Sunteți pe pagina 1din 246

Presentación

Esta colección didáctica se dirige a jóvenes brasileños, estudiantes de nivel


medio que se acercan a la lengua española.
Su objetivo es servir de apoyo a profesores y alumnos en el estudio del
idioma, sin olvidar que conocer otra lengua es mucho más que aprender
estructuras gramaticales y comunicativas: es disponerse al contacto con
culturas de otros pueblos, con otros modos de pensar, de vivir y de
expresarse.
Por ello, la obra tiene la intención de despertar el interés por el mundo
hispánico y sus ricas y variadas manifestaciones culturales, independiente
de la importancia económica del país a que se refiera.
Se propone aquí el aprendizaje de la lengua
relacionado con otros aprendizajes, pues creemos que
la experiencia con el idioma extranjero debe ser
mediada por producciones artístico-culturales.
En cada uno de los ocho capítulos temáticos que
componen los tres volúmenes de la obra se pueden
encontrar textos de distintos géneros, producidos en
distintos países. Se espera que el intenso contacto del
estudiante con manifestaciones discursivas originales
en lengua española – textos literarios, reportajes
periodísticos, avisos de publicidad, cómics, canciones,
etc. – pueda contribuir efectivamente al aprendizaje
de algo de la variedad lingüística que caracteriza el
idioma.
En cuanto a las actividades, se tuvieron en cuenta
para su elaboración dos cuestiones fundamentales: la
proximidad lingüística entre el portugués y el español
y la variedad cultural de los países en que el español
es lengua oficial.
Esperamos que esta obra didáctica sirva para que
estudiantes brasileños puedan asimilar las estructuras
gramaticales y comunicativas del idioma y, a través
del contacto con la variedad cultural de los pueblos
hispanohablantes, se identifiquen con lo universal y
aprendan, cada vez más, a respetar lo diferente.

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 3 6/3/13 8:55 AM


Sumario
Introducción
:aZheVdaZcZabjcYd
6
CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 4
¿Quién soy? ¿Quién es? ¿Qué hacemos? ¿Cómo
consumimos?

9 25 39 57
 EgZhZciVX^dcZh  IgViVb^Zcid[dgbVaZ  Gji^cV  8dchjbdnZYjXVX^‚c
 CVX^dcVa^YVYZh ^c[dgbVa  9VhYZaVhZbVcV  :hiVWaZX^b^Zcidh
 HVajYdh  :megZh^dcZhYZXdgiZhV  =dgV XdbZgX^VaZh
 Ser!llamarse!vivirn  EgZhZciZYZ^cY^XVi^kd  EgZhZciZYZ^cY^XVi^kd  6giXjadhnXdcigVXX^dcZh
tener  Túnusted gZaVX^dcVYdXdcaVgji^cV  ¿Quién dijo que lo que
 EgdcdbWgZh  Cómo hacer una hoja de vida  La noche de Baio más nerviosa te pone del
^ciZggd\Vi^kdh supermercado son los
 EdhZh^kdhnegdcdbWgZh  8VgY^cVaZhndgY^cVaZh
precios...?, de Maitena
 Grupo de discusiones XdbeaZbZcid  En un pequeño pueblo
sobre la fotografía gZaVX^dcVYdhXdcaVh  9^XX^dcVg^dh
somalí, YZ7ZgcVgYd
 AZigVhnhdc^YdhYZa [dgbVhYZigViVb^Zcid 6imV\V  El consumo responsable
ZheVda  Las poderosas sutilezas
 Caminos de alta fiesta, YZ de tú y usted, YZB^\jZa
:YjVgYd<VaZVcd GdYg\jZo BdcYdZYd

Apartado 1
Los textos del
73
© Alamy/Easypix Brasil; © Ziga Camernik/Shutterstock/Glow Images

día a día
la editora
Flavio Morais/Archivo de

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 4 6/3/13 8:55 AM


Cedido por Tarsila Educação/<www.tarsiladoamaral.com.br>
Tarsila do Amaral/Colección Torquato Sabóia Pessoa, SP/
© Dercilio/Archivo de la editora

CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 8


¿Qué te gusta? ¿Somos lo que ¿Cómo es tu ¿Dónde vive
llevamos? familia? la gente?

83 99 115 133
 8db^YV  GdeVnkZhijVg^d  ;Vb^a^V  K^k^ZcYVh
 Gustar  <
cZgdncbZgd  EdhZh^kdh  9ZbdhigVi^kdh
 BZch  Preferirnllevar  Algo muy grave va a  ;gV\bZcidhYZaa^Wgd
 Los hábitos alimenticios en  Hacerte estar de moda suceder en este pueblo, YZ El diario de El Chavo del
el mundo <VWg^Za<VgXVB{gfjZo Ocho, YZGdWZgid7daV€dh
 9ZhXg^eX^c
 Las cifras del hambre  :megZh^dcZh^Y^db{i^XVh  :megZh^dcZhYZ
 Si nuestra ropa pudiera
 En la playa con el hijo del adXVa^oVX^c
hablar, ¿qué nos contaría?
novio de mi madre, YZ  Cinco pasos para un hogar
>hVWZaEZYgdiZ más ecológico

Apartado 2
¿Individual o
colectivo?
151
Glosario 163
Conjugación verbal 171
 :
 hiZ^Xdcd^cY^XVadhDW_Zidh:YjXVX^dcVaZh9^\^iVaZh
fjZhZgZaVX^dcVcXdcadhXdciZc^YdhYZaa^Wgd#
Sugestiones de lectura y sitios web 179
Bibliografía 180
Índice temático 182

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 5 6/3/13 8:55 AM


Introducción
¿Cómo te llamas?
¿Cuántos años tienes?
¿De dónde eres? ¿Dónde vives?
¿Qué haces todos los días? ¿Cómo es tu rutina?
¿Qué comes? ¿Qué te gusta y qué no te gusta?
¿Te parece importante la apariencia de uno?
¿Cómo es tu familia? ¿Te llevas bien con los tuyos?
Y tu entorno, ¿qué tal es?

El español en
el mundo 1

Según datos recientes, el español


es uno de los idiomas más hablados
en el mundo. Además de los
495 millones de personas que hablan
el español como lengua materna, se 2

estima en 100 millones los que hablan INGLÉS


ese idioma como segunda lengua o 510
lengua extranjera.
328
Cuba República
México Dominicana

POBLACIÓN DE LOS PAÍSES Guatemala


Honduras Puerto Rico
PORTUGUÉS
El Salvador Nicaragua
Venezuela
HISPANOHABLANTES Costa Rica 223
Panamá
Zcb^aadcZhYZeZghdcVh Colombia 178
México 112 336 538 República Dominicana 9 378 818 Ecuador

España 46 815 916 Honduras 8 385 072


3
Colombia 46 485 485 Paraguay 6 337 127 Perú
Brasil
Argentina 40 117 096 El Salvador 6 183 000 Bolivia
Perú 28 220 764 Nicaragua 5 815 524
Paraguay
Venezuela 27 150 095 Costa Rica 4 301 712 Chile

Chile 17 402 630 Puerto Rico 3 725 789

Guatemala 14 713 763 Panamá 3 405 813

Ecuador 14 483 499 Uruguay 3 251 526


ESPAÑOL Uruguay

Cuba 11 241 161 Guinea Ecuatorial 720 000 495 Argentina


Bolivia 10 426 154
329
6

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 6 6/3/13 8:55 AM


Muchas son las preguntas que se presentan en este primer libro de la colección y
que vamos a contestar juntos. Como podrás ver, son cuestiones muy cercanas a ti
y tu vida. Nuestra intención es tratar de algunas situaciones de comunicación que
vivimos en el cotidiano: las presentaciones, los distintos tratamientos que utilizamos
cuando nos comunicamos, la descripción de nuestras características y actividades
diarias, la expresión de nuestros gustos y preferencias. Además, vamos a discutir
sobre la identidad, nuestros hábitos alimenticios y su relación con las distintas
expresiones culturales de la gastronomía, la apariencia y el papel que juega la moda
en nuestras vidas, la familia y las muchas posibilidades de organización familiar,
nuestra morada y la relación que establece con el medio ambiente.

LAS LENGUAS MÁS HABLADAS DEL MUNDO Zcb^aadcZhYZeZghdcVh


5

RUSO
FRANCÉS 250
España

Portugal
220 144 CHINO (MANDARÍN)
7
1350
8 1213
9

ÁRABE
Cabo Guinea-Bissau
295
Verde
HINDI / URDU BENGALÍ
246
Santo Tomé
490 181
y Príncipe Guinea
Ecuatorial
242
Timor Oriental
Angola
Mozambique

Países de habla hispana

Países de habla portuguesa

1. © Steve Collender/Shutterstock/Glow Images. 2. © Ostill/Shutterstock/Glow Images.


3. © Casadaphoto/Shutterstock/Glow Images 4. © Bokstaz/Shutterstock/Glow Images.
5. © Popova Valeriya/Shutterstock/Glow Images. 6. © testing/Shutterstock/Glow Images. Lenguas más habladas del
7. © Pius Lee/Shutterstock/Glow Images. 8. © Somchai Som/Shutterstock/Glow Images.
9. © Luxxxam/Shutterstock/Glow Images mundo según la Unesco*
Infografía producida con informaciones extraídas de F. Moreno Fernández y
J. Otero Roth. Atlas de la lengua española en el mundo. Barcelona: Ariel, 2007; Lenguas más habladas del * Los datos de Unesco (2013) y Ethnologue
M. Paul Lewis (ed.). Ethnologue: Languages of the World, 6. ed. Dallas: SIL
International, 2009 (versión online: ‹www.ethnologue.com›, acceso el 22 de mundo según la Ethnologue * (2009) consideran los hablantes que
enero de 2013). Atualizado con datos de Instituto Cervantes, 2012; Unesco, 2013. tienen el español como lengua nativa.
7

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 7 6/3/13 8:56 AM


Las letras y los sonidos
La gente de muchos países, en distintos continentes, utiliza el idioma
español para expresarse. Tanto las variedades lingüísticas habladas por el
pueblo español como las habladas por los pueblos de los países
colonizados por España en América y África son el resultado de un sinfín
de influencias de otras culturas. A lo largo de los siglos, tanta diversidad
cultural y lingüística ha aportado características específicas al idioma
español hablado en cada uno de esos lugares. Esta es la riqueza más
grande del idioma: la variedad lingüística, resultado de diferentes
experiencias históricas y culturales.
Se puede decir que lo mismo ha sucedido al portugués, el idioma que
se habla en Brasil, Angola, Mozambique, Cabo Verde, Portugal, Santo Tomé
y Príncipe, Guinea-Bissau y Timor Oriental. En cada uno de esos países se
utilizan palabras, ritmos y acentos distintos para expresar una misma
cosa. O sea que, aunque se trata de un mismo idioma, cada país (o región
de un mismo país) presenta características propias.
Escucha la lectura de un texto hecha, en el orden, por un argentino, un
cubano, un mexicano y un español y observa lo maravillosas que son las
diferencias de acento.

2
La luna
La luna madura embaraza la tierra, y hace que el árbol cortado siga vivo en su
madera.
La luna llena alborota a los lunáticos, a los alunados, a las mujeres y a la mar.
La luna verde mata las siembras.
La luna amarilla viene con tormenta.
© Andrze
j Woj
La luna roja trae guerra y peste. cick
i/SP
L/L
atin
sto
La luna negra, luna ninguna, deja al ck

mundo triste y al cielo mudo.


Cuando Catalina Álvarez estaba
dando sus primeros pasos, alzaba
los brazos al cielo sin luna y
llamaba:
¡Luna, vení!

Eduardo Galeano. Bocas del tiempo. Buenos Aires:


Catálogos, 2003.

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 8 6/3/13 8:56 AM


capítulo 1

¿Quién soy?
© Sebastian de Souza/Associated Press/Glow Images

“Mi mamá dice que mi papá se olvidó mi nombre adrede cuando me fue a
inscribir al Registro Civil. Y me puso Haydeé Mercedes en vez de Marta
Mercedes. Mi mamá quería que de primer nombre yo me llamara Marta. Así
sin hache, Marta. (...) Al final, puertas adentro las cosas son como las madres
quieren y puertas afuera son como la gente manda. En mi casa definitivamente
soy la Marta. Para la gente definitivamente soy la Negra.”
Fragmentos de Rodolfo Braceli. Mercedes Sosa. La Negra. Buenos Aires: Sudamericana, 2010.

¿Cómo te llamas?
¿De dónde eres?

CAPÍTULO 1 9

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 9 6/3/13 8:54 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
1. Escucha la charla de una profesora con sus alumnos el primer día
3
de clase y marca verdadero (V) o falso (F):
Carmen es española.
Lucho es el apodo de Luis.
Julia da clases de Matemáticas.
Carmen tiene quince años.
El apellido de Laura es González Urales.
Paco es venezolano.
Laura es peruana, de Lima.

3 2. Escucha otra vez el diálogo y completa los huecos:


Profesora: ¡Hola! Buenos días a todos. Me llamo Julia, soy la profesora de
y me gustaría que todos se presentaran.
Tú, ¿cómo te llamas?
Laura: Mi nombre es Laura y mi es González
Urales.
Profesora: ¿De dónde eres, Laura?
Laura: Soy , de Lima, pero vivo en Madrid hace
diez años.
Profesora: ¿Y tú?
Carmen: Soy Carmen Gutiérrez Umbral.
Profesora: ¿Cuántos años tienes?
Carmen: Tengo años.
Profesora: ¿Eres española?
Carmen: No, soy , de Caracas.
Profesora: Y tú, ¿cómo te llamas?
Francisco: Me llamo Francisco, pero todos me llaman Paco. Soy español y
mis padres son .
Profesora: ¿Y tú?
Luis: Mi nombre es Luis, pero me llaman .
Profesora: ¿De dónde eres?
Luis: Soy de Barcelona, pero vivo en Madrid hace catorce años.
Profesora: ¿Cuántos años tienes?
Luis: Dieciséis.

10 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 10 6/3/13 8:54 AM


3. Observa la escena extraída del diálogo y contesta:

Out of Box/Archivo de la editora


¡Hola! Buenos
días a todos.

a. ¿Para qué sirven las expresiones utilizadas por la profesora?


Para despedirse. Para presentarse. Para saludar a alguien.

b. ¿Cómo traducirías la frase al portugués?

4. Contesta por escrito:


a. ¿Cómo se llama la profesora?

b. ¿Cuántos años tiene Luis?

c. ¿Dónde viven Luis y Laura?

d. ¿Qué enseña Julia?

e. ¿De dónde son los padres de Francisco?

5. Ahora, habla de ti:


a. ¿Cuál es tu nombre completo?
b. ¿Tienes algún apodo? ¿Cuál es?
c. ¿Cuál es tu nacionalidad? ¿Dónde vives?
d. ¿Qué haces además de estudiar? ¿Trabajas?
e. ¿Cómo se llaman tus padres? Y ¿de dónde son?
f. ¿Tienes hermanos? ¿Cuántos?

CAPÍTULO 1 11

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 11 6/3/13 8:55 AM


Algo de vocabulario
DE LAS
NACIONALIDADES
Completa el crucigrama:

1. Nacido en Cuba. 1 C
2. Nacidas en Brasil. 2 R
3. Nacidos en Uruguay. 3 U
4. Nacido en China. 4 C
5. Nacida en México. 5 I
6. Nacidos en Argentina. 6 G
7. Nacidas en Rusia. 7 R
8. Nacido en El Salvador. 8 A
9. Nacida en Panamá. 9 M
10. Nacidas en España. 10 A
11. Nacido en Dinamarca. *
12. Nacido en Guatemala. 11 D
13. Nacidos en Bolivia. 12 E
14. Nacida en Paraguay. *
15. Nacido en Costa Rica. 13 L
16. Nacidos en Venezuela. 14 A
17. Nacidas en Perú. 15 S
18. Nacido en Nicaragua. *
19. Nacida en la República Dominicana. 16 N
20. Nacida en Colombia. 17 A
21. Nacido en Francia. 18 C
22. Nacidos en Irak. 19 I
23. Nacida en Chile. 20 O
24. Nacidos en Israel. 21 N
25. Nacido en Estados Unidos. 22 A
26. Nacidas en Ecuador. 23 L
27. Nacida en Honduras. 24 I
28. Nacidos en Guinea Ecuatorial. 25 D
29. Nacido en Guyana. 26 A
27 D
28 E
29 S

12 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 12 6/3/13 8:55 AM


Gramática básica
EL PRESENTE
DE INDICATIVO
1. Lee el cómic del argentino Quino y discute con un compañero:

© Joaquín Salvador Lavado (Quino)/Acervo del artista


Quino. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2000.

a. ¿Qué importancia tienen los dibujos para la comprensión de la tira?


b. ¿Por qué te parece que la palabra “apego” está en negrita?
c. ¿Se refiere Mafalda a algo que sucedió en el pasado o a algo que pasa en
el presente? ¿Cómo lo sabes?

2. ¿Cómo contestaría Mafalda a estas preguntas? Observa la


conjugación de los verbos en presente de indicativo en el cuadro
que está a continuación y escribe las respuestas.

Pronombre
Ser Llamarse Vivir Tener
sujeto

yo soy me llamo vivo tengo

te llamas /
tú / vos eres / sos vives / vivís tienes / tenés
te llamás

él / ella / usted es se llama vive tiene

nosotros / nosotras somos nos llamamos vivimos tenemos

vosotros / vosotras sois os llamáis vivís tenéis

ellos / ellas /
son se llaman viven tienen
ustedes

a. ¿Cómo te llamas?
b. ¿Eres brasileña?
c. ¿Dónde vives?
d. ¿Cuántos años tienes?

CAPÍTULO 1 13

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 13 6/3/13 8:55 AM


3. Completa las frases con los verbos ser, llamarse, vivir y tener:
a. (ella) de Brasil y Eva.
b. (tú) en Lima, pero boliviano.
c. (yo) veinte años y panameño.
d. (él) Pedro y dieciocho años.
e. (vosotros) brasileños, pero ¿ en
España?
f. (nosotros) en Guatemala y entre veinte
y treinta años.
g. (vos) ¿ quince años y ecuatoriano,
verdad?
h. (ustedes) Buenas tardes, ¿cómo se y de dónde
?

4. A continuación, escribe un pequeño texto sobre cada persona:


© Tom Sundro Lewis/Alamy/Other Images

Nombre y apellido: Laura González Urales


Profesión: estudiante
Fecha y local de nacimiento: el 10 de febrero de 1998,
en Lima, Perú
Dirección: Calle de los Arcos, 37, 1ª, Madrid, España
Se llama Laura González Urales. Es estudiante.
Tiene diecisiete años.
Es peruana, de Lima, pero vive en Madrid.
© Jose Luis Pelaez Inc./Blend Images/Getty Images

a.
Nombre y apellido: Ramón García Menéndez
Profesión: fontanero
Fecha y local de nacimiento: el 10 de marzo de 1988,
en Asunción, Paraguay
Dirección: Avenida de las Manzanas, 54, Buenos Aires,
Argentina

14 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 14 6/3/13 8:55 AM


© Ron Levine/Digital Vision/Getty Images

b.
Nombre y apellido: Lucía Martín Villar
Profesión: profesora
Fecha y local de nacimiento: el 3 de abril de 1952,
en La Habana, Cuba
Dirección: Plaza de la Revolución, 567, La Habana, Cuba
© Bruce Wodder/Photographer's Choice/Getty Images

c.
Nombre y apellido: Ana Rojo Rodríguez
Profesión: camarera
Fecha y local de nacimiento: el 4 de septiembre de 1985,
en Sevilla, España
Dirección: Calle San Milán, 6, 3ª, Málaga, España
© E+/Getty Images

d.
Nombre y apellido: Pablo Morales Herrera
Profesión: músico
Fecha y local de nacimiento: el 24 de diciembre de 1990,
en Barcelona, España
Dirección: Calle José Benedito Salinas, 110. São Paulo,
Brasil

CAPÍTULO 1 15

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 15 6/3/13 8:55 AM


LOS PRONOMBRES
INTERROGATIVOS
5. Observa los interrogativos y contesta con la ayuda de un
compañero:

© Miguel Repiso (Rep)/Acervo del artista


REP. Voy desprolijo en un mundo muy prolijo. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 2007.

a. ¿Qué otras preguntas podría hacer el personaje?


b. ¿A quiénes crees que se dirigen las preguntas?
c. ¿Te parece que la tira contiene algún tipo de crítica?

6. Rellena los huecos con los pronombres interrogativos:

pclŧ|%ŧ"pe"ŧ elƃƃlƃŧ|J%eƃ"
pe"ŧ elŧpe"ŧ ]ƃ"ŧ"e|%

a. ¿ eres?
b. ¿ está usted?
c. ¿ vives?
d. ¿ estudias?
e. ¿ hermanos tenés?

¡ ENTÉRATE! f. ¿ vas en verano?


Todos los g. ¿ trabajás?
pronombres h. ¿ son estas personas?
interrogativos i. ¿ es tu apellido?
llevan tilde.
j. ¿ visitas a tu abuela?

7. Ahora, escribe una pregunta para cada una de las respuestas


utilizando los datos de la actividad 4:
a.
Vive en la Plaza de la Revolución, 567, La Habana, Cuba.
b.
Ramón es fontanero.
c.
Se llama Ana Rojo Rodríguez.
d.
Pablo es de Barcelona, España.

16 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 16 6/3/13 8:55 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. Ya sea para buscar trabajo, para hacer nuevos amigos, para
encontrar a su media naranja o simplemente para charlar, mucha
gente se presenta en las páginas de la red. Lee algunos textos
obtenidos de una de esas páginas:

Banco de Imagens/Archivo de la editora


www.flickr.com/groups/xatakafoto/discuss/

Grupo de discusiones sobre


la fotografía
Preséntate aquí
Lograi dijo:
Pues hola. Soy Pedro, desde San Fernando, Cádiz. Llevo muchos años
aficionado a la fotografía, pero me siento todo un novato desde que me
pasé a digital. ¡Espero seguir aprendiendo mucho con todos vosotros!
Tiago Sosa dice:
soy kotaro en los blogs, pero me llamo santi, soy de barcelona y tengo 17
años. hace poco que estoy metido en esto de la fotografía.
me encanta vuestro blog, y tengo que verlo cada día. es genial!!
tangaxoan dice:
¡Hola! soy Tangaxoan Argueta, de México. Ya perdí la cuenta de cuanto
tiempo sigo sus artículos, pero sobre todo me encantan sus duelos, son
bastante constructivos.
Cláudia Pérez dice:
Hola! Soy Claudia, chilena-sueca, viviendo en España...
hace muy poco que sigo el blog y me encontré con esta agradable
sorpresa! Intentaré seguir aprendiendo de ustedes. Saludos.
stellar112 dice:
Holaaa!
Soy Patricia de San Sebastián aunque acabo de mudarme a Madrid. Me
encanta la fotografía, sobre todo de conciertos y retratos. Llevo meses
siguiendo el blog y agradezco muchísimo el gran trabajo que hacéis! Un
saludo!
milton dice:
Hola gente!
Mi nombre es Milton, tengo 24 años y soy de Rosario, Argentina. Soy
diseñador gráfico y un gran aficionado a la fotografía.

Adaptado de <www.flickr.com/groups/xatakafoto/discuss/>. Acceso el 14 de septiembre de 2012.

CAPÍTULO 1 17

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 17 6/3/13 8:55 AM


2. Contesta a las preguntas sobre el texto:
a. ¿Qué tienen en común esas personas?

b. ¿Son todos españoles?

c. De los que dicen su edad ¿quién es el mayor? ¿Y el menor, quién es?

3. Marca con una X las informaciones que han aparecido en los textos:
nombre
religión
teléfono
edad
dirección
profesión
fecha de nacimiento
aficiones
nombres de los padres
apodo
signo
dirección electrónica

4. Y a ti, ¿te interesa la fotografía? Para contestar, escribe un texto


como los que has leído.

© Roy Mehta/Riser/Getty Images

18 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 18 6/3/13 8:55 AM


Aprende un poco más
EL ALFABETO
4
1. Escucha y después lee el nombre de las letras en español. Ten en
cuenta que, a diferencia del portugués, en español los nombres de
las letras son siempre femeninos.

A (a) J (jota) RŽ"}"ƃ"}}"ž


BŽ"ƃ"]}@ƃ"]ž K (ka) SŽ""ž
CŽ"ž LŽ"]"ž TŽ"ž
DŽ"ž MŽ"c"ž U (u)
EŽ"ž NŽ"e"ž VŽ"ƃ"l}ƃ"Vž
FŽ","ž ÑŽ"h"ž WŽ"l]"ƃ"l]"ƃl]""ž
GŽ@"ž O (o) XŽ"|Jž
HŽGG"ž PŽy"ž YŽJ@}J"@ƃ£"ž
I (i) Q (cu) ZŽ¨"ž

TEN EN CUENTA Observa algunas reglas generales de la pronunciación en español:


BWE y la O son siempre cerradas: café, papel, español.
De^Woied_ZeidWiWb[i0cubano, ángel.
BWÑ tiene el sonido semejante al de la NH en portugués: año, bañarse.
BWV tiene el sonido semejante al de la B: vaca, vuelo.
BWH no tiene sonido: hoy, ahora.
BWS nunca tiene el sonido que tiene la Z en portugués: casa, mesa.
BWZ suena como la S y se pronuncia de modo distinto según la región: embarazada.
JWcX_ dbWLL se pronuncia de modo diferente en regiones distintas: llena.
BWJ tiene el sonido semejante al de la RR del portugués en algunas regiones: jamás, ajeno, ají,
joven, Juan$Bec_iceikY[Z[YedbWG delante de E e I: gente, agitado.
TI, TE, DI, DEdej_[d[d[bied_ZeZ[¹jY^_º"¹jY^[º"¹Z`_º"¹Z`[º0tía, día, gente, donde.
BWR al comienzo de una palabra, así como la RR, tiene sonido vibrante: rojo, carrusel.
BWL al final de las sílabas no suena como U: animal, él, Albania.

2. ¿Cómo se dice en español? Y ¿cómo se escribe?


Aeromoça se dice azafata. Se escribe con a, zeta, a, efe, a, te, a.
a. Filha
b. Brasileiro
c. Espanhol

3. Ahora, deletrea:
a. el nombre de tu ciudad
b. el nombre de la calle donde está tu casa
c. la palabra en portugués que más te gusta
d. la palabra en portugués que siempre te equivocas cuando la escribes
CAPÍTULO 1 19

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 19 6/3/13 8:55 AM


Para charlar y escribir
SALUDOS Y
PRESENTACIONES
1. Utiliza las estructuras que has estudiado en esta unidad para charlar
con un compañero. Pregúntale cómo se llama, dónde vive, cuántos
años tiene, cuál es su nacionalidad, en qué trabaja, etc. No te olvides
de usar los verbos en segunda persona de singular (tú / vos).

¡Comunícate informalmente!
Hola, ¿qué tal? Bien, ¿y tú / vos?
¿Cómo estás? Bien, gracias.
Para saludar a alguien ¿Cómo te va? Voy tirando, ¿y tú / vos?

Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches.

Hasta luego. Hasta mañana. Hasta pronto.


Para despedirse
Hasta otra. Adiós. Chau.

¿Cómo te llamas / llamás? Me llamo...


Para preguntar por el
¿Cuál es tu nombre? Mi nombre es...
nombre y contestar
¿Cuál es tu apellido? Mi apellido es...

¿Cuál es tu profesión?
Para hablar de la Soy músico y trabajo como
¿Qué haces / hacés?
profesión profesor.
¿En qué trabajas / trabajás?

Para hablar de la Soy brasileño.


¿De dónde eres / sos?
procedencia Soy de Brasil.

Para hablar de la edad ¿Cuántos años tienes / tenés? Tengo...

Para preguntar la ¿Dónde vives / vivís? Vivo en...


dirección y contestar ¿Cuál es tu dirección? Mi dirección es...

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. Si ya sabes algo de tu compañero, escribe en tercera persona un
pequeño texto sobre él y léeselo a los demás.
Mi compañero se llama...

20 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 20 6/3/13 8:55 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Caminos de alta fiesta

¿Adán y Eva eran negros?


En África empezó el viaje humano en el mundo.
Desde allí emprendieron nuestros abuelos la
conquista del planeta. Los diversos caminos fundaron
los diversos destinos, y el sol se ocupó del reparto de

Flavio Morais/Archivo de la editora


los colores.
Ahora las mujeres y los hombres, arco iris de la
tierra, tenemos más colores que el arco iris del cielo;
pero somos todos africanos emigrados. Hasta los
blancos blanquísimos vienen de África.
Quizá nos negamos a recordar nuestro origen
común porque el racismo produce amnesia, o porque
nos resulta imposible creer que en aquellos tiempos
remotos el mundo entero era nuestro reino, inmenso
mapa sin fronteras, y nuestras piernas eran el único
pasaporte exigido.

Eduardo Galeano. Espejos; Una historia casi universal. Siglo Veintiuno: Buenos Aires, 2008.

© Science Photo Library/Wor/Latinstock

Adaptado de Museo Nacional de Antropología – México. Barcelona/Madrid: Lunwerg Editores, 2004.

CAPÍTULO 1 21

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 21 6/3/13 8:55 AM


¡EVALÚATE!
(Ufal 2010)

Orígenes del español de América

El español constituye, por su número de hablantes, la más vasta manifestación del latín
hablado. En los años 80, cerca de 300 millones de personas, repartidas en unos veinte países,
pensaban y se expresaban en castellano o español. Además, la población de una parte de esta
comunidad lingüística, América Latina, ostenta uno de los ritmos de crecimiento más elevados del
mundo. De ahí que en la actualidad se estima que hablan español unos 400 millones de personas
y podría muy bien ocurrir que, exceptuando el chino mandarín, sea una lengua que acabará por
contar con un mayor número de hablantes.
El latín de Castilla, conocido como español en buena parte del mundo y también como
castellano en varias regiones hispanohablantes, adquirió importancia a causa de la hegemonía del
centro y norte de España en la Reconquista de la Península Ibérica a los árabes. Creció y se
configuró como castellano en coexistencia con los pueblos semitas y su predominio sobre otras
formas de latín hablado no se debe a su valor intrínseco, sino a factores extralingüísticos:
organización y poder político y militar, relaciones entre la Iglesia y el Estado, predominio de la
literatura, y un efectivo proceso de culturización de otros pueblos, principalmente a través de
matrimonios mixtos.
La conquista y colonización de América por los españoles se llevaron a cabo con vertiginosa
rapidez dada la época. La presencia de muchos exploradores españoles se documenta, a lo largo
de sus vidas aventureras, en varias zonas del amplio territorio americano. Las vías de
comunicación eran escasas de modo que, en contraste con Estados Unidos, donde las fronteras
avanzaban lentamente, pero con seguridad, los asentamientos españoles estaban generalmente
muy diseminados.
D. Lincoln Canfield, El español de América.

1. Con respecto a la lengua española, y en función de las informaciones que se


encuentran en el texto, es correcto afirmar que:
a. Proviene del latín que se hablaba antiguamente en Castilla.
b. También recibe la denominación de castellano.
c. Su predominio histórico sobre otras lenguas y dialectos fue debido a su valor intrínseco.
d. En América Latina hablan español aproximadamente 400 millones de personas en la
actualidad.
e. Posee un número de hablantes mucho mayor que el chino mandarín.

Son correctas:
a. a, b, c, d y e.
b. a y b solamente.
c. b y d solamente.
d. c, d y e solamente.
e. a, b y e solamente.
22 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 22 6/3/13 8:55 AM


2. Con respecto a la colonización española de América en comparación con la
colonización de los Estados Unidos, es posible afirmar que:
a. Existen datos que confirman la presencia de españoles en América.
b. En el caso de los Estados Unidos, las fronteras avanzaban vertiginosamente.
c. Los exploradores españoles se circunscribieron a una zona específica de América.
d. Los asentamientos españoles estaban próximos unos de otros.
e. La colonización española de América y la de Estados Unidos presentan numerosos puntos
de encuentro.

3. (UFBA 2012) A partir da leitura e da observação da vinheta, pode-se inferir que:


© Flánagan/Reproducción/<http://dhpedia.wikispaces.com/historia+de+los+derechos+humanos>

Flánagan. Disponível em: <http://dhpedia.wikispaces.com/historia+de+los+derechos+humanos>. Acesso em 15 de julho de 2011.

a. Os colonizadores, ao matar os nativos, evitavam que mais atos de selvageria fossem


praticados entre os aborígenes.
b. Os indígenas precisavam de algum mediador de fora para restabelecer a paz na
comunidade, já que se matavam entre si.
c. O genocídio praticado pelos conquistadores não se justifica sob nenhuma hipótese.
d. A prática da antropofagia foi o motivo principal que levou os conquistadores a
exterminarem muitos indígenas.
[Questão adaptada.]

(Enem 2010)

Bilingüismo en la Educación Media. Continuidad, no continuismo


Aun sin escuela e incluso a pesar de la escuela, paraguayos y paraguayas se están
comunicando en guaraní. La comunidad paraguaya ha encontrado en la lengua guaraní una
funcionalidad real que asegura su reproducción y continuidad. Esto, sin embargo, no basta. La
inclusión fue sin duda un avance de la Reforma Educativa.

CAPÍTULO 1 23

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 23 6/3/13 8:55 AM


Gracias precisamente a los programas escolares, aun en contextos urbanos, el bilingüismo ha
sido potenciado. Los guaraníhablantes se han acercado con mayor fuerza a la adquisición del
castellano, y algunos castellanohablantes perdieron el miedo al guaraní y superaron los prejuicios
en contra de él. Dejar fuera de la Educación Media al guaraní sería echar por la borda tanto
trabajo realizado, tanta esperanza acumulada.
Cualquier intento de marginación del guaraní en la educación paraguaya merece la más viva y
decidida protesta, pero esta postura ética no puede encubrir el continuismo de una forma de
enseñanza del guaraní que ya ha causado demasiados estragos contra la lengua, contra la cultura
y aun contra la lealtad que las paraguayas y paraguayos sienten por su querida lengua. El
guaraní, lengua de comunicación sí y mil veces sí; lengua de imposición, no.

Adaptado de MELIÀ, B. Disponível em <http://www.staff.uni-mainz.de>. Acesso em 27 de abril de 2010.

4. No último parágrafo do fragmento sobre o bilinguismo no Paraguai, o autor afirma que


a língua guarani, nas escolas, deve ser tratada como língua de comunicação e não de
imposição. Qual dos argumentos abaixo foi usado pelo autor para defender essa ideia?
a. O guarani continua sendo usado pelos paraguaios, mesmo sem a escola e apesar dela.
b. O ensino médio no Paraguai, sem o guarani, desmereceria todo o trabalho realizado e as
esperanças acumuladas.
c. A língua guarani encontrou uma funcionalidade real que assegura sua reprodução e
continuidade, mas só isso não basta.
d. A introdução do guarani nas escolas potencializou a difusão da língua, mas é necessário
que haja uma postura ética em seu ensino.
e. O bilinguismo na maneira de ensinar o guarani tem causado estragos contra a língua, a
cultura e a lealdade dos paraguaios ao guarani.

5. Em alguns países bilíngues, o uso de uma língua pode se sobrepor à outra, gerando
uma mobilização social em prol da valorização da menos proeminente. De acordo com
o texto, no caso do Paraguai esse processo se deu pelo(a):
a. falta de continuidade de ensino do guarani nos programas escolares.
b. preconceito existente contra o guarani principalmente nas escolas.
c. esperança acumulada na reforma educativa da educação média.
d. inclusão e permanência do ensino do guarani nas escolas.
e. continuísmo do ensino do castelhano nos centros urbanos.

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

24 ¿QUIÉN SOY?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 24 6/3/13 8:55 AM


capítulo 2

© Joaquín Salvador Lavado (Quino)/Acervo del artista


Quino. Esto no es todo. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2001.

¿Quién es?
¿Quiénes son tus amigos?
¿Cómo se llaman? ¿Dónde viven?

25

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 25 6/3/13 8:56 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
1. Escucha la grabación y contesta oralmente:
5
a. ¿En qué situación ocurre ese diálogo?
b. ¿Te parece formal o informal el contexto presentado en el diálogo?
¿Por qué?

2. Observa el fragmento del diálogo a continuación y señala las


expresiones que indican si el tratamiento es formal o informal:
Out of Box/Archivo de la editora

Muchas gracias,
señora. Hasta luego.

Hasta luego.
Muy bien, me parece que usted se ajusta
al perfil que buscamos. Lo llamo cuando
tenga una decisión.

3. Contesta por escrito:


a. ¿Cuál es el nombre y apellido del entrevistado? ¿Cuántos años tiene?

b. ¿A qué se dedica? ¿Qué idiomas habla?

c. ¿Qué expresiones utilizaron los personajes para saludarse y despedirse?

5 4. Escucha otra vez y comprueba tus respuestas.

5. Ahora habla de ti:


a. En muchas regiones de nuestro país, utilizamos você informalmente y
senhor / senhora para tratamiento formal. ¿Conoces otras formas de
tratamiento que suelen utilizarse en Brasil o en otros países donde se
habla portugués?
b. ¿Te parece importante utilizar formas de tratamiento distintas según la
persona con quien hablas? ¿Por qué?
c. En el cotidiano, ¿con quiénes utilizas el tratamiento formal? ¿Por qué?
d. ¿Y con quiénes utilizas el tratamiento informal?
26 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 26 6/3/13 8:56 AM


Algo de vocabulario
EXPRESIONES DE
CORTESÍA
Relaciona lo que dicen los personajes con los dibujos:
¼"elNŢŰpcl" "ůŧÉ""cJG"}celëešŧ¬JpšŧŮÜl]ŭ
øl"y}"ly"Ţyl},l}šŧÜ]"@lšŧĭl£J}elŢŰ£ ů
Ül]šŰĎ%]ůŧö£J"eŢ@}JšŰĴ"ůŧċ"}peŢ]lJ"elš

¡ ENTÉRATE!
En español, hay muchas
Ilustraciones: Weberson Santiago/Archivo de la editora

expresiones para
despedirse. A depender
de la región, suele
darse preferencia a una
u otra. Algunas de las
más comunes son hasta
luego / hasta mañana,
adiós, chau / chao y
nos vemos.

CAPÍTULO 2 27

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 27 6/3/13 8:56 AM


Gramática básica
TRATAMIENTO
FORMAL E INFORMAL
1. Identifica en este cómic todo lo que diferencia la posición social de
cada uno de los personajes. Después, discute con tus compañeros:

© Bill Hoest/Dis. por King Features Syndicate


Hoest. Ágata 3. Bogotá: Editorial La Oveja Negra, 1987.

a. ¿Qué formas de tratamiento utilizan la Señora Ágata y Florinda?


b. ¿Por qué crees que utilizan formas distintas?

¬Nlcl"eyl}@%Ţ"e"yhl]yl"cl"},l}c]"lJe,l}c]"
"@ e"]le"¢ll"]@}l"JeJcJ|""e"clle|J"e"
G]clšÉe@"e"}]Ţlcl,l}c]"ley"}lec£l}"l
"lelJ"Je,l}c]"le|J"e""e"cl,cJ]J}Jţ
¿Qué opinas túŢÓ]l}Jeů
¿Usted, señora°@ů

þ"}]]ţ

tú opinas
Singular
vos opinás
Informal
vosotros/as opináis
Plural
ustedes opinan

Singular usted opina


Formal
Plural ustedes opinan

¡ ENTÉRATE!
Las reglas para el uso de las formas de tratamiento se relacionan a los valores
culturales y sociales de cada país. En algunas regiones hispanohablantes es común
utilizarse tú y vosotros para tratamiento informal, y usted y ustedes para
tratamiento formal. En otras regiones, el vos reemplaza al tú, en otras aún, el uso
del vos compite con el tú. En muchos países la forma ustedes se usa tanto
informalmente como formalmente.

28 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 28 6/3/13 8:56 AM


2. Indica si son formales (F) o informales (I) las frases a continuación.
Enseguida reescribe cada frase cambiando la forma de tratamiento:
¿Es usted chileno?
¿Vives en Quito?
¿Tienes hermanos?
¿Cómo se llama?
¿De dónde es?
¿Dónde trabajas?
¿Son ustedes españoles?
¿Cuántos años tenés?

3. Abajo están mezcladas las charlas de dos diálogos, uno formal y


otro informal. Ordénalos:
Trabajo como
Me llamo Julio. ¿Dónde vive? Hola, ¿qué tal? dependiente en
una tienda.

¿Cómo te llamas? Buenas tardes. En Sevilla.


Siéntese, por favor. Bien, gracias.

¿Qué haces? ¿Cómo se llama, señora? Vivo en Chile. ¿En qué trabaja?

Me llamo Marina Soy enfermero.


Gómeñ ólés. ¿Dónde vives? Muchas gracias.

a. Formal: b. Informal:

CAPÍTULO 2 29

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 29 6/3/13 8:56 AM


4. Lee la historieta e identifica el uso del voseo:

© 2011 Nik / Dis. por Universal Uclick


Nik. Gaturro 1. Buenos Aires: Catapulta Editores, 2005.

5. Observa este mensaje pintado en un muro en la ciudad de Buenos


Aires y discute con tus compañeros: ¿Qué modificaciones hicieron?
¿Por qué las habrán hecho?

Reproducción/<http://blog.spanglishexchange.com/wp-content/uploads/2012/04/DSC_0733.jpeg/>

Extraída de <http://blog.spanglishexchange.com>. Acceso el 17 de agosto de 2012.

30 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 30 6/3/13 8:56 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. Lee el texto:

Cómo hacer una hoja de vida

Hace un par de semanas un joven recién egresado, pero con un año de


experiencia, fue a una entrevista de trabajo. Cuando le preguntaron cuánto
quería ganar, pidió tan poco que el entrevistador se sorprendió. Al ver la cara de
sorpresa el joven le dijo: “Si le parece mucho, tranquilo, págueme menos”. Nunca
lo contrataron.
Permanentemente, usted encontrará situaciones como la relatada, vividas por
jóvenes que están buscando trabajo, y algunos consejos prácticos le serán muy
útiles.
Una vez enterado de la vacante, el primer paso es mandar o llevar la hoja de
vida. Tenga en cuenta que al verla sus entrevistadores tendrán la primera
impresión de cómo es usted.
sõ%STEõDOCUMENTOõDEBEõSERõMUYõÉGILõYõOPORTUNOõ.OõDEBEõTOMARõMÉSõDEõDOSõHOJASõ
en papel fino.
sõ%VITEõENVIARõHOJASõDEõVIDAõMINERVA õAõMENOSõQUEõSEõLOõEXIJAN
sõ4ENGAõPRESENTEõQUEõSUõHOJAõDEõVIDAõESõSUõCARTAõDEõPRESENTACIØNõ3UõCONTENIDOõ
debe ser lo más sencillo y claro posible.
sõ.OõCOMETAõFALTASõDEõORTOGRAFÓAõ2EVISEõUNAõYõOTRAõVEZõELõCONTENIDOõ,ASõFALTASõDEõ
ortografía causan muy mala impresión.
sõ.UNCAõMANDEõLASõHOJASõSUELTASõOõAGARRADASõCONõUNõCLIP õSIEMPREõGRAPADAS
sõ.OõMIENTAõACERCAõDEõSUSõDATOSõ-UCHOSõCORROBORANõLAõVERACIDADõDEõLAõ
información.
sõ0REGÞNTELESõAõLASõPERSONASõQUEõPUEDENõDARõREFERENCIASõSUYASõSIõPUEDEõCONTARõ
con ellas, pues en el caso de que las llamen, deben estar preparadas.

Adaptado de <www.deuniversitarios.com>. Acceso el 5 de diciembre de 2008.

2. Traduce libremente:
a. un par de semanas
b. hoja de vida minerva

3. ¿Qué tipo de tratamiento se utiliza en el texto? ¿Cómo lo sabes?

4. ¿Cuáles son las principales características de una hoja de vida


ideal?

CAPÍTULO 2 31

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 31 6/3/13 8:56 AM


Aprende un poco más
POSESIVOS Y
PRONOMBRES
COMPLEMENTO
1. Al elegir una forma de tratamiento no basta con cambiar los
pronombres sujetos (tú, vos, usted, vosotros, ustedes) y alterar la
conjugación de los verbos. También los posesivos y los pronombres
complemento cambian. Observa:

tú Llegó tu hermano. ¿Cómo te llamas?


Singular
vos Llegaron tus hermanos. ¿Cómo te llamás?

Informal Llegó vuestro hermano.


vosotros/as ¿Cómo os llamáis?
Vuestros hermanos.
Plural
Llegó su hermano.
ustedes ¿Cómo se llaman?
Sus hermanos llegaron.

Singular usted Llegó su hermano. ¿Cómo se llama?


Formal Sus hermanos llegaron.
Plural ustedes ¿Cómo se llaman?

2. Ahora, completa las frases:


(usted) Este es su número de inscripción.
a. (usted) ¿Cuál es profesión?
b. (vos) No preocupes.
c. (tú) ¿De dónde son padres?
d. (ustedes) Aquí están llaves.
e. (vosotros) Me encanta casa.

3. Elige una de las siguientes situaciones y escribe un pequeño


diálogo para ilustrarla:
a. Has sido elegido para una vacante de aprendiz. Tu supervisor va a recibirte
en el primer día de trabajo.
b. Has llegado a tu nueva escuela. Todavía no conoces a nadie, pero un
compañero va a saludarte.

32 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 32 6/3/13 8:56 AM


4. Lee estos tres carteles publicitarios y di si son formales o
informales. ¿Qué elementos comprueban tu opinión?

Reproducción/Librerías Gandhi S.A.


Extraído de <http://de10.com.mx/6588.html>. Acceso el 10 de septiembre de 2012.
EDNA/Equipo Diocesano de Niñez y Adolescencia

Incucai/Ministerio de la Salud/Archivo de la editora

Extraído de <http://estrategica.com.co>. Acceso el 10 de septiembre de 2012. Extraído de <http://www.incucai.gov.ar>. Acceso el 21 de octubre de 2012.

CAPÍTULO 2 33

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 33 6/3/13 8:56 AM


Para charlar y escribir
DE LAS
EXPRESIONES DE
CORTESÍA
1. Imagina que eres el entrevistador de una empresa que está
ofreciendo un puesto de trabajo. Utiliza lo que has estudiado en
estos capítulos y entrevista a un compañero como si fuera candidato
a dicha plaza. Mientras haces las preguntas, apunta los datos en
una ficha.

¡Comunícate formalmente!
Buenos días, ¿cómo está (usted)? Bien, ¿y usted?
Para saludar a alguien ¿Cómo le va? Bien, gracias.

Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches.

Para despedirse Hasta luego. Hasta mañana. Adiós.

¿Cómo se llama (usted)? Me llamo...


Para preguntar por el
¿Cuál es su nombre? Mi nombre es...
nombre y contestar
¿Cuál es su apellido? Mi apellido es...

¿Cuál es su profesión?
Para hablar de la ¿Qué hace (usted)? Soy abogado.
profesión ¿En qué trabaja? Trabajo como periodista.
¿A qué se dedica (usted)?

Para hablar de la Soy brasileño.


¿De dónde es (usted)?
procedencia Soy de Brasil.

Para hablar de la edad ¿Cuántos años tiene (usted)? Tengo...

Para preguntar la ¿Dónde vive (usted)? Vivo en...


dirección y contestar ¿Cuál es su dirección? Mi dirección es...

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. ¿Qué te parece escribir tu hoja de vida o currículo?
a. Antes de empezar, ten en cuenta las informaciones que no pueden faltar:
>YZci^[^XVX^ceZghdcVacdbWgZ![ZX]VYZcVX^b^Zcid!c bZgdYZaV
cédula de identidad)
9^gZXX^c!iZa[dcdnZ"bV^ah^adi^ZcZh
;dgbVX^cZhXdaVg
8jghdhZmigVZhXdaVgZh
:meZg^ZcX^Vegd[Zh^dcVah^nVi^ZcZhVa\jcV
b. Después de organizar el contenido del currículo, piensa qué forma le
quieres dar. Puedes hacerlo a mano o digitarlo, eligiendo la tipografía, el
color de los subtítulos, etc.

34 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 34 6/3/13 8:56 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Las poderosas sutilezas de tú y usted

Todas las lenguas distinguen tratamientos formales y corteses (para dirigirse


a personas de más edad o rango) de tratamientos más familiares e informales
(para hablar con personas cercanas), pero difieren mucho en los medios que
USANõPARAõEXPRESARLOõ%NõINGLÏS õELõUSOõDELõAPELLIDOõCORRESPONDEõALõEMPLEOõFORMALõ
YõDISTANTE õMIENTRASõQUEõENTREõAMIGOSõSEõUSAõELõNOMBREõ%NõELõESPA×OLõDEõ%SPA×Aõ
esas diferencias están confiadas a dos formas pronominales: tú (para tratamiento
informal) y ustedõPARAõTRATAMIENTOõFORMAL õ%LõSISTEMAõNOõESõELõMISMOõENõTODOSõ
LOSõPAÓSESõENõQUEõELõESPA×OLõESõLENGUAõOFICIALõ%Nõ%SPA×A õLOSõHABLANTESõTIENDENõAõ
usar tú con mucha facilidad (a veces basta simplemente presentarles a alguien
para que inicien el tuteo); en Colombia, en cambio, incluso los compañeros de
clase se tratan entre sí de usted (tienen que tenerse realmente mucha confianza
para permitirse el tú). Podrá parecerte exagerado, pero en Perú es muy
frecuente que los compañeros en el colegio se dirijan unos a otros usando el
apellido y no el nombre. Además, en algunos países, el pronombre vos suele
reemplazar el pronombre tú en las relaciones informales.
Dada la opción entre tú y usted, el hablante de español posee una
herramienta sutil pero muy eficaz para expresar cómo se siente él mismo con
respecto a su interlocutor y, en particular, cuál es su posición en la relación de
PODERõYõENõLAõJERARQUÓAõDEõPRESTIGIOõ%NTREõDOSõDESCONOCIDOSõCONõSIMILARõJERARQUÓAõ
un segundo criterio entra en juego: la edad. Todo el mundo tutea a los niños, los
conozca o no; pero podemos sentirnos agredidos si un desconocido nos trata de
tú, en especial si es visiblemente menor que nosotros.
Noten que el sistema anterior es en gran medida inconsciente; no podría ser
de otra manera porque debemos tomar la decisión de usar la persona verbal
adecuada en cuestión de segundos, y lo hacemos rápido y sin meditar al respecto.
Sin embargo, su uso puede revelar mucho sobre las relaciones entre los
interlocutores e incluso sobre la distribución de poder en una determinada
sociedad.
Adaptado de Miguel Rodríguez Mondoñedo. Extraído de <lapenalinguistica.blogspot.com>. Acceso el 28 de noviembre de 2012.
Rogério Coelho/Archivo de la editora

CAPÍTULO 2 35

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 35 6/3/13 8:56 AM


¡EVALÚATE!
(Enem 2011)

El Tango

Ya sea como danza, música, poesía o cabal expresión de una filosofía de vida, el tango posee
una larga y valiosa trayectoria, jalonada de encuentros y desencuentros, amores y odios, nacida
desde lo más hondo de la historia argentina.
%LõNUEVOõAMBIENTEõESõELõCABARET õSUõNUEVOõCULTORõLAõCLASEõMEDIAõPORTE×A õQUEõAMENIZAõSUSõMOMENTOSõ
de diversión con nuevas composiciones, sustituyendo el carácter malevo del tango primitivo por una
NUEVAõPOESÓAõMÉSõACORDEõCONõLASõCONCEPCIONESõESTÏTICASõPROVENIENTESõDEõ,ONDRESõYõ0ARÓS
Ya en la década del 20 el tango se anima incluso a traspasar las fronteras del país, recalando
en lujosos salones parisinos donde es aclamado por públicos selectos que adhieren entusiastas a
la sensualidad del nuevo baile. Ya no es privativo de los bajos fondos porteños; ahora se escucha
y se baila en salones elegantes, clubs y casas particulares.
%LõTANGOõREVIVEõCONõJUVENILESõFUERZASõENõAJIRONADASõVERSIONESõDEõGRUPOSõROCKEROS õ
PRESENTACIONESõENõELEGANTESõREDUCTOSõDEõ3ANõ4ELMO õ"ARRACASõYõ,Aõ"OCAõYõPELÓCULASõFORÉNEASõQUEõ
lo divulgan por el mundo entero.

Adaptado de <http://www.elpolvorin.over-blog.es>. Acesso em 22 de junho de 2011.

1. HVWZcYd"hZfjZVegdYjdXjaijgVaYZjbeV hedYZ^c[ajZcX^Vg!gZigViVgdj!
inclusive, ser reflexo de acontecimentos de sua história, o tango, dentro do
contexto histórico argentino, é reconhecido por:
a. bVciZg"hZ^cVaiZgVYdVdadc\dYZhjV]^hig^VcdeV h#
b. influenciar os subúrbios, sem chegar a outras regiões.
c. sobreviver e se difundir, ultrapassando as fronteiras do país.
d. manifestar seu valor primitivo nas diferentes camadas sociais.
e. ^\cdgVgV^c[ajcX^VYZeV hZhZjgdeZjh!Xdbd>c\aViZggVZ;gVcV#

J:A"EG'%&&AZ^VVX]Vg\ZVhZ\j^gZgZhedcYV|hfjZhi„Zh2 e 3.
© Juan Carlos Contreras/Acervo del artista

CONTRERAS, Juan Carlos. Disponível


em <http://1.bp.blogspot.com/_
nk1k8ltdmww/RsVY_RMo2tI/
AAAAAAAAAEg/zjgmp0GD0K0/
s1600-h/TRABAJO.jpg>. Acesso em 10
de julho de 2010.

36 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 36 6/3/13 8:56 AM


2. 8dbWVhZcVh^c[dgbVZhVegZhZciVYVhcVX]Vg\Z!
XdggZidV[^gbVg/
a. 6heZghdcV\Zcheg^cX^eV^hZhidgZ^k^cY^XVcYdbV^hkV\VhcdbZgXVYdYZigVWVa]d#
b. O mercado de trabalho apresenta maior oferta de emprego para as mulheres mais jovens.
c. 6gZ^k^cY^XVdYVbja]ZggZ[aZiZfjZdhV[VoZgZhYdb
hi^XdhZdXj^YVYdXdbdh[^a]dhhd
tarefas árduas.
d. O atual panorama de empregos reflete a compatibilidade entre colaboradores
especializados e oferta de vagas.
e. Há indícios, de acordo com a charge, de maior oferta de emprego para os homens do que
para as mulheres.

3. Sobre a charge, considere as afirmativas a seguir:


I. A charge sugere uma sociedade na qual o homem é responsável pela subsistência
[Vb^a^VgZVbja]Zg
ZcXVggZ\VYVYVh[jcZhYdb
hi^XVh#
II. A personagem feminina luta pelo reconhecimento dos direitos trabalhistas das
empregadas domésticas.
III. DdW_Zi^kdYVeZghdcV\Zb[Zb^c^cV
YZhiVXVgfjZdigVWVa]dYdb
hi^XdYZbVcYVZh[dgd
ZYZY^XVd!edg^hhdZm^\ZYZhXVchd#
IV. 6bWVhVheZghdcV\ZchYVX]Vg\ZZhid^chVi^h[Z^iVhXdbVhXdcY^ZhYZigVWVa]d#

Assinale a alternativa correta.


a. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh>Z>>hdXdggZiVh#
b. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh>>Z>KhdXdggZiVh#
c. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh>>>Z>KhdXdggZiVh#
d. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh>!>>Z>>>hdXdggZiVh#
e. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh>!>>>Z>KhdXdggZiVh#

J:<"<D'%&%AZ^VdiZmidVWV^mdZgZhedcYV|fjZhid4.

Perspectivas peruanas

Debido a que las poblaciones son mayormente de habla quechua con distintos grados de
comprensión del castellano, y con interés en aprender castellano y en comunicarse en
castellano, es necesario evaluar cualquier propuesta de alfabetización para esas poblaciones
MONOLINGàESõ,AõEXPERIENCIAõDEMUESTRAõQUEõLASõPROPUESTASõDEõBI ALFABETIZACIØNõENõTALESõ
poblaciones son posibles, pero ellas requieren la inversión de bastante tiempo por conllevar
metodologías que deben abordar tanto la lengua originaria como el español.
%LõREFUERZOõDELõAPRENDIZAJEõDELõCASTELLANOõCOMOõSEGUNDAõLENGUAõCONSISTE õBÉSICAMENTE õENõ
permitir que las participantes adquieran una nueva estructura gramatical, diferente de la de
su lengua materna. También consiste en facilitar el aprendizaje de una nueva competencia
lingüística que debe conducir a saber pensar y a poder hablar en castellano.

Adaptado de MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ. Bi-alfabetización quechua-castellano. Disponível em


<www.alfa.minedu.gob.pe/portal/media/documentos/CEPAL.doc>. Acesso em 27 de agosto de 2009.

CAPÍTULO 2 37

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 37 6/3/13 8:56 AM


4. Las poblaciones apuntadas en el texto:
a. se comunican entre sí en el idioma castellano.
b. rechazan los proyectos para su alfabetización.
c. han aceptado la inversión capitalista propuesta.
d. desean tener destreza comunicativa en español.

(UFSC 2010)

La melodía del agua

%NõESEõPUEBLOõHABÓAõMÉSõDEõVEINTEõARPISTASõFAMOSOSõQUEõTOCABANõENõCOMPETENCIAõDURANTEõLASõ
FIESTASõDEõLAõCAPITALõYõDEõLOSõPUEBLOSõCIRCUNDANTESõ%LLOSõERANõLOSõCREADORESõDEõLASõMELODÓASõQUEõ
DESPUÏSõSEõDIFUNDÓANõENõQUINIENTOSõPUEBLOS õHACIAõTODASõLASõREGIONESõ,AõNOCHEõDELõõDEõJUNIOõESOSõ
arpistas descendían por el cauce de los riachuelos que caen en torrentes al río profundo, al río
principal que lleva su caudal a la costa. Allí, bajo las grandes cataratas que sobre roca negra forman
los torrentes, los arpistas “oían”. ¡Sólo esa noche el agua crea melodías nuevas al caer sobre la roca
y rodando en su lustroso cauce! Cada maestro arpista tiene su pak’cha secreta. Se echa, de pecho,
escondido bajo los penachos de las sacuaras; algunos se cuelgan de los troncos de molle, sobre el
abismo en que el torrente se precipita y llora. Al día siguiente y durante todas las fiestas del año,
cada arpista toca melodías nunca oídas; directamente al corazón, el río les dicta la música nueva.

ARGUEDAS, José María. Diamantes y pedernales. [S. l.: s. n.], 1977.

VOCABULARIO:
cauce: en un río, lugar por el que corren sus aguas
caudal: cantidad de agua que corre
pak’cha: (quechua) salto o caída de agua

5. Señala la(s) proposición(es) que corresponda(n) al contenido del texto:


a. Un pueblo no identificado llamaba la atención por la proliferación de músicos y por la
forma peculiar como se inspiraban para componer sus melodías.
b. En un lugar no especificado se formaban los profesores de música, que después enseñaban
esa disciplina en toda la región.
c. La víspera de la fiesta de San Juan un personaje misterioso aparecía en el margen del río y
dictaba a los músicos las melodías para la fiesta.
d. Las músicas compuestas y difundidas por los músicos del pueblo eran inspiradas por las
melodías que el río producía en una determinada noche del año.

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

38 ¿QUIÉN ES?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 38 6/3/13 8:56 AM


capítulo 3

¿Qué hacemos?
© Gianni Dagli Orti/Corbis/Latinstock

Todos los días nos tocan muchos quehaceres: estudiar, trabajar, divertirse, etc.
Y siempre buscamos una manera satisfactoria de dividir el tiempo entre lo
que queremos hacer y lo que debemos hacer. A lo largo de los siglos, muchas
fueron las civilizaciones que miraron hacia el cielo y crearon sistemas de
representación para entender y organizar el tiempo. El calendario azteca es
uno de esos sistemas.

¿Qué haces todos los días?


¿Cómo organizas tu tiempo? ¿Sueles apuntar tus quehaceres
en un calendario o una agenda? ¿Por qué?
39

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 39 6/3/13 8:54 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
1. A continuación vas a escuchar la adaptación de una entrevista de la
cantante británica Geri Halliwell, del extinto grupo Spice Girls. Pero
antes contesta:
a. ¿Sobre qué imaginas que van a entrevistarla?
b. ¿Qué tipo de tratamiento te parece que se va a utilizar? ¿Por qué?

© John Phillips/Abaca Press/Diomedia


6
2. Ahora oye la grabación y subraya los verbos que se han
utilizado:

despertarseŧl}"ŧlevantarseŧcomerŧdesayunarŧG}"ŧcantar
hacerŧ}V}ŧ]]l}}ŧ}"]V}"ŧ"J}ŧgustarŧcorrerŧleerŧy"}

6
3. Relaciona las preguntas y respuestas. Enseguida, escucha la
entrevista una vez más y verifica si lo has hecho correctamente.
a. ¿En qué piensas cuando te despiertas?
b. ¿Qué comes en el desayuno?
c. ¿Cantas en la ducha?
d. ¿A quién invitas a tomar el té?
e. ¿Qué te cabrea mucho?
f. ¿Por qué haces yoga?
g. ¿Qué tipo de películas te gustan?
h. ¿Cómo mantienes tu figura?
i. ¿Cuándo practicas yoga?
j. ¿Qué lees?
k. ¿Comes en la cama?
l. Si no fueras cantante, ¿qué te gustaría ser?
40 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 40 6/3/13 8:54 AM


Cereales con fibra... ya sabéis para qué...
Cinco días a la semana y si me apetece también me da por correr.
Me relaja, al igual que a tanta gente, ¡no soy la única!
Cuando no tengo prisa.
Pues sí, aunque odio encontrarme luego las migas.
Que los paparazzi molesten a mi madre.
Como cosas sanas y me gusta correr. Eso es todo.
En lo poco que me apetece levantarme.
Me gustan las novelas divertidas. También los libros sobre perros que
me regala mi madre.
De los años 50, mi padre me aficionó a ellas.
Profesora. Me gusta estar con gente más joven que yo. Me gusta su
mentalidad, sus ideas.
A mis vecinos, amigos, a algún fan visitante...
Adaptada de <www.geritop.galeon.com>. Acceso el 31 de agosto de 2012.

4. Ahora habla de ti:


a. ¿Qué sueles comer en el desayuno? ¿Y en la cena?
b. ¿A qué hora vas a la escuela? ¿Por la mañana, por la tarde o por la noche?
c. ¿Qué tipo de libros te gusta leer?
d. ¿Practicas algún deporte? ¿Cuándo lo haces?
e. ¿Qué otras actividades haces diariamente?
f. ¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?

© Stu Forster/Getty Images

CAPÍTULO 3 41

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 41 6/3/13 8:54 AM


Algo de vocabulario
DE LA RUTINA
1. Completa el relato con las expresiones del recuadro:

c"]"elŧ]@lŧ"elŧ"]l"]l]"ŧ"Jl
"l]"]"ŧl£]Je"ŧc""l
l£G}c"ŧ"}clŧ]c"}¨l

¿Cómo es mi rutina? Bueno... a las seis , desayuno y paseo a mi


perro. Mis clases empiezan a las siete y media, así que a las siete
para no llegar tarde. a la una de la tarde y .
Después, chateo un poco con mis amigos en internet. A las cuatro,
y hago las tareas. Los martes y jueves tengo clases de natación por la tarde. Los viernes,
clases de guitarra. A la noche o paso el tiempo con algún
videojuego. A las nueve con mi madre. Después, siempre la ayudo
a fregar los platos. A las diez y a lavarme los dientes. A las diez y
media , porque me gusta leer antes de dormir. Los sábados y
domingos son días más variados. hasta un poco más tarde, voy a
visitar a mi padre, voy al parque a andar en bici, , al teatro, etc.
Pero claro, también hay días de la semana en los que rompo la rutina.

2. Ahora, organiza una agenda semanal con tus actividades de rutina


en una hoja aparte. Para ayudarte, te damos un modelo. Si
¡ ENTÉRATE! necesitas, consulta un diccionario.
Excepto el
sábado, del
hebreo Sabbath,

Out of Box/Archivo de la editora


que significa
“día del
descanso”, y
domingo, que
proviene de la
expresión latina
Dominicus dies
y significa “día
del Señor”, los
días de la
semana en
español llevan el
nombre de la
Luna y de
cuatro planetas
conocidos por
los antiguos
(Marte, Mercurio,
Júpiter y Venus).

42 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 42 6/3/13 8:54 AM


Gramática básica
PRESENTE DE
INDICATIVO
1. Lee este cómic del dibujante argentino Liniers y piensa en tu
cotidiano. Para ti, ¿qué es lo más importante que hay que hacer
todas las mañanas antes de ir al colegio?

© Liniers/Acervo del artista


Adaptado de Liniers. Macanudo 2. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2008.

2. Observa e intenta completar la tabla que está a continuación. Después, discute


con tus compañeros: ¿Qué hay de semejante entre la conjugación de los verbos en
presente de indicativo en español y en portugués? ¿Y qué hay de diferente?

Despertarse Desayunar Leer Salir Volver Cenar Acostarse


me despierto leo salgo vuelvo me acuesto

te despiertas / desayunas / lees / sales / vuelves / cenas / te acuestas /


te despertás desayunás leés salís volvés cenás te acostás

desayuna lee vuelve cena se acuesta

nos despertamos desayunamos salimos volvemos cenamos

os despertáis desayunáis leéis salís volvéis os acostáis

se despiertan leen cenan se acuestan

3. Ahora, reescribe las frases retiradas del cómic conjugando los verbos que están
en infinitivo en primera persona de singular:
Lavarse (él) los dientes. Se lava los dientes.
a. Tomar (yo) un buen desayuno.
b. Peinarse (ellas) para que la cabeza no parezca un nido de caranchos.

c. No olvidarse (tú) nunca de la mochila con los útiles.


d. Leer (nosotros) los chistes del diario.

CAPÍTULO 3 43

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 43 6/3/13 8:54 AM


LOS CARDINALES
4. Lee la tira del argentino Nik y contesta oralmente:

Gaturro, Nik © 2007 Nik / Dis. por Universal Uclick


Extraída de <www.gaturro.com>. Acceso el 30 de noviembre de 2012.

a. ¿A qué se refieren los numerales 5, 4 y 3?


b. En el último cuadro del cómic, la palabra “van” ya no es un verbo, sino
parte del nombre de un famoso pintor holandés, Vincent van Gogh. ¿Qué
efecto busca el autor con ese cambio?

5. Observa los numerales cardinales en el recuadro. Después,


contesta oralmente a las preguntas que están a continuación:

0 – cero 14 – catorce 28 – veintiocho 200 – doscientos/as

1 – uno/a 15 – quince 29 – veintinueve 300 – trescientos/as

2 – dos 16 – dieciséis 30 – treinta 400 – cuatrocientos/as

3 – tres 17 – diecisiete 31 – treinta y uno/a 500 – quinientos/as

4 – cuatro 18 – dieciocho 32 – treinta y dos 600 – seiscientos/as

5 – cinco 19 – diecinueve 40 – cuarenta 700 – setecientos/as

6 – seis 20 – veinte 50 – cincuenta 800 – ochocientos/as

7 – siete 21 – veintiuno/a 60 – sesenta 900 – novecientos/as

8 – ocho 22 – veintidós 70 – setenta 1 000 – mil

9 – nueve 23 – veintitrés 80 – ochenta 1 200 – mil doscientos/as

10 – diez 24 – veinticuatro 90 – noventa 100 000 – cien mil

11 – once 25 – veinticinco 100 – cien 1 000 000 – un millón

12 – doce 26 – veintiséis 101 – ciento uno/a 1 000 000 000 – mil millones

13 – trece 27 – veintisiete 134 – ciento treinta y cuatro 1 000 000 000 000 – un billón

44 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 44 6/3/13 8:54 AM


a. ¿Cuál es tu número de teléfono?
b. ¿Cuál es el número de tu casa?
c. ¿Cuánto cuesta el billete de autobús en la ciudad donde vives?
d. ¿Cuál es el número de tu documento de identidad?

TEN EN CUENTA BWYed`kdY_dy sólo se pone entre la decena y la unidad de los números compuestos:
49 – cuarenta y nueve; 149 – ciento cuarenta y nueve; 1 149 – mil ciento cuarenta y nueve.
Beidc[heiZ[bveintiuno al veintinueve se escriben en una sola palabra.
Beidc[heiuno y veintiuno delante de sustantivos masculinos son apocopados:
¿Cuántos años tienes? Tengo veintiuno. / Tengo veintiún años.
7Z_\[h[dY_WZ[bfehjk]ki"[d[ifWeb[bdc[hedosdeYWcX_WZ[]d[he0
Tengo dos hermanos. / Tengo dos hermanas.

6. Pon atención a estos datos curiosos y escribe en letras los números:

Adaptado de Conozca más. Santiago de Chile: agosto de 2008.

CAPÍTULO 3 45

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 45 6/3/13 8:54 AM


LOS ORDINALES
7. Lee el cómic y observa la palabra destacada. Después, discute con
un compañero y contesta a las preguntas:

© Liniers/Acervo del artista


Liniers. Macanudo 2. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2008.

a. ¿Qué elementos comprueban su intención irónica?


b. En tu opinión, cuál sería irónicamente la “segunda lección” en la
“Universidad de Contadores de Chistes”? ¿Por qué?

8. Observa los ordinales en el cuadro y después escribe en letras:

1º – primero/a 6º – sexto/a 11º – undécimo/a 16º – decimosexto/a

2º – segundo/a 7º – séptimo/a 12º – duodécimo/a 17º – decimoséptimo/a

3º – tercero/a 8º – octavo/a 13º – decimotercero/a 18º – decimoctavo/a

4º – cuarto/a 9º – noveno/a 14º – decimocuarto/a 19º – decimonoveno/a

5º – quinto/a 10º – décimo/a 15º – decimoquinto/a 20º – vigésimo/a

a. 69º
b. 13º
c. 100º
d. 48º
e. 22º
f. 37º

TEN EN CUENTA BeiehZ_dWb[ii[kiWdckofeYeZ[ifkiZ[bZY_ce$I[ik[b[dikij_jk_hfehbeiYWhZ_dWb[i0JhWXW`e


en el vigésimof_ie$JhWXW`e[d[bf_iel[_dj[$
BeiehZ_dWb[iprimero y tercero pierden la o delante de un nombre masculino singular: Vivo en el
primer piso. Hoy es el tercer día de vacaciones.

9. Completa con primer / primero o tercer / tercero:


a. Hoy es el (1º) día del mes de marzo.
b. Tengo dos hermanos mayores. Soy el (3º) .
c. Siempre he sido el (1º) : (1º) hijo,
(1º) nieto, (1º) sobrino.
d. El (3º) día de clase tenemos que llevar todos los libros.

46 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 46 6/3/13 8:54 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. El texto que vas a leer enseguida es un mito. ¿Sabes qué significa
esa palabra? Lee las definiciones a continuación y charla con tus
compañeros sobre qué tienen en común:

1. m. Narración maravillosa situada fuera del tiempo histórico y


protagonizada por personajes de carácter divino o heroico. Con frecuencia
interpreta el origen del mundo o grandes acontecimientos de la humanidad.

Extraído de <www.rae.es>. Acceso el 22 de noviembre de 2012.

3. relato simbólico, passado de geração em geração dentro de um grupo,


que narra e explica a origem de determinado fenômeno, ser vivo,
instituição, costume social, etc.

Extraído de Dicionário Houaiss Eletrônico. São Paulo: Objetiva, 2009.

2. Ahora lee e identifica en el texto algunas de las características de


un mito.

La noche de Baio

Cuando los hombres no sabían dormir, el Sol estaba quieto, siempre brillando
en el mismo lugar del cielo. Los hombres se movían por la selva. Cazaban,
pescaban, montaban sus campamentos aquí y allá. Vivían en un día eterno sobre
una tierra iluminada por la luz del Sol inagotable.
Un día, el hombre y su hijo seguían el rastro a un venado y llegaron a un
claro del bosque donde no habían estado jamás. En medio de la hierba vieron
una gran olla de barro.
– Esta ha de ser la olla de Baio – dijo el padre a su hijo.
Baio es el genio del bosque. Dicen que si un hombre se atreve a mirar dentro
de su olla despertará la ira de Baio y su castigo será implacable.
Pero el ser humano es curioso. Y el hijo del hombre, fascinado por el enorme
cacharro de barro, no pudo reprimir el deseo de ir a ver qué había dentro de la
olla. No escuchó a su padre decirle que se marcharan de inmediato, que no
acercara la oreja para escuchar los ruidos extraños que procedían del interior.
No hizo ningún caso cuando el padre, enfadado, le gritó desde lejos que dejara de
dar golpecitos en la olla con la punta del palo de su arco. Hasta que la olla,
mucho más frágil de lo que parecía, se resquebrajó.
Weberson Santiago/Archivo de la editora

CAPÍTULO 3 47

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 47 6/3/13 8:54 AM


Por la grieta salió una inmensa mancha negra que se extendió y cubrió el
cielo y todo lo que había sobre la Tierra. Salieron animales desconocidos que
fueron a perderse entre la noche. Y no se les veía. Sólo se escuchaban sus ruidos
extraños desde lejos, en medio de la oscuridad. Una enorme bola de plata
atravesó también la grieta. Subió al cielo y se escondió detrás de las tinieblas.
El hombre y su hijo, aterrados, ciegos, volvieron a tientas a casa. Tardaron
mucho en llegar, porque, acostumbrados a la luz del Sol, sólo sabían guiarse por
sus ojos. Y no encontraron el campamento hasta que supieron aguzar el oído y
reconocer las voces de su gente.
– ¿Qué ha pasado? – preguntaban todos.
– ¿Qué se ha hecho del Sol? Estamos perdidos, no nos podemos mover.
El hijo del hombre se echó a llorar y les contó que había roto la olla de Baio y
que había desatado su ira. Y ése era el origen de toda aquella oscuridad.
El tiempo pasaba y la vida era una noche que no tenía fin. Los hombres,
asustados, no querían entrar a cazar en la selva oscura donde se oían ulular
búhos invisibles y rugir fieras al acecho. Era fácil perderse para siempre sin la
luz que les indicara el camino de vuelta. Y empezaron a sentir hambre y frío.
Para calentarse, prendieron una hoguera con cera de abejas. El humo de la cera
subió y subió, atravesó la oscuridad y llegó hasta el Sol que se echó a andar por el
cielo y salió de detrás de las tinieblas.
Desde entonces el Sol no deja de caminar por las alturas. Comienza al amanecer
y sigue su andadura hasta que se pierde más allá de los montes. Después viene la
noche y, con ella, la Luna de plata. En ese momento los hombres se reúnen
alrededor del fuego, se cuentan historias y duermen esperando ver llegar de nuevo
al Sol caminante que les da la luz.

Recopilación de María Acosta. Cuentos y leyendas de América Latina, Los mitos del Sol y la Luna. Barcelona: Editorial Océano, 2002.

3. Contesta:
a. ¿De qué trata el texto?

b. ¿Qué cosas hacen los hombres antes del aparecimiento de la noche?

c. ¿Qué provoca el cambio?

4. Ordena los cuadros de la historieta de acuerdo con la secuencia del


texto que has leído:
Ilustraciones: Weberson Santiago/Archivo de la editora

48 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 48 6/3/13 8:54 AM


Ilustraciones: Weberson Santiago/Archivo de la editora

CAPÍTULO 3 49

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 49 6/3/13 8:54 AM


Aprende un poco más
LA HORA
En español se suele preguntar ¿Qué hora es?ŢJ"cy}""eJe@]}šċ"}l
y}le"}Ţ"] "}l }N"@
e"]e
c"}l"Gl}š
öJ}lcl"ţ
Es la una y diezš
Son las tresš
þ"} "]"|"cţ

ce…

to
Son

una…
s do

... en pun
... las

co
m

s…
l

Es la
en onc

cin
Son

do
os
So

y
e...
ci

Flavio Morais/Archivo de la editora


n nc

la
...
las o

n
So
di
ez
... y diez
... me . . .
nos es…
diez
l a s tr
Son
Son las n
ueve...
... y cuarto
/ quince
u ince Son la
to/q s cua
cuar tro...
enos o...
...
... m och
y
ve
las So in
te

Son n te
in

la
..

... y
ve

s
te.

Son

cin
... y vein
icinc
os

sie

co
en

vei


las s
m

la

veint

ntic

n
So

eis…

inc
ticinco
enos

o
... m

1. Relaciona las dos columnas:


a. Es la una y cinco. 10h40
b. Es la una y diez. 9h30
c. Son las dos y cuarto. 2h15
d. Son las tres y veinte. 12h
e. Son las nueve y media. 3h20
f. Son las once menos veinte. 13h10
g. Son las ocho menos veinte. 7h30
h. Son las siete y media. 19h40
i. Son las doce en punto. 1h05

50 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 50 6/3/13 8:54 AM


2. Escribe la hora en palabras:
a. 8h45
b. 11h
c. 6h10
d. 4h55
e. 2h20
f. 10h30

3. Contesta a las preguntas:


¿A qué hora abren los correos?
9h Los correos abren a las nueve de la mañana.
a. ¿A qué hora cierra el centro de compras?
22h
¡ ENTÉRATE! b. ¿A qué hora ponen la telenovela?
7iYece[d 20h
fehjk]ki"[d c. ¿A qué hora cierra el metro?
español se 24h
utilizan las
expresiones 4. Observa la pantalla y contesta:
de la mañana,
de la tarde y

© Julián Martin/Agencia Efe


de la noche. Sin
embargo, en
muchas
regiones, se
suele utilizar la
expresión
de la mañana
hasta las 14
horas y la
expresión
de la tarde
hasta las 20
horas: ¿Nos
vemos a las
siete de la
tarde?.
JWcX_di[ a. ¿A qué hora sale el vuelo para Madrid?
utilizan las
expresiones
mediodía y
b. Y los vuelos para Tenerife, ¿a qué hora salen?
medianoche
para referirse a c. Y el vuelo AF 1149 para Paris, ¿cuánto tiempo retrasará?
las 12 de la
mañana y a las
12 de la noche, d. ¿Qué vuelos están retrasados?
respectivamente.

CAPÍTULO 3 51

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 51 6/3/13 8:54 AM


Para charlar y escribir
SOBRE LOS
HÁBITOS COTIDIANOS
1. Charla con un compañero sobre tus hábitos cotidianos. Dile lo que
haces cada día y pregúntale qué hace él. Utiliza los verbos que has
estudiado en este capítulo.

¡Comunícate!
¿A qué hora te despiertas / despertás? Me despierto a las...
Para hablar de horarios
¿A qué hora te acuestas / acostás? Me acuesto a las…

¿Qué haces / hacés por la mañana? Por la mañana...


Para hablar de la rutina de
¿A qué hora sales / salís del colegio? Salgo a las...
alguien
¿Qué sueles hacer los sábados? Los sábados suelo...

Para hablar de fechas ¿Cuándo es tu cumpleaños? Es el...

Para preguntar y decir la hora ¿Qué hora es? Es la una. / Son las...

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. Ahora que ya sabes todo lo que hace cada día tu compañero escribe
un texto sobre su rutina.
Mi amigo se despierta a las...

52 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 52 6/3/13 8:54 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO Flavio Morais/Archivo de la editora

En un pequeño pueblo somalí

El lunes, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
comió un puñado de arroz
¡Y qué alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El martes, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
comió diez ortigas hervidas
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El miércoles, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
comió una lagartija asada
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El jueves, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
comió nueve moscas y dos avispas
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El viernes, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
encontró un hormiguero
¡Y qué alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El sábado, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
comió un papel que decía Help Somalia Now
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!

El domingo, en un pequeño pueblo somalí,


Ibrahim Ali Kismayu
vio desde su ventana un avestruz muy gordo
¡Y qué aa, qué aale, ale, ole, olelelele!,
¡que ale ale ale alegría más grande!

Bernardo Atxaga. Poemas & híbridos. Barcelona: Plaza & Janés, 1998.

CAPÍTULO 3 53

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 53 6/3/13 8:54 AM


¡EVALÚATE!
(UEPA 2012) Leia o texto abaixo para responder às questões 1 e 2.

El acoso moral en el trabajo

El acoso moral en el trabajo se ha convertido en los últimos años en una preocupación social.
En lenguaje corriente, el “acoso moral” en el trabajo expresa un malestar más general que incluye
el sufrimiento en el trabajo y, sobre todo, los atentados contra la dignidad de los trabajadores.
Marie-France Hirigoyen define el acoso moral, dice en que consiste, en que no y expone las
diferencias que lo distinguen de otros sufrimientos en el trabajo. A partir de fuentes propias,
informa que estos comportamientos destructores tienen consecuencias graves sobre la salud de
los asalariados, que comportan periodos de absentismo laboral muy largos y, en ocasiones, la
expulsión del mercado laboral.
Lo anterior puede suponer la baja productividad de las empresas. Se tiende a confundir “acoso
moral” con “estrés”. Para ella el acoso moral en el trabajo se define como “toda conducta abusiva
(gesto, palabra, comportamiento, actitud...) que atenta, por su repetición o sistematización contra
la dignidad o la integridad psíquica o física de una persona, poniendo en peligro su empleo o
degradando el ambiente de trabajo”. Lo resume en que el acoso moral es una violencia en
pequeñas dosis, que no se advierte y que, sin embargo, es muy destructiva.
El modo especifico de agresión varia según los medios socioculturales. Cuanto más subimos
en la jerarquía y en la escala sociocultural, más sofisticadas, perversas y difíciles de advertir son
las agresiones. No todas las personas que dicen sentirse acosadas lo están. Hay que distinguir el
acoso moral del estrés o de la presión del trabajo, del conflicto abierto o de la desavenencia.
El acoso moral suele empezar por el rechazo de una diferencia y se manifiesta mediante una
conducta al límite de la discriminación. En el acoso pueden jugar papeles importantes la envidia,
los celos, la rivalidad y el miedo. Los celos pueden aparecer entre colegas, respecto a la jerarquía
o entre superiores y subordinados. El miedo es el motor esencial que lleva al acoso moral y en
algunas ocasiones engendra la cobardía. El agresor moral se pregunta ¿cómo herir al otro? La
respuesta la tiene en el aislamiento.
Los nuevos métodos de gestión de empresa aíslan cada vez más el trabajo del individuo y así
es más fácil el proceso de marginación, el silencio y el vacío alrededor del mismo. El objetivo del
acoso es desestabilizar. El acoso moral surge con mayor facilidad en los entornos sometidos al
estrés, en los que reina una mala comunicación, y por la falta de reconocimiento en el trabajo de
la propia identidad profesional.

Adaptado de <http://www.acosomoral.org>. [Sem data de acesso.]

1. Segundo Marie-France Hirigoyen, o assédio moral no trabalho define-se como:


a. uma violência em doses pequenas e que é muito destrutiva.
b. o trabalho que expressa um mal-estar, mas não causa sofrimento.
c. um comportamento destruidor, sem graves consequências para o empregado.
d. um trabalho que se converteu em uma preocupação social nos últimos anos.
e. toda conduta abusiva que tenta sistematizar a integridade física do empregado.

54 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 54 6/3/13 8:54 AM


2. De acordo com a afirmação: “No todas las personas que dicen sentirse acosadas
lo están”, conclui-se que:
a. há diferenças que distinguem os sofrimentos que ocorrem no trabalho cotidiano.
b. deve-se fazer distinção entre o assédio moral e o estresse ou pressão do trabalho.
c. quanto mais aumenta a hierarquia e a escala sociocultural, existem mais agressões.
d. tudo depende do modo específico de agressão que varia segundo o meio socioeconômico.
e. várias pessoas têm conflito ou desavença no trabalho e, portanto, agridem e são agredidas.

(Unemat-MT 2012) Leia o texto:

Hambruna en África: el drama de una madre que tuvo que


decidir a qué hijo salvar

Ward Mohamud Yusuf caminó durante dos semanas con su hija de un año a la espalda. De la
mano, llevaba a su hijo de cuatro años, mientras escapaba de la sequía y la hambruna en Somalia.
Cuando el niño desfalleció, cerca del final del recorrido, la mujer le echó en la cabeza algo de la
poca agua que le quedaba para reanimarlo. Pero el nene estaba inconsciente y no podía beber.
Entonces, la madre tuvo que tomar una decisión que nadie querría tener que enfrentar jamás.
“Finalmente, decidí dejarlo atrás, en el camino y al amparo de Dios”, contó Yusuf días después,
durante una entrevista en un campamento de refugiados en Dadaab, Kenia. “Estoy segura de que él
está vivo, me lo dice el corazón”, se esperanzó la mujer. Los padres que huyen a pie de la hambruna
– a veces hasta con siete niños – se suelen topar con encrucijadas increíblemente crueles: ¿Qué niños
tienen las mejores probabilidades de seguir con vida cuando la comida y el agua se agoten? ¿A
quiénes es mejor abandonar? “Nunca había enfrentado ese dilema en mi vida”, dijo Yusuf. El doctor
John Kivelenge, experto en salud mental del Comité Internacional de Rescate en Dadaab, enfatiza en
las penurias extremas por las que pasan las madres y los padres somalíes. “Es una reacción normal a
una situación anormal. Ellos no pueden sentarse a esperar la muerte juntos”, explicó. “Pero después
de un mes, sufrirán un desorden por estrés postraumático, lo que significa que tendrán recuerdos y
pesadillas”. “La imagen de los niños a quienes abandonaron volverá a ellos y los acosará”, agregó.
“Además, dormirán mal y tendrán problemas sociales”, señaló Kivelenge. Estados Unidos calcula
que más de 29.000 niños somalíes de menos de cinco años han muerto por el hambre en los últimos
tres meses. Un número desconocido de menores, demasiado débiles para seguir caminando, han sido
vistos abandonados en el camino polvoriento, después de que se agotó el agua y los alimentos.
Faduma Sakow Abdullahi, viuda de 29 años, intentó viajar a Dadaab con su bebé y con otros chicos,
de cinco, cuatro, tres y dos años. Un día antes de llegar al campamento de refugiados, su hija de
cuatro años y su hijo de cinco no se despertaron, tras un breve descanso. Abdullahi relató con crudeza
que no quiso “desperdiciar” la poca agua que tenía en un envase de cinco litros para darla a sus hijos.
Los otros la necesitaban. Tampoco quiso esperar demasiado tiempo a que reaccionaran, porque corría
el riesgo de que sus otros hijos comenzaran también a morir. Después de ir y volver varias veces,
decidió al fin dejar a los dos chiquitos a la sombra de un árbol, sin saber si podrían salvarse.
Más de 12 millones de personas en África Oriental necesitan ayuda alimentaria ante la severa
sequía. Naciones Unidas considera que 2,8 millones de esas personas necesitan ayuda inmediata
para salvar la vida, incluidas más de 450.000 en las zonas más azotadas por la hambruna en
Somalia. Ahmed Jafar Nur, de 50 años y padre de siete niños y adolescentes, viajaba con su hijo
de 14 años y con su hija de 13 hacia Kenia. Pero después de apenas dos días de caminata se
quedaron sin agua. Para el tercer día, los adolescentes sólo podían sentarse debajo de un árbol,

CAPÍTULO 3 55

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 55 6/3/13 8:54 AM


sedientos, hambrientos y agotados. “Los dos niños no podían ya caminar. Entonces, en vez de
dejar que todos muriéramos ahí, me vi obligado a abandonarlos a su suerte, especialmente
después de que pensé en mis otros cinco hijos y en su madre, a quienes dejé en casa. Me dije:
‘salva tu vida por el bien de los otros cinco. Estos dos quedarán con Dios’”, contó con profunda
tristeza. Pero Nur dice que no tiene recursos para traer al resto de su familia a Kenia.
“Dependemos de limosnas”, contó. Cuando el hijo de tres años de Faqid Nur Elmi murió de
hambre y sed en el camino desde Somalia, su madre sólo pudo cubrir su cadáver con ramas secas,
a manera de tumba. No pudo detenerse a llorar. Tenía otros cinco hijos en quienes pensar. Elmi
se preguntó: “¿De dónde iba a sacar las fuerzas para cavarle una tumba? Sólo pensaba en cómo
podía salvar a los demás niños. El mismo Dios que me lo dio se lo había llevado. Así que no me
preocupé mucho el hijo muerto. Las vidas de otros estaban en riesgo”.

Adaptado de <www.clarin.com/mundo>. Acesso em 6 de agosto de 2011.

3. De acordo com o texto, Ward Mohamud Yusuf:


a. andou durante duas semanas levando sua filha nas costas e seu filho pela mão.
b. percorreu, durante duas semanas, um longo caminho até a Somália.
c. entrou em desespero por não conseguir carregar no colo o filhinho de 1 ano.
d. apesar de exausta, durante duas semanas, nunca desistiu de proteger seus filhos da
guerra que assola seu país.
e. entrou em desespero quando sua filha desmaiou de cansaço.
4. Quando Ward diz: “Finalmente, decidí dejarlo atrás, en el camino y al amparo de
Dios”, ela relata que:
a. decidiu carregar o menino nas costas e pedir a Deus para ajudá-la a ter forças.
b. pediu a Deus para que nem ela e nem as crianças morressem no caminho.
c. decidiu deixar a filha, que estava mais debilitada, na beira do caminho, aos cuidados de Deus.
d. pediu a Deus para ajudá-la a decidir sobre o que fazer com as duas crianças.
e. decidiu que o menino, com o amparo de Deus, ficaria no caminho.
5. O objetivo da dura caminhada empreendida pelos somalianos é fugir:
a. da fome e da falta de ajuda humanitária no país.
b. das guerras tribais e da fome que assola o país.
c. da seca e da fome que assolam o país.
d. da seca que devasta o país por décadas.
e. da perseguição política e da falta de alimento no país.

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

56 ¿QUÉ HACEMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 56 6/3/13 8:54 AM


capítulo 4
© Alamy/Easypix Brasil; © Ziga Camernik/Shutterstock/Glow Images

¿Cómo
consumimos?
A veces compramos sin preocuparnos por
los problemas medioambientales y sociales
que eso puede generar. Pero lo que pasa es
que, cuando vamos de compras, no llevamos
solo productos, sino un trozo de la Tierra.

¿Sueles comprar mucho?


¿Podrías disminuir la cantidad de
cosas que sueles comprar?

57

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 57 6/3/13 8:57 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
DIÁLOGO
1. Antes de escuchar la grabación, reflexiona sobre las siguientes
cuestiones:
a. Un enfermo, cuando va a un hospital, ¿es paciente o cliente?
b. Y en la escuela, ¿el que va a aprender es estudiante o cliente? ¿Por qué?
c. ¿Qué tipo de relación te parece que la gente establece con el consumo hoy día?

7 2. Escucha la adaptación de una entrevista que el periódico argentino


La nación le hizo al escritor francés Daniel Pennac. Después, charla
con tus compañeros y contesta: ¿Cuál es el tema principal de la
entrevista?

© Roberto Serra/Iguana Press/Getty Images

7
3. Escucha una vez más el audio y marca verdadero (V) o falso (F) en
las afirmaciones:
Daniel Pennac ha sido siempre un excelente alumno.
La sensación de tener una existencia fuera del contexto escolar mejoró
su desempeño en la escuela.
El entrevistado entiende la educación como el ejercicio de la conversación.
Para él, la base de la pedagogía es reconocer que todos los temas pueden
ser atractivos si uno tiene la predisposición para interesarse por ellos.
Según Pennac, los jóvenes consumen menos que los adultos.
Al autor le parece que los jóvenes se han convertido en clientes de la
sociedad de consumo.

58 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 58 6/3/13 8:57 AM


4. Lee el fragmento de la entrevista y contesta a las preguntas con la
ayuda de un compañero:

“Creo que los jóvenes se han convertido en clientes de la sociedad


de consumo. Son tanto o más consumistas que los adultos y eso
ocurre en todos los sectores sociales... Hoy muchos alumnos son
clientes y creen que su identidad la otorga el consumo. Cuando van a
la escuela, se comportan como si fueran clientes. Sólo que la cultura
no es un bien de consumo. ¿Qué es un cliente? Es alguien que sólo
tiene en cuenta sus propios deseos. ¿Y cómo funciona la escuela? La
escuela no se dirige a nuestros deseos, sino a nuestras necesidades.”

Adaptado de La Nación. El “alumno-cliente” cree que su identidad la otorga el consumo. Buenos Aires: 4 de mayo de 2012. Disponible en
<www.lanacion.com.ar>. Acceso el 5 de diciembre de 2012.

a. Según el entrevistado, ¿la escuela se puede considerar un bien de


consumo? ¿Por qué?

b. ¿Qué significa decir que alguien cree que el consumo le otorga la


identidad?

c. ¿Te parece que esa creencia es resultado de una elección individual o de


un pensamiento colectivo?

5. ¿Estás de acuerdo con lo que dice Daniel Pennac? ¿Por qué?


Discútelo con tus compañeros.

CAPÍTULO 4 59

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 59 6/3/13 8:57 AM


Algo de vocabulario
DÓNDE SE SUELE
COMPRAR
Hoy día es muy común comprar periódicos en el supermercado,
pescado en la carnicería, perfume en la farmacia, etc. Pero,
tradicionalmente, ¿dónde se suele comprar los productos a
continuación?
a. periódicos, revistas e. pan, galletas i. pantalón, blusa,
b. pollos, gallinas f. medicinas falda...
c. arroz, azúcar, g. pescado j. carne
aceite... h. lechuga, berro, k. anillo, collar...
d. helados patata... l. sellos

Flavio Morais/Archivo de la editora

¡ ENTÉRATE!
Es importante tener en cuenta que el vocabulario es el conjunto de
palabras que se utiliza en determinada región y por eso mismo se
caracteriza por gran variación. Por ejemplo, el sitio donde se compran
alimentos (como arroz y azúcar) puede llamarse mercado, mercado
central, mercado de mayoristas, almacén o central de abastos.

60 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 60 6/3/13 8:57 AM


Gramática básica
LOS ARTÍCULOS
1. Observa el uso de los artículos y discute con un compañero:

© Joaquín Salvador Lavado (Quino)/Acervo del artista


Quino. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2000.

a. ¿Por qué crees que en algunos casos se utilizan artículos definidos y, en


otros, artículos indefinidos?
b. ¿Qué critica la tira?

Así como en portugués, en español se utilizan los artículos definidos o


determinados cuando el sustantivo al cual se refieren es algo conocido,
determinado o que ha sido mencionado anteriormente. Los artículos
indefinidos o indeterminados los utilizamos cuando indican algo
desconocido, indeterminado o que no ha sido mencionado anteriormente.
Observa:

Definidos Indefinidos
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino
Singular el la un una
lo
Plural los las unos unas

TEN EN CUENTA • Los sustantivos femeninos que empiezan con a- o ha- tónicas en singular van acompañados de las
formas masculinas un o el: La dependiente de la librería era un hada. El agua se acabó.
F[hebeiWZ`[j_leigk[beiWYecfW Wdi_]k[d[d\[c[d_de0La dependiente de la librería era un
hada hermosa. El agua helada se acabó enseguida.
;dfbkhWb"[ieiikijWdj_leilWdWYecfW WZeiZ[WhjYkbei\[c[d_dei0Las dependientes de la
librería eran unas hadas. Las aguas están revueltas.
Kj_b_pWcei[bWhjYkbe\[c[d_deZ[bWdj[Z[beidecXh[iZ[bWib[jhWi"_dYbkieA y H: La A es la
primera letra del alfabeto. La hache no tiene sonido en español.
;d][d[hWb"dei[kiWdWhjYkbeiZ[bWdj[Z[decXh[iZ[f[hiedWiefWi[i0El coche es de María.
Soy de Brasil. Salvo algunas excepciones:
– cuando el artículo hace parte del nombre: El Salvador está en América Central.
– si es una referencia a la familia: Los González llegan hoy.
– cuando el nombre está calificado o determinado: La España de Quijote no existe más.
– delante de las formas de tratamiento, excepto don: El señor Juan todavía no ha llegado.
;bfhedecXh[f[hiedWbél no es lo mismo que el artículo el: Él no es argentino, es colombiano.
El escritor no es argentino, es colombiano.
Dei[kj_b_pW[bWhjYkbed[kjheZ[bWdj[Z[ikijWdj_le"i_deZ[bWdte de palabras de otras clases
gramaticales para sustantivarlas: Lo bueno de esta librería es que se encuentra de todo.

CAPÍTULO 4 61

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 61 6/3/13 8:57 AM


2. Lee el texto y complétalo con base en lo que aprendiste sobre el uso
de los artículos. En el momento de la corrección, justifica oralmente
tus opciones.

La basura electrónica de países ricos causa gran


contaminación en los países pobres
Empresarios “sin escrúpulos” envían residuos a
África y Asia en contenedores de carga

basura electrónica (e-basura) de países ricos se recicla en


países más pobres, donde causa gran contaminación y pone en peligro
salud de sus habitantes, según estudio publicado hoy.
Mientras que envíos al extranjero de basura electrónica están
prohibidos por acuerdo internacional, autores del estudio denuncian
que empresarios “sin escrúpulos” envían muchos de estos residuos a África y
Asia en contenedores de carga, junto con equipos nuevos, cuya importación y
exportación sí está permitida.
Las pruebas realizadas en escuela cercana a depósito de
residuos electrónicos en el suburbio de Agbogbloshie, a afueras de
Accra, capital de Ghana, revelaron contaminación por plomo, cadmio y
otros contaminantes perjudiciales para salud de más de 50 veces por
encima de niveles libres de riesgo.
En esa zona, donde también hay mercado, iglesia y
campo de fútbol, niños recogen cobre, circuitos, plástico y
otras basuras de alta tecnología para poder llevar dinero a casa.

Adaptado de ABC.es, La basura electrónica de países ricos causa gran contaminación en los pobres, 30 de octubre de 2011.
Disponible en <www.abc.es>. Acceso el 30 de agosto de 2012.

LA CONTRACCIÓN
3. Subraya las contracciones en la tira y contesta:
© Bill Watterson, Calvin and Hobbes.
Dis. por Atlantic Syndication/Universal Press Syndicate

¡ ENTÉRATE!
A diferencia del
portugués, en
español hay sólo dos Bill Watterson, Calvin and Hobbes. Disponible en <www.gocomics.com>. Acceso el 30 de enero de 2013.
casos de contracción
de preposición con a. ¿Cómo definirías ese tipo de palabra?
artículo. Mira:
b. ¿Qué argumento usa la madre de Calvin para convencerlo a ir a la escuela?
a + el = al;
de + el = del. ¿Y qué le parece al niño el argumento?

62 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 62 6/3/13 8:57 AM


4. Observa los recuadros y completa las frases con artículos,
preposiciones y contracciones según convenga:

la a la la en la
el al el en el
a + ➞ en + ➞
las a las las en las
los a los los en los

la de la la por la
el del el por el
de + ➞ por + ➞
las de las las por las
los de los los por los

a. Sigue calle principal hasta Plaza Mayor.


b. Nos quedamos alrededor dos horas estación.
c. Dile a Marco que María Angustias llega Caracas
siete tarde.
d. Cuando salgas, pasa Correos y envíale el paquete Juan.
e. Ayer cenamos Pilar y Juan Barrio Chino.
f. leche niño estaba fría.
g. Van toros fin semana, aunque se sienten mal
corridas.
h. Hoy tarde voy cine. Vuelvo casa diez.
i. Viven cerca tíos Santa Fe.
j. Busca información periódicos semana pasada.

5. Tienes a continuación una versión “desarticulada” de un cuento del


escritor uruguayo Eduardo Galeano. Con un compañero, léelo e
intenta explicar oralmente la importancia de los artículos y
contracciones para la comprensión del texto.

Introducción a la Historia del arte


Ceno con Nicole y con Adoum.
Nicole habla de escultor que ella conoce, hombre de mucho talento
y fama. escultor trabaja en taller inmenso, rodeado de niños.
Todos niños barrio son sus amigos.
buen día alcaldía le encargó gran caballo para
plaza de ciudad. camión trajo taller
bloque gigante de granito. escultor empezó a trabajarlo, subido a
escalera, a golpes de martillo y cincel. niños lo miraban hacer.
Entonces niños partieron, de vacaciones, rumbo a
montañas o mar.
Cuando regresaron, escultor les mostró caballo terminado.
Y de los niños, con ojos muy abiertos, le preguntó:
– Pero... ¿Cómo sabías que adentro de aquella piedra había caballo?

Eduardo Galeano, en Francisco J. Uriz (org.). Cosas que pasan. Madrid: Edelsa, 1990.

CAPÍTULO 4 63

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 63 6/3/13 8:57 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. Lee la viñeta:

© Maitena/Acervo de la artista

Maitena. Mujeres alteradas 4. Buenos Aires: Atlántida, 1999.

64 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 64 6/3/13 8:57 AM


2. Traduce libremente:
a. fideos
b. changuitos
c. cola

3. La historieta nos presenta algunas situaciones desagradables que a


menudo ocurren en los supermercados. ¿Cuál de ellas te parece la
peor? ¿Por qué?

4. Identifica en el texto:
a. una ironía:
b. una amenaza:
c. un pedido de disculpas:
d. una resignación:
e. una sospecha:

5. Lee las definiciones y busca en el texto las palabras


correspondientes. Luego completa el crucigrama:
1. Persona encargada de la caja en un establecimiento comercial (femenino).
2. Que no se puede valorar.
3. Recipiente en que se mete algo para guardarlo, transportarlo (plural).
4. Que se mueve fácilmente.
5. Que no tiene fin.

1 2

Definiciones adaptadas del Diccionario de bolsillo de la lengua española. Madrid: SGEL, 1988.

CAPÍTULO 4 65

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 65 6/3/13 8:57 AM


Aprende un poco más
LOS DICCIONARIOS
Para aprender una lengua extranjera es fundamental consultar los
diccionarios con frecuencia. Aunque existen los especializados (de
sinónimos y antónimos, de términos jurídicos, etc.), los tipos utilizados
más a menudo son:
1. Diccionario monolingüe, que presenta tanto las palabras como su
significado en la propia lengua extranjera. Se indica didácticamente porque
cuando busca el significado de una palabra el estudiante aprende otras.
Observa cómo suele presentar las palabras:
ivo de la editora
Reproducción/Arch

La separación en Presenta la transcripción Enseña que la Presenta la


sílabas enseña fonética de la palabra, o palabra es un primera
cómo se divide la sea, como suele sustantivo acepción de la
palabra. pronunciarse. femenino. palabra.

Trae otra
acepción de
la palabra.
Diccionario de bolsillo de la lengua española. Madrid: SGEL, 1988.

66 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 66 6/3/13 8:57 AM


2. Diccionario bilingüe, que, además de algunas de las informaciones que
ya hemos observado en el diccionario monolingüe, presenta la traducción
de la palabra. Nos ofrece la posibilidad de buscar un término desconocido
a partir de otro que ya conocemos.
Por supuesto que el diccionario bilingüe presenta dos entradas de la
palabra, o sea, una en cada lengua:

;IF7yEB#FEHJK=KxI
man·za·na s.f. Esp. Quarteirão, quadra. Dar la vuelta a la manzana. Dar a volta no
quarteirão.
man·za·no/a s.m. Bot. 1. Macieira. ■ s.f. 2. Maçã.

FEHJK=KxI#;IF7yEB
maçã s.f. Bot. Manzana. ◆ Maçã do rosto. Pómulo.

Eugenia Flavian y Gretel Eres Fernández. Minidicionário Espanhol-Português/Português-Espanhol. São Paulo: Ática, 1994.

1. Busca estas palabras en un diccionario y escribe en portugués qué significan:


a. crianza n. taza
b. bizcocho ñ. copa
c. polvo o. berro
d. tapa p. remolacha
e. zurdo q. zanahoria
f. extrañar r. gamba
g. oso s. calamar
h. refresco t. lechuga
i. pipa u. lechuza
j. basura v. gaseosa
k. cepillo w. vaso
l. apellido x. escoba
m. exquisito y. cubiertos

2. Consulta un diccionario y averigua si estas palabras son masculinas (M) o


femeninas (F) en español:
leche lenguaje viaje
protesta país miel
sal nariz sangre
papel color puente
lápiz lumbre origen
álbum orden fuente
dolor costumbre porcentaje
legumbre equipaje mente

CAPÍTULO 4 67

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 67 6/3/13 8:57 AM


Para charlar y escribir
SOBRE EL
CONSUMO
1. Imagina una situación de compras en la que eres el cliente de una
casa comercial. Tu compañero es el dependiente. Pregúntale si hay
determinado producto, cuánto cuesta, cómo se puede pagar, etc.

¡Comunícate!
¿Qué desea (usted)? / Deseo... / Quiero... /
Para hablar de un deseo o
¿Qué deseas / deseás (tú / vos)? Necesito dos botellas /
necesidad
¿Qué quiere? / ¿Qué quieres / querés? paquetes / frascos...

Para preguntar si hay


¿Tiene...? / ¿Tienes / Tenés...? Sí. / No, no tengo.
algún producto y contestar

¿Cuánto es? / ¿Cuánto vale(n) / Son... euros. / Vale(n) /


Para hablar del precio
cuesta(n)? Cuesta(n)... peso(s).

¿Se puede pagar en efectivo / con


Para preguntar por la Sí. / Sí, ¿cómo no? /
dinero / cheque / tarjeta magnética /
forma de pago y contestar Por supuesto. / No.
tarjeta de crédito?

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. ¿Cuánto de basura produces en tu casa?
a. Haz una lista con los productos comestibles que se consumen y la basura
que generan estos productos en aproximadamente una semana en tu casa.
No te olvides de apuntar las cantidades.
Productos Basura
10 litros de leche 10 cajas de cartón (tetra brik)

b. Compara tu lista con la de tus compañeros y charla con ellos sobre las
siguientes cuestiones: ¿Te parece excesiva la cantidad de basura
generada? ¿Qué podrían hacer para reducirla?

68 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 68 6/3/13 8:57 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
El consumo responsable

La necesidad de organizar la economía según la justicia, el respeto al hombre


y a los recursos naturales ya no es una cuestión de opinión moral o política, es un
imperativo. El consumidor es el último eslabón del sistema económico y como tal
tiene la responsabilidad y el poder de cambiar el estado a que se nos induce por
los medios de comunicación social.
Todos los días encontramos ejemplos innumerables a nuestro alrededor del
injusto reparto de la riqueza y el aumento de la pobreza o de los efectos que el
actual desarrollo insostenible tiene para la naturaleza. Van desde los fenómenos
migratorios, hasta la deforestación o desertización, pasando por la explotación
laboral (sobre todo de mujeres y niños) o el efecto invernadero.
Vivimos en una sociedad que favorece el consumismo: nos hemos convertido
en la generación de usar y tirar. La publicidad nos bombardea con anuncios,
cuyo objetivo no es nuestro bienestar, sino hacernos engranajes de un sistema
que reduce a las personas a consumidores sumisos.
Para consumir con alguna responsabilidad debemos:
1. Ser críticos con nuestro consumo y nuestra forma de vida, aplicando filtros
tejidos con valores éticos.
2. Exigir información e informarnos acerca de las condiciones sociales y
medioambientales en las que un producto o un servicio ha sido elaborado,
como ha llegado hasta nosotros y cuáles son sus consecuencias sobre el
ambiente.
3. Reducir nuestro consumo, como opción ética y ecológica, optando por un
modelo de bienestar y felicidad no basado en la posesión de bienes materiales.
4. Practicar un consumo respetuoso con la naturaleza, reduciendo, reutilizando
y, por último, reciclando y consumiendo productos ecológicos y artesanales.
5. Practicar un consumo solidario y socialmente justo, respetuoso con las
personas y las culturas, en el que no haya lugar para la discriminación ni la
explotación.

Adaptado de <www.ecoportal.net>. Acceso el 11 de septiembre de 2012.


Out of Box/ Archivo de la editora

CAPÍTULO 4 69

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 69 6/3/13 8:57 AM


¡EVALÚATE!
(UFSC 2013)

Reproducción/<http://www.gob.cl>
El reconocido payador Fernando Yáñez imparte el taller de canto popular.

Programa Portadores de Tradición transmite identidad


regional a estudiantes

El Consejo Nacional de la Cultura y las Artes puso en marcha un programa piloto


orientado a resguardar tradiciones significativas de nuestro patrimonio inmaterial
Educar sobre las tradiciones y costumbres arraigadas en territorio nacional es el propósito del
Programa Portadores de Tradición, iniciativa que impulsa el Consejo de la Cultura y las Artes,
implementándose en 11 regiones a lo largo del país. Cultores de distintas artes representativas de
Chile trabajan con niños desde el quinto año básico y jóvenes de enseñanza media.
El programa tiene como fin sensibilizar a los estudiantes en torno al patrimonio cultural inmaterial
y las tradiciones presentes en los poblados. Por ello, se desarrollan planes independientes de
formación y apropiación de las costumbres, dependiendo de las escuelas donde se imparten las clases.
En su mayoría están ubicadas en zonas cercanas al lugar donde se cultiva la costumbre.
El director regional del Consejo de la Cultura, Juan Eduardo King, destacó la importancia del
Programa Portadores de Tradición porque hace un aporte crítico en la preservación de nuestro
patrimonio cultural inmaterial de nuestra región y sus comunas.
“Es alentadora la respuesta de los jóvenes ante esta propuesta, representa la esperanza de que
tradiciones tan bellas como el canto popular o el de las bordadoras de Ninhue no se pierdan en
medio del proceso globalizador que deben enfrentar las ciudades y comunas de nuestro país. Lo
que está en juego es la transmisión de nuestro patrimonio, la diversidad cultural y la identidad
regional y nacional”, enfatizó.
El Programa Portadores de Tradición pertenece a la Sección de Patrimonio Cultural del
Departamento de Ciudadanía y Cultura del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, el cual
busca la promoción de la transmisión y valorización del patrimonio cultural local y regional
mediante la inserción de cultores en el sistema educacional formal.
Adaptado de <http://www.cultura.gob.cl/patrimonio/programa-portadores-de-tradicion-transmite-tradiciones-e-identidad-regional-a-estudiantes>. Acceso el 12 de agosto de 2012.

70 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 70 6/3/13 8:57 AM


VOCABULARIO:
Payador: m. Riopl. Campesino que recorre las reuniones populares improvisando canciones o payas que acompaña con la guitarra.
Cultor: 1. adj. Cultivador; 2. adj. Que adora o venera algo.

1. Señala la(s) proposición(es) correcta(s) en cuanto al contenido del texto:


Relata para qué sirve el Programa Portadores de Tradición.
Presenta el programa desarrollado por la Sección de Patrimonio Cultural del
Departamento de Ciudadanía y Cultura del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.
Denuncia una experiencia mal sucedida del gobierno chileno para propagar las
culturas regionales.
Busca valorar la decisión del Consejo de la Cultura en apoyar una cultura única para el
pueblo chileno.
Noticia la creación del Programa Portadores de Tradición que tiene por objetivo
concienciar a los estudiantes chilenos sobre sus tradiciones culturales.

2. Sobre la expresión subrayada, “puso en marcha”, utilizada en el primer párrafo


del texto, señala la(s) afirmación(es) correcta(s):
La expresión destacada puede ser sustituida por el verbo “inició”, sin alteración de
significado de la frase.
El vocablo “puso” que compone la expresión es clasificado gramaticalmente como un
sustantivo.
Se puede traducir la expresión destacada al portugués por “colocou em funcionamento”.
El plural de la expresión destacada es “pusieron en marcha”.
La palabra “marcha” en ese contexto significa “expedición”.
El vocablo “puso” puede ser sustituido por la palabra “pone”, pasando la expresión al
presente de indicativo.

(Enem 2012)
[...] Nuestra comarca del mundo, que hoy llamamos América Latina [...] perfeccionó sus
funciones. Este ya no es el reino de las maravillas donde la realidad derrotaba a la fábula y la
imaginación era humillada por los trofeos de la conquista, los yacimientos de oro y las montañas
de plata. Pero la región sigue trabajando de sirvienta. [...]
Es América Latina, la región de las venas abiertas. Desde el descubrimiento hasta nuestros días, todo
se ha trasmutado siempre en capital europeo o, más tarde, norteamericano, y como tal se ha acumulado y
se acumula en los lejanos centros del poder. Todo: la tierra, sus frutos y sus profundidades ricas en
minerales, los hombres y su capacidad de trabajo y de consumo, los recursos naturales y los recursos
humanos. El modo de producción y la estructura de clases de cada lugar han sido sucesivamente
determinados, desde fuera, por su incorporación al engranaje universal del capitalismo. [...]
[...] Nuestra derrota estuvo siempre implícita en la victoria ajena; nuestra riqueza ha generado
siempre nuestra pobreza para alimentar la prosperidad de otros: los imperios y sus caporales nativos.

Adaptado de GALEANO, E. Las venas abiertas de América Latina. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Argentina, 2010.

CAPÍTULO 4 71

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 71 6/3/13 8:57 AM


3. A partir da leitura do texto, infere-se que, ao longo da história da América Latina:
a. suas relações com as nações exploradoras sempre se caracterizaram por uma rede de
dependências.
b. seus países sempre foram explorados pelas mesmas nações desde o início do processo de
colonização.
c. sua sociedade sempre resistiu à aceitação do capitalismo imposto pelo capital estrangeiro.
d. suas riquezas sempre foram acumuladas longe dos centros de poder.
e. suas riquezas nunca serviram ao enriquecimento das elites locais.

(Enem 2011)

Es posible reducir la basura


En México se producen más de 10 millones de m3 de basura mensualmente, depositados en más
de 50 mil tiraderos de basura legales y clandestinos, que afectan de manera directa nuestra calidad
de vida, pues nuestros recursos naturales son utilizados desproporcionalmente, como materias
primas que luego desechamos y tiramos convirtiéndolos en materiales inútiles y focos de infección.
Todo aquello que compramos y consumimos tiene una relación directa con lo que tiramos.
Consumiendo racionalmente, evitando el derroche y usando sólo lo indispensable, directamente
colaboramos con el cuidado del ambiente.
Si la basura se compone de varios desperdicios y si como desperdicios no fueron basura, si los
separamos adecuadamente, podremos controlarlos y evitar posteriores problemas. Reciclar se
traduce en importantes ahorros de energía, ahorro de agua potable, ahorro de materias primas,
menor impacto en los ecosistemas y sus recursos naturales y ahorro de tiempo, dinero y esfuerzo.
Es necesario saber para empezar a actuar...

Adaptado de <www.tododecarton.com>. Acesso em 27 de abril de 2010.

4. A partir do que se afirma no último parágrafo: “Es necesario saber para empezar
a actuar...”, pode-se constatar que o texto foi escrito com a intenção de:
a. informar o leitor a respeito da importância da reciclagem para a conservação do meio ambiente.
b. indicar os cuidados que se deve ter para não consumir alimentos que podem ser focos de infecção.
c. denunciar o quanto o consumismo é nocivo, pois é o gerador dos dejetos produzidos no México.
d. ensinar como economizar tempo, dinheiro e esforço a partir dos 50 mil depósitos de lixo
legalizados.
e. alertar a população mexicana para os perigos causados pelos consumidores de matéria-prima
reciclável.

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

72 ¿CÓMO CONSUMIMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 72 6/3/13 8:57 AM


apartado 1
Los textos
del día a día
Reflexión sobre textos y contextos
EL CARNÉ DE
IDENTIDAD
Tanto en Brasil como en los países hispánicos, los ciudadanos adultos
están obligados a llevar un documento que los identifique oficialmente.
En Brasil, la Cédula de Identidade o Registro Geral (RG) es el documento
oficial que nos identifica.

1. Observa algunos ejemplos de documentos de identidad y contesta a


las preguntas que están a continuación:

Gobierno de Chile/Ministerio del Interior/Archivo de la editora


Gobierno de España/Ministerio del Interior/Archivo de la editora

Extraído de <www.xatakaciencia.com>. Acceso el 7 de enero de 2013. Extraído de <http://es.wikipedia.org>. Acceso el 7 de enero de 2013.

a. ¿Cuáles son las principales informaciones que coinciden en esos dos


documentos de identidad?

73

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 73 6/3/13 9:03 AM


b. ¿Qué diferencias hay entre los dos documentos?

c. Ahora observa el modelo del documento de identidad utilizado en Brasil y


señala cuál es la principal diferencia entre este y los documentos que
acabas de analizar.
Reproducción/Archivo de la editora

¡ ENTÉRATE!
Observa el nombre de los documentos de identificación en algunos países de América Latina:
Bolivia, Chile, Costa Rica, Nicaragua,
Cédula de Identidad
Panamá, Uruguay y Venezuela
Ecuador Cédula de Identidad y Ciudadanía
Honduras Tarjeta de Identidad
Paraguay Cédula de Identidad Civil
Argentina, España y Perú Documento Nacional de Identidad (DNI)
Clave Única de Registro de Población (CURP) o
México
Credencial de Elector (IFE)
Cédula de Identidade, conocida también como
Brasil
Carteira de Identidade o Registro Geral (RG)
República Dominicana Cédula de Identidad y Electoral (CIE)
Colombia Cédula de Ciudadanía (CC)
El Salvador Documento Único de Identificación (DUI)
Guatemala Documento Personal de Identidad (DPI)

74

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 74 6/3/13 9:03 AM


LOS NOMBRES Y
LOS APELLIDOS
¿Cómo te llamas? ¿Por qué tienes ese nombre? ¿Cuáles son tus apellidos?
¿Sabes qué significan? ¿Alguna vez lo has investigado?
El nombre que tenemos puede ser un homenaje hecho por nuestros
padres a alguien, un nombre inventado por ellos o sencillamente un
nombre que les gusta. Ya los apellidos, en general, tienen origen en algo
que se relaciona con la organización de los grupos sociales a través de los
siglos. Por eso en cada sociedad es distinta la forma como los padres
aportan los apellidos a los nombres de los hijos. En Brasil, por ejemplo, es
muy corriente que los hijos hereden los apellidos de la madre y del padre,
en este orden: nombre + último apellido de la madre + último apellido
del padre. Sin embargo, hay muchas otras formas de hacerlo, tanto en
Brasil como en otros países.

2. Lee la siguiente charla desarrollada en un forum de internet y


contesta a las preguntas que siguen:
Banco de imagens/Archivo de la editora

redkite PREGUNTAS CONTESTADAS


En España los nombres se registran de la siguiente manera:
1) Nombre: puede ser uno o dos nombres, por ejemplo: Miguel o Juan
Manuel.
2) Primer apellido: coincide con el primer apellido del padre.
3) Segundo apellido: coincide con el primer apellido de la madre.
¿Cómo se registran los nombres en Portugal y en Brasil?
Y perdonen que escriba en español, es que no domino el portugués.
Enio Giacomini de MEJOR RESPUESTA (ELEGIDA POR EL AUTOR DE LA PREGUNTA):
Sales
Meu nome é ENIO GIACOMINI DE SALES, então meu nome é Enio, meu
apelido de mãe é Giacomini e meu apelido de pai é Sales. Eu sei que na
Espanha é o contrário do Brasil, ou seja, primeiro vem o apelido do pai e
depois o da mãe. Se eu tivesse nascido na Espanha, o meu nome seria
ENIO SALES GIACOMINI. Entendeu?
2
Evaluación del autor de la pregunta: ★★★★★

Adaptado de <http://br.answers.yahoo.com>. Acceso el 7 de enero de 2013.

a. ¿Qué estrategia utilizó el autor de la respuesta para contestar a la


pregunta del internauta?

b. ¿Y qué estrategia utilizó el autor de la pregunta?

c. El autor de la pregunta utilizó su idioma, el español, así como el autor de


la respuesta utilizó el suyo, el portugués. Por lo que parece, se
entendieron muy bien. Sin embargo, Enio se equivocó al utilizar la palabra

75

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 75 6/3/13 9:03 AM


apelido en portugués como correspondiente de la palabra apellido en
español. Explica cuál es el error y comenta si eso perjudicó la clareza de
su respuesta para el hablante de español.

d. Se puede decir que Enio respondió clara y sencillamente a la pregunta del


internauta español. Sin embargo, aunque su respuesta contesta con
exactitud lo que pregunta el internauta, sabemos que en Brasil no siempre
sucede como lo explica Enio. ¿Por qué?

e. ¿Te parece que hay algo de machismo en eso de los apellidos?

f. Y tu nombre, ¿cómo está formado?

3. En general, los apellidos significan algo, y, a menudo, su significado se


relaciona con hechos históricos, accidentes geográficos, elementos de
la naturaleza, etc. Piensa en el significado de estos apellidos en
español y organízalos en los campos que están a continuación:
Obispo
Caballo España Labrador
Águila Padre Revueltas Santana
Cardenal Estrella Leal
Alegre París Ríos Santos
Castañeda Falcón Lechuga
Alemán Paz Rivera Sol
Castaños Franco León
Ballesteros Peña Robles Toro
Conejo Garza Lobo
Batalla Perales Roca Trigo
Cordero Granado Luna
Bravo Perón Romano Tristán
Coronel Guerra Malo
Bretaña Pescador Rosales Vaca
Cortés Guerrero Mora
Bretón Piedra Rosas Vaquero
Cruz Herrero Morales
Bueno Piña Ruso Vueltas
Escoto Iglesia Moro
Prado
Adaptado de <http://veneno.com>. Acceso el 7 de enero de 2013.

a. fáunicos:
b. geográficos:
c. de actitud:
76

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 76 6/3/13 9:03 AM


d. de origen:
e. bélicos:
f. botánicos:
g. religiosos:
h. laborales:
i. cósmicos:

4. Con la ayuda de un compañero, lee el texto y responde oralmente:


a. ¿Hay señales de prejuicio en la historia que se cuenta? ¿Cuáles?
b. ¿Conoces a alguien que haya vivido una situación semejante?
c. ¿Crees que en Brasil son comunes situaciones como las que la autora
relata? ¿Por qué?

Me llamo Rigoberta Menchú


Me llamo Rigoberta. Mi pueblo se llama Chimel, cuando es grande, y Laj
Chimel, cuando se vuelve pequeñito. Porque mi pueblo a veces es grande y a
veces es pequeño. En las épocas buenas, cuando hay miel y las mazorcas de maíz
doblan con su peso las matas verdes, cuando las orquídeas (amarillas, verdes,
moradas, blancas, mezcladas) de todos los colores florecen, lucen su grandeza,
entonces mi pueblo se vuelve grande y se llama Chimel. En las épocas malas,
cuando el río seca, los pozos caben en el hueco de la mano y hombres malvados
arrasan la tierra, cuando ya no se aguanta la tristeza, entonces se vuelve chiquito
y se llama Laj Chimel.
Ahora les diré un secreto: yo no me llamo Rigoberta. Sé que algunos se podrán
reír, porque he comenzado diciendo: “Me llamo Rigoberta”. En realidad, me
llamo Rigoberta y no me llamo Rigoberta. Para aclarar este misterio,
comencemos por el principio.
Cuando yo nací mis padres me pusieron el nombre de mi abuela. Yo fui la
sexta hija, y mis padres me llamaron “M’in”, como mi abuela.
“M’in” es un nombre bonito. No está bien que lo diga, pero me gusta. “M’in” es
una forma de decir “Domingo”, es un día tranquilo y despejado, el día de la
semana en que hay fiesta. Llamarse así significa lo mejor de la vida: el sol, no
tener obligación de trabajar, el cielo azul, los juegos todo el día, un gran almuerzo
en el centro, no tener preocupaciones. El domingo es un día solar, alegre,
juguetón.
Mi padre tardó algunos días en ir a Municipalidad a registrar mi nombre.
Cuando llegó, el secretario municipal le dijo:
“¿Qué nombre le piensa poner a su hija?”
“M’in”.
El secretario no estaba acostumbrado a oír un nombre como ese. Arrugó el
entrecejo, movió los bigotes, se ajustó las gafas y le contestó:
“Ese nombre no existe, señor Vicente”.
Se pasaron toda la mañana discutiendo. “Sí, existe”, decía mi papá. “No existe”,
decía el secretario. Hasta que al final, con tal de cumplir con la ley, mi papá
cedió. “Muy bien. M’in no existe. Entonces, ¿qué nombre le pondremos?”

77

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 77 6/3/13 9:03 AM


El secretario se levantó de su silla y fue a
© Tomas Bravo/Reuters/Latinstock

examinar el calendario.
“Se llamará Rigoberta, porque nació el día de
San Rigoberto”, sentenció el secretario.
Y a partir de ese momento me llamé Rigoberta.
Pero es un nombre un poco largo. “Ri-go-ber-ta”
es tan largo como el camino que lleva a la ciudad.
Por eso me comenzaron a llamar “Beta” por aquí,
“Beta” por allá. Otros me decían “Tita”. Cuando se
cansaron, regresaron a mi nombre de antes: “Laj
M’in”. Y en casa todos me llaman “M’in”.

Adaptado de Rigoberta Menchú. Li M’in, una niña de Chimel. Una fábula verdadera
en la tierra de los mayas. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 2001.

La indigenista Rigoberta Menchú se llevó el Premio


Nobel de la Paz en 1992 por su lucha a favor de los
campesinos guatemaltecos.

5. Teniendo en cuenta el texto de Rigoberta Menchú y todo lo que has


discutido con tu compañero, escribe un pequeño texto en el que
contestes a la pregunta: ¿Qué relaciones hay entre el hecho de
nombrar a alguien y el contexto histórico y social?

EL AVISO
PUBLICITARIO Y
LAS FORMAS DE
TRATAMIENTO
¿Quiénes son los interlocutores de los avisos publicitarios? ¿Todo lo que el
aviso dice, se lo dice a cualquiera? Seguro que no. Cuando uno produce
un aviso publicitario, lo primero que considera es el interlocutor a quien
se le enviará el mensaje. Si se le está hablando a un niño o a una niña, no
se los tratará del mismo modo que a un señor o a una señora, por
ejemplo.

78

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 78 6/3/13 9:03 AM


6. Lee la propaganda y contesta a las preguntas sobre el texto:

Agencia Young & Rubicam/Tulipán


Extraído de <http://redaccionpubli.
blogspot.com.br>. Acceso el 7 de
enero de 2013.

a. ¿Cuál es el objetivo de ese tipo de texto y qué elementos caracterizan el género al que
pertenece?

b. Intenta describir en pocas líneas cuál es el tema del texto.

c. Ahora te informamos que Tulipán es una marca de preservativos. ¿Mantendrías la


respuesta de la actividad anterior? ¿Por qué?

d. Lee esta definición sacada de un diccionario y di qué cambiarías en tus respuestas


anteriores:
naranja [...] media naranja. F. 1. coloq. Persona que se adapta tan perfectamente al gusto y
carácter de otra, que esta la mira como la mitad de sí misma. 2. coloq. Marido o mujer, uno
respecto del otro.

Extraído de Diccionario esencial de la lengua española. Real Academia Española: Madrid, 2006. Disponible en <www.rae.es>. Acceso el 15 de enero de 2013.

e. Seguramente has observado que para comprender bien un mensaje necesitamos manejar
informaciones relacionadas con otros tipos de conocimiento que vamos acumulando a lo
largo de la vida. ¿Qué conocimientos contribuyeron para que entendieras este aviso
publicitario?

79

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 79 6/3/13 9:03 AM


f. ¿Se pueden identificar en el texto los países en los cuales pasa este
mensaje publicitario? Justifica.

g. ¿Se utiliza tratamiento formal o informal en el aviso? Comprueba tu


respuesta con ejemplos sacados del texto e intenta justificar las opciones
del anunciante.

7. Ahora te toca hacer una versión en portugués de este aviso


publicitario como si fuese a ser publicado en Brasil.
a. ¿Qué expresión en portugués correspondería a media naranja?
b. ¿Qué imagen utilizarías para sustituir la original (mitad naranja, mitad kiwi)?
c. ¿Utilizarías el tratamiento formal o informal?
d. ¿Hay en Brasil algún mensaje oficial para ese tipo de producto?

La gramática en la canción
Alfonsina y el mar
©Pavel Wolberg/Reuters/Latinstock

Por la blanda arena que lame el mar


su pequeña huella no vuelve más,
un sendero solo de pena y silencio llegó
hasta el agua profunda.
Un sendero solo de penas mudas llegó
hasta la espuma.

Sabe Dios qué angustia te acompañó,


qué dolores viejos calló tu voz
para recostarte arrullada en el canto
de las caracolas marinas.
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
la caracola.

Te vas Alfonsina con tu soledad.


¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma y la está llevando
y te vas hacia allá como en sueños
dormida, Alfonsina, vestida de mar.
80

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 80 6/3/13 9:03 AM


Cinco sirenitas te llevarán
La cantante argentina Mercedes Sosa es uno por caminos de algas y de coral
de los íconos de la música latinoamericana. y fosforescentes caballos marinos harán
Nació en San Miguel de Tucumán en 1935, en una ronda a tu lado,
una familia humilde. Ganó proyección al y los habitantes del agua van a jugar
formar parte del Movimiento del Nuevo
pronto a tu lado.
Cancionero y se convirtió en símbolo de la
lucha en contra la dictadura en América
Latina. Falleció el 2009, en Buenos Aires. Bájame la lámpara un poco más,
De su extensa discografía, destacamos: El déjame que duerma, nodriza, en paz.
grito de la tierra (1970); Traigo un pueblo en Y si llama él no le digas que estoy,
mi voz (1973); Si se calla el cantor (1977); dile que Alfonsina no vuelve...
Corazón americano (1985); La negra (1988); Y si llama él no le digas nunca que estoy,
Sino (1993); Misa criolla (2000); Yo tengo di que me he ido...
tantos hermanos (2001); Acústico (2002).
Si quieres saber sobre su historia y conocer Te vas Alfonsina con tu soledad.
más de la discografía, accede a su sitio ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
oficial <www.mercedessosa.com.ar> (acceso Una voz antigua de viento y de sal
el 8 de enero de 2013). te requiebra el alma y la está llevando.
Y te vas hacia allá como en sueños
dormida, Alfonsina, vestida de mar...

Mercedes Sosa (composición de Ariel Ramirez y Felix Luna).


Extraída de <http://letras.terra.com.br>. Acceso el 17 de marzo de 2009.

1. Ya has estudiado que en español se utiliza la delante de sustantivos


femeninos y el delante de sustantivos masculinos. Sin embargo, hay
situaciones en que el artículo el reemplaza el artículo la. Identifica
en el texto dos situaciones distintas en que eso ocurre.

2. ¿Qué tienen en común esas palabras femeninas que en la canción


son acompañadas por el artículo masculino el?

3. ¿Y qué pasa con los adjetivos que se refieren a las palabras


femeninas que van acompañadas de artículos masculinos? ¿Van en
masculino o femenino? Comprueba con ejemplos de la canción.

4. En el portugués que hablamos en Brasil es corriente el uso del


artículo determinante delante de nombres propios, por ejemplo:
“Diga a ele que a Maria não vem hoje.” ¿Ocurre lo mismo en el
fragmento “dile que Alfonsina no vuelve...”?

81

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 81 6/3/13 9:03 AM


5. En el fragmento que destacamos a continuación, la palabra la no es
un artículo, sino un pronombre, que está sustituyendo una palabra
femenina. ¿Qué palabra es?
Te vas Alfonsina con tu soledad.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma y la está llevando.

6. Hay palabras que son femeninas en español y masculinas en


portugués, y viceversa. Identifica en la canción las palabras que
tienen género distinto en las dos lenguas.

7. En la canción, se cuenta la historia de Alfonsina. ¿Qué le pasó?

8. Aunque la historia de Alfonsina la cuenta otra persona, hay un


momento en que quien habla es ella misma. Identifícalo.

9. La historia que se cuenta en la canción trata de la muerte de una


persona. Uno de los recursos que se utilizan para enfatizar la
tristeza es la elección de expresiones que remiten a ese
sentimiento. Encuéntralas:
a. oscuridad

b. silencio

c. soledad

d. sufrimiento

e. partida definitiva

82

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_073a082_A1.indd 82 6/3/13 9:03 AM


capítulo 5

¿Qué te gusta?
© Renata Mello/Olhar Imagem

La comida que comemos recorre un largo camino antes de llegar a nuestra


mesa. Crece en el campo, pasa por las industrias alimenticias y llega a los
mercados donde los colores, las texturas y los olores nos invitan a fantásticas
experiencias sensoriales.

¿cuál es tu comida preferida?


¿Dónde tu familia suele comprar los alimentos?
83

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 83 6/3/13 9:03 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
8 1. Escucha lo que piden Paula y Graciela y corrige la nota del mozo:

Banco de imagens/Archivo de la editora


CONSUMICIÓN No 031
Nombre: Alonso Mesa: 11
Cantidad Descripción

2 ensaladas con salsa

1 filete de pollo a la plancha

1 lenguado asado con verduras

1 agua sin gas

1 jugo de naranja

1 arroz con leche

1 flan

2 cafés

8 2. Escucha otra vez el diálogo y verifica si has corregido


adecuadamente la nota.

3. Contesta a las preguntas por escrito:


a. ¿Dónde están Paula y Graciela?

b. ¿Qué opciones de menú les ofrece el mozo?

c. ¿Qué eligen las dos amigas?

4. Ahora habla de ti:


a. ¿Prefieres ternera, pescado o pollo?
b. ¿Te gusta el arroz con leche? ¿O prefieres flan?
c. ¿Cuál ha sido la comida más exquisita que has probado? ¿Sabes decir
cuáles son sus principales ingredientes?
d. Y ¿cuál ha sido la comida más rara que ya has probado?
e. Si tuvieras que elegir una comida típica brasileña, ¿cuál sería?
f. Investiga y escribe en tu cuaderno la receta de la comida que más te gusta.

84 ¿QUÉ TE GUSTA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 84 05/06/2013 09:45


Algo de vocabulario
DE LAS COMIDAS
1. a continuación hay dos menúes, uno de un restaurante argentino y
otro de un restaurante colombiano. Con un compañero, analízalos
teniendo en cuenta las preguntas: ¿Qué tienen en común? ¿Cuáles
son las diferencias? ¿Y el vocabulario, coincide plenamente o no?

© Jelena/Shutterstock/Glow Images
Reconquista 1132
Buenos Aires
Tel. (54)11 - 4312-5559 / 4312-3691

PESCADOS © Martin Turzak/Alamy/Diomedia SALSAS


Trucha de Criadero A la plancha / al limón
Filet de Lenguado (Al limón, con papa natural y salsa tártara)
Filet de Merluzza A la almendra
Filet de Pejerrey (almendras salteadas a la manteca, crema de leche salpimentada
Atún con petit omelete de champignones)
Filet de Salmón Rosado Salsa de camarones
Merluza Negra (camarones, salsa de tomates y crema de leche)
Ranas Margarita
(panne de harina y huevo frito a la manteca con salsa de
Abadejo langostinos, camarones y salsa de tomates)
Pescado del día A la milanesa
(con puré mixto)

ENSALADAS © Martin Turzak/Shutterstock/Glow Images


LOS GUSTOS
Completa Lechuga, cebolla, tomate, radicheta, berro, papas,
Mixta (3 gustos) tomates cherry, espinacas, repollo colorado, repollo
Simple (1 gusto) blanco, zanahoria, recula, apio, remolacha, soja,
Espinacas con lajas de chauchas, rabanitos, alcauciles, porotos, arvejas,
queso y recula pepinos, brócoli, coliflor y choclo.
Hojas verdes con queso

FRUTAS DE ESTACIÓN POSTRES


© Joris Luyten/StockFood/Latinstock

Melón, uvas, damasco, Crepes


duraznos, kiwi, cerezas, (de dulce de leche, manzana
frutillas, manzana, banana, y frutilla)
peras, ciruelas. Flan casero
Manzana asada
Budín de pan
Tiramisú
Brownie con crema

Adaptado de <www.lasnazarenas.com.ar>. Acceso el 03 de diciembre de 2012.

capítulo 5 85

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 85 6/3/13 9:03 AM


© Shutterstock/Glow Images

Av. Jiménez 3-60


Bogotá
342-6752

Arroz con camarones Pollo alcaparrado o a la plancha


Típico de la Costa Atlántica con un toque de coco y ají dulce, Pechuga de pollo en salsa de alcaparras, acompañada de papas
chipi chipi y camarones, acompañado de patacón. salteadas y ensalada.
© Pezpomar/Creativosbpo

Sobrebarriga
Carne de res muy tierna, acompañada de plátano frito, papa y
yuca chorreada y guacamole.

Bistec criollo o parrilla


Lomito de res a la plancha o con salsa criolla, acompañado de
papa y yuca chorreada.
© Colombia Travel/Flickr/Creative Commons
Postres
Brevas con Arequipe
Brevas o higos frescos
Cocidas con arequipe
© Juanmonino/iStockphoto.com
Casquitos de Guayaba con Queso
Pulpa de guayaba cocida en su almíbar con queso blanco.
(dulce de leche).
Flan de Leche Asada
El auténtico flan de caramelo.

Cuajada con Melado


Cuajada fresca con almíbar de panela.

Adaptado de <www.alacartagourmet.com>. Acceso el 03 de diciembre de 2012.

2. Con dos compañeros, interpreta la charla del diálogo de la página


89, sustituyendo los platos que aparecen allí por algunos de los
platos del menú.
86 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 86 6/3/13 9:03 AM


Gramática básica
EL VERBO GUSTAR
1. Lee el cómic a continuación y escribe una parodia del primer
cuadro. ¿Qué cosas apuntarías para el caso de que perdieras la
memoria?

© Liniers/Acervo del artista


Liniers. Macanudo 2. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2008.

¡ ENTÉRATE! 2. Observa el cuadro y completa las frases con gusta o gustan:


En español es
corriente repetir gusta + palabra en singular o verbo en infinitivo
el complemento
indirecto del gustan + palabra en plural
verbo gustar:
• sea para
enfatizar a la No me gusta la remolacha, pero las judías verdes, sí, me gustan .
persona a quien
a. No me comer carne, pero me todos los vegetales.
le gusta alguna
cosa: b. a Ricardo no le las ensaladas. Le los pescados.
A mí me gusta c. ¿te la sandía?
la paella.
• sea para d. a mi padre le las carnes a la plancha.
identificarla: e. a nadie le la paella como a mí.
A Juan le gusta
la paella. f. en general, a los niños les los pasteles.
g. ¿Os las almendras o las nueces?
h. a mi hermano y a mí nos comer acelga y repollo cocidos, pues
no nos las verduras crudas.
capítulo 5 87

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 87 6/3/13 9:03 AM


3. utiliza las formas presentadas en el cuadro y contesta a las preguntas:

a mí me
a ti / a vos te
a él/ella / a usted le
gusta(n)
a nosotros/as nos
a vosotros/as os
a ellos/ellas / a ustedes les

a. ¿Qué le gusta al profesor?

b. ¿te gustan las frutas ácidas?

c. ¿Os gusta leer novelas policiales?

d. ¿Qué no le gusta a tu amigo/a?

e. Y a ti, ¿qué no te gusta?

f. ¿Qué te gusta hacer los fines de semana?

g. ¿Cuál es la comida que más le gusta a tu mascota?

4. elige un elemento de cada columna y forma frases con el verbo gustar:

beber leche caliente / fría


me las verduras crudas / cocidas
te la col, la calabaza y la coliflor
le gusta las cebollas
(no)
nos gustan la carne de cerdo / de pollo / de ternera
os comer legumbres cocidas / crudas
les los calamares / los langostinos / las gambas
el pescado asado / crudo

88 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 88 6/3/13 9:03 AM


5. Completa los diálogos:
A: A mí no me gusta la mayonesa.
B: A mí tampoco.
A: A mí me gustan los pescados.
B: A mí también.
A: A mí me gusta el lenguado asado.
B: A mí, no.
A: A Juan no le gustan los pimientos rellenos.
B: A mí, sí.
a. a: a mí no me gustan las especias.
B:
b. a: a mí me gusta mucho la piña.
B:
c. a: No me gusta nada el agua con gas.
B:
d. a: Me gustan muchísimo las gambas.
B:
e. a:
B: a mí tampoco.
f. a:
ra
ito
ed

B: a mí también.
la
de

vo
hi

ili
o/
Ar
c
g. a:
rc
De
©
B: a mí, sí, me gusta mucho.

¡ ENTÉRATE!
El vocabulario de las comidas es el que más varía regionalmente. Observa en la tabla algunas de esas diferencias:
ARGENTINA CHILE ESPAÑA MÉXICO URUGUAY VENEZUELA
bife bistec, beaf-steak filet, bistec bistec bife, churrasco bistec
manteca mantequilla mantequilla mantequilla manteca mantequilla
pan de molde;
pan de miga pan de molde pan bimbo pan de molde pan cuadrado
pan inglés
durazno,
durazno durazno melocotón durazno durazno
melocotón
banana plátano plátano plátano banana cambur
frutilla frutilla fresa, fresón fresa frutilla fresa
mamón papaya papaya papaya papaya lechosa
jugo jugo zumo jugo jugo jugo
judía, alubia,
poroto poroto frijol poroto caraota
habichuela
choclo choclo maíz tierno elote choclo jojoto

capítulo 5 89

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 89 6/3/13 9:03 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. antes de leer el texto, discute con un compañero:
a. ¿Qué población, en el mundo, te parece que tiene los hábitos alimenticios
más saludables?
b. ¿Crees que en los países más ricos, necesariamente, se come mejor que
en los más pobres?

2. Lee el texto y tacha todo lo que se refiera a la mala alimentación:

Los hábitos alimenticios en el mundo


Una pareja de periodistas ha documentado los hábitos alimenticios de distintas
familias en varios países, mostrando que la comida chatarra y la mala alimentación
no está necesariamente ligada a los países más desarrollados

La importancia de la alimentación nunca puede ser valorada lo suficiente,


siendo uno de los procesos más directos de transformación de una persona: somos
lo que comemos. El fotoperiodista Peter Menzel y la escritora Faith D’Aluisio han
documentado en los últimos años los hábitos alimenticios de 30 familias en 24
países: construyendo con esto una serie de artísticos e informativos retratos.
Además de los retratos, el libro Hungry Planet: What the World Eats cuenta
con una lista de los productos y gastos que estas familias consumen
semanalmente y luego una discusión de cómo la comida es cultivada y usada.
Las diferencias en los gastos y en la calidad de la alimentación son paradójicas:
algunas familias en África gastan 500% menos en comida pero tienen una
alimentación más saludable, basada en vegetales y granos. De manera increíble,
Estados Unidos gasta más en salud pública que cualquier otro país en el mundo,
7.960 dólares per capita, pero rankea en último lugar en la calidad del cuidado a la
salud. Esto posiblemente tiene que ver con la gran cantidad de comida chatarra y
alimentos procesados y con conservantes que consumen.
© Peter Menzel/SPL/Latinstock

Estados Unidos
Esta familia en Estados Unidos
consume una dieta de alimentos
procesados y preparados con
antelación con grandes cantidades
de comida rápida y chatarra. Esto
unido al consumo de bebidas llenas
de azúcar como las que venden las
hamburguerías y sandwicherías, al
parecer tiene que ver con el
desarrollo de enfermedades
crónicas y de malestares generales
que achacan a sociedades como la
estadounidense.

90 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 90 6/3/13 9:03 AM


© Peter Menzel/SPL/Latinstock

México
Familias en México también
tienden a consumir refrescos
llenos de azúcar y comida
procesada, aunque toman más
frutas y verduras que en Estados
Unidos. Esta familia enlista a sus
comidas favoritas como la pizza, la
pasta y el pollo. Al igual que en
Estados Unidos, el tipo de
alimentación hace que los
mexicanos sufran de altos índices
de obesidad.

© Peter Menzel/SPL/Latinstock
China
En China las familias prefieren
el puerco con salsa agridulce como
platillo. Al consumir alimentos
procesados combinados con carne
y pescado empaquetado, esta
familia china come menos frutas
que vegetales y su selección de
alimentos producidos en granjas
es una de las más pequeñas, igual
a la de Estados Unidos.
© Peter Menzel/SPL/Latinstock

Japón
Aunque podría sorprender a
algunos, esta familia japonesa
consume una dieta rica en dulces
y comida procesada. Sus
alimentos favoritos son el pastel,
las patatas y el sashimi.
(Fuente: Anthony Gucciardi,
Natural Society.com, 30 de abril de
2012.)

Adaptado de Pijama Surf Ð Noticias alternativas, ÒImpresionantes fotos muestran de qué se alimenta cada paísÓ,
02 de mayo de 2012. Disponible en <pijamasurf.com>. Acceso el: 20 de diciembre de 2012.

capítulo 5 91

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 91 6/3/13 9:03 AM


3. ahora, contesta a las preguntas según lo que has leído:
a. ¿Cuál es la importancia de la alimentación?

b. ¿Qué tipo de alimentos serían los más sanos?

c. ¿Por qué, según el autor de la noticia, el hecho de que la familia japonesa


consuma una dieta alta en dulces y comida procesada, puede “sorprender
a algunos”?

4. ¿Cómo se alimenta tu familia? ¿te parece una dieta saludable?

5. ¿Crees que las familias brasileñas tienen una dieta semejante a la


tuya?

6. Vuelve a las preguntas que has contestado antes de leer el texto y


recuerda tus respuestas. ¿Has cambiado de opinión sobre alguna
de ellas? ¿Por qué?

92 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 92 6/3/13 9:03 AM


Aprende un poco más
DEL VOCABULARIO
DE LAS COMIDAS
1. Lee este cómic de la humorista y dibujante argentina Maitena:

© Maitena/Acervo de la artista

Maitena. Mujeres alteradas 5. Buenos Aires: Sudamericana Lumen, 2001.

2. ahora haz una parodia del cómic en tu cuaderno. Para eso, basta con
cambiar el título y los productos que están en la heladera de cada uno.
Dime quŽ tiene esa mujer en la heladera y te dirŽ c—mo es...
Dime quŽ tienen esos j—venes en la heladera y te dirŽ c—mo son...
capítulo 5 93

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 93 6/3/13 9:03 AM


Para charlar y escribir
SOBRE LO QUE TE
GUSTA
1. Charla con un compañero sobre las comidas. Pregúntale qué le
gusta y qué no le gusta y dile qué te gusta y qué no te gusta a ti.

¡Comunícate!
Para hablar de gustos ¿te gusta(n)...? / ¿Le gusta(n)...? (No) Me gusta(n)...

Para hablar de ¿Qué prefiere (usted)? / ¿Qué prefieres (tú) /


Prefiero...
preferencias ¿Qué preferís (vos)?

¿Qué quiere / quieres / querés de entrada /


de primero? ¿Y de plato principal / de De entrada /
Para hablar de la segundo? primero...
comida ¿Quiere / Quieres / Querés algo para picar?/ sí, quiero... / No,
¿Qué quiere / quieres / querés beber? gracias.
Y de postre, ¿qué quiere / quieres / querés?

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. en este chat, algunos jóvenes están hablando de sus gustos
cinematográficos. Lee lo que dice cada uno y, enseguida, opina tú también.

Banco de Imagens /Archivo de la editora


br.answers.yahoo.com
Ilustraciones: RogŽrio Coelho/Archivo de la editora

Beth Preguntas contestadas

¿Qué estilo de películas te gusta más?

tyler Me gustan las policiales que contengan misterio, drama, suspenso e investigación y un
poco de complejidad. también me gustan las de ciencia ficción, pero no de acción, sino
de ciencia ficción con tramas bastante trabajadas, como Minority report o Doce monos.
Y me gustan las películas que tienen que ver con extraterrestres, pero más realistas, no
como Día de la independencia, sino como Señales o Archivo X. Me encantan las de terror,
más que todo terror psicológico donde se construya una buena historia coherente y no
tanta cortadera de brazos y piernas.
B@rbie Depende del estado de ánimo, pero en general me gustan las de acción o las
comedias románticas. también me encantan las de terror y sangre, jajaja. De todo
un poco, para variarle.

Cir16 Me gustan las comedias románticas y el suspenso.

sirena Me gustan mucho las películas de acción, pero según el humor, hay días para ver
de todo, hasta la más romántica o una de Disney. sobre todo prefiero las que tienen
un fondo de historia, o sea, algún hecho real. Y por supuesto las grandes películas,
como Gladiador, Corazón valiente y otras de ese estilo. Pero también hay
muchísimas películas extranjeras buenas. Me gustan las alemanas.
Adaptado de <br.answers.yahoo.com>. Acceso el 21 de agosto de 2008.

94 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 94 6/3/13 9:03 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Las cifras del hambre

El hambre, al que

Adaptado de <www.accioncontraelhambre.org/area_actuacion.php>.
Acceso en 15 de febrero de 2013.
deben enfrentarse cada
día 925 millones de
personas, no es una
fatalidad a la que una
parte de la humanidad
esté predestinada. Es
resultado de la injusticia.
De la violación del
derecho fundamental de
toda persona a disponer,
en todo momento, de
alimentos en cantidad y
calidad suficiente que le permitan vivir una vida digna y saludable.

Las causas del hambre


En los últimos 20 años, las fluctuaciones de los precios de los alimentos se han
convertido en una clave desencadenante del hambre. Muchas de las grandes crisis
alimentarias de África Subsahariana se han producido en el contexto de mercados
bien abastecidos donde los más pobres no tenían con qué pagar los altos precios que
alcanzan los alimentos en el período de escasez, entre cosechas.
La pobreza por si sola no puede explicar el hambre, pero afecta el acceso a los
alimentos de las poblaciones más vulnerables. La mayoría de las personas
amenazadas por el hambre vive en una situación de pobreza extrema, es decir, con
menos de un dólar al día.
Disponer de agua segura suficiente, asequible y accesible es un requisito
imprescindible para satisfacer el derecho a la alimentación: tanto para el consumo
como para la producción de alimentos. Asimismo, la falta de saneamiento adecuado
es origen de enfermedades que afectan la productividad de las familias y representan
un coste adicional para sus ya debilitadas economías.
Las mujeres son responsables de la mitad de la producción de alimentos a nivel
mundial. Son las principales productoras de los cultivos básicos que suponen hasta el 90%
del sustento de la población rural en los países pobres y desempeñan un papel crucial en
garantizar una alimentación adecuada en cantidad y calidad para toda la familia. Sin
embargo, en muchas partes del planeta existen numerosas barreras culturales, sociales y
jurídicas que impiden a las mujeres el acceso a los medios de producción y las excluyen de
la toma de decisiones, perjudicando su propio desarrollo y el de la sociedad.
La violencia es uno de los principales desencadenantes del hambre en su fase
aguda. La ruptura de los sistemas de producción y de distribución de alimentos, como
consecuencia de un conflicto, es la primera causa de desabastecimiento.
Los mapas del SIDA y del hambre en el mundo se superponen. El SIDA provoca
más hambre y el hambre incrementa el riesgo de exposición a la enfermedad. El SIDA
reduce la capacidad de producción de las familias, cuando alguno de sus miembros
enferma. Al mismo tiempo que las necesidades de alimentos se incrementan.

Adaptado de Acción contra el hambre (2011). Disponible en <www.accioncontraelhambre.org>. Acceso el 21 de septiembre de 2012.

capítulo 5 95

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 95 6/3/13 9:03 AM


ÁEVALòATE!
(IFBa 2012)

Come tœ mismo la fruta

En cierta ocasión se quejaba un discípulo a su maestro: “siempre nos cuentas historias, pero
nunca nos revelas su significado”. El maestro le replicó: “Te gustaría que alguien te ofreciera fruta
y la masticara antes de dártela?” Nadie puede descubrir tu propio significado en tu lugar.
MELLO, Anthony de. El canto del p‡jaro. Espanha: Sal Terrae, 1996.

1. Qual é o tema central do texto?


a. La admiración de un discípulo hacia su maestro.
b. Las quejas de un discípulo a su maestro.
c. La verdadera felicidad está en lograr lo que nos proponemos en la vida.
d. es esencial para el hombre hacer su propio camino.
e. Los grandes problemas del hombre se provocan cuando no sabemos buscar lo verdadero.

(ueL-PR 2012) Leia o texto a seguir e responda às questões 2 e 3.

Largan todo, hartos de la ciudad

Las últimas lanchas con turistas dejaron de salir hace minutos. El sol ya está cayendo y cuando
desaparece la luz natural los animales que habitan la laguna Ibera ocupan sus madrigueras. Desde
el muelle, a metros del lago, se ve el atardecer y, el sonido del agua, golpeando la costa y los
pajonales, se mezcla con el canto de algunos pájaros que vuelan bajito en busca de su nido.
Desde allí, con su uniforme de guardaparques, Mariana Richiarte dice todo en una frase:
“Cuando estoy muy enojada o nerviosa miro la laguna y me siento en paz”. Con esas palabras le
resume a lanacion.com por qué eligió la tranquilidad del pequeño poblado Colonia Carlos
Pellegrini, de unos 800 habitantes, ubicado a pocos metros del humedal, y decidió abandonar
Ezpeleta, donde nació, se crió y aún viven sus familiares y amigos.
Los Esteros del Ibera constituyen una gran reserva de 1.300.000 hectáreas donde se encuentra el
humedal de agua dulce más importante del país. En el Parque Nacional, de unas 500.000 hectáreas, se
preservan más de 500 especies de animales vertebrados y más de 4.000 especies de plantas autóctonas.
El visitante descubre un mundo natural que alberga yacarés, ñandúes, ciervos de los pantanos,
carpinchos, boas y cientos de aves. Todo inmerso en paisajes de caminos llanos, ondulaciones de tierra
colorada, lomadas arenosas o costas de esteros. “Lo decidí de un día para otro, un cambio rotundo. ¿Por
qué? Pase del ruido de los coches a vivir en este lugar”, cuenta en pocas palabras.
Con serenidad, pero firmeza, Mariana aclara que su función y la de sus colegas, la mayoría
hombres, no es solo “de policía, como lo ven muchos”. Ellos se sienten comunicadores, un nexo entre
la naturaleza y la gente para resaltar la importancia de cuidar el medio ambiente. “Trabajamos por
vocación, es un estilo de vida con ideales de conservar, para nosotros y las generaciones futuras.
Me encantaría que mis hijos disfrutaran de este lugar como lo hago yo”.
Adaptado de: DEMA, Veronica; GIAMBARTOLOMEI, Mauricio. Dispon’vel em
<www.lanacion.com.ar/1385752-largan-todohartos-de-la-ciudad>. Acesso em 30 de junho de 2011.

96 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 96 6/3/13 9:03 AM


2. Com relação à decisão de Mariana Richiarte em deixar sua família e sua cidade, é
correto afirmar:
a. a intenção de criar seus filhos longe dos problemas urbanos motivou-a.
b. Há muito Mariana almejava uma oportunidade como essa.
c. Problemas de saúde causados pela umidade levaram-na a tomar essa decisão.
d. ela quis seguir sua vocação e ter um estilo de vida próprio.
e. Foi uma decisão repentina, uma mudança drástica em sua vida.

3. sobre o texto é correto afirmar:


I. No Parque Nacional de Los esteros del Ibera, a terra apresenta uma coloração
avermelhada.
II. as planícies arenosas se estendem pelos caminhos sinuosos.
III. a fauna da região é mais volumosa que a flora.
IV. a paisagem é composta por margens alagadas.

assinale a alternativa correta.


a. somente as afirmativas I e IV são corretas.
b. somente as afirmativas II e III são corretas.
c. somente as afirmativas III e IV são corretas.
d. somente as afirmativas I, II e III são corretas.
e. somente as afirmativas I, II e IV são corretas.

(uFPR 2013) Para contestar a las preguntas 4 y 5 utilice la figura abajo.

© Comida Basura/El invernadero de Lavapiés

Disponible en <http://comidabasurablog.wordpress.com>. [Sin fecha de acceso.]

capítulo 5 97

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 97 6/3/13 9:03 AM


4. La invitación tiene como principal objetivo:
a. valorar las acciones de recogida y reciclaje de basura industrial.
b. promover el trabajo de los voluntarios de comida basura.
c. concienciar a las personas sobre el consumo de comida basura.
d. invitar a la comunidad a reunirse, cocinar y comer alimentos desechados.
e. alertar a la población sobre el problema del hambre en el mundo.

5. Para llevar a cabo la cena comida basura:


a. los alimentos utilizados serán precocinados.
b. los voluntarios se van a encontrar un único día.
c. los voluntarios se reunirán el día 24 de mayo.
d. los participantes van a reunir los alimentos a las 19:30h.
e. los alimentos serán recogidos por grupos un día antes.

(uFRJ 2010) Vas a leer una viñeta de erlich. tras leerla, contesta las cuestiones 6 y 7.

© Erlich/Acervo del artista

[Sin fecha de acceso.]

6. ¿Qué inadecuación en el habla de uno de los personajes nos produce la risa?

7. ¿Qué dato nos permite comprender que el marido ya hizo lo mismo otras veces?

Ficha de autoevaluaci—n Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
auditiva
escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

98 ¿Qué te gusta?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_083a098_C5.indd 98 6/3/13 9:03 AM


capítulo 6

¿Somos lo
que llevamos?
© Álbum/AKG-Images/Latinstock

A lo largo de la historia, la ropa ha adquirido innúmeras


funciones. Además de protección, la utilizamos para
distinguirnos, integrarnos, seducir… Al fin y al cabo es
también una forma de expresión humana. Pero ¿se puede
evaluar a una persona únicamente por la ropa que lleva?

¿Crees que hoy día la moda es supervalorada?


¿Qué importancia tiene para ti “estar de moda”?

99

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 99 6/3/13 9:02 AM


Para oír y comprender
DIÁLOGO
1. Ana y Julio charlan sobre la moda. Señala las afirmaciones que
9
están de acuerdo con lo que se discute en el diálogo:
El consumismo afecta a la naturaleza.
El consumismo produce satisfacción.
El proceso de producción de una prenda de vestir puede generar
contaminación.
No solo el proceso de producción de ropa o calzado derrocha los
recursos naturales.
9
2. Escucha otra vez el diálogo y verifica si has señalado correctamente
las afirmaciones de la actividad anterior.

3. Lee la escena retirada del diálogo. ¿Qué palabras utiliza Ana para
caracterizar las ropas que prefiere comprar? Señala la opción que
presenta palabras que podrían sustituirlas sin cambio de sentido:
Out of Box/Archivo de la editora

Me gusta vestirme bien.


¿A quién no le gusta la
ropa nueva y bonita?

¿Cómo es eso?

Pero prefiero siempre


comprarme prendas que
sean buenas, sencillas
y confortables a gastar
mi dinero con algo solo
porque está de moda.

positivas – simples – incómodas


bonitas – cómodas – agradables
de calidad – simples – cómodas

100 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 100 6/3/13 9:02 AM


4. Contesta por escrito a las preguntas acerca del audio:
a. ¿A Ana no le gusta la moda?

b. ¿Qué considera Ana cuando se compra una prenda de vestir?

c. Para Julio, ¿cuál es el efecto que causan los modismos?

d. Según los personajes, ¿por qué el consumismo afecta el medio ambiente?

5. Apunta en la lista las cantidades de las prendas de vestir que hay en tu ropero.
Enseguida, evalúa si lo que tienes está de acuerdo con tus necesidades, o si tienes
más o menos de lo que necesitas.
pantalón pantalón vaquero pantalón corto
camisa camiseta blusa
falda minifalda vestido
calcetines medias jersey
chaqueta traje camisón
pijama calzoncillo braga
gorra guantes bufanda
impermeable corbata sombrero
zapatos zapatillas sandalias
chancletas botas enterito
cinturón sostén pañuelo
campera cárdigan sobretodo

6. Ahora habla de ti:


a. ¿Qué ropa llevas ahora?
b. ¿Te gusta comprar ropa?
c. ¿Qué consideras cuando lo haces?
d. ¿Qué piensas de la moda, los modismos y el consumismo?
CAPÍTULO 6 101

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 101 6/3/13 9:02 AM


Algo de vocabulario
DE LA ROPA
Lee los nombres de las prendas de vestir e identifica dónde están
en el dibujo:
1. camisa a rayas 6. calzoncillo blanco 12. bragas rosa
2. falda amarilla 7. pijama a rayas 13. chaqueta marrón
3. bufanda naranja 8. traje morado 14. minifalda roja
4. gorra verde 9. corbata azul 15. calcetines blancos
5. pantalón corto 10. zapatos marrones 16. guantes de cuero
verde 11. vestido negro

Rogério Coelho/Archivo de la editora

¡ ENTÉRATE!
Observa algunas variantes relacionadas con la ropa:
ARGENTINA CHILE ESPAÑA MÉXICO URUGUAY VENEZUELA
pollera falda; pollera falda falda pollera; falda falda
jean; vaquero blue jeans vaqueros pantalón de mezclilla vaqueros pantalón de mezclilla
remera; chomba polera camiseta camiseta camiseta; remera franela
bombacha; bikini calzón bragas calzones; pantaleta bombacha pantaleta; blúmer; bikini
corpiño sostén sujetador brasier soutién; corpiño; sostén brasier o sostén
campera casaca cazadora chamarra campera chaqueta

102 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 102 6/3/13 9:02 AM


Gramática básica
GÉNERO Y NÚMERO
1. Lee este cómic de Gaturro y di si las palabras destacadas son
masculinas o femeninas. ¿Cómo lo sabes?

© 2008 Nik/Dis. por Atlantic Syndication/Universal Uclick


Nik. Gaturro 1. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2008.

Para formar el plural de sustantivos y adjetivos terminados en vocal se les


añade una -s:
el enamorado los enamorados

Para formar el plural de sustantivos y adjetivos terminados en


consonante se les añade -es:
un calcetín gris unos calcetines grises

Si terminan en -í o -ú tónicas, se les añade -es:


tabú tabúes

Si terminan en -s, mantienen esta terminación en plural:


lunes martes miércoles jueves viernes

Si terminan en -z, cambian para -ces:


vez veces

CAPÍTULO 6 103

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 103 6/3/13 9:02 AM


En cuanto al género, en general, son:
ŧc]Je]y]}|""}cJee"e-aje, -an y -or:
el viaje el paisaje el pan el color
ŧ,"c"eJe]|""}cJee"e-dad, -ez, -sión, -tad y -umbre:
la verdad la niñez la discusión la amistad la legumbre

¡ ENTÉRATE!
Hay algunas palabras en español que tienen género distinto del portugués: el árbol
(a árvore), el color (a cor), el cuchillo (a faca), el desorden (a desordem), el
dolor (a dor), el mensaje (a mensagem), el puente (a ponte), la costumbre (o
costume), la leche (o leite), la miel (o mel), la nariz (o nariz), la protesta (o
protesto), la radio (o rádio), la sal (o sal), la sangre (o sangue).

2. Utiliza las palabras a continuación y completa el texto. Haz los


cambios necesarios:
"eJ]]lŧc}"}lŧy"|"hlŧJelcy}"eJlŧ J"VJl

Alelie

Capítulo treinta y tres/Reproducción/Archivo de la editora


La vida de Alelie es :
es de un café parisino.
Colecciona billetes con mensajes y arma
historias con ellos. Su
dinero le alcanzaría para comprar un
departamento con vistas a la Torre Eiffel, pero
ella prefiere dejar volar su imaginación. Es por
eso que Jaques la tiene como su musa. Antes de
viajar a Tokio, él pasaba diariamente a tomarse
un café para admirarla. Ambos tenían un
coqueteo casi imperceptible, pero comprensible
en su mundo de . Alelie
ha sido la inspiración para varios artistas, pero
ella no lo sabe y no ha cobrado derechos. Alelie
servirá cafés hasta que muera de
.

Extraído de Francisco Javier Olea y Paloma Valdivia. Capítulo treinta y tres. Santiago: Ediciones B, 2008.

3. Escribe las frases pasando al plural las palabras subrayadas:


a. El juez está en el tribunal.

b. A mí me gusta el color claro para la ropa de verano.

c. Elena prefiere la remera a la camisa.

104 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 104 6/3/13 9:02 AM


d. El viernes santo Montse se va a Granada.

e. El autobús es más barato que el tren.

f. El papel está en la habitación.

g. La flor es roja como rubí.

4. Sustituye las palabras en negrita por las que están entre paréntesis
haciendo las modificaciones necesarias.
El muchacho lleva pantalón negro. (mujer / falda)
La mujer lleva falda negra.
a. A la niña le gustan los bolsos modernos. (muchacho / zapatillas)

b. La nueva profesora lleva un bellísimo vestido morado. (director / corbata)

c. La hermana mayor de Juan nunca lleva ropa negra. (hijo / pantalones)

d. ¿Cuánto cuesta el impermeable amarillo que está en la percha?


(guantes / escaparate)

e. Nos gustan los zapatos modernos y las chaquetas rojas.


(prendas de vestir / tapados)

f. Lucía tiene pelo negro y lleva pendientes antiguos. (ojos / gafas)

VERBOS PREFERIR
Y LLEVAR
5. Lee el cómic y responde: Y tú, ¿como prefieres relajarte? ¿Por qué?
© Liniers/Acervo del artista

Liniers. Macanudo 2. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2008.

CAPÍTULO 6 105

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 105 6/3/13 9:02 AM


6. Observa la conjugación de los verbos preferir y llevar y completa
los huecos según convenga:

Preferir Llevar
yo prefiero llevo

tú / vos prefieres / preferís llevas / llevás

él / ella / usted prefiere lleva

nosotros / nosotras preferimos llevamos

vosotros / vosotras preferís lleváis

ellos / ellas / ustedes prefieren llevan

a. Magdalena y yo ropa oscura.


b. ¿Tú, Luis y Carlos pantalones anchos a los
ajustados?
c. (vos) ¿ la chaqueta más corta?
d. Nadie ropa que no sea confortable.
e. (vosotras) ¿Qué ?
f. (nosotras) zapatillas modernas, pero ropa clásica.
g. (yo) Aunque llueve, no impermeable.
h. (tú) ¿ las faldas o las minifaldas?
i. Mi madre siempre collar, anillo y pendientes.
j. Las tías de Ramón faldas largas cuando van a la
iglesia.

7. Elige un elemento de cada columna y escribe ocho frases


conjugando los verbos:

mi hermano baja y delgada


María del Pilar camisa a rayas
los jóvenes ser los ojos oscuros
las señoras llevar el pelo corto y rizado
Carlos y José preferir la ropa moderna
Isabel tener simpáticos e inteligentes
mi madre vestidos largos
los trabajadores zapatos confortables

106 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 106 6/3/13 9:02 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
10 1. Oye la canción y lee la letra enseguida:

Hacerte estar de moda

Quiero vestir tu naturaleza,


ponerte vestidos maravillosos,
volverte una modelo
y hacerte estar de moda...

Te veo en camisas divinas,


pantalones de rico diseño,
con sombreros que te cobijan
y hacerte estar de moda...

Eres mi camisa de trabajo,


zapatillas por los caminos,
mis guantes en invierno,
mis pantalones preferidos.

Me gusta llevarte puesta,


usarte todo el tiempo,
saberte mía entera
para ser uno: ¡tú y yo!

Llevas esa camiseta roja


y pones la falda de lunares,
te vistes así coqueta
para hacerte estar de moda...

Tu vestido destaca tu figura,


tus medias dibujan tus piernas,
tus zapatos te hacen bailar
y hacerte estar de moda...

Tienes una sonrisa que me viste,


la mirada que me desnuda,
la voz caliente que me alienta
y un meneo que me desquicia.

Quiero vestir tu naturaleza,


ponerte vestidos maravillosos,
volverte una modelo... Out of Box/Archivo de la editora

¡Ah! Y… ahí sí, hacerte estar de moda…

Letra de Newton Bello y música de Marcelo Recski. Arreglo producido especialmente para esta obra (ISRCBR-A56-10-0001).

CAPÍTULO 6 107

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 107 6/3/13 9:02 AM


2. Identifica el intruso en estos grupos de palabras:
a. camisas – vestidos – pantalones – piernas
b. sonrisa – camiseta – falda – medias
c. sombrero – guantes – figura – zapatos
d. caminos – maravillosos – divinos – preferidos

3. Contesta correctamente a las preguntas:


a. ¿De qué trata la canción?

b. ¿Cómo traducirías al portugués la expresión “hacerte estar de moda”?

c. Explica qué quiere decir el autor en estos versos:


Eres mi camisa de trabajo,
zapatillas por los caminos,
mis guantes en invierno,
mis pantalones preferidos.

4. Lee estos versos de Luís de Camões e identifica en la canción el


fragmento cuya idea se acerca a lo que dice el poeta portugués:
Transforma-se o amador na coisa amada
por virtude do muito imaginar;
não tenho logo mais que desejar,
pois em mim tenho a parte desejada.

Luís Vaz de Camões. Sonetos. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1998.

5. ¿Cómo imaginas los personajes da la canción? Utiliza los verbos


tener, ser y llevar para escribir un pequeño texto caracterizándolos.

108 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 108 6/3/13 9:02 AM


Aprende un poco más
DE LAS PALABRAS
USADAS PARA
DESCRIBIR
Utiliza los verbos y las demás palabras que están en el recuadro de
abajo para describir a estas personas:

alto, bajo, feo, guapo / bonito, delgado / flaco, gordo, tonto,


es
inteligente, simpático, antipático, moreno, rubio, pelirrojo...

los ojos... claros, oscuros, verdes, castaños; el pelo... corto,


tiene
largo, liso, rizado; bigote; barba...

gafas, pendientes, camisa blanca, traje oscuro, camiseta


lleva
roja, bufanda colorida...

a. Paz, 14 años
s
ge
ma rI
Masterfile/Othe
ailey/ tB
ne
Ja
©

b. Diego, 20 años, estudiante de filosofía


>.
o m
es.c
ww.gettyimag
ges/<w
Ima
tty
Ge

c. Andrés, 45 años, abogado


s
ge
Williams/Getty Ima
ry
Lar
©

s d. Maite, 32 años, peluquera


e
ag
Im
ages/Alamy/Other
a Im
atr
Av
©

CAPÍTULO 6 109

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 109 6/3/13 9:02 AM


Para charlar y escribir
DE LAS
DESCRIPCIONES
1. Forma un grupo de cuatro compañeros. Uno de los cuatro va a
escribir el nombre de una persona conocida en un papel. Los
demás tienen que hacer preguntas para adivinar quién es. Aquel
que adivine de quién se trata elige otra persona conocida y los
demás hacen las preguntas. Pero, atención, no se pueden repetir
preguntas que se hayan hecho anteriormente.

¡Comunícate!
¿Cómo es...? Es alto / bajo / delgado.
Para describir a una ¿Tiene el pelo largo / corto? Tiene el pelo largo /
persona ¿Tiene los ojos castaños / verdes / azules? corto / rizado / liso.
¿Qué lleva? Lleva...

Para preguntar cómo ¿Cómo le / te queda...?


le queda algo a ¿Le queda bien el vestido? Le queda bien / mal.
alguien y responder ¿Es corta / larga la falda que lleva?

Para hablar de ¿Prefiere faldas o minifaldas? Prefiere las...


preferencias ¿Qué prefiere? Prefiere...

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. Escribe un pequeño texto descriptivo sobre una de las personas que
se hayan mencionado en la actividad anterior. En el texto, di cómo
se llama, cuáles son sus apellidos, de dónde es, cómo es
físicamente y de carácter, que ropa lleva ahora, etc.

110 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 110 6/3/13 9:02 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Si nuestra ropa pudiera hablar, ¿qué nos contaría?

A todos nos gusta la ropa, todos la utilizamos. Todos los días del año… Para
resguardarnos del frío, para vernos y sentirnos bien, para estar cómodos, o para
crear nuestra propia imagen y pronunciarnos sobre algo. Sin embargo, la ropa
tiene un valor más alto del que pagamos en la tienda. Cada prenda ha llegado
hasta nuestras manos después de un largo proceso de producción que tiene
implicaciones ambientales y sociales muy significativas.
Vamos a preguntarle al pantalón que llevamos puesto cuál es su historia…
La materia prima del pantalón es el algodón (este producto cubre
aproximadamente el 47% de las necesidades de materias primas del sector textil).
En el cultivo intensivo es habitual la utilización de pesticidas y herbicidas
peligrosos y contaminantes que envenenan a los agricultores, la tierra, el agua.
También se necesitan importantes cantidades de agua.
En el procesamiento del algodón y producción del tejido se usan tintes y
blanqueantes que pueden ser muy contaminantes y tóxicos para el medio físico y
los trabajadores del sector.
En la fabricación del pantalón también se pueden generar impactos sociales. Un
gran porcentaje de los trabajadores de la industria textil (se estima en un 80%) cobran
salarios muy bajos, sufren discriminación y trabajan en condiciones laborales indignas.
Además, antes de llegar a las manos del usuario, el pantalón ha sido
embalado y transportado hasta la tienda donde fue comprado generando
residuos, emisiones de gases de efecto invernadero por el transporte, consumo
de energía, etc. Por último, y cuando la prenda ya no nos sirva, la tiraremos junto
con la basura convencional (quizás la reutilicemos o la reciclemos).
En definitiva, podemos comprobar cómo nuestro pantalón ha podido generar
diversos impactos ambientales y sociales antes de ponérnoslo e, incluso, una vez
que deja de sernos útil.
En resumen, son esos los motivos por los que debemos tener en cuenta los
impactos asociados a la producción de una prenda de vestir y seguir
exigiéndoles cambios a nuestras marcas de referencia para que cada vez sean
más las empresas que practiquen los valores del desarrollo sostenible.
© TongRo Images/Corbis/Latinstock

Adaptado de Somos lo que vestimos – Manual para el consumo responsable de ropa y complementos. Fundación de Ecología y Desarrollo/
Dirección General de Consumo, Gobierno de Aragón. Disponible en <www.unican.es>. Acceso el 14 de diciembre de 2012.

CAPÍTULO 6 111

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 111 6/3/13 9:02 AM


¡EVALÚATE!
(UFBA 2012)

De igual a igual

Soy bolita en Italia, Tico, nica, el boricua,


soy colombo en Nueva York, arjo, mejo, el panameño
soy sudaca por España hacen cola en la Embajada
y paragua de Asunción para conseguir un sueño

Español en Argentina, En tanto el gran ladrón,


alemán en Salvador, lleno de antecedentes,
un francés se fue pa’ Chile, si lo para Inmigración
japonés en Ecuador pide por el presidente

El mundo está amueblado Los llamados ilegales


con maderas del Brasil que no tienen documentos
y hay grandes agujeros son desesperanzados
en la selva misionera sin trabajo y sin aliento

Europa no recuerda Ilegales son los que


de los barcos que mandó dejaron ir a Pinochet
Gente herida por la guerra Inglaterra se jactaba
esta tierra la salvó de su honor y de su ley

Si me pedís que vuelva otra vez donde nací


yo pido que tu empresa se vaya de mi país
Y así será de igual a igual
Y así será de igual a igual

GIECO, León; GUREVICH, Luis. De igual a igual. Disponível em


<http://www.cancioneros.com/nc/11738/0/de-igual-a-igual-leon-gieco>. Acesso em 30 de agosto de 2011.

1. Com base na leitura do texto, são verdadeiras as proposições:


a. A identidade de cada povo é menos respeitada na América Latina do que na Europa.
b. Os presidentes têm livre acesso para liberar os imigrantes ilegais que são barrados.
c. Os imigrantes europeus também devem ser desrespeitados, como os latino-americanos o
são nos países europeus.
d. Os adjetivos gentílicos usados para os imigrantes latino-americanos revelam uma visão
preconceituosa da qual eles são vítimas pelo mundo afora.
e. Os imigrantes ilegais, como forma de protesto, colam cartazes nas embaixadas para que
seus direitos e sonhos sejam respeitados.
f. O autor considera injusta a libertação do ditador Pinochet.
112 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 112 6/3/13 9:02 AM


2. (UEL-PR 2012) Leia o texto a seguir.

© Maitena/Acervo de la artista

Disponível em <http://todotirascomicas.blogspot.com/search/label/Mujeres%20Alteradas>. Acesso em 5 de setembro de 2011.

a. Retire do texto os nomes dos insetos citados pela autora.

b. Identifique, de acordo com o texto, os danos causados por, pelo menos, três destes insetos.

CAPÍTULO 6 113

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 113 6/3/13 9:02 AM


(UFMT 2008) Leia atentamente o texto para responder às questões 3 e 4.

Espejos blancos para caras negras

“Parece negro” o “parece indio” son insultos frecuentes en América Latina; y “parece
blanco” es un frecuente homenaje. La mezcla con sangre negra o india “atrasa la raza”; la mezcla
con sangre blanca “mejora la especie”. La llamada democracia racial se reduce, en los hechos, a
una pirámide social: la cúspide es blanca, o se cree blanca y la base tiene color oscuro.

GALEANO, E. Crônicas. Disponível em <www.patriagrande.net>. Acesso em 25 de junho de 2007.

3. De leitura do texto, pode-se afirmar:


a. Na América Latina inexistem preconceitos contra povos nativos.
b. Chavões racistas contribuem para dissipar posturas discriminatórias.
c. O uso de aspas sugere uma crítica do autor à sociedade etnicamente preconceituosa.
d. A miscigenação tem contribuído para a diminuição dos preconceitos raciais.
e. Nas sociedades democráticas, o preconceito racial se reduz a meras expressões
linguísticas.

4. A expressão “en los hechos” significa:


a. de fato
b. por acaso
c. ou seja
d. porém
e. no entanto

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

114 ¿SOMOS LO QUE LLEVAMOS?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_099a114_C6.indd 114 6/3/13 9:02 AM


capítulo 7

¿Cómo es
tu familia?
© Christopher Futcher/Getty Images

¿Qué es lo que forma una familia? ¿Vivir en una misma casa, tener la
misma sangre o el mismo nombre? En realidad, hay muchos tipos de
familia. Las hay compuestas de padre, madre e hijos; en algunas no está el
padre o la madre; en otras hay dos madres; en otras, dos padres; en otras
no hay hijos; y también están aquellas en que se agregan otras personas:
abuelos, abuelas, suegros, suegras, tíos, tías, primas, primos, madrastra,
padrastro, hijastras, hijastros, etc.

Para ti, ¿qué es lo más importante para que uno se


sienta parte de una familia?
115

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 115 6/3/13 9:05 AM


Para oír y comprender
DECLARACIONES
11 1. Escucha lo que dice cada persona sobre su familia y marca las
alternativas correctas:
a. La hermana de Julio Parra:
está casada hace cuatro años.
estudia en una escuela pública.
tiene dos hijos.
b. Lucía Flores vive con sus tíos porque:
no se lleva muy bien con sus padres.
no tiene padres.
a ella le gustan sus primitos.
c. La madre de Mario Muñoz:
vive en un pueblo lejos de la capital.
enseña literatura en la Universidad de La Habana.
no se lleva muy bien con su suegra.
d. María de los Ángeles:
todavía está soltera.
vive en un pueblo que está lejos de la capital.
no se lleva muy bien con los vecinos.

11 2. Escucha otra vez las declaraciones, completa los espacios


y verifica si has hecho correctamente la actividad anterior:
a. Buenos días. Me llamo Julio Parra. Vivo con mi abuelo Pedro,
mi abuela María, mi madre, mis dos hermanos mayores y mi
hermana menor. Mis hermanos y yo todavía estamos
. Rafael, el mayor, tiene veinticuatro años y
trabaja en un banco. Gustavo tiene veintidós y estudia
. Hace dos años . Mi
hermana menor se llama Patricia y tiene dieciséis años.
Estudia en una cerca de mi casa. Yo
tengo veinte años cumplidos. Estudio español en la universidad
y trabajo como profesor en una escuela de idiomas. Mi padre
tiene otros tres hijos pequeños, a quienes no veo con mucha
frecuencia, y vive en un barrio distante con su nueva familia.
b. Hola, soy Lucía Flores. Vivo con mis Emiliano y
Victoria en una pequeña ciudad argentina. Ellos
hace cuatro años y no tienen hijos. Mi
tío trabaja como cocinero en un restaurante y mi tía es maestra.
Vivo con ellos porque no me llevo muy bien con mis padres.
Tengo diecisiete años y estoy en el primer año de Ciencias
Económicas.

116 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 116 6/3/13 9:05 AM


c. Me llamo Mario Muñoz. Mi familia es muy numerosa. Pero en casa vivimos
solo mi padre, mi madre y los hijos , mi hermana Yoana y yo.
Mi padre se llama Joaquín y hace dos años, pero sigue
trabajando como médico. Mi madre se llama Omara y es bonita como una
flor. Tiene cuarenta y ocho años y .
Mi hermana Mireya está casada y tiene tres hijos: Cecilia, León y Juan.
Viven con muy cerca de aquí, por eso estamos
siempre reunidos.
d. Buenas noches. Mi nombre es María de los Ángeles Rojo. Mi familia vive en
un pueblo que está lejos de la capital. En mi casa vivimos mi padre, mi
madre, mi esposo, mis dos hijos, mi y yo. Somos una familia
feliz, y aunque a veces nos peleamos, con
todos.

3. Contesta por escrito:


a. ¿Quiénes están solteros?

b. ¿Quiénes trabajan?

c. ¿Quiénes no viven con sus padres?


© Todd Davidson/Getty Images

d. ¿Quiénes tienen hermanos?

e. ¿Quiénes estudian?

4. Ahora habla de ti.


a. ¿Cómo se llaman tus padres? ¿Qué hacen?
b. ¿Tienes hermanos? ¿Cuántos? ¿Qué hacen? ¿Están
casados o solteros?
c. ¿Qué te parece el matrimonio? ¿Tienes la intención
de casarte un día? ¿Por qué?

CAPÍTULO 7 117

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 117 6/3/13 9:05 AM


Algo de vocabulario
DE LA FAMILIA
Lee las adivinanzas e intenta resolverlas:
a. c.
Marta y María son hermanas. La persona a la que más quiero
Marta tiene dos sobrinas, que no en este mundo es, precisamente,
son sobrinas de María. ¿Cómo la suegra de la mujer de mi
puede ser? hermano. ¿Quién es esa persona?

¡ ENTÉRATE!
Es muy corriente
en español el uso
de palabras
afectivas para
tratar a los
familiares,
especialmente a b. d.
los padres. Para la Carlos estaba mirando un retrato Antonio se preguntaba: ¿qué era
palabra madre,
y alguien le preguntó: “¿De quién él de Pedro, si el hijo de Pedro
por ejemplo, es
es esa fotografía?”; a lo que él era el padre de su hijo?
común el uso del
contestó: “Ni hermanos ni
afectivo mamá.
También es hermanas tengo, pero el padre de
corriente el este hombre es el hijo de mi
diminutivo padre”. ¿De quién era la fotografía
mamaíta que estaba mirando Carlos?
(principalmente en
España) y mamita
(en diversos
países de
Hispanoamérica).
Ilustraciones: Galvão/Archivo de la editora

Lo mismo sucede
con la palabra
padre, a menudo
sustituida por
papá. En España,
el diminutivo más
frecuente es
papaíto, mientras
que en
Hispanoamérica
es papito.
Adaptadas de <www.abueling.com>. Acceso el 17 de diciembre de 2012.

118 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 118 6/3/13 9:05 AM


Gramática básica
LOS POSESIVOS
1. Lee el cómic y discute con un compañero:

Tutelandia, Tute © 2008 Tute / Dis. por Universal Uclick

Tute. Tutelandia. Disponible en <www.tutelandia.com.ar>. Acceso el 18 de diciembre de 2012.

a. ¿Qué diferencia el dibujante sugiere que hay entre la abuela y la madre?


b. Has visto que aparecen dos veces las palabras mi y mí. ¿Cuál de ellas
expresa la idea de pertenencia? ¿A qué se refiere en las dos frases?

2. Traduce el cómic al portugués. Después, charla con un compañero


sobre las diferencias que hay entre los posesivos en español y en
portugués.

CAPÍTULO 7 119

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 119 6/3/13 9:05 AM


3. Observa la tabla y completa los huecos de las frases que están a
continuación con los posesivos, átonos o tónicos, según
corresponda:

Átonos Tónicos
mi, mis mío, mía, míos, mías

tu, tus tuyo, tuya, tuyos, tuyas

su, sus suyo, suya, suyos, suyas

nuestro, nuestra, nuestros, nuestras nuestro, nuestra, nuestros, nuestras

vuestro, vuestra, vuestros, vuestras vuestro, vuestra, vuestros, vuestras

su, sus suyo, suya, suyos, suyas

a. (tú) La familia es , los rollos son , pero el


dinero no es .
b. (vosotros) Es curioso que sobrinas sean tan nerviosas,
porque hermano es muy tranquilo y cuñada
también.
c. (usted) tío era un maleducado y tía, una
chismosa, por eso pobres abuelos no aguantaron.
d. (nosotros) La gata es , el perro es , pero ya le
dije al vecino que las gallinas no son .
e. (él) padrino no vino, madrina tampoco está
aquí y padres se fueron temprano.
f. (yo) Esta casa es , este coche es y estos
perros también son .
g. (vos) Este bolso es , estas remeras son , pero
aquellas botas son .

4. Escribe las frases en plural:


a. Mi padrino es una persona agradable.
b. Tu hermano trabaja mucho.
c. Nuestro primo vive en otro país.
d. El hijo es suyo, no mío.
e. Este tazón es mío.
f. ¿Es suya esta casa?

TEN EN CUENTA Beifei[i_lei|jedeii[YebeYWdWdj[iZ[bikijWdj_le0


Mi familia es muy grande. Y tu familia, ¿también lo es?
Beij d_Yeiikij_jko[d[bikijWdj_le0
No, la mía es pequeña, distinta de la tuya.

120 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 120 6/3/13 9:05 AM


5. Observa este cartel y analiza el uso de los posesivos. ¿Qué
expresan? ¿Qué forma de tratamiento se utiliza, formal o informal?
Justifica tu respuesta.

Divulgacion/Alta Films
Extraído de <www.academiadecine.com>. Acceso el 18 de diciembre de 2012.

6. Utiliza los posesivos entre paréntesis y escribe frases:


Este coche es tuyo.
(nosotros) Este coche no es tuyo, es nuestro.
a. Este abrigo es nuestro.
(vosotros)
b. Estas botas son de Teresa.
(yo)
c. Esta biblioteca es del abuelo.
(vos)
d. Estos zapatos son de Carlos.
(tú)
e. Este coche es mío.
(él)
f. Estas obligaciones son de Lucía.
(nosotros)
CAPÍTULO 7 121

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 121 6/3/13 9:05 AM


7. Observa el cuadro de la pintora brasileña Tarsila do Amaral y
escribe algunas frases estableciendo una relación de parentesco
entre los personajes. Inventa nombres para ellos y utiliza todas las
palabras del recuadro:

Tarsila do Amaral/Colección Torquato Sabóia Pessoa, SP/Cedido por Tarsila Educação/<www.tarsiladoamaral.com.br>


La familia, Tarsila do Amaral, 1925. Óleo sobre lienzo, 79x101,5cm.

c}"ŧy}"ŧG"}celŧG"}ceŧy}JclŧNlŧGJVl

Juan y Pedro son hermanos.

8. Ahora haz, en una cartulina, un esquema para indicar cómo son las
relaciones de parentesco de tu familia.
122 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 122 6/3/13 9:05 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. En un congreso de escritores, al hablar de las diferencias entre
contar un cuento o escribirlo, el colombiano Gabriel García Márquez
les contó a los oyentes la historia que está a continuación. Antes de
leerla, intenta imaginar con la ayuda de un compañero:
a. ¿Qué historia contará? ¿Quiénes serán los personajes? ¿Hombres,
mujeres, ancianos, niños?
b. ¿Cuándo sucederá? ¿Hace mucho tempo? ¿En la actualidad?
c. ¿Dónde tendrá lugar? ¿En una ciudad grande? ¿En una ciudad pequeña?
¿En la casa de una familia?
d. ¿Quién contará la historia, un narrador que no participa de ella o un
narrador personaje?

12 2. Ahora escucha y lee la historia. Observa lo importante que es la


entonación para la comprensión de la narrativa.

Algo muy grave va a suceder en este pueblo

Imagínese usted un pueblo muy pequeño donde hay una señora vieja que tiene
dos hijos, uno de 17 y una hija de 14. Está sirviéndoles el desayuno y tiene una
expresión de preocupación. Los hijos le preguntan qué le pasa y ella les responde:
– No sé, pero he amanecido con el presentimiento de que algo muy grave va a
sucederle a este pueblo.
Ellos se ríen de la madre. Dicen que esos son presentimientos de vieja, cosas
que pasan. El hijo se va a jugar al billar, y en el momento en que va a tirar una
carambola sencillísima, el otro jugador le dice:
– Te apuesto un peso a que no la haces.
Todos se ríen. Él se ríe. Tira la carambola y no la hace. Paga su peso y todos
le preguntan qué pasó, si era una carambola sencilla. Contesta:
– Es cierto, pero me ha quedado la preocupación de una cosa que me dijo mi
madre esta mañana sobre algo grave que va a suceder a este pueblo.
Todos se ríen de él, y el que se ha ganado su peso regresa a su casa, donde
está con su mamá o una nieta o en fin, cualquier pariente. Feliz con su peso, dice:
– Le gané este peso a Dámaso en la forma más sencilla porque es un tonto.
– ¿Y por qué es un tonto?
– Hombre, porque no pudo hacer una carambola sencillísima estorbado con la
idea de que su mamá amaneció hoy con la idea de que algo muy grave va a
suceder en este pueblo.
Entonces le dice su madre:
– No te burles de los presentimientos de los viejos porque a veces salen.
La pariente lo oye y va a comprar carne. Ella le dice al carnicero:
– Véndame una libra de carne – y en el momento que se la están cortando,
agrega: – Mejor véndame dos, porque andan diciendo que algo grave va a pasar y
lo mejor es estar preparado.

CAPÍTULO 7 123

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 123 6/3/13 9:05 AM


El carnicero despacha su carne y cuando llega otra señora a comprar una
libra de carne, le dice:
– Lleve dos porque hasta aquí llega la gente diciendo que algo muy grave va a
pasar, y se están preparando y comprando cosas.
Entonces la vieja responde:
– Tengo varios hijos, mire, mejor deme cuatro libras.
Se lleva las cuatro libras; y para no hacer largo el cuento, diré que el
carnicero en media hora agota la carne, mata otra vaca, se vende toda y se va
esparciendo el rumor. Llega el momento en que todo el mundo, en el pueblo, está
esperando que pase algo. Se paralizan las actividades y de pronto, a las dos de la
tarde, hace calor como siempre. Alguien dice:
– ¿Se ha dado cuenta del calor que está haciendo?
– ¡Pero si en este pueblo siempre ha hecho calor!
(Tanto calor que es pueblo donde los músicos tenían instrumentos
remendados con brea y tocaban siempre a la sombra porque si tocaban al sol se
les caían a pedazos.)
– Sin embargo – dice uno –, a esta hora nunca ha hecho tanto calor.
– Pero a las dos de la tarde es cuando hay más calor.
– Sí, pero no tanto calor como ahora.
Al pueblo desierto, a la plaza desierta, baja de pronto un pajarito y se corre la voz:
– Hay un pajarito en la plaza.
Y viene todo el mundo, espantado, a ver el pajarito.
– Pero señores, siempre ha habido pajaritos que bajan.
– Sí, pero nunca a esta hora.
Llega un momento de tal tensión para los habitantes del pueblo, que todos
están desesperados por irse y no tienen el valor de hacerlo.

© John Coletti/Photolibrary/Getty Images

124 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 124 6/3/13 9:05 AM


– Yo sí soy muy macho – grita uno. – Yo me voy.
Agarra sus muebles, sus hijos, sus animales, los mete en una carreta y
atraviesa la calle central donde está el pobre pueblo viéndolo. Hasta el momento
en que dicen:
– Si este se atreve, pues nosotros también nos vamos.
Y empiezan a desmantelar literalmente el pueblo. Se llevan las cosas, los
animales, todo.
Y uno de los últimos que abandona el pueblo, dice:
– Que no venga la desgracia a caer sobre lo que queda de nuestra casa – y
entonces la incendia y otros incendian también sus casas.
Huyen en un tremendo y verdadero pánico, como en un éxodo de guerra, y en
medio de ellos va la señora que tuvo el presagio, clamando:
– Yo dije que algo muy grave iba a pasar, y me dijeron que estaba loca.
Gabriel García Márquez. Disponible en <www.ciudadseva.com>. Acceso el 19 de diciembre de 2012.

3. Lee una vez más el cuento e identifica en él las marcas de oralidad.

4. Escribe, en tópicos, un resumen del enredo de la narrativa.


Una señora amanece con el presentimiento de que algo muy grave va a suceder.

5. ¿Te parece que la señora tenía razón? ¿Se puede decir que el
presentimiento se realizó? ¿Por qué?

6. Se nota que el autor procura no prenderse a muchos detalles al


contar el cuento. ¿Cuál de los elementos de la narrativa
(personajes, espacio, tiempo, enredo) te parece el más desarrollado
por el autor? ¿Por qué?

7. Forma un grupo con 3 ó 4 estudiantes y reescribe el cuento, en una


hoja aparte, caracterizando más ampliamente los elementos de la
narrativa que te parezcan que hayan sido menos explorados por el
autor. Después, charla con tus compañeros sobre las diferencias
entre contar y escribir un cuento.
CAPÍTULO 7 125

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 125 6/3/13 9:05 AM


Aprende un poco más
DE LAS
EXPRESIONES
IDIOMÁTICAS
Los refranes y las expresiones idiomáticas son muy frecuentes en
la conversación cotidiana. Lee estas frases y busca equivalentes en
portugués para traducirlas:

a.
© Alberto Montt/Acervo del artista

Alberto Montt. Extraída de <www.dosisdiarias.com>. Acceso el 13 de septiembre de 2008.

b.
© Alberto Montt/Acervo del artista

Alberto Montt. Extraída de <www.dosisdiarias.com>. Acceso el 25 de enero de 2013.

126 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 126 6/3/13 9:05 AM


c.

Y yo que estaba seguro de que aprobaría el


examen, me entero de lo peor. Mi gozo en un pozo.

d.

Como todavía no ha vuelto, me quedo en su


lugar. El que se fue a Sevilla perdió su silla.

e. Ilustraciones: Galvão/Archivo de la editora

Ahora todo está más tranquilo. Me parece que


el agua volvió a su cauce.

CAPÍTULO 7 127

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 127 6/3/13 9:05 AM


Para charlar y escribir
SOBRE LA FAMILIA
1. Con tus compañeros forma grupos de cinco, sentados en círculo.
Alguien del grupo le hace una pregunta sobre la familia al
compañero que esté a su derecha. Este la contesta y le hace otra
pregunta al siguiente, y así sucesivamente. Pero atención, no se
puede repetir una pregunta que ya se haya hecho.

¡Comunícate!
¿Cómo se llama tu / su padre / madre / hermano/a / tío/a / abuelo/a...?
Para
¿Qué hace...? / ¿A qué se dedica...? / ¿En qué trabaja...?
preguntar
¿Dónde vive...?
sobre la
¿De dónde es...?
familia
¿Qué le gusta a...?

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. Escribe un pequeño texto sobre las personas que viven en tu casa.
Cuenta qué hacen, cómo son físicamente, cuántos años tienen, etc.

128 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 128 6/3/13 9:05 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
En la playa con el hijo del novio de mi madre

Las nuevas familias afrontan los problemas de convivencia en las vacaciones


La escena sucede en Disneyland París. En una cola esperan un hombre, una
mujer algo más joven, un adolescente conectado a unos auriculares que se
balancea al ritmo que decreta la música, una niña de unos 11 años y otra de 3
sobre los hombros de su padre. La clásica familia nuclear española de vacaciones
en un parque temático. Nada es lo que parece: el chico es hijo de un matrimonio
anterior de él; la niña mediana, de uno de ella; y la pequeña, de los dos. He aquí
un ejemplo de los nuevos modelos de familia que avanzan a paso de gigante.
En la jerga sociológica se llaman familias reconstituidas (parejas con al menos un
hijo no común, fruto de una relación previa). Los datos oficiales son escasos y antiguos:
el censo de 2001 contabiliza 233.000 segundas o terceras reagrupaciones, aunque otros
estudios privados hablan ya de 460.000 y vaticinan que para 2020 serán mayoría.
A decir de los especialistas, en vacaciones hallamos dos tipos de nuevas
familias: la que mantiene una relación de tiempo, con rodaje y baqueteada, donde
el problema está más en la logística – la manera de casar trabajo y disponibilidad
para los niños – que en la empatía de sus miembros; y la reciente, que aprovecha
los períodos de asueto para experimentar por primera vez la convivencia.
Nora Rodríguez, pedagoga argentina y profesora de Formación Docente del
Campus Universitario de la Mediterránea en Barcelona, ha entrevistado a un
centenar de personas para escribir su libro Hermanos cada quince días. De sus
páginas sale la cifra de 460.000 familias reconstituidas en España y la proyección de
que en 2020 es probable que, vivan o no en la misma casa, superen a las nucleares
clásicas. No es descabellado. Según los últimos datos del Consejo General del Poder
Judicial (CGPJ), el número de divorcios registrados a lo largo de 2007 en España fue
de 130.840, y el de separaciones, de 10.210. El Instituto Nacional de Estadística (INE)
señala que cada año más de 100.000 menores ingresan en el apartado de hijos de
divorciados, lo que significa que estos niños se convierten en integrantes de las
nuevas familias, ya sea por parte de madre, de padre, o de ambos.

Adaptado de Isabel Pedrote. El País. Madrid: 5 de agosto de 2008. Disponible en <www.elpais.com>. Acceso el 16 de diciembre de 2012.
Flavio Morais/Archivo de la editora

CAPÍTULO 7 129

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 129 6/3/13 9:05 AM


¡EVALÚATE!
(IFBA 2012)

Sharik

En nuestro patio hay un perrito llamado Sharik, que su dueño, el muchacho hijo de la criada,
mantiene siempre encadenado.
El otro día fui a llevarle los huesos del caldo, todavía tibios y odoríferos. Pero en ese mismo
momento el muchacho había soltado al pobre perro para que corriera un rato por el patio. Había una
nieve mullida y abundante. Y Sharik corría como un loco, dando respingos de liebre, de un rincón al
otro y luego en sentido inverso, hundiendo a cada momento su hocico en la nieve esponjosa. Se
aproximó a mí, dio unos cuantos saltos, olió los huesos... ¡y partió de nuevo a revolcarse en la nieve!
No tengo necesidad de vuestros huesos – parecía decir – ¡devolvedme solamente mi libertad!

SOLZHENITSYN, Alexander. Cuentos en miniatura y otros relatos. Editorial Andrés Bello: Chile, 1990.

1. Qual é o tema central do texto?


a. La importancia de cuidar los animales.
b. Los maltratos de que son objetos los animales.
c. Una situación dolorosa para el narrador del texto.
d. La importancia de la libertad.
e. Los problemas que tiene un perro para jugar libremente.

(UFT-TO 2011) Lee el texto y responda la cuestión 2:

El sexo de los ángeles

En la Edad Media, las disputas sobre teología y metafísica arrojaron luz sobre importantes
puntos de doctrina. Pero no faltaron amantes de la retórica que se ocuparon de asuntos triviales y
disparatados. Fueron famosas, por ejemplo, las largas controversias acerca de cuantos granos
forman un montón (¿cuatro? ¿diez? ¿una bolsa entera?). Los seudofilósofos de aquella época se
empeñaron también en dilucidar a partir de qué número de pelos un hombre llega a ser calvo.
Tampoco las mujeres escaparon a esas batallas: mientras algunos sostenían que Dios no les
había concedido alma, otros abogaban por que se le reconociera una… pero chiquitita. Entre tanto
absurdo, el sexo que poseen los ángeles motivó escritos y debates. ¿Se los debía concebir como
masculinos o asexuados, hermafroditas o inmateriales? Hoy el asunto ha quedado de lado. “El
sexo de los ángeles” se refiere a cualquier derroche de sutileza con patente de erudición. En
palabras más simples: un divague “al cohete”.

ZIMERMANN, Hector. Tres mil historias de frases y palabras que decimos a cada rato. Buenos Aires: Aguilar, 1999, p. 94.

2. Según el texto arriba, se puede afirmar que:


I. Hubo en la Edad Media importantes descubiertas científicas hechas por los seudofilósofos.
II. Gracias a los seudofilósofos, se sabe que los ángeles son hermafroditas.
130 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 130 6/3/13 9:05 AM


III. No se discutía la posibilidad de que los ángeles fueran inmateriales.
IV. Hubo personas que abogaban que las mujeres no tenían alma.

Señale la respuesta correcta:


a. Solamente la IV está correcta. d. Todas están correctas.
b. II y IV están correctas. e. Todas están incorrectas.
c. I, II y III están correctas.

(UFC-CE 2009)

Nuevos matrimonios: modelos familiares para el siglo XXI

La familia es un concepto cultural, sociológico e incluso ético, de ahí que lo que deba
considerarse como tal es una realidad cambiante. Estar casado o convivir con alguien son
situaciones individuales con una indudable dimensión pública porque estructuran la convivencia
afectiva. Esta, a su vez, se vincula a la cualidad de ser padre-madre o hijo de alguien y ese núcleo
es percibido socialmente como “familia”. Hoy, estos modelos no dependen sólo de la referencia
clara al modelo heterosexual y al matrimonio; ni de realidades biológicas en el caso de la filiación.
La familia del siglo XXI tiene una estructura plural.
Tradicionalmente, la familia se basaba en el matrimonio entendido como unión de hombre y mujer,
pero en la actualidad existen núcleos familiares fuera del matrimonio. En primer lugar, por la existencia
de los hogares monoparentales surgidos de situaciones de crisis matrimonial o por la decisión voluntaria
de sus miembros. En segundo lugar, por la organización de formas de convivencia afectiva fuera del
matrimonio, en especial, las parejas no casadas heterosexuales, como expresión del derecho a no
casarse, y las uniones de homosexuales, que cuestionan el propio concepto de matrimonio.
Todos esos tipos sociales de familia coexisten, y, en una sociedad abierta, la ley debe proteger
sus derechos y encauzar sus aspiraciones de acuerdo con la conciencia social, y es indudable que
ello plantea interesantes retos de futuro. El primero afecta a la propia institución del matrimonio.
La separación o el divorcio ponen sobre la mesa una serie de cuestiones que hasta este momento
el acuerdo de la pareja solucionaba de forma privada. El segundo reto que se plantea es el de la
regulación de la pareja de hecho. No puede abordarse globalmente este tema porque existe una
gran diferencia entre las uniones heterosexuales, que pudiendo optar por el matrimonio no lo
hacen, y las homosexuales, cuya principal reivindicación es cómo dar forma pública a su unión
afectiva, es decir, cómo presentarse socialmente como matrimonio. El último reto es el de afrontar
la regulación de las uniones homosexuales atendiendo a su especificidad.
En definitiva, afloran nuevos modelos familiares que cuestionan la estructura y las funciones
de la familia tradicional.

Adaptado de I. Barral, profesora titular de Derecho Civil, Universidad de Barcelona. Disponible en <www.ahige.org>. [Sin fecha de acceso.]

3. Según la autora, son características exclusivas del actual patrón de familia:


a. Cohabitación afectiva externa al matrimonio y uniones homosexuales.
b. Cohabitación afectiva externa al matrimonio y relaciones biológicas de descendencia.
c. Modelo monoparental y relaciones biológicas de descendencia.
d. Modelo monoparental y parejas heterosexuales.
e. Uniones homosexuales y parejas heterosexuales.
CAPÍTULO 7 131

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 131 6/3/13 9:05 AM


4. La autora presenta como uno de los desafíos del porvenir:
a. Pervivir, en la sociedad actual, el modelo de familia tradicional.
b. Impedir que se busquen reglamentos para las uniones homosexuales.
c. Proponer soluciones globales para todos los nuevos modelos familiares.
d. Determinar, por medio de leyes, las funciones de la familia tradicional.
e. Plantear reglamentos que atiendan a todos los tipos sociales de familia.

(UFRJ 2010) Lee la siguiente crónica y contesta a las cuestiones 5 y 6:

Maternidad

Primero, suspender los anticonceptivos. En ese instante comienza la angustia. ¿Podré? ¿No podré?
Luego, una rayita azul, una palabra en un papel, una angustia distinta. ¿Nacerá con hígado, con
pulmones, con todos los órganos en su sitio? La legendaria dulzura de la espera es una infinita serie de
pequeños y amargos sobresaltos. ¿Por qué está tan quieto, por qué me duele aquí? Entretanto, la
prodigiosa maquinaria de la naturaleza cumple su función sin equivocarse. Y nace un niño, una niña.
Hasta que llega un momento en el que el fruto de tantos temores acumulados se convierte en
una persona autónoma, con ideas, con sensibilidad, con sentido de la responsabilidad. Una
persona se enfrenta al portero de una discoteca, o va a una manifestación, y muere asesinada en
un instante, en un instantáneo y supremo acto de maldad que corta de un tajo un hilo tejido con
todo el amor, toda la angustia del mundo.
He pensado muchas veces en escribir esta columna. La escribo hoy porque no consigo
arrancarme de la cabeza las imágenes grabadas dentro de un vagón de metro. La escribo
pensando en la madre de Carlos Palomino*. En las horas que faltan para que se publique, no sé
cuántas madres más compartirán la desgracia de habérmela inspirado.
* Josué Estébanez, de 23 años, mató en el metro de Madrid a un joven de 16, Carlos Palomino. Ambos se dirigían a Usera, uno de los distritos con más población inmigrante. El primero, a
una manifestación xenófoba de ultraderecha. El segundo, a reventarla. Se cruzaron en la estación. Palomino le recriminó la marca que llevaba, usada por los nazis. Estébanez, que llevaba
una navaja abierta oculta tras la espalda le asestó una puñalada directa en el corazón.

Almudena Grandes. El País. Madri: 18 de abril de 2009. Disponible en <www.elpais.com/


articulo/ultima/Maternidad/elpepuopi/ 20090518elpepiult_1/Tes>. [Sin fecha de acceso.]

5. Explicita la motivación de la autora para escribir su texto.

6. ¿Con qué intención la autora presenta una secuencia de situaciones al referirse a


la fase adulta de los hijos?

(Cuestión adaptada.)

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

132 ¿CÓMO ES TU FAMILIA?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_115a132_C7.indd 132 6/3/13 9:05 AM


capítulo 8 ©Gavin Hellier/Getty Images

¿Dónde
vive la gente?
Hombres y mujeres, trabajadores,
estudiantes, niños, jubilados... todos tienen
el derecho de volver a casa. Todos tienen
derecho a una vivienda digna.

¿Cómo es tu vivienda?
¿Qué te hace sentirse en casa?

133

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 133 6/3/13 9:04 AM


Para oír y comprender
DECLARACIONES
13 1. ¿Conoces muchos tipos de residencia? Hay edificios muy altos o
más bajos, condominios, casas de una planta, de dos plantas,
adosadas, chabolas, etc. Escucha lo que dicen cuatro personas
sobre sus viviendas y numera las fotos, de acuerdo con sus
declaraciones:

© AGE/Other Images
© Alamy/Other Images

© Marc Deville/Gamma-Rapho/Getty Images


© Phanie/VOISIN/Diomedia

134 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 134 6/3/13 9:04 AM


13 2. Escucha otra vez y completa los huecos:

a. Vivo en la casa de mis padres, que está de la zona central


de la ciudad, pero tiene dos plantas, recámaras amplias y soleadas, y un
patio donde criamos cuatro perros preciosos.
Rosa, Ciudad de México

b. Mi familia y yo vivimos en un departamento muy . Además


de una terraza amplia, tiene también tres dormitorios, sala de estar y sala
comedor, cocina, lavandería, dos baños y un baño de servicio.
María, Lima

c. Vivo en una casa adosada, de la zona central de la ciudad.


La casa es vieja y no me gusta mucho, pero el jardín interior, sí, me
encanta, porque soy aficionado a las flores y a las
aromáticas.
Lucas, Montevideo

d. Mi compañera y yo vivimos en un piso muy en la periferia.


Aunque la vivienda es pequeña y el barrio necesita más infraestructura,
me gusta vivir allí, pues los son muy solidarios.
Ricardo, Madrid

3. Contesta por escrito:


a. ¿Cuál es la principal ventaja del piso de María?

b. ¿Qué es lo que más le gusta a Lucas de su casa? ¿Por qué?

c. ¿Por qué a Ricardo le gusta vivir donde vive?

d. ¿Y dónde está la casa de Rosa?

4. Ahora habla de ti:


a. ¿Cómo es la casa donde vives?
b. ¿Está cerca o lejos del centro de la ciudad?
c. ¿Cómo son tus vecinos?
d. ¿Te llevas bien con ellos?
e. ¿Qué es lo que más te gusta de tu casa?
f. ¿Y qué es lo que no te gusta?
CAPÍTULO 8 135

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 135 6/3/13 9:04 AM


Algo de vocabulario
DE LAS VIVIENDAS
1. Lee los clasificados e identifica los dibujos correspondientes:
a. c.
Centro – Cádiz Santa Teresa – Bogotá D.C.
Vendo piso en la sexta planta. Tres Arriendo apartamento amplio: tres
habitaciones, dos cuartos de baño habitaciones, dos baños, cocina
totalmente reformados, salón, cocina integral, salón, ascensor, portería/
amplia, dos plazas de garaje recepción, garaje para dos coches.
opcionales, portero físico, calefacción Excelente localización. $900.000.
central. Llame al 898767654. Teléfono: 3158790054.
b. d.
Palermo – Buenos Aires Arrancapins – Valencia
Vendo departamento en hermoso Alquilo piso a estrenar, con una
edificio antiguo. Reformado, con dos habitación, cuarto de baño, salón y
dormitorios, baño y lavabo, recibidor, cocina independiente. 530 euros/mes,
living y cocina americana. Está en gastos de comunidad incluidos.
Gurruchaga y Av. Córdoba. Teléfono: Llame al 567 877 847.
4871.9985.

Fábio Eugênio/Archivo de la editora

136 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 136 6/3/13 9:04 AM


2. Distribuye los objetos que están en el recuadro en las piezas de la casa:

J]]ŧl, ŧ] cy}ŧ}lŧ]Jl}ŧl]]ŧlel]" J"lV"@l


],lc}ŧGJ]]lŧy]lŧ}c}JlŧJ]]peŧl}"el}ŧ,}"@"}l
"e""}lŧcŧ"]%,lelŧ eŧ"}"peŧc"J]]"elG"
c"ŧ}ly"}lŧ"y"}l}ŧ]clGpeŧ]ŧG
"}l]ŧ"y"Vlŧ"]" JJpeŧ}"}""ŧ]clGŧyJ]ŧJcy}"l}
y}l}ŧ,l@peŧGl}elŧl}Jeŧe"Vŧ"e"l}ŧ}"}l
yJ]peŧl]]ŧh"}ŧ"e"}NŧJl}ŧG}

a. dormitorio

b. sala

c. cocina

d. comedor

e. despacho

f. baño

g. lavadero

3. En una hoja a parte, dibuja la planta de tu casa y escribe los nombres de las partes
que la componen. Si necesitas, busca más palabras en un diccionario.

¡ ENTÉRATE!
Observa algunas variaciones del vocabulario relacionado con la vivienda:
ARGENTINA COLOMBIA ESPAÑA MÉXICO URUGUAY VENEZUELA
departamento apartamento piso departamento apartamento apartamento
living / sala de estar salón salón sala living sala
pileta piscina piscina alberca pileta piscina
dormitorio dormitorio / alcoba habitación recámara dormitorio cuarto / habitación
baño baño baño / cuarto de baño/ servicios baño / sanitario baño baño
inodoro inodoro / sanitario váter / taza taza / inodoro inodoro poceta

CAPÍTULO 8 137

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 137 6/3/13 9:04 AM


Gramática básica
LOS
DEMOSTRATIVOS
1. Lee el cómic y observa la expresión señalada:

©Joaquín Salvador Lavado (Quino)/Acervo del artista


Quino. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2000.

a. ¿A qué se refiere Mafalda, a un día específico o a un tipo de día en que


suelen suceder cosas?
b. ¿Cómo traducirías al portugués lo que dice Mafalda? ¿Cuál sería la
principal alteración que tendrías que hacer en la expresión “de esos”?
¿Por qué?
c. ¿Cómo interpretas lo que dice la niña?

TEN EN CUENTA Los demostrativos son elementos “señaladores”. Su uso es idéntico en español y en portugués:
• Este, esta, estos, estas ➔ para mostrar lo que está cerca de quien habla (aquí):
Prefiero estos pantalones. Me quedan mejor que aquellos.
• Ese, esa, esos, esas ➔ para mostrar lo que está cerca de quien escucha (ahí):
¿Están maduras esas manzanas que están ahí delante de ti?
• Aquel, aquella, aquellos, aquellas ➔ cuando lo que se muestra está lejos de quien habla y de
quien escucha (allí): Me gustó mucho aquella película que vimos ayer.
Sólo el plural de los demostrativos masculinos en español es distinto del portugués:
Aquellos sillones no me gustan.
Además de señalar, los demostrativos también pueden tener función pronominal cuando sustituyen
a los sustantivos: Mi libro es este. / Esa es mi hermana. / Aquel es el sillón que quiero comprar.

2. Mira la tabla y completa las frases con los demostrativos


adecuados:

Masculino Femenino Neutro


este esta esto
Singular ese esa eso
aquel aquella aquello

estos estas
Plural esos esas -----
aquellos aquellas

138 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 138 6/3/13 9:04 AM


a. sillón es mucho mejor que el que vimos en la otra
tienda.
b. periódicos que tenés en la mano son de la semana
pasada.
c. Nada de me interesa.
d. Los hombres de tiempos vivían muy bien.
e. Te doy flores porque te quiero mucho.
f. No quiero olla del escaparate. Quiero esa que acabas de
colocar sobre el mostrador.
g. Mira, es el mantel que me hizo mi abuela.
h. nevera me pareció demasiado grande para nuestra
cocina.
i. ¿Me puedes pasar libro que está detrás del teléfono?
j. Necesito cambiar almohadas que están a tu lado. Están
muy viejas.

3. Relaciona las tres columnas y escribe las frases según tu


preferencia:
a. Me gusta mucho estas ventana antigua en el salón.
b. No me gusta nada aquellos pasillo estrecho.
c. Me gustan mucho ese sillón amarillo.
d. Prefiero aquellas cuarto de baño sin ventanas.
e. No me gustan este edificios modernos.
f. Me encanta ese sillas de hierro.
g. Me parece horrible esas mesas muy grandes.
h. No soporto estos sofás de cuero.
i. Me encantan aquella alfombras lisas.
j. Me parecen horribles esta cocina amplia.

4. Escribe en plural:
a. Este reloj no es mío, es de Pedro.

b. Aquel vino no es tan bueno como este.

c. ¿Quieres ese o aquel?

d. En aquella tienda no hay nada.

e. Esa casa es mejor que aquella.

CAPÍTULO 8 139

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 139 6/3/13 9:04 AM


5. Observa las escenas y elige la opción que completa adecuadamente
cada una de las frases:
a. Mira, es la librería que le encantó a mi madre.

esta aquella esa

b. Pero tapete es precioso. Justo lo que buscábamos, ¿no?

este aquel ese

c. sillas fueron proyectadas por tu hermano, ¿verdad?


Ilustraciones: Out of Box/Archivo de la editora

Estas Esas Aquellas

140 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 140 6/3/13 9:04 AM


6. Julio y Angustias van a casarse y están buscando un sitio dónde
vivir. Lee el diálogo que mantienen mientras visitan un piso y
completa los huecos con los demostrativos apropiados:
Julio: Me gusta mucho piso, Angustias. Y a ti, ¿qué te
parece?
Angustias: A mí también me gusta, pero el salón me parece muy pequeño.
Prefiero que vimos ayer. Era antiguo y en los
pisos más antiguos los salones son más grandes.
Julio: El salón es pequeño, pero, en cambio, habitaciones
son más amplias que , la cocina es espaciosa y el
pasillo, ancho. Además, hay dos cuartos de baño y un lavabo.
Angustias: A ver qué ponemos en cada una de las habitaciones. En
podemos poner la cama, el armario a la derecha
de la puerta y dos mesillas de noche.
Julio: Y en ponemos las estanterías al fondo, una mesa con
dos sillas, el ordenador al lado...
Angustias: Quiero que haya también un sillón en
habitación.
Julio: Bueno, podemos ponerlo en rincón, a la izquierda de
la puerta.
Angustias: En el fondo del salón ponemos los sofás y la tele sobre un mueble
pequeño. Tenemos que comprar una alfombra y una araña para
poner allí.
Julio: En pared de la derecha podemos colgar unos cuadros
al lado de la ventana.
Angustias: Una mesa grande, con seis sillas, en el comedor y otra más
pequeña en la cocina.
Julio: Bueno, si nos ponemos de acuerdo, mañana podemos empezar a
arreglar los papeles para el contrato.
Angustias: Tranquilo, Julio. Todavía no estoy segura de que sea
el que quiero. Hay que ver muchos más para
poder elegir.
© Alamy/Other Images

CAPÍTULO 8 141

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 141 6/3/13 9:04 AM


Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL 1. Antes de leer el texto que está a continuación, charla con tus
compañeros sobre las siguientes cuestiones:
a. ¿Has visto alguna vez en la tele la serie mexicana El Chavo del Ocho?
b. ¿Qué sabes sobre su personaje principal? Y la vecindad donde vive él, ¿cómo es?
c. ¿Qué esperas encontrar en el texto que vas a leer?

2. Ahora, lee estos fragmentos retirados del libro El diario de El Chavo


del Ocho:
Fragmento 1
Recuerdo que hace mucho me llevaron a
vivir a una casa que era un orfelinato donde

© Roberto Gómez Bolaños, 1995/Acervo del artista


todos los niños éramos huérfanos.
La encargada principal era la señora
Martina, la cual siempre estaba de mal humor
y les pegaba a todos los niños. A mí una vez
me sacó sangre de la nariz y luego se enojó
porque manché mi ropa con sangre, y después
me castigó dejándome un día sin comer.
Fragmento 2
Y un día me puse tan triste que me solté
llorando; y cuando la señora Martina me
preguntó que por qué lloraba, ya no tuve más
remedio que confesarle que yo me quería
escapar de ahí. Entonces ella dijo: “Haberlo dicho
antes”, y me abrió la puerta.
Anduve caminando por muchas calles que El Chavo, en ilustración hecha por
no conocía. No eran calles muy bonitas, como su creador, Roberto Bolaños.
las que salen en las películas de la televisión;
pero tampoco eran muy feas, como otras que también se ven en la televisión.
Pero lo peor de todo era el hambre que tenía.
Porque en esta vida lo más importante es comer.
Por eso me metí al mercado, donde había muchísimas cosas de comer. Lo
malo era que yo no tenía dinero para comprarlas. Entonces pensé robarme algo,
pero recordé que era pecado robarse las cosas; sobre todo cuando el dueño es
otro. Por eso lo que hice fue pedir que me regalaran algo, y una señora me regaló
dos zanahorias. Pero lo mejor fue al día siguiente, pues un señor me regaló una
torta de jamón. ¡No puede haber nada más bueno en esta vida!
Había otro señor que también era muy bueno y me daba permiso de dormir en
los carros que él cuidaba por las noches. A cambio de esto yo nomás tenía que
acarrear cubetas de agua para que él pudiera lavar los coches. Pero el señor era tan
bueno que no solo me invitaba a mí a dormir en los coches, sino que a veces también
invitaba a algunas señoritas; y hasta él mismo se quedaba haciéndoles compañía.
Roberto Gómez Bolaños. El diario de El Chavo del Ocho. Buenos Aires: Suma de Letras Argentina, 2005.

142 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 142 6/3/13 9:04 AM


3. Contesta a las preguntas:
a. ¿Cuáles son las principales características del Chavo?

b. ¿Qué es lo más elemental que le suele faltar al personaje? Ejemplifica tu


respuesta con fragmentos del texto.

c. A partir de lo que cuenta, ¿qué críticas se pueden hacer al “orfelinato”?

d. Al hablar de las calles que salen en la televisión, el Chavo llama la


atención a la “parcialidad” de ese vehículo de comunicación. ¿Estás de
acuerdo con esa afirmación? ¿Por qué?

4. Con ese personaje que tiene que hacer lo que puede para sobrevivir,
el autor hace una crítica a la sociedad que, muchas veces, saca
provecho de la desdicha de unos en favor de sí misma. Identifica, en
el texto, elementos que comprueban esta afirmación.

5. Recuerda lo que has contestado a la pregunta del item c de la


actividad 1. Reflexiona: ¿has encontrado lo que esperabas? ¿Por qué?

CAPÍTULO 8 143

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 143 6/3/13 9:04 AM


Aprende un poco más
LOCALIZACIÓN
1. Observa la pintura del artista colombiano Fernando Botero y elige
en el recuadro las expresiones adecuadas para completar las
frases:

Fernando Botero/Colección privada


Fernando Botero, La cena, 1987. Óleo sobre lienzo, 158x196cm.

|NŧGNŧ]]Nŧ]] ŧ"eJcŽ"žŧl}"ŧ}}JŽ"ž
Vlŧ"VlŽ"žŧ]J¨|J"}Ž"žŧ]"}"GŽ"ž
"e}lŽ"žŧ,"}Ž"žŧ],lelŽ"žŧ"]e"Ž"ž
"e,}"e"Ž"žŧ"} Ž"žŧ"}Ž"žŧ]"VlŽ"žŧ]]lŽ"ž

¡ ENTÉRATE!
Como en
a. Hay una silla la mesa.
portugués, en b. La mujer está hombre.
español se c. El cuchillo está las naranjas.
utilizan muchas
d. El zumo está hombre.
expresiones
adverbiales para e. La botella está hombre.
localizar f. Las naranjas están la mesa.
personas y cosas
g. La puerta está la habitación.
en el espacio.
h. El mantel está los alimentos.

144 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 144 6/3/13 9:04 AM


2. Escribe frases opuestas a las que te damos:
La cama está a la derecha del ropero.
La cama está a la izquierda del ropero.
a. Mi casa está cerca del centro de la ciudad.

b. La silla está delante de la mesa.

c. El libro está encima de la cama.

d. El regalo está dentro de la caja.

3. Mira el dibujo y describe la casa. Utiliza las expresiones que has


estudiado.
bañera
aparador
LAVABO ducha
HABITACIÓN cajón
RECIBIDOR pila
COMEDOR retrete/
mesa inodoro
almohada
alfombra
silla espejo
PASILLO
televisión

CUARTO DE BAÑO
SALÓN
sofá despertador mesilla
mesa de noche
horno
frigorífico HABITACIÓN cama
COCINA
armario ropero
Fábio Eugênio/Archivo de la editora

sillón baúl
fogón
estantería cuadro fregadero

LAVADERO
pilón

En la cocina, la mesa está a la derecha del frigorífico. En el salón, hay una


estantería a la izquierda del sofá...

CAPÍTULO 8 145

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 145 6/3/13 9:04 AM


Para charlar y escribir
SOBRE LA
VIVIENDA
1. Forma con tus compañeros un grupo de tres. Cada uno debe
contarles a los demás cómo es la casa donde vive. Mientras uno
describe su vivienda, los otros hacen preguntas para ampliar la
descripción. Así, por ejemplo:
Alumno A: Vivo en un departamento pequeño, de cerca de sesenta
metros cuadrados, localizado en el centro de la ciudad.
Alumno B: ¿Cuántos dormitorios hay en tu departamento?
Alumno A: Hay dos.
Alumno C: ¿Qué hay en cada uno de ellos?
Alumno A: En el más grande hay dos camas…

¡Comunícate!
Me parece(n) encantador(es) / riquísimo(s)
Para opinar ¿Qué te parece(n)...? / horrible(s).
Me gusta(n) mucho. / No me gusta(n) nada.

¿Cómo es tu casa? Es grande / pequeña.


Para describir ¿Cuántas habitaciones / Hay dos habitaciones / dormitorios /
una vivienda dormitorios / recámaras recámaras, una sala / un salón / living
hay en tu casa? amplio...

Para localizar ¿Dónde está el lavabo /


Está al fondo del pasillo.
algo baño de servicio?

ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
2. Imagina que tienes una casa en la playa y quieres alquilarla en las
vacaciones de verano. Escribe un anuncio para publicarlo en el
periódico. Describe la casa y los objetos que hay en ella, informa su
localización, etc.

146 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 146 6/3/13 9:04 AM


Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Cinco pasos para un hogar más ecológico

1. Sustituya sus bombillas – Una de las más fáciles y mejores formas de ahorrar
energía en su hogar es cambiar las tradicionales bombillas incandescentes por
otras fluorescentes compactas que utilizan tan solo una cuarta parte de energía
para producir la misma cantidad de luz. Aunque las bombillas fluorescentes
compactas son más caras, duran mucho más que las ordinarias y, a largo plazo,
también ahorran mucho dinero en electricidad.
2. Compre electrodomésticos energéticamente eficientes – Los electrodomésticos
modernos están clasificados según su eficiencia energética, y eso le permite saber
en qué grado son amistosos con el medio ambiente (y baratos en su
funcionamiento). Téngalo en cuenta al comprar un nuevo electrodoméstico.
3. Enchufe sus electrodomésticos en una regleta con interruptor a fin de
poder desconectarlos – La mayoría de la gente no tiene en cuenta que muchos
electrodomésticos, aunque no se estén usando, consumen casi la misma energía
que cuando los encendemos. Muchos electrodomésticos poco eficientes, como
la televisión, el lector de DVD o el sintonizador de satélite consumen una gran
cantidad de energía (15% aproximadamente) cuando están en modo stand
by. Si enchufa estos electrodomésticos en una regleta con su propio
interruptor, podrá desconectarlos totalmente mientras no los usa
y ahorrar gran cantidad de electricidad.
4. Separe y recicle sus residuos domésticos – Separar los
residuos es fácil, y ya que el reciclaje de los desechos
consume menos energía y origina menos productos
contaminantes que los que se utilizan y producen para
fabricarlos a partir de sus materias primas, ese esfuerzo
supondrá una gran diferencia en el impacto ambiental
ejercido por su familia. Averigüe en su barrio para
saber qué desechos se reciclan en el área.
5. Deshágase cuidadosamente de los productos
peligrosos – No todos los desechos pueden ser
arrojados en los contenedores normales de
recogida. Por ejemplo, los disolventes, aceites y
otros productos químicos deben ser depositados
en lugares diseñados específicamente para
recibirlos. Localice los programas de recogida
para electrodomésticos usados, pilas, etc. de la
zona en que usted vive. Recuerde que todo lo que
tira por el fregadero o el inodoro acaba en el
medio ambiente, con efectos potencialmente
devastadores para la vida salvaje, la salud
humana y para nuestro entorno en general.

Adaptado de <www.ensanjose.org>. Acceso el 8 de septiembre de 2008.


Flavio Morais/Archivo de la editora

CAPÍTULO 8 147

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 147 6/3/13 9:04 AM


¡EVALÚATE!
(UEM-PR 2012)

El fantasma que habita en mi casa

Cuando mi padre la compró, yo era apenas un niño de dos años, el menor de tres hermanos,
Pablo de quince y Hernán de dieciséis.
La casa era antigua, sin embargo, muy bien mantenida, tenía grandes ambientes, cuatro
dormitorios en la planta alta, uno que daba al frente y los otros a un parque con un tupido follaje.
Al fondo, una vivienda que usaba la servidumbre.
En la planta baja, el living, la biblioteca, el comedor, cocina y antecocina, una despensa y la
puerta que daba al sótano.
Durante el día, mis padres, docentes, concurrían a sus respectivas escuelas y mis hermanos a
sus actividades estudiantiles. Yo permanecía al cuidado de Ester, la empleada, una tierna mujer
que era también cocinera y mucama. Fue en uno de esos días, jugando en el living mientras Ester
cocinaba, que lo vi parado en la puerta de la biblioteca, observándome. Era un hombre viejo y con
gesto amable. Después de unos segundos, desapareció atravesando la pared.
Lo veía con frecuencia y comencé a extrañarlo después que faltó algún tiempo. Le pregunté a
Ester por él. La mujer se quedó mirándome entre asombrada e incrédula y no me contestó.
Casi lo había borrado de mi mente cuando una tarde y ya adolescente, me encontraba estudiando
una complicada materia que debía rendir y entonces… sentí su presencia. No me atemoricé, por el
contrario, fue una agradable sorpresa. Allí estaba mirándome, parado junto a la puerta de la biblioteca.
Él, como si hubiera leído mi pensamiento, saludó levantando su mano. Yo levanté la mía y sonreímos
juntos. A partir de aquel momento estuvo junto a mí ayudándome a estudiar. Las respuestas a mis
preguntas surgían del papel a modo de manuscrito, pero jamás contestó ninguna referida a él.
Con los años me recibí de maestro, mis padres y mis hermanos fallecieron y me jubilé en la docencia.
Hoy somos dos los fantasmas esperando a un niño a quien enseñar.

Adaptado de Ricardo Cesar Garay. Disponible en <http://letrasyalgomas.foroes.net/t13121-el-fantasma-quehabita-en-mi-casacuento>. Acceso el 30 de agosto de 2011.

1. Según el texto, señale lo que está correcto:


Aunque la casa era antigua, estaba muy bien conservada.
La casa tenía más dormitorios que habitantes.
La casa poseía tres pisos pues había un sótano.
Debido a la antigüedad de la construcción, la casa era habitada por fantasmas.
La casa tenía piezas en la planta alta en la que trabajaba la cocinera.

2. Respecto al anciano visto por el narrador, es correcto afirmar que:


Visitaba al chico toda vez que él no sabía la lección.
Le saludó levantando la mano y el chico respondió levantando la suya.
Preguntó cierta vez a Ester donde estaba el chico.
Nunca respondía cuestiones sobre sí.
Fue olvidado por el chico pues este sabía que no era real.

148 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 148 6/3/13 9:04 AM


(UCS-RS 2012)

Mi casa es tu casa

El house swapping gana cada vez más terreno entre los viajeros del mundo. La mejor opción
para pasar las vacaciones sin pagar por el mejor alojamiento.
Una casa entre los campos de arroz y los sonidos de la jungla en Bali, Indonesia. El estudio de
un artista con vista a los atardeceres sobre el río Hudson. Un sexto piso en el Marais, el barrio de
moda de Paris. O una cabaña en Bariloche, Argentina. Todos esos sitios podrían ser las
expresiones de deseos de un lugar soñado para alojarse en vacaciones, y lo son. Pero también son
los hogares de personas que ofrecen, a través de Internet, su propia casa en intercambio por
estadía en otra en el lugar del mundo que quieren visitar… y sin pagar un centavo por ello.
Bienvenidos al mundo del house swapping o intercambio de casas, una tendencia en alza: en
2009, según los sitios de Internet que se dedican a poner en contacto a un viajero con otro, más de
250.000 swaps o intercambios se llevaron a cabo en todo el mundo, de Copenhague a Costa Rica y
de Alaska a Sudáfrica.
Hoy día son decenas los sitios web dedicados a promover esta manera de viajar que implica no
solo no pagar por alojamiento sino ponerse en contacto directo con la vida cotidiana de otra
cultura y vivir el destino elegido más como local que como turista. Las maneras de intercambiar
son muchas: mientras que algunos swappers permutan su casa por otra en el mismo periodo,
otros solo lo hacen con su segunda residencia, o reciben visitantes en la habitación de invitados.
Algunos incluso intercambian sus coches. Lo importante es buscar un trueque donde ambas
partes queden satisfechas, y por esto, muchos sitios de contacto como el popular
<www.homeexchange.com> (el más extenso a nivel mundial, con unos 30.000 asociados) o
<www.intervac.com> (el único que tiene representante en Argentina), funcionan como un club
donde se paga una membresía anual que ronda los 100 dólares para acceder a los listados de
propiedades que ofertan sus miembros, e incluyen un “contrato” entre partes, recomendaciones
de quienes ya se han alojado en las casas ofrecidas e incluso algunos, como
<www.homeforexchange.com>, una especie de “póliza de seguro” si el viaje de alguna de las
partes debe suspenderse por razones de fuerza mayor.
[…]¿No es arriesgado dejar la propia casa en manos de un desconocido? La respuesta, en
realidad, son dos: no existe ni un solo reporte – y algunas de estas organizaciones han estado
funcionando por casi veinte años, cuando el sistema era por catálogos impresos – que hable de un
intercambio que no sea exitoso; la regla de oro del house swapping es que quien está en un hogar
ajeno lo cuida, como el otro cuida a la vez el hogar propio; mas allá de la perspectiva de un gran
ahorro de dinero en alojamiento y la posibilidad que esto abre de viajar por menos costo a
cualquier destino soñado, la esencia del house swapping es sentirse como en casa en cualquier
parte del mundo.

Adaptado de Cielos Argentinos, ano 2, n. 21, p. 16-7, dic. 2010.

3. Analise as proposições e assinale verdadeiro (V) ou falso (F):


O termo sitios pode ser traduzido por lugares.
A melhor substituição para a expressão se llevaron a cabo é se llevaron por delante.
O termo membresía pode ser traduzido por taxa de adesão.
CAPÍTULO 8 149

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 149 6/3/13 9:04 AM


4. Analise as proposições e assinale verdadeiro (V) ou falso (F):
House swapping é uma modalidade de viagem cuja abrangência tem se ampliado cada
vez mais.
O intercâmbio do tipo house swapping permite conhecer lugares distintos sem pagar
nada pela hospedagem.
Apesar de os intercâmbios acontecerem em todo o mundo, na América do Sul há mais
procura pelo serviço on-line.
(Questão adaptada.)

(Enem 2012)

Excavarán plaza ceremonial del frontis norte de huaca de la Luna


Trujillo, feb. 25 (ANDINA). Tras limpiar los escombros del saqueo colonial y de las
excavaciones de los últimos años en huaca de la Luna, este año se intervendrá la plaza ceremonial
del frontis norte, en donde se ubica la gran fachada del sitio arqueológico ubicado en Trujillo, La
Libertad, informaron hoy fuentes culturales. Después de varias semanas de trabajo, el material
fue sacado del sitio arqueológico para poder apreciar mejor la extensión y forma del patio que,
según las investigaciones, sirvió hace unos 1500 como escenario de extraños rituales.
El codirector del Proyecto Arqueológico Huacas del Sol y la Luna, Ricardo Morales Gamarra,
sostuvo que con la zona limpia de escombros, los visitantes conocerán la verdadera proporción de
la imponente fachada, tal y como la conocieron los moches. Por su parte, el arqueólogo Santiago
Uceda, también codirector del proyecto, dijo que las excavaciones se iniciarán este año para
determinar qué otros elementos componían dicha área. “Hace poco nos sorprendió encontrar un
altar semicircular escalonado. Era algo que no esperábamos. Por lo tanto, es difícil saber qué es lo
que aún está escondido en la zona que exploraremos”, señaló Uceda a la Agencia Andina.
La huaca de la Luna se localiza en el distrito trujillano de Moche. Es una pirámide de adobe
adornada, en sus murales, con impresionantes imágenes mitológicas, muchas de ellas en alto relieve.
Adaptado de <www.andina.com.pe>. Acesso em 23 de fevereiro de 2012.

5. O texto apresenta informações sobre um futuro trabalho de escavação de um sítio


arqueológico peruano. Sua leitura permite inferir que:
a. a pirâmide huaca de la Luna foi construída durante o período colonial peruano.
b. o sítio arqueológico contém um altar semicircular bastante deteriorado.
c. a pirâmide huaca de la Luna foi construída com cerâmica.
d. o sítio arqueológico possui um pátio que foi palco de rituais.
e. o sítio arqueológico mantém escombros deixados pela civilização moche.

Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala

Lectora
Comprensión
Auditiva
Escrita
Producción
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo

150 ¿DÓNDE VIVE LA GENTE?

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_133a150_C8.indd 150 6/3/13 9:04 AM


apartado 2
¿Individual o
colectivo?
Reflexión sobre textos y contextos
LOS GUSTOS
INDIVIDUALES Y LA
SOCIEDAD
Todos tienen sus gustos. Elegimos determinadas canciones, películas,
artistas, comidas, postres... Y lo mismo sucede respecto a las personas:
están las que nos caen bien, las que amamos y aquellas con quienes no
nos llevamos muy bien...
En fin, todo el tiempo evaluamos todo y todos los que están alrededor y
expresamos nuestras preferencias. Pero, ¿crees que cada ser humano
tiene gustos totalmente individuales? ¿O en realidad algunas de nuestras
preferencias reflejan valores colectivos?

1. Completa el cuadro con lo que más te gusta:

Música Película Comida

1. 1. 1.
2. 2. 2.
3. 3. 3.

Libro Actor / actriz Personaje

1. 1. 1.
2. 2. 2.
3. 3. 3.

2. Ahora compara tus gustos con los de algunos compañeros y


observa si coinciden o no.

151

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 151 6/3/13 9:07 AM


3. Lee la tira de Quino y el pequeño texto en el que se presenta a
Manolito. Enseguida, contesta a las preguntas que están a
continuación:
© Joaqu’n Salvador Lavado
(Quino)/Acervo del artista

Quino. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2000.


© Joaqu’n Salvador Lavado
(Quino)/Acervo del artista

MANOLITO
Edad: 6 años (en 1964).
Características: bruto,
ambicioso y
materialista, pero en
el fondo con un gran
corazón.

Extraído de <www.mafalda.net>. Acceso el 9 de enero de 2013.

a. ¿Te parece que, al preguntarle a Manolito si le gustan los Beatles, lo que


quiere Mafalda es enterarse de algo que no sabe? Justifica tu respuesta.

b. Si suponemos que Mafalda ya sabe que a Manolito no le gustan los


Beatles, ¿cuál será el objetivo de su pregunta?

c. Se puede decir que, en este cómic que acabas de leer, Mafalda tiene la
intención de influenciar el gusto de Manolito. ¿Cuál es la principal
estrategia que utiliza?

152

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 152 6/3/13 9:07 AM


d. Se puede decir que la estrategia que utiliza Mafalda para convencer a
Manolito a cambiar de opinión se asemeja a un silogismo. Utiliza las
informaciones que maneja Mafalda para convencer a Manolito y completa:
A Manolito le gustan los millonarios.

Luego,

¡ ENTÉRATE!
Silogismo es el término filosófico que utilizó Aristóteles para
designar la argumentación en que se presentan dos juicios que
llevan a una conclusión lógica. Observa este ejemplo clásico:
Todo hombre es mortal.
Sócrates es hombre.
Luego, Sócrates es mortal.

e. ¿Cómo contesta Manolito a la primera pregunta de Mafalda? ¿Él utiliza un


lenguaje directo y objetivo o un lenguaje figurado?

f. Relee lo que dice el niño: “¡Me los nombran y me da una fiebre de cuarenta
grados!”. ¿Cómo lo traducirías al portugués?

g. Lo que acabas de traducir es un periodo compuesto por dos oraciones que


establecen entre sí una relación de:
contrariedad consecuencia explicación
h. Manolito quiere dejar muy claro que no ha cambiado su opinión. ¿Cómo lo
expresa?

i. ¿Te parece que él tiene exactamente la misma opinión sobre los Beatles
del comienzo al fin de la tira? Justifica tu respuesta.

4. ¿Dónde se suelen publicar textos como este de Quino?

153

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 153 6/3/13 9:07 AM


GUSTOS,
PREFERENCIAS Y
CARACTERÍSTICAS
Muchas veces, las características del grupo social del que participamos
coinciden con nuestros gustos y preferencias. Es corriente, por ejemplo,
que a los j—venes les guste más la mœsica de la moda que a los mayores,
quienes frecuentemente prefieren mœsicas más antiguas.

5. Además de la edad, ¿qué otros factores pueden influenciar en el


gusto de uno?

6. A continuación vas a leer un texto que relaciona las características


de una persona con los olores que le gustan. Forma un grupo con
algunos compañeros y comprueba si lo que dice el texto coincide
con sus gustos respecto a los olores y sus características.

Dime qué hueles y te diré quién eres...

El refrán que dice que “sobre gustos no hay nada escrito” también tiene
validez cuando hablamos sobre aromas. Cada persona tiene sus preferencias a la
hora de oler, y lo que para algunos es apestoso para otros huele de maravilla.
Para investigar la relación de estas preferencias olfativas con los distintos
tipos de personalidad, un médico americano, el doctor Alan Hirsch, se dedicó a
realizar estudios con diversos olores y después a analizar el tipo de persona que
prefería un aroma u otro. Pudo agrupar las distintas personalidades en nueve
grupos, cada uno de ellos tipificado con un aroma.
¿Vamos a comprobar el estudio del doctor Hirsch?
a. Primeramente, elige de la siguiente lista el olor que más le gusta:

1. pan reciŽn horneado 6. cafŽ


2. pinos 7. especias y hierbas
3. frutas 8. naturaleza (tierra mojada, cŽsped
4. flores cortado, mar, etc.)
5. talco de bebŽ 9. lavanda / jazmín

b. Ahora, elige en este cuadro tres palabras para caracterizarte:

abierto amistoso dedicado idealista modesto rebelde


activo autoritario discreto impulsivo obediente romántico
altruista compa–ero dominante inocente perfeccionista solitario
ambicioso competitivo dulce introvertido persistente tranquilo
amigo vital

154

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 154 6/3/13 9:07 AM


c. Considera todo lo que apuntaste en las dos actividades anteriores, lee las descripciones que
est‡n a continuaci—n y evalœa si tus gustos olfativos coinciden o no con tus caracter’sticas.
1. El modesto: Si lo que m‡s te atrae es el aroma a pan y galletas reciŽn horneadas,
correspondes al tipo de persona a la que le gusta pensar las cosas antes de hacerlas. Eres
altruista, tranquilo y prefieres jugar un papel que no sea el principal, ya que frecuentemente
quieres evitar que te juzguen y asumir responsabilidades.
2. El amistoso: Si te gusta el aroma a pino, es posible que seas una persona dulce e inocente.
Funcionas mejor en relaciones seguras y cercanas, evitando tomar decisiones, no te gustan
los cambios. Pero tambiŽn eres tolerante y escuchas a los dem‡s. Tienes tendencia a
involucrarte profundamente en todas las relaciones.
3. Lo quiero, lo tengo: Los que prefieren el aroma a frutas tienen tendencia a ser personas
con una gran ambici—n e ideas fijas. Eres persistente y dominante, l’der natural. A veces
hasta tendr‡s que mejorar tu pacienciaÉ Con una gran tendencia a so–ar, tienes un carisma
impresionante y a menudo conseguir‡s tus metas.
4. Caminar sobre seguro: Si te gusta el olor de las flores, eres del tipo ÒintrovertidoÓ. Te gusta
m‡s escuchar que hablar, y escoges con cuidado tus amistades. Sabes guardar secretos, y no
te cuesta seguir las —rdenes de tus superiores, a veces hasta prefieres que tomen las
decisiones por ti.
5. El alma de la fiesta: Si te gusta el olor a talco de bebŽ, eres del tipo sœper activo, te gusta
llenar la casa de colores y de gente, plantearte nuevos retos y aceptar propuestas
arriesgadas. Muy rom‡ntico, puedes ser impulsivo y muchas veces te aburres de la rutina.
6. Vitales: El aroma de cafŽ caracteriza a la gente que est‡ enamorada de la vida. Eres activo,
dedicado, te gusta aprovechar tu tiempo al m‡ximo, dedic‡ndote en cuerpo y alma a todas
tus tareas. Frecuentemente te vas a sobreocupar, as’ que no eres de los que se aburrenÉ
7. El amigo fiel: Si te gusta el olor de las especias y hierbas, tienes una gran facilidad para
conservar tus amistades, eres la persona perfecta para trabajar en equipo. No te cuesta
ponerte de acuerdo con los dem‡s para llevar a cabo todo tipo de proyecto y evitar las
discusiones.
8. Perfeccionista: Si te gustan los olores de la naturaleza, como el de la tierra mojada, eres
idealista, con un sentido de la puntualidad y el orden exageradamente estricto, te gusta que
las cosas salgan tal y como las has planeado, y frecuentemente pides demasiado de ti mismo
y de los dem‡s. Muy competitivo, te importan las opiniones de los dem‡s.
9. Rebelde: Si tu aroma favorito es el del jazm’n o lavanda, eres del tipo ÒrebeldeÓ. Te gusta
seguir tus propias normas, y prefieres trabajar solo antes que en equipo, ya que tienes
opiniones muy firmes sobre c—mo se deben hacer las cosas. Eres gente de ideas fijas, con
una gran fuerza de voluntad. Solitario y algo autoritario.

Adaptado de Marta Andrés Terré. Apuntes del Camino. Disponible en <http://apuntesdelcamino.wordpress.com>.


Acceso el 9 de enero de 2013.

7. Considerando las respuestas que diste al test, ¿cómo evalúas el estudio?

155

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 155 6/3/13 9:07 AM


8. ÀDir’as que el texto que has le’do es un art’culo cient’fico? ÀPor quŽ?

Á ENTƒRATE!
En general el artículo científico se define como un informe escrito y publicado que describe
resultados originales de una investigación científica. Existen diferentes criterios sobre la
organización de ese tipo de texto, pero la estructura más común es la siguiente:
• Resumen (Abstract): resume el contenido del artículo.
• Introducción: informa el propósito y la importancia del trabajo.
• Materiales y métodos: explica cómo se hizo la investigación.
• Resultados: presenta los datos experimentales.
• Discusión: explica los resultados y los compara con el conocimiento previo del tema.
• Literatura citada: enumera las referencias citadas en el texto.
Adaptado de <www.monografias.com>. Acceso el 10 de enero de 2013.

LAS RELACIONES
SOCIALES
Todos tenemos una familia y cada familia se organiza de un modo.
También son distintos los tipos de relaciones que se establecen en cada
familia. Hay familias más jerarquizadas y hay aquellas en las que todos
opinan y contribuyen en los quehaceres y en las decisiones. Con algunos
parientes nos llevamos bien, con otros, no tanto… Pero lo más importante
en una familia es el respeto mutuo y el sentimiento de solidaridad.

9. Lee el cómic y contesta a las preguntas que est‡n a continuación:


Reproducción/<www.avastrat.com>

Extra’do <www.avastrat.com>. Acceso


el 6 de enero de 2010.

a. Sobre el cómic que acabas de leer, es correcto afirmar que:


Los padres se comunican con su hijo a travŽs del ordenador.
El mensaje que los padres le env’an a su hijo tiene las principales
caracter’sticas de los mensajes electrónicos.
La expresión Òte echamos de menosÓ demuestra que los padres no le
dan mucha importancia a su hijo.

156

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 156 6/3/13 9:07 AM


  Se puede observar en el dibujo que los padres no están contentos con
la situación.
  El lenguaje de los padres en el mensaje a su hijo es adecuado al medio
de comunicación utilizado.
  A través de este cómic se hace una crítica al reemplazo de las
relaciones reales por las virtuales.
b. ¿Cómo te parece que el hijo le contestaría a sus padres? Escribe una
posible respuesta que el muchacho le enviaría a “papá y mamá”:

10. Tienes abajo uno de esos textos que circulan sin autoria en
internet. Si la historia que cuenta es verdadera o no, nunca lo
vamos a saber. Léelo y di en cuantas partes está organizado.
Después, contesta a las preguntas que están a continuación:
Basado en un hecho real de hace varios años en Francia y publicado en un
periódico:
“Estimado Señor Ministro de Defensa Nacional, permítame presentarle
respetuosamente el caso siguiente, referente a mi situación personal, con el fin
de solicitar mi baja inmediata de mi deber del servicio militar.
Tengo 24 años y estoy casado con una viuda de 42, la cual tiene una hija de 25
años, que ahora también se ha convertido en mi hija. Mi padre se ha casado con
esta última. En la actualidad, mi padre se ha convertido pues en mi yerno, puesto
que se ha casado con mi hija. Por consiguiente, mi hija, que es también mi nuera,
se ha convertido en mi madre, ya que es la esposa de mi padre... Mi mujer y yo
hemos tenido un hijo en enero. Este niño se ha convertido en el hermano de la
mujer de mi padre, lo que equivale a ser el cuñado de mi padre. Como
consecuencia, es ahora mi tío. La mujer de mi padre, en Navidades, ha tenido un
niño, que es a la vez mi hermano, ya que es hijo de mi padre, y al mismo tiempo
mi nieto, y como ya sabemos que el marido de la madre de una persona es el
padre de esta persona, resulta que soy padre de mi mujer y hermano de mi hijo.
Por consiguiente soy mi propio abuelo.
Por este motivo, Señor Ministro, le ruego que me conceda el derecho a
regresar a mi hogar, ya que la ley prohíbe terminantemente que el padre, el hijo
y el nieto sean llamados a filas al mismo tiempo.
Confiando en su comprensión, le mando un muy cordial saludo.”
El artículo publicado explica al final que esta persona fue eximida del servicio
militar obligatorio con la siguiente mención en su expediente: “Estado psíquico inestable
y preocupante, con trastornos mentales agravados por un clima familiar perturbador”.
Extraído de <www.infomercados.com>. Acceso el 10 de enero de 2013.

157

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 157 05/06/2013 09:48


Sobre la primera parte:
a. ¿Cuál es su función?

b. ¿Qué informaciones presenta?

c. ¿Ofrece informaciones vagas o precisas? ¿Eso le da al texto más o menos credibilidad?

Sobre la segunda parte:


a. ¿Qué recurso se utiliza para demostrarle al lector que se trata de la reproducción de un
texto?

b. Se nota que el texto que la compone es una carta. ¿Te parece que tiene un tono formal o
informal? Justifica tu respuesta.

c. ¿Cuál es su objetivo?

d. ¿Y qué función tienen las relaciones familiares que su autor describe?

Sobre la tercera parte:


a. ¿Cuál es su objetivo?

b. ¿Qué efecto produce la frase transcripta al final del texto?

11. Busca en el texto de la actividad anterior todas las palabras que pertenecen al
campo semántico de la familia y utiliza algún criterio para organizarlas en el
espacio que tienes a continuación. Explica oralmente a tus compañeros el criterio
que elegiste.

158

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 158 6/3/13 9:07 AM


LA COMIDA Y EL
HAMBRE
Aunque la humanidad produce anualmente comida suficiente para
alimentar lo equivalente a una vez y media la población mundial, casi
un mil millón de personas padece hambre alrededor del planeta. Ese
flagelo es el resultado de la mala distribución, la corrupción de los
gobiernos y la falta de un plan supranacional que garantice el justo
reparto de los alimentos.

12. Analiza el mapa divulgado por el Programa Mundial de Alimentos


de las Naciones Unidas y contesta a las preguntas:

World Food Programme © 2013


El costo que representa el
problema del hambre para las
naciones en desarrollo se
estima en 450.000 millones de
d—lares EE.UU. al a–o.

El nœmero de personas
Con tan s—lo 25 centavos de desnutridas en todo el mundo
d—lar EE.UU. el PMA puede llega a casi 1.000 millones,
ofrecer a un escolar aquejado una cifra equivalente a la
por el hambre una taza de suma de la poblaci—n de
alimentos que contengan AmŽrica del Norte y de Europa.
todos los nutrientes
necesarios para un d’a.

Mapa del hambre de 2011


Categor’a 1 2 3 4 5

Personas _
> 35% Datos
< 5% 5-9% 10-19% 20-34%
subnutridas incompletos
Extremamente Moderadamente Moderadamente
Descripción Muy baja Muy alta
baja baja alta

Fuentes: El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo (SOFI) 2010, Organizaci—n de las Naciones Unidas para la Agricultura y la
Alimentaci—n (s’rvase tomar nota de que los datos procedentes del SOFI de 2010 en algunos casos se remontan a 2005, por lo cual tal
vez no siempre reflejen la situaci—n de cada pa’s en el momento actual); Programa Mundial de Alimentos, 2011.
Las denominaciones empleadas en este mapa y la forma en que se presentan los datos contenidos no entra–an, por parte del Programa
Mundial de Alimentos (PMA), juicio alguno sobre la condici—n jur’dica o constitucional de ninguno de los pa’ses, territorios o zonas
mar’timas, ni respecto de la delimitaci—n de sus fronteras o l’mites.

Extra’do de WFP United Nations Ð World Food Programme. Disponible en <http://cdn.wfp.org/hungermap>. Acceso el 9 de enero de 2013.

159

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 159 6/3/13 9:07 AM


a. ¿En qué países se concentra la mayor cantidad de personas desnutridas?

b. ¿Y qué países presentan menor cantidad de personas desnutridas?

c. ¿Por qué crees que el hambre es un problema tan grave en algunos países
y no tan grave en otros? ¿Podrías citar algunos motivos que, en tu opinión,
contribuyen para esta realidad?

d. ¿Qué relación se puede establecer entre la geografía y el hambre?

e. ¿Cómo analizas la situación de Brasil en América del Sur?

f. ¿Te parece que el hambre es un problema que se restringe a los países


donde se concentra la mayor parte de población desnutrida? ¿Por qué?

g. Discute con tus compañeros y relaciona por lo menos cinco acciones que
podrían disminuir el hambre en el mundo.

160

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 160 6/3/13 9:07 AM


La gramática en la canción
Milonga del moro jud’o
Fernando Aceves/Associated Press

Por cada muro un lamento


en Jerusalén la dorada
y mil vidas malgastadas
por cada mandamiento.
Yo soy polvo de tu viento
y aunque sangro de tu herida,
y cada piedra querida
guarda mi amor más profundo,
no hay una piedra en el mundo
que valga lo que una vida.

Yo soy un moro judío


que vive con los cristianos,
no sé que dios es el mío
ni cuales son mis hermanos.

No hay muerto que no me duela,


no hay un bando ganador,
no hay nada más que dolor
y otra vida que se vuela.
La guerra es muy mala escuela
no importa el disfraz que viste,
Uno de los compositores más creativos de la perdonen que no me aliste
música hispanoamericana de la actualidad, el
uruguayo Jorge Drexler nació en 1964, en bajo ninguna bandera,
Montevideo. En su labor musical fusiona los vale más cualquier quimera
sonidos de la guitarra con muchos que un trozo de tela triste.
instrumentos, programaciones electrónicas y
otros inventos curiosos. Y a nadie le di permiso
“Milonga del moro judío” es una de las
para matar en mi nombre,
composiciones del disco Eco, que estuvo
nominado a los Latin Grammy Awards y a los un hombre no es más que un hombre
Grammy Awards estadounidenses. y si hay dios, así lo quiso.
Drexler se llevó el Oscar con la canción “Al otro El mismo suelo que piso
lado del río”, incluida en la banda sonora del seguirá, yo me habré ido;
largometraje Diarios de motocicleta, dirigido
rumbo también del olvido
por el brasileño Walter Salles.
Discograf’a: La luz que sabe robar (1992); no hay doctrina que no vaya,
Radar (1994); Vaivén (1996); Llueve (1998); y no hay pueblo que no se haya
Frontera (1999); Sea (2001); Eco (2004); creído el pueblo elegido.
Eco 2 (2005); 12 segundos de oscuridad (2006);
Cara B (2008); Amar la trama (2010). Jorge Drexler. Extraído de <www.portaldeletras.com>.
Acceso el 15 de mayo de 2009.

161

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 161 6/3/13 9:07 AM


1. Identifica los versos de la canción en que se utiliza el verbo haber.

2. En los versos que has identificado en la actividad anterior, el verbo


haber se utiliza para:
a. indicar la existencia o no de algo o alguien.
b. preguntar por la existencia o no de algo o alguien.
c. preguntar por la situación de algo o alguien cuya existencia no conocemos.

3. Utiliza las alternativas de la actividad anterior para indicar qué


significado tiene el verbo haber en estas frases:
¿Hay algún brasileño en el grupo?
¿Dónde hay un cine en este barrio?
Hay pocos estudiantes en el colegio.

4. ¡Recuérdate! El verbo haber es impersonal cuando indica


existencia. Así que se mantiene siempre en singular:
Hay una mujer en el grupo. Había una bruja en la historia.
Hay muchas mujeres en el grupo. Había muchas brujas en la historia.

5. Escribe dos pares de frases como los ejemplos anteriores:

6. ¿Y qué sentido tiene el verbo haber en esta frase?


ÒHay que endurecer, pero sin perder la ternura jam‡s.Ó (Che Guevara)

7. Escribe tres frases en que el verbo haber tenga ese mismo sentido.

8. ¿Qué tienen en común las palabras destacadas en los versos?


No sŽ que dios es el m’o
Ni cuales son mis hermanos.
Bajo ninguna bandera
Y a nadie le d’ permiso

9. ¿Cómo interpretas esta canción? Discútelo con tus compañeros.

162

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_151a162_A2.indd 162 6/3/13 9:07 AM


GLOSARIO
adentro: dentro alcaucil: alcachofra
A
adivinanza: adivinha, alejar: distanciar
a tientas: às cegas adivinhação
alfombra: tapete
abajo: abaixo adivinar: adivinhar
almendras: amêndoas
abasto: provisão de víveres adjunto: adjunto, anexo
almíbar: calda, xarope
abeja: abelha adornar: enfeitar, ornamentar
almohada: travesseiro;
abogado: advogado adosada: geminada almofada
absentismo: afastamento, adrede: de propósito almorzar: almoçar
abstenção deliberada, aficionado: adepto, amante
abandono alquilar: alugar
aflojar: afrouxar alrededor: ao redor
aburrido: entediado
agarrar: agarrar, segurar, alumbrar: iluminar
acarrear: transportar pegar
acceder: concordar; acessar alzar: alçar, levantar
agotar(se): cansar(-se) muito,
acechar: espreitar, espiar esgotar(-se) ancho: largo

aceite: azeite agregar: acrescentar, unir andadura: andança; aventura

aceituna: azeitona aguantar: aguentar, suportar anillo: anel


acento: acento; sotaque agujero: orifício anoche: ontem à noite
aceptar: aceitar aguzar: aguçar, afiar anteayer: anteontem
acercar: aproximar ahorrar: economizar antelación: antecedência
aclarar: esclarecer aire: ar anteojos: óculos; binóculos
acogida: acolhida, aceitação aislarse: isolar-se, anteponer: antepor; preferir
distanciar-se
aconsejar: aconselhar añadir: acrescentar
ajeno: alheio
acordar: decidir, resolver, aparcacoches:
combinar ajetreado: que tem muito estacionamento
movimento
acordarse: lembrar-se, aparcar: estacionar
recordar-se ají: pimentão
apellido: sobrenome
acoso: perseguição; acoso ajironado: esfarrapado
apodo: apelido
moral: assédio moral ajo: alho
aprendiz: estagiário; aprendiz
acostar: deitar alba: aurora, amanhecer
aprobar: aprovar
acostarse: ir dormir alberca: tanque de água,
açude, piscina apuntar: anotar
acostumbrarse: acostumar-se
alborotar: comover; inquietar araña: lustre
adelante: adiante
alcalde: prefeito árbol: árvore
además: além de, também,
ademais alcaldía: prefeitura arreglar: arrumar, consertar

163

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 163 6/3/13 9:07 AM


arrendar: alugar bigote: bigode calcetín: meia
arrojar: arremessar, jogar billar: bilhar, sinuca calefacción: aquecimento
artesanía: artesanato billete: ingresso; nota de calle: rua
dinheiro
artículo: artigo callejero: da rua, rueiro
blanco: branco; alvo
arveja: ervilha calzoncillo: cueca
boa: jiboia (serpente)
ascensor: elevador camarero: garçom
bocadillo: sanduíche
asignatura: matéria camarón: camarão
boda: casamento
asestar: dar cambiar: trocar
bolígrafo: caneta
asueto: folga, descanso campesino: camponês
bolsillo: bolso
atenazar: torturar, atenazar; cancha: quadra; campo
imobilizar bolsita: sacola plástica
caporal: capataz
aterrado: aterrorizado bombilla: lâmpada
carambola: bola de bilhar
atrapar: surpreender borrar: apagar
carancho: caracará (tipo de
aula: sala de aula bostezo: bocejo
ave de rapina)
aun: inclusive, até botella: garrafa
carbón: carvão
aún: ainda braga: calcinha
carcajada: gargalhada
aunque: ainda que brea: piche
carnicería: açougue
autobús: ônibus breva: figo
carpincho: capivara
avergonzar: envergonhar broma: brincadeira, gozação,
piada carrera: curso universitário,
avispa: vespa, marimbondo faculdade
bufanda: cachecol
azafata: aeromoça cartel: cartaz
búho: coruja
azúcar: açúcar cauce: leito (de rio)
burlarse: zombar
celoso: ciumento
búsqueda: pesquisa
B cenizas: cinzas
cepillo: escova; vassoura
bajar: abaixar, baixar; descer C cerca: próximo, perto
bajo: baixo; sob
caballo: cavalo cerdo: porco
balcón: terraço, sacada
cabrear: tirar do sério, césped: grama
baloncesto: basquetebol aborrecer
chabola: favela
balonmano: handebol cachorro: filhote
chaleco: colete
baquetear: treinar, exercitar caer: cair
chancleta: chinelo
barrio: bairro caja: caixa
chaqueta: jaqueta; paletó
bastón: bengala cajón: gaveta
charlar: conversar
basura: lixo calabacín: abobrinha
chatarra: sucata, coisa de
batidora: batedeira calabaza: abóbora pouco valor; comida
berro: agrião calamar: lula chatarra: junk food
beso: beijo calavera: caveira chaucha: vagem

164

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 164 6/3/13 9:07 AM


chipi chipi: vôngole, marisco crianza: criação desperdicio: resíduo
(molusco pequeno comestível)
cristal: vidro; cristal; después: depois
chismoso: fofoqueiro cristales: óculos
desquiciar: descompor,
chorizo: corte de carne crudo: cru desequilibrar
correspondente ao
crujir: ranger, estalar deuda: dívida
contra-filé; linguiça
cubeta: balde dibujar: desenhar
chorreado: cozido, refogado
cubierto: talher dicho: ditado, provérbio
ciruela: ameixa
cuchara: colher diestro: destro
cita: encontro
cuchillo: faca dilucidar: elucidar
clavo: prego
cuello: pescoço dirección: endereço, direção
cobijar: cobrir, proteger
culebra: cobra disfraz: fantasia, disfarce
coche: carro
cumpleaños: aniversário disminuir: diminuir
coger: pegar; segurar, apanhar
cohete: foguete; divague: divagação
al cohete: em vão D doble: dobro
col: couve dolor: dor
debajo: embaixo, debaixo
cola: fila; rabo donar: doar
debido: devido
cole: apócope de colegio ducha: chuveiro
(colégio) deforestación:
desflorestamento ducharse: tomar banho
colgar: pendurar
delante: diante, em frente duda: dúvida
coliflor: couve-flor
deletrear: soletrar dulce: doce
collar: colar; coleira
delgado: magro durazno: pêssego
color: cor
departamento: apartamento
combatir: combater, lutar
comedor: sala de jantar, copa
dependiente: atendente de
loja, balconista
E
comenzar: começar echar: atirar; jogar fora
deprisa: depressa
compartir: dividir, edad: idade
derecho: direito
compartilhar
derroche: desperdício efecto: efeito; efecto
complejo: complexo invernadero: efeito estufa
desarrollar: desenvolver
comunidad: comunidade; egresado: saído; recién
gastos de comunidad: desayunar: tomar café da egresado: recém-formado
condomínio manhã
elegir: eleger; escolher
conejo: coelho desayuno: café da manhã
embarazar: engravidar
consejo: conselho deseo: desejo
embutido: embutido; paio,
contestar: responder; atender deshecho: detrito, dejeto, lixo salsicha
copa: taça despacio: devagar empaquetar: empacotar
coqueto: gracioso; vaidoso despacho: escritório, gabinete empezar: começar
corbata: gravata despectivo: depreciativo emplear: empregar, usar,
cosecha: colheita despertar: levantar, acordar utilizar

165

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 165 6/3/13 9:07 AM


emprender: empreender, fecha: data
realizar (tarefa difícil)
H
fideos: macarrão
encadenar: encadear haber: haver
fijar: fixar
encajonar: encaixotar, habitación: habitação,
engavetar filete: filé, bife; listra moradia; quarto
encauzar: encaminhar firmar: assinar hablar: falar
encender: acender flaco: magro hacer: fazer
enchufar: ligar, conectar, fontanero: encanador; hacha: machado; tocha
pôr na tomada bombeiro
hacia: para, em direção a
enchufe: tomada, plugue fregar: limpar; lavar a louça
hada: fada
enfadar: irritar, aborrecer fregadero: pia de cozinha
hallar: achar, encontrar
enfermo: doente freír: fritar hambre: fome
enlistar: alistar fresa: morango hambruna: fome, escassez
enojar(se): irritar, aborrecer, frutilla: morango harina: farinha
chatear(-se)
fuera: fora; pá’fuera: forma harto: farto
ensalada: salada coloquial da expressão
hasta: até
enseñanza: ensino “para fora”
hechizo: feitiço
enterito: macacão, jardineira
heladería: sorveteria
envase: vasilhame, embalagem G helado: sorvete
escalera: escada
gafas: óculos herida: ferida
escaparate: vitrine
galletas: bolacha, biscoito hermoso: formoso, lindo
escena: cena
gamba: camarão hielo: gelo
escenario: cenário; palco
ganga: pechincha hierro: ferro
escuchar: escutar
gaseosa: refrigerante hijastro: enteado
eslabón: elo, ligação
gemelo: gêmeo hijo: filho
espaldas: costas
gimnasia: ginástica hocico: focinho
espejo: espelho
gimnasio: academia; ginásio hogar: lar
espinaca: espinafre
esportivo hoguera: fogueira
estero: braço, trecho de rio
ou mar que adentra na terra gorra: gorro, boné hoja: folha
estorbar: incomodar grasa: gordura honor: honra
experto: especialista grieta: fenda, rachadura horno: forno
exquisito: excelente; delicioso gris: cinza (cor) hostigar: fustigar, açoitar;
perseguir
extrañar: estranhar; sentir guante: luva
falta, sentir saudade hoy: hoje
guapo: bonito
hoya: buraco; vale
guión: roteiro
huaca: lugar sagrado (or.
F guisar: refogar; cozinhar quéchua)
falda: saia guitarra: violão, guitarra hueco: vazio, espaço vago

166

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 166 6/3/13 9:07 AM


huelga: greve juez: juiz llorar: chorar
huella: marca, pegada jugar: jogar; brincar llover: chover
hueso: osso jugo: suco lluvia: chuva
huevo: ovo juguete: brinquedo lograr: conseguir
huir: fugir junco: bambu lomada: monte; colina
humedal: zona úmida luchar: lutar
humo: fumaça
K lujo: luxo
lumbre: fogo, lume
kilo: quilo
I Luna: Lua
lunares: bolinhas
incertidumbre: incerteza
L
increíble: incrível
ingeniero: engenheiro
labor: trabalho M
labrar: lavrar
inodoro: vaso sanitário madre: mãe
ladrar: latir
inscribir: registrar maestro: mestre, professor;
ladrillo: tijolo maestro
instar: insistir
lámpara: luminária; lustre; maíz: milho
intentar: tentar
lâmpada
intento: tentativa, experiência mala: má
langostino: lagostim
inversión: investimento malevo: vulgar
largo: comprido
investigación: pesquisa, malo: mau
leche: leite
investigação manteca: manteiga; banha
lechuga: alface
investigar: pesquisar, mantel: toalha de mesa
investigar legumbre: legume,
leguminosa mantequilla: manteiga
invitar: convidar
lejano: distante manzana: maçã; quarteirão
involucrar: envolver
leyenda: lenda mañana: manhã
irrupción: irrupção,
surgimento librería: estante; livraria marcharse: sair, ir embora

licuadora: liquidificador mareada: enjoada

liebre: lebre masa: massa, quantidade de


J matéria
lienzo: tela; tecido
jalonar: marcar mascota: bicho de estimação
ligero: rápido, ligeiro
jefe: chefe mellizos: gêmeos
limosna: esmola
jerarquía: hierarquia menudo: miúdo; a menudo:
línea: linha frequentemente
jerga: jargão, gíria,
lío: bagunça, confusão merienda: lanche
palavreado
listo: pronto, esperto mermelada: geleia
jubilarse: aposentar-se
llamar: chamar; ligar mezclar: misturar
judía: feijão; judía verde:
vagem llegar: chegar miga: migalha
judío: judeu lleno: cheio minifalda: minissaia

167

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 167 6/3/13 9:07 AM


mirar: olhar papa: batata
Ñ
mojar: molhar pareja: casal, par, dupla
ñandú: ema, nhandu
molestar: incomodar, paro: desemprego; greve
atrapalhar ñoquis: nhoque pasillo: corredor
molle: (do quéchua mulli) tipo paso: passagem
de árvore americana
moneda: moeda
O pastel: bolo, torta doce
patacón: banana frita cortada
monja: freira obrero: operário
em fatias
mono: macaco oficina: escritório
patada: chute
moquear: escorrer (o nariz) oír: ouvir
patata: batata
morado: roxo ojalá: tomara
patio: quintal
morcilla: chouriço ojo: olho
peatón: pedestre
mozo: garçom ola: onda
pechuga: peito (de frango)
muchacho: menino, rapaz olor: cheiro
pegar: bater
muchedumbre: multidão olvidar: esquecer
peinar: pentear
mueble: móvel olla: panela
pelado: careca
muelle: píer, cais ordenador: computador
pelear: brigar
mujer: mulher oreja: orelha
película: filme
mullido: amaciado orilla: margem
peligro: perigo
muñeca: boneca; pulso oro: ouro
pelirrojo: ruivo
musulmán: muçulmano oscuro: escuro
pelo: cabelo
muy: muito oso: urso pelota: bola
otorgar: autorizar, conceder peluquería: salão de
oveja: ovelha cabeleireiro
N pendiente: brinco
nadie: ninguém
P percha: cabide
naranja: laranja perejil: salsa
padre: pai
Navidad: Natal perezoso: preguiçoso
paja: palha
nevera: geladeira perjuicio: prejuízo
pájaro: pássaro
nido: ninho pero: mas
pajonal: pântano; brejo
niñez: infância perro: cachorro
paloma: pomba
niño: menino pesadilla: pesadelo
pan: pão
noche: noite pescado: peixe (que já foi
pantalón: calça pescado e destinado à
Nochebuena: noite de Natal alimentação)
pantalón corto: bermuda,
novio: namorado short pez: peixe
nube: nuvem pantalla: tela picar: beliscar
nudo: nó pañuelo: pano; lenço piel: pele

168

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 168 6/3/13 9:07 AM


pieza: peça; cômodo; quarto quitar: tirar retrete: vaso sanitário
pila: pia, lavatório; pilha quizá: talvez reventar: arrebentar; estourar
pileta: pia pequena; piscina revuelta: revolta, revolução
riesgo: risco
pimiento: pimentão R
pincho: espinho rincón: canto
rabanito: rabanete riñón: rim
piña: abacaxi
rabia: raiva risa: riso
pipa: cachimbo
ráfaga: rajada, golpe; lampejo rizado: crespo
piso: apartamento; andar
rana: rã rodaja: rodela, fatia
pizarra: lousa
rango: situação social rodilla: joelho
planchar: passar roupa; alisar;
a la plancha: na chapa raro: raro; estranho, insólito rojo: vermelho
playa: praia rasgo: marca, característica rol: papel, função
plaza: praça rato: pouco tempo roto: quebrado; rasgado
plomo: chumbo raya: listra rubio: loiro
poceta: vaso sanitário raza: raça ruido: barulho
pollera: saia razón: razão rumbo: rumo
pollo: frango rebajar: rebaixar; ruta: rota, caminho; estrada
rebajas: liquidação, promoção
polvo: pó
rebozada: empanada
poner: pôr
recalar: introduzir, entrar
S
postre: sobremesa
recámara: quarto sábana: lençol
poroto: feijão
recibidor: hall, saguão, vestíbulo sacar: tirar
precioso: muito bonito
recibirse: trabalhar, exercer saco: paletó; sacola
prejuicio: preconceito
profissão; formar-se, sacuaras: (do guarani taquara)
prender: acender graduar-se planta gramínea que cresce
na margem de rios
presentar: apresentar reflejar: refletir
salón: sala
presunto: presumido regalar: presentear
salsa: molho; gênero musical
prisa: pressa regalo: presente
saludo: saudação
propina: gorjeta regleta: régua (para tomada)
sandía: melancia
pueblo: povo; povoado reír: rir
sano: sadio, saudável
relajar: relaxar
sed: sede, secura
Q rellenar: preencher; rechear
sembrar: semear
quedar: ficar; sobrar; combinar remera: camiseta
sencillo: simples; humilde
quehacer: afazer, tarefa remolacha: beterraba
sequía: seca
queja: queixa remolino: redemoinho
seso: cérebro, miolo; juízo
queso: queijo res: carne de boi
sida: aids
quiosco: banca de jornal; loja resquebrajar(se): rachar(-se)
siembra: semeadura, campo
de conveniência reto: desafio que foi semeado

169

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 169 6/3/13 9:07 AM


silla: cadeira té: chá umbral: soleira
sin: sem tejido: tecido; pano
sinfín: sem-fim tela: tecido
sino: senão, porém, e sim temblar: tremer
V
soleado: ensolarado, temprano: cedo vacaciones: férias
iluminado (pelo sol) vacante: vaga
tendedero: terraço com varal;
soler: costumar, ter por varal vacío: vazio
costume
tendero: vendedor,
solo: sozinho, só, solitário valija: malote; maleta, bolsa
comerciante
sólo: somente tenedor: garfo vanidoso: vaidoso
sombrero: chapéu tener: ter vano: vão
sombrilla: guarda-sol, terco: teimoso, obstinado vaquero: vaqueiro; jeans
sombrinha
ternera: carne de boi; vitela varón: varão, homem
sonido: som
terraza: terraço, varanda vecino: vizinho
sonrisa: sorriso
tienda: loja venir: vir
sostén: sutiã
tijera: tesoura venta: venda
sordo: surdo
tilde: acento gráfico ventaja: vantagem
sospechoso: suspeito
tiniebla: escuridão; en
sostener: sustentar ventana: janela
tinieblas: em meio à
sótano: sótão, porão escuridão, na ignorância ventanilla: janela de veículo
subrayar: sublinhar tirar: jogar, atirar verdulería: quitanda
subte: metrô tiro: lançamento vergüenza: vergonha
sucio: sujo tiza: giz viejo: velho
sueldo: salário todavía: ainda viernes: sexta-feira
sur: sul tonto: tolo, bobalhão
vino: vinho
tos: tosse
volver: voltar
T tostada: torrada
vuelto: troco
traje: vestimenta; terno
tabla: tabela; tábua
tras: depois de, atrás
tajo: corte
trayecto: trajeto, percurso Y
taller: oficina, ateliê trozo: pedaço
tapa: aperitivo; tampa, capa ya: já
truco: truque
tapado: tampado; casaco yacimiento: mina, jazida
trueque: troca
tapizado: forrado; decorado yuca: mandioca, aipim
tupido: denso
com tapete
tutear: tratar informalmente
tardar: demorar
tarea: tarefa
Z
tarjeta: cartão U zanahoria: cenoura
tarta: torta; bolo ubicar: localizar zapatilla: tênis
tasa: taxa ubicación: localização zumo: suco
taza: xícara ulular: piar; uivar zurdo: canhoto

170

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_163a170_GL.indd 170 6/3/13 9:07 AM


CONJUGACIÓN
VERBAL*
Verbos regulares
Primera conjugación (verbos terminados en –AR): AMAR

Indicativo
Pretérito
Presente Pretérito indefinido Pretérito perfecto Pretérito imperfecto
pluscuamperfecto

amo amé he amado amaba había amado

amas / amás amaste has amado amabas habías amado

ama amó ha amado amaba había amado

amamos amamos hemos amado amábamos habíamos amado

amáis amasteis habéis amado amabais habíais amado

aman amaron han amado amaban habían amado

Indicativo Subjuntivo
Futuro imperfecto Futuro perfecto Presente Pretérito imperfecto Pretérito perfecto

amaré habré amado ame amara / amase haya amado

amarás habrás amado ames amaras / amases hayas amado

amará habrá amado ame amara / amase haya amado

amaremos habremos amado amemos amáramos / amásemos hayamos amado

amaréis habréis amado améis amarais / amaseis hayáis amado

amarán habrán amado amen amaran / amasen hayan amado

Subjuntivo Condicional Formas no


Imperativo
Pretérito pluscuamperfecto Simple Compuesto personales
hubiera / hubiese amado amaría habría amado —
Infinitivo amar
hubieras / hubieses amado amarías habrías amado ama / amá

hubiera / hubiese amado amaría habría amado ame Gerundio amando

hubiéramos / hubiésemos habríamos


amaríamos amemos Participio amado
amado amado

hubierais / hubieseis amado amaríais habríais amado amad Infinitivo haber


hubieran / hubiesen amado amarían habrían amado amen compuesto amado

* Adaptado de Eugenia Flavian y Gretel Eres Fernández. Minidicionário Espanhol-Português/Português-Espanhol. São Paulo: Ática, 2008.

171

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 171 6/3/13 9:08 AM


Segunda conjugación (verbos terminados en –ER): BEBER

Indicativo

Presente Pretérito indefinido Pretérito perfecto Pretérito imperfecto Pretérito pluscuamperfecto

bebo bebí he bebido bebía había bebido

bebes / bebés bebiste has bebido bebías habías bebido

bebe bebió ha bebido bebía había bebido

bebemos bebimos hemos bebido bebíamos habíamos bebido

bebéis bebisteis habéis bebido bebíais habíais bebido

beben bebieron han bebido bebían habían bebido

Indicativo Subjuntivo

Futuro imperfecto Futuro perfecto Presente Pretérito imperfecto Pretérito perfecto

beberé habré bebido beba bebiera / bebiese haya bebido

beberás habrás bebido bebas bebieras / bebieses hayas bebido

beberá habrá bebido beba bebiera / bebiese haya bebido

beberemos habremos bebido bebamos bebiéramos / bebiésemos hayamos bebido

beberéis habréis bebido bebáis bebierais / bebieseis hayáis bebido

beberán habrán bebido beban bebieran / bebiesen hayan bebido

Subjuntivo Condicional Formas no


Imperativo
Pretérito pluscuamperfecto Simple Compuesto
personales

hubiera / hubiese bebido bebería habría bebido —


Infinitivo beber
hubieras / hubieses bebido beberías habrías bebido bebe / bebé

hubiera / hubiese bebido bebería habría bebido beba


Gerundio bebiendo

hubiéramos / hubiésemos habríamos


beberíamos bebamos
bebido bebido
Participio bebido
hubierais / hubieseis bebido beberíais habríais bebido bebed
Infinitivo haber
hubieran / hubiesen bebido beberían habrían bebido beban compuesto bebido

172

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 172 6/3/13 9:08 AM


Tercera conjugación (verbos terminados en –IR): VIVIR

Indicativo

Pretérito Pretérito
Presente Pretérito perfecto Pretérito imperfecto
indefinido pluscuamperfecto

vivo viví he vivido vivía había vivido

vives / vivís viviste has vivido vivías habías vivido

vive vivió ha vivido vivía había vivido

vivimos vivimos hemos vivido vivíamos habíamos vivido

vivís vivisteis habéis vivido vivíais habíais vivido

viven vivieron han vivido vivían habían vivido

Indicativo Subjuntivo

Futuro imperfecto Futuro perfecto Presente Pretérito imperfecto Pretérito perfecto

viviré habré vivido viva viviera / viviese haya vivido

vivirás habrás vivido vivas vivieras / vivieses hayas vivido

vivirá habrá vivido viva viviera / viviese haya vivido

viviremos habremos vivido vivamos viviéramos / viviésemos hayamos vivido

viviréis habréis vivido viváis vivierais / vivieseis hayáis vivido

vivirán habrán vivido vivan vivieran / viviesen hayan vivido

Subjuntivo Condicional Formas no


Imperativo
Pretérito pluscuamperfecto Simple Compuesto
personales

hubiera / hubiese vivido viviría habría vivido —


Infinitivo vivir
hubieras / hubieses vivido vivirías habrías vivido vive / viví

hubiera / hubiese vivido viviría habría vivido viva Gerundio viviendo

hubiéramos / hubiésemos habríamos


viviríamos vivamos
vivido vivido
Participio vivido

hubierais / hubieseis vivido viviríais habríais vivido vivid


Infinitivo haber
hubieran / hubiesen vivido vivirían habrían vivido vivan compuesto vivido

173

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 173 6/3/13 9:08 AM


Verbos irregulares
A continuación se presentan los paradigmas de conjugación de los principales tiempos
verbales que sufren irregularidades. Los tiempos omitidos siguen los mismos paradigmas
de conjugación de los verbos regulares.

Modelo 1 (E > IE): ENTENDER

Indicativo Subjuntivo Imperativo


Presente Presente Afirmativo

entiendo entienda —

entiendes / entendés entiendas entiende / entendé

entiende entienda entienda

entendemos entendamos entendamos

entendéis entendáis entended

entienden entiendan entiendan

Modelo 2 (O > UE): CONTAR

Indicativo Subjuntivo Imperativo


Presente Presente Afirmativo

cuento cuente —

cuentas / contás cuentes cuenta / contá

cuenta cuente cuente

contamos contemos contemos

contáis contéis contad

cuentan cuenten cuenten

Modelo 3 (U > UE): JUGAR

Indicativo Subjuntivo Imperativo


Presente Presente Afirmativo

juego juegue —

juegas / jugás juegues juega / jugá

juega juegue juegue

jugamos juguemos juguemos

jugáis juguéis jugad

juegan jueguen jueguen

174

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 174 6/3/13 9:08 AM


Modelo 4 (C > ZC): PARECER

Indicativo Subjuntivo Imperativo


Presente Presente Afirmativo

parezco parezca —

pareces / parecés parezcas parece / parecé

parece parezca parezca

parecemos parezcamos parezcamos

parecéis parezcáis pareced

parecen parezcan parezcan

Modelo 5 (C > ZC; C > J): CONDUCIR

Indicativo Subjuntivo Imperativo Indicativo Subjuntivo


Pretérito
Presente Presente Afirmativo Pretérito imperfecto
indefinido

conduzco conduzca — conduje condujera / condujese

conduces / conduce /
conduzcas condujiste condujeras / condujeses
conducís conducí

conduce conduzca conduzca condujo condujera / condujese

conducimos conduzcamos conduzcamos condujimos condujéramos / condujésemos

conducís conduzcáis conducid condujisteis condujerais / condujeseis

conducen conduzcan conduzcan condujeron condujeran / condujesen

Modelo 6 (E > I): PEDIR

Indicativo Subjuntivo Imperativo Indicativo Subjuntivo


Pretérito
Presente Presente Afirmativo Pretérito imperfecto
indefinido

pido pida — pedí pidiera / pidiese

pides / pedís pidas pide / pedí pediste pidieras / pidieses

pide pida pida pidió pidiera / pidiese

pedimos pidamos pidamos pedimos pidiéramos / pidiésemos

pedís pidáis pedid pedisteis pidierais / pidieseis

piden pidan pidan pidieron pidieran / pidiesen

175

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 175 6/3/13 9:08 AM


Modelo 7 (E > IE; E > I): SENTIR

Indicativo Subjuntivo Imperativo Indicativo Subjuntivo


Pretérito
Presente Presente Afirmativo Pretérito imperfecto
indefinido

siento sienta — sentí sintiera / sintiese

sientes / sentía sientas siente / sentí sentiste sintieras / sintieses

siente sienta sienta sintió sintiera / sintiese

sentimos sintamos sintamos sentimos sintiéramos / sintiésemos

sentís sintáis sentid sentisteis sintierais / sintieseis

sienten sientan sientan sintieron sintieran / sintiesen

Modelo 8 (O > UE; O > U): MORIR

Indicativo Subjuntivo Imperativo Indicativo Subjuntivo


Pretérito
Presente Presente Afirmativo Pretérito imperfecto
indefinido

muero muera — morí muriera / muriese

mueres / morís mueras muere / morí moriste murieras / murieses

muere muera muera murió muriera / muriese

morimos muramos muramos morimos muriéramos / muriésemos

morís muráis morid moristeis murierais / murieseis

mueren mueran mueran murieron murieran / muriesen

Modelo 9 (I > Y): HUIR

Indicativo Subjuntivo Imperativo Indicativo Subjuntivo


Pretérito
Presente Presente Afirmativo Pretérito imperfecto
indefinido

huyo huya — huí huyera / huyese

huyes / huis huyas huye / hui huiste huyeras / huyeses

huye huya huya huyó huyera / huyese

huimos huyamos huyamos huimos huyéramos / huyésemos

huís huyáis huid huisteis huyerais / huyeseis

huyen huyan huyan huyeron huyeran / huyesen

176

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 176 6/3/13 9:08 AM


A continuación se presentan algunos verbos que sufren modificaciones ortográficas o
irregularidades específicas en determinados tiempos verbales.

Presente de indicativo

Decir Ir Oír Ser Tener Venir

digo voy oigo soy tengo vengo

dices / decís vas oyes / oís eres / sos tienes / tenés vienes / venís

dice va oye es tiene viene

decimos vamos oímos somos tenemos venimos

decís vais oís sois tenéis venís

dicen van oyen son tienen vienen

Pretérito imperfecto de indicativo

Ir Ser Ver

iba era veía

ibas eras veías

iba era veía

íbamos éramos veíamos

ibais erais veíais

iban eran veían

Pretérito indefinido de indicativo

Decir Estar Hacer Oír Poner Querer Ser / Ir Tener

dije estuve hice oí puse quise fui tuve

dijiste estuviste hiciste oíste pusiste quisiste fuiste tuviste

dijo estuvo hizo oyó puso quiso fue tuvo

dijimos estuvimos hicimos oímos pusimos quisimos fuimos tuvimos

dijisteis estuvisteis hicisteis oísteis pusisteis quisisteis fuisteis tuvisteis

dijeron estuvieron hicieron oyeron pusieron quisieron fueron tuvieron

177

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 177 6/3/13 9:08 AM


Futuro imperfecto de indicativo
Caber Decir Haber Hacer Poder Poner

cabré diré habré haré podré pondré

cabrás dirás habrás harás podrás pondrás

cabrá dirá habrá hará podrá pondrá

cabremos diremos habremos haremos podremos pondremos

cabréis diréis habréis haréis podréis pondréis

cabrán dirán habrán harán podrán pondrán

Querer Saber Salir Tener Valer Venir

querré sabré saldré tendré valdré vendré

querrás sabrás saldrás tendrás valdrás vendrás

querrá sabrá saldrá tendrá valdrá vendrá

querremos sabremos saldremos tendremos valdremos vendremos

querréis sabréis saldréis tendréis valdréis vendréis

querrán sabrán saldrán tendrán valdrán vendrán

Condicional simple
Caber Decir Haber Hacer Poder Poner

cabría diría habría haría podría pondría

cabrías dirías habrías harías podrías pondrías

cabría diría habría haría podría pondría

cabríamos diríamos habríamos haríamos podríamos pondríamos

cabríais diríais habríais haríais podríais pondríais

cabrían dirían habrían harían podrían pondrían

Querer Saber Salir Tener Valer Venir

querría sabría saldría tendría valdría vendría

querrías sabrías saldrías tendrías valdrías vendrías

querría sabría saldría tendría valdría vendría

querríamos sabríamos saldríamos tendríamos valdríamos vendríamos

querríais sabríais saldríais tendríais valdríais vendríais

querrían sabrían saldrían tendrían valdrían vendrían

178

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_171a178_CV.indd 178 6/3/13 9:08 AM


Sugestiones de lectura
Sugerimos aquí algunos títulos de textos literarios que quizás puedan ser
leídos por los estudiantes. Además de la franja etária del público a que se
destina esta colección, se consideró también el tema, el lenguaje, la variedad y,
principalmente, el interés por la lectura que puedan despertar. Bien sabemos que
ni siempre es fácil acceder a estos libros de lectura, muchos de ellos importados,
sin embargo, en la actualidad, dicha dificultad se ha reducido un poco, sea por los
libros electrónicos o por algunos sitios de la web que disponibilizan legalmente
ese tipo de material.

BORGES, Jorge Luis. Manual de zoología MONTERROSO, Augusto. La oveja negra y


fantástica. México: Fondo de Cultura demás fábulas. México: Fondo de Cultura
Económica, 2006. Económica, 2001.
GALEANO, Eduardo. El fútbol a sol y sombra.
NERUDA, Pablo. Livro das perguntas. Edición
Buenos Aires: Catálogos, 2005.
bilingüe. Trad. Olga Savary. Porto Alegre:
MENCHÚ, Rigoberta; LIANO, Dante. Li M’in,
L&PM, 2007.
una niña de Chimel – Una fábula verdadera en la
tierra de los mayas. Buenos Aires: VVAA. Relatos españoles contemporáneos.
Sudamericana, 2001. Madrid: Habla con Eñe, 2010.

Sugestiones de sitios web


Museos
En estos sitios, puedes conocer algunas obras de importantes pintores hispánicos:

Museo Botero: Museo Nacional de Bellas Artes – Cuba:


<www.banrepcultural.org/museo-botero> <www.museonacional.cult.cu>
Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Museo Nacional de Colombia:
Aires: <www.museonacional.gov.co>
<www.malba.org.ar/web/home.php> Museo Nacional del Prado:
Museo de Arte Precolombino: <www.museodelprado.es>
<www.precolombino.cl> Museo Picasso – Málaga:
Museo Frida Kahlo – La Casa Azul: <www.museopicassomalaga.org>
<www.museofridakahlo.org.mx> Museo Reina Sofía:
Museo Ixchel del Traje Indígena: <www.museoreinasofia.es/index.html>
<www.museoixchel.org> Museos uruguayos:
Museo Mural Diego Rivera: <www.museos.gub.uy>
<www.museomuraldiegorivera.bellasartes.gob.
mx>
Museo Nacional de Bellas Artes – Argentina:
<www.mnba.org.ar/index.php> (Acceso el 15 de marzo de 2013.)

179

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 179 6/3/13 9:07 AM


Literatura Actividades
En estos sitios puedes acceder a En estos sitios puedes practicar un
algunos textos literarios hispánicos: poco más lo que estás aprendiendo:
Cuentos de la literatura universal y poesías: Aprender español: <aprenderespanol.org>
<www.roland557.com/ficcion> Cuaderno intercultural:
Obras de todos los géneros literarios: <www.cuadernointercultural.com>
<www.letrasenlared.com> Ejercicios de español para extranjeros:
Poesías de autores famosos y anónimos: <www.ver-taal.com>
<www.poemas-del-alma.com> Todoele.net:
Portal de literatura española contemporánea: <www.todoele.net/materiales0.html>
<www.cuaderno10.com>
(Acceso el 15 de marzo de 2013.)

Bibliografía
Además de las fuentes apuntadas al fin de cada uno de los textos citados en
este libro, se indican algunas obras que forman parte de la bibliografía de esta
colección didáctica.

Textos oficiales
BRASIL. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Fundamental. Parâmetros Curriculares
Nacionais: Ensino Médio. Orientações Educacionais Complementares aos Parâmetros
Curriculares Nacionais. Linguagens, códigos e suas tecnologias. Brasília: Secretaria de Educação
Média e Tecnológica, 1999.
______. Parâmetros Curriculares Nacionais: terceiro e quarto ciclo: apresentação dos temas
transversais. Brasília: MEC/SEF, 1998.
______. Parâmetros Curriculares Nacionais: terceiro e quarto ciclo do Ensino Fundamental/Língua
Estrangeira. Brasília: MEC/SEF, 1998.
______. Programa de desenvolvimento profissional continuado. Brasília: MEC/SEF, 1999.
______. Orientações Curriculares Nacionais para o Ensino Médio. Linguagens, códigos e suas
tecnologias. Brasília: Secretaria de Educação Básica, 2006.

Gramáticas y libros de referencia


FANJUL, Adrián (Org.). Gramática y práctica de español para brasileños. São Paulo: Moderna/
Santillana, 2005.
GONZÁLEZ HERMOSO, Alfredo. Conjugar es fácil en español de España y de América. Madrid:
Edelsa, 2000.
MATTE BON, Francisco. Gramática comunicativa del español: de la lengua a la idea. Madrid:
Difusión, 1992.
MILANI, Ester Maria. Gramática de espanhol para brasileiros. São Paulo: Saraiva, 2006.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA & ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
Nueva gramática de la lengua española. Tomos 1 y 2. Madrid: Espasa Libros, 2009.
TORREGO, Leonardo Gómez. Gramática didáctica del español. Madrid: SM, 2002.

180

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 180 6/3/13 9:07 AM


Diccionarios y glosarios
BUITAGRO, Alberto. Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa/Calpe, 2001.
COSTA, Sérgio Roberto. Dicionário de gêneros textuais. Belo Horizonte: Autêntica, 2008.
ESPASA. Diccionario de sinónimos y antónimos. Madrid: Espasa/Calpe, 2002.
FERNÁNDEZ, Gretel Eres (Org.). Expresiones idiomáticas: valores y usos. São Paulo: Ática, 2004.
FLAVIAN, Eugenia; FERNÁNDEZ, Gretel Eres. Minidicionário espanhol-português/
português-espanhol. São Paulo: Ática, 2008.
GÓMEZ DE SILVA, Guido. Breve diccionario etimológico de la lengua española. México D.F.:
Fondo de Cultura Económica, 2000.
LAROUSSE. Diccionario práctico para América Latina. México DF: Larousse, s.f.
MOLERO, Antonio. El español de España y el español de América. Vocabulario comparado. Madrid:
SM, 2003.
MORENO, Francisco; GONZÁLEZ, Neide M. Diccionario esencial español-portugués/
português-espanhol. Madrid: Arco/Libros, 2006.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario esencial de la lengua española. Madrid: Espasa/Calpe, 2006.
______ & ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Diccionario panhispánico
de dudas. Madrid: Santillana, 2005.

Enseñanza y aprendizaje / estudios sobre lenguajes


BARALO, Marta. La adquisición del español como lengua extranjera. In: Cuadernos de didáctica
del Español/LE. Madrid: Arco Libros,1999.
BARROS, Cristiano; COSTA, Elzimar (Org.) Formação de professores de espanhol. Os descaminhos
entre a teoria, a reflexão e a prática. Belo Horizonte: UFMG, 2008.
______. Se hace el camino al andar: reflexões em torno do ensino de espanhol na escola. Belo Horizonte:
FALE-UFMG, 2012.
BARROS, Luizete Guimarães et alii. Hispanismo 2004. Florianópolis: UFSC, 2006.
CELADA, Maria Teresa; FANJUL, Adrián; NOTHSTEIN, Susana (Org.) Lenguas en un espacio de
integración: acontecimientos, acciones, representaciones. Buenos Aires: Biblos, 2010.
______; GONZÁLEZ, Neide Maia. Los estudios de lengua española en Brasil. In: Anuario de
estudios hispánicos 2000. Brasília: Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España
en Brasil, 2001 (Suplemento El Hispanismo en Brasil).
ERES FERNÁNDEZ, Gretel. Las variantes del español en la nueva década: ¿todavía un problema
para el profesor del español a lusohablantes? Registros de la lengua y lenguajes específicos. São
Paulo: Embajada de España en Brasil/Consejería de Educación y Ciencia, 2001.
FANJUL, Adrián. Português-espanhol. Línguas próximas sob o olhar discursivo. São Carlos:
Claraluz, 2002.
______. Português brasileiro, espanhol de... onde?: analogias incertas. In: Letras; letras. Instituto
de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia, 20 (1), jan./jun. 2004.
______; CASTELA, Greice. (Org.). Línguas, políticas e ensino na integração regional. Mercosul.
Cascavel: Assoeste, 2011.
FANJUL, Adrián et alii (Org.). Hispanismo 2002. São Paulo: Humanitas/ABH, 2004.
FREIRE, Paulo. Educação e mudança. São Paulo: Paz e Terra, 1979.
______. Pedagogia da autonomia. São Paulo: Paz e Terra, 2002.

181

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 181 6/3/13 9:07 AM


GONZÁLEZ, Neide Maia. La lengua española en Brasil. La lengua española para los brasileños.
(Intervención en el Coloquio Interatlántico). Unidad en la diversidad, jun. 2000.
______. Las teorías del lenguaje implícitas en las metodologías. In: ESTEVES SANTOS, Ana Lúcia
Esteves; MONTE ALTO, Rômulo (Org.). Panorama hispánico. Belo Horizonte: APEMG, 1999.
KULIKOWSKI, María Zulmo; GONZÁLEZ, Neide Maia. Español para brasileños. Sobre por
dónde determinar la justa medida de una cercanía. In: Anuario brasileño de estudios hispánicos,
IX. Brasília: Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Brasil, 1999.
LANGER, Judith. La lectura, la escritura y el desarrollo de géneros. In: IRWIN, Judith; DOYLE,
Mary Anne. Conexiones entre lectura y escritura. Aprendiendo de la investigación. Buenos Aires:
Aique, 2004.
MARCUSCHI, Luiz Antônio. Gêneros textuais e funcionalidade. In: DIONÍSIO, Angela Paiva;
MACHADO, Anna Rachel; BEZERRA, Maria Auxiliadora. (Org.). Gêneros textuais e ensino.
Rio de Janeiro: Lucerna, 2002.
MARÍN, Marta. Lingüística y enseñanza de la lengua. Buenos Aires: Aique, 2006.
NASCIMENTO, Magnólia Brasil do; TROUCHE, André Luiz Gonçalves. Literatura y enseñanza.
Rio de Janeiro: CCAA, 2008.
RAJAGOPALAN, Kanavillil. Por uma linguística crítica: linguagem, identidade e a questão ética.
São Paulo: Parábola Editorial, 2003.
ROJO, Roxane Helena Rodrigues; LOPES, Luiz Paulo da Moita. Avaliação crítica e propositiva dos
PCNEM-PCNEM + Área de linguagens, códigos e suas tecnologias/Língua Portuguesa e Línguas
Estrangeiras (documento base de discussão). Brasília: MEC, 2004.
SIGNO; SEÑA – Revista del Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras de la
Universidad Nacional de Buenos Aires. El español en Brasil. Investigación, enseñanza, políticas.
N. 20. En. 2009.
VYGOTSKY, L. S. A formação social da mente. São Paulo: Martins Fontes, 1998.
______. Pensamento e linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1999.

Diversos
MORENO FERNÁNDEZ, Francisco; OTERO ROTH, Jaime. Atlas de la lengua española en el
mundo. Madrid: Editorial Ariel/Fundación Telefónica, 2007.
SADER, Emir; JINKINGS, Ivana (Coord.). Enciclopédia contemporânea da América Latina e do
Caribe. São Paulo: Boitempo, 2006.

Índice temático
En este índice temático se presentan en orden alfabético los contenidos de los
tres libros que componen la obra.

alfabeto, 19 (libro 1)
A
argumentación (libro 3)
acentuación (libro 2)
adjetivo (libro 2) arte (libro 3)

adverbio (libro 3) artículos: 61 y 62, 80 a 82 (libro 1)

182

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 182 6/3/13 9:07 AM


C F
características personales, 109 y 110, 154 y familia, 115 a 118, 122, 128 y 129 (libro 1)
155 (libro 1); (libro 2) fiestas (libro 2)
caracterización de lugar (libro 2) formas de tratamiento, 26, 28 a 30, 32 a 35
carreras (libro 3) (libro 1)
cine (libro 3) futuro imperfecto (libro 2)
ciudad (libro 2)
comida, 84 a 86, 88 y 89, 90 a 94 (libro 1)
comparación (libro 2)
G
complemento directo (libro 2) género de los nombres, 103 a 105 (libro 1)
condicional simple (libro 3) género y número, 103 a 105 (libro 1); (libro 3)
conjunción (libro 2) gerundio (libro 2)
consejos (libro 3) gustar, 87 a 89, 94 (libro 1)
consumo, 57 a 60, 64 y 65, 68 y 69 (libro 1) gustos, 83 a 94, 151 a 156 (libro 1); (libro 3)
contracción, 62 y 63 (libro 1)

H
D haber (libro 3)
demostrativos, 138 a 141 (libro 1) heterotónicos y heterogenéricos (libro 3)
deporte (libro 2) hoja de vida, 31, 34 (libro 1)
derechos (libro 2) hora, 50 a 52 (libro 1)
descripción, 109 y 110 (libro 1); (libro 3) horóscopo (libro 2)
días de la semana, 42, 52 y 53 (libro 1); (libro 2)
diccionario, 66 y 67 (libro 1)
dichos y frases hechas (libro 2)
I
diminutivo, 161 y 162 (libro 1) identidad, 9, 73 a 78 (libro 1)

direcciones (libro 2) imperativo afirmativo (libro 3)


discursos directo e indirecto (libro 3) imperativo negativo (libro 3)
documentos de identificación, 73 y 74 (libro 1) indefinidos (libro 2); (libro 3)
inmigración (libro 2)
interjecciones (libro 3)
E internet (libro 3)
educación, 58 y 59 (libro 1); (libro 2) interrogativos, 16 (libro 1)
elementos de la narrativa literaria (libro 3)
enfermedades (libro 2)
estados de ánimo (libro 2)
L
expresión de deseo, duda y suposición (libro 3) lenguaje sexista (libro 3)
expresiones de cortesía, 27, 34 (libro 1) letras, 19 (libro 1)
expresiones idiomáticas, 126 y 127 (libro 1) localización, 144 y 145 (libro 1); (libro 2)
expresiones temporales (libro 2); (libro 3) locución prepositiva (libro 3)

183

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 183 6/3/13 9:07 AM


pretérito perfecto de subjuntivo (libro 3)
M
pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
machismo (libro 3)
(libro 3)
medios de transporte (libro 2)
previsiones (libro 2)
música y literatura (libro 3)
muy y mucho (libro 2) pronombre complemento, 78 a 80 (libro 1);
(libro 3)

N
nacionalidades, 12 (libro 1)
Q
narración (libro 2) quedar(se) (libro 3)
naturaleza (libro 3)
niñez (libro 2); (libro 3)
numerales, 44 a 46 (libro 1)
R
régimen preposicional (libro 3)

O ropa, 99 a 108, 111 (libro 1)


rutina, 39 a 43, 52 (libro 1)
obligación (libro 2)
opinión (libro 2); (libro 3)
órdenes y consejos (libro 3) S
salud (libro 2)
P saludos y despedidas, 20, 27 (libro 1)
países de habla hispana, 6 y 7, 12 (libro 1) sonidos de las letras, 19 (libro 1)
participio pasado (libro 2)
suposiciones (libro 3)
perífrasis de futuro (libro 2)
porvenir (libro 2)
posesivos, 119 a 122 (libro 1) T
preferencias, 105, 151 a 156 (libro 1) tercera edad (libro 2)
preferir y llevar, 105 a 108 (libro 1)
tiendas y establecimientos comerciales, 60
preposición, 63 (libro 1); (libro 3)
(libro 1)
presentaciones, 9 a 11, 13 a 18, 20 (libro 1)
transformaciones (libro 3)
presente de indicativo, 13 a 15, 43, 87 a 89, 105
y 106 (libro 1); (libro 2)
presente de subjuntivo (libro 3) V
pretérito imperfecto (libro 2)
verbos de cambio (libro 3)
pretérito imperfecto de subjuntivo (libro 3)
pretérito indefinido (libro 2) viaje (libro 2)
pretérito perfecto (libro 2) vivienda, 133 a 137, 145 a 147 (libro 1)

184

Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_179a184_FN.indd 184 6/3/13 9:07 AM


Manual do Professor
Língua estrangeira moderna

Espanhol
Volume 1

SumÁRIo
I. Apresentação 2
II. Estrutura da obra 2
III. Pressupostos teóricos 6
IV. Atividades complementares, avaliações e bibliografia específica 15
V. Faixas de áudio 58
VI. Bibliografia e sugestões bibliográficas 60

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 1 6/10/13 9:08 AM


I. APRESENTAÇÃO
Os Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN) e as Orientações Curriculares para o Ensino Médio (Ocem)
atribuem à língua estrangeira, em conjunto com as demais disciplinas do currículo escolar, a função de
contribuir para a formação geral dos jovens com vistas a prepará-los para o pleno exercício da cidadania.
Nesse sentido, o desafio de ensinar uma língua estrangeira como disciplina curricular no atual
contexto educacional implica necessariamente a elaboração de atividades que aliem o estudo do idioma
ao acesso a manifestações culturais de outros povos.
O principal objetivo desta coleção didática é propor a aprendizagem do idioma relacionada a outras
aprendizagens de forma a preparar o estudante para refletir sobre a linguagem, relacionando os discursos
que lê, ouve e/ou produz aos contextos enunciativos.
Para a apreensão dessas aprendizagens e habilidades, optamos por seguir algumas estratégias,
listadas a seguir:
■ Apresentar grande variedade de textos, de gêneros diversos, para que o aluno aprenda a perceber
e a utilizar o registro adequado às situações comunicativas. A fim de que compreenda que os
enunciados espelham a forma de pensar, agir e sentir de quem os produz, com frequência o educando
é estimulado a refletir sobre os significados imanentes ao texto e sobre como tais significados estão
relacionados ao contexto de sua produção.
■ Propor atividades orais, escritas, estruturais e criativas que levem o estudante a utilizar com eficiência
os mecanismos de coerência e coesão textual.
■ Utilizar histórias em quadrinhos e vinhetas para que o aluno observe que as limitações de comunicação
podem ser minimizadas por imagens e gestos, e também que é possível ampliar ou restringir
significados lançando mão de expressões idiomáticas, ditos populares e frases feitas.
■ Propor a leitura de textos autênticos de diferentes origens, a audição de músicas de outros povos,
a visita a endereços eletrônicos de jornais em língua espanhola, etc., para que a aprendizagem da
língua estrangeira leve ao conhecimento de outras culturas. Além disso, com essa estratégia, espera-
-se que o aluno aprenda a reconhecer diferentes variantes linguísticas.
■ Solicitar ao estudante que traduza livremente para o português expressões utilizadas em determinado
contexto, ou seja, que busque em seu repertório linguístico enunciados semanticamente equivalentes, para
que compreenda que a interpretação de uma expressão é influenciada por aspectos sociais e culturais.
■ Apresentar textos atuais, às vezes polêmicos, ligados ao tema tratado no capítulo, para estimular a
reflexão e o senso crítico. Nesses casos, são oferecidas ao professor sugestões de atividades e
encaminhamentos para o trabalho com o texto.
■ Oferecer atividades que permitam a avaliação continuada dos estudantes.

II. ESTRUTURA DA OBRA


Esta obra está organizada em três volumes. Cada um deles é composto de oito capítulos temáticos
e dois apêndices suplementares, que foram inseridos estrategicamente no meio e no fim do volume.
Em cada um dos livros há ainda uma tabela de conjugação de verbos e um glossário.
Cada volume é acompanhado por um CD que contém as faixas de áudio correspondentes às atividades
propostas. As gravações foram feitas por falantes nativos do idioma, de diferentes lugares em que o
espanhol é língua oficial.
Os três volumes da coleção contam com os respectivos livros do professor, em que, além das
respostas às atividades, oferecemos este manual, que contém a apresentação da obra, os pressupostos
teóricos que nortearam sua proposta didática, algumas atividades complementares e várias sugestões
bibliográficas que podem ser úteis para a formação continuada do professor.

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 2 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

eStRutuRa do Volume

itens (PÁginas) desCriÇÃo

FRONTISPÍCIO (1) Nome da obra, do autor e da editora. Breve currículo do autor.

Relação de nomes das pessoas que trabalharam na obra.


CRÉDITOS (2)
Ano de publicação, número de ISBN, endereço da editora.

APRESENTAÇÃO (3) Texto em que brevemente se apresentam os objetivos e a estrutura da obra.

SUMÁRIO (4-5) Relação dos conteúdos comunicativos, gramaticais e dos textos utilizados.

Nas páginas introdutórias são apresentadas algumas perguntas gerais com as quais se
pretende motivar a realização das atividades propostas no volume. Espera-se que no
decorrer do ano o estudante seja capaz de respondê-las, valendo-se dos conhecimentos da
língua espanhola que forem construídos.
Apresenta-se ainda um infográfico com dados relevantes para a formação geral do
estudante, sempre relacionados aos conteúdos do volume. O volume 1 traz informações
sobre os idiomas mais falados no mundo e sobre a representatividade da língua espanhola
INTRODUÇÃO (6-8) e da língua portuguesa entre esses idiomas (para que assim se estabeleça uma primeira
comparação entre a língua materna e a língua a ser aprendida).
Desse modo, antes mesmo de iniciar o estudo dos conteúdos linguísticos propriamente
ditos, o educando terá a oportunidade de tomar conhecimento da existência das variantes
linguísticas e da importância cultural de cada um dos países em que o espanhol é língua
oficial, independentemente de sua condição econômica no cenário mundial. Essa
aproximação visa a promover uma postura respeitosa, que deve ser adotada por quem se
dispõe a estudar a língua de outros povos.

CAPÍTULO 1 (9-24)
Cada capítulo está organizado em torno de um tema geral, ao qual se relacionam subtemas
CAPÍTULO 2 (25-38) que visam à formação linguística e cultural dos estudantes.
Os capítulos que compõem o primeiro volume tratam de situações de comunicação
CAPÍTULO 3 (39-56) vivenciadas no dia a dia: as apresentações e identificações; as diferentes formas de
CAPÍTULO 4 (57-72) tratamento que utilizamos para nos expressar formal e informalmente; a descrição de
atividades cotidianas; as discussões sobre o consumo e suas implicações socioambientais,
CAPÍTULO 5 (83-98) assim como sobre a aparência e o papel da moda em nossas escolhas; a expressão de
CAPÍTULO 6 (99-114) gostos e preferências associados aos hábitos alimentares e às manifestações culturais dos
povos falantes do espanhol; a reflexão sobre a família e suas múltiplas possibilidades de
CAPÍTULO 7 (115-132) organização; e a descrição de nossas moradias e sua relação com o entorno.
As três últimas páginas de cada capítulo trazem testes sobre os conteúdos tratados.
CAPÍTULO 8 (133-150)

Nesses apêndices, inseridos no meio e no fim do volume, apresentam-se atividades de


leitura, análise e interpretação de textos de gêneros variados, produzidos em diversos
contextos e veiculados em diferentes canais de comunicação. Objetiva-se, assim, que o
APÊNDICE 1 (73-82) estudante utilize os conhecimentos construídos durante o semestre para resolver questões
que promovam a organização de suas reflexões sobre a linguagem, em geral, e sobre a
APÊNDICE 2 (151-162) língua espanhola, em particular.
Apresentam-se, ainda, atividades preparadas com base na letra de uma canção em que o
aluno é incentivado a refletir sobre alguns conteúdos gramaticais específicos. Em geral,
busca-se levá-lo a relacionar os conhecimentos de gramática aos sentidos do texto.

No glossário está a tradução de palavras utilizadas no livro que são diferentes no nosso
idioma, que constituem falsos cognatos ou que apresentam qualquer outra dificuldade para
GLOSSÁRIO (163-170)
o estudante brasileiro. Em geral, a tradução do termo está restrita ao sentido que ele tem
na obra.

Nessa tabela, apresentam-se paradigmas de conjugação dos verbos regulares e modelos


de conjugação de algumas irregularidades verbais frequentes em língua espanhola:
TABELA DE VERBOS
ditongação e mudanças vocálicas; alterações consonantais; além de irregularidades
(171-178)
específicas de alguns tempos verbais. Pretende-se que seja consultada pelo estudante nas
atividades em que tenha de redigir em língua espanhola.

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 3 6/10/13 9:08 AM


itens (PÁginas) desCriÇÃo

Sugerem-se, nesse anexo, algumas obras e endereços eletrônicos que podem contribuir
SUGESTÕES DE LEITURA
para o aprofundamento da aprendizagem do espanhol e apresentam-se as referências
E BIBLIOGRAFIA (179-182)
bibliográficas que fundamentaram a construção da coleção.

ÍNDICE REMISSIVO No índice remissivo (ou temático), apresenta-se, em ordem alfabética, uma relação de
(182-184) temas linguísticos e comunicativos tratados no volume.

eStRutuRa doS capítuloS

PÁgina de abertura
Sabemos que a proximidade linguística entre o espanhol e o português permite que o estudante
brasileiro leia e compreenda, ao menos de maneira parcial, textos em língua espanhola antes mesmo
de estudar formalmente o idioma.
Partindo desse princípio, a página que abre cada capítulo oferece uma imagem, um pequeno texto
e algumas perguntas de pré-aquecimento, que têm a função de introduzir os conteúdos tratados no
capítulo. Com eles, pode-se promover uma conversa inicial que busque uma aproximação do tema com
o universo do aluno.

Para oír y ComPrender


Apresenta textos em áudio (geralmente diálogos, depoimentos e entrevistas) nos quais figuram as
estruturas gramaticais e comunicativas que são objeto de estudo do capítulo. Em alguns capítulos, são
propostas atividades a serem realizadas apenas a partir da audição do texto e, em outros, propõem-se
atividades de audição e leitura do texto (ou fragmentos dele). Em ambos os casos é importante que o
aluno ouça a faixa correspondente do CD e expresse o que entendeu e o que chamou sua atenção na
pronúncia das palavras e no ritmo das frases.
Uma vez familiarizado com as estruturas sintáticas e comunicativas apresentadas no texto, o aluno
deverá resolver as atividades a ele relacionadas. Para isso, deverá valer-se do vocabulário e das estruturas
ali presentes. Em alguns capítulos, apresenta-se também uma proposta de debate acerca de um tema
suscitado pelo diálogo, entrevista ou depoimento. A correção das atividades também pode render bons
momentos de conversação.
É fundamental para a realização dessas atividades que o aluno tenha acesso a um dicionário bilíngue.
Se não for possível que cada um tenha o seu, deve haver alguns exemplares disponíveis na sala de aula
para uso coletivo.
Quando julgar oportuno, o professor poderá ainda sugerir a alguns alunos que dramatizem o texto.
Entretanto, para que o exercício não se torne monótono é necessário estabelecer a diferença entre leitura
e dramatização (nesta última modalidade, os estudantes devem interpretar a situação, ficar de pé,
gesticular, etc.).

aLgo de voCabuLario
Apresenta atividades relativas ao vocabulário trabalhado no capítulo. Por vezes, elas incorporam
também tópicos simples de gramática. É muito importante que, durante a correção, o professor faça
comentários sobre a pronúncia e a ortografia das palavras e que aponte suas semelhanças e diferenças

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 4 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

em relação ao português. É importante também enfatizar para o aluno que o significado de uma palavra
se relaciona necessariamente com um contexto de enunciação. Em alguns capítulos, há notas com
orientações e sugestões que podem auxiliar o professor na realização da tarefa.

gramÁtiCa bÁsiCa
Tem como objetivo sistematizar os conteúdos gramaticais tratados no capítulo. Para que o aluno
possa refletir sobre tais conteúdos a partir de uma situação discursiva concreta, eles aparecem
contextualizados em quadrinhos, que são explorados em breves atividades que antecipam as explicações
que formalizam esses conteúdos.
Além das explicações e das atividades propostas, a seção também apresenta, em boxes denominados
¡entérate! e ten en cuenta, algumas observações em que se destacam questões gramaticais específicas.
Na elaboração das atividades dessa seção, mantém-se a preocupação com a diversidade de gêneros
e de procedência dos textos, para que o estudante possa ser defrontado com a maior variedade possível
de produções escritas em língua espanhola.
Entendemos que é fundamental alertar o aluno para a importância de estudar a gramática, não como
um conjunto de regras que determinam o que é permitido e o que não é, mas como um conjunto de
conhecimentos que nos instrumentalizam para melhor compreender e/ou produzir um texto.

Para Leer y reaCCionar


Traz textos de gêneros discursivos variados (contos, poemas, letras de música, quadrinhos, textos
jornalísticos, etc.) para que sejam trabalhadas a leitura e a compreensão textual. Como se sabe, no entanto,
o trabalho com textos frequentemente extrapola o objetivo inicial e desencadeia outras aprendizagens.
Os textos literários, além de favorecer o contato com múltiplas manifestações culturais, propiciam
reflexões que contribuem para a formação do indivíduo e para a humanização das relações interpessoais.
Cabe lembrar que a leitura de qualquer tipo de texto pode favorecer, dependendo da relevância do tema
e da abordagem, o amadurecimento das reflexões sobre os problemas que nos afetam pessoal e coletivamente.
Após a leitura, o aluno deverá responder a algumas questões que têm a função de verificar a
compreensão e que o convidam a opinar sobre elementos específicos do texto ou sobre seu sentido global.
Sabemos que são muitos os aspectos que podem ser explorados na leitura de um texto, no entanto,
para melhor distribuir as atividades relativas ao ensino e à aprendizagem da leitura de textos, privilegiamos
determinados aspectos em cada um deles. Fica a critério do professor, que é quem conhece profundamente
a realidade e as demandas de seu espaço de atuação profissional, selecionar o que julgar importante
e/ou ampliar as propostas apresentadas.

aPrende un PoCo mÁs


Propõe questões complementares aos conteúdos trabalhados no capítulo, que podem ser gramaticais,
lexicais, fonológicas, culturais, etc., e que, com frequência, estão acompanhadas de atividades.

Para CharLar y esCribir


Num primeiro momento, apresenta de modo resumido as estruturas comunicativas da unidade,
inseridas em uma proposta de conversação. Vale lembrar que essa não é a única oportunidade para que
o aluno realize exercícios orais, como poderá ser observado nas sugestões de atividades que se
apresentam no item iv deste manual.

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 5 6/10/13 9:08 AM


Num segundo momento, a proposta de atividade oral é ampliada e se transforma em estímulo para
a redação de diálogos, bilhetes, cartas, currículos, descrições, narrações, dissertações, etc.

Para Leer y refLexionar


Traz textos atuais e, muitas vezes, polêmicos, que visam à ampliação do tema tratado no capítulo.
Nas atividades do item iv deste manual há sugestões de trabalho com esses textos que podem servir
de ponto de partida para uma aula de leitura e conversação.

¡evaLúate!
Finaliza os capítulos e apresenta uma proposta de avaliação dos conteúdos trabalhados, composta
de questões retiradas de exames vestibulares recentes e das provas do Enem, a fim de que o aluno possa
verificar seus conhecimentos e se familiarizar com esse tipo de avaliação.

III. PRESSUPOSTOS TEÓRICOS


O livro didático é um “artefato de mediação” (Vygotsky, 2000) que, como uma das ferramentas de
apoio para o professor, contribui para a aprendizagem do aluno. Para que isso ocorra efetivamente,
porém, é preciso considerar o contexto histórico e social em que está inserido, as pesquisas desenvolvidas
em universidades e centros de pesquisa e as orientações pedagógicas vigentes. Delors e outros autores
(2004) sinalizam que as necessidades da educação no século XXI giram em torno de quatro “aprendizagens”
essenciais. Nas palavras desses autores:
Para poder dar respostas ao conjunto de suas missões, a educação deve organizar-se em torno de quatro
aprendizagens fundamentais que, ao longo de toda a vida, serão de algum modo para cada indivíduo os pilares
do conhecimento: aprender a conhecer, isto é, adquirir os instrumentos da compreensão; aprender a fazer,
para poder agir sobre o meio envolvente; aprender a viver juntos, a fim de participar e cooperar com os outros
em todas as atividades humanas; finalmente aprender a ser, via essencial que integra as três precedentes. É
claro que estas quatro vias do saber constituem apenas uma, dado que existem entre elas múltiplos pontos de
contato, de relacionamento e de permuta (2004: 89-90).

Para que se esclareça de que forma a proposta desta coleção busca se aproximar dessa perspectiva
de educação, apresentamos, a seguir, alguns dos aspectos que compõem seu escopo teórico-metodológico.

concepção de lInguagem e apRendIzagem


Esta coleção busca se aproximar, sempre que possível, de uma proposta didático-pedagógica afinada
com uma visão sociointeracional, tanto de aprendizagem como de linguagem, cujas bases provêm das
ideias vygotskyanas e bakhtinianas sobre a natureza dialógica do pensamento humano.
Nessa concepção, entende-se a aprendizagem como uma experiência social, de interação pela
linguagem e pela ação. Embora a proposta desta coleção valorize a construção da linguagem como uma
prática centrada naquilo que é dito/escrito, para determinado ouvinte/leitor, dentro de determinada situação
social, dada a diversidade do público a que se destina e dadas as limitações de um livro didático, oferecemos
diferentes estratégias para que o professor escolha aquelas que são mais adequadas à sua realidade.
Ainda que tenhamos a intenção de avançar em relação à visão funcional de linguagem, pois não a
entendemos somente “como um veículo para a expressão do significado funcional” (Richards e Rodgers,
1986: 16), que determina e ordena os conteúdos escolares como um conjunto de categorias de significado,

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 6 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

incluindo os elementos gramaticais e lexicais e especificando os tópicos, noções e conceitos que o


estudante precisa aprender para se comunicar, temos consciência das limitações inerentes ao livro
didático e apostamos no papel central que o professor tem na condução de sua aula, avaliando e
escolhendo, adaptando e ampliando as atividades aqui propostas.
Sabemos que, ao longo dos anos, diferentes teorias de aprendizagem serviram – e ainda têm servido
– de base para o desenvolvimento de diversos métodos de ensino de língua estrangeira, que eram e
continuam sendo aplicados no cotidiano escolar, independentemente do livro didático adotado.
Uma delas se alinha com a corrente behaviorista, desenvolvida por Skinner, que relaciona a
aprendizagem à criação de hábitos e mudanças de comportamento.
Segundo essa visão teórica, o homem depende de estímulos para aprender e por isso a aprendizagem
é confundida, segundo Giusta e Franco (2003: 47), com condicionamento, “com respostas a estímulos
que podem ser previstas, medidas e controladas”. Acredita-se, assim, que o papel do professor no
processo educativo é o de transmitir o conhecimento ao aluno, criando, portanto, uma ação unilateral
em que o professor “ensina” e o aluno, como um ser meramente receptivo, “aprende”, quando exposto
a três procedimentos básicos: a imitação, a repetição e a automatização de estruturas.
Outra das teorias de aprendizagem que serviram de base para a elaboração de materiais didáticos
para o ensino de línguas é o inatismo, que parte do pressuposto de que as capacidades básicas de cada
ser humano (personalidade, potencial, valores, comportamento, formas de pensar e de conhecer) são
inatas, próprias do indivíduo. Por esse prisma, apenas os fatores hereditários e de maturação definem
a constituição do ser humano e o processo de conhecimento. Em outras palavras, o desenvolvimento
é pré-requisito para o aprendizado1, o que quer dizer que os processos de ensino só podem se realizar
na medida em que a pessoa estiver pronta ou madura.
Já a abordagem sócio-histórica, anteriormente destacada, parte do pressuposto de que a construção
do conhecimento resulta da interação do indivíduo com o meio e com o outro. Desenvolvida nos trabalhos
de Vygotsky e de seus discípulos e colaboradores, como Luria e Leontiev, essa abordagem parte do
pressuposto de que as características tipicamente humanas não estão presentes desde o nascimento
do indivíduo, mas são resultado da interação entre o ser humano e o contexto sociocultural de que
participa. Assim, o processo de desenvolvimento do indivíduo é socialmente constituído, ou seja, sempre
será mediado pelo outro. Nessa perspectiva, a linguagem também é concebida como um instrumento
de mediação, pois permite a comunicação entre os indivíduos, os intercâmbios sociais, o estabelecimento
de significados compartilhados por determinado grupo cultural, a percepção e interpretação dos
objetos, eventos e situações vividas. No âmbito do processo educativo, a teoria vygotskyana valoriza a
interação que ocorre no ambiente escolar e o papel do professor, que deve mediar e promover, na sala
de aula, situações de interação entre os alunos e dos alunos com o objeto de conhecimento
(os conteúdos).
Para explicitar as relações entre aprendizagem e desenvolvimento, Vygotsky propõe a existência de
uma relação entre um dado nível de desenvolvimento e a capacidade potencial de aprendizagem, o que
pode ser apreendido pela identificação de dois níveis de desenvolvimento: o desenvolvimento real e a
zona de desenvolvimento próximo, entendida como a distância entre o nível de desenvolvimento real
(que costuma se caracterizar pela capacidade de solução independente de problemas) e o desenvolvimento
potencial, determinado pela solução de problemas com orientação de um adulto ou em colaboração
com pares mais competentes. Vygotsky ressignifica, assim, o conceito de imitação, pois, para ele, os

1. Sugerimos a leitura de Chomsky (1975), sobre sua teoria de que as crianças têm uma predisposição inata para a aprendizagem de
línguas (Dispositivo de Aquisição de Línguas). Para complementar a leitura sobre a corrente inatista, indicamos também o texto de
Baralo (1999).

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 7 6/10/13 9:08 AM


modelos dados pelo par mais competente (um adulto, um professor, um colega, por exemplo) assumem
um papel estruturante, já que ampliam a capacidade cognitiva individual.

pRIncípIoS geRaIS oRIentadoReS da coleção


Afinada com as Orientações Curriculares para o Ensino Médio (Ocem)2, esta coleção apresenta
uma proposta didático-pedagógica que procura valorizar o papel da língua estrangeira na formação
de indivíduos dotados de “consciência social, criatividade, mente aberta para conhecimentos novos”
(2006: 90), contribuindo para a construção de uma nova forma de pensar e ver o mundo.
Nessa perspectiva, esta coleção foi pensada para o ensino do idioma espanhol, mas também como
instrumento capaz de colaborar para o desenvolvimento geral de um estudante que se quer crítico e
cidadão. Por meio dos textos e das atividades, busca-se instigar continuamente o educando a refletir
sobre o lugar que ocupa na sociedade e sobre as diversas formas possíveis de ver e compreender a
realidade que o cerca. Desse modo, procura-se ressignificar o valor educacional da aprendizagem da
língua estrangeira, pois se assume o compromisso de ir “muito além de capacitar o aprendiz a usar uma
determinada língua estrangeira para fins comunicativos” (Ocem: 92).
Ao apresentar as orientações para o ensino de línguas estrangeiras no Ensino Médio, as Ocem
enfatizam sua compreensão de letramento baseada em uma visão “heterogênea, plural e complexa de
linguagem, de cultura e de conhecimento, visão essa sempre inserida em contextos socioculturais”
(idem: 109). Essa perspectiva é essencial para a compreensão da proposta das Ocem com relação ao
trabalho com a comunicação oral, leitura e prática escrita, que, segundo destaca o documento, já não
devem ser entendidas como partes da concepção anterior de quatro habilidades (produção oral e escrita
e compreensão oral e escrita), “mas sim na visão alternativa de heterogeneidades abertas e
socioculturalmente contextualizadas” (idem: 110). Por isso, nesta coleção, buscamos relacionar, sempre
que possível, o trabalho com a leitura e a comunicação oral e escrita a práticas culturais contextualizadas,
que consideram e valorizam as diferenças e especificidades locais/regionais do contexto de aprendizagem.
Acolhemos, o mais amplamente possível, as sugestões das Ocem quanto à abordagem de temas
relevantes para a formação do estudante, como cidadania, diversidade, igualdade, justiça social,
dependência/interdependência, conflitos, valores, diferenças regionais/nacionais. O que se reflete tanto
na organização das unidades temáticas quanto na escolha dos textos de leitura, que buscam ampliar
a visão de mundo do aluno e favorecer a reflexão sobre a sociedade na qual está inserido. As propostas
de discussão e de trabalho com os textos procuram fomentar o respeito pela diversidade, própria do
mundo plural e plurilíngue em que vivemos, e procuram criar oportunidades para que o estudante
reflita sobre as diferentes realidades vividas pelos povos hispanofalantes, aproximando-as de sua
própria realidade.
Pretendemos criar, ainda, algumas situações que permitam aos estudantes viver uma experiência
social que se aproxime da interação pela linguagem e pela ação. Isso pode ser observado nas atividades
em que se valorizam a aprendizagem colaborativa, a solução coletiva de problemas e a busca conjunta
de alternativas para alguns dos dilemas que se manifestam na sociedade contemporânea. Desse modo,
como destacamos anteriormente, a proposta concretiza seu entendimento de que a aprendizagem de
uma língua estrangeira envolve a aquisição de habilidades linguísticas e também o desenvolvimento da
consciência do aluno sobre a possibilidade que essa língua estrangeira lhe dá de agir no mundo e
transformá-lo. É a partir da exposição do aluno a contextos de aprendizagem que representem seu
mundo real e se articulem com ele que são abordadas questões que expressam as preocupações do
homem contemporâneo.

2. Capítulo 3, Linguagens, Códigos e Suas Tecnologias – Conhecimentos de Línguas Estrangeiras.

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 8 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

Almejamos, assim, propiciar condições para que o aluno se engaje discursivamente no mundo em
que vive, contribuindo para ampliar suas informações sobre os povos falantes do espanhol e, ao mesmo
tempo, o conhecimento que tem de si e de seu universo social. Partindo do pressuposto de que o processo
de ensino-aprendizagem de uma língua estrangeira é “parte integrante de um amplo processo de
redefinição de identidades” (Rajagopalan, 2003: 60), nesta coleção se enfatizam as relações entre a
cultura dos países falantes de espanhol e a cultura do aluno, pois entendemos que desse modo
colaboramos para a constituição da identidade do estudante. Isso se evidencia na forma como as atividades
propostas envolvem o aluno na compreensão de textos orais e escritos que expressam diferentes
maneiras de pensar e ver o mundo. Ao refletir sobre a realidade de outros povos e sobre sua maneira
de se expressar, o educando pode tomar consciência dessas diferenças de uma maneira bastante ampla,
que envolve, necessariamente, as variedades linguísticas, regionais, culturais, sociais, etárias e étnicas.
Dessa forma, a proposta da coleção também está de acordo com o entendimento que as Ocem têm sobre
a questão da inclusão, como “inseparável de uma consciência crítica da heterogeneidade e da diversidade
sociocultural e linguística” (Ocem: 96). Permeia a proposta deste material a visão de língua como
manifestação de uma cultura (ou de várias culturas), o que cria mais possibilidades para a inclusão
linguística dos alunos, aspecto essencial para a construção de sua cidadania e para a sua própria inclusão
no contexto mundial contemporâneo.

dIVeRSIdade de pRÁtIcaS dIScuRSIVaS


Os capítulos que compõem esta coleção apresentam textos orais e escritos dos mais diversos gêneros,
com o objetivo de proporcionar ao aluno a oportunidade de refletir sobre as várias práticas discursivas.
Assim, foram selecionados poemas, canções, textos narrativos, anúncios publicitários, histórias em
quadrinhos e diálogos, para citar alguns exemplos, que apresentam a língua ao estudante e o colocam
em contato com contextos de produção que fazem parte de seu cotidiano. Essa variedade permite ao
aluno reconhecer algumas características típicas de determinados gêneros, compreender como são
flexíveis e dinâmicos, e perceber como fazem parte de seu cotidiano. É importante ressaltar que nossa
intenção não é promover a “aprendizagem” das características de determinados gêneros textuais, pois
entendemos que é fundamental reconhecer o estudante como um usuário experiente da própria língua
e capaz de fazer associações entre o seu próprio idioma e a língua estrangeira. Isso contribui para que
compreenda também que o surgimento de novos gêneros está relacionado a necessidades e atividades
socioculturais (Marcuschi, 2002).
Nessa perspectiva, o aluno percebe que sua relação com o texto (oral ou escrito) permite sua relação
com o mundo, visão que amplia o entendimento do papel exercido pelos processos de leitura, escrita,
fala e compreensão oral em língua estrangeira, pois estes deixam de ser entendidos apenas como
pertinentes ao desenvolvimento da capacidade linguística do aluno e se abrem a uma função
sociodiscursiva.
Não se pode deixar de considerar também a relevância do trabalho com diferentes tipos textuais,
dentre os quais destacamos a ênfase que damos à narração, à argumentação, à exposição e à descrição.
Partindo desse enfoque, buscamos chamar a atenção do aluno para a natureza linguística da composição
do texto, no trabalho com aspectos lexicais, sintáticos, verbais e lógicos.
Ao apresentar uma proposta de trabalho pautada em diferentes práticas discursivas, buscamos
privilegiar a discussão de temas que possam ser explorados de forma transversal, por meio de uma
abordagem questionadora e crítica. Nesse sentido, também valorizamos a diversidade constitutiva do
“mundo hispânico”, partindo de uma abordagem inter e multicultural. Em outras palavras, priorizamos
o desenvolvimento da consciência do aluno a respeito da heterogeneidade no uso da linguagem, que é

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 9 6/10/13 9:08 AM


de natureza contextual, social, histórica e cultural. Essa foi a forma que encontramos para garantir que
a aprendizagem da língua espanhola possa auxiliar o aluno a compreender sua condição e que “favoreça,
ao mesmo tempo, um modo de pensar aberto e livre” (Morin, 2000: 11).

tIpologIa de exeRcícIoS
Além do trabalho com textos de diferentes gêneros e de uma abordagem inter e multicultural,
também procuramos desenvolver propostas de aprendizagem que se constroem em torno a uma variada
tipologia de exercícios, que permita atender às diferentes formas de aprender dos alunos. Por esse
motivo o material propõe atividades que focalizam práticas linguísticas mais fechadas, por meio de
exercícios de completar, relacionar e localizar informações, por exemplo, como também outras que
potencializam uma prática mais livre, contextualizada, e a expressão – oral e escrita – com ênfase na
manifestação de opiniões e pontos de vista. As atividades oscilam entre propostas individuais e coletivas,
que motivam a interação entre os alunos e oferecem oportunidades de práticas linguísticas diversificadas.
Priorizam, também, o desenvolvimento da leitura e da comunicação oral e da escrita como práticas
culturais contextualizadas, atendendo às Ocem.
Seguindo ainda os princípios nos quais se apoiam as Ocem, esta obra reconhece o importante papel
que a leitura desempenha na construção da cidadania e na formação dos educandos. A leitura assume,
assim, papel decisivo na formação dos alunos, apresentando-lhes outras expressões culturais e novas
formas de pensar e interagir, expressas nos diversos gêneros em circulação, e favorecendo o desenvolvimento
de uma visão mais ampla do mundo.
Cabe destacar que optamos por não “esgotar” todas as possibilidades de compreensão de cada um
dos textos que foram utilizados na coleção. Tal atitude poderia tornar previsível e repetitivo o trabalho
com os textos. Por isso, optamos por tratar, em cada um deles, alguns dos aspectos relativos à sua
compreensão. Apostamos, com isso, que a formação do leitor crítico se faz ao longo do curso em diálogo
com os colegas e com o professor, gradualmente, a partir das atividades propostas nesta coleção e
também das atividades propostas pelo próprio professor.
Com a intenção de contribuir para ampliar a visão de mundo dos alunos, bem como seu entendimento
sobre a noção de cidadania e seu posicionamento crítico em face da realidade que os cerca, levamos em
consideração, durante o processo de escolha dos textos, o interesse dos temas para os alunos e a
possibilidade de gerar reflexões sobre a sociedade.
A leitura é trabalhada ainda com o objetivo de propiciar, sempre que possível, a interação do aluno-
-leitor com o texto, o autor e o contexto. Nesse processo, valorizam-se as experiências pessoais e o
conhecimento prévio do aluno, que, dessa forma, poderá participar da construção dos sentidos do texto.
No que diz respeito à comunicação oral (compreensão e produção oral), buscamos apresentar
propostas de atividades que partem de contextos definidos para o uso da língua. São apresentados
diálogos que remetem a uma variedade de possíveis situações discursivas, articulando os temas
apresentados à realidade dos estudantes, a partir de perguntas abertas e gerais que podem promover
a reflexão.
Além disso, buscamos propor algumas atividades que levem os estudantes a praticar a língua
oralmente em situações que propiciam o intercâmbio comunicativo entre pares ou grupos. Para tanto,
procuramos trabalhar essa habilidade de maneira integrada às propostas apresentadas pelas demais
atividades do capítulo (de leitura, escrita e audição).
Há também uma constante preocupação de apresentar aos alunos textos gravados para o trabalho
da compreensão auditiva (diálogos, depoimentos e entrevistas), os quais introduzem as estruturas
gramaticais e comunicativas, bem como o tema a ser tratado no capítulo.

10

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 10 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

Nas atividades de expressão oral, apresentamos aos alunos alguns exemplos de diferentes acentos,
por meio de sua exposição às variantes de falantes de procedências diversas. Dessa forma, o material
busca cumprir o objetivo de levar o aluno a reconhecer a diversidade, com a intenção de contribuir para
que possa conhecer a “heterogeneidade que marca todas as culturas, povos, línguas e linguagens”,
como apontam as Ocem (p. 137).
Finalmente, no que se refere à prática escrita, buscamos nos aproximar da concepção de letramento,
sem nos ater apenas a ela, promovendo o uso contextualizado da língua na produção de textos, sempre
que possível. São desenvolvidas propostas de escrita individual e coletiva, vinculadas ao conteúdo temático
tratado nos diferentes capítulos. Ademais, a produção escrita frequentemente se articula às atividades
orais, o que permite aos alunos expandir o uso da língua3 e elaborar textos de diversos gêneros, muitas
vezes já conhecidos e praticados por ele em sua língua materna.

o lugaR da língua mateRna e da gRamÁtIca


Valorizar os conhecimentos da língua materna do aluno na aula de língua estrangeira é também
uma forma de contribuir para que ele estabeleça uma nova relação com sua própria língua. Um dos
modos de atingir esse objetivo é a incorporação de atividades de tradução livre das expressões utilizadas
em determinados contextos. Desse modo, busca-se levar o aluno a ativar, em seu repertório linguístico,
enunciados semanticamente equivalentes àqueles expressos em língua espanhola, o que poderá ajudá-
-lo a compreender que a escolha e o uso de determinadas expressões podem ser interpretados em razão
de aspectos culturais e sociais.
Quanto ao modo de apresentar a gramática e trabalhar com ela, preocupamo-nos com a sistematização
e a fixação dos conteúdos específicos de cada capítulo, articuladas, quando possível, com situações
discursivas concretas, buscando permitir ao aluno refletir sobre esses conteúdos. O tratamento dado à
gramática prioriza a relação com os contextos socioculturais em que se insere, mas, ao mesmo tempo,
para que o professor tenha um leque maior de opções para o desenvolvimento de seu trabalho, também
não se abre mão de atividades estruturais. Cabe ao professor, portanto, escolher as atividades que
atendem às necessidades de seus alunos, e, se julgar necessário, adaptá-las e ampliá-las. Para iniciar
a sistematização dos tópicos gramaticais, parte-se, muitas vezes, do contexto de uso, para que o aluno
possa ter um primeiro contato com determinado aspecto gramatical e a função que desempenha nas
relações interpessoais e discursivas. Exemplo dessa preocupação é a incorporação das atividades de
reflexão gramatical a partir de canções – procedentes de diversos países hispânicos –, constantes dos
apêndices inseridos na metade e no fim de cada volume.

atIVIdadeS InteRdIScIplInaReS e multIdIScIplInaReS


O diálogo entre as áreas do conhecimento que compõem o currículo escolar é fundamental para a
solidez da formação dos estudantes e para o desenvolvimento de seu senso crítico. Se entendemos as
linguagens como constituintes de valores e significados, não podemos prescindir, em seu estudo, da
busca pela compreensão dos contextos históricos, sociais e geográficos de produção dos discursos.
Mais do que isso, temos de ter em perspectiva que a linguagem é o eixo estruturador de todas as
áreas do conhecimento e que o trabalho de ensino e aprendizagem de uma língua, tanto materna como
estrangeira, requer disposição para buscar compreender os diferentes mecanismos discursivos que se
utilizam nas múltiplas situações enunciativas vivenciadas dia a dia.

3. Sugerimos a leitura de Reyes (1999) e Brown (2001) acerca do processo de escrita.

11

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 11 6/10/13 9:08 AM


Os conteúdos que compõem o currículo escolar, no entanto, estão historicamente segmentados em
disciplinas, que por sua vez se organizam em áreas do conhecimento. O necessário diálogo interdisciplinar
requer a planificação de um currículo com fronteiras menos rígidas e deve ser mais aberto à incorporação
dos desejos e realidades locais.
Como estamos no processo de construção deste modelo de currículo, convivemos com os dois lados
da moeda concomitantemente – a necessidade da consolidação de uma proposta interdisciplinar e a
estrutura curricular segmentada em disciplinas “independentes”. Por isso, nesta coleção didática,
optamos por tratar essa aproximação entre as disciplinas de duas formas: incorporando, ao longo dos
três volumes, textos significativos de diferentes áreas do conhecimento; e sugerindo, ao professor (tanto
neste manual como em notas no interior do livro), diversas propostas de atividades interdisciplinares e
multidisciplinares, que podem ser implementadas integralmente ou não, a depender do projeto pedagógico
da escola e das condições disponíveis para sua realização.

o SentIdo da aValIação
A avaliação é um componente essencial em qualquer processo educacional e, como tal, precisa ser
entendida como parte de um percurso e não apenas como resultado de um processo. Nesse sentido,
acreditamos na necessidade de incorporar, no desenvolvimento dos cursos, procedimentos de avaliação
formativa que permitam o acompanhamento contínuo do processo de aprendizagem do aluno.
Partindo dessa premissa, oferecemos, ao final de cada capítulo, a seção ¡evalúate!, composta de
questões retiradas das provas do Enem e de exames vestibulares recentes. Objetiva-se, com isso, que o
estudante avalie de que forma o que ele está estudando pode contribuir para sua performance em exames
externos ao ambiente escolar. Além dessa avaliação proposta ao fim de cada capítulo, apresentamos
ainda, neste manual, sugestões de atividades avaliativas para cada um dos oito capítulos. De modo geral,
na elaboração dessas atividades, consideraram-se o progressivo contato com o idioma e, por extensão,
o aumento da complexidade dos temas desenvolvidos ao longo do volume, daí a opção por retomar tanto
os conteúdos trabalhados especificamente em cada capítulo como os conteúdos anteriores.
É importante enfatizar que as sugestões de avaliação apresentadas não consideram o idioma apenas
como uma forma de expressão e de comunicação, mas também como constituinte de significados,
conhecimentos e valores4, daí buscarem expor os alunos a situações heterogêneas que contribuam para
a construção de sua identidade5.
Para que os resultados desse trabalho tenham maior eficiência na constituição da cidadania dos
estudantes, sugerimos que, dentro das possibilidades de cada contexto, se busque uma interação com
outras disciplinas. Antes de apresentar qualquer proposta interdisciplinar aos alunos, no entanto, é
necessário verificar a viabilidade desse tipo de trabalho. Caso seja possível, além de definir as disciplinas
que participarão do projeto, é importante estabelecer com os outros professores os papéis e as tarefas
de cada um, delimitar o peso que a atividade terá na avaliação de cada disciplina, bem como os critérios
de avaliação de cada uma delas.
As propostas de avaliação aqui formuladas devem ser adaptadas à realidade em que atua o professor,
uma vez que as características do contexto escolar em nosso país felizmente primam pela variedade. É
imprescindível, portanto, que o professor considere previamente o número de alunos do grupo, suas
características, os recursos disponíveis, o cronograma das atividades dentro do planejamento bimestral
ou trimestral da escola, se as tarefas serão realizadas em sala ou não, etc. Assim, ao escolher uma

4. Orientações Curriculares para o Ensino Médio. Linguagens, códigos e suas tecnologias, p. 131. Disponível em <http://portal.mec.gov.br/
seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet>. Acesso em 29 abr. 2013.
5. Idem, p. 129.

12

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 12 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

atividade, o professor deve oferecer as condições para o desenvolvimento das tarefas, considerar seus
objetivos, as etapas para sua realização e os critérios que adotará para avaliá-las. Também cabe ao
professor informar esses critérios aos alunos antes da realização da atividade e prever um momento
para uma reflexão coletiva dos resultados. Essa última etapa é de extrema importância, pois é por meio
dela que os alunos poderão compreender em que medida os objetivos traçados foram cumpridos e,
consequentemente, entender a qualificação obtida. Esse procedimento possibilita que os alunos
desenvolvam o espírito crítico com relação às próprias produções e a habilidade de superar problemas.
As sugestões procuram contemplar a diversidade em relação aos instrumentos de avaliação, bem
como em relação aos critérios de análise e apreciação dos resultados. Essa diversidade contribui “tanto
para o diagnóstico do progresso do aluno quanto para a mensuração dos resultados alcançados em
determinado momento”6. Nesse sentido, cabe considerar não só os resultados, mas especialmente o
processo de execução. Acompanhar o desenvolvimento da proposta pode auxiliar professores e alunos
na tarefa de redimensionar permanentemente a construção do conhecimento de forma reflexiva e crítica.
Para organizar a tarefa de avaliar, o professor pode elaborar um quadro com os critérios e a
discriminação de cada item de qualificação do trabalho. A título de exemplo, apresentamos a seguir uma
ficha desse tipo que pode ser preenchida de acordo com a atividade e os critérios de avaliação delimitados:

Qualificação
Plenamente Qualificação
insatisfatório satisfatório
satisfatório final
Critérios

Cumprimento do Cumpriu Cumpriu


Não cumpriu nenhum
prazo (entregas parcialmente os rigorosamente todos
prazo estipulado.
parciais) prazos. os prazos.

Muitas informações Embora corretas, Informações


elaboração do incorretas e algumas informações relevantes e corretas.
trabalho irrelevantes. Falta de são irrelevantes. Trabalho criativo e
criatividade. Faltou criatividade. original.

Erros básicos de
Há poucos erros, em
vocabulário que
Há erros, mas nota- sua maior parte
demonstram que o
-se que houve uma referentes a
dicionário não foi
Correção linguística preocupação em conteúdos que ainda
consultado. Muitas
e uso dos conteúdos consultar dicionários não foram
palavras em
previstos e em tentar utilizar trabalhados. Usou os
português. Não usou,
os conteúdos conteúdos solicitados
ou usou muito pouco,
solicitados. e os anteriormente
os conteúdos
vistos.
solicitados.

De modo geral, os
Não houve
integrantes
colaboração: os O resultado final é
participaram e
integrantes fruto da participação
trabalho em grupo colaboraram para o
repartiram as tarefas e colaboração de
resultado final. Às
e realizaram-nas todos os integrantes.
vezes, nota-se a
individualmente.
realização individual.

Apresentação
Faltou um pouco de
descuidada e
organização na Trabalho organizado,
apresentação do desorganizada.
apresentação. É bem apresentado e
trabalho Letra ilegível que
preciso melhorar a com letra legível.
prejudica o
legibilidade da letra.
entendimento.

6. Idem, p. 143.

13

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 13 6/10/13 9:08 AM


Como se trata de um modelo, os critérios apresentados no quadro são bastante gerais. Nas
atividades sugeridas para os dois primeiros capítulos, o professor encontrará outros quadros com
critérios específicos, bem como o detalhamento de cada qualificação, aplicados às duas propostas.
Esses quadros poderão servir de exemplos práticos para o desenvolvimento de outros para cada
um dos instrumentos sugeridos nos capítulos posteriores.

noVo enem
De acordo com o Ministério da Educação7, o Exame Nacional do Ensino Médio (Enem), criado em
1998, tem como objetivo avaliar o desempenho do estudante ao fim da escolaridade básica. O novo
exame é composto de perguntas referentes a quatro áreas do conhecimento: Linguagens, Códigos
e Suas Tecnologias (incluindo redação); Ciências Humanas e Suas Tecnologias; Ciências da Natureza
e Suas Tecnologias; e Matemáticas e Suas Tecnologias. O exame de língua estrangeira, que vem
sendo aplicado desde 2010, se insere na Competência de área 2: conhecer e usar língua(s)
estrangeira(s) moderna(s) como instrumento de acesso a informações e a outras culturas e grupos
sociais.
A proposta desta coleção se afina com a Matriz de Linguagens, Códigos e Suas Tecnologias,
abrindo-se também a relações interdisciplinares com as áreas de Ciências Humanas e Ciências da
Natureza. Tais articulações são possibilitadas pela ampla variedade de textos e atividades que
estabelecem diálogos com diferentes áreas do saber, contribuindo para o desenvolvimento de
algumas competências e habilidades que lhes são próprias.
Dessa forma, em uma perspectiva mais ampla, nesta coleção, o ensino de espanhol como língua
estrangeira é entendido também como instrumento para estabelecer contatos com outras culturas,
grupos sociais e etnias, bem como com outras esferas do conhecimento e temáticas que se fazem
presentes no cotidiano do homem contemporâneo, como a arte, a história, os recursos naturais, a
tecnologia, a saúde, a família, entre outros exemplos.
Já de um ponto de vista mais particular, centrado nas especificidades das Referências de
Linguagens, Códigos e Suas Tecnologias, esta coleção, por meio de propostas de atividades, cria
oportunidades para cumprir os seguintes objetivos gerais8:
■ associar vocábulos e expressões de um texto produzido em língua espanhola ao seu tema;
■ utilizar os conhecimentos de língua espanhola e de seus mecanismos como meio de ampliar as
possibilidades de acesso a informações, tecnologias e culturas;
■ reconhecer em um texto em língua espanhola, suas estruturas linguísticas, sua função e seu
uso social;
■ reconhecer a importância da produção cultural em língua espanhola como representação de
sua diversidade.
Associados a esses objetivos, desenvolvem-se os mais diversos objetos de conhecimento, como
o estudo do texto, o estudo dos aspectos linguísticos em diferentes textos (recursos expressivos da
língua, procedimentos de construção e recepção de textos), o estudo de textos literários (expondo
o aluno a gêneros literários diversos), os usos da língua, a variação linguística, as estruturas da
língua em seu uso social, as estratégias argumentativas, etc.
Cabe ressaltar que buscamos atingir esses objetivos ao longo do trabalho desenvolvido nos três
volumes que compõem a coleção. Para que as atividades não se tornem repetitivas, os aspectos

7. Sugerimos a consulta ao site do Ministério da Educação, <http://portal.mec.gov.br>, para mais informações sobre o Enem e outros
assuntos de interesse dos professores.
8. Objetivos expostos na Matriz de Referência para o Enem 2009 (p. 2).

14

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 14 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

apresentados vão sendo trabalhados alternadamente, de acordo com a temática de cada unidade,
com as características de cada um dos textos, etc.

conSIdeRaçõeS fInaIS
No início deste manual, destacamos o papel que desempenham os livros didáticos como artefatos
ou ferramentas de mediação no processo de ensino-aprendizagem. Ressaltamos também que eles
não devem ser vistos como o único recurso disponível para professores e alunos, dada a necessidade
de considerar a realidade regional em que se dá o processo – neste caso, o ensino do espanhol –,
já que essa realidade pode demarcar os objetivos centrais do ensino de língua estrangeira em função
de sua relevância social em determinada comunidade. Dentro dessa abordagem, buscamos apresentar
um leque de possibilidades de práticas adicionais, como propostas de discussão de textos
complementares ao final de cada capítulo, além de sugerir, neste manual, algumas atividades de
caráter também complementar, assim como sugestões bibliográficas que podem contribuir tanto
para a formação continuada do professor como para a formação dos estudantes.
Nesse sentido, expressamos de forma clara e inequívoca nossa compreensão de que, para um
trabalho adequado com esta obra, o professor cumpre um papel fundamental, como mediador do
processo de ensino-aprendizagem, incentivando o intercâmbio de experiências entre os alunos e
criando espaços para a construção conjunta de saberes na sala de aula. Desempenha, também, um
papel primordial na condução das atividades, a fim de que se cumpra sua função de criar oportunidades
para o desenvolvimento de habilidades e competências desejáveis para o aluno do Ensino Médio, a
saber: a competência (inter)pluricultural, a competência comunicativa, a compreensão oral, a
produção oral, a compreensão leitora e a produção escrita.
Como se pode observar, essa visão se aproxima da perspectiva do processo de ensino-
-aprendizagem entendido com base no interacionismo sociodiscursivo sem se limitar a ele. Partindo
dessa abordagem híbrida, buscamos alcançar os objetivos dispostos nas Ocem:
Os objetivos a ser estabelecidos para o ensino de Língua Espanhola no nível médio devem contemplar
a reflexão – consistente e profunda – em todos os âmbitos, em especial sobre o “estrangeiro” e suas (inter)
relações com o “nacional”, de forma a tornar (mais) conscientes as noções de cidadania, de identidade,
de plurilinguismo e de multiculturalismo, conceitos esses relacionados tanto à língua materna quanto à
língua estrangeira (2006: 149).

IV. Atividades complementares,


avaliações e bibliografia específica
Nós, professores, sabemos que o sucesso de uma aula está diretamente relacionado às
características dos grupos com os quais trabalhamos e também a algumas variáveis, como as
expectativas dos educandos, o número de alunos em sala, as condições materiais da escola, etc.
Um tipo de aula eficiente com determinado grupo pode não ter o mesmo resultado com outro. Por
isso a prática profissional deve ser pensada em relação ao público-alvo, e esse trabalho só pode
ser realizado pelo próprio professor, a partir de sua vivência com os alunos.
Além de algumas possíveis respostas para as atividades e das diversas sugestões ao professor
apresentadas no interior do livro, propomos a seguir atividades que podem ser desenvolvidas com
base nos conteúdos trabalhados nos capítulos. Oferecemos também algumas propostas de avaliação
e sugestões bibliográficas que podem ser úteis para a formação continuada do professor.

15

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_001a015_MP.indd 15 6/10/13 9:08 AM


INTRODUCCIÓN
Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

COMPETÊNCIA 2 (C 2): Conhecer e usar a língua


estrangeira moderna (LEM) como instrumento de HABILIDADE 8 (H 8): Reconhecer a importância da produção cultural
acesso à informação e a outras culturas e grupos em LEM como representação da diversidade cultural e linguística.
sociais.

Matemática e suas Tecnologias

C 6: Interpretar informações de natureza


científica e social obtidas da leitura de gráficos e H 24: Utilizar informações expressas em gráficos ou tabelas para fazer
tabelas, realizando previsão de tendência, inferências.
extrapolação, interpolação e interpretação.

Objetos do conhecimento

A língua espanhola no mundo.


As línguas mais faladas no mundo.
As letras e o som das letras em espanhol.

Objetivos específicos
■ Refletir sobre a presença da língua espanhola e da língua portuguesa no mundo atual.
■ Iniciar a reflexão sobre variedade linguística e preconceito linguístico.
■ Iniciar a reflexão sobre as relações entre língua e cultura.

O objetivo da atividade de introdução é promover uma aproximação entre os estudantes e a disciplina,


com a multiplicidade de manifestações culturais e com a variedade linguística que caracteriza a língua
espanhola. A observação atenta dos dados apresentados nas páginas 6 a 8 deve sugerir ao estudante
que, se por um lado o espanhol figura entre as línguas mais faladas no mundo, por outro a riqueza do
idioma reside justamente na multiplicidade de povos que o utilizam para expressar sentimentos, ideias
e valores. Esta multiplicidade se expressa tanto na variedade de costumes e manifestações culturais
como na variedade de palavras, sons e formas de organizar a frase e o pensamento.

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


Podem-se aproveitar as informações apresentadas no infográfico das páginas 6 e 7 para um bate-
-papo informal sobre a presença das línguas portuguesa e espanhola no mundo e sobre a importância
de estudar a língua espanhola na escola. Antes da leitura dos dados, no entanto, algumas perguntas
podem servir de ponto de partida para a aproximação entre a realidade do estudante e o objeto de estudo:

1. ¿Sabes en qué países se habla portugués?


2. ¿Sabes si en estos países el portugués es el único idioma oficial?
3. ¿Y, en Brasil, hay otros idiomas oficiales?
4. ¿Se hablan otras lenguas en Brasil?
5. ¿Todos los hablantes del portugués hablan el idioma exactamente del mismo modo?
Se espera que los estudiantes contesten negativamente a esta pregunta. Comenta con ellos que no hay variedad superior
o inferior en una lengua. El portugués que hablamos en Brasil, por ejemplo, no es mejor o peor que el portugués que
hablan angoleños, portugueses, etc. Tampoco se puede decir que es mejor el portugués que se habla en Salvador que el
portugués que se habla en Porto Alegre, por ejemplo. Pasa lo mismo con el español y las otras lenguas.
6. ¿Y qué saben sobre el español?

16

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 16 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

7. ¿En qué países se habla español?


El español es lengua oficial en veintiuno países (ver páginas 6 e 7). Además se habla español en otras regiones. En el
sur de los Estados Unidos, por ejemplo, hay una población muy numerosa que tiene el español como lengua materna.
8. ¿Se hablan otros idiomas en los países donde el español es lengua oficial?
Comenta con los alumnos que en algunos países en que el español es lengua oficial se hablan otros idiomas. En España,
por ejemplo, también son idiomas oficiales: el catalán, el gallego y el euskera; en Paraguay, también el guaraní es
idioma oficial, etc.

2. pesquisa (variedade LinguísTiCa)


Na introdução os alunos terão também uma pequena mostra da língua espanhola com a audição do
poema “La luna”, de Eduardo Galeano (página 8). Neste momento, é fundamental apresentar-lhes o
tema da variedade linguística. Não se trata de aprofundar conceitos teóricos, mas de começar a construir
uma reflexão sobre o preconceito linguístico.
Caso os alunos tenham acesso a internet, pode-se organizar a turma em grupos de três ou quatro
pessoas e solicitar a cada um deles que busque em sites oficiais músicas de artistas de diferentes regiões
em que o espanhol é falado.
Após a realização da pesquisa, solicite-lhes que comentem as diferenças de pronúncia e outras que
consigam identificar.
É claro que o fato de o professor empregar uma variedade qualquer não o exime do dever de mostrar aos
alunos que existem outras formas, tão ricas e válidas como a usada por ele, e, dentro do possível, criar
oportunidades de aproximação a elas, derrubando estereótipos e preconceitos. Nesse sentido, o papel de
professores passa a ser quase o de articuladores de muitas vozes (Ocem: 136).
A seguir oferecemos sites oficiais de alguns artistas em que se encontram disponíveis gratuita e
legalmente músicas em espanhol (acesso em: 29 de abril de 2013):

<www.cafetacuba.com.mx>, Café Tacuba, México;


<www.mana.com.mx>, Maná, México;
<www.manuchao.net>, Manu Chao, Espanha;
<www.mercedessosa.com.ar>, Mercedes Sosa, Argentina;
<www.rada.com.uy>, Ruben Rada, Uruguai;
<www.silviorodriguez.org>, Silvio Rodríguez, Cuba;
<www.radio.uol.com.br/programa/ondas-latinas>, canções de diferentes ritmos e nacionalidades hispânicas.

SugeStõeS de leitura para o profeSSor


BAGNO, Marcos. A falta de senso do censo. Caros amigos, n. 153. São Paulo: Casa Amarela, dez. 2009.
■ Nesse artigo, o linguista Marcos Bagno discorre sobre a ideologia do monolinguismo que veicula a
ideia de que o Brasil é um país em que se fala apenas um idioma. Segundo ele, “o Brasil ocupa o
quinto lugar entre os países de maior diversidade linguística no mundo. São mais de duzentas línguas
faladas em território nacional, entre línguas indígenas (a maioria), línguas de imigração (europeia
e asiática), línguas afro-brasileiras e línguas crioulas (de base francesa, no Amapá). E temos também
a Libras (língua brasileira de sinais)...”
FANJUL, Adrián Pablo. Português brasileiro, espanhol... de onde? Analogias incertas. In: Letras & letras,
20-21, jan./jun. 2004. Disponível em: ‹www.letraseletras.ileel.ufu.br/viewarticle.php?id=52›. Acesso em:
29 de abril de 2013.
■ Nesse artigo, o professor e pesquisador Adrián Fanjul apresenta uma discussão sobre os mitos que
se divulgam em relação às variedades linguísticas do espanhol e do português.

17

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 17 6/10/13 9:08 AM


MORENO FERNÁNDEZ, Francisco; OTERO ROTH, Jaime. Atlas de la lengua española en el mundo. Madrid:
Fundación Telefónica, 2007.
■ Embora tenha sido elaborada desde uma perspectiva fundamentalmente econômica, essa obra
apresenta um importante conjunto de informações sobre a presença da língua espanhola no mundo
atual e também dados sobre outras línguas faladas nos países em que o espanhol é língua oficial.

CAPÍTULO 1: ¿QUIÉN SOY?


Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

H 5: Associar vocábulos e expressões de um texto em LEM


ao seu tema.
H 6: Utilizar os conhecimentos da LEM e de seus
C 2: Conhecer e usar a LEM como instrumento de acesso a
mecanismos como meio de ampliar as possibilidades de
informação e a outras culturas e grupos sociais.
acesso a informações, tecnologias e culturas.
H 7: Relacionar um texto em LEM, as estruturas
linguísticas, sua função e seu uso social.

Objeto do conhecimento

A identificação e a apresentação em língua espanhola.

Objetivos específicos
■ Trabalhar com estruturas comunicativas que costumam ser utilizadas em situação de apresentação.
■ Estudar tópicos gramaticais relativos às estruturas apontadas anteriormente: pronomes interrogativos, alguns verbos no
presente do indicativo, pronomes pessoais.
■ Conhecer o campo semântico das nacionalidades e dos nomes dos países.
■ Trabalhar com leitura e produção de textos de apresentação, por exemplo, aqueles que costumam ser veiculados em
páginas de relacionamentos virtuais.
■ Ampliar o trabalho de identificação e produção de sons em língua espanhola, iniciado na introdução.
■ Refletir sobre texto que aproxima alguns dos temas tratados no capítulo – nacionalidades e variedades linguísticas – à
realidade do mundo em que vivemos.

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


Após a leitura do texto de abertura do capítulo, em que se apresenta a cantora argentina Mercedes
Sosa, pode-se fazer algumas perguntas aos alunos para que identifiquem informações e expressem
oralmente dados de sua própria realidade, utilizando estruturas comunicativas presentes no texto. A
seguir oferecemos algumas sugestões:

1. ¿Cómo se llama la persona presentada en la apertura?


2. ¿De dónde es?
3. ¿Cuál es su apodo?
4. ¿Cuál es su profesión?
5. ¿En Brasil hay algún cantante que represente la música folclórica brasileña?

Em seguida comente com os alunos algumas características do texto de apresentação que acabaram
de ler. Observe que, além do texto em que a cantora apresenta informações pessoais, outro pequeno
texto informativo chama a atenção para dados referentes a determinado momento histórico da América
Latina: os anos de ditadura militar. Explique que as formas de apresentação variam de acordo com o

18

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 18 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

contexto em que as realizamos: em situações informais, entre amigos ou parentes, costumamos


mencionar apenas nossos dados pessoais; porém em situações formais, de trabalho ou estudo,
enfatizamos dados profissionais e habilidades; em outros contextos, ainda, destacamos também nossos
pensamentos, preferências, crenças, opiniões, etc.

2. Mapa-Múndi eM espanhOL (pesquisa inTerdisCipLinar)


Em parceria com o professor de Geografia, pode-se sugerir aos alunos que, reunidos em grupos,
elaborem mapas políticos com o nome dos países e de suas capitais em espanhol, com legendas relativas
aos idiomas oficiais. Essa atividade, além de favorecer a aprendizagem de um conjunto de palavras
pertencentes a um mesmo campo semântico e garantir que o aluno visualize a distribuição das línguas
no planeta, contribui para que retome seus conhecimentos de Geografia.
Pode-se organizar a turma em cinco grupos, responsabilizando cada um deles pela pesquisa e
elaboração do mapa de um dos continentes. Finalizada esta etapa (e feita a correção pelos professores
de Espanhol e de Geografia), pode-se afixá-los no mural da sala de aula, de forma a construir o mapa-
-múndi.
Se os estudantes também cursarem Inglês, sugerimos a inclusão dessa matéria no trabalho
interdisciplinar, o que resultará em um mapa-múndi bilíngue.

3. JOgO da MeMória (fixaçãO de vOCaBuLáriO)


Depois da correção da atividade relativa ao estudo do vocabulário dos países e das nacionalidades
(página 12), se for adequado ao perfil de seus alunos, proponha um jogo da memória (juego de la memoria)
a fim de auxiliar a ampliação desse vocabulário. Veja o encaminhamento:
■ Divida a classe em equipes.
■ As equipes devem elaborar pares de cartas (do tamanho das cartas de baralho): em uma delas deve
constar o nome de um país e, na outra, o nome da respectiva capital. Para isso, os alunos devem
pesquisar esses nomes em espanhol.
■ Embaralham-se as cartas com a face escrita voltada para baixo.
■ Para jogar, uma equipe por vez tem de virar um par de cartas e lê-las em voz alta para treinar a
pronúncia.
■ O objetivo do jogo é encontrar os pares.
■ Vence a equipe que conseguir formar o maior número de pares.

4. JOgO de fOrCa (fixaçãO dO nOMe das LeTras eM espanhOL e da


grafia das paLavras)
Após a realização das atividades que tratam das letras em espanhol (página 19), sugira aos alunos
o jogo da forca (el ahorcado). Essa proposta ajuda a fixar o nome das letras e a grafia de algumas palavras
aprendidas no capítulo. Veja o encaminhamento:
■ Divida a classe em duas equipes: A e B.
■ Um representante de uma das equipes vai para a lousa e marca os espaços referentes às letras de
uma palavra vista na unidade.
■ A outra equipe tenta adivinhar a palavra sugerindo letras para completar os espaços: ¿Hay la eme?,
¿Hay la hache?, etc.

19

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 19 6/10/13 9:08 AM


5. deBaTe (LeiTura e disCussãO sOBre TeMa espeCífiCO)
Como preparação para o debate, sugerimos que leia o texto “Caminos de alta fiesta” (página 21) com
os alunos para que possam se dar conta de seu ritmo. Na sequência, convide-os a lê-lo em voz alta,
respeitando a pontuação e cuidando da pronúncia das palavras. Feito isso, pergunte-lhes se há alguma
palavra ou expressão que não compreenderam e convide a todos os demais para responder, seja pelo
contexto, seja por meio de consulta ao glossário. Em seguida, inicie o debate, para o qual sugerimos
algumas perguntas:

1. ¿De qué trata el texto?


Del origen de los seres humanos.
2. ¿A qué continente se refiere el texto?
A África.
3. ¿Qué sabes de ese continente?
4. ¿Cuántos países hay allí?
África está compuesta por 53 países independientes.
5. ¿Se habla español en alguno de ellos?
Sí, en Guinea Ecuatorial.
6. ¿Hay países donde se habla portugués? ¿Cuáles?
Sí, Angola, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe y también Guinea Ecuatorial.
7. ¿Cómo se llaman los otros continentes?
América, Asia, Europa, Oceanía y Antártida (siendo que este último no está habitado).
8. El autor utiliza una metáfora para referirse a nosotros, los hombres y las mujeres. ¿Qué metáfora es esa?
El arco iris.
9. ¿Qué tipo de texto es este: científico, histórico, literario o periodístico? ¿Por qué?
Literario. Porque utiliza metáforas para crear un efecto poético.
10. Cuando dice “nuestras piernas eran el único pasaporte exigido”, el autor hace una crítica a nuestro tiempo. ¿Cuál?
La intolerancia de los países ricos en relación con los emigrados que llegan de los países pobres para huir de las malas
condiciones de vida a que están sometidos.

SugeStão de avaliação
atividade
Informações sobre o mundo hispanofalante.
Objetivos
Proporcionar um contexto motivador para:
■ praticar o uso dos pronomes interrogativos em espanhol;
■ desenvolver a habilidade de formular perguntas de forma clara a partir de uma informação dada;
■ propiciar uma aproximação positiva aos países hispanófonos e despertar nos alunos a curiosidade
de saber mais sobre eles.
descrição
■ Após a leitura e o debate do texto “Caminos de alta fiesta”, aproveite o contexto proporcionado pela
exploração sugerida e proponha aos alunos que ampliem seu repertório de informações sobre os
países hispanófonos com uma atividade que posteriormente pode transformar-se em um jogo de
perguntas e respostas.
■ Organize os alunos em pares ou trios e entregue-lhes afirmações sobre os mais diferentes temas a
respeito dos países de língua espanhola. Essas afirmações devem ser transformadas em perguntas
de múltipla escolha com quatro alternativas usando os pronomes interrogativos qué, cuál, cuándo,

20

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 20 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

cuántos, dónde, cómo. As perguntas devem ser entregues por escrito ao professor. É importante
trabalhar previamente com eles um exemplo da atividade. A seguir, oferecemos uma sugestão:

Información:
En Guinea Ecuatorial, un país de África, se habla español y portugués.

Pregunta:
¿En qué país de África se habla español y portugués?
Angola
Mozambique
Guinea Ecuatorial
Cabo Verde

Se cada grupo de alunos receber quatro ou cinco frases diferentes, as perguntas obtidas podem ser
utilizadas em um jogo de perguntas e respostas a ser realizado com a classe posteriormente.
A seguir oferecemos alguns exemplos de informações que podem ser distribuídas aos alunos:

1. El español es el idioma oficial de veintiún países.


2. El Titicaca, en la frontera entre Bolivia y Perú, es el lago navegable más grande del mundo.
3. Paraguay tiene dos idiomas oficiales: el guaraní y el español.
4. Desde el 1er de diciembre de 1948 Costa Rica no tiene ejército.
5. Bolivia tiene dos capitales: La Paz es la capital administrativa y sede del gobierno; Sucre es la capital constitucional y
sede del Poder Judicial.
6. El salar de Uyuni o de Tunupa es el mayor desierto de sal del mundo. Se ubica en el departamento de Potosí, en Bolivia.
7. Diez escritores de lengua española recibieron el Nobel de Literatura, hecho que convierte el español en el cuarto
idioma que más recibió ese premio.
8. El Atacama, en Chile, es el desierto más árido del planeta.
9. La Paz es la capital más alta del mundo: está a 3650 metros sobre el nivel del mar.
10. Uruguay fue el primer país campeón del mundo de fútbol (1930).
11. El argentino Juan Manuel Fangio fue el primer piloto de Fórmula 1 que logró ser pentacampeón.
12. México es el mayor país de lengua española.
13. En México, seis de cada cien habitantes con más de 5 años hablan alguna lengua indígena.
14. La actual constitución de Bolivia reconoció como oficiales, además del español, otras 36 lenguas indígenas, entre las
cuales están el quechua, el aimara y el guaraní.
15. El director de la adaptación del libro Harry Potter y el prisionero de Azkaban al cine es el mexicano Alfonso Cuarón. En
la película hay referencias a México, como las calaveritas de azúcar de la tienda de dulces y una fuente en que
aparecen águilas devorando serpientes, la misma imagen de la bandera mexicana.
16. El Santo Ángel es la catarata más alta del mundo. Está en Venezuela, tiene 979 metros y una caída de agua de 807
metros ininterrumpidos. Es quince veces mayor que las Cataratas del Niágara y en el año 1994 fue declarada
Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.

avaliação
Nesse momento é necessário considerar que se trata da primeira avaliação do curso. Como já foi
indicado, é fundamental que os alunos conheçam com antecedência os critérios que serão utilizados.
Nesse conjunto, além da análise do produto final, deve-se contemplar o desenvolvimento da atividade.
É imprescindível também proporcionar um retorno da avaliação aos alunos, revelando-lhes os aspectos
positivos e levando-os a refletir sobre os que devem ser melhorados.
Oferecemos a seguir um exemplo da ficha apresentada na página 13 deste manual, mas agora com
critérios elaborados especificamente para esta atividade:

21

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 21 6/10/13 9:08 AM


qualificação
plenamente
insatisfatório satisfatório qualificação final
satisfatório
Critérios

Há muitas perguntas
Presença eventual de Perguntas claras, sem
elaboração das ambíguas e mal
ambiguidade. É possível ambiguidade.
perguntas e das formuladas.
melhorar algumas Alternativas
alternativas Alternativas corretas
alternativas. inteligentes.
são óbvias.

uso dos Não há erros


Mais de ___ erros de No máximo ___ erros de
pronomes ortográficos de nenhum
ortografia. ortografia.
interrogativos tipo.

Ainda que não o tempo


Todos os integrantes
Não houve colaboração, todo, pode-se dizer que de
participaram do
Trabalho em repartiram as tarefas e modo geral os integrantes
desenvolvimento da
grupo realizaram-nas participaram e
atividade e colaboraram
individualmente. colaboraram para o
para o resultado final.
resultado final.

Pouco cuidado com a


Ainda que a apresentação
legibilidade da letra, Trabalho limpo,
apresentação do não seja descuidada, a
muitas incorreções e organizado e com letra
trabalho letra e a organização
apresentação legível.
precisariam melhorar.
descuidada.

SugeStõeS de leitura para o profeSSor


CALLIGARIS, Contardo. Hello Brasil! Notas de um psicanalista europeu viajando ao Brasil. 4. ed. São
Paulo: Escuta, 1996.
■ Obra que apresenta questões que contrastam as características da sociedade e da cultura brasileira
com outras sociedades e culturas.
ÉRES FERNÁNDEZ, Gretel; SEEMANN, Paulo A. A. Un estudio sobre los cambios lingüísticos del español
escrito en las charlas informales por internet. In: Trabalhos em Linguística Aplicada. Campinas, IEL, 48(1):
153-170, jan./jun. 2009. Disponível em: ‹www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-
18132009000100011&lng=pt&nrm=iso&tlng=es›. Acesso em: 29 de abril de 2013.
■ Nesse texto, você pode aprofundar seus conhecimentos sobre as mudanças verificadas na língua
espanhola em conversas na internet.
GALEANO, Eduardo. Las venas abiertas de América Latina. Madrid: Siglo XXI, 2003.
______. As veias abertas da América Latina. São Paulo: Paz e Terra, 2007.
■ O escritor uruguaio Eduardo Galeano traça um panorama da história dos países latino-americanos,
expondo as contradições de sua ocupação e analisando os mecanismos de poder, os modos de
produção e os sistemas de expropriação que têm marcado a história do continente.
MAIA, Eleonora Motta. No reino da fala: a linguagem e seus sons. São Paulo: Ática, 1997.
■ Como a relação entre as letras e os sons é um dos temas trabalhados nas primeiras aulas do curso
de Espanhol, sugerimos a leitura dessa obra que traz informações importantes sobre questões
fonéticas.

22

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 22 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

CAPÍTULO 2: ¿QUIÉN ES?


Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

C 1: Aplicar as tecnologias da comunicação e da informação H 1: Identificar as diferentes linguagens e seus recursos


na escola, no trabalho e em outros contextos relevantes expressivos como elementos de caracterização dos
para sua vida. sistemas de comunicação.

C 2: Conhecer e usar a LEM como instrumento de acesso a H 7: Relacionar um texto em LEM, as suas estruturas
informação e a outras culturas e grupos sociais. linguísticas, sua função e seu uso social.

Objeto do conhecimento

Tratamento formal e informal.

Objetivos específicos

■ Refletir sobre os tratamentos formal e informal em língua espanhola.


■ Trabalhar com tópicos gramaticais relativos à utilização dos tratamentos formal e informal em língua espanhola.
■ Conhecer as características textuais de um currículo.

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


Antes de iniciar as atividades do novo capítulo, comente com os alunos que no anterior foram
apresentadas situações comunicativas marcadas pela informalidade. Também pergunte a eles que
contextos eles classificariam como formais e por quê.
Em seguida, introduza o tema do capítulo 2, solicitando aos estudantes que leiam e interpretem a
HQ de Quino, que abre o capítulo (página 25). A fim de que percebam como se constrói a leitura de
quadrinhos, oriente-os para que associem a linguagem verbal à icônica e enfatize que, muitas vezes,
esta última não necessita da primeira para expressar um sentido, como se verifica na última cena.
Peça-lhes que identifiquem como se constroem o humor e a ironia nessa história. Pode-se dizer que
o humor está nas respostas trocadas que o entrevistado dá ao entrevistador; e a ironia, no desfecho da
história, em que o homem, mesmo incapaz de responder corretamente a nenhuma pergunta sobre seus
dados pessoais, ou por isso mesmo, foi contratado para dar informações.

2. deBaTe (LeiTura e disCussãO sOBre TeMa espeCífiCO)


Como preparação para o debate, sugerimos que leia o texto “Las poderosas sutilezas de tú y usted”
(página 35) com os alunos. Convide-os a lê-lo em voz alta, respeitando a pontuação e cuidando da
pronúncia das palavras. Feito isso, pergunte-lhes se há alguma palavra ou expressão que não
compreenderam e convide a todos os demais para responder, seja pelo contexto, seja por meio de
consulta ao glossário. Em seguida inicie o debate, para o qual sugerimos algumas perguntas:

1. ¿De qué trata el texto?


De las formas de tratamiento.
2. ¿Existe una única regla para el tratamiento formal e informal en todos los países en que el español es lengua oficial?
No, existen distintas reglas para las formas de tratamiento, pues eso se relaciona a los valores culturales y sociales de
cada pueblo.
3. Y, en Brasil, ¿cómo es eso de los tratamientos? ¿Qué criterios utilizamos en nuestro país para tratar formal o
informalmente a las personas?

23

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 23 6/10/13 9:08 AM


E n Brasil, en general, se utiliza el pronombre de tratamiento você para tratamiento informal. En algunas regiones, se
utiliza también el pronombre personal tu. Para tratamiento formal, se suele utilizar o senhor / a senhora. Esos usos se
relacionan a diferencias de edad y de rango social, principalmente.
4. ¿Qué importancia tiene la diferenciación de tratamiento en la vida cotidiana?
La importancia se relaciona a la necesidad de demarcar en el discurso el lugar social de los hablantes.
5. ¿Qué tipo de texto es este: científico, histórico, literario, periodístico o didáctico? ¿Por qué?
Es un texto didáctico, pues su objetivo principal es enseñar determinado contenido.

SugeStão de avaliação
atividade
Ampliação da exploração do texto “Las poderosas sutilezas de tú y usted” (página 35).
Objetivos
A partir da mobilização dos conteúdos dos capítulos 1 e 2, proporcionar um trabalho que desenvolva:
■ as competências (inter) pluricultural e comunicativa;
■ a compreensão leitora e a produção escrita;
■ a capacidade de organizar as informações obtidas e utilizá-las em outros contextos.
descrição
A atividade poderá ser realizada em grupos de três ou quatro alunos e está dividida em seis etapas
que deverão ser apresentadas ao final do trabalho, a saber:
■ Leitura do texto e realização das atividades de exploração textual.
■ Preenchimento do quadro A.
■ Pesquisa do assunto e respostas às questões sobre as formas de tratamento no Brasil.
■ Exercícios de tradução e versão (do espanhol para o português e do português para o espanhol).
■ Elaboração do quadro B sobre as formas de tratamento (na América Latina, no Brasil e na Espanha).
■ Elaboração de um diálogo de acordo com a proposta selecionada.
À exceção das duas primeiras, as outras etapas não são interdependentes. É possível, portanto, optar
por não realizá-las todas, selecionando apenas aquelas que forem pertinentes ao seu contexto.
avaliação
Segue outro exemplo de quadro com os critérios que podem ser utilizados para esta avaliação:
qualificação
plenamente
insatisfatório satisfatório qualificação final
satisfatório
Critérios
i. Leitura e
Há somente _____ Há pelo menos _____ Há ____ respostas
exploração
respostas corretas. respostas corretas. corretas.
textual
Informações Informações
Informações erradas e/
ii. quadro a excessivas, porém fundamentais e
ou excessivas.
corretas. corretas.
Informações
iii. questões Informações Informações
parcialmente
sobre o Brasil incompletas. completas.
completas.
Existem muitos erros. Há alguns erros,
iv. Tradução e Legibilidade e porém não chegam a (Praticamente) Não
versão entendimento do texto prejudicar o há erros.
estão prejudicados. entendimento do texto.
Informações Informações
Informações erradas e/
v. quadro B excessivas, porém fundamentais e
ou excessivas.
corretas. corretas.

24

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 24 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

Reproduz a situação
Não reproduz a situação Reproduz parcialmente
adequadamente;
vi. diálogo adequadamente; há a situação; há alguns
(praticamente) não há
muitos erros gramaticais. erros gramaticais.
erros gramaticais.

Material completo;
Material incompleto; falta falta alguma Material completo;
identificação das identificação das não falta identificação
apresentação atividades; as atividades; as das atividades; as
escrita informações não estão informações estão informações estão
legíveis; apresentação parcialmente legíveis; legíveis; apresentação
visual sofrível. apresentação visual visual impecável.
um pouco descuidada.

Entendimento parcial Entendimento


Pouco entendimento com
Conhecimentos em relação às completo em relação
relação às diferentes
das formas de diferentes formas de às diferentes formas
formas de tratamento e
tratamento tratamento e seus de tratamento e seus
seus respectivos meios.
respectivos meios. respectivos meios.

Material a ser entregue aos alunos

I. LECTURA E INTERPRETACIÓN DEL TEXTO


Lee el texto “Las poderosas sutilezas de tú y usted” (página 35) y contesta a las siguientes preguntas. Después,
completa el cuadro A con las respectivas respuestas.
1. Escribe una frase que resume el texto.
2. ¿Qué palabra (1er párrafo) se relaciona a la definición siguiente?
“Clase o categoría profesional o social de alguien.”
3. De acuerdo con el contexto, la palabra “menor” (3er párrafo) se refiere a:
la edad la altura la clase social
er
4. Busca las palabras (1 párrafo) que se refieren a las siguientes definiciones:
a. Se dice de la persona atenta, educada.
b. Trato sencillo, natural, sin ceremonias.
5. Busca en un diccionario la definición de la palabra “jerarquía” (2º párrafo):
6. Según el texto, ¿cómo se distingue en inglés el tratamiento formal y el tratamiento informal entre amigos?
7. En los países en que el español es lengua oficial, ¿existe una única regla para el tratamiento formal e informal?
Sí, se usa el usted para situaciones formales y el tú para situaciones informales.
No, existen muchas reglas para las formas de tratamiento.
8. En España, ¿cuál es el sistema que caracteriza el tratamiento formal y el informal?
9. Según el texto, el “tuteo” es la forma de tratamiento:
en que uno se dirige a alguien empleando el pronombre de segunda persona, es decir, el tú.
que se usa solamente con los niños.
en que se usa el pronombre vos.
10. En Perú, muy frecuentemente, los compañeros de clase no utilizan el nombre sino el apellido:
verdadero falso
11. En Colombia, en general, los compañeros de clase se tratan entre sí de usted:
verdadero falso
12. ¿Cuál es el pronombre que sustituye el tú en algunos países?
13. Marca V (verdadero) o F (falso), según las informaciones del texto:
La forma de tratamiento demuestra las posiciones que ocupan tanto el hablante como su interlocutor.
La edad siempre determina la elección de las formas de tratamiento.
Entre desconocidos el primer criterio que determina el uso de la forma de tratamiento es la relación de poder y
jerarquía entre ellos.
El uso de determinada forma de tratamiento puede revelar cómo se distribuye el poder en determinada sociedad.

25

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 25 6/10/13 9:08 AM


II. DEFINICIONES PARA EL CUADRO A
Organiza las informaciones del texto “Las poderosas sutilezas de tú y usted” y completa el cuadro con las definiciones a
continuación:
1. Escribe una frase que resume el texto.
2. Sinónimo de “educado”.
3. Se refiere a trato natural, sin ceremonias.
4. Tiempo de existencia desde el nacimiento.
5. Clase o categoría profesional o social de alguien.
6. Capacidad para hacer algo; fuerza.
7. Organización por categorías o grados de importancia entre diversas personas o cosas.
8. Contrario de “menores”.
9. Clase o categoría profesional o social de alguien.
10. Contrario de “lejanas”.
11. Pronombre formal (2ª persona de singular).
12. Pronombres informales (2ª persona de singular).

CuadrO a: (1)

Tratamiento interlocutores pronombres

Personas (8)
(2)
(11)
Personas de más (9)

(3) Personas (10)


(12) o

Características: (4) ; (5) ; (6) ; (7)

Gabarito: 1. Los usos de tú, vos y usted; 2. formal; 3. informal; 4. edad; 5. rango; 6. poder; 7. jerarquía; 8. mayores;
9. rango; 10. cercanas; 11. usted; 12. tú y vos.

III. INVESTIGACIÓN
Investiga y contesta a las siguientes preguntas sobre las formas de tratamiento en Brasil:
1. ¿Qué criterios utilizamos para tratar formal o informalmente a las personas?
2. ¿Qué pronombres personales y de tratamiento utilizamos en cada uno de los casos?
3. ¿Hay diferencias entre las regiones? ¿Cuáles son?

IV. TRADUCCIÓN Y VERSIÓN


1. Traduce al portugués las frases a continuación:
a. ¿Cómo se llama (usted)?
b. ¿En qué trabajan ustedes?
c. ¿Vivís en São Paulo?
2. Ahora traduce al español las frases a continuación:
a. Quantos anos você tem?
b. Onde você mora?
c. A senhora trabalha em quê?

26

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 26 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

V. ELABORACIÓN DEL CUADRO B


Completa el cuadro con lo que aprendiste hasta este punto. Para ayudarte, consulta la página 28 del libro.

CuadrO B

Tratamiento Brasil españa Latinoamérica

Singular
Informal
Plural

Singular
Formal
Plural

VI. ELABORACIÓN DE DIÁLOGO


Elige una de las propuestas a continuación y escribe un posible diálogo para la situación planteada. Para ello, debes
usar los contenidos trabajados a lo largo de los capítulos 1 y 2 y, por supuesto, las diferentes formas de tratamiento
existentes en español.
1. Eres español, tienes 16 años, y vas a hacer intercambio en Argentina. Vivirás en una casa donde hay un chico de tu
edad. Escríbele un mensaje por correo electrónico presentándote.
2. Eres un joven estudiante y acabas de conocer al abuelo de tu mejor amigo, que es un señor mayor. Ustedes viven en
España.
3. Eres colombiano y estás en la escuela. Tienes que hablar con uno de los coordinadores.
4. Eres peruano y estás en el colegio, es el primer día de clase. Debes hablar con un compañero que todavía no conoces.
5. Eres brasileño y acabas de empezar a trabajar en una empresa multinacional en otro país en el que se habla español.
Preséntate a tu secretaria.

SugeStõeS de leitura para o profeSSor


CARRICABURO, Norma. La América tuteante. Las fórmulas de tratamiento en el español actual. Madrid:
Arco Libros, 1997.
___________________. La América voseante. Las fórmulas de tratamiento en el español actual. Madrid:
Arco Libros, 1997.
■ Os textos sugeridos apresentam informações e análises de questões referentes às variedades nas
formas de tratamento em língua espanhola.
COSTA, Elzimar Goettenauer de M. Formas pronominais de tratamento: uma abordagem sociocultural.
Disponível em: ‹www.letras.ufmg.br/espanhol/formas%20pronominais%20de%20tratamento%20
uma%20abor.htm›. Acesso em: 29 de abril de 2013.
■ Nesse texto, Elzimar Costa, professora e pesquisadora da Universidade Federal de Minas Gerais,
apresenta uma importante reflexão sobre as formas de tratamento e sua relação com os contextos
enunciativos.
OLIVEIRA, Leandra Cristina. Os tratamentos tú / vos / usted em espanhol: uma análise contrastiva com
os tratamentos tu / você no português do Brasil. Disponível em: ‹www.letras.ufmg.br/espanhol/Anais/
anais_paginas%20_2502-3078/Os%20tratamentos.pdf›. Acesso em: 29 de abril de 2013.
■ Nesse texto, a pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina apresenta alguns contrastes
entre as formas de tratamento em português e espanhol.
RAMOS, Paulo. A leitura dos quadrinhos. São Paulo: Contexto, 2009.
■ Nessa obra, o professor e pesquisador Paulo Ramos apresenta valiosas informações sobre a leitura
de quadrinhos que, assim como qualquer outro tipo de leitura, não consiste apenas na decodificação

27

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 27 6/10/13 9:08 AM


ou na tradução de palavras, uma vez que exige a aplicação de competências e habilidades para que
se possa de fato compreender a mensagem transmitida.

CAPÍTULO 3: ¿QUÉ HACEMOS?


Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

C 2: Conhecer e usar a LEM como instrumento de acesso a H 7: Relacionar um texto em LEM, as estruturas
informação e a outras culturas e grupos sociais. linguísticas, sua função e seu uso social.

C 5: Analisar, interpretar e aplicar recursos expressivos das H 15: Estabelecer relações entre o texto literário e o
linguagens, relacionando textos com seus contextos, mediante momento de sua produção, situando aspectos do
a natureza, função, organização, estrutura das manifestações, contexto histórico, social e político.
de acordo com as condições de produção e recepção.

C 6: Compreender e usar os sistemas simbólicos das H 18: Identificar os elementos que concorrem para a
diferentes linguagens como meios de organização cognitiva da progressão temática e para a organização e estruturação
realidade pela constituição de significados, expressão, de textos de diferentes gêneros e tipos.
comunicação e informação.

Ciências humanas e suas Tecnologias

C 1: Compreender os elementos culturais que constituem as H 2: Analisar a produção da memória pelas sociedades
identidades. humanas.

Objeto do conhecimento

Expressar hábitos cotidianos e sua relação com o contexto social.

Objetivos específicos

■ Trabalhar tópicos linguísticos relativos à expressão dos hábitos cotidianos: vocabulário relacionado à rotina, dias da
semana, horas, numerais cardinais e ordinais, verbos no presente do indicativo e apócopes.
■ Promover a reflexão sobre as relações entre o registro da passagem do tempo e o contexto sócio-histórico.
■ Promover a reflexão sobre as aproximações entre aspectos formais do texto literário e seus sentidos.

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


Antes de iniciar a unidade, sugerimos que desenvolva com seus alunos uma conversa informal sobre
a relação entre o tempo e as ações humanas.
Todos os dias, desde o momento em que acordamos, marcamos o tempo em função das coisas que
temos de fazer ou que fazemos ou deixamos de fazer em razão do tempo de que dispomos. Em geral, é
tudo tão automático que temos a sensação de que o tempo sempre foi “controlado” da mesma maneira
como se faz hoje. No entanto, sabemos que houve e há outras formas de “medir” ou “controlar” o tempo
e que, além do tempo cronológico que administramos no dia a dia, há também o tempo psicológico, que
é o tempo da nossa experiência.
Por isso iniciamos o capítulo com um calendário asteca, que representa outra forma de se relacionar
com o tempo e de “medi-lo”. No poema que fecha o capítulo, o aluno verá que o tempo físico de uma
semana, demarcado pela palavra escrita, pode significar toda a vida de um indivíduo. Na sequência estão
algumas perguntas que podem iniciar a conversa:

28

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 28 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

1. ¿Qué es el tiempo?
D eja que los alumnos respondan lo más libremente posible a esa pregunta. Enseguida, pon en la pizarra las respuestas
en dos grupos: las respuestas más objetivas y las más subjetivas.
2. ¿Por qué “controlamos” el tiempo?
Para organizar nuestras actividades cotidianas, para facilitar los encuentros, los compromisos...
3. ¿Cómo medimos el tiempo?
En general, lo medimos con relojes y calendarios.
4. ¿Conocen otras formas de medir el tiempo?
En un juego, por ejemplo, es común medir el tiempo utilizándose de una ampolleta.
5. ¿Todos los pueblos utilizan los mismos instrumentos para medir el tiempo?

2. LeiTura de iMageM (COMpreensãO LeiTOra e prOduçãO OraL)


Proponha aos alunos a leitura da imagem que abre o capítulo 3. Sugerimos que primeiramente,
reunidos em grupos, observem a imagem e anotem tudo o que veem nela. Depois, incentive-os a buscar
informações sobre o calendário asteca.
Essa atividade trabalha algumas habilidades que permitem aos estudantes utilizar os conhecimentos
de espanhol para ampliar o acesso a novas informações e, nesse caso, também a outra cultura, a asteca.
Após a leitura da imagem, organize um debate em que cada grupo exponha os resultados de seu trabalho.
Apresentamos, a seguir, alguns textos que podem ajudar os alunos a identificar na imagem os
elementos que compõem o calendário:

LOS AZTECAS
Las secciones del calendario
Disco central: en él está la representación de Tonatiúh, el Sol, con todos los atuendos propios de su importancia. En los
cuatro rectángulos que lo rodean, se representa la leyenda de los cuatro soles.
Primer anillo: lo forman veinte partes iguales con figuras que representan los días del mes azteca.
Segundo anillo: está formado por ocho segmentos divididos por figuras en forma de "V" que simbolizan los rayos de luz
solar.
Tercer anillo: está dividido en dos bandas anudadas de papel amatl. La parte superior, la más pequeña, contiene la fecha
de terminación del calendario, un ornamento de hierbas y flores y la cola de dos serpientes. En la parte inferior aparecen
los cuerpos de dos serpientes de fuego con escamas, Xiuhcóatl, formadas por trece segmentos iguales cada una, y el signo
Tlachinolli, planta que semeja a una serpiente, con diez círculos pequeños y un doble marco. En la parte inferior de este
anillo, se observan las cabezas de las dos serpientes sobrepuestas, de cuyas fauces salen los rostros de Quetzalcóatl,
personificado como Tonatiúh, el Sol, y de Tezcatlipoca, Señor de la Noche. Cada serpiente tiene patas con garras y un
penacho con siete círculos cortados por mitad, que simbolizan la Constelación de las Pléyades.
Cuarto anillo: en él se representan las estrellas sobre el cielo nocturno. Contiene ciento cincuenta y ocho círculos
pequeños que rematan en las bandas de papel amatl.
Los días del mes
Cada mes se divide en cuatro grupos de cinco días (llamados quintanas). Los nombres y significados de los días en
castellano son los siguientes:
cipactli: caimán acatl: caña miquiztli: cráneo tecpatl: pedernal
ozomatl: mono cuetzpalin: lagartija cozcacuauhtli: zopilote atl: agua
ehécatl: viento ocelotl: jaguar mázatl: venado quiahuitl: lluvia
malinalli: hierba cóatl: serpiente ollin: temblor izcuintli: perro
calli: casa cuauhtli: águila tóchtli: conejo xóchitl: flor
La cuenta de los días comienza con caimán y continúa en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Los días van
acompañados de un número consecutivo del uno al trece. De esta forma, no se repite la misma figura con el mismo número
en un período de 260 días.

29

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 29 6/10/13 9:08 AM


El año civil azteca, Xiuhpohualli
Se compone de dieciocho meses, de veinte días cada uno y cinco días de inactividad llamados nemontemi. En
total, suman 365 días. El Xiuhpohualli inicia el 2 de febrero y los nemontemi son los últimos días de enero y el
1er de febrero.
Cada cuatro años, se agrega un día nemontemi, que equivale al año bisiesto, y cada 130 años se suprime un día
nemontemi. De esta forma se obtiene una aproximación al año solar trópico más exacta que la que proporciona el
calendario gregoriano en uso.
Adaptado de: <www.webcultura.net/u-calendario-azteca.html>. Acceso el: 29 de abril de 2013.
Culturas centroamericanas
Cuando llegó Hernán Cortés a México, el calendario azteca acababa de ser reformado, y el año empezaba el día 1 de
Atlacalmaco, que coincidía con nuestro 1er de marzo. No está claro si fue el mes o la semana la más antigua unidad de
medida de los días. De todos modos, en todos los calendarios de la historia vemos cómo son los días de mercado los que
marcan la cadencia de las semanas (en algunas lenguas se usa la misma palabra para denominar la feria o mercado y la
semana). Entre las culturas centroamericanas se instituyó la celebración del mercado cada cinco días y, por lo tanto, la
semana de cinco días (fue la sacralización del número siete en nuestra cultura lo que determinó que nuestra semana sea
de siete días). La siguiente unidad era el mes de veinte días, con un total de dieciocho meses al año, que sumaban 360
días. Para completar los 365 días del año solar (366 los bisiestos, que también los tenían) añadían al final del año los
cinco (o seis) días llamados nomentemis, que dedicaban íntegramente al placer y a la diversión; en esta última semana del
año no había feria, para no interrumpir las celebraciones. Algo muy parecido a las saturnales romanas y las navidades
cristianas con que se despide el año viejo y se recibe al nuevo.
El hecho de que las culturas de centroamérica no hubiesen desarrollado la escritura no representó ningún impedimento
para el desarrollo de un calendario perfecto. Asignaron nombres con los respectivos pictogramas a los veinte días del
mes:
1. flecha 11. casa
2. tigre 12. lagartija
3. águila 13. culebra
4. cuervo 14. muerte
5. los cuatro movimientos del Sol 15. venado
6. pedernal 16. conejo
7. lluvia 17. agua
8. flor 18. perro
9. serpiente armada de harpones 19. mono
10. ehecatl, el gran dios Ketzalcoatl en figura de viento 20. hierba
De este modo era fácil representar el desarrollo del tiempo. Parece que antes de llegar a este nivel de denominación,
solo tuvieron cuatro nombres (como una semana de cuatro días) que se iban repitiendo hasta completar el mes. Estos
nombres eran ácatl, tepatl, calli y tochtli, que representaban a los cuatro astros (Sol, Luna, Venus y Tierra), a los cuatro
vientos, a las cuatro estaciones o a los cuatro elementos. Parece que desde muy antiguo dividían el año en cuatro
estaciones; que se guiaban por los equinoccios y los solsticios; y que dividieron el día en dieciséis “horas”: ocho
laborables, desde la salida a la puesta del Sol, y las ocho restantes de descanso.
Al igual que ocurrió en el viejo continente, los calendarios avanzaban con las respectivas culturas. Por más que en los
mitos respectivos cada uno aparezca como iniciador del tiempo, el caso es que los calendarios maya, nahua y azteca
pertenecen a una misma fuente cultural.
En el año 249 a. de J. C., cuando el calendario romano era un auténtico caos, y aún faltaban siglos para la reforma
juliana que instituyó los años bisiestos, se reunieron los sacerdotes de las tribus nahuas para corregir las desviaciones
de su calendario, introduciendo el año “bisiesto” (la repetición cada cuatro años del último de los días nomentemis). Esta
reunión tuvo lugar en Huehuetlapallan, una de las siete ciudades mexicanas que formaron Chicomoztoc, la ciudad
mexicana más importante de los nahuas. Instituyeron también el período de 52 años, formado por cuatro haces o gavillas
de años (13 x 4).
En esta ocasión en que ajustaban exactamente el calendario al Sol, celebraban una extraordinaria fiesta religiosa en
la que se extinguía el fuego viejo y se encendía un nuevo fuego sobre el cuerpo de la víctima humana que se iba a
sacrificar. Todos los fuegos del imperio se extinguían antes de tan gran ceremonia (en épocas, los días nomentemis que
la precedían tuvieron carácter de duelo, penitencia y sangrientas disciplinas, simbolizando la preparación para el fin del

30

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 30 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

mundo), y, después de la gran oscuridad, llegaba la explosión de la luz: infinidad de antorchas encendidas en el fuego
nuevo de la pira del sacrificio partían en dirección a todas las ciudades y poblados. Es de notar el singular paralelo con
la celebración judeocristiana de los jubileos cada 49 años (7 x 7), siendo el quincuagésimo, el año jubilar.
El calendario del Sol
El pueblo azteca daba gran importancia al tiempo, que era registrado en dos calendarios: el de 365 días, xihuitl, que
era el solar y/o agrícola, compuesto por dieciocho meses de veinte días, mas cinco días “inútiles” o “aciagos”; y la cuenta
de los destinos de 260 días, llamada tonalpohualli, que tenía más bien carácter adivinatorio. Este está dividido en trece
meses de veinte días cada uno. Cada día tiene un nombre y se combina rotando con un número del uno al trece, hasta
completar los 260 días (13 x 20). Cada día con su numeral tiene una carga energética que lo conecta con la fuerza del
cosmos, está bajo la protección de un dios, se relaciona a un rumbo del universo y a un color y tiene un augurio asociado.
Los nombres de los días en náhuatl son los siguientes: cipactli, ehécatl, calli, cuetzpallin, coatl, miquiztli, mazatl,
tochtli, atl, itzcuintl, ozomatli, malinalli, acatl, ocelotl, cuauhtli, cozcauauhtli, ollin, tecpatl, quiauitl, xochitl. Los dieciocho
meses del calendario solar de 365 días recibían los siguientes nombres: atlcahualo, tlacaxipehualiztli, tozoztontli,
hueytozoztli, txcatl, etzalcualiztli, tecuilhuitontli, hueytecuilthuitli, tlaxochimaco, hueymiccailhuitl, ochpaniztli,
pachtontli, hueypachtli, quecholli, panquetzaliztli, atemoztli, tititl, izcalli y nemontemi. Los méxicas creían que el
calendario había sido inventado por Oxomoco y Cipactonal.
Los aztecas dividían el calendario solar en cinco periodos de 73 días, especie de estaciones a que llamaban cocij: cocij
cogaa era el tiempo del agua y del viento, simbolizado por el cocodrilo; cocij col lapa era el tiempo de las cosechas,
representado por el maíz; cocij piye chij era el tiempo santo o de fiesta, representado por el águila o el guerrero; cocij
piye cogaa, tiempo de secas e inicio del calendario; cocij yoocho, tiempo de las enfermedades y las miserias,
representadas por el tigre.
Adaptado de: <www.elalmanaque.com>. Acceso el: 29 de abril de 2013.

3. BingO (fixaçãO dOs núMerOs)


Pode-se propor a realização de um bingo para fixar os numerais. Veja o encaminhamento a seguir.
■ Os alunos devem preparar pequenas fichas com números de 1 a 99. Posteriormente, devem colocar
todas essas fichas em um saco opaco.
1 2 3 4 5
UNO DOS TRES CUATRO CINCO

■ Devem confeccionar também as cartelas, conforme o modelo.

01 28 42 77

05 16 31 66 78 91

22 34 54 70 97

09 25 59 72 85 99

■ Convide um aluno para retirar os cartões do saco, ao acaso, e dizer os números sorteados em voz
alta e em espanhol.
■ Os demais devem marcar em suas cartelas os números, quando houver.
■ Aquele que primeiro completar uma fileira ou uma coluna deve gritar “bingo” e ler, em espanhol, os
números marcados.
■ Para tornar o jogo mais divertido, organize a classe em dois grupos e distribua várias cartelas a cada
um deles. O grupo que fizer mais bingos ganha o jogo.

31

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 31 6/10/13 9:08 AM


■ É possível, ainda, convidar alguns alunos para escrever os números sorteados na lousa. No fim da
partida, peça a colaboração de toda a classe para a correção da ortografia. Algumas perguntas
viabilizam o envolvimento dos alunos com a atividade. Por exemplo:

1. ¿Está escrito correctamente el número dieciséis?


2. ¿Es con la ce o con la zeta que se escribe dieciséis?
3. ¿La palabra dieciséis lleva tilde?

4. deBaTe (LeiTura e disCussãO sOBre TeMa espeCífiCO)


Como preparação para o debate, sugerimos que leia o texto “En un pequeño pueblo somalí” (página
53) com os alunos para que possam dar-se conta de seu ritmo. Na sequência, convide-os a ler o poema
em voz alta, respeitando a pontuação e cuidando da pronúncia das palavras. Feito isso, pergunte-lhes
se há alguma palavra ou expressão que não compreenderam e convide a todos os demais a responder,
seja pelo contexto, seja por meio de consulta ao glossário ou dicionário. Em seguida inicie o debate, para
o qual sugerimos algumas perguntas no quadro abaixo.

1. ¿De qué trata el texto?


Trata del hambre.
2. ¿Qué palabras utiliza el poeta para expresar el pasaje del tiempo?
Utiliza los días de la semana: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo.
3. ¿Se puede decir que las cosas empeoran cada día? ¿Por qué?
Sí, las cosas empeoran porque cada día la comida es peor, o más escasa, que la del día anterior.
4. El avestruz muy gordo que Ibrahim ve desde su ventana ¿será efectivamente un avestruz?
No, probablemente es un cuervo.
5. ¿Y qué representa el animal?
Probablemente representa la llegada de la muerte.
6. Algunos elementos del texto permiten afirmar que Ibrahim muere al final. ¿Cuáles son?
P rimero la gradación que se puede observar en cada estrofa: cada día Ibrahim come menos, o algo peor. Segundo, la
aparición del ave en la ventana. Quizás Ibrahim esté tan débil que no alcanza a identificar el cuervo que llega por sus
restos. Y, por fin, se observa también un rudo cambio en la expresión de la presunta alegría de Ibrahim. En la última
estrofa, el estribillo “¡Y qué alegría! ¡Qué alegría! / ¡Qué alegría más grande!” es reemplazado por trozos de sílabas
como si el texto reprodujera el fallecimiento del personaje.
7. ¿Qué tipo de texto es este: científico, histórico, literario, periodístico? ¿Por qué?
Se trata de un texto literario. Es un poema, cuyos versos están organizados en estrofas.

SugeStão de avaliação
atividade
Produção de jogral a partir da leitura de poemas.
Objetivos
■ Proporcionar o contato com a literatura, particularmente o gênero poético, aproximando o estudante
de uma diversidade cultural e linguística ao ler autores hispânicos diversos.
■ Praticar a pronúncia em língua espanhola, desenvolvendo a consciência em relação ao ritmo e à
cadência do gênero poético.
■ Analisar e interpretar textos poéticos.
descrição
A sugestão de atividade avaliativa aqui proposta está dividida em duas partes. A primeira seria
desenvolvida a partir da leitura, interpretação e dramatização do poema “En un pequeño pueblo somalí”

32

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 32 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

como forma de apresentar aos alunos as características de um jogral. A segunda, baseada na pesquisa
de outros autores e poemas, também prevê a realização de jogral, uma vez que os estudantes já tenham
compreendido como se desenvolve esse tipo de dramatização.
i. Leitura, interpretação e dramatização de poema
Partindo da sugestão de atividade extra 4, em que se realizou a leitura do poema “En un pequeño
pueblo somalí”, seguida de uma análise coletiva do texto para interpretá-lo, verifique se os alunos
realmente compreenderam seu sentido geral. Para a dramatização do poema, é fundamental que o
grupo perceba a trajetória de Ibrahim Ali Kismayu, que passa pela fome rumo à morte, pois a cada dia
come menos ou algo pior e, por fim, as palavras de alegria resumem-se a apenas algumas sílabas
entrecortadas.
Concluída essa primeira etapa, explique aos alunos o que é um jogral, isto é, a dramatização de um
texto em voz alta realizada por duas ou mais pessoas que alternam a leitura individual e coletiva. Em
seguida, proponha uma leitura dramática do poema de Bernardo Atxaga em forma de jogral.
Para tanto, pode-se dividir os alunos em sete grupos, número que corresponde à quantidade de
estrofes, e pedir a eles que treinem a pronúncia, observando também o ritmo e a cadência do texto. Cada
grupo será responsável por uma das estrofes e poderá dramatizá-la como quiser.
Feito isso, organize a apresentação geral realizando ensaios prévios. Por fim, cada grupo apresenta
sua estrofe de acordo com o que foi planejado e ensaiado.
ii. Pesquisa de poemas
Para ampliar o trabalho, proponha aos grupos uma pesquisa de autores hispânicos e a seleção de
um texto de cada autor escolhido, além da realização de diferentes jograis. Os alunos poderão utilizar
a biblioteca da escola ou a internet.
Embora haja uma infinidade de sites em que é possível encontrar poemas, oferecemos dois exemplos
a seguir (com acesso em: 29 de abril de 2013):

<www.cervantesvirtual.com>
<www.los-poetas.com>

Para evitar repetições e proporcionar maior variedade de autores, oriente os alunos na pesquisa de
escritores de determinados países ou, ainda, ofereça-lhes diretamente duas ou três opções de autores.
Durante o processo de escolha, oriente-os também em relação ao uso do dicionário para que possam
compreender os textos selecionados.
Por fim, cada grupo deve apresentar algumas características do autor escolhido (nome, nacionalidade,
nome da obra, importância de sua produção em seu país de origem e no mundo hispânico, etc.), uma
pequena explicação sobre o sentido geral do texto, além da realização da leitura dramática de um poema
representativo de sua obra.
avaliação
Antes de apresentar aos alunos a proposta de atividade, é essencial expor-lhes os critérios de
avaliação que serão utilizados. Pode-se elaborar um quadro com os critérios e a descrição de cada item
de qualificação do trabalho (veja os exemplos de sugestão para os capítulos 1 e 2 neste manual). Na
elaboração desses critérios, pode-se considerar, por exemplo:
■ o processo de desenvolvimento do trabalho, incluindo a dedicação e o interesse demonstrados pelos
grupos.
■ o produto final, considerando durante a realização do jogral aspectos de pronúncia, ritmo e cadência
que demonstrem o entendimento do poema, bem como as informações selecionadas sobre o escritor
e sobre o sentido geral do texto.

33

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 33 6/10/13 9:08 AM


■ a capacidade de refletir sobre os aspectos positivos apresentados e também sobre aqueles que
podem ser melhorados.

SugeStõeS de leitura para o profeSSor


BRITO, Sara Araújo. O texto literário e o componente cultural no ensino do espanhol como língua estrangeira.
Disponível em: ‹www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno09-12.html›. Acesso em: 29 de abril de 2013.
■ Como iniciamos no capítulo um trabalho mais sistemático com textos literários, o texto da professora
e pesquisadora do Rio de Janeiro pode propiciar uma boa reflexão sobre o tema.
PONTE, Andréa Silva. Ecos da reconquista na conquista do México. Disponível em: ‹www.proceedings.
scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000300009&script=sci_arttext›. Acesso em: 29 de abril de
2013.
■ Nesse artigo, a professora da Universidade Federal da Paraíba demonstra como algumas marcas
discursivas permitem observar a tensão entre o colonizador espanhol e os astecas.

CAPÍTULO 4: ¿CÓMO CONSUMIMOS?


Linguagens, Códigos e suas Tecnologias
C 1: Aplicar as tecnologias da comunicação e da informação H 1: Identificar as diferentes linguagens e seus recursos
na escola, no trabalho e em outros contextos relevantes para expressivos como elementos de caracterização dos
sua vida. sistemas de comunicação.
C 2: Conhecer e usar a LEM como instrumento de acesso a H 5: Associar vocábulos e expressões de um texto em LEM
informação e a outras culturas e grupos sociais. ao seu tema.
C 6: Compreender e usar os sistemas simbólicos das H 18: Identificar os elementos que concorrem para a
diferentes linguagens como meios de organização cognitiva progressão temática e para a organização e estruturação
da realidade pela constituição de significados, expressão, de textos de diferentes gêneros e tipos.
comunicação e informação.
C 7: Confrontar opiniões e pontos de vista sobre diferentes H 21: Reconhecer em textos de diferentes gêneros,
linguagens e suas manifestações específicas. recursos verbais e não verbais utilizados com a finalidade
de criar e mudar comportamentos e hábitos.
H 24: Reconhecer no texto estratégias argumentativas
empregadas para o convencimento do público, tais como a
intimidação, sedução, comoção, chantagem, entre outras.
C 9: Entender os princípios, a natureza, a função e o impacto H 30: Relacionar as tecnologias de comunicação e
das tecnologias da comunicação e da informação na sua vida informação ao desenvolvimento das sociedades e ao
pessoal e social, no desenvolvimento do conhecimento, conhecimento que elas produzem.
associando-o aos conhecimentos científicos, às linguagens
que lhes dão suporte, às demais tecnologias, aos processos
de produção e aos problemas que se propõe solucionar.

Ciências da natureza e suas Tecnologias


C 3: Associar intervenções que resultam em degradação ou H 8: Identificar etapas em processos de obtenção,
conservação ambiental a processos produtivos e sociais e a transformação, utilização ou reciclagem de recursos
instrumentos ou ações científico-tecnológicos. naturais, energéticos ou matérias-primas, considerando
processos biológicos, químicos ou físicos neles envolvidos.

Objeto do conhecimento
As relações de consumo e seu impacto social.

Objetivos específicos
■ Trabalhar situações comunicativas e textos de diferentes gêneros relativos à compra e à venda de mercadorias.
■ Discutir hábitos de consumo e seu impacto nos problemas ambientais.
■ Sistematizar alguns conteúdos gramaticais essenciais à produção oral e escrita (artigos e contrações).

34

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 34 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


Antes de iniciar a unidade, sugerimos que desenvolva com seus alunos uma conversa informal sobre
seus hábitos de consumo. A seguir, algumas perguntas que podem ampliar o bate-papo:

1. ¿Qué sueles consumir a menudo?


2. De las cosas que consumes, ¿cuáles son verdaderamente necesarias?
3. ¿Te parece que cambiar los hábitos de consumo influye en la preservación del medioambiente?
4. ¿Consideras que la publicidad influencia los hábitos de consumo de tu familia?
5. Cuando compras una ropa, ¿qué es más importante para ti: la necesidad, el precio, la marca, la moda?

2. LeiTura de iMageM (COMpreensãO LeiTOra, prOduçãO esCriTa e


expressãO OraL)
Proponha aos alunos que, em grupos de três ou quatro pessoas, leiam a imagem que está na abertura
do capítulo 4 e resumam a mensagem em uma única frase em espanhol. Em seguida, peça a um
representante de cada grupo que leia para os demais o resumo produzido. Avaliem coletivamente todos
os resumos (se estão escritos com clareza, se traduzem bem a ideia veiculada pela imagem).

3. pesquisa (pesquisa exTerna e apresenTaçãO OraL)


Ao fim do capítulo, pode-se sugerir aos alunos que, reunidos em grupos, façam uma pesquisa em
um supermercado. Veja o encaminhamento a seguir:
■ Cada grupo deve encontrar cinco produtos, cujas embalagens contenham informações em português
e em espanhol.
■ Feito o levantamento, cada grupo deve preparar uma apresentação aos colegas para expor alguns
comentários sobre palavras ou expressões escritas nos dois idiomas: se consideram que a tradução
foi bem feita, se há divergências no uso de palavras com o mesmo significado, etc.

4. apresenTaçãO de vídeO (COMpreensãO audiTiva e refLexãO


sOBre TeMa da aTuaLidade)
Se houver na escola o suporte necessário para acessar a internet, procure aprofundar o tema discutido
no capítulo, apresentando aos alunos o documentário La historia de las cosas, produzido originalmente
em inglês e lançado em 2007, com patrocínio da Tides Foundation e da Funders Workgroup for Sustainable
Production and Consumption. Com 21 minutos de duração, apresenta uma visão crítica da sociedade de
consumo. O trabalho com esse vídeo permitirá explorar a Habilidade 30 da Matriz de Referência para o
Enem 2009:
Relacionar as tecnologias de comunicação e informação ao desenvolvimento das sociedades e ao
conhecimento que elas produzem.
Em ‹www.youtube.com/watch?v=ykfp1WvVqAY›, disponibiliza-se gratuitamente uma versão do vídeo
em espanhol (acesso em: 29 de abril de 2013).
Com esse vídeo, os alunos poderão entender melhor o sistema de produção dos produtos, desde a
extração até o consumo e os resíduos que eles produzem. É importante lembrá-los de que, embora se
baseie na realidade dos Estados Unidos, o conteúdo do vídeo pode ser aplicado também a diversas
sociedades contemporâneas.

35

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 35 6/10/13 9:08 AM


5. enqueTe (pesquisa e disCussãO sOBre háBiTOs)
Antes da leitura do texto “El consumo responsable” (página 69), sugerimos que se faça uma enquete
sobre os hábitos de consumo dos alunos e a quantidade de resíduos gerada por estes hábitos. A partir
da atividade 2 da página 68, pode-se preparar coletivamente uma série de perguntas, que podem ser
feitas oralmente ou por meio de um formulário. Lembramos que a elaboração das perguntas deve
orientar-se pelo contexto em que atua o professor e estar de acordo, portanto, com a realidade escolar
em que se insere. É fundamental que as perguntas levem os alunos a refletir sobre seus hábitos e os
de sua família. Por exemplo:

1. ¿Cuando compras algun producto industrializado, te preocupas con el tipo o el exceso de embalaje?
2. ¿En tu casa, existe despilfarro de alimentos?
3. ¿Separas la basura para reciclaje?

Pode-se sugerir aos alunos que, reunidos em grupos, apliquem a pesquisa na comunidade escolar.
Veja o encaminhamento a seguir:
■ Divida a sala em grupos. Cada um deles ficará responsável por fazer a enquete com os alunos de
outra sala.
■ Em parceria com o professor de Matemática, oriente os alunos no momento de agrupar e fazer a
leitura dos dados coletados. Seria interessante produzir estatísticas a partir destas informações.
■ Promova um debate sobre os resultados obtidos na enquete.

6. deBaTe (LeiTura e disCussãO sOBre TeMa espeCífiCO)


Pode-se sugerir aos alunos que organizem um debate sobre o tema tratado no texto “El consumo
responsable” (página 69). Para isso, organize a sala em dois grupos: um que defenda a necessidade do
consumo responsável e outro que defenda o que a ideia de consumo responsável é apenas mais um
produto. Cada grupo deve buscar argumentos para justificar sua tese.
Enquanto acontece o debate, um participante de cada grupo deve apontar na lousa os principais
argumentos de sua equipe e, depois, coletivamente, a classe deve discutir a “validade” dos argumentos
apresentados.
Após esse trabalho introdutório, promova a leitura do texto e a realização das atividades de
compreensão textual a fim de auxiliar a compreensão leitora.
A realização dessas atividades e sua respectiva correção têm o propósito de preparar os alunos para
debater as ideias que se apresentam no decorrer do texto, especialmente os cinco princípios que se
postulam como necessários para o consumo responsável.
Pode-se fomentar o debate relacionando aspectos mencionados no texto, exemplos do cotidiano dos
alunos e a enquete realizada na sugestão de atividade extra 5. Veja um possível encaminhamento:

1. ¿De qué trata el texto?


Del consumo indiscriminado y de como podemos tornarlo responsable.
2. ¿Qué papel juegan los medios de comunicación en nuestros hábitos de consumo?
Los medios de comunicación muchas veces nos inducen al consumo de productos que contaminan el ambiente. Además,
por medio de los mensajes publicitarios que vehiculan, se inventan necesidades de consumo que no aportan nada a la
vida de uno.
3. ¿Qué relación se puede establecer entre el consumismo y el injusto reparto de las riquezas?
La Tierra tiene una cantidad de recursos. Si uno consume mucho más de lo que necesita, seguramente otros consumirán
menos. El gran desafío de los tiempos modernos es buscar el equilibrio social y democratizar el acceso de todos a los
bienes esenciales para una existencia digna.

36

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 36 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

4. Cuando consumes algún producto, ¿piensas críticamente en las condiciones en que ha sido elaborado?
5. Cuando consumes algo, ¿piensas en el impacto que el producto produce en la naturaleza?
6. ¿Te parece ético consumir un producto más barato que otros, pero que se ha producido con la explotación inhumana del
trabajo de hombres y mujeres, niños y niñas?
Se espera que los estudiantes respondan que eso no es ético.
7. ¿Qué tipo de texto es este: científico, histórico, literario, periodístico o informativo? ¿Por qué?
Se trata de un texto informativo, pues tiene el objetivo directo de enseñar determinado contenido.

SugeStão de avaliação
atividade
Produção de duas peças publicitárias para uma campanha sobre consumo responsável.
Objetivos
■ Confrontar os estudantes com um tema importante para a sociedade em que vivem, estimulando a
reflexão sobre os hábitos de consumo, suas implicações sociais e econômicas e o papel dos meios
de comunicação nesse debate.
■ Desenvolver a habilidade de compreensão de leitura.
■ Propor a elaboração de campanhas publicitárias para veiculação em diferentes meios de comunicação
(revista, jornal, outdoor, televisão, rádio, internet).
descrição
Retome o debate promovido na sugestão de atividade extra 6, ampliando-o com algumas questões
linguísticas (veja a seguir material a ser fornecido aos alunos), e, depois, proponha aos estudantes,
reunidos em grupos de quatro ou cinco, a realização de campanhas publicitárias que traduzam cada um
dos cinco itens do texto que definem um consumo responsável.
Cada grupo poderá ser responsável por um item e, portanto, por uma campanha. Dependendo do
número de alunos, poderá haver mais de um grupo responsável pelo desenvolvimento de cada item.
Esclareça que as campanhas deverão ser veiculadas em diversos meios de comunicação. Portanto,
cada grupo realizará duas pequenas peças publicitárias: uma deverá utilizar imagem e texto escrito
(jornal, revista ou outdoor); a outra, texto oral e recursos compatíveis com a mídia escolhida (rádio,
televisão ou internet).
Para a realização dos anúncios, os grupos deverão determinar os aspectos imprescindíveis, como
o slogan comum às duas peças publicitárias, a definição clara do problema abordado, as dicas para
estimular o consumidor a minimizar o problema em foco, etc.
Uma possibilidade seria propor a utilização de temas estudados nos capítulos 3 e 4 (hábitos cotidianos,
horários, dias da semana, situações de compra, comida, estabelecimentos comerciais, presente do
indicativo, números cardinais e ordinais, artigos definidos e indefinidos, contrações al e del), bem como
outros elementos estudados nos capítulos 1 e 2.
Por fim, oriente os alunos em relação à escolha do público-alvo e, portanto, quanto à forma de
tratamento a ser empregada.
avaliação
Antes de apresentar aos alunos a proposta de atividade, é essencial expor-lhes os critérios de
avaliação que serão utilizados. Na elaboração desses critérios, pode-se considerar, por exemplo:
■ o compromisso da equipe com a proposta e o seu desenvolvimento;
■ a coerência entre as duas peças publicitárias, considerando aspectos formais, como público-alvo,
forma de tratamento, meios de comunicação em que serão veiculados, recursos utilizados, organização
e forma de apresentação;

37

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 37 6/10/13 9:08 AM


■ o conteúdo veiculado e o objetivo principal, que é traduzir satisfatoriamente o item escolhido;
■ a correção linguística e o uso dos conteúdos estudados até aqui.

Material a ser fornecido aos alunos

Comprensión textual
1. Lee el texto “El consumo responsable” y busca las palabras que completan correctamente el crucigrama a continuación.
a. Reducción progresiva o desaparición de las masas forestales.
b. Elemento necesario para el enlace y la sucesión de acciones, hechos, etc.
c. Acción y resultado de repartir.
d. Efecto : aumento de la temperatura atmosférica debido a la radiación calorífica que
producen los óxidos de carbono desprendidos de las combustiones industriales.
e. Del trabajo o relativo a él, sobre todo en lo que concierne a sus aspectos jurídicos y económicos.
f. Abuso de alguien para obtener un beneficio.
g. Progreso de una comunidad humana.
Definiciones extraídas de: <www.elmundo.es/diccionarios/>. Acceso el: 30 de abril de 2013.

a R
b E
S
c P
O
d N
S
e A
B
f L
g E

2. Busca dos verbos en el texto que son sinónimos de transformar: , .


3. Encuentra el verbo en español que corresponde a la expresión jogar algo fora: .
4. “El consumidor es el último eslabón del sistema económico y como tal tiene la responsabilidad y el poder de cambiar el
estado a que se nos induce por los medios de comunicación social.” Eso significa que:
a. El consumidor forma parte del sistema económico y por eso tiene responsabilidades en cuanto al consumo.
b. Aunque el consumidor está fuera del sistema económico, tiene responsabilidades respecto al consumo.
5. Escribe V (verdadero) o F (falso), según las informaciones del texto:
a. Los fenómenos migratorios y la explotación laboral son consecuencias del aumento de la pobreza.
b. La deforestación, la desertización y el efecto invernadero están relacionados al tipo de desarrollo insostenible
que se lleva a cabo actualmente.
c. Las personas son consumidores dominados por los anuncios de la publicidad.
d. Actualmente la organización de la economía exige una reflexión moral y política.

Gabarito: 1.a. deforestación; b. eslabón; c. reparto; d. invernadero; e. laboral; f. explotación; g. desarrollo. 2.a. cambiar;
b. nos hemos convertido/convertirse; 3. Es el verbo tirar; 4.a; 5. a. V; b. V; c. V; d. F.

SugeStõeS de leitura para o profeSSor


FREGOLENTE, Rosângela Aparecida. Dicionários bilíngues espanhol/português – português/espanhol:
uma confrontação para o ensino de línguas. In: Letras & letras, Uberlândia 20 (1): 197-210, jan./jun. de
2004. Disponível em: ‹www.letraseletras.ileel.ufu.br/viewissue.php?id=6›. Acesso em: 29 de abril de 2013.

38

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 38 6/10/13 9:08 AM


MANUAL DO PROFESSOR

■ Indicamos a leitura desse artigo para uma reflexão sobre o uso de dicionários.
MENDONÇA E SILVA, Cleidimar A.; LIMA, Lucielena M. La habilidad lingüística comunicativa relacionada
con los americanismos. In: TROUCHE, André Luiz G.; REIS, Lívia de Freitas. Hispanismo, 1: 106-116.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Associação de Hispanistas, 2000. Disponível em: ‹www.
proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100015&script=sci_arttext›. Acesso em:
29 de abril de 2013.
■ Como no quadro ¡Entérate! da página 60 são apresentadas algumas variações lexicais, sugerimos
a leitura desse artigo em que se discute a questão dos “americanismos”, ou seja, vocábulos,
estruturas, características fonéticas, semânticas ou gramaticais próprias do espanhol falado em
países da América. Esse texto permitirá compreender melhor como funcionam essas variantes nas
aulas de língua espanhola e como se pode explorá-las.

CAPÍTULO 5: ¿QUÉ TE GUSTA?


Linguagens, Códigos e suas Tecnologias

C 1: Aplicar as tecnologias da comunicação e da informação H 4: Reconhecer posições críticas aos usos sociais que são
na escola, no trabalho e em outros contextos relevantes feitos das linguagens e dos sistemas de comunicação e
para a vida. informação.

H 5: Associar vocábulos e expressões de um texto em LEM


C 2: Conhecer e usar a LEM como instrumento de acesso a ao seu tema.
informação e a outras culturas e grupos sociais. H 6: Relacionar um texto em LEM, as estruturas
linguísticas, sua função e seu uso social.

Ciências da natureza e suas Tecnologias

H 7: Selecionar testes de controle, parâmetros ou critérios


C 2: Identificar a presença e aplicar as tecnologias para a comparação de materiais e produtos, tendo em vista
associadas às ciências naturais em diferentes contextos. a defesa do consumidor, a saúde do trabalhador ou a
qualidade de vida.

Objeto do conhecimento

Expressar gostos e preferências.

Objetivos específicos

■ Apresentar e sistematizar conteúdos linguísticos relativos ao uso do verbo gustar.


■ Trabalhar com a expressão de gostos e preferências, relacionada ao campo semântico dos alimentos, considerando
algumas variedades linguísticas.
■ Promover a reflexão sobre o direito inalienável de todos à alimentação.

SugeStõeS de atividadeS extraS

1. BaTe-papO (expressãO OraL)


A relação que estabelecemos com a comida revela importantes características de nossas referências
culturais. Cada povo se alimenta de pratos diferentes, tem modos diferentes de preparar os alimentos
e estabelece diferentes tipos de relação com a comida. Não por acaso, é em volta da mesa que
comemoramos (e o verbo já diz tudo) conquistas, que homenageamos e somos homenageados, que
encerramos algumas fases e iniciamos outras. É evidente que todo esse relacionamento com a comida
se construiu e se constrói no interior de determinado espaço e de um tempo histórico.

39

Sintesis_espanhol_v1_PNLD2015_016a064_MP.indd 39 6/10/13 9:08 AM


Antes de iniciar as atividades do capítulo, promova uma conversa informal sobre esse assunto com
seus alunos. A seguir, sugerimos algumas perguntas que podem ampliar o bate-papo:

1. ¿Qué sueles comer por la mañana?


2. Y por la noche, ¿qué cenas todos los días?
3. ¿Cuál es tu comida preferida?
4. ¿Quiénes preparan los alimentos en tu casa?
5. Para tu familia, ¿cuáles son las comidas de los días de fiesta?
6. ¿Qué comidas típicas te gustan más?
7. ¿Hay derroche de alimentos en tu casa?
8. Sabemos que la cantidad de comida que produce la humanidad es mucho más grande que lo necesario para alimentar a
todos los habitantes del planeta. ¿Por qué hay millones de hambrientos en el mundo?

2. paródia (prOduçãO esCriTa e OraL)


No quadrinho de Maitena (página 93), os homens são descritos com base em estereótipos. Proponha
aos alunos que, reunidos em grupos, invertam a situação e façam uma paródia do quadrinho. Se um
homem estivesse observando a geladeira de uma mulher, que produtos encontraria? E com que adjetivos
a caracterizaria? Também é possível substituir a geladeira por uma bolsa de mulher. Que objetos
poderiam ser encontrados? Como caracterizar a dona da bolsa com base neles? Em seguida, os alunos
podem ler ou dramatizar os textos produzidos.
É fundamental aproveitar essa atividade para discutir com os alunos sobre o caráter redutor e, muitas
vezes preconceituoso, dos estereótipos. Se julgar conveniente, desenvolva, em conjunto com os
professores de Língua Portuguesa e Inglês, uma atividade interdisciplinar a partir do vídeo O perigo de
uma única história, em que a escritora nigeriana Chimamanda Adichie discorre brilhantemente sobre o
impacto negativo dos estereótipos nas relações interpessoais. O vídeo demonstra, inclusive, como ela
reproduz no convívio com os mexicanos os mesmos preconceitos, baseados em estereótipos, de que
fora vítima. Disponível em: ‹www.youtube.com/watch?v=O6mbjTEsD58› (parte 1) e ‹www.youtube.com/
watch?v=SZuJ5O0p1Nc› (parte 2). Acesso em: 29 de abril de 2013.

3. deBaTe (LeiTura e disCussãO sOBre TeMa espeCífiCO)


A partir da leitura do texto “Las cifras del hambre” (página 95), seria importante que os alunos
discutissem sobre as causas e as consequências da fome no mundo.
Pode-se organizar a sala em três grupos: um deles poderia pesquisar as causas da fome; outro,
suas consequências; e o terceiro, as formas alternativas que se tem buscado para solucionar, pelo menos
em parte, esse problema. Cada grupo apresenta o que pesquisou e todos contribuem com o que pensam
sobre o tema.
Antes da leitura do texto, porém, seria interessante levantar uma breve discussão sobre os direitos
humanos, com o propósito de descobrir o que os alunos conhecem sobre o tema (se conhecem os direitos
humanos, de quais se recordam, o que consideram direitos humanos, etc.). Neste momento, para dar
continuidade à discussão inicial, pode-se propor a leitura do Artigo 25 da Declaração Universal dos
Direitos Humanos:

Artículo 25