Alecu Văcărescu
Aleco
A-ţi fi rob îmi este fală,
rău te afli la-ndoială.
La ochii ce au din fire,
osebit nur şi simţire.
Este către toţi o lege
bucuroşi robi să se lege.
Cu cât mai ales la mine
unu, ce moare de tine
O să poci sta împotrivă
la lege-aşa milostivă!
Costache Conachi
Mărioara
Mă duc, stăpână, de-acum și nu știu de-oi mai veni.
Ah, ascultă, să-ți grăiesc, până n-apuc a muri
Răbdare îți zic să faci și răbdând să nu urăști,
Inima care ți-am dat numai tu s-o stăpânești.
Ori în ce stare voi fi, să știu că m-or îngropa
Amanet cu viața mea numai la dragostea ta.
Rob desăvârșit al tău fiind dat prin giurământ,
A mă preface nu-i chip până ce-oi intra-n pământ.
Alecu Văcărescu
Lucsandra
La obrazul ce-mă-nchin
văzând daruri pă dăplin
Unite cu nur firesc
nu poci să tăgăduiesc
Că rob credincios îi sunt
pân’ voi intra în pământ.
Singur eu aşa mă leg
de vreme ce înţeleg
Altfel că nu poci trăi,
fără d-a mă chinui.
Nu-i găsesc nici un cusur
pă razile lui mă jur.
D-aceea m-am hotărât
cu dulcele lanţ de gât,
Răbdând în veci să-i robesc,
ştiind cât mă fericesc.
Aşa lui m-am închinat
de când l-am întâmpinat!
Baladă
Francois Villon
Balada spânzuraţilor
Fraţi oameni, care-n urmă-ne trăiţi,
Cu aspre inimi nu veniţi spre noi;
Căci nouă milă, dacă ne vădiţi,
Devreme Domnul s-o-ndura de noi;
Aici noi stăm cinci-şase-n sbilţ snopiţi;
Iar cât de carnea lacom îmbuibată,
Ea-i putredă de mult, şi devorată;
Noi, oase, fi-vom scrum şi colb în zare;
De răul nostru nimeni joc să-şi bată,
Ci vă rugaţi s-avem de Sus iertare!
Închinare
Prinţe Isus, stăpân pe lumea toată
Nu ne lăsa-n Ghehena-nvăpăiată:
Cu ea să n-avem învoieli, nici dare.
Oameni, aici nu-i loc de râs vreodată,
Ci vă rugaţi s-avem de Sus iertare!
(Traducere de Dan Danila,1997)
Francois Villon
Balada ziselor mărunte