕnÕ kullanarak maksimum basÕncÕ ayarlayÕn; arttÕrmak için saat yönünde,
Gaz beslemesini dönüútürme azaltmak için saatin tersi yönde çevirin
Bu cihaz hem Metan gazÕ hem de LPG beslemesi ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki • Gaz valfÕ üzerindeki "C" modureg'deki iki konnektörden birisinin ba÷lantÕsÕnÕ kesin.
gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalajÕnda ve bilgi etiketinde açÕkça • "E" vidasÕnÕ kullanarak minimum basÕncÕ ayarlayÕn; azaltmak için saat yönünde,
belirtildi÷i gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. CihazÕn ayarlanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir arttÕrmak için saatin tersi yönde çevirin.
gaz ile kullanÕlmasÕ gerekti÷inde, özel dönüútürme kiti tedarik edilip aúa÷Õdaki iúlemler • Gaz valfÕ üzerindeki modureg'den ayrÕlmÕú konnektörü geri ba÷layÕn.
yapÕlmalÕdÕr: • Maksimum basÕncÕn de÷iúmemiú oldu÷undan emin olun.
• Koruyucu kapa÷Õ "D" geri takÕn.
1. Kombinin elektrik beslemesini kesin ve gaz muslu÷unu kapatÕn.
• TEST modunu sonlandÕrmak için, aktivasyon sÕrasÕnÕ tekrarlayÕn veya 15 saniye
2. Ana brülör uçlarÕnÕ de÷iútirin ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre sez. 5.4 teknik
bekleyin.
veri tablosunda belirtilen uçlarÕ takÕn.
3. Cihaza elektrik beslemesi sa÷layÕn ve gazÕ yeniden açÕn. BasÕnç kontrol edildikten veya ayarlandÕktan sonra, ayarlama vidasÕnÕn
4. Gaz tipi ile ilgili parametreyi de÷iútirin: A boya veya belirli bir conta ile sÕzdÕrmaz hale getirilmesi zorunludur.
• kombiyi bekleme moduna getirin
• RESET dü÷mesine 10 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde
yanÕp sönecektir
• kÕrmÕzÕ led yanar
• RESET dü÷mesine 5 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde
yanÕp sönecektir C C A B
• sÕhhi su dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimuma (Metan ile iúletim için) veya mak-
simuma (LPG ile iúletim için) getirin
• RESET dü÷mesine 5 saniyeli÷ine basÕn: ledler iki saniyeli÷ine hÕzlÕ úekilde
yanÕp sönecektir D
• Yeúil led yanar
• ÕsÕtma dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimuma ve sonra maksimuma getirin
• kombi bekleme moduna döner
• dü÷meleri ayarlÕ sÕcaklÕklarÕn üzerine getirin D
5. KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla- E
mak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erini (ref. ilgili paragraf)
ayarlayÕn
6. Dönüútürme yapÕldÕ÷ÕnÕ göstermek için, dönüúüm kitindeki etiketi teknik veriler etike-
tinin yanÕna yapÕútÕrÕn.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST modunu aktive etmek için RESET tuúuna 3 saniye içerisinde üç kez basÕn TE-
STmodunda çalÕútÕrÕn. Kombi, sonraki paragrafta belirtildi÷i gibi ayarlanan maksimum
ÕsÕtma ayarÕnda çalÕúÕr G
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕcak sÕhhi su çekilmesi halinde, SÕhhi modunu aktive
etmek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr fakat 3 yollu valf sÕhhi konumuna geçer
úek. 11 - Gaz valfÕ
TEST modundan çÕkmak için RESET tuúuna 3 saniye içerisinde 3 kez basÕn. TEST
modundan çÕkÕldÕ÷Õnda,ayarlÕ maksimum ÕsÕtma gücü de÷iúmeyecektir. A - Koruyucu kapak vidasÕ
Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕ ka- B - ÇÕkÕú tarafÕndaki basÕnç prizi
patÕlarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ duru- C - Modureg kablosu
mda) devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. D - Koruyucu kapak
E - Minimum basÕnç ayarlamasÕ
G - Maksimum basÕnç ayarlamasÕ

IsÕtma gücünü ayarlama


IsÕtma gücünü ayarlamak için, kombiyi TEST iúletim moduna getirin (bkz. sez. 4.1).
IsÕtma sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) minimuma çevirin: ledler ÕsÕtma
gücünün ayarlanma aúamasÕnÕ belirtmek üzere sarÕ - yeúil - kÕrmÕzÕ úeklinde sÕrayla
yanÕp sönmeye baúlar.
IsÕtma sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 1 - úek. 1) gücü arttÕrmak için saat yönünde,
gücü azaltmak için saatin tersi yönde çevirin (bkz. sez. 5.5). østenilen güce ulaúÕldÕ÷Õnda
ECO tuúuna basÕn: maksimum güç ayarlanan de÷erde kalÕr; ledler TEST iúletim modu-
nun (bkz. sez. 4.1) teúhisine dönüp, ayarlanan maksimum ÕsÕtma gücünün kaydedilmek-
te oldu÷unu iúaret eder.

X3 TEST iúletim modundan çÕkÕn (bkz. sez. 4.1).


Ateúleme gücünü ayarlama
úek. 10 - TEST modu
Ateúleme gücünü ayarlamak için kombiyi TEST moduna getirin (bkz. sez. 4.1). SÕhhi su
sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) minimuma çevirin: ledler ateúleme gücünün
ayarlanma aúamasÕnÕ belirtmek üzere sarÕ - yeúil - kÕrmÕzÕ úeklinde sÕrayla yanÕp sön-
meye baúlar.
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarlama dü÷mesini (ref. 2 - úek. 1) gücü arttÕrmak için saat yönünde,
gücü azaltmak için saatin tersi yönde çevirin (bkz. sez. 5.5). østenilen güce ulaúÕldÕ÷Õnda
ECO tuúuna basÕn: ateúleme gücü ayarlanan de÷erde kalÕr; ledler TEST iúletim modu-
nun (bkz. sez. 4.1) teúhisine dönüp, ayarlanan maksimum ateúleme gücünün kaydedil-
mekte oldu÷unu iúaret eder.
TEST iúletim modundan çÕkÕn (bkz. sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 TR 17


DIVAPROJECT F24
4.2 Servise alma MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
Kombiyi yakmadan önce Kombinin muhafaza kasasÕnÕ açmak için:
• Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz. 1. VidalarÕ "A" sökün (bkz. úek. 12)
• Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz. 2. MuhafazayÕ çevirin (bkz. úek. 12)
• Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn 3. MuhafazayÕ yukarÕ kaldÕrÕn.
boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
• Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.

B
• Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik beslemesini
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz. kesin ve sistem giriúindeki gaz muslu÷unu kapatÕn.
• Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
• Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan
emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
• CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
• YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
• Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol


ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini A
3
kontrol ediniz.
• Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan


emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan
1
emin olunuz.
• Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
A
• Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu-
slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak
su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
• Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin
olunuz.
4.3 BakÕm
Periyodik kontrol 2
CihazÕn zaman içinde düzgün úekilde çalÕúmaya devam etmesi için, aúa÷Õdaki kontrol
iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmektedir:
• Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú sivici, termostatlar, vs) düzgün úekilde
çalÕúmalÕdÕr.
• Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr.
(YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç sivici, vs. -YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr: conta-
lar, kablo kelepçeleri, vs.)
(AçÕk odalÕ kombi: rüzgar kesici, duman termostatÕ, vs) úek. 12 - Muhafaza kasasÕnÕ açma
• Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol-
mamalÕdÕr Yanma analizi
• Brülör ve eúanjör temiz ve tortusuz olmalÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler Kombinin üst kÕsmÕnda, iki adet örnek alma noktasÕ bulunmaktadÕr; birisi duman için
veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz. di÷eri de hava içindir. Örnek almak için:
• Elektrot tortusuz olmalÕ ve do÷ru úekilde konumlanmalÕdÕr.
1. Hava/duman çÕkÕúÕ kapama tapasÕnÕ açÕn;
• Gaz ve su sistemleri sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
2. ProblarÕ duruncaya kadar yerleútirin;
• So÷uk sistemde su basÕncÕ yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; de÷ilse bu de÷ere getiriniz.
3. Emniyet valfÕnÕn bir tahliye kanalÕna ba÷lÕ oldu÷undan emin olun;
• Sirkülasyon pompasÕ tÕkalÕ olmamalÕdÕr.
4. TEST modunu baúlatÕn;
• Genleúme tankÕ dolu olmalÕdÕr.
5. Kombinin stabilite* sa÷lamasÕ için 10 dakika kadar bekleyiniz;
• Gaz kapasitesi ve basÕncÕ ilgili tablolarda belirtilen de÷erlere karúÕlÕk gelmelidir.
6. Ölçümü yapÕn.

A Kombinin
dÕú muhafazasÕ, paneli ve estetik parçalarÕ yumuúak nemli bir bez ile
ve mümkünse sabunlu suyla ÕslanmÕú bir bezle temizlenmelidir. Herhangi bir
aúÕndÕrÕcÕ deterjan ya da solvent/çözücü kullanmayÕnÕz

2
úek. 13 - Duman analizi
1= Dumanlar
2= Hava

18 TR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 Sorun giderme
ArÕza teúhis
Kombi, ileri seviye bir otomatik arÕza teúhis sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Kombide bir arÕza bulunmasÕ halinde, bu 3 led ilgili arÕza kodunu görüntüleyecektir.
KalÕcÕ blokajlara yol açan arÕzalar vardÕr: kombinin yeniden çalÕúmasÕ için RESET dü÷mesine (ref. 5 - úek. 1) 1 saniyeli÷ine basmak veya takÕlÕ ise uzaktan krono-kumandadan (op-
siyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi buna ra÷men çalÕúmazsa çalÕúma ledlerinin gösterdi÷i arÕzanÕn giderilmesi gerekir.
Geçici blokajlara yol açan di÷er arÕzalar, de÷er kombinin normal çalÕúma aralÕ÷Õna girdi÷i anda otomatik olarak düzeltilir.

Çizelge 9 - ArÕza listesi LED açÕklamalarÕ = Sönük / = YanÕk / = HÕzlÕ yanÕp sönme)

ArÕza OlasÕ neden Çözüm


Yeúil SarÕ KÕrmÕzÕ
Kombiye gelen gaz akÕúÕnÕn düzenli oldu÷undan ve havanÕn borulardan
Gaz yok
tahliye edildi÷inden emin olun
Elektrodun kablolarÕnÕ kontrol edin, do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve
Brülör ateúleme yapmÕyor Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
herhangi bir tortu içermedi÷inden emin olun
Gaz valfÕ arÕzalÕ Gaz valfÕnÕ kontrol edin ve de÷iútirin
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayÕn
Elektrot arÕzasÕ øyonizasyon elektrodunun kablolarÕnÕ kontrol edin
Brülör kapalÕ sinyali varken alev var
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol edin
Hava basÕnç sivici konta÷Õ açÕk Kablo tesisatÕnÕ kontrol edin
Hava presostatÕ (fanÕ açtÕktan sonra 20 saniye Hava basÕnç sivici yanlÕú kablolanmÕú FanÕ kontrol ediniz
içinde kontaklarÕ kapatmÕyor) YanlÕú diyafram BasÕnç sivicini kontrol edin
Baca yanlÕú boyutlandÕrÕlmÕú veya tÕkalÕ DiyaframÕ de÷iútirin
Sistem boú Sistemi doldurun
Sistem basÕncÕ yetersiz
Su basÕnç sivici ba÷lÕ de÷il veya hasar görmüú Sensörü kontrol edin

Sensör hasarlÕ
ÇÕkÕú sensörü arÕzasÕ Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sensör hasarlÕ
SÕhhi su devresi sensöründe arÕza Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edin veya sensörü de÷iútirin
Kablolarda kopukluk var
Sistemde H2O (su) devridaimi yok Sirkülatörü kontrol edin
Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi (dönüúümlü
olarak yanÕp sönen ledler) Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕn

Kart arÕzalÕ
Kart bozuk KartÕ de÷iútirin

Elektrik beslemesi yok Elektrik beslemesini kontrol edin


Karta elektrik beslemesi gelmiyor
Sigortalar hasarlÕ SigortalarÕ de÷iútirin

5. TEKNIK ÖZELLIKLER VE VERILER

Çizelge 10 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5


5 YalÕtÕmlÕ oda 37 So÷uk su giriú filtresi
7 Gaz giriúi 38 AkÕú sivici
8 SÕhhi su çÕkÕúÕ 39 Su kapasitesi sÕnÕrlayÕcÕ
9 SÕhhi su giriúi 42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
10 Sistem çÕkÕúÕ 43 Hava presostatÕ
11 Sistem giriúi 44 Gaz valfÕ
14 Emniyet valfÕ 49 Emniyet termostatÕ
16 Fan 56 Genleúme tankÕ
19 Yanma odasÕ 74 Sistem doldurma muslu÷u
22 Brülör 81 Ateúleme ve tespit elektrodu
27 IsÕtma ve sÕhhi su için bakÕr eúanjör 95 SaptÕrÕcÕ valf
28 Duman kollektörü 114 Su presostatÕ
29 Duman çÕkÕú kollektörü 187 Duman diyaframÕ
32 IsÕtma sirkülatörü 194 SÕhhi su eúanjörü
34 IsÕtma sÕcaklÕk sensörü 241 Otomatik baypas
36 Otomatik hava tahliyesi 364 Yo÷uúma önleyici rakor

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 TR 19


DIVAPROJECT F24
5.1 Boyutlar ve ba÷lantÕlar

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

úek. 17 - Yandan görünüm

5.2 Genel görünüm ve ana bileúenler


400
úek. 14 - Önden görünüm 364 187 29 43

5
28
195

266

16
56
27

49

85 115 91 109 34

úek. 15 - Üstten görünüm 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
330

95 114
10 11
178
126

úek. 16 - Alttan görünüm 10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32


37
úek. 18 - Genel görünüm

20 TR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Hidrolik úemalarÕ Veri Birim DIVAPROJECT F24
Min. gaz kapasitesi G20 nm3/sa 0.88
Brülör uçlarÕ G31 n° x Ø 11 x 0.79
Besleme gazÕ basÕncÕ G31 mbar 37
49
Brülörde maksimum gaz basÕncÕ G31 sÕh. mbar 35.0
Brülörde maksimum gaz basÕncÕ G31 ÕsÕt. mbar 35.0
34
Brülör minimum gaz basÕncÕ G31 mbar 5.0
Maks. gaz kapasitesi G31 ÕsÕt. kg/sa 2.00
27 Min. gaz kapasitesi G31 kg/sa 0.65
IsÕtma maks. çalÕúma basÕncÕ bar 3 (PMS)

114 36 56 IsÕtma min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.8


IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 (tmax)

95 194 IsÕtma su kapasitesi litre 1.0


IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 8
IsÕtma genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕ bar 1
14 SÕhhi su maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 (PMW)
SÕhhi su min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.25
32
SÕhhi su kapasitesi 't 25°C l/dak 13.7
SÕhhi su kapasitesi 't 30°C l/dak 11.4 (D)
241 42 Koruma derecesi IP X5D
74 Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz
38 Çekilen elektrik gücü W 110
Boú a÷ÕrlÕk kg 32
Cihaz tipi

10 8 9 11
5.5 Diyagramlar
úek. 19 - IsÕtma Devresi
BasÕnç - güç diyagramlarÕ

mbar
49 35

34 30

27 25

114 36 56 20
194
95 15

14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = LPG - B = METAN
10 8 9 11
úek. 20 - SÕhhi Su Devresi Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
7
5.4 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir. 6

3
Veri Birim DIVAPROJECT F24 5

2 A
IsÕtma maks. termik kapasitesi kW 25.8 (Q)
H [m H2O]

IsÕtma min. termik kapasitesi kW 8.3 (Q) 4

SÕhhi su maks. termik kapasitesi kW 25.8 (Q)


SÕhhi su min. termik kapasitesi kW 8.3 (Q) 3
1
IsÕtma maks. termik gücü kW 24.0 (P)
IsÕtma min. termik gücü kW 7.2 (P) 2

SÕhhi su maks. termik gücü kW 24.0


SÕhhi su min. termik gücü kW 7.2 1

Verim Pmax (80-60°C) % 93.0


Verim %30 % 90.5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
NOx Emisyon sÕnÕfÕ - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Q [l/h]
Brülör uçlarÕ G20 n° x Ø 11 x 1.35
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20
Brülörde maksimum gaz basÕncÕ G20 sÕh. mbar 12.0
Brülörde maksimum gaz basÕncÕ G20 ÕsÕt. mbar 12.0
Brülör min. gaz basÕncÕ G20 mbar 1.5
Maks. gaz kapasitesi G20 ÕsÕt. nm3/sa 2.73

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 TR 21


DIVAPROJECT F24
5.6 Elektrik úemasÕ

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

úek. 21 - Elektrik úemasÕ

A Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan krono-kumandayÕ ba÷lamadan önceterminal kutusundaki köprüyü çÕkarÕnÕz.
16 Fan
32 IsÕtma sirkülatörü
34 IsÕtma sensörü
38 AkÕú sivici
42 SÕhhi su sÕcaklÕk sensörü
43 Hava presostatÕ
44 Gaz valfÕ
47 Modureg
49 Emniyet termostatÕ
72 Ortam termostatÕ (opsiyonel)
81 Ateúleme ve tespit elektrotu
95 SaptÕrÕcÕ valf
114 Su presostatÕ
139 Uzaktan krono-kumanda (opsiyonel)

22 TR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
EN
Indications during operation
During normal operation, the diagnostic check of the boiler sends information regarding
it status via the LEDs (4 - fig. 1):

1. GENERAL WARNINGS Table. 1


• Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
Legend
• After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with
care for future reference.
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's
OFF ON FLASHING
instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use,
or failure to follow the instructions.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from Green Yellow Red Boiler status
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair Boiler off
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re-
placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig-
inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of Boiler in standby mode
the unit.
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im-
proper and therefore hazardous.
• The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
Boiler in Standby / ECO mode
reach of children.
• The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen-
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed
or supervised in its use by someone responsible for their safety. Heating (burner lit) / COMFORT mode
• The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations.
• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In DHW mode (burner lit)
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS TEST mode
2.1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing a FERROLI wall-mounting boiler featuring advanced design, cut- 2.3 Lighting and turning off
ting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual
carefully since it provides important information on safe installation, use and mainte- Lighting
nance. • Open the gas cock ahead of the boiler.
DIVAPROJECT F24 is a high-efficiency heat generator for heating and hot water pro- • Switch on the power to the unit.
duction running on natural or liquefied petroleum gas, equipped with an open-flue burner • Turn the heating and DHW knob to the required temperatures.
with electronic ignition, airtight chamber with forced ventilation and a microprocessor • The boiler is now ready to function automatically whenever hot water is drawn or in
control system. case of a room thermostat demand.

B
2.2 Control panel If the burners do not light and the "block" indicator ( ) comes on, press the
RESET button. The control unit will repeat the ignition cycle in the next 30 sec-
onds. If the burners do not light after the third attempt, refer to sec. 4.4.
4 3 17
2 A Inrelight
case of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and
automatically when the power is restored.
Turning off
Turn both knobs (details 1 and 2 - fig. 1) to min.
When the boiler is turned off, the PCB is still powered.
Domestic hot water and heating mode are disabled, all the LEDs are off; the antifreeze
function remains activated.
1
B The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or
drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system,
complying with that prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
5 Summer/Winter Switchover
fig. 1 - Control panel Depending on the position of the knobs "1" and "2" it is possible to turn the boiler off,
1= Summer/Winter switchover and system temperature adjustment. switch between summer/winter mode or deactivate DHW.
2= DHW temperature adjustment and deactivation. A = SUMMER mode (DHW only)
3= (ECO/COMFORT) button.
4= Operation and fault signalling LEDs. B = SUMMER mode (heating + DHW)
5= RESET button. C = DHW deactivated (heating only)
17 = Water gauge.

A B C
fig. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 EN 23


DIVAPROJECT F24
Heating temperature adjustment 3. INSTALLATION
Use the knob (detail 1 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 3.1 General Instructions
80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C. BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
DHW temperature adjustment NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
Use the knob (detail 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a maxi- MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
mum of 55°C. TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.

Room temperature adjustment (with optional room thermostat) 3.2 Place of installation

Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther- The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the
mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature. unit can be installed in any room. The place of installation must be adequately ventilated
to avoid the creation of dangerous conditions in case of any gas leaks. This safety stand-
Room temperature adjustment (with optional remote timer control) ard is required by the EEC Directive no. 2009/142 for all gas units, including those with
Use the remote timer control to set the temperature desired in the rooms. The boiler au- sealed chamber.
tomatically adjusts the temperature of the water in the heating system to suit the room The unit is designed to operate in a partially protected place in accordance with EN 297
temperature setting. See the relevant user manual for details on how to opreate the re- pr A6, with minimum temperature of -5°C. It is advisable to install the boiler under a roof
mote timer control. slope, inside a balcony or in a protected recess.
If the boiler is connected to an optional remote timer control, heating system
A and hot water temperature adjustments can only be made with the remote timer In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects
or corrosive gases.
control. Switching off the boiler, Summer/Winter mode switching and domestic
hot water disabling must still be done from the boiler's own control panel. The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix
the bracket to the wall according to the measurements given in fig. 14 and hook the boiler
ECO/COMFORT selection onto it. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
The unit is equipped with a special internal device that ensures a high hot-water delivery If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
speed and excellent user comfort. When the device is working (COMFORT mode), the
water in the boiler is kept at temperature, which means that hot water is available at the
A vided for removing the casing and for normal maintenance operations
boiler outlet as soon as a tap is opened, with no waiting. 3.3 Plumbing connections

This system may be disabled if required (ECO mode). To do so, press the ECO/COM- Important

B
FORT key while the boiler is in stand-by. In ECO mode the the yellow ECO LED lights The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
up. To turn on COMFORT mode, press the ECO/COMFORT button again. The yellow vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
ECO LED will go out. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
Adjustments from Remote Timer Control facturer cannot be held liable.

B
If the boiler is connected to the Remote Timer Control (optional), the previously Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with
A described adjustments are managed as described in table 2. the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 16 and the symbols
on the unit.
Table. 2
Note: The unit is equipped with an internal bypass in the heating circuit.
Heating temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler
control panel. Water system characteristics
DHW temperature adjustment Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
control panel. water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Summer/Winter Switchover Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
demand. When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
Economy mode. In this condition the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) on damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
the boiler panel is disabled. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
Eco/Comfort selection heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects
Comfort mode. In this condition, with the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) 3.4 Gas connection
on the boiler panel it is possible to select one of the two modes.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 16) in conformity with the
current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube
System water pressure adjustment and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec-
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx tions are tight.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, operate the filling cock 3.5 Electrical connections
(detail 1 fig. 3) and bring it to the initial value. Always close the filling cock afterwards.
Important

B The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with


current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing
system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de-
clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the power supply must be per-
manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance
of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line.
Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire /
EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.

B The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch
1 the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel.
If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with
max. ext. diameter of 8 mm.

fig. 3 - Filling cock

24 EN cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Room thermostat (optional) Connection with coaxial pipes

B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by
means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the
kind of device.
Accessing the electrical terminal block
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The arrangement of the
terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 21.
fig. 5 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)

Table. 3 - Typology
Type Description
C1X Wall horizontal exhaust and inlet
C3X Roof vertical exhaust and inlet

For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
wall hole dimensions refer to fig. 14.

125
80
100
60
72

70
139

45
fig. 4 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts
Important 010006X0 010018X0
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out-
let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap-
proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some
configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg-

100
60
ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with

118
the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc-
es from windows, walls, ventilation openings, etc.

68
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit, according to the follow-
ing tables.
Make sure boiler is properly fitted with the correct baffle (if to be used).

A 1
010007X0
fig. 6 Starting accessories for coaxial ducts
2
Table. 4 - Baffles for coaxial ducts
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length 5m 10 m
Reduction factor 90° bend 1m 0.5 m
Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Baffle to use
B 3
2÷5m no baffle 3 ÷ 10 m no baffle

Connection with separate pipes

2 6
max 50 cm

4 C5x C3x B2x C1x

1 fig. 7 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)

A Replacement with boiler not installed


B Replacement with boiler and fume ducts already installed

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 EN 25


DIVAPROJECT F24
Table. 5 - Typology Table. 7 - Accessories
Type Description
Losses in meq
C1X Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm) Air Fume exhaust
C3X Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12 inlet Vertical Horizontal
C5X Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust PIPE 0.5 m M/F 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0
and intake must not be positioned on opposite walls.
1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0
C6X Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 4.0
B2X Intake from installation room and wall or roof exhaust
BEND 45° F/F 1KWMA01K 1.9 2.9
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
45° M/F 1KWMA65A 1.9 2.9
90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5

80 Ø 80
90° M/F + Test point
PIPE SECTION with test point
1KWMA70U
1KWMA16U
1.5
0.2
2.5
0.2

80 for condensate drain


TEE for condensate drain
1KWMA55U
1KWMA05K
-
-
3.0
7.0
50

TERMINAL air, wall 1KWMA85A 2.0 -

32
fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0
Fume outlet only Ø80 1KWMA83U + - 4.0
1KWMA86U
REDUCTION from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0
from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
010011X0 PIPE 1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
fig. 8 - Starting accessory for separate ducts Ø 100 BEND 45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0

Before proceeding with installation, check the baffle to be used and make sure the max- 90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3
imum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation: TERMINAL air, wall 1KWMA14K 1.5 -
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
and outlet terminals. PIPE 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
2. Consult the table 7 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every com-
BEND 90° M/F 010029X0 - 6.0
ponent, according to the installation position. Ø 60
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible REDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
length in table 6. TERMINAL fumes, wall 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES;
Table. 6 - Baffles for separate ducts USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.

Separate ducts
Max. permissible length 60 meq
0 - 20 meq Ø 43 Connection to collective flues

Baffle to use 20 - 45 meq Ø 47


45 - 60 meq No baffle

C4X
C8X C2X

fig. 9 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)

Table. 8 - Typology
Type Description
C2X Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in
common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION

If the boiler is to be connected DIVAPROJECT F24 to a collective flue or a single flue


with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally
qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable
for sealed chamber units equipped with fan.

26 EN cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. SERVICE AND MAINTENANCE Adjustment of pressure at the burner
All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations described be- Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum
low must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical and maximum, which must be those given in the technical data table according to the
requirements prescribed by current regulations) such as those of the Local After-Sales type of gas.
Technical Service. • Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” located downstream of the
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un- gas valve
authorised persons tampering with the unit. • Remove the protection cap “D” undoing screw “A”.
4.1 Adjustments • Operate the boiler in TEST mode.
• Turn the heating knob (ref. 1 - fig. 1) to max.
Gas conversion • Adjust the max. pressure with screw "G", clockwise to increase the pressure and
The unit can work on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two anticlockwise to decrease it
gases, as clearly shown on the packing and data plate. Whenever a different gas to that • Disconnect one of the two Faston connectors from the modureg "C" on the gas valve.
for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, • Adjust the min. pressure with screw "E", clockwise to decrease the pressure and
proceeding as follows: anticlockwise to increase it.
• Reconnect the Faston connector detached from the modureg on the gas valve.
1. Disconnect the boiler power supply and close the gas cock.
• Check that the maximum pressure has not changed.
2. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical • Refit protection cap “D”.
data table in sec. 5.4, according to the type of gas used. • To end the TEST mode repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
3. Supplying power to the unit and open the gas cock.
4. Change the parameter for the type of gas: After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust-
• put the boiler in stand-by mode
A ment screw with paint or a specific seal.
• press the RESET button for 10 seconds: leds flashing fast for two seconds
• red LED ON
• press the RESET button for 5 seconds: leds flashing fast for two seconds
• turn the DHW knob (rif. 2 - fig. 1) to minimum (for Natural Gas operation) or onto


maximum (for LPG operation)
press the RESET button for 5 seconds: leds flashing fast for two seconds C C A B
• Green LED ON
• turn the heating knob (rif. 1 - fig. 1) to a minimum and then a maximum


the boiler will return to stand-by mode
place the knobs onto the set temperatures
D
5. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (see relevant section),
setting the values given in the technical data table for the type of gas used
6. Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the D
conversion.
E
TEST mode activation
Press the RESET button 3 times within 3 seconds to activate TEST mode. The boiler
lights at the maximum heating power set as described in the following section.
If TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate DHW mode, the
boiler will stay in TEST mode but the 3-way valve switches to DHW.
Press the RESET button 3 times within 3 seconds to exit TEST mode. On exiting
TEST mode, the set maximum heating power will not be modified.
G
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes or on stopping of
hot water drawing (if enough hot water is drawn to activate DHW mode).
fig. 11 - Gas valve
A - Protection cap screw
B - Pressure point downstream
C - Modureg cable
D - Protection cap
E - Min. pressure adjustment
G - Max. pressure adjustment

Heating power adjustment


To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Turn the
heating temperature control knob (ref. 1 - fig. 1) to minimum: the LEDs start flashing se-
quentially, yellow - green - red, indicating the heating power adjustment phase.
X3 Turn the heating temperature control knob (ref. 1 - fig. 1) clockwise to increase the power
or anticlockwise to decrease it (see sec. 5.5). On reaching the desired power, press the
fig. 10 - TEST mode ECO button and the maximum power will remain that just set; the LEDs return to diag-
nose the TEST mode (see sec. 4.1) indicating memorisation of the maximum heating
power just set.
Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Turn the
DHW temperature control knob (ref. 2 - fig. 1) to minimum: the LEDs start flashing se-
quentially, yellow - green - red, indicating the lighting power adjustment phase.
Turn the DHW temperature control knob (ref. 2 - fig. 1) clockwise to increase the power
or anticlockwise to decrease it (see sec. 5.5). On reaching the desired power, press the
ECO button and the lighting power will remain that just set; the LEDs return to diagnose
the TEST mode (see sec. 4.1) indicating memorisation of the lighting power just set.
Exit TEST mode (see sec. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 EN 27


DIVAPROJECT F24
4.2 Startup Opening the casing
Before lighting the boiler To open the boiler casing:
• Check the seal of the gas system. 1. Undo the screws A (see fig. 12).
• Check correct prefilling of the expansion tank. 2. Turn the casing (see fig. 12).
• Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system 3. Lift the casing.
has been vented.
• Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.

B
• Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system. Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply
• Make sure the gas pressure for heating is that required. and turn off the gas cock upstream.
• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of
the boiler
Checks during operation
• Switch the unit on.
• Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
• Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
• Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
• Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water
production stages. A
3
• Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with
the room thermostat or remote control.


Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the
technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a
1
hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating


circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required
A
customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance
Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a
yearly inspection, providing for the following checks:
• The control and safety devices (gas valve, flow switch, thermostats, etc.) must func-


tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient.
(Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be
2
tight: seals, cable glands, etc.)
(Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
• The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
• The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical
products or wire brushes to clean.
• The electrode must be properly positioned and free of deposits.
• The gas and water systems must be tight.
• The pressure of the water in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise, fig. 12 - Opening the casing
bring it to that value.
• The circulating pump must not be blocked. Combustion analysis
• The expansion tank must be filled. Two sampling points have been provided at the top of the boiler, one for fumes and the
• The gas flow and pressure must match that given in the respective tables. other for air. To take samples:
The casing, control panel and aesthetic parts of the boiler can be cleaned with 1. Open the air/fume sampling point cap;
A a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water. All abrasive detergents and 2. Insert the probes as far as the stop;
solvents should be avoided. 3. Check that the safety valve is connected to a drain funnel;
4. Activate TEST mode;
5. Wait 10 minutes for the boiler to stabilise;
6. Take the measurement.

2
fig. 13 - Fume analysis
1= Fumes
2= Air

28 EN cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler anomaly, the 3 LEDS will indicate the fault code.
There are faults that cause shutdown: in order to restore operation it suffices to press RESET for 1 second (ref. 5 - fig. 1) or perform a RESET on the optional remote timer control if
this is installed. If the boiler fails to start, you must first resolve the fault indicated on the display.
Other faults cause temporary shutdowns which are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.

Table. 9 - List of faults (Legend Leds = Off / = On / = Fast flash)

Fault Possible cause Cure


Green Yellow Red
No gas Check the gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any
Ignition/detection electrode fault
No burner ignition deposits
Faulty gas valve Check the gas valve and replace it if necessary
Ignition power too low Adjust the ignition power
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring
Flame present signal with burner off
Card fault Check the card
Air pressure switch contact open Check the wiring
Air pressure switch (fails to close contacts Faulty air pressure switch wiring Check the fan
within 20 sec. of fan activation) Faulty baffle Check the pressure switch
Flue not correctly sized or obstructed Replace the baffle
System empty Fill the system
Low system pressure
Water pressure switch damaged or not connected Check the sensor

Sensor damaged
Delivery sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Sensor damaged
DHW sensor fault Wiring shorted Check the wiring or replace the sensor
Wiring disconnected
Exchanger protection activation. No system H2O circulation Check the circulating pump
(The LEDs flash alternately)
Air in system Vent the system

Faulty card
Card failure Replace the card

No power Check the power supply


Card not electrically powered
Blown fuses Replace fuses

5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS

Table. 10 - Legend - figures of cap. 5


5 Sealed chamber 37 Cold water inlet filter
7 Gas inlet 38 Flow switch
8 Domestic hot water outlet 39 Water flow limiter
9 Cold water inlet 42 DHW temperature sensor
10 System delivery 43 Air pressure switch
11 System return 44 Gas valve
14 Safety valve 49 Safety thermostat
16 Fan 56 Expansion tank
19 Combustion chamber 74 System filling cock
22 Burner 81 Ignition and detection electrode
27 Copper exchanger for heating and hot water 95 Diverter valve
28 Fume manifold 114 Water pressure switch
29 Fume outlet manifold 187 Fume baffle
32 Heating circulating pump 194 DHW exchanger
34 Heating temperature sensor 241 Automatic bypass
36 Automatic air vent 364 Condensate union

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 EN 29


DIVAPROJECT F24
5.1 Dimensions and connections

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

fig. 17 - Side view


5.2 General view and main components

400 364 187 29 43


fig. 14 - Front view

5
28
195

16
266

56
27

49

34
85 115 91 109
81 19
fig. 15 - Top view

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
95 114
330

10 11
178
126

10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Bottom view 37
fig. 18 - General view

30 EN cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Plumbing diagrams Data Unit DIVAPROJECT F24
Min. gas delivery G20 nm3/h 0.88
Burner nozzles G31 no. x Ø 11 x 0.79
Gas supply pressure G31 mbar 37
49
Max. gas pressure at burner G31 in hot water prod. mbar 35.0
Max. gas pressure at burner G31 in heating mbar 35.0
34
Min gas pressure at burner G31 mbar 5.0
Max. gas delivery G31 in heating kg/h 2.00
27 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65
Max. working pressure in heating bar 3 (PMS)

114 36 56 Min. working pressure in heating bar 0.8


Max. heating temperature °C 90 (tmax)

95 194 Heating water content litres 1.0


Heating expansion tank capacity litres 8
Heating expansion tank prefilling pressure bar 1
14 Max. working pressure in hot water production bar 9 (PMW)
Min. working pressure in hot water production bar 0.25
32
DHW flowrate 't 25°C l/min 13.7
DHW flowrate 't 30°C l/min 11.4 (D)
241 42 Protection rating IP X5D
74 Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz
38 Electrical power input W 110
Empty weight kg 32
Type of unit

10 8 9 11
5.5 Diagrams
fig. 19 - Heating circuit
Pressure - power diagrams

mbar
49 35

34 30

27 25

114 36 56 20
194
95 15

14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = LPG - B = NATURAL GAS
10 8 9 11
fig. 20 - DHW circuit Circulating pump head / pressure losses
7
5.4 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the data plate. 6

3
Data Unit DIVAPROJECT F24 5

2 A
Max. heating capacity kW 25.8 (Q)
H [m H2O]

Min. heating capacity kW 8.3 (Q) 4

Max. heating capacity in hot water production kW 25.8 (Q)


Min. heating capacity in hot water production kW 8.3 (Q) 3
1
Max. Heat Output in heating kW 24.0 (P)
Min. Heat Output in heating kW 7.2 (P) 2

Max. Heat Output in hot water production kW 24.0


Min. Heat Output in hot water production kW 7.2 1

Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.0


Efficiency 30% % 90.5 0
0 500 1.000 1.500 2.000
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Q [l/h]
Burner nozzles G20 no. x Ø 11 x 1.35
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Gas supply pressure G20 mbar 20
Max. gas pressure at burner G20 in hot water prod. mbar 12.0
Max. gas pressure at burner G20 in heating mbar 12.0
Min. gas pressure at burner G20 mbar 1.5
Max. gas delivery G20 in heating nm3/h 2.73

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 EN 31


DIVAPROJECT F24
5.6 Wiring diagram

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

fig. 21 - Wiring diagram

Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote timercontrol.
A
16 Fan
32 Heating circulating pump
34 Heating sensor
38 Flow switch
42 DHW temperature sensor
43 Air pressure switch
44 Gas valve
47 Modureg
49 Safety thermostat
72 Room thermostat (optional)
81 Ignition/detection electrode
95 Diverter valve
114 Water pressure switch
139 Remote timer control (optional)

32 EN cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
FR
Indications pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement normal, le contrôle diagnostic de la chaudière envoie des in-
formations concernant son état à travers les leds (4 - fig. 1) :

1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Tableau 1


• Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret Légende
d'instructions.
• Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son
fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle
du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation
future. ÉTEINT ALLUMÉ CLIGNOTE
• L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi-
gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute
opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
• Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma-
ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour Vert Jaune Rouge État chaudière
les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les Chaudière éteinte
cas, en cas de non observance des instructions.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré-
seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au Chaudière en stand-by
moyen des dispositifs d'isolement prévus.
• Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste-
nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique-
ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou Chaudière en stand-by / ECO
remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro-
fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob-
servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil. Fonctionnement en chauffage (brûleur allumé) / CONFORT
• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été
conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
• Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait Fonctionnement en sanitaire (brûleur allumé)
qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi- Fonctionnement en mode TEST
cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
• Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de 2.3 Allumage et extinction
l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa- Allumage
tives, par rapport à l'appareil.
• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
2. CONSIGNES D'UTILISATION • Fournir l'alimentation électrique à l'appareil.
• Positionner le sélecteur chauffage et eau chaude sanitaire sur les températures désirées.
2.1 Présentation
• La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de
Cher Client, l'eau sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
Nous vous remercions d'avoir choisi une chaudière murale FERROLI de conception

B Si les brûleurs ne s'allument pas et le voyant blocage ( ) s'allume, appuyer


avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité construc- sur le bouton RESET. La centrale répètera le cycle d'allumage dans les 30 se-
tive. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles four- condes qui suivent. Si, même après la troisième tentative, les brûleurs ne s'al-
nissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisation et lument pas, consulter la sez. 4.4.
l'entretien de l'appareil.
DIVAPROJECT F24 est un générateur thermique destiné au chauffage et à la produc-
tion d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou G.P.L. doté
A Au cas où l'alimentation électrique vers la chaudière vendrait à manquer, alors
que celle-ci est en fonctionnement, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront
automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.
d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique et d'une chambre étanche à venti-
lation forcée, commandé par un système avancé de contrôle par microprocesseur. Extinction
2.2 Tableau des commandes Tourner les deux manettes (rep. 1 et 2 fig. 1) en les positionnant au minimum.
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique.
4 3 17 Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé, toutes les
leds sont éteintes ; la fonction antigel reste active.
2
B En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure
de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il
est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal-
lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans
l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.

1 2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
En fonction de la position des sélecteurs « 1 » et « 2 », il est possible d'éteindre la chau-
dière, d'opérer la commutation été/hiver ou bien de désactiver le sanitaire.
A = Fonct. ÉTÉ (sanitaire seul)
B = Fonct. HIVER (chauffage + sanitaire)
5 C = Sanitaire désactivé (chauffage seul)
fig. 1 - Panneau de contrôle
1= Réglage de la température installation et commutation Été/Hiver.
2= Réglage de la température d'eau chaude sanitaire et extinction. 2
3= Touche (ECO/CONFORT).
4= Leds d'indication de fonctionnement et signalisation d'anomalies.
5= Touche RESET.
17 = Hydromètre.

A B C
fig. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 FR 33


DIVAPROJECT F24
Réglage de la température de chauffage 3. INSTALLATION
Agir sur le sélecteur (rep. 1 - fig. 1), la température s'étend d'un minimum de 30 °C à un 3.1 Dispositions générales
maximum de 80°C. Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner la chaudière en- L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX
dessous de 45 °C. TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES IN-
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire STRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
Agir sur le sélecteur (rep. 2 - fig. 1), la température peut être modulée de 40° C mini à 3.2 Emplacement
55° C maxi. Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap-
Régulation de la température ambiante (par thermostat d'ambiance en option) pareil peut donc être installé dans n'importe quel local Ce local devra cependant être suf-
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des fisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même
pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra la tem- minime Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les
pérature dans l'installation à la consigne départ. appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche

Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option) L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé, conformément à EN
297 pr A6, ayant une température minimum de -5°C. Il est conseillé d'installer la chau-
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in- dière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal-
lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam-
chronocommande, se reporter au manuel d'utilisation spécifique. mables ainsi que de gaz corrosifs

Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa-
A ges ci-dessus (températures chauffage et sanitaire) ne pourront être effectués tion Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la fig. 14 et y accrocher
la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur
que par la commande à distance. L'extinction de la chaudière, la commutation
été/hiver et la désactivation du sanitaire doivent être en tout cas effectuées à Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de
partir du tableau des commandes de la chaudière. A ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien
Sélection ECO/CONFORT normal

L'appareil est doté d'un dispositif spécial interne qui garantit une vitesse élevée de débit 3.3 Raccordements hydrauliques
d'ECS et un confort optimal. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l’eau Avertissements
contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet donc d'obtenir im-

B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir
médiatement l'eau chaude en sortie de la chaudière dès l'ouverture du robinet. d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas
ECO/CONFORT, la chaudière étant en veilleuse (stand-by). En mode ECO, la LED jau- contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo-
ne correspondante s'allume. Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la touche cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts
ECO/CONFORT. La LED jaune s'éteint alors. conséquents.

B
Réglages à partir de la chronocommande à distance Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla- fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
A ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 2. toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 16 et
conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Tableau 2
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage.
Réglage de la température de Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à
chauffage distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière. Caractéristiques de l'eau de l'installation
Réglage de la température d'eau Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronocommande à En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm
chaude sanitaire distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière. CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
Commutation Été/Hiver Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage prove-
nant de la chronocommande à distance Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
En désactivant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs,
chaudière sélectionne le mode Economy. Dans cette condition, la touche uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga-
eco/confort (rep. 7 - fig. 1) sur le tableau de commande de la chaudière, est rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de
désactivée. dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de
Sélection Eco/Confort
En activant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et
chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, la touche eco/ des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques
confort (rep. 7 - fig. 1 sur le tableau de commande de la chaudière, permet et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
de sélectionner un des deux modes. 3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 16), conformément
Réglage de la pression hydraulique de l'installation aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri-
encore froide, doit être d'environ 1,0 bar Si la pression de l'installation descend en-des- fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
sous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 3) pour remet- 3.5 Branchements électriques
tre la pression à la valeur initiale. Toujours refermer le robinet de remplissage après cette
opération. Avertissements

B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est
correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor-
mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con-
formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de
mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques
en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est
de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par
raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre
les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A
maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI-
1 GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans
les raccordements au réseau électrique.

B Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.


En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace-
ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace-
ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.

fig. 3 - Robinet de remplissage

34 FR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Thermostat d'ambiance (optionnel) Raccordement avec des tubes coaxiaux

B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS
PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter-
ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou
par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi-
tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique
au chapitre des données techniques fig. 21. fig. 5 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / = Fumées)

Tableau 3 - Typologie
Type Description
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X Aspiration et évacuation verticale au toit.

Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être
monté au départ Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir fig. 14.

125
80
100
60
72

70
139

45
fig. 4 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée
Avertissements 010006X0 010018X0
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de
fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-
après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con-
duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que

100
60
certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex-

118
tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri-
fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre,
respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini-

68
males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil
selon les indications des tableaux ci-après.
Vérifier que la chaudière dispose du bon diaphragme (lorsque cela est nécessaire) et
que ce dernier est installé correctement.

010007X0
A 1 fig. 6 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux

Tableau 4 - Diaphragmes pour conduits coaxiaux


2
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible 5m 10 m
Facteur de réduction coude 90° 1m 0.5 m
Facteur de réduction coude 45° 0.5 m 0.25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Diaphragme à utiliser
2÷5m Pas de diaphragme 3 ÷ 10 m Pas de diaphragme

B 3 Raccordement avec des conduits séparés

2
max 50 cm

6
4 C5x C3x B2x C1x

1 fig. 7 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air / = Fumées)

A Remplacement lorsque la chaudière n'est pas installée


B Remplacement lorsque la chaudière et les conduits de fumée sont
déjà installés

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 FR 35


DIVAPROJECT F24
Tableau 5 - Typologie Tableau 7 - Accessoires
Type Description
Pertes en meq
C1X Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques
ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm) Aspiration Évacuation des fumées
C3X Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12 air Vertical Horizontal
C5X Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions dif- TUYAU 0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
férentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C6X Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
B2X Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
COUDE 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au
départ de l'appareil 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + prise de test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
80 MAN- avec prise de test 1KWMA16U 0,2 0,2
CHETTE pour évacuation des condensats 1KWMA55U - 3,0
80 TEE pour évacuation des condensats 1KWMA05K - 7,0
50

TERMINAL air mural 1KWMA85A 2,0 -

32
fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE Air/Fumée double conduit 80/80 1KWMA84U - 12,0
Évacuation des fumées 1KWMA83U + - 4,0
uniquement Ø80 1KWMA86U
RÉDUCTION de Ø80 à Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
010011X0 de Ø100 à Ø80 1,5 3,0
fig. 8 - Accessoire de départ pour conduits séparés TUYAU 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
Avant de précéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur ma- Ø 100 COUDE 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
ximale admissible ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y TERMINAL air mural 1KWMA14K 1,5 -
compris les accessoires et les terminaux de sortie.
fumées mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
2. Consulter le tableau tableau 7 et repérer les pertes en méq (mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation. TUYAU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale COUDE 90° M/F 010029X0 - 6.0
admissible sur le tableau 6. Ø 60
RÉDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL Fumées mural 1KWMA90A - 7.0
Tableau 6 - Diaphragmes pour conduits séparés
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES
Conduits séparés UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON
D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Longueur maximale admissible 60 méq
0 - 20 méq Ø 43

Diaphragme à utiliser 20 - 45 méq Ø 47 Raccordement des carneaux de fumées collectifs


45 - 60 méq Pas de diaphragme

C4X
C8X C2X

fig. 9 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / = Fumées)

Tableau 8 - Typologie
Type Description
C2X Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacua-
tion par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ

Pour raccorder la chaudière DIVAPROJECT F24 à un carneau collectif ou individuel à


tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement
qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham-
bre étanche dotés de ventilateur.

36 FR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. UTILISATION ET ENTRETIEN Réglage de la pression au brûleur
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décri- Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur
tes ci-après sont réservées à des professionnels qualifiés conformément aux textes régle- minimum et maximum, qui doivent correspondre aux valeurs indiquées dans le tableau
mentaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT de votre zone). des caractéristiques techniques en fonction du type de gaz.
FERROLI décline toute responsabilité pour les dommages matériels et/ou corporels dérivant • Relier un manomètre approprié à la prise de pression « B » en aval de la vanne à gaz
de l'intervention sur l'appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées. • Retirer le capuchon de protection « D » en desserrant la vis « A ».
4.1 Réglages • Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
• Tourner le sélecteur du chauffage (rep. 1 - fig. 1) en le positionnant au maximum
Transformation du gaz d'alimentation • Régler la pression maximale en tournant la vis « G »dans le sens des aiguilles d'une
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour montre pour l'augmenter et dans le sens inverse pour la réduire
l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la • Débrancher un des deux faston du modureg « C » sur la vanne à gaz.
plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent • Régler la pression minimale en tournant la vis « E »dans le sens des aiguilles d'une
de celui avec lequel il a été étalonné et testé en usine, il conviendra de se procurer le kit montre pour la réduire et dans le sens inverse pour l'augmenter.
de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante : • Rebrancher le faston séparé du modureg sur la vanne à gaz.
• Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation.
1. couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz.
• Remettre en place le capuchon de protection « D ».
2. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le
• Pour conclure le mode TEST , répéter la séquence d'activation ou attendre 15 minutes.
tableau des données techniques sez. 5.4, en fonction du type de gaz utilisé.
3. Mettre l'appareil sous tension et rouvrir le robinet du gaz. Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis
4. Modifier le paramètre concernant le type de gaz : A de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
• mettre la chaudière en mode veille
• sélectionner RESET pendant 10 secondes : les leds clignotent rapidement
pendant 2 secondes
• led rouge allumée
• sélectionner RESET pendant 5 secondes : les leds clignotent rapidement pen-
dant 2 secondes C C A B
• tourner le sélecteur du sanitaire (2 - fig. 1) en le positionnant sur minimum (pour le fon-
ctionnement au gaz naturel) ou sur maximum (pour le fonctionnement au GPL)
• sélectionner RESET pendant 5 secondes : les leds clignotent rapidement pen-
dant 2 secondes D
• LED verte allumée
• tourner le sélecteur du chauffage (rep.1 - fig. 1) en le positionnant d'abord au
minimum, puis au maximum
• La chaudière repasse en mode veille D
• positionner les sélecteurs sur les températures fixées
E
5. Régler la pression mini et maxi du gaz au brûleur (voir paragraphe correspondant),
en programmant les valeurs indiquées sur le tableau des caractéristiques techni-
ques pour le type de gaz utilisé
6. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la
plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour valider le mode TEST. La chau-
dière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le para- G
graphe suivant.
Si le mode TEST est activé et la demande d'ECS en cours suffit pour valider la modalité
Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST mais la vanne 3 voies se place sur sanitaire. fig. 11 - Vanne à gaz
Appuyer encore 3 fois en 3 secondes sur la touche RESET pour quitter le mode TEST. A - Vis du capuchon de protection
En quittant le mode TEST, la puissance de chauffage maximale fixée ne subira pas de B - Prise de pression en aval
variations. C - Câble modureg
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le D - Capuchon de protection
puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le E - Réglage pression minimale
mode Sanitaire). G - Réglage pression maximale

Réglage de la puissance de chauffage


Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en mode de fonctionne-
ment TEST (voir sez. 4.1). Tourner le bouton de réglage de la température de chauffage
(rep. 1 - fig. 1) sur la valeur minimum : les leds commencent à clignoter selon la séquen-
ce jaune - vert - rouge, pour indiquer la phase de réglage de la puissance du chauffage.
Tourner le sélecteur de réglage de la température de chauffage (rep. 1 - fig. 1) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la puissance ou dans le sens inverse
pour la diminuer (voir sez. 5.5). Une fois atteinte la puissance nécessaire, appuyer sur
la touche ECO : la puissance maximum restera sur la valeur définie ; les leds signalent
à nouveau le fonctionnement en mode TEST (voir sez. 4.1) indiquant la mémorisation
de la puissance maximum du chauffage qui vient d'être définie.
Quitter le mode TEST (voir sez. 4.1).
X3 Réglage de la puissance d'allumage
fig. 10 - Mode TEST Pour régler la puissance d'allumage, placer la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1).
Tourner le bouton de réglage de la température ECS (rep. 2 - fig. 1) sur la valeur mini-
mum : les leds commencent à clignoter selon la séquence jaune - vert - rouge, pour in-
diquer la phase de réglage de la puissance d'allumage.
Tourner le sélecteur de réglage de la température ECS (rep. 2 - fig. 1) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la puissance ou dans le sens inverse pour la di-
minuer (voir sez. 5.5). Une fois atteinte la puissance nécessaire, appuyer sur la touche
ECO : la puissance d'allumage restera sur la valeur définie ; les leds signalent à nouveau
le fonctionnement en mode TEST (voir sez. 4.1) indiquant la mémorisation de la puis-
sance d'allumage qui vient d'être définie.
Quitter le mode TEST (voir sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 FR 37


DIVAPROJECT F24
4.2 Mise en service Démontage de l'habillage
Avant d'allumer la chaudière Pour retirer l'habillage de la chaudière :
• Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz. 1. Dévisser les vis A (voir fig. 12)
• Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion. 2. Faire pivoter l'habillage (voir fig. 12)
• Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière 3. Soulever l'habillage.
et les installations.
• Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.

B
• Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met-
à la terre. tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont
• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
• Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours
immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
• Mettre l’appareil en marche.
• S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
• Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc-


tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte- A
3
ment.
• Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
• Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu-
sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de
la commande à distance.
1
• S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde


à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le
A
brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire.
Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet
d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré-
gulière d'eau sanitaire.
• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa-
tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer
2
par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
• Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats,
etc...) doivent fonctionner correctement.
• Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace.
(Chaudière à chambre de combustion étanche : ventilateur, pressostat, etc. - S'as-
surer de l'étanchéité de la chambre : joints, serre-câbles, etc.)
(Chaudière chambre ouverte : antirefouleur, thermostat des fumées, etc.)
• Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas fig. 12 - Démontage de l'habillage
présenter de fuites
• Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour Analyse de la combustion
le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier. Dans la partie supérieure de la chaudière sont prévus deux points de prélèvement, un
• L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement. pour les fumées et l'autre pour l'air Pour pouvoir effectuer le prélèvement, il faut
• Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
1. ôter le bouchon obturateur des prises air/fumées ;
• La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est
2. introduire les sondes jusque sur l'arrêt ;
pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
3. s'assurer que la soupape de sûreté est bien raccordée à une canalisation de vidan-
• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
ge ou tout autre dispositif équivalent ;
• Le vase d'expansion doit être gonflé
4. activer le mode TEST ;
• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans
5. attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière ;
les tableaux correspondants.
6. Effectuer la mesure.

A L'éventuel
nettoyage de l'habillage, du tableau de commande et des "enjoli-
veurs" de la chaudière peut être effectué avec un chiffon doux et humide, éven-
tuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants
sont à proscrire.

2
fig. 13 - Analyse des fumées
1= Fumées
2= Air

38 FR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies ou de problèmes de fonctionnement, les 3 leds indiquent le code de l'anomalie.
Il existe des anomalies qui provoquent des blocages permanents : pour rétablir le fonctionnement normal, appuyer 1 seconde sur la touche RESET (rep. 5 - fig. 1) ou sur la fonction
RESET de la chronocommande à distance (option, selon le modèle) ; si la chaudière ne se remet pas en marche, résoudre l'inconvénient indiqué par les leds.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement
normal de la chaudière.

Tableau 9 - Liste des anomalies Légende leds = Éteinte / = Allumée / = Clignot. rapide)

Anomalie Causes probables Solution


Vert Jaune Rouge
Manque d'alimentation de gaz Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Le brûleur ne s'allume pas incrustées
Vanne à gaz défectueuse Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
Anomalie électrode Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie carte Vérifier la carte
Contact pressostat sécurité air ouvert Vérifier le câblage
Pressostat sécurité air (ne ferme par les con- Câblage au pressostat sécurité air erroné Vérifier le ventilateur
tacts dans les 20 s de l'activation du ventilateur) Diaphragme incorrect Vérifier le pressostat
Conduit de cheminée non correctement dimensionné ou obstrué Remplacer le diaphragme
Installation vide Remplir l'installation
Pression eau installation insuffisante
Pressostat eau non relié ou endommagé Vérifier le capteur

Capteur endommagé
Anomalie capteur refoulement Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage interrompu
Capteur endommagé
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire Câblage en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage interrompu
Absence de circulation H2O dans l'installation Vérifier le circulateur
Déclenchement protection échangeur (les leds
clignotent l'une après l'autre) Présence d'air dans l'installation Purger l'installation

Carte défectueuse
Carte en panne Remplacer la carte

Absence d'alimentation électrique Vérification alimentation électrique


Carte ne recevant pas l'alimentation électrique
Fusibles endommagés Remplacer les fusibles

5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES

Tableau 10 - Légende des figures du cap. 5


5 Chambre étanche 37 Filtre entrée eau froide
7 Arrivée gaz 38 Débitmètre
8 Sortie eau chaude sanitaire 39 Limiteur de débit d'eau
9 Entrée eau chaude sanitaire 42 Capteur de température eau chaude sanitaire
10 Départ installation 43 Pressostat sécurité air
11 Retour installation 44 Vanne à gaz
14 Soupape de sécurité 49 Thermostat de sécurité
16 Ventilateur 56 Vase d'expansion
19 Chambre de combustion 74 Robinet de remplissage installation
22 Brûleur 81 Électrode d'allumage et de détection
27 Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire 95 By-pass
28 Collecteur des fumées 114 Pressostat eau
29 Collecteur de sortie des fumées 187 Diaphragme fumées
32 Circulateur circuit chauffage 194 Échangeur eau chaude sanitaire
34 Capteur de température chauffage 241 By-pass automatique
36 Purgeur automatique 364 Raccord anticondensation

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 FR 39


DIVAPROJECT F24
5.1 Dimensions et raccordements

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

fig. 17 - Vue latérale

5.2 Vue générale et composants principaux


400
fig. 14 - Vue de face 364 187 29 43

5
28
195

16
266

56
27

49

34
85 115 91 109
fig. 15 - Vue du haut 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
95 114
330

10 11
178
126

10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Vue du bas 37
fig. 18 - Vue générale

40 FR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Schémas hydrauliques Donnée Unité DIVAPROJECT F24
Débit gaz à puissance mini G20 nm3/h 0.88
Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0,79
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37
49
Pression gaz maxi au brûleur G31 san. mbar 35.0
Pression gaz maxi au brûleur G31 chauff. mbar 35.0
34
Pression gaz mini au brûleur G31 mbar 5.0
Débit gaz à puissance maxi G31 chauff. kg/h 2.00
27 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65
Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 (PMS)

114 36 56 Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8


Température maxi chauffage °C 90 (tmax)

95 194 Capacité eau circuit chauffage litres 1.0


Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1
14 Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire bar 9 (PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire bar 0.25
32
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 25 °C l/min 13.7
Débit d'eau chaude sanitaire à 't 30°C l/min 11.4 (D)
241 42 Indice de protection IP X5D
74 Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz
38 Puissance électrique absorbée W 110
Poids à vide kg 32
Type d'appareil

10 8 9 11
5.5 Diagrammes
fig. 19 - Circuit chauffage
Diagrammes pression - puissance

mbar
49 35

34 30

27 25

114 36 56 20
194
95 15

14 10 A
32
5 B
241 42
74
38 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
kW
A = GPL - B = GAZ NATUREL
10 8 9 11
fig. 20 - Circuit sanitaire Pertes de charge / pression circulateurs
7
5.4 Tableau des caractéristiques techniques
La colonne de droite indique l'abréviation utilisée sur la plaque des caractéristiques te- 6
chniques. 3
5
Donnée Unité DIVAPROJECT F24 2 A
Débit calorifique maxi chauffage kW 25.8 (Q)
H [m H2O]

4
Débit calorifique mini chauffage kW 8.3 (Q)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 25.8 (Q) 3
1
Puissance thermique mini sanitaire kW 8.3 (Q)
Puissance thermique maxi chauffage kW 24.0 (P) 2
Puissance thermique mini chauffage kW 7.2 (P)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 24.0 1
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.2
Rendement Pmax (80-60 °C) % 93.0 0
Rendement 30% % 90.5 0 500 1.000 1.500 2.000
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Q [l/h]
Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20
Pression gaz maxi au brûleur G20 san. mbar 12.0
Pression gaz maxi au brûleur G20 chauff. mbar 12.0
Pression gaz mini au brûleur G20 mbar 1.5
Débit gaz à puissance maxi G20 chauff. nm3/h 2.73

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 FR 41


DIVAPROJECT F24
5.6 Schéma électrique

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

fig. 21 - Schéma électrique

Attention: Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, détacher le pontage sur le bornier.
A
16 Ventilateur
32 Circulateur circuit chauffage
34 Capteur de chauffage
38 Débitmètre
42 Capteur de température eau chaude sanitaire
43 Pressostat sécurité air
44 Vanne à gaz
47 Modureg
49 Thermostat de sécurité
72 Thermostat d'ambiance (option)
81 Électrode d'allumage et de détection
95 By-pass
114 Pressostat eau
139 Chronocommande à distance (option)

42 FR cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
RO
IndicaĠii în timpul funcĠionării
În timpul funcĠionării normale, controlul de diagnosticare ale centralei trimite informaĠii re-
feritoare la starea acesteia, prin intermediul ledurilor (4 - fig. 1):

1. AVERTISMENTE GENERALE Tabel. 1


• CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni. Legendă
• După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i
acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care tre-
buie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
• Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi-
goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de STINS APRINS CLIPEùTE INTERMITENT
personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de
reglare sigilate.
• O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube
persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par-
tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, Verde Galben Roúu Starea centralei
în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor. Centrală oprită
• Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi
aparatul de la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare. Centrală în Stand-by
• În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l,
evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv
personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre-
bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv Centrală în Stand-by / Modul ECO
piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro-
mite siguranĠa aparatului.
• Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în FuncĠionare în modul încălzire (arzător aprins) / modul COMFORT
mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare,
periculoasă.
• Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o FuncĠionare în modul apă caldă menajeră (arzător aprins)
potenĠială sursă de pericol.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fi-
zice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu
excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură FuncĠionare în modul TEST
cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
• Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat,
în conformitate cu reglementările în vigoare.
• Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această 2.3 Pornirea úi oprirea
reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat. Pornirea
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE • DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
• AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
2.1 Prezentare
• PoziĠionaĠi butonul pentru încălzire úi apă caldă menajeră pe temperaturile dorite.
Stimate client, • Centrala este gata să funcĠioneze automat de fiecare dată când deschideĠi robinetul
Vă mulĠumim că aĠi ales o centrală murală FERROLI de concepĠie avansată, tehnologie de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
de avangardă, nivel ridicat de fiabilitate úi calitate constructivă. Vă rugăm să citiĠi cu

B Dacă arzătoarele nu se aprind úi martorul care indică blocarea ( ) se aprinde,


atenĠie acest manual întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de insta- apăsaĠi butonul RESET. Unitatea de comandă va repeta ciclul de pornire în ur-
lare, utilizare úi întreĠinere. mătoarele 30 de secunde. Dacă nici după a treia încercare arzătoarele nu se
DIVAPROJECT F24 este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei aprind, consultaĠi paragraful sez. 4.4.
calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL, În cazul în care se întrerupe alimentarea cu energie electrică a centralei în timp
dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată,
sistem de control cu microprocesor.
A ce aceasta este în funcĠiune, arzătoarele se sting úi se reaprind automat la re-
stabilirea tensiunii în reĠea.
2.2 Panoul de comandă Oprirea
RotiĠi pe poziĠia de minim ambele butoane (det. 1 úi 2 - fig. 1).
4 3 17 Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică.
2 Este dezactivată funcĠionarea în modurile apă caldă menajeră úi încălzire, toate ledurile
sunt stinse; rămâne însă activă funcĠia antiîngheĠ.

B Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si-


stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să
evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi cea din instalaĠie; sau
să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespunzător
1 în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
În funcĠie de poziĠia butoanelor “1” úi “2” se poate opri centrala, se poate efectua comu-
tarea vară/iarnă sau se poate dezactiva apa caldă menajeră.
5 A = FuncĠ. VARĂ (numai apă caldă menajeră)
fig. 1 - Panoul de control B = FuncĠ. IARNĂ (încălzire + apă caldă menajeră)
1= Reglarea temperaturii din instalaĠie úi comutarea Vară/Iarnă. C = Circuitul de apă caldă menajeră dezactivat (numai încălzire)
2= Reglarea temperaturii în circuitul de apă caldă menajeră úi dezactivarea apei
calde menajere.
3= Tastă (ECO/COMFORT). 2
4= Leduri care indică funcĠionarea úi semnalează anomaliile.
5= Tastă RESET.
17 = Hidrometru.

A B C
fig. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RO 43


DIVAPROJECT F24
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire 3. INSTALAREA
Cu ajutorul butonului (det. 1 - fig. 1), temperatura poate fi modificată de la o valoare mi- 3.1 DispoziĠii generale
nimă de 30 °C la o valoare maximă de 80°C; oricum, se recomandă să nu lăsaĠi centrala INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA-
să funcĠioneze sub 45 °C. LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN-
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE
Cu ajutorul butonului (det. 2 - fig. 1), temperatura poate fi modificată de la o valoare mi- LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON-
nimă de 40 °C la o valoare maximă de 55 °C. FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.

Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional) 3.2 Locul de instalare

StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare,
Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Cu toate acestea, mediul de instalare trebuie
la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei. să fie suficient de aerisit pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol în caz că se produc
totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională) nr. 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu aúa-nu-
StabiliĠi cu ajutorul cronocomenzii la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul mita "cameră etanúă".
încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, în conformitate cu
cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Se recomandă să se instaleze centrala
instrucĠiunile din manualul de utilizare. sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unul balcon sau într-o niúă ferită.
Dacă la centrală este conectată o croncomandă la distanĠă (opĠional), reglarea
A temperaturii în circuitul de încălzire úi a temperaturii din circuitul de apă me- În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze
corozive.
najeră pot fi efectuate numai de la telecomandă. Oprirea centralei, comutarea
vară/iarnă úi dezactivarea circuitului de apă caldă menajeră trebuie efectuate Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi este dotată în serie
de la panoul de comandă al centralei. cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în fig. 14 úi su-
spendaĠi centrala. Fixarea pe perete trebuie să garanteze o susĠinere stabilă úi eficientă
Selectare ECO/COMFORT a generatorului.
Aparatul este dotat cu un dispozitiv intern special care asigură o viteză ridicată de pre- Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau este montat lângă piese
parare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este
activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând
A de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul necesar pentru demontarea carcasei úi
pentru desfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
aúadar ca apa caldă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea ro-
binetului, evitându-se timpii de aúteptare. 3.3 Racordurile hidraulice

Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând, cu centrala în Măsuri de precauĠie
modul stand-by, tasta ECO/COMFORT. În modul ECO ledul galben corespunzător pen-
B Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie
tru ECO se aprinde. Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/ sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su-
COMFORT, ledul galben ECO se stinge. prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat
răspunzător.
Dacă la centrală este conectată Cronocomanda la distanĠă (opĠional), reglările
A de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 2.
B Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie pregătit pentru
funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
tuturor conductelor instalaĠiei.
Tabel. 2
EfectuaĠi conexiunile la racordurile corespunzătoare, conform desenului din fig. 16 úi
Reglarea temperaturii în circuitul de Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie simbolurilor de pe aparat.
încălzire de la panoul de comandă al centralei. Notă: aparatul este dotat cu bypass intern în circuitul de încălzire.
Reglarea temperaturii în circuitul de Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie Caracteristicile apei din instalaĠie
apă menajeră de la panoul de comandă al centralei.
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă uti-
Comutarea Vară/Iarnă Modul Vară are prioritate faĠă de o eventuală cerere de încălzire de la
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
Cronocomanda la distanĠă.
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la
distanĠă, centrala selectează modul Economy. În această situaĠie, tasta Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă
eco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centralei este dezactivat. producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro-
Selectarea Eco/Comfort Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronocomenzii la dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură
distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu tasta al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este
eco/comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centralei se poate selecta unul interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt
dintre cele două moduri. adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele
din centrală úi din instalaĠie.
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie 3.4 Racordarea la gaz
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie Branúarea la gaz trebuie să fie efectuată la racordul corespunzător (vezi fig. 16) în con-
de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea din instalaĠie scade la valori inferioare celei mi- formitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexi-
nime, cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 3) readuceĠi-o la valoarea iniĠială. bilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală.
La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere. VerificaĠi ca toate racordurile la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice
Măsuri de precauĠie

B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali-
zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului
calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm-
pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza-
te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip
"Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre-
buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi-
dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie.
1 Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba-
stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.

B Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de-


teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de
alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diame-
trul extern maxim de 8 mm.

fig. 3 - Robinet de umplere

44 RO cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Termostatul de cameră (opĠional) Racordarea cu tuburi coaxiale

B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE
CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI
DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI-
CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo-
zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin
intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de
dispozitiv.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul de borne electric. Dispunerea
bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 21. fig. 5 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)

Tabel. 3 - Tipologie
Tip Descriere
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú

Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por-
nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi fig. 14.

125
80
100
60

72

70
45
139

fig. 4 - Accesul la panoul de borne


010006X0 010018X0
3.6 Conducte de evacuare gaze arse
Măsuri de precauĠie
Aparatul este de "tipul C" cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi
de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/

100
60
admisie indicate în continuare. Aparatul este omologat pentru a funcĠiona cu toate con-

118
figuraĠiile de hornuri Cny indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice. Cu toate acestea, e po-
sibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi,
norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu

68
stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po-
ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe-
reĠi, deschideri de aerisire etc.
Diafragme
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa-
ratul, conform indicaĠiilor prezentate în tabelele de mai jos.
VerificaĠi ca în centrală să existe diafragma corectă (când aceasta trebuie să fie utilizată)
úi ca aceasta să fie corect poziĠionată. 010007X0
fig. 6 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale

A 1 Tabel. 4 - Diafragme pentru conducte coaxiale


Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
2
Lungime maximă permisă 5m 10 m
Factor de reducere cot 90° 1m 0,5 m
Factor de reducere cot 45° 0,5 m 0,25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Diafragmă de utilizat
2÷5m nicio diafragmă 3 ÷ 10 m nicio diafragmă

Racordarea cu tuburi separate


B 3
5
max 50 cm

2 6 C5x C3x B2x C1x


4
fig. 7 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze arse)
1
A Înlocuire cu centrala neinstalată
B Înlocuire cu centrala úi conductele de gaze arse deja instalate

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RO 45


DIVAPROJECT F24
Tabel. 5 - Tipologie Tabel. 7 - Accesorii
Tip Descriere
Pierderi în meq
C1X Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să
fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm) Aspirare Evacuare gaze arse
C3X Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12 aer Vertical Orizontal
C5X Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite. TUB 0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C6X Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
B2X Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
COT 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de por-
nire: 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
90° M/F + Priză test 1KWMA70U 1,5 2,5
Ø 80
80 TRONSON cu priză test 1KWMA16U 0,2 0,2
pentru evacuare condens 1KWMA55U - 3,0
80 TEU cu evacuare condens 1KWMA05K - 7,0
50

TERMINAL aer la perete 1KWMA85A 2,0 -


gaze arse la perete cu antivânt 1KWMA86A - 5,0

32
COù DE FUM Aer/gaze arse dublu 80/80 1KWMA84U - 12,0
Numai ieúire gaze arse Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
REDUCğIE de la Ø80 la Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
de la Ø100 la Ø80 1,5 3,0
TUB 1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
010011X0 Ø 100 COT 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
fig. 8 - Accesoriu de pornire pentru conducte separate 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu TERMINAL aer la perete 1KWMA14K 1,5 -
se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu: gaze arse la perete antivânt 1KWMA29K - 3,0
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina- TUB 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
lele de ieúire.
COT 90° M/F 010029X0 - 6.0
2. ConsultaĠi tabel 7 úi identificaĠi pierderile în meq (metri echivalenĠi) ale fiecărui com- Ø 60
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare. REDUCğIE 80 - 60 010030X0 - 8.0
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă TERMINAL Gaze arse la perete 1KWMA90A - 7.0
permisă în tabel 6. ATENğIE: ğINEğI CONT DE PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORIILOR
Ø60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI MAI ALES ÎN DREPTUL ULTIMEI
Tabel. 6 - Diafragme pentru conducte separate PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.

Conducte separate
Lungime maximă permisă 60 meq
Racordarea la hornuri colective
0 - 20 meq Ø 43

Diafragmă de utilizat 20 - 45 meq Ø 47


45 - 60 meq Nicio diafragmă

C4X
C8X C2X

fig. 9 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse)

Tabel. 8 - Tipologie
Tip Descriere
C2X Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare
în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ

Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DIVAPROJECT F24 la un horn colectiv sau la un coú
de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres
de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigoare, úi trebuie să
fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ventilator.

46 RO cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA Reglarea presiunii la arzător
Toate operaĠiile de reglare, transformare, punere în funcĠiune, întreĠinere descrise în Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori de presiune fixe: valoa-
continuare trebuie efectuate numai de Personal Calificat úi cu o calificare atestată (în po- rea minimă úi cea maximă, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice
sesia cerinĠelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare), ca, de ex., per- în funcĠie de tipul de gaz.
sonalul de la Serviciul Tehnic de AsistenĠă ClienĠi din zonă. • ConectaĠi un manometru adecvat la priza de presiune “B” situată în aval de valva de gaz
FERROLI îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor úi/sau • ScoateĠi căpăcelul de protecĠie “D” deúurubând úurubul “A”.
persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de persoane necalifi- • PuneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST.
cate úi neautorizate. • RotiĠi butonul pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) la maxim.
4.1 Reglările • ReglaĠi presiunea maximă cu ajutorul úurubului “G”, în sens orar pentru a o mări úi
în sens antiorar pentru a o reduce.
Transformarea gazului de alimentare • DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston de la cablul “modureg” “C” de
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este pregătit din fa- pe valva de gaz.
brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod • ReglaĠi presiunea minimă cu ajutorul úurubului “E”, în sens orar pentru a o reduce
clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă este necesar să se úi în sens antiorar pentru a o mări.
utilizeze aparatul cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de • ConectaĠi din nou conectorul Faston decuplat de la cablul “modureg” pe valva de gaz.
transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează: • VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie modificată.
• PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie “D”.
1. DeconectaĠi alimentarea cu electricitate a centralei úi închideĠi robinetul de gaz.
• Pentru a ieúi din modul TEST repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
2. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice din sez. 5.4, în funcĠie de tipul de gaz utilizat. După ce aĠi efectuat controlul presiunii sau aĠi reglat-o, este obligatoriu
3. AlimentaĠi cu electricitate aparatul úi deschideĠi din nou gazul. A să sigilaĠi úurubul de reglare cu vopsea sau cu sigiliul respectiv.
4. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
• aduceĠi centrala în modul stand-by
• apăsaĠi pe tasta RESET timp de 10 secunde: ledurile clipesc rapid timp de două
secunde
• led roúu aprins
• apăsaĠi pe tasta RESET timp de 5 secunde: ledurile clipesc rapid timp de două C C A B
secunde
• rotiĠi butonul pentru apă caldă menajeră (det. 2 - fig. 1) la minim (pentru funcĠio-
narea cu gaz metan) sau la maxim (pentru funcĠionarea cu GPL)
• apăsaĠi pe tasta RESET timp de 5 secunde: ledurile clipesc rapid timp de două D
secunde
• Led verde aprins
• rotiĠi butonul circuitului de încălzire (det. 1 - fig. 1) pe minim úi apoi pe maxim
• centrala revine în modul stand-by D
• poziĠionaĠi butoanele la temperaturile stabilite
E
5. ReglaĠi presiunea minimă úi presiunea maximă la arzător (consultaĠi paragraful respec-
tiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
6. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice
pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi de 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a activa modul TEST. Centrala se ac-
tivează la puterea maximă de încălzire reglată conform paragrafului următor.
G
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, sufi-
cientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST , dar
vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră.
fig. 11 - Valvă de gaz
ApăsaĠi din nou de 3 ori în 3 secunde tasta RESET pentru a ieúi din modul TEST. Ieúind
din modul TEST, puterea maximă de încălzire setată nu va fi modificată. A - ùurub căpăcel de protecĠie
Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închide- B - Priza de presiune din aval
rea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă C - Cablu “modureg”
menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră). D - Căpăcel de protecĠie
E - Reglarea presiunii minime
G - Reglarea presiunii maxime

Reglarea puterii pentru încălzire


Pentru a regla puterea pentru încălzire, puneĠi centrala în modul de funcĠionare TEST
(vezi sez. 4.1). RotiĠi butonul de reglare a temperaturii pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) pe
minim: ledurile încep să clipească în mod secvenĠial, galben - verde - roúu, pentru a in-
dica faza de reglare a puterii pentru încălzire.
RotiĠi butonul de reglare a temperaturii pentru încălzire (det. 1 - fig. 1) în sens orar pentru
a mări puterea sau în sens antiorar pentru a o reduce (vezi sez. 5.5). Când se atinge pu-
terea dorită, apăsaĠi pe tasta ECO: puterea maximă va rămâne cea care tocmai a fost
setată; ledurile vor reveni la diagnosticarea funcĠionării în modul TEST (vezi sez. 4.1),
indicând memorarea puterii maxime de încălzire setate.

X3 IeúiĠi din modul de funcĠionare TEST (vezi sez. 4.1).


Reglarea puterii de aprindere
fig. 10 - Modul TEST
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala în modul de funcĠionare TEST (vezi
sez. 4.1). RotiĠi butonul de reglare a temperaturii pentru apa caldă menajeră (det. 2 -
fig. 1) pe minim: ledurile încep să clipească în mod secvenĠial, galben - verde - roúu, pen-
tru a indica faza de reglare a puterii de aprindere.
RotiĠi butonul de reglare a temperaturii pentru apa caldă menajeră (det. 2 - fig. 1) în sens
orar pentru a mări puterea sau în sens antiorar pentru a o reduce (vezi sez. 5.5). Când
se atinge puterea dorită, apăsaĠi pe tasta ECO: puterea de aprindere va rămâne cea
care tocmai a fost setată; ledurile vor reveni la diagnosticarea funcĠionării în modul TEST
(vezi sez. 4.1), indicând memorarea puterii de aprindere setate.
IeúiĠi din modul de funcĠionare TEST (vezi sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RO 47


DIVAPROJECT F24
4.2 Punerea în funcĠiune Deschiderea carcasei
Înainte de pornirea centralei Pentru a deschide carcasa centralei:
• VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz. 1. DeúurubaĠi úuruburile A (vezi fig. 12).
• VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune. 2. RotiĠi carcasa (vezi fig. 12).
• UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală 3. RidicaĠi carcasa.
úi din instalaĠie.
• VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la

B
racorduri sau în centrală. Înainte de a efectua orice operaĠiune în interiorul centralei, întrerupeĠi alimen-
• VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de tarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte.
împământare.
• VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
• VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in-
flamabile
Verificări în timpul funcĠionării
• PorniĠi aparatul.
• VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
• ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul
funcĠionării centralei. A
3
• ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
• AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în


cea de preparare a apei calde menajere.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de
aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di-
1
stanĠă.
• VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă
cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
A
• AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi-
de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul
de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de
circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii
normale.
• VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări
necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic 2
Pentru a menĠine în timp funcĠionarea corectă a aparatului, trebuie să solicitaĠi persona-
lului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
• Dispozitivele de comandă úi de siguranĠă (supapă de gaz, fluxostat, termostate etc.)
trebuie să funcĠioneze corect.
• Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient.
(Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să
fie etanúă: garnituri, presetupe etc.)
(Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat de gaze arse etc.) fig. 12 - Deschiderea carcasei
• Conductele úi terminalul aer-gaze arse trebuie să fie libere de obstacole úi să nu
prezinte pierderi. Analiza combustiei
• Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi să nu prezinte depuneri. În partea superioară a centralei există două puncte pentru prelevare, unul pentru gaze
Pentru eventuala curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel. arse úi altul pentru aer. Pentru a putea efectua aceste prelevări trebuie să procedaĠi
• Electrodul nu trebuie să prezinte depuneri úi trebuie să fie poziĠionat corect. astfel:
• InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
1. DeschideĠi căpăcelul de închidere al prizelor aer/gaze arse;
• Presiunea apei în instalaĠia rece trebuie să fie de circa 1 bar; în caz contrar, readu-
2. IntroduceĠi sondele până la opritor;
ceĠi-o la această valoare.
3. VerificaĠi ca supapa de siguranĠă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
• Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
4. ActivaĠi modul TEST;
• Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
5. AúteptaĠi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
• Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă valorilor indicate în tabelele res-
6. EfectuaĠi măsurătoarea.
pective.
Eventuala curăĠare a carcasei, a panoului de comandă úi a părĠilor finisate ale
A centralei se poate face cu o cârpă moale úi umedă, eventual îmbibată cu apă
cu săpun. Trebuie evitaĠi toĠi detergenĠii abrazivi úi solvenĠii.

2
fig. 13 - Analiza gazelor arse
1= Gaze arse
2= Aer

48 RO cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul unei anomalii a centralei, cele 3 leduri vor indica codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente: pentru reluarea funcĠionării este suficient să apăsaĠi tasta RESET timp de 1 secundă (det. 5 - fig. 1) sau se poate folosi tasta
RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠională), dacă este instalată; dacă centrala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia indicată de ledurile de funcĠionare.
Alte anomalii cauzează blocări temporare care sunt restabilite automat, imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.

Tabel. 9 Listă anomalii (Legendă leduri = Stins / = Aprins / = Intermit. rapid)

Anomalie Cauză posibilă SoluĠie


Verde Galben Roúu
Lipsa gazului ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta este poziĠionat corect úi nu are incrustaĠii
Arzătorul nu se aprinde
Valvă de gaz defectă VerificaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz
Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
Anomalie electrod VerificaĠi cablajul electrodului de ionizare
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie cartelă VerificaĠi cartela
Contact deschis al presostatului de aer VerificaĠi cablajul
Presostatul de aer (nu închide contactele în Cablaj greúit la presostatul de aer VerificaĠi ventilatorul
20 sec. de la activarea ventilatorului) Diafragmă necorespunzătoare VerificaĠi presostatul
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat ÎnlocuiĠi diafragma
InstalaĠie descărcată UmpleĠi instalaĠia
Presiune insuficientă în instalaĠie
Presostatul de apă nu este conectat sau este defect VerificaĠi senzorul

Senzor defect
Anomalie senzor de tur Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Senzor defect
Anomalie senzor apă caldă menajeră Cablaj în scurtcircuit VerificaĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Cablaj întrerupt
Lipseúte circulaĠia H2O în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie
IntervenĠie protecĠie schimbător de căldură
(ledurile clipesc alternativ) PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie

Cartelă defectuoasă
Cartelă deteriorată ÎnlocuiĠi cartela

Cartela nu este alimentată cu energie Lipseúte alimentarea electrică VerificaĠi alimentarea electrică
electrică SiguranĠe fuzibile deteriorate ÎnlocuiĠi siguranĠele

5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE

Tabel. 10 - Legenda figurilor din cap. 5


5 Cameră etanúă 37 Filtru intrare apă rece
7 Intrare gaz 38 Fluxostat
8 Ieúire apă caldă menajeră 39 Limitator de debit apă
9 Intrare apă menajeră 42 Senzor de temperatură apă menajeră
10 Tur instalaĠie 43 Presostat aer
11 Retur instalaĠie 44 Valvă de gaz
14 Supapă de siguranĠă 49 Termostat de siguranĠă
16 Ventilator 56 Vas de expansiune
19 Cameră de ardere 74 Robinet de umplere instalaĠie
22 Arzător 81 Electrod de aprindere úi detectare
27 Schimbător din cupru pentru încălzire úi apă caldă menajeră 95 Valvă deviatoare
28 Colector gaze arse 114 Presostat apă
29 Colector ieúire gaze arse 187 Diafragmă gaze arse
32 Pompă de circulaĠie încălzire 194 Schimbător de căldură apă menajeră
34 Senzor temperatură încălzire 241 Bypass automat
36 Evacuare automată aer 364 Racord anticondens

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RO 49


DIVAPROJECT F24
5.1 Dimensiuni úi racorduri

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

fig. 17 - Vedere laterală

5.2 Vedere generală úi componente principale


400
fig. 14 - Vedere frontală 364 187 29 43

5
28
195

266

16
56
27

49

34
85 115 91 109
fig. 15 - Vedere de sus 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
95 114
330

10 11
178
126

10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
fig. 16 - Vedere de jos 37
fig. 18 - Vedere generală

50 RO cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Scheme hidraulice Dată Unitate DIVAPROJECT F24
Duze arzător G31 nr. x Ø 11 x 0,79
Presiune gaz alimentare G31 mbar 37
Presiune max. gaz la arzător G31 apă menajeră mbar 35,0
49
Presiune max. gaz la arzător G31 încălzire mbar 35,0
Presiune gaz min. la arzător G31 mbar 5,0
34 Debit max. gaz G31 încălzire kg/h 2,00
Debit gaz min. G31 kg/h 0,65
27 Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 (PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0,8
56 Temperatură max. încălzire °C 90 (tmax)
114 36 ConĠinut apă încălzire litri 1,0
194 Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul de încălzire litri 8
95 Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 (PMW)
14 Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0,25
Debit apă caldă menajeră 't 25°C l/min 13,7
32 Debit apă caldă menajeră 't 30°C l/min 11,4 (D)
Grad de protecĠie IP X5D
241 42 Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz
74 Putere electrică absorbită W 110
Greutate în gol kg 32
38
Tip de aparat

5.5 Diagrame
10 8 9 11
Diagrame presiune - putere
fig. 19 - Circuitul de încălzire

mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194

10 A
14

32 5 B

241 42
74 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
38 kW
A = GPL - B = METAN

10 8 9 11 Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie


fig. 20 - Circuitul de apă caldă menajeră 7

5.4 Tabel cu datele tehnice 6

În coloana din dreapta este indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice. 3
5
A
Dată Unitate DIVAPROJECT F24 2
H [m H2O]

Putere termică max. încălzire kW 25,8 (Q) 4

Putere termică min. încălzire kW 8,3 (Q)


Putere termică max. apă caldă menajeră kW 25,8 (Q) 3
1
Putere termică min. apă menajeră kW 8,3 (Q)
Putere termică max. încălzire kW 24,0 (P) 2

Putere termică min. încălzire kW 7,2 (P)


Putere termică max. apă caldă menajeră kW 24,0 1
Putere termică min. apă caldă menajeră kW 7,2
Randament Pmax (80-60°C) % 93,0 0
0 500 1.000 1.500 2.000
Randament 30% % 90,5
Q [l/h]
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
Duze arzător G20 nr. x Ø 11 x 1,35
Presiune gaz alimentare G20 mbar 20
Presiune max. gaz la arzător G20 apă menajeră mbar 12,0
Presiune max. gaz la arzător G20 încălzire mbar 12,0
Presiune gaz min. la arzător G20 mbar 1,5
Debit max. gaz G20 încălzire nm3/h 2,73
Debit gaz min. G20 nm3/h 0,88

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RO 51


DIVAPROJECT F24
5.6 Schemă electrică

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

fig. 21 - Schemă electrică

AtenĠie: Înainte de a conecta termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
A
16 Ventilator
32 Pompă de circulaĠie încălzire
34 Senzor de încălzire
38 Fluxostat
42 Senzor temperatură apă menajeră
43 Presostat aer
44 Valvă de gaz
47 Cablu “modureg”
49 Termostat de siguranĠă
72 Termostat de cameră (opĠional)
81 Electrod de aprindere úi detectare
95 Valvă deviatoare
114 Presostat apă
139 Cronocomandă la distanĠă (opĠional)

52 RO cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
RU
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɟ ɞɢɚɝɧɨɫɬɢɱɟɫɤɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɤɨɬɥɚ ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɬ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ (4 - ɪɢɫ. 1):

1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 1


• ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɋɩɢɫɨɤ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ
ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ
ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ. ɇȿ ȽɈɊɂɌ ȽɈɊɂɌ ɆɂȽȺȿɌ
• ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
• ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ Ɂɟɥɟɧɵɣ ɀɟɥɬɵɣ Ʉɪɚɫɧɵɣ ɋɨɫɬɨɹɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ Ʉɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ
ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ. Ʉɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
• ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. Ʉɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ / Ɋɟɠɢɦ ɗɄɈɇɈɆɂə
• ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ
ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ
ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ Ɋɚɛɨɬɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ (ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ) / ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ Ɋɚɛɨɬɚ ɧɚ Ƚȼɋ (ɝɨɪɟɥɤɚ ɜɤɥɸɱɟɧɚ)
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ
ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ
ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ Ɋɚɛɨɬɚ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɌȿɋɌ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
• ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
• ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ 2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ
• Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ
• ɉɨɞɚɣɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ.
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
• ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ
• ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ
ɧɚ ɧɭɠɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ.
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
• Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
• ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ
ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ

B
ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɡɚɠɝɭɬɫɹ, ɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ ( ),
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET. ȼ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬ ɰɢɤɥ
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ɪɨɡɠɢɝɚ. ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɬɪɟɬɶɟɣ ɩɨɩɵɬɤɢ, ɫɦ sez. 4.4.
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɉɨɤɭɩɚɬɟɥɶ, A ɩɨɝɚɫɧɭɬ ɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɫɧɨɜɚ ɡɚɠɝɭɬɫɹ ɩɪɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɢ ɩɨɞɚɱɢ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ FERROLI, ɢɦɟɸɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ.
ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ ɨɛɟ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ. 1).
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ
ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɜɫɟ
DIVAPROJECT F24 ɷɬɨ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɟ ɝɨɪɹɬ; ɨɞɧɚɤɨ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ.
ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ), ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɝɚɡɟ
B ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ
ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ, ɨɫɧɚɳɟɧɧɵɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ
ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
4 3 17
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
2 ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɭɱɟɤ "1" ɢ "2" ɦɨɠɧɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɶ
ɪɟɠɢɦɵ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ Ƚȼɋ.
A = Ɋɚɛɨɬɚ ɅȿɌɈ (ɬɨɥɶɤɨ Ƚȼɋ)
B = Ɋɚɛɨɬɚ ɁɂɆȺ (ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ + Ƚȼɋ)
C = Ɋɟɠɢɦ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɨɬɤɥɸɱɟɧ (ɬɨɥɶɤɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ)
1

5
ɪɢɫ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1
1= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/
Ɂɢɦɚ
2= Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ Ƚȼɋ.
3= Ʉɧɨɩɤɚ (ɗɄɈɇɈɆɂə/ɄɈɆɎɈɊɌ).
4= ɋɜɟɬɨɞɢɨɞɧɵɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɵ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ.
5= Ʉɧɨɩɤɚ ɋȻɊɈɋȺ. A B C
17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ.
ɪɢɫ. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RU 53


DIVAPROJECT F24
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3. ɆɈɇɌȺɀ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 30 3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 80°C; ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ
ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C. ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ
ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ 40 ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ
°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ 55°C. ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ
ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ). 3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ

Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ
ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ,
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ. ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ.
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN
Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ 297 pr A6, ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɜɧɭɬɪɢ ɛɚɥɤɨɧɚ ɢɥɢ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɧɢɲɢ.
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ
A ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ (ɨɩɰɢɹ), ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɷɬɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ, ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ɂɢɦɚ" ɢ "Ʌɟɬɨ" ɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɪɚɡɦɟɪɚɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɪɢɫ. 14, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ
ɞɨɥɠɧɵ, ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ. ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦ
A ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ
ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ 3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ

B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ. ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO - ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
"ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ"): ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ, ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT. ȼ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɠɟɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ECO. Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ COMFORT

B ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɚɩɩɚɪɚɬ ɝɨɬɨɜ


ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɠɟɥɬɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ECO ɩɨɝɚɫɧɟɬ. ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɚ, ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɬɳɚɬɟɥɶɧɭɸ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɨɱɢɫɬɤɭ ɜɫɟɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ
A ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɪɢɫ. 16 ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 2. ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɧɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 2 ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3),
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ) ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/ Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
"Ɂɢɦɚ" ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ,
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ
ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ" (ECO) ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɧɨɩɤɚ ɗɤɨɧɨɦɢɹ/ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ
Ʉɨɦɮɨɪɬ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɛɭɞɟɬ ɧɟɪɚɛɨɱɟɣ. ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɤɨɧɨɦɢɹ"/ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ
"Ʉɨɦɮɨɪɬ" ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ COMFORT ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɧɨɩɤɨɣ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ
ɗɤɨɧɨɦɢɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɛɭɞɟɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɜɵɛɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ. 3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 16) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ
ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɧɚ ɤɨɬɥɟ, ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɵɦ 1,0 ɛɚɪ ȿɫɥɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ
ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɝɨ ɦɢɧɢɦɭɦɚ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɪɚɧɚ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 3) ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɟɪɧɭɬɶ ɟɝɨ ɧɚ ɧɚɱɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ɉɨ 3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ

B Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ,


ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ
ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ
1 ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ
ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ:
ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ
ɩɪɨɜɨɞ.

B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ
ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ
ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɪɢɫ. 3 - Ʉɪɚɧ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ
8 ɦɦ.

54 RU cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ) ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ

B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ
ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ
ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ
ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ
ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ. C1X C3X C3X C3X C1X C1X
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɋɧɹɜ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ, ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. ɪɢɫ. 5 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɩɪɢɜɨɞɢɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɧɚ ɪɢɫ. 21.

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 3 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ


Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ

Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ


ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ Ɋɚɡɦɟɪɵ ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɯ ɜ ɫɬɟɧɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɣ ɫɦ. ɜ ɪɢɫ. 14.

125
80
100
60

72

70
45
139

ɪɢɫ. 4 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ


3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ 010006X0 010018X0
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ
ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ

100
60
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ

118
ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Cny, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ

68
ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ, ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ
ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ
ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ
ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ, ɜɯɨɞɹɳɢɟ ɜ
ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɞɚɥɟɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɜ ɤɨɬɥɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜ ɟɟ 010007X0
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ) ɢ ɱɬɨ ɨɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ. ɪɢɫ. 6 - ɂɫɯɨɞɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ

A 1
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 4 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
2 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 5ɦ 10 ɦ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ 0,5 ɦ

ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 90°
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ 0,25 ɦ
0,5 ɦ
ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 45°
0-2ɦ Ø 43 0-3ɦ Ø 43
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
2-5ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ 3 - 10 ɦ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ

B 3 ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ

6
4
max 50 cm

1 C5x C3x B2x C1x

A Ɂɚɦɟɧɚ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɪɢɫ. 7 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ȼɨɡɞɭɯ
B Ɂɚɦɟɧɚ, ɤɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɢ ɞɵɦɨɜɵɟ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɭɠɟ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RU 55


DIVAPROJECT F24
Ɍɚɛɥɢɰɚ. 5 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ Ɍɚɛɥɢɰɚ. 7 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ ɷɤɜ
C1X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɉɪɢɬɨɤ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ. ȼɟɪɬɢɤɚ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
C3X ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɥɶɧɚɹ ɶɧɚɹ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12 ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C5X Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ
ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ 2 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ. ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01K 1,2 2,2
45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65A 1,2 2,2
C6X Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ
ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1) 90° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA02K 2,0 3,0
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA82A 1,5 2,5
B2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ + 1KWMA70U 1,5 2,5
ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə Ø 80 ɋɌȺɄȺɇ ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ 1KWMA16U 0,2 0,2
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA55U - 3,0
Tɪɨɣɧɢɤ ɫɨ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA05K - 7,0
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɌȿɊɆɂɇȺ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA85A 2,0 -
ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ Ʌ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 1KWMA86A - 5,0
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ

80 ȾɕɆɈɏɈȾ Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ


ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80
1KWMA84U - 12,0

Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ Ø80 1KWMA83U + - 4,0


80 ɋȽɈɇ Ø80 - Ø100
1KWMA86U
1KWMA03U
0,0 0,0
50

Ø100 - Ø80 1,5 3,0


32
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȿɇɈ 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA03K 0,6 1,0
Ø 100
90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA04K 0,8 1,3
ɌȿɊɆɂɇȺ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA14K 1,5 -
Ʌ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 1KWMA29K - 3,0
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 010028X0 - 2.0 6.0

010011X0 Ø 60
ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ
ɋȽɈɇ 80 - 60
010029X0
010030X0
-
-
6.0
8.0
ɪɢɫ. 8 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɌȿɊɆɂɇȺɅ Ⱦɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ 1KWMA90A - 7.0
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺɃɌȿ ȾɊɍȽɂȿ ɉɈɌȿɊɂ ɇȺɉɈɊȺ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ Ø60,
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɂɏ ɌɈɅɖɄɈ ɉɊɂ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ ɂ ɇȺ ɉɈɋɅȿȾɇȿɆ ɌɊȺɄɌȿ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ, ȾɕɆɈɏɈȾȺ.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ,
ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɬɟɪɦɢɧɚɥɵ
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 7 ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦɷɤ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 6.

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 6 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ


Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ
C4X
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 60 ɦɷɤɜ C8X C2X
0 - 20 ɦɷɤ Ø 43

ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 20 - 45 ɦɷɤɜ Ø 47


45 - 60 ɦɷɤɜ Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɪɢɫ. 9 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 8 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ


Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C2X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ.
C4X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C8X ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ.
B3X Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ
(ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ

ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ DIVAPROJECT F24 ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ


ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ
ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ
ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.

56 RU cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɗɬɨɬ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɨɬɧɨɫɹɳɢɣɫɹ ɤ ɬɢɩɭ ɫ ɦɨɞɭɥɢɪɭɟɦɵɦ ɩɥɚɦɟɧɟɦ, ɢɦɟɟɬ ɞɜɚ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ. ɗɬɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɡɹɬɶ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ), • ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɪɚɡɴɟɦɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ “B”, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɦɭ
ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ɜɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
FERROLI ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɭɳɟɪɛɚ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ ɢ/ • ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”, ɨɬɤɪɭɬɢɜ ɜɢɧɬ “A”.
ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɯ ɥɢɰ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ ɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ • Ɂɚɩɭɫɬɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST.
ɧɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ. • ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ
• Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɢɧɬɨɦ "G", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ
ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. • Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɟɣ ɨɬ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ "C" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ • Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɢɧɬɨɦ "E", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ
ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ • ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ, ɪɚɧɟɟ ɫɧɹɬɵɣ ɫ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg,
ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ.
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, • ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ: • ȼɟɪɧɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ “D”,.
• Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɢɥɢ
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
2. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɜɫɬɚɜɥɹɹ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɟ ɞɚɧɧɵɯ ɧɚ sez. 5.4, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
3. ɉɨɞɚɣɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬ ɢ ɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬɟ ɩɨɞɚɱɭ ɝɚɡɚ. A ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɩɟɱɚɬɚɬɶ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɩɥɨɦɛɨɣ
4. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ: ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ.
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ
ɛɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ ɤɪɚɫɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ
ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ C C A B
• ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ
ɦɢɧɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ
ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ)
• ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɛɪɨɫɚ (RESET) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɛɭɞɭɬ ɛɵɫɬɪɨ D
ɦɢɝɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɫɟɤɭɧɞ
• Ɂɟɥɟɧɵɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɝɨɪɢɬ
• ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ, ɚ ɡɚɬɟɦ - ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ D
• ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
• ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɭɱɤɢ ɧɚ ɧɭɠɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ E
5. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜɚɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢɡ ɬɚɛɥɢɰɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
6. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,
ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST G
Ɂɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɵ ɬɪɢɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɤɧɨɩɤɢ ɋȻɊɈɋȺ, ɱɬɨɛɵ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶ
ɬɟɫɬɨɜɵɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ
ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ ɪɢɫ. 11 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧ ɬɟɫɬɨɜɵɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɛɨɪ A - ȼɢɧɬ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɧɟɬɫɹ B - Ɋɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɨɞɧɚɤɨ 3-ɯɨɞɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ C - ɉɪɨɜɨɞ ɤɚɬɭɲɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ. D - Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
Ɂɚ 3 ɫɟɤɭɧɞɵ ɟɳɟ ɪɚɡ ɬɪɢɠɞɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɤɧɨɩɤɢ ɋȻɊɈɋȺ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɣɬɢ ɢɡ E - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST. ɉɨɫɥɟ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ G - Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɢɡɦɟɧɟɧɚ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ
ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ)
ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1)
ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɚɱɧɭɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɬɶ, ɠɟɥɬɵɣ - ɡɟɥɟɧɵɣ - ɤɪɚɫɧɵɣ,
ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɮɚɡɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ. 1) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ,
ɱɬɨɛɵ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ, ɱɬɨɛɵ ɟɟ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ (ɫɦ.
sez. 5.5). ɉɨɫɥɟ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ECO:
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɛɭɞɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɫɧɨɜɚ
ɛɭɞɭɬ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɨ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST (ɫɦ. sez. 4.1), ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ
ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɜ ɩɚɦɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɑɬɨɛɵ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɡɚɞɚɣɬɟ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɬɟɫɬɨɜɵɣ
ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1)
X3 ɧɚ ɦɢɧɢɦɭɦ: ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɧɚɱɧɭɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ ɦɢɝɚɬɶ, ɠɟɥɬɵɣ - ɡɟɥɟɧɵɣ - ɤɪɚɫɧɵɣ,
ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɮɚɡɭ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ɪɢɫ. 10 - Ɋɟɠɢɦ TEST ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 1) ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ, ɱɬɨɛɵ
ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢɥɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ, ɱɬɨɛɵ ɟɟ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ (ɫɦ.
sez. 5.5). ɉɨɫɥɟ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ECO:
ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɪɨɡɠɢɝɚ ɛɭɞɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɫɧɨɜɚ ɛɭɞɭɬ
ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɨ ɬɟɫɬɨɜɨɦ ɪɟɠɢɦɟ TEST (ɫɦ. sez. 4.1), ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɧɚ ɜɧɟɫɟɧɢɟ ɜ
ɩɚɦɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RU 57


DIVAPROJECT F24
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ. 1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ "A" (ɫɦ. ɪɢɫ. 12).
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ 2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɠɭɯ (ɫɦ. ɪɢɫ. 12)
ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ. 3. ɉɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɤɨɠɭɯ
• Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.

B
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ
ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ. ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɤɨɬɥɨɦ.
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
• ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.


ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ A
3
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ


ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
1
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
A
• ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ
ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.

2
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɑɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɫ ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɪɚɡ ɜ ɝɨɞɚ ɩɪɢɝɥɚɲɚɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɞɥɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ:
• ɍɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ,
ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪɵ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɩɪ.) ɞɨɥɠɧɵ ɢɫɩɪɚɜɧɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ.
• Ʉɨɧɬɭɪ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɛɟɡɭɤɨɪɢɡɧɟɧɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɦ. ɪɢɫ. 12 - Ɉɬɤɪɵɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪ. - Ɂɚɤɪɵɬɚɹ
ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɠɢɦɵ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢ ɩɪ.) Ⱥɧɚɥɢɡ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɚɧɬɢɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɵɦɚ ɢ ɩɪ..) ȼ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɞɜɟ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɬɨɱɤɢ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ
• Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɨɬɜɨɞɚ ɞɵɦɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɞɪɭɝɚɹ - ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɡɚɝɪɨɦɨɠɞɟɧɵ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɡɞɭɯɚ. ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ
• Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɵɦɢ ɢ ɛɟɡ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɨɩɟɪɚɰɢɢ:
ɨɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɢɥɢ ɫɬɚɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ.
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɯ ɬɨɱɟɤ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ/
• ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɦɟɬɶ ɧɚɝɚɪɚ ɢ ɞɨɥɠɟɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɫɹ.
ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ;
• ȼɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ
2. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤɢ ɞɨ ɭɩɨɪɚ;
• Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɦ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1
3. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɫɥɢɜɧɨɣ ɜɨɪɨɧɤɟ;
ɛɚɪɚ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɷɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
4. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
5. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ;
• Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ
6. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
• Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ ɢɡ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰ.

A ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ
ɨɱɢɫɬɤɚ ɨɛɲɢɜɤɢ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ
ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɱɢɫɬɨɣ ɬɪɹɩɤɨɣ,
ɭɜɥɚɠɧɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɜɫɟɜɨɡɦɨɠɧɵɯ
ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
1

ɪɢɫ. 13 - Ⱥɧɚɥɢɡ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ


1= ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
2= ȼɨɡɞɭɯ

58 RU cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫɛɨɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ 3 ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚ ɭɤɚɠɭɬ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ): ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɢ ɞɟɪɠɚ ɟɟ
ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ1 ɫɟɤɭɧɞɵ (ɩɨɡ. 5 - ɪɢɫ. 1), ɢɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɹ ɟɝɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɵɦ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚɦ ɤɨɬɥɚ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɪɚɛɨɬɚ ɜɨɡɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 9 - ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ (ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɜ = ɇɟ ɝɨɪɢɬ / = Ƚɨɪɢɬ / = Ȼɵɫɬɪɨ ɦɢɝɚɟɬ)

ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ


Ɂɟɥɟɧɵɣ ɀɟɥɬɵɣ Ʉɪɚɫɧɵɣ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɝɚɡ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɜ ɤɨɬɟɥ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɢ ɱɬɨ ɢɡ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɨɜ ɫɬɪɚɜɥɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ
ɇɟɫɨɫɬɨɹɜɲɢɣɫɹ ɪɨɡɠɢɝ ɝɨɪɟɥɤɢ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɷɥɟɤɬɪɨɞɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɋɢɝɧɚɥ ɢɦɟɸɳɟɝɨɫɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɝɨɪɟɥɤɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
Ʉɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɧɟ ɡɚɦɵɤɚɟɬ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɡɚ ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɩɪɨɜɨɞ ɤ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
20 ɫɟɤ. ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ
ɂɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɥɢɬɚ ɜɨɞɚ Ɂɚɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ

Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɟ ɩɨɞɚɱɢ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɋɛɨɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɪɨɜɨɞɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɨɜɨɞ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ
ɇɟ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ - H2O ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ (ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ
ɦɢɝɚɸɬ ɩɨɨɱɟɪɟɞɧɨ) ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ

Ⱦɟɮɟɤɬɧɚɹ ɩɥɚɬɚ
ɉɨɥɨɦɚɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ

Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ


ɉɥɚɬɚ ɧɟ ɩɨɥɭɱɚɟɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ

5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ

Ɍɚɛɥɢɰɚ. 10 - ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5


5 Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ 34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞ
8 ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ 38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
9 ȼɯɨɞ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
10 ɉɨɞɚɱɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 49 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
22 Ƚɨɪɟɥɤɚ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ 187 Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
28 Ⱦɵɦɨɜɨɣ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ 340 ɉɟɪɟɩɭɫɤɧɚɹ ɬɪɭɛɚ
29 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɞɵɦɚ 364 Ɏɢɬɢɧɝ ɬɪɭɛɤɢ ɩɪɨɬɢɜ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RU 59


DIVAPROJECT F24
5.1 Ƚɚɛɚɪɢɬɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

ɪɢɫ. 17 - ȼɢɞ ɫɛɨɤɭ

5.2 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ


400
ɪɢɫ. 14 - ȼɢɞ ɫɩɟɪɟɞɢ 364 187 29 43

5
28
195

16
266

56
27

49

34
85 115 91 109
ɪɢɫ. 15 - ȼɢɞ ɫɜɟɪɯɭ 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
95 114
330

10 11
178
126

10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
ɪɢɫ. 16 - ȼɢɞ ɫɧɢɡɭ 37
ɪɢɫ. 18 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ

60 RU cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɯɟɦɵ ȿɞɢɧɢɰɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ DIVAPROJECT F24
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫ.ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɨɬɨɩɥ. ɧɦ3/ɱ 2.73
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20 ɧɦ3/ɱ 0.88
49 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 0.79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37
34 Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G31 Ƚȼɋ ɦɛɚɪ 35.0
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G31 ɨɬɨɩɥ. ɦɛɚɪ 35.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 5.0
27 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɨɬɨɩɥ. ɤɝ/ɱ 2,00
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65
56 Ɇɚɤɫ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 3 (PMS)
114 36 Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɛɚɪ 0.8
Ɇɚɤɫ. ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 (tmax)
95 194 Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 8
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
14 ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 9 (PMW)
32 Ɇɢɧ. ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0,25
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.7
241 42 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.4 (D)
74 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ
38 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 110
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 30
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ

10 8 9 11
ɪɢɫ. 19 - Ɉɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ 5.5 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ

mbar
49
35

34 30

25
27
20
114 36 56
15
95 194
10 A
14
5 B
32

241 42 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
74
kW
38 A = GPL (ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) - B = ɆȿɌȺɇ

ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ

10 8 9 11 7

ɪɢɫ. 20 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɋ


6

3
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
5
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ 2 A
H [m H2O]

4
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ DIVAPROJECT F24
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 25.8 (Q) 3
1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 8.3 (Q)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 25.8 (Q) 2
Ɇɢɧ. ɪɚɫɯɨɞ ɬɟɩɥɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɤȼɬ 8.3 (Q)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 24.0 (P) 1
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 24.0
0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.2 0 500 1.000 1.500 2.000
ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 93.0 Q [l/h]
ɄɉȾ 30% % 90.5
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɱɚɫ) (NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ. x ɞɢɚɦ. 11 x 1,35
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 Ƚȼɋ ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɚɤɫ.ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɭ G20 ɨɬɨɩɥ. ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 1.5

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 RU 61


DIVAPROJECT F24
5.6 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

ɪɢɫ. 21 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ

ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A ɭɞɚɥɢɬɶ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɞɨɫɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
38 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
43 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ʉɚɬɭɲɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Modureg
49 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)
81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ
114 Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)

62 RU cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
UA
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ.
ɉiɞ ɱɚɫ ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɞiɚɝɧɨɫɬɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɚɞɫɢɥɚɽ iɧɮɨɪɦɚɰiɸ
ɳɨɞɨ ɫɬɚɧ ɫɚɦɨɝɨ ɤɨɬɥɚ ɱɟɪɟɡ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ (4 - ɦɚɥ. 1):

1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 1


• ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
• ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ
ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
• Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɇȿ ȽɈɊɂɌɖ ȽɈɊɂɌɖ ȻɅɂɆȺȯ
ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ.
Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
• ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ
ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ Ɂɟɥɟɧɢɣ ɀɨɜɬɢɣ ɑɟɪɜɨɧɢɣ ɋɬɚɧ ɤɨɬɥɚ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ. Ʉɨɬɟɥ ɜɢɦɤɧɟɧɨ
• ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ.
• ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ
ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ
ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ Ʉɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦi ɨɱiɤɭɜɚɧɧɹ / Ɋɟɠɢɦ ECO (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ) / ɪɟɠɢɦ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
• ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ
ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ Ɋɨɛɨɬɚ ɧɚ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ Ƚȼɉ (ɩɚɥɶɧɢɤ ɭɜiɦɤɧɟɧɢɣ)
ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
• ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ
ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ.
• ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ Ɋɨɛɨɬɚ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST
ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ
ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ
ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ. 2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
• ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, Ɂɚɩɭɫɤ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
• ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
• Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ.
• ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɬɟɥ.
ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
• ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɧɚ ɛɚɠɚɧi
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɿ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
• Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ɒɚɧɨɜɧɢɣ ɩɨɤɭɩɟɰɶ!

B əɤɳɨ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ ɿ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ( ) ɫɩɚɥɚɯɭɽ,


ɓɢɪɨ ɞɹɤɭɽɦɨ ɜɚɦ ɡɚ ɬɟ, ɳɨ ɜɢ ɨɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɿɧɧɢɣ ɤɨɬɟɥ FERROLI ɩɿɞɜɢɳɟɧɨʀ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET. ɐɟɧɬɪɚɥɶɧɢɣ ɛɥɨɤ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
ɧɚɞɿɣɧɨɫɬɿ ɿ ɜɢɫɨɤɨɹɤɿɫɧɨɝɨ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ, ɹɤɢɣ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɡɚ ɩɨɜɬɨɪɢɬɶ ɰɢɤɥ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧi 30 ɫɟɤɭɧɞ əɤɳɨ ɧɚɜiɬɶ ɩiɫɥɹ
ɧɚɣɫɭɱɚɫɧɿɲɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ. ɉɪɨɫɢɦɨ ɭɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɢ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɬɪɟɬɶɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɩɚɥɶɧɢɤɢ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɸɬɶɫɹ, ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ sez. 4.4.
ɜ ɧɿɣ ɧɚɞɚɧɨ ɜɚɠɥɢɜɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɳɨɞɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
DIVAPROJECT F24 ɐɟɣ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮɿɰɿɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ,
A ɉɪɢ ɩɪɢɩɢɧɟɧɧɿ ɩɨɞɚɱɿ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɚɥɶɧɢɤɢ
ɡɝɚɫɧɭɬɶ ɣ ɡɧɨɜ ɪɨɡɩɚɥɹɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɿɫɥɹ ɩɨɹɜɢ ɧɚɩɪɭɝɢ ɭ ɦɟɪɟɠɿ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ ɩɿɞɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɩɪɚɰɸɽ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɚɛɨ ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ
ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ, ɣɨɝɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚɦɢ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɡ ȼɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɧɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɨɛɢɞɜi ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ. 1).
ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹɦ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɽɸ ɿ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ.
ɦɿɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ.
ȼɢɦɤɧɟɧɚ ɪɨɛɨɬɚ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɿ ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɢ ɡɝɚɫɥɿ; ɨɞɧɚɤ
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɨɛɨɬɿ ɮɭɧɤɰɿɹ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ.

B ɉɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɤɨɬɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ


4 3 17 ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
2 ɤɨɬɥɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ
ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ -
ɹɤ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ, ɬɚɤ ɿ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ, ɚɛɨ ɭɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
Ɂɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɪɭɱɨɤ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ "1" ɿ "2" ɦɨɠɧɚ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ,
1 ɩɟɪɟɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɫɢɫɬɟɦɭ Ƚȼɉ.
A = Ɏɭɧɤɰ. ɅIɌɈ (ɬiɥɶɤɢ ɫɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ)
B = Ɏɭɧɤɰ. ɁɂɆȺ (ɨɩɚɥɟɧɧɹ + Ƚȼɉ)
C = Ɋɟɠɢɦ Ƚȼɉ ɜɢɦɤɧɟɧɨ (ɬiɥɶɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ)

5
ɦɚɥ. 1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɧɬɪɨɥɸ 2
1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ.
2 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ.
3 Ʉɧɨɩɤɚ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
4 ɋɜiɬɥɨɞiɨɞɢ, ɹɤi ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɬɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
5 Ʉɧɨɩɤɚ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET.
17 Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ. 1

A B C
ɦɚɥ. 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 UA 63


DIVAPROJECT F24
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 3. ɆɈɇɌȺɀ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɦɨɠɧɚ ɡɦɿɧɢɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
30 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 80°C; ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ, ɳɨɛ ɤɨɬɟɥ ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ
ɩɪɚɰɸɜɚɜ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɧɢɠɱɟ ɡɚ 45 °C. Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɭɱɤɢ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɦɨɠɧɚ ɡɦɿɧɢɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɭ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
40 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɭ 55°C. 3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɦ ɤɿɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ) Ʉɨɧɬɭɪ ɡɝɨɪɹɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɿɡɨɥɶɨɜɚɧɢɣ ɜɿɞɧɨɫɧɨ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɞɟ ɜɿɧ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ, ɿ ɬɨɦɭ ɤɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
ɉɪɢ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤɨɬɟɥ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɬɪɢɦɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɉɪɨɬɟ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜ ɹɤɨɦɭ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɚɞɚɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɥɹ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ. ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ ɞɥɹ ɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɯ ɫɢɬɭɚɰɿɣ ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ
ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ( ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɜ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɿ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ ɿɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ -ɨɩɰiɹ) ɤɚɦɟɪɨɸ.
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɡɿ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ʉɨɬɟɥ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟ ɜɨɞɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɛɚɠɚɧɨʀ ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ -5°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɩɿɞ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɓɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɿ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ.
ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɨɩɰɿɹ), ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
A ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ ɦɨɠɟ
ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɰɶɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɉɨɝɚɲɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ,
ɩɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ ɥɿɬɨ/ɡɢɦɚ ɬɚ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ, ɦɚɸɬɶ, ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɤɪɿɩɿɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬɿɧɢ, ɡɝɿɞɧɨ ɜɿɞɦɿɬɤɚɦ, ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɦɚɥ. 14, ɬɚ
ɨɞɧɚɤ, ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɡ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɩɿɞɜɿɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ
ɤɨɬɥɚ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɩɭɫɤɭ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ
A ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ
ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ 3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɹ ɤɪɚɧɭ, ɛɟɡ ɡɚɬɪɢɦɤɢ. Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɜɢɦɤɧɟɧɢɣ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO) ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ
B ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɤɧɨɩɤɢ ECO/COMFORT, ɤɨɥɢ ɤɨɬɟɥ ɩɟɪɟɛɭɜɚɽ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ. ɍ ɪɟɠɢɦɿ ECO ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
ɜɤɥɸɱɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɠɨɜɬɢɣ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ECO. Ⱦɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT, ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ECO/COMFORT, ɠɨɜɬɢɣ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞ ECO ɩɨɝɚɫɧɟ. ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɟ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.

B
əɤɳɨ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɩɭɥɶɬ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɡ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ
A (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ), ɜɢɳɟɨɩɢɫɚɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ɜɤɚɡɿɜɨɤ, ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɬɚɛɥɢɰɹ 2.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ. 16 ɬɚ
ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 2
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ,
ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO3), ɬɨɞi,
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ. ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ
ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ
ɤɨɪɨɡɿʀ
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ ɤɥɚɜɿɲɚ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ
(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɿɜ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ
ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ ɤɥɚɜɿɲɟɸ ȿɤɨɧɨɦɿɹ/ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɦɮɨɪɬ (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɛɭɞɟ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ
ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦɿɜ. ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ
ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 16) ɡ
ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. ɉɪɢ ɩɚɞiɧɧi ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧɭ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ
ɦɟɠɭ ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɩɨɱɚɬɤɨɜɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ
ɦɚɥ. 3) ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɬɢɫɤ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɶ.
ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ. 3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ

B Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ


ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-
ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ
"Y" ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ
ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ.
ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ:
1 ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɥiɧiʀ.

B ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi


ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ
ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ
"HAR H05 VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8
ɦɦ.

ɦɚɥ. 3 - Ʉɪɚɧ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ

64 UA cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ) ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ

B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ.
ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ
ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɩɟɪɟɞɧɶɨʀ ɩɚɧɟɥɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ.
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɡɚɬɢɫɤɿɜ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɧɚɜɟɞɟɧɟ ɬɚɤɨɠ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi
ɧɚ ɦɚɥ. 21. ɦɚɥ. 5 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 3 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
C3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ

Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɤɨɬɥɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ.


ȼɿɞɧɨɫɧɨ ɪɨɡɦiɪiɜ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ ɨɬɜɨɪɿɜ ɜ ɫɬɿɧɿ ɞɢɜ. ɦɚɥ. 14.

125
80
100
60
72

139

70
45
ɦɚɥ. 4 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɩɚɧɟɥɿ
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ 010006X0 010018X0
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ "ɬɢɩɭ C" ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ
ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ
ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ
ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ Cny ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɣ, ɨɩɢɫɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ

100
60
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ. ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɛɭɞɭɬɶ ɨɛɦɟɠɟɧɿ
ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ

118
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ.
Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ

68
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ, ɳɨ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɶɫɹ ɡ ɧɢɦ ɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹɯ ɧɢɠɱɟ.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɭ ɤɨɬɥɿ ɤɨɪɟɤɬɧɨʀ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ (ɹɤɳɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɟ ʀʀ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɿ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɿ.

010007X0
A 1 ɦɚɥ. 6 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ

2 Ɍɚɛɥɢɰɹ. 4 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ


ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 5ɦ 10 ɦ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° 1ɦ 0,5 ɦ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ 0ɱ2ɦ Ø 43 0ɱ3ɦ Ø 43
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ 2ɱ5ɦ Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ 3 ɱ 10 ɦ Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ

B 3 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ

2 6
max 50 cm

4 C5x C3x B2x C1x

1 ɦɚɥ. 7 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =


ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
A Ɂɚɦɿɧɚ ɧɚ ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥɿ
B Ɂɚɦɿɧɚ ɧɚ ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɿɥ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚɦɢ

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 UA 65


DIVAPROJECT F24
Ɍɚɛɥɢɰɹ. 5 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ Ɍɚɛɥɢɰɹ. 7 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɟɤɜ.ɦ
C1X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ.
Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ Ɂɚɛɿɪ ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ) ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
C3X Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. ȼɟɪɬɢɤɚɥ Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12 ɶɧɢɣ ɶɧɢɣ
ɌɊɍȻȺ 0,5 ɦ M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
C5X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ,
1 ɦ M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ 2 ɦ M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅȱɇɈ 45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2
C6X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN
45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2
1856/1)
90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0
B2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5
ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
90° M/F + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA70U 1,5 2,5
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə ɉȺɌɊɍȻɈɄ + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA16U 0,2 0,2
Ø 80 ɡɿ ɡɥɢɜɨɦ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ 1KWMA55U - 3,0
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ ɌɊȱɃɇɂɄ ɡɿ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ 1KWMA05K - 7,0
ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ: ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
ɈȽɅɈȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 -

80 ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ


ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA86A - 5,0

ȾɂɆɈȼɂɃ ɄȺɇȺɅ ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ 1KWMA84U - 12,0


80 ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ 1KWMA83U + - 4,0
50

ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ Ø80 1KWMA86U


32 ɁɆȿɇɒȿɇɇə Ø80 - Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
Ø100 - Ø80 1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȱɇɈ 45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0
Ø 100
90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA14K 1,5 -
ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 1KWMA29K - 3,0

010011X0
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 010028X0 - 2.0 6.0
ɦɚɥ. 8 ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 010029X0 - 6.0
Ø 60 ɋɉȺȾ 80 - 60 010030X0 - 8.0
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ 1KWMA90A - 7.0
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ: ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿ ɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə Ø60,
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ
ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɨɝɨɥɿɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ. ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 7 ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɢɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 6.

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 6 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ


ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɬɪɭɛɢ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 60 ɦɟɤɜ
0 - 20 ɦɟɤɜ Ø 43
C4X
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ, ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ 20 - 45 ɦɟɤɜ Ø 47 C8X C2X
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
45 - 60 ɦɟɤɜ Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ

ɦɚɥ. 9 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / =


ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 8 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C2X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
C4X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ
ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
C8X ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ
B3X Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ
ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə

ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ DIVAPROJECT F24 ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ


(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ
ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ
ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ,
ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.

66 UA cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ȼɫɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ, ɡɚɩɭɫɤɭ, ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ ɬɢɩɭ ɡ ɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹɦ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɿ ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ
ɨɩɢɫɚɧɿ ɧɚɞɚɥɿ, ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ (ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɜɨɧɢ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ
ɞɨ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɯ ɜɢɦɨɝ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɱɢɧɧɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɨɦ), ɬɚɤɢɦɢ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ.
ɹɤ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɪɟɝiɨɧɚɥɶɧɨʀ ɫɟɪɜiɫɧɨʀ ɫɥɭɠɛɢ. • ɉɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ “B”, ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɢɣ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
FERROLI ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɿ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɨɫɨɛɚɦɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɤɜɚɥɿɮɿɤɚɰɿʀ ɿ • Ɂɧɿɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”, ɪɨɡɤɪɭɬɢɜɲɢ ɝɜɢɧɬ “A”.
ɞɨɩɭɫɤɿɜ. • ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST.
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ • ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ • ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɜɢɧɬɚ "G"ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ • ȼɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ’ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg “C” ɧɚ
ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ.
ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ • ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɜɢɧɬɚ "E"ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ
ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ.
ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ. • ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ’ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɧɟ ɡɦɿɧɢɜɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ.
1. ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɿ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
• Ɂɧɿɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
2. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ
• ɓɨɛ ɡɚɜɟɪɲɢɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɩɨɜɬɨɪɿɬɶ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɡ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ sez. 5.4, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ.
ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
3. ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɿ ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ.
4. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ: ɉiɫɥɹ ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ
• ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ A ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ.
ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɞɜɨɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɱɟɪɜɨɧɢɣ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞ ɝɨɪɢɬɶ
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ
ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɞɜɨɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ
(ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ) ɚɛɨ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ C C A B
ɫɤɪɚɩɥɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡɿ GPL)
• ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET ɜɩɪɨɞɨɜɠ 5 ɫɟɤɭɧɞ: ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ
ɲɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɞɜɨɯ ɫɟɤɭɧɞ
• ɡɟɥɟɧɢɣ ɫɜiɬɥɨɞiɨɞ ɝɨɪɢɬɶ D
• ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ
ɩɨɬɿɦ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
• ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
• ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɤɢ ɧɚ ɡɚɜɞɚɧi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ D
5. ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ E
ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ.
6. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ
ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
Ɍɪɢɱɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɤɧɨɩɤɢ ɋɄɂȾȺɇɇə, ɳɨɛ
ɚɤɬɢɜɭɜɚɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ G
ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ȼ ɪɚɡɿ ɩɪɚɰɸɸɱɨɝɨ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɿ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɸ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ƚȼɉ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɚɤɬɢɜɭɜɚɬɢ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ ɦɚɥ. 11 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
TEST, ɚɥɟ 3-ɯɨɞɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ Ƚȼɉ. A - Ƚɜɢɧɬ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɜɩɚɱɤɚ
Ɂɧɨɜɭ ɬɪɢɱɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɜɩɪɨɞɨɜɠ 3 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɤɧɨɩɤɢ ɋɄɂȾȺɇɇə, B - ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɳɨɛ ɜɢɣɬɢ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST. ɉɿɫɥɹ ɜɢɯɨɞɭ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ TESTɡɚɜɞɚɧɚ C - Ʉɚɛɟɥɶ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɧɟ ɡɦɿɧɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ. D - Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɤɧɟɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ E - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɿ ɡɚɛɨɪɭ ɜɨɞɢ Ƚȼɉ (ɭ ɪɚɡɿ ɹɤɳɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɭ ɞɨɫɬɚɬɧɹ ɞɥɹ G - Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ).

Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ


Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 -
ɦɚɥ. 1) ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ: ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɸɬɶ ɛɥɢɦɚɬɢ ɩɨ ɱɟɪɡɿ:
ɠɨɜɬɢɣ - ɡɟɥɟɧɢɣ - ɱɟɪɜɨɧɢɣ, ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɮɚɡɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ. 1) ɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ, ɳɨɛ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ, ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ
ɫɬɪɿɥɤɢ, ɳɨɛ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ʀʀ (ɞɢɜ. sez. 5.5). ɉɿɫɥɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ECO: ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɸ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɸ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɳɟ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ; ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ ɡɧɨɜɭ ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1), ɳɨ ɨɡɧɚɱɚɽ ɜɧɟɫɟɧɧɹ ɭ ɩɚɦ'ɹɬɶ ɬɿɥɶɤɢ ɳɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨʀ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ
ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ȼɢɣɞɿɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1).
X3 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɦɚɥ. 10 - Ɍɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST
(ɞɢɜ. sez. 4.1). ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɧɚ
ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ: ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɸɬɶ ɛɥɢɦɚɬɢ ɩɨ ɱɟɪɡɿ: ɠɨɜɬɢɣ -
ɡɟɥɟɧɢɣ - ɱɟɪɜɨɧɢɣ, ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɮɚɡɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ.
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɪɭɱɤɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 1) ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ
ɫɬɪɿɥɤɨɸ, ɳɨɛ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ, ɚɛɨ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪɿɥɤɢ, ɳɨɛ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ʀʀ (ɞɢɜ. sez. 5.5). ɉɿɫɥɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ ECO: ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɸ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɸ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ;
ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ ɡɧɨɜɭ ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1), ɳɨ
ɨɡɧɚɱɚɽ ɜɧɟɫɟɧɧɹ ɭ ɩɚɦ'ɹɬɶ ɬɿɥɶɤɢ ɳɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨʀ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ.
ȼɢɣɞɿɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 UA 67


DIVAPROJECT F24
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ Ɂɧɹɬɬɹ ɨɛɲɢɜɤɢ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ ɓɨɛ ɡɧɹɬɢ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ:
• ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ. 1. Ɋɨɡɤɪɭɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢ A (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 12).
• ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ. 2. ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɨɛɲɢɜɤɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 12).
• Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ 3. ɉɿɞɧɿɦɿɬɶ ɨɛɲɢɜɤɭ.
ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ

B
ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ
ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ
ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
• ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.


ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ A
3
ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
• ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.


ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ,
ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
1
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ


ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ
A
ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
• ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
• ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ
ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɿɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ 2
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ
ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
• ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ)
ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
• Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ.
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɡɚɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ, ɬɨɳɨ - Ɂɚɤɪɢɬɚ
ɤɚɦɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ: ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ, ɡɚɬɢɫɤɚɱɿ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɿɜ, ɬɨɳɨ). ɦɚɥ. 12 - ȼɿɞɤɪɢɬɬɹ ɨɛɲɢɜɤɢ
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɩɟɪɟɪɢɜɚɱ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɞɢɦɨɜɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ).
• ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɨɝɨɥɨɜɤɢ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ. ɍ ɜɟɪɯɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ ɤɨɬɥɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨ ɞɜɿ ɬɨɱɤɢ ɜɿɞɛɨɪɭ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
• ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɚɛɨ ɧɚɝɚɪɭ. Ⱦɥɹ ɝɚɡɿɜ ɿ ɿɧɲɚ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɓɨɛ ɭɦɨɠɥɢɜɢɬɢ ɜɿɞɛɿɪ ɩɪɨɛ:
ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɢɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
1. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɬɟɪɦɿɧɚɥɭ ɜɿɞɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ;
• ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɝɚɪɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
2. ȼɜɟɞɿɬɶ ɡɨɧɞɢ ɞɨ ɭɩɨɪɭ;
• Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɛɭɜ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɨ ɡɥɢɜɧɨʀ ɥɿɣɤɢ;
• Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ,
4. Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
5. Ɂɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɯɜɢɥɢɧ, ɞɨɤɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɧɚ ɫɬɿɣɤɢɣ ɪɟɠɢɦ;
• ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
6. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɜɢɦɿɪ.
• Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ
• ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
Ɇɨɠɥɢɜɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɨɛɲɢɜɤɢ, ɩɚɧɟɥɿ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ ɿ ɡɨɜɧɿɲɧɿɯ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɢɯ
A ɱɚɫɬɢɧ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɱɢɫɬɨɸ ɝɚɧɱɿɪɤɨɸ, ɡɜɨɥɨɠɟɧɨɸ ɭ ɦɢɥɶɧɿɣ
ɜɨɞɿ ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɜɫɿɥɹɤɢɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯ ɦɢɸɱɢɯ ɡɚɫɨɛɿɜ ɿ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɿɜ

2
ɦɚɥ. 13 - Ⱥɧɚɥɿɡ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
1 ȼɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ
2 ɉɨɜɿɬɪɹ

68 UA cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɤɨɬɥɚ 3 ɫɜiɬɥɨɞiɨɞɢ ɜɤɚɠɭɬɶ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ⱦɟɹɤɿ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬɿɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ: ɞɥɹ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ (ɩɨɡ. 5 - ɦɚɥ. 1) ɚɛɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ
ɫɤɢɞɚɧɧɹ RESET ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɭ ȾɄ ɡ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨɝɨ) ɜ ɪɚɡɿ ɣɨɝɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɿɞɧɨɜɥɹɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɧɟɫɩɪɚɜɧɿɫɬɶ, ɧɚ
ɹɤɭ ɜɤɚɡɭɸɬɶ ɫɢɝɧɚɥɶɧɿ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ.
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 9 - ɉɟɪɟɥiɤ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ (ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɿɜ = ɇɟ ɝɨɪɢɬɶ / = Ƚɨɪɢɬɶ / = ɒɜɢɞɤɨ ɛɥɢɦɚɽ)

ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɿɛ ɭɫɭɧɟɧɧɹ


Ɂɟɥɟɧɢɣ ɀɨɜɬɢɣ ɑɟɪɜɨɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɩɚɥɶɧɢɤɭ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
Ɋɨɡɿɦɤɧɭɬɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɧɟ ɡɚɦɢɤɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɚ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɩɪɨɬɹɝɨɦ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɩɿɫɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ) ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ
Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɞɿɚɮɪɚɝɦɭ
ɇɟɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ɂɚɩɪɚɜɢɬɢ ɤɨɧɬɭɪ
ɇɟɞɨɫɬɚɬɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɟ ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ

ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɧɚ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿ ɩɨɞɚɱɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ Ƚȼɉ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H2O ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɋɩɪɚɰɸɜɚɜ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɚ (ɫɜɿɬɥɨɞɿɨɞɢ
ɛɥɢɦɚɸɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡɿ) ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ

Ⱦɟɮɟɤɬɧɚ ɩɥɚɬɚ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɩɥɚɬɚ Ɂɚɦiɧɿɬɶ ɩɥɚɬɭ

ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɧɚɹɜɧɿɫɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ


ɇɚ ɩɥɚɬɭ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɿ ɩɥɚɜɤɿ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤɢ Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɩɥɚɜɤɿ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤɢ

5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI

Ɍɚɛɥɢɰɹ. 10 - ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦɚɥɸɧɤɿɜ ɧɚ cap. 5


5 Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ 37 Ɏɿɥɶɬɪ ɜɯɨɞɭ ɯɨɥɨɞɧɨʀ ɜɨɞɢ
7 ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ 38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
8 ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 39 Ɉɛɦɟɠɭɜɚɱ ɜɢɬɪɚɬ ɜɨɞɢ
9 ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 49 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
22 ɉɚɥɶɧɢɤ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
27 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɡ ɦɿɞɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ 95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
28 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
29 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 187 Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ (ɛɚɣɩɚɫ)
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 364 Ɏɿɬɿɧɝ ɩɪɨɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 UA 69


DIVAPROJECT F24
5.1 Ɋɨɡɦiɪɢ ɬɚ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

ɦɚɥ. 17 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɛɨɤɭ

5.2 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ


400
ɦɚɥ. 14 - ȼɢɝɥɹɞ ɫɩɟɪɟɞɭ 364 187 29 43

5
28
195

266

16
56
27

49

85 115 91 109 34

ɦɚɥ. 15 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɜɟɪɯɭ 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
95 114
330

10 11
178
126

10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32
ɦɚɥ. 16 - ȼɢɝɥɹɞ ɡɧɢɡɭ 37
ɦɚɥ. 18 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ

70 UA cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Ƚɿɞɪɚɜɥɿɱɧɿ ɫɯɟɦɢ Ɉɞɢɧɢɰɹ
Ⱦɚɧɿ DIVAPROJECT F24
ɜɢɦiɪɭ
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 ɦɛɚɪ 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G31 Ƚȼɉ ɦɛɚɪ 35.0
49 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G31 ɨɩɚɥ. ɦɛɚɪ 35.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ G31 ɦɛɚɪ 5.0
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɨɩɚɥ. ɤɝ/ɝɨɞ 2.00
34 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.65
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 3 (PMS)
27 Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 (tmax)
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.0
114 36 56 ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 8
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 1
95 194 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 9 (PMW)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 0.25
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 25°C ɥ/ɯɜ 13.7
14 ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ 't 30°C ɥ/ɯɜ 11.4 (D)
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D
32 ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 110
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 32
241 42
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
74
38
5.5 ɋɯɟɦɢ
ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ – ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi

10 8 9 11 mbar
ɦɚɥ. 19 - Ɉɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
35

30
49
25
34
20
27
15
114 36 56
10 A
95 194

5 B
14

32
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
241 42 kW
74 A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
38
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫɿɜ
7
10 8 9 11
ɦɚɥ. 20 - Ʉɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ 6

3
5
5.4 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ A
2
ɍ ɩɪɚɜɿɣ ɤɨɥɨɧɰɿ ɩɨɤɚɡɚɧɿ ɫɤɨɪɨɱɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɿ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
H [m H2O]

Ɉɞɢɧɢɰɹ
Ⱦɚɧɿ DIVAPROJECT F24 3
ɜɢɦiɪɭ 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 25.8 (Q)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 8.3 (Q) 2
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 25.8 (Q)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 8.3 (Q) 1
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 24.0 (P)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7.2 (P)
0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 24.0 0 500 1.000 1.500 2.000
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 7.2 Q [l/h]
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) % 93.0
A = ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɭ
Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30% % 90.5
Ʉɥɚɫ ɜɢɤɢɞɭ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ) (NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɲɬ. x Ø 11 x 1.35
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 Ƚȼɉ ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤ G20 ɨɩɚɥ. ɦɛɚɪ 12.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ G20 ɦɛɚɪ 1.5
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɨɩɚɥ. ɧɦ3/ɝ 2.73
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 ɧɦ3/ɝ 0.88
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɲɬ. x Ø 11 x 0.79

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 UA 71


DIVAPROJECT F24
5.6 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

ɦɚɥ. 21 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ

A ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ.
16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
34 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
38 ȼɢɬɪɚɬɨɦiɪ
42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
43 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
47 Ɇɨɞɭɥɸɜɚɥɶɧɚ ɤɨɬɭɲɤɚ Modureg
49 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ)
81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
95 ȼɿɞɜɿɞɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
114 Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɮɚɤɭɥɶɬɚɬɢɜɧɨ)

72 UA cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
PL
Komunikaty podczas pracy
Podczas normalnego funkcjonowania sterowanie diagnostyczne kotáa wysyáa za po-
mocą diod led (4 - fig. 1) informacje na temat jego stanu:

1. OSTRZEĪENIA OGÓLNE Tabela. 1


• NaleĪy przeczytaü i skrupulatnie stosowaü siĊ do ostrzeĪeĔ zawartych w niniejszej Oznaczenia
instrukcji obsáugi.
• Po zainstalowaniu kotáa, naleĪy udzieliü uĪytkownikowi niezbĊdnych informacji na
temat jego dziaáania i wrĊczyü mu niniejszą instrukcjĊ obsáugi, stanowiącą inte-
gralną i bardzo waĪną czĊĞü produktu. InstrukcjĊ obsáugi naleĪy starannie prze-
chowywaü, aby w razie potrzeby moĪna byáo z niej skorzystaü w przyszáoĞci. ZGASZONA ZAPALONA MIGAJĄCA
• Instalacja i konserwacja powinny byü wykonane zgodnie z obowiązującymi norma-
mi, wedáug instrukcji producenta i przeprowadzone przez wykwalifikowany perso-
nel. Zabrania siĊ wykonywania jakichkolwiek czynnoĞci w obrĊbie zaplombowanych
elementów regulacyjnych.
• NiewáaĞciwa instalacja lub záa konserwacja moĪe spowodowaü obraĪenia u ludzi i Zielona ĩóáta Czerwona Status kotáa
zwierząt, a takĪe szkody materialne. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowied- Kocioá wyáączony
zialnoĞci za szkody powstaáe wskutek báĊdów podczas instalacji i eksploatacji lub
wskutek nieprzestrzegania instrukcji.
• Przed jakimikolwiek czynnoĞciami konserwacyjnymi lub czyszczeniem odáączyü Kocioá w trybie stand-by
urządzenie od zasilania elektrycznego za pomocą wyáącznika i/lub innych urządzeĔ
odáączających.
• W razie usterki i/lub záego dziaáania urządzenia wyáączyü je i powstrzymaü siĊ od
jakichkolwiek prób napraw lub interwencji bezpoĞrednio w kotle. Zwracaü siĊ Kocioá w trybie Stand-by/ECO
wyáącznie do wykwalifikowanych serwisantów. Ewentualna naprawa-wymiana
moĪe byü przeprowadzona wyáącznie przez serwisanta z odpowiednimi kwali-
fikacjami zawodowymi i wyáącznie przy uĪyciu oryginalnych czĊĞci zamiennych. Dziaáanie w trybie ogrzewania (palnik zapalony) / COMFORT
Nieprzestrzeganie powyĪszych zaleceĔ moĪe negatywnie wpáynąü na bezpieczeĔ-
stwo urządzenia.
• Urządzenie moĪna stosowaü jedynie do celów, do jakich zostaáo przewidziane. Ws- Dziaáanie w trybie c.w.u. (palnik zapalony)
zelkie inne zastosowania są uwaĪane za niewáaĞciwe i mogą byü niebezpieczne.
• Elementów opakowania nie wolno zostawiaü w zasiĊgu dzieci, poniewaĪ mogą one
stanowiü zagroĪenie.
• Urządzenie nie moĪe byü obsáugiwane przez osoby (wáącznie z dzieümi) o ogranic- Dziaáanie w trybie TEST
zonej sprawnoĞci fizycznej, sensorycznej lub umysáowej lub nieposiadające doĞwia-
dczenia lub odpowiedniej wiedzy, chyba Īe pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeĔstwo lub po poinstruowaniu w zakresie prawidáowego uĪytkowa-
nia urządzenia. 2.3 Zapáon i wyáączanie
• Urządzenie oraz jego akcesoria naleĪy usunąü w odpowiedni sposób, zgodnie z Zapáon
obowiązującymi przepisami.
• Otworzyü zawór gazu przed kotáem.
• Ilustracje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsáugi przedstawiają produkt w
• Podáączyü urządzenie do zasilania elektrycznego.
uproszczony sposób. Niniejsza ilustracja moĪe siĊ nieznacznie róĪniü od dostarc-
• Ustawiü pokrĊtáo ogrzewania i c.w.u. na Īądane temperatury.
zonego produktu.
• Kocioá jest gotowy do pracy automatycznej kaĪdorazowo przy pobieraniu ciepáej
2. INSTRUKCJA OBSáUGI wody uĪytkowej lub wysáaniu z termostatu pokojowego komunikatu o zapotrze-
bowaniu na ogrzewanie.
2.1 Prezentacja

B
Szanowny Kliencie, JeĞli palniki siĊ nie zapalają, a kontrolka blokady ( ) zaczyna siĊ Ğwieciü, wci-
snąü przycisk RESET. Centralka powtórzy cykl zapáonu w ciągu nastĊpnych 30
DziĊkujemy za wybór kotáa naĞciennego FERROLI o zaawansowanym projekcie, awan- sekund. JeĞli po trzech próbach palniki nadal siĊ nie zapalają, zapoznaü siĊ z
gardowej technologii, wysokiej niezawodnoĞci i jakoĞci wykonania. Prosimy o uwaĪne sez. 4.4.
przeczytanie niniejszej instrukcji, poniewaĪ zawiera ona waĪne wskazówki dotyczące
W przypadku wyáączenia zasilania elektrycznego kotáa podczas jego dziaáania
bezpieczeĔstwa montaĪu, eksploatacji i konserwacji.
DIVAPROJECT F24 jest to generator ciepáa sáuĪący do ogrzewania powierzchni i pro-
A palniki zgasną i zapalą siĊ automatycznie po przywróceniu napiĊcia w sieci.
dukcji ciepáej wody uĪytkowej, o wysokiej wydajnoĞci, dziaáający na gaz ziemny lub LPG, Wyáączanie
wyposaĪony w palnik atmosferyczny z zapáonem elektronicznym, zamkniĊtą komorĊ PrzekrĊciü w poáoĪenie minimum oba pokrĊtáa (poz. 1 i 2 fig. 1).
spalania z wentylacją wymuszoną, mikroprocesorowy system sterowania.
Gdy kocioá zostaje wyáączony, páyta elektroniczna jest nadal zasilana elektrycznie.
2.2 Panel sterowania
Wyáączone jest dziaáanie w trybach c.w.u. i ogrzewanie, wszystkie diody led są zgaszo-
ne, pozostaje jednak aktywna funkcja zabezpieczająca przed zamarzaniem.
4 3 17
B Po wyáączeniu zasilania elektrycznego i/lub gazu urządzenia system zabezpiec-
2 zający przed zamarzaniem nie dziaáa. Przy dáuĪszych wyáączeniach w okresie zi-
mowym, aby uniknąü uszkodzeĔ spowodowanych zamarzniĊciem, zaleca siĊ
spuszczenie caáej wody z kotáa - zarówno z obiegu c.w.u., jak i c.o. - lub spuszcze-
nie tylko wody uĪytkowej i wprowadzenie odpowiedniej substancji zapobiegającej
zamarzaniu do obiegu c.o., zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w sez. 3.3.
2.4 Regulacje
Przeáączanie trybów Lato/Zima
1 ZaleĪnie od poáoĪenia pokrĊteá "1" i "2" istnieje moĪliwoĞü wyáączenia kotáa, przeáączenia
miĊdzy trybami Lato/Zima lub wyáączenia c.w.u.
A = Praca w trybie LATO (tylko c.w.u.)
B = Praca w trybie ZIMA (ogrzewanie + c.w.u.)
C = C.w.u. wyáączona (tylko ogrzewanie)
5
wygląd 1 - Panel sterowania
2
1= Regulacja temperatury instalacji i przeáączanie trybów Lato/Zima.
2= Regulacja temperatury i wyáączanie c.w.u.
3= Przycisk (ECO/COMFORT).
4= Diody led, wskazujące dziaáanie i sygnalizujące usterki.
5= Przycisk RESET.
17 Wodowskaz.
1

A B C
wygląd 2

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 PL 73


DIVAPROJECT F24
Regulacja temperatury c.o. 3. INSTALACJA
Za pomocą pokrĊtáa (poz. 1 - fig. 1) moĪna zmieniaü temperaturĊ w zakresie od mini- 3.1 Rozporządzenia ogólne
mum 30°C do maksimum 80°C. Zaleca siĊ jednak unikaü pracy kotáa przy temperaturze INSTALACJA KOTàA MOĩE BYû PRZEPROWADZANA WYàĄCZNIE PRZEZ WYS-
poniĪej 45°C. PECJALIZOWANY PERSONEL, CO DO KTÓREGO KWALIFIKACJI JESTEĝMY PEW-
Regulacja temperatury c.w.u. NI, W ZGODZIE ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI PODANYMI W NINIEJSZEJ
Za pomocą pokrĊtáa (poz. 2 - fig. 1) moĪna zmieniaü wartoĞü temperatury w przedziale INSTRUKCJI, OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRAWNYMI, NORMAMI KRAJOWY-
od min. 40°C do maks. 55°C. MI I LOKALNYMI I WEDàUG REGUà RZETELNEGO WYKONAWSTWA.

Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym termostatem pokojowym) 3.2 Miejsce instalacji

Ustawiü za pomocą termostatu pokojowego Īądaną temperaturĊ w pomieszczeniach. Obwód spalania urządzenia jest oddzielony szczelnie od powietrza w pomieszczeniu, a
JeĞli nie ma termostatu pokojowego, kocioá utrzymuje w instalacji ustawioną temperaturĊ zatem urządzenie moĪe byü montowane w dowolnym lokalu. Pomieszczenie z kotáem
setpoint zasilania instalacji c.o. musi posiadaü jednak wystarczającą wentylacjĊ, aby uniknąü sytuacji zagroĪenia w pr-
zypadku nawet niewielkich wycieków gazu. Ta norma bezpieczeĔstwa narzucona jest
Regulacja temperatury otoczenia (z opcjonalnym zdalnym sterowaniem cza- przez DyrektywĊ EWG nr 2009/142, dotycząca wszystkich urządzeĔ spalających paliwa
sowym) gazowe, równieĪ tych z tzw. zamkniĊtą komorą spalania.
Ustawiü za pomocą zdalnego sterowania czasowego Īądaną temperaturĊ w pomieszc- Urządzenie nadaje siĊ do eksploatacji w czĊĞciowo osáoniĊtym miejscu, zgodnym z
zeniach. Kocioá nastawi temperaturĊ wody w instalacji c.o. zaleĪnie od Īądanej tempe- normą EN 297 p. A6, w którym temperatura minimalna wynosi -5°C. Zaleca siĊ zainsta-
ratury otoczenia. Informacje o dziaáaniu ze zdalnym sterowaniem czasowym - patrz lowanie kotáa pod poáacią dachu, na balkonie lub w osáoniĊtej wnĊce.
odpowiednia instrukcja obsáugi.
Miejsce instalacji musi byü wolne od pyáów, przedmiotów lub materiaáów palnych i gazów
JeĞli do kotáa podáączono sterowanie czasowe zdalne (opcjonalnie), regulacje
A temperatury c.o. i temperatury c.w.u. mogą byü przeprowadzane wáaĞnie tylko korozyjnych.
Kocioá jest przygotowany do montaĪu wiszącego na Ğcianie i jest wyposaĪony seryjnie
za pomocą sterowania zdalnego. Wyáączanie kotáa, przeáączanie lato/zima i
wyáączanie obiegu c.w.u. musi byü jednak przeprowadzane z panelu sterowa- we wspornik zaczepowy. Zamocowaü wspornik do Ğciany zgodnie z wymiarami podany-
nia kotáa. mi w fig. 14 i przyczepiü do niego kocioá. Mocowanie na Ğcianie musi zapewniaü stabil-
noĞü generatora.
Przeáączanie ECO/COMFORT
JeĞli urządzenie montowane jest pomiĊdzy meblami lub w rogu, naleĪy za-
Kocioá jest wyposaĪony w specjalne urządzenie wewnĊtrzne zapewniające wysoką
prĊdkoĞü produkcji ciepáej wody uĪytkowej i maksymalny komfort uĪytkownika. Gdy
A chowaü wolną przestrzeĔ niezbĊdną do demontaĪu páaszcza i wykonania nor-
malnych czynnoĞci konserwacyjnych.
urządzenie to jest wáączone (tryb COMFORT), woda znajdująca siĊ w kotle utrzymuje
wysoką temperaturĊ, a zatem umoĪliwia natychmiastową dostĊpnoĞü gorącej wody na 3.3 Podáączenia hydrauliczne
wyjĞciu kotáa po otwarciu kranu, bez koniecznoĞci czekania. OstrzeĪenia
Urządzenie to moĪe zostaü wyáączone przez uĪytkownika (tryb ECO) poprzez wciĞ-
B Spust zaworu bezpieczeĔstwa powinien byü podáączony do lejka lub rury zbior-
niĊcie, w trybie stand-by, klawisza ECO/COMFORT. W trybie ECO Ğwieci odpowiednia czej, aby uniknąü wytrysku wody na podáogĊ w przypadku nadciĞnienia w
dioda koloru Īóátego ECO. W celu wáączenia trybu COMFORT wcisnąü ponownie obwodzie c.o. W przeciwnym razie, jeĞli zajdzie potrzeba zadziaáania zaworu
klawisz ECO/COMFORT, Īóáta dioda ECO gaĞnie. bezpieczeĔstwa i pomieszczenie zostanie zalane wodą, producent kotáa nie
Regulacje za pomocą zdalnego sterowania czasowego bĊdzie ponosiá Īadnej odpowiedzialnoĞci.

B
JeĞli do kotáa podáączono zdalne sterowanie (opcja), powyĪsze regulacje prze- Przed podáączeniem gazu sprawdziü, czy urządzenie jest przystosowane do
A prowadzane są zgodnie z opisem przedstawionym w tabella 2. pracy z dostĊpnym typem paliwa i dokáadnie przeczyĞciü wszystkie rury insta-
lacji.
Wykonaü przyáącza do odpowiednich záączy wedáug rysunku w fig. 16 i zgodnie z sym-
Tabela. 2
bolami przedstawionymi na urządzeniu.
Regulacja temperatury ogrzewania RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania Uwaga: urządzenie wyposaĪone jest w wewnĊtrzny przewód obejĞciowy w obwodzie c.o.
czasowego, jak i panelu sterowania kotáa
Charakterystyka wody w instalacji
Regulacja temperatury wody uĪytkowej RegulacjĊ moĪna przeprowadziü zarówno z menu zdalnego sterowania
czasowego, jak i panelu sterowania kotáa JeĞli twardoĞü wody przekracza 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), zaleca siĊ stosowanie
odpowiednio uzdatnionej wody, aby uniknąü moĪliwego obrastania kamieniem
Przeáączanie trybów Lato/Zima Tryb Lato ma pierwszeĔstwo nad ewentualnym zapotrzebowaniem na
kotáowym.
ogrzewanie ze strony zdalnego sterowania czasowego
System zabezpieczający przed zamarzaniem, páyny przeciwzamarzaniowe, domie-
Po odáączeniu obiegu c.w.u, z menu zdalnego sterowania czasowego,
kocioá wybiera tryb Economy W tym stanie klawisz Eco/Comfort (poz. 7 szki i inhibitory
- fig. 1) na panelu kotáa jest nieaktywny. JeĞli jest to konieczne, dopuszcza siĊ uĪycie páynów przeciwzamarzaniowych, domies-
Przeáączanie trybów Eco/Comfort Po wáączeniu obiegu c.w.u, z menu zdalnego sterowania czasowego, zek i inhibitorów, tylko i wyáącznie, gdy producent powyĪszych páynów lub domieszek ud-
kocioá wybiera tryb Comfort W tym stanie za pomocą klawisza Eco/ ziela gwarancji zapewniającej, Īe jego produkty są zdatne do takiego zastosowania i nie
Comfort (poz. 7 - fig. 1) na panelu kotáa moĪna wybraü jeden z dwóch spowodują uszkodzenia wymiennika ciepáa w kotle lub innych komponentów i/lub mate-
trybów. riaáów kotáa i instalacji. Zabrania siĊ uĪycia páynów przeciwzamarzaniowych, domieszek
i inhibitorów ogólnego zastosowania nieprzeznaczonych wyraĨnie do uĪytku w insta-
lacjach cieplnych i niekompatybilnych z materiaáami kotáa i instalacji.
Regulacja ciĞnienia hydraulicznego instalacji
3.4 Podáączenie gazu
CiĞnienie napeániania przy zimnej instalacji, odczytywane na wodowskazie kotáa, powin-
no wynosiü okoáo 1,0 bara. JeĞli ciĞnienie instalacji spadnie poniĪej wartoĞci minimalnej, Podáączenie gazu naleĪy wykonaü do wáaĞciwego przyáącza (patrz fig. 16), zgodnie z
naleĪy za pomocą zaworu napeániania (poz. 1 - fig. 3) przywróciü jego wartoĞü obowiązującymi przepisami, za pomocą sztywnej rury metalowej lub wĊĪa o Ğciance
początkową. Po wykonaniu tej czynnoĞci naleĪy zawsze zamknąü zawór napeániania. ciągáej ze stali nierdzewnej, wstawiając zawór gazu pomiĊdzy instalacjĊ a kocioá.
Sprawdziü, czy wszystkie poáączenia gazowe są szczelne.
3.5 Podáączenia elektryczne
OstrzeĪenia

B Urządzenie naleĪy podáączyü do stosownej instalacji uziemiającej, wykonanej


zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa. Zleciü wykwalifikowa-
nemu personelowi kontrolĊ sprawnoĞci i zgodnoĞci instalacji uziemiającej, pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody spowodowane
brakiem uziemienia urządzenia.
Kocioá jest wstĊpnie okablowany i wyposaĪony w kabel przyáączeniowy do linii
elektrycznej typu "Y" bez wtyczki. Przyáączenia do sieci muszą byü wykonane
za pomocą przyáącza staáego i muszą byü wyposaĪone w wyáącznik dwubiegu-
1 nowy, którego styki mają rozwarcie minimum 3 mm, z zamontowanymi bezpie-
cznikami max. 3A pomiĊdzy kotáem a linią. Podczas wykonywania podáączeĔ
do sieci elektrycznej waĪne jest przestrzeganie biegunowoĞci (LINIA: kabel
brązowy / ZERO: kabel niebieski / UZIEMIENIE: kabel Īóáto-zielony).

B Zabrania siĊ uĪytkownikowi wymieniania kabla zasilania urządzenia. W razie


uszkodzenia kabla naleĪy wyáączyü urządzenie i zwróciü siĊ wyáącznie do
wykwalifikowanego elektryka w celu dokonania jego wymiany. W przypadku
wymiany naleĪy stosowaü wyáącznie kabel “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 o
maksymalnej Ğrednicy zewnĊtrznej 8 mm.

wygląd 3 - Zawór napeániania kotáa

74 PL cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
Termostat pokojowy (opcja) Poáączenie rurami wspóáosiowymi

B
UWAGA: TERMOSTAT POKOJOWY MUSI MIEû CZYSTE STYKI.
PODàĄCZENIE NAPIĉCIA 230 V. DO ZACISKÓW TERMOSTATU PO-
KOJOWEGO POWODUJE NIEODWRACALNE USZKODZENIE KARTY
ELEKTRONICZNEJ.
Podáączając zdalne sterowanie czasowe lub wyáącznik czasowy (timer) naleĪy
unikaü podáączania zasilania tych urządzeĔ do ich styków przerywających. Ich
zasilanie naleĪy wykonaü poprzez bezpoĞrednie podáączenie do sieci lub do
baterii, zaleĪnie od typu urządzenia.
C1X C3X C3X C3X C1X C1X
DostĊp do elektrycznej skrzynki zaciskowej
Do elektrycznej skrzynki zaciskowej moĪna dostaü siĊ poprzez zdjĊcie páaszcza kotáa.
Rozmieszczenie zacisków do róĪnych przyáączy podane jest równieĪ na schemacie wygląd 5 - Przykáady poáączeĔ rurami wspóáosiowymi ( = Powietrze / = Spaliny)
elektrycznym w fig. 21.

Tabela. 3 - Typy
Typ Opis
C1X Przewody zasysające i odprowadzające poziomo na Ğcianie
C3X Przewody zasysające i odprowadzające pionowo na dachu

Przy poáączeniu wspóáosiowym naleĪy zamontowaü na urządzeniu jedno z nastĊpujących


akcesoriów wyjĞciowych. Punkty nawierceĔ w Ğcianie wskazane zostaáy na fig. 14.

125
80
100
60

72

70
45
139

wygląd 4 - DostĊp do skrzynki zaciskowej


3.6 Przewody spalin
OstrzeĪenia
010006X0 010018X0
Kocioá naleĪy do urządzeĔ typu C z zamkniĊta komorą spalania i sztucznym ciągiem,
wlot powietrza i wylot spalin naleĪy podáączyü do jednego ze wskazanych poniĪej sy-
stemów odprowadzających/zasysających. Urządzenie uzyskaáo homologacjĊ na
wspóápracĊ z wszystkimi konfiguracjami kominów Cny wymienionymi na tabliczce zna-

100
60
mionowej. Istnieje jednak moĪliwoĞü, Īe niektóre konfiguracje bĊdą stwarzaáy ogranic-

118
zenie lub nie bĊdą zgodne z lokalnymi przepisami, normami lub innymi regulacjami
prawnymi. Przed przystąpieniem do instalacji naleĪy sprawdziü zgodnoĞü z przepisami
oraz stosowaü siĊ skrupulatnie do zaleceĔ w tym zakresie. Ponadto naleĪy przestrzegaü

68
rozporządzeĔ dotyczących poáoĪenia koĔcówek na Ğcianie i/lub dachu oraz minimalnych
odlegáoĞci od okien, Ğcian, otworów nawiewowych itp.
Kryzy
Do prawidáowego dziaáania kotáa konieczne jest zamontowanie kryz, dostarczanych z
urządzeniem, wedáug wskazówek podanych w poniĪszych tabelach
NaleĪy obowiązkowo sprawdziü, czy w rurze wylotowej znajduje siĊ wáaĞciwa kryza (jeĞli
naleĪy jej uĪyü) i czy jest ona prawidáowo ustawiona.
010007X0
A 1 wygląd 6 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów wspóáosiowych

Tabela. 4 - Kryzy do przewodów wspóáosiowych


2
Wspóáosiowy 60/100 Wspóáosiowy 80/125
Maksymalna dozwolona dáugoĞü 5m 10 m
Wspóáczynnik redukcji kolanko 90° 1m 0,5 m
Wspóáczynnik redukcji kolanko 45° 0,5 m 0,25 m
0÷2m Ø 43 0÷3m Ø 43
Kryza do zastosowania
2÷5m bez kryzy 3 ÷ 10 m bez kryzy

B 3 Poáączenie oddzielnymi rurami

2 6
max 50 cm

4 C5x C3x B2x C1x

1 wygląd 7 - Przykáady poáączenia oddzielnymi rurami ( = Powietrze / = Spaliny)

A Wymiana przy niezainstalowanym kotle


B Wymiana przy zainstalowanym kotle i przewodach spalin

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 PL 75


DIVAPROJECT F24
Tabela. 5 - Typy Tabela. 7 - Akcesoria
Typ Opis
Straty w mekw
C1X Przewód zasysający i odprowadzający poziomo na Ğcianie. KoĔcówki wlotowe/wylotowe powinny byü
uáoĪone wspóáĞrodkowo lub znajdowaü siĊ na tyle blisko siebie, aby oddziaáywaá na nie taki sam wiatr Zasysanie Odprowadzanie spalin
(poniĪej 50 cm). powietrza Pionowo Poziomo
C3X Przewód zasysający i odprowadzający pionowo na dachu. KoĔcówki wlotowe/wylotowe jak dla C12
RURA 0,5 m M/ĩ 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
C5X Rozdzielny przewód zasysający i odprowadzający na Ğcianie lub na dachu, w obszarach o róĪnym ciĞnie-
niu. Przewodów odprowadzających i zasysających nie naleĪy montowaü na przeciwlegáych Ğcianach. 1 m M/ĩ 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0
C6X Przewody zasysające i odprowadzające wykonane z rur o odrĊbnych certyfikacjach (EN 1856/1) 2 m M/ĩ 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
B2X Przewód zasysający wyprowadzony z pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioá oraz przewód KOLANKO 45° ĩ/ĩ 1KWMA01K 1,2 2,2
odprowadzający na Ğcianie lub dachu 45° M/ĩ 1KWMA65A 1,2 2,2
WAĩNE - W LOKALU NALEĩY ZAPEWNIû ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĉ 90° ĩ/ĩ 1KWMA02K 2,0 3,0
90° M/ĩ 1KWMA82A 1,5 2,5
Przy podáączeniu oddzielnych przewodów naleĪy zamontowaü na kotle nastĊpujące 90° M/ĩ + Gniazdo testowe 1KWMA70U 1,5 2,5
akcesoria wyjĞciowe: Ø 80 KRÓCIEC z gniazdem testowym 1KWMA16U 0,2 0,2
STOĩKOWY do spustu kondensatu
80
1KWMA55U - 3,0
TEE do spustu kondensatu 1KWMA05K - 7,0

80 KOēCÓWKA powietrze do Ğciany


spaliny do Ğciany z osáoną
1KWMA85A
1KWMA86A
2,0
-
-
5,0
50

przeciwwietrzną

32
KOMIN Powietrze/spaliny rozgaáĊziony 80/80 1KWMA84U - 12,0
Tylko wylot spalin Ø80 1KWMA83U + - 4,0
1KWMA86U
REDUKCJA z Ø80 na Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0
z Ø100 na ě80 1,5 3,0
RURA 1 m M/ĩ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8

010011X0 Ø 100
KOLANKO 45° M/ĩ
90° M/ĩ
1KWMA03K
1KWMA04K
0,6
0,8
1,0
1,3
wygląd 8 - Akcesoria wyjĞciowe do przewodów oddzielnych
KOēCÓWKA powietrze do Ğciany 1KWMA14K 1,5 -
Przed przystąpieniem do instalacji naleĪy sprawdziü rodzaj kryzy, jakiej naleĪy uĪyü, a spaliny do Ğciany z osáoną 1KWMA29K - 3,0
takĪe czy nie zostaáa przekroczona maksymalna dopuszczalna dáugoĞü, wykonując w przeciwwietrzną
tym celu proste obliczenie:
RURA 1 m M/ĩ 010028X0 - 2,0 6,0
1. Sporządziü kompletny schemat systemu kominów rozgaáĊzionych, wraz z akceso-
KOLANKO 90° M/ĩ 010029X0 - 6,0
riami i koĔcówkami wylotowymi. Ø 60
2. Zapoznaü siĊ z tabella 7 i okreĞliü straty w mekw (metry równowaĪne) kaĪdego kom- REDUKCJA 80 - 60 010030X0 - 8,0
ponentu, zaleĪnie od poáoĪenia instalacji. KOēCÓWKA Spaliny do Ğciany 1KWMA90A - 7,0
3. Sprawdziü, czy caákowita suma strat jest niĪsza lub równa maksymalnej dopuszc-
UWAGA: ZE WZGLĉDU NA DUĩE STRATY AKCESORIÓW Ø60, NALEĩY JE STO-
zalnej dáugoĞci w tabella 6.
SOWAû WYàĄCZNIE W RAZIE KONIECZNOĝCI I W POBLIĩU OSTATNIEGO ODCINKA
PRZEWODU ODPROWADZAJĄCEGO SPALINY.
Tabela. 6 - Kryzy do przewodów oddzielnych
Przewody oddzielne
60 mekw Podáączenie do zbiorczych kanaáów dymowych
Maksymalna dozwolona dáugoĞü
0 - 20 mekw Ø 43

Kryza do zastosowania 20 - 45 mekw Ø 47


45 - 60 mekw Bez kryzy

C4X
C8X C2X

wygląd 9 - Przykáady podáączenia do kanaáów dymowych ( = Powietrze /


= Spaliny)

Tabela. 8 - Typy
Typ Opis
C2X Przewód zasysający i odprowadzający w zbiorczym kanale dymowym (przewód zasysający i odprowad-
zający w tym samym kanale)
C4X Przewód zasysający i odprowadzający w oddzielnych zbiorczych kanaáach dymowych, na które oddziaáuje
taki sam wiatr
C8X Przewód odprowadzający w pojedynczym lub zbiorczym kanale dymowym, przewód zasysający na Ğcianie
B3X Przewód zasysający wyprowadzony z pomieszczenia, w którym zainstalowany jest kocioá za pomocą
przewodu wspóáosiowego (zamykającego przewód odprowadzający), przewód odprowadzający w zbior-
czym kanale dymowym z ciągiem naturalnym
WAĩNE - W LOKALU NALEĩY ZAPEWNIû ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĉ

JeĞli planuje siĊ podáączenie kotáaDIVAPROJECT F24 do zbiorczego kanaáu dymowe-


go lub do pojedynczego komina z ciągiem naturalnym, kanaá dymowy lub komin muszą
byü specjalnie zaprojektowane przez wykwalifikowany personel techniczny, zgodnie z
obowiązującymi normami i muszą byü dostosowane do urządzeĔ z zamkniĊtą komorą
spalania wyposaĪonych w wentylator.

76 PL cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4. OBSáUGA I KONSERWACJA Regulacja ciĞnienia palnika
Wszelkie czynnoĞci regulacyjne, przezbrajanie, oddanie do eksploatacji i konserwacje Niniejsze urządzenie, jako kocioá z modulacją páomienia, ma dwie staáe wartoĞci ciĞnie-
opisane poniĪej mogą byü przeprowadzane wyáącznie przez Wykwalifikowany Personel, nia: minimalną i maksymalną, które muszą byü takie same, jak te wskazane w tabeli
co do którego kwalifikacji jesteĞmy pewni (posiadający przewidziane przez danych technicznych, zaleĪnie od rodzaju gazu.
obowiązującą normĊ zawodowe kompetencje techniczne) jak np. personel Lokalnego • Podáączyü odpowiedni manometr do króüca ciĞnienia “B” , znajdującego siĊ za
Serwisu Technicznego dla Klientów zaworem gazu
FERROLI nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za szkody majątkowe i/lub obraĪenia • Zdjąü nakáadkĊ ochronną “D” , odkrĊcając ĞrubĊ “A”.
ciaáa powstaáe na skutek interwencji przy urządzeniu przez niewykwalifikowane i nieu- • Uruchomiü kocioá w trybie TEST.
powaĪnione osoby. • PrzekrĊciü pokrĊtáo c.o. (odn. 1 - fig. 1) na maksimum.
4.1 Regulacje • Wyregulowaü maksymalne ciĞnienie, przekrĊcając ĞrubĊ "G"w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü, lub w kierunku przeciwnym do ru-
Przezbrajanie na zasilanie innym rodzajem gazu chu wskazówek zegara, aby je zmniejszyü.
Urządzenie moĪe dziaáaü z zasilaniem na metan lub LPG i jest fabrycznie ustawiane na • Odáączyü jedno z dwóch záączy typu Faston z modureg "C" na zaworze gazu.
jeden z tych gazów, co jest wyraĨnie wskazane na opakowaniu i na tabliczce znamio- • Wyregulowaü minimalne ciĞnienie, przekrĊcając ĞrubĊ "E"w kierunku zgodnym z
nowej samego urządzenia. W razie koniecznoĞci zasilania urządzenia innym rodzajem ruchem wskazówek zegara, aby je zmniejszyü, lub w kierunku przeciwnym do ruchu
gazu niĪ ustawiony fabrycznie, naleĪy nabyü zestaw przezbrojeniowy i postĊpowaü w wskazówek zegara, aby je zwiĊkszyü.
nastĊpujący sposób. • Podáączyü ponownie záącze Faston odáączone od zaworu gazu.
• Sprawdziü, czy ciĞnienie maksymalne nie zmieniáo siĊ.
1. Odáączyü kocioá od zasilania elektrycznego i zamknąü kurek gazu.
• ZaáoĪyü ponownie nakáadkĊ ochronną “D”.
2. Wymieniü dysze palnika gáównego, wstawiając dysze wskazane w tabeli danych te-
• Aby zakoĔczyü pracĊ w trybie TEST . powtórzyü sekwencjĊ wáączania lub odczekaü
chnicznych w sez. 5.4, zaleĪnie od uĪywanego rodzaju gazu.
15 minut.
3. Podáączyü urządzenie do zasilania elektrycznego i otworzyü ponownie kurek gazu.
4. Zmieniü parametr rodzaju gazu: Po sprawdzeniu ciĞnienia lub wyregulowaniu go, naleĪy obowiązkowo
• ustawiü kocioá w trybie stand-by, A zaplombowaü ĞrubĊ regulacyjną lakierem lub odpowiednią plombą.
• wcisnąü przycisk RESET na 10 sekund: diody led szybko migają przez dwie
sekundy,
• dioda led czerwona zapalona,
• wcisnąü przycisk RESET na 5 sekund: diody led szybko migają przez dwie
sekundy,
• przekrĊciü pokrĊtáo c.w.u. (odn. 2 - fig. 1) na minimum (dziaáanie na Metan) lub C C A B
na maksimum (dziaáanie na LPG),
• wcisnąü przycisk RESET na 5 sekund: diody led szybko migają przez dwie
sekundy,
• dioda zielona zapalona, D
• przekrĊciü pokrĊtáo c.o. (poz. 1 - fig. 1) na minimum, a nastĊpnie na maksimum,
• kocioá powraca do trybu stand-by,
• ustawiü pokrĊtáa na okreĞlonych temperaturach,
5. Wyregulowaü ciĞnienie minimalne i maksymalne palnika (por. odpowiedni para-
D
graf), ustawiając wartoĞci podane w tabeli danych technicznych dla uĪywanego ro- E
dzaju gazu,
6. ZaáoĪyü samoprzylepną tabliczkĊ z zestawu przezbrojeniowego w pobliĪu tabliczki
znamionowej, aby udokumentowaü przeprowadzone przezbrojenie.
Uruchomienie trybu TEST
W ciągu 3 sekund wcisnąü 3 razy klawisz RESET , aby aktywowaü tryb TEST. Kocioá
wáącza siĊ na maksymalną moc ogrzewania, ustawioną jak w poprzednim paragrafie
W przypadku, gdy wáączony jest tryb TEST i gdy pobór ciepáej wody uĪytkowej jest wy- G
starczający, aby uruchomiü tryb c.w.u., kocioá pozostaje w trybie TEST , ale zawór 3-
droĪny ustawia siĊ w poáoĪeniu c.w.u.
W ciągu 3 sekund wcisnąü kolejne 3 razy klawisz RESET , aby wyjĞü z trybu TEST. Po
wygląd 11 - Zawór gazu
wyjĞciu z trybu TESTustawiona maksymalna moc ogrzewania nie ulegnie zmianie.
Tryb TEST wyáącza siĊ automatycznie po 15 minutach lub moĪna go wyáączyü, odci- A - ĝruba nakáadki ochronnej
nając dopáyw ciepáej wody uĪytkowej (w przypadku, gdy pobór ciepáej wody uĪytkowej B - Króciec ciĞnienia za urządzeniem
jest wystarczający, aby uruchomiü tryb c.w.u.) C - Kabel modureg
D - Nakáadka ochronna
E - Regulacja ciĞnienia minimalnego
G - Regulacja ciĞnienia maksymalnego

Regulacja mocy ogrzewania


Aby wyregulowaü moc w fazie ogrzewania, ustawiü kocioá na dziaáanie w trybie TEST
(patrz sez. 4.1). PrzekrĊciü pokrĊtáo regulacji temperatury ogrzewania (odn. 1 - fig. 1) w
poáoĪenie minimum: diody led zaczną migaü w kolejnoĞci Īóáta - zielona - czerwona,
wskazując na odbywającą siĊ fazĊ regulacji mocy ogrzewania.
Obróciü pokrĊtáo regulacji temperatury ogrzewania (odn. 1 - fig. 1) zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara, aby zwiĊkszyü moc lub w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ją zmniejszyü (patrz sez. 5.5). Po osiągniĊciu Īądanej mocy
wcisnąü klawisz ECO: moc maksymalna pozostanie na ustawionej wartoĞci: diody led

X3 powrócą do trybu diagnostyki dziaáania w trybie TEST (patrz sez. 4.1), wskazując wáaĞ-
nie zapisaną wartoĞü mocy maksymalnej ogrzewania.
wygląd 10 -Tryb TEST WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).
Regulacja mocy zapáonu
Aby wyregulowaü moc zapáonu, ustawiü kocioá na dziaáanie w trybie TEST (patrz
sez. 4.1). PrzekrĊciü pokrĊtáo regulacji temperatury c.w.u. (odn. 2 - fig. 1) w poáoĪenie
minimum: diody led zaczną migaü w kolejnoĞci Īóáta - zielona - czerwona, wskazując na
odbywającą siĊ fazĊ regulacji mocy zapáonu.
Obróciü pokrĊtáo regulacji temperatury c.w.u. (odn. 2 - fig. 1) zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aby zwiĊkszyü moc lub w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby ją zmniejszyü (patrz sez. 5.5). Po osiągniĊciu Īądanej mocy
wcisnąü klawisz ECO: moc zapáonu pozostanie na ustawionej wartoĞci, a diody powrócą
do trybu diagnostyki dziaáania w trybie TEST (patrz sez. 4.1), wskazując wáaĞnie zapi-
saną moc zapáonu.
WyjĞü z trybu TEST (patrz sez. 4.1).

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 PL 77


DIVAPROJECT F24
4.2 Uruchamianie Otwieranie páaszcza
Przed wáączeniem kotáa: Aby otworzyü páaszcz kotáa:
• Sprawdziü szczelnoĞü instalacji gazu. 1. OdkrĊciü Ğruby A (patrz fig. 12)
• Sprawdziü, czy ciĞnienie wstĊpne w zbiorniku wyrównawczym jest prawidáowe. 2. Obróciü páaszcz (patrz fig. 12)
• Napeániü instalacjĊ hydrauliczną i przeprowadziü peáne odpowietrzenie kotáa i insta- 3. PodnieĞü páaszcz.
lacji, otwierając zawór odpowietrzający na kotle i w instalacji.
• Sprawdziü, czy nie ma wycieków wody z instalacji, z obwodów wody uĪytkowej, z

B
poáączeĔ lub z kotáa. Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek czynnoĞci wewnątrz kotáa
• Sprawdziü podáączenie oraz dziaáanie instalacji elektrycznej oraz uziemiającej. naleĪy odáączyü zasilanie elektryczne i zamknąü zawór gazu przed kotáem.
• Sprawdziü, czy wartoĞü ciĞnienia gazu dla c.o. jest zgodna z wymaganą.
• Sprawdziü, czy w bezpoĞredniej bliskoĞci kotáa nie znajdują siĊ Īadne páyny lub ma-
teriaáy áatwopalne.
Kontrole podczas dziaáania
• Wáączyü urządzenie.
• Upewniü siĊ, Īe obwód paliwa i instalacji wodnych są szczelne.
• Sprawdziü sprawnoĞü komina i przewodów powietrze-spaliny podczas dziaáania


kotáa.
Sprawdziü, czy cyrkulacja wody miĊdzy kotáem a instalacjami, odbywa siĊ w sposób A
3
prawidáowy.
• Upewniü siĊ, Īe modulacja zaworu gazu jest prawidáowa zarówno w fazie ogrzewa-


nia, jak i produkcji wody uĪytkowej.
Sprawdziü, czy zapáon kotáa dziaáa prawidáowo, wykonując kilka prób zapáonu i
wyáączenia za pomocą termostatu pokojowego lub sterowania zdalnego.
1
• Upewniü siĊ, Īe zuĪycie paliwa wskazywane przez gazomierz odpowiada podane-


mu w tabeli danych technicznych w cap. 5.
Upewniü siĊ, Īe przy braku Īądania ogrzewania palnik zapala siĊ prawidáowo po
A
otwarciu kranu ciepáej wody uĪytkowej. Sprawdziü, czy podczas dziaáania w trybie
ogrzewanie, po otwarciu kranu ciepáej wody zatrzymuje siĊ pompa obiegowa ogr-
zewania, a produkcja wody uĪytkowej odbywa siĊ w sposób regularny.
• Sprawdziü, czy parametry są zaprogramowane prawidáowo i wprowadziü ewentual-
ne Īądane ustawienia osobiste (krzywa kompensacji, moc, temperatury itp.).
4.3 Konserwacja

2
Kontrola okresowa
Aby zapewniü dáugotrwaáe prawidáowe dziaáanie urządzenia, naleĪy zlecaü wykwali-
fikowanemu personelowi coroczny przegląd, obejmujący nastĊpujące kontrole:
• Urządzenia sterownicze i zabezpieczające (zawór gazu, przepáywomierz, termosta-
ty itp.) muszą dziaáaü prawidáowo.
• Obwód odprowadzania spalin musi byü w peáni sprawny.
(Kocioá z zamkniĊtą komorą spalania: wentylator, presostat itp. - zamkniĊta komora
spalania musi byü szczelna: uszczelki, opaski kablowe itp.)
(Kocioá z otwartą komorą spalania: przerywacz ciągu, termostat spalin itp.)
• Przewody i koĔcówka powietrze-spaliny nie mogą byü zatkane ani nie moĪe byü na
nich wycieków. wygląd 12 - Otwieranie páaszcza
• Palnik i wymiennik muszą byü czyste i pozbawione kamienia kotáowego. Do ewen-
tualnego czyszczenia nie uĪywaü produktów chemicznych ani szczotek stalowych. Analiza spalania
• Elektroda nie moĪe byü obroĞniĊta kamieniem kotáowym i musi byü prawidáowo W czĊĞci górnej kotáa znajdują siĊ dwa punkty poboru, jeden dla spalin a drugi dla powie-
ustawiona. trza Aby pobraü materiaá do analizy, trzeba
• Instalacje gazu i wody muszą byü szczelne
1. Otworzyü zatyczkĊ chwytu powietrza/spalin
• CiĞnienie wody w zimnej instalacji powinno wynosiü okoáo 1 bara; w przeciwnym ra-
2. Wprowadziü sondy aĪ do ogranicznika
zie naleĪy tĊ wartoĞü przywróciü.
3. Sprawdziü, czy zawór bezpieczeĔstwa jest podáączony do lejka spustowego
• Pompa obiegowa nie moĪe byü zablokowana
4. Wáączyü tryb TEST
• Zbiornik wyrównawczy musi byü napeániony
5. Poczekaü 10 minut, aĪ kocioá siĊ ustabilizuje;
• NatĊĪenie przepáywu gazu i ciĞnienie muszą odpowiadaü wartoĞciom podanym w
6. Dokonaü pomiarów
odnoĞnych tabelach.
Ewentualne czyszczenie páaszcza, panelu sterowniczego i czĊĞci ozdobnych
A kotáa naleĪy przeprowadzaü miĊkką i wilgotną szmatką ewentualnie nasączoną
wodą z mydáem. NaleĪy unikaü wszelkiego rodzaju detergentów Ğciernych i
rozpuszczalników.

2
wygląd 13 - Analiza spalin
1= Spaliny
2= Powietrze

78 PL cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
4.4 Rozwiązywanie problemów
Diagnostyka
Kocioá jest wyposaĪony w zaawansowany system autodiagnostyczny. W razie wystąpienia nieprawidáowoĞci w pracy kotáa 3 diody led wskazują kod usterki.
Istnieją usterki powodujące trwaáą blokadĊ: w celu przywrócenia pracy kotáa wystarczy wcisnąü przycisk RESET na 1 sekundĊ (odn. 5 - fig. 1) albo przycisk RESET zdalnego ste-
rowania czasowego (opcja), jeĞli jest zainstalowane. JeĞli kocioá nadal nie wáącza siĊ, konieczne jest usuniĊcie usterki wskazywanej przez diody funkcyjne.
Inne usterki powodują zablokowanie czasowe, które jest wyáączane automatycznie, gdy tylko wartoĞü powróci do zakresu normalnego funkcjonowania kotáa.

Tabela. 9 - Wykaz usterek (Znaczenie diod LED = Wyáączona / = Zapalona / = Szybko migająca)

Usterka MoĪliwa przyczyna Rozwiązanie


Zielona ĩóáta Czerwona
Sprawdziü, czy dopáyw gazu do kotáa jest regularny, i czy w rurach nie ma
Brak gazu
powietrza
Sprawdziü oprzewodowanie elektrody, czy jest ona prawidáowo
Brak zapáonu palnika Usterka elektrody wykrywania/zapáonu
ustawiona, oraz czy nie znajduje siĊ na niej osad kamienny
Uszkodzony zawór gazu Sprawdziü lub wymieniü zawór gazu
Zbyt niska moc zapáonu Dokonaü regulacji mocy zapáonu
Usterka elektrody Sprawdziü przewody elektrody jonizacji
Sygnaá páomienia przy wyáączonym palniku
Usterka páyty Sprawdziü páytĊ
Otwarty styk presostatu powietrza Sprawdziü przewody
Presostat powietrza (nie zamyka styków w Nieprawidáowe oprzewodowanie presostatu powietrza Sprawdziü wentylator
ciągu 20 sekund od uruchomienia wentylatora) Nieprawidáowa kryza Sprawdziü presostat
Zatkany lub nieprawidáowo zwymiarowany przewód kominowy Wymieniü kryzĊ
Instalacja opróĪniona Napeániü instalacjĊ
Niewystarczające ciĞnienie w instalacji
Niepodáączony lub uszkodzony presostat wody Sprawdziü czujnik

Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika po stronie táocznej Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie lub wymieniü czujnik
Przerwany przewód
Uszkodzony czujnik
Usterka czujnika w obwodzie c.w.u. Zwarcie oprzewodowania Sprawdziü oprzewodowanie lub wymieniü czujnik
Przerwany przewód
Brak cyrkulacji H2O w instalacji Sprawdziü cyrkulator
Zadziaáanie zabezpieczenia wymiennika ciepáa
(diody led migają naprzemiennie) ObecnoĞü powietrza w instalacji Odpowietrzyü instalacjĊ

Usterka páyty
Páyta uszkodzona Wymieniü páytĊ

Brak zasilania elektrycznego Kontrola zasilania elektrycznego


Brak zasilania elektrycznego páyty
Uszkodzone bezpieczniki Wymieniü bezpieczniki

5. PARAMETRY I DANE TECHNICZNE

Tabela. 10 - ObjaĞnienie rysunków z cap. 5


5 ZamkniĊta komora spalania 37 Filtr wlotowy wody zimnej
7 Wlot gazu 38 Regulator przepáywu
8 Wylot wody uĪytkowej 39 Ogranicznik przepáywu wody
9 Wlot wody uĪytkowej 42 Czujnik temperatury c.w.u.
10 Zasilanie instalacji 43 Regulator ciĞnienia powietrza
11 Powrót z instalacji 44 Zawór gazu
14 Zawór bezpieczeĔstwa 49 Termostat bezpieczeĔstwa
16 Wentylator 56 Zbiornik wyrównawczy
19 Komora spalania 74 Zawór napeániania instalacji
22 Palnik 81 Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ
27 Miedziany wymiennik do c.o. i c.w.u 95 Zawór rozdzielczy
28 Kolektor spalin 114 Regulator ciĞnienia wody
29 Kolektor wylotowy spalin 187 Kryza spalin
32 Pompa obiegowa ogrzewania 194 Wymiennik wody uĪytkowej
34 Czujnik temperatury ogrzewania 241 Automatyczne obejĞcie
36 Odpowietrzanie automatyczne 364 Záączka zabezpieczająca przed skraplaniem

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 PL 79


DIVAPROJECT F24
5.1 Wymiary i záącza

Ø110÷120 330

86
117

120
700

680

wygląd 17 - Widok z boku

5.2 Widok ogólny i komponenty gáówne


400
wygląd 14 - Widok z przodu 364 187 29 43

5
28
195

266

16
56
27

49

85 115 91 109 34

wygląd 15 - Widok z góry 81 19

22
60 76 54 50 80 80

14
194 36
8 7 9
114
330

95
10 11
178
126

wygląd 16 - Widok od doáu 10 42 8 44 7 39 9 38 74 11 32


37
wygląd 18 - Widok ogólny

80 PL cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


DIVAPROJECT F24
5.3 Schematy hydrauliczne Dane Jednostka DIVAPROJECT F24
Dysze palnika G31 il. x Ø 11 x 0.79
CiĞnienie gazu zasilanie G31 mbar 37
Maks. ciĞnienie gazu w palniku G31 c.w.u. mbar 35.0
49
Maks. ciĞnienie gazu w palniku G31 c.o. mbar 35.0
Min. ciĞnienie gazu w palniku G31 mbar 5.0
34 Maks. natĊĪenie przepáywu gazu G31 c.o. kg/h 2,00
Min. natĊĪenie przepáywu gazu G31 kg/h 0.65
27 Maks. ciĞnienie robocze c.o. bar 3 (PMS)
Min. ciĞnienie robocze c.o. bar 0.8
56 Temperatura maks. c.o. °C 90 (tmax)
114 36 ZawartoĞü wody c.o. litry 1.0
194 PojemnoĞü zbiornika wyrównawczego c.o. litry 8
95 CiĞnienie wstĊpne w zbiorniku wyrównawczym c.o. bar 1
Maks. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 9 (PMW)
14 Min. ciĞnienie robocze c.w.u. bar 0.25
Wydatek c.w.u. 't 25°C l/min 13.7
32 Wydatek c.w.u. 'Dt 30°C l/min 11.4 (D)
StopieĔ ochrony IP X5D
241 42 NapiĊcie zasilania V/Hz 230V/50Hz
74 Pobierana moc elektryczna W 110
CiĊĪar pustego kotáa kg 32
38
Typ urządzenia

5.5 Wykresy
10 8 9 11
Diagramy ciĞnienie - moc
wygląd 19 - Obwód c.o.

mbar
35
49
30
34
25
27
20
114 36 56
15
95 194

10 A
14

32 5 B

241 42
74 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
38 kW
A = LPG - B = METAN

10 8 9 11 Straty ciĞnienia / wysokoĞü ciĞnienia pomp obiegowych


wygląd 20 - Obwód c.w.u. 7

5.4 Tabela danych technicznych 6

W kolumnie prawej podane są skróty stosowane na tabliczce znamionowej 3


5
A
Dane Jednostka DIVAPROJECT F24 2
H [m H2O]

Maks. obciąĪenie cieplne instalacji c.o. kW 25.8 (Q) 4

Min. obciąĪenie cieplne instalacji c.o. kW 8.3 (Q)


Maks. obciąĪenie cieplne instalacji c.w.u. kW 25.8 (Q) 3
1
Min. obciąĪenie cieplne instalacji c.w.u. kW 8.3 (Q)
Maks. moc cieplna c.o. kW 24.0 (P) 2
Min. moc cieplna c.o. kW 7.2 (P)
Maks. moc cieplna c.w.u. kW 24.0 1
Min. moc cieplna c.w.u. kW 7.2
WydajnoĞü Pmax (80-60°C) % 93.0 0
0 500 1.000 1.500 2.000
WydajnoĞü 30% % 90.5
Q [l/h]
Klasa emisji NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
A = Straty ciĞnienia w kotle - 1,2 i 3 = PrĊdkoĞü pompy obiegowej
Dysze palnika G20 il. x Ø 11 x 1.35
CiĞnienie gazu zasilanie G20 mbar 20
Maks. ciĞnienie gazu w palniku G20 c.w.u. mbar 12.0
Maks. ciĞnienie gazu w palniku G20 c.o. mbar 12.0
Min. ciĞnienie gazu w palniku G20 mbar 1.5
Maks. natĊĪenie przepáywu gazu G20 c.o. nm3/h 2.73
Min. natĊĪenie przepáywu gazu G20 nm3/h 0.88

cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014 PL 81


DIVAPROJECT F24
5.6 Schemat elektryczny

DBM33B
PR08202

3.15A 250Vac
1 2 3 4
DIP
ON

139
N 230V
72 1

L 50 Hz
2
3

38 4

47 5
6
X2
7
42 T. 8
9

114 10
11
X7
3 32
1
X4 2
49 1
2
2
3
1
43 4
5 3

34 T. 6
7 4
PT2

PT1

81 44

95 1 2 3
16

wygląd 21 - Schemat elektryczny

Uwaga: Przed podáączeniem termostatu pokojowego lub zdalnego sterowania czasowegonaleĪy usunąü mostek w skrzynce zaciskowej.
A
16 Wentylator
32 Pompa obiegowa ogrzewania
34 Czujnik ogrzewania
38 Regulator przepáywu
42 Czujnik temperatury c.w.u.
43 Regulator ciĞnienia powietrza
44 Zawór gazu
47 Modureg
49 Termostat bezpieczeĔstwa
72 Termostat pokojowy (opcja)
81 Elektroda zapáonowa i wykrywająca páomieĔ
95 Zawór rozdzielczy
114 Regulator ciĞnienia wody
139 Zdalne sterowanie czasowe (opcja)

82 PL cod. 3541F161 - Rev. 00 - 05/2014


IT Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indi rizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichia ra che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• D irettiva Apparecchi a Gas 2009/142
• D irettiva Rendimenti 92/42
• D irettiva Bassa Tensione 2006/95
• D irettiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108

Presidente e Legale rappresentante


Cav. del Lavoro
Dante Ferroli

TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi

Baskan ve yasal temsilci


øú. Dep.
Dante Ferroli

EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli

FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
RO DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A.
Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108

Preúedinte úi reprezentant legal


Cavaler al Muncii
Dante Ferroli

RU Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A.,
ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR,
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108

ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ


Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli

UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A.
ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli

PL Deklaracja zgodnoĞci
Producent: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
deklaruje, Īe niniejsze urządzenie jest zgodne z nastĊpującymi dyrektywami EWG:
• Dyrektywa Urządzenia spalające paliwa gazowe 2009/142
• Dyrektywa SprawnoĞü energetyczna 92/42
• Dyrektywa Niskie NapiĊcie 2006/95
• Dyrektywa KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna 2004/108

Prezes i przedstawiciel prawny


Cav. del Lavoro (Kawaler Orderu Pracy Rep. Wáoskiej)
Dante Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it

S-ar putea să vă placă și