Sunteți pe pagina 1din 56

Instrucciones de montaje e instalación

Instalaciones de dióxido de cloro


Bello Zon® tipo CDKc
con módulo de predilución
ES

Para el funcionamiento seguro y conforme con los fines previstos de la instalación Bello Zon® se necesitan las instruc‐
ciones de servicio y de montaje e instalación. Esta documentación solo es válida de forma conjunta.
Las instrucciones de montaje e instalación solo están destinadas a técnicos de servicio de ProMinent o a personal experto
autorizado por ProMinent.
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.

Pieza n.º 985388 Manual de uso original (2006/42/EG) BA BEZ 028 08/16 ES
Instrucciones complementarias

Instrucciones adicionales
Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se
haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐
ciones de servicio.
En el texto se resaltan los siguientes elementos:
n Enumeraciones
Fig. 1: ¡Léalo atentamente! - ver... Referencias
Instrucciones operativas
ð Resultados

»Textos de la interfaz de manejo«


[Teclas]
Observaciones

Una observación proporciona información importante para el


correcto funcionamiento del aparato o para facilitarle el tra‐
bajo.

Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad están señalizadas con pictogramas (remí‐
tase al capítulo sobre seguridad).

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión por la presencia de dióxido de cloro
Si la instalación se conecta a la tensión de red sin que la
puesta en marcha haya sido realizada por personal cualifi‐
cado podría acumularse dióxido de cloro y explotar.
– Encargue la puesta en marcha de la instalación sólo al
servicio técnico autorizado de ProMinent y tal y como se
especifica en las instrucciones de servicio.

Observaciones para el propietario Contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al


ámbito de responsabilidad del titular. Esto no le exime en ningún caso de
su responsabilidad como usuario, simplemente pretenden recordarle
ciertas problemáticas o llamar su atención en ese sentido. Tampoco pre‐
tenden abarcar todos los casos ni ser válidas para cada región y cada tipo
de aplicación, ni estar necesariamente actualizadas.

2
Índice de contenido

Índice de contenido
1 Código de identificación (Ident-code).............................................. 4
2 Capítulo de seguridad..................................................................... 6
3 Almacenamiento y transporte........................................................ 11
4 Requisitos del lugar de instalación................................................ 13
5 Montaje.......................................................................................... 14
6 Instalación..................................................................................... 18
6.1 Instalación, hidráulica............................................................ 18
6.1.1 Módulo de predilución........................................................ 20
6.1.2 Tuberías de aspiración hacia las bombas de dosificación
Bello Zon®.......................................................................... 21
6.1.3 Entrada ventilada............................................................... 22
6.1.4 Tubería de bypass............................................................. 22
6.1.5 Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass............ 23
6.1.6 Dispositivo de lavado con igualador de presión................. 25
6.1.7 Válvula de contrapresión.................................................... 26
6.1.8 Generador de caudal tubería de bypass............................ 27
6.1.9 Punto de dosificación......................................................... 27
6.1.10 Filtro de protección........................................................... 28
6.1.11 Válvula de asiento inclinado............................................. 28
6.1.12 Kit para la determinación del dióxido de cloro................. 28
6.2 Lanzas/conjuntos de aspiración de ácido y clorito................ 28
6.3 Instalación, eléctrica.............................................................. 30
6.3.1 Conexión del interruptor de nivel....................................... 31
6.3.2 Instalación del contacto de nivel mínimo del flujómetro..... 32
6.3.3 Cableado del mando de Bello Zon®................................... 32
6.3.4 Cableado del mando de predilución................................... 34
6.3.5 Instalación de la bomba de bypass.................................... 34
6.3.6 Instalación del dispositivo de advertencia de gas (acce‐
sorio).................................................................................. 35
6.3.7 Instalación del interruptor de parada de emergencia......... 35
6.3.8 Preparar la conexión de red según EN 60204................... 35
7 Declaración de conformidad CE.................................................... 37
8 Hojas de dimensiones................................................................... 38
9 Datos técnicos............................................................................... 41
10 Esquemas de conexión de bornes................................................ 44
11 Información sobre pedidos............................................................ 49
12 Declaración de descontaminación................................................. 52
13 Índice............................................................................................. 53

3
Código de identificación (Ident-code)

1 Código de identificación (Ident-code)


Serie CDK, versión c
CDKc Tipo Potencia de dosificación
20 CDKc 150 g/h
150
21 CDKc 400 g/h
400
22 CDKc 900 g/h
900
23 CDKc 2000 g/h
2000
24 CDKc 2800 g/h
2800
25 CDKc 7300 g/h
7300
26 CDKc 12 000 g/h
12000
Versión
P ProMaqua
N Neutro
Voltaje de funcionamiento:
A 230 V + 10%, 50/60 Hz (para versión con "modelo de bypass" 04)
B 100-115 V + 10%, 50/60 Hz (no está disponible para la "versión de bypass" 04 o 06)
Modelo de bypass, monitorización de bypass
02 Bypass de PVC-U con caudalímetro mecánico visual
04 Bypass de PVC-U con caudalímetro mecánico visual y bomba (VA) solo con "Voltaje de
funcionamiento" - "A" (únicamente CDKc 150... 900)
Unidad de calibración
1 Con unidad de calibración
Lanza de aspiración, conjunto de aspiración, sustancias químicas
0 Ninguno
2 Lanza de aspiración para cuba de 200 l (únicamente CDKc 150 ... 2800)
3 Conjunto de aspiración flexible de 5 m (únicamente CDKc 150 ... 2800)
Versión mecánica
0 Estándar
Preajuste del idioma
DE Alemán
EN Inglés
FR Francés
IT Italiano
ES Español
JP Japonés
CZ Checo
PL Polaco

4
Código de identificación (Ident-code)

Serie CDK, versión c


SV Sueco
NL Neerlandés
HU Húngaro
FI Finlandés
Mando
0 Versión básica con 4 entradas de contacto para
fugas, error ext., dosificación alta y pausa; 3
salidas de contacto para funcionamiento, adver‐
tencia y alarma; 1 entrada digital y una entrada de
frecuencia para caudal
1 Con características de medición y regulación (úni‐
camente en combinación con "Entradas y salidas
extendidas" = 1 o 3)
2 Con características de medición y regulación con
registrador de datos y registrador videográfico (úni‐
camente en combinación con "Entradas y salidas
extendidas" = 1 o 3)
Entradas y salidas extendidas
0 sin
1 2 entradas analógicas, para valor de ajuste
y caudal, de libre configuración
2 1 salida analógica de libre configuración
3 2 entradas analógicas y 1 salida analógica
de libre configuración
Interfaces de comunicación
0 Sin
Homologaciones
01 Marca CE de conformidad
Control de la temperatura
0 Sin monitorización
de temperatura
Hardware
0 Estándar
Software
0 Están
dar

5
Capítulo de seguridad

2 Capítulo de seguridad

Identificación de las indicaciones de segu‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes palabras de
ridad aviso según la gravedad del peligro:

Identificación de las indicaciones de segu‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes palabras de
ridad aviso según la gravedad del peligro:

Palabra de aviso Significado


PELIGRO Indica una situación de peligro. Si no se evita,
tiene como consecuencia lesiones muy graves.
ADVERTENCIA Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, la consecuencia puede ser la muerte o
lesiones muy graves.
CUIDADO Indica una posible situación de peligro. Si no se
evita, puede tener como consecuencia lesiones o
daños materiales de leves a moderados.

Símbolos de advertencia según la gra‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes símbolos de
vedad del peligro advertencia según la gravedad del peligro:

Señal de advertencia Clase de peligro


Materias corrosivas.

Riesgo eléctrico.

Materias explosivas.

Materias tóxicas.

Peligro en general.

Las tres reglas básicas 1. - No mezclar nunca el ácido (HCI) y el clorito (NaClO2) sin agua de
dilución. De lo contrario, formarían gas tóxico ClO2 que puede des‐
componerse y generar riesgo de explosiones.
2. - No llenar nunca el recipiente de reserva de HCl al 5 % directamente
con sustancias químicas. El llenado debe realizarse a través del
módulo de predilución. De lo contrario, cuando ocurre otro error en la
instalación Bello®, se puede formar gas ClO2 tóxico.
3. - No deje nunca que se vacíe el bypass mientras la instalación recibe
tensión de red ni que se genere una presión negativa en el agua de
bypass. De lo contrario, podría generarse una presión negativa en la
solución de ClO2 del reactor y formarse ClO2 gaseoso, que puede
acumularse y sufrir una descomposición explosiva.

6
Capítulo de seguridad

Uso adecuado n La instalación Bello Zon® CDK solo es apta para generar en combina‐
ción con una unidad de predilución una solución desinfectante que
contiene ClO2 a partir de ácido clorhídrico, una solución de clorito
sódico y agua de dilución, y para la dosificación en una tubería de
bypass con agua.
n Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
n La instalación Bello Zon® no es apta para el tratamiento con ClO2 de
líquidos (excepto agua), de medios gaseosos ni tampoco de sólidos.
n La instalación Bello Zon® CDK no se puede utilizar con ácido clorhí‐
drico concentrado sin unidad de predilución.
n Queda terminantemente prohibido utilizar la instalación en condi‐
ciones distintas a las descritas en el apartado de datos técnicos.
n La instalación Bello Zon® debe ser operada exclusivamente por per‐
sonal instruido. Cualquier otra intervención u operación en la instala‐
ción deberá ser realizada exclusivamente por personal autorizado e
instruido (ver tabla siguiente).
n Está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las ins‐
trucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil del apa‐
rato.
n Respete la normativa nacional correspondiente en todas las fases de
vida útil del aparato.

Cualificación del personal


¡ADVERTENCIA!
Las estadísticas de accidentes indican que las sustituciones
por vacaciones suponen un riesgo para la seguridad.
– El personal encargado de estas sustituciones también
debe contar con la cualificación indicada.

Operación Cualificación
Montaje, instalación hidráulica Personal técnico instruido
Instalación eléctrica Técnico electricista
Primera puesta en marcha Servicio técnico (autorizado por
ProMinent)
Puesta en marcha Expertos
Manejo, cambio de bidones Personal instruido
Mantenimiento, reparación Servicio técnico (autorizado por
ProMinent)
Puesta fuera de servicio, elimina‐ Expertos
ción
Eliminación de fallos Servicio técnico: personal experto
e instruido, autorizado por ProMi‐
nent (según el fallo)

Aclaraciones sobre la tabla: Expertos


Se considera experto a la persona que, debido a su formación profesional
y experiencia, así como al conocimiento de la reglamentación correspon‐
diente, es capaz de valorar los trabajos que le han sido encomendados e
identificar posibles peligros.
Observaciones:
Una cualificación profesional está generalmente acreditada mediante el
título necesario correspondiente a una formación (por ejemplo, ingeniero o
mecánico). La valoración de la formación técnica puede basarse también
en el ejercicio de la actividad en el ramo laboral correspondiente durante
varios años.

7
Capítulo de seguridad

Personal especializado
Se considera personal especializado a las personas que, debido a su for‐
mación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐
miento de la reglamentación correspondiente, son capaces de valorar los
trabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peligros.
Observaciones:
Se puede obtener una formación especializada de cualificación equiva‐
lente a través de una actividad de varios años en el ramo laboral corres‐
pondiente.
Personal instruido
Se considera personal instruido a las personas que han recibido informa‐
ción y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posi‐
bles peligros en caso de comportamiento inadecuado. Además, han sido
instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de segu‐
ridad.
Servicio técnico
El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y
autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos
en la instalación.

Dispositivos de seguridad En el capítulo "Puesta en marcha" se describen los dispositivos de segu‐


ridad existentes y los procedimientos para probarlos.

Instrucciones para la entrada en una sala n Acceso exclusivo para el personal instruido.
con instalaciones de dióxido de cloro n Si se puede oler el dióxido de cloro (es un olor similar al cloro, ácido),
solo se permite el acceso con el equipo de protección personal indi‐
cado.
n Si se puede oler el dióxido de cloro desconecte la instalación inmedia‐
tamente desde un lugar seguro, como por ejemplo el interruptor de
parada de emergencia, instalado lejos de la instalación.

Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un manejo incorrecto
Si se realiza un manejo incorrecto se pueden producir situa‐
ciones de peligro en la instalación y su entorno.
– El personal operario debe ser instruido por un técnico de
servicio de ProMinent. (Dicha instrucción se realiza en la
primera puesta en marcha).
– La instalación debe contar con unas instrucciones de
servicio.

¡ADVERTENCIA!
El ClO2 es un gas peligroso
En algunos casos de error se pueden producir escapes de
solución y de gas de ClO2 peligrosos por una fuga.
– Hay que instalar un dispositivo de advertencia de gas si
no se ha garantizado por otros medios que un posible
escape de ClO2 no supone ningún peligro para las per‐
sonas.
– El dispositivo de advertencia de gas debe desconectar
de forma segura la instalación en caso de escape de
gas de ClO2 y disparar una alarma que pueda oírse de
lejos.

8
Capítulo de seguridad

¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a
su disposición las fichas de seguridad del fabricante. En
dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas
necesarias. Dado que los resultados de las nuevas investi‐
gaciones pueden cambiar la evaluación del potencial de
riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que
comprobar con regularidad la ficha de seguridad y, si es
necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la disponibi‐
lidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismo
modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los
puestos de trabajo afectados.

¡ADVERTENCIA!
Peligro por la presencia de sustancias peligrosas
Con esta instalación el titular genera sustancias peligrosas.
Por consiguiente el titular está obligado a actualizar el
manual de instrucciones de su instalación en caso de que
existan novedades relacionadas con los riesgos de las sus‐
tancias peligrosas y sobre cómo evitarlos, o bien si las dis‐
posiciones de la normativa nacional difieren de las instruc‐
ciones de servicio.

Advertencia de funcionamiento ilegal


Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.

Observación para el propietario Palabras clave para la búsqueda de las normas necesarias:
n Instalaciones de dióxido de cloro
n Dióxido de cloro (en algunos casos también cloración)
n Agua potable
n Ácido clorhídrico
n Clorito sódico
n Almacenamiento
n Sustancias peligrosas
n Equipo de protección personal

Equipo de protección personal n Careta protectora


n Botas de goma o plástico
n Guantes de protección (modelo resistente a ClO2)
n Mandil
n Equipo de protección respiratoria: máscara integral
n 1 filtro de repuesto por cada equipo de protección respiratoria
Las especificaciones sobre el tipo y la composición del equipo de protec‐
ción personal pueden diferir de un país a otro y cambiar con el paso del
tiempo.

9
Capítulo de seguridad

Información para casos de emergencia n Si ha estado en contacto con el ácido: Consulte la "Ficha de datos de
seguridad CE para ácido" del proveedor.
n Si ha entrado en contacto con el clorito: Consulte la "Ficha de datos
de seguridad CE para clorito" del proveedor.
n Si ha entrado en contacto con la solución de ClO2 o el gas de ClO2:
Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos para sustancias peli‐
grosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro e indica‐
ciones de manejo de soluciones acuosas” en el Manual de instruc‐
ciones, parte 2, Anexo.
n Si se ha producido un escape de gas de ClO2 amarillo anaranjado:
Abandone la sala e interrumpa la alimentación eléctrica inmediata‐
mente (por ejemplo, con el interruptor de parada de emergencia). Uti‐
lice el equipo de protección completo y retire el gas con una ducha de
agua. Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos para sustancias
peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro e indi‐
caciones de manejo de soluciones acuosas” en el Manual de instruc‐
ciones, parte 2, Anexo.
n Si se ha producido un vertido de solución de ClO2 color amarillo ana‐
ranjado: Abandone la sala e interrumpa la alimentación eléctrica
inmediatamente (por ejemplo, con el interruptor de parada de emer‐
gencia). Colóquese todo el equipo de protección y vierta solución de
tiosulfato de sodio sobre la solución de ClO2, dilúyala con abundante
agua y elimínela por el desagüe. Consulte el folleto explicativo “Ficha
de datos para sustancias peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades
del dióxido de cloro e indicaciones de manejo con soluciones
acuosas” que incluye el anexo de las instrucciones de servicio.
n La instalación Bello Zon® se ha puesto en marcha después de una
dilución incorrecta o con HCl concentrado en el recipiente de reserva
de HCl al 5% y las bombas de dosificación ya han bombeado sustan‐
cias químicas concentradas hasta el reactor: Abandone la sala e inte‐
rrumpa la alimentación eléctrica inmediatamente (por ejemplo, con el
interruptor de parada de emergencia). Avise a los bomberos y noti‐
fique el peligro de explosión por la presencia de gas ClO2 concen‐
trado. Después de otro error, el gas ClO2 puede ser explosivo incluso
al cabo de varias horas. Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos
para sustancias peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido
de cloro e indicaciones de manejo con soluciones acuosas” que
incluye el anexo de las instrucciones de servicio.
n La instalación Bello Zon® se ha puesto en marcha después de una
dilución incorrecta o con HCl concentrado en el recipiente de reserva
de HCl al 5% y las bombas de dosificación todavía no han empezado
a bombear: ponga inmediatamente la instalación Bello Zon®
en »Dosificación PARO« ([Start/Stop]). Solo puede volver a poner en
marcha la instalación después de comprobar que el módulo de predi‐
lución funciona correctamente.
La información obligatoria relativa a casos de emergencia puede diferir de
un país a otro y cambiar con el paso del tiempo.

Nivel de intensidad acústica Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361
Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contra‐
presión máxima (agua)

10
Almacenamiento y transporte

3 Almacenamiento y transporte
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Cuando envíe el equipo para su reparación, éste y los com‐
ponentes hidráulicos deben estar limpios. Ver el capítulo
"Puesta fuera de servicio".
El aparato debe enviarse siempre acompañado de una
declaración de descontaminación cumplimentada. La decla‐
ración de descontaminación es parte integrante del pedido
de inspección/reparación. Solo se realizará una inspección o
reparación si el personal autorizado y cualificado del propie‐
tario ha cumplimentado correctamente y por completo la
declaración de descontaminación.
El formulario "Declaración de descontaminación" se
encuentra en el anexo o en www.prominent.com.

¡INDICACIÓN!
Peligro de daños materiales
Mediante un almacenamiento o transporte inadecuado el
aparato puede dañarse.
– Transporte y almacene el aparato sólo si está bien
embalado. Preferiblemente en el embalaje original.
– Almacene y transporte el aparato embalado conforme a
las condiciones de almacenamiento.
– Incluso con el aparato embalado, protéjalo de la
humedad y la acción de agentes químicos.

Embalaje La instalación de dióxido de cloro Bello Zon® se suministra en un embalaje


de madera.

Condiciones ambientales de la instalación Dato Valor Unidad


Bello Zon®
Temperatura de almacenamiento y trans‐ -10 °C
porte, mín.
Temperatura de almacenamiento y trans‐ +40 °C
porte, máx.
Humedad atmosférica, máx.* 92 %
humedad
relativa

* no condensante
Otros: Proteger contra la radiación solar

Volumen de suministro Entre los artículos del volumen de suministro se incluyen, además de las
opciones del código de identificación (Ident-code):
n un dispositivo de lavado con igualador de presión. Ver el capítulo "Ins‐
talación" - "Instalación, hidráulica"
n el kit de montaje (material de montaje y uniones roscadas de cable)
n etiquetas para lanzas/conjuntos de aspiración
n letreros de advertencia: consulte el capítulo "Montaje"
n Placa de la unidad de predilución
n Depósito de dilución
n Mangueras

11
Almacenamiento y transporte

Peso Peso en kg sin embalaje

CDKc 150 400 900 2000 2800 7300 12000


Placa 50 80 95 160 160 175 175
prin‐
cipal
Unidad 35 35 35 40 40 40 40
de pre‐
dilu‐
ción

12
Requisitos del lugar de instalación

4 Requisitos del lugar de instalación


Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.

Requisitos del lugar de instalación de ins‐ n La instalación de dióxido de cloro no puede estar al aire libre.
talaciones de dióxido de cloro n La instalación de dióxido de cloro se debe poder proteger contra el
acceso no autorizado.
n El lugar destinado a la instalación de dióxido de cloro debe estar pro‐
tegido contra la radiación solar directa y las heladas y estar bien ven‐
tilado.
n La humedad relativa no podrá ser superior al 92 %.
n Sólo se instalará en ambientes no corrosivos y sin condensación.
n La temperatura ambiente no podrá superar los 35 ºC.
n Con una temperatura ambiente inferior a 10 °C (15 °C con CDKc
2800 y 7300; 18 ºC con CDKc 12000), se deben utilizar sistemas de
calefacción para los tubos de aspiración de las bombas de dosifica‐
ción.
n Los depósitos se deben poder trasladar sin obstáculos hasta la insta‐
lación.
n Debe existir una vía de evacuación.
n Para el montaje de la instalación Bello Zon® se necesita una pared
vertical, plana y resistente.
n Es necesaria la presencia de un grifo de agua.
n Es necesaria la presencia de un sumidero.
n Deberá poderse instalar un dispositivo de advertencia de gas en caso
de que éste fuera necesario.
n Es obligatorio instalar un interruptor de parada de emergencia para la
tensión de red fuera de la sala de instalación.

Requisitos del lugar de instalación de la Además de los requisitos relativos al almacén de sustancias químicas, se
unidad de predilución deben cumplir los siguientes:
n La unidad de predilución no debe dejarse al aire libre.
n El lugar destinado a la unidad de predilución debe estar protegido
contra las heladas.
n La humedad relativa no podrá ser superior al 95 %.
n Sólo se instalará en ambientes no corrosivos y sin condensación.
n La temperatura ambiente no podrá superar los 40 ºC.
n Para el montaje de la unidad de predilución se necesita una pared
vertical, plana y resistente.
n Es necesaria una conexión de red con interruptor de parada de emer‐
gencia fuera del lugar de instalación.

Observación para el propietario A continuación se indican algunas normas válidas para Alemania:
n el reglamento de prevención de accidentes (UVV) "Cloración del
agua", GUV-V D5 (antes GUV 8.15), de abril de 1979
n "Instalaciones de dosificación para dióxido de cloro", folleto informa‐
tivo de la DVGW W 624, DVGW e.V., Eschborn, 10/1996 "Dióxido de
cloro en el tratamiento de aguas", folleto informativo de la DVGW W
224, DVGW e.V., Eschborn, 02/2010, ISSN 0176-3504
n las directivas de protección de las aguas subterráneas (§ 19 ley ale‐
mana de recursos hídricos - WHG en su versión de 31/07/2009)
n el reglamento sobre sustancias peligrosas (GefStoffV) - en especial §
17 (obligación de protección general) y § 20 (instrucciones de trabajo;
ver también al respecto UVV § 9)

13
Montaje

5 Montaje
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro por salida inesperada de solución de dióxido de cloro
tóxica
Las juntas que están en contacto con la solución de dióxido
de cloro perderán su hermeticidad si no se cambian cuando
es necesario.
– La instalación debe ser fácilmente accesible para poder
realizar los trabajos de mantenimiento.

Entrada ventilada

a c
h2
*
d CDKc
h1

HCl
25-36 %
e

HCl
5%

P_PMA_BEZ_0156_SW

Fig. 2: Montaje correcto de la entrada ventilada entre el módulo de predi‐


lución y el CDKc.
1. La entrada ventilada (con el recipiente de reserva de HCl al 5%)
debe encontrarse a no más de 25 m de distancia de la placa de la
unidad CDKc.
2. Recortar la mitad superior del tubo de la entrada ventilada de forma
que quede asegurado que la pieza en Y (*, h2) se encuentre
encima el nivel máximo posible del recipiente del ácido concentrado
(h1). Consulte Fig. 2. Respete también los demás avisos. Consulte
la sección Ä »Consola del módulo de predilución« en la página 15.
3. Encole la mitad superior de la entrada ventilada (d) en el manguito
(e) de la mitad inferior (f) (Tangit).
4. Monte la entrada ventilada en el orificio previsto del recipiente de
reserva de HCl al 5%.
5. Sujete la entrada ventilada con una abrazadera por la parte supe‐
rior en un punto adecuado.
6. Conecte una de las conexiones de ventilación de la pieza en T
mediante una manguera (b) al eliminador de vapor de ácido situado
en la placa del CDKc.
7. Conecte la otra conexión de ventilación de la pieza en T mediante
una manguera (c) al recipiente de reserva de HCl al 5%.

14
Montaje

Consola del módulo de predilución La consola del módulo de predilución se debe instalar:
n cerca del almacén de sustancias químicas
n de forma que la salida del módulo de predilución se pueda conectar
sin problemas mediante una manguera o una tubería de PVC a la
pieza en Y (*) de la entrada ventilada, véase Fig. 2
n de forma que el nivel de líquido mínimo del recipiente de ácido clorhí‐
drico concentrado se encuentre como máximo 1,40 m por debajo del
borde inferior de la consola del módulo de predilución.

HCl
25-36 %

P_PMA_BEZ_0157_SW

Fig. 3: Altura máxima del nivel de líquido mínimo en el recipiente de ácido


clorhídrico concentrado

Consola Bello Zon®


El kit de montaje suministrado incluye los espárragos de
doble rosca, tacos, arandelas y tuercas necesarias (kit de
montaje = bolsa con material de montaje y racores de
cable...).

Montar la instalación Bello Zon® lo más cerca posible del punto de dosifi‐
cación.
Determine una altura de montaje de la consola de Bello®Zon de modo
que:
n se pueda leer bien la pantalla LCD del mando;
n el nivel de líquido del depósito de clorito lleno se encuentre por
debajo de las bombas de dosificación;
n el nivel de líquido del recipiente de reserva de HCl lleno (ácido
diluido) se encuentre por debajo de las bombas de dosificación;
n
n no se supere la altura de cebado máxima de las bombas de dosifica‐
ción (ver tabla "Datos técnicos" en el Anexo);
n los depósitos quepan debajo de la consola.

Personal: n Personal especializado

1. Monte la instalación Bello Zon ® en una pared adecuada, vertical y


plana. Consulte las hojas de dimensiones en el Anexo.
2. Después del montaje aplique vaselina con una brocha a los ele‐
mentos de fijación metálicos para protegerlos contra la corrosión.
3. Coloque los letreros de advertencia respetando la normativa
nacional y de forma visible en la zona de acceso a la instalación de
dióxido de cloro y al almacén de sustancias químicas (se incluyen
los letreros de advertencia requeridos por la normativa alemana,
ver ).

15
Montaje

1 2 3 4 6 7
P_BEZ_0001_SW

Fig. 4: Fijación de la consola de chapa conformada por embutición


1 Taco
2 Espárrago de doble rosca
3 Consola
4 Arandela (plástico)
6 Tuerca hexagonal
7 Tapa de protección

Fig. 5: Fijación de la consola por soldadura


1 Taco
2 Espárrago de doble rosca
3 Consola
4 Tuerca hexagonal
5 Arandela (metal)
7 Tapa de protección

Letreros de advertencia
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.

Los letreros deben utilizarse de la siguiente forma siempre y cuando no se


contravengan las disposiciones de la normativa nacional.
a) Estos dos letreros se colocarán juntos en los accesos a las zonas
donde se encuentren las instalaciones de dióxido de cloro Bello Zon®:

16
Montaje

Señal de adver‐ Letrero de advertencia Texto incluido


tencia * *

Equipo de dióxido de cloro


Instalación de dióxido
de cloro.
Sólo se permite el acceso
a personal intruido Acceso exclusivo para
P_BEZ_0004_SW
el personal instruido.

* obligatorio en Alemania.

b) Estos dos letreros se colocarán juntos en los accesos a las zonas en


las que se almacena o utiliza clorito sódico:

Señal de advertencia Letrero de advertencia Texto incluido


* *
Clorito sódico
Clorito sódico
NaClO2
NaClO2
P_BEZ_0003_SW

* obligatorio en Alemania.

c) Este letrero se colocará en las zonas en las que se manipula clorito


sódico:

Letrero de advertencia * Texto incluido


No intercambiar recipientes ni
No intercambiar depósitos
equipos.
entre los equipos
Clorito sódico + ácido = gas de dió‐
Ácido clorhídrico + ácido xido de cloro altamente tóxico
= gas de dióxido de cloro muy tóxico
Peligro de muerte

PELIGRO DE MUERTE
P_BEZ_0005_SW

* obligatorio en Alemania.

Se incluyen tanto el almacén como las salas de trasvase y la sala en la


que se encuentran los recipientes de sustancias químicas que están
conectados a las instalaciones Bello Zon®.

Lugar de instalación del dispositivo de Si fuera necesario instalar un dispositivo de advertencia de gas, se hará
advertencia de gas (accesorio) siguiendo las instrucciones de un experto. La ubicación del sensor se
debe elegir en función de los condiciones del lugar de instalación y del
entorno.

17
Instalación

6 Instalación
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.

6.1 Instalación, hidráulica


Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Advertencia de vapores peligrosos de dióxido de cloro
Pueden existir emanaciones de vapores peligrosos de dió‐
xido de cloro en caso de rotura de las tuberías de bypass.
– Utilice sólo tubos de PVC o PVDF para la tubería de
bypass. El dióxido de cloro es muy corrosivo para los
materiales.
– Utilice sólo tubos de PVC con un rango de presión PN
16 para las tuberías de bypass, para evitar el deterioro
del PVC a largo plazo.
– No se puede exceder la presión de servicio máxima
admitida de la instalación (ver "Dispositivos de segu‐
ridad de la tubería de bypass" - "Especificaciones de la
tubería de bypass de PVC"). Tampoco se pueden pro‐
ducir aumentos bruscos de presión.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión del reactor
Durante el funcionamiento se podría producir un sifona‐
miento incontrolado de las sustancias químicas si la tubería
de bypass de la instalación Bello Zon® se somete a presión
negativa. En presencia de una presión negativa importante y
de fases mixtas de gas y agua el dióxido de cloro podría
formar gas. En condiciones desfavorables, la concentración
de gas crítica superará los 300 g/m3 y podría producirse una
explosión del reactor.
– Aplique las medidas adecuadas para evitar que la
tubería de bypass de la instalación Bello Zon® se
someta a presión negativa.
– Aplique las medidas adecuadas para garantizar que la
tubería de bypass de la instalación Bello Zon® se
encuentre completamente llena en todo momento.
– Instale un dispositivo que deje la instalación sin tensión
cuando la tubería de bypass no esté completamente
llena.

Cualificación
Personal: n Personal especializado

Componentes principales Principalmente deben instalarse los siguientes componentes hidráulicos:


n Unidad de predilución
n Entrada ventilada
n Tubería de bypass
n Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass

18
Instalación

n Conjuntos de seguridad adicionales


n Generador de caudal tubería de bypass
n Módulo hidráulico de "suministro de agua"
n Punto de dosificación
n Dispositivo de lavado con igualador de presión
n Lanzas/conjuntos de aspiración de ácido y clorito
n Lanza de aspiración e interruptor de nivel para ácido diluido

Ejemplos de instalación

Ejemplo de instalación A

1 2 9

5 6 7 8

24-25% Chlorit
24-25% Chlorite

19

18
4

13 14 15 P_PMA_BEZ_0097_SW_3

Fig. 6: Ejemplo de instalación A: contrapresión constante superior a 1,5 bar


1 Hidrómetro (señal de frecuencia o analógica) 12 Punto de medición del dióxido de cloro (p. ej. con
2 Tubería de agua principal sensor CDE)
3 Bomba de bypass 13 Bidón de ácido concentrado en bandeja de seguridad
4 Conexión de agua para módulo de predilución 14 Recipiente de reserva de HCl al 5%
5 Tubería de bypass 15 Bidón de clorito en bandeja de seguridad
6 Módulo de predilución 16 Válvula de contrapresión
7 Válvula de salida del reactor 17 Módulo de reserva para el almacenamiento intermedio
8 Dispositivo de lavado con igualador de presión de solución de ClO2
9 Punto de dosificación (brida y tubo de inmersión) 18 Eliminador de vapor de ácido
10 Tanque de espera 19 Entrada ventilada
11 Tubería del agua de medición

19
Instalación

Ejemplo de instalación B
1 2

5 6 7 8
3

24-25% Chlorit
24-25% Chlorite

19

18 9
4

11
16

13 14 15
10
12

P_PMA_BEZ_0098_SW_3

Fig. 7: Ejemplo de instalación B: Contrapresión menor de 1,5 bar o inestable: Válvula de contrapresión (16) necesaria en
la tubería de bypass.

6.1.1 Módulo de predilución

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Si entra ácido clorhídrico concentrado en el reactor con clo‐
rito, el ClO2 que se forma podría explotar.
– Utilice la instalación CDKc sólo con el módulo de predi‐
lución instalado antes en la línea.

Conecte la salida del módulo de predilución y la entrada


biselada de la "entrada ventilada" mediante una manguera o
una tubería de PVC.

Parámetros Valor
Temperatura del agua máx. 40 °C
Calidad del agua Agua potable

Especificaciones del módulo de predilu‐ Dato Valor Unidad


ción para CDKc 150 ... 2800
Diámetro nominal DN15

20
Instalación

Dato Valor Unidad


Diámetro 20 mm
Presión de servicio mín. 3,5 bar
Presión de servicio máx. 6 bar
Rango de presión* PN16
Caudal agua 250 l/h
Caudal ácido 40 ... 55 l/h

Especificaciones del módulo de predilu‐ Dato Valor Unidad


ción para CDKc 7300, 12000
Diámetro nominal DN15
Diámetro 20 mm
Presión de servicio mín. 3,5 bar
Presión de servicio máx. 6 bar
Rango de presión* PN16
Caudal agua 500 l/h
Caudal ácido 80 ... 110 l/h

6.1.2 Tuberías de aspiración hacia las bombas de dosificación Bello Zon®


Para evitar fallos de las bombas y los sistemas de control del flujo del
agua, mantenga las tuberías de aspiración lo más cortas posible y no
exceder la altura de aspiración de las bombas.
Instale los recipientes de sustancias químicas debajo de la instalación
Bello Zon® de forma que las tuberías de aspiración presenten una pen‐
diente constante hacia la bomba. De esta forma, se evitan fallos de
bomba por la formación de burbujas de gas. Defina el diámetro de las
tuberías de aspiración en función de los datos de la bomba. Al final de la
tubería de aspiración (en el tanque) se precisa una válvula de pie.
Si los tanques no se pueden instalar debajo de la instalación Bello Zon®, o
bien si se suministran grandes cantidades de sustancias químicas, las
tuberías de entrada deben separarse hidráulicamente de los tanques de
almacenamiento mediante recipientes intermedios.
De lo contrario se generaría una presión inicial positiva por el nivel de lle‐
nado de los tanques de almacenamiento, que puede provocar sifona‐
mientos, o bien, en caso de distintos niveles de llenado, cantidades de
dosificación incorrectas.
La válvula de contrapresión (1,5 bar) en la salida del reactor no cierra de
forma completamente hermética y no puede evitar un posible sifona‐
miento incontrolado.

¡ADVERTENCIA!
Por motivos de seguridad, en los casos que se acaban de
mencionar deben instalarse recipientes intermedios.

21
Instalación

6.1.3 Entrada ventilada


1. Conecte una de las conexiones de ventilación de la pieza en T
mediante una manguera al eliminador de vapor de ácido situado en
la placa del CDKc.
2. Conecte la otra conexión de ventilación de la pieza en T mediante
una manguera al recipiente de reserva de HCl al 5%.

6.1.4 Tubería de bypass

¡PELIGRO!
Advertencia de vapores peligrosos de dióxido de cloro
Pueden existir emanaciones de vapores peligrosos de dió‐
xido de cloro en caso de rotura de las tuberías de bypass.
– Utilice sólo tubos de PVC o PVDF para la tubería de
bypass. El dióxido de cloro es muy corrosivo para los
materiales.
– Utilice sólo tubos de PVC con un rango de presión PN
16 para las tuberías de bypass, para evitar el deterioro
del PVC a largo plazo.
– No se puede exceder la presión de servicio máxima
admitida de la instalación (ver "Dispositivos de segu‐
ridad de la tubería de bypass" - "Especificaciones de la
tubería de bypass de PVC"). Tampoco se pueden pro‐
ducir aumentos bruscos de presión.

¡ADVERTENCIA!
Advertencia de vapores tóxicos de dióxido de cloro
Pueden existir emanaciones de vapores tóxicos de dióxido
de cloro si las tuberías de bypass no son estancas. Algunas
uniones roscadas se aflojan para el transporte antes de salir
de fábrica.
– Compruebe que todas las uniones roscadas de la
tubería de bypass en la consola están bien apretadas.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Las partículas sólidas presentes en el agua de bypass
podrían bloquear el flujómetro. En la tubería de presión
podría producirse entonces una alta concentración de dió‐
xido de cloro no permitida. Si no se ha llenado completa‐
mente de agua la tubería de bypass, se podría formar una
fase gaseosa crítica y producirse una explosión en la tubería
de bypass.
– Instale en caso necesario un filtro de suciedad en la
tubería de bypass.
– Se garantizará con una instalación adecuada que la
tubería de bypass se encuentra siempre llena de agua.

Las tuberías transparentes para agua con ClO2 se deben


proteger de la radiación de la luz (luz solar directa, fluores‐
centes...). En caso contrario, la descomposición fotoquímica
del ClO2 en las tuberías podría hacer disminuir de forma
inesperada la concentración de ClO2 en el lugar de utiliza‐
ción.

22
Instalación

La tubería de bypass se debe alimentar desde la tubería principal del


agua o por separado. El propósito de la tubería de bypass es disminuir la
concentración de dióxido de cloro en la solución de dióxido de cloro del
reactor de aprox. 20 g/l (= 20.000 ppm) a aprox. 0,1 - 1 g/l (= 100 -
1000 ppm) y transportar la solución obtenida hasta el punto de dosifica‐
ción.

6.1.5 Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Si la solución de dióxido de cloro del reactor se somete a
presión negativa, éste podría explotar.
– Por esa razón la tubería de bypass se debe montar de
modo que no pueda producirse nunca una presión nega‐
tiva o un llenado insuficiente ni siquiera en caso de
parada o accidente.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Si la dosificación permanece conectada sin caudal de agua,
en la tubería de bypass podría producirse entonces una alta
concentración de dióxido de cloro no permitida. Si además
no se ha llenado completamente de agua la tubería de
bypass, se podría formar una fase gaseosa crítica y se
podría producir una explosión en la tubería de bypass.
– Se garantizará con una instalación adecuada que la
tubería de bypass se encuentra siempre llena de agua.
– Integrar la instalación de dióxido de cloro en el entorno
del sistema de forma que incluso cuando se produce
dióxido de cloro de forma imprevista, no se puedan
generar concentraciones superiores a 3 g/l.
– Coloque la parte más baja de la tubería de bypass sobre
la válvula de salida del reactor.
– En caso de no ser posible, instale una válvula de contra‐
presión que no genere presión dinámica al final de la
tubería de bypass.

¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
En instalaciones Bello Zon® adquiridas sin tubería de bypass
se debe instalar un control del flujo del agua y una válvula de
lavado con igualador de presión técnicamente equivalentes
a las piezas originales.

23
Instalación

Especificaciones de la tubería de bypass Dato Valor Unidad


para CDKc 150 ... 400
Diámetro nominal DN25
Diámetro 32 mm
Presión de servicio mín. 1,5 bar
Presión de servicio máx. 8 bar
Rango de presión* PN16
Caudal en versión de bypass 02 o 04 500 ... 2000 l/h

* en tuberías de PVC

Especificaciones de la tubería de bypass Dato Valor Unidad


para CDKc 900
Diámetro nominal DN25
Diámetro 32 mm
Presión de servicio mín. 1,5 bar
Presión de servicio máx. 8 bar
Rango de presión* PN16
Caudal en versión de bypass 02 o 04 500 ... 2000 l/h
Caudal en versión de bypass 06 o 07 500 ... 1000 l/h

* en tuberías de PVC

Especificaciones de la tubería de bypass Dato Valor Unidad


para CDKc 2000 y 2800
Diámetro nominal DN40
Diámetro 50 mm
Presión de servicio mín. 1,5 bar
Presión de servicio máx. 5 bar
Rango de presión* PN16
Caudal en versión de bypass 02 o 04 2000 ... 10.000 l/h

* en tuberías de PVC

Especificaciones de la tubería de bypass Dato Valor Unidad


para CDKc 7300
Diámetro nominal DN40
Diámetro 50 mm
Presión de servicio mín. 1,5 bar
Presión de servicio máx. 3 bar
Rango de presión* PN16
Caudal en versión de bypass 02 o 04 6000 ... 10 l/h
000**

* en tuberías de PVC
** únicamente permitido para tubería de bypass 02

24
Instalación

Especificaciones de la tubería de bypass Dato Valor Unidad


para CDKc 12000
Diámetro nominal DN40
Diámetro 50 mm
Presión de servicio mín. 1,5 bar
Presión de servicio máx. 2 bar
Rango de presión* PN16
Caudal en versión de bypass 02 o 04 10 000 ... 15 l/h
000**

* en tuberías de PVC
** únicamente permitido para tubería de bypass 02

Peligro de presión negativa especialmente en caso de parada del flujo de


agua cuando:
n En la tubería principal del agua (de diámetro grande) se invierte la
dirección del flujo - las chapaletas de retroceso no son nunca
estancas al 100 %.
n La tubería principal del agua pasa por debajo de la válvula de salida
del reactor de la instalación Bello Zon®.
n La tubería de bypass es muy larga, especialmente cuando hace
bajada, es decir, cuando la válvula de salida del reactor (7) de la ins‐
talación Bello Zon® se encuentra por encima del punto de dosificación
(9) (h inferior a "0", ver Ä »Ejemplos de instalación« en la página 19,
Ejemplo de instalación B). En tal caso, instalar en la posición más alta
de la tubería de bypass una válvula de ventilación, como se muestra
en la figura . De ese modo la tubería de bypass tendrá siempre como
mínimo la presión atmosférica.
Dependiendo de la aplicación y de las particularidades del lugar, la insta‐
lación de dióxido de cloro se deberá completar con los accesorios de
seguridad necesarios.

6.1.6 Dispositivo de lavado con igualador de presión


El dispositivo de lavado con igualador de presión se debe instalar en la
tubería de bypass detrás de la instalación Bello Zon® - ver Ä »Ejemplos
de instalación« en la página 19 - para que durante la puesta en marcha se
pueda llenar el reactor sin presión y con seguridad, y para poder lavar y
vaciar de forma segura el reactor para los trabajos de mantenimiento.
La válvula funciona además como igualador de presión en el caso de que
la tubería de bypass se someta a presión negativa.

¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
Si el igualador de presión queda bloqueado por impurezas,
en caso de producirse una presión negativa en la tubería de
bypass no podrá evitar la gasificación de la solución de
ClO2.
– Si el igualador de presión puede ensuciarse en su parte
superior, se deberá proteger con un techo.

25
Instalación

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de escape de solución de ClO2 tóxica
– La válvula de limpieza se debe proteger contra una
apertura imprevista, por ejemplo con una brida sujetaca‐
bles o un candado.

¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
En instalaciones Bello Zon® adquiridas sin tubería de bypass
se debe instalar un control del flujo del agua y una válvula de
lavado con igualador de presión técnicamente equivalentes
a las piezas originales.

P_PMA_BEZ_0060_SW

Fig. 8: Dispositivo de lavado con igualador de presión

6.1.7 Válvula de contrapresión


Si no se puede garantizar por otros medios el mantenimiento de una con‐
trapresión > 1,5 bar y constante:

Válvula de contrapresión Instale una válvula de contrapresión al final de la tubería de bypass, poco
antes del punto de dosificación (presión de apertura > 1,5 bar), ver fig. 5.
Utilice una versión que no genere presión dinámica para que un posible
aumento de la contrapresión no afecte al funcionamiento.

Fig. 9: Válvula de contrapresión DHV-RM, no genera presión dinámica

26
Instalación

Tipo Diámetro Conexión Material N.º de ref.


nominal
DHV-U DN25 G 1 1/2˝ PCB 1037774
DHV 712-R DN40 G 2 1/4˝ PCB 1000052

6.1.8 Generador de caudal tubería de bypass


Para crear un caudal en la tubería de bypass, se puede instalar de forma
alternativa:
n Un accesorio de estrangulación en la tubería principal del agua, por
ejemplo una válvula de corredera, una válvula de retroceso cargada
por resorte o por peso o bien
n Una bomba de agua de bypass en la tubería de bypass antes de la
instalación Bello Zon®. La bomba de bypass se puede bloquear con el
mando de la instalación Bello Zon®.
Si se instala una bomba de bypass es recomendable incorporar una vál‐
vula de asiento inclinado para regular el caudal en la entrada de la instala‐
ción Bello Zon®.

Accesorios N.º de ref.


Válvula de asiento inclinado 1001877

6.1.9 Punto de dosificación


En el punto de dosificación de la tubería de agua principal se instalará un
"tubo de inmersión" (para mezclar mejor el ClO2 en la corriente de agua
principal):
Para el corte y empalme del tubo de inmersión se incluye limpiador
Tangit, adhesivo Tangit y una llave esférica DN25 que actúa de válvula de
cierre.
1. Corte el tubo de inmersión a la longitud necesaria.
2. Encole la llave esférica en el extremo que ha cortado.
3. Monte el tubo de inmersión con una brida DIN DN50 (no incluida).

Fig. 10: Tubo de inmersión

Accesorios N.º de ref.


Punto de dosificación hasta ancho nominal 1018754
DN80*, con llave esférica
Punto de dosificación a partir de una anchura 1018753
nominal de DN100*, con llave esférica
* Tubería de agua principal

27
Instalación

6.1.10 Filtro de protección


En presencia de partículas sólidas en el agua de bypass instale un filtro
de protección.
Para CDKc 150 se puede utilizar por ejemplo el filtro de protección G1"
DULCOFILT®. Para instalaciones mayores elija el tipo de filtro en función
de la carga de impurezas.

Accesorios N.º de ref.

Filtro de protección G1" DULCOFILT®, ancho de 791547


malla 100 µm

6.1.11 Válvula de asiento inclinado


Una válvula de asiento inclinado sirve para ajustar el flujo de bypass en la
bomba de bypass instalada.

Accesorios N.º de ref.


Válvula de asiento inclinado DN 25 1001877

6.1.12 Kit para la determinación del dióxido de cloro


La concentración de dióxido de cloro se puede comprobar de forma fácil y
segura con el método DPD. Para dicho fin se utiliza un fotómetro especí‐
fico.

Accesorios N.º de ref.

Fotómetro DULCOTEST® DT1 1003473

Fotómetro DULCOTEST® DT4 1022736

6.2 Lanzas/conjuntos de aspiración de ácido y clorito


Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de gas tóxico de dióxido de cloro
Riesgo de escape de gas tóxico de dióxido de cloro fuera del
reactor.
– No intercambie las piezas del lado de ácido con las
piezas del lado de clorito.

¡ADVERTENCIA!
Advertencia de ácido corrosivo o solución de clorito tóxica
Riesgo de escape de ácido corrosivo o de solución de clorito
tóxica en las conexiones.
– Utilice solo mangueras y kits de conexión adecuados.

28
Instalación

Solo deben emplearse lanzas y conjuntos de aspiración con


interruptor de nivel de dos posiciones. El resto de lanzas de
aspiración no encajan.

Instalación de las mangueras de aspira‐


ción
No conecte todavía las lanzas de aspiración a los depósitos de compo‐
nentes ni a los depósitos de dilución.
1. Ajuste la longitud de cada lanza de aspiración; la válvula de pie se
deberá colocar justo por encima de la base del envase.
2. Pegue las etiquetas "Ácido" y "Clorito" (suministradas) en un lugar
visible del cabezal de la lanza o la manguera de aspiración.

Ácido concentrado (rojo): en el módulo de predilución.


Ácido diluido (negro): en la parte izquierda de la insta‐
lación CDKc.
Clorito concentrado (azul): en la parte derecha de la
instalación CDKc.

3. Cuelgue en el depósito de reserva el control de nivel


“LLENO“ (cable gris) un poco por debajo de la abertura del depósito
para que no rebose agua al realizar un proceso de llenado automá‐
tico.
4. Acorte las mangueras de aspiración de modo que posteriormente
puedan estar siempre en posición ascendente sin tensión.
5. Inserte el anillo retén (4) y el anillo de apriete (3) en la manguera de
aspiración (5) (ver fig. Fig. 11).
6. Coloque el extremo de la manguera hasta el tope sobre la boquilla
(2) (en caso necesario, ensanche un poco el extremo de la man‐
guera).
7. Introduzca la boquilla en la válvula de aspiración (1) de la bomba.
8. Comprima la manguera de aspiración (5) sobre la boquilla (3) y
apriete el anillo retén (4).
9. Tire un poco de la manguera de aspiración (5) y vuelva a apretar el
anillo retén (4).

29
Instalación

Fig. 11: Instalación de la manguera


1 Válvula de aspiración de la bomba
2 Boquilla
3 Anillo de apriete
4 Anillo retén
5 Manguera

Instalación de las mangueras de purga de


aire
1. Conecte la manguera de purga de aire de la lanza de aspiración
para el ácido concentrado al eliminador de vapor de ácido de la
unidad de predilución.
2. Conecte una de las mangueras de purga de aire de la entrada ven‐
tilada al eliminador de vapor de ácido del CDKc.
3. Conecte la otra manguera de purga de aire al recipiente de reserva
de HCl.

6.3 Instalación, eléctrica


Observación para el propietario
Observe las normas nacionales relativas a las instalaciones eléctricas.

Para distinguir dos cables muy parecidos (por ejemplo, de


tensión de alimentación de la bomba de dosificación de
ácido y de la bomba de dosificación de clorito), se deben
dotar de anillos indicadores diferentes. ("A" para ácido, "C"
para clorito).

Cualificación
Personal: n Técnico electricista

Componentes principales Principalmente deben realizarse los siguientes trabajos durante la instala‐
ción eléctrica:
n Conexión del interruptor de nivel
n Instalación del contacto de nivel mínimo del flujómetro

30
Instalación

n Cableado del mando de Bello Zon®


n Cableado del mando de predilución
n Instalación de la bomba de bypass
n Instalación del dispositivo de advertencia de gas
n Instalación del interruptor de parada de emergencia antes del mando
de Bello Zon®
n Preparación de la conexión de red

6.3.1 Conexión del interruptor de nivel

Respete las indicaciones de esta tabla de conexiones.


Le puede evitar muchos problemas.

Tabla de conexiones del interruptor de nivel

Del interruptor de nivel... ...al aparato... Conexión de bornes


del recipiente de reserva de HCl al Módulo de predilución negro a X2:7 y 9,
5% (cable naranja)
marrón a X2:8,
azul a X2:10.
LSH del recipiente de reserva de HCl Módulo de predilución X2:11 y 12
al 5%
LSAHH del recipiente de reserva de Módulo de predilución X2:13 y 14
HCl al 5%
del recipiente de HCl concentrado CDKc Introduzca el conector en la toma de
(cable naranja) "Nivel" de la bomba de ácido

1 2
P_BE_0016_SW

Fig. 12: Entrada "Nivel" de una bomba

31
Instalación

6.3.2 Instalación del contacto de nivel mínimo del flujómetro

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Si la dosificación permanece conectada sin caudal de agua,
en la tubería de bypass podría producirse entonces una alta
concentración de dióxido de cloro no permitida. Si además
no se ha llenado completamente de agua la tubería de
bypass, se podría formar una fase gaseosa crítica y se
podría producir una explosión en la tubería de bypass.
– Además de adoptar las medidas hidráulicas necesarias,
el flujómetro se dotará de un contacto de nivel mínimo
que desconectará la instalación en caso de que el
caudal sea insuficiente.

Realice la instalación eléctrica del contacto de nivel mínimo del flu‐


jómetro.

6.3.3 Cableado del mando de Bello Zon®


1. Afloje los 4 tornillos de la carcasa y coloque la parte frontal en posi‐
ción de retención.
2. Introduzca los cables en las uniones roscadas. En caso de existir
varios elementos de estanqueidad (ver figura "Montaje de las
uniones roscadas", más abajo), respete el diámetro de cable permi‐
tido (ver la "Tabla de áreas de bornes" al final del anexo).
3. El resto de pasos los encontrará en Ä Capítulo 6.3.3 »Cableado del
mando de Bello Zon®« en la página 32.
A continuación siga estos pasos:
4. Apriete los anillos retén (ver Fig. 13, posición 4) de las uniones ros‐
cadas hasta que queden estancas.
5. Vuelva a colocar la parte frontal de la carcasa sobre la trasera.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
Si entra humedad en el mando se puede producir una
descarga eléctrica.
– Vuelva a comprobar el correcto asiento de la junta
para asegurar la clase de protección IP 65.

6. Compruebe el asiento de la junta una vez más.


7. Apriete manualmente los tornillos de la carcasa.

32
Instalación

2
3
4

P_DC_0004_SW

Fig. 13: Montaje de las uniones roscadas


1 Tuerca de fijación
2 Racor
3 Elemento de estanqueidad múltiple
4 Anillo retén
5 Tapón obturador

6.3.3.1 Conexión de los bornes


1. Retire el aislamiento del cable según y presione las virolas de cable
respectivas.
2. Conecte los cables tal y como se indica en el esquema de conexión
de bornes.
3. Compruebe el cableado completo con el esquema de conexión de
bornes.
4. Apriete los tornillos de fijación de los racores hasta que queden
estancos.

– Inserte los cablecillos de los bornes XE1 a XA1 en los


bornes para realizar la instalación.
– Para volver a aflojar los cablecillos de los bornes XK1 a
X2, basta con presionar con la punta de un bolígrafo en
el pulsador blanco del borne deseado y retirar el cable‐
cillo.
– Consulte el esquema de conexión de bornes en el
Anexo.

33
Instalación

30
P_DC_0005_SW

Fig. 14: Retirada del aislamiento de cable

6.3.4 Cableado del mando de predilución


1. Conecte los bornes tal y como se describe en el capítulo anterior. El
mando de predilución tiene su propio esquema de conexión de
bornes.
2. Asegúrese de cerrar bien la puerta del armario de distribución para
evitar que penetre humedad.

El mando de predilución suministra tensión de red al mando


de la instalación Bello Zon®.

6.3.5 Instalación de la bomba de bypass

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de averías en el mando
– Instale el módulo RC suministrado entre la bomba de
bypass y el mando como se indica el esquema de cone‐
xión de bornes.

¡ATENCIÓN!
– En el caso de bombas de bypass con una potencia eléc‐
trica no superior a la potencia límite (ver tabla abajo) el
mando las puede alimentar con tensión de red. De ese
modo, la bomba de bypass se bloquea cuando se inicia
la generación de dióxido de cloro.
– En las bombas de bypass con potencias eléctricas supe‐
riores a la potencia límite, se debe utilizar un contactor
auxiliar.

Dato Valor Unidad


Capacidad límite a 230 V CA 1,1 kVA
Capacidad límite a 115 V CA 0,55 kVA

34
Instalación

6.3.6 Instalación del dispositivo de advertencia de gas (accesorio)


Para detectar posibles escapes de ClO2 en el lugar donde se encuentra la
instalación de dióxido de cloro se recomienda instalar un dispositivo de
advertencia de gas de dióxido de cloro.
También hay que instalar un dispositivo de advertencia de gas aunque se
haya garantizado por otros medios que un posible escape de ClO2 no
supone ningún peligro para las personas.
Instale y ponga en marcha el dispositivo de advertencia de gas siguiendo
las instrucciones de la documentación que lo acompaña.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Sigue existiendo peligro de explosión del reactor aunque el
dispositivo de advertencia de gas de dióxido de cloro haya
detectado un escape y se haya parado la instalación.
Siga las instrucciones y respete las advertencias de este
manual.

6.3.7 Instalación del interruptor de parada de emergencia

¡ADVERTENCIA!
Tras determinadas condiciones de error o averías, puede
resultar peligroso aproximarse a la instalación. En tal caso
debe desconectarse como mínimo con un interruptor de
parada de emergencia que esté a una distancia prudente.
– Instale un interruptor de parada de emergencia en el
cable de alimentación.
– El interruptor de parada de emergencia debe colocarse
en un lugar de fácil acceso y fuera de peligro, próximo a
la puerta de la sala de trabajo de la instalación de dió‐
xido de cloro e identificarse como tal.
– El interruptor de parada de emergencia debe quitarle la
tensión a la unidad de alimentación eléctrica a la cual
está conectada la instalación.

6.3.8 Preparar la conexión de red según EN 60204

¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión por la presencia de dióxido de cloro
Si la instalación se conecta a la tensión de red sin que la
puesta en marcha haya sido realizada por personal cualifi‐
cado podría acumularse dióxido de cloro y explotar.
– Encargue la puesta en marcha de la instalación sólo al
servicio técnico autorizado de ProMinent y tal y como se
especifica en las instrucciones de servicio.

¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.

35
Instalación

1. Conecte las líneas de red de las bombas de dosificación y del


mando al mando del módulo de predilución (ver esquema de cone‐
xión de bornes).
2. Solo CDKc 7300 y 12000: Conecte las líneas de red de las bombas
de dosificación al mando del módulo de predilución (ver esquema
de conexión de bornes).
3. El cableado de la bomba de bypass (accesorio) al armario de distri‐
bución de Bello Zon® y de allí al mando de la instalación Bello Zon®
debe realizarlo el cliente in situ.

- - - La instalación de dióxido de cloro está ahora preparada para la


puesta en marcha por parte de un técnico de ProMinent (ver instrucciones
de servicio de las instalaciones de dióxido de cloro Bello Zon®). - - -

36
Declaración de conformidad CE

7 Declaración de conformidad CE

La Declaración de conformidad CE se puede descargar en la dirección


www.prominent.com.

37
8

38
B 100-950
K
204 Cut A-A
Ø20/DN15 PVC G
Ø1
4 H 140
G 1 ½'' C
4x
-6 Ø32 / DN25 PVC M
x

x
A

44
3m

Ø1
3m
Hojas de dimensiones

49

Ø20
DN15 PVC
68
Hoja de dimensiones de CDKc 150 ...900

A
3m
**
F
Hojas de dimensiones

1179
24-25% Chlorit
24-25% Chlorite

1112
1065
3m

Ø32 / DN25 PVC

70
E

20
10
D

Fig. 15: Hoja de dimensiones de CDKc 150 ...900 - dimensiones en mm


20 A 65
860
Ø20 / 900
DN15 PVC 5m 2m

5m
2m

5m

CDKc A B C D E F G H K L M
20 (150g/h) 1377 880 ca. 321 70 ---- 1310 750 220 4 1270 140
21 (400g/h) 1647 880 ca. 443 70 735 1585 770 259 14 1546 140
22 (900g/h) 1920 920 ca. 509 80 885 1845 810 284 9 1796 148 P_PMA_BEZ_0160_SW
2800

1320 100-950 Cut A-A


1180 320 Ø50 / DN40 PVC ca.566
460 200 168
Ø 14 A G 2 1/4''
6x

11
20 / DN15 PVC
71 Ø20 /

4x
DN15 PVC
Hoja de dimensiones de CDKc 2000 ...

3m

14
3m

Ø
3m

68
1880

1795
1746

24-25% Chlorit
24-25% Chlorite

1179
1112
1065
920

800
3m

70

Fig. 16: Hoja de dimensiones de CDKc 2000 ... 2800 - dimensiones en mm


10

Ø50 / DN40 PVC


75

20
20 A 70
860
900
Ø20 /
DN15 PVC 5m
3m
5m

2m
5m 5% Säure
5% Acid

P_PMA_BEZ_0158_SW
Hojas de dimensiones

39
40
1850 100-950 12000
Ø50 / DN40 PVC 459
Ø 535 230 284
14 210
6x G 2 1/4'' 16
A
Ø20 / DN15 PVC
3m Ø20
Hojas de dimensiones

DN15 PVC
3m 90

4x
14
Ø
3m
Hoja de dimensiones de CDKc 7300 ...

68

2140
2250

2126

1179
1112
1065
Ø 50 / DN40 PVC
1140

70
12x9

20
Ø20 /

Fig. 17: Hoja de dimensiones de CDKc 7300 ... 12000 - dimensiones en mm


DN15 PVC
75

20
860 1610 120
900 3m D16 Cut A-A
5m A
2m

P_PMA_BEZ_0159_SW
Datos técnicos

9 Datos técnicos
Instalación

Tipo Potencia de dosificación de dióxido de Presión de Temperatura de Altura de succión máx.


cloro* servicio servicio bombas de dosifica‐
máx. ción**
mín./máx./hora mín./día
g/h g/d bar °C m.c.a.
CDKc 150 9 ... 150 56 8 10 ... 40 2,0
CDKc 400 21 ... 400 140 8 10 ... 40 3,0
CDKc 900 45 ... 900 300 8 10 ... 40 1 ... 2 #
CDKc 2000 105 ... 2000 700 5 10 ... 40 1 ... 2 #
CDKc 2800 150 ... 2800 700 5 15 ... 40 1 ... 2 #
CDKc 7300 375 ... 7300 1750 3 15 ... 40 1 ... 2 #
CDKc 12000 600 ... 12000 1750 2 18 ... 40 1 ... 2 #

Los datos de dosificación se refieren a una contrapresión de 5 bar y a una


temperatura ambiente de 20 °C. Para la producción mínima por hora se
tiene en cuenta que, cuando el funcionamiento de la instalación es inferior
al 5 % de la potencia nominal, no es posible la dosificación continua
debido a la reducida frecuencia de bombeo de las bombas de dosifica‐
ción. Cuando las instalaciones no funcionan de manera continua, el conte‐
nido en el reactor tiene que reemplazarse al menos 2 veces al día. De
todos modos la instalación no debería funcionar por debajo de la produc‐
ción mínima indicada por día.
** Altura de succión al 100 % de la longitud de la carrera.
*** Sin bomba de bypass, dispositivo de lavado ni módulo de "suministro
de agua".
# Con agua, con válvulas húmedas, sin contrapresión.

Consumo de corriente máx.


115 V 230 V 230 V con
bomba de
bypass
A A A
CDKc 150 1,2 0,7 2,7
CDKc 400 1,5 0,9 2,8
CDKc 900 2,5 1,4 2,9
CDKc 2000 3,5 2,2
CDKc 2800 3,5 2,2
CDKc 7300 4,5 2,7
CDKc 12000 4,5 2,7

41
Datos técnicos

Peso Peso en kg sin embalaje

CDKc 150 400 900 2000 2800 7300 12000


Placa 50 80 95 160 160 175 175
prin‐
cipal
Unidad 35 35 35 40 40 40 40
de pre‐
dilu‐
ción

Mando placa principal Alimentación de tensión

Dato Valor Unidad


Tensión nominal, ± 10 % 90 ... 240 V*
Tensión nominal, ± 10 % 230 V*
Tensión nominal, ± 10 % 100 ... 115 V*
Frecuencia de red 50 / 60 Hz*

* depende de la versión

Fusibles admitidos para el mando Bello


Zon® (230 V CA o 115 V CA)

Denomina‐ Tipo Alimenta... Bornes N.º de ref.


ción
F1 0,4 ATT Mando XP 712060
F2 10 AT Bomba de X12:1, 5, 9 712073
P_BEZ_0024_SW bypass

Fig. 18: Asignación de los fusibles en el F3 1,0 AT Válvulas X12:2, 6, 10; 732409
mando magnéticas
X12:3, 7, 11
F4 10 AT Bombas de X11:1 ... 12 712073
dosificación
Fusible sensible 5 x 20 mm:

Los fusibles se encuentran en un portafusibles con cierre de


bayoneta. Están en el espacio para terminales del mando, a
la derecha, por encima de los bornes de tensión de red. Ver
figura para la asignación.

Entradas Entrada digital para hidrómetro de contacto con contacto Rheed o con‐
tador de agua Namur con duración de impulso > 5 ms (XK8:3 y XK8:4):
Rango de frecuencia: 0,25 ... 20 Hz
Entradas: conforme a las disposiciones de DIN 19 234 (Namur)
Tensión sin carga suministrada: 8,2 V
Pto. conex.: 4 kΩ

Entrada de contacto para hidrómetro de contacto con sensor Hall, o IDM


con salida de frecuencia (XK8:2 y XK8:3):
Sensor Hall:

42
Datos técnicos

Tensión de alimentación integrada: +5 V, 10 mA


Distancia entre contactos: 0,1 ... 10 l/impulso
IDM (open collector):
Rango de frecuencia: 10 ... 10.000 Hz
Duración de impulso: > 20 μs

Entradas de contacto (XK3 ... XK6):


Para contactos o transistores por todo o nada:
Tensión sin carga: 12 V ± 1 V
Corriente de cortocircuito: 5 mA
Contacto: abierto, R > 100 kΩ
Contacto: cerrado, R > 1 kΩ

Entradas de señal normalizada (mA) (XE1 y XE2):


0/4 ... 20 mA, potencial separado
Tensión de aislamiento: 500 V
Resistencia de entrada: 50 Ω
Capacidad de carga: 30 mA
Entradas con 2 conductores
Conexión (alimentación en bucle) Tensión de alimentación 22,0 V ... 25,0
V
Precisión de medición: ± 1 % del alcance de medición (a 25 °C)

Salidas Salidas de red conectadas:


X12:1, 5, 9: "Bomba de bypass" máx. 6 A corriente constante

Relé de alarma (XR1:2 y XR1:1):


Tipo de contacto: Interruptor inversor
Capacidad de carga: 250 V CA / 3 A / 100 VA

Relé de advertencia (XR21:1 y XR1:1):


Tipo de contacto: Contacto de cierre
Capacidad de carga: 250 V CA / 3 A / 100 VA

Relé indicación de funcionamiento (XR2:2 y XR1:1):


Tipo de contacto: Contacto de cierre
Capacidad de carga: 250 V CA / 3 A / 100 VA

Salidas de señal normalizada (mA) (XA1):


0/4...20 mA, sin potencial
Carga máxima: 600 Ω

43
Esquemas de conexión de bornes

10 Esquemas de conexión de bornes

ENTRADAS SALIDAS INTERNO

Modo
X4:1
X4:2
X4:3
Llenado
X4:4
X4:5
X4:6
Alarma de registro X4:7
X4:8
X4:9

GND GND
X2:3 Indic. corriente
X2:4 Agua de dilución
X2:5 Indic. corriente
X2:6 Ácido
Depósito de almacenamiento GND GND GND GND X2:7
de HCl LSALL X2:8
X2:9
Depósito de almacenamiento
de HCl LSL X2:10
X2:11
Depósito de almacenamiento
X2:12
de HCl LSH
X2:13
Recipiente de reserva de X2:14
HCl LSAHH

X2:1
X2:2 Válvula agua de dilución
X2:PE

X0:6
Bomba de dosificación de clorito
X0:5
(a partir de CDKc 25) X0:PE

X0:4
Bomba de dosificación de ácido
X0:3
(a partir de CDKc 25) X0:PE

Conexión de red CDKc X0:2


X0:1
X0:PE
Conexión de red 90-230 VCA X0:L1
(depende de la versión) X0:N
X0:PE

Fig. 19: Esquema de conexión de bornes del mando de dilución

44
Esquemas de conexión de bornes

45
Esquemas de conexión de bornes

ENTRADAS SALIDAS INTERNO

* Quitar los puentes si se utilizan las entradas.


24V IN GND
XE1:1

+
Señal normalizada pasiva (sensor)
- XE1:2
XE1:3
Señal normalizada activa (0/4-20mA)
XE1:4

24V IN GND
XE2:1

+
Señal normalizada pasiva (sensor)
- XE2:2
XE2:3
Señal normalizada activa (0/4-20mA)
XE2:4

XE3:1
XE3:2
XE3:3
XE3:4

XK3:1
Agua de muestra

* *
GND GND
XK3:2
Alarma de registro XK3:3
Mando de dilución XK3:4

XK4:1
Advertencia externa
**

* *
GND GND
XK4:2
XK4:3
Fuga Fuga
XK4:4

XK5:1
Caudal de bypass

GND GND
XK5:2
Avería externa XK5:3

*
(Dispositivo de advertencia de gas) XK5:4

** De cero a cuatro interruptores de nivel (depende de la instalación)


XK6:1
Pausa

*
GND GND
XK6:2
XK6:3
Entrada de mando digital
XK6:4

XK1:1 Fuente dosificación


XK1:2 Ácido diluido
XK1:3
XK1:4

XK2:1 Fuente dosificación


XK2:2 Clorito
XK2:3
XK2:4
Tensión de alimentación (5 V)
XK8:1
V+ SIG GND SIG

Hidrómetro (10-10000 Hz)


XK8:2
XK8:3
Hidrómetro (0,25 -20 Hz)
XK8:4

0/4-20 mA XA1:1
+ GND

XA1:2
XA1:3
XA1:4
máx. 230 V
XR1:1 COM
Alarma
XR1:2
*** Conectar al mando de dilución a partir de CDKc 7300.

Alarma
XR1:3
Advertencia
XR2:1
Modo
XR2:2

Bomba de bypass X12:PE


1 5 9 2 6 10 3 711 4 8 12

(tensión de la conexión de red) X12:N


X12:L1
X12:PE
X12:N
X12:L1
X12:PE
X12:N
X12:L1
X12:PE
X12:N
X12:L1

X11:PE Bomba dosificadora


1 5 9 2 6 10 3 7 11 4 8 12

X11:N
X11:L1 Ácido diluido***
X11:PE
X11:N Bomba dosificadora
X11:L1 Clorito ***
X11:PE
X11:N
X11:L1
X11:PE
X11:N
X11:L1
Conexión de red 90-230 VCA XP:PE
XP:N
(conectar al mando de dilución) XP:L1

Fig. 20: Esquema de conexión de bornes de CDKc

46
Esquemas de conexión de bornes

Áreas de bornes

Guía de cables Borne Uso del cable Racor Número de Hilos por cable Cable Ø mín.-
cables máx.
Fila inferior/tra‐
sera
1 XE1/1,2,3 Caudal, M 16 1 2 2xØ4
variable de
ajuste, variable
de perturba‐
ción, ClO2 o
Clorito
XE2/1,2,3 Caudal, M 16 1 2 2xØ4
variable de
ajuste, variable
de perturba‐
ción, ClO2 o
Clorito
2 XK3/3,4 Alarma colec‐ M 20 1 2 3xØ4
tiva mando de
predilución
XK4/1,2 Advertencia M 20 1 2 3xØ4
externa
XK5/1,2 Caudal de M 20 1 2 3xØ4
bypass
3 XK4/3,4 Fuga, sustan‐ M 16 1 2 2xØ4
cias químicas
reserva ácido
XK4/3,4 Fuga, sustan‐ M 16 1 2 2xØ4
cias químicas
reserva clorito
4 XK1/1,2 Control de la M 20 1 2 3xØ4
dosificación de
ácido
XK2/1,2 Control de la M 20 1 2 3xØ4
dosificación de
clorito
5 XK8/1,2 Hidrómetro M 16 1 2 Ø4,5-Ø10
(Open
Collector) (10 -
10000 Hz)
XK8/3,4 Hidrómetro M 16 1 2 Ø4,5-Ø10
(Namur) (0,25
- 20 Hz)
6 XR1/1 Relé: Raíz M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
XR1/2,3 Relé: Alarma M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
XR2/1 Relé: Adver‐ M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
tencia
XR2/2 Relé: Modo M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
7 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica
bomba de
dosificación de
ácido
9 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica
bomba de
dosificación de
clorito

47
Esquemas de conexión de bornes

Guía de cables Borne Uso del cable Racor Número de Hilos por cable Cable Ø mín.-
cables máx.
10 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica del
mando
Fila superior/
frontal
11 XK4/3,4 Fuga, por M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
ejemplo ban‐
dejas colec‐
toras de segu‐
ridad u otro
recipiente
12 XK3/1,2 Agua de medi‐ M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
ción
13 XK5/3,4 Avería externa M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
14 XK6/1,2 Entrada de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
mando digital
15 XA1/1,2 Salida de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
señal normali‐
zada
16 CAN M12 1 5 -
17 X12/1,5,9 Bomba de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
bypass

48
Información sobre pedidos

11 Información sobre pedidos


Ampliaciones de funciones del mando Algunas características del código de identificación (Ident-code) del
Bello Zon® mando Bello Zon®, como "Mando" y "Entradas y salidas extendidas"
pueden ampliarse a posteriori con otras características, como entradas
analógicas o características de medición y regulación. Para ello es nece‐
sario solicitar a ProMinent® un código de desbloqueo adecuado - en fun‐
ción del número de serie del mando. El desbloqueo de las características
del código de identificación (Ident-code) se explica en un manual de insta‐
lación y configuración aparte.

Válvula de contrapresión En las instalaciones con largas tuberías de bypass, especialmente en las
descendentes en las que el punto de dosificación se encuentra en una
cota inferior a la instalación Bello Zon®, y en las instalaciones con contra‐
presión inestable, es necesario incorporar una válvula de mantenimiento
de presión que no genere presión dinámica.

Tipo Diámetro Conexión Material N.º de ref.


nominal
DHV-U DN25 G 1 1/2˝ PCB 1037774
DHV 712-R DN40 G 2 1/4˝ PCB 1000052

Separador de vaho de ácidos para bidón Para fijar los vapores de HCl que pueden salir durante los procesos de lle‐
de ácido nado y extracción, en el bidón de ácido y el dispositivo de calibración
correspondiente se deberá proveer un separador de vaho de ácidos. Su
carga es sustituible.

Accesorios Nº de ref.
Separador de vaho de ácidos, 130 ml 1034692
Ligante tipo 1, 150 ml 1035854

Puntos de dosificación de dióxido de cloro Para una distribución homogénea del agua de bypass enriquecida con
de PVC-U dióxido de cloro en la tubería de agua principal se utilizará un tubo de
inmersión con el que se optimizará la mezcla y la distribución del dióxido
de cloro.
Los tubos de inmersión se deben cortar a la longitud deseada in situ. Para
ello se incluye en el volumen de suministro un limpiador y un adhesivo
Tangit, además de una llave esférica DN 25 como válvula de cierre.
El montaje del tubo de inmersión se realiza con una brida DIN DN 50 no
incluida.

Accesorios Nº de ref.
Punto de dosificación hasta ancho nominal 1018754
DN80*, con grifo
Punto de dosificación a partir de ancho nominal 1018753
DN100*, con grifo
* Tubería de agua principal

Dispositivo de advertencia de gas GMA Los dispositivos de advertencia de gas del tipo GMA 36 Chlorine Dioxide
36 Chlorine Dioxide son unidades de medición y conmutación compactas para la detección de
concentraciones peligrosas de dióxido de cloro en el aire ambiental.

49
Información sobre pedidos

Accesorio N.º de ref.


Dispositivo de advertencia de gas GMA 36 1023156
Chlorine Dioxide
Sensor de repuesto para cloro, dióxido de 1023314
cloro, ozono

Bandejas colectoras de seguridad para Capacidad útil Versión N.º de ref.


recipientes de sustancias químicas
40 l sin supervisión de fugas 791726
70 l sin supervisión de fugas 740309
140 l sin supervisión de fugas 740723

Supervisión de fugas para instalaciones Supervisión de fugas compuesta de 1 interruptor de nivel montado en las
Bello Zon® bandejas colectoras de seguridad de 40, 70 o 140 l y conectada al mando
de la instalación Bello Zon®

Accesorio N.º de ref.


Interruptor de nivel con cable de 5 m 1003191

Bombas de dosificación de ácido Para instalaciones tipo CDKc N.º de ref.


150 1043034
400 1043035
900 1043036
2000 1043037
2800 1043037
7300 1043039
12000 1043040

Bombas de dosificación de clorito Para instalaciones tipo CDKc N.º de ref.


150 1028044
400 1034729
900 1034710
2000 1035868
2800 1035666
7300 1036062
12000 1039860

Bomba de bypass En la elección de la bomba de bypass adecuada se debe tener en cuenta


el caudal de bypass necesario. Se recomiendan los siguientes datos de
caudal para las diferentes instalaciones:

50
Información sobre pedidos

Tipos de instala‐ Tubería de Diámetro Caudal


ción bypass
mm m³/h
CDKc 150 - 900 DN 25 32 0,5 ... 2
CDKc 2.000 - DN 40 50 2 ... 10
2.800
CDKc 7.300 DN 40 50 6 ... 10
CDKc 12.000 DN 40 50 10 ... 15

El material que se debe utilizar para el bypass es PVC. El grosor se debe


corresponder al menos con el rango de presiones PN 10, preferiblemente
PN 16 (bar).

Accesorio

Accesorio N.º de ref.


Consola para bomba de bypass 791474
Válvula de asiento inclinado PVC DN 25 para 1001877
estrangulamiento de la bomba de bypass

Juegos de mantenimiento para instala‐ Los juegos de mantenimiento incluyen todas las piezas de desgaste que
ciones CDKc se deben sustituir en el transcurso del mantenimiento regular de la instala‐
ción.

Juego de mantenimiento compl. para N.º de ref.


CDKc 150 1043841
CDKc 400 1043842
CDKc 900 1043843
CDKc 2000 1043864
CDKc 2800 1043865
CDKc 7300 1043866
CDKc 12000 1043867

51
Declaración de descontaminación

12 Declaración de descontaminación

52
Índice

13 Índice
A Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K
B Kit determinación de dióxido de cloro . . . . . . . . . . . . 28
Bomba de bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 L
Lanzas de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capítulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Código de identificación (Ident-code) . . . . . . . . . . . . . 4 M
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mando de Bello Zon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjuntos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mando del módulo de predilución . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contacto de nivel mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mangueras de purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

D N
Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nivel de intensidad acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Declaración de descontaminación . . . . . . . . . . . . . . 52 O
Determinación del dióxido de cloro . . . . . . . . . . . . . . 28 Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositivo de advertencia de gas . . . . . . . . . . . . 17, 35 Observaciones para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositivo de lavado con igualador de presión . . . . . 25
Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass . . . 23 P
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 42
E Preparación de la conexión de red . . . . . . . . . . . . . . 35
Entrada ventilada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Punto de dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entrada, ventilada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Esquemas de conexión de bornes . . . . . . . . . . . . 44, 45 Reglas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Requisitos del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . 13
F
S
Filtro de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Símbolo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G
T
Generador de caudal tubería de bypass . . . . . . . . . . 27
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tubería de bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
H Tubería de bypass, dispositivos de seguridad . . . . . . 23
Hojas de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tubería de bypass, generador de caudal . . . . . . . . . 27
Tuberías de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
I
Identificación de las indicaciones de seguridad . . . . . . 6 U
Igualador de presión, dispositivo de lavado con . . . . . 25 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información para casos de emergencia . . . . . . . . . . . 10
Instalación, eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 V
Instalación, hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Válvula de asiento inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Válvula de contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones para la entrada... . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interruptor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

53
54
55
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de
servicio de nuestra página web.

Heidelberg, 2, es_ES

© 2010

S-ar putea să vă placă și