Sunteți pe pagina 1din 14

{1}{1}23.

976

{82}{233}DIN LIPSA UNUI BOCANC|seria 2, episodul 17

{311}{391}Traducerea ºi neadaptarea|Tudor Petreuº (2005)

{536}{608}biotudor@gmail.com

{862}{969}DIN LIPSA UNUI BOCANC|seria 2, episodul 17

{1644}{1745}- Ce ai primit acolo, Radar?|- Probabil cã e o greºealã.

{1747}{1858}5000 de "pamperºi" ºi 5000 de perechi|de chiloþi gumaþi.

{1860}{1933}Suntem deci pregãtiþi pentru iarnã.

{2186}{2297}- Aº da 10$ sã se termine rãzboiul.|- Trece-mã ºi pe mine cu 10.

{2297}{2349}20 de dolari.|Cum ar putea sã ne refuze?

{2349}{2467}Am putea ridica la 25, dar sã|nu le spunem de la început.

{2469}{2568}Acum trei luni...

{2570}{2661}Acum trei luni, am comandat bocanci noi.|I-am luat cu frumosul.

{2661}{2737}Am spus, "Cizme noi sau mã lãsaþi înapoi|la magazinul de încãlþãminte din
Vermont."

{2737}{2783}Rezonabil.

{2785}{2870}Le-am propus chiar sã-i las|sã-mi repingeleascã piciorul.

{2870}{2947}3 luni de aºteptare.|Puteam sã am o treime de copil pânã acum.

{2947}{3018}N-ai ºoldurile necesare.

{3044}{3094}Am nevoie de ceva gros.

{3131}{3199}- Ce e asta?|- De ziua lui Frank.

{3227}{3290}Mã întreb ce vârstã are.

{3292}{3399}Nu vrei sã-l tãiem în douã la noapte|ºi sã-i numãrãm inelele?

{3455}{3527}"Iubitului meu soþ|la aniversare-i cânt.

{3529}{3597}Pentru cã a fãcut un Rai|pentru mine pe Pãmânt."

{3597}{3685}Trebuia sã-l vezi pe Dl. Raiul pe Pãmânt|în operaþie, ieri...

{3685}{3779}fãcând raport unei nurse pentru cã i-a|dat instrumentul care l-a cerut.

{3779}{3869}Mulþumesc, D-nã. Burns, din|strãfundul piciorului meu.

{3915}{3981}- Salut, Frank.|- Salut, Frank.

{3983}{4049}Asta ar trebui sã fie o|remarcã inteligentã?

{4049}{4124}- La mulþi ani, Frank.|- ªi la mai multe, prietene.


{4124}{4247}Am vrut sã-þi cumpãrãm ceva, dar n-am|ajuns la magazinul "de toate la 5-10
yeni".

{4247}{4356}Sã-mi cumpãraþi ceva?|Vorbiþi numai prostii!

{4445}{4525}Acum ºtiu ce sã-þi cumpãr:|Un sutien electric.

{4676}{4737}Asta pune capac!|Unde e?

{4739}{4817}Ce porcãrie aþi mai fãcut cu|felicitarea de la soþie?

{4817}{4893}Nu ºtiu cum sã-þi mãrturisesc,|Frank, dar felicitarea de la soþia ta...

{4893}{4968}are o aventurã cu piciorul meu drept.

{5021}{5062}Asta e!

{5064}{5150}Vreau sã-þi scoþi imediat felicitarea|din bocanc! ªi este un ordin!

{5150}{5269}Mai bine îl asculþi.|Ar putea sã-þi abroge piciorul.

{5271}{5332}- Cât vrei pe bocancii tãi?|- Ce?

{5334}{5410}Îþi dau 50 de dolari ºi "Cele 10 Porunci"|în latina porcoasã.

{5410}{5464}Du-te ºi vinde-þi hârtiile!

{5557}{5625}A mai rãmas un singur lucru de fãcut, Hawk.

{5625}{5719}Cred cã ar trebuie sã mergem umili|la sergentul cu aprovizionarea.

{5719}{5840}Un sfat util de la un om care|ºi-a închis ºliþul spre noi culmi.

{5893}{5955}Te am aici în registru, Doctore.|ªtiu. Îmi amintesc.

{5955}{6035}- Cizme 10 1/2-C.|- Corect. 10 1/2-Charlie.

{6078}{6154}Aici e. Chiar lângã suspensorul|Capt. Milligan.

{6154}{6218}Nu l-a mai primit.|S-a liberat acum 2 sãptãmâni.

{6218}{6288}Sper cã i-a cãrat cineva bagajele.

{6289}{6337}Vreþi suspensorul, dacã vine?

{6338}{6404}Doar dacã e mãsura 10 1/2-C.

{6406}{6480}Serg. Zale, sunt doctor.

{6482}{6550}Operez de o sãptãmânã într-un picior.

{6552}{6630}Te avertizez, ai în faþã un|flamingo disperat.

{6673}{6741}- Vezi gaura asta?|- ªi?

{6742}{6790}Mi se pare mult mai înnebunitoare...

{6790}{6842}decât sã nu gãsesc o cizmã 10 1/2-C.

{6842}{6956}Vrei sã vezi o gaurã 10 1/2-C?|Uite aici, da?


{6957}{7071}De 4 sãptãmâni mã rog de dentist|sã mã rezolve, dar e prea ocupat.

{7078}{7129}Ce crezi?

{7166}{7213}E o gaurã.

{7259}{7307}Din nefericire, nu suntem dentiºti,

{7307}{7377}- dar amigdalele nu aratã prea bine.|- Lasã-ne sã þi le scoatem.

{7377}{7449}Nici o ºansã!|Am nevoie sã mestec cu ele.

{7475}{7526}Sergent, dacã-þi aranjãm|treaba cu dentistul,

{7526}{7589}crezi cã ai putea sã rezolvi problema|cu 10 1/2-C-urile?

{7589}{7649}Dacã-mi faceþi o gurã 20/20,

{7650}{7748} ºi îþi gãsesc o pereche de bocanci atât de|repede cã-þi va face piciorul sã înoate.

{7748}{7808}Atenþie. Capt. Alvin Mercer...

{7809}{7891}pleacã în luna de miere la Tokyo|la ora 09.00.

{7891}{7975}Orice nursã care doreºte sã-i fie|mireasã sã-l caute deîndatã.

{7975}{8022}Nu este necesarã experienþa.

{8064}{8119}Klinger, mai astâmpãrã-te.|Pe spate.

{8119}{8201}- Mã doare capul.|- Pot sã te întreb de ce porþi bigudiuri?

{8201}{8275}- Sunt de pazã disearã.|- Klinger, când ai sã te deºtepþi?

{8275}{8342}Încerci sã scapi de armatã, purtând rochii.

{8342}{8377}Cu ce te-ai ales?

{8378}{8448}Douã propuneri ºi o scrisoare|jignitoare de la un voyeur.

{8448}{8519}- Cine era?|- Nu mã dezbrac ºi nu pârãsc.

{8569}{8659}- Pierce, McIntyre.|- Konnichiwa(bunã ziua), Dr. Futterman-san.

{8659}{8709}Soarele zâmbeºte, râul râde.

{8711}{8772}Nu pot sã nu-l iubesc pe omul meu.

{8772}{8837}Klinger, cum poþi purta fustã|pe un frig ca ãsta?

{8837}{8885}Crezi cã e uºor sã fii nebun?

{8885}{8932}- Bernie...|- Deschide mare.

{8934}{9005}Vreau sã te rog ceva|înainte de a coborî în peºterã.

{9005}{9061}Îl ºtii pe sergentul cu|aprovizionarea, Zale?

{9061}{9117}Zale. Da.

{9118}{9189}- Ce e cu el?|- Vreau sã-i pui o punte.


{9190}{9247}În douã vorbe: "im-posibil."

{9249}{9317}Asta e o problemã de cosmeticã.|Am aici pacienþi cu dinþii bolnavi.

{9317}{9402}Bernie, uite aici.

{9404}{9515}Nu fac pantofi. Va trebui sã-i|umpleþi cu altceva.

{9517}{9597}Bernie, sunt la mâna ta.|Îmi transport piciorul pe mânecã.

{9597}{9682}Fã-i dinþii lui Zale, iar el primeºte bocanci noi.

{9683}{9729}Echitabil.|Dacã mã ajutaþi.

{9765}{9826}Sunt îndrãgostit.

{9828}{9919}Cum o cheamã. E a ta.|Þi-o aducem aici în lanþuri.

{9921}{9999}Putem sã-i dãm ºi un drog|care te va face înalt ºi blond.

{9999}{10060}Domnilor, nu e vorba de o femeie.

{10062}{10108}Este Japonia.

{10171}{10269}Iubesc acest tãrâm, din vârful Fujiyama|pânã în strãfundul mãrii,

{10269}{10319}unde, chiar acum...

{10320}{10380}scufundãtoare durdulii, pe jumãtate goale..

{10380}{10446}excitã scoicile pentru|a produce perle.

{10447}{10519}Te face sã-þi doreºti sã|fii recrutat la scoici.

{10519}{10588}ªtiu cã sunt japonez.|M-am nãscut japonez.

{10588}{10689}Am senzaþia cã am fost rãpit de un dentist|care avea o nevastã sterilã...

{10689}{10746}ºi dus în secret în East Orange.

{10748}{10847}Viaþa mea a fost doar un prolog|pentru destinul meu final:

{10877}{10960}Dentist subacvatic într-o|baie publicã non-stop.

{10962}{11044}Suntem noi buni, dar nu te|putem transfera în Japonia.

{11044}{11109}Nu vreau decât trei zile.

{11111}{11202}Vreau sã vizitez un templu Shintoist.|Vreau sã vãd Kabuki - teatru cu actori


bãrbaþi.

{11202}{11309}Vreau sã-mi petrec o noapte cu o fatã|la care sã mã pot gândi în viitor...

{11309}{11366}în timp ce nevastã-mea va vorbi.

{11393}{11446}Bine. Vom vorbi cu Henry.

{11448}{11500}Henry? În marea gurã a vieþii,

{11500}{11573}Henry Blake nu e decât un plombã temporarã.


{11622}{11728}Domnule, semnaþi pe prima,|ºi iniþiala pe celelalte.

{11730}{11782}- Iniþiala, Radar?|- Da, domnule.

{11782}{11861}Iniþiala înseamnã cã în loc sã semnaþi|aþi pus iniþiala.

{11861}{11923}Apoi trebuie sã semnaþi acest formular,

{11923}{12013}care susþine cã aþi pus numai iniþiala|pe formularele care trebuiau semnate.

{12013}{12079}Apoi, dupã ce semnaþi, vã puneþi iniþiala|acolo unde aþi semnat...

{12079}{12153}astfel încât oamenii sã ºtie cã|aþi folosit iniþiala în loc de semnãturã.

{12153}{12239}Radar, spune-mi adevãrul.|Tu înþelegi ceva?

{12241}{12337}Încerc sã mã abþin, domnule.|Îmi încetineºte munca.

{12339}{12390}Altceva?

{12392}{12473}Mai sunt ºi astea, d-le.

{12475}{12584}La naiba! Am o gãleatã de|mingi de golf de spãlat.

{12657}{12733}Trei nurse îºi cer transferul?

{12735}{12784}Da, domnule, nu pre sunt în formã.

{12784}{12845}E trist sã le vezi plângând la duº.

{12845}{12912}Radar, trebuia sã astupi gaura din cort.

{12912}{13027}Am fãcut-o d-le dar a durat|o sãptãmânã mai mult decât credeam.

{13072}{13118}Mr. Houlihan, nu?

{13120}{13192}Da, domnule. Le face zile fripte.

{13194}{13284}Regina bazinetelor loveºte din nou!

{13286}{13356}Trebuie sã vã mai spun ceva, d-le.

{13357}{13392}Ce?

{13393}{13485}Mr Houlihan pregãteºte un raport urât|despre Dvs cãtre Gral. Mitchell.

{13485}{13536}De unde ºtii?

{13538}{13587}Pãi atunci când curãþam coºul de gunoi...

{13587}{13643}Am dat din întâmplare peste|aceastã bucatã de hârtie,

{13643}{13728}pe care a bãtut-o din greºealã|cu indigo-ul pe dos.

{13728}{13788}Deci am folosit un fier de cãlcat...

{13788}{13858}pentru a transfera ce a scris pe o hârtie.

{13858}{13984}Apoi am citit ce a scris în oglindã.

{13986}{14044}Un accident grozav, Radar.


{14046}{14103}Mulþumesc, domnule.

{14105}{14217}"Incompetent, ineficient, non-combat."

{14219}{14294}- A scris greºit "cârpaci".|- De fapt e "mic cârmaci cu ifose", d-le.

{14294}{14360}Atunci e corect.

{14361}{14464}Mã agaseazã cumplit!|Ce tot are cu mine?

{14465}{14520}Nu i-am fãcut niciodatã nimic.

{14522}{14593}Poate de asta, d-le.

{14595}{14667}Nu.

{14668}{14727}Nu fãrã despãgubiri de luptã.

{14729}{14818}- Eºti înãuntru, Henry?|- Destul cât sã vã cer sã ieºiþi.

{14818}{14875}- Nu e în apele lui azi.|- Aºa e.

{14875}{14915}Nu sunt în apele mele.

{14917}{14986}- Ce auz.|- Ce s-a întâmplat, Henry?

{14988}{15079}Houlihan înnebuneºte nursele încât|jumãtate din ele nu pot dormi.

{15079}{15138}Da? Care?

{15140}{15189}ªi-i pregãteºte un raport cãtre|Generalul Mitchell,

{15189}{15301}în urma cãruia aº putea ajunge sã|rad pacienþii înainte de operaþie.

{15301}{15366}Cred cã nu e momentul sã îþi cer|o favoare, Henry!

{15366}{15432}Nu ºi dacã vrei sã te refuz.|Ar fi momentul potrivit.

{15432}{15509}- E vorba de Futterman, dentistul.|- Dulapul Oriental.

{15509}{15581}Dacã-l laºi 3 zile în Tokyo,|primesc o pereche de bocanci.

{15581}{15636}Aº minþi sã spun cã am înþeles.

{15637}{15717}ªi aº minþi sã spun cã-mi pasã.

{15719}{15778}ªi dacã þi-o luãm pe|Buze Fierbinþi din cârcã?

{15778}{15889}Îi dau lui Futterman sãptãmânã.|Poate candida la funcþia de împãrat.

{15889}{15949}Nu dã greº.|O mânã spalã pe alta.

{15989}{16068}Rezolvi asta iubire, ºi-þi fac o bãiþã.

{16070}{16174}Acea parte a relaþiei noastre|e terminatã, Henry.

{16176}{16263}Henry Blake e un simulacru de comandant,|un administrator grotesc...

{16263}{16373}fãrã atitudine, iresponsabil|ºi un papiþoi bãtrân ºi libidinos.

{16375}{16444}Margaret, nu ajungem nicãieri|dacã nu colaborezi.


{16444}{16526}- Raportul meu merge la Gen. Mitchell.|- Haide, rãzgândeºte-te.

{16526}{16575}Henry nu nici pe departe perfect|dar suntem o echipã.

{16575}{16695}Da, doar cã s-a amestecat în prea multe|bãtãi fãrã cascã de protecþie.

{16697}{16809}- Margaret, ce putem face?|- Ceea ce nu faceþi de obicei.

{16811}{16859}Încetaþi a-l mai tortura pe Frank Burns.

{16859}{16915}Bine, ai cuvântul nostru.

{16917}{16992}Nu va mai gãsi carne tocatã în pijamale!

{16993}{17057}Nu-i vom mai pune încã un numãr|pe tãbliþe.

{17057}{17134}Nu se va mai trezi cu unghiile fãcute|ºi machiat.

{17134}{17261}Nu e destul, domnilor.|Nu e destul!

{17263}{17332}- Azi e ziua lui Frank.|- Da, ºi?

{17334}{17399}Cred cã o petrecere surprizã la|popotã, disearã,

{17399}{17465}cu un tort mare ºi cel puþin|20 de invitaþi...

{17465}{17521}cadouri...

{17523}{17576}ar putea opri raportul.

{17578}{17664}- Suntem chit.|- Ba nu!

{17666}{17730}Mi s-a terminat ipocrizia.

{17732}{17795}Rezervorul de demnitate|e aproape gol.

{17795}{17865}Vrei sã târãsc 20 de oameni|care aclamã, la o petrecere...

{17865}{17923}pentru Frank Burns|ºi sã le vopsesc zâmbete pe faþã?

{17923}{17969}ªi cadouri?

{17971}{18076}Jumãtate din unitate îºi petrece timpul|înfingând ace în pãpuºi mici Frank
Burns.

{18076}{18158}M-am înjosit destul pentru|o pereche de bocanci.

{18159}{18248}O petrecere pentru Frank Burns?

{18425}{18483}Cred cã vom începe cu câteva aperitive,

{18483}{18545}urmate de ºuncã prãjitã|ºi biscuiþi calzi.

{18545}{18622}Dacã vor rãmâne fierbinþi.|E singura problemã.

{18768}{18837}- Radar, ce faci?|- Triez poºta.

{18839}{18911}- Operaþiune cunoscutã ca ºi spionaj.|- Ceva pentru noi?

{18911}{18961}Nu. Bãieþi, ce vreþi, domnilor?


{18961}{19034}Un tort aniversar pentru Frank Burns.

{19036}{19101}- Începeþi sã fiþi drãguþi cu el?|- Ne-am gândit sã încercãm.

{19101}{19162}- Dacã-i place, ne putem opri.|- De ce aveþi nevoie de mine?

{19162}{19238}- De ce nu vorbiþi cu bucãtarul?|- Avem o problemã.

{19238}{19286}Am trimis o probã de tocanã|la laborator.

{19286}{19356}ªi s-a întors cu diagnosticul|"benign...fãrã urme de alimente."

{19356}{19450}Radar, fã asta pentru noi, ºi îþi promit|cã voi gãsi un tratament pentru piticism.

{19450}{19506}Nu e amuzant!

{19509}{19550}ªtii cã glumeºte.

{19552}{19614}Da. În inimile noastre,|ai 1,92 m.

{19649}{19695}Da, ºtiu.

{19697}{19766}Eram la limitã mai devreme.

{19767}{19846}Cred cã din cauza singurãtãþii.

{20014}{20056}Cine e?

{20058}{20109}Noua prim-locotenent.|Cea blondã ºi înaltã.

{20109}{20155}Murphy? Nursa minune?

{20157}{20207}E cu douã persoane mai înaltã|decât tine.

{20207}{20263}Fii înþelept, Radar.|Începe la secþia bãieþi.

{20263}{20313}Încearcã sã ajungi la plafonul bãieþilor.

{20313}{20399}Dã-ne puþin timp.|O sã-þi gãsim ceva pe mãsurã.

{20401}{20450}Nu am timp.|"Medical Journal" spune cã...

{20450}{20520}perioada prolificã maximã|este între 19 ºi 25 de ani.

{20520}{20596}Fizic, acum sunt pe val.

{20598}{20653}Îmi pare rãu sã aud asta.

{20654}{20706}Radar, uitã de Murphy.

{20708}{20766}Ce zici de sora Anderson?

{20768}{20814}E ca un zid de spital.

{20816}{20923}- Murphy.|- Ce zici de sora Jacobs?

{20925}{21037}ªi-a oferit trupul ºtiinþei...|de multe ori.

{21038}{21095}- Murphy. -|Murphy. - Murphy.

{21097}{21173}Vã rog, bãieþi, sunt obositã.|N-am chef de glume.


{21173}{21271}- Vrem doar o micã favoare.|- De ce n-aþi spus aºa? Rãspunsul e nu.

{21271}{21337}Vrem sã ne împrumuþi trupul|pentru o searã.

{21337}{21414}- Inima nu trebuie sã fie implicatã.|- E chiar atât de nerezonabil?

{21414}{21465}Aº vrea sã-mi fi propus mie cineva asta.

{21465}{21545}Avem acest prieten grozav care|abia aºteaptã sã te cunoascã.

{21545}{21610}E un tip timid din categoria Gary Cooper.

{21610}{21658}E mai mult "din categoria" decât "Cooper."

{21658}{21718}Dar are un cap luminos,|acolo unde asta e important.

{21718}{21776}- Plãcut ºi amuzant.|- Excitant de mediocru.

{21776}{21832}- Bine.|- Bine?

{21834}{21880}Ce fel de refuz e ãsta?

{21882}{21958}Mã poate gãsi în cortul meu|dupã ce termin schimbul.

{21958}{22007}Nu vrei sã ºtii cum o sã-l recunoºti?

{22007}{22098}Îl voi recunoaºte.|Va fi cel cu uscãtorul.

{22100}{22134}Cu ce?

{22136}{22206}O parte a acestei înþelegeri|este sã capãt un uscãtor.

{22206}{22319}M-am sãturat sã mã plimb prin acest rãzboi|cu pãrul ud.

{22321}{22388}ªi asta e tot?

{22390}{22509}Pentru un uscãtor m-aº întâlni|ºi cu Radar O'Reilly.

{22590}{22678}Nu putem trimite un puºti ca Radar|cu o astfel de fatã.

{22678}{22780}Poate cã dacã fac o baie caldã,|aº încãpea în hainele sale.

{22803}{22881}- 75 de dolari. Atât pot sã ofer.|- Nu.

{22883}{22958}Bine, 100 de dolari ºi o|operaþie esteticã la nas.

{22958}{23006}Vrei sã spui cã nasul meu e prea mare?

{23006}{23071}De loc.|Dacã vrei îþi mai adaug.

{23073}{23162}Îþi fac un nas sã-l foloseºti ca|agrafã de cravatã. Am nevoie de uscãtor.

{23162}{23235}Vreau un singur lucru ºi|toatã lumea ºtie care.

{23235}{23294}Klinger, nu te putem libera noi.

{23295}{23342}Am verificat.

{23343}{23463}Dacã 4 ofiþeri semneazã cã sunt nebun|atunci pot sã scap.

{23465}{23567}Aº semna ºi o hârtie care sã ateste|cã eºti un câine ciobãnesc.


{23567}{23619}Cu condiþia sã stai pe hârtie.

{23620}{23666}ªtiam cã o veþi face!

{23668}{23745}Când e vorba de nebunii sunteþi cei mai tari.

{23858}{23964}Dar ce folos? Mr. Burns|sau Houlihan nu vor semna.

{23966}{24030}Stai o clipã.|Poate-i convingem.

{24032}{24082}- Dãm o petrecere în cinstea lui.|- Pentru ziua lui .

{24082}{24138}Voi, care i-aþi lipit capul de pernã|sãptãmâna trecutã?

{24138}{24209}Ai încredere în noi.|O sã-l domesticim.

{24210}{24282}- O sã-þi semneze nebunograma.|- Pregãtiþi-vã de petrecere.

{24282}{24358}ªi spune-ne ce porþi pentru|a nu ne asorta.

{24543}{24598}- Ce e?|- Deschide-l!

{24700}{24752}E al tatãlui meu.|A fost în cavalerie.

{24752}{24798}O cravaºã!

{24800}{24860}Mama i-a dãruit-o în noaptea nunþii.

{24860}{24943}Margaret, eºti de vis!

{25005}{25074}- Frank!|- Dii!

{25075}{25154}Prostuþule.

{25155}{25265}Margaret, sunt atât de recunoscãtor|cã þi-ai amintit de ziua mea.

{25265}{25322}Oamenii nu-ºi prea amintesc de ziua mea.

{25322}{25403}Sunt insignifiant, an dupã an.

{25405}{25453}- Frank.|- Da.

{25455}{25554}Când eram mic, mama trimitea|30 de invitaþii aniversare...

{25556}{25610}pentru a se aduna 4 copii.

{25612}{25666}ªtiu. Mi-ai spus.

{25668}{25724}De ce nu mã place lumea, Margaret?

{25724}{25773}Pãi...

{25810}{25889}- Ia niºte vin, Frank.|- Nu mã plac, ºtii.

{25890}{25970}Am primit note de mulþumire de la persoane|pe care nu credeam cã le voi


revedea.

{25970}{26017}ªtii ce vom face?

{26018}{26091}Mergem la popotã pentru|un dineu aniversar.


{26091}{26158}Numai noi. Numai tu ºi cu mine.

{26211}{26298}Numai noi. Nu e trist?

{26618}{26679}- Maiori la ora 2!|- Toatã lumea, jos!

{26679}{26753}Liniºte!

{26754}{26836}- Hawkeye, aia e mâna ta?|- Ce sã fie mâna mea?

{26858}{26914}Mai încet! Liniºte!

{27025}{27102}- Spune-mi, ce...|- Surprizã!

{27206}{27270}Pentru mine?

{27272}{27326}Desigur, gânsãcel.

{27328}{27412}Frank, Frank, Frank, Frank.

{27414}{27481}- Bine spus, Henry.|- Frank.

{27482}{27557}E greu sã spui oamenilor cât de mult|îi apreciezi.

{27557}{27582}Foarte dificil.

{27584}{27656}Unora le este mai dificil decât altora.

{27658}{27757}Frank, e un caz dificil.

{27759}{27816}Mulþumesc. Targa pentru dl. colonel Blake.

{27816}{27876}Haide, Henry. E o sticlã care abia aºteaptã|sã te cunoascã.

{27876}{27943}Neîndemânaticilor.

{27944}{28016}- Mulþumesc, Pierce.|- Înþelegerea e înþelegere.

{28016}{28105}- Discurs, Frank! Discurs!|- Da!

{28216}{28304}Nu sunt un bun "vorbitorinc".

{28306}{28372}Aceastã petrecere m-a încurcat.

{28374}{28427}ªi vreau doar sã spun...

{28428}{28509}cã cred cã sunteþi un ansamblu|de ouþe minunate.

{28509}{28588}Desigur, unele ouã sunt|puþin stricate.

{28619}{28705}Cea mai mare pacoste din armatã.

{28707}{28767}Frank, avem câteva cadouri pentru tine.

{28767}{28847}- Radar, dã-i un pahar lui Frank.|- Da, haide.

{28868}{28948}Nu prea mult, Frank.|Devii apatic.

{28950}{29038}Primul cadou e de la gaºca|de la radiologie.

{29040}{29086}Este practic ºi decorativ.


{29088}{29175}O pereche de pantaloni de jocheu,|bordaþi cu plumb.

{29176}{29223}Sã vedem ce mai avem aici.

{29272}{29352}Mâine dimineaþã, Doc,|pentru dinþii mei?

{29354}{29454}Zorii de zi trezesc sufletul.|Sufletul invocã spiritul.

{29456}{29528}- La ce orã?|- Imediat ce ies de la latrinã.

{29528}{29612}- Sã fii în scaun la 10:00. Sã nu întârzii.|- Bine.

{29612}{29688}Un cadou rar, Frank,|de la bãtrâna Heidelberg.

{29688}{29759}O halbã a unui student medicinist.

{29943}{30041}Margaret, e cea mai frumoasã petrecere|pe care am avut-o.

{30043}{30118}Mr. Houlihan pare a fi bine dispusã.

{30161}{30267}De acum înainte va fi o pisicuþã oxigenatã.

{30268}{30322}ªi-i poþi mulþumi anonimului tãu|pentru asta.

{30322}{30390}Serios?

{30392}{30468}Nu vrei sã mergi cu mine în cort|ºi sã-mi mulþumeºti personal?

{30468}{30515}Eºti însurat, nu?

{30516}{30570}E în regulã.|ªi nevastã-mea e.

{30604}{30708}- Klinger, cât e ceasul?|- 8 fãrã 5.

{30710}{30768}Trebuie sã plec de aici.|Am o întâlnire.

{30768}{30861}- Da? Cu cine?|- Sora Murphy.

{30863}{30914}Evoluezi fãrã plasã?

{30952}{31057}Acum putem sã...

{31214}{31316}- Te adorã, Frank.|- Duºmãnia lor m-a derutat.

{31318}{31376}Pune-þi o dorinþã, Frank.

{31590}{31650}Pierce, McIntyre,

{31652}{31747}E cea mai fericitã noapte din viaþa mea.

{31748}{31796}Vrei sã împarþi fericirea, Frank?

{31796}{31879}- Cu întreaga lume.|- Semneazã aici.

{31880}{31931}Sigur. Ce e?

{32024}{32103}Niciodatã! Îmi cereþi sã las un pervers|sã scape de armatã?

{32103}{32204}Sigur, Frank. Sã menþinem|perverºii în armatã.

{32206}{32276}- Klinger nu e un pervers!|- De unde ºtii?


{32276}{32355}Pentru cã eu sunt iar el nu vine|la reuniuni.

{32355}{32433}- Este o josnicie!|- Mi-a rupt hârtiile de nebun!

{32433}{32482}Ce faci?

{32604}{32699}Ce se întâmplã aici?

{32914}{32995}Iar tu ce cauþi aici?

{32997}{33060}Dar nu þi-au spus?|Cu mine ai întâlnire.

{33060}{33124}Numai dacã te bagi în prizã...

{33126}{33216}ºi-mi sufli în pãr.

{33218}{33291}E petrecerea ta ºi te vei bucura de ea|fie cã-þi place sau nu.

{33291}{33339}Haide. Toatã lumea ne priveºte.|Taie tortul.

{33339}{33418}- Nu pot.|- Poartã-te ca un bãrbat, molâule!

{33486}{33532}Înþelegerea e înþelegere!

{33597}{33678}Stai. Înainte de a opera tortul,

{33680}{33728}Aº vrea o a doua pãrere.

{33730}{33823}Toate astea se vor regãsi în raport,|d-le Colonel Beþivãnel.

{33823}{33876}Henry, du-te ºi cazi pe cineva. Margaret...

{33876}{33967}- Voi raporta tot!|- La naiba.

{33969}{34020}Dacã nu vã vãd înainte de a pleca,

{34020}{34084}mulþumesc pentru cele 3 zile de permisie|Colonel-san.

{34084}{34191}Dacã nu ai auzit, d-le cãpitan,|aici avem un rãzboi-san.

{34193}{34244}Henry, stai o secundã!|Trebuie sã-þi vorbesc.

{34244}{34345}- Henry, pot sã-þi vorbesc?|- Unde mi-am pierdut capul?

{34347}{34401}Ne vedem dimineaþã, Doc.

{34403}{34505}Poþi sã uiþi. Dormi liniºtit.|ªi învaþã sã-þi lipeºti mâncarea.

{34505}{34592}Nu mã bag în gura ta decât dacã ia foc.

{34594}{34654}- Apelez la tine ca la un coleg.|- Bernie, te rog!

{34654}{34728}- Ne pare rãu pentru Pearl Harbor!|- Nu se va mai repeta!

{34728}{34797}- Nu pleca, Sergent.|- La o parte, domnilor. E un ordin.

{34797}{34891}- Îi trebuie bocancii ãia.|- Aveam o înþelegere. Nu s-a realizat.

{34891}{34944}ªtii ce am fãcut pentru asta?

{34946}{34999}Cum m-am degradat, cum m-am umilit,


{34999}{35048}cum m-am târât, cum am devenit ieftin...

{35048}{35112}numai pentru o pereche|de bocanci de armatã mizerabili ?

{35112}{35160}Îþi jur, aºa dedicat cum sunt...

{35160}{35209}pentru sfinþenia ºi respectarea vieþii,

{35209}{35295}dacã aº avea un pistol acum,|mi-aº trimite capul la plimbare prin cort!

{35295}{35420}Pentru un pistol aºtepþi 6 sãptãmâni.|E o listã de aºteptare foarte lungã.

{35426}{35506}Uite, sergent, dacã îþi facem o|programare la dentist?

{35506}{35567}Da. Se pare cã nu mai pleacã la Tokyo.

{35567}{35648}Dar, dacã îi obþinem o permisie de 3 zile,|atunci Buze Fierbinþi nu-i mai face
raport lui Henry.

{35648}{35770}Pe de altã parte, dacã-i aranjãm lui Radar|o întâlnire cu un uscãtor...

{35880}{35934}Hai sã mâncãm ceva.

{35936}{36002}Du-te tu. Eu nu simt nevoia.

{36004}{36053}E greu la început, nu?

{36055}{36109}Dureazã puþin.|Mã descurc.

{36111}{36179}E un început pentru toate.|Haide.

{36221}{36268}Bine.

{36336}{36421}- Mã întreb ce gunoaie mai dau azi.|- Care e diferenþa?

{36421}{36467}La o parte!

{36529}{36618}biotudor@gmail.com

S-ar putea să vă placă și