Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2B308-199EN*I
MANUAL DE OPERAÇÃO
DO
SISTEMA DE ANGIOGRAFIA INTERVENTIVA
MODELO INFX-8000F
(2B308-199EN*I)
IMPORTANTE!
Leia e entenda esse manual antes de operar o
equipamento. Após ler, mantenha esse manual em
um local facilmente acessível.
Marcas Comerciais
Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros
países.
Infinix é uma marca registrada da Canon Medical Systems Corporation.
Esse manual também pode incluir marcas comerciais ou marcas registradas de outras
empresas.
Note que o símbolo ™ e o símbolo pode ser usado ou não neste manual.
IMPORTANTE!
No. 2B308-199EN*I
Propriedade Intelectual
0(1) O software e documentos relacionados devem ser usados apenas para esse
sistema.
No. 2B308-199EN*I
3
TERMOS DE LICENÇA SOFTWARE MICROSOFT
WINDOS 7 ULTIMATE PARA SISTEMAS INTEGRADOS
WINDOS 7 PROFESSIONAL PARA SISTEMAS INTEGRADOS (TODAS AS VERSÕES)
Esses termos de licença são um acordo entre você e a Canon Medical Systems Corporation.
Favor lê-los. Eles se aplicam ao software incluso nesse dispositivo. O software também inclui
qualquer mídia separada no qual você recebeu o software.
O software nesse dispositivo inclui software licenciado da Microsoft Corporation ou sua afiliada.
Os termos também se aplicam a qualquer
atualizações,
suplementos,
Serviços que usam a internet e
serviços de suporte
Microsoft para esse software, a não ser que outros termos acompanhem esses itens. Caso
sim, esses termos se aplicam.
Se você obter atualizações ou suplementos diretamente da Microsoft, então é a Microsoft, e
não a Canon Medical Systems Corporation, que os licencia para você.
Como descrito abaixo, o uso do software também funciona como seu consentimento
para a transmissão de determinadas informações do computador para serviços que
usam a Internet.
Ao usar o software, você aceita esses termos. Se não os aceitar, não use o software. Ao
invés, entre em contato com a Canon Medical Systems Corporation para determinar sua
política de devolução para reembolso ou crédito.
Ao atender a esses termos de licença, você tem os direitos abaixo.
1. VISÃO GERAL.
a. Software. O software inclui o software do sistema operacional da área de trabalho.
Esse software não inclui serviços do Windows Live. Os serviços do Windows Live estão
disponíveis pela Microsoft em um acordo separado.
2. DIREITOS DE USO.
a. Uso. A licença do software é permanentemente atribuída ao dispositivo com o qual
você adquiriu o software. Esse dispositivo é o “dispositivo licenciado”. Você pode usar
o software no dispositivo licenciado.
b. Limite do Processador. Você pode usar o software com até dois processadores de
uma vez só.
c. Versões Alternativas. Você pode usar apenas a versão do software que está
instalada no dispositivo licenciado. Você não pode muda-lo para nenhuma outra
versão (como a versão de 32-bits ou de 64-bits, ou uma versão em outro idioma).
3. REQUISITOS ADICIONAIS DE LICENCIAMENTO E/OU DIREITOS DE USO.
a. Uso Específico. A Canon Medical Systems Corporation concebeu o dispositivo
licenciado para um uso específico. Você pode usar apenas o software para aquele
uso.
b. Outro Software. Você pode usar outros programas com o software, desde que os
outros programas
suportem diretamente o uso específico para o dispositivo licenciado, ou
forneçam utilitários do sistema, gerenciamento de recursos, ou antivírus ou
proteção similar.
O Software que apresenta tarefas ou processos de consumidor ou comercial podem
não ser executados no dispositivo licenciado. Isso inclui e-mail, processamento de
palavras, planilha, banco de dados, agendamento e software de finanças pessoais. O
dispositivo licenciado pode usar protocolos de serviços terminais para acessar tais
softwares sendo executados em um servidor.
No. 2B308-199EN*I
10
c. Conexões de Dispositivo. Você não pode usar o software como um software de
servidor. Em outras palavras, mais de um dispositivo não pode acessar, visualizar,
compartilhar ou usar o software ao mesmo tempo. Você pode permitir que até vinte
outros dispositivos acessem o software para usar
Serviços de Arquivo,
Serviços de Impressão,
Serviços de Informações de Internet e
Serviços de Compartilhamento de Internet e Telefonia.
O limite de vinte conexões aplica-se aos dispositivos que acessam o software
indiretamente através da “multiplexação” ou outro software ou hardware que agrupe
conexões. Você pode usar conexões de entrada ilimitadas a qualquer momento via
TCP/IP.
d. Tecnologias de Acesso Remoto. Você pode acessar e usar o software remotamente
a partir de outro dispositivo usando as tecnologias de acesso remoto que seguem.
Área de Trabalho Remota. O único usuário primário do dispositivo licenciado pode
acessar uma sessão de qualquer outro dispositivo usando a Área de Trabalho Remota
ou tecnologias similares. Uma “sessão” significa a experiência de interagir com o
software, direta ou indiretamente, através de qualquer combinação de entrada, saída e
periféricos de exibição. Outros usuários podem acessar uma sessão de qualquer
dispositivo usando essas tecnologias, se o dispositivo remoto for licenciado
separadamente para executar o software.
Outras Tecnologias de Acesso. Você pode usar a Assistência Remota ou tecnologias
similares para compartilhar uma sessão ativa.
Outros Usos Remotos Você pode permitir qualquer número de dispositivos acessem o
software para fins outros do que os descritos nas seções de Conexões de Dispositivo e
Tecnologias de Acesso Remoto acima, de modo a sincronizar dados entre dispositivos.
e. Componentes de Fonte. Enquanto o software estiver sendo executado, você pode
usar suas fontes para exibir e imprimir o conteúdo. Você pode apenas
integrar fontes no conteúdo conforme permitidas pelas restrições incorporadoras
nas fontes; e
fazer o download temporário deles para uma impressora ou outro dispositivo de
saída para imprimir o conteúdo.
f. Ícones, imagens e sons. Enquanto o software estiver sendo executado, você pode
usar seus ícones, imagens, sons e mídia, mas não os compartilhar.
4. SOFTWARE POTENCIALMENTE INDESEJADO. O software inclui o Windows Defender.
Se o Windows Defender estiver ativado, ele irá fazer uma busca nesse dispositivo por
“spyware,” “adware” e outros softwares potencialmente não desejados. Se encontrar
softwares potencialmente indesejados, o software perguntará se você deseja ignorar,
desabilitar (quarentena) ou removê-lo. Qualquer software potencialmente indesejado
classificado como “alto” ou “severo” será automaticamente removido após o
escaneamento, a não ser que a configuração padrão seja alterada. Remover ou desabilitar
o software potencialmente indesejado pode resultar em
outro software em seu computador deixar de funcionar, ou
violação de licença para usar outro software nesse dispositivo.
Ao usar esse software, é possível que você remova ou desabilite o software que não seja o
potencialmente indesejado.
5. ESCOPO DE LICENÇA. O software é licenciado, não vendido. Esse acordo dá apenas
alguns direitos de usar o software. Canon Medical Systems Corporation e Microsoft, todos
os direitos reservados. A menos que a lei aplicável lhe dê mais direitos apesar desta
limitação, você pode usar o software apenas como expressamente permitido neste acordo.
No. 2B308-199EN*I
10
Ao fazê-lo, você deve cumprir as limitações técnicas do software que permitem que você o
use apenas de determinadas maneiras. Para mais informações, veja a documentação do
software ou entre em contato com a Canon Medical Systems Corporation. Você não pode:
• criar uma alternativa a qualquer limitação técnica no software;
• fazer engenharia reversa, descompilar ou desmontar o software;
• fazer mais cópias do software do que o especificado nesse acordo;
• publicar o software para outros copiarem;
• alugar, arrendar ou emprestar o software; ou
• usar o software para serviços comerciais de hospedagem de software.
Exceto conforme expressamente apresentado nesse acordo, os direitos de acesso ao
software nesse dispositivo não dão o direito de você implementar as patentes da Microsoft
ou outra propriedade intelectual Microsoft no software ou dispositivos que acessam esse
dispositivo.
• SERVIÇOS BASEADOS EM INTERNET. A Microsoft fornece serviços baseados em
internet com o software. A Microsoft pode alterar ou cancela-los a qualquer
momento.
a. Consentimento para serviços baseados em Internet. O dispositivo licenciado
pode conter um ou mais recursos do software descritos abaixo. Esses recursos se
conectam à Microsoft ou aos sistemas informáticos do provedor de serviços pela
Internet. Em alguns casos, você não receberá um aviso separado quando eles
conectarem. Para mais informações sobre esses recursos, visite
go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104604.
Ao usar esses recursos, você autoriza a transmissão dessa informação. A
Microsoft não usa a informação para identificar ou contatar você.
Informações do Computador. Os seguintes recursos usam protocolos de internet,
que enviam informações do computador para os sistemas apropriados, como o seu
endereço de protocolo da Internet, tipo de sistema operacional e navegador, e o
nome e versão do software que você está usando. A Microsoft usa essa
informação para disponibilizar serviços baseados em internet para você. A Canon
Medical Systems Corporation decidiu ativar os seguintes recursos no dispositivo
licenciado.
Plug and Play e Extensões Plug and Play. Você pode conectar um hardware
novo ao seu dispositivo. O seu dispositivo não precisa ter os drivers
necessários para se comunicarem com aquele hardware. Em caso positivo, o
recurso atualizado do software pode obter o driver correto da Microsoft e
instalá-lo em seu dispositivo.
Recursos de Conteúdo da Web. Os recursos no software podem recuperar
conteúdo relacionado da Microsoft e provê-lo a você. Exemplos desses
recursos são o clip art, templates, treinamento online, assistência online e
Appshelp. Você pode escolher não usar esses recursos de conteúdo web.
Certificados Digitais. O software usa certificados digitais x.509 versão 3.
Esses certificados digitais confirmam a identidade dos usuários ao enviarem
informações entre si, permitindo que você criptografe as informações. O
software recupera certificados e atualiza listas de revogação de certificados na
internet.
Atualização Automática de Raiz. O recurso Atualização Automática de Raiz
atualiza a lista das autoridades confiáveis de certificado. Você pode desativar
esse recurso.
Gerenciamento de Direitos Digitais do Windows Media. Detentores de
conteúdo usam a tecnologia de gerenciamento de direitos digitais do Windows
Media (WMDRM) para proteger suas propriedades intelectuais, incluindo
No. 2B308-199EN*I
10
direitos autorais. Esse software e o software de terceiro usam o WMDRM para
reproduzir e copiar o conteúdo protegido por WMDRM. Se o software não
proteger o conteúdo, os detentores de conteúdo podem pedir a Microsoft para
revogarem a capacidade do software usar o WMDRM para reproduzir ou copiar
conteúdo protegido. A revogação não afeta outros conteúdos. Ao fazer
download de licenças de conteúdo protegido, você concorda que a Microsoft
pode incluir uma lista de revogação com as licenças. Detentores de conteúdo
podem exibir que você atualize o WMDRM para acessar seu conteúdo. O
software da Microsoft que inclui o WMDRM pedirá o seu consentimento antes
da atualização. Se negar uma atualização, você não poderá acessar o
conteúdo que precisa de atualização. Você pode desativar os recursos
WMDRM que acessam a internet. Quando esses recursos estão desativados,
você ainda pode reproduzir o conteúdo para o qual tem uma licença válida.
Windows Media Player. Quando você usa o Windows Media Player, ele checa
com a Microsoft
• serviços compatíveis de música online em sua região;
• novas versões do player; e
• codecs, se o seu dispositivo não tiver os certos para reproduzir conteúdo.
No. 2B308-199EN*I
10
uso não licenciado do software. Para mais informações, visite
go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104605.
b. De tempos em tempos, o software realizará uma verificação de validação do software.
A verificação pode ser iniciada pelo software ou a Microsoft. Para ativar a função de
ativação e verificações de validação, o software pode, de tempos em tempos, solicitar
atualizações ou downloads adicionais de validação, licenciamento ou funções de
ativação do software. As atualizações ou downloads são necessárias para o
funcionamento adequado do software e os downloads podem ser feitos e instalados
sem aviso prévio a você. Durante ou depois de uma verificação de validação, o
software pode enviar informações sobre o mesmo, o computador e os resultados da
verificação de validação para a Microsoft. Essa informação inclui, por exemplo, a
versão e chave de produto do software, quaisquer mudanças não autorizadas feitas à
validação, funções de licenciamento ou ativação do software, quaisquer softwares
maliciosos ou não autorizados encontrados e o endereço de protocolo de internet do
computador. A Microsoft não usa a informação para identificar ou contatar você. Ao
usar o software, você autoriza a transmissão dessa informação. Para mais informações
sobre validação e o que é enviado durante ou depois de uma verificação de validação,
visite go.microsoft.com/fwlink/?Linkid=104611.
c. Se, após uma verificação de validação, o software for considerado falsificado,
licenciado incorretamente ou um produto Windows não genuíno, ou se inclui alterações
não autorizadas, a funcionalidade e a experiência de usar o software serão afetadas.
Por exemplo:
A Microsoft pode
· reparar o software e remover, colocar em quarentena ou desabilitar qualquer
mudança não autorizada que possa interferir com o uso adequado do software,
incluindo evasão da ativação ou funções de validação do software; ou
· verificar e remover softwares maliciosos ou não autorizados relacionados a tais
mudanças não autorizadas; ou
· avisar que o software está indevidamente licenciado ou é um produto Windows não
genuíno.
e você pode
· receber lembretes para obter uma cópia devidamente licenciada do software; ou
· precisar seguir as instruções da Microsoft para ser licenciado para usar o software
e reativa-lo;
e você pode não conseguir
· usar ou continuar o uso do software ou alguns dos recursos do software; ou
· obter certas atualizações ou upgrades da Microsoft.
d. Você apenas pode obter atualizações ou upgrades do software da Microsoft ou de
fontes autorizadas (incluindo a Canon Medical Systems Corporation). Para mais
informações sobre obter atualizações de fontes autorizadas, visite
go.microsoft.com/fwlink/?Linkid=104612.
7. SUPORTE AO PRODUTO. Entre em contato com a Canon Medical Systems Corporation
para opções de suporte. Consulte o número de suporte fornecido com o dispositivo.
8. TESTE DE BENCHMARK .NET MICROSOFT. O software inclui um ou mais componentes
do .NET Framework (“Componentes .NET”). Você pode conduzir testes internos de
benchmark desses componentes. Você pode revelar os resultados de qualquer teste de
benchmark desses componentes, desde que você cumpra com as condições estabelecidas
em go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=66406.
Não obstante qualquer outro acordo que você possa ter com a Microsoft, se você divulgar
esses resultados de teste de referência, a Microsoft terá o direito de divulgar os resultados
dos testes de benchmark que conduz seus produtos que competem com o componente
No. 2B308-199EN*I
10
.NET aplicável, desde que cumpra com as condições estabelecidas em
go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=66406.
9. CÓPIA DE BACKUP. Você pode fazer uma cópia de backup do software. Você pode usa-
la para reinstalar o software no dispositivo.
10. DOCUMENTAÇÃO. Qualquer pessoa que tenha acesso válido ao seu computador ou rede
interna pode copiar e usar a documentação para os seus propósitos internos de referência.
11. UPGRADES. Para fazer um upgrade de software, primeiro você deve ser licenciado para o
software elegível para o upgrade. Após o upgrade, esse acordo substitui o acordo do
software inicial que passou pelo upgrade. Após o upgrade, você não pode mais usar o
software de onde fez o upgrade.
12. PROVA DE LICENÇA. Se o software foi adquirido no dispositivo, ou em um disco ou outra
mídia, ele é identificado como licenciado por uma etiqueta genuína do Certificado de
Autenticidade com uma cópia genuína do software. Para ser válida, essa etiqueta deve
estar colada ao dispositivo, ou inclusa sobre ou dentro do pacote de software Canon
Medical Systems Corporation. Se a etiqueta for recebida separadamente, ela não é válida.
A etiqueta deve ser mantida no dispositivo ou embalagem para provar que você é
licenciado para usar o software. Para identificar softwares Microsoft genuínos, visite
http://www.howtotell.com.
13. TRANSFERÊNCIA PARA TERCEIRO. O software só pode ser transferido diretamente
para um terceiro com o dispositivo, a etiqueta do Certificado de Autenticidade e esses
termos de licença. Antes da transferência, esse terceiro deve concordar que esses termos
de licença se aplicam à transferência e uso do software. Você não pode reter quaisquer
cópias do software, incluindo a cópia de backup.
14. AVISO SOBRE O PADRÃO VISUAL H.264/AVC, O PADRÃO VÍDEO VC-1, O PADRÃO
VISUAL MPEG-4 E O PADRÃO VÍDEO MPEG-2. Esse software pode incluir tecnologias
de compressão visual H.264/AVC, VC-1, MPEG-4 Part 2 e MPEG-2. Se o software incluir
essas tecnologias de compressão visual MPEG LA, a L.L.C. exige esse aviso:
ESTE PRODUTO É LICENCIADO SOB UMA OU MAIS LICENÇAS DE PORTFÓLIO DE
PATENTES DE VÍDEO TAL COMO, E SEM LIMITAÇÃO, O AVC, O VC-1, O MPEG-4
PARTE 2 VISUAL, E AS LICENÇAS DE PORTFÓLIO DE PATENTES DE VÍDEO MPEG-2
PARA USO PESSOAL E NÃO COMERCIAL DE UM CONSUMIDOR PARA (i) CODIFICAR
O VÍDEO EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS ACIMA (“NORMAS DE VÍDEO”) E/OU
(ii) DECODIFICAR VÍDEO QUE ESTAVA CODIFICADO POR UM CONSUMIDOR
ENVOLVIDO EM UMA ATIVIDADE PESSOAL E NÃO COMERCIAL, OU FOI OBTIDO DE
UM PROVEDOR DE VÍDEO LICENCIADO PARA FORNECER VÍDEOS SOB TAIS
LICENÇAS DE PORTFÓLIO DE PATENTE. NENHUMA DAS LICENÇAS EXTENDE A
QUALQUER OUTRO PRODUTO INDEPENDENTEMENTE SE TAIS PRODUTOS
ESTEJAM INCLUÍDOS COM ESTE PRODUTO EM UM ÚNICO ARTIGO. NENHUMA
LICENÇA É CONCEDIDA OU SERÁ IMPLÍCITA PARA
QUALQUER OUTRO USO. INFORMAÇÕES ADICIONAIS PODEM SER OBTIDAS DA
MPEG LA, L.L.C. VER WWW.MPEGLA.COM.
15. NÃO TOLERANTE A ERROS. O software não é tolerante a erros. A Canon Medical
Systems Corporation instalou o software no dispositivo e é responsável por como
ele opera no dispositivo.
16. USO RESTRITO. O software Microsoft foi concebido para sistemas que não precisam de
desempenho à prova de falhas. Você não pode usar o software Microsoft em qualquer
dispositivo ou sistema no qual um funcionamento errado do software resultaria em risco
previsto de lesão ou morte a qualquer pessoa. Isso inclui operação de instalações
nucleares, navegação aérea ou sistemas de comunicação e controle de tráfego aéreo.
17. PROGRAMAS DE TERCEIROS. O software contém programas de terceiros. Os termos de
licença com esses programas se aplicam ao seu uso deles.
18. SEM GARANTIAS PARA O SOFTWARE. O software é fornecido “com todos os
defeitos”. Você arca com todos os riscos de usá-lo. A Microsoft não dá garantias ou
condições expressas. Quaisquer garantias que você receber em relação ao
No. 2B308-199EN*I
10
dispositivo ou ao software não se originou e nem é vinculativo à Microsoft ou suas
afiliadas. Quando permitido por leis locais, a Canon Medical Systems Corporation e
a Microsoft excluem garantias implícitas de comercialização, adequação a um
propósito específico e não infração.
19. LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE. Você pode recuperar da Microsoft e suas
afiliadas apenas danos diretos em até duzentos e cinquenta dólares americanos
(USD 250,00), ou equivalente em moeda local. Você não pode recuperar quaisquer
outros danos, incluindo lucros consequentes, lucros perdidos, danos especiais,
indiretos ou incidentais.
Essa limitação aplica-se a:
• qualquer coisa relacionada ao software, serviços, conteúdo (incluindo código)
em sites de internet de terceiro ou programas de terceiro, e
• queixas por violação de contrato, violação de garantia ou condição,
responsabilidade objetiva, negligência ou outro delito na extensão permitida
pela lei aplicável.
Isso também se aplica mesmo que a Microsoft tenha tido conhecimento da
possibilidade de danos. A limitação acima não se aplica a você porque o seu país
pode não permitir a exclusão ou limitação de danos incidentais, consequentes ou
outros.
20. RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO. O software está sujeito às leis de exportação e
regulamentações dos Estados Unidos. Você deve cumprir com todas as leis e
regulamentações de exportação nacionais e internacionais aplicáveis ao software. Essas
leis incluem restrições em destinos, usuários final e uso final. Para mais informações, visite
www.microsoft.com/exporting.
21. ACORDO COMPLETO. Esse acordo, termos adicionais (incluindo quaisquer termos de
licença impressos que acompanhem o software e que podem modificar ou substituir alguns
ou todos esses termos), e os termos para suplementos, atualizações, serviços baseados
em internet e serviços de suporte usados são o acordo completo para o software e serviços
de suporte.
22. LEI APLICÁVEL.
a. Estados Unidos. Se o software foi adquirido nos Estados Unidos, a lei do Estado de
Washington rege a interpretação desse acordo e aplica-se a pedidos de violação de
sua lei, independentemente dos princípios de conflitos de leis. As leis do estado que
você vive regem todas as outras queixas, incluindo queixas de leis estaduais de
proteção ao consumidor, leis de concorrência desleal e em responsabilidade civil.
b. Fora dos Estados Unidos. Se o software foi adquirido em qualquer outro país,
aplicam-se as leis desse país.
[20110706]
No. 2B308-199EN*I
10
Como Usar Este Manual de Operação
Seção Conteúdo
1 Objetivo pretendido do sistema
2 Componentes do sistema e unidades opcionais
3 Requisitos operacionais do sistema (requisitos de
ambiente/eletricidade)
4 Nomes e funções de cada seção do sistema
5 Mecanismos de segurança do sistema
6 Acessórios de montagem/opções do sistema
7 Verificações pré-operacionais e Verificações pós-operacionais
8 Ligando/Desligando a energia do sistema
9 Unidades operacionais instaladas na sala de exame (unidade de
suporte, mesa de cateterismo, etc.)
10 Fazer uma marcação, iniciar um estudo e concluir um estudo
11 Fluoroscopia/radiografia
12 Reprodução de imagem
13 Processamento de imagem durante um estudo
14 Arquivamento dos dados de imagem obtidos
15 Processamento de imagem após um estudo
16 Imprimir as imagens adquiridas
17 Mover/armazenar o sistema
18 Manutenção do sistema (inspeção, limpeza, desinfecção, etc.)
19 Especificações do sistema e dos componentes do sistema
20 Dados técnicos exigidos pelos seguintes padrões
IEC 60601-2-43
IEC 60601-1-3
IEC 60601-1-2
DHHS 21CFR § 1020
21 Mensagens de erro e ações corretivas
No. 2B308-199EN*I
11
3. Abreviações
Abreviação Significado
ABC Controle automático de brilho
EP Eletrofisiológico
FOV Campo de Visão
O FOV pode ser mudado alterando o tamanho de superfície
de entrada do detector de raio-X (FPD).
FPD Detector do painel plano
FPS (f/s) Quadros por segundo
Unidade de taxa de obtenção para radiografia e unidade de
taxa de pulso para fluoroscopia.
Observe que a unidade usada neste sistema é f/s.
IVR Radiologia interventiva
LCI Imagem de baixo contraste
Esta função é usada para reconstruir imagens de regiões de
baixo contraste em 3D e para exibir imagens 3D ou imagens
tomográficas.
(Regiões de baixo contraste são regiões como tecidos
moles, incluindo vasos sanguíneos).
LIH Manter última imagem
Usado para exibir a última imagem de uma sessão de
fluoroscopia como uma imagem estática.
MIH Manter imagem de mapa
Uma imagem de mapa exibida no monitor fluoroscópico
imediatamente após a fluoroscopia ser concluída.
PCI Intervenção coronariana percutânea
RAID Variedade redundante de discos independentes
Uma variedade de discos rígidos é usada para prevenção
de perda de dados e para aumentar as velocidades de
salvamento e leitura de arquivo.
Os arquivos de imagem são armazenados em RAID.
ROI Região de Interesse
SEC Controle de Superexposição
Função de configuração condicional de raio-X automática
SID Distância da fonte até a imagem
Distância da fonte do raio-X até a superfície de entrada do
FPD
SSD Distância da fonte até a pele
Distância da fonte do raio-X até a superfície do paciente
No. 2B308-199EN*I
12
4.Documentos para Engenheiros de serviços
No. 2B308-199EN*I
13
Índice
2. Composição ............................................... 47
2.1 Descrição ....................................................................... 48
No. 2B308-199EN*I
20
4. Nomes e funções das partes do
sistema ....................................................... 67
4.1 Console do sistema (Monitor do sistema)................... 68
No. 2B308-199EN*I
20
5.12 Detectar anormalidades nos sistemas de resfriamento
do FPD ......................................................................... 147
5.13 Proteger as informações pessoais dos pacientes.... 147
6. Instalação de acessórios e
Unidades operacionais ........................... 149
6.1 Instalar o console adjacente à mesa ......................... 150
No. 2B308-199EN*I
20
6.18 Instalar/remover o espaçador removível ................... 179
No. 2B308-199EN*I
20
10.6 Repetir marcação do estudo ...................................... 251
11. Fluoroscopia/radiografia
(Modo de aquisição) ................................ 261
11.1 Selecionar o modo de aquisição264
No. 2B308-199EN*I
20
14. Gerenciamento de arquivo de imagem
(Modo de diretório) .................................. 321
15. Processamento de imagem após a
conclusão de um estudo (modo de
revisão) ..................................................... 323
16. Impressão (modo de impressão) ........... 325
17. Movimentar e armazenar......................... 327
17.1 Movimentar .................................................................. 328
No. 2B308-199EN*I
20
19.5 Montagem do tubo de raio-X ...................................... 359
No. 2B308-199EN*I
20
Precauções de segurança
No. 2B308-199EN*I
21
3 Precauções de Segurança
Respeite as seguintes precauções de segurança para garantir a segurança
de pacientes e operadores. Além das precauções a seguir, as precauções
específicas de cada operação estão descritas nas seções correspondentes
deste manual. Certifique-se de respeitar essas precauções específicas
também.
PERIGO: Este sistema não é à prova de explosão. Nunca use gases inflamáveis
ou explosivos perto desse sistema. Uma explosão pode ocorrer.
No. 2B308-199EN*I
22
ADVERTÊNCIA:2. Minimize a exposição ao raio-X de pessoal envolvido no tratamento
clínico (médicos, técnicos radiologistas, enfermeiros, etc.) ao tomar
medidas adequadas de proteção contra raio-X, como assegurar que os
aventais protetores contra raio-X ou placas protetoras contra raio-X
sejam usados. Para informações de equipamento de proteção que
pode ser usado com esse sistema, contate seu representante de
serviços da Canon Medical Systems.
3. Se uma falha grave ocorrer, pode ser impossível restaurar o sistema
usando o botão Reiniciar ou Desligando a energia e Ligando
novamente. Neste caso, os procedimentos de cateterismo não podem
ser continuados. Recomenda-se que outro sistema com o qual a
fluoroscopia possa ser realizada (como uma unidade de suporte de
braço C cirúrgica) ou outra sala para procedimentos de
cateterismo/IVR seja mantida disponível.
4. Tome cuidado especial para prevenir a exposição incorreta ao raio-X.
Ao configurar o sistema para o estado em espera (standby) com a
energia Ligada, use o botão de desabilitar a exposição ao raio-X para
prevenir a exposição ao raio-X incorreta.
5. Se 90% ou mais da capacidade total de armazenamento de calor do
ânodo do tubo de raio-X for usado, a geração de raio-X é interrompida.
Se o conjunto do tubo de raio-X é usado sob condições extremas, a
vida útil do conjunto do tubo de raio-X será reduzida.
Se a fluoroscopia é realizada continuamente nesse estado, quando a
capacidade de armazenamento de calor atingir o nível máximo, a
geração de raio-X é interrompida forçadamente. A capacidade de
armazenamento de calor do ânodo do tubo de raio-X pode ser
verificada no monitor do sistema ou monitor fluoroscópico.
6. Não permita que objetos metálicos, como clipes de papel ou grampos,
ou líquidos, como café, entrem no sistema. Fazer isso pode resultar
em curto-circuito ou geração de fumaça. Se qualquer substância
estranha entrar no sistema, Desligue a energia e contate seu
representante da Canon Medical Systems para inspeção.
7. Cuidado especial deve ser tomado para prevenir a interferência entre
pessoas na sala de exame e as unidades usadas em combinação.
Se uma interferência ocorrer, a pessoa preocupada pode sofrer uma
lesão. Cuidado especial também deve ser tomado para prevenir a
interferência entre unidades usadas em combinação. Se uma
interferência ocorrer, as unidades relacionadas podem ser danificadas
e, além disso, as pessoas próximas às unidades podem sofrer lesões.
No. 2B308-199EN*I
23
ADVERTÊNCIA:8. Ao usar imagens de mapa, confirme se as imagens criadas a partir das
imagens obtidas durante o estudo anterior não são mais exibidas no
monitor de referência. Se as imagens forem identificadas
incorretamente, isso resultará em um diagnóstico errado.
As informações relacionadas para a imagem exibida podem ser
verificadas no campo de exibição da Data de Exame da área de
exibição de Informações relacionadas à imagem no monitor de
referência.
11. Se uma fumaça for gerada do sistema, tome cuidado para não respirar
a fumaça ou expor seus olhos a ela.
Os gases gerados podem incluir componentes que podem irritar as
mucosas. Se você sentir irritação nos olhos ou na garganta, lave-os
imediatamente. Se você sentir irritação, consulte um médico.
No. 2B308-199EN*I
24
ADVERTÊNCIA:14. O uso de dispositivos emissores de ondas de rádio, como telefones
celulares, perto desse equipamento pode interferir na sua operação.
Não leve dispositivos que gerem ondas de rádio, como telefones
celulares, transceptores ou brinquedos controlados por rádio, para
dentro da sala em que o equipamento estiver instalado, e não coloque
tais dispositivos perto do equipamento. Caso dispositivos geradores
de ondas de rádio forem levados para perto do equipamento, instrua o
usuário a desligar imediatamente o dispositivo emissor de ondas de
rádio.
16. Não use cabos ou peças além daqueles fornecidos junto desse
sistema. Caso outros cabos ou peças forem usados, o desempenho
da emissão ou o desempenho de imunidade pode ser afetado
adversamente, causando o mau funcionamento do sistema.
ADVERTÊNCIA: Esse produto pode expor você a produtos químicos, incluindo chumbo
e compostos de chumbo, reconhecidos pelo Estado da Califórnia por
causar câncer e ftalatos, reconhecidos pelo Estado da Califórnia por
causar defeitos de nascimento ou outros danos reprodutivos.
Para mais informações, visite www.p65warnings.ca.gov.
No. 2B308-199EN*I
25
CUIDADO: 1. Somente as unidades padrão e as unidades opcionais especificadas
neste manual de operação podem ser usadas em combinação com
este sistema.
Se unidades que não as especificadas forem usadas em combinação,
isso poderá resultar em incêndio, choque elétrico, falha, ou mau
funcionamento.
(b) O sistema pode ser acessado por pessoas não autorizadas pelo
usuário.
No. 2B308-199EN*I
26
CUIDADO: 5. O software de segurança McAfee Embedded Control (MEC) da McAfee,
Inc. foi instalado neste equipamento. O MEC é um software de
segurança do tipo de lista de permissões (whitelist). O MEC previne a
execução de malware permitindo somente a ativação de arquivos
executáveis registrados na lista de permissões do equipamento. No
entanto, mesmo com MEC instalado, é possível que o equipamento
seja infectado com malware. O usuário deve estabelecer medidas de
segurança para evitar que o equipamento seja infectado.
6. Antes de usar o sistema, certifique-se de realizar as verificações de
pré-operação.
7. Caso qualquer anormalidade do sistema seja descoberta ou caso
ocorra mau funcionamento do sistema, Desligue a energia do sistema,
coloque um a aviso de “NÃO USE” no sistema, e contate seu
representante de serviços da Canon Medical Systems para inspeção e
reparo.
8. Antes de usar o sistema, certifique-se de que você compreende
completamente os recursos do FPD.
(a) Como uma característica básica do detector de painel plano (FPD),
o brilho em algumas seções pequenas em imagens pode diferir do
de outras seções. Tenha isso em mente quando realizar uma
interpretação de imagem. A falha de manter esta característica em
mente poderá levar ao diagnóstico incorreto.
No. 2B308-199EN*I
27
CUIDADO: 12. Quando a unidade de suporte estiver próxima ao paciente, opere a
unidade de suporte a uma velocidade baixa.
14. Para garantir que os objetos que estão montados sobre a mesa de
cateterismo (como o console adjacente à mesa) não caiam, use ambas
as mãos ao fixar, remover, ou move-los.
17. Não instale qualquer outro software de aplicativo neste sistema. Caso
outros aplicativos sejam instalados, a operação do sistema pode ser
afetada adversamente, resultando possivelmente em perda de dados
de imagem/do paciente devido a mau funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
28
CUIDADO: 23. Se um novo protocolo do estudo com modo de fluoroscopia de
controle de alto nível (modo HLC) for criado, gerencie o protocolo de
estudo da seguinte forma.
Nos sistemas dos EUA, não selecione o modo HLC ao registrar um
protocolo de estudo.
No. 2B308-199EN*I
29
CUIDADO: 1. Use o sistema dentro das condições ambientais de operação especificadas
na subseção 3.2 “Requisitos Ambientais”. Além disso, observe as
condições de armazenamento especificadas no item (1) “Condições
ambientais de armazenamento” da subseção 17.2 quando o sistema não
será usado por um longo período. Se o sistema for usado ou armazenado
em um ambiente fora das condições especificadas, poderá ocorrer mau
funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
30
4. Descrição das etiquetas de advertência
No. 2B308-199EN*I
31
(1) Unidade de suporte do braço C montada no chão CAS-810A/A2
No. 2B308-199EN*I
32
Para sistemas combinados com o kit de roteamento de cabo externo
opcional (XGPC-001B), a seguinte etiqueta de advertência é aplicada à
parte de trás da unidade de suporte do braço C.
No. 2B308-199EN*I
33
(2) Unidade de suporte do braço C suspensa no teto CAS-830B/A1
Nas seções com este aviso, tome Nas seções com este aviso, tome
bastante cuidado para que as mãos bastante cuidado para que as mãos ou
ou dedos não fiquem presos entre o dedos não fiquem presos entre o FPD
braço em C e a unidade de suporte e a seção motriz do FPD. Diga ao
deste braço. paciente que tenha cuidado.
FPD
No. 2B308-199EN*I
34
(3) Mesa de cateterismo CAT-850B
No. 2B308-199EN*I
35
Quando o kit de mesa de extensão opcional (XBET-001A) for usado, a
seguinte etiqueta de aviso é anexada à mesa de extensão (2 locais).
Mesa de extensão
No. 2B308-199EN*I
36
(4) Mesa de cateterismo CAT-880B
Estrutura
Parte superior da maca
* Risco de ferimento ao pé
Nas seções com este aviso,
tome bastante cuidado para
que os pés não fiquem presos
entre a cobertura da base da
coluna e o chão.
No. 2B308-199EN*I
37
(5) Console adjacente à mesa
Essa etiqueta indica que este manual de operação deve ser consultado para
realizar a operação de forma segura e correta.
Essa etiqueta indica que este manual de operação deve ser consultado para
realizar a operação de forma segura e correta.
No. 2B308-199EN*I
38
(7) Pedal wireless (opção)
No. 2B308-199EN*I
39
Informações Importantes
1. Para garantir a operação segura e correta do sistema, leia o manual de
operação cuidadosamente e compreenda bem o sistema antes de iniciar a
operação.
Consulte o seu representante da serviços da Canon Medical Systems para
mais detalhes.
2. A responsabilidade pela manutenção e gerenciamento do produto após a
entrega é do cliente que comprou o produto.
3. A garantia não cobre os seguintes itens, mesmo durante o período de
garantia:
(1) Dano ou perda devido a uso indevido ou abuso.
(2) Dano ou perda causada por Força Maior, como incêndios, terremotos,
enchetes, raios, etc.
(3) Danos ou perdas causadas por falha em atender as condições
especificadas para esse sistema, como fonte de alimentação
inadequada, instalação imprópria ou condições ambientais
inaceitáveis.
(4) Dano ou perda devido ao uso móvel em um veículo não está
autorizada pela Canon Medical Systems.
(5) Dano ou perda devido ao uso fora do território onde o sistema foi
originalmente vendido.
(6) Dano ou perda envolvendo um sistema comprado de uma fonte que
não seja a Canon Medical Systems ou seus distribuidores ou agentes
autorizados.
(7) Dano ou perda resultante de infecção por malware (software
malicioso, como um vírus prejudicial para os computadores).
(8) Como uma característica básica do detector de painel plano (FPD), os
seguintes fenômenos poderão ocorrer.
No entanto, esses fenômenos não são anormalidades do sistema e
não estão cobertos pela garantia.
Nos FPDs, o nível de saída de alguns pixels podem diferir dos pixels
que estão ao seu redor. Portanto, alguns pixels podem mostrar
diferenças no brilho em comparação com alguns pixels ao seu redor.
A sensibilidade às margens da tela de entrada de FPD pode ser
baixa algumas vezes. Neste caso, há uma possibilidade de as
imagens serem afetadas adversamente, pois o brilho pode estar
baixo ou podem ocorrer artefatos nessas margens.
Quando a radiografia ou fluoroscopia é realizada para objetos-alvo
com grandes diferenças na absorção de raio-X, a imagem adquirida
pode ser vista nas imagens subsequentes como uma imagem
residual.
(9) A garantia do colchão de mesa não cobre os seguintes itens.
Mudanças nas características ao longo do tempo devido ao uso
(como alterações na dureza).
Para o colchão de mesa (XBTM-001A): Mudanças nas
características ao longo do tempo devido ao uso (como alterações
na dureza), bem como depressões de menos de 2 cm causados
pelo uso repetitivo.
4. Esse equipamento não deve ser usado por pessoas além da equipe médica
totalmente qualificada e certificada.
No. 2B308-199EN*I
40
5. Embora a operação seja realizada somente pelas pessoas descritas acima,
a Canon Medical Systems não será responsabilizada por resultados
diagnósticos ou quaisquer danos secundários resultantes de dados obtidos
por meio da operação do equipamento.
6. Não faça alterações ou modificações no software ou hardware desse
produto.
7. Em nenhum caso a Canon Medical Systems Corporation será responsável
por problemas, danos ou perda causada por realocação, modificação ou
reparo realizado por pessoal que não seja aqueles designados pela Canon
Medical Systems Corporation.
8. O propósito desse equipamento é prover aos médicos dados para
diagnósticos clínicos.
A responsabilidade pelos procedimentos diagnósticos é dos médicos
envolvidos. A Canon Medical Systems não será responsável pelos
resultados dos procedimentos diagnósticos.
9. Um backup de dados importantes deve ser feito em mídias de registro
externo, como prontuários, cadernos, DVDs ou fitas magnéticas.
10. A Canon Medical Systems não será responsável pela perda de dados
armazenados na memória desse equipamento causada por erro do
operador ou acidentes.
11. A Canon Medical Systems não será responsável por quaisquer infecções de
médicos, engenheiros, enfermeiros ou pacientes causados pelo
equipamento.
A desinfecção adequada do equipamento é da responsabilidade do usuário.
12. Esse manual contém avisos em relação aos potenciais perigos previsíveis.
Fique alerta a todo momento para perigos além dos indicados.
13. A Canon Medical Systems Corporation não será responsável por perda ou
dano resultando de negligência ou por ignorar as precauções e instruções
operacionais contidas nesse manual de operação.
14. No caso de mudança de administrador ou gerente desse sistema, certifique-
se de entregar esse manual de operação.
15. A Canon Medical Systems não será responsável por danos resultantes do
uso em combinação com unidades que não os componentes padrão,
unidades opcionais e unidades padrão usadas em combinação, descritas
neste manual.
16. Esse sistema deve estar conectado a uma rede apenas se forem
estabelecidas medidas de segurança contra infecção de malware para a
rede.
17. Este equipamento deve ser conectado a uma rede com um ambiente
especificado pela Canon Medical Systems. Consulte o seu representante
da serviços da Canon Medical Systems para mais detalhes.
18. A Canon Medical Systems não será responsável pelos seguintes eventos
resultantes de uma infecção por malware (software malicioso, como um
vírus prejudicial para os computadores).
Exclusão, adulteração ou vazamento de dados (incluindo dados clínicos)
armazenados nesse produto
Acidentes devido ao funcionamento incorreto desse produto
Infecções de outros produtos através desse produto ou danos resultantes
de tal infecção
Quaisquer outros eventos resultantes de infecção com malware
No. 2B308-199EN*I
41
Proteção contra radiação
1. Zona de ocupação significativa
600
400
400
600
500 600 Área significante
Significant zone de
ocupação
of occupancy
(Unidade: mm)
(Unit: mm)
Área significante
Significant zone de
ocupação
of occupancy
600
400
600
400
ÁreaSignificant
significantezone
de 600 300
600
ocupação
of occupancy
Área significante
Significant zone de
500 600 ocupação
of occupancy
(Unidade: mm)
(Unit: mm)
No. 2B308-199EN*I
42
1. Uso Pretendido
Conteúdo 1.1 Indicações de uso
1.2. Uso pretendido
1.3 População de pacientes
1.4 Perfil de Usuário
1.5 Princípios Operacionais
1.6 Recursos
No. 2B308-199EN*I
43
1.1 Indicações de uso
INFX-8000F é um sistema digital de radiografia/fluoroscopia usado em uma
configuração de angiografia diagnóstica e interventiva. O sistema é indicado
para uso em procedimentos diagnósticos e angiográficos para vasos
sanguíneos no coração, cérebro, abdômen e extremidades inferiores.
• Sistema CS-i Este sistema é projetado para angiografia cardíaca seletiva (com
cateterismo).
• Sistema cardíaco DP-i
(*1) Este sistema é previsto para uso em procedimentos interventivos para
vasos cardíacos, como PCI, e também para uso em estudos EP
(eletrofisiológicos).
• Sistema VS-i Este sistema é projetado para angiografia seletiva (com cateterismo) da
cabeça, do abdômen, e das extremidades inferiores.
• Sistema vascular DP-i
(*1) Esse sistema é destinado para uso em procedimentos interventivos,
como embolização, para vasos sanguíneos na cabeça e nas
extremidades inferiores.
*1) O sistema DP-i (plano duplo) é composto tanto do sistema cardíaco quanto
do sistema vascular. Mudar do sistema cardíaco ou do sistema vascular de
acordo com o tipo de exame.
CUIDADO: Leis federais restringem esse dispositivo à venda, distribuição e uso apenas
por médicos ou sob ordens de um.
Os sistemas INFX-8000F são limitados por lei ao uso para investigação por
motivos não especificados nesta seção.
Esta informação é reservada apenas para os Estados Unidos.
No. 2B308-199EN*I
44
1.3 População de pacientes
Paciente pretendidos : Não especificado
No. 2B308-199EN*I
45
1.6 Recursos
(1) Um suporte de tubo que permite o posicionamento para a radiografia ser
realizada por operação simples é usado em combinação. As funções de
posicionamento automático e auto-angulação, que estão descritas em (2)
abaixo, são fornecidas para o suporte do tubo, tornando possível reproduzir
automaticamente a posição radiográfica.
No. 2B308-199EN*I
46
2. Composição
Conteúdo 2.1 Descrição
2.2 Componentes do sistema
2.3 Unidades opcionais
2.4 Unidades compatíveis
No. 2B308-199EN*I
47
2.1 Descrição
Os sistemas INFX-8000F consistem em unidades padrão e opcionais. A
configuração do sistema difere de acordo com o objetivo diagnóstico. A
figura abaixo mostra um exemplo de configuração.
Sala de controle
Console principal
Console do sistema
No. 2B308-199EN*I
48
(2) Sala de exame
No. 2B308-199EN*I
49
2.2 Componentes do sistema
(1) Componentes do sistema
A tabela abaixo lista os componentes do sistema para cada modelo de
sistema. indica que a unidade é fornecida como padrão, enquanto
indica que uma escolha de unidades está disponível.
Observe que as unidades que podem ser usadas em combinação diferem
dependendo de uma variedade de condições. Consulte o seu representante
de serviços da Canon Medical Systems para mais detalhes.
DP-i
Unidade Nome do modelo (*1) CS-i VS-i
(*6)
Unidade de suporte do braço C montada CAS-810A/A2
no chão
Unidade de suporte do braço C CAS-830B/A1
suspensa no teto
Console adjacente à mesa XGCP-880BA
Dispositivo limitador de feixe de raio-X BLA-900C
diagnóstico BLA-900A
Conjunto de tubo de raio-X DRX-7434GFS
DSRX-T7445GFS
DSRX-T7345GFS
DSRX-T7444GDS
Iniciador de alta velocidade de ânodo de XTRS-8100X
rotação
ST-7008
Kit de cabos para DSRX-T7444GDS TLA-7008
Comutador de calor resfriado por água HEX-125
Mangueira do comutador de calor HEH-10040
Cabo de alta tensão HCM-150LCS/30
HCM-150LCS/8V
HCM-150DGS
Kit de montagem de conjunto de tubo de XGTM-041C
raio-X XGTM-041N
XGTM-028A
Detector do painel plano FPD de 8 TFP-800A/B1 (*2)
de raio-X polegadas
TFP-800A/C2 (*2)
TFP-800A/A1 (*3)
TFP-800A/C1 (*3)
FPD de 12 TFP-1200A/B1 (*2)
polegadas TFP-1200A/C2 (*2)
FPD de 12 TFP-1216A/A1 (*3)
16 polegadas TFP-1216A/C1 (*3)
Kit de montagem de FPD XGFM-081D/E1
XGFM-081C/E1
XGFM-121C/E1
XGFM-163B/E1
XGFM-168B (*9)
No. 2B308-199EN*I
50
DP-i
Unidade Nome do modelo (*1) CS-i VS-i
(*6)
Mesa de cateterismo CAT-850B
CAT-880B
Pedal XBFS-850S
XBFS-880S
XBFS-880S/A1
Sistema de radiografia digital DFP-8000B/B2
Kit de teclado XIDF-KBD801/EN
Monitor de TV ML191913 ou
para sala de exame equivalente
para sala de controle CL19196 ou equivalente
para backup do monitor de tela grande
Monitor do sistema CDL2013A-1A ou
equivalente
Console principal C (*5) XIDF-MCC80S
Caixa do botão de Ligar XIDF-PON801
Pedal de fluoroscopia na sala de controle XIDF-FS801S
Gerador de alta tensão de raio-X XTP-8100X (*7)
XTP-8100XG (*8)
Suspensão do monitor IDI1000F-2WCA
IDI1000F-3WCA
IDI1000F-4WCA
IDI1000F-6WCA
MSF-04A
MSF-06A
Trilho de teto para suspensão do monitor XGMR-011A
Kit de sistema DP Para conexão RGB XIDF-DPS801/B1
Para conexão DVI XIDF-DPS801/DP
Unidade RGB XIDF-RGB801
Unidade DVI XIDF-DVI801
No. 2B308-199EN*I
51
(2) Componentes principais do sistema
No. 2B308-199EN*I
52
2.3 Unidades opcionais
As unidades opcionais estão listadas na tabela abaixo.
No. 2B308-199EN*I
53
Unidade opcional Nome do modelo CS-i VS-i DP-i
kit de mapa 3D XIDF-3DP802/A1
Kit de fluoroscopia de mancha XIDF-SFL801
Kit de segurança para DoD XIDF-SEC802
Conversor de varredura DSC-X001A
Kit de microfone XIDF-MIC802
Kit de exibição de sinal ext. XIDF-ESD801
Monitor de exibição de sinal ext. (monitor LCD CDL2013A-1A ou
colorido) equivalente
Câmara de íons de dosímetro de área XJDC-009A
XJDC-016A
Dosímetro de área XJDK-002A/V5
Console de revisão XIDF-RVC801
Monitor grande (para saída digital) XMEZ-LMM021
Monitor grande XMEZ-LMM021/A
(comum para saída digital e analógica)
Monitor de tela grande (para saída digital) XMEZ-LMM021/
A2
Codificador digital 1 XMEZ-LMMENC/
(para adicionar um canal de inserção de DVI) (*4) D1
Codificador digital 2 XMEZ-LMMENC/
(para adicionar dois canais de inserção de DVI) D2
(*4)
Codificador analógico 1 XMEZ-LMMENC/
(para adicionar um canal de inserção de RGB) A1
(*4)
Painel PC adicional (*4) XMEZ-PNLPC
Padrão para painel PC adicional (*4) XMEZ-LMMSTD
Kit de acessório de monitor grande 2 XIDF-LMA802/BP
(para saída digital) (*5)
Kit de acessório de monitor grande 2 XIDF-LMA802/BS
(para saída digital, com suporte) (*5)
Suspensão do monitor para painel plano MSF-56A
(para monitor grande)
Trilhos laterais para suspensão do monitor para XGMR-MSF021
painel plano
Sistema de integração do monitor XMEZ-LMMCR1
Kit de acessório de monitor integrado XIDF-INA801
Kit de conversor AD XMEZ-PDC001
Kit de ajuste de altura do teto XGHA-001A
Kit de roteamento de cabo externo XGPC-001B (*6)
Kit de sistema DP XGDU-800B
XGDU-809B
Kit de proteção magnética XGPA-800A
XGPA-1200A
XGPA-1216A
Unidade de sensor longitudinal (para CAT-850B) XBLS-850B
No. 2B308-199EN*I
54
Unidade opcional Nome do modelo CS-i VS-i DP-i
Kit básico para aplicação de análise clínica XIDF-QCA850
Kit QCA XIDF-QCA851
Kit QVA XIDF-QCA852
Kit LVA XIDF-QCA853
Kit RVA XIDF-QCA855
Kit QCA 3D XIDF-QCA856
Kit de realçador de stent XIDF-QCA857
*1) O pedal adicional deve ser do mesmo tipo que o usado na configuração
padrão.
*2) Ele pode ser usado de forma independente ou em combinação com o
pedal padrão XBFS-880S ou XBFS-880S/A1.
*3) O pedal wireless e o kit de pedal wireless são somente para os EUA,
Canadá, a UE, Turquia e Austrália.
*4) Opção dedicada para XMEZ-LMM021/A2
*5) Este kit é usado para montar dois monitores de backup.
*6) Este kit não pode ser usado em combinação com o sistema de layout
0°.
No. 2B308-199EN*I
55
2.4 Unidades compatíveis
(1) Injetor
(c) AVANTA
(d) AVIDIA
(g) CVi
(h) Rempress
Vitrea
No. 2B308-199EN*I
56
(5) Dispositivos de rede
No. 2B308-199EN*I
57
No. 2B308-199EN*I
58
3 Requisitos Operacionais
Conteúdo 3.1 Requisitos de Energia
3.2 Requisitos Ambientais
3.3 Condições de Instalação
3.4 Requisitos de Classificação e Segurança
3.5 Medidas de Conservação de Energia
No. 2B308-199EN*I
59
3.1 Requisitos de Energia
Este sistema requer dois sistemas de fonte de alimentação para o sistema
de radiografia digital. A energia é fornecida para as outras unidades do
sistema de radiografia digital.
No. 2B308-199EN*I
60
3.2 Requisitos Ambientais
Este sistema deve ser usado sob as seguintes condições ambientais.
No. 2B308-199EN*I
61
CUIDADO: Não use o sistema em um ambiente onde mudanças bruscas de
temperatura podem ocorrer. Mudanças bruscas de temperatura podem
produzir condensação dentro do sistema, o que pode causar a corrosão ou
o mau funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
62
3.3 Condições de Instalação
As condições de instalação para este sistema estão especificadas abaixo.
Para os procedimentos de instalação, consulte o manual de instalação do
sistema.
Sistema DP-i
Sistema CS-i/VS-i
layout 0° layout 90° (*2)
Dimensões Largura 5400 mm ou mais 5400 mm ou mais 6900 mm ou mais
da sala
Profundidade 7300 mm ou mais 7300 mm ou mais 6400 mm ou mais
Altura do teto 2800 mm ou mais 2800 mm; 3000 mm
Trabalho de proteção de As paredes, o teto e o chão da sala de exame, o vidro da janela para observação da
Raio-X sala de controle e as portas de entrada devem ser disponibilizados com
proteção contra raio-X de acordo com as regulações locais e nacionais da área
onde o sistema é instalado.
Equalização potencial A sala em que este sistema estiver instalado deve ser disponibilizada com
aterramento protetor e equipotencial de acordo com todos os requisitos legais locais
aplicáveis, e a sala deve ser usada somente para fins médicos.
Requisitos de aterramento O aterramento deve ser fornecido de acordo com todos os requisitos legais locais
aplicáveis para equipamento elétrico usado para fins médicos.
O mesmo aterramento deve ser compartilhado para a linha de 400 V e a linha de
200 V no quadro de distribuição de energia.
Local Ambiente
Unidade de suporte do Sala de exame Ambiente do paciente
braço C
Mesa de cateterismo Ambiente do paciente
Conjunto de tubo de raio-X Ambiente do paciente
Dispositivo limitador de feixe Ambiente do paciente
de raio-X
FPD Ambiente do paciente
Unidade de suspensão do Dentro ou fora do ambiente do
monitor paciente
Monitor de TV
Gerador de alta tensão de Sala de máquinas Fora do ambiente do paciente
raio-X
Sistema de radiografia Fora do ambiente do paciente
digital
No. 2B308-199EN*I
63
3.4 Requisitos de classificação e segurança
Item Classificação/segurança
Tipo de proteção contra Classe I (equipamento instalado permanentemente)
choque elétrico (*1)
Grau de proteção contra Peça aplicada do tipo B (mesa de cateterismo)
choque elétrico (*1)
Grau de proteção contra Sistema completo: IP00
entrada prejudicial de água Pedal: IP28
ou matéria particulada (*2)
Modo de operação (*1) Operação contínua
Grau de segurança da Equipamento não adequado para uso na presença
aplicação na presença de de uma mistura anestésica inflamável com ar ou com
uma mistura anestésica oxigênio de óxido nitroso
inflamável com ar ou com
oxigênio de óxido nitroso
(*1)
Segurança mecânica Mesa de cateterismo
Carga máxima permitida/peso máximo do
paciente/peso máximo dos acessórios e opcionais
CAT-850B: 240 kg/220 kg/20 kg
CAT-880B: 270 kg/250 kg/20 kg
Peça aplicada Parte superior da mesa de cateterismo
*1) Classificação com base em IEC 60601: 1988, AMD.1: 1991, AMD.2:
1995, IEC 60601-1: 2005
*2) Classificação com base em IEC 60529
No. 2B308-199EN*I
64
3.5 Medidas de conservação de energia
As etapas a seguir podem ajudar a conservar energia.
No. 2B308-199EN*I
65
No. 2B308-199EN*I
66
4. Nomes e Funções das Partes do
Sistema
Conteúdo 4.1 Console do sistema (Monitor do sistema)
4.2 Console principal
4.3 Console adjacente à mesa
4.4 Console satélite (opcional)
4.5 Monitor de fluoroscopia
4.6 Monitor de referência
4.7 Unidade de suporte do tubo de raio-X
4.8 Mesa de cateterismo
No. 2B308-199EN*I
67
4.1 Console do sistema (Monitor do sistema)
O console do sistema é usado para realizar operações relacionadas ao
estudo, como registro e recuperação de informações do estudo, suporte a
diversos estudos, manipulação de arquivo e processamento de imagem.
No. 2B308-199EN*I
68
4.1.1 Área de exibição de informações comuns
Este ícone pisca até que o sistema esteja pronto para a geração de raio-X após
iniciar o sistema.
Ele acende quando a geração de raio-X está pronta.
Este ícone é exibido quando o primeiro estágio do interruptor manual está
pressionado e a exposição de raio-X está pronta.
Este ícone é exibido quando a taxa de dose incidente do paciente atinge o limite.
No. 2B308-199EN*I
69
Exibição do tamanho de campo (FOV) de FPD
No. 2B308-199EN*I
70
OBSERVAÇÃO: Selecionar um método dos métodos de cálculo de taxa de dose/dose
cumulativa.
Consulte o seu representante da serviços da Canon Medical Systems para
mais detalhes.
No. 2B308-199EN*I
71
4.1.2 Barra de status
[1][Instantâneo] [2][Tarefa] [3][Disco do sistema] [4][RAID]
No. 2B308-199EN*I
72
Local Rede Impressão
Processamento local do Processamento de Processamento de
Status sistema rede impressão
3D
Status
Processamento 3D
Erro de aquisição de memória
Um comando não suportado é recebido ou outro erro interno ocorreu.
No. 2B308-199EN*I
73
(3) [System disk] (disco do sistema)
[4] [RAID]
Espaço livre
OBSERVAÇÃO: Quando RAID ficar cheio, exclua ou mova os arquivos do RAID para
assegurar o espaço livre necessário. Consulte o seu representante da
serviços da Canon Medical Systems para mais detalhes.
No. 2B308-199EN*I
74
4.1.3 Área do modo
No. 2B308-199EN*I
75
4.1.4 Procedimentos de operação básicos usando o console do sistema
(Monitor do sistema)
OBSERVAÇÃO: O cursor é movido a partir do monitor atual para o próximo monitor em uma
ordem pré-configurada (consulte o exemplo abaixo). Para mudar a ordem,
contate o seu representante de serviços da Canon Medical Systems.
Botão
Left esquerdo
button Clicar com o botão esquerdo : Pressionar o botão esquerdo do mouse
Botão direito
Right button Clicar com o botão direito : Pressionar o botão direito do mouse
Roda
Wheel Clicar uma vez : Pressionar um botão do mouse uma vez
No. 2B308-199EN*I
76
(2) Procedimentos para selecionar funções e configurações
(2.1) Botão de controle
Mova o cursor para o botão de rádio desejado e clique nele. Uma marca é
colocada no botão e a função correspondente é selecionada.
Botão de rádio
Mova o cursor para a caixa de seleção desejado e clique nela. Uma marca
de “check” é colocada na caixa e a função correspondente é selecionada.
Se a caixa de seleção selecionada é clicada novamente, ela é desmarcada.
[Caixa de seleção]
No. 2B308-199EN*I
77
(2.5) Barra de rolagem
Caixa de rolagem
[Ponteiro]
[Caixa de rotação]
No. 2B308-199EN*I
78
(3) Entrada de texto
<1> Mova o cursor para a seção de entrada de texto. O formato do cursor muda
para .
OBSERVAÇÃO: 1. O texto inserido pode ser excluído usando a tecla Backspace ou a tecla
Delete no teclado.
No. 2B308-199EN*I
79
(4) Ajustar a área de exibição
<1> Mova o cursor para a borda e clique nela. O formato do cursor muda para
Borda
Borda
ListaData
de dados
list Destino
Movementdo movimento
destination
<2>Arrastar
<2> Drag
Dados
Data do estudoAA
of study Dados dostudy
Data of estudoAA
<1>
<1> Clique e segure
Click and o
hold down <3>
<3>Solte o botão
Release do
the mouse
botão do mouse
the mouse button Mouse
button (Soltar)
(Drop)
No. 2B308-199EN*I
80
4.2 Console principal
O console principal é usado para suportar operações na sala de exame a
partir da sala de controle. Este console é usado em combinação com o
pedal de fluoroscopia na sala de controle. Também é possível usá-lo em
combinação com o console de revisão opcional.
No. 2B308-199EN*I
81
(1.2) Seção de operação de imagem básica
OBSERVAÇÃO: Iniciar um estudo (“Iniciar Estudo”) pode ser executado usando a alavanca
de operação do menu. Para detalhes, consulte a subseção 5.11 “Iniciar um
Estudo de Emergência (“Iniciar Estudo”) na sala de exame”. Somente em
uma emergência, inicie um estudo usando a alavanca de operação do
menu.
No. 2B308-199EN*I
82
(2) Caixa do botão de Ligar
Proteção
Botão de
exposição a raio x
No. 2B308-199EN*I
83
(3) Pedal de fluoroscopia na sala de controle
No. 2B308-199EN*I
84
(4) Console de revisão (opcional)
Este console é usado para reprodução de imagem e processamento de
imagem.
No. 2B308-199EN*I
85
4.3 Console adjacente à mesa
O console adjacente à mesa é usado pelo médico que opera a unidade de
suporte ou a mesa de cateterismo na sala de exame ou realiza operações
de visualização de imagem, como a reprodução de imagem de referência.
No. 2B308-199EN*I
86
(1) Seção de operação do posicionamento
Esta seção de operação é usada para definir a posição radiográfica.
No. 2B308-199EN*I
87
(2) Seção de operação do campo de imagem
Esta é a seção para alterar o campo de exposição de raio-X e o FOV,
ajustar a posição do filtro de compensação e rotacionar o FPD.
*1) Para o sistema DP, esta alavanca também pode ser usada para a
operação de rotação manual do FPD ao trocar o sistema vascular de
DP (CAS-830B usado). O FPD é rotacionado na mesma direção que a
alavanca é rotacionada e o FPD retorna ao ângulo inicial quando a
alavanca é pressionada. O FPD se move para a posição iniciada
(retrato ou paisagem) quando a alavanca é segurada pressionada por 1
segundo ou mais.
No. 2B308-199EN*I
88
(3) Seção de operação do campo de imagem
Esta seção de operação de imagem é usada para reproduzir e alternar as
imagens adquiridas.
OBSERVAÇÃO: Iniciar um estudo (“Iniciar Estudo”) pode ser executado usando a alavanca de
operação do menu. Para detalhes, consulte a subseção 5.11 “Iniciar um
Estudo de Emergência (“Iniciar Estudo”) na sala de exame”. Somente em uma
emergência, inicie um estudo usando a alavanca de operação do menu.
START
[23] Botão de início de posicionamento automático
No. 2B308-199EN*I
89
Status do botão de seleção de Descrição do botão de função
posicionamento automático
No. 2B308-199EN*I
90
4.4 Console satélite (opcional)
O console satélite é usado para dar suporte à operação do console
adjacente à mesa. Ele pode ser instalado em um suporte dedicado e ser
colocado longe da mesa de cateterismo.
No. 2B308-199EN*I
91
[1] Alavanca de operação do braço C
[Rotação/deslizamento do braço C]
No. 2B308-199EN*I
92
CUIDADO: A alavanca de rotação da coluna de suporte/movimentação para
cima/baixo ([5]), e a alavanca de movimento de
aproximação/afastamento do FPD ([6]) são alavancas de ação única
que permite o sistema a ser controlado simplesmente inclinando a
alavanca. Portanto, tome cuidado especial para prevenir a operação
inadvertida. Movimento do sistema não intencional pode causar lesão
ao paciente.
Observe que uma alavanca poderá ser inclinada inadvertidamente por
uma parte do corpo do operador quando o operador se posicionar ao
paciente, anexar a tampa estéril, etc.
No. 2B308-199EN*I
93
4.5 Monitor de fluoroscopia
Este monitor é usado para exibir imagens fluoroscópicas, imagens de
subtração fluoroscópica, imagens de LIH, imagens radiográficas, e imagens
dinâmicas. A informação exibida difere dependendo do sistema e da
unidade usada em combinação.
Monitor fluoroscópico
No. 2B308-199EN*I
94
[1] Área de exibição de imagem
Valor de brilho
Valor de contraste
Valor do filtro espacial
Razão de ampliação da imagem
Reajuste de ampliação/movimento panorâmico
*1) Essa informação pode ser definida de modo que ela não seja exibida.
Para definir a não exibição da informação, mova o cursor à informação
desejada e pressione o botão direito do mouse. No menu exibido,
desmarque
[Info. Disp.] (Exibir informação). Para exibir a informação novamente,
selecione [Info. Disp.] (Exibir informação).
No. 2B308-199EN*I
95
[2] Área de exibição de informações
As informações do estudo são exibidas aqui.
A exibição ou não da informação pode ser selecionada para cada
protocolo de estudo.
A figura acima mostra um exemplo onde as informações de estudo são
exibidas.
[3] Informações do paciente
Após o estudo ser iniciado, o nome do paciente, data de nascimento,
sexo e idade são exibidos. A idade é exibida conforme segue.
paciente com 25 anos de idade : 25 Y
paciente com 3 meses de idade : 3M
paciente com 2 semanas de idade : 2W
paciente com 5 dias de idade : 5D
[4] Exibição de número de posicionamento automático
Quando a função de posicionamento automático é usada, o nº de
posicionamento automático é exibido. Quando a navegação
sequencial é usada, as informações de status (número da
etapa/número total de etapas) são exibidas.
[5] Exibição das informações de posição da mesa de
cateterismo/unidade de suporte
As informações de posição da mesa de cateterismo/unidade de suporte
são exibidas aqui.
Quando o posicionamento automático é realizado, a posição registrada
para o nº de posicionamento automático selecionado é exibida.
Exibição de SID
No. 2B308-199EN*I
96
[6] Exibição de informações de raio-X
[7] Cronômetro
No. 2B308-199EN*I
97
[8] Indicadores de status
Mapeamento fluoroscópico
Status habilitado de LCI Imagem LIH (imagem da
máscara) está sendo exibida.
Mapeamento fluoroscópico Mapeamento fluoroscópico
Exibido quando o “CO2” está Exibido quando o “Pico” está
selecionado selecionado
Mapeamento fluoroscópico Mapeamento fluoroscópico
Exibido quando o “subtração Exibido quando o “Adicionar”
fluoroscópica” está selecionado está selecionado
Mapeamento fluoroscópico Exibido quando a aquisição
Exibido quando o “marco fluoroscópica é realizada em
fluoroscópico” está selecionado modo normal
Exibido quando a aquisição Exibido quando a aquisição
fluoroscópica é realizada em modo fluoroscópica é realizada em
HLC modo HLC-L
No. 2B308-199EN*I
98
Status desabilitado de exposição ao raio-X
No. 2B308-199EN*I
99
4.6 Monitor de referência
Este monitor é usado para exibir as imagens de mapa. Dependendo do
sistema, pode ser possível também exibir imagens RUN (imagens de
reprodução dinâmica).
Monitor de referência
No. 2B308-199EN*I
100
Exibição de nome de menu
O nome do menu selecionado na área de exibição do menu é exibido
aqui.
Até 10 menus podem ser definidos para cada protocolo do estudo. É
possível exibir um menu por vez e alternar para o próximo menu a ser
exibido.
Para o método de alternar de menu e o método de alternar a função na
área de exibição de menu, consulte a subseção 12.3 “Alternar entre
menus no monitor de referência e selecionar funções”.
Área de exibição de menu
Os botões de função registrados nos menus são exibidos aqui.
Até 8 botões de função podem ser registrados em cada menu.
[Exibição de advertência]
Os itens de informações de erro e advertência para o sistema são
mostrados aqui. Os estilos de exibição desses itens de informações
diferem, conforme mostrado abaixo.
Após um
curto período
No. 2B308-199EN*I
101
4.7 Unidade de suporte do tubo de raio-X
CAS-810A/A2
No. 2B308-199EN*I
102
[1] FPD
[4] Braço C
No. 2B308-199EN*I
103
(2) Movimento de cada seção
Rotação do braço em C
Movimento de
aproximação/distanciamento
do FPD
Deslizamento do braço em C
No. 2B308-199EN*I
104
4.7.2 Unidade de suporte do braço C suspensa no teto
Esta unidade é usada para definir a posição e o ângulo do campo de
exposição ao raio-X.
CAS-830A/A1
[1] FPD
[4] Braço C
No. 2B308-199EN*I
105
(2) Botões de operação da coluna de suporte
[1] [4]
[2] [5]
[3] [6]
No. 2B308-199EN*I
106
[4] Botão de movimento longitudinal
No. 2B308-199EN*I
107
(3) Unidade de suporte do movimento
Rotação do braço em C
Movimento de
aproximação/distanciamento
do FPD
Deslizamento do braço em C
Movimento longitudinal
(movimento da unidade do
suporte do braço em C no sentido
longitudinal relativo ao paciente)
No. 2B308-199EN*I
108
4,8 Mesa de cateterismo
O paciente é colocado sobre esta mesa. Para os procedimentos
operacionais, consulte a seção 9 “Procedimentos operacionais para
unidades na sala de exame”.
Peso do paciente
Mesa de cateterismo Carga permitida
permitido
CAT-850B 240 kg 220 kg
CAT-800B 270 kg 220 kg
No. 2B308-199EN*I
109
ADVERTÊNCIA:2. Não coloque um objeto que pese mais de 40 kg sobre os trilhos de
fixação auxiliares da mesa de cateterismo. Além disso, não coloque
o trilho auxiliar opcional da parte superior da mesa para um
acessório que pode ser anexado à extremidade da cabeça da mesa
(*1). Fazer isso pode danificar os trilhos e causar um acidente.
Observe que os valores acima são os limites máximos quando o
centro de gravidade do objeto está imediatamente acima dos trilhos
(“A” na figura a seguir). Os limites máximos são reduzidos se o
centro de gravidade do objeto estiver mais longe dos trilhos. Por
exemplo, se o centro de gravidade do objeto estiver a uma distância
de 100 mm dos trilhos (“B” na figura a seguir), a massa máxima
permitida de objeto colocado se torna menos da metade do limite
máximo. Para obter detalhes, consulte a tabela abaixo.
Trilho
No. 2B308-199EN*I
110
4.8.1 Mesa de cateterismo (CAT-850B)
[4] Pedal
No. 2B308-199EN*I
111
(2) Painel de operação
Painel de operação
No. 2B308-199EN*I
112
[5] Botão de reinicialização
No. 2B308-199EN*I
113
(3) Pedal (pedal com fio)
Detalhes do pedal com fio estão descritos abaixo. Para o pedal wireless,
consulte (4) “Pedal wireless” na subseção 4.8.1.
BotãoHLC fluoroscopy
de início start button
da fluoroscopia HLC
BotãoRadiography
de início da start
radiografia
button
No. 2B308-199EN*I
114
(3.2) Pedal com botões de função
Uma função pode ser atribuída a cada um dos três botões de função.
Botão de função
Function button 22
(HLC de
(botão fluoroscopy start button)
início da fluoroscopia HLC)
Fluoroscopy startdebutton
Botão início
da fluoroscopia
Botão de início
Radiography dastart button
radiografia
Function
Botão de button
função11
(funçãoprocessing
(image de processamento
function: blank)
de imagem – branco)
Botão de função
Function button33(Branco)
(blank)
No. 2B308-199EN*I
115
(4) Pedal wireless
No. 2B308-199EN*I
116
(4.2) Nome e função de cada seção
LED vermelho
LED laranja
LED verde
Botão de Função 2
(botão de início de fluoroscopia HLC)
OBSERVAÇÃO: 1. Uma função pode ser atribuída a cada um dos três botões de função. As
funções fornecidas em parênteses na figura acima são as atribuídas aos
botões de função no momento de envio. Para funções que podem ser
atribuídas, contate o seu representante da Canon Medical Systems.
No. 2B308-199EN*I
117
(4.3) Exibição LED
O status do pedal wireless pode ser verificado pelo status de iluminação dos
LEDs.
2. Se a bateria não puder ser carregada, ou se, mesmo que após uma recarga
completa, a bateria se esgotar imediatamente ou o pedal wireless não puder
ser utilizado, é provável que haja falha no pedal wireless ou anormalidade
na bateria. Contate seu representante de serviço da Canon Medical
Systems para inspeção.
No. 2B308-199EN*I
118
(4.4) Procedimento operacional
<1> Confirme se, com o sistema Ligado, o LED laranja apaga e o LED verde
acende.
CUIDADO: Após Ligar o sistema, espere até que o LED verde do pedal wireless
acenda. Caso o botão ou pedal do pedal wireless seja pressionado antes
do LED verde acender, o sistema detecta um erro (o LED vermelho pisca) e
a operação do pedal wireless é desabilitada. Para o procedimento de
resolução do erro, consulte (4.3) “Exibição de LED”.
No. 2B308-199EN*I
119
(4.5) Procedimento para recarregar a bateria
OBSERVAÇÃO: A bateria pode ser recarregada aproximadamente 500 vezes. Substitua ela
uma vez ao ano ou quando uma diminuição no tempo de utilização entre
recargas se torne perceptível. Contate seu representante de serviço da
Canon Medical Systems quando for necessária a substituição da bateria.
No. 2B308-199EN*I
120
(4.6) Recarga de emergência da bateria
Conectando o conector
No. 2B308-199EN*I
121
OBSERVAÇÃO: 1. Nos sistemas com o pedal com fio usado em combinação, os conectores
para o pedal com fio e o pedal wireless são fornecidos na mesa de
cateterismo e seus formatos são diferentes. Certifique-se de usar o
conector correto ao conectar o pedal.
Movimento
Tabletop vertical
vertical da
movement
parte superior da maca
Tabletop laterallateral
Movimento movement
da
parte superior da maca
No. 2B308-199EN*I
122
4.8.2 Mesa de cateterismo (CAT-880B)
[1]
[3]
[2]
[4] [3]
[4] Pedal
No. 2B308-199EN*I
123
(2) Nome de cada parte da caixa de operação da parte superior
da mesa
Tela de posição central de
rotação da parte superior da Botão de liberação de inclinação
mesa da parte superior da maca
Botão de liberação da trava da
rotação da parte superior da
Botão de inclinação da cabeça para
maca cima da parte superior da maca
Botão de operação da parte Botão de inclinação da cabeça para
superior da maca baixo da parte superior da maca
Botão de inclinação para cima do lado
Botão de travamento do
esquerdo da parte superior da maca
movimento lateral da parte
Botão de inclinação para cima do lado
superior da maca direito da parte superior da maca
Botão de retorno à posição inicial da
inclinação da parte superior da maca
Botao de cancelamento
Gancho de montagem
Alavanca
No. 2B308-199EN*I
124
(3) Movimentos da mesa de cateterismo
Movimento verticalmovement
Tabletop vertical da parte
superior da maca
Movimento lateral
Tabletop lateral da parte
movement
superior da maca
Movimento longitudinalmovement
Tabletop longitudinal da
parte superior da maca
Tabletop
Rotação rotation
da parte superior da maca
No. 2B308-199EN*I
125
Tabletop
Inclinaçãolongitudinal
longitudinaltilting
da
parte superior da mesa
Inclinaçãolateral
Tabletop lateraltilting
da parte
superior da maca.
(4) Pedal
Os detalhes do pedal com fio, consulte (3) “Pedal (pedal com fio)” da
subseção 4.8.1. Para o pedal wireless, consulte (4) “Pedal wireless” na
subseção 4.8.1.
No. 2B308-199EN*I
126
5. Dispositivos de segurança
Conteúdo 5.1 Parada de emergência
5.2 Desligamento do sistema em emergências
5.3 Intertravamento
5.4 Função de advertência de interferência
5.5 Operação manual da mesa de cateterismo em emergências
5.6 Operação reduzida/restaurada por erro
5.7 Fluoroscopia de backup
5.8. Reinicialização de Sistema
5.9 Alternar rápido para o modo paciente e modo de desligamento
5.10 Desabilitar exposição ao raio-X
5.11 Iniciar um estudo de emergência (“Iniciar estudo”) na sala de
exame
5.12 Detectar anormalidades nos sistemas de resfriamento FPD
5.13 Proteger as informações pessoais de pacientes
No. 2B308-199EN*I
127
5.1 Parada de emergência
(1) Interrompendo o movimento da unidade de suporte do
braço C e a mesa de cateterismo
No. 2B308-199EN*I
128
Liberar a parada de emergência
Botão de redefinição
Power reset buttonde
alimentação
No. 2B308-199EN*I
129
5.2 Desligamento do sistema em emergências
Se uma emergência como fumaça ou incêndio ocorrer ou se o sistema não
puder ser desligado normalmente por qualquer motivo, a fonte de
alimentação do sistema pode ser Desligada forçadamente.
Uma tampa para evitar a operação por acidente é fornecida para o botão de
Desligar. Abra esta tampa para usar o botão Desligar.
Botão de desligar
CUIDADO: Use o botão de Desligar somente para parar o sistema em uma emergência.
Se a energia for Desligada repetidamente usando o botão de Desligar, o
sistema poderá apresentar mau funcionamento.
No. 2B308-199EN*I
130
5.3 Intertravamento
O intertravamento limita os movimentos da unidade de suporte do braço C e
a mesa de cateterismo para evitar acidentes que interfiram.
Intertravamentos são acionados nos seguintes casos.
[Liberando o intertravamento]
No. 2B308-199EN*I
131
(2) Se a unidade de suporte estiver muito próxima do chão, da
parede ou da base da mesa de cateterismo
[Operação restrita]
A unidade de suporte para automaticamente. A unidade de suporte não
pode se mover além na direção do contato.
[Liberando o intertravamento]
Afaste a unidade de suporte do objeto que causou o contato.
No. 2B308-199EN*I
132
5.4 Função de advertência de interferência
Esta função emite uma advertência quando a unidade de suporte do braço
C está dentro da faixa de interferência.
* Barreira do paciente
70 cm
Barreira do paciente
No. 2B308-199EN*I
133
(3) Faixa de interferência com a outra unidade de suporte
(sistema DP-i)
No. 2B308-199EN*I
134
5.5 Operação manual da mesa de cateterismo em emergências
(1) Movimento longitudinal/lateral e rotação da parte superior
da mesa
Movimento
Tabletoplongitudinal da movement
longitudinal parte superior da Rotação
Tabletopdarotation
parte
maca (Possibilibade
(Possible para CAT-850B
for CAT-850B only) only) superior da maca
MovimentoTabletop
lateral da lateral
parte
superior da maca
movement
2. Caso a parte superior da mesa não possa ser movida manualmente, puxe o
colchão da mesa na direção da extremidade do pé para mudar a posição do
paciente.
No. 2B308-199EN*I
135
5.6 Operação reduzida/restaurada por erro
5.6.1 Operação reduzida/restaurada por erro durante fluoroscopia, radiografia
ou operações de imagem
<2> Caso o erro ocorra repetidamente, clique no botão Reduzir para alterar para
operação reduzida.
Uma mensagem indicando o erro do sistema
e a ação corretiva necessária será exibida.
No. 2B308-199EN*I
136
(2) Solicitação de reparo
No. 2B308-199EN*I
137
5.7 Fluoroscopia de backup
A fluoroscopia de backup pode ser realizada com as funções mínimas
exigidas para a fluoroscopia mantida.
(3) Fluoroscopia
No. 2B308-199EN*I
138
5.8 Reinicialização de Sistema
Esta função é usada para reiniciar o sistema no caso de falha do sistema.
Há dois métodos de reinicialização: reinicialização pelo software e
reinicialização pelo hardware. O método de reinicialização difere
dependendo do status do erro. Consultar a tabela abaixo, confirma o status
de erro e o local das descrições das contramedidas apropriadas a serem
tomadas, e então, reinicializar o sistema. Em alguns casos, o sistema pode
ser restaurado usado essa função quando o sistema entrar
automaticamente em modo backup devido a um erro de sistema.
No. 2B308-199EN*I
139
(1) Reinicializar software
No. 2B308-199EN*I
140
<2> Prossiga com a reinicialização de acordo com o status do sistema.
CUIDADO: Quando todo ou parte do software for inicializado por “Reinicializar software”
ou “Reinicialização parcial”, certifique-se de desligar o sistema. Caso o
sistema continue a ser usado sem realizar o desligamento, um erro pode
ocorrer. O momento de desligamento deve ser determinado de acordo com
o status do exame, pois o processamento do desligamento levará cerca de
8 minutos.
No. 2B308-199EN*I
141
(2) Reinicializar hardware
Botão de redefinição
CUIDADO: 1. Os dados que estão sendo processados atualmente podem ser perdidos
quando a reinicialização do sistema é realizada.
2. Não pressione o botão de reinicialização em casos que não os descritos
acima. O mau funcionamento do sistema poderá ocorrer caso o sistema
seja reiniciado repetidamente pressionando o botão de reinicialização.
3. Em caso de fumaça ou incêndio, quando a energia do sistema deve ser
Desligada imediatamente, pressione o botão de Desligar. Consulte a
subseção 5.2 “Desligamento do sistema em emergências” para mais
detalhes.
4. Caso o sistema não retorne ao status normal mesmo após a execução da
reinicialização de hardware, reinicie o sistema executando o seguinte
procedimento.
<1> Pressione o botão de Desligar na caixa do interruptor do botão Ligar para
executar o Desligamento forçado do sistema (consulte a subseção 5.2
“Desligamento do sistema em emergências”).
<2> Espere 20 segundos após o sistema estar Desligado e, então, Ligue o
sistema.
No. 2B308-199EN*I
142
5.9 Alternar rapidamente para o modo paciente e modo de
desligamento
É possível alternar do modo atual para o modo paciente ou modo de
desligamento simplesmente pressionando a tecla de função correspondente
no teclado.
É possível também selecionar e executar funções nos modos usando o
teclado. Use esta função quando seu mouse estiver desabilitado.
No. 2B308-199EN*I
143
5.10 Desabilitar exposição ao raio-X
A exposição ao raio-X pode ser desabilitada à força. Use esta função para
evitar a exposição inadvertida ao raio-X.
No. 2B308-199EN*I
144
(2) Confirma que a exposição ao raio-X está desabilitada.
The
O X-ray
ícone deexposure
desativação
da exposiçãoisadisplayed
disable icon raio X é
on the system
exibido monitor.
no monitor do
sistema.
AThe
telaX-ray
de desativação
exposure
da exposição a raio X
disable display is lit
acende-se no monitor
on the in-room monitor.
interno.
O
Thebotão deexposure
X-ray desativação
da
disable buttonaisraio X é
exposição
destacado
highlighted na
ontela
the do
modo
Acquisition mode do
de Captura screen
monitor do sistema.
of the system monitor.
No. 2B308-199EN*I
145
5.11 Iniciar um estudo de emergência (“Iniciar estudo”) na sala de
exame
“Iniciar estudo” pode ser executada na sala de exame. Iniciar um estudo
usando este método em emergências, como quando o status do paciente
muda repentinamente após “Finalizar estudo” ser executada e o estudo
deve ser retomado imediatamente.
No. 2B308-199EN*I
146
5.12 Detectar anormalidades nos sistemas de resfriamento FPD
Se qualquer anormalidade ocorrer nos sistemas de resfriamento FPD e o
FPD não for resfriado adequadamente, o FPD é automaticamente Desligado
para evitar danos ao FPD.
<1> Se uma mensagem que indica erro de temperatura do FPD for exibida no
monitor do sistema, interrompa o estudo imediatamente e armazene todos
os itens de dados que estiverem sendo processados.
Não use o sistema até que a inspeção e o reparo tenham sido concluídos.
No. 2B308-199EN*I
147
No. 2B308-199EN*I
148
6. Instalação de Acessórios e Unidades
Opcionais
Conteúdo 6.1 Instalar o console adjacente à mesa
6.2 Instalar o console satélite (opcional)
6.3 Fixar as tampas estéreis
6.4 Conectar os cabos
6.5 Instalar o colchão da parte superior da mesa e suportes de
braço
6.6 Instalar e ajustar o suporte de infusão por gotejamento
6.7 Instalar o descanso de braço (Um braço)
6.8 Instalar os descansos de braço (Dois braços: Opcional)
6.9 Instalar o suporte de braço (opcional)
6.10 Instalar a cobertura do braço (opcional)
6.11 Instalar a faixa de contenção da pernas (opcional)
6.12 Instalar/remover o interruptor de controle da parte superior da
mesa (opcional)
6.13 Instalar o colchão da parte superior da mesa (XBTM-001A:
Opcional)
6.14 Fixar a faixa de imobilização do paciente (CAT-880B)
6.15 Fixar o apoio do drape (CAT-880B)
6.16 Fixar o trilho auxiliar da parte superior da mesa (CAT-880B)
6.17 Outros opcionais da mesa de cateterismo
6.18 Instalar/remover o espaçador removível
No. 2B308-199EN*I
149
6.1 Instalar o Console Adjacente à Mesa
6.1.1 Instalar o console adjacente à mesa
Mounting
Gancho dehook
montagem
>
Lever
Alavanca
>
Trilho de montagem
Accessory de acessório
mounting rail
No. 2B308-199EN*I
150
(2) Configurar a posição de instalação do console adjacente à
mesa
Teclado 0
<Lado
<Leftesquerdo>
side>
<Lado
<Rightdireito>
side>
No. 2B308-199EN*I
151
<3> Enquanto segura pressionado o botão Substituir, pressione e solte a tecla 0
sucessivamente até que a posição de fixação a ser configurada seja exibida
na seção de exibição de advertência.
No. 2B308-199EN*I
152
6.1.2 Instalar a caixa de operação da parte superior da mesa (CAT-880B)
Após a caixa de operação da parte superior da mesa ser instalada, pode ser
necessário alterar as direções de movimento atribuídos aos botões de
movimento para frente e para trás da parte superior da mesa. Confirme se
as direções de movimento estão atribuídas corretamente. Se a atribuição
de direção de movimento estiver incorreta, o movimento longitudinal da
parte superior da mesa será realizado na direção oposta à pretendida.
No. 2B308-199EN*I
153
6.2 Instalar o console satélite (opcional)
(1) Instalar o console satélite no apoio dedicado
Accessory
Trilho mounting
de montagem de rail
acessório
The brake is
Libera-se
oreleased.
freio
The brake is
Aplica-se
applied.
o freio
No. 2B308-199EN*I
154
(2) Salvar a posição de instalação
No. 2B308-199EN*I
155
6.3 Fixar as tampas estéreis
Certifique-se de usar o sistema com as tampas estéreis fixadas às seções
especificadas abaixo para prevenir infecção secundária em razão de
sangue e prevenir o mau funcionamento do sistema ou operação incorreta
devido ao meio de contraste. Consulte o seu representante da Canon
Medical Systems para encomendar tampas estéreis.
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o console por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Tampa estéril
Trilho de montagem
acessório Exemplo: Console da parte
superior da maca
CUIDADO: 1. Se um console sem uma tampa estéril for exposto a um líquido como
solução salina fisiológica ou meio de contraste, limpe o líquido
imediatamente. Caso contrário, pode ocorrer uma operação incorreta
ou um mau funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
156
(2) Fixar a tampa estéril ao FPD
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o FPD por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Tampa elevatória
Tampa estéril
Botões de movimento de
aproximação/afastamento do FPD
CUIDADO: 1. Ao fixar uma tampa estéril ao FPD, não exerça pressão sobre a
superfície frontal do FPD. Fazer isso ativa o sensor de toque na
superfície frontal do FPD, e o movimento de afastamento do FPD é
realizado, resultando em um risco de lesão na mão, caso sua mão
fique presa no sistema. Se o sensor de toque for ativado, remova
imediatamente sua mão da superfície frontal do FPD. O movimento do
FPD é interrompido.
CUIDADO: Não cubra a tampa de elevação com uma tampa estéril. Se a tampa de
elevação for coberta, ela pode se soltar ou ser danificada durante o
movimento de aproximação/afastamento do FPD.
No. 2B308-199EN*I
157
(3) Fixar a tampa estéril ao pedal
A tampa estéril deve ser fixada de modo que cubra o Pedal por inteiro,
conforme mostrado na figura abaixo.
Pedal
Tampa estéril
CUIDADO: 1. Se um pedal sem uma tampa estéril for exposto a um líquido como
solução salina fisiológica ou meio de contraste, limpe o líquido
imediatamente. Caso contrário, pode ocorrer uma operação incorreta
ou um mau funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
158
6.4 Conectar os cabos
Quando as unidades a seguir forem usadas, conecte os conectores dos
cabos de cada unidade aos conectores correspondentes da mesa de
cateterismo. Confirme as posições dos conectores da mesa de cateterismo.
Conectores dosforbotões
Connectors controldeswitches
controle
Terminal equipotencial
Equipotential terminal
Satellite
Conectorconsole connector
do console satélite
Connectorpara
Conector for injection
injeção
No. 2B308-199EN*I
159
(2) Conectando ao CAT-880B
Conector do pedal
Conector do console satélite
Conector do injetor
Terminal equipotencial
Conector do pedal
No. 2B308-199EN*I
160
6.5 Instalar o colchão da parte superior da mesa e suportes de
braço
Ao realizar o diagnóstico, certifique-se de usar o colchão da parte superior
da mesa e os suportes de braço.
ADVERTÊNCIA: Para prevenir que o braço ou a mão do paciente fique presa, fixe os
suportes de braço à mesa de cateterismo.
Parte superior
Tabletopda maca Tapete da parte
Tabletop mat Apoios
Armpara braço
supports
superior da maca
No. 2B308-199EN*I
161
6.6 Instalar e ajustar o suporte de infusão por gotejamento
2. Ao operar a parte superior da mesa, tome cuidado para não permitir que a
infusão por gotejamento interfira em outras unidades como a unidade de
suporte e a unidade de suspensão do monitor.
<2>
No. 2B308-199EN*I
162
6.7 Instalar o descanso de braço (Um braço)
Após colocar o paciente sobre a mesa de cateterismo, insira o descanso de
braço sob o colchão da parte superior do colchão.
Parte Tabletop
superior da maca Tabletop
Tapete damat
parte
superior da maca
No. 2B308-199EN*I
163
6.8 Instalar os descansos de braço (Dois braços: Opcional)
Os descansos de braços para os dois braços do paciente são fornecidos
como um opcional.
Os descansos de braço são necessários para o método Sones.
<1> Remova o colchão da parte superior da mesa e coloque a placa de fixação
do descanso de braço sobre a parte superior da mesa.
<2> Prenda a placa de fixação do descanso de braço firmemente à parte
superior da mesa usando as faixas de fixação.
Placa de Armrest
montagemmounting plate
do apoio para braço
Faixas
Fixing de fixação
bands
Suporte de montagem do
Armrest mounting bracket
apoio pra braço
Angle
Eixo adjustment
de ajuste shaft
de ângulo Armrest
Apoio para braço
No. 2B308-199EN*I
164
6.9 Instalar o suporte de braço (opcional)
O suporte de braço consiste na seção de fixação, a seção de suporte do
braço, e a seção de empunhadura.
(A)
(B) Lever
alavanca
ApoioArm holder
para braço
Handgrip
Pegador
Adjustment knob
Botão de ajuste
No. 2B308-199EN*I
165
6.9.2 Suporte de braço do CAT-880B
Marca
Mark
Extremidade
Head end of da
thecabeça
tabletop
da parte superior da Localização de montagem
Mounting location (between the marks)
mesa (entre as marcas)
<2> Para prender a seção de fixação à parte superior da mesa, gire a alavanca
para colocá-la na posição (B). Para remover a seção de fixação da parte
superior da mesa, gire a alavanca para colocá-la na posição (A).
(A)
(B)
Alavanca
Lever
No. 2B308-199EN*I
166
(2) Fixar a seção de suporte e ajustar as empunhaduras
<1> Insira as extremidades dos suportes de braço nos vincos das seções de
fixação.
<3> Instrua o paciente a colocar seus braços nos suportes de braço. Depois,
instrua o paciente a segurar as empunhaduras, conforme demonstrado na
subseção 6.9.1 (2).
Suporte
Handgrip
Botão de ajuste
Adjustment knob
No. 2B308-199EN*I
167
6.10 Instalar a cobertura do braço (opcional)
Instale a cobertura do braço após colocar o paciente sobre a mesa de
cateterismo, se necessário.
Tabletop
Tapete mat
da parte
superior da maca
Apoio para
Arm braço
cover
FaixaSecuring
de imobilização
band
No. 2B308-199EN*I
168
6.11 Instalar a faixa de contenção da pernas (opcional)
Use a faixa de contenção da pernas para prevenir o movimento da perna
durante o DSA em etapas.
alavanca de
Alavanca de Faixa de Lock lever
travamento
Lock lever
travamento Securing band
imobilização
<1>
<1> <2> <2>
Botão
Knob
No. 2B308-199EN*I
169
(2) Conter as pernas do paciente
<1> Insira a faixa de contenção das pernas no trilho de fixação auxiliar ao lado
da parte superior da mesa.
Trilho de montagem
Accessory
de acessório
mounting rail
Hook
Gancho
No. 2B308-199EN*I
170
6.12 Instalar/remover o interruptor de controle da parte superior da
mesa (opcional)
O interruptor de controle da parte superior da mesa pode ser instalado nos
trilhos de fixação auxiliares nos lados esquerdo/direito da mesa de
cateterismo. Instale o interruptor de controle da parte superior da mesa em
uma posição onde a operação possa ser realizada facilmente. Não é
possível colocar o interruptor de controle da parte superior da mesa em uma
posição afastada da unidade principal da mesa de cateterismo.
(1) Instalação
<2> Instalar os dois ganchos de cabo ao trilho. Um gancho deve ser instalado
próximo à extremidade do pé da mesa.
(2) Remoção
Montagem do hook
Mounting the gancho
Cable
Cabo
Mounting/removing do
Montagem/remoção the
tabletop
botão control switch
de controle da
parte superior da maca
No. 2B308-199EN*I
171
6.13 Instalar o colchão da parte superior da mesa (XBTM-001A:
Opcional)
<1> Remova o colchão da parte superior da mesa da mesa de cateterismo.
Foot end
Extremidade
Fastener
Apertador dos pés
Tapete da parte
Tabletop mat Apoio para braço
Arm support
superior da maca
No. 2B308-199EN*I
172
6.14 Fixar a faixa de imobilização do paciente (CAT-880B)
Duas faixas de imobilização do paciente são usadas para conter o paciente
na mesa de cateterismo. Elas são enroladas ao redor do tórax e do
abdômen do paciente. Certifique-se de usar as duas faixas.
Escreva a data
Write down deexpiration
the validade
para
dateusá-la aqui
for use here.
(MONTH/YEAR)
19803001
No. 2B308-199EN*I
173
<1> Enrole uma das faixas de imobilização do paciente ao redor do paciente e
da parte superior da mesa e aperte-a usando o Velcro A.
Faixa de imobilização
Patient do paciente
immobilization band
Velcro B Velcro A
Velcro C
No. 2B308-199EN*I
174
6.15 Fixar o apoio do drape (CAT-880B)
Fixe o apoio do drape na parte superior da mesa, conforme necessário.
c. Não pendure qualquer outra coisa que não o drape no apoio do drape.
Marca
Botão de travamento de
comprimento da barra
Botão de travamento de
comprimento da barra
Extremidade da parte
braçadeira
superior da maca
Botão de travamento da
braçadeira
No. 2B308-199EN*I
175
6.16 Fixar o trilho auxiliar da parte superior da mesa (CAT-880B)
Fixe o trilho auxiliar da parte superior da mesa sobre a parte superior da mesa,
conforme necessário.
No. 2B308-199EN*I
176
CUIDADO: Observe as seguintes precauções ao utilizar o trilho auxiliar da parte
superior da mesa.
A falha em observar essas precauções poderá resultar em lesão ao
paciente ou ao operador ou em danos ao sistema.
<1> Insira a presilha ao trilho auxiliar da parte de cima da mesa na parte de cima
da mesa em um local entre a extremidade da parte de cima da mesa e as
marcas.
Marca
Braçadeira
Extremidade da parte
superior da maca
Botão
Marca
No. 2B308-199EN*I
177
6,17 Outros opcionais da mesa de cateterismo
Para os procedimentos de operação das unidades opcionais listadas na
tabela abaixo, consulte o manual de operação de cada unidade opcional.
No. 2B308-199EN*I
178
6.18 Instalar/remover o espaçador removível
Se esse sistema é usado nos EUA, adicione o espaçador removível no
sensor de toque do dispositivo
limitador de feixe de raio-X. A SSD (Distância da fonte até a pele) é
restrita à SSD mínima, ou 38 cm.
Observe, no entanto, se este sistema for usado para aplicações cirúrgicas
específicas, é permitido remover o espaçador removível.
Após o espaçador removível ser removido, a SSD mínima é 30 cm.
Espaçador destacável
Tampa (4 locais)
No. 2B308-199EN*I
179
No. 2B308-199EN*I
180
7. Verificações diárias
Conteúdo 7.1 Operação antes das verificações
7.2 Operação depois das verificações
No. 2B308-199EN*I
181
7.1 Operação antes das verificações
Certifique-se de realizar as verificações necessárias antes de começar a
operação. Faça uma cópia da folha de verificação ao final desse manual de
operação e use-a ao realizar a inspeção.
No. 2B308-199EN*I
182
(2) Verificações após Ligar a energia
No. 2B308-199EN*I
183
(e) Verificações de operação
No. 2B308-199EN*I
184
(g) Verificações antes da operação das unidades a serem usadas em
combinação
Monitor fluoroscópico
Monitor de referência
Monitor de backup (quando um monitor de tela grande é usado)
No. 2B308-199EN*I
185
7.2 Verificações depois da operação
Realizar as verificações a seguir depois da operação para preparar para o
próximo exame.
No. 2B308-199EN*I
186
8. Ligar/Desligar o sistema
Conteúdo 8.1. Ligar o sistema
8.2. Desligar o sistema (Desligamento do sistema)
No. 2B308-199EN*I
187
8.1 Ligar o sistema
<1> Ligue os interruptores de energia dos quadros de distribuição de energia da
sala de exame e da sala de controle.
Botão de ligar
2. Após a energia ser Ligada, espero pelo menos dois minutos antes de
operar os botões. Falhar nessa execução pode resultar em erro.
Nesse caso, espere até o processamento da inicialização ser concluído
e então, reinicie o sistema (Desligando e depois Ligando).
No. 2B308-199EN*I
188
CUIDADO: Exceto em emergências, espere aproximadamente 20 segundos depois de
a energia ser Desligada antes de Ligar novamente. Falhar nessa execução
pode resultar em mau funcionamento do sistema.
No. 2B308-199EN*I
189
8.2 Desligar o sistema (Desligamento do sistema)
Esta subseção descreve os procedimentos normais de desligamento.
Para o procedimento de Desligar o sistema imediatamente em uma
emergência, consulte a subseção 5.2 “Desligamento do sistema em
emergências”.
No. 2B308-199EN*I
190
ADVERTÊNCIA:1. Se a energia for Desligada usando o botão de Desligar para parada de
emergência, os dados de imagens sendo processados podem não ser
salvos.
No. 2B308-199EN*I
191
OBSERVAÇÃO: 1. Caso o processamento do desligamento seja realizado enquanto um estudo
estiver em progresso, a seguinte mensagem é exibida. Quando o botão OK
é clicado, o estudo é abortado e a energia do sistema é Desligada.
Para finalizar o estudo normalmente, clique no botão CANCELAR, finalize o
estudo no modo paciente (Finalizar estudo), e então desligue o sistema.
No. 2B308-199EN*I
192
9. Procedimentos operacionais para
unidades na sala de exame
Essa seção descreve os procedimentos operacionais para as unidades
incluídas na configuração do sistema na sala de exame.
No. 2B308-199EN*I
193
ADVERTÊNCIA:1. Antes de iniciar a operação, mova os objetos presentes nas “áreas de
alcance de operação quando o sistema é utilizado normalmente” para
fora do alcance. Essas áreas de alcance são especificadas nas figuras
a seguir. Se quaisquer objetos necessários para exame devem ficar
localizados dentro do alcance, é necessário cuidado especial para que
eles não interfiram no sistema.
2. Não entre na área onde a área livre entre o braço C e o chão se torne
pequena (seção sombreada na figura abaixo). Seus pés podem ficar
presos entre o braço C e o chão.
Não coloque quaisquer objetos (como o pedal) no chão desta área.
<O alcance da operação quando a unidade de suporte do braço C
montada no chão e a mesa de cateterismo estiverem em status normal
de uso>
Intervalo de operação quando o
sistema estiver em status de uso
normal
Unidade: mm
Intervalo de operação
quando o sistema
estiver em status de
operação normal
Unidade: mm
No. 2B308-199EN*I
194
ADVERTÊNCIA: 3. Médicos, técnicos radiologistas e enfermeiros devem tomar cuidado
para não prenderem suas mãos nas seções de movimentação da
unidade de suporte ou da mesa de cateterismo.
Em especial, cuidado especial deve ser tomado para garantir que suas
mãos não fiquem presas entre o FPD e a tampa da seção do suporte de
FPD ou entre o braço C e a seção do suporte do braço C.
Alavanca de ajuste
do campo de exposição
de raio x
No. 2B308-199EN*I
195
9.1 Procedimentos operacionais da unidade de suporte
No. 2B308-199EN*I
196
■ Nomes das posições de definição de unidade de suporte
Nome Posição
Posição definida do Ângulo de rotação da coluna de suporte : 0°
braço C
Posição estacionária do Ângulo de deslizamento do braço C : CRA/CAU = 0°
braço C Ângulo de rotação do braço C : LAO/RAO = 0°
(configuração no Ângulo de rotação da coluna de suporte : +90° ou -90°
momento do envio)
Status padrão do braço- Ângulo de deslizamento do braço C : CRA/CAU = 0°
C Ângulo de rotação do braço C : LAO/RAO = 0°
Status padrão do Ângulo de deslizamento do braço C : CRA/CAU = 0°
conjunto do braço C na Ângulo de rotação do braço C : LAO/RAO = 0°
extremidade da cabeça Ângulo de rotação da coluna de suporte : 0° (posição do
conjunto do braço C)
Status padrão do Ângulo de deslizamento do braço C : CRA/CAU = 0°
conjunto do braço C no Ângulo de rotação do braço C : LAO/RAO = 0°
lado direito do paciente Ângulo de rotação da coluna de suporte : -90°
Status padrão do Ângulo de deslizamento do braço C : CRA/CAU = 0°
conjunto do braço C no Ângulo de rotação do braço C : LAO/RAO = 0°
lado esquerdo do Ângulo de rotação da coluna de suporte : 90°
paciente
No. 2B308-199EN*I
197
■ Procedimentos operacionais do CAS-810A/A2
Empurre gentilmente o braço C até que ele atinja a posição estacionária. O freio
é ativado automaticamente quando o braço C atinge a posição estacionária.
Botão de parada da rotação
da coluna de suporte
Alça de rotação da
coluna de suporte
Ponteiro
Ponteiro
No. 2B308-199EN*I
198
CUIDADO: 1. Reduz a velocidade de movimento da unidade de suporte antes de atingir a
posição estacionária. Se a unidade de suporte estiver se movendo em alta
velocidade ao atingir a posição estacionária (posição de limite de
movimento), o choque físico pode resultar em mau funcionamento.
OBSERVAÇÃO: 1. O braço C pode ser travado na posição desejada. Mova o braço C para a
posição desejada e solte o botão de congelamento de rotação da coluna de
suporte após o braço C ter parado. O freio é ativado e a coluna de suporte
é travada na posição em que estiver.
3. Caso os ponteiros estejam alinhados, mas o som de clique não for ouvido, é
necessário ajustar o sistema. Nesse caso, contate seu representante de
serviço da Canon Medical Systems.
No. 2B308-199EN*I
199
(2) Rotação/deslizamento do braço C
Pressione e segure a
alavanca.
Incline a alavanca no sentido
de rotação do braço em C
desejado.
No. 2B308-199EN*I
200
(3) Movimento de aproximação/afastamento FPD
Pressione e segure a
alavanca.
Incline a alavanca no sentido
de movimento do FPD
desejado.
No. 2B308-199EN*I
201
■ Procedimentos operacionais do CAS-830B/A1
Pressione o botão.
O botão se acende.
Pressione e segure a
alavanca.
Incline a alavanca no sentido
de movimentação do braço
em C desejado.
No. 2B308-199EN*I
202
(2) Rotação da coluna de suporte
Pressione o botão.
O botão se acende.
Pressione e segure a
alavanca.
No. 2B308-199EN*I
203
(3) Rotação do braço C/deslizamento do braço C
Pressione e segure
a alavanca.
Certifique-se de que o
botão esteja apagado.
Incline a alavanca no sentido de
roteção do braço em C desejado.
Botão de seleção do
controle de ângulo
anatômico
Para CAS-830A
No. 2B308-199EN*I
204
(4) Mudança do SID (movimento de aproximação/afastamento
do FPD)
[Controle remoto]
Pressione e segure
a alavanca
Incline a alavanca no
sentido de movimentação
do FPD desejado.
[Controle local]
No. 2B308-199EN*I
205
(5) Operação manual da rotação do FPD
No. 2B308-199EN*I
206
■ Rotação e fechamento da abertura dos filtros de compensação
OBSERVAÇÃO: 1. Os filtros de compensação esquerdo e direito podem ser usados para dois
fins diferentes ao intercambiar as suas posições. Para as posições
intercambiais dos filtros de compensação esquerdo e direito, consulte a
subseção 11.6.9 “Configuração de função”.
No. 2B308-199EN*I
207
■ Abertura/Fechamento das lâminas do dispositivo limitador de
feixe de raio-X (configurar o filtro de exposição ao raio-X)
No. 2B308-199EN*I
208
■ Mudar o tamanho do FOV
FOV switch 20 cm 17 cm 15 cm 12 cm 12 cm 12 cm
(8 inches) (7 inches) (6 inches) (5 inches) (5 inches) (5 inches)
Magnification 1.0 1.0 1.0 1.0 1.2 (*2) 1.4 (*2)
ratio for live (automatically (automatically
zoom switched) switched)
FOV display 20 cm 17 cm 15 cm 12 cm 10 cm (*3) 9 cm (*3)
(8 inches) (7 inches) (6 inches) (5 inches) (4.2 inches) (3.6 inches)
Return
No. 2B308-199EN*I
209
■ Fixar/remover a grade de raio-X
CUIDADO: 1. Não permita que qualquer líquido, como água, ou um objeto, como
tachinha ou clipes entrem na porta de inserção da grade de raio-X.
Fazer isso pode resultar em fogo, choque elétrico ou mau
funcionamento da unidade. Além disso, o líquido ou objeto podem
aparecer nas imagens obtidas. Se líquido ou um objeto entrar na porta
de inserção da grade, contate seu representante de serviço da Canon
Medical Systems imediatamente.
2. Confirme se a grade de raio-X está fixada seguramente antes de iniciar
o exame. Se a grade de raio-X não estiver fixada seguramente, ela
poderá cair, causando lesão pessoal.
3. Certifique-se de inserir a grade de raio-X horizontalmente. Se a grade
for inserida em um ângulo, o sensor de toque poderá ser ativado ou o
FPD poderá ser movido.
4. Para 3D-DSA, 3D-DA, 3D-LD ou LCI, a grade de raio-X deve ser usada
se foi usada durante a aquisição de imagem para calibração e não deve
ser usada se não foi usada. Caso contrário, erros ou artefatos poderão
ocorrer nos resultados de reconstrução 3D (imagem 3D).
5. Manuseie a grade de raio-X com extremo cuidado. Se a grade de raio-X
estiver desgastada ou deformada, as imagens de fluoroscopia e de
radiografia poderão ser afetadas. Preste atenção especialmente nos
seguintes pontos.
Não sujeite a grade de raio-X ao choque físico. Seja extremamente
cuidadoso para não permitir que a grade de raio-X caia quando fixá-la
ou removê-la.
Não coloque objeto algum sobre a grade de raio-X.
Não permita que líquidos ou meio de contraste entrem em contato com
a grade de raio-X. Se houver algum líquido ou meio de contraste na
grade, limpe-o imediatamente usando um tecido macio limpo.
No. 2B308-199EN*I
210
(3) Remover a grade de raio-X
Porta de inserção da
grade
Grade de raio x
(Etiquetas de setas)
No. 2B308-199EN*I
211
9.2 Procedimentos operacionais da mesa de cateterismo
No. 2B308-199EN*I
212
■ Procedimentos operacionais do CAT-850B
Pressione e segure
a alavanca.
Incline o botão no sentido de
movimentação da parte
superior da maca desejado.
No. 2B308-199EN*I
213
(2) Movimento longitudinal/lateral da parte superior da mesa
Alavanca de liberação
Tabletop do freio
longitudinal/lateral
longitudinal/lateral da
brake release leverparte
superior da maca
Botão de controle
Tabletopda control
parte superior
switchda mesa
No. 2B308-199EN*I
214
(3) Rotação da parte superior da mesa
Tabletop
Botão de controle controlda
da parte superior switch
maca
No. 2B308-199EN*I
215
<3> Rotacione a parte superior da mesa.
Empurre lentamente a parte superior da mesa. A exibição da posição
central de rotação da parte superior da mesa acende quando a parte
superior da mesa é rotacionada da posição de 0° ou 180°. Pare a parte
superior da mesa na posição desejada.
Após a parte superior da mesa parar completamente, pressione o botão de
liberação do freio de rotação da parte superior da mesa (o botão é
aceso). O freio opera para segurar a parte superior da mesa (o botão
apaga).
Observe que quando um período de 10 segundos se passa após o freio ser
liberado, o freio é ativado automaticamente e a parte superior da mesa é
imobilizada.
Indicador de liberação
de rotação (vermelho)
Eixo de travamento da parte
superior da mesa
OBSERVAÇÃO: A haste de travamento da parte superior da mesa não pode ser empurrada
quando a parte superior da mesa não estiver na posição 0. Certifique-se
de definir a parte superior da mesa na posição 0.
No. 2B308-199EN*I
216
Procedimentos operacionais do CAT-880B
No. 2B308-199EN*I
217
(2.2) Quando a parte superior da mesa não estiver na posição horizontal
(movimento motorizado)
Enquanto o botão de movimento para frente for mantido pressionado, a parte
superior da mesa se move para frente até chegar no limite da frente. Enquanto o
botão de movimento para frente for mantido pressionado, a parte superior da
mesa se move para frente até chegar no limite da frente.
(2.3) Bloquear o movimento longitudinal da parte superior da mesa (operação
manual de bloqueio)
Quando a parte superior da mesa estiver na posição horizontal, é possível
bloquear o movimento longitudinal da parte superior da mesa (operação manual)
Pressione os botões de movimento para frente e para trás simultaneamente para
bloquear o movimento longitudinal da parte superior da mesa. Pressione esses
botões simultaneamente de novo para liberar o bloqueio do movimento
longitudinal da parte superior da mesa. Esses botões piscam quando o
movimento longitudinal é bloqueado.
(3) Movimento lateral da parte superior da mesa
O movimento lateral da parte superior da mesa pode ser realizado manualmente.
Se a parte superior da mesa estiver na posição horizontal, o movimento
longitudinal da parte superior da mesa também poderá ser realizado. Para
consertar a posição do movimento longitudinal da parte superior da mesa,
consulte a etapa (2.3) “Bloquear o movimento longitudinal da parte superior da
mesa”.
<1> Pressione o botão de bloqueio do movimento lateral da parte superior da mesa
da caixa de operação da parte superior da mesa e confirme se o botão se apaga.
<2> Mantenha pressionada a maçaneta de operação da parte superior da mesa da
caixa de operação da parte superior da mesa e mova manualmente a parte
superior da mesa na direção desejada.
(4) Rotação da parte superior da mesa
No. 2B308-199EN*I
218
(5) Inclinação longitudinal da parte superior da mesa
No. 2B308-199EN*I
219
Movimento longitudinal
Movimento de
Inclinação longitudinal da
elevação/
parte superior da mesa abaixamento
No. 2B308-199EN*I
220
OBSERVAÇÃO: 1. Para o modo de inclinação harmônica, pressione os botões da extremidade da parte
superior da mesa para cima e para baixo ao mesmo tempo e mantenha-os
pressionados por mais de um segundo.
2. No modo de inclinação harmônica, o botão de reinicialização da inclinação da parte
superior da mesa na caixa de operação pisca.
3. Quando o braço da unidade de suporte não estiver posicionado próximo da parte
superior da mesa (ou seja, somente a mesa de cateterismo estiver em uso), o eixo de
rotação do modo de inclinação harmônica é definido para uma posição de 30 cm do
final da parte superior da mesa. Para mudar a posição do eixo de rotação, contate o
seu representante de serviços da Canon Medical Systems.
4. Para modificar o sistema, para que o modo de inclinação harmônica seja selecionado
quando o sistema for Ligado, contate seu representante de serviços da Canon
Medical Systems.
5. A inclinação harmônica não pode ser realizada nos seguintes casos:
A parte superior da mesa está no limite do curso do movimento longitudinal,
vertical ou de inclinação longitudinal.
Um erro ocorreu.
6. No sistema cardíaco DP, a inclinação da parte superior da mesa é possível na
direção de aproximação da posição em que a parte superior da mesa estiver
horizontal.
(6) Inclinação lateral da parte superior da mesa
A inclinação lateral da parte superior da mesa é possível quando o sistema vascular
DP for selecionado para exame.
OBSERVAÇÃO 1. Quando o freio de rotação da parte superior da mesa for liberado, a inclinação da
parte superior da mesa não pode ser realizado. Antes de realizar a inclinação,
confirme se a rotação da parte superior da mesa está bloqueada.
6. No sistema cardíaco DP, a inclinação da parte superior da mesa é possível na
direção de aproximação da posição em que a parte superior da mesa estiver
horizontal.
<1> Mantenha pressionado o botão de liberação da inclinação da parte superior da mesa
na caixa de operação da mesa.
<2> Enquanto mantém pressionado o botão de liberação, faça um dos seguintes:
Lado esquerdo da parte superior da Pressione o botão do lado esquerdo
mesa para cima: da parte superior da mesa para cima.
Lado direito da parte superior da mesa Pressione o botão do lado direito da
para cima: parte superior da mesa para cima.
No. 2B308-199EN*I
221
9.3 Posicionamento automático
Múltiplas posições radiográficas e fluoroscópicas podem ser armazenadas e
reproduzidas para cada protocolo do estudo.
(1) Posições que podem ser armazenadas
The system posição (support unidade posição and mesa de cateterismo
posição (*1)) pode ser armazenada e reproduzida. Além disso, a posição do
filtro de compensação, SID, FOV e proporção de ampliação para o zoom
real também podem ser armazenadas.
*1) Para os sistemas com CAT-880B usado em combinação, o ângulo de
inclinação lateral da parte superior da mesa e o ângulo de inclinação
longitudinal da parte superior da mesa também podem ser armazenados.
(2) Tipos de métodos de reprodução de posicionamento
automático
Os dois tipos a seguir de métodos de posicionamento automático estão
disponíveis: reprodução de todos os eixos e reprodução de ângulo
anatômico. O método de reprodução de ângulo anatômico está disponível
somente nos sistemas DP-i vascular.
(a) Método de reprodução de todos os eixos
Este método, que é a configuração padrão, reproduz as posições do
sistema armazenado.
(b) Método de reprodução de ângulo anatômico (somente nos sistemas DP-i
vascular).
Este método reproduz ângulos anatômicos armazenados
(LAO/RAO/CRA/CAU). Os ângulos anatômicos são reproduzidos
independentemente da direção de inserção do braço C em relação ao
paciente. Portanto, se a radiografia for realizada no mesmo ângulo
anatômico, não é necessário armazenar as posições do sistema
correspondentes para cada posição de inserção do braço C (ângulo de
rotação da base do chão, ângulo de rotação da coluna de suporte).
Este método é útil quando é necessário variar a posição de inserção do
braço C de acordo com o procedimento, mas o ângulo anatômico deve ser
mantido.
Para alternar do método de reprodução de todos os eixos para o método de
reprodução do ângulo anatômico, contate seu representante da Canon
Medical Systems.
Os ângulos anatômicos podem ser reproduzidos usando os números de
posicionamento automático que podem ser definidos/alterados.
Os ângulos anatômicos não podem ser reproduzidos se o ângulo de rotação
da coluna de suporte estiver fora da faixa de +60° a -60°.
Para determinadas direções de inserção do braço C em relação ao
paciente, o ângulo armazenado poderá não ser reproduzido.
No. 2B308-199EN*I
222
(3) Condições e restrições de posicionamento automático
(3.1) Uma posição não pode ser reproduzida nos seguintes casos.
(3.2) Uma posição não pode ser armazenada nos seguintes casos.
No. 2B308-199EN*I
223
(4) Nº de posicionamento automático
No. 2B308-199EN*I
224
(5) Armazenar uma posição
Para as posições que podem ser armazenadas, consulte (1) “Posições que
podem ser armazenadas”
NO Posicionamento
Positioning No. <4> O número de posicionamento inserido e a posição correspondente ao nº são
exibidos na área de exibição de imagem do monitor fluoroscópico por 5
segundos. Verifique se as configurações podem ser substituídas.
Botão de seleção de
Positioning
Tela de data display
dados de posicionamento automático
posicionamento
Botões de função
No. 2B308-199EN*I
225
(6) Reproduzir a posição desejada
Positioning
NO No.
Posicionamento <2> Insira o número de posicionamento com o qual a posição a ser reproduzida
é gerenciada. Para o procedimento de inserir o número do posicionamento,
consulte as etapas <2> e <3> de em (5) “Armazenar uma posição".
Alavanca de início de
operação do braço/parte
superior da maca
Botão de início de
posicionamento
automático
No. 2B308-199EN*I
226
CUIDADO: Nos sistemas que usam a mesa de cateterismo CAT-880B, se a mesa
de cateterismo estiver inclinada enquanto uma posição estiver sendo
reproduzida, poderá ocorrer uma interferência entre a mesa de
cateterismo e a unidade de suporte. Opere o sistema com extremo
cuidado.
4. Caso uma posição específica não possa ser reproduzida pela operação de
reprodução da posição, a posição poderá ser uma posição que não pode
ser registrada para e reproduzida pelo número de posicionamento
automático. Uma posição (movimento do braço) é especificada para os
números de posicionamento automático individuais. Outras posições
(movimentos do braço) não podem ser registradas para ou reproduzidas
pelo número de posicionamento automático. Se desejar alterar a
configuração de posição, contate o seu representante de serviços da Canon
Medical Systems.
No. 2B308-199EN*I
227
9.4 Funções de auto-angulação/auto-mapeamento
O ângulo radiográfico (ângulo RAO/LAO/CRA/CAU) e o SID das imagens
adquiridas são reproduzidos pela unidade de suporte (auto-angulação).
Além disso, imagens adquiridas no ângulo mais próximo do ângulo
radiográfico atual podem ser reproduzidas no monitor (auto-mapeamento).
Observe que para usar a função de mapeamento automático, ela deve estar
atribuída a um dos botões de função. Para detalhes, consulte a seção 2
“Execução de funções usando os botões de função” do manual de
referência.
Tela do ânguloangle
Radiographic <4> O ângulo radiográfico a ser reproduzido é exibido no monitor. Verifique o
radiográfico
display ângulo.
Alavanca de
início da operação
do braço/parte
superior da maca
Botão de início de
posicionamento automático
No. 2B308-199EN*I
228
OBSERVAÇÃO: 1. Para interromper o auto-mapeamento, libere a alavanca de início da
operação do braço/da parte superior da mesa ou o botão de início do
posicionamento automático. Para reiniciar o auto-mapeamento, puxe e
segure a alavanca de início da operação do Braço/parte superior da mesa
ou mantenha pressionado o botão de início do posicionamento
automático dentro de 5 segundos após a interrupção.
O auto-mapeamento é resumido a partir da posição em que foi
interrompido.
2. A função de auto-angulação é desabilitada para imagens sem as
informações de ângulo radiográfico. Mesmo quando o botão de auto-
angulação estiver pressionado após selecionar tal imagem, as
informações do ângulo radiográfico não é exibida no monitor.
3. O ângulo radiográfico da unidade de suporte reproduzido usando a
função de auto-angulação poderá incluir um erro de ±1° em relação aos
dados originais.
4. Se a imagem inclui informações de posição que não podem ser
reproduzidas pela unidade de suporte a ser auto-angulada, a posição não
é reproduzida.
Se um FOV não reprodutível for incluído na imagem, no entanto, o FOV
reprodutível mais próximo desse FOV é reproduzido automaticamente.
5. A auto-angulação pode ser realizada usando imagens adquiridas por
sistemas que não os sistemas Infinix-i.
Nesse momento, somente o ângulo de rotação do braço-C e o ângulo de
deslizamento (CRA/CAU/LAO/RAO) podem ser reproduzidos.
6. Se a unidade de suporte do braço C não estiver na posição definida
(ângulo de rotação da coluna de suporte 0), a posição radiográfica não
poderá ser reproduzida.
7. As posições que podem ser reproduzidas usando a função de auto-
angulação podem ser alteradas.
Para alterar essas configurações, contate seu representante da Canon
Medical Systems.
No momento do envio a partir da fábrica, LAO/RAO, CRA/CAU, SID, e
FOV foram registrados como posições que podem ser reproduzidas.
Positions that can be reproduced
Changeable positions SID/FOV (image field size *1)/tabletop height of the
catheterization table/compensation filter position
Unchangeable LAO/RAO/ceiling longitudinal position/ceiling lateral
positions movement position
No. 2B308-199EN*I
229
OBSERVAÇÃO: 10. Nos sistemas que suportam a reconstrução 3D (*1), a auto-angulação
usando imagens de reconstrução 3D é possível (o ângulo de visualização
da imagem de reconstrução 3D é reproduzida pela unidade de suporte).
(2) Clique no botão [3D Auto Angle] (auto-angulação 3D) no menu no monitor
de referência.
Imagem anterior
Imagem adquirida usando um sistema que não o Infinix-i
No. 2B308-199EN*I
230
OBSERVAÇÃO:13. Nos sistemas Infinix-i combinados com o kit de mapa 3D (XIDF-3DP802 ou
XIDF-3DP802/A1), a função de Direção da trajetória e a função de
Navegação da trajetória do aplicativo do mapa 3D podem ser selecionadas
e executadas no sistema usando o procedimento abaixo. Consulte o
manual de operação do kit de mapa 3D para detalhes da função de Direção
da trajetória e a função de Navegação da trajetória.
(1) Desenhe uma linha de trajetória na imagem MPR e clique no botão [3DRM
On/Off] (Ligar/Desligar 3DRM). Consulte o manual de operação do kit de
mapa 3D para detalhes do procedimento de operação.
(7) Repita as etapas (2) a (6) quantas vezes for necessário para confirmar a
posição, o ângulo e a profundidade de dispositivo.
No. 2B308-199EN*I
231
(2) Reproduzir a imagem mais próxima ao ângulo radiográfico
atual (função de auto-mapeamento)
No. 2B308-199EN*I
232
9.5 Mudar o sistema (Sistema DP-i)
Esta subseção descreve os procedimentos para mudar para o sistema
cardíaco DP-i ou o sistema vascular DP-i.
CUIDADO: Para sistemas DP-i INFX-8000F, não mude o sistema enquanto opera a
unidade de suporte.
A outra unidade de suporte moverá de forma inesperada, resultando
em um acidente.
OBSERVAÇÃO: 1. Uma vez que o protocolo do estudo tenha sido definido para cada sistema
(sistema cardíaco DP-i, sistema vascular DP-i), se o sistema for alterado, o
protocolo do estudo também é alterado.
Se o sistema for alterado durante o exame, o estudo é iniciado com o
protocolo de estudo alterado.
(1) Preparação
No. 2B308-199EN*I
233
(2) Sistema de layout 0°
Sistema de layout 0°
(por exemplo: quando o sistema cardíaco DP-i é selecionado)
No. 2B308-199EN*I
234
OBSERVAÇÃO: 1. Para os procedimentos de operação da unidade de suporte, consulte a
subseção 9.1 “Procedimentos operacionais da unidade de suporte”.
No. 2B308-199EN*I
235
(3) Sistema de layout 90°
No. 2B308-199EN*I
236
(4) Verificar o sistema
Luz de prontidão
No. 2B308-199EN*I
237
9.6 Operar o monitor de tela grande (opcional)
O monitor de tela grande permite múltiplas imagens a serem exibidas ao
mesmo tempo. O layout de exibição pode ser alterado de acordo com o tipo
de exame (diagnóstico, procedimento interventivo, etc.).
OBSERVAÇÃO: 1. Recomenda-se que uma resolção de imagem de 1280 1024 pixels seja
usada para diagnóstico.
No. 2B308-199EN*I
238
9.7 Operar o sistema de integração do monitor (opcional)
O sistema de integração do monitor permite que as exibições de múltiplos
monitores na sala de controle sejam mostrados simultaneamente em um
único monitor integrado. A exibição do monitor do sistema Infinix-i (console
do sistema) e as exibições de múltiplos computadores instalados na sala de
controle podem ser exibidas no sistema de integração do monitor.
No. 2B308-199EN*I
239
(1) Ligar/Desligar a energia
No. 2B308-199EN*I
240