Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Para el funcionamiento seguro y conforme con los fines previstos de la instalación Bello Zon® se necesitan las instruc‐
ciones de servicio y de montaje e instalación. Esta documentación solo es válida de forma conjunta.
Las instrucciones de montaje e instalación solo están destinadas a técnicos de servicio de ProMinent o a personal experto
autorizado por ProMinent.
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Pieza n.º 985388 Manual de uso original (2006/42/EG) BA BEZ 028 08/16 ES
Instrucciones complementarias
Instrucciones adicionales
Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se
haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐
ciones de servicio.
En el texto se resaltan los siguientes elementos:
n Enumeraciones
Fig. 1: ¡Léalo atentamente! - ver... Referencias
Instrucciones operativas
ð Resultados
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad están señalizadas con pictogramas (remí‐
tase al capítulo sobre seguridad).
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión por la presencia de dióxido de cloro
Si la instalación se conecta a la tensión de red sin que la
puesta en marcha haya sido realizada por personal cualifi‐
cado podría acumularse dióxido de cloro y explotar.
– Encargue la puesta en marcha de la instalación sólo al
servicio técnico autorizado de ProMinent y tal y como se
especifica en las instrucciones de servicio.
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Código de identificación (Ident-code).............................................. 4
2 Capítulo de seguridad..................................................................... 6
3 Almacenamiento y transporte........................................................ 11
4 Requisitos del lugar de instalación................................................ 13
5 Montaje.......................................................................................... 14
6 Instalación..................................................................................... 18
6.1 Instalación, hidráulica............................................................ 18
6.1.1 Módulo de predilución........................................................ 20
6.1.2 Tuberías de aspiración hacia las bombas de dosificación
Bello Zon®.......................................................................... 21
6.1.3 Entrada ventilada............................................................... 22
6.1.4 Tubería de bypass............................................................. 22
6.1.5 Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass............ 23
6.1.6 Dispositivo de lavado con igualador de presión................. 25
6.1.7 Válvula de contrapresión.................................................... 26
6.1.8 Generador de caudal tubería de bypass............................ 27
6.1.9 Punto de dosificación......................................................... 27
6.1.10 Filtro de protección........................................................... 28
6.1.11 Válvula de asiento inclinado............................................. 28
6.1.12 Kit para la determinación del dióxido de cloro................. 28
6.2 Lanzas/conjuntos de aspiración de ácido y clorito................ 28
6.3 Instalación, eléctrica.............................................................. 30
6.3.1 Conexión del interruptor de nivel....................................... 31
6.3.2 Instalación del contacto de nivel mínimo del flujómetro..... 32
6.3.3 Cableado del mando de Bello Zon®................................... 32
6.3.4 Cableado del mando de predilución................................... 34
6.3.5 Instalación de la bomba de bypass.................................... 34
6.3.6 Instalación del dispositivo de advertencia de gas (acce‐
sorio).................................................................................. 35
6.3.7 Instalación del interruptor de parada de emergencia......... 35
6.3.8 Preparar la conexión de red según EN 60204................... 35
7 Declaración de conformidad CE.................................................... 37
8 Hojas de dimensiones................................................................... 38
9 Datos técnicos............................................................................... 41
10 Esquemas de conexión de bornes................................................ 44
11 Información sobre pedidos............................................................ 49
12 Declaración de descontaminación................................................. 52
13 Índice............................................................................................. 53
3
Código de identificación (Ident-code)
4
Código de identificación (Ident-code)
5
Capítulo de seguridad
2 Capítulo de seguridad
Identificación de las indicaciones de segu‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes palabras de
ridad aviso según la gravedad del peligro:
Identificación de las indicaciones de segu‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes palabras de
ridad aviso según la gravedad del peligro:
Símbolos de advertencia según la gra‐ En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes símbolos de
vedad del peligro advertencia según la gravedad del peligro:
Riesgo eléctrico.
Materias explosivas.
Materias tóxicas.
Peligro en general.
Las tres reglas básicas 1. - No mezclar nunca el ácido (HCI) y el clorito (NaClO2) sin agua de
dilución. De lo contrario, formarían gas tóxico ClO2 que puede des‐
componerse y generar riesgo de explosiones.
2. - No llenar nunca el recipiente de reserva de HCl al 5 % directamente
con sustancias químicas. El llenado debe realizarse a través del
módulo de predilución. De lo contrario, cuando ocurre otro error en la
instalación Bello®, se puede formar gas ClO2 tóxico.
3. - No deje nunca que se vacíe el bypass mientras la instalación recibe
tensión de red ni que se genere una presión negativa en el agua de
bypass. De lo contrario, podría generarse una presión negativa en la
solución de ClO2 del reactor y formarse ClO2 gaseoso, que puede
acumularse y sufrir una descomposición explosiva.
6
Capítulo de seguridad
Uso adecuado n La instalación Bello Zon® CDK solo es apta para generar en combina‐
ción con una unidad de predilución una solución desinfectante que
contiene ClO2 a partir de ácido clorhídrico, una solución de clorito
sódico y agua de dilución, y para la dosificación en una tubería de
bypass con agua.
n Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
n La instalación Bello Zon® no es apta para el tratamiento con ClO2 de
líquidos (excepto agua), de medios gaseosos ni tampoco de sólidos.
n La instalación Bello Zon® CDK no se puede utilizar con ácido clorhí‐
drico concentrado sin unidad de predilución.
n Queda terminantemente prohibido utilizar la instalación en condi‐
ciones distintas a las descritas en el apartado de datos técnicos.
n La instalación Bello Zon® debe ser operada exclusivamente por per‐
sonal instruido. Cualquier otra intervención u operación en la instala‐
ción deberá ser realizada exclusivamente por personal autorizado e
instruido (ver tabla siguiente).
n Está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las ins‐
trucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil del apa‐
rato.
n Respete la normativa nacional correspondiente en todas las fases de
vida útil del aparato.
Operación Cualificación
Montaje, instalación hidráulica Personal técnico instruido
Instalación eléctrica Técnico electricista
Primera puesta en marcha Servicio técnico (autorizado por
ProMinent)
Puesta en marcha Expertos
Manejo, cambio de bidones Personal instruido
Mantenimiento, reparación Servicio técnico (autorizado por
ProMinent)
Puesta fuera de servicio, elimina‐ Expertos
ción
Eliminación de fallos Servicio técnico: personal experto
e instruido, autorizado por ProMi‐
nent (según el fallo)
7
Capítulo de seguridad
Personal especializado
Se considera personal especializado a las personas que, debido a su for‐
mación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conoci‐
miento de la reglamentación correspondiente, son capaces de valorar los
trabajos que le han sido encomendados e identificar posibles peligros.
Observaciones:
Se puede obtener una formación especializada de cualificación equiva‐
lente a través de una actividad de varios años en el ramo laboral corres‐
pondiente.
Personal instruido
Se considera personal instruido a las personas que han recibido informa‐
ción y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y los posi‐
bles peligros en caso de comportamiento inadecuado. Además, han sido
instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de segu‐
ridad.
Servicio técnico
El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y
autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos
en la instalación.
Instrucciones para la entrada en una sala n Acceso exclusivo para el personal instruido.
con instalaciones de dióxido de cloro n Si se puede oler el dióxido de cloro (es un olor similar al cloro, ácido),
solo se permite el acceso con el equipo de protección personal indi‐
cado.
n Si se puede oler el dióxido de cloro desconecte la instalación inmedia‐
tamente desde un lugar seguro, como por ejemplo el interruptor de
parada de emergencia, instalado lejos de la instalación.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un manejo incorrecto
Si se realiza un manejo incorrecto se pueden producir situa‐
ciones de peligro en la instalación y su entorno.
– El personal operario debe ser instruido por un técnico de
servicio de ProMinent. (Dicha instrucción se realiza en la
primera puesta en marcha).
– La instalación debe contar con unas instrucciones de
servicio.
¡ADVERTENCIA!
El ClO2 es un gas peligroso
En algunos casos de error se pueden producir escapes de
solución y de gas de ClO2 peligrosos por una fuga.
– Hay que instalar un dispositivo de advertencia de gas si
no se ha garantizado por otros medios que un posible
escape de ClO2 no supone ningún peligro para las per‐
sonas.
– El dispositivo de advertencia de gas debe desconectar
de forma segura la instalación en caso de escape de
gas de ClO2 y disparar una alarma que pueda oírse de
lejos.
8
Capítulo de seguridad
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a
su disposición las fichas de seguridad del fabricante. En
dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas
necesarias. Dado que los resultados de las nuevas investi‐
gaciones pueden cambiar la evaluación del potencial de
riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que
comprobar con regularidad la ficha de seguridad y, si es
necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la disponibi‐
lidad y de la vigencia de la ficha de seguridad; del mismo
modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los
puestos de trabajo afectados.
¡ADVERTENCIA!
Peligro por la presencia de sustancias peligrosas
Con esta instalación el titular genera sustancias peligrosas.
Por consiguiente el titular está obligado a actualizar el
manual de instrucciones de su instalación en caso de que
existan novedades relacionadas con los riesgos de las sus‐
tancias peligrosas y sobre cómo evitarlos, o bien si las dis‐
posiciones de la normativa nacional difieren de las instruc‐
ciones de servicio.
Observación para el propietario Palabras clave para la búsqueda de las normas necesarias:
n Instalaciones de dióxido de cloro
n Dióxido de cloro (en algunos casos también cloración)
n Agua potable
n Ácido clorhídrico
n Clorito sódico
n Almacenamiento
n Sustancias peligrosas
n Equipo de protección personal
9
Capítulo de seguridad
Información para casos de emergencia n Si ha estado en contacto con el ácido: Consulte la "Ficha de datos de
seguridad CE para ácido" del proveedor.
n Si ha entrado en contacto con el clorito: Consulte la "Ficha de datos
de seguridad CE para clorito" del proveedor.
n Si ha entrado en contacto con la solución de ClO2 o el gas de ClO2:
Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos para sustancias peli‐
grosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro e indica‐
ciones de manejo de soluciones acuosas” en el Manual de instruc‐
ciones, parte 2, Anexo.
n Si se ha producido un escape de gas de ClO2 amarillo anaranjado:
Abandone la sala e interrumpa la alimentación eléctrica inmediata‐
mente (por ejemplo, con el interruptor de parada de emergencia). Uti‐
lice el equipo de protección completo y retire el gas con una ducha de
agua. Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos para sustancias
peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro e indi‐
caciones de manejo de soluciones acuosas” en el Manual de instruc‐
ciones, parte 2, Anexo.
n Si se ha producido un vertido de solución de ClO2 color amarillo ana‐
ranjado: Abandone la sala e interrumpa la alimentación eléctrica
inmediatamente (por ejemplo, con el interruptor de parada de emer‐
gencia). Colóquese todo el equipo de protección y vierta solución de
tiosulfato de sodio sobre la solución de ClO2, dilúyala con abundante
agua y elimínela por el desagüe. Consulte el folleto explicativo “Ficha
de datos para sustancias peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades
del dióxido de cloro e indicaciones de manejo con soluciones
acuosas” que incluye el anexo de las instrucciones de servicio.
n La instalación Bello Zon® se ha puesto en marcha después de una
dilución incorrecta o con HCl concentrado en el recipiente de reserva
de HCl al 5% y las bombas de dosificación ya han bombeado sustan‐
cias químicas concentradas hasta el reactor: Abandone la sala e inte‐
rrumpa la alimentación eléctrica inmediatamente (por ejemplo, con el
interruptor de parada de emergencia). Avise a los bomberos y noti‐
fique el peligro de explosión por la presencia de gas ClO2 concen‐
trado. Después de otro error, el gas ClO2 puede ser explosivo incluso
al cabo de varias horas. Consulte el folleto explicativo “Ficha de datos
para sustancias peligrosas, Dióxido de cloro: Propiedades del dióxido
de cloro e indicaciones de manejo con soluciones acuosas” que
incluye el anexo de las instrucciones de servicio.
n La instalación Bello Zon® se ha puesto en marcha después de una
dilución incorrecta o con HCl concentrado en el recipiente de reserva
de HCl al 5% y las bombas de dosificación todavía no han empezado
a bombear: ponga inmediatamente la instalación Bello Zon®
en »Dosificación PARO« ([Start/Stop]). Solo puede volver a poner en
marcha la instalación después de comprobar que el módulo de predi‐
lución funciona correctamente.
La información obligatoria relativa a casos de emergencia puede diferir de
un país a otro y cambiar con el paso del tiempo.
Nivel de intensidad acústica Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361
Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contra‐
presión máxima (agua)
10
Almacenamiento y transporte
3 Almacenamiento y transporte
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Cuando envíe el equipo para su reparación, éste y los com‐
ponentes hidráulicos deben estar limpios. Ver el capítulo
"Puesta fuera de servicio".
El aparato debe enviarse siempre acompañado de una
declaración de descontaminación cumplimentada. La decla‐
ración de descontaminación es parte integrante del pedido
de inspección/reparación. Solo se realizará una inspección o
reparación si el personal autorizado y cualificado del propie‐
tario ha cumplimentado correctamente y por completo la
declaración de descontaminación.
El formulario "Declaración de descontaminación" se
encuentra en el anexo o en www.prominent.com.
¡INDICACIÓN!
Peligro de daños materiales
Mediante un almacenamiento o transporte inadecuado el
aparato puede dañarse.
– Transporte y almacene el aparato sólo si está bien
embalado. Preferiblemente en el embalaje original.
– Almacene y transporte el aparato embalado conforme a
las condiciones de almacenamiento.
– Incluso con el aparato embalado, protéjalo de la
humedad y la acción de agentes químicos.
* no condensante
Otros: Proteger contra la radiación solar
Volumen de suministro Entre los artículos del volumen de suministro se incluyen, además de las
opciones del código de identificación (Ident-code):
n un dispositivo de lavado con igualador de presión. Ver el capítulo "Ins‐
talación" - "Instalación, hidráulica"
n el kit de montaje (material de montaje y uniones roscadas de cable)
n etiquetas para lanzas/conjuntos de aspiración
n letreros de advertencia: consulte el capítulo "Montaje"
n Placa de la unidad de predilución
n Depósito de dilución
n Mangueras
11
Almacenamiento y transporte
12
Requisitos del lugar de instalación
Requisitos del lugar de instalación de ins‐ n La instalación de dióxido de cloro no puede estar al aire libre.
talaciones de dióxido de cloro n La instalación de dióxido de cloro se debe poder proteger contra el
acceso no autorizado.
n El lugar destinado a la instalación de dióxido de cloro debe estar pro‐
tegido contra la radiación solar directa y las heladas y estar bien ven‐
tilado.
n La humedad relativa no podrá ser superior al 92 %.
n Sólo se instalará en ambientes no corrosivos y sin condensación.
n La temperatura ambiente no podrá superar los 35 ºC.
n Con una temperatura ambiente inferior a 10 °C (15 °C con CDKc
2800 y 7300; 18 ºC con CDKc 12000), se deben utilizar sistemas de
calefacción para los tubos de aspiración de las bombas de dosifica‐
ción.
n Los depósitos se deben poder trasladar sin obstáculos hasta la insta‐
lación.
n Debe existir una vía de evacuación.
n Para el montaje de la instalación Bello Zon® se necesita una pared
vertical, plana y resistente.
n Es necesaria la presencia de un grifo de agua.
n Es necesaria la presencia de un sumidero.
n Deberá poderse instalar un dispositivo de advertencia de gas en caso
de que éste fuera necesario.
n Es obligatorio instalar un interruptor de parada de emergencia para la
tensión de red fuera de la sala de instalación.
Requisitos del lugar de instalación de la Además de los requisitos relativos al almacén de sustancias químicas, se
unidad de predilución deben cumplir los siguientes:
n La unidad de predilución no debe dejarse al aire libre.
n El lugar destinado a la unidad de predilución debe estar protegido
contra las heladas.
n La humedad relativa no podrá ser superior al 95 %.
n Sólo se instalará en ambientes no corrosivos y sin condensación.
n La temperatura ambiente no podrá superar los 40 ºC.
n Para el montaje de la unidad de predilución se necesita una pared
vertical, plana y resistente.
n Es necesaria una conexión de red con interruptor de parada de emer‐
gencia fuera del lugar de instalación.
Observación para el propietario A continuación se indican algunas normas válidas para Alemania:
n el reglamento de prevención de accidentes (UVV) "Cloración del
agua", GUV-V D5 (antes GUV 8.15), de abril de 1979
n "Instalaciones de dosificación para dióxido de cloro", folleto informa‐
tivo de la DVGW W 624, DVGW e.V., Eschborn, 10/1996 "Dióxido de
cloro en el tratamiento de aguas", folleto informativo de la DVGW W
224, DVGW e.V., Eschborn, 02/2010, ISSN 0176-3504
n las directivas de protección de las aguas subterráneas (§ 19 ley ale‐
mana de recursos hídricos - WHG en su versión de 31/07/2009)
n el reglamento sobre sustancias peligrosas (GefStoffV) - en especial §
17 (obligación de protección general) y § 20 (instrucciones de trabajo;
ver también al respecto UVV § 9)
13
Montaje
5 Montaje
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro por salida inesperada de solución de dióxido de cloro
tóxica
Las juntas que están en contacto con la solución de dióxido
de cloro perderán su hermeticidad si no se cambian cuando
es necesario.
– La instalación debe ser fácilmente accesible para poder
realizar los trabajos de mantenimiento.
Entrada ventilada
a c
h2
*
d CDKc
h1
HCl
25-36 %
e
HCl
5%
P_PMA_BEZ_0156_SW
14
Montaje
Consola del módulo de predilución La consola del módulo de predilución se debe instalar:
n cerca del almacén de sustancias químicas
n de forma que la salida del módulo de predilución se pueda conectar
sin problemas mediante una manguera o una tubería de PVC a la
pieza en Y (*) de la entrada ventilada, véase Fig. 2
n de forma que el nivel de líquido mínimo del recipiente de ácido clorhí‐
drico concentrado se encuentre como máximo 1,40 m por debajo del
borde inferior de la consola del módulo de predilución.
HCl
25-36 %
P_PMA_BEZ_0157_SW
Montar la instalación Bello Zon® lo más cerca posible del punto de dosifi‐
cación.
Determine una altura de montaje de la consola de Bello®Zon de modo
que:
n se pueda leer bien la pantalla LCD del mando;
n el nivel de líquido del depósito de clorito lleno se encuentre por
debajo de las bombas de dosificación;
n el nivel de líquido del recipiente de reserva de HCl lleno (ácido
diluido) se encuentre por debajo de las bombas de dosificación;
n
n no se supere la altura de cebado máxima de las bombas de dosifica‐
ción (ver tabla "Datos técnicos" en el Anexo);
n los depósitos quepan debajo de la consola.
15
Montaje
1 2 3 4 6 7
P_BEZ_0001_SW
Letreros de advertencia
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.
16
Montaje
* obligatorio en Alemania.
* obligatorio en Alemania.
PELIGRO DE MUERTE
P_BEZ_0005_SW
* obligatorio en Alemania.
Lugar de instalación del dispositivo de Si fuera necesario instalar un dispositivo de advertencia de gas, se hará
advertencia de gas (accesorio) siguiendo las instrucciones de un experto. La ubicación del sensor se
debe elegir en función de los condiciones del lugar de instalación y del
entorno.
17
Instalación
6 Instalación
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión del reactor
Durante el funcionamiento se podría producir un sifona‐
miento incontrolado de las sustancias químicas si la tubería
de bypass de la instalación Bello Zon® se somete a presión
negativa. En presencia de una presión negativa importante y
de fases mixtas de gas y agua el dióxido de cloro podría
formar gas. En condiciones desfavorables, la concentración
de gas crítica superará los 300 g/m3 y podría producirse una
explosión del reactor.
– Aplique las medidas adecuadas para evitar que la
tubería de bypass de la instalación Bello Zon® se
someta a presión negativa.
– Aplique las medidas adecuadas para garantizar que la
tubería de bypass de la instalación Bello Zon® se
encuentre completamente llena en todo momento.
– Instale un dispositivo que deje la instalación sin tensión
cuando la tubería de bypass no esté completamente
llena.
Cualificación
Personal: n Personal especializado
18
Instalación
Ejemplos de instalación
Ejemplo de instalación A
1 2 9
5 6 7 8
24-25% Chlorit
24-25% Chlorite
19
18
4
13 14 15 P_PMA_BEZ_0097_SW_3
19
Instalación
Ejemplo de instalación B
1 2
5 6 7 8
3
24-25% Chlorit
24-25% Chlorite
19
18 9
4
11
16
13 14 15
10
12
P_PMA_BEZ_0098_SW_3
Fig. 7: Ejemplo de instalación B: Contrapresión menor de 1,5 bar o inestable: Válvula de contrapresión (16) necesaria en
la tubería de bypass.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Si entra ácido clorhídrico concentrado en el reactor con clo‐
rito, el ClO2 que se forma podría explotar.
– Utilice la instalación CDKc sólo con el módulo de predi‐
lución instalado antes en la línea.
Parámetros Valor
Temperatura del agua máx. 40 °C
Calidad del agua Agua potable
20
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Por motivos de seguridad, en los casos que se acaban de
mencionar deben instalarse recipientes intermedios.
21
Instalación
¡PELIGRO!
Advertencia de vapores peligrosos de dióxido de cloro
Pueden existir emanaciones de vapores peligrosos de dió‐
xido de cloro en caso de rotura de las tuberías de bypass.
– Utilice sólo tubos de PVC o PVDF para la tubería de
bypass. El dióxido de cloro es muy corrosivo para los
materiales.
– Utilice sólo tubos de PVC con un rango de presión PN
16 para las tuberías de bypass, para evitar el deterioro
del PVC a largo plazo.
– No se puede exceder la presión de servicio máxima
admitida de la instalación (ver "Dispositivos de segu‐
ridad de la tubería de bypass" - "Especificaciones de la
tubería de bypass de PVC"). Tampoco se pueden pro‐
ducir aumentos bruscos de presión.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de vapores tóxicos de dióxido de cloro
Pueden existir emanaciones de vapores tóxicos de dióxido
de cloro si las tuberías de bypass no son estancas. Algunas
uniones roscadas se aflojan para el transporte antes de salir
de fábrica.
– Compruebe que todas las uniones roscadas de la
tubería de bypass en la consola están bien apretadas.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Las partículas sólidas presentes en el agua de bypass
podrían bloquear el flujómetro. En la tubería de presión
podría producirse entonces una alta concentración de dió‐
xido de cloro no permitida. Si no se ha llenado completa‐
mente de agua la tubería de bypass, se podría formar una
fase gaseosa crítica y producirse una explosión en la tubería
de bypass.
– Instale en caso necesario un filtro de suciedad en la
tubería de bypass.
– Se garantizará con una instalación adecuada que la
tubería de bypass se encuentra siempre llena de agua.
22
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Si la solución de dióxido de cloro del reactor se somete a
presión negativa, éste podría explotar.
– Por esa razón la tubería de bypass se debe montar de
modo que no pueda producirse nunca una presión nega‐
tiva o un llenado insuficiente ni siquiera en caso de
parada o accidente.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Si la dosificación permanece conectada sin caudal de agua,
en la tubería de bypass podría producirse entonces una alta
concentración de dióxido de cloro no permitida. Si además
no se ha llenado completamente de agua la tubería de
bypass, se podría formar una fase gaseosa crítica y se
podría producir una explosión en la tubería de bypass.
– Se garantizará con una instalación adecuada que la
tubería de bypass se encuentra siempre llena de agua.
– Integrar la instalación de dióxido de cloro en el entorno
del sistema de forma que incluso cuando se produce
dióxido de cloro de forma imprevista, no se puedan
generar concentraciones superiores a 3 g/l.
– Coloque la parte más baja de la tubería de bypass sobre
la válvula de salida del reactor.
– En caso de no ser posible, instale una válvula de contra‐
presión que no genere presión dinámica al final de la
tubería de bypass.
¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
En instalaciones Bello Zon® adquiridas sin tubería de bypass
se debe instalar un control del flujo del agua y una válvula de
lavado con igualador de presión técnicamente equivalentes
a las piezas originales.
23
Instalación
* en tuberías de PVC
* en tuberías de PVC
* en tuberías de PVC
* en tuberías de PVC
** únicamente permitido para tubería de bypass 02
24
Instalación
* en tuberías de PVC
** únicamente permitido para tubería de bypass 02
¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
Si el igualador de presión queda bloqueado por impurezas,
en caso de producirse una presión negativa en la tubería de
bypass no podrá evitar la gasificación de la solución de
ClO2.
– Si el igualador de presión puede ensuciarse en su parte
superior, se deberá proteger con un techo.
25
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de escape de solución de ClO2 tóxica
– La válvula de limpieza se debe proteger contra una
apertura imprevista, por ejemplo con una brida sujetaca‐
bles o un candado.
¡ADVERTENCIA!
El gas de la solución de ClO2 puede provocar deflagraciones
en la tubería de bypass
En instalaciones Bello Zon® adquiridas sin tubería de bypass
se debe instalar un control del flujo del agua y una válvula de
lavado con igualador de presión técnicamente equivalentes
a las piezas originales.
P_PMA_BEZ_0060_SW
Válvula de contrapresión Instale una válvula de contrapresión al final de la tubería de bypass, poco
antes del punto de dosificación (presión de apertura > 1,5 bar), ver fig. 5.
Utilice una versión que no genere presión dinámica para que un posible
aumento de la contrapresión no afecte al funcionamiento.
26
Instalación
27
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de ácido corrosivo o solución de clorito tóxica
Riesgo de escape de ácido corrosivo o de solución de clorito
tóxica en las conexiones.
– Utilice solo mangueras y kits de conexión adecuados.
28
Instalación
29
Instalación
Cualificación
Personal: n Técnico electricista
Componentes principales Principalmente deben realizarse los siguientes trabajos durante la instala‐
ción eléctrica:
n Conexión del interruptor de nivel
n Instalación del contacto de nivel mínimo del flujómetro
30
Instalación
1 2
P_BE_0016_SW
31
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión en la tubería de bypass
Si la dosificación permanece conectada sin caudal de agua,
en la tubería de bypass podría producirse entonces una alta
concentración de dióxido de cloro no permitida. Si además
no se ha llenado completamente de agua la tubería de
bypass, se podría formar una fase gaseosa crítica y se
podría producir una explosión en la tubería de bypass.
– Además de adoptar las medidas hidráulicas necesarias,
el flujómetro se dotará de un contacto de nivel mínimo
que desconectará la instalación en caso de que el
caudal sea insuficiente.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
Si entra humedad en el mando se puede producir una
descarga eléctrica.
– Vuelva a comprobar el correcto asiento de la junta
para asegurar la clase de protección IP 65.
32
Instalación
2
3
4
P_DC_0004_SW
33
Instalación
30
P_DC_0005_SW
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de averías en el mando
– Instale el módulo RC suministrado entre la bomba de
bypass y el mando como se indica el esquema de cone‐
xión de bornes.
¡ATENCIÓN!
– En el caso de bombas de bypass con una potencia eléc‐
trica no superior a la potencia límite (ver tabla abajo) el
mando las puede alimentar con tensión de red. De ese
modo, la bomba de bypass se bloquea cuando se inicia
la generación de dióxido de cloro.
– En las bombas de bypass con potencias eléctricas supe‐
riores a la potencia límite, se debe utilizar un contactor
auxiliar.
34
Instalación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión del reactor
Sigue existiendo peligro de explosión del reactor aunque el
dispositivo de advertencia de gas de dióxido de cloro haya
detectado un escape y se haya parado la instalación.
Siga las instrucciones y respete las advertencias de este
manual.
¡ADVERTENCIA!
Tras determinadas condiciones de error o averías, puede
resultar peligroso aproximarse a la instalación. En tal caso
debe desconectarse como mínimo con un interruptor de
parada de emergencia que esté a una distancia prudente.
– Instale un interruptor de parada de emergencia en el
cable de alimentación.
– El interruptor de parada de emergencia debe colocarse
en un lugar de fácil acceso y fuera de peligro, próximo a
la puerta de la sala de trabajo de la instalación de dió‐
xido de cloro e identificarse como tal.
– El interruptor de parada de emergencia debe quitarle la
tensión a la unidad de alimentación eléctrica a la cual
está conectada la instalación.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión por la presencia de dióxido de cloro
Si la instalación se conecta a la tensión de red sin que la
puesta en marcha haya sido realizada por personal cualifi‐
cado podría acumularse dióxido de cloro y explotar.
– Encargue la puesta en marcha de la instalación sólo al
servicio técnico autorizado de ProMinent y tal y como se
especifica en las instrucciones de servicio.
¡ATENCIÓN!
Advertencia de funcionamiento ilegal
Consulte siempre y observe las prescripciones vigentes en
el lugar de instalación del aparato.
35
Instalación
36
Declaración de conformidad CE
7 Declaración de conformidad CE
37
8
38
B 100-950
K
204 Cut A-A
Ø20/DN15 PVC G
Ø1
4 H 140
G 1 ½'' C
4x
-6 Ø32 / DN25 PVC M
x
x
A
44
3m
Ø1
3m
Hojas de dimensiones
49
Ø20
DN15 PVC
68
Hoja de dimensiones de CDKc 150 ...900
A
3m
**
F
Hojas de dimensiones
1179
24-25% Chlorit
24-25% Chlorite
1112
1065
3m
70
E
20
10
D
5m
2m
5m
CDKc A B C D E F G H K L M
20 (150g/h) 1377 880 ca. 321 70 ---- 1310 750 220 4 1270 140
21 (400g/h) 1647 880 ca. 443 70 735 1585 770 259 14 1546 140
22 (900g/h) 1920 920 ca. 509 80 885 1845 810 284 9 1796 148 P_PMA_BEZ_0160_SW
2800
11
20 / DN15 PVC
71 Ø20 /
4x
DN15 PVC
Hoja de dimensiones de CDKc 2000 ...
3m
14
3m
Ø
3m
68
1880
1795
1746
24-25% Chlorit
24-25% Chlorite
1179
1112
1065
920
800
3m
70
20
20 A 70
860
900
Ø20 /
DN15 PVC 5m
3m
5m
2m
5m 5% Säure
5% Acid
P_PMA_BEZ_0158_SW
Hojas de dimensiones
39
40
1850 100-950 12000
Ø50 / DN40 PVC 459
Ø 535 230 284
14 210
6x G 2 1/4'' 16
A
Ø20 / DN15 PVC
3m Ø20
Hojas de dimensiones
DN15 PVC
3m 90
4x
14
Ø
3m
Hoja de dimensiones de CDKc 7300 ...
68
2140
2250
2126
1179
1112
1065
Ø 50 / DN40 PVC
1140
70
12x9
20
Ø20 /
20
860 1610 120
900 3m D16 Cut A-A
5m A
2m
P_PMA_BEZ_0159_SW
Datos técnicos
9 Datos técnicos
Instalación
41
Datos técnicos
* depende de la versión
Fig. 18: Asignación de los fusibles en el F3 1,0 AT Válvulas X12:2, 6, 10; 732409
mando magnéticas
X12:3, 7, 11
F4 10 AT Bombas de X11:1 ... 12 712073
dosificación
Fusible sensible 5 x 20 mm:
Entradas Entrada digital para hidrómetro de contacto con contacto Rheed o con‐
tador de agua Namur con duración de impulso > 5 ms (XK8:3 y XK8:4):
Rango de frecuencia: 0,25 ... 20 Hz
Entradas: conforme a las disposiciones de DIN 19 234 (Namur)
Tensión sin carga suministrada: 8,2 V
Pto. conex.: 4 kΩ
42
Datos técnicos
43
Esquemas de conexión de bornes
Modo
X4:1
X4:2
X4:3
Llenado
X4:4
X4:5
X4:6
Alarma de registro X4:7
X4:8
X4:9
GND GND
X2:3 Indic. corriente
X2:4 Agua de dilución
X2:5 Indic. corriente
X2:6 Ácido
Depósito de almacenamiento GND GND GND GND X2:7
de HCl LSALL X2:8
X2:9
Depósito de almacenamiento
de HCl LSL X2:10
X2:11
Depósito de almacenamiento
X2:12
de HCl LSH
X2:13
Recipiente de reserva de X2:14
HCl LSAHH
X2:1
X2:2 Válvula agua de dilución
X2:PE
X0:6
Bomba de dosificación de clorito
X0:5
(a partir de CDKc 25) X0:PE
X0:4
Bomba de dosificación de ácido
X0:3
(a partir de CDKc 25) X0:PE
44
Esquemas de conexión de bornes
45
Esquemas de conexión de bornes
+
Señal normalizada pasiva (sensor)
- XE1:2
XE1:3
Señal normalizada activa (0/4-20mA)
XE1:4
24V IN GND
XE2:1
+
Señal normalizada pasiva (sensor)
- XE2:2
XE2:3
Señal normalizada activa (0/4-20mA)
XE2:4
XE3:1
XE3:2
XE3:3
XE3:4
XK3:1
Agua de muestra
* *
GND GND
XK3:2
Alarma de registro XK3:3
Mando de dilución XK3:4
XK4:1
Advertencia externa
**
* *
GND GND
XK4:2
XK4:3
Fuga Fuga
XK4:4
XK5:1
Caudal de bypass
GND GND
XK5:2
Avería externa XK5:3
*
(Dispositivo de advertencia de gas) XK5:4
*
GND GND
XK6:2
XK6:3
Entrada de mando digital
XK6:4
0/4-20 mA XA1:1
+ GND
XA1:2
XA1:3
XA1:4
máx. 230 V
XR1:1 COM
Alarma
XR1:2
*** Conectar al mando de dilución a partir de CDKc 7300.
Alarma
XR1:3
Advertencia
XR2:1
Modo
XR2:2
X11:N
X11:L1 Ácido diluido***
X11:PE
X11:N Bomba dosificadora
X11:L1 Clorito ***
X11:PE
X11:N
X11:L1
X11:PE
X11:N
X11:L1
Conexión de red 90-230 VCA XP:PE
XP:N
(conectar al mando de dilución) XP:L1
46
Esquemas de conexión de bornes
Áreas de bornes
Guía de cables Borne Uso del cable Racor Número de Hilos por cable Cable Ø mín.-
cables máx.
Fila inferior/tra‐
sera
1 XE1/1,2,3 Caudal, M 16 1 2 2xØ4
variable de
ajuste, variable
de perturba‐
ción, ClO2 o
Clorito
XE2/1,2,3 Caudal, M 16 1 2 2xØ4
variable de
ajuste, variable
de perturba‐
ción, ClO2 o
Clorito
2 XK3/3,4 Alarma colec‐ M 20 1 2 3xØ4
tiva mando de
predilución
XK4/1,2 Advertencia M 20 1 2 3xØ4
externa
XK5/1,2 Caudal de M 20 1 2 3xØ4
bypass
3 XK4/3,4 Fuga, sustan‐ M 16 1 2 2xØ4
cias químicas
reserva ácido
XK4/3,4 Fuga, sustan‐ M 16 1 2 2xØ4
cias químicas
reserva clorito
4 XK1/1,2 Control de la M 20 1 2 3xØ4
dosificación de
ácido
XK2/1,2 Control de la M 20 1 2 3xØ4
dosificación de
clorito
5 XK8/1,2 Hidrómetro M 16 1 2 Ø4,5-Ø10
(Open
Collector) (10 -
10000 Hz)
XK8/3,4 Hidrómetro M 16 1 2 Ø4,5-Ø10
(Namur) (0,25
- 20 Hz)
6 XR1/1 Relé: Raíz M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
XR1/2,3 Relé: Alarma M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
XR2/1 Relé: Adver‐ M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
tencia
XR2/2 Relé: Modo M 16 1 5 Ø4,5-Ø10
7 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica
bomba de
dosificación de
ácido
9 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica
bomba de
dosificación de
clorito
47
Esquemas de conexión de bornes
Guía de cables Borne Uso del cable Racor Número de Hilos por cable Cable Ø mín.-
cables máx.
10 X11 Alimentación M 16 1 3 Ø4,5-Ø10
eléctrica del
mando
Fila superior/
frontal
11 XK4/3,4 Fuga, por M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
ejemplo ban‐
dejas colec‐
toras de segu‐
ridad u otro
recipiente
12 XK3/1,2 Agua de medi‐ M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
ción
13 XK5/3,4 Avería externa M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
14 XK6/1,2 Entrada de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
mando digital
15 XA1/1,2 Salida de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
señal normali‐
zada
16 CAN M12 1 5 -
17 X12/1,5,9 Bomba de M12 1 2 Ø3,5-Ø6,5
bypass
48
Información sobre pedidos
Válvula de contrapresión En las instalaciones con largas tuberías de bypass, especialmente en las
descendentes en las que el punto de dosificación se encuentra en una
cota inferior a la instalación Bello Zon®, y en las instalaciones con contra‐
presión inestable, es necesario incorporar una válvula de mantenimiento
de presión que no genere presión dinámica.
Separador de vaho de ácidos para bidón Para fijar los vapores de HCl que pueden salir durante los procesos de lle‐
de ácido nado y extracción, en el bidón de ácido y el dispositivo de calibración
correspondiente se deberá proveer un separador de vaho de ácidos. Su
carga es sustituible.
Accesorios Nº de ref.
Separador de vaho de ácidos, 130 ml 1034692
Ligante tipo 1, 150 ml 1035854
Puntos de dosificación de dióxido de cloro Para una distribución homogénea del agua de bypass enriquecida con
de PVC-U dióxido de cloro en la tubería de agua principal se utilizará un tubo de
inmersión con el que se optimizará la mezcla y la distribución del dióxido
de cloro.
Los tubos de inmersión se deben cortar a la longitud deseada in situ. Para
ello se incluye en el volumen de suministro un limpiador y un adhesivo
Tangit, además de una llave esférica DN 25 como válvula de cierre.
El montaje del tubo de inmersión se realiza con una brida DIN DN 50 no
incluida.
Accesorios Nº de ref.
Punto de dosificación hasta ancho nominal 1018754
DN80*, con grifo
Punto de dosificación a partir de ancho nominal 1018753
DN100*, con grifo
* Tubería de agua principal
Dispositivo de advertencia de gas GMA Los dispositivos de advertencia de gas del tipo GMA 36 Chlorine Dioxide
36 Chlorine Dioxide son unidades de medición y conmutación compactas para la detección de
concentraciones peligrosas de dióxido de cloro en el aire ambiental.
49
Información sobre pedidos
Supervisión de fugas para instalaciones Supervisión de fugas compuesta de 1 interruptor de nivel montado en las
Bello Zon® bandejas colectoras de seguridad de 40, 70 o 140 l y conectada al mando
de la instalación Bello Zon®
50
Información sobre pedidos
Accesorio
Juegos de mantenimiento para instala‐ Los juegos de mantenimiento incluyen todas las piezas de desgaste que
ciones CDKc se deben sustituir en el transcurso del mantenimiento regular de la instala‐
ción.
51
Declaración de descontaminación
12 Declaración de descontaminación
52
Índice
13 Índice
A Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K
B Kit determinación de dióxido de cloro . . . . . . . . . . . . 28
Bomba de bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 L
Lanzas de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
C Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capítulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Código de identificación (Ident-code) . . . . . . . . . . . . . 4 M
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mando de Bello Zon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjuntos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mando del módulo de predilución . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contacto de nivel mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mangueras de purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D N
Datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nivel de intensidad acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Declaración de descontaminación . . . . . . . . . . . . . . 52 O
Determinación del dióxido de cloro . . . . . . . . . . . . . . 28 Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositivo de advertencia de gas . . . . . . . . . . . . 17, 35 Observaciones para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dispositivo de lavado con igualador de presión . . . . . 25
Dispositivos de seguridad de la tubería de bypass . . . 23 P
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 42
E Preparación de la conexión de red . . . . . . . . . . . . . . 35
Entrada ventilada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Punto de dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entrada, ventilada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Esquemas de conexión de bornes . . . . . . . . . . . . 44, 45 Reglas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Requisitos del lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . 13
F
S
Filtro de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Símbolo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G
T
Generador de caudal tubería de bypass . . . . . . . . . . 27
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tubería de bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
H Tubería de bypass, dispositivos de seguridad . . . . . . 23
Hojas de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tubería de bypass, generador de caudal . . . . . . . . . 27
Tuberías de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
I
Identificación de las indicaciones de seguridad . . . . . . 6 U
Igualador de presión, dispositivo de lavado con . . . . . 25 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información para casos de emergencia . . . . . . . . . . . 10
Instalación, eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 V
Instalación, hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Válvula de asiento inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instrucciones operativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Válvula de contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones para la entrada... . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interruptor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
53
54
55
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de
servicio de nuestra página web.
Heidelberg, 2, es_ES
© 2010